From 2a531c1cdded4ca03e7ca5b96fb356883edfa370 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Norbert Thiebaud Date: Sat, 1 Sep 2012 13:16:17 -0500 Subject: move translations structure one directory up --- source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po | 614 + .../de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 24812 ++++++++++++++++ .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po | 298 + .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po | 862 + source/de/helpcontent2/source/text/scalc.po | 762 + source/de/helpcontent2/source/text/scalc/00.po | 830 + source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 28651 +++++++++++++++++++ source/de/helpcontent2/source/text/scalc/02.po | 530 + source/de/helpcontent2/source/text/scalc/04.po | 786 + source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po | 528 + source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 5800 ++++ source/de/helpcontent2/source/text/schart.po | 400 + source/de/helpcontent2/source/text/schart/00.po | 273 + source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po | 3880 +++ source/de/helpcontent2/source/text/schart/02.po | 124 + source/de/helpcontent2/source/text/schart/04.po | 144 + source/de/helpcontent2/source/text/sdraw.po | 548 + source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po | 24 + source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po | 28 + source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po | 438 + source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po | 1138 + source/de/helpcontent2/source/text/shared.po | 1509 + source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 6516 +++++ source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 22731 +++++++++++++++ source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 9181 ++++++ source/de/helpcontent2/source/text/shared/04.po | 1340 + source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po | 602 + source/de/helpcontent2/source/text/shared/07.po | 44 + .../de/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po | 232 + .../de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po | 4837 ++++ .../source/text/shared/explorer/database.po | 7653 +++++ source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 10091 +++++++ .../de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 7719 +++++ source/de/helpcontent2/source/text/simpress.po | 822 + source/de/helpcontent2/source/text/simpress/00.po | 689 + source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 4526 +++ source/de/helpcontent2/source/text/simpress/02.po | 2919 ++ source/de/helpcontent2/source/text/simpress/04.po | 838 + .../de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po | 2650 ++ source/de/helpcontent2/source/text/smath.po | 290 + source/de/helpcontent2/source/text/smath/00.po | 363 + source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po | 6384 +++++ source/de/helpcontent2/source/text/smath/02.po | 42 + source/de/helpcontent2/source/text/smath/04.po | 120 + source/de/helpcontent2/source/text/smath/guide.po | 434 + source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po | 1046 + source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po | 1256 + source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 14060 +++++++++ source/de/helpcontent2/source/text/swriter/02.po | 1939 ++ source/de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po | 1072 + .../de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 8839 ++++++ 51 files changed, 192214 insertions(+) create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/scalc.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/scalc/00.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/scalc/02.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/scalc/04.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/schart.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/schart/00.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/schart/02.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/schart/04.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/sdraw.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/shared.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/shared/04.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/shared/07.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/simpress.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/simpress/00.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/simpress/02.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/simpress/04.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/smath.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/smath/00.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/smath/02.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/smath/04.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/smath/guide.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/swriter/02.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po create mode 100644 source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po (limited to 'source/de/helpcontent2') diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po new file mode 100644 index 00000000000..102197dc7fe --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -0,0 +1,614 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/guide.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-07 15:42+0200\n" +"Last-Translator: Jochen \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: translation.xhp#tit.help.text +msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor" +msgstr "Übersetzung der Steuerelemente im Dialog-Editor" + +#: translation.xhp#bm_id8915372.help.text +msgid "dialogs;translatinglocalizing dialogstranslating dialogs" +msgstr "Dialoge; übersetzenDialoge lokalisierenÜbersetzen von Dialogen" + +#: translation.xhp#hd_id3574896.help.text +msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor" +msgstr "Übersetzen der Steuerelemente im Dialog-Editor" + +#: translation.xhp#par_id4601940.help.text +msgid "The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs." +msgstr "Die Symbolleiste Sprache im Basic-IDE-Dialog-Editor zeigt Steuerelemente, die Lokalisierungen von Dialogen ermöglichen." + +#: translation.xhp#par_id9538560.help.text +msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings." +msgstr "Standardmäßig enthält jeder erstellte Dialog Sprachressourcen für nur eine Sprache. Eventuell möchten Sie Dialoge erstellen, die entsprechend der Spracheinstellung des Benutzers lokalisierte Texte anzeigen." + +#: translation.xhp#par_id6998809.help.text +msgid "Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages." +msgstr "Wählen Sie die Sprache, für welche Sie die Texte bearbeiten möchten. Klicken Sie auf das Symbol Sprache verwalten, um Sprachen hinzuzufügen." + +#: translation.xhp#par_id71413.help.text +msgid "Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list." +msgstr "Klicken Sie auf eine Sprache und anschließend auf Standard, um die Sprache als Standard zu setzen. Klicken Sie auf Löschen, um die Sprache aus der Liste zu entfernen." + +#: translation.xhp#par_id2924283.help.text +msgid "Opens a dialog where you can add a language to the list." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie eine Sprache der Liste hinzufügen können." + +#: translation.xhp#par_id5781731.help.text +msgid "Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library." +msgstr "Wählen Sie eine Sprache und klicken Sie auf Löschen, um diese Sprache zu entfernen. Wenn Sie alle Sprachen entfernen, werden die Sprachressourcen für alle Dialoge in der aktuellen Bibliothek entfernt." + +#: translation.xhp#par_id6942045.help.text +msgid "Select a language in the list and click Default to set the language as default language." +msgstr "Wählen Sie eine Sprache in der Liste und klicken Sie auf Standard, um diese Sprache als Standardsprache zu setzen." + +#: translation.xhp#par_id4721823.help.text +msgid "The default language will be used as a source for all other language strings." +msgstr "Die Standardsprache wird als Quelle für die Texte aller anderen Sprachen genutzt." + +#: translation.xhp#par_id5806756.help.text +msgid "Add UI languages for your dialog strings." +msgstr "Fügen Sie Benutzerschnittstellensprachen für Ihre Dialogtexte hinzu." + +#: translation.xhp#hd_id6596881.help.text +msgid "To enable localizable dialogs" +msgstr "So verwenden Sie lokalisierbare Dialoge" + +#: translation.xhp#par_id8750572.help.text +msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing View - Toolbars - Language. " +msgstr "Öffnen Sie im Basic-IDE-Dialog-Editor die Symbolleiste Sprache, indem Sie Ansicht - Symbolleisten - Sprache wählen. " + +#: translation.xhp#par_id2224494.help.text +msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically." +msgstr "Wenn eine aktuelle Bibliothek bereits einen lokalisierbaren Dialog enthält, wird die Symbolleiste Sprache automatisch angezeigt." + +#: translation.xhp#par_id7359233.help.text +msgid "Click the Manage Languages icon Manage Language icon on the Language toolbar or on the Toolbox bar." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Sprache verwalten Symbol Sprache verwalten in der Symbolleiste Sprache oder in der Werkzeugleiste." + +#: translation.xhp#par_id6549272.help.text +msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar." +msgstr "Sie sehen den Dialog zum Verwalten der Sprachen der Benutzerschnittstelle. Der Dialog verwaltet die Sprachen der aktuellen Bibliothek. Der Name der aktuellen Bibliothek wird in der Titelleiste angezeigt." + +#: translation.xhp#par_id6529740.help.text +msgid "Click Add in the dialog to add a language entry. " +msgstr "Klicken Sie im Dialog auf Hinzufügen, um einen Spracheintrag hinzuzufügen. " + +#: translation.xhp#par_id7811822.help.text +msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources." +msgstr "Mit diesem Schritt ermöglichen Sie Sprachressourcen für alle neuen Dialoge." + +#: translation.xhp#par_id9121982.help.text +msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language." +msgstr "Wenn Sie erstmalig auf Hinzufügen klicken, sehen Sie den Dialog 'Standardsprache für Benutzerschnittstelle festlegen'. Wenn Sie die folgenden Male auf Hinzufügen klicken, hat dieser Dialog den Namen 'Sprachen zur Benutzerschnittstelle hinzufügen'." + +#: translation.xhp#par_id3640247.help.text +msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog." +msgstr "Sie können auch die Standardsprache im Dialog zum Verwalten der Sprachen der Benutzerschnittstelle ändern." + +#: translation.xhp#par_id3808404.help.text +msgid "Select a language. " +msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus. " + +#: translation.xhp#par_id4585100.help.text +msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings." +msgstr "Hiermit fügen Sie Sprachressourcen, welche die übersetzten Versionen aller Texte enthalten, zu den Dialog-Eigenschaften hinzu. Alle Texte der Standardsprache werden in die neue Sprachressourcen kopiert. Später können Sie zu der neuen Sprache umschalten und dann die Zeichenketten übersetzen." + +#: translation.xhp#par_id2394482.help.text +msgid "Close the dialog or add additional languages." +msgstr "Schließen Sie den Dialog oder fügen Sie weitere Sprachen hinzu." + +#: translation.xhp#hd_id631733.help.text +msgid "To edit localizable controls in your dialog" +msgstr "So bearbeiten Sie lokalisierbare Steuerelemente in Ihrem Dialog" + +#: translation.xhp#par_id2334665.help.text +msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar." +msgstr "Nachdem Sie Ihren Dialogen Sprachressourcen hinzugefügt haben, können Sie die aktuelle Sprache aus dem Listenfeld 'Aktuelle Sprache' in der Symbolleiste Sprache auswählen." + +#: translation.xhp#par_id8956572.help.text +msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language." +msgstr "Wählen Sie die Standardsprache im Listenfeld 'Aktuelle Sprache'." + +#: translation.xhp#par_id500808.help.text +msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want." +msgstr "Fügen Sie eine beliebige Anzahl an Steuerelementen in Ihren Dialog ein und geben Sie alle gewünschten Texte ein." + +#: translation.xhp#par_id8366649.help.text +msgid "Select another language in the Current Language listbox." +msgstr "Wählen Sie eine andere Sprache in dem Listenfeld 'Aktuelle Sprache' aus." + +#: translation.xhp#par_id476393.help.text +msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language." +msgstr "Benutzen Sie den Eigenschaften-Dialog der Steuerelemente, um alle Texte in der anderen Sprache zu bearbeiten." + +#: translation.xhp#par_id2655720.help.text +msgid "Repeat for all languages that you added." +msgstr "Wiederholen Sie dies für alle hinzugefügten Sprachen." + +#: translation.xhp#par_id3682058.help.text +msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language. " +msgstr "Der Nutzer Ihres Dialogs wird die Texte in der Sprache der Benutzerschnittstelle seiner Version von %PRODUCTNAME sehen, falls Sie die Texte in dieser Sprache zur Verfügung stellen. " + +#: translation.xhp#par_id5977965.help.text +msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings. " +msgstr "Falls keine Sprache zur Version des Nutzers passt, wird der Nutzer die Texte in der Standardsprache sehen. " + +#: translation.xhp#par_id3050325.help.text +msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings." +msgstr "Wenn der Nutzer eine ältere Version von %PRODUCTNAME benutzt, welche Sprachressourcen für Basic Dialoge nicht kennt, sieht der Nutzer die Texte in der Standardsprache." + +#: sample_code.xhp#tit.help.text +msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor" +msgstr "Programmbeispiele für Kontrollfelder im Dialog-Editor" + +#: sample_code.xhp#bm_id3155338.help.text +msgid "programming examples for controlsdialogs;loading (example)dialogs;displaying (example)controls;reading or editing properties (example)list boxes;removing entries from (example)list boxes;adding entries to (example)examples; programming controlsdialog editor;programming examples for controls" +msgstr "Programmierbeispiele für KontrollfelderDialoge; laden (Beispiel)Dialoge; anzeigen (Beispiel)Kontrollfelder; Eigenschaften lesen oder ändern (Beispiel)Listenfelder; Einträge aus Listenfeldern löschen (Beispiel)Listenfelder; Einträge in Listenfelder einfügen (Beispiel)Beispiele; Programmierung von KontrollfeldernDialog-Editor; Programmierbeispiele für Kontrollfelder" + +#: sample_code.xhp#hd_id3155338.1.help.text +msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor" +msgstr "Programmbeispiele für Kontrollfelder im Dialogeditor" + +#: sample_code.xhp#par_id3153031.2.help.text +msgid "The following examples are for a new dialog called \"Dialog1\". Use the tools on the Toolbox bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a Check Box called \"CheckBox1\", a Label Field called \"Label1\", a Button called \"CommandButton1\", and a List Box called \"ListBox1\"." +msgstr "Um diese Beispiele ausprobieren zu können, müssen Sie einen neuen Dialog mit dem Namen Dialog1 anlegen. Im Dialogeditor legen Sie folgende Kontrollfelder an: ein Markierfeld mit dem Namen CheckBox1, ein Beschriftungsfeld mit dem Namen Label1, eine Schaltfläche mit dem Namen CommandButton1 und ein Listenfeld mit dem Namen ListBox1." + +#: sample_code.xhp#par_id3154141.3.help.text +msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable." +msgstr "Beim Zuweisen des Kontrollfeldes an eine Objektvariable ist die Schreibweise wichtig. Wenn der Name des Kontrollfeldes klein geschrieben wurde, muss dieser auch mit der selben Schreibweise abgefragt werden." + +#: sample_code.xhp#hd_id3154909.4.help.text +msgid "Global Function for Loading Dialogs" +msgstr "Globale Funktion zum Laden von Dialogen" + +#: sample_code.xhp#par_id3153193.73.help.text +msgid "Function LoadDialog(Libname as String, DialogName as String, Optional oLibContainer)" +msgstr "Function LoadDialog(Libname as String, DialogName as String, Optional oLibContainer)" + +#: sample_code.xhp#par_id3145787.74.help.text +msgid "Dim oLib as Object" +msgstr "Dim oLib as Object" + +#: sample_code.xhp#par_id3148576.75.help.text +msgid "Dim oLibDialog as Object" +msgstr "Dim oLibDialog as Object" + +#: sample_code.xhp#par_id3153726.76.help.text +msgid "Dim oRuntimeDialog as Object" +msgstr "Dim oRuntimeDialog as Object" + +#: sample_code.xhp#par_id3149261.77.help.text +msgid "If IsMissing(oLibContainer ) then" +msgstr "If IsMissing(oLibContainer ) then" + +#: sample_code.xhp#par_id3148646.78.help.text +msgid "oLibContainer = DialogLibraries" +msgstr "oLibContainer = DialogLibraries" + +#: sample_code.xhp#par_id3151115.79.help.text +msgid "End If" +msgstr "End If" + +#: sample_code.xhp#par_id3146986.80.help.text +msgid "oLibContainer.LoadLibrary(LibName)" +msgstr "oLibContainer.LoadLibrary(LibName)" + +#: sample_code.xhp#par_id3145366.81.help.text +msgid "oLib = oLibContainer.GetByName(Libname)" +msgstr "oLib = oLibContainer.GetByName(Libname)" + +#: sample_code.xhp#par_id3145271.82.help.text +msgid "oLibDialog = oLib.GetByName(DialogName)" +msgstr "oLibDialog = oLib.GetByName(DialogName)" + +#: sample_code.xhp#par_id3144764.83.help.text +msgid "oRuntimeDialog = CreateUnoDialog(oLibDialog)" +msgstr "oRuntimeDialog = CreateUnoDialog(oLibDialog)" + +#: sample_code.xhp#par_id3153876.84.help.text +msgid "LoadDialog() = oRuntimeDialog" +msgstr "LoadDialog() = oRuntimeDialog" + +#: sample_code.xhp#par_id3156286.85.help.text +msgid "End Function" +msgstr "End Function" + +#: sample_code.xhp#hd_id3149412.18.help.text +msgid "Displaying a Dialog" +msgstr "Dialog anzeigen" + +#: sample_code.xhp#par_id3145801.86.help.text +msgid "rem global definition of variables" +msgstr "rem globale Variablendefiniton" + +#: sample_code.xhp#par_id3150716.87.help.text +msgid "Dim oDialog1 AS Object" +msgstr "Dim oDialog1 AS Object" + +#: sample_code.xhp#par_id3154510.88.help.text +msgid "Sub StartDialog1" +msgstr "Sub StartDialog1" + +#: sample_code.xhp#par_id3146913.162.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146913.162.help.text" +msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")" +msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")" + +#: sample_code.xhp#par_id3150327.89.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3150327.89.help.text" +msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")" +msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")" + +#: sample_code.xhp#par_id3155767.92.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3155767.92.help.text" +msgid "oDialog1.Execute()" +msgstr "oDialog1.Execute()" + +#: sample_code.xhp#par_id3149019.93.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149019.93.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: sample_code.xhp#hd_id3150042.27.help.text +msgid "Read or Edit Properties of Controls in the Program" +msgstr "Eigenschaften von Kontrollfeldern im Programm abfragen oder ändern" + +#: sample_code.xhp#par_id3159267.136.help.text +msgid "Sub Sample1" +msgstr "Sub Sample1" + +#: sample_code.xhp#par_id3155335.163.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3155335.163.help.text" +msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")" +msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")" + +#: sample_code.xhp#par_id3163808.137.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3163808.137.help.text" +msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")" +msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")" + +#: sample_code.xhp#par_id3145232.138.help.text +msgid "REM get dialog model" +msgstr "REM Model des Dialogs holen" + +#: sample_code.xhp#par_id3146316.139.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146316.139.help.text" +msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model" +msgstr "oDialog1Model = oDialog1.Model" + +#: sample_code.xhp#par_id3154021.140.help.text +msgid "REM display text of Label1" +msgstr "REM Beschriftung des Kontrollfelds Label1 anzeigen" + +#: sample_code.xhp#par_id3150301.141.help.text +msgid "oLabel1 = oDialog1.GetControl(\"Label1\")" +msgstr "oLabel1 = oDialog1.GetControl(\"Label1\")" + +#: sample_code.xhp#par_id3152584.142.help.text +msgid "MsgBox oLabel1.Text" +msgstr "MsgBox oLabel1.Text" + +#: sample_code.xhp#par_id3151277.143.help.text +msgid "REM set new text for control Label1" +msgstr "REM Neuen Text am Kontrollfeld Label1 setzen" + +#: sample_code.xhp#par_id3154119.144.help.text +msgid "oLabel1.Text = \"New Files\"" +msgstr "oLabel1.Text = \"New Files\"" + +#: sample_code.xhp#par_id3155115.145.help.text +msgid "REM display model properties for the control CheckBox1" +msgstr "REM Anzeigen der Model-Eigenschaften für das Kontrollfeld CheckBox1" + +#: sample_code.xhp#par_id3166426.146.help.text +msgid "oCheckBox1Model = oDialog1Model.CheckBox1" +msgstr "oCheckBox1Model = oDialog1Model.CheckBox1" + +#: sample_code.xhp#par_id3153270.147.help.text +msgid "MsgBox oCheckBox1Model.Dbg_Properties" +msgstr "MsgBox oCheckBox1Model.Dbg_Properties" + +#: sample_code.xhp#par_id3149817.148.help.text +msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control" +msgstr "REM Neuen State für CheckBox1 am Model des Kontrollfelds setzen" + +#: sample_code.xhp#par_id3145134.149.help.text +msgid "oCheckBox1Model.State = 1" +msgstr "oCheckBox1Model.State = 1" + +#: sample_code.xhp#par_id3159102.150.help.text +msgid "REM display model properties for control CommandButton1" +msgstr "REM Anzeigen der Model-Eigenschaften für das Kontrollfeld CommandButton1" + +#: sample_code.xhp#par_id3152777.151.help.text +msgid "oCMD1Model = oDialog1Model.CommandButton1" +msgstr "oCMD1Model = oDialog1Model.CommandButton1" + +#: sample_code.xhp#par_id3149209.152.help.text +msgid "MsgBox oCMD1Model.Dbg_Properties" +msgstr "MsgBox oCMD1Model.Dbg_Properties" + +#: sample_code.xhp#par_id3150368.153.help.text +msgid "REM display properties of control CommandButton1" +msgstr "REM Anzeigen der Eigenschaften des Kontrollfelds CommandButton1" + +#: sample_code.xhp#par_id3150883.154.help.text +msgid "oCMD1 = oDialog1.GetControl(\"CommandButton1\")" +msgstr "oCMD1 = oDialog1.GetControl(\"CommandButton1\")" + +#: sample_code.xhp#par_id3155380.155.help.text +msgid "MsgBox oCMD1.Dbg_Properties" +msgstr "MsgBox oCMD1.Dbg_Properties" + +#: sample_code.xhp#par_id3150201.156.help.text +msgid "REM execute dialog" +msgstr "REM Dialog ausführen" + +#: sample_code.xhp#par_id3154485.157.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154485.157.help.text" +msgid "oDialog1.Execute()" +msgstr "oDialog1.Execute()" + +#: sample_code.xhp#par_id3146115.158.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146115.158.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: sample_code.xhp#hd_id3145387.55.help.text +msgid "Add an Entry to a ListBox" +msgstr "Eintrag in einer ListBox hinzufügen" + +#: sample_code.xhp#par_id3155088.122.help.text +msgid "Sub AddEntry" +msgstr "Sub AddEntry" + +#: sample_code.xhp#par_id3154528.164.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154528.164.help.text" +msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")" +msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")" + +#: sample_code.xhp#par_id3159222.159.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3159222.159.help.text" +msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")" +msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")" + +#: sample_code.xhp#par_id3148700.123.help.text +msgid "REM adds a new entry to the ListBox" +msgstr "REM setzt einen neuen Eintrag in die Listbox" + +#: sample_code.xhp#par_id3159173.124.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3159173.124.help.text" +msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model" +msgstr "oDialog1Model = oDialog1.Model" + +#: sample_code.xhp#par_id3153305.125.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3153305.125.help.text" +msgid "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")" +msgstr "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")" + +#: sample_code.xhp#par_id3153914.126.help.text +msgid "dim iCount as integer" +msgstr "dim iCount as integer" + +#: sample_code.xhp#par_id3151243.127.help.text +msgid "iCount = oListbox.ItemCount" +msgstr "iCount = oListbox.ItemCount" + +#: sample_code.xhp#par_id3144504.128.help.text +msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)" +msgstr "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)" + +#: sample_code.xhp#par_id3149328.129.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149328.129.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: sample_code.xhp#hd_id3147071.64.help.text +msgid "Remove an Entry from a ListBox" +msgstr "Eintrag in eines Listenfeldes löschen" + +#: sample_code.xhp#par_id3159095.130.help.text +msgid "Sub RemoveEntry" +msgstr "Sub RemoveEntry" + +#: sample_code.xhp#par_id3154958.165.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154958.165.help.text" +msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")" +msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")" + +#: sample_code.xhp#par_id3149443.160.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149443.160.help.text" +msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")" +msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")" + +#: sample_code.xhp#par_id3153247.131.help.text +msgid "REM remove the first entry from the ListBox" +msgstr "REM löscht den ersten Eintrag aus der Listbox" + +#: sample_code.xhp#par_id3151302.132.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3151302.132.help.text" +msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model" +msgstr "oDialog1Model = oDialog1.Model" + +#: sample_code.xhp#par_id3153976.133.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3153976.133.help.text" +msgid "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")" +msgstr "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")" + +#: sample_code.xhp#par_id3155383.134.help.text +msgid "oListbox.removeitems(0,1)" +msgstr "oListbox.removeitems(0,1)" + +#: sample_code.xhp#par_id3150892.135.help.text +msgctxt "sample_code.xhp#par_id3150892.135.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: show_dialog.xhp#tit.help.text +msgid "Opening a Dialog With Program Code" +msgstr "Aufrufen eines Dialogs vom Programmcode aus" + +#: show_dialog.xhp#bm_id3154140.help.text +msgid "module/dialog toggledialogs;using program code to show (example)examples; showing a dialog using program code" +msgstr "Module/Dialoge umschaltenDialoge; Programmcode zum Anzeigen verwenden (Beispiel)Beispiele; einen Dialog mithilfe von Programmcode anzeigen" + +#: show_dialog.xhp#hd_id3154140.1.help.text +msgid "Opening a Dialog With Program Code" +msgstr "Aufruf eines Dialogs vom Programmcode aus" + +#: show_dialog.xhp#par_id3145171.2.help.text +msgid "In the %PRODUCTNAME BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window." +msgstr "Nachdem Sie einen Dialog erzeugt haben, möchten Sie diesen Dialog nun in Ihren Programmcode einbinden. Sie befinden sich noch im Dialogeditor und müssen zunächst wieder in die %PRODUCTNAME Basic-IDE gelangen." + +#: show_dialog.xhp#par_id3153968.6.help.text +msgid "Enter the following code for a subroutine called Dialog1Show. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":" +msgstr "Erzeugen Sie eine Unterroutine mit dem Namen Dialog1Show. In diesem Beispiel ist der Name des Dialoges den Sie erstellt haben \"Dialog1\"" + +#: show_dialog.xhp#par_id3156443.7.help.text +msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3156443.7.help.text" +msgid "Sub Dialog1Show" +msgstr "Sub Dialog1Show" + +#: show_dialog.xhp#par_id3148575.24.help.text +msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3148575.24.help.text" +msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")" +msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")" + +#: show_dialog.xhp#par_id3152463.8.help.text +msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")" +msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")" + +#: show_dialog.xhp#par_id3148646.14.help.text +msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3148646.14.help.text" +msgid "oDialog1.Execute()" +msgstr "oDialog1.Execute()" + +#: show_dialog.xhp#par_id3147349.15.help.text +msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3147349.15.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "end sub" + +#: show_dialog.xhp#par_id3152596.18.help.text +msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:" +msgstr "Ohne \"LoadDialog\" können Sie den Code wie folgt aufrufen:" + +#: show_dialog.xhp#par_id3163710.19.help.text +msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3163710.19.help.text" +msgid "Sub Dialog1Show" +msgstr "Sub Dialog1Show" + +#: show_dialog.xhp#par_id3146985.20.help.text +msgid "DialogLibraries.LoadLibrary( \"Standard\" )" +msgstr "DialogLibraries.LoadLibrary( \"Standard\" )" + +#: show_dialog.xhp#par_id3155418.21.help.text +msgid "oDialog1 = CreateUnoDialog( DialogLibraries.Standard.Dialog1 )" +msgstr "oDialog1 = CreateUnoDialog( DialogLibraries.Standard.Dialog1 )" + +#: show_dialog.xhp#par_id3154944.22.help.text +msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3154944.22.help.text" +msgid "oDialog1.Execute()" +msgstr "oDialog1.Execute()" + +#: show_dialog.xhp#par_id3145800.23.help.text +msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3145800.23.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: show_dialog.xhp#par_id3153157.16.help.text +msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar." +msgstr "wenn Sie diesen Code ausführen, erscheint \"Dialog1\". Um den Dialog zu schließen, klicken Sie auf die Schließen-Schaltfläche (x) auf der Titelleiste." + +#: create_dialog.xhp#tit.help.text +msgid "Creating a Basic Dialog" +msgstr "Erstellen eines Basic-Dialogs" + +#: create_dialog.xhp#bm_id3149346.help.text +msgid "dialogs;creating Basic dialogs" +msgstr "Dialoge; Basic-Dialoge erstellen" + +#: create_dialog.xhp#hd_id3149346.1.help.text +msgid "Creating a Basic Dialog" +msgstr "Erstellen eines Basic-Dialogs" + +#: create_dialog.xhp#par_id3163802.3.help.text +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Dialogs, and then click New." +msgstr "Wählen Sie Extras - Makros - Dialoge verwalten und klicken Sie auf Neu." + +#: create_dialog.xhp#par_id3150447.11.help.text +msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose Rename. " +msgstr "Geben Sie einen Namen für den Dialog ein und klicken Sie auf OK. Wenn Sie den Dialog später umbenennen möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Namen des Registers und wählen Sie Umbenennen. " + +#: create_dialog.xhp#par_idN1065F.help.text +msgid "Click Edit. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog." +msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten. Der Basic-Dialog-Editor wird mit einem leeren Dialog geöffnet." + +#: create_dialog.xhp#par_id3153726.6.help.text +msgid "If you do not see the Toolbox bar, click the arrow next to the Insert Controls icon to open the Toolbox bar." +msgstr "Falls sie nicht sichtbar ist, können Sie die Werkzeugleiste einblenden, indem Sie auf den Pfeil neben dem Symbol zum Einfügen von Kontrollfeldern klicken." + +#: create_dialog.xhp#par_id3148455.12.help.text +msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control." +msgstr "Klicken Sie auf ein Werkzeug und zeichnen Sie das gewünschte Kontrollfeld im Dialog durch Ziehen." + +#: control_properties.xhp#tit.help.text +msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor" +msgstr "Ändern der Kontrollfeld-Eigenschaften im Dialog-Editor" + +#: control_properties.xhp#bm_id3145786.help.text +msgid "properties; controls in dialog editorchanging;control propertiescontrols;changing propertiesdialog editor;changing control properties" +msgstr "Eigenschaften; Steuerelemente im Dialog-EditorÄndern; Eigenschaften von SteuerelementenSteuerelemente; Eigenschaften ändernDialog-Editor; Eigenschaften von Steuerelementen ändern" + +#: control_properties.xhp#hd_id3145786.1.help.text +msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor" +msgstr "Eigenschaften für Kontrollfelder im Dialog editor" + +#: control_properties.xhp#par_id3147317.2.help.text +msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime." +msgstr "Farben, Bezeichnungen, Größe und Verhalten von Kontrollfeldern werden als Eigenschaften bezeichnet. Diese Eigenschaften lassen sich sowohl während der Konstruktion eines Dialoges als auch zur Laufzeit des Programms verändern. Einige Eigenschaften lassen sich nur während der Laufzeit, andere nur während der Dialogerstellung definieren." + +#: control_properties.xhp#par_id3145749.3.help.text +msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose Properties." +msgstr "Um die Eigenschaften von Kontrollfeldern während der Dialogerstellung festzulegen, bietet Ihnen der Dialogeditor das Eigenschaften-Fenster an." + +#: insert_control.xhp#tit.help.text +msgid "Creating Controls in the Dialog Editor" +msgstr "Erstellen von Kontrollfeldern im Dialog-Editor" + +#: insert_control.xhp#bm_id3149182.help.text +msgid "controls; creating in the dialog editordialog editor;creating controls" +msgstr "Steuerelemente; im Dialog-Editor erstellenDialog-Editor; Steuerelemente erstellen" + +#: insert_control.xhp#hd_id3149182.1.help.text +msgid "Creating Controls in the Dialog Editor" +msgstr "Erstellen von Kontrollfeldern im Dialogeditor" + +#: insert_control.xhp#par_id3146797.2.help.text +msgid "Use the tools on the Toolbox of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog." +msgstr "Verwenden Sie die Werkzeuge der Werkzeugleiste im BASIC Dialog-Editor, um Ihren Dialog mit Kontrollfeldern zu versehen." + +#: insert_control.xhp#par_id3150276.7.help.text +msgid "To open the Toolbox, click the arrow next to the Insert Controls icon on the Macro toolbar." +msgstr "Um die Werkzeugleiste zu öffnen, klicken Sie in der Symbolleiste Makro auf den Pfeil rechts neben dem Symbol Bedienelemente einfügen." + +#: insert_control.xhp#par_id3145068.3.help.text +msgid "Click a tool on the toolbar, for example, Button." +msgstr "Klicken Sie auf ein Werkzeug in der Symbolleiste, so z. B. Schaltfläche." + +#: insert_control.xhp#par_id3153360.4.help.text +msgid "On the dialog, drag the button to the size you want." +msgstr "Ziehen Sie im Dialog die Schaltfläche auf die gewünschte Größe." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po new file mode 100644 index 00000000000..2dd9bf4282c --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -0,0 +1,24812 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-09 06:54+0200\n" +"Last-Translator: Christian \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 03120103.xhp#tit.help.text +msgid "Str Function [Runtime]" +msgstr "Str-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120103.xhp#bm_id3143272.help.text +msgid "Str function" +msgstr "Str-Funktion" + +#: 03120103.xhp#hd_id3143272.1.help.text +msgid "Str Function [Runtime]" +msgstr "Str-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120103.xhp#par_id3155100.2.help.text +msgid "Converts a numeric expression into a string." +msgstr "Konvertiert einen numerischen Ausdruck in eine Zeichenkette." + +#: 03120103.xhp#hd_id3109850.3.help.text +msgctxt "03120103.xhp#hd_id3109850.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120103.xhp#par_id3149497.4.help.text +msgid "Str (Expression)" +msgstr "Str (Ausdruck)" + +#: 03120103.xhp#hd_id3150040.5.help.text +msgctxt "03120103.xhp#hd_id3150040.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120103.xhp#par_id3146117.6.help.text +msgctxt "03120103.xhp#par_id3146117.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03120103.xhp#hd_id3155805.7.help.text +msgctxt "03120103.xhp#hd_id3155805.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120103.xhp#par_id3149178.8.help.text +msgid "Expression: Any numeric expression." +msgstr "Ausdruck: Beliebiger numerischer Ausdruck." + +#: 03120103.xhp#par_id3146958.9.help.text +msgid "The Str function converts a numeric variable, or the result of a calculation into a string. Negative numbers are preceded by a minus sign. Positive numbers are preceded by a space (instead of the plus sign)." +msgstr "Die Funktion Str konvertiert eine numerische Variable oder das Ergebnis einer Berechnung in eine Zeichenkette. Negativen Zahlen wird ein Minuszeichen vorangestellt. Positiven Zahlen wird statt des Pluszeichens ein Leerzeichen vorangestellt." + +#: 03120103.xhp#hd_id3155419.10.help.text +msgctxt "03120103.xhp#hd_id3155419.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120103.xhp#par_id3149514.11.help.text +msgid "Sub ExampleStr" +msgstr "Sub ExampleStr" + +#: 03120103.xhp#par_id3150771.12.help.text +msgctxt "03120103.xhp#par_id3150771.12.help.text" +msgid "Dim iVar As Single" +msgstr "Dim iVar As Single" + +#: 03120103.xhp#par_id3153626.13.help.text +msgctxt "03120103.xhp#par_id3153626.13.help.text" +msgid "Dim sVar As String" +msgstr "Dim sVar As String" + +#: 03120103.xhp#par_id3145069.14.help.text +msgctxt "03120103.xhp#par_id3145069.14.help.text" +msgid "iVar = 123.123" +msgstr "iVar = 123.123" + +#: 03120103.xhp#par_id3153897.15.help.text +msgid "sVar = LTrim(Str(iVar))" +msgstr "sVar = LTrim(Str(iVar))" + +#: 03120103.xhp#par_id3154924.16.help.text +msgid "Msgbox sVar & chr(13) & Str(iVar)" +msgstr "Msgbox sVar & chr(13) & Str(iVar)" + +#: 03120103.xhp#par_id3152811.17.help.text +msgctxt "03120103.xhp#par_id3152811.17.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03100060.xhp#tit.help.text +msgid "CDec Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"CDec\" [Laufzeit]" + +#: 03100060.xhp#bm_id863979.help.text +msgid "CDec function" +msgstr "CDec (Funktion)" + +#: 03100060.xhp#par_idN10548.help.text +msgid "CDec Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"CDec\" [Laufzeit]" + +#: 03100060.xhp#par_idN10558.help.text +msgid "Converts a string expression or numeric expression to a decimal expression." +msgstr "Konvertiert einen Zeichenfolgen- oder numerischen Ausdruck in einen decimal-Ausdruck." + +#: 03100060.xhp#par_idN1055B.help.text +msgctxt "03100060.xhp#par_idN1055B.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03100060.xhp#par_idN105EA.help.text +msgid "CDec(Expression)" +msgstr "CDec(Ausdruck)" + +#: 03100060.xhp#par_idN105ED.help.text +msgctxt "03100060.xhp#par_idN105ED.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03100060.xhp#par_idN105F1.help.text +msgid "Decimal number." +msgstr "Dezimalzahl." + +#: 03100060.xhp#par_idN105F4.help.text +msgctxt "03100060.xhp#par_idN105F4.help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03100060.xhp#par_idN105F8.help.text +msgctxt "03100060.xhp#par_idN105F8.help.text" +msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger zu konvertierender Zeichenfolgen- oder numerischer Ausdruck." + +#: 03103450.xhp#tit.help.text +msgid "Global Statement [Runtime]" +msgstr "Global-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03103450.xhp#bm_id3159201.help.text +msgid "Global statement" +msgstr "Global-Anweisung" + +#: 03103450.xhp#hd_id3159201.1.help.text +msgid "Global Statement [Runtime]" +msgstr "Global-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03103450.xhp#par_id3149177.2.help.text +msgid "Dimensions a variable or an array at the global level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules for the current session." +msgstr "Dimensioniert eine Variable oder ein Array auf globaler Ebene (also nicht innerhalb eine Subroutine oder Funktion), sodass die Variable bzw. das Array in allen Bibliotheken und Modulen für die Dauer der aktuellen Sitzung gültig ist." + +#: 03103450.xhp#hd_id3143270.3.help.text +msgctxt "03103450.xhp#hd_id3143270.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03103450.xhp#par_id3150771.4.help.text +msgid "Global VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]" +msgstr "Global VarName[(Anfang To Ende)] [As VarTyp][, VarName2[(Anfang To Ende)] [As VarTyp][,...]]" + +#: 03103450.xhp#hd_id3156152.5.help.text +msgctxt "03103450.xhp#hd_id3156152.5.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03103450.xhp#par_id3145315.6.help.text +msgid "Global iGlobalVar As Integer" +msgstr "Global iGlobalVar As Integer" + +#: 03103450.xhp#par_id3147531.7.help.text +msgid "Sub ExampleGlobal" +msgstr "Sub ExampleGlobal" + +#: 03103450.xhp#par_id3149670.8.help.text +msgid "iGlobalVar = iGlobalVar + 1" +msgstr "iGlobalVar = iGlobalVar + 1" + +#: 03103450.xhp#par_id3148552.9.help.text +msgid "MsgBox iGlobalVar" +msgstr "MsgBox iGlobalVar" + +#: 03103450.xhp#par_id3149457.10.help.text +msgctxt "03103450.xhp#par_id3149457.10.help.text" +msgid "End sub" +msgstr "End sub" + +#: 03060200.xhp#tit.help.text +msgid "Eqv Operator [Runtime]" +msgstr "Operator \"Eqv\" [Laufzeit]" + +#: 03060200.xhp#bm_id3156344.help.text +msgid "Eqv operator (logical)" +msgstr "Eqv-Operator (Boolesch)" + +#: 03060200.xhp#hd_id3156344.1.help.text +msgid "Eqv Operator [Runtime]" +msgstr "Operator \"Eqv\" [Laufzeit]" + +#: 03060200.xhp#par_id3149656.2.help.text +msgid "Calculates the logical equivalence of two expressions." +msgstr "Berechnet die logische Äquivalenz zweier Ausdrücke." + +#: 03060200.xhp#hd_id3154367.3.help.text +msgctxt "03060200.xhp#hd_id3154367.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03060200.xhp#par_id3154910.4.help.text +msgid "Result = Expression1 Eqv Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 Eqv Ausdruck2" + +#: 03060200.xhp#hd_id3151043.5.help.text +msgctxt "03060200.xhp#hd_id3151043.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03060200.xhp#par_id3150869.6.help.text +msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the comparison." +msgstr "Ergebnis: Eine beliebige numerische Variable, die das Ergebnis des Vergleichs aufnimmt." + +#: 03060200.xhp#par_id3150448.7.help.text +msgid "Expression1, Expression2: Any expressions that you want to compare." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige Ausdrücke, die Sie vergleichen möchten." + +#: 03060200.xhp#par_id3149562.8.help.text +msgid "When testing for equivalence between Boolean expressions, the result is True if both expressions are either True or False." +msgstr "Wenn Sie boolesche Ausdrücke auf ihre Äquivalenz testen, ist das Ergebnis True, wenn die Ausdrücke entweder beide True oder beide False sind." + +#: 03060200.xhp#par_id3154319.9.help.text +msgid "In a bit-wise comparison, the Eqv operator only sets the corresponding bit in the result if a bit is set in both expressions, or in neither expression." +msgstr "Bei einem bitweisen Vergleich setzt der Eqv-Operator das entsprechende Bit im Ergebnis nur dann, wenn das betreffende Bit entweder in beiden Ausdrücken oder in keinem der beiden Ausdrücke gesetzt ist." + +#: 03060200.xhp#hd_id3159154.10.help.text +msgctxt "03060200.xhp#hd_id3159154.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03060200.xhp#par_id3147426.11.help.text +msgid "Sub ExampleEqv" +msgstr "Sub ExampleEqv" + +#: 03060200.xhp#par_id3155308.12.help.text +msgctxt "03060200.xhp#par_id3155308.12.help.text" +msgid "Dim A as Variant, B as Variant, C as Variant, D as Variant" +msgstr "Dim vA as Variant, vB as Variant, vC as Variant, vD as Variant" + +#: 03060200.xhp#par_id3146986.13.help.text +msgctxt "03060200.xhp#par_id3146986.13.help.text" +msgid "Dim vOut as Variant" +msgstr "Dim vOut as Variant" + +#: 03060200.xhp#par_id3147434.14.help.text +msgctxt "03060200.xhp#par_id3147434.14.help.text" +msgid "A = 10: B = 8: C = 6: D = Null" +msgstr "vA = 10: vB = 8: vC = 6: vD = Null" + +#: 03060200.xhp#par_id3152462.15.help.text +msgid "vOut = A > B Eqv B > C REM returns -1" +msgstr "vOut = A > B Eqv B > C REM Liefert -1" + +#: 03060200.xhp#par_id3153191.16.help.text +msgid "vOut = B > A Eqv B > C REM returns 0" +msgstr "vOut = B > A Eqv B > C REM Liefert -1" + +#: 03060200.xhp#par_id3145799.17.help.text +msgid "vOut = A > B Eqv B > D REM returns 0" +msgstr "vOut = A > B Eqv B > D REM Liefert -1" + +#: 03060200.xhp#par_id3149412.18.help.text +msgid "vOut = (B > D Eqv B > A) REM returns -1" +msgstr "vOut = (B > D Eqv B > A) REM Liefert 0" + +#: 03060200.xhp#par_id3149959.19.help.text +msgid "vOut = B Eqv A REM returns -3" +msgstr "vOut = B Eqv A REM Liefert -1" + +#: 03060200.xhp#par_id3145646.20.help.text +msgctxt "03060200.xhp#par_id3145646.20.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03020401.xhp#tit.help.text +msgid "ChDir Statement [Runtime]" +msgstr "ChDir-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020401.xhp#bm_id3150178.help.text +msgid "ChDir statement" +msgstr "ChDir-Anweisung" + +#: 03020401.xhp#hd_id3150178.1.help.text +msgid "ChDir Statement [Runtime]" +msgstr "ChDir-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020401.xhp#par_id3153126.2.help.text +msgid "Changes the current directory or drive." +msgstr "Wechselt das aktuelle Verzeichnis oder/und das aktuelle Laufwerk." + +#: 03020401.xhp#par_id9783013.help.text +msgid "This runtime statement currently does not work as documented. See this issue for more information." +msgstr "Diese Laufzeitanweisung arbeitet derzeit nicht wie dokumentiert. Weitere Informationen finden Sie hier." + +#: 03020401.xhp#hd_id3154347.3.help.text +msgctxt "03020401.xhp#hd_id3154347.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020401.xhp#par_id3153897.4.help.text +msgid "ChDir Text As String" +msgstr "ChDir Text As String" + +#: 03020401.xhp#hd_id3148664.5.help.text +msgctxt "03020401.xhp#hd_id3148664.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020401.xhp#par_id3150543.6.help.text +msgid "Text: Any string expression that specifies the directory path or drive." +msgstr "Text: Beliebiger Zeichenkettenausdruck, der den Verzeichnispfad oder/und die Laufwerksangabe angibt." + +#: 03020401.xhp#par_id3152598.7.help.text +msgid "If you only want to change the current drive, enter the drive letter followed by a colon." +msgstr "Möchten Sie lediglich das aktuelle Laufwerk wechseln, müssen Sie den Laufwerksbuchstaben gefolgt von einem Doppelpunkt angeben." + +#: 03020401.xhp#hd_id3151116.8.help.text +msgctxt "03020401.xhp#hd_id3151116.8.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020401.xhp#par_id3153364.9.help.text +msgid "Sub ExampleChDir" +msgstr "Sub ExampleChDir" + +#: 03020401.xhp#par_id3147348.10.help.text +msgctxt "03020401.xhp#par_id3147348.10.help.text" +msgid "Dim sDir1 as String , sDir2 as String" +msgstr "Dim sDir1 as String , sDir2 as String" + +#: 03020401.xhp#par_id3155308.11.help.text +msgctxt "03020401.xhp#par_id3155308.11.help.text" +msgid "sDir1 = \"c:\\Test\"" +msgstr "sDir1 = \"c:\\Test\"" + +#: 03020401.xhp#par_id3154319.12.help.text +msgctxt "03020401.xhp#par_id3154319.12.help.text" +msgid "sDir2 = \"d:\\private\"" +msgstr "sDir2 = \"d:\\privat\"" + +#: 03020401.xhp#par_id3154944.13.help.text +msgctxt "03020401.xhp#par_id3154944.13.help.text" +msgid "ChDir( sDir1 )" +msgstr "ChDir( sDir1 )" + +#: 03020401.xhp#par_id3151074.14.help.text +msgctxt "03020401.xhp#par_id3151074.14.help.text" +msgid "msgbox CurDir" +msgstr "msgbox CurDir" + +#: 03020401.xhp#par_id3147124.15.help.text +msgctxt "03020401.xhp#par_id3147124.15.help.text" +msgid "ChDir( sDir2 )" +msgstr "ChDir( sDir2 )" + +#: 03020401.xhp#par_id3148456.16.help.text +msgctxt "03020401.xhp#par_id3148456.16.help.text" +msgid "msgbox CurDir" +msgstr "msgbox CurDir" + +#: 03020401.xhp#par_id3149581.17.help.text +msgctxt "03020401.xhp#par_id3149581.17.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03100400.xhp#tit.help.text +msgid "CDbl Function [Runtime]" +msgstr "CDbl-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03100400.xhp#bm_id3153750.help.text +msgid "CDbl function" +msgstr "CDbl-Funktion" + +#: 03100400.xhp#hd_id3153750.1.help.text +msgid "CDbl Function [Runtime]" +msgstr "CDbl-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03100400.xhp#par_id3149233.2.help.text +msgid "Converts any numerical expression or string expression to a double type." +msgstr "Konvertiert einen beliebigen numerischen Ausdruck oder einen String-Ausdruck in einen Double-Typ." + +#: 03100400.xhp#hd_id3149516.3.help.text +msgctxt "03100400.xhp#hd_id3149516.3.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 03100400.xhp#par_id3156152.4.help.text +msgid "CDbl (Expression)" +msgstr "CDbl (Ausdruck)" + +#: 03100400.xhp#hd_id3153061.5.help.text +msgctxt "03100400.xhp#hd_id3153061.5.help.text" +msgid "Return value" +msgstr "Rückgabewert" + +#: 03100400.xhp#par_id3145068.6.help.text +msgctxt "03100400.xhp#par_id3145068.6.help.text" +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: 03100400.xhp#hd_id3154760.7.help.text +msgctxt "03100400.xhp#hd_id3154760.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03100400.xhp#par_id3153897.8.help.text +msgctxt "03100400.xhp#par_id3153897.8.help.text" +msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger numerischer oder Zeichenkettenausdruck, den Sie konvertieren möchten. Zum Konvertieren eines Zeichenkettenausdrucks muss die Zahl als normaler Text (\"123,5\") entsprechend des Standard-Zahlenformats Ihres Betriebssystems eingegeben werden." + +#: 03100400.xhp#hd_id3148797.9.help.text +msgctxt "03100400.xhp#hd_id3148797.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03100400.xhp#par_id3154217.10.help.text +msgctxt "03100400.xhp#par_id3154217.10.help.text" +msgid "Sub ExampleCountryConvert" +msgstr "Sub ExampleCountryConvert" + +#: 03100400.xhp#par_id3147229.11.help.text +msgctxt "03100400.xhp#par_id3147229.11.help.text" +msgid "Msgbox CDbl(1234.5678)" +msgstr "Msgbox CDbl(1234.5678)" + +#: 03100400.xhp#par_id3151042.12.help.text +msgctxt "03100400.xhp#par_id3151042.12.help.text" +msgid "Msgbox CInt(1234.5678)" +msgstr "Msgbox CInt(1234.5678)" + +#: 03100400.xhp#par_id3150616.13.help.text +msgctxt "03100400.xhp#par_id3150616.13.help.text" +msgid "Msgbox CLng(1234.5678)" +msgstr "Msgbox CLng(1234.5678)" + +#: 03100400.xhp#par_id3153969.14.help.text +msgctxt "03100400.xhp#par_id3153969.14.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03131500.xhp#tit.help.text +msgid "CreateUnoStruct Function [Runtime]" +msgstr "CreateUnoStruct-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03131500.xhp#bm_id3150499.help.text +msgid "CreateUnoStruct function" +msgstr "CreateUnoStruct-Funktion" + +#: 03131500.xhp#hd_id3150499.1.help.text +msgid "CreateUnoStruct Function [Runtime]" +msgstr "CreateUnoStruct-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03131500.xhp#par_id3150713.2.help.text +msgid "Creates an instance of a Uno structure type." +msgstr "Erstellt eine Instanz eines Uno-Strukturtyps." + +#: 03131500.xhp#par_id3147226.3.help.text +msgid "Use the following structure for your statement:" +msgstr "Zu bevorzugen ist jedoch eine Anweisung nach folgendem Muster:" + +#: 03131500.xhp#par_id3149177.4.help.text +msgid "Dim oStruct as new com.sun.star.beans.Property" +msgstr "Dim oStruct as new com.sun.star.beans.Property" + +#: 03131500.xhp#hd_id3156153.5.help.text +msgctxt "03131500.xhp#hd_id3156153.5.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03131500.xhp#par_id3155341.6.help.text +msgid "oStruct = CreateUnoStruct( Uno type name )" +msgstr "oStruct = CreateUnoStruct( Uno_Typname )" + +#: 03131500.xhp#hd_id3145316.7.help.text +msgctxt "03131500.xhp#hd_id3145316.7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03131500.xhp#par_id3149762.8.help.text +msgid "oStruct = CreateUnoStruct( \"com.sun.star.beans.Property\" )" +msgstr "oStruct = CreateUnoStruct( \"com.sun.star.beans.Property\" )" + +#: 03090403.xhp#tit.help.text +msgid "Declare Statement [Runtime]" +msgstr "Declare-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090403.xhp#bm_id3148473.help.text +msgid "Declare statement" +msgstr "Declare-Anweisung" + +#: 03090403.xhp#hd_id3148473.1.help.text +msgid "Declare Statement [Runtime]" +msgstr "Declare-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090403.xhp#bm_id3145316.help.text +msgid "DLL (Dynamic Link Library)" +msgstr "DLL (Dynamic Link Library)" + +#: 03090403.xhp#par_id3145316.2.help.text +msgid "Declares and defines a subroutine in a DLL file that you want to execute from $[officename] Basic." +msgstr "Deklariert und definiert eine Subroutine in einer DLL, die Sie aus $[officename] ausführen möchten." + +#: 03090403.xhp#par_id3146795.3.help.text +msgid "See also: FreeLibrary" +msgstr "Siehe auch: FreeLibrary" + +#: 03090403.xhp#hd_id3156344.4.help.text +msgctxt "03090403.xhp#hd_id3156344.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090403.xhp#par_id3148664.5.help.text +msgid "Declare {Sub | Function} Name Lib \"Libname\" [Alias \"Aliasname\"] [Parameter] [As Type]" +msgstr "Declare {Sub | Function} Name Lib \"BibName\" [Alias \"AliasName\"] [Parameter] [As Typ]" + +#: 03090403.xhp#hd_id3153360.6.help.text +msgctxt "03090403.xhp#hd_id3153360.6.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03090403.xhp#par_id3154140.8.help.text +msgid "Name: A different name than defined in the DLL, to call the subroutine from $[officename] Basic." +msgstr "Name: Ein Name, der sich von dem in der DLL definierten Namen unterscheidet und mit dem die Subroutine aus $[officename] Basic aufgerufen werden soll." + +#: 03090403.xhp#par_id3150870.9.help.text +msgid "Aliasname: Name of the subroutine as defined in the DLL." +msgstr "AliasName: Der Name der Subroutine, wie er in der DLL definiert ist." + +#: 03090403.xhp#par_id3154684.10.help.text +msgid "Libname: File or system name of the DLL. This library is automatically loaded the first time the function is used." +msgstr "BibName: Datei- oder Systemname der DLL. Dieser Bibliothek wird beim ersten Aufruf der Funktion automatisch geladen." + +#: 03090403.xhp#par_id3148452.11.help.text +msgid "Argumentlist: List of parameters representing arguments that are passed to the procedure when it is called. The type and number of parameters is dependent on the executed procedure." +msgstr "Argumentliste: Liste von Parametern, die Argumente darstellen, die der Prozedur beim Aufruf übergeben werden. Anzahl und Typ der Parameter hängen von der ausgeführten Prozedur ab." + +#: 03090403.xhp#par_id3147289.12.help.text +msgid "Type: Defines the data type of the value that is returned by a function procedure. You can exclude this parameter if a type-declaration character is entered after the name." +msgstr "Typ: Definiert den Datentyp des Rückgabewerts einer Funktionsprozedur. Wenn hinter dem Namen ein Typ-Deklarationszeichen angegeben wird, können Sie diesen Parameter übergehen." + +#: 03090403.xhp#par_id3146922.13.help.text +msgid "To pass a parameter to a subroutine as a value instead of as a reference, the parameter must be indicated by the keyword ByVal." +msgstr "Um einen Parameter nicht als Referenz, sondern als Wert an eine Subroutine zu übergeben, muss der Parameter durch das Schlüsselwort ByVal gekennzeichnet werden." + +#: 03090403.xhp#hd_id3153951.14.help.text +msgctxt "03090403.xhp#hd_id3153951.14.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03090403.xhp#par_id3154320.15.help.text +msgctxt "03090403.xhp#par_id3154320.15.help.text" +msgid "Declare Sub MyMessageBeep Lib \"user32.dll\" Alias \"MessageBeep\" ( long )" +msgstr "Declare Sub MyMessageBeep Lib \"user32.dll\" Alias \"MessageBeep\" ( long )" + +#: 03090403.xhp#par_id3150417.17.help.text +msgctxt "03090403.xhp#par_id3150417.17.help.text" +msgid "Sub ExampleDeclare" +msgstr "Sub ExampleDeclare" + +#: 03090403.xhp#par_id3149959.18.help.text +msgctxt "03090403.xhp#par_id3149959.18.help.text" +msgid "Dim lValue As Long" +msgstr "Dim lValue As Long" + +#: 03090403.xhp#par_id3145647.19.help.text +msgctxt "03090403.xhp#par_id3145647.19.help.text" +msgid "lValue = 5000" +msgstr "lValue = 5000" + +#: 03090403.xhp#par_id3145801.20.help.text +msgctxt "03090403.xhp#par_id3145801.20.help.text" +msgid "MyMessageBeep( lValue )" +msgstr "MyMessageBeep( lValue )" + +#: 03090403.xhp#par_id3145253.21.help.text +msgctxt "03090403.xhp#par_id3145253.21.help.text" +msgid "FreeLibrary(\"user32.dll\" )" +msgstr "FreeLibrary(\"user32.dll\" )" + +#: 03090403.xhp#par_id3149402.22.help.text +msgctxt "03090403.xhp#par_id3149402.22.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03100300.xhp#tit.help.text +msgid "CDate Function [Runtime]" +msgstr "CDate-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03100300.xhp#bm_id3150772.help.text +msgid "CDate function" +msgstr "CDate-Funktion" + +#: 03100300.xhp#hd_id3150772.1.help.text +msgid "CDate Function [Runtime]" +msgstr "CDate-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03100300.xhp#par_id3150986.2.help.text +msgid "Converts any string or numeric expression to a date value." +msgstr "Konvertiert Zeichenfolgen- oder numerische Ausdrücke in Datumswerte." + +#: 03100300.xhp#hd_id3148944.3.help.text +msgctxt "03100300.xhp#hd_id3148944.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03100300.xhp#par_id3148947.4.help.text +msgid "CDate (Expression)" +msgstr "CDate (Ausdruck)" + +#: 03100300.xhp#hd_id3148552.5.help.text +msgctxt "03100300.xhp#hd_id3148552.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03100300.xhp#par_id3159414.6.help.text +msgctxt "03100300.xhp#par_id3159414.6.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: 03100300.xhp#hd_id3153525.7.help.text +msgctxt "03100300.xhp#hd_id3153525.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03100300.xhp#par_id3150359.8.help.text +msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger numerischer oder Zeichenkettenausdruck, den Sie konvertieren möchten." + +#: 03100300.xhp#par_id3125864.9.help.text +msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered in the format MM.DD.YYYY HH.MM.SS, as defined by the DateValue and TimeValue function conventions. In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time." +msgstr "Beim Konvertieren eines Zeichenkettenausdrucks müssen Datum und Uhrzeit im Format MM.TT.JJJJ HH.MM.SS eingegeben werden (entsprechend den Funktionskonventionen von DateValue und TimeValue). In numerischen Ausdrücken stellt der Wert links vom Dezimalpunkt das Datum dar, beginnend mit dem 31. Dezember 1899. Der Wert rechts vom Dezimalpunkt stellt die Uhrzeit dar." + +#: 03100300.xhp#hd_id3156422.10.help.text +msgctxt "03100300.xhp#hd_id3156422.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03100300.xhp#par_id3153969.11.help.text +msgid "sub ExampleCDate" +msgstr "sub ExampleCDate" + +#: 03100300.xhp#par_id3159254.12.help.text +msgid "MsgBox cDate(1000.25) REM 09.26.1902 06:00:00" +msgstr "MsgBox cDate(1000.25) REM 26.09.1902 06:00:00" + +#: 03100300.xhp#par_id3155133.13.help.text +msgid "MsgBox cDate(1001.26) REM 09.27.1902 06:14:24" +msgstr "MsgBox cDate(1001.26) REM 27.09.1902 06:14:24" + +#: 03100300.xhp#par_id3153140.14.help.text +msgctxt "03100300.xhp#par_id3153140.14.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03103900.xhp#tit.help.text +msgid "FindPropertyObject Function [Runtime]" +msgstr "FindPropertyObject-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03103900.xhp#bm_id3146958.help.text +msgid "FindPropertyObject function" +msgstr "FindPropertyObject-Funktion" + +#: 03103900.xhp#hd_id3146958.1.help.text +msgid "FindPropertyObject Function [Runtime]" +msgstr "FindPropertyObject-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03103900.xhp#par_id3154285.2.help.text +msgid "Enables objects to be addressed at run-time as a string parameter using the object name." +msgstr "Ermöglicht es, Eigenschaften vom Typ Objekt zur Laufzeit über ihren Namen als String-Parameter anzusprechen." + +#: 03103900.xhp#par_id3147573.3.help.text +msgid "For instance, the command:" +msgstr "So entspricht beispielsweise die Befehlszeile" + +#: 03103900.xhp#par_id3145610.4.help.text +msgctxt "03103900.xhp#par_id3145610.4.help.text" +msgid "MyObj.Prop1.Command = 5" +msgstr "MyObj.Prop1.Befehl = 5" + +#: 03103900.xhp#par_id3147265.5.help.text +msgid "corresponds to the following command block:" +msgstr "folgendem Befehlsblock:" + +#: 03103900.xhp#par_id3153896.6.help.text +msgctxt "03103900.xhp#par_id3153896.6.help.text" +msgid "Dim ObjVar as Object" +msgstr "Dim ObjVar as Object" + +#: 03103900.xhp#par_id3148664.7.help.text +msgctxt "03103900.xhp#par_id3148664.7.help.text" +msgid "Dim ObjProp as Object" +msgstr "Dim ObjProp as Object" + +#: 03103900.xhp#par_id3150792.8.help.text +msgctxt "03103900.xhp#par_id3150792.8.help.text" +msgid "ObjName As String = \"MyObj\"" +msgstr "ObjName As String = \"MyObj\"" + +#: 03103900.xhp#par_id3154365.9.help.text +msgctxt "03103900.xhp#par_id3154365.9.help.text" +msgid "ObjVar = FindObject( ObjName As String )" +msgstr "ObjVar = FindObject( ObjName As String )" + +#: 03103900.xhp#par_id3148453.10.help.text +msgctxt "03103900.xhp#par_id3148453.10.help.text" +msgid "PropName As String = \"Prop1\"" +msgstr "PropName As String = \"Prop1\"" + +#: 03103900.xhp#par_id3150449.11.help.text +msgctxt "03103900.xhp#par_id3150449.11.help.text" +msgid "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )" +msgstr "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )" + +#: 03103900.xhp#par_id3159152.12.help.text +msgctxt "03103900.xhp#par_id3159152.12.help.text" +msgid "ObjProp.Command = 5" +msgstr "ObjProp.Befehl = 5" + +#: 03103900.xhp#par_id3156214.13.help.text +msgid "To dynamically create Names at run-time, use:" +msgstr "Um zur Laufzeit dynamisch Namen zu erstellen, verwenden Sie:" + +#: 03103900.xhp#par_id3154686.14.help.text +msgid "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" in a loop to create five names." +msgstr "\"TextEdit1\" bis \"TextEdit5\" in einem Dialog in einer Schleife iteriert werden kann." + +#: 03103900.xhp#par_id3150868.15.help.text +msgid "See also: FindObject" +msgstr "Siehe auch: FindObject" + +#: 03103900.xhp#hd_id3147287.16.help.text +msgctxt "03103900.xhp#hd_id3147287.16.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03103900.xhp#par_id3149560.17.help.text +msgid "FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )" +msgstr "FindPropertyObject( ObjVar, EigName As String )" + +#: 03103900.xhp#hd_id3150012.18.help.text +msgctxt "03103900.xhp#hd_id3150012.18.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03103900.xhp#par_id3109839.19.help.text +msgid "ObjVar: Object variable that you want to dynamically define at run-time." +msgstr "ObjVar: Objektvariable, die Sie zur Laufzeit dynamisch definieren möchten." + +#: 03103900.xhp#par_id3153363.20.help.text +msgid "PropName: String that specifies the name of the property that you want to address at run-time." +msgstr "EigName: Zeichenkettenausdruck, der den Namen der Eigenschaft angibt, die Sie zur Laufzeit ansprechen möchten." + +#: 03103800.xhp#tit.help.text +msgid "FindObject Function [Runtime]" +msgstr "FindObject-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03103800.xhp#bm_id3145136.help.text +msgid "FindObject function" +msgstr "FindObject-Funktion" + +#: 03103800.xhp#hd_id3145136.1.help.text +msgid "FindObject Function [Runtime]" +msgstr "FindObject-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03103800.xhp#par_id3155341.2.help.text +msgid "Enables an object to be addressed at run-time as a string parameter through the object name." +msgstr "Ermöglicht es einem Objekt, zur Laufzeit über den Objektnamen als Zeichenkettenparameter angesprochen zu werden." + +#: 03103800.xhp#par_id3150669.3.help.text +msgid "For example, the following command:" +msgstr "Z. B. folgender Befehl:" + +#: 03103800.xhp#par_id3148473.4.help.text +msgctxt "03103800.xhp#par_id3148473.4.help.text" +msgid "MyObj.Prop1.Command = 5" +msgstr "MyObj.Prop1.Befehl = 5" + +#: 03103800.xhp#par_id3156023.5.help.text +msgid "corresponds to the command block:" +msgstr "folgendem Befehlsblock:" + +#: 03103800.xhp#par_id3153896.6.help.text +msgctxt "03103800.xhp#par_id3153896.6.help.text" +msgid "Dim ObjVar as Object" +msgstr "Dim ObjVar as Object" + +#: 03103800.xhp#par_id3154760.7.help.text +msgctxt "03103800.xhp#par_id3154760.7.help.text" +msgid "Dim ObjProp as Object" +msgstr "Dim ObjProp as Object" + +#: 03103800.xhp#par_id3145069.8.help.text +msgctxt "03103800.xhp#par_id3145069.8.help.text" +msgid "ObjName As String = \"MyObj\"" +msgstr "ObjName As String = \"MyObj\"" + +#: 03103800.xhp#par_id3154939.9.help.text +msgctxt "03103800.xhp#par_id3154939.9.help.text" +msgid "ObjVar = FindObject( ObjName As String )" +msgstr "ObjVar = FindObject( ObjName As String )" + +#: 03103800.xhp#par_id3150793.10.help.text +msgctxt "03103800.xhp#par_id3150793.10.help.text" +msgid "PropName As String = \"Prop1\"" +msgstr "PropName As String = \"Prop1\"" + +#: 03103800.xhp#par_id3154141.11.help.text +msgctxt "03103800.xhp#par_id3154141.11.help.text" +msgid "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )" +msgstr "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )" + +#: 03103800.xhp#par_id3156424.12.help.text +msgctxt "03103800.xhp#par_id3156424.12.help.text" +msgid "ObjProp.Command = 5" +msgstr "ObjProp.Befehl = 5" + +#: 03103800.xhp#par_id3145420.13.help.text +msgid "This allows names to be dynamically created at run-time. For example:" +msgstr "So können Namen dynamisch zur Laufzeit erstellt werden. Beispiel:" + +#: 03103800.xhp#par_id3153104.14.help.text +msgid "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" in a loop to create five control names." +msgstr "\"TextEdit1\" bis \"TextEdit5\" in einem Dialog in einer Schleife iteriert werden kann." + +#: 03103800.xhp#par_id3150767.15.help.text +msgid "See also: FindPropertyObject" +msgstr "Siehe auch: FindPropertyObject" + +#: 03103800.xhp#hd_id3150868.16.help.text +msgctxt "03103800.xhp#hd_id3150868.16.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03103800.xhp#par_id3151042.17.help.text +msgid "FindObject( ObjName As String )" +msgstr "FindObject( ObjName As String )" + +#: 03103800.xhp#hd_id3159254.18.help.text +msgctxt "03103800.xhp#hd_id3159254.18.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03103800.xhp#par_id3150439.19.help.text +msgid "ObjName: String that specifies the name of the object that you want to address at run-time." +msgstr "ObjName: Zeichenkettenausdruck, der den Namen des Objekts angibt, das Sie zur Laufzeit ansprechen möchten." + +#: 03050300.xhp#tit.help.text +msgid "Error Function [Runtime]" +msgstr "Error-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03050300.xhp#bm_id3159413.help.text +msgid "Error function" +msgstr "Error-Funktion" + +#: 03050300.xhp#hd_id3159413.1.help.text +msgid "Error Function [Runtime]" +msgstr "Error-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03050300.xhp#par_id3148663.2.help.text +msgid "Returns the error message that corresponds to a given error code." +msgstr "Gibt die zu einem bestimmten Fehlercode gehörige Fehlermeldung zurück." + +#: 03050300.xhp#hd_id3153379.3.help.text +msgctxt "03050300.xhp#hd_id3153379.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03050300.xhp#par_id3154366.4.help.text +msgid "Error (Expression)" +msgstr "Error (Ausdruck)" + +#: 03050300.xhp#hd_id3145173.5.help.text +msgctxt "03050300.xhp#hd_id3145173.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03050300.xhp#par_id3154125.6.help.text +msgctxt "03050300.xhp#par_id3154125.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03050300.xhp#hd_id3150869.7.help.text +msgctxt "03050300.xhp#hd_id3150869.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03050300.xhp#par_id3153193.8.help.text +msgid "Expression: Any numeric expression that contains the error code of the error message that you want to return." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der den Fehlercode der Fehlermeldung enthält, die zurückgegeben werden soll." + +#: 03050300.xhp#par_id3159254.9.help.text +msgid "If no parameters are passed, the Error function returns the error message of the most recent error that occurred during program execution." +msgstr "Werden keine Parameter übergeben, gibt die Funktion Error die Fehlermeldung des letzten Fehlers zurück, der während der Programmausführung aufgetreten ist." + +#: 03120300.xhp#tit.help.text +msgid "Editing String Contents" +msgstr "Bearbeiten von Zeichenfolgeninhalten" + +#: 03120300.xhp#bm_id7499008.help.text +msgid "ampersand symbol in StarBasic" +msgstr "Und-Symbol in StarBasic" + +#: 03120300.xhp#hd_id3153894.1.help.text +msgid "Editing String Contents" +msgstr "Inhalte bearbeiten" + +#: 03120300.xhp#par_id3149178.2.help.text +msgid "The following functions edit, format, and align the contents of strings. Use the & operator to concatenate strings." +msgstr "Hier finden Sie Funktionen zum Bearbeiten, Formatieren und Ausrichten von Zeichenfolgeninhalten. Mit dem \"&\"-Operator können Sie Zeichenfolgen zusammenfügen." + +#: 03102100.xhp#tit.help.text +msgid "Dim Statement [Runtime]" +msgstr "Dim-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03102100.xhp#bm_id3149812.help.text +msgid "Dim statementarrays; dimensioningdimensioning arrays" +msgstr "Dim-AnweisungArrays; dimensionierenDimensionieren von Arrays" + +#: 03102100.xhp#hd_id3149812.1.help.text +msgid "Dim Statement [Runtime]" +msgstr "Dim-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03102100.xhp#par_id3143271.2.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3143271.2.help.text" +msgid "Declares a variable or an array." +msgstr "Deklariert eine Variable oder ein Array." + +#: 03102100.xhp#par_id3154686.3.help.text +msgid "If the variables are separated by commas (for example, DIM sPar1, sPar2, sPar3 AS STRING), only Variant variables can be defined. Use a separate definition line for each variable." +msgstr "Sind die Variablen durch Kommata getrennt (z. B. DIM sPar1, sPar2, sPar3 AS STRING), so können nur Variant-Variablen definiert werden. Verwenden Sie eine eigene Definitionszeile für jede Variable." + +#: 03102100.xhp#par_id3156422.4.help.text +msgid "DIM sPar1 AS STRING" +msgstr "DIM sPar1 AS STRING" + +#: 03102100.xhp#par_id3159252.5.help.text +msgid "DIM sPar2 AS STRING" +msgstr "DIM sPar2 AS STRING" + +#: 03102100.xhp#par_id3153142.6.help.text +msgid "DIM sPar3 AS STRING" +msgstr "DIM sPar3 AS STRING" + +#: 03102100.xhp#par_id3152576.7.help.text +msgid "Dim declares local variables within subroutines. Global variables are declared with the PUBLIC or the PRIVATE statement." +msgstr "Dim deklariert lokale Variablen in Subroutinen. Globale Variablen werden mit den Anweisungen PUBLIC oder PRIVATE deklariert." + +#: 03102100.xhp#hd_id3156443.8.help.text +msgctxt "03102100.xhp#hd_id3156443.8.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03102100.xhp#par_id3149412.9.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3149412.9.help.text" +msgid "[ReDim]Dim VarName [(start To end)] [As VarType][, VarName2 [(start To end)] [As VarType][,...]]" +msgstr "[ReDim]Dim VarName [(Anfang To Ende)] [As VarTyp][, VarName2 [(Anfang To Ende)] [As VarTyp][,...]]" + +#: 03102100.xhp#hd_id3147397.10.help.text +msgctxt "03102100.xhp#hd_id3147397.10.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03102100.xhp#par_id3154730.11.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3154730.11.help.text" +msgid "VarName: Any variable or array name." +msgstr "VarName: Ein beliebiger Variablen- oder Array-Name." + +#: 03102100.xhp#par_id3147125.12.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3147125.12.help.text" +msgid "Start, End: Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range." +msgstr "Anfang, Ende: Numerische Werte oder Konstanten zwischen -32768 und 32767, die die Anzahl der Elemente (AnzahlElemente=(Ende-Anfang)+1) sowie den Indexbereich definieren." + +#: 03102100.xhp#par_id3153877.13.help.text +msgid "Start and End can be numerical expressions if ReDim is applied at the procedure level." +msgstr "Start und End können numerische Ausdrücke sein, wenn ReDim auf Prozeduren-Ebene verwendet wurde." + +#: 03102100.xhp#par_id3153510.14.help.text +msgid "VarType: Key word that declares the data type of a variable." +msgstr "VarTyp: Schlüsselwort zur Deklaration des Datentyps einer Variable." + +#: 03102100.xhp#par_id3154015.15.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3154015.15.help.text" +msgid "Keyword: Variable type" +msgstr "Schlüsselwort: Variablentyp" + +#: 03102100.xhp#par_id3153949.16.help.text +msgid "Bool: Boolean variable (True, False)" +msgstr "Bool: Boolesche Variable (True, False)" + +#: 03102100.xhp#par_id3156275.17.help.text +msgid "Currency: Currency-Variable (Currency with 4 Decimal places)" +msgstr "Currency: Currency-Variable (Währung mit 4 Nachkommastellen)" + +#: 03102100.xhp#par_id3156057.18.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3156057.18.help.text" +msgid "Date: Date variable" +msgstr "Date: Date-Variable (Datum)" + +#: 03102100.xhp#par_id3148405.19.help.text +msgid "Double: Double-precision floating-point variable (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)" +msgstr "Double: Gleitkommavariable mit doppelter Präzision (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)" + +#: 03102100.xhp#par_id3148916.20.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3148916.20.help.text" +msgid "Integer: Integer variable (-32768 - 32767)" +msgstr "Integer: Integer-Variable (-32768 - 32767)" + +#: 03102100.xhp#par_id3150045.21.help.text +msgid "Long: Long integer variable (-2.147.483.648 - 2.147.483.647)" +msgstr "Long: Long Integer-Variable (-2.147.483.648 -2.147.483.647)" + +#: 03102100.xhp#par_id3149255.22.help.text +msgid "Object: Object variable (Note: this variable can only subsequently be defined with Set!)" +msgstr "Object: Object-Variable (Hinweis: Diese Variable kann später nur mit Set definiert werden!)" + +#: 03102100.xhp#par_id3155937.23.help.text +msgid "Single: Single-precision floating-point variable (3,402823 x 10E38 - 1,401298 x 10E-45)." +msgstr "Single: Gleitkommavariable mit einfacher Präzision (3,402823 x 10E38 -1,401298 x 10E-45)." + +#: 03102100.xhp#par_id3151251.24.help.text +msgid "String: String variable consisting of a maximum of 64,000 ASCII characters." +msgstr "String: String-Variable (Zeichenkette) mit maximal 64.000 ASCII-Zeichen." + +#: 03102100.xhp#par_id3154704.25.help.text +msgid "[Variant]: Variant variable type (contains all types, specified by definition). If a key word is not specified, variables are automatically defined as Variant Type, unless a statement from DefBool to DefVar is used." +msgstr "[Variant]: Variant-Variablentyp (enthält per Definition alle anderen Typen). Ist kein Schlüsselwort angegeben, werden Variablen automatisch als Typ Variant definiert, sofern sie nicht einem mit DefBool, DefVar o. ä. festgelegten Namensbereich angehören." + +#: 03102100.xhp#par_id3146316.26.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3146316.26.help.text" +msgid "In $[officename] Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare an array before you can use them. You can declare a variable with the Dim statement, using commas to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding key word." +msgstr "In $[officename] Basic müssen Variablen nicht explizit deklariert werden. Arrays müssen vor der Verwendung jedoch deklariert werden. Sie können Variablen mit der Anweisung Dim deklarieren und mehrere Deklarationen dabei durch Kommata trennen. Zur Deklaration eines Variablentyps können Sie entweder ein Typ-Deklarationszeichen hinter dem Namen eingeben oder das entsprechende Schlüsselwort verwenden." + +#: 03102100.xhp#par_id3149924.27.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3149924.27.help.text" +msgid "$[officename] Basic supports single or multi-dimensional arrays that are defined by a specified variable type. Arrays are suitable if the program contains lists or tables that you want to edit. The advantage of arrays is that it is possible to address individual elements according to indexes, which can be formulated as numeric expressions or variables." +msgstr "$[officename] Basic unterstützt ein- oder mehrdimensionalen Arrays, die durch einen angegebenen Variablentyp definiert werden. Arrays eignen sich für Programme mit Listen oder Tabellen, die Sie bearbeiten möchten. Arrays bieten den Vorteil, dass ihre Elemente einzeln über einen Index adressiert werden können, der als numerischer Ausdruck oder als Variable formuliert werden kann." + +#: 03102100.xhp#par_id3148488.28.help.text +msgid "Arrays are declared with the Dim statement. There are two methods to define the index range:" +msgstr "Arrays werden mit dem Dim-Befehl deklariert. Es gibt dabei zwei Möglichkeiten, festzulegen, in welchem Bereich die Indizes angesprochen werden können:" + +#: 03102100.xhp#par_id3154662.29.help.text +msgid "DIM text(20) as String REM 21 elements numbered from 0 to 20" +msgstr "DIM text(20) as String REM 21 Elemente, von 0 bis 20 durchnummeriert" + +#: 03102100.xhp#par_id3155604.30.help.text +msgid "DIM text(5 to 25) as String REM 21 elements numbered from 5 to 25" +msgstr "DIM text(5 to 25) as String REM 21 Elemente, von 5 bis 25 durchnummeriert" + +#: 03102100.xhp#par_id3151274.31.help.text +msgid "DIM text(-15 to 5) as String REM 21 elements (including 0)" +msgstr "DIM text(-15 to 5) as String REM 21 Elemente (das 0. ebenfalls!)," + +#: 03102100.xhp#par_id3152774.32.help.text +msgid "REM numbered from -15 to 5" +msgstr "REM von -15 bis 5 durchnummeriert" + +#: 03102100.xhp#par_id3150829.33.help.text +msgid "Two-dimensional data field" +msgstr "Zweidimensionales Datenfeld" + +#: 03102100.xhp#par_id3149529.34.help.text +msgid "DIM text(20,2) as String REM 63 elements; form 0 to 20 level 1, from 0 to 20 level 2 and from 0 to 20 level 3." +msgstr "DIM text(20,2) as String REM 63 Elemente; 0 bis 20 Ebene 1, 0 bis 20 Ebene 2 und 0 bis 20 Ebene 3." + +#: 03102100.xhp#par_id3159239.35.help.text +msgid "You can declare an array types as dynamic if a ReDim statement defines the number of dimensions in the subroutine or the function that contains the array. Generally, you can only define an array dimension once, and you cannot modify it. Within a subroutine, you can declare an array with ReDim. You can only define dimensions with numeric expressions. This ensures that the fields are only as large as necessary." +msgstr "Sie können einen Array-Typ als dynamisch deklarieren, wenn die Anzahl seiner Dimensionen in der Subroutine oder Funktion, die das Array enthält, durch eine ReDim-Anweisung definiert wird. Allgemein können Sie eine Array-Dimension nur ein einziges Mal definieren und danach nicht mehr ändern. Innerhalb einer Subroutine können Sie Arrays mit ReDim deklarieren. Die Dimensionen können dabei nur als numerische Ausdrücke definiert werden. So wird sichergestellt, dass die Felder nur so groß wie nötig sind." + +#: 03102100.xhp#hd_id3150344.36.help.text +msgctxt "03102100.xhp#hd_id3150344.36.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03102100.xhp#par_id3150206.37.help.text +msgid "Sub ExampleDim1" +msgstr "Sub ExampleDim1" + +#: 03102100.xhp#par_id3154201.38.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3154201.38.help.text" +msgid "Dim sVar As String" +msgstr "Dim sVar As String" + +#: 03102100.xhp#par_id3146134.39.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3146134.39.help.text" +msgid "Dim iVar As Integer" +msgstr "Dim iVar As Integer" + +#: 03102100.xhp#par_id3154657.40.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3154657.40.help.text" +msgid "sVar = \"Office\"" +msgstr "sVar = \"Star Office\"" + +#: 03102100.xhp#par_id3148459.41.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3148459.41.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03102100.xhp#par_id3166424.43.help.text +msgid "Sub ExampleDim2" +msgstr "Sub ExampleDim2" + +#: 03102100.xhp#par_id3149036.44.help.text +msgid "REM Two-dimensional data field" +msgstr "REM Zweidimensionales Datenfeld" + +#: 03102100.xhp#par_id3149737.45.help.text +msgid "Dim stext(20,2) as String" +msgstr "Dim stext(20,2) as String" + +#: 03102100.xhp#par_id3153782.46.help.text +msgid "Const sDim as String = \" Dimension:\"" +msgstr "Const sDim as String = \" Dimension:\"" + +#: 03102100.xhp#par_id3150518.48.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3150518.48.help.text" +msgid "for i = 0 to 20" +msgstr "for i = 0 to 20" + +#: 03102100.xhp#par_id3166428.49.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3166428.49.help.text" +msgid "for ii = 0 to 2" +msgstr "for ii = 0 to 2" + +#: 03102100.xhp#par_id3152994.50.help.text +msgid "stext(i,ii) = str(i) & sDim & str(ii)" +msgstr "stext(i,ii) = str(i) & sDim & str(ii)" + +#: 03102100.xhp#par_id3150202.51.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3150202.51.help.text" +msgid "next ii" +msgstr "next ii" + +#: 03102100.xhp#par_id3154370.52.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3154370.52.help.text" +msgid "next i" +msgstr "next i" + +#: 03102100.xhp#par_id3156166.54.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3156166.54.help.text" +msgid "for i = 0 to 20" +msgstr "for i = 0 to 20" + +#: 03102100.xhp#par_id3148815.55.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3148815.55.help.text" +msgid "for ii = 0 to 2" +msgstr "for ii = 0 to 2" + +#: 03102100.xhp#par_id3146981.56.help.text +msgid "msgbox stext(i,ii)" +msgstr "msgbox stext(i,ii)" + +#: 03102100.xhp#par_id3155125.57.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3155125.57.help.text" +msgid "next ii" +msgstr "next ii" + +#: 03102100.xhp#par_id3154528.58.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3154528.58.help.text" +msgid "next i" +msgstr "next i" + +#: 03102100.xhp#par_id3155087.59.help.text +msgctxt "03102100.xhp#par_id3155087.59.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03010102.xhp#tit.help.text +msgid "MsgBox Function [Runtime]" +msgstr "MsgBox-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03010102.xhp#bm_id3153379.help.text +msgid "MsgBox function" +msgstr "MsgBox-Funktion" + +#: 03010102.xhp#hd_id3153379.1.help.text +msgid "MsgBox Function [Runtime]" +msgstr "MsgBox-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03010102.xhp#par_id3145171.2.help.text +msgid "Displays a dialog box containing a message and returns a value." +msgstr "Zeigt einen Dialog mit einer Meldung an und gibt einen Wert zurück." + +#: 03010102.xhp#hd_id3156281.3.help.text +msgctxt "03010102.xhp#hd_id3156281.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03010102.xhp#par_id3154685.4.help.text +msgid "MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]])" +msgstr "MsgBox (Text As String [,Typ As Integer [,Dialogtitel As String]])" + +#: 03010102.xhp#hd_id3153771.5.help.text +msgctxt "03010102.xhp#hd_id3153771.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03010102.xhp#par_id3146985.6.help.text +msgctxt "03010102.xhp#par_id3146985.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03010102.xhp#hd_id3153363.7.help.text +msgctxt "03010102.xhp#hd_id3153363.7.help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03010102.xhp#par_id3153727.8.help.text +msgctxt "03010102.xhp#par_id3153727.8.help.text" +msgid "Text: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)." +msgstr "Text: Zeichenkettenausdruck, der im Dialog als Meldung angezeigt wird. Zeilenumbrüche können Sie mit Chr$(13) einfügen." + +#: 03010102.xhp#par_id3147317.9.help.text +msgid "DialogTitle: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the name of the respective application is displayed." +msgstr "Dialogtitel: Zeichenkettenausdruck, der in der Titelleiste des Dialogs angezeigt wird. Wird dieser Parameter übergangen, so wird der Name der jeweiligen Anwendung angezeigt." + +#: 03010102.xhp#par_id3153954.10.help.text +msgid "Type: Any integer expression that specifies the dialog type and defines the number and type of buttons or icons displayed. Type represents a combination of bit patterns (dialog elements defined by adding the respective values):" +msgstr "Typ: Ein beliebiger Integer-Ausdruck, der den Dialogtyp angibt und Anzahl und Art der angezeigten Schaltflächen oder Symbole festlegt. Typ stellt eine Kombination von Bitmustern dar. Die Dialogelemente werden durch Addition ihrer jeweiligen Werte definiert:" + +#: 03010102.xhp#par_id3154319.11.help.text +msgid "Values" +msgstr "Werte" + +#: 03010102.xhp#par_id3147397.12.help.text +msgctxt "03010102.xhp#par_id3147397.12.help.text" +msgid "0 : Display OK button only." +msgstr "0 : Nur OK-Schaltfläche wird dargestellt." + +#: 03010102.xhp#par_id3145646.13.help.text +msgctxt "03010102.xhp#par_id3145646.13.help.text" +msgid "1 : Display OK and Cancel buttons." +msgstr "1 : OK- und Abbrechen-Schaltfläche werden dargestellt." + +#: 03010102.xhp#par_id3149410.14.help.text +msgctxt "03010102.xhp#par_id3149410.14.help.text" +msgid "2 : Display Abort, Retry, and Ignore buttons." +msgstr "2 : Schaltflächen \"Abbrechen\", \"Wiederholen\" und \"Ignorieren\" anzeigen." + +#: 03010102.xhp#par_id3151075.15.help.text +msgid "3 : Display Yes, No, and Cancel buttons." +msgstr "3 : Ja-, Nein- und Abbrechen-Schaltfläche werden dargestellt." + +#: 03010102.xhp#par_id3153878.16.help.text +msgctxt "03010102.xhp#par_id3153878.16.help.text" +msgid "4 : Display Yes and No buttons." +msgstr "4 : Ja- und Nein-Schaltfläche werden dargestellt." + +#: 03010102.xhp#par_id3155601.17.help.text +msgctxt "03010102.xhp#par_id3155601.17.help.text" +msgid "5 : Display Retry and Cancel buttons." +msgstr "5 : Wiederholen- und Abbrechen-Schaltfläche werden dargestellt." + +#: 03010102.xhp#par_id3150716.18.help.text +msgctxt "03010102.xhp#par_id3150716.18.help.text" +msgid "16 : Add the Stop icon to the dialog." +msgstr "16 : Das Stop-Symbol wird mit in den Dialog aufgenommen." + +#: 03010102.xhp#par_id3153837.19.help.text +msgctxt "03010102.xhp#par_id3153837.19.help.text" +msgid "32 : Add the Question icon to the dialog." +msgstr "32 : Das Fragezeichen-Symbol wird mit in den Dialog aufgenommen." + +#: 03010102.xhp#par_id3150751.20.help.text +msgid "48 : Add the Exclamation Point icon to the dialog." +msgstr "48 : Das Ausrufezeichen-Symbol wird in den Dialog aufgenommen." + +#: 03010102.xhp#par_id3146915.21.help.text +msgctxt "03010102.xhp#par_id3146915.21.help.text" +msgid "64 : Add the Information icon to the dialog." +msgstr "64 : Das Informations-Symbol wird mit in den Dialog aufgenommen." + +#: 03010102.xhp#par_id3145640.22.help.text +msgctxt "03010102.xhp#par_id3145640.22.help.text" +msgid "128 : First button in the dialog as default button." +msgstr "128 : Erste Schaltfläche im Dialog ist Standardschaltfläche." + +#: 03010102.xhp#par_id3153765.23.help.text +msgctxt "03010102.xhp#par_id3153765.23.help.text" +msgid "256 : Second button in the dialog as default button." +msgstr "256 : Zweite Schaltfläche des Dialogs ist voreingestellt." + +#: 03010102.xhp#par_id3153715.24.help.text +msgctxt "03010102.xhp#par_id3153715.24.help.text" +msgid "512 : Third button in the dialog as default button." +msgstr "512 : Dritte Schaltfläche des Dialogs ist voreingestellt." + +#: 03010102.xhp#par_id3159267.25.help.text +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03010102.xhp#par_id3145230.26.help.text +msgid "1 : OK" +msgstr "1 : OK" + +#: 03010102.xhp#par_id3149567.27.help.text +msgid "2 : Cancel" +msgstr "2 : Abbrechen" + +#: 03010102.xhp#par_id4056825.help.text +msgid "3 : Abort" +msgstr "3 : Abbruch" + +#: 03010102.xhp#par_id3155335.28.help.text +msgid "4 : Retry" +msgstr "4 : Wiederholen" + +#: 03010102.xhp#par_id3146918.29.help.text +msgid "5 : Ignore" +msgstr "5 : Ignorieren" + +#: 03010102.xhp#par_id3155961.30.help.text +msgid "6 : Yes" +msgstr "6 : Ja" + +#: 03010102.xhp#par_id3148488.31.help.text +msgid "7 : No" +msgstr "7 : Nein" + +#: 03010102.xhp#hd_id3150090.40.help.text +msgctxt "03010102.xhp#hd_id3150090.40.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03010102.xhp#par_id3154120.41.help.text +msgctxt "03010102.xhp#par_id3154120.41.help.text" +msgid "Sub ExampleMsgBox" +msgstr "Sub ExampleMsgBox" + +#: 03010102.xhp#par_id3145131.42.help.text +msgid "Dim sVar as Integer" +msgstr "Dim sVar as Integer" + +#: 03010102.xhp#par_id3151278.43.help.text +msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\")" +msgstr "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\")" + +#: 03010102.xhp#par_id3149034.44.help.text +msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\",1)" +msgstr "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\",1)" + +#: 03010102.xhp#par_id3166424.45.help.text +msgid "sVar = MsgBox( \"Las Vegas\",256 + 16 + 2,\"Dialog title\")" +msgstr "sVar = MsgBox( \"Las Vegas\",256 + 16 + 2,\"Titel im Dialog\")" + +#: 03010102.xhp#par_id3152581.46.help.text +msgctxt "03010102.xhp#par_id3152581.46.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03010100.xhp#tit.help.text +msgid "Display Functions" +msgstr "Bildschirmausgabefunktionen" + +#: 03010100.xhp#hd_id3151384.1.help.text +msgid "Display Functions" +msgstr "Bildschirmausgabefunktionen" + +#: 03010100.xhp#par_id3149346.2.help.text +msgid "This section describes Runtime functions used to output information to the screen display." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt Laufzeitfunktionen zur Bildschirmausgabe von Daten." + +#: 03010301.xhp#tit.help.text +msgid "Blue Function [Runtime]" +msgstr "Blue-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03010301.xhp#bm_id3149180.help.text +msgid "Blue function" +msgstr "Blue-Funktion" + +#: 03010301.xhp#hd_id3149180.1.help.text +msgid "Blue Function [Runtime]" +msgstr "Blue-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03010301.xhp#par_id3156343.2.help.text +msgid "Returns the blue component of the specified color code." +msgstr "Ermittelt den Blau-Anteil des angegebenen Farbcodes." + +#: 03010301.xhp#hd_id3149670.3.help.text +msgctxt "03010301.xhp#hd_id3149670.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03010301.xhp#par_id3149457.4.help.text +msgid "Blue (Color As Long)" +msgstr "Blue (Farbe As Long)" + +#: 03010301.xhp#hd_id3149656.5.help.text +msgctxt "03010301.xhp#hd_id3149656.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabe:" + +#: 03010301.xhp#par_id3154365.6.help.text +msgctxt "03010301.xhp#par_id3154365.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03010301.xhp#hd_id3156423.7.help.text +msgctxt "03010301.xhp#hd_id3156423.7.help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03010301.xhp#par_id3150448.8.help.text +msgid "Color value: Long integer expression that specifies any color code for which to return the blue component." +msgstr "Farbe: Long Integer-Ausdruck, der einen Farbcode definiert, dessen Blaukomponente zurückgegeben werden soll." + +#: 03010301.xhp#hd_id3153091.9.help.text +msgctxt "03010301.xhp#hd_id3153091.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03010301.xhp#par_id3153143.10.help.text +msgctxt "03010301.xhp#par_id3153143.10.help.text" +msgid "Sub ExampleColor" +msgstr "Sub ExampleColor" + +#: 03010301.xhp#par_id3149664.11.help.text +msgctxt "03010301.xhp#par_id3149664.11.help.text" +msgid "Dim lVar As Long" +msgstr "Dim lVar As Long" + +#: 03010301.xhp#par_id3148576.12.help.text +msgctxt "03010301.xhp#par_id3148576.12.help.text" +msgid "lVar = rgb(128,0,200)" +msgstr "lVar = rgb(128,0,200)" + +#: 03010301.xhp#par_id3154012.13.help.text +msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_" +msgstr "MsgBox \"Die Farbe \" & lVar & \" hat die Anteile:\" & Chr(13) &_" + +#: 03010301.xhp#par_id3148645.14.help.text +msgid "\"red= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"rot = \" & Red(lVar) & Chr(13)&_" + +#: 03010301.xhp#par_id3159155.15.help.text +msgid "\"green= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"grün= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_" + +#: 03010301.xhp#par_id3147319.16.help.text +msgid "\"blue= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" +msgstr "\"blau= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"Farben\"" + +#: 03010301.xhp#par_id3147434.17.help.text +msgctxt "03010301.xhp#par_id3147434.17.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03132500.xhp#tit.help.text +msgid "GetDefaultContext Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"GetDefaultContext\" [Laufzeit]" + +#: 03132500.xhp#bm_id4761192.help.text +msgid "GetDefaultContext function" +msgstr "GetDefaultContext-Funktion" + +#: 03132500.xhp#par_idN10580.help.text +msgid "GetDefaultContext Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"GetDefaultContext\" [Laufzeit]" + +#: 03132500.xhp#par_idN10590.help.text +msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference. " +msgstr "Gibt, falls vorhanden, den Standardkontext der Prozess-Service Factory zurück, andernfalls eine Nullreferenz. " + +#: 03132500.xhp#par_idN10593.help.text +msgid "This runtime function returns the default component context to be used, if instantiating services via XmultiServiceFactory. See the Professional UNO chapter in the Developer's Guide on api.libreoffice.org for more information." +msgstr "Wenn Dienste mit Hilfe von XmultiServiceFactory instanziiert werden, gibt diese Laufzeitfunktion den zu verwendenden Standardkomponentenkontext zurück. Weitere Informationen finden Sie unter api.libreoffice.org im Developer's Guide im Kapitel Professional UNO." + +#: 03104200.xhp#tit.help.text +msgid "Array Function [Runtime]" +msgstr "Array-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03104200.xhp#bm_id3150499.help.text +msgid "Array function" +msgstr "Array-Funktion" + +#: 03104200.xhp#hd_id3150499.1.help.text +msgid "Array Function [Runtime]" +msgstr "Array-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03104200.xhp#par_id3155555.2.help.text +msgid "Returns the type Variant with a data field." +msgstr "Gibt den Typ Variant mit einem Datenfeld zurück." + +#: 03104200.xhp#hd_id3148538.3.help.text +msgctxt "03104200.xhp#hd_id3148538.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03104200.xhp#par_id3153126.4.help.text +msgid "Array ( Argument list)" +msgstr "Array ( Argumentliste )" + +#: 03104200.xhp#par_id3155419.5.help.text +msgid "See also DimArray" +msgstr "Siehe auch DimArray" + +#: 03104200.xhp#hd_id3150669.6.help.text +msgctxt "03104200.xhp#hd_id3150669.6.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03104200.xhp#par_id3145609.7.help.text +msgctxt "03104200.xhp#par_id3145609.7.help.text" +msgid "Argument list: A list of any number of arguments that are separated by commas." +msgstr "Argumentliste: Eine Liste mit beliebig vielen, durch Kommata getrennten Argumenten." + +#: 03104200.xhp#hd_id3156343.8.help.text +msgctxt "03104200.xhp#hd_id3156343.8.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03104200.xhp#par_id3153897.9.help.text +msgid "Dim A As Variant" +msgstr "Dim A As Variant" + +#: 03104200.xhp#par_id3153525.10.help.text +msgid "A = Array(\"Fred\",\"Tom\",\"Bill\")" +msgstr "A = Array(\"Fred\",\"Tom\",\"Bill\")" + +#: 03104200.xhp#par_id3150792.11.help.text +msgid "Msgbox A(2)" +msgstr "Msgbox A(2)" + +#: 03120400.xhp#tit.help.text +msgid "Editing String Length" +msgstr "Bearbeiten von Zeichenfolgelängen" + +#: 03120400.xhp#hd_id3155150.1.help.text +msgid "Editing String Length" +msgstr "Zeichenfolgelängen bearbeiten" + +#: 03120400.xhp#par_id3159201.2.help.text +msgid "The following functions determine string lengths and compare strings." +msgstr "Hier finden Sie alle Funktionen, die Zeichenfolgenlängen ermitteln und Zeichenfolgen vergleichen." + +#: 03090402.xhp#tit.help.text +msgid "Choose Function [Runtime]" +msgstr "Choose-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03090402.xhp#bm_id3143271.help.text +msgid "Choose function" +msgstr "Choose-Funktion" + +#: 03090402.xhp#hd_id3143271.1.help.text +msgid "Choose Function [Runtime]" +msgstr "Choose-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03090402.xhp#par_id3149234.2.help.text +msgid "Returns a selected value from a list of arguments." +msgstr "Gibt aus einer Argumentliste den gewählten Wert zurück." + +#: 03090402.xhp#hd_id3148943.3.help.text +msgctxt "03090402.xhp#hd_id3148943.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090402.xhp#par_id3147560.4.help.text +msgid "Choose (Index, Selection1[, Selection2, ... [,Selection_n]])" +msgstr "Choose (Index, Auswahl1[, Auswahl2, ... [,Auswahl_n]])" + +#: 03090402.xhp#hd_id3154346.5.help.text +msgctxt "03090402.xhp#hd_id3154346.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03090402.xhp#par_id3148664.6.help.text +msgid "Index: A numeric expression that specifies the value to return." +msgstr "Index: Ein numerischer Ausdruck, der den zurückzugebenden Wert angibt." + +#: 03090402.xhp#par_id3150791.7.help.text +msgid "Selection1: Any expression that contains one of the possible choices." +msgstr "Auswahl1: Ein beliebiger Ausdruck, der eine der Auswahlmöglichkeiten enthält." + +#: 03090402.xhp#par_id3151043.8.help.text +msgid "The Choose function returns a value from the list of expressions based on the index value. If Index = 1, the function returns the first expression in the list, if index i= 2, it returns the second expression, and so on." +msgstr "Die Funktion Choose gibt anhand des Indexwertes einen Wert aus der Liste der Ausdrücke zurück. Bei Index = 1 gibt die Funktion den ersten Ausdruck aus der Liste zurück, bei Index = 2 den zweiten usw." + +#: 03090402.xhp#par_id3153192.9.help.text +msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a Null value." +msgstr "Die Choose-Funktion gibt Null zurück, wenn Index kleiner als 1 oder größer als die Anzahl der aufgeführten Auswahlmöglichkeiten ist." + +#: 03090402.xhp#par_id3156281.10.help.text +msgid "The following example uses the Choose function to select a string from several strings that form a menu:" +msgstr "Im folgenden Beispiel wird die Funktion Choose verwendet, um aus mehreren Zeichenketten, die zusammen ein Menü ergeben, eine Zeichenkette auszuwählen:" + +#: 03090402.xhp#hd_id3150439.11.help.text +msgctxt "03090402.xhp#hd_id3150439.11.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03090402.xhp#par_id3153091.12.help.text +msgid "Sub ExampleChoose" +msgstr "Sub ExampleChoose" + +#: 03090402.xhp#par_id3152597.13.help.text +msgctxt "03090402.xhp#par_id3152597.13.help.text" +msgid "Dim sReturn As String" +msgstr "Dim sReturn As String" + +#: 03090402.xhp#par_id3155855.14.help.text +msgid "sReturn = ChooseMenu(2)" +msgstr "sReturn = ChooseMenu(2)" + +#: 03090402.xhp#par_id3148575.15.help.text +msgctxt "03090402.xhp#par_id3148575.15.help.text" +msgid "Print sReturn" +msgstr "Print sReturn" + +#: 03090402.xhp#par_id3154012.16.help.text +msgctxt "03090402.xhp#par_id3154012.16.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03090402.xhp#par_id3146921.19.help.text +msgid "Function ChooseMenu(Index As Integer)" +msgstr "Function ChooseMenu(Index As Integer)" + +#: 03090402.xhp#par_id3156443.20.help.text +msgid "ChooseMenu = Choose(Index, \"Quick Format\", \"Save Format\", \"System Format\")" +msgstr "ChooseMenu = Choose(Index, \"Quick-Format\", \"Save-Format\", \"System-Format\")" + +#: 03090402.xhp#par_id3148645.21.help.text +msgctxt "03090402.xhp#par_id3148645.21.help.text" +msgid "End Function" +msgstr "End Function" + +#: 03100070.xhp#tit.help.text +msgid "CVar Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"CVar\" [Laufzeit]" + +#: 03100070.xhp#bm_id2338633.help.text +msgid "CVar function" +msgstr "CVar (Funktion)" + +#: 03100070.xhp#par_idN1054B.help.text +msgid "CVar Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"CVar\" [Laufzeit]" + +#: 03100070.xhp#par_idN1055B.help.text +msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression." +msgstr "Konvertiert einen Zeichenfolgen- oder numerischen Ausdruck in einen Variantenausdruck." + +#: 03100070.xhp#par_idN1055E.help.text +msgctxt "03100070.xhp#par_idN1055E.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03100070.xhp#par_idN10562.help.text +msgid "CVar(Expression)" +msgstr "CVar(Ausdruck)" + +#: 03100070.xhp#par_idN10565.help.text +msgctxt "03100070.xhp#par_idN10565.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03100070.xhp#par_idN10569.help.text +msgctxt "03100070.xhp#par_idN10569.help.text" +msgid "Variant." +msgstr "Variante." + +#: 03100070.xhp#par_idN1056C.help.text +msgctxt "03100070.xhp#par_idN1056C.help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03100070.xhp#par_idN10570.help.text +msgctxt "03100070.xhp#par_idN10570.help.text" +msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger zu konvertierender Zeichenfolgen- oder numerischer Ausdruck." + +#: 03020304.xhp#tit.help.text +msgid "Seek Function [Runtime]" +msgstr "Seek-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020304.xhp#bm_id3154367.help.text +msgid "Seek function" +msgstr "Seek-Funktion" + +#: 03020304.xhp#hd_id3154367.1.help.text +msgid "Seek Function [Runtime]" +msgstr "Seek-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020304.xhp#par_id3156280.2.help.text +msgid "Returns the position for the next writing or reading in a file that was opened with the open statement." +msgstr "Gibt die Position für den nächsten Schreib- oder Lesevorgang in einer Datei zurück, die mit einer Open-Anweisung geöffnet wurde." + +#: 03020304.xhp#par_id3153194.3.help.text +msgid "For random access files, the Seek function returns the number of the next record to be read." +msgstr "Für Direktzugriffsdateien liefert die Seek-Funktion die Nummer des nächsten Datensatzes, der gelesen werden soll." + +#: 03020304.xhp#par_id3161831.4.help.text +msgid "For all other files, the function returns the byte position at which the next operation is to occur." +msgstr "Für alle anderen Dateien gilt die Position des Bytes innerhalb der geöffneten Datei, das als nächstes geschrieben oder gelesen werden soll." + +#: 03020304.xhp#par_id3155854.5.help.text +msgid "See also: Open, Seek." +msgstr "Siehe auch: Open, Seek." + +#: 03020304.xhp#hd_id3152460.6.help.text +msgctxt "03020304.xhp#hd_id3152460.6.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020304.xhp#par_id3145365.7.help.text +msgid "Seek (FileNumber)" +msgstr "Seek (Dateinummer)" + +#: 03020304.xhp#hd_id3148575.8.help.text +msgctxt "03020304.xhp#hd_id3148575.8.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03020304.xhp#par_id3159156.9.help.text +msgctxt "03020304.xhp#par_id3159156.9.help.text" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: 03020304.xhp#hd_id3149665.10.help.text +msgctxt "03020304.xhp#hd_id3149665.10.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020304.xhp#par_id3148645.11.help.text +msgid "FileNumber: The data channel number used in the Open statement." +msgstr "FileNumber: Die in der Open-Anweisung verwendete Datenkanalnummer." + +#: 03120312.xhp#tit.help.text +msgid "ConvertToURL Function [Runtime]" +msgstr "ConvertToURL-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120312.xhp#bm_id3152801.help.text +msgid "ConvertToURL function" +msgstr "ConvertToURL-Funktion" + +#: 03120312.xhp#hd_id3152801.1.help.text +msgid "ConvertToURL Function [Runtime]" +msgstr "ConvertToURL-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120312.xhp#par_id3148538.2.help.text +msgid "Converts a system file name to a file URL." +msgstr "Wandelt einen System-Dateinamen in eine Datei-URL um." + +#: 03120312.xhp#hd_id3150669.3.help.text +msgctxt "03120312.xhp#hd_id3150669.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120312.xhp#par_id3154285.4.help.text +msgid "ConvertToURL(filename)" +msgstr "ConvertToURL(Dateiname)" + +#: 03120312.xhp#hd_id3150984.5.help.text +msgctxt "03120312.xhp#hd_id3150984.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120312.xhp#par_id3147530.6.help.text +msgctxt "03120312.xhp#par_id3147530.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03120312.xhp#hd_id3148550.7.help.text +msgctxt "03120312.xhp#hd_id3148550.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120312.xhp#par_id3148947.8.help.text +msgid "Filename: A file name as string." +msgstr "Dateiname: Ein Dateiname als Zeichenkette." + +#: 03120312.xhp#hd_id3153361.9.help.text +msgctxt "03120312.xhp#hd_id3153361.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120312.xhp#par_id3150792.10.help.text +msgctxt "03120312.xhp#par_id3150792.10.help.text" +msgid "systemFile$ = \"c:\\folder\\mytext.txt\"" +msgstr "systemFile$ = \"c:\\folder\\mytext.txt\"" + +#: 03120312.xhp#par_id3154365.11.help.text +msgctxt "03120312.xhp#par_id3154365.11.help.text" +msgid "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )" +msgstr "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )" + +#: 03120312.xhp#par_id3151042.12.help.text +msgctxt "03120312.xhp#par_id3151042.12.help.text" +msgid "print url$" +msgstr "print url$" + +#: 03120312.xhp#par_id3154909.13.help.text +msgctxt "03120312.xhp#par_id3154909.13.help.text" +msgid "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )" +msgstr "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )" + +#: 03120312.xhp#par_id3144762.14.help.text +msgctxt "03120312.xhp#par_id3144762.14.help.text" +msgid "print systemFileAgain$" +msgstr "print systemFileAgain$" + +#: 03090101.xhp#tit.help.text +msgid "If...Then...Else Statement [Runtime]" +msgstr "If...Then...Else-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090101.xhp#bm_id3154422.help.text +msgid "If statement" +msgstr "If-Anweisung" + +#: 03090101.xhp#hd_id3154422.1.help.text +msgid "If...Then...Else Statement [Runtime]" +msgstr "If...Then...Else-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090101.xhp#par_id3155555.2.help.text +msgid "Defines one or more statement blocks that you only want to execute if a given condition is True." +msgstr "Definiert einen oder mehrere Anweisungsblöcke, die nur ausgeführt werden sollen, wenn eine bestimmte Bedingung erfüllt (True) ist." + +#: 03090101.xhp#hd_id3146957.3.help.text +msgctxt "03090101.xhp#hd_id3146957.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090101.xhp#par_id3153126.4.help.text +msgid "If condition=true Then Statement block [ElseIf condition=true Then] Statement block [Else] Statement block EndIf
Instead of Else If you can write ElseIf, instead of End If you can write EndIf." +msgstr "If Bedingung=true Then Anweisungsblock [ElseIf Bedingung=true Then] Anweisungsblock [Else] Anweisungsblock End If
Anstelle von Else If können Sie auch ElseIf schreiben, anstelle von End If können Sie EndIf schreiben." + +#: 03090101.xhp#hd_id3155419.5.help.text +msgctxt "03090101.xhp#hd_id3155419.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03090101.xhp#par_id3153062.6.help.text +msgid "The If...Then statement executes program blocks depending on given conditions. When $[officename] Basic encounters an If statement, the condition is tested. If the condition is True, all subsequent statements up to the next Else or ElseIf statement are executed. If the condition is False, and an ElseIf statement follows, $[officename] Basic tests the next condition and executes the following statements if the condition is True. If False, the program continues either with the next ElseIf or Else statement. Statements following Else are executed only if none of the previously tested conditions were True. After all conditions are evaluated, and the corresponding statements executed, the program continues with the statement following EndIf." +msgstr "Die Anweisung If...Then führt abhängig von der Erfüllung der angegebenen Bedingungen bestimmte Programmblöcke aus. Trifft $[officename] Basic auf eine If-Anweisung, so wird zunächst die Erfüllung der Bedingung geprüft. Ist die Bedingung erfüllt (True), so werden alle nachfolgenden Anweisungen bis zur nächsten Else- oder ElseIf-Anweisung ausgeführt. Ist die Bedingung nicht erfüllt (False) und es folgt eine ElseIf-Anweisung, so prüft $[officename] die nächste Bedingung und führt im Falle ihrer Erfüllung die ihr folgenden Anweisungen aus. Wenn die ElseIf-Bedingung nicht erfüllt ist (False), fährt das Programm bei der nächsten ElseIf-Anweisung (falls vorhanden) oder Else-Anweisung fort. Anweisungen im Else-Block werden nur ausgeführt, wenn keine der zuvor geprüften Bedingungen erfüllt (True) war. Sobald alle Bedingungen ausgewertet und die dazugehörigen Anweisungen ausgeführt sind, fährt das Programm mit der Anweisung nach dem EndIf fort." + +#: 03090101.xhp#par_id3153192.7.help.text +msgid "You can nest multiple If...Then statements." +msgstr "Sie können mehrere If...Then-Anweisungen verschachteln." + +#: 03090101.xhp#par_id3154684.8.help.text +msgid "Else and ElseIf statements are optional." +msgstr "Else und ElseIf-Statements brauchen nicht mit angegeben zu werden, sind also optional." + +#: 03090101.xhp#par_id3152939.9.help.text +msgid "You can use GoTo and GoSub to jump out of an If...Then block, but not to jump into an If...Then structure." +msgstr "Ihr Programm darf zwar mit Hilfe von GoTo und GoSub aus einer If...Then-Konstruktion herausspringen, jedoch nicht in eine If...Then-Struktur hineinspringen." + +#: 03090101.xhp#par_id3153951.10.help.text +msgid "The following example enables you to enter the expiration date of a product, and determines if the expiration date has passed." +msgstr "Das folgende Beispiel lässt Sie das Verfallsdatum eines Produkts eingeben und bestimmt dann, ob es abgelaufen ist." + +#: 03090101.xhp#hd_id3152576.11.help.text +msgctxt "03090101.xhp#hd_id3152576.11.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03090101.xhp#par_id3150011.12.help.text +msgid "Sub ExampleIfThenDate" +msgstr "Sub ExampleIfThenDate" + +#: 03090101.xhp#par_id3148645.13.help.text +msgctxt "03090101.xhp#par_id3148645.13.help.text" +msgid "Dim sDate as String" +msgstr "Dim sDate as String" + +#: 03090101.xhp#par_id3155855.14.help.text +msgid "Dim sToday as String" +msgstr "Dim sToday as String" + +#: 03090101.xhp#par_id3154490.16.help.text +msgid "sDate = InputBox(\"Enter the expiration date (MM.DD.YYYY)\")" +msgstr "sDate = InputBox(\"Bitte geben Sie das Verfallsdatum ein (TT.MM.JJJJ)\")" + +#: 03090101.xhp#par_id3154943.17.help.text +msgid "sDate = Right$(sDate, 4) + Mid$(sDate, 4, 2) + Left$(sDate, 2)" +msgstr "sDate = Right$(sDate, 4) + Mid$(sDate, 4, 2) + Left$(sDate, 2)" + +#: 03090101.xhp#par_id3154098.18.help.text +msgid "sToday = Date$" +msgstr "sToday = Date$" + +#: 03090101.xhp#par_id3144765.19.help.text +msgid "sToday = Right$(sToday, 4)+ Mid$(sToday, 4, 2) + Left$(sToday, 2)" +msgstr "sToday = Right$(sToday, 4)+ Mid$(sToday, 4, 2) + Left$(sToday, 2)" + +#: 03090101.xhp#par_id3154792.20.help.text +msgid "If sDate < sToday Then" +msgstr "If sDate < sToday Then" + +#: 03090101.xhp#par_id3155601.21.help.text +msgid "MsgBox \"The expiration date has passed\"" +msgstr "MsgBox \"Das Verfalldatum ist abgelaufen\"" + +#: 03090101.xhp#par_id3146972.22.help.text +msgid "ElseIf sDate > sToday Then" +msgstr "ElseIf sDate > sToday Then" + +#: 03090101.xhp#par_id3146912.23.help.text +msgid "MsgBox \"The expiration date has not yet passed\"" +msgstr "MsgBox \"Das Verfalldatum ist noch nicht abgelaufen\"" + +#: 03090101.xhp#par_id3153710.24.help.text +msgid "Else" +msgstr "Else" + +#: 03090101.xhp#par_id3154754.25.help.text +msgid "MsgBox \"The expiration date is today\"" +msgstr "MsgBox \"Das Verfalldatum läuft heute ab\"" + +#: 03090101.xhp#par_id3154361.26.help.text +msgctxt "03090101.xhp#par_id3154361.26.help.text" +msgid "End If" +msgstr "End If" + +#: 03090101.xhp#par_id3148405.28.help.text +msgctxt "03090101.xhp#par_id3148405.28.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03120310.xhp#tit.help.text +msgid "UCase Function [Runtime]" +msgstr "UCase-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120310.xhp#bm_id3153527.help.text +msgid "UCase function" +msgstr "UCase-Funktion" + +#: 03120310.xhp#hd_id3153527.1.help.text +msgid "UCase Function [Runtime]" +msgstr "UCase-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120310.xhp#par_id3155420.2.help.text +msgid "Converts lowercase characters in a string to uppercase." +msgstr "Konvertiert alle Kleinbuchstaben in einer Zeichenkette in Großbuchstaben." + +#: 03120310.xhp#par_id3150771.3.help.text +msgid "See also: LCase Function" +msgstr "Siehe auch: LCase-Funktion" + +#: 03120310.xhp#par_id3149233.4.help.text +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120310.xhp#par_id3153061.5.help.text +msgid "UCase (Text As String)" +msgstr "UCase (Text As String)" + +#: 03120310.xhp#par_id3159414.6.help.text +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabe:" + +#: 03120310.xhp#par_id3146795.7.help.text +msgctxt "03120310.xhp#par_id3146795.7.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03120310.xhp#hd_id3149457.8.help.text +msgctxt "03120310.xhp#hd_id3149457.8.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120310.xhp#par_id3150791.9.help.text +msgctxt "03120310.xhp#par_id3150791.9.help.text" +msgid "Text: Any string expression that you want to convert." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, den Sie konvertieren möchten." + +#: 03120310.xhp#hd_id3154125.10.help.text +msgctxt "03120310.xhp#hd_id3154125.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120310.xhp#par_id3147229.11.help.text +msgctxt "03120310.xhp#par_id3147229.11.help.text" +msgid "Sub ExampleLUCase" +msgstr "Sub ExampleLUCase" + +#: 03120310.xhp#par_id3151381.12.help.text +msgctxt "03120310.xhp#par_id3151381.12.help.text" +msgid "Dim sVar As String" +msgstr "Dim sVar As String" + +#: 03120310.xhp#par_id3153194.13.help.text +msgctxt "03120310.xhp#par_id3153194.13.help.text" +msgid "sVar = \"Las Vegas\"" +msgstr "sVar = \"Las Vegas\"" + +#: 03120310.xhp#par_id3149204.14.help.text +msgid "Print LCase(sVar) REM returns \"las vegas\"" +msgstr "print LCase(sVar) REM liefert \"las vegas\"" + +#: 03120310.xhp#par_id3156280.15.help.text +msgid "Print UCase(sVar) REM returns \"LAS VEGAS\"" +msgstr "print UCase(sVar) REM liefert \"LAS VEGAS\"" + +#: 03120310.xhp#par_id3156422.16.help.text +msgctxt "03120310.xhp#par_id3156422.16.help.text" +msgid "end Sub" +msgstr "end Sub" + +#: 03103100.xhp#tit.help.text +msgid "Let Statement [Runtime]" +msgstr "Let-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03103100.xhp#bm_id3147242.help.text +msgid "Let statement" +msgstr "Let-Anweisung" + +#: 03103100.xhp#hd_id3147242.1.help.text +msgid "Let Statement [Runtime]" +msgstr "Let-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03103100.xhp#par_id3149233.2.help.text +msgid "Assigns a value to a variable." +msgstr "Weist einer Variablen einen Wert zu." + +#: 03103100.xhp#hd_id3153127.3.help.text +msgctxt "03103100.xhp#hd_id3153127.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03103100.xhp#par_id3154285.4.help.text +msgid "[Let] VarName=Expression" +msgstr "[Let] VarName=Ausdruck" + +#: 03103100.xhp#hd_id3148944.5.help.text +msgctxt "03103100.xhp#hd_id3148944.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03103100.xhp#par_id3147560.6.help.text +msgid "VarName: Variable that you want to assign a value to. Value and variable type must be compatible." +msgstr "VarName: Die Variable, der Sie einen Wert zuweisen möchten. Der Wert muss mit dem Variablentyp kompatibel sein." + +#: 03103100.xhp#par_id3148451.7.help.text +msgid "As in most BASIC dialects, the keyword Let is optional." +msgstr "Wie bei nahezu allen Basic-Dialekten ist die Angabe des Schlüsselwortes Let optional." + +#: 03103100.xhp#hd_id3145785.8.help.text +msgctxt "03103100.xhp#hd_id3145785.8.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03103100.xhp#par_id3150441.9.help.text +msgctxt "03103100.xhp#par_id3150441.9.help.text" +msgid "Sub ExampleLen" +msgstr "Sub ExampleLen" + +#: 03103100.xhp#par_id3159254.10.help.text +msgctxt "03103100.xhp#par_id3159254.10.help.text" +msgid "Dim sText as String" +msgstr "Dim sText as String" + +#: 03103100.xhp#par_id3149481.11.help.text +msgid "Let sText = \"Las Vegas\"" +msgstr "Let sText = \"Las Vegas\"" + +#: 03103100.xhp#par_id3152939.12.help.text +msgid "msgbox Len(sText) REM returns 9" +msgstr "msgbox Len(sText) REM liefert 9" + +#: 03103100.xhp#par_id3146921.13.help.text +msgctxt "03103100.xhp#par_id3146921.13.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03020412.xhp#tit.help.text +msgid "Name Statement [Runtime]" +msgstr "Name-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020412.xhp#bm_id3143268.help.text +msgid "Name statement" +msgstr "Name-Anweisung" + +#: 03020412.xhp#hd_id3143268.1.help.text +msgid "Name Statement [Runtime]" +msgstr "Name-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020412.xhp#par_id3154346.2.help.text +msgid "Renames an existing file or directory." +msgstr "Gibt einer bereits vorhandenen Datei oder einem bereits vorhandenen Verzeichnis einen neuen Namen." + +#: 03020412.xhp#hd_id3156344.3.help.text +msgctxt "03020412.xhp#hd_id3156344.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020412.xhp#par_id3153381.4.help.text +msgid "Name OldName As String As NewName As String" +msgstr "Name NameAlt As String As NameNeu As String" + +#: 03020412.xhp#hd_id3153362.5.help.text +msgctxt "03020412.xhp#hd_id3153362.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020412.xhp#par_id3151210.6.help.text +msgid "OldName, NewName: Any string expression that specifies the file name, including the path. You can also use URL notation." +msgstr "NameAlt, NameNeu: Beliebige Zeichenkettenausdrücke, die den Dateinamen einschließlich Pfad angeben. Sie können auch die URL-Notation verwenden." + +#: 03020412.xhp#hd_id3125863.8.help.text +msgctxt "03020412.xhp#hd_id3125863.8.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020412.xhp#par_id3145786.9.help.text +msgid "Sub ExampleReName" +msgstr "Sub ExampleReName" + +#: 03020412.xhp#par_id3161832.10.help.text +msgid "On Error Goto Error" +msgstr "On Error Goto Fehler" + +#: 03020412.xhp#par_id3147435.11.help.text +msgid "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\temp\\autoexec.sav\"" +msgstr "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\temp\\autoexec.sav\"" + +#: 03020412.xhp#par_id3156444.12.help.text +msgid "Name \"c:\\temp\\autoexec.sav\" as \"c:\\temp\\autoexec.bat\"" +msgstr "Name \"c:\\temp\\autoexec.sav\" as \"c:\\temp\\autoexec.bat\"" + +#: 03020412.xhp#par_id3155308.13.help.text +msgctxt "03020412.xhp#par_id3155308.13.help.text" +msgid "end" +msgstr "end" + +#: 03020412.xhp#par_id3153727.14.help.text +msgid "Error:" +msgstr "Fehler:" + +#: 03020412.xhp#par_id3153951.15.help.text +msgid "if err = 58 then" +msgstr "if err = 58 then" + +#: 03020412.xhp#par_id3152462.16.help.text +msgid "msgbox \"File already exists\"" +msgstr "msgbox \"Datei existiert bereits\"" + +#: 03020412.xhp#par_id3149263.17.help.text +msgctxt "03020412.xhp#par_id3149263.17.help.text" +msgid "end if" +msgstr "end if" + +#: 03020412.xhp#par_id3154011.18.help.text +msgctxt "03020412.xhp#par_id3154011.18.help.text" +msgid "end" +msgstr "end" + +#: 03020412.xhp#par_id3146985.19.help.text +msgctxt "03020412.xhp#par_id3146985.19.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03030205.xhp#tit.help.text +msgid "TimeSerial Function [Runtime]" +msgstr "TimeSerial-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030205.xhp#bm_id3143271.help.text +msgid "TimeSerial function" +msgstr "TimeSerial-Funktion" + +#: 03030205.xhp#hd_id3143271.1.help.text +msgid "TimeSerial Function [Runtime]" +msgstr "TimeSerial-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030205.xhp#par_id3156344.2.help.text +msgid "Calculates a serial time value for the specified hour, minute, and second parameters that are passed as numeric value. You can then use this value to calculate the difference between times." +msgstr "Berechnet aus den als numerische Werte übergebenen Parametern Stunde, Minute und Sekunde einen seriellen Zeitwert. Diesen Wert können Sie dann verwenden, um den zeitlichen Abstand zwischen zwei Uhrzeiten zu bestimmen." + +#: 03030205.xhp#hd_id3146794.4.help.text +msgctxt "03030205.xhp#hd_id3146794.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030205.xhp#par_id3150792.5.help.text +msgid "TimeSerial (hour, minute, second)" +msgstr "TimeSerial (Stunde, Minute, Sekunde)" + +#: 03030205.xhp#hd_id3148797.6.help.text +msgctxt "03030205.xhp#hd_id3148797.6.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030205.xhp#par_id3154908.7.help.text +msgctxt "03030205.xhp#par_id3154908.7.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: 03030205.xhp#hd_id3154124.8.help.text +msgctxt "03030205.xhp#hd_id3154124.8.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030205.xhp#par_id3153193.9.help.text +msgid "hour: Any integer expression that indicates the hour of the time that is used to determine the serial time value. Valid values: 0-23." +msgstr "Stunde: Ein beliebiger Integer-Ausdruck, der die Stundenkomponente der Zeitangabe darstellt, aus der der serielle Zeitwert bestimmt werden soll. Gültiger Wertebereich: 0-23." + +#: 03030205.xhp#par_id3159252.10.help.text +msgid "minute: Any integer expression that indicates the minute of the time that is used to determine the serial time value. In general, use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number of minutes influence the hour value." +msgstr "Minute: Ein beliebiger Integer-Ausdruck, der die Minutenkomponente der Zeitangabe darstellt, aus der der serielle Zeitwert bestimmt werden soll. Im Allgemeinen werden Sie Werte zwischen 0 und 59 verwenden. Sie können jedoch auch Werte außerhalb dieses Bereichs verwenden, die sich dann entsprechend auf die Stundenkomponente auswirken." + +#: 03030205.xhp#par_id3161831.11.help.text +msgid "second: Any integer expression that indicates the second of the time that is used to determine the serial time value. In general, you can use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number seconds influences the minute value." +msgstr "Sekunde: Ein beliebiger Integer-Ausdruck, der die Sekundenkomponente der Zeitangabe darstellt, aus der der serielle Zeitwert bestimmt werden soll. Im Allgemeinen werden Sie Werte zwischen 0 und 59 verwenden. Sie können jedoch auch Werte außerhalb dieses Bereichs verwenden, die sich dann entsprechend auf die Minutenkomponente auswirken." + +#: 03030205.xhp#par_id3155854.12.help.text +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#: 03030205.xhp#par_id3153952.13.help.text +msgid "12, -5, 45 corresponds to 11, 55, 45" +msgstr "12, -5, 45 entspricht 11, 55, 45" + +#: 03030205.xhp#par_id3147349.14.help.text +msgid "12, 61, 45 corresponds to 13, 2, 45" +msgstr "12, 61, 45 entspricht 13, 2, 45" + +#: 03030205.xhp#par_id3147426.15.help.text +msgid "12, 20, -2 corresponds to 12, 19, 58" +msgstr "12, 20, -2 entspricht 12, 19, 58" + +#: 03030205.xhp#par_id3153365.16.help.text +msgid "12, 20, 63 corresponds to 12, 21, 4" +msgstr "12, 20, 63 entspricht 12, 21, 4" + +#: 03030205.xhp#par_id3146985.17.help.text +msgid "You can use the TimeSerial function to convert any time into a single value that you can use to calculate time differences." +msgstr "Mit der Funktion TimeSerial können Sie eine beliebige Zeitangabe in einen Einzelwert umrechnen, den Sie dann verwenden können, um Zeitabstände zu berechnen." + +#: 03030205.xhp#par_id3155308.18.help.text +msgid "The TimeSerial function returns the type Variant with VarType 7 (Date). This value is stored internally as a double-precision number between 0 and 0.9999999999. As opposed to the DateSerial or DateValue function, where the serial date values are calculated as days relative to a fixed date, you can calculate with values returned by the TimeSerial function, but you cannot evaluate them." +msgstr "Die Funktion TimeSerial gibt den Datentyp Variant mit VarType 7 (Date) zurück. Der Wert wird intern als Zahl mit doppelter Genauigkeit und einem Wert zwischen 0 und 0,9999999999 gespeichert. Im Gegensatz zu den Funktionen DateSerial und DateValue, deren serielle Datenwerte eine Anzahl von Tagen ab einem feststehenden Datum darstellen, können Sie mit den von TimeSerial zurückgegebenen Werten zwar Berechnungen anstellen, sie jedoch nicht auswerten." + +#: 03030205.xhp#par_id3149482.19.help.text +msgid "In the TimeValue function, you can pass a string as a parameter containing the time. For the TimeSerial function, however, you can pass the individual parameters (hour, minute, second) as separate numeric expressions." +msgstr "Der Unterschied zur TimeValue-Funktion ist, dass Sie dort eine Zeichenfolge als Funktionsargument übergeben, die die Uhrzeit beinhaltet. Hingegen übergeben Sie der TimeSerial-Funktion die einzelnen Parameter (Stunde, Minute, Sekunde) getrennt als numerische Ausdrücke." + +#: 03030205.xhp#hd_id3154790.20.help.text +msgctxt "03030205.xhp#hd_id3154790.20.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030205.xhp#par_id3145252.21.help.text +msgid "Sub ExampleTimeSerial" +msgstr "Sub ExampleTimeSerial" + +#: 03030205.xhp#par_id3153157.22.help.text +msgid "Dim dDate As Double, sDate As String" +msgstr "Dim dDate As Double, sDate As String" + +#: 03030205.xhp#par_id3156286.23.help.text +msgid "dDate = TimeSerial(8,30,15)" +msgstr "dDate = TimeSerial(8,30,15)" + +#: 03030205.xhp#par_id3148456.24.help.text +msgid "sDate = TimeSerial(8,30,15)" +msgstr "sDate = TimeSerial(8,30,15)" + +#: 03030205.xhp#par_id3155600.25.help.text +msgid "MsgBox dDate,64,\"Time as a number\"" +msgstr "MsgBox dDate,64,\"Zeit als Zahl\"" + +#: 03030205.xhp#par_id3153417.26.help.text +msgid "MsgBox sDate,64,\"Formatted time\"" +msgstr "MsgBox sDate,64,\"Formatierte Zeit\"" + +#: 03030205.xhp#par_id3153836.27.help.text +msgctxt "03030205.xhp#par_id3153836.27.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03020101.xhp#tit.help.text +msgid "Close Statement [Runtime]" +msgstr "Close-Anweisung [Runtime]" + +#: 03020101.xhp#bm_id3157896.help.text +msgid "Close statement" +msgstr "Close-Anweisung" + +#: 03020101.xhp#hd_id3157896.1.help.text +msgid "Close Statement [Runtime]" +msgstr "Close Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020101.xhp#par_id3147573.2.help.text +msgid "Closes a specified file that was opened with the Open statement." +msgstr "Schließt eine Datei, die mit der Open-Anweisung geöffnet wurde." + +#: 03020101.xhp#hd_id3156344.3.help.text +msgctxt "03020101.xhp#hd_id3156344.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020101.xhp#par_id3147265.4.help.text +msgid "Close FileNumber As Integer[, FileNumber2 As Integer[,...]] " +msgstr "Close Datenkanalnummer As Integer[, Datenkanalnummer2 As Integer[,...]] " + +#: 03020101.xhp#hd_id3153379.5.help.text +msgctxt "03020101.xhp#hd_id3153379.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020101.xhp#par_id3150791.6.help.text +msgid "FileNumber: Any integer expression that specifies the number of the data channel that was opened with the Open statement." +msgstr "Datenkanalnummer: Beliebiger Integer-Ausdruck, der die Nummer des Datenkanals beschreibt, der zuvor mit der Open-Anweisung geöffnet wurde." + +#: 03020101.xhp#hd_id3153192.7.help.text +msgctxt "03020101.xhp#hd_id3153192.7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020101.xhp#par_id3154909.8.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3154909.8.help.text" +msgid "Sub ExampleWorkWithAFile" +msgstr "Sub ExampleWorkWithAFile" + +#: 03020101.xhp#par_id3154124.9.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3154124.9.help.text" +msgid "Dim iNumber As Integer" +msgstr "Dim iNumber As Integer" + +#: 03020101.xhp#par_id3155132.10.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3155132.10.help.text" +msgid "Dim sLine As String" +msgstr "Dim sZeile As String" + +#: 03020101.xhp#par_id3155854.11.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3155854.11.help.text" +msgid "Dim aFile As String" +msgstr "Dim aFile As String" + +#: 03020101.xhp#par_id3146985.34.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3146985.34.help.text" +msgid "Dim sMsg as String" +msgstr "Dim sMsg as String" + +#: 03020101.xhp#par_id3154013.12.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3154013.12.help.text" +msgid "aFile = \"c:\\data.txt\"" +msgstr "aFile = \"c:\\Daten.txt\"" + +#: 03020101.xhp#par_id3152598.13.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3152598.13.help.text" +msgid "sMsg = \"\"" +msgstr "sMsg = = \"\"" + +#: 03020101.xhp#par_id3147427.14.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3147427.14.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020101.xhp#par_id3151112.15.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3151112.15.help.text" +msgid "Open aFile For Output As #iNumber" +msgstr "Open aFile For Output As #iNumber" + +#: 03020101.xhp#par_id3153727.16.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3153727.16.help.text" +msgid "Print #iNumber, \"First line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine Zeile Text\"" + +#: 03020101.xhp#par_id3147350.17.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3147350.17.help.text" +msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine weitere Zeile Text\"" + +#: 03020101.xhp#par_id3149667.18.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3149667.18.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020101.xhp#par_id3145801.22.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3145801.22.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020101.xhp#par_id3147396.23.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3147396.23.help.text" +msgid "Open aFile For Input As iNumber" +msgstr "Open aFile For Input As iNumber" + +#: 03020101.xhp#par_id3147124.24.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3147124.24.help.text" +msgid "While not eof(iNumber)" +msgstr "While not eof(iNumber)" + +#: 03020101.xhp#par_id3154491.25.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3154491.25.help.text" +msgid "Line Input #iNumber, sLine" +msgstr "Line Input #iNumber, sZeile" + +#: 03020101.xhp#par_id3149581.26.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3149581.26.help.text" +msgid "If sLine <>\"\" then" +msgstr "If sZeile <>\"\" then" + +#: 03020101.xhp#par_id3155602.27.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3155602.27.help.text" +msgid "sMsg = sMsg & sLine & chr(13)" +msgstr "sMsg = sMsg & sLine & chr(13)" + +#: 03020101.xhp#par_id3154511.29.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3154511.29.help.text" +msgid "end if" +msgstr "end if" + +#: 03020101.xhp#par_id3150749.30.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3150749.30.help.text" +msgid "wend" +msgstr "wend" + +#: 03020101.xhp#par_id3156276.31.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3156276.31.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020101.xhp#par_id3155066.35.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3155066.35.help.text" +msgid "Msgbox sMsg" +msgstr "Msgbox sMsg" + +#: 03020101.xhp#par_id3154754.32.help.text +msgctxt "03020101.xhp#par_id3154754.32.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03010300.xhp#tit.help.text +msgid "Color Functions" +msgstr "Farbberechnungsfunktionen" + +#: 03010300.xhp#hd_id3157896.1.help.text +msgid "Color Functions" +msgstr "Farbberechnungsfunktionen" + +#: 03010300.xhp#par_id3155555.2.help.text +msgid "This section describes Runtime functions used to define colors." +msgstr "Hier finden Sie alle Farbberechnungsfunktionen." + +#: 03104500.xhp#tit.help.text +msgid "IsUnoStruct Function [Runtime]" +msgstr "IsUnoStruct-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03104500.xhp#bm_id3146117.help.text +msgid "IsUnoStruct function" +msgstr "IsUnoStruct-Funktion" + +#: 03104500.xhp#hd_id3146117.1.help.text +msgid "IsUnoStruct Function [Runtime]" +msgstr "IsUnoStruct-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03104500.xhp#par_id3146957.2.help.text +msgid "Returns True if the given object is a Uno struct." +msgstr "Gibt True zurück, wenn es sich bei dem angegebenen Objekt um eine Uno-Struct handelt." + +#: 03104500.xhp#hd_id3148538.3.help.text +msgctxt "03104500.xhp#hd_id3148538.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03104500.xhp#par_id3155341.4.help.text +msgid "IsUnoStruct( Uno type )" +msgstr "IsUnoStruct( Uno type name )" + +#: 03104500.xhp#hd_id3148473.5.help.text +msgctxt "03104500.xhp#hd_id3148473.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabe:" + +#: 03104500.xhp#par_id3145315.6.help.text +msgctxt "03104500.xhp#par_id3145315.6.help.text" +msgid "Bool" +msgstr "Bool" + +#: 03104500.xhp#hd_id3145609.7.help.text +msgctxt "03104500.xhp#hd_id3145609.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03104500.xhp#par_id3148947.8.help.text +msgid "Uno type : A UnoObject" +msgstr "Uno type: Ein Uno-Ubjekt" + +#: 03104500.xhp#hd_id3156343.9.help.text +msgctxt "03104500.xhp#hd_id3156343.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03104500.xhp#par_idN10632.help.text +msgctxt "03104500.xhp#par_idN10632.help.text" +msgid "Sub Main" +msgstr "Sub Main" + +#: 03104500.xhp#par_idN10635.help.text +msgid "Dim bIsStruct" +msgstr "Dim bIsStruct" + +#: 03104500.xhp#par_idN10638.help.text +msgid "' Instantiate a service" +msgstr "' Eine Instanz eines Dienstes erstellen" + +#: 03104500.xhp#par_idN1063B.help.text +msgid "Dim oSimpleFileAccess" +msgstr "Dim oSimpleFileAccess" + +#: 03104500.xhp#par_idN1063E.help.text +msgid "oSimpleFileAccess = CreateUnoService( \"com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess\" )" +msgstr "oSimpleFileAccess = CreateUnoService( \"com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess\" )" + +#: 03104500.xhp#par_idN10641.help.text +msgid "bIsStruct = IsUnoStruct( oSimpleFileAccess )" +msgstr "bIsStruct = IsUnoStruct( oSimpleFileAccess )" + +#: 03104500.xhp#par_idN10644.help.text +msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because oSimpleFileAccess is NO struct" +msgstr "MsgBox bIsStruct ' Zeigt False an, da oSimpleFileAccess KEINE Struct ist" + +#: 03104500.xhp#par_idN10649.help.text +msgid "' Instantiate a Property struct" +msgstr "' Eine Instanz einer Property-Struct erstellen" + +#: 03104500.xhp#par_idN1064D.help.text +msgid "Dim aProperty As New com.sun.star.beans.Property" +msgstr "Dim aProperty As New com.sun.star.beans.Property" + +#: 03104500.xhp#par_idN10650.help.text +msgid "bIsStruct = IsUnoStruct( aProperty )" +msgstr "bIsStruct = IsUnoStruct( aProperty )" + +#: 03104500.xhp#par_idN10653.help.text +msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays True because aProperty is a struct" +msgstr "MsgBox bIsStruct ' Zeigt True an, da aProperty eine Struct ist" + +#: 03104500.xhp#par_idN10658.help.text +msgid "bIsStruct = IsUnoStruct( 42 )" +msgstr "bIsStruct = IsUnoStruct( 42 )" + +#: 03104500.xhp#par_idN1065B.help.text +msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because 42 is NO struct" +msgstr "MsgBox bIsStruct ' Zeigt False an, da 42 KEINE Struct ist" + +#: 03104500.xhp#par_idN10660.help.text +msgctxt "03104500.xhp#par_idN10660.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03080100.xhp#tit.help.text +msgid "Trigonometric Functions" +msgstr "Trigonometrische Funktionen" + +#: 03080100.xhp#hd_id3159201.1.help.text +msgid "Trigonometric Functions" +msgstr "Trigonometrische Funktionen" + +#: 03080100.xhp#par_id3149180.2.help.text +msgid "The following are the trigonometric functions that are supported in $[officename] Basic." +msgstr "Hier finden Sie alle trigonometrischen Funktionen, die $[officename] Basic unterstützt." + +#: 01170100.xhp#tit.help.text +msgid "Control and Dialog Properties" +msgstr "Eigenschaften von Kontrollfeldern und Dialogen" + +#: 01170100.xhp#bm_id3153379.help.text +msgid "controls; propertiesproperties; controls and dialogsdialogs; properties" +msgstr "Kontrollfelder; EigenschaftenEigenschaften; Kontrollfelder und DialogeDialoge; Eigenschaften" + +#: 01170100.xhp#hd_id3153379.1.help.text +msgid "Control and Dialog Properties" +msgstr "Eigenschaften von Kontrollfeldern und Dialogen" + +#: 01170100.xhp#par_id3156280.2.help.text +msgid "Specifies the properties of the selected dialog or control. You must be in the design mode to be able to use this command." +msgstr "Legt die Eigenschaften des ausgewählten Dialogs bzw. Steuerelements fest. Für diesen Befehl muss der Entwurfsmodus aktiv sein." + +#: 01170100.xhp#hd_id3151043.20.help.text +msgid "Entering Data in the Properties Dialog" +msgstr "Eingeben von Daten im Eigenschaftsdialog" + +#: 01170100.xhp#par_id3153771.3.help.text +msgid "The following key combinations apply to enter data in multiline fields or combo boxes of the Properties dialog:" +msgstr "Für die Eingabe von Daten in mehrzeilige Felder oder Kombinationsfelder im Dialog Eigenschaften stehen folgende Tastenkombinationen zur Verfügung:" + +#: 01170100.xhp#par_id3150010.18.help.text +msgid "Keys" +msgstr "Tasten" + +#: 01170100.xhp#par_id3147317.19.help.text +msgid "Effects" +msgstr "Wirkung" + +#: 01170100.xhp#par_id3146121.4.help.text +msgid "Alt+Down Arrow" +msgstr "Alt+Abwärtspfeil" + +#: 01170100.xhp#par_id3149581.5.help.text +msgid "Opens a combo box" +msgstr "Öffnet ein Kombinationsfeld" + +#: 01170100.xhp#par_id3147394.6.help.text +msgid "Alt+Up Arrow" +msgstr "(Alt)+(CursorAuf)" + +#: 01170100.xhp#par_id3148455.7.help.text +msgid "Closes a combo box" +msgstr "Schließt ein Kombinationsfeld" + +#: 01170100.xhp#par_id3154511.8.help.text +msgid "Shift+Enter" +msgstr "(Umschalt)+(Eingabe)" + +#: 01170100.xhp#par_id3146971.9.help.text +msgid "Inserts a line break in multiline fields." +msgstr "Fügt in mehrzeiligen Feldern einen Zeilenumbruch ein." + +#: 01170100.xhp#par_id3146914.10.help.text +msgid "(UpArrow)" +msgstr "(CursorAuf)" + +#: 01170100.xhp#par_id3153714.11.help.text +msgid "Goes to the previous line." +msgstr "Geht zur vorhergehenden Zeile zurück." + +#: 01170100.xhp#par_id3159266.12.help.text +msgid "(DownArrow)" +msgstr "(CursorAb)" + +#: 01170100.xhp#par_id3146314.13.help.text +msgid "Goes to the next line." +msgstr "Geht zur nächsten Zeile weiter." + +#: 01170100.xhp#par_id3149255.14.help.text +msgid "Enter" +msgstr "(Eingabe)" + +#: 01170100.xhp#par_id3149566.15.help.text +msgid "Applies the changes made to a field and places the cursor into the next field." +msgstr "Übernimmt die an einem Feld vorgenommenen Änderungen und setzt den Cursor ins nächste Feld." + +#: 03090406.xhp#tit.help.text +msgid "Function Statement [Runtime]" +msgstr "Function-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090406.xhp#bm_id3153346.help.text +msgid "Function statement" +msgstr "Function-Anweisung" + +#: 03090406.xhp#hd_id3153346.1.help.text +msgid "Function Statement [Runtime]" +msgstr "Function-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090406.xhp#par_id3159158.2.help.text +msgid "Defines a subroutine that can be used as an expression to determine a return type." +msgstr "Definiert eine Subroutine (ein Unterprogramm), die als Ausdruck verwendet werden kann, um einen Rückgabewert eines bestimmten Typs zu bestimmen." + +#: 03090406.xhp#hd_id3145316.3.help.text +msgctxt "03090406.xhp#hd_id3145316.3.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 03090406.xhp#par_id3148944.4.help.text +msgid "see Parameter" +msgstr "siehe Parameter" + +#: 03090406.xhp#hd_id3154760.5.help.text +msgctxt "03090406.xhp#hd_id3154760.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03090406.xhp#par_id3156344.6.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3156344.6.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 03090406.xhp#par_id3149457.7.help.text +msgid "Function Name[(VarName1 [As Type][, VarName2 [As Type][,...]]]) [As Type]" +msgstr "Function Name[(VarName1 [As Typ][, VarName2 [As Typ][,...]]]) [As Typ]" + +#: 03090406.xhp#par_id3153360.8.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3153360.8.help.text" +msgid "statement block" +msgstr "Befehlsblock" + +#: 03090406.xhp#par_id3148797.9.help.text +msgid "[Exit Function]" +msgstr "[Exit Function]" + +#: 03090406.xhp#par_id3145419.10.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3145419.10.help.text" +msgid "statement block" +msgstr "Befehlsblock" + +#: 03090406.xhp#par_id3150449.11.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3150449.11.help.text" +msgid "End Function" +msgstr "End Function" + +#: 03090406.xhp#par_id3156281.12.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3156281.12.help.text" +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: 03090406.xhp#par_id3153193.13.help.text +msgid "Name: Name of the subroutine to contain the value returned by the function." +msgstr "Name: Name der Subroutine, die den Rückgabewert der Funktion enthalten soll." + +#: 03090406.xhp#par_id3147229.14.help.text +msgid "VarName: Parameter to be passed to the subroutine." +msgstr "VarName: Parameter, der der Subroutine übergeben werden soll." + +#: 03090406.xhp#par_id3147287.15.help.text +msgid "Type: Type-declaration keyword." +msgstr "Typ: Typendeklarations-Schlüsselwort." + +#: 03090406.xhp#hd_id3163710.16.help.text +msgctxt "03090406.xhp#hd_id3163710.16.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03090406.xhp#par_id3147214.17.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3147214.17.help.text" +msgid "Sub ExampleExit" +msgstr "Sub ExampleExit" + +#: 03090406.xhp#par_id3152596.18.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3152596.18.help.text" +msgid "Dim sReturn As String" +msgstr "Dim sReturn As String" + +#: 03090406.xhp#par_id3153364.19.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3153364.19.help.text" +msgid "Dim sListArray(10) as String" +msgstr "Dim sListArray(10) as String" + +#: 03090406.xhp#par_id3149481.20.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3149481.20.help.text" +msgid "Dim siStep as Single" +msgstr "Dim siStep as Single" + +#: 03090406.xhp#par_id3152939.21.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3152939.21.help.text" +msgid "For siStep = 0 to 10 REM Fill array with test data" +msgstr "For siStep = 0 to 10 REM Array mit Testdaten füllen" + +#: 03090406.xhp#par_id3147349.22.help.text +msgid "sListArray(siStep) = chr$(siStep + 65)" +msgstr "sListArray(siStep) = chr$(siStep + 65)" + +#: 03090406.xhp#par_id3147426.23.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3147426.23.help.text" +msgid "msgbox sListArray(siStep)" +msgstr "msgbox sListArray(siStep)" + +#: 03090406.xhp#par_id3152576.24.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3152576.24.help.text" +msgid "next siStep" +msgstr "next siStep" + +#: 03090406.xhp#par_id3146922.25.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3146922.25.help.text" +msgid "sReturn = LinSearch(sListArray(), \"B\")" +msgstr "sReturn = LinSearch(sListArray(), \"B\")" + +#: 03090406.xhp#par_id3153140.26.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3153140.26.help.text" +msgid "Print sReturn" +msgstr "Print sReturn" + +#: 03090406.xhp#par_id3149581.27.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3149581.27.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03090406.xhp#par_id3154790.30.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3154790.30.help.text" +msgid "Function LinSearch( sList(), sItem As String ) as integer" +msgstr "Function LinSearch( sList(), sItem As String ) as integer" + +#: 03090406.xhp#par_id3150594.31.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3150594.31.help.text" +msgid "dim iCount as Integer" +msgstr "dim iCount as Integer" + +#: 03090406.xhp#par_id3154943.32.help.text +msgid "REM Linsearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:" +msgstr "REM Linsearch durchsucht ein TextArray:sList() nach einem TextEintrag:" + +#: 03090406.xhp#par_id3155601.33.help.text +msgid "REM Return value is the index of the entry or 0 (Null)" +msgstr "REM Rückgabe ist der Index des Eintrags oder 0 ( Null)" + +#: 03090406.xhp#par_id3154511.34.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3154511.34.help.text" +msgid "for iCount=1 to Ubound( sList() )" +msgstr "for iCount=1 to Ubound( sList() )" + +#: 03090406.xhp#par_id3149123.35.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3149123.35.help.text" +msgid "if sList( iCount ) = sItem then" +msgstr "if sList( iCount ) = sItem then" + +#: 03090406.xhp#par_id3153707.36.help.text +msgid "exit for REM sItem found" +msgstr "exit for REM sItem gefunden" + +#: 03090406.xhp#par_id3155066.37.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3155066.37.help.text" +msgid "end if" +msgstr "end if" + +#: 03090406.xhp#par_id3156275.38.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3156275.38.help.text" +msgid "next iCount" +msgstr "next iCount" + +#: 03090406.xhp#par_id3156054.39.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3156054.39.help.text" +msgid "if iCount = Ubound( sList() ) then iCount = 0" +msgstr "if iCount = Ubound( sList() ) then iCount = 0" + +#: 03090406.xhp#par_id3153765.40.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3153765.40.help.text" +msgid "LinSearch = iCount" +msgstr "LinSearch = iCount" + +#: 03090406.xhp#par_id3153713.41.help.text +msgctxt "03090406.xhp#par_id3153713.41.help.text" +msgid "end function" +msgstr "end function" + +#: 03131300.xhp#tit.help.text +msgid "TwipsPerPixelX Function [Runtime]" +msgstr "TwipsPerPixelX-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03131300.xhp#bm_id3153539.help.text +msgid "TwipsPerPixelX function" +msgstr "TwipsPerPixelX-Funktion" + +#: 03131300.xhp#hd_id3153539.1.help.text +msgid "TwipsPerPixelX Function [Runtime]" +msgstr "TwipsPerPixelX-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03131300.xhp#par_id3153394.2.help.text +msgid "Returns the number of twips that represent the width of a pixel." +msgstr "Gibt die Anzahl von Twips zurück, die die Breite eines Pixels ergeben." + +#: 03131300.xhp#hd_id3153527.3.help.text +msgctxt "03131300.xhp#hd_id3153527.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03131300.xhp#par_id3151110.4.help.text +msgid "n = TwipsPerPixelX" +msgstr "n = TwipsPerPixelX " + +#: 03131300.xhp#hd_id3150669.5.help.text +msgctxt "03131300.xhp#hd_id3150669.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03131300.xhp#par_id3150503.6.help.text +msgctxt "03131300.xhp#par_id3150503.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03131300.xhp#hd_id3159176.7.help.text +msgctxt "03131300.xhp#hd_id3159176.7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03131300.xhp#par_id3156152.8.help.text +msgctxt "03131300.xhp#par_id3156152.8.help.text" +msgid "Sub ExamplePixelTwips" +msgstr "Sub ExamplePixelTwips" + +#: 03131300.xhp#par_id3153061.9.help.text +msgctxt "03131300.xhp#par_id3153061.9.help.text" +msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\"" +msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Bildschirmpixelgröße\"" + +#: 03131300.xhp#par_id3149670.10.help.text +msgctxt "03131300.xhp#par_id3149670.10.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03020104.xhp#tit.help.text +msgid "Reset Statement [Runtime]" +msgstr "Reset-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020104.xhp#bm_id3154141.help.text +msgid "Reset statement" +msgstr "Reset-Anweisung" + +#: 03020104.xhp#hd_id3154141.1.help.text +msgid "Reset Statement [Runtime]" +msgstr "Reset-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020104.xhp#par_id3156423.2.help.text +msgid "Closes all open files and writes the contents of all file buffers to the harddisk." +msgstr "Schließt alle geöffneten Dateien und schreibt den Inhalt aller Dateipuffer auf die Festplatte." + +#: 03020104.xhp#hd_id3154124.3.help.text +msgctxt "03020104.xhp#hd_id3154124.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020104.xhp#par_id3156281.4.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3156281.4.help.text" +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: 03020104.xhp#hd_id3161831.5.help.text +msgctxt "03020104.xhp#hd_id3161831.5.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020104.xhp#par_id3151113.37.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3151113.37.help.text" +msgid "Sub ExampleReset" +msgstr "Sub ExampleReset" + +#: 03020104.xhp#par_id3148575.38.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3148575.38.help.text" +msgid "On Error Goto ErrorHandler" +msgstr "On Error Goto ErrorHandler" + +#: 03020104.xhp#par_id3153093.39.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3153093.39.help.text" +msgid "Dim iNumber As Integer" +msgstr "Dim iNumber As Integer" + +#: 03020104.xhp#par_id3150011.40.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3150011.40.help.text" +msgid "Dim iCount As Integer" +msgstr "Dim iCount As Integer" + +#: 03020104.xhp#par_id3153363.41.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3153363.41.help.text" +msgid "Dim sLine As String" +msgstr "Dim sZeile As String" + +#: 03020104.xhp#par_id3154320.42.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3154320.42.help.text" +msgid "Dim aFile As String" +msgstr "Dim aFile As String" + +#: 03020104.xhp#par_id3163712.43.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3163712.43.help.text" +msgid "aFile = \"c:\\data.txt\"" +msgstr "aFile = \"c:\\daten.txt\"" + +#: 03020104.xhp#par_id3146121.45.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3146121.45.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020104.xhp#par_id3154491.46.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3154491.46.help.text" +msgid "Open aFile For Output As #iNumber" +msgstr "Open aFile For Output As #iNumber" + +#: 03020104.xhp#par_id3148455.47.help.text +msgid "Print #iNumber, \"This is a new line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine Zeile Text\"" + +#: 03020104.xhp#par_id3145646.48.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3145646.48.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020104.xhp#par_id3149410.50.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3149410.50.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020104.xhp#par_id3147126.51.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3147126.51.help.text" +msgid "Open aFile For Input As iNumber" +msgstr "Open aFile For Input As iNumber" + +#: 03020104.xhp#par_id3154510.52.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3154510.52.help.text" +msgid "For iCount = 1 to 5" +msgstr "For iCount = 1 to 5" + +#: 03020104.xhp#par_id3146971.53.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3146971.53.help.text" +msgid "Line Input #iNumber, sLine" +msgstr "Line Input #iNumber, sZeile" + +#: 03020104.xhp#par_id3156277.54.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3156277.54.help.text" +msgid "If sLine <>\"\" then" +msgstr "If sZeile <>\"\" then" + +#: 03020104.xhp#par_id3153707.55.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3153707.55.help.text" +msgid "rem" +msgstr "rem" + +#: 03020104.xhp#par_id3150322.56.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3150322.56.help.text" +msgid "end if" +msgstr "end if" + +#: 03020104.xhp#par_id3148405.57.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3148405.57.help.text" +msgid "Next iCount" +msgstr "Next iCount" + +#: 03020104.xhp#par_id3153711.58.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3153711.58.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020104.xhp#par_id3156382.59.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3156382.59.help.text" +msgid "Exit Sub" +msgstr "Exit Sub" + +#: 03020104.xhp#par_id3159264.60.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3159264.60.help.text" +msgid "ErrorHandler:" +msgstr "ErrorHandler:" + +#: 03020104.xhp#par_id3145147.61.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3145147.61.help.text" +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: 03020104.xhp#par_id3163805.62.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3163805.62.help.text" +msgid "MsgBox \"All files will be closed\",0,\"Error\"" +msgstr "MsgBox \"Alle Dateien werden geschlossen\",0,\"Fehler\"" + +#: 03020104.xhp#par_id3147364.63.help.text +msgctxt "03020104.xhp#par_id3147364.63.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03120314.xhp#tit.help.text +msgid "Split Function [Runtime]" +msgstr "Split-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120314.xhp#bm_id3156027.help.text +msgid "Split function" +msgstr "Split-Funktion" + +#: 03120314.xhp#hd_id3156027.1.help.text +msgid "Split Function [Runtime]" +msgstr "Split-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120314.xhp#par_id3155805.2.help.text +msgid "Returns an array of substrings from a string expression." +msgstr "Gibt aus einem Zeichenkettenausdruck ein Array von Unterzeichenketten zurück." + +#: 03120314.xhp#hd_id3149177.3.help.text +msgctxt "03120314.xhp#hd_id3149177.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120314.xhp#par_id3153824.4.help.text +msgid "Split (Text As String, delimiter, number)" +msgstr "Split (Text As String, Trenner, Zahl)" + +#: 03120314.xhp#hd_id3149763.5.help.text +msgctxt "03120314.xhp#hd_id3149763.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120314.xhp#par_id3154285.6.help.text +msgctxt "03120314.xhp#par_id3154285.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03120314.xhp#hd_id3145315.7.help.text +msgctxt "03120314.xhp#hd_id3145315.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120314.xhp#par_id3156023.8.help.text +msgctxt "03120314.xhp#par_id3156023.8.help.text" +msgid "Text: Any string expression." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck." + +#: 03120314.xhp#par_id3147560.9.help.text +msgid "delimiter (optional): A string of one or more characters length that is used to delimit the Text. The default is the space character." +msgstr "Trennzeichen (optional): Eine Folge aus einem oder mehreren Zeichen, die zur Begrenzung des Textes verwendet wird. In der Standardeinstellung wird das Leerzeichen verwendet." + +#: 03120314.xhp#par_id3145069.12.help.text +msgid "number (optional): The number of substrings that you want to return." +msgstr "Zahl (optional): Die Anzahl der zurückzugebenden Unterzeichenketten." + +#: 03120314.xhp#hd_id3150398.10.help.text +msgctxt "03120314.xhp#hd_id3150398.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120314.xhp#par_id3151212.11.help.text +msgid "Dim a(3)" +msgstr "Dim a(3)" + +#: 03120314.xhp#par_id3149204.13.help.text +msgid "Sub main()" +msgstr "Sub main()" + +#: 03120314.xhp#par_id3156214.14.help.text +msgid " a(0) = \"ABCDE\"" +msgstr "a(0) = \"ABCDE\"" + +#: 03120314.xhp#par_id3154217.15.help.text +msgid " a(1) = 42" +msgstr "a(1) = 42" + +#: 03120314.xhp#par_id3145173.16.help.text +msgid " a(2) = \"MN\"" +msgstr "a(2) = \"MN\"" + +#: 03120314.xhp#par_id3153104.17.help.text +msgid " a(3) = \"X Y Z\"" +msgstr "a(3) = \"X Y Z\"" + +#: 03120314.xhp#par_id3154684.18.help.text +msgid " JStr = Join1()" +msgstr "JStr = Join1()" + +#: 03120314.xhp#par_id3153367.19.help.text +msgctxt "03120314.xhp#par_id3153367.19.help.text" +msgid " Call Show(JStr, Split1(JStr))" +msgstr "Call Show(JStr, Split1(JStr))" + +#: 03120314.xhp#par_id3145271.20.help.text +msgid " JStr = Join2()" +msgstr "JStr = Join2()" + +#: 03120314.xhp#par_id3155856.21.help.text +msgctxt "03120314.xhp#par_id3155856.21.help.text" +msgid " Call Show(JStr, Split1(JStr))" +msgstr "Call Show(JStr, Split1(JStr))" + +#: 03120314.xhp#par_id3159155.22.help.text +msgid " JStr = Join3()" +msgstr "JStr = Join3()" + +#: 03120314.xhp#par_id3155413.23.help.text +msgctxt "03120314.xhp#par_id3155413.23.help.text" +msgid " Call Show(JStr, Split1(JStr))" +msgstr "Call Show(JStr, Split1(JStr))" + +#: 03120314.xhp#par_id3153190.24.help.text +msgctxt "03120314.xhp#par_id3153190.24.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03120314.xhp#par_id3154320.25.help.text +msgid "Function Join1()" +msgstr "Function Join1()" + +#: 03120314.xhp#par_id3145748.26.help.text +msgid " Join1 = Join(a(), \"abc\")" +msgstr "Join1 = Join(a(), \"abc\")" + +#: 03120314.xhp#par_id3153142.45.help.text +msgctxt "03120314.xhp#par_id3153142.45.help.text" +msgid "End Function" +msgstr "End Function" + +#: 03120314.xhp#par_id3152462.27.help.text +msgid "Function Join2()" +msgstr "Function Join2()" + +#: 03120314.xhp#par_id3146119.28.help.text +msgid " Join2 = Join(a(), \",\")" +msgstr "Join2 = Join(a(), \",\")" + +#: 03120314.xhp#par_id3154790.29.help.text +msgctxt "03120314.xhp#par_id3154790.29.help.text" +msgid "End Function" +msgstr "End Function" + +#: 03120314.xhp#par_id3147125.30.help.text +msgid "Function Join3()" +msgstr "Function Join3()" + +#: 03120314.xhp#par_id3149377.31.help.text +msgid " Join3 = Join(a())" +msgstr "Join3 = Join(a())" + +#: 03120314.xhp#par_id3150114.32.help.text +msgctxt "03120314.xhp#par_id3150114.32.help.text" +msgid "End Function" +msgstr "End Function" + +#: 03120314.xhp#par_id3154729.33.help.text +msgid "Function Split1(aStr)" +msgstr "Function Split1(aStr)" + +#: 03120314.xhp#par_id3145646.34.help.text +msgid " Split1 = Split(aStr, \"D\")" +msgstr "Split1 = Split(aStr, \"D\")" + +#: 03120314.xhp#par_id3154512.35.help.text +msgctxt "03120314.xhp#par_id3154512.35.help.text" +msgid "End Function" +msgstr "End Function" + +#: 03120314.xhp#par_id3149400.36.help.text +msgid "Sub Show(JoinStr, TheArray)" +msgstr "Sub Show(JoinStr, TheArray)" + +#: 03120314.xhp#par_id3153948.37.help.text +msgid " l = LBound(TheArray)" +msgstr "l = LBound(TheArray)" + +#: 03120314.xhp#par_id3146969.38.help.text +msgid " u = UBound(TheArray)" +msgstr "u = UBound(TheArray)" + +#: 03120314.xhp#par_id3150752.39.help.text +msgid " total$ = \"=============================\" + Chr$(13) + JoinStr + Chr$(13) + Chr$(13)" +msgstr "total$ = \"=============================\" + Chr$(13) + JoinStr + Chr$(13) + Chr$(13)" + +#: 03120314.xhp#par_id3148916.40.help.text +msgid " For i = l To u" +msgstr "For i = l To u" + +#: 03120314.xhp#par_id3154754.41.help.text +msgid " total$ = total$ + TheArray(i) + Str(Len(TheArray(i))) + Chr$(13)" +msgstr "total$ = total$ + TheArray(i) + Str(Len(TheArray(i))) + Chr$(13)" + +#: 03120314.xhp#par_id3156054.42.help.text +msgid " Next i" +msgstr "Next i" + +#: 03120314.xhp#par_id3147338.43.help.text +msgid " MsgBox total$" +msgstr "MsgBox total$" + +#: 03120314.xhp#par_id3155960.44.help.text +msgctxt "03120314.xhp#par_id3155960.44.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03120104.xhp#tit.help.text +msgid "Val Function [Runtime]" +msgstr "Val-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120104.xhp#bm_id3149205.help.text +msgid "Val function" +msgstr "Val-Funktion" + +#: 03120104.xhp#hd_id3149205.1.help.text +msgid "Val Function [Runtime]" +msgstr "Val-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120104.xhp#par_id3153345.2.help.text +msgid "Converts a string to a numeric expression." +msgstr "Konvertiert eine Zeichenkette in einen numerischen Ausdruck." + +#: 03120104.xhp#hd_id3159157.3.help.text +msgctxt "03120104.xhp#hd_id3159157.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120104.xhp#par_id3149514.4.help.text +msgid "Val (Text As String)" +msgstr "Val (Text As String)" + +#: 03120104.xhp#hd_id3150669.5.help.text +msgctxt "03120104.xhp#hd_id3150669.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120104.xhp#par_id3143228.6.help.text +msgctxt "03120104.xhp#par_id3143228.6.help.text" +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: 03120104.xhp#hd_id3156024.7.help.text +msgctxt "03120104.xhp#hd_id3156024.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120104.xhp#par_id3154348.8.help.text +msgid "Text: String that represents a number." +msgstr "Text: Zeichenkette, die eine Zahl darstellt." + +#: 03120104.xhp#par_id3149670.9.help.text +msgid "Using the Val function, you can convert a string that represents numbers into numeric expressions. This is the inverse of the Str function. If only part of the string contains numbers, only the first appropriate characters of the string are converted. If the string does not contain any numbers, the Val function returns the value 0." +msgstr "Mit der Funktion Val können Sie eine Zeichenkette, die Zahlen darstellt, in einen numerischen Ausdruck konvertieren. Sie ist das Gegenstück der Funktion Str. Wenn nur ein Teil der Zeichenkette Zahlen enthält, werden nur die ersten zulässigen Zeichen (d. h. Ziffern) innerhalb der Zeichenkette konvertiert. Enthält die Zeichenkette keine Zahlen, so gibt die Funktion Val den Wert 0 zurück." + +#: 03120104.xhp#hd_id3154365.10.help.text +msgctxt "03120104.xhp#hd_id3154365.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120104.xhp#par_id3151177.11.help.text +msgid "Sub ExampleVal" +msgstr "Sub ExampleVal" + +#: 03120104.xhp#par_id3159150.12.help.text +msgid "msgbox Val(\"123.123\")" +msgstr "msgbox Val(\"123.123\")" + +#: 03120104.xhp#par_id3154126.13.help.text +msgid "msgbox Val(\"A123.123\")" +msgstr "msgbox Val(\"A123.123\")" + +#: 03120104.xhp#par_id3147229.14.help.text +msgctxt "03120104.xhp#par_id3147229.14.help.text" +msgid "end Sub" +msgstr "end Sub" + +#: 03000000.xhp#tit.help.text +msgid "Run-Time Functions" +msgstr "Laufzeitfunktionen" + +#: 03000000.xhp#hd_id3152895.1.help.text +msgid "Run-Time Functions" +msgstr "Runtimefunktionen" + +#: 03000000.xhp#par_id3148983.2.help.text +msgid "This section describes the Runtime Functions of %PRODUCTNAME Basic." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Laufzeitfunktionen von $[officename] Basic." + +#: 03030107.xhp#tit.help.text +msgid "CDateToIso Function [Runtime]" +msgstr "CDateToIso-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030107.xhp#bm_id3150620.help.text +msgid "CdateToIso function" +msgstr "CdateToIso-Funktion" + +#: 03030107.xhp#hd_id3150620.1.help.text +msgid "CDateToIso Function [Runtime]" +msgstr "CdateToIso-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030107.xhp#par_id3151097.2.help.text +msgid "Returns the date in ISO format from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function." +msgstr "Gibt aus einem seriellen Datum, das durch die Funktionen DateSerial oder DateValue erzeugt wurde, das Datum im ISO-Format zurück." + +#: 03030107.xhp#hd_id3159224.3.help.text +msgctxt "03030107.xhp#hd_id3159224.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030107.xhp#par_id3149497.4.help.text +msgid "CDateToIso(Number)" +msgstr "CDateToIso(Zahl)" + +#: 03030107.xhp#hd_id3152347.5.help.text +msgctxt "03030107.xhp#hd_id3152347.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030107.xhp#par_id3154422.6.help.text +msgctxt "03030107.xhp#par_id3154422.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "Zeichenkette" + +#: 03030107.xhp#hd_id3147303.7.help.text +msgctxt "03030107.xhp#hd_id3147303.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030107.xhp#par_id3145136.8.help.text +msgid "Number: Integer that contains the serial date number." +msgstr "Number : Ganzzahliger numerischer Ausdruck, der die fortlaufende Datumszahl enthält." + +#: 03030107.xhp#hd_id3147243.9.help.text +msgctxt "03030107.xhp#hd_id3147243.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030107.xhp#par_id3156152.10.help.text +msgid "Sub ExampleCDateToIso" +msgstr "Sub ExampleCDateToIso" + +#: 03030107.xhp#par_id3153126.11.help.text +msgid "MsgBox \"\" & CDateToIso(Now) ,64,\"ISO Date\"" +msgstr "MsgBox \"\" & CDateToIso(Now) ,64,\"Das ISO-Datum\"" + +#: 03030107.xhp#par_id3143228.12.help.text +msgctxt "03030107.xhp#par_id3143228.12.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End sub" + +#: 03090302.xhp#tit.help.text +msgid "GoTo Statement [Runtime]" +msgstr "GoTo-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090302.xhp#bm_id3159413.help.text +msgid "GoTo statement" +msgstr "GoTo-Anweisung" + +#: 03090302.xhp#hd_id3159413.1.help.text +msgid "GoTo Statement [Runtime]" +msgstr "GoTo-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090302.xhp#par_id3153379.2.help.text +msgid "Continues program execution within a Sub or Function at the procedure line indicated by a label." +msgstr "Sorgt dafür, dass das Programm innerhalb einer Unterroutine (Sub) oder einer Funktion (Function) mit der Abarbeitung des Programmteils fortfährt, der durch eine Marke gekennzeichnet ist." + +#: 03090302.xhp#hd_id3149656.3.help.text +msgctxt "03090302.xhp#hd_id3149656.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090302.xhp#par_id3154367.4.help.text +msgctxt "03090302.xhp#par_id3154367.4.help.text" +msgid "see Parameters" +msgstr "siehe Parameter" + +#: 03090302.xhp#hd_id3150870.5.help.text +msgctxt "03090302.xhp#hd_id3150870.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03090302.xhp#par_id3156214.6.help.text +msgctxt "03090302.xhp#par_id3156214.6.help.text" +msgid "Sub/Function" +msgstr "Sub/Function" + +#: 03090302.xhp#par_id3156424.7.help.text +msgctxt "03090302.xhp#par_id3156424.7.help.text" +msgid "statement block" +msgstr "Befehlsblock" + +#: 03090302.xhp#par_id3154685.8.help.text +msgid " Label1" +msgstr " Marke1" + +#: 03090302.xhp#par_id3145786.9.help.text +msgid "Label2:" +msgstr "Marke2:" + +#: 03090302.xhp#par_id3161832.10.help.text +msgctxt "03090302.xhp#par_id3161832.10.help.text" +msgid "statement block" +msgstr "Befehlsblock" + +#: 03090302.xhp#par_id3146120.11.help.text +msgctxt "03090302.xhp#par_id3146120.11.help.text" +msgid "Exit Sub" +msgstr "Exit Sub" + +#: 03090302.xhp#par_id3150010.12.help.text +msgid "Label1:" +msgstr "Marke1:" + +#: 03090302.xhp#par_id3152462.13.help.text +msgctxt "03090302.xhp#par_id3152462.13.help.text" +msgid "statement block" +msgstr "Befehlsblock" + +#: 03090302.xhp#par_id3149664.14.help.text +msgid "GoTo Label2" +msgstr "GoTo Marke2" + +#: 03090302.xhp#par_id3152886.15.help.text +msgctxt "03090302.xhp#par_id3152886.15.help.text" +msgid "End Sub/Function" +msgstr "End Sub/Function" + +#: 03090302.xhp#par_id3152596.16.help.text +msgid "Use the GoTo statement to instruct $[officename] Basic to continue program execution at another place within the procedure. The position must be indicated by a label. To set a label, assign a name, and then and end it with a colon (\":\")." +msgstr "Mit der GoTo-Anweisung teilen Sie $[officename] Basic mit, dass die Programmausführung an einer anderen Stelle innerhalb der Prozedur fortgesetzt werden soll. Die Position muss durch ein Label (Sprungzielbezeichner) angezeigt werden. Um ein Label zu setzen, weisen Sie einen Namen zu und setzen einen Doppelpunkt (\":\") an sein Ende." + +#: 03090302.xhp#par_id3155416.17.help.text +msgid "You cannot use the GoTo statement to jump out of a Sub or Function." +msgstr "Bitte beachten Sie, dass Sie mit der GoTo-Anweisung niemals aus einem Unterprogramm oder einer Funktion hinausspringen dürfen." + +#: 03090302.xhp#hd_id3154731.19.help.text +msgctxt "03090302.xhp#hd_id3154731.19.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03090302.xhp#par_id6967035.help.text +msgctxt "03090302.xhp#par_id6967035.help.text" +msgid "see Parameters" +msgstr "siehe Parameter" + +#: 01050200.xhp#tit.help.text +msgid "Call Stack Window (Calls)" +msgstr "Kommandostapel-Fenster (Aufrufe)" + +#: 01050200.xhp#hd_id3146794.1.help.text +msgid "Call Stack Window (Calls)" +msgstr "Kommandostapel-Fenster (Aufrufe)" + +#: 01050200.xhp#par_id3150400.2.help.text +msgid "Displays the sequence of procedures and functions during the execution of a program.The Call Stack allows you to monitor the sequence of procedures and functions during the execution of a program. The procedures are functions are displayed bottom to top with the most recent function or procedure call at the top of the list." +msgstr "Zeigt die Abfolge von Prozeduren und Funktionen während der Ausführung eines Programms an. Mit dem Kommandostapel können Sie die Abfolge von Prozeduren und Funktionen während der Ausführung eines Programms überwachen. Die Prozeduren und Funktionen werden von unten nach oben angezeigt. Die zuletzt aufgerufene Funktion oder Prozedur steht in der Liste zuoberst." + +#: 03010103.xhp#tit.help.text +msgid "Print Statement [Runtime]" +msgstr "Print-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03010103.xhp#bm_id3147230.help.text +msgid "Print statement" +msgstr "Print-Anweisung" + +#: 03010103.xhp#hd_id3147230.1.help.text +msgid "Print Statement [Runtime]" +msgstr "Print-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03010103.xhp#par_id3156281.2.help.text +msgid "Outputs the specified strings or numeric expressions to a dialog or to a file." +msgstr "Gibt die angegebenen Zeichenfolgen oder numerischen Ausdrücke in einem Dialog oder eine Datei aus." + +#: 03010103.xhp#hd_id3145785.3.help.text +msgctxt "03010103.xhp#hd_id3145785.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03010103.xhp#par_id3153188.4.help.text +msgid "Print [#FileName,] Expression1[{;|,} [Spc(Number As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [Expression2[...]] " +msgstr "Print [#FileName,] Expression1[{;|,} [Spc(Number As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [Expression2[...]] " + +#: 03010103.xhp#hd_id3147348.5.help.text +msgctxt "03010103.xhp#hd_id3147348.5.help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03010103.xhp#par_id2508621.help.text +msgctxt "03010103.xhp#par_id2508621.help.text" +msgid "FileName: Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file." +msgstr "Dateiname: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der die von der Open-Anweisung für die jeweilige Datei gesetzte Dateinummer enthält." + +#: 03010103.xhp#par_id3163712.6.help.text +msgid "Expression: Any numeric or string expression to be printed. Multiple expressions can be separated by a semicolon. If separated by a comma, the expressions are indented to the next tab stop. The tab stops cannot be adjusted." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger auszugebender numerischer oder Zeichenkettenausdruck. Mehrere Ausdrücke können durch Strichpunkte getrennt angegeben werden. Wird ein Komma als Trenner verwendet, so werden die Ausdrücke zum nächsten Tabstopp eingerückt. Die Tabulatorpositionen können nicht geändert werden." + +#: 03010103.xhp#par_id3153092.7.help.text +msgid "Number: Number of spaces to be inserted by the Spc function." +msgstr "Zahl: Die Anzahl von Leerzeichen, die die Funktion Spc einfügen soll." + +#: 03010103.xhp#par_id3145364.8.help.text +msgid "Pos: Spaces are inserted until the specified position." +msgstr "Pos: Es werden bis zur angegebenen Position Leerzeichen eingefügt." + +#: 03010103.xhp#par_id3154319.9.help.text +msgid "If a semicolon or comma appears after the last expression to be printed, $[officename] Basic stores the text in an internal buffer and continues program execution without printing. When another Print statement without a semicolon or comma at the end is encountered, all text to be printed is printed at once." +msgstr "Steht hinter dem letzten auszugebenden Ausdruck entweder ein Semikolon oder ein Komma, dann merkt sich $[officename] Basic zunächst den auszugebenden Text in einem internen Speicher und fährt mit der Ausführung der folgenden Anweisung fort, ohne dass etwas gedruckt wird. Erst wenn ein Print-Befehl erreicht wird, der mit keinem der beiden Zeichen endet, werden alle bis dorthin \"gemerkten\" Ausdrücke dargestellt." + +#: 03010103.xhp#par_id3145272.10.help.text +msgid "Positive numeric expressions are printed with a leading space. Negative expressions are printed with a leading minus sign. If a certain range is exceeded for floating-point values, the respective numeric expression is printed in exponential notation." +msgstr "Bei der Ausgabe von positiven numerischen Ausdrücken wird ein Leerzeichen quasi als imaginäres Plus-Zeichen vorangestellt. Negative Ausdrücke werden mit vorgestelltem Minuszeichen ausgegeben. Wird bei Fließkommawerten ein bestimmter Bereich überschritten, wird der jeweilige numerische Ausdruck in einer Exponential-Notation ausgegeben." + +#: 03010103.xhp#par_id3154011.11.help.text +msgid "If the expression to be printed exceeds a certain length, the display will automatically wrap to the next line." +msgstr "Sollte der auszugebende Ausdruck eine bestimmte Länge überschreiten, wird die Darstellung automatisch in die nächste Zeile umbrochen." + +#: 03010103.xhp#par_id3146969.12.help.text +msgid "You can insert the Tab function, enclosed by semicolons, between arguments to indent the output to a specific position, or you can use the Spc function to insert a specified number of spaces." +msgstr "Sie können die Tab-Funktion mit Semikolon getrennt zwischen Argumente stellen, um die Ausgabeposition bis zu einer bestimmten Stelle zu rücken, oder die Spc-Funktion verwenden, um eine entsprechende Anzahl von Leerzeichen einzufügen." + +#: 03010103.xhp#hd_id3146912.13.help.text +msgctxt "03010103.xhp#hd_id3146912.13.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03010103.xhp#par_id3153711.14.help.text +msgid "Sub ExamplePrint" +msgstr "Sub ExamplePrint" + +#: 03010103.xhp#par_id3153764.15.help.text +msgid "Print \"ABC\"" +msgstr "Print \"ABC\"" + +#: 03010103.xhp#par_id3155764.16.help.text +msgid "Print \"ABC\",\"123\"" +msgstr "Print \"ABC\",\"123\"" + +#: 03010103.xhp#par_id5484176.help.text +msgid "i = FreeFile()" +msgstr "i = FreeFile()" + +#: 03010103.xhp#par_id2904141.help.text +msgid "Open \"C:\\Temp.txt\"\"~/temp.txt\" For Output As i" +msgstr "Open \"C:\\Temp.txt\"\"~/temp.txt\" For Output As i" + +#: 03010103.xhp#par_id36317.help.text +msgid "Print #i, \"ABC\"" +msgstr "Print #i, \"ABC\"" + +#: 03010103.xhp#par_id7381817.help.text +msgid "Close #i" +msgstr "Close #i" + +#: 03010103.xhp#par_id3147339.17.help.text +msgctxt "03010103.xhp#par_id3147339.17.help.text" +msgid "end Sub" +msgstr "end Sub" + +#: 03130700.xhp#tit.help.text +msgid "GetSystemTicks Function [Runtime]" +msgstr "GetSystemTicks-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03130700.xhp#bm_id3147143.help.text +msgid "GetSystemTicks function" +msgstr "GetSystemTicks-Funktion" + +#: 03130700.xhp#hd_id3147143.1.help.text +msgid "GetSystemTicks Function [Runtime]" +msgstr "GetSystemTicks-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03130700.xhp#par_id3153750.2.help.text +msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes." +msgstr "Gibt die vom Betriebssystem angegebene Anzahl von Systemzeit-Perioden (Systemticks) zurück. Sie können diese Funktion zur Optimierung bestimmter Prozesse verwenden." + +#: 03130700.xhp#hd_id3153311.3.help.text +msgctxt "03130700.xhp#hd_id3153311.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03130700.xhp#par_id3147242.4.help.text +msgid "GetSystemTicks()" +msgstr "GetSystemTicks()" + +#: 03130700.xhp#hd_id3149233.5.help.text +msgctxt "03130700.xhp#hd_id3149233.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03130700.xhp#par_id3149762.6.help.text +msgctxt "03130700.xhp#par_id3149762.6.help.text" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: 03130700.xhp#hd_id3156152.7.help.text +msgctxt "03130700.xhp#hd_id3156152.7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03130700.xhp#par_id3148943.8.help.text +msgctxt "03130700.xhp#par_id3148943.8.help.text" +msgid "Sub ExampleWait" +msgstr "Sub ExampleWait" + +#: 03130700.xhp#par_id3146795.9.help.text +msgctxt "03130700.xhp#par_id3146795.9.help.text" +msgid "Dim lTick As Long" +msgstr "Dim lTick As Long" + +#: 03130700.xhp#par_id3145069.10.help.text +msgctxt "03130700.xhp#par_id3145069.10.help.text" +msgid "lTick = GetSystemTicks()" +msgstr "lTick = GetSystemTicks()" + +#: 03130700.xhp#par_id3147560.11.help.text +msgctxt "03130700.xhp#par_id3147560.11.help.text" +msgid "wait 2000" +msgstr "wait 2000" + +#: 03130700.xhp#par_id3149655.12.help.text +msgctxt "03130700.xhp#par_id3149655.12.help.text" +msgid "lTick = (GetSystemTicks() - lTick)" +msgstr "lTick = (GetSystemTicks() - lTick)" + +#: 03130700.xhp#par_id3154938.13.help.text +msgctxt "03130700.xhp#par_id3154938.13.help.text" +msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\"" +msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"Die Pause dauerte\"" + +#: 03130700.xhp#par_id3150542.14.help.text +msgctxt "03130700.xhp#par_id3150542.14.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03120309.xhp#tit.help.text +msgid "RTrim Function [Runtime]" +msgstr "RTrim-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120309.xhp#bm_id3154286.help.text +msgid "RTrim function" +msgstr "RTrim-Funktion" + +#: 03120309.xhp#hd_id3154286.1.help.text +msgid "RTrim Function [Runtime]" +msgstr "RTrim-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120309.xhp#par_id3153127.2.help.text +msgid "Deletes the spaces at the end of a string expression." +msgstr "Löscht nachgestellte Leerzeichen am Ende eines Zeichenkettenausdrucks." + +#: 03120309.xhp#par_id3153062.3.help.text +msgid "See also: LTrim Function" +msgstr "Siehe auch: LTrim-Funktion" + +#: 03120309.xhp#hd_id3154924.4.help.text +msgctxt "03120309.xhp#hd_id3154924.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120309.xhp#par_id3154347.5.help.text +msgid "RTrim (Text As String)" +msgstr "RTrim (Text As String)" + +#: 03120309.xhp#hd_id3149457.6.help.text +msgctxt "03120309.xhp#hd_id3149457.6.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120309.xhp#par_id3153381.7.help.text +msgctxt "03120309.xhp#par_id3153381.7.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03120309.xhp#hd_id3148798.8.help.text +msgctxt "03120309.xhp#hd_id3148798.8.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120309.xhp#par_id3151380.9.help.text +msgid "Text: Any string expression." +msgstr "Text : Beliebiger Zeichenfolgeausdruck." + +#: 03120309.xhp#hd_id3151041.10.help.text +msgctxt "03120309.xhp#hd_id3151041.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120309.xhp#par_id3148673.11.help.text +msgctxt "03120309.xhp#par_id3148673.11.help.text" +msgid "Sub ExampleSpaces" +msgstr "Sub ExampleSpaces" + +#: 03120309.xhp#par_id3156281.12.help.text +msgctxt "03120309.xhp#par_id3156281.12.help.text" +msgid "Dim sText2 as String,sText as String,sOut as String" +msgstr "Dim sText2 as String,sText as String,sOut as String" + +#: 03120309.xhp#par_id3154125.13.help.text +msgctxt "03120309.xhp#par_id3154125.13.help.text" +msgid "sText2 = \" <*Las Vegas*> \"" +msgstr "sText2 = \" <*Las Vegas*> \"" + +#: 03120309.xhp#par_id3155131.15.help.text +msgctxt "03120309.xhp#par_id3155131.15.help.text" +msgid "sOut = \"'\"+sText2 +\"'\"+ Chr(13)" +msgstr "sOut = \"'\"+sText2 +\"'\"+ Chr(13)" + +#: 03120309.xhp#par_id3161833.16.help.text +msgctxt "03120309.xhp#par_id3161833.16.help.text" +msgid "sText = Ltrim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*> \"" +msgstr "sText = Ltrim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*> \"" + +#: 03120309.xhp#par_id3147317.17.help.text +msgctxt "03120309.xhp#par_id3147317.17.help.text" +msgid "sOut = sOut + \"'\"+sText +\"'\" + Chr(13)" +msgstr "sOut = sOut + \"'\"+sText +\"'\" + Chr(13)" + +#: 03120309.xhp#par_id3151112.18.help.text +msgctxt "03120309.xhp#par_id3151112.18.help.text" +msgid "sText = Rtrim(sText2) REM sText = \" <*Las Vegas*>\"" +msgstr "sText = Rtrim(sText2) REM sText = \" <*Las Vegas*>\"" + +#: 03120309.xhp#par_id3149664.19.help.text +msgctxt "03120309.xhp#par_id3149664.19.help.text" +msgid "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\" + Chr(13)" +msgstr "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\" + Chr(13)" + +#: 03120309.xhp#par_id3152576.20.help.text +msgctxt "03120309.xhp#par_id3152576.20.help.text" +msgid "sText = Trim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*>\"" +msgstr "sText = Trim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*>\"" + +#: 03120309.xhp#par_id3153729.21.help.text +msgctxt "03120309.xhp#par_id3153729.21.help.text" +msgid "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\"" +msgstr "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\"" + +#: 03120309.xhp#par_id3145749.22.help.text +msgctxt "03120309.xhp#par_id3145749.22.help.text" +msgid "MsgBox sOut" +msgstr "MsgBox sOut" + +#: 03120309.xhp#par_id3146922.23.help.text +msgctxt "03120309.xhp#par_id3146922.23.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03120401.xhp#tit.help.text +msgid "InStr Function [Runtime]" +msgstr "InStr-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120401.xhp#bm_id3155934.help.text +msgid "InStr function" +msgstr "InStr-Funktion" + +#: 03120401.xhp#hd_id3155934.1.help.text +msgid "InStr Function [Runtime]" +msgstr "InStr-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120401.xhp#par_id3153990.2.help.text +msgid "Returns the position of a string within another string." +msgstr "Gibt die Position einer in einem Zeichenfolgenausdruck vorhandenen Zeichenfolge zurück." + +#: 03120401.xhp#par_id3147303.3.help.text +msgid "The Instr function returns the position at which the match was found. If the string was not found, the function returns 0." +msgstr "Die InStr-Funktion gibt die Position des Zeichens zurück, ab dem die gesuchte Zeichenfolge in der zu durchsuchenden Zeichenfolge enthalten ist. Ist die gesuchte Zeichenfolge dort nicht enthalten, wird der Wert 0 zurückgegeben." + +#: 03120401.xhp#hd_id3145090.4.help.text +msgctxt "03120401.xhp#hd_id3145090.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120401.xhp#par_id3146957.5.help.text +msgid "InStr ([Start As Long,] Text1 As String, Text2 As String[, Compare])" +msgstr "InStr ([Anfang As Integer,] Text1 As String, Text2 As String[, Vergleich])" + +#: 03120401.xhp#hd_id3148538.6.help.text +msgctxt "03120401.xhp#hd_id3148538.6.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120401.xhp#par_id3149763.7.help.text +msgctxt "03120401.xhp#par_id3149763.7.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03120401.xhp#hd_id3148473.8.help.text +msgctxt "03120401.xhp#hd_id3148473.8.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120401.xhp#par_id3153126.9.help.text +msgid "Start: A numeric expression that marks the position in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the first character of the string. The maximum allowed value is 65535." +msgstr "Anfang: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der die Position innerhalb der Zeichenkette festlegt, an der die Suche nach der angegebenen Unterzeichenkette begonnen werden soll. Wird dieser Parameter übergangen, so beginnt die Suche beim ersten Zeichen." + +#: 03120401.xhp#par_id3145609.10.help.text +msgid "Text1: The string expression that you want to search." +msgstr "Text1: Der Zeichenkettenausdruck, den Sie durchsuchen möchten." + +#: 03120401.xhp#par_id3147559.11.help.text +msgid "Text2: The string expression that you want to search for." +msgstr "Text2: Der Zeichenkettenausdruck, nach dem Sie suchen möchten." + +#: 03120401.xhp#par_id3154758.12.help.text +msgid "Compare: Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be 0 or 1. The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive." +msgstr "Vergleich: Optionaler, numerischer Ausdruck, der die Art des Zeichenfolgenvergleichs bestimmt. Dem Parameter kann der Wert 0 oder 1 zugewiesen werden. Die Voreinstellung 0 führt zu einem binären Vergleich, der Wert 1 zu einem Textvergleich ohne Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung." + +#: 03120401.xhp#par_id3153361.13.help.text +msgid "To avoid a run-time error, do not set the Compare parameter if the first return parameter is omitted." +msgstr "Der Parameter Compare darf nicht gesetzt werden, wenn der erste Übergabeparameter weggelassen wurde. Andernfalls kommt es zu einem Laufzeitfehler." + +#: 03120401.xhp#hd_id3154366.14.help.text +msgctxt "03120401.xhp#hd_id3154366.14.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120401.xhp#par_id3154217.15.help.text +msgid "Sub ExamplePosition" +msgstr "Sub ExamplePosition" + +#: 03120401.xhp#par_id3154685.16.help.text +msgctxt "03120401.xhp#par_id3154685.16.help.text" +msgid "Dim sInput As String" +msgstr "Dim sInput As String" + +#: 03120401.xhp#par_id3151042.17.help.text +msgid "Dim iPos as Integer" +msgstr "Dim iPos as Integer" + +#: 03120401.xhp#par_id3144760.19.help.text +msgid "sInput = \"Office\"" +msgstr "sInput = \"Star Office\"" + +#: 03120401.xhp#par_id3154125.20.help.text +msgid "iPos = Instr(sInput,\"c\")" +msgstr "iPos = Instr(sInput,\"v\")" + +#: 03120401.xhp#par_id3145173.21.help.text +msgid "print iPos" +msgstr "print iPos" + +#: 03120401.xhp#par_id3145786.22.help.text +msgctxt "03120401.xhp#par_id3145786.22.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03090100.xhp#tit.help.text +msgid "Condition Statements" +msgstr "Bedingungsanweisungen" + +#: 03090100.xhp#hd_id3154422.1.help.text +msgid "Condition Statements" +msgstr "Entscheidungen" + +#: 03090100.xhp#par_id3153750.2.help.text +msgid "The following statements are based on conditions." +msgstr "Hier finden Sie die Entscheidungsanweisungen." + +#: 03020413.xhp#tit.help.text +msgid "RmDir Statement [Runtime]" +msgstr "RmDir-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020413.xhp#bm_id3148947.help.text +msgid "RmDir statement" +msgstr "RmDir-Anweisung" + +#: 03020413.xhp#hd_id3148947.1.help.text +msgid "RmDir Statement [Runtime]" +msgstr "RmDir-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020413.xhp#par_id3149457.2.help.text +msgid "Deletes an existing directory from a data medium." +msgstr "Löscht ein Verzeichnis auf einem Datenträger." + +#: 03020413.xhp#hd_id3153361.3.help.text +msgctxt "03020413.xhp#hd_id3153361.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020413.xhp#par_id3154367.4.help.text +msgid "RmDir Text As String" +msgstr "RmDir Text As String" + +#: 03020413.xhp#hd_id3156281.5.help.text +msgctxt "03020413.xhp#hd_id3156281.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020413.xhp#par_id3151042.6.help.text +msgid "Text: Any string expression that specifies the name and path of the directory that you want to delete. You can also use URL notation." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, der Name und Pfad des zu löschenden Verzeichnisses angibt. Sie können auch die URL-Notation verwenden." + +#: 03020413.xhp#par_id3153192.7.help.text +msgid "If the path is not determined, the RmDir Statement searches for the directory that you want to delete in the current path. If it is not found there, an error message appears." +msgstr "Wird kein Pfad angegeben, so sucht die Anweisung RmDir im aktuellen Pfad nach dem zu löschenden Verzeichnis. Ist das Verzeichnis hier nicht zu finden, erscheint eine Fehlermeldung." + +#: 03020413.xhp#hd_id3145271.8.help.text +msgctxt "03020413.xhp#hd_id3145271.8.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020413.xhp#par_id3156442.9.help.text +msgid "Sub ExampleRmDir" +msgstr "Sub ExampleRmDir" + +#: 03020413.xhp#par_id3154319.10.help.text +msgid "MkDir \"C:\\Test2\"" +msgstr "MkDir \"C:\\Test2\"" + +#: 03020413.xhp#par_id3159154.11.help.text +msgid "ChDir \"C:\\test2\"" +msgstr "ChDir \"C:\\test2\"" + +#: 03020413.xhp#par_id3151112.12.help.text +msgid "msgbox Curdir" +msgstr "msgbox Curdir" + +#: 03020413.xhp#par_id3147427.13.help.text +msgid "ChDir \"\\\"" +msgstr "ChDir \"\\\"" + +#: 03020413.xhp#par_id3153188.14.help.text +msgid "RmDir \"C:\\test2\"" +msgstr "RmDir \"C:\\test2\"" + +#: 03020413.xhp#par_id3146120.15.help.text +msgctxt "03020413.xhp#par_id3146120.15.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03104400.xhp#tit.help.text +msgid "HasUnoInterfaces Function [Runtime]" +msgstr "HasUnoInterfaces-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03104400.xhp#bm_id3149987.help.text +msgid "HasUnoInterfaces function" +msgstr "HasUnoInterfaces-Funktion" + +#: 03104400.xhp#hd_id3149987.1.help.text +msgid "HasUnoInterfaces Function [Runtime]" +msgstr "HasUnoInterfaces-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03104400.xhp#par_id3151262.2.help.text +msgid "Tests if a Basic Uno object supports certain Uno interfaces." +msgstr "Ermittelt, ob ein Basic-Uno-Objekt bestimmte Uno-Interfaces unterstützt." + +#: 03104400.xhp#par_id3154232.3.help.text +msgid "Returns True, if all stated Uno interfaces are supported, otherwise False is returned." +msgstr "Gibt \"True\" zurück, wenn alle angegebenen Uno-Schnittstellen unterstützt werden, ansonsten \"False\"." + +#: 03104400.xhp#hd_id3150040.4.help.text +msgctxt "03104400.xhp#hd_id3150040.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03104400.xhp#par_id3155555.5.help.text +msgid "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Interface-Name 1 [, Uno-Interface-Name 2, ...])" +msgstr "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Schnittstellenname 1 [, Uno-Schnittstellenname 2, ...])" + +#: 03104400.xhp#hd_id3153345.6.help.text +msgctxt "03104400.xhp#hd_id3153345.6.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03104400.xhp#par_id3148538.7.help.text +msgctxt "03104400.xhp#par_id3148538.7.help.text" +msgid "Bool" +msgstr "Bool" + +#: 03104400.xhp#hd_id3159157.8.help.text +msgctxt "03104400.xhp#hd_id3159157.8.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03104400.xhp#par_id3155419.9.help.text +msgid "oTest: the Basic Uno object that you want to test." +msgstr "oTest: Das zu prüfende Basic Uno-Objekt." + +#: 03104400.xhp#par_id3149236.10.help.text +msgid "Uno-Interface-Name: list of Uno interface names." +msgstr "Uno-Schnittstellenname: Eine Liste der Uno-Schnittstellennamen." + +#: 03104400.xhp#hd_id3147574.11.help.text +msgctxt "03104400.xhp#hd_id3147574.11.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03104400.xhp#par_id3149580.12.help.text +msgid "bHas = HasUnoInterfaces( oTest, \"com.sun.star.beans.XIntrospection\" )" +msgstr "bHas = HasUnoInterfaces( oTest, \"com.sun.star.beans.XIntrospection\" )" + +#: 03120307.xhp#tit.help.text +msgid "Right Function [Runtime]" +msgstr "Right-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120307.xhp#bm_id3153311.help.text +msgid "Right function" +msgstr "Right-Funktion" + +#: 03120307.xhp#hd_id3153311.1.help.text +msgid "Right Function [Runtime]" +msgstr "Right-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120307.xhp#par_id3150984.2.help.text +msgid "Returns the rightmost \"n\" characters of a string expression." +msgstr "Kürzt einen Zeichenfolgeausdruck auf eine angegebene Anzahl von Zeichen. Den Ausgangspunkt hierfür bildet das erste rechte Zeichen der Folge." + +#: 03120307.xhp#par_id3149763.3.help.text +msgid "See also: Left Function." +msgstr "Siehe auch: Left-Funktion." + +#: 03120307.xhp#hd_id3145315.4.help.text +msgctxt "03120307.xhp#hd_id3145315.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120307.xhp#par_id3153061.5.help.text +msgid "Right (Text As String, n As Long)" +msgstr "Right (Text As String, n As Integer)" + +#: 03120307.xhp#hd_id3145068.6.help.text +msgctxt "03120307.xhp#hd_id3145068.6.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120307.xhp#par_id3156344.7.help.text +msgctxt "03120307.xhp#par_id3156344.7.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03120307.xhp#hd_id3146795.8.help.text +msgctxt "03120307.xhp#hd_id3146795.8.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120307.xhp#par_id3153526.9.help.text +msgid "Text: Any string expression that you want to return the rightmost characters of." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, aus dem Sie von hinten beginnend Zeichen zurückgeben möchten." + +#: 03120307.xhp#par_id3151211.10.help.text +msgid "n: Numeric expression that defines the number of characters that you want to return. If n = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535." +msgstr "n: Integer-Ausdruck, der die Anzahl der Zeichen angibt, die Sie zurückgeben möchten. Bei n = 0 wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben." + +#: 03120307.xhp#par_id3158410.11.help.text +msgid "The following example converts a date in YYYY-MM-DD format to the US date format (MM/DD/YYYY)." +msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein Datum im US-Datumsformat (MM-TT-JJJJ) in das deutsche Format (TT.MM.JJJJ) konvertiert." + +#: 03120307.xhp#hd_id3156212.12.help.text +msgctxt "03120307.xhp#hd_id3156212.12.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120307.xhp#par_id3150869.13.help.text +msgctxt "03120307.xhp#par_id3150869.13.help.text" +msgid "Sub ExampleUSDate" +msgstr "Sub ExampleGermanDate" + +#: 03120307.xhp#par_id3153105.14.help.text +msgctxt "03120307.xhp#par_id3153105.14.help.text" +msgid "Dim sInput As String" +msgstr "Dim sInput As String" + +#: 03120307.xhp#par_id3154124.15.help.text +msgctxt "03120307.xhp#par_id3154124.15.help.text" +msgid "Dim sUS_date As String" +msgstr "Dim sGe_date As String" + +#: 03120307.xhp#par_id3159252.16.help.text +msgctxt "03120307.xhp#par_id3159252.16.help.text" +msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")" +msgstr "sInput = InputBox(\"Geben Sie bitte ein Datum im internationalen Format JJJJ-MM-TT ein\")" + +#: 03120307.xhp#par_id3149561.17.help.text +msgctxt "03120307.xhp#par_id3149561.17.help.text" +msgid "sUS_date = Mid(sInput, 6, 2)" +msgstr "sGe_date = Mid(sInput, 4, 2)" + +#: 03120307.xhp#par_id3146984.18.help.text +msgctxt "03120307.xhp#par_id3146984.18.help.text" +msgid "sUS_date = sUS_date & \"/\"" +msgstr "sGe_date = sGe_date & \".\"" + +#: 03120307.xhp#par_id3155308.19.help.text +msgctxt "03120307.xhp#par_id3155308.19.help.text" +msgid "sUS_date = sUS_date & Right(sInput, 2)" +msgstr "sGe_date = sGe_date & Left(sInput, 2)" + +#: 03120307.xhp#par_id3153727.20.help.text +msgctxt "03120307.xhp#par_id3153727.20.help.text" +msgid "sUS_date = sUS_date & \"/\"" +msgstr "sGe_date = sGe_date & \".\"" + +#: 03120307.xhp#par_id3145365.21.help.text +msgctxt "03120307.xhp#par_id3145365.21.help.text" +msgid "sUS_date = sUS_date & Left(sInput, 4)" +msgstr "sGe_date = sGe_date & Right(sInput, 4)" + +#: 03120307.xhp#par_id3152940.22.help.text +msgctxt "03120307.xhp#par_id3152940.22.help.text" +msgid "MsgBox sUS_date" +msgstr "MsgBox sGe_date" + +#: 03120307.xhp#par_id3146120.23.help.text +msgctxt "03120307.xhp#par_id3146120.23.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03080302.xhp#tit.help.text +msgid "Rnd Function [Runtime]" +msgstr "Rnd-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080302.xhp#bm_id3148685.help.text +msgid "Rnd function" +msgstr "Rnd-Funktion" + +#: 03080302.xhp#hd_id3148685.1.help.text +msgid "Rnd Function [Runtime]" +msgstr "Rnd-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080302.xhp#par_id3149669.2.help.text +msgid "Returns a random number between 0 and 1." +msgstr "Ermittelt einen Zufallswert zwischen 0 und 1." + +#: 03080302.xhp#hd_id3153897.3.help.text +msgctxt "03080302.xhp#hd_id3153897.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03080302.xhp#par_id3150543.4.help.text +msgid "Rnd [(Expression)]" +msgstr "Rnd [(Ausdruck)]" + +#: 03080302.xhp#hd_id3149655.5.help.text +msgctxt "03080302.xhp#hd_id3149655.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03080302.xhp#par_id3154365.6.help.text +msgctxt "03080302.xhp#par_id3154365.6.help.text" +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: 03080302.xhp#hd_id3154909.7.help.text +msgctxt "03080302.xhp#hd_id3154909.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03080302.xhp#par_id3125864.8.help.text +msgid "Expression: Any numeric expression." +msgstr "Ausdruck: Beliebiger numerischer Ausdruck." + +#: 03080302.xhp#par_id3155306.12.help.text +msgid "Omitted: Returns the next random number in the sequence." +msgstr "Keine Angabe: Gibt die nächste Zufallszahl in der Folge zurück." + +#: 03080302.xhp#par_id3147318.14.help.text +msgid "The Rnd function only returns values ranging from 0 to 1. To generate random integers in a given range, use the formula in the following example:" +msgstr "Die Rnd-Funktion liefert grundsätzlich nur Werte zwischen 0 und 1. Um Zufallszahlen ohne Nachkommastellen in bestimmten Zahlenbereichen zu generieren, können Sie sich folgender Formel bedienen:" + +#: 03080302.xhp#hd_id3151118.15.help.text +msgctxt "03080302.xhp#hd_id3151118.15.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03080302.xhp#par_id3145365.16.help.text +msgctxt "03080302.xhp#par_id3145365.16.help.text" +msgid "Sub ExampleRandomSelect" +msgstr "Sub ExampleRandomSelect" + +#: 03080302.xhp#par_id3147426.17.help.text +msgctxt "03080302.xhp#par_id3147426.17.help.text" +msgid "Dim iVar As Integer" +msgstr "Dim iVar As Integer" + +#: 03080302.xhp#par_id3150011.18.help.text +msgctxt "03080302.xhp#par_id3150011.18.help.text" +msgid "iVar = Int((15 * Rnd) -2)" +msgstr "iVar = Int((15 * Rnd) -2)" + +#: 03080302.xhp#par_id3148575.19.help.text +msgctxt "03080302.xhp#par_id3148575.19.help.text" +msgid "Select Case iVar" +msgstr "Select Case iVar" + +#: 03080302.xhp#par_id3154097.20.help.text +msgctxt "03080302.xhp#par_id3154097.20.help.text" +msgid "Case 1 To 5" +msgstr "Case 1 To 5" + +#: 03080302.xhp#par_id3147124.21.help.text +msgctxt "03080302.xhp#par_id3147124.21.help.text" +msgid "Print \"Number from 1 to 5\"" +msgstr "Print \"Zahl von 1 bis 5\"" + +#: 03080302.xhp#par_id3155418.22.help.text +msgctxt "03080302.xhp#par_id3155418.22.help.text" +msgid "Case 6, 7, 8" +msgstr "Case 6, 7, 8" + +#: 03080302.xhp#par_id3154943.23.help.text +msgctxt "03080302.xhp#par_id3154943.23.help.text" +msgid "Print \"Number from 6 to 8\"" +msgstr "Print \"Zahl von 6,7 oder 8\"" + +#: 03080302.xhp#par_id3145800.24.help.text +msgctxt "03080302.xhp#par_id3145800.24.help.text" +msgid "Case Is > 8 And iVar < 11" +msgstr "Case Is > 8 And iVar < 11" + +#: 03080302.xhp#par_id3151074.25.help.text +msgctxt "03080302.xhp#par_id3151074.25.help.text" +msgid "Print \"Greater than 8\"" +msgstr "Print \"Größer als 8\"" + +#: 03080302.xhp#par_id3154016.26.help.text +msgctxt "03080302.xhp#par_id3154016.26.help.text" +msgid "Case Else" +msgstr "Case Else" + +#: 03080302.xhp#par_id3155602.27.help.text +msgctxt "03080302.xhp#par_id3155602.27.help.text" +msgid "Print \"Outside range 1 to 10\"" +msgstr "Print \"Außerhalb von 1 bis 10\"" + +#: 03080302.xhp#par_id3150328.28.help.text +msgctxt "03080302.xhp#par_id3150328.28.help.text" +msgid "End Select" +msgstr "End Select" + +#: 03080302.xhp#par_id3154479.29.help.text +msgctxt "03080302.xhp#par_id3154479.29.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 01170101.xhp#tit.help.text +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 01170101.xhp#hd_id3147436.1.help.text +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 01170101.xhp#par_id3155855.2.help.text +msgid "Define the properties for the selected control or dialog. The available properties depend on the type of control selected. The following properties therefore are not available for every type of control." +msgstr "Definieren Sie die Eigenschaften des ausgewählten Dialogs oder Kontrollfelds. Welche Eigenschaften verfügbar sind, hängt von der Art des ausgewählten Kontrollfelds ab. Die folgenden Eigenschaften sind daher nicht für alle Kontrollfeldtypen verfügbar." + +#: 01170101.xhp#hd_id3148647.11.help.text +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 01170101.xhp#par_id3147318.12.help.text +msgid "Specify the alignment option for the selected control." +msgstr "Geben Sie die Ausrichtungsoption für das ausgewählte Kontrollfeld an." + +#: 01170101.xhp#hd_id3153189.76.help.text +msgid "AutoFill" +msgstr "Automatisch füllen" + +#: 01170101.xhp#par_id3152460.77.help.text +msgid "Select \"Yes\" to enable the AutoFill function for the selected control. " +msgstr "Wählen Sie \"Ja\", um die Funktion \"Automatisch füllen\" für das aktuelle Steuerelement zu aktivieren. " + +#: 01170101.xhp#hd_id3155307.3.help.text +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: 01170101.xhp#par_id3145251.4.help.text +msgid "Specify the background color for the current control." +msgstr "Geben Sie die Hintergrundfarbe des aktuellen Steuerelements an." + +#: 01170101.xhp#hd_id3151076.263.help.text +msgid "Large change" +msgstr "Blockzunahme" + +#: 01170101.xhp#par_id3148457.262.help.text +msgid "Specify the number of units to scroll when a user clicks in the area between the slider and the arrows on a scrollbar." +msgstr "Geben Sie an, um wie viele Zeilen geblättert werden soll, wenn der Benutzer auf den Bereich zwischen Bildlaufschieber und Pfeilen der Bildlaufleiste klickt." + +#: 01170101.xhp#hd_id3153876.139.help.text +msgid "Border" +msgstr "Rahmen" + +#: 01170101.xhp#par_id3154017.140.help.text +msgid "Specify the border type for the current control." +msgstr "Geben Sie die Rahmenart des aktuellen Steuerelements an." + +#: 01170101.xhp#hd_id3150749.23.help.text +msgid "Button type" +msgstr "Art der Schaltfläche" + +#: 01170101.xhp#par_id3155064.24.help.text +msgid "Select a button type. Button types determine what type of action is initiated." +msgstr "Wählen Sie einen Schaltflächentyp. Der Schaltflächentyp bestimmt, welche Art von Aktion ausgelöst wird." + +#: 01170101.xhp#hd_id3149019.5.help.text +msgid "Character set" +msgstr "Zeichensatz" + +#: 01170101.xhp#par_id3148406.6.help.text +msgid "Select the font to be used for displaying the contents of the current control." +msgstr "Wählen Sie die Schriftart für die Anzeige des Inhalts des aktuellen Steuerelements aus." + +#: 01170101.xhp#hd_id3147341.149.help.text +msgid "Currency symbol" +msgstr "Währungssymbol" + +#: 01170101.xhp#par_id3146315.150.help.text +msgid "Enter the currency symbol to be used for currency controls." +msgstr "Geben Sie das Währungssymbol für Währungs-Steuerelemente ein." + +#: 01170101.xhp#hd_id7936643.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id7936643.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 01170101.xhp#par_id2293771.help.text +msgid "Specify the default date to be shown in the Date control." +msgstr "Hiermit legen Sie das im Steuerelement \"Datum\" angezeigte Standarddatum fest." + +#: 01170101.xhp#hd_id3153965.82.help.text +msgid "Date format" +msgstr "Datumsformat" + +#: 01170101.xhp#par_id3155334.83.help.text +msgid "Specify the desired format for a date control. A date control interprets the user input depending on this format setting." +msgstr "Geben Sie das gewünschte Format für das Datums-Steuerelement an. Datums-Steuerelemente interpretieren die Benutzereingaben gemäß dieser Formateinstellung." + +#: 01170101.xhp#hd_id3154663.121.help.text +msgid "Date max." +msgstr "Max. Datum" + +#: 01170101.xhp#par_id3148485.122.help.text +msgid "Specify the upper limit for a date control." +msgstr "Geben Sie den oberen Grenzwert für das Datums-Steuerelement an." + +#: 01170101.xhp#hd_id3152778.131.help.text +msgid "Date min." +msgstr "Min. Datum" + +#: 01170101.xhp#par_id3154120.132.help.text +msgid "Specify the lower limit for a date control." +msgstr "Geben Sie den unteren Grenzwert für das Datums-Steuerelement an." + +#: 01170101.xhp#hd_id3154573.137.help.text +msgid "Decimal accuracy" +msgstr "Nachkommastellen" + +#: 01170101.xhp#par_id3166426.138.help.text +msgid "Specify the number of decimal places displayed for a numerical or currency control." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der angezeigten Dezimalstellen für das Zahl- oder Währungs-Steuerelement an." + +#: 01170101.xhp#hd_id3159091.144.help.text +msgid "Default button" +msgstr "Standardschaltfläche" + +#: 01170101.xhp#par_id3154200.145.help.text +msgid "Select \"Yes\" to make the current button control the default selection. Pressing Return in the dialog activates the default button." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\", um die aktuelle Schaltfläche als Standardauswahl festzulegen. Diese Standardschaltfläche wird aktiviert, wenn im Dialog die Eingabetaste gedrückt wird." + +#: 01170101.xhp#par_idN108BA.help.text +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#: 01170101.xhp#par_idN108D0.help.text +msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. A trigger event occurs when you click a scrollbar arrow or click the background area in a scrollbar. Repeated trigger events occur if you keep the mouse button pressed when you click a scrollbar arrow or background area in a scrollbar. If you want, you can include valid time units with the number that you enter, for example, 2 s or 500 ms." +msgstr "Hiermit legen Sie die Verzögerung in Millisekunden zwischen den Auslöseereignissen einer Bildlaufleiste fest. Ein Auslöseereignis tritt auf, wenn Sie auf einen Bildlaufpfeil oder in den Hintergrundbereich einer Bildlaufleiste klicken. Wiederholte Auslöseereignisse treten auf, wenn Sie die Maustaste beim Klicken auf einen Bildlaufpfeil oder den Hintergrundbereich einer Bildlaufleiste gedrückt halten. Sie können auch gültige Zeitwerteinheiten mit der Zahl eingeben, beispielsweise 2 s oder 500 ms." + +#: 01170101.xhp#hd_id3151278.19.help.text +msgid "Dropdown" +msgstr "Aufklappbar" + +#: 01170101.xhp#par_id3155113.20.help.text +msgid "Select \"Yes\" to enable the dropdown option for list or combo box controls. A dropdown control field has an arrow button which you can click to open a list of the existing form entries." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\", um die Dropdown-Option für Listen- und Kombinationsfelder zu aktivieren. Dropdown-Kontrollfelder haben eine Pfeilschaltfläche, die beim Anklicken eine Liste der vorhandenen Feldeinträge anzeigt." + +#: 01170101.xhp#hd_id3151216.13.help.text +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#: 01170101.xhp#par_id3150517.14.help.text +msgid "Select \"Yes\" to enable the control. If the control is disabled, it is grayed out in the dialog." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\", um das Steuerelement zu aktivieren. Wenn das Steuerelement deaktiviert ist, wird es im Dialog abgeblendet dargestellt." + +#: 01170101.xhp#hd_id3155379.91.help.text +msgid "Edit mask" +msgstr "Eingabemaske" + +#: 01170101.xhp#par_id3155509.92.help.text +msgid "Specify the edit mask for a pattern control. This is a character code that defines the input format for the control." +msgstr "Geben Sie die Eingabemaske für das maskierte Steuerelement an. Hierbei handelt es sich um einen Zeichencode, der das Eingabeformat für das Steuerelement festlegt." + +#: 01170101.xhp#par_id3154485.184.help.text +msgid "You need to specify a masking character for each input character of the edit mask to restrict the input to the values that are listed in the following table:" +msgstr "Für jedes Eingabezeichen in der Bearbeitungsmaske müssen Sie ein Maskierzeichen angeben, das die Eingabe gemäß der in der Tabelle angegebenen Werte einschränkt:" + +#: 01170101.xhp#par_id3155809.93.help.text +msgid " Character " +msgstr "Zeichen" + +#: 01170101.xhp#par_id3148702.94.help.text +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#: 01170101.xhp#par_id3156199.95.help.text +msgid "L" +msgstr "L" + +#: 01170101.xhp#par_id3148869.96.help.text +msgid "A text constant. This character cannot be modified by the user. " +msgstr "Eine Textkonstante. Der Benutzer kann dieses Zeichen nicht ändern." + +#: 01170101.xhp#par_id3156016.97.help.text +msgid "a" +msgstr "a" + +#: 01170101.xhp#par_id3157983.98.help.text +msgid "The characters a-z can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter." +msgstr "An dieser Stelle können die Zeichen a-z eingegeben werden. Wird ein Großbuchstabe angegeben, wird automatisch in Kleinschrift umgewandelt." + +#: 01170101.xhp#par_id3148607.99.help.text +msgid "A" +msgstr "A" + +#: 01170101.xhp#par_id3159204.100.help.text +msgid "The characters A-Z can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" +msgstr "An dieser Stelle können die Zeichen A-Z eingegeben werden. Wird ein Kleinbuchstabe eingegeben, wird er automatisch in Großschrift umgewandelt." + +#: 01170101.xhp#par_id3149126.101.help.text +msgid "c" +msgstr "c" + +#: 01170101.xhp#par_id3151304.102.help.text +msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter." +msgstr "An dieser Stelle können die Zeichen a-z und 0-9 angegeben werden. Wird ein Großbuchstabe eingegeben, wird er automatisch in Kleinschrift umgewandelt." + +#: 01170101.xhp#par_id3152870.103.help.text +msgid "C" +msgstr "C" + +#: 01170101.xhp#par_id3155071.104.help.text +msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" +msgstr "An dieser Stelle können die Zeichen A-Z und 0-9 angegeben werden. Wird ein Kleinbuchstabe angegeben, wird automatisch in Großschrift umgewandelt." + +#: 01170101.xhp#par_id3159230.105.help.text +msgid "N" +msgstr "N" + +#: 01170101.xhp#par_id3154650.106.help.text +msgid "Only the characters 0-9 can be entered." +msgstr "Es können nur die Zeichen 0-9 angegeben werden." + +#: 01170101.xhp#par_id3149383.107.help.text +msgctxt "01170101.xhp#par_id3149383.107.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 01170101.xhp#par_id3153489.108.help.text +msgid "All printable characters can be entered." +msgstr "Es können alle druckbaren Zeichen angegeben werden." + +#: 01170101.xhp#par_id3146967.109.help.text +msgid "X" +msgstr "X" + +#: 01170101.xhp#par_id3154707.110.help.text +msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter." +msgstr "Es können alle druckbaren Zeichen angegeben werden. Wird dabei ein Kleinbuchstabe verwendet, wird automatisch in Großschrift umgewandelt." + +#: 01170101.xhp#hd_id2128971.help.text +msgid "Editable" +msgstr "Editierbar" + +#: 01170101.xhp#par_id6519974.help.text +msgid "Specifies whether the nodes of the tree control are editable." +msgstr "Legt fest, ob die Knoten des Baumansicht-Steuerelements editierbar sind." + +#: 01170101.xhp#par_id4591814.help.text +msgctxt "01170101.xhp#par_id4591814.help.text" +msgid "The default value is FALSE." +msgstr "Der Standardwert ist FALSE." + +#: 01170101.xhp#hd_id3149317.114.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id3149317.114.help.text" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiken" + +#: 01170101.xhp#par_id3147546.115.help.text +msgid "Specify the source of the graphics for a button or an image control. Click \"...\" to select a file." +msgstr "Geben Sie die Grafik-Quelldatei für die Schaltfläche bzw. das grafische Kontrollfeld an. Klicken Sie auf \"...\", um eine Datei auszuwählen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3154627.258.help.text +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 01170101.xhp#par_id3155754.257.help.text +msgid "Specify the height of the current control or the dialog." +msgstr "Geben Sie die Höhe des aktuellen Steuerelements bzw. Dialogs an." + +#: 01170101.xhp#hd_id3153072.208.help.text +msgid "Help text" +msgstr "Hilfetext" + +#: 01170101.xhp#par_id3147502.209.help.text +msgid "Enter a help text that is displayed as a tip (bubble help) when the mouse rests over the control." +msgstr "Geben Sie einen Hilfetext ein, der als Tipp (Quickhilfe) erscheint, wenn der Mauszeiger über dem Steuerelement verweilt." + +#: 01170101.xhp#hd_id3154400.212.help.text +msgid "Help URL" +msgstr "Hilfe URL" + +#: 01170101.xhp#par_id3150431.213.help.text +msgid "Specify the help URL that is called when you press F1 while the focus is on a particular control. For example, use the format HID:1234 to call the Help-ID with the number 1234." +msgstr "Geben Sie die Hilfe URL an, die aufgerufen wird, wenn Sie F1 drücken, während sich der Fokus auf dem Steuerelement befindet. Um beispielsweise die Hilfekennung (Help-ID) 1234 aufzurufen, geben Sie \"HID:1234\" ein." + +#: 01170101.xhp#par_id4171269.help.text +msgid "Set the environment variable HELP_DEBUG to 1 to view the Help-IDs as extended help tips." +msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable HELP_DEBUG auf 1, um die Help-IDs als erweiterten Hilfe Tipp zu sehen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3159260.85.help.text +msgid "Incr./decrement value" +msgstr "Intervall" + +#: 01170101.xhp#par_id3145233.86.help.text +msgid "Specify the increment and decrement interval for spin button controls." +msgstr "Geben Sie das Schrittintervall für Drehfelder an." + +#: 01170101.xhp#hd_id539262.help.text +msgid "Invokes stop mode editing" +msgstr "Geänderte Knoten speichern" + +#: 01170101.xhp#par_id234382.help.text +msgid "Specifies what happens when editing is interrupted by selecting another node in the tree, a change in the tree's data, or by some other means." +msgstr "Bestimmt, was geschieht, wenn eine Eingabe durch die Auswahl eines anderen Knoten in der Baumansicht unterbrochen wird, eine Änderung in den Baum-Daten, oder durch eine andere Möglichkeit." + +#: 01170101.xhp#par_id6591082.help.text +msgid "Setting this property to TRUE causes the changes to be automatically saved when editing is interrupted. FALSE means that editing is canceled and changes are lost." +msgstr "Setzen der Eigenschaften auf TRUE bedingt die Änderung automatisch zu speichern, wenn die Eingabe unterbrochen wird. FALSE bedeutet, dass die Eingabe aufgehoben wird und die Änderungen verloren gehen." + +#: 01170101.xhp#par_id9298074.help.text +msgctxt "01170101.xhp#par_id9298074.help.text" +msgid "The default value is FALSE." +msgstr "Der Standardwert ist FALSE." + +#: 01170101.xhp#hd_id3150536.7.help.text +msgid "Label" +msgstr "Titel" + +#: 01170101.xhp#par_id3146324.8.help.text +msgid "Specifies the label of the current control. The label is displayed along with the control." +msgstr "Legt die Beschriftung des aktuellen Steuerelements fest. Die Beschriftung wird zusammen mit dem Steuerelement angezeigt." + +#: 01170101.xhp#par_id3146816.223.help.text +msgid "You can create multi-line labels by inserting manual line breaks in the label using Shift+Enter." +msgstr "Sie können mehrzeilige Beschriftungen erstellen, indem Sie mit Umschalt+Eingabetaste manuelle Zeilenumbrüche in die Beschriftung einfügen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3150457.74.help.text +msgid "Line Count" +msgstr "Anzahl der Zeilen" + +#: 01170101.xhp#par_id3149143.75.help.text +msgid "Enter the number of lines to be displayed for a list control. For combo boxes, this setting is only active if the dropdown option is enabled. " +msgstr "Geben Sie an, wie viele Zeilen im Listenfeld angezeigt werden sollen. Bei Kombinationsfeldern ist diese Einstellung nur aktiv, wenn die Dropdown-Option aktiviert ist. " + +#: 01170101.xhp#hd_id7468489.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id7468489.help.text" +msgid "Scrollbar" +msgstr "Bildlaufleiste" + +#: 01170101.xhp#par_id7706228.help.text +msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box." +msgstr "Fügt die Art der Bildllaufleiste hinzu, die Sie für eine Textbox spezifiziert haben." + +#: 01170101.xhp#hd_id3153121.256.help.text +msgid "Small change" +msgstr "Linienzunahme" + +#: 01170101.xhp#par_id3157875.255.help.text +msgid "Specify the number of units to scroll when a user clicks an arrow on a scrollbar." +msgstr "Geben Sie an, um wie viele Zeilen geblättert werden soll, wenn der Benutzer auf einen Pfeil der Bildlaufleiste klickt. " + +#: 01170101.xhp#hd_id3145221.73.help.text +msgid "List entries" +msgstr "Listen-Einträge" + +#: 01170101.xhp#par_id3154580.120.help.text +msgid "Specify the entries for a list control. One line takes one list entry. Press Shift+Enter to insert a new line." +msgstr "Geben Sie die Einträge des Listenfelds an. Jede Zeile steht für einen Listeneintrag. Drücken Sie Umschalt+Eingabetaste, um eine neue Zeile einzufügen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3149723.159.help.text +msgid "Literal mask" +msgstr "Zeichenmaske" + +#: 01170101.xhp#par_id3150656.160.help.text +msgid "Specify the initial values to be displayed in a pattern control. This helps the user to identify which values are allowed in a pattern control. The literal mask is restricted by the format specified by the edit mask." +msgstr "Geben Sie die Anfangswerte an, die im maskierten Steuerelement angezeigt werden sollen. So erkennt der Benutzer leichter, welche Werte im maskierten Steuerelement zulässig sind. Die Zeichenmaske wird durch das Format beschränkt, das in der Eingabemaske festgelegt ist." + +#: 01170101.xhp#hd_id3149015.116.help.text +msgid "Manual line break" +msgstr "Harter Zeilenumbruch" + +#: 01170101.xhp#par_id3149893.117.help.text +msgid "Select \"Yes\" to allow manual line breaks inside multiline controls." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\", um manuelle Zeilenumbrüche in mehrzeiligen Steuerelementen zuzulassen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3150463.123.help.text +msgid "Max. text length" +msgstr "Max. Textlänge" + +#: 01170101.xhp#par_id3150745.124.help.text +msgid "Specify the maximum number of characters that the user can enter." +msgstr "Geben Sie an, wie viele Zeichen der Benutzer maximal eingeben kann." + +#: 01170101.xhp#hd_id3154675.21.help.text +msgid "Multiline Input" +msgstr "Mehrzeilig" + +#: 01170101.xhp#par_id3144741.22.help.text +msgid "Select \"Yes\" to allow the input of multiple lines in the control. Press Enter to insert a manual line break in the control." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\", um mehrzeilige Eingaben im Steuerelement zuzulassen. Drücken Sie die Eingabetaste, um im Steuerelement einen manuellen Zeilenumbruch einzufügen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3154848.129.help.text +msgid "Multiselection" +msgstr "Mehrfachselektion" + +#: 01170101.xhp#par_id3151235.130.help.text +msgid "Select \"Yes\" to allow the selection of multiple entries in list controls." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\", um eine Mehrfachauswahl im Listenfeld zuzulassen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3148887.9.help.text +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 01170101.xhp#par_id3154548.10.help.text +msgid "Insert a name for the current control. This name is used to identify the control." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das aktuelle Steuerelement ein. Dieser Name dient als eindeutige Kennung des Steuerelements." + +#: 01170101.xhp#hd_id3148739.44.help.text +msgid "Order" +msgstr "Reihenfolge" + +#: 01170101.xhp#par_id3149252.45.help.text +msgid "Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialog. On entering a dialog, the control with the lowest order (0) receives the focus. Pressing the Tab key the successively focusses the other controls as specified by their order number." +msgstr "Geben Sie die Reihenfolge an, in der die Steuerelemente den Fokus erhalten, wenn die Tabulatortaste im Dialog gedrückt wird. Beim Aufruf des Dialogs erhält zunächst das Steuerelement mit der niedrigsten Reihenfolgenposition (d. h. 0) den Fokus. Durch Betätigen der Tabulatortaste wird der Fokus dann nacheinander, entsprechend ihrer festgelegten Reihenfolgenposition, auf die anderen Steuerelemente gesetzt." + +#: 01170101.xhp#par_id3155259.46.help.text +msgid "Initially, the controls receive numbers in the order they are added to the dialog. You can change the order numbers for controls. $[officename] Basic updates the order numbers automatically to avoid duplicate numbers. Controls that cannot be focused are also assigned a value but these controls are skipped when using the Tab key." +msgstr "Anfangs werden die Kontrollfelder in der Reihenfolge nummeriert, in der sie dem Dialog hinzugefügt werden. Sie können die Reihenfolgenindizes der Kontrollfelder ändern. $[officename] Basic aktualisiert die Indizes automatisch, um doppelt vergebene Indizes zu vermeiden. Kontrollfelder, die keinen Fokus erhalten können, erhalten ebenfalls einen Wert zugewiesen, beim Drücken der Tab-Taste werden sie jedoch übersprungen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3149511.247.help.text +msgid "Orientation" +msgstr "Orientierung" + +#: 01170101.xhp#par_id3153780.246.help.text +msgid "Specify the orientation for a scrollbar control." +msgstr "Geben Sie die Ausrichtung der Bildlaufleiste ein." + +#: 01170101.xhp#hd_id3154374.239.help.text +msgid "Page (step)" +msgstr "Seite (Schritt)" + +#: 01170101.xhp#par_id3154109.238.help.text +msgid "Specify the number of the dialog page to which the current control is assigned or the page number of the dialog you want to edit. If a dialog has only one page set its Page (Step) value to 0." +msgstr "Geben Sie die Nummer der Dialogseite an, der das aktuelle Steuerelement zugewiesen ist (bzw. die Nummer der Dialogseite, die Sie bearbeiten möchten). Wenn der Dialog nur eine Seite hat, setzen Sie den Wert Seite (Step) auf 0." + +#: 01170101.xhp#par_id3148580.236.help.text +msgid "Select Page (Step) = 0 to make a control visible on every dialog page." +msgstr "Wählen Sie Seite (Step) = 0, wenn das Kontrollfeld auf jeder Dialogseite sichtbar sein soll." + +#: 01170101.xhp#par_id3146144.235.help.text +msgid "To switch between dialog pages at run time, you need to create a macro that changes the value of Page (Step)." +msgstr "Um zur Laufzeit zwischen Dialogseiten umzuschalten, müssen Sie ein Makro erstellen, das den Wert von Seite (Step) ändert." + +#: 01170101.xhp#hd_id3154558.156.help.text +msgid "Password characters" +msgstr "Zeichen für Passwörter" + +#: 01170101.xhp#par_id3152787.157.help.text +msgid "Enter a character to be displayed instead of the characters that are typed. This can be used for entering passwords in text controls." +msgstr "Geben Sie ein Zeichen ein, das anstelle der eingegebenen Zeichen angezeigt werden soll. Diese Funktion eignet sich für die Eingabe von Kennwörtern in Textfeldern." + +#: 01170101.xhp#hd_id3148750.245.help.text +msgid "PositionX" +msgstr "PositionX" + +#: 01170101.xhp#par_id3154517.244.help.text +msgid "Specify the distance of the current control from the left side of the dialog." +msgstr "Geben Sie den Abstand des aktuellen Steuerelements vom linken Rand des Dialogs an." + +#: 01170101.xhp#hd_id3152767.243.help.text +msgid "PositionY" +msgstr "PositionY" + +#: 01170101.xhp#par_id3159082.242.help.text +msgid "Specify the distance of the current control from the top of the dialog." +msgstr "Geben Sie den Abstand des aktuellen Steuerelements von der Oberkante des Dialogs an." + +#: 01170101.xhp#hd_id3159213.221.help.text +msgid "Prefix symbol" +msgstr "Symbol voranstellen" + +#: 01170101.xhp#par_id3149688.222.help.text +msgid "Select \"Yes\" to display the currency symbol prefix in currency controls when a number was entered." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\", damit in Währungs-Steuerelementen beim Eingeben einer Zahl das Währungssymbol als Präfix angezeigt wird." + +#: 01170101.xhp#hd_id3149728.89.help.text +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: 01170101.xhp#par_id3150001.90.help.text +msgid "Select \"Yes\" to include the current control in a document's printout." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\", damit das aktuelle Steuerelement auf Ausdrucken des Dokuments erscheint." + +#: 01170101.xhp#hd_id3154671.261.help.text +msgid "Progress value" +msgstr "Fortschrittswert" + +#: 01170101.xhp#par_id3146849.260.help.text +msgid "Specify a progress value for a progress bar control." +msgstr "Geben Sie einen Fortschrittswert für die Fortschrittsanzeige an." + +#: 01170101.xhp#hd_id3153112.254.help.text +msgid "Progress value max." +msgstr "Max. Fortschrittswert" + +#: 01170101.xhp#par_id3145167.253.help.text +msgid "Specify the maximum value of a progress bar control." +msgstr "Geben Sie den maximalen Wert der Fortschrittsanzeige an." + +#: 01170101.xhp#hd_id3153569.249.help.text +msgid "Progress value min." +msgstr "Min. Fortschrittswert" + +#: 01170101.xhp#par_id3154506.248.help.text +msgid "Specify the minimum value of a progress bar control." +msgstr "Geben Sie den minimalen Wert der Fortschrittsanzeige an." + +#: 01170101.xhp#hd_id3150134.42.help.text +msgid "Read-only" +msgstr "Nur lesen" + +#: 01170101.xhp#par_id3155930.43.help.text +msgid "Select \"Yes\" to prevent the user from editing the value of the current control. The control is enabled and can be focussed but not modified." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\", um zu verhindern, dass der Benutzer den Wert des aktuellen Steuerelements ändert. Das Steuerelement ist dann aktiviert und kann den Fokus erhalten, sein Wert kann jedoch nicht geändert werden." + +#: 01170101.xhp#par_idN11112.help.text +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#: 01170101.xhp#par_idN11128.help.text +msgid "Repeats trigger events when you keep the mouse button pressed on a control such as a spin button." +msgstr "Wiederholt Auslöseereignisse, wenn Sie die Maustaste auf einem Steuerelement wie einem Drehfeld gedrückt halten." + +#: 01170101.xhp#hd_id9579149.help.text +msgid "Root displayed" +msgstr "Wurzel anzeigen" + +#: 01170101.xhp#par_id7126987.help.text +msgid "Specifies if the root node of the tree control is displayed." +msgstr "Legt fest, ob der Wurzelknoten des Baumansicht-Steuerelements angezeigt wird." + +#: 01170101.xhp#par_id9174779.help.text +msgid "If Root displayed is set to FALSE, the root node of a model is no longer a valid node for the tree control and can't be used with any method of XTreeControl." +msgstr "Wenn die Wurzeldarstellung auf FALSE gesetzt ist, ist der Wurzelknoten kein gülter Knoten mehr für das Baumansicht-Steuerelement und kann nicht mit einer XTreeControl Methode genutzt werden." + +#: 01170101.xhp#par_id594195.help.text +msgctxt "01170101.xhp#par_id594195.help.text" +msgid "The default value is TRUE." +msgstr "Der Standardwert ist TRUE." + +#: 01170101.xhp#hd_id7534409.help.text +msgid "Row height" +msgstr "Zeilenhöhe" + +#: 01170101.xhp#par_id6471755.help.text +msgid "Specifies the height of each row of a tree control, in pixels." +msgstr "Bestimmt die Höhe der Zeilen eines Baumansicht-Steuerelements in Pixel." + +#: 01170101.xhp#par_id2909329.help.text +msgid "If the specified value is less than or equal to zero, the row height is the maximum height of all rows." +msgstr "Wenn der angegebene Wert kleiner oder gleich Null ist, ist die Zeilenhöhe die maximale Höhe aller Zeilen." + +#: 01170101.xhp#par_id4601580.help.text +msgid "The default value is 0." +msgstr "Der Standardwert ist 0." + +#: 01170101.xhp#hd_id3148761.264.help.text +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#: 01170101.xhp#par_id3159134.265.help.text +msgid "Scales the image to fit the control size." +msgstr "Passt das Bild an die Größe des Steuerelements an." + +#: 01170101.xhp#hd_id7597277.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id7597277.help.text" +msgid "Scrollbar" +msgstr "Bildlaufleiste" + +#: 01170101.xhp#par_id986968.help.text +msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box." +msgstr "Fügt den Typ einer Bildlaufleiste hinzu, den Sie in einem Textfeld angegeben haben." + +#: 01170101.xhp#hd_id3147370.241.help.text +msgid "Scroll value" +msgstr "Scrollwert" + +#: 01170101.xhp#par_id3159622.240.help.text +msgid "Specify the initial value of a scrollbar control. This determines the position of the scrollbar slider." +msgstr "Legen Sie den Anfangswert für eine Bildlaufleiste fest. Dadurch wird die Position des Bildlauffelds festgelegt." + +#: 01170101.xhp#hd_id3155440.252.help.text +msgid "Scroll value max." +msgstr "Max. Scrollwert" + +#: 01170101.xhp#par_id3148877.251.help.text +msgid "Specify the maximum value of a scrollbar control." +msgstr "Geben Sie den maximalen Bildlaufwert einer Bildlaufleiste ein." + +#: 01170101.xhp#par_idN111E4.help.text +msgid "Scroll value min." +msgstr "Scroll value min." + +#: 01170101.xhp#par_idN111E8.help.text +msgid "Specify the minimum value of a scrollbar control." +msgstr "Geben Sie den Mindestwert für eine Bildlaufleiste ein." + +#: 01170101.xhp#hd_id543534.help.text +msgid "Show handles" +msgstr "Linien anzeigen" + +#: 01170101.xhp#par_id5060884.help.text +msgid "Specifies whether the handles of the nodes should be displayed." +msgstr "Legt fest, ob die Linien der Knoten dargestellt werden sollen." + +#: 01170101.xhp#par_id4974822.help.text +msgid "The handles are dotted lines that visualize the hierarchy of the tree control." +msgstr "Die Linien weden gepunktet dargestellt und stellen die Hirarchie im Baum dar." + +#: 01170101.xhp#par_id7687307.help.text +msgctxt "01170101.xhp#par_id7687307.help.text" +msgid "The default value is TRUE." +msgstr "Der Standardwert ist TRUE." + +#: 01170101.xhp#hd_id4062013.help.text +msgid "Show root handles" +msgstr "Linien für Wurzel anzeigen" + +#: 01170101.xhp#par_id3314004.help.text +msgid "Specifies whether the handles of the nodes should also be displayed at root level." +msgstr "Legt fest, ob die Linien der Knoten auch auf der Ursprungs-Ebene angezeigt werden sollen" + +#: 01170101.xhp#par_id2396313.help.text +msgctxt "01170101.xhp#par_id2396313.help.text" +msgid "The default value is TRUE." +msgstr "Der Standardwert ist TRUE." + +#: 01170101.xhp#par_idN10EC2.help.text +msgid "Selection" +msgstr "Markierung" + +#: 01170101.xhp#par_idN10ED8.help.text +msgid "Specifies the sequence of the selected items, where \"0\" corresponds to the first item. To select more than one item, Multiselection must be enabled." +msgstr "Legt die Reihenfolge der ausgewählten Elemente fest. \"0\" entspricht dem ersten Element. Um mehrere Elemente gleichzeitig auszuwählen, muss die Option \"Mehrfachselektion\" aktiviert sein." + +#: 01170101.xhp#par_idN10EEB.help.text +msgid "Click the ... button to open the Selection dialog." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche ..., um den Dialog Markierung zu öffnen." + +#: 01170101.xhp#par_idN10F0A.help.text +msgid "Click the item or items that you want to select. To select more than one item, ensure that the Multiselection option is selected." +msgstr "Klicken Sie auf das Element bzw. die Elemente, die Sie auswählen möchten. Um mehrere Elemente gleichzeitig auszuwählen, muss die Option \"Mehrfachselektion\" aktiviert sein." + +#: 01170101.xhp#hd_id5026093.help.text +msgid "Selection type" +msgstr "Auswahlart" + +#: 01170101.xhp#par_id1134067.help.text +msgid "Specifies the selection mode that is enabled for this tree control." +msgstr "Bestimmt den Auswahl-Modus, der für das Baumansicht-Steuerelement verfügbar ist." + +#: 01170101.xhp#hd_id3154193.87.help.text +msgid "Spin Button" +msgstr "Drehfeld" + +#: 01170101.xhp#par_id3145298.88.help.text +msgid "Select \"Yes\" to add spin buttons to a numerical, currency, date, or time control to allow increasing and decreasing the input value using arrow buttons." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\", um ein Steuerelement des Typs Zahl, Währung, Datum oder Uhrzeit mit Drehfeldern zu versehen. Der Eingabewert kann dann über die Drehfelder verändert werden." + +#: 01170101.xhp#hd_id3156267.232.help.text +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: 01170101.xhp#par_id3150928.231.help.text +msgid "Select the selection state of the current control." +msgstr "Wählen Sie den Auswahlstatus des aktuellen Steuerelements." + +#: 01170101.xhp#hd_id3148396.112.help.text +msgid "Strict format" +msgstr "Formatüberprüfung" + +#: 01170101.xhp#par_id3153042.113.help.text +msgid "Select \"Yes\" to only allow valid characters to be entered in a numerical, currency, date, or time control." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\", um in Steuerelementen des Typs Zahl, Währung, Datum oder Uhrzeit nur zulässige Zeichen als Eingabe zuzulassen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3149538.48.help.text +msgid "Tabstop" +msgstr "Tabstop" + +#: 01170101.xhp#par_id3148543.49.help.text +msgid "Select the focus behavior of the current control when using the Tab key." +msgstr "Wählen Sie das Fokusverhalten des aktuellen Steuerelements beim Betätigen der Tabulatortaste aus." + +#: 01170101.xhp#par_id3148776.178.help.text +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 01170101.xhp#par_id3153547.179.help.text +msgid "Only input controls receive the focus when using the Tab key. Controls without input like caption controls are omitted." +msgstr "Nur Eingabesteuerelemente erhalten den Fokus, wenn Sie die Tabulatortaste benutzen. Steuerelemente ohne Eingabe wie Bildunterschriftkontrollen werden ausgelassen." + +#: 01170101.xhp#par_id3154632.52.help.text +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: 01170101.xhp#par_id3150475.53.help.text +msgid "When using the tab key focusing skips the control." +msgstr "Beim Drücken der Tab-Taste übergeht der Fokusmechanismus das Kontrollfeld." + +#: 01170101.xhp#par_id3150690.50.help.text +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: 01170101.xhp#par_id3159106.51.help.text +msgid "The control can be selected with the Tab key." +msgstr "Das Kontrollfeld kann mit der Tabulatortaste selektiert werden." + +#: 01170101.xhp#hd_id3145152.147.help.text +msgid "Thousands Separator" +msgstr "Tausender-Trennzeichen" + +#: 01170101.xhp#par_id3155085.148.help.text +msgid "Select \"Yes\" to display thousands separator characters in numerical and currency controls." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\", um Tausender-Trennzeichen in Zahl- und Währungs-Steuerelementen anzuzeigen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3152816.168.help.text +msgid "Time Format" +msgstr "Zeitformat" + +#: 01170101.xhp#par_id3145263.169.help.text +msgid "Select the format to be used for time controls." +msgstr "Wählen Sie das Format für Uhrzeit-Steuerelemente aus." + +#: 01170101.xhp#hd_id3153920.127.help.text +msgid "Time max." +msgstr "Max. Zeit" + +#: 01170101.xhp#par_id3155401.128.help.text +msgid "Specify the maximum time value for a time control." +msgstr "Geben Sie den maximalen Uhrzeitwert des Uhrzeit-Steuerelements an." + +#: 01170101.xhp#hd_id3163818.135.help.text +msgid "Time min." +msgstr "Min. Zeit" + +#: 01170101.xhp#par_id3156262.136.help.text +msgid "Specify the minimum time value for a time control." +msgstr "Geben Sie den minimalen Uhrzeitwert des Uhrzeit-Steuerelements an." + +#: 01170101.xhp#hd_id3148638.266.help.text +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 01170101.xhp#par_id3147169.267.help.text +msgid "Specify the title of the dialog. Click the border of the dialog to select the dialog." +msgstr "Geben Sie den Titel des Dialogs an. Um den Dialog auszuwählen, klicken Sie auf seinen Rahmen." + +#: 01170101.xhp#par_id3153716.55.help.text +msgid "Titles are only used for labeling a dialog and can only contain one line. Please note that if you work with macros, controls are only called through their Name property." +msgstr "Titel werden nur zur Beschriftung von Dialogen verwendet und dürfen nur eine Zeile enthalten. Bitte beachten Sie bei der Arbeit mit Makros, dass Kontrollfelder nur über ihre Eigenschaft Name angesprochen werden können." + +#: 01170101.xhp#hd_id3152594.173.help.text +msgid "Tristate" +msgstr "Dreifacher Status" + +#: 01170101.xhp#par_id3149825.174.help.text +msgid "Select \"Yes\" to allow a check box to have three states (checked, unchecked, and grayed out) instead of two (checked and unchecked)." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\", damit das Markierfeld drei Zustände (aktiviert, deaktiviert, abgeblendet) statt der üblichen zwei (aktiviert/deaktiviert) unterstützt." + +#: 01170101.xhp#hd_id3150614.268.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id3150614.268.help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: 01170101.xhp#par_id3154315.269.help.text +msgid "Specify the value for the current control." +msgstr "Geben Sie den Wert des aktuellen Steuerelements an." + +#: 01170101.xhp#hd_id3152480.125.help.text +msgid "Value max." +msgstr "Max. Wert" + +#: 01170101.xhp#par_id3163823.126.help.text +msgid "Specify the maximum value for the current control." +msgstr "Geben Sie den maximalen Wert des aktuellen Steuerelements an." + +#: 01170101.xhp#hd_id3149276.133.help.text +msgid "Value min." +msgstr "Min. Wert" + +#: 01170101.xhp#par_id3145088.134.help.text +msgid "Specify the minimum value for the current control." +msgstr "Geben Sie den minimalen Wert des aktuellen Steuerelements an." + +#: 01170101.xhp#hd_id3149712.234.help.text +msgid "Visible size" +msgstr "Sichtbare Größe" + +#: 01170101.xhp#par_id3149445.233.help.text +msgid "Specify the length of the slider of a scrollbar control." +msgstr "Geben Sie die Länge des Schiebers der Bildlaufleiste ein." + +#: 01170101.xhp#hd_id3152472.142.help.text +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 01170101.xhp#par_id3157963.143.help.text +msgid "Specify the width of the current control or dialog." +msgstr "Geben Sie die Breite des aktuellen Steuerelements bzw. Dialogs an." + +#: 03120202.xhp#tit.help.text +msgid "String Function [Runtime]" +msgstr "String-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120202.xhp#bm_id3147291.help.text +msgid "String function" +msgstr "String-Funktion" + +#: 03120202.xhp#hd_id3147291.1.help.text +msgid "String Function [Runtime]" +msgstr "String-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120202.xhp#par_id3147242.2.help.text +msgid "Creates a string according to the specified character, or the first character of a string expression that is passed to the function." +msgstr "Erstellt eine Zeichenkette aus dem angegebenen Zeichen oder dem ersten Zeichen einer Zeichenkette, die der Funktion übergeben wird." + +#: 03120202.xhp#hd_id3149516.3.help.text +msgctxt "03120202.xhp#hd_id3149516.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120202.xhp#par_id3149233.4.help.text +msgid "String (n As Long, {expression As Integer | character As String})" +msgstr "String (n As Integer, {Ausdruck As Integer | Zeichen As String})" + +#: 03120202.xhp#hd_id3143270.5.help.text +msgctxt "03120202.xhp#hd_id3143270.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120202.xhp#par_id3147530.6.help.text +msgctxt "03120202.xhp#par_id3147530.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03120202.xhp#hd_id3154923.7.help.text +msgctxt "03120202.xhp#hd_id3154923.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120202.xhp#par_id3154347.8.help.text +msgid "n: Numeric expression that indicates the number of characters to return in the string. The maximum allowed value of n is 65535." +msgstr "n: Numerischer Ausdruck, der angibt, wie viele Zeichen in der Zeichenkette zurückgegeben werden sollen." + +#: 03120202.xhp#par_id3148664.9.help.text +msgid "Expression: Numeric expression that defines the ASCII code for the character." +msgstr "Ausdruck: Numerischer Ausdruck, der den ASCII-Code des Zeichens definiert." + +#: 03120202.xhp#par_id3150359.10.help.text +msgid "Character: Any single character used to build the return string, or any string of which only the first character will be used." +msgstr "Zeichen: Ein beliebiges Zeichen, das zum Erstellen der Rückgabe-Zeichenkette verwendet wird, oder eine beliebige Zeichenkette, von der entsprechend nur das erste Zeichen verwendet wird." + +#: 03120202.xhp#hd_id3152920.11.help.text +msgctxt "03120202.xhp#hd_id3152920.11.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120202.xhp#par_id3149203.12.help.text +msgid "Sub ExampleString" +msgstr "Sub ExampleString" + +#: 03120202.xhp#par_id3154124.13.help.text +msgctxt "03120202.xhp#par_id3154124.13.help.text" +msgid "Dim sText as String" +msgstr "Dim sText as String" + +#: 03120202.xhp#par_id3147230.15.help.text +msgid "sText = String(10,\"A\")" +msgstr "sText = String(10,\"A\")" + +#: 03120202.xhp#par_id3153970.16.help.text +msgctxt "03120202.xhp#par_id3153970.16.help.text" +msgid "Msgbox sText" +msgstr "Msgbox sText" + +#: 03120202.xhp#par_id3145785.18.help.text +msgid "sText = String(10,65)" +msgstr "sText = String(10,65)" + +#: 03120202.xhp#par_id3147288.19.help.text +msgctxt "03120202.xhp#par_id3147288.19.help.text" +msgid "Msgbox sText" +msgstr "Msgbox sText" + +#: 03120202.xhp#par_id3153138.24.help.text +msgctxt "03120202.xhp#par_id3153138.24.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03020203.xhp#tit.help.text +msgid "Line Input # Statement [Runtime]" +msgstr "Line Input#-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020203.xhp#bm_id3153361.help.text +msgid "Line Input statement" +msgstr "Line Input-Anweisung" + +#: 03020203.xhp#hd_id3153361.1.help.text +msgid "Line Input # Statement [Runtime]" +msgstr "Line Input#-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020203.xhp#par_id3156280.2.help.text +msgid "Reads strings from a sequential file into a variable." +msgstr "Liest Zeichenketten aus einer sequenziellen Datei in eine Variable." + +#: 03020203.xhp#hd_id3150447.3.help.text +msgctxt "03020203.xhp#hd_id3150447.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020203.xhp#par_id3147229.4.help.text +msgid "Line Input #FileNumber As Integer, Var As String " +msgstr "Line Input #Dateinummer As Integer, Var As String" + +#: 03020203.xhp#hd_id3145173.5.help.text +msgctxt "03020203.xhp#hd_id3145173.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020203.xhp#par_id3161832.6.help.text +msgid "FileNumber: Number of the file that contains the data that you want to read. The file must have been opened in advance with the Open statement using the key word INPUT." +msgstr "Datenkanalnummer: Nummer der Datei mit den Daten, die Sie lesen möchten. Die Datei muss zuvor mit einer Open-Anweisung und dem Schlüsselwort INPUT geöffnet worden sein." + +#: 03020203.xhp#par_id3151119.7.help.text +msgid "var: The name of the variable that stores the result." +msgstr "var: Der Name der Variable, in der das Ergebnis gespeichert wird." + +#: 03020203.xhp#par_id3150010.8.help.text +msgid "With the Line Input# statement, you can read strings from an open file into a variable. String variables are read line-by-line up to the first carriage return (Asc=13) or linefeed (Asc=10). Line end marks are not included in the resulting string." +msgstr "Mit Hilfe der Line Input#-Anweisung können Sie Zeichenfolgen aus einer geöffneten Datei in eine Variable einlesen. Zeichenfolgevariablen werden bis zum ersten Carriage-Return (Asc=13) oder Line Feed (Asc=10), also zeilenweise gelesen, wobei die Zeilenendenmarken selbst nicht mit in die Zeichenfolge übernommen werden." + +#: 03020203.xhp#hd_id3163711.9.help.text +msgctxt "03020203.xhp#hd_id3163711.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020203.xhp#par_id3145271.10.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3145271.10.help.text" +msgid "Sub ExampleWorkWithAFile" +msgstr "Sub ExampleWorkWithAFile" + +#: 03020203.xhp#par_id3156444.11.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3156444.11.help.text" +msgid "Dim iNumber As Integer" +msgstr "Dim iNumber As Integer" + +#: 03020203.xhp#par_id3147349.12.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3147349.12.help.text" +msgid "Dim sLine As String" +msgstr "Dim sLine As String" + +#: 03020203.xhp#par_id3149664.13.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3149664.13.help.text" +msgid "Dim aFile As String" +msgstr "Dim aFile As String" + +#: 03020203.xhp#par_id3147436.36.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3147436.36.help.text" +msgid "Dim sMsg as String" +msgstr "Dim sMsg as String" + +#: 03020203.xhp#par_id3154730.14.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3154730.14.help.text" +msgid "aFile = \"c:\\data.txt\"" +msgstr "aFile = \"c:\\daten.txt\"" + +#: 03020203.xhp#par_id3145647.16.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3145647.16.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020203.xhp#par_id3149959.17.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3149959.17.help.text" +msgid "Open aFile For Output As #iNumber" +msgstr "Open aFile For Output As #iNumber" + +#: 03020203.xhp#par_id3147124.18.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3147124.18.help.text" +msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine Zeile Text\"" + +#: 03020203.xhp#par_id3153415.19.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3153415.19.help.text" +msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine weitere Zeile Text\"" + +#: 03020203.xhp#par_id3146969.20.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3146969.20.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020203.xhp#par_id3154482.24.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3154482.24.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020203.xhp#par_id3150321.25.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3150321.25.help.text" +msgid "Open aFile For Input As iNumber" +msgstr "Open aFile For Input As iNumber" + +#: 03020203.xhp#par_id3155443.26.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3155443.26.help.text" +msgid "While not eof(iNumber)" +msgstr "While not eof(iNumber)" + +#: 03020203.xhp#par_id3155764.27.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3155764.27.help.text" +msgid "Line Input #iNumber, sLine" +msgstr "Line Input #iNumber, sLine" + +#: 03020203.xhp#par_id3156382.28.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3156382.28.help.text" +msgid "If sLine <>\"\" then" +msgstr "If sLine <>\"\" then" + +#: 03020203.xhp#par_id3147338.29.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3147338.29.help.text" +msgid "sMsg = sMsg & sLine & chr(13)" +msgstr "sMsg = sMsg & sZeile & chr(13)" + +#: 03020203.xhp#par_id3147362.31.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3147362.31.help.text" +msgid "end if" +msgstr "end if" + +#: 03020203.xhp#par_id3155333.32.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3155333.32.help.text" +msgid "wend" +msgstr "wend" + +#: 03020203.xhp#par_id3153965.33.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3153965.33.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020203.xhp#par_id3147345.37.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3147345.37.help.text" +msgid "Msgbox sMsg" +msgstr "Msgbox sMsg" + +#: 03020203.xhp#par_id3149257.34.help.text +msgctxt "03020203.xhp#par_id3149257.34.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03080501.xhp#tit.help.text +msgid "Fix Function [Runtime]" +msgstr "Fix-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080501.xhp#bm_id3159201.help.text +msgid "Fix function" +msgstr "Fix-Funktion" + +#: 03080501.xhp#hd_id3159201.1.help.text +msgid "Fix Function [Runtime]" +msgstr "Fix-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080501.xhp#par_id3149346.2.help.text +msgid "Returns the integer value of a numeric expression by removing the fractional part of the number." +msgstr "Liefert die Vorkommazahl eines numerischen Ausdrucks durch Abschneiden des Nachkommateils zurück." + +#: 03080501.xhp#hd_id3155419.3.help.text +msgctxt "03080501.xhp#hd_id3155419.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03080501.xhp#par_id3156152.4.help.text +msgid "Fix (Expression)" +msgstr "Fix (Ausdruck)" + +#: 03080501.xhp#hd_id3154923.5.help.text +msgctxt "03080501.xhp#hd_id3154923.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03080501.xhp#par_id3148947.6.help.text +msgctxt "03080501.xhp#par_id3148947.6.help.text" +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: 03080501.xhp#hd_id3154760.7.help.text +msgctxt "03080501.xhp#hd_id3154760.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03080501.xhp#par_id3149457.8.help.text +msgid "Expression: Numeric expression that you want to return the integer value for." +msgstr "Ausdruck: Numerischer Ausdruck, dessen Ganzzahlwert Sie zurückgeben möchten." + +#: 03080501.xhp#hd_id3150447.9.help.text +msgctxt "03080501.xhp#hd_id3150447.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03080501.xhp#par_id3153193.10.help.text +msgid "sub ExampleFix" +msgstr "sub ExampleFix" + +#: 03080501.xhp#par_id3156214.11.help.text +msgid "Print Fix(3.14159) REM returns 3." +msgstr "Print Fix(3.14159) REM ergibt den Wert 3." + +#: 03080501.xhp#par_id3154217.12.help.text +msgid "Print Fix(0) REM returns 0." +msgstr "Print Fix(0) REM ergibt den Wert 0." + +#: 03080501.xhp#par_id3145786.13.help.text +msgid "Print Fix(-3.14159) REM returns -3." +msgstr "Print Fix(-3,14159) REM liefert -3." + +#: 03080501.xhp#par_id3153188.14.help.text +msgctxt "03080501.xhp#par_id3153188.14.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 01030300.xhp#tit.help.text +msgid "Debugging a Basic Program" +msgstr "Debuggen von Basic-Programmen" + +#: 01030300.xhp#bm_id3153344.help.text +msgid "debugging Basic programsvariables; observing valueswatching variablesrun-time errors in Basicerror codes in BasicbreakpointsCall Stack window" +msgstr "Debuggen von Basic-ProgrammenVariablen; Werte beobachtenBeobachten von VariablenLaufzeitfehler in BasicFehlercodes in BasicHaltepunkteKommandostapel-Fenster" + +#: 01030300.xhp#hd_id3153344.1.help.text +msgid "Debugging a Basic Program" +msgstr "Debuggen von Basic-Programmen" + +#: 01030300.xhp#hd_id3159224.4.help.text +msgid "Breakpoints and Single Step Execution" +msgstr "Haltepunkte und Einzelschritt-Ausführung" + +#: 01030300.xhp#par_id3150682.5.help.text +msgid "You can check each line in your Basic program for errors using single step execution. Errors are easily traced since you can immediately see the result of each step. A pointer in the breakpoint column of the Editor indicates the current line. You can also set a breakpoint if you want to force the program to be interrupted at a specific position." +msgstr "Mit der Einzelschritt-Ausführung können Sie Ihr Basic-Programm zeilenweise auf Fehler überprüfen. Da Sie die Ergebnisse eines jeden Einzelschritts sofort sehen können, lassen sich Fehler leicht zurückverfolgen. Ein Zeiger in der Haltepunkte-Spalte des Editors zeigt die aktuelle Zeile an. Wenn Sie erzwingen möchten, dass die Programmausführung an einer bestimmten Stelle unterbrochen wird, können Sie auch einen Haltepunkt setzen." + +#: 01030300.xhp#par_id3147303.7.help.text +msgid "Double-click in the breakpoint column at the left of the Editor window to toggle a breakpoint at the corresponding line. When the program reaches a breakpoint, the program execution is interrupted." +msgstr "Doppelklicken Sie in die Haltepunkt-Spalte links im Editorfenster, um in der entsprechenden Zeile einen Haltepunkt zu setzen bzw. zu entfernen. Wenn das Programm an einen Haltepunkt gelangt, wird die Ausführung unterbrochen." + +#: 01030300.xhp#par_id3155805.8.help.text +msgid "The single step execution using the Single Step icon causes the program to branch into procedures and functions." +msgstr "Bei der Einzelschritt-Ausführung über das Symbol Einzelschritt wird auch in Prozeduren und Funktionen verzweigt." + +#: 01030300.xhp#par_id3151110.25.help.text +msgid "The procedure step execution using the Procedure Step icon causes the program to skip over procedures and functions as a single step." +msgstr "Bei der Prozedurschritt-Ausführung über das Symbol Prozedurschritt überspringt das Programm Prozeduren und Funktionen als einen einzigen Schritt." + +#: 01030300.xhp#hd_id3153825.9.help.text +msgid "Properties of a Breakpoint" +msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften" + +#: 01030300.xhp#par_id3147574.26.help.text +msgid "The properties of a breakpoint are available through its context menu by right-clicking the breakpoint in the breakpoint column." +msgstr "Die Eigenschaften eines Haltepunkts können Sie über dessen Kontextmenü aufrufen. Klicken Sie hierzu mit der rechten Maustaste in der Haltepunkte-Spalte auf den Haltepunkt." + +#: 01030300.xhp#par_id3148473.10.help.text +msgid "You can activate and deactivate a breakpoint by selecting Active from its context menu. When a breakpoint is deactivated, it does not interrupt the program execution. " +msgstr "Sie können Haltepunkte aktivieren und deaktivieren, indem Sie im Kontextmenü die Option Aktiv auswählen. Deaktivierte Haltepunkte unterbrechen die Programmausführung nicht." + +#: 01030300.xhp#par_id3159413.27.help.text +msgid "Select Properties from the context menu of a breakpoint or select Breakpoints from the context menu of the breakpoint column to call the Breakpoints dialog where you can specify other breakpoint options." +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü eines Haltepunkts Eigenschaften, oder wählen Sie im Kontextmenü der Haltepunkte-Spalte Haltepunkte, um den Dialog Haltepunkte aufzurufen, in dem Sie weitere Haltepunktoptionen festlegen können." + +#: 01030300.xhp#par_id3156280.11.help.text +msgid "The list displays all breakpoints with the corresponding line number in the source code. You can activate or deactivate a selected breakpoint by checking or clearing the Active box." +msgstr "Die Liste zeigt alle Haltepunkte mit den dazugehörigen Zeilennummern im Quelltext an. Sie können einen ausgewählten Haltepunkt aktivieren oder deaktivieren, indem Sie das Markierfeld Aktiv aktivieren bzw. deaktivieren." + +#: 01030300.xhp#par_id3158407.12.help.text +msgid "The Pass Count specifies the number of times the breakpoint can be passed over before the program is interrupted. If you enter 0 (default setting) the program is always interrupted as soon as a breakpoint is encountered." +msgstr "Die Einstellung Durchlauf legt fest, wie oft ein Haltepunkt durchlaufen werden kann, bevor das Programm unterbrochen wird. Wenn Sie 0 eingeben (Standardeinstellung), wird das Programm immer unterbrochen, wenn es auf einen Haltepunkt trifft." + +#: 01030300.xhp#par_id3153968.13.help.text +msgid "Click Delete to remove the breakpoint from the program." +msgstr "Klicken Sie auf Löschen, können Sie in diesem Dialog ebenfalls den Haltepunkt ganz entfernen." + +#: 01030300.xhp#hd_id3150439.14.help.text +msgid "Observing the Value of Variables" +msgstr "Beobachten von Variablenwerten" + +#: 01030300.xhp#par_id3153368.15.help.text +msgid "You can monitor the values of a variable by adding it to the Watch window. To add a variable to the list of watched variables, type the variable name in the Watch text box and press Enter." +msgstr "Sie können den Wert einer Variablen überwachen, indem Sie sie dem Fenster Beobachter hinzufügen. Um der Liste beobachteter Variablen eine Variable hinzuzufügen, geben Sie den Variablennamen in das Textfeld Beobachter ein und drücken dann die Eingabetaste." + +#: 01030300.xhp#par_id3146986.16.help.text +msgid "The values of variables are only displayed if they are in scope. Variables that are not defined at the current source code location display (\"Out of Scope\") instead of a value." +msgstr "Der Wert von Variablen wird nur angezeigt, wenn sie sich im Gültigkeitsbereich befinden. Für Variablen, die an der aktuellen Quelltextposition nicht definiert sind, wird statt eines Werts der Text \"Out of Scope\" angezeigt." + +#: 01030300.xhp#par_id3145272.17.help.text +msgid "You can also include arrays in the Watch window. If you enter the name of an array variable without an index value in the Watch text box, the content of the entire array is displayed." +msgstr "Sie können auch Arrays zur Beobachtung aufnehmen. Geben Sie direkt in die Beobachter-Eingabezeile den Namen der Array-Variablen ohne Index an, so wird der Inhalt des gesamten Array angezeigt." + +#: 01030300.xhp#par_id3145749.19.help.text +msgid "If you rest the mouse over a predefined variable in the Editor at run-time, the content of the variable is displayed in a pop-up box." +msgstr "Wenn Sie zur Laufzeit den Mauszeiger über einer vordefinierten Variable im Editorfenster ruhen lassen, wird der Variablenwert in einem Tipp-Hilfefeld angezeigt." + +#: 01030300.xhp#hd_id3148618.20.help.text +msgid "The Call Stack Window" +msgstr "Arbeiten mit dem Aufrufe-Fenster" + +#: 01030300.xhp#par_id3154491.21.help.text +msgid "Provides an overview of the call hierarchy of procedures and functions. You can determine which procedures and functions called which other procedures and functions at the current point in the source code." +msgstr "Bietet einen Überblick der Aufrufhierarchie von Prozeduren und Funktionen. Sie können am aktuellen Punkt im Quellcode ermitteln, welche Prozeduren und Funktionen andere Prozeduren und Funktionen aufgerufen haben." + +#: 01030300.xhp#hd_id3150594.24.help.text +msgid "List of Run-Time Errors" +msgstr "Laufzeitfehler" + +#: 03120305.xhp#tit.help.text +msgid "LTrim Function [Runtime]" +msgstr "LTrim-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120305.xhp#bm_id3147574.help.text +msgid "LTrim function" +msgstr "LTrim-Funktion" + +#: 03120305.xhp#hd_id3147574.1.help.text +msgid "LTrim Function [Runtime]" +msgstr "LTrim-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120305.xhp#par_id3145316.2.help.text +msgid "Removes all leading spaces at the start of a string expression." +msgstr "Löscht vorangestellte Leerzeichen am Anfang eines Zeichenkettenausdrucks." + +#: 03120305.xhp#hd_id3154924.3.help.text +msgctxt "03120305.xhp#hd_id3154924.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120305.xhp#par_id3148552.4.help.text +msgid "LTrim (Text As String)" +msgstr "LTrim (Text As String)" + +#: 03120305.xhp#hd_id3156344.5.help.text +msgctxt "03120305.xhp#hd_id3156344.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120305.xhp#par_id3151056.6.help.text +msgctxt "03120305.xhp#par_id3151056.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03120305.xhp#hd_id3150543.7.help.text +msgctxt "03120305.xhp#hd_id3150543.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120305.xhp#par_id3150792.8.help.text +msgctxt "03120305.xhp#par_id3150792.8.help.text" +msgid "Text: Any string expression." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck." + +#: 03120305.xhp#par_id3125863.9.help.text +msgid "Use this function to remove spaces at the beginning of a string expression." +msgstr "Verwenden Sie diese Funktion, um vorangestellte Leerzeichen am Anfang eines Zeichenkettenausdrucks zu löschen." + +#: 03120305.xhp#hd_id3145419.10.help.text +msgctxt "03120305.xhp#hd_id3145419.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120305.xhp#par_id3154909.11.help.text +msgctxt "03120305.xhp#par_id3154909.11.help.text" +msgid "Sub ExampleSpaces" +msgstr "Sub ExampleSpaces" + +#: 03120305.xhp#par_id3150768.12.help.text +msgid "Dim sText2 As String,sText As String,sOut As String" +msgstr "Dim sText2 as String,sText as String,sOut as String" + +#: 03120305.xhp#par_id3149204.13.help.text +msgctxt "03120305.xhp#par_id3149204.13.help.text" +msgid "sText2 = \" <*Las Vegas*> \"" +msgstr "sText2 = \" <*Las Vegas*> \"" + +#: 03120305.xhp#par_id3159252.15.help.text +msgctxt "03120305.xhp#par_id3159252.15.help.text" +msgid "sOut = \"'\"+sText2 +\"'\"+ Chr(13)" +msgstr "sOut = \"'\"+sText2 +\"'\"+ Chr(13)" + +#: 03120305.xhp#par_id3147350.16.help.text +msgctxt "03120305.xhp#par_id3147350.16.help.text" +msgid "sText = Ltrim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*> \"" +msgstr "sText = Ltrim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*> \"" + +#: 03120305.xhp#par_id3153951.17.help.text +msgctxt "03120305.xhp#par_id3153951.17.help.text" +msgid "sOut = sOut + \"'\"+sText +\"'\" + Chr(13)" +msgstr "sOut = sOut + \"'\"+sText +\"'\" + Chr(13)" + +#: 03120305.xhp#par_id3153363.18.help.text +msgctxt "03120305.xhp#par_id3153363.18.help.text" +msgid "sText = Rtrim(sText2) REM sText = \" <*Las Vegas*>\"" +msgstr "sText = Rtrim(sText2) REM sText = \" <*Las Vegas*>\"" + +#: 03120305.xhp#par_id3159154.19.help.text +msgctxt "03120305.xhp#par_id3159154.19.help.text" +msgid "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\" + Chr(13)" +msgstr "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\" + Chr(13)" + +#: 03120305.xhp#par_id3154322.20.help.text +msgctxt "03120305.xhp#par_id3154322.20.help.text" +msgid "sText = Trim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*>\"" +msgstr "sText = Trim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*>\"" + +#: 03120305.xhp#par_id3146924.21.help.text +msgctxt "03120305.xhp#par_id3146924.21.help.text" +msgid "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\"" +msgstr "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\"" + +#: 03120305.xhp#par_id3156444.22.help.text +msgctxt "03120305.xhp#par_id3156444.22.help.text" +msgid "MsgBox sOut" +msgstr "MsgBox sOut" + +#: 03120305.xhp#par_id3147318.23.help.text +msgctxt "03120305.xhp#par_id3147318.23.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 01050100.xhp#tit.help.text +msgid "Watch Window" +msgstr "Beobachterfenster" + +#: 01050100.xhp#hd_id3149457.1.help.text +msgid "Watch Window" +msgstr "Beobachterfenster" + +#: 01050100.xhp#par_id3154908.9.help.text +msgid "The Watch window allows you to observe the value of variables during the execution of a program. Define the variable in the Watch text box. Click on Enable Watch to add the variable to the list box and to display its values." +msgstr "Sie können den Wert von Variablen während der Ausführung eines Programms im Beobachterfenster beobachten. Definieren Sie die Variable im Textfeld \"Beobachter\". Klicken Sie auf Beobachter anzeigen, um die Variable in das Listenfeld aufzunehmen und deren Werte anzuzeigen." + +#: 01050100.xhp#hd_id3145173.4.help.text +msgid "Watch" +msgstr "Beobachter" + +#: 01050100.xhp#par_id3155132.5.help.text +msgid "Enter the name of the variable whose value is to be monitored." +msgstr "Geben Sie den Namen der Variablen ein, deren Wert überwacht werden soll." + +#: 01050100.xhp#hd_id3148645.6.help.text +msgctxt "01050100.xhp#hd_id3148645.6.help.text" +msgid "Remove Watch" +msgstr "Beobachter entfernen" + +#: 01050100.xhp#par_id3148576.7.help.text +msgid "Removes the selected variable from the list of watched variables." +msgstr "Entfernt die ausgewählte Variable aus der Liste der beobachteten Variablen." + +#: 01050100.xhp#par_id3147426.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 01050100.xhp#par_id3154012.8.help.text +msgctxt "01050100.xhp#par_id3154012.8.help.text" +msgid "Remove Watch" +msgstr "Beobachter entfernen" + +#: 01050100.xhp#hd_id3154491.10.help.text +msgid "Editing the Value of a Watched Variable" +msgstr "Bearbeiten der Werte beobachteter Variablen" + +#: 01050100.xhp#par_id3156283.11.help.text +msgid "Displays the list of watched variables. Click twice with a short pause in between on an entry to edit its value. The new value will be taken as the variable's value for the program." +msgstr "Zeigt die Liste der beobachteten Variablen an. Klicken Sie zweimal mit einer kurzen Pause auf einen Eintrag, um dessen Wert zu bearbeiten. Der neue Wert wird als Wert für die Variable vom Programm übernommen." + +#: 03050200.xhp#tit.help.text +msgid "Err Function [Runtime]" +msgstr "Err-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03050200.xhp#bm_id3156343.help.text +msgid "Err function" +msgstr "Err-Funktion" + +#: 03050200.xhp#hd_id3156343.1.help.text +msgid "Err Function [Runtime]" +msgstr "Err-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03050200.xhp#par_id3150541.2.help.text +msgid "Returns an error code that identifies the error that occurred during program execution." +msgstr "Gibt einen Fehlercode zurück, der den bei der Programmausführung aufgetretenen Fehler identifiziert." + +#: 03050200.xhp#hd_id3149656.3.help.text +msgctxt "03050200.xhp#hd_id3149656.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03050200.xhp#par_id3154123.4.help.text +msgid "Err" +msgstr "Err" + +#: 03050200.xhp#hd_id3147229.5.help.text +msgctxt "03050200.xhp#hd_id3147229.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03050200.xhp#par_id3150869.6.help.text +msgctxt "03050200.xhp#par_id3150869.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03050200.xhp#hd_id3153193.7.help.text +msgctxt "03050200.xhp#hd_id3153193.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03050200.xhp#par_id3149561.8.help.text +msgid "The Err function is used in error-handling routines to determine the error and the corrective action." +msgstr "Die Err-Funktion wird in Fehlerbehandlungsroutinen zur Bestimmung des aufgetretenen Fehlers verwendet. In der Fehlerbehandlungsroutine wird dann entsprechend den Anweisungen des Programmierers auf diesen Fehler reagiert und die Programmausführung anschließend fortgesetzt." + +#: 03050200.xhp#hd_id3147317.9.help.text +msgctxt "03050200.xhp#hd_id3147317.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03050200.xhp#par_id3153727.10.help.text +msgctxt "03050200.xhp#par_id3153727.10.help.text" +msgid "sub ExampleError" +msgstr "sub ExampleError" + +#: 03050200.xhp#par_id3147426.11.help.text +msgctxt "03050200.xhp#par_id3147426.11.help.text" +msgid "on error goto ErrorHandler REM Set up error handler" +msgstr "on error goto ErrorHandler REM Fehlerbehandlung anmelden" + +#: 03050200.xhp#par_id3163710.12.help.text +msgctxt "03050200.xhp#par_id3163710.12.help.text" +msgid "Dim iVar as Integer" +msgstr "Dim iVar as Integer" + +#: 03050200.xhp#par_id3153093.13.help.text +msgctxt "03050200.xhp#par_id3153093.13.help.text" +msgid "Dim sVar As String" +msgstr "Dim sVar As String" + +#: 03050200.xhp#par_id3149481.14.help.text +msgid "REM Error occurs due to non-existent file" +msgstr "REM hier wird ein Fehler verursacht, da die Datei nicht existiert" + +#: 03050200.xhp#par_id3153190.15.help.text +msgctxt "03050200.xhp#par_id3153190.15.help.text" +msgid "iVar = Freefile" +msgstr "iVar = Freefile" + +#: 03050200.xhp#par_id3146120.16.help.text +msgctxt "03050200.xhp#par_id3146120.16.help.text" +msgid "Open \"\\file9879.txt\" for Input as #iVar" +msgstr "Open \"\\file9879.txt\" for Input as #iVar" + +#: 03050200.xhp#par_id3155308.17.help.text +msgctxt "03050200.xhp#par_id3155308.17.help.text" +msgid "Line Input #iVar, sVar" +msgstr "Line Input #iVar, sVar" + +#: 03050200.xhp#par_id3153142.18.help.text +msgctxt "03050200.xhp#par_id3153142.18.help.text" +msgid "Close #iVar" +msgstr "Close #iVar" + +#: 03050200.xhp#par_id3149665.19.help.text +msgctxt "03050200.xhp#par_id3149665.19.help.text" +msgid "exit sub" +msgstr "exit sub" + +#: 03050200.xhp#par_id3154942.20.help.text +msgctxt "03050200.xhp#par_id3154942.20.help.text" +msgid "ErrorHandler:" +msgstr "ErrorHandler:" + +#: 03050200.xhp#par_id3145646.21.help.text +msgid "MsgBox \"Error \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"At line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"an error occurred\"" +msgstr "MsgBox \"Fehler \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"In line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"Fehler aufgetreten\"" + +#: 03050200.xhp#par_id3155418.22.help.text +msgctxt "03050200.xhp#par_id3155418.22.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03120000.xhp#tit.help.text +msgid "Strings" +msgstr "Zeichenfolgen" + +#: 03120000.xhp#hd_id3156153.1.help.text +msgid "Strings" +msgstr "Zeichenfolgen" + +#: 03120000.xhp#par_id3159176.2.help.text +msgid "The following functions and statements validate and return strings." +msgstr "Die folgenden Funktionen und Anweisungen geben Zeichenketten zurück und validieren sie." + +#: 03120000.xhp#par_id3154285.3.help.text +msgid "You can use strings to edit text within $[officename] Basic programs." +msgstr "Sie können Zeichenketten verwenden, um in $[officename] Basic-Programmen Text zu bearbeiten." + +#: 03102800.xhp#tit.help.text +msgid "IsObject Function [Runtime]" +msgstr "IsObject-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03102800.xhp#bm_id3149346.help.text +msgid "IsObject function" +msgstr "IsObject-Funktion" + +#: 03102800.xhp#hd_id3149346.1.help.text +msgid "IsObject Function [Runtime]" +msgstr "IsObject-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03102800.xhp#par_id3148538.2.help.text +msgid "Tests if an object variable is an OLE object. The function returns True if the variable is an OLE object, otherwise it returns False." +msgstr "Prüft, ob es sich bei einer Objektvariable um ein OLE-Objekt handelt. Handelt es sich bei der Variable um ein OLE-Objekt, so gibt die Funktion \"True\" zurück, ansonsten \"False\"." + +#: 03102800.xhp#hd_id3149234.3.help.text +msgctxt "03102800.xhp#hd_id3149234.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03102800.xhp#par_id3154285.4.help.text +msgid "IsObject (ObjectVar)" +msgstr "IsObject (ObjektVar)" + +#: 03102800.xhp#hd_id3148685.5.help.text +msgctxt "03102800.xhp#hd_id3148685.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03102800.xhp#par_id3156024.6.help.text +msgctxt "03102800.xhp#par_id3156024.6.help.text" +msgid "Bool" +msgstr "Bool" + +#: 03102800.xhp#hd_id3148947.7.help.text +msgctxt "03102800.xhp#hd_id3148947.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03102800.xhp#par_id3148552.8.help.text +msgid "ObjectVar: Any variable that you want to test. If the Object variable contains an OLE object, the function returns True." +msgstr "ObjektVar: Eine beliebige Variable, die Sie prüfen möchten. Enthält die Objektvariable ein OLE-Objekt, so gibt die Funktion \"True\" zurück." + +#: 03120200.xhp#tit.help.text +msgid "Repeating Contents" +msgstr "Vervielfachen von Inhalten" + +#: 03120200.xhp#hd_id3152363.1.help.text +msgid "Repeating Contents" +msgstr "Inhalte vervielfachen" + +#: 03120200.xhp#par_id3150178.2.help.text +msgid "The following functions repeat the contents of strings." +msgstr "Hier finden Sie alle Funktionen, die Zeichenfolgeninhalte vervielfachen." + +#: 03030101.xhp#tit.help.text +msgid "DateSerial Function [Runtime]" +msgstr "DateSerial-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030101.xhp#bm_id3157896.help.text +msgid "DateSerial function" +msgstr "DateSerial-Funktion" + +#: 03030101.xhp#hd_id3157896.1.help.text +msgid "DateSerial Function [Runtime]" +msgstr "DateSerial-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030101.xhp#par_id3143267.2.help.text +msgid "Returns a Date value for a specified year, month, or day." +msgstr "Gibt einen Date-Wert für ein Datumsangabe aus Jahr, Monat und Tag zurück." + +#: 03030101.xhp#hd_id3147264.3.help.text +msgctxt "03030101.xhp#hd_id3147264.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030101.xhp#par_id3149670.4.help.text +msgid "DateSerial (year, month, day)" +msgstr "DateSerial (Jahr, Monat, Tag)" + +#: 03030101.xhp#hd_id3150792.5.help.text +msgctxt "03030101.xhp#hd_id3150792.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030101.xhp#par_id3150398.6.help.text +msgctxt "03030101.xhp#par_id3150398.6.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: 03030101.xhp#hd_id3154141.7.help.text +msgctxt "03030101.xhp#hd_id3154141.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030101.xhp#par_id3147229.8.help.text +msgid "Year: Integer expression that indicates a year. All values between 0 and 99 are interpreted as the years 1900-1999. For years that fall outside this range, you must enter all four digits." +msgstr "Jahr: Integer-Ausdruck, der ein Jahr angibt. Alle Werte zwischen 0 und 99 werden als Jahre im Bereich von 1900-1999 interpretiert. Für Jahre außerhalb dieses Bereichs müssen Sie alle vier Stellen angeben." + +#: 03030101.xhp#par_id3156280.9.help.text +msgid "Month: Integer expression that indicates the month of the specified year. The accepted range is from 1-12." +msgstr "Monat: Integer-Ausdruck, der den Monat des angegebenen Jahres angibt. Der zulässige Wertebereich ist 1-12." + +#: 03030101.xhp#par_id3151043.10.help.text +msgid "Day: Integer expression that indicates the day of the specified month. The accepted range is from 1-31. No error is returned when you enter a non-existing day for a month shorter than 31 days." +msgstr "Tag: Integer-Ausdruck, der den Tag des angegebenen Monats angibt. Der zulässige Wertebereich ist 1-31. Es erscheint keine Fehlermeldung, wenn Sie einen nicht-existierenden Tag für einen Monat mit weniger als 31 Tage eingeben." + +#: 03030101.xhp#par_id3161832.11.help.text +msgid "The DateSerial function returns the number of days between December 30,1899 and the given date. You can use this function to calculate the difference between two dates." +msgstr "Die DateSerial-Funktion ermittelt die Anzahl der Tage zwischen dem 30.12.1899 und dem angegebenen Datum. Mit Hilfe der von der Funktion zurückgegebenen Werte können Sie Differenzen zwischen verschiedenen Daten berechnen." + +#: 03030101.xhp#par_id3155306.12.help.text +msgid "The DateSerial function returns the data type Variant with VarType 7 (Date). Internally, this value is stored as a Double value, so that when the given date is 1.1.1900, the returned value is 2. Negative values correspond to dates before December 30, 1899 (not inclusive)." +msgstr "Die Funktion DateSerial gibt den Datentyp Variant mit VarType 7 (Date) zurück. Intern ist dieser Wert als Double-Wert gespeichert. Wird also das Datum 1.1.1900 übergeben, so ist der Rückgabewert 2. Negative Werte entsprechen Datumsangaben vor dem 30. Dezember 1899 (nicht einschließlich)." + +#: 03030101.xhp#par_id3152576.13.help.text +msgid "If a date is defined that lies outside of the accepted range, $[officename] Basic returns an error message." +msgstr "Liegt das Datumsargument außerhalb des zulässigen Wertebereichs, so gibt $[officename] Basic eine Fehlermeldung zurück." + +#: 03030101.xhp#par_id3149481.14.help.text +msgid "Whereas you define the DateValue function as a string that contains the date, the DateSerial function evaluates each of the parameters (year, month, day) as separate numeric expressions." +msgstr "Während Sie bei der Funktion DateValue eine Zeichenkette mit dem Datum übergeben, wertet die Funktion DateSerial jeden der Parameter (Jahr, Monat, Tag) als numerischen Ausdruck separat aus." + +#: 03030101.xhp#hd_id3155411.15.help.text +msgctxt "03030101.xhp#hd_id3155411.15.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030101.xhp#par_id3148646.16.help.text +msgid "Sub ExampleDateSerial" +msgstr "Sub ExampleDateSerial" + +#: 03030101.xhp#par_id3156441.17.help.text +msgid "Dim lDate as Long" +msgstr "Dim lDate as Long" + +#: 03030101.xhp#par_id3154791.18.help.text +msgctxt "03030101.xhp#par_id3154791.18.help.text" +msgid "Dim sDate as String" +msgstr "Dim sDate as String" + +#: 03030101.xhp#par_id3155415.19.help.text +msgid "lDate = DateSerial(1964, 4, 9)" +msgstr "lDate = DateSerial(1964, 4, 9)" + +#: 03030101.xhp#par_id3147125.20.help.text +msgid "sDate = DateSerial(1964, 4, 9)" +msgstr "sDate = DateSerial(1964, 4, 9)" + +#: 03030101.xhp#par_id3154942.21.help.text +msgid "msgbox lDate REM returns 23476" +msgstr "msgbox lDate REM liefert 23476" + +#: 03030101.xhp#par_id3151074.22.help.text +msgid "msgbox sDate REM returns 04/09/1964" +msgstr "msgbox sDate REM liefert 09.04.1964" + +#: 03030101.xhp#par_id3153878.23.help.text +msgctxt "03030101.xhp#par_id3153878.23.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03010000.xhp#tit.help.text +msgid "Screen I/O Functions" +msgstr "Bildschirmein-/ausgabe-Funktionen" + +#: 03010000.xhp#hd_id3156280.1.help.text +msgid "Screen I/O Functions" +msgstr "Bildschirmein-/ausgabefunktionen" + +#: 03010000.xhp#par_id3153770.2.help.text +msgid "This section describes the Runtime Functions used to call dialogs for the input and output of user entries." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Laufzeitfunktionen zum Aufrufen von Dialogen, in denen Benutzereinträge ein- und ausgegeben werden können." + +#: 03030000.xhp#tit.help.text +msgid "Date and Time Functions" +msgstr "Datums- und Zeitfunktionen" + +#: 03030000.xhp#hd_id3150502.1.help.text +msgid "Date and Time Functions" +msgstr "Datums- und Zeitfunktionen" + +#: 03030000.xhp#par_id3153255.2.help.text +msgid "Use the statements and functions described here to perform date and time calculations." +msgstr "Verwenden Sie die hier beschriebenen Anweisungen und Funktionen, um Berechnungen mit Datums- und Zeitwerten anzustellen." + +#: 03030000.xhp#par_id3152363.3.help.text +msgid "%PRODUCTNAME Basic lets you calculate time or date differences by converting the time and date values to continuous numeric values. After the difference is calculated, special functions are used to reconvert the values to the standard time or date formats." +msgstr "In $[officename] Basic können Sie den Abstand zwischen Zeit- oder Datumswerten errechnen, indem die Zeit-/Datumswerte in fortlaufende Zahlenwerte konvertiert werden. Nach der Berechnung der Differenz werden die Werte mit besonderen Funktionen wieder in die Standard-Zeitformate bzw. Datumsformat zurückverwandelt." + +#: 03030000.xhp#par_id3151054.4.help.text +msgid "You can combine date and time values into a single floating-decimal number. Dates are converted to integers, and times to decimal values. %PRODUCTNAME Basic also supports the variable type Date, which can contain a time specification consisting of both a date and time." +msgstr "Sie können einen Datums- und Zeitwert zu einer einzigen Gleitkommazahl kombinieren. Das Datum wird in eine Ganzzahl und die Uhrzeit in Nachkommastellen konvertiert. Darüber hinaus unterstützt $[officename] Basic den Variablentyp \"Date\", der eine aus Datum und Uhrzeit bestehende Zeitangabe enthalten kann." + +#: 01020100.xhp#tit.help.text +msgid "Using Variables" +msgstr "Arbeiten mit Variablen" + +#: 01020100.xhp#bm_id3149346.help.text +msgid "names of variablesvariables; usingtypes of variablesdeclaring variablesvalues;of variablesconstantsarrays;declaringdefining;constants" +msgstr "Namen der VariablenVariablen; VerwendungArten von VariablenDeklarieren von VariablenWerte; von VariablenKonstantenArrays; deklarierenDefinieren; Konstanten" + +#: 01020100.xhp#hd_id3149346.1.help.text +msgid "Using Variables" +msgstr "Verwendung von Variablen" + +#: 01020100.xhp#par_id3154346.3.help.text +msgid "The following describes the basic use of variables in $[officename] Basic." +msgstr "Im Folgenden ist die grundlegende Verwendung von Variablen in $[officename] Basic beschrieben." + +#: 01020100.xhp#hd_id3153361.4.help.text +msgid "Naming Conventions for Variable Identifiers" +msgstr "Konventionen bei der Vergabe von Variablennamen" + +#: 01020100.xhp#par_id3148797.5.help.text +msgid "A variable name can consist of a maximum of 255 characters. The first character of a variable name must be a letter A-Z or a-z. Numbers can also be used in a variable name, but punctuation symbols and special characters are not permitted, with exception of the underscore character (\"_\"). In $[officename] Basic variable identifiers are not case-sensitive. Variable names may contain spaces but must be enclosed in square brackets if they do." +msgstr "Variablennamen dürfen maximal 255 Zeichen lang sein. Variablennamen müssen mit einem Buchstaben (A-Z oder a-z) anfangen. Innerhalb eines Variablennamens können auch Ziffern verwendet werden. Satzzeichen oder Sonderzeichen sind jedoch mit Ausnahme des Unterstrichs (\"_\") nicht zulässig. Bei Variablenbezeichnern wird in $[officename] Basic nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Variablennamen dürfen Leerzeichen enthalten, müssen in diesem Fall jedoch in eckige Klammern eingeschlossen werden." + +#: 01020100.xhp#par_id3156422.6.help.text +msgid "Examples for variable identifiers:" +msgstr "Beispiele für Variablenbezeichner:" + +#: 01020100.xhp#par_id3163798.7.help.text +msgid "MyNumber=5" +msgstr "MeineZahl=5" + +#: 01020100.xhp#par_id3156441.126.help.text +msgctxt "01020100.xhp#par_id3156441.126.help.text" +msgid "Correct" +msgstr "Gültig" + +#: 01020100.xhp#par_id3147317.8.help.text +msgid "MyNumber5=15" +msgstr "MeineZahl5=15" + +#: 01020100.xhp#par_id3149664.127.help.text +msgctxt "01020100.xhp#par_id3149664.127.help.text" +msgid "Correct" +msgstr "Gültig" + +#: 01020100.xhp#par_id3145364.9.help.text +msgid "MyNumber_5=20" +msgstr "MeineZahl_5=20" + +#: 01020100.xhp#par_id3146119.128.help.text +msgctxt "01020100.xhp#par_id3146119.128.help.text" +msgid "Correct" +msgstr "Gültig" + +#: 01020100.xhp#par_id3154729.10.help.text +msgid "My Number=20" +msgstr "Meine Zahl=20" + +#: 01020100.xhp#par_id3153876.11.help.text +msgid "Not valid, variable with space must be enclosed in square brackets" +msgstr "Nicht korrekt, Variable enthält Leerzeichen und REM ist nicht in eckigen Klammern eingeschlossen" + +#: 01020100.xhp#par_id3147126.14.help.text +msgid "[My Number]=12" +msgstr "[Meine Zahl]=12" + +#: 01020100.xhp#par_id3154510.15.help.text +msgctxt "01020100.xhp#par_id3154510.15.help.text" +msgid "Correct" +msgstr "Korrekt trotz Leerzeichen, denn Variable steht in eckigen Klammern" + +#: 01020100.xhp#par_id3153708.12.help.text +msgid "DéjàVu=25" +msgstr "Müller=25" + +#: 01020100.xhp#par_id3150330.129.help.text +msgid "Not valid, special characters are not allowed" +msgstr "Ungültig; Sonderzeichen sind nicht zulässig" + +#: 01020100.xhp#par_id3155443.13.help.text +msgid "5MyNumber=12" +msgstr "5MeineZahl=12" + +#: 01020100.xhp#par_id3154254.130.help.text +msgid "Not valid, variable may not begin with a number" +msgstr "Ungültig; Variablenname darf nicht mit einer Ziffer anfangen" + +#: 01020100.xhp#par_id3147345.16.help.text +msgid "Number,Mine=12" +msgstr "Zahl,Meine=12" + +#: 01020100.xhp#par_id3149256.131.help.text +msgid "Not valid, punctuation marks are not allowed" +msgstr "Nicht Korrekt, Variable enthält Satzzeichen" + +#: 01020100.xhp#hd_id3146317.17.help.text +msgid "Declaring Variables" +msgstr "Deklarieren von Variablen" + +#: 01020100.xhp#par_id3150299.18.help.text +msgid "In $[officename] Basic you don't need to declare variables explicitly. A variable declaration can be performed with the Dim statement. You can declare more than one variable at a time by separating the names with a comma. To define the variable type, use either a type-declaration sign after the name, or the appropriate key word. " +msgstr "In $[officename] Basic müssen Variablen nicht explizit deklariert werden. Variablendeklarationen sind über die Anweisung Dim möglich. Sie können mehrere Variablen gleichzeitig deklarieren, indem Sie die Namen durch Kommata trennen. Zur Definition des Variablentyps können Sie entweder ein Typ-Deklarationszeichen hinter dem Namen oder aber das entsprechende Schlüsselwort verwenden." + +#: 01020100.xhp#par_id3154118.140.help.text +msgid "Examples for variable declarations:" +msgstr "Beispiele für Variablendeklarationen:" + +#: 01020100.xhp#par_id3150090.19.help.text +msgctxt "01020100.xhp#par_id3150090.19.help.text" +msgid "DIM a$" +msgstr "DIM a$" + +#: 01020100.xhp#par_id3150982.132.help.text +msgctxt "01020100.xhp#par_id3150982.132.help.text" +msgid "Declares the variable \"a\" as a String" +msgstr "Deklaration der Variable \"a\" als String" + +#: 01020100.xhp#par_id3149531.20.help.text +msgid "DIM a As String" +msgstr "DIM a as STRING" + +#: 01020100.xhp#par_id3150343.133.help.text +msgctxt "01020100.xhp#par_id3150343.133.help.text" +msgid "Declares the variable \"a\" as a String" +msgstr "Deklaration der Variablen \"a\" als String" + +#: 01020100.xhp#par_id3149036.21.help.text +msgid "DIM a$, b As Integer" +msgstr "DIM a$, b as INTEGER" + +#: 01020100.xhp#par_id3155507.22.help.text +msgid "Declares one variable as a String and one as an Integer" +msgstr "Deklariert eine Variable als Zeichenkette (String) und eine weitere als Integer (Ganzzahl)" + +#: 01020100.xhp#par_idN10854.help.text +msgid "DIM c As Boolean" +msgstr "DIM c As Boolean" + +#: 01020100.xhp#par_idN10859.help.text +msgid "Declares c as a Boolean variable that can be TRUE or FALSE" +msgstr "Deklariert 'c' als Variable vom Typ Boolean, die die Werte TRUE (Wahr) oder FALSE (Falsch) annehmen kann." + +#: 01020100.xhp#par_id3150519.23.help.text +msgid "It is very important when declaring variables that you use the type-declaration character each time, even if it was used in the declaration instead of a keyword. Thus the following statements are invalid:" +msgstr "Wichtig bei der Deklaration von Variablen ist, dass das Typendeklarationszeichen immer wieder verwendet werden muss, wenn es auch bei der Deklaration anstelle des Schlüsselwortes verwendet wurde. Die folgenden Zeilen sind also nicht statthaft:" + +#: 01020100.xhp#par_id3152985.24.help.text +msgctxt "01020100.xhp#par_id3152985.24.help.text" +msgid "DIM a$" +msgstr "DIM a$" + +#: 01020100.xhp#par_id3154527.134.help.text +msgid "Declares \"a\" as a String" +msgstr "Deklaration als String" + +#: 01020100.xhp#par_id3148599.25.help.text +msgid "a=\"TestString\"" +msgstr "a=\"Testzeichenkette\"" + +#: 01020100.xhp#par_id3153064.135.help.text +msgid "Type-declaration missing: \"a$=\"" +msgstr "Falsch, es müßte \"a$=\" heißen" + +#: 01020100.xhp#par_id3144770.26.help.text +msgid "Once you have declared a variable as a certain type, you cannot declare the variable under the same name again as a different type!" +msgstr "Variablen mit einem bestimmten Namen, die einmal als bestimmter Typ deklariert wurden, dürfen unter dem gleichen Namen nicht nochmals als anderer Typ deklariert werden!" + +#: 01020100.xhp#hd_id3149331.27.help.text +msgid "Forcing Variable Declarations" +msgstr "Erzwingung von Variablendeklarationen" + +#: 01020100.xhp#par_id3149443.28.help.text +msgid "To force declaration of variables, use the following command:" +msgstr "Um die Deklaration von Variablen zu erzwingen, verwenden Sie folgenden Befehl:" + +#: 01020100.xhp#par_id3152869.29.help.text +msgid "OPTION EXPLICIT" +msgstr "OPTION EXPLICIT" + +#: 01020100.xhp#par_id3155072.30.help.text +msgid "The Option Explicit statement has to be the first line in the module, before the first SUB. Generally, only arrays need to be declared explicitly. All other variables are declared according to the type-declaration character, or - if omitted - as the default type Single." +msgstr "Die Anweisung Option Explicit muss in der ersten Zeile des Moduls noch vor dem ersten SUB stehen. Im Allgemeinen müssen nur Arrays explizit deklariert werden. Alle anderen Variablen werden gemäß des Typ-Deklarationszeichens oder (falls dieses fehlt) als Standardtyp Single deklariert." + +#: 01020100.xhp#hd_id3154614.34.help.text +msgid "Variable Types" +msgstr "Variablentypen" + +#: 01020100.xhp#par_id3155383.35.help.text +msgid "$[officename] Basic supports four variable classes:" +msgstr "$[officename] Basic unterstützt vier Variablenklassen:" + +#: 01020100.xhp#par_id3153972.36.help.text +msgid "Numeric variables can contain number values. Some variables are used to store large or small numbers, and others are used for floating-point or fractional numbers. " +msgstr "Numerische Variablen können Zahlenwerte enthalten. Bestimmte Variablentypen werden zum Speichern großer oder kleiner Zahlen verwendet, andere wiederum für Gleitkommazahlen oder Brüche." + +#: 01020100.xhp#par_id3159226.37.help.text +msgid "String variables contain character strings." +msgstr "Zeichenketten-Variablen enthalten Zeichenketten." + +#: 01020100.xhp#par_id3145217.38.help.text +msgid "Boolean variables contain either the TRUE or the FALSE value." +msgstr "Boolesche Variablen enthalten entweder den Wert WAHR (TRUE) oder FALSCH (FALSE)." + +#: 01020100.xhp#par_id3154762.39.help.text +msgid "Object variables can store objects of various types, like tables and documents within a document." +msgstr "Objekt-Variablen können verschiedenartige Objekte wie z. B. Tabellen oder Dokumente in einem Dokument aufnehmen." + +#: 01020100.xhp#hd_id3153805.40.help.text +msgid "Integer Variables" +msgstr "Integervariablen" + +#: 01020100.xhp#par_id3146966.41.help.text +msgid "Integer variables range from -32768 to 32767. If you assign a floating-point value to an integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops. An integer variable only requires two bytes of memory. \"%\" is the type-declaration character." +msgstr "Integer-Variablen haben einen Wertebereich von -32768 bis 32767. Wenn Sie einer Integer-Variable einen Gleitkommawert zuweisen, werden dessen Dezimalstellen auf die nächste ganze Zahl gerundet. Integer-Variablen werden in Prozeduren schnell berechnet und eignen sich als Zählvariablen in Schleifen. Eine Integer-Variable belegt lediglich zwei Byte Speicher. Das Typ-Deklarationszeichen ist \"%\"." + +#: 01020100.xhp#par_id3153810.43.help.text +msgid "Dim Variable%" +msgstr "DIM Variable%" + +#: 01020100.xhp#par_id3153556.44.help.text +msgid "Dim Variable As Integer" +msgstr "DIM Variable as INTEGER" + +#: 01020100.xhp#hd_id3147546.45.help.text +msgid "Long Integer Variables" +msgstr "Long-Integervariablen" + +#: 01020100.xhp#par_id3151193.46.help.text +msgid "Long integer variables range from -2147483648 to 2147483647. If you assign a floating-point value to a long integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Long integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops for large values. A long integer variable requires four bytes of memory. \"&\" is the type-declaration character." +msgstr "Long-Integer-Variablen haben einen Wertebereich von -2147483648 bis 2147483647. Wenn Sie einer Long-Integer-Variable einen Gleitkommawert zuweisen, werden dessen Dezimalstellen auf die nächste ganze Zahl gerundet. Long-Integer-Variablen werden in Prozeduren schnell berechnet und eignen sich als Zählvariablen in Schleifen mit vielen Wiederholungen. Eine Long-Integer-Variable benötigt vier Byte Speicher. Das Typ-Deklarationszeichen ist \"&\"." + +#: 01020100.xhp#par_id3154708.48.help.text +msgid "Dim Variable&" +msgstr "DIM Variable&" + +#: 01020100.xhp#par_id3156365.49.help.text +msgid "Dim Variable as Long" +msgstr "DIM Variable as LONG" + +#: 01020100.xhp#hd_id7596972.help.text +msgid "Decimal Variables" +msgstr "Dezimalvariablen" + +#: 01020100.xhp#par_id2649311.help.text +msgid "Decimal variables can take positive or negative numbers or zero. Accuracy is up to 29 digits." +msgstr "Dezimalvariablen können positive oder negative Zahlen oder Null aufnehmen. Die Genauigkeit beträgt maximal 29 Stellen." + +#: 01020100.xhp#par_id7617114.help.text +msgid "You can use plus (+) or minus (-) signs as prefixes for decimal numbers (with or without spaces)." +msgstr "Als Vorzeichen für Dezimalzahlen können Sie das Plus- (+) oder Minuszeichen (-) verwenden (mit oder ohne Leerzeichen)." + +#: 01020100.xhp#par_id1593676.help.text +msgid "If a decimal number is assigned to an integer variable, %PRODUCTNAME Basic rounds the figure up or down." +msgstr "Wenn eine Dezimalzahl einer Integer-Variable zugewiesen wird, rundet %PRODUCTNAME Basic den Wert auf oder ab." + +#: 01020100.xhp#hd_id3147500.50.help.text +msgid "Single Variables" +msgstr "Single-Variablen" + +#: 01020100.xhp#par_id3153070.51.help.text +msgid "Single variables can take positive or negative values ranging from 3.402823 x 10E38 to 1.401298 x 10E-45. Single variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Single variables are suitable for mathematical calculations of average precision. Calculations require more time than for Integer variables, but are faster than calculations with Double variables. A Single variable requires 4 bytes of memory. The type-declaration character is \"!\"." +msgstr "Single-Variablen können positive oder negative Werte von 3,402823 x 10E38 bis 1,401298 x 10E-45 aufnehmen. Single-Variablen sind Gleitkommavariablen. Dies bedeutet, dass die Genauigkeit der Nachkommastellen abnimmt, je größer der Betrag der Zahl vor dem Komma wird. Single-Variablen eignen sich für mathematische Berechnungen mit einfacher Genauigkeit. Die Berechnungen dauern länger als bei Integer-Variablen, gehen jedoch schneller vonstatten als Berechnungen mit Double-Variablen. Eine Single-Variable benötigt vier Byte Speicher. Das Typ-Deklarationszeichen ist \"!\"." + +#: 01020100.xhp#par_id3149875.52.help.text +msgid "Dim Variable!" +msgstr "DIM Variable!" + +#: 01020100.xhp#par_id3153302.53.help.text +msgid "Dim Variable as Single" +msgstr "DIM Variable as SINGLE" + +#: 01020100.xhp#hd_id3155753.54.help.text +msgid "Double Variables" +msgstr "Double-Variablen" + +#: 01020100.xhp#par_id3150953.55.help.text +msgid "Double variables can take positive or negative values ranging from 1.79769313486232 x 10E308 to 4.94065645841247 x 10E-324. Double variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Double variables are suitable for precise calculations. Calculations require more time than for Single variables. A Double variable requires 8 bytes of memory. The type-declaration character is \"#\"." +msgstr "Double-Variablen können positive oder negative Werte von 1,79769313486232 x 10E308 bis 4,94065645841247 x 10E-324 aufnehmen. Double-Variablen sind Gleitkommavariablen. Dies bedeutet, dass die Genauigkeit der Nachkommastellen abnimmt, je größer der Betrag der Zahl vor dem Komma wird. Double-Variablen eignen sich für genauere Berechnungen. Die Berechnungen dauern länger als bei Single-Variablen. Eine Double-Variable benötigt acht Byte Speicher. Das Typ-Deklarationszeichen ist \"#\"." + +#: 01020100.xhp#par_id3150431.56.help.text +msgid "Dim Variable#" +msgstr "DIM Variable#" + +#: 01020100.xhp#par_id3154406.57.help.text +msgid "Dim Variable As Double" +msgstr "DIM Variable as DOUBLE" + +#: 01020100.xhp#hd_id3155747.95.help.text +msgid "Currency Variables" +msgstr "Currency-Variablen" + +#: 01020100.xhp#par_id3153337.96.help.text +msgid "Currency variables are internally stored as 64-bit numbers (8 Bytes) and displayed as a fixed-decimal number with 15 non-decimal and 4 decimal places. The values range from -922337203685477.5808 to +922337203685477.5807. Currency variables are used to calculate currency values with a high precision. The type-declaration character is \"@\"." +msgstr "Währungsvariablen (Currency-Variablen) werden intern als 64-Bit-Zahlen (8 Byte) gespeichert und als Festkommazahlen mit 15 Vor- und 4 Nachkommastellen dargestellt. Der gültige Wertebereich ist -922337203685477,5808 bis +922337203685477,5807. Währungsvariablen werden verwendet, um Währungsberechnungen mit hoher Präzision anzustellen. Das Typ-Deklarationszeichen ist \"@\"." + +#: 01020100.xhp#par_id3147296.97.help.text +msgid "Dim Variable@" +msgstr "DIM Variable@" + +#: 01020100.xhp#par_id3150391.98.help.text +msgid "Dim Variable As Currency" +msgstr "DIM Variable as CURRENCY" + +#: 01020100.xhp#hd_id3148742.58.help.text +msgid "String Variables" +msgstr "String-Variablen" + +#: 01020100.xhp#par_id3151393.59.help.text +msgid "String variables can hold character strings with up to 65,535 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 64 Kbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"." +msgstr "Zeichenkettenvariablen (String-Variablen) können Zeichenketten mit bis zu 65.535 Zeichen Länge aufnehmen. Jedes Zeichen wird mit seinem Unicode-Wert gespeichert. Zeichenkettenvariablen eignen sich für die Textverarbeitung innerhalb von Programmen sowie für die temporäre Speicherung von Sonderzeichen bis zu einer maximalen Länge von 64 KByte. Der benötigte Speicher für eine Zeichenkettenvariable richtet sich danach, wie viele Zeichen sie enthält. Das Typ-Deklarationszeichen ist \"$\"." + +#: 01020100.xhp#par_id3166467.60.help.text +msgid "Dim Variable$" +msgstr "DIM Variable$" + +#: 01020100.xhp#par_id3153027.61.help.text +msgid "Dim Variable As String" +msgstr "DIM Variable as STRING" + +#: 01020100.xhp#hd_id3150534.62.help.text +msgid "Boolean Variables" +msgstr "Boolean-Variablen" + +#: 01020100.xhp#par_id3145632.63.help.text +msgid "Boolean variables store only one of two values: TRUE or FALSE. A number 0 evaluates to FALSE, every other value evaluates to TRUE." +msgstr "Boolesche Variablen können nur zwei verschiedene Werte aufnehmen: WAHR (TRUE) oder FALSCH (FALSE). Boolesche Variablen werden zur Speicherung von Binärwerten (wie z. B. dem Ergebnis einer Vergleichsoperation) verwendet und intern durch einen 2-Byte-Integerwert dargestellt. Alle Werte, die Sie einer booleschen Variablen zuweisen, werden zu \"True\" konvertiert, sofern sie nicht genau \"0\" sind." + +#: 01020100.xhp#par_id3147615.64.help.text +msgid "Dim Variable As Boolean" +msgstr "DIM Variable as BOOLEAN" + +#: 01020100.xhp#hd_id3149722.65.help.text +msgid "Date Variables" +msgstr "Date-Variablen" + +#: 01020100.xhp#par_id3159116.66.help.text +msgid "Date variables can only contain dates and time values stored in an internal format. Values assigned to Date variables with Dateserial, Datevalue, Timeserial or Timevalue are automatically converted to the internal format. Date-variables are converted to normal numbers by using the Day, Month, Year or the Hour, Minute, Second function. The internal format enables a comparison of date/time values by calculating the difference between two numbers. These variables can only be declared with the key word Date." +msgstr "Datumsvariablen (Date-Variablen) können nur Datums- und Zeitwerte enthalten, die in einem internen Format gespeichert werden. Werte, die einer Datumsvariablen über Dateserial, Datevalue, Timeserial oder Timevalue zugewiesen werden, werden automatisch in das interne Format konvertiert. Datumsvariablen können über die Funktionen Day, Month, Year bzw. Hour, Minute, Second in normale Zahlen konvertiert werden. Das interne Format ermöglicht einen Vergleich von Datums-/Zeitwerten durch die Berechnung der Differenz zweier Zahlen. Diese Variablen können nur mit dem Schlüsselwort Date deklariert werden." + +#: 01020100.xhp#par_id3150462.67.help.text +msgid "Dim Variable As Date" +msgstr "DIM Variable as DATE" + +#: 01020100.xhp#hd_id3148732.68.help.text +msgid "Initial Variable Values" +msgstr "Variablen-Anfangswerte" + +#: 01020100.xhp#par_id3154549.69.help.text +msgid "As soon as the variable has been declared, it is automatically set to the \"Null\" value. Note the following conventions:" +msgstr "Sobald eine Variable deklariert wird, ist Sie automatisch auf den \"Null\"-Wert zurückgesetzt, d. h., dass der Programmierer nicht darauf achten muss, dass eine Variable, die deklariert wurde, manuell auf einen Basis-Wert zurückgesetzt werden muss. Es gilt folgende Regel:" + +#: 01020100.xhp#par_id3143222.70.help.text +msgid "Numeric variables are automatically assigned the value \"0\" as soon as they are declared." +msgstr "Numerischen Variablen wird automatisch der Wert 0 zugewiesen, sobald die Variable deklariert wurde." + +#: 01020100.xhp#par_id3150693.71.help.text +msgid "Date variables are assigned the value 0 internally; equivalent to converting the value to \"0\" with the Day, Month, Year or the Hour, Minute, Second function." +msgstr "Datumsvariablen wird intern der Wert 0 zugewiesen. Dies entspricht einer Konvertierung des Wertes \"0\" mit den Funktionen Day, Month, Year oder Hour, Minute, Second." + +#: 01020100.xhp#par_id3154807.72.help.text +msgid "String variables are assigned an empty-string (\"\") when they are declared." +msgstr "String-Variablen wird direkt bei der Deklaration ein Leerstring (\"\") zugewiesen." + +#: 01020100.xhp#hd_id3153936.83.help.text +msgid "Arrays" +msgstr "Arrays" + +#: 01020100.xhp#par_id3148736.84.help.text +msgid "$[officename] Basic knows one- or multi-dimensional arrays, defined by a specified variable type. Arrays are suitable for editing lists and tables in programs. Individual elements of an array can be addressed through a numeric index." +msgstr "$[officename] Basic kann mit ein- oder mehrdimensionalen Arrays umgehen, die durch einen angegebenen Variablentyp definiert werden. Arrays eignen sich zum Bearbeiten von Listen und Tabellen in Programmen. Die einzelnen Elemente eines Arrays können über einen numerischen Index adressiert werden." + +#: 01020100.xhp#par_id3149546.85.help.text +msgid "Arrays must be declared with the Dim statement. There are several ways to define the index range of an array:" +msgstr "Arrays müssen mit einer Dim-Anweisung deklariert werden. Zur Definition des Indexbereichs eines Arrays gibt es mehrere Möglichkeiten:" + +#: 01020100.xhp#par_id3150143.86.help.text +msgid "DIM text$(20)" +msgstr "DIM text$(20)" + +#: 01020100.xhp#par_id3154567.136.help.text +msgid "21 elements numbered from 0 to 20" +msgstr "21 Elemente, von 0 bis 20 durchnummeriert" + +#: 01020100.xhp#par_id3145596.125.help.text +msgid "DIM text$(5,4)" +msgstr "DIM text$(5,4)" + +#: 01020100.xhp#par_id3154397.137.help.text +msgid "30 elements (a matrix of 6 x 5 elements)" +msgstr "30 Elemente (eine Matrix aus 6 x 5 Elementen)" + +#: 01020100.xhp#par_id3149185.87.help.text +msgid "DIM text$(5 to 25)" +msgstr "DIM text$(5 to 25)" + +#: 01020100.xhp#par_id3149690.138.help.text +msgid "21 elements numbered from 5 to 25" +msgstr "21 Elemente, von 5 bis 25 durchnummeriert" + +#: 01020100.xhp#par_id3155950.88.help.text +msgid "DIM text$(-15 to 5)" +msgstr "DIM text$(-15 to 5)" + +#: 01020100.xhp#par_id3153113.89.help.text +msgid "21 elements (including 0), numbered from -15 to 5" +msgstr "21 Elemente (das 0. ebenfalls!), von -15 bis 5 durchnummeriert" + +#: 01020100.xhp#par_id3153005.90.help.text +msgid "The index range can include positive as well as negative numbers. " +msgstr "Der Indexbereich kann sowohl positive als auch negative Zahlen umfassen. Maximal können über einen Index 16368 Elemente adressiert werden." + +#: 01020100.xhp#hd_id3154507.91.help.text +msgid "Constants" +msgstr "Konstanten" + +#: 01020100.xhp#par_id3156357.92.help.text +msgid "Constants have a fixed value. They are only defined once in the program and cannot be redefined later:" +msgstr "Konstanten haben einen festen Wert. Sie werden im Programm nur einmal definiert und können später nicht mehr umdefiniert werden." + +#: 01020100.xhp#par_id3153203.93.help.text +msgctxt "01020100.xhp#par_id3153203.93.help.text" +msgid "CONST ConstName=Expression" +msgstr "CONST ConstName=Ausdruck" + +#: 03080700.xhp#tit.help.text +msgid "Expression Signs" +msgstr "Vorzeichen eines Ausdrucks" + +#: 03080700.xhp#hd_id3150702.1.help.text +msgid "Expression Signs" +msgstr "Vorzeichen eines Ausdrucks" + +#: 03080700.xhp#par_id3148668.2.help.text +msgid "This function returns the algebraic sign of a numeric expression." +msgstr "Mit dieser Funktion ermitteln Sie das Vorzeichen eines numerischen Ausdrucks." + +#: 03020102.xhp#tit.help.text +msgid "FreeFile Function[Runtime]" +msgstr "FreeFile-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020102.xhp#bm_id3150400.help.text +msgid "FreeFile function" +msgstr "FreeFile-Funktion" + +#: 03020102.xhp#hd_id3150400.1.help.text +msgid "FreeFile Function[Runtime]" +msgstr "FreeFile-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020102.xhp#par_id3154366.2.help.text +msgid "Returns the next available file number for opening a file. Use this function to open a file using a file number that is not already in use by a currently open file." +msgstr "Gibt die nächst verfügbare Datenkanalnummer zum Öffnen einer Datei zurück. Verwenden Sie diese Funktion, um eine Datei unter Verwendung einer Datenkanalnummer zu öffnen, die noch nicht von einer bereits geöffneten Datei verwendet wird." + +#: 03020102.xhp#hd_id3150769.3.help.text +msgctxt "03020102.xhp#hd_id3150769.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020102.xhp#par_id3150869.4.help.text +msgid "FreeFile" +msgstr "FreeFile" + +#: 03020102.xhp#hd_id3151042.5.help.text +msgctxt "03020102.xhp#hd_id3151042.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03020102.xhp#par_id3150440.6.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3150440.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03020102.xhp#hd_id3148576.7.help.text +msgctxt "03020102.xhp#hd_id3148576.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020102.xhp#par_id3155854.8.help.text +msgid "This function can only be used immediately in front of an Open statement. FreeFile returns the next available file number, but does not reserve it." +msgstr "Diese Funktion macht natürlich nur dann Sinn, wenn sie direkt vor einer Open-Anweisung aufgerufen wird. FreeFile ermittelt nur die nächste Datenkanalnummer, reserviert sie aber nicht." + +#: 03020102.xhp#hd_id3159153.9.help.text +msgctxt "03020102.xhp#hd_id3159153.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020102.xhp#par_id3146120.10.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3146120.10.help.text" +msgid "Sub ExampleWorkWithAFile" +msgstr "Sub ExampleWorkWithAFile" + +#: 03020102.xhp#par_id3154319.11.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3154319.11.help.text" +msgid "Dim iNumber As Integer" +msgstr "Dim iNumber As Integer" + +#: 03020102.xhp#par_id3151117.12.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3151117.12.help.text" +msgid "Dim sLine As String" +msgstr "Dim sZeile As String" + +#: 03020102.xhp#par_id3147426.13.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3147426.13.help.text" +msgid "Dim aFile As String" +msgstr "Dim aFile As String" + +#: 03020102.xhp#par_id3149667.36.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3149667.36.help.text" +msgid "Dim sMsg as String" +msgstr "Dim sMsg as String" + +#: 03020102.xhp#par_id3145800.14.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3145800.14.help.text" +msgid "aFile = \"c:\\data.txt\"" +msgstr "aFile = \"c:\\daten.txt\"" + +#: 03020102.xhp#par_id3147396.15.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3147396.15.help.text" +msgid "sMsg = \"\"" +msgstr "sMsg = = \"\"" + +#: 03020102.xhp#par_id3154490.16.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3154490.16.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020102.xhp#par_id3151074.17.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3151074.17.help.text" +msgid "Open aFile For Output As #iNumber" +msgstr "Open aFile For Output As #iNumber" + +#: 03020102.xhp#par_id3155416.18.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3155416.18.help.text" +msgid "Print #iNumber, \"First line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine Zeile Text\"" + +#: 03020102.xhp#par_id3153416.19.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3153416.19.help.text" +msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine weitere Zeile Text\"" + +#: 03020102.xhp#par_id3149401.20.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3149401.20.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020102.xhp#par_id3150330.24.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3150330.24.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020102.xhp#par_id3155067.25.help.text +msgid "Open aFile For Input As #iNumber" +msgstr "Open aFile For Input As #iNumber" + +#: 03020102.xhp#par_id3155443.26.help.text +msgid "While not eof(#iNumber)" +msgstr "While not eof(#iNumber)" + +#: 03020102.xhp#par_id3153714.27.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3153714.27.help.text" +msgid "Line Input #iNumber, sLine" +msgstr "Line Input #iNumber, sZeile" + +#: 03020102.xhp#par_id3148408.28.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3148408.28.help.text" +msgid "If sLine <>\"\" then" +msgstr "If sZeile <>\"\" then" + +#: 03020102.xhp#par_id3156385.29.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3156385.29.help.text" +msgid "sMsg = sMsg & sLine & chr(13)" +msgstr "sMsg = sMsg & sZeile & chr(13)" + +#: 03020102.xhp#par_id3145147.31.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3145147.31.help.text" +msgid "end if" +msgstr "end if" + +#: 03020102.xhp#par_id3153966.32.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3153966.32.help.text" +msgid "wend" +msgstr "wend" + +#: 03020102.xhp#par_id3155961.33.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3155961.33.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020102.xhp#par_id3149567.37.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3149567.37.help.text" +msgid "Msgbox sMsg" +msgstr "Msgbox sMsg" + +#: 03020102.xhp#par_id3146917.34.help.text +msgctxt "03020102.xhp#par_id3146917.34.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03020400.xhp#tit.help.text +msgid "Managing Files" +msgstr "Dateiorganisation" + +#: 03020400.xhp#hd_id3145136.1.help.text +msgid "Managing Files" +msgstr "Dateiorganisation" + +#: 03020400.xhp#par_id3147264.2.help.text +msgid "The functions and statements for managing files are described here." +msgstr "Hier sind die Funktionen und Anweisungen zum Verwalten von Dateien beschrieben." + +#: 03080500.xhp#tit.help.text +msgid "Integers" +msgstr "Ganzzahlen" + +#: 03080500.xhp#hd_id3153345.1.help.text +msgid "Integers" +msgstr "Ganzzahlermittlung" + +#: 03080500.xhp#par_id3156152.2.help.text +msgid "The following functions round values to integers." +msgstr "Hier finden Sie die Funktionen, mit denen Sie Werte zu ganzen Zahlen runden." + +#: 03130100.xhp#tit.help.text +msgid "Beep Statement [Runtime]" +msgstr "Beep-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03130100.xhp#bm_id3143284.help.text +msgid "Beep statement" +msgstr "Beep-Anweisung" + +#: 03130100.xhp#hd_id3143284.1.help.text +msgid "Beep Statement [Runtime]" +msgstr "Beep-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03130100.xhp#par_id3159201.2.help.text +msgid "Plays a tone through the computer's speaker. The tone is system-dependent and you cannot modify its volume or pitch." +msgstr "Gibt einen Ton über den Computerlautsprecher aus. Der Ton ist je nach System unterschiedlich. Sie können seine Lautstärke und Tonhöhe nicht ändern." + +#: 03130100.xhp#hd_id3153990.3.help.text +msgctxt "03130100.xhp#hd_id3153990.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03130100.xhp#par_id3147291.4.help.text +msgid "Beep" +msgstr "Beep" + +#: 03130100.xhp#hd_id3148538.5.help.text +msgctxt "03130100.xhp#hd_id3148538.5.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03130100.xhp#par_id3149762.6.help.text +msgid "Sub ExampleBeep" +msgstr "Sub ExampleBeep" + +#: 03130100.xhp#par_id3154285.7.help.text +msgctxt "03130100.xhp#par_id3154285.7.help.text" +msgid "beep" +msgstr "beep" + +#: 03130100.xhp#par_id3143270.8.help.text +msgctxt "03130100.xhp#par_id3143270.8.help.text" +msgid "beep" +msgstr "beep" + +#: 03130100.xhp#par_id3154142.9.help.text +msgctxt "03130100.xhp#par_id3154142.9.help.text" +msgid "beep" +msgstr "beep" + +#: 03130100.xhp#par_id3148943.10.help.text +msgctxt "03130100.xhp#par_id3148943.10.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03090412.xhp#tit.help.text +msgid "Exit Statement [Runtime]" +msgstr "Exit-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090412.xhp#bm_id3152924.help.text +msgid "Exit statement" +msgstr "Exit-Anweisung" + +#: 03090412.xhp#hd_id3152924.1.help.text +msgid "Exit Statement [Runtime]" +msgstr "Exit-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090412.xhp#par_id3153394.2.help.text +msgid "Exits a Do...Loop, For...Next, a function, or a subroutine." +msgstr "Verlässt eine Schleife des Typs Do...Loop oder For...Next, eine Funktion oder eine Subroutine." + +#: 03090412.xhp#hd_id3149763.3.help.text +msgctxt "03090412.xhp#hd_id3149763.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090412.xhp#par_id3159157.4.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3159157.4.help.text" +msgid "see Parameters" +msgstr "siehe Parameter" + +#: 03090412.xhp#hd_id3148943.5.help.text +msgctxt "03090412.xhp#hd_id3148943.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03090412.xhp#par_id3154760.6.help.text +msgid "Exit Do" +msgstr "Exit Do" + +#: 03090412.xhp#par_id3147559.7.help.text +msgid "Only valid within a Do...Loop statement to exit the loop. Program execution continues with the statement that follows the Loop statement. If Do...Loop statements are nested, the control is transferred to the loop in the next higher level." +msgstr "Nur innerhalb einer Do...Loop-Anweisung zulässig, um die Schleife zu verlassen. Die Programmausführung wird bei der Anweisung fortgesetzt, die auf die Loop-Anweisung folgt. Bei verschachtelten Do...Loop-Anweisungen wird die Kontrolle an die Schleife der nächsthöheren Ebene übergeben." + +#: 03090412.xhp#par_id3150398.8.help.text +msgid "Exit For" +msgstr "Exit For" + +#: 03090412.xhp#par_id3148797.9.help.text +msgid "Only valid within a For...Next loop to exit the loop. Program execution continues with the first statement that follows the Next statement. In nested statements, the control is transferred to the loop in the next higher level." +msgstr "Nur innerhalb einer For...Next-Schleife zulässig, um die Schleife zu verlassen. Die Programmausführung wird bei der Anweisung fortgesetzt, die auf die Next-Anweisung folgt. Bei verschachtelten Anweisungen wird die Kontrolle an die Schleife der nächsthöheren Ebene übergeben." + +#: 03090412.xhp#par_id3147229.10.help.text +msgid "Exit Function" +msgstr "Exit Function" + +#: 03090412.xhp#par_id3154685.11.help.text +msgid "Exits the Function procedure immediately. Program execution continues with the statement that follows the Function call." +msgstr "Verlässt die Function-Prozedur unverzüglich. Die Programmausführung wird bei der Anweisung fortgesetzt, die auf den Function-Aufruf folgt." + +#: 03090412.xhp#par_id3155132.12.help.text +msgid "Exit Sub" +msgstr "Exit Sub" + +#: 03090412.xhp#par_id3149561.13.help.text +msgid "Exits the subroutine immediately. Program execution continues with the statement that follows the Sub call." +msgstr "Verlässt die Subroutine unverzüglich. Die Programmausführung wird bei der Anweisung fortgesetzt, die auf den Sub-Aufruf folgt." + +#: 03090412.xhp#par_id3153143.14.help.text +msgid "The Exit statement does not define the end of a structure, and must not be confused with the End statement." +msgstr "Eine Exit-Anweisung definiert nicht das Ende einer Struktur und ist nicht mit der End-Anweisung zu verwechseln." + +#: 03090412.xhp#hd_id3147348.15.help.text +msgctxt "03090412.xhp#hd_id3147348.15.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03090412.xhp#par_id3151113.16.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3151113.16.help.text" +msgid "Sub ExampleExit" +msgstr "Sub ExampleExit" + +#: 03090412.xhp#par_id3156283.17.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3156283.17.help.text" +msgid "Dim sReturn As String" +msgstr "Dim sReturn As String" + +#: 03090412.xhp#par_id3147125.18.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3147125.18.help.text" +msgid "Dim sListArray(10) as String" +msgstr "Dim sListArray(10) as String" + +#: 03090412.xhp#par_id3151073.19.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3151073.19.help.text" +msgid "Dim siStep as Single" +msgstr "Dim siStep as Single" + +#: 03090412.xhp#par_id3153158.20.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3153158.20.help.text" +msgid "For siStep = 0 to 10 REM Fill array with test data" +msgstr "For siStep = 0 to 10 REM Array mit Testdaten füllen" + +#: 03090412.xhp#par_id3148457.21.help.text +msgid "sListArray(siStep) = chr(siStep + 65)" +msgstr "sListArray(siStep) = chr(siStep + 65)" + +#: 03090412.xhp#par_id3154492.22.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3154492.22.help.text" +msgid "msgbox sListArray(siStep)" +msgstr "msgbox sListArray(siStep)" + +#: 03090412.xhp#par_id3154791.23.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3154791.23.help.text" +msgid "next siStep" +msgstr "next siStep" + +#: 03090412.xhp#par_id3153510.24.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3153510.24.help.text" +msgid "sReturn = LinSearch(sListArray(), \"B\")" +msgstr "sReturn = LinSearch(sListArray(), \"B\")" + +#: 03090412.xhp#par_id3154513.25.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3154513.25.help.text" +msgid "Print sReturn" +msgstr "Print sReturn" + +#: 03090412.xhp#par_id3149121.26.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3149121.26.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03090412.xhp#par_id3152962.29.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3152962.29.help.text" +msgid "Function LinSearch( sList(), sItem As String ) as integer" +msgstr "Function LinSearch( sList(), sItem As String ) as integer" + +#: 03090412.xhp#par_id3154755.30.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3154755.30.help.text" +msgid "dim iCount as Integer" +msgstr "dim iCount as Integer" + +#: 03090412.xhp#par_id3153764.31.help.text +msgid "REM LinSearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:" +msgstr "REM LinSearch durchsucht ein TextArray:sList() nach einem Texteintrag:" + +#: 03090412.xhp#par_id3148995.32.help.text +msgid "REM Returns the index of the entry or 0 ( Null)" +msgstr "REM Rückgabe ist der Index des Eintrags oder 0 ( Null)" + +#: 03090412.xhp#par_id3156057.33.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3156057.33.help.text" +msgid "for iCount=1 to Ubound( sList() )" +msgstr "for iCount=1 to Ubound( sList() )" + +#: 03090412.xhp#par_id3159266.34.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3159266.34.help.text" +msgid "if sList( iCount ) = sItem then" +msgstr "if sList( iCount ) = sItem then" + +#: 03090412.xhp#par_id3149567.35.help.text +msgid "Exit for REM sItem found" +msgstr "exit for REM sItem gefunden" + +#: 03090412.xhp#par_id3147343.36.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3147343.36.help.text" +msgid "end if" +msgstr "end if" + +#: 03090412.xhp#par_id3155174.37.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3155174.37.help.text" +msgid "next iCount" +msgstr "next iCount" + +#: 03090412.xhp#par_id3146313.38.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3146313.38.help.text" +msgid "if iCount = Ubound( sList() ) then iCount = 0" +msgstr "if iCount = Ubound( sList() ) then iCount = 0" + +#: 03090412.xhp#par_id3166448.39.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3166448.39.help.text" +msgid "LinSearch = iCount" +msgstr "LinSearch = iCount" + +#: 03090412.xhp#par_id3146916.40.help.text +msgctxt "03090412.xhp#par_id3146916.40.help.text" +msgid "end function" +msgstr "end function" + +#: 03101120.xhp#tit.help.text +msgid "DefErr Statement [Runtime]" +msgstr "DefErr-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03101120.xhp#bm_id8177739.help.text +msgid "DefErr statement" +msgstr "DefErr (Anweisung)" + +#: 03101120.xhp#par_idN1057D.help.text +msgid "DefErr Statement [Runtime]" +msgstr "Anweisung \"DefErr\" [Laufzeit]" + +#: 03101120.xhp#par_idN1058D.help.text +msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefErr statement sets the default variable type, according to a letter range." +msgstr "Wenn kein Zeichen oder Schlüsselwort zur Typendeklaration angegeben ist, setzt die DefErr-Anweisung den Standardvariablentyp entsprechend einem Buchstabenbereich." + +#: 03101120.xhp#par_idN10590.help.text +msgctxt "03101120.xhp#par_idN10590.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03101120.xhp#par_idN10594.help.text +msgctxt "03101120.xhp#par_idN10594.help.text" +msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" +msgstr "Defxxx Zeichenbereich1[, Zeichenbereich2[,...]]" + +#: 03101120.xhp#par_idN10597.help.text +msgctxt "03101120.xhp#par_idN10597.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03101120.xhp#par_idN1059B.help.text +msgctxt "03101120.xhp#par_idN1059B.help.text" +msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for." +msgstr "Zeichenbereich: Buchstaben, die den Bereich der Variablen angeben, für die Sie einen Standarddatentyp festlegen möchten." + +#: 03101120.xhp#par_idN105A2.help.text +msgctxt "03101120.xhp#par_idN105A2.help.text" +msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" +msgstr "xxx: Schlüsselwort, das den Standardvariablentyp definiert:" + +#: 03101120.xhp#par_idN105A9.help.text +msgctxt "03101120.xhp#par_idN105A9.help.text" +msgid "Keyword: Default variable type" +msgstr "Schlüsselwort: Standard-Variablentyp" + +#: 03101120.xhp#par_idN105B0.help.text +msgid "DefErr: Error" +msgstr "DefErr: Error" + +#: 03101120.xhp#par_idN105B7.help.text +msgctxt "03101120.xhp#par_idN105B7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03101120.xhp#par_idN105BB.help.text +msgctxt "03101120.xhp#par_idN105BB.help.text" +msgid "REM Prefix definitions for variable types:" +msgstr "REM Präfix-Definitionen für Variablentypen: " + +#: 03101120.xhp#par_idN105BE.help.text +msgctxt "03101120.xhp#par_idN105BE.help.text" +msgid "DefBool b" +msgstr "DefBool b" + +#: 03101120.xhp#par_idN105C1.help.text +msgctxt "03101120.xhp#par_idN105C1.help.text" +msgid "DefDate t" +msgstr "DefDate t" + +#: 03101120.xhp#par_idN105C4.help.text +msgctxt "03101120.xhp#par_idN105C4.help.text" +msgid "DefDbL d" +msgstr "DefDbL d" + +#: 03101120.xhp#par_idN105C7.help.text +msgctxt "03101120.xhp#par_idN105C7.help.text" +msgid "DefInt i" +msgstr "DefInt i" + +#: 03101120.xhp#par_idN105CA.help.text +msgctxt "03101120.xhp#par_idN105CA.help.text" +msgid "DefLng l" +msgstr "DefLng l" + +#: 03101120.xhp#par_idN105CD.help.text +msgctxt "03101120.xhp#par_idN105CD.help.text" +msgid "DefObj o" +msgstr "DefObj o" + +#: 03101120.xhp#par_idN105D0.help.text +msgctxt "03101120.xhp#par_idN105D0.help.text" +msgid "DefVar v" +msgstr "DefVar v" + +#: 03101120.xhp#par_idN105D3.help.text +msgid "DefErr e" +msgstr "DefErr e" + +#: 03101120.xhp#par_idN105D6.help.text +msgid "Sub ExampleDefErr" +msgstr "Sub ExampleDefErr" + +#: 03101120.xhp#par_idN105D9.help.text +msgid "eErr=Error REM eErr is an implicit error variable" +msgstr "eErr=Error REM eErr ist eine implizite error-Variable" + +#: 03101120.xhp#par_idN105DC.help.text +msgctxt "03101120.xhp#par_idN105DC.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03101600.xhp#tit.help.text +msgid "DefLng Statement [Runtime]" +msgstr "DefLng-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03101600.xhp#bm_id3148538.help.text +msgid "DefLng statement" +msgstr "DefLng-Anweisung" + +#: 03101600.xhp#hd_id3148538.1.help.text +msgid "DefLng Statement [Runtime]" +msgstr "DefLng-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03101600.xhp#par_id3149514.2.help.text +msgctxt "03101600.xhp#par_id3149514.2.help.text" +msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified." +msgstr "Legt den Standard-Variablentyp für Variablen fest, deren Name mit bestimmten Zeichen (dem angegebenen Zeichenbereich) anfängt, deren Typ jedoch nicht explizit durch ein Typ-Deklarationszeichen oder ein Schlüsselwort definiert wird." + +#: 03101600.xhp#hd_id3150504.3.help.text +msgctxt "03101600.xhp#hd_id3150504.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03101600.xhp#par_id3145609.4.help.text +msgctxt "03101600.xhp#par_id3145609.4.help.text" +msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" +msgstr "Defxxx Zeichenbereich1[, Zeichenbereich2[,...]]" + +#: 03101600.xhp#hd_id3154760.5.help.text +msgctxt "03101600.xhp#hd_id3154760.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03101600.xhp#par_id3145069.6.help.text +msgctxt "03101600.xhp#par_id3145069.6.help.text" +msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for." +msgstr "Zeichenbereich: Buchstaben, die die Variablen-Namensbereiche festlegen, für die Sie den Standard-Datentyp definieren möchten." + +#: 03101600.xhp#par_id3150791.7.help.text +msgctxt "03101600.xhp#par_id3150791.7.help.text" +msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" +msgstr "xxx: Schlüsselwort zur Definition des Standard-Variablentyps:" + +#: 03101600.xhp#par_id3148798.8.help.text +msgctxt "03101600.xhp#par_id3148798.8.help.text" +msgid "Keyword: Default variable type" +msgstr "Schlüsselwort : voreingestellter Variablentyp" + +#: 03101600.xhp#par_id3154686.9.help.text +msgid "DefLng: Long" +msgstr "DefLng: Long" + +#: 03101600.xhp#hd_id3153192.10.help.text +msgctxt "03101600.xhp#hd_id3153192.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03101600.xhp#par_id3154124.12.help.text +msgctxt "03101600.xhp#par_id3154124.12.help.text" +msgid "REM Prefix definitions for variable types:" +msgstr "REM Prefix-Definitionen für die verschiedenen Typen von Variablen" + +#: 03101600.xhp#par_id3156424.13.help.text +msgctxt "03101600.xhp#par_id3156424.13.help.text" +msgid "DefBool b" +msgstr "DefBool b" + +#: 03101600.xhp#par_id3147288.14.help.text +msgctxt "03101600.xhp#par_id3147288.14.help.text" +msgid "DefDate t" +msgstr "DefDate t" + +#: 03101600.xhp#par_id3149561.15.help.text +msgctxt "03101600.xhp#par_id3149561.15.help.text" +msgid "DefDbL d" +msgstr "DefDbL d" + +#: 03101600.xhp#par_id3153092.16.help.text +msgctxt "03101600.xhp#par_id3153092.16.help.text" +msgid "DefInt i" +msgstr "DefInt i" + +#: 03101600.xhp#par_id3148616.17.help.text +msgctxt "03101600.xhp#par_id3148616.17.help.text" +msgid "DefLng l" +msgstr "DefLng l" + +#: 03101600.xhp#par_id3153189.18.help.text +msgctxt "03101600.xhp#par_id3153189.18.help.text" +msgid "DefObj o" +msgstr "DefObj o" + +#: 03101600.xhp#par_id3152576.19.help.text +msgctxt "03101600.xhp#par_id3152576.19.help.text" +msgid "DefVar v" +msgstr "DefVar v" + +#: 03101600.xhp#par_id3146121.21.help.text +msgid "Sub ExampleDefLng" +msgstr "Sub ExampleDefLng" + +#: 03101600.xhp#par_id3145273.22.help.text +msgid "lCount=123456789 REM lCount is an implicit long integer variable" +msgstr "lCount=123456789 REM lCount ist implizit eine ganzahlige Variable mit großem Zahlbereich" + +#: 03101600.xhp#par_id3152596.23.help.text +msgctxt "03101600.xhp#par_id3152596.23.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03020402.xhp#tit.help.text +msgid "ChDrive Statement [Runtime]" +msgstr "ChDrive-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020402.xhp#bm_id3145068.help.text +msgid "ChDrive statement" +msgstr "ChDrive-Anweisung" + +#: 03020402.xhp#hd_id3145068.1.help.text +msgid "ChDrive Statement [Runtime]" +msgstr "ChDrive-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020402.xhp#par_id3149656.2.help.text +msgid "Changes the current drive." +msgstr "Wechselt das aktuelle Laufwerk." + +#: 03020402.xhp#hd_id3154138.3.help.text +msgctxt "03020402.xhp#hd_id3154138.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020402.xhp#par_id3154685.4.help.text +msgid "ChDrive Text As String" +msgstr "ChDrive Text As String" + +#: 03020402.xhp#hd_id3156423.5.help.text +msgctxt "03020402.xhp#hd_id3156423.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020402.xhp#par_id3145172.6.help.text +msgid "Text: Any string expression that contains the drive letter of the new drive. If you want, you can use URL notation." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, der den Laufwerksbuchstaben des neuen Laufwerks enthält. Falls gewünscht können Sie auch die URL-Notation verwenden." + +#: 03020402.xhp#par_id3145785.7.help.text +msgid "The drive must be assigned a capital letter. Under Windows, the letter that you assign the drive is restricted by the settings in LASTDRV. If the drive argument is a multiple-character string, only the first letter is relevant. If you attempt to access a non-existent drive, an error occurs that you can respond to with the OnError statement." +msgstr "Dem Laufwerk muss ein Großbuchstabe zugeordnet werden. Unter Windows ist der letzte Buchstabe für Laufwerkszuordnungen durch die LASTDRV-Einstellung festgelegt. Wird als Laufwerksargument eine mehrstellige Zeichenkette übergeben, so ist nur der erste Buchstabe relevant. Wenn Sie versuchen, auf ein nicht existierendes Laufwerk zuzugreifen, tritt ein Fehler auf, den Sie mit der OnError-Anweisung weiter verarbeiten können." + +#: 03020402.xhp#hd_id3153188.8.help.text +msgctxt "03020402.xhp#hd_id3153188.8.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020402.xhp#par_id3151113.9.help.text +msgid "Sub ExampleCHDrive" +msgstr "Sub ExampleCHDrive" + +#: 03020402.xhp#par_id3152576.10.help.text +msgid "ChDrive \"D\" REM Only possible if a drive 'D' exists." +msgstr "ChDrive \"D\" REM Nur möglich, wenn ein Laufwerk D vorhanden ist." + +#: 03020402.xhp#par_id3156441.11.help.text +msgctxt "03020402.xhp#par_id3156441.11.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03030100.xhp#tit.help.text +msgid "Converting Date Values" +msgstr "Umwandeln von Datumswerten" + +#: 03030100.xhp#hd_id3147573.1.help.text +msgid "Converting Date Values" +msgstr "Umwandeln von Datumswerten" + +#: 03030100.xhp#par_id3154760.2.help.text +msgid "The following functions convert date values to calculable numbers and back." +msgstr "Die folgenden Funktionen konvertieren Datumswerte in Zahlen, mit denen Sie Berechnungen anstellen können, und die Ergebnisse wieder zurück in Datumswerte." + +#: 03103400.xhp#tit.help.text +msgid "Public Statement [Runtime]" +msgstr "Public-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03103400.xhp#bm_id3153311.help.text +msgid "Public statement" +msgstr "Public-Anweisung" + +#: 03103400.xhp#hd_id3153311.1.help.text +msgid "Public Statement [Runtime]" +msgstr "Public-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03103400.xhp#par_id3150669.2.help.text +msgid "Dimensions a variable or an array at the module level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules." +msgstr "Dimensioniert eine Variable oder ein Array auf Modulebene (also nicht innerhalb eine Subroutine oder Funktion), sodass die Variable bzw. das Array in allen Bibliotheken und Modulen gültig ist." + +#: 03103400.xhp#hd_id3150772.3.help.text +msgctxt "03103400.xhp#hd_id3150772.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03103400.xhp#par_id3155341.4.help.text +msgid "Public VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]" +msgstr "Public VarName[(Anfang To Ende)] [As VarTyp][, VarName2[(Anfang To Ende)] [As VarTyp][,...]]" + +#: 03103400.xhp#hd_id3145315.5.help.text +msgctxt "03103400.xhp#hd_id3145315.5.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03103400.xhp#par_id3156024.6.help.text +msgid "Public iPublicVar As Integer" +msgstr "Public iPublicVar As Integer" + +#: 03103400.xhp#par_id3153896.8.help.text +msgid "Sub ExamplePublic" +msgstr "Sub ExamplePublic" + +#: 03103400.xhp#par_id3149656.9.help.text +msgid "iPublicVar = iPublicVar + 1" +msgstr "iPublicVar = iPublicVar + 1" + +#: 03103400.xhp#par_id3150359.10.help.text +msgid "MsgBox iPublicVar" +msgstr "MsgBox iPublicVar" + +#: 03103400.xhp#par_id3154365.11.help.text +msgctxt "03103400.xhp#par_id3154365.11.help.text" +msgid "End sub" +msgstr "End sub" + +#: 03070600.xhp#tit.help.text +msgid "Mod-Operator [Runtime]" +msgstr "Mod-Operator [Laufzeit]" + +#: 03070600.xhp#bm_id3150669.help.text +msgid "MOD operator (mathematical)" +msgstr "MOD-Operator (mathematisch)" + +#: 03070600.xhp#hd_id3150669.1.help.text +msgid "Mod Operator [Runtime]" +msgstr "Mod-Operator [Runtime]" + +#: 03070600.xhp#par_id3148686.2.help.text +msgid "Returns the integer remainder of a division." +msgstr "Liefert den ganzzahligen Rest einer Division." + +#: 03070600.xhp#hd_id3146795.3.help.text +msgctxt "03070600.xhp#hd_id3146795.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03070600.xhp#par_id3147560.4.help.text +msgid "Result = Expression1 MOD Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 MOD Ausdruck2" + +#: 03070600.xhp#hd_id3149657.5.help.text +msgctxt "03070600.xhp#hd_id3149657.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03070600.xhp#par_id3153380.6.help.text +msgctxt "03070600.xhp#par_id3153380.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03070600.xhp#hd_id3154365.7.help.text +msgctxt "03070600.xhp#hd_id3154365.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03070600.xhp#par_id3145172.8.help.text +msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the MOD operation." +msgstr "Ergebnis: Eine beliebige numerische Variable, die das Ergebnis der MOD-Berechnung aufnimmt." + +#: 03070600.xhp#par_id3151042.9.help.text +msgid "Expression1, Expression2: Any numeric expressions that you want to divide." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige numerische Ausdrücke, die Sie dividieren möchten." + +#: 03070600.xhp#hd_id3147287.10.help.text +msgctxt "03070600.xhp#hd_id3147287.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03070600.xhp#par_id3153770.11.help.text +msgid "sub ExampleMod" +msgstr "sub ExampleMod" + +#: 03070600.xhp#par_id3161832.12.help.text +msgid "print 10 mod 2.5 REM returns 0" +msgstr "print 10 mod 2.5 REM Liefert 0" + +#: 03070600.xhp#par_id3146922.13.help.text +msgid "print 10 / 2.5 REM returns 4" +msgstr "print 10 / 2.5 REM Liefert 4" + +#: 03070600.xhp#par_id3145273.14.help.text +msgid "print 10 mod 5 REM returns 0" +msgstr "print 10 mod 5 REM Liefert 0" + +#: 03070600.xhp#par_id3150011.15.help.text +msgid "print 10 / 5 REM returns 2" +msgstr "print 10 / 5 REM Liefert 2" + +#: 03070600.xhp#par_id3149483.16.help.text +msgid "print 5 mod 10 REM returns 5" +msgstr "print 5 mod 10 REM Liefert 5" + +#: 03070600.xhp#par_id3151114.17.help.text +msgid "print 5 / 10 REM returns 0.5" +msgstr "print 5 / 10 REM Liefert 0.5" + +#: 03070600.xhp#par_id3154013.18.help.text +msgctxt "03070600.xhp#par_id3154013.18.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 01170103.xhp#tit.help.text +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#: 01170103.xhp#hd_id3155506.1.help.text +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#: 01170103.xhp#par_id3146114.2.help.text +msgid "Define event assignments for the selected control or dialog. The available events depend on the type of control selected." +msgstr "Definieren Sie die Ereigniszuordnungen des ausgewählten Dialogs oder Kontrollfelds. Welche Ereignisse verfügbar sind, hängt von der Art des ausgewählten Kontrollfelds ab." + +#: 01170103.xhp#hd_id3145387.16.help.text +msgid "When receiving focus" +msgstr "Bei Fokuserhalt" + +#: 01170103.xhp#par_id3155090.17.help.text +msgid "This event takes place if a control receives the focus." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn das Steuerelement den Fokus erhält." + +#: 01170103.xhp#hd_id3152892.18.help.text +msgid "When losing focus" +msgstr "Bei Fokusverlust" + +#: 01170103.xhp#par_id3153305.19.help.text +msgid "This event takes place if a control loses the focus." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn das Steuerelement den Fokus verliert." + +#: 01170103.xhp#hd_id3152896.20.help.text +msgid "Key pressed" +msgstr "Taste gedrückt" + +#: 01170103.xhp#par_id3148837.21.help.text +msgid "This event occurs when the user presses any key while the control has the focus." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn der Benutzer eine beliebige Taste drückt, während der Fokus auf dem Steuerelement liegt." + +#: 01170103.xhp#hd_id3146869.43.help.text +msgid "Key released" +msgstr "Taste losgelassen" + +#: 01170103.xhp#par_id3155267.44.help.text +msgid "This event occurs when the user releases a key while the control has the focus." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn der Benutzer eine Taste loslässt, während der Fokus auf dem Steuerelement liegt." + +#: 01170103.xhp#hd_id3159096.41.help.text +msgid "Modified" +msgstr "Modifiziert" + +#: 01170103.xhp#par_id3156019.42.help.text +msgid "This event takes place, when the control loses the focus and the contents of the control were changed since it lost the focus." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn das Steuerelement den Fokus verliert und sein Inhalt seit dem Fokusverlust geändert wurde." + +#: 01170103.xhp#hd_id3144508.10.help.text +msgid "Text modified" +msgstr "Text modifiziert" + +#: 01170103.xhp#par_id3148608.11.help.text +msgid "This event takes place if you enter or modify a text in an input field." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn Sie Text in einem Eingabefeld eingeben oder bearbeiten." + +#: 01170103.xhp#hd_id3159207.8.help.text +msgid "Item status changed" +msgstr "Status geändert" + +#: 01170103.xhp#par_id3155097.9.help.text +msgid "This event takes place if the status of the control field is changed, for example, from checked to unchecked." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn sich der Status des Kontrollfelds ändert (z. B. von aktiviert zu deaktiviert)." + +#: 01170103.xhp#hd_id3151304.26.help.text +msgid "Mouse inside" +msgstr "Maus innerhalb" + +#: 01170103.xhp#par_id3152871.27.help.text +msgid "This event takes place when the mouse enters the control." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn der Mauszeiger auf das Steuerelement bewegt wird." + +#: 01170103.xhp#hd_id3146778.30.help.text +msgid "Mouse moved while key pressed" +msgstr "Mausbewegung bei Tastendruck" + +#: 01170103.xhp#par_id3150403.31.help.text +msgid "This event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn die Maus bewegt wird, während eine Taste gedrückt gehalten wird." + +#: 01170103.xhp#hd_id3150210.32.help.text +msgid "Mouse moved" +msgstr "Mausbewegung" + +#: 01170103.xhp#par_id3149697.33.help.text +msgid "This event takes place when the mouse moves over the control." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn der Mauszeiger über dem Steuerelement bewegt wird." + +#: 01170103.xhp#hd_id3145216.22.help.text +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Maustaste gedrückt" + +#: 01170103.xhp#par_id3155914.23.help.text +msgid "This event takes place when the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn die Maustaste gedrückt wird, während sich der Mauszeiger über dem Steuerelement befindet." + +#: 01170103.xhp#hd_id3148899.24.help.text +msgid "Mouse button released" +msgstr "Maustaste losgelassen" + +#: 01170103.xhp#par_id3153812.25.help.text +msgid "This event takes place when the mouse button is released while the mouse pointer is on the control." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn die Maustaste losgelassen wird, während sich der Mauszeiger über dem Steuerelement befindet." + +#: 01170103.xhp#hd_id3153556.28.help.text +msgid "Mouse outside" +msgstr "Maus außerhalb" + +#: 01170103.xhp#par_id3153013.29.help.text +msgid "This event takes place when the mouse leaves the control." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn der Mauszeiger vom Steuerelement weg bewegt wird." + +#: 01170103.xhp#hd_id3155759.45.help.text +msgid "While adjusting" +msgstr "Beim Justieren" + +#: 01170103.xhp#par_id3156364.46.help.text +msgid "This event takes place when a scrollbar is being dragged." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn der Schieber der Bildlaufleiste gezogen wird." + +#: 03110100.xhp#tit.help.text +msgid "Comparison Operators [Runtime]" +msgstr "Vergleichsoperatoren [Laufzeit]" + +#: 03110100.xhp#bm_id3150682.help.text +msgid "comparison operators;%PRODUCTNAME Basicoperators;comparisons" +msgstr "Vergleichsoperatoren;%PRODUCTNAME BasicOperatoren;Vergleiche" + +#: 03110100.xhp#hd_id3150682.1.help.text +msgid "Comparison Operators [Runtime]" +msgstr "Vergleichsoperatoren [Laufzeit]" + +#: 03110100.xhp#par_id3156042.2.help.text +msgid "Comparison operators compare two expressions. The result is returned as a Boolean expression that determines if the comparison is True (-1) or False (0)." +msgstr "Vergleichsoperatoren vergleichen zwei Ausdrücke. Das Ergebnis wird als boolescher Ausdruck zurückgegeben, der angibt, ob der Vergleich True (-1) oder False (0) ergeben hat." + +#: 03110100.xhp#hd_id3147291.3.help.text +msgctxt "03110100.xhp#hd_id3147291.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03110100.xhp#par_id3149177.4.help.text +msgid "Result = Expression1 { = | < | > | <= | >= } Expression2" +msgstr "Ergebnis = { = | < | > | <= | >= } Ausdruck2" + +#: 03110100.xhp#hd_id3145316.5.help.text +msgctxt "03110100.xhp#hd_id3145316.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03110100.xhp#par_id3147573.6.help.text +msgid "Result: Boolean expression that specifies the result of the comparison (True, or False)" +msgstr "Ergebnis: Boolescher Ausdruck, der das Ergebnis des Vergleichs angibt (True oder False)." + +#: 03110100.xhp#par_id3148686.7.help.text +msgid "Expression1, Expression2: Any numeric values or strings that you want to compare." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige numerische Werte oder Zeichenketten, die Sie vergleichen möchten." + +#: 03110100.xhp#hd_id3147531.8.help.text +msgid "Comparison operators" +msgstr "Vergleichsoperatoren" + +#: 03110100.xhp#par_id3147265.9.help.text +msgid "= : Equal to" +msgstr "= : gleich" + +#: 03110100.xhp#par_id3154924.10.help.text +msgid "< : Less than" +msgstr "< : kleiner als" + +#: 03110100.xhp#par_id3146795.11.help.text +msgid "> : Greater than" +msgstr "> : größer als" + +#: 03110100.xhp#par_id3150541.12.help.text +msgid "<= : Less than or equal to" +msgstr "<= : kleiner gleich" + +#: 03110100.xhp#par_id3150400.13.help.text +msgid ">= : Greater than or equal to" +msgstr ">= : größer gleich" + +#: 03110100.xhp#par_id3148797.14.help.text +msgid "<> : Not equal to" +msgstr "<> : ungleich" + +#: 03110100.xhp#hd_id3154686.15.help.text +msgctxt "03110100.xhp#hd_id3154686.15.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03110100.xhp#par_id3153969.16.help.text +msgid "Sub ExampleUnequal" +msgstr "Sub ExampleUnequal" + +#: 03110100.xhp#par_id3159151.17.help.text +msgid "DIM sFile As String" +msgstr "Dim sDatei as String" + +#: 03110100.xhp#par_id3154909.18.help.text +msgid "DIM sRoot As String REM ' Root directory for file in and output" +msgstr "Dim sRoot as String REM ' Verzeichnis ab dem alle Dateien und Verzeichnisse ausgegeben werden" + +#: 03110100.xhp#par_id3150767.19.help.text +msgid "sRoot = \"c:\\\"" +msgstr "sRoot = \"c:\\\"" + +#: 03110100.xhp#par_id3154125.20.help.text +msgid "sFile = Dir$( sRoot ,22)" +msgstr "sDatei = Dir$( sRoot ,22)" + +#: 03110100.xhp#par_id3150440.21.help.text +msgctxt "03110100.xhp#par_id3150440.21.help.text" +msgid "If sFile <> \"\" Then" +msgstr "If sDatei <> \"\" Then" + +#: 03110100.xhp#par_id3147288.22.help.text +msgctxt "03110100.xhp#par_id3147288.22.help.text" +msgid "Do" +msgstr "Do" + +#: 03110100.xhp#par_id3150010.23.help.text +msgid "Msgbox sFile" +msgstr "Msgbox sDatei" + +#: 03110100.xhp#par_id3153727.24.help.text +msgctxt "03110100.xhp#par_id3153727.24.help.text" +msgid "sFile = Dir$" +msgstr "sDatei = Dir$" + +#: 03110100.xhp#par_id3149664.25.help.text +msgctxt "03110100.xhp#par_id3149664.25.help.text" +msgid "Loop Until sFile = \"\"" +msgstr "Loop Until sDatei = \"\"" + +#: 03110100.xhp#par_id3146986.26.help.text +msgctxt "03110100.xhp#par_id3146986.26.help.text" +msgid "End If" +msgstr "End If" + +#: 03110100.xhp#par_id3153952.27.help.text +msgctxt "03110100.xhp#par_id3153952.27.help.text" +msgid "End sub" +msgstr "End sub" + +#: 03080104.xhp#tit.help.text +msgid "Tan Function [Runtime]" +msgstr "Tan-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080104.xhp#bm_id3148550.help.text +msgid "Tan function" +msgstr "Tan-Funktion" + +#: 03080104.xhp#hd_id3148550.1.help.text +msgid "Tan Function [Runtime]" +msgstr "Tan-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080104.xhp#par_id3148663.2.help.text +msgid "Determines the tangent of an angle. The angle is specified in radians." +msgstr "Bestimmt den Tangens eines Winkels. Der Winkel wird im Bogenmaß (in Radiant) angegeben." + +#: 03080104.xhp#par_id3153379.3.help.text +msgid "Using the angle Alpha, the Tan Function calculates the ratio of the length of the side opposite the angle to the length of the side adjacent to the angle in a right-angled triangle." +msgstr "Die Tan-Funktion bestimmt aus einem Winkel Alpha das Längenverhältnis von Gegenkathete zu Ankathete in einem rechtwinkligen Dreieck. Es gilt:" + +#: 03080104.xhp#par_id3154366.4.help.text +msgid "Tan(Alpha) = side opposite the angle/side adjacent to angle" +msgstr "Tan(Alpha) = Gegenkathete/Ankathete" + +#: 03080104.xhp#hd_id3145174.5.help.text +msgctxt "03080104.xhp#hd_id3145174.5.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03080104.xhp#par_id3151042.6.help.text +msgid "Tan (Number)" +msgstr "Tan (Zahl)" + +#: 03080104.xhp#hd_id3156214.7.help.text +msgctxt "03080104.xhp#hd_id3156214.7.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03080104.xhp#par_id3156281.8.help.text +msgctxt "03080104.xhp#par_id3156281.8.help.text" +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: 03080104.xhp#hd_id3155132.9.help.text +msgctxt "03080104.xhp#hd_id3155132.9.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03080104.xhp#par_id3145786.10.help.text +msgid "Number: Any numeric expression that you want to calculate the tangent for (in radians)." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, dessen Tangens (im Bogenmaß) Sie berechnen möchten." + +#: 03080104.xhp#par_id3153728.11.help.text +msgid "To convert degrees to radians, multiply by Pi/180. To convert radians to degrees, multiply by 180/Pi." +msgstr "Zur Umrechnung von Grad in Radiant muss die Gradangabe mit Pi/180 multipliziert werden, und zur Umrechnung von Radiant in Grad muss das Bogenmaß mit 180/Pi multipliziert werden." + +#: 03080104.xhp#par_id3155414.12.help.text +msgid "degrees=(radiant*180)/Pi" +msgstr "grad=(radiant*180)/Pi" + +#: 03080104.xhp#par_id3146975.13.help.text +msgid "radiant=(degrees*Pi)/180" +msgstr "radiant=(grad*Pi)/180" + +#: 03080104.xhp#par_id3147434.14.help.text +msgctxt "03080104.xhp#par_id3147434.14.help.text" +msgid "Pi is approximately 3.141593." +msgstr "Pi ist hierbei die feste Kreiskonstante mit dem Wert von 3.141592657... ." + +#: 03080104.xhp#hd_id3149483.15.help.text +msgctxt "03080104.xhp#hd_id3149483.15.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03080104.xhp#par_id3148646.16.help.text +msgctxt "03080104.xhp#par_id3148646.16.help.text" +msgid "REM In this example, the following entry is possible for a right-angled triangle:" +msgstr "REM Das folgende Beispielprogramm erlaubt für ein rechtwinkliges Dreieck die Eingabe von" + +#: 03080104.xhp#par_id3150012.17.help.text +msgid "REM The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the side adjacent to the angle:" +msgstr "REM Gegenkathete und Winkel (in Grad) und berechnet daraus die Länge der Ankathete:" + +#: 03080104.xhp#par_id3151115.18.help.text +msgid "Sub ExampleTangens" +msgstr "Sub ExampleTangens" + +#: 03080104.xhp#par_id3153158.19.help.text +msgid "REM Pi = 3.1415926 is a pre-defined variable" +msgstr "REM Pi = 3.1415926 ist vordefinierte Variable" + +#: 03080104.xhp#par_id3145800.20.help.text +msgctxt "03080104.xhp#par_id3145800.20.help.text" +msgid "Dim d1 as Double" +msgstr "Dim d1 as Double" + +#: 03080104.xhp#par_id3150417.21.help.text +msgctxt "03080104.xhp#par_id3150417.21.help.text" +msgid "Dim dAlpha as Double" +msgstr "Dim dAlpha as Double" + +#: 03080104.xhp#par_id3145252.22.help.text +msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"opposite\")" +msgstr "d1 = InputBox$ (\"Bitte geben Sie die Länge der Gegenkathete ein: \",\"Gegenkathete\")" + +#: 03080104.xhp#par_id3149582.23.help.text +msgid "dAlpha = InputBox$ (\"Enter the Alpha angle (in degrees): \",\"Alpha\")" +msgstr "dAlpha = InputBox$ (\"Bitte geben Sie den Winkel Alpha ein (in Grad): \",\"Alpha\")" + +#: 03080104.xhp#par_id3154016.24.help.text +msgid "Print \"the length of the side adjacent the angle is\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))" +msgstr "Print \"Die Länge der Ankathete beträgt\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))" + +#: 03080104.xhp#par_id3154731.25.help.text +msgctxt "03080104.xhp#par_id3154731.25.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03030104.xhp#tit.help.text +msgid "Month Function [Runtime]" +msgstr "Month-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030104.xhp#bm_id3153127.help.text +msgid "Month function" +msgstr "Month-Funktion" + +#: 03030104.xhp#hd_id3153127.1.help.text +msgid "Month Function [Runtime]" +msgstr "Month-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030104.xhp#par_id3148550.2.help.text +msgid "Returns the month of a year from a serial date that is generated by the DateSerial or the DateValue function." +msgstr "Gibt aus einem seriellen Datum, das durch die Funktionen DateSerial oder DateValue erzeugt wurde, die Monatskomponente zurück." + +#: 03030104.xhp#hd_id3145068.3.help.text +msgctxt "03030104.xhp#hd_id3145068.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030104.xhp#par_id3150398.4.help.text +msgid "Month (Number)" +msgstr "Month (Zahl)" + +#: 03030104.xhp#hd_id3154366.5.help.text +msgctxt "03030104.xhp#hd_id3154366.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030104.xhp#par_id3154125.6.help.text +msgctxt "03030104.xhp#par_id3154125.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03030104.xhp#hd_id3150768.7.help.text +msgctxt "03030104.xhp#hd_id3150768.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030104.xhp#par_id3156423.8.help.text +msgid "Number: Numeric expression that contains the serial date number that is used to determine the month of the year." +msgstr "Zahl: Numerischer Ausdruck, der die serielle Datumszahl enthält, deren Monatskomponente bestimmt werden soll." + +#: 03030104.xhp#par_id3153770.9.help.text +msgid "This function is the opposite of the DateSerial function. It returns the month in the year that corresponds to the serial date that is generated by DateSerial or DateValue. For example, the expression" +msgstr "Diese Funktion ist das Gegenstück der Funktion DateSerial . Sie gibt die Monatskomponente aus einem mit DateSerial oder DateValue erzeugten seriellen Datum zurück. So gibt z. B. folgender Ausdruck:" + +#: 03030104.xhp#par_id3147426.10.help.text +msgid "Print Month(DateSerial(1994, 12, 20))" +msgstr "Print Month(DateSerial(1994, 12, 20))" + +#: 03030104.xhp#par_id3145366.11.help.text +msgctxt "03030104.xhp#par_id3145366.11.help.text" +msgid "returns the value 12." +msgstr "ergibt also den Wert 12." + +#: 03030104.xhp#hd_id3146923.12.help.text +msgctxt "03030104.xhp#hd_id3146923.12.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030104.xhp#par_id3156442.13.help.text +msgid "Sub ExampleMonth" +msgstr "Sub ExampleMonth" + +#: 03030104.xhp#par_id3149664.14.help.text +msgid "MsgBox \"\" & Month(Now) ,64,\"The current month\"" +msgstr "MsgBox \"\" & Month(Now) ,64,\"Der aktuelle Monat\"" + +#: 03030104.xhp#par_id3150012.15.help.text +msgctxt "03030104.xhp#par_id3150012.15.help.text" +msgid "End sub" +msgstr "End sub" + +#: 03030102.xhp#tit.help.text +msgid "DateValue Function [Runtime]" +msgstr "DateValue-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030102.xhp#bm_id3156344.help.text +msgid "DateValue function" +msgstr "DateValue-Funktion" + +#: 03030102.xhp#hd_id3156344.1.help.text +msgid "DateValue Function [Runtime]" +msgstr "DateValue-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030102.xhp#par_id3150542.2.help.text +msgid "Returns a date value from a date string. The date string is a complete date in a single numeric value. You can also use this serial number to determine the difference between two dates." +msgstr "Rechnet eine Datumszeichenkette in einen Zahlenwert um und gibt diesen zurück. Die Datumszeichenkette ist ein vollständiges Datum in einem einzigen numerischen Wert. Sie können diese serielle Zahl auch verwenden, um den zeitlichen Abstand zwischen zwei Datumswerten zu bestimmen." + +#: 03030102.xhp#hd_id3148799.3.help.text +msgctxt "03030102.xhp#hd_id3148799.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030102.xhp#par_id3154910.4.help.text +msgid "DateValue [(date)]" +msgstr "DateValue [(Datum)]" + +#: 03030102.xhp#hd_id3150870.5.help.text +msgctxt "03030102.xhp#hd_id3150870.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030102.xhp#par_id3153194.6.help.text +msgctxt "03030102.xhp#par_id3153194.6.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 03030102.xhp#hd_id3153969.7.help.text +msgctxt "03030102.xhp#hd_id3153969.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030102.xhp#par_id3153770.8.help.text +msgid "Date: String expression that contains the date that you want to calculate. The date can be specified in almost any format." +msgstr "Datum: Zeichenkettenausdruck mit dem Datum, das Sie umrechnen möchten. Das Datumsformat des angegebenen Datums kann fast beliebig gewählt werden." + +#: 03030102.xhp#par_id3153189.22.help.text +msgid "You can use this function to convert a date that occurs between December 1, 1582 and December 31, 9999 into a single integer value. You can then use this value to calculate the difference between two dates. If the date argument lies outside the acceptable range, $[officename] Basic returns an error message." +msgstr "Sie können mit dieser Funktion ein Datum zwischen dem 1. Dezember 1582 und dem 31. Dezember 9999 in einen einzigen Integerwert konvertieren. Diesen Wert können Sie dann verwenden, um den zeitlichen Abstand zwischen zwei Datumswerten zu bestimmen. Liegt das Datumsargument außerhalb des zulässigen Wertebereichs, so gibt $[officename] Basic eine Fehlermeldung zurück." + +#: 03030102.xhp#par_id3146974.23.help.text +msgid "In contrast to the DateSerial function that passes years, months, and days as separate numeric values, the DateValue function passes the date using the format \"month.[,]day.[,]year\"." +msgstr "Anders als die Funktion DateSerial, bei der Jahre, Monate und Tage als separate Zahlenwerte übergeben werden, wird das Datum bei der Funktion DateValue im Format \"Monat.[,]Tag.[,]Jahr\" übergeben." + +#: 03030102.xhp#hd_id3153142.24.help.text +msgctxt "03030102.xhp#hd_id3153142.24.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030102.xhp#par_id3155412.25.help.text +msgid "Sub ExampleDateValue" +msgstr "Sub ExampleDateValue" + +#: 03030102.xhp#par_id3153363.26.help.text +msgid "msgbox DateValue(\"12/02/1997\")" +msgstr "msgbox DateValue(\"12/02/1997\")" + +#: 03030102.xhp#par_id3149262.27.help.text +msgctxt "03030102.xhp#par_id3149262.27.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03101300.xhp#tit.help.text +msgid "DefDate Statement [Runtime]" +msgstr "DefDate-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03101300.xhp#bm_id3150504.help.text +msgid "DefDate statement" +msgstr "DefDate-Anweisung" + +#: 03101300.xhp#hd_id3150504.1.help.text +msgid "DefDate Statement [Runtime]" +msgstr "DefDate-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03101300.xhp#par_id3145069.2.help.text +msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefDate statement sets the default variable type, according to a letter range." +msgstr "Die DefDate-Anweisung legt den Standard-Variablentyp für Variablen fest, deren Name mit bestimmten Zeichen (dem angegebenen Zeichenbereich) anfängt, deren Typ jedoch nicht explizit durch ein Typ-Deklarationszeichen oder ein Schlüsselwort definiert wird." + +#: 03101300.xhp#hd_id3154758.3.help.text +msgctxt "03101300.xhp#hd_id3154758.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03101300.xhp#par_id3148664.4.help.text +msgctxt "03101300.xhp#par_id3148664.4.help.text" +msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" +msgstr "Defxxx Zeichenbereich1[, Zeichenbereich2[,...]]" + +#: 03101300.xhp#hd_id3150541.5.help.text +msgctxt "03101300.xhp#hd_id3150541.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03101300.xhp#par_id3156709.6.help.text +msgctxt "03101300.xhp#par_id3156709.6.help.text" +msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for." +msgstr "Zeichenbereich: Buchstaben, die die Namensbereiche der Variablen festlegen, für die Sie den Standard-Datentyp definieren möchten." + +#: 03101300.xhp#par_id3150869.7.help.text +msgctxt "03101300.xhp#par_id3150869.7.help.text" +msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" +msgstr "xxx: Schlüsselwort zur Definition des Standard-Variablentyps:" + +#: 03101300.xhp#par_id3145171.8.help.text +msgctxt "03101300.xhp#par_id3145171.8.help.text" +msgid "Keyword: Default variable type" +msgstr "Schlüsselwort: voreingestellter Variablentyp" + +#: 03101300.xhp#par_id3150767.9.help.text +msgid "DefDate: Date" +msgstr "DefDate: Date" + +#: 03101300.xhp#hd_id3153768.10.help.text +msgctxt "03101300.xhp#hd_id3153768.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03101300.xhp#par_id3145785.12.help.text +msgctxt "03101300.xhp#par_id3145785.12.help.text" +msgid "REM Prefix definitions for variable types:" +msgstr "REM Prefix-Definitionen für die verschiedenen Typen von Variablen:" + +#: 03101300.xhp#par_id3146923.13.help.text +msgctxt "03101300.xhp#par_id3146923.13.help.text" +msgid "DefBool b" +msgstr "DefBool b" + +#: 03101300.xhp#par_id3155412.14.help.text +msgctxt "03101300.xhp#par_id3155412.14.help.text" +msgid "DefDate t" +msgstr "DefDate t" + +#: 03101300.xhp#par_id3153726.15.help.text +msgctxt "03101300.xhp#par_id3153726.15.help.text" +msgid "DefDbL d" +msgstr "DefDbL d" + +#: 03101300.xhp#par_id3147435.16.help.text +msgctxt "03101300.xhp#par_id3147435.16.help.text" +msgid "DefInt i" +msgstr "DefInt i" + +#: 03101300.xhp#par_id3153188.17.help.text +msgctxt "03101300.xhp#par_id3153188.17.help.text" +msgid "DefLng l" +msgstr "DefLng l" + +#: 03101300.xhp#par_id3153143.18.help.text +msgctxt "03101300.xhp#par_id3153143.18.help.text" +msgid "DefObj o" +msgstr "DefObj o" + +#: 03101300.xhp#par_id3150010.19.help.text +msgctxt "03101300.xhp#par_id3150010.19.help.text" +msgid "DefVar v" +msgstr "DefVar v" + +#: 03101300.xhp#par_id3149263.21.help.text +msgid "Sub ExampleDefDate" +msgstr "Sub ExampleDefDate" + +#: 03101300.xhp#par_id3152462.22.help.text +msgid "tDate=Date REM tDate is an implicit date variable" +msgstr "tDate=Date REM tDate ist implizit eine Datumsvariable" + +#: 03101300.xhp#par_id3149664.23.help.text +msgctxt "03101300.xhp#par_id3149664.23.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03010302.xhp#tit.help.text +msgid "Green Function [Runtime]" +msgstr "Green-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03010302.xhp#bm_id3148947.help.text +msgid "Green function" +msgstr "Green-Funktion" + +#: 03010302.xhp#hd_id3148947.1.help.text +msgid "Green Function [Runtime]" +msgstr "Green-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03010302.xhp#par_id3153361.2.help.text +msgid "Returns the Green component of the given color code." +msgstr "Ermittelt den Grün-Anteil des angegebenen Farbcodes." + +#: 03010302.xhp#hd_id3154140.3.help.text +msgctxt "03010302.xhp#hd_id3154140.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03010302.xhp#par_id3153969.4.help.text +msgid "Green (Color As Long)" +msgstr "Green (Farbe As Long)" + +#: 03010302.xhp#hd_id3154124.5.help.text +msgctxt "03010302.xhp#hd_id3154124.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabe:" + +#: 03010302.xhp#par_id3153194.6.help.text +msgctxt "03010302.xhp#par_id3153194.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03010302.xhp#hd_id3154909.7.help.text +msgctxt "03010302.xhp#hd_id3154909.7.help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03010302.xhp#par_id3153770.8.help.text +msgid "Color: Long integer expression that specifies a color code for which to return the Green component." +msgstr "Farbe: Long Integer-Ausdruck, der einen Farbcode definiert, dessen Grünkomponente zurückgegeben werden soll." + +#: 03010302.xhp#hd_id3149664.9.help.text +msgctxt "03010302.xhp#hd_id3149664.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03010302.xhp#par_id3156442.10.help.text +msgctxt "03010302.xhp#par_id3156442.10.help.text" +msgid "Sub ExampleColor" +msgstr "Sub ExampleColor" + +#: 03010302.xhp#par_id3146974.11.help.text +msgctxt "03010302.xhp#par_id3146974.11.help.text" +msgid "Dim lVar As Long" +msgstr "Dim lVar As Long" + +#: 03010302.xhp#par_id3145750.12.help.text +msgctxt "03010302.xhp#par_id3145750.12.help.text" +msgid "lVar = rgb(128,0,200)" +msgstr "lVar = rgb(128,0,200)" + +#: 03010302.xhp#par_id3151117.13.help.text +msgid "msgbox \"The color \" & lVar & \" contains the components:\" & Chr(13) &_" +msgstr "msgbox \"Die Farbe \" & lVar & \" hat die Anteile:\" & Chr(13) &_" + +#: 03010302.xhp#par_id3153951.14.help.text +msgid "\"red = \" & red(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"rot = \" & red(lVar) & Chr(13)&_" + +#: 03010302.xhp#par_id3152462.15.help.text +msgid "\"green = \" & green(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"grün = \" & green(lVar) & Chr(13)&_" + +#: 03010302.xhp#par_id3154730.16.help.text +msgid "\"blue = \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" +msgstr "\"blau = \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" + +#: 03010302.xhp#par_id3144764.17.help.text +msgctxt "03010302.xhp#par_id3144764.17.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03131000.xhp#tit.help.text +msgid "GetSolarVersion Function [Runtime]" +msgstr "GetSolarVersion-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03131000.xhp#bm_id3157898.help.text +msgid "GetSolarVersion function" +msgstr "GetSolarVersion-Funktion" + +#: 03131000.xhp#hd_id3157898.1.help.text +msgid "GetSolarVersion Function [Runtime]" +msgstr "GetSolarVersion-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03131000.xhp#par_id3152801.2.help.text +msgid "Returns the internal number of the current $[officename] version." +msgstr "Ermittelt eine interne Nummer für die aktuell verwendete $[officename]-Version." + +#: 03131000.xhp#hd_id3153311.3.help.text +msgctxt "03131000.xhp#hd_id3153311.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03131000.xhp#par_id3155388.4.help.text +msgid "s = GetSolarVersion" +msgstr "s = GetSolarVersion" + +#: 03131000.xhp#hd_id3149514.5.help.text +msgctxt "03131000.xhp#hd_id3149514.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03131000.xhp#par_id3148685.6.help.text +msgctxt "03131000.xhp#par_id3148685.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03131000.xhp#hd_id3143270.7.help.text +msgctxt "03131000.xhp#hd_id3143270.7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03131000.xhp#par_id3148473.8.help.text +msgid "Sub ExampleGetSolarVersion" +msgstr "Sub ExampleGetSolarVersion" + +#: 03131000.xhp#par_id3156024.9.help.text +msgid "Dim sSep As String" +msgstr "Dim sSep As String" + +#: 03131000.xhp#par_id3159414.10.help.text +msgid "sSep = GetSolarVersion" +msgstr "sSep = GetSolarVersion" + +#: 03131000.xhp#par_id3148947.11.help.text +msgid "MsgBox sSep,64,\"Version number of the solar technology\"" +msgstr "MsgBox sSep,64,\"Die Versionsnummer der Solartechnologie\"" + +#: 03131000.xhp#par_id3156344.12.help.text +msgctxt "03131000.xhp#par_id3156344.12.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03080801.xhp#tit.help.text +msgid "Hex Function [Runtime]" +msgstr "Hex-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080801.xhp#bm_id3150616.help.text +msgid "Hex function" +msgstr "Hex-Funktion" + +#: 03080801.xhp#hd_id3150616.1.help.text +msgid "Hex Function [Runtime]" +msgstr "Hex-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080801.xhp#par_id3145136.2.help.text +msgid "Returns a string that represents the hexadecimal value of a number." +msgstr "Liefert das Ergebnis der Umrechnung einer Zahl in das Hexadezimalformat." + +#: 03080801.xhp#hd_id3147573.3.help.text +msgctxt "03080801.xhp#hd_id3147573.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03080801.xhp#par_id3150771.4.help.text +msgid "Hex (Number)" +msgstr "Hex (Zahl)" + +#: 03080801.xhp#hd_id3147530.5.help.text +msgctxt "03080801.xhp#hd_id3147530.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03080801.xhp#par_id3159414.6.help.text +msgctxt "03080801.xhp#par_id3159414.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03080801.xhp#hd_id3156344.7.help.text +msgctxt "03080801.xhp#hd_id3156344.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03080801.xhp#par_id3148947.8.help.text +msgid "Number: Any numeric expression that you want to convert to a hexadecimal number." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, den Sie in eine Hexadezimalzahl konvertieren möchten." + +#: 03080801.xhp#hd_id3154365.9.help.text +msgctxt "03080801.xhp#hd_id3154365.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03080801.xhp#par_id3145420.29.help.text +msgid "Sub ExampleHex" +msgstr "Sub ExampleHex" + +#: 03080801.xhp#par_id3156214.30.help.text +msgid "REM uses BasicFormulas in $[officename] Calc" +msgstr "REM Verwendet BasicFormeln im $[officename] Calc" + +#: 03080801.xhp#par_id3153970.31.help.text +msgid "Dim a2, b2, c2 as String" +msgstr "Dim a2, b2, c2 as String" + +#: 03080801.xhp#par_id3154909.32.help.text +msgid "a2 = \"&H3E8\"" +msgstr "a2 = \"&H3E8\"" + +#: 03080801.xhp#par_id3148674.33.help.text +msgid "b2 = Hex2Int(a2)" +msgstr "b2 = Hex2Int(a2)" + +#: 03080801.xhp#par_id3155132.34.help.text +msgid "MsgBox b2" +msgstr "MsgBox b2" + +#: 03080801.xhp#par_id3150440.35.help.text +msgid "c2 = Int2Hex(b2)" +msgstr "c2 = Int2Hex(b2)" + +#: 03080801.xhp#par_id3147427.36.help.text +msgid "MsgBox c2" +msgstr "MsgBox c2" + +#: 03080801.xhp#par_id3147435.37.help.text +msgctxt "03080801.xhp#par_id3147435.37.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03080801.xhp#par_id3148645.19.help.text +msgid "Function Hex2Int( sHex As String ) As Long" +msgstr "Function Hex2Int( sHex As String ) As Long" + +#: 03080801.xhp#par_id3149262.20.help.text +msgid "REM Returns a Long-Integer from a hexadecimal value." +msgstr "REM Berechnet aus einem hexadezimalen Wert einen Long-Integer." + +#: 03080801.xhp#par_id3148616.21.help.text +msgid "Hex2Int = clng( sHex )" +msgstr "Hex2Int = clng( sHex )" + +#: 03080801.xhp#par_id3153952.22.help.text +msgctxt "03080801.xhp#par_id3153952.22.help.text" +msgid "End Function" +msgstr "End Function" + +#: 03080801.xhp#par_id3146984.24.help.text +msgid "Function Int2Hex( iLong As Long) As String" +msgstr "Function Int2Hex( iLong As Long) As String" + +#: 03080801.xhp#par_id3147215.25.help.text +msgid "REM Calculates a hexadecimal value in Integer." +msgstr "REM Berechnet einen hexadezimalen Wert in Integer." + +#: 03080801.xhp#par_id3148575.26.help.text +msgid "Int2Hex = \"&H\" & Hex( iLong )" +msgstr "Int2Hex = \"&H\" & Hex( iLong )" + +#: 03080801.xhp#par_id3151073.27.help.text +msgctxt "03080801.xhp#par_id3151073.27.help.text" +msgid "End Function" +msgstr "End Function" + +#: 03020406.xhp#tit.help.text +msgid "FileCopy Statement [Runtime]" +msgstr "FileCopy-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020406.xhp#bm_id3154840.help.text +msgid "FileCopy statement" +msgstr "FileCopy-Anweisung" + +#: 03020406.xhp#hd_id3154840.1.help.text +msgid "FileCopy Statement [Runtime]" +msgstr "FileCopy-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020406.xhp#par_id3149497.2.help.text +msgid "Copies a file." +msgstr "Kopiert eine Datei." + +#: 03020406.xhp#hd_id3147443.3.help.text +msgctxt "03020406.xhp#hd_id3147443.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020406.xhp#par_id3146957.4.help.text +msgid "FileCopy TextFrom As String, TextTo As String" +msgstr "FileCopy TextVon As String, TextNach As String" + +#: 03020406.xhp#hd_id3153825.5.help.text +msgctxt "03020406.xhp#hd_id3153825.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020406.xhp#par_id3155390.6.help.text +msgid "TextFrom: Any string expression that specifies the name of the file that you want to copy. The expression can contain optional path and drive information. If you want, you can enter a path in URL notation." +msgstr "TextVon: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, der den Namen der zu kopierenden Datei angibt. Der Ausdruck kann optional auch Pfad- und Laufwerksangaben enthalten. Falls gewünscht, können Sie einen Pfad in URL-Notation eingeben." + +#: 03020406.xhp#par_id3150669.7.help.text +msgid "TextTo: Any string expression that specifies where you want to copy the source file to. The expression can contain the destination drive, the path, and file name, or the path in URL notation." +msgstr "TextNach: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, der angibt, wohin Sie die Quelldatei kopieren möchten. Der Ausdruck kann das Ziellaufwerk, den Pfad und den Dateinamen oder den Pfad in URL-Notation enthalten." + +#: 03020406.xhp#par_id3150791.8.help.text +msgid "You can only use the FileCopy statement to copy files that are not opened." +msgstr "Mit der FileCopy-Anweisung können nur Dateien kopiert werden, die zum Zeitpunkt des Kopierens nicht geöffnet sind." + +#: 03020406.xhp#hd_id3125863.9.help.text +msgctxt "03020406.xhp#hd_id3125863.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020406.xhp#par_id3150869.10.help.text +msgid "Sub ExampleFilecopy" +msgstr "Sub ExampleFilecopy" + +#: 03020406.xhp#par_id3154685.11.help.text +msgid "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\Temp\\Autoexec.sav\"" +msgstr "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\Temp\\Autoexec.sav\"" + +#: 03020406.xhp#par_id3154123.12.help.text +msgctxt "03020406.xhp#par_id3154123.12.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03080400.xhp#tit.help.text +msgid "Square Root Calculation" +msgstr "Quadratwurzelberechnung" + +#: 03080400.xhp#hd_id3148946.1.help.text +msgid "Square Root Calculation" +msgstr "Quadratwurzelberechnung" + +#: 03080400.xhp#par_id3159414.2.help.text +msgid "Use this function to calculate square roots." +msgstr "Mit dieser Funktion können Sie Quadratwurzeln berechnen." + +#: 03080201.xhp#tit.help.text +msgid "Exp Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"Exp\" [Laufzeit]" + +#: 03080201.xhp#bm_id3150616.help.text +msgid "Exp function" +msgstr "Exp-Funktion" + +#: 03080201.xhp#hd_id3150616.1.help.text +msgid "Exp Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"Exp\" [Laufzeit]" + +#: 03080201.xhp#par_id3155555.2.help.text +msgid "Returns the base of the natural logarithm (e = 2.718282) raised to a power." +msgstr "Potenziert die Basis des natürlichen Logarithmus (die Eulersche Zahl, e = 2,718282) um die angegebene Potenz." + +#: 03080201.xhp#hd_id3150984.3.help.text +msgctxt "03080201.xhp#hd_id3150984.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03080201.xhp#par_id3145315.4.help.text +msgid "Exp (Number)" +msgstr "Exp (Zahl)" + +#: 03080201.xhp#hd_id3154347.5.help.text +msgctxt "03080201.xhp#hd_id3154347.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03080201.xhp#par_id3149670.6.help.text +msgctxt "03080201.xhp#par_id3149670.6.help.text" +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: 03080201.xhp#hd_id3154760.7.help.text +msgctxt "03080201.xhp#hd_id3154760.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03080201.xhp#par_id3150793.8.help.text +msgid "Number: Any numeric expression that specifies the power that you want to raise \"e\" to (the base of natural logarithms). The power must be for both single-precision numbers less than or equal to 88.02969 and double-precision numbers less than or equal to 709.782712893, since $[officename] Basic returns an Overflow error for numbers exceeding these values." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der den gewünschten Exponenten für \"e\" angibt (die Basis des natürlichen Logarithmus). Der Exponent muss für Zahlen mit einfacher Genauigkeit (Single) kleiner oder gleich 88,02969 und für Zahlen mit doppelter Genauigkeit (Double) kleiner oder gleich 709,782712893 sein, da $[officename] Basic ansonsten einen Überlauffehler zurückgibt." + +#: 03080201.xhp#hd_id3156280.9.help.text +msgctxt "03080201.xhp#hd_id3156280.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03080201.xhp#par_id3153193.10.help.text +msgctxt "03080201.xhp#par_id3153193.10.help.text" +msgid "Sub ExampleLogExp" +msgstr "Sub ExampleLogExp" + +#: 03080201.xhp#par_id3125864.11.help.text +msgid "Dim dValue as Double" +msgstr "Dim dValue as Double" + +#: 03080201.xhp#par_id3145172.12.help.text +msgid "const b1=12.345e12" +msgstr "const b1=12.345e12" + +#: 03080201.xhp#par_id3159254.13.help.text +msgid "const b2=1.345e34" +msgstr "const b2=1.345e34" + +#: 03080201.xhp#par_id3147287.14.help.text +msgid "dValue=Exp( Log(b1)+Log(b2) )" +msgstr "dValue=Exp( Log(b1)+Log(b2) )" + +#: 03080201.xhp#par_id3161832.15.help.text +msgid "MsgBox \"\" & dValue & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplication by logarithm\"" +msgstr "MsgBox \"\" & dValue & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplikation durch Logarithmenbildung\"" + +#: 03080201.xhp#par_id3151112.16.help.text +msgctxt "03080201.xhp#par_id3151112.16.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03104100.xhp#tit.help.text +msgid "Optional (in Function Statement) [Runtime]" +msgstr "Optional (in Function-Anweisung) [Laufzeit]" + +#: 03104100.xhp#bm_id3149205.help.text +msgid "Optional function" +msgstr "Optional-Funktion" + +#: 03104100.xhp#hd_id3149205.1.help.text +msgid "Optional (in Function Statement) [Runtime]" +msgstr "Optional (in Function-Anweisung) [Laufzeit]" + +#: 03104100.xhp#par_id3143267.2.help.text +msgid "Allows you to define parameters that are passed to a function as optional." +msgstr "Ermöglicht es, ein Argument, das einer Function übergeben wird, als optionales Argument zu definieren." + +#: 03104100.xhp#par_id3155419.3.help.text +msgid "See also: IsMissing" +msgstr "Siehe auch: IsMissing" + +#: 03104100.xhp#hd_id3153824.4.help.text +msgctxt "03104100.xhp#hd_id3153824.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03104100.xhp#par_id3159157.5.help.text +msgid "Function MyFunction(Text1 As String, Optional Arg2, Optional Arg3)" +msgstr "Function MeineFunktion(Text1 As String, Optional Arg2, Optional Arg3)" + +#: 03104100.xhp#hd_id3145610.7.help.text +msgctxt "03104100.xhp#hd_id3145610.7.help.text" +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#: 03104100.xhp#par_id3154347.8.help.text +msgid "Result = MyFunction(\"Here\", 1, \"There\") ' all arguments are passed." +msgstr "Result = MeineFunktion(\"Hier\", 1, \"Dort\") ' alle Argumente vorhanden." + +#: 03104100.xhp#par_id3146795.9.help.text +msgid "Result = MyFunction(\"Test\", ,1) ' second argument is missing." +msgstr "Result = MeineFunktion(\"Test\",,1) ' zweites Argument fehlt." + +#: 03104100.xhp#par_id3153897.10.help.text +msgctxt "03104100.xhp#par_id3153897.10.help.text" +msgid "See also Examples." +msgstr "Siehe auch Beispielprogramme." + +#: 03020202.xhp#tit.help.text +msgid "Input# Statement [Runtime]" +msgstr "Input#-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020202.xhp#bm_id3154908.help.text +msgid "Input statement" +msgstr "Input-Anweisung" + +#: 03020202.xhp#hd_id3154908.1.help.text +msgid "Input# Statement [Runtime]" +msgstr "Input#-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020202.xhp#par_id3156424.2.help.text +msgid "Reads data from an open sequential file." +msgstr "Erlaubt das Einlesen von Daten aus einer geöffneten sequentiellen Datei." + +#: 03020202.xhp#hd_id3125863.3.help.text +msgctxt "03020202.xhp#hd_id3125863.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020202.xhp#par_id3150440.4.help.text +msgid "Input #FileNumber As Integer; var1[, var2[, var3[,...]]]" +msgstr "Input #Dateinummer As Integer; var1[, var2[, var3[,...]]]" + +#: 03020202.xhp#hd_id3146121.5.help.text +msgctxt "03020202.xhp#hd_id3146121.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020202.xhp#par_id3145749.6.help.text +msgid "FileNumber: Number of the file that contains the data that you want to read. The file must be opened with the Open statement using the key word INPUT." +msgstr "Dateinummer: Die Nummer der Datei mit den zu lesenden Daten. Die Datei muss zuvor mit einer Open-Anweisung und dem Schlüsselwort INPUT geöffnet worden sein." + +#: 03020202.xhp#par_id3150011.7.help.text +msgid "var: A numeric or string variable that you assign the values read from the opened file to." +msgstr "var: Eine numerische oder Zeichenkettenvariable, der Sie die aus der geöffneten Datei gelesenen Werte zuweisen." + +#: 03020202.xhp#par_id3159153.8.help.text +msgid "The Input# statement reads numeric values or strings from an open file and assigns the data to one or more variables. A numeric variable is read up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), space, or comma. String variables are read to up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), or comma." +msgstr "Die Anweisung Input# liest numerische Werte oder Zeichenketten aus einer geöffneten Datei und weist die Daten einer oder mehreren Variablen zu. Numerische Variablen werden bis zum ersten Wagenrücklauf (Asc=13), Zeilenvorschub (Asc=10), Leerzeichen oder Komma gelesen. Zeichenkettenvariablen werden bis zum ersten Wagenrücklauf (Asc=13), Zeilenvorschub (Asc=10) oder Komma gelesen." + +#: 03020202.xhp#par_id3146984.9.help.text +msgid "Data and data types in the opened file must appear in the same order as the variables that are passed in the \"var\" parameter. If you assign non-numeric values to a numeric variable, \"var\" is assigned a value of \"0\"." +msgstr "Daten und Datentypen in der geöffneten Datei müssen in derselben Reihenfolge wie die im Parameter \"var\" übergebenen Variablen erscheinen. Wenn Sie versuchen, einer numerischen Variable nicht-numerische Werte zuzuweisen, erhält \"var\" den Wert 0." + +#: 03020202.xhp#par_id3156442.10.help.text +msgid "Records that are separated by commas cannot be assigned to a string variable. Quotation marks (\") in the file are disregarded as well. If you want to read these characters from the file, use the Line Input# statement to read pure text files (files containing only printable characters) line by line." +msgstr "Durch Kommata getrennte Datensätze können einer String-Variablen nicht zugewiesen werden. Anführungszeichen (\") in der Datei werden ebenfalls ignoriert. Wenn Sie diese Zeichen aus der Datei einlesen möchten, verwenden Sie die Anweisung Line Input#, um reine Textdateien (Dateien, die ausschließlich druckbare Zeichen enthalten) zeilenweise einzulesen." + +#: 03020202.xhp#par_id3147349.11.help.text +msgid "If the end of the file is reached while reading a data element, an error occurs and the process is aborted." +msgstr "Wird während des Lesens eines Datenelements das Ende der Datei erreicht, so wird der Lesevorgang abgebrochen, und es tritt ein Fehler auf." + +#: 03020202.xhp#hd_id3152578.12.help.text +msgctxt "03020202.xhp#hd_id3152578.12.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020202.xhp#par_id3144765.13.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3144765.13.help.text" +msgid "Sub ExampleWorkWithAFile" +msgstr "Sub ExampleWorkWithAFile" + +#: 03020202.xhp#par_id3145799.14.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3145799.14.help.text" +msgid "Dim iNumber As Integer" +msgstr "Dim iNumber As Integer" + +#: 03020202.xhp#par_id3145252.15.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3145252.15.help.text" +msgid "Dim sLine As String" +msgstr "Dim sZeile As String" + +#: 03020202.xhp#par_id3149410.16.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3149410.16.help.text" +msgid "Dim aFile As String" +msgstr "Dim aFile As String" + +#: 03020202.xhp#par_id3149959.39.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3149959.39.help.text" +msgid "Dim sMsg as String" +msgstr "Dim sMsg as String" + +#: 03020202.xhp#par_id3153417.17.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3153417.17.help.text" +msgid "aFile = \"c:\\data.txt\"" +msgstr "aFile = \"c:\\daten.txt\"" + +#: 03020202.xhp#par_id3150752.19.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3150752.19.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020202.xhp#par_id3153707.20.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3153707.20.help.text" +msgid "Open aFile For Output As #iNumber" +msgstr "Open aFile For Output As #iNumber" + +#: 03020202.xhp#par_id3150321.21.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3150321.21.help.text" +msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine Zeile Text\"" + +#: 03020202.xhp#par_id3154756.22.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3154756.22.help.text" +msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine weitere Zeile Text\"" + +#: 03020202.xhp#par_id3148408.23.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3148408.23.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020202.xhp#par_id3155937.27.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3155937.27.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020202.xhp#par_id3154702.28.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3154702.28.help.text" +msgid "Open aFile For Input As iNumber" +msgstr "Open aFile For Input As iNumber" + +#: 03020202.xhp#par_id3155959.29.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3155959.29.help.text" +msgid "While not eof(iNumber)" +msgstr "While not eof(iNumber)" + +#: 03020202.xhp#par_id3145232.30.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3145232.30.help.text" +msgid "Line Input #iNumber, sLine" +msgstr "Line Input #iNumber, sZeile" + +#: 03020202.xhp#par_id3147345.31.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3147345.31.help.text" +msgid "If sLine <>\"\" then" +msgstr "If sZeile <>\"\" then" + +#: 03020202.xhp#par_id3150298.32.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3150298.32.help.text" +msgid "sMsg = sMsg & sLine & chr(13)" +msgstr "sMsg = sMsg & sZeile & chr(13)" + +#: 03020202.xhp#par_id3154021.34.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3154021.34.help.text" +msgid "end if" +msgstr "end if" + +#: 03020202.xhp#par_id3154665.35.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3154665.35.help.text" +msgid "wend" +msgstr "wend" + +#: 03020202.xhp#par_id3155607.36.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3155607.36.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020202.xhp#par_id3153268.40.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3153268.40.help.text" +msgid "Msgbox sMsg" +msgstr "Msgbox sMsg" + +#: 03020202.xhp#par_id3152584.37.help.text +msgctxt "03020202.xhp#par_id3152584.37.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03050100.xhp#tit.help.text +msgid "Erl Function [Runtime]" +msgstr "Erl-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03050100.xhp#bm_id3157896.help.text +msgid "Erl function" +msgstr "Erl-Funktion" + +#: 03050100.xhp#hd_id3157896.1.help.text +msgid "Erl Function [Runtime]" +msgstr "Erl-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03050100.xhp#par_id3153394.2.help.text +msgid "Returns the line number where an error occurred during program execution." +msgstr "Gibt die Zeilennummer zurück, an der ein Fehler in der Programmausführung aufgetreten ist." + +#: 03050100.xhp#hd_id3147574.3.help.text +msgctxt "03050100.xhp#hd_id3147574.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03050100.xhp#par_id3146795.4.help.text +msgid "Erl" +msgstr "Erl" + +#: 03050100.xhp#hd_id3147265.5.help.text +msgctxt "03050100.xhp#hd_id3147265.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03050100.xhp#par_id3154924.6.help.text +msgctxt "03050100.xhp#par_id3154924.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03050100.xhp#hd_id3150792.7.help.text +msgctxt "03050100.xhp#hd_id3150792.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03050100.xhp#par_id3153771.8.help.text +msgid "The Erl function only returns a line number, and not a line label." +msgstr "Die Funktion Erl gibt lediglich eine Zeilennummer, jedoch kein Zeilenlabel zurück." + +#: 03050100.xhp#hd_id3146921.9.help.text +msgctxt "03050100.xhp#hd_id3146921.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03050100.xhp#par_id3146975.10.help.text +msgctxt "03050100.xhp#par_id3146975.10.help.text" +msgid "sub ExampleError" +msgstr "sub ExampleError" + +#: 03050100.xhp#par_id3150010.11.help.text +msgctxt "03050100.xhp#par_id3150010.11.help.text" +msgid "on error goto ErrorHandler REM Set up error handler" +msgstr "on error goto ErrorHandler REM Fehlerbehandlung anmelden" + +#: 03050100.xhp#par_id3155308.12.help.text +msgctxt "03050100.xhp#par_id3155308.12.help.text" +msgid "Dim iVar as Integer" +msgstr "Dim iVar as Integer" + +#: 03050100.xhp#par_id3149482.13.help.text +msgctxt "03050100.xhp#par_id3149482.13.help.text" +msgid "Dim sVar As String" +msgstr "Dim sVar As String" + +#: 03050100.xhp#par_id3153188.14.help.text +msgid "REM Error caused by non-existent file" +msgstr "REM hier wird ein Fehler verursacht, da die Datei nicht existiert" + +#: 03050100.xhp#par_id3159155.15.help.text +msgctxt "03050100.xhp#par_id3159155.15.help.text" +msgid "iVar = Freefile" +msgstr "iVar = Freefile" + +#: 03050100.xhp#par_id3146120.16.help.text +msgctxt "03050100.xhp#par_id3146120.16.help.text" +msgid "Open \"\\file9879.txt\" for Input as #iVar" +msgstr "Open \"\\file9879.txt\" for Input as #iVar" + +#: 03050100.xhp#par_id3147349.17.help.text +msgctxt "03050100.xhp#par_id3147349.17.help.text" +msgid "Line Input #iVar, sVar" +msgstr "Line Input #iVar, sVar" + +#: 03050100.xhp#par_id3151073.18.help.text +msgctxt "03050100.xhp#par_id3151073.18.help.text" +msgid "Close #iVar" +msgstr "Close #iVar" + +#: 03050100.xhp#par_id3148456.19.help.text +msgctxt "03050100.xhp#par_id3148456.19.help.text" +msgid "exit sub" +msgstr "exit sub" + +#: 03050100.xhp#par_id3147394.20.help.text +msgctxt "03050100.xhp#par_id3147394.20.help.text" +msgid "ErrorHandler:" +msgstr "ErrorHandler:" + +#: 03050100.xhp#par_id3155416.21.help.text +msgid "MsgBox \"Error \" & err & \": \" & error$ + chr(13) + \"In line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"An error occurred\"" +msgstr "MsgBox \"Fehler \" & err & \": \" & error$ + chr(13) + \"In line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"Fehler aufgetreten\"" + +#: 03050100.xhp#par_id3153878.22.help.text +msgctxt "03050100.xhp#par_id3153878.22.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03120303.xhp#tit.help.text +msgid "Left Function [Runtime]" +msgstr "Left-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120303.xhp#bm_id3149346.help.text +msgid "Left function" +msgstr "Left-Funktion" + +#: 03120303.xhp#hd_id3149346.1.help.text +msgid "Left Function [Runtime]" +msgstr "Left-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120303.xhp#par_id3147242.2.help.text +msgid "Returns the number of leftmost characters that you specify of a string expression." +msgstr "Gibt vom Anfang der Zeichenkette beginnend eine bestimmte Anzahl von Zeichen aus einem Zeichenkettenausdruck zurück." + +#: 03120303.xhp#hd_id3156153.3.help.text +msgctxt "03120303.xhp#hd_id3156153.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120303.xhp#par_id3150771.4.help.text +msgid "Left (Text As String, n As Long)" +msgstr "Left (Text As String, n As Integer)" + +#: 03120303.xhp#hd_id3153824.5.help.text +msgctxt "03120303.xhp#hd_id3153824.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120303.xhp#par_id3147530.6.help.text +msgctxt "03120303.xhp#par_id3147530.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03120303.xhp#hd_id3148946.7.help.text +msgctxt "03120303.xhp#hd_id3148946.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120303.xhp#par_id3148552.8.help.text +msgid "Text: Any string expression that you want to return the leftmost characters from." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, aus dem Sie von vorne beginnend Zeichen zurückgeben möchten." + +#: 03120303.xhp#par_id3149456.9.help.text +msgid "n: Numeric expression that specifies the number of characters that you want to return. If n = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535." +msgstr "n: Integer-Ausdruck, der die Anzahl der Zeichen angibt, die Sie zurückgeben möchten. Bei n = 0 wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben." + +#: 03120303.xhp#par_id3150791.10.help.text +msgid "The following example converts a date in YYYY.MM.DD format to MM/DD/YYYY format." +msgstr "Das folgende Beispiel wandelt ein Datum im Format JJJJ.MM.TT in das Format MM/TT/JJJJ um." + +#: 03120303.xhp#hd_id3125863.11.help.text +msgctxt "03120303.xhp#hd_id3125863.11.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120303.xhp#par_id3144761.12.help.text +msgctxt "03120303.xhp#par_id3144761.12.help.text" +msgid "Sub ExampleUSDate" +msgstr "Sub ExampleGermanDate" + +#: 03120303.xhp#par_id3153194.13.help.text +msgctxt "03120303.xhp#par_id3153194.13.help.text" +msgid "Dim sInput As String" +msgstr "Dim sInput As String" + +#: 03120303.xhp#par_id3154217.14.help.text +msgctxt "03120303.xhp#par_id3154217.14.help.text" +msgid "Dim sUS_date As String" +msgstr "Dim sGe_date As String" + +#: 03120303.xhp#par_id3150448.15.help.text +msgctxt "03120303.xhp#par_id3150448.15.help.text" +msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")" +msgstr "sInput = InputBox(\"Geben Sie bitte ein Datum im englischen Format MM-DD-YYYY ein\")" + +#: 03120303.xhp#par_id3149203.16.help.text +msgctxt "03120303.xhp#par_id3149203.16.help.text" +msgid "sUS_date = Mid(sInput, 6, 2)" +msgstr "sGe_date = Mid(sInput, 4, 2)" + +#: 03120303.xhp#par_id3150439.17.help.text +msgctxt "03120303.xhp#par_id3150439.17.help.text" +msgid "sUS_date = sUS_date & \"/\"" +msgstr "sGe_date = sGe_date & \".\"" + +#: 03120303.xhp#par_id3153770.18.help.text +msgctxt "03120303.xhp#par_id3153770.18.help.text" +msgid "sUS_date = sUS_date & Right(sInput, 2)" +msgstr "sGe_date = sGe_date & Left(sInput, 2)" + +#: 03120303.xhp#par_id3161833.19.help.text +msgctxt "03120303.xhp#par_id3161833.19.help.text" +msgid "sUS_date = sUS_date & \"/\"" +msgstr "sGe_date = sGe_date & \".\"" + +#: 03120303.xhp#par_id3147215.20.help.text +msgctxt "03120303.xhp#par_id3147215.20.help.text" +msgid "sUS_date = sUS_date & Left(sInput, 4)" +msgstr "sGe_date = sGe_date & Right(sInput, 4)" + +#: 03120303.xhp#par_id3149666.21.help.text +msgctxt "03120303.xhp#par_id3149666.21.help.text" +msgid "MsgBox sUS_date" +msgstr "MsgBox sGe_date" + +#: 03120303.xhp#par_id3153138.22.help.text +msgctxt "03120303.xhp#par_id3153138.22.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03090407.xhp#tit.help.text +msgid "Rem Statement [Runtime]" +msgstr "Rem-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090407.xhp#bm_id3154347.help.text +msgid "Rem statementcomments;Rem statement" +msgstr "Rem-AnweisungKommentare;Rem-Anweisung" + +#: 03090407.xhp#hd_id3154347.1.help.text +msgid "Rem Statement [Runtime]" +msgstr "Rem-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090407.xhp#par_id3153525.2.help.text +msgid "Specifies that a program line is a comment." +msgstr "Gibt an, dass es sich bei der betreffenden Programmzeile um einen Kommentar handelt." + +#: 03090407.xhp#hd_id3153360.3.help.text +msgctxt "03090407.xhp#hd_id3153360.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090407.xhp#par_id3154141.4.help.text +msgid "Rem Text" +msgstr "Rem Text" + +#: 03090407.xhp#hd_id3151042.5.help.text +msgctxt "03090407.xhp#hd_id3151042.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03090407.xhp#par_id3150869.6.help.text +msgid "Text: Any text that serves as a comment." +msgstr "Text: Ein beliebiger Text, der als Kommentar dienen soll." + +#: 03090407.xhp#par_id3147318.7.help.text +msgid "You can use the single quotation mark instead of the Rem keyword to indicate that the text on a line is comments. This symbol can be inserted directly to the right of the program code, followed by a comment." +msgstr "Statt des Schlüsselworts \"Rem\" können Sie auch ein einfaches Anführungszeichen verwenden, um den Text in einer bestimmten Zeile als Kommentar zu kennzeichnen. Dieses Symbol kann direkt am Zeilenende hinter dem Programmcode eingefügt werden und von dem Kommentar gefolgt werden." + +#: 03090407.xhp#par_id6187017.help.text +msgid "You can use a space followed by the underline character _ as the last two characters of a line to continue the logical line on the next line. To continue comment lines, you must enter \"Option Compatible\" in the same Basic module." +msgstr "Sie können ein Leerzeichen gefolgt von dem Unterstrich (_) als die letzten beiden Zeichen in einer Zeile eingeben, um die logische Zeile auf der nächsten Zeile fortzusetzen. Sie müssen \"Option Compatible\" in das gleiche Basic-Modul eingeben, um auch Kommentarzeilen fortzusetzen." + +#: 03090407.xhp#hd_id3150012.8.help.text +msgctxt "03090407.xhp#hd_id3150012.8.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03090407.xhp#par_id3152939.9.help.text +msgid "Sub ExampleMid" +msgstr "Sub ExampleMid" + +#: 03090407.xhp#par_id3153142.10.help.text +msgid "DIM sVar As String" +msgstr "DIM sVar As String" + +#: 03090407.xhp#par_id3145365.11.help.text +msgctxt "03090407.xhp#par_id3145365.11.help.text" +msgid "sVar = \"Las Vegas\"" +msgstr "sVar = \"Las Vegas\"" + +#: 03090407.xhp#par_id3146984.12.help.text +msgid "Print Mid(sVar,3,5) REM Returns \"s Veg\"" +msgstr "Print Mid(sVar,3,5) REM liefert \"s Veg\"" + +#: 03090407.xhp#par_id3153140.13.help.text +msgid "REM Nothing occurs here" +msgstr "REM Hier wird nichts getan" + +#: 03090407.xhp#par_id3152596.14.help.text +msgctxt "03090407.xhp#par_id3152596.14.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03120315.xhp#tit.help.text +msgid "Join Function [Runtime]" +msgstr "Join-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120315.xhp#bm_id3149416.help.text +msgid "Join function" +msgstr "Join-Funktion" + +#: 03120315.xhp#hd_id3149416.1.help.text +msgid "Join Function [Runtime]" +msgstr "Join-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120315.xhp#par_id3149670.2.help.text +msgid "Returns a string from a number of substrings in a string array." +msgstr "Gibt aus einer Anzahl von Unterzeichenketten in einem Zeichenketten-Array eine einzige Zeichenkette zurück." + +#: 03120315.xhp#hd_id3159414.3.help.text +msgctxt "03120315.xhp#hd_id3159414.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120315.xhp#par_id3156344.4.help.text +msgid "Join (Text As String Array, delimiter)" +msgstr "Join (Text As String Array, Trenner)" + +#: 03120315.xhp#hd_id3150400.5.help.text +msgctxt "03120315.xhp#hd_id3150400.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120315.xhp#par_id3150359.6.help.text +msgctxt "03120315.xhp#par_id3150359.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03120315.xhp#hd_id3148798.7.help.text +msgctxt "03120315.xhp#hd_id3148798.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120315.xhp#par_id3145171.8.help.text +msgid "Text: A string array." +msgstr "Text: Ein Zeichenketten-Array." + +#: 03120315.xhp#par_id3154908.9.help.text +msgid "delimiter (optional): A string character that is used to separate the substrings in the resulting string. The default delimiter is the space character. If delimiter is a string of length zero \"\", the substrings are joined without separator." +msgstr "Trenner (optional): Trennerzeichen zwischen den einzelnen Textabschnitten in der Ergebniszeichenkette. Standardmäßig wird das Leerzeichen verwendet. Ist der Trenner eine leere Zeichenkette (\"\"), so werden die Unterzeichenketten ohne Trenner aneinandergefügt." + +#: 03120315.xhp#hd_id3154218.10.help.text +msgctxt "03120315.xhp#hd_id3154218.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03080401.xhp#tit.help.text +msgid "Sqr Function [Runtime]" +msgstr "Sqr-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080401.xhp#bm_id3156027.help.text +msgid "Sqr function" +msgstr "Sqr-Funktion" + +#: 03080401.xhp#hd_id3156027.1.help.text +msgid "Sqr Function [Runtime]" +msgstr "Sqr-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080401.xhp#par_id3147226.2.help.text +msgid "Calculates the square root of a numeric expression." +msgstr "Ermittelt die Quadratwurzel des angegebenen numerischen Ausdrucks." + +#: 03080401.xhp#hd_id3143267.3.help.text +msgctxt "03080401.xhp#hd_id3143267.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03080401.xhp#par_id3149415.4.help.text +msgid "Sqr (Number)" +msgstr "Sqr (Zahl)" + +#: 03080401.xhp#hd_id3156023.5.help.text +msgctxt "03080401.xhp#hd_id3156023.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03080401.xhp#par_id3156343.6.help.text +msgctxt "03080401.xhp#par_id3156343.6.help.text" +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: 03080401.xhp#hd_id3147265.7.help.text +msgctxt "03080401.xhp#hd_id3147265.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03080401.xhp#par_id3149457.8.help.text +msgid "Number: Any numeric expression that you want to calculate the square root for." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, dessen Quadratwurzel Sie berechnen möchten." + +#: 03080401.xhp#par_id3154365.9.help.text +msgid "A square root is the number that you multiply by itself to produce another number, for example, the square root of 36 is 6." +msgstr "Die Quadratwurzel einer Zahl ist diejenige Zahl, die mit sich selber multipliziert diese Zahl ergibt. Die Quadratwurzel von 36 ist beispielsweise 6." + +#: 03080401.xhp#hd_id3153192.10.help.text +msgctxt "03080401.xhp#hd_id3153192.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03080401.xhp#par_id3145172.11.help.text +msgid "Sub ExampleSqr" +msgstr "Sub ExampleSqr" + +#: 03080401.xhp#par_id3156423.12.help.text +msgctxt "03080401.xhp#par_id3156423.12.help.text" +msgid "Dim iVar As Single" +msgstr "Dim iVar As Single" + +#: 03080401.xhp#par_id3147288.13.help.text +msgctxt "03080401.xhp#par_id3147288.13.help.text" +msgid "iVar = 36" +msgstr "iVar = 36" + +#: 03080401.xhp#par_id3159254.14.help.text +msgctxt "03080401.xhp#par_id3159254.14.help.text" +msgid "Msgbox Sqr(iVar)" +msgstr "Msgbox Sqr(iVar)" + +#: 03080401.xhp#par_id3161832.15.help.text +msgctxt "03080401.xhp#par_id3161832.15.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03050500.xhp#tit.help.text +msgid "On Error GoTo ... Resume Statement [Runtime]" +msgstr "On Error GoTo ... Resume-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03050500.xhp#bm_id3146795.help.text +msgid "Resume Next parameterOn Error GoTo ... Resume statement" +msgstr "Resume Next-ParameterOn Error GoTo ... Resume-Anweisung" + +#: 03050500.xhp#hd_id3146795.1.help.text +msgid "On Error GoTo ... Resume Statement [Runtime]" +msgstr "On Error GoTo ... Resume-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03050500.xhp#par_id3150358.2.help.text +msgid "Enables an error-handling routine after an error occurs, or resumes program execution." +msgstr "Verzweigt nach dem Auftreten eines Fehlers während der Programmausführung in eine Fehlerbehandlungsroutine oder setzt die Programmausführung fort." + +#: 03050500.xhp#hd_id3151212.3.help.text +msgctxt "03050500.xhp#hd_id3151212.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03050500.xhp#par_id3145173.4.help.text +msgid "On {[Local] Error GoTo Labelname | GoTo 0 | Resume Next}" +msgstr "On {[Local] Error GoTo Labelname | GoTo 0 | Resume Next}" + +#: 03050500.xhp#hd_id3154125.5.help.text +msgctxt "03050500.xhp#hd_id3154125.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03050500.xhp#par_id3150869.7.help.text +msgid "GoTo Labelname: If an error occurs, enables the error-handling routine that starts at the line \"Labelname\"." +msgstr "GoTo Labelname: Beim Auftreten eines Fehlers wird die Fehlerbehandlungsroutine aufgerufen, die an der Zeile \"Labelname\" beginnt." + +#: 03050500.xhp#par_id3150439.8.help.text +msgid "Resume Next: If an error occurs, program execution continues with the statement that follows the statement in which the error occurred." +msgstr "Resume Next: Beim Auftreten eines Fehlers wird die Programmausführung mit derjenigen Anweisung fortgesetzt, die auf die Anweisung folgt, in der der Fehler aufgetreten ist." + +#: 03050500.xhp#par_id3149482.9.help.text +msgid "GoTo 0: Disables the error handler in the current procedure." +msgstr "GoTo 0: Deaktiviert die Fehlerbehandlung in der aktuellen Prozedur." + +#: 03050500.xhp#par_id3149483.9.help.text +msgid "Local: \"On error\" is global in scope, and remains active until canceled by another \"On error\" statement. \"On Local error\" is local to the routine which invokes it. Local error handling overrides any previous global setting. When the invoking routine exits, the local error handling is canceled automatically, and any previous global setting is restored." +msgstr "Local: \"On error\" ist global im Gültigkeitsbereich, und bleibt aktiv, bis es durch ein anderes \"On error\" Statement ersetzt wird. \"On Local error\" ist lokal in Bezug auf die Routine, die es aufgerufen hat. Eine lokale Fehlerbehandlung überschreibt jede vorherige globale Einstellung. Wenn die aufrufende Routine beendet wird, wird die lokale Fehlerbehandlung automatisch beendet und die vorherige globale Einstellung wieder hergestellt." + +#: 03050500.xhp#par_id3148619.10.help.text +msgid "The On Error GoTo statement is used to react to errors that occur in a macro." +msgstr "Die Anweisung \"On Error GoTo\" wird verwendet, um auf Fehler, die während der Ausführung eines Makros auftreten, zu reagieren." + +#: 03050500.xhp#hd_id3146985.11.help.text +msgctxt "03050500.xhp#hd_id3146985.11.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03050500.xhp#par_id3152460.42.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3152460.42.help.text" +msgid "Sub ExampleReset" +msgstr "Sub ExampleReset" + +#: 03050500.xhp#par_id3163712.43.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3163712.43.help.text" +msgid "On Error Goto ErrorHandler" +msgstr "On Error Goto ErrorHandler" + +#: 03050500.xhp#par_id3146119.44.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3146119.44.help.text" +msgid "Dim iNumber As Integer" +msgstr "Dim iNumber As Integer" + +#: 03050500.xhp#par_id3145749.45.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3145749.45.help.text" +msgid "Dim iCount As Integer" +msgstr "Dim iCount As Integer" + +#: 03050500.xhp#par_id3153091.46.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3153091.46.help.text" +msgid "Dim sLine As String" +msgstr "Dim sZeile As String" + +#: 03050500.xhp#par_id3148576.47.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3148576.47.help.text" +msgid "Dim aFile As String" +msgstr "Dim aFile As String" + +#: 03050500.xhp#par_id3147348.48.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3147348.48.help.text" +msgid "aFile = \"c:\\data.txt\"" +msgstr "aFile = \"c:\\daten.txt\"" + +#: 03050500.xhp#par_id3154944.50.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3154944.50.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03050500.xhp#par_id3153158.51.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3153158.51.help.text" +msgid "Open aFile For Output As #iNumber" +msgstr "Open aFile For Output As #iNumber" + +#: 03050500.xhp#par_id3153876.52.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3153876.52.help.text" +msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine Zeile Text\"" + +#: 03050500.xhp#par_id3149581.53.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3149581.53.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03050500.xhp#par_id3155602.55.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3155602.55.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03050500.xhp#par_id3153415.56.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3153415.56.help.text" +msgid "Open aFile For Input As iNumber" +msgstr "Open aFile For Input As iNumber" + +#: 03050500.xhp#par_id3146970.57.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3146970.57.help.text" +msgid "For iCount = 1 to 5" +msgstr "For iCount = 1 to 5" + +#: 03050500.xhp#par_id3153707.58.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3153707.58.help.text" +msgid "Line Input #iNumber, sLine" +msgstr "Line Input #iNumber, sZeile" + +#: 03050500.xhp#par_id3156276.59.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3156276.59.help.text" +msgid "If sLine <>\"\" then" +msgstr "If sZeile <>\"\" then" + +#: 03050500.xhp#par_id3148993.60.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3148993.60.help.text" +msgid "rem" +msgstr "rem" + +#: 03050500.xhp#par_id3153764.61.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3153764.61.help.text" +msgid "end if" +msgstr "end if" + +#: 03050500.xhp#par_id3154754.62.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3154754.62.help.text" +msgid "Next iCount" +msgstr "Next iCount" + +#: 03050500.xhp#par_id3159264.63.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3159264.63.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03050500.xhp#par_id3150042.64.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3150042.64.help.text" +msgid "Exit Sub" +msgstr "Exit Sub" + +#: 03050500.xhp#par_id3151251.65.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3151251.65.help.text" +msgid "ErrorHandler:" +msgstr "ErrorHandler:" + +#: 03050500.xhp#par_id3149106.66.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3149106.66.help.text" +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: 03050500.xhp#par_id3146916.67.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3146916.67.help.text" +msgid "MsgBox \"All files will be closed\",0,\"Error\"" +msgstr "MsgBox \"Alle Dateien werden geschlossen\",0,\"Fehler\"" + +#: 03050500.xhp#par_id3149568.68.help.text +msgctxt "03050500.xhp#par_id3149568.68.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03101000.xhp#tit.help.text +msgid "CStr Function [Runtime]" +msgstr "CStr-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03101000.xhp#bm_id3146958.help.text +msgid "CStr function" +msgstr "CStr-Funktion" + +#: 03101000.xhp#hd_id3146958.1.help.text +msgid "CStr Function [Runtime]" +msgstr "CStr-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03101000.xhp#par_id3147574.2.help.text +msgid "Converts any numeric expression to a string expression." +msgstr "Konvertiert einen beliebigen numerischen Ausdruck in einen Zeichenkettenausdruck." + +#: 03101000.xhp#hd_id3148473.3.help.text +msgctxt "03101000.xhp#hd_id3148473.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03101000.xhp#par_id3145315.4.help.text +msgid "CStr (Expression)" +msgstr "CStr (Ausdruck)" + +#: 03101000.xhp#hd_id3153062.5.help.text +msgctxt "03101000.xhp#hd_id3153062.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03101000.xhp#par_id3153897.6.help.text +msgctxt "03101000.xhp#par_id3153897.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03101000.xhp#hd_id3154760.7.help.text +msgctxt "03101000.xhp#hd_id3154760.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03101000.xhp#par_id3149457.8.help.text +msgid "Expression: Any valid string or numeric expression that you want to convert." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger gültiger numerischer oder Zeichenkettenausdruck, den Sie konvertieren möchten." + +#: 03101000.xhp#hd_id3150358.9.help.text +msgid "Expression Types and Conversion Returns" +msgstr "Ausdruckstypen und Rückgabewerte der Konvertierung" + +#: 03101000.xhp#par_id3153192.10.help.text +msgid "Boolean :" +msgstr "Boolean :" + +#: 03101000.xhp#par_id3156422.11.help.text +msgid "String that evaluates to either True or False." +msgstr "Zeichenkette, die entweder als True oder False ausgewertet wird." + +#: 03101000.xhp#par_id3147287.12.help.text +msgid "Date :" +msgstr "Date :" + +#: 03101000.xhp#par_id3155411.13.help.text +msgid "String that contains the date and time." +msgstr "Zeichenkette, die das Datum und die Uhrzeit enthält." + +#: 03101000.xhp#par_id3147428.14.help.text +msgid "Null :" +msgstr "Null :" + +#: 03101000.xhp#par_id3150486.15.help.text +msgid "Run-time error." +msgstr "Laufzeitfehler." + +#: 03101000.xhp#par_id3153953.16.help.text +msgid "Empty :" +msgstr "Empty :" + +#: 03101000.xhp#par_id3155306.17.help.text +msgid "String without any characters." +msgstr "Leere Zeichenfolge (enthält keine Zeichen)." + +#: 03101000.xhp#par_id3149260.18.help.text +msgid "Any :" +msgstr "beliebig :" + +#: 03101000.xhp#par_id3152938.19.help.text +msgid "Corresponding number as string." +msgstr "Entsprechende Zahl als Zeichenkette." + +#: 03101000.xhp#par_id3155738.20.help.text +msgid "Zeros at the end of a floating-point number are not included in the returned string." +msgstr "Nullen am Ende der Nachkommazahl einer Gleitkommazahl werden nicht in die Zeichenfolge übernommen, die an den Aufrufer zurückgegeben wird." + +#: 03101000.xhp#hd_id3154729.21.help.text +msgctxt "03101000.xhp#hd_id3154729.21.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03101000.xhp#par_id3153878.22.help.text +msgid "Sub ExampleCSTR" +msgstr "Sub ExampleCSTR" + +#: 03101000.xhp#par_id3154943.23.help.text +msgctxt "03101000.xhp#par_id3154943.23.help.text" +msgid "Dim sVar As String" +msgstr "Dim sVar As String" + +#: 03101000.xhp#par_id3156283.24.help.text +msgctxt "03101000.xhp#par_id3156283.24.help.text" +msgid "Msgbox CDbl(1234.5678)" +msgstr "Msgbox CDbl(1234.5678)" + +#: 03101000.xhp#par_id3147396.25.help.text +msgctxt "03101000.xhp#par_id3147396.25.help.text" +msgid "Msgbox CInt(1234.5678)" +msgstr "Msgbox CInt(1234.5678)" + +#: 03101000.xhp#par_id3155600.26.help.text +msgctxt "03101000.xhp#par_id3155600.26.help.text" +msgid "Msgbox CLng(1234.5678)" +msgstr "Msgbox CLng(1234.5678)" + +#: 03101000.xhp#par_id3153416.27.help.text +msgctxt "03101000.xhp#par_id3153416.27.help.text" +msgid "Msgbox CSng(1234.5678)" +msgstr "Msgbox CSng(1234.5678)" + +#: 03101000.xhp#par_id3156559.28.help.text +msgid "sVar = CStr(1234.5678)" +msgstr "sVar = CStr(1234.5678)" + +#: 03101000.xhp#par_id3153947.29.help.text +msgid "MsgBox sVar" +msgstr "MsgBox sVar" + +#: 03101000.xhp#par_id3150327.30.help.text +msgctxt "03101000.xhp#par_id3150327.30.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03102700.xhp#tit.help.text +msgid "IsNumeric Function [Runtime]" +msgstr "IsNumeric-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03102700.xhp#bm_id3145136.help.text +msgid "IsNumeric function" +msgstr "IsNumeric-Funktion" + +#: 03102700.xhp#hd_id3145136.1.help.text +msgid "IsNumeric Function [Runtime]" +msgstr "IsNumeric-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03102700.xhp#par_id3149177.2.help.text +msgid "Tests if an expression is a number. If the expression is a number, the function returns True, otherwise the function returns False." +msgstr "Prüft, ob es sich bei einem Ausdruck um eine Zahl handelt. Ist der Ausdruck eine Zahl, so gibt die Funktion \"True\" zurück, ansonsten \"False\"." + +#: 03102700.xhp#hd_id3149415.3.help.text +msgctxt "03102700.xhp#hd_id3149415.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03102700.xhp#par_id3150771.4.help.text +msgid "IsNumeric (Var)" +msgstr "IsNumeric (Var)" + +#: 03102700.xhp#hd_id3148685.5.help.text +msgctxt "03102700.xhp#hd_id3148685.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03102700.xhp#par_id3148944.6.help.text +msgctxt "03102700.xhp#par_id3148944.6.help.text" +msgid "Bool" +msgstr "Bool" + +#: 03102700.xhp#hd_id3148947.7.help.text +msgctxt "03102700.xhp#hd_id3148947.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03102700.xhp#par_id3154760.8.help.text +msgid "Var: Any expression that you want to test." +msgstr "Var: Ein beliebiger Ausdruck, den Sie prüfen möchten." + +#: 03102700.xhp#hd_id3149656.9.help.text +msgctxt "03102700.xhp#hd_id3149656.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03102700.xhp#par_id3154367.10.help.text +msgid "Sub ExampleIsNumeric" +msgstr "Sub ExampleIsNumeric" + +#: 03102700.xhp#par_id3156423.11.help.text +msgid "Dim vVar as variant" +msgstr "Dim vVar as variant" + +#: 03102700.xhp#par_id3154125.12.help.text +msgid "vVar = \"ABC\"" +msgstr "vVar = \"ABC\"" + +#: 03102700.xhp#par_id3147230.13.help.text +msgid "Print IsNumeric(vVar) REM Returns False" +msgstr "print IsNumeric(sVar) REM Liefert False" + +#: 03102700.xhp#par_id3156214.14.help.text +msgid "vVar = \"123\"" +msgstr "vVar = \"123\"" + +#: 03102700.xhp#par_id3154910.15.help.text +msgid "Print IsNumeric(vVar) REM Returns True" +msgstr "print IsNumeric(sVar) REM Liefert True" + +#: 03102700.xhp#par_id3147289.16.help.text +msgctxt "03102700.xhp#par_id3147289.16.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03100080.xhp#tit.help.text +msgid "CVErr Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"CVErr\" [Laufzeit]" + +#: 03100080.xhp#bm_id531022.help.text +msgid "CVErr function" +msgstr "CVErr (Funktion)" + +#: 03100080.xhp#par_idN1054B.help.text +msgid "CVErr Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"CVErr\" [Laufzeit]" + +#: 03100080.xhp#par_idN1055B.help.text +msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression of the sub type \"Error\"." +msgstr "Konvertiert einen Zeichenfolgen- oder numerischen Ausdruck in einen Variantenausdruck des Untertyps \"Error\"." + +#: 03100080.xhp#par_idN1055E.help.text +msgctxt "03100080.xhp#par_idN1055E.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03100080.xhp#par_idN10562.help.text +msgid "CVErr(Expression)" +msgstr "CVErr(Ausdruck)" + +#: 03100080.xhp#par_idN10565.help.text +msgctxt "03100080.xhp#par_idN10565.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03100080.xhp#par_idN10569.help.text +msgctxt "03100080.xhp#par_idN10569.help.text" +msgid "Variant." +msgstr "Variante." + +#: 03100080.xhp#par_idN1056C.help.text +msgctxt "03100080.xhp#par_idN1056C.help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03100080.xhp#par_idN10570.help.text +msgctxt "03100080.xhp#par_idN10570.help.text" +msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger zu konvertierender Zeichenfolgen- oder numerischer Ausdruck." + +#: 03030120.xhp#tit.help.text +msgid "DateDiff Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"DateDiff\" [Laufzeit]" + +#: 03030120.xhp#bm_id6134830.help.text +msgid "DateDiff function" +msgstr "DateDiff (Funktion)" + +#: 03030120.xhp#par_idN10542.help.text +msgid "DateDiff Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"DateDiff\" [Laufzeit]" + +#: 03030120.xhp#par_idN10546.help.text +msgid "Returns the number of date intervals between two given date values." +msgstr "Gibt die Anzahl der Datumsintervalle zwischen zwei Datumswerten zurück." + +#: 03030120.xhp#par_idN10549.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN10549.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030120.xhp#par_idN10648.help.text +msgid "DateDiff (Add, Date1, Date2 [, Week_start [, Year_start]])" +msgstr "DateDiff (Interv, Datum1, Datum2 [, Woche_Start [, Jahr_Start]])" + +#: 03030120.xhp#par_idN1064B.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN1064B.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030120.xhp#par_idN1064F.help.text +msgid "A number." +msgstr "Eine Zahl." + +#: 03030120.xhp#par_idN10652.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN10652.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030120.xhp#par_idN10656.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN10656.help.text" +msgid "Add - A string expression from the following table, specifying the date interval." +msgstr "Interv - Ein Zeichenfolgenausdruck aus der folgenden Tabelle, der das Datumsintervall angibt." + +#: 03030120.xhp#par_idN10664.help.text +msgid "Date1, Date2 - The two date values to be compared." +msgstr "Datum1, Datum2 - Die zwei zu vergleichenden Datumswerte." + +#: 03030120.xhp#par_idN1066A.help.text +msgid "Week_start - An optional parameter that specifies the starting day of a week. " +msgstr "Woche_Start - Ein optionaler Parameter, der den ersten Tag der Woche festlegt. " + +#: 03030120.xhp#par_idN1067A.help.text +msgid "Week_start value" +msgstr "Wert von Woche_Start" + +#: 03030120.xhp#par_idN10680.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN10680.help.text" +msgid "Explanation" +msgstr "Erklärung" + +#: 03030120.xhp#par_idN10687.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN10687.help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: 03030120.xhp#par_idN1068D.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN1068D.help.text" +msgid "Use system default value" +msgstr "Systemvorgabewert verwenden" + +#: 03030120.xhp#par_idN10694.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN10694.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 03030120.xhp#par_idN1069A.help.text +msgid "Sunday (default)" +msgstr "Sonntag (Vorgabe)" + +#: 03030120.xhp#par_idN106A1.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN106A1.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 03030120.xhp#par_idN106A7.help.text +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#: 03030120.xhp#par_idN106AE.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN106AE.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 03030120.xhp#par_idN106B4.help.text +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#: 03030120.xhp#par_idN106BB.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN106BB.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 03030120.xhp#par_idN106C1.help.text +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#: 03030120.xhp#par_idN106C8.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN106C8.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 03030120.xhp#par_idN106CE.help.text +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#: 03030120.xhp#par_idN106D5.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN106D5.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 03030120.xhp#par_idN106DB.help.text +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +#: 03030120.xhp#par_idN106E2.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN106E2.help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: 03030120.xhp#par_idN106E8.help.text +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +#: 03030120.xhp#par_idN106EB.help.text +msgid "Year_start - An optional parameter that specifies the starting week of a year. " +msgstr "Jahr_Start - Ein optionaler Parameter, der die erste Woche im Jahr festlegt. " + +#: 03030120.xhp#par_idN106FB.help.text +msgid "Year_start value" +msgstr "Wert von Jahr_Start" + +#: 03030120.xhp#par_idN10701.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN10701.help.text" +msgid "Explanation" +msgstr "Erklärung" + +#: 03030120.xhp#par_idN10708.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN10708.help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: 03030120.xhp#par_idN1070E.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN1070E.help.text" +msgid "Use system default value" +msgstr "Systemvorgabewert verwenden" + +#: 03030120.xhp#par_idN10715.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN10715.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 03030120.xhp#par_idN1071B.help.text +msgid "Week 1 is the week with January, 1st (default)" +msgstr "Woche 1 ist die Woche, auf die der 1. Januar fällt. (Vorgabe)" + +#: 03030120.xhp#par_idN10722.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN10722.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 03030120.xhp#par_idN10728.help.text +msgid "Week 1 is the first week containing four or more days of that year" +msgstr "Woche 1 ist die erste Woche, die mindestens vier Tage dieses Jahres enthält." + +#: 03030120.xhp#par_idN1072F.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN1072F.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 03030120.xhp#par_idN10735.help.text +msgid "Week 1 is the first week containing only days of the new year" +msgstr "Woche 1 ist die erste Woche, die ausschließlich Tage dieses Jahres enthält." + +#: 03030120.xhp#par_idN10738.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN10738.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030120.xhp#par_idN1073C.help.text +msgid "Sub example_datediff" +msgstr "Sub example_datediff" + +#: 03030120.xhp#par_idN1073F.help.text +msgid "msgbox DateDiff(\"d\", \"1/1/2005\", \"12/31/2005\")" +msgstr "msgbox DateDiff(\"d\", \"1/1/2005\", \"12/31/2005\")" + +#: 03030120.xhp#par_idN10742.help.text +msgctxt "03030120.xhp#par_idN10742.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03020000.xhp#tit.help.text +msgid "File I/O Functions" +msgstr "Dateiein-/ausgabefunktionen" + +#: 03020000.xhp#hd_id3156344.1.help.text +msgid "File I/O Functions" +msgstr "Dateiein-/ausgabefunktionen" + +#: 03020000.xhp#par_id3153360.2.help.text +msgid "Use File I/O functions to create and manage user-defined (data) files." +msgstr "Mit den Funktionen zur Dateiein-/ausgabe erstellen und verwalten Sie benutzerdefinierte Datendateien." + +#: 03020000.xhp#par_id3150398.3.help.text +msgid "You can use these functions to support the creation of \"relative\" files, so that you can save and reload certain records by specifying their record number. File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory." +msgstr "Sie können diese Funktionen unterstützend beim Anlegen von \"relativen\" Dateien verwenden, um bestimmte Datensätze anhand ihrer Satznummer zu speichern und später wieder zu laden. Die Funktionen zur Dateiein-/ausgabe helfen Ihnen auch bei der Verwaltung Ihrer Dateien, indem sie Ihnen Informationen wie z. B. die Dateigröße, die aktuellen Pfadeinstellungen oder das Erstellungsdatum einer Datei oder eines Verzeichnisses liefern." + +#: 03020302.xhp#tit.help.text +msgid "Loc Function [Runtime]" +msgstr "Loc-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020302.xhp#bm_id3148663.help.text +msgid "Loc function" +msgstr "Loc-Funktion" + +#: 03020302.xhp#hd_id3148663.1.help.text +msgid "Loc Function [Runtime]" +msgstr "Loc-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020302.xhp#par_id3154138.2.help.text +msgid "Returns the current position in an open file." +msgstr "Gibt Aufschluß über die gegenwärtige Position innerhalb einer geöffneten Datei." + +#: 03020302.xhp#hd_id3156422.3.help.text +msgctxt "03020302.xhp#hd_id3156422.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020302.xhp#par_id3150768.4.help.text +msgid "Loc(FileNumber)" +msgstr "Loc (Dateinummer)" + +#: 03020302.xhp#hd_id3150440.5.help.text +msgctxt "03020302.xhp#hd_id3150440.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03020302.xhp#par_id3152578.6.help.text +msgctxt "03020302.xhp#par_id3152578.6.help.text" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: 03020302.xhp#hd_id3152462.7.help.text +msgctxt "03020302.xhp#hd_id3152462.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020302.xhp#par_id3153363.8.help.text +msgid "FileNumber: Any numeric expression that contains the file number that is set by the Open statement for the respective file." +msgstr "Dateinummer: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der die von der Open-Anweisung für die jeweilige Datei gesetzte Dateinummer enthält." + +#: 03020302.xhp#par_id3154320.9.help.text +msgid "If the Loc function is used for an open random access file, it returns the number of the last record that was last read or written." +msgstr "Wird die Loc-Funktion auf eine geöffnete Datei mit wahlfreiem Zugriff angewendet, so gibt sie die Nummer des zuletzt gelesenen oder geschriebenen Datensatzes zurück." + +#: 03020302.xhp#par_id3151115.10.help.text +msgid "For a sequential file, the Loc function returns the position in a file divided by 128. For binary files, the position of the last read or written byte is returned." +msgstr "In Verbindung mit einer sequentiellen Datei gibt die Loc-Funktion die Position in der Datei an, dividiert durch 128. Für Binärdateien gilt die Position des zuletzt gelesenen oder geschriebenen Bytes." + +#: 03120302.xhp#tit.help.text +msgid "LCase Function [Runtime]" +msgstr "LCase-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120302.xhp#bm_id3152363.help.text +msgid "LCase function" +msgstr "LCase-Funktion" + +#: 03120302.xhp#hd_id3152363.1.help.text +msgid "LCase Function [Runtime]" +msgstr "LCase-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120302.xhp#par_id3145609.2.help.text +msgid "Converts all uppercase letters in a string to lowercase." +msgstr "Konvertiert alle Großbuchstaben in einer Zeichenkette in Kleinbuchstaben." + +#: 03120302.xhp#par_id3154347.3.help.text +msgid "See also: UCase Function" +msgstr "Siehe auch: UCase-Funktion" + +#: 03120302.xhp#hd_id3149456.4.help.text +msgctxt "03120302.xhp#hd_id3149456.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120302.xhp#par_id3150791.5.help.text +msgid "LCase (Text As String)" +msgstr "LCase (Text As String)" + +#: 03120302.xhp#hd_id3154940.6.help.text +msgctxt "03120302.xhp#hd_id3154940.6.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120302.xhp#par_id3144760.7.help.text +msgctxt "03120302.xhp#par_id3144760.7.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03120302.xhp#hd_id3151043.8.help.text +msgctxt "03120302.xhp#hd_id3151043.8.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120302.xhp#par_id3153193.9.help.text +msgctxt "03120302.xhp#par_id3153193.9.help.text" +msgid "Text: Any string expression that you want to convert." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, den Sie konvertieren möchten." + +#: 03120302.xhp#hd_id3148451.10.help.text +msgctxt "03120302.xhp#hd_id3148451.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120302.xhp#par_id3149203.11.help.text +msgctxt "03120302.xhp#par_id3149203.11.help.text" +msgid "Sub ExampleLUCase" +msgstr "Sub ExampleLUCase" + +#: 03120302.xhp#par_id3150440.12.help.text +msgctxt "03120302.xhp#par_id3150440.12.help.text" +msgid "Dim sVar As String" +msgstr "Dim sVar As String" + +#: 03120302.xhp#par_id3153367.13.help.text +msgctxt "03120302.xhp#par_id3153367.13.help.text" +msgid "sVar = \"Las Vegas\"" +msgstr "sVar = \"Las Vegas\"" + +#: 03120302.xhp#par_id3146121.14.help.text +msgid "Print LCase(sVar) REM Returns \"las vegas\"" +msgstr "print LCase(sVar) REM liefert \"las vegas\"" + +#: 03120302.xhp#par_id3146986.15.help.text +msgid "Print UCase(sVar) REM Returns \"LAS VEGAS\"" +msgstr "print UCase(sVar) REM liefert \"LAS VEGAS\"" + +#: 03120302.xhp#par_id3153575.16.help.text +msgctxt "03120302.xhp#par_id3153575.16.help.text" +msgid "end Sub" +msgstr "end Sub" + +#: 03100700.xhp#tit.help.text +msgid "Const Statement [Runtime]" +msgstr "Const-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03100700.xhp#bm_id3146958.help.text +msgid "Const statement" +msgstr "Const-Anweisung" + +#: 03100700.xhp#hd_id3146958.1.help.text +msgid "Const Statement [Runtime]" +msgstr "Const-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03100700.xhp#par_id3154143.2.help.text +msgid "Defines a string as a constant." +msgstr "Definiert eine Zeichenkette als Konstante." + +#: 03100700.xhp#hd_id3150670.3.help.text +msgctxt "03100700.xhp#hd_id3150670.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03100700.xhp#par_id3150984.4.help.text +msgid "Const Text = Expression" +msgstr "Const Text = Ausdruck" + +#: 03100700.xhp#hd_id3147530.5.help.text +msgctxt "03100700.xhp#hd_id3147530.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03100700.xhp#par_id3153897.6.help.text +msgid "Text: Any constant name that follows the standard variable naming conventions." +msgstr "Text: Ein beliebiger Konstantenname, der den Standardnamenskonventionen für Variablen entspricht." + +#: 03100700.xhp#par_id3147264.7.help.text +msgid "A constant is a variable that helps to improve the readability of a program. Constants are not defined as a specific type of variable, but rather are used as placeholders in the code. You can only define a constant once and it cannot be modified. Use the following statement to define a constant:" +msgstr "Konstanten sind Variablen, die helfen, die Lesbarkeit eines Programms zu verbessern. Konstanten werden nicht als bestimmter Variablentyp definiert, sondern vielmehr als Platzhalter im Quelltext verwendet. Eine Konstante kann nur einmal definiert werden. Spätere Änderungen sind nicht mehr möglich. Verwenden Sie zur Definition einer Konstante folgende Anweisung:" + +#: 03100700.xhp#par_id3150542.8.help.text +msgctxt "03100700.xhp#par_id3150542.8.help.text" +msgid "CONST ConstName=Expression" +msgstr "CONST ConstName=Ausdruck" + +#: 03100700.xhp#par_id3150400.9.help.text +msgid "The type of expression is irrelevant. If a program is started, $[officename] Basic converts the program code internally so that each time a constant is used, the defined expression replaces it." +msgstr "Der Typ des Ausdrucks ist nicht relevant. Bei der Ausführung eines Programms konvertiert $[officename] Basic den Programmcode intern so, dass die Konstante bei jeder Verwendung durch den definierten Ausdruck ersetzt wird." + +#: 03100700.xhp#hd_id3154366.10.help.text +msgctxt "03100700.xhp#hd_id3154366.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03100700.xhp#par_id3145420.11.help.text +msgid "Sub ExampleConst" +msgstr "Sub ExampleConst" + +#: 03100700.xhp#par_id3154217.12.help.text +msgid "Const iVar = 1964" +msgstr "Const iVar = 1964" + +#: 03100700.xhp#par_id3156281.13.help.text +msgid "Msgbox iVar" +msgstr "Msgbox iVar" + +#: 03100700.xhp#par_id3153969.14.help.text +msgid "Const sVar = \"Program\", dVar As Double = 1.00" +msgstr "Const sVar = \"Program\", dVar As Double = 1.00" + +#: 03100700.xhp#par_id3149560.15.help.text +msgid "Msgbox sVar & \" \" & dVar" +msgstr "Msgbox sVar & \" \" & dVar" + +#: 03100700.xhp#par_id3153368.16.help.text +msgctxt "03100700.xhp#par_id3153368.16.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03010304.xhp#tit.help.text +msgid "QBColor Function [Runtime]" +msgstr "QBColor-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03010304.xhp#hd_id3149670.1.help.text +msgid "QBColor Function [Runtime]" +msgstr "QBColor-Funktion [Runtime]" + +#: 03010304.xhp#par_id3150359.2.help.text +msgid "Returns the RGB color code of the color passed as a color value through an older MS-DOS based programming system." +msgstr "Gibt den RGB-Farbcode der Farbe zurück, die der Funktion als Farbnummer eines älteren MS-DOS-Programmiersystems übergeben wurde." + +#: 03010304.xhp#hd_id3154140.3.help.text +msgctxt "03010304.xhp#hd_id3154140.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03010304.xhp#par_id3151042.4.help.text +msgid "QBColor (ColorNumber As Integer)" +msgstr "QBColor (Farbe As Integer)" + +#: 03010304.xhp#hd_id3145172.5.help.text +msgctxt "03010304.xhp#hd_id3145172.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabe:" + +#: 03010304.xhp#par_id3154685.6.help.text +msgctxt "03010304.xhp#par_id3154685.6.help.text" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: 03010304.xhp#hd_id3156560.7.help.text +msgctxt "03010304.xhp#hd_id3156560.7.help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03010304.xhp#par_id3161832.8.help.text +msgid "ColorNumber: Any integer expression that specifies the color value of the color passed from an older MS-DOS based programming system." +msgstr "Farbe: Ein beliebiger Integerausdruck, der den Farbwert einer Farbe angibt, die von einem älteren MS-DOS-Programmiersystem übergeben wurde." + +#: 03010304.xhp#par_id3147318.9.help.text +msgid "ColorNumber can be assigned the following values:" +msgstr "ColorNumber können die folgenden Werte zugewiesen werden:" + +#: 03010304.xhp#par_id3152576.10.help.text +msgid "0 : Black" +msgstr "0 : Schwarz" + +#: 03010304.xhp#par_id3146975.11.help.text +msgid "1 : Blue" +msgstr "1 : Blau" + +#: 03010304.xhp#par_id3151116.12.help.text +msgid "2 : Green" +msgstr "2 : Grün" + +#: 03010304.xhp#par_id3155412.13.help.text +msgid "3 : Cyan" +msgstr "3 : Cyan" + +#: 03010304.xhp#par_id3155306.14.help.text +msgid "4 : Red" +msgstr "4 : Rot" + +#: 03010304.xhp#par_id3153364.15.help.text +msgid "5 : Magenta" +msgstr "5 : Magenta" + +#: 03010304.xhp#par_id3146119.16.help.text +msgid "6 : Yellow" +msgstr "6 : Gelb" + +#: 03010304.xhp#par_id3154730.17.help.text +msgid "7 : White" +msgstr "7 : Weiß" + +#: 03010304.xhp#par_id3153877.18.help.text +msgid "8 : Gray" +msgstr "8 : Grau" + +#: 03010304.xhp#par_id3147124.19.help.text +msgid "9 : Light Blue" +msgstr "9 : Hellblau" + +#: 03010304.xhp#par_id3145646.20.help.text +msgid "10 : Light Green" +msgstr "10 : Hellgrün" + +#: 03010304.xhp#par_id3149958.21.help.text +msgid "11 : Light Cyan" +msgstr "11 : Hellcyan" + +#: 03010304.xhp#par_id3154943.22.help.text +msgid "12 : Light Red" +msgstr "12 : Hellrot" + +#: 03010304.xhp#par_id3150715.23.help.text +msgid "13 : Light Magenta" +msgstr "13 : Hellmagenta" + +#: 03010304.xhp#par_id3146970.24.help.text +msgid "14 : Light Yellow" +msgstr "14 : Hellgelb" + +#: 03010304.xhp#par_id3150750.25.help.text +msgid "15 : Bright White" +msgstr "15 : Leuchtend weiß" + +#: 03010304.xhp#par_id3146914.26.help.text +msgid "This function is used only to convert from older MS-DOS based BASIC applications that use the above color codes. The function returns a long integer value indicating the color to be used in the $[officename] IDE." +msgstr "Diese Funktion wird ausschließlich zur Konvertierung früherer MS-DOS BASIC-Applikationen verwendet, die mit den zuvor aufgeführten Farbwerten arbeiten. Die Funktion gibt einen Long-Integer-Wert zurück, der den Farbcode der angegebenen Farbe angibt, der in der $[officename]-Entwicklungsumgebung zu verwenden ist." + +#: 03010304.xhp#hd_id3148406.27.help.text +msgctxt "03010304.xhp#hd_id3148406.27.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03010304.xhp#par_id3145642.28.help.text +msgid "Sub ExampleQBColor" +msgstr "Sub ExampleQBColor" + +#: 03010304.xhp#par_id3154256.29.help.text +msgid "Dim iColor As Integer" +msgstr "Dim iColor As Integer" + +#: 03010304.xhp#par_id3147340.30.help.text +msgctxt "03010304.xhp#par_id3147340.30.help.text" +msgid "Dim sText As String" +msgstr "Dim sText As String" + +#: 03010304.xhp#par_id3155962.31.help.text +msgid "iColor = 7" +msgstr "iColor = 7" + +#: 03010304.xhp#par_id3145230.32.help.text +msgid "sText = \"RGB= \" & Red(QBColor( iColor) ) & \":\" & Blue(QBColor( iColor) ) & \":\" & Green(QBColor( iColor) )" +msgstr "sText = \"RGB= \" & Red(QBColor( iColor) ) & \":\" & Blue(QBColor( iColor) ) & \":\" & Green(QBColor( iColor) )" + +#: 03010304.xhp#par_id3149566.33.help.text +msgid "MsgBox stext,0,\"Color \" & iColor" +msgstr "MsgBox stext,0,\"Farbe \" & iColor" + +#: 03010304.xhp#par_id3154705.34.help.text +msgctxt "03010304.xhp#par_id3154705.34.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03090301.xhp#tit.help.text +msgid "GoSub...Return Statement [Runtime]" +msgstr "GoSub...Return-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090301.xhp#bm_id3147242.help.text +msgid "GoSub...Return statement" +msgstr "GoSub...Return-Anweisung" + +#: 03090301.xhp#hd_id3147242.1.help.text +msgid "GoSub...Return Statement [Runtime]" +msgstr "GoSub...Return-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090301.xhp#par_id3145316.2.help.text +msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label from a subroutine or a function. The statements following the label are executed until the next Return statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the GoSub statement." +msgstr "Ruft innerhalb einer Prozedur oder Funktion eine durch ein Label gekennzeichnete Subroutine auf. Die Anweisungen nach dem Label werden bis zur nächsten Return-Anweisung ausgeführt. Danach wird die Programmausführung bei der Anweisung fortgesetzt, die auf die GoSub-Anweisung folgt." + +#: 03090301.xhp#hd_id3145609.3.help.text +msgctxt "03090301.xhp#hd_id3145609.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090301.xhp#par_id3145069.4.help.text +msgctxt "03090301.xhp#par_id3145069.4.help.text" +msgid "see Parameters" +msgstr "siehe Parameter" + +#: 03090301.xhp#hd_id3147265.5.help.text +msgctxt "03090301.xhp#hd_id3147265.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03090301.xhp#par_id3148664.6.help.text +msgctxt "03090301.xhp#par_id3148664.6.help.text" +msgid "Sub/Function" +msgstr "Sub/Function" + +#: 03090301.xhp#par_id3150400.7.help.text +msgctxt "03090301.xhp#par_id3150400.7.help.text" +msgid "statement block" +msgstr "Befehlsblock" + +#: 03090301.xhp#par_id3154140.8.help.text +msgid " Label" +msgstr " Marke" + +#: 03090301.xhp#par_id3150869.9.help.text +msgctxt "03090301.xhp#par_id3150869.9.help.text" +msgid "statement block" +msgstr "Befehlsblock" + +#: 03090301.xhp#par_id3154909.10.help.text +msgid "GoSub Label" +msgstr "GoSub Marke" + +#: 03090301.xhp#par_id3153969.11.help.text +msgid "Exit Sub/Function" +msgstr "Exit Sub/Function" + +#: 03090301.xhp#par_id3154685.12.help.text +msgid "Label:" +msgstr "Marke:" + +#: 03090301.xhp#par_id3145786.13.help.text +msgctxt "03090301.xhp#par_id3145786.13.help.text" +msgid "statement block" +msgstr "Befehlsblock" + +#: 03090301.xhp#par_id3159252.14.help.text +msgctxt "03090301.xhp#par_id3159252.14.help.text" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: 03090301.xhp#par_id3154321.15.help.text +msgctxt "03090301.xhp#par_id3154321.15.help.text" +msgid "End Sub/Function" +msgstr "End Sub/Function" + +#: 03090301.xhp#par_id3147318.16.help.text +msgid "The GoSub statement calls a local subroutine indicated by a label from within a subroutine or a function. The name of the label must end with a colon (\":\")." +msgstr "Die Anweisung GoSubruft innerhalb einer Prozedur oder Funktion eine lokale, durch ein Label gekennzeichnete Subroutine auf. Der Name des Labels muss mit einem Doppelpunkt (\":\") aufhören." + +#: 03090301.xhp#par_id3153190.17.help.text +msgid "If the program encounters a Return statement not preceded by GoSub, $[officename] Basic returns an error message. Use Exit Sub or Exit Function to ensure that the program leaves a Sub or Function before reaching the next Return statement." +msgstr "Trifft das Programm auf eine Return-Anweisung, ohne dass zuvor ein GoSub erfolgte, meldet $[officename] Basic eine Fehlermeldung. Sie müssen selber dafür Sorge tragen, dass Ihr Programm ein Unterprogramm oder eine Funktion mit der Exit Sub- bzw. Exit Function-Anweisung (siehe dort) verlässt, bevor es auf einen Programmteil stößt, der mit Return abgeschlossen ist." + +#: 03090301.xhp#par_id3145799.19.help.text +msgid "The following example demonstrates the use of GoSub and Return. By executing a program section twice, the program calculates the square root of two numbers that are entered by the user." +msgstr "Das folgende Beispiel demonstriert die Verwendung von GoSub und Return. Das Programm berechnet die Quadratwurzeln zweier vom Benutzer eingegebener Zahlen, indem es einen bestimmten Programmabschnitt zweimal ausführt." + +#: 03090301.xhp#hd_id3156284.20.help.text +msgctxt "03090301.xhp#hd_id3156284.20.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03090301.xhp#par_id3151073.21.help.text +msgid "Sub ExampleGoSub" +msgstr "Sub ExampleGoSub" + +#: 03090301.xhp#par_id3154097.22.help.text +msgid "dim iInputa as Single" +msgstr "dim iInputa as Single" + +#: 03090301.xhp#par_id3150715.23.help.text +msgid "dim iInputb as Single" +msgstr "dim iInputb as Single" + +#: 03090301.xhp#par_id3153416.24.help.text +msgid "dim iInputc as Single" +msgstr "dim iInputc as Single" + +#: 03090301.xhp#par_id3146970.25.help.text +msgid "iInputa = Int(InputBox$ \"Enter the first number: \",\"NumberInput\"))" +msgstr "iInputa = Int(InputBox$ (\"Bitte geben Sie Zahl ein: \",\"Zahleneingabe\"))" + +#: 03090301.xhp#par_id3150329.26.help.text +msgid "iInputb = Int(InputBox$ \"Enter the second number: \",\"NumberInput\"))" +msgstr "iInputb = Int(InputBox$ (\"Bitte geben Sie eine weitere Zahl ein: \",\"Zahleneingabe\"))" + +#: 03090301.xhp#par_id3156277.27.help.text +msgid "iInputc=iInputa" +msgstr "iInputc=iInputa" + +#: 03090301.xhp#par_id3150321.28.help.text +msgctxt "03090301.xhp#par_id3150321.28.help.text" +msgid "GoSub SquareRoot" +msgstr "GoSub Quadratwurzel" + +#: 03090301.xhp#par_id3154756.29.help.text +msgid "Print \"The square root of\";iInputa;\" is\";iInputc" +msgstr "Print \"Die Quadratwurzel aus\";iInputa;\" ist\";iInputc" + +#: 03090301.xhp#par_id3155764.30.help.text +msgid "iInputc=iInputb" +msgstr "iInputc=iInputb" + +#: 03090301.xhp#par_id3152960.31.help.text +msgctxt "03090301.xhp#par_id3152960.31.help.text" +msgid "GoSub SquareRoot" +msgstr "GoSub Quadratwurzel" + +#: 03090301.xhp#par_id3147340.32.help.text +msgid "Print \"The square root of\";iInputb;\" is\";iInputc" +msgstr "Print \"Die Quadratwurzel aus\";iInputb;\" ist\";iInputc" + +#: 03090301.xhp#par_id3166450.33.help.text +msgctxt "03090301.xhp#par_id3166450.33.help.text" +msgid "Exit Sub" +msgstr "Exit Sub" + +#: 03090301.xhp#par_id3155176.34.help.text +msgid "SquareRoot:" +msgstr "Quadratwurzel:" + +#: 03090301.xhp#par_id3149257.35.help.text +msgid "iInputc=sqr(iInputc)" +msgstr "iInputc=sqr(iInputc)" + +#: 03090301.xhp#par_id3146316.36.help.text +msgctxt "03090301.xhp#par_id3146316.36.help.text" +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: 03090301.xhp#par_id3154703.37.help.text +msgctxt "03090301.xhp#par_id3154703.37.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: main0601.xhp#tit.help.text +msgid "$[officename] Basic Help" +msgstr "Hilfe zu $[officename] Basic" + +#: main0601.xhp#hd_id3154232.1.help.text +msgid "%PRODUCTNAME Basic Help" +msgstr "Hilfe zu $[officename] Basic" + +#: main0601.xhp#par_id3153894.4.help.text +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit http://api.libreoffice.org" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION bietet eine Anwendungsprogrammierschnittstelle (Application Programming Interface, API), die über das $[officename] Software Development Kit (SDK) eine Steuerung der $[officename]-Komponenten aus verschiedenen Programmiersprachen ermöglicht. Weitere Informationen zur $[officename]-API und dem Software Development Kit finden Sie unter http://api.libreoffice.org." + +#: main0601.xhp#par_id3147226.10.help.text +msgid "This help section explains the most common runtime functions of %PRODUCTNAME Basic. For more in-depth information please refer to the OpenOffice.org BASIC Programming Guide on the Wiki." +msgstr "Dieser Hilfeabschnitt erläutert die geläufigsten Laufzeitfunktionen von %PRODUCTNAME Basic. Für weitere ausführliche Informationen sehen Sie bitte im OpenOffice.org BASIC-Programmierhandbuch im Wiki nach." + +#: main0601.xhp#hd_id3146957.9.help.text +msgid "Working with %PRODUCTNAME Basic" +msgstr "Arbeiten mit $[officename] Basic" + +#: main0601.xhp#hd_id3148473.7.help.text +msgid "Help about the Help" +msgstr "Hilfe zur Hilfe" + +#: 03080000.xhp#tit.help.text +msgid "Numeric Functions" +msgstr "Numerische Funktionen" + +#: 03080000.xhp#hd_id3153127.1.help.text +msgid "Numeric Functions" +msgstr "Numerische Funktionen" + +#: 03080000.xhp#par_id3148550.2.help.text +msgid "The following numeric functions perform calculations. Mathematical and Boolean operators are described in a separate section. Functions differ from operators in that functions pass arguments and return a result, instead of operators that return a result by combining two numeric expressions." +msgstr "Hier finden Sie alle Funktionen, die numerische Berechnungen durchführen können. Nicht einzeln aufgeführt sind dabei die sogenannten mathematischen und Booleschen Operatoren, denen ein eigener Abschnitt gewidmet ist. Funktionen unterscheiden sich von Operatoren insofern, als dass Ihnen ein Funktionsargument übergeben wird und sie ein Ergebnis zurückliefern. Operatoren hingegen liefern ein Ergebnis zurück, indem Sie zwei numerische Ausdrücke miteinander verknüpfen." + +#: 03080800.xhp#tit.help.text +msgid "Converting Numbers" +msgstr "Umwandeln von Zahlen" + +#: 03080800.xhp#hd_id3145315.1.help.text +msgid "Converting Numbers" +msgstr "Zahlenumwandlung" + +#: 03080800.xhp#par_id3154760.2.help.text +msgid "The following functions convert numbers from one number format to another." +msgstr "Hier finden Sie die Funktionen zur Umwandlung von Zahlen von einem Zahlensystem in ein anderes." + +#: 03070100.xhp#tit.help.text +msgid "\"-\" Operator [Runtime]" +msgstr "\"-\"-Operator [Laufzeit]" + +#: 03070100.xhp#bm_id3156042.help.text +msgid "\"-\" operator (mathematical)" +msgstr "\"-\"-Operator (mathematisch)" + +#: 03070100.xhp#hd_id3156042.1.help.text +msgid "\"-\" Operator [Runtime]" +msgstr "\"-\"-Operator [Laufzeit]" + +#: 03070100.xhp#par_id3153345.2.help.text +msgid "Subtracts two values." +msgstr "Subtrahiert zwei Werte." + +#: 03070100.xhp#hd_id3149416.3.help.text +msgctxt "03070100.xhp#hd_id3149416.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03070100.xhp#par_id3156023.4.help.text +msgid "Result = Expression1 - Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 - Ausdruck2" + +#: 03070100.xhp#hd_id3154760.5.help.text +msgctxt "03070100.xhp#hd_id3154760.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03070100.xhp#par_id3147560.6.help.text +msgid "Result: Any numerical expression that contains the result of the subtraction." +msgstr "Result : Beliebiger numerischer Ausdruck, der das Ergebnis der Subtraktion aufnimmt." + +#: 03070100.xhp#par_id3150398.7.help.text +msgid "Expression1, Expression2: Any numerical expressions that you want to subtract." +msgstr "Expression1, Expression2 : Beliebige numerische Ausdrücke, die voneinander subtrahiert werden sollen." + +#: 03070100.xhp#hd_id3154366.8.help.text +msgctxt "03070100.xhp#hd_id3154366.8.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03070100.xhp#par_id3147230.9.help.text +msgid "Sub ExampleSubtraction1" +msgstr "Sub ExampleSubtraction1" + +#: 03070100.xhp#par_id3156281.10.help.text +msgid "Print 5 - 5" +msgstr "Print 5 - 5" + +#: 03070100.xhp#par_id3145172.11.help.text +msgctxt "03070100.xhp#par_id3145172.11.help.text" +msgid "End sub" +msgstr "End sub" + +#: 03070100.xhp#par_id3149562.13.help.text +msgid "Sub ExampleSubtraction2" +msgstr "Sub ExampleSubtraction2" + +#: 03070100.xhp#par_id3159254.14.help.text +msgctxt "03070100.xhp#par_id3159254.14.help.text" +msgid "Dim iValue1 as Integer" +msgstr "Dim iValue1 as Integer" + +#: 03070100.xhp#par_id3147434.15.help.text +msgctxt "03070100.xhp#par_id3147434.15.help.text" +msgid "Dim iValue2 as Integer" +msgstr "Dim iValue2 as Integer" + +#: 03070100.xhp#par_id3150011.16.help.text +msgctxt "03070100.xhp#par_id3150011.16.help.text" +msgid "iValue1 = 5" +msgstr "iValue1 = 5" + +#: 03070100.xhp#par_id3152576.17.help.text +msgctxt "03070100.xhp#par_id3152576.17.help.text" +msgid "iValue2 = 10" +msgstr "iValue2 = 10" + +#: 03070100.xhp#par_id3163712.18.help.text +msgid "Print iValue1 - iValue2" +msgstr "Print iValue1 - iValue2" + +#: 03070100.xhp#par_id3156443.19.help.text +msgctxt "03070100.xhp#par_id3156443.19.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03090102.xhp#tit.help.text +msgid "Select...Case Statement [Runtime]" +msgstr "Select...Case-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090102.xhp#bm_id3149416.help.text +msgid "Select...Case statementCase statement" +msgstr "Select...Case-AnweisungCase-Anweisung" + +#: 03090102.xhp#hd_id3149416.1.help.text +msgid "Select...Case Statement [Runtime]" +msgstr "Select...Case-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090102.xhp#par_id3153896.2.help.text +msgid "Defines one or more statement blocks depending on the value of an expression." +msgstr "Definiert einen oder mehrere Befehlsblöcke, die in Abhängigkeit von dem Ergebnis eines bestimmten Ausdrucks stehen." + +#: 03090102.xhp#hd_id3147265.3.help.text +msgctxt "03090102.xhp#hd_id3147265.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090102.xhp#par_id3150400.4.help.text +msgid "Select Case condition Case expression Statement Block [Case expression2 Statement Block][Case Else] Statement Block End Select" +msgstr "Select Case Bedingung Case Ausdruck Anweisungsblock[Case Ausdruck2 Anweisungsblock][Case Else] Anweisungsblock End Select" + +#: 03090102.xhp#hd_id3150767.5.help.text +msgctxt "03090102.xhp#hd_id3150767.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03090102.xhp#par_id3156281.6.help.text +msgid "Condition: Any expression that controls if the statement block that follows the respective Case clause is executed." +msgstr "Bedingung: Ein beliebiger Ausdruck, der steuert, ob der auf den jeweiligen Case-Zweig folgende Anweisungsblock ausgeführt wird." + +#: 03090102.xhp#par_id3150448.7.help.text +msgid "Expression: Any expression that is compatible with the Condition type expression. The statement block that follows the Case clause is executed if Condition matches Expression." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger Ausdruck, der mit dem Typ des Ausdrucks \"Bedingung\" kompatibel ist. Der auf den jeweiligen Case-Zweig folgende Anweisungsblock wird ausgeführt, wenn der Wert von Bedingung gleich dem Wert von Ausdruck ist." + +#: 03090102.xhp#hd_id3153768.8.help.text +msgctxt "03090102.xhp#hd_id3153768.8.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03090102.xhp#par_id3150441.9.help.text +msgctxt "03090102.xhp#par_id3150441.9.help.text" +msgid "Sub ExampleRandomSelect" +msgstr "Sub ExampleRandomSelect" + +#: 03090102.xhp#par_id3152462.10.help.text +msgctxt "03090102.xhp#par_id3152462.10.help.text" +msgid "Dim iVar As Integer" +msgstr "Dim iVar As Integer" + +#: 03090102.xhp#par_id3149260.11.help.text +msgctxt "03090102.xhp#par_id3149260.11.help.text" +msgid "iVar = Int((15 * Rnd) -2)" +msgstr "iVar = Int((15 * Rnd) -2)" + +#: 03090102.xhp#par_id3151113.12.help.text +msgctxt "03090102.xhp#par_id3151113.12.help.text" +msgid "Select Case iVar" +msgstr "Select Case iVar" + +#: 03090102.xhp#par_id3149481.13.help.text +msgctxt "03090102.xhp#par_id3149481.13.help.text" +msgid "Case 1 To 5" +msgstr "Case 1 To 5" + +#: 03090102.xhp#par_id3152597.14.help.text +msgctxt "03090102.xhp#par_id3152597.14.help.text" +msgid "Print \"Number from 1 to 5\"" +msgstr "Print \"Zahl von 1 bis 5\"" + +#: 03090102.xhp#par_id3147428.15.help.text +msgctxt "03090102.xhp#par_id3147428.15.help.text" +msgid "Case 6, 7, 8" +msgstr "Case 6, 7, 8" + +#: 03090102.xhp#par_id3147349.16.help.text +msgctxt "03090102.xhp#par_id3147349.16.help.text" +msgid "Print \"Number from 6 to 8\"" +msgstr "Print \"Zahl von 6,7 oder 8\"" + +#: 03090102.xhp#par_id3153729.17.help.text +msgid "Case 8 To 10" +msgstr "Case 8 To 10" + +#: 03090102.xhp#par_id3152886.18.help.text +msgctxt "03090102.xhp#par_id3152886.18.help.text" +msgid "Print \"Greater than 8\"" +msgstr "Print \"Größer als 8\"" + +#: 03090102.xhp#par_id3155414.19.help.text +msgctxt "03090102.xhp#par_id3155414.19.help.text" +msgid "Case Else" +msgstr "Case Else" + +#: 03090102.xhp#par_id3146975.20.help.text +msgid "Print \"Out of range 1 to 10\"" +msgstr "Print \"Außerhalb von 1 bis 10\"" + +#: 03090102.xhp#par_id3150419.21.help.text +msgctxt "03090102.xhp#par_id3150419.21.help.text" +msgid "End Select" +msgstr "End Select" + +#: 03090102.xhp#par_id3154943.22.help.text +msgctxt "03090102.xhp#par_id3154943.22.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03020411.xhp#tit.help.text +msgid "MkDir Statement [Runtime]" +msgstr "MkDir-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020411.xhp#bm_id3156421.help.text +msgid "MkDir statement" +msgstr "MkDir-Anweisung" + +#: 03020411.xhp#hd_id3156421.1.help.text +msgid "MkDir Statement [Runtime]" +msgstr "MkDir-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020411.xhp#par_id3147000.2.help.text +msgid "Creates a new directory on a data medium." +msgstr "Erstellt ein Verzeichnis auf einem Datenträger." + +#: 03020411.xhp#hd_id3148520.3.help.text +msgctxt "03020411.xhp#hd_id3148520.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020411.xhp#par_id3155150.4.help.text +msgid "MkDir Text As String" +msgstr "MkDir Text As String" + +#: 03020411.xhp#hd_id3156027.5.help.text +msgctxt "03020411.xhp#hd_id3156027.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020411.xhp#par_id3153750.6.help.text +msgid "Text: Any string expression that specifies the name and path of the directory to be created. You can also use URL notation." +msgstr "Text: Ein Zeichenkettenausdruck, der Name und Pfad des anzulegenden Verzeichnisses angibt. Sie können auch die URL-Notation verwenden." + +#: 03020411.xhp#par_id3153311.7.help.text +msgid "If the path is not determined, the directory is created in the current directory." +msgstr "Sofern kein Pfad angegeben ist, wird das Verzeichnis im aktuellen Verzeichnis angelegt." + +#: 03020411.xhp#hd_id3155388.8.help.text +msgctxt "03020411.xhp#hd_id3155388.8.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020411.xhp#par_id3148473.9.help.text +msgid "Sub ExampleFileIO" +msgstr "Sub ExampleFileIO" + +#: 03020411.xhp#par_id3149762.10.help.text +msgid "' Example for functions of the file organization" +msgstr "' Beispiel zu Funktionen der Dateiorganisation" + +#: 03020411.xhp#par_id3145610.11.help.text +msgid "Const sFile1 as String = \"file://c|/autoexec.bat\"" +msgstr "Const sFile1 as String = \"file://c|/autoexec.bat\"" + +#: 03020411.xhp#par_id3147264.12.help.text +msgid "Const sDir1 as String = \"file://c|/Temp\"" +msgstr "Const sDir1 as String = \"file://c|/Temp\"" + +#: 03020411.xhp#par_id3149669.13.help.text +msgid "Const sSubDir1 as String =\"Test\"" +msgstr "Const sSubDir1 as String =\"Test\"" + +#: 03020411.xhp#par_id3148663.14.help.text +msgid "Const sFile2 as String = \"Copied.tmp\"" +msgstr "Const sFile2 as String = \"Copied.tmp\"" + +#: 03020411.xhp#par_id3154071.15.help.text +msgid "Const sFile3 as String = \"Renamed.tmp\"" +msgstr "Const sFile3 as String = \"Renamed.tmp\"" + +#: 03020411.xhp#par_id3150792.16.help.text +msgid "Dim sFile as String" +msgstr "Dim sFile as String" + +#: 03020411.xhp#par_id3154366.17.help.text +msgid "sFile = sDir1 + \"/\" + sSubDir1" +msgstr "sFile = sDir1 + \"/\" + sSubDir1" + +#: 03020411.xhp#par_id3149204.18.help.text +msgctxt "03020411.xhp#par_id3149204.18.help.text" +msgid "ChDir( sDir1 )" +msgstr "ChDir( sDir1 )" + +#: 03020411.xhp#par_id3154217.19.help.text +msgid "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" then ' Does the directory exist ?" +msgstr "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" then ' Existiert das Verzeichnis ?" + +#: 03020411.xhp#par_id3156423.20.help.text +msgid "MkDir sSubDir1" +msgstr "MkDir sSubDir1" + +#: 03020411.xhp#par_id3147228.21.help.text +msgid "MsgBox sFile,0,\"Create directory\"" +msgstr "MsgBox sFile,0,\"Verzeichnis erstellen\"" + +#: 03020411.xhp#par_id3153970.22.help.text +msgctxt "03020411.xhp#par_id3153970.22.help.text" +msgid "End If" +msgstr "End If" + +#: 03020411.xhp#par_id3148451.24.help.text +msgid "sFile = sFile + \"/\" + sFile2" +msgstr "sFile = sFile + \"/\" + sFile2" + +#: 03020411.xhp#par_id3155132.25.help.text +msgid "FileCopy sFile1 , sFile" +msgstr "FileCopy sFile1 , sFile" + +#: 03020411.xhp#par_id3153770.26.help.text +msgid "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Current directory\"" +msgstr "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Aktuelles Verzeichnis\"" + +#: 03020411.xhp#par_id3159154.27.help.text +msgid "MsgBox sFile & Chr(13) & FileDateTime( sFile ),0,\"Creation time\"" +msgstr "MsgBox sFile & Chr(13) & FileDateTime( sFile ),0,\"Erstellzeit\"" + +#: 03020411.xhp#par_id3149484.28.help.text +msgid "MsgBox sFile & Chr(13)& FileLen( sFile ),0,\"File length\"" +msgstr "MsgBox sFile & Chr(13)& FileLen( sFile ),0,\"Dateilänge\"" + +#: 03020411.xhp#par_id3152885.29.help.text +msgid "MsgBox sFile & Chr(13)& GetAttr( sFile ),0,\"File attributes\"" +msgstr "MsgBox sFile & Chr(13)& GetAttr( sFile ),0,\"Dateiattribute\"" + +#: 03020411.xhp#par_id3152596.30.help.text +msgid "Name sFile as sDir1 + \"/\" + sSubDir1 + \"/\" + sFile3" +msgstr "Name sFile as sDir1 + \"/\" + sSubDir1 + \"/\" + sFile3" + +#: 03020411.xhp#par_id3153952.31.help.text +msgid "' Rename in the same directory" +msgstr "' Umbenennen im selben Verzeichnis" + +#: 03020411.xhp#par_id3152576.33.help.text +msgid "sFile = sDir1 + \"/\" + sSubDir1 + \"/\" + sFile3" +msgstr "sFile = sDir1 + \"/\" + sSubDir1 + \"/\" + sFile3" + +#: 03020411.xhp#par_id3147426.34.help.text +msgid "SetAttr( sFile, 0 ) 'Delete all attributes" +msgstr "SetAttr( sFile, 0 ) 'Alle Attribute löschen" + +#: 03020411.xhp#par_id3148647.35.help.text +msgid "MsgBox sFile & Chr(13) & GetAttr( sFile ),0,\"New file attributes\"" +msgstr "MsgBox sFile & Chr(13) & GetAttr( sFile ),0,\"Neue Dateiattribute\"" + +#: 03020411.xhp#par_id3153363.36.help.text +msgid "Kill sFile" +msgstr "Kill sFile" + +#: 03020411.xhp#par_id3151113.37.help.text +msgid "RmDir sDir1 + \"/\" + sSubDir1" +msgstr "RmDir sDir1 + \"/\" + sSubDir1" + +#: 03020411.xhp#par_id3153157.38.help.text +msgctxt "03020411.xhp#par_id3153157.38.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03020411.xhp#par_id3150092.40.help.text +msgid "' Converts a system path in URL" +msgstr "' konvertiert einen SystemPfad in eine URL" + +#: 03020411.xhp#par_id3147396.41.help.text +msgid "Function fSysURL( fSysFp as String ) as String" +msgstr "Function fSysURL( fSysFp as String ) as String" + +#: 03020411.xhp#par_id3153878.42.help.text +msgid "Dim iPos As String" +msgstr "Dim iPos As String" + +#: 03020411.xhp#par_id3150420.43.help.text +msgid "iPos = 1" +msgstr "iPos = 1" + +#: 03020411.xhp#par_id3145253.44.help.text +msgid "iPos = Instr(iPos,fSysFp, getPathSeparator())" +msgstr "iPos = Instr(iPos,fSysFp, getPathSeparator())" + +#: 03020411.xhp#par_id3153415.45.help.text +msgid "do while iPos > 0" +msgstr "do while iPos > 0" + +#: 03020411.xhp#par_id3153512.46.help.text +msgid "mid( fSysFp, iPos , 1,\"/\")" +msgstr "mid( fSysFp, iPos , 1,\"/\")" + +#: 03020411.xhp#par_id3146899.47.help.text +msgid "iPos = Instr(iPos+1,fSysFp, getPathSeparator())" +msgstr "iPos = Instr(iPos+1,fSysFp, getPathSeparator())" + +#: 03020411.xhp#par_id3145652.48.help.text +msgid "loop" +msgstr "loop" + +#: 03020411.xhp#par_id3156276.49.help.text +msgid "' the colon with DOS" +msgstr "' den Doppelpunkt bei DOS" + +#: 03020411.xhp#par_id3146913.50.help.text +msgid "iPos = Instr(1,fSysFp,\":\")" +msgstr "iPos = Instr(1,fSysFp,\":\")" + +#: 03020411.xhp#par_id3145640.51.help.text +msgid "if iPos > 0 then mid( fSysFp, iPos , 1,\"|\")" +msgstr "if iPos > 0 then mid( fSysFp, iPos , 1,\"|\")" + +#: 03020411.xhp#par_id3155443.52.help.text +msgid "fSysURL = \"file://\" & fSysFp" +msgstr "fSysURL = \"file://\" & fSysFp" + +#: 03020411.xhp#par_id3148995.53.help.text +msgctxt "03020411.xhp#par_id3148995.53.help.text" +msgid "End Function" +msgstr "End Function" + +#: 03131700.xhp#tit.help.text +msgid "GetProcessServiceManager Function [Runtime]" +msgstr "GetProcessServiceManager-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03131700.xhp#bm_id3153255.help.text +msgid "GetProcessServiceManager functionProcessServiceManager" +msgstr "GetProcessServiceManager-FunktionProcessServiceManager" + +#: 03131700.xhp#hd_id3153255.1.help.text +msgid "GetProcessServiceManager Function [Runtime]" +msgstr "GetProcessServiceManager-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03131700.xhp#par_id3156414.2.help.text +msgid "Returns the ProcessServiceManager (central Uno ServiceManager)." +msgstr "Gibt den ProcessServiceManager (zentraler Uno ServiceManager) zurück." + +#: 03131700.xhp#par_id3145136.3.help.text +msgid "This function is required when you want to instantiate a service using CreateInstanceWithArguments." +msgstr "Diese Funktion ist erforderlich, wenn Sie einen Service mittels CreateInstanceWithArguments instanziieren möchten." + +#: 03131700.xhp#hd_id3153681.4.help.text +msgctxt "03131700.xhp#hd_id3153681.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03131700.xhp#par_id3151110.5.help.text +msgctxt "03131700.xhp#par_id3151110.5.help.text" +msgid "oServiceManager = GetProcessServiceManager()" +msgstr "oServiceManager = GetProcessServiceManager()" + +#: 03131700.xhp#hd_id3149516.6.help.text +msgctxt "03131700.xhp#hd_id3149516.6.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03131700.xhp#par_id3143270.7.help.text +msgctxt "03131700.xhp#par_id3143270.7.help.text" +msgid "oServiceManager = GetProcessServiceManager()" +msgstr "oServiceManager = GetProcessServiceManager()" + +#: 03131700.xhp#par_id3153825.8.help.text +msgid "oIntrospection = oServiceManager.createInstance(\"com.sun.star.beans.Introspection\");" +msgstr "oIntrospection = oServiceManager.createInstance(\"com.sun.star.beans.Introspection\");" + +#: 03131700.xhp#par_id3148473.9.help.text +msgid "this is the same as the following statement:" +msgstr "dieses entspricht folgender Anweisung:" + +#: 03131700.xhp#par_id3145609.10.help.text +msgid "oIntrospection = CreateUnoService(\"com.sun.star.beans.Introspection\")" +msgstr "oIntrospection = CreateUnoService(\"com.sun.star.beans.Introspection\")" + +#: 03104300.xhp#tit.help.text +msgid "DimArray Function [Runtime]" +msgstr "DimArray-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03104300.xhp#bm_id3150616.help.text +msgid "DimArray function" +msgstr "DimArray-Funktion" + +#: 03104300.xhp#hd_id3150616.1.help.text +msgid "DimArray Function [Runtime]" +msgstr "DimArray-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03104300.xhp#par_id3153527.2.help.text +msgid "Returns a Variant array." +msgstr "Gibt ein Variant-Array zurück." + +#: 03104300.xhp#hd_id3149762.3.help.text +msgctxt "03104300.xhp#hd_id3149762.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03104300.xhp#par_id3148473.4.help.text +msgid "DimArray ( Argument list)" +msgstr "DimArray ( Argumentliste )" + +#: 03104300.xhp#par_id3154142.5.help.text +msgid "See also Array" +msgstr "Siehe auch Array" + +#: 03104300.xhp#par_id3156023.6.help.text +msgid "If no parameters are passed, an empty array is created (like Dim A() that is the same as a sequence of length 0 in Uno). If parameters are specified, a dimension is created for each parameter." +msgstr "Werden keine Parameter übergeben, so wird ein leeres Array erstellt (wie bei Dim A(), identisch mit einer Sequenz der Länge 0 in Uno). Werden Parameter angegeben, so wird für jeden Parameter eine Dimension erstellt." + +#: 03104300.xhp#hd_id3154760.7.help.text +msgctxt "03104300.xhp#hd_id3154760.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03104300.xhp#par_id3159414.8.help.text +msgctxt "03104300.xhp#par_id3159414.8.help.text" +msgid "Argument list: A list of any number of arguments that are separated by commas." +msgstr "Argumentliste: Eine Liste mit beliebig vielen, durch Kommata getrennten Argumenten." + +#: 03104300.xhp#hd_id3150358.9.help.text +msgctxt "03104300.xhp#hd_id3150358.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03104300.xhp#par_id3154939.10.help.text +msgid "DimArray( 2, 2, 4 ) is the same as DIM a( 2, 2, 4 )" +msgstr "DimArray( 2, 2, 4 ) entspricht DIM a( 2, 2, 4 )" + +#: 03090303.xhp#tit.help.text +msgid "On...GoSub Statement; On...GoTo Statement [Runtime]" +msgstr "On...GoSub-Anweisung; On...GoTo-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090303.xhp#bm_id3153897.help.text +msgid "On...GoSub statementOn...GoTo statement" +msgstr "On...GoSub-AnweisungOn...GoTo-Anweisung" + +#: 03090303.xhp#hd_id3153897.1.help.text +msgid "On...GoSub Statement; On...GoTo Statement [Runtime]" +msgstr "On...GoSub-Anweisung; On...GoTo-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090303.xhp#par_id3150359.2.help.text +msgid "Branches to one of several specified lines in the program code, depending on the value of a numeric expression." +msgstr "Verzweigt an eine von mehreren angegebenen anderen Stellen des Programms in Abhängigkeit eines numerischen Ausdrucks." + +#: 03090303.xhp#hd_id3148798.3.help.text +msgctxt "03090303.xhp#hd_id3148798.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090303.xhp#par_id3154366.4.help.text +msgid "On N GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]" +msgstr "On N GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]" + +#: 03090303.xhp#par_id3150769.5.help.text +msgid "On NumExpression GoTo Label1[, Label2[, Label3[,...]]]" +msgstr "On NumAusdruck GoTo Label1[, Label2[, Label3[,...]]]" + +#: 03090303.xhp#hd_id3156215.6.help.text +msgctxt "03090303.xhp#hd_id3156215.6.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03090303.xhp#par_id3148673.7.help.text +msgid "NumExpression: Any numeric expression between 0 and 255 that determines which of the lines the program branches to. If NumExpression is 0, the statement is not executed. If NumExpression is greater than 0, the program jumps to the label that has a position number that corresponds to the expression (1 = First label; 2 = Second label)" +msgstr "NumAusdruck Ein beliebiger numerischer Ausdruck zwischen 0 und 255, der festlegt, zu welcher Zeile das Programm verzweigt. Bei NumAusdruck = 0 wird die Anweisung nicht ausgeführt. Ist NumAusdruck größer 0, so springt das Programm zum Label mit der dem Ausdruck entsprechenden Positionsnummer (1 = erstes Label, 2 = zweites Label usw.)." + +#: 03090303.xhp#par_id3153194.8.help.text +msgid "Label: Target line according to GoTo or GoSub structure." +msgstr "Label: Die Sprungzielzeile der GoTo- oder GoSub-Struktur." + +#: 03090303.xhp#par_id3156442.9.help.text +msgid "The GoTo or GoSub conventions are valid." +msgstr "Die Konventionen für GoTo oder GoSub sind zulässig." + +#: 03090303.xhp#hd_id3148645.10.help.text +msgctxt "03090303.xhp#hd_id3148645.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03090303.xhp#par_id3154014.12.help.text +msgid "Sub ExampleOnGosub" +msgstr "Sub ExampleOnGosub" + +#: 03090303.xhp#par_id3153158.13.help.text +msgctxt "03090303.xhp#par_id3153158.13.help.text" +msgid "Dim iVar As Integer" +msgstr "Dim iVar As Integer" + +#: 03090303.xhp#par_id3154490.14.help.text +msgctxt "03090303.xhp#par_id3154490.14.help.text" +msgid "Dim sVar As String" +msgstr "Dim sVar As String" + +#: 03090303.xhp#par_id3155417.15.help.text +msgid "iVar = 2" +msgstr "iVar = 2" + +#: 03090303.xhp#par_id3154730.16.help.text +msgid "sVar =\"\"" +msgstr "sVar =\"\"" + +#: 03090303.xhp#par_id3154942.17.help.text +msgid "On iVar GoSub Sub1, Sub2" +msgstr "On iVar GoSub Sub1, Sub2" + +#: 03090303.xhp#par_id3149378.18.help.text +msgid "On iVar GoTo Line1, Line2" +msgstr "On iVar GoTo Line1, Line2" + +#: 03090303.xhp#par_id3153416.19.help.text +msgctxt "03090303.xhp#par_id3153416.19.help.text" +msgid "Exit Sub" +msgstr "Exit Sub" + +#: 03090303.xhp#par_id3154015.20.help.text +msgid "Sub1:" +msgstr "Sub1:" + +#: 03090303.xhp#par_id3153948.21.help.text +msgid "sVar =sVar & \" From Sub 1 to\" : Return" +msgstr "sVar =sVar & \" Von Sub 1 nach\" : Return" + +#: 03090303.xhp#par_id3150750.22.help.text +msgid "Sub2:" +msgstr "Sub2:" + +#: 03090303.xhp#par_id3153708.23.help.text +msgid "sVar =sVar & \" From Sub 2 to\" : Return" +msgstr "sVar =sVar & \" Von Sub 2 nach\" : Return" + +#: 03090303.xhp#par_id3155067.24.help.text +msgid "Line1:" +msgstr "Line1:" + +#: 03090303.xhp#par_id3150321.25.help.text +msgid "sVar =sVar & \" Label 1\" : GoTo Ende" +msgstr "sVar =sVar & \" Marke 1\" : GoTo Ende" + +#: 03090303.xhp#par_id3149019.26.help.text +msgid "Line2:" +msgstr "Line2:" + +#: 03090303.xhp#par_id3155764.27.help.text +msgid "sVar =sVar & \" Label 2\"" +msgstr "sVar =sVar & \" Marke 2\"" + +#: 03090303.xhp#par_id3153711.28.help.text +msgid "Ende:" +msgstr "Ende:" + +#: 03090303.xhp#par_id3154253.29.help.text +msgid "MsgBox sVar,0,\"On...Gosub\"" +msgstr "MsgBox sVar,0,\"On...Gosub\"" + +#: 03090303.xhp#par_id3149565.30.help.text +msgctxt "03090303.xhp#par_id3149565.30.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03120101.xhp#tit.help.text +msgid "Asc Function [Runtime]" +msgstr "Asc-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120101.xhp#bm_id3150499.help.text +msgid "Asc function" +msgstr "Asc-Funktion" + +#: 03120101.xhp#hd_id3150499.1.help.text +msgid "Asc Function [Runtime]" +msgstr "Asc-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120101.xhp#par_id3151384.2.help.text +msgid "Returns the ASCII (American Standard Code for Information Interchange) value of the first character in a string expression." +msgstr "Gibt den ASCII-Wert (American Standard Code for Information Interchange) eines Zeichenfolgeausdrucks zurück." + +#: 03120101.xhp#hd_id3155555.3.help.text +msgctxt "03120101.xhp#hd_id3155555.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120101.xhp#par_id3143267.4.help.text +msgid "Asc (Text As String)" +msgstr "Asc (Text As String)" + +#: 03120101.xhp#hd_id3147242.5.help.text +msgctxt "03120101.xhp#hd_id3147242.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120101.xhp#par_id3150669.6.help.text +msgctxt "03120101.xhp#par_id3150669.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03120101.xhp#hd_id3148473.7.help.text +msgctxt "03120101.xhp#hd_id3148473.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120101.xhp#par_id3149415.8.help.text +msgid "Text: Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant." +msgstr "Text: Ein beliebiger gültiger Zeichenkettenausdruck. Nur das erste Zeichen der Zeichenkette ist relevant." + +#: 03120101.xhp#par_id3145609.9.help.text +msgid "Use the Asc function to replace keys with values. If the Asc function encounters a blank string, $[officename] Basic reports a run-time error. In addition to 7 bit ASCII characters (Codes 0-127), the ASCII function can also detect non-printable key codes in ASCII code. This function can also handle 16 bit unicode characters." +msgstr "Verwenden Sie die Funktion Asc, um Zeichen durch ihre Wertentsprechungen zu ersetzen. Stößt die Asc-Funktion auf eine leere Zeichenkette, so meldet $[officename] Basic einen Laufzeitfehler. Neben den druckbaren 8-Bit-ASCII-Zeichen (Codes 32-255) erkennt die ASCII-Funktion auch Steuerzeichen-ASCII-Codes. Diese Funktion kann auch 16-Bit-Unicode-Zeichen verarbeiten." + +#: 03120101.xhp#hd_id3159413.10.help.text +msgctxt "03120101.xhp#hd_id3159413.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120101.xhp#par_id3149457.11.help.text +msgid "Sub ExampleASC" +msgstr "Sub ExampleASC" + +#: 03120101.xhp#par_id3150792.12.help.text +msgid "Print ASC(\"A\") REM returns 65" +msgstr "Print ASC(\"A\") REM liefert 65" + +#: 03120101.xhp#par_id3148797.13.help.text +msgid "Print ASC(\"Z\") REM returns 90" +msgstr "Print ASC(\"Z\") REM liefert 90" + +#: 03120101.xhp#par_id3163800.14.help.text +msgid "Print ASC(\"Las Vegas\") REM returns 76, since only the first character is taken into account" +msgstr "Print ASC(\"Las Vegas\") REM liefert 76, weil nur das erste Zeichen berücksichtigt wird" + +#: 03120101.xhp#par_id3148674.15.help.text +msgctxt "03120101.xhp#par_id3148674.15.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03120101.xhp#par_idN1067B.help.text +msgid "CHR" +msgstr "CHR" + +#: 03080701.xhp#tit.help.text +msgid "Sgn Function [Runtime]" +msgstr "Sgn-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080701.xhp#bm_id3148474.help.text +msgid "Sgn function" +msgstr "Sgn-Funktion" + +#: 03080701.xhp#hd_id3148474.1.help.text +msgid "Sgn Function [Runtime]" +msgstr "Sgn-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080701.xhp#par_id3148686.2.help.text +msgid "Returns an integer number between -1 and 1 that indicates if the number that is passed to the function is positive, negative, or zero." +msgstr "Gibt eine Ganzzahl zwischen -1 und 1 zurück, die angibt, ob die der Funktion übergebene Zahl positiv, negativ oder Null ist." + +#: 03080701.xhp#hd_id3156023.3.help.text +msgctxt "03080701.xhp#hd_id3156023.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03080701.xhp#par_id3153897.4.help.text +msgid "Sgn (Number)" +msgstr "Sgn (Zahl)" + +#: 03080701.xhp#hd_id3145069.5.help.text +msgctxt "03080701.xhp#hd_id3145069.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03080701.xhp#par_id3150359.6.help.text +msgctxt "03080701.xhp#par_id3150359.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03080701.xhp#hd_id3150543.7.help.text +msgctxt "03080701.xhp#hd_id3150543.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03080701.xhp#par_id3154365.8.help.text +msgid "Number: Numeric expression that determines the value that is returned by the function." +msgstr "Zahl: Numerischer Ausdruck, der den von der Funktion zurückgegebenen Wert bestimmt." + +#: 03080701.xhp#par_id3150767.9.help.text +msgid "NumExpression" +msgstr "NumAusdruck" + +#: 03080701.xhp#par_id3150441.10.help.text +msgctxt "03080701.xhp#par_id3150441.10.help.text" +msgid "Return value" +msgstr "Rückgabewert" + +#: 03080701.xhp#par_id3161833.11.help.text +msgid "negative" +msgstr "negativ" + +#: 03080701.xhp#par_id3155306.12.help.text +msgid "Sgn returns -1." +msgstr "Sgn liefert -1 zurück." + +#: 03080701.xhp#par_id3145271.13.help.text +msgctxt "03080701.xhp#par_id3145271.13.help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: 03080701.xhp#par_id3146119.14.help.text +msgid "Sgn returns 0." +msgstr "Sgn liefert 0 zurück." + +#: 03080701.xhp#par_id3153139.15.help.text +msgid "positive" +msgstr "positiv" + +#: 03080701.xhp#par_id3154319.16.help.text +msgid "Sgn returns 1." +msgstr "Sgn liefert 1 zurück." + +#: 03080701.xhp#hd_id3152576.17.help.text +msgctxt "03080701.xhp#hd_id3152576.17.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03080701.xhp#par_id3154791.18.help.text +msgid "Sub ExampleSgn" +msgstr "Sub ExampleSgn" + +#: 03080701.xhp#par_id3155416.19.help.text +msgid "Print sgn(-10) REM returns -1" +msgstr "Print sgn(-10) REM liefert -1" + +#: 03080701.xhp#par_id3154096.20.help.text +msgid "Print sgn(0) REM returns 0" +msgstr "Print sgn(0) REM liefert 0" + +#: 03080701.xhp#par_id3148457.21.help.text +msgid "Print sgn(10) REM returns 1" +msgstr "Print sgn(10) REM liefert 1" + +#: 03080701.xhp#par_id3144765.22.help.text +msgctxt "03080701.xhp#par_id3144765.22.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03080101.xhp#tit.help.text +msgid "Atn Function [Runtime]" +msgstr "Atn-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080101.xhp#bm_id3150616.help.text +msgid "Atn function" +msgstr "Atn-Funktion" + +#: 03080101.xhp#hd_id3150616.1.help.text +msgid "Atn Function [Runtime]" +msgstr "Atn-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080101.xhp#par_id3149346.2.help.text +msgid "Trigonometric function that returns the arctangent of a numeric expression. The return value is in the range -Pi/2 to +Pi/2." +msgstr "Ermittelt den Arkustangens eines numerischen Ausdrucks. Das Ergebnis wird im Bogenmaß (Radiant) zurückgegeben und liegt im Bereich -(Pi/2) und +(Pi/2)." + +#: 03080101.xhp#par_id3143271.3.help.text +msgid "The arctangent is the inverse of the tangent function. The Atn Function returns the angle \"Alpha\", expressed in radians, using the tangent of this angle. The function can also return the angle \"Alpha\" by comparing the ratio of the length of the side that is opposite of the angle to the length of the side that is adjacent to the angle in a right-angled triangle." +msgstr "Der Arkustangens ist das Gegenstück der Tangens-Funktion. Die Funktion Atn gibt ausgehend vom Tangens eines Winkels \"Alpha\" den eigentlichen Winkel im Bogenmaß (Rad) zurück. Die Funktion kann auch den Winkel \"Alpha\" zurückgeben, indem sie in einem rechtwinkligen Dreieck das Verhältnis der Länge der dem Winkel gegenüber liegenden Seite zu der sich ihm anschließenden Seite vergleicht." + +#: 03080101.xhp#par_id3145315.4.help.text +msgid "Atn(side opposite the angle/side adjacent to angle)= Alpha" +msgstr "Atn(Gegenkathete/Ankathete) = Alpha" + +#: 03080101.xhp#hd_id3149669.5.help.text +msgctxt "03080101.xhp#hd_id3149669.5.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03080101.xhp#par_id3148947.6.help.text +msgid "Atn (Number)" +msgstr "Atn (Zahl)" + +#: 03080101.xhp#hd_id3148664.7.help.text +msgctxt "03080101.xhp#hd_id3148664.7.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03080101.xhp#par_id3150359.8.help.text +msgctxt "03080101.xhp#par_id3150359.8.help.text" +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: 03080101.xhp#hd_id3148798.9.help.text +msgctxt "03080101.xhp#hd_id3148798.9.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03080101.xhp#par_id3156212.10.help.text +msgid "Number: Any numerical expression that represents the ratio of two sides of a right triangle. The Atn function returns the corresponding angle in radians (arctangent)." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der ein Verhältnis zweier Seiten in einem rechtwinkligen Dreieck darstellt. Die Atn-Funktion gibt den dazugehörigen Winkel im Bogenmaß (Rad) zurück (Arkustangens)." + +#: 03080101.xhp#par_id3153192.11.help.text +msgid "To convert radians to degrees, multiply radians by 180/pi." +msgstr "Zur Umrechnung von Radiant in Grad muss das Bogenmaß mit 180/Pi multipliziert werden." + +#: 03080101.xhp#par_id3147230.12.help.text +msgctxt "03080101.xhp#par_id3147230.12.help.text" +msgid "degree=(radian*180)/pi" +msgstr "grad=(radiant*180)/pi" + +#: 03080101.xhp#par_id3125864.13.help.text +msgctxt "03080101.xhp#par_id3125864.13.help.text" +msgid "radian=(degree*pi)/180" +msgstr "radiant=(grad*pi)/180" + +#: 03080101.xhp#par_id3159252.14.help.text +msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159." +msgstr "Pi ist hierbei die feste Kreiskonstante mit dem gerundeten Wert 3,14159." + +#: 03080101.xhp#hd_id3153142.15.help.text +msgctxt "03080101.xhp#hd_id3153142.15.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03080101.xhp#par_id3146985.16.help.text +msgid "REM The following example calculates for a right-angled triangle" +msgstr "REM Das folgende Beispielprogramm berechnet in einem rechtwinkligen Dreieck" + +#: 03080101.xhp#par_id3145750.17.help.text +msgid "REM the angle Alpha from the tangent of the angle Alpha:" +msgstr "REM aus dem Tangens des Winkels Alpha den Winkel Alpha:" + +#: 03080101.xhp#par_id3146975.18.help.text +msgid "Sub ExampleATN" +msgstr "Sub ExampleATN" + +#: 03080101.xhp#par_id3151112.19.help.text +msgid "REM rounded Pi = 3.14159 is a predefined constant" +msgstr "REM Pi gerundet = 3.14159 ist eine vordefinierte Konstante" + +#: 03080101.xhp#par_id3159156.20.help.text +msgid "Dim d1 As Double" +msgstr "Dim d1 As Double" + +#: 03080101.xhp#par_id3147435.21.help.text +msgid "Dim d2 As Double" +msgstr "Dim d2 As Double" + +#: 03080101.xhp#par_id3149262.22.help.text +msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the side adjacent to the angle: \",\"Adjacent\")" +msgstr "d1 = InputBox$ (\"Bitte geben Sie die Länge der Ankathete ein: \",\"Ankathete\")" + +#: 03080101.xhp#par_id3149482.23.help.text +msgid "d2 = InputBox$ (\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"Opposite\")" +msgstr "d2 = InputBox$ (\"Bitte geben Sie die Länge der Gegenkathete ein: \",\"Gegenkathete\")" + +#: 03080101.xhp#par_id3155415.24.help.text +msgid "Print \"The Alpha angle is\"; (atn (d2/d1) * 180 / Pi); \" degrees\"" +msgstr "Print \"Der Winkel Alpha beträgt\"; (atn (d2/d1) * 180 / Pi); \" Grad\"" + +#: 03080101.xhp#par_id3149959.25.help.text +msgctxt "03080101.xhp#par_id3149959.25.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03080600.xhp#tit.help.text +msgid "Absolute Values" +msgstr "Absolutwertermittlung" + +#: 03080600.xhp#hd_id3146958.1.help.text +msgid "Absolute Values" +msgstr "Absolutwertermittlung" + +#: 03080600.xhp#par_id3150771.2.help.text +msgid "This function returns absolute values." +msgstr "Mit dieser Funktion können Sie Absolutwerte ermitteln." + +#: 03101130.xhp#tit.help.text +msgid "DefSng Statement [Runtime]" +msgstr "DefSng-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03101130.xhp#bm_id2445142.help.text +msgid "DefSng statement" +msgstr "DefSng (Anweisung)" + +#: 03101130.xhp#par_idN10577.help.text +msgid "DefSng Statement [Runtime]" +msgstr "DefSng-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03101130.xhp#par_idN10587.help.text +msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefSng statement sets the default variable type, according to a letter range." +msgstr "Wenn kein Zeichen oder Schlüsselwort zur Typendeklaration angegeben ist, setzt die DefSng-Anweisung den Standardvariablentyp entsprechend einem Buchstabenbereich." + +#: 03101130.xhp#par_idN1058A.help.text +msgctxt "03101130.xhp#par_idN1058A.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03101130.xhp#par_idN1058E.help.text +msgctxt "03101130.xhp#par_idN1058E.help.text" +msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" +msgstr "Defxxx Zeichenbereich1[, Zeichenbereich2[,...]]" + +#: 03101130.xhp#par_idN10591.help.text +msgctxt "03101130.xhp#par_idN10591.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03101130.xhp#par_idN10595.help.text +msgctxt "03101130.xhp#par_idN10595.help.text" +msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for." +msgstr "Zeichenbereich: Buchstaben, die den Bereich der Variablen angeben, für die Sie einen Standarddatentyp festlegen möchten." + +#: 03101130.xhp#par_idN1059C.help.text +msgctxt "03101130.xhp#par_idN1059C.help.text" +msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" +msgstr "xxx: Schlüsselwort, das den Standardvariablentyp definiert:" + +#: 03101130.xhp#par_idN105A3.help.text +msgctxt "03101130.xhp#par_idN105A3.help.text" +msgid "Keyword: Default variable type" +msgstr "Schlüsselwort: Standard-Variablentyp" + +#: 03101130.xhp#par_idN105AA.help.text +msgid "DefSng: Single" +msgstr "DefSng: Single" + +#: 03101130.xhp#par_idN105B1.help.text +msgctxt "03101130.xhp#par_idN105B1.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03101130.xhp#par_idN105B5.help.text +msgctxt "03101130.xhp#par_idN105B5.help.text" +msgid "REM Prefix definitions for variable types:" +msgstr "REM Präfix-Definitionen für Variablentypen: " + +#: 03101130.xhp#par_idN105B8.help.text +msgctxt "03101130.xhp#par_idN105B8.help.text" +msgid "DefBool b" +msgstr "DefBool b" + +#: 03101130.xhp#par_idN105BB.help.text +msgctxt "03101130.xhp#par_idN105BB.help.text" +msgid "DefDate t" +msgstr "DefDate t" + +#: 03101130.xhp#par_idN105BE.help.text +msgctxt "03101130.xhp#par_idN105BE.help.text" +msgid "DefDbL d" +msgstr "DefDbL d" + +#: 03101130.xhp#par_idN105C1.help.text +msgctxt "03101130.xhp#par_idN105C1.help.text" +msgid "DefInt i" +msgstr "DefInt i" + +#: 03101130.xhp#par_idN105C4.help.text +msgctxt "03101130.xhp#par_idN105C4.help.text" +msgid "DefLng l" +msgstr "DefLng l" + +#: 03101130.xhp#par_idN105C7.help.text +msgctxt "03101130.xhp#par_idN105C7.help.text" +msgid "DefObj o" +msgstr "DefObj o" + +#: 03101130.xhp#par_idN105CA.help.text +msgctxt "03101130.xhp#par_idN105CA.help.text" +msgid "DefVar v" +msgstr "DefVar v" + +#: 03101130.xhp#par_idN105CD.help.text +msgid "DefSng s" +msgstr "DefSng s" + +#: 03101130.xhp#par_idN105D0.help.text +msgid "Sub ExampleDefSng" +msgstr "Sub ExampleDefSng" + +#: 03101130.xhp#par_idN105D3.help.text +msgid "sSng=Single REM sSng is an implicit single variable" +msgstr "sSng=Single REM sSng ist eine implizite single-Variable" + +#: 03101130.xhp#par_idN105D6.help.text +msgctxt "03101130.xhp#par_idN105D6.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03020408.xhp#tit.help.text +msgid "FileLen-Function [Runtime]" +msgstr "FileLen-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020408.xhp#bm_id3153126.help.text +msgid "FileLen function" +msgstr "FileLen-Funktion" + +#: 03020408.xhp#hd_id3153126.1.help.text +msgid "FileLen Function [Runtime]" +msgstr "FileLen-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020408.xhp#par_id3145068.2.help.text +msgid "Returns the length of a file in bytes." +msgstr "Gibt die Länge einer Datei in Bytes zurück." + +#: 03020408.xhp#hd_id3159414.3.help.text +msgctxt "03020408.xhp#hd_id3159414.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020408.xhp#par_id3149656.4.help.text +msgid "FileLen (Text As String)" +msgstr "FileLen (Text As String)" + +#: 03020408.xhp#hd_id3148798.5.help.text +msgctxt "03020408.xhp#hd_id3148798.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03020408.xhp#par_id3156282.6.help.text +msgctxt "03020408.xhp#par_id3156282.6.help.text" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: 03020408.xhp#hd_id3150768.7.help.text +msgctxt "03020408.xhp#hd_id3150768.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020408.xhp#par_id3153193.8.help.text +msgctxt "03020408.xhp#par_id3153193.8.help.text" +msgid "Text: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use URL notation." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, der eine eindeutige Dateiangabe enthält. Sie können auch die URL-Notation verwenden." + +#: 03020408.xhp#par_id3150439.9.help.text +msgid "This function determines the length of a file. If the FileLen function is called for an open file, it returns the file length before it was opened. To determine the current file length of an open file, use the Lof function." +msgstr "Diese Funktion bestimmt die Länge einer Datei. Wird die Funktion FileLen für eine geöffnete Datei aufgerufen, so gibt sie die Dateilänge vor der Öffnung zurück. Um die aktuelle Dateilänge einer geöffneten Datei zu bestimmen, verwenden Sie die Funktion Lof." + +#: 03020408.xhp#hd_id3163710.10.help.text +msgctxt "03020408.xhp#hd_id3163710.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020408.xhp#par_id3159154.11.help.text +msgid "Sub ExampleFileLen" +msgstr "Sub ExampleFileLen" + +#: 03020408.xhp#par_id3145271.12.help.text +msgid "msgbox FileLen(\"C:\\autoexec.bat\")" +msgstr "msgbox FileLen(\"C:\\autoexec.bat\")" + +#: 03020408.xhp#par_id3145749.13.help.text +msgctxt "03020408.xhp#par_id3145749.13.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03070200.xhp#tit.help.text +msgid "\"*\" Operator [Runtime]" +msgstr "\"*\"-Operator [Laufzeit]" + +#: 03070200.xhp#bm_id3147573.help.text +msgid "\"*\" operator (mathematical)" +msgstr "\"*\"-Operator (mathematisch)" + +#: 03070200.xhp#hd_id3147573.1.help.text +msgid "\"*\" Operator [Runtime]" +msgstr "\"*\"-Operator [Laufzeit]" + +#: 03070200.xhp#par_id3154347.2.help.text +msgid "Multiplies two values." +msgstr "Multipliziert zwei Werte." + +#: 03070200.xhp#hd_id3148946.3.help.text +msgctxt "03070200.xhp#hd_id3148946.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03070200.xhp#par_id3150358.4.help.text +msgid "Result = Expression1 * Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 * Ausdruck2" + +#: 03070200.xhp#hd_id3150400.5.help.text +msgctxt "03070200.xhp#hd_id3150400.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03070200.xhp#par_id3154365.6.help.text +msgid "Result: Any numeric expression that records the result of a multiplication." +msgstr "Ergebnis: Eine beliebiger numerischer Ausdruck, die das Ergebnis der Multiplikation aufnimmt." + +#: 03070200.xhp#par_id3154685.7.help.text +msgid "Expression1, Expression2: Any numeric expressions that you want to multiply." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige numerische Ausdrücke, die Sie multiplizieren möchten." + +#: 03070200.xhp#hd_id3153968.8.help.text +msgctxt "03070200.xhp#hd_id3153968.8.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03070200.xhp#par_id3155132.9.help.text +msgid "Sub ExampleMultiplication1" +msgstr "Sub ExampleMultiplication1" + +#: 03070200.xhp#par_id3159254.10.help.text +msgid "Print 5 * 5" +msgstr "Print 5 * 5" + +#: 03070200.xhp#par_id3153091.11.help.text +msgctxt "03070200.xhp#par_id3153091.11.help.text" +msgid "End sub" +msgstr "End sub" + +#: 03070200.xhp#par_id3149667.13.help.text +msgid "Sub ExampleMultiplication2" +msgstr "Sub ExampleMultiplication2" + +#: 03070200.xhp#par_id3151113.14.help.text +msgctxt "03070200.xhp#par_id3151113.14.help.text" +msgid "Dim iValue1 as Integer" +msgstr "Dim iValue1 as Integer" + +#: 03070200.xhp#par_id3147434.15.help.text +msgctxt "03070200.xhp#par_id3147434.15.help.text" +msgid "Dim iValue2 as Integer" +msgstr "Dim iValue2 as Integer" + +#: 03070200.xhp#par_id3153727.16.help.text +msgctxt "03070200.xhp#par_id3153727.16.help.text" +msgid "iValue1 = 5" +msgstr "iValue1 = 5" + +#: 03070200.xhp#par_id3147348.17.help.text +msgctxt "03070200.xhp#par_id3147348.17.help.text" +msgid "iValue2 = 10" +msgstr "iValue2 = 10" + +#: 03070200.xhp#par_id3149261.18.help.text +msgid "Print iValue1 * iValue2" +msgstr "Print iValue1 * iValue2" + +#: 03070200.xhp#par_id3148646.19.help.text +msgctxt "03070200.xhp#par_id3148646.19.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03050000.xhp#tit.help.text +msgid "Error-Handling Functions" +msgstr "Fehlerbehandlungsfunktionen" + +#: 03050000.xhp#hd_id3143271.1.help.text +msgid "Error-Handling Functions" +msgstr "Fehlerbehandlungsfunktionen" + +#: 03050000.xhp#par_id3145068.2.help.text +msgid "Use the following statements and functions to define the way $[officename] Basic reacts to run-time errors." +msgstr "Mit diesen Anweisungen und Funktionen können Sie festlegen, wie $[officename] Basic auf Fehler während einer Programmausführung reagieren soll." + +#: 03050000.xhp#par_id3148946.3.help.text +msgid "$[officename] Basic offers several methods to prevent the termination of a program when a run-time error occurs." +msgstr "$[officename] Basic bietet Ihnen verschiedene Möglichkeiten, auf Fehler zu reagieren, die während der Ausführung Ihres Programmes auftreten können. In Fehlerbehandlungsroutinen werten Sie diese Fehler aus und lassen Ihr Programm darauf entsprechend reagieren. Einem Programmabbruch nach einem Laufzeitfehler wird damit entgegengewirkt." + +#: 03103700.xhp#tit.help.text +msgid "Set Statement[Runtime]" +msgstr "Set-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03103700.xhp#bm_id3154422.help.text +msgid "Set statementNothing object" +msgstr "Set-AnweisungNothing (Objekt)" + +#: 03103700.xhp#hd_id3154422.1.help.text +msgid "Set Statement[Runtime]" +msgstr "Set-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03103700.xhp#par_id3159149.2.help.text +msgid "Sets an object reference on a variable or a Property." +msgstr "Setzt einen Objektverweis auf eine Variable oder auf eine Eigenschaft." + +#: 03103700.xhp#hd_id3153105.3.help.text +msgctxt "03103700.xhp#hd_id3153105.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03103700.xhp#par_id3154217.4.help.text +msgid "Set ObjectVar = Object" +msgstr "Set ObjektVar = Objekt" + +#: 03103700.xhp#hd_id3154685.5.help.text +msgctxt "03103700.xhp#hd_id3154685.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03103700.xhp#par_id3156281.6.help.text +msgid "ObjectVar: a variable or a property that requires an object reference." +msgstr "ObjektVar: Eine Variable oder Eigenschaft, die eine Objektreferenz benötigt." + +#: 03103700.xhp#par_id3159252.7.help.text +msgid "Object: Object that the variable or the property refers to." +msgstr "Objekt: Das Objekt, auf das sich die Variable oder Eigenschaft beziehen soll." + +#: 03103700.xhp#par_idN10623.help.text +msgid "Nothing - Assign the Nothing object to a variable to remove a previous assignment." +msgstr "Nothing - Weisen Sie einer Variablen das Objekt Nothing zu, um eine vorherige Zuweisung zu entfernen." + +#: 03103700.xhp#hd_id3159153.8.help.text +msgctxt "03103700.xhp#hd_id3159153.8.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03103700.xhp#par_id3147349.9.help.text +msgid "Sub ExampleSet" +msgstr "Sub ExampleSet" + +#: 03103700.xhp#par_id3149481.10.help.text +msgid "Dim oDoc As Object" +msgstr "Dim oDoc As Object" + +#: 03103700.xhp#par_id3153140.11.help.text +msgid "Set oDoc = ActiveWindow" +msgstr "Set oDoc = ActiveWindow" + +#: 03103700.xhp#par_id3153190.12.help.text +msgid "Print oDoc.Name" +msgstr "Print oDoc.Name" + +#: 03103700.xhp#par_id3161833.13.help.text +msgctxt "03103700.xhp#par_id3161833.13.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03132400.xhp#tit.help.text +msgid "CreateObject Function [Runtime]" +msgstr "CreateObject-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03132400.xhp#bm_id659810.help.text +msgid "CreateObject function" +msgstr "CreateObject-Funktion" + +#: 03132400.xhp#par_idN10580.help.text +msgid "CreateObject Function [Runtime]" +msgstr "CreateObject-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03132400.xhp#par_idN10590.help.text +msgid "Creates a UNO object. On Windows, can also create OLE objects." +msgstr "Hiermit erzeugen Sie ein UNO-Objekt. Unter Windows können Sie auch OLE-Objekte erstellen." + +#: 03132400.xhp#par_idN1059F.help.text +msgid "This method creates instances of the type that is passed as parameter." +msgstr "Diese Methode erstellt Instanzen des Typs, der als Parameter übergeben wurde." + +#: 03132400.xhp#par_idN105A2.help.text +msgctxt "03132400.xhp#par_idN105A2.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03132400.xhp#par_idN105A6.help.text +msgid "oObj = CreateObject( type )" +msgstr "oObj = CreateObject( type )" + +#: 03132400.xhp#par_idN105A9.help.text +msgctxt "03132400.xhp#par_idN105A9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03132400.xhp#par_idN105AD.help.text +msgid "Type address" +msgstr "Type address" + +#: 03132400.xhp#par_idN105B0.help.text +msgid "Name1 as String" +msgstr "Name1 as String" + +#: 03132400.xhp#par_idN105B4.help.text +msgid "City as String" +msgstr "City as String" + +#: 03132400.xhp#par_idN105B8.help.text +msgid "End Type" +msgstr "End Type" + +#: 03132400.xhp#par_idN105BB.help.text +msgid "Sub main" +msgstr "Sub main" + +#: 03132400.xhp#par_idN105BE.help.text +msgid "myaddress = CreateObject(\"address\")" +msgstr "myaddress = CreateObject(\"address\")" + +#: 03132400.xhp#par_idN105C2.help.text +msgid "MsgBox IsObject(myaddress)" +msgstr "MsgBox IsObject(myaddress)" + +#: 03132400.xhp#par_idN105C6.help.text +msgctxt "03132400.xhp#par_idN105C6.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03060100.xhp#tit.help.text +msgid "AND Operator [Runtime]" +msgstr "AND-Operator [Laufzeit]" + +#: 03060100.xhp#bm_id3146117.help.text +msgid "AND operator (logical)" +msgstr "AND-Operator (Boolesch)" + +#: 03060100.xhp#hd_id3146117.1.help.text +msgid "AND Operator [Runtime]" +msgstr "AND-Operator [Laufzeit]" + +#: 03060100.xhp#par_id3143268.2.help.text +msgid "Logically combines two expressions." +msgstr "Verbindet zwei Ausdrücke logisch." + +#: 03060100.xhp#hd_id3147574.3.help.text +msgctxt "03060100.xhp#hd_id3147574.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03060100.xhp#par_id3156344.4.help.text +msgid "Result = Expression1 And Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 And Ausdruck2" + +#: 03060100.xhp#hd_id3148946.5.help.text +msgctxt "03060100.xhp#hd_id3148946.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03060100.xhp#par_id3149457.6.help.text +msgid "Result: Any numeric variable that records the result of the combination." +msgstr "Ergebnis: Eine beliebige numerische Variable, die das Ergebnis der Kombination aufnimmt." + +#: 03060100.xhp#par_id3150541.7.help.text +msgid "Expression1, Expression2: Any expressions that you want to combine." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige Ausdrücke, die Sie kombinieren möchten." + +#: 03060100.xhp#par_id3156215.8.help.text +msgid "Boolean expressions combined with AND only return the value True if both expressions evaluate to True:" +msgstr "Bei einer UND-Verknüpfung von Boolschen Ausdrücken wird nur dann der Wert True zurückgegeben, wenn die beiden miteinander verknüpften Ausdrücke True sind:" + +#: 03060100.xhp#par_id3150870.9.help.text +msgid "True AND True returns True; for all other combinations the result is False." +msgstr "True AND True gibt True, alle anderen Kombinationen geben False." + +#: 03060100.xhp#par_id3153768.10.help.text +msgid "The AND operator also performs a bitwise comparison of identically positioned bits in two numeric expressions." +msgstr "Bei einer bitweisen UND-Verknüpfung werden nur die Bits gesetzt, die auch in den beiden angegebenen Ausdrücken gesetzt sind." + +#: 03060100.xhp#hd_id3153727.11.help.text +msgctxt "03060100.xhp#hd_id3153727.11.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03060100.xhp#par_id3149481.12.help.text +msgid "Sub ExampleAnd" +msgstr "Sub ExampleAnd" + +#: 03060100.xhp#par_id3152577.13.help.text +msgctxt "03060100.xhp#par_id3152577.13.help.text" +msgid "Dim A as Variant, B as Variant, C as Variant, D as Variant" +msgstr "Dim vA as Variant, vB as Variant, vC as Variant, vD as Variant" + +#: 03060100.xhp#par_id3152598.14.help.text +msgid "Dim vVarOut as Variant" +msgstr "Dim vVarOut as Variant" + +#: 03060100.xhp#par_id3153092.15.help.text +msgctxt "03060100.xhp#par_id3153092.15.help.text" +msgid "A = 10: B = 8: C = 6: D = Null" +msgstr "A = 10: B = 8: C = 6: D = Null" + +#: 03060100.xhp#par_id3146984.16.help.text +msgid "vVarOut = A > B And B > C REM returns -1" +msgstr "vVarOut = A > B And B > C REM Liefert -1" + +#: 03060100.xhp#par_id3154014.17.help.text +msgid "vVarOut = B > A And B > C REM returns 0" +msgstr "vVarOut = B > A And B > C REM Liefert 0" + +#: 03060100.xhp#par_id3149262.18.help.text +msgid "vVarOut = A > B And B > D REM returns 0" +msgstr "vVarOut = A > B And B > D REM Liefert -1" + +#: 03060100.xhp#par_id3145751.19.help.text +msgid "vVarOut = (B > D And B > A) REM returns 0" +msgstr "vVarOut = (B > D And B > A) REM Liefert 0" + +#: 03060100.xhp#par_id3147394.20.help.text +msgid "vVarOut = B And A REM returns 8 due to the bitwise AND combination of both arguments" +msgstr "vVarOut = B And A REM Liefert 8 wegen bitweiser UND-Verknüpfung der beiden Argumente" + +#: 03060100.xhp#par_id3151073.21.help.text +msgctxt "03060100.xhp#par_id3151073.21.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03080300.xhp#tit.help.text +msgid "Generating Random Numbers" +msgstr "Generieren von Zufallszahlen" + +#: 03080300.xhp#hd_id3143270.1.help.text +msgid "Generating Random Numbers" +msgstr "Zufallszahl-Generierung" + +#: 03080300.xhp#par_id3154347.2.help.text +msgid "The following statements and functions generate random numbers." +msgstr "Hier finden Sie Anweisungen und Funktionen zum Erzeugen von Zufallszahlen." + +#: 03104700.xhp#tit.help.text +msgid "Erase Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"Erase\" [Laufzeit]" + +#: 03104700.xhp#bm_id624713.help.text +msgid "Erase function" +msgstr "Erase (Funktion)" + +#: 03104700.xhp#par_idN10548.help.text +msgid "Erase Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"Erase\" [Laufzeit]" + +#: 03104700.xhp#par_idN10558.help.text +msgid "Erases the contents of array elements of fixed size arrays, and releases the memory used by arrays of variable size." +msgstr "Löscht den Inhalt aus Arrayelementen von Arrays mit fester Größe und gibt den von Arrays mit variabler Größe belegten Speicher frei." + +#: 03104700.xhp#par_idN1055D.help.text +msgctxt "03104700.xhp#par_idN1055D.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03104700.xhp#par_idN105E6.help.text +msgid "Erase Arraylist" +msgstr "Erase Arrayliste" + +#: 03104700.xhp#par_idN105E9.help.text +msgctxt "03104700.xhp#par_idN105E9.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03104700.xhp#par_idN105ED.help.text +msgid "Arraylist - The list of arrays to be erased." +msgstr "Arrayliste - Die zu löschende Arrayliste." + +#: 03090400.xhp#tit.help.text +msgid "Further Statements" +msgstr "Weitere Anweisungen" + +#: 03090400.xhp#hd_id3145316.1.help.text +msgid "Further Statements" +msgstr "Weitere Anweisungen" + +#: 03090400.xhp#par_id3154923.2.help.text +msgid "Statements that do not belong to any of the other runtime categories are described here." +msgstr "Hier finden Sie weitere Anweisungen, die keiner der anderen Runtime-Kategorien zuzuordnen sind." + +#: 01030000.xhp#tit.help.text +msgid "Integrated Development Environment (IDE)" +msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung (IDE)" + +#: 01030000.xhp#bm_id3145090.help.text +msgid "Basic IDE;Integrated Development EnvironmentIDE;Integrated Development Environment" +msgstr "Basic-IDE;Integrated Development EnvironmentIDE;Integrated Development Environment" + +#: 01030000.xhp#hd_id3145090.1.help.text +msgid "Integrated Development Environment (IDE)" +msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung (IDE)" + +#: 01030000.xhp#par_id3146795.2.help.text +msgid "This section describes the Integrated Development Environment for $[officename] Basic." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die integrierte Entwicklungsumgebung (Integrated Development Environment, IDE) von $[officename] Basic." + +#: 03102900.xhp#tit.help.text +msgid "LBound Function [Runtime]" +msgstr "LBound-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03102900.xhp#bm_id3156027.help.text +msgid "LBound function" +msgstr "LBound-Funktion" + +#: 03102900.xhp#hd_id3156027.1.help.text +msgid "LBound Function [Runtime]" +msgstr "LBound-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03102900.xhp#par_id3147226.2.help.text +msgid "Returns the lower boundary of an array." +msgstr "Gibt die untere Begrenzung eines Arrays zurück." + +#: 03102900.xhp#hd_id3148538.3.help.text +msgctxt "03102900.xhp#hd_id3148538.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03102900.xhp#par_id3150503.4.help.text +msgid "LBound (ArrayName [, Dimension])" +msgstr "LBound (ArrayName [, Dimension])" + +#: 03102900.xhp#hd_id3150984.5.help.text +msgctxt "03102900.xhp#hd_id3150984.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03102900.xhp#par_id3153126.6.help.text +msgctxt "03102900.xhp#par_id3153126.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03102900.xhp#hd_id3144500.7.help.text +msgctxt "03102900.xhp#hd_id3144500.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03102900.xhp#par_id3145069.8.help.text +msgid "ArrayName: Name of the array for which you want to return the upper (Ubound) or the lower (LBound) boundary of the array dimension." +msgstr "ArrayName: Der Name des Arrays, dessen obere (UBound) oder untere (LBound) Begrenzung der jeweiligen Dimension Sie zurückgeben lassen möchten." + +#: 03102900.xhp#par_id3149457.9.help.text +msgid "[Dimension]: Integer that specifies which dimension to return the upper (Ubound) or the lower (LBound) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed." +msgstr "[Dimension]: Integer-Wert, der angibt, für welche Dimension die obere (UBound) oder untere (LBound) Begrenzung zurückgegeben werden soll. Wird kein Wert angegeben, so wird standardmäßig die erste Dimension betrachtet." + +#: 03102900.xhp#hd_id3145171.10.help.text +msgctxt "03102900.xhp#hd_id3145171.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03102900.xhp#par_id3148673.11.help.text +msgctxt "03102900.xhp#par_id3148673.11.help.text" +msgid "Sub ExampleUboundLbound" +msgstr "Sub ExampleUboundLbound" + +#: 03102900.xhp#par_id3153193.12.help.text +msgctxt "03102900.xhp#par_id3153193.12.help.text" +msgid "Dim sVar(10 to 20) As String" +msgstr "Dim sVar(10 to 20) As String" + +#: 03102900.xhp#par_id3148452.13.help.text +msgctxt "03102900.xhp#par_id3148452.13.help.text" +msgid "print LBound(sVar())" +msgstr "print LBound(sVar())" + +#: 03102900.xhp#par_id3153768.14.help.text +msgctxt "03102900.xhp#par_id3153768.14.help.text" +msgid "print UBound(sVar())" +msgstr "print UBound(sVar())" + +#: 03102900.xhp#par_id3147288.15.help.text +msgctxt "03102900.xhp#par_id3147288.15.help.text" +msgid "end Sub" +msgstr "end Sub" + +#: 03102900.xhp#par_id3146974.16.help.text +msgctxt "03102900.xhp#par_id3146974.16.help.text" +msgid "Sub ExampleUboundLbound2" +msgstr "Sub ExampleUboundLbound2" + +#: 03102900.xhp#par_id3146985.17.help.text +msgctxt "03102900.xhp#par_id3146985.17.help.text" +msgid "Dim sVar(10 to 20,5 To 70) As String" +msgstr "Dim sVar(10 to 20,5 To 70) As String" + +#: 03102900.xhp#par_id3145365.18.help.text +msgctxt "03102900.xhp#par_id3145365.18.help.text" +msgid "Print LBound(sVar()) REM Returns 10" +msgstr "Print LBound(sVar()) ' liefert 10 zurück" + +#: 03102900.xhp#par_id3150486.19.help.text +msgctxt "03102900.xhp#par_id3150486.19.help.text" +msgid "Print UBound(sVar()) REM Returns 20" +msgstr "Print UBound(sVar()) ' liefert 20 zurück" + +#: 03102900.xhp#par_id3149665.20.help.text +msgctxt "03102900.xhp#par_id3149665.20.help.text" +msgid "Print LBound(sVar(),2) REM Returns 5" +msgstr "Print LBound(sVar(),2) ' liefert 5 zurück" + +#: 03102900.xhp#par_id3159154.21.help.text +msgctxt "03102900.xhp#par_id3159154.21.help.text" +msgid "Print UBound(sVar(),2) REM Returns 70" +msgstr "Print UBound(sVar(),2) ' liefert 70 zurück" + +#: 03102900.xhp#par_id3154013.22.help.text +msgctxt "03102900.xhp#par_id3154013.22.help.text" +msgid "end Sub" +msgstr "end Sub" + +#: 03080301.xhp#tit.help.text +msgid "Randomize Statement [Runtime]" +msgstr "Randomize-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03080301.xhp#bm_id3150616.help.text +msgid "Randomize statement" +msgstr "Randomize-Anweisung" + +#: 03080301.xhp#hd_id3150616.1.help.text +msgid "Randomize Statement [Runtime]" +msgstr "Randomize-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03080301.xhp#par_id3145090.2.help.text +msgid "Initializes the random-number generator." +msgstr "Initialisiert den Zufallsgenerator." + +#: 03080301.xhp#hd_id3147573.3.help.text +msgctxt "03080301.xhp#hd_id3147573.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03080301.xhp#par_id3145315.4.help.text +msgid "Randomize [Number]" +msgstr "Randomize [Zahl]" + +#: 03080301.xhp#hd_id3152456.5.help.text +msgctxt "03080301.xhp#hd_id3152456.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03080301.xhp#par_id3149670.6.help.text +msgid "Number: Any integer value that initializes the random-number generator." +msgstr "Zahl: Eine beliebige Ganzzahl zur Initialisierung des Zufallszahlengenerators." + +#: 03080301.xhp#hd_id3149655.7.help.text +msgctxt "03080301.xhp#hd_id3149655.7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03080301.xhp#par_id3151211.8.help.text +msgid "Sub ExampleRandomize" +msgstr "Sub ExampleRandomize" + +#: 03080301.xhp#par_id3147229.9.help.text +msgid "Dim iVar As Integer, sText As String" +msgstr "Dim iVar As Integer, sText As String" + +#: 03080301.xhp#par_id3150870.10.help.text +msgid "Dim iSpectral(10) As Integer" +msgstr "Dim iSpectral(10) As Integer" + +#: 03080301.xhp#par_id3148673.12.help.text +msgid "Randomize 2^14-1" +msgstr "Randomize 2^14-1" + +#: 03080301.xhp#par_id3156423.13.help.text +msgid "For iCount = 1 To 1000" +msgstr "For iCount = 1 To 1000" + +#: 03080301.xhp#par_id3147288.14.help.text +msgid "iVar = Int((10 * Rnd) ) REM Range from 0 to 9" +msgstr "iVar = Int((10 * Rnd) ) REM Bereich von 0 bis 9" + +#: 03080301.xhp#par_id3155132.15.help.text +msgid "iSpectral(iVar) = iSpectral(iVar) +1" +msgstr "iSpectral(iVar) = iSpectral(iVar) +1" + +#: 03080301.xhp#par_id3153143.16.help.text +msgctxt "03080301.xhp#par_id3153143.16.help.text" +msgid "Next iCount" +msgstr "Next iCount" + +#: 03080301.xhp#par_id3154011.18.help.text +msgid "sText = \" | \"" +msgstr "sText = \" | \"" + +#: 03080301.xhp#par_id3151114.19.help.text +msgctxt "03080301.xhp#par_id3151114.19.help.text" +msgid "For iCount = 0 To 9" +msgstr "For iCount = 0 To 9" + +#: 03080301.xhp#par_id3145748.20.help.text +msgid "sText = sText & iSpectral(iCount) & \" | \"" +msgstr "sText = sText & iSpectral(iCount) & \" | \"" + +#: 03080301.xhp#par_id3146921.21.help.text +msgctxt "03080301.xhp#par_id3146921.21.help.text" +msgid "Next iCount" +msgstr "Next iCount" + +#: 03080301.xhp#par_id3148617.22.help.text +msgid "MsgBox sText,0,\"Spectral Distribution\"" +msgstr "MsgBox sText,0,\"Spektrale Verteilung\"" + +#: 03080301.xhp#par_id3152941.23.help.text +msgctxt "03080301.xhp#par_id3152941.23.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03132100.xhp#tit.help.text +msgid "GetGuiType Function [Runtime]" +msgstr "GetGuiType-Funktion [Runtime]" + +#: 03132100.xhp#bm_id3147143.help.text +msgid "GetGuiType function" +msgstr "GetGuiType-Funktion" + +#: 03132100.xhp#hd_id3155310.1.help.text +msgid "GetGuiType Function [Runtime]" +msgstr "GetGuiType-Funktion [Runtime]" + +#: 03132100.xhp#par_id3152459.2.help.text +msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface." +msgstr "Gibt einen numerischen Wert zurück, der angibt, welches grafische Benutzer-Interface verwendet wird." + +#: 03132100.xhp#par_id3153323.3.help.text +msgid "This runtime function is only provided for downward compatibility to previous versions. The return value is not defined in client-server environments." +msgstr "Diese Runtimefunktion ist aus Gründen der Abwärtskompatibilität noch vorhanden. Der Rückgabewert ist in Client-Server-Umgebungen nicht definiert!" + +#: 03132100.xhp#hd_id3154894.4.help.text +msgctxt "03132100.xhp#hd_id3154894.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03132100.xhp#par_id3147143.5.help.text +msgid "GetGUIType()" +msgstr "GetGUIType()" + +#: 03132100.xhp#hd_id3149346.6.help.text +msgctxt "03132100.xhp#hd_id3149346.6.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabe:" + +#: 03132100.xhp#par_id3153748.7.help.text +msgctxt "03132100.xhp#par_id3153748.7.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03132100.xhp#hd_id3149177.8.help.text +msgid "Return values:" +msgstr "Rückgabewerte:" + +#: 03132100.xhp#par_id3147242.9.help.text +msgid "1: Windows" +msgstr "1 : Windows" + +#: 03132100.xhp#par_id3156152.11.help.text +msgid "4: UNIX" +msgstr "4 : UNIX" + +#: 03132100.xhp#hd_id3148685.12.help.text +msgctxt "03132100.xhp#hd_id3148685.12.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03132100.xhp#par_id3149233.13.help.text +msgid "Sub ExampleEnvironment" +msgstr "Sub ExampleEnvironment" + +#: 03132100.xhp#par_id3145609.14.help.text +msgid "MsgBox GetGUIType" +msgstr "MsgBox GetGUIType" + +#: 03132100.xhp#par_id3145069.15.help.text +msgctxt "03132100.xhp#par_id3145069.15.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "end sub" + +#: 03020103.xhp#tit.help.text +msgid "Open Statement[Runtime]" +msgstr "Open-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020103.xhp#bm_id3150791.help.text +msgid "Open statement" +msgstr "Open-Anweisung" + +#: 03020103.xhp#hd_id3150791.1.help.text +msgid "Open Statement[Runtime]" +msgstr "Open-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020103.xhp#par_id3150769.2.help.text +msgid "Opens a data channel." +msgstr "Öffnet einen Datenkanal." + +#: 03020103.xhp#hd_id3147230.3.help.text +msgctxt "03020103.xhp#hd_id3147230.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020103.xhp#par_id3154124.4.help.text +msgid "Open FileName As String [For Mode] [Access IOMode] [Protected] As [#]FileNumber As Integer [Len = DatasetLength]" +msgstr "Open Dateiname As String [For Modus] [Access EAModus] [Schutz] As [#]Datenkanalnummer As Integer [Len = Datensatzlänge]" + +#: 03020103.xhp#hd_id3156280.5.help.text +msgctxt "03020103.xhp#hd_id3156280.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020103.xhp#par_id3155132.6.help.text +msgid "FileName: Name and path of the file that you wan to open. If you try to read a file that does not exist (Access = Read), an error message appears. If you try to write to a file that does not exist (Access = Write), a new file is created." +msgstr "Dateiname: Name und Pfad der zu öffnenden Datei. Wenn Sie versuchen, eine nicht vorhandene Datei zu lesen (Zugriff = Read/Lesen), erscheint eine Fehlermeldung. Wenn Sie versuchen, in eine nicht vorhandene Datei zu schreiben (Zugriff = Write/Schreiben), wird eine neue Datei angelegt." + +#: 03020103.xhp#par_id3149262.7.help.text +msgid "Mode: Keyword that specifies the file mode. Valid values: Append (append to sequential file), Binary (data can be accessed by bytes using Get and Put), Input (opens data channel for reading), Output (opens data channel for writing), and Random (edits relative files)." +msgstr "Modus:Schlüsselwort, das den Dateimodus genau angibt. Es existieren: Append (sequentielle Datei wird erweitert), Binary (auf die Daten kann nur byteweise über Get und Put zugegriffen werden), Input (öffnet den Datenkanal zum Lesen), Output (öffnet den Datenkanal zum Schreiben) und Random (bearteitet relative Dateien)." + +#: 03020103.xhp#par_id3154014.8.help.text +msgid "IOMode: Keyword that defines the access type. Valid values: Read (read-only), Write (write-only), Read Write (both)." +msgstr "EAModus: Schlüsselwort, das definiert, auf welche Art der Zugriff erfolgen kann. Erlaubt sind: Read (nur lesen), Write (nur schreiben), Read Write (beides)." + +#: 03020103.xhp#par_id3150011.9.help.text +msgid "Protected: Keyword that defines the security status of a file after opening. Valid values: Shared (file may be opened by other applications), Lock Read (file is protected against reading), Lock Write (file is protected against writing), Lock Read Write (denies file access)." +msgstr "Schutz: Schlüsselwort, das den Sicherheitsstatus der Datei nach dem Öffnen definiert. Es gelten: Shared (Datei kann auch von anderen Programmen geöffnet werden), Lock Read (Datei wird vor dem Lesen geschützt), Lock Write (Datei wird vor dem Beschreiben geschützt), Lock Read Write (auf die Datei kann gar nicht zugegriffen werden)." + +#: 03020103.xhp#par_id3153190.10.help.text +msgid "FileNumber: Any integer expression from 0 to 511 to indicate the number of a free data channel. You can then pass commands through the data channel to access the file. The file number must be determined by the FreeFile function immediately before the Open statement." +msgstr "Datenkanalnummer: Beliebiger Integer-Ausdruck im Wertebereich von 0-511, der die Nummer eines freien Datenkanals angibt, über den später durch diverse Befehle auf die Datei zugegriffen werden kann. Die Datenkanalnummer kann nicht irgendeine sein, sondern sollte direkt vor der Open-Anweisung mit der FreeFile-Funktion ermittelt werden." + +#: 03020103.xhp#par_id3151115.11.help.text +msgid "DatasetLength: For random access files, set the length of the records." +msgstr "Datensatzlänge: Legt die Länge der Datensätze für Dateien mit wahlfreiem Zugriff fest." + +#: 03020103.xhp#par_id3153418.12.help.text +msgid "You can only modify the contents of a file that was opened with the Open statement. If you try to open a file that is already open, an error message appears." +msgstr "Um den Inhalt einer Datei zu bearbeiten, muss diese mit der Open-Anweisung geöffnet worden sein. Wenn Sie versuchen, eine bereits geöffnete Datei zu öffnen, erscheint eine Fehlermeldung." + +#: 03020103.xhp#hd_id3149123.13.help.text +msgctxt "03020103.xhp#hd_id3149123.13.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020103.xhp#par_id3150749.14.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3150749.14.help.text" +msgid "Sub ExampleWorkWithAFile" +msgstr "Sub ExampleWorkWithAFile" + +#: 03020103.xhp#par_id3155064.15.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3155064.15.help.text" +msgid "Dim iNumber As Integer" +msgstr "Dim iNumber As Integer" + +#: 03020103.xhp#par_id3154754.16.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3154754.16.help.text" +msgid "Dim sLine As String" +msgstr "Dim sZeile As String" + +#: 03020103.xhp#par_id3153711.17.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3153711.17.help.text" +msgid "Dim aFile As String" +msgstr "Dim aFile As String" + +#: 03020103.xhp#par_id3155764.40.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3155764.40.help.text" +msgid "Dim sMsg as String" +msgstr "Dim sMsg as String" + +#: 03020103.xhp#par_id3159264.18.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3159264.18.help.text" +msgid "aFile = \"c:\\data.txt\"" +msgstr "aFile = \"c:\\daten.txt\"" + +#: 03020103.xhp#par_id3153963.20.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3153963.20.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020103.xhp#par_id3155959.21.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3155959.21.help.text" +msgid "Open aFile For Output As #iNumber" +msgstr "Open aFile For Output As #iNumber" + +#: 03020103.xhp#par_id3154705.22.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3154705.22.help.text" +msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine Zeile Text\"" + +#: 03020103.xhp#par_id3146916.23.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3146916.23.help.text" +msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine weitere Zeile Text\"" + +#: 03020103.xhp#par_id3150942.24.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3150942.24.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020103.xhp#par_id3150300.28.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3150300.28.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020103.xhp#par_id3154022.29.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3154022.29.help.text" +msgid "Open aFile For Input As iNumber" +msgstr "Open aFile For Input As iNumber" + +#: 03020103.xhp#par_id3150783.30.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3150783.30.help.text" +msgid "While not eof(iNumber)" +msgstr "While not eof(iNumber)" + +#: 03020103.xhp#par_id3153270.31.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3153270.31.help.text" +msgid "Line Input #iNumber, sLine" +msgstr "Line Input #iNumber, sZeile" + +#: 03020103.xhp#par_id3153784.32.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3153784.32.help.text" +msgid "If sLine <>\"\" then" +msgstr "If sZeile <>\"\" then" + +#: 03020103.xhp#par_id3149208.33.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3149208.33.help.text" +msgid "sMsg = sMsg & sLine & chr(13)" +msgstr "sMsg = sMsg & sZeile & chr(13)" + +#: 03020103.xhp#par_id3150304.35.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3150304.35.help.text" +msgid "end if" +msgstr "end if" + +#: 03020103.xhp#par_id3151217.36.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3151217.36.help.text" +msgid "wend" +msgstr "wend" + +#: 03020103.xhp#par_id3152582.37.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3152582.37.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020103.xhp#par_id3159100.41.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3159100.41.help.text" +msgid "Msgbox sMsg" +msgstr "Msgbox sMsg" + +#: 03020103.xhp#par_id3159091.38.help.text +msgctxt "03020103.xhp#par_id3159091.38.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03090200.xhp#tit.help.text +msgid "Loops" +msgstr "Schleifen" + +#: 03090200.xhp#hd_id3153990.1.help.text +msgid "Loops" +msgstr "Schleifen" + +#: 03090200.xhp#par_id3147226.2.help.text +msgid "The following statements execute loops." +msgstr "Hier finden Sie die Anweisungen für das Ausführen von Schleifen." + +#: 03080200.xhp#tit.help.text +msgid "Exponential and Logarithmic Functions" +msgstr "Exponential- und Logarithmusfunktionen" + +#: 03080200.xhp#hd_id3154758.1.help.text +msgid "Exponential and Logarithmic Functions" +msgstr "Exponential- und Logarithmusfunktion" + +#: 03080200.xhp#par_id3148550.2.help.text +msgid "$[officename] Basic supports the following exponential and logarithmic functions." +msgstr "Hier sind Exponential- und Logarithmusfunktion aufgeführt." + +#: 01050000.xhp#tit.help.text +msgid "$[officename] Basic IDE" +msgstr "$[officename] Basic-IDE" + +#: 01050000.xhp#hd_id3154422.1.help.text +msgid "$[officename] Basic IDE" +msgstr "$[officename] Basic-IDE" + +#: 01050000.xhp#par_id3153142.2.help.text +msgid "This section describes the structure of the Basic IDE." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Struktur der Basic-IDE." + +#: 01050000.xhp#par_idN105C9.help.text +msgid "Opens the Basic IDE where you can write and edit macros." +msgstr "Öffnet die Basic-IDE zum Schreiben und Bearbeiten von Makros." + +#: 01050000.xhp#hd_id3153188.5.help.text +msgid "Commands From the Context menu of the Module Tabs" +msgstr "Kontextmenübefehle der Modul-Register" + +#: 01050000.xhp#hd_id3154731.6.help.text +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 01050000.xhp#hd_id3151074.8.help.text +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: 01050000.xhp#par_id3149581.9.help.text +msgid "Inserts a new module into the current library." +msgstr "Fügt ein neues Modul in die aktuelle Bibliothek ein." + +#: 01050000.xhp#hd_id3147397.10.help.text +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" + +#: 01050000.xhp#par_id3144335.11.help.text +msgid "Inserts a new dialog into the current library." +msgstr "Fügt einen neuen Dialog in die aktuelle Bibliothek ein." + +#: 01050000.xhp#hd_id3155602.12.help.text +msgctxt "01050000.xhp#hd_id3155602.12.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 01050000.xhp#par_id3155064.13.help.text +msgid "Deletes the selected module." +msgstr "Löscht das ausgewählte Modul." + +#: 01050000.xhp#hd_id3149018.14.help.text +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: 01050000.xhp#par_id3154754.15.help.text +msgid "Renames the current module in place." +msgstr "Benennt das aktuelle Modul um." + +#: 01050000.xhp#hd_id3150043.16.help.text +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" + +#: 01050000.xhp#par_id3145147.17.help.text +msgid "Hides the current module." +msgstr "Blendet das aktuelle Modul aus." + +#: 01050000.xhp#hd_id3163805.18.help.text +msgctxt "01050000.xhp#hd_id3163805.18.help.text" +msgid "Modules" +msgstr "Module" + +#: 01050000.xhp#par_id3153965.19.help.text +msgid "Opens the Macro Organizer dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Makros verwalten." + +#: 03132000.xhp#tit.help.text +msgid "CreateUnoListener Function [Runtime]" +msgstr "CreateUnoListener-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03132000.xhp#bm_id3155150.help.text +msgid "CreateUnoListener function" +msgstr "CreateUnoListener-Funktion" + +#: 03132000.xhp#hd_id3155150.53.help.text +msgid "CreateUnoListener Function [Runtime]" +msgstr "CreateUnoListener-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03132000.xhp#par_id3149346.52.help.text +msgid "Creates a Listener instance." +msgstr "Instanziert einen Listener." + +#: 03132000.xhp#par_id3153681.51.help.text +msgid "Many Uno interfaces let you register listeners on a special listener interface. This allows you to listen for specific events and call up the appropriate listener method. The CreateUnoListener function waits for the called listener interface and then passes the interface an object that the interface supports. This object is then passed to the method to register the listener." +msgstr "Bei vielen Uno-Schnittstellen können Sie Listener auf einer speziellen Listener-Schnittstelle registrieren. So können Sie den Eintritt bestimmter Ereignisse überwachen und daraufhin die jeweilige Listener-Methode aufrufen. Die Funktion CreateUnoListener wartet auf die aufgerufene Listener-Schnittstelle und übergibt der Schnittstelle dann ein von dieser unterstütztes Objekt. Dieses Objekt wird dann an die Methode zum Registrieren des Listeners übergeben." + +#: 03132000.xhp#hd_id3148685.50.help.text +msgctxt "03132000.xhp#hd_id3148685.50.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03132000.xhp#par_id3143228.49.help.text +msgid "oListener = CreateUnoListener( Prefixname, ListenerInterfaceName )" +msgstr "oListener = CreateUnoListener( Praefixname, ListenerSchnittstelleName )" + +#: 03132000.xhp#hd_id3147574.48.help.text +msgctxt "03132000.xhp#hd_id3147574.48.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03132000.xhp#par_id3154046.47.help.text +msgid "The following example is based on a Basic library object." +msgstr "Folgendes Beispiel basiert auf einem BasicLibraries Objekt." + +#: 03132000.xhp#par_id3155136.46.help.text +msgid "Dim oListener" +msgstr "Dim oListener" + +#: 03132000.xhp#par_id3148944.45.help.text +msgid "oListener = CreateUnoListener( \"ContListener_\",\"com.sun.star.container.XContainerListener\" )" +msgstr "oListener = CreateUnoListener( \"ContListener_\",\"com.sun.star.container.XContainerListener\" )" + +#: 03132000.xhp#par_id3149294.44.help.text +msgid "The CreateUnoListener method requires two parameters. The first is a prefix and is explained in detail below. The second parameter is the fully qualified name of the Listener interface that you want to use." +msgstr "Die Methode CreateUnoListener benötigt zwei Parameter. Der erste Parameter ist ein Präfix und wird weiter unten näher beschrieben. Der zweite Parameter ist der voll qualifizierte Name der Listener-Schnittstelle, die Sie verwenden möchten." + +#: 03132000.xhp#par_id3149670.43.help.text +msgid "The Listener must then be added to the Broadcaster Object. This is done by calling the appropriate method for adding a Listener. These methods always follow the pattern \"addFooListener\", where \"Foo\" is the Listener Interface Type, without the 'X'. In this example, the addContainerListener method is called to register the XContainerListener:" +msgstr "Als nächstes muss der Listener zum Broadcaster-Objekt hinzugefügt werden. Dies geschieht durch Aufruf der entsprechenden Methode zum Hinzufügen des Listeners. Diese Methoden folgen immer dem Muster \"addFooListener\" wobei \"Foo\" den Listener-Interface-Typ ohne das 'X' bezeichnet. Im Beispiel soll XContainerListener registriert werden, daher ist der Name der add-Methode addContainerListener:" + +#: 03132000.xhp#par_id3154164.42.help.text +msgid "Dim oLib" +msgstr "Dim oLib" + +#: 03132000.xhp#par_id3154940.41.help.text +msgid "oLib = BasicLibraries.Library1 ' Library1 must exist!" +msgstr "oLib = BasicLibraries.Library1 ' Library1 must exist!" + +#: 03132000.xhp#par_id3150359.40.help.text +msgid "oLib.addContainerListener( oListener ) ' Register the listener" +msgstr "oLib.addContainerListener( oListener ) ' Register the listener" + +#: 03132000.xhp#par_id3154138.39.help.text +msgid "The Listener is now registered. When an event occurs, the corresponding Listener calls the appropriate method from the com.sun.star.container.XContainerListener Interface." +msgstr "Jetzt ist der Listener registriert. Wenn ein Ereignis auftritt, das den Listener betrifft, wird die entsprechende Methode des com.sun.star.container.XContainerListener Interface aufgerufen." + +#: 03132000.xhp#par_id3148922.38.help.text +msgid "The prefix calls registered Listeners from Basic-subroutines. The Basic run-time system searches for Basic-subroutines or functions that have the name \"PrefixListenerMethode\" and calls them when found. Otherwise, a run-time error occurs." +msgstr "Das Präfix dient zum Aufruf registrierter Listener aus Basic-Subroutinen. Das Basic-Laufzeitsystem sucht nach Basic-Subroutinen oder -Funktionen mit dem Namen \"PräfixListenerMethode\" und ruft diese, falls vorhanden, auf. Ist keine entsprechende Subroutine oder Funktion vorhanden, so tritt ein Laufzeitfehler auf." + +#: 03132000.xhp#par_id3150768.37.help.text +msgid "In this example, the Listener-Interface uses the following methods:" +msgstr "In diesem Beispiel verwendet die Listener-Schnittstelle folgende Methoden:" + +#: 03132000.xhp#par_id3151176.36.help.text +msgid "disposing:" +msgstr "disposing:" + +#: 03132000.xhp#par_id3145173.35.help.text +msgid "Listener base interface (com.sun.star.lang.XEventListener): base interface for all Listener Interfaces" +msgstr "Methode des Listener base interface (com.sun.star.lang.XEventListener), deshalb von jedem Listener-Interface unterstützt (alle Listener-Interfaces sollten hiervon abgeleitet sein)" + +#: 03132000.xhp#par_id3156212.34.help.text +msgid "elementInserted:" +msgstr "elementInserted:" + +#: 03132000.xhp#par_id3159254.33.help.text +msgctxt "03132000.xhp#par_id3159254.33.help.text" +msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface" +msgstr "Methode des Interface com.sun.star.container.XContainerListener" + +#: 03132000.xhp#par_id3147287.32.help.text +msgid "elementRemoved:" +msgstr "elementRemoved:" + +#: 03132000.xhp#par_id3146119.31.help.text +msgctxt "03132000.xhp#par_id3146119.31.help.text" +msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface" +msgstr "Methode des Interface com.sun.star.container.XContainerListener" + +#: 03132000.xhp#par_id3153951.30.help.text +msgid "elementReplaced:" +msgstr "elementReplaced:" + +#: 03132000.xhp#par_id3154013.29.help.text +msgctxt "03132000.xhp#par_id3154013.29.help.text" +msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface" +msgstr "Methode des Interface com.sun.star.container.XContainerListener" + +#: 03132000.xhp#par_id3147435.28.help.text +msgid "In this example, the prefix is ContListener_. The following subroutines must therefore be implemented in Basic:" +msgstr "In diesem Beispiel ist das Präfix ContListener_. In Basic müssen also folgende Subroutinen implementiert werden:" + +#: 03132000.xhp#par_id3155411.27.help.text +msgid "ContListener_disposing" +msgstr "ContListener_disposing" + +#: 03132000.xhp#par_id3146923.26.help.text +msgid "ContListener_elementInserted" +msgstr "ContListener_elementInserted" + +#: 03132000.xhp#par_id3147318.25.help.text +msgid "ContListener_elementRemoved" +msgstr "ContListener_elementRemoved" + +#: 03132000.xhp#par_id3152578.24.help.text +msgid "ContListener_elementReplaced" +msgstr "ContListener_elementReplaced" + +#: 03132000.xhp#par_id3150592.23.help.text +msgid "An event structure type that contains information about an event exists for every Listener type. When a Listener method is called, an instance of this event is passed to the method as a parameter. Basic Listener methods can also call these event objects, so long as the appropriate parameter is passed in the Sub declaration. For example:" +msgstr "Für jeden Listener-Typ existiert ein Ereignisstrukturtyp mit Informationen zum Ereignis. Beim Aufruf einer Listener-Methode wird dieser eine Instanz dieses Ereignisses als Parameter übergeben. Basic-Listener-Methoden können diese Ereignisobjekte auch aufrufen, sofern in der Sub-Deklaration der entsprechende Parameter übergeben wird. Beispiel:" + +#: 03132000.xhp#par_id3149582.22.help.text +msgid "Sub ContListener_disposing( oEvent )" +msgstr "Sub ContListener_disposing( oEvent )" + +#: 03132000.xhp#par_id3153876.21.help.text +msgid "MsgBox \"disposing\"" +msgstr "MsgBox \"disposing\"" + +#: 03132000.xhp#par_id3149959.20.help.text +msgctxt "03132000.xhp#par_id3149959.20.help.text" +msgid "MsgBox oEvent.Dbg_Properties" +msgstr "MsgBox oEvent.Dbg_Properties" + +#: 03132000.xhp#par_id3154490.19.help.text +msgctxt "03132000.xhp#par_id3154490.19.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03132000.xhp#par_id3156285.18.help.text +msgid "Sub ContListener_elementInserted( oEvent )" +msgstr "Sub ContListener_elementInserted( oEvent )" + +#: 03132000.xhp#par_id3154098.17.help.text +msgid "MsgBox \"elementInserted\"" +msgstr "MsgBox \"elementInserted\"" + +#: 03132000.xhp#par_id3155601.16.help.text +msgctxt "03132000.xhp#par_id3155601.16.help.text" +msgid "MsgBox oEvent.Dbg_Properties" +msgstr "MsgBox oEvent.Dbg_Properties" + +#: 03132000.xhp#par_id3153415.15.help.text +msgctxt "03132000.xhp#par_id3153415.15.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03132000.xhp#par_id3154272.14.help.text +msgid "Sub ContListener_elementRemoved( oEvent )" +msgstr "Sub ContListener_elementRemoved( oEvent )" + +#: 03132000.xhp#par_id3153947.13.help.text +msgid "MsgBox \"elementRemoved\"" +msgstr "MsgBox \"elementRemoved\"" + +#: 03132000.xhp#par_id3146914.12.help.text +msgctxt "03132000.xhp#par_id3146914.12.help.text" +msgid "MsgBox oEvent.Dbg_Properties" +msgstr "MsgBox oEvent.Dbg_Properties" + +#: 03132000.xhp#par_id3150749.11.help.text +msgctxt "03132000.xhp#par_id3150749.11.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03132000.xhp#par_id3145642.10.help.text +msgid "Sub ContListener_elementReplaced( oEvent )" +msgstr "Sub ContListener_elementReplaced( oEvent )" + +#: 03132000.xhp#par_id3148915.9.help.text +msgid "MsgBox \"elementReplaced\"" +msgstr "MsgBox \"elementReplaced\"" + +#: 03132000.xhp#par_id3148995.8.help.text +msgctxt "03132000.xhp#par_id3148995.8.help.text" +msgid "MsgBox oEvent.Dbg_Properties" +msgstr "MsgBox oEvent.Dbg_Properties" + +#: 03132000.xhp#par_id3148407.7.help.text +msgctxt "03132000.xhp#par_id3148407.7.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03132000.xhp#par_id3156056.6.help.text +msgid "You do not need to include the parameter of an event object if the object is not used:" +msgstr "Wird das Event object nicht benötigt, kann der Parameter weggelassen werden:" + +#: 03132000.xhp#par_id3150042.5.help.text +msgid "' Minimal implementation of Sub disposing" +msgstr "' Minimal implementation of Sub disposing" + +#: 03132000.xhp#par_id3151249.4.help.text +msgid "Sub ContListener_disposing" +msgstr "Sub ContListener_disposing" + +#: 03132000.xhp#par_id3155333.3.help.text +msgctxt "03132000.xhp#par_id3155333.3.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03132000.xhp#par_id3150940.2.help.text +msgid "Listener methods must always be implemented to avoid Basic run-time errors." +msgstr "Zur Vermeidung von Basic-Laufzeitfehlern müssen grundsätzlich Listener-Methoden implementiert werden." + +#: 01020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 01020000.xhp#hd_id3148946.1.help.text +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 01020000.xhp#par_id3150793.2.help.text +msgid "This section describes the basic syntax elements of $[officename] Basic. For a detailed description please refer to the $[officename] Basic Guide which is available separately." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die grundlegenden Syntaxelemente von $[officename] Basic. Eine ausführliche Beschreibung finden Sie im separat verfügbaren $[officename] Basic Handbuch." + +#: 03030204.xhp#tit.help.text +msgid "Second Function [Runtime]" +msgstr "Second-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030204.xhp#bm_id3153346.help.text +msgid "Second function" +msgstr "Second-Funktion" + +#: 03030204.xhp#hd_id3153346.1.help.text +msgid "Second Function [Runtime]" +msgstr "Second-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030204.xhp#par_id3156023.2.help.text +msgid "Returns an integer that represents the seconds of the serial time number that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function." +msgstr "Gibt aus einem seriellen Zeitwert, der durch die Funktionen TimeSerial oder TimeValue erzeugt wurde, einen Integerwert zurück, der die Sekundenkomponente darstellt." + +#: 03030204.xhp#hd_id3147264.3.help.text +msgctxt "03030204.xhp#hd_id3147264.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030204.xhp#par_id3146795.4.help.text +msgid "Second (Number)" +msgstr "Second (Zahl)" + +#: 03030204.xhp#hd_id3150792.5.help.text +msgctxt "03030204.xhp#hd_id3150792.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030204.xhp#par_id3154140.6.help.text +msgctxt "03030204.xhp#par_id3154140.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03030204.xhp#hd_id3156280.7.help.text +msgctxt "03030204.xhp#hd_id3156280.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030204.xhp#par_id3154124.8.help.text +msgid "Number: Numeric expression that contains the serial time number that is used to calculate the number of seconds." +msgstr "Zahl: Numerischer Ausdruck, der die serielle Zeitzahl enthält, deren Sekundenkomponente bestimmt werden soll." + +#: 03030204.xhp#par_id3125864.9.help.text +msgid "This function is the opposite of the TimeSerial function. It returns the seconds of a serial time value that is generated by the TimeSerial or TimeValue functions. For example, the expression:" +msgstr "Diese Funktion ist das Gegenstück der Funktion TimeSerial . Sie gibt aus einem seriellen Zeitwert, der durch die Funktionen TimeSerial oder TimeValue erzeugt wurde, die Sekundenkomponente zurück. So gibt z. B. folgender Ausdruck:" + +#: 03030204.xhp#par_id3153951.10.help.text +msgid "Print Second(TimeSerial(12,30,41))" +msgstr "Print Second(TimeSerial(12,30,41))" + +#: 03030204.xhp#par_id3151117.11.help.text +msgid "returns the value 41." +msgstr "ergibt also den Wert 41." + +#: 03030204.xhp#hd_id3147426.12.help.text +msgctxt "03030204.xhp#hd_id3147426.12.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030204.xhp#par_id3154012.13.help.text +msgid "Sub ExampleSecond" +msgstr "Sub ExampleSecond" + +#: 03030204.xhp#par_id3156441.14.help.text +msgid "MsgBox \"The exact second of the current time is \"& Second( Now )" +msgstr "MsgBox \"Die laufende Sekunde ist \"& Second( Now )" + +#: 03030204.xhp#par_id3151112.15.help.text +msgctxt "03030204.xhp#par_id3151112.15.help.text" +msgid "End sub" +msgstr "End sub" + +#: 03103200.xhp#tit.help.text +msgid "Option Base Statement [Runtime]" +msgstr "Option Base-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03103200.xhp#bm_id3155805.help.text +msgid "Option Base statement" +msgstr "Option Base-Anweisung" + +#: 03103200.xhp#hd_id3155805.1.help.text +msgid "Option Base Statement [Runtime]" +msgstr "Option Base-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03103200.xhp#par_id3147242.2.help.text +msgid "Defines the default lower boundary for arrays as 0 or 1." +msgstr "Legt die Standard-Untergrenze für Arrays als 0 bzw. 1 fest." + +#: 03103200.xhp#hd_id3150771.3.help.text +msgctxt "03103200.xhp#hd_id3150771.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03103200.xhp#par_id3147573.4.help.text +msgid "Option Base { 0 | 1}" +msgstr "Option Base { 0 | 1}" + +#: 03103200.xhp#hd_id3145315.5.help.text +msgctxt "03103200.xhp#hd_id3145315.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03103200.xhp#par_id3147229.6.help.text +msgctxt "03103200.xhp#par_id3147229.6.help.text" +msgid "This statement must be added before the executable program code in a module." +msgstr "Diese Anweisung muss in einem Modul vor dem ausführbaren Programmcode stehen." + +#: 03103200.xhp#hd_id3150870.7.help.text +msgctxt "03103200.xhp#hd_id3150870.7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03103200.xhp#par_id3152921.8.help.text +msgid "option Base 1" +msgstr "option Base 1" + +#: 03103200.xhp#par_id3153192.10.help.text +msgid "Sub ExampleOptionBase" +msgstr "Sub ExampleOptionBase" + +#: 03103200.xhp#par_id3149561.11.help.text +msgid "Dim sVar(20) As String" +msgstr "Dim sVar(20) As String" + +#: 03103200.xhp#par_id3153770.12.help.text +msgid "msgbox LBound(sVar())" +msgstr "msgbox LBound(sVar())" + +#: 03103200.xhp#par_id3159153.13.help.text +msgctxt "03103200.xhp#par_id3159153.13.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 01040000.xhp#tit.help.text +msgid "Event-Driven Macros" +msgstr "Ereignisgesteuerte Makros" + +#: 01040000.xhp#bm_id3154581.help.text +msgid "deleting; macro assignments to events macros; assigning to events assigning macros to events events; assigning macros" +msgstr "Löschen; Makrozuweisungen zu EreignissenMakros; Ereignissen zuweisenMakros Ereignissen zuweisenEreignisse; Makros zuweisen" + +#: 01040000.xhp#hd_id3147348.1.help.text +msgid "Event-Driven Macros" +msgstr "Ereignisgesteuerte Makros" + +#: 01040000.xhp#par_id3146120.2.help.text +msgid "This section describes how to assign Basic programs to program events." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie Programm-Ereignissen Basic-Makros zuweisen können." + +#: 01040000.xhp#par_id3149263.4.help.text +msgid "You can automatically execute a macro when a specified software event occurs by assigning the desired macro to the event. The following table provides an overview of program events and at what point an assigned macro is executed." +msgstr "Beim Eintreten bestimmter Software-Ereignisse können Sie automatisch Makros ausführen lassen, indem Sie dem Ereignis das gewünschte Makro zuordnen. Die folgende Tabelle liefert eine Übersicht der Programm-Ereignisse und der Ausführungszeitpunkte für zugeordnete Makros." + +#: 01040000.xhp#par_id3148455.5.help.text +msgctxt "01040000.xhp#par_id3148455.5.help.text" +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#: 01040000.xhp#par_id3145799.6.help.text +msgid "An assigned macro is executed..." +msgstr "Ein zugewiesenes Makro wird ausgeführt..." + +#: 01040000.xhp#par_id3149379.7.help.text +msgid "Program Start" +msgstr "Programmstart" + +#: 01040000.xhp#par_id3150715.8.help.text +msgid "... after a $[officename] application is started." +msgstr "... nach dem Start einer $[officename]-Anwendung." + +#: 01040000.xhp#par_id3146914.9.help.text +msgid "Program End" +msgstr "Programmende" + +#: 01040000.xhp#par_id3153765.10.help.text +msgid "...before a $[officename] application is terminated." +msgstr "... vor dem Beenden einer $[officename]-Anwendung." + +#: 01040000.xhp#par_id3145150.11.help.text +msgid "Create Document" +msgstr "Dokument erzeugen" + +#: 01040000.xhp#par_id3163808.12.help.text +msgid "...after a new document is created with File - New or with the New icon." +msgstr "... nach dem Anlegen eines neuen Dokuments über Datei - Neu oder das Symbol Neu." + +#: 01040000.xhp#par_id3145790.13.help.text +msgid "Open Document" +msgstr "Dokument öffnen" + +#: 01040000.xhp#par_id3154572.14.help.text +msgid "...after a document is opened with File - Open or with the Open icon." +msgstr "... nach dem Öffnen eines Dokuments über Datei - Öffnen oder das Symbol Öffnen." + +#: 01040000.xhp#par_id3153266.15.help.text +msgid "Save Document As" +msgstr "Dokument sichern als" + +#: 01040000.xhp#par_id3150208.16.help.text +msgid "...before a document is saved under a specified name (with File - Save As, or with File - Save or the Save icon, if a document name has not yet been specified)." +msgstr "... vor dem Speichern eines Dokuments unter einem angegebenen Namen (über Datei - Speichern unter bzw. Datei - Speichern oder das Symbol Speichern, falls noch kein Dokumentname festgelegt wurde)." + +#: 01040000.xhp#par_id3158215.43.help.text +msgid "Document has been saved as" +msgstr "Dokument wurde gesichert als" + +#: 01040000.xhp#par_id3150980.44.help.text +msgid "... after a document was saved under a specified name (with File - Save As, or with File - Save or with the Save icon, if a document name has not yet been specified)." +msgstr "... nach dem Speichern eines Dokuments unter einem angegebenen Namen (über Datei - Speichern unter bzw. Datei - Speichern oder das Symbol Speichern, falls noch kein Dokumentname festgelegt wurde)." + +#: 01040000.xhp#par_id3150519.17.help.text +msgid "Save Document" +msgstr "Dokument sichern" + +#: 01040000.xhp#par_id3155529.18.help.text +msgid "...before a document is saved with File - Save or the Save icon, provided that a document name has already been specified." +msgstr "... vor dem Speichern eines Dokuments über Datei - Speichern oder das Symbol Speichern, vorausgesetzt es wurde bereits ein Dokumentname festgelegt." + +#: 01040000.xhp#par_id3149404.45.help.text +msgid "Document has been saved" +msgstr "Dokument wurde gesichert" + +#: 01040000.xhp#par_id3151332.46.help.text +msgid "...after a document is saved with File - Save or the Save icon, provided that a document name has already been specified." +msgstr "... nach dem Speichern eines Dokuments über Datei - Speichern oder das Symbol Speichern, vorausgesetzt es wurde bereits ein Dokumentname festgelegt." + +#: 01040000.xhp#par_id3159171.19.help.text +msgid "Document is closing" +msgstr "Dokument wird geschlossen" + +#: 01040000.xhp#par_id3146868.20.help.text +msgid "...before a document is closed." +msgstr "... vor dem Schließen eines Dokuments." + +#: 01040000.xhp#par_id3159097.47.help.text +msgid "Document closed" +msgstr "Dokument wurde geschlossen" + +#: 01040000.xhp#par_id3148606.48.help.text +msgid "...after a document was closed. Note that the \"Save Document\" event may also occur when the document is saved before closing." +msgstr "... nach dem Schließen eines Dokuments. Beachten Sie, dass das Ereignis \"Dokument speichern\" auch eintreten kann, wenn das Dokument vor dem Schließen gespeichert wird." + +#: 01040000.xhp#par_id3144772.21.help.text +msgid "Activate Document" +msgstr "Dokument aktivieren" + +#: 01040000.xhp#par_id3149442.22.help.text +msgid "...after a document is brought to the foreground." +msgstr "... nachdem ein Dokument in den Vordergrund gebracht wurde." + +#: 01040000.xhp#par_id3150888.23.help.text +msgid "Deactivate Document" +msgstr "Dokument deaktivieren" + +#: 01040000.xhp#par_id3154060.24.help.text +msgid "...after another document is brought to the foreground." +msgstr "... nachdem ein anderes Dokument in den Vordergrund gebracht wurde." + +#: 01040000.xhp#par_id3152384.25.help.text +msgid "Print Document" +msgstr "Dokument drucken" + +#: 01040000.xhp#par_id3152873.26.help.text +msgid "...after the Print dialog is closed, but before the actual print process begins." +msgstr "... nach dem Schließen des Dialogs Drucken, jedoch vor dem Beginn des eigentlichen Druckvorgangs." + +#: 01040000.xhp#par_id3159227.49.help.text +msgid "JavaScript run-time error" +msgstr "Javascript-Laufzeitfehler" + +#: 01040000.xhp#par_id3145362.50.help.text +msgid "...when a JavaScript run-time error occurs." +msgstr "... beim Auftreten eines JavaScript-Laufzeitfehlers." + +#: 01040000.xhp#par_id3154767.27.help.text +msgid "Print Mail Merge" +msgstr "Serienbriefe drucken" + +#: 01040000.xhp#par_id3153555.28.help.text +msgid "...after the Print dialog is closed, but before the actual print process begins. This event occurs for each copy printed." +msgstr "... nach dem Schließen des Dialogs Drucken, jedoch vor dem Beginn des eigentlichen Druckvorgangs. Dieses Ereignis tritt für jedes ausgedruckte Exemplar ein." + +#: 01040000.xhp#par_id3156366.51.help.text +msgid "Change of the page count" +msgstr "Änderung der Seitenanzahl" + +#: 01040000.xhp#par_id3154627.52.help.text +msgid "...when the page count changes." +msgstr "... bei Änderungen an der Seitenzahl." + +#: 01040000.xhp#par_id3154737.53.help.text +msgid "Message received" +msgstr "Nachricht eingetroffen" + +#: 01040000.xhp#par_id3150952.54.help.text +msgid "...if a message was received." +msgstr "... beim Empfang einer Nachricht." + +#: 01040000.xhp#hd_id3153299.30.help.text +msgid "Assigning a Macro to an Event" +msgstr "So verknüpfen Sie ein Ereignis mit einem Makro" + +#: 01040000.xhp#par_id3147244.31.help.text +msgctxt "01040000.xhp#par_id3147244.31.help.text" +msgid "Choose Tools - Customize and click the Events tab." +msgstr "Wählen Sie Extras - Anpassen und klicken Sie auf das Register Ereignisse." + +#: 01040000.xhp#par_id3146098.55.help.text +msgid "Select whether you want the assignment to be globally valid or just valid in the current document in the Save In listbox." +msgstr "Wählen Sie im Listenfeld Speichern in, ob die Zuordnung global oder nur im aktuellen Dokument gültig sein soll." + +#: 01040000.xhp#par_id3150431.32.help.text +msgid "Select the event from the Event list." +msgstr "Wählen Sie in der Liste Ereignis das Ereignis aus." + +#: 01040000.xhp#par_id3148742.33.help.text +msgid "Click Macro and select the macro to be assigned to the selected event." +msgstr "Klicken Sie auf Makro und wählen Sie das Makro, das dem ausgewählten Ereignis zugewiesen werden soll." + +#: 01040000.xhp#par_id3146321.35.help.text +msgid "Click OK to assign the macro." +msgstr "Klicken Sie auf OK, um das Makro zuzuweisen." + +#: 01040000.xhp#par_id3147414.56.help.text +msgctxt "01040000.xhp#par_id3147414.56.help.text" +msgid "Click OK to close the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf OK, um den Dialog zu schließen." + +#: 01040000.xhp#hd_id3154581.36.help.text +msgid "Removing the Assignment of a Macro to an Event" +msgstr "Löschen der Zuordnung eines Makros zu einem Ereignis" + +#: 01040000.xhp#par_id3146883.57.help.text +msgctxt "01040000.xhp#par_id3146883.57.help.text" +msgid "Choose Tools - Customize and click the Events tab." +msgstr "Wählen Sie Extras - Anpassen und klicken Sie auf das Register Ereignisse." + +#: 01040000.xhp#par_id3155909.58.help.text +msgid "Select whether you want to remove a global assignment or an assignment that is just valid in the current document by selecting the option in the Save In listbox." +msgstr "Wählen Sie, ob Sie eine global oder nur im aktuellen Dokument gültige Zuordnung entfernen möchten, indem Sie die entsprechende Option im Listenfeld Speichern in wählen." + +#: 01040000.xhp#par_id3159129.59.help.text +msgid "Select the event that contains the assignment to be removed from the Event list." +msgstr "Wählen Sie in der Liste Ereignisse das Ereignis aus, dessen Zuordnung Sie entfernen möchten." + +#: 01040000.xhp#par_id3149143.37.help.text +msgid "Click Remove." +msgstr "Klicken Sie auf Entfernen." + +#: 01040000.xhp#par_id3149351.60.help.text +msgctxt "01040000.xhp#par_id3149351.60.help.text" +msgid "Click OK to close the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf OK, um den Dialog zu schließen." + +#: 03060600.xhp#tit.help.text +msgid "Xor-Operator [Runtime]" +msgstr "Xor-Operator [Laufzeit]" + +#: 03060600.xhp#bm_id3156024.help.text +msgid "Xor operator (logical)" +msgstr "Xor-Operator (Boolesch)" + +#: 03060600.xhp#hd_id3156024.1.help.text +msgid "Xor-Operator [Runtime]" +msgstr "Xor-Operator [Runtime]" + +#: 03060600.xhp#par_id3159414.2.help.text +msgid "Performs a logical Exclusive-Or combination of two expressions." +msgstr "Führt eine logische Exklusiv-Oder-Verknüpfung zwischen zwei Ausdrücken durch." + +#: 03060600.xhp#hd_id3153381.3.help.text +msgctxt "03060600.xhp#hd_id3153381.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03060600.xhp#par_id3150400.4.help.text +msgid "Result = Expression1 Xor Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 Xor Ausdruck2" + +#: 03060600.xhp#hd_id3153968.5.help.text +msgctxt "03060600.xhp#hd_id3153968.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03060600.xhp#par_id3150448.6.help.text +msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the combination." +msgstr "Result : Eine beliebige numerische Variable, die das Ergebnis der Verknüpfung aufnimmt." + +#: 03060600.xhp#par_id3125864.7.help.text +msgid "Expression1, Expression2: Any numeric expressions that you want to combine." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige numerische Ausdrücke, die Sie kombinieren möchten." + +#: 03060600.xhp#par_id3150439.8.help.text +msgid "A logical Exclusive-Or conjunction of two Boolean expressions returns the value True only if both expressions are different from each other." +msgstr "Eine Verknüpfung zweier boolescher Ausdrücke mittels logischem exklusiven ODER gibt nur dann den Wert \"True\" zurück, wenn sich die beiden Ausdrücke voneinander unterscheiden." + +#: 03060600.xhp#par_id3153770.9.help.text +msgid "A bitwise Exclusive-Or conjunction returns a bit if the corresponding bit is set in only one of the two expressions." +msgstr "Bei einer bitweisen Exklusiv-ODER-Verknüpfung ist ein Bit im Ergebnis gesetzt, wenn das entsprechende Bit bei nur einem der beiden Ausdrücke gesetzt ist." + +#: 03060600.xhp#hd_id3153366.10.help.text +msgctxt "03060600.xhp#hd_id3153366.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03060600.xhp#par_id3159154.11.help.text +msgid "Sub ExampleXor" +msgstr "Sub ExampleXor" + +#: 03060600.xhp#par_id3163710.12.help.text +msgctxt "03060600.xhp#par_id3163710.12.help.text" +msgid "Dim vA as Variant, vB as Variant, vC as Variant, vD as Variant" +msgstr "Dim vA as Variant, vB as Variant, vC as Variant, vD as Variant" + +#: 03060600.xhp#par_id3155856.13.help.text +msgctxt "03060600.xhp#par_id3155856.13.help.text" +msgid "Dim vOut as Variant" +msgstr "Dim vOut as Variant" + +#: 03060600.xhp#par_id3152462.14.help.text +msgctxt "03060600.xhp#par_id3152462.14.help.text" +msgid "vA = 10: vB = 8: vC = 6: vD = Null" +msgstr "vA = 10: vB = 8: vC = 6: vD = Null" + +#: 03060600.xhp#par_id3156442.15.help.text +msgid "vOut = vA > vB Xor vB > vC REM returns 0" +msgstr "vOut = vA > vB Xor vB > vC REM Liefert 0" + +#: 03060600.xhp#par_id3153191.16.help.text +msgid "vOut = vB > vA Xor vB > vC REM returns -1" +msgstr "vOut = vB > vA Xor vB > vC REM Liefert -1" + +#: 03060600.xhp#par_id3153144.17.help.text +msgid "vOut = vA > vB Xor vB > vD REM returns -1" +msgstr "vOut = vA > vB Xor vB > vD REM Liefert 0" + +#: 03060600.xhp#par_id3154944.18.help.text +msgid "vOut = (vB > vD Xor vB > vA) REM returns 0" +msgstr "vOut = (vB > vD Xor vB > vA) REM Liefert -1" + +#: 03060600.xhp#par_id3148455.19.help.text +msgid "vOut = vB Xor vA REM returns 2" +msgstr "vOut = vB Xor vA REM Liefert 2" + +#: 03060600.xhp#par_id3156283.20.help.text +msgctxt "03060600.xhp#par_id3156283.20.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03100050.xhp#tit.help.text +msgid "CCur Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"CCur\" [Laufzeit]" + +#: 03100050.xhp#bm_id8926053.help.text +msgid "CCur function" +msgstr "CCur (Funktion)" + +#: 03100050.xhp#par_idN10541.help.text +msgid "CCur Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"CCur\" [Laufzeit]" + +#: 03100050.xhp#par_idN10545.help.text +msgid "Converts a string expression or numeric expression to a currency expression. The locale settings are used for decimal separators and currency symbols." +msgstr "Konvertiert einen Zeichenfolgen- oder numerischen Ausdruck in einen currency-Ausdruck. Dezimaltrenner und Währungssymbole werden aus dem Gebietsschema entnommen." + +#: 03100050.xhp#par_idN10548.help.text +msgctxt "03100050.xhp#par_idN10548.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03100050.xhp#par_idN105E8.help.text +msgid "CCur(Expression)" +msgstr "CCur(Ausdruck)" + +#: 03100050.xhp#par_idN105EB.help.text +msgctxt "03100050.xhp#par_idN105EB.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03100050.xhp#par_idN105EF.help.text +msgid "Currency" +msgstr "Währung" + +#: 03100050.xhp#par_idN105F2.help.text +msgctxt "03100050.xhp#par_idN105F2.help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03100050.xhp#par_idN105F6.help.text +msgctxt "03100050.xhp#par_idN105F6.help.text" +msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger zu konvertierender Zeichenfolgen- oder numerischer Ausdruck." + +#: 03020303.xhp#tit.help.text +msgid "Lof Function [Runtime]" +msgstr "Lof-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020303.xhp#bm_id3156024.help.text +msgid "Lof function" +msgstr "Lof-Funktion" + +#: 03020303.xhp#hd_id3156024.1.help.text +msgid "Lof Function [Runtime]" +msgstr "Lof-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020303.xhp#par_id3146794.2.help.text +msgid "Returns the size of an open file in bytes." +msgstr "Liefert die Größe einer geöffneten Datei zurück." + +#: 03020303.xhp#hd_id3153380.3.help.text +msgctxt "03020303.xhp#hd_id3153380.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020303.xhp#par_id3150359.4.help.text +msgid "Lof (FileNumber)" +msgstr "Lof (Dateinummer)" + +#: 03020303.xhp#hd_id3154141.5.help.text +msgctxt "03020303.xhp#hd_id3154141.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03020303.xhp#par_id3147230.6.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3147230.6.help.text" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: 03020303.xhp#hd_id3156281.7.help.text +msgctxt "03020303.xhp#hd_id3156281.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020303.xhp#par_id3150869.8.help.text +msgid "FileNumber: Any numeric expression that contains the file number that is specified in the Open statement." +msgstr "Dateinummer: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der die in der Open-Anweisung für die jeweilige Datei angegebene Dateinummer enthält." + +#: 03020303.xhp#par_id3147349.9.help.text +msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the FileLen function." +msgstr "Möchten Sie die Dateilänge einer nicht geöffneten Datei ermitteln, verwenden Sie die FileLen-Funktion." + +#: 03020303.xhp#hd_id3155415.10.help.text +msgctxt "03020303.xhp#hd_id3155415.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020303.xhp#par_id3151074.11.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3151074.11.help.text" +msgid "Sub ExampleRandomAccess" +msgstr "Sub ExampleRandomAccess" + +#: 03020303.xhp#par_id3145251.12.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3145251.12.help.text" +msgid "Dim iNumber As Integer" +msgstr "Dim iNumber As Integer" + +#: 03020303.xhp#par_id3154730.13.help.text +msgid "Dim sText As Variant REM must be a Variant" +msgstr "Dim sText As Variant REM muss Variant sein" + +#: 03020303.xhp#par_id3145646.14.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3145646.14.help.text" +msgid "Dim aFile As String" +msgstr "Dim aFile As String" + +#: 03020303.xhp#par_id3153157.15.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3153157.15.help.text" +msgid "aFile = \"c:\\data.txt\"" +msgstr "aFile = \"c:\\daten.txt\"" + +#: 03020303.xhp#par_id3149403.17.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3149403.17.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020303.xhp#par_id3149121.18.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3149121.18.help.text" +msgid "Open aFile For Random As #iNumber Len=32" +msgstr "Open aFile For Random As #iNumber Len=32" + +#: 03020303.xhp#par_id3156276.19.help.text +msgid "Seek #iNumber,1 REM Position at start" +msgstr "Seek #iNumber,1 REM auf Anfang positionieren" + +#: 03020303.xhp#par_id3148405.20.help.text +msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM Fill with text" +msgstr "Put #iNumber,, \"Das ist die 1.Zeile Text\" REM Der Reihe nach mit Text füllen" + +#: 03020303.xhp#par_id3154756.21.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3154756.21.help.text" +msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\"" +msgstr "Put #iNumber,, \"Das ist die 2.Zeile Text\"" + +#: 03020303.xhp#par_id3145643.22.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3145643.22.help.text" +msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\"" +msgstr "Put #iNumber,, \"Das ist die 3.Zeile Text\"" + +#: 03020303.xhp#par_id3156383.23.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3156383.23.help.text" +msgid "Seek #iNumber,2" +msgstr "Seek #iNumber,2" + +#: 03020303.xhp#par_id3155333.24.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3155333.24.help.text" +msgid "Get #iNumber,,sText" +msgstr "Get #iNumber,,sText" + +#: 03020303.xhp#par_id3149255.25.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3149255.25.help.text" +msgid "Print sText" +msgstr "Print sText" + +#: 03020303.xhp#par_id3154702.26.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3154702.26.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020303.xhp#par_id3153965.28.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3153965.28.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020303.xhp#par_id3163807.29.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3163807.29.help.text" +msgid "Open aFile For Random As #iNumber Len=32" +msgstr "Open aFile For Random As #iNumber Len=32" + +#: 03020303.xhp#par_id3155607.30.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3155607.30.help.text" +msgid "Get #iNumber,2,sText" +msgstr "Get #iNumber,2,sText" + +#: 03020303.xhp#par_id3150299.31.help.text +msgid "Put #iNumber,,\"This is a new line of text\"" +msgstr "Put #iNumber,,\"Das ist ein neuer Text\"" + +#: 03020303.xhp#par_id3147002.32.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3147002.32.help.text" +msgid "Get #iNumber,1,sText" +msgstr "Get #iNumber,1,sText" + +#: 03020303.xhp#par_id3149036.33.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3149036.33.help.text" +msgid "Get #iNumber,2,sText" +msgstr "Get #iNumber,2,sText" + +#: 03020303.xhp#par_id3166425.34.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3166425.34.help.text" +msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\"" +msgstr "Put #iNumber,20,\"Das ist Text in Datensatz 20\"" + +#: 03020303.xhp#par_id3149817.35.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3149817.35.help.text" +msgid "Print Lof(#iNumber)" +msgstr "Print Lof(#iNumber)" + +#: 03020303.xhp#par_id3146811.36.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3146811.36.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020303.xhp#par_id3154200.38.help.text +msgctxt "03020303.xhp#par_id3154200.38.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03120304.xhp#tit.help.text +msgid "LSet Statement [Runtime]" +msgstr "LSet-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03120304.xhp#bm_id3143268.help.text +msgid "LSet statement" +msgstr "LSet-Anweisung" + +#: 03120304.xhp#hd_id3143268.1.help.text +msgid "LSet Statement [Runtime]" +msgstr "LSet-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03120304.xhp#par_id3155419.2.help.text +msgid "Aligns a string to the left of a string variable, or copies a variable of a user-defined type to another variable of a different user-defined type." +msgstr "Ordnet eine Zeichenkette linksbündig innerhalb einer Zeichenfolgenvariablen an oder kopiert eine Variable eines benutzerdefinierten Datentyps in eine andere Variable eines benutzerdefinierten Datentyps." + +#: 03120304.xhp#hd_id3145317.3.help.text +msgctxt "03120304.xhp#hd_id3145317.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120304.xhp#par_id3150984.4.help.text +msgid "LSet Var As String = Text or LSet Var1 = Var2" +msgstr "LSet Var As String = Text or LSet Var1 = Var2 " + +#: 03120304.xhp#hd_id3143271.5.help.text +msgctxt "03120304.xhp#hd_id3143271.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120304.xhp#par_id3145610.6.help.text +msgid "Var: Any String variable that contains the string that you want align to the left." +msgstr "Var: Eine beliebige Zeichenkettenvariable, die die Zeichenkette enthält, die Sie links ausrichten möchten." + +#: 03120304.xhp#par_id3154346.7.help.text +msgid "Text: String that you want to align to the left of the string variable." +msgstr "Text: Zeichenkette, die Sie innerhalb der Zeichenkettenvariable links ausrichten möchten." + +#: 03120304.xhp#par_id3151054.8.help.text +msgid "Var1: Name of the user-defined type variable that you want to copy to." +msgstr "Var1: Name der benutzerdefinierten Variable, in die Sie kopieren möchten." + +#: 03120304.xhp#par_id3153361.9.help.text +msgid "Var2: Name of the user-defined type variable that you want to copy from." +msgstr "Var2: Name der benutzerdefinierten Variable, aus der Sie kopieren möchten." + +#: 03120304.xhp#par_id3154686.10.help.text +msgid "If the string is shorter than the string variable, LSet left-aligns the string within the string variable. Any remaining positions in the string variable are replaced by spaces. If the string is longer than the string variable, only the leftmost characters up to the length of the string variable are copied. With the LSet statement, you can also copy a user-defined type variable to another variable of the same type." +msgstr "Ist die Zeichenkette kürzer als die Zeichenfolgevariable, ordnet die LSet-Anweisung die Zeichenkette linksbündig in der Zeichenfolgevariable an. Die freien Stellen der Zeichenfolgevariable werden mit Leerzeichen aufgefüllt. Ist die Zeichenkette länger, werden nur soviele Zeichen der Zeichenkette linksbündig in der Zeichenfolgevariable angeordnet, wie diese aufnehmen kann. Mit der LSet-Anweisung ist es außerdem möglich, die Variable eines benutzerdefinierten Datentyps in eine andere des selben Datentyps zu kopieren." + +#: 03120304.xhp#hd_id3156282.11.help.text +msgctxt "03120304.xhp#hd_id3156282.11.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120304.xhp#par_id3153193.12.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3153193.12.help.text" +msgid "Sub ExampleRLSet" +msgstr "Sub ExampleRLSet" + +#: 03120304.xhp#par_id3150768.13.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3150768.13.help.text" +msgid "Dim sVar As String" +msgstr "Dim sVar as string" + +#: 03120304.xhp#par_id3150447.14.help.text +msgid "Dim sExpr As String" +msgstr "Dim sExpr as string" + +#: 03120304.xhp#par_id3149561.16.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3149561.16.help.text" +msgid "sVar = String(40,\"*\")" +msgstr "sVar = String(40,\"*\")" + +#: 03120304.xhp#par_id3153768.17.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3153768.17.help.text" +msgid "sExpr = \"SBX\"" +msgstr "sExpr = \"SBX\"" + +#: 03120304.xhp#par_id3152940.18.help.text +msgid "REM Align \"SBX\" within the 40-character reference string" +msgstr "REM \"SBX\" Im 40 Zeichen langen Referenzstring rechts ausrichten" + +#: 03120304.xhp#par_id3148647.19.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3148647.19.help.text" +msgid "REM Replace asterisks with spaces" +msgstr "REM Die Sternchen durch Leerzeichen ersetzen" + +#: 03120304.xhp#par_id3146119.20.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3146119.20.help.text" +msgid "RSet sVar = sExpr" +msgstr "RSet sVar = sExpr" + +#: 03120304.xhp#par_id3153365.21.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3153365.21.help.text" +msgid "Print \">\"; sVar; \"<\"" +msgstr "Print \">\"; sVar; \"<\"" + +#: 03120304.xhp#par_id3149260.23.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3149260.23.help.text" +msgid "sVar = String(5,\"*\")" +msgstr "sVar = String(5,\"*\")" + +#: 03120304.xhp#par_id3147436.24.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3147436.24.help.text" +msgid "sExpr = \"123457896\"" +msgstr "sExpr = \"123457896\"" + +#: 03120304.xhp#par_id3146923.25.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3146923.25.help.text" +msgid "RSet sVar = sExpr" +msgstr "RSet sVar = sExpr" + +#: 03120304.xhp#par_id3151114.26.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3151114.26.help.text" +msgid "Print \">\"; sVar; \"<\"" +msgstr "Print \">\"; sVar; \"<\"" + +#: 03120304.xhp#par_id3155855.28.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3155855.28.help.text" +msgid "sVar = String(40,\"*\")" +msgstr "sVar = String(40,\"*\")" + +#: 03120304.xhp#par_id3145253.29.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3145253.29.help.text" +msgid "sExpr = \"SBX\"" +msgstr "sExpr = \"SBX\"" + +#: 03120304.xhp#par_id3151075.30.help.text +msgid "REM Left-align \"SBX\" within the 40-character reference string" +msgstr "REM \"SBX\" im 40 Zeichen langen Referenz-String links ausrichten" + +#: 03120304.xhp#par_id3147126.31.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3147126.31.help.text" +msgid "LSet sVar = sExpr" +msgstr "LSet sVar = sExpr" + +#: 03120304.xhp#par_id3154792.32.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3154792.32.help.text" +msgid "Print \">\"; sVar; \"<\"" +msgstr "Print \">\"; sVar; \"<\"" + +#: 03120304.xhp#par_id3154942.34.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3154942.34.help.text" +msgid "sVar = String(5,\"*\")" +msgstr "sVar = String(5,\"*\")" + +#: 03120304.xhp#par_id3155603.35.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3155603.35.help.text" +msgid "sExpr = \"123456789\"" +msgstr "sExpr = \"123456789\"" + +#: 03120304.xhp#par_id3150716.36.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3150716.36.help.text" +msgid "LSet sVar = sExpr" +msgstr "LSet sVar = sExpr" + +#: 03120304.xhp#par_id3146969.37.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3146969.37.help.text" +msgid "Print \">\"; sVar; \"<\"" +msgstr "Print \">\"; sVar; \"<\"" + +#: 03120304.xhp#par_id3150749.38.help.text +msgctxt "03120304.xhp#par_id3150749.38.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03100100.xhp#tit.help.text +msgid "CBool Function [Runtime]" +msgstr "CBool-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03100100.xhp#bm_id3150616.help.text +msgid "CBool function" +msgstr "CBool-Funktion" + +#: 03100100.xhp#hd_id3150616.1.help.text +msgid "CBool Function [Runtime]" +msgstr "CBool-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03100100.xhp#par_id3145136.2.help.text +msgid "Converts a string comparison or numeric comparison to a Boolean expression, or converts a single numeric expression to a Boolean expression." +msgstr "Konvertiert einen Zeichenfolgenvergleich, respektive einen Vergleich numerischer Werte in einen boolschen Ausdruck oder wandelt einen einzelnen numerischen Ausdruck in einen boolschen Ausdruck um." + +#: 03100100.xhp#hd_id3153345.3.help.text +msgctxt "03100100.xhp#hd_id3153345.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03100100.xhp#par_id3149514.4.help.text +msgid "CBool (Expression1 {= | <> | < | > | <= | >=} Expression2) or CBool (Number)" +msgstr "CBool (Ausdruck1 {= | <> | < | > | <= | >=} Ausdruck2) oder CBool (Zahl)" + +#: 03100100.xhp#hd_id3156152.5.help.text +msgctxt "03100100.xhp#hd_id3156152.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03100100.xhp#par_id3155419.6.help.text +msgctxt "03100100.xhp#par_id3155419.6.help.text" +msgid "Bool" +msgstr "Bool" + +#: 03100100.xhp#hd_id3147530.7.help.text +msgctxt "03100100.xhp#hd_id3147530.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03100100.xhp#par_id3156344.8.help.text +msgid "Expression1, Expression2: Any string or numeric expressions that you want to compare. If the expressions match, the CBool function returns True, otherwise False is returned." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige numerische oder Zeichenkettenausdrücke, die Sie vergleichen möchten. Sind die Ausdrücke identisch, so gibt die Funktion CBool den Wert True zurück, ansonsten False." + +#: 03100100.xhp#par_id3149655.9.help.text +msgid "Number: Any numeric expression that you want to convert. If the expression equals 0, False is returned, otherwise True is returned." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, den Sie konvertieren möchten. Wenn der Ausdruck 0 ergibt, wird False zurückgegeben, ansonsten True." + +#: 03100100.xhp#par_id3145171.10.help.text +msgid "The following example uses the CBool function to evaluate the value that is returned by the Instr function. The function checks if the word \"and\" is found in the sentence that was entered by the user." +msgstr "Im folgenden Beispiel wird die Funktion CBool verwendet, um den Rückgabewert der Funktion Instr auszuwerten. Die Funktion überprüft, ob der vom Benutzer eingegebene Satz das Wort \"und\" enthält." + +#: 03100100.xhp#hd_id3156212.11.help.text +msgctxt "03100100.xhp#hd_id3156212.11.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03100100.xhp#par_id3147288.12.help.text +msgid "Sub ExampleCBool" +msgstr "Sub ExampleCBool" + +#: 03100100.xhp#par_id3153768.13.help.text +msgctxt "03100100.xhp#par_id3153768.13.help.text" +msgid "Dim sText As String" +msgstr "Dim sText As String" + +#: 03100100.xhp#par_id3155132.14.help.text +msgid "sText = InputBox(\"Please enter a short sentence:\")" +msgstr "sText = InputBox(\"Bitte geben Sie einen kurzen Satz ein:\")" + +#: 03100100.xhp#par_id3155855.15.help.text +msgid "REM Proof if the word »and« appears in the sentence." +msgstr "REM Prüft, ob in dem vom Anwender eingegebenen Satz das Wort »und« vorkommt." + +#: 03100100.xhp#par_id3146984.16.help.text +msgid "REM Instead of the command line" +msgstr "REM Anstatt der Befehlszeile" + +#: 03100100.xhp#par_id3148576.17.help.text +msgid "REM If Instr(Input, \"and\")<>0 Then..." +msgstr "REM If Instr(Eingabe, \"und\")<>0 Then..." + +#: 03100100.xhp#par_id3154014.18.help.text +msgid "REM the CBool function is applied as follows:" +msgstr "REM wird die CBool-Funktion wie folgt verwendet:" + +#: 03100100.xhp#par_id3155413.19.help.text +msgid "If CBool(Instr(sText, \"and\")) Then" +msgstr "If CBool(Instr(sText, \"und\")) Then" + +#: 03100100.xhp#par_id3152940.20.help.text +msgid "MsgBox \"The word »and« appears in the sentence you entered!\"" +msgstr "MsgBox \"In dem von Ihnen eingegebenen Satz kommt das Wort »und« vor!\"" + +#: 03100100.xhp#par_id3153954.21.help.text +msgid "EndIf" +msgstr "EndIf" + +#: 03100100.xhp#par_id3152886.22.help.text +msgctxt "03100100.xhp#par_id3152886.22.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03030300.xhp#tit.help.text +msgid "System Date and Time" +msgstr "Systemdatum und -uhrzeit" + +#: 03030300.xhp#hd_id3154923.1.help.text +msgid "System Date and Time" +msgstr "Systemdatum und -uhrzeit" + +#: 03030300.xhp#par_id3149457.2.help.text +msgid "The following functions and statements set or return the system date and time." +msgstr "Hier finden Sie Anweisungen und Funktionen. mit denen Sie das Systemdatum und die Systemuhrzeit ermitteln oder neu bestimmen." + +#: 03120311.xhp#tit.help.text +msgid "Trim Function [Runtime]" +msgstr "Trim-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120311.xhp#bm_id3150616.help.text +msgid "Trim function" +msgstr "Trim-Funktion" + +#: 03120311.xhp#hd_id3150616.1.help.text +msgid "Trim Function [Runtime]" +msgstr "Trim-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120311.xhp#par_id3149177.2.help.text +msgid "Removes all leading and trailing spaces from a string expression." +msgstr "Entfernt alle vorangestellten und nachgestellten Leerzeichen aus einem Zeichenkettenausdruck." + +#: 03120311.xhp#hd_id3159157.3.help.text +msgctxt "03120311.xhp#hd_id3159157.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120311.xhp#par_id3155341.4.help.text +msgid "Trim( Text As String )" +msgstr "Trim( Text As String )" + +#: 03120311.xhp#hd_id3155388.5.help.text +msgctxt "03120311.xhp#hd_id3155388.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120311.xhp#par_id3143228.6.help.text +msgctxt "03120311.xhp#par_id3143228.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03120311.xhp#hd_id3145609.7.help.text +msgctxt "03120311.xhp#hd_id3145609.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120311.xhp#par_id3159414.8.help.text +msgctxt "03120311.xhp#par_id3159414.8.help.text" +msgid "Text: Any string expression." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck." + +#: 03120311.xhp#hd_id3148663.10.help.text +msgctxt "03120311.xhp#hd_id3148663.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120311.xhp#par_id3150398.11.help.text +msgctxt "03120311.xhp#par_id3150398.11.help.text" +msgid "Sub ExampleSpaces" +msgstr "Sub ExampleSpaces" + +#: 03120311.xhp#par_id3153525.12.help.text +msgctxt "03120311.xhp#par_id3153525.12.help.text" +msgid "Dim sText2 as String,sText as String,sOut as String" +msgstr "Dim sText2 as String,sText as String,sOut as String" + +#: 03120311.xhp#par_id3154908.13.help.text +msgctxt "03120311.xhp#par_id3154908.13.help.text" +msgid "sText2 = \" <*Las Vegas*> \"" +msgstr "sText2 = \" <*Las Vegas*> \"" + +#: 03120311.xhp#par_id3144760.15.help.text +msgctxt "03120311.xhp#par_id3144760.15.help.text" +msgid "sOut = \"'\"+sText2 +\"'\"+ Chr(13)" +msgstr "sOut = \"'\"+sText2 +\"'\"+ Chr(13)" + +#: 03120311.xhp#par_id3151383.16.help.text +msgctxt "03120311.xhp#par_id3151383.16.help.text" +msgid "sText = Ltrim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*> \"" +msgstr "sText = Ltrim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*> \"" + +#: 03120311.xhp#par_id3151044.17.help.text +msgctxt "03120311.xhp#par_id3151044.17.help.text" +msgid "sOut = sOut + \"'\"+sText +\"'\" + Chr(13)" +msgstr "sOut = sOut + \"'\"+sText +\"'\" + Chr(13)" + +#: 03120311.xhp#par_id3159149.18.help.text +msgctxt "03120311.xhp#par_id3159149.18.help.text" +msgid "sText = Rtrim(sText2) REM sText = \" <*Las Vegas*>\"" +msgstr "sText = Rtrim(sText2) REM sText = \" <*Las Vegas*>\"" + +#: 03120311.xhp#par_id3150449.19.help.text +msgctxt "03120311.xhp#par_id3150449.19.help.text" +msgid "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\" + Chr(13)" +msgstr "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\" + Chr(13)" + +#: 03120311.xhp#par_id3149562.20.help.text +msgctxt "03120311.xhp#par_id3149562.20.help.text" +msgid "sText = Trim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*>\"" +msgstr "sText = Trim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*>\"" + +#: 03120311.xhp#par_id3161831.21.help.text +msgctxt "03120311.xhp#par_id3161831.21.help.text" +msgid "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\"" +msgstr "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\"" + +#: 03120311.xhp#par_id3146120.22.help.text +msgctxt "03120311.xhp#par_id3146120.22.help.text" +msgid "MsgBox sOut" +msgstr "MsgBox sOut" + +#: 03120311.xhp#par_id3145364.23.help.text +msgctxt "03120311.xhp#par_id3145364.23.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03010305.xhp#tit.help.text +msgid "RGB Function [Runtime]" +msgstr "RGB-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03010305.xhp#hd_id3150792.1.help.text +msgid "RGB Function [Runtime]" +msgstr "RGB-Funktion [Runtime]" + +#: 03010305.xhp#par_id3150447.2.help.text +msgid "Returns a long integer color value consisting of red, green, and blue components." +msgstr "Gibt einen Long-Integer-Farbwert aus Rot-, Grün- und Blauanteilen zurück." + +#: 03010305.xhp#hd_id3147229.3.help.text +msgctxt "03010305.xhp#hd_id3147229.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03010305.xhp#par_id3155132.4.help.text +msgid "RGB (Red, Green, Blue)" +msgstr "RGB (Rot, Gruen, Blau)" + +#: 03010305.xhp#hd_id3156442.5.help.text +msgctxt "03010305.xhp#hd_id3156442.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabe:" + +#: 03010305.xhp#par_id3159153.6.help.text +msgctxt "03010305.xhp#par_id3159153.6.help.text" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: 03010305.xhp#hd_id3154013.7.help.text +msgctxt "03010305.xhp#hd_id3154013.7.help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03010305.xhp#par_id3152597.8.help.text +msgid "Red: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color." +msgstr "Rot: Ein beliebiger Integerausdruck, der die Rotkomponente (0-255) der Kompositfarbe angibt." + +#: 03010305.xhp#par_id3146974.9.help.text +msgid "Green: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color." +msgstr "Gruen: Ein beliebiger Integerausdruck, der die Grünkomponente (0-255) der Kompositfarbe angibt." + +#: 03010305.xhp#par_id3151113.10.help.text +msgid "Blue: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color." +msgstr "Blau: Ein beliebiger Integerausdruck, der die Blaukomponente (0-255) der Kompositfarbe angibt." + +#: 03010305.xhp#hd_id3147435.11.help.text +msgctxt "03010305.xhp#hd_id3147435.11.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03010305.xhp#par_id3156283.12.help.text +msgctxt "03010305.xhp#par_id3156283.12.help.text" +msgid "Sub ExampleColor" +msgstr "Sub ExampleColor" + +#: 03010305.xhp#par_id3149582.13.help.text +msgctxt "03010305.xhp#par_id3149582.13.help.text" +msgid "Dim lVar As Long" +msgstr "Dim lVar As Long" + +#: 03010305.xhp#par_id3150417.14.help.text +msgctxt "03010305.xhp#par_id3150417.14.help.text" +msgid "lVar = rgb(128,0,200)" +msgstr "lVar = rgb(128,0,200)" + +#: 03010305.xhp#par_id3145647.15.help.text +msgctxt "03010305.xhp#par_id3145647.15.help.text" +msgid "msgbox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_" +msgstr "msgbox \"Die Farbe \" & lVar & \" hat die Anteile:\" & Chr(13) &_" + +#: 03010305.xhp#par_id3154491.16.help.text +msgctxt "03010305.xhp#par_id3154491.16.help.text" +msgid "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"rot= \" & red(lVar) & Chr(13)&_" + +#: 03010305.xhp#par_id3149401.17.help.text +msgctxt "03010305.xhp#par_id3149401.17.help.text" +msgid "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"grün= \" & green(lVar) & Chr(13)&_" + +#: 03010305.xhp#par_id3150716.18.help.text +msgctxt "03010305.xhp#par_id3150716.18.help.text" +msgid "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" +msgstr "\"blau= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"Farben\"" + +#: 03010305.xhp#par_id3150752.19.help.text +msgctxt "03010305.xhp#par_id3150752.19.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03101400.xhp#tit.help.text +msgid "DefDbl Statement [Runtime]" +msgstr "DefDbl-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03101400.xhp#bm_id3147242.help.text +msgid "DefDbl statement" +msgstr "DefDbl-Anweisung" + +#: 03101400.xhp#hd_id3147242.1.help.text +msgid "DefDbl Statement [Runtime]" +msgstr "DefDbl-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03101400.xhp#par_id3153126.2.help.text +msgctxt "03101400.xhp#par_id3153126.2.help.text" +msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified." +msgstr "Legt den Standard-Variablentyp für Variablen fest, deren Name mit bestimmten Zeichen (dem angegebenen Zeichenbereich) anfängt, deren Typ jedoch nicht explizit durch ein Typ-Deklarationszeichen oder ein Schlüsselwort definiert wird." + +#: 03101400.xhp#hd_id3155420.3.help.text +msgctxt "03101400.xhp#hd_id3155420.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03101400.xhp#par_id3147530.4.help.text +msgctxt "03101400.xhp#par_id3147530.4.help.text" +msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" +msgstr "Defxxx Zeichenbereich1[, Zeichenbereich2[,...]]" + +#: 03101400.xhp#hd_id3145069.5.help.text +msgctxt "03101400.xhp#hd_id3145069.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03101400.xhp#par_id3147560.6.help.text +msgctxt "03101400.xhp#par_id3147560.6.help.text" +msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for." +msgstr "Zeichenbereich: Buchstaben, die die Variablen-Namensbereiche festlegen, für die Sie den Standard-Datentyp definieren möchten." + +#: 03101400.xhp#par_id3150791.7.help.text +msgctxt "03101400.xhp#par_id3150791.7.help.text" +msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" +msgstr "xxx: Schlüsselwort zur Definition des Standard-Variablentyps:" + +#: 03101400.xhp#par_id3151210.8.help.text +msgctxt "03101400.xhp#par_id3151210.8.help.text" +msgid "Keyword: Default variable type" +msgstr "Schlüsselwort:Standard-Variablentyp" + +#: 03101400.xhp#par_id3154123.9.help.text +msgid "DefDbl: Double" +msgstr "DefDbl: Double" + +#: 03101400.xhp#hd_id3153192.10.help.text +msgctxt "03101400.xhp#hd_id3153192.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03101400.xhp#par_id3156281.12.help.text +msgctxt "03101400.xhp#par_id3156281.12.help.text" +msgid "REM Prefix definitions for variable types:" +msgstr "REM Prefix-Definitionen für die verschiedenen Typen von Variablen" + +#: 03101400.xhp#par_id3153970.13.help.text +msgctxt "03101400.xhp#par_id3153970.13.help.text" +msgid "DefBool b" +msgstr "DefBool b" + +#: 03101400.xhp#par_id3149561.14.help.text +msgctxt "03101400.xhp#par_id3149561.14.help.text" +msgid "DefDate t" +msgstr "DefDate t" + +#: 03101400.xhp#par_id3147288.15.help.text +msgctxt "03101400.xhp#par_id3147288.15.help.text" +msgid "DefDbL d" +msgstr "DefDbL d" + +#: 03101400.xhp#par_id3150487.16.help.text +msgctxt "03101400.xhp#par_id3150487.16.help.text" +msgid "DefInt i" +msgstr "DefInt i" + +#: 03101400.xhp#par_id3151116.17.help.text +msgctxt "03101400.xhp#par_id3151116.17.help.text" +msgid "DefLng l" +msgstr "DefLng l" + +#: 03101400.xhp#par_id3146922.18.help.text +msgctxt "03101400.xhp#par_id3146922.18.help.text" +msgid "DefObj o" +msgstr "DefObj o" + +#: 03101400.xhp#par_id3146984.19.help.text +msgctxt "03101400.xhp#par_id3146984.19.help.text" +msgid "DefVar v" +msgstr "DefVar v" + +#: 03101400.xhp#par_id3147436.21.help.text +msgid "Sub ExampleDefDBL" +msgstr "Sub ExampleDefDBL" + +#: 03101400.xhp#par_id3153144.22.help.text +msgid "dValue=1.23e43 REM dValue is an implicit Double variable type" +msgstr "dValue=1.23e43 REM dValue ist implizit eine Variable vom Typ Double" + +#: 03101400.xhp#par_id3152941.23.help.text +msgctxt "03101400.xhp#par_id3152941.23.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03020301.xhp#tit.help.text +msgid "Eof Function [Runtime]" +msgstr "Eof-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020301.xhp#bm_id3154598.help.text +msgid "Eof function" +msgstr "Eof-Funktion" + +#: 03020301.xhp#hd_id3154598.1.help.text +msgid "Eof Function [Runtime]" +msgstr "Eof-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020301.xhp#par_id3147182.2.help.text +msgid "Determines if the file pointer has reached the end of a file." +msgstr "Prüft, ob der Dateizeiger das Dateiende erreicht hat." + +#: 03020301.xhp#hd_id3149119.3.help.text +msgctxt "03020301.xhp#hd_id3149119.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020301.xhp#par_id3147399.4.help.text +msgid "Eof (intexpression As Integer)" +msgstr "Eof (IntAusdruck As Integer)" + +#: 03020301.xhp#hd_id3153539.5.help.text +msgctxt "03020301.xhp#hd_id3153539.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03020301.xhp#par_id3156027.6.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3156027.6.help.text" +msgid "Bool" +msgstr "Bool" + +#: 03020301.xhp#hd_id3152924.7.help.text +msgctxt "03020301.xhp#hd_id3152924.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020301.xhp#par_id3153990.8.help.text +msgid "Intexpression: Any integer expression that evaluates to the number of an open file." +msgstr "IntAusdruck: Beliebiger Intergerausdruck, der die Nummer der geöffneten Datei bestimmt." + +#: 03020301.xhp#par_id3153527.9.help.text +msgid "Use EOF to avoid errors when you attempt to get input past the end of a file. When you use the Input or Get statement to read from a file, the file pointer is advanced by the number of bytes read. When the end of a file is reached, EOF returns the value \"True\" (-1)." +msgstr "Verwenden Sie EOF, um Fehler zu vermeiden, wenn Sie versuchen, Daten hinter dem Dateiende abzufragen. Wenn Sie die Anweisungen Input oder Get verwenden, um Daten aus einer Datei zu lesen, wird der Dateizeiger um die Anzahl der gelesenen Bytes vorgerückt. Wird das Ende einer Datei erreicht, gibt EOF den Wert \"True\" (-1) zurück." + +#: 03020301.xhp#hd_id3154046.10.help.text +msgctxt "03020301.xhp#hd_id3154046.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020301.xhp#par_id3143270.11.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3143270.11.help.text" +msgid "Sub ExampleWorkWithAFile" +msgstr "Sub ExampleWorkWithAFile" + +#: 03020301.xhp#par_id3150670.12.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3150670.12.help.text" +msgid "Dim iNumber As Integer" +msgstr "Dim iNumber As Integer" + +#: 03020301.xhp#par_id3154143.13.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3154143.13.help.text" +msgid "Dim sLine As String" +msgstr "Dim sZeile As String" + +#: 03020301.xhp#par_id3148943.14.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3148943.14.help.text" +msgid "Dim aFile As String" +msgstr "Dim aFile As String" + +#: 03020301.xhp#par_id3153897.37.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3153897.37.help.text" +msgid "Dim sMsg as String" +msgstr "Dim sMsg as String" + +#: 03020301.xhp#par_id3156344.15.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3156344.15.help.text" +msgid "aFile = \"c:\\data.txt\"" +msgstr "aFile = \"c:\\daten.txt\"" + +#: 03020301.xhp#par_id3148663.17.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3148663.17.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020301.xhp#par_id3153379.18.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3153379.18.help.text" +msgid "Open aFile For Output As #iNumber" +msgstr "Open aFile For Output As #iNumber" + +#: 03020301.xhp#par_id3153360.19.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3153360.19.help.text" +msgid "Print #iNumber, \"First line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine Zeile Text\"" + +#: 03020301.xhp#par_id3148797.20.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3148797.20.help.text" +msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine weitere Zeile Text\"" + +#: 03020301.xhp#par_id3154684.21.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3154684.21.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020301.xhp#par_id3153104.25.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3153104.25.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020301.xhp#par_id3144761.26.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3144761.26.help.text" +msgid "Open aFile For Input As iNumber" +msgstr "Open aFile For Input As iNumber" + +#: 03020301.xhp#par_id3153193.27.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3153193.27.help.text" +msgid "While not eof(iNumber)" +msgstr "While not eof(iNumber)" + +#: 03020301.xhp#par_id3158408.28.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3158408.28.help.text" +msgid "Line Input #iNumber, sLine" +msgstr "Line Input #iNumber, sZeile" + +#: 03020301.xhp#par_id3149203.29.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3149203.29.help.text" +msgid "If sLine <>\"\" then" +msgstr "If sZeile <>\"\" then" + +#: 03020301.xhp#par_id3153770.30.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3153770.30.help.text" +msgid "sMsg = sMsg & sLine & chr(13)" +msgstr "sMsg = sMsg & sZeile & chr(13)" + +#: 03020301.xhp#par_id3153367.32.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3153367.32.help.text" +msgid "end if" +msgstr "end if" + +#: 03020301.xhp#par_id3147318.33.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3147318.33.help.text" +msgid "wend" +msgstr "wend" + +#: 03020301.xhp#par_id3152939.34.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3152939.34.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020301.xhp#par_id3153726.38.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3153726.38.help.text" +msgid "Msgbox sMsg" +msgstr "Msgbox sMsg" + +#: 03020301.xhp#par_id3153092.35.help.text +msgctxt "03020301.xhp#par_id3153092.35.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03102300.xhp#tit.help.text +msgid "IsDate Function [Runtime]" +msgstr "IsDate-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03102300.xhp#bm_id3145090.help.text +msgid "IsDate function" +msgstr "IsDate-Funktion" + +#: 03102300.xhp#hd_id3145090.1.help.text +msgid "IsDate Function [Runtime]" +msgstr "IsDate-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03102300.xhp#par_id3153311.2.help.text +msgid "Tests if a numeric or string expression can be converted to a Date variable." +msgstr "Prüft, ob ein numerischer oder Zeichenkettenausdruck in eine Variable des Typs Date konvertiert werden kann." + +#: 03102300.xhp#hd_id3153824.3.help.text +msgctxt "03102300.xhp#hd_id3153824.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03102300.xhp#par_id3147573.4.help.text +msgid "IsDate (Expression)" +msgstr "IsDate (Ausdruck)" + +#: 03102300.xhp#hd_id3143270.5.help.text +msgctxt "03102300.xhp#hd_id3143270.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03102300.xhp#par_id3147560.6.help.text +msgctxt "03102300.xhp#par_id3147560.6.help.text" +msgid "Bool" +msgstr "Bool" + +#: 03102300.xhp#hd_id3148947.7.help.text +msgctxt "03102300.xhp#hd_id3148947.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03102300.xhp#par_id3145069.8.help.text +msgid "Expression: Any numeric or string expression that you want to test. If the expression can be converted to a date, the function returns True, otherwise the function returns False." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger numerischer oder Zeichenkettenausdruck, den Sie prüfen möchten. Wenn der Ausdruck in einen Datumswert konvertiert werden kann, gibt die Funktion True zurück, ansonsten False." + +#: 03102300.xhp#hd_id3150447.9.help.text +msgctxt "03102300.xhp#hd_id3150447.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03102300.xhp#par_id3154217.10.help.text +msgid "Sub ExampleIsDate" +msgstr "Sub ExampleIsDate" + +#: 03102300.xhp#par_id3153970.11.help.text +msgid "Dim sDateVar as String" +msgstr "Dim sDateVar as String" + +#: 03102300.xhp#par_id3153193.12.help.text +msgid "sDateVar = \"12.12.1997\"" +msgstr "sDateVar = \"12.12.1997\"" + +#: 03102300.xhp#par_id3150869.13.help.text +msgid "print IsDate(sDateVar) REM Returns True" +msgstr "print IsDate(sDateVar) REM Liefert True" + +#: 03102300.xhp#par_id3148453.14.help.text +msgid "sDateVar = \"12121997\"" +msgstr "sDateVar = \"12121997\"" + +#: 03102300.xhp#par_id3147288.15.help.text +msgid "print IsDate(sDateVar) REM Returns False" +msgstr "print IsDate(sDateVar) REM Liefert False" + +#: 03102300.xhp#par_id3155132.16.help.text +msgctxt "03102300.xhp#par_id3155132.16.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03030201.xhp#tit.help.text +msgid "Hour Function [Runtime]" +msgstr "Hour-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030201.xhp#bm_id3156042.help.text +msgid "Hour function" +msgstr "Hour-Funktion" + +#: 03030201.xhp#hd_id3156042.1.help.text +msgid "Hour Function [Runtime]" +msgstr "Hour-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030201.xhp#par_id3149346.2.help.text +msgid "Returns the hour from a time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function." +msgstr "Gibt aus einem Zeitwert, der durch die Funktionen TimeSerial oder TimeValue erzeugt wurde, die Stundenkomponente zurück." + +#: 03030201.xhp#hd_id3147574.3.help.text +msgctxt "03030201.xhp#hd_id3147574.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030201.xhp#par_id3147264.4.help.text +msgid "Hour (Number)" +msgstr "Hour (Zahl)" + +#: 03030201.xhp#hd_id3145069.5.help.text +msgctxt "03030201.xhp#hd_id3145069.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030201.xhp#par_id3149670.6.help.text +msgctxt "03030201.xhp#par_id3149670.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03030201.xhp#hd_id3150359.7.help.text +msgctxt "03030201.xhp#hd_id3150359.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030201.xhp#par_id3154366.8.help.text +msgid " Number: Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the hour value." +msgstr " Zahl: Numerischer Ausdruck, der den seriellen Zeitwert enthält, dessen Stundenkomponente bestimmt werden soll." + +#: 03030201.xhp#par_id3154909.9.help.text +msgid "This function is the opposite of the TimeSerial function. It returns an integer value that represents the hour from a time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function. For example, the expression" +msgstr "Diese Funktion ist das Gegenstück der Funktion TimeSerial . Sie gibt aus einem Zeitwert, der durch die Funktionen TimeSerial oder TimeValue erzeugt wurde, einen Integerwert zurück, der die Stundenkomponente darstellt. So gibt z. B. folgender Ausdruck" + +#: 03030201.xhp#par_id3163798.10.help.text +msgid "Print Hour(TimeSerial(12,30,41))" +msgstr "Print Hour(TimeSerial(12;30;41))" + +#: 03030201.xhp#par_id3155132.11.help.text +msgctxt "03030201.xhp#par_id3155132.11.help.text" +msgid "returns the value 12." +msgstr "ergibt also den Wert 12." + +#: 03030201.xhp#hd_id3147348.12.help.text +msgctxt "03030201.xhp#hd_id3147348.12.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030201.xhp#par_id3146985.13.help.text +msgid "Sub ExampleHour" +msgstr "Sub ExampleHour" + +#: 03030201.xhp#par_id3156441.14.help.text +msgid "Print \"The current hour is \" & Hour( Now )" +msgstr "Print \"Es ist die Stunde \" & Hour( Now )" + +#: 03030201.xhp#par_id3153145.15.help.text +msgctxt "03030201.xhp#par_id3153145.15.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03020407.xhp#tit.help.text +msgid "FileDateTime Function [Runtime]" +msgstr "FileDateTime-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020407.xhp#bm_id3153361.help.text +msgid "FileDateTime function" +msgstr "FileDateTime-Funktion" + +#: 03020407.xhp#hd_id3153361.1.help.text +msgid "FileDateTime Function [Runtime]" +msgstr "FileDateTime-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020407.xhp#par_id3156423.2.help.text +msgid "Returns a string that contains the date and the time that a file was created or last modified." +msgstr "Gibt eine Zeichenkette zurück, die Datum und Uhrzeit der Erstellung oder letzten Änderung einer Datei enthält." + +#: 03020407.xhp#hd_id3154685.3.help.text +msgctxt "03020407.xhp#hd_id3154685.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020407.xhp#par_id3154124.4.help.text +msgid "FileDateTime (Text As String)" +msgstr "FileDateTime (Text As String)" + +#: 03020407.xhp#hd_id3150448.5.help.text +msgctxt "03020407.xhp#hd_id3150448.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020407.xhp#par_id3159153.6.help.text +msgid "Text: Any string expression that contains an unambiguous (no wildcards) file specification. You can also use URL notation." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, der eine eindeutige Dateiangabe (ohne Platzhalterzeichen) enthält. Sie können auch die URL-Notation verwenden." + +#: 03020407.xhp#par_id3155306.7.help.text +msgid "This function determines the exact time of creation or last modification of a file, returned in the format \"MM.DD.YYYY HH.MM.SS\"." +msgstr "Mit Hilfe dieser Funktion ermitteln Sie den genauen Zeitpunkt der Erstellung oder Modifikation einer Datei. Übergeben Sie den eindeutigen Dateinamen, und Sie erhalten Datum und Uhrzeit in einer Zeichenfolge im Format \"TT.MM.JJJJ HH.MM.SS\" zurück." + +#: 03020407.xhp#hd_id3146119.8.help.text +msgctxt "03020407.xhp#hd_id3146119.8.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020407.xhp#par_id3148576.9.help.text +msgid "Sub ExampleFileDateTime" +msgstr "Sub ExampleFileDateTime" + +#: 03020407.xhp#par_id3161831.10.help.text +msgid "msgbox FileDateTime(\"C:\\autoexec.bat\")" +msgstr "msgbox FileDateTime(\"C:\\autoexec.bat\")" + +#: 03020407.xhp#par_id3146986.11.help.text +msgctxt "03020407.xhp#par_id3146986.11.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03030200.xhp#tit.help.text +msgid "Converting Time Values" +msgstr "Umwandeln von Uhrzeiten" + +#: 03030200.xhp#hd_id3147226.1.help.text +msgid "Converting Time Values" +msgstr "Umwandeln von Uhrzeiten" + +#: 03030200.xhp#par_id3149415.2.help.text +msgid "The following functions convert time values to calculable numbers." +msgstr "Die folgenden Funktionen konvertieren Zeitwerte in Zahlen, mit denen Sie Berechnungen anstellen können." + +#: 01010210.xhp#tit.help.text +msgid "Basics" +msgstr "Grundlagen" + +#: 01010210.xhp#bm_id4488967.help.text +msgid "fundamentalssubroutinesvariables;global and localmodules;subroutines and functions" +msgstr "GrundlagenSubroutinenVariablen; global und lokalModule; Subroutinen und Funktionen" + +#: 01010210.xhp#hd_id3154927.1.help.text +msgid "Basics" +msgstr "$[officename] Basic ist modular" + +#: 01010210.xhp#par_id3156023.14.help.text +msgid "This section provides the fundamentals for working with $[officename] Basic." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Grundlagen für die Arbeit mit $[officename] Basic." + +#: 01010210.xhp#par_id3147560.2.help.text +msgid "$[officename] Basic code is based on subroutines and functions that are specified between sub...end sub and function...end function sections. Each Sub or Function can call other Subs and Functions. If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. See also Procedures and Functions." +msgstr "$[officename] Basic-Code basiert auf Prozeduren und Funktionen, die zwischen sub...end sub und function...end function-Abschnitten definiert werden. Jede \"Sub\" oder \"Function\" kann andere Subs und Functions aufrufen. Wenn Sie sich bemühen, den Code für eine Sub oder Function möglichst allgemein zu halten, können Sie ihn im Allgemeinen in anderen Programmen wieder verwenden. Lesen Sie hierzu auch Prozeduren und Funktionen." + +#: 01010210.xhp#par_id314756320.help.text +msgctxt "01010210.xhp#par_id314756320.help.text" +msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library." +msgstr "Es gelten gewisse Einschränkungen für die Benennung öffentlichen Variablen, Prozeduren (sub) und Funktionen (function). So ist es nicht zulässig, den Namen eines Moduls derselben Makrobibliothek zu verwenden." + +#: 01010210.xhp#hd_id3150398.3.help.text +msgid "What is a Sub?" +msgstr "Was ist eine Sub?" + +#: 01010210.xhp#par_id3148797.4.help.text +msgid "Sub is the short form of subroutine, that is used to handle a certain task within a program. Subs are used to split a task into individual procedures. Splitting a program into procedures and sub-procedures enhances readability and reduces the error-proneness. A sub possibly takes some arguments as parameters but does not return any values back to the calling sub or function, for example:" +msgstr "Sub ist die Kurzform von Subroutine (Prozedur), einem Unterprogramm, das in einem Programm eine bestimmte Aufgabe erledigt. Subs werden verwendet, um eine Aufgabe in einzelne Prozeduren zu zerlegen. Indem Sie ein Programm in Prozeduren und Unterprozeduren aufteilen, steigern Sie seine Zuverlässigkeit und senken die Fehleranfälligkeit. Eine Sub kann eventuell einige Argumente als Parameter annehmen, sie gibt jedoch keine Werte an die aufrufende Sub oder Function zurück. Syntaxbeispiel:" + +#: 01010210.xhp#par_id3150868.15.help.text +msgid "DoSomethingWithTheValues(MyFirstValue,MySecondValue)" +msgstr "MachEtwasMitDenWerten(MeinErsterWert,MeinZweiterWert)" + +#: 01010210.xhp#hd_id3156282.5.help.text +msgid "What is a Function?" +msgstr "Was ist eine Function?" + +#: 01010210.xhp#par_id3156424.6.help.text +msgid "A function is essentially a sub, which returns a value. You may use a function at the right side of a variable declaration, or at other places where you normally use values, for example:" +msgstr "Eine Funktion (Function) ist im wesentlichen eine Prozedur, die einen Wert zurückgibt. Sie können Funktionen auf der rechten Seite von Variablendeklarationen oder an anderen Stellen einsetzen, an denen normalerweise Werte verwendet würden, so z. B.:" + +#: 01010210.xhp#par_id3146985.7.help.text +msgid "MySecondValue = myFunction(MyFirstValue)" +msgstr "MeinZweiterWert = meineFunktion(MeinErsterWert)" + +#: 01010210.xhp#hd_id3153364.8.help.text +msgid "Global and local variables" +msgstr "Globale und lokale Variablen" + +#: 01010210.xhp#par_id3151112.9.help.text +msgid "Global variables are valid for all subs and functions inside a module. They are declared at the beginning of a module before the first sub or function starts." +msgstr "Globale Variablen sind für alle Prozeduren und Funktionen in einem Modul gültig. Sie werden noch vor der ersten Prozedur oder Funktion am Anfang eines Moduls deklariert." + +#: 01010210.xhp#par_id3154012.10.help.text +msgid "Variables that you declare within a sub or function are valid only inside this sub or function. These variables override global variables with the same name and local variables with the same name coming from superordinate subs or functions." +msgstr "Variablen, die Sie innerhalb einer Prozedur oder Funktion deklarieren, sind nur in dieser Prozedur bzw. Funktion gültig. Diese Variablen haben Vorrang vor namensgleichen globalen Variablen und namensgleichen lokalen Variablen, die aus übergeordneten Prozeduren oder Funktionen stammen." + +#: 01010210.xhp#hd_id3150010.11.help.text +msgid "Structuring" +msgstr "Strukturierung" + +#: 01010210.xhp#par_id3153727.12.help.text +msgid "After separating your program into procedures and functions (Subs and Functions), you can save these procedures and functions as files for reuse in other projects. $[officename] Basic supports Modules and Libraries. Subs and functions are always contained in modules. You can define modules to be global or part of a document. Multiple modules can be combined to a library." +msgstr "Nachdem Sie Ihr Programm in Prozeduren und Funktionen (Subs und Functions) aufgeteilt haben, können Sie diese als Dateien speichern, um sie in anderen Projekten wieder zu verwenden. $[officename] Basic unterstützt Module und Bibliotheken. Prozeduren und Funktionen sind immer in Modulen enthalten. Sie können Module als global oder als Teil eines Dokuments definieren. Mehrere Module können zu einer Bibliothek zusammengefasst werden." + +#: 01010210.xhp#par_id3152578.13.help.text +msgid "You can copy or move subs, functions, modules and libraries from one file to another by using the Macro dialog." +msgstr "Über den Dialog Makro können Sie Subs, Functions, Module und Bibliotheken zwischen verschiedenen Dateien kopieren und verschieben." + +#: 03090103.xhp#tit.help.text +msgid "IIf Statement [Runtime]" +msgstr "IIf-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090103.xhp#bm_id3155420.help.text +msgid "IIf statement" +msgstr "IIf-Anweisung" + +#: 03090103.xhp#hd_id3155420.1.help.text +msgid "IIf Statement [Runtime]" +msgstr "IIf-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090103.xhp#par_id3145610.2.help.text +msgid "Returns one of two possible function results, depending on the logical value of the evaluated expression." +msgstr "Liefert eines zweier möglicher Funktionsergebnisse zurück, abhängig vom Wahrheitsgehalt eines zu überprüfenden Ausdrucks." + +#: 03090103.xhp#hd_id3159413.3.help.text +msgctxt "03090103.xhp#hd_id3159413.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090103.xhp#par_id3147560.4.help.text +msgid "IIf (Expression, ExpressionTrue, ExpressionFalse)" +msgstr "IIf (Ausdruck, AusdruckWahr, AusdruckFalsch)" + +#: 03090103.xhp#hd_id3150541.5.help.text +msgctxt "03090103.xhp#hd_id3150541.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03090103.xhp#par_id3153381.6.help.text +msgid "Expression: Any expression that you want to evaluate. If the expression evaluates to True, the function returns the result of ExpressionTrue, otherwise it returns the result of ExpressionFalse." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger Ausdruck, den Sie auswerten möchten. Wenn der Ausdruck als True ausgewertet wird, gibt die Funktion das Ergebnis von AusdruckWahr zurück, ansonsten das Ergebnis von AusdruckFalsch." + +#: 03090103.xhp#par_id3150870.7.help.text +msgid "ExpressionTrue, ExpressionFalse: Any expression, one of which will be returned as the function result, depending on the logical evaluation." +msgstr "AusdruckWahr, AusdruckFalsch: Beliebige Ausdrücke; je nach Ergebnis der logischen Auswertung wird einer dieser Ausdrücke als Funktionsergebnis zurückgegeben." + +#: 03131800.xhp#tit.help.text +msgid "CreateUnoDialog Function [Runtime]" +msgstr "CreateUnoDialog-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03131800.xhp#bm_id3150040.help.text +msgid "CreateUnoDialog function" +msgstr "CreateUnoDialog-Funktion" + +#: 03131800.xhp#hd_id3150040.1.help.text +msgid "CreateUnoDialog Function [Runtime]" +msgstr "CreateUnoDialog-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03131800.xhp#par_id3154186.2.help.text +msgid "Creates a Basic Uno object that represents a Uno dialog control during Basic runtime." +msgstr "Erzeugt ein Basic-Uno-Objekt, das ein Uno-Dialog-Control zur Laufzeit des Basics repräsentiert." + +#: 03131800.xhp#par_id3153750.3.help.text +msgid "Dialogs are defined in the dialog libraries. To display a dialog, a \"live\" dialog must be created from the library." +msgstr "Dialoge sind in den Dialog-Libraries beschrieben. Damit ein Dialog angezeigt werden kann, muss daraus ein \"lebender\" Dialog erzeugt werden." + +#: 03131800.xhp#par_id3153681.4.help.text +msgid "See Examples." +msgstr "Siehe Beispiele." + +#: 03131800.xhp#hd_id3154286.5.help.text +msgctxt "03131800.xhp#hd_id3154286.5.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03131800.xhp#par_id3159176.6.help.text +msgid "CreateUnoDialog( oDlgDesc )" +msgstr "CreateUnoDialog( oDlgBeschr )" + +#: 03131800.xhp#hd_id3143270.7.help.text +msgctxt "03131800.xhp#hd_id3143270.7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03131800.xhp#par_id3159157.8.help.text +msgid "' Get dialog description from the dialog library" +msgstr "' Beschreibung des Dialogs aus der Dialog-Library holen" + +#: 03131800.xhp#par_id3149234.9.help.text +msgctxt "03131800.xhp#par_id3149234.9.help.text" +msgid "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1" +msgstr "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1" + +#: 03131800.xhp#par_id3154923.10.help.text +msgid "' generate \"live\" dialog" +msgstr "' \"Lebenden\" Dialog erzeugen" + +#: 03131800.xhp#par_id3149670.11.help.text +msgid "oDlgControl = CreateUnoDialog( oDlgDesc )" +msgstr "oDlgControl = CreateUnoDialog( oDlgDesc )" + +#: 03131800.xhp#par_id3148550.12.help.text +msgid "' display \"live\" dialog" +msgstr "' \"Lebenden\" Dialog anzeigen" + +#: 03131800.xhp#par_id3154072.13.help.text +msgid "oDlgControl.execute" +msgstr "oDlgControl.execute" + +#: 03130000.xhp#tit.help.text +msgid "Other Commands" +msgstr "Sonstige Befehle" + +#: 03130000.xhp#hd_id3156027.1.help.text +msgid "Other Commands" +msgstr "Sonstige Befehle" + +#: 03130000.xhp#par_id3153312.2.help.text +msgid "This is a list of the functions and the statements that are not included in the other categories." +msgstr "Hier finden Sie alle Anweisungen und Funktionen, die sich nicht in die anderen aufgeführten Kategorien einordnen lassen." + +#: 03060000.xhp#tit.help.text +msgid "Logical Operators" +msgstr "Logische Operatoren" + +#: 03060000.xhp#hd_id3147559.1.help.text +msgid "Logical Operators" +msgstr "Logische Operatoren" + +#: 03060000.xhp#par_id3153379.2.help.text +msgid "The following logical operators are supported by $[officename] Basic." +msgstr "Hier erfahren Sie, welche Logischen Operatoren $[officename] Basic unterstützt." + +#: 03060000.xhp#par_id3154138.3.help.text +msgid "Logical operators combine (bitwise) the contents of two expressions or variables, for example, to test if specific bits are set or not." +msgstr "Logische Operatoren verknüpfen bitweise den Inhalt zweier Ausdrücke oder Variablen. Sie werden beispielsweise verwendet, um zu prüfen, ob bestimmte Bits gesetzt sind oder nicht." + +#: 03102400.xhp#tit.help.text +msgid "IsEmpty Function [Runtime]" +msgstr "IsEmpty-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03102400.xhp#bm_id3153394.help.text +msgid "IsEmpty function" +msgstr "IsEmpty-Funktion" + +#: 03102400.xhp#hd_id3153394.1.help.text +msgid "IsEmpty Function [Runtime]" +msgstr "IsEmpty-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03102400.xhp#par_id3163045.2.help.text +msgid "Tests if a Variant variable contains the Empty value. The Empty value indicates that the variable is not initialized." +msgstr "Prüft, ob eine Variant-Variable den Wert \"Empty\" enthält. Der Wert \"Empty\" zeigt an, dass die Variable noch nicht initialisiert wurde." + +#: 03102400.xhp#hd_id3159158.3.help.text +msgctxt "03102400.xhp#hd_id3159158.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03102400.xhp#par_id3153126.4.help.text +msgid "IsEmpty (Var)" +msgstr "IsEmpty (Var)" + +#: 03102400.xhp#hd_id3148685.5.help.text +msgctxt "03102400.xhp#hd_id3148685.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03102400.xhp#par_id3156344.6.help.text +msgctxt "03102400.xhp#par_id3156344.6.help.text" +msgid "Bool" +msgstr "Bool" + +#: 03102400.xhp#hd_id3148947.7.help.text +msgctxt "03102400.xhp#hd_id3148947.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03102400.xhp#par_id3154347.8.help.text +msgid "Var: Any variable that you want to test. If the Variant contains the Empty value, the function returns True, otherwise the function returns False." +msgstr "Var: Eine beliebige Variable, die Sie prüfen möchten. Wenn die Variant-Variable den Wert \"Empty\" enthält, gibt die Funktion \"True\" zurück, ansonsten \"False\"." + +#: 03102400.xhp#hd_id3154138.9.help.text +msgctxt "03102400.xhp#hd_id3154138.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03102400.xhp#par_id3125864.10.help.text +msgid "Sub ExampleIsEmpty" +msgstr "Sub ExampleIsEmpty" + +#: 03102400.xhp#par_id3150449.11.help.text +msgid "Dim sVar as Variant" +msgstr "Dim sVar as Variant" + +#: 03102400.xhp#par_id3153970.12.help.text +msgid "sVar = Empty" +msgstr "sVar = Empty" + +#: 03102400.xhp#par_id3154863.13.help.text +msgid "Print IsEmpty(sVar) REM Returns True" +msgstr "print IsEmpty(sVar) REM Liefert True" + +#: 03102400.xhp#par_id3151043.14.help.text +msgctxt "03102400.xhp#par_id3151043.14.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03030303.xhp#tit.help.text +msgid "Timer Function [Runtime]" +msgstr "Timer-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030303.xhp#bm_id3149346.help.text +msgid "Timer function" +msgstr "Timer-Funktion" + +#: 03030303.xhp#hd_id3149346.1.help.text +msgid "Timer Function [Runtime]" +msgstr "Timer-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030303.xhp#par_id3156023.2.help.text +msgid "Returns a value that specifies the number of seconds that have elapsed since midnight." +msgstr "Liefert einen Wert zurück, der die vergangene Zeit seit Mitternacht in Sekunden angibt." + +#: 03030303.xhp#par_id3156212.3.help.text +msgid "You must first declare a variable to call the Timer function and assign it the \"Long \" data type, otherwise a Date value is returned." +msgstr "Um die Timer-Funktion aufzurufen, müssen Sie zuerst eine Variable mit dem Typ \"Long\" deklarieren. Ansonsten wird ein Wert des Typs \"Date\" zurückgegeben." + +#: 03030303.xhp#hd_id3153768.4.help.text +msgctxt "03030303.xhp#hd_id3153768.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030303.xhp#par_id3161831.5.help.text +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +#: 03030303.xhp#hd_id3146975.6.help.text +msgctxt "03030303.xhp#hd_id3146975.6.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030303.xhp#par_id3146984.7.help.text +msgctxt "03030303.xhp#par_id3146984.7.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: 03030303.xhp#hd_id3156442.8.help.text +msgctxt "03030303.xhp#hd_id3156442.8.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030303.xhp#par_id3153951.9.help.text +msgid "Sub ExampleTimer" +msgstr "Sub ExampleTimer" + +#: 03030303.xhp#par_id3147427.10.help.text +msgid "Dim lSec as long,lMin as long,lHour as long" +msgstr "Dim lSec as long,lMin as long,lHour as long" + +#: 03030303.xhp#par_id3153092.11.help.text +msgid "lSec = Timer" +msgstr "lSec = Timer" + +#: 03030303.xhp#par_id3145748.12.help.text +msgid "MsgBox lSec,0,\"Seconds since midnight\"" +msgstr "MsgBox lSec,0,\"Sekunden seit Mitternacht\"" + +#: 03030303.xhp#par_id3149260.13.help.text +msgid "lMin = lSec / 60" +msgstr "lMin = lSec / 60" + +#: 03030303.xhp#par_id3148646.14.help.text +msgid "lSec = lSec Mod 60" +msgstr "lSec = lSec Mod 60" + +#: 03030303.xhp#par_id3148575.15.help.text +msgid "lHour = lMin / 60" +msgstr "lHour = lMin / 60" + +#: 03030303.xhp#par_id3150418.16.help.text +msgid "lMin = lMin Mod 60" +msgstr "lMin = lMin Mod 60" + +#: 03030303.xhp#par_id3156283.17.help.text +msgid "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2) ,0,\"The time is\"" +msgstr "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2) ,0,\"Die berechnete Uhrzeit\"" + +#: 03030303.xhp#par_id3153158.18.help.text +msgctxt "03030303.xhp#par_id3153158.18.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: keys.xhp#tit.help.text +msgid "Keyboard Shortcuts in the Basic IDE" +msgstr "Tastenkombinationen in der Basic-IDE" + +#: keys.xhp#bm_id3154760.help.text +msgid "keyboard;in IDEshortcut keys;Basic IDEIDE;keyboard shortcuts" +msgstr "Tastatur; in IDETastenkombinationen; Basic-IDEIDE; Tastenkombinationen" + +#: keys.xhp#hd_id3154760.1.help.text +msgid "Keyboard Shortcuts in the Basic IDE" +msgstr "Tastenkombinationen in der Basic-IDE" + +#: keys.xhp#par_id3149655.2.help.text +msgid "In the Basic IDE you can use the following keyboard shortcuts:" +msgstr "Für die Arbeit in der Basic-IDE stehen Ihnen die folgenden Tastenkombinationen zur Verfügung:" + +#: keys.xhp#par_id3154908.3.help.text +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: keys.xhp#par_id3153192.4.help.text +msgid "Keyboard shortcut" +msgstr "Tastenkombination" + +#: keys.xhp#par_id3159254.5.help.text +msgid "Run code starting from the first line, or from the current breakpoint, if the program stopped there before" +msgstr "Code ab der ersten Zeile oder, sofern die Programmausführung zuvor dort angehalten wurde, ab dem aktuellen Haltepunkt ausführen." + +#: keys.xhp#par_id3163712.6.help.text +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: keys.xhp#par_id3150010.7.help.text +msgctxt "keys.xhp#par_id3150010.7.help.text" +msgid "Stop" +msgstr "Anhalten" + +#: keys.xhp#par_id3154319.8.help.text +msgid "Shift+F5" +msgstr "Umschalt+F5" + +#: keys.xhp#par_id3151073.11.help.text +msgid "Add watch for the variable at the cursor" +msgstr "Für die Variable an der Cursorposition einen Beobachter einfügen." + +#: keys.xhp#par_id3154731.12.help.text +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: keys.xhp#par_id3148455.13.help.text +msgid "Single step through each statement, starting at the first line or at that statement where the program execution stopped before." +msgstr "Einzelschrittausführung jedes Ausdrucks ab der ersten Zeile bzw. ab dem Ausdruck, bei dem die Programmausführung zuvor angehalten wurde." + +#: keys.xhp#par_id3150716.14.help.text +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: keys.xhp#par_id3156275.15.help.text +msgid "Single step as with F8, but a function call is considered to be only one statement" +msgstr "Einzelschrittausführung wie mit F8, jedoch wird hier ein Funktionsaufruf als nur ein Ausdruck interpretiert." + +#: keys.xhp#par_id3153764.16.help.text +msgid "Shift+F8" +msgstr "Umschalt+F8" + +#: keys.xhp#par_id3150323.17.help.text +msgid "Set or remove a breakpoint at the current line or all breakpoints in the current selection" +msgstr "In aktueller Zeile einen Haltepunkt setzen oder entfernen bzw. in aktueller Auswahl alle Haltepunkte entfernen." + +#: keys.xhp#par_id3147339.18.help.text +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: keys.xhp#par_id3153963.19.help.text +msgid "Enable/disable the breakpoint at the current line or all breakpoints in the current selection" +msgstr "Haltepunkt in aktueller Zeile bzw. alle Haltepunkte in aktueller Auswahl aktivieren/deaktivieren." + +#: keys.xhp#par_id3155175.20.help.text +msgid "Shift+F9" +msgstr "Umschalt+F9" + +#: keys.xhp#par_id3154702.21.help.text +msgid "A running macro can be aborted with Shift+CommandCtrl+Q, also from outside of the Basic IDE. If you are inside the Basic IDE and the macro halts at a breakpoint, Shift+CommandCtrl+Q stops execution of the macro, but you can recognize this only after the next F5, F8, or Shift+F8." +msgstr "Die Ausführung eines Makros kann mit Umschalt+BefehlStrg+Q auch von außerhalb der Basic-IDE abgebrochen werden. Wenn Sie in der Basic-IDE arbeiten und das Makro an einem Haltepunkt anhält, wird dessen Ausführung mit Umschalt+BefehlStrg+Q zwar angehalten, Sie erkennen dies aber erst nach der nächsten Betätigung von F5, F8 oder Umschalt+F8." + +#: 03101700.xhp#tit.help.text +msgid "DefObj Statement [Runtime]" +msgstr "DefObj-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03101700.xhp#bm_id3149811.help.text +msgid "DefObj statement" +msgstr "DefObj-Anweisung" + +#: 03101700.xhp#hd_id3149811.1.help.text +msgid "DefObj Statement [Runtime]" +msgstr "DefObj-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03101700.xhp#par_id3147573.2.help.text +msgctxt "03101700.xhp#par_id3147573.2.help.text" +msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified." +msgstr "Legt den Standard-Variablentyp für Variablen fest, deren Name mit bestimmten Zeichen (dem angegebenen Zeichenbereich) anfängt, deren Typ jedoch nicht explizit durch ein Typ-Deklarationszeichen oder ein Schlüsselwort definiert wird." + +#: 03101700.xhp#hd_id3150504.3.help.text +msgctxt "03101700.xhp#hd_id3150504.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03101700.xhp#par_id3147530.4.help.text +msgctxt "03101700.xhp#par_id3147530.4.help.text" +msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" +msgstr "Defxxx Zeichenbereich1[, Zeichenbereich2[,...]]" + +#: 03101700.xhp#hd_id3153896.5.help.text +msgctxt "03101700.xhp#hd_id3153896.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03101700.xhp#par_id3148552.6.help.text +msgctxt "03101700.xhp#par_id3148552.6.help.text" +msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for." +msgstr "Zeichenbereich: Buchstaben, die die Variablen-Namensbereiche festlegen, für die Sie den Standard-Datentyp definieren möchten." + +#: 03101700.xhp#par_id3150358.7.help.text +msgctxt "03101700.xhp#par_id3150358.7.help.text" +msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" +msgstr "xxx: Schlüsselwort zur Definition des Standard-Variablentyps:" + +#: 03101700.xhp#par_id3148798.8.help.text +msgctxt "03101700.xhp#par_id3148798.8.help.text" +msgid "Keyword: Default variable type" +msgstr "Schlüsselwort: Standard-Variablentyp" + +#: 03101700.xhp#par_id3150769.9.help.text +msgid "DefObj: Object" +msgstr "DefObj: Objekt" + +#: 03101700.xhp#hd_id3156212.10.help.text +msgctxt "03101700.xhp#hd_id3156212.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03101700.xhp#par_id3153969.12.help.text +msgctxt "03101700.xhp#par_id3153969.12.help.text" +msgid "REM Prefix definitions for variable types:" +msgstr "REM Prefix-Definitionen für die verschiedenen Typen von Variablen" + +#: 03101700.xhp#par_id3156424.13.help.text +msgctxt "03101700.xhp#par_id3156424.13.help.text" +msgid "DefBool b" +msgstr "DefBool b" + +#: 03101700.xhp#par_id3159254.14.help.text +msgctxt "03101700.xhp#par_id3159254.14.help.text" +msgid "DefDate t" +msgstr "DefDate t" + +#: 03101700.xhp#par_id3150440.15.help.text +msgctxt "03101700.xhp#par_id3150440.15.help.text" +msgid "DefDbL d" +msgstr "DefDbL d" + +#: 03101700.xhp#par_id3161832.16.help.text +msgctxt "03101700.xhp#par_id3161832.16.help.text" +msgid "DefInt i" +msgstr "DefInt i" + +#: 03101700.xhp#par_id3145365.17.help.text +msgctxt "03101700.xhp#par_id3145365.17.help.text" +msgid "DefLng l" +msgstr "DefLng l" + +#: 03101700.xhp#par_id3149481.18.help.text +msgctxt "03101700.xhp#par_id3149481.18.help.text" +msgid "DefObj o" +msgstr "DefObj o" + +#: 03101700.xhp#par_id3152886.19.help.text +msgctxt "03101700.xhp#par_id3152886.19.help.text" +msgid "DefVar v" +msgstr "DefVar v" + +#: 03090300.xhp#tit.help.text +msgid "Jumps" +msgstr "Sprünge" + +#: 03090300.xhp#hd_id3151262.1.help.text +msgid "Jumps" +msgstr "Sprünge" + +#: 03090300.xhp#par_id3148983.2.help.text +msgid "The following statements execute jumps." +msgstr "Hier finden Sie die Anweisungen für das Ausführen von Sprüngen." + +#: 03132300.xhp#tit.help.text +msgid "CreateUnoValue Function [Runtime]" +msgstr "CreateUnoValue-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03132300.xhp#bm_id3150682.help.text +msgid "CreateUnoValue function" +msgstr "CreateUnoValue-Funktion" + +#: 03132300.xhp#hd_id3150682.1.help.text +msgid "CreateUnoValue Function [Runtime]" +msgstr "CreateUnoValue-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03132300.xhp#par_id3147291.2.help.text +msgid "Returns an object that represents a strictly typed value referring to the Uno type system. " +msgstr "Gibt ein Objekt zurück, das einen in Bezug auf das Uno-Typensystem strikt typisierten Wert darstellt." + +#: 03132300.xhp#par_id3143267.3.help.text +msgid "This object is automatically converted to an Any of the corresponding type when passed to Uno. The type must be specified by its fully qualified Uno type name." +msgstr "Das Objekt wird bei der Übergabe an Uno automatisch in einen Any des entsprechenden Typs konvertiert. Der Typ muss durch seinen voll qualifizierten Uno-Typennamen angegeben werden." + +#: 03132300.xhp#par_id3153626.4.help.text +msgid "The $[officename] API frequently uses the Any type. It is the counterpart of the Variant type known from other environments. The Any type holds one arbitrary Uno type and is used in generic Uno interfaces." +msgstr "Die $[officename]-API verwendet häufig den Typ \"Any\". Dieser ist das Gegenstück zu dem aus anderen Umgebungen bekannten Typ \"Variant\". Der Typ \"Any\" nimmt einen beliebigen Uno-Typ auf und wird in generischen Uno-Schnittstellen verwendet." + +#: 03132300.xhp#hd_id3147560.5.help.text +msgctxt "03132300.xhp#hd_id3147560.5.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03132300.xhp#par_id3154760.6.help.text +msgid "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) to get a byte sequence." +msgstr "oUnoWert = CreateUnoValue( \"[]byte\", MeinBasicWert ) zum Abrufen einer Bytefolge." + +#: 03132300.xhp#par_id3150541.7.help.text +msgid "If CreateUnoValue cannot be converted to the specified Uno type, and error occurs. For the conversion, the TypeConverter service is used." +msgstr "Kann CreateUnoValue nicht in den angegebenen Uno-Typ konvertiert werden, so tritt ein Fehler auf. Für die Konvertierung kommt der Service TypeConverter zum Einsatz." + +#: 03132300.xhp#par_id3153524.8.help.text +msgid "This function is intended for use in situations where the default Basic to Uno type converting mechanism is insufficient. This can happen when you try to access generic Any based interfaces, such as XPropertySet::setPropertyValue( Name, Value ) or X???Container::insertBy???( ???, Value ), from $[officename] Basic. The Basic runtime does not recognize these types as they are only defined in the corresponding service." +msgstr "Diese Funktion ist für den Einsatz in Situationen gedacht, in denen der Standard-Konvertierungsmechanismus von Basic nach Uno nicht ausreicht. Dies kann beispielsweise der Fall sein, wenn Sie versuchen, aus $[officename] Basic auf generische Any-basierte Schnittstellen wie z. B. XPropertySet::setPropertyValue( Name, Wert ) oder X???Container::insertBy???( ???, Wert ) zuzugreifen. Das Basic-Laufzeitsystem erkennt diese Typen nicht, da sie nur im entsprechenden Service definiert sind." + +#: 03132300.xhp#par_id3154366.9.help.text +msgid "In this type of situation, $[officename] Basic chooses the best matching type for the Basic type that you want to convert. However, if the wrong type is selected, an error occurs. You use the CreateUnoValue() function to create a value for the unknown Uno type." +msgstr "In dieser Situation wählt $[officename] Basic den Typ, der dem zu konvertierenden Basic-Typ am ehesten entspricht. Wird jedoch der falsche Typ gewählt, so tritt ein Fehler auf. Hier sollten Sie die Funktion CreateUnoValue() verwenden, um einen Wert für den unbekannten Uno-Typ zu erstellen." + +#: 03132300.xhp#par_id3150769.10.help.text +msgid "You can also use this function to pass non-Any values, but this is not recommend. If Basic already knows the target type, using the CreateUnoValue() function will only lead to additional converting operations that slow down the Basic execution." +msgstr "Sie können diese Funktion auch zum Übergeben von Werten mit anderen Typen als \"Any\" verwenden. Dies ist jedoch nicht empfehlenswert. Wenn Basic den Zieltyp bereits kennt, resultiert der Aufruf von CreateUnoValue() lediglich in zusätzlichen Konvertierungsvorgängen, die die Basic-Programmausführung verlangsamen." + +#: 03101500.xhp#tit.help.text +msgid "DefInt Statement [Runtime]" +msgstr "DefInt-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03101500.xhp#bm_id3149811.help.text +msgid "DefInt statement" +msgstr "DefInt-Anweisung" + +#: 03101500.xhp#hd_id3149811.1.help.text +msgid "DefInt Statement [Runtime]" +msgstr "DefInt-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03101500.xhp#par_id3149762.2.help.text +msgctxt "03101500.xhp#par_id3149762.2.help.text" +msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified." +msgstr "Legt den Standard-Variablentyp für Variablen fest, deren Name mit bestimmten Zeichen (dem angegebenen Zeichenbereich) anfängt, deren Typ jedoch nicht explizit durch ein Typ-Deklarationszeichen oder ein Schlüsselwort definiert wird." + +#: 03101500.xhp#hd_id3148686.3.help.text +msgctxt "03101500.xhp#hd_id3148686.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03101500.xhp#par_id3156023.4.help.text +msgctxt "03101500.xhp#par_id3156023.4.help.text" +msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" +msgstr "Defxxx Zeichenbereich1[, Zeichenbereich2[,...]]" + +#: 03101500.xhp#hd_id3156344.5.help.text +msgctxt "03101500.xhp#hd_id3156344.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03101500.xhp#par_id3147560.6.help.text +msgctxt "03101500.xhp#par_id3147560.6.help.text" +msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for." +msgstr "Zeichenbereich: Buchstaben, die die Variablen-Namensbereiche festlegen, für die Sie den Standard-Datentyp definieren möchten." + +#: 03101500.xhp#par_id3150398.7.help.text +msgctxt "03101500.xhp#par_id3150398.7.help.text" +msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" +msgstr "xxx: Schlüsselwort zur Definition des Standard-Variablentyps:" + +#: 03101500.xhp#par_id3154365.8.help.text +msgctxt "03101500.xhp#par_id3154365.8.help.text" +msgid "Keyword: Default variable type" +msgstr "Schlüsselwort:Standard-Variablentyp" + +#: 03101500.xhp#par_id3125863.9.help.text +msgid "DefInt: Integer" +msgstr "DefInt: Integer" + +#: 03101500.xhp#hd_id3154123.10.help.text +msgctxt "03101500.xhp#hd_id3154123.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03101500.xhp#par_id3151042.12.help.text +msgid "REM Prefix definitions for variable types" +msgstr "REM Prefix-Definitionen für die verschiedenen Typen von Variablen" + +#: 03101500.xhp#par_id3156424.13.help.text +msgctxt "03101500.xhp#par_id3156424.13.help.text" +msgid "DefBool b" +msgstr "DefBool b" + +#: 03101500.xhp#par_id3159254.14.help.text +msgctxt "03101500.xhp#par_id3159254.14.help.text" +msgid "DefDate t" +msgstr "DefDate t" + +#: 03101500.xhp#par_id3150440.15.help.text +msgctxt "03101500.xhp#par_id3150440.15.help.text" +msgid "DefDbL d" +msgstr "DefDbL d" + +#: 03101500.xhp#par_id3155855.16.help.text +msgctxt "03101500.xhp#par_id3155855.16.help.text" +msgid "DefInt i" +msgstr "DefInt i" + +#: 03101500.xhp#par_id3152885.17.help.text +msgctxt "03101500.xhp#par_id3152885.17.help.text" +msgid "DefLng l" +msgstr "DefLng l" + +#: 03101500.xhp#par_id3148646.18.help.text +msgctxt "03101500.xhp#par_id3148646.18.help.text" +msgid "DefObj o" +msgstr "DefObj o" + +#: 03101500.xhp#par_id3153951.19.help.text +msgctxt "03101500.xhp#par_id3153951.19.help.text" +msgid "DefVar v" +msgstr "DefVar v" + +#: 03101500.xhp#par_id3146924.21.help.text +msgid "Sub ExampleDefInt" +msgstr "Sub ExampleDefInt" + +#: 03101500.xhp#par_id3153728.22.help.text +msgid "iCount=200 REM iCount is an implicit integer variable" +msgstr "iCount=200 REM iCount ist implizit eine ganzahlige Variable" + +#: 03101500.xhp#par_id3150010.23.help.text +msgctxt "03101500.xhp#par_id3150010.23.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03030103.xhp#tit.help.text +msgid "Day Function [Runtime]" +msgstr "Day-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030103.xhp#bm_id3153345.help.text +msgid "Day function" +msgstr "Day-Funktion" + +#: 03030103.xhp#hd_id3153345.1.help.text +msgid "Day Function [Runtime]" +msgstr "Day-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030103.xhp#par_id3147560.2.help.text +msgid "Returns a value that represents the day of the month based on a serial date number generated by DateSerial or DateValue." +msgstr "Gibt die Tageskomponente einer mit DateSerial oder DateValue erzeugten seriellen Datumsangabe zurück." + +#: 03030103.xhp#hd_id3149456.3.help.text +msgctxt "03030103.xhp#hd_id3149456.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030103.xhp#par_id3150358.4.help.text +msgid "Day (Number)" +msgstr "Day (Zahl)" + +#: 03030103.xhp#hd_id3148798.5.help.text +msgctxt "03030103.xhp#hd_id3148798.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030103.xhp#par_id3125865.6.help.text +msgctxt "03030103.xhp#par_id3125865.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03030103.xhp#hd_id3150448.7.help.text +msgctxt "03030103.xhp#hd_id3150448.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030103.xhp#par_id3156423.8.help.text +msgid "Number: A numeric expression that contains a serial date number from which you can determine the day of the month." +msgstr "Zahl: Ein numerischer Ausdruck, der eine serielle Datumsangabe enthält, aus der die Tageskomponente bestimmt werden kann." + +#: 03030103.xhp#par_id3145786.9.help.text +msgid "This function is basically the opposite of the DateSerial function, returning the day of the month from a serial date number generated by the DateSerial or the DateValue function. For example, the expression" +msgstr "Diese Funktion ist im Wesentlichen das Gegenstück der Funktion DateSerial und gibt die Tageskomponente aus einer mit den Funktionen DateSerial oder DateValue erzeugten seriellen Datumsangabe zurück. So gibt z. B. folgender Ausdruck:" + +#: 03030103.xhp#par_id3145364.10.help.text +msgid "Print Day (DateSerial(1994, 12, 20))" +msgstr "Print Day(DateSerial(1994, 12, 20))" + +#: 03030103.xhp#par_id3153190.11.help.text +msgid "returns the value 20." +msgstr "ergibt also den Wert 20." + +#: 03030103.xhp#hd_id3149481.12.help.text +msgctxt "03030103.xhp#hd_id3149481.12.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030103.xhp#par_id3155413.13.help.text +msgid "sub ExampleDay" +msgstr "sub ExampleDay" + +#: 03030103.xhp#par_id3149260.14.help.text +msgid "Print \"Day \" & Day(DateSerial(1994, 12, 20)) & \" of the month\"" +msgstr "Print \"Tag \" & Day(DateSerial(1994, 12, 20)) & \" des Monats\"" + +#: 03030103.xhp#par_id3148645.15.help.text +msgctxt "03030103.xhp#par_id3148645.15.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03030105.xhp#tit.help.text +msgid "WeekDay Function [Runtime]" +msgstr "WeekDay-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030105.xhp#bm_id3153127.help.text +msgid "WeekDay function" +msgstr "WeekDay-Funktion" + +#: 03030105.xhp#hd_id3153127.1.help.text +msgid "WeekDay Function [Runtime]" +msgstr "WeekDay-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030105.xhp#par_id3146795.2.help.text +msgid "Returns the number corresponding to the weekday represented by a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function." +msgstr "Gibt aus einem seriellen Datum, das durch die Funktionen DateSerial oder DateValue erzeugt wurde, eine Zahl zurück, die einem Wochentag entspricht." + +#: 03030105.xhp#hd_id3145068.3.help.text +msgctxt "03030105.xhp#hd_id3145068.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030105.xhp#par_id3149655.4.help.text +msgid "WeekDay (Number)" +msgstr "WeekDay (Zahl)" + +#: 03030105.xhp#hd_id3148799.5.help.text +msgctxt "03030105.xhp#hd_id3148799.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030105.xhp#par_id3154125.6.help.text +msgctxt "03030105.xhp#par_id3154125.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03030105.xhp#hd_id3150768.7.help.text +msgctxt "03030105.xhp#hd_id3150768.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030105.xhp#par_id3151042.8.help.text +msgid "Number: Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week (1-7)." +msgstr "Zahl: Integer-Ausdruck, der die serielle Datumszahl enthält, aus der der Wochentag (1-7) errechnet werden soll." + +#: 03030105.xhp#par_id3159254.9.help.text +msgid "The following example determines the day of the week using the WeekDay function when you enter a date." +msgstr "Das folgende Beispielprogramm erlaubt die Eingabe eines Datums und ermittelt anschließend mit Hilfe der WeekDay-Funktion den Wochentag. Der Wochentagname wird anschließend ausgegeben." + +#: 03030105.xhp#hd_id3148616.10.help.text +msgctxt "03030105.xhp#hd_id3148616.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030105.xhp#par_id3145749.11.help.text +msgid "Sub ExampleWeekDay" +msgstr "Sub ExampleWeekDay" + +#: 03030105.xhp#par_id3147426.12.help.text +msgid "Dim sDay As String" +msgstr "Dim sDay As String" + +#: 03030105.xhp#par_id3148576.13.help.text +msgid "REM Return and display the day of the week" +msgstr "REM Wochentag ermitteln und ausgeben" + +#: 03030105.xhp#par_id3155412.14.help.text +msgid "Select Case WeekDay( Now )" +msgstr "Select Case WeekDay( Now )" + +#: 03030105.xhp#par_id3155306.15.help.text +msgid "case 1" +msgstr "case 1" + +#: 03030105.xhp#par_id3151117.16.help.text +msgid "sDay=\"Sunday\"" +msgstr "sDay=\"Sonntag\"" + +#: 03030105.xhp#par_id3152460.17.help.text +msgid "case 2" +msgstr "case 2" + +#: 03030105.xhp#par_id3153952.18.help.text +msgid "sDay=\"Monday\"" +msgstr "sDay=\"Montag\"" + +#: 03030105.xhp#par_id3149666.19.help.text +msgid "case 3" +msgstr "case 3" + +#: 03030105.xhp#par_id3153157.20.help.text +msgid "sDay=\"Tuesday\"" +msgstr "sDay=\"Dienstag\"" + +#: 03030105.xhp#par_id3154730.21.help.text +msgid "case 4" +msgstr "case 4" + +#: 03030105.xhp#par_id3154942.22.help.text +msgid "sDay=\"Wednesday\"" +msgstr "sDay=\"Mittwoch\"" + +#: 03030105.xhp#par_id3145799.23.help.text +msgid "case 5" +msgstr "case 5" + +#: 03030105.xhp#par_id3155416.24.help.text +msgid "sDay=\"Thursday\"" +msgstr "sDay=\"Donnerstag\"" + +#: 03030105.xhp#par_id3150716.25.help.text +msgid "case 6" +msgstr "case 6" + +#: 03030105.xhp#par_id3154015.26.help.text +msgid "sDay=\"Friday\"" +msgstr "sDay=\"Freitag\"" + +#: 03030105.xhp#par_id3146971.27.help.text +msgid "case 7" +msgstr "case 7" + +#: 03030105.xhp#par_id3153707.28.help.text +msgid "sDay=\"Saturday\"" +msgstr "sDay=\"Samstag\"" + +#: 03030105.xhp#par_id3155065.29.help.text +msgctxt "03030105.xhp#par_id3155065.29.help.text" +msgid "End Select" +msgstr "End Select" + +#: 03030105.xhp#par_id3148993.30.help.text +msgid "msgbox \"\" + sDay,64,\"Today is\"" +msgstr "msgbox \"\" + sDay,64,\"Heute ist\"" + +#: 03030105.xhp#par_id3149019.31.help.text +msgctxt "03030105.xhp#par_id3149019.31.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03080601.xhp#tit.help.text +msgid "Abs Function [Runtime]" +msgstr "Abs-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080601.xhp#bm_id3159201.help.text +msgid "Abs function" +msgstr "Abs-Funktion" + +#: 03080601.xhp#hd_id3159201.1.help.text +msgid "Abs Function [Runtime]" +msgstr "Abs-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080601.xhp#par_id3153394.2.help.text +msgid "Returns the absolute value of a numeric expression." +msgstr "Ermittelt den Absolutwert eines numerischen Ausdrucks." + +#: 03080601.xhp#hd_id3149233.3.help.text +msgctxt "03080601.xhp#hd_id3149233.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03080601.xhp#par_id3147573.4.help.text +msgid "Abs (Number)" +msgstr "Abs (Zahl)" + +#: 03080601.xhp#hd_id3156152.5.help.text +msgctxt "03080601.xhp#hd_id3156152.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03080601.xhp#par_id3149670.6.help.text +msgctxt "03080601.xhp#par_id3149670.6.help.text" +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: 03080601.xhp#hd_id3154924.7.help.text +msgctxt "03080601.xhp#hd_id3154924.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03080601.xhp#par_id3154347.8.help.text +msgid "Number: Any numeric expression that you want to return the absolute value for. Positive numbers, including 0, are returned unchanged, whereas negative numbers are converted to positive numbers." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, dessen Absolutwert (Betrag) Sie zurückgeben möchten. Positive Zahlen einschließlich 0 werden unverändert zurückgegeben, negative Zahlen jedoch in positive Zahlen umgewandelt." + +#: 03080601.xhp#par_id3153381.9.help.text +msgid "The following example uses the Abs function to calculate the difference between two values. It does not matter which value you enter first." +msgstr "Das folgende Beispiel verwendet die Funktion Abs, um die Differenz zweier Werte zu berechnen. Es ist unerheblich, welchen Wert Sie zuerst eingeben." + +#: 03080601.xhp#hd_id3148451.10.help.text +msgctxt "03080601.xhp#hd_id3148451.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03080601.xhp#par_id3154124.11.help.text +msgid "Sub ExampleDifference" +msgstr "Sub ExampleDifference" + +#: 03080601.xhp#par_id3150768.12.help.text +msgid "Dim siW1 As Single" +msgstr "Dim siW1 As Single" + +#: 03080601.xhp#par_id3125864.13.help.text +msgid "Dim siW2 As Single" +msgstr "Dim siW2 As Single" + +#: 03080601.xhp#par_id3145786.14.help.text +msgid "siW1 = Int(InputBox$ (\"Please enter the first amount\",\"Value input\"))" +msgstr "siW1 = Int(InputBox$ (\"Bitte geben Sie den ersten Betrag ein\",\"Werteingabe\"))" + +#: 03080601.xhp#par_id3149561.15.help.text +msgid "siW2 = Int(InputBox$ (\"Please enter the second amount\",\"Value input\"))" +msgstr "siW2 = Int(InputBox$ (\"Bitte geben Sie den zweiten Betrag ein\",\"Werteingabe\"))" + +#: 03080601.xhp#par_id3145750.16.help.text +msgid "Print \"The difference is \"; Abs(siW1 - siW2)" +msgstr "Print \"Die Differenz beträgt \"; Abs(siW1 - siW2)" + +#: 03080601.xhp#par_id3147319.17.help.text +msgctxt "03080601.xhp#par_id3147319.17.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03100500.xhp#tit.help.text +msgid "CInt Function [Runtime]" +msgstr "CInt-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03100500.xhp#bm_id3149346.help.text +msgid "CInt function" +msgstr "CInt-Funktion" + +#: 03100500.xhp#hd_id3149346.1.help.text +msgid "CInt Function [Runtime]" +msgstr "CInt-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03100500.xhp#par_id3155419.2.help.text +msgid "Converts any string or numeric expression to an integer." +msgstr "Konvertiert einen beliebigen numerischen Ausdruck oder einen Zeichenkettenausdruck in einen Integer-Typ." + +#: 03100500.xhp#hd_id3147573.3.help.text +msgctxt "03100500.xhp#hd_id3147573.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03100500.xhp#par_id3154142.4.help.text +msgid "CInt (Expression)" +msgstr "CInt (Ausdruck)" + +#: 03100500.xhp#hd_id3147531.5.help.text +msgctxt "03100500.xhp#hd_id3147531.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03100500.xhp#par_id3147560.6.help.text +msgctxt "03100500.xhp#par_id3147560.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03100500.xhp#hd_id3145069.7.help.text +msgctxt "03100500.xhp#hd_id3145069.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03100500.xhp#par_id3159414.8.help.text +msgid "Expression: Any numeric expression that you want to convert. If the Expression exceeds the value range between -32768 and 32767, $[officename] Basic reports an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, den Sie konvertieren möchten. Liegt Ausdruck außerhalb des gültigen Wertebereichs von -32768 bis 32767, so meldet $[officename] Basic einen Überlauffehler. Zum Konvertieren eines Zeichenkettenausdrucks muss die Zahl als normaler Text (\"123,5\") entsprechend des Standard-Zahlenformats Ihres Betriebssystems eingegeben werden." + +#: 03100500.xhp#par_id3150358.9.help.text +msgctxt "03100500.xhp#par_id3150358.9.help.text" +msgid "This function always rounds the fractional part of a number to the nearest integer." +msgstr "Diese Funktion nimmt stets eine Rundung auf die nächste ganze Zahl vor." + +#: 03100500.xhp#hd_id3145419.10.help.text +msgctxt "03100500.xhp#hd_id3145419.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03100500.xhp#par_id3150448.11.help.text +msgctxt "03100500.xhp#par_id3150448.11.help.text" +msgid "Sub ExampleCountryConvert" +msgstr "Sub ExampleCountryConvert" + +#: 03100500.xhp#par_id3156423.12.help.text +msgctxt "03100500.xhp#par_id3156423.12.help.text" +msgid "Msgbox CDbl(1234.5678)" +msgstr "Msgbox CDbl(1234.5678)" + +#: 03100500.xhp#par_id3150869.13.help.text +msgctxt "03100500.xhp#par_id3150869.13.help.text" +msgid "Msgbox CInt(1234.5678)" +msgstr "Msgbox CInt(1234.5678)" + +#: 03100500.xhp#par_id3153768.14.help.text +msgctxt "03100500.xhp#par_id3153768.14.help.text" +msgid "Msgbox CLng(1234.5678)" +msgstr "Msgbox CLng(1234.5678)" + +#: 03100500.xhp#par_id3145786.15.help.text +msgctxt "03100500.xhp#par_id3145786.15.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03020205.xhp#tit.help.text +msgid "Write Statement [Runtime]" +msgstr "Write-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020205.xhp#bm_id3147229.help.text +msgid "Write statement" +msgstr "Write-Anweisung" + +#: 03020205.xhp#hd_id3147229.1.help.text +msgid "Write Statement [Runtime]" +msgstr "Write-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020205.xhp#par_id3154685.2.help.text +msgid "Writes data to a sequential file." +msgstr "Schreibt Daten in eine sequenzielle Datei." + +#: 03020205.xhp#hd_id3150449.3.help.text +msgctxt "03020205.xhp#hd_id3150449.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020205.xhp#par_id3145785.4.help.text +msgid "Write [#FileName], [Expressionlist]" +msgstr "Write [#Dateiname], [Ausdrucksliste]" + +#: 03020205.xhp#hd_id3151116.5.help.text +msgctxt "03020205.xhp#hd_id3151116.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020205.xhp#par_id3153728.6.help.text +msgctxt "03020205.xhp#par_id3153728.6.help.text" +msgid "FileName: Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file." +msgstr "Dateiname: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der die von der Open-Anweisung für die jeweilige Datei gesetzte Dateinummer enthält." + +#: 03020205.xhp#par_id3146120.7.help.text +msgid "Expressionlist: Variables or expressions that you want to enter in a file, separated by commas." +msgstr "Ausdrucksliste: Durch Kommata getrennte Variablen oder Ausdrücke, die Sie in die Datei schreiben möchten." + +#: 03020205.xhp#par_id3150010.8.help.text +msgid "If the expression list is omitted, the Write statement appends an empty line to the file." +msgstr "Wird die Ausdrucksliste nicht mit angegeben, fügt die Write-Anweisung der Datei eine Leerzeile hinzu." + +#: 03020205.xhp#par_id3163713.9.help.text +msgid "To add an expression list to a new or an existing file, the file must be opened in the Output or Append mode." +msgstr "Um eine Ausdrucksliste in eine neue oder bestehende Datei zu schreiben, muss die Datei im Modus Output oder Append geöffnet sein." + +#: 03020205.xhp#par_id3147428.10.help.text +msgid "Strings that you write are enclosed by quotation marks and separated by commas. You do not need to enter these delimiters in the expression list." +msgstr "Von Ihnen eingegebene Zeichenfolgen werden in Anführungszeichen eingeschlossen und durch Kommata getrennt. Sie brauchen diese Trennzeichen also nicht in die Ausdrucksliste einzugeben." + +#: 03020205.xhp#par_id1002838.help.text +msgid "Each Write statement outputs a line end symbol as last entry." +msgstr "Als letzten Eintrag geben alle Write-Anweisungen ein Zeilenende-Symbol aus." + +#: 03020205.xhp#par_id6618854.help.text +msgid "Numbers with decimal delimiters are converted according to the locale settings." +msgstr "Zahlen mit Dezimaltrennzeichen werden gemäß dem eingestellten Gebietsschema konvertiert." + +#: 03020205.xhp#hd_id3151073.11.help.text +msgctxt "03020205.xhp#hd_id3151073.11.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020205.xhp#par_id3145252.12.help.text +msgid "Sub ExampleWrite" +msgstr "Sub ExampleWrite" + +#: 03020205.xhp#par_id3149958.13.help.text +msgctxt "03020205.xhp#par_id3149958.13.help.text" +msgid "Dim iCount As Integer" +msgstr "Dim iCount As Integer" + +#: 03020205.xhp#par_id3156284.14.help.text +msgid "Dim sValue As String" +msgstr "Dim sValue As String" + +#: 03020205.xhp#par_id3145645.15.help.text +msgid "iCount = Freefile" +msgstr "iCount = Freefile" + +#: 03020205.xhp#par_id3153417.16.help.text +msgid "open \"C:\\data.txt\" for OutPut as iCount" +msgstr "open \"C:\\daten.txt\" for OutPut as iCount" + +#: 03020205.xhp#par_id3149401.17.help.text +msgid "sValue = \"Hamburg\"" +msgstr "sValue = \"Hamburg\"" + +#: 03020205.xhp#par_id3156275.18.help.text +msgid "Write #iCount,sValue,200" +msgstr "Write #iCount,sValue,200" + +#: 03020205.xhp#par_id3146913.19.help.text +msgid "sValue = \"New York\"" +msgstr "sValue = \"New York\"" + +#: 03020205.xhp#par_id3155064.20.help.text +msgid "Write #iCount,sValue,300" +msgstr "Write #iCount,sValue,300" + +#: 03020205.xhp#par_id3150322.21.help.text +msgid "sValue = \"Miami\"" +msgstr "sValue = \"Miami\"" + +#: 03020205.xhp#par_id3155766.22.help.text +msgid "Write #iCount,sValue,450" +msgstr "Write #iCount,sValue,450" + +#: 03020205.xhp#par_id3145643.23.help.text +msgid "close #iCount" +msgstr "close #iCount" + +#: 03020205.xhp#par_id3150044.24.help.text +msgctxt "03020205.xhp#par_id3150044.24.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 00000002.xhp#tit.help.text +msgid "$[officename] Basic Glossary" +msgstr "$[officename] Basic-Glossar" + +#: 00000002.xhp#hd_id3145068.1.help.text +msgid "$[officename] Basic Glossary" +msgstr "$[officename] Basic-Glossar" + +#: 00000002.xhp#par_id3150792.2.help.text +msgid "This glossary explains some technical terms that you may come across when working with $[officename] Basic." +msgstr "Dieses Glossar erklärt einige Fachausdrücke, die Ihnen bei der Arbeit mit $[officename] Basic eventuell begegnen werden." + +#: 00000002.xhp#hd_id3155133.7.help.text +msgid "Decimal Point" +msgstr "Dezimalzeichen" + +#: 00000002.xhp#par_id3156443.8.help.text +msgid "When converting numbers, $[officename] Basic uses the locale settings of the system for determining the type of decimal and thousand separator." +msgstr "Beim Konvertieren von Zahlen verwendet $[officename] Basic das Gebietsschema des Systems, um die Dezimal- und Tausendertrenner zu bestimmen." + +#: 00000002.xhp#par_id3153092.9.help.text +msgid "The behavior has an effect on both the implicit conversion ( 1 + \"2.3\" = 3.3 ) as well as the runtime function IsNumeric." +msgstr "Dieses Verhalten wirkt sich sowohl auf die implizite Konvertierung ( 1 + \"2,3\" = 3,3 ) als auch auf die Laufzeitfunktion IsNumeric aus." + +#: 00000002.xhp#hd_id3155854.29.help.text +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: 00000002.xhp#par_id3145366.30.help.text +msgid "In $[officename] Basic, colors are treated as long integer value. The return value of color queries is also always a long integer value. When defining properties, colors can be specified using their RGB code that is converted to a long integer value using the RGB function." +msgstr "In $[officename] Basic werden Farben als Long Integer-Wert verarbeitet. Der Rückgabewert von Farbabfragen ist ebenfalls immer ein Long Integer-Wert. Bei der Definition von Eigenschaften können Farben anhand ihres RGB-Codes angegeben werden, der mit der RGB-Funktion in einen Long Integer-Wert konvertiert wird." + +#: 00000002.xhp#hd_id3146119.32.help.text +msgid "Measurement Units" +msgstr "Maßeinheiten" + +#: 00000002.xhp#par_id3154013.33.help.text +msgid "In $[officename] Basic, a method parameter or a property expecting unit information can be specified either as integer or long integer expression without a unit, or as a character string containing a unit. If no unit is passed to the method the default unit defined for the active document type will be used. If the parameter is passed as a character string containing a measurement unit, the default setting will be ignored. The default measurement unit for a document type can be set under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - (Document Type) - General." +msgstr "In $[officename] Basic können Übergabewerte für Methodenparameter oder Eigenschaften, die Maßeinheitsangaben erwarten, entweder als Integer- oder Longinteger-Wert ohne Einheit oder aber als Zeichenkette mit einer Einheit angegeben werden. Wird der Methode keine Maßeinheit übergeben, so wird die Standardeinheit für die aktive Dokumentart verwendet. Wird der Parameter als Zeichenkette einschließlich einer Maßeinheit übergeben, so wird die Standardeinstellung übergangen. Die Standardmaßeinheit für eine Dokumentart kann unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - (Dokumentart) - Allgemein eingestellt werden." + +#: 00000002.xhp#bm_id3145801.help.text +msgid "twips; definition" +msgstr "Twips; Definition" + +#: 00000002.xhp#hd_id3145801.5.help.text +msgid "Twips" +msgstr "Twips" + +#: 00000002.xhp#par_id3154731.6.help.text +msgid "A twip is a screen-independent unit which is used to define the uniform position and size of screen elements on all display systems. A twip is 1/1440th of an inch or 1/20 of a printer's point. There are 1440 twips to an inch or about 567 twips to a centimeter." +msgstr "Ein Twip ist eine bildschirmunabhängige Maßeinheit, die verwendet wird, um auf allen Anzeigesystemen eine konsistente Position und Größe von Bildschirmelementen zu definieren. Ein Twip ist 1/1440 Zoll oder 1/20 DTP-Punkt (pt). Auf ein Zoll kommen 1440 und auf einen Zentimeter etwa 567 Twips." + +#: 00000002.xhp#hd_id3153159.106.help.text +msgid "URL Notation" +msgstr "URL Notation" + +#: 00000002.xhp#par_id3153415.108.help.text +msgid "URLs (Uniform Resource Locators) are used to determine the location of a resource like a file in a file system, typically inside a network environment. A URL consists of a protocol specifier, a host specifier and a file and path specifier:" +msgstr "URLs (Uniform Resource Locators) werden verwendet, um den Speicherort einer Ressource wie z.B. einer Datei in einem Dateisystem anzugeben. Sie kommen üblicherweise in Netzwerkumgebungen zum Einsatz. Eine URL besteht aus Angaben zum Protokoll, zum Host sowie zur Datei und ihrem Pfad:" + +#: 00000002.xhp#par_id3149121.107.help.text +msgid "protocol://host.name/path/to/the/file.html" +msgstr "Protokoll://Host.Name/Pfad/zur/Datei.html" + +#: 00000002.xhp#par_id3168612.109.help.text +msgid "The most common usage of URLs is on the internet when specifying web pages. Example for protocols are http, ftp, or file. The file protocol specifier is used when referring to a file on the local file system." +msgstr "Am häufigsten werden URLs im Internet verwendet, um den Speicherort von Webseiten anzugeben. Protokolle sind z.B. http, ftp oder file. Die Protokollangabe file wird beim Verweis auf eine Datei im lokalen Dateisystem verwendet." + +#: 00000002.xhp#par_id3150324.110.help.text +msgid "URL notation does not allow certain special characters to be used. These are either replaced by other characters or encoded. A slash (/) is used as a path separator. For example, a file referred to as C:\\My File.sxw on the local host in \"Windows notation\" becomes file:///C|/My%20File.sxw in URL notation." +msgstr "In der URL-Notation sind bestimmte Sonderzeichen nicht zulässig. Sie werden entweder durch andere Zeichen ersetzt oder codiert. Als Pfadtrenner wird der Schrägstrich (/) verwendet. Ein Verweis auf eine Datei im lokalen Rechner, der in \"Windows-Notation\" C:\\Meine Datei.sxw lautet, wird in URL-Notation zu file:///C|/Meine%20Datei.sxw." + +#: 03090401.xhp#tit.help.text +msgid "Call Statement [Runtime]" +msgstr "Call-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090401.xhp#bm_id3154422.help.text +msgid "Call statement" +msgstr "Call-Anweisung" + +#: 03090401.xhp#hd_id3154422.1.help.text +msgid "Call Statement [Runtime]" +msgstr "Call-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090401.xhp#par_id3153394.2.help.text +msgid "Transfers the control of the program to a subroutine, a function, or a DLL procedure." +msgstr "Übergibt die Programmkontrolle an eine Subroutine, Funktion oder DLL-Prozedur." + +#: 03090401.xhp#hd_id3153345.3.help.text +msgctxt "03090401.xhp#hd_id3153345.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090401.xhp#par_id3150984.4.help.text +msgid "[Call] Name [Parameter]" +msgstr "[Call] Name [Parameter]" + +#: 03090401.xhp#hd_id3150771.5.help.text +msgctxt "03090401.xhp#hd_id3150771.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03090401.xhp#par_id3148473.6.help.text +msgid "Name: Name of the subroutine, the function, or the DLL that you want to call" +msgstr "Name: Name der aufzurufenden Subroutine, Funktion oder DLL." + +#: 03090401.xhp#par_id3148946.7.help.text +msgid "Parameter: Parameters to pass to the procedure. The type and number of parameters is dependent on the routine that is executing." +msgstr "Parameter: Parameter, die an die Subroutine übergeben werden sollen. Anzahl und Typ der Parameter hängen von der ausgeführten Routine ab." + +#: 03090401.xhp#par_id3154216.8.help.text +msgid "A keyword is optional when you call a procedure. If a function is executed as an expression, the parameters must be enclosed by brackets in the statement. If a DLL is called, it must first be specified in the Declare-Statement." +msgstr "Ein Schlüsselwort ist beim Aufruf einer Prozedur optional. Wird eine Funktion als Ausdruck ausgeführt, müssen die Parameter in der Anweisung in Klammern eingeschlossen sein. Für den Aufruf einer DLL muss diese zunächst in der Declare-Anweisung angegeben werden." + +#: 03090401.xhp#hd_id3125865.9.help.text +msgctxt "03090401.xhp#hd_id3125865.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03090401.xhp#par_id3159254.12.help.text +msgid "Sub ExampleCall" +msgstr "Sub ExampleCall" + +#: 03090401.xhp#par_id3161832.13.help.text +msgctxt "03090401.xhp#par_id3161832.13.help.text" +msgid "Dim sVar As String" +msgstr "Dim sVar As String" + +#: 03090401.xhp#par_id3147317.14.help.text +msgctxt "03090401.xhp#par_id3147317.14.help.text" +msgid "sVar = \"Office\"" +msgstr "sVar = \"Office\"" + +#: 03090401.xhp#par_id3145273.15.help.text +msgid "Call f_callFun sVar" +msgstr "Call f_callFun sVar" + +#: 03090401.xhp#par_id3147435.16.help.text +msgctxt "03090401.xhp#par_id3147435.16.help.text" +msgid "end Sub" +msgstr "end Sub" + +#: 03090401.xhp#par_id3155414.18.help.text +msgid "Sub f_callFun (sText as String)" +msgstr "Sub f_callFun (sText as String)" + +#: 03090401.xhp#par_id3151112.19.help.text +msgctxt "03090401.xhp#par_id3151112.19.help.text" +msgid "Msgbox sText" +msgstr "Msgbox sText" + +#: 03090401.xhp#par_id3148646.20.help.text +msgctxt "03090401.xhp#par_id3148646.20.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 01050300.xhp#tit.help.text +msgid "Manage Breakpoints" +msgstr "Verwalten von Haltepunkten" + +#: 01050300.xhp#hd_id3154927.1.help.text +msgid "Manage Breakpoints" +msgstr "Haltepunkte verwalten" + +#: 01050300.xhp#par_id3148550.2.help.text +msgid "Specifies the options for breakpoints." +msgstr "Hier werden die Optionen für Haltepunkte angegeben." + +#: 01050300.xhp#hd_id3149670.3.help.text +msgid "Breakpoints" +msgstr "Haltepunkte" + +#: 01050300.xhp#par_id3150398.4.help.text +msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New." +msgstr "Geben Sie eine Zeilennummer für den neuen Haltepunkt ein, und klicken Sie auf Neu." + +#: 01050300.xhp#hd_id3156280.6.help.text +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: 01050300.xhp#par_id3154910.7.help.text +msgid "Activates or deactivates the current breakpoint." +msgstr "Aktiviert bzw. deaktiviert den aktuellen Haltepunkt." + +#: 01050300.xhp#hd_id3144500.8.help.text +msgid "Pass Count" +msgstr "Durchlauf" + +#: 01050300.xhp#par_id3161831.9.help.text +msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect." +msgstr "Hier bestimmen Sie , wie oft der Programmablauf an diesem Haltepunkt vorbeilaufen muss, bevor der Haltepunkt wirksam wird." + +#: 01050300.xhp#hd_id3152579.10.help.text +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 01050300.xhp#par_id3148575.11.help.text +msgid "Creates a breakpoint on the line number specified." +msgstr "Fügt an der angegebenen Zeilennummer einen Haltepunkt ein." + +#: 01050300.xhp#hd_id3147319.12.help.text +msgctxt "01050300.xhp#hd_id3147319.12.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 01050300.xhp#par_id3153363.13.help.text +msgid "Deletes the selected breakpoint." +msgstr "Löscht den ausgewählten Haltepunkt." + +#: 03020415.xhp#tit.help.text +msgid "FileExists Function [Runtime]" +msgstr "FileExists-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020415.xhp#bm_id3148946.help.text +msgid "FileExists function" +msgstr "FileExists-Funktion" + +#: 03020415.xhp#hd_id3148946.1.help.text +msgid "FileExists Function [Runtime]" +msgstr "FileExists-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020415.xhp#par_id3153361.2.help.text +msgid "Determines if a file or a directory is available on the data medium." +msgstr "Prüft, ob eine Datei oder ein Verzeichnis auf dem Datenträger verfügbar ist." + +#: 03020415.xhp#hd_id3150447.3.help.text +msgctxt "03020415.xhp#hd_id3150447.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020415.xhp#par_id3154685.4.help.text +msgid "FileExists(FileName As String | DirectoryName As String)" +msgstr "FileExists(Dateiname As String | Verzeichnisname As String)" + +#: 03020415.xhp#hd_id3154126.5.help.text +msgctxt "03020415.xhp#hd_id3154126.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03020415.xhp#par_id3150769.6.help.text +msgctxt "03020415.xhp#par_id3150769.6.help.text" +msgid "Bool" +msgstr "Bool" + +#: 03020415.xhp#hd_id3153770.7.help.text +msgctxt "03020415.xhp#hd_id3153770.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020415.xhp#par_id3147349.8.help.text +msgid "FileName | DirectoryName: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use URL notation." +msgstr "Dateiname | Verzeichnisname: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, der eine eindeutige Dateiangabe enthält. Sie können auch die URL-Notation verwenden." + +#: 03020415.xhp#hd_id3149664.9.help.text +msgctxt "03020415.xhp#hd_id3149664.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020415.xhp#par_id3145272.10.help.text +msgid "sub ExampleFileExists" +msgstr "sub ExampleFileExists" + +#: 03020415.xhp#par_id3147317.12.help.text +msgid "msgbox FileExists(\"C:\\autoexec.bat\")" +msgstr "msgbox FileExists(\"C:\\autoexec.bat\")" + +#: 03020415.xhp#par_id3153190.13.help.text +msgid "msgbox FileExists(\"file:///d|/bookmark.htm\")" +msgstr "msgbox FileExists(\"file:///d|/bookmark.htm\")" + +#: 03020415.xhp#par_id3148645.14.help.text +msgid "msgbox FileExists(\"file:///d|/private\")" +msgstr "msgbox FileExists(\"file:///d|/privat\")" + +#: 03020415.xhp#par_id3149262.15.help.text +msgctxt "03020415.xhp#par_id3149262.15.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03120402.xhp#tit.help.text +msgid "Len Function [Runtime]" +msgstr "Len-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120402.xhp#bm_id3154136.help.text +msgid "Len function" +msgstr "Len-Funktion" + +#: 03120402.xhp#hd_id3154136.1.help.text +msgid "Len Function [Runtime]" +msgstr "Len-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120402.xhp#par_id3147576.2.help.text +msgid "Returns the number of characters in a string, or the number of bytes that are required to store a variable." +msgstr "Gibt die Anzahl der Zeichen in einer Zeichenkette oder die Anzahl der Bytes zurück, die zum Speichern einer Variable benötigt werden." + +#: 03120402.xhp#hd_id3159177.3.help.text +msgctxt "03120402.xhp#hd_id3159177.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120402.xhp#par_id3150669.4.help.text +msgid "Len (Text As String)" +msgstr "Len (Text As String)" + +#: 03120402.xhp#hd_id3148473.5.help.text +msgctxt "03120402.xhp#hd_id3148473.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120402.xhp#par_id3143270.6.help.text +msgctxt "03120402.xhp#par_id3143270.6.help.text" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: 03120402.xhp#hd_id3147531.7.help.text +msgctxt "03120402.xhp#hd_id3147531.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120402.xhp#par_id3147265.8.help.text +msgid "Text: Any string expression or a variable of another type." +msgstr "Text : Ein beliebiger Zeichenfolgeausdruck oder eine Variable eines anderen Typs." + +#: 03120402.xhp#hd_id3153360.9.help.text +msgctxt "03120402.xhp#hd_id3153360.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120402.xhp#par_id3150792.10.help.text +msgctxt "03120402.xhp#par_id3150792.10.help.text" +msgid "Sub ExampleLen" +msgstr "Sub ExampleLen" + +#: 03120402.xhp#par_id3151211.11.help.text +msgctxt "03120402.xhp#par_id3151211.11.help.text" +msgid "Dim sText as String" +msgstr "Dim sText as String" + +#: 03120402.xhp#par_id3154125.12.help.text +msgctxt "03120402.xhp#par_id3154125.12.help.text" +msgid "sText = \"Las Vegas\"" +msgstr "sText = \"Las Vegas\"" + +#: 03120402.xhp#par_id3156214.13.help.text +msgid "MsgBox Len(sText) REM Returns 9" +msgstr "msgbox Len(sText) REM liefert 9" + +#: 03120402.xhp#par_id3125864.14.help.text +msgctxt "03120402.xhp#par_id3125864.14.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03103600.xhp#tit.help.text +msgid "TypeName Function; VarType Function[Runtime]" +msgstr "TypeName-Funktion; VarType-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03103600.xhp#bm_id3143267.help.text +msgid "TypeName functionVarType function" +msgstr "TypeName-FunktionVarType-Funktion" + +#: 03103600.xhp#hd_id3143267.1.help.text +msgid "TypeName Function; VarType Function[Runtime]" +msgstr "TypeName-Funktion; VarType-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03103600.xhp#par_id3159157.2.help.text +msgid "Returns a string (TypeName) or a numeric value (VarType) that contains information for a variable." +msgstr "Liefert eine Zeichenkette (TypeName) oder einen numerischen Wert (VarType) zurück, der oder die Informationen über eine Variable gibt." + +#: 03103600.xhp#hd_id3153825.3.help.text +msgctxt "03103600.xhp#hd_id3153825.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03103600.xhp#par_id3155341.4.help.text +msgid "TypeName (Variable)VarType (Variable)" +msgstr "TypeName (Variable) VarType (Variable)" + +#: 03103600.xhp#hd_id3145610.5.help.text +msgctxt "03103600.xhp#hd_id3145610.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03103600.xhp#par_id3148947.6.help.text +msgid "String; Integer" +msgstr "String; Integer" + +#: 03103600.xhp#hd_id3146795.7.help.text +msgctxt "03103600.xhp#hd_id3146795.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03103600.xhp#par_id3148664.8.help.text +msgid "Variable: The variable that you want to determine the type of. You can use the following values:" +msgstr "Variable: Die Variable, deren Typ Sie bestimmen möchten. Sie können folgende Werte verwenden:" + +#: 03103600.xhp#par_id3145171.9.help.text +msgid "key word" +msgstr "Schlüsselwort" + +#: 03103600.xhp#par_id3156212.10.help.text +msgid "VarType" +msgstr "VarType" + +#: 03103600.xhp#par_id3154684.11.help.text +msgid "Variable type" +msgstr "Variablentyp" + +#: 03103600.xhp#par_id3151041.12.help.text +msgid "Boolean" +msgstr "Boolean" + +#: 03103600.xhp#par_id3153367.13.help.text +msgid "11" +msgstr "11" + +#: 03103600.xhp#par_id3148645.14.help.text +msgid "Boolean variable" +msgstr "Boolean-Variable" + +#: 03103600.xhp#par_id3153138.15.help.text +msgctxt "03103600.xhp#par_id3153138.15.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: 03103600.xhp#par_id3153363.16.help.text +msgctxt "03103600.xhp#par_id3153363.16.help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: 03103600.xhp#par_id3155411.17.help.text +msgid "Date variable" +msgstr "Date-Variable" + +#: 03103600.xhp#par_id3146975.18.help.text +msgctxt "03103600.xhp#par_id3146975.18.help.text" +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: 03103600.xhp#par_id3150486.19.help.text +msgctxt "03103600.xhp#par_id3150486.19.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 03103600.xhp#par_id3148616.20.help.text +msgid "Double floating point variable" +msgstr "Double-Fließkommavariable" + +#: 03103600.xhp#par_id3148457.21.help.text +msgctxt "03103600.xhp#par_id3148457.21.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03103600.xhp#par_id3145647.22.help.text +msgctxt "03103600.xhp#par_id3145647.22.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 03103600.xhp#par_id3154490.23.help.text +msgid "Integer variable" +msgstr "Integer-Variable" + +#: 03103600.xhp#par_id3149960.24.help.text +msgctxt "03103600.xhp#par_id3149960.24.help.text" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: 03103600.xhp#par_id3154513.25.help.text +msgctxt "03103600.xhp#par_id3154513.25.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 03103600.xhp#par_id3151318.26.help.text +msgid "Long integer variable" +msgstr "Long-Integer-Variable" + +#: 03103600.xhp#par_id3146972.27.help.text +msgid "Object" +msgstr "Object" + +#: 03103600.xhp#par_id3154482.28.help.text +msgid "9" +msgstr "9" + +#: 03103600.xhp#par_id3150323.29.help.text +msgid "Object variable" +msgstr "Objekt-Variable" + +#: 03103600.xhp#par_id3148405.30.help.text +msgctxt "03103600.xhp#par_id3148405.30.help.text" +msgid "Single" +msgstr "Single" + +#: 03103600.xhp#par_id3149020.31.help.text +msgctxt "03103600.xhp#par_id3149020.31.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 03103600.xhp#par_id3147341.32.help.text +msgid "Single floating-point variable" +msgstr "Single-Fließkommavariable" + +#: 03103600.xhp#par_id3155901.33.help.text +msgctxt "03103600.xhp#par_id3155901.33.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03103600.xhp#par_id3155960.34.help.text +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 03103600.xhp#par_id3146313.35.help.text +msgid "String variable" +msgstr "Zeichenketten-Variable" + +#: 03103600.xhp#par_id3145149.36.help.text +msgid "Variant" +msgstr "Variant" + +#: 03103600.xhp#par_id3154021.37.help.text +msgid "12" +msgstr "12" + +#: 03103600.xhp#par_id3145789.38.help.text +msgid "Variant variable (can contain all types specified by the definition)" +msgstr "Variant-Variable (kann alle Typen beinhalten und wird bei der und durch die Definition typisiert)" + +#: 03103600.xhp#par_id3148630.39.help.text +msgid "Empty" +msgstr "Empty" + +#: 03103600.xhp#par_id3152584.40.help.text +msgctxt "03103600.xhp#par_id3152584.40.help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: 03103600.xhp#par_id3151278.41.help.text +msgid "Variable is not initialized" +msgstr "Variable ist nicht initialisiert" + +#: 03103600.xhp#par_id3154576.42.help.text +msgid "Null" +msgstr "Null" + +#: 03103600.xhp#par_id3166424.43.help.text +msgctxt "03103600.xhp#par_id3166424.43.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 03103600.xhp#par_id3145131.44.help.text +msgid "No valid data" +msgstr "Keine gültigen Daten" + +#: 03103600.xhp#hd_id3149338.45.help.text +msgctxt "03103600.xhp#hd_id3149338.45.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03103600.xhp#par_id3150363.46.help.text +msgid "Sub ExampleType" +msgstr "Sub ExampleType" + +#: 03103600.xhp#par_id3159088.47.help.text +msgctxt "03103600.xhp#par_id3159088.47.help.text" +msgid "Dim iVar As Integer" +msgstr "Dim iVar As Integer" + +#: 03103600.xhp#par_id3150089.48.help.text +msgctxt "03103600.xhp#par_id3150089.48.help.text" +msgid "Dim sVar As String" +msgstr "Dim sVar As String" + +#: 03103600.xhp#par_id3156139.49.help.text +msgid "Dim siVar As Single" +msgstr "Dim siVar As Single" + +#: 03103600.xhp#par_id3151217.50.help.text +msgid "Dim dVar As Double" +msgstr "Dim dVar As Double" + +#: 03103600.xhp#par_id3154658.51.help.text +msgid "Dim bVar As Boolean" +msgstr "Dim bVar As Boolean" + +#: 03103600.xhp#par_id3152992.52.help.text +msgctxt "03103600.xhp#par_id3152992.52.help.text" +msgid "Dim lVar As Long" +msgstr "Dim lVar As Long" + +#: 03103600.xhp#par_id3155509.53.help.text +msgid "Msgbox TypeName(iVar) & \" \" & VarType(iVar) & Chr(13) &_" +msgstr "Msgbox TypeName(iVar) & \" \" & VarType(iVar) & Chr(13) &_" + +#: 03103600.xhp#par_id3150370.54.help.text +msgid "TypeName(sVar) & \" \" & VarType(sVar) & Chr(13) &_" +msgstr "TypeName(sVar) & \" \" & VarType(dVar) & Chr(13) &_" + +#: 03103600.xhp#par_id3155532.55.help.text +msgid "TypeName(siVar) & \" \" & VarType(siVar) & Chr(13) &_" +msgstr "TypeName(siVar) & \" \" & VarType(siVar) & Chr(13) &_" + +#: 03103600.xhp#par_id3152988.56.help.text +msgid "TypeName(dVar) & \" \" & VarType(dVar) & Chr(13) &_" +msgstr "TypeName(dVar) & \" \" & VarType(dVar) & Chr(13) &_" + +#: 03103600.xhp#par_id3156166.57.help.text +msgid "TypeName(bVar) & \" \" & VarType(bVar) & Chr(13) &_" +msgstr "TypeName(bVar) & \" \" & VarType(bVar) & Chr(13) &_" + +#: 03103600.xhp#par_id3148817.58.help.text +msgid "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Some types in $[officename] Basic\"" +msgstr "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Einige Typen in $[officename] Basic\"" + +#: 03103600.xhp#par_id3154259.59.help.text +msgctxt "03103600.xhp#par_id3154259.59.help.text" +msgid "end Sub" +msgstr "end Sub" + +#: 03110000.xhp#tit.help.text +msgid "Comparison Operators" +msgstr "Vergleichsoperatoren" + +#: 03110000.xhp#hd_id3155555.1.help.text +msgid "Comparison Operators" +msgstr "Vergleichsoperatoren" + +#: 03110000.xhp#par_id3153528.2.help.text +msgid "The available comparison operators are described here." +msgstr "Hier werden alle Vergleichsoperatoren erklärt." + +#: 03070300.xhp#tit.help.text +msgid "\"+\" Operator [Runtime]" +msgstr "\"+\"-Operator [Laufzeit]" + +#: 03070300.xhp#bm_id3145316.help.text +msgid "\"+\" operator (mathematical)" +msgstr "\"+\"-Operator (mathematisch)" + +#: 03070300.xhp#hd_id3145316.1.help.text +msgid "\"+\" Operator [Runtime]" +msgstr "\"+\"-Operator [Laufzeit]" + +#: 03070300.xhp#par_id3145068.2.help.text +msgid "Adds or combines two expressions." +msgstr "Addiert zwei Ausdrücke oder fügt diese zusammen." + +#: 03070300.xhp#hd_id3144500.3.help.text +msgctxt "03070300.xhp#hd_id3144500.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03070300.xhp#par_id3150358.4.help.text +msgid "Result = Expression1 + Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 + Ausdruck2" + +#: 03070300.xhp#hd_id3150400.5.help.text +msgctxt "03070300.xhp#hd_id3150400.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03070300.xhp#par_id3154123.6.help.text +msgid "Result: Any numerical expression that contains the result of the addition." +msgstr "Ergebnis: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der das Ergebnis der Addition enthält." + +#: 03070300.xhp#par_id3150870.7.help.text +msgid "Expression1, Expression2: Any numerical expressions that you want to combine or to add." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige numerische Ausdrücke, die Sie kombinieren oder addieren möchten." + +#: 03070300.xhp#hd_id3153969.8.help.text +msgctxt "03070300.xhp#hd_id3153969.8.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03070300.xhp#par_id3150440.9.help.text +msgid "Sub ExampleAddition1" +msgstr "Sub ExampleAddition1" + +#: 03070300.xhp#par_id3159254.10.help.text +msgid "Print 5 + 5" +msgstr "Print 5 + 5" + +#: 03070300.xhp#par_id3152460.11.help.text +msgctxt "03070300.xhp#par_id3152460.11.help.text" +msgid "End sub" +msgstr "End sub" + +#: 03070300.xhp#par_id3153191.13.help.text +msgid "Sub ExampleAddition2" +msgstr "Sub ExampleAddition2" + +#: 03070300.xhp#par_id3146120.14.help.text +msgctxt "03070300.xhp#par_id3146120.14.help.text" +msgid "Dim iValue1 as Integer" +msgstr "Dim iValue1 as Integer" + +#: 03070300.xhp#par_id3155411.15.help.text +msgctxt "03070300.xhp#par_id3155411.15.help.text" +msgid "Dim iValue2 as Integer" +msgstr "Dim iValue2 as Integer" + +#: 03070300.xhp#par_id3147435.16.help.text +msgctxt "03070300.xhp#par_id3147435.16.help.text" +msgid "iValue1 = 5" +msgstr "iValue1 = 5" + +#: 03070300.xhp#par_id3163710.17.help.text +msgctxt "03070300.xhp#par_id3163710.17.help.text" +msgid "iValue2 = 10" +msgstr "iValue2 = 10" + +#: 03070300.xhp#par_id3151118.18.help.text +msgid "Print iValue1 + iValue2" +msgstr "Print iValue1 + iValue2" + +#: 03070300.xhp#par_id3146974.19.help.text +msgctxt "03070300.xhp#par_id3146974.19.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03130600.xhp#tit.help.text +msgid "Wait Statement [Runtime]" +msgstr "Wait-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03130600.xhp#bm_id3154136.help.text +msgid "Wait statement" +msgstr "Wait-Anweisung" + +#: 03130600.xhp#hd_id3154136.1.help.text +msgid "Wait Statement [Runtime]" +msgstr "Wait-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03130600.xhp#par_id3149236.2.help.text +msgid "Interrupts the program execution for the amount of time that you specify in milliseconds." +msgstr "Unterbricht die Programmausführung für die angegebene Anzahl Millisekunden." + +#: 03130600.xhp#hd_id3143229.3.help.text +msgctxt "03130600.xhp#hd_id3143229.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03130600.xhp#par_id3150669.4.help.text +msgid "Wait millisec" +msgstr "Wait Millisek" + +#: 03130600.xhp#hd_id3148943.5.help.text +msgctxt "03130600.xhp#hd_id3148943.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03130600.xhp#par_id3154924.6.help.text +msgid "millisec: Numeric expression that contains the amount of time (in milliseconds) to wait before the program is executed." +msgstr "Millisek: Numerischer Ausdruck, der die Zeitdauer in Millisekunden angibt, die bis zur Weiterausführung des Programms gewartet werden soll." + +#: 03130600.xhp#hd_id3150541.7.help.text +msgctxt "03130600.xhp#hd_id3150541.7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03130600.xhp#par_id3154138.8.help.text +msgctxt "03130600.xhp#par_id3154138.8.help.text" +msgid "Sub ExampleWait" +msgstr "Sub ExampleWait" + +#: 03130600.xhp#par_id3154367.9.help.text +msgctxt "03130600.xhp#par_id3154367.9.help.text" +msgid "Dim lTick As Long" +msgstr "Dim lTick As Long" + +#: 03130600.xhp#par_id3154909.10.help.text +msgctxt "03130600.xhp#par_id3154909.10.help.text" +msgid "lTick = GetSystemTicks()" +msgstr "lTick = GetSystemTicks()" + +#: 03130600.xhp#par_id3151042.11.help.text +msgctxt "03130600.xhp#par_id3151042.11.help.text" +msgid "wait 2000" +msgstr "wait 2000" + +#: 03130600.xhp#par_id3154217.12.help.text +msgctxt "03130600.xhp#par_id3154217.12.help.text" +msgid "lTick = (GetSystemTicks() - lTick)" +msgstr "lTick = (GetSystemTicks() - lTick)" + +#: 03130600.xhp#par_id3156214.13.help.text +msgctxt "03130600.xhp#par_id3156214.13.help.text" +msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\"" +msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"Die Pause dauerte\"" + +#: 03130600.xhp#par_id3148922.14.help.text +msgctxt "03130600.xhp#par_id3148922.14.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03020403.xhp#tit.help.text +msgid "CurDir Function [Runtime]" +msgstr "CurDir-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020403.xhp#bm_id3153126.help.text +msgid "CurDir function" +msgstr "CurDir-Funktion" + +#: 03020403.xhp#hd_id3153126.1.help.text +msgid "CurDir Function [Runtime]" +msgstr "CurDir-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020403.xhp#par_id3156343.2.help.text +msgid "Returns a variant string that represents the current path of the specified drive." +msgstr "Gibt eine Variant-Zeichenkette zurück, die den aktuellen Pfad des angegebenen Laufwerks darstellt." + +#: 03020403.xhp#hd_id3149457.3.help.text +msgctxt "03020403.xhp#hd_id3149457.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020403.xhp#par_id3153381.4.help.text +msgid "CurDir [(Text As String)]" +msgstr "CurDir [(Text As String)] " + +#: 03020403.xhp#hd_id3154366.5.help.text +msgctxt "03020403.xhp#hd_id3154366.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03020403.xhp#par_id3156281.6.help.text +msgctxt "03020403.xhp#par_id3156281.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03020403.xhp#hd_id3156423.7.help.text +msgctxt "03020403.xhp#hd_id3156423.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020403.xhp#par_id3153193.8.help.text +msgid "Text: Any string expression that specifies an existing drive (for example, \"C\" for the first partition of the first hard drive)." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, der ein existierendes Laufwerk definiert (z. B. \"C\" für die erste Partition auf der ersten Festplatte)." + +#: 03020403.xhp#par_id3155133.9.help.text +msgid "If no drive is specified or if the drive is a zero-length string (\"\"), CurDir returns the path for the current drive. $[officename] Basic reports an error if the syntax of the drive description is incorrect, the drive does not exist, or if the drive letter occurs after the letter defined in the CONFIG.SYS with the Lastdrive statement." +msgstr "Falls kein Laufwerk angegeben wurde oder das Laufwerk eine Zeichenfolge ohne Länge (\"\") ist, gibt CurDir den Pfad für das aktuelle Laufwerk zurück. $[officename] Basic meldet einen Fehler, wenn die Syntax der Laufwerkbeschreibung falsch ist, das Laufwerk nicht existiert oder dem Laufwerk ein Buchstabe zugeordnet wurde, der im Alphabet hinter dem folgt, der in der Datei CONFIG.SYS mit der Lastdrive-Anweisung festgelegt ist." + +#: 03020403.xhp#par_id3150010.10.help.text +msgid "This function is not case-sensitive." +msgstr "Groß- und Kleinschreibung hat keinen Einfluß auf die Funktion." + +#: 03020403.xhp#hd_id3155411.11.help.text +msgctxt "03020403.xhp#hd_id3155411.11.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020403.xhp#par_id3151113.12.help.text +msgid "Sub ExampleCurDir" +msgstr "Sub ExampleCurDir" + +#: 03020403.xhp#par_id3155306.13.help.text +msgctxt "03020403.xhp#par_id3155306.13.help.text" +msgid "Dim sDir1 as String , sDir2 as String" +msgstr "Dim sDir1 as String , sDir2 as String" + +#: 03020403.xhp#par_id3156444.14.help.text +msgctxt "03020403.xhp#par_id3156444.14.help.text" +msgid "sDir1 = \"c:\\Test\"" +msgstr "sDir1 = \"c:\\Test\"" + +#: 03020403.xhp#par_id3147318.15.help.text +msgctxt "03020403.xhp#par_id3147318.15.help.text" +msgid "sDir2 = \"d:\\private\"" +msgstr "sDir2 = \"d:\\privat\"" + +#: 03020403.xhp#par_id3154013.16.help.text +msgctxt "03020403.xhp#par_id3154013.16.help.text" +msgid "ChDir( sDir1 )" +msgstr "ChDir( sDir1 )" + +#: 03020403.xhp#par_id3153877.17.help.text +msgctxt "03020403.xhp#par_id3153877.17.help.text" +msgid "msgbox CurDir" +msgstr "msgbox CurDir" + +#: 03020403.xhp#par_id3144764.18.help.text +msgctxt "03020403.xhp#par_id3144764.18.help.text" +msgid "ChDir( sDir2 )" +msgstr "ChDir( sDir2 )" + +#: 03020403.xhp#par_id3147125.19.help.text +msgctxt "03020403.xhp#par_id3147125.19.help.text" +msgid "msgbox CurDir" +msgstr "msgbox CurDir" + +#: 03020403.xhp#par_id3149581.20.help.text +msgctxt "03020403.xhp#par_id3149581.20.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03120201.xhp#tit.help.text +msgid "Space Function [Runtime]" +msgstr "Space-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120201.xhp#bm_id3150499.help.text +msgid "Space function" +msgstr "Space-Funktion" + +#: 03120201.xhp#hd_id3150499.1.help.text +msgid "Space Function [Runtime]" +msgstr "Space-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120201.xhp#par_id3154927.2.help.text +msgid "Returns a string that consists of a specified amount of spaces." +msgstr "Ergibt eine Zeichenfolge, bestehend aus Leerzeichen." + +#: 03120201.xhp#hd_id3153394.3.help.text +msgctxt "03120201.xhp#hd_id3153394.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120201.xhp#par_id3143267.4.help.text +msgid "Space (n As Long)" +msgstr "Space (n As Integer)" + +#: 03120201.xhp#hd_id3147242.5.help.text +msgctxt "03120201.xhp#hd_id3147242.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120201.xhp#par_id3149233.6.help.text +msgctxt "03120201.xhp#par_id3149233.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03120201.xhp#hd_id3156152.7.help.text +msgctxt "03120201.xhp#hd_id3156152.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120201.xhp#par_id3143228.8.help.text +msgid "n: Numeric expression that defines the number of spaces in the string. The maximum allowed value of n is 65535." +msgstr "n : Numerischer Ausdruck, der die Anzahl der Leerzeichen in der Zeichenfolge festlegt." + +#: 03120201.xhp#hd_id3154760.9.help.text +msgctxt "03120201.xhp#hd_id3154760.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120201.xhp#par_id3147560.10.help.text +msgid "Sub ExampleSpace" +msgstr "Sub ExampleSpace" + +#: 03120201.xhp#par_id3149670.11.help.text +msgid "Dim sText As String,sOut As String" +msgstr "Dim sText As String,sOut As String" + +#: 03120201.xhp#par_id3154938.12.help.text +msgid "DIm iLen As Integer" +msgstr "DIm iLen As Integer" + +#: 03120201.xhp#par_id3153525.13.help.text +msgid "iLen = 10" +msgstr "iLen = 10" + +#: 03120201.xhp#par_id3151211.14.help.text +msgctxt "03120201.xhp#par_id3151211.14.help.text" +msgid "sText = \"Las Vegas\"" +msgstr "sText = \"Las Vegas\"" + +#: 03120201.xhp#par_id3156282.15.help.text +msgid "sOut = sText & Space(iLen) & sText & Chr(13) &_" +msgstr "sOut = sText & Space(iLen) & sText & Chr(13) &_" + +#: 03120201.xhp#par_id3144760.16.help.text +msgid "sText & Space(iLen*2) & sText & Chr(13) &_" +msgstr "sText & Space(iLen*2) & sText & Chr(13) &_" + +#: 03120201.xhp#par_id3159149.17.help.text +msgid "sText & Space(iLen*4) & sText & Chr(13)" +msgstr "sText & Space(iLen*4) & sText & Chr(13)" + +#: 03120201.xhp#par_id3154216.18.help.text +msgid "msgBox sOut,0,\"Info:\"" +msgstr "msgBox sOut,0,\"Info:\"" + +#: 03120201.xhp#par_id3158409.19.help.text +msgctxt "03120201.xhp#par_id3158409.19.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03030130.xhp#tit.help.text +msgid "DatePart Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"DatePart\" [Laufzeit]" + +#: 03030130.xhp#bm_id249946.help.text +msgid "DatePart function" +msgstr "DatePart (Funktion)" + +#: 03030130.xhp#par_idN10542.help.text +msgid "DatePart Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"DatePart\" [Laufzeit]" + +#: 03030130.xhp#par_idN10546.help.text +msgid "The DatePart function returns a specified part of a date." +msgstr "Die Funktion \"DatePart\" liefert einen bestimmten Teil eines Datums." + +#: 03030130.xhp#par_idN10549.help.text +msgctxt "03030130.xhp#par_idN10549.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030130.xhp#par_idN105E8.help.text +msgid "DatePart (Add, Date [, Week_start [, Year_start]])" +msgstr "DatePart (Interv, Datum [, Woche_Start [, Jahr_Start]])" + +#: 03030130.xhp#par_idN105EB.help.text +msgctxt "03030130.xhp#par_idN105EB.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030130.xhp#par_idN105EF.help.text +msgctxt "03030130.xhp#par_idN105EF.help.text" +msgid "A Variant containing a date." +msgstr "Ein Variante, die ein Datum enthält." + +#: 03030130.xhp#par_idN105F2.help.text +msgctxt "03030130.xhp#par_idN105F2.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030130.xhp#par_idN105F6.help.text +msgctxt "03030130.xhp#par_idN105F6.help.text" +msgid "Add - A string expression from the following table, specifying the date interval." +msgstr "Interv - Ein Zeichenfolgenausdruck aus der folgenden Tabelle, der das Datumsintervall angibt." + +#: 03030130.xhp#par_idN10604.help.text +msgid "Date - The date from which the result is calculated." +msgstr "Datum - Das Datum, von welchem aus das Ergebnis berechnet wird." + +#: 03030130.xhp#par_idN10611.help.text +msgctxt "03030130.xhp#par_idN10611.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030130.xhp#par_idN10615.help.text +msgid "Sub example_datepart" +msgstr "Sub example_datepart" + +#: 03030130.xhp#par_idN10618.help.text +msgid "msgbox DatePart(\"ww\", \"12/31/2005\")" +msgstr "msgbox DatePart(\"ww\", \"12/31/2005\")" + +#: 03030130.xhp#par_idN1061B.help.text +msgctxt "03030130.xhp#par_idN1061B.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03090405.xhp#tit.help.text +msgid "FreeLibrary Function [Runtime]" +msgstr "FreeLibrary-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03090405.xhp#bm_id3143270.help.text +msgid "FreeLibrary function" +msgstr "FreeLibrary-Funktion" + +#: 03090405.xhp#hd_id3143270.1.help.text +msgid "FreeLibrary Function [Runtime]" +msgstr "FreeLibrary-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03090405.xhp#par_id3147559.2.help.text +msgid "Releases DLLs that were loaded by a Declare statement. A released DLL is automatically reloaded if one of its functions is called. See also: Declare" +msgstr "Gibt per Declare-Anweisung geladene DLLs frei. Eine freigegebene DLL wird beim Aufruf einer ihrer Funktionen automatisch neu geladen. Siehe auch: Declare" + +#: 03090405.xhp#hd_id3148550.3.help.text +msgctxt "03090405.xhp#hd_id3148550.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090405.xhp#par_id3153361.4.help.text +msgid "FreeLibrary (LibName As String)" +msgstr "FreeLibrary (BibName As String)" + +#: 03090405.xhp#hd_id3153380.5.help.text +msgctxt "03090405.xhp#hd_id3153380.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03090405.xhp#par_id3154138.6.help.text +msgid "LibName: String expression that specifies the name of the DLL." +msgstr "LibName : Zeichenfolgenausdruck, der den Namen der DLL angibt." + +#: 03090405.xhp#par_id3146923.7.help.text +msgid "FreeLibrary can only release DLLs that are loaded during Basic runtime." +msgstr "FreeLibrary kann ausschließlich DLLs freigeben, die zur Basic-Laufzeit geladen werden." + +#: 03090405.xhp#hd_id3153363.8.help.text +msgctxt "03090405.xhp#hd_id3153363.8.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03090405.xhp#par_id3155855.9.help.text +msgctxt "03090405.xhp#par_id3155855.9.help.text" +msgid "Declare Sub MyMessageBeep Lib \"user32.dll\" Alias \"MessageBeep\" ( long )" +msgstr "Declare Sub MyMessageBeep Lib \"user32.dll\" Alias \"MessageBeep\" ( long )" + +#: 03090405.xhp#par_id3149664.11.help.text +msgctxt "03090405.xhp#par_id3149664.11.help.text" +msgid "Sub ExampleDeclare" +msgstr "Sub ExampleDeclare" + +#: 03090405.xhp#par_id3148618.12.help.text +msgctxt "03090405.xhp#par_id3148618.12.help.text" +msgid "Dim lValue As Long" +msgstr "Dim lValue As Long" + +#: 03090405.xhp#par_id3147350.13.help.text +msgctxt "03090405.xhp#par_id3147350.13.help.text" +msgid "lValue = 5000" +msgstr "lValue = 5000" + +#: 03090405.xhp#par_id3148648.14.help.text +msgctxt "03090405.xhp#par_id3148648.14.help.text" +msgid "MyMessageBeep( lValue )" +msgstr "MyMessageBeep( lValue )" + +#: 03090405.xhp#par_id3145750.15.help.text +msgctxt "03090405.xhp#par_id3145750.15.help.text" +msgid "FreeLibrary(\"user32.dll\" )" +msgstr "FreeLibrary(\"user32.dll\" )" + +#: 03090405.xhp#par_id3149412.16.help.text +msgctxt "03090405.xhp#par_id3149412.16.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03080502.xhp#tit.help.text +msgid "Int Function [Runtime]" +msgstr "Int-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080502.xhp#bm_id3153345.help.text +msgid "Int function" +msgstr "Int-Funktion" + +#: 03080502.xhp#hd_id3153345.1.help.text +msgid "Int Function [Runtime]" +msgstr "Int-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080502.xhp#par_id3155420.2.help.text +msgid "Returns the integer portion of a number." +msgstr "Liefert die Vorkommazahl eines numerischen Ausdrucks durch Abrunden zurück." + +#: 03080502.xhp#hd_id3147559.3.help.text +msgctxt "03080502.xhp#hd_id3147559.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03080502.xhp#par_id3146795.4.help.text +msgid "Int (Number)" +msgstr "Int (Zahl)" + +#: 03080502.xhp#hd_id3149670.5.help.text +msgctxt "03080502.xhp#hd_id3149670.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03080502.xhp#par_id3150400.6.help.text +msgctxt "03080502.xhp#par_id3150400.6.help.text" +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: 03080502.xhp#hd_id3149656.7.help.text +msgctxt "03080502.xhp#hd_id3149656.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03080502.xhp#par_id3148797.8.help.text +msgid "Number: Any valid numeric expression." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger gültiger numerischer Ausdruck." + +#: 03080502.xhp#hd_id3148672.9.help.text +msgctxt "03080502.xhp#hd_id3148672.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03080502.xhp#par_id3156214.10.help.text +msgid "sub ExampleINT" +msgstr "sub ExampleINT" + +#: 03080502.xhp#par_id3125864.11.help.text +msgid "Print Int(3.99) REM returns the value 3" +msgstr "Print Int(3.99) REM liefert den Wert 3" + +#: 03080502.xhp#par_id3145787.12.help.text +msgid "Print Int(0) REM returns the value 0" +msgstr "Print Int(0) REM liefert den Wert 0" + +#: 03080502.xhp#par_id3153143.13.help.text +msgid "Print Int(-3.14159) REM returns the value -4" +msgstr "Print Int(-3.14159) REM liefert den Wert -4" + +#: 03080502.xhp#par_id3152578.14.help.text +msgctxt "03080502.xhp#par_id3152578.14.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03020409.xhp#tit.help.text +msgid "GetAttr Function [Runtime]" +msgstr "GetAttr-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020409.xhp#bm_id3150984.help.text +msgid "GetAttr function" +msgstr "GetAttr-Funktion" + +#: 03020409.xhp#hd_id3150984.1.help.text +msgid "GetAttr Function [Runtime]" +msgstr "GetAttr-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020409.xhp#par_id3154347.2.help.text +msgid "Returns a bit pattern that identifies the file type or the name of a volume or a directory." +msgstr "Gibt ein Bitmuster zurück, das den Typ einer Datei, eines Verzeichnisses oder einer Datenträgerbezeichnung angibt." + +#: 03020409.xhp#hd_id3149457.3.help.text +msgctxt "03020409.xhp#hd_id3149457.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020409.xhp#par_id3150359.4.help.text +msgid "GetAttr (Text As String)" +msgstr "GetAttr (Text As String)" + +#: 03020409.xhp#hd_id3151211.5.help.text +msgctxt "03020409.xhp#hd_id3151211.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03020409.xhp#par_id3154909.6.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3154909.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03020409.xhp#hd_id3145172.7.help.text +msgctxt "03020409.xhp#hd_id3145172.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020409.xhp#par_id3151042.8.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3151042.8.help.text" +msgid "Text: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use URL notation." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, der eine eindeutige Dateiangabe enthält. Sie können auch die URL-Notation verwenden." + +#: 03020409.xhp#par_id3161831.9.help.text +msgid "This function determines the attributes for a specified file and returns the bit pattern that can help you to identify the following file attributes:" +msgstr "Diese Funktion bestimmt die Attribute einer bestimmten Datei und gibt ein Bitmuster zurück, aus dem Sie folgende Dateiattribute erkennen können:" + +#: 03020409.xhp#hd_id3145364.10.help.text +msgctxt "03020409.xhp#hd_id3145364.10.help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: 03020409.xhp#par_id3147349.11.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3147349.11.help.text" +msgid "0 : Normal files." +msgstr "0 : Normale Dateien." + +#: 03020409.xhp#par_id3147434.12.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3147434.12.help.text" +msgid "1 : Read-only files." +msgstr "1 : Nur-Lese-Dateien (Read-Only)." + +#: 03020409.xhp#par_id3159154.15.help.text +msgid "8 : Returns the name of the volume" +msgstr "8 : Der Name des Volumes wird zurückgeliefert." + +#: 03020409.xhp#par_id3145271.16.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3145271.16.help.text" +msgid "16 : Returns the name of the directory only." +msgstr "16 : Nur Verzeichnisnamen werden zurückgeliefert." + +#: 03020409.xhp#par_id3153953.17.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3153953.17.help.text" +msgid "32 : File was changed since last backup (Archive bit)." +msgstr "32 : Datei hat sich nach dem letzten Back-Up geändert (Archive-Bit)." + +#: 03020409.xhp#par_id3156444.18.help.text +msgid "If you want to know if a bit of the attribute byte is set, use the following query method:" +msgstr "Wenn Sie wissen möchten, ob ein bestimmtes Bit des Attributbytes gesetzt ist, verwenden Sie folgende Abfragemethode:" + +#: 03020409.xhp#hd_id3153094.19.help.text +msgctxt "03020409.xhp#hd_id3153094.19.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020409.xhp#par_id3154491.20.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3154491.20.help.text" +msgid "Sub ExampleSetGetAttr" +msgstr "Sub ExampleSetGetAttr" + +#: 03020409.xhp#par_id3155415.21.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3155415.21.help.text" +msgid "On Error Goto ErrorHandler REM Define target for error-handler" +msgstr "On Error Goto ErrorHandler REM Sprungziel für Fehlerbehandlung definieren" + +#: 03020409.xhp#par_id3154944.22.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3154944.22.help.text" +msgid "If Dir(\"C:\\test\",16)=\"\" Then MkDir \"C:\\test\"" +msgstr "If Dir(\"C:\\test\",16)=\"\" Then MkDir \"C:\\test\"" + +#: 03020409.xhp#par_id3151075.23.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3151075.23.help.text" +msgid "If Dir(\"C:\\test\\autoexec.sav\")=\"\" THEN Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\test\\autoexec.sav\"" +msgstr "If Dir(\"C:\\test\\autoexec.sav\")=\"\" THEN Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\test\\autoexec.sav\"" + +#: 03020409.xhp#par_id3149959.24.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3149959.24.help.text" +msgid "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,0" +msgstr "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,0" + +#: 03020409.xhp#par_id3153418.25.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3153418.25.help.text" +msgid "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\test\\autoexec.sav\"" +msgstr "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\test\\autoexec.sav\"" + +#: 03020409.xhp#par_id3149122.26.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3149122.26.help.text" +msgid "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,1" +msgstr "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,1" + +#: 03020409.xhp#par_id3154480.27.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3154480.27.help.text" +msgid "print GetAttr( \"c:\\test\\autoexec.sav\" )" +msgstr "print GetAttr( \"c:\\test\\autoexec.sav\" )" + +#: 03020409.xhp#par_id3150753.28.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3150753.28.help.text" +msgid "end" +msgstr "end" + +#: 03020409.xhp#par_id3150323.29.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3150323.29.help.text" +msgid "ErrorHandler:" +msgstr "ErrorHandler:" + +#: 03020409.xhp#par_id3154754.30.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3154754.30.help.text" +msgid "Print Error" +msgstr "Print Error" + +#: 03020409.xhp#par_id3155764.31.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3155764.31.help.text" +msgid "end" +msgstr "end" + +#: 03020409.xhp#par_id3156382.32.help.text +msgctxt "03020409.xhp#par_id3156382.32.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03090203.xhp#tit.help.text +msgid "While...Wend Statement[Runtime]" +msgstr "While...Wend-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090203.xhp#bm_id3150400.help.text +msgid "While;While...Wend loop" +msgstr "While;While...Wend-Schleife" + +#: 03090203.xhp#hd_id3150400.1.help.text +msgid "While...Wend Statement[Runtime]" +msgstr "While...Wend-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090203.xhp#par_id3151211.2.help.text +msgid "When a program encounters a While statement, it tests the condition. If the condition is False, the program continues directly following the Wend statement. If the condition is True, the loop is executed until the program finds Wend and then jumps back to the While statement. If the condition is still True, the loop is executed again." +msgstr "Wenn das Programm auf eine While-Anweisung trifft, überprüft es die angegebene Bedingung. Ist die Bedingung nicht erfüllt, wird das Programm direkt hinter der Wend-Anweisung fortgesetzt. Ist die Bedingung erfüllt, wird die Schleife ausgeführt, bis das Programm auf die Wend-Anwendung trifft. An diesem Punkt springt das Programm zurück zur While-Anweisung. Wenn die Bedingung dann immer noch erfüllt ist, wird die Schleife ein weiteres Mal ausgeführt usw." + +#: 03090203.xhp#par_id3151041.3.help.text +msgid "Unlike the Do...Loop statement, you cannot cancel a While...Wend loop with Exit. Never exit a While...Wend loop with GoTo, since this can cause a run-time error." +msgstr "Anders als bei Do...Loop kann eine While...Wend-Schleife nicht mit Exit verlassen werden. Sie sollten ebenfalls davon Abstand nehmen, eine While...Wend-Schleife mit GoTo zu verlassen, da dies zu Laufzeitfehlern führen kann." + +#: 03090203.xhp#par_id3145172.4.help.text +msgid "A Do...Loop is more flexible than a While...Wend." +msgstr "In jedem Fall ist die Verwendung von Do...Loop flexibler und damit empfehlenswert." + +#: 03090203.xhp#hd_id3155133.5.help.text +msgctxt "03090203.xhp#hd_id3155133.5.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090203.xhp#par_id3147288.6.help.text +msgid "While Condition [Statement] Wend" +msgstr "While Bedingung [Anweisung] Wend" + +#: 03090203.xhp#hd_id3153139.7.help.text +msgctxt "03090203.xhp#hd_id3153139.7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03090203.xhp#par_id3159153.8.help.text +msgid "Sub ExampleWhileWend" +msgstr "Sub ExampleWhileWend" + +#: 03090203.xhp#par_id3151114.9.help.text +msgid "Dim stext As String" +msgstr "Dim stext As String" + +#: 03090203.xhp#par_id3153143.10.help.text +msgid "Dim iRun As Integer" +msgstr "Dim iRun As Integer" + +#: 03090203.xhp#par_id3155306.11.help.text +msgid "sText =\"This is a short text\"" +msgstr "sText =\"Das ist ein kleiner Text\"" + +#: 03090203.xhp#par_id3154011.12.help.text +msgid "iRun = 1" +msgstr "iRun = 1" + +#: 03090203.xhp#par_id3147215.13.help.text +msgid "while iRun < Len(sText)" +msgstr "while iRun < Len(sText)" + +#: 03090203.xhp#par_id3147427.14.help.text +msgid "if Mid(sText,iRun,1 )<> \" \" then Mid( sText ,iRun, 1, Chr( 1 + Asc( Mid(sText,iRun,1 )) )" +msgstr "if Mid(sText,iRun,1 )<> \" \" then Mid( sText ,iRun, 1, Chr( 1 + Asc( Mid(sText,iRun,1 )) )" + +#: 03090203.xhp#par_id3149665.15.help.text +msgid "iRun = iRun + 1" +msgstr "iRun = iRun + 1" + +#: 03090203.xhp#par_id3152939.16.help.text +msgid "Wend" +msgstr "Wend" + +#: 03090203.xhp#par_id3153189.17.help.text +msgid "MsgBox sText,0,\"Text encoded\"" +msgstr "MsgBox sText,0,\"Text verschlüsselt\"" + +#: 03090203.xhp#par_id3145251.18.help.text +msgctxt "03090203.xhp#par_id3145251.18.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03090201.xhp#tit.help.text +msgid "Do...Loop Statement [Runtime]" +msgstr "Do...Loop-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090201.xhp#bm_id3156116.help.text +msgid "Do...Loop statementWhile; Do loopUntilloops" +msgstr "Do...Loop-AnweisungWhile; Do-SchleifeUntilSchleifen" + +#: 03090201.xhp#hd_id3156116.1.help.text +msgid "Do...Loop Statement [Runtime]" +msgstr "Do...Loop-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090201.xhp#par_id3109850.2.help.text +msgid "Repeats the statements between the Do and the Loop statement while the condition is True or until the condition becomes True." +msgstr "Wiederholt die zwischen der Do- und der Loop-Anweisung aufgeführten Anweisungen solange (While) die angegebene Bedingung wahr ist oder bis (Until) die angegebene Bedingung wahr wird." + +#: 03090201.xhp#hd_id3149119.3.help.text +msgctxt "03090201.xhp#hd_id3149119.3.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 03090201.xhp#par_id3155150.4.help.text +msgid "Do [{While | Until} condition = True]" +msgstr "Do [{While | Until} Bedingung = True]" + +#: 03090201.xhp#par_id3154422.5.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3154422.5.help.text" +msgid "statement block" +msgstr "Befehlsblock" + +#: 03090201.xhp#par_id3150789.6.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3150789.6.help.text" +msgid "[Exit Do]" +msgstr "[Exit Do]" + +#: 03090201.xhp#par_id3155805.7.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3155805.7.help.text" +msgid "statement block" +msgstr "Befehlsblock" + +#: 03090201.xhp#par_id3145090.8.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3145090.8.help.text" +msgid "Loop" +msgstr "Loop" + +#: 03090201.xhp#par_id3154749.9.help.text +msgid "or" +msgstr "oder" + +#: 03090201.xhp#par_id3150503.10.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3150503.10.help.text" +msgid "Do" +msgstr "Do" + +#: 03090201.xhp#par_id3149762.11.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3149762.11.help.text" +msgid "statement block" +msgstr "Befehlsblock" + +#: 03090201.xhp#par_id3150984.12.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3150984.12.help.text" +msgid "[Exit Do]" +msgstr "[Exit Do]" + +#: 03090201.xhp#par_id3143228.13.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3143228.13.help.text" +msgid "statement block" +msgstr "Befehlsblock" + +#: 03090201.xhp#par_id3149235.14.help.text +msgid "Loop [{While | Until} condition = True]" +msgstr "Loop [{While | Until} Bedingung = True]" + +#: 03090201.xhp#hd_id3156024.15.help.text +msgid "Parameters/Elements" +msgstr "Parameter/Elemente" + +#: 03090201.xhp#par_id3156344.16.help.text +msgid "Condition: A comparison, numeric or string expression, that evaluates either True or False." +msgstr "Bedingung: Ein Vergleich, numerischer Ausdruck oder Zeichenkettenausdruck, der als True oder False ausgewertet werden kann." + +#: 03090201.xhp#par_id3149669.17.help.text +msgid "Statement block: Statements that you want to repeat while or until the condition is True." +msgstr "Anweisungsblock: Anweisungen, die Sie wiederholen möchten, während oder bis die Bedingung erfüllt (True) ist." + +#: 03090201.xhp#par_id3150791.18.help.text +msgid "The Do...Loop statement executes a loop as long as, or until, a certain condition is True. The condition for exiting the loop must be entered following either the Do or the Loop statement. The following examples are valid combinations:" +msgstr "Die Anweisung Do...Loop führt eine Schleife so lange aus, wie oder bis eine bestimmte Bedingung erfüllt (True) ist. Die Bedingung zum Verlassen der Schleife muss entweder nach der Do- oder der Loop-Anweisung eingegeben werden. Folgende Beispiele sind gültige Kombinationen:" + +#: 03090201.xhp#hd_id3154366.19.help.text +msgctxt "03090201.xhp#hd_id3154366.19.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 03090201.xhp#par_id3145171.20.help.text +msgid "Do While condition = True" +msgstr "Do While Bedingung = True" + +#: 03090201.xhp#par_id3149203.21.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3149203.21.help.text" +msgid "...statement block" +msgstr "...Befehlsblock" + +#: 03090201.xhp#par_id3125864.22.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3125864.22.help.text" +msgid "Loop" +msgstr "Loop" + +#: 03090201.xhp#par_id3154124.24.help.text +msgid "The statement block between the Do While and the Loop statements is repeated so long as the condition is true." +msgstr "Der Anweisungsblock zwischen den Anweisungen Do While und Loop wird so lange wiederholt, wie die Bedingung erfüllt ist." + +#: 03090201.xhp#par_id3153968.25.help.text +msgid "Do Until condition = True" +msgstr "Do Until Bedingung = True" + +#: 03090201.xhp#par_id3154909.26.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3154909.26.help.text" +msgid "...statement block" +msgstr "...Befehlsblock" + +#: 03090201.xhp#par_id3159151.27.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3159151.27.help.text" +msgid "Loop" +msgstr "Loop" + +#: 03090201.xhp#par_id3150440.29.help.text +msgid "The statement block between the Do Until and the Loop statements is repeated if the condition so long as the condition is false." +msgstr "Der Anweisungsblock zwischen den Anweisungen Do Until und Loop wird so lange wiederholt, wie die Bedingung nicht erfüllt ist." + +#: 03090201.xhp#par_id3153952.30.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3153952.30.help.text" +msgid "Do" +msgstr "Do" + +#: 03090201.xhp#par_id3147349.31.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3147349.31.help.text" +msgid "...statement block" +msgstr "...Befehlsblock" + +#: 03090201.xhp#par_id3159153.32.help.text +msgid "Loop While condition = True" +msgstr "Loop While Bedingung = True" + +#: 03090201.xhp#par_id3146985.34.help.text +msgid "The statement block between the Do and the Loop statements repeats so long as the condition is true." +msgstr "Der Anweisungsblock zwischen den Anweisungen Do und Loop wird so lange wiederholt, wie die Bedingung erfüllt ist." + +#: 03090201.xhp#par_id3150488.35.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3150488.35.help.text" +msgid "Do" +msgstr "Do" + +#: 03090201.xhp#par_id3153189.36.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3153189.36.help.text" +msgid "...statement block" +msgstr "...Befehlsblock" + +#: 03090201.xhp#par_id3155411.37.help.text +msgid "Loop Until condition = True" +msgstr "Loop Until Bedingung = True" + +#: 03090201.xhp#par_id3151117.39.help.text +msgid "The statement block between the Do and the Loop statements repeats until the condition is true." +msgstr "Der Anweisungsblock zwischen den Anweisungen Do und Loop wird so lange wiederholt, bis die Bedingung erfüllt ist." + +#: 03090201.xhp#par_id3149484.41.help.text +msgid "Use the Exit Do statement to unconditionally end the loop. You can add this statement anywhere in a Do...Loop statement. You can also define an exit condition using the If...Then structure as follows:" +msgstr "Um die Schleife bedingungslos zu verlassen, verwenden Sie die Anweisung Exit Do. Sie können diese Anweisung an einer beliebigen Position innerhalb einer Do...Loop-Anweisung einfügen. Sie können eine Abbruchbedingung auch mit einer If...Then-Struktur wie folgt definieren:" + +#: 03090201.xhp#par_id3149262.42.help.text +msgid "Do..." +msgstr "Do..." + +#: 03090201.xhp#par_id3149298.43.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3149298.43.help.text" +msgid "statements" +msgstr "Befehle" + +#: 03090201.xhp#par_id3145646.44.help.text +msgid "If condition = True Then Exit Do" +msgstr "If Bedingung = True Then Exit Do" + +#: 03090201.xhp#par_id3154490.45.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3154490.45.help.text" +msgid "statements" +msgstr "Befehle" + +#: 03090201.xhp#par_id3153159.46.help.text +msgid "Loop..." +msgstr "Loop..." + +#: 03090201.xhp#hd_id3147396.47.help.text +msgctxt "03090201.xhp#hd_id3147396.47.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 03090201.xhp#par_id3144764.49.help.text +msgid "Sub ExampleDoLoop" +msgstr "Sub BeispielDoLoop" + +#: 03090201.xhp#par_id3154791.50.help.text +msgid "Dim sFile As String" +msgstr "Dim sDatei As String" + +#: 03090201.xhp#par_id3149401.51.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3149401.51.help.text" +msgid "Dim sPath As String" +msgstr "Dim sPfad As String" + +#: 03090201.xhp#par_id3155600.52.help.text +msgid "sPath = \"c:\\\"" +msgstr "sPfad = \"c:\\\"" + +#: 03090201.xhp#par_id3150717.53.help.text +msgid "sFile = Dir$( sPath ,22)" +msgstr "sDatei = Dir$( sPfad ,22)" + +#: 03090201.xhp#par_id3146898.54.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3146898.54.help.text" +msgid "If sFile <> \"\" Then" +msgstr "If sDatei <> \"\" Then" + +#: 03090201.xhp#par_id3156333.55.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3156333.55.help.text" +msgid "Do" +msgstr "Do" + +#: 03090201.xhp#par_id3153947.56.help.text +msgid "MsgBox sFile" +msgstr "MsgBox sDatei" + +#: 03090201.xhp#par_id3150327.57.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3150327.57.help.text" +msgid "sFile = Dir$" +msgstr "sDatei = Dir$" + +#: 03090201.xhp#par_id3150749.58.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3150749.58.help.text" +msgid "Loop Until sFile = \"\"" +msgstr "Loop Until sDatei = \"\"" + +#: 03090201.xhp#par_id3153765.59.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3153765.59.help.text" +msgid "End If" +msgstr "End If" + +#: 03090201.xhp#par_id3148914.60.help.text +msgctxt "03090201.xhp#par_id3148914.60.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 01030400.xhp#tit.help.text +msgid "Organizing Libraries and Modules" +msgstr "Verwalten von Bibliotheken und Modulen" + +#: 01030400.xhp#bm_id3148797.help.text +msgid "libraries;organizingmodules;organizingcopying;modulesadding librariesdeleting;libraries/modules/dialogsdialogs;organizingmoving;modulesorganizing;modules/libraries/dialogsrenaming modules and dialogs" +msgstr "Bibliotheken; verwaltenModule; verwaltenKopieren; ModuleHinzufügen von BibliothekenLöschen; Bibliotheken/Module/DialogeDialoge; verwaltenVerschieben; ModuleVerwalten; Module/Bibliotheken/DialogeUmbenennen von Modulen und Dialogen" + +#: 01030400.xhp#hd_id3148797.1.help.text +msgid "Organizing Libraries and Modules" +msgstr "Verwalten von Bibliotheken und Modulen" + +#: 01030400.xhp#hd_id3150868.4.help.text +msgid "Organizing Libraries" +msgstr "Verwalten von Bibliotheken" + +#: 01030400.xhp#hd_id3125864.5.help.text +msgid "Creating a New Library" +msgstr "So legen Sie eine neue Bibliothek an" + +#: 01030400.xhp#par_id3152576.6.help.text +msgctxt "01030400.xhp#par_id3152576.6.help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." +msgstr "Wählen Sie Extras - Makros - Makros verwalten - %PRODUCTNAME Basic und klicken Sie auf Verwalten, oder klicken Sie auf das Symbol Modul auswählen in der Basic-IDE, um den Dialog Makros verwalten zu öffnen." + +#: 01030400.xhp#par_id3153726.8.help.text +msgctxt "01030400.xhp#par_id3153726.8.help.text" +msgid "Click the Libraries tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register Bibliotheken." + +#: 01030400.xhp#par_id3149664.9.help.text +msgid "Select to where you want to attach the library in the Location list. If you select %PRODUCTNAME Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be attached to this document and only available from there." +msgstr "Wählen Sie in der Liste Speicherort die Position aus, an welche die Bibliothek angehängt werden soll. Wenn Sie \"%PRODUCTNAME Makros & Dialoge\" auswählen, wird die Bibliothek Teil der $[officename]-Anwendung und steht für alle Dokumente zur Verfügung. Wenn Sie ein Dokument auswählen, wird die Bibliothek an dieses Dokument angehängt und steht nur in diesem zur Verfügung." + +#: 01030400.xhp#par_id3153365.10.help.text +msgid "Click New and insert a name to create a new library." +msgstr "Klicken Sie auf Neu und geben Sie einen Namen ein, um eine neue Bibliothek anzulegen." + +#: 01030400.xhp#hd_id3147394.48.help.text +msgid "Appending a Library" +msgstr "Anfügen einer Bibliothek" + +#: 01030400.xhp#par_id3153157.49.help.text +msgctxt "01030400.xhp#par_id3153157.49.help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." +msgstr "Wählen Sie Extras - Makros - Makros verwalten - %PRODUCTNAME Basic und klicken Sie auf Verwalten, oder klicken Sie auf das Symbol Modul auswählen in der Basic-IDE, um den Dialog Makros verwalten zu öffnen." + +#: 01030400.xhp#par_id3146972.50.help.text +msgctxt "01030400.xhp#par_id3146972.50.help.text" +msgid "Click the Libraries tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register Bibliotheken." + +#: 01030400.xhp#par_id3145640.51.help.text +msgid "Select to where you want to append the library in the Location list. If you select %PRODUCTNAME Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be appended to this document and only available from there." +msgstr "Wählen Sie in der Liste Speicherort die Position aus, an welche die Bibliothek angefügt werden soll. Wenn Sie \"%PRODUCTNAME Makros & Dialoge\" auswählen, wird die Bibliothek Teil der $[officename]-Anwendung und steht für alle Dokumente zur Verfügung. Wenn Sie ein Dokument auswählen, wird die Bibliothek an dieses Dokument angefügt und steht nur in diesem zur Verfügung." + +#: 01030400.xhp#par_id3154253.52.help.text +msgid "Click Append and select an external library to append." +msgstr "Klicken Sie auf Hinzufügen und wählen Sie eine externe Bibliothek aus, die Sie anfügen möchten." + +#: 01030400.xhp#par_id3154705.53.help.text +msgid "Select all libraries to be appended in the Append Libraries dialog. The dialog displays all libraries that are contained in the selected file." +msgstr "Wählen Sie im Dialog Bibliotheken hinzufügen alle anzufügenden Bibliotheken aus. Der Dialog zeigt alle Bibliotheken an, die in der ausgewählten Datei enthalten sind." + +#: 01030400.xhp#par_id3163807.54.help.text +msgid "If you want to insert the library as a reference only check the Insert as reference (read-only) box. Read-only libraries are fully functional but cannot be modified in the Basic IDE." +msgstr "Wenn Sie die Bibliothek nur als Referenz einfügen möchten, aktivieren Sie das Markierfeld Als Referenz einfügen (nur lesen). Schreibgeschützte Bibliotheken sind voll funktionsfähig, können jedoch in der Basic-IDE nicht geändert werden." + +#: 01030400.xhp#par_id3145228.55.help.text +msgid "Check the Replace existing libraries box if you want existing libraries of the same name to be overwritten." +msgstr "Wenn bei Namensgleichheit die vorhandenen Bibliotheken überschrieben werden sollen, aktivieren Sie das Markierfeld Existierende Bibliotheken ersetzen." + +#: 01030400.xhp#par_id3147004.56.help.text +msgid "Click OK to append the library." +msgstr "Klicken Sie auf OK, um die Bibliothek anzufügen." + +#: 01030400.xhp#hd_id3159100.17.help.text +msgid "Deleting a Library" +msgstr "So löschen Sie eine Bibliothek" + +#: 01030400.xhp#par_id3150086.18.help.text +msgctxt "01030400.xhp#par_id3150086.18.help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." +msgstr "Wählen Sie Extras - Makros - Makros verwalten - %PRODUCTNAME Basic und klicken Sie auf Verwalten, oder klicken Sie auf das Symbol Modul auswählen in der Basic-IDE, um den Dialog Makros verwalten zu öffnen." + +#: 01030400.xhp#par_id3146808.57.help.text +msgctxt "01030400.xhp#par_id3146808.57.help.text" +msgid "Click the Libraries tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register Bibliotheken." + +#: 01030400.xhp#par_id3158212.58.help.text +msgid "Select the library to be deleted from the list." +msgstr "Wählen Sie die zu löschende Bibliothek in der Liste aus." + +#: 01030400.xhp#par_id3150361.20.help.text +msgctxt "01030400.xhp#par_id3150361.20.help.text" +msgid "Click Delete." +msgstr "Klicken Sie auf Löschen." + +#: 01030400.xhp#par_id3152986.19.help.text +msgid "Deleting a library permanently deletes all existing modules and corresponding procedures and functions." +msgstr "Bevor Sie den Vorgang vollenden, bedenken Sie bitte: Sobald Sie eine Bibliothek löschen, gehen damit alle in ihr vorhandenen Module und sämtliche SUBs und FUNCTIONs unwiderruflich verloren." + +#: 01030400.xhp#par_id3148868.59.help.text +msgid "You cannot delete the default library named \"Standard\"." +msgstr "Die Standardbibliothek \"Standard\" kann nicht gelöscht werden." + +#: 01030400.xhp#par_id3146869.60.help.text +msgid "If you delete a library that was inserted as reference only the reference is deleted but not the library itself." +msgstr "Wenn Sie eine Bibliothek löschen, die nur als Referenz eingefügt war, so wird nur die Referenz gelöscht, nicht jedoch die eigentliche Bibliothek." + +#: 01030400.xhp#hd_id3147070.21.help.text +msgid "Organizing Modules and Dialogs" +msgstr "Verwalten von Modulen und Dialogen" + +#: 01030400.xhp#hd_id3155265.61.help.text +msgid "Creating a New Module or Dialog" +msgstr "Erstellen eines neuen Moduls oder Dialogs" + +#: 01030400.xhp#par_id3154537.62.help.text +msgctxt "01030400.xhp#par_id3154537.62.help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." +msgstr "Wählen Sie Extras - Makros - Makros verwalten - %PRODUCTNAME Basic und klicken Sie auf Verwalten, oder klicken Sie auf das Symbol Modul auswählen in der Basic-IDE, um den Dialog Makros verwalten zu öffnen." + +#: 01030400.xhp#par_id3146781.63.help.text +msgctxt "01030400.xhp#par_id3146781.63.help.text" +msgid "Click the Modules tab or the Dialogs tab." +msgstr "Klicken Sie auf eines der Register Module oder Dialoge." + +#: 01030400.xhp#par_id3159206.64.help.text +msgid "Select the library where the module will be inserted and click New." +msgstr "Wählen Sie die Bibliothek aus, in die das Modul eingefügt werden soll, und klicken Sie auf Neu." + +#: 01030400.xhp#par_id3152389.65.help.text +msgid "Enter a name for the module or the dialog and click OK." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das Modul oder den Dialog ein und klicken Sie auf OK." + +#: 01030400.xhp#hd_id3152872.25.help.text +msgid "Renaming a Module or Dialog" +msgstr "Umbenennen eines Moduls oder Dialogs" + +#: 01030400.xhp#par_id3159230.66.help.text +msgctxt "01030400.xhp#par_id3159230.66.help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." +msgstr "Wählen Sie Extras - Makros - Makros verwalten - %PRODUCTNAME Basic und klicken Sie auf Verwalten, oder klicken Sie auf das Symbol Modul auswählen in der Basic-IDE, um den Dialog Makros verwalten zu öffnen." + +#: 01030400.xhp#par_id3150046.67.help.text +msgid "Click the module to be renamed twice, with a pause between the clicks. Enter the new name." +msgstr "Klicken Sie zweimal kurz hintereinander auf das Modul, das umbenannt werden soll. Geben Sie den neuen Namen ein." + +#: 01030400.xhp#par_id3153801.27.help.text +msgid "In the Basic IDE, right-click the name of the module or dialog in the tabs at the bottom of the screen, choose Rename and type in the new name." +msgstr "Klicken Sie in der Basic-IDE mit der rechten Maustaste auf den Namen des Moduls bzw. Dialogs in den Registern am unteren Bildrand, wählen Sie Umbenennen, und geben Sie den neuen Namen ein." + +#: 01030400.xhp#par_id3155526.28.help.text +msgid "Press Enter to confirm your changes." +msgstr "Beenden Sie die Benennung durch Drücken der Eingabetaste." + +#: 01030400.xhp#hd_id3146963.29.help.text +msgid "Deleting a Module or Dialog" +msgstr "So löschen Sie ein Modul oder einen Dialog" + +#: 01030400.xhp#par_id3147547.68.help.text +msgctxt "01030400.xhp#par_id3147547.68.help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." +msgstr "Wählen Sie Extras - Makros - Makros verwalten - %PRODUCTNAME Basic und klicken Sie auf Verwalten, oder klicken Sie auf das Symbol Modul auswählen in der Basic-IDE, um den Dialog Makros verwalten zu öffnen." + +#: 01030400.xhp#par_id3150958.69.help.text +msgctxt "01030400.xhp#par_id3150958.69.help.text" +msgid "Click the Modules tab or the Dialogs tab." +msgstr "Klicken Sie auf eines der Register Module oder Dialoge." + +#: 01030400.xhp#par_id3149870.30.help.text +msgid "Select the module or dialog to be deleted from the list. Double-click an entry to reveal sub-entries, if required." +msgstr "Wählen Sie das aus der Liste zu löschende Modul bzw. den Dialog aus. Doppelklicken Sie bei Bedarf auf einen Eintrag, um etwaige Untereinträge einzublenden." + +#: 01030400.xhp#par_id3147248.32.help.text +msgctxt "01030400.xhp#par_id3147248.32.help.text" +msgid "Click Delete." +msgstr "Klicken Sie auf Löschen." + +#: 01030400.xhp#par_id3151339.31.help.text +msgid "Deleting a module permanently deletes all existing procedures and functions in that module." +msgstr "Wenn Sie ein Modul endgültig löschen, werden alle in diesem Modul enthaltenen Prozeduren und Funktionen gelöscht." + +#: 01030400.xhp#hd_id3151392.33.help.text +msgid "Organizing Projects among Documents or Templates" +msgstr "Organisieren von Projekten zwischen Dokumenten bzw. Dokumentvorlagen" + +#: 01030400.xhp#hd_id3156400.36.help.text +msgid "Moving or copying modules between documents, templates and the application." +msgstr "Verschieben oder Kopieren von Modulen zwischen Dokumenten, Dokumentvorlagen und der Anwendung." + +#: 01030400.xhp#par_id3146819.37.help.text +msgid "Open all documents or templates among which you want to move or copy the modules or dialogs." +msgstr "Öffnen Sie alle Dokumente oder Dokumentvorlagen, zwischen denen Sie die Module oder Dialoge verschieben oder kopieren möchten." + +#: 01030400.xhp#par_id3149319.38.help.text +msgctxt "01030400.xhp#par_id3149319.38.help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." +msgstr "Wählen Sie Extras - Makros - Makros verwalten - %PRODUCTNAME Basic und klicken Sie auf Verwalten, oder klicken Sie auf das Symbol Modul auswählen in der Basic-IDE, um den Dialog Makros verwalten zu öffnen." + +#: 01030400.xhp#par_id3145637.39.help.text +msgid "To move a module or dialog to another document, click the corresponding object in the list and drag it to the desired position. A horizontal line indicates the target position of the current object while dragging. Hold the CommandCtrl key while dragging to copy the object instead of moving it." +msgstr "Zum Verschieben eines Moduls oder Dialogs in ein anderes Dokument klicken Sie in der Liste auf das entsprechende Objekt und ziehen es an die gewünschte Position. Beim Ziehen zeigt Ihnen eine horizontale Linie die Zielposition des aktuellen Objekts an. Wenn Sie beim Ziehen des Objekts die BefehlsStrg-Taste gedrückt halten, wird das Objekt nicht verschoben sondern kopiert." + +#: 03080103.xhp#tit.help.text +msgid "Sin Function [Runtime]" +msgstr "Sin-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080103.xhp#bm_id3153896.help.text +msgid "Sin function" +msgstr "Sin-Funktion" + +#: 03080103.xhp#hd_id3153896.1.help.text +msgid "Sin Function [Runtime]" +msgstr "Sin-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080103.xhp#par_id3149456.2.help.text +msgid "Returns the sine of an angle. The angle is specified in radians. The result lies between -1 and 1." +msgstr "Ermittelt den Sinus eines Winkels. Der Winkel wird im Bogenmaß (in Radiant) angegeben. Das Ergebnis liegt im Bereich von -1 bis 1." + +#: 03080103.xhp#par_id3153379.3.help.text +msgid "Using the angle Alpha, the Sin Function returns the ratio of the length of the opposite side of an angle to the length of the hypotenuse in a right-angled triangle." +msgstr "Die Sin-Funktion bestimmt aus einem Winkel Alpha das Längenverhältnis von Gegenkathete zu Hypotenuse in einem rechtwinkligen Dreieck. Es gilt:" + +#: 03080103.xhp#par_id3148798.4.help.text +msgid "Sin(Alpha) = side opposite the angle/hypotenuse" +msgstr "Sin(Alpha) = Gegenkathete/Hypotenuse" + +#: 03080103.xhp#hd_id3147230.5.help.text +msgctxt "03080103.xhp#hd_id3147230.5.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03080103.xhp#par_id3154909.6.help.text +msgid "Sin (Number)" +msgstr "Sin (Zahl)" + +#: 03080103.xhp#hd_id3156214.7.help.text +msgctxt "03080103.xhp#hd_id3156214.7.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03080103.xhp#par_id3150870.8.help.text +msgctxt "03080103.xhp#par_id3150870.8.help.text" +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: 03080103.xhp#hd_id3155132.9.help.text +msgctxt "03080103.xhp#hd_id3155132.9.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03080103.xhp#par_id3145786.10.help.text +msgid "Number: Numeric expression that defines the angle in radians that you want to calculate the sine for." +msgstr "Zahl: Numerischer Ausdruck, der einen im Bogenmaß (Rad) angegebenen Winkel darstellt, dessen Sinus Sie berechnen möchten." + +#: 03080103.xhp#par_id3155413.11.help.text +msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by Pi/180, and to convert radians to degrees, multiply radians by 180/Pi." +msgstr "Zur Umrechnung von Grad in Radiant muss die Gradangabe mit Pi/180 multipliziert werden, und zur Umrechnung von Radiant in Grad muss das Bogenmaß mit 180/Pi multipliziert werden." + +#: 03080103.xhp#par_id3149664.12.help.text +msgid "grad=(radiant*180)/pi" +msgstr "grad=(radiant*180)/pi" + +#: 03080103.xhp#par_id3153143.13.help.text +msgid "radiant=(grad*pi)/180" +msgstr "radiant=(grad*pi)/180" + +#: 03080103.xhp#par_id3151112.14.help.text +msgctxt "03080103.xhp#par_id3151112.14.help.text" +msgid "Pi is approximately 3.141593." +msgstr "Pi ist hierbei die feste Kreiskonstante mit dem Wert von 3.141592657... ." + +#: 03080103.xhp#hd_id3163712.15.help.text +msgctxt "03080103.xhp#hd_id3163712.15.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03080103.xhp#par_id3149482.16.help.text +msgctxt "03080103.xhp#par_id3149482.16.help.text" +msgid "REM In this example, the following entry is possible for a right-angled triangle:" +msgstr "REM Das folgende Beispielprogramm erlaubt für ein rechtwinkliges Dreieck die Eingabe von" + +#: 03080103.xhp#par_id3148577.17.help.text +msgid "REM The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the hypotenuse:" +msgstr "REM Gegenkathete und Winkel (in Grad) und berechnet daraus die Länge der Hypotenuse:" + +#: 03080103.xhp#par_id3152941.18.help.text +msgid "Sub ExampleSine" +msgstr "Sub ExampleSinus" + +#: 03080103.xhp#par_id3150011.19.help.text +msgid "REM Pi = 3.1415926 is a predefined variable" +msgstr "REM Pi = 3.1415926 ist vordefinierte Variable" + +#: 03080103.xhp#par_id3153159.20.help.text +msgctxt "03080103.xhp#par_id3153159.20.help.text" +msgid "Dim d1 as Double" +msgstr "Dim d1 as Double" + +#: 03080103.xhp#par_id3154491.21.help.text +msgctxt "03080103.xhp#par_id3154491.21.help.text" +msgid "Dim dAlpha as Double" +msgstr "Dim dAlpha as Double" + +#: 03080103.xhp#par_id3145251.22.help.text +msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the opposite side: \",\"Opposite Side\")" +msgstr "d1 = InputBox$ (\"Bitte geben Sie die Länge der Gegenkathete ein: \",\"Gegenkathete\")" + +#: 03080103.xhp#par_id3148456.23.help.text +msgid "dAlpha = InputBox$ (\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")" +msgstr "dAlpha = InputBox$ (\"Bitte geben Sie den Winkel Alpha (in Grad) ein: \",\"Alpha\")" + +#: 03080103.xhp#par_id3153877.24.help.text +msgid "Print \"The length of the hypotenuse is\"; (d1 / sin (dAlpha * Pi / 180))" +msgstr "Print \"Die Länge der Hypotenuse beträgt\"; (d1 / sin (dAlpha * Pi / 180))" + +#: 03080103.xhp#par_id3150717.25.help.text +msgctxt "03080103.xhp#par_id3150717.25.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03090409.xhp#tit.help.text +msgid "Sub Statement [Runtime]" +msgstr "Sub-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090409.xhp#bm_id3147226.help.text +msgid "Sub statement" +msgstr "Sub-Anweisung" + +#: 03090409.xhp#hd_id3147226.1.help.text +msgid "Sub Statement [Runtime]" +msgstr "Sub-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090409.xhp#par_id3153311.2.help.text +msgid "Defines a subroutine." +msgstr "Definiert eine Subroutine." + +#: 03090409.xhp#hd_id3149416.3.help.text +msgctxt "03090409.xhp#hd_id3149416.3.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 03090409.xhp#par_idN105E7.help.text +msgid "Sub Name[(VarName1 [As Type][, VarName2 [As Type][,...]])]" +msgstr "Sub Name[(VarName1 [As Type][, VarName2 [As Type][,...]])]" + +#: 03090409.xhp#par_id3147530.5.help.text +msgctxt "03090409.xhp#par_id3147530.5.help.text" +msgid "statement block" +msgstr "Befehlsblock" + +#: 03090409.xhp#par_id3146795.8.help.text +msgctxt "03090409.xhp#par_id3146795.8.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03090409.xhp#hd_id3153525.9.help.text +msgctxt "03090409.xhp#hd_id3153525.9.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03090409.xhp#par_id3150792.10.help.text +msgid "Name: Name of the subroutine ." +msgstr "Name: Name der Subroutine." + +#: 03090409.xhp#par_id3154138.11.help.text +msgid "VarName: Parameter that you want to pass to the subroutine." +msgstr "VarName: Parameter, der der Subroutine übergeben werden soll." + +#: 03090409.xhp#par_id3154908.12.help.text +msgid "Type: Type-declaration key word." +msgstr "Typ: Typendeklarations-Schlüsselwort." + +#: 03090409.xhp#hd_id3153770.16.help.text +msgctxt "03090409.xhp#hd_id3153770.16.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03090409.xhp#par_id3151113.17.help.text +msgctxt "03090409.xhp#par_id3151113.17.help.text" +msgid "Sub Example" +msgstr "Sub ExampleShell" + +#: 03090409.xhp#par_idN1063F.help.text +msgid "REM some statements" +msgstr "REM Einige Anweisungen" + +#: 03090409.xhp#par_id3154319.19.help.text +msgctxt "03090409.xhp#par_id3154319.19.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03060400.xhp#tit.help.text +msgid "Not-Operator [Runtime]" +msgstr "Not-Operator [Laufzeit]" + +#: 03060400.xhp#bm_id3156024.help.text +msgid "Not operator (logical)" +msgstr "Not-Operator (Boolesch)" + +#: 03060400.xhp#hd_id3156024.1.help.text +msgid "Not-Operator [Runtime]" +msgstr "Not-Operator [Runtime]" + +#: 03060400.xhp#par_id3159414.2.help.text +msgid "Negates an expression by inverting the bit values." +msgstr "Negiert einen Ausdruck durch Vertauschen der Bitzustände." + +#: 03060400.xhp#hd_id3149457.3.help.text +msgctxt "03060400.xhp#hd_id3149457.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03060400.xhp#par_id3150360.4.help.text +msgid "Result = Not Expression" +msgstr "Ergebnis = Not Ausdruck" + +#: 03060400.xhp#hd_id3151211.5.help.text +msgctxt "03060400.xhp#hd_id3151211.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03060400.xhp#par_id3147228.6.help.text +msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the negation." +msgstr "Ergebnis: Eine beliebige numerische Variable, die das Ergebnis der Negation aufnimmt." + +#: 03060400.xhp#par_id3154124.7.help.text +msgid "Expression: Any expression that you want to negate." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger Ausdruck, den Sie negieren möchten." + +#: 03060400.xhp#par_id3150868.8.help.text +msgid "When a Boolean expression is negated, the value True changes to False, and the value False changes to True." +msgstr "Wird ein boolescher Ausdruck negiert, ändert sich der Wert \"True\" in \"False\" und umgekehrt." + +#: 03060400.xhp#par_id3145785.9.help.text +msgid "In a bitwise negation each individual bit is inverted." +msgstr "Bei einer bitweisen Negation werden nicht, wie bei allen anderen logischen Operationsbefehlen, zwei Bits logisch miteinander verknüpft, sondern ein einzelnes Bit umgekehrt." + +#: 03060400.xhp#hd_id3153093.10.help.text +msgctxt "03060400.xhp#hd_id3153093.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03060400.xhp#par_id3153143.11.help.text +msgid "Sub ExampleNot" +msgstr "Sub ExampleNot" + +#: 03060400.xhp#par_id3147317.12.help.text +msgctxt "03060400.xhp#par_id3147317.12.help.text" +msgid "Dim vA as Variant, vB as Variant, vC as Variant, vD as Variant" +msgstr "Dim vA as Variant, vB as Variant, vC as Variant, vD as Variant" + +#: 03060400.xhp#par_id3145274.13.help.text +msgctxt "03060400.xhp#par_id3145274.13.help.text" +msgid "Dim vOut as Variant" +msgstr "Dim vOut as Variant" + +#: 03060400.xhp#par_id3153363.14.help.text +msgctxt "03060400.xhp#par_id3153363.14.help.text" +msgid "vA = 10: vB = 8: vC = 6: vD = Null" +msgstr "vA = 10: vB = 8: vC = 6: vD = Null" + +#: 03060400.xhp#par_id3145749.15.help.text +msgid "vOut = Not vA REM Returns -11" +msgstr "vOut = Not vA REM Liefert -11" + +#: 03060400.xhp#par_id3148645.16.help.text +msgid "vOut = Not(vC > vD) REM Returns -1" +msgstr "vOut = Not(vC > vD) REM Liefert 0" + +#: 03060400.xhp#par_id3156441.17.help.text +msgid "vOut = Not(vB > vA) REM Returns -1" +msgstr "vOut = Not(vB > vA) REM Liefert -1" + +#: 03060400.xhp#par_id3152596.18.help.text +msgid "vOut = Not(vA > vB) REM Returns 0" +msgstr "vOut = Not(vA > vB) REM Liefert 0" + +#: 03060400.xhp#par_id3154319.19.help.text +msgctxt "03060400.xhp#par_id3154319.19.help.text" +msgid "end Sub" +msgstr "end Sub" + +#: 03103300.xhp#tit.help.text +msgid "Option Explicit Statement [Runtime]" +msgstr "Option Explicit-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03103300.xhp#bm_id3145090.help.text +msgid "Option Explicit statement" +msgstr "Option Explicit-Anweisung" + +#: 03103300.xhp#hd_id3145090.1.help.text +msgid "Option Explicit Statement [Runtime]" +msgstr "Option Explicit-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03103300.xhp#par_id3148538.2.help.text +msgid "Specifies that every variable in the program code must be explicitly declared with the Dim statement." +msgstr "Legt fest, dass jede Variable im Programmcode explizit mit der Dim-Anweisung deklariert werden muss." + +#: 03103300.xhp#hd_id3149763.3.help.text +msgctxt "03103300.xhp#hd_id3149763.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03103300.xhp#par_id3149514.4.help.text +msgctxt "03103300.xhp#par_id3149514.4.help.text" +msgid "Option Explicit" +msgstr "Option Explicit" + +#: 03103300.xhp#hd_id3145315.5.help.text +msgctxt "03103300.xhp#hd_id3145315.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03103300.xhp#par_id3145172.6.help.text +msgctxt "03103300.xhp#par_id3145172.6.help.text" +msgid "This statement must be added before the executable program code in a module." +msgstr "Diese Anweisung muss in einem Modul vor dem ausführbaren Programmcode stehen." + +#: 03103300.xhp#hd_id3125864.7.help.text +msgctxt "03103300.xhp#hd_id3125864.7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03103300.xhp#par_id3154217.8.help.text +msgctxt "03103300.xhp#par_id3154217.8.help.text" +msgid "Option Explicit" +msgstr "Option Explicit" + +#: 03103300.xhp#par_id3156214.9.help.text +msgid "Sub ExampleExplicit" +msgstr "Sub ExampleExplicit" + +#: 03103300.xhp#par_id3153193.10.help.text +msgctxt "03103300.xhp#par_id3153193.10.help.text" +msgid "Dim sVar As String" +msgstr "Dim sVar As String" + +#: 03103300.xhp#par_id3159252.11.help.text +msgctxt "03103300.xhp#par_id3159252.11.help.text" +msgid "sVar = \"Las Vegas\"" +msgstr "sVar = \"Las Vegas\"" + +#: 03103300.xhp#par_id3145787.12.help.text +msgid "For i% = 1 to 10 REM This results in a run-time error" +msgstr "For i% = 1 to 10 REM Hier gibt es einen Laufzeitfehler" + +#: 03103300.xhp#par_id3152598.13.help.text +msgid "REM" +msgstr "REM" + +#: 03103300.xhp#par_id3145749.14.help.text +msgid "Next i%" +msgstr "Next i%" + +#: 03103300.xhp#par_id3150010.15.help.text +msgctxt "03103300.xhp#par_id3150010.15.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03100900.xhp#tit.help.text +msgid "CSng Function[Runtime]" +msgstr "CSng-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03100900.xhp#bm_id3153753.help.text +msgid "CSng function" +msgstr "CSng-Funktion" + +#: 03100900.xhp#hd_id3153753.1.help.text +msgid "CSng Function[Runtime]" +msgstr "CSng-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03100900.xhp#par_id3149748.2.help.text +msgid "Converts any string or numeric expression to data type Single." +msgstr "Konvertiert einen beliebigen numerischen Ausdruck oder einen String-Ausdruck in einen Single-Typ." + +#: 03100900.xhp#hd_id3153255.3.help.text +msgctxt "03100900.xhp#hd_id3153255.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03100900.xhp#par_id3148983.4.help.text +msgid "CSng (Expression)" +msgstr "CSng (Ausdruck)" + +#: 03100900.xhp#hd_id3152347.5.help.text +msgctxt "03100900.xhp#hd_id3152347.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03100900.xhp#par_id3153750.6.help.text +msgctxt "03100900.xhp#par_id3153750.6.help.text" +msgid "Single" +msgstr "Single" + +#: 03100900.xhp#hd_id3146957.7.help.text +msgctxt "03100900.xhp#hd_id3146957.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03100900.xhp#par_id3153345.8.help.text +msgctxt "03100900.xhp#par_id3153345.8.help.text" +msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger numerischer oder Zeichenkettenausdruck, den Sie konvertieren möchten. Zum Konvertieren eines Zeichenkettenausdrucks muss die Zahl als normaler Text (\"123,5\") entsprechend des Standard-Zahlenformats Ihres Betriebssystems eingegeben werden." + +#: 03100900.xhp#hd_id3149514.9.help.text +msgctxt "03100900.xhp#hd_id3149514.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03100900.xhp#par_id3154142.10.help.text +msgid "Sub ExampleCSNG" +msgstr "Sub ExampleCSNG" + +#: 03100900.xhp#par_id3147573.11.help.text +msgctxt "03100900.xhp#par_id3147573.11.help.text" +msgid "Msgbox CDbl(1234.5678)" +msgstr "Msgbox CDbl(1234.5678)" + +#: 03100900.xhp#par_id3150772.12.help.text +msgctxt "03100900.xhp#par_id3150772.12.help.text" +msgid "Msgbox CInt(1234.5678)" +msgstr "Msgbox CInt(1234.5678)" + +#: 03100900.xhp#par_id3147531.13.help.text +msgctxt "03100900.xhp#par_id3147531.13.help.text" +msgid "Msgbox CLng(1234.5678)" +msgstr "Msgbox CLng(1234.5678)" + +#: 03100900.xhp#par_id3147265.14.help.text +msgctxt "03100900.xhp#par_id3147265.14.help.text" +msgid "Msgbox CSng(1234.5678)" +msgstr "Msgbox CSng(1234.5678)" + +#: 03100900.xhp#par_id3159414.15.help.text +msgctxt "03100900.xhp#par_id3159414.15.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 01020200.xhp#tit.help.text +msgid "Using Objects" +msgstr "Arbeiten mit Objekten" + +#: 01020200.xhp#hd_id3145645.1.help.text +msgid "Using the Object Catalog" +msgstr "Arbeiten mit dem Objektkatalog" + +#: 01020200.xhp#par_id3153707.76.help.text +msgid "The object catalog provides an overview of all modules and dialogs you have created in $[officename]." +msgstr "Der Objektkatalog bietet eine Auflistung der Module und Dialoge, die Sie in Ihrem $[officename] eingebaut haben." + +#: 01020200.xhp#par_id3147346.78.help.text +msgid "Click the Object Catalog icon Icon in the Macro toolbar to display the object catalog." +msgstr "Um den Objektkatalog anzuzeigen, klicken Sie in der Makroleiste auf das Symbol Objektkatalog Icon." + +#: 01020200.xhp#par_id3155114.79.help.text +msgid "The dialog shows a list of all existing objects in a hierarchical representation. Double-clicking a list entry opens its subordinate objects." +msgstr "Der Dialog zeigt eine Liste aller vorhandenen Objekte in einer hierarchischen Darstellung an. Wenn Sie auf einen Listeneintrag doppelklicken, wird eine Liste seiner untergeordneten Objekte angezeigt." + +#: 01020200.xhp#par_id3150786.83.help.text +msgid "To display a certain module in the Editor or to position the cursor in a selected SUB or FUNCTION, select the corresponding entry and click the Show icon Icon." +msgstr "Um ein bestimmtes Modul im Editor anzuzeigen oder den Cursor in einen bestimmten SUB- oder FUNCTION-Abschnitt zu setzen, wählen Sie den betreffenden Eintrag aus und klicken auf das Symbol ZeigenSymbol." + +#: 01020200.xhp#par_id3153266.81.help.text +msgid "Click the (X) icon in the title bar to close the object catalog." +msgstr "Um den Objektkatalog zu schließen, klicken Sie auf das (X)-Symbol in der Titelleiste." + +#: 03030203.xhp#tit.help.text +msgid "Now Function [Runtime]" +msgstr "Now-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030203.xhp#bm_id3149416.help.text +msgid "Now function" +msgstr "Now-Funktion" + +#: 03030203.xhp#hd_id3149416.1.help.text +msgid "Now Function [Runtime]" +msgstr "Now-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030203.xhp#par_id3149670.2.help.text +msgid "Returns the current system date and time as a Date value." +msgstr "Gibt das aktuelle Systemdatum und die aktuelle Systemzeit als einen Wert vom Datentyp Date zurück." + +#: 03030203.xhp#hd_id3149456.3.help.text +msgctxt "03030203.xhp#hd_id3149456.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030203.xhp#par_id3149655.4.help.text +msgid "Now" +msgstr "Now" + +#: 03030203.xhp#hd_id3154366.5.help.text +msgctxt "03030203.xhp#hd_id3154366.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030203.xhp#par_id3154909.6.help.text +msgctxt "03030203.xhp#par_id3154909.6.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: 03030203.xhp#hd_id3147229.7.help.text +msgctxt "03030203.xhp#hd_id3147229.7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030203.xhp#par_id3145172.8.help.text +msgid "Sub ExampleNow" +msgstr "Sub ExampleNow" + +#: 03030203.xhp#par_id3150870.9.help.text +msgid "msgbox \"It is now \" & Now" +msgstr "msgbox \"Es ist \" & Now" + +#: 03030203.xhp#par_id3145787.10.help.text +msgctxt "03030203.xhp#par_id3145787.10.help.text" +msgid "End sub" +msgstr "End sub" + +#: 03131400.xhp#tit.help.text +msgid "TwipsPerPixelY Function [Runtime]" +msgstr "TwipsPerPixelY-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03131400.xhp#bm_id3150040.help.text +msgid "TwipsPerPixelY function" +msgstr "TwipsPerPixelY-Funktion" + +#: 03131400.xhp#hd_id3150040.1.help.text +msgid "TwipsPerPixelY Function [Runtime]" +msgstr "TwipsPerPixelY-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03131400.xhp#par_id3154186.2.help.text +msgid "Returns the number of twips that represent the height of a pixel." +msgstr "Gibt die Anzahl von Twips zurück, die die Höhe eines Pixels ergeben." + +#: 03131400.xhp#hd_id3145090.3.help.text +msgctxt "03131400.xhp#hd_id3145090.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03131400.xhp#par_id3153681.4.help.text +msgid "n = TwipsPerPixelY" +msgstr "n = TwipsPerPixelY" + +#: 03131400.xhp#hd_id3148473.5.help.text +msgctxt "03131400.xhp#hd_id3148473.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03131400.xhp#par_id3154306.6.help.text +msgctxt "03131400.xhp#par_id3154306.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03131400.xhp#hd_id3149235.7.help.text +msgctxt "03131400.xhp#hd_id3149235.7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03131400.xhp#par_id3150503.8.help.text +msgctxt "03131400.xhp#par_id3150503.8.help.text" +msgid "Sub ExamplePixelTwips" +msgstr "Sub ExamplePixelTwips" + +#: 03131400.xhp#par_id3154142.9.help.text +msgctxt "03131400.xhp#par_id3154142.9.help.text" +msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\"" +msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Bildschirmpixelgröße\"" + +#: 03131400.xhp#par_id3148944.10.help.text +msgctxt "03131400.xhp#par_id3148944.10.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03020414.xhp#tit.help.text +msgid "SetAttr Statement [Runtime]" +msgstr "SetAttr-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020414.xhp#bm_id3147559.help.text +msgid "SetAttr statement" +msgstr "SetAttr-Anweisung" + +#: 03020414.xhp#hd_id3147559.1.help.text +msgid "SetAttr Statement [Runtime]" +msgstr "SetAttr-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020414.xhp#par_id3147264.2.help.text +msgid "Sets the attribute information for a specified file." +msgstr "Setzt die Dateiattribute der angegebenen Datei." + +#: 03020414.xhp#hd_id3150359.3.help.text +msgctxt "03020414.xhp#hd_id3150359.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020414.xhp#par_id3154365.4.help.text +msgid "SetAttr FileName As String, Attribute As Integer" +msgstr "SetAttr Dateiname As String, Attribute As Integer" + +#: 03020414.xhp#hd_id3125863.5.help.text +msgctxt "03020414.xhp#hd_id3125863.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020414.xhp#par_id3154909.6.help.text +msgid "FileName: Name of the file, including the path, that you want to test attributes of. If you do not enter a path, SetAttr searches for the file in the current directory. You can also use URL notation." +msgstr "Dateiname: Name der Datei (einschließlich Pfad), deren Attribute Sie überprüfen bzw. setzen möchten. Wenn Sie keinen Pfad angeben, sucht SetAttr im aktuellen Verzeichnis nach der Datei. Sie können auch die URL-Notation verwenden." + +#: 03020414.xhp#par_id3153192.7.help.text +msgid "Attribute: Bit pattern defining the attributes that you want to set or to clear:" +msgstr "Attribute: Bitmuster, das die zu setzenden bzw. zu entfernenden Attribute definiert:" + +#: 03020414.xhp#par_id3145786.8.help.text +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: 03020414.xhp#par_id3152596.9.help.text +msgctxt "03020414.xhp#par_id3152596.9.help.text" +msgid "0 : Normal files." +msgstr "0 : Normale Dateien." + +#: 03020414.xhp#par_id3149262.10.help.text +msgctxt "03020414.xhp#par_id3149262.10.help.text" +msgid "1 : Read-only files." +msgstr "1 : Nur-Lese-Dateien (Read-Only)." + +#: 03020414.xhp#par_id3152576.13.help.text +msgctxt "03020414.xhp#par_id3152576.13.help.text" +msgid "32 : File was changed since last backup (Archive bit)." +msgstr "32 : Datei hat sich nach dem letzten Back-Up geändert (Archive-Bit)." + +#: 03020414.xhp#par_id3153093.14.help.text +msgid "You can set multiple attributes by combining the respective values with a logic OR statement." +msgstr "Sie können mehrere Attribute gleichzeitig setzen, indem Sie die entsprechenden Bits der Attribute mit einer logischen ODER-Verknüpfung zusammenfassen." + +#: 03020414.xhp#hd_id3147434.15.help.text +msgctxt "03020414.xhp#hd_id3147434.15.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020414.xhp#par_id3154012.16.help.text +msgctxt "03020414.xhp#par_id3154012.16.help.text" +msgid "Sub ExampleSetGetAttr" +msgstr "Sub ExampleSetGetAttr" + +#: 03020414.xhp#par_id3148645.17.help.text +msgctxt "03020414.xhp#par_id3148645.17.help.text" +msgid "On Error Goto ErrorHandler REM Define target for error-handler" +msgstr "On Error Goto ErrorHandler REM Sprungziel für Fehlerbehandlung definieren" + +#: 03020414.xhp#par_id3145647.18.help.text +msgctxt "03020414.xhp#par_id3145647.18.help.text" +msgid "If Dir(\"C:\\test\",16)=\"\" Then MkDir \"C:\\test\"" +msgstr "If Dir(\"C:\\test\",16)=\"\" Then MkDir \"C:\\test\"" + +#: 03020414.xhp#par_id3147126.19.help.text +msgctxt "03020414.xhp#par_id3147126.19.help.text" +msgid "If Dir(\"C:\\test\\autoexec.sav\")=\"\" THEN Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\test\\autoexec.sav\"" +msgstr "If Dir(\"C:\\test\\autoexec.sav\")=\"\" THEN Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\test\\autoexec.sav\"" + +#: 03020414.xhp#par_id3151074.20.help.text +msgctxt "03020414.xhp#par_id3151074.20.help.text" +msgid "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,0" +msgstr "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,0" + +#: 03020414.xhp#par_id3153158.21.help.text +msgctxt "03020414.xhp#par_id3153158.21.help.text" +msgid "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\test\\autoexec.sav\"" +msgstr "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\test\\autoexec.sav\"" + +#: 03020414.xhp#par_id3149378.22.help.text +msgctxt "03020414.xhp#par_id3149378.22.help.text" +msgid "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,1" +msgstr "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,1" + +#: 03020414.xhp#par_id3150716.23.help.text +msgctxt "03020414.xhp#par_id3150716.23.help.text" +msgid "print GetAttr( \"c:\\test\\autoexec.sav\" )" +msgstr "print GetAttr( \"c:\\test\\autoexec.sav\" )" + +#: 03020414.xhp#par_id3154018.24.help.text +msgctxt "03020414.xhp#par_id3154018.24.help.text" +msgid "end" +msgstr "end" + +#: 03020414.xhp#par_id3149121.25.help.text +msgctxt "03020414.xhp#par_id3149121.25.help.text" +msgid "ErrorHandler:" +msgstr "ErrorHandler:" + +#: 03020414.xhp#par_id3156275.26.help.text +msgctxt "03020414.xhp#par_id3156275.26.help.text" +msgid "Print Error" +msgstr "Print Error" + +#: 03020414.xhp#par_id3153707.27.help.text +msgctxt "03020414.xhp#par_id3153707.27.help.text" +msgid "end" +msgstr "end" + +#: 03020414.xhp#par_id3145640.28.help.text +msgctxt "03020414.xhp#par_id3145640.28.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03020200.xhp#tit.help.text +msgid "File Input/Output Functions" +msgstr "Datei-Ein/Ausgabefunktionen" + +#: 03020200.xhp#hd_id3150791.1.help.text +msgid "File Input/Output Functions" +msgstr "Datei-Ein/Ausgabefunktionen" + +#: 03060500.xhp#tit.help.text +msgid "Or-Operator [Runtime]" +msgstr "Or-Operator [Laufzeit]" + +#: 03060500.xhp#bm_id3150986.help.text +msgid "Or operator (logical)" +msgstr "Or-Operator (Boolesch)" + +#: 03060500.xhp#hd_id3150986.1.help.text +msgid "Or Operator [Runtime]" +msgstr "Or-Operator [Laufzeit]" + +#: 03060500.xhp#par_id3148552.2.help.text +msgid "Performs a logical OR disjunction on two expressions." +msgstr "Führt eine logische ODER-Verknüpfung zwischen zwei Ausdrücken durch." + +#: 03060500.xhp#hd_id3148664.3.help.text +msgctxt "03060500.xhp#hd_id3148664.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03060500.xhp#par_id3150358.4.help.text +msgid "Result = Expression1 Or Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 Or Ausdruck2" + +#: 03060500.xhp#hd_id3151211.5.help.text +msgctxt "03060500.xhp#hd_id3151211.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03060500.xhp#par_id3153192.6.help.text +msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the disjunction." +msgstr "Result: Eine beliebige numerische Variable, die das Ergebnis der Verknüpfung aufnimmt." + +#: 03060500.xhp#par_id3147229.7.help.text +msgid "Expression1, Expression2: Any numeric expressions that you want to compare." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige numerische Ausdrücke, die Sie vergleichen möchten." + +#: 03060500.xhp#par_id3154684.8.help.text +msgid "A logical OR disjunction of two Boolean expressions returns the value True if at least one comparison expression is True." +msgstr "Bei einer ODER-Verknüpfung von booleschen Ausdrücken wird dann der Wert True zurückgegeben, wenn mindestens einer der beiden miteinander verknüpften Ausdrücke True ist." + +#: 03060500.xhp#par_id3153768.9.help.text +msgid "A bit-wise comparison sets a bit in the result if the corresponding bit is set in at least one of the two expressions." +msgstr "Bei einer bitweisen ODER-Verknüpfung werden nur die Bits gesetzt, die in mindestens einem der beiden angegebenen Ausdrücken gesetzt sind." + +#: 03060500.xhp#hd_id3161831.10.help.text +msgctxt "03060500.xhp#hd_id3161831.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03060500.xhp#par_id3147427.11.help.text +msgid "Sub ExampleOr" +msgstr "Sub ExampleOr" + +#: 03060500.xhp#par_id3153142.12.help.text +msgctxt "03060500.xhp#par_id3153142.12.help.text" +msgid "Dim vA as Variant, vB as Variant, vC as Variant, vD as Variant" +msgstr "Dim vA as Variant, vB as Variant, vC as Variant, vD as Variant" + +#: 03060500.xhp#par_id3154014.13.help.text +msgctxt "03060500.xhp#par_id3154014.13.help.text" +msgid "Dim vOut as Variant" +msgstr "Dim vOut as Variant" + +#: 03060500.xhp#par_id3155856.14.help.text +msgctxt "03060500.xhp#par_id3155856.14.help.text" +msgid "vA = 10: vB = 8: vC = 6: vD = Null" +msgstr "vA = 10: vB = 8: vC = 6: vD = Null" + +#: 03060500.xhp#par_id3152460.15.help.text +msgid "vOut = vA > vB Or vB > vC REM -1" +msgstr "vOut = vA > vB Or vB > vC REM -1" + +#: 03060500.xhp#par_id3147349.16.help.text +msgid "vOut = vB > vA Or vB > vC REM -1" +msgstr "vOut = vB > vA Or vB > vC REM -1" + +#: 03060500.xhp#par_id3151114.17.help.text +msgid "vOut = vA > vB Or vB > vD REM -1" +msgstr "vOut = vA > vB Or vB > vD REM -1" + +#: 03060500.xhp#par_id3153726.18.help.text +msgid "vOut = (vB > vD Or vB > vA) REM 0" +msgstr "vOut = (vB > vD Or vB > vA) REM -1" + +#: 03060500.xhp#par_id3152598.19.help.text +msgid "vOut = vB Or vA REM 10" +msgstr "vOut = vB Or vA REM 10" + +#: 03060500.xhp#par_id3150420.20.help.text +msgctxt "03060500.xhp#par_id3150420.20.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03120102.xhp#tit.help.text +msgid "Chr Function [Runtime]" +msgstr "Chr-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120102.xhp#bm_id3149205.help.text +msgid "Chr function" +msgstr "Chr-Funktion" + +#: 03120102.xhp#hd_id3149205.1.help.text +msgid "Chr Function [Runtime]" +msgstr "Chr-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120102.xhp#par_id3153311.2.help.text +msgid "Returns the character that corresponds to the specified character code." +msgstr "Gibt das zum angegebenen Zeichencode gehörige Zeichen zurück." + +#: 03120102.xhp#hd_id3149514.3.help.text +msgctxt "03120102.xhp#hd_id3149514.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120102.xhp#par_id3150669.4.help.text +msgid "Chr(Expression As Integer)" +msgstr "Chr(Ausdruck As Integer)" + +#: 03120102.xhp#hd_id3143228.5.help.text +msgctxt "03120102.xhp#hd_id3143228.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120102.xhp#par_id3153824.6.help.text +msgctxt "03120102.xhp#par_id3153824.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03120102.xhp#hd_id3148944.7.help.text +msgctxt "03120102.xhp#hd_id3148944.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120102.xhp#par_id3149295.8.help.text +msgid "Expression: Numeric variables that represent a valid 8 bit ASCII value (0-255) or a 16 bit Unicode value." +msgstr "Ausdruck: Numerische Variablen, die einen gültigen 8-Bit-ASCII-Wert (0-255) oder 16-Bit-Unicode-Wert darstellen." + +#: 03120102.xhp#par_id3159414.9.help.text +msgid "Use the Chr$ function to send special control sequences to a printer or to another output source. You can also use it to insert quotation marks in a string expression." +msgstr "Verwenden Sie die Funktion Chr$, um spezielle Steuersequenzen an einen Drucker oder ein anderes Ausgabegerät zu senden. Ebenso können Sie mit dieser Funktion Anführungszeichen in einen Zeichenkettenausdruck einfügen." + +#: 03120102.xhp#hd_id3154366.10.help.text +msgctxt "03120102.xhp#hd_id3154366.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120102.xhp#par_id3144502.11.help.text +msgid "sub ExampleChr" +msgstr "sub ExampleChr" + +#: 03120102.xhp#par_id3154909.12.help.text +msgid "REM This example inserts quotation marks (ASCII value 34) in a string." +msgstr "REM Dieses Beispiel fügt ein Anführungszeichen (ASCII-Wert 34) in eine Zeichenfolge ein." + +#: 03120102.xhp#par_id3151380.13.help.text +msgid "MsgBox \"A \"+ Chr$(34)+\"short\" + Chr$(34)+\" trip.\"" +msgstr "MsgBox \"Der \"+ Chr(34)+\"kleine\" + Chr(34)+\" Riese.\"" + +#: 03120102.xhp#par_id3145174.14.help.text +msgid "REM The printout appears in the dialog as: A \"short\" trip." +msgstr "REM Bei der Ausgabe erscheint im Dialogfeld: Der \"kleine\" Riese." + +#: 03120102.xhp#par_id3154685.15.help.text +msgctxt "03120102.xhp#par_id3154685.15.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03120102.xhp#par_idN10668.help.text +msgid "ASC" +msgstr "ASC" + +#: 01000000.xhp#tit.help.text +msgid "Programming with $[officename] Basic " +msgstr "Programmieren mit $[officename] Basic" + +#: 01000000.xhp#hd_id3156027.1.help.text +msgid "Programming with $[officename] Basic " +msgstr "Programmieren mit $[officename] Basic" + +#: 01000000.xhp#par_id3153708.2.help.text +msgid "This is where you find general information about working with macros and $[officename] Basic." +msgstr "Hier erhalten Sie grundlegende Informationen über den Umgang mit Makros und $[officename] Basic." + +#: 03030302.xhp#tit.help.text +msgid "Time Statement [Runtime]" +msgstr "Time-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03030302.xhp#bm_id3145090.help.text +msgid "Time statement" +msgstr "Time-Anweisung" + +#: 03030302.xhp#hd_id3145090.1.help.text +msgid "Time Statement [Runtime]" +msgstr "Time-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03030302.xhp#par_id3150984.2.help.text +msgid "This function returns the current system time as a string in the format \"HH:MM:SS\"." +msgstr "Diese Funktion liefert die aktuelle Systemzeit als Zeichenfolge im Format \"HH:MM:SS\" zurück." + +#: 03030302.xhp#hd_id3154346.3.help.text +msgctxt "03030302.xhp#hd_id3154346.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030302.xhp#par_id3149670.4.help.text +msgid "Time" +msgstr "Time " + +#: 03030302.xhp#hd_id3150792.5.help.text +msgctxt "03030302.xhp#hd_id3150792.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030302.xhp#par_id3149656.6.help.text +msgid "Text: Any string expression that specifies the new time in the format \"HH:MM:SS\"." +msgstr "Text : Beliebiger Zeichenfolgeausdruck, der die neue Uhrzeit im Format \"HH:MM:SS\" beschreibt." + +#: 03030302.xhp#hd_id3145173.7.help.text +msgctxt "03030302.xhp#hd_id3145173.7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030302.xhp#par_id3156281.8.help.text +msgid "Sub ExampleTime" +msgstr "Sub ExampleTime" + +#: 03030302.xhp#par_id3150870.9.help.text +msgid "MsgBox Time,0,\"The time is\"" +msgstr "MsgBox Time,0,\"Die Uhrzeit\"" + +#: 03030302.xhp#par_id3154123.10.help.text +msgctxt "03030302.xhp#par_id3154123.10.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03090404.xhp#tit.help.text +msgid "End Statement [Runtime]" +msgstr "End-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090404.xhp#bm_id3150771.help.text +msgid "End statement" +msgstr "End-Anweisung" + +#: 03090404.xhp#hd_id3150771.1.help.text +msgid "End Statement [Runtime]" +msgstr "End-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090404.xhp#par_id3153126.2.help.text +msgid "Ends a procedure or block." +msgstr "Beendet eine Prozedur oder einen Prozedurabschnitt (Block)." + +#: 03090404.xhp#hd_id3147264.3.help.text +msgctxt "03090404.xhp#hd_id3147264.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090404.xhp#par_id3148552.4.help.text +msgid "End, End Function, End If, End Select, End Sub" +msgstr "End, End Function, End If, End Select, End Sub" + +#: 03090404.xhp#hd_id3149456.5.help.text +msgctxt "03090404.xhp#hd_id3149456.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03090404.xhp#par_id3150398.6.help.text +msgid "Use the End statement as follows:" +msgstr "Sie können die End-Anweisung wie folgt verwenden:" + +#: 03090404.xhp#hd_id3154366.7.help.text +msgid "Statement" +msgstr "Anweisung" + +#: 03090404.xhp#par_id3151043.8.help.text +msgid "End: Is not required, but can be entered anywhere within a procedure to end the program execution." +msgstr "End : Ist niemals erforderlich, kann aber an einer beliebigen Stelle innerhalb einer Prozedur angegeben werden, um den Programmablauf zu stoppen." + +#: 03090404.xhp#par_id3145171.9.help.text +msgid "End Function: Ends a Function statement." +msgstr "End Function : Beendet eine Function-Anweisung." + +#: 03090404.xhp#par_id3153192.10.help.text +msgid "End If: Marks the end of a If...Then...Else block." +msgstr "End If : Kennzeichnet das Ende eines If...Then...Else-Blockes." + +#: 03090404.xhp#par_id3148451.11.help.text +msgid "End Select: Marks the end of a Select Case block." +msgstr "End Select : Kennzeichnet das Ende eines Select Case-Blockes." + +#: 03090404.xhp#par_id3155131.12.help.text +msgid "End Sub: Ends a Sub statement." +msgstr "End Sub : Beendet eine Sub-Anweisung." + +#: 03090404.xhp#hd_id3146120.13.help.text +msgctxt "03090404.xhp#hd_id3146120.13.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03090404.xhp#par_id3146985.14.help.text +msgctxt "03090404.xhp#par_id3146985.14.help.text" +msgid "Sub ExampleRandomSelect" +msgstr "Sub ExampleRandomSelect" + +#: 03090404.xhp#par_id3153363.15.help.text +msgctxt "03090404.xhp#par_id3153363.15.help.text" +msgid "Dim iVar As Integer" +msgstr "Dim iVar As Integer" + +#: 03090404.xhp#par_id3153727.16.help.text +msgctxt "03090404.xhp#par_id3153727.16.help.text" +msgid "iVar = Int((15 * Rnd) -2)" +msgstr "iVar = Int((15 * Rnd) -2)" + +#: 03090404.xhp#par_id3150011.17.help.text +msgctxt "03090404.xhp#par_id3150011.17.help.text" +msgid "Select Case iVar" +msgstr "Select Case iVar" + +#: 03090404.xhp#par_id3149481.18.help.text +msgctxt "03090404.xhp#par_id3149481.18.help.text" +msgid "Case 1 To 5" +msgstr "Case 1 To 5" + +#: 03090404.xhp#par_id3152887.19.help.text +msgctxt "03090404.xhp#par_id3152887.19.help.text" +msgid "Print \"Number from 1 to 5\"" +msgstr "Print \"Zahl von 1 bis 5\"" + +#: 03090404.xhp#par_id3163713.20.help.text +msgctxt "03090404.xhp#par_id3163713.20.help.text" +msgid "Case 6, 7, 8" +msgstr "Case 6, 7, 8" + +#: 03090404.xhp#par_id3148618.21.help.text +msgctxt "03090404.xhp#par_id3148618.21.help.text" +msgid "Print \"Number from 6 to 8\"" +msgstr "Print \"Zahl von 6,7 oder 8\"" + +#: 03090404.xhp#par_id3153144.22.help.text +msgctxt "03090404.xhp#par_id3153144.22.help.text" +msgid "Case Is > 8 And iVar < 11" +msgstr "Case Is > 8 And iVar < 11" + +#: 03090404.xhp#par_id3147436.23.help.text +msgctxt "03090404.xhp#par_id3147436.23.help.text" +msgid "Print \"Greater than 8\"" +msgstr "Print \"Größer als 8\"" + +#: 03090404.xhp#par_id3155418.24.help.text +msgctxt "03090404.xhp#par_id3155418.24.help.text" +msgid "Case Else" +msgstr "Case Else" + +#: 03090404.xhp#par_id3150418.25.help.text +msgctxt "03090404.xhp#par_id3150418.25.help.text" +msgid "Print \"Outside range 1 to 10\"" +msgstr "Print \"Außerhalb von 1 bis 10\"" + +#: 03090404.xhp#par_id3156285.26.help.text +msgctxt "03090404.xhp#par_id3156285.26.help.text" +msgid "End Select" +msgstr "End Select" + +#: 03090404.xhp#par_id3149582.27.help.text +msgctxt "03090404.xhp#par_id3149582.27.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03090000.xhp#tit.help.text +msgid "Controlling Program Execution" +msgstr "Steuern von Programmabläufen" + +#: 03090000.xhp#hd_id3145136.1.help.text +msgid "Controlling Program Execution" +msgstr "Steuern von Programmabläufen" + +#: 03090000.xhp#par_id3143268.2.help.text +msgid "The following statements control the execution of a program." +msgstr "Hier finden Sie alle Anweisungen, mit denen Sie Programmabläufe steuern können." + +#: 03090000.xhp#par_id3156152.3.help.text +msgid "A program generally executes from the first line of code to the last line of code. You can also execute certain procedures within the program according to specific conditions, or repeat a section of the program within a sub-procedure or function. You can use loops to repeat parts of a program as many times as necessary, or until a certain condition is met. These type of control statements are classified as Condition, Loop, or Jump statements." +msgstr "Normalerweise wird ein Programm von oben nach unten, Befehl für Befehl nacheinander abgearbeitet. In vielen Fällen ist es jedoch notwendig, bestimmte Programmteile nur dann auszuführen, wenn bestimmte Bedingungen erfüllt sind. Oder aber Sie müssen innerhalb einer Funktion (Function) oder Unterroutine (Sub) einen bestimmten Programmteil mehrfach ausführen. Eine weitere Möglichkeit ist, dass Sie Teile des Programms in sogenannten Schleifen so oft wiederholen lassen, bis oder solange bestimmte Bedingungen erfüllt sind. Diese Anweisungen zur Programmsteuerung gliedern sich in die Unterkategorien Entscheidungsanweisungen, Schleifen und Sprunganweisungen." + +#: 03090202.xhp#tit.help.text +msgid "For...Next Statement [Runtime]" +msgstr "For...Next-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090202.xhp#bm_id3149205.help.text +msgid "For statementTo statementStep statementNext statement" +msgstr "For-AnweisungTo-AnweisungStep-AnweisungNext-Anweisung" + +#: 03090202.xhp#hd_id3149205.1.help.text +msgid "For...Next Statement [Runtime]" +msgstr "For...Next-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090202.xhp#par_id3143267.2.help.text +msgid "Repeats the statements between the For...Next block a specified number of times." +msgstr "Wiederholt die Anweisungen innerhalb des For...Next-Blocks für eine bestimmte Anzahl von Durchläufen." + +#: 03090202.xhp#hd_id3156153.3.help.text +msgctxt "03090202.xhp#hd_id3156153.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090202.xhp#par_id3148473.4.help.text +msgid "For counter=start To end [Step step]" +msgstr "For Zaehler=Anfang To Ende [Step Schritt]" + +#: 03090202.xhp#par_id3156024.5.help.text +msgctxt "03090202.xhp#par_id3156024.5.help.text" +msgid "statement block" +msgstr "Befehlsblock" + +#: 03090202.xhp#par_id3146796.6.help.text +msgid "[Exit For]" +msgstr "[Exit For]" + +#: 03090202.xhp#par_id3159414.7.help.text +msgctxt "03090202.xhp#par_id3159414.7.help.text" +msgid "statement block" +msgstr "Befehlsblock" + +#: 03090202.xhp#par_id3153897.8.help.text +msgid "Next [counter]" +msgstr "Next [counter]" + +#: 03090202.xhp#hd_id3150400.9.help.text +msgid "Variables:" +msgstr "Variablen:" + +#: 03090202.xhp#par_id3150358.10.help.text +msgid "Counter: Loop counter initially assigned the value to the right of the equal sign (start). Only numeric variables are valid. The loop counter increases or decreases according to the variable Step until End is passed." +msgstr "Zaehler: Schleifenzähler, dem zunächst der Wert rechts neben dem Gleichheitszeichen (Anfang) zugewiesen wird. Es sind nur numerische Variablen zulässig. Der Schleifenzähler wird entsprechend der Variable \"Schritt\" erhöht oder verringert, bis der Wert \"Ende\" durchlaufen wurde." + +#: 03090202.xhp#par_id3152455.11.help.text +msgid "Start: Numeric variable that defines the initial value at the beginning of the loop." +msgstr "Anfang: Numerische Variable, die den Anfangswert zu Beginn der Schleife festlegt." + +#: 03090202.xhp#par_id3151043.12.help.text +msgid "End: Numeric variable that defines the final value at the end of the loop." +msgstr "Ende: Numerische Variable, die den Endwert zum Schluss der Schleife festlegt." + +#: 03090202.xhp#par_id3156281.13.help.text +msgid "Step: Sets the value by which to increase or decrease the loop counter. If Step is not specified, the loop counter is incremented by 1. In this case, End must be greater than Start. If you want to decrease Counter, End must be less than Start, and Step must be assigned a negative value." +msgstr "Schritt: Legt den Wert fest, um den der Schleifenzähler bei jedem Durchlauf erhöht oder verringert werden soll. Wird \"Schritt\" nicht angegeben, so wird der Schleifenzähler um 1 erhöht. In diesem Fall muss \"Ende\" größer sein als \"Anfang\". Wenn Sie \"Zaehler\" herunterzählen möchten, muss \"Ende\" kleiner als \"Anfang\" sein, und \"Schritt\" muss ein negativer Wert zugewiesen werden." + +#: 03090202.xhp#par_id3154684.14.help.text +msgid "The For...Next loop repeats all of the statements in the loop for the number of times that is specified by the parameters." +msgstr "Die For...Next-Schleife wiederholt alle Anweisungen innerhalb der Schleife so oft, wie es in den Parametern angegeben ist." + +#: 03090202.xhp#par_id3147287.15.help.text +msgid "As the counter variable is decreased, $[officename] Basic checks if the end value has been reached. As soon as the counter passes the end value, the loop automatically ends." +msgstr "Bei jeder Verringerung der Zählervariable prüft $[officename] Basic, ob der Endwert erreicht ist. Sobald der Zähler den Endwert durchläuft, wird die Schleife automatisch beendet." + +#: 03090202.xhp#par_id3159154.16.help.text +msgid "It is possible to nest For...Next statements. If you do not specify a variable following the Next statement, Next automatically refers to the most recent For statement." +msgstr "Sie können For...Next-Anweisungen verschachteln. Wenn Sie nach der Next-Anweisung keine Variable angeben, bezieht sich Next automatisch auf die letzte vorhergehende For-Anweisung." + +#: 03090202.xhp#par_id3155306.17.help.text +msgid "If you specify an increment of 0, the statements between For and Next are repeated continuously." +msgstr "Bestimmen Sie eine Schrittweite von 0, dann werden die Anweisungen zwischen For und Next endlos ausgeführt." + +#: 03090202.xhp#par_id3155854.18.help.text +msgid "When counting down the counter variable, $[officename] Basic checks for overflow or underflow. The loop ends when Counter exceeds End (positive Step value) or is less than End (negative Step value)." +msgstr "Beim Hoch- bzw. Herunterzählen der Zählervariablen prüft $[officename] Basic auf Überlauf und Unterlauf (Underflow). Die Schleife wird beendet, wenn \"Zaehler\" größer als \"Ende\" (positiver Schrittwert) bzw. kleiner als \"Ende\" (negativer Schrittwert) ist." + +#: 03090202.xhp#par_id3145273.19.help.text +msgid "Use the Exit For statement to exit the loop unconditionally. This statement must be within a For...Next loop. Use the If...Then statement to test the exit condition as follows:" +msgstr "Um die Schleife bedingungslos zu verlassen, verwenden Sie die Anweisung Exit For. Diese Anweisung muss in einer For...Next-Schleife stehen. Verwenden Sie wie folgt die If...Then-Anweisung, um die Ausstiegsbedingung zu prüfen:" + +#: 03090202.xhp#par_id3153190.20.help.text +msgid "For..." +msgstr "For..." + +#: 03090202.xhp#par_id3149482.21.help.text +msgctxt "03090202.xhp#par_id3149482.21.help.text" +msgid "statements" +msgstr "Befehle" + +#: 03090202.xhp#par_id3147124.22.help.text +msgid "If condition = True Then Exit For" +msgstr "If Bedingung = True Then Exit For" + +#: 03090202.xhp#par_id3153159.23.help.text +msgctxt "03090202.xhp#par_id3153159.23.help.text" +msgid "statements" +msgstr "Befehle" + +#: 03090202.xhp#par_id3154096.24.help.text +msgid "Next" +msgstr "Next" + +#: 03090202.xhp#par_id3156286.25.help.text +msgid "Note: In nested For...Next loops, if you exit a loop unconditionally with Exit For, only one loop is exited." +msgstr "Hinweis für die Verschachtelung von For...Next-Schleifen: Beim unbedingten Verlassen einer Schleife durch Exit For wird grundsätzlich nur eine Schleife beendet." + +#: 03090202.xhp#hd_id3148457.26.help.text +msgctxt "03090202.xhp#hd_id3148457.26.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 03090202.xhp#par_id3151074.27.help.text +msgid "The following example uses two nested loops to sort a string array with 10 elements ( sEntry() ), that are first filled with various contents:" +msgstr "Das folgende Beispiel nutzt zwei ineinander verschachtelte Schleifen, um ein Zeichenfolgefeld mit 10 Elementen ( a$() ), die zunächst mit verschiedenen Namen vorbelegt werden, zu sortieren:" + +#: 03090202.xhp#par_id3155603.28.help.text +msgid "Sub ExampleSort" +msgstr "Sub BeispielSortieren" + +#: 03090202.xhp#par_id3156275.29.help.text +msgid "Dim sEntry(9) As String" +msgstr "Dim sEintrag(9) As String" + +#: 03090202.xhp#par_id3155066.30.help.text +msgctxt "03090202.xhp#par_id3155066.30.help.text" +msgid "Dim iCount As Integer" +msgstr "Dim iZaehler As Integer" + +#: 03090202.xhp#par_id3150751.31.help.text +msgid "Dim iCount2 As Integer" +msgstr "Dim iZaehler2 As Integer" + +#: 03090202.xhp#par_id3155446.32.help.text +msgctxt "03090202.xhp#par_id3155446.32.help.text" +msgid "Dim sTemp As String" +msgstr "Dim sTemp As String" + +#: 03090202.xhp#par_id3155767.42.help.text +msgid "sEntry(0) = \"Jerry\"" +msgstr "sEintrag(0) = \"Jerry\"" + +#: 03090202.xhp#par_id3153711.33.help.text +msgid "sEntry(1) = \"Patty\"" +msgstr "sEintrag(1) = \"Patty\"" + +#: 03090202.xhp#par_id3148993.34.help.text +msgid "sEntry(2) = \"Kurt\"" +msgstr "sEintrag(2) = \"Kurt\"" + +#: 03090202.xhp#par_id3156382.35.help.text +msgid "sEntry(3) = \"Thomas\"" +msgstr "sEintrag(3) = \"Thomas\"" + +#: 03090202.xhp#par_id3155174.36.help.text +msgid "sEntry(4) = \"Michael\"" +msgstr "sEintrag(4) = \"Michael\"" + +#: 03090202.xhp#par_id3166448.37.help.text +msgid "sEntry(5) = \"David\"" +msgstr "sEintrag(5) = \"David\"" + +#: 03090202.xhp#par_id3149255.38.help.text +msgid "sEntry(6) = \"Cathy\"" +msgstr "sEintrag(6) = \"Cathy\"" + +#: 03090202.xhp#par_id3149565.39.help.text +msgid "sEntry(7) = \"Susie\"" +msgstr "sEintrag(7) = \"Susie\"" + +#: 03090202.xhp#par_id3145148.40.help.text +msgid "sEntry(8) = \"Edward\"" +msgstr "sEintrag(8) = \"Edward\"" + +#: 03090202.xhp#par_id3145229.41.help.text +msgid "sEntry(9) = \"Christine\"" +msgstr "sEintrag(9) = \"Christine\"" + +#: 03090202.xhp#par_id3149107.44.help.text +msgctxt "03090202.xhp#par_id3149107.44.help.text" +msgid "For iCount = 0 To 9" +msgstr "For iZaehler = 0 To 9" + +#: 03090202.xhp#par_id3148485.45.help.text +msgid "For iCount2 = iCount + 1 To 9" +msgstr "For iZaehler2 = iZaehler + 1 To 9" + +#: 03090202.xhp#par_id3155608.46.help.text +msgid "If sEntry(iCount) > sEntry(iCount2) Then" +msgstr "If sEintrag(iZaehler) > sEintrag(iZaehler2) Then" + +#: 03090202.xhp#par_id3150938.47.help.text +msgid "sTemp = sEntry(iCount)" +msgstr "sTemp = sEintrag(iZaehler)" + +#: 03090202.xhp#par_id3153790.48.help.text +msgid "sEntry(iCount) = sEntry(iCount2)" +msgstr "sEintrag(iZaehler) = sEintrag(iZaehler2)" + +#: 03090202.xhp#par_id3149210.49.help.text +msgid "sEntry(iCount2) = sTemp" +msgstr "sEintrag(iZaehler2) = sTemp" + +#: 03090202.xhp#par_id3153781.50.help.text +msgctxt "03090202.xhp#par_id3153781.50.help.text" +msgid "End If" +msgstr "End If" + +#: 03090202.xhp#par_id3158446.51.help.text +msgid "Next iCount2" +msgstr "Next iZaehler2" + +#: 03090202.xhp#par_id3150783.52.help.text +msgctxt "03090202.xhp#par_id3150783.52.help.text" +msgid "Next iCount" +msgstr "Next iZaehler" + +#: 03090202.xhp#par_id3151278.57.help.text +msgctxt "03090202.xhp#par_id3151278.57.help.text" +msgid "For iCount = 0 To 9" +msgstr "For iZaehler = 0 To 9" + +#: 03090202.xhp#par_id3148462.58.help.text +msgid "Print sEntry(iCount)" +msgstr "Print sEintrag(iZaehler)" + +#: 03090202.xhp#par_id3149528.59.help.text +msgctxt "03090202.xhp#par_id3149528.59.help.text" +msgid "Next iCount" +msgstr "Next iZaehler" + +#: 03090202.xhp#par_id3152580.60.help.text +msgctxt "03090202.xhp#par_id3152580.60.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03010101.xhp#tit.help.text +msgid "MsgBox Statement [Runtime]" +msgstr "MsgBox-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03010101.xhp#bm_id1807916.help.text +msgid "MsgBox statement" +msgstr "MsgBox-Anweisung" + +#: 03010101.xhp#hd_id3154927.1.help.text +msgid "MsgBox Statement [Runtime]" +msgstr "MsgBox-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03010101.xhp#par_id3148947.2.help.text +msgid "Displays a dialog box containing a message." +msgstr "Stellt einen Dialog auf dem Bildschirm dar, der einen Hinweistext enthält." + +#: 03010101.xhp#hd_id3153897.3.help.text +msgctxt "03010101.xhp#hd_id3153897.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03010101.xhp#par_id3148664.4.help.text +msgid "MsgBox Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]] (As Statement) or MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]]) (As Function)" +msgstr "MsgBox Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]] (As Statement) or MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]]) (As Function)" + +#: 03010101.xhp#hd_id3153361.5.help.text +msgctxt "03010101.xhp#hd_id3153361.5.help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03010101.xhp#par_id3148798.6.help.text +msgctxt "03010101.xhp#par_id3148798.6.help.text" +msgid "Text: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)." +msgstr "Text: Zeichenkettenausdruck, der im Dialog als Meldung angezeigt wird. Zeilenumbrüche können Sie mit Chr$(13) einfügen." + +#: 03010101.xhp#par_id3150769.7.help.text +msgid "DialogTitle: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the title bar displays the name of the respective application." +msgstr "Dialogtitel: Zeichenkettenausdruck, der in der Titelleiste des Dialogs angezeigt wird. Wird dieser Parameter übergangen, so erscheint in der Titelleiste der Name der jeweiligen Anwendung." + +#: 03010101.xhp#par_id3147228.8.help.text +msgid "Type: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. Type represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:" +msgstr "Typ: Ein beliebiger Integer-Ausdruck, der den Dialogtyp angibt und Anzahl und Art der angezeigten Schaltflächen sowie die Art des Symbols festlegt. Typ stellt eine Kombination von Bitmustern dar. Durch Addition ihrer jeweiligen Werte können also mehrere Dialogelemente definiert werden:" + +#: 03010101.xhp#par_id3161832.9.help.text +msgctxt "03010101.xhp#par_id3161832.9.help.text" +msgid "0 : Display OK button only." +msgstr "0 : Nur OK-Schaltfläche wird dargestellt." + +#: 03010101.xhp#par_id3153726.10.help.text +msgctxt "03010101.xhp#par_id3153726.10.help.text" +msgid "1 : Display OK and Cancel buttons." +msgstr "1 : OK- und Abbrechen-Schaltfläche werden dargestellt." + +#: 03010101.xhp#par_id3149665.11.help.text +msgctxt "03010101.xhp#par_id3149665.11.help.text" +msgid "2 : Display Abort, Retry, and Ignore buttons." +msgstr "2 : Schaltflächen \"Abbrechen\", \"Wiederholen\" und \"Ignorieren\" anzeigen." + +#: 03010101.xhp#par_id3147318.12.help.text +msgid "3 : Display Yes, No and Cancel buttons." +msgstr "3 : Ja-, Nein- und Abbrechen-Schaltfläche werden dargestellt." + +#: 03010101.xhp#par_id3155412.13.help.text +msgctxt "03010101.xhp#par_id3155412.13.help.text" +msgid "4 : Display Yes and No buttons." +msgstr "4 : Ja- und Nein-Schaltfläche werden dargestellt." + +#: 03010101.xhp#par_id3146119.14.help.text +msgctxt "03010101.xhp#par_id3146119.14.help.text" +msgid "5 : Display Retry and Cancel buttons." +msgstr "5 : Wiederholen- und Abbrechen-Schaltfläche werden dargestellt." + +#: 03010101.xhp#par_id3159155.15.help.text +msgctxt "03010101.xhp#par_id3159155.15.help.text" +msgid "16 : Add the Stop icon to the dialog." +msgstr "16 : Das Stop-Symbol wird mit in den Dialog aufgenommen." + +#: 03010101.xhp#par_id3145366.16.help.text +msgctxt "03010101.xhp#par_id3145366.16.help.text" +msgid "32 : Add the Question icon to the dialog." +msgstr "32 : Das Fragezeichen-Symbol wird mit in den Dialog aufgenommen." + +#: 03010101.xhp#par_id3147350.17.help.text +msgid "48 : Add the Exclamation icon to the dialog." +msgstr "48 : Das Erklärungs-Symbol wird mit in den Dialog aufgenommen." + +#: 03010101.xhp#par_id3149960.18.help.text +msgctxt "03010101.xhp#par_id3149960.18.help.text" +msgid "64 : Add the Information icon to the dialog." +msgstr "64 : Das Informations-Symbol wird mit in den Dialog aufgenommen." + +#: 03010101.xhp#par_id3154944.19.help.text +msgctxt "03010101.xhp#par_id3154944.19.help.text" +msgid "128 : First button in the dialog as default button." +msgstr "128 : Erste Schaltfläche im Dialog ist Standardschaltfläche." + +#: 03010101.xhp#par_id3155417.20.help.text +msgctxt "03010101.xhp#par_id3155417.20.help.text" +msgid "256 : Second button in the dialog as default button." +msgstr "256 : Zweite Schaltfläche des Dialogs ist voreingestellt." + +#: 03010101.xhp#par_id3153878.21.help.text +msgctxt "03010101.xhp#par_id3153878.21.help.text" +msgid "512 : Third button in the dialog as default button." +msgstr "512 : Dritte Schaltfläche des Dialogs ist voreingestellt." + +#: 03010101.xhp#hd_id3150715.22.help.text +msgctxt "03010101.xhp#hd_id3150715.22.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03010101.xhp#par_id3154511.23.help.text +msgctxt "03010101.xhp#par_id3154511.23.help.text" +msgid "Sub ExampleMsgBox" +msgstr "Sub ExampleMsgBox" + +#: 03010101.xhp#par_id3150327.24.help.text +msgid "Const sText1 = \"An unexpected error occurred.\"" +msgstr "Const sText1 = \"Es trat ein unerwarteter Fehler auf.\"" + +#: 03010101.xhp#par_id3146912.25.help.text +msgid "Const sText2 = \"The program execution will continue, however.\"" +msgstr "Const sText2 = \"Es wird jedoch mit dem Programmablauf fortgefahren.\"" + +#: 03010101.xhp#par_id3154757.26.help.text +msgid "Const sText3 = \"Error\"" +msgstr "Const sText3 = \"Fehler\"" + +#: 03010101.xhp#par_id3155445.27.help.text +msgid "MsgBox(sText1 + Chr(13) + sText2,16,sText3)" +msgstr "MsgBox(sText1 + Chr(13) + sText2,16,sText3)" + +#: 03010101.xhp#par_id3155768.28.help.text +msgctxt "03010101.xhp#par_id3155768.28.help.text" +msgid "End sub" +msgstr "End sub" + +#: 03132200.xhp#tit.help.text +msgid "ThisComponent Statement [Runtime]" +msgstr "ThisComponent-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03132200.xhp#bm_id3155342.help.text +msgid "ThisComponent propertycomponents;addressing" +msgstr "ThisComponent-EigenschaftKomponenten; adressieren" + +#: 03132200.xhp#hd_id3155342.1.help.text +msgid "ThisComponent [Runtime]" +msgstr "ThisComponent [Laufzeit]" + +#: 03132200.xhp#par_id3154923.2.help.text +msgid "Addresses the active component so that its properties can be read and set. ThisComponent is used from document Basic, where it represents the document the Basic belongs to. The type of object accessed by ThisComponent depends on the document type." +msgstr "Spricht die aktive Komponente an, um ihre Eigenschaften auszulesen und einzustellen. ThisComponent wird ausgehend vom Basic-Code des Dokuments verwendet und stellt das Dokument dar, zu dem der Basic-Code gehört. Welchen Objekttyp ThisComponent anspricht, hängt vom Dokumenttyp ab." + +#: 03132200.xhp#hd_id3154346.3.help.text +msgctxt "03132200.xhp#hd_id3154346.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03132200.xhp#par_id3151056.4.help.text +msgid "ThisComponent" +msgstr "ThisComponent" + +#: 03132200.xhp#hd_id3154940.5.help.text +msgctxt "03132200.xhp#hd_id3154940.5.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03132200.xhp#par_id3151211.6.help.text +msgctxt "03132200.xhp#par_id3151211.6.help.text" +msgid "Sub Main" +msgstr "Sub Main" + +#: 03132200.xhp#par_id3154123.7.help.text +msgid " REM updates the \"Table of Contents\" in a text doc" +msgstr "REM aktualisiert das \"Inhaltsverzeichnis\" in einem Textdokument" + +#: 03132200.xhp#par_id3151381.8.help.text +msgid " Dim allindexes, index As Object" +msgstr "Dim allindexes, index As Object" + +#: 03132200.xhp#par_id3150769.9.help.text +msgid " allindexes = ThisComponent.getDocumentIndexes()" +msgstr "allindexes = ThisComponent.getDocumentIndexes()" + +#: 03132200.xhp#par_id3153194.10.help.text +msgid " index = allindexes.getByName(\"Table of Contents1\")" +msgstr "index = allindexes.getByName(\"Inhaltsverzeichnis1\")" + +#: 03132200.xhp#par_id3156422.11.help.text +msgid " REM use the default name for Table of Contents and a 1" +msgstr "REM verwendet Standardnamen für Inhaltsverzeichnis + 1" + +#: 03132200.xhp#par_id3153368.12.help.text +msgid " index.update()" +msgstr "index.update()" + +#: 03132200.xhp#par_id3161832.13.help.text +msgctxt "03132200.xhp#par_id3161832.13.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03102200.xhp#tit.help.text +msgid "IsArray Function [Runtime]" +msgstr "IsArray-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03102200.xhp#bm_id3154346.help.text +msgid "IsArray function" +msgstr "IsArray-Funktion" + +#: 03102200.xhp#hd_id3154346.1.help.text +msgid "IsArray Function [Runtime]" +msgstr "IsArray-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03102200.xhp#par_id3159413.2.help.text +msgid "Determines if a variable is a data field in an array." +msgstr "Bestimmt, ob eine Variable ein Datenfeld in einem Array ist." + +#: 03102200.xhp#hd_id3150792.3.help.text +msgctxt "03102200.xhp#hd_id3150792.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03102200.xhp#par_id3153379.4.help.text +msgid "IsArray (Var)" +msgstr "IsArray (Var)" + +#: 03102200.xhp#hd_id3154365.5.help.text +msgctxt "03102200.xhp#hd_id3154365.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03102200.xhp#par_id3154685.6.help.text +msgctxt "03102200.xhp#par_id3154685.6.help.text" +msgid "Bool" +msgstr "Bool" + +#: 03102200.xhp#hd_id3153969.7.help.text +msgctxt "03102200.xhp#hd_id3153969.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03102200.xhp#par_id3145172.8.help.text +msgid "Var: Any variable that you want to test if it is declared as an array. If the variable is an array, then the function returns True, otherwise False is returned." +msgstr "Var: Eine beliebige Variable, für die Sie prüfen möchten, ob sie als Array deklariert ist. Ist die Variable ein Array, so gibt die Funktion den Wert True zurück, ansonsten False." + +#: 03102200.xhp#hd_id3155131.9.help.text +msgctxt "03102200.xhp#hd_id3155131.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03102200.xhp#par_id3153365.10.help.text +msgid "Sub ExampleIsArray" +msgstr "Sub ExampleIsArray" + +#: 03102200.xhp#par_id3150487.11.help.text +msgid "Dim sDatf(10) as String" +msgstr "Dim sDatf(10) as String" + +#: 03102200.xhp#par_id3155414.12.help.text +msgid "print isarray(sdatf())" +msgstr "print isarray(sdatf())" + +#: 03102200.xhp#par_id3153727.13.help.text +msgctxt "03102200.xhp#par_id3153727.13.help.text" +msgid "end Sub" +msgstr "end Sub" + +#: 03080802.xhp#tit.help.text +msgid "Oct Function [Runtime]" +msgstr "Oct-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080802.xhp#bm_id3155420.help.text +msgid "Oct function" +msgstr "Oct-Funktion" + +#: 03080802.xhp#hd_id3155420.1.help.text +msgid "Oct Function [Runtime]" +msgstr "Oct-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080802.xhp#par_id3154924.2.help.text +msgid "Returns the octal value of a number." +msgstr "Liefert das Ergebnis der Umrechnung einer Zahl in das Oktalformat." + +#: 03080802.xhp#hd_id3148947.3.help.text +msgctxt "03080802.xhp#hd_id3148947.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03080802.xhp#par_id3150543.4.help.text +msgid "Oct (Number)" +msgstr "Oct (Zahl)" + +#: 03080802.xhp#hd_id3153360.5.help.text +msgctxt "03080802.xhp#hd_id3153360.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03080802.xhp#par_id3154138.6.help.text +msgctxt "03080802.xhp#par_id3154138.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03080802.xhp#hd_id3156422.7.help.text +msgctxt "03080802.xhp#hd_id3156422.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03080802.xhp#par_id3150768.8.help.text +msgid "Number: Any numeric expression that you want to convert to an octal value." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, den Sie in eine Oktalzahl konvertieren möchten." + +#: 03080802.xhp#hd_id3148672.9.help.text +msgctxt "03080802.xhp#hd_id3148672.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03080802.xhp#par_id3147287.10.help.text +msgid "Sub ExampleOkt" +msgstr "Sub ExampleOkt" + +#: 03080802.xhp#par_id3161831.11.help.text +msgid "Msgbox Oct(255)" +msgstr "Msgbox Oct(255)" + +#: 03080802.xhp#par_id3147318.12.help.text +msgctxt "03080802.xhp#par_id3147318.12.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03120308.xhp#tit.help.text +msgid "RSet Statement [Runtime]" +msgstr "RSet-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03120308.xhp#bm_id3153345.help.text +msgid "RSet statement" +msgstr "RSet-Anweisung" + +#: 03120308.xhp#hd_id3153345.1.help.text +msgid "RSet Statement [Runtime]" +msgstr "RSet-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03120308.xhp#par_id3150503.2.help.text +msgid "Right-aligns a string within a string variable, or copies a user-defined variable type into another." +msgstr "Ordnet eine Zeichenkette rechtsbündig innerhalb einer Zeichenfolgevariablen an oder kopiert einen benutzerdefinierten Variablentyp in einen anderen." + +#: 03120308.xhp#hd_id3149234.3.help.text +msgctxt "03120308.xhp#hd_id3149234.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120308.xhp#par_id3150669.4.help.text +msgid "RSet Text As String = Text or RSet Variable1 = Variable2" +msgstr "RSet Text As String = Text oder RSet Variable1 = Variable2" + +#: 03120308.xhp#hd_id3156024.5.help.text +msgctxt "03120308.xhp#hd_id3156024.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120308.xhp#par_id3148552.6.help.text +msgid "Text: Any string variable." +msgstr "Text: Eine beliebige Zeichenkettenvariable." + +#: 03120308.xhp#par_id3154924.7.help.text +msgid "Text: String that you want to right-align in the string variable." +msgstr "Text: Zeichenkette, die Sie innerhalb der Zeichenkettenvariable rechts ausrichten möchten." + +#: 03120308.xhp#par_id3149456.8.help.text +msgid "Variable1: User-defined variable that is the target for the copied variable." +msgstr "Variable1: Benutzerdefinierte Variable, die das Ziel für die kopierte Variable darstellt." + +#: 03120308.xhp#par_id3153381.9.help.text +msgid "Variable2: User-defined variable that you want to copy to another variable." +msgstr "Variable2: Benutzerdefinierte Variable, die Sie in eine andere Variable kopieren möchten." + +#: 03120308.xhp#par_id3154140.10.help.text +msgid "If the string is shorter than the string variable, RSet aligns the string to the right within the string variable. Any remaining characters in the string variable are replaced with spaces. If the string is longer than the string variable, characters exceeding the length of the variable are truncated, and only the remaining characters are right-aligned within the string variable." +msgstr "Ist die Zeichenkette kürzer als die Zeichenfolgevariable, ordnet die RSet-Anweisung die Zeichenkette rechtsbündig in der Zeichenfolgevariable an. Die freien Stellen der Zeichenfolgevariable werden mit Leerzeichen aufgefüllt. Ist die Zeichenkette länger, werden nur so viele Zeichen der Zeichenkette rechtsbündig in der Zeichenfolgevariable angeordnet wie diese aufnehmen kann." + +#: 03120308.xhp#par_id3149202.11.help.text +msgid "You can also use the RSet statement to assign variables of one user-defined type to another." +msgstr "Sie können die Anweisung RSet auch verwenden, um Variablen eines benutzerdefinierten Typs einem anderen Typ zuzuweisen." + +#: 03120308.xhp#par_id3151042.12.help.text +msgid "The following example uses the RSet and LSet statements to modify the left and right alignment of a string." +msgstr "Das folgende Beispiel verwendet die Anweisungen RSet und LSet, um die Rechts-/Linksausrichtung einer Zeichenkette zu ändern." + +#: 03120308.xhp#hd_id3154909.13.help.text +msgctxt "03120308.xhp#hd_id3154909.13.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120308.xhp#par_id3154218.14.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3154218.14.help.text" +msgid "Sub ExampleRLSet" +msgstr "Sub ExampleRLSet" + +#: 03120308.xhp#par_id3147288.15.help.text +msgid "Dim sVar as string" +msgstr "Dim sVar as string" + +#: 03120308.xhp#par_id3153367.16.help.text +msgid "Dim sExpr as string" +msgstr "Dim sExpr as string" + +#: 03120308.xhp#par_id3153952.18.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3153952.18.help.text" +msgid "sVar = String(40,\"*\")" +msgstr "sVar = String(40,\"*\")" + +#: 03120308.xhp#par_id3154013.19.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3154013.19.help.text" +msgid "sExpr = \"SBX\"" +msgstr "sExpr = \"SBX\"" + +#: 03120308.xhp#par_id3155856.20.help.text +msgid "REM Right-align \"SBX\" in a 40-character string" +msgstr "REM \"SBX\" im 40 Zeichen langen Referenzstring rechts ausrichten" + +#: 03120308.xhp#par_id3152577.21.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3152577.21.help.text" +msgid "REM Replace asterisks with spaces" +msgstr "REM Die Sternchen durch Leerzeichen ersetzen" + +#: 03120308.xhp#par_id3149260.22.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3149260.22.help.text" +msgid "RSet sVar = sExpr" +msgstr "RSet sVar = sExpr" + +#: 03120308.xhp#par_id3156444.23.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3156444.23.help.text" +msgid "Print \">\"; sVar; \"<\"" +msgstr "Print \">\"; sVar; \"<\"" + +#: 03120308.xhp#par_id3148575.25.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3148575.25.help.text" +msgid "sVar = String(5,\"*\")" +msgstr "sVar = String(5,\"*\")" + +#: 03120308.xhp#par_id3153140.26.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3153140.26.help.text" +msgid "sExpr = \"123457896\"" +msgstr "sExpr = \"123457896\"" + +#: 03120308.xhp#par_id3153144.27.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3153144.27.help.text" +msgid "RSet sVar = sExpr" +msgstr "RSet sVar = sExpr" + +#: 03120308.xhp#par_id3150116.28.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3150116.28.help.text" +msgid "Print \">\"; sVar; \"<\"" +msgstr "Print \">\"; sVar; \"<\"" + +#: 03120308.xhp#par_id3154491.30.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3154491.30.help.text" +msgid "sVar = String(40,\"*\")" +msgstr "sVar = String(40,\"*\")" + +#: 03120308.xhp#par_id3149412.31.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3149412.31.help.text" +msgid "sExpr = \"SBX\"" +msgstr "sExpr = \"SBX\"" + +#: 03120308.xhp#par_id3145801.32.help.text +msgid "REM Left-align \"SBX\" in a 40-character string" +msgstr "REM \"SBX\" im 40 Zeichen langen Referenz-String links ausrichten" + +#: 03120308.xhp#par_id3145646.33.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3145646.33.help.text" +msgid "LSet sVar = sExpr" +msgstr "LSet sVar = sExpr" + +#: 03120308.xhp#par_id3154511.34.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3154511.34.help.text" +msgid "Print \">\"; sVar; \"<\"" +msgstr "Print \">\"; sVar; \"<\"" + +#: 03120308.xhp#par_id3153839.36.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3153839.36.help.text" +msgid "sVar = String(5,\"*\")" +msgstr "sVar = String(5,\"*\")" + +#: 03120308.xhp#par_id3149122.37.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3149122.37.help.text" +msgid "sExpr = \"123456789\"" +msgstr "sExpr = \"123456789\"" + +#: 03120308.xhp#par_id3150330.38.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3150330.38.help.text" +msgid "LSet sVar = sExpr" +msgstr "LSet sVar = sExpr" + +#: 03120308.xhp#par_id3154480.39.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3154480.39.help.text" +msgid "Print \">\"; sVar; \"<\"" +msgstr "Print \">\"; sVar; \"<\"" + +#: 03120308.xhp#par_id3148914.40.help.text +msgctxt "03120308.xhp#par_id3148914.40.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03020405.xhp#tit.help.text +msgid "FileAttr-Function [Runtime]" +msgstr "FileAttr-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020405.xhp#bm_id3153380.help.text +msgid "FileAttr function" +msgstr "FileAttr-Funktion" + +#: 03020405.xhp#hd_id3153380.1.help.text +msgid "FileAttr Function [Runtime]" +msgstr "FileAttr-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020405.xhp#par_id3154366.2.help.text +msgid "Returns the access mode or the file access number of a file that was opened with the Open statement. The file access number is dependent on the operating system (OSH = Operating System Handle)." +msgstr "Gibt den Zugriffsmodus oder die Dateizugriffsnummer einer mit der Open-Anweisung geöffneten Datei zurück. Die Dateizugriffsnummer ist vom Betriebssystem abhängig (OSH = Operating System Handle, Betriebssystem-Handle)" + +#: 03020405.xhp#par_id3153364.3.help.text +msgid "If you use a 32-Bit operating system, you cannot use the FileAttr-Function to determine the file access number." +msgstr "Wenn Sie ein 32-Bit-Betriebssystem verwenden, ist eine Bestimmung der Dateizugriffsnummer über die FileAttr-Funktion nicht möglich." + +#: 03020405.xhp#par_id3163713.4.help.text +msgid "See also: Open" +msgstr "Siehe auch: Open" + +#: 03020405.xhp#hd_id3151116.5.help.text +msgctxt "03020405.xhp#hd_id3151116.5.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020405.xhp#par_id3154012.6.help.text +msgid "FileAttr (FileNumber As Integer, Attribute As Integer)" +msgstr "FileAttr (Dateinummer As Integer, Attribute As Integer)" + +#: 03020405.xhp#hd_id3147349.7.help.text +msgctxt "03020405.xhp#hd_id3147349.7.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03020405.xhp#par_id3146974.8.help.text +msgctxt "03020405.xhp#par_id3146974.8.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03020405.xhp#hd_id3153728.9.help.text +msgctxt "03020405.xhp#hd_id3153728.9.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020405.xhp#par_id3151074.10.help.text +msgid "FileNumber: The number of the file that was opened with the Open statement." +msgstr "Dateinummer: Die Nummer der Datei, die zuvor mit der Open-Anweisung geöffnet wurde." + +#: 03020405.xhp#par_id3144766.11.help.text +msgid "Attribute: Integer expression that indicates the type of file information that you want to return. The following values are possible:" +msgstr "Attribut: Integer-Ausdruck, der angibt, welche Dateiinformationen zurückgegeben werden sollen. Folgende Werte sind zulässig:" + +#: 03020405.xhp#par_id3147396.12.help.text +msgid "1: The FileAttr-Function indicates the access mode of the file." +msgstr "1: Die FileAttr-Funktion bestimmt, in welchem Zugriffsmodus sich die Datei befindet." + +#: 03020405.xhp#par_id3149959.13.help.text +msgid "2: The FileAttr-Function returns the file access number of the operating system." +msgstr "2: Die FileAttr-Funktion liefert die Datei-Zugriffsnummer des Betriebssystems zurück." + +#: 03020405.xhp#par_id3154018.14.help.text +msgid "If you specify a parameter attribute with a value of 1, the following return values apply:" +msgstr "Wenn Sie den Attribute-Parameter als 1 festlegen, sind folgende Rückgabewerte möglich:" + +#: 03020405.xhp#par_id3149124.15.help.text +msgid "1 - INPUT (file open for input)" +msgstr "1 - INPUT (Datei zur Eingabe geöffnet)" + +#: 03020405.xhp#par_id3156275.16.help.text +msgid "2 - OUTPUT (file open for output)" +msgstr "2 - OUTPUT (Datei zur Ausgabe geöffnet)" + +#: 03020405.xhp#par_id3155066.17.help.text +msgid "4 - RANDOM (file open for random access)" +msgstr "4 - RANDOM (Datei mit wahlfreiem Zugriff)" + +#: 03020405.xhp#par_id3148406.18.help.text +msgid "8 - APPEND (file open for appending)" +msgstr "8 - APPEND (Datei zum Erweitern geöffnet)" + +#: 03020405.xhp#par_id3154757.19.help.text +msgid "32 - BINARY (file open in binary mode)." +msgstr "32 - BINARY (Datei im Binärzugriff geöffnet)." + +#: 03020405.xhp#hd_id3147339.20.help.text +msgctxt "03020405.xhp#hd_id3147339.20.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020405.xhp#par_id3155959.21.help.text +msgid "Sub ExampleFileAttr" +msgstr "Sub ExampleFileAttr" + +#: 03020405.xhp#par_id3145147.22.help.text +msgctxt "03020405.xhp#par_id3145147.22.help.text" +msgid "Dim iNumber As Integer" +msgstr "Dim iNumber As Integer" + +#: 03020405.xhp#par_id3153966.23.help.text +msgctxt "03020405.xhp#par_id3153966.23.help.text" +msgid "Dim sLine As String" +msgstr "Dim sZeile As String" + +#: 03020405.xhp#par_id3155336.24.help.text +msgctxt "03020405.xhp#par_id3155336.24.help.text" +msgid "Dim aFile As String" +msgstr "Dim aFile As String" + +#: 03020405.xhp#par_id3163807.25.help.text +msgctxt "03020405.xhp#par_id3163807.25.help.text" +msgid "aFile = \"c:\\data.txt\"" +msgstr "aFile = \"c:\\daten.txt\"" + +#: 03020405.xhp#par_id3154021.27.help.text +msgctxt "03020405.xhp#par_id3154021.27.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020405.xhp#par_id3153786.28.help.text +msgctxt "03020405.xhp#par_id3153786.28.help.text" +msgid "Open aFile For Output As #iNumber" +msgstr "Open aFile For Output As #iNumber" + +#: 03020405.xhp#par_id3155607.29.help.text +msgctxt "03020405.xhp#par_id3155607.29.help.text" +msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine Zeile Text\"" + +#: 03020405.xhp#par_id3150361.30.help.text +msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Access mode\"" +msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Zugriffsmodus\"" + +#: 03020405.xhp#par_id3149817.31.help.text +msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"File attribute\"" +msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"Dateiattribute\"" + +#: 03020405.xhp#par_id3155115.32.help.text +msgctxt "03020405.xhp#par_id3155115.32.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020405.xhp#par_id3147130.33.help.text +msgctxt "03020405.xhp#par_id3147130.33.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 01030100.xhp#tit.help.text +msgid "IDE Overview" +msgstr "Überblick IDE" + +#: 01030100.xhp#hd_id3147291.1.help.text +msgid "IDE Overview" +msgstr "Überblick IDE" + +#: 01030100.xhp#par_id3156344.3.help.text +msgid "The Macro Toolbar in the IDE provides various icons for editing and testing programs." +msgstr "Die Makroleiste in der IDE enthält verschiedene Symbole zum Bearbeiten und Testen von Programmen." + +#: 01030100.xhp#par_id3151210.4.help.text +msgid "In the Editor window, directly below the Macro toolbar, you can edit the Basic program code. The column on the left side is used to set breakpoints in the program code." +msgstr "Im Editorfenster direkt unterhalb der Makroleiste können Sie den Basic-Programmcode bearbeiten. Die Spalte auf der linken Seite wird zum Setzen von Haltepunkten im Programmcode verwendet." + +#: 01030100.xhp#par_id3154686.5.help.text +msgid "The Watch window (observer) is located below the Editor window at the left, and displays the contents of variables or arrays during a single step process." +msgstr "Das Fenster Beobachter befindet sich links unterhalb des Editorfensters und zeigt im Einzelschrittverfahren den Inhalt von Variablen oder Arrays an." + +#: 01030100.xhp#par_id3145787.8.help.text +msgid "The Call Stack window to the right provides information about the call stack of SUBS and FUNCTIONS when a program runs." +msgstr "Das Fenster Kommandostapel auf der rechten Seite liefert bei der Programmausführung Informationen zum Kommandostapel von SUB- und FUNCTION-Blöcken." + +#: 01030100.xhp#par_id3147434.6.help.text +msgctxt "01030100.xhp#par_id3147434.6.help.text" +msgid "Basic IDE" +msgstr "Basic-Oberfläche" + +#: 03010201.xhp#tit.help.text +msgid "InputBox Function [Runtime]" +msgstr "InputBox-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03010201.xhp#bm_id3148932.help.text +msgid "InputBox function" +msgstr "InputBox-Funktion" + +#: 03010201.xhp#hd_id3148932.1.help.text +msgid "InputBox Function [Runtime]" +msgstr "InputBox-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03010201.xhp#par_id3151262.2.help.text +msgid "Displays a prompt in a dialog at which the user can input text. The input is assigned to a variable." +msgstr "Zeigt einen Dialog mit einem Eingabefeld und erlaubt dem Benutzer die Eingabe einer Zeichenfolge bis zur Bestätigung von OK. Die Eingabe wird in einer Variablen aufgenommen." + +#: 03010201.xhp#par_id3151100.3.help.text +msgid "The InputBox statement is a convenient method of entering text through a dialog. Confirm the input by clicking OK or pressing Return. The input is returned as the function return value. If you close the dialog with Cancel, InputBox returns a zero-length string (\"\")." +msgstr "Die InputBox-Anweisung bietet eine komfortable Möglichkeit der Eingabe über einen Dialog. Die Eingabeebene kann durch die Eingabetaste oder die Schaltfläche OK verlassen werden; die vom Anwender bis dahin eingegebene Zeichenfolge wird als Funktionsergebnis zurückgegeben. Wird der Dialog hingegen mit Abbrechen verlassen, liefert InputBox eine Nullzeichenfolge (\"\") zurück." + +#: 03010201.xhp#hd_id3152347.4.help.text +msgctxt "03010201.xhp#hd_id3152347.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03010201.xhp#par_id3159201.5.help.text +msgid "InputBox (Msg As String[, Title As String[, Default As String[, x_pos As Integer, y_pos As Integer]]]]) " +msgstr "InputBox (Meld As String[, Titel As String[, Standard As String[, x_pos As Integer, y_pos As Integer]]]])" + +#: 03010201.xhp#hd_id3150713.6.help.text +msgctxt "03010201.xhp#hd_id3150713.6.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabe:" + +#: 03010201.xhp#par_id3145090.7.help.text +msgctxt "03010201.xhp#par_id3145090.7.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03010201.xhp#hd_id3149346.8.help.text +msgctxt "03010201.xhp#hd_id3149346.8.help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03010201.xhp#par_id3153311.9.help.text +msgid "Msg: String expression displayed as the message in the dialog box." +msgstr "Meld: Zeichenkettenausdruck, der im Dialog als Meldung angezeigt wird." + +#: 03010201.xhp#par_id3145315.10.help.text +msgid "Title: String expression displayed in the title bar of the dialog box." +msgstr "Titel: Zeichenkettenausdruck, der in der Titelleiste des Dialogs angezeigt wird." + +#: 03010201.xhp#par_id3154307.11.help.text +msgid "Default: String expression displayed in the text box as default if no other input is given." +msgstr "Standard: Zeichenkettenausdruck, der im Textfeld des Dialogs als Standard angezeigt wird, wenn keine andere Eingabe übergeben wird." + +#: 03010201.xhp#par_id3147573.12.help.text +msgid "x_pos: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application." +msgstr "x_pos: Integerausdruck, der die horizontale Position des Dialogs angibt. Die Position ist eine absolute Koordinate, nimmt also nicht auf das Fenster der Office-Anwendung Bezug." + +#: 03010201.xhp#par_id3156024.13.help.text +msgid "y_pos: Integer expression that specifies the vertical position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application." +msgstr "y_pos: Integerausdruck, der die vertikale Position des Dialogs angibt. Die Position ist eine absolute Koordinate, nimmt also nicht auf das Fenster der Office-Anwendung Bezug." + +#: 03010201.xhp#par_id3153897.14.help.text +msgid "If x_pos and y_pos are omitted, the dialog is centered on the screen. The position is specified in twips." +msgstr "Ohne Angabe von x_pos und y_pos erfolgt eine Zentrierung des Dialogs. Als Maßeinheit wird Twips verwendet." + +#: 03010201.xhp#hd_id3149456.15.help.text +msgctxt "03010201.xhp#hd_id3149456.15.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03010201.xhp#par_id3153379.16.help.text +msgid "Sub ExampleInputBox" +msgstr "Sub ExampleInputBox" + +#: 03010201.xhp#par_id3149656.17.help.text +msgctxt "03010201.xhp#par_id3149656.17.help.text" +msgid "Dim sText As String" +msgstr "Dim sText As String" + +#: 03010201.xhp#par_id3154367.18.help.text +msgid "sText = InputBox (\"Please enter a phrase:\",\"Dear User\")" +msgstr "sText = InputBox (\"Bitte geben einen Gedanken ein: \",\"Lieber Benutzer\")" + +#: 03010201.xhp#par_id3151042.19.help.text +msgid "MsgBox ( sText , 64, \"Confirmation of phrase\")" +msgstr "MsgBox ( sText , 64, \"Bestätigung des Gedankens\")" + +#: 03010201.xhp#par_id3150768.20.help.text +msgctxt "03010201.xhp#par_id3150768.20.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03070400.xhp#tit.help.text +msgid "\"/\" Operator [Runtime]" +msgstr "\"/\"-Operator [Laufzeit]" + +#: 03070400.xhp#bm_id3150669.help.text +msgid "\"/\" operator (mathematical)" +msgstr "\"/\"-Operator (mathematisch)" + +#: 03070400.xhp#hd_id3150669.1.help.text +msgid "\"/\" Operator [Runtime]" +msgstr "\"/\"-Operator [Laufzeit]" + +#: 03070400.xhp#par_id3149670.2.help.text +msgid "Divides two values." +msgstr "Dividiert zwei Werte." + +#: 03070400.xhp#hd_id3148946.3.help.text +msgctxt "03070400.xhp#hd_id3148946.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03070400.xhp#par_id3153360.4.help.text +msgid "Result = Expression1 / Expression2 " +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 / Ausdruck2" + +#: 03070400.xhp#hd_id3150359.5.help.text +msgctxt "03070400.xhp#hd_id3150359.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03070400.xhp#par_id3154141.6.help.text +msgid "Result: Any numerical value that contains the result of the division." +msgstr "Ergebnis: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der das Ergebnis der Division enthält." + +#: 03070400.xhp#par_id3150448.7.help.text +msgid "Expression1, Expression2: Any numerical expressions that you want to divide." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige numerische Ausdrücke, die Sie dividieren möchten." + +#: 03070400.xhp#hd_id3154684.8.help.text +msgctxt "03070400.xhp#hd_id3154684.8.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03070400.xhp#par_id3145786.9.help.text +msgid "Sub ExampleDivision1" +msgstr "Sub ExampleDivision1" + +#: 03070400.xhp#par_id3153768.10.help.text +msgid "Print 5 / 5" +msgstr "Print 5 / 5" + +#: 03070400.xhp#par_id3161832.11.help.text +msgctxt "03070400.xhp#par_id3161832.11.help.text" +msgid "End sub" +msgstr "End sub" + +#: 03070400.xhp#par_id3149484.13.help.text +msgid "Sub ExampleDivision2" +msgstr "Sub ExampleDivision2" + +#: 03070400.xhp#par_id3145365.14.help.text +msgctxt "03070400.xhp#par_id3145365.14.help.text" +msgid "Dim iValue1 as Integer" +msgstr "Dim iValue1 as Integer" + +#: 03070400.xhp#par_id3146119.15.help.text +msgctxt "03070400.xhp#par_id3146119.15.help.text" +msgid "Dim iValue2 as Integer" +msgstr "Dim iValue2 as Integer" + +#: 03070400.xhp#par_id3150011.16.help.text +msgctxt "03070400.xhp#par_id3150011.16.help.text" +msgid "iValue1 = 5" +msgstr "iValue1 = 5" + +#: 03070400.xhp#par_id3153726.17.help.text +msgctxt "03070400.xhp#par_id3153726.17.help.text" +msgid "iValue2 = 10" +msgstr "iValue2 = 10" + +#: 03070400.xhp#par_id3151117.18.help.text +msgid "Print iValue1 / iValue2" +msgstr "Print iValue1 / iValue2" + +#: 03070400.xhp#par_id3146975.19.help.text +msgctxt "03070400.xhp#par_id3146975.19.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03060300.xhp#tit.help.text +msgid "Imp-Operator [Runtime]" +msgstr "Imp-Operator [Runtime]" + +#: 03060300.xhp#bm_id3156024.help.text +msgid "Imp operator (logical)" +msgstr "Imp-Operator (Boolesch)" + +#: 03060300.xhp#hd_id3156024.1.help.text +msgid "Imp Operator [Runtime]" +msgstr "Imp-Operator [Runtime]" + +#: 03060300.xhp#par_id3148947.2.help.text +msgid "Performs a logical implication on two expressions." +msgstr "Führt eine logische Implikationsverknüpfung zwischen zwei Ausdrücken durch." + +#: 03060300.xhp#hd_id3148664.3.help.text +msgctxt "03060300.xhp#hd_id3148664.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03060300.xhp#par_id3149656.4.help.text +msgid "Result = Expression1 Imp Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 Imp Ausdruck2" + +#: 03060300.xhp#hd_id3151212.5.help.text +msgctxt "03060300.xhp#hd_id3151212.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03060300.xhp#par_id3154910.6.help.text +msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the implication." +msgstr "Result : Eine beliebige numerische Variable, die das Ergebnis der Verknüpfung aufnimmt." + +#: 03060300.xhp#par_id3156281.7.help.text +msgid "Expression1, Expression2: Any expressions that you want to evaluate with the Imp operator." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige Ausdrücke, die Sie mit dem Imp-Operator auswerten möchten." + +#: 03060300.xhp#par_id3150440.8.help.text +msgid "If you use the Imp operator in Boolean expressions, False is only returned if the first expression evaluates to True and the second expression to False." +msgstr "Wenn Sie den Imp-Operator in booleschen Ausdrücken verwenden, wird nur dann der Wert \"False\" zurückgegeben, wenn der erste Ausdruck als \"True\" und der zweite als \"False\" ausgewertet wird." + +#: 03060300.xhp#par_id3163710.9.help.text +msgid "If you use the Imp operator in bit expressions, a bit is deleted from the result if the corresponding bit is set in the first expression and the corresponding bit is deleted in the second expression." +msgstr "Bei der Verwendung des Imp-Operators in Bitausdrücken wird ein Bit aus dem Ergebnis gelöscht, wenn das entsprechende Bit im ersten Ausdruck gesetzt und im zweiten Ausdruck nicht gesetzt ist." + +#: 03060300.xhp#hd_id3147318.10.help.text +msgctxt "03060300.xhp#hd_id3147318.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03060300.xhp#par_id3155854.11.help.text +msgid "Sub ExampleImp" +msgstr "Sub ExampleImp" + +#: 03060300.xhp#par_id3145272.12.help.text +msgctxt "03060300.xhp#par_id3145272.12.help.text" +msgid "Dim A as Variant, B as Variant, C as Variant, D as Variant" +msgstr "Dim vA as Variant, vB as Variant, vC as Variant, vD as Variant" + +#: 03060300.xhp#par_id3159156.13.help.text +msgctxt "03060300.xhp#par_id3159156.13.help.text" +msgid "Dim vOut as Variant" +msgstr "Dim vOut as Variant" + +#: 03060300.xhp#par_id3151116.14.help.text +msgctxt "03060300.xhp#par_id3151116.14.help.text" +msgid "A = 10: B = 8: C = 6: D = Null" +msgstr "A = 10: B = 8: C = 6: D = Null" + +#: 03060300.xhp#par_id3145750.15.help.text +msgid "vOut = A > B Imp B > C REM returns -1" +msgstr "vOut = A > B Imp B > C REM Liefert -1" + +#: 03060300.xhp#par_id3156441.16.help.text +msgid "vOut = B > A Imp B > C REM returns -1" +msgstr "vOut = B > A Imp B > C REM Liefert -1" + +#: 03060300.xhp#par_id3152596.17.help.text +msgid "vOut = A > B Imp B > D REM returns 0" +msgstr "vOut = A > B Imp B > D REM Liefert 0" + +#: 03060300.xhp#par_id3154942.18.help.text +msgid "vOut = (B > D Imp B > A) REM returns -1" +msgstr "vOut = (B > D Imp B > A) REM Liefert -1" + +#: 03060300.xhp#par_id3154492.19.help.text +msgid "vOut = B Imp A REM returns -1" +msgstr "vOut = B Imp A REM Liefert -1" + +#: 03060300.xhp#par_id3147394.20.help.text +msgctxt "03060300.xhp#par_id3147394.20.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 00000003.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000003.xhp#tit.help.text" +msgid "Information" +msgstr "Info" + +#: 00000003.xhp#hd_id3148550.1.help.text +msgctxt "00000003.xhp#hd_id3148550.1.help.text" +msgid "Information" +msgstr "Info" + +#: 00000003.xhp#par_id3153381.102.help.text +msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages. In Basic format codes, the decimal point (.) is always used as placeholder for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character." +msgstr "Sie können das Gebietsschema, das in $[officename] Basic für die Kontrolle der Formatierung der Zahlen und Währungen genutzt wird unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - Spracheinstellungen - Sprachen einstellen. In Basic formatiertem Code wird der Dezimalpunkt (.) immer alsPlatzhalter für den Dezimaltrenner ihres Gebietsschemas genutzt und durch das entsprechende Zeichen ersetzt." + +#: 00000003.xhp#par_id3150870.103.help.text +msgid "The same applies to the locale settings for date, time and currency formats. The Basic format code will be interpreted and displayed according to your locale setting." +msgstr "Dies gilt entsprechend für das Gebietsschema für Datums-, Uhrzeit- und Währungsformate. Der Basic-Format-Code wird entsprechend Ihrer Gebietsschemaeinstellung ausgewertet und angezeigt." + +#: 00000003.xhp#par_id3156424.2.help.text +msgid "The color values of the 16 basic colors are as follows:" +msgstr "Die 16 Grundfarben haben folgende Farbwerte:" + +#: 00000003.xhp#par_id3153091.3.help.text +msgid "Color Value" +msgstr "Farbwert" + +#: 00000003.xhp#par_id3154319.4.help.text +msgid "Color Name" +msgstr "Farbname" + +#: 00000003.xhp#par_id3151112.5.help.text +msgctxt "00000003.xhp#par_id3151112.5.help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: 00000003.xhp#par_id3155854.6.help.text +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: 00000003.xhp#par_id3154942.7.help.text +msgid "128" +msgstr "128" + +#: 00000003.xhp#par_id3154731.8.help.text +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: 00000003.xhp#par_id3145645.9.help.text +msgid "32768" +msgstr "32768" + +#: 00000003.xhp#par_id3149400.10.help.text +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: 00000003.xhp#par_id3150753.11.help.text +msgid "32896" +msgstr "32896" + +#: 00000003.xhp#par_id3153765.12.help.text +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: 00000003.xhp#par_id3154756.13.help.text +msgid "8388608" +msgstr "8388608" + +#: 00000003.xhp#par_id3159266.14.help.text +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: 00000003.xhp#par_id3163807.15.help.text +msgid "8388736" +msgstr "8388736" + +#: 00000003.xhp#par_id3145150.16.help.text +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: 00000003.xhp#par_id3147002.17.help.text +msgid "8421376" +msgstr "8421376" + +#: 00000003.xhp#par_id3152778.18.help.text +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#: 00000003.xhp#par_id3150088.19.help.text +msgid "8421504" +msgstr "8421504" + +#: 00000003.xhp#par_id3159239.20.help.text +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#: 00000003.xhp#par_id3150206.21.help.text +msgid "12632256" +msgstr "12632256" + +#: 00000003.xhp#par_id3149817.22.help.text +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#: 00000003.xhp#par_id3150363.23.help.text +msgid "255" +msgstr "255" + +#: 00000003.xhp#par_id3154576.24.help.text +msgid "Light blue" +msgstr "Hellblau" + +#: 00000003.xhp#par_id3150367.25.help.text +msgid "65280" +msgstr "65280" + +#: 00000003.xhp#par_id3150202.26.help.text +msgid "Light green" +msgstr "Hellgrün" + +#: 00000003.xhp#par_id3154487.27.help.text +msgid "65535" +msgstr "65535" + +#: 00000003.xhp#par_id3151332.28.help.text +msgid "Light cyan" +msgstr "Hellcyan" + +#: 00000003.xhp#par_id3148702.29.help.text +msgid "16711680" +msgstr "16711680" + +#: 00000003.xhp#par_id3153067.30.help.text +msgid "Light red" +msgstr "Hellrot" + +#: 00000003.xhp#par_id3153912.31.help.text +msgid "16711935" +msgstr "16711935" + +#: 00000003.xhp#par_id3159097.32.help.text +msgid "Light magenta" +msgstr "Hellmagenta" + +#: 00000003.xhp#par_id3155266.33.help.text +msgid "16776960" +msgstr "16776960" + +#: 00000003.xhp#par_id3157978.34.help.text +msgid "Light yellow" +msgstr "Hellgelb" + +#: 00000003.xhp#par_id3153286.35.help.text +msgid "16777215" +msgstr "16777215" + +#: 00000003.xhp#par_id3151302.36.help.text +msgid "Transparent white" +msgstr "Leuchtend weiß" + +#: 00000003.xhp#hd_id3152869.37.help.text +msgid "Error Codes" +msgstr "Fehler-Codes" + +#: 00000003.xhp#par_id315509599.help.text +msgid "1 An exception occurred" +msgstr "1 Eine Ausnahmebedinung (Exception) ist eingetreten" + +#: 00000003.xhp#par_id3155095.38.help.text +msgid "2 Syntax error" +msgstr "2 Syntaxfehler" + +#: 00000003.xhp#par_id3149126.39.help.text +msgid "3 Return without Gosub" +msgstr "3 Return ohne Gosub" + +#: 00000003.xhp#par_id3153976.40.help.text +msgid "4 Incorrect entry; please retry" +msgstr "4 Ungültige Eingabe, bitte wiederholen" + +#: 00000003.xhp#par_id3150891.41.help.text +msgid "5 Invalid procedure call" +msgstr "5 Ungültiger Prozeduraufruf" + +#: 00000003.xhp#par_id3159227.42.help.text +msgid "6 Overflow" +msgstr "6 Überlauf" + +#: 00000003.xhp#par_id3154649.43.help.text +msgid "7 Not enough memory" +msgstr "7 Nicht genügend Speicher" + +#: 00000003.xhp#par_id3150050.44.help.text +msgid "8 Array already dimensioned" +msgstr "8 Array bereits dimensioniert" + +#: 00000003.xhp#par_id3148900.45.help.text +msgid "9 Index out of defined range" +msgstr "9 Index außerhalb des definierten Bereichs" + +#: 00000003.xhp#par_id3153806.46.help.text +msgid "10 Duplicate definition" +msgstr "10 Doppelt vorhandene Definition" + +#: 00000003.xhp#par_id3146963.47.help.text +msgid "11 Division by zero" +msgstr "11 Division durch Null" + +#: 00000003.xhp#par_id3153013.48.help.text +msgid "12 Variable not defined" +msgstr "12 Variable nicht definiert" + +#: 00000003.xhp#par_id3155593.49.help.text +msgid "13 Data type mismatch" +msgstr "13 Datentyp unverträglich" + +#: 00000003.xhp#par_id3151197.50.help.text +msgid "14 Invalid parameter" +msgstr "14 Ungültiger Parameter" + +#: 00000003.xhp#par_id3154710.51.help.text +msgid "18 Process interrupted by user" +msgstr "18 Der Ablauf wurde durch den Benutzer unterbrochen" + +#: 00000003.xhp#par_id3147504.52.help.text +msgid "20 Resume without error" +msgstr "20 Resume ohne Fehler" + +#: 00000003.xhp#par_id3145319.53.help.text +msgid "28 Not enough stack memory" +msgstr "28 Nicht genügend Stapelspeicher" + +#: 00000003.xhp#par_id3146110.54.help.text +msgid "35 Sub-procedure or function procedure not defined" +msgstr "35 Sub- oder Function-Prozedur nicht definiert" + +#: 00000003.xhp#par_id3147246.55.help.text +msgid "48 Error loading DLL file" +msgstr "48 Fehler beim Laden einer DLL-Datei" + +#: 00000003.xhp#par_id3146101.56.help.text +msgid "49 Wrong DLL call convention" +msgstr "49 Falsche DLL-Aufrufkonvention" + +#: 00000003.xhp#par_id3153957.57.help.text +msgid "51 Internal error" +msgstr "51 Interner Fehler" + +#: 00000003.xhp#par_id3154404.58.help.text +msgid "52 Invalid file name or file number" +msgstr "52 Dateiname oder -nummer falsch" + +#: 00000003.xhp#par_id3151338.59.help.text +msgid "53 File not found" +msgstr "53 Datei nicht gefunden" + +#: 00000003.xhp#par_id3147298.60.help.text +msgid "54 Incorrect file mode" +msgstr "54 Dateimodus falsch" + +#: 00000003.xhp#par_id3148747.61.help.text +msgid "55 File already open" +msgstr "55 Datei bereits geöffnet" + +#: 00000003.xhp#par_id3145233.62.help.text +msgid "57 Device I/O error" +msgstr "57 Geräte-E/A-Fehler" + +#: 00000003.xhp#par_id3156399.63.help.text +msgid "58 File already exists" +msgstr "58 Datei bereits vorhanden" + +#: 00000003.xhp#par_id3149324.64.help.text +msgid "59 Incorrect record length" +msgstr "59 Falsche Datensatzlänge" + +#: 00000003.xhp#par_id3147409.65.help.text +msgid "61 Disk or hard drive full" +msgstr "61 Datenträger voll" + +#: 00000003.xhp#par_id3149146.66.help.text +msgid "62 Reading exceeds EOF" +msgstr "62 Zugriff hinter das Dateiende (EOF)" + +#: 00000003.xhp#par_id3150456.67.help.text +msgid "63 Incorrect record number" +msgstr "63 Datensatznummer falsch" + +#: 00000003.xhp#par_id3146883.68.help.text +msgid "67 Too many files" +msgstr "67 Zu viele Dateien" + +#: 00000003.xhp#par_id3146818.69.help.text +msgid "68 Device not available" +msgstr "68 Gerät nicht verfügbar" + +#: 00000003.xhp#par_id3145225.70.help.text +msgid "70 Access denied" +msgstr "70 Zugriff verweigert" + +#: 00000003.xhp#par_id3150372.71.help.text +msgid "71 Disk not ready" +msgstr "71 Datenträger nicht bereit" + +#: 00000003.xhp#par_id3148894.72.help.text +msgid "73 Not implemented" +msgstr "73 Nicht implementiert" + +#: 00000003.xhp#par_id3152981.73.help.text +msgid "74 Renaming on different drives impossible" +msgstr "74 Umbenennen auf verschiedenen Laufwerken nicht möglich" + +#: 00000003.xhp#par_id3149355.74.help.text +msgid "75 Path/file access error" +msgstr "75 Pfad/Datei-Zugriffsfehler" + +#: 00000003.xhp#par_id3150477.75.help.text +msgid "76 Path not found" +msgstr "76 Pfad nicht gefunden" + +#: 00000003.xhp#par_id3154678.76.help.text +msgid "91 Object variable not set" +msgstr "91 Objektvariable nicht gesetzt" + +#: 00000003.xhp#par_id3149890.77.help.text +msgid "93 Invalid string pattern" +msgstr "93 Zeichenfolgenmuster unzulässig" + +#: 00000003.xhp#par_id3146942.78.help.text +msgid "94 Use of zero not permitted" +msgstr "94 Verwendung von Null nicht erlaubt" + +#: 00000003.xhp#par_id31469429.help.text +msgid "250 DDE Error" +msgstr "250 DDE-Fehler" + +#: 00000003.xhp#par_id31469428.help.text +msgid "280 Awaiting response to DDE connection" +msgstr "280 Warte auf Antwort der DDE Verbindung" + +#: 00000003.xhp#par_id31469427.help.text +msgid "281 No DDE channels available" +msgstr "281 Keine DDE-Kanäle verfügbar" + +#: 00000003.xhp#par_id31469426.help.text +msgid "282 No application responded to DDE connect initiation" +msgstr "282 Keine Anwendung hat auf den DDE-Verbindungsaufbau geantwortet" + +#: 00000003.xhp#par_id31469425.help.text +msgid "283 Too many applications responded to DDE connect initiation" +msgstr "283 Zu viele Anwendungen haben auf den DDE-Verbindungsaufbau geantwortet" + +#: 00000003.xhp#par_id31469424.help.text +msgid "284 DDE channel locked" +msgstr "284 DDE Kanal ist blockiert" + +#: 00000003.xhp#par_id31469423.help.text +msgid "285 External application cannot execute DDE operation" +msgstr "285 Externe Anwendung kann DDE-Operation nicht ausführen" + +#: 00000003.xhp#par_id31469422.help.text +msgid "286 Timeout while waiting for DDE response" +msgstr "286 Zeitüberschreitung beim Warten auf die DDE-Antwort" + +#: 00000003.xhp#par_id31469421.help.text +msgid "287 user pressed ESCAPE during DDE operation" +msgstr "287 Der Benutzer hat ESC während der DDE-Operation gedrückt" + +#: 00000003.xhp#par_id31469420.help.text +msgid "288 External application busy" +msgstr "288 Externe Anwendung ist beschäftigt" + +#: 00000003.xhp#par_id31469419.help.text +msgid "289 DDE operation without data" +msgstr "289 DDE-Operation ohne Daten" + +#: 00000003.xhp#par_id31469418.help.text +msgid "290 Data are in wrong format" +msgstr "290 Ungültiges Datenformat" + +#: 00000003.xhp#par_id31469417.help.text +msgid "291 External application has been terminated" +msgstr "291 Externe Anwendung wurde beendet" + +#: 00000003.xhp#par_id31469416.help.text +msgid "292 DDE connection interrupted or modified" +msgstr "292 DDE-Verbindung wurde unterbrochen oder verändert" + +#: 00000003.xhp#par_id31469415.help.text +msgid "293 DDE method invoked with no channel open" +msgstr "293 Aufruf einer DDE-Methode ohne offenen Kanal" + +#: 00000003.xhp#par_id31469414.help.text +msgid "294 Invalid DDE link format" +msgstr "294 Ungültiges DDE-Link Format" + +#: 00000003.xhp#par_id31469413.help.text +msgid "295 DDE message has been lost" +msgstr "295 DDE-Nachricht ging verloren" + +#: 00000003.xhp#par_id31469412.help.text +msgid "296 Paste link already performed" +msgstr "296 Paste link (Verknüpfung einfügen) wurde bereits ausgeführt" + +#: 00000003.xhp#par_id31469411.help.text +msgid "297 Link mode cannot be set due to invalid link topic" +msgstr "297 Verknüpfungsmodus konnte wegen ungültigem link topic nicht gesetzt werden" + +#: 00000003.xhp#par_id31469410.help.text +msgid "298 DDE requires the DDEML.DLL file" +msgstr "298 DDE benötigt die Datei DDEML.DDL" + +#: 00000003.xhp#par_id3150028.79.help.text +msgid "323 Module cannot be loaded; invalid format" +msgstr "323 Das Modul kann nicht geladen werden; ungültiges Format" + +#: 00000003.xhp#par_id3148434.80.help.text +msgid "341 Invalid object index" +msgstr "341 Ungültiger Objektindex" + +#: 00000003.xhp#par_id3143219.81.help.text +msgid "366 Object is not available" +msgstr "366 Objekt nicht verfügbar" + +#: 00000003.xhp#par_id3144744.82.help.text +msgid "380 Incorrect property value" +msgstr "380 Falscher Wert für Eigenschaft" + +#: 00000003.xhp#par_id3147420.83.help.text +msgid "382 This property is read-only" +msgstr "382 Eigenschaft ist schreibgeschützt" + +#: 00000003.xhp#par_id3147472.84.help.text +msgid "394 This property is write-only" +msgstr "394 Eigenschaft ist lesegeschützt" + +#: 00000003.xhp#par_id3148583.85.help.text +msgid "420 Invalid object reference" +msgstr "420 Ungültige Objektreferenz" + +#: 00000003.xhp#par_id3153329.86.help.text +msgid "423 Property or method not found" +msgstr "423 Eigenschaft oder Methode nicht gefunden" + +#: 00000003.xhp#par_id3148738.87.help.text +msgid "424 Object required" +msgstr "424 Objekt erforderlich" + +#: 00000003.xhp#par_id3159084.88.help.text +msgid "425 Invalid use of an object" +msgstr "425 Falsche Verwendung eines Objekts" + +#: 00000003.xhp#par_id3146806.89.help.text +msgid "430 OLE Automation is not supported by this object" +msgstr "430 OLE-Automatisierung wird von diesem Objekt nicht unterstützt" + +#: 00000003.xhp#par_id3146130.90.help.text +msgid "438 This property or method is not supported by the object" +msgstr "438 Eigenschaft oder Methode wird vom Objekt nicht unterstützt" + +#: 00000003.xhp#par_id3154374.91.help.text +msgid "440 OLE automation error" +msgstr "440 Fehler bei OLE-Automatisierung" + +#: 00000003.xhp#par_id3149685.92.help.text +msgid "445 This action is not supported by given object" +msgstr "445 Diese Aktion wird vom angegebenen Objekt nicht unterstützt" + +#: 00000003.xhp#par_id3150282.93.help.text +msgid "446 Named arguments are not supported by given object" +msgstr "446 Benannte Argumente werden vom angegebenen Objekt nicht unterstützt" + +#: 00000003.xhp#par_id3150142.94.help.text +msgid "447 The current locale setting is not supported by the given object" +msgstr "447 Die aktuellen Spracheinstellungen werden vom angegebenen Objekt nicht unterstützt" + +#: 00000003.xhp#par_id3152771.95.help.text +msgid "448 Named argument not found" +msgstr "448 Benanntes Argument nicht gefunden" + +#: 00000003.xhp#par_id3145145.96.help.text +msgid "449 Argument is not optional" +msgstr "449 Argument ist nicht optional" + +#: 00000003.xhp#par_id3154399.97.help.text +msgid "450 Invalid number of arguments" +msgstr "450 Falsche Anzahl an Argumenten" + +#: 00000003.xhp#par_id3146137.98.help.text +msgid "451 Object is not a list" +msgstr "451 Objekt ist keine Auflistung" + +#: 00000003.xhp#par_id3149507.99.help.text +msgid "452 Invalid ordinal number" +msgstr "452 Ordnungszahl ungültig" + +#: 00000003.xhp#par_id3154566.100.help.text +msgid "453 Specified DLL function not found" +msgstr "453 Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden" + +#: 00000003.xhp#par_id3145595.101.help.text +msgid "460 Invalid clipboard format" +msgstr "460 Ungültiges Zwischenablagen-Format" + +#: 00000003.xhp#par_id31455951.help.text +msgid "951 Unexpected symbol:" +msgstr "951 Unerwartetes Zeichen" + +#: 00000003.xhp#par_id31455952.help.text +msgid "952 Expected:" +msgstr "952 Erwartet:" + +#: 00000003.xhp#par_id31455953.help.text +msgid "953 Symbol expected" +msgstr "953 Zeichen erwartet" + +#: 00000003.xhp#par_id31455954.help.text +msgid "954 Variable expected" +msgstr "954 Variable erwartet" + +#: 00000003.xhp#par_id31455955.help.text +msgid "955 Label expected" +msgstr "955 Sprungmarke erwartet" + +#: 00000003.xhp#par_id31455956.help.text +msgid "956 Value cannot be applied" +msgstr "956 Wert kann nicht zugewiesen werden" + +#: 00000003.xhp#par_id31455957.help.text +msgid "957 Variable already defined" +msgstr "957 Variable bereits definiert" + +#: 00000003.xhp#par_id31455958.help.text +msgid "958 Sub procedure or function procedure already defined" +msgstr "958 Sub- oder Function-Prozedur bereits definiert" + +#: 00000003.xhp#par_id31455959.help.text +msgid "959 Label already defined" +msgstr "959 Sprungmarke bereits definiert" + +#: 00000003.xhp#par_id31455960.help.text +msgid "960 Variable not found" +msgstr "960 Variable nicht gefunden" + +#: 00000003.xhp#par_id31455961.help.text +msgid "961 Array or procedure not found" +msgstr "961 Array oder Prozedur nicht gefunden" + +#: 00000003.xhp#par_id31455962.help.text +msgid "962 Procedure not found" +msgstr "962 Prozedur nicht gefunden" + +#: 00000003.xhp#par_id31455963.help.text +msgid "963 Label undefined" +msgstr "963 Sprungmarke nicht definiert" + +#: 00000003.xhp#par_id31455964.help.text +msgid "964 Unknown data type" +msgstr "964 Unbekannter Datentyp" + +#: 00000003.xhp#par_id31455965.help.text +msgid "965 Exit expected" +msgstr "965 Exit erwartet" + +#: 00000003.xhp#par_id31455966.help.text +msgid "966 Statement block still open: missing" +msgstr "966 Befehlsblock nicht geschlossen: es fehlt/fehlen" + +#: 00000003.xhp#par_id31455967.help.text +msgid "967 Parentheses do not match" +msgstr "967 Klammern stimmen nicht überein" + +#: 00000003.xhp#par_id31455968.help.text +msgid "968 Symbol already defined differently" +msgstr "968 Symbol bereits anders definiert" + +#: 00000003.xhp#par_id31455969.help.text +msgid "969 Parameters do not correspond to procedure" +msgstr "969 Parameter entsprechen nicht der Prozedur" + +#: 00000003.xhp#par_id31455970.help.text +msgid "970 Invalid character in number" +msgstr "970 Nummer enthält ungültige Zeichen" + +#: 00000003.xhp#par_id31455971.help.text +msgid "971 Array must be dimensioned" +msgstr "971 Array muss dimensioniert werden" + +#: 00000003.xhp#par_id31455972.help.text +msgid "972 Else/Endif without If" +msgstr "972 Else/Endif ohne If" + +#: 00000003.xhp#par_id31455973.help.text +msgid "973 not allowed within a procedure" +msgstr "973 … innerhalb der Prozedur nicht zulässig" + +#: 00000003.xhp#par_id31455974.help.text +msgid "974 not allowed outside a procedure" +msgstr "974 … außerhalb der Prozedur nicht zulässig" + +#: 00000003.xhp#par_id31455975.help.text +msgid "975 Dimension specifications do not match" +msgstr "975 Dimensionsangaben stimmen nicht überein" + +#: 00000003.xhp#par_id31455976.help.text +msgid "976 Unknown option:" +msgstr "976 Unbekannte Option:" + +#: 00000003.xhp#par_id31455977.help.text +msgid "977 Constant redefined" +msgstr "977 Konstante erneut definiert" + +#: 00000003.xhp#par_id31455978.help.text +msgid "978 Program too large" +msgstr "978 Programm ist zu groß" + +#: 00000003.xhp#par_id31455979.help.text +msgid "979 Strings or arrays not permitted" +msgstr "979 Strings oder Arrays nicht zulässig" + +#: 00000003.xhp#par_id31455980.help.text +msgid "1000 Object does not have this property" +msgstr "1000 Objekt hat diese Eigenschaft nicht" + +#: 00000003.xhp#par_id31455981.help.text +msgid "1001 Object does not have this method" +msgstr "1001 Objekt hat diese Methode nicht" + +#: 00000003.xhp#par_id31455982.help.text +msgid "1002 Required argument lacking" +msgstr "1002 Benötigtes Argument fehlt" + +#: 00000003.xhp#par_id31455983.help.text +msgid "1003 Invalid number of arguments" +msgstr "1003 Falsche Anzahl an Argumenten" + +#: 00000003.xhp#par_id31455984.help.text +msgid "1004 Error executing a method" +msgstr "1004 Fehler bei Ausführung einer Methode" + +#: 00000003.xhp#par_id31455985.help.text +msgid "1005 Unable to set property" +msgstr "1005 Eigenschaft kann nicht gesetzt werden" + +#: 00000003.xhp#par_id31455986.help.text +msgid "1006 Unable to determine property" +msgstr "1006 Eigenschaft konnte nicht bestimmt werden" + +#: 05060700.xhp#tit.help.text +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: 05060700.xhp#bm_id3153894.help.text +msgid "events;linked to objects" +msgstr "Ereignisse;mit Objekten verknüpft" + +#: 05060700.xhp#hd_id3153894.1.help.text +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: 05060700.xhp#par_id3153748.2.help.text +msgid "Choose the macro that you want to execute when the selected graphic, frame, or OLE object is selected. Depending on the object that is selected, the function is either found on the Macro tab of the Object dialog, or in the Assign Macro dialog." +msgstr "Wählen Sie das Makro aus, das beim Klicken auf eine Grafik, einen Rahmen oder ein OLE-Objekt ausgeführt werden soll. Abhängig von dem ausgewählten Objekt befindet sich die Funktion entweder auf dem Register Makro im Dialog Objekt oder im Dialog Makro zuweisen." + +#: 05060700.xhp#hd_id3150503.3.help.text +msgctxt "05060700.xhp#hd_id3150503.3.help.text" +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#: 05060700.xhp#par_id3149763.4.help.text +msgid "Lists the events that are relevant to the macros that are currently assigned to the selected object." +msgstr "Zeigt eine Liste der Ereignisse an, die für die Makros relevant sind, die dem ausgewählten Objekt momentan zugewiesen sind." + +#: 05060700.xhp#par_id3150670.23.help.text +msgid "The following table describes the macros and the events that can by linked to objects in your document:" +msgstr "Die folgende Tabelle beschreibt die Makros und Ereignisse, die Sie mit Objekten in Ihrem Dokument verknüpfen können:" + +#: 05060700.xhp#par_id3153360.24.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3153360.24.help.text" +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#: 05060700.xhp#par_id3154365.25.help.text +msgid "Event trigger" +msgstr "Ereignisauslöser" + +#: 05060700.xhp#par_id3159149.26.help.text +msgid "OLE object" +msgstr "OLE-Objekt" + +#: 05060700.xhp#par_id3148451.27.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3148451.27.help.text" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: 05060700.xhp#par_id3125863.28.help.text +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#: 05060700.xhp#par_id3154216.29.help.text +msgid "AutoText" +msgstr "AutoText" + +#: 05060700.xhp#par_id3145785.30.help.text +msgid "ImageMap area" +msgstr "ImageMap-Area" + +#: 05060700.xhp#par_id3153138.31.help.text +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#: 05060700.xhp#par_id3155306.32.help.text +msgid "Click object" +msgstr "Objekt anklicken" + +#: 05060700.xhp#par_id3152460.33.help.text +msgid "Object is selected." +msgstr "Objekt wird ausgewählt." + +#: 05060700.xhp#par_id3147348.34.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3147348.34.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3147426.35.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3147426.35.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3153951.36.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3153951.36.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3150116.37.help.text +msgid "Mouse over object" +msgstr "Maus über Objekt" + +#: 05060700.xhp#par_id3145253.38.help.text +msgid "Mouse moves over the object." +msgstr "Mauszeiger wird über das Objekt bewegt." + +#: 05060700.xhp#par_id3144765.39.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3144765.39.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3153418.40.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3153418.40.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3153948.41.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3153948.41.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3145652.42.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3145652.42.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3155066.43.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3155066.43.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3155446.44.help.text +msgid "Trigger Hyperlink" +msgstr "Hyperlink auslösen" + +#: 05060700.xhp#par_id3154756.45.help.text +msgid "Hyperlink assigned to the object is clicked." +msgstr "Mit dem Objekt verbundener Hyperlink wird angeklickt." + +#: 05060700.xhp#par_id3150042.46.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3150042.46.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3151252.47.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3151252.47.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3147344.48.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3147344.48.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3146920.49.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3146920.49.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3159333.50.help.text +msgid "Mouse leaves object " +msgstr "Maus verlässt Objekt" + +#: 05060700.xhp#par_id3147003.51.help.text +msgid "Mouse moves off of the object." +msgstr "Mauszeiger verlässt das Objekt." + +#: 05060700.xhp#par_id3151278.52.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3151278.52.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3145257.53.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3145257.53.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3154122.54.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3154122.54.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3156139.55.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3156139.55.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3149036.56.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3149036.56.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3150785.57.help.text +msgid "Graphics load successful " +msgstr "Grafik laden erfolgreich" + +#: 05060700.xhp#par_id3153705.58.help.text +msgid "Graphics are loaded successfully." +msgstr "Grafik wird erfolgreich geladen." + +#: 05060700.xhp#par_id3150343.59.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3150343.59.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3150202.60.help.text +msgid "Graphics load terminated" +msgstr "Grafik laden abgebrochen" + +#: 05060700.xhp#par_id3145584.61.help.text +msgid "Loading of graphics is stopped by the user (for example, when downloading the page)." +msgstr "Ladevorgang der Grafik wird vom Benutzer abgebrochen (z. B. beim Download der Seite)." + +#: 05060700.xhp#par_id3154259.62.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3154259.62.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3155089.63.help.text +msgid "Graphics load faulty" +msgstr "Grafik laden fehlerhaft" + +#: 05060700.xhp#par_id3153307.64.help.text +msgid "Graphics not successfully loaded, for example, if a graphic was not found." +msgstr "Grafik wird nicht erfolgreich geladen (z. B. wenn die Grafik nicht gefunden werden kann)." + +#: 05060700.xhp#par_id3148840.65.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3148840.65.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3154533.66.help.text +msgid "Input of alpha characters " +msgstr "Eingabe von Alphazeichen" + +#: 05060700.xhp#par_id3155266.67.help.text +msgid "Text is entered from the keyboard." +msgstr "Text wird über die Tastatur eingegeben." + +#: 05060700.xhp#par_id3144768.68.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3144768.68.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3145659.69.help.text +msgid "Input of non-alpha characters " +msgstr "Eingabe von Nicht-Alphazeichen" + +#: 05060700.xhp#par_id3151131.70.help.text +msgid "Nonprinting characters are entered from the keyboard, for example, tabs and line breaks." +msgstr "Über die Tastatur werden Steuerzeichen wie z. B. Tabs und Zeilenumbrüche eingegeben." + +#: 05060700.xhp#par_id3159206.71.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3159206.71.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3150405.72.help.text +msgid "Resize frame" +msgstr "Rahmengröße verändern" + +#: 05060700.xhp#par_id3153972.73.help.text +msgid "Frame is resized with the mouse." +msgstr "Der Rahmen wird mit der Maus skaliert." + +#: 05060700.xhp#par_id3152873.74.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3152873.74.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3148900.75.help.text +msgid "Move frame" +msgstr "Rahmen verschieben" + +#: 05060700.xhp#par_id3154767.76.help.text +msgid "Frame is moved with the mouse." +msgstr "Der Rahmen wird mit der Maus verschoben." + +#: 05060700.xhp#par_id3155914.77.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3155914.77.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3153010.78.help.text +msgid "Before inserting AutoText" +msgstr "Vor Einfügen des AutoTextes" + +#: 05060700.xhp#par_id3147515.79.help.text +msgid "Before a text block is inserted." +msgstr "Vor dem Einfügen eines Textblocks." + +#: 05060700.xhp#par_id3151191.80.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3151191.80.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3150956.81.help.text +msgid "After inserting AutoText" +msgstr "Nach Einfügen des AutoTextes" + +#: 05060700.xhp#par_id3147502.82.help.text +msgid "After a text block is inserted." +msgstr "Nach dem Einfügen eines Textblocks." + +#: 05060700.xhp#par_id3147555.83.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3147555.83.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#hd_id3153958.5.help.text +msgid "Macros" +msgstr "Makros" + +#: 05060700.xhp#par_id3150432.6.help.text +msgid "Choose the macro that you want to execute when the selected event occurs." +msgstr "Wählen Sie das Makro, das beim Eintreten des ausgewählten Ereignisses ausgeführt werden soll." + +#: 05060700.xhp#par_id3147296.84.help.text +msgid "Frames allow you to link events to a function, so that the function can determine if it processes the event or $[officename] Writer." +msgstr "Bei Rahmen haben Sie die Möglichkeit, Ereignisse mit einer Funktion zu verknüpfen, die dann entscheidet, ob sie das jeweilige Ereignis selber verarbeiten oder an $[officename] Writer zur Verarbeitung weitergeben will." + +#: 05060700.xhp#hd_id3155587.7.help.text +msgid "Category" +msgstr "Bereich" + +#: 05060700.xhp#par_id3154068.8.help.text +msgid "Lists the open $[officename] documents and applications. Click the name of the location where you want to save the macros." +msgstr "Zeigt eine Liste der geöffneten $[officename]-Dokumente und -Anwendungen an. Klicken Sie auf den Speicherort aus, an dem Sie die Makros speichern möchten." + +#: 05060700.xhp#hd_id3149744.9.help.text +msgid "Macro name" +msgstr "Makroname" + +#: 05060700.xhp#par_id3151391.10.help.text +msgid "Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object." +msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Makros an. Klicken Sie auf das Makro, das Sie dem ausgewählten Objekt zuweisen möchten." + +#: 05060700.xhp#hd_id3159260.11.help.text +msgid "Assign" +msgstr "Zuweisen" + +#: 05060700.xhp#par_id3147406.12.help.text +msgid "Assigns the selected macro to the specified event. The assigned macro's entries are set after the event." +msgstr "Weist dem angegebenen Ereignis das ausgewählte Makro zu. Die Einträge des zugewiesenen Makros werden nach dem Ereignis gesetzt." + +#: 05060700.xhp#hd_id3150533.15.help.text +msgid "Remove" +msgstr "Aufheben" + +#: 05060700.xhp#par_id3166456.16.help.text +msgid "Removes the macro that is assigned to the selected item." +msgstr "Entfernt das mit dem ausgewählten Element verbundene Makro." + +#: 05060700.xhp#hd_id3159126.85.help.text +msgid "Macro selection" +msgstr "Auswahlfeld Makros" + +#: 05060700.xhp#par_id3149149.86.help.text +msgid "Select the macro that you want to assign." +msgstr "Wählen Sie das zuzuweisende Makro aus." + +#: 03101110.xhp#tit.help.text +msgid "DefCur Statement [Runtime]" +msgstr "Anweisung \"DefCur\" [Laufzeit]" + +#: 03101110.xhp#bm_id9555345.help.text +msgid "DefCur statement" +msgstr "DefCur (Anweisung)" + +#: 03101110.xhp#par_idN1057D.help.text +msgid "DefCur Statement [Runtime]" +msgstr "Anweisung \"DefCur\" [Laufzeit]" + +#: 03101110.xhp#par_idN1058D.help.text +msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefCur statement sets the default variable type, according to a letter range." +msgstr "Wenn kein Zeichen oder Schlüsselwort zur Typendeklaration angegeben ist, setzt die DefCur-Anweisung den Standardvariablentyp entsprechend einem Buchstabenbereich." + +#: 03101110.xhp#par_idN10590.help.text +msgctxt "03101110.xhp#par_idN10590.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03101110.xhp#par_idN10594.help.text +msgctxt "03101110.xhp#par_idN10594.help.text" +msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" +msgstr "Defxxx Zeichenbereich1[, Zeichenbereich2[,...]]" + +#: 03101110.xhp#par_idN10597.help.text +msgctxt "03101110.xhp#par_idN10597.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03101110.xhp#par_idN1059B.help.text +msgctxt "03101110.xhp#par_idN1059B.help.text" +msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for." +msgstr "Zeichenbereich: Buchstaben, die den Bereich der Variablen angeben, für die Sie einen Standarddatentyp festlegen möchten." + +#: 03101110.xhp#par_idN105A2.help.text +msgctxt "03101110.xhp#par_idN105A2.help.text" +msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" +msgstr "xxx: Schlüsselwort, das den Standardvariablentyp definiert:" + +#: 03101110.xhp#par_idN105A9.help.text +msgctxt "03101110.xhp#par_idN105A9.help.text" +msgid "Keyword: Default variable type" +msgstr "Schlüsselwort: Standard-Variablentyp" + +#: 03101110.xhp#par_idN105B0.help.text +msgid "DefCur: Currency" +msgstr "DefCur: Currency" + +#: 03101110.xhp#par_idN105B7.help.text +msgctxt "03101110.xhp#par_idN105B7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03101110.xhp#par_idN105BB.help.text +msgctxt "03101110.xhp#par_idN105BB.help.text" +msgid "REM Prefix definitions for variable types:" +msgstr "REM Präfix-Definitionen für Variablentypen: " + +#: 03101110.xhp#par_idN105BE.help.text +msgctxt "03101110.xhp#par_idN105BE.help.text" +msgid "DefBool b" +msgstr "DefBool b" + +#: 03101110.xhp#par_idN105C1.help.text +msgctxt "03101110.xhp#par_idN105C1.help.text" +msgid "DefDate t" +msgstr "DefDate t" + +#: 03101110.xhp#par_idN105C4.help.text +msgctxt "03101110.xhp#par_idN105C4.help.text" +msgid "DefDbL d" +msgstr "DefDbL d" + +#: 03101110.xhp#par_idN105C7.help.text +msgctxt "03101110.xhp#par_idN105C7.help.text" +msgid "DefInt i" +msgstr "DefInt i" + +#: 03101110.xhp#par_idN105CA.help.text +msgctxt "03101110.xhp#par_idN105CA.help.text" +msgid "DefLng l" +msgstr "DefLng l" + +#: 03101110.xhp#par_idN105CD.help.text +msgctxt "03101110.xhp#par_idN105CD.help.text" +msgid "DefObj o" +msgstr "DefObj o" + +#: 03101110.xhp#par_idN105D0.help.text +msgctxt "03101110.xhp#par_idN105D0.help.text" +msgid "DefVar v" +msgstr "DefVar v" + +#: 03101110.xhp#par_idN105D3.help.text +msgid "DefCur c" +msgstr "DefCur c" + +#: 03101110.xhp#par_idN105D6.help.text +msgid "Sub ExampleDefCur" +msgstr "Sub ExampleDefCur" + +#: 03101110.xhp#par_idN105D9.help.text +msgid "cCur=Currency REM cCur is an implicit currency variable" +msgstr "cCur=Currency REM cCur ist eine implizite currency-Variable." + +#: 03101110.xhp#par_idN105DC.help.text +msgctxt "03101110.xhp#par_idN105DC.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03090408.xhp#tit.help.text +msgid "Stop Statement [Runtime]" +msgstr "Stop-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090408.xhp#bm_id3153311.help.text +msgid "Stop statement" +msgstr "Stop-Anweisung" + +#: 03090408.xhp#hd_id3153311.1.help.text +msgid "Stop Statement [Runtime]" +msgstr "Stop-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090408.xhp#par_id3154142.2.help.text +msgid "Stops the execution of the Basic program." +msgstr "Hält die Ausführung des Basic-Programms an." + +#: 03090408.xhp#hd_id3153126.3.help.text +msgctxt "03090408.xhp#hd_id3153126.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090408.xhp#par_id3156023.4.help.text +msgctxt "03090408.xhp#par_id3156023.4.help.text" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: 03090408.xhp#hd_id3156344.5.help.text +msgctxt "03090408.xhp#hd_id3156344.5.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03090408.xhp#par_id3148552.6.help.text +msgid "Sub ExampleStop" +msgstr "Sub ExampleStop" + +#: 03090408.xhp#par_id3153897.7.help.text +msgctxt "03090408.xhp#par_id3153897.7.help.text" +msgid "Dim iVar As Single" +msgstr "Dim iVar As Single" + +#: 03090408.xhp#par_id3153380.8.help.text +msgctxt "03090408.xhp#par_id3153380.8.help.text" +msgid "iVar = 36" +msgstr "iVar = 36" + +#: 03090408.xhp#par_id3150400.9.help.text +msgctxt "03090408.xhp#par_id3150400.9.help.text" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: 03090408.xhp#par_id3148799.10.help.text +msgctxt "03090408.xhp#par_id3148799.10.help.text" +msgid "Msgbox Sqr(iVar)" +msgstr "Msgbox Sqr(iVar)" + +#: 03090408.xhp#par_id3151043.11.help.text +msgctxt "03090408.xhp#par_id3151043.11.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03101100.xhp#tit.help.text +msgid "DefBool Statement [Runtime]" +msgstr "DefBool-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03101100.xhp#bm_id3145759.help.text +msgid "DefBool statement" +msgstr "DefBool-Anweisung" + +#: 03101100.xhp#hd_id3145759.1.help.text +msgid "DefBool Statement [Runtime]" +msgstr "DefBool-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03101100.xhp#par_id3153089.2.help.text +msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefBool statement sets the default data type for variables, according to a letter range." +msgstr "Die DefBool-Anweisung legt den Standard-Variablentyp für Variablen fest, deren Name mit bestimmten Zeichen (dem angegebenen Zeichenbereich) anfängt, deren Typ jedoch nicht explizit durch ein Typ-Deklarationszeichen oder ein Schlüsselwort definiert wird." + +#: 03101100.xhp#hd_id3149495.3.help.text +msgctxt "03101100.xhp#hd_id3149495.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03101100.xhp#par_id3150682.4.help.text +msgctxt "03101100.xhp#par_id3150682.4.help.text" +msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" +msgstr "Defxxx Zeichenbereich1[, Zeichenbereich2[,...]]" + +#: 03101100.xhp#hd_id3159201.5.help.text +msgctxt "03101100.xhp#hd_id3159201.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03101100.xhp#par_id3147226.6.help.text +msgctxt "03101100.xhp#par_id3147226.6.help.text" +msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for." +msgstr "Zeichenbereich: Buchstaben, die die Variablen-Namensbereiche festlegen, für die Sie den Standard-Datentyp definieren möchten." + +#: 03101100.xhp#par_id3149178.7.help.text +msgctxt "03101100.xhp#par_id3149178.7.help.text" +msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" +msgstr "xxx: Schlüsselwort zur Definition des Standard-Variablentyps:" + +#: 03101100.xhp#par_id3150669.8.help.text +msgctxt "03101100.xhp#par_id3150669.8.help.text" +msgid "Keyword: Default variable type" +msgstr "Schlüsselwort: Standard-Variablentyp" + +#: 03101100.xhp#par_id3149233.9.help.text +msgid "DefBool: Boolean" +msgstr "DefBool: Boolean" + +#: 03101100.xhp#hd_id3149762.10.help.text +msgctxt "03101100.xhp#hd_id3149762.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03101100.xhp#par_id3156152.12.help.text +msgid "REM Prefix definition for variable types:" +msgstr "REM Prefix-Definitionen für die verschiedenen Typen von Variablen" + +#: 03101100.xhp#par_id3153627.13.help.text +msgctxt "03101100.xhp#par_id3153627.13.help.text" +msgid "DefBool b" +msgstr "DefBool b" + +#: 03101100.xhp#par_id3145610.14.help.text +msgctxt "03101100.xhp#par_id3145610.14.help.text" +msgid "DefDate t" +msgstr "DefDate t" + +#: 03101100.xhp#par_id3154760.15.help.text +msgctxt "03101100.xhp#par_id3154760.15.help.text" +msgid "DefDbL d" +msgstr "DefDbL d" + +#: 03101100.xhp#par_id3148552.16.help.text +msgctxt "03101100.xhp#par_id3148552.16.help.text" +msgid "DefInt i" +msgstr "DefInt i" + +#: 03101100.xhp#par_id3152812.17.help.text +msgctxt "03101100.xhp#par_id3152812.17.help.text" +msgid "DefLng l" +msgstr "DefLng l" + +#: 03101100.xhp#par_id3153524.18.help.text +msgctxt "03101100.xhp#par_id3153524.18.help.text" +msgid "DefObj o" +msgstr "DefObj o" + +#: 03101100.xhp#par_id3150541.19.help.text +msgctxt "03101100.xhp#par_id3150541.19.help.text" +msgid "DefVar v" +msgstr "DefVar v" + +#: 03101100.xhp#par_id3153193.21.help.text +msgid "Sub ExampleDefBool" +msgstr "Sub ExampleDefBool" + +#: 03101100.xhp#par_id3151381.22.help.text +msgid "bOK=TRUE REM bOK is an implicit Boolean variable" +msgstr "bOK=TRUE REM bOK ist implizit eine Boolesche Variable" + +#: 03101100.xhp#par_id3145421.23.help.text +msgctxt "03101100.xhp#par_id3145421.23.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03120100.xhp#tit.help.text +msgid "ASCII/ANSI Conversion in Strings" +msgstr "ASCII/ANSI-Umwandlungen in Zeichenfolgen" + +#: 03120100.xhp#hd_id3147443.1.help.text +msgid "ASCII/ANSI Conversion in Strings" +msgstr "ASCII/ANSI in Zeichenfolgen" + +#: 03120100.xhp#par_id3159201.2.help.text +msgid "The following functions convert strings to and from ASCII or ANSI code." +msgstr "Hier finden Sie alle Funktionen, die Zeichenfolgen in ASCII/ANSI umwandeln und umgekehrt." + +#: 03030106.xhp#tit.help.text +msgid "Year Function [Runtime]" +msgstr "Year-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030106.xhp#bm_id3148664.help.text +msgid "Year function" +msgstr "Year-Funktion" + +#: 03030106.xhp#hd_id3148664.1.help.text +msgid "Year Function [Runtime]" +msgstr "Year-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030106.xhp#par_id3149655.2.help.text +msgid "Returns the year from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function." +msgstr "Gibt aus einem seriellen Datum, das durch die Funktionen DateSerial oder DateValue erzeugt wurde, die Jahreskomponente zurück." + +#: 03030106.xhp#hd_id3154125.3.help.text +msgctxt "03030106.xhp#hd_id3154125.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030106.xhp#par_id3147229.4.help.text +msgid "Year (Number)" +msgstr "Year (Zahl)" + +#: 03030106.xhp#hd_id3154685.5.help.text +msgctxt "03030106.xhp#hd_id3154685.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030106.xhp#par_id3153970.6.help.text +msgctxt "03030106.xhp#par_id3153970.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03030106.xhp#hd_id3150440.7.help.text +msgctxt "03030106.xhp#hd_id3150440.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030106.xhp#par_id3163712.8.help.text +msgid "Number: Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the year." +msgstr "Zahl: Integer-Ausdruck, der die serielle Datumszahl enthält, deren Jahreskomponente bestimmt werden soll." + +#: 03030106.xhp#par_id3152596.9.help.text +msgid "This function is the opposite of the DateSerial function, and returns the year of a serial date. For example, the expression:" +msgstr "Diese Funktion ist das Gegenstück der Funktion DateSerial und gibt die Jahreskomponente eines seriellen Datums zurück. So gibt z. B. folgender Ausdruck:" + +#: 03030106.xhp#par_id3154319.10.help.text +msgid "Print Year(DateSerial(1994, 12, 20))" +msgstr "Print Year(DateSerial(1994, 12, 20))" + +#: 03030106.xhp#par_id3149483.11.help.text +msgid "returns the value 1994." +msgstr "ergibt den Wert 1994." + +#: 03030106.xhp#hd_id3146985.12.help.text +msgctxt "03030106.xhp#hd_id3146985.12.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030106.xhp#par_id3153952.13.help.text +msgid "Sub ExampleYear" +msgstr "Sub ExampleYear" + +#: 03030106.xhp#par_id3153363.14.help.text +msgid "MsgBox \"\" & Year(Now) ,64,\"Current year\"" +msgstr "MsgBox \"\" & Year(Now) ,64,\"Das aktuelle Jahr\"" + +#: 03030106.xhp#par_id3145274.15.help.text +msgctxt "03030106.xhp#par_id3145274.15.help.text" +msgid "End sub" +msgstr "End sub" + +#: 03090411.xhp#tit.help.text +msgid "With Statement [Runtime]" +msgstr "With-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090411.xhp#bm_id3153311.help.text +msgid "With statement" +msgstr "With-Anweisung" + +#: 03090411.xhp#hd_id3153311.1.help.text +msgid "With Statement [Runtime]" +msgstr "With-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03090411.xhp#par_id3159158.2.help.text +msgid "Sets an object as the default object. Unless another object name is declared, all properties and methods refer to the default object until the End With statement is reached." +msgstr "Legt ein Objekt als Standardobjekt fest. Wird kein anderer Objektname angegeben, so beziehen sich bis zur entsprechenden End With-Anweisung alle verwendeten Eigenschaften und Methoden auf das Standardobjekt." + +#: 03090411.xhp#hd_id3156153.3.help.text +msgctxt "03090411.xhp#hd_id3156153.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090411.xhp#par_id3145609.4.help.text +msgid "With Object Statement block End With" +msgstr "With Objekt Anweisungsblock End With" + +#: 03090411.xhp#hd_id3154924.5.help.text +msgctxt "03090411.xhp#hd_id3154924.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03090411.xhp#par_id3147560.6.help.text +msgid "Use With and End With if you have several properties or methods for a single object." +msgstr "Verwenden Sie With und End With, wenn Sie mehrere Eigenschaften oder Methoden eines einzigen Objekts ansprechen möchten." + +#: 03010200.xhp#tit.help.text +msgid "Functions for Screen Input" +msgstr "Bildschirmeingabefunktionen" + +#: 03010200.xhp#hd_id3149456.1.help.text +msgid "Functions for Screen Input" +msgstr "Bildschirmeingabefunktionen" + +#: 03010200.xhp#par_id3150398.2.help.text +msgid "This section describes Runtime functions used to control screen input." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt Laufzeitfunktionen zur Steuerung der Bildschirmeingabe." + +#: 03131900.xhp#tit.help.text +msgid "GlobalScope [Runtime]" +msgstr "GlobalScope [Laufzeit]" + +#: 03131900.xhp#bm_id3150682.help.text +msgid "GlobalScope functionlibrary systemsLibraryContainerBasicLibraries (LibraryContainer)DialogLibraries (LibraryContainer)" +msgstr "GlobalScope-FunktionBibliothekssystemeLibraryContainerBasicLibraries (LibraryContainer)DialogLibraries (LibraryContainer)" + +#: 03131900.xhp#hd_id3150682.1.help.text +msgid "GlobalScope [Runtime]" +msgstr "GlobalScope [Laufzeit]" + +#: 03131900.xhp#par_id3153345.2.help.text +msgid "Basic source code and dialogs are organized in a library system." +msgstr "Basic-Quelltext und Dialoge sind in einem Bibliothekssystem organisiert." + +#: 03131900.xhp#par_id3145315.3.help.text +msgid "The LibraryContainer contains libraries" +msgstr "Der LibraryContainer enthält Libraries" + +#: 03131900.xhp#par_id3149514.4.help.text +msgid "Libraries can contain modules and dialogs" +msgstr "Bibliotheken können Module und Dialoge enthalten." + +#: 03131900.xhp#hd_id3143271.5.help.text +msgid "In Basic:" +msgstr "Bei Basic:" + +#: 03131900.xhp#par_id3153061.6.help.text +msgid "The LibraryContainer is called BasicLibraries." +msgstr "Der LibraryContainer heißt BasicLibraries." + +#: 03131900.xhp#hd_id3154346.7.help.text +msgid "In dialogs:" +msgstr "Bei Dialogen:" + +#: 03131900.xhp#par_id3148663.8.help.text +msgid "The LibraryContainer is called DialogLibraries." +msgstr "Der LibraryContainer heißt DialogLibraries." + +#: 03131900.xhp#par_id3150543.9.help.text +msgid "Both LibraryContainers exist in an application level and within every document. In the document Basic, the document's LibraryContainers are called automatically. If you want to call the global LibraryContainers from within a document, you must use the keyword GlobalScope." +msgstr "Beide LibraryContainers existieren auf Anwendungsebene und in jedem Dokument. Im Dokument-Basic werden die LibraryContainers des Dokuments automatisch aufgerufen. Wenn Sie aus einem Dokument die globalen LibraryContainers aufrufen möchten, müssen Sie das Schlüsselwort GlobalScope verwenden." + +#: 03131900.xhp#hd_id3148920.10.help.text +msgctxt "03131900.xhp#hd_id3148920.10.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03131900.xhp#par_id3149203.11.help.text +msgid "GlobalScope" +msgstr "GlobalScope" + +#: 03131900.xhp#hd_id3154685.12.help.text +msgctxt "03131900.xhp#hd_id3154685.12.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03131900.xhp#par_id3154124.13.help.text +msgid "Example in the document Basic" +msgstr "Beispiel im Dokumenten-Basic" + +#: 03131900.xhp#par_id3158408.14.help.text +msgid "' calling Dialog1 in the document library Standard" +msgstr "' Ansprechen von Dialog1 in der Dokumenten-Bibliothek Standard" + +#: 03131900.xhp#par_id3125865.15.help.text +msgctxt "03131900.xhp#par_id3125865.15.help.text" +msgid "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1" +msgstr "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1" + +#: 03131900.xhp#par_id3154910.16.help.text +msgid "' calling Dialog2 in the application library Library1" +msgstr "' Ansprechen von Dialog2 in der Applikation-Bibliothek Library1" + +#: 03131900.xhp#par_id3156424.17.help.text +msgid "oDlgDesc = GlobalScope.DialogLibraries.Library1.Dialog2" +msgstr "oDlgDesc = GlobalScope.DialogLibraries.Library1.Dialog2" + +#: 03070000.xhp#tit.help.text +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Mathematische Operatoren" + +#: 03070000.xhp#hd_id3149234.1.help.text +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Mathematische Operatoren" + +#: 03070000.xhp#par_id3145068.2.help.text +msgid "The following mathematical operators are supported in $[officename] Basic." +msgstr "Hier erfahren Sie, welche mathematischen Operatoren $[officename] Basic unterstützt." + +#: 03070000.xhp#par_id3148552.3.help.text +msgid "This chapter provides a short overview of all of the arithmetical operators that you may need for calculations within a program." +msgstr "Dieses Kapitel zeigt Ihnen in einer kurzen Übersicht alle arithmetischen Operatoren, die Sie für Berechnungen innerhalb Ihrer Programme verwenden können." + +#: 03010303.xhp#tit.help.text +msgid "Red Function [Runtime]" +msgstr "Red-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03010303.xhp#bm_id3148947.help.text +msgid "Red function" +msgstr "Red-Funktion" + +#: 03010303.xhp#hd_id3148947.1.help.text +msgid "Red Function [Runtime]" +msgstr "Red-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03010303.xhp#par_id3149656.2.help.text +msgid "Returns the Red component of the specified color code." +msgstr "Ermittelt den Rot-Anteil des angegebenen Farbcodes." + +#: 03010303.xhp#hd_id3148799.3.help.text +msgctxt "03010303.xhp#hd_id3148799.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03010303.xhp#par_id3150448.4.help.text +msgid "Red (ColorNumber As Long)" +msgstr "Red (Farbe As Long)" + +#: 03010303.xhp#hd_id3151042.5.help.text +msgctxt "03010303.xhp#hd_id3151042.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabe:" + +#: 03010303.xhp#par_id3145173.6.help.text +msgctxt "03010303.xhp#par_id3145173.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03010303.xhp#hd_id3154685.7.help.text +msgctxt "03010303.xhp#hd_id3154685.7.help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03010303.xhp#par_id3150440.8.help.text +msgid "ColorNumber: Long integer expression that specifies any color code for which to return the Red component." +msgstr "Farbe: Long Integer-Ausdruck, der einen Farbcode definiert, dessen Rotkomponente zurückgegeben werden soll." + +#: 03010303.xhp#hd_id3148575.9.help.text +msgctxt "03010303.xhp#hd_id3148575.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03010303.xhp#par_id3145365.10.help.text +msgctxt "03010303.xhp#par_id3145365.10.help.text" +msgid "Sub ExampleColor" +msgstr "Sub ExampleColor" + +#: 03010303.xhp#par_id3147348.11.help.text +msgctxt "03010303.xhp#par_id3147348.11.help.text" +msgid "Dim lVar As Long" +msgstr "Dim lVar As Long" + +#: 03010303.xhp#par_id3145750.12.help.text +msgctxt "03010303.xhp#par_id3145750.12.help.text" +msgid "lVar = rgb(128,0,200)" +msgstr "lVar = rgb(128,0,200)" + +#: 03010303.xhp#par_id3147435.13.help.text +msgctxt "03010303.xhp#par_id3147435.13.help.text" +msgid "msgbox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_" +msgstr "msgbox \"Die Farbe \" & lVar & \" hat die Anteile:\" & Chr(13) &_" + +#: 03010303.xhp#par_id3155306.14.help.text +msgctxt "03010303.xhp#par_id3155306.14.help.text" +msgid "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"rot= \" & red(lVar) & Chr(13)&_" + +#: 03010303.xhp#par_id3149262.15.help.text +msgctxt "03010303.xhp#par_id3149262.15.help.text" +msgid "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"grün= \" & green(lVar) & Chr(13)&_" + +#: 03010303.xhp#par_id3147397.16.help.text +msgctxt "03010303.xhp#par_id3147397.16.help.text" +msgid "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" +msgstr "\"blau= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"Farben\"" + +#: 03010303.xhp#par_id3156286.17.help.text +msgctxt "03010303.xhp#par_id3156286.17.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03102450.xhp#tit.help.text +msgid "IsError Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"IsError\" [Laufzeit]" + +#: 03102450.xhp#bm_id4954680.help.text +msgid "IsError function" +msgstr "IsError (Funktion)" + +#: 03102450.xhp#par_idN1054E.help.text +msgid "IsError Function [Runtime]" +msgstr "IsError Funktion [Runtime]" + +#: 03102450.xhp#par_idN1055E.help.text +msgid "Tests if a variable contains an error value." +msgstr "Testet eine Variable auf Fehlerwerte." + +#: 03102450.xhp#par_idN10561.help.text +msgctxt "03102450.xhp#par_idN10561.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03102450.xhp#par_idN10565.help.text +msgid "IsError (Var)" +msgstr "IsError (Var)" + +#: 03102450.xhp#par_idN10568.help.text +msgctxt "03102450.xhp#par_idN10568.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03102450.xhp#par_idN1056C.help.text +msgctxt "03102450.xhp#par_idN1056C.help.text" +msgid "Bool" +msgstr "Boolescher Wert" + +#: 03102450.xhp#par_idN1056F.help.text +msgctxt "03102450.xhp#par_idN1056F.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03102450.xhp#par_idN10573.help.text +msgid "Var: Any variable that you want to test. If the variable contains an error value, the function returns True, otherwise the function returns False." +msgstr "Var: Eine beliebige zu prüfende Variable. Enthält die Variable einen Fehlerwert, so gibt die Funktion \"True\" zurück, anderenfalls gibt sie \"False\" zurück." + +#: 03100000.xhp#tit.help.text +msgid "Variables" +msgstr "Variablen" + +#: 03100000.xhp#hd_id3149669.1.help.text +msgid "Variables" +msgstr "Variablen" + +#: 03100000.xhp#par_id3147265.2.help.text +msgid "The following statements and functions are for working with variables. You can use these functions to declare or define variables, convert variables from one type to another, or determine the variable type." +msgstr "Hier finden Sie alle Anweisungen und Funktionen, mit denen Sie Variablen verwalten können. So können Sie beispielsweise Variablen deklarieren oder definieren, Variablen von einem Typ in den anderen umwandeln, den Variablentyp feststellen etc." + +#: 03120313.xhp#tit.help.text +msgid "ConvertFromURL Function [Runtime]" +msgstr "ConvertFromURL-Funktion [Runtime]" + +#: 03120313.xhp#bm_id3153894.help.text +msgid "ConvertFromURL function" +msgstr "ConvertFromURL-Funktion" + +#: 03120313.xhp#hd_id3153894.1.help.text +msgid "ConvertFromURL Function [Runtime]" +msgstr "ConvertFromURL-Funktion [Runtime]" + +#: 03120313.xhp#par_id3147226.2.help.text +msgid "Converts a file URL to a system file name." +msgstr "Wandelt eine Datei-URL in eine System-Dateiangabe um." + +#: 03120313.xhp#hd_id3143267.3.help.text +msgctxt "03120313.xhp#hd_id3143267.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120313.xhp#par_id3154142.4.help.text +msgid "ConvertFromURL(filename)" +msgstr "ConvertFromURL(Dateiname)" + +#: 03120313.xhp#hd_id3159157.5.help.text +msgctxt "03120313.xhp#hd_id3159157.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120313.xhp#par_id3150669.6.help.text +msgctxt "03120313.xhp#par_id3150669.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03120313.xhp#hd_id3143270.7.help.text +msgctxt "03120313.xhp#hd_id3143270.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120313.xhp#par_id3156023.8.help.text +msgid "Filename: A file name as a string." +msgstr "Dateiname: Ein Dateiname als Zeichenkette." + +#: 03120313.xhp#hd_id3154760.9.help.text +msgctxt "03120313.xhp#hd_id3154760.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120313.xhp#par_id3148664.10.help.text +msgctxt "03120313.xhp#par_id3148664.10.help.text" +msgid "systemFile$ = \"c:\\folder\\mytext.txt\"" +msgstr "systemFile$ = \"c:\\folder\\mytext.txt\"" + +#: 03120313.xhp#par_id3150541.11.help.text +msgctxt "03120313.xhp#par_id3150541.11.help.text" +msgid "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )" +msgstr "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )" + +#: 03120313.xhp#par_id3150792.12.help.text +msgctxt "03120313.xhp#par_id3150792.12.help.text" +msgid "print url$" +msgstr "print url$" + +#: 03120313.xhp#par_id3154367.13.help.text +msgctxt "03120313.xhp#par_id3154367.13.help.text" +msgid "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )" +msgstr "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )" + +#: 03120313.xhp#par_id3153194.14.help.text +msgctxt "03120313.xhp#par_id3153194.14.help.text" +msgid "print systemFileAgain$" +msgstr "print systemFileAgain$" + +#: 03020305.xhp#tit.help.text +msgid "Seek Statement [Runtime]" +msgstr "Seek-Anweisung [Runtime]" + +#: 03020305.xhp#bm_id3159413.help.text +msgid "Seek statement" +msgstr "Seek-Anweisung" + +#: 03020305.xhp#hd_id3159413.1.help.text +msgid "Seek Statement [Runtime]" +msgstr "Seek-Anweisung [Runtime]" + +#: 03020305.xhp#par_id3153381.2.help.text +msgid "Sets the position for the next writing or reading in a file that was opened with the Open statement." +msgstr "Legt die Position für den nächsten Schreib- oder Lesevorgang in einer Datei fest, die mit einer Open-Anweisung geöffnet wurde." + +#: 03020305.xhp#par_id2100589.help.text +msgid "For random access files, the Seek statement sets the number of the next record to be accessed." +msgstr "Bei Direktzugriffsdateien bestimmt die Seek-Anweisung die Datensatznummer des nächsten Datensatzes, auf den zugegriffen werden soll." + +#: 03020305.xhp#par_id5444807.help.text +msgid "For all other files, the Seek statement sets the byte position at which the next operation is to occur." +msgstr "Für alle anderen Dateien legt die Seek-Anweisung die Position des Bytes innerhalb der geöffneten Datei fest, an der der nächste Vorgang stattfinden soll." + +#: 03020305.xhp#par_id3156280.5.help.text +msgid "See also: Open, Seek." +msgstr "Siehe auch: Open, Seek." + +#: 03020305.xhp#hd_id3145785.6.help.text +msgctxt "03020305.xhp#hd_id3145785.6.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020305.xhp#par_id3145273.7.help.text +msgid "Seek[#FileNumber], Position (As Long)" +msgstr "Seek[#Dateinummer], Position (As Long)" + +#: 03020305.xhp#hd_id3154321.8.help.text +msgctxt "03020305.xhp#hd_id3154321.8.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020305.xhp#par_id3153952.9.help.text +msgid "FileNumber: The data channel number used in the Open statement." +msgstr "FileNumber: Die in der Open-Anweisung verwendete Datenkanalnummer." + +#: 03020305.xhp#par_id3145366.10.help.text +msgid "Position: Position for the next writing or reading. Position can be a number between 1 and 2,147,483,647. According to the file type, the position indicates the number of the record (files in the Random mode) or the byte position (files in the Binary, Output, Append or Input mode). The first byte in a file is position 1, the second byte is position 2, and so on." +msgstr "Position: Position für den nächsten Schreib- oder Lesevorgang. \"Position\" kann eine Zahl zwischen 1 und 2.147.483.647 sein. Je nach Dateityp kann die Position entweder die Satznummer (Dateien im Modus \"Random\") oder die Byteposition (Dateien im Modus Binary, Output, Append oder Input) darstellen. Am ersten Byte in einer Datei ist Position = 1, am zweiten Byte gleich 2 usw." + +#: 03103500.xhp#tit.help.text +msgid "Static Statement [Runtime]" +msgstr "Static-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03103500.xhp#bm_id3149798.help.text +msgid "Static statement" +msgstr "Static-Anweisung" + +#: 03103500.xhp#hd_id3149798.1.help.text +msgid "Static Statement [Runtime]" +msgstr "Static-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03103500.xhp#par_id3153311.2.help.text +msgid "Declares a variable or an array at the procedure level within a subroutine or a function, so that the values of the variable or the array are retained after exiting the subroutine or function. Dim statement conventions are also valid." +msgstr "Deklariert eine Variable oder ein Array innerhalb einer Subroutine oder Funktion auf Prozedurebene, sodass der Variablen- oder Arraywert auch nach Verlassen der Subroutine bzw. Funktion erhalten bleibt. Es gelten ebenfalls die Formatkonventionen für Dim-Anweisungen." + +#: 03103500.xhp#par_id3147264.3.help.text +msgid "The Static statement cannot be used to define variable arrays. Arrays must be specified according to a fixed size." +msgstr "Bei der Static-Anweisung können keine variablen Arrays definiert werden. Arrays müssen mit einer festen Größe angegeben werden." + +#: 03103500.xhp#hd_id3149657.4.help.text +msgctxt "03103500.xhp#hd_id3149657.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03103500.xhp#par_id3150400.5.help.text +msgid "Static VarName[(start To end)] [As VarType], VarName2[(start To end)] [As VarType], ..." +msgstr "Static VarName[(Anfang To Ende)] [As VarTyp][, VarName2[(Anfang To Ende)] [As VarTyp], ..." + +#: 03103500.xhp#hd_id3148452.6.help.text +msgctxt "03103500.xhp#hd_id3148452.6.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03103500.xhp#par_id3156214.7.help.text +msgid "Sub ExampleStatic" +msgstr "Sub ExampleStatic" + +#: 03103500.xhp#par_id1940061.help.text +msgid "Dim iCount as Integer, iResult as Integer" +msgstr "Dim iCount as Integer, iResult as Integer" + +#: 03103500.xhp#par_id878627.help.text +msgid "For iCount = 0 to 2" +msgstr "For iCount = 0 to 2" + +#: 03103500.xhp#par_id7914059.help.text +msgid "iResult = InitVar()" +msgstr "iResult = InitVar()" + +#: 03103500.xhp#par_id299691.help.text +msgctxt "03103500.xhp#par_id299691.help.text" +msgid "Next iCount" +msgstr "Next iCount" + +#: 03103500.xhp#par_id3150870.11.help.text +msgid "MsgBox iResult,0,\"The answer is\"" +msgstr "MsgBox iResult,0,\"Die Antwort lautet\"" + +#: 03103500.xhp#par_id3153771.13.help.text +msgctxt "03103500.xhp#par_id3153771.13.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03103500.xhp#par_id3151115.15.help.text +msgid "REM Function for initialization of the static variable" +msgstr "REM Funktione zur initialisierung der statischen Variablen" + +#: 03103500.xhp#par_id3148618.16.help.text +msgid "Function InitVar() As Integer" +msgstr "Function InitVar() As Integer" + +#: 03103500.xhp#par_id3154217.8.help.text +msgid "Static iInit As Integer" +msgstr "Static iInit As Integer" + +#: 03103500.xhp#par_id1057161.help.text +msgid "Const iMinimum as Integer = 40 REM minimum return value of this function" +msgstr "Const iMinimum as Integer = 40 REM Mindestwiedergabewert dieser Funktion" + +#: 03103500.xhp#par_id580462.help.text +msgid "if iInit = 0 then REM check if initialized" +msgstr "if iInit = 0 then REM Prüfen, ob initialisiert" + +#: 03103500.xhp#par_id7382732.help.text +msgid "iInit = iMinimum" +msgstr "iInit = iMinimum" + +#: 03103500.xhp#par_id5779900.help.text +msgid "else" +msgstr "else" + +#: 03103500.xhp#par_id3151041.10.help.text +msgid "iInit = iInit + 1" +msgstr "iInit = iInit + 1" + +#: 03103500.xhp#par_id5754264.help.text +msgctxt "03103500.xhp#par_id5754264.help.text" +msgid "end if" +msgstr "end if" + +#: 03103500.xhp#par_id6529435.help.text +msgid "InitVar = iInit" +msgstr "InitVar = iInit" + +#: 03103500.xhp#par_id3150487.18.help.text +msgctxt "03103500.xhp#par_id3150487.18.help.text" +msgid "End Function" +msgstr "End Function" + +#: 03070500.xhp#tit.help.text +msgid "\"^\" Operator [Runtime]" +msgstr "\"^\"-Operator [Laufzeit]" + +#: 03070500.xhp#bm_id3145315.help.text +msgid "\"^\" operator (mathematical)" +msgstr "\"^\"-Operator (mathematisch)" + +#: 03070500.xhp#hd_id3145315.1.help.text +msgid "\"^\" Operator [Runtime]" +msgstr "\"^\"-Operator [Laufzeit]" + +#: 03070500.xhp#par_id3149670.2.help.text +msgid "Raises a number to a power." +msgstr "Potenziert einen Wert." + +#: 03070500.xhp#hd_id3147264.3.help.text +msgctxt "03070500.xhp#hd_id3147264.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03070500.xhp#par_id3149656.4.help.text +msgid "Result = Expression ^ Exponent" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck ^ Exponent" + +#: 03070500.xhp#hd_id3151211.5.help.text +msgctxt "03070500.xhp#hd_id3151211.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03070500.xhp#par_id3153192.6.help.text +msgid "Result: Any numerical expression that contains the result of the number raised to a power." +msgstr "Ergebnis: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der das Ergebnis der angegebenen Potenz der Zahl enthält." + +#: 03070500.xhp#par_id3150448.7.help.text +msgid "Expression: Numerical value that you want to raise to a power." +msgstr "Ausdruck: Ein numerischer Wert, den Sie potenzieren möchten." + +#: 03070500.xhp#par_id3156422.8.help.text +msgid "Exponent: The value of the power that you want to raise the expression to." +msgstr "Exponent: Der Exponent, mit dem Sie den Ausdruck potenzieren möchten." + +#: 03070500.xhp#hd_id3147287.9.help.text +msgctxt "03070500.xhp#hd_id3147287.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03070500.xhp#par_id3153770.10.help.text +msgctxt "03070500.xhp#par_id3153770.10.help.text" +msgid "Sub Example" +msgstr "Sub Example" + +#: 03070500.xhp#par_id3152886.11.help.text +msgid "Print ( 12.345 ^ 23 )" +msgstr "Print ( 12.345 ^ 23 )" + +#: 03070500.xhp#par_id3146984.12.help.text +msgid "Print Exp ( 23 * Log( 12.345 ) ) REM Raises by forming a logarithm" +msgstr "Print Exp ( 23 * Log( 12.345 ) ) REM Potenzieren durch Logarithmenbildung" + +#: 03070500.xhp#par_id3148618.13.help.text +msgctxt "03070500.xhp#par_id3148618.13.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03080102.xhp#tit.help.text +msgid "Cos Function [Runtime]" +msgstr "Cos-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080102.xhp#bm_id3154923.help.text +msgid "Cos function" +msgstr "Cos-Funktion" + +#: 03080102.xhp#hd_id3154923.1.help.text +msgid "Cos Function [Runtime]" +msgstr "Cos-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080102.xhp#par_id3159413.2.help.text +msgid "Calculates the cosine of an angle. The angle is specified in radians. The result lies between -1 and 1." +msgstr "Ermittelt den Kosinus eines Winkels. Der Winkel wird im Bogenmaß (in Radiant) angegeben. Das Ergebnis liegt im Bereich von -1 bis 1." + +#: 03080102.xhp#par_id3150358.3.help.text +msgid "Using the angle Alpha, the Cos-Function calculates the ratio of the length of the side that is adjacent to the angle, divided by the length of the hypotenuse in a right-angled triangle." +msgstr "Ausgehend von einem Winkel Alpha errechnet die Funktion Cos das Verhältnis der sich dem Winkel anschließenden Seite geteilt durch die Länge der Hypotenuse in einem rechtwinkligen Dreieck." + +#: 03080102.xhp#par_id3154141.4.help.text +msgid "Cos(Alpha) = Adjacent/Hypotenuse" +msgstr "Cos(Alpha) = Ankathete/Hypotenuse" + +#: 03080102.xhp#hd_id3154125.5.help.text +msgctxt "03080102.xhp#hd_id3154125.5.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03080102.xhp#par_id3145172.6.help.text +msgid "Cos (Number)" +msgstr "Cos (Zahl)" + +#: 03080102.xhp#hd_id3156214.7.help.text +msgctxt "03080102.xhp#hd_id3156214.7.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03080102.xhp#par_id3150449.8.help.text +msgctxt "03080102.xhp#par_id3150449.8.help.text" +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: 03080102.xhp#hd_id3153969.9.help.text +msgctxt "03080102.xhp#hd_id3153969.9.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03080102.xhp#par_id3153770.10.help.text +msgid "Number: Numeric expression that specifies an angle in radians that you want to calculate the cosine for." +msgstr "Zahl: Numerischer Ausdruck, der einen im Bogenmaß (Rad) angegebenen Winkel darstellt, dessen Kosinus Sie berechnen möchten." + +#: 03080102.xhp#par_id3145749.11.help.text +msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by pi/180. To convert radians to degrees, multiply radians by 180/pi." +msgstr "Zur Umrechnung von Grad in Radiant muss die Gradangabe mit Pi/180 multipliziert werden, und zur Umrechnung von Radiant in Grad muss das Bogenmaß mit 180/Pi multipliziert werden." + +#: 03080102.xhp#par_id3149664.12.help.text +msgctxt "03080102.xhp#par_id3149664.12.help.text" +msgid "degree=(radian*180)/pi" +msgstr "grad=(radiant*180)/pi" + +#: 03080102.xhp#par_id3146985.13.help.text +msgctxt "03080102.xhp#par_id3146985.13.help.text" +msgid "radian=(degree*pi)/180" +msgstr "radiant=(grad*pi)/180" + +#: 03080102.xhp#par_id3152885.14.help.text +msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159..." +msgstr "Pi ist hierbei die feste Kreiskonstante mit dem gerundeten Wert 3,14159..." + +#: 03080102.xhp#hd_id3153951.15.help.text +msgctxt "03080102.xhp#hd_id3153951.15.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03080102.xhp#par_id3155855.16.help.text +msgid "REM The following example allows for a right-angled triangle the input of" +msgstr "REM Das folgende Beispielprogramm erlaubt für ein rechtwinkeliges Dreieck die Eingabe von" + +#: 03080102.xhp#par_id3149484.17.help.text +msgid "REM secant and angle (in degrees) and calculates the length of the hypotenuse:" +msgstr "REM Ankathete und Winkel (in Grad) und berechnet daraus die Länge der Hypotenuse:" + +#: 03080102.xhp#par_id3147428.18.help.text +msgid "Sub ExampleCosinus" +msgstr "Sub ExampleCosinus" + +#: 03080102.xhp#par_id3150010.19.help.text +msgid "REM rounded Pi = 3.14159" +msgstr "REM Pi gerundet = 3.14159" + +#: 03080102.xhp#par_id3149959.20.help.text +msgid "Dim d1 as Double, dAngle as Double" +msgstr "Dim d1 as Double, dAngle as Double" + +#: 03080102.xhp#par_id3144764.21.help.text +msgid "d1 = InputBox$ (\"\"Enter the length of the adjacent side: \",\"Adjacent\")" +msgstr "d1 = InputBox$ (\"Bitte geben Sie die Länge der Ankathete ein: \",\"Ankathete\")" + +#: 03080102.xhp#par_id3154491.22.help.text +msgid "dAngle = InputBox$ (\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")" +msgstr "dAngle = InputBox$ (\"Bitte geben Sie den Winkel Alpha ein (in Grad): \",\"Alpha\")" + +#: 03080102.xhp#par_id3151074.23.help.text +msgid "Print \"The length of the hypothenuse is\"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))" +msgstr "Print \"Die Länge der Hypotenuse beträgt\"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))" + +#: 03080102.xhp#par_id3149583.24.help.text +msgctxt "03080102.xhp#par_id3149583.24.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03102600.xhp#tit.help.text +msgid "IsNull Function [Runtime]" +msgstr "IsNull-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03102600.xhp#bm_id3155555.help.text +msgid "IsNull functionNull value" +msgstr "IsNull (Funktion)Null-Wert" + +#: 03102600.xhp#hd_id3155555.1.help.text +msgid "IsNull Function [Runtime]" +msgstr "IsNull-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03102600.xhp#par_id3146957.2.help.text +msgid "Tests if a Variant contains the special Null value, indicating that the variable does not contain data." +msgstr "Prüft, ob eine Variable des Typs Variant den Sonderwert \"Null\" enthält, was bedeutet, dass die Variable keine Daten enthält." + +#: 03102600.xhp#hd_id3150670.3.help.text +msgctxt "03102600.xhp#hd_id3150670.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03102600.xhp#par_id3150984.4.help.text +msgid "IsNull (Var)" +msgstr "IsNull (Var)" + +#: 03102600.xhp#hd_id3149514.5.help.text +msgctxt "03102600.xhp#hd_id3149514.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03102600.xhp#par_id3145609.6.help.text +msgctxt "03102600.xhp#par_id3145609.6.help.text" +msgid "Bool" +msgstr "Bool" + +#: 03102600.xhp#hd_id3149669.7.help.text +msgctxt "03102600.xhp#hd_id3149669.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03102600.xhp#par_id3159414.8.help.text +msgid "Var: Any variable that you want to test. This function returns True if the Variant contains the Null value, or False if the Variant does not contain the Null value." +msgstr "Var: Eine beliebige Variable, die Sie prüfen möchten. Diese Funktion gibt \"True\" zurück, wenn die Variant-Variable den Wert \"Null\" enthält. Ansonsten gibt sie \"False\" zurück." + +#: 03102600.xhp#par_idN1062A.help.text +msgid "Null - This value is used for a variant data sub type without valid contents." +msgstr "Null - Dieser Wert wird für einen variant-Datenuntertyp ohne gültigen Inhalt verwendet." + +#: 03102600.xhp#hd_id3153381.9.help.text +msgctxt "03102600.xhp#hd_id3153381.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03102600.xhp#par_id3154140.10.help.text +msgid "Sub ExampleIsNull" +msgstr "Sub ExampleIsNull" + +#: 03102600.xhp#par_id3145172.11.help.text +msgid "Dim vVar As Variant" +msgstr "Dim vVar As Variant" + +#: 03102600.xhp#par_id3144760.12.help.text +msgid "msgbox IsNull(vVar)" +msgstr "msgbox IsNull(vVar)" + +#: 03102600.xhp#par_id3153970.13.help.text +msgctxt "03102600.xhp#par_id3153970.13.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03030202.xhp#tit.help.text +msgid "Minute Function [Runtime]" +msgstr "Minute-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030202.xhp#bm_id3155419.help.text +msgid "Minute function" +msgstr "Minute-Funktion" + +#: 03030202.xhp#hd_id3155419.1.help.text +msgid "Minute Function [Runtime]" +msgstr "Minute-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030202.xhp#par_id3156344.2.help.text +msgid "Returns the minute of the hour that corresponds to the serial time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function." +msgstr "Gibt aus einem seriellen Zeitwert, der durch die Funktionen TimeSerial oder TimeValue erzeugt wurde, die Minutenkomponente zurück." + +#: 03030202.xhp#hd_id3154758.3.help.text +msgctxt "03030202.xhp#hd_id3154758.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030202.xhp#par_id3149656.4.help.text +msgid "Minute (Number)" +msgstr "Minute (Zahl)" + +#: 03030202.xhp#hd_id3148798.5.help.text +msgctxt "03030202.xhp#hd_id3148798.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030202.xhp#par_id3150449.6.help.text +msgctxt "03030202.xhp#par_id3150449.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03030202.xhp#hd_id3153193.7.help.text +msgctxt "03030202.xhp#hd_id3153193.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030202.xhp#par_id3153969.8.help.text +msgid " Number: Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the minute value." +msgstr " Zahl: Numerischer Ausdruck, der den seriellen Zeitwert enthält, dessen Minutenkomponente bestimmt werden soll." + +#: 03030202.xhp#par_id3150869.9.help.text +msgid "This function is the opposite of the TimeSerial function. It returns the minute of the serial time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function. For example, the expression:" +msgstr "Diese Funktion ist das Gegenstück der Funktion TimeSerial . Sie gibt aus einem seriellen Zeitwert, der durch die Funktionen TimeSerial oder TimeValue erzeugt wurde, die Minutenkomponente zurück. So gibt z. B. folgender Ausdruck:" + +#: 03030202.xhp#par_id3149262.10.help.text +msgid "Print Minute(TimeSerial(12,30,41))" +msgstr "Print Minute(TimeSerial(12;30;41))" + +#: 03030202.xhp#par_id3148576.11.help.text +msgid "returns the value 30." +msgstr "ergibt also den Wert 30." + +#: 03030202.xhp#hd_id3150010.12.help.text +msgctxt "03030202.xhp#hd_id3150010.12.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030202.xhp#par_id3159154.13.help.text +msgid "Sub ExampleMinute" +msgstr "Sub ExampleMinute" + +#: 03030202.xhp#par_id3146119.14.help.text +msgid "MsgBox \"The current minute is \"& Minute(Now)& \".\"" +msgstr "MsgBox \"Die laufende Minute ist die \"& Minute(Now)& \".\"" + +#: 03030202.xhp#par_id3153726.15.help.text +msgctxt "03030202.xhp#par_id3153726.15.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03120403.xhp#tit.help.text +msgid "StrComp Function [Runtime]" +msgstr "StrComp-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120403.xhp#bm_id3156027.help.text +msgid "StrComp function" +msgstr "StrComp-Funktion" + +#: 03120403.xhp#hd_id3156027.1.help.text +msgid "StrComp Function [Runtime]" +msgstr "StrComp-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120403.xhp#par_id3155805.2.help.text +msgid "Compares two strings and returns an integer value that represents the result of the comparison." +msgstr "Vergleicht zwei Zeichenketten und liefert einen ganzzahligen Wert, der das Ergebnis des Vergleichs darstellt." + +#: 03120403.xhp#hd_id3153345.3.help.text +msgctxt "03120403.xhp#hd_id3153345.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120403.xhp#par_id3150503.4.help.text +msgid "StrComp (Text1 As String, Text2 As String[, Compare])" +msgstr "StrComp (Text1 As String, Text2 As String[, Vergleich])" + +#: 03120403.xhp#hd_id3147574.5.help.text +msgctxt "03120403.xhp#hd_id3147574.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120403.xhp#par_id3156152.6.help.text +msgctxt "03120403.xhp#par_id3156152.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03120403.xhp#hd_id3150984.7.help.text +msgctxt "03120403.xhp#hd_id3150984.7.help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120403.xhp#par_id3153061.8.help.text +msgid "Text1: Any string expression" +msgstr "Text1: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck" + +#: 03120403.xhp#par_id3147560.9.help.text +msgid "Text2: Any string expression" +msgstr "Text2: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck" + +#: 03120403.xhp#par_id3146796.10.help.text +msgid "Compare: This optional parameter sets the comparison method. If Compare = 1, the string comparison is case-sensitive. If Compare = 0, no distinction is made between uppercase and lowercase letters." +msgstr "Vergleich: Dieser optionale Parameter legt die Vergleichsmethode fest. Bei Vergleich = 1 wird beim Zeichenkettenvergleich zwischen Groß- und Kleinbuchstaben unterschieden. Bei Vergleich = 0 wird nicht zwischen Groß- und Kleinbuchstaben unterschieden." + +#: 03120403.xhp#hd_id3154940.13.help.text +msgctxt "03120403.xhp#hd_id3154940.13.help.text" +msgid "Return value" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120403.xhp#par_id3150358.27.help.text +msgid "If Text1 < Text2 the function returns -1" +msgstr "Wenn Text1 < Text2, dann liefert die Funktion -1" + +#: 03120403.xhp#par_id3151043.28.help.text +msgid "If Text1 = Text2 the function returns 0" +msgstr "Wenn Text1 = Text2, dann liefert die Funktion 0" + +#: 03120403.xhp#par_id3158410.29.help.text +msgid "If Text1 > Text2 the function returns 1" +msgstr "Wenn Text1 > Text2, dann liefert die Funktion 1" + +#: 03120403.xhp#hd_id3153968.18.help.text +msgctxt "03120403.xhp#hd_id3153968.18.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120403.xhp#par_id3151381.19.help.text +msgid "Sub ExampleStrComp" +msgstr "Sub ExampleStrComp" + +#: 03120403.xhp#par_id3154685.20.help.text +msgctxt "03120403.xhp#par_id3154685.20.help.text" +msgid "Dim iVar As Single" +msgstr "Dim iVar As Single" + +#: 03120403.xhp#par_id3148453.21.help.text +msgctxt "03120403.xhp#par_id3148453.21.help.text" +msgid "Dim sVar As String" +msgstr "Dim sVar As String" + +#: 03120403.xhp#par_id3153369.22.help.text +msgctxt "03120403.xhp#par_id3153369.22.help.text" +msgid "iVar = 123.123" +msgstr "iVar = 123.123" + +#: 03120403.xhp#par_id3145786.23.help.text +msgid "sVar = Str$(iVar)" +msgstr "sVar = Str$(iVar)" + +#: 03120403.xhp#par_id3146975.24.help.text +msgid "Msgbox strcomp(sVar , Str$(iVar),1)" +msgstr "Msgbox strcomp(sVar , Str$(iVar),1)" + +#: 03120403.xhp#par_id3150487.25.help.text +msgctxt "03120403.xhp#par_id3150487.25.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03120306.xhp#tit.help.text +msgid "Mid Function, Mid Statement [Runtime]" +msgstr "Mid-Funktion, Mid-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03120306.xhp#bm_id3143268.help.text +msgid "Mid functionMid statement" +msgstr "Mid-FunktionMid-Anweisung" + +#: 03120306.xhp#hd_id3143268.1.help.text +msgid "Mid Function, Mid Statement [Runtime]" +msgstr "Mid-Funktion, Mid-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03120306.xhp#par_id3148473.2.help.text +msgid "Returns the specified portion of a string expression (Mid function), or replaces the portion of a string expression with another string (Mid statement)." +msgstr "Gibt den angegebenen Teil eines Zeichenkettenausdrucks zurück (Mid-Funktion) oder ersetzt ihn durch eine andere Zeichenkette (Mid-Anweisung)." + +#: 03120306.xhp#hd_id3154285.3.help.text +msgctxt "03120306.xhp#hd_id3154285.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120306.xhp#par_id3147530.4.help.text +msgid "Mid (Text As String, Start As Long [, Length As Long]) or Mid (Text As String, Start As Long , Length As Long, Text As String)" +msgstr "Mid (Text As String, Anfang As Integer [, Laenge As Integer]) oder Mid (Text As String, Anfang As Integer , Laenge As Integer, Text As String)" + +#: 03120306.xhp#hd_id3145068.5.help.text +msgctxt "03120306.xhp#hd_id3145068.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120306.xhp#par_id3149295.6.help.text +msgid "String (only by Function)" +msgstr "String (only by Function)" + +#: 03120306.xhp#hd_id3154347.7.help.text +msgctxt "03120306.xhp#hd_id3154347.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120306.xhp#par_id3148664.8.help.text +msgid "Text: Any string expression that you want to modify." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, den Sie bearbeiten möchten." + +#: 03120306.xhp#par_id3150359.9.help.text +msgid "Start: Numeric expression that indicates the character position within the string where the string portion that you want to replace or to return begins. The maximum allowed value is 65535." +msgstr "Anfang: Integer-Ausdruck, der die Zeichenposition in der Zeichenkette angibt, an welcher der zu ersetzende oder zurückzugebende Zeichenkettenabschnitt anfängt." + +#: 03120306.xhp#par_id3148451.10.help.text +msgid "Length: Numeric expression that returns the number of characters that you want to replace or return. The maximum allowed value is 65535." +msgstr "Laenge: Integer-Ausdruck, der die Anzahl der Zeichen angibt, die Sie ersetzen oder zurückgeben möchten." + +#: 03120306.xhp#par_id3125864.11.help.text +msgid "If the Length parameter in the Mid function is omitted, all characters in the string expression from the start position to the end of the string are returned." +msgstr "Entfällt bei der Mid-Funktion die Angabe zu length, werden alle Zeichen ab der angegebenen Position bis zum letzten Zeichen der Zeichenfolge ermittelt." + +#: 03120306.xhp#par_id3144762.12.help.text +msgid "If the Length parameter in the Mid statement is less than the length of the text that you want to replace, the text is reduced to the specified length." +msgstr "Ist der Längenparameter der Mid-Anweisung kleiner als die Länge des zu ersetzenden Textes, so wird der Text auf die angegebene Länge gekürzt." + +#: 03120306.xhp#par_id3150769.13.help.text +msgid "Text: The string to replace the string expression (Mid statement)." +msgstr "Text: Die Zeichenkette, durch die der Zeichenkettenabschnitt ersetzt werden soll (Mid-Anweisung)." + +#: 03120306.xhp#hd_id3149560.14.help.text +msgctxt "03120306.xhp#hd_id3149560.14.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120306.xhp#par_id3150439.15.help.text +msgctxt "03120306.xhp#par_id3150439.15.help.text" +msgid "Sub ExampleUSDate" +msgstr "Sub ExampleGermanDate" + +#: 03120306.xhp#par_id3147349.16.help.text +msgctxt "03120306.xhp#par_id3147349.16.help.text" +msgid "Dim sInput As String" +msgstr "Dim sInput As String" + +#: 03120306.xhp#par_id3155854.17.help.text +msgctxt "03120306.xhp#par_id3155854.17.help.text" +msgid "Dim sUS_date As String" +msgstr "Dim sGe_date As String" + +#: 03120306.xhp#par_id3153189.18.help.text +msgctxt "03120306.xhp#par_id3153189.18.help.text" +msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")" +msgstr "sInput = InputBox(\"Geben Sie bitte ein Datum im englischen Format MM-DD-YYYY ein\")" + +#: 03120306.xhp#par_id3148645.19.help.text +msgctxt "03120306.xhp#par_id3148645.19.help.text" +msgid "sUS_date = Mid(sInput, 6, 2)" +msgstr "sGe_date = Mid(sInput, 4, 2)" + +#: 03120306.xhp#par_id3153952.20.help.text +msgctxt "03120306.xhp#par_id3153952.20.help.text" +msgid "sUS_date = sUS_date & \"/\"" +msgstr "sGe_date = sGe_date & \".\"" + +#: 03120306.xhp#par_id3153364.21.help.text +msgctxt "03120306.xhp#par_id3153364.21.help.text" +msgid "sUS_date = sUS_date & Right(sInput, 2)" +msgstr "sGe_date = sGe_date & Left(sInput, 2)" + +#: 03120306.xhp#par_id3146975.22.help.text +msgctxt "03120306.xhp#par_id3146975.22.help.text" +msgid "sUS_date = sUS_date & \"/\"" +msgstr "sGe_date = sGe_date & \".\"" + +#: 03120306.xhp#par_id3149665.23.help.text +msgctxt "03120306.xhp#par_id3149665.23.help.text" +msgid "sUS_date = sUS_date & Left(sInput, 4)" +msgstr "sGe_date = sGe_date & Right(sInput, 4)" + +#: 03120306.xhp#par_id3150011.24.help.text +msgctxt "03120306.xhp#par_id3150011.24.help.text" +msgid "MsgBox sUS_date" +msgstr "MsgBox sGe_date" + +#: 03120306.xhp#par_id3148618.25.help.text +msgctxt "03120306.xhp#par_id3148618.25.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03030110.xhp#tit.help.text +msgid "DateAdd Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"DateAdd\" [Laufzeit]" + +#: 03030110.xhp#bm_id6269417.help.text +msgid "DateAdd function" +msgstr "DateAdd (Funktion)" + +#: 03030110.xhp#par_idN10548.help.text +msgid "DateAdd Function [Runtime]" +msgstr "Funktion \"DateAdd\" [Laufzeit]" + +#: 03030110.xhp#par_idN10558.help.text +msgid "Adds a date interval to a given date a number of times and returns the resulting date." +msgstr "Fügt einem Datum so oft wie angegeben ein Datumsintervall hinzu und gibt das resultierende Datum zurück." + +#: 03030110.xhp#par_idN1055B.help.text +msgctxt "03030110.xhp#par_idN1055B.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030110.xhp#par_idN1055F.help.text +msgid "DateAdd (Add, Count, Date)" +msgstr "DateAdd (Interv, Anz, Datum)" + +#: 03030110.xhp#par_idN1061E.help.text +msgctxt "03030110.xhp#par_idN1061E.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030110.xhp#par_idN10622.help.text +msgctxt "03030110.xhp#par_idN10622.help.text" +msgid "A Variant containing a date." +msgstr "Ein Variante, die ein Datum enthält. " + +#: 03030110.xhp#par_idN10625.help.text +msgctxt "03030110.xhp#par_idN10625.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030110.xhp#par_idN10629.help.text +msgid "Add - A string expression from the following table, specifying the date interval." +msgstr "Interv - Ein Zeichenfolgenausdruck aus der folgenden Tabelle, der das Datumsintervall angibt." + +#: 03030110.xhp#par_idN10636.help.text +msgid "Add (string value)" +msgstr "Interv (Zeichenfolgenwert)" + +#: 03030110.xhp#par_idN1063C.help.text +msgctxt "03030110.xhp#par_idN1063C.help.text" +msgid "Explanation" +msgstr "Erklärung" + +#: 03030110.xhp#par_idN10643.help.text +msgid "yyyy" +msgstr "yyyy" + +#: 03030110.xhp#par_idN10649.help.text +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#: 03030110.xhp#par_idN10650.help.text +msgid "q" +msgstr "q" + +#: 03030110.xhp#par_idN10656.help.text +msgid "Quarter" +msgstr "Quartal" + +#: 03030110.xhp#par_idN1065D.help.text +msgid "m" +msgstr "m" + +#: 03030110.xhp#par_idN10663.help.text +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#: 03030110.xhp#par_idN1066A.help.text +msgid "y" +msgstr "y" + +#: 03030110.xhp#par_idN10670.help.text +msgid "Day of year" +msgstr "Kalendertag" + +#: 03030110.xhp#par_idN10677.help.text +msgid "w" +msgstr "w" + +#: 03030110.xhp#par_idN1067D.help.text +msgid "Weekday" +msgstr "Wochentag" + +#: 03030110.xhp#par_idN10684.help.text +msgid "ww" +msgstr "ww" + +#: 03030110.xhp#par_idN1068A.help.text +msgid "Week of year" +msgstr "Kalenderwoche" + +#: 03030110.xhp#par_idN10691.help.text +msgid "d" +msgstr "d" + +#: 03030110.xhp#par_idN10697.help.text +msgid "Day" +msgstr "Tag" + +#: 03030110.xhp#par_idN1069E.help.text +msgid "h" +msgstr "h" + +#: 03030110.xhp#par_idN106A4.help.text +msgid "Hour" +msgstr "Stunde" + +#: 03030110.xhp#par_idN106AB.help.text +msgid "n" +msgstr "n" + +#: 03030110.xhp#par_idN106B1.help.text +msgid "Minute" +msgstr "Minute" + +#: 03030110.xhp#par_idN106B8.help.text +msgid "s" +msgstr "s" + +#: 03030110.xhp#par_idN106BE.help.text +msgid "Second" +msgstr "Sekunde" + +#: 03030110.xhp#par_idN106C1.help.text +msgid "Count - A numerical expression specifying how often the Add interval will be added (Count is positive) or subtracted (Count is negative)." +msgstr "Anzahl - Ein numerischer Ausdruck, der angibt, wie oft das Intervall Interv addiert (Anzahl ist positiv) oder subtrahiert (Anzahl ist negativ) wird." + +#: 03030110.xhp#par_idN106C4.help.text +msgid "Date - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The Add value will be added Count times to this value." +msgstr "Datum - Ein angegebenes Datum oder der Name einer Variant-Variablen, die ein Datum enthält. Der Wert von Interv wird so oft, wie mit Anzahl festgelegt, zu diesem Wert addiert." + +#: 03030110.xhp#par_idN106C7.help.text +msgctxt "03030110.xhp#par_idN106C7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030110.xhp#par_idN106CB.help.text +msgid "Sub example_dateadd" +msgstr "Sub example_dateadd" + +#: 03030110.xhp#par_idN106CE.help.text +msgid "msgbox DateAdd(\"m\", 1, \"1/31/2004\") &\" - \"& DateAdd(\"m\", 1, \"1/31/2005\")" +msgstr "msgbox DateAdd(\"m\", 1, \"1/31/2004\") &\" - \"& DateAdd(\"m\", 1, \"1/31/2005\")" + +#: 03030110.xhp#par_idN106D1.help.text +msgctxt "03030110.xhp#par_idN106D1.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03030206.xhp#tit.help.text +msgid "TimeValue Function [Runtime]" +msgstr "TimeValue-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030206.xhp#bm_id3149670.help.text +msgid "TimeValue function" +msgstr "TimeValue-Funktion" + +#: 03030206.xhp#hd_id3149670.1.help.text +msgid "TimeValue Function [Runtime]" +msgstr "TimeValue-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030206.xhp#par_id3153361.2.help.text +msgid "Calculates a serial time value from the specified hour, minute, and second - parameters passed as strings - that represents the time in a single numeric value. This value can be used to calculate the difference between times." +msgstr "Erzeugt aus der Angabe von Stunde, Minute und Sekunde - Parameter, die als Zeichenfolge übergeben werden - eine fortlaufende Nummer, die in einem einzigen numerischen Wert eine komplette Uhrzeit darstellt. Mit Hilfe dieser fortlaufenden Nummer können Sie Differenzen zwischen Uhrzeiten berechnen." + +#: 03030206.xhp#hd_id3154138.3.help.text +msgctxt "03030206.xhp#hd_id3154138.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030206.xhp#par_id3156282.4.help.text +msgid "TimeValue (Text As String)" +msgstr "TimeValue (Text As String)" + +#: 03030206.xhp#hd_id3153969.5.help.text +msgctxt "03030206.xhp#hd_id3153969.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030206.xhp#par_id3156424.6.help.text +msgctxt "03030206.xhp#par_id3156424.6.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: 03030206.xhp#hd_id3145172.7.help.text +msgctxt "03030206.xhp#hd_id3145172.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030206.xhp#par_id3145786.8.help.text +msgid "Text: Any string expression that contains the time that you want to calculate in the format \"HH:MM:SS\"." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck mit der zu berechnenden Zeitangabe im Format \"HH:MM:SS\"." + +#: 03030206.xhp#par_id3152578.9.help.text +msgid "Use the TimeValue function to convert any time into a single value, so that you can calculate time differences." +msgstr "Mit Hilfe dieser Funktion können Sie eine beliebige Uhrzeit in einen einzigen Wert umrechnen, mit dem Sie wiederum Zeitdifferenzen berechnen können." + +#: 03030206.xhp#par_id3163710.10.help.text +msgid "This TimeValue function returns the type Variant with VarType 7 (Date), and stores this value internally as a double-precision number between 0 and 0.9999999999." +msgstr "Die Funktion TimeValue gibt den Typ Variant mit VarType 7 (Date) zurück und speichert den Wert intern als Zahl mit doppelter Genauigkeit und einem Wert zwischen 0 und 0,9999999999." + +#: 03030206.xhp#par_id3151117.11.help.text +msgid "As opposed to the DateSerial or the DateValue function, where serial date values result in days relative to a fixed date, you can calculate with the values that are returned by the TimeValue function, but you cannot evaluate them." +msgstr "Im Gegensatz zu den Funktionen DateSerial und DateValue, deren serielle Datenwerte eine Anzahl von Tagen ab einem feststehenden Datum darstellen, können Sie mit den von TimeValue zurückgegebenen Werten zwar Berechnungen anstellen, sie jedoch nicht auswerten." + +#: 03030206.xhp#par_id3147426.12.help.text +msgid "In the TimeSerial function, you can pass individual parameters (hour, minute, second) as separate numeric expressions. For the TimeValue function, however, you can pass a string as a parameter containing the time." +msgstr "Bei der Funktion TimeSerial können Sie die einzelnen Parameter (Stunde, Minute, Sekunde) als separate numerische Ausdrücke übergeben. Bei der Funktion TimeValue übergeben Sie hingegen als Parameter eine Zeichenkette mit der Zeit." + +#: 03030206.xhp#hd_id3145271.13.help.text +msgctxt "03030206.xhp#hd_id3145271.13.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030206.xhp#par_id3152597.30.help.text +msgid "Sub ExampleTimerValue" +msgstr "Sub ExampleTimerValue" + +#: 03030206.xhp#par_id3147348.31.help.text +msgid "Dim daDT as Date" +msgstr "Dim daDT as Date" + +#: 03030206.xhp#par_id3148576.32.help.text +msgid "Dim a1, b1, c1, a2, b2, c2 as String" +msgstr "Dim a1, b1, c1, a2, b2, c2 as String" + +#: 03030206.xhp#par_id3149378.33.help.text +msgid "a1 = \"start time\"" +msgstr "a1 = \"Arbeitsbeginn\"" + +#: 03030206.xhp#par_id3145800.34.help.text +msgid "b1 = \"end time\"" +msgstr "b1 = \"Arbeitsende\"" + +#: 03030206.xhp#par_id3151074.35.help.text +msgid "c1 = \"total time\"" +msgstr "c1 = \"Arbeitszeit\"" + +#: 03030206.xhp#par_id3154492.37.help.text +msgid "a2 = \"8:34\"" +msgstr "a2 = \"8:34\"" + +#: 03030206.xhp#par_id3155602.38.help.text +msgid "b2 = \"18:12\"" +msgstr "b2 = \"18:12\"" + +#: 03030206.xhp#par_id3150715.39.help.text +msgid "daDT = TimeValue(b2) - TimeValue(a2)" +msgstr "daDT = TimeValue(b2) - TimeValue(a2)" + +#: 03030206.xhp#par_id3153838.40.help.text +msgid "c2 = a1 & \": \" & a2 & chr(13)" +msgstr "c2 = a1 & \": \" & a2 & chr(13)" + +#: 03030206.xhp#par_id3150749.41.help.text +msgid "c2 = c2 & b1 & \": \" & b2 & chr(13)" +msgstr "c2 = c2 & b1 & \": \" & b2 & chr(13)" + +#: 03030206.xhp#par_id3154755.42.help.text +msgid "c2 = c2 & c1 & \": \" & trim(Str(Hour(daDT))) & \":\" & trim(Str(Minute(daDT))) & \":\" & trim(Str(Second(daDT)))" +msgstr "c2 = c2 & c1 & \": \" & trim(Str(Hour(daDT))) & \":\" & trim(Str(Minute(daDT))) & \":\" & trim(Str(Second(daDT)))" + +#: 03030206.xhp#par_id3153714.43.help.text +msgid "Msgbox c2" +msgstr "Msgbox c2" + +#: 03030206.xhp#par_id3155767.44.help.text +msgctxt "03030206.xhp#par_id3155767.44.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03104000.xhp#tit.help.text +msgid "IsMissing function [Runtime]" +msgstr "IsMissing-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03104000.xhp#bm_id3153527.help.text +msgid "IsMissing function" +msgstr "IsMissing-Funktion" + +#: 03104000.xhp#hd_id3153527.1.help.text +msgid "IsMissing function [Runtime]" +msgstr "IsMissing-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03104000.xhp#par_id3153825.2.help.text +msgid "Tests if a function is called with an optional parameter." +msgstr "Ermöglicht es, festzustellen, ob einer Funktion ein optionales Argument übergeben wurde." + +#: 03104000.xhp#par_id3150669.3.help.text +msgid "See also: Optional" +msgstr "Siehe auch: Optional" + +#: 03104000.xhp#hd_id3145611.4.help.text +msgctxt "03104000.xhp#hd_id3145611.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03104000.xhp#par_id3154924.5.help.text +msgid "IsMissing( ArgumentName )" +msgstr "IsMissing( ArgumentName )" + +#: 03104000.xhp#hd_id3145069.6.help.text +msgctxt "03104000.xhp#hd_id3145069.6.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03104000.xhp#par_id3149457.7.help.text +msgid "ArgumentName: the name of an optional argument." +msgstr "ArgumentName: Der Name eines optionalen Arguments." + +#: 03104000.xhp#par_id3150398.8.help.text +msgid "If the IsMissing function is called by the ArgumentName, then True is returned." +msgstr "Wird die Funktion IsMissing von ArgumentName aufgerufen, so wird \"True\" zurückgegeben." + +#: 03104000.xhp#par_id3148798.9.help.text +msgctxt "03104000.xhp#par_id3148798.9.help.text" +msgid "See also Examples." +msgstr "Siehe auch Beispielprogramme." + +#: 03090410.xhp#tit.help.text +msgid "Switch Function [Runtime]" +msgstr "Switch-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03090410.xhp#bm_id3148554.help.text +msgid "Switch function" +msgstr "Switch-Funktion" + +#: 03090410.xhp#hd_id3148554.1.help.text +msgid "Switch Function [Runtime]" +msgstr "Switch-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03090410.xhp#par_id3148522.2.help.text +msgid "Evaluates a list of arguments, consisting of an expression followed by a value. The Switch function returns a value that is associated with the expression that is passed by this function." +msgstr "Wertet eine Liste von Argumenten aus, die jeweils aus einem Ausdruck und einem Wert bestehen. Die Funktion Switch gibt einen Wert zurück, der mit einem der Ausdrücke verknüpft ist, die der Funktion übergeben werden." + +#: 03090410.xhp#hd_id3154863.3.help.text +msgctxt "03090410.xhp#hd_id3154863.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03090410.xhp#par_id3155934.4.help.text +msgid "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]])" +msgstr "Switch (Ausdruck1, Wert1[, Ausdruck2, Wert2[..., Ausdruck_n, Wert_n]])" + +#: 03090410.xhp#hd_id3149119.5.help.text +msgctxt "03090410.xhp#hd_id3149119.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03090410.xhp#par_id3153894.6.help.text +msgid "The Switch function evaluates the expressions from left to right, and then returns the value that is assigned to the function expression. If expression and value are not given as a pair, a runtime error occurs." +msgstr "Die Funktion Switch wertet die Ausdrücke von links nach rechts aus und gibt dann den Wert zurück, der dem erfüllten Funktionsausdruck zugewiesen ist. Werden Ausdrücke und Werte nicht jeweils paarweise übergeben, so tritt ein Laufzeitfehler auf." + +#: 03090410.xhp#par_id3153990.7.help.text +msgid "Expression: The expression that you want to evaluate." +msgstr "Ausdruck: Auszuwertender Ausdruck." + +#: 03090410.xhp#par_id3153394.8.help.text +msgid "Value: The value that you want to return if the expression is True." +msgstr "Wert: Der Wert, der zurückgegeben werden soll, wenn der Ausdruck als \"True\" ausgewertet wird." + +#: 03090410.xhp#par_id3153346.9.help.text +msgid "In the following example, the Switch function assigns the appropriate gender to the name that is passed to the function:" +msgstr "Im folgenden Beispiel weist die Funktion Switch dem ihr übergebenen Namen das passende Geschlecht zu:" + +#: 03090410.xhp#hd_id3159157.10.help.text +msgctxt "03090410.xhp#hd_id3159157.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03090410.xhp#par_id3147573.11.help.text +msgid "Sub ExampleSwitch" +msgstr "Sub ExampleSwitch" + +#: 03090410.xhp#par_id3143270.12.help.text +msgid "Dim sGender As String" +msgstr "Dim sGenus As String" + +#: 03090410.xhp#par_id3149579.13.help.text +msgid "sGender = GetGenderIndex( \"John\" )" +msgstr "sGenus = GetGenusIndex( \"Willi\" )" + +#: 03090410.xhp#par_id3153626.14.help.text +msgid "MsgBox sGender" +msgstr "MsgBox sGenus" + +#: 03090410.xhp#par_id3147560.15.help.text +msgctxt "03090410.xhp#par_id3147560.15.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03090410.xhp#par_id3154758.17.help.text +msgid "Function GetGenderIndex (sName As String) As String" +msgstr "Function GetGenusIndex (sName As String) As String" + +#: 03090410.xhp#par_id3153361.18.help.text +msgid "GetGenderIndex = Switch(sName = \"Jane\", \"female\", sName = \"John\", \"male\")" +msgstr "GetGenusIndex = Switch(sName = \"Elfriede\", \"weiblich\", sName = \"Willi\", \"männlich\")" + +#: 03090410.xhp#par_id3154939.19.help.text +msgctxt "03090410.xhp#par_id3154939.19.help.text" +msgid "End Function" +msgstr "End Function" + +#: 03101140.xhp#tit.help.text +msgid "DefStr Statement [Runtime]" +msgstr "DefStr-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03101140.xhp#bm_id6161381.help.text +msgid "DefStr statement" +msgstr "DefStr (Anweisung)" + +#: 03101140.xhp#par_idN10577.help.text +msgid "DefStr Statement [Runtime]" +msgstr "DefStr-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03101140.xhp#par_idN10587.help.text +msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefStr statement sets the default variable type, according to a letter range." +msgstr "Wenn kein Zeichen oder Schlüsselwort zur Typendeklaration angegeben ist, setzt die DefStr-Anweisung den Standardvariablentyp entsprechend einem Buchstabenbereich." + +#: 03101140.xhp#par_idN1058A.help.text +msgctxt "03101140.xhp#par_idN1058A.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03101140.xhp#par_idN1058E.help.text +msgctxt "03101140.xhp#par_idN1058E.help.text" +msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" +msgstr "Defxxx Zeichenbereich1[, Zeichenbereich2[,...]]" + +#: 03101140.xhp#par_idN10591.help.text +msgctxt "03101140.xhp#par_idN10591.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03101140.xhp#par_idN10595.help.text +msgctxt "03101140.xhp#par_idN10595.help.text" +msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for." +msgstr "Zeichenbereich: Buchstaben, die den Bereich der Variablen angeben, für die Sie einen Standarddatentyp festlegen möchten." + +#: 03101140.xhp#par_idN1059C.help.text +msgctxt "03101140.xhp#par_idN1059C.help.text" +msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" +msgstr "xxx: Schlüsselwort, das den Standardvariablentyp definiert:" + +#: 03101140.xhp#par_idN105A3.help.text +msgctxt "03101140.xhp#par_idN105A3.help.text" +msgid "Keyword: Default variable type" +msgstr "Schlüsselwort: Standard-Variablentyp" + +#: 03101140.xhp#par_idN105AA.help.text +msgid "DefStr: String" +msgstr "DefStr: String" + +#: 03101140.xhp#par_idN105B1.help.text +msgctxt "03101140.xhp#par_idN105B1.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03101140.xhp#par_idN105B5.help.text +msgctxt "03101140.xhp#par_idN105B5.help.text" +msgid "REM Prefix definitions for variable types:" +msgstr "REM Präfix-Definitionen für Variablentypen: " + +#: 03101140.xhp#par_idN105B8.help.text +msgctxt "03101140.xhp#par_idN105B8.help.text" +msgid "DefBool b" +msgstr "DefBool b" + +#: 03101140.xhp#par_idN105BB.help.text +msgctxt "03101140.xhp#par_idN105BB.help.text" +msgid "DefDate t" +msgstr "DefDate t" + +#: 03101140.xhp#par_idN105BE.help.text +msgctxt "03101140.xhp#par_idN105BE.help.text" +msgid "DefDbL d" +msgstr "DefDbL d" + +#: 03101140.xhp#par_idN105C1.help.text +msgctxt "03101140.xhp#par_idN105C1.help.text" +msgid "DefInt i" +msgstr "DefInt i" + +#: 03101140.xhp#par_idN105C4.help.text +msgctxt "03101140.xhp#par_idN105C4.help.text" +msgid "DefLng l" +msgstr "DefLng l" + +#: 03101140.xhp#par_idN105C7.help.text +msgctxt "03101140.xhp#par_idN105C7.help.text" +msgid "DefObj o" +msgstr "DefObj o" + +#: 03101140.xhp#par_idN105CA.help.text +msgctxt "03101140.xhp#par_idN105CA.help.text" +msgid "DefVar v" +msgstr "DefVar v" + +#: 03101140.xhp#par_idN105CD.help.text +msgid "DefStr s" +msgstr "DefStr s" + +#: 03101140.xhp#par_idN105D0.help.text +msgid "Sub ExampleDefStr" +msgstr "Sub ExampleDefStr" + +#: 03101140.xhp#par_idN105D3.help.text +msgid "sStr=String REM sStr is an implicit string variable" +msgstr "sStr=String REM sStr ist eine implizite string-Variable" + +#: 03101140.xhp#par_idN105D6.help.text +msgctxt "03101140.xhp#par_idN105D6.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03130800.xhp#tit.help.text +msgid "Environ Function [Runtime]" +msgstr "Environ-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03130800.xhp#bm_id3155364.help.text +msgid "Environ function" +msgstr "Environ-Funktion" + +#: 03130800.xhp#hd_id3155364.1.help.text +msgid "Environ Function [Runtime]" +msgstr "Environ-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03130800.xhp#par_id3145090.2.help.text +msgid "Returns the value of an environment variable as a string. Environment variables are dependent on the type of operating system that you have." +msgstr "Gibt den Wert einer Umgebungsvariablen als Zeichenkette zurück. Die verfügbaren Umgebungsvariablen hängen vom eingesetzten Betriebssystem ab." + +#: 03130800.xhp#hd_id3150670.4.help.text +msgctxt "03130800.xhp#hd_id3150670.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03130800.xhp#par_id3159176.5.help.text +msgid "Environ (Environment As String)" +msgstr "Environ (Umgebungsvar As String)" + +#: 03130800.xhp#hd_id3159157.6.help.text +msgctxt "03130800.xhp#hd_id3159157.6.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03130800.xhp#par_id3148473.7.help.text +msgctxt "03130800.xhp#par_id3148473.7.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03130800.xhp#hd_id3145609.8.help.text +msgctxt "03130800.xhp#hd_id3145609.8.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03130800.xhp#par_id3159414.9.help.text +msgid "Environment: Environment variable that you want to return the value for." +msgstr "Umgebungsvar: Umgebungsvariable, deren Wert Sie zurückgeben möchten." + +#: 03130800.xhp#hd_id3148663.10.help.text +msgctxt "03130800.xhp#hd_id3148663.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03130800.xhp#par_id3149655.11.help.text +msgid "Sub ExampleEnviron" +msgstr "Sub ExampleEnviron" + +#: 03130800.xhp#par_id3154940.12.help.text +msgctxt "03130800.xhp#par_id3154940.12.help.text" +msgid "Dim sTemp As String" +msgstr "Dim sTemp As String" + +#: 03130800.xhp#par_id3148920.13.help.text +msgid "sTemp=Environ (\"TEMP\")" +msgstr "sTemp=Environ (\"TEMP\")" + +#: 03130800.xhp#par_id3150869.14.help.text +msgid "If sTemp = \"\" Then sTemp=Environ(\"TMP\")" +msgstr "If sTemp = \"\" Then sTemp=Environ(\"TMP\")" + +#: 03130800.xhp#par_id3145419.15.help.text +msgid "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Directory of temporary files:\"" +msgstr "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Verzeichnis der temporären Dateien:\"" + +#: 03130800.xhp#par_id3154124.16.help.text +msgctxt "03130800.xhp#par_id3154124.16.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03020204.xhp#tit.help.text +msgid "Put Statement [Runtime]" +msgstr "Put-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020204.xhp#bm_id3150360.help.text +msgid "Put statement" +msgstr "Put-Anweisung" + +#: 03020204.xhp#hd_id3150360.1.help.text +msgid "Put Statement [Runtime]" +msgstr "Put-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020204.xhp#par_id3154909.2.help.text +msgid "Writes a record to a relative file or a sequence of bytes to a binary file." +msgstr "Schreibt einen Datensatz in eine relative Datei oder eine Folge von Bytes in eine binäre Datei." + +#: 03020204.xhp#par_id3156281.3.help.text +msgid "See also: Get statement" +msgstr "Siehe auch: Get-Anweisung" + +#: 03020204.xhp#hd_id3125863.4.help.text +msgctxt "03020204.xhp#hd_id3125863.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020204.xhp#par_id3155132.5.help.text +msgid "Put [#] FileNumber As Integer, [position], Variable" +msgstr "Put [#] Dateinummer As Integer, [Position], Variable" + +#: 03020204.xhp#hd_id3153190.6.help.text +msgctxt "03020204.xhp#hd_id3153190.6.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020204.xhp#par_id3146120.7.help.text +msgid "FileNumber: Any integer expression that defines the file that you want to write to." +msgstr "Dateinummer: Ein beliebiger Integerausdruck, der die Datei definiert, in die Sie schreiben möchten." + +#: 03020204.xhp#par_id3155411.8.help.text +msgid "Position: For relative files (random access files), the number of the record that you want to write." +msgstr "Position: Bei relativen Dateien (Dateien mit wahlfreiem Zugriff) ist \"Position\" die Nummer des Datensatzes, den Sie schreiben möchten." + +#: 03020204.xhp#par_id3148576.9.help.text +msgid "For binary files (binary access), the position of the byte in the file where you want to start writing." +msgstr "Bei Binärdateien (Binärzugriff) ist \"Position\" die Byteposition für den Schreibbeginn in der Datei." + +#: 03020204.xhp#par_id3153729.10.help.text +msgid "Variable: Name of the variable that you want to write to the file." +msgstr "Variable: Name der Variablen, deren Inhalt Sie in die Datei schreiben möchten." + +#: 03020204.xhp#par_id3146974.11.help.text +msgid "Note for relative files: If the contents of this variable does not match the length of the record that is specified in the Len clause of the Open statement, the space between the end of the newly written record and the next record is padded with existing data from the file that you are writing to." +msgstr "Hinweis für relative Dateien: Stimmt der Inhalt dieser Variablen nicht mit der im Len-Teil der Open-Anweisung angegebenen Satzlänge überein, so wird der überschüssige Speicherplatz zwischen dem Ende des neu geschriebenen Datensatzes und dem nächsten Datensatz mit vorhandenen Daten aus der Ausgabedatei aufgefüllt." + +#: 03020204.xhp#par_id3155855.12.help.text +msgid "Note for binary files: The contents of the variables are written to the specified position, and the file pointer is inserted directly after the last byte. No space is left between the records." +msgstr "Hinweis für Binärdateien: Der Inhalt der Variablen wird an die angegebene Position geschrieben und der Dateizeiger direkt hinter das letzte Byte gesetzt. Zwischen den Datensätzen wird kein Platz gelassen." + +#: 03020204.xhp#hd_id3154491.13.help.text +msgctxt "03020204.xhp#hd_id3154491.13.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020204.xhp#par_id3149410.14.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3149410.14.help.text" +msgid "Sub ExampleRandomAccess" +msgstr "Sub ExampleRandomAccess" + +#: 03020204.xhp#par_id3149959.15.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3149959.15.help.text" +msgid "Dim iNumber As Integer" +msgstr "Dim iNumber As Integer" + +#: 03020204.xhp#par_id3154729.16.help.text +msgid "Dim sText As Variant REM Must be a variant type" +msgstr "Dim sText As Variant REM muss Variant sein" + +#: 03020204.xhp#par_id3156286.17.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3156286.17.help.text" +msgid "Dim aFile As String" +msgstr "Dim aFile As String" + +#: 03020204.xhp#par_id3149400.18.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3149400.18.help.text" +msgid "aFile = \"c:\\data.txt\"" +msgstr "aFile = \"c:\\daten.txt\"" + +#: 03020204.xhp#par_id3149124.20.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3149124.20.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020204.xhp#par_id3150330.21.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3150330.21.help.text" +msgid "Open aFile For Random As #iNumber Len=32" +msgstr "Open aFile For Random As #iNumber Len=32" + +#: 03020204.xhp#par_id3156278.22.help.text +msgid "Seek #iNumber,1 REM Position to start writing" +msgstr "Seek #iNumber,1 REM auf Anfang positionieren" + +#: 03020204.xhp#par_id3153711.23.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3153711.23.help.text" +msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM Fill line with text" +msgstr "Put #iNumber,, \"Das ist die 1. Zeile Text\" REM Der Reihe nach mit Text füllen" + +#: 03020204.xhp#par_id3155446.24.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3155446.24.help.text" +msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\"" +msgstr "Put #iNumber,, \"Das ist die 2.Zeile Text\"" + +#: 03020204.xhp#par_id3154255.25.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3154255.25.help.text" +msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\"" +msgstr "Put #iNumber,, \"Das ist die 3.Zeile Text\"" + +#: 03020204.xhp#par_id3150045.26.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3150045.26.help.text" +msgid "Seek #iNumber,2" +msgstr "Seek #iNumber,2" + +#: 03020204.xhp#par_id3145149.27.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3145149.27.help.text" +msgid "Get #iNumber,,sText" +msgstr "Get #iNumber,,sText" + +#: 03020204.xhp#par_id3147363.28.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3147363.28.help.text" +msgid "Print sText" +msgstr "Print sText" + +#: 03020204.xhp#par_id3163806.29.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3163806.29.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020204.xhp#par_id3149568.31.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3149568.31.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020204.xhp#par_id3155607.32.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3155607.32.help.text" +msgid "Open aFile For Random As #iNumber Len=32" +msgstr "Open aFile For Random As #iNumber Len=32" + +#: 03020204.xhp#par_id3154022.33.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3154022.33.help.text" +msgid "Get #iNumber,2,sText" +msgstr "Get #iNumber,2,sText" + +#: 03020204.xhp#par_id3150940.34.help.text +msgid "Put #iNumber,,\"This is new text\"" +msgstr "Put #iNumber,,\"Das ist ein neuer Text\"" + +#: 03020204.xhp#par_id3146132.35.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3146132.35.help.text" +msgid "Get #iNumber,1,sText" +msgstr "Get #iNumber,1,sText" + +#: 03020204.xhp#par_id3154198.36.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3154198.36.help.text" +msgid "Get #iNumber,2,sText" +msgstr "Get #iNumber,2,sText" + +#: 03020204.xhp#par_id3159102.37.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3159102.37.help.text" +msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\"" +msgstr "Put #iNumber,20,\"Das ist Text in Datensatz 20\"" + +#: 03020204.xhp#par_id3153785.38.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3153785.38.help.text" +msgid "Print Lof(#iNumber)" +msgstr "Print Lof(#iNumber)" + +#: 03020204.xhp#par_id3151277.39.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3151277.39.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020204.xhp#par_id3150786.41.help.text +msgctxt "03020204.xhp#par_id3150786.41.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03020201.xhp#tit.help.text +msgid "Get Statement [Runtime]" +msgstr "Get-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020201.xhp#bm_id3154927.help.text +msgid "Get statement" +msgstr "Get-Anweisung" + +#: 03020201.xhp#hd_id3154927.1.help.text +msgid "Get Statement [Runtime]" +msgstr "Get-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020201.xhp#par_id3145069.2.help.text +msgid "Reads a record from a relative file, or a sequence of bytes from a binary file, into a variable." +msgstr "Liest einen Datensatz aus einer relativen Datei oder eine Folge von Bytes aus einer binären Datei in eine Variable ein." + +#: 03020201.xhp#par_id3154346.3.help.text +msgid "See also: PUT Statement" +msgstr "Siehe auch: PUT-Anweisung" + +#: 03020201.xhp#hd_id3150358.4.help.text +msgctxt "03020201.xhp#hd_id3150358.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020201.xhp#par_id3150792.5.help.text +msgid "Get [#] FileNumber As Integer, [Position], Variable" +msgstr "Get [#] FileNumber As Integer, [Position], Variable " + +#: 03020201.xhp#hd_id3154138.6.help.text +msgctxt "03020201.xhp#hd_id3154138.6.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020201.xhp#par_id3150448.7.help.text +msgid "FileNumber: Any integer expression that determines the file number." +msgstr "FileNumber : Beliebiger Integer-Ausdruck, der die Dateinummer bestimmt." + +#: 03020201.xhp#par_id3154684.8.help.text +msgid "Position: For files opened in Random mode, Position is the number of the record that you want to read." +msgstr "Position: Bei im Random-Modus geöffneten Dateien ist Position die Nummer des Datensatzes, den Sie lesen möchten." + +#: 03020201.xhp#par_id3153768.9.help.text +msgid "For files opened in Binary mode, Position is the byte position in the file where the reading starts." +msgstr "Bei im Binary-Modus geöffneten Dateien ist Position die Byteposition innerhalb der Datei, an der mit dem Lesevorgang begonnen wird." + +#: 03020201.xhp#par_id3147319.10.help.text +msgid "If Position is omitted, the current position or the current data record of the file is used." +msgstr "Wird position nicht angegeben, so gilt die aktuelle Position bzw. der aktuelle Datensatz der Datei." + +#: 03020201.xhp#par_id3149484.11.help.text +msgid "Variable: Name of the variable to be read. With the exception of object variables, you can use any variable type." +msgstr "Variable: Name der zu lesenden Variablen. Mit der Ausnahme von Objektvariablen können Sie jeden Variablentyp verwenden." + +#: 03020201.xhp#hd_id3153144.12.help.text +msgctxt "03020201.xhp#hd_id3153144.12.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020201.xhp#par_id3159154.13.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3159154.13.help.text" +msgid "Sub ExampleRandomAccess" +msgstr "Sub ExampleRandomAccess" + +#: 03020201.xhp#par_id3153188.14.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3153188.14.help.text" +msgid "Dim iNumber As Integer" +msgstr "Dim iNumber As Integer" + +#: 03020201.xhp#par_id3155307.15.help.text +msgid "Dim sText As Variant REM Must be a variant" +msgstr "Dim sText As Variant REM muss Variant sein" + +#: 03020201.xhp#par_id3152577.16.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3152577.16.help.text" +msgid "Dim aFile As String" +msgstr "Dim aFile As String" + +#: 03020201.xhp#par_id3153726.17.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3153726.17.help.text" +msgid "aFile = \"c:\\data.txt\"" +msgstr "aFile = \"c:\\daten.txt\"" + +#: 03020201.xhp#par_id3154490.19.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3154490.19.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020201.xhp#par_id3150418.20.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3150418.20.help.text" +msgid "Open aFile For Random As #iNumber Len=32" +msgstr "Open aFile For Random As #iNumber Len=32" + +#: 03020201.xhp#par_id3149411.21.help.text +msgid "Seek #iNumber,1 REM Position at beginning" +msgstr "Seek #iNumber,1 REM auf Anfang positionieren" + +#: 03020201.xhp#par_id3153158.22.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3153158.22.help.text" +msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM Fill line with text" +msgstr "Put #iNumber,, \"Das ist die 1.Zeile Text\" REM Zeile mit Text füllen" + +#: 03020201.xhp#par_id3148457.23.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3148457.23.help.text" +msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\"" +msgstr "Put #iNumber,, \"Das ist die 2.Zeile Text\"" + +#: 03020201.xhp#par_id3150715.24.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3150715.24.help.text" +msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\"" +msgstr "Put #iNumber,, \"Das ist die 3.Zeile Text\"" + +#: 03020201.xhp#par_id3153836.25.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3153836.25.help.text" +msgid "Seek #iNumber,2" +msgstr "Seek #iNumber,2" + +#: 03020201.xhp#par_id3150327.26.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3150327.26.help.text" +msgid "Get #iNumber,,sText" +msgstr "Get #iNumber,,sText" + +#: 03020201.xhp#par_id3153707.27.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3153707.27.help.text" +msgid "Print sText" +msgstr "Print sText" + +#: 03020201.xhp#par_id3153764.28.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3153764.28.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020201.xhp#par_id3153715.30.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3153715.30.help.text" +msgid "iNumber = Freefile" +msgstr "iNumber = Freefile" + +#: 03020201.xhp#par_id3154256.31.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3154256.31.help.text" +msgid "Open aFile For Random As #iNumber Len=32" +msgstr "Open aFile For Random As #iNumber Len=32" + +#: 03020201.xhp#par_id3147340.32.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3147340.32.help.text" +msgid "Get #iNumber,2,sText" +msgstr "Get #iNumber,2,sText" + +#: 03020201.xhp#par_id3155938.33.help.text +msgid "Put #iNumber,,\"This is a new text\"" +msgstr "Put #iNumber,,\"Das ist ein neuer Text\"" + +#: 03020201.xhp#par_id3155959.34.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3155959.34.help.text" +msgid "Get #iNumber,1,sText" +msgstr "Get #iNumber,1,sText" + +#: 03020201.xhp#par_id3147361.35.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3147361.35.help.text" +msgid "Get #iNumber,2,sText" +msgstr "Get #iNumber,2,sText" + +#: 03020201.xhp#par_id3146916.36.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3146916.36.help.text" +msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\"" +msgstr "Put #iNumber,20,\"Das ist Text in Datensatz 20\"" + +#: 03020201.xhp#par_id3149259.37.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3149259.37.help.text" +msgid "Print Lof(#iNumber)" +msgstr "Print Lof(#iNumber)" + +#: 03020201.xhp#par_id3153790.38.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3153790.38.help.text" +msgid "Close #iNumber" +msgstr "Close #iNumber" + +#: 03020201.xhp#par_id3155606.40.help.text +msgctxt "03020201.xhp#par_id3155606.40.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03020100.xhp#tit.help.text +msgid "Opening and Closing Files" +msgstr "Öffnen und Schließen von Dateien" + +#: 03020100.xhp#hd_id3152924.1.help.text +msgid "Opening and Closing Files" +msgstr "Öffnen und Schließen von Dateien" + +#: 03030108.xhp#tit.help.text +msgid "CDateFromIso Function [Runtime]" +msgstr "CdateFromIso-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030108.xhp#bm_id3153127.help.text +msgid "CdateFromIso function" +msgstr "CdateFromIso-Funktion" + +#: 03030108.xhp#hd_id3153127.1.help.text +msgid "CDateFromIso Function [Runtime]" +msgstr "CdateFromIso-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03030108.xhp#par_id3148550.2.help.text +msgid "Returns the internal date number from a string that contains a date in ISO format." +msgstr "Gibt aus einer Zeichenkette mit einem Datum im ISO-Format eine Datumszahl im internen seriellen Format zurück." + +#: 03030108.xhp#hd_id3148947.3.help.text +msgctxt "03030108.xhp#hd_id3148947.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030108.xhp#par_id3150400.4.help.text +msgid "CDateFromIso(String)" +msgstr "CDateFromIso(Zeichenkette)" + +#: 03030108.xhp#hd_id3154367.5.help.text +msgctxt "03030108.xhp#hd_id3154367.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03030108.xhp#par_id3156212.6.help.text +msgid "Internal date number" +msgstr "Interner Datumswert" + +#: 03030108.xhp#hd_id3125864.7.help.text +msgctxt "03030108.xhp#hd_id3125864.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030108.xhp#par_id3154685.8.help.text +msgid "String: A string that contains a date in ISO format. The year may have two or four digits." +msgstr "Zeichenkette: Eine Zeichenkette, die ein Datum im ISO-Format enthält. Das Jahr kann zwei- oder vierstellig angegeben werden." + +#: 03030108.xhp#hd_id3150439.9.help.text +msgctxt "03030108.xhp#hd_id3150439.9.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030108.xhp#par_id3147318.10.help.text +msgid "dateval = CDateFromIso(\"20021231\")" +msgstr "dateval = CDateFromIso(\"20021231\")" + +#: 03030108.xhp#par_id3146921.11.help.text +msgid "returns 12/31/2002 in the date format of your system" +msgstr "ergibt 31.12.2002 im Datumsformat Ihres Systems" + +#: 03030301.xhp#tit.help.text +msgid "Date Statement [Runtime]" +msgstr "Date-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03030301.xhp#bm_id3156027.help.text +msgid "Date statement" +msgstr "Date-Anweisung" + +#: 03030301.xhp#hd_id3156027.1.help.text +msgid "Date Statement [Runtime]" +msgstr "Date-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03030301.xhp#par_id3147291.2.help.text +msgid "Returns the current system date as a string, or resets the date. The date format depends on your local system settings." +msgstr "Gibt das aktuelle Systemdatum als Zeichenkette zurück oder setzt das Datum zurück. Das Datumsformat richtet sich nach Ihren lokalen Systemeinstellungen." + +#: 03030301.xhp#hd_id3148686.3.help.text +msgctxt "03030301.xhp#hd_id3148686.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03030301.xhp#par_id3146794.4.help.text +msgid "Date ; Date = Text As String" +msgstr "Date ; Date = Text As String" + +#: 03030301.xhp#hd_id3154347.5.help.text +msgctxt "03030301.xhp#hd_id3154347.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03030301.xhp#par_id3145069.6.help.text +msgid "Text: Only required in order to reset the system date. In this case, the string expression must correspond to the date format defined in your local settings." +msgstr "Text: Wird nur benötigt, wenn das Systemdatum zurückgesetzt werden soll. In diesem Fall muss der Zeichenkettenausdruck dem in Ihren lokalen Systemeinstellungen definierten Datumsformat entsprechen." + +#: 03030301.xhp#hd_id3150793.7.help.text +msgctxt "03030301.xhp#hd_id3150793.7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03030301.xhp#par_id3151212.8.help.text +msgid "Sub ExampleDate" +msgstr "Sub ExampleDate" + +#: 03030301.xhp#par_id3156424.9.help.text +msgid "msgbox \"The date is \" & Date" +msgstr "msgbox \"Heute ist der \" & Date" + +#: 03030301.xhp#par_id3145174.10.help.text +msgctxt "03030301.xhp#par_id3145174.10.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03131600.xhp#tit.help.text +msgid "CreateUnoService Function [Runtime]" +msgstr "CreateUnoService-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03131600.xhp#bm_id3150682.help.text +msgid "CreateUnoService function" +msgstr "CreateUnoService-Funktion" + +#: 03131600.xhp#hd_id3150682.1.help.text +msgid "CreateUnoService Function [Runtime]" +msgstr "CreateUnoService-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03131600.xhp#par_id3152924.2.help.text +msgid "Instantiates a Uno service with the ProcessServiceManager." +msgstr "Instanziert einen Uno service am ProcessServiceManager." + +#: 03131600.xhp#hd_id3152801.3.help.text +msgctxt "03131600.xhp#hd_id3152801.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03131600.xhp#par_id3153346.4.help.text +msgid "oService = CreateUnoService( Uno service name )" +msgstr "oService = CreateUnoService( Uno service name )" + +#: 03131600.xhp#par_idN1060F.help.text +msgid "For a list of available services, go to: http://api.libreoffice.org/docs/common/ref/com/sun/star/module-ix.html" +msgstr "Eine Liste der verfügbaren Dienste finden Sie unter: http://api.libreoffice.org/docs/common/ref/com/sun/star/module-ix.html" + +#: 03131600.xhp#hd_id3151111.5.help.text +msgctxt "03131600.xhp#hd_id3151111.5.help.text" +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03131600.xhp#par_id3154046.6.help.text +msgctxt "03131600.xhp#par_id3154046.6.help.text" +msgid "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )" +msgstr "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )" + +#: 03131600.xhp#bm_id8334604.help.text +msgid "filepicker;API service" +msgstr "filepicker;API-Dienst" + +#: 03131600.xhp#par_idN10625.help.text +msgid "The following code uses a service to open a file open dialog:" +msgstr "Der folgende Code verwendet einen Dienst zum Aufrufen eines Dialogs zum Öffnen einer Datei:" + +#: 03131600.xhp#par_idN10628.help.text +msgctxt "03131600.xhp#par_idN10628.help.text" +msgid "Sub Main" +msgstr "Sub Main" + +#: 03131600.xhp#par_idN1062B.help.text +msgid "fName = FileOpenDialog (\"Please select a file\")" +msgstr "fName = FileOpenDialog (\"Bitte wählen Sie eine Datei\")" + +#: 03131600.xhp#par_idN10630.help.text +msgid "print \"file chosen: \"+fName" +msgstr "print \"Ausgewählte Datei: \"+fName" + +#: 03131600.xhp#par_idN10635.help.text +msgctxt "03131600.xhp#par_idN10635.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03131600.xhp#par_idN1063A.help.text +msgid "function FileOpenDialog(title as String) as String" +msgstr "function FileOpenDialog(title as String) as String" + +#: 03131600.xhp#par_idN1063D.help.text +msgid "filepicker = createUnoService(\"com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker\")" +msgstr "filepicker = createUnoService(\"com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker\")" + +#: 03131600.xhp#par_idN10642.help.text +msgid "filepicker.Title = title" +msgstr "filepicker.Title = title" + +#: 03131600.xhp#par_idN10647.help.text +msgid "filepicker.execute()" +msgstr "filepicker.execute()" + +#: 03131600.xhp#par_idN1064C.help.text +msgid "files = filepicker.getFiles()" +msgstr "files = filepicker.getFiles()" + +#: 03131600.xhp#par_idN10651.help.text +msgid "FileOpenDialog=files(0)" +msgstr "FileOpenDialog=files(0)" + +#: 03131600.xhp#par_idN10656.help.text +msgid "End function" +msgstr "End-Funktion" + +#: 03120301.xhp#tit.help.text +msgid "Format Function [Runtime]" +msgstr "Format-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120301.xhp#bm_id3153539.help.text +msgid "Format function" +msgstr "Format-Funktion" + +#: 03120301.xhp#hd_id3153539.1.help.text +msgid "Format Function [Runtime]" +msgstr "Format-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120301.xhp#par_id3156042.2.help.text +msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify." +msgstr "Wandelt eine Zahl in eine Zeichenkette um und formatiert diese dann entsprechend dem von Ihnen angegebenen Format." + +#: 03120301.xhp#hd_id3145090.4.help.text +msgctxt "03120301.xhp#hd_id3145090.4.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120301.xhp#par_id3153527.5.help.text +msgid "Format (Number [, Format As String])" +msgstr "Format (Zahl [, Format As String])" + +#: 03120301.xhp#hd_id3149178.6.help.text +msgctxt "03120301.xhp#hd_id3149178.6.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120301.xhp#par_id3148474.7.help.text +msgctxt "03120301.xhp#par_id3148474.7.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03120301.xhp#hd_id3159176.8.help.text +msgctxt "03120301.xhp#hd_id3159176.8.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120301.xhp#par_id3149415.9.help.text +msgid "Number: Numeric expression that you want to convert to a formatted string." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, den Sie in eine formatierte Zeichenkette konvertieren möchten." + +#: 03120301.xhp#par_id3147531.10.help.text +msgid "Format: String that specifies the format code for the number. If Format is omitted, the Format function works like the Str function." +msgstr "Format: Zeichenkette, die den Formatcode für die Zahl festlegt. Wird Format nicht angegeben, so verhält sich die Funktion Format so wie die Funktion Str." + +#: 03120301.xhp#hd_id3147561.47.help.text +msgid "Formatting Codes" +msgstr "Formatcodes" + +#: 03120301.xhp#par_id3147265.11.help.text +msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a number:" +msgstr "In der folgenden Liste sind die Codes beschrieben, die Sie zum Formatieren einer Zahl verwenden können:" + +#: 03120301.xhp#par_id3153380.12.help.text +msgid "0: If Number has a digit at the position of the 0 in the format code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed." +msgstr "0: Steht in Zahl an der Stelle, an der im Formatcode die 0 steht, eine Ziffer, so wird diese angezeigt, ansonsten eine Null." + +#: 03120301.xhp#par_id3151210.13.help.text +msgid "If Number has fewer digits than the number of zeros in the format code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the number has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the format code, the additional digits are displayed without formatting." +msgstr "Hat der Ausdruck \"Number\" weniger Ziffern als der Formatausdruck \"Format\" Nullen (auf beiden Seiten des Dezimalzeichens), so werden führende oder nachgestellte Nullen angezeigt. Hat die Zahl mehr Ziffern vor dem Dezimalzeichen als der Formatausdruck Nullen, so werden die zusätzlichen Stellen ohne Änderung angezeigt." + +#: 03120301.xhp#par_id3151176.14.help.text +msgid "Decimal places in the number are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the Format code." +msgstr "Nachkommastellen in der Zahl werden auf so viele Stellen gerundet, wie im Formatcode Nullen hinter dem Dezimaltrenner stehen." + +#: 03120301.xhp#par_id3154123.15.help.text +msgid "#: If Number contains a digit at the position of the # placeholder in the Format code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position." +msgstr "#: Steht in Zahl an der Stelle, an der im Formatcode der Platzhalter # steht, eine Ziffer, so wird diese angezeigt. Ansonsten wird an dieser Stelle nichts angezeigt." + +#: 03120301.xhp#par_id3148452.16.help.text +msgid "This symbol works like the 0, except that leading or trailing zeroes are not displayed if there are more # characters in the format code than digits in the number. Only the relevant digits of the number are displayed." +msgstr "Dieses Zeichen verhält sich wie der Platzhalter 0, mit dem Unterschied, dass führende oder nachgestellte Nullen nicht angezeigt werden, wenn sich im Formatausdruck mehr #-Platzhalter vor oder nach dem Dezimalzeichen befinden, als Ziffern in der Zahl enthalten sind. Damit werden nur die für die Zahl relevanten Ziffern angezeigt." + +#: 03120301.xhp#par_id3159150.17.help.text +msgid ".: The decimal placeholder determines the number of decimal places to the left and right of the decimal separator." +msgstr ".: Der Dezimalplatzhalter legt die Anzahl der Dezimalstellen links und rechts vom Dezimaltrenner fest." + +#: 03120301.xhp#par_id3159252.18.help.text +msgid "If the format code contains only # placeholders to the left of this symbol, numbers less than 1 begin with a decimal separator. To always display a leading zero with fractional numbers, use 0 as a placeholder for the first digit to the left of the decimal separator." +msgstr "Wenn der Formatausdruck nur #-Platzhalter links von diesem Symbol enthält, beginnen Zahlen, die kleiner als 1 sind, mit einem Dezimalzeichen. Sollen Dezimalzahlen immer mit einer führenden Null angezeigt werden, so müssen Sie 0 als Platzhalter für die erste Ziffer links vom Dezimalzeichen angeben." + +#: 03120301.xhp#par_id3153368.19.help.text +msgid "%: Multiplies the number by 100 and inserts the percent sign (%) where the number appears in the format code." +msgstr "%: Multipliziert die Zahl mit 100 und fügt an der Stelle, an der die Zahl im Formatcode erscheint, das Prozentzeichen (%) ein." + +#: 03120301.xhp#par_id3149481.20.help.text +msgid "E- E+ e- e+ : If the format code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the number is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent." +msgstr "E- E+ e- e+: Wenn der Formatausdruck mindestens einen Ziffern-Platzhalter (0 oder #) rechts von dem Symbol E-, E+, e- oder e+ enthält, erscheint die Zahl im wissenschaftlichen Format oder Exponentialformat. Dabei wird der Buchstabe E oder e zwischen der Zahl und dem Exponenten eingefügt, und die Anzahl der Ziffern-Platzhalter rechts neben dem Symbol bestimmt die Anzahl der Stellen im Exponenten." + +#: 03120301.xhp#par_id3149262.21.help.text +msgid "If the exponent is negative, a minus sign is displayed directly before an exponent with E-, E+, e-, e+. If the exponent is positive, a plus sign is only displayed before exponents with E+ or e+." +msgstr "Ist der Exponent negativ, so wird bei den Symbolen E-, E+, e-, e+ ein Minuszeichen unmittelbar vor dem Exponenten ausgegeben. Ist der Exponent positiv, so wird nur bei den Symbolen E+ oder e+ ein Pluszeichen ausgegeben." + +#: 03120301.xhp#par_id3148617.23.help.text +msgid "The thousands delimiter is displayed if the format code contains the delimiter enclosed by digit placeholders (0 or #)." +msgstr "Der Tausendertrenner wird angezeigt, wenn er im Formatcode enthalten ist und durch Ziffernplatzhalter (0 oder #) eingeschlossen wird." + +#: 03120301.xhp#par_id3163713.29.help.text +msgid "The use of a period as a thousands and decimal separator is dependent on the regional setting. When you enter a number directly in Basic source code, always use a period as decimal delimiter. The actual character displayed as a decimal separator depends on the number format in your system settings." +msgstr "Ob der Punkt als Tausender- oder Dezimaltrenner verwendet wird, hängt vom verwendeten Gebietsschema ab. Welches Zeichen tatsächlich als Dezimaltrenner angezeigt wird, richtet sich nach dem Zahlenformat in Ihren Systemeinstellungen. In den hier gezeigten Beispielen wird angenommen, dass das Gebietsschema auf \"USA\" eingestellt ist." + +#: 03120301.xhp#par_id3152887.24.help.text +msgid "- + $ ( ) space: A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the format code is displayed as a literal character." +msgstr "- + $ ( ) Leerzeichen: Die Zeichen Plus (+), Minus (-), Dollar ($), Leerzeichen und Klammern können Sie zur Formatierung der Zahl in der Zeichenfolge \"Format\" direkt eingeben." + +#: 03120301.xhp#par_id3148576.25.help.text +msgid "To display characters other than the ones listed here, you must precede it by a backslash (\\), or enclose it in quotation marks (\" \")." +msgstr "Wenn Sie andere als die hier angegebenen Zeichen ausgeben möchten, müssen Sie einen umgekehrten Schrägstrich (\\) vor das entsprechende Zeichen setzen oder das Zeichen in Anführungsstriche (\" \") setzen." + +#: 03120301.xhp#par_id3153139.26.help.text +msgid "\\ : The backslash displays the next character in the format code." +msgstr "\\: Der umgekehrte Schrägstrich bewirkt, dass ein darauf folgendes Zeichen in der Formatzeichenfolge angezeigt wird. Er entspricht dem Einschließen des nächsten Zeichens in Anführungsstriche." + +#: 03120301.xhp#par_id3153366.27.help.text +msgid "Characters in the format code that have a special meaning can only be displayed as literal characters if they are preceded by a backslash. The backslash itself is not displayed, unless you enter a double backslash (\\\\) in the format code." +msgstr "Zeichen im Formatcode, die eine Sonderbedeutung haben, können nur dann in ihrer ursprünglichen Form angezeigt werden, wenn ihnen ein umgekehrter Schrägstrich (Backslash) vorangestellt wird. Der umgekehrte Schrägstrich selber wird nicht angezeigt, es sei denn, Sie geben ihn im Formatcode doppelt ein (\\\\)." + +#: 03120301.xhp#par_id3155411.28.help.text +msgid "Characters that must be preceded by a backslash in the format code in order to be displayed as literal characters are date- and time-formatting characters (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), numeric-formatting characters (#, 0, %, E, e, comma, period), and string-formatting characters (@, &, <, >, !)." +msgstr "Die Zeichen, denen Sie im Formatcode einen umgekehrten Schrägstrich voranstellen müssen, damit sie als normales Zeichen (also nicht in ihrer Sonderbedeutung) angezeigt werden, sind die Zeichen zur Formatierung von Datumsangaben (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), von Zahlen (#, 0, %, E, e, Komma, Punkt) und von Zeichenketten (@, &, <, >, !)." + +#: 03120301.xhp#par_id3145749.30.help.text +msgid "You can also use the following predefined number formats. Except for \"General Number\", all of the predefined format codes return the number as a decimal number with two decimal places." +msgstr "Sie können auch die folgenden vordefinierten Zahlenformate verwenden. Außer bei \"General Number\" geben alle vordefinierten Formatcodes die Zahl als Dezimalzahl mit zwei Nachkommastellen zurück." + +#: 03120301.xhp#par_id3150113.31.help.text +msgid "If you use predefined formats, the name of the format must be enclosed in quotation marks." +msgstr "Bei Verwendung vordefinierter Formate muss der jeweilige Name im Formatausdruck in Anführungszeichen stehen." + +#: 03120301.xhp#hd_id3149377.32.help.text +msgid "Predefined format" +msgstr "Vordefiniertes Format" + +#: 03120301.xhp#par_id3154730.33.help.text +msgid "General Number: Numbers are displayed as entered." +msgstr "General Number: Zahlen werden so angezeigt, wie sie eingegeben wurden." + +#: 03120301.xhp#par_id3153158.34.help.text +msgid "Currency: Inserts a dollar sign in front of the number and encloses negative numbers in brackets." +msgstr "Currency: Fügt vor der Zahl ein Dollarzeichen ein und setzt negative Zahlen in Klammern." + +#: 03120301.xhp#par_id3154490.35.help.text +msgid "Fixed: Displays at least one digit in front of the decimal separator." +msgstr "Fixed: Zeigt vor dem Dezimaltrenner mindestens eine Ziffer an." + +#: 03120301.xhp#par_id3153415.36.help.text +msgid "Standard: Displays numbers with a thousands separator." +msgstr "Standard: Zeigt Zahlen mit Tausendertrenner an." + +#: 03120301.xhp#par_id3150715.37.help.text +msgid "Percent: Multiplies the number by 100 and appends a percent sign to the number." +msgstr "Percent: Multipliziert die Zahl mit 100 und hängt ihr ein Prozentzeichen an." + +#: 03120301.xhp#par_id3153836.38.help.text +msgid "Scientific: Displays numbers in scientific format (for example, 1.00E+03 for 1000)." +msgstr "Scientific: Zeigt die Zahl im wissenschaftlichen Format an (z. B. 1,00E+03 für 1000)." + +#: 03120301.xhp#par_id3153707.39.help.text +msgid "A format code can be divided into three sections that are separated by semicolons. The first part defines the format for positive values, the second part for negative values, and the third part for zero. If you only specify one format code, it applies to all numbers." +msgstr "Der Formatcode kann in drei durch Strichpunkte getrennte Abschnitte unterteilt werden. Der erste Teil definiert das Format für positive Werte, der zweite das für negative Werte und der dritte das Format für den Wert 0. Wenn Sie nur einen einzigen Formatcode angeben, wird dieser für alle Zahlen verwendet." + +#: 03120301.xhp#hd_id3149019.40.help.text +msgctxt "03120301.xhp#hd_id3149019.40.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03120301.xhp#par_id3156054.41.help.text +msgid "Sub ExampleFormat" +msgstr "Sub ExampleFormat" + +#: 03120301.xhp#par_id3148993.42.help.text +msgid "MsgBox Format(6328.2, \"##,##0.00\")" +msgstr "MsgBox Format(6328.2, \"##,##0.00\")" + +#: 03120301.xhp#par_idN107A2.help.text +msgid "REM always use a period as decimal delimiter when you enter numbers in Basic source code." +msgstr "REM Wenn Sie Zahlen in den Basic-Quellcode eingeben, sollten Sie immer einen Punkt als Dezimaltrennzeichen verwenden." + +#: 03120301.xhp#par_id3147339.46.help.text +msgid "REM displays for example 6,328.20 in English locale, 6.328,20 in German locale." +msgstr "REM zeigt zum Beispiel 6,328.20 bei englischem Gebietsschema, 6.328,20 bei deutschem Gebietsschema" + +#: 03120301.xhp#par_id3156382.43.help.text +msgctxt "03120301.xhp#par_id3156382.43.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 03130500.xhp#tit.help.text +msgid "Shell Function [Runtime]" +msgstr "Shell-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03130500.xhp#bm_id3150040.help.text +msgid "Shell function" +msgstr "Shell-Funktion" + +#: 03130500.xhp#hd_id3150040.1.help.text +msgid "Shell Function [Runtime]" +msgstr "Shell-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03130500.xhp#par_id3153394.2.help.text +msgid "Starts another application and defines the respective window style, if necessary." +msgstr "Startet ein anderes Anwendungsprogramm und bestimmt bei Bedarf dessen Darstellungsform." + +#: 03130500.xhp#hd_id3153345.4.help.text +msgctxt "03130500.xhp#hd_id3153345.4.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 03130500.xhp#par_id3147576.5.help.text +msgid "Shell (Pathname As String[, Windowstyle As Integer][, Param As String][, bSync]) " +msgstr "Shell (Pathname As String[, Windowstyle As Integer][, Param As String][, bSync]) " + +#: 03130500.xhp#hd_id3149235.6.help.text +msgctxt "03130500.xhp#hd_id3149235.6.help.text" +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: 03130500.xhp#hd_id3154306.23.help.text +msgid "Pathname" +msgstr "Pfadname" + +#: 03130500.xhp#par_id3155419.7.help.text +msgid "Complete path and program name of the program that you want to start." +msgstr "Vollständiger Pfad und Programmname des zu startenden Programms." + +#: 03130500.xhp#hd_id3150771.24.help.text +msgid "Windowstyle" +msgstr "Windowstyle" + +#: 03130500.xhp#par_id3145609.8.help.text +msgid "Optional integer expression that specifies the style of the window that the program is executed in. The following values are possible:" +msgstr "Optionaler beliebiger Integer-Ausdruck, der die Darstellungsart des Programms bestimmt. Folgende Werte sind möglich:" + +#: 03130500.xhp#par_id3148663.25.help.text +msgctxt "03130500.xhp#par_id3148663.25.help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: 03130500.xhp#par_id3153360.10.help.text +msgid "The focus is on the hidden program window." +msgstr "Der Fokus liegt auf dem versteckten Programmfenster." + +#: 03130500.xhp#par_id3154123.26.help.text +msgctxt "03130500.xhp#par_id3154123.26.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 03130500.xhp#par_id3144760.11.help.text +msgid "The focus is on the program window in standard size." +msgstr "Der Fokus liegt auf dem Programmfenster in der Standardgröße." + +#: 03130500.xhp#par_id3156422.27.help.text +msgctxt "03130500.xhp#par_id3156422.27.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 03130500.xhp#par_id3148451.12.help.text +msgid "The focus is on the minimized program window." +msgstr "Das Programmfenster wird als Symbol angezeigt und ist fokussiert." + +#: 03130500.xhp#par_id3149561.28.help.text +msgctxt "03130500.xhp#par_id3149561.28.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 03130500.xhp#par_id3146921.13.help.text +msgid "focus is on the maximized program window." +msgstr "Das Programmfenster wird in Maximalgröße angezeigt und ist fokussiert." + +#: 03130500.xhp#par_id3149481.29.help.text +msgctxt "03130500.xhp#par_id3149481.29.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 03130500.xhp#par_id3155854.14.help.text +msgid "Standard size program window, without focus." +msgstr "Das Programmfenster wird in Standardgröße angezeigt, ohne Fokus." + +#: 03130500.xhp#par_id3145271.30.help.text +msgctxt "03130500.xhp#par_id3145271.30.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 03130500.xhp#par_id3152938.15.help.text +msgid "Minimized program window, focus remains on the active window." +msgstr "Das Programmfenster wird als Symbol angezeigt; das aktuelle Fenster behält den Fokus." + +#: 03130500.xhp#par_id3146119.31.help.text +msgid "10" +msgstr "10" + +#: 03130500.xhp#par_id3151112.16.help.text +msgid "Full-screen display." +msgstr "Vollbilddarstellung." + +#: 03130500.xhp#hd_id3150419.33.help.text +msgid "Param" +msgstr "Param" + +#: 03130500.xhp#par_id3149412.17.help.text +msgid "Any string expression that specifies the command line that want to pass." +msgstr "Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, der die zu übergebende Befehlszeile angibt." + +#: 03130500.xhp#hd_id3148456.32.help.text +msgid "bSync" +msgstr "bSync" + +#: 03130500.xhp#par_id3154096.18.help.text +msgid "If this value is set to true, the Shell command and all $[officename] tasks wait until the shell process completes. If the value is set to false, the shell returns directly. The default value is false." +msgstr "Ist dieser Wert auf True gesetzt, so warten der Shell-Befehl und alle anderen $[officename]-Tasks, bis der so gestartete Shell-Prozess beendet ist. Ist der Wert auf False gesetzt, wird das Kommando sofort wieder zurückübergeben. Der Standardwert ist False." + +#: 03130500.xhp#hd_id3154270.19.help.text +msgctxt "03130500.xhp#hd_id3154270.19.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 03130500.xhp#par_id3153948.20.help.text +msgid "Sub ExampleShellForWin" +msgstr "Sub ExampleShellForWin" + +#: 03130500.xhp#par_id3154479.21.help.text +msgid " Shell(\"c:\\windows\\calc.exe\",2)" +msgstr "Shell(\"c:\\windows\\calc.exe\",2)" + +#: 03130500.xhp#par_id3153709.22.help.text +msgctxt "03130500.xhp#par_id3153709.22.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03104600.xhp#tit.help.text +msgid "EqualUnoObjects Function [Runtime]" +msgstr "EqualUnoObjects-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03104600.xhp#bm_id3149205.help.text +msgid "EqualUnoObjects function" +msgstr "EqualUnoObjects-Funktion" + +#: 03104600.xhp#hd_id3149205.1.help.text +msgid "EqualUnoObjects Function [Runtime]" +msgstr "EqualUnoObjects-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03104600.xhp#par_id3145090.2.help.text +msgid "Returns True if the two specified Basic Uno objects represent the same Uno object instance." +msgstr "Gibt \"True\" zurück, wenn die beiden angegebenen Basic Uno-Objekte dieselbe Uno-Objektinstanz darstellen." + +#: 03104600.xhp#hd_id3148538.3.help.text +msgctxt "03104600.xhp#hd_id3148538.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03104600.xhp#par_id3150669.4.help.text +msgid "EqualUnoObjects( oObj1, oObj2 )" +msgstr "EqualUnoObjects( oObj1, oObj2 )" + +#: 03104600.xhp#hd_id3150984.5.help.text +msgctxt "03104600.xhp#hd_id3150984.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03104600.xhp#par_id3154285.6.help.text +msgctxt "03104600.xhp#par_id3154285.6.help.text" +msgid "Bool" +msgstr "Bool" + +#: 03104600.xhp#hd_id3145315.7.help.text +msgctxt "03104600.xhp#hd_id3145315.7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03104600.xhp#par_id3156024.8.help.text +msgid "// Copy of objects -> same instance" +msgstr "// Kopie von Objekten -> gleiche Instanz" + +#: 03104600.xhp#par_id3154923.9.help.text +msgctxt "03104600.xhp#par_id3154923.9.help.text" +msgid "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )" +msgstr "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )" + +#: 03104600.xhp#par_id3147559.10.help.text +msgid "oIntro2 = oIntrospection" +msgstr "oIntro2 = oIntrospection" + +#: 03104600.xhp#par_id3150541.11.help.text +msgid "print EqualUnoObjects( oIntrospection, oIntro2 )" +msgstr "print EqualUnoObjects( oIntrospection, oIntro2 )" + +#: 03104600.xhp#par_id3153525.12.help.text +msgid "// Copy of structs as value -> new instance" +msgstr "// Kopie von Structs als value -> neue Instanz" + +#: 03104600.xhp#par_id3154366.13.help.text +msgid "Dim Struct1 as new com.sun.star.beans.Property" +msgstr "Dim Struct1 as new com.sun.star.beans.Property" + +#: 03104600.xhp#par_id3154348.14.help.text +msgid "Struct2 = Struct1" +msgstr "Struct2 = Struct1" + +#: 03104600.xhp#par_id3154125.15.help.text +msgid "print EqualUnoObjects( Struct1, Struct2 )" +msgstr "print EqualUnoObjects( Struct1, Struct2 )" + +#: 03102000.xhp#tit.help.text +msgid "DefVar Statement [Runtime]" +msgstr "DefVar-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03102000.xhp#bm_id3143267.help.text +msgid "DefVar statement" +msgstr "DefVar-Anweisung" + +#: 03102000.xhp#hd_id3143267.1.help.text +msgid "DefVar Statement [Runtime]" +msgstr "DefVar-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03102000.xhp#par_id3153825.2.help.text +msgctxt "03102000.xhp#par_id3153825.2.help.text" +msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified." +msgstr "Legt den Standard-Variablentyp für Variablen fest, deren Name mit bestimmten Zeichen (dem angegebenen Zeichenbereich) anfängt, deren Typ jedoch nicht explizit durch ein Typ-Deklarationszeichen oder ein Schlüsselwort definiert wird." + +#: 03102000.xhp#hd_id3154143.3.help.text +msgctxt "03102000.xhp#hd_id3154143.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03102000.xhp#par_id3149514.4.help.text +msgctxt "03102000.xhp#par_id3149514.4.help.text" +msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" +msgstr "Defxxx Zeichenbereich1[, Zeichenbereich2[,...]]" + +#: 03102000.xhp#hd_id3156024.5.help.text +msgctxt "03102000.xhp#hd_id3156024.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03102000.xhp#par_id3147560.6.help.text +msgctxt "03102000.xhp#par_id3147560.6.help.text" +msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for." +msgstr "Zeichenbereich: Buchstaben, die die Variablen-Namensbereiche festlegen, für die Sie den Standard-Datentyp definieren möchten." + +#: 03102000.xhp#par_id3148552.7.help.text +msgctxt "03102000.xhp#par_id3148552.7.help.text" +msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" +msgstr "xxx: Schlüsselwort zur Definition des Standard-Variablentyps:" + +#: 03102000.xhp#par_id3153524.8.help.text +msgctxt "03102000.xhp#par_id3153524.8.help.text" +msgid "Keyword: Default variable type" +msgstr "Schlüsselwort: Standard-Variablentyp" + +#: 03102000.xhp#par_id3150767.9.help.text +msgid "DefVar: Variant" +msgstr "DefVar: Variant" + +#: 03102000.xhp#hd_id3151041.10.help.text +msgctxt "03102000.xhp#hd_id3151041.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03102000.xhp#par_id3156214.11.help.text +msgctxt "03102000.xhp#par_id3156214.11.help.text" +msgid "REM Prefix definitions for variable types:" +msgstr "REM Prefix-Definitionen für die verschiedenen Typen von Variablen" + +#: 03102000.xhp#par_id3145173.12.help.text +msgctxt "03102000.xhp#par_id3145173.12.help.text" +msgid "DefBool b" +msgstr "DefBool b" + +#: 03102000.xhp#par_id3150448.13.help.text +msgctxt "03102000.xhp#par_id3150448.13.help.text" +msgid "DefDate t" +msgstr "DefDate t" + +#: 03102000.xhp#par_id3153368.14.help.text +msgctxt "03102000.xhp#par_id3153368.14.help.text" +msgid "DefDbL d" +msgstr "DefDbL d" + +#: 03102000.xhp#par_id3155132.15.help.text +msgctxt "03102000.xhp#par_id3155132.15.help.text" +msgid "DefInt i" +msgstr "DefInt i" + +#: 03102000.xhp#par_id3155855.16.help.text +msgctxt "03102000.xhp#par_id3155855.16.help.text" +msgid "DefLng l" +msgstr "DefLng l" + +#: 03102000.xhp#par_id3147426.17.help.text +msgctxt "03102000.xhp#par_id3147426.17.help.text" +msgid "DefObj o" +msgstr "DefObj o" + +#: 03102000.xhp#par_id3151117.18.help.text +msgctxt "03102000.xhp#par_id3151117.18.help.text" +msgid "DefVar v" +msgstr "DefVar v" + +#: 03102000.xhp#par_id3148645.20.help.text +msgid "Sub ExampleDefVar" +msgstr "Sub ExampleDefVar" + +#: 03102000.xhp#par_id3154012.21.help.text +msgid "vDiv=99 REM vDiv is an implicit variant" +msgstr "vDiv=99 REM vDiv ist implizit ein Variant" + +#: 03102000.xhp#par_id3146121.22.help.text +msgid "vDiv=\"Hello world\"" +msgstr "vDiv=\"Hallo Welt\"" + +#: 03102000.xhp#par_id3149262.23.help.text +msgctxt "03102000.xhp#par_id3149262.23.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 01030200.xhp#tit.help.text +msgid "The Basic Editor" +msgstr "Der Basic-Editor" + +#: 01030200.xhp#bm_id3148647.help.text +msgid "saving;Basic codeloading;Basic codeBasic editornavigating;in Basic projectslong lines;in Basic editorlines of text;in Basic editorcontinuation;long lines in editor" +msgstr "Speichern; Basic-CodeLaden; Basic-CodeBasic-EditorNavigieren; in Basic-ProjektenLange Zeilen; im Basic-EditorTextzeilen; im Basic-EditorFortsetzen; lange Zeilen im Editor" + +#: 01030200.xhp#hd_id3147264.1.help.text +msgid "The Basic Editor" +msgstr "Der Basic-Editor" + +#: 01030200.xhp#par_id3145069.3.help.text +msgid "The Basic Editor provides the standard editing functions you are familiar with when working in a text document. It supports the functions of the Edit menu (Cut, Delete, Paste), the ability to select text with the Shift key, as well as cursor positioning functions (for example, moving from word to word with CommandCtrl and the arrow keys)." +msgstr "Der Basic-Editor hält alle Standard-Editierungsfunktionen bereit, die Sie auch von einem Textdokument her kennen. Er kennt im Menü Bearbeiten die Funktionen Ausschneiden, Löschen und Einfügen, die Markierungsmöglichkeiten mit der Umschalttaste sowie alle Cursor-Positionierungsfunktionen (z. B. wortweise springen mit der BefehlsStrg-Taste und den Pfeiltasten etc.)." + +#: 01030200.xhp#par_id3154686.31.help.text +msgid "Long lines can be split into several parts by inserting a space and an underline character _ as the last two characters of a line. This connects the line with the following line to one logical line. (If \"Option Compatible\" is used in the same Basic module, the line continuation feature is also valid for comment lines.)" +msgstr "Sie können lange Zeilen aufteilen, indem Sie ein Leerzeichen und einen Unterstrich (_) als die letzten beiden Zeichen einer Zeile eingeben. So wird die Zeile mit der Folgezeile zu einer logischen Zeile verbunden. (Wenn \"Option Compatible\" in gleichem Basic-Modul verwendet wird, gilt die Zeilen-Verbindungsfunktion auch für Kommentarzeilen.)" + +#: 01030200.xhp#par_id3151042.32.help.text +msgid "If you press the Run BASIC icon on the Macro bar, program execution starts at the first line of the Basic editor. The program executes the first Sub or Function and then program execution stops. The \"Sub Main\" does not take precedence on program execution." +msgstr "Wenn Sie auf das Symbol Basic-Programm ausführen in der Symbolleiste Makro klicken, beginnt die Programmausführung in der ersten Zeile des Basic-Editors. Das Programm führt die erste Sub oder Function aus und dann stoppt die Programmausführung. Der \"Sub Main\"-Abschnitt wird bei der Programmausführung nicht bevorzugt behandelt." + +#: 01030200.xhp#par_id59816.help.text +msgid "Insert your Basic code between the Sub Main and End Sub lines that you see when you first open the IDE. Alternatively, delete all lines and then enter your own Basic code." +msgstr "Geben Sie Ihren Basic-Code zwischen den Zeilen Sub Main und End Sub ein, die Sie beim ersten Öffnen der IDE sehen. Sie können auch alle Zeilen löschen und Ihren eigenen Basic Code eingeben." + +#: 01030200.xhp#hd_id3125863.4.help.text +msgid "Navigating in a Project" +msgstr "Navigieren im Projekt" + +#: 01030200.xhp#hd_id3145785.6.help.text +msgid "The Library List" +msgstr "Die Bibliothekenliste" + +#: 01030200.xhp#par_id3146120.7.help.text +msgid "Select a library from the Library list at the left of the toolbar to load the library in the editor. The first module of the selected library will be displayed." +msgstr "Wählen Sie in der Liste Bibliothek links in der Symbolleiste eine Bibliothek aus, um sie in den Editor zu laden. Das erste Modul der ausgewählten Bibliothek wird angezeigt." + +#: 01030200.xhp#hd_id3153190.8.help.text +msgid "The Object Catalog" +msgstr "Der Objektkatalog" + +#: 01030200.xhp#hd_id3148647.15.help.text +msgid "Saving and Loading Basic Source Code" +msgstr "Speichern und Laden von Basic-Quelltext" + +#: 01030200.xhp#par_id3154320.16.help.text +msgid "You can save Basic code in a text file for saving and importing in other programming systems." +msgstr "$[officename] Basic erlaubt es, Basic-Programm-Code für andere Programmiersysteme zu exportieren oder Basic-Programm-Code, der im ASCII-Format vorliegt, aus anderen Programmiersystemen zu übernehmen." + +#: 01030200.xhp#par_id3149959.25.help.text +msgid "You cannot save Basic dialogs to a text file." +msgstr "Es ist nicht möglich, Basic-Dialoge in einer Textdatei zu speichern." + +#: 01030200.xhp#hd_id3149403.17.help.text +msgid "Saving Source Code to a Text File" +msgstr "Speichern von Quelltext in einer Textdatei" + +#: 01030200.xhp#par_id3150327.18.help.text +msgid "Select the module that you want to export as text from the object catalog." +msgstr "Wählen Sie im Objektkatalog das Modul aus, das Sie als Text exportieren möchten." + +#: 01030200.xhp#par_id3150752.19.help.text +msgid "Click the Save Source As icon in the Macro toolbar." +msgstr "Klicken Sie in der Makroleiste auf das Symbol Quelle speichern unter." + +#: 01030200.xhp#par_id3154754.20.help.text +msgid "Select a file name and click OK to save the file." +msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen aus und klicken Sie auf OK, um die Datei zu speichern." + +#: 01030200.xhp#hd_id3159264.21.help.text +msgid "Loading Source Code From a Text File" +msgstr "Laden von Quelltext aus einer Textdatei" + +#: 01030200.xhp#par_id3147343.22.help.text +msgid "Select the module where you want to import the source code from the object catalog." +msgstr "Wählen Sie im Objektkatalog das Modul aus, in das Sie den Quelltext importieren möchten." + +#: 01030200.xhp#par_id3145230.23.help.text +msgid "Position the cursor where you want to insert the program code." +msgstr "Positionieren Sie den Cursor an der Stelle, an der Sie den Programm-Code einfügen möchten." + +#: 01030200.xhp#par_id3149565.24.help.text +msgid "Click the Insert Source Text icon in the Macro toolbar." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Makro auf das Symbol BASIC-Quelltext einfügen." + +#: 01030200.xhp#par_id3154020.33.help.text +msgid "Select the text file containing the source code and click OK." +msgstr "Wählen Sie die Textdatei mit dem Quelltext aus und klicken Sie auf OK." + +#: 01030200.xhp#par_id3153198.29.help.text +msgctxt "01030200.xhp#par_id3153198.29.help.text" +msgid "Basic IDE" +msgstr "Basic-Oberfläche" + +#: 03080202.xhp#tit.help.text +msgid "Log Function [Runtime]" +msgstr "Log-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080202.xhp#bm_id3149416.help.text +msgid "Log function" +msgstr "Log-Funktion" + +#: 03080202.xhp#hd_id3149416.1.help.text +msgid "Log Function [Runtime]" +msgstr "Log-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03080202.xhp#par_id3145066.2.help.text +msgid "Returns the natural logarithm of a number." +msgstr "Liefert den natürlichen Logarithmus eines numerischen Ausdrucks." + +#: 03080202.xhp#hd_id3159414.3.help.text +msgctxt "03080202.xhp#hd_id3159414.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03080202.xhp#par_id3154760.4.help.text +msgid "Log (Number)" +msgstr "Log (Zahl)" + +#: 03080202.xhp#hd_id3149457.5.help.text +msgctxt "03080202.xhp#hd_id3149457.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03080202.xhp#par_id3150791.6.help.text +msgctxt "03080202.xhp#par_id3150791.6.help.text" +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: 03080202.xhp#hd_id3151211.7.help.text +msgctxt "03080202.xhp#hd_id3151211.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03080202.xhp#par_id3151041.8.help.text +msgid "Number: Any numeric expression that you want to calculate the natural logarithm for." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, dessen natürlichen Logarithmus Sie berechnen möchten." + +#: 03080202.xhp#par_id3150869.9.help.text +msgid "The natural logarithm is the logarithm to the base e. Base e is a constant with an approximate value of 2.718282..." +msgstr "Der natürliche Logarithmus ist der Logarithmus zur Basis e. Die Basis e ist eine Konstante mit einem ungefähren Wert von 2,718282..." + +#: 03080202.xhp#par_id3153968.10.help.text +msgid "You can calculate logarithms to any base (n) for any number (x) by dividing the natural logarithm of x by the natural logarithm of n, as follows:" +msgstr "Sie können Logarithmen zu jeder beliebigen Basis (n) für jede Zahl (x) berechnen, indem Sie den natürlichen Logarithmus von x durch den natürlichen Logarithmus von n dividieren, wie nachstehend aufgeführt:" + +#: 03080202.xhp#par_id3145420.11.help.text +msgid "Log n(x) = Log(x) / Log(n)" +msgstr "Log n(x) = Log(x) / Log(n)" + +#: 03080202.xhp#hd_id3155131.12.help.text +msgctxt "03080202.xhp#hd_id3155131.12.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03080202.xhp#par_id3152463.13.help.text +msgctxt "03080202.xhp#par_id3152463.13.help.text" +msgid "Sub ExampleLogExp" +msgstr "Sub ExampleLogExp" + +#: 03080202.xhp#par_id3145750.14.help.text +msgid "Dim a as Double" +msgstr "Dim a as Double" + +#: 03080202.xhp#par_id3151116.15.help.text +msgid "Dim const b1=12.345e12" +msgstr "Dim const b1=12.345e12" + +#: 03080202.xhp#par_id3146985.16.help.text +msgid "Dim const b2=1.345e34" +msgstr "Dim const b2=1.345e34" + +#: 03080202.xhp#par_id3148616.17.help.text +msgid "a=Exp( Log(b1)+Log(b2) )" +msgstr "a=Exp( Log(b1)+Log(b2) )" + +#: 03080202.xhp#par_id3149262.18.help.text +msgid "MsgBox \"\" & a & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplication by logarithm function\"" +msgstr "MsgBox \"\" & a & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplikation durch Logarithmenbildung\"" + +#: 03080202.xhp#par_id3155411.19.help.text +msgctxt "03080202.xhp#par_id3155411.19.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03102101.xhp#tit.help.text +msgid "ReDim Statement [Runtime]" +msgstr "ReDim-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03102101.xhp#bm_id3150398.help.text +msgid "ReDim statement" +msgstr "ReDim-Anweisung" + +#: 03102101.xhp#hd_id3150398.1.help.text +msgid "ReDim Statement [Runtime]" +msgstr "ReDim-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03102101.xhp#par_id3154685.2.help.text +msgctxt "03102101.xhp#par_id3154685.2.help.text" +msgid "Declares a variable or an array." +msgstr "Deklariert eine Variable oder ein Array." + +#: 03102101.xhp#hd_id3154218.3.help.text +msgctxt "03102101.xhp#hd_id3154218.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03102101.xhp#par_id3156214.4.help.text +msgctxt "03102101.xhp#par_id3156214.4.help.text" +msgid "[ReDim]Dim VarName [(start To end)] [As VarType][, VarName2 [(start To end)] [As VarType][,...]]" +msgstr "[ReDim]Dim VarName [(Anfang To Ende)] [As VarTyp][, VarName2 [(Anfang To Ende)] [As VarTyp][,...]]" + +#: 03102101.xhp#par_id711996.help.text +msgid "Optionally, you can add the Preserve keyword as a parameter to preserve the contents of the array that is redimensioned." +msgstr "Optional können Sie das Schlüsselwort Preserve als einen Parameter hinzufügen, um die Inhalte des neu zu dimensionierenden Arrays beizubehalten." + +#: 03102101.xhp#hd_id3148451.5.help.text +msgctxt "03102101.xhp#hd_id3148451.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03102101.xhp#par_id3156423.6.help.text +msgctxt "03102101.xhp#par_id3156423.6.help.text" +msgid "VarName: Any variable or array name." +msgstr "VarName: Ein beliebiger Variablen- oder Array-Name." + +#: 03102101.xhp#par_id3149562.7.help.text +msgctxt "03102101.xhp#par_id3149562.7.help.text" +msgid "Start, End: Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range." +msgstr "Anfang, Ende: Numerische Werte oder Konstanten zwischen -32768 und 32767, die die Anzahl der Elemente (AnzahlElemente=(Ende-Anfang)+1) sowie den Indexbereich definieren." + +#: 03102101.xhp#par_id3155307.8.help.text +msgid "Start and End can be numeric expressions if ReDim is used at the procedure level." +msgstr "start und end können numerische Ausdrücke sein, wenn ReDim auf Prozeduren-Ebene verwendet wurde." + +#: 03102101.xhp#par_id3153951.9.help.text +msgid "VarType: Keyword that declares the data type of a variable." +msgstr "VarType:Schlüsselwort zur Deklaration des Datentyps einer Variable." + +#: 03102101.xhp#par_id3147317.10.help.text +msgctxt "03102101.xhp#par_id3147317.10.help.text" +msgid "Keyword: Variable type" +msgstr "Schlüsselwort: Variablentyp" + +#: 03102101.xhp#par_id3153728.11.help.text +msgid "Bool: Boolean variable (True, False)" +msgstr "Bool: Boolesche Variable (True, False)" + +#: 03102101.xhp#par_id3146121.12.help.text +msgctxt "03102101.xhp#par_id3146121.12.help.text" +msgid "Date: Date variable" +msgstr "Date: Date-Variable (Datum)" + +#: 03102101.xhp#par_id3159156.13.help.text +msgid "Double: Double floating point variable (1.79769313486232x10E308 - 4.94065645841247x10E-324)" +msgstr "Double: Gleitkommavariable mit doppelter Präzision (1,79769313486232 x 10E308 -4,94065645841247 x 10E-324)" + +#: 03102101.xhp#par_id3148616.14.help.text +msgctxt "03102101.xhp#par_id3148616.14.help.text" +msgid "Integer: Integer variable (-32768 - 32767)" +msgstr "Integer: Integer-Variable (-32768 - 32767)" + +#: 03102101.xhp#par_id3147348.15.help.text +msgid "Long: Long integer variable (-2,147,483,648 - 2,147,483,647)" +msgstr "Long: Long Integer-Variable (-2.147.483.648 -2.147.483.647)" + +#: 03102101.xhp#par_id3149412.16.help.text +msgid "Object: Object variable (can only be subsequently defined by Set!)" +msgstr "Object: Objektvariable (kann später nur mit Set definiert werden!)" + +#: 03102101.xhp#par_id3154729.17.help.text +msgid "[Single]: Single floating-point variable (3.402823x10E38 - 1.401298x10E-45). If no key word is specified, a variable is defined as Single, unless a statement from DefBool to DefVar is used." +msgstr "[Single]: Gleitkommavariable mit einfacher Präzision (3,402823 x 10E38 -1,401298 x 10E-45). Ist kein Schlüsselwort angegeben, werden Variablen automatisch als Typ Single definiert, sofern sie nicht einem mit DefBool, DefVar o. ä. festgelegten Namensbereich angehören." + +#: 03102101.xhp#par_id3148458.18.help.text +msgid "String: String variable containing a maximum of 64,000 ASCII characters." +msgstr "String: String-Variable (Zeichenkette) mit maximal 64.000 ASCII-Zeichen." + +#: 03102101.xhp#par_id3149581.19.help.text +msgid "Variant: Variant variable type (can contain all types and is set by definition)." +msgstr "Variant: Variant-Variablentyp (kann alle Typen enthalten und wird per Definition gesetzt)." + +#: 03102101.xhp#par_id3155601.20.help.text +msgctxt "03102101.xhp#par_id3155601.20.help.text" +msgid "In $[officename] Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare an array before you can use them. You can declare a variable with the Dim statement, using commas to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding key word." +msgstr "In $[officename] Basic müssen Variablen nicht explizit deklariert werden. Jedoch müssen vor der Verwendung Arrays deklariert werden. Sie deklarieren Variablen mithilfe der Dim-Anweisung. Mehrere Deklarationen werden durch Kommata getrennt. Zur Deklaration eines Variablentyps können Sie entweder ein Typ-Deklarationszeichen hinter dem Namen eingeben oder das entsprechende Schlüsselwort verwenden." + +#: 03102101.xhp#par_id3153415.21.help.text +msgctxt "03102101.xhp#par_id3153415.21.help.text" +msgid "$[officename] Basic supports single or multi-dimensional arrays that are defined by a specified variable type. Arrays are suitable if the program contains lists or tables that you want to edit. The advantage of arrays is that it is possible to address individual elements according to indexes, which can be formulated as numeric expressions or variables." +msgstr "$[officename] Basic unterstützt ein- oder mehrdimensionalen Arrays, die durch einen angegebenen Variablentyp definiert werden. Arrays eignen sich für Programme mit Listen oder Tabellen, die Sie bearbeiten möchten. Arrays bieten den Vorteil, dass ihre Elemente einzeln über einen Index adressiert werden können, der als numerischer Ausdruck oder als Variable formuliert werden kann." + +#: 03102101.xhp#par_id3146971.22.help.text +msgid "There are two ways to set the range of indices for arrays declared with the Dim statement:" +msgstr "Arrays werden mit dem Dim-Befehl deklariert. Es gibt dabei zwei Möglichkeiten, festzulegen, in welchem Bereich die Indizes angesprochen werden können:" + +#: 03102101.xhp#par_id3153950.23.help.text +msgid "DIM text(20) As String REM 21 elements numbered from 0 to 20" +msgstr "DIM text(20) as string REM 21 Elemente, von 0 bis 20 durchnummeriert" + +#: 03102101.xhp#par_id3146912.24.help.text +msgid "DIM text(5 to 25) As String REM 21 elements numbered from 5 to 25" +msgstr "DIM text(5 to 25) as string REM 21 Elemente, von 5 bis 25 durchnummeriert" + +#: 03102101.xhp#par_id3153709.25.help.text +msgid "DIM text$(-15 to 5) As String REM 21 elements (0 inclusive)," +msgstr "DIM text$(-15 to 5) as string REM 21 Elemente (das 0. ebenfalls!)," + +#: 03102101.xhp#par_id3150321.26.help.text +msgid "rem numbered from -15 to 5" +msgstr "rem von -15 bis 5 durchnummeriert" + +#: 03102101.xhp#par_id3149018.27.help.text +msgid "Variable fields, regardless of type, can be made dynamic if they are dimensioned by ReDim at the procedure level in subroutines or functions. Normally, you can only set the range of an array once and you cannot modify it. Within a procedure, you can declare an array using the ReDim statement with numeric expressions to define the range of the field sizes." +msgstr "Variablenfelder können unabhängig von ihrem Typ dynamisch gemacht werden, wenn sie auf Prozedurebene in Subroutinen oder Funktionen durch ReDim dimensioniert werden. In der Regel können Sie einen Array-Bereich nur ein einziges Mal definieren und danach nicht mehr ändern. Innerhalb einer Prozedur können Sie mit der ReDim-Anweisung ein Array deklarieren und dabei den Bereich der Feldgrößen mit numerischen Ausdrücken definieren." + +#: 03102101.xhp#hd_id3148405.28.help.text +msgctxt "03102101.xhp#hd_id3148405.28.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03102101.xhp#par_id3154362.29.help.text +msgid "Sub ExampleRedim" +msgstr "Sub ExampleRedim" + +#: 03102101.xhp#par_id3150042.30.help.text +msgid "Dim iVar() As Integer, iCount As Integer" +msgstr "Dim iVar() As Integer, iCount As Integer" + +#: 03102101.xhp#par_id3147339.31.help.text +msgid "ReDim iVar(5) As integer" +msgstr "ReDim iVar(5) As integer" + +#: 03102101.xhp#par_id3149106.32.help.text +msgid "For iCount = 1 To 5" +msgstr "For iCount = 1 To 5" + +#: 03102101.xhp#par_id3155174.33.help.text +msgctxt "03102101.xhp#par_id3155174.33.help.text" +msgid "iVar(iCount) = iCount" +msgstr "iVar(iCount) = iCount" + +#: 03102101.xhp#par_id3163805.34.help.text +msgctxt "03102101.xhp#par_id3163805.34.help.text" +msgid "Next iCount" +msgstr "Next iCount" + +#: 03102101.xhp#par_id3149568.35.help.text +msgid "ReDim iVar(10) As integer" +msgstr "ReDim iVar(10) As integer" + +#: 03102101.xhp#par_id3147364.36.help.text +msgid "For iCount = 1 To 10" +msgstr "For iCount = 1 To 10" + +#: 03102101.xhp#par_id3155335.37.help.text +msgctxt "03102101.xhp#par_id3155335.37.help.text" +msgid "iVar(iCount) = iCount" +msgstr "iVar(iCount) = iCount" + +#: 03102101.xhp#par_id3154662.38.help.text +msgctxt "03102101.xhp#par_id3154662.38.help.text" +msgid "Next iCount" +msgstr "Next iCount" + +#: 03102101.xhp#par_id3149926.39.help.text +msgctxt "03102101.xhp#par_id3149926.39.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 01020500.xhp#tit.help.text +msgid "Libraries, Modules and Dialogs" +msgstr "Bibliotheken, Module und Dialoge" + +#: 01020500.xhp#hd_id3147317.1.help.text +msgid "Libraries, Modules and Dialogs" +msgstr "Bibliotheken, Module und Dialoge" + +#: 01020500.xhp#par_id3147427.2.help.text +msgid "The following describes the basic use of libraries, modules and dialogs in $[officename] Basic." +msgstr "Im Folgenden ist die grundlegende Verwendung von Bibliotheken, Modulen und Dialogen in $[officename] Basic beschrieben." + +#: 01020500.xhp#par_id3146120.3.help.text +msgid "$[officename] Basic provides tools to help you structuring your projects. It supports various \"units\" which enable you to group individual SUBS and FUNCTIONS in a Basic project." +msgstr "$[officename] Basic bietet Werkzeuge, die Ihnen beim Strukturieren Ihrer Projekte helfen. Es unterstützt verschiedene \"Einheiten\", mit denen Sie einzelne SUB- und FUNCTION-Blöcke in einem Basic-Projekt gruppieren können." + +#: 01020500.xhp#hd_id3148575.5.help.text +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotheken" + +#: 01020500.xhp#par_id3150011.6.help.text +msgid "Libraries serve as a tool for organizing modules, and can either be attached to a document or a template. When the document or a template is saved, all modules contained in the library are automatically saved as well." +msgstr "Bibliotheken dienen zum Verwalten von Modulen und können mit einem Dokument oder einer Dokumentvorlage verbunden werden. Wird das betreffende Dokument oder die Dokumentvorlage gespeichert, werden automatisch auch alle in der Bibliothek enthaltenen Module gespeichert." + +#: 01020500.xhp#par_id3151112.7.help.text +msgid "A library can contain up to 16,000 modules." +msgstr "Eine Bibliothek kann bis zu 16.000 Module enthalten." + +#: 01020500.xhp#hd_id3149262.8.help.text +msgctxt "01020500.xhp#hd_id3149262.8.help.text" +msgid "Modules" +msgstr "Module" + +#: 01020500.xhp#par_id3156441.9.help.text +msgid "A module contains SUBS and FUNCTIONS along with variable declarations. The length of the program that can be saved in a module is limited to 64 KB. If more space is required you can divide a $[officename] Basic project among several modules, and then save them in a single library." +msgstr "Ein Modul enthält SUB- und FUNCTION-Blöcke sowie Variablendeklarationen. Die maximale Programmlänge, die in einem Modul gespeichert werden kann, ist auf 64 KB beschränkt. Wenn Sie mehr Speicherplatz benötigen, können Sie Ihr $[officename] Basic-Projekt auf mehrere Module aufteilen und diese dann in einer einzigen gemeinsamen Bibliothek speichern." + +#: 01020500.xhp#hd_id3152577.11.help.text +msgid "Dialog Modules" +msgstr "Dialogmodule" + +#: 01020500.xhp#par_id3149377.12.help.text +msgid "Dialog modules contain dialog definitions, including the dialog box properties, the properties of each dialog element and the events assigned. Since a dialog module can only contain a single dialog, they are often referred to as \"dialogs\"." +msgstr "Dialogmodule fassen den Aufbau einer Dialogbox, die Eigenschaften eines jeden Elementes innerhalb des Dialoges und die Zuordnung bestimmter Ereignisse zu SUBs in einem Modul zusammen. Da in einem Dialogmodul nur ein einziger Dialog gespeichert werden kann, spricht man überlicherweise auch nur vom \"Dialog\"." + +#: main0211.xhp#tit.help.text +msgid "Macro Toolbar" +msgstr "Makroleiste" + +#: main0211.xhp#bm_id3150543.help.text +msgid "toolbars; Basic IDEmacro toolbar" +msgstr "Symbolleisten; Basic-IDEMakroleiste" + +#: main0211.xhp#hd_id3150543.1.help.text +msgid "Macro Toolbar" +msgstr "Makroleiste" + +#: main0211.xhp#par_id3147288.2.help.text +msgid "The Macro Toolbar contains commands to create, edit, and run macros." +msgstr "Die Makroleiste enthält Befehle zum Erstellen, Bearbeiten und Ausführen von Makros." + +#: 03020410.xhp#tit.help.text +msgid "Kill Statement [Runtime]" +msgstr "Kill-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020410.xhp#bm_id3153360.help.text +msgid "Kill statement" +msgstr "Kill-Anweisung" + +#: 03020410.xhp#hd_id3153360.1.help.text +msgid "Kill Statement [Runtime]" +msgstr "Kill-Anweisung [Laufzeit]" + +#: 03020410.xhp#par_id3151211.2.help.text +msgid "Deletes a file from a disk." +msgstr "Löscht eine Datei von einem Datenträger." + +#: 03020410.xhp#hd_id3150767.3.help.text +msgctxt "03020410.xhp#hd_id3150767.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020410.xhp#par_id3154685.4.help.text +msgid "Kill File As String" +msgstr "Kill Datei As String" + +#: 03020410.xhp#hd_id3153194.5.help.text +msgctxt "03020410.xhp#hd_id3153194.5.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020410.xhp#par_id3150440.6.help.text +msgid "File: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use URL notation." +msgstr "Datei: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, der eine eindeutige Dateiangabe enthält. Sie können auch die URL-Notation verwenden." + +#: 03020410.xhp#hd_id3148645.7.help.text +msgctxt "03020410.xhp#hd_id3148645.7.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020410.xhp#par_id3154320.8.help.text +msgid "sub ExampleKill" +msgstr "sub ExampleKill" + +#: 03020410.xhp#par_id3163710.9.help.text +msgid "Kill \"C:\\datafile.dat\" REM File must be created in advance" +msgstr "Kill \"C:\\datafile.dat\" REM Datei sollte vorher angelegt werden" + +#: 03020410.xhp#par_id3145749.10.help.text +msgctxt "03020410.xhp#par_id3145749.10.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03103000.xhp#tit.help.text +msgid "UBound Function [Runtime]" +msgstr "UBound-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03103000.xhp#bm_id3148538.help.text +msgid "UBound function" +msgstr "UBound-Funktion" + +#: 03103000.xhp#hd_id3148538.1.help.text +msgid "UBound Function [Runtime]" +msgstr "UBound-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03103000.xhp#par_id3147573.2.help.text +msgid "Returns the upper boundary of an array." +msgstr "Gibt die obere Begrenzung eines Arrays zurück." + +#: 03103000.xhp#hd_id3150984.3.help.text +msgctxt "03103000.xhp#hd_id3150984.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03103000.xhp#par_id3149415.4.help.text +msgid "UBound (ArrayName [, Dimension])" +msgstr "UBound (ArrayName [, Dimension])" + +#: 03103000.xhp#hd_id3153897.5.help.text +msgctxt "03103000.xhp#hd_id3153897.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03103000.xhp#par_id3149670.6.help.text +msgctxt "03103000.xhp#par_id3149670.6.help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: 03103000.xhp#hd_id3154347.7.help.text +msgctxt "03103000.xhp#hd_id3154347.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03103000.xhp#par_id3153381.8.help.text +msgid "ArrayName: Name of the array for which you want to determine the upper (Ubound) or the lower (LBound) boundary." +msgstr "ArrayName: Der Name des Arrays, dessen obere (UBound) oder untere (LBound) Begrenzung Sie bestimmen möchten." + +#: 03103000.xhp#par_id3148797.9.help.text +msgid "[Dimension]: Integer that specifies which dimension to return the upper(Ubound) or lower (LBound) boundary for. If no value is specified, the boundary of the first dimension is returned." +msgstr "[Dimension]: Integer-Wert, der angibt, für welche Dimension die obere (UBound) oder untere (LBound) Begrenzung zurückgegeben werden soll. Wenn Sie hier keinen Wert angeben, wird die Begrenzung der ersten Dimension zurückgegeben." + +#: 03103000.xhp#hd_id3153192.10.help.text +msgctxt "03103000.xhp#hd_id3153192.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03103000.xhp#par_id3147229.11.help.text +msgctxt "03103000.xhp#par_id3147229.11.help.text" +msgid "Sub ExampleUboundLbound" +msgstr "Sub ExampleUboundLbound" + +#: 03103000.xhp#par_id3150440.12.help.text +msgctxt "03103000.xhp#par_id3150440.12.help.text" +msgid "Dim sVar(10 to 20) As String" +msgstr "Dim sVar(10 to 20) As String" + +#: 03103000.xhp#par_id3145785.13.help.text +msgctxt "03103000.xhp#par_id3145785.13.help.text" +msgid "print LBound(sVar())" +msgstr "print LBound(sVar())" + +#: 03103000.xhp#par_id3153092.14.help.text +msgctxt "03103000.xhp#par_id3153092.14.help.text" +msgid "print UBound(sVar())" +msgstr "print UBound(sVar())" + +#: 03103000.xhp#par_id3153727.15.help.text +msgctxt "03103000.xhp#par_id3153727.15.help.text" +msgid "end Sub" +msgstr "end Sub" + +#: 03103000.xhp#par_id3145271.16.help.text +msgctxt "03103000.xhp#par_id3145271.16.help.text" +msgid "Sub ExampleUboundLbound2" +msgstr "Sub ExampleUboundLbound2" + +#: 03103000.xhp#par_id3153952.17.help.text +msgctxt "03103000.xhp#par_id3153952.17.help.text" +msgid "Dim sVar(10 to 20,5 To 70) As String" +msgstr "Dim sVar(10 to 20,5 To 70) As String" + +#: 03103000.xhp#par_id3152596.18.help.text +msgctxt "03103000.xhp#par_id3152596.18.help.text" +msgid "Print LBound(sVar()) REM Returns 10" +msgstr "print LBound(sVar()) ' liefert 10 zurück" + +#: 03103000.xhp#par_id3153138.19.help.text +msgctxt "03103000.xhp#par_id3153138.19.help.text" +msgid "Print UBound(sVar()) REM Returns 20" +msgstr "print UBound(sVar()) ' liefert 20 zurück" + +#: 03103000.xhp#par_id3149665.20.help.text +msgctxt "03103000.xhp#par_id3149665.20.help.text" +msgid "Print LBound(sVar(),2) REM Returns 5" +msgstr "print LBound(sVar(),2) ' liefert 5 zurück" + +#: 03103000.xhp#par_id3147214.21.help.text +msgctxt "03103000.xhp#par_id3147214.21.help.text" +msgid "Print UBound(sVar(),2) REM Returns 70" +msgstr "print UBound(sVar(),2) ' liefert 70 zurück" + +#: 03103000.xhp#par_id3155855.22.help.text +msgctxt "03103000.xhp#par_id3155855.22.help.text" +msgid "end Sub" +msgstr "end Sub" + +#: 01020300.xhp#tit.help.text +msgid "Using Procedures and Functions" +msgstr "Arbeiten mit Prozeduren und Funktionen" + +#: 01020300.xhp#bm_id3149456.help.text +msgid "proceduresfunctions;usingvariables;passing to procedures and functionsparameters;for procedures and functionsparameters;passing by reference or valuevariables;scopescope of variablesGLOBAL variablesPUBLIC variablesPRIVATE variablesfunctions;return value typereturn value type of functions" +msgstr "ProzedurenFunktionen; arbeiten mitVariablen; an Prozeduren und Funktionen übergebenParameter; für Prozeduren und FunktionenParameter; als Referenz oder Wert übergebenVariablen; GültigkeitsbereichGültigkeitsbereich von VariablenGLOBAL-VariablenPUBLIC-VariablenPRIVATE-VariablenFunktionen; Wertetyp zurückgebenWertetyp von Funktionen zurückgeben" + +#: 01020300.xhp#hd_id3149456.1.help.text +msgid "Using Procedures and Functions" +msgstr "Arbeiten mit Prozeduren und Funktionen" + +#: 01020300.xhp#par_id3150767.2.help.text +msgid "The following describes the basic use of procedures and functions in $[officename] Basic." +msgstr "Im Folgenden ist die grundlegende Verwendung von Prozeduren und Funktionen in $[officename] Basic beschrieben." + +#: 01020300.xhp#par_id3151215.56.help.text +msgid "When you create a new module, $[officename] Basic automatically inserts a SUB called \"Main\". This default name has nothing to do with the order or the starting point of a $[officename] Basic project. You can also safely rename this SUB." +msgstr "Wenn Sie ein neues Modul erstellen, fügt $[officename] Basic automatisch eine SUB namens \"Main\" ein. Dieser Standardname hat nichts mit der Reihenfolge oder dem Ausgangspunkt eines $[officename] Basic-Projekts zu tun. Sie können diese SUB auch problemlos umbenennen." + +#: 01020300.xhp#par_id314756320.help.text +msgctxt "01020300.xhp#par_id314756320.help.text" +msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library." +msgstr "Es gelten gewisse Einschränkungen für die Namen von öffentlichen Variablen, Prozeduren (sub) und Funktionen (function). So ist es nicht zulässig, den Namen eines Moduls derselben Makrobibliothek zu verwenden." + +#: 01020300.xhp#par_id3154124.3.help.text +msgid "Procedures (SUBS) and functions (FUNCTIONS) help you maintaining a structured overview by separating a program into logical pieces." +msgstr "Prozeduren (SUB-Blöcke) und Funktionen (FUNCTION-Blöcke) helfen Ihnen dabei, einen strukturierten Überblick über Ihr Programm zu behalten, indem sie das Programm in logische Abschnitte aufteilen." + +#: 01020300.xhp#par_id3153193.4.help.text +msgid "One benefit of procedures and functions is that, once you have developed a program code containing task components, you can use this code in another project." +msgstr "Ein Vorteil von Prozeduren und Funktionen ist beispielsweise die Möglichkeit, einmal entwickelten Programmcode für bestimmte Aufgabenkomponenten in anderen Projekten erneut zu verwenden." + +#: 01020300.xhp#hd_id3153770.26.help.text +msgid "Passing Variables to Procedures (SUB) and Functions (FUNCTION)" +msgstr "Übergeben von Variablen an Prozeduren (SUB) und Funktionen (FUNCTION)" + +#: 01020300.xhp#par_id3155414.27.help.text +msgid "Variables can be passed to both procedures and functions. The SUB or FUNCTION must be declared to expect parameters:" +msgstr "Sie können sowohl an Prozeduren als auch an Funktionen Variablen übergeben. Die SUB- oder FUNCTION-Einheit muss jedoch so deklariert werden, dass sie Parameter erwartet:" + +#: 01020300.xhp#par_id3163710.28.help.text +msgid "SUB SubName(Parameter1 As Type, Parameter2 As Type,...)" +msgstr "SUB SubName(Parameter1 As Type, Parameter2 As Type,...)" + +#: 01020300.xhp#par_id3151114.29.help.text +msgctxt "01020300.xhp#par_id3151114.29.help.text" +msgid "Program code" +msgstr "Programmcode" + +#: 01020300.xhp#par_id3146975.30.help.text +msgid "END SUB" +msgstr "END SUB" + +#: 01020300.xhp#par_id3152577.31.help.text +msgid "The SUB is called using the following syntax:" +msgstr "Die SUB wird mit folgender Syntax aufgerufen:" + +#: 01020300.xhp#par_id3159154.32.help.text +msgid "SubName(Value1, Value2,...)" +msgstr "SubName(Wert1, Wert2,...)" + +#: 01020300.xhp#par_id3147124.33.help.text +msgid "The parameters passed to a SUB must fit to those specified in the SUB declaration." +msgstr "Die an eine SUB übergebenen Parameter müssen zu den in der SUB-Deklaration definierten Parametern passen." + +#: 01020300.xhp#par_id3147397.34.help.text +msgid "The same process applies to FUNCTIONS. In addition, functions always return a function result. The result of a function is defined by assigning the return value to the function name:" +msgstr "Das Gleiche gilt für die Verwendung von Funktionen, mit dem Unterschied, dass sie ein Funktionsergebnis zurückliefern. Sie bestimmen das Funktionsergebnis, indem Sie den Wert, den die Funktion zurückliefern soll, dem Funktionsnamen zuweisen." + +#: 01020300.xhp#par_id3149412.35.help.text +msgid "FUNCTION FunctionName(Parameter1 As Type, Parameter2 As Type,...) As Type" +msgstr "FUNCTION FunctionName(Parameter1 as Typ, Parameter2 as Typ,...) as Typ" + +#: 01020300.xhp#par_id3156284.36.help.text +msgctxt "01020300.xhp#par_id3156284.36.help.text" +msgid "Program code" +msgstr "Programmcode" + +#: 01020300.xhp#par_id3145799.37.help.text +msgid "FunctionName=Result" +msgstr "FunktionsName=Ergebnis" + +#: 01020300.xhp#par_id3150716.38.help.text +msgctxt "01020300.xhp#par_id3150716.38.help.text" +msgid "End Function" +msgstr "End Function" + +#: 01020300.xhp#par_id3153839.39.help.text +msgid "The FUNCTION is called using the following syntax:" +msgstr "Die FUNCTION wird mit folgender Syntax aufgerufen:" + +#: 01020300.xhp#par_id3146914.40.help.text +msgid "Variable=FunctionName(Parameter1, Parameter2,...)" +msgstr "Variable=FunctionName(Parameter1, Parameter2,...)" + +#: 01020300.xhp#par_idN107B3.help.text +msgid "You can also use the fully qualified name to call a procedure or function:
Library.Module.Macro()
For example, to call the Autotext macro from the Gimmicks library, use the following command:
Gimmicks.AutoText.Main()" +msgstr "Außerdem können Sie eine Prozedur oder Funktion mit dem vollständig qualifizierten Namen aufrufen:
Library.Module.Macro()
Um beispielsweise den Autotext-Makro in der Bibliothek \"Gimmicks\" aufzurufen, geben Sie den folgenden Befehl ein:
Gimmicks.AutoText.Main()" + +#: 01020300.xhp#hd_id3156276.45.help.text +msgid "Passing Variables by Value or Reference" +msgstr "Übergeben von Variablen als Wert oder Referenz" + +#: 01020300.xhp#par_id3155765.47.help.text +msgid "Parameters can be passed to a SUB or a FUNCTION either by reference or by value. Unless otherwise specified, a parameter is always passed by reference. That means that a SUB or a FUNCTION gets the parameter and can read and modify its value." +msgstr "Sie können Parameter entweder als Referenz oder als Wert an eine SUB oder FUNCTION übergeben. Falls nicht anders festgelegt werden Parameter standardmäßig immer als Referenz übergeben. Dies bedeutet, dass die SUB bzw. FUNCTION den Parameter erhält und seinen Wert lesen und ändern kann." + +#: 01020300.xhp#par_id3145640.53.help.text +msgid "If you want to pass a parameter by value insert the key word \"ByVal\" in front of the parameter when you call a SUB or FUNCTION, for example:" +msgstr "Wenn Sie einen Parameter als Wert übergeben möchten, fügen Sie beim Aufruf SUB oder FUNCTION das Schlüsselwort \"ByVal\" vor dem Parameter ein, z. B.:" + +#: 01020300.xhp#par_id3150042.54.help.text +msgid "Result = Function(ByVal Parameter)" +msgstr "Ergebnis = Funktion(ByVal Parameter)" + +#: 01020300.xhp#par_id3149258.55.help.text +msgid "In this case, the original content of the parameter will not be modified by the FUNCTION since it only gets the value and not the parameter itself." +msgstr "In diesem Fall kann die Funktion den ursprünglichen Inhalt des Parameters nicht ändern, da sie nur den Wert erhält, nicht jedoch den Parameter selber." + +#: 01020300.xhp#hd_id3150982.57.help.text +msgid "Scope of Variables" +msgstr "Gültigkeitsbereich von Variablen" + +#: 01020300.xhp#par_id3149814.58.help.text +msgid "A variable defined within a SUB or FUNCTION, only remains valid until the procedure is exited. This is known as a \"local\" variable. In many cases, you need a variable to be valid in all procedures, in every module of all libraries, or after a SUB or FUNCTION is exited." +msgstr "Eine Variable innerhalb einer SUB oder einer FUNCTION definiert bleibt dort nur solange gültig, bis die Prozedur verlassen wird. Diese ist als eine \"lokale\" Variable bekannt. In vielen Fällen benötigen Sie eine Variable, die in allen Prozeduren, in jedem Modul aller Bibliotheken gültig ist, oder nachdem eine SUB oder FUNCTION ausgeführt wird." + +#: 01020300.xhp#hd_id3154186.59.help.text +msgid "Declaring Variables Outside a SUB or FUNCTION" +msgstr "Deklarieren von Variablen außerhalb einer SUB oder FUNCTION" + +#: 01020300.xhp#par_id3150208.111.help.text +msgid "GLOBAL VarName As TYPENAME" +msgstr "GLOBAL VarName As TYPNAME" + +#: 01020300.xhp#par_id3145258.112.help.text +msgid "The variable is valid as long as the $[officename] session lasts." +msgstr "Diese Variable bleibt während die gesamte $[officename]-Sitzung gültig." + +#: 01020300.xhp#par_id3153198.60.help.text +msgid "PUBLIC VarName As TYPENAME" +msgstr "PUBLIC VarName As TYPNAME" + +#: 01020300.xhp#par_id3150088.61.help.text +msgid "The variable is valid in all modules." +msgstr "Die Variable hat in allen Modulen Gültigkeit." + +#: 01020300.xhp#par_id3158212.62.help.text +msgid "PRIVATE VarName As TYPENAME" +msgstr "PRIVATE VarName As TYPNAME" + +#: 01020300.xhp#par_id3152994.63.help.text +msgctxt "01020300.xhp#par_id3152994.63.help.text" +msgid "The variable is only valid in this module." +msgstr "Die Variable hat nur im Modul Gültigkeit." + +#: 01020300.xhp#par_id3150886.64.help.text +msgid "DIM VarName As TYPENAME" +msgstr "DIM VarName as TYPENNAME" + +#: 01020300.xhp#par_id3150368.65.help.text +msgctxt "01020300.xhp#par_id3150368.65.help.text" +msgid "The variable is only valid in this module." +msgstr "Die Variable ist nur in diesem Modul gültig." + +#: 01020300.xhp#hd_id5097506.help.text +msgid "Example for private variables" +msgstr "Beispiele für private Variablen" + +#: 01020300.xhp#par_id8738975.help.text +msgid "Enforce private variables to be private across modules by setting CompatibilityMode(true)." +msgstr "Durch das Setzen von CompatibilityMode(true) werden private Variablen bezüglich eines einzelnen Moduls als privat behandelt." + +#: 01020300.xhp#par_id146488.help.text +msgid "REM ***** Module1 *****" +msgstr "REM ***** Modul 1 *****" + +#: 01020300.xhp#par_id2042298.help.text +msgid "Private myText As String" +msgstr "Private meinText As String" + +#: 01020300.xhp#par_id2969756.help.text +msgid "Sub initMyText" +msgstr "Sub initMeinText" + +#: 01020300.xhp#par_id9475997.help.text +msgid "myText = \"Hello\"" +msgstr "meinText = \"Hallo\"" + +#: 01020300.xhp#par_id6933500.help.text +msgid "print \"in module1 : \", myText" +msgstr "print \"in Modul 1 : \", meinText" + +#: 01020300.xhp#par_id631733.help.text +msgctxt "01020300.xhp#par_id631733.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 01020300.xhp#par_id8234199.help.text +msgid "REM ***** Module2 *****" +msgstr "REM ***** Modul 2 *****" + +#: 01020300.xhp#par_id6969512.help.text +msgid "'Option Explicit" +msgstr "'Option Explicit" + +#: 01020300.xhp#par_id1196935.help.text +msgid "Sub demoBug" +msgstr "Sub demoBug" + +#: 01020300.xhp#par_id1423993.help.text +msgid "CompatibilityMode( true )" +msgstr "CompatibilityMode(true)" + +#: 01020300.xhp#par_id6308786.help.text +msgid "initMyText" +msgstr "initMeinText" + +#: 01020300.xhp#par_id4104129.help.text +msgid "' Now returns empty string" +msgstr "' Gibt jetzt einen leeren String zurück" + +#: 01020300.xhp#par_id7906125.help.text +msgid "' (or rises error for Option Explicit)" +msgstr "' (oder löst einen Fehler für Option Explicit aus)" + +#: 01020300.xhp#par_id8055970.help.text +msgid "print \"Now in module2 : \", myText" +msgstr "print \"Jetzt in Modul 2 : \", meinText" + +#: 01020300.xhp#par_id2806176.help.text +msgctxt "01020300.xhp#par_id2806176.help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#: 01020300.xhp#hd_id3154368.66.help.text +msgid "Saving Variable Content after Exiting a SUB or FUNCTION" +msgstr "Speichern von Variableninhalten nach dem Verlassen einer SUB oder FUNCTION" + +#: 01020300.xhp#par_id3156288.67.help.text +msgid "STATIC VarName As TYPENAME" +msgstr "STATIC VarName As TYPNAME" + +#: 01020300.xhp#par_id3154486.68.help.text +msgid "The variable retains its value until the next time the FUNCTION or SUB is entered. The declaration must exist inside a SUB or a FUNCTION." +msgstr "Die Variable behält ihren Wert bis zum nächsten Einstieg in die FUNCTION oder SUB. Die Deklaration muss innerhalb einer SUB oder FUNCTION stehen." + +#: 01020300.xhp#hd_id3155809.41.help.text +msgid "Specifying the Return Value Type of a FUNCTION" +msgstr "Festlegen des Rückgabewert-Typs einer FUNCTION" + +#: 01020300.xhp#par_id3149404.42.help.text +msgid "As with variables, include a type-declaration character after the function name, or the type indicated by \"As\" and the corresponding key word at the end of the parameter list to define the type of the function's return value, for example:" +msgstr "Um den Typ der Rückgabevariablen einer Funktion zu definieren, hängen Sie wie bei einer Variablen ein Typ-Deklarationszeichen an den Funktionsnamen an oder geben den Typ am Ende der Parameterliste durch \"As\" und das entsprechende Schlüsselwort an. Beispiel:" + +#: 01020300.xhp#par_id3152899.43.help.text +msgid "Function WordCount(WordText as String) as Integer" +msgstr "function WordCount(WordText as String) as Integer" + +#: 03020404.xhp#tit.help.text +msgid "Dir Function [Runtime]" +msgstr "Dir-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020404.xhp#bm_id3154347.help.text +msgid "Dir function" +msgstr "Dir-Funktion" + +#: 03020404.xhp#hd_id3154347.1.help.text +msgid "Dir Function [Runtime]" +msgstr "Dir-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03020404.xhp#par_id3153381.2.help.text +msgid "Returns the name of a file, a directory, or all of the files and the directories on a drive or in a directory that match the specified search path." +msgstr "Gibt den Namen einer Datei, den Namen eines Verzeichnisses oder die Namen aller Dateien und Verzeichnisse auf einem Laufwerk oder in einem Verzeichnis zurück, auf die der angegebene Suchpfad zutrifft." + +#: 03020404.xhp#hd_id3154365.3.help.text +msgctxt "03020404.xhp#hd_id3154365.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03020404.xhp#par_id3156282.4.help.text +msgid "Dir [(Text As String) [, Attrib As Integer]]" +msgstr "Dir [(Text As String) [, Attrib As Integer]]" + +#: 03020404.xhp#hd_id3156424.5.help.text +msgctxt "03020404.xhp#hd_id3156424.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03020404.xhp#par_id3153193.6.help.text +msgctxt "03020404.xhp#par_id3153193.6.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03020404.xhp#hd_id3153770.7.help.text +msgctxt "03020404.xhp#hd_id3153770.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03020404.xhp#par_id3161831.8.help.text +msgid "Text: Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in URL notation." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, der den Suchpfad, das Verzeichnis oder die Datei angibt. Dieses Argument kann nur beim ersten Aufruf der Dir-Funktion angegeben werden. Falls gewünscht, können Sie den Pfad in URL-Notation eingeben." + +#: 03020404.xhp#par_id3146974.9.help.text +msgid "Attrib: Any integer expression that specifies bitwise file attributes. The Dir function only returns files or directories that match the specified attributes. You can combine several attributes by adding the attribute values:" +msgstr "Attrib: Ein beliebiger Integer-Ausdruck, der die Dateiattribute als Bitmuster angibt. Die Dir-Funktion gibt nur Dateien oder Verzeichnisse zurück, auf die die angegebenen Attribute zutreffen. Durch Addieren der Attributwerte können Sie mehrere Attribute kombinieren:" + +#: 03020404.xhp#par_id3149666.11.help.text +msgctxt "03020404.xhp#par_id3149666.11.help.text" +msgid "0 : Normal files." +msgstr "0 : Normale Dateien." + +#: 03020404.xhp#par_id3147427.15.help.text +msgctxt "03020404.xhp#par_id3147427.15.help.text" +msgid "16 : Returns the name of the directory only." +msgstr "16 : Nur Verzeichnisnamen werden zurückgeliefert." + +#: 03020404.xhp#par_id3153952.16.help.text +msgid "Use this attribute to check if a file or directory exists, or to determine all files and folders in a specific directory." +msgstr "Verwenden Sie dieses Attribut, um die Existenz einer Datei oder eines Verzeichnisses zu überprüfen oder um alle Dateien und Ordner in einem bestimmten Verzeichnis zu bestimmen." + +#: 03020404.xhp#par_id3159156.17.help.text +msgid "To check if a file exists, enter the complete path and name of the file. If the file or directory name does not exist, the Dir function returns a zero-length string (\"\")." +msgstr "Um das Vorhandensein einer Datei zu überprüfen, geben Sie den vollständigen Pfad und Namen der Datei ein. Existiert der Datei- bzw. Verzeichnisname nicht, so gibt die Dir-Funktion eine leere Zeichenkette (\"\") zurück." + +#: 03020404.xhp#par_id3154012.18.help.text +msgid "To generate a list of all existing files in a specific directory, proceed as follows: The first time you call the Dir function, specify the complete search path for the files, for example, \"D:\\Files\\*.sxw\". If the path is correct and the search finds at least one file, the Dir function returns the name of the first file that matches the search path. To return additional file names that match the path, call Dir again, but with no arguments." +msgstr "Um eine Liste aller Dateien in einem bestimmten Verzeichnis zu erstellen, gehen Sie wie folgt vor: Beim ersten Aufruf der Dir-Funktion geben Sie den vollständigen Suchpfad für die Dateien an, so z. B. \"D:\\Dateien\\*.sxw\". Wenn der Pfad korrekt ist und mindestens eine Datei gefunden wird, gibt die Dir-Funktion den Namen der ersten Datei zurück, auf die der Suchpfad zutrifft. Um weitere Dateinamen für diesen Suchpfad zurückzugeben, rufen Sie Dir erneut auf, ohne jedoch irgendwelche Argumente anzugeben." + +#: 03020404.xhp#par_id3147348.19.help.text +msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)" +msgstr "Wenn Sie nur Verzeichnisse ermitteln möchten, nehmen Sie den Attributparameter zu Hilfe. Das gleiche gilt, wenn Sie den Namen eines Volumes (z. B. eine Festplattenpartition) ermitteln möchten." + +#: 03020404.xhp#hd_id3154942.20.help.text +msgctxt "03020404.xhp#hd_id3154942.20.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03020404.xhp#par_id3147125.21.help.text +msgid "Sub ExampleDir" +msgstr "Sub ExampleDir" + +#: 03020404.xhp#par_id3148455.22.help.text +msgid "REM Displays all files and directories" +msgstr "REM zeigt alle Dateien und die Verzeichnisse" + +#: 03020404.xhp#par_id3147396.23.help.text +msgctxt "03020404.xhp#par_id3147396.23.help.text" +msgid "Dim sPath As String" +msgstr "Dim sPath As String" + +#: 03020404.xhp#par_id3149378.24.help.text +msgid "Dim sDir as String, sValue as String" +msgstr "Dim sDir as String, sValue as String" + +#: 03020404.xhp#par_id3153416.27.help.text +msgid "sDir=\"Directories:\"" +msgstr "sDir=\"Verzeichnisse:\"" + +#: 03020404.xhp#par_id3153838.29.help.text +msgid "sPath = CurDir" +msgstr "sPath = CurDir" + +#: 03020404.xhp#par_id3150327.30.help.text +msgid "sValue = Dir$(sPath + getPathSeparator + \"*\",16)" +msgstr "sValue = Dir$(sPath + getPathSeparator + \"*\",16)" + +#: 03020404.xhp#par_id3155064.31.help.text +msgctxt "03020404.xhp#par_id3155064.31.help.text" +msgid "Do" +msgstr "Do" + +#: 03020404.xhp#par_id3153764.32.help.text +msgid "If sValue <> \".\" and sValue <> \"..\" Then" +msgstr "If sValue <> \".\" and sValue <> \"..\" Then" + +#: 03020404.xhp#par_id3155766.33.help.text +msgid "if (GetAttr( sPath + getPathSeparator + sValue) AND 16) >0 then" +msgstr "if (GetAttr( sPath + getPathSeparator + sValue) AND 16) >0 then" + +#: 03020404.xhp#par_id3154253.34.help.text +msgid "REM get the directories" +msgstr "REM hier die Verzeichnisse holen" + +#: 03020404.xhp#par_id3159264.35.help.text +msgid "sDir = sDir & chr(13) & sValue" +msgstr " sDir = sDir & chr(13) & sValue" + +#: 03020404.xhp#par_id3145148.43.help.text +msgctxt "03020404.xhp#par_id3145148.43.help.text" +msgid "End If" +msgstr "End If" + +#: 03020404.xhp#par_idN10700.help.text +msgctxt "03020404.xhp#par_idN10700.help.text" +msgid "End If" +msgstr "End If" + +#: 03020404.xhp#par_id3147324.44.help.text +msgid "sValue = Dir$" +msgstr "sValue = Dir$" + +#: 03020404.xhp#par_id3155335.45.help.text +msgid "Loop Until sValue = \"\"" +msgstr "Loop Until sValue = \"\"" + +#: 03020404.xhp#par_id3147345.46.help.text +msgid "MsgBox sDir,0,sPath" +msgstr "MsgBox sDir,0,sPath" + +#: 03020404.xhp#par_id3163808.48.help.text +msgctxt "03020404.xhp#par_id3163808.48.help.text" +msgid "End sub" +msgstr "End sub" + +#: 03100600.xhp#tit.help.text +msgid "CLng Function [Runtime]" +msgstr "CLng-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03100600.xhp#bm_id3153311.help.text +msgid "CLng function" +msgstr "CLng-Funktion" + +#: 03100600.xhp#hd_id3153311.1.help.text +msgid "CLng Function [Runtime]" +msgstr "CLng-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03100600.xhp#par_id3148686.2.help.text +msgid "Converts any string or numeric expression to a long integer." +msgstr "Konvertiert einen beliebigen numerischen Ausdruck oder einen Zeichenkettenausdruck in einen Long-Integer-Typ." + +#: 03100600.xhp#hd_id3145315.3.help.text +msgctxt "03100600.xhp#hd_id3145315.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03100600.xhp#par_id3147573.4.help.text +msgid "CLng (Expression)" +msgstr "CLng (Ausdruck)" + +#: 03100600.xhp#hd_id3145610.5.help.text +msgctxt "03100600.xhp#hd_id3145610.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03100600.xhp#par_id3153897.6.help.text +msgctxt "03100600.xhp#par_id3153897.6.help.text" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: 03100600.xhp#hd_id3154760.7.help.text +msgctxt "03100600.xhp#hd_id3154760.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03100600.xhp#par_id3159414.8.help.text +msgid "Expression: Any numerical expression that you want to convert. If the Expression lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, den Sie konvertieren möchten. Liegt Ausdruck außerhalb des gültigen Wertebereichs des Typs Long Integer (-2.147.483.648 bis 2.147.483.647), so meldet $[officename] Basic einen Überlauffehler. Zum Konvertieren eines Zeichenkettenausdrucks muss die Zahl als normaler Text (\"123,5\") entsprechend des Standard-Zahlenformats Ihres Betriebssystems eingegeben werden." + +#: 03100600.xhp#par_id3150358.9.help.text +msgctxt "03100600.xhp#par_id3150358.9.help.text" +msgid "This function always rounds the fractional part of a number to the nearest integer." +msgstr "Diese Funktion nimmt stets eine Rundung auf die nächste ganze Zahl vor." + +#: 03100600.xhp#hd_id3154216.10.help.text +msgctxt "03100600.xhp#hd_id3154216.10.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 03100600.xhp#par_id3147229.11.help.text +msgctxt "03100600.xhp#par_id3147229.11.help.text" +msgid "Sub ExampleCountryConvert" +msgstr "Sub ExampleCountryConvert" + +#: 03100600.xhp#par_id3156281.12.help.text +msgctxt "03100600.xhp#par_id3156281.12.help.text" +msgid "Msgbox CDbl(1234.5678)" +msgstr "Msgbox CDbl(1234.5678)" + +#: 03100600.xhp#par_id3153969.13.help.text +msgctxt "03100600.xhp#par_id3153969.13.help.text" +msgid "Msgbox CInt(1234.5678)" +msgstr "Msgbox CInt(1234.5678)" + +#: 03100600.xhp#par_id3154909.14.help.text +msgctxt "03100600.xhp#par_id3154909.14.help.text" +msgid "Msgbox CLng(1234.5678)" +msgstr "Msgbox CLng(1234.5678)" + +#: 03100600.xhp#par_id3153770.15.help.text +msgctxt "03100600.xhp#par_id3153770.15.help.text" +msgid "end sub" +msgstr "end sub" + +#: 03120105.xhp#tit.help.text +msgid "CByte Function [Runtime]" +msgstr "CByte-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120105.xhp#bm_id3156027.help.text +msgid "CByte function" +msgstr "CByte-Funktion" + +#: 03120105.xhp#hd_id3156027.1.help.text +msgid "CByte Function [Runtime]" +msgstr "CByte-Funktion [Laufzeit]" + +#: 03120105.xhp#par_id3143267.2.help.text +msgid "Converts a string or a numeric expression to the type Byte." +msgstr "Wandelt eine Zeichenfolge oder einen numerischen Ausdruck in den Typ Byte um." + +#: 03120105.xhp#hd_id3149811.3.help.text +msgctxt "03120105.xhp#hd_id3149811.3.help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#: 03120105.xhp#par_id3147573.4.help.text +msgid "Cbyte( expression )" +msgstr "CByte( Ausdruck )" + +#: 03120105.xhp#hd_id3145315.5.help.text +msgctxt "03120105.xhp#hd_id3145315.5.help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#: 03120105.xhp#par_id3148473.6.help.text +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: 03120105.xhp#hd_id3147530.7.help.text +msgctxt "03120105.xhp#hd_id3147530.7.help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: 03120105.xhp#par_id3145068.8.help.text +msgid "Expression: A string or a numeric expression." +msgstr "Ausdruck: Eine Zeichenkette oder ein numerischer Ausdruck." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po new file mode 100644 index 00000000000..0986c66e0ca --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po @@ -0,0 +1,298 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared%2F01.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 17:54+0200\n" +"Last-Translator: Christian \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 06130000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06130000.xhp#tit.help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: 06130000.xhp#bm_id3145786.help.text +msgid "macros; Basic IDEBasic IDE; macros" +msgstr "Makros; Basic-IDEBasic-IDE; Makros" + +#: 06130000.xhp#hd_id3145786.1.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145786.1.help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: 06130000.xhp#par_id3152886.2.help.text +msgid "Opens the Macro dialog, where you can create, edit, organize, and run $[officename] Basic macros." +msgstr "Öffnet den Dialog Makro, in dem Sie $[officename] Basic-Makros erstellen, bearbeiten, verwalten und ausführen können." + +#: 06130000.xhp#hd_id3154145.3.help.text +msgid "Macro name" +msgstr "Makroname" + +#: 06130000.xhp#par_id3151116.4.help.text +msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here." +msgstr "In diesem Textfeld lesen Sie den Namen des aktuell ausgewählten Makros, oder Sie geben den Namen eines neuen Makros ein." + +#: 06130000.xhp#hd_id3153729.7.help.text +msgid "Macro from / Save macro in" +msgstr "Makro aus" + +#: 06130000.xhp#par_id3153190.8.help.text +msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog." +msgstr "In diesem Listenfeld wählen Sie das Modul aus, aus dem Sie ein Makro bearbeiten möchten oder in das Sie ein neues Makro aufnehmen möchten. Wenn Sie ein Makro in eine bestimmte Datei aufnehmen möchten, müssen Sie die Datei vorher geöffnet haben." + +#: 06130000.xhp#hd_id3146975.11.help.text +msgid "Run / Save" +msgstr "Ausführen" + +#: 06130000.xhp#par_id3154791.12.help.text +msgid "Runs or saves the current macro." +msgstr "Haben Sie im Bereich Makroname ein bestehendes Makro ausgewählt, so können Sie durch Anklicken dieser Schaltfläche die Ausführung des Makros starten." + +#: 06130000.xhp#hd_id3153158.15.help.text +msgid "Assign" +msgstr "Zuordnen" + +#: 06130000.xhp#par_id3149961.16.help.text +msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event." +msgstr "Öffnet den Dialog \"Anpassen\", in dem sich das ausgewählte Makro einem Menübefehl, einer Symbolleiste oder einem Ereignis zuordnen lässt." + +#: 06130000.xhp#hd_id3145799.17.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145799.17.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 06130000.xhp#par_id3147127.18.help.text +msgid "Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro for editing." +msgstr "Ruft den $[officename]-Basic-Editor auf und öffnet das ausgewählte Makro zum Bearbeiten." + +#: 06130000.xhp#hd_id3149400.19.help.text +msgid "New/Delete" +msgstr "Neu/Löschen" + +#: 06130000.xhp#par_id3155602.61.help.text +msgid "Creates a new macro, or deletes the selected macro." +msgstr "Erzeugt ein neues Makro oder löscht das ausgewählte Makro." + +#: 06130000.xhp#par_id3149124.20.help.text +msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the Macro from list, and then click New. " +msgstr "Wenn Sie ein neues Makro erzeugen möchten, wählen Sie in der Liste Makro aus das Modul \"Standard\" und klicken dann auf Neu." + +#: 06130000.xhp#par_id3150749.21.help.text +msgid "To delete a macro, select it, and then click Delete." +msgstr "Haben Sie im Listenfeld Makroname ein bestehendes Makro ausgewählt, so heißt diese Schaltfläche Löschen, und Sie können durch Anklicken nach einer Sicherheitsabfrage das ausgewählte Makro löschen. Es wird aus dem Quelltext entfernt." + +#: 06130000.xhp#hd_id3153764.22.help.text +msgid "Organizer" +msgstr "Verwalten" + +#: 06130000.xhp#par_id3148405.23.help.text +msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries." +msgstr "Der Dialog Verwalten ermöglicht es Ihnen, die Module und Dialoge sowie die Bibliotheken zu verwalten. Sie können Bibliotheken einzeln aktivieren und deaktivieren, bestehende Bibliotheken hinzufügen oder löschen und neue definieren. Auch Module und Dialoge können hier neu definiert, bearbeitet und gelöscht werden." + +#: 06130000.xhp#hd_id3166447.29.help.text +msgid "Module/Dialog" +msgstr "Modul/Dialog" + +#: 06130000.xhp#par_id3155959.30.help.text +msgid "Lists the existing macros and dialogs." +msgstr "Hier werden die vorhandenen Makros und Dialoge aufgeführt." + +#: 06130000.xhp#par_id3149922.31.help.text +msgid "You can drag-and-drop a module or a dialog between libraries." +msgstr "Module und Dialoge lassen sich per Ziehen und Ablegen zwischen Bibliotheken verschieben und kopieren." + +#: 06130000.xhp#par_id3159333.33.help.text +msgid "To copy a dialog or a module, hold down the CommandCtrl key while you drag-and-drop." +msgstr "Zum Kopieren eines Dialogs oder Moduls halten Sie beim Ziehen und Ablegen die BefehlStrg-Taste gedrückt." + +#: 06130000.xhp#hd_id3147131.34.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3147131.34.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 06130000.xhp#par_id3149816.35.help.text +msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." +msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, wenn Sie das ausgewählte Modul oder den Dialog bearbeiten möchten." + +#: 06130000.xhp#hd_id3151214.36.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3151214.36.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neues Modul" + +#: 06130000.xhp#par_id3154202.37.help.text +msgid "Creates a new module." +msgstr "Erstellt ein neues Modul." + +#: 06130000.xhp#par_id3153269.40.help.text +msgid "Creates a new dialog." +msgstr "Erstellt ein neues Dokument." + +#: 06130000.xhp#hd_id3154587.42.help.text +msgid "Libraries tab page" +msgstr "Register Bibliotheken" + +#: 06130000.xhp#par_id3153705.43.help.text +msgid "Lets you manage the macro libraries." +msgstr "Hier können Sie die Makrobibliotheken verwalten." + +#: 06130000.xhp#hd_id3145259.44.help.text +msgid "Location" +msgstr "Speicherort" + +#: 06130000.xhp#par_id3153234.45.help.text +msgid "Select the location containing the macro libraries that you want to organize." +msgstr "Wählen Sie den Speicherort der Makrobibliotheken aus, die Sie verwalten möchten." + +#: 06130000.xhp#hd_id3148460.46.help.text +msgid "Library" +msgstr "Bibliothek" + +#: 06130000.xhp#par_id3150828.47.help.text +msgid "Lists the macro libraries in the chosen location." +msgstr "Hier werden die Makrobibliotheken am gewählten Speicherort aufgeführt." + +#: 06130000.xhp#hd_id3145134.48.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145134.48.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 06130000.xhp#par_id3150518.49.help.text +msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." +msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, wenn Sie die ausgewählte Bibliothek bearbeiten möchten. Sie sehen anschließend die $[officename] Basic-IDE." + +#: 06130000.xhp#hd_id3150371.50.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3150371.50.help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: 06130000.xhp#par_id3166430.51.help.text +msgid "Assigns or edits the password for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password." +msgstr "Dient zum Erteilen oder Bearbeiten eines Kennworts für die ausgewählte Bibliothek. Für \"Standard\"-Bibliotheken lässt sich kein Kennwort erteilen." + +#: 06130000.xhp#hd_id3154372.52.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3154372.52.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 06130000.xhp#par_id3145387.53.help.text +msgid "Creates a new library." +msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie eine neue Bibliothek anlegen möchten. Sie sehen dann den Dialog Neue Bibliothek zum Eingeben des Namens der neuen Bibliothek." + +#: 06130000.xhp#hd_id3154259.56.help.text +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 06130000.xhp#par_id3156169.57.help.text +msgid "Enter a name for the new module, dialog, or library." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Modul, den neuen Dialog bzw. die neue Bibliothek ein." + +#: 06130000.xhp#hd_id3151183.54.help.text +msgid "Append" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 06130000.xhp#par_id3155126.55.help.text +msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." +msgstr "Suchen Sie die $[officename] Basic-Bibliothek, die Sie in die aktuelle Liste aufnehmen möchten, und klicken Sie dann auf Öffnen." + +#: 06130100.xhp#tit.help.text +msgctxt "06130100.xhp#tit.help.text" +msgid "Change Password" +msgstr "Kennwort ändern" + +#: 06130100.xhp#hd_id3159399.1.help.text +msgctxt "06130100.xhp#hd_id3159399.1.help.text" +msgid "Change Password" +msgstr "Kennwort ändern" + +#: 06130100.xhp#par_id3150276.2.help.text +msgid "Protects the selected library with a password. You can enter a new password, or change the current password." +msgstr "Schützt die ausgewählte Bibliothek mit einem Kennwort. Sie können ein neues Kennwort eingeben oder das aktuelle Kennwort ändern." + +#: 06130100.xhp#hd_id3154285.3.help.text +msgid "Old password" +msgstr "Altes Kennwort" + +#: 06130100.xhp#hd_id3153665.4.help.text +msgctxt "06130100.xhp#hd_id3153665.4.help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: 06130100.xhp#par_id3155628.5.help.text +msgid "Enter the current password for the selected library." +msgstr "Geben Sie das aktuelle Kennwort für die ausgewählte Bibliothek ein." + +#: 06130100.xhp#hd_id3153126.6.help.text +msgid "New password" +msgstr "Neues Kennwort" + +#: 06130100.xhp#hd_id3153628.7.help.text +msgctxt "06130100.xhp#hd_id3153628.7.help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: 06130100.xhp#par_id3159413.8.help.text +msgid "Enter a new password for the selected library." +msgstr "Geben Sie das neue Kennwort für die ausgewählte Bibliothek ein." + +#: 06130100.xhp#hd_id3148947.9.help.text +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: 06130100.xhp#par_id3149457.10.help.text +msgid "Repeat the new password for the selected library." +msgstr "Geben Sie das neue Kennwort für die ausgewählte Bibliothek erneut ein." + +#: 06130500.xhp#tit.help.text +msgctxt "06130500.xhp#tit.help.text" +msgid "Append libraries" +msgstr "Hinzufügen von Bibliotheken" + +#: 06130500.xhp#bm_id3150502.help.text +msgid "libraries; addinginserting;Basic libraries" +msgstr "Bibliotheken; hinzufügenHinzufügen; Basic-Bibliotheken" + +#: 06130500.xhp#hd_id3150502.1.help.text +msgctxt "06130500.xhp#hd_id3150502.1.help.text" +msgid "Append libraries" +msgstr "Hinzufügen von Bibliotheken" + +#: 06130500.xhp#par_id3154840.2.help.text +msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." +msgstr "Suchen Sie die %PRODUCTNAME Basic-Bibliothek, die Sie in die aktuelle Liste aufnehmen möchten, und klicken Sie dann auf \"Öffnen\"." + +#: 06130500.xhp#hd_id3149119.3.help.text +msgid "File name:" +msgstr "Dateiname:" + +#: 06130500.xhp#par_id3147102.4.help.text +msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." +msgstr "Hier wird Ihnen der Dateiname der gewählten Datei angezeigt, im Listenfeld sehen Sie die in der genannten Datei enthaltenen Bibliotheken. Wählen Sie diejenigen Bibliotheken aus, die Sie hinzufügen wollen, indem Sie das Kästchen vor dem Namen markieren." + +#: 06130500.xhp#hd_id3147291.5.help.text +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 06130500.xhp#hd_id3147226.7.help.text +msgid "Insert as reference (read-only)" +msgstr "Als Referenz einfügen (nur lesen)" + +#: 06130500.xhp#par_id3155892.8.help.text +msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." +msgstr "Fügt die ausgewählte Bibliothek als schreibgeschützte Datei hinzu. Die Bibliothek wird bei jedem Start von %PRODUCTNAME neu geladen." + +#: 06130500.xhp#hd_id3145071.9.help.text +msgid "Replace existing libraries" +msgstr "Existierende Bibliotheken ersetzen" + +#: 06130500.xhp#par_id3149812.10.help.text +msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." +msgstr "Ersetzt eine bereits vorhandene namensgleiche Bibliothek durch die aktuelle Bibliothek." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po new file mode 100644 index 00000000000..c993361c69f --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -0,0 +1,862 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-01 15:27+0200\n" +"Last-Translator: Andras \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 11080000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11080000.xhp#tit.help.text" +msgid "Enable Watch" +msgstr "Beobachter anzeigen" + +#: 11080000.xhp#hd_id3154863.1.help.text +msgid "Enable Watch" +msgstr "Beobachter anzeigen" + +#: 11080000.xhp#par_id3093440.2.help.text +msgid "Click this icon to view the variables in a macro. The contents of the variable are displayed in a separate window." +msgstr "Klicken Sie auf dieses Symbol, um die Variablen in einem Makro anzuzeigen. Der Inhalt der Variablen wird in einem separaten Fenster angezeigt." + +#: 11080000.xhp#par_id3147399.6.help.text +msgid "Click the name of a variable to select it, then click the Enable Watch icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated." +msgstr "Klicken Sie auf den Namen einer Variablen, um diese auszuwählen, und klicken Sie dann auf das Symbol Beobachter anzeigen. Der dieser Variablen zugewiesene Wert wird neben deren Namen angezeigt. Dieser Wert wird ständig aktualisiert." + +#: 11080000.xhp#par_id3155892.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11080000.xhp#par_id3150276.3.help.text +msgctxt "11080000.xhp#par_id3150276.3.help.text" +msgid "Enable Watch" +msgstr "Beobachter anzeigen" + +#: 11080000.xhp#par_id3159158.4.help.text +msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the Remove Watch icon." +msgstr "Um den Variablenbeobachter zu entfernen, wählen Sie die Variable im Beobachterfenster aus und klicken auf das Symbol Beobachter entfernen." + +#: 11010000.xhp#tit.help.text +msgid "Library" +msgstr "Bibliothek" + +#: 11010000.xhp#hd_id3151100.1.help.text +msgid "Library" +msgstr "Bibliothek" + +#: 11010000.xhp#par_id3154136.2.help.text +msgid "Select the library that you want to edit. The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE." +msgstr "Mit diesem Listenfeld können Sie in das erste Modul einer Bibliothek wechseln. Wählen Sie aus dem Listenfeld die zu bearbeitende Bibliothek aus. Anschließend wird deren erstes Modul in der Basic-IDE angezeigt." + +#: 11010000.xhp#par_id3149095.help.text +msgid "List box Library" +msgstr "Listenfeld-Bibliothek" + +#: 11010000.xhp#par_id3147654.3.help.text +msgid "Library List Box" +msgstr "Listenfeld Bibliothek" + +#: 11040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11040000.xhp#tit.help.text" +msgid "Stop" +msgstr "Anhalten" + +#: 11040000.xhp#bm_id3154863.help.text +msgid "macros; stoppingprogram stopsstopping macros" +msgstr "Makros; anhaltenProgrammunterbrechungenAnhalten von Makros" + +#: 11040000.xhp#hd_id3154863.1.help.text +msgid "Stop" +msgstr "Anhalten" + +#: 11040000.xhp#par_id3147226.2.help.text +msgid "Stops running the current macro. You can also press Shift+Ctrl+Q." +msgstr "Unterbricht den Lauf des aktuellen Makros. Sie können auch die Tastenkombination Strg+Umschalt+Q verwenden." + +#: 11040000.xhp#par_id3146797.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11040000.xhp#par_id3150986.3.help.text +msgctxt "11040000.xhp#par_id3150986.3.help.text" +msgid "Stop" +msgstr "Anhalten" + +#: 11020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Compile" +msgstr "Übersetzen" + +#: 11020000.xhp#hd_id3148983.1.help.text +msgid "Compile" +msgstr "Übersetzen" + +#: 11020000.xhp#par_id3159201.2.help.text +msgid "Compiles the Basic macro. You need to compile a macro after you make changes to it, or if the macro uses single or procedure steps." +msgstr "Durch Anklicken dieses Symbols wird das Basic-Makro neu übersetzt. Dies ist nach Änderungen im Makro erforderlich und dann manuell sinnvoll, wenn Sie Einzel- oder Prozedurschritte einsetzen." + +#: 11020000.xhp#par_id3156426.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11020000.xhp#par_id3149399.3.help.text +msgctxt "11020000.xhp#par_id3149399.3.help.text" +msgid "Compile" +msgstr "Übersetzen" + +#: 11150000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11150000.xhp#tit.help.text" +msgid "Save Source As" +msgstr "Quelltext speichern unter" + +#: 11150000.xhp#hd_id3149497.1.help.text +msgid "Save Source As" +msgstr "Quelltext speichern unter" + +#: 11150000.xhp#par_id3147261.3.help.text +msgid "Saves the source code of the selected Basic macro." +msgstr "Speichert den Quelltext des ausgewählten Basic-Makros." + +#: 11150000.xhp#par_id3145071.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11150000.xhp#par_id3151110.2.help.text +msgctxt "11150000.xhp#par_id3151110.2.help.text" +msgid "Save Source As" +msgstr "Quelltext speichern unter" + +#: 11070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Breakpoint" +msgstr "Haltepunkt" + +#: 11070000.xhp#hd_id3154863.1.help.text +msgid "Breakpoint" +msgstr "Haltepunkt" + +#: 11070000.xhp#par_id3155364.2.help.text +msgid "Inserts a breakpoint in the program line." +msgstr "Durch Anklicken dieses Symbols wird in der Programmzeile ein Haltepunkt gesetzt." + +#: 11070000.xhp#par_id3149346.4.help.text +msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in Single Step mode until the error occurs. You can also use the Watch icon to check the content of the relevant variables." +msgstr "Dieser wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt. Mit Hilfe von Haltepunkten können Sie z. B. ein Programm kurz vor dem Auftreten eines Fehlers unterbrechen, um es dann im Einzelschritt-Modus zeilenweise bis zum Auftreten des Fehlers auszuführen. Mit Hilfe des Beobachter-Symbols können Sie dann auch den Inhalt relevanter Variablen überprüfen." + +#: 11070000.xhp#par_id3156346.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11070000.xhp#par_id3149416.3.help.text +msgctxt "11070000.xhp#par_id3149416.3.help.text" +msgid "Breakpoint" +msgstr "Haltepunkt" + +#: 11170000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11170000.xhp#tit.help.text" +msgid "Manage Breakpoints" +msgstr "Haltepunkte verwalten" + +#: 11170000.xhp#hd_id3156183.1.help.text +msgid "Manage Breakpoints" +msgstr "Haltepunkte verwalten" + +#: 11170000.xhp#par_id3152363.2.help.text +msgid "Calls a dialog to manage breakpoints." +msgstr "Hier rufen Sie einen Dialog zur Verwaltung der Haltepunkte auf." + +#: 11170000.xhp#par_id3143267.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11170000.xhp#par_id3145383.3.help.text +msgctxt "11170000.xhp#par_id3145383.3.help.text" +msgid "Manage Breakpoints" +msgstr "Haltepunkte verwalten" + +#: 11170000.xhp#par_id3154897.4.help.text +msgid "Manage Breakpoints dialog" +msgstr "Haltepunkte verwalten (Dialog)" + +#: 11100000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11100000.xhp#tit.help.text" +msgid "Macros" +msgstr "Makros" + +#: 11100000.xhp#hd_id3156183.1.help.text +msgid "Macros" +msgstr "Makros" + +#: 11100000.xhp#par_id3147399.2.help.text +msgid "Opens the Macro dialog." +msgstr "Mit diesem Symbol öffnen Sie den Dialog Makro." + +#: 11100000.xhp#par_id3148538.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11100000.xhp#par_id3153542.3.help.text +msgctxt "11100000.xhp#par_id3153542.3.help.text" +msgid "Macros" +msgstr "Makros" + +#: 11180000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11180000.xhp#tit.help.text" +msgid "Import Dialog" +msgstr "Import Dialog" + +#: 11180000.xhp#hd_id3156183.1.help.text +msgid "Import Dialog" +msgstr "Dialog importieren" + +#: 11180000.xhp#par_id3152363.2.help.text +msgid "Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file." +msgstr "Öffnet ein Fenster, um eine BASIC-Dialog-Dateien zu importieren." + +#: 11180000.xhp#par_id0929200903505211.help.text +msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported." +msgstr "Wenn der zu importierende Dialog den gleichen Namen hat, wie ein bestehender in der Bibliothek, wird ein Fenster angezeigt, in dem Sie den zu importierenden Dialog umbenennen können. In diesem Fall erhält er den nächsten freien Namen, wie beim Erstellen eines neuen Dialogs. Sie können auch den bestehenden Dialog mit dem zu importierenden überschreiben. Klicken Sie auf Abbrechen, um den Dialog nicht zu importieren." + +#: 11180000.xhp#par_id0929200903505360.help.text +msgid "Dialogs can contain localization data. When importing a dialog, a mismatch of the dialogs' localization status can occur." +msgstr "Dialoge können Informationen zur Lokalisierung enthalten. Beim Import eines Dialogs kann es vorkommen, dass der Lokalisierungsstatus falsch zugewiesen wird." + +#: 11180000.xhp#par_id0929200903505320.help.text +msgid "If the library contains additional languages compared to the imported dialog, or if the imported dialog is not localized at all, then the additional languages will silently be added to the imported dialog using the strings of the dialog's default locale." +msgstr "Wenn die Bibliothek zusätzliche Sprachen enthält, außer der des zu importierenden Dialogs, oder der Dialog überhaupt nicht lokalisiert ist, werden diese zusätzlichen Sprachen zu dem Dialog automatisch hinzugefügt. Dabei werden die Texte der Standardsprache verwendet." + +#: 11180000.xhp#par_id0929200903505383.help.text +msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons." +msgstr "Wenn der zu importierende Dialog zusätzliche Sprachen zu denen der Bibliothek enthält, oder die Bibliothek überhaupt lokalisiert ist, erscheint ein Fenster mit den Schaltflächen Hinzufügen, Auslassen und Abbrechen." + +#: 11180000.xhp#par_id0929200903505340.help.text +msgid "Add: The additional languages from the imported dialog will be added to the already existing dialog. The resources from the library's default language will be used for the new languages. This is the same as if you add these languages manually." +msgstr "Hinzufügen: Die zusätzlichen Sprachen des zu importierenden Dialogs werden zu dem existierenden Dialog hinzugefügt. Für die neuen Sprachen werden die Ressourcen der Stadnardsprache der Bibliothek verwendet. Dies geschieht so, als würden Sie die Sprachen manuell hinzufügen." + +#: 11180000.xhp#par_id0929200903505367.help.text +msgid "Omit: The library's language settings will stay unchanged. The imported dialog's resources for the omitted languages are not copied into the library, but they remain in the imported dialog's source files." +msgstr "Auslassen: Die Spracheinstellungen der Bibliothek bleiben unverändert. Die Quellen der Sprache werden nicht in die Bibliothek kopiert. Sie bleiben jedoch in den Quelldateien des importierten Dialogs." + +#: 11180000.xhp#par_id3143267.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11180000.xhp#par_id3145383.3.help.text +msgctxt "11180000.xhp#par_id3145383.3.help.text" +msgid "Import Dialog" +msgstr "Dialog Importieren" + +#: 11190000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11190000.xhp#tit.help.text" +msgid "Export Dialog" +msgstr "Dialog Exportieren" + +#: 11190000.xhp#hd_id3156183.1.help.text +msgid "Export Dialog" +msgstr "Dialog exportieren" + +#: 11190000.xhp#par_id3152363.2.help.text +msgid "In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog." +msgstr "Im Dialog-Editor ruft dieser Befehl das \"Speichern unter\"-Fenster auf, um den aktuellen BASIC-Dialog zu exportieren." + +#: 11190000.xhp#par_id3143267.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11190000.xhp#par_id3145383.3.help.text +msgctxt "11190000.xhp#par_id3145383.3.help.text" +msgid "Export Dialog" +msgstr "Dialog Exportieren" + +#: 11060000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11060000.xhp#tit.help.text" +msgid "Procedure Step" +msgstr "Prozedurschritt" + +#: 11060000.xhp#hd_id3148520.1.help.text +msgid "Procedure Step" +msgstr "Prozedurschritt" + +#: 11060000.xhp#par_id3152363.2.help.text +msgid "Runs the macro and stops it after the next procedure." +msgstr "Hiermit führen Sie das Makro aus und stoppen es nach der nächsten Prozedur." + +#: 11060000.xhp#par_id3153394.4.help.text +msgctxt "11060000.xhp#par_id3153394.4.help.text" +msgid "You can use this command in conjunction with the Watch command to troubleshoot errors." +msgstr "Diesen Befehl können Sie zusammen mit dem Befehl Beobachter zur Fehlerbehebung verwenden." + +#: 11060000.xhp#par_id3147576.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11060000.xhp#par_id3154307.3.help.text +msgctxt "11060000.xhp#par_id3154307.3.help.text" +msgid "Procedure Step" +msgstr "Prozedurschritt" + +#: 11060000.xhp#par_id3153562.6.help.text +msgid "Single Step function" +msgstr "Einzelschritt-Funktion" + +#: 20000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "20000000.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Controls" +msgstr "Steuerelemente einfügen" + +#: 20000000.xhp#bm_id3150402.help.text +msgid "controls; in dialog editorpush button control in dialog editoricon controlbuttons; controlsimage controlcheck box controlradio button controloption button controlfixed text controllabel field controlediting; controlstext boxes; controlslist boxes; controlscombo box controlscroll bar controlhorizontal scrollbar controlvertical scrollbar controlgroup box controlprogress bar controlfixed line controlhorizontal line controlline controlvertical line controldate field controltime field controlnumerical field controlcurrency field controlformatted field controlpattern field controlmasked field controlfile selection controlselection options for controlstest mode control" +msgstr "Kontrollfelder; im DialogeditorSchaltflächen-Kontrollfeld im Dialog-EditorSymbol-KontrollfeldSchaltflächen; KontrollfelderGrafisches KontrollfeldMarkierfeld-KontrollfeldOptionsfeld-KontrollfeldOptionsfeld-KontrollfeldFester Text-KontrollfeldBeschriftungsfeld-KontrollfeldBearbeiten; KontrollfelderTextfelder; KontrollfelderListenfelder; KontrollfelderKombinationsfeld-KontrollfeldBildlaufleisten-KontrollfeldHorizontale Bildlaufleiste-KontrollfeldVertikale Bildlaufleiste-KontrollfeldGruppenfeld-KontrollfeldFortschrittsbalken-KontrollfeldFeste Linien-KontrollfeldHorizontale Linie-KontrollfeldLinie-KontrollfeldVertikale Linie-KontrollfeldDatumsfeld-KontrollfeldUhrzeitfeld-KontrollfeldNumerisches Feld-KontrollfeldWährungsfeld-KontrollfeldFormatiertes Feld-KontrollfeldMusterfeld-KontrollfeldMaskiertes Feld-KontrollfeldDateiauswahl-KontrollfeldAuswahloptionen für KontrollfelderTestmodus-Kontrollfeld" + +#: 20000000.xhp#hd_id3150402.1.help.text +msgid "Insert Controls" +msgstr "Kontrollfelder" + +#: 20000000.xhp#par_id3147000.2.help.text +msgid "Opens the Toolbox bar." +msgstr "Öffnet die Symbolleiste Kontrollelemente." + +#: 20000000.xhp#par_id3147226.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3153749.3.help.text +msgctxt "20000000.xhp#par_id3153749.3.help.text" +msgid "Insert Controls" +msgstr "Kontrollfelder" + +#: 20000000.xhp#par_id3157958.5.help.text +msgid "In edit mode, double-click a control to open the properties dialog." +msgstr "Doppelklicken Sie im Bearbeitungsmodus auf ein Kontrollfeld, um den Eigenschaftendialog zu öffnen." + +#: 20000000.xhp#par_id3148538.6.help.text +msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command." +msgstr "Im Bearbeitungsmodus können Sie auch auf ein Kontrollfeld rechtsklicken und dann die Befehle \"Ausschneiden\", \"Kopieren\" und \"Einfügen\" wählen." + +#: 20000000.xhp#hd_id3148473.7.help.text +msgid "Button" +msgstr "Schaltfläche" + +#: 20000000.xhp#par_id3153824.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3147530.8.help.text +msgid "Adds a command button. You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click." +msgstr "Fügt eine Befehlsschaltfläche ein. Mit einer Befehlsschaltfläche können Sie beim Eintritt eines bestimmten Ereignisses (wie z. B. bei einem Mausklick) einen Befehl ausführen." + +#: 20000000.xhp#par_id3154923.9.help.text +msgid "If you want, you can add text or a graphic to the button." +msgstr "Falls gewünscht können Sie die Schaltfläche mit Text oder einer Grafik versehen." + +#: 20000000.xhp#hd_id3148550.10.help.text +msgid "Image Control" +msgstr "Grafisches Kontrollfeld" + +#: 20000000.xhp#par_id3154138.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3151042.11.help.text +msgid "Adds a control that displays a graphic." +msgstr "Fügt ein Kontrollfeld ein, das eine Grafik anzeigt." + +#: 20000000.xhp#hd_id3150447.12.help.text +msgid "Check Box" +msgstr "Markierfeld" + +#: 20000000.xhp#par_id3155131.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3147317.13.help.text +msgid "Adds a check box that you can use to turn a function on or off." +msgstr "Fügt ein Markierfeld ein, mit dem Sie beispielsweise eine Funktion ein- und ausschalten können." + +#: 20000000.xhp#hd_id3150486.14.help.text +msgid "Option Button" +msgstr "Optionsfeld" + +#: 20000000.xhp#par_id3155856.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3153575.15.help.text +msgid "Adds a button that allows a user to select from a number of options. Grouped option buttons must have consecutive tab indices. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab index between the tab indices of the two groups on the group frame." +msgstr "Fügt eine Schaltfläche ein, mit der ein Benutzer aus mehreren Optionen eine auswählen kann. Gruppierte Optionsfelder müssen aufeinander folgende Tabindizes haben. Sie werden im Allgemeinen durch einen Gruppierungsrahmen umschlossen. Wenn Sie zwei Optionsfeldgruppen haben, müssen Sie auf dem Gruppierungsrahmen einen Tabindex zwischen den Tabindizes der zwei Gruppen einfügen." + +#: 20000000.xhp#hd_id3154729.16.help.text +msgid "Label Field" +msgstr "Beschriftungsfeld" + +#: 20000000.xhp#par_id3149300.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3156181.17.help.text +msgid "Adds a field for displaying text labels. These labels are only for displaying predefined text, and not for entering text." +msgstr "Fügt ein Feld zur Anzeige von Textbeschriftungen ein. Diese Beschriftungen werden nur für die Anzeige von vorgegebenem Text, nicht jedoch zur Texteingabe verwendet." + +#: 20000000.xhp#hd_id3149123.18.help.text +msgid "Text Box" +msgstr "Textfeld" + +#: 20000000.xhp#par_id3153766.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3153712.19.help.text +msgid "Adds an input box where you can enter and edit text." +msgstr "Fügt ein Eingabefeld ein, in dem Sie Text eingeben und bearbeiten können." + +#: 20000000.xhp#hd_id3154253.20.help.text +msgid "List Box" +msgstr "Listenfeld" + +#: 20000000.xhp#par_id3155959.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3155176.21.help.text +msgid "Adds a box where you can click an entry on a list." +msgstr "Fügt ein Feld ein, in dem Sie einen Eintrag aus einer Liste anklicken können." + +#: 20000000.xhp#hd_id3150644.22.help.text +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinationsfeld" + +#: 20000000.xhp#par_id3148418.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3154199.23.help.text +msgid "Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list. If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"." +msgstr "Fügt ein Kombinationsfeld ein. Ein Kombinationsfeld ist ein einzeiliges Listenfeld, auf das der Benutzer klicken und dann einen Eintrag aus der Liste auswählen kann. Falls gewünscht können Sie die Einträge im Kombinationsfeld als \"Nur Lesen\" definieren." + +#: 20000000.xhp#hd_id3154585.24.help.text +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "Horizontale Bildlaufleiste" + +#: 20000000.xhp#par_id3153781.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3153232.25.help.text +msgid "Adds a horizontal scrollbar to the dialog." +msgstr "Fügt eine horizontale Bildlaufleiste in den Dialog ein." + +#: 20000000.xhp#hd_id3154119.26.help.text +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "Vertikale Bildlaufleiste" + +#: 20000000.xhp#par_id3150515.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3155376.27.help.text +msgid "Adds a vertical scrollbar to the dialog." +msgstr "Fügt eine vertikale Bildlaufleiste in den Dialog ein." + +#: 20000000.xhp#hd_id3150313.28.help.text +msgid "Group Box" +msgstr "Gruppierungsrahmen" + +#: 20000000.xhp#par_id3151184.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3159622.29.help.text +msgid "Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons." +msgstr "Fügt einen Rahmen ein, mit dem Sie ähnliche Kontrollfelder wie z. B. Optionsfelder visuell gruppieren können." + +#: 20000000.xhp#par_id3148820.30.help.text +msgid "To define two different groups of option buttons, ensure that the tab index of the group frame is between the tab indices of the two groups." +msgstr "Um zwei verschiedene Optionsfeldgruppen zu definieren, stellen Sie sicher, dass der Tabindex des Gruppierungsrahmens zwischen den Tabindizes der beiden Gruppen liegt." + +#: 20000000.xhp#hd_id3149330.31.help.text +msgid "Progress Bar" +msgstr "Fortschrittsbalken" + +#: 20000000.xhp#par_id3159093.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3157979.32.help.text +msgid "Adds a progress bar to the dialog." +msgstr "Fügt einen Fortschrittsbalken in den Dialog ein." + +#: 20000000.xhp#hd_id3145654.33.help.text +msgid "Horizontal Line" +msgstr "Horizontale Linie" + +#: 20000000.xhp#par_id3150888.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3151000.34.help.text +msgid "Adds a horizontal line to the dialog." +msgstr "Fügt eine horizontale Linie in den Dialog ein." + +#: 20000000.xhp#hd_id3155095.35.help.text +msgid "Vertical Line" +msgstr "Vertikale Linie" + +#: 20000000.xhp#par_id3154913.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3159203.36.help.text +msgid "Adds a vertical line to the dialog." +msgstr "Fügt eine vertikale Linie in den Dialog ein." + +#: 20000000.xhp#hd_id3154540.37.help.text +msgid "Date Field" +msgstr "Datumsfeld" + +#: 20000000.xhp#par_id3148901.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3154214.38.help.text +msgid "Adds a date field." +msgstr "Fügt ein Datumsfeld ein." + +#: 20000000.xhp#par_id3150046.39.help.text +msgid "If you assign the \"dropdown\" property to the date field, a user can drop down a calendar to select a date." +msgstr "Wenn Sie einem Datumsfeld die Eigenschaft \"Aufklappbar\" zuweisen, kann der Benutzer einen Kalender aufklappen, um daraus ein Datum auszuwählen." + +#: 20000000.xhp#hd_id3151126.40.help.text +msgid "Time Field" +msgstr "Zeitfeld" + +#: 20000000.xhp#par_id3154338.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3151191.41.help.text +msgid "Adds a time field." +msgstr "Fügt ein Zeitfeld ein." + +#: 20000000.xhp#hd_id3154733.42.help.text +msgid "Numeric Field" +msgstr "Numerisches Feld" + +#: 20000000.xhp#par_id3146107.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3147244.43.help.text +msgid "Adds a numeric field." +msgstr "Fügt ein numerisches Feld ein." + +#: 20000000.xhp#hd_id3149870.44.help.text +msgid "Currency Field" +msgstr "Währungsfeld" + +#: 20000000.xhp#par_id3153958.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3154064.45.help.text +msgid "Adds a currency field." +msgstr "Fügt ein Währungsfeld ein." + +#: 20000000.xhp#hd_id3150117.46.help.text +msgid "Formatted Field" +msgstr "Formatiertes Feld" + +#: 20000000.xhp#par_id3153162.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3146320.47.help.text +msgid "Adds a text box where you can define the formatting for text that is inputted or outputted as well as any limiting values." +msgstr "Fügt ein Textfeld ein, bei dem Sie die Formatierung für ein- oder ausgegebenen Text festlegen sowie den gültigen Wertebereich beschränken können." + +#: 20000000.xhp#hd_id3156160.48.help.text +msgid "Pattern Field" +msgstr "Maskiertes Feld" + +#: 20000000.xhp#par_id3150379.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3147382.49.help.text +msgid "Adds a masked field. A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded." +msgstr "Hiermit fügen Sie ein maskiertes Feld hinzu. Maskierte Felder bestehen aus einer Eingabe- und einer Zeichenmaske. Die Eingabemaske legt fest, welche Benutzerdaten eingegeben werden können. Die Zeichenmaske bestimmt den Status des maskierten Felds beim Laden des Formulars." + +#: 20000000.xhp#hd_id3146815.50.help.text +msgid "File Selection" +msgstr "Dateiauswahl" + +#: 20000000.xhp#par_id3149194.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3145632.51.help.text +msgid "Adds a button that opens a file selection dialog." +msgstr "Fügt eine Schaltfläche ein, mit der Sie einen Dateiauswahl-Dialog öffnen." + +#: 20000000.xhp#hd_id3155912.52.help.text +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: 20000000.xhp#par_id3154903.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3148465.53.help.text +msgid "Activates or deactivates the Selection mode. In this mode, you can select the controls in a dialog so that you can edit them." +msgstr "Aktiviert bzw. deaktiviert den Auswahlmodus. In diesem Modus können Sie die Steuerelemente eines Dialogs zur Bearbeitung auswählen." + +#: 20000000.xhp#hd_id3154055.54.help.text +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 20000000.xhp#par_id3148725.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3151105.55.help.text +msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of the selected control." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Eigenschaften des ausgewählten Kontrollfelds bearbeiten können." + +#: 20000000.xhp#hd_id3153746.56.help.text +msgid "Activate Test Mode" +msgstr "Aktivieren des Testmodus" + +#: 20000000.xhp#par_id3147417.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 20000000.xhp#par_id3150699.57.help.text +msgid "Starts test mode. Click the dialog closer icon to end test mode." +msgstr "Startet den Testmodus. Klicken Sie auf das Symbol Dialog schließen, um den Testmodus zu beenden." + +#: 20000000.xhp#hd_id2954191.help.text +msgid "Manage Language" +msgstr "Sprache verwalten" + +#: 20000000.xhp#par_id2320017.help.text +msgid "Manage Language icon" +msgstr "Symbol Sprache verwalten" + +#: 20000000.xhp#par_id1261940.help.text +msgid "Opens a dialog to enable or manage multiple sets of dialog resources for multiple languages." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in welchem Sie mehrere Sätze von Sprachressourcen hinzufügen und verwalten können." + +#: 20000000.xhp#hd_id11902.help.text +msgid "Tree Control" +msgstr "Baumansicht-Steuerelement" + +#: 20000000.xhp#par_id7511520.help.text +msgid "Manage Language icon" +msgstr "Symbol Sprache verwalten" + +#: 20000000.xhp#par_id9961851.help.text +msgid "Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl)." +msgstr "Fügt ein Baumansicht-Steuerelement hinzu, welches eine hierarchische Liste zeigt. Sie können die Liste durch Ihr Programm bestücken, indem Sie die API-Aufrufe (XtreeControl) nutzen." + +#: 11050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Single Step" +msgstr "Einzelschritt" + +#: 11050000.xhp#hd_id3155934.1.help.text +msgid "Single Step" +msgstr "Einzelschritt" + +#: 11050000.xhp#par_id3146117.2.help.text +msgid "Runs the macro and stops it after the next command." +msgstr "Hiermit führen Sie das Makro aus und stoppen es nach dem nächsten Befehl." + +#: 11050000.xhp#par_id3152801.4.help.text +msgctxt "11050000.xhp#par_id3152801.4.help.text" +msgid "You can use this command in conjunction with the Watch command to troubleshoot errors." +msgstr "Diesen Befehl können Sie zusammen mit dem Befehl Beobachter zur Fehlerbehebung verwenden." + +#: 11050000.xhp#par_id3157958.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11050000.xhp#par_id3147573.3.help.text +msgctxt "11050000.xhp#par_id3147573.3.help.text" +msgid "Single Step" +msgstr "Einzelschritt" + +#: 11050000.xhp#par_id3149235.6.help.text +msgid "Procedure Step function" +msgstr "Prozedurschritt-Funktion" + +#: 11090000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11090000.xhp#tit.help.text" +msgid "Object Catalog" +msgstr "Objektkatalog" + +#: 11090000.xhp#hd_id3153255.1.help.text +msgid "Object Catalog" +msgstr "Objektkatalog" + +#: 11090000.xhp#par_id3151384.2.help.text +msgid "Opens the Objects dialog, where you can view Basic objects." +msgstr "Hiermit rufen Sie den Dialog Objekte auf, in dem Sie Basic-Objekte anzeigen können." + +#: 11090000.xhp#par_id3147576.15.help.text +msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Click the name of a module or dialog and then click the Show icon to load and display that module or dialog." +msgstr "Doppelklicken Sie auf den Namen einer Funktion oder Subfunktion, um das Modul, das diese Funktion bzw. Subfunktion enthält, zu laden und den Cursor in die gewünschte Position zu bringen. Klicken Sie auf den Namen eines Moduls oder Dialogs und anschließend auf das Symbol Zeigen, um das Modul bzw. den Dialog zu laden und anzuzeigen." + +#: 11090000.xhp#par_id3148538.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11090000.xhp#par_id3154515.3.help.text +msgctxt "11090000.xhp#par_id3154515.3.help.text" +msgid "Object Catalog" +msgstr "Objektkatalog" + +#: 11090000.xhp#hd_id3155388.4.help.text +msgctxt "11090000.xhp#hd_id3155388.4.help.text" +msgid "Show" +msgstr "Zeigen" + +#: 11090000.xhp#par_id3155630.5.help.text +msgid "Display the source text or dialog of a selected object." +msgstr "Hiermit zeigen Sie den Quelltext oder -dialog eines ausgewählten Objekts an." + +#: 11090000.xhp#par_id3153126.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11090000.xhp#par_id3147560.6.help.text +msgctxt "11090000.xhp#par_id3147560.6.help.text" +msgid "Show" +msgstr "Zeigen" + +#: 11090000.xhp#hd_id3146794.13.help.text +msgid "Window Area" +msgstr "Fensterbereich" + +#: 11090000.xhp#par_id3149655.14.help.text +msgid "Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double-click its name or select the name and click the Show icon." +msgstr "Hier wird eine hierarchische Ansicht der aktuellen Makrobibliotheken, Module und Dialoge in $[officename] angezeigt. Um den Inhalt eines Objekts im Fenster anzuzeigen, doppelklicken Sie auf dessen Namen oder wählen den Namen und klicken dann auf das Symbol Anzeigen." + +#: 11120000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11120000.xhp#tit.help.text" +msgid "Find Parentheses" +msgstr "Klammer suchen" + +#: 11120000.xhp#hd_id3149497.1.help.text +msgid "Find Parentheses" +msgstr "Klammer suchen" + +#: 11120000.xhp#par_id3155150.2.help.text +msgid "Highlights the text that is enclosed by two corresponding brackets. Place the text cursor in front of an opening or closing bracket, and then click this icon." +msgstr "Hebt den Text hervor, der zwischen zwei zusammengehörigen Klammern steht. Setzen Sie den Textcursor vor eine öffnende oder schließende Klammer und klicken Sie dann auf dieses Symbol." + +#: 11120000.xhp#par_id3149182.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11120000.xhp#par_id3147276.3.help.text +msgctxt "11120000.xhp#par_id3147276.3.help.text" +msgid "Find Parentheses" +msgstr "Klammer suchen" + +#: 11110000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11110000.xhp#tit.help.text" +msgid "Modules" +msgstr "Module" + +#: 11110000.xhp#hd_id3148520.1.help.text +msgid "Modules" +msgstr "Module" + +#: 11110000.xhp#par_id3156414.2.help.text +msgid "Click here to open the Macro Organizer dialog." +msgstr "Mit diesem Symbol öffnen Sie den Dialog Makros verwalten." + +#: 11110000.xhp#par_id3157958.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11110000.xhp#par_id3145383.3.help.text +msgctxt "11110000.xhp#par_id3145383.3.help.text" +msgid "Modules" +msgstr "Module" + +#: 11160000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11160000.xhp#tit.help.text" +msgid "Step Out" +msgstr "Rücksprung" + +#: 11160000.xhp#hd_id3148983.1.help.text +msgid "Step Out" +msgstr "Rücksprung" + +#: 11160000.xhp#par_id3157898.2.help.text +msgid "Jumps back to the previous routine in the current macro." +msgstr "Springt zur vorhergehenden Routine im aktuellen Makro zurück." + +#: 11160000.xhp#par_id3156410.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11160000.xhp#par_id3158421.3.help.text +msgctxt "11160000.xhp#par_id3158421.3.help.text" +msgid "Step Out" +msgstr "Rücksprung" + +#: 11030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Run" +msgstr "Ausführen" + +#: 11030000.xhp#hd_id3153255.1.help.text +msgid "Run" +msgstr "Ausführen" + +#: 11030000.xhp#par_id3159201.2.help.text +msgid "Runs the first macro of the current module." +msgstr "Das erste Makro des aktiven Moduls wird gestartet." + +#: 11030000.xhp#par_id3156410.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11030000.xhp#par_id3154750.3.help.text +msgctxt "11030000.xhp#par_id3154750.3.help.text" +msgid "Run" +msgstr "Ausführen" + +#: 11140000.xhp#tit.help.text +msgid "Insert Source Text" +msgstr "Quelltext einfügen" + +#: 11140000.xhp#hd_id3154044.1.help.text +msgid "Insert Source Text" +msgstr "Quelltext einfügen" + +#: 11140000.xhp#par_id3150702.2.help.text +msgid "Opens the Basic source text in the Basic IDE window." +msgstr "Lädt den Basic-Quelltext in das Basic-IDE-Fenster." + +#: 11140000.xhp#par_id3150445.3.help.text +msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the Insert source text icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click Open." +msgstr "Setzen Sie den Cursor an die Stelle im Code, an der der Quelltext eingefügt werden soll. Klicken Sie auf das Symbol Quelltext einfügen und wählen Sie im jetzt gezeigten Dateiauswahldialog eine Datei, die Basic-Quelltext enthält. Bestätigen Sie den Dateiauswahldialog. Der Quelltext wird in das Basic-IDE eingefügt." + +#: 11140000.xhp#par_id3145136.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 11140000.xhp#par_id3145346.4.help.text +msgid "Insert source text" +msgstr "Quelltext einfügen" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc.po new file mode 100644 index 00000000000..640cbb345e3 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -0,0 +1,762 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:15+0200\n" +"Last-Translator: Jochen \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: main0112.xhp#tit.help.text +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: main0112.xhp#hd_id3153254.1.help.text +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: main0112.xhp#par_id3147264.2.help.text +msgid "Use the Data menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and create a pivot table." +msgstr "Die Daten der aktuellen Tabelle bearbeiten Sie mit den Befehlen im Menü Daten. Sie können Datenbereiche definieren, die Daten sortieren und filtern, Ergebnisse berechnen, Daten gliedern sowie den Datenpiloten öffnen." + +#: main0112.xhp#hd_id3150400.3.help.text +msgid "Define Range" +msgstr "Bereich festlegen..." + +#: main0112.xhp#hd_id3125863.4.help.text +msgid "Select Range" +msgstr "Bereich auswählen..." + +#: main0112.xhp#hd_id3153726.5.help.text +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#: main0112.xhp#hd_id3153142.6.help.text +msgid "Subtotals" +msgstr "Teilergebnisse" + +#: main0112.xhp#hd_id3151073.10.help.text +msgid "Validity" +msgstr "Gültigkeit" + +#: main0112.xhp#hd_id3145254.7.help.text +msgid "Multiple Operations" +msgstr "Mehrfachoperationen" + +#: main0112.xhp#hd_id1387066.help.text +msgid "Text to Columns" +msgstr "Text in Spalten" + +#: main0112.xhp#hd_id3150717.8.help.text +msgid "Consolidate" +msgstr "Konsolidieren" + +#: main0112.xhp#hd_id3154754.9.help.text +msgid "Refresh Range" +msgstr "Bereich aktualisieren" + +#: main0101.xhp#tit.help.text +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: main0101.xhp#hd_id3156023.1.help.text +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: main0101.xhp#par_id3151112.2.help.text +msgid "These commands apply to the current document, open a new document, or close the application." +msgstr "Diese Befehle werden auf das aktuelle Dokument angewendet, öffnen ein neues Dokument oder schließen die Anwendung." + +#: main0101.xhp#hd_id3154684.4.help.text +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: main0101.xhp#hd_id3147434.5.help.text +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" + +#: main0101.xhp#hd_id3147396.11.help.text +msgid "Versions" +msgstr "Versionen" + +#: main0101.xhp#hd_id3149400.7.help.text +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: main0101.xhp#hd_id3155445.9.help.text +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: main0101.xhp#hd_id3147339.10.help.text +msgid "Printer Setup" +msgstr "Druckereinstellung" + +#: main0206.xhp#tit.help.text +msgid "Formula Bar" +msgstr "Rechenleiste" + +#: main0206.xhp#hd_id3147264.1.help.text +msgid "Formula Bar" +msgstr "Rechenleiste" + +#: main0206.xhp#par_id3150400.2.help.text +msgid "Use this bar to enter formulas." +msgstr "In dieser Leiste geben Sie Formeln ein." + +#: main0104.xhp#tit.help.text +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: main0104.xhp#hd_id3157909.1.help.text +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: main0104.xhp#par_id3153896.2.help.text +msgid "The Insert menu contains commands for inserting new elements, such as cells, rows, sheets and cell names into the current sheet." +msgstr "Das Menü Einfügen enthält Befehle zum Einfügen neuer Elemente wie Zellen, Zeilen, Tabellen und Zellennamen in die aktuelle Tabelle." + +#: main0104.xhp#hd_id3150769.3.help.text +msgid "Cells" +msgstr "Zellen..." + +#: main0104.xhp#hd_id3149260.4.help.text +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle..." + +#: main0104.xhp#hd_id3153726.7.help.text +msgid "Special Character" +msgstr "Sonderzeichen..." + +#: main0104.xhp#hd_id3156285.13.help.text +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#: main0104.xhp#hd_id3154492.5.help.text +msgid "Function" +msgstr "Funktion..." + +#: main0104.xhp#hd_id3154511.12.help.text +msgid "Function List" +msgstr "Funktionsliste" + +#: main0104.xhp#hd_id3145640.6.help.text +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: main0104.xhp#hd_id3146918.11.help.text +msgid "Chart" +msgstr "Diagramm" + +#: main0104.xhp#par_id0302200904002496.help.text +msgid "Inserts a chart." +msgstr "Fügt ein Diagramm ein." + +#: main0104.xhp#hd_id3147003.10.help.text +msgid "Floating Frame" +msgstr "Frame" + +#: main0214.xhp#tit.help.text +msgid "Picture Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Bild\"" + +#: main0214.xhp#hd_id3153088.1.help.text +msgid "Picture Bar" +msgstr "Symbolleiste Bild" + +#: main0214.xhp#par_id3153896.2.help.text +msgid "The Picture bar is displayed when you insert or select a picture in a sheet." +msgstr "Die Symbolleiste Bild wird angezeigt, wenn Sie eine Grafik in die Tabelle einfügen oder in der Tabelle auswählen." + +#: main0203.xhp#tit.help.text +msgid "Drawing Object Properties Bar" +msgstr "Zeichnungsobjekt-Eigenschaftenleiste" + +#: main0203.xhp#hd_id3154346.1.help.text +msgid "Drawing Object Properties Bar" +msgstr "Symbolleiste Zeichnungsobjekt-Eigenschaften" + +#: main0203.xhp#par_id3149656.2.help.text +msgid "The Drawing Object Properties Bar for objects that you select in the sheet contains formatting and alignment commands." +msgstr "Die Symbolleiste Zeichnungsobjekt-Eigenschaften für die in einer Tabelle ausgewählten Objekte enthält Formatierungs- und Ausrichtungsbefehle." + +#: main0203.xhp#hd_id3145748.3.help.text +msgid "Line Style" +msgstr "Linienstil" + +#: main0203.xhp#hd_id3151073.4.help.text +msgid "Line Width" +msgstr "Linienbreite" + +#: main0203.xhp#hd_id3153417.5.help.text +msgid "Line Color" +msgstr "Linienfarbe" + +#: main0203.xhp#hd_id3147338.6.help.text +msgid "Background Color" +msgstr "Flächenstil/-füllung" + +#: main0210.xhp#tit.help.text +msgid "Page Preview Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Seitenvorschau\"" + +#: main0210.xhp#hd_id3156023.1.help.text +msgid "Page Preview Bar" +msgstr "Symbolleiste Seitenvorschau" + +#: main0210.xhp#par_id3148663.2.help.text +msgid "The Page Preview Bar is displayed when you choose File - Page Preview." +msgstr "Die Symbolleiste Seitenvorschau wird angezeigt, wenn Sie Datei - Seitenansicht auswählen." + +#: main0210.xhp#hd_id3147393.3.help.text +msgid "Full Screen" +msgstr "Vollbild" + +#: main0210.xhp#par_id460828.help.text +msgid "Hides the menus and toolbars. To exit the full screen mode, click the Full Screen On/Off button." +msgstr "Versteckt die Menüs und Symbolleisten. Um den Vollbildmodus zu beenden, klicken Sie auf den Vollbild an/aus-Knopf." + +#: main0210.xhp#hd_id3147394.3.help.text +msgid "Format Page" +msgstr "Seite formatieren" + +#: main0210.xhp#hd_id3147494.3.help.text +msgid "Margins" +msgstr "Seitenränder" + +#: main0210.xhp#par_id460929.help.text +msgid "Shows or hides margins of the page. Margins can be dragged by the mouse, and also can be set on Page tab of Page Style dialog." +msgstr "Zeigt die Seitenränder der Seite an oder versteckt sie. Seitenränder können mit der Maus gezogen und auch auf dem Reiter Seite der Seitenvorlage gesetzt werden." + +#: main0210.xhp#hd_id3245494.3.help.text +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Maßstabfaktor" + +#: main0210.xhp#par_id460939.help.text +msgid "This slide defines a page scale for the printed spreadsheet. Scaling factor can be set on Sheet tab of Page Style dialog, too." +msgstr "Dieser Schieber definiert einen Seitenmaßstab für das gedruckte Tabellendokument. Der Maßstabfaktor kann auch auf dem Tabelle-Reiter des Seitenvorlage-Dialog gesetzt werden,." + +#: main0210.xhp#hd_id3147395.3.help.text +msgid "Close Preview" +msgstr "Vorschau schließen" + +#: main0210.xhp#par_id460829.help.text +msgid "To exit the page preview, click the Close Preview button." +msgstr "Um die Seitenvorschau zu beenden, klicken Sie auf dem Vorschau schließen-Knopf." + +#: main0000.xhp#tit.help.text +msgctxt "main0000.xhp#tit.help.text" +msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help" +msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Calc" + +#: main0000.xhp#hd_id3147338.1.help.text +msgctxt "main0000.xhp#hd_id3147338.1.help.text" +msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help" +msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Calc" + +#: main0000.xhp#hd_id3153965.3.help.text +msgid "How to Work With $[officename] Calc" +msgstr "Arbeiten mit $[officename] Calc" + +#: main0000.xhp#par_id3147004.5.help.text +msgid "List of Functions by Category" +msgstr "Funktionsliste nach Kategorien" + +#: main0000.xhp#hd_id3154659.6.help.text +msgid "$[officename] Calc Menus, Toolbars, and Keys" +msgstr "Menüs, Symbolleisten und Tastaturbefehle in $[officename] Calc" + +#: main0000.xhp#hd_id3150883.4.help.text +msgid "Help about the Help" +msgstr "Hilfe zur Hilfe" + +#: main0103.xhp#tit.help.text +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: main0103.xhp#hd_id3151112.1.help.text +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: main0103.xhp#par_id3149456.2.help.text +msgid "This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document." +msgstr "Dieses Menü enthält Befehle zur Regelung der Bildschirmanzeige des Dokuments." + +#: main0103.xhp#par_idN105AB.help.text +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: main0103.xhp#par_idN105AF.help.text +msgid "Displays the normal view of the sheet." +msgstr "Zeigen Sie die normale Ansicht der Tabelle an." + +#: main0103.xhp#hd_id3125863.3.help.text +msgid "Zoom" +msgstr "Maßstab..." + +#: main0100.xhp#tit.help.text +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#: main0100.xhp#hd_id3156023.1.help.text +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#: main0100.xhp#par_id3154760.2.help.text +msgid "The following menu commands are available for spreadsheets." +msgstr "Für Tabellendokumente stehen die folgenden Menübefehle zur Verfügung." + +#: main0205.xhp#tit.help.text +msgid "Text Formatting Bar" +msgstr "Textformatierungsleiste" + +#: main0205.xhp#hd_id3156330.1.help.text +msgid "Text Formatting Bar" +msgstr "Symbolleiste Textformat" + +#: main0205.xhp#par_id3151112.2.help.text +msgid "The Text Formatting Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands." +msgstr "Die Symbolleiste Texformat, die angezeigt wird, wenn sich der Mauszeiger in einem Textobjekt, einem Textrahmen oder einem Zeichnungsobjekt befindet, umfasst Formatierungs- und Ausrichtungsbefehle." + +#: main0205.xhp#hd_id3148575.7.help.text +msgctxt "main0205.xhp#hd_id3148575.7.help.text" +msgid "Font Color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#: main0205.xhp#hd_id3154944.8.help.text +msgid "Line Spacing: 1" +msgstr "Zeilenabstand: 1" + +#: main0205.xhp#hd_id3146969.9.help.text +msgid "Line Spacing: 1.5" +msgstr "Zeilenabstand: 1,5" + +#: main0205.xhp#hd_id3153711.10.help.text +msgid "Line Spacing: 2" +msgstr "Zeilenabstand: 2" + +#: main0205.xhp#hd_id3147345.11.help.text +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#: main0205.xhp#hd_id3155337.12.help.text +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: main0205.xhp#hd_id3147001.13.help.text +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: main0205.xhp#hd_id3155115.14.help.text +msgid "Justify" +msgstr "Blocksatz" + +#: main0205.xhp#hd_id3150202.15.help.text +msgid "Superscript" +msgstr "Hochgestellt" + +#: main0205.xhp#hd_id3155531.16.help.text +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefgestellt" + +#: main0205.xhp#hd_id3145387.17.help.text +msgctxt "main0205.xhp#hd_id3145387.17.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichenattribute" + +#: main0205.xhp#hd_id3153067.18.help.text +msgctxt "main0205.xhp#hd_id3153067.18.help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Format: Absatz" + +#: main0200.xhp#tit.help.text +msgid "Toolbars" +msgstr "Leistennamen" + +#: main0200.xhp#hd_id3154758.1.help.text +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#: main0200.xhp#par_id3148798.2.help.text +msgid "This submenu lists the toolbars that are available in spreadsheets." +msgstr "Dieses Untermenü enthält die in Tabellendokumenten verfügbaren Symbolleisten." + +#: main0503.xhp#tit.help.text +msgid "$[officename] Calc Features" +msgstr "Leistungsmerkmale von $[officename] Calc" + +#: main0503.xhp#hd_id3154758.1.help.text +msgid "$[officename] Calc Features" +msgstr "Leistungsmerkmale von $[officename] Calc" + +#: main0503.xhp#par_id3149457.2.help.text +msgid "$[officename] Calc is a spreadsheet application that you can use to calculate, analyze, and manage your data. You can also import and modify Microsoft Excel spreadsheets." +msgstr "$[officename] Calc ist eine Tabellenkalkulationsanwendung, mit der Sie Ihre Daten berechnen, analysieren und verwalten können. Darüber hinaus können Sie Microsoft Excel-Tabellendokumente importieren und bearbeiten." + +#: main0503.xhp#hd_id3148797.4.help.text +msgid "Calculations" +msgstr "Berechnungen" + +#: main0503.xhp#par_id3145172.5.help.text +msgid "$[officename] Calc provides you with functions, including statistical and banking functions, that you can use to create formulas to perform complex calculations on your data." +msgstr "$[officename] Calc beinhaltet statistische, Finanz- und andere Funktionen, die Sie in Formeln für komplexe Berechnungen mit Ihren Daten einbinden können." + +#: main0503.xhp#par_id3145271.6.help.text +msgid "You can also use the Function Wizard to help you create your formulas." +msgstr "Außerdem stehen Ihnen Funktions-Assistenten als Hilfe zum Erstellen von Formeln zur Verfügung." + +#: main0503.xhp#hd_id3152596.13.help.text +msgid "What-If Calculations" +msgstr "Was-wäre-wenn-Berechnungen" + +#: main0503.xhp#par_id3156444.14.help.text +msgid "An interesting feature is to be able to immediately view the results of changes made to one factor of calculations that are composed of several factors. For instance, you can see how changing the time period in a loan calculation affects the interest rates or repayment amounts. Furthermore, you can manage larger tables by using different predefined scenarios." +msgstr "Besonders interessant ist die Möglichkeit, in Berechnungen, die aus mehreren Faktoren bestehen, die Auswirkungen von Änderungen einzelner Faktoren sofort beobachten zu können. So lässt sich beispielsweise sofort feststellen, wie sich die Änderung des Zeitraums in einer Kreditberechnung auf Zinssatz oder Abzahlungssummen auswirkt. Außerdem stehen zur Verwaltung umfangreicher Tabellen verschiedene vordefinierte Szenarien zur Verfügung." + +#: main0503.xhp#hd_id3148576.7.help.text +msgid "Database Functions" +msgstr "Datenbankfunktionen" + +#: main0503.xhp#par_id3154011.8.help.text +msgid "Use spreadsheets to arrange, store, and filter your data." +msgstr "Mit Tabellendokumenten können Sie Ihre Daten anordnen, speichern und filtern." + +#: main0503.xhp#par_id3154942.25.help.text +msgid "$[officename] Calc lets you drag-and-drop tables from databases, or lets you use a spreadsheet as a data source for creating form letters in $[officename] Writer." +msgstr "$[officename] Calc erlaubt es, Tabellen durch Ziehen und Ablegen aus Datenbanken zu übernehmen und Tabellendokumente als Datenquelle zum Erstellen von Serienbriefen in $[officename] Writer einzusetzen." + +#: main0503.xhp#hd_id3145800.9.help.text +msgid "Arranging Data" +msgstr "Daten gliedern" + +#: main0503.xhp#par_id3154490.10.help.text +msgid "With a few mouse-clicks, you can reorganize your spreadsheet to show or hide certain data ranges, or to format ranges according to special conditions, or to quickly calculate subtotals and totals." +msgstr "Mit wenigen Mausklicks lässt sich Ihr Tabellendokument umstrukturieren, indem Sie beispielsweise bestimmte Datenbereiche ein- oder ausblenden, einzelne Bereiche nach spezifischen Kriterien formatieren oder kurzerhand Teil- oder Gesamtergebnisse berechnen." + +#: main0503.xhp#hd_id3155601.16.help.text +msgid "Dynamic Charts" +msgstr "Dynamische Diagramme" + +#: main0503.xhp#par_id3149121.17.help.text +msgid "$[officename] Calc lets you present spreadsheet data in dynamic charts that update automatically when the data changes." +msgstr "$[officename] Calc ermöglicht die Darstellung von Tabellendaten in dynamischen Diagrammen, die bei Änderung der Daten automatisch aktualisiert werden." + +#: main0503.xhp#hd_id3153707.18.help.text +msgid "Opening and Saving Microsoft Files" +msgstr "Öffnen und Speichern von Microsoft-Dateien" + +#: main0503.xhp#par_id3157867.19.help.text +msgid "Use the $[officename] filters to convert Excel files, or to open and save in a variety of other formats." +msgstr "Mit den $[officename]-Filtern konvertieren Sie Excel-Dateien oder öffnen und speichern Dateien in zahlreichen anderen Formaten." + +#: main0105.xhp#tit.help.text +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: main0105.xhp#hd_id3149669.1.help.text +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: main0105.xhp#par_id3145171.2.help.text +msgid "The Format menu contains commands for formatting selected cells, objects, and cell contents in your document." +msgstr "Das Menü Format enthält Befehle zum Formatieren ausgewählter Zellen, Objekte und Zellinhalte Ihres Dokuments." + +#: main0105.xhp#hd_id3154732.4.help.text +msgid "Cells" +msgstr "Zelle..." + +#: main0105.xhp#hd_id3155087.9.help.text +msgid "Page" +msgstr "Seite..." + +#: main0105.xhp#hd_id3145748.12.help.text +msgctxt "main0105.xhp#hd_id3145748.12.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen..." + +#: main0105.xhp#hd_id3154485.13.help.text +msgctxt "main0105.xhp#hd_id3154485.13.help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz..." + +#: main0105.xhp#hd_id3157980.11.help.text +msgid "AutoFormat" +msgstr "AutoFormat..." + +#: main0105.xhp#hd_id3159206.14.help.text +msgid "Conditional Formatting" +msgstr "Bedingte Formatierung..." + +#: main0105.xhp#hd_id3154703.17.help.text +msgid "Control" +msgstr "Kontrollfeld..." + +#: main0105.xhp#hd_id3147005.16.help.text +msgid "Form" +msgstr "Formular..." + +#: main0102.xhp#tit.help.text +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: main0102.xhp#hd_id3156023.1.help.text +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: main0102.xhp#par_id3154758.2.help.text +msgid "This menu contains commands for editing the contents of the current document." +msgstr "Dieses Menü enthält Befehle zur Bearbeitung des Inhalts des aktuellen Dokuments." + +#: main0102.xhp#hd_id3146119.3.help.text +msgid "Paste Special" +msgstr "Inhalte einfügen..." + +#: main0102.xhp#hd_id3153728.12.help.text +msgid "Compare Document" +msgstr "Dokument vergleichen..." + +#: main0102.xhp#hd_id3154492.4.help.text +msgid "Find & Replace" +msgstr "Suchen & Ersetzen..." + +#: main0102.xhp#hd_id3150715.5.help.text +msgid "Headers & Footers" +msgstr "Kopf- und Fußzeilen..." + +#: main0102.xhp#hd_id3149018.6.help.text +msgid "Delete Contents" +msgstr "Inhalte löschen..." + +#: main0102.xhp#hd_id3156384.7.help.text +msgid "Delete Cells" +msgstr "Zellen löschen..." + +#: main0102.xhp#hd_id3146919.10.help.text +msgid "Links" +msgstr "Verknüpfungen..." + +#: main0102.xhp#hd_id3148488.11.help.text +msgid "ImageMap" +msgstr "ImageMap" + +#: main0208.xhp#tit.help.text +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusleiste" + +#: main0208.xhp#hd_id3151385.1.help.text +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusleiste" + +#: main0208.xhp#par_id3149669.2.help.text +msgid "The Status Bar displays information about the current sheet." +msgstr "In der Statusleiste finden Sie Informationen über die aktuelle Tabelle." + +#: main0208.xhp#hd_id0821200911024321.help.text +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digitale Signatur" + +#: main0208.xhp#par_id0821200911024344.help.text +msgid "See also Digital Signatures." +msgstr "Sehen Sie auch Digitale Signaturen." + +#: main0106.xhp#tit.help.text +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#: main0106.xhp#hd_id3150769.1.help.text +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#: main0106.xhp#par_id3150440.2.help.text +msgid "The Tools menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios." +msgstr "Das Menü Extras umfasst Befehle für die Rechtschreibprüfung, zum Verfolgen von Referenzdaten, zum Auffinden von Fehlern sowie zum Anlegen von Szenarien." + +#: main0106.xhp#par_id3152576.10.help.text +msgid "You can also create and assign macros and configure the look and feel of toolbars, menus, keyboard, and set the default options for $[officename] applications." +msgstr "Darüber hinaus können Sie Makros erzeugen und anwenden, das Erscheinungsbild der Symbolleisten und Menüs anpassen, die Tastenbelegung ändern und die Standardoptionen für $[officename]-Anwendungen festlegen." + +#: main0106.xhp#hd_id3149122.12.help.text +msgctxt "main0106.xhp#hd_id3149122.12.help.text" +msgid "Goal Seek" +msgstr "Zielwertsuche" + +#: main0106.xhp#hd_id3155768.6.help.text +msgid "Scenarios" +msgstr "Szenarien..." + +#: main0106.xhp#hd_id3154015.9.help.text +msgid "AutoCorrect Options" +msgstr "AutoKorrektur..." + +#: main0106.xhp#hd_id3150086.8.help.text +msgid "Customize" +msgstr "Anpassen..." + +#: main0218.xhp#tit.help.text +msgid "Tools Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Werkzeuge\"" + +#: main0218.xhp#hd_id3143268.1.help.text +msgid "Tools Bar" +msgstr "Werkzeugleiste" + +#: main0218.xhp#par_id3151112.2.help.text +msgid "Use the Tools bar to access commonly used commands." +msgstr "Die Werkzeugleiste befindet sich am linken Rand des Arbeitsbereichs. Über diese Symbolleiste greifen Sie auf die am häufigsten benötigten Befehle zu." + +#: main0218.xhp#par_idN10610.help.text +msgid "Controls" +msgstr "Steuerelemente" + +#: main0218.xhp#hd_id3154730.6.help.text +msgid "Choose Themes" +msgstr "Themenauswahl" + +#: main0218.xhp#par_idN10690.help.text +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Spezialfilter" + +#: main0218.xhp#par_idN106A8.help.text +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: main0218.xhp#par_idN106C0.help.text +msgid "Euro Converter" +msgstr "Euro-Konverter" + +#: main0218.xhp#par_idN106D8.help.text +msgid "Define" +msgstr "Festlegen" + +#: main0218.xhp#par_idN106F0.help.text +msgctxt "main0218.xhp#par_idN106F0.help.text" +msgid "Goal Seek" +msgstr "Zielwertsuche" + +#: main0202.xhp#tit.help.text +msgid "Formatting Bar" +msgstr "Formatierungsleiste" + +#: main0202.xhp#hd_id3150448.1.help.text +msgid "Formatting Bar" +msgstr "Symbolleiste Format" + +#: main0202.xhp#par_id3153897.2.help.text +msgid "The Formatting bar contains basic commands for applying manually formatting." +msgstr "Die Symbolleiste Format umfasst Grundbefehle für die manuelle Formatierung." + +#: main0202.xhp#hd_id3153160.8.help.text +msgctxt "main0202.xhp#hd_id3153160.8.help.text" +msgid "Font Color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#: main0202.xhp#hd_id3150715.9.help.text +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#: main0202.xhp#hd_id3155064.10.help.text +msgid "Align Center Horizontally" +msgstr "Horizontal zentriert ausrichten" + +#: main0202.xhp#hd_id3150042.11.help.text +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: main0202.xhp#hd_id3154703.12.help.text +msgid "Justify" +msgstr "Blocksatz" + +#: main0202.xhp#hd_id3152986.13.help.text +msgid "Align Top" +msgstr "Oben ausrichten" + +#: main0202.xhp#hd_id3153306.14.help.text +msgid "Align Center Vertically" +msgstr "Vertikal mittig ausrichten" + +#: main0202.xhp#hd_id3151240.15.help.text +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten ausrichten" + +#: main0202.xhp#par_idN10843.help.text +msgid "Number Format : Date" +msgstr "Zahlenformat : Datum" + +#: main0202.xhp#par_idN10847.help.text +msgid "Applies the date format to the selected cells." +msgstr "Wendet das Datumsformat auf die ausgewählten Zellen an." + +#: main0202.xhp#par_idN1085E.help.text +msgid "Number Format: Exponential" +msgstr "Zahlenformat : Exponential" + +#: main0202.xhp#par_idN10862.help.text +msgid "Applies the exponential format to the selected cells." +msgstr "Wendet das Exponentialformat auf die ausgewählten Zellen an." + +#: main0202.xhp#par_idN10871.help.text +msgid "Additional icons" +msgstr "Zusätzliche Symbole" + +#: main0202.xhp#par_idN10875.help.text +msgid "If CTL support is enabled, two additional icons are visible." +msgstr "Falls die CTL-Unterstützung aktiviert ist, sind zwei weitere Symbole sichtbar." + +#: main0202.xhp#par_idN1088E.help.text +msgid "Left-To-Right" +msgstr "Von links nach rechts" + +#: main0202.xhp#par_idN1089C.help.text +msgid "left to right icon" +msgstr "Von links nach rechts-Symbol" + +#: main0202.xhp#par_idN108BA.help.text +msgid "The text is entered from left to right." +msgstr "Der Text wird von links nach rechts eingegeben." + +#: main0202.xhp#par_idN108D1.help.text +msgid "Right-To-Left" +msgstr "Von rechts nach links" + +#: main0202.xhp#par_idN108DF.help.text +msgid "right to left icon" +msgstr "Von rechts nach links-Symbol" + +#: main0202.xhp#par_idN108FD.help.text +msgid "The text formatted in a complex text layout language is entered from right to left." +msgstr "Der in einer komplexen Textlayoutsprache formatierte Text wird von rechts nach links eingegeben." + +#: main0202.xhp#par_id192266.help.text +msgid "Aligns the contents of the cell to the left." +msgstr "Richtet den Inhalt der Zelle linksbündig aus." + +#: main0202.xhp#par_id1998962.help.text +msgid "Aligns the contents of the cell to the right." +msgstr "Richtet den Inhalt der Zelle rechtsbündig aus." + +#: main0202.xhp#par_id2376476.help.text +msgid "Horizontally centers the contents of the cell." +msgstr "Zentriert den Inhalt der Zelle horizontal." + +#: main0202.xhp#par_id349131.help.text +msgid "Aligns the contents of the cell to the left and right cell borders." +msgstr "Richtet den Inhalt der Zelle an der rechten und linken Zellkante aus." + +#: main0107.xhp#tit.help.text +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: main0107.xhp#hd_id3154758.1.help.text +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: main0107.xhp#par_id3150398.2.help.text +msgid "Contains commands for manipulating and displaying document windows." +msgstr "Enthält Befehle zur Handhabung und Anzeige von Dokumentfenstern." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/00.po new file mode 100644 index 00000000000..4f052b45788 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -0,0 +1,830 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/00.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F00.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-09 14:29+0200\n" +"Last-Translator: Jochen \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 00000407.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000407.xhp#tit.help.text" +msgid "Window Menu" +msgstr "Menü Fenster" + +#: 00000407.xhp#hd_id3155628.1.help.text +msgctxt "00000407.xhp#hd_id3155628.1.help.text" +msgid "Window Menu" +msgstr "Menü Fenster" + +#: 00000407.xhp#par_id3147335.2.help.text +msgid "Choose Window - Split" +msgstr "Menü Fenster - Teilen" + +#: 00000407.xhp#par_id3153663.3.help.text +msgid "Choose Window - Freeze" +msgstr "Menü Fenster - Fixieren" + +#: 00000402.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü Bearbeiten" + +#: 00000402.xhp#hd_id3147303.1.help.text +msgctxt "00000402.xhp#hd_id3147303.1.help.text" +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü Bearbeiten" + +#: 00000402.xhp#par_id3155555.2.help.text +msgid "Choose Edit - Headers & Footers" +msgstr "Menü Bearbeiten - Kopf- und Fußzeilen" + +#: 00000402.xhp#par_id3159233.3.help.text +msgid "Choose Edit - Headers & Footers - Header/Footer tabs" +msgstr "Menü Bearbeiten - Kopf- und Fußzeilen - Register Kopfzeile/Fußzeile" + +#: 00000402.xhp#par_id3150443.4.help.text +msgid "Choose Edit - Fill" +msgstr "Menü Bearbeiten - Ausfüllen" + +#: 00000402.xhp#par_id3143267.5.help.text +msgid "Choose Edit - Fill - Down" +msgstr "Menü Bearbeiten - Ausfüllen - Unten" + +#: 00000402.xhp#par_id3153880.6.help.text +msgid "Choose Edit - Fill - Right" +msgstr "Menü Bearbeiten - Ausfüllen - Rechts" + +#: 00000402.xhp#par_id3151245.7.help.text +msgid "Choose Edit - Fill - Up" +msgstr "Menü Bearbeiten - Ausfüllen - Oben" + +#: 00000402.xhp#par_id3145068.8.help.text +msgid "Choose Edit - Fill - Left" +msgstr "Menü Bearbeiten - Ausfüllen - Links" + +#: 00000402.xhp#par_id3150400.9.help.text +msgid "Choose Edit - Fill - Sheet" +msgstr "Menü Bearbeiten - Ausfüllen - Tabelle" + +#: 00000402.xhp#par_id3154910.10.help.text +msgid "Choose Edit - Fill - Series" +msgstr "Menü Bearbeiten - Ausfüllen - Reihe" + +#: 00000402.xhp#par_id3154123.11.help.text +msgid "Choose Edit - Delete Contents" +msgstr "Menü Bearbeiten - Inhalte löschen..." + +#: 00000402.xhp#par_id3145785.20.help.text +msgid "Backspace" +msgstr "Rückschritttaste" + +#: 00000402.xhp#par_id3150011.12.help.text +msgid "Choose Edit - Delete Cells" +msgstr "Menü Bearbeiten - Zellen löschen" + +#: 00000402.xhp#par_id3153951.13.help.text +msgid "Choose Edit – Sheet - Delete" +msgstr "Menü Bearbeiten - Tabelle - Löschen" + +#: 00000402.xhp#par_id3155306.18.help.text +msgctxt "00000402.xhp#par_id3155306.18.help.text" +msgid "Open context menu for a sheet tab" +msgstr "Kontextmenü in den Tabellenregistern" + +#: 00000402.xhp#par_id3146119.14.help.text +msgid "Choose Edit – Sheets – Move/Copy" +msgstr "Menü Bearbeiten - Tabelle - Verschieben/kopieren" + +#: 00000402.xhp#par_id3148645.19.help.text +msgctxt "00000402.xhp#par_id3148645.19.help.text" +msgid "Open context menu for a sheet tab" +msgstr "Kontextmenü in den Tabellenregistern" + +#: 00000402.xhp#par_id3153093.15.help.text +msgid "Choose Edit - Delete Manual Break" +msgstr "Menü Bearbeiten - Manuellen Umbruch löschen" + +#: 00000402.xhp#par_id3153191.16.help.text +msgid "Choose Edit - Delete Manual Break - Row Break" +msgstr "Menü Bearbeiten - Manuellen Umbruch löschen - Zeilenumbruch" + +#: 00000402.xhp#par_id3145645.17.help.text +msgid "Choose Edit - Delete Manual Break - Column Break" +msgstr "Menü Bearbeiten - Manuellen Umbruch löschen - Spaltenumbruch" + +#: 00000403.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000403.xhp#tit.help.text" +msgid "View Menu" +msgstr "Menü Ansicht" + +#: 00000403.xhp#hd_id3145673.1.help.text +msgctxt "00000403.xhp#hd_id3145673.1.help.text" +msgid "View Menu" +msgstr "Menü Ansicht" + +#: 00000403.xhp#par_id3150275.2.help.text +msgid "Choose View - Column & Row Headers" +msgstr "Menü Ansicht - Spalten-/Zeilenköpfe" + +#: 00000403.xhp#par_id3154514.3.help.text +msgid "Choose View - Value Highlighting" +msgstr "Menü Ansicht - Werte hervorheben" + +#: 00000403.xhp#par_id3148947.4.help.text +msgid "Choose View - Toolbars - Formula Bar" +msgstr "Menü Ansicht - Symbolleisten - Rechenleiste" + +#: 00000403.xhp#par_id3148663.5.help.text +msgid "Choose View - Page Break Preview" +msgstr "Menü Ansicht - Seitenumbruch-Vorschau" + +#: 00000404.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000404.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Menu" +msgstr "Menü Einfügen" + +#: 00000404.xhp#hd_id3149346.1.help.text +msgctxt "00000404.xhp#hd_id3149346.1.help.text" +msgid "Insert Menu" +msgstr "Menü Einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3149095.36.help.text +msgid "Choose Insert - Manual Break" +msgstr "Menü Einfügen - Manueller Umbruch" + +#: 00000404.xhp#par_id3149398.2.help.text +msgid "Choose Insert - Manual Break - Row Break" +msgstr "Menü Einfügen - Manueller Umbruch - Zeilenumbruch" + +#: 00000404.xhp#par_id3150084.3.help.text +msgid "Choose Insert - Manual Break - Column Break" +msgstr "Menü Einfügen - Manueller Umbruch - Spaltenumbruch" + +#: 00000404.xhp#par_id3149784.4.help.text +msgid "Choose Insert - Cells" +msgstr "Menü Einfügen - Zellen..." + +#: 00000404.xhp#par_id3154514.5.help.text +msgid "Open Insert Cells toolbar from Tools bar:" +msgstr "Symbol Abreißleiste Zellen einfügen in der Werkzeugleiste:" + +#: 00000404.xhp#par_id3149656.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_id3151041.6.help.text +msgid "Insert Cells" +msgstr "Zellen einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3145273.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_id3146985.7.help.text +msgid "Insert Cells Down" +msgstr "Zellen einfügen, nach unten" + +#: 00000404.xhp#par_id3144766.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_id3145646.8.help.text +msgid "Insert Cells Right" +msgstr "Zellen einfügen, nach rechts" + +#: 00000404.xhp#par_id3153838.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_id3150324.9.help.text +msgid "Insert Rows" +msgstr "Zeilen einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3147363.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_id3155334.10.help.text +msgid "Insert Columns" +msgstr "Spalten einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3148485.11.help.text +msgid "Choose Insert - Rows" +msgstr "Menü Einfügen - Zeilen" + +#: 00000404.xhp#par_id3153200.12.help.text +msgid "Choose Insert - Columns" +msgstr "Menü Einfügen - Spalten" + +#: 00000404.xhp#par_id3149033.13.help.text +msgid "Choose Insert - Sheet" +msgstr "Menü Einfügen - Tabelle" + +#: 00000404.xhp#par_idN1082F.help.text +msgid "Choose Insert - Sheet from file" +msgstr "Wählen Sie Einfügen - Tabelle aus Datei einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3155115.14.help.text +msgid "Choose Insert - Function" +msgstr "Menü Einfügen - Funktion..." + +#: 00000404.xhp#par_id3152582.34.help.text +msgid "CommandCtrl+F2" +msgstr "BefehlStrg+F2" + +#: 00000404.xhp#par_id3153269.15.help.text +msgid "On Formula Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Formelleiste auf" + +#: 00000404.xhp#par_id3150515.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_id3154370.16.help.text +msgid "Function Wizard" +msgstr "Funktions-Assistent" + +#: 00000404.xhp#par_id3156288.17.help.text +msgid "Insert - Function - Category Database" +msgstr "Einfügen - Funktion - Kategorie Datenbank" + +#: 00000404.xhp#par_id3155809.18.help.text +msgid "Insert - Function - Category Date&Time" +msgstr "Einfügen - Funktion - Kategorie Datum&Zeit" + +#: 00000404.xhp#par_id3151334.19.help.text +msgid "Insert - Function - Category Financial" +msgstr "Einfügen - Funktion - Kategorie Finanz" + +#: 00000404.xhp#par_id3159222.20.help.text +msgid "Insert - Function - Category Information" +msgstr "Einfügen - Funktion - Kategorie Informationen" + +#: 00000404.xhp#par_id3159173.21.help.text +msgid "Insert - Function - Category Logical" +msgstr "Einfügen - Funktion - Kategorie Logisch" + +#: 00000404.xhp#par_id3153914.22.help.text +msgid "Insert - Function - Category Mathematical" +msgstr "Einfügen - Funktion - Kategorie Mathematik" + +#: 00000404.xhp#par_id3150109.23.help.text +msgid "Insert - Function - Category Array" +msgstr "Einfügen - Funktion - Kategorie Matrix" + +#: 00000404.xhp#par_id3157978.24.help.text +msgid "Insert - Function - Category Statistical" +msgstr "Einfügen - Funktion - Kategorie Statistik" + +#: 00000404.xhp#par_id3156016.25.help.text +msgid "Insert - Function - Category Text" +msgstr "Einfügen - Funktion - Kategorie Text" + +#: 00000404.xhp#par_id3147075.26.help.text +msgid "Insert - Function - Category Spreadsheet" +msgstr "Einfügen - Funktion - Kategorie Tabellendokument" + +#: 00000404.xhp#par_id3154618.27.help.text +msgid "Insert - Function - Category Add-In" +msgstr "Einfügen - Funktion - Kategorie Add In" + +#: 00000404.xhp#par_id3154059.38.help.text +msgid "Insert - Function - Category Add-In" +msgstr "Einfügen - Funktion - Kategorie Add In" + +#: 00000404.xhp#par_id3155383.33.help.text +msgid "Choose Insert - Function List" +msgstr "Menü Einfügen - Funktionsliste" + +#: 00000404.xhp#par_id3153250.28.help.text +msgid "Choose Insert - Names" +msgstr "Menü Einfügen - Namen" + +#: 00000404.xhp#par_id3146776.37.help.text +msgid "Choose Insert - Link to External data" +msgstr "Menü Einfügen - Externe Daten" + +#: 00000404.xhp#par_id3143222.29.help.text +msgid "Choose Insert - Names - Define" +msgstr "Menü Einfügen - Namen - Festlegen..." + +#: 00000404.xhp#par_id3149385.35.help.text +msgid "CommandCtrl+F3" +msgstr "BefehlStrg+F3" + +#: 00000404.xhp#par_id3145214.30.help.text +msgid "Choose Insert - Names - Insert" +msgstr "Menü Einfügen - Namen - Einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3153558.31.help.text +msgid "Choose Insert - Names - Create" +msgstr "Menü Einfügen - Namen - Übernehmen" + +#: 00000404.xhp#par_id3153483.32.help.text +msgid "Choose Insert - Names - Labels" +msgstr "Menü Einfügen - Namen - Beschriftungen" + +#: 00000004.xhp#tit.help.text +msgid "To access this function..." +msgstr "So greifen Sie auf diese Funktion zu..." + +#: 00000004.xhp#hd_id3155535.1.help.text +msgid "To access this function... " +msgstr "Wie Sie diese Funktion erhalten..." + +#: 00000004.xhp#par_idN1056E.help.text +msgid "More explanations on top of this page. " +msgstr "Weitere Erklärungen finden Sie oben auf dieser Seite." + +#: 00000004.xhp#par_idN105AF.help.text +msgid "In the %PRODUCTNAME Calc functions, parameters marked as \"optional\" can be left out only when no parameter follows. For example, in a function with four parameters, where the last two parameters are marked as \"optional\", you can leave out parameter 4 or parameters 3 and 4, but you cannot leave out parameter 3 alone. " +msgstr "In %PRODUCTNAME Calc Funktionen dürfen Parameter, die als \"optional\" gekennzeichnet sind, nur dann ausgelassen werden, wenn ihnen kein weiterer Parameter mehr folgt. So können Sie beispielsweise in einer Funktion mit vier Parametern, von denen die letzten beiden als \"optional\" gekennzeichnet sind, die Parameter 4 bzw. 3 und 4 auslassen, jedoch nicht Parameter 3 allein. " + +#: 00000004.xhp#par_id9751884.help.text +msgid "Codes greater than 127 may depend on your system's character mapping (for example iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), and hence may not be portable." +msgstr "Codes grösser als 127 hängen von ihrer eingestellten System-Zeichencodierung ab (z.B. iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1262, Windows-1250), und sind daher nicht portabel" + +#: 00000406.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000406.xhp#tit.help.text" +msgid "Tools Menu" +msgstr "Menü Extras" + +#: 00000406.xhp#hd_id3147264.1.help.text +msgctxt "00000406.xhp#hd_id3147264.1.help.text" +msgid "Tools Menu" +msgstr "Menü Extras" + +#: 00000406.xhp#par_id3150541.2.help.text +msgid "Choose Tools - Detective" +msgstr "Menü Extras - Detektiv" + +#: 00000406.xhp#par_id3153194.3.help.text +msgid "Choose Tools - Detective - Trace Precedents" +msgstr "Menü Extras - Detektiv - Spur zum Vorgänger" + +#: 00000406.xhp#par_id3150447.29.help.text +msgid "Shift+F7" +msgstr "Taste (Umschalt)(F7)" + +#: 00000406.xhp#par_id3154123.33.help.text +msgid "Menu Tools - Language - Hyphenation" +msgstr "Menü Extras - Sprache - Silbentrennung" + +#: 00000406.xhp#par_id3145785.4.help.text +msgid "Choose Tools - Detective - Remove Precedents" +msgstr "Menü Extras - Detektiv - Spur zum Vorgänger entfernen" + +#: 00000406.xhp#par_id3155411.5.help.text +msgid "Choose Tools - Detective - Trace Dependents" +msgstr "Menü Extras - Detektiv - Spur zum Nachfolger" + +#: 00000406.xhp#par_id3153363.30.help.text +msgid "Shift+F5" +msgstr "Taste (Umschalt)(F5)" + +#: 00000406.xhp#par_id3146984.6.help.text +msgid "Choose Tools - Detective - Remove Dependents" +msgstr "Menü Extras - Detektiv - Spur zum Nachfolger entfernen" + +#: 00000406.xhp#par_id3154014.7.help.text +msgid "Choose Tools - Detective - Remove All Traces" +msgstr "Menü Extras - Detektiv - Alle Spuren entfernen" + +#: 00000406.xhp#par_id3153188.8.help.text +msgid "Choose Tools - Detective - Trace Error" +msgstr "Menü Extras - Detektiv - Spur zum Fehler" + +#: 00000406.xhp#par_id3149410.9.help.text +msgid "Choose Tools - Detective - Fill Mode" +msgstr "Menü Extras - Detektiv - Füll-Modus" + +#: 00000406.xhp#par_id3156284.10.help.text +msgid "Choose Tools - Detective - Mark Invalid Data" +msgstr "Menü Extras - Detektiv - Ungültige Daten einkreisen" + +#: 00000406.xhp#par_id3153159.11.help.text +msgid "Choose Tools - Detective - Refresh Traces" +msgstr "Menü Extras - Detektiv - Spuren aktualisieren" + +#: 00000406.xhp#par_id3147397.32.help.text +msgid "Choose Tools - Detective - AutoRefresh" +msgstr "Menü Extras - Detektiv - Automatisch aktualisieren" + +#: 00000406.xhp#par_id3154018.12.help.text +msgid "Choose Tools - Goal Seek" +msgstr "Menü Extras - Zielwertsuche" + +#: 00000406.xhp#par_id3269142.help.text +msgid "Choose Tools - Solver" +msgstr "Wählen Sie Extras - Solver" + +#: 00000406.xhp#par_id8554338.help.text +msgid "Choose Tools - Solver, Options button" +msgstr "Wählen Sie Extras - Solver, Schaltfläche Optionen" + +#: 00000406.xhp#par_id3156277.13.help.text +msgid "Choose Tools - Scenarios" +msgstr "Menü Extras - Szenarien" + +#: 00000406.xhp#par_id3145640.14.help.text +msgid "Choose Tools - Protect Document" +msgstr "Menü Extras - Dokument schützen" + +#: 00000406.xhp#par_id3149020.15.help.text +msgid "Choose Tools - Protect Document - Sheet" +msgstr "Menü Extras - Dokument schützen - Tabelle" + +#: 00000406.xhp#par_id3154256.16.help.text +msgid "Choose Tools - Protect Document - Document" +msgstr "Menü Extras - Dokument schützen - Dokument" + +#: 00000406.xhp#par_id3147363.17.help.text +msgid "Choose Tools - Cell Contents" +msgstr "Menü Extras - Zellinhalte" + +#: 00000406.xhp#par_id3146919.18.help.text +msgid "Choose Tools - Cell Contents - Recalculate" +msgstr "Menü Extras - Zellinhalte - Neu berechnen" + +#: 00000406.xhp#par_id3149257.31.help.text +msgid "F9" +msgstr "Taste (F9)" + +#: 00000406.xhp#par_id3150941.19.help.text +msgid "Choose Tools - Cell Contents - AutoCalculate" +msgstr "Menü Extras - Zellinhalte - Automatisch berechnen" + +#: 00000406.xhp#par_id3151276.20.help.text +msgid "Choose Tools - Cell Contents - AutoInput" +msgstr "Menü Extras - Zellinhalte - AutoEingabe" + +#: 00000405.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000405.xhp#tit.help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#: 00000405.xhp#hd_id3150769.1.help.text +msgctxt "00000405.xhp#hd_id3150769.1.help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#: 00000405.xhp#par_id3154685.2.help.text +msgid "Choose Format - Cells" +msgstr "Menü Format - Zelle" + +#: 00000405.xhp#par_id3153194.3.help.text +msgid "Choose Format - Cells - Cell Protection tab " +msgstr "Menü Format - Zelle - Register Zellschutz" + +#: 00000405.xhp#par_id3155854.4.help.text +msgid "Choose Format - Row" +msgstr "Menü Format - Zeile" + +#: 00000405.xhp#par_id3150012.5.help.text +msgid "Choose Format - Row - Optimal Height" +msgstr "Menü Format - Zeile - Optimale Höhe" + +#: 00000405.xhp#par_id3148645.6.help.text +msgid "Choose Format - Row - Hide" +msgstr "Menü Format - Zeile - Ausblenden" + +#: 00000405.xhp#par_id3153728.7.help.text +msgid "Choose Format - Column - Hide" +msgstr "Menü Format - Spalte - Ausblenden" + +#: 00000405.xhp#par_id3151114.8.help.text +msgid "Choose Format - Sheet - Hide" +msgstr "Menü Format - Tabelle - Ausblenden" + +#: 00000405.xhp#par_id3148576.9.help.text +msgid "Choose Format - Row - Show" +msgstr "Menü Format - Zeile - Einblenden" + +#: 00000405.xhp#par_id3156286.10.help.text +msgid "Choose Format - Column - Show" +msgstr "Menü Format - Spalte - Einblenden" + +#: 00000405.xhp#par_id3145645.11.help.text +msgid "Choose Format - Column" +msgstr "Menü Format - Spalte" + +#: 00000405.xhp#par_id3145252.12.help.text +msgid "Choose Format - Column - Optimal Width" +msgstr "Menü Format - Spalte - Optimale Breite..." + +#: 00000405.xhp#par_id3146971.36.help.text +msgid "Double-click right column separator in column headers" +msgstr "Doppelklick auf den rechten Spaltentrenner in den Spaltenköpfen" + +#: 00000405.xhp#par_id3147362.15.help.text +msgid "Choose Format - Sheet" +msgstr "Menü Format - Tabelle" + +#: 00000405.xhp#par_id3163805.16.help.text +msgid "Choose Format - Sheet - Rename" +msgstr "Menü Format - Tabelle - Umbenennen" + +#: 00000405.xhp#par_id3155333.17.help.text +msgid "Choose Format - Sheet - Show" +msgstr "Menü Format - Tabelle - Einblenden" + +#: 00000405.xhp#par_idN1077A.help.text +msgid "Choose Format - Page" +msgstr "Wählen Sie Format - Seite." + +#: 00000405.xhp#par_id3155508.25.help.text +msgid "Choose Format - Page - Sheet tab " +msgstr "Menü Format - Seite - Register Tabelle" + +#: 00000405.xhp#par_id3150883.26.help.text +msgid "Choose Format - Print Ranges" +msgstr "Wählen Sie Format - Druckbereiche." + +#: 00000405.xhp#par_id3156448.27.help.text +msgid "Choose Format - Print Ranges - Define" +msgstr "Wählen Sie Format - Druckbereiche - Festlegen." + +#: 00000405.xhp#par_id3156290.35.help.text +msgid "Choose Format - Print Ranges - Add" +msgstr "Wählen Sie Format - Druckbereiche - Hinzufügen." + +#: 00000405.xhp#par_id3155812.28.help.text +msgid "Choose Format - Print Ranges - Remove" +msgstr "Wählen Sie Format - Druckbereiche - Aufheben." + +#: 00000405.xhp#par_id3153307.29.help.text +msgid "Choose Format - Print Ranges - Edit" +msgstr "Wählen Sie Format - Druckbereiche - Bearbeiten." + +#: 00000405.xhp#par_id3153916.31.help.text +msgid "Choose Format - AutoFormat" +msgstr "Menü Format - AutoFormat" + +#: 00000405.xhp#par_id3154532.32.help.text +msgid "On the Tools bar, click" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#: 00000405.xhp#par_id3149332.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000405.xhp#par_id3154060.33.help.text +msgid "AutoFormat" +msgstr "Autoformat" + +#: 00000405.xhp#par_id3154618.34.help.text +msgid "Choose Format - Conditional Formatting" +msgstr "Menü Format - Bedingte Formatierung" + +#: 00000412.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000412.xhp#tit.help.text" +msgid "Data Menu" +msgstr "Menü Daten" + +#: 00000412.xhp#hd_id3145136.1.help.text +msgctxt "00000412.xhp#hd_id3145136.1.help.text" +msgid "Data Menu" +msgstr "Menü Daten" + +#: 00000412.xhp#par_id8366954.help.text +msgid "Choose Data - Text to Columns" +msgstr "Wählen Sie Text in Spalten " + +#: 00000412.xhp#par_id3147399.3.help.text +msgid "Choose Data - Define Range" +msgstr "Menü Daten - Bereich festlegen" + +#: 00000412.xhp#par_id3145345.4.help.text +msgid "Choose Data - Select Range" +msgstr "Menü Daten - Bereich auswählen" + +#: 00000412.xhp#par_id3150443.5.help.text +msgid "Choose Data - Sort" +msgstr "Menü Daten - Sortieren" + +#: 00000412.xhp#par_id3148491.6.help.text +msgid "Choose Data - Sort - Sort Criteria tab" +msgstr "Menü Daten - Sortieren - Register Sortierkriterien" + +#: 00000412.xhp#par_id3154516.7.help.text +msgid "On Standard bar, click" +msgstr "Symbole in der Standardleiste:" + +#: 00000412.xhp#par_id3148663.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000412.xhp#par_id3150767.8.help.text +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Aufsteigend sortieren" + +#: 00000412.xhp#par_id3153969.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000412.xhp#par_id3145364.9.help.text +msgid "Sort Descending" +msgstr "Abfallend sortieren" + +#: 00000412.xhp#par_id3146984.10.help.text +msgid "Choose Data - Sort - Options tab" +msgstr "Menü Daten - Sortieren - Register Optionen" + +#: 00000412.xhp#par_id3155308.11.help.text +msgid "Choose Data - Filter" +msgstr "Menü Daten - Filter" + +#: 00000412.xhp#par_id3148646.12.help.text +msgid "Choose Data - Filter - AutoFilter" +msgstr "Menü Daten - Filter - AutoFilter" + +#: 00000412.xhp#par_id3151113.13.help.text +msgid "On Tools bar or Table Data bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Werkzeugleiste oder Symbolleiste Datentabelle auf" + +#: 00000412.xhp#par_id3145799.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000412.xhp#par_id3149401.14.help.text +msgid "AutoFilter" +msgstr "Automatischer Filter" + +#: 00000412.xhp#par_id3156278.17.help.text +msgid "Choose Data - Filter - Advanced Filter" +msgstr "Menü Daten - Filter - Spezialfilter" + +#: 00000412.xhp#par_id3153764.18.help.text +msgid "Choose Data - Filter - Standard Filter - More>> button" +msgstr "Menü Daten - Filter - Standardfilter... - Schaltfläche Zusätze" + +#: 00000412.xhp#par_id3155444.19.help.text +msgid "Choose Data - Filter - Advanced Filter - More>> button" +msgstr "Menü Daten - Filter - Spezialfilter... - Schaltfläche Zusätze" + +#: 00000412.xhp#par_id3156382.20.help.text +msgid "Choose Data - Filter - Remove Filter" +msgstr "Menü Daten - Filter - Filter entfernen" + +#: 00000412.xhp#par_id3155961.48.help.text +msgid "On Table Data bar, click Remove Filter/Sort" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Datenbalken auf Filter/Sortierung entfernen" + +#: 00000412.xhp#par_id3148485.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000412.xhp#par_id3149207.49.help.text +msgid "Remove Filter/Sort" +msgstr "Filter/Sortierung entfernen" + +#: 00000412.xhp#par_id3152778.21.help.text +msgid "Choose Data - Filter - Hide AutoFilter" +msgstr "Menü Daten - Filter - AutoFilter ausblenden" + +#: 00000412.xhp#par_id3166424.22.help.text +msgid "Choose Data - Subtotals" +msgstr "Menü Daten - Teilergebnisse" + +#: 00000412.xhp#par_id3154574.23.help.text +msgid "Choose Data - Subtotals - 1st, 2nd, 3rd Group tabs" +msgstr "Menü Daten - Teilergebnisse - Register 1., 2., 3. Gruppe" + +#: 00000412.xhp#par_id3151277.24.help.text +msgid "Choose Data - Subtotals - Options tab" +msgstr "Menü Daten - Teilergebnisse - Register Optionen" + +#: 00000412.xhp#par_id3145133.25.help.text +msgid "Choose Data - Validity" +msgstr "Menü Daten - Gültigkeit" + +#: 00000412.xhp#par_id3152992.26.help.text +msgid "Menu Data - Validity - Criteria tab" +msgstr "Menü Daten - Gültigkeit, Register Kriterien" + +#: 00000412.xhp#par_id3150367.27.help.text +msgid "Choose Data - Validity - Input Help tab" +msgstr "Menü Daten - Gültigkeit , Register Eingabehilfe" + +#: 00000412.xhp#par_id3154486.28.help.text +msgid "Choose Data - Validity - Error Alert tab" +msgstr "Menü Daten - Gültigkeit, Register Fehlermeldung" + +#: 00000412.xhp#par_id3146978.29.help.text +msgid "Choose Data - Multiple Operations" +msgstr "Menü Daten - Mehrfachoperationen" + +#: 00000412.xhp#par_id3155809.30.help.text +msgid "Choose Data - Consolidate" +msgstr "Menü Daten - Konsolidieren" + +#: 00000412.xhp#par_id3148701.31.help.text +msgid "Choose Data - Group and Outline" +msgstr "Menü Daten - Gruppierung und Gliederung" + +#: 00000412.xhp#par_id3153815.32.help.text +msgid "Choose Data - Group and Outline - Hide Details" +msgstr "Menü Daten - Gruppierung und Gliederung - Detail ausblenden" + +#: 00000412.xhp#par_id3159223.33.help.text +msgid "Choose Data - Group and Outline - Show Details" +msgstr "Menü Daten - Gruppierung und Gliederung - Detail einblenden" + +#: 00000412.xhp#par_id3146870.34.help.text +msgid "Choose Data - Group and Outline - Group" +msgstr "Menü Daten - Gruppierung und Gliederung - Gruppierung..." + +#: 00000412.xhp#par_id3144507.51.help.text +msgid "F12" +msgstr "Taste (F12)" + +#: 00000412.xhp#par_id3144772.35.help.text +msgctxt "00000412.xhp#par_id3144772.35.help.text" +msgid "On Tools bar, click" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#: 00000412.xhp#par_id3149438.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000412.xhp#par_id3150214.36.help.text +msgid "Group" +msgstr "Gruppierung einfügen" + +#: 00000412.xhp#par_id3146781.37.help.text +msgid "Choose Data - Group and Outline - Ungroup" +msgstr "Menü Daten - Gruppierung und Gliederung - Gruppierung aufheben..." + +#: 00000412.xhp#par_id3150892.52.help.text +msgid "CommandCtrl+F12" +msgstr "BefehlStrg+F12" + +#: 00000412.xhp#par_id3155097.38.help.text +msgctxt "00000412.xhp#par_id3155097.38.help.text" +msgid "On Tools bar, click" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#: 00000412.xhp#par_id3150048.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000412.xhp#par_id3153555.39.help.text +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung entfernen" + +#: 00000412.xhp#par_id3153008.40.help.text +msgid "Choose Data - Group and Outline - AutoOutline" +msgstr "Menü Daten - Gruppierung und Gliederung - AutoGliederung" + +#: 00000412.xhp#par_id3154709.41.help.text +msgid "Choose Data - Group and Outline - Remove" +msgstr "Menü Daten - Gruppierung und Gliederung - Entfernen" + +#: 00000412.xhp#par_id1774346.help.text +msgid "Choose Data - Group and Outline - Show Details (for some pivot tables)" +msgstr "Wählen Sie Daten - Gruppierung und Gliederung - Detail einblenden (für einige Datenpilot-Tabellen) " + +#: 00000412.xhp#par_id3155759.42.help.text +msgid "Choose Data - Pivot Table" +msgstr "Menü Daten - Datenpilot" + +#: 00000412.xhp#par_id3154625.43.help.text +msgid "Choose Data - Pivot Table - Create" +msgstr "Menü Daten - Datenpilot - Aufrufen" + +#: 00000412.xhp#par_id3147558.53.help.text +msgid "Choose Data - Pivot Table - Create, in the Select Source dialog choose the option Data source registered in $[officename]." +msgstr "Wählen Sie Daten - Datenpilot - Aufrufen, aktivieren Sie im Dialog Quelle auswählen die Option In $[officename] angemeldete Datenquelle." + +#: 00000412.xhp#par_id3153297.50.help.text +msgid "Choose Data - Pivot Table - Create, in the Select Source dialog choose the option Current selection." +msgstr "Wählen Sie Daten - Datenpilot - Aufrufen, aktivieren Sie im Dialog Quelle auswählen die Option Aktuelle Selektion." + +#: 00000412.xhp#par_id3145118.54.help.text +msgid "Choose Data - Pivot Table - Create, in the Select Source dialog choose the option Data source registered in $[officename], click OK to see Select Data Source dialog." +msgstr "Wählen Sie Daten - Datenpilot - Aufrufen, aktivieren Sie im Dialog Quelle auswählen die Option In $[officename] angemeldete Datenquelle, klicken Sie OK, um den Dialog Datenquelle auswählen zu öffnen." + +#: 00000412.xhp#par_id3153294.44.help.text +msgid "Choose Data - Pivot Table - Refresh" +msgstr "Menü Daten - Datenpilot - Aktualisieren" + +#: 00000412.xhp#par_id3151344.45.help.text +msgid "Choose Data - Pivot Table - Delete" +msgstr "Menü Daten - Datenpilot - Löschen" + +#: 00000412.xhp#par_id3150397.46.help.text +msgid "Choose Data - Refresh Range" +msgstr "Menü Daten - Bereich aktualisieren" + +#: 00000412.xhp#par_idN10B8F.help.text +msgid "Choose Data - Group and Outline - Group" +msgstr "Wählen Sie Daten - Gruppierung und Gliederung - Gruppierung" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po new file mode 100644 index 00000000000..6a9ecb398eb --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -0,0 +1,28651 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/01.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F01.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-09 06:58+0200\n" +"Last-Translator: Christian \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 04020000.xhp#tit.help.text +msgid "Insert Cells" +msgstr "Zellen einfügen" + +#: 04020000.xhp#bm_id3156023.help.text +msgid "spreadsheets; inserting cellscells; insertinginserting; cells" +msgstr "Tabelle; Zelle einfügenZelle; einfügenEinfügen; Zelle" + +#: 04020000.xhp#hd_id3156023.1.help.text +msgid " Insert Cells" +msgstr "Zellen einfügen" + +#: 04020000.xhp#par_id3150542.2.help.text +msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify. You can delete cells by choosing Edit - Delete Cells." +msgstr "Öffnet den Dialog Zellen einfügen, über den Sie neue Zellen gemäß von Ihnen angegebenen Optionen einfügen können. Sie können Zellen löschen, indem Sie Bearbeiten - Zellen löschen wählen." + +#: 04020000.xhp#hd_id3153768.3.help.text +msgctxt "04020000.xhp#hd_id3153768.3.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 04020000.xhp#par_id3149262.4.help.text +msgid "This area contains the options available for inserting cells into a sheet. The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand." +msgstr "In diesem Bereich können Sie auswählen, auf welche Art und Weise Sie Zellen in Ihre Tabelle einfügen möchten. Die Anzahl und die Position der einzufügenden Zellen legen Sie durch die zuvor markierten Zellen innerhalb der Tabelle fest." + +#: 04020000.xhp#hd_id3146120.5.help.text +msgid "Shift cells down" +msgstr "Zellen nach unten verschieben" + +#: 04020000.xhp#par_id3152596.6.help.text +msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted." +msgstr "Verschiebt den Inhalt des ausgewählten Bereichs beim Einfügen von Zellen nach unten." + +#: 04020000.xhp#hd_id3147434.7.help.text +msgid "Shift cells right" +msgstr "Zellen nach rechts verschieben" + +#: 04020000.xhp#par_id3144764.8.help.text +msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted." +msgstr "Verschiebt den Inhalt des ausgewählten Bereichs beim Einfügen von Zellen nach rechts." + +#: 04020000.xhp#hd_id3153877.9.help.text +msgid "Entire row" +msgstr "Ganze Zeilen einfügen" + +#: 04020000.xhp#par_id3155417.10.help.text +msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet. The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward." +msgstr "Fügt eine ganze Zeile ein. Dabei hängt die Position der neuen Zeile von der Auswahl in der Tabelle ab. Es werden so viele Zeilen eingefügt, wie in der Tabelle ausgewählt sind. Der Inhalt der ursprünglichen Zeilen wird nach unten verschoben." + +#: 04020000.xhp#hd_id3146971.11.help.text +msgid "Entire column" +msgstr "Ganze Spalten einfügen" + +#: 04020000.xhp#par_id3155068.12.help.text +msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns. The contents of the original columns are shifted to the right." +msgstr "Fügt eine ganze Spalte ein. Es werden so viele Spalten eingefügt, wie in der Tabelle ausgewählt sind. Der Inhalt der ursprünglichen Spalten wird nach rechts verschoben." + +#: 05080000.xhp#tit.help.text +msgid "Print Ranges" +msgstr "Druckbereiche" + +#: 05080000.xhp#hd_id3154013.1.help.text +msgid "Print Ranges" +msgstr "Druckbereiche" + +#: 05080000.xhp#par_id3155855.2.help.text +msgid "Manages print ranges. Only cells within the print ranges will be printed." +msgstr "Dient zum Festlegen eines Druckbereichs für jede Tabelle." + +#: 05080000.xhp#par_id3146119.4.help.text +msgid "If you do not define any print range manually, Calc assigns an automatic print range to include all the cells that are not empty." +msgstr "Wenn ein Druckbereich definiert wurde, wird beim Ausdrucken dieser Tabelle nur der definierte Druckbereich gedruckt. Sie können ferner eine Zeile oder Spalte angeben, die auf jeder Folgeseite ausgedruckt wird." + +#: 05080000.xhp#hd_id3154729.3.help.text +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten..." + +#: 05120000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05120000.xhp#tit.help.text" +msgid "Conditional Formatting" +msgstr "Bedingte Formatierung..." + +#: 05120000.xhp#hd_id3155132.1.help.text +msgctxt "05120000.xhp#hd_id3155132.1.help.text" +msgid "Conditional Formatting" +msgstr "Bedingte Formatierung" + +#: 05120000.xhp#par_id3163710.2.help.text +msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions. If a style was already assigned to a cell, it remains unchanged. The style entered here is then evaluated. You can enter three conditions that query the contents of cell values or formulas. The conditions are evaluated from 1 to 3. If the condition 1 matches the condition, the defined style will be used. Otherwise, condition 2 is evaluated, and its defined style used. If this style does not match, condition 3 is evaluated." +msgstr "Mit Bedingte Formatierung erstellen Sie Formatvorlagen, die von bestimmten Bedingungen abhängen. Wenn einer Zelle bereits eine Formatvorlage zugewiesen wurde, bleibt diese unverändert. Es wird dann die hier eingegebene Formatvorlage ausgewertet. Sie können drei Bedingungen eingeben, auf die der Inhalt von Zellwerten oder Formeln geprüft wird. Die Bedingungen werden der Reihe nach von 1 bis 3 geprüft. Wenn die erste Bedingung erfüllt ist, wird die festgelegte Formatvorlage verwendet. Anderenfalls wird der Inhalt auf die zweite Bedingung geprüft. Ist diese erfüllt, dann wird ihre Formatvorlage verwendet. Ist die Bedingung nicht erfüllt, dann wird die dritte Bedingung angewendet." + +#: 05120000.xhp#par_id2414014.help.text +msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose Tools - Cell Contents - AutoCalculate (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." +msgstr "Zum Anwenden einer bedingten Formatierung muss die Option Automatisch berechnen aktiviert sein. Wählen Sie Extras - Zellinhalte - Automatisch berechnen (wenn die Option Automatisch berechnen aktiviert ist, wird ein Häkchen neben dem Befehl angezeigt)." + +#: 05120000.xhp#bm_id3153189.help.text +msgid "conditional formatting; conditions" +msgstr "Bedingte Formatierung; Bedingungen" + +#: 05120000.xhp#hd_id3153189.18.help.text +msgid "Condition 1/2/3" +msgstr "Bedingung 1/2/3" + +#: 05120000.xhp#par_id3149413.4.help.text +msgid "Mark the boxes corresponding to each condition and enter the corresponding condition. To close the dialog, click OK." +msgstr "Markieren Sie die Kästchen für die einzelnen Bedingungen, und geben Sie die entsprechenden Bedingungen ein. Klicken Sie auf OK, um den Dialog zu schließen." + +#: 05120000.xhp#hd_id3147394.5.help.text +msgid "Cell Value / Formula" +msgstr "Zellwert ist / Formel ist" + +#: 05120000.xhp#par_id3155602.6.help.text +msgid "Specifies if conditional formatting is dependent on a cell value or a formula. If you select a formula as a reference, the Cell Value Condition box is displayed to the right of the Cell value/Formula field. If the condition is \"Formula is\", enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches." +msgstr "Gibt an, ob die bedingte Formatierung von einem Zellwert oder einer Formel abhängig ist. Wenn Sie eine Formel als Bezug wählen, wird rechts neben dem Feld Zellwert ist/Formel ist das Zellwertbedingungsfeld eingeblendet. Für die Bedingung \"Formel ist\" geben Sie einen Zellbezug ein. Bei einem Zellbezug mit einem Wert ungleich Null, ist die Bedingung erfüllt." + +#: 05120000.xhp#hd_id3153709.7.help.text +msgid "Cell Value Condition" +msgstr "Zellwertbedingung" + +#: 05120000.xhp#par_id3153764.8.help.text +msgid "Choose a condition for the format to be applied to the selected cells." +msgstr "Hier wählen Sie die Bedingung aus, unter der die markierten Zellen mit der bedingten Vorlage versehen werden sollen.Im Kombinationsfeld Zellwertbedingung, das Sie nur sehen, wenn Sie einen Zellwert prüfen, wählen Sie die Bedingung aus, unter der die markierten Zellen mit der bedingten Vorlage versehen werden sollen. Haben Sie eine Bedingung gewählt, die zwei Parameter benötigt (z. B. \"zwischen\" oder \"nicht zwischen\"), so wird das Parameterfeld in zwei Parameterfelder geteilt, die je ein eigenes Verkleinern/Vergrößern-Symbol haben." + +#: 05120000.xhp#hd_id3156384.9.help.text +msgid "Cell Style" +msgstr "Zellvorlage" + +#: 05120000.xhp#par_id3145228.10.help.text +msgid "Choose the style to be applied if the specified condition matches." +msgstr "Hier wählen Sie die Vorlage, die bei Eintreffen der Bedingung angewendet werden soll." + +#: 05120000.xhp#hd_id0509200913175331.help.text +msgid "New Style" +msgstr "Neue Vorlage" + +#: 05120000.xhp#par_id0509200913175368.help.text +msgid "If you haven't already defined a style to be used, you can click New Style to open the Organizer tab page of the Cell Style dialog. Define a new style there and click OK." +msgstr "Wenn Sie noch keine Vorlage zur Benutzung definiert haben, können Sie auf Neue Vorlage klicken, um das Register Verwalten im Dialog Zellvorlagen zu öffnen. Definieren Sie eine neue Vorlage und klicken dann auf OK." + +#: 05120000.xhp#hd_id3146316.11.help.text +msgid "Parameter field" +msgstr "Parameterfeld" + +#: 05120000.xhp#par_id3155114.12.help.text +msgid "Enter a reference, value or formula. Enter a reference, value or formula in the parameter field, or in both parameter fields if you have selected a condition that requires two parameters. You can also enter formulas containing relative references." +msgstr "Geben Sie einen Bezug, einen Wert oder eine Formel ein. Geben Sie in das Parameterfeld einen Bezug, einen Wert oder eine Formel ein. Bei Bedingungen, die zwei Parameter erfordern, füllen Sie ebenso das zweite Parameterfeld aus. Sie können auch Formeln mit relativen Bezügen eingeben." + +#: 05120000.xhp#par_id3145257.13.help.text +msgid "Once the parameters have been defined, the condition is complete. It may appear as:" +msgstr "Damit wird die Bedingung komplettiert. Sie kann dann zum Beispiel so lauten:" + +#: 05120000.xhp#par_id3150784.14.help.text +msgid "Cell value is equal 0: Cell style Null value (You must have already defined a cell style with this name before assigning it to a condition)." +msgstr "Zellwert ist gleich 0: Zellvorlage Nullwert (dieses Beispiel setzt voraus, dass Sie eine Zellvorlage mit Namen Nullwert definiert haben, die Nullwerte hervorheben soll)." + +#: 05120000.xhp#par_id3150365.15.help.text +msgid "Cell value is between $B$20 and $B$21: Cell style Result (The corresponding value limits must already exist in cells B20 and B21)." +msgstr "Der Zellwert ist zwischen $B$20 und $B$21: Zellvorlage Resultat (die entsprechenden Wertgrenzen müssen schon in den Zellen B20 und B21 stehen)." + +#: 05120000.xhp#par_id3152992.16.help.text +msgid "Formula is SUM($A$1:$A$5)=10: Cell style Result (The selected cells are formatted with the Result style if the sum of the contents in cells A1 to A5 is equal to 10)." +msgstr "Die Formel ist SUMME($A$1:$A$5)=10: Zellvorlage Resultat (die ausgewählten Zellen werden mit der Vorlage Ergebnis formatiert, wenn die Summe der Inhalte der Zellen A1 bisA5 gleich 10 ist)." + +#: 05120000.xhp#par_idN107E1.help.text +msgid " " +msgstr " " + +#: 04060109.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060109.xhp#tit.help.text" +msgid "Spreadsheet Functions" +msgstr "Funktionen für Tabellen" + +#: 04060109.xhp#bm_id3148522.help.text +msgid "spreadsheets; functions Function Wizard; spreadsheets functions; spreadsheets" +msgstr "Tabellen; FunktionenFunktions-Assistent; Tabellen Funktionen; Tabellen" + +#: 04060109.xhp#hd_id3148522.1.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3148522.1.help.text" +msgid "Spreadsheet Functions" +msgstr "Funktionen für Tabellen" + +#: 04060109.xhp#par_id3144508.2.help.text +msgid "This section contains descriptions of the Spreadsheet functions together with an example." +msgstr "Dieser Abschnitt enthält Beschreibungen der Funktionen aus der Kategorie Tabelle und Beispiele zur Veranschaulichung. " + +#: 04060109.xhp#bm_id3146968.help.text +msgid "ADDRESS function" +msgstr "ADRESSE (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3146968.3.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3146968.3.help.text" +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRESSE" + +#: 04060109.xhp#par_id3155762.4.help.text +msgid "Returns a cell address (reference) as text, according to the specified row and column numbers. You can determine whether the address is interpreted as an absolute address (for example, $A$1) or as a relative address (as A1) or in a mixed form (A$1 or $A1). You can also specify the name of the sheet." +msgstr "Liefert für die angegebene Zeilen- und Spaltennummer eine Zellenadresse (Bezug auf die Zelle) in Textform. Sie können auch bestimmen, ob die Adresse als absolute (z. B. $A$1) oder relative Adresse (z. B. A1) oder als Mischform (z. B. A$1 oder $A1) interpretiert wird. Außerdem können Sie den Namen der Tabelle angeben." + +#: 04060109.xhp#par_id1027200802301348.help.text +msgid "For interoperability the ADDRESS and INDIRECT functions support an optional parameter to specify whether the R1C1 address notation instead of the usual A1 notation should be used." +msgstr "Für die Kompatlität unterstützen die Funktionen ADRESSE.und INDIREKT einen optionalen Parameter, der angibt, ob die R1C1-Notation anstatt der üblichen A1-Notation verwendet werden soll." + +#: 04060109.xhp#par_id1027200802301445.help.text +msgid "In ADDRESS, the parameter is inserted as the fourth parameter, shifting the optional sheet name parameter to the fifth position." +msgstr "In ADRESSE ist der Parameter als 4. Parameter eingefügt worden. Der optionale Tabellenname ist nun an der 5. Stelle." + +#: 04060109.xhp#par_id102720080230153.help.text +msgid "In INDIRECT, the parameter is appended as the second parameter." +msgstr "In INDIREKT wird der Parameter als 2. Parameter angehängt." + +#: 04060109.xhp#par_id102720080230151.help.text +msgid "In both functions, if the argument is inserted with the value 0, then the R1C1 notation is used. If the argument is not given or has a value other than 0, then the A1 notation is used. " +msgstr "Wenn in beiden Funktionen das Argument mit dem Wert 0 eingefügt wird, dann wird die R1C1-Notation verwendet. Wenn das Argument nicht angegeben wird oder einen Wert ungleich 0 hat, dann wird die A1-Notation verwendet. " + +#: 04060109.xhp#par_id1027200802301556.help.text +msgid "In case of R1C1 notation, ADDRESS returns address strings using the exclamation mark '!' as the sheet name separator, and INDIRECT expects the exclamation mark as sheet name separator. Both functions still use the dot '.' sheet name separator with A1 notation." +msgstr "Im Falle der R1C1-Notation liefert ADRESSE das Ausrufezeichen '!' als Trenner für den Tabellennamen, INDIREKT erwartet das Ausrufezeichen als Tabellennamen-Trenner. Beide Funktionen benutzen den Punkt '.' als Trenner im Falle der A1-Notation. " + +#: 04060109.xhp#par_id1027200802301521.help.text +msgid "When opening documents from ODF 1.0/1.1 format, the ADDRESS functions that show a sheet name as the fourth paramater will shift that sheet name to become the fifth parameter. A new fourth parameter with the value 1 will be inserted." +msgstr "Wenn ein Dokument im ODF 1.0/1.1 Format geöffnet wird und die Funktion ADRESSE einen 4. Parameter als Tabellennamen sieht, wird dieser als 5. Parameter verschoben. Ein neuer 4. Parameter mit dem Wert 1 wird eingefügt." + +#: 04060109.xhp#par_id1027200802301650.help.text +msgid "When storing a document in ODF 1.0/1.1 format, if ADDRESS functions have a fourth parameter, that parameter will be removed." +msgstr "Wenn sie ein Dokument im ODF Format 1.0/1.1 Format gespeichert wird, und die ADRESSE-Funktion einen 4. Parameter hat, wird dieser entfernt." + +#: 04060109.xhp#par_id102720080230162.help.text +msgid "Do not save a spreadsheet in the old ODF 1.0/1.1 format if the ADDRESS function's new fourth parameter was used with a value of 0." +msgstr "Speichern Sie kein Dokument im alten ODF 1.0/1.1 Format, wenn der neue 4. Parameter der ADRESSE-Funktion mit dem Wert 0 benutzt wird." + +#: 04060109.xhp#par_id1027200802301756.help.text +msgid "The INDIRECT function is saved without conversion to ODF 1.0/1.1 format. If the second parameter was present, an older version of Calc will return an error for that function." +msgstr "Die INDIREKT Funktion wird ohne Umwandlung im ODF 1.0/1.1 Format gespeichert. Wenn der 2. Parameter vorhanden ist, liefert eine ältere Version von Calc einen Fehler für diese Funktion." + +#: 04060109.xhp#hd_id3151196.5.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3151196.5.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3154707.6.help.text +msgid "ADDRESS(Row; Column; Abs; A1; \"Sheet\")" +msgstr "ADRESSE(Zeile; Spalte; Abs; A1;\"Tabelle\")" + +#: 04060109.xhp#par_id3147505.7.help.text +msgid " Row represents the row number for the cell reference" +msgstr " Zeile stellt die Zeilennummer für den Zellbezug dar." + +#: 04060109.xhp#par_id3145323.8.help.text +msgid " Column represents the column number for the cell reference (the number, not the letter)" +msgstr " Spalte stellt die Spaltenzahl für den Zellbezug dar (die Zahl, nicht den Buchstaben)." + +#: 04060109.xhp#par_id3153074.9.help.text +msgid " Abs determines the type of reference:" +msgstr " Abs bestimmt den Bezugstyp:" + +#: 04060109.xhp#par_id3153298.10.help.text +msgid "1: absolute ($A$1)" +msgstr "1 oder leer: Absolut ($A$1)" + +#: 04060109.xhp#par_id3150431.11.help.text +msgid "2: row reference type is absolute; column reference is relative (A$1)" +msgstr "2: Zeile absolut; Spalte relativ (A$1)" + +#: 04060109.xhp#par_id3146096.12.help.text +msgid "3: row (relative); column (absolute) ($A1)" +msgstr "3: Zeile relativ; Spalte absolut ($A1)" + +#: 04060109.xhp#par_id3153334.13.help.text +msgid "4: relative (A1)" +msgstr "4: Relativ (A1)" + +#: 04060109.xhp#par_id1027200802465915.help.text +msgctxt "04060109.xhp#par_id1027200802465915.help.text" +msgid " A1 (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used." +msgstr " Wenn A1 (optional) auf 0 gesetzt ist, wird die R1C1 Notation verwendet. Wenn dieser Parameter fehlt, oder einen anderen Wert als 0 hat, wird die A1 Notation verwendet." + +#: 04060109.xhp#par_id3153962.14.help.text +msgid " Sheet represents the name of the sheet. It must be placed in double quotes." +msgstr " Tabelle stellt den Namen der Tabelle dar. Er muss in doppelten Anführungszeichen stehen." + +#: 04060109.xhp#hd_id3147299.15.help.text +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3148744.16.help.text +msgid " =ADDRESS(1;1;2;;\"Sheet2\") returns the following: Sheet2.A$1" +msgstr " =ADRESSE(1;1;2;\"Tabelle2\") gibt Folgendes zurück: Tabelle2.A$1" + +#: 04060109.xhp#par_id3159260.17.help.text +msgid "If the cell A1 in sheet 2 contains the value -6, you can refer indirectly to the referenced cell using a function in B2 by entering =ABS(INDIRECT(B2)). The result is the absolute value of the cell reference specified in B2, which in this case is 6." +msgstr "Wenn die Zelle A1 in Tabelle 2 den Wert -6 enthält, können Sie indirekt auf die referenzierte Zelle verweisen, indem Sie eine Funktion in B2 verwenden und =ABS(INDIREKT(B2)) eingeben. Das Ergebnis ist der absolute Wert des in B2 angegebenen Zellbezugs, in diesem Falle 6." + +#: 04060109.xhp#bm_id3150372.help.text +msgid "AREAS function" +msgstr "BEREICHE (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3150372.19.help.text +msgid "AREAS" +msgstr "BEREICHE" + +#: 04060109.xhp#par_id3150036.20.help.text +msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a multiple range. A range can consist of contiguous cells or a single cell." +msgstr "Gibt an, wie viele Einzelbereiche zu einem (Mehrfach-)Bereich gehören. Ein Bereich kann entweder aus aufeinander folgenden Zellen oder einer einzelnen Zelle bestehen." + +#: 04060109.xhp#par_id061020090307073.help.text +msgid "The function expects a single argument. If you state multiple ranges, you must enclose them into additional parentheses. Multiple ranges can be entered using the semicolon (;) as divider, but this gets automatically converted to the tilde (~) operator. The tilde is used to join ranges." +msgstr "Diese Funktion erwartet ein einziges Argument. Wenn Sie mehrere Bereiche angeben wollen, müssen Sie sie in zusätzlichen Klammern einschliessen. Mehrfachbereiche können mitilfe des Semikolons (;) als Trenner eingegeben werden, wobei dies automatisch in die Tilde (~) umgewandelt wird. Die Tilde ist der Verkettungssoperator für Bereiche." + +#: 04060109.xhp#hd_id3145222.21.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3145222.21.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3155907.22.help.text +msgid "AREAS(Reference)" +msgstr "BEREICHE(Bezug)" + +#: 04060109.xhp#par_id3153118.23.help.text +msgid "Reference represents the reference to a cell or cell range." +msgstr "Bezug ist der Bezug auf eine Zelle oder einen Zellbereich." + +#: 04060109.xhp#hd_id3148891.24.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3148891.24.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3149946.25.help.text +msgid " =AREAS((A1:B3;F2;G1)) returns 3, as it is a reference to three cells and/or areas. After entry this gets converted to =AREAS((A1:B3~F2~G1))." +msgstr " =BEREICHE((A1:B3;F2;G1)) ergibt 3, da es sich auf einen Bezug auf drei Zellen und/oder Bereiche handelt. Nach der Eingabe wird dies in =BEREICHE((A1:B3~F2~G1)) umgewandelt." + +#: 04060109.xhp#par_id3146820.26.help.text +msgid " =AREAS(All) returns 1 if you have defined an area named All under Data - Define Range." +msgstr " =BEREICHE(Alle) ergibt 1, wenn Sie einen Bereich mit der Bezeichnung \"Alles\" unter Daten - Bereich festlegen definiert haben." + +#: 04060109.xhp#bm_id3148727.help.text +msgid "DDE function" +msgstr "DDE (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3148727.28.help.text +msgid "DDE" +msgstr "DDE" + +#: 04060109.xhp#par_id3149434.29.help.text +msgid "Returns the result of a DDE-based link. If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose Edit - Links to see the updated links. Cross-platform links, for example from a %PRODUCTNAME installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed." +msgstr "Liefert das Ergebnis einer DDE-Verknüpfung. Wenn sich der Inhalt des verknüpften Bereichs oder Abschnitts ändert, ändert sich auch der Rückgabewert. Um die aktualisierten Verknüpfungen anzuzeigen, müssen Sie entweder die Tabelle neu einladen oder Bearbeiten - Verknüpfungen wählen. Plattformübergreifende Verknüpfungen, wie beispielsweise von einer $[officename]-Installation auf einem Windows-System zu einem auf einem Linux-System erstellten Dokument, sind nicht zulässig." + +#: 04060109.xhp#hd_id3150700.30.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3150700.30.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3148886.31.help.text +msgid "DDE(\"Server\"; \"File\"; \"Range\"; Mode)" +msgstr "DDE(\"Server\"; \"Datei\"; \"Bereich\"; Modus)" + +#: 04060109.xhp#par_id3154842.32.help.text +msgid " Server is the name of a server application. %PRODUCTNAMEapplications have the server name \"Soffice\"." +msgstr " Server ist der Name einer Server-Applikationen. Die %PRODUCTNAME-Applikationen haben den Server-Namen \"Soffice\"." + +#: 04060109.xhp#par_id3153034.33.help.text +msgid " File is the complete file name, including path specification." +msgstr " Datei ist der Name der Datei mit vollständigem Pfad." + +#: 04060109.xhp#par_id3147472.34.help.text +msgid " Range is the area containing the data to be evaluated." +msgstr " Bereich ist ein Bereich, aus dem Daten gelesen werden sollen." + +#: 04060109.xhp#par_id3152773.184.help.text +msgid " Mode is an optional parameter that controls the method by which the DDE server converts its data into numbers." +msgstr " Modus ist ein optionaler Parameter, der steuert, wie die Daten vom DDE-Server in Zahlen umgewandelt werden." + +#: 04060109.xhp#par_id3154383.185.help.text +msgid " Mode " +msgstr " Modus " + +#: 04060109.xhp#par_id3145146.186.help.text +msgid " Effect " +msgstr " Wirkung " + +#: 04060109.xhp#par_id3154558.187.help.text +msgctxt "04060109.xhp#par_id3154558.187.help.text" +msgid "0 or missing" +msgstr "0 oder fehlt" + +#: 04060109.xhp#par_id3145596.188.help.text +msgid "Number format from the \"Default\" cell style" +msgstr "Zahlformat aus der \"Standard\" Zellvorlage" + +#: 04060109.xhp#par_id3152785.189.help.text +msgctxt "04060109.xhp#par_id3152785.189.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060109.xhp#par_id3154380.190.help.text +msgid "Data are always interpreted in the standard format for US English" +msgstr "Daten werden immer mit Standardformat für US Englisch interpretiert" + +#: 04060109.xhp#par_id3150279.191.help.text +msgctxt "04060109.xhp#par_id3150279.191.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060109.xhp#par_id3153775.192.help.text +msgid "Data are retrieved as text; no conversion to numbers" +msgstr "Daten werden als Text übernommen, keine Wandlung in Zahlen" + +#: 04060109.xhp#hd_id3149546.35.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3149546.35.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3148734.36.help.text +msgid " =DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.sxc\";\"sheet1.A1\") reads the contents of cell A1 in sheet1 of the %PRODUCTNAME Calc spreadsheet data1.sxc." +msgstr " =DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\Dokument\\Daten1.sxc\";\"sheet1.A1\") liest den Inhalt der Zelle A1 in Tabelle1 des %PRODUCTNAME Calc-Tabellenblatts Daten1.sxc." + +#: 04060109.xhp#par_id3153081.37.help.text +msgid " =DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.sxw\";\"Today's motto\") returns a motto in the cell containing this formula. First, you must enter a line in the motto.sxw document containing the motto text and define it as the first line of a section named Today's Motto (in %PRODUCTNAME Writer under Insert - Section). If the motto is modified (and saved) in the %PRODUCTNAME Writer document, the motto is updated in all %PRODUCTNAME Calc cells in which this DDE link is defined." +msgstr " =DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\Dokument\\motto.sxw\";\"Heutiges Motto\") gibt ein Motto in der Zelle zurück, in der diese Formel enthalten ist. Zunächst geben Sie eine Zeile im Dokument motto.sxw ein, in dem das Motto enthalten ist. Dann definieren Sie die Zeile als erste Zeile eines Abschnitts mit der Bezeichnung Heutiges Motto (in %PRODUCTNAME Writer unter Einfügen - Abschnitt). Wenn das Motto im %PRODUCTNAME Writer-Dokument geändert (und gespeichert) wird, wird es in allen %PRODUCTNAME Calc-Zellen aktualisiert, in denen diese DDE-Verknüpfung definiert ist." + +#: 04060109.xhp#bm_id3153114.help.text +msgid "ERRORTYPE function" +msgstr "FEHLERTYP (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3153114.38.help.text +msgid "ERRORTYPE" +msgstr "FEHLERTYP" + +#: 04060109.xhp#par_id3148568.39.help.text +msgid "Returns the number corresponding to an error value occurring in a different cell. With the aid of this number, you can generate an error message text." +msgstr "Diese Funktion liefert die Nummer eines in einer anderen Zelle aufgetretenen Fehlercodes als Wert zurück. Sie können dann z. B. mit Hilfe dieser Nummer einen eigenen Fehlertext ausgeben lassen." + +#: 04060109.xhp#par_id3149877.40.help.text +msgid "The Status Bar displays the predefined error code from %PRODUCTNAME if you click the cell containing the error." +msgstr "Wenn Sie auf die Zelle mit dem Fehler klicken, wird in der Statusleiste der in $[officename] vordefinierte Fehlercode angezeigt." + +#: 04060109.xhp#hd_id3154327.41.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3154327.41.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3151322.42.help.text +msgid "ERRORTYPE(Reference)" +msgstr "FEHLERTYP(Bezug)" + +#: 04060109.xhp#par_id3150132.43.help.text +msgid " Reference contains the address of the cell in which the error occurs." +msgstr " Bezug ist ein Bezug auf eine Zelle, in der ein Fehler gemeldet wird." + +#: 04060109.xhp#hd_id3145248.44.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3145248.44.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3146904.45.help.text +msgid "If cell A1 displays Err:518, the function =ERRORTYPE(A1) returns the number 518." +msgstr "Wenn die Zelle A1 Err:518 anzeigt, gibt die Funktion =FEHLERTYP(A1) die Zahl 518 zurück." + +#: 04060109.xhp#bm_id3151221.help.text +msgid "INDEX function" +msgstr "INDEX (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3151221.47.help.text +msgid "INDEX" +msgstr "INDEX" + +#: 04060109.xhp#par_id3150268.48.help.text +msgid "INDEX returns a sub range, specified by row and column number, or an optional range index. Depending on context, INDEX returns a reference or content." +msgstr "INDEX gibt einen Unterbereich zurück, der durch eine Zeilen- und eine Spaltennummer definiert ist, oder einen optionalen Bereichsindex. Je nach Kontext gibt INDEX einen Bezug oder Inhalt zurück." + +#: 04060109.xhp#hd_id3156063.49.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3156063.49.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3149007.50.help.text +msgid "INDEX(Reference; Row; Column; Range)" +msgstr "INDEX(Bezug; Zeile; Spalte; Bereich)" + +#: 04060109.xhp#par_id3153260.51.help.text +msgid " Reference is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the reference or range name in parentheses." +msgstr " Bezug ist ein Bezug, der entweder direkt oder über einen Bereichsnamen eingegeben wird. Wenn der Bezug aus mehreren Bereichen besteht, müssen Sie den Bezug oder den Bereichsnamen in Klammern einschließen." + +#: 04060109.xhp#par_id3145302.52.help.text +msgid " Row (optional) represents the row index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific row) all referenced rows are returned." +msgstr " Zeile (optional) stellt den Zeilenindex des Bezugsbereichs dar, für den der Wert zurückgegeben wird. Im Falle von Null (keine bestimmte Zeile) werden alle referenzierten Zeilen zurückgegeben." + +#: 04060109.xhp#par_id3154628.53.help.text +msgid " Column (optional) represents the column index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific column) all referenced columns are returned." +msgstr " Spalte (optional) stellt den Spaltenindex des Bezugsbereichs dar, für den der Wert zurückgegeben wird. Im Falle von Null (keine bestimmte Spalte) werden alle referenzierten Spalten zurückgegeben." + +#: 04060109.xhp#par_id3155514.54.help.text +msgid " Range (optional) represents the index of the subrange if referring to a multiple range." +msgstr " Bereich (optional) stellt den Index des Unterbereichs dar, wenn der Bezug auf einen Mehrfachbereich verweist." + +#: 04060109.xhp#hd_id3145264.55.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3145264.55.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3159112.56.help.text +msgid " =INDEX(Prices;4;1) returns the value from row 4 and column 1 of the database range defined in Data - Define as Prices." +msgstr " =INDEX(Kurse;4;1) gibt den Wert aus Zeile 4 und Spalte 1 des Datenbankbereichs zurück, der unter Daten - Definieren als Kurse definiert wurde." + +#: 04060109.xhp#par_id3150691.57.help.text +msgid " =INDEX(SumX;4;1) returns the value from the range SumX in row 4 and column 1 as defined in Insert - Names - Define." +msgstr " =INDEX(SummeX;4;1) gibt den Wert aus dem Bereich SummeX in Zeile 4 und Spalte 1 zurück, wie in Einfügen - Namen - Festlegen definiert." + +#: 04060109.xhp#par_id4109012.help.text +msgid " =INDEX(A1:B6;1) returns a reference to the first row of A1:B6." +msgstr " =INDEX(A1:B6;1) gibt einen Bezug auf die erste Zeile von A1:B6 zurück." + +#: 04060109.xhp#par_id9272133.help.text +msgid " =INDEX(A1:B6;0;1) returns a reference to the first column of A1:B6." +msgstr " =INDEX(A1:B6;1) gibt einen Bezug auf die erste Spalte von A1:B6 zurück." + +#: 04060109.xhp#par_id3158419.58.help.text +msgid " =INDEX((multi);4;1) indicates the value contained in row 4 and column 1 of the (multiple) range, which you named under Insert - Names - Define as multi. The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. If you now want to call the second block of this multiple range enter the number 2 as the range parameter." +msgstr " =INDEX((mehrfach);4;1) gibt den Wert an, der in Zeile 4 und Spalte 1 des (Mehrfach-) Bereichs enthalten ist, welchen Sie unter Einfügen - Namen - Festlegen als mehrfach benannt haben. Der Mehrfachbereich kann aus verschiedenen rechteckigen Bereichen bestehen, jeder mit einer Zeile 4 und einer Spalte 1. Falls Sie nun den zweiten Block dieses Mehrfachbereichs aufrufen wollen, geben Sie die Nummer 2 als Parameter für Bereich ein." + +#: 04060109.xhp#par_id3148595.59.help.text +msgid " =INDEX(A1:B6;1;1) indicates the value in the upper-left of the A1:B6 range." +msgstr " =INDEX(A1:B6;1;1) gibt den Wert im oberen linken Teil des Bereichs A1:B6 an." + +#: 04060109.xhp#par_id9960020.help.text +msgid " =INDEX((multi);0;0;2) returns a reference to the second range of the multiple range." +msgstr " =INDEX((mehrfach);0;0;2) gibt einen Bezug auf den zweiten Bereich des Mehrfachbereichs zurück." + +#: 04060109.xhp#bm_id3153181.help.text +msgid "INDIRECT function" +msgstr "INDIREKT (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3153181.62.help.text +msgid "INDIRECT" +msgstr "INDIREKT" + +#: 04060109.xhp#par_id3147169.63.help.text +msgid "Returns the reference specified by a text string. This function can also be used to return the area of a corresponding string." +msgstr "Gibt den Bezug zurück, der in der von dem Argument Bezug angegebenen Zelle oder dem Zellbereich steht. Diese Funktion kann auch einen Bereich aus einer entsprechenden Zeichenfolge erzeugen." + +#: 04060109.xhp#hd_id3153717.64.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3153717.64.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3149824.65.help.text +msgid "INDIRECT(Ref; A1)" +msgstr "INDIREKT(Bez;A1)" + +#: 04060109.xhp#par_id3154317.66.help.text +msgid " Ref represents a reference to a cell or an area (in text form) for which to return the contents." +msgstr " Bez stellt einen Bezug auf eine Zelle oder einen Bereich dar (in Textform), für den der Inhalt zurückgegeben wird." + +#: 04060109.xhp#par_id1027200802470312.help.text +msgctxt "04060109.xhp#par_id1027200802470312.help.text" +msgid " A1 (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used." +msgstr " Wenn A1 (optional) auf 0 gesetzt ist, wird die R1C1 Notation verwendet. Wenn dieser Parameter fehlt, oder einen anderen Wert als 0 hat, wird die A1 Notation verwendet." + +#: 04060109.xhp#par_idN10CAE.help.text +msgid "If you open an Excel spreadsheet that uses indirect addresses calculated from string functions, the sheet addresses will not be translated automatically. For example, the Excel address in INDIRECT(\"filename!sheetname\"&B1) is not converted into the Calc address in INDIRECT(\"filename.sheetname\"&B1)." +msgstr "Wenn Sie eine Excel Tabelle öffnen, welche indirekte Adressen aus Zeichenkettenfunktionen enthält, werden die Tabellenblatt-Adressen nicht automatisch übersetzt. Zum Beispiel wird die Excel-Adresse INDIREKT(\"dateiname!tabellenblattname\"&B1) nicht automatisch in die Calc Adresse (\"dateiname.tabellenblattname\"&B1) umgewandelt." + +#: 04060109.xhp#hd_id3150389.67.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3150389.67.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3150608.68.help.text +msgid " =INDIRECT(A1) equals 100 if A1 contains C108 as a reference and cell C108 contains a value of 100." +msgstr " =INDIREKT(A1) entspricht 100 wenn A1 die Zelle C108 als Bezug enthält und Zelle C108 den Wert 100 enthält." + +#: 04060109.xhp#par_id3083286.181.help.text +msgid " =SUM(INDIRECT(\"a1:\" & ADDRESS(1;3))) totals the cells in the area of A1 up to the cell with the address defined by row 1 and column 3. This means that area A1:C1 is totaled." +msgstr " =SUMME(INDIREKT(\"a1:\" & ADRESSE(1;3))) summiert die Zellen im Bereich von A1 bis zu der Zelle mit der Adresse, die durch Zeile 1 und Spalte 3 definiert ist. Das bedeutet, dass der Bereich A1:C1 summiert wird." + +#: 04060109.xhp#bm_id3154818.help.text +msgid "COLUMN function" +msgstr "SPALTE (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3154818.70.help.text +msgid "COLUMN" +msgstr "SPALTE" + +#: 04060109.xhp#par_id3149711.193.help.text +msgid "Returns the column number of a cell reference. If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row array if the formula is entered as an array formula. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined." +msgstr "Liefert die Nummer der Spalte. Handelt es sich bei dem Bezug um eine Zelle, dann wird die Spaltennummer der Zelle zurückgegeben; handelt es sich um einen Zellbereich, so werden die entsprechenden Spaltennummern in einer einzeiligen Matrix zurückgegeben, sofern die Formel als Matrixformel eingegeben wurde. Wenn die Funktion SPALTE einen Bereichsbezugsparameter aufweist und nicht als Matrixformel eingesetzt wird, dann wird nur die Spaltennummer der ersten Zelle innerhalb des Bereichs ermittelt." + +#: 04060109.xhp#hd_id3149283.72.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3149283.72.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3149447.73.help.text +msgid "COLUMN(Reference)" +msgstr "SPALTE(Bezug)" + +#: 04060109.xhp#par_id3156310.74.help.text +msgid " Reference is the reference to a cell or cell area whose first column number is to be found." +msgstr " Bezug ist der Bezug auf einen Zellbereich, dessen Spaltennummern ermittelt werden sollen. Das Argument kann auch eine einzige Zelle sein." + +#: 04060109.xhp#par_id3155837.194.help.text +msgid "If no reference is entered, the column number of the cell in which the formula is entered is found. %PRODUCTNAME Calc automatically sets the reference to the current cell." +msgstr "Wird kein Bezug angegeben, wird die Spaltennummer der Zelle ermittelt, in der die Formel eingegeben wird. $[officename] Calc setzt automatisch den Bezug auf die aktuelle Zelle." + +#: 04060109.xhp#hd_id3152932.75.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3152932.75.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3147571.76.help.text +msgid " =COLUMN(A1) equals 1. Column A is the first column in the table." +msgstr " =SPALTE(A1) entspricht 1. Spalte A ist die erste Spalte in der Tabelle." + +#: 04060109.xhp#par_id3147079.77.help.text +msgid " =COLUMN(C3:E3) equals 3. Column C is the third column in the table." +msgstr " =SPALTE(C3:E3) entspricht 3. Spalte C ist die dritte Spalte in der Tabelle." + +#: 04060109.xhp#par_id3146861.195.help.text +msgid " =COLUMN(D3:G10) returns 4 because column D is the fourth column in the table and the COLUMN function is not used as an array formula. (In this case, the first value of the array is always used as the result.)" +msgstr " =SPALTE(D3:G10) ergibt 4, weil Spalte D die vierte Spalte in der Tabelle ist und die Funktion SPALTE nicht als Matrixformel verwendet wird. (In diesem Fall wird der erste Wert der Matrix immer als Ergebnis verwendet.)" + +#: 04060109.xhp#par_id3156320.196.help.text +msgid " {=COLUMN(B2:B7)} and =COLUMN(B2:B7) both return 2 because the reference only contains column B as the second column in the table. Because single-column areas have only one column number, it does not make a difference whether or not the formula is used as an array formula." +msgstr " {=SPALTE(B2:B7)} und =SPALTE(B2:B7) ergeben 2, weil der Bezug nur Spalte B als zweite Spalte in der Tabelle enthält. Da einspaltige Bereiche nur eine Spaltennummer haben, ist es egal, ob die Formel als Matrixformel verwendet wird oder nicht." + +#: 04060109.xhp#par_id3150872.197.help.text +msgid " =COLUMN() returns 3 if the formula was entered in column C." +msgstr " =SPALTE() ergibt 3, wenn die Formel in Spalte C eingegeben wurde." + +#: 04060109.xhp#par_id3153277.198.help.text +msgid " {=COLUMN(Rabbit)} returns the single-row array (3, 4) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)." +msgstr " {=SPALTE(Kaninchen)} gibt eine einzeilige Matrix (3, 4) zurück, wenn \"Kaninchen\" der benannte Bereich (C1:D3) ist." + +#: 04060109.xhp#bm_id3154643.help.text +msgid "COLUMNS function" +msgstr "SPALTEN (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3154643.79.help.text +msgid "COLUMNS" +msgstr "SPALTEN" + +#: 04060109.xhp#par_id3151182.80.help.text +msgid "Returns the number of columns in the given reference." +msgstr "Gibt die Anzahl der Spalten in einem Bezug zurück." + +#: 04060109.xhp#hd_id3149141.81.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3149141.81.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3154047.82.help.text +msgid "COLUMNS(Array)" +msgstr "SPALTEN(Matrix)" + +#: 04060109.xhp#par_id3154745.83.help.text +msgid " Array is the reference to a cell range whose total number of columns is to be found. The argument can also be a single cell." +msgstr " Matrix ist der Bezug auf eine Zelle, deren Gesamtanzahl von Spalten gefunden werden soll. Das Argument kann auch eine einzelne Zelle sein." + +#: 04060109.xhp#hd_id3153622.84.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3153622.84.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3149577.200.help.text +msgid " =COLUMNS(B5) returns 1 because a cell only contains one column." +msgstr " =SPALTEN(B5) ergibt 1, weil eine Zelle nur eine Spalte enthält." + +#: 04060109.xhp#par_id3145649.85.help.text +msgid " =COLUMNS(A1:C5) equals 3. The reference comprises three columns." +msgstr " =SPALTEN(A1:C5) entspricht 3. Der Bezug umfasst drei Spalten." + +#: 04060109.xhp#par_id3155846.201.help.text +msgid " =COLUMNS(Rabbit) returns 2 if Rabbit is the named range (C1:D3)." +msgstr " =SPALTEN(Kaninchen) ergibt 2, wenn Kaninchen der benannte Bereich (C1:D3) ist." + +#: 04060109.xhp#bm_id3153152.help.text +msgid "vertical search function VLOOKUP function" +msgstr "Senkrechte Suchfunktion SVERWEIS (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3153152.87.help.text +msgid "VLOOKUP" +msgstr "SVERWEIS" + +#: 04060109.xhp#par_id3149984.88.help.text +msgid "Vertical search with reference to adjacent cells to the right. This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by Index. If the SortOrder parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact SearchCriterion is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If SortOrder is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error Error: Value Not Available will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order." +msgstr "Senkrechte Suche mit Bezug auf rechts benachbarte Zellen. Diese Funktion prüft, ob ein bestimmter Wert in der ersten Spalte einer Matrix vorhanden ist. Die Funktion gibt dann den Wert in der gleichen Zeile der Spalte zurück, die durch Index benannt ist. Wenn der Parameter Sortierreihenfolge weggelassen oder auf WAHR oder 1 gesetzt wird, wird angenommen, dass die Daten in aufsteigender Reihenfolge sortiert werden. Wenn dies der Fall ist und das exakte Suchkriterium nicht gefunden wird, wird der letzte Wert, der kleiner als das Kriterium ist, zurückgegeben. Wenn Sortierreihenfolge auf FALSCH oder Null gesetzt wird, muss eine exakte Übereinstimmung gefunden werden, anderenfalls wird die Fehlermeldung Fehler: Wert nicht verfügbar angezeigt. Demzufolge müssen die Daten bei einem Wert von Null nicht in aufsteigender Reihenfolge sortiert werden." + +#: 04060109.xhp#hd_id3146898.89.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3146898.89.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3150156.90.help.text +msgid "=VLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; SortOrder)" +msgstr "=SVERWEIS(Suchkriterium; Matrix; Index; Sortierreihenfolge)" + +#: 04060109.xhp#par_id3149289.91.help.text +msgid " SearchCriterion is the value searched for in the first column of the array." +msgstr " Suchkriterium ist der Wert, nach dem in der ersten Spalte der Matrix gesucht wird." + +#: 04060109.xhp#par_id3153884.92.help.text +msgid " Array is the reference, which is to comprise at least two columns." +msgstr " Matrix ist der Bezug, der mindestens zwei Spalten einschließen muss." + +#: 04060109.xhp#par_id3156005.93.help.text +msgid " Index is the number of the column in the array that contains the value to be returned. The first column has the number 1." +msgstr " Index ist die Nummer der Spalte in der Matrix, die den Wert enthält, der zurückgegeben wird. Die erste Spalte hat die Nummer 1." + +#: 04060109.xhp#par_id3151208.94.help.text +msgid " SortOrder is an optional parameter that indicates whether the first column in the array is sorted in ascending order. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is between the lowest and highest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return this message: Error: Value Not Available." +msgstr " Sortierreihenfolge ist ein optionaler Parameter, der anzeigt, ob die erste Spalte in der Matrix in aufsteigender Reihenfolge sortiert wird. Geben Sie den booleschen Wert FALSCH oder Null ein, wenn die erste Spalte nicht in aufsteigender Reihenfolge sortiert wird. Sortierte Spalten können viel schneller durchsucht werden, und die Funktion gibt immer einen Wert zurück, selbst dann, wenn für den Suchwert keine exakte Übereinstimmung gefunden wurde, wenn er zwischen dem niedrigsten und dem höchsten Wert der sortierten Liste liegt. In unsortierten Listen muss für den Suchwert eine exakte Übereinstimmung gefunden werden. Anderenfalls gibt die Funktion folgende Meldung zurück: Fehler: Wert nicht verfügbar." + +#: 04060109.xhp#hd_id3147487.95.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3147487.95.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3154129.96.help.text +msgid "You want to enter the number of a dish on the menu in cell A1, and the name of the dish is to appear as text in the neighboring cell (B1) immediately. The Number to Name assignment is contained in the D1:E100 array. D1 contains 100, E1 contains the name Vegetable Soup, and so forth, for 100 menu items. The numbers in column D are sorted in ascending order; thus, the optional SortOrder parameter is not necessary." +msgstr "Sie können die Nummer eines Gerichts, das Teil einer Speisekarte ist, in Zelle A1 eingeben, woraufhin der Name des Gerichts sofort als Text in der benachbarten Zelle (B1) erscheint. Die Zuweisung der Nummer zum Namen ist in der Matrix D1:E100 enthalten. D1 enthält 100, E1 enthält den Namen Gemüsesuppe usw., wodurch 100 Gerichte erfasst sind. Die Zahlen in Spalte D werden in aufsteigender Reihenfolge sortiert; darum ist der optionale Parameter Sortierreihenfolge nicht erforderlich." + +#: 04060109.xhp#par_id3145663.97.help.text +msgid "Enter the following formula in B1:" +msgstr "Fügen Sie in B1 die folgende Formel ein:" + +#: 04060109.xhp#par_id3151172.98.help.text +msgid " =VLOOKUP(A1;D1:E100;2) " +msgstr " =SVERWEIS(A1;D1:E100;2) " + +#: 04060109.xhp#par_id3149200.99.help.text +msgid "As soon as you enter a number in A1 B1 will show the corresponding text contained in the second column of reference D1:E100. Entering a nonexistent number displays the text with the next number down. To prevent this, enter FALSE as the last parameter in the formula so that an error message is generated when a nonexistent number is entered." +msgstr "Sobald Sie in A1 eine Nummer eingeben, wird in B1 der zugehörige Text angezeigt, der in der zweiten Spalte des Bezugs D1:E100 steht. Geben Sie eine nicht-existente Nummer ein, wird der Text mit der nächstkleineren Nummer angezeigt. Wollen Sie dies nicht, so fügen Sie als letzten Parameter FALSCH in die Formel ein, damit bei Eingabe einer nicht-existenten Nummer eine Fehlermeldung ausgegeben wird." + +#: 04060109.xhp#bm_id3153905.help.text +msgid "sheet numbers; looking up SHEET function" +msgstr "Tabellennummern; suchen TABELLE (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3153905.215.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3153905.215.help.text" +msgid "SHEET" +msgstr "TABELLE" + +#: 04060109.xhp#par_id3150309.216.help.text +msgid "Returns the sheet number of a reference or a string representing a sheet name. If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula." +msgstr "Bestimmt die Tabellennummer eines Bezugs oder einer Zeichenkette, die ein Tabellenname ist. Ist kein Parameter angegeben, ist das Ergebnis die Tabellennummer der Tabelle, in der die Formel steht." + +#: 04060109.xhp#hd_id3148564.217.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3148564.217.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3153095.218.help.text +msgid "SHEET(Reference)" +msgstr "TABELLE(Bezug)" + +#: 04060109.xhp#par_id3154588.219.help.text +msgid " Reference is optional and is the reference to a cell, an area, or a sheet name string." +msgstr " Bezug ist ein optionaler Parameter und stellt den Bezug auf eine Zelle, einen Bereich oder einen Tabellennamen dar." + +#: 04060109.xhp#hd_id3155399.220.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3155399.220.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3146988.221.help.text +msgid " =SHEET(Sheet2.A1) returns 2 if Sheet2 is the second sheet in the spreadsheet document." +msgstr " =TABELLE(Tabelle2.A1) ergibt 2, wenn Tabelle2 die zweite Tabelle im Tabellendokument ist." + +#: 04060109.xhp#bm_id3148829.help.text +msgid "number of sheets; function SHEETS function" +msgstr "Anzahl der Tabellenblätter (Funktion) TABELLEN (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3148829.222.help.text +msgid "SHEETS" +msgstr "TABELLEN" + +#: 04060109.xhp#par_id3148820.223.help.text +msgid "Determines the number of sheets in a reference. If you do not enter any parameters, it returns the number of sheets in the current document." +msgstr "Bestimmt die Anzahl der Tabellen eines Bezugs. Wird kein Parameter angegeben, wird die Anzahl der Tabellen des aktuellen Dokuments zurückgegeben." + +#: 04060109.xhp#hd_id3154220.224.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3154220.224.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3150777.225.help.text +msgid "SHEETS(Reference)" +msgstr "TABELLEN(Bezug)" + +#: 04060109.xhp#par_id3153060.226.help.text +msgid " Reference is the reference to a sheet or an area. This parameter is optional." +msgstr " Bezug ist der Bezug auf eine Tabelle oder einen Bereich. Dies ist ein optionaler Parameter." + +#: 04060109.xhp#hd_id3149766.227.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3149766.227.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3150507.228.help.text +msgid " =SHEETS(Sheet1.A1:Sheet3.G12) returns 3 if Sheet1, Sheet2, and Sheet3 exist in the sequence indicated." +msgstr " =TABELLEN(Tabelle1.A1:Tabelle3.G12) ergibt 3, wenn Tabelle1, Tabelle2 und Tabelle3 in der angegebenen Reihenfolge vorhanden sind." + +#: 04060109.xhp#bm_id3158407.help.text +msgid "MATCH function" +msgstr "VERGLEICH (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3158407.101.help.text +msgid "MATCH" +msgstr "VERGLEICH" + +#: 04060109.xhp#par_id3154896.102.help.text +msgid "Returns the relative position of an item in an array that matches a specified value. The function returns the position of the value found in the lookup_array as a number." +msgstr "Liefert die relative Position eines Elements in einer Matrix, das mit einem angegebenen Wert übereinstimmt. Die Funktion liefert die Position des in \"Suchmatrix\" gefundenen Werts in Form einer Zahl." + +#: 04060109.xhp#hd_id3153834.103.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3153834.103.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3159152.104.help.text +msgid "MATCH(SearchCriterion; LookupArray; Type)" +msgstr "VERGLEICH(Suchkriterium; Suchmatrix; Typ)" + +#: 04060109.xhp#par_id3149336.105.help.text +msgid " SearchCriterion is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array." +msgstr " Suchkriterium ist der Wert, nach dem in der einzeiligen oder einspaltigen Matrix gesucht werden soll." + +#: 04060109.xhp#par_id3159167.106.help.text +msgid " LookupArray is the reference searched. A lookup array can be a single row or column, or part of a single row or column." +msgstr " Suchmatrix ist der gesuchte Bezug. Eine Suchmatrix kann eine einzelne Zeile oder Spalte oder ein Teil einer einzelnen Zeile oder Spalte sein." + +#: 04060109.xhp#par_id3147239.107.help.text +msgid " Type may take the values 1, 0, or -1. If Type = 1 or if this optional parameter is missing, it is assumed that the first column of the search array is sorted in ascending order. If Type = -1 it is assumed that the column in sorted in descending order. This corresponds to the same function in Microsoft Excel." +msgstr " Typ kann die Werte 1, 0 oder -1 annehmen. Wenn Typ den Wert 1 hat oder dieser optionale Parameter fehlt, wird davon ausgegangen, dass die erste Spalte der Suchmatrix in aufsteigender Reihenfolge sortiert ist. Bei Typ = -1 wird von einer absteigend sortierten Spalte ausgegangen. Dies stimmt mit derselben Funktion in Microsoft Excel überein." + +#: 04060109.xhp#par_id3154265.231.help.text +msgid "If Type = 0, only exact matches are found. If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. Only if Type = 0 can you search for regular expressions." +msgstr "Wenn Typ = 0, dann werden nur exakte Übereinstimmungen gefunden. Wenn das Suchkriterium mehrmals gefunden ist, gibt die Funktion den Index des ersten übereinstimmenden Werts zurück. Sie können nur dann nach regulären Ausdrücken suchen, wenn Typ = 0." + +#: 04060109.xhp#par_id3147528.232.help.text +msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. This applies even when the search array is not sorted. For Type = -1, the first value that is larger or equal is returned." +msgstr "Wenn Typ = 1 oder wenn der dritte Parameter nicht vorhanden ist, wird der Index des letzen Werts, der kleiner als das Suchkriterium oder gleichgroß ist, zurückgegeben. Dies gilt auch dann, wenn die Suchmatrix nicht sortiert ist. Bei Typ = -1 wird der erste Wert, der größer oder gleichgroß ist, zurückgegeben." + +#: 04060109.xhp#hd_id3155119.108.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3155119.108.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3155343.109.help.text +msgid " =MATCH(200;D1:D100) searches the area D1:D100, which is sorted by column D, for the value 200. As soon as this value is reached, the number of the row in which it was found is returned. If a higher value is found during the search in the column, the number of the previous row is returned." +msgstr " =VERGLEICH(200;D1:D100) durchsucht den Bereich D1:D100, der durch Spalte D sortiert wird, nach dem Wert 200. Sobald dieser Wert gefunden ist, wird die Nummer der Zeile, in der der Wert gefunden wurde, zurückgegeben. Wenn beim Suchen in der Spalte ein höherer Wert gefunden wird, wird die Nummer der vorhergehenden Zeile zurückgegeben." + +#: 04060109.xhp#bm_id3158430.help.text +msgid "OFFSET function" +msgstr "VERSCHIEBUNG (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3158430.111.help.text +msgid "OFFSET" +msgstr "VERSCHIEBUNG" + +#: 04060109.xhp#par_id3149167.112.help.text +msgid "Returns the value of a cell offset by a certain number of rows and columns from a given reference point." +msgstr "Gibt den Wert einer Zelle zurück, die um eine bestimmte Anzahl von Zeilen und Spalten gegenüber einer anderen versetzt ist." + +#: 04060109.xhp#hd_id3146952.113.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3146952.113.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3159194.114.help.text +msgid "OFFSET(Reference; Rows; Columns; Height; Width)" +msgstr "VERSCHIEBUNG(Bezug; Zeilen; Spalten; Höhe, Breite)" + +#: 04060109.xhp#par_id3152360.115.help.text +msgid " Reference is the reference from which the function searches for the new reference." +msgstr " Bezug ist der Bezug, von dem aus die Funktion nach dem neuen Bezug sucht." + +#: 04060109.xhp#par_id3156032.116.help.text +msgid " Rows is the number of rows by which the reference was corrected up (negative value) or down." +msgstr " Zeilen ist die Anzahl von Zeilen, die verwendet wurde, um den Bezug nach oben (negativer Wert) oder unten zu korrigieren." + +#: 04060109.xhp#par_id3166458.117.help.text +msgid " Columns (optional) is the number of columns by which the reference was corrected to the left (negative value) or to the right." +msgstr " Spalten (optional) ist die Anzahl von Spalten, die verwendet wurde, um den Bezug nach links (negativer Wert) oder rechts zu korrigieren." + +#: 04060109.xhp#par_id3150708.118.help.text +msgid " Height (optional) is the vertical height for an area that starts at the new reference position." +msgstr " Höhe (optional) ist die vertikale Breite für einen Bereich, der an der neuen Bezugsposition beginnt." + +#: 04060109.xhp#par_id3147278.119.help.text +msgid " Width (optional) is the horizontal width for an area that starts at the new reference position." +msgstr " Breite (optional) ist die horizontale Breite für einen Bereich, der an der neuen Bezugsposition beginnt." + +#: 04060109.xhp#par_id8662373.help.text +msgid "Arguments Rows and Columns must not lead to zero or negative start row or column." +msgstr "Die Argumente Zeilen und Spalten dürfen weder Null noch einen negativen Beginn einer Zeile oder Spalte ergeben." + +#: 04060109.xhp#par_id9051484.help.text +msgid "Arguments Height and Width must not lead to zero or negative count of rows or columns." +msgstr "Die Argumente Höhe und Breite dürfen weder Null noch eine negative Anzahl Zeilen oder Spalten ergeben." + +#: 04060109.xhp#par_idN1104B.help.text +msgctxt "04060109.xhp#par_idN1104B.help.text" +msgid " " +msgstr " " + +#: 04060109.xhp#hd_id3155586.120.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3155586.120.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3149744.121.help.text +msgid " =OFFSET(A1;2;2) returns the value in cell C3 (A1 moved by two rows and two columns down). If C3 contains the value 100 this function returns the value 100." +msgstr " =VERSCHIEBUNG(A1;2;2) gibt den Wert in Zelle C3 zurück (A1, verschoben um zwei Zeilen und zwei Spalten nach unten). Wenn C3 den Wert 100 enthält, gibt diese Funktion den Wert 100 zurück." + +#: 04060109.xhp#par_id7439802.help.text +msgid " =OFFSET(B2:C3;1;1) returns a reference to B2:C3 moved down by 1 row and one column to the right (C3:D4)." +msgstr " =VERSCHIEBUNG(B2:C3;1;1) gibt einen Bezug auf den Bereich B2:C3 zurück, der um eine Zeile nach unten und eine Spalte nach rechts (C3:D4) verschoben ist." + +#: 04060109.xhp#par_id3009430.help.text +msgid " =OFFSET(B2:C3;-1;-1) returns a reference to B2:C3 moved up by 1 row and one column to the left (A1:B2)." +msgstr " =VERSCHIEBUNG(B2:C3;-1;-1) gibt einen Bezug auf den Bereich B2:C3 zurück, der um eine Zeile nach oben und eine Spalte nach links (A1:B2) verschoben ist." + +#: 04060109.xhp#par_id2629169.help.text +msgid " =OFFSET(B2:C3;0;0;3;4) returns a reference to B2:C3 resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)." +msgstr " =VERSCHIEBUNG(B2:C3;0;0;3;4) gibt einen Bezug auf den Bereich B2:C3 zurück, dessen Größe auf 3 Zeilen und 4 Spalten (B2:E4) geändert wurde." + +#: 04060109.xhp#par_id6668599.help.text +msgid " =OFFSET(B2:C3;1;0;3;4) returns a reference to B2:C3 moved down by one row resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)." +msgstr " =VERSCHIEBUNG(B2:C3;1;0;3;4) gibt einen Bezug auf den Bereich B2:C3 zurück, der um eine Zeile nach unten verschoben wurde und dessen Größe auf 3 Zeilen und 4 Spalten (B2:E4) geändert wurde." + +#: 04060109.xhp#par_id3153739.122.help.text +msgid " =SUM(OFFSET(A1;2;2;5;6)) determines the total of the area that starts in cell C3 and has a height of 5 rows and a width of 6 columns (area=C3:H7)." +msgstr " =SUMME(VERSCHIEBUNG(A1;2;2;5;6)) bestimmt die Summe des Bereichs, der in Zelle C3 beginnt und eine Höhe von 5 Zeilen und eine Breite von 6 Spalten (Bereich=C3:H7) umfasst." + +#: 04060109.xhp#bm_id3159273.help.text +msgid "LOOKUP function" +msgstr "VERWEIS (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3159273.123.help.text +msgid "LOOKUP" +msgstr "VERWEIS" + +#: 04060109.xhp#par_id3153389.124.help.text +msgid "Returns the contents of a cell either from a one-row or one-column range. Optionally, the assigned value (of the same index) is returned in a different column and row. As opposed to VLOOKUP and HLOOKUP, search and result vector may be at different positions; they do not have to be adjacent. Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted ascending, otherwise the search will not return any usable results." +msgstr "Gibt den Inhalt einer Zelle entweder aus einem einzeiligen oder einspaltigen Bereich zurück. Optional wird der zugewiesene Wert (des gleichen Index) in einer anderen Spalte oder Zeile zurückgegeben. Anders als bei SVERWEIS und WVERWEIS können sich der Such- und der Ergebnisvektor in verschiedenen Positionen befinden; sie müssen nicht nebeneinander liegen. Außerdem muss der Suchvektor für den VERWEIS in aufsteigender Reihenfolge sortiert werden, anderenfalls liefert die Suche keine brauchbaren Ergebnisse." + +#: 04060109.xhp#par_id4484084.help.text +msgid "If LOOKUP cannot find the search criterion, it matches the largest value in the search vector that is less than or equal to the search criterion." +msgstr "Falls VERWEIS den Suchbegriff nicht finden kann, gibt es den größten Wert aus dem Suchvektor wieder, der kleiner gleich dem Suchbegriff ist." + +#: 04060109.xhp#hd_id3152947.125.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3152947.125.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3154104.126.help.text +msgid "LOOKUP(SearchCriterion; SearchVector; ResultVector)" +msgstr "VERWEIS(Suchkriterium; Suchvektor; Ergebnisvektor)" + +#: 04060109.xhp#par_id3150646.127.help.text +msgid " SearchCriterion is the value to be searched for; entered either directly or as a reference." +msgstr " Suchkriterium ist der Wert, nach dem gesucht werden soll; Der Wert wird entweder direkt oder als Bezug eingegeben." + +#: 04060109.xhp#par_id3154854.128.help.text +msgid " SearchVector is the single-row or single-column area to be searched." +msgstr " Suchvektor ist der einzeilige oder einspaltige Bereich, der gesucht werden soll." + +#: 04060109.xhp#par_id3149925.129.help.text +msgid " ResultVector is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector." +msgstr " Ergebnisvektor ist ein weiterer einzeiliger oder einspaltiger Bereich, aus dem das Ergebnis der Funktion entnommen wird. Das Ergebnis ist die Zelle des Ergebnisvektors mit dem gleichen Index wie bei der Instanz, die im Suchvektor gefunden wurde." + +#: 04060109.xhp#hd_id3148624.130.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3148624.130.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3149809.131.help.text +msgid " =LOOKUP(A1;D1:D100;F1:F100) searches the corresponding cell in range D1:D100 for the number you entered in A1. For the instance found, the index is determined, for example, the 12th cell in this range. Then, the contents of the 12th cell are returned as the value of the function (in the result vector)." +msgstr " =VERWEIS(A1;D1:D100;F1:F100) durchsucht die entsprechende Zelle im Bereich D1:D100 nach der Zahl, die Sie in A1 eingegeben haben. Für die gefundene Instanz wird der Index bestimmt, beispielsweise die 12. Zelle im Bereich. Dann wird der Inhalt der 12. Zelle als Wert der Funktion (im Ergebnisvektor) zurückgegeben." + +#: 04060109.xhp#bm_id3149425.help.text +msgid "STYLE function" +msgstr "VORLAGE (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3149425.133.help.text +msgid "STYLE" +msgstr "VORLAGE" + +#: 04060109.xhp#par_id3150826.134.help.text +msgid "Applies a style to the cell containing the formula. After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell regardless of the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats have to be defined beforehand." +msgstr "Weist der Formelzelle eine Formatvorlage zu. Nach einstellbarer Zeit wird optional eine andere Vorlage zugewiesen. Diese Funktion gibt immer den Wert 0 zurück, so dass Sie die Funktion per Addition zu einer anderen Funktion hinzufügen können, ohne deren Wert zu verändern. Zusammen mit der Funktion AKTUELL können Sie damit eine Zelle in Abhängigkeit vom Wert einfärben, z.B. =...+VORLAGE(WENN(AKTUELL()>3;\"rot\";\"grün\")) färbt die Zelle mit der Vorlage \"rot\", wenn der Wert größer 3 ist, sonst mit der Vorlage \"grün\". Beide Zellformate \"rot\" und \"grün\" müssen vorher definiert sein." + +#: 04060109.xhp#hd_id3145373.135.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3145373.135.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3149302.136.help.text +msgid "STYLE(\"Style\"; Time; \"Style2\")" +msgstr "VORLAGE(\"Vorlage\"; Zeit; \"Vorlage2\")" + +#: 04060109.xhp#par_id3150596.137.help.text +msgid " Style is the name of a cell style assigned to the cell. Style names must be entered in quotation marks." +msgstr " Vorlage ist der Name einer der Zelle zugewiesenen Formatvorlage. Die Namen von Formatvorlagen sind in Anführungszeichen zu setzen." + +#: 04060109.xhp#par_id3156149.138.help.text +msgid " Time is an optional time range in seconds. If this parameter is missing the style will not be changed after a certain amount of time has passed." +msgstr " Zeit ist eine optionale Zeitspanne in Sekunden. Fehlt dieser Parameter, wird die Vorlage nicht nach einer bestimmten Zeit gewechselt." + +#: 04060109.xhp#par_id3149520.139.help.text +msgid " Style2 is the optional name of a cell style assigned to the cell after a certain amount of time has passed. If this parameter is missing \"Default\" is assumed." +msgstr " Vorlage2 ist der optionale Name einer Formatvorlage, die der Zelle nach Verstreichen einer bestimmten Zeit zugewiesen wird. Wenn dieser Parameter nicht vorhanden ist, wird von \"Vorgaben\" ausgegangen." + +#: 04060109.xhp#par_idN111CA.help.text +msgctxt "04060109.xhp#par_idN111CA.help.text" +msgid " " +msgstr " " + +#: 04060109.xhp#hd_id3159254.140.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3159254.140.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3151374.141.help.text +msgid " =STYLE(\"Invisible\";60;\"Default\") formats the cell in transparent format for 60 seconds after the document was recalculated or loaded, then the Default format is assigned. Both cell formats have to be defined beforehand." +msgstr " =VORLAGE(\"Unsichtbar\";60;\"Vorlagen\") formatiert 60 Sekunden lang die Zelle in transparentem Format, nachdem das Dokument neu berechnet oder geladen wurde, anschließend wird das Standardformat zugewiesen. Beide Zellformate müssen vorher definiert werden." + +#: 04060109.xhp#par_id8056886.help.text +msgid "Since STYLE() has a numeric return value of zero, this return value gets appended to a string. This can be avoided using T() as in the following example " +msgstr "Da VORLAGE() den numerischen Rückgabewert Null hat, wird dieser Rückgabewert an eine Zeichenkette angefügt. Dies kann vermieden werden, indem T() verwendet wird (siehe folgendes Beispiel). " + +#: 04060109.xhp#par_id3668935.help.text +msgid " =\"Text\"&T(STYLE(\"myStyle\")) " +msgstr " =\"Text\"&T(VORLAGE(\"eigeneVorlage\")) " + +#: 04060109.xhp#par_id3042085.help.text +msgid "See also CURRENT() for another example." +msgstr "Ein weiteres Bespiel finden Sie unter AKTUELL()." + +#: 04060109.xhp#bm_id3150430.help.text +msgid "CHOOSE function" +msgstr "WAHL (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3150430.142.help.text +msgid "CHOOSE" +msgstr "WAHL" + +#: 04060109.xhp#par_id3143270.143.help.text +msgid "Uses an index to return a value from a list of up to 30 values." +msgstr "Gibt den durch einen Index bestimmten Wert aus einer Liste von bis zu 30 Werten zurück." + +#: 04060109.xhp#hd_id3153533.144.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3153533.144.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3155425.145.help.text +msgid "CHOOSE(Index; Value1; ...; Value30)" +msgstr "WAHL(Index; Wert1; ...; Wert30)" + +#: 04060109.xhp#par_id3144755.146.help.text +msgid " Index is a reference or number between 1 and 30 indicating which value is to be taken from the list." +msgstr " Index als Bezug oder Zahl zwischen 1 und 30 gibt an, welcher Wert aus der Liste entnommen werden soll." + +#: 04060109.xhp#par_id3149939.147.help.text +msgid " Value1...Value30 is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values." +msgstr " Wert1...Wert30 ist die Liste der Werte, die jeweils als Bezug auf eine Zelle oder als eigener Wert eingegeben werden." + +#: 04060109.xhp#hd_id3151253.148.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3151253.148.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3150625.149.help.text +msgid " =CHOOSE(A1;B1;B2;B3;\"Today\";\"Yesterday\";\"Tomorrow\"), for example, returns the contents of cell B2 for A1 = 2; for A1 = 4, the function returns the text \"Today\"." +msgstr " =WAHL(A1;B1;B2;B3;\"Heute\";\"Gestern\";\"Morgen\") beispielsweise gibt den Inhalt der Zelle B2 bei A1 = 2 zurück; bei A1 = 4 gibt die Funktion den Text \"Heute\" zurück." + +#: 04060109.xhp#bm_id3151001.help.text +msgid "HLOOKUP function" +msgstr "WVERWEIS (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3151001.151.help.text +msgid "HLOOKUP" +msgstr "WVERWEIS" + +#: 04060109.xhp#par_id3148688.152.help.text +msgid "Searches for a value and reference to the cells below the selected area. This function verifies if the first row of an array contains a certain value. The function returns then the value in a row of the array, named in the Index, in the same column." +msgstr "Sucht einen Wert und einen Bezug auf die Zellen unter dem ausgewählten Bereich. Diese Funktion prüft, ob die erste Zeile einer Matrix einen bestimmten Wert enthält. Sie gibt den Wert dann an eine per Index angegebene Zeile in derselben Spalte der Matrix aus." + +#: 04060109.xhp#hd_id3154661.153.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3154661.153.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3146070.154.help.text +msgid "HLOOKUP(SearchCriteria; Array; Index; Sorted)" +msgstr "WVERWEIS(Suchkriterien; Matrix; Index; Sortiert)" + +#: 04060109.xhp#par_id3148672.155.help.text +msgid "See also:VLOOKUP (columns and rows are exchanged)" +msgstr "Siehe auch:SVERWEIS (Spalten und Zeilen sind vertauscht)." + +#: 04060109.xhp#bm_id3147321.help.text +msgid "ROW function" +msgstr "ZEILE (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3147321.157.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3147321.157.help.text" +msgid "ROW" +msgstr "ZEILE" + +#: 04060109.xhp#par_id3154564.203.help.text +msgid "Returns the row number of a cell reference. If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. If the reference is a cell range, it returns the corresponding row numbers in a one-column Array if the formula is entered as an array formula. If the ROW function with a range reference is not used in an array formula, only the row number of the first range cell will be returned." +msgstr "Liefert die Zeilennummer eines Zellbezugs. Handelt es sich bei dem Bezug um eine Zelle, so wird die Zeilennummer der Zelle zurückgegeben. Ist der Bezug ein Zellbereich, dann liefert die Funktion die Nummern der entsprechenden Zeilen in einer einspaltigen Matrix, sofern die Formel als Matrixformel eingegeben wurde. Wenn die Funktion ZEILE einen Bereichsbezugsparameter aufweist und nicht als Matrixformel verwendet wird, dann wird nur die Zeilennummer der ersten Zelle innerhalb des Bereichs ermittelt." + +#: 04060109.xhp#hd_id3158439.159.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3158439.159.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3154916.160.help.text +msgid "ROW(Reference)" +msgstr "ZEILE(Bezug)" + +#: 04060109.xhp#par_id3156336.161.help.text +msgid " Reference is a cell, an area, or the name of an area." +msgstr " Bezug ist der Bezug auf einen Zellbereich, dessen Zeilennummern ermittelt werden sollen. Das Argument kann auch eine einzige Zelle sein." + +#: 04060109.xhp#par_id3151109.204.help.text +msgid "If you do not indicate a reference, the row number of the cell in which the formula is entered will be found. %PRODUCTNAME Calc automatically sets the reference to the current cell." +msgstr "Wird kein Bezug angegeben, wird die Zeilennummer der Zelle ermittelt, in der die Formel eingegeben wird. $[officename] Calc setzt automatisch den Bezug auf die aktuelle Zelle." + +#: 04060109.xhp#hd_id3155609.162.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3155609.162.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3154830.205.help.text +msgid " =ROW(B3) returns 3 because the reference refers to the third row in the table." +msgstr " =ZEILE(B3) ergibt 3, weil der Bezug auf die dritte Zeile in der Tabelle verweist." + +#: 04060109.xhp#par_id3147094.206.help.text +msgid " {=ROW(D5:D8)} returns the single-column array (5, 6, 7, 8) because the reference specified contains rows 5 through 8." +msgstr " {=ZEILE(D5:D8)} gibt eine einspaltige Matrix (5, 6, 7, 8) zurück, weil der angegebene Bezug die Zeilen 5 bis 8 enthält." + +#: 04060109.xhp#par_id3153701.207.help.text +msgid " =ROW(D5:D8) returns 5 because the ROW function is not used as array formula and only the number of the first row of the reference is returned." +msgstr " =ZEILE(D5:D8) ergibt 5, weil die Funktion ZEILE nicht als Matrixformel verwendet wird und nur die Zahl der ersten Zeile des Bezugs zurückgegeben wird." + +#: 04060109.xhp#par_id3150996.208.help.text +msgid " {=ROW(A1:E1)} and =ROW(A1:E1) both return 1 because the reference only contains row 1 as the first row in the table. (Because single-row areas only have one row number it does not make any difference whether or not the formula is used as an array formula.)" +msgstr " {=ZEILE(A1:E1)} und =ZEILE(A1:E1) ergeben 1, weil der Bezug nur Zeile 1 als erste Zeile in der Tabelle enthält. (Da einzeilige Bereiche nur eine Zeilennummer haben, ist es egal, ob die Formel als Matrixformel verwendet wird oder nicht.)" + +#: 04060109.xhp#par_id3153671.209.help.text +msgid " =ROW() returns 3 if the formula was entered in row 3." +msgstr " =ZEILE() ergibt 3, wenn die Formel in Zeile 3 eingegeben wurde." + +#: 04060109.xhp#par_id3153790.210.help.text +msgid " {=ROW(Rabbit)} returns the single-column array (1, 2, 3) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)." +msgstr " {=ZEILE(Kaninchen)} gibt eine einspaltige Matrix (1, 2, 3) zurück, wenn \"Kaninchen\" der benannte Bereich (C1:D3) ist." + +#: 04060109.xhp#bm_id3145772.help.text +msgid "ROWS function" +msgstr "ZEILEN (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3145772.166.help.text +msgid "ROWS" +msgstr "ZEILEN" + +#: 04060109.xhp#par_id3148971.167.help.text +msgid "Returns the number of rows in a reference or array." +msgstr "Gibt die Anzahl der Zeilen in einem Bezug zurück." + +#: 04060109.xhp#hd_id3156051.168.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3156051.168.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id3154357.169.help.text +msgid "ROWS(Array)" +msgstr "ZEILEN(Matrix)" + +#: 04060109.xhp#par_id3155942.170.help.text +msgid " Array is the reference or named area whose total number of rows is to be determined." +msgstr " Matrix ist der Bezug oder der benannte Bereich, dessen Gesamtanzahl von Zeilen bestimmt werden soll." + +#: 04060109.xhp#hd_id3155869.171.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id3155869.171.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_id3154725.212.help.text +msgid " =Rows(B5) returns 1 because a cell only contains one row." +msgstr " =Zeilen(B5) ergibt 1, weil eine Zelle nur eine Zeile enthält." + +#: 04060109.xhp#par_id3150102.172.help.text +msgid " =ROWS(A10:B12) returns 3." +msgstr " =ZEILEN(A10:B12) ergibt 3." + +#: 04060109.xhp#par_id3155143.213.help.text +msgid " =ROWS(Rabbit) returns 3 if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)." +msgstr " =ZEILEN(Kaninchen) ergibt 3, wenn \"Kaninchen\" der benannte Bereich (C1:D3) ist." + +#: 04060109.xhp#bm_id9959410.help.text +msgid "HYPERLINK function" +msgstr "HYPERLINK (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#par_idN11798.help.text +msgid "HYPERLINK" +msgstr "HYPERLINK" + +#: 04060109.xhp#par_idN117F1.help.text +msgid "When you click a cell that contains the HYPERLINK function, the hyperlink opens." +msgstr "Wenn Sie auf eine Zelle klicken, die eine HYPERLINK-Funktion enthält, wird der Hyperlink geöffnet." + +#: 04060109.xhp#par_idN11800.help.text +msgid "If you use the optional CellText parameter, the formula locates the URL, and then displays the text or number." +msgstr "Wenn Sie den optionalen Parameter Zelltext verwenden, sucht die Formel die URL und zeigt dann den Text oder die Zahl an." + +#: 04060109.xhp#par_idN11803.help.text +msgid "To open a hyperlinked cell with the keyboard, select the cell, press F2 to enter the Edit mode, move the cursor in front of the hyperlink, press Shift+F10, and then choose Open Hyperlink." +msgstr "Um eine Hyperlink-Zelle über die Tastatur zu öffnen, markieren Sie die Zelle, drücken F2, um in den Bearbeitungsmodus zu wechseln, stellen den Cursor vor den Hyperlink, drücken Umschalt+ F10, und wählen dann Hyperlink öffnen." + +#: 04060109.xhp#par_idN1180A.help.text +msgctxt "04060109.xhp#par_idN1180A.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_idN1180E.help.text +msgid "HYPERLINK(\"URL\") or HYPERLINK(\"URL\"; \"CellText\")" +msgstr "HYPERLINK(\"URL\") oder HYPERLINK(\"URL\"; \"Zelltext\")" + +#: 04060109.xhp#par_idN11811.help.text +msgid " URL specifies the link target. The optional CellText parameter is the text or a number that is displayed in the cell and will be returned as the result. If the CellText parameter is not specified, the URL is displayed in the cell text and will be returned as the result." +msgstr "URL gibt das Verknüpfungsziel an. Der optionale Parameter Zelltext ist der in der Zelle angezeigte Text bzw. eine Zahl und gleichzeitig das Ergebnis der Funktion. Wenn der Parameter Zelltext nicht angegeben ist, wird die URL im Zelltext und im Ergebnis der Funktion angezeigt." + +#: 04060109.xhp#par_id0907200912224576.help.text +msgid "The number 0 is returned for empty cells and matrix elements." +msgstr "Für leere Zellen und Matrixelemente wird die Zahl 0 zurückgegeben." + +#: 04060109.xhp#par_idN11823.help.text +msgctxt "04060109.xhp#par_idN11823.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060109.xhp#par_idN11827.help.text +msgid " =HYPERLINK(\"http://www.example.org\") displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." +msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.beispiel.org\") zeigt in der Zelle den Text \"http://www.beispiel.org\" an und führt den Hyperlink http://www.beispiel.org, wenn auf diesen geklickt wird." + +#: 04060109.xhp#par_idN1182A.help.text +msgid " =HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\") displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." +msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.beispiel.org\";\"Hier klicken\") zeigt in der Zelle den Text \"Hier klicken\" an und führt den Hyperlink http://www.beispiel.org aus, wenn auf diesen geklickt wird." + +#: 04060109.xhp#par_id0907200912224534.help.text +msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." +msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) zeigt die Zahl 12345 an, und führt den Hyperlink http://www.example.org aus, wenn darauf geklickt wird." + +#: 04060109.xhp#par_idN1182D.help.text +msgid " =HYPERLINK($B4) where cell B4 contains http://www.example.org. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result." +msgstr "=HYPERLINK($B4), wobei Zelle B4 http://www.beispiel.org enthält. Die Funktion fügt http://www.beispiel.org zur URL der Hyperlinkzelle hinzu und gibt denselben Text zurück, der als Formelergebnis verwendet wird." + +#: 04060109.xhp#par_idN11830.help.text +msgid " =HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\" displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." +msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Klicken Sie auf \") & \"beispiel.org\" zeigt in der Zelle den Text \"Klicken Sie auf example.org\" an und führt den Hyperlink http://www.beispiel.org aus, wenn auf diesen geklickt wird." + +#: 04060109.xhp#par_id8859523.help.text +msgid " =HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\") displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document." +msgstr "=HYPERLINK(\"#Tabelle1.A1\";\"Gehe zum Anfang\") zeigt den Text \"Gehe zum Anfang\" an und springt zur Zelle Tabelle1.A1 in diesem Dokument." + +#: 04060109.xhp#par_id2958769.help.text +msgid " =HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\")displays the text Go to Writer bookmark, loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"." +msgstr "=HYPERLINK(\"Datei:///C:/writer.odt#Specification\";\"Gehe zu Writer-Lesenzeichen\") zeigt den Text \"Gehe zu Writer-Lesezeichen\" an, lädt das angegebene Textdokument und springt zum Lesezeichen \"Spezifikation\"." + +#: 04060109.xhp#bm_id7682424.help.text +msgid "GETPIVOTDATA function" +msgstr "PIVOTDATENZUORDNEN (Funktion)" + +#: 04060109.xhp#hd_id3747062.help.text +msgid "GETPIVOTDATA" +msgstr "PIVOTDATENZUORDNEN" + +#: 04060109.xhp#par_id3593859.help.text +msgid "The GETPIVOTDATA function returns a result value from a pivot table. The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the pivot table changes." +msgstr "Die Funktion PIVOTDATENZUORDNEN gibt einen Ergebniswert aus einer Datenpilot-Tabelle zurück. Der Wert wird durch Feldnamen und Elementnamen ausgewählt, sodass der Bezug gültig bleibt, falls sich der Aufbau der Datenpilot-Tabelle ändert." + +#: 04060109.xhp#hd_id9741508.help.text +msgctxt "04060109.xhp#hd_id9741508.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060109.xhp#par_id909451.help.text +msgid "Two different syntax definitions can be used:" +msgstr "Zwei unterschiedliche Syntaxvarianten können benutzt werden:" + +#: 04060109.xhp#par_id1665089.help.text +msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; pivot table; [ Field 1; Item 1; ... ])" +msgstr "PIVOTDATENZUORDNEN(Zielfeld; Datenpilot; [ Feld 1; Element 1; ... ])" + +#: 04060109.xhp#par_id4997100.help.text +msgid "GETPIVOTDATA(pivot table; Constraints)" +msgstr "PIVOTDATENZUORDNEN(Datenpilot; Bedingungen)" + +#: 04060109.xhp#par_id1672109.help.text +msgid "The second syntax is assumed if exactly two parameters are given, of which the first parameter is a cell or cell range reference. The first syntax is assumed in all other cases. The Function Wizard shows the first syntax." +msgstr "Von der zweiten Syntaxvariante wird ausgegangen, wenn genau zwei Parameter vorhanden sind, von denen der erste eine Zelle oder ein Zellbereich ist. In allen anderen Fällen wird von der ersten Syntaxvariante ausgegangen. Der Funktions-Assistent zeigt die erste Syntaxvariante." + +#: 04060109.xhp#hd_id9464094.help.text +msgid "First Syntax" +msgstr "Erste Syntaxvariante" + +#: 04060109.xhp#par_id9302346.help.text +msgid " TargetField is a string that selects one of the pivot table's data fields. The string can be the name of the source column, or the data field name as shown in the table (like \"Sum - Sales\")." +msgstr " Zielfeld ist eine Zeichenkette, die eines der Datenfelder in der Datenpilot-Tabelle auswählt. Die Zeichenkette kann der Name der Quellspalte oder der Datenfeldname sein, der in der Tabelle angezeigt wird (wie \"Summe - Verkauf\")." + +#: 04060109.xhp#par_id8296151.help.text +msgid " pivot table is a reference to a cell or cell range that is positioned within a pivot table or contains a pivot table. If the cell range contains several pivot tables, the table that was created last is used." +msgstr " Datenpilot ist ein Bezug auf eine Zelle oder einen Zellbereich dessen Position innerhalb einer Datenpilot-Tabelle liegt oder der eine Datenpilot-Tabelle enthält. Wenn der Zellbereich mehrere Datenpilot-Tabellen enthält, wird die als letztes erstellte benutzt." + +#: 04060109.xhp#par_id4809411.help.text +msgid "If no Field n / Item n pairs are given, the grand total is returned. Otherwise, each pair adds a constraint that the result must satisfy. Field n is the name of a field from the pivot table. Item n is the name of an item from that field." +msgstr "Wenn kein Feld n / Element n Paar angegeben ist, wird das Gesamtergebnis der Datenpilot-Tabelle zurückgegeben. Anderenfalls fügt jedes Paar eine Bedingung hinzu, die das Funktionsergebnis erfüllen muss. Feld n ist ein Feldname der Datenpilot-Tabelle. Element n ist der Elementname eines Elements dieses Feldes." + +#: 04060109.xhp#par_id6454969.help.text +msgid "If the pivot table contains only a single result value that fulfills all of the constraints, or a subtotal result that summarizes all matching values, that result is returned. If there is no matching result, or several ones without a subtotal for them, an error is returned. These conditions apply to results that are included in the pivot table." +msgstr "Wenn die Datenpilot-Tabelle nur einen Wert enthält, der alle Bedingungen erfüllt, oder ein Teilergebnis, das alle auf die Bedingung passenden Werte zusammenfasst, dann wird dieses Ergebnis zurückgeliefert. Wenn es gar keinen passenden Wert gibt oder wenn es mehrere Werte gibt, ohne dass eine sie zusammenfassende Funktion existiert, dann wird ein Fehler zurückgeliefert. Diese Regeln beziehen sich auf Ergebnisse, die in der Datenpilot-Tabelle zu sehen sind." + +#: 04060109.xhp#par_id79042.help.text +msgid "If the source data contains entries that are hidden by settings of the pivot table, they are ignored. The order of the Field/Item pairs is not significant. Field and item names are not case-sensitive." +msgstr "Wenn die Quelldaten Einträge enthalten, die durch Einstellungen der Datenpilot-Tabelle verborgen sind, dann werden solche ignoriert. Die Reihenfolge der Feld/Element-Paare ist beliebig. Groß- und Kleinschreibung wird bei Feld- und Elementnamen außer Acht gelassen." + +#: 04060109.xhp#par_id7928708.help.text +msgid "If no constraint for a page field is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a page field is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Page fields are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Page Fields\" area of the pivot table layout dialog. From each page field, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation." +msgstr "Falls keine Bedingung mittels Seitenfeld angegeben ist, wird der für das Feld auswählte Eintrag stillschweigend benutzt. Wenn eine Bedingung mittels Seitenfeld angegeben ist, muss sie zu dem ausgewählten Wert des Seitenfeldes passen, sonst wird ein Fehler zurückgegeben. Seitenfelder sind die Felder oben links in einer Datenpilot-Tabelle, erstellt durch den Bereich \"Seitenfelder\" im Datenpilot-Dialog. Aus jedem Seitenfeld kann ein Element (Wert) ausgewählt werden, so dass nur dieses Element in die Berechnung einbezogen wird." + +#: 04060109.xhp#par_id3864253.help.text +msgid "Subtotal values from the pivot table are only used if they use the function \"auto\" (except when specified in the constraint, see Second Syntax below)." +msgstr "Teilergebnisse aus der Datenpilot-Tabelle sind nur erreichbar, wenn als Funktion \"Automatisch\" eingestellt ist (außer wenn die Funktion in der Bedingung angegeben ist, siehe untenZweite Syntaxvariante)." + +#: 04060109.xhp#hd_id3144016.help.text +msgid "Second Syntax" +msgstr "Zweite Syntaxvariante" + +#: 04060109.xhp#par_id9937131.help.text +msgid " pivot table has the same meaning as in the first syntax." +msgstr " Datenpilot hat dieselbe Bedeutung wie in der ersten Syntaxvariante." + +#: 04060109.xhp#par_id5616626.help.text +msgid " Constraints is a space-separated list. Entries can be quoted (single quotes). The whole string must be enclosed in quotes (double quotes), unless you reference the string from another cell." +msgstr " Bedingungenist eine durch Leerzeichen getrennte Liste. Listeneinträge können mit einfachen Anführungszeichen eingeschlossen werden." + +#: 04060109.xhp#par_id4076357.help.text +msgid "One of the entries can be the data field name. The data field name can be left out if the pivot table contains only one data field, otherwise it must be present." +msgstr "Einer der Einträge kann der Datenfeldname sein. Der Datenfeldname kann entfallen, wenn die Datenpilot-Tabelle nur ein Datenfeld besitzt, anderenfalls muss der Eintrag vorhanden sein. " + +#: 04060109.xhp#par_id8231757.help.text +msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form Field[Item] (with literal characters [ and ]), or only Item if the item name is unique within all fields that are used in the pivot table." +msgstr "Jeder der weiteren Parameter beschreibt eine Bedingung in der Form Feld[Element] (wobei [ und ] als Zeichen einzugeben sind) oder nur Element, sofern der Name des Elements eindeutig innerhalb aller in der Datenpilot-Tabelle benutzten Felder ist." + +#: 04060109.xhp#par_id3168736.help.text +msgid "A function name can be added in the form Field[Item;Function], which will cause the constraint to match only subtotal values which use that function. The possible function names are Sum, Count, Average, Max, Min, Product, Count (Numbers only), StDev (Sample), StDevP (Population), Var (Sample), and VarP (Population), case-insensitive." +msgstr "Ein Funktionsname kann in Form von Feld[Element;Funktion] hinzugefügt werden, wodurch nur Teilergebnisse abgeglichen werden, die diese Funktion verwenden. Mögliche Funktionsnamen sind Summe, Count, Durchschnitt, Max, Min, Produkt, Count (nur Zahlen), StAbw (Stichprobe), StAbwN (Gesamtheit), Varianz (Stichprobe) und Varianzen (Gesamtheit), Groß-/Kleinbuchstaben-unabhängig." + +#: 12040201.xhp#tit.help.text +msgctxt "12040201.xhp#tit.help.text" +msgid "More" +msgstr "Mehr" + +#: 12040201.xhp#hd_id3148492.1.help.text +msgctxt "12040201.xhp#hd_id3148492.1.help.text" +msgid "More" +msgstr "Zusätze" + +#: 12040201.xhp#par_id3159400.2.help.text +msgid "Shows additional filter options." +msgstr "Hiermit zeigen Sie weitere Filteroptionen an." + +#: 12040201.xhp#hd_id3150791.3.help.text +msgctxt "12040201.xhp#hd_id3150791.3.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 12040201.xhp#hd_id3154138.5.help.text +msgctxt "12040201.xhp#hd_id3154138.5.help.text" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: 12040201.xhp#par_id3147228.6.help.text +msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." +msgstr "Hier wird beim Filtern von Daten zwischen Groß- und Kleinbuchstaben unterschieden." + +#: 12040201.xhp#hd_id3154908.7.help.text +msgid "Range contains column labels" +msgstr "Bereich enthält Spaltenbeschriftungen" + +#: 12040201.xhp#par_id3153768.8.help.text +msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." +msgstr "Hier werden die Spaltenbeschriftungen in der ersten Zeile eines Zellbereichs berücksichtigt." + +#: 12040201.xhp#hd_id3155306.9.help.text +msgctxt "12040201.xhp#hd_id3155306.9.help.text" +msgid "Copy results to" +msgstr "Filterergebnis ausgeben nach" + +#: 12040201.xhp#par_id3154319.10.help.text +msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results. You can also select a named range from the list." +msgstr "Aktivieren Sie das Kontrollkästchen und wählen Sie dann den Zellbereich aus, in dem die Filterergebnisse angezeigt werden sollen. Sie können auch einen benannten Bereich in der Liste auswählen." + +#: 12040201.xhp#hd_id3145272.11.help.text +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#: 12040201.xhp#par_id3152576.12.help.text +msgid "Allows you to use wildcards in the filter definition. For a list of the regular expressions that $[officename] supports, click here." +msgstr "Gestattet Ihnen die Verwendung von Platzhaltern in der Filterdefinition. Eine Liste der von $[officename] unterstützten regulären Ausdrücke finden Sie hier." + +#: 12040201.xhp#par_id3149377.33.help.text +msgid "If the Regular Expressions check box is selected, you can use regular expressions in the Value field if the Condition list box is set to '=' EQUAL or '<>' UNEQUAL. This also applies to the respective cells that you reference for an advanced filter." +msgstr "Wenn das Kontrollkästchen Regulärer Ausdruck aktiviert ist, können Sie auch reguläre Ausdrücke in dem Feld \"Wert\" verwenden, wenn das Listenfeld \"Bedingung\" auf '=' GLEICH oder '<>' UNGLEICH gesetzt ist. Dies gilt auch für die jeweiligen Zellen, auf die Sie für einen erweiterten Filter verweisen." + +#: 12040201.xhp#hd_id3149958.34.help.text +msgid "No duplication" +msgstr "Keine Duplikate" + +#: 12040201.xhp#par_id3153876.35.help.text +msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." +msgstr "Hiermit schließen Sie doppelte Zeilen aus der Liste der gefilterten Daten aus." + +#: 12040201.xhp#hd_id3154018.40.help.text +msgid "Keep filter criteria" +msgstr "Persistent" + +#: 12040201.xhp#par_id3149123.41.help.text +msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range. Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose Data - Refresh Range." +msgstr "Wählen Sie die Option Filterergebnis ausgeben nach aus, und geben Sie an, in welchem Zielbereich die gefilterten Daten angezeigt werden sollen. Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, bleibt der Zielbereich mit dem Quellbereich verknüpft. Den Quellbereich müssen Sie unter Daten - Bereich festlegen als Datenbankbereich definiert haben. Danach können Sie den definierten Filter jederzeit wie folgt erneut anwenden: klicken Sie in den Quellbereich, und wählen Sie dann Daten - Bereich aktualisieren." + +#: 12040201.xhp#hd_id3149018.36.help.text +msgid "Data range" +msgstr "Datenbereich" + +#: 12040201.xhp#par_id3150042.37.help.text +msgid "Displays the cell range or the name of the cell range that you want to filter." +msgstr "Zeigt den Zellbereich oder den Namen des zu filternden Zellbereichs an." + +#: 02190000.xhp#tit.help.text +msgid "Delete Manual Breaks" +msgstr "Manuellen Umbruch löschen" + +#: 02190000.xhp#hd_id3150541.1.help.text +msgid "Delete Manual Break" +msgstr "Manuellen Umbruch löschen" + +#: 02190000.xhp#par_id3154365.2.help.text +msgid "Choose the type of manual break that you want to delete." +msgstr "Wählen Sie, welche Art manuellen Umbruchs gelöscht werden soll." + +#: 06990000.xhp#tit.help.text +msgid "Cell Contents" +msgstr "Zellinhalte" + +#: 06990000.xhp#hd_id3153087.1.help.text +msgid "Cell Contents" +msgstr "Zellinhalte" + +#: 06990000.xhp#par_id3145674.2.help.text +msgid "Opens a submenu with commands to calculate tables and activate AutoInput." +msgstr "Öffnet ein Untermenü mit Befehlen zum Berechnen von Tabellen und Aktivieren der AutoEingabe." + +#: 04060000.xhp#tit.help.text +msgid "Function Wizard" +msgstr "Funktions-Assistent" + +#: 04060000.xhp#bm_id3147426.help.text +msgid "inserting functions; Function Wizardfunctions;Function Wizardwizards; functions" +msgstr "Funktion einfügen; Funktions-AssistentFunktionen; Funktions-AssistentAssistenten; Funktionen" + +#: 04060000.xhp#hd_id3147426.1.help.text +msgid "Function Wizard" +msgstr "Funktions-Assistent" + +#: 04060000.xhp#par_id3145271.2.help.text +msgid "Opens the Function Wizard, which helps you to interactively create formulas. Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted." +msgstr "Öffnet das Fenster Funktions-Assistent, das Sie beim interaktiven Erstellen von Formeln unterstützt. Bestimmen Sie vor dem Starten des Assistenten die Stelle, an der die Formel eingefügt werden soll, indem Sie eine Zelle oder einen Zellbereich in der aktuellen Tabelle markieren." + +#: 04060000.xhp#par_id8007446.help.text +msgid "You can download the complete ODFF (OpenDocument Format Formula) specification from the OASIS web site." +msgstr "Von der OASIS-Website können Sie die vollständige ODFF (OpenDocument Format Formula)-Spezifikation herunterladen." + +#: 04060000.xhp#par_id3159153.60.help.text +msgid "The Function Wizard has two tabs: Functions is used to create formulas, and Structure is used to check the formula build." +msgstr "Der Funktions-Assistent umfasst zwei Register: Funktionen zum Erstellen von Formeln und Struktur zum Prüfen der Formelstruktur." + +#: 04060000.xhp#hd_id3154490.3.help.text +msgid "Functions Tab" +msgstr "Register Funktionen" + +#: 04060000.xhp#par_id3149378.5.help.text +msgctxt "04060000.xhp#par_id3149378.5.help.text" +msgid "List of Categories and Functions" +msgstr "Liste der Kategorien und Funktionen" + +#: 04060000.xhp#hd_id3154730.36.help.text +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: 04060000.xhp#par_id3153417.37.help.text +msgid "Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below. Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used. " +msgstr "Zeigt eine Liste aller Funktionskategorien. Wählen Sie eine Kategorie aus, um deren Funktionen im Listenfeld unten einzublenden. Wählen Sie \"Alle\" aus, wenn Sie unabhängig von der Kategorie sämtliche Funktionen in alphabetischer Reihenfolge sehen möchten. Mit \"Zuletzt verwendet\" werden die Funktionen aufgelistet, die Sie zuletzt in Ihren Dokumenten eingesetzt haben. " + +#: 04060000.xhp#hd_id3150749.6.help.text +msgctxt "04060000.xhp#hd_id3150749.6.help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: 04060000.xhp#par_id3155445.7.help.text +msgid "Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function. A single-click displays a short function description." +msgstr "Zeigt die Funktionen der ausgewählten Kategorie an. Zum Auswählen einer Funktion doppelklicken Sie darauf. Mit einem einfachen Klick rufen Sie eine Kurzbeschreibung der jeweiligen Funktion auf." + +#: 04060000.xhp#hd_id3159264.8.help.text +msgid "Array" +msgstr "Matrix" + +#: 04060000.xhp#par_id3149566.9.help.text +msgid "Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula. Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells." +msgstr "Bestimmt, dass die ausgewählte Funktion als Matrixformel in den ausgewählten Zellbereich eingefügt wird. Matrixformeln operieren mit mehreren Zellen. Die Formel ist nicht als Kopie, sondern als eine von allen Matrixzellen gemeinsam genutzte Formel in jeder Zelle der Matrix enthalten." + +#: 04060000.xhp#par_id3155959.61.help.text +msgid "The Array option is identical to the CommandCtrl+Shift+Enter command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet. The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces { }." +msgstr "Die Option Matrix hat die selbe Funktion wie der Befehl BefehlStrg+Umschalt+Eingabetaste, der zum Einfügen und Bestätigen von Formeln dient. Die Formel wird als Matrixformel in die Tabelle eingefügt und durch geschweifte Klammern { } als solche gekennzeichnet." + +#: 04060000.xhp#par_id3152993.40.help.text +msgid "The maximum size of an array range is 128 by 128 cells." +msgstr "128 auf 128 Zellen darf als Größe für einen Matrizenbereich nicht überschritten werden." + +#: 04060000.xhp#hd_id3150367.41.help.text +msgid "Argument Input Fields" +msgstr "Argumenteingabefelder" + +#: 04060000.xhp#par_id3145587.15.help.text +msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using date entries, make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet." +msgstr "Wenn Sie auf eine Funktion doppelklicken, werden auf der rechten Seite im Dialog die Argumenteingabefelder eingeblendet. Soll ein Zellbezug als Argument verwendet werden, klicken Sie entweder direkt in die Zelle oder wählen den gewünschten Bereich durch Ziehen mit gedrückter Maustaste aus. Sie können numerische oder andere Werte oder Bezüge auch direkt in die entsprechenden Felder im Dialog eingeben. Achten Sie bei der Eingabe von Datumsangaben auf das richtige Format. Klicken Sie auf OK, um das Ergebnis in das Tabellendokument einzufügen." + +#: 04060000.xhp#hd_id3149408.18.help.text +msgid "Function Result" +msgstr "Teilergebnis" + +#: 04060000.xhp#par_id3155809.19.help.text +msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding error code is displayed." +msgstr "Sobald Sie Argumente in die Funktion eingeben, wird die Berechnung ausgeführt. Diese Vorschau informiert Sie darüber, ob die Berechnung der Funktion mit den eingegebenen Argumenten durchgeführt werden kann. Führen die Argumente zu einem Fehler, so erhalten Sie hier den entsprechenden Fehlercode angezeigt." + +#: 04060000.xhp#par_id3148700.23.help.text +msgid "The required arguments are indicated by names in bold print." +msgstr "An fett geschriebenen Namen erkennen Sie die obligatorischen Argumente." + +#: 04060000.xhp#hd_id3153064.22.help.text +msgid "f(x) (depending on the selected function)" +msgstr "f(x) (abhängig von der gewählten Funktion)" + +#: 04060000.xhp#par_id3157980.24.help.text +msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." +msgstr "Gestattet Ihnen den Zugriff auf eine untergeordnete Ebene des Funktions-Assistenten, auf der anstelle von Werten oder Bezügen verschachtelte Funktionen erstellt, also Funktionen in Funktionen eingegeben werden können." + +#: 04060000.xhp#hd_id3145076.25.help.text +msgid "Argument/Parameter/Cell Reference (depending on the selected function)" +msgstr "Argument/Parameter/Zellbezug (abhängig von der gewählten Funktion)" + +#: 04060000.xhp#par_id3159097.26.help.text +msgid "The number of visible text fields depends on the function. Enter arguments either directly into the argument fields or by clicking a cell in the table." +msgstr "Die Anzahl der Textfelder hängt von der Funktion ab. Argumente können Sie direkt in die Argumentfelder eingeben, oder Sie klicken in eine Zelle der Tabelle." + +#: 04060000.xhp#hd_id3154957.51.help.text +msgctxt "04060000.xhp#hd_id3154957.51.help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: 04060000.xhp#par_id3150211.52.help.text +msgid "Displays the calculation result or an error message." +msgstr "Zeigt das Rechenergebnis oder eine Fehlermeldung an." + +#: 04060000.xhp#hd_id3151304.43.help.text +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: 04060000.xhp#par_id3149898.44.help.text +msgid "Displays the created formula. Type your entries directly, or create the formula using the wizard." +msgstr "Zeigt die erstellte Formel an. Geben Sie die Formel entweder direkt ein oder erstellen Sie eine mithilfe des Funktions-Assistenten." + +#: 04060000.xhp#hd_id3153249.45.help.text +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: 04060000.xhp#par_id3152869.53.help.text +msgid "Moves the focus back through the formula components, marking them as it does so." +msgstr "Springt um eine Formelkomponente zurück. Dabei wird die jeweilige Komponente hervorgehoben." + +#: 04060000.xhp#par_id3146966.56.help.text +msgid "To select a single function from a complex formula consisting of several functions, double-click the function in the formula window." +msgstr "Eine einzelne Funktion in einer aus mehreren Funktionen bestehenden komplexen Formel wählen Sie aus, indem Sie auf diese Funktion im Formelfenster doppelklicken." + +#: 04060000.xhp#hd_id3155762.54.help.text +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#: 04060000.xhp#par_id3149316.55.help.text +msgid "Moves forward through the formula components in the formula window. This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the Next button, the selection appears in the formula window." +msgstr "Springt im Formelfenster um eine Formelkomponente vorwärts. Mit dieser Schaltfläche können Sie der Formel auch Funktionen zuweisen. Wenn Sie eine Funktion auswählen und auf Weiter klicken, wird die Auswahl im Formelfenster angezeigt." + +#: 04060000.xhp#par_id3159262.57.help.text +msgid "Double-click a function in the selection window to transfer it to the formula window." +msgstr "Sie können eine Funktion aus dem Auswahlfenster auch durch einen doppelten Mausklick übernehmen." + +#: 04060000.xhp#hd_id3148745.58.help.text +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: 04060000.xhp#par_id3147402.59.help.text +msgid "Closes the dialog without implementing the formula." +msgstr "Schließt den Dialog, ohne die Formel einzufügen." + +#: 04060000.xhp#hd_id3150534.32.help.text +msgid "OK" +msgstr "Ende" + +#: 04060000.xhp#par_id3153029.33.help.text +msgid "Ends the Function Wizard, and transfers the formula to the selected cells." +msgstr "Beendet den Funktions-Assistenten und überträgt die Formel in die ausgewählte Zelle bzw. die ausgewählten Zellen." + +#: 04060000.xhp#par_id3156400.34.help.text +msgctxt "04060000.xhp#par_id3156400.34.help.text" +msgid "List of Categories and Functions" +msgstr "Liste der Kategorien und Funktionen" + +#: 04060000.xhp#hd_id3147610.47.help.text +msgid "Structure tab" +msgstr "Register Struktur" + +#: 04060000.xhp#par_id3153122.48.help.text +msgid "On this page, you can view the structure of the function." +msgstr "Auf dieser Seite sehen Sie die Struktur der Funktionen." + +#: 04060000.xhp#par_id3149350.4.help.text +msgid "If you start the Function Wizard while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the Structure tab is opened and shows the composition of the current formula." +msgstr "Wenn Sie den Funktions-Assistenten aufrufen, während sich der Zellcursor in einer Zelle mit einer Funktion befindet, wird das Register Struktur geöffnet, in dem der Aufbau der aktuellen Formel angezeigt wird." + +#: 04060000.xhp#hd_id3149014.49.help.text +msgid "Structure" +msgstr "Struktur" + +#: 04060000.xhp#par_id3150481.50.help.text +msgid "Displays a hierarchical representation of the current function. You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front." +msgstr "Zeigt eine hierarchische Darstellung der aktuellen Funktion an. Sie können die Argumente durch Klicken auf das Plus- oder Minuszeichen links daneben ein- oder ausblenden." + +#: 04060000.xhp#par_id3148886.63.help.text +msgid "Blue dots denote correctly entered arguments. Red dots indicate incorrect data types. For example: if the SUM function has one argument entered as text, this is highlighted in red as SUM only permits number entries." +msgstr "Die einzelnen Argumente werden mit einem blauen Punkt dargestellt, wenn Sie korrekt angegeben wurden. Ein roter Punkt weist auf einen falschen Datentyp hin. Haben Sie beispielsweise bei der Funktion SUMME als Argument einen Text eingegeben, wird das Argument rot hervorgehoben, da diese Funktion nur Zahlen als Argumente erlaubt." + +#: 04060118.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060118.xhp#tit.help.text" +msgid "Financial Functions Part Three" +msgstr "Kategorie Finanz Teil 3" + +#: 04060118.xhp#hd_id3146780.1.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3146780.1.help.text" +msgid "Financial Functions Part Three" +msgstr "Kategorie Finanz Teil 3" + +#: 04060118.xhp#bm_id3145112.help.text +msgid "ODDFPRICE functionprices;securities with irregular first interest date" +msgstr "UNREGER.KURS (Funktion)Kurse;Wertpapiere mit aperiodischem ersten Zinstermin" + +#: 04060118.xhp#hd_id3145112.71.help.text +msgid "ODDFPRICE" +msgstr "UNREGER.KURS" + +#: 04060118.xhp#par_id3147250.72.help.text +msgid "Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the first interest date falls irregularly." +msgstr "Berechnet den Kurs pro 100 Währungseinheiten Nennwert eines Wertpapiers, wenn der erste Zinstermin unregelmäßig liegt." + +#: 04060118.xhp#hd_id3153074.73.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3153074.73.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3146098.74.help.text +msgid "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)" +msgstr "UNREGER.KURS(Abrechnung; Fälligkeit; Ausgabe; ErsterCoupon; Zins; Rendite; Rückzahlung; Häufigkeit; Basis)" + +#: 04060118.xhp#par_id3153337.75.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3153337.75.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3149051.76.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3149051.76.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060118.xhp#par_id3147297.77.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3147297.77.help.text" +msgid "Issue is the date of issue of the security." +msgstr "Ausgabe ist das Ausgabedatum des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3150393.78.help.text +msgid "FirstCoupon is the first interest date of the security." +msgstr "ErsterCoupon ist der erste Zinstermin des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3147402.79.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3147402.79.help.text" +msgid "Rate is the annual rate of interest." +msgstr "Zins ist der Jahreszinssatz." + +#: 04060118.xhp#par_id3151387.80.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3151387.80.help.text" +msgid "Yield is the annual yield of the security." +msgstr "Rendite ist die jährliche Rendite des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3153023.81.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3153023.81.help.text" +msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." +msgstr "Rückzahlung ist der Rückzahlungswert pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#: 04060118.xhp#par_id3150539.82.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3150539.82.help.text" +msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#: 04060118.xhp#bm_id3157871.help.text +msgid "ODDFYIELD function" +msgstr "UNREGER.REND (Funktion)" + +#: 04060118.xhp#hd_id3157871.87.help.text +msgid "ODDFYIELD" +msgstr "UNREGER.REND" + +#: 04060118.xhp#par_id3147414.88.help.text +msgid "Calculates the yield of a security if the first interest date falls irregularly." +msgstr "Berechnet die Rendite eines Wertpapiers, wenn der erste Zinstermin unregelmäßig liegt." + +#: 04060118.xhp#hd_id3150651.89.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3150651.89.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3152982.90.help.text +msgid "ODDFYIELD(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)" +msgstr "UNREGER.REND(Abrechnung; Fälligkeit; Ausgabe; ErsterCoupon; Zins; Kurs; Rückzahlung; Häufigkeit; Basis)" + +#: 04060118.xhp#par_id3157906.91.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3157906.91.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3150026.92.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3150026.92.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060118.xhp#par_id3149012.93.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3149012.93.help.text" +msgid "Issue is the date of issue of the security." +msgstr "Ausgabe ist das Ausgabedatum des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3148725.94.help.text +msgid "FirstCoupon is the first interest period of the security." +msgstr "ErsterCoupon ist die erste Zinsperiode des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3150465.95.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3150465.95.help.text" +msgid "Rate is the annual rate of interest." +msgstr "Zins ist der Jahreszinssatz." + +#: 04060118.xhp#par_id3146940.96.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3146940.96.help.text" +msgid "Price is the price of the security." +msgstr "Kurs ist der Kurs des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3149893.97.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3149893.97.help.text" +msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." +msgstr "Rückzahlung ist der Rückzahlungswert pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#: 04060118.xhp#par_id3148888.98.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3148888.98.help.text" +msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#: 04060118.xhp#bm_id3153933.help.text +msgid "ODDLPRICE function" +msgstr "UNREGLE.KURS (Funktion)" + +#: 04060118.xhp#hd_id3153933.103.help.text +msgid "ODDLPRICE" +msgstr "UNREGLE.KURS" + +#: 04060118.xhp#par_id3145145.104.help.text +msgid "Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the last interest date falls irregularly." +msgstr "Berechnet den Kurs pro 100 Währungseinheiten Nennwert eines Wertpapiers, wenn der letzte Zinstermin unregelmäßig liegt." + +#: 04060118.xhp#hd_id3152784.105.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3152784.105.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3155262.106.help.text +msgid "ODDLPRICE(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)" +msgstr "UNREGLE.KURS(Abrechnung; Fälligkeit; LetzterZins; Zins; Rendite; Rückzahlung; Häufigkeit; Basis)" + +#: 04060118.xhp#par_id3149689.107.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3149689.107.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3148753.108.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3148753.108.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060118.xhp#par_id3150861.109.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3150861.109.help.text" +msgid "LastInterest is the last interest date of the security." +msgstr "LetzterZins ist der letzte Zinstermin des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3155831.110.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3155831.110.help.text" +msgid "Rate is the annual rate of interest." +msgstr "Zins ist der Jahreszinssatz." + +#: 04060118.xhp#par_id3153328.111.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3153328.111.help.text" +msgid "Yield is the annual yield of the security." +msgstr "Rendite ist die jährliche Rendite des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3149186.112.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3149186.112.help.text" +msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." +msgstr "Rückzahlung ist der Rückzahlungswert pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#: 04060118.xhp#par_id3149726.113.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3149726.113.help.text" +msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#: 04060118.xhp#hd_id3153111.114.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3153111.114.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3152999.115.help.text +msgid "Settlement date: February 7 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, yield: 4.05 per cent, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0" +msgstr "Abrechnungstermin: 7. Februar 1999, Fälligkeitstermin: 15. Juni 1999, Letzter Zinstermin: 15. Oktober 1998. Zinssatz: 3,75 Prozent, Rendite: 4,05 Prozent, Rückzahlungswert: 100 Währungseinheiten, Häufigkeit der Zahlungen: halbjährlich = 2, Basis: = 0" + +#: 04060118.xhp#par_id3148567.116.help.text +msgid "The price per 100 currency units per value of a security, which has an irregular last interest date, is calculated as follows:" +msgstr "Der Kurs pro 100 Währungseinheiten Nennwert eines Wertpapiers mit einem unregelmäßigen letzen Zinstermin berechnet sich wie folgt:" + +#: 04060118.xhp#par_id3150332.117.help.text +msgid "=ODDLPRICE(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0.0375; 0.0405;100;2;0) returns 99.87829." +msgstr "=UNREGLE.KURS(\"7.2.1999\";\"15.6.1999\";\"15.10.1998\"; 0,0375; 0,0405;100;2;0) ergibt 99,87829." + +#: 04060118.xhp#bm_id3153564.help.text +msgid "ODDLYIELD function" +msgstr "UNREGLE.REND (Funktion)" + +#: 04060118.xhp#hd_id3153564.118.help.text +msgid "ODDLYIELD" +msgstr "UNREGLE.REND" + +#: 04060118.xhp#par_id3158002.119.help.text +msgid "Calculates the yield of a security if the last interest date falls irregularly." +msgstr "Berechnet die Rendite eines Wertpapiers, wenn der letzte Zinstermin unregelmäßig liegt." + +#: 04060118.xhp#hd_id3147366.120.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3147366.120.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3150018.121.help.text +msgid "ODDLYIELD(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)" +msgstr "UNREGLE.REND(Abrechnung; Fälligkeit; LetzterZins; Zins; Kurs; Rückzahlung; Häufigkeit; Basis)" + +#: 04060118.xhp#par_id3159132.122.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3159132.122.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3150134.123.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3150134.123.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060118.xhp#par_id3145245.124.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3145245.124.help.text" +msgid "LastInterest is the last interest date of the security." +msgstr "LetzterZins ist der letzte Zinstermin des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3151014.125.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3151014.125.help.text" +msgid "Rate is the annual rate of interest." +msgstr "Zins ist der Jahreszinssatz." + +#: 04060118.xhp#par_id3149003.126.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3149003.126.help.text" +msgid "Price is the price of the security." +msgstr "Kurs ist der Kurs des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3148880.127.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3148880.127.help.text" +msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." +msgstr "Rückzahlung ist der Rückzahlungswert pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#: 04060118.xhp#par_id3155622.128.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3155622.128.help.text" +msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#: 04060118.xhp#hd_id3145303.129.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3145303.129.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3145350.130.help.text +msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0" +msgstr "Abrechnungstermin: 20. April 1999, Fälligkeitstermin: 15. Juni 1999, letzter Zinstermin: 15. Oktober 1998. Zinssatz: 3,75 Prozent, Kurs: 99,875 Währungseinheiten, Rückzahlungswert: 100 Währungseinheiten, Häufigkeit der Zahlungen: halbjährlich = 2, Basis: = 0" + +#: 04060118.xhp#par_id3157990.131.help.text +msgid "The yield of the security, that has an irregular last interest date, is calculated as follows:" +msgstr "Die Rendite des Wertpapiers, das einen unregelmäßigen letzten Zinstermin hat, berechnet sich wie folgt:" + +#: 04060118.xhp#par_id3150572.132.help.text +msgid "=ODDLYIELD(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0.0375; 99.875; 100;2;0) returns 0.044873 or 4.4873%." +msgstr "=UNREGLE.REND(\"2.4.1999\";\"15.6.1999\";\"15.10.1998\"; 0,0375; 99,875;100;2;0) ergibt 0,044873 oder 4,4873 %." + +#: 04060118.xhp#bm_id3148768.help.text +msgid "calculating;variable declining depreciationsdepreciations;variable decliningVDB function" +msgstr "Berechnen;arithmetisch-degressive (variable) AbschreibungenAbschreibungen;arithmetisch-degressive (variable)Arithmetisch-degressive (variable) AbschreibungenVDB (Funktion)" + +#: 04060118.xhp#hd_id3148768.222.help.text +msgid "VDB" +msgstr "VDB" + +#: 04060118.xhp#par_id3154636.223.help.text +msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified or partial period using a variable declining balance method." +msgstr "Berechnet die arithmetisch-degressive Abschreibung für eine bestimmte Periode (Variable declining balance)." + +#: 04060118.xhp#hd_id3155519.224.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3155519.224.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3149025.225.help.text +msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; S; End; Factor; Type)" +msgstr "VDB(Anschaffungswert; Restwert; Nutzungsdauer; S; Ende; Faktor; Typ)" + +#: 04060118.xhp#par_id3150692.226.help.text +msgid "Cost is the initial value of an asset." +msgstr "AW ist der Anfangs- bzw. Anschaffungswert eines Wirtschaftsgutes." + +#: 04060118.xhp#par_id3155369.227.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3155369.227.help.text" +msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." +msgstr "RW ist der verbleibende Restwert nach Abschreibung des Wirtschaftsgutes." + +#: 04060118.xhp#par_id3154954.228.help.text +msgid "Life is the depreciation duration of the asset." +msgstr "Nutzungsdauer ist die Abschreibungsdauer des Wirtschaftsguts." + +#: 04060118.xhp#par_id3152817.229.help.text +msgid "S is the start of the depreciation. A must be entered in the same date unit as the duration." +msgstr "S ist der Beginn der Abschreibung. A muss in derselben Zeiteinheit angegeben werden wie die Dauer." + +#: 04060118.xhp#par_id3153221.230.help.text +msgid "End is the end of the depreciation." +msgstr "Ende ist das Ende der Abschreibung." + +#: 04060118.xhp#par_id3147536.231.help.text +msgid "Factor (optional) is the depreciation factor. Factor = 2 is double rate depreciation." +msgstr "F (optional) ist der Abschreibungsfaktor. Faktor = 2 bedeutet Doppelraten-Abschreibung." + +#: 04060118.xhp#par_id3154865.232.help.text +msgid "Type is an optional parameter. Type = 1 means a switch to linear depreciation. In Type = 0 no switch is made." +msgstr "Typ ist ein optionaler Parameter. Typ = 1 bedeutet Umstellung auf lineare Abschreibung. Bei Typ = 0 erfolgt keine Umstellung." + +#: 04060118.xhp#par_idN10A0D.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_idN10A0D.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060118.xhp#hd_id3148429.233.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3148429.233.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3153927.234.help.text +msgid "What is the declining-balance double-rate depreciation for a period if the initial cost is 35,000 currency units and the value at the end of the depreciation is 7,500 currency units. The depreciation period is 3 years. The depreciation from the 10th to the 20th period is calculated." +msgstr "Wie hoch ist die arithmetisch-degressive Doppelraten-Abschreibung für einen bestimmten periodischen Zeitraum, wenn der Anschaffungswert 35000 Währungseinheiten beträgt, bei einem Restwert von 7.500 Währungseinheiten. Die Nutzungsdauer beträgt 3 Jahre. Berechnet wird die Abschreibung von der 10. bis zur 20. Periode." + +#: 04060118.xhp#par_id3155991.235.help.text +msgid "=VDB(35000;7500;36;10;20;2) = 8603.80 currency units. The depreciation during the period between the 10th and the 20th period is 8,603.80 currency units." +msgstr "=VDB(35000;7500;36;10;20;2) = 8603,80 Währungseinheiten. Die Abschreibung zwischen der 10. und 20. Periode beträgt 8.603,80 Währungseinheiten." + +#: 04060118.xhp#bm_id3147485.help.text +msgid "calculating;internal rates of return, irregular paymentsinternal rates of return;irregular paymentsXIRR function" +msgstr "Berechnen;interner Zinsfuß, unregelmäßige ZahlungenInterner Zinsfuß;unregelmäßige ZahlungenXINTZINSFUSS (Funktion)" + +#: 04060118.xhp#hd_id3147485.193.help.text +msgid "XIRR" +msgstr "XINTZINSFUSS" + +#: 04060118.xhp#par_id3145614.194.help.text +msgid "Calculates the internal rate of return for a list of payments which take place on different dates. The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years." +msgstr "Berechnet den Zinsfuß für eine Liste von Zahlungen, die zu unterschiedlichen Zeitpunkten erfolgen. Die Berechnung legt ein Jahr mit 365 Tagen zugrunde und ignoriert Schaltjahre." + +#: 04060118.xhp#par_idN10E62.help.text +msgid "If the payments take place at regular intervals, use the IRR function." +msgstr "Wenn die Zahlungen in gleichmäßigen Abständen erfolgen, verwenden Sie die Funktion IKV." + +#: 04060118.xhp#hd_id3146149.195.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3146149.195.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3149826.196.help.text +msgid "XIRR(Values; Dates; Guess)" +msgstr "XINTZINSFUSS(Werte, Daten; Schätzwert)" + +#: 04060118.xhp#par_id3163821.197.help.text +msgid "Values and Dates refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)." +msgstr "Werte und Daten bezieht sich auf eine Reihe von Zahlungen und die zugehörigen Datumswerte. Das erste Datenpaar definiert den Beginn des Zahlungsplans. Alle anderen Datumswerte müssen auf einen späteren Zeitpunkt fallen, müssen aber nicht in einer bestimmten Reihenfolge angegeben sein. Die Reihe von Werten muss mindestens einen negativen und einen positiven Wert (Einnahmen und Einzahlungen) enthalten." + +#: 04060118.xhp#par_id3149708.198.help.text +msgid "Guess (optional) is a guess that can be input for the internal rate of return. The default is 10%." +msgstr "SW (optional) ist ein Schätzwert, der für die internen Zinsfuß eingegeben werden kann. 10% ist der Standardwert." + +#: 04060118.xhp#hd_id3145085.199.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3145085.199.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3149273.200.help.text +msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments:" +msgstr "Berechne den internen Zinsfuß für folgende fünf Zahlungen:" + +#: 04060118.xhp#par_id3155838.305.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3155838.305.help.text" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: 04060118.xhp#par_id3152934.306.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3152934.306.help.text" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: 04060118.xhp#par_id3154638.307.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3154638.307.help.text" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: 04060118.xhp#par_id3147083.308.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3147083.308.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060118.xhp#par_id3151187.309.help.text +msgid "2001-01-01" +msgstr "1.1.2001" + +#: 04060118.xhp#par_id3145212.201.help.text +msgid "-10000" +msgstr "-10000" + +#: 04060118.xhp#par_id3146856.202.help.text +msgid "Received" +msgstr "Auszahlung" + +#: 04060118.xhp#par_id3153277.310.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3153277.310.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060118.xhp#par_id3154052.203.help.text +msgid "2001-01-02" +msgstr "2.1.2001" + +#: 04060118.xhp#par_id3151297.204.help.text +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: 04060118.xhp#par_id3149985.205.help.text +msgid "Deposited" +msgstr "Einzahlung" + +#: 04060118.xhp#par_id3154744.311.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3154744.311.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060118.xhp#par_id3153151.206.help.text +msgid "2001-03-15" +msgstr "15.3.2001" + +#: 04060118.xhp#par_id3145657.207.help.text +msgid "2500" +msgstr "2500" + +#: 04060118.xhp#par_id3155101.312.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3155101.312.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060118.xhp#par_id3146894.208.help.text +msgid "2001-05-12" +msgstr "12.5.2001" + +#: 04060118.xhp#par_id3143231.209.help.text +msgid "5000" +msgstr "5000" + +#: 04060118.xhp#par_id3156012.313.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3156012.313.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060118.xhp#par_id3149758.210.help.text +msgid "2001-08-10" +msgstr "10.8.2001" + +#: 04060118.xhp#par_id3147495.211.help.text +msgid "1000" +msgstr "1000" + +#: 04060118.xhp#par_id3152793.212.help.text +msgid "=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1) returns 0.1828." +msgstr "=XINTZINSFUSS(B1:B5; A1:A5; 0,1) ergibt 0,1828." + +#: 04060118.xhp#bm_id3149198.help.text +msgid "XNPV function" +msgstr "XKAPITALWERT (Funktion)" + +#: 04060118.xhp#hd_id3149198.213.help.text +msgid "XNPV" +msgstr "XKAPITALWERT" + +#: 04060118.xhp#par_id3153904.214.help.text +msgid "Calculates the capital value (net present value)for a list of payments which take place on different dates. The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years." +msgstr "Berechnet den Kapitalwert (Nettobarwert) für eine Liste von Zahlungen, die zu unterschiedlichen Zeitpunkten erfolgen. Die Berechnung legt ein Jahr mit 365 Tagen zugrunde und ignoriert Schaltjahre." + +#: 04060118.xhp#par_idN11138.help.text +msgid "If the payments take place at regular intervals, use the NPV function." +msgstr "Wenn die Zahlungen in gleichmäßigen Abständen erfolgen, verwenden Sie die Funktion NBW." + +#: 04060118.xhp#hd_id3155323.215.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3155323.215.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3150117.216.help.text +msgid "XNPV(Rate; Values; Dates)" +msgstr "XKAPITALWERT(Zins; Werte; Daten)" + +#: 04060118.xhp#par_id3153100.217.help.text +msgid "Rate is the internal rate of return for the payments." +msgstr "Zins ist der interne Zinsfuß für die Zahlungen." + +#: 04060118.xhp#par_id3155395.218.help.text +msgid "Values and Dates refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)" +msgstr "Werte und Daten bezieht sich auf eine Reihe von Zahlungen und die zugehörigen Datumswerte. Das erste Datenpaar definiert den Beginn des Zahlungsplans. Alle anderen Datumswerte müssen auf einen späteren Zeitpunkt fallen, müssen aber nicht in einer bestimmten Reihenfolge angegeben sein. Die Reihe von Werten muss mindestens einen negativen und einen positiven Wert (Einnahmen und Einzahlungen) enthalten." + +#: 04060118.xhp#hd_id3148832.219.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3148832.219.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3150525.220.help.text +msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a notional internal rate of return of 6%." +msgstr "Berechne den Kapitalwert für die oben genannten fünf Zahlungen bei einem rechnerischen Zinsfuß von 6%:" + +#: 04060118.xhp#par_id3149910.221.help.text +msgid "=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5) returns 323.02." +msgstr "=XKAPITALWERT(0,06;B1:B5;A1:A5) ergibt 323,02." + +#: 04060118.xhp#bm_id3148822.help.text +msgid "calculating;rates of returnRRI function" +msgstr "Berechnen;RenditenZGZ (Funktion)" + +#: 04060118.xhp#hd_id3148822.237.help.text +msgid "RRI" +msgstr "ZGZ" + +#: 04060118.xhp#par_id3154293.238.help.text +msgid "Calculates the interest rate resulting from the profit (return) of an investment." +msgstr "Diese Zinsfunktion berechnet den Zinssatz, der aus dem Gewinn (Rendite) einer Einlage resultiert." + +#: 04060118.xhp#hd_id3148444.239.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3148444.239.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3148804.240.help.text +msgid "RRI(P; PV; FV)" +msgstr "ZGZ(P; BW; ZW)" + +#: 04060118.xhp#par_id3154901.241.help.text +msgid "P is the number of periods needed for calculating the interest rate." +msgstr "P ist die Anzahl von Perioden, die zur Berechnung des Zinssatzes erforderlich sind." + +#: 04060118.xhp#par_id3159149.242.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3159149.242.help.text" +msgid "PV is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0." +msgstr "BW ist der gegenwärtige (aktuelle) Wert. Der Barwert ist die Bareinzahlung oder der aktuelle Barwert einer Sachleistung. Für eine Einzahlung muss ein positiver Wert eingegeben werden; die Einzahlung darf nicht 0 oder <0 sein." + +#: 04060118.xhp#par_id3149771.243.help.text +msgid "FV determines what is desired as the cash value of the deposit." +msgstr "ZW bestimmt, welchen Barwert das Guthaben haben soll." + +#: 04060118.xhp#hd_id3148941.244.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3148941.244.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3154212.245.help.text +msgid "For four periods (years) and a cash value of 7,500 currency units, the interest rate of the return is to be calculated if the future value is 10,000 currency units." +msgstr "Es ist der Zinssatz der Rendite für einen Barwert von 7.500 Währungseinheiten und vier Perioden (Jahre) zu berechnen, wenn der zukünftigen Wert 10.000 Währungseinheiten betragen soll." + +#: 04060118.xhp#par_id3150775.246.help.text +msgid "=RRI(4;7500;10000) = 7.46 %" +msgstr "=ZGZ(4;7500;10000) = 7,46 %" + +#: 04060118.xhp#par_id3145413.247.help.text +msgid "The interest rate must be 7.46 % so that 7,500 currency units will become 10,000 currency units." +msgstr "Die Höhe der Verzinsung muss bei 7,46 % liegen, um aus 7.500 Währungseinheiten 10.000 Währungseinheiten werden zu lassen." + +#: 04060118.xhp#bm_id3154267.help.text +msgid "calculating;constant interest ratesconstant interest ratesRATE function" +msgstr "Berechnen; konstanter ZinssatzKonstanter ZinssatzZINS (Funktion)" + +#: 04060118.xhp#hd_id3154267.249.help.text +msgid "RATE" +msgstr "ZINS" + +#: 04060118.xhp#par_id3151052.250.help.text +msgid "Returns the constant interest rate per period of an annuity." +msgstr "Berechnet den konstanten Zinssatz einer Investition bei regelmäßigen Zahlungen." + +#: 04060118.xhp#hd_id3154272.251.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3154272.251.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3158423.252.help.text +msgid "RATE(NPer; Pmt; PV; FV; Type; Guess)" +msgstr "ZINS(ZZr; Zahlung; BW; ZW; Typ; Schätzwert)" + +#: 04060118.xhp#par_id3148910.253.help.text +msgid "NPer is the total number of periods, during which payments are made (payment period)." +msgstr "ZZr ist die Gesamtzahl von Zeiträumen, in denen Zahlungen geleistet werden (Zahlungsperiode)." + +#: 04060118.xhp#par_id3148925.254.help.text +msgid "Pmt is the constant payment (annuity) paid during each period." +msgstr "Zahlung ist die regelmäßige Zahlung (Annuität), die in jedem Zeitraum geleistet wird." + +#: 04060118.xhp#par_id3149160.255.help.text +msgid "PV is the cash value in the sequence of payments." +msgstr "BW ist der Barwert in der Reihe der Zahlungen." + +#: 04060118.xhp#par_id3166456.256.help.text +msgid "FV (optional) is the future value, which is reached at the end of the periodic payments." +msgstr "ZW (optional) ist der zukünftige Wert, der am Ende der regelmäßigen Zahlungen erreicht wird." + +#: 04060118.xhp#par_id3153243.257.help.text +msgid "Type (optional) is the due date of the periodic payment, either at the beginning or at the end of a period." +msgstr "Typ (optional) ist der Fälligkeitstermin der regelmäßigen Zahlung am Anfang oder Ende eines Zeitraums." + +#: 04060118.xhp#par_id3146949.258.help.text +msgid "Guess (optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation." +msgstr "SW (optional) bestimmt den Schätzwert der Zinsen mit Hilfe iterativer Berechnung." + +#: 04060118.xhp#par_idN10E2A.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_idN10E2A.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060118.xhp#hd_id3149791.259.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3149791.259.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3150706.260.help.text +msgid "What is the constant interest rate for a payment period of 3 periods if 10 currency units are paid regularly and the present cash value is 900 currency units." +msgstr "Wie hoch ist der konstante Zinssatz bei einem Zahlungszeitraum von 3 Perioden, wenn regelmäßig 10 Währungseinheiten gezahlt werden und der gegenwärtige Barwert 900 Währungseinheiten beträgt." + +#: 04060118.xhp#par_id3155586.261.help.text +msgid "=RATE(3;10;900) = -121% The interest rate is therefore 121%." +msgstr "=ZINS(3;10;900) = -121 %. Der Zinssatz beträgt demzufolge 121 %." + +#: 04060118.xhp#bm_id3149106.help.text +msgid "INTRATE function" +msgstr "ZINSSATZ (Funktion)" + +#: 04060118.xhp#hd_id3149106.60.help.text +msgid "INTRATE" +msgstr "ZINSSATZ" + +#: 04060118.xhp#par_id3149918.61.help.text +msgid "Calculates the annual interest rate that results when a security (or other item) is purchased at an investment value and sold at a redemption value. No interest is paid." +msgstr "Berechnet den jährlichen Zinssatz, der sich ergibt, wenn ein Wertpapier (oder anderes Objekt) zu einem Anlagewert gekauft und zu einem Rückzahlungswert verkauft wird. Es werden keine Zinsen gezahlt." + +#: 04060118.xhp#hd_id3149974.62.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3149974.62.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3149800.63.help.text +msgid "INTRATE(Settlement; Maturity; Investment; Redemption; Basis)" +msgstr "ZINSSATZ(Abrechnung; Fälligkeit; Investition; Rückzahlung; Basis)" + +#: 04060118.xhp#par_id3148618.64.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3148618.64.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3148988.65.help.text +msgid "Maturity is the date on which the security is sold." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier verkauft wird." + +#: 04060118.xhp#par_id3154604.66.help.text +msgid "Investment is the purchase price." +msgstr "Investition ist der Kaufpreis." + +#: 04060118.xhp#par_id3154337.67.help.text +msgid "Redemption is the selling price." +msgstr "Rückzahlung ist der Verkaufspreis." + +#: 04060118.xhp#hd_id3145380.68.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3145380.68.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3149426.69.help.text +msgid "A painting is bought on 1990-01-15 for 1 million and sold on 2002-05-05 for 2 million. The basis is daily balance calculation (basis = 3). What is the average annual level of interest?" +msgstr "Ein Gemälde wird am 15.1.1990 für 1 Million gekauft und am 5.5.2002 für 2 Millionen verkauft. Die Basis ist die tagesgenaue Berechnung (Basis = 3). Wie hoch ist der durchschnittliche Jahreszins?" + +#: 04060118.xhp#par_id3151125.70.help.text +msgid "=INTRATE(\"1990-01-15\"; \"2002-05-05\"; 1000000; 2000000; 3) returns 8.12%." +msgstr "=ZINSSATZ(\"15.1.1990\"; \"5.5.2002\"; 1000000; 2000000; 3) ergibt 8,12 %." + +#: 04060118.xhp#bm_id3148654.help.text +msgid "COUPNCD function" +msgstr "ZINSTERMNZ (Funktion)" + +#: 04060118.xhp#hd_id3148654.163.help.text +msgid "COUPNCD" +msgstr "ZINSTERMNZ" + +#: 04060118.xhp#par_id3149927.164.help.text +msgid "Returns the date of the first interest date after the settlement date. Format the result as a date." +msgstr "Ergibt das Datum des ersten Zinstermins nach dem Abrechnungstermin. Formatieren Sie das Ergebnis als Datum." + +#: 04060118.xhp#hd_id3153317.165.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3153317.165.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3150423.166.help.text +msgid "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" +msgstr "ZINSTERMNZ(Abrechnung; Fälligkeit; Häufigkeit; Basis)" + +#: 04060118.xhp#par_id3150628.167.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3150628.167.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3153536.168.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3153536.168.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060118.xhp#par_id3145313.169.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3145313.169.help.text" +msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#: 04060118.xhp#hd_id3155424.170.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3155424.170.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3154794.171.help.text +msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) when is the next interest date?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 25.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2001. Zinsen werden halbjährlich gezahlt (Häufigkeit = 2). Welcher nächste Zinstermin ergibt sich aus tagesgenauer Berechnung (Basis 3)?" + +#: 04060118.xhp#par_id3159251.172.help.text +msgid "=COUPNCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2001-05-15." +msgstr "=ZINSTERMNZ(\"25.1.2001\"; \"15.11.2001\"; 2; 3) gibt 15.5.2001 zurück." + +#: 04060118.xhp#bm_id3143281.help.text +msgid "COUPDAYS function" +msgstr "ZINSTERMTAGE (Funktion)" + +#: 04060118.xhp#hd_id3143281.143.help.text +msgid "COUPDAYS" +msgstr "ZINSTERMTAGE" + +#: 04060118.xhp#par_id3149488.144.help.text +msgid "Returns the number of days in the current interest period in which the settlement date falls." +msgstr "Ergibt die Anzahl der Tage in der aktuellen Zinsperiode, in der der Abrechnungstermin liegt." + +#: 04060118.xhp#hd_id3148685.145.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3148685.145.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3149585.146.help.text +msgid "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" +msgstr "ZINSTERMTAGE(Abrechnung; Fälligkeit; Häufigkeit; Basis)" + +#: 04060118.xhp#par_id3152767.147.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3152767.147.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3151250.148.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3151250.148.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060118.xhp#par_id3146126.149.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3146126.149.help.text" +msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#: 04060118.xhp#hd_id3153705.150.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3153705.150.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3147530.151.help.text +msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there in the interest period in which the settlement date falls?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 25.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2001. Zinsen werden halbjährlich gezahlt (Häufigkeit = 2). Wie viele Tage umfasst bei tagesgenauer Zinsberechnung (Basis 3) die Zinsperiode, in der der Abrechnungstermin liegt?" + +#: 04060118.xhp#par_id3156338.152.help.text +msgid "=COUPDAYS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 181." +msgstr "=ZINSTERMTAGE(\"25.1.2001\"; \"15.11.2001\"; 2; 3) ergibt 181." + +#: 04060118.xhp#bm_id3154832.help.text +msgid "COUPDAYSNC function" +msgstr "ZINSTERMTAGNZ (Funktion)" + +#: 04060118.xhp#hd_id3154832.153.help.text +msgid "COUPDAYSNC" +msgstr "ZINSTERMTAGNZ" + +#: 04060118.xhp#par_id3147100.154.help.text +msgid "Returns the number of days from the settlement date until the next interest date." +msgstr "Liefert die Anzahl der Tage vom Abrechnungstermin bis zum nächsten Zinstermin." + +#: 04060118.xhp#hd_id3151312.155.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3151312.155.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3155121.156.help.text +msgid "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" +msgstr "ZINSTERMTAGNZ(Abrechnung; Fälligkeit; Häufigkeit; Basis)" + +#: 04060118.xhp#par_id3158440.157.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3158440.157.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3146075.158.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3146075.158.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060118.xhp#par_id3154620.159.help.text +msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#: 04060118.xhp#hd_id3155604.160.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3155604.160.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3148671.161.help.text +msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there until the next interest payment?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 25.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2001. Zinsen werden halbjährlich gezahlt (Häufigkeit = 2). In wie viel Tagen erfolgt bei tagesgenauer Zinsberechnung (Basis 3) die nächste Zinszahlung?" + +#: 04060118.xhp#par_id3156158.162.help.text +msgid "=COUPDAYSNC(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 110." +msgstr "=ZINSTERMTAGNZ(\"25.1.2001\"; \"15.11.2001\"; 2; 3) ergibt 110." + +#: 04060118.xhp#bm_id3150408.help.text +msgid "COUPDAYBS functiondurations;first interest payment until settlement datesecurities;first interest payment until settlement date" +msgstr "ZINSTERMTAGVA (Funktion)Laufzeiten;erste Zinszahlung bis AbrechnungsterminWertpapiere;erste Zinszahlung bis Abrechnungstermin" + +#: 04060118.xhp#hd_id3150408.133.help.text +msgid "COUPDAYBS" +msgstr "ZINSTERMTAGVA" + +#: 04060118.xhp#par_id3146795.134.help.text +msgid "Returns the number of days from the first day of interest payment on a security until the settlement date." +msgstr "Ergibt die Anzahl der Tage vom ersten Tag der Zinszahlung eines Wertpapiers bis zum Abrechnungstermin." + +#: 04060118.xhp#hd_id3156142.135.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3156142.135.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3159083.136.help.text +msgid "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" +msgstr "ZINSTERMTAGVA(Abrechnung; Fälligkeit; Häufigkeit; Basis)" + +#: 04060118.xhp#par_id3146907.137.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3146907.137.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3159390.138.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3159390.138.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060118.xhp#par_id3154414.139.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3154414.139.help.text" +msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#: 04060118.xhp#hd_id3153880.140.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3153880.140.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3150592.141.help.text +msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days is this?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 25.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2001. Zinsen werden halbjährlich gezahlt (Häufigkeit = 2). Wie viele Tage sind das bei tagesgenauer Berechnung (Basis 3)?" + +#: 04060118.xhp#par_id3151103.142.help.text +msgid "=COUPDAYBS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 71." +msgstr "=ZINSTERMTAGVA(\"25.1.2001\"; \"15.11.2001\"; 2; 3) ergibt 71." + +#: 04060118.xhp#bm_id3152957.help.text +msgid "COUPPCD functiondates;interest date prior to settlement date" +msgstr "ZINSTERMVZ (Funktion)Daten;Zinsdatum vor Abrechnungstermin" + +#: 04060118.xhp#hd_id3152957.183.help.text +msgid "COUPPCD" +msgstr "ZINSTERMVZ" + +#: 04060118.xhp#par_id3153678.184.help.text +msgid "Returns the date of the interest date prior to the settlement date. Format the result as a date." +msgstr "Ergibt das Datum des vorherigen Zinstermins vor dem Abrechnungstermin. Formatieren Sie das Ergebnis als Datum." + +#: 04060118.xhp#hd_id3156269.185.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3156269.185.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3153790.186.help.text +msgid "COUPPCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" +msgstr "ZINSTERMVZ(Abrechnung; Fälligkeit; Häufigkeit; Basis)" + +#: 04060118.xhp#par_id3150989.187.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3150989.187.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3154667.188.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3154667.188.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060118.xhp#par_id3154569.189.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3154569.189.help.text" +msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#: 04060118.xhp#hd_id3150826.190.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3150826.190.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3148968.191.help.text +msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) what was the interest date prior to purchase?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 25.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2001. Zinsen werden halbjährlich gezahlt (Häufigkeit = 2). Wo lag bei tagesgenauer Berechnung (Basis 3) der Zinstermin vor dem Kauf?" + +#: 04060118.xhp#par_id3149992.192.help.text +msgid "=COUPPCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2000-15-11." +msgstr "=ZINSTERMVZ(\"25.1.2001\"; \"15.11.2001\"; 2; 3) gibt 11.15.2000 zurück." + +#: 04060118.xhp#bm_id3150673.help.text +msgid "COUPNUM functionnumber of coupons" +msgstr "ZINSTERMZAHL (Funktion)Anzahl an Zinsterminen" + +#: 04060118.xhp#hd_id3150673.173.help.text +msgid "COUPNUM" +msgstr "ZINSTERMZAHL" + +#: 04060118.xhp#par_id3154350.174.help.text +msgid "Returns the number of coupons (interest payments) between the settlement date and the maturity date." +msgstr "Ergibt die Anzahl der Coupons (Zinszahlungen) zwischen dem Abrechnungstermin und dem Fälligkeitstermin." + +#: 04060118.xhp#hd_id3148400.175.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3148400.175.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3153200.176.help.text +msgid "COUPNUM(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" +msgstr "ZINSTERMZAHL(Abrechnung; Fälligkeit; Häufigkeit; Basis)" + +#: 04060118.xhp#par_id3159406.177.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3159406.177.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060118.xhp#par_id3155864.178.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3155864.178.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060118.xhp#par_id3154720.179.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3154720.179.help.text" +msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#: 04060118.xhp#hd_id3149319.180.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3149319.180.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3152460.181.help.text +msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many interest dates are there?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 25.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2001. Zinsen werden halbjährlich gezahlt (Häufigkeit = 2). Wie viele Zinstermine ergeben sich bei tagesgenauer Berechnung (Basis 3)?" + +#: 04060118.xhp#par_id3150640.182.help.text +msgid "=COUPNUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2." +msgstr "=ZINSTERMZAHL(\"25.1.2001\"; \"15.11.2001\"; 2; 3) ergibt 2." + +#: 04060118.xhp#bm_id3149339.help.text +msgid "IPMT functionperiodic amortizement rates" +msgstr "ZINSZ (Funktion)Regelmäßige Tilgungsanteile" + +#: 04060118.xhp#hd_id3149339.263.help.text +msgid "IPMT" +msgstr "ZINSZ" + +#: 04060118.xhp#par_id3154522.264.help.text +msgid "Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate." +msgstr "Berechnet die periodische Abschreibung für eine Investition bei regelmäßigen Zahlungen und konstantem Zinssatz." + +#: 04060118.xhp#hd_id3153266.265.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3153266.265.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3151283.266.help.text +msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "ZINSZ(Zins; Zeitraum; ZZr; BW; ZW; Typ)" + +#: 04060118.xhp#par_id3147313.267.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3147313.267.help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Zins bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#: 04060118.xhp#par_id3145158.268.help.text +msgid "Period is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated." +msgstr "P gibt die Periode an, für welche Zinseszinsen berechnet werden. P=ZZR, wenn Zinseszinsen für die letzte Periode berechnet werden." + +#: 04060118.xhp#par_id3147577.269.help.text +msgid "NPer is the total number of periods, during which annuity is paid." +msgstr "ZZr ist die Gesamtzahl von Zeiträumen, in denen regelmäßige Zahlungen (Annuitäten) erfolgen." + +#: 04060118.xhp#par_id3156211.270.help.text +msgid "PV is the present cash value in sequence of payments." +msgstr "BW legt den gegenwärtigen Barwert in der Reihe der Zahlungen fest." + +#: 04060118.xhp#par_id3151213.271.help.text +msgid "FV (optional) is the desired value (future value) at the end of the periods." +msgstr "ZW (optional) legt den Endwert (zukünftigen Wert) nach Ablauf der Perioden fest." + +#: 04060118.xhp#par_id3154195.272.help.text +msgid "Type is the due date for the periodic payments." +msgstr "F legt die Fälligkeit der periodischen Zahlung fest." + +#: 04060118.xhp#hd_id3150102.273.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3150102.273.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3149438.274.help.text +msgid "What is the interest rate during the fifth period (year) if the constant interest rate is 5% and the cash value is 15,000 currency units? The periodic payment is seven years." +msgstr "Wie hoch ist die Verzinsung in der fünften Periode (Jahr), wenn der konstante Zins auf 5% beziffert ist und der Barwert 15000 Währungseinheiten beträgt? Der periodische Zahlungszeitraum beträgt sieben Jahre." + +#: 04060118.xhp#par_id3150496.275.help.text +msgid "=IPMT(5%;5;7;15000) = -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units." +msgstr "=ZINSZ(5%;5;7;15000) = -352,97 Währungseinheiten. Die Zinseszinsen in der fünften Periode (Jahr) betragen 352,97 Währungseinheiten." + +#: 04060118.xhp#bm_id3151205.help.text +msgid "calculating;future valuesfuture values;constant interest ratesFV function" +msgstr "Berechnen;zukünftige WerteZukünftige Werte;konstante ZinsenZW (Funktion)" + +#: 04060118.xhp#hd_id3151205.277.help.text +msgid "FV" +msgstr "ZW" + +#: 04060118.xhp#par_id3154140.278.help.text +msgid "Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value)." +msgstr "Berechnet den Endwert einer Investition bei regelmäßigen Zahlungen und konstantem Zinssatz (Zukünftiger Wert)." + +#: 04060118.xhp#hd_id3155178.279.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3155178.279.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3145215.280.help.text +msgid "FV(Rate; NPer; Pmt; PV; Type)" +msgstr "ZW(Zins; ZZr; Zahlung; BW; Typ)" + +#: 04060118.xhp#par_id3155136.281.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3155136.281.help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Zins bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#: 04060118.xhp#par_id3156029.282.help.text +msgid "NPer is the total number of periods (payment period)." +msgstr "ZZr ist die Gesamtzahl von Zahlungszeiträumen (Zahlungsperioden)." + +#: 04060118.xhp#par_id3151322.283.help.text +msgid "Pmt is the annuity paid regularly per period." +msgstr "Zahlung ist die regelmäßige Zahlung (Annuität), die pro Zeitraum geleistet wird." + +#: 04060118.xhp#par_id3145256.284.help.text +msgid "PV (optional) is the (present) cash value of an investment." +msgstr "BW (optional) ist der (gegenwärtige) Barwert einer Investition." + +#: 04060118.xhp#par_id3150999.285.help.text +msgid "Type (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." +msgstr "Typ (optional) definiert, ob die Zahlung am Anfang oder Ende eines Zeitraums fällig ist." + +#: 04060118.xhp#par_idN114D8.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_idN114D8.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060118.xhp#hd_id3146800.286.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3146800.286.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3146813.287.help.text +msgid "What is the value at the end of an investment if the interest rate is 4% and the payment period is two years, with a periodic payment of 750 currency units. The investment has a present value of 2,500 currency units." +msgstr "Wie hoch ist der Endwert einer Investition, wenn der Zinssatz 4% beträgt und der Zahlungszeitraum bei einer periodischen Ratenzahlung von 750 Währungseinheiten sich auf zwei Jahre erstreckt. Die Investition hat einen gegenwärtigen Wert von 2.500 Währungseinheiten." + +#: 04060118.xhp#par_id3149302.288.help.text +msgid "=FV(4%;2;750;2500) = -4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units." +msgstr "=ZW(4%;2;750;2500) = -4234,00 Währungseinheiten. Der Wert am Ende der Investition beträgt 4234,00 Währungseinheiten." + +#: 04060118.xhp#bm_id3155912.help.text +msgid "FVSCHEDULE functionfuture values;varying interest rates" +msgstr "ZW2 (Funktion)Zukünftige Werte;variable Zinsen" + +#: 04060118.xhp#hd_id3155912.51.help.text +msgid "FVSCHEDULE" +msgstr "ZW2" + +#: 04060118.xhp#par_id3163726.52.help.text +msgid "Calculates the accumulated value of the starting capital for a series of periodically varying interest rates." +msgstr "Berechnet den aufgezinsten Wert des Anfangskapitals für eine Reihe periodisch unterschiedlicher Zinssätze." + +#: 04060118.xhp#hd_id3149571.53.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3149571.53.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3148891.54.help.text +msgid "FVSCHEDULE(Principal; Schedule)" +msgstr "ZW2(Kapitalbetrag; Zinsberechnung)" + +#: 04060118.xhp#par_id3148904.55.help.text +msgid "Principal is the starting capital." +msgstr "Kapitalbetrag ist das Anfangskapital." + +#: 04060118.xhp#par_id3148562.56.help.text +msgid "Schedule is a series of interest rates, for example, as a range H3:H5 or as a (List) (see example)." +msgstr "Zinsberechnung bezieht sich auf eine Reihe von Zinssätzen, die beispielsweise durch einen Bereich H3:H5 oder eine Liste berechnet werden (siehe Beispiel)." + +#: 04060118.xhp#hd_id3147288.57.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3147288.57.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3148638.58.help.text +msgid "1000 currency units have been invested in for three years. The interest rates were 3%, 4% and 5% per annum. What is the value after three years?" +msgstr "Es wurden 1000 Währungseinheiten auf drei Jahre angelegt. Die Zinssätze betrugen jährlich 3%, 4% und 5%. Wie hoch ist der Wert nach drei Jahren?" + +#: 04060118.xhp#par_id3156358.59.help.text +msgid "=FVSCHEDULE(1000;{0.03;0.04;0.05}) returns 1124.76." +msgstr "=ZW2(1000;{0,03;0,04;0,05}) ergibt 1124,76." + +#: 04060118.xhp#bm_id3156435.help.text +msgid "calculating;number of payment periodspayment periods;number ofnumber of payment periodsNPER function" +msgstr "Berechnen; Anzahl der ZahlungsperiodenZahlungsperioden; Anzahl berechnenAnzahl der Zahlungsperioden berechnenZZR (Funktion)" + +#: 04060118.xhp#hd_id3156435.290.help.text +msgid "NPER" +msgstr "ZZR" + +#: 04060118.xhp#par_id3152363.291.help.text +msgid "Returns the number of periods for an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate." +msgstr "Berechnet die Anzahl der Zahlungsperioden einer Investition bei regelmäßigen Zahlungen und konstantem Zinssatz." + +#: 04060118.xhp#hd_id3147216.292.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3147216.292.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060118.xhp#par_id3155934.293.help.text +msgid "NPER(Rate; Pmt; PV; FV; Type)" +msgstr "ZZR(Zins; Zahlung; BW; ZW; Typ)" + +#: 04060118.xhp#par_id3155946.294.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3155946.294.help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Zins bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#: 04060118.xhp#par_id3149042.295.help.text +msgid "Pmt is the constant annuity paid in each period." +msgstr "Zahlung ist die regelmäßige Zahlung (Annuität), die in jedem Zeitraum geleistet wird." + +#: 04060118.xhp#par_id3153134.296.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3153134.296.help.text" +msgid "PV is the present value (cash value) in a sequence of payments." +msgstr "BW ist der Barwert in einer Reihe von Zahlungen." + +#: 04060118.xhp#par_id3154398.297.help.text +msgid "FV (optional) is the future value, which is reached at the end of the last period." +msgstr "ZW (optional) ist der zukünftige Wert, der am Ende des letzten Zeitraums erreicht wird." + +#: 04060118.xhp#par_id3145127.298.help.text +msgid "Type (optional) is the due date of the payment at the beginning or at the end of the period." +msgstr "Typ (optional) ist der Fälligkeitstermin der Zahlung am Anfang oder Ende des Zeitraums." + +#: 04060118.xhp#par_idN1166C.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_idN1166C.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060118.xhp#hd_id3155795.299.help.text +msgctxt "04060118.xhp#hd_id3155795.299.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060118.xhp#par_id3147378.300.help.text +msgid "How many payment periods does a payment period cover with a periodic interest rate of 6%, a periodic payment of 153.75 currency units and a present cash value of 2.600 currency units." +msgstr "Über wie viele Zahlungsperioden erstreckt sich ein Zahlungszeitraum bei einem periodischen Zinssatz von 6%, einer periodischen Zahlung von 153,75 Währungseinheiten und einem gegenwärtigen Barwert von 2.600 Währungseinheiten." + +#: 04060118.xhp#par_id3156171.301.help.text +msgid "=NPER(6%;153.75;2600) = -12,02. The payment period covers 12.02 periods." +msgstr "=ZZR(6 %;153,75;2600) = -12,02. Der Zahlungszeitraum umfasst 12,02 Perioden." + +#: 04060118.xhp#par_id3150309.314.help.text +msgctxt "04060118.xhp#par_id3150309.314.help.text" +msgid "Back to Financial Functions Part One" +msgstr "Zurück zu Finanzfunktionen Teil 1" + +#: 04060118.xhp#par_id3153163.315.help.text +msgid "Back to Financial Functions Part Two" +msgstr "Zurück zu Finanzfunktionen Teil 2" + +#: 04060184.xhp#tit.help.text +msgid "Statistical Functions Part Four" +msgstr "Statistik Teil 4" + +#: 04060184.xhp#hd_id3153415.1.help.text +msgid "Statistical Functions Part Four" +msgstr "Statistik Teil 4" + +#: 04060184.xhp#bm_id3154511.help.text +msgid "MAX function" +msgstr "MAX (Funktion)" + +#: 04060184.xhp#hd_id3154511.2.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3154511.2.help.text" +msgid "MAX" +msgstr "MAX" + +#: 04060184.xhp#par_id3153709.3.help.text +msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." +msgstr "Berechnet den größten Wert innerhalb einer Argumentliste." + +#: 04060184.xhp#par_id9282509.help.text +msgctxt "04060184.xhp#par_id9282509.help.text" +msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error." +msgstr "Ergibt 0, wenn kein numerischer Wert und kein Fehler im Zellbereich bzw. in den Zellbereichen gefunden wurde, der/die als Zellbezug/Zellbezüge weitergegeben wurden. Textzellen werden von MIN() und MAX() ignoriert. Die Funktionen MINA() und MAXA() geben 0 zurück, wenn kein Wert (numerisch oder Text) und kein Fehler gefunden wurde. Wenn ein Zeichenkettenargument, z. B. MIN(\"Zeichenkette\"), an MIN() oder MAX() weitergegeben wird, führt dies zu einem Fehler." + +#: 04060184.xhp#hd_id3154256.4.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3154256.4.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3147340.5.help.text +msgid "MAX(Number1; Number2; ...Number30)" +msgstr "MAX(Zahl 1; Zahl 2; ...Zahl 30)" + +#: 04060184.xhp#par_id3149568.6.help.text +msgid "Number1; Number2;...Number30 are numerical values or ranges. " +msgstr "Zahl 1; Zahl 2;...Zahl 30 sind numerische Werte oder Bereiche. " + +#: 04060184.xhp#hd_id3153963.7.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3153963.7.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3147343.8.help.text +msgid "=MAX(A1;A2;A3;50;100;200) returns the largest value from the list." +msgstr "=MAX(A1;A2;A3;50;100;200) gibt den größten Wert aus der Liste zurück." + +#: 04060184.xhp#par_id3148485.9.help.text +msgid "=MAX(A1:B100) returns the largest value from the list." +msgstr "=MAX(A1:B100) gibt den größten Wert aus der Liste zurück." + +#: 04060184.xhp#bm_id3166426.help.text +msgid "MAXA function" +msgstr "MAXA (Funktion)" + +#: 04060184.xhp#hd_id3166426.139.help.text +msgid "MAXA" +msgstr "MAXA" + +#: 04060184.xhp#par_id3150363.140.help.text +msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. In opposite to MAX, here you can enter text. The value of the text is 0." +msgstr "Berechnet den größten Wert innerhalb einer Argumentliste. Im Gegensatz zu MAX können Sie hierbei auch Text einsetzen, wobei dieser als 0 gewertet wird." + +#: 04060184.xhp#par_id7689443.help.text +msgctxt "04060184.xhp#par_id7689443.help.text" +msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered." +msgstr "Die Funktionen MINA() und MAXA() geben 0 zurück, wenn kein Wert (numerisch oder Text) und kein Fehler gefunden wurde." + +#: 04060184.xhp#hd_id3150516.141.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3150516.141.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3166431.142.help.text +msgid "MAXA(Value1; Value2; ... Value30)" +msgstr "MAXA(Wert1; Wert2; ... Wert30)" + +#: 04060184.xhp#par_id3150202.143.help.text +msgctxt "04060184.xhp#par_id3150202.143.help.text" +msgid "Value1; Value2;...Value30 are values or ranges. Text has the value of 0." +msgstr "Wert1; Wert2;...Wert30 sind Werte oder Bereiche. Text hat den Wert 0." + +#: 04060184.xhp#hd_id3156290.144.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3156290.144.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3156446.145.help.text +msgid "=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\") returns the largest value from the list." +msgstr "=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\") gibt den größten Wert aus der Liste zurück." + +#: 04060184.xhp#par_id3149404.146.help.text +msgid "=MAXA(A1:B100) returns the largest value from the list." +msgstr "=MAXA(A1:B100) gibt den größten Wert aus der Liste zurück." + +#: 04060184.xhp#bm_id3153820.help.text +msgid "MEDIAN function" +msgstr "MEDIAN (Funktion)" + +#: 04060184.xhp#hd_id3153820.11.help.text +msgid "MEDIAN" +msgstr "MEDIAN" + +#: 04060184.xhp#par_id3151241.12.help.text +msgid "Returns the median of a set of numbers. In a set containing an uneven number of values, the median will be the number in the middle of the set and in a set containing an even number of values, it will be the mean of the two values in the middle of the set." +msgstr "Berechnet den Median (Mittelpunkt) der angegebenen Zahlen. Das ist bei einer ungeraden Anzahl von Zahlen der Wert, der in der Liste in der Mitte liegt. Bei einer geraden Anzahl von Werten wird der Mittelwert der beiden mittleren Werte ermittelt." + +#: 04060184.xhp#hd_id3148871.13.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3148871.13.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3155264.14.help.text +msgid "MEDIAN(Number1; Number2; ...Number30)" +msgstr "MITTEL(Zahl 1; Zahl 2; ...Zahl 30)" + +#: 04060184.xhp#par_id3150109.15.help.text +msgid "Number1; Number2;...Number30 are values or ranges, which represent a sample. Each number can also be replaced by a reference." +msgstr "Zahl 1; Zahl 2;...Zahl 30 sind Werte oder Bereiche, die eine Stichprobe darstellen. Jede Zahl kann auch durch einen Bezug ersetzt werden." + +#: 04060184.xhp#hd_id3144506.16.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3144506.16.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3145078.17.help.text +msgid "for an odd number: =MEDIAN(1;5;9;20;21) returns 9 as the median value." +msgstr "für eine ungerade Zahl: =MEDIAN(1;5;9;20;21) gibt 9 als Medianwert zurück." + +#: 04060184.xhp#par_id3149126.165.help.text +msgid "for an even number: =MEDIAN(1;5;9;20) returns the average of the two middle values 5 and 9, thus 7." +msgstr "für eine gerade Zahl: =MEDIAN(1;5;9;20) gibt den Durchschnittswert von den zwei Mittelwerten 5 und 9 zurück, also 7." + +#: 04060184.xhp#bm_id3154541.help.text +msgid "MIN function" +msgstr "MIN (Funktion)" + +#: 04060184.xhp#hd_id3154541.19.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3154541.19.help.text" +msgid "MIN" +msgstr "MIN" + +#: 04060184.xhp#par_id3143222.20.help.text +msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." +msgstr "Berechnet die Zahl, die die kleinste der als Argumente übergebenen Zahlen ist." + +#: 04060184.xhp#par_id2301400.help.text +msgctxt "04060184.xhp#par_id2301400.help.text" +msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error." +msgstr "Ergibt 0, wenn kein numerischer Wert und kein Fehler im Zellbereich bzw. in den Zellbereichen gefunden wurde, der/die als Zellbezug/Zellbezüge weitergegeben wurden. Textzellen werden von MIN() und MAX() ignoriert. Die Funktionen MINA() und MAXA() geben 0 zurück, wenn kein Wert (numerisch oder Text) und kein Fehler gefunden wurde. Wenn ein Zeichenkettenargument, z. B. MIN(\"Zeichenkette\"), an MIN() oder MAX() weitergegeben wird, führt dies zu einem Fehler." + +#: 04060184.xhp#hd_id3154651.21.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3154651.21.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3146964.22.help.text +msgid "MIN(Number1; Number2; ...Number30)" +msgstr "MIN(Zahl 1; Zahl 2; ...Zahl 30)" + +#: 04060184.xhp#par_id3153486.23.help.text +msgctxt "04060184.xhp#par_id3153486.23.help.text" +msgid "Number1; Number2;...Number30 are numerical values or ranges." +msgstr "Zahl 1; Zahl 2;...Zahl 30 sind numerische Werte oder Bereiche." + +#: 04060184.xhp#hd_id3155523.24.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3155523.24.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3154734.25.help.text +msgid "=MIN(A1:B100) returns the smallest value in the list." +msgstr "=MIN(A1:B100) gibt den kleinsten Wert aus der Liste zurück." + +#: 04060184.xhp#bm_id3147504.help.text +msgid "MINA function" +msgstr "MINA (Funktion)" + +#: 04060184.xhp#hd_id3147504.148.help.text +msgid "MINA" +msgstr "MINA" + +#: 04060184.xhp#par_id3147249.149.help.text +msgid "Returns the minimum value in a list of arguments. Here you can also enter text. The value of the text is 0." +msgstr "Berechnet die Zahl, die die kleinste der als Argumente übergebenen Zahlen ist. Sie können hier auch Text eingeben. wobei dieser als 0 gewertet wird." + +#: 04060184.xhp#par_id4294564.help.text +msgctxt "04060184.xhp#par_id4294564.help.text" +msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered." +msgstr "Die Funktionen MINA() und MAXA() geben 0 zurück, wenn kein Wert (numerisch oder Text) und kein Fehler gefunden wurde." + +#: 04060184.xhp#hd_id3150435.150.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3150435.150.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3153336.151.help.text +msgid "MINA(Value1; Value2; ... Value30)" +msgstr "MINA(Wert1; Wert2; ... Wert30)" + +#: 04060184.xhp#par_id3146098.152.help.text +msgctxt "04060184.xhp#par_id3146098.152.help.text" +msgid "Value1; Value2;...Value30 are values or ranges. Text has the value of 0." +msgstr "Wert1; Wert2;...Wert30 sind Werte oder Bereiche. Text hat den Wert 0." + +#: 04060184.xhp#hd_id3148743.153.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3148743.153.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3147401.154.help.text +msgid "=MINA(1;\"Text\";20) returns 0." +msgstr "=MINA(1;\"Text\";20) ergibt 0." + +#: 04060184.xhp#par_id3147295.155.help.text +msgid "=MINA(A1:B100) returns the smallest value in the list." +msgstr "=MINA(A1:B100) gibt den kleinsten Wert aus der Liste zurück." + +#: 04060184.xhp#bm_id3166465.help.text +msgid "AVEDEV functionaverages;statistical functions" +msgstr "MITTELABW (Funktion)Mittelwerte;Statistikfunktionen" + +#: 04060184.xhp#hd_id3166465.27.help.text +msgid "AVEDEV" +msgstr "MITTELABW" + +#: 04060184.xhp#par_id3150373.28.help.text +msgid "Returns the average of the absolute deviations of data points from their mean. Displays the diffusion in a data set." +msgstr "Berechnet die durchschnittliche absolute Abweichung einer Reihe von Merkmalen und ihrem Mittelwert. Es zeigt die Streuung in einer Datengruppe auf." + +#: 04060184.xhp#hd_id3150038.29.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3150038.29.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3145636.30.help.text +msgid "AVEDEV(Number1; Number2; ...Number30)" +msgstr "MITTELABW(Zahl 1; Zahl 2; ...Zahl 30)" + +#: 04060184.xhp#par_id3157871.31.help.text +msgid "Number1, Number2,...Number30 are values or ranges that represent a sample. Each number can also be replaced by a reference." +msgstr "Zahl 1, Zahl 2,...Zahl 30 sind Werte oder Bereiche, die eine Stichprobe darstellen. Jede Zahl kann auch durch einen Bezug ersetzt werden." + +#: 04060184.xhp#hd_id3149725.32.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3149725.32.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3153122.33.help.text +msgid " =AVEDEV(A1:A50) " +msgstr " =MITTELABW(A1:A50) " + +#: 04060184.xhp#bm_id3145824.help.text +msgid "AVERAGE function" +msgstr "MITTELWERT (Funktion)" + +#: 04060184.xhp#hd_id3145824.35.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3145824.35.help.text" +msgid "AVERAGE" +msgstr "MITTELWERT" + +#: 04060184.xhp#par_id3150482.36.help.text +msgid "Returns the average of the arguments." +msgstr "Berechnet das arithmetisches Mittel der Argumente." + +#: 04060184.xhp#hd_id3146943.37.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3146943.37.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3154679.38.help.text +msgid "AVERAGE(Number1; Number2; ...Number30)" +msgstr "MITTELWERT(Zahl 1; Zahl 2; ...Zahl 30)" + +#: 04060184.xhp#par_id3150741.39.help.text +msgid "Number1; Number2;...Number 0 are numerical values or ranges." +msgstr "Zahl 1; Zahl 2;...Zahl 0 sind numerische Werte oder Bereiche." + +#: 04060184.xhp#hd_id3153039.40.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3153039.40.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3151232.41.help.text +msgid "=AVERAGE(A1:A50)" +msgstr "=MITTELWERT(A1:A50)" + +#: 04060184.xhp#bm_id3148754.help.text +msgid "AVERAGEA function" +msgstr "MITTELWERTA (Funktion)" + +#: 04060184.xhp#hd_id3148754.157.help.text +msgid "AVERAGEA" +msgstr "MITTELWERTA" + +#: 04060184.xhp#par_id3145138.158.help.text +msgid "Returns the average of the arguments. The value of a text is 0." +msgstr "Berechnet das arithmetisches Mittel der Argumente. Text wird dabei als 0 gewertet." + +#: 04060184.xhp#hd_id3153326.159.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3153326.159.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3149734.160.help.text +msgid "AVERAGEA(Value1; Value2; ... Value30)" +msgstr "MITTELWERTA(Wert1; Wert2; ... Wert30)" + +#: 04060184.xhp#par_id3155260.161.help.text +msgctxt "04060184.xhp#par_id3155260.161.help.text" +msgid "Value1; Value2;...Value30 are values or ranges. Text has the value of 0." +msgstr "Wert1; Wert2;...Wert30 sind Werte oder Bereiche. Text hat den Wert 0." + +#: 04060184.xhp#hd_id3149504.162.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3149504.162.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3150864.163.help.text +msgid "=AVERAGEA(A1:A50)" +msgstr "=MITTELWERTA(A1:A50)" + +#: 04060184.xhp#bm_id3153933.help.text +msgid "MODE functionmost common value" +msgstr "MODALWERT (Funktion)Gängigster Wert" + +#: 04060184.xhp#hd_id3153933.43.help.text +msgid "MODE" +msgstr "MODALWERT" + +#: 04060184.xhp#par_id3153085.44.help.text +msgid "Returns the most common value in a data set. If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice." +msgstr "Berechnet den Wert, der innerhalb einer Matrix oder einer Datengruppe am häufigsten vorkommt. Gibt es mehrere Werte gleicher Häufigkeit, wird der kleinste zurückgegeben. Kommt kein Wert zweimal vor, wird ein Fehler gemeldet." + +#: 04060184.xhp#hd_id3153003.45.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3153003.45.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3155950.46.help.text +msgid "MODE(Number1; Number2; ...Number30)" +msgstr "MODALWERT(Zahl 1; Zahl 2; ...Zahl 30)" + +#: 04060184.xhp#par_id3150337.47.help.text +msgctxt "04060184.xhp#par_id3150337.47.help.text" +msgid "Number1; Number2;...Number30 are numerical values or ranges." +msgstr "Zahl 1; Zahl 2;...Zahl 30 sind numerische Werte oder Bereiche." + +#: 04060184.xhp#hd_id3153571.48.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3153571.48.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3153733.49.help.text +msgid "=MODE(A1:A50)" +msgstr "=MODALWERT(A1:A50)" + +#: 04060184.xhp#bm_id3149879.help.text +msgid "NEGBINOMDIST functionnegative binomial distribution" +msgstr "NEGBINOMVERT (Funktion)Negative Binomialverteilung" + +#: 04060184.xhp#hd_id3149879.51.help.text +msgid "NEGBINOMDIST" +msgstr "NEGBINOMVERT" + +#: 04060184.xhp#par_id3155437.52.help.text +msgid "Returns the negative binomial distribution." +msgstr "Berechnet die Wahrscheinlichkeit einer negativ binomialverteilten Zufallsvariablen." + +#: 04060184.xhp#hd_id3145351.53.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3145351.53.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3150935.54.help.text +msgid "NEGBINOMDIST(X; R; SP)" +msgstr "NEGBINOMVERT(X; R; W)" + +#: 04060184.xhp#par_id3153044.55.help.text +msgid "X represents the value returned for unsuccessful tests." +msgstr "X ist die Anzahl der Mißerfolge in der Versuchsreihe." + +#: 04060184.xhp#par_id3151018.56.help.text +msgid "R represents the value returned for successful tests." +msgstr "R ist die Anzahl der Erfolge in der Versuchsreihe." + +#: 04060184.xhp#par_id3148878.57.help.text +msgid "SP is the probability of the success of an attempt." +msgstr "W ist die Erfolgswahrscheinlichkeit eines Versuchs." + +#: 04060184.xhp#hd_id3149539.58.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3149539.58.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3148770.59.help.text +msgid "=NEGBINOMDIST(1;1;0.5) returns 0.25." +msgstr "=NEGBINOMVERT(1;1;0,5) ergibt 0,25." + +#: 04060184.xhp#bm_id3155516.help.text +msgid "NORMINV functionnormal distribution;inverse of" +msgstr "NORMINV (Funktion)Normalverteilung;Umkehrfunktion" + +#: 04060184.xhp#hd_id3155516.61.help.text +msgid "NORMINV" +msgstr "NORMINV" + +#: 04060184.xhp#par_id3154634.62.help.text +msgid "Returns the inverse of the normal cumulative distribution." +msgstr "Berechnet die Werte der inversen Normalverteilung." + +#: 04060184.xhp#hd_id3153227.63.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3153227.63.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3147534.64.help.text +msgid "NORMINV(Number; Mean; StDev)" +msgstr "NORMINV(Zahl; Mittelwert; StAbw)" + +#: 04060184.xhp#par_id3154950.65.help.text +msgid "Number represents the probability value used to determine the inverse normal distribution." +msgstr "Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse Normalverteilung berechnet werden soll." + +#: 04060184.xhp#par_id3150690.66.help.text +msgid "Mean represents the mean value in the normal distribution." +msgstr "MW ist der Mittelwert der Normalverteilung." + +#: 04060184.xhp#par_id3148594.67.help.text +msgid "StDev represents the standard deviation of the normal distribution." +msgstr "StAbw stellt die Standardabweichung der Normalverteilung dar." + +#: 04060184.xhp#hd_id3155822.68.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3155822.68.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3153921.69.help.text +msgid "=NORMINV(0.9;63;5) returns 69.41. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams." +msgstr "=NORMINV(0,9;63;5) ergibt 69,41. Wenn ein durchschnittliches Ei 63 g wiegt und die Standardabweichung 5 beträgt, besteht eine Wahrscheinlichkeit von 90 %, dass das Ei nicht schwerer als 69,41 g ist." + +#: 04060184.xhp#bm_id3153722.help.text +msgid "NORMDIST functiondensity function" +msgstr "NORMVERT (Funktion)Dichtefunktion" + +#: 04060184.xhp#hd_id3153722.71.help.text +msgid "NORMDIST" +msgstr "NORMVERT" + +#: 04060184.xhp#par_id3150386.72.help.text +msgid "Returns the density function or the normal cumulative distribution." +msgstr "Hiermit wird die Dichtefunktion oder die normale Summenverteilung berechnet." + +#: 04060184.xhp#hd_id3083282.73.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3083282.73.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3150613.74.help.text +msgid "NORMDIST(Number; Mean; StDev; C)" +msgstr "NORMVERT(Zahl; Mittelwert; StAbw; C)" + +#: 04060184.xhp#par_id3149820.75.help.text +msgid "Number is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert der Verteilung, zu dem die Normalverteilung berechnet werden soll." + +#: 04060184.xhp#par_id3146063.76.help.text +msgid "Mean is the mean value of the distribution." +msgstr "MW ist das arithmetische Mittel der Verteilung." + +#: 04060184.xhp#par_id3156295.77.help.text +msgid "StDev is the standard deviation of the distribution." +msgstr "StAbw ist die Standardabweichung der Verteilung." + +#: 04060184.xhp#par_id3145080.78.help.text +msgid "C is optional. C = 0 calculates the density function, C = 1 calculates the distribution." +msgstr "K ist optional, K = 0 berechnet die Dichtefunktion, K = 1 die Verteilung." + +#: 04060184.xhp#hd_id3152972.79.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3152972.79.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3149283.80.help.text +msgid "=NORMDIST(70;63;5;0) returns 0.03." +msgstr "=NORMVERT(70;63;5;0) ergibt 0,03." + +#: 04060184.xhp#par_id3149448.81.help.text +msgid "=NORMDIST(70;63;5;1) returns 0.92." +msgstr "=NORMVERT(70;63;5;1) ergibt 0,92." + +#: 04060184.xhp#bm_id3152934.help.text +msgid "PEARSON function" +msgstr "PEARSON (Funktion)" + +#: 04060184.xhp#hd_id3152934.83.help.text +msgid "PEARSON" +msgstr "PEARSON" + +#: 04060184.xhp#par_id3153216.84.help.text +msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient r." +msgstr "Berechnet den Pearsonschen Produktmoment-Korrelationskoeffizient r." + +#: 04060184.xhp#hd_id3147081.85.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3147081.85.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3156133.86.help.text +msgid "PEARSON(Data1; Data2)" +msgstr "PEARSON(Daten1; Daten2)" + +#: 04060184.xhp#par_id3151272.87.help.text +msgid "Data1 represents the array of the first data set." +msgstr "Daten1 stellt die Matrix der ersten Datenmenge dar." + +#: 04060184.xhp#par_id3153279.88.help.text +msgid "Data2 represents the array of the second data set." +msgstr "Daten2 stellt die Matrix der zweiten Datenmenge dar." + +#: 04060184.xhp#hd_id3147567.89.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3147567.89.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3151187.90.help.text +msgid "=PEARSON(A1:A30;B1:B30) returns the Pearson correlation coefficient of both data sets." +msgstr "=PEARSON(A1:A30;B1:B30) berechnet den Pearsonschen Korrelationskoeffizienten von beiden Datenmengen." + +#: 04060184.xhp#bm_id3152806.help.text +msgid "PHI function" +msgstr "PHI (Funktion)" + +#: 04060184.xhp#hd_id3152806.92.help.text +msgid "PHI" +msgstr "PHI" + +#: 04060184.xhp#par_id3150254.93.help.text +msgid "Returns the values of the distribution function for a standard normal distribution." +msgstr "Berechnet Werte der Verteilungsfunktion zur Standardnormalverteilung." + +#: 04060184.xhp#hd_id3154748.94.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3154748.94.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3149976.95.help.text +msgid "PHI(Number)" +msgstr "PHI(Zahl)" + +#: 04060184.xhp#par_id3156108.96.help.text +msgid "Number represents the value based on which the standard normal distribution is calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, für den die Standardnormalverteilung berechnet wird." + +#: 04060184.xhp#hd_id3153621.97.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3153621.97.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3155849.98.help.text +msgid "=PHI(2.25) = 0.03" +msgstr "=PHI(2,25) = 0,03" + +#: 04060184.xhp#par_id3143236.99.help.text +msgid "=PHI(-2.25) = 0.03" +msgstr "=PHI(-2,25) = 0,03" + +#: 04060184.xhp#par_id3149286.100.help.text +msgid "=PHI(0) = 0.4" +msgstr "=PHI(0) = 0,4" + +#: 04060184.xhp#bm_id3153985.help.text +msgid "POISSON function" +msgstr "POISSON (Funktion)" + +#: 04060184.xhp#hd_id3153985.102.help.text +msgid "POISSON" +msgstr "POISSON" + +#: 04060184.xhp#par_id3154298.103.help.text +msgid "Returns the Poisson distribution." +msgstr "Berechnet die Wahrscheinlichkeit einer Poisson-verteilten Zufallsvariablen." + +#: 04060184.xhp#hd_id3159183.104.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3159183.104.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3146093.105.help.text +msgid "POISSON(Number; Mean; C)" +msgstr "POISSON(Zahl; MW; K)" + +#: 04060184.xhp#par_id3147253.106.help.text +msgid "Number represents the value based on which the Poisson distribution is calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem eine Poisson-Verteilung berechnet werden soll." + +#: 04060184.xhp#par_id3151177.107.help.text +msgid "Mean represents the middle value of the Poisson distribution." +msgstr "MW ist der Mittelwert der Poisson-Verteilung." + +#: 04060184.xhp#par_id3149200.108.help.text +msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function; C = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME." +msgstr "K (optional) =0 oder FALSCH : berechnet die Dichtefunktion; K =1 oder WAHR : berechnet die Verteilung. Wenn der Parameter fehlt, wird der Defaultwert WAHR angenommen, wenn Sie das Dokument speichern. Das gewährleistet die beste Kompatilität mit anderen Programmen und älteren Versionen von %PRODUCTNAME." + +#: 04060184.xhp#hd_id3159347.109.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3159347.109.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3150113.110.help.text +msgid "=POISSON(60;50;1) returns 0.93." +msgstr "=POISSON(60;50;1) ergibt 0,93." + +#: 04060184.xhp#bm_id3153100.help.text +msgid "PERCENTILE function" +msgstr "QUANTIL (Funktion)" + +#: 04060184.xhp#hd_id3153100.112.help.text +msgid "PERCENTILE" +msgstr "QUANTIL" + +#: 04060184.xhp#par_id3154940.113.help.text +msgid "Returns the alpha-percentile of data values in an array. A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For Alpha = 25%, the percentile means the first quartile; Alpha = 50% is the MEDIAN." +msgstr "Gibt den Alpha-Prozentsatz des Datenwerts in einer Matrix zurück. Ein Prozentsatz gibt einen Skalenwert für eine Datenreihe zurück, die vom kleinsten (Alpha = 0) bis zum größten Wert (Alpha = 1) der Datenreihe reicht. Bei Alpha = 25 % ist der Prozentsatz das erste Quartil; Alpha = 50 % ist der MEDIAN." + +#: 04060184.xhp#hd_id3150531.114.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3150531.114.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3148813.115.help.text +msgid "PERCENTILE(Data; Alpha)" +msgstr "QUANTIL(Daten; Alpha)" + +#: 04060184.xhp#par_id3153054.116.help.text +msgid "Data represents the array of data." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten." + +#: 04060184.xhp#par_id3154212.117.help.text +msgid "Alpha represents the percentage of the scale between 0 and 1." +msgstr "Alpha legt den Prozentsatz des Quantils fest, der zwischen 0 und 1 liegt." + +#: 04060184.xhp#hd_id3154290.118.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3154290.118.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3159147.119.help.text +msgid "=PERCENTILE(A1:A50;0.1) represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50." +msgstr "=QUANTIL(A1:A50;0,1) stellt den Wert in der Datenmenge dar, der 10 % der Gesamtdatenskala in A1:A50 entspricht." + +#: 04060184.xhp#bm_id3148807.help.text +msgid "PERCENTRANK function" +msgstr "QUANTILSRANG (Funktion)" + +#: 04060184.xhp#hd_id3148807.121.help.text +msgid "PERCENTRANK" +msgstr "QUANTILSRANG" + +#: 04060184.xhp#par_id3153573.122.help.text +msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." +msgstr "Berechnet den prozentualen Rang (Alpha) eines Wertes in einer Stichprobe." + +#: 04060184.xhp#hd_id3147512.123.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3147512.123.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3147238.124.help.text +msgid "PERCENTRANK(Data; Value)" +msgstr "QUANTILSRANG(Daten; Wert)" + +#: 04060184.xhp#par_id3154266.125.help.text +msgctxt "04060184.xhp#par_id3154266.125.help.text" +msgid "Data represents the array of data in the sample." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten in der Stichprobe." + +#: 04060184.xhp#par_id3148475.126.help.text +msgid "Value represents the value whose percentile rank must be determined." +msgstr "Wert ist der Wert, dessen prozentualer Rang bestimmt werden soll." + +#: 04060184.xhp#hd_id3155364.127.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3155364.127.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3149163.128.help.text +msgid "=PERCENTRANK(A1:A50;50) returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear." +msgstr "=QUANTILSRANG(A1:A50;50) berechnet den prozentualen Rang des Werts 50 aus dem Gesamtbereich aller Werte, die in A1:A50 gefunden werden. Wenn 50 außerhalb des Gesamtbereichs liegt, wird eine Fehlermeldung angezeigt." + +#: 04060184.xhp#bm_id3166442.help.text +msgid "QUARTILE function" +msgstr "QUARTILE (Funktion)" + +#: 04060184.xhp#hd_id3166442.130.help.text +msgid "QUARTILE" +msgstr "QUARTILE" + +#: 04060184.xhp#par_id3146958.131.help.text +msgid "Returns the quartile of a data set." +msgstr "Berechnet die Quartile einer Datengruppe." + +#: 04060184.xhp#hd_id3152942.132.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3152942.132.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060184.xhp#par_id3153684.133.help.text +msgid "QUARTILE(Data; Type)" +msgstr "QUARTILE(Daten; Typ)" + +#: 04060184.xhp#par_id3153387.134.help.text +msgctxt "04060184.xhp#par_id3153387.134.help.text" +msgid "Data represents the array of data in the sample." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten in der Stichprobe." + +#: 04060184.xhp#par_id3155589.135.help.text +msgid "Type represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)" +msgstr "Typ ist der Typ des Quartils. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN) ,3 = 75% und 4 = MAX.)" + +#: 04060184.xhp#hd_id3149103.136.help.text +msgctxt "04060184.xhp#hd_id3149103.136.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060184.xhp#par_id3159276.137.help.text +msgid "=QUARTILE(A1:A50;2) returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50." +msgstr "=QUARTILE(A1:A50;2) berechnet den Wert, von dem 50 % der Skala den Werten (niedrigster bis höchster Wert) im Bereich A1:A50 entsprechen." + +#: 04060182.xhp#tit.help.text +msgid "Statistical Functions Part Two" +msgstr "Statistik Teil 2" + +#: 04060182.xhp#hd_id3154372.1.help.text +msgid "Statistical Functions Part Two" +msgstr "Statistik Teil 2" + +#: 04060182.xhp#bm_id3145388.help.text +msgid "FINV function inverse F probability distribution" +msgstr "FINV (Funktion) Umkehrfunktion der F-Wahrscheinlichkeitsverteilung" + +#: 04060182.xhp#hd_id3145388.2.help.text +msgid "FINV" +msgstr "FINV" + +#: 04060182.xhp#par_id3155089.3.help.text +msgid "Returns the inverse of the F probability distribution. The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets." +msgstr "Berechnet die Quantile der F-Verteilung. Die F-Verteilung wird in F-Tests dazu verwendet, bei Streuungen zweier Datenmengen das Verhältnis zu setzen." + +#: 04060182.xhp#hd_id3153816.4.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3153816.4.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060182.xhp#par_id3153068.5.help.text +msgid "FINV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" +msgstr "FINV(Zahl; Freiheitsgrade1; Freiheitsgrade2)" + +#: 04060182.xhp#par_id3146866.6.help.text +msgid " Number is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr " Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse F-Verteilung berechnet werden soll." + +#: 04060182.xhp#par_id3153914.7.help.text +msgid " DegreesFreedom1 is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr " Freiheitsgrade1 ist die Anzahl von Freiheitsgraden im Zähler der F-Verteilung." + +#: 04060182.xhp#par_id3148607.8.help.text +msgid " DegreesFreedom2 is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr " Freiheitsgrade2 ist die Anzahl von Freiheitsgraden im Nenner der F-Verteilung." + +#: 04060182.xhp#hd_id3156021.9.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3156021.9.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060182.xhp#par_id3145073.10.help.text +msgid " =FINV(0.5;5;10) yields 0.93." +msgstr " =FINV(0,5;5;10) ergibt 0,93." + +#: 04060182.xhp#bm_id3150888.help.text +msgid "FISHER function" +msgstr "FISHER (Funktion)" + +#: 04060182.xhp#hd_id3150888.12.help.text +msgid "FISHER" +msgstr "FISHER" + +#: 04060182.xhp#par_id3155384.13.help.text +msgid "Returns the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "Berechnet die Fisher-Transformation für x und erzeugt eine Funktion, die annähernd normal verteilt ist." + +#: 04060182.xhp#hd_id3149898.14.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3149898.14.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060182.xhp#par_id3143220.15.help.text +msgid "FISHER(Number)" +msgstr "FISHER(Zahl)" + +#: 04060182.xhp#par_id3159228.16.help.text +msgid " Number is the value to be transformed." +msgstr " Zahl ist der Wert, der transformiert werden soll." + +#: 04060182.xhp#hd_id3154763.17.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3154763.17.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060182.xhp#par_id3149383.18.help.text +msgid " =FISHER(0.5) yields 0.55." +msgstr " =FISHER(0,5) ergibt 0,55." + +#: 04060182.xhp#bm_id3155758.help.text +msgid "FISHERINV function inverse of Fisher transformation" +msgstr "FISHERINV (Funktion) Umkehrfunktion der Fisher-Transformation" + +#: 04060182.xhp#hd_id3155758.20.help.text +msgid "FISHERINV" +msgstr "FISHERINV" + +#: 04060182.xhp#par_id3154734.21.help.text +msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "Rechnet die Fisher-Transformation für x invertiert durch und erzeugt eine Funktion, die annähernd normal verteilt ist und damit eine Schiefe von annähernd Null besitzt." + +#: 04060182.xhp#hd_id3155755.22.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3155755.22.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060182.xhp#par_id3146108.23.help.text +msgid "FISHERINV(Number)" +msgstr "FISHERINV(Zahl)" + +#: 04060182.xhp#par_id3145115.24.help.text +msgid " Number is the value that is to undergo reverse-transformation." +msgstr " Zahl ist der Wert, der rücktransformiert werden soll." + +#: 04060182.xhp#hd_id3155744.25.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3155744.25.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060182.xhp#par_id3150432.26.help.text +msgid " =FISHERINV(0.5) yields 0.46." +msgstr " =FISHERINV(0,5) ergibt 0,46." + +#: 04060182.xhp#bm_id3151390.help.text +msgid "FTEST function" +msgstr "FTEST (Funktion)" + +#: 04060182.xhp#hd_id3151390.28.help.text +msgid "FTEST" +msgstr "FTEST" + +#: 04060182.xhp#par_id3150534.29.help.text +msgid "Returns the result of an F test." +msgstr "Führt einen F-Varianztest durch und errechnet die Statistik." + +#: 04060182.xhp#hd_id3166466.30.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3166466.30.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060182.xhp#par_id3153024.31.help.text +msgid "FTEST(Data1; Data2)" +msgstr "FTEST(Daten1; Daten2)" + +#: 04060182.xhp#par_id3150032.32.help.text +msgid " Data1 is the first record array." +msgstr " Daten1 ist die erste Datensatzmatrix." + +#: 04060182.xhp#par_id3153018.33.help.text +msgid " Data2 is the second record array." +msgstr " Daten2 ist die zweite Datensatzmatrix." + +#: 04060182.xhp#hd_id3153123.34.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3153123.34.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060182.xhp#par_id3159126.35.help.text +msgid " =FTEST(A1:A30;B1:B12) calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population." +msgstr " =FTEST(A1:A30;B1:B12) berechnet, ob die beiden Datenmengen sich in ihrer Varianz unterscheiden, und gibt die Wahrscheinlichkeit zurück, dass beide Mengen möglicherweise aus der gleichen Grundgesamtheit stammen." + +#: 04060182.xhp#bm_id3150372.help.text +msgid "FDIST function" +msgstr "FVERT (Funktion)" + +#: 04060182.xhp#hd_id3150372.37.help.text +msgid "FDIST" +msgstr "FVERT" + +#: 04060182.xhp#par_id3152981.38.help.text +msgid "Calculates the values of an F distribution." +msgstr "Berechnet die Werte der F-Verteilungsfunktion." + +#: 04060182.xhp#hd_id3150484.39.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3150484.39.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060182.xhp#par_id3145826.40.help.text +msgid "FDIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" +msgstr "FVERT(Zahl; Freiheitsgrade1; Freiheitsgrade2)" + +#: 04060182.xhp#par_id3150461.41.help.text +msgid " Number is the value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr " Zahl ist der Wert, zu dem die F-Verteilung berechnet werden soll." + +#: 04060182.xhp#par_id3150029.42.help.text +msgid " degreesFreedom1 is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution." +msgstr " Freiheitsgrade1 sind die Freiheitsgrade im Zähler der F-Verteilung." + +#: 04060182.xhp#par_id3146877.43.help.text +msgid " degreesFreedom2 is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution." +msgstr " Freiheitsgrade2 sind die Freiheitsgrade im Nenner der F-Verteilung." + +#: 04060182.xhp#hd_id3147423.44.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3147423.44.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060182.xhp#par_id3150696.45.help.text +msgid " =FDIST(0.8;8;12) yields 0.61." +msgstr " =FVERT(0,8;8;12) ergibt 0,61." + +#: 04060182.xhp#bm_id0119200903223192.help.text +msgid "GAMMA function" +msgstr "GAMMA (Funktion)" + +#: 04060182.xhp#hd_id0119200903205393.help.text +msgid "GAMMA" +msgstr "GAMMA" + +#: 04060182.xhp#par_id0119200903205379.help.text +msgid "Returns the Gamma function value. Note that GAMMAINV is not the inverse of GAMMA, but of GAMMADIST." +msgstr "Liefert den Wert der Gammafunktion Beachten Sie, dass GAMMAINV nicht das Inverse von GAMMA ist, sondern von GAMAVERT." + +#: 04060182.xhp#hd_id0119200903271613.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id0119200903271613.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060182.xhp#par_id0119200903271614.help.text +msgid " Number is the number for which the Gamma function value is to be calculated." +msgstr " Zahl ist der Wert, zu dem die Gamma Funktion berechnet werden soll." + +#: 04060182.xhp#bm_id3154841.help.text +msgid "GAMMAINV function" +msgstr "GAMMAINV (Funktion)" + +#: 04060182.xhp#hd_id3154841.47.help.text +msgid "GAMMAINV" +msgstr "GAMMAINV" + +#: 04060182.xhp#par_id3153932.48.help.text +msgid "Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST. This function allows you to search for variables with different distribution." +msgstr "Liefert das Inverse der kumultativen GAMMAVERT Vertielung. Diese Funktion erlaubt Ihnen, nach Variablen in verschiedenenVerteilungen zu suchen" + +#: 04060182.xhp#hd_id3149949.49.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3149949.49.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060182.xhp#par_id3155828.50.help.text +msgid "GAMMAINV(Number; Alpha; Beta)" +msgstr "GAMMAINV(Zahl; Alpha; Beta)" + +#: 04060182.xhp#par_id3145138.51.help.text +msgid " Number is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated." +msgstr " Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse Gamma-Verteilung berechnet werden soll." + +#: 04060182.xhp#par_id3152785.52.help.text +msgctxt "04060182.xhp#par_id3152785.52.help.text" +msgid " Alpha is the parameter Alpha of the Gamma distribution." +msgstr " Alpha ist der Parameter Alpha der Gamma-Verteilung." + +#: 04060182.xhp#par_id3154561.53.help.text +msgid " Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution." +msgstr " Beta ist der Parameter Beta der Gamma-Verteilung." + +#: 04060182.xhp#hd_id3148734.54.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3148734.54.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060182.xhp#par_id3153331.55.help.text +msgid " =GAMMAINV(0.8;1;1) yields 1.61." +msgstr " =GAMMAINV(0,8;1;1) ergibt 1,61." + +#: 04060182.xhp#bm_id3154806.help.text +msgid "GAMMALN function natural logarithm of Gamma function" +msgstr "GAMMALN (Funktion) Natürlicher Logarithmus der Gamma-Funktion" + +#: 04060182.xhp#hd_id3154806.57.help.text +msgid "GAMMALN" +msgstr "GAMMALN" + +#: 04060182.xhp#par_id3148572.58.help.text +msgid "Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x)." +msgstr "Berechnet den natürlichen Logarithmus der Gamma-Funktion, G(x)." + +#: 04060182.xhp#hd_id3152999.59.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3152999.59.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060182.xhp#par_id3153112.60.help.text +msgid "GAMMALN(Number)" +msgstr "GAMMALN(Zahl)" + +#: 04060182.xhp#par_id3154502.61.help.text +msgid " Number is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated." +msgstr " Zahl ist der Wert, zu dem der natürliche Logarithmus der Gamma-Funktion berechnet werden soll." + +#: 04060182.xhp#hd_id3153568.62.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3153568.62.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060182.xhp#par_id3153730.63.help.text +msgid " =GAMMALN(2) yields 0." +msgstr " =GAMMALN(2) ergibt 0." + +#: 04060182.xhp#bm_id3150132.help.text +msgid "GAMMADIST function" +msgstr "GAMMAVERT (Funktion)" + +#: 04060182.xhp#hd_id3150132.65.help.text +msgid "GAMMADIST" +msgstr "GAMMAVERT" + +#: 04060182.xhp#par_id3155931.66.help.text +msgid "Returns the values of a Gamma distribution." +msgstr "Berechnet die Wahrscheinlichkeiten einer Gamma-verteilten Zufallsvariablen." + +#: 04060182.xhp#par_id0119200903333675.help.text +msgid "The inverse function is GAMMAINV." +msgstr "Die inverse Funktion ist GAMMAINV." + +#: 04060182.xhp#hd_id3147373.67.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3147373.67.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060182.xhp#par_id3155436.68.help.text +msgid "GAMMADIST(Number; Alpha; Beta; C)" +msgstr "GAMMAVERT(Zahl; Alpha; Beta; K)" + +#: 04060182.xhp#par_id3150571.69.help.text +msgid " Number is the value for which the Gamma distribution is to be calculated." +msgstr " Zahl ist der Wert, zu dem die Gamma-Verteilung berechnet werden soll." + +#: 04060182.xhp#par_id3145295.70.help.text +msgctxt "04060182.xhp#par_id3145295.70.help.text" +msgid " Alpha is the parameter Alpha of the Gamma distribution." +msgstr " Alpha ist der Parameter Alpha der Gamma-Verteilung." + +#: 04060182.xhp#par_id3151015.71.help.text +msgid " Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution" +msgstr " Beta ist der Parameter Alpha der Gamma-Verteilung." + +#: 04060182.xhp#par_id3157972.72.help.text +msgid " C (optional) = 0 or False calculates the density function C = 1 or True calculates the distribution." +msgstr " K (optional) = 0 oder FALSCH berechnet die Dichtefunktion, K = 1 oder WAHR die Verteilung." + +#: 04060182.xhp#hd_id3149535.73.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3149535.73.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060182.xhp#par_id3145354.74.help.text +msgid " =GAMMADIST(2;1;1;1) yields 0.86." +msgstr " =GAMMAVERT(2;1;1;1) ergibt 0,86." + +#: 04060182.xhp#bm_id3150272.help.text +msgid "GAUSS function normal distribution; standard" +msgstr "GAUSS (Funktion) Normalverteilung;Standard" + +#: 04060182.xhp#hd_id3150272.76.help.text +msgid "GAUSS" +msgstr "GAUSS" + +#: 04060182.xhp#par_id3149030.77.help.text +msgid "Returns the standard normal cumulative distribution." +msgstr "Bestimmt den Integralwert der Standardnormalverteilung." + +#: 04060182.xhp#par_id2059694.help.text +msgctxt "04060182.xhp#par_id2059694.help.text" +msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5" +msgstr "Es ist GAUSS(x)=STANDNORMVERT(x)-0,5" + +#: 04060182.xhp#hd_id3153551.78.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3153551.78.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060182.xhp#par_id3155368.79.help.text +msgid "GAUSS(Number)" +msgstr "GAUSS(Zahl)" + +#: 04060182.xhp#par_id3153228.80.help.text +msgid " Number is the value for which the value of the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr " Zahl ist der Wert, zu dem der Integralwert der Standardnormalverteilung berechnet wird." + +#: 04060182.xhp#hd_id3150691.81.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3150691.81.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060182.xhp#par_id3154867.82.help.text +msgid " =GAUSS(0.19) = 0.08" +msgstr " =GAUSS(0,19) = 0,08" + +#: 04060182.xhp#par_id3148594.83.help.text +msgid " =GAUSS(0.0375) = 0.01" +msgstr " =GAUSS(0,0375) = 0,01" + +#: 04060182.xhp#bm_id3148425.help.text +msgid "GEOMEAN function means;geometric" +msgstr "GEOMITTEL (Funktion) Mittel;geometrisches" + +#: 04060182.xhp#hd_id3148425.85.help.text +msgid "GEOMEAN" +msgstr "GEOMITTEL" + +#: 04060182.xhp#par_id3156257.86.help.text +msgid "Returns the geometric mean of a sample." +msgstr "Berechnet das geometrische Mittel einer Menge positiver Zahlen." + +#: 04060182.xhp#hd_id3147167.87.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3147167.87.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060182.xhp#par_id3153720.88.help.text +msgid "GEOMEAN(Number1; Number2; ...Number30)" +msgstr "GEOMITTEL(Zahl 1; Zahl 2; ...Zahl 30)" + +#: 04060182.xhp#par_id3152585.89.help.text +msgid " Number1, Number2,...Number30 are numeric arguments or ranges that represent a random sample." +msgstr " Zahl 1, Zahl 2,...Zahl 30 sind numerische Argumente, die eine Stichprobe darstellen." + +#: 04060182.xhp#hd_id3146146.90.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3146146.90.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060182.xhp#par_id3149819.92.help.text +msgid " =GEOMEAN(23;46;69) = 41.79. The geometric mean value of this random sample is therefore 41.79." +msgstr " =GEOMITTEL(23;46;69) = 41,79. Der geometrische Mittelwert dieser Stichprobe ist folglich 41,79." + +#: 04060182.xhp#bm_id3152966.help.text +msgid "TRIMMEAN function means;of data set without margin data" +msgstr "GESTUTZTMITTEL (Funktion) Mittel;eines Datensatzes ohne Randdaten" + +#: 04060182.xhp#hd_id3152966.94.help.text +msgid "TRIMMEAN" +msgstr "GESTUTZTMITTEL" + +#: 04060182.xhp#par_id3149716.95.help.text +msgid "Returns the mean of a data set without the Alpha percent of data at the margins." +msgstr "Berechnet den Mittelwert einer Datengruppe, ohne die Werte an den Rändern zu berücksichtigen." + +#: 04060182.xhp#hd_id3149281.96.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3149281.96.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060182.xhp#par_id3154821.97.help.text +msgid "TRIMMEAN(Data; Alpha)" +msgstr "GESTUTZTMITTEL(Daten; Alpha)" + +#: 04060182.xhp#par_id3155834.98.help.text +msgid " Data is the array of data in the sample." +msgstr " Daten ist die Matrix der Daten aus der Stichprobe." + +#: 04060182.xhp#par_id3156304.99.help.text +msgid " Alpha is the percentage of the marginal data that will not be taken into consideration." +msgstr " Alpha ist der Prozentsatz der Randdaten, die nicht berücksichtigt werden sollen." + +#: 04060182.xhp#hd_id3151180.100.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3151180.100.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060182.xhp#par_id3156130.101.help.text +msgid " =TRIMMEAN(A1:A50; 0.1) calculates the mean value of numbers in A1:A50, without taking into consideration the 5 percent of the values representing the highest values and the 5 percent of the values representing the lowest ones. The percentage numbers refer to the amount of the untrimmed mean value, not to the number of summands." +msgstr " =GESTUTZTMITTEL(A1:A50; 0,1) berechnet den Mittelwert der Zahlen in A1:A50, ohne die 5 Prozent der Werte zu berücksichtigen, die die höchsten Werte darstellen, und ohne die 5 Prozent der Werte zu berücksichtigen, die die niedrigsten Werte darstellen. Die Prozentwerte beziehen sich auf den ungestutzten Mittelwert, nicht auf die Menge der Summanden." + +#: 04060182.xhp#bm_id3153216.help.text +msgid "ZTEST function" +msgstr "GTEST (Funktion)" + +#: 04060182.xhp#hd_id3153216.103.help.text +msgid "ZTEST" +msgstr "GTEST" + +#: 04060182.xhp#par_id3150758.104.help.text +msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." +msgstr "Berechnet die Wahrscheinlichkeit der Beobachtung einer z-Statistik größer als die auf Basis einer Probe berechneten." + +#: 04060182.xhp#hd_id3150872.105.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3150872.105.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060182.xhp#par_id3153274.106.help.text +msgid "ZTEST(Data; mu; Sigma)" +msgstr "GTEST(Daten; my; Sigma)" + +#: 04060182.xhp#par_id3156109.107.help.text +msgid " Data is the given sample, drawn from a normally distributed population." +msgstr " Daten ist die gegebene Probe, die von einer normalverteilten Menge genommen wurde." + +#: 04060182.xhp#par_id3149977.108.help.text +msgid " mu is the known mean of the population." +msgstr " my ist der bekannte Mittelwert der Menge." + +#: 04060182.xhp#par_id3154740.109.help.text +msgid " Sigma (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." +msgstr " Sigma (optional) ist die bekannte Standardabweichung der Menge. Wenn dieser Parameter fehlt, wird die Standardabweichung der gegeben Probe genommen." + +#: 04060182.xhp#par_id0305200911372999.help.text +msgid "See also the Wiki page." +msgstr "Sehen Sie auch auf der Wiki-Seite nach." + +#: 04060182.xhp#bm_id3153623.help.text +msgid "HARMEAN function means;harmonic" +msgstr "HARMITTEL (Funktion) Mittel;harmonisches" + +#: 04060182.xhp#hd_id3153623.113.help.text +msgid "HARMEAN" +msgstr "HARMITTEL" + +#: 04060182.xhp#par_id3155102.114.help.text +msgid "Returns the harmonic mean of a data set." +msgstr "Berechnet das harmonische Mittel einer Datenmenge." + +#: 04060182.xhp#hd_id3146900.115.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3146900.115.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060182.xhp#par_id3149287.116.help.text +msgid "HARMEAN(Number1; Number2; ...Number30)" +msgstr "HARMITTEL(Zahl 1; Zahl 2; ...Zahl 30)" + +#: 04060182.xhp#par_id3154303.117.help.text +msgid " Number1,Number2,...Number30 are up to 30 values or ranges, that can be used to calculate the harmonic mean." +msgstr " Zahl 1,Zahl 2,...Zahl 30 sind bis zu 30 Werte oder Bereiche, die zur Berechnung des harmonischen Mittelwerts verwendet werden können." + +#: 04060182.xhp#hd_id3159179.118.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3159179.118.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060182.xhp#par_id3146093.120.help.text +msgid " =HARMEAN(23;46;69) = 37.64. The harmonic mean of this random sample is thus 37.64" +msgstr " =HARMITTEL(23;46;69) = 37,64. Der harmonische Mittelwert dieser Stichprobe ist folglich 37,64" + +#: 04060182.xhp#bm_id3152801.help.text +msgid "HYPGEOMDIST function sampling without replacement" +msgstr "HYPGEOMVERT (Funktion) Stichprobenentnahme ohne Ersetzen" + +#: 04060182.xhp#hd_id3152801.122.help.text +msgid "HYPGEOMDIST" +msgstr "HYPGEOMVERT" + +#: 04060182.xhp#par_id3159341.123.help.text +msgid "Returns the hypergeometric distribution." +msgstr "Berechnet Wahrscheinlichkeiten in hypergeometrisch-verteilten Zufallsvariablen." + +#: 04060182.xhp#hd_id3154697.124.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3154697.124.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060182.xhp#par_id3155388.125.help.text +msgid "HYPGEOMDIST(X; NSample; Successes; NPopulation)" +msgstr "HYPGEOMVERT(X; NStichprobe; Erfolge; NGesamtheit)" + +#: 04060182.xhp#par_id3154933.126.help.text +msgid " X is the number of results achieved in the random sample." +msgstr " X ist die Anzahl der in der Stichprobe erzielten Erfolge." + +#: 04060182.xhp#par_id3153106.127.help.text +msgid " NSample is the size of the random sample." +msgstr " NStichprobe ist die Größe der Stichprobe." + +#: 04060182.xhp#par_id3146992.128.help.text +msgid " Successes is the number of possible results in the total population." +msgstr " M ist die Anzahl der in der Grundgesamtheit möglichen Erfolge." + +#: 04060182.xhp#par_id3148826.129.help.text +msgid " NPopulation is the size of the total population." +msgstr " NGesamtheit ist die Größe der Grundgesamtheit." + +#: 04060182.xhp#hd_id3150529.130.help.text +msgctxt "04060182.xhp#hd_id3150529.130.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060182.xhp#par_id3154904.131.help.text +msgid " =HYPGEOMDIST(2;2;90;100) yields 0.81. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first." +msgstr " =HYPGEOMVERT(2;2;90;100) ergibt 0,81. Wenn ein mit Butter bestrichenes Toastbrot vom Tisch auf den Boden fällt, fällt in 90 von 100 Fällen zuerst die mit Butter bestrichene Seite auf den Boden. Daraus folgt: Bei 2 mit Butter bestrichenen Toastbroten beträgt die Wahrscheinlichkeit, dass beide mit der bestrichenen Seite zuerst auf den Boden fallen, 81 %." + +#: func_timevalue.xhp#tit.help.text +msgid "TIMEVALUE " +msgstr "ZEITWERT " + +#: func_timevalue.xhp#bm_id3146755.help.text +msgid "TIMEVALUE function" +msgstr "ZEITWERT (Funktion)" + +#: func_timevalue.xhp#hd_id3146755.160.help.text +msgid "TIMEVALUE" +msgstr "ZEITWERT" + +#: func_timevalue.xhp#par_id3148502.161.help.text +msgid "TIMEVALUE returns the internal time number from a text enclosed by quotes and which may show a possible time entry format." +msgstr "ZEITWERT berechnet die interne Zeitzahl aus einem Text, der in Anführungszeichen angegeben wird und ein mögliches Zeiteingabeformat darstellt." + +#: func_timevalue.xhp#par_id3150794.162.help.text +msgid "The internal number indicated as a decimal is the result of the date system used under $[officename] to calculate date entries." +msgstr "Die interne Zahl, die als Dezimalzahl wiedergegeben wird, ergibt sich aus dem Datumsystem, das $[officename] zur Berechnung von Datumsangaben verwendet." + +#: func_timevalue.xhp#par_id011920090347118.help.text +msgid "If the text string also includes a year, month, or day, TIMEVALUE only returns the fractional part of the conversion." +msgstr "Wenn der Text zusätzlich Jahr, Monat oder Tag enthält, liefert ZEITWERT nur den Nachkomma-Anteil zurück." + +#: func_timevalue.xhp#hd_id3150810.163.help.text +msgctxt "func_timevalue.xhp#hd_id3150810.163.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_timevalue.xhp#par_id3150823.164.help.text +msgid "TIMEVALUE(\"Text\")" +msgstr "ZEITWERT(\"Text\")" + +#: func_timevalue.xhp#par_id3152556.165.help.text +msgid " Text is a valid time expression and must be entered in quotation marks." +msgstr " Text ist ein gültiger Zeitausdruck, der in Anführungszeichen zu setzen ist." + +#: func_timevalue.xhp#hd_id3146815.166.help.text +msgctxt "func_timevalue.xhp#hd_id3146815.166.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: func_timevalue.xhp#par_id3146829.167.help.text +msgid " =TIMEVALUE(\"4PM\") returns 0.67. When formatting in time format HH:MM:SS, you then get 16:00:00." +msgstr " =ZEITWERT(\"4PM\") gibt 0,67 zurück. Bei einer Formatierung im Zeitformat HH:MM:SS erhalten Sie 16:00:00." + +#: func_timevalue.xhp#par_id3153632.168.help.text +msgid " =TIMEVALUE(\"24:00\") returns 1. If you use the HH:MM:SS time format, the value is 00:00:00." +msgstr " =ZEITWERT(\"24:00\") gibt 1 zurück. Wenn Sie das Zeitformat HH:MM:SS verwenden, wird der Wert 00:00:00 zurückgegeben." + +#: 05050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle" + +#: 05050000.xhp#bm_id1245460.help.text +msgid "CTL;right-to-left sheetssheets;right-to-leftright-to-left text;spreadsheets" +msgstr "CTL;Tabellenblätter von rechts nach links beschreibenTabellenblätter;rechts-nach-linksRechts-nach-links verlaufender Text;Tabellendokumente" + +#: 05050000.xhp#hd_id3155923.1.help.text +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle" + +#: 05050000.xhp#par_id3154758.2.help.text +msgid "Sets the sheet name and hides or shows selected sheets." +msgstr "Dieser Befehl öffnet ein Untermenü mit Befehlen zum Umbenennen und Ein- und Ausblenden der aktuellen Tabelle." + +#: 05050000.xhp#hd_id3156280.3.help.text +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen..." + +#: 05050000.xhp#hd_id3145787.4.help.text +msgid "Show" +msgstr "Einblenden..." + +#: 05050000.xhp#par_id3150542.5.help.text +msgid "If a sheet has been hidden, the Show Sheet dialog opens, which allows you to select a sheet to be shown again." +msgstr "War eine Tabelle zuvor ausgeblendet, dann öffnet sich der Dialog Tabelle einblenden, in dem Sie die wieder einzublendende Tabelle auswählen können." + +#: 05050000.xhp#par_idN10656.help.text +msgid "Right-To-Left" +msgstr "Rechts-nach-links" + +#: 05050000.xhp#par_idN1065A.help.text +msgid "Changes the orientation of the current sheet to Right-To-Left if CTL support is enabled." +msgstr "Ändert die Ausrichtung der aktuellen Tabelle von rechts nach links, wenn die CTL-Unterstützung aktiviert ist." + +#: func_weeknum.xhp#tit.help.text +msgid "WEEKNUM" +msgstr "KALENDERWOCHE" + +#: func_weeknum.xhp#bm_id3159161.help.text +msgid "WEEKNUM function" +msgstr "KALENDERWOCHE" + +#: func_weeknum.xhp#hd_id3159161.54.help.text +msgid "WEEKNUM" +msgstr "KALENDERWOCHE" + +#: func_weeknum.xhp#par_id3149770.55.help.text +msgid "WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value." +msgstr "KALENDERWOCHE berechnet zu dem internen Datumswert die Kalenderwoche im Jahr." + +#: func_weeknum.xhp#par_idN105E4.help.text +msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4th." +msgstr "Gemäß dem internationalen Standard ISO 8601 ist Montag der erste Tag der Woche. Einer Woche, die teilweise in einem Jahr und teilweise in einem anderen Jahr liegt, wird eine Zahl in dem Jahr zugewiesen, in dem die meisten Tage der Woche liegen. Das bedeutet, dass Woche Nummer 1 eines Jahres die Woche ist, die den 4. Januar enthält." + +#: func_weeknum.xhp#hd_id3153055.56.help.text +msgctxt "func_weeknum.xhp#hd_id3153055.56.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_weeknum.xhp#par_id3147236.57.help.text +msgid "WEEKNUM(Number; Mode)" +msgstr "KALENDERWOCHE(Zahl; Modus)" + +#: func_weeknum.xhp#par_id3147511.58.help.text +msgid "Number is the internal date number." +msgstr "Zahl ist die interne Zahl des Datums." + +#: func_weeknum.xhp#par_id3154269.59.help.text +msgid "Mode sets the start of the week and the calculation type." +msgstr "Modus legt den Wochenanfang und die Art der Berechnung fest." + +#: func_weeknum.xhp#par_id3148930.60.help.text +msgid "1 = Sunday" +msgstr "1 = Sonntag" + +#: func_weeknum.xhp#par_id3154280.61.help.text +msgid "2 = Monday" +msgstr "2 = Montag" + +#: func_weeknum.xhp#hd_id3146948.62.help.text +msgctxt "func_weeknum.xhp#hd_id3146948.62.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: func_weeknum.xhp#par_id3150704.65.help.text +msgid "=WEEKNUM(\"1995-01-01\";1) returns 1" +msgstr "=KALENDERWOCHE(\"1995-01-01\";1) gibt 1 zurück." + +#: func_weeknum.xhp#par_id3149792.64.help.text +msgid "=WEEKNUM(\"1995-01-01\";2) returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year." +msgstr "=KALENDERWOCHE(\"1995-01-01\";2) gibt 52 zurück. Wenn die Woche am Montag beginnt, gehört Sonntag zur letzen Woche des Vorjahres." + +#: 06080000.xhp#tit.help.text +msgid "Recalculate" +msgstr "Neu berechnen" + +#: 06080000.xhp#bm_id3157909.help.text +msgid "recalculating;all formulas in sheetsformulas; recalculating manuallycell contents; recalculating" +msgstr "Neu berechnen;alle Formeln in TabellenblätternFormeln;manuell neu berechnenZellinhalte;neu berechnen" + +#: 06080000.xhp#hd_id3157909.1.help.text +msgid "Recalculate" +msgstr "Neu berechnen" + +#: 06080000.xhp#par_id3154758.2.help.text +msgid "Recalculates all changed formulas. If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formulas like RAND or NOW." +msgstr "Berechnet alle geänderten Formeln neu. Wenn \"Automatisch berechnen\" eingeschalten ist, beachtet das Kommando \"Neu berechnen\" nur Formeln wie ZUFALLSZAHL oder JETZT. ." + +#: 06080000.xhp#par_id315475899.help.text +msgid "Press F9 to recalculate. Press Shift+CommandCtrl+F9 to recalculate all formulas in the document." +msgstr "Drücken Sie F9 zur Neuberechnung. Drücken Sie Umschalt+BefehlStrg+F9 um alle Formeln im Dokument neu zu berechnen." + +#: 06080000.xhp#par_id3150793.5.help.text +msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All charts are also refreshed." +msgstr "Nach der Neuberechnung wird die Anzeige aktualisiert. Alle Diagramme werden auch aktualisiert." + +#: 06080000.xhp#par_id315475855.help.text +msgid "The Add-In functions like RANDBETWEEN currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+CommandCtrl+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions." +msgstr "Die Add-In-Funktionen wie ZUFALLSBEREICH können derzeit nicht durch das Komando \"Neu berechnen\" oder F9 beeinflusst werden. Drücken Sie Umschalt+BefehlStrg+F9 um alle Formeln einschließlich der Add-In Funktionen neu zu berechnen." + +#: format_graphic.xhp#tit.help.text +msgid "Graphic" +msgstr "Grafik" + +#: format_graphic.xhp#par_idN10548.help.text +msgid "Graphic" +msgstr "Grafik" + +#: format_graphic.xhp#par_idN10558.help.text +msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected object." +msgstr "Öffnet ein Untermenü zum Bearbeiten der Eigenschaften des ausgewählten Objekts." + +#: format_graphic.xhp#par_id1650440.help.text +msgid "Define Text Attributes" +msgstr "Textattribute definieren" + +#: format_graphic.xhp#par_id363475.help.text +msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." +msgstr "Hier legen Sie die Layout- und Verankerungseigenschaften für Text im ausgewählten Zeichnungs- oder Textobjekt fest." + +#: format_graphic.xhp#par_id9746696.help.text +msgid "Points" +msgstr "Punkte" + +#: format_graphic.xhp#par_id2480544.help.text +msgid "Switches Edit Points mode for an inserted freeform line on and off." +msgstr "Schaltet den Modus Punkte bearbeiten für eine eingefügte Freihandlinie ein bzw. aus." + +#: 04060199.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060199.xhp#tit.help.text" +msgid "Operators in $[officename] Calc" +msgstr "Operatoren in $[officename] Calc" + +#: 04060199.xhp#bm_id3156445.help.text +msgid "formulas; operatorsoperators; formula functionsdivision sign, see also operatorsmultiplication sign, see also operatorsminus sign, see also operatorsplus sign, see also operatorstext operatorscomparisons;operators in Calcarithmetical operatorsreference operators" +msgstr "Formeln; OperatorenOperatoren; FormelfunktionenDivisionszeichen (Operator)Multiplikationszeichen (Operator)Minuszeichen (Operator)Pluszeichen (Operator)TextoperatorenVergleiche; Operatoren in Calcarithmetische OperatorenBezugsoperatoren" + +#: 04060199.xhp#hd_id3156445.1.help.text +msgctxt "04060199.xhp#hd_id3156445.1.help.text" +msgid "Operators in $[officename] Calc" +msgstr "Operatoren in $[officename] Calc" + +#: 04060199.xhp#par_id3155812.2.help.text +msgid "You can use the following operators in $[officename] Calc:" +msgstr "In $[officename] Calc stehen Ihnen die folgenden Operatoren zur Verfügung:" + +#: 04060199.xhp#hd_id3153066.3.help.text +msgid "Arithmetical Operators" +msgstr "Arithmetische Operatoren" + +#: 04060199.xhp#par_id3148601.4.help.text +msgid "These operators return numerical results." +msgstr "Diese Operatoren liefern numerische Ergebnisse." + +#: 04060199.xhp#par_id3144768.5.help.text +msgctxt "04060199.xhp#par_id3144768.5.help.text" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: 04060199.xhp#par_id3157982.6.help.text +msgctxt "04060199.xhp#par_id3157982.6.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 04060199.xhp#par_id3159096.7.help.text +msgctxt "04060199.xhp#par_id3159096.7.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060199.xhp#par_id3149126.8.help.text +msgid "+ (Plus)" +msgstr "+ (Plus)" + +#: 04060199.xhp#par_id3150892.9.help.text +msgid "Addition" +msgstr "Addition" + +#: 04060199.xhp#par_id3153247.10.help.text +msgid "1+1" +msgstr "1+1" + +#: 04060199.xhp#par_id3159204.11.help.text +msgctxt "04060199.xhp#par_id3159204.11.help.text" +msgid "- (Minus)" +msgstr "- (Minus)" + +#: 04060199.xhp#par_id3145362.12.help.text +msgid "Subtraction" +msgstr "Subtraktion" + +#: 04060199.xhp#par_id3153554.13.help.text +msgid "2-1" +msgstr "2-1" + +#: 04060199.xhp#par_id3153808.14.help.text +msgctxt "04060199.xhp#par_id3153808.14.help.text" +msgid "- (Minus)" +msgstr "- (Minus)" + +#: 04060199.xhp#par_id3151193.15.help.text +msgid "Negation" +msgstr "Negation" + +#: 04060199.xhp#par_id3154712.16.help.text +msgctxt "04060199.xhp#par_id3154712.16.help.text" +msgid "-5" +msgstr "-5" + +#: 04060199.xhp#par_id3149873.17.help.text +msgid "* (asterisk)" +msgstr "* (Stern)" + +#: 04060199.xhp#par_id3147504.18.help.text +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplikation" + +#: 04060199.xhp#par_id3149055.19.help.text +msgid "2*2" +msgstr "2*2" + +#: 04060199.xhp#par_id3151341.20.help.text +msgid "/ (Slash)" +msgstr "/ (Schrägstrich)" + +#: 04060199.xhp#par_id3159260.21.help.text +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: 04060199.xhp#par_id3153027.22.help.text +msgid "9/3" +msgstr "9/3" + +#: 04060199.xhp#par_id3156396.23.help.text +msgid "% (Percent)" +msgstr "% (Prozent)" + +#: 04060199.xhp#par_id3150372.24.help.text +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" + +#: 04060199.xhp#par_id3145632.25.help.text +msgid "15%" +msgstr "15%" + +#: 04060199.xhp#par_id3149722.26.help.text +msgid "^ (Caret)" +msgstr "^ (Caret)" + +#: 04060199.xhp#par_id3159127.27.help.text +msgid "Exponentiation" +msgstr "Potenzierung" + +#: 04060199.xhp#par_id3157873.28.help.text +msgid "3^2" +msgstr "3^2" + +#: 04060199.xhp#hd_id3152981.29.help.text +msgid "Comparative operators" +msgstr "Vergleichsoperatoren" + +#: 04060199.xhp#par_id3157902.30.help.text +msgid "These operators return either true or false." +msgstr "Diese Operatoren liefern den Wahrheitswert WAHR oder FALSCH." + +#: 04060199.xhp#par_id3149889.31.help.text +msgctxt "04060199.xhp#par_id3149889.31.help.text" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: 04060199.xhp#par_id3150743.32.help.text +msgctxt "04060199.xhp#par_id3150743.32.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 04060199.xhp#par_id3146877.33.help.text +msgctxt "04060199.xhp#par_id3146877.33.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060199.xhp#par_id3148888.34.help.text +msgid "= (equal sign)" +msgstr "= (Gleichheitszeichen)" + +#: 04060199.xhp#par_id3154845.35.help.text +msgid "Equal" +msgstr "Gleich" + +#: 04060199.xhp#par_id3154546.36.help.text +msgid "A1=B1" +msgstr "A1=B1" + +#: 04060199.xhp#par_id3154807.37.help.text +msgid "> (Greater than)" +msgstr "> (Größer als)" + +#: 04060199.xhp#par_id3148580.38.help.text +msgid "Greater than" +msgstr "Größer als" + +#: 04060199.xhp#par_id3145138.39.help.text +msgid "A1>B1" +msgstr "A1>B1" + +#: 04060199.xhp#par_id3149507.40.help.text +msgid "< (Less than)" +msgstr "< (Kleiner als)" + +#: 04060199.xhp#par_id3150145.41.help.text +msgid "Less than" +msgstr "Kleiner als" + +#: 04060199.xhp#par_id3150901.42.help.text +msgid "A1= (Greater than or equal to)" +msgstr ">= (Größer gleich)" + +#: 04060199.xhp#par_id3150866.44.help.text +msgid "Greater than or equal to" +msgstr "Größer oder gleich" + +#: 04060199.xhp#par_id3153111.45.help.text +msgid "A1>=B1" +msgstr "A1>=B1" + +#: 04060199.xhp#par_id3153004.46.help.text +msgid "<= (Less than or equal to)" +msgstr "<= (Kleiner gleich)" + +#: 04060199.xhp#par_id3150335.47.help.text +msgid "Less than or equal to" +msgstr "Kleiner oder gleich" + +#: 04060199.xhp#par_id3148760.48.help.text +msgid "A1<=B1" +msgstr "A1<=B1" + +#: 04060199.xhp#par_id3157994.49.help.text +msgid "<> (Inequality)" +msgstr "<> (Ungleich)" + +#: 04060199.xhp#par_id3150019.50.help.text +msgid "Inequality" +msgstr "Ungleich" + +#: 04060199.xhp#par_id3149878.51.help.text +msgid "A1<>B1" +msgstr "A1<>B1" + +#: 04060199.xhp#hd_id3145241.52.help.text +msgid "Text operators" +msgstr "Textoperator" + +#: 04060199.xhp#par_id3155438.53.help.text +msgid "The operator combines separate texts into one text." +msgstr "Der Operator verknüpft einzelne Texte zu einem Gesamttext." + +#: 04060199.xhp#par_id3150566.54.help.text +msgctxt "04060199.xhp#par_id3150566.54.help.text" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: 04060199.xhp#par_id3153048.55.help.text +msgctxt "04060199.xhp#par_id3153048.55.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 04060199.xhp#par_id3149001.56.help.text +msgctxt "04060199.xhp#par_id3149001.56.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060199.xhp#par_id3148769.57.help.text +msgid "& (And)" +msgstr "& (Und)" + +#: 04060199.xhp#bm_id3157975.help.text +msgid "text concatenation AND" +msgstr "Textverkettung UND" + +#: 04060199.xhp#par_id3157975.58.help.text +msgid "text concatenation AND" +msgstr "Textverknüpfung Und" + +#: 04060199.xhp#par_id3157993.59.help.text +msgid "\"Sun\" & \"day\" is \"Sunday\"" +msgstr "\"Sun\" & \"day\" ergibt \"Sunday\"" + +#: 04060199.xhp#hd_id3153550.60.help.text +msgid "Reference operators" +msgstr "Bezugsoperatoren" + +#: 04060199.xhp#par_id3149024.61.help.text +msgid "These operators return a cell range of zero, one or more cells." +msgstr "Diese Operatoren geben einen Zellbereich von null, einer oder mehreren Zellen zurück." + +#: 04060199.xhp#par_id2324900.help.text +msgid "Range has the highest precedence, then intersection, and then finally union." +msgstr "Bereich hat die höchste Priorität, dann folgt Schnittmenge und dann Vereinigungsmenge." + +#: 04060199.xhp#par_id3158416.62.help.text +msgctxt "04060199.xhp#par_id3158416.62.help.text" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: 04060199.xhp#par_id3152822.63.help.text +msgctxt "04060199.xhp#par_id3152822.63.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 04060199.xhp#par_id3154949.64.help.text +msgctxt "04060199.xhp#par_id3154949.64.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060199.xhp#par_id3156257.65.help.text +msgid ": (Colon)" +msgstr ": (Doppelpunkt)" + +#: 04060199.xhp#par_id3153924.66.help.text +msgctxt "04060199.xhp#par_id3153924.66.help.text" +msgid "Range" +msgstr "Bereich" + +#: 04060199.xhp#par_id3148432.67.help.text +msgid "A1:C108" +msgstr "A1:C108" + +#: 04060199.xhp#par_id3152592.68.help.text +msgid "! (Exclamation point)" +msgstr "! (Ausrufezeichen)" + +#: 04060199.xhp#bm_id3150606.help.text +msgid "intersection operator" +msgstr "Durchschnitt-Operator" + +#: 04060199.xhp#par_id3150606.69.help.text +msgid "Intersection" +msgstr "Schnittmenge" + +#: 04060199.xhp#par_id3083445.70.help.text +msgid "SUM(A1:B6!B5:C12)" +msgstr "SUMME(A1:B6!B5:C12)" + +#: 04060199.xhp#par_id3150385.71.help.text +msgid "Calculates the sum of all cells in the intersection; in this example, the result yields the sum of cells B5 and B6." +msgstr "Hier liegen die Zellen B5 und B6 in der Schnittmenge, und ihre Summe wird berechnet." + +#: 04060199.xhp#par_id4003723.help.text +msgid "~ (Tilde)" +msgstr "~ (Tilde)" + +#: 04060199.xhp#par_id838953.help.text +msgid "Concatenation or union" +msgstr "Verkettung oder Vereinigungsmenge" + +#: 04060199.xhp#par_id2511978.help.text +msgid "Takes two references and returns a reference list, which is a concatenation of the left reference followed by the right reference. Double entries are referenced twice. See note below this table." +msgstr "Verwendet zwei Bezüge und gibt eine Bezugsliste zurück, die eine Verkettung des linken Bezuges ist, dem der rechte Bezug folgt. Doppelte Einträge werden zweimal referenziert. Siehe Hinweis unter dieser Tabelle." + +#: 04060199.xhp#par_id181890.help.text +msgid "Reference concatenation using a tilde character was implemented lately. When a formula with the tilde operator exists in a document that is opened in old versions of the software, an error is returned. A reference list is not allowed inside an array expression." +msgstr "Die Bezugsverkettung mit einer Tilde wurde vor Kurzem eingeführt. Wenn eine Formel mit dem Tildenoperator in einem Dokument vorhanden ist, das in alten Versionen der Software geöffnet wurde, wird ein Fehler zurückgegeben. Eine Bezugsliste in einem Matrixausdruck ist nicht erlaubt." + +#: 12030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#: 12030000.xhp#hd_id3150275.1.help.text +msgctxt "12030000.xhp#hd_id3150275.1.help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#: 12030000.xhp#par_id3155922.2.help.text +msgid "Sorts the selected rows according to the conditions that you specify. $[officename] automatically recognizes and selects database ranges." +msgstr "Sortiert die ausgewählten Zeilen gemäß den angegebenen Kriterien. $[officename] Calc erkennt Datenbankbereiche und wählt sie automatisch aus." + +#: 12030000.xhp#par_id3147428.4.help.text +msgid "You cannot sort data if the Record changes options is enabled." +msgstr "Wenn die Option Änderungen aufzeichnen aktiviert ist, können die Daten nicht sortiert werden." + +#: 05030400.xhp#tit.help.text +msgctxt "05030400.xhp#tit.help.text" +msgid "Show" +msgstr "Einblenden..." + +#: 05030400.xhp#bm_id3147264.help.text +msgid "spreadsheets; showing columnsshowing; columnsshowing; rows" +msgstr "Tabelle; Zeile einblendenTabelle; Spalte einblendenEinblenden; Zeile/Spalte" + +#: 05030400.xhp#hd_id3147264.1.help.text +msgid "Show" +msgstr "Einblenden" + +#: 05030400.xhp#par_id3150447.2.help.text +msgid "Choose this command to show previously hidden rows or columns." +msgstr "Mit diesem Befehl werden ausgeblendete Zeilen oder Spalten wieder eingeblendet." + +#: 05030400.xhp#par_id3155131.3.help.text +msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose Format - Row - Show or Format - Column - Show." +msgstr "Zum Einblenden von Zeilen oder Spalten markieren Sie den Bereich der Zeilen oder Spalten, der die ausgeblendeten Elemente einschließt, dann wählen Sie den Befehl Format - Zeile - Einblenden oder Format - Spalte - Einblenden." + +#: 05030400.xhp#par_id3145748.4.help.text +msgid "To show all hidden cells, first click in the field in the upper left corner. This selects all cells of the table." +msgstr "Wenn Sie alle verborgenen Zellen einblenden möchten, klicken Sie zunächst in die obere linke Ecke. Dadurch werden alle Zellen der Tabelle ausgewählt." + +#: 05100200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05100200.xhp#tit.help.text" +msgid "Split Cells" +msgstr "Zellen auftrennen" + +#: 05100200.xhp#hd_id3154654.help.text +msgctxt "05100200.xhp#hd_id3154654.help.text" +msgid "Split Cells" +msgstr "Zellen auftrennen" + +#: 05100200.xhp#par_id3083451.help.text +msgid "Splits previously merged cells." +msgstr "Trennt zuvor verbundene Zellen auf." + +#: 05100200.xhp#par_id3154023.help.text +msgid "Choose Format - Merge Cells - Split Cells" +msgstr "Wählen Sie Format - Zellen verbinden - Zellen auftrennen" + +#: 04060106.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060106.xhp#tit.help.text" +msgid "Mathematical Functions" +msgstr "Kategorie Mathematik" + +#: 04060106.xhp#bm_id3147124.help.text +msgid "mathematical functionsFunction Wizard; mathematicalfunctions; mathematical functionstrigonometric functions" +msgstr "Mathematische FunktionenFunktions-Assistent; mathematische FunktionenFunktionen; mathematische FunktionenTrigonometrische Funktionen" + +#: 04060106.xhp#hd_id3147124.1.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3147124.1.help.text" +msgid "Mathematical Functions" +msgstr "Kategorie Mathematik" + +#: 04060106.xhp#par_id3154943.2.help.text +msgid "This category contains the Mathematical functions for Calc. To open the Function Wizard, choose Insert - Function." +msgstr "Diese Kategorie enthält mathematische Funktionen. Wählen Sie Einfügen - Funktion, um das Fenster Funktionsautopilot aufzurufen. " + +#: 04060106.xhp#bm_id3146944.help.text +msgid "ABS functionabsolute valuesvalues;absolute" +msgstr "ABS (Funktion)Absolutbetrag berechnenBetrag (absolut)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3146944.33.help.text +msgid "ABS" +msgstr "ABS" + +#: 04060106.xhp#par_id3154546.34.help.text +msgid "Returns the absolute value of a number." +msgstr "Hier können Sie den Absolutwert einer Zahl berechnen." + +#: 04060106.xhp#hd_id3154843.35.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154843.35.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3147475.36.help.text +msgid "ABS(Number)" +msgstr "ABS(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3148438.37.help.text +msgid "Number is the number whose absolute value is to be calculated. The absolute value of a number is its value without the +/- sign." +msgstr "Zahl ist die Zahl, von der der Betrag errechnet werden soll. Der Betrag einer Zahl ist ihr Wert ohne +/- Zeichen." + +#: 04060106.xhp#hd_id3155823.38.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155823.38.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3152787.39.help.text +msgid "=ABS(-56) returns 56." +msgstr "=ABS(-56) ergibt 56." + +#: 04060106.xhp#par_id3148752.40.help.text +msgid "=ABS(12) returns 12." +msgstr "=ABS(12) ergibt 12." + +#: 04060106.xhp#par_id320139.help.text +msgid "=ABS(0) returns 0." +msgstr "=ABS(0) ergibt 0" + +#: 04060106.xhp#bm_id3150896.help.text +msgid "COUNTBLANK functioncounting;empty cellsempty cells;counting" +msgstr "ANZAHLLEEREZELLEN (Funktion)Zählen; leere ZellenLeere Zellen; zählen" + +#: 04060106.xhp#hd_id3150896.42.help.text +msgid "COUNTBLANK" +msgstr "ANZAHLLEEREZELLEN" + +#: 04060106.xhp#par_id3155260.43.help.text +msgid "Returns the number of empty cells." +msgstr "Gibt die Anzahl der leeren Zellen zurück." + +#: 04060106.xhp#hd_id3145144.44.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145144.44.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3153931.45.help.text +msgid "COUNTBLANK(Range)" +msgstr "ANZAHLLEEREZELLEN(Bereich)" + +#: 04060106.xhp#par_id3149512.46.help.text +msgid " Returns the number of empty cells in the cell range Range." +msgstr " Gibt die Anzahl der leeren Zellen im Zellbereich Bereich zurück." + +#: 04060106.xhp#hd_id3146139.47.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146139.47.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3148586.48.help.text +msgid "=COUNTBLANK(A1:B2) returns 4 if cells A1, A2, B1, and B2 are all empty." +msgstr "=ANZAHLLEEREZELLEN(A1:B2) ergibt 4, wenn die Zellen A1, A2, B1 und B2 leer sind." + +#: 04060106.xhp#bm_id3153114.help.text +msgid "ACOS function" +msgstr "ARCCOS (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3153114.50.help.text +msgid "ACOS" +msgstr "ARCCOS" + +#: 04060106.xhp#par_id3145163.51.help.text +msgid "Returns the inverse trigonometric cosine of a number." +msgstr "Berechnet den Arkuskosinus einer Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id3153565.52.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153565.52.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3150020.53.help.text +msgid "ACOS(Number)" +msgstr "ARCCOS(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3159134.54.help.text +msgid " This function returns the inverse trigonometric cosine of Number, that is the angle (in radians) whose cosine is Number. The angle returned is between 0 and PI." +msgstr " Diese Funktion gibt den Arkuskosinus von Zahl zurück, d. h. den Winkel (im Bogenmaß), dessen Kosinus Zahl ist. Der zurückgegebene Winkel liegt zwischen 0 und PI." + +#: 04060106.xhp#par_id679647.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id679647.help.text" +msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." +msgstr "Um den Winkel in Grad zu erhalten, verwenden Sie die DEG-Funktion." + +#: 04060106.xhp#hd_id3149882.55.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149882.55.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3150128.56.help.text +msgid "=ACOS(-1) returns 3.14159265358979 (PI radians)" +msgstr "=ARCCOS(-1) ergibt 3,14159265358979 (PI/4 Bogenmaß)." + +#: 04060106.xhp#par_id8792382.help.text +msgid "=DEGREES(ACOS(0.5)) returns 60. The cosine of 60 degrees is 0.5." +msgstr "=DEG(ARCCOS(0,5)) ergibt 60. Der Kosinus von 60 Grad ist 0,5." + +#: 04060106.xhp#bm_id3145355.help.text +msgid "ACOSH function" +msgstr "ARCCOSHYP (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3145355.60.help.text +msgid "ACOSH" +msgstr "ARCCOSHYP" + +#: 04060106.xhp#par_id3157993.61.help.text +msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." +msgstr "Berechnet den inversen Hyperbelkosinus (hyperbolischer Kosinus) einer Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id3145295.62.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145295.62.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3151017.63.help.text +msgid "ACOSH(Number)" +msgstr "ARCCOSHYP(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3149000.64.help.text +msgid " This function returns the inverse hyperbolic cosine of Number, that is the number whose hyperbolic cosine is Number. " +msgstr " Diese Funktion gibt den inversen Hyperbelkosinus (hyperbolischer Kosinus) von Zahl zurück, d. h. die Zahl, deren Hyperbelkosinus Zahl ist. " + +#: 04060106.xhp#par_id6393932.help.text +msgid " Number must be greater than or equal to 1." +msgstr " Zahl muss größer als oder gleich 1 sein." + +#: 04060106.xhp#hd_id3150566.65.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150566.65.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3145629.66.help.text +msgid "=ACOSH(1) returns 0." +msgstr "=ARCCOSHYP(1) ergibt 0." + +#: 04060106.xhp#par_id951567.help.text +msgid "=ACOSH(COSH(4)) returns 4." +msgstr "=ARCCOSHYP(COSHYP(4)) ergibt 4." + +#: 04060106.xhp#bm_id3149027.help.text +msgid "ACOT function" +msgstr "ARCCOT (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3149027.70.help.text +msgid "ACOT" +msgstr "ARCCOT" + +#: 04060106.xhp#par_id3155818.71.help.text +msgid "Returns the inverse cotangent (the arccotangent) of the given number." +msgstr "Berechnet den inversen Kotangens (den Arkuskotangens) der gegebenen Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id3153225.72.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153225.72.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3158419.73.help.text +msgid "ACOT(Number)" +msgstr "ARCCOT(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3154948.74.help.text +msgid " This function returns the inverse trigonometric cotangent of Number, that is the angle (in radians) whose cotangent is Number. The angle returned is between 0 and PI." +msgstr " Diese Funktion gibt den inversen trigonometrischen Kotangens von Zahl zurück, d. h. den Winkel (im Bogenmaß), dessen Kotangens Zahl ist. Der zurückgegebene Winkel liegt zwischen 0 und PI." + +#: 04060106.xhp#par_id5834528.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id5834528.help.text" +msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." +msgstr "Um den Winkel in Grad zu erhalten, verwenden Sie die DEG-Funktion." + +#: 04060106.xhp#hd_id3147538.75.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3147538.75.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3155375.76.help.text +msgid "=ACOT(1) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." +msgstr "=ARCCOT(1) ergibt 0,785398163397448 (PI/4 Bogenmaß)." + +#: 04060106.xhp#par_id8589434.help.text +msgid "=DEGREES(ACOT(1)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1. " +msgstr "=DEG(ARCCOT(1)) ergibt 45. Der Tangens von 45 Grad ist 1. " + +#: 04060106.xhp#bm_id3148426.help.text +msgid "ACOTH function" +msgstr "ARCCOTHYP (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3148426.80.help.text +msgid "ACOTH" +msgstr "ARCCOTHYP" + +#: 04060106.xhp#par_id3147478.81.help.text +msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of the given number." +msgstr "Berechnet den Areakotangens (inverser hyperbolischer Kotangens) einer Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id3152585.82.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152585.82.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3147172.83.help.text +msgid "ACOTH(Number)" +msgstr "ARCCOTHYP(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3146155.84.help.text +msgid " This function returns the inverse hyperbolic cotangent of Number, that is the number whose hyperbolic cotangent is Number." +msgstr " Diese Funktion gibt den inversen hyperbolischen Kotangens von Zahl zurück, d. h. die Zahl, deren hyperbolischer Kotangens Zahl ist. " + +#: 04060106.xhp#par_id5818659.help.text +msgid "An error results if Number is between -1 and 1 inclusive." +msgstr "Ein Fehler tritt auf, wenn Zahl zwischen -1 und einschließlich 1 liegt." + +#: 04060106.xhp#hd_id3083452.85.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3083452.85.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3150608.86.help.text +msgid "=ACOTH(1.1) returns inverse hyperbolic cotangent of 1.1, approximately 1.52226." +msgstr "=ARCCOTHYP(1,1) ergibt einen inversen hyperbolischen Kotangens von 1,1, etwa 1,52226." + +#: 04060106.xhp#bm_id3145084.help.text +msgid "ASIN function" +msgstr "ARCSIN (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3145084.90.help.text +msgid "ASIN" +msgstr "ARCSIN" + +#: 04060106.xhp#par_id3156296.91.help.text +msgid "Returns the inverse trigonometric sine of a number." +msgstr "Berechnet den Arkussinus einer Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id3149716.92.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149716.92.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3156305.93.help.text +msgid "ASIN(Number)" +msgstr "ARCSIN(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3150964.94.help.text +msgid " This function returns the inverse trigonometric sine of Number, that is the angle (in radians) whose sine is Number. The angle returned is between -PI/2 and +PI/2." +msgstr " Diese Funktion gibt den Arkussinus von Zahl zurück, d. h. den Winkel (im Bogenmaß), dessen Sinus Zahl ist. Der zurückgegebene Winkel liegt zwischen -PI/2 und +PI/2." + +#: 04060106.xhp#par_id203863.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id203863.help.text" +msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." +msgstr "Um den Winkel in Grad zu erhalten, verwenden Sie die DEG-Funktion." + +#: 04060106.xhp#hd_id3149448.95.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149448.95.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3156100.96.help.text +msgid "=ASIN(0) returns 0." +msgstr "=ARCSIN(0) ergibt 0." + +#: 04060106.xhp#par_id6853846.help.text +msgid "=ASIN(1) returns 1.5707963267949 (PI/2 radians). " +msgstr "=ARCSIN(1) ergibt 1,5707963267949 (PI/2 Bogenmaß). " + +#: 04060106.xhp#par_id8772240.help.text +msgid "=DEGREES(ASIN(0.5)) returns 30. The sine of 30 degrees is 0.5." +msgstr "=DEG(ARCSIN(0,5)) ergibt 30. Der Sinus von 30 Grad ist 0,5." + +#: 04060106.xhp#bm_id3151266.help.text +msgid "ASINH function" +msgstr "ARCSINHYP (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3151266.100.help.text +msgid "ASINH" +msgstr "ARCSINHYP" + +#: 04060106.xhp#par_id3147077.101.help.text +msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." +msgstr "Berechnet den inversen Hyperbelsinus einer Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id3150763.102.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150763.102.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3150882.103.help.text +msgid "ASINH(Number)" +msgstr "ARCSINHYP(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3147621.104.help.text +msgid " This function returns the inverse hyperbolic sine of Number, that is the number whose hyperbolic sine is Number. " +msgstr " Diese Funktion gibt den inversen Hyperbelsinus von Zahl zurück, d. h. die Zahl, deren Hyperbelsinus Zahl ist. " + +#: 04060106.xhp#hd_id3153212.105.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153212.105.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3156120.106.help.text +msgid "=ASINH(-90) returns approximately -5.1929877." +msgstr "=ARCSINHYP(-90) ergibt etwa -5,1929877." + +#: 04060106.xhp#par_id4808496.help.text +msgid "=ASINH(SINH(4)) returns 4." +msgstr "=ARCSINHYP(SINHYP(4)) ergibt 4." + +#: 04060106.xhp#bm_id3155996.help.text +msgid "ATAN function" +msgstr "ARCTAN (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3155996.110.help.text +msgid "ATAN" +msgstr "ARCTAN" + +#: 04060106.xhp#par_id3149985.111.help.text +msgid "Returns the inverse trigonometric tangent of a number." +msgstr "Berechnet den Arkustangens einer Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id3151294.112.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3151294.112.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3150261.113.help.text +msgid "ATAN(Number)" +msgstr "ARCTAN(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3147267.114.help.text +msgid " This function returns the inverse trigonometric tangent of Number, that is the angle (in radians) whose tangent is Number. The angle returned is between -PI/2 and PI/2." +msgstr " Diese Funktion gibt den Arkustangens von Zahl zurück, d. h. den Winkel (im Bogenmaß), dessen Tangente Zahl ist. Der zurückgegebene Winkel liegt zwischen -PI/2 und PI/2." + +#: 04060106.xhp#par_id6293527.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id6293527.help.text" +msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." +msgstr "Um den Winkel in Grad zu erhalten, verwenden Sie die DEG-Funktion." + +#: 04060106.xhp#hd_id3154054.115.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154054.115.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3143229.116.help.text +msgid "=ATAN(1) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." +msgstr "=ARCTAN(1) ergibt 0,785398163397448 (PI/4 Bogenmaß)." + +#: 04060106.xhp#par_id8746299.help.text +msgid "=DEGREES(ATAN(1)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." +msgstr "=DEG(ARCTAN(1)) ergibt 45. Der Tangens von 45 Grad ist 1." + +#: 04060106.xhp#bm_id3153983.help.text +msgid "ATAN2 function" +msgstr "ARCTAN2 (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3153983.120.help.text +msgid "ATAN2" +msgstr "ARCTAN2" + +#: 04060106.xhp#par_id3154297.121.help.text +msgid "Returns the inverse trigonometric tangent of the specified x and y coordinates." +msgstr "Gibt den Arkustangens der angegebenen X- und Y-Koordinaten zurück." + +#: 04060106.xhp#hd_id3149758.122.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149758.122.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3156013.123.help.text +msgid "ATAN2(NumberX; NumberY)" +msgstr "ARCTAN2(ZahlX; ZahlY)" + +#: 04060106.xhp#par_id3151168.124.help.text +msgid "NumberX is the value of the x coordinate." +msgstr "ZahlX ist der Wert der X-Koordinate." + +#: 04060106.xhp#par_id3152798.125.help.text +msgid "NumberY is the value of the y coordinate." +msgstr "ZahlY ist der Wert der Y-Koordinate." + +#: 04060106.xhp#par_id5036164.help.text +msgid "ATAN2 returns the inverse trigonometric tangent, that is, the angle (in radians) between the x-axis and a line from point NumberX, NumberY to the origin. The angle returned is between -PI and PI." +msgstr "ARCTAN2 gibt den Arkustangens zurück, d. h. den Winkel (im Bogenmaß) zwischen der X-Achse und einer Linie vom Punkt ZahlX, ZahlY zum Ausgangspunkt. Der zurückgegebene Winkel liegt zwischen -PI und PI." + +#: 04060106.xhp#par_id3001800.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3001800.help.text" +msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." +msgstr "Um den Winkel in Grad zu erhalten, verwenden Sie die DEG-Funktion." + +#: 04060106.xhp#hd_id3145663.126.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145663.126.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3154692.127.help.text +msgid "=ATAN2(20;20) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." +msgstr "=ARCTAN2(20;20) ergibt 0,785398163397448 (PI/4 Bogenmaß)." + +#: 04060106.xhp#par_id1477095.help.text +msgid "=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." +msgstr "=DEG(ARCTAN2(12,3;12,3)) ergibt 45. Der Tangens von 45 Grad ist 1." + +#: 04060106.xhp#bm_id3155398.help.text +msgid "ATANH function" +msgstr "ARCTANHYP (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3155398.130.help.text +msgid "ATANH" +msgstr "ARCTANHYP" + +#: 04060106.xhp#par_id3148829.131.help.text +msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." +msgstr "Berechnet den Areatangens (inverser hyperbolischer Tangens) einer Zahl. " + +#: 04060106.xhp#hd_id3146997.132.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146997.132.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3149912.133.help.text +msgid "ATANH(Number)" +msgstr "ARCTANHYP(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3150521.134.help.text +msgid " This function returns the inverse hyperbolic tangent of Number, that is the number whose hyperbolic tangent is Number. " +msgstr " Diese Funktion gibt den Areatangens (inverser hyperbolischer Tangens) von Zahl zurück, d. h. die Zahl, deren hyperbolischer Tangens Zahl ist. " + +#: 04060106.xhp#par_id9357280.help.text +msgid " Number must obey the condition -1 < number < 1." +msgstr " Zahl muss die Bedingung -1 < Zahl < 1 erfüllen." + +#: 04060106.xhp#hd_id3148450.135.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3148450.135.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3145419.136.help.text +msgid "=ATANH(0) returns 0." +msgstr "=ARCTANHYP(0) ergibt 0." + +#: 04060106.xhp#bm_id3153062.help.text +msgid "COS function" +msgstr "COS (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3153062.149.help.text +msgid "COS" +msgstr "COS" + +#: 04060106.xhp#par_id3148803.150.help.text +msgid "Returns the cosine of the given angle (in radians)." +msgstr "Liefert den Konsinus des gegebenen Winkels (im Bogenmaß)." + +#: 04060106.xhp#hd_id3150779.151.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150779.151.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3154213.152.help.text +msgid "COS(Number)" +msgstr "COS(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3154285.153.help.text +msgid " Returns the (trigonometric) cosine of Number, the angle in radians." +msgstr "Liefert den (trigonometrischen) Kosinus von Zahl, dem Winkel im Bogenmaß." + +#: 04060106.xhp#par_id831019.help.text +msgid "To return the cosine of an angle in degrees, use the RADIANS function." +msgstr "Um den Kosinus eines in Grad angegebenen Winkels zu erhalten, verwenden Sie die RAD-Funktion." + +#: 04060106.xhp#hd_id3153579.154.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153579.154.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: 04060106.xhp#par_id3147240.155.help.text +msgid "=COS(PI()/2) returns 0, the cosine of PI/2 radians." +msgstr "=COS(PI()/2) ergibt 0, den Kosinus von PI/2 Bogenmaß." + +#: 04060106.xhp#par_id3147516.156.help.text +msgid "=COS(RADIANS(60)) returns 0.5, the cosine of 60 degrees." +msgstr "=COS(RAD(60)) ergibt 0,5, den Kosinus von 60 Grad." + +#: 04060106.xhp#bm_id3154277.help.text +msgid "COSH function" +msgstr "COSHYP (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3154277.159.help.text +msgid "COSH" +msgstr "COSHYP" + +#: 04060106.xhp#par_id3146946.160.help.text +msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." +msgstr "Berechnet den Hyperbelkosinus einer Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id3149792.161.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149792.161.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3166440.162.help.text +msgid "COSH(Number)" +msgstr "COSHYP(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3150710.163.help.text +msgid "Returns the hyperbolic cosine of Number." +msgstr "Berechnet den Hyperbelkosinus von Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id3153234.164.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153234.164.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3154099.165.help.text +msgid "=COSH(0) returns 1, the hyperbolic cosine of 0." +msgstr "=COSHYP(0) ergibt 1, den hyperbolischen Kosinus von 0." + +#: 04060106.xhp#bm_id3152888.help.text +msgid "COT function" +msgstr "COT(Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3152888.169.help.text +msgid "COT" +msgstr "COT" + +#: 04060106.xhp#par_id3153679.170.help.text +msgid "Returns the cotangent of the given angle (in radians)." +msgstr "Berechnet den Kotangens des (im Bogenmaß) angegebenen Winkels." + +#: 04060106.xhp#hd_id3152943.171.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152943.171.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3154856.172.help.text +msgid "COT(Number)" +msgstr "COT(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3149969.173.help.text +msgid " Returns the (trigonometric) cotangent of Number, the angle in radians." +msgstr "Liefert den (trigonometrischen) Kotangens von Zahl, dem Winkel im Bogenmaß." + +#: 04060106.xhp#par_id3444624.help.text +msgid "To return the cotangent of an angle in degrees, use the RADIANS function." +msgstr "Um den Kotangens eines in Grad angegebenen Winkels zu erhalten, verwenden Sie die RAD-Funktion." + +#: 04060106.xhp#par_id6814477.help.text +msgid "The cotangent of an angle is equivalent to 1 divided by the tangent of that angle." +msgstr "Der Kotangens eines Winkels ist gleich 1 dividiert durch den Tangens desselben Winkels." + +#: 04060106.xhp#hd_id3149800.174.help.text +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#: 04060106.xhp#par_id3148616.175.help.text +msgid "=COT(PI()/4) returns 1, the cotangent of PI/4 radians." +msgstr "=COT(PI()/4) ergibt 1, den Kotangens von PI/4 Bogenmaß." + +#: 04060106.xhp#par_id3148986.176.help.text +msgid "=COT(RADIANS(45)) returns 1, the cotangent of 45 degrees." +msgstr "=COT(RAD(45)) ergibt 1, den Kotangens von 45 Grad." + +#: 04060106.xhp#bm_id3154337.help.text +msgid "COTH function" +msgstr "COTHYP (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3154337.178.help.text +msgid "COTH" +msgstr "COTHYP" + +#: 04060106.xhp#par_id3149419.179.help.text +msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a given number (angle)." +msgstr "Berechnet den hyperbolischen Kotangens einer Zahl (Winkel)." + +#: 04060106.xhp#hd_id3149242.180.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149242.180.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3143280.181.help.text +msgid "COTH(Number)" +msgstr "COTHYP(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3154799.182.help.text +msgid " Returns the hyperbolic cotangent of Number." +msgstr " Berechnet den hyperbolischen Kotangens von Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id3155422.183.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155422.183.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3144754.184.help.text +msgid "=COTH(1) returns the hyperbolic cotangent of 1, approximately 1.3130." +msgstr "=COTHYP(1) ergibt den hyperbolischen Kotangens von 1, etwa 1,3130." + +#: 04060106.xhp#bm_id6110552.help.text +msgid "CSC function" +msgstr "CSC-Funktion" + +#: 04060106.xhp#hd_id9523234.149.help.text +msgid "CSC" +msgstr "CSC" + +#: 04060106.xhp#par_id4896433.150.help.text +msgid "Returns the cosecant of the given angle (in radians). The cosecant of an angle is equivalent to 1 divided by the sine of that angle" +msgstr "Berechnet den Kosekans eines vorgegebenen Winkels (als Radianten). Der Kosekans eines Winkels ist gleich 1 geteilt durch den Sinus dieses Winkels" + +#: 04060106.xhp#hd_id3534032.151.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3534032.151.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id4571344.152.help.text +msgid "CSC(Number)" +msgstr "CSC(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id9859164.153.help.text +msgid " Returns the (trigonometric) cosecant of Number, the angle in radians." +msgstr "Berechnet den (trigonometrischen) Kosekans von Zahl (Winkel in Radianten)." + +#: 04060106.xhp#par_id3428494.help.text +msgid "To return the cosecant of an angle in degrees, use the RADIANS function." +msgstr "Um den Kosekans eines in Grad angegebenen Winkels zu erhalten, verwenden Sie die RADIANS-Funktion." + +#: 04060106.xhp#hd_id2577161.154.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id2577161.154.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: 04060106.xhp#par_id3736803.155.help.text +msgid "=CSC(PI()/4) returns approximately 1.4142135624, the inverse of the sine of PI/4 radians." +msgstr "=CSC(PI()/4) berechnet näherungsweise 1,4142135624 - das Inverse des Sinus von PI/4 Bogenmaß." + +#: 04060106.xhp#par_id6016818.156.help.text +msgid "=CSC(RADIANS(30)) returns 2, the cosecant of 30 degrees." +msgstr "=CSC(RADIANS(30)) zeigt 2 an - der Kosekans von 30 Grad." + +#: 04060106.xhp#bm_id9288877.help.text +msgid "CSCH function" +msgstr "CSCH-Funktion" + +#: 04060106.xhp#hd_id4325650.159.help.text +msgid "CSCH" +msgstr "CSCH" + +#: 04060106.xhp#par_id579916.160.help.text +msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a number." +msgstr "Berechnet den hyperbolischen Kosekans einer Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id5336768.161.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id5336768.161.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3108851.162.help.text +msgid "CSCH(Number)" +msgstr "CSCH(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id1394188.163.help.text +msgid "Returns the hyperbolic cosecant of Number." +msgstr "Berechnet den hyperbolischen Kosekans von Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id6037477.164.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id6037477.164.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id5426085.165.help.text +msgid "=CSCH(1) returns approximately 0.8509181282, the hyperbolic cosecant of 1." +msgstr "=CSCH(1) berechnet näherungsweise 0,8509181282 - den Hyperbolischen Kosekans von 1." + +#: 04060106.xhp#bm_id3145314.help.text +msgid "DEGREES functionconverting;radians, into degrees" +msgstr "DEG (Funktion)Umwandeln; Bogenmaß (Radianten), in Grad" + +#: 04060106.xhp#hd_id3145314.188.help.text +msgid "DEGREES" +msgstr "DEG" + +#: 04060106.xhp#par_id3149939.189.help.text +msgid "Converts radians into degrees." +msgstr "Rechnet Bogenmaß (Radiant) in Grad um." + +#: 04060106.xhp#hd_id3150623.190.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150623.190.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3145600.191.help.text +msgid "DEGREES(Number)" +msgstr "DEG(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3149484.192.help.text +msgid "Number is the angle in radians to be converted to degrees." +msgstr "Zahl ist der Winkel im Bogenmaß, der in Grad umgewandelt werden soll." + +#: 04060106.xhp#hd_id3669545.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3669545.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3459578.help.text +msgid "=DEGREES(PI()) returns 180 degrees." +msgstr "=DEG(PI()) ergibt 180 Grad." + +#: 04060106.xhp#bm_id3148698.help.text +msgid "EXP function" +msgstr "EXP (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3148698.198.help.text +msgid "EXP" +msgstr "EXP" + +#: 04060106.xhp#par_id3150592.199.help.text +msgid "Returns e raised to the power of a number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." +msgstr "Berechnet aus der eingegebenen Zahl den Exponent zur Basis e. Die Konstante e hat den ungefähren Wert 2,71828182845904." + +#: 04060106.xhp#hd_id3150351.200.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150351.200.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3146786.201.help.text +msgid "EXP(Number)" +msgstr "EXP(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3155608.202.help.text +msgid "Number is the power to which e is to be raised." +msgstr "Potenz ist die Hochzahl, mit der e potenziert wird." + +#: 04060106.xhp#hd_id3154418.203.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154418.203.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3156340.204.help.text +msgid "=EXP(1) returns 2.71828182845904, the mathematical constant e to Calc's accuracy." +msgstr "=EXP(1) ergibt 2,71828182845904, die mathematische Konstante e für die Genauigkeit von Calc." + +#: 04060106.xhp#bm_id3145781.help.text +msgid "FACT functionfactorials;numbers" +msgstr "FAKULTÄT (Funktion)Fakultäten; Zahlen" + +#: 04060106.xhp#hd_id3145781.208.help.text +msgid "FACT" +msgstr "FAKULTÄT" + +#: 04060106.xhp#par_id3151109.209.help.text +msgid "Returns the factorial of a number." +msgstr "Berechnet die Fakultät einer Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id3146902.210.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146902.210.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3154661.211.help.text +msgid "FACT(Number)" +msgstr "FAKULTÄT(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3152952.212.help.text +msgid " Returns Number!, the factorial of Number, calculated as 1*2*3*4* ... * Number." +msgstr "Gibt Zahl! zurück, die Fakultät von Zahl, berechnet als 1*2*3*4* ... *Zahl." + +#: 04060106.xhp#par_id3834650.help.text +msgid "=FACT(0) returns 1 by definition. " +msgstr "=FAKULTÄT(0) ergibt per Definition 1." + +#: 04060106.xhp#par_id8429517.help.text +msgid "The factorial of a negative number returns the \"invalid argument\" error." +msgstr "Die Fakultät einer negativen Zahl liefert den Fehler \"Ungültiges Argument\"." + +#: 04060106.xhp#hd_id3154569.213.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154569.213.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3154476.216.help.text +msgid "=FACT(3) returns 6." +msgstr "=FAKULTÄT(3) ergibt 6." + +#: 04060106.xhp#par_id3147525.214.help.text +msgid "=FACT(0) returns 1." +msgstr "=FACT(0) ergibt 1." + +#: 04060106.xhp#bm_id3159084.help.text +msgid "INT functionnumbers;rounding down to next integerrounding;down to next integer" +msgstr "GANZZAHL (Funktion)Zahlen;auf die nächste Ganzzahl abrundenRunden;auf die nächste Ganzzahl abrunden" + +#: 04060106.xhp#hd_id3159084.218.help.text +msgid "INT" +msgstr "GANZZAHL" + +#: 04060106.xhp#par_id3158441.219.help.text +msgid "Rounds a number down to the nearest integer." +msgstr "Die im Textfeld eingegebenen Zahl wird auf die nächst kleinere ganze Zahl abgerundet." + +#: 04060106.xhp#hd_id3146132.220.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146132.220.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3156146.221.help.text +msgid "INT(Number)" +msgstr "GANZZAHL(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3154117.222.help.text +msgid "Returns Number rounded down to the nearest integer." +msgstr "Gibt Zahl zurück, abgerundet auf die nächste kleinere Ganzzahl." + +#: 04060106.xhp#par_id153508.help.text +msgid "Negative numbers round down to the integer below." +msgstr "Negative Zahlen werden zur nächsten ganzen Zahl abgerundet." + +#: 04060106.xhp#hd_id3155118.223.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155118.223.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3156267.224.help.text +msgid "=INT(5.7) returns 5." +msgstr "=GANZZAHL(5,7) ergibt 5." + +#: 04060106.xhp#par_id3147323.225.help.text +msgid "=INT(-1.3) returns -2." +msgstr "=GANZZAHL(-1,3) ergibt -2." + +#: 04060106.xhp#bm_id3150938.help.text +msgid "EVEN functionnumbers;rounding up/down to even integersrounding;up/down to even integers" +msgstr "GERADE (Funktion)Zahlen;auf die nächste gerade Ganzzahl auf/abrundenRunden;auf die nächste gerade Ganzzahl auf/abrunden" + +#: 04060106.xhp#hd_id3150938.227.help.text +msgid "EVEN" +msgstr "GERADE" + +#: 04060106.xhp#par_id3149988.228.help.text +msgid "Rounds a positive number up to the next even integer and a negative number down to the next even integer." +msgstr "Rundet eine positive Zahl auf die nächste Ganzzahl auf und eine negative Zahl auf die nächste Ganzzahl ab." + +#: 04060106.xhp#hd_id3148401.229.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3148401.229.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3150830.230.help.text +msgid "EVEN(Number)" +msgstr "GERADE(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3153350.231.help.text +msgid " Returns Number rounded to the next even integer up, away from zero. " +msgstr "Gibt Zahl zurück, gerundet auf die nächste gerade Ganzzahl, weg von Null." + +#: 04060106.xhp#hd_id3155508.232.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155508.232.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: 04060106.xhp#par_id3154361.233.help.text +msgid "=EVEN(2.3) returns 4." +msgstr "=GERADE(2,3) ergibt 4." + +#: 04060106.xhp#par_id8477736.help.text +msgid "=EVEN(2) returns 2." +msgstr "=GERADE(2) ergibt 2." + +#: 04060106.xhp#par_id159611.help.text +msgid "=EVEN(0) returns 0." +msgstr "=GERADE(0) ergibt 0." + +#: 04060106.xhp#par_id6097598.help.text +msgid "=EVEN(-0.5) returns -2." +msgstr "=GERADE(-0,5) ergibt -2." + +#: 04060106.xhp#bm_id3147356.help.text +msgid "GCD functiongreatest common divisor" +msgstr "GGT (Funktion)Größter gemeinsamer Teiler" + +#: 04060106.xhp#hd_id3147356.237.help.text +msgid "GCD" +msgstr "GGT" + +#: 04060106.xhp#par_id3152465.238.help.text +msgid "Returns the greatest common divisor of two or more integers." +msgstr "Berechnet den größten gemeinsamen Teiler von zwei oder mehr Ganzzahlen." + +#: 04060106.xhp#par_id2769249.help.text +msgid "The greatest common divisor is the positive largest integer which will divide, without remainder, each of the given integers." +msgstr "Der größte gemeinsame Teiler ist die größte positive ganze Zahl, die durch die sich jede der angegebenen ganzen Zahlen ohne einen Rest teilen lassen." + +#: 04060106.xhp#hd_id3150643.239.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150643.239.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3154524.240.help.text +msgid "GCD(Integer1; Integer2; ...; Integer30)" +msgstr "GGT(Ganzzahl 1; Ganzzahl 2; ...; Ganzzahl 30)" + +#: 04060106.xhp#par_id3149340.241.help.text +msgid "Integer1 To 30 are up to 30 integers whose greatest common divisor is to be calculated." +msgstr "Ganzzahl 1 bis 30 sind bis zu 30 Ganzzahlen, deren größter gemeinsamer Teiler berechnet werden soll." + +#: 04060106.xhp#hd_id3147317.242.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3147317.242.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3151285.243.help.text +msgid "=GCD(16;32;24) gives the result 8, because 8 is the largest number that can divide 16, 24 and 32 without a remainder." +msgstr "=GGT(16;32;24) ergibt 8, weil 8 die größte Zahl ist, mit der 16, 24 und 32 ohne Rest geteilt werden kann." + +#: 04060106.xhp#par_id1604663.help.text +msgid "=GCD(B1:B3) where cells B1, B2, B3 contain 9, 12, 9 gives 3." +msgstr "=GGT(B1:B3) ergibt 3, wenn die Zellen B1, B2, B3 9, 12, 9 enthalten." + +#: 04060106.xhp#bm_id3151221.help.text +msgid "GCD_ADD function" +msgstr "GGT_ADD (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3151221.677.help.text +msgid "GCD_ADD" +msgstr "GGT_ADD" + +#: 04060106.xhp#par_id3153257.678.help.text +msgid " The result is the greatest common divisor of a list of numbers." +msgstr "Das Ergebnis ist der größte gemeinsame Teiler einer Liste von Zahlen." + +#: 04060106.xhp#hd_id3147548.679.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3147548.679.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3156205.680.help.text +msgid "GCD_ADD(Number(s))" +msgstr "GGT_ADD(Zahl(en))" + +#: 04060106.xhp#par_id3145150.681.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3145150.681.help.text" +msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." +msgstr "Zahl(en) ist eine Liste von bis zu 30 Zahlen." + +#: 04060106.xhp#hd_id3150239.682.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150239.682.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3159192.683.help.text +msgid "=GCD_ADD(5;15;25) returns 5." +msgstr "=GGT_ADD(5;15;25) ergibt 5." + +#: 04060106.xhp#bm_id3156048.help.text +msgid "ISEVEN functioneven integers" +msgstr "ISTGERADE (Funktion)gerade Ganzzahlen" + +#: 04060106.xhp#hd_id3156048.245.help.text +msgid "ISEVEN" +msgstr "ISTGERADE" + +#: 04060106.xhp#par_id3149169.246.help.text +msgid "Returns TRUE if the value is an even integer, or FALSE if the value is odd." +msgstr "Liefert WAHR, wenn der Wert eine gerade Ganzzahl ist und FALSCH, wenn er ungerade ist." + +#: 04060106.xhp#hd_id3146928.247.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146928.247.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3151203.248.help.text +msgid "ISEVEN(Value)" +msgstr "ISTGERADE(Wert)" + +#: 04060106.xhp#par_id3150491.249.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3150491.249.help.text" +msgid "Value is the value to be checked." +msgstr "Wert ist der zu prüfende Wert." + +#: 04060106.xhp#par_id3445844.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3445844.help.text" +msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored." +msgstr "Wenn Wert keine Ganzzahl ist, werden Ziffern nach dem Dezimalkomma ignoriert. Das Vorzeichen von Wert wird ebenfalls ignoriert." + +#: 04060106.xhp#hd_id3154136.250.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154136.250.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3163813.251.help.text +msgid "=ISEVEN(48) returns TRUE" +msgstr "=ISTGERADE(48) gibt WAHR zurück." + +#: 04060106.xhp#par_id8378856.help.text +msgid "=ISEVEN(33) returns FALSE" +msgstr "=ISTGERADE(33) gibt FALSCH zurück." + +#: 04060106.xhp#par_id7154759.help.text +msgid "=ISEVEN(0) returns TRUE" +msgstr "=ISTGERADE(0) ergibt WAHR." + +#: 04060106.xhp#par_id1912289.help.text +msgid "=ISEVEN(-2.1) returns TRUE" +msgstr "=ISTGERADE(-2,1) gibt WAHR zurück" + +#: 04060106.xhp#par_id5627307.help.text +msgid "=ISEVEN(3.999) returns FALSE" +msgstr "=ISTGERADE(3,999) gibt FALSCH zurück." + +#: 04060106.xhp#bm_id3156034.help.text +msgid "ISODD functionodd integers" +msgstr "ISTUNGERADE (Funktion)ungerade Ganzzahlen" + +#: 04060106.xhp#hd_id3156034.255.help.text +msgid "ISODD" +msgstr "ISTUNGERADE" + +#: 04060106.xhp#par_id3155910.256.help.text +msgid "Returns TRUE if the value is odd, or FALSE if the number is even." +msgstr "Liefert WAHR, wenn der Wert eine ungerade Ganzzahl ist und FALSCH, wenn er gerade ist." + +#: 04060106.xhp#hd_id3151006.257.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3151006.257.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3151375.258.help.text +msgid "ISODD(value)" +msgstr "ISTUNGERADE(Wert)" + +#: 04060106.xhp#par_id3155139.259.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3155139.259.help.text" +msgid "Value is the value to be checked." +msgstr "Wert ist der zu prüfende Wert." + +#: 04060106.xhp#par_id9027680.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id9027680.help.text" +msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored." +msgstr "Wenn Wert keine Ganzzahl ist, werden Ziffern nach dem Dezimalkomma ignoriert. Das Vorzeichen von Wert wird ebenfalls ignoriert." + +#: 04060106.xhp#hd_id3163723.260.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163723.260.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3155345.261.help.text +msgid "=ISODD(33) returns TRUE" +msgstr "=ISODD(33) gibt WAHR zurück" + +#: 04060106.xhp#par_id9392986.help.text +msgid "=ISODD(48) returns FALSE" +msgstr "=ISTUNGERADE(48) ergibt FALSCH." + +#: 04060106.xhp#par_id5971251.help.text +msgid "=ISODD(3.999) returns TRUE" +msgstr "=ISTUNGERADE(3,999) gibt WAHR zurück" + +#: 04060106.xhp#par_id4136478.help.text +msgid "=ISODD(-3.1) returns TRUE" +msgstr "=ISTUNGERADE(-3,1) gibt WAHR zurück" + +#: 04060106.xhp#bm_id3145213.help.text +msgid "LCM functionleast common multipleslowest common multiples" +msgstr "KGV (Funktion)Kleinstes gemeinsames VielfachesNiedrigstes gemeinsames Vielfaches" + +#: 04060106.xhp#hd_id3145213.265.help.text +msgid "LCM" +msgstr "LCM" + +#: 04060106.xhp#par_id3146814.266.help.text +msgid "Returns the least common multiple of one or more integers." +msgstr "Berechnet das kleinste gemeinsame Vielfache von zwei oder mehr Ganzzahlen." + +#: 04060106.xhp#hd_id3148632.267.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3148632.267.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3147279.268.help.text +msgid "LCM(Integer1; Integer2; ...; Integer30)" +msgstr "KGV(Ganzzahl 1; Ganzzahl 2; ...; Ganzzahl 30)" + +#: 04060106.xhp#par_id3156348.269.help.text +msgid "Integer1 to 30 are up to 30 integers whose lowest common multiple is to be calculated." +msgstr "Ganzzahl 1 bis 30 sind bis zu 30 Ganzzahlen, deren kleinstes gemeinsames Vielfaches berechnet werden soll." + +#: 04060106.xhp#hd_id3156431.270.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3156431.270.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3154914.271.help.text +msgid "If you enter the numbers 512;1024 and 2000 in the Integer 1;2 and 3 text boxes, 128000 will be returned as the result." +msgstr "Wenn Sie die Zahlen 512;1024 und 2000 in die Textfelder \"Ganzzahl 1;2 und 3\" eingeben, wird 128000 als Ergebnis zurückgegeben." + +#: 04060106.xhp#bm_id3154230.help.text +msgid "LCM_ADD function" +msgstr "KGV_ADD (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3154230.684.help.text +msgid "LCM_ADD" +msgstr "KGV_ADD" + +#: 04060106.xhp#par_id3149036.685.help.text +msgid " The result is the lowest common multiple of a list of numbers." +msgstr " Das Ergebnis ist das kleinste gemeinsame Vielfache einer Liste von Zahlen." + +#: 04060106.xhp#hd_id3153132.686.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153132.686.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3154395.687.help.text +msgid "LCM_ADD(Number(s))" +msgstr "KGV_ADD(Zahl(en))" + +#: 04060106.xhp#par_id3147377.688.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3147377.688.help.text" +msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." +msgstr "Zahl(en) ist eine Liste von bis zu 30 Zahlen." + +#: 04060106.xhp#hd_id3145122.689.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145122.689.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3145135.690.help.text +msgid "=LCM_ADD(5;15;25) returns 75." +msgstr "=KGV_ADD(5;15;25) ergibt 75." + +#: 04060106.xhp#bm_id3155802.help.text +msgid "COMBIN functionnumber of combinations" +msgstr "KOMBINATIONEN (Funktion)Anzahl an Kombinationen" + +#: 04060106.xhp#hd_id3155802.273.help.text +msgid "COMBIN" +msgstr "KOMBINATIONEN" + +#: 04060106.xhp#par_id3156172.274.help.text +msgid "Returns the number of combinations for elements without repetition." +msgstr "Gibt die Anzahl von Kombinationen für Elemente ohne Wiederholung zurück." + +#: 04060106.xhp#hd_id3156193.275.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3156193.275.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3150223.276.help.text +msgid "COMBIN(Count1; Count2)" +msgstr "KOMBINATIONEN(Count1; Count2)" + +#: 04060106.xhp#par_id3150313.277.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3150313.277.help.text" +msgid "Count1 is the number of items in the set." +msgstr "Count1 ist die Anzahl von Elementen in der Gruppe." + +#: 04060106.xhp#par_id3153830.278.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3153830.278.help.text" +msgid "Count2 is the number of items to choose from the set." +msgstr "Count2 ist die Anzahl von Elementen, die aus der Gruppe ausgewählt werden." + +#: 04060106.xhp#par_id6807458.help.text +msgid "COMBIN returns the number of ordered ways to choose these items. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 3 different ways, namely AB, AC and BC." +msgstr "KOMBINATIONEN gibt die geordneten Möglichkeiten zur Auswahl diese Elemente zurück. Wenn beispielsweise 3 Elemente A, B und C in einer Gruppe zusammengefasst sind, haben Sie 3 verschiedene Möglichkeiten, um 2 Elemente auszuwählen, nämlich AB, AC und BC." + +#: 04060106.xhp#par_id7414471.help.text +msgid "COMBIN implements the formula: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)" +msgstr "KOMBINATIONEN führt folgende Formel aus: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3153171.279.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153171.279.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3153517.280.help.text +msgid "=COMBIN(3;2) returns 3." +msgstr "=KOMBINATIONEN(3;2) ergibt 3." + +#: 04060106.xhp#bm_id3150284.help.text +msgid "COMBINA functionnumber of combinations with repetitions" +msgstr "KOMBINATIONEN2 (Funktion)Anzahl an Kombinationen mit Wiederholungen" + +#: 04060106.xhp#hd_id3150284.282.help.text +msgid "COMBINA" +msgstr "KOMBINATIONEN2" + +#: 04060106.xhp#par_id3157894.283.help.text +msgid "Returns the number of combinations of a subset of items including repetitions." +msgstr "Gibt die Anzahl von Kombinationen einer Teilmenge von Elementen einschließlich Wiederholung zurück." + +#: 04060106.xhp#hd_id3145752.284.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145752.284.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3145765.285.help.text +msgid "COMBINA(Count1; Count2)" +msgstr "KOMBINATIONEN2(Count1; Count2)" + +#: 04060106.xhp#par_id3153372.286.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3153372.286.help.text" +msgid "Count1 is the number of items in the set." +msgstr "Count1 ist die Anzahl von Elementen in der Gruppe." + +#: 04060106.xhp#par_id3155544.287.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3155544.287.help.text" +msgid "Count2 is the number of items to choose from the set." +msgstr "Count2 ist die Anzahl von Elementen, die aus der Gruppe ausgewählt werden." + +#: 04060106.xhp#par_id1997131.help.text +msgid "COMBINA returns the number of unique ways to choose these items, where the order of choosing is irrelevant, and repetition of items is allowed. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 6 different ways, namely AA, AB, AC, BB, BC and CC." +msgstr "KOMBINATIONEN2 gibt die Anzahl von eindeutigen Möglichkeiten zur Auswahl dieser Elemente zurück, wobei die Reihenfolge der Auswahl irrelevant ist. Wenn beispielweise 3 Elemente A,B und C in einer Gruppe zusammengefasst sind, haben Sie 6 Möglichkeiten, um 2 Elemente auszuwählen, nämlich AA, AB, AC, BB, BC und CC. " + +#: 04060106.xhp#par_id2052064.help.text +msgid "COMBINA implements the formula: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)" +msgstr "KOMBINATIONEN2 führt folgende Formel aus: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3154584.288.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154584.288.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3152904.289.help.text +msgid "=COMBINA(3;2) returns 6." +msgstr "=KOMBINATIONEN(3;2) ergibt 6." + +#: 04060106.xhp#bm_id3156086.help.text +msgid "TRUNC functiondecimal places;cutting off" +msgstr "KÜRZEN (Funktion)Dezimalstellen;abschneiden" + +#: 04060106.xhp#hd_id3156086.291.help.text +msgid "TRUNC" +msgstr "KÜRZEN" + +#: 04060106.xhp#par_id3157866.292.help.text +msgid "Truncates a number by removing decimal places." +msgstr "Kürzt eine Zahl durch das Entfernen von Dezimalstellen." + +#: 04060106.xhp#hd_id3148499.293.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3148499.293.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3148511.294.help.text +msgid "TRUNC(Number; Count)" +msgstr "KÜRZEN(Zahl; Count)" + +#: 04060106.xhp#par_id3150796.295.help.text +msgid "Returns Number with at most Count decimal places. Excess decimal places are simply removed, irrespective of sign." +msgstr "Gibt Zahl zurück, mit den möglichen durch Count definierten Dezimalstellen. Überschüssige Dezimalstellen werden einfach entfernt, ungeachtet des Vorzeichens." + +#: 04060106.xhp#par_id3150816.296.help.text +msgid "TRUNC(Number; 0) behaves as INT(Number) for positive numbers, but effectively rounds towards zero for negative numbers." +msgstr "KÜRZEN(Zahl; 0) verhält sich wie GANZZAHL(Zahl) bei positiven Zahlen, bei negativen Zahlen wird jedoch in Richtung Null gerundet." + +#: 04060106.xhp#par_id3148548.557.help.text +msgid "The visible decimal places of the result are specified in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." +msgstr "Die sichbaren Dezimalstellen eines Ergebnisses können Sie unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Berechnen einstellen." + +#: 04060106.xhp#hd_id3152555.297.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152555.297.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3152569.298.help.text +msgid "=TRUNC(1.239;2) returns 1.23. The 9 is lost." +msgstr "=KÜRZEN(1,239;2) ergibt 1,23. Die 9 wird nicht angezeigt." + +#: 04060106.xhp#par_id7050080.help.text +msgid "=TRUNC(-1.234999;3) returns -1.234. All the 9s are lost." +msgstr "=KÜRZEN(-1,234999;3) ergibt -1,234. Die Neunen werden nicht angezeigt." + +#: 04060106.xhp#bm_id3153601.help.text +msgid "LN functionnatural logarithm" +msgstr "LN (Funktion)Natürlicher Logarithmus" + +#: 04060106.xhp#hd_id3153601.301.help.text +msgid "LN" +msgstr "LN" + +#: 04060106.xhp#par_id3154974.302.help.text +msgid "Returns the natural logarithm based on the constant e of a number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." +msgstr "Aus dem eingegebenen Wert wird der natürliche Logarithmus zur Basis e berechnet. Die Konstante e hat den ungefähren Wert 2,71828182845904." + +#: 04060106.xhp#hd_id3154993.303.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154993.303.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3155284.304.help.text +msgid "LN(Number)" +msgstr "LN(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3155297.305.help.text +msgid "Number is the value whose natural logarithm is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, dessen natürlicher Logarithmus berechnet werden soll." + +#: 04060106.xhp#hd_id3153852.306.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153852.306.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3153866.307.help.text +msgid "=LN(3) returns the natural logarithm of 3 (approximately 1.0986)." +msgstr "=LN(3) ergibt den natürlichen Logarithmus von 3 (etwa 1,0986)." + +#: 04060106.xhp#par_id5747245.help.text +msgid "=LN(EXP(321)) returns 321." +msgstr "=LN(EXP(321)) ergibt 321." + +#: 04060106.xhp#bm_id3109813.help.text +msgid "LOG functionlogarithms" +msgstr "LOG (Funktion)Logarithmen" + +#: 04060106.xhp#hd_id3109813.311.help.text +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: 04060106.xhp#par_id3109841.312.help.text +msgid "Returns the logarithm of a number to the specified base." +msgstr "Berechnet den Logarithmus zu einer angegebenen Basis." + +#: 04060106.xhp#hd_id3144719.313.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144719.313.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3144732.314.help.text +msgid "LOG(Number; Base)" +msgstr "LOG(Zahl; Basis)" + +#: 04060106.xhp#par_id3144746.315.help.text +msgid "Number is the value whose logarithm is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, dessen Logarithmus berechnet werden soll." + +#: 04060106.xhp#par_id3152840.316.help.text +msgid "Base (optional) is the base for the logarithm calculation. If omitted, Base 10 is assumed." +msgstr "Basis (optional) ist die Basis des Logarithmus. Wenn dieser Parameter fehlt, wird als Basis 10 angenommen" + +#: 04060106.xhp#hd_id3152860.317.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152860.317.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3154429.318.help.text +msgid "=LOG(10;3) returns the logarithm to base 3 of 10 (approximately 2.0959)." +msgstr "=LOG(10;3) ergibt den Logarithmus zur Basis 3 von 10 (etwa 2,0959)." + +#: 04060106.xhp#par_id5577562.help.text +msgid "=LOG(7^4;7) returns 4." +msgstr "=LOG(7^4;7) ergibt 4." + +#: 04060106.xhp#bm_id3154187.help.text +msgid "LOG10 functionbase-10 logarithm" +msgstr "LOG10 (Funktion)Logarithmus zur Basis 10" + +#: 04060106.xhp#hd_id3154187.322.help.text +msgid "LOG10" +msgstr "LOG10" + +#: 04060106.xhp#par_id3155476.323.help.text +msgid "Returns the base-10 logarithm of a number." +msgstr "Aus dem im Textfeld eingegebenen Wert wird der Logarithmus zur Basis 10 berechnet." + +#: 04060106.xhp#hd_id3155494.324.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155494.324.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3159294.325.help.text +msgid "LOG10(Number)" +msgstr "LOG10(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3159308.326.help.text +msgid "Returns the logarithm to base 10 of Number." +msgstr "Aus Zahl wird der Logarithmus zur Basis 10 berechnet." + +#: 04060106.xhp#hd_id3159328.327.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3159328.327.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3157916.328.help.text +msgid "=LOG10(5) returns the base-10 logarithm of 5 (approximately 0.69897)." +msgstr "=LOG10(5) ergibt den Logarithmus zur Basis 10 von 5 (etwa 0,69897)." + +#: 04060106.xhp#bm_id3152518.help.text +msgid "CEILING functionrounding;up to multiples of significance" +msgstr "OBERGRENZE (Funktion)Runden;auf ein Vielfaches der Schrittweite aufrunden" + +#: 04060106.xhp#hd_id3152518.332.help.text +msgid "CEILING" +msgstr "OBERGRENZE" + +#: 04060106.xhp#par_id3153422.558.help.text +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of Significance." +msgstr "Rundet eine Zahl auf das nächste Vielfache der Schrittweite auf. " + +#: 04060106.xhp#hd_id3153440.334.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153440.334.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3153454.335.help.text +msgid "CEILING(Number; Significance; Mode)" +msgstr "OBERGRENZE(Zahl; Schrittweite; Modus)" + +#: 04060106.xhp#par_id3153467.336.help.text +msgid "Number is the number that is to be rounded up." +msgstr "Zahl ist die Zahl, die aufgerundet werden soll." + +#: 04060106.xhp#par_id3155000.337.help.text +msgid "Significance is the number to whose multiple the value is to be rounded up." +msgstr "Schrittweite ist die Zahl, auf deren Vielfaches der Wert aufgerundet wird." + +#: 04060106.xhp#par_id3155020.559.help.text +msgid "Mode is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter." +msgstr "Modus ist ein optionaler Wert. Wenn der gegebene Moduswert nicht gleich null ist und wenn Zahl und Schrittweite negativ sind, erfolgt eine Rundung ausgehend vom absoluten Wert von Zahl. Dieser Parameter wird beim Exportieren nach MS Excel ignoriert, da Excel keinen dritten Parameter kennt." + +#: 04060106.xhp#par_id3163792.629.help.text +msgid "If both parameters Number and Significance are negative and the Mode value is equal to zero or is not given, the results in $[officename] and Excel will differ after the import has been completed. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc." +msgstr "Wenn die beiden Parameter Zahl und Schrittweite negativ sind und der Moduswert gleich null oder nicht angegeben ist, unterscheiden sich die Ergebnisse in $[officename] und Excel, nachdem der Import abgeschlossen wurde. Wenn Sie das Tabellendokument nach Excel exportieren, verwenden Sie Modus=1, um in Excel dieselben Ergebnisse wie in Calc zu erhalten." + +#: 04060106.xhp#hd_id3145697.338.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145697.338.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3145710.339.help.text +msgid "=CEILING(-11;-2) returns -10" +msgstr "=OBERGRENZE(-11;-2) ergibt -10" + +#: 04060106.xhp#par_id3145725.340.help.text +msgid "=CEILING(-11;-2;0) returns -10" +msgstr "=OBERGRENZE(-11;-2;0) ergibt -10" + +#: 04060106.xhp#par_id3145740.341.help.text +msgid "=CEILING(-11;-2;1) returns -12" +msgstr "=OBERGRENZE(-11;-2;1) ergibt -12" + +#: 04060106.xhp#bm_id3157762.help.text +msgid "PI function" +msgstr "PI (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3157762.343.help.text +msgid "PI" +msgstr "PI" + +#: 04060106.xhp#par_id3157790.344.help.text +msgid "Returns 3.14159265358979, the value of the mathematical constant PI to 14 decimal places." +msgstr "Gibt 3,14159265358979 zurück, der Wert der mathematischen Konstanten PI mit 14 Dezimalstellen." + +#: 04060106.xhp#hd_id3157809.345.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3157809.345.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3157822.346.help.text +msgid "PI()" +msgstr "PI()" + +#: 04060106.xhp#hd_id3157836.347.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3157836.347.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3152370.348.help.text +msgid "=PI() returns 3.14159265358979." +msgstr "=PI() ergibt 3,14159265358979." + +#: 04060106.xhp#bm_id3152418.help.text +msgid "MULTINOMIAL function" +msgstr "POLYNOMIAL (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3152418.635.help.text +msgid "MULTINOMIAL" +msgstr "POLYNOMIAL" + +#: 04060106.xhp#par_id3152454.636.help.text +msgid " Returns the factorial of the sum of the arguments divided by the product of the factorials of the arguments." +msgstr "Ergibt die Fakultät der Summe der Argumente geteilt durch das Produkt der Fakultäten der Argumente." + +#: 04060106.xhp#hd_id3155646.637.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155646.637.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3155660.638.help.text +msgid "MULTINOMIAL(Number(s))" +msgstr "POLYNOMIAL(Zahl(en))" + +#: 04060106.xhp#par_id3155673.639.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3155673.639.help.text" +msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." +msgstr "Zahl(en) ist eine Liste von bis zu 30 Zahlen." + +#: 04060106.xhp#hd_id3155687.640.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155687.640.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3155701.641.help.text +msgid "=MULTINOMIAL(F11:H11) returns 1260, if F11 to H11 contain the values 2, 3 and 4. This corresponds to the formula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)" +msgstr "=POLYNOMIAL(F11:H11) ergibt 1260, wenn in F11 bis H11 die Werte 2, 3 und 4 enthalten sind. Dies entspricht der Formel =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)" + +#: 04060106.xhp#bm_id3155717.help.text +msgid "POWER function" +msgstr "POTENZ (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3155717.350.help.text +msgid "POWER" +msgstr "POTENZ" + +#: 04060106.xhp#par_id3159495.351.help.text +msgid "Returns a number raised to another number." +msgstr "Ergibt die Zahl hoch einer anderen Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id3159513.352.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3159513.352.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3159526.353.help.text +msgid "POWER(Base; Exponent)" +msgstr "POTENZ(Basis; Exponent)" + +#: 04060106.xhp#par_id3159540.354.help.text +msgid "Returns Base raised to the power of Exponent." +msgstr "Ergibt Basis hoch Exponent." + +#: 04060106.xhp#par_id5081637.help.text +msgid "The same result may be achieved by using the exponentiation operator ^:" +msgstr "Das gleiche Resultat wird erzielt, wenn man den Exponentialoperator ^ verwendet:" + +#: 04060106.xhp#par_id9759514.help.text +msgid "Base^Exponent" +msgstr "Basis^Exponent" + +#: 04060106.xhp#hd_id3159580.356.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3159580.356.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3159594.357.help.text +msgid "=POWER(4;3) returns 64, which is 4 to the power of 3." +msgstr "=POTENZ(4;3) ergibt 64, also 4 hoch 3." + +#: 04060106.xhp#par_id1614429.help.text +msgid "=4^3 also returns 4 to the power of 3." +msgstr "=4^3 ergibt auch 4 hoch 3." + +#: 04060106.xhp#bm_id3152651.help.text +msgid "SERIESSUM function" +msgstr "POTENZREIHE (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3152651.642.help.text +msgid "SERIESSUM" +msgstr "POTENZREIHE" + +#: 04060106.xhp#par_id3152688.643.help.text +msgid "Sums the first terms of a power series." +msgstr "Summiert die ersten Glieder einer Potenzreihe." + +#: 04060106.xhp#par_id3152708.644.help.text +msgid "SERIESSUM(x;n;m;coefficients) = coefficient_1*x^n + coefficient_2*x^(n+m) + coefficient_3*x^(n+2m) +...+ coefficient_i*x^(n+(i-1)m)" +msgstr "POTENZREIHE(X;N;M;Koeffizienten) = Koeffizient_1*X^N + Koeffizient_2*X^(N+M) + Koeffizient_3*X^(N+2M) +...+ Koeffizient_i*X^(N+(i-1)M)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3152724.645.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152724.645.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_idN11BD9.help.text +msgid "SERIESSUM(X; N; M; Coefficients)" +msgstr "POTENZREIHE(X; N; M; Koeffizienten)" + +#: 04060106.xhp#par_id3152737.646.help.text +msgid "X is the input value for the power series." +msgstr "X ist der Eingabewert für die Potenzenfolge." + +#: 04060106.xhp#par_id3144344.647.help.text +msgid "N is the initial power" +msgstr "N ist der Anfangsexponent" + +#: 04060106.xhp#par_id3144357.648.help.text +msgid "M is the increment to increase N" +msgstr "M ist das Inkrement zur Erhöhung von N." + +#: 04060106.xhp#par_id3144370.649.help.text +msgid "Coefficients is a series of coefficients. For each coefficient the series sum is extended by one section." +msgstr "Koeffizienten ist eine Reihe von Koeffizienten. Für jeden Koeffizienten wird die Reihensumme um einen Abschnitt erweitert." + +#: 04060106.xhp#bm_id3144386.help.text +msgid "PRODUCT functionnumbers;multiplyingmultiplying;numbers" +msgstr "PRODUKT (Funktion)Zahlen; multiplizierenMultiplizieren; Zahlen" + +#: 04060106.xhp#hd_id3144386.361.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144386.361.help.text" +msgid "PRODUCT" +msgstr "PRODUKT" + +#: 04060106.xhp#par_id3144414.362.help.text +msgid "Multiplies all the numbers given as arguments and returns the product." +msgstr "Multipliziert alle als Argumente eingegebenen Zahlen und liefert das Produkt." + +#: 04060106.xhp#hd_id3144433.363.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144433.363.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3144446.364.help.text +msgid "PRODUCT(Number1; Number2; ...; Number30)" +msgstr "PRODUKT(Zahl 1; Zahl 2; ...; Zahl 30)" + +#: 04060106.xhp#par_id3144460.365.help.text +msgid "Number1 to 30 are up to 30 arguments whose product is to be calculated." +msgstr "Zahl 1 bis 30 sind bis zu 30 Argumente, deren Produkt berechnet werden soll." + +#: 04060106.xhp#par_id1589098.help.text +msgid "PRODUCT returns number1 * number2 * number3 * ..." +msgstr "PRODUKT berechnet Zahl 1* Zahl 2 * Zahl 3*..." + +#: 04060106.xhp#hd_id3144480.366.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144480.366.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3144494.367.help.text +msgid "=PRODUCT(2;3;4) returns 24." +msgstr "=PRODUKT(2;3;4) ergibt 24." + +#: 04060106.xhp#bm_id3160340.help.text +msgid "SUMSQ functionsquare number additionssums;of square numbers" +msgstr "QUADRATESUMME (Funktion)QuadratsummenadditionenSumme; aus Quadratzahlen" + +#: 04060106.xhp#hd_id3160340.369.help.text +msgid "SUMSQ" +msgstr "QUADRATESUMME" + +#: 04060106.xhp#par_id3160368.370.help.text +msgid "If you want to calculate the sum of the squares of numbers (totaling up of the squares of the arguments), enter these into the text fields." +msgstr "Möchten Sie aus Zahlen eine Quadratesumme berechnen (Summierung der Quadrate der Argumente), so geben Sie diese in die Textfelder ein." + +#: 04060106.xhp#hd_id3160388.371.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3160388.371.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3160402.372.help.text +msgid "SUMSQ(Number1; Number2; ...; Number30)" +msgstr "QUADRATSUMME(Zahl 1; Zahl 2; ...; Zahl 30)" + +#: 04060106.xhp#par_id3160415.373.help.text +msgid "Number1 to 30 are up to 30 arguments the sum of whose squares is to be calculated." +msgstr "Zahl 1 bis 30 sind bis zu 30 Argumente, deren Quadratsumme berechnet werden soll." + +#: 04060106.xhp#hd_id3160436.374.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3160436.374.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3160449.375.help.text +msgid "If you enter the numbers 2; 3 and 4 in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 29 is returned as the result." +msgstr "Wenn Sie die Zahlen 2;3 und 4 in die Textfelder \"Zahl 1;2 und 3\" eingeben, wird 29 als Ergebnis zurückgegeben." + +#: 04060106.xhp#bm_id3158247.help.text +msgid "MOD functionremainders of divisions" +msgstr "REST (Funktion)Rest bei einer Division" + +#: 04060106.xhp#hd_id3158247.387.help.text +msgid "MOD" +msgstr "REST" + +#: 04060106.xhp#par_id3158276.388.help.text +msgid "Returns the remainder when one integer is divided by another." +msgstr "Berechnet den Restwert bei einer Division einer Ganzzahl durch eine andere." + +#: 04060106.xhp#hd_id3158294.389.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3158294.389.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3158308.390.help.text +msgid "MOD(Dividend; Divisor)" +msgstr "REST(Divident; Divisor)" + +#: 04060106.xhp#par_id3158321.391.help.text +msgid " For integer arguments this function returns Dividend modulo Divisor, that is the remainder when Dividend is divided by Divisor." +msgstr " Bei ganzzahligen Argumenten gibt diese Funktion Dividend Modulo Divisor zurück, d. h. den Rest, wenn der Dividend durch den Divisor geteilt wird." + +#: 04060106.xhp#par_id3158341.392.help.text +msgid "This function is implemented as Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor) , and this formula gives the result if the arguments are not integer." +msgstr "Diese Funktion wird als Dividend - Divisor * GANZZAHL(Dividend/Divisor) ausgeführt, und diese Formel berechnet das Ergebnis, wenn die Argumente keine Ganzzahlen sind." + +#: 04060106.xhp#hd_id3158361.393.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3158361.393.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3158374.394.help.text +msgid "=MOD(22;3) returns 1, the remainder when 22 is divided by 3." +msgstr "=REST(22;3) ergibt 1, den Rest der Division von 22 durch 3." + +#: 04060106.xhp#par_id1278420.help.text +msgid "=MOD(11.25;2.5) returns 1.25." +msgstr "=REST(11,25;2,5) ergibt 1,25." + +#: 04060106.xhp#bm_id3144592.help.text +msgid "QUOTIENT functiondivisions" +msgstr "QUOTIENT (Funktion)Divisionen" + +#: 04060106.xhp#hd_id3144592.652.help.text +msgid "QUOTIENT" +msgstr "QUOTIENT" + +#: 04060106.xhp#par_id3144627.653.help.text +msgid "Returns the integer part of a division operation." +msgstr "Gibt den ganzzahligen Teil einer Division zurück." + +#: 04060106.xhp#hd_id3144646.654.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144646.654.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3144659.655.help.text +msgid "QUOTIENT(Numerator; Denominator)" +msgstr "QUOTIENT(Zähler; Nenner)" + +#: 04060106.xhp#par_id9038972.help.text +msgid "Returns the integer part of Numerator divided by Denominator." +msgstr "Gibt den ganzzahligen Teil der Division von Zähler geteilt durch Nenner zurück." + +#: 04060106.xhp#par_id7985168.help.text +msgid "QUOTIENT is equivalent to INT(numerator/denominator), except that it may report errors with different error codes." +msgstr "QUOTIENT ist gleich zu GANZZAHL(Zähler/Nenner, außer, dass gegebenenfalls andere Fehlercodes gemeldet werden." + +#: 04060106.xhp#hd_id3144674.656.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144674.656.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3144687.657.help.text +msgid "=QUOTIENT(11;3) returns 3. The remainder of 2 is lost." +msgstr "=QUOTIENT(11;3) ergibt 3. Der Rest 2 wird nicht angezeigt." + +#: 04060106.xhp#bm_id3144702.help.text +msgid "RADIANS functionconverting;degrees, into radians" +msgstr "RAD (Funktion)Umwandeln; Grad, in Bogenmaß (Radianten)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3144702.377.help.text +msgid "RADIANS" +msgstr "RAD" + +#: 04060106.xhp#par_id3158025.378.help.text +msgid "Converts degrees to radians." +msgstr "Aus der im Textfeld eingegebenen Gradzahl wird das Bogenmaß berechnet." + +#: 04060106.xhp#hd_id3158042.379.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3158042.379.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3158055.380.help.text +msgid "RADIANS(Number)" +msgstr "RAD(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3158069.381.help.text +msgid "Number is the angle in degrees to be converted to radians." +msgstr "Zahl ist der Winkel in Grad, der in Bogenmaß umgewandelt werden soll." + +#: 04060106.xhp#hd_id876186.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id876186.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3939634.help.text +msgid "=RADIANS(90) returns 1.5707963267949, which is PI/2 to Calc's accuracy." +msgstr "=RAD(90) ergibt 1,5707963267949, d. h. PI/2 für die Genauigkeit von Calc." + +#: 04060106.xhp#bm_id3158121.help.text +msgid "ROUND function" +msgstr "RUNDEN (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3158121.398.help.text +msgid "ROUND" +msgstr "RUNDEN" + +#: 04060106.xhp#par_id3158150.399.help.text +msgid "Rounds a number to a certain number of decimal places." +msgstr "Rundet eine Zahl auf eine festgelegte Anzahl von Nachkommastellen." + +#: 04060106.xhp#hd_id3158169.400.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3158169.400.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3158182.401.help.text +msgid "ROUND(Number; Count)" +msgstr "RUNDEN(Zahl; Count)" + +#: 04060106.xhp#par_id3158196.402.help.text +msgid "Returns Number rounded to Count decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc." +msgstr "Gibt Zahl zurück, gerundet auf die durch Count definierten Dezimalstellen. Wenn Count weggelassen wird oder null ist, rundet die Funktion auf die nächste Ganzzahl. Wenn Count negativ ist, rundet die Funktion auf die nächsten 10, 100, 1000 usw." + +#: 04060106.xhp#par_id599688.help.text +msgid "This function rounds to the nearest number. See ROUNDDOWN and ROUNDUP for alternatives." +msgstr "Diese Funktion rundet auf die nächstgelegene Zahl. Für Alternativen siehe ABRUNDEN und AUFRUNDEN." + +#: 04060106.xhp#hd_id3145863.404.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145863.404.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3145876.405.help.text +msgid "=ROUND(2.348;2) returns 2.35" +msgstr "=RUNDEN(2,348;2) ergibt 2,35." + +#: 04060106.xhp#par_id3145899.406.help.text +msgid "=ROUND(-32.4834;3) returns -32.483. Change the cell format to see all decimals." +msgstr "=RUNDEN(-32,4834;3) ergibt -32,483. Ändern Sie das Zellenformat, um alle Dezimalzahlen anzuzeigen." + +#: 04060106.xhp#par_id1371501.help.text +msgid "=ROUND(2.348;0) returns 2." +msgstr "=RUNDEN(2,348;0) ergibt 2." + +#: 04060106.xhp#par_id4661702.help.text +msgid "=ROUND(2.5) returns 3. " +msgstr "=RUNDEN(2,5) ergibt 3. " + +#: 04060106.xhp#par_id7868892.help.text +msgid "=ROUND(987.65;-2) returns 1000." +msgstr "=RUNDEN(987,65;-2) ergibt 1000." + +#: 04060106.xhp#bm_id3145991.help.text +msgid "ROUNDDOWN function" +msgstr "ABRUNDEN (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3145991.24.help.text +msgid "ROUNDDOWN" +msgstr "ABRUNDEN" + +#: 04060106.xhp#par_id3146020.25.help.text +msgid "Rounds a number down, toward zero, to a certain precision." +msgstr "Rundet eine Zahl gegen Null mit einer bestimmten Genauigkeit ab." + +#: 04060106.xhp#hd_id3146037.26.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146037.26.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3146051.27.help.text +msgid "ROUNDDOWN(Number; Count)" +msgstr "ABRUNDEN(Zahl; Count)" + +#: 04060106.xhp#par_id3146064.28.help.text +msgid "Returns Number rounded down (towards zero) to Count decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds down to an integer. If Count is negative, the function rounds down to the next 10, 100, 1000, etc." +msgstr "Gibt Zahl zurück, abgerundet (Richtung Null) auf durch Count definierte Dezimalstellen. Wenn Count weggelassen wird oder null ist, rundet die Funktion auf eine Ganzzahl ab. Wenn Count negativ ist, rundet die Funktion auf die nächsten 10, 100, 1000 usw. ab." + +#: 04060106.xhp#par_id2188787.help.text +msgid "This function rounds towards zero. See ROUNDUP and ROUND for alternatives." +msgstr "Diese Funktion rundet Richtung Null ab. Für Alternativen sehen sie auch AUFRUNDEN und RUNDEN." + +#: 04060106.xhp#hd_id3163164.30.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163164.30.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3163178.31.help.text +msgid "=ROUNDDOWN(1.234;2) returns 1.23." +msgstr "=ABRUNDEN(1,234;2) ergibt 1,23." + +#: 04060106.xhp#par_id5833307.help.text +msgid "=ROUNDDOWN(45.67;0) returns 45." +msgstr "=ABRUNDEN(45,67;0) ergibt 45." + +#: 04060106.xhp#par_id7726676.help.text +msgid "=ROUNDDOWN(-45.67) returns -45." +msgstr "=ABRUNDEN(-45,67) ergibt -45." + +#: 04060106.xhp#par_id3729361.help.text +msgid "=ROUNDDOWN(987.65;-2) returns 900." +msgstr "=ABRUNDEN(987,65;-2) ergibt 900." + +#: 04060106.xhp#bm_id3163268.help.text +msgid "ROUNDUP function" +msgstr "AUFRUNDEN (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3163268.140.help.text +msgid "ROUNDUP" +msgstr "AUFRUNDEN" + +#: 04060106.xhp#par_id3163297.141.help.text +msgid "Rounds a number up, away from zero, to a certain precision." +msgstr "Rundet eine von Null verschiedene Zahl mit einer festgelegten Genauigkeit auf." + +#: 04060106.xhp#hd_id3163315.142.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163315.142.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3163328.143.help.text +msgid "ROUNDUP(Number; Count)" +msgstr "AUFRUNDEN(Zahl; Count)" + +#: 04060106.xhp#par_id3163342.144.help.text +msgid "Returns Number rounded up (away from zero) to Count decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds up to an integer. If Count is negative, the function rounds up to the next 10, 100, 1000, etc." +msgstr "Gibt Zahl zurück, aufgerundet (weg von Null) auf Dezimalstellen, die durch Count definiert sind. Wenn Count weggelassen wird oder null ist, rundet die Funktion auf eine Ganzzahl auf. Wenn Count negativ ist, rundet die Funktion auf die nächsten 10, 100, 1000 usw. auf." + +#: 04060106.xhp#par_id9573961.help.text +msgid "This function rounds away from zero. See ROUNDDOWN and ROUND for alternatives." +msgstr "Diese Funktion rundet von Null weg. Für Alternativen siehe ABRUNDEN und RUNDEN." + +#: 04060106.xhp#hd_id3163381.146.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163381.146.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3144786.147.help.text +msgid "=ROUNDUP(1.1111;2) returns 1.12." +msgstr "=AUFRUNDEN(1,1111;2) ergibt 1,12." + +#: 04060106.xhp#par_id7700430.help.text +msgid "=ROUNDUP(1.2345;1) returns 1.3." +msgstr "=AUFRUNDEN(1,2345;1) ergibt 1,3." + +#: 04060106.xhp#par_id1180455.help.text +msgid "=ROUNDUP(45.67;0) returns 46." +msgstr "=AUFRUNDEN(45,67;0) ergibt 46." + +#: 04060106.xhp#par_id3405560.help.text +msgid "=ROUNDUP(-45.67) returns -46." +msgstr "=AUFRUNDEN(-45,67) ergibt -46." + +#: 04060106.xhp#par_id3409527.help.text +msgid "=ROUNDUP(987.65;-2) returns 1000." +msgstr "=AUFRUNDEN(987,65;-2) ergibt 1000." + +#: 04060106.xhp#bm_id5256537.help.text +msgid "SEC function" +msgstr "SEC-Funktion" + +#: 04060106.xhp#hd_id5187204.149.help.text +msgid "SEC" +msgstr "SEC" + +#: 04060106.xhp#par_id9954962.150.help.text +msgid "Returns the secant of the given angle (in radians). The secant of an angle is equivalent to 1 divided by the cosine of that angle" +msgstr "berechnet den Secanten des vorgegebenen Winkels (in Radianten). Der Secant eines Winkels entspricht 1 geteilt durch den Kosinus des Winkels" + +#: 04060106.xhp#hd_id422243.151.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id422243.151.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id2055913.152.help.text +msgid "SEC(Number)" +msgstr "SEC(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id9568170.153.help.text +msgid " Returns the (trigonometric) secant of Number, the angle in radians." +msgstr "Berechnet den (trigonometrischen) Secanten der Zahl - der Winkel in Radianten." + +#: 04060106.xhp#par_id9047465.help.text +msgid "To return the secant of an angle in degrees, use the RADIANS function." +msgstr "Um den Sekanten eines in Grad angegebenen Winkels zu berechnen, verwenden Sie die RADIANS-Funktion." + +#: 04060106.xhp#hd_id9878918.154.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id9878918.154.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: 04060106.xhp#par_id6935513.155.help.text +msgid "=SEC(PI()/4) returns approximately 1.4142135624, the inverse of the cosine of PI/4 radians." +msgstr "=SEC(PI()/4) berechnet annäherungsweise 1.4142135624 - den inversen Kosinus des PI/4-Radianten." + +#: 04060106.xhp#par_id3954287.156.help.text +msgid "=SEC(RADIANS(60)) returns 2, the secant of 60 degrees." +msgstr "=SEC(RADIANS(60)) gibt 2 aus den Secanten von 60 Grad." + +#: 04060106.xhp#bm_id840005.help.text +msgid "SECH function" +msgstr "SECH-Funktion" + +#: 04060106.xhp#hd_id8661934.159.help.text +msgid "SECH" +msgstr "SECH" + +#: 04060106.xhp#par_id408174.160.help.text +msgid "Returns the hyperbolic secant of a number." +msgstr "Berechnet den hyperbolischen Secanten einer Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id875988.161.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id875988.161.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id4985391.162.help.text +msgid "SECH(Number)" +msgstr "SECH(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id1952124.163.help.text +msgid "Returns the hyperbolic secant of Number." +msgstr "Berechnet den hyperbolischen Sekanten von Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id9838764.164.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id9838764.164.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id1187764.165.help.text +msgid "=SECH(0) returns 1, the hyperbolic secant of 0." +msgstr "=SECH(0) gibt 1 aus - der hyperbolische Secant von 0." + +#: 04060106.xhp#bm_id3144877.help.text +msgid "SIN function" +msgstr "SIN (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3144877.408.help.text +msgid "SIN" +msgstr "SIN" + +#: 04060106.xhp#par_id3144906.409.help.text +msgid "Returns the sine of the given angle (in radians)." +msgstr "Berechnet den Sinus eines gegebenen Winkels (im Bogenmaß (rad))." + +#: 04060106.xhp#hd_id3144923.410.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144923.410.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3144937.411.help.text +msgid "SIN(Number)" +msgstr "SIN(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3144950.412.help.text +msgid "Returns the (trigonometric) sine of Number, the angle in radians." +msgstr "Berechnet den (trigonometrischen) Sinus von Zahl, den Winkel im Bogenmaß." + +#: 04060106.xhp#par_id8079470.help.text +msgid "To return the sine of an angle in degrees, use the RADIANS function." +msgstr "Um den Sinus eines in Grad angegebenen Winkels zu berechnen, verwenden Sie die RAD-Funktion." + +#: 04060106.xhp#hd_id3144969.413.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144969.413.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3144983.414.help.text +msgid "=SIN(PI()/2) returns 1, the sine of PI/2 radians." +msgstr "=SIN(PI()/2) ergibt 1, den Sinus von PI/2 Bogenmaß." + +#: 04060106.xhp#par_id3916440.help.text +msgid "=SIN(RADIANS(30)) returns 0.5, the sine of 30 degrees." +msgstr "=SIN(RAD(30)) ergibt 0,5, den Sinus von 30 Grad." + +#: 04060106.xhp#bm_id3163397.help.text +msgid "SINH function" +msgstr "SINHYP (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3163397.418.help.text +msgid "SINH" +msgstr "SINHYP" + +#: 04060106.xhp#par_id3163426.419.help.text +msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." +msgstr "Berechnet den Hyperbelsinus (hyperbolischer Sinus) einer Zahl. " + +#: 04060106.xhp#hd_id3163444.420.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163444.420.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3163457.421.help.text +msgid "SINH(Number)" +msgstr "SINHYP(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3163471.422.help.text +msgid "Returns the hyperbolic sine of Number." +msgstr "Berechnet den Hyperbelsinus von Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id3163491.423.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163491.423.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3163504.424.help.text +msgid "=SINH(0) returns 0, the hyperbolic sine of 0." +msgstr "=SINHYP(0) ergibt 0, den Hyperbelsinus von 0." + +#: 04060106.xhp#bm_id3163596.help.text +msgid "SUM functionadding;numbers in cell ranges" +msgstr "SUMME (Funktion)Hinzufügen;Zahlen zu Zellbereichen" + +#: 04060106.xhp#hd_id3163596.428.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163596.428.help.text" +msgid "SUM" +msgstr "SUMME" + +#: 04060106.xhp#par_id3163625.429.help.text +msgid "Adds all the numbers in a range of cells." +msgstr "Summiert alle Zahlen eines Zellbereichs." + +#: 04060106.xhp#hd_id3163643.430.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163643.430.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3163656.431.help.text +msgid "SUM(Number1; Number2; ...; Number30)" +msgstr "SUMME(Zahl 1; Zahl 2; ...; Zahl 30)" + +#: 04060106.xhp#par_id3163671.432.help.text +msgid "Number 1 to Number 30 are up to 30 arguments whose sum is to be calculated." +msgstr "Zahl 1 bis Zahl 30 sind bis zu 30 Argumente, deren Summe berechnet werden soll." + +#: 04060106.xhp#hd_id3163690.433.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163690.433.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3163704.434.help.text +msgid "If you enter the numbers 2; 3 and 4 in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 9 will be returned as the result." +msgstr "Wenn Sie die Zahlen 2;3 und 4 in die Textfelder \"Zahl 1;2 und 3\" eingeben, wird 9 als Ergebnis zurückgegeben." + +#: 04060106.xhp#par_id3151740.556.help.text +msgid "=SUM(A1;A3;B5) calculates the sum of the three cells. =SUM (A1:E10) calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range." +msgstr "=SUMME(A1;A3;B5) berechnet die Summe der drei Zellen. =SUMME (A1:E10) berechnet die Summe aller Zellen im Bereich A1 bis E10." + +#: 04060106.xhp#par_id3151756.619.help.text +msgid "Conditions linked by AND can be used with the function SUM() in the following manner:" +msgstr "In SUMME()-Funktionen können UND-Verknüpfungen wie folgt eingesetzt werden:" + +#: 04060106.xhp#par_id3151774.620.help.text +msgid "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is B1:B40. C1 contains the start date, 2008-01-01, of the invoices to be included and C2 the date, 2008-02-01, that is no longer included." +msgstr "Annahme (Beispiel): Sie habe Rechnungen in eine Tabelle eingegeben. Spalte A enthält den Datumswert der Rechnung, Spalte B die Beträge. Sie möchten eine Formel verwenden, mit der Sie die Summe aller Beträge für einen bestimmten Monat berechnen können, z. B. den Betrag für den Zeitraum >=1.1.2008 bis <1.2.2008. Der Bereich mit den Datumswerten umfasst A1:A40, der Bereich mit den zusammenzurechnenden Beträgen umfasst B1:B40. C1 enthält das Anfangsdatum 1.1.2008 der einzubeziehenden Rechnungen, und C2 enthält das Datum 1.2.2008, das nicht mehr einbezogen wird." + +#: 04060106.xhp#par_id3151799.621.help.text +msgid "Enter the following formula as an array formula:" +msgstr "Geben Sie die folgende Formel als Matrixformel ein:" + +#: 04060106.xhp#par_id3151813.622.help.text +msgid "=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40" +msgstr "=SUMME((A1:A40>=C1)*(A1:A40" + +#: 04060106.xhp#par_id3151828.623.help.text +msgid "In order to enter this as an array formula, you must press the Shift+Command + Ctrl+ Enter keys instead of simply pressing the Enter key to close the formula. The formula will then be shown in the Formula bar enclosed in braces." +msgstr "Um diese Formel als eine Matrixformel einzugeben, schließen Sie sie nicht einfach durch Drücken der Eingabetaste ab, sondern beenden den Befehl mit Umschalt +Befehl+ Strg+Eingabetaste. Die Formel in der Formelleiste wird daraufhin in geschweifte Klammern gesetzt." + +#: 04060106.xhp#par_id3151869.624.help.text +msgid "{=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40=C1)*(A1:A40SUMIF functionadding;specified numbers" +msgstr "SUMMEWENN (Funktion)Hinzufügen;bestimmte Zahlen" + +#: 04060106.xhp#hd_id3151957.436.help.text +msgid "SUMIF" +msgstr "SUMMEWENN" + +#: 04060106.xhp#par_id3151986.437.help.text +msgid "Adds the cells specified by a given criteria. This function is used to browse a range when you search for a certain value." +msgstr "Möchten Sie eine Summierung der Argumente nur wenn bestimmte Bedingungen erfüllt sind, geben Sie den Bereich, die Kriterien und optional den Summenbereich ein. Diese Funktion können Sie anwenden, um einen Bereich nach einem bestimmten Wert zu durchsuchen." + +#: 04060106.xhp#hd_id3152015.438.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152015.438.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3152028.439.help.text +msgid "SUMIF(Range; Criteria; SumRange)" +msgstr "SUMMEWENN(Bereich; Kriterien; Summenbereich)" + +#: 04060106.xhp#par_id3152043.440.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3152043.440.help.text" +msgid "Range is the range to which the criteria are to be applied." +msgstr "Bereich ist der Bereich, auf den die Kriterien angewendet werden sollen." + +#: 04060106.xhp#par_id3152062.441.help.text +msgid "Criteria is the cell in which the search criterion is shown, or the search criterion itself. If the criteria is written into the formula, it has to be surrounded by double quotes." +msgstr "Kriterien ist die Zelle, in der das Suchkriterium angegeben ist, oder das Suchkriterium selbst. Das Kriterium wird in die Formel eingefügt und muss in doppelten Anführungszeichen stehen." + +#: 04060106.xhp#par_id3152083.442.help.text +msgid "SumRange is the range from which values are summed. If this parameter has not been indicated, the values found in the Range are summed." +msgstr "Summenbereich ist der Bereich, aus dem Werte summiert werden. Wenn dieser Parameter nicht angegeben ist, werden die im Bereich gefundenen Werte summiert." + +#: 04060106.xhp#par_id8347422.help.text +msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criteria parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given." +msgstr "SUMMEWENN unterstützt den Bezugsverkettungsoperator (~) nur im Parameter Kriterien und dies nur, wenn der optionale Parameter Summenbereich nicht angegeben ist." + +#: 04060106.xhp#hd_id3152110.443.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152110.443.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3152148.626.help.text +msgid "To sum up only negative numbers: =SUMIF(A1:A10;\"<0\")" +msgstr "Summieren ausschließlich negativer Zahlen: =SUMMEWENN(A1:A10;\"<0\")" + +#: 04060106.xhp#par_id6670125.help.text +msgid "=SUMIF(A1:A10;\">0\";B1:10) - sums values from the range B1:B10 only if the corresponding values in the range A1:A10 are >0." +msgstr "=SUMMEWENN(A1:A10;\">0\";B1:10) summiert nur Werte aus dem Bereich B1:B10, wenn die entsprechenden Werte im Bereich A1:A10 größer als 0 sind." + +#: 04060106.xhp#par_id6062196.help.text +msgid "See COUNTIF() for some more syntax examples that can be used with SUMIF()." +msgstr "Weitere Syntaxbeispiele für die Funktion SUMMEWENN() finden Sie unter ZÄHLENWENN()." + +#: 04060106.xhp#bm_id3152195.help.text +msgid "TAN function" +msgstr "TAN (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3152195.446.help.text +msgid "TAN" +msgstr "TAN" + +#: 04060106.xhp#par_id3152224.447.help.text +msgid "Returns the tangent of the given angle (in radians)." +msgstr "Berechnet den Tangens des gegebenen Winkels (im Bogenmaß)." + +#: 04060106.xhp#hd_id3152242.448.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152242.448.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3152255.449.help.text +msgid "TAN(Number)" +msgstr "TAN(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3152269.450.help.text +msgid "Returns the (trigonometric) tangent of Number, the angle in radians." +msgstr "Berechnet den (trigonometrischen) Tangens von Zahl, den Winkel im Bogenmaß." + +#: 04060106.xhp#par_id5752128.help.text +msgid "To return the tangent of an angle in degrees, use the RADIANS function." +msgstr "Um den Tangens eines in Grad angegebenen Winkels zu berechnen, verwenden Sie die RAD-Funktion." + +#: 04060106.xhp#hd_id3152287.451.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152287.451.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3152301.452.help.text +msgid "=TAN(PI()/4) returns 1, the tangent of PI/4 radians." +msgstr "=TAN(PI()/4) ergibt 1, den Tangens von PI/4 Bogenmaß." + +#: 04060106.xhp#par_id1804864.help.text +msgid "=TAN(RADIANS(45)) returns 1, the tangent of 45 degrees." +msgstr "=TAN(RAD(45)) ergibt 1, den Tangens von 45 Grad." + +#: 04060106.xhp#bm_id3165434.help.text +msgid "TANH function" +msgstr "TANHYP (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3165434.456.help.text +msgid "TANH" +msgstr "TANHYP" + +#: 04060106.xhp#par_id3165462.457.help.text +msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." +msgstr "Berechnet den Hyperbeltangens (hyperbolischer Tangens) einer Zahl. " + +#: 04060106.xhp#hd_id3165480.458.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3165480.458.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3165494.459.help.text +msgid "TANH(Number)" +msgstr "TANHYP(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3165508.460.help.text +msgid "Returns the hyperbolic tangent of Number." +msgstr "Berechnet den hyperbolischen Tangens von Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id3165527.461.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3165527.461.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3165541.462.help.text +msgid "=TANH(0) returns 0, the hyperbolic tangent of 0." +msgstr "=TANHYP(0) ergibt 0, den hyperbolischen Tangens von 0." + +#: 04060106.xhp#bm_id3165633.help.text +msgid "AutoFilter function; subtotalssums;of filtered datafiltered data; sumsSUBTOTAL function" +msgstr "AutoFilter-Funktion (Teilergebnisse)Summe; von gefilterten DatenGefilterte Daten (Summe)TEILERGEBNIS (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3165633.466.help.text +msgid "SUBTOTAL" +msgstr "TEILERGEBNIS" + +#: 04060106.xhp#par_id3165682.467.help.text +msgid "Calculates subtotals. If a range already contains subtotals, these are not used for further calculations. Use this function with the AutoFilters to take only the filtered records into account." +msgstr "Berechnet Teilergebnisse. Sollte ein Bereich bereits Teilergebnisse enthalten, werden diese nicht in die weitere Berechnung einbezogen. Verwenden Sie diese Funktion gemeinsam mit AutoFiltern, damit nur die gefilterten Datensätze berücksichtigt werden." + +#: 04060106.xhp#hd_id3165704.495.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3165704.495.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3165717.496.help.text +msgid "SUBTOTAL(Function; Range)" +msgstr "TEILERGEBNIS(Funktion; Bereich)" + +#: 04060106.xhp#par_id3165731.497.help.text +msgid "Function is a number that stands for one of the following functions:" +msgstr "Funktion ist eine Zahl, die für eine der folgenden Funktionen steht:" + +#: 04060106.xhp#par_id3165782.469.help.text +msgid "Function index" +msgstr "Funktionsindex" + +#: 04060106.xhp#par_id3165806.470.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3165806.470.help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: 04060106.xhp#par_id3165833.471.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3165833.471.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060106.xhp#par_id3165856.472.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3165856.472.help.text" +msgid "AVERAGE" +msgstr "MITTELWERT" + +#: 04060106.xhp#par_id3165883.473.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3165883.473.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060106.xhp#par_id3165906.474.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3165906.474.help.text" +msgid "COUNT" +msgstr "ANZAHL" + +#: 04060106.xhp#par_id3165933.475.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3165933.475.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060106.xhp#par_id3165956.476.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3165956.476.help.text" +msgid "COUNTA" +msgstr "ANZAHL2" + +#: 04060106.xhp#par_id3165983.477.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3165983.477.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060106.xhp#par_id3166006.478.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3166006.478.help.text" +msgid "MAX" +msgstr "MAX" + +#: 04060106.xhp#par_id3166033.479.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3166033.479.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060106.xhp#par_id3166056.480.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3166056.480.help.text" +msgid "MIN" +msgstr "MIN" + +#: 04060106.xhp#par_id3143316.481.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3143316.481.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 04060106.xhp#par_id3143339.482.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3143339.482.help.text" +msgid "PRODUCT" +msgstr "PRODUKT" + +#: 04060106.xhp#par_id3143366.483.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3143366.483.help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: 04060106.xhp#par_id3143389.484.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3143389.484.help.text" +msgid "STDEV" +msgstr "STABW" + +#: 04060106.xhp#par_id3143416.485.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3143416.485.help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 04060106.xhp#par_id3143439.486.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3143439.486.help.text" +msgid "STDEVP" +msgstr "STABWN" + +#: 04060106.xhp#par_id3143466.487.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3143466.487.help.text" +msgid "9" +msgstr "9" + +#: 04060106.xhp#par_id3143489.488.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3143489.488.help.text" +msgid "SUM" +msgstr "SUMME" + +#: 04060106.xhp#par_id3143516.489.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3143516.489.help.text" +msgid "10" +msgstr "10" + +#: 04060106.xhp#par_id3143539.490.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3143539.490.help.text" +msgid "VAR" +msgstr "VARIANZ" + +#: 04060106.xhp#par_id3143566.491.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3143566.491.help.text" +msgid "11" +msgstr "11" + +#: 04060106.xhp#par_id3143589.492.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3143589.492.help.text" +msgid "VARP" +msgstr "VARIANZEN" + +#: 04060106.xhp#par_id3143606.498.help.text +msgid "Range is the range whose cells are included." +msgstr "Bereich ist der Bereich, dessen Zellen berücksichtigt werden." + +#: 04060106.xhp#hd_id3143625.499.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3143625.499.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3143638.562.help.text +msgid "You have a table in the cell range A1:B5 containing cities in column A and accompanying figures in column B. You have used an AutoFilter so that you only see rows containing the city Hamburg. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:" +msgstr "Gegeben sei eine über den Zellbereich A1:B5 ausgedehnte Tabelle mit Städten in Spalte A und Begleitzahlen in Spalte B. Sie haben einen AutoFilter angewendet, der nur die Zeilen anzeigt, in welchen die Stadt Hamburg enthalten ist. Nun möchten Sie die Summe der angezeigten Zahlen ermitteln, also ein Teilergebnis für die gefilterten Zeilen. In diesem Fall lautet die richtige Formel:" + +#: 04060106.xhp#par_id3143658.563.help.text +msgid "=SUBTOTAL(9;B2:B5)" +msgstr "=TEILERGEBNIS(9;B2:B5)" + +#: 04060106.xhp#bm_id3143672.help.text +msgid "Euro; convertingEUROCONVERT function" +msgstr "Euro; umrechnen inEUROUMRECHNEN (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3143672.564.help.text +msgid "EUROCONVERT" +msgstr "EUROUMRECHNEN" + +#: 04060106.xhp#par_id3143708.565.help.text +msgid "Converts between old European national currency and to and from Euros." +msgstr " Rechnet ehemalige europäische nationale Währungen nach Euro und von Euro um." + +#: 04060106.xhp#par_id3143731.566.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3143731.566.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3143748.567.help.text +msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\", full_precision, triangulation_precision)" +msgstr "EUROUMRECHNEN(Wert;\"Ausgangwährung\";\"Zielwährung\";Volle Genauigkeit;Zwischenergebnis-Genauigkeit)" + +#: 04060106.xhp#par_id3143763.568.help.text +msgid "Value is the amount of the currency to be converted." +msgstr "Wert ist der Betrag der umzurechnenden Währung." + +#: 04060106.xhp#par_id3143782.569.help.text +msgid "From_currency and To_currency are the currency units to convert from and to respectively. These must be text, the official abbreviation for the currency (for example, \"EUR\"). The rates (shown per Euro) were set by the European Commission." +msgstr "Ausgangswährung und Zielwährung sind die Währungseinheiten, aus denen bzw. in die umgerechnet wird. Diese müssen aus einem Text bestehen, der eine offizielle Abkürzung der Währung ist (zum Beispiel \"EUR\"). Die (pro Euro angezeigten) Währungskurse wurden von der Europäischen Kommission festgelegt." + +#: 04060106.xhp#par_id0119200904301810.help.text +msgid "Full_precision is optional. If omitted or False, the result is rounded according to the decimals of the To currency. If Full_precision is True, the result is not rounded." +msgstr "Volle Genauigkeit ist ein optionaler Parameter. Wenn er fehlt oder FALSCH ist, wird das Resultat auf die, der Zielwährung entsprechende Stellenanzahl gerundet. Wenn Volle Genauigkeit WAHR ist, wird das Ergebnis nicht gerundet." + +#: 04060106.xhp#par_id0119200904301815.help.text +msgid "Triangulation_precision is optional. If Triangulation_precision is given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion (currency1,EUR,currency2) is rounded to that precision. If Triangulation_precision is omitted, the intermediate result is not rounded. Also if To currency is \"EUR\", Triangulation_precision is used as if triangulation was needed and conversion from EUR to EUR was applied." +msgstr "Zwischenergebnis-Genauigkeit ist ein optionaler Parameter. Wenn die Zwischenergebnis-Genauigkeit angeben und >=3 ist, wird das Zwischenergebnis Umwandlung (Währung1, EUR, Währung2) auf diese Genauigkeit gerundet. Wenn Zwischenergebnis-Genauigkeit fehlt wird das Zwischenergebnis nicht gerundet, auch wenn die Zielwährung \"EUR\" ist." + +#: 04060106.xhp#par_id3143819.570.help.text +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: 04060106.xhp#par_id3143837.571.help.text +msgid "=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\") converts 100 Austrian Schillings into Euros." +msgstr "=EUROUMRECHNEN(100;\"ATS\";\"EUR\") rechnet 100 Schilling in Euro um." + +#: 04060106.xhp#par_id3143853.572.help.text +msgid "=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks." +msgstr "=EUROUMRECHNEN(100;\"EUR\";\"DEM\") rechnet 100 Euro in Deutsche Mark um." + +#: 04060106.xhp#bm_id0908200902090676.help.text +msgid "CONVERT function" +msgstr "UMRECHNEN (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id0908200902074836.help.text +msgid "CONVERT" +msgstr "UMRECHNEN" + +#: 04060106.xhp#par_id0908200902131122.help.text +msgid "Converts a value from one unit of measurement to another unit of measurement. The conversion factors are given in a list in the configuration." +msgstr "Rechnet den Wert von einer Maßeinheit in eine andere Maßeinheit um. Die Umrechnungsfaktoren sind in einer Konfigurationsliste abgelegt." + +#: 04060106.xhp#par_id0908200902475420.help.text +msgid "At one time the list of conversion factors included the legacy European currencies and the Euro (see examples below). We suggest using the new function EUROCONVERT for converting these currencies." +msgstr "Die Umrechnungsliste enthielt die früheren europäischen Währungen und den Euro (siehe Beispiele). Wir empfehlen die neue Funktion EUROUMRECHNEN zu verwenden, um diese Währungen umzurechnen." + +#: 04060106.xhp#hd_id0908200902131071.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id0908200902131071.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id0908200902131191.help.text +msgid "CONVERT(value;\"text\";\"text\")" +msgstr "UMRECHNEN(Wert;\"Text\";\"Text\")" + +#: 04060106.xhp#hd_id0908200902131152.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id0908200902131152.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id090820090213112.help.text +msgid "=CONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\") returns the Euro value of 100 Austrian Schillings." +msgstr "=UMRECHNEN(100;\"ATS\";\"EUR\") ergibt den Wert von 100 österreichischen Schilling in Euro ." + +#: 04060106.xhp#par_id0908200902475431.help.text +msgid "=CONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks. " +msgstr "=UMRECHNEN(100;\"EUR\";\"DEM\") rechnet 100 Euros in Deutsche Mark um. " + +#: 04060106.xhp#bm_id3157177.help.text +msgid "ODD functionrounding;up/down to nearest odd integer" +msgstr "UNGERADE (Funktion)Runden;auf die nächste ungerade Ganzzahl aufrunden/abrunden" + +#: 04060106.xhp#hd_id3157177.502.help.text +msgid "ODD" +msgstr "UNGERADE" + +#: 04060106.xhp#par_id3157205.503.help.text +msgid "Rounds a positive number up to the nearest odd integer and a negative number down to the nearest odd integer." +msgstr "Rundet eine positive Zahl auf die nächste ungerade Ganzzahl auf und eine negative Zahl auf die nächste ungerade Ganzzahl ab." + +#: 04060106.xhp#hd_id3157223.504.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3157223.504.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3157237.505.help.text +msgid "ODD(Number)" +msgstr "UNGERADE(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3157250.506.help.text +msgid " Returns Number rounded to the next odd integer up, away from zero." +msgstr " Gibt Zahl zurück, gerundet auf die nächste ungerade Ganzzahl, weg von Null." + +#: 04060106.xhp#hd_id3157270.507.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3157270.507.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3157283.508.help.text +msgid "=ODD(1.2) returns 3." +msgstr "=UNGERADE(1,2) ergibt 3." + +#: 04060106.xhp#par_id8746910.help.text +msgid "=ODD(1) returns 1." +msgstr "=UNGERADE(1) ergibt 1." + +#: 04060106.xhp#par_id9636524.help.text +msgid "=ODD(0) returns 1." +msgstr "=UNGERADE(0) ergibt 1." + +#: 04060106.xhp#par_id5675527.help.text +msgid "=ODD(-3.1) returns -5." +msgstr "=UNGERADE(-3,1) ergibt -5." + +#: 04060106.xhp#bm_id3157404.help.text +msgid "FLOOR functionrounding;down to nearest multiple of significance" +msgstr "UNTERGRENZE (Funktion)Runden;auf das nächste Vielfache der Schrittweite abrunden" + +#: 04060106.xhp#hd_id3157404.512.help.text +msgid "FLOOR" +msgstr "UNTERGRENZE" + +#: 04060106.xhp#par_id3157432.513.help.text +msgid "Rounds a number down to the nearest multiple of Significance." +msgstr "Rundet eine Zahl auf das nächste Vielfache der Schrittweite ab. " + +#: 04060106.xhp#hd_id3157451.514.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3157451.514.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3157464.515.help.text +msgid "FLOOR(Number; Significance; Mode)" +msgstr "UNTERGRENZE(Zahl; Schrittweite; Modus)" + +#: 04060106.xhp#par_id3157478.516.help.text +msgid "Number is the number that is to be rounded down." +msgstr "Zahl ist die Zahl, die abgerundet werden soll." + +#: 04060106.xhp#par_id3157497.517.help.text +msgid "Significance is the value to whose multiple the number is to be rounded down." +msgstr "Schrittweite ist der Wert, auf dessen Vielfaches die Zahl abgerundet wird." + +#: 04060106.xhp#par_id3157517.561.help.text +msgid "Mode is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of the number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter." +msgstr "Modus ist ein optionaler Wert. Wenn der gegebene Moduswert nicht gleich null ist und wenn Zahl und Schrittweite negativ sind, erfolgt eine Rundung ausgehend vom absoluten Wert der Zahl. Dieser Parameter wird beim Exportieren nach MS Excel ignoriert, da Excel keinen dritten Parameter kennt." + +#: 04060106.xhp#par_id3163894.630.help.text +msgid "If both parameters Number and Significance are negative, and if the Mode value is equal to zero or is not specified, then the results in $[officename] Calc and Excel will differ after exporting. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc." +msgstr "Wenn die beiden Parameter Zahl und Schrittweite negativ sind und der Moduswert gleich null oder nicht angegeben ist, unterscheiden sich die Ergebnisse in $[officename] und Excel, nachdem der Export abgeschlossen wurde. Wenn Sie das Tabellendokument nach Excel exportieren, verwenden Sie Modus=1, um in Excel dieselben Ergebnisse wie in Calc zu erhalten." + +#: 04060106.xhp#hd_id3163932.518.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163932.518.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3163945.519.help.text +msgid "=FLOOR( -11;-2) returns -12" +msgstr "=UNTERGRENZE( -11;-2) ergibt -12" + +#: 04060106.xhp#par_id3163966.520.help.text +msgid "=FLOOR( -11;-2;0) returns -12" +msgstr "=UNTERGRENZE( -11;-2;0) ergibt -12" + +#: 04060106.xhp#par_id3163988.521.help.text +msgid "=FLOOR( -11;-2;1) returns -10" +msgstr "=UNTERGRENZE( -11;-2;1) ergibt -10" + +#: 04060106.xhp#bm_id3164086.help.text +msgid "SIGN functionalgebraic signs" +msgstr "VORZEICHEN (Funktion)Vorzeichen" + +#: 04060106.xhp#hd_id3164086.523.help.text +msgid "SIGN" +msgstr "VORZEICHEN" + +#: 04060106.xhp#par_id3164115.524.help.text +msgid "Returns the sign of a number. Returns 1 if the number is positive, -1 if negative and 0 if zero." +msgstr "Liefert das Vorzeichen einer Zahl. Liefert eine 1 wenn die Zahl positiv ist, -1 wenn sie negativ ist und 0 wenn sie Null ist." + +#: 04060106.xhp#hd_id3164136.525.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164136.525.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3164150.526.help.text +msgid "SIGN(Number)" +msgstr "VORZEICHEN(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3164164.527.help.text +msgid "Number is the number whose sign is to be determined." +msgstr "Zahl ist die Zahl, deren Vorzeichen bestimmt werden soll." + +#: 04060106.xhp#hd_id3164183.528.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164183.528.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3164197.529.help.text +msgid "=SIGN(3.4) returns 1." +msgstr "=VORZEICHEN(3,4) ergibt 1." + +#: 04060106.xhp#par_id3164212.530.help.text +msgid "=SIGN(-4.5) returns -1." +msgstr "=VORZEICHEN(-4,5) ergibt -1." + +#: 04060106.xhp#bm_id3164252.help.text +msgid "MROUND functionnearest multiple" +msgstr "VRUNDEN (Funktion)nächstes Vielfaches" + +#: 04060106.xhp#hd_id3164252.658.help.text +msgid "MROUND" +msgstr "VRUNDEN" + +#: 04060106.xhp#par_id3164288.659.help.text +msgid "Returns a number rounded to the nearest multiple of another number." +msgstr "Rundet eine Zahl auf das nächste ganzzahlige Vielfache einer anderen Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id3164306.660.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164306.660.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3164320.661.help.text +msgid "MROUND(Number; Multiple)" +msgstr "VRUNDEN(Zahl;Vielfaches)" + +#: 04060106.xhp#par_id3486434.help.text +msgid "Returns Number rounded to the nearest multiple of Multiple. " +msgstr "Rundet Zahl auf das nächste Vielfache von Vielfaches. " + +#: 04060106.xhp#par_id3068636.help.text +msgid "An alternative implementation would be Multiple * ROUND(Number/Multiple)." +msgstr "Eine alternative Umsetzung ist Vielfaches * RUNDEN(Zahl/Vielfaches)." + +#: 04060106.xhp#hd_id3164333.662.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164333.662.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3164347.663.help.text +msgid "=MROUND(15.5;3) returns 15, as 15.5 is closer to 15 (= 3*5) than to 18 (= 3*6)." +msgstr "=VRUNDEN(15,5;3) ergibt 15, da 15,5 dichter an 15 (= 3*5) liegt als an 18 (= 3*6)." + +#: 04060106.xhp#par_idN14DD6.help.text +msgid "=MROUND(1.4;0.5) returns 1.5 (= 0.5*3)." +msgstr "=VRUNDEN(1,4;0,5) ergibt 1,5 (= 0,5*3)." + +#: 04060106.xhp#bm_id3164375.help.text +msgid "SQRT functionsquare roots;positive numbers" +msgstr "WURZEL (Funktion)Quadratwurzeln;positive Zahlen" + +#: 04060106.xhp#hd_id3164375.532.help.text +msgid "SQRT" +msgstr "WURZEL" + +#: 04060106.xhp#par_id3164404.533.help.text +msgid "Returns the positive square root of a number." +msgstr "Berechnet die positive Quadratwurzel einer Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id3164424.534.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164424.534.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3164437.535.help.text +msgid "SQRT(Number)" +msgstr "WURZEL(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id3164451.536.help.text +msgid "Returns the positive square root of Number." +msgstr "Berechnet die positive Quadratwurzel von Zahl." + +#: 04060106.xhp#par_id6870021.help.text +msgid " Number must be positive." +msgstr " Zahl muss positiv sein." + +#: 04060106.xhp#hd_id3164471.537.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164471.537.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3164484.538.help.text +msgid "=SQRT(16) returns 4." +msgstr "=WURZEL(16) ergibt 4." + +#: 04060106.xhp#par_id3591723.help.text +msgid "=SQRT(-16) returns an invalid argument error." +msgstr "=WURZEL(-16) gibt den Fehler Ungültiges Argument zurück." + +#: 04060106.xhp#bm_id3164560.help.text +msgid "SQRTPI functionsquare roots;products of Pi" +msgstr "WURZELPI (Funktion)Quadratwurzeln;Produkte von Pi" + +#: 04060106.xhp#hd_id3164560.665.help.text +msgid "SQRTPI" +msgstr "WURZELPI" + +#: 04060106.xhp#par_id3164596.666.help.text +msgid "Returns the square root of (PI times a number)." +msgstr "Berechnet die Quadratwurzel einer mit PI multiplizierten Zahl." + +#: 04060106.xhp#hd_id3164614.667.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164614.667.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3164627.668.help.text +msgid "SQRTPI(Number)" +msgstr "WURZELPI(Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id1501510.help.text +msgid "Returns the positive square root of (PI multiplied by Number)." +msgstr "Berechnet die positive Quadratwurzel einer mit PI multiplizierten Zahl." + +#: 04060106.xhp#par_id9929197.help.text +msgid "This is equivalent to SQRT(PI()*Number)." +msgstr "Dies entspricht WURZEL(PI()*Zahl)." + +#: 04060106.xhp#hd_id3164641.669.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164641.669.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3164654.670.help.text +msgid "=SQRTPI(2) returns the squareroot of (2PI), approximately 2.506628." +msgstr "=WURZELPI(2) gibt die Quadratwurzel von (2PI) zurück, etwa 2,506628." + +#: 04060106.xhp#bm_id3164669.help.text +msgid "random numbers; between limitsRANDBETWEEN function" +msgstr "Zufallszahlen;zwischen GrenzwertenZUFALLSBEREICH (Funktion)" + +#: 04060106.xhp#hd_id3164669.671.help.text +msgid "RANDBETWEEN" +msgstr "ZUFALLSBEREICH" + +#: 04060106.xhp#par_id3164711.672.help.text +msgid "Returns an integer random number in a specified range." +msgstr "Liefert eine ganze Zufallszahl aus einem festgelegten Bereich." + +#: 04060106.xhp#hd_id3164745.673.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164745.673.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3164758.674.help.text +msgid "RANDBETWEEN(Bottom; Top)" +msgstr "ZUFALLSBEREICH(Kleinste Zahl; Größte Zahl)" + +#: 04060106.xhp#par_id7112338.help.text +msgid "Returns an integer random number between integers Bottom and Top (both inclusive)." +msgstr "Gibt eine ganze Zufallszahl zwischen den Ganzzahlen Kleinste Zahl und Größte Zahl (einschließlich beide Zahlen)." + +#: 04060106.xhp#par_id2855616.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id2855616.help.text" +msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+Command Ctrl+F9." +msgstr "Diese Funktion erzeugt jedes mal, wenn Calc neu berechnet, neue Zufallszahlen. Um die Neuberechnung in Calc zu erzwingen, drücken Sie Umschalt+BefehlStrg+F9." + +#: 04060106.xhp#par_id2091433.help.text +msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use Edit - Paste Special (with Paste All and Formulas not marked and Numbers marked)." +msgstr "Um Zufallszahlen zu generieren, die nie neu berechnet werden, kopieren Sie Zellen, in denen diese Funktion enthalten ist, und verwenden Bearbeiten - Inhalt einfügen (wobei Alles einfügen und Formeln nicht aktiviert sein darf und Zahlen aktiviert sein muss)." + +#: 04060106.xhp#hd_id3164772.675.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164772.675.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3164785.676.help.text +msgid "=RANDBETWEEN(20;30) returns an integer of between 20 and 30." +msgstr "=ZUFALLSBEREICH(20;30) gibt eine Ganzzahl zwischen 20 und 30 zurück." + +#: 04060106.xhp#bm_id3164800.help.text +msgid "RAND functionrandom numbers;between 0 and 1" +msgstr "ZUFALLSZAHL (Funktion)Zufallszahlen;zwischen 0 und 1" + +#: 04060106.xhp#hd_id3164800.542.help.text +msgid "RAND" +msgstr "ZUFALLSZAHL" + +#: 04060106.xhp#par_id3164829.543.help.text +msgid "Returns a random number between 0 and 1." +msgstr "Mit dieser Funktion können Sie sich eine Zufallszahl aus dem Bereich 0 bis 1 erzeugen lassen." + +#: 04060106.xhp#hd_id3164870.545.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164870.545.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3164884.546.help.text +msgid "RAND()" +msgstr "ZUFALLSZAHL()" + +#: 04060106.xhp#par_id5092318.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id5092318.help.text" +msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+Command Ctrl+F9." +msgstr "Diese Funktion erzeugt jedes mal, wenn Calc neu berechnet, neue Zufallszahlen. Um die Neuberechnung in Calc zu erzwingen, drücken Sie Umschalt+BefehlStrg+F9." + +#: 04060106.xhp#par_id9312417.help.text +msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells each containing =RAND(), and use Edit - Paste Special (with Paste All and Formulas not marked and Numbers marked)." +msgstr "Um Zufallszahlen zu generieren, die nie neu berechnet werden, kopieren Sie Zellen, in denen =ZUFALLSZAHL() enthalten ist, und verwenden Bearbeiten - Inhalt einfügen (wobei Alles einfügen und Formeln nicht aktiviert sein darf und Zahlen aktiviert sein muss)." + +#: 04060106.xhp#hd_id9089022.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id9089022.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id9569078.help.text +msgid "=RAND() returns a random number between 0 and 1." +msgstr "=ZUFALLSZAHL() gibt eine Zufallszahl zwischen 0 und 1 zurück." + +#: 04060106.xhp#bm_id3164897.help.text +msgid "COUNTIF functioncounting;specified cells" +msgstr "ZÄHLENWENN (Funktion)Zählen;bestimmte Zellen" + +#: 04060106.xhp#hd_id3164897.547.help.text +msgid "COUNTIF" +msgstr "ZÄHLENWENN" + +#: 04060106.xhp#par_id3164926.548.help.text +msgid "Returns the number of cells that meet with certain criteria within a cell range." +msgstr "Hiermit geben Sie die Anzahl der Zellen in einem Zellbereich zurück, die ein bestimmtes Kriterium erfüllen." + +#: 04060106.xhp#hd_id3164953.549.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164953.549.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060106.xhp#par_id3164967.550.help.text +msgid "COUNTIF(Range; Criteria)" +msgstr "ZÄHLENWENN(Bereich; Kriterien)" + +#: 04060106.xhp#par_id3164980.551.help.text +msgctxt "04060106.xhp#par_id3164980.551.help.text" +msgid "Range is the range to which the criteria are to be applied." +msgstr "Bereich ist der Bereich, auf den die Kriterien angewendet werden sollen." + +#: 04060106.xhp#par_id3165000.552.help.text +msgid "Criteria indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. You may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all words that begin with b. You may also indicate a cell range that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes." +msgstr "Kriterien zeigt die Kriterien in Form einer Zahl, eines Ausdrucks oder einer Zeichenkette an. Diese Kriterien bestimmen, welche Zellen gezählt werden. Sie können auch einen Suchtext in Form eines regulären Ausdrucks eingeben, z. B. b.* für alle Wörter, die mit b beginnen. Sie können auch einen Zellbereich angeben, in dem das Suchkriterium enthalten ist. Wenn Sie nach Literaltext suchen, schließen Sie den Text in doppelten Anführungsstrichen ein." + +#: 04060106.xhp#hd_id3165037.553.help.text +msgctxt "04060106.xhp#hd_id3165037.553.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060106.xhp#par_id3166505.627.help.text +msgid "A1:A10 is a cell range containing the numbers 2000 to 2009. Cell B1 contains the number 2006. In cell B2, you enter a formula:" +msgstr "A1:A10 ist ein Zellbereich, der die Zahlen 2000 bis 2009 enthält. Die Zelle B1 enthält die Zahl 2006. In Zelle B2 geben Sie eine Formel ein:" + +#: 04060106.xhp#par_id3581652.help.text +msgid "=COUNTIF(A1:A10;2006) - this returns 1" +msgstr "=ZÄHLENWENN(A1:A10;2006) ergibt 1." + +#: 04060106.xhp#par_id708639.help.text +msgid "=COUNTIF(A1:A10;B1) - this returns 1" +msgstr "=ZÄHLENWENN(A1:A10;B1) ergibt 1." + +#: 04060106.xhp#par_id5169225.help.text +msgid "=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\") - this returns 4" +msgstr "=ZÄHLENWENN(A1:A10;\">=2006\") ergibt 3." + +#: 04060106.xhp#par_id2118594.help.text +msgid "=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1) - when B1 contains 2006, this returns 6" +msgstr "=ZÄHLENWENN(A1:A10;\"<\"&B1) - wenn in B1 2006 enthalten ist, wird 6 zurückgegeben" + +#: 04060106.xhp#par_id166020.help.text +msgid "=COUNTIF(A1:A10;C2) where cell C2 contains the text >2006 counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006 " +msgstr "=ZÄHLENWENN(A1:A10;C2) zählt die Anzahl von Zellen im Bereich A1:A10, wenn Zelle C2 den Text >2006 enthält. Das Ergebnis ist >2006 " + +#: 04060106.xhp#par_id6386913.help.text +msgid "To count only negative numbers: =COUNTIF(A1:A10;\"<0\")" +msgstr "So zählen Sie ausschließlich negative Zahlen: =ZÄHLENWENN(A1:A10;\"<0\")" + +#: 02180000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02180000.xhp#tit.help.text" +msgid "Move or Copy a Sheet" +msgstr "Tabelle verschieben/kopieren" + +#: 02180000.xhp#bm_id3153360.help.text +msgid "spreadsheets; movingspreadsheets; copyingmoving; spreadsheetscopying; spreadsheets" +msgstr "Tabelle; verschiebenTabelle; kopierenKopieren; TabelleVerschieben; Tabelle" + +#: 02180000.xhp#hd_id3153360.1.help.text +msgctxt "02180000.xhp#hd_id3153360.1.help.text" +msgid "Move or Copy a Sheet" +msgstr "Tabellenblatt verschieben/kopieren" + +#: 02180000.xhp#par_id3154686.2.help.text +msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document." +msgstr "Hier verschieben bzw. kopieren Sie eine Tabelle an eine andere Stelle im Dokument oder in ein anderes Dokument." + +#: 02180000.xhp#par_id2282479.help.text +msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!" +msgstr "Wenn Sie Zellen, in denen Datumswerte enthalten sind, zwischen Tabellendokumenten kopieren und einfügen, müssen die Tabellendokumente auf die gleiche Datenbank gesetzt sein. Sind die Datenbanken ungleich, werden sich die angezeigten Datumswerte ändern." + +#: 02180000.xhp#hd_id3163710.3.help.text +msgid "To Document" +msgstr "Ins Dokument" + +#: 02180000.xhp#par_id3148645.4.help.text +msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to. Select - new document - if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied." +msgstr "Hier geben Sie an, wohin die aktuelle Tabelle verschoben bzw. kopiert wird. Wählen Sie - neues Dokument -, wenn ein Zieldokument für die zu verschiebende bzw. zu kopierende Tabelle erzeugt werden soll." + +#: 02180000.xhp#hd_id3154012.5.help.text +msgid "Insert Before" +msgstr "Einfügen vor" + +#: 02180000.xhp#par_id3145366.6.help.text +msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet. The - move to end position - option places the current sheet at the end." +msgstr "Das aktuelle Tabellenblatt wird dabei vor das ausgewählte Tabellenblatt geschoben bzw. kopiert. Mit - ans Ende stellen - wird das aktuelle Tabellenblatt an letzter Stelle eingefügt." + +#: 02180000.xhp#hd_id3153726.7.help.text +msgid "Copy" +msgstr "kopieren" + +#: 02180000.xhp#par_id3144764.8.help.text +msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved. Moving sheets is the default." +msgstr "Hier geben Sie an, dass die Tabelle kopiert wird. Ist diese Option nicht aktiviert, wird die Tabelle verschoben. Standardmäßig werden die Tabellen verschoben." + +#: 02140500.xhp#tit.help.text +msgctxt "02140500.xhp#tit.help.text" +msgid "Fill Sheet" +msgstr "Tabellen füllen" + +#: 02140500.xhp#hd_id3153897.1.help.text +msgctxt "02140500.xhp#hd_id3153897.1.help.text" +msgid "Fill Sheet" +msgstr "Tabellen füllen" + +#: 02140500.xhp#par_id3150791.2.help.text +msgid "Specifies the options for transferring sheets or ranges of a certain sheet." +msgstr "Legt die Optionen für die Übertragung von Tabellen oder Bereichen einer bestimmten Tabelle fest." + +#: 02140500.xhp#par_id3150767.3.help.text +msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values. This command is only visible if you have selected two sheets in the document. To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing Command Ctrl or Shift." +msgstr "Im Unterschied zum Kopieren des Bereichs über die Zwischenablage können Sie bestimmte Informationen herausfiltern und Rechenoperationen auf die Werte anwenden. Dieser Befehl ist nur aktiv, wenn Ihr Dokument mindestens zwei Tabellen enthält, die ausgewählt sind. Dazu müssen Sie mit der (Befehlstaste) (Strg) Taste oder (Umschalttaste) auf die Tabellenregister klicken, damit diese hell hinterlegt sind." + +#: 02140500.xhp#hd_id3155131.4.help.text +msgid "Filling a Sheet" +msgstr "Ausfüllen einer Tabelle" + +#: 02140500.xhp#par_id3146119.5.help.text +msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied." +msgstr "Wählen Sie die gesamte Tabelle aus, indem Sie auf das leere, graue Kästchen in der linken oberen Ecke der Tabelle klicken. Sie können auch einen zu kopierenden Bereich in der Tabelle auswählen." + +#: 02140500.xhp#par_id3153726.6.help.text +msgid "Press CommandCtrl and click the tab of the sheet where you want to insert the contents." +msgstr "Drücken Sie Befehl Strg , und klicken Sie auf die Tabelle im Arbeitsblatt, in die der Inhalt eingefügt werden soll." + +#: 02140500.xhp#par_id3147436.7.help.text +msgid "Select the command Edit - Fill - Sheet. In the dialog which appears, the check box Numbers must be selected (or Paste All) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here." +msgstr "Rufen Sie dann den Befehl Bearbeiten - Ausfüllen - Tabelle.... auf. Wollen Sie mit den Werten Rechenoperationen verbinden, so müssen Sie natürlich im Bereich Auswahl die Zahlen markiert haben (oder Alles einfügen). Wählen Sie bei Bedarf die Rechenoperation." + +#: 02140500.xhp#par_id3154942.8.help.text +msgctxt "02140500.xhp#par_id3154942.8.help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#: 02140500.xhp#par_id3156283.9.help.text +msgid "This dialog is similar to the Paste Contents dialog, where you can find additional tips." +msgstr "Dieser Dialog entspricht inhaltlich dem Tabellendokument-Teil im Dialog Inhalte einfügen, wo Sie weitere Hinweise finden." + +#: 05080200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05080200.xhp#tit.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Zurücknehmen" + +#: 05080200.xhp#hd_id3153562.1.help.text +msgid "Remove" +msgstr "Aufheben" + +#: 05080200.xhp#par_id3148550.2.help.text +msgid "Removes the defined print area." +msgstr "Löscht den definierten Druckbereich." + +#: 12100000.xhp#tit.help.text +msgid "Refresh Range" +msgstr "Bereich aktualisieren..." + +#: 12100000.xhp#bm_id3153662.help.text +msgid "database ranges; refreshing" +msgstr "Datenbankbereiche; aktualisieren" + +#: 12100000.xhp#hd_id3153662.1.help.text +msgid "Refresh Range" +msgstr "Bereich aktualisieren" + +#: 12100000.xhp#par_id3153088.2.help.text +msgid "Updates a data range that was inserted from an external database. The data in the sheet is updated to match the data in the external database." +msgstr "Aktualisiert einen Datenbereich, der aus einer externen Datenbank eingefügt wurde. Die Daten in der Tabelle werden auf den Stand der Daten in der externen Datenbank gebracht." + +#: 05060000.xhp#tit.help.text +msgid "Merge and Center Cells" +msgstr "Zellen verbinden und zentrieren" + +#: 05060000.xhp#hd_id3149785.1.help.text +msgid "Merge and Center Cells" +msgstr "Zellen verbinden und zentrieren" + +#: 05060000.xhp#par_id3151246.2.help.text +msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered." +msgstr "Verbindet die gewählten Zellen oder teilt verbundene Zellen. Zentriert den Zelleninhalt." + +#: 05060000.xhp#par_id3154020.18.help.text +msgid "Choose Format - Merge Cells - Merge and Center Cells" +msgstr "Wählen Sie Format - Zellen verbinden -Zellen verbinden und zentrieren" + +#: 05060000.xhp#par_id3148552.4.help.text +msgid "The merged cell receives the name of the first cell of the original cell range. Merged cells cannot be merged a second time with other cells. The range must form a rectangle, multiple selection is not supported." +msgstr "Die zusammengefasste Zelle erhält die Zelladresse der ersten Zelle des ursprünglichen Zellbereichs. Zusammengefaßte Zellen können nicht ein zweites Mal mit anderen Zellen zusammengefasst werden. Der Bereich muss ein Rechteck sein; Mehrfachauswahlen werden nicht unterstützt." + +#: 05060000.xhp#par_id3149665.3.help.text +msgid "If the cells to be merged have any contents, a security dialog is shown." +msgstr "Wenn die zu verbindenden Zellen Inhalt aufweisen, wird eine Warnung angezeigt." + +#: 05060000.xhp#par_id3153718.help.text +msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table." +msgstr "Verbundene Zellen können zu Fehlberechnungen in Formeln der Tabelle führen." + +#: 12080600.xhp#tit.help.text +msgctxt "12080600.xhp#tit.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Zurücknehmen" + +#: 12080600.xhp#hd_id3148947.1.help.text +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: 12080600.xhp#par_id3149656.2.help.text +msgid "Removes the outline from the selected cell range." +msgstr "Entfernt die Gliederung des ausgewählten Zellbereichs." + +#: func_datevalue.xhp#tit.help.text +msgid "DATEVALUE " +msgstr "DATWERT " + +#: func_datevalue.xhp#bm_id3145621.help.text +msgid "DATEVALUE function" +msgstr "DATWERT (Funktion)" + +#: func_datevalue.xhp#hd_id3145621.18.help.text +msgid "DATEVALUE" +msgstr "DATWERT" + +#: func_datevalue.xhp#par_id3145087.19.help.text +msgid "Returns the internal date number for text in quotes." +msgstr "Liefert die interne Datumszahl für Text in Anführungszeichen." + +#: func_datevalue.xhp#par_id3149281.20.help.text +msgid "The internal date number is returned as a number. The number is determined by the date system that is used by $[officename] to calculate dates." +msgstr "Die interne Datumszahl wird als eine Zahl ausgegeben. Die Zahl wird vom Datumssystem bestimmt, dass von $[officename] zum Berechnen von Daten verwendet wird." + +#: func_datevalue.xhp#par_id0119200903491982.help.text +msgid "If the text string also includes a time value, DATEVALUE only returns the integer part of the conversion." +msgstr "Wenn der Text zusätzlich einen Zeitwert enthält, liefert DATWERT nur den ganzahligen Anteil zurück." + +#: func_datevalue.xhp#hd_id3156294.21.help.text +msgctxt "func_datevalue.xhp#hd_id3156294.21.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_datevalue.xhp#par_id3149268.22.help.text +msgid "DATEVALUE(\"Text\")" +msgstr "DATWERT(\"Text\")" + +#: func_datevalue.xhp#par_id3154819.23.help.text +msgid " Text is a valid date expression and must be entered with quotation marks." +msgstr " Text ist als Datumsausdruck zulässig. Er muss in Anführungszeichen gesetzt werden." + +#: func_datevalue.xhp#hd_id3156309.24.help.text +msgctxt "func_datevalue.xhp#hd_id3156309.24.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: func_datevalue.xhp#par_id3155841.25.help.text +msgid " =DATEVALUE(\"1954-07-20\") yields 19925." +msgstr " =DATWERT(\"20.07.1954\") gibt 19925 zurück." + +#: 04060183.xhp#tit.help.text +msgid "Statistical Functions Part Three" +msgstr "Statistik Teil 3" + +#: 04060183.xhp#hd_id3166425.1.help.text +msgid "Statistical Functions Part Three" +msgstr "Statistik Teil 3" + +#: 04060183.xhp#bm_id3149530.help.text +msgid "LARGE function" +msgstr "KGRÖSSTE (Funktion)" + +#: 04060183.xhp#hd_id3149530.2.help.text +msgid "LARGE" +msgstr "KGRÖSSTE" + +#: 04060183.xhp#par_id3150518.3.help.text +msgid "Returns the Rank_c-th largest value in a data set." +msgstr "Berechnet den k-größten Wert einer Datengruppe." + +#: 04060183.xhp#hd_id3152990.4.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3152990.4.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060183.xhp#par_id3154372.5.help.text +msgid "LARGE(Data; RankC)" +msgstr "KGRÖSSTE(Daten; RangC)" + +#: 04060183.xhp#par_id3152986.6.help.text +msgctxt "04060183.xhp#par_id3152986.6.help.text" +msgid "Data is the cell range of data." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten in der Stichprobe." + +#: 04060183.xhp#par_id3156448.7.help.text +msgid "RankC is the ranking of the value." +msgstr "RangC ist der Rang des Werts." + +#: 04060183.xhp#hd_id3152889.8.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3152889.8.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060183.xhp#par_id3148702.9.help.text +msgid "=LARGE(A1:C50;2) gives the second largest value in A1:C50." +msgstr "=KGRÖSSTE(A1:C50;2) berechnet den zweitgrößten Wert in A1:C50." + +#: 04060183.xhp#bm_id3154532.help.text +msgid "SMALL function" +msgstr "KKLEINSTE (Funktion)" + +#: 04060183.xhp#hd_id3154532.11.help.text +msgid "SMALL" +msgstr "KKLEINSTE" + +#: 04060183.xhp#par_id3157981.12.help.text +msgid "Returns the Rank_c-th smallest value in a data set." +msgstr "Berechnet den k-kleinsten Wert einer Datengruppe." + +#: 04060183.xhp#hd_id3154957.13.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3154957.13.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060183.xhp#par_id3153974.14.help.text +msgid "SMALL(Data; RankC)" +msgstr "KKLEINSTE(Daten; RangC)" + +#: 04060183.xhp#par_id3154540.15.help.text +msgctxt "04060183.xhp#par_id3154540.15.help.text" +msgid "Data is the cell range of data." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten in der Stichprobe." + +#: 04060183.xhp#par_id3155094.16.help.text +msgid "RankC is the rank of the value." +msgstr "RangC ist der Rang des Werts." + +#: 04060183.xhp#hd_id3153247.17.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3153247.17.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060183.xhp#par_id3149897.18.help.text +msgid "=SMALL(A1:C50;2) gives the second smallest value in A1:C50." +msgstr "=KKLEINSTE(A1:C50;2) berechnet den zweitkleinsten Wert in A1:C50." + +#: 04060183.xhp#bm_id3153559.help.text +msgid "CONFIDENCE function" +msgstr "KONFIDENZ (Funktion)" + +#: 04060183.xhp#hd_id3153559.20.help.text +msgid "CONFIDENCE" +msgstr "KONFIDENZ" + +#: 04060183.xhp#par_id3153814.21.help.text +msgid "Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." +msgstr "Berechnet ein (1-alpha) Konfidenzintervall zur Normalverteilung." + +#: 04060183.xhp#hd_id3149315.22.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3149315.22.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060183.xhp#par_id3147501.23.help.text +msgid "CONFIDENCE(Alpha; StDev; Size)" +msgstr "KONFIDENZ(Alpha; StAbw; Größe)" + +#: 04060183.xhp#par_id3149872.24.help.text +msgid "Alpha is the level of the confidence interval." +msgstr "Alpha ist das Niveau des Konfidenzintervalls." + +#: 04060183.xhp#par_id3145324.25.help.text +msgid "StDev is the standard deviation for the total population." +msgstr "StAbw ist die Standardabweichung für die Grundgesamtheit." + +#: 04060183.xhp#par_id3153075.26.help.text +msgid "Size is the size of the total population." +msgstr "N ist die Größe der Grundgesamtheit." + +#: 04060183.xhp#hd_id3150435.27.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3150435.27.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060183.xhp#par_id3153335.28.help.text +msgid "=CONFIDENCE(0.05;1.5;100) gives 0.29." +msgstr "=KONFIDENZ(0,05;1,5;100) ergibt 0,29." + +#: 04060183.xhp#bm_id3148746.help.text +msgid "CORREL functioncoefficient of correlation" +msgstr "KORREL (Funktion)Korrelationskoeffizient" + +#: 04060183.xhp#hd_id3148746.30.help.text +msgid "CORREL" +msgstr "KORREL" + +#: 04060183.xhp#par_id3147299.31.help.text +msgid "Returns the correlation coefficient between two data sets." +msgstr "Berechnet den Korrelationskoeffizient einer zweidimensionalen Zufallsgröße." + +#: 04060183.xhp#hd_id3156397.32.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3156397.32.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060183.xhp#par_id3153023.33.help.text +msgid "CORREL(Data1; Data2)" +msgstr "KORREL(Daten1; Daten2)" + +#: 04060183.xhp#par_id3150036.34.help.text +msgctxt "04060183.xhp#par_id3150036.34.help.text" +msgid "Data1 is the first data set." +msgstr "Daten1 ist die erste Datenmenge." + +#: 04060183.xhp#par_id3153021.35.help.text +msgctxt "04060183.xhp#par_id3153021.35.help.text" +msgid "Data2 is the second data set." +msgstr "Daten2 ist die zweite Datenmenge." + +#: 04060183.xhp#hd_id3149720.36.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3149720.36.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060183.xhp#par_id3149941.37.help.text +msgid "=CORREL(A1:A50;B1:B50) calculates the correlation coefficient as a measure of the linear correlation of the two data sets." +msgstr "=KORREL(A1:A50;B1:B50) berechnet den Korrelationskoeffizienten als Funktion der linearen Korrelation der beiden Datenmengen." + +#: 04060183.xhp#bm_id3150652.help.text +msgid "COVAR function" +msgstr "KOVAR (Funktion)" + +#: 04060183.xhp#hd_id3150652.39.help.text +msgid "COVAR" +msgstr "KOVAR" + +#: 04060183.xhp#par_id3146875.40.help.text +msgid "Returns the covariance of the product of paired deviations." +msgstr "Berechnet die Kovarianz für alle in den Datenpunktpaaren gebildeten Produkte." + +#: 04060183.xhp#hd_id3149013.41.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3149013.41.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060183.xhp#par_id3150740.42.help.text +msgid "COVAR(Data1; Data2)" +msgstr "KOVAR(Daten1; Daten2)" + +#: 04060183.xhp#par_id3145827.43.help.text +msgctxt "04060183.xhp#par_id3145827.43.help.text" +msgid "Data1 is the first data set." +msgstr "Daten1 ist die erste Datenmenge." + +#: 04060183.xhp#par_id3150465.44.help.text +msgctxt "04060183.xhp#par_id3150465.44.help.text" +msgid "Data2 is the second data set." +msgstr "Daten2 ist die zweite Datenmenge." + +#: 04060183.xhp#hd_id3154677.45.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3154677.45.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060183.xhp#par_id3144748.46.help.text +msgid "=COVAR(A1:A30;B1:B30)" +msgstr "=KOVAR(A1:A30;B1:B30)" + +#: 04060183.xhp#bm_id3147472.help.text +msgid "CRITBINOM function" +msgstr "KRITBINOM (Funktion)" + +#: 04060183.xhp#hd_id3147472.48.help.text +msgid "CRITBINOM" +msgstr "KRITBINOM" + +#: 04060183.xhp#par_id3149254.49.help.text +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is less than or equal to a criterion value." +msgstr "Berechnet den kleinsten Wert, für den die kumulierte Wahrscheinlichkeit der Binomialverteilung gleich oder größer als eine bestimmte Grenzwahrscheinlichkeit ist." + +#: 04060183.xhp#hd_id3153930.50.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3153930.50.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060183.xhp#par_id3148586.51.help.text +msgid "CRITBINOM(Trials; SP; Alpha)" +msgstr "KRITBINOM(N; W; Alpha)" + +#: 04060183.xhp#par_id3145593.52.help.text +msgid "Trials is the total number of trials." +msgstr "N ist die Gesamtzahl der Versuche." + +#: 04060183.xhp#par_id3153084.53.help.text +msgid "SP is the probability of success for one trial." +msgstr "W ist die Erfolgswahrscheinlichkeit eines Versuchs." + +#: 04060183.xhp#par_id3149726.54.help.text +msgid "Alpha is the threshold probability to be reached or exceeded." +msgstr "Alpha ist die Grenzwahrscheinlichkeit, die erreicht oder überschritten werden soll." + +#: 04060183.xhp#hd_id3148752.55.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3148752.55.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060183.xhp#par_id3148740.56.help.text +msgid "=CRITBINOM(100;0.5;0.1) yields 44." +msgstr "=KRITBINOM(100;0,5;0,1) ergibt 44." + +#: 04060183.xhp#bm_id3155956.help.text +msgid "KURT function" +msgstr "KURT (Funktion)" + +#: 04060183.xhp#hd_id3155956.58.help.text +msgid "KURT" +msgstr "KURT" + +#: 04060183.xhp#par_id3153108.59.help.text +msgid "Returns the kurtosis of a data set (at least 4 values required)." +msgstr "Errechnet die Kurtosis (Exzeß) einer Datengruppe. Es müssen mindestens 4 Werte eingegeben werden." + +#: 04060183.xhp#hd_id3150334.60.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3150334.60.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060183.xhp#par_id3154508.61.help.text +msgid "KURT(Number1; Number2; ...Number30)" +msgstr "KURT(Zahl 1; Zahl 2; ...Zahl 30)" + +#: 04060183.xhp#par_id3145167.62.help.text +msgid "Number1,Number2,...Number30 are numeric arguments or ranges representing a random sample of distribution." +msgstr "Zahl 1,Zahl 2,...Zahl 30 sind numerische Argumente oder Bereiche, die eine Stichprobe der Verteilung darstellen." + +#: 04060183.xhp#hd_id3158000.63.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3158000.63.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060183.xhp#par_id3150016.64.help.text +msgid "=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)" +msgstr "=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)" + +#: 04060183.xhp#bm_id3150928.help.text +msgid "LOGINV functioninverse of lognormal distribution" +msgstr "LOGINV (Funktion)Umkehrfunktion der logarithmischen Normalverteilung" + +#: 04060183.xhp#hd_id3150928.66.help.text +msgid "LOGINV" +msgstr "LOGINV" + +#: 04060183.xhp#par_id3145297.67.help.text +msgid "Returns the inverse of the lognormal distribution." +msgstr "Berechnet die Umkehrfunktion der logarithmischen Normalverteilung." + +#: 04060183.xhp#hd_id3151016.68.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3151016.68.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060183.xhp#par_id3153049.69.help.text +msgid "LOGINV(Number; Mean; StDev)" +msgstr "LOGINV(Zahl; Mittelwert; StAbw)" + +#: 04060183.xhp#par_id3148390.70.help.text +msgid "Number is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse Lognormalverteilung berechnet werden soll." + +#: 04060183.xhp#par_id3149538.71.help.text +msgid "Mean is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution." +msgstr "MW ist der Mittelwert der Lognormalverteilung." + +#: 04060183.xhp#par_id3145355.72.help.text +msgid "StDev is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." +msgstr "StAbw ist die Standardabweichung der Lognormalverteilung." + +#: 04060183.xhp#hd_id3148768.73.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3148768.73.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060183.xhp#par_id3155623.74.help.text +msgid "=LOGINV(0.05;0;1) returns 0.19." +msgstr "=LOGINV(0,05;0;1) ergibt 0,19." + +#: 04060183.xhp#bm_id3158417.help.text +msgid "LOGNORMDIST functioncumulative lognormal distribution" +msgstr "LOGNORMVERT (Funktion)Summenfunktion der logarithmischen Normalverteilung" + +#: 04060183.xhp#hd_id3158417.76.help.text +msgid "LOGNORMDIST" +msgstr "LOGNORMVERT" + +#: 04060183.xhp#par_id3154953.77.help.text +msgid "Returns the cumulative lognormal distribution." +msgstr "Berechnet die Werte der Verteilungsfunktion einer lognormalverteilten Zufallsvariablen." + +#: 04060183.xhp#hd_id3150474.78.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3150474.78.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060183.xhp#par_id3150686.79.help.text +msgid "LOGNORMDIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)" +msgstr "LOGNORMVERT(Zahl;MW; STD; Cumulative)" + +#: 04060183.xhp#par_id3154871.80.help.text +msgid "Number is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die Lognormalverteilung berechnet werden soll." + +#: 04060183.xhp#par_id3155820.81.help.text +msgid "Mean (optional) is the mean value of the standard logarithmic distribution." +msgstr "MW (optional) ist der Mittelwert der Lognormalverteilung." + +#: 04060183.xhp#par_id3155991.82.help.text +msgid "StDev (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." +msgstr "StAbw (optional) ist die Standardabweichung der Lognormalverteilung." + +#: 04060183.xhp#par_id3155992.help.text +msgid "Cumulative (optional) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution." +msgstr "kumulativ (optional) = 0 berechnet die Dichtefunktion, = 1 berechnet die Verteilung." + +#: 04060183.xhp#hd_id3153178.83.help.text +msgctxt "04060183.xhp#hd_id3153178.83.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060183.xhp#par_id3149778.84.help.text +msgid "=LOGNORMDIST(0.1;0;1) returns 0.01." +msgstr "=LOGNORMVERT(0,1;0;1) ergibt 0,01." + +#: 02140200.xhp#tit.help.text +msgctxt "02140200.xhp#tit.help.text" +msgid "Right" +msgstr "Nach rechts" + +#: 02140200.xhp#hd_id3153896.1.help.text +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: 02140200.xhp#par_id3153361.2.help.text +msgid "Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell." +msgstr "Füllt einen ausgewählten Bereich von mindestens zwei Spalten mit dem Inhalt der linken Zelle aus." + +#: 02140200.xhp#par_id3154684.3.help.text +msgid "If a range of only one row is selected, the contents of the far left cell are copied to all the other selected cells. If you have selected several rows, each of the far left cells is copied into those cells to the right." +msgstr "Wenn Sie einen Bereich von nur einer Zeile auswählen, wird der Inhalt der linken Zelle in alle anderen ausgewählten Zellen kopiert. Wenn mehrere Zeilen ausgewählt sind, werden alle linken Zellen in die entsprechenden rechts daneben liegenden Zellen kopiert." + +#: 06060100.xhp#tit.help.text +msgctxt "06060100.xhp#tit.help.text" +msgid "Protecting Sheet" +msgstr "Tabelle schützen" + +#: 06060100.xhp#hd_id3153087.1.help.text +msgctxt "06060100.xhp#hd_id3153087.1.help.text" +msgid "Protecting Sheet" +msgstr "Tabelle schützen" + +#: 06060100.xhp#par_id3148664.2.help.text +msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified. Choose Tools - Protect Document - Sheet to open the Protect Sheet dialog in which you then specify sheet protection with or without a password." +msgstr "Schützt die aktuelle Tabelle vor Änderungen. Wählen Sie Extras - Dokument schützen - Tabelle. Dadurch wird der Dialog Tabelle schützen geöffnet, in dem Sie einen Tabellenschutz mit oder ohne Kennwort einrichten können." + +#: 06060100.xhp#par_id3149664.5.help.text +msgid "To protect cells from further editing, the Protected check box must be checked on the Format - Cells - Cell Protection tab page or on the Format Cells context menu." +msgstr "Um Zellen vor weiteren Änderungen zu schützen, muss die Option Gesperrt im Register Format - Zelle - Zellschutz oder im Kontextmenü Zellen formatieren ausgewählt sein." + +#: 06060100.xhp#par_id3154490.8.help.text +msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the Tools - Protect Document - Sheet and Format - Cells - Cell Protection menus: " +msgstr "Sie können Zellen oder Zellbereiche in einer geschützten Tabelle als ungeschützt definieren. Hierzu verwenden Sie die Menüs Extras - Dokument schützen - Tabelle oder Format - Zelle - Zellschutz:" + +#: 06060100.xhp#par_id3149123.16.help.text +msgid "Select the cells that will be unprotected" +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, die nicht geschützt werden sollen." + +#: 06060100.xhp#par_id3150329.17.help.text +msgid "Select Format - Cells - Cell Protection. Unmark the Protected box and click OK." +msgstr "Wählen Sie Format - Zelle - Zellschutz. Entfernen Sie das Häkchen aus dem Markierfeld Gesperrt, und klicken Sie auf OK." + +#: 06060100.xhp#par_id3156384.18.help.text +msgid "On the Tools - Protect Document - Sheet menu, activate protection for the sheet. Effective immediately, only the cell range you selected in step 1 can be edited." +msgstr "Aktivieren Sie im Menü Extras - Dokument schützen - Tabelle den Schutz für die Tabelle. Der Schutz wird sofort wirksam. Es können nur noch die in Schritt 1 ausgewählten Zellen bearbeitet werden." + +#: 06060100.xhp#par_id3149566.9.help.text +msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the Format - Cells - Cell Protection tab page, check the Protected box. Finally, choose the Tools - Protect Document - Sheet menu. The previously editable range is now protected." +msgstr "Um einen ungeschützten Zellbereich nachträglich zu schützen, wählen Sie zunächst den Bereich aus. Aktivieren Sie dann im Register Format - Zelle - Zellschutz die Option Gesperrt. Wählen Sie anschließend Extras - Dokument schützen - Tabelle. Der zuvor noch bearbeitungsfähige Bereich ist nun geschützt." + +#: 06060100.xhp#par_id3153964.10.help.text +msgid "Sheet protection also affects the context menu of the sheet tabs at the bottom of the screen. The Delete and Rename commands cannot be selected." +msgstr "Der Tabellenschutz wirkt sich auch auf das Kontextmenü der Tabellenregister am unteren Bildschirmrand aus. Die Befehle Tabelle löschen und Tabelle umbenennen können nicht aufgerufen werden." + +#: 06060100.xhp#par_id3150301.19.help.text +msgid "If a sheet is protected, you will not be able to modify or delete any Cell Styles." +msgstr "Wenn der Tabellenschutz aktiv ist, können keine Zellvorlagen geändert oder gelöscht werden." + +#: 06060100.xhp#par_id3154656.3.help.text +msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled. To disable the protection, choose the Tools - Protect Document - Sheet command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the Remove Protection dialog opens, where you must enter the password." +msgstr "Geschützte Tabellen oder Zellbereiche können Sie nur bearbeiten, wenn Sie den Schutz wieder aufheben. Zum Aufheben des Schutzes wählen Sie den Befehl Extras - Dokument schützen - Tabelle. Wurde zuvor kein Kennwort angegeben, dann wird der Schutz sofort aufgehoben. War die Tabelle jedoch durch ein Kennwort geschützt, so öffnet sich der Dialog Tabellenschutz aufheben, und Sie müssen das Kennwort eingeben." + +#: 06060100.xhp#par_id3149815.11.help.text +msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the File - Save As command." +msgstr "Nachdem eine geschützte Tabelle einmal gespeichert wurde, kann sie nur noch mit dem Befehl Datei - Speichern unter erneut gespeichert werden." + +#: 06060100.xhp#hd_id3150206.4.help.text +msgctxt "06060100.xhp#hd_id3150206.4.help.text" +msgid "Password (optional)" +msgstr "Kennwort (optional)" + +#: 06060100.xhp#par_id3152990.7.help.text +msgid "Allows you to enter a password to protect the sheet from unauthorized changes." +msgstr "Dient zur Eingabe eines Kennworts, durch das die Tabelle vor ungewünschten Änderungen geschützt wird." + +#: 06060100.xhp#par_id3148700.12.help.text +msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining both options on the Tools - Protect Document menu, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the Save dialog mark the Save with password box before you click the Save button." +msgstr "Einen vollständigen Schutz Ihrer Arbeit erreichen Sie, indem Sie beide Optionen im Menü Extras - Dokument schützen aktivieren und hierfür ein Kennwort angeben. Wenn Sie sogar verhindern möchten, dass das Dokument geöffnet wird, markieren Sie im Dialog Speichern die Option Mit Kennwort speichern, bevor Sie auf Speichern klicken." + +#: func_edate.xhp#tit.help.text +msgid "EDATE" +msgstr "EDATUM" + +#: func_edate.xhp#bm_id3151184.help.text +msgid "EDATE function" +msgstr "EDATUM (Funktion)" + +#: func_edate.xhp#hd_id3151184.213.help.text +msgid "EDATE" +msgstr "EDATUM" + +#: func_edate.xhp#par_id3150880.214.help.text +msgid "The result is a date which is a number of months away from the start date. Only months are considered; days are not used for calculation." +msgstr "Das Ergebnis ist ein Datum, das eine bestimmten Anzahl von Monaten vor oder nach dem Anfangsdatum liegt. Nur Monate werden berücksichtigt; Tage werden für die Berechnung nicht verwendet." + +#: func_edate.xhp#hd_id3154647.215.help.text +msgctxt "func_edate.xhp#hd_id3154647.215.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_edate.xhp#par_id3153212.216.help.text +msgid "EDATE(StartDate; Months)" +msgstr "EDATUM(Anfangsdatum; Monate)" + +#: func_edate.xhp#par_id3146860.217.help.text +msgid "StartDate is a date." +msgstr "Anfangsdatum ist ein Datum." + +#: func_edate.xhp#par_id3152929.218.help.text +msgctxt "func_edate.xhp#par_id3152929.218.help.text" +msgid "Months is the number of months before (negative) or after (positive) the start date." +msgstr "Monate ist die Anzahl von Monaten vor (negativ) oder nach (positiv) dem Anfangsdatum." + +#: func_edate.xhp#hd_id3151289.219.help.text +msgctxt "func_edate.xhp#hd_id3151289.219.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: func_edate.xhp#par_id3155845.220.help.text +msgid "What date is one month prior to 3.31.2001?" +msgstr "Welches Datum haben wir einen Monat vor dem 31.3.2001?" + +#: func_edate.xhp#par_id3155999.221.help.text +msgid "=EDATE(3.31.2001;-1) returns 2.28.2001." +msgstr "=EDATUM(3.31.2001;-1) gibt 2.28.2001 zurück." + +#: 04060110.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060110.xhp#tit.help.text" +msgid "Text Functions" +msgstr "Textfunktionen" + +#: 04060110.xhp#bm_id3145389.help.text +msgid "text in cells; functions functions; text functions Function Wizard;text" +msgstr "Text in Zellen; Funktionen Funktionen; Textfunktionen Funktions-Assistent;Text" + +#: 04060110.xhp#hd_id3145389.1.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3145389.1.help.text" +msgid "Text Functions" +msgstr "Textfunktionen" + +#: 04060110.xhp#par_id3152986.2.help.text +msgid "This section contains descriptions of the Text functions." +msgstr "In diesem Abschnitt werden die Funktionen der Kategorie Text anhand von Beispielen beschrieben. " + +#: 04060110.xhp#bm_id3149384.help.text +msgid "ARABIC function" +msgstr "ARABISCH (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3149384.239.help.text +msgid "ARABIC" +msgstr "ARABISCH" + +#: 04060110.xhp#par_id3153558.240.help.text +msgid "Calculates the value of a Roman number. The value range must be between 0 and 3999." +msgstr "Berechnet den Wert einer römischen Zahl. Der Wertebereich muss zwischen 0 und 3999 liegen." + +#: 04060110.xhp#hd_id3153011.241.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3153011.241.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3155523.242.help.text +msgid "ARABIC(\"Text\")" +msgstr "ARABISCH(\"Text\")" + +#: 04060110.xhp#par_id3151193.243.help.text +msgid " Text is the text that represents a Roman number." +msgstr " Text ist der Text, der eine römische Zahl darstellt." + +#: 04060110.xhp#hd_id3155758.244.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3155758.244.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3154621.245.help.text +msgid " =ARABIC(\"MXIV\") returns 1014" +msgstr " =ARABISCH(\"MXIV\") ergibt 1014." + +#: 04060110.xhp#par_id3147553.246.help.text +msgid " =ARABIC(\"MMII\") returns 2002" +msgstr " =ARABISCH(\"MMII\") ergibt 2002." + +#: 04060110.xhp#bm_id8796349.help.text +msgid "ASC function" +msgstr "ASC (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id7723929.help.text +msgid "ASC" +msgstr "ASC" + +#: 04060110.xhp#par_id8455153.help.text +msgid "The ASC function converts full-width to half-width ASCII and katakana characters. Returns a text string." +msgstr "Die Funktion ASC wandelt ASCII- und Katakana-Zeichen normaler Breite in halbe Breite um. Das Funktionsergebnis ist eine Zeichenkette." + +#: 04060110.xhp#par_id9912411.help.text +msgctxt "04060110.xhp#par_id9912411.help.text" +msgid "See http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions for a conversion table." +msgstr "Siehe http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions für eine Umrechnungstabelle." + +#: 04060110.xhp#hd_id9204992.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id9204992.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id1993774.help.text +msgid "ASC(\"Text\")" +msgstr "ASC(\"Text\")" + +#: 04060110.xhp#par_id2949919.help.text +msgctxt "04060110.xhp#par_id2949919.help.text" +msgid " Text is the text that contains characters to be converted." +msgstr " Text ist der Text, der Zeichen enthält, die umgewandelt werden sollen." + +#: 04060110.xhp#par_id2355113.help.text +msgid "See also JIS function." +msgstr "Siehe auch: JIS-Funktion" + +#: 04060110.xhp#bm_id9323709.help.text +msgid "BAHTTEXT function" +msgstr "BAHTTEXT (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id6695455.help.text +msgid "BAHTTEXT" +msgstr "BAHTTEXT" + +#: 04060110.xhp#par_id354014.help.text +msgid "Converts a number to Thai text, including the Thai currency names." +msgstr "Wandelt eine Zahl in Thai-Text um, auch die Thai-Währungsnamen." + +#: 04060110.xhp#hd_id9942014.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id9942014.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id8780785.help.text +msgid "BAHTTEXT(Number)" +msgstr "BAHTTEXT(Zahl)" + +#: 04060110.xhp#par_id1539353.help.text +msgid " Number is any number. \"Baht\" is appended to the integral part of the number, and \"Satang\" is appended to the decimal part of the number." +msgstr " Zahl ist eine beliebige Zahl. \"Baht\" wird an die Ganzzahl der Zahl angehängt und \"Satang\" wird an die Nachkommastelle der Zahl angehängt." + +#: 04060110.xhp#hd_id9694814.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id9694814.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3289284.help.text +msgid " =BAHTTEXT(12.65) returns a string in Thai characters with the meaning of \"Twelve Baht and sixty five Satang\"." +msgstr " =BAHTTEXT(12.65) gibt eine Thai-Zeichenkette mit der Bedeutung \"Zwölf Baht und 65 Satang\" zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id3153072.help.text +msgid "BASE function" +msgstr "BASIS (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3153072.213.help.text +msgid "BASE" +msgstr "BASIS" + +#: 04060110.xhp#par_id3153289.214.help.text +msgid "Converts a positive integer to a specified base into a text from the numbering system. The digits 0-9 and the letters A-Z are used." +msgstr "Wandelt eine positive Ganzzahl in einen Text aus dem Zahlensystem zur angegebenen Basis. Dabei werden die Ziffern 0-9 und die Buchstaben A-Z verwendet." + +#: 04060110.xhp#hd_id3146097.215.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3146097.215.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3155743.216.help.text +msgid "BASE(Number; Radix; [MinimumLength])" +msgstr "BASIS(Zahl; Zahlenbasis; [Mindestlänge])" + +#: 04060110.xhp#par_id3151339.217.help.text +msgid " Number is the positive integer to be converted." +msgstr " Zahl ist die positive Ganzzahl, die umgewandelt werden soll." + +#: 04060110.xhp#par_id3159262.218.help.text +msgctxt "04060110.xhp#par_id3159262.218.help.text" +msgid " Radix indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36." +msgstr " Zahlenbasis zeigt die Basis des Zahlensystems an. Es kann sich dabei um eine positive Ganzzahl zwischen 2 und 36 handeln." + +#: 04060110.xhp#par_id3148746.219.help.text +msgid " MinimumLength (optional) determines the minimum length of the character sequence that has been created. If the text is shorter than the indicated minimum length, zeros are added to the left of the string." +msgstr " Mindestlänge (optional) bestimmt die Mindestlänge der erstellten Zeichenfolge. Wenn der Text kürzer als die angegebene Mindestlänge ist, werden links neben der Zeichenfolge Nullen hinzugefügt." + +#: 04060110.xhp#hd_id3146323.220.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3146323.220.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#bm_id3156399.help.text +msgid "decimal system; converting to" +msgstr "Dezimalsystem; in das dezimale System umwandeln" + +#: 04060110.xhp#par_id3156399.221.help.text +msgid " =BASE(17;10;4) returns 0017 in the decimal system." +msgstr " =BASIS(17;10;4) gibt 0017 im Hexadezimalsystem zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id3157871.help.text +msgid "binary system; converting to" +msgstr "Binärsystem; in das binäre System umwandeln" + +#: 04060110.xhp#par_id3157871.222.help.text +msgid " =BASE(17;2) returns 10001 in the binary system." +msgstr " =BASIS(17;2) gibt 10001 im Hexadezimalsystem zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id3145226.help.text +msgid "hexadecimal system; converting to" +msgstr "Hexadezimalsystem; in das hexadezimale System umwandeln" + +#: 04060110.xhp#par_id3145226.223.help.text +msgid " =BASE(255;16;4) returns 00FF in the hexadecimal system." +msgstr " =BASIS(255;16;4) gibt 00FF im Hexadezimalsystem zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id3149321.help.text +msgid "CHAR function" +msgstr "ZEICHEN (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3149321.201.help.text +msgid "CHAR" +msgstr "ZEICHEN" + +#: 04060110.xhp#par_id3149150.202.help.text +msgid "Converts a number into a character according to the current code table. The number can be a two-digit or three-digit integer number." +msgstr "Konvertiert eine Zahl gemäß der aktuellen Codetabelle in einen Buchstaben oder ein Zeichen. Bei der Zahl kann es sich um eine zwei- oder dreistellige Ganzzahl handeln." + +#: 04060110.xhp#hd_id3149945.203.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3149945.203.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3145634.204.help.text +msgid "CHAR(Number)" +msgstr "ZEICHEN(Zahl)" + +#: 04060110.xhp#par_id3155906.205.help.text +msgid " Number is a number between 1 and 255 representing the code value for the character." +msgstr " Zahl ist eine Zahl zwischen 1 und 255, die den Codewert für das Zeichen darstellt." + +#: 04060110.xhp#hd_id3152982.207.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3152982.207.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3149890.208.help.text +msgid " =CHAR(100) returns the character d." +msgstr " =ZEICHEN(100) gibt das Zeichen d zurück." + +#: 04060110.xhp#par_id0907200910283297.help.text +msgid "=\"abc\" & CHAR(10) & \"def\" inserts a newline character into the string." +msgstr "=\"abc\" &ZEICHEN(10) & \"def\" fügt einen Zeilenumbruch in den Text ein." + +#: 04060110.xhp#bm_id3149009.help.text +msgid "CLEAN function" +msgstr "SÄUBERN (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3149009.132.help.text +msgid "CLEAN" +msgstr "SÄUBERN" + +#: 04060110.xhp#par_id3150482.133.help.text +msgid "All non-printing characters are removed from the string." +msgstr "Aus der Zeichenkette werden alle nicht druckbaren Zeichen entfernt." + +#: 04060110.xhp#hd_id3146880.134.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3146880.134.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3147472.135.help.text +msgid "CLEAN(\"Text\")" +msgstr "SÄUBERN(\"Text\")" + +#: 04060110.xhp#par_id3150695.136.help.text +msgid " Text refers to the text from which to remove all non-printable characters." +msgstr " Text bezieht sich auf Text, aus dem alle nicht druckbaren Zeichen entfernt werden sollen." + +#: 04060110.xhp#bm_id3155498.help.text +msgid "CODE function" +msgstr "CODE (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3155498.3.help.text +msgid "CODE" +msgstr "CODE" + +#: 04060110.xhp#par_id3152770.4.help.text +msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." +msgstr "Hier erhalten Sie den Code des ersten Zeichen eines Textes bzw. einer Zeichenkette angezeigt. " + +#: 04060110.xhp#hd_id3155830.5.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3155830.5.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3149188.6.help.text +msgid "CODE(\"Text\")" +msgstr "CODE(\"Text\")" + +#: 04060110.xhp#par_id3154383.7.help.text +msgid " Text is the text for which the code of the first character is to be found." +msgstr " Text ist der Text, für dessen erstes Zeichen der Code gefunden werden soll." + +#: 04060110.xhp#hd_id3154394.8.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3154394.8.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3159209.9.help.text +msgid " =CODE(\"Hieronymus\") returns 72, =CODE(\"hieroglyphic\") returns 104." +msgstr " =CODE(\"Hieronymus\") ergibt 72, =CODE(\"hieroglyphisch\") ergibt 104." + +#: 04060110.xhp#par_id3150280.211.help.text +msgid "The code used here does not refer to ASCII, but to the code table currently loaded." +msgstr "Bei dem hier verwendeten Code handelt es sich nicht um den ASCII-Code, sondern um den Code der aktuellen Code-Tabelle." + +#: 04060110.xhp#bm_id3149688.help.text +msgid "CONCATENATE function" +msgstr "VERKETTEN (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3149688.167.help.text +msgid "CONCATENATE" +msgstr "VERKETTEN" + +#: 04060110.xhp#par_id3154524.168.help.text +msgid "Combines several text strings into one string." +msgstr "Verbindet mehrere Textzeichenketten zu einer Zeichenkette." + +#: 04060110.xhp#hd_id3149542.169.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3149542.169.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3155954.170.help.text +msgid "CONCATENATE(\"Text1\"; ...; \"Text30\")" +msgstr "VERKETTEN(\"Text1\"; ...; \"Text30\")" + +#: 04060110.xhp#par_id3146847.171.help.text +msgid " Text 1; Text 2; ... represent up to 30 text passages which are to be combined into one string." +msgstr " Text 1; Text 2; ... stellt bis zu 30 Textpassagen dar, die in einer Zeichenkette zusammengefasst werden sollen." + +#: 04060110.xhp#hd_id3153110.172.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3153110.172.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3150008.173.help.text +msgid " =CONCATENATE(\"Good \";\"Morning \";\"Mrs. \";\"Doe\") returns: Good Morning Mrs. Doe." +msgstr " =VERKETTEN(\"Guten \";\"Morgen \";\"Frau \";\"Müller\") gibt \"Guten Morgen Frau Müller\" zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id3145166.help.text +msgid "DECIMAL function" +msgstr "DEZIMAL (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3145166.225.help.text +msgid "DECIMAL" +msgstr "DEZIMAL" + +#: 04060110.xhp#par_id3156361.226.help.text +msgid "Converts text with characters from a number system to a positive integer in the base radix given. The radix must be in the range 2 to 36. Spaces and tabs are ignored. The Text field is not case-sensitive." +msgstr "Wandelt Text mit Zeichen aus einem Zahlensystem in eine positive Ganzzahl in der gegebenen Zahlenbasis um. Die Zahlenbasis muss im Bereich von 2 bis 36 liegen. Leer- und Tabulatorzeichen und werden ignoriert. Das Feld Text unterscheidet nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung." + +#: 04060110.xhp#par_id3157994.227.help.text +msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, is disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the number system generate an error." +msgstr "Bei der Zahlenbasis 16 werden x, X, 0x oder 0X am Anfang und h oder H am Ende ignoriert. Bei der Zahlenbasis 2 werden ein angehängtes b oder B ignoriert. Andere Zeichen, die nicht Bestandteil des Zahlensystems sind, verursachen Fehler." + +#: 04060110.xhp#hd_id3150014.228.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3150014.228.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3154328.229.help.text +msgid "DECIMAL(\"Text\"; Radix)" +msgstr "DEZIMAL(\"Text\"; Zahlenbasis)" + +#: 04060110.xhp#par_id3150128.230.help.text +msgid " Text is the text to be converted. To differentiate between a hexadecimal number, such as A1 and the reference to cell A1, you must place the number in quotation marks, for example, \"A1\" or \"FACE\"." +msgstr " Text ist der Text, der umgewandelt werden soll. Um zwischen einer Hexadezimalzahl wie A1 und dem Bezug auf Zelle A1 zu unterscheiden, müssen Sie die Zahl in Anführungszeichen setzen, zum Beispiel \"A1\" oder \"SCHRIFTSCHNITT\"." + +#: 04060110.xhp#par_id3145241.231.help.text +msgctxt "04060110.xhp#par_id3145241.231.help.text" +msgid " Radix indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36." +msgstr " Zahlenbasis zeigt die Basis des Zahlensystems an. Es kann sich dabei um eine positive Ganzzahl zwischen 2 und 36 handeln." + +#: 04060110.xhp#hd_id3156062.232.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3156062.232.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3145355.233.help.text +msgid " =DECIMAL(\"17\";10) returns 17." +msgstr " =DEZIMAL(\"17\";10) ergibt 17." + +#: 04060110.xhp#par_id3155622.234.help.text +msgid " =DECIMAL(\"FACE\";16) returns 64206." +msgstr " =DEZIMAL(\"FACE\";16) ergibt 64206." + +#: 04060110.xhp#par_id3151015.235.help.text +msgid " =DECIMAL(\"0101\";2) returns 5." +msgstr " =DEZIMAL(\"0101\";2) ergibt 5." + +#: 04060110.xhp#bm_id3148402.help.text +msgid "DOLLAR function" +msgstr "DM (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3148402.11.help.text +msgid "DOLLAR" +msgstr "DM" + +#: 04060110.xhp#par_id3153049.12.help.text +msgid "Converts a number to an amount in the currency format, rounded to a specified decimal place. In the Value field enter the number to be converted to currency. Optionally, you may enter the number of decimal places in the Decimals field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places. " +msgstr "Wandelt eine Zahl in einen Betrag im Währungsformat um, der auf eine bestimmte Dezimalstelle gerundet ist. Geben Sie im Feld Wert die Zahl ein, die in eine Währung umgewandelt werden soll. Sie können die Anzahl der Dezimalstellen auch in das Feld Dezimalstellen eingeben. Wenn kein Wert angegeben ist, werden alle Zahlen im Währungsformat mit zwei Dezimalstellen angezeigt. " + +#: 04060110.xhp#par_id3151280.263.help.text +msgid "You set the currency format in your system settings." +msgstr "Das Währungsformat legen Sie in den Systemeinstellungen fest." + +#: 04060110.xhp#hd_id3150569.13.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3150569.13.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3154188.14.help.text +msgid "DOLLAR(Value; Decimals)" +msgstr "DM(Wert; Dezimalstellen)" + +#: 04060110.xhp#par_id3145299.15.help.text +msgid " Value is a number, a reference to a cell containing a number, or a formula which returns a number." +msgstr " Wert ist ein Zahl, ein Bezug auf ein Zelle, in der eine Zahl enthalten ist, oder eine Formel, die eine Zahl zurückgibt." + +#: 04060110.xhp#par_id3145629.16.help.text +msgid " Decimals is the optional number of decimal places." +msgstr " Dezimalstellen ist die optionale Anzahl von Dezimalstellen." + +#: 04060110.xhp#hd_id3149030.17.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3149030.17.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3153546.18.help.text +msgid " =DOLLAR(255) returns $255.00." +msgstr " =DM(255) gibt 255,00 € zurück." + +#: 04060110.xhp#par_id3154635.19.help.text +msgid " =DOLLAR(367.456;2) returns $367.46. Use the decimal separator that corresponds to the current locale setting." +msgstr " =DM(367,456) gibt 367,46 € zurück. Verwenden Sie das Dezimaltrennzeichen, das den aktuelle lokale Einstellungen entspricht." + +#: 04060110.xhp#bm_id3150685.help.text +msgid "EXACT function" +msgstr "IDENTISCH (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3150685.78.help.text +msgid "EXACT" +msgstr "IDENTISCH" + +#: 04060110.xhp#par_id3158413.79.help.text +msgid "Compares two text strings and returns TRUE if they are identical. This function is case-sensitive." +msgstr "Vergleicht zwei Textzeichenketten und liefert WAHR, wenn sie identisch sind. Bei dieser Funktion ist die Groß-/Kleinschreibung zu beachten." + +#: 04060110.xhp#hd_id3152817.80.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3152817.80.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3148594.81.help.text +msgid "EXACT(\"Text1\"; \"Text2\")" +msgstr "IDENTISCH(\"Text1\"; \"Text2\")" + +#: 04060110.xhp#par_id3153224.82.help.text +msgid " Text1 refers to the first text to compare." +msgstr " Text1 bezieht sich auf den ersten Text, der verglichen werden soll." + +#: 04060110.xhp#par_id3148637.83.help.text +msgid " Text2 is the second text to compare." +msgstr " Text2 ist der zweite Text, der verglichen werden soll." + +#: 04060110.xhp#hd_id3149777.84.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3149777.84.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3156263.85.help.text +msgid " =EXACT(\"microsystems\";\"Microsystems\") returns FALSE." +msgstr " =IDENTISCH(\"microsystems\";\"Microsystems\") gibt FALSCH zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id3152589.help.text +msgid "FIND function" +msgstr "FINDEN (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3152589.44.help.text +msgid "FIND" +msgstr "FINDEN" + +#: 04060110.xhp#par_id3146149.45.help.text +msgid "Looks for a string of text within another string. You can also define where to begin the search. The search term can be a number or any string of characters. The search is case-sensitive." +msgstr "Durchsucht eine Textzeichenkette nach einer anderen Zeichenkette. Sie können auch festlegen, wo die Suche beginnen soll. Bei dem Suchbegriff kann es sich um eine Zahl oder eine beliebige Zeichenkette handeln. Die Groß-/Kleinschreibung ist hierbei zu beachten." + +#: 04060110.xhp#hd_id3083284.46.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3083284.46.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3083452.47.help.text +msgid "FIND(\"FindText\"; \"Text\"; Position)" +msgstr "FINDEN(\"TextFinden\"; \"Text\"; Position)" + +#: 04060110.xhp#par_id3150608.48.help.text +msgid " FindText refers to the text to be found." +msgstr " TextFinden bezieht sich auf Text, der gefunden werden soll." + +#: 04060110.xhp#par_id3152374.49.help.text +msgid " Text is the text where the search takes place." +msgstr " Text ist der Text, wo die Suche stattfindet." + +#: 04060110.xhp#par_id3152475.50.help.text +msgid " Position (optional) is the position in the text from which the search starts." +msgstr " Position (optional) ist die Position im Text, wo die Suche beginnt." + +#: 04060110.xhp#hd_id3154812.51.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3154812.51.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3156375.52.help.text +msgid " =FIND(76;998877665544) returns 6." +msgstr " =FINDEN(76;998877665544) ergibt 6." + +#: 04060110.xhp#bm_id3149268.help.text +msgid "FIXED function" +msgstr "FEST (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3149268.34.help.text +msgid "FIXED" +msgstr "FEST" + +#: 04060110.xhp#par_id3155833.35.help.text +msgid "Returns a number as text with a specified number of decimal places and optional thousands separators." +msgstr "Hiermit geben Sie eine Zahl als Text mit der gewünschten Anzahl an Dezimalstellen und den optionalen Tausendertrennzeichen zurück." + +#: 04060110.xhp#hd_id3152470.36.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3152470.36.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3147567.37.help.text +msgid "FIXED(Number; Decimals; NoThousandsSeparators)" +msgstr "FEST(Zahl; Dezimalstellen; KeineTausendertrennzeichen)" + +#: 04060110.xhp#par_id3151272.38.help.text +msgid " Number refers to the number to be formatted." +msgstr " Zahl ist die Zahl, die formatiert werden soll." + +#: 04060110.xhp#par_id3156322.39.help.text +msgid " Decimals refers to the number of decimal places to be displayed." +msgstr " D ist die Anzahl der Dezimalstellen, die angezeigt werden sollen." + +#: 04060110.xhp#par_id3150877.40.help.text +msgid " NoThousandsSeparators (optional) determines whether the thousands separator is used. If the parameter is a number not equal to 0, the thousands separator is suppressed. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your current locale setting are displayed." +msgstr " KeineTausendertrennzeichen (optional) bestimmt, ob das Tausendertrennzeichen verwendet wird. Wenn der Parameter ungleich 0 ist, wird das Tausendertrennzeichen nicht angezeigt. Wenn der Parameter gleich 0 oder nicht vorhanden ist, werden die Tausendertrennzeichen entsprechend Ihren aktuelle lokale Einstellungen angezeigt." + +#: 04060110.xhp#hd_id3149040.41.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3149040.41.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3145208.42.help.text +msgid " =FIXED(1234567.89;3) returns 1,234,567.890 as a text string. " +msgstr " =FEST(1234567,89;3) gibt 1.234.567,890 als Textzeichenfolge zurück. " + +#: 04060110.xhp#par_id5282143.help.text +msgid " =FIXED(1234567.89;3;1) returns 1234567.890 as a text string." +msgstr " =FEST(1234567,89;3;1) gibt 1234567,890 als Textzeichenfolge zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id7319864.help.text +msgid "JIS function" +msgstr "JIS (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3666188.help.text +msgid "JIS" +msgstr "JIS" + +#: 04060110.xhp#par_id964384.help.text +msgid "The JIS function converts half-width to full-width ASCII and katakana characters. Returns a text string." +msgstr "Die Funktion JIS wandelt ASCII- und Katakana-Zeichen halber Breite in normale Breite um. Das Funktionsergebnis ist eine Zeichenkette." + +#: 04060110.xhp#par_id1551561.help.text +msgctxt "04060110.xhp#par_id1551561.help.text" +msgid "See http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions for a conversion table." +msgstr "Siehe http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions für eine Umrechnungstabelle." + +#: 04060110.xhp#hd_id2212897.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id2212897.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id2504654.help.text +msgid "JIS(\"Text\")" +msgstr "JIS(\"Text\")" + +#: 04060110.xhp#par_id5292519.help.text +msgctxt "04060110.xhp#par_id5292519.help.text" +msgid " Text is the text that contains characters to be converted." +msgstr " Text ist der Text, der Zeichen enthält, die umgewandelt werden sollen." + +#: 04060110.xhp#par_id3984496.help.text +msgid "See also ASC function." +msgstr "Siehe auch: ASC-Funktion" + +#: 04060110.xhp#bm_id3147083.help.text +msgid "LEFT function" +msgstr "LINKS (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3147083.95.help.text +msgid "LEFT" +msgstr "LINKS" + +#: 04060110.xhp#par_id3153622.96.help.text +msgid "Returns the first character or characters of a text." +msgstr "Hiermit geben Sie das erste Zeichen bzw. die ersten Zeichen eines Textes zurück." + +#: 04060110.xhp#hd_id3156116.97.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3156116.97.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3146786.98.help.text +msgid "LEFT(\"Text\"; Number)" +msgstr "LINKS(\"Text\"; Zahl)" + +#: 04060110.xhp#par_id3147274.99.help.text +msgid " Text is the text where the initial partial words are to be determined." +msgstr " Text ist der Text, dessen am Anfang stehende Wortsegmente bestimmt werden sollen." + +#: 04060110.xhp#par_id3153152.100.help.text +msgid " Number (optional) specifies the number of characters for the start text. If this parameter is not defined, one character is returned." +msgstr " Anzahl (optional) gibt die Anzahl der Zeichen für den Anfangstext an. Ist dieser Parameter nicht definiert, dann wird ein Zeichen zurückgegeben." + +#: 04060110.xhp#hd_id3150260.101.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3150260.101.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3149141.102.help.text +msgid " =LEFT(\"output\";3) returns “out”." +msgstr " =LINKS(\"ausgabe\";3) gibt \"aus\" zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id3156110.help.text +msgid "LEN function" +msgstr "LÄNGE (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3156110.104.help.text +msgid "LEN" +msgstr "LÄNGE" + +#: 04060110.xhp#par_id3150147.105.help.text +msgid "Returns the length of a string including spaces." +msgstr "Diese Funktion gibt die Länge einer Zeichenkette zurück. Leerzeichen werden mitgezählt." + +#: 04060110.xhp#hd_id3155108.106.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3155108.106.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3154063.107.help.text +msgid "LEN(\"Text\")" +msgstr "LÄNGE(\"Text\")" + +#: 04060110.xhp#par_id3146894.108.help.text +msgid " Text is the text whose length is to be determined." +msgstr " Text ist der Text, dessen Länge bestimmt werden soll." + +#: 04060110.xhp#hd_id3153884.109.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3153884.109.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3156008.110.help.text +msgid " =LEN(\"Good Afternoon\") returns 14." +msgstr " =LÄNGE(\"Guten Tag.....\") ergibt 14." + +#: 04060110.xhp#par_id3154300.111.help.text +msgid " =LEN(12345.67) returns 8." +msgstr " =LÄNGE(12345,67) ergibt 8." + +#: 04060110.xhp#bm_id3153983.help.text +msgid "LOWER function" +msgstr "KLEIN (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3153983.87.help.text +msgid "LOWER" +msgstr "KLEIN" + +#: 04060110.xhp#par_id3152791.88.help.text +msgid "Converts all uppercase letters in a text string to lowercase." +msgstr "Die im Textfeld Text eingegebene Buchstabenfolge wird komplett in Kleinbuchstaben umgewandelt." + +#: 04060110.xhp#hd_id3155902.89.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3155902.89.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3150121.90.help.text +msgid "LOWER(\"Text\")" +msgstr "KLEIN(\"Text\")" + +#: 04060110.xhp#par_id3153910.91.help.text +msgctxt "04060110.xhp#par_id3153910.91.help.text" +msgid " Text refers to the text to be converted." +msgstr " Text bezieht sich auf Text, der umgewandelt werden soll." + +#: 04060110.xhp#hd_id3159343.92.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3159343.92.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3155329.93.help.text +msgid " =LOWER(\"Sun\") returns sun." +msgstr " =KLEIN(\"Sonne\") ergibt sonne." + +#: 04060110.xhp#bm_id3154589.help.text +msgid "MID function" +msgstr "TEIL (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3154589.148.help.text +msgid "MID" +msgstr "TEIL" + +#: 04060110.xhp#par_id3154938.149.help.text +msgid "Returns a text string of a text. The parameters specify the starting position and the number of characters." +msgstr "Hiermit geben Sie eine Zeichenfolge des Textes zurück. Die Parameter geben die Ausgangsposition und die Zeichenanzahl an." + +#: 04060110.xhp#hd_id3148829.150.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3148829.150.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3150526.151.help.text +msgid "MID(\"Text\"; Start; Number)" +msgstr "TEIL(\"Text\"; Start; Zahl)" + +#: 04060110.xhp#par_id3148820.152.help.text +msgid " Text is the text containing the characters to extract." +msgstr " Text ist der Text, der Zeichen enthält, die extrahiert werden sollen." + +#: 04060110.xhp#par_id3150774.153.help.text +msgid " Start is the position of the first character in the text to extract." +msgstr " Anfang ist die Position des ersten Zeichens im Text, der extrahiert werden soll." + +#: 04060110.xhp#par_id3153063.154.help.text +msgid " Number specifies the number of characters in the part of the text." +msgstr " Zahl gibt die Anzahl von Zeichen im betreffenden Teil des Textes an." + +#: 04060110.xhp#hd_id3150509.155.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3150509.155.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3158407.156.help.text +msgid " =MID(\"office\";2;2) returns ff." +msgstr " =TEIL(\"office\";2;2) gibt ff zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id3159143.help.text +msgid "PROPER function" +msgstr "GROSS2 (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3159143.70.help.text +msgid "PROPER" +msgstr "GROSS2" + +#: 04060110.xhp#par_id3149768.71.help.text +msgid "Capitalizes the first letter in all words of a text string." +msgstr "Setzt alle Wortanfänge einer Textzeichenkette in Großbuchstaben um." + +#: 04060110.xhp#hd_id3153573.72.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3153573.72.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3154260.73.help.text +msgid "PROPER(\"Text\")" +msgstr "GROSS2(\"Text\")" + +#: 04060110.xhp#par_id3147509.74.help.text +msgctxt "04060110.xhp#par_id3147509.74.help.text" +msgid " Text refers to the text to be converted." +msgstr " Text bezieht sich auf Text, der umgewandelt werden soll." + +#: 04060110.xhp#hd_id3147529.75.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3147529.75.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3155364.76.help.text +msgid " =PROPER(\"open office\") returns Open Office." +msgstr " =GROSS2(\"open office\") gibt Open Office zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id3149171.help.text +msgid "REPLACE function" +msgstr "ERSETZEN (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3149171.22.help.text +msgid "REPLACE" +msgstr "ERSETZEN" + +#: 04060110.xhp#par_id3148925.23.help.text +msgid "Replaces part of a text string with a different text string. This function can be used to replace both characters and numbers (which are automatically converted to text). The result of the function is always displayed as text. If you intend to perform further calculations with a number which has been replaced by text, you will need to convert it back to a number using the VALUE function." +msgstr "Wenn Sie einen bestimmten Teil einer Zeichenkette durch eine andere Zeichenkette auswechseln möchten, können Sie hier den auszuwechselnden Text, die Position, die Länge und den Textersatz festlegen. Es können sowohl Zeichen als auch Zahlen (die automatisch in Text gewandelt werden) mit dieser Funktion ausgetauscht werden. Das Ergebnis der Funktion ist immer ein Text. Wollen Sie mit einer ersetzten Zahl weiterrechnen, so müssen Sie das Ergebnis mit der Funktion WERT in eine Zahl zurückwandeln." + +#: 04060110.xhp#par_id3158426.24.help.text +msgid "Any text containing numbers must be enclosed in quotation marks if you do not want it to be interpreted as a number and automatically converted to text." +msgstr "Text, der Zahlen enthält, ist in Anführungszeichen zu setzen. Anderenfalls wird er als Zahl interpretiert und automatisch in Text konvertiert." + +#: 04060110.xhp#hd_id3149159.25.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3149159.25.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3147286.26.help.text +msgid "REPLACE(\"Text\"; Position; Length; \"NewText\")" +msgstr "ERSETZEN(\"Text\"; Position; Länge; \"NeuerText\")" + +#: 04060110.xhp#par_id3149797.27.help.text +msgid " Text refers to text of which a part will be replaced." +msgstr " Text ist ein Text, aus dem ein Teil ersetzt wird." + +#: 04060110.xhp#par_id3166451.28.help.text +msgid " Position refers to the position within the text where the replacement will begin." +msgstr " Position bezieht sich auf die Position innerhalb des Textes, wo die Ersetzung beginnt." + +#: 04060110.xhp#par_id3156040.29.help.text +msgid " Length is the number of characters in Text to be replaced." +msgstr " Länge ist die Anzahl von Zeichen im Text, der ersetzt werden soll." + +#: 04060110.xhp#par_id3159188.30.help.text +msgid " NewText refers to the text which replaces Text." +msgstr " NeuerText bezieht sich auf Text, der Text ersetzt." + +#: 04060110.xhp#hd_id3146958.31.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3146958.31.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3154096.32.help.text +msgid " =REPLACE(\"1234567\";1;1;\"444\") returns \"444234567\". One character at position 1 is replaced by the complete NewText." +msgstr " =ERSETZEN(\"1234567\";1;1;\"444\") gibt \"444234567\" zurück. Ein Zeichen an Position 1 wird durch den vollständigen neuen Text (Parameter NeuerText) ersetzt." + +#: 04060110.xhp#bm_id3149741.help.text +msgid "REPT function" +msgstr "WIEDERHOLEN (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3149741.193.help.text +msgid "REPT" +msgstr "WIEDERHOLEN" + +#: 04060110.xhp#par_id3153748.194.help.text +msgid "Repeats a character string by the given number of copies." +msgstr "Wiederholt eine Zeichenkette so oft, wie mit Anzahl angegeben." + +#: 04060110.xhp#hd_id3152884.195.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3152884.195.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3150494.196.help.text +msgid "REPT(\"Text\"; Number)" +msgstr "WIEDERHOLEN(\"Text\"; Zahl)" + +#: 04060110.xhp#par_id3154859.197.help.text +msgid " Text is the text to be repeated." +msgstr " Text ist der Text, der wiederholt werden soll." + +#: 04060110.xhp#par_id3150638.198.help.text +msgid " Number is the number of repetitions." +msgstr " Zahl ist die Anzahl von Wiederholungen." + +#: 04060110.xhp#par_id3149922.212.help.text +msgid "The result can be a maximum of 255 characters." +msgstr "Das Ergebnis darf maximal 255 Zeichen lang werden." + +#: 04060110.xhp#hd_id3156213.199.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3156213.199.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3148626.200.help.text +msgid " =REPT(\"Good morning\";2) returns Good morningGood morning." +msgstr " =WIEDERHOLEN(\"Guten Morgen\";2) gibt Guten MorgenGuten Morgen zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id3149805.help.text +msgid "RIGHT function" +msgstr "RECHTS (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3149805.113.help.text +msgid "RIGHT" +msgstr "RECHTS" + +#: 04060110.xhp#par_id3145375.114.help.text +msgid "Returns the last character or characters of a text." +msgstr "Gibt das letzte Zeichen bzw. die letzten Zeichen eines Textes zurück." + +#: 04060110.xhp#hd_id3150837.115.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3150837.115.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3154344.116.help.text +msgid "RIGHT(\"Text\"; Number)" +msgstr "RECHTS(\"Text\"; Zahl)" + +#: 04060110.xhp#par_id3149426.117.help.text +msgid " Text is the text of which the right part is to be determined." +msgstr " Text ist der Text, dessen rechter Teil bestimmt werden soll." + +#: 04060110.xhp#par_id3153350.118.help.text +msgid " Number (optional) is the number of characters from the right part of the text." +msgstr " Zahl (optional) gibt die Anzahl von Zeichen im rechten Teil des Textes an." + +#: 04060110.xhp#hd_id3148661.119.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3148661.119.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3151132.120.help.text +msgid " =RIGHT(\"Sun\";2) returns un." +msgstr " =RECHTS(\"Sun\";2) gibt un zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id3153534.help.text +msgid "ROMAN function" +msgstr "RÖMISCH (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3153534.248.help.text +msgid "ROMAN" +msgstr "RÖMISCH" + +#: 04060110.xhp#par_id3151256.249.help.text +msgid "Converts a number into a Roman numeral. The value range must be between 0 and 3999, the modes can be integers from 0 to 4." +msgstr "Konvertiert eine arabische in eine römische Zahl. Der Wert muss im Bereich 0 bis 3999 liegen. Als Modus kann eine Ganzzahl von 0 bis 4 angegeben werden." + +#: 04060110.xhp#hd_id3149299.250.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3149299.250.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3150593.251.help.text +msgid "ROMAN(Number; Mode)" +msgstr "RÖMISCH(Zahl; Modus)" + +#: 04060110.xhp#par_id3156139.252.help.text +msgid " Number is the number that is to be converted into a Roman numeral." +msgstr " Zahl ist die Zahl, die in eine römische Zahl umgewandelt werden soll." + +#: 04060110.xhp#par_id3153318.253.help.text +msgid " Mode (optional) indicates the degree of simplification. The higher the value, the greater is the simplification of the Roman number." +msgstr " Modus (optional) Gibt den Grad der Vereinfachung an. Je höher der Wert, desto mehr wird die römische Zahl vereinfacht." + +#: 04060110.xhp#hd_id3145306.254.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3145306.254.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3151371.255.help.text +msgid " =ROMAN(999) returns CMXCIX" +msgstr " =RÖMISCH(999) gibt CMXCIX zurück." + +#: 04060110.xhp#par_id3153938.256.help.text +msgid " =ROMAN(999;0) returns CMXCIX" +msgstr " =RÖMISCH(999;0) gibt CMXCIX zurück." + +#: 04060110.xhp#par_id3148412.257.help.text +msgid " =ROMAN (999;1) returns LMVLIV" +msgstr " =RÖMISCH (999;1) gibt LMVLIV zurück." + +#: 04060110.xhp#par_id3155421.258.help.text +msgid " =ROMAN(999;2) returns XMIX" +msgstr " =RÖMISCH(999;2) ergibt XMIX" + +#: 04060110.xhp#par_id3149235.259.help.text +msgid " =ROMAN(999;3) returns VMIV" +msgstr " =RÖMISCH(999;3) ergibt VMIV" + +#: 04060110.xhp#par_id3150624.260.help.text +msgid " =ROMAN(999;4) returns IM" +msgstr " =RÖMISCH(999;4) ergibt IM" + +#: 04060110.xhp#bm_id3151005.help.text +msgid "SEARCH function" +msgstr "SUCHEN (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3151005.122.help.text +msgid "SEARCH" +msgstr "SUCHEN" + +#: 04060110.xhp#par_id3148692.123.help.text +msgid "Returns the position of a text segment within a character string. You can set the start of the search as an option. The search text can be a number or any sequence of characters. The search is not case-sensitive." +msgstr "Gibt die Position eines Textsegments innerhalb einer Zeichenkette aus. Bei Belieben können Sie auch den Anfang für die Suche festlegen. Bei dem Suchbegriff kann es sich um eine Zahl oder eine beliebige Zeichenkette handeln. Die Groß-/Kleinschreibung spielt hier keine Rolle." + +#: 04060110.xhp#hd_id3152964.124.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3152964.124.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3154671.125.help.text +msgid "SEARCH(\"FindText\"; \"Text\"; Position)" +msgstr "SUCHEN(\"TextFinden\"; \"Text\"; Position)" + +#: 04060110.xhp#par_id3146080.126.help.text +msgid " FindText is the text to be searched for." +msgstr " TextFinden ist der Text, nach dem gesucht werden soll." + +#: 04060110.xhp#par_id3154111.127.help.text +msgid " Text is the text where the search will take place." +msgstr " Text ist der Text, wo die Suche stattfindet." + +#: 04060110.xhp#par_id3149559.128.help.text +msgid " Position (optional) is the position in the text where the search is to start." +msgstr " Position (optional) ist die Position im Text, wo die Suche beginnen soll." + +#: 04060110.xhp#hd_id3147322.129.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3147322.129.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3154564.130.help.text +msgid " =SEARCH(54;998877665544) returns 10." +msgstr " =SUCHEN(54;998877665544) ergibt 10." + +#: 04060110.xhp#bm_id3154830.help.text +msgid "SUBSTITUTE function" +msgstr "WECHSELN (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3154830.174.help.text +msgid "SUBSTITUTE" +msgstr "WECHSELN" + +#: 04060110.xhp#par_id3153698.175.help.text +msgid "Substitutes new text for old text in a string." +msgstr "Tauscht in einer Zeichenkette einen alten gegen einen neuen Text aus." + +#: 04060110.xhp#hd_id3150994.176.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3150994.176.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3147582.177.help.text +msgid "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\"; Occurrence)" +msgstr "WECHSELN(\"Text\"; \"Suchtext\"; \"NeuerText\"; GefundeneTextstelle)" + +#: 04060110.xhp#par_id3153675.178.help.text +msgid " Text is the text in which text segments are to be exchanged." +msgstr " Text ist der Text, in dem Textsegmente ausgetauscht werden sollen." + +#: 04060110.xhp#par_id3156155.179.help.text +msgid " SearchText is the text segment that is to be replaced (a number of times)." +msgstr " Suchtext ist das Textsegment, das ersetzt werden soll (mehrere Male)." + +#: 04060110.xhp#par_id3145779.180.help.text +msgid " NewText is the text that is to replace the text segment." +msgstr " NeuerText ist der Text, der das Textsegment ersetzen soll." + +#: 04060110.xhp#par_id3150348.181.help.text +msgid " Occurrence (optional) indicates which occurrence of the search text is to be replaced. If this parameter is missing the search text is replaced throughout." +msgstr " GefundeneTextstelle (optional) zeigt an, welche gefundene Textstelle des Suchtextes ersetzt werden soll. Wenn dieser Parameter nicht vorhanden ist, wird der Suchtext durchgängig ersetzt." + +#: 04060110.xhp#hd_id3150946.182.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3150946.182.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3150412.183.help.text +msgid " =SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\") returns 12abc12abc12abc." +msgstr " =WECHSELN(\"123123123\";\"3\";\"abc\") gibt 12abc12abc12abc zurück." + +#: 04060110.xhp#par_id3154915.238.help.text +msgid " =SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2) returns 12312abc123." +msgstr " =WECHSELN(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2) gibt 12312abc123 zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id3148977.help.text +msgid "T function" +msgstr "T (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3148977.140.help.text +msgid "T" +msgstr "T" + +#: 04060110.xhp#par_id3154359.141.help.text +msgid "This function returns the target text, or a blank text string if the target is not text." +msgstr "Diese Funktion gibt den Zieltext zurück oder eine leere Textfolge, wenn das Ziel kein Text ist." + +#: 04060110.xhp#hd_id3155858.142.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3155858.142.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3155871.143.help.text +msgid "T(Value)" +msgstr "T(Wert)" + +#: 04060110.xhp#par_id3154726.144.help.text +msgid "If Value is a text string or refers to a text string, T returns that text string; otherwise it returns a blank text string." +msgstr "Wenn Wert ist eine Textzeichenfolge ist oder sich auf eine Textzeichenfolge bezieht, gibt T die Textzeichenfolge zurück; anderenfalls gibt T eine leere Textzeichenfolge zurück." + +#: 04060110.xhp#hd_id3155544.145.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3155544.145.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3151062.146.help.text +msgid " =T(12345) returns an empty string. " +msgstr " =T(12345) gibt eine leere Zeichenkette zurück. " + +#: 04060110.xhp#par_id4650105.help.text +msgid " =T(\"12345\") returns the string 12345." +msgstr " =T(\"12345\") gibt die Zeichenkette 12345 zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id3147132.help.text +msgid "TEXT function" +msgstr "TEXT (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3147132.158.help.text +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: 04060110.xhp#par_id3147213.159.help.text +msgid "Converts a number into text according to a given format." +msgstr "Konvertiert eine Zahl gemäß einer Formatangabe in Text." + +#: 04060110.xhp#hd_id3153129.160.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3153129.160.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3147377.161.help.text +msgid "TEXT(Number; Format)" +msgstr "TEXT(Zahl; Format)" + +#: 04060110.xhp#par_id3147389.162.help.text +msgid " Number is the numerical value to be converted." +msgstr " Zahl ist die Zahl, die umgewandelt wird." + +#: 04060110.xhp#par_id3156167.163.help.text +msgid " Format is the text which defines the format. Use decimal and thousands separators according to the language set in the cell format." +msgstr " Format ist der Text, der das Format beschreibt. Verwenden Sie die für die im Zellenformat festgelegte Sprache üblichen Dezimal- und Tausenderseparatoren." + +#: 04060110.xhp#hd_id1243629.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id1243629.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id9044770.help.text +msgid " =TEXT(12.34567;\"###.##\") returns the text 12.35" +msgstr " =TEXT(12,34567;\"###,##\") gibt den Text 12,35 zurück." + +#: 04060110.xhp#par_id3674123.help.text +msgid " =TEXT(12.34567;\"000.00\") returns the text 012.35" +msgstr " =TEXT(12,34567;\"000,00\") gibt den Text 012,35 zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id3151039.help.text +msgid "TRIM function" +msgstr "GLÄTTEN (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3151039.54.help.text +msgid "TRIM" +msgstr "GLÄTTEN" + +#: 04060110.xhp#par_id3157888.55.help.text +msgid "Removes spaces from a string, leaving only a single space character between words." +msgstr "Entfernt Leerstellen aus einer Zeichenfolge und lässt nur einzelne Leerzeichen zwischen Worten stehen." + +#: 04060110.xhp#hd_id3152913.56.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3152913.56.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3151349.57.help.text +msgid "TRIM(\"Text\")" +msgstr "GLÄTTEN(\"Text\")" + +#: 04060110.xhp#par_id3151362.58.help.text +msgid " Text refers to text in which spaces are removed." +msgstr " Text bezieht sich auf den Text, in dem Leerstellen entfernt werden sollen." + +#: 04060110.xhp#hd_id3146838.59.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3146838.59.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3156074.60.help.text +msgid " =TRIM(\"hello\") returns hello." +msgstr " =GLÄTTEN(\"Hallo\") gibt Hallo zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id0907200904030935.help.text +msgid "UNICHAR function" +msgstr "UNIZEICHEN (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id0907200904022525.help.text +msgid "UNICHAR" +msgstr "UNIZEICHEN" + +#: 04060110.xhp#par_id0907200904022538.help.text +msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." +msgstr "Wandelt einen Zahl in ein Unicode-Zeichen oder -Buchstaben um." + +#: 04060110.xhp#hd_id0907200904123753.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id0907200904123753.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id0907200904123753.help.text +msgid "UNICHAR(number)" +msgstr "UNIZEICHEN(Zahl)" + +#: 04060110.xhp#hd_id0907200904123720.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id0907200904123720.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id090720090412378.help.text +msgid "=UNICHAR(169) returns the Copyright character ©." +msgstr "=UNIZEICHEN(169) liefert das Copyrightzeichen © zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id0907200904033543.help.text +msgid "UNICODE function" +msgstr "UNICODE (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id0907200904022588.help.text +msgid "UNICODE" +msgstr "UNICODE" + +#: 04060110.xhp#par_id0907200904022594.help.text +msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." +msgstr "Liefert den Code des ersten Unicode-Zeichens eines Textes. " + +#: 04060110.xhp#hd_id0907200904123874.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id0907200904123874.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id0907200904123846.help.text +msgid "UNICODE(\"Text\")" +msgstr "UNICODE(\"Text\")" + +#: 04060110.xhp#hd_id0907200904123899.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id0907200904123899.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id0907200904123919.help.text +msgid "=UNICODE(\"©\") returns the Unicode number 169 for the Copyright character." +msgstr "=UNICODE(\"©\") liefert die Unicodezahl 169 für das Copyrightzeichen zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id3145178.help.text +msgid "UPPER function" +msgstr "GROSS (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3145178.62.help.text +msgid "UPPER" +msgstr "GROSS" + +#: 04060110.xhp#par_id3162905.63.help.text +msgid "Converts the string specified in the text field to uppercase." +msgstr "Die im Textfeld Text eingegebene Buchstabenfolge wird komplett in Großbuchstaben umgewandelt." + +#: 04060110.xhp#hd_id3148526.64.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3148526.64.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3148539.65.help.text +msgid "UPPER(\"Text\")" +msgstr "GROSS(\"Text\")" + +#: 04060110.xhp#par_id3148496.66.help.text +msgid " Text refers to the lower case letters you want to convert to upper case." +msgstr " Text bezieht sich auf Kleinbuchstaben, die Sie in Großbuchstaben umwandeln möchten." + +#: 04060110.xhp#hd_id3148516.67.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3148516.67.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3146757.68.help.text +msgid " =UPPER(\"Good Morning\") returns GOOD MORNING." +msgstr " =GROSS(\"Guten Morgen\") gibt GUTEN MORGEN zurück." + +#: 04060110.xhp#bm_id3150802.help.text +msgid "VALUE function" +msgstr "WERT (Funktion)" + +#: 04060110.xhp#hd_id3150802.185.help.text +msgid "VALUE" +msgstr "WERT" + +#: 04060110.xhp#par_id3152551.186.help.text +msgid "Converts a text string into a number." +msgstr "Konvertiert eine Textzeichenkette in eine Zahl." + +#: 04060110.xhp#hd_id3152568.187.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3152568.187.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060110.xhp#par_id3153638.188.help.text +msgid "VALUE(\"Text\")" +msgstr "WERT(\"Text\")" + +#: 04060110.xhp#par_id3153651.189.help.text +msgid " Text is the text to be converted to a number." +msgstr " Text ist der Text, der in eine Zahl umgewandelt werden soll." + +#: 04060110.xhp#hd_id3144719.190.help.text +msgctxt "04060110.xhp#hd_id3144719.190.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060110.xhp#par_id3144733.191.help.text +msgid " =VALUE(\"4321\") returns 4321." +msgstr " =WERT(\"4321\") ergibt 4321." + +#: 12080300.xhp#tit.help.text +msgid "Group" +msgstr "Gruppierung..." + +#: 12080300.xhp#hd_id3153088.1.help.text +msgctxt "12080300.xhp#hd_id3153088.1.help.text" +msgid "Group" +msgstr "Gruppierung" + +#: 12080300.xhp#par_id3153821.2.help.text +msgid "Defines the selected cell range as a group of rows or columns." +msgstr "Definiert den markierten Zellbereich als Zeilen- oder Spaltengruppierung." + +#: 12080300.xhp#par_id3145069.3.help.text +msgid "When you group a cell range, and outline icon appears in the margins next to the group. To hide or show the group, click the icon. To ungroup the selection, choose Data – Outline - Ungroup." +msgstr "Wenn Sie einen Zellbereich gruppieren, wird neben der Gruppierung ein Gliederungssymbol eingeblendet. Klicken Sie auf dieses Symbol, um die Gruppierung ein- oder auszublenden. Zum Aufheben der Gruppierung einer Auswahl wählen Sie Daten - Gliederung - Gruppierung aufheben." + +#: 12080300.xhp#hd_id3125863.4.help.text +msgid "Include" +msgstr "Aktivieren für" + +#: 12080300.xhp#hd_id3150448.6.help.text +msgctxt "12080300.xhp#hd_id3150448.6.help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: 12080300.xhp#par_id3153194.7.help.text +msgid "Groups the selected rows." +msgstr "Gruppiert die ausgewählten Zeilen." + +#: 12080300.xhp#hd_id3145786.8.help.text +msgctxt "12080300.xhp#hd_id3145786.8.help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: 12080300.xhp#par_id3146984.9.help.text +msgid "Groups the selected columns." +msgstr "Gruppiert die ausgewählten Spalten." + +#: 06130000.xhp#tit.help.text +msgid "AutoInput" +msgstr "Schaltet die AutoEingabe-Funktion ein oder aus." + +#: 06130000.xhp#bm_id2486037.help.text +msgid "entering entries with AutoInput functioncapital letters;AutoInput function" +msgstr "Einträge mit der AutoEingabe-Funktion eingebenGroßbuchstaben; AutoEingabe-Funktion" + +#: 06130000.xhp#hd_id3148492.1.help.text +msgid "AutoInput" +msgstr "AutoEingabe" + +#: 06130000.xhp#par_id3150793.2.help.text +msgid "Switches the AutoInput function on and off, which automatically completes entries, based on other entries in the same column. The column is scanned up to a maximum of 2000 cells or 200 different strings." +msgstr "Schaltet die AutoEingabe ein oder aus. Diese Funktion vervollständigt angefangene Eingaben auf Grundlage anderer Eingaben in der gleichen Spalte. Dabei werden bis zu 2000 Zellen oder 200 verschiedene Zeichenketten in der Spalte berücksichtigt." + +#: 06130000.xhp#par_id3156422.8.help.text +msgid "The completion text is highlighted." +msgstr "Der Ergänzungstext wird hervorgehoben. Wenn Sie weitere Ergänzungsvorschläge sehen möchten, drücken Sie die Tabulatortaste, um die nächste Möglichkeit einzublenden. Mit Umschalt+Tabulator blenden Sie die vorige Möglichkeit ein. Zum Übernehmen der Ergänzung drücken Sie die Eingabetaste. Bei mehreren möglichen Ergänzungen wird eine Liste erstellt. Mit Strg+D rufen Sie diese Liste auf." + +#: 06130000.xhp#par_idN1065D.help.text +msgid "To accept the completion, press Enter or a cursor key." +msgstr "Zum Annehmen der Ergänzung drücken Sie die Eingabetaste oder eine Cursortaste." + +#: 06130000.xhp#par_idN10665.help.text +msgid "To append text or to edit the completion, press F2." +msgstr "Zum Anhängen von Text oder zum Bearbeiten der Ergänzung drücken Sie F2." + +#: 06130000.xhp#par_idN1066D.help.text +msgid "To view more completions, press CommandCtrl+Tab to scroll forward, or CommandCtrl+Shift+Tab to scroll backward." +msgstr "Für weitere Vervollständigungen drücken Sie die Tasten BefehlStrg+Tabulator, um zum nächsten Eintrag zu wechseln, oder BefehlStrg+Umschalt+Tabulator, um zum vorherigen Eintrag zu wechseln." + +#: 06130000.xhp#par_idN10679.help.text +msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press OptionAlt+Down Arrow." +msgstr "Um eine Liste aller verfügbaren AutoEinagbe-Textelemente für diese Spalte angezeigt zu bekommen, drücken Sie OptionAlt+Pfeil runter." + +#: 06130000.xhp#par_id3150439.3.help.text +msgid "When typing formulas using characters that match previous entries, a Help tip will appear listing the last ten functions used from Function Wizard, from all defined range names, from all database range names, and from the content of all label ranges." +msgstr "Bei der Eingabe von Formeln mit Zeichen, die bereits in vorigen Einträgen vorgekommen sind, wird ein Hilfetipp eingeblendet. Darin sind die letzten zehn aus dem Funktions-Assistenten verwendeten Funktionen aus allen definierten Bereichsnamen, allen Datenbankbereichsnamen und dem Inhalt aller Beschriftungsbereiche aufgeführt." + +#: 06130000.xhp#par_id3153363.5.help.text +msgid "AutoInput is case-sensitive. If, for example, you have written \"Total\" in a cell, you cannot enter \"total\" in another cell of the same column without first deactivating AutoInput." +msgstr "Bei der AutoEingabe ist auf die Groß-/Kleinschreibung zu achten. Wenn Sie beispielsweise in eine Zelle \"Gesamt\" eingegeben haben, können Sie nicht in eine andere Zelle derselben Spalte \"gesamt\" eingeben, ohne zuvor die AutoEingabe auszuschalten." + +#: 12040100.xhp#tit.help.text +msgid "AutoFilter" +msgstr "Automatischer Filter" + +#: 12040100.xhp#hd_id3153541.1.help.text +msgid "AutoFilter" +msgstr "AutoFilter" + +#: 12040100.xhp#par_id3148550.2.help.text +msgid "Automatically filters the selected cell range, and creates one-row list boxes where you can choose the items that you want to display." +msgstr "Filtert automatisch den markierten Zellbereich und fügt einzeilige Listenfelder ein, aus welchen Sie die anzuzeigenden Elemente auswählen können." + +#: 12040100.xhp#par_id3145171.3.help.text +msgid "Default filter" +msgstr "Standardfilter" + +#: 06020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#: 06020000.xhp#bm_id3159399.help.text +msgid "automatic hyphenation in spreadsheetshyphenation; in spreadsheetssyllables in spreadsheets" +msgstr "Automatische Silbentrennung in TabellendokumentenSilbentrennung;in TabellendokumentenSilben in Tabellendokumenten" + +#: 06020000.xhp#hd_id3159399.1.help.text +msgctxt "06020000.xhp#hd_id3159399.1.help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#: 06020000.xhp#par_id3145068.2.help.text +msgid "The Hyphenation command calls the dialog for setting the hyphenation in $[officename] Calc." +msgstr "Der Befehl Silbentrennung ruft einen Dialog auf, in dem Sie die Einstellungen für die Silbentrennung in $[officename] Calc vornehmen können." + +#: 06020000.xhp#par_id3154366.3.help.text +msgid "You can only turn on the automatic hyphenation in $[officename] Calc when the row break feature is active." +msgstr "Die automatische Silbentrennung in $[officename] Calc lässt sich nur bei aktivierter Zeilenumbruch-Funktion einschalten." + +#: 06020000.xhp#hd_id3153192.4.help.text +msgid "Hyphenation for selected cells." +msgstr "Silbentrennung für ausgewählte Zellen" + +#: 06020000.xhp#par_id3150868.5.help.text +msgid "Select the cells for which you want to change the hyphenation." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, für die Sie die Silbentrennung ändern wollen." + +#: 06020000.xhp#par_id3150440.6.help.text +msgctxt "06020000.xhp#par_id3150440.6.help.text" +msgid "Choose Tools - Language - Hyphenation." +msgstr "Menü Extras - Sprache - Silbentrennung." + +#: 06020000.xhp#par_id3156441.7.help.text +msgid "The Format Cells dialog appears with the Alignment tab page open." +msgstr "Der Dialog Zellen formatieren mit angezeigtem Register Ausrichtung wird geöffnet." + +#: 06020000.xhp#par_id3149260.12.help.text +msgid "Mark the Wrap text automatically and Hyphenation active check boxes." +msgstr "Aktivieren Sie die Kontrollkästchen Automatischer Textumbruch und Silbentrennung aktiv." + +#: 06020000.xhp#hd_id3153094.8.help.text +msgid "Hyphenation for Drawing Objects" +msgstr "Silbentrennung für Zeichenobjekte" + +#: 06020000.xhp#par_id3148577.9.help.text +msgid "Select a drawing object." +msgstr "Wählen Sie ein Zeichenobjekt aus." + +#: 06020000.xhp#par_id3156285.10.help.text +msgctxt "06020000.xhp#par_id3156285.10.help.text" +msgid "Choose Tools - Language - Hyphenation." +msgstr "Menü Extras - Sprache - Silbentrennung." + +#: 06020000.xhp#par_id3147394.11.help.text +msgid "Each time you call the command you turn the hyphenation for the drawing object on or off. A check mark shows the current status." +msgstr "Mit jedem Aufruf des Befehls schalten Sie die Silbentrennung für das Zeichenobjekt ein oder aus. Ein Häkchen zeigt den aktuellen Zustand." + +#: 02190100.xhp#tit.help.text +msgctxt "02190100.xhp#tit.help.text" +msgid "Row Break" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#: 02190100.xhp#bm_id3156326.help.text +msgid "spreadsheets; deleting row breaksdeleting;manual row breaksrow breaks; deleting" +msgstr "Tabelle; Zeilenumbruch entfernenEntfernen;manuelle ZeilenumbrücheZeilenumbrüche; löschen" + +#: 02190100.xhp#hd_id3156326.1.help.text +msgid "Row Break" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#: 02190100.xhp#par_id3154366.2.help.text +msgid "Removes the manual row break above the active cell." +msgstr "Hier können Sie einen manuellen Zeilenumbruch direkt oberhalb der aktuellen Zelle entfernen." + +#: 02190100.xhp#par_id3151041.3.help.text +msgid "Position the cursor in a cell directly below the row break indicated by a horizontal line and choose Edit - Delete Manual Break - Row Break. The manual row break is removed." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in eine Zelle unmittelbar unter dem Zeilenumbruch, der durch eine waagerechte Linie gekennzeichnet ist. Wählen Sie dann Bearbeiten - Manuellen Umbruch löschen - Zeilenumbruch. Der manuelle Zeilenumbruch wird entfernt." + +#: 06030800.xhp#tit.help.text +msgid "Mark Invalid Data" +msgstr "Ungültige Daten markieren" + +#: 06030800.xhp#bm_id3153821.help.text +msgid "cells; invalid datadata; showing invalid datainvalid data;marking" +msgstr "Zellen; ungültige DatenDaten; ungültige Daten zeigenUngültige Daten;einkreisen" + +#: 06030800.xhp#hd_id3153821.1.help.text +msgid "Mark Invalid Data" +msgstr "Ungültige Daten einkreisen" + +#: 06030800.xhp#par_id3147264.2.help.text +msgid "Marks all cells in the sheet that contain values outside the validation rules." +msgstr "Hebt alle Zellen der Tabelle hervor, deren Daten die Gültigkeitskriterien nicht erfüllen." + +#: 06030800.xhp#par_id3151211.3.help.text +msgid "The validity rules restrict the input of numbers, dates, time values and text to certain values. However, it is possible to enter invalid values or copy invalid values into the cells if the Stop option is not selected. When you assign a validity rule, existing values in a cell will not be modified." +msgstr "Die Gültigkeitskriterien beschränken die Eingabe von Zahlen, Datums- und Uhrzeitwerten sowie Text auf bestimmte Werte. Sofern die Option Stopp nicht aktiviert ist, können jedoch weiterhin ungültige Werte in die Zellen eingegeben oder kopiert werden. Bereits vorhandene Werte in einer Zelle werden durch die nachträgliche Anwendung eines Gültigkeitskriteriums nicht beeinflusst." + +#: 12090105.xhp#tit.help.text +msgctxt "12090105.xhp#tit.help.text" +msgid "Data field" +msgstr "Datenfeld" + +#: 12090105.xhp#bm_id7292397.help.text +msgid "calculating;pivot table" +msgstr "Berechnen;Datenpilot" + +#: 12090105.xhp#hd_id3150871.1.help.text +msgctxt "12090105.xhp#hd_id3150871.1.help.text" +msgid "Data field" +msgstr "Datenfeld" + +#: 12090105.xhp#par_id3154124.16.help.text +msgid "The contents of this dialog is different for data fields in the Data area, and data fields in the Row or Column area of the Pivot Table dialog." +msgstr "Dieser Dialog ist für die Datenfelder im Bereich Daten und solche in den Bereichen Zeile und Spalte des Dialogs Datenpilot unterschiedlich aufgebaut." + +#: 12090105.xhp#hd_id3152596.2.help.text +msgctxt "12090105.xhp#hd_id3152596.2.help.text" +msgid "Subtotals" +msgstr "Teilergebnisse" + +#: 12090105.xhp#par_id3151113.3.help.text +msgid "Specify the subtotals that you want to calculate." +msgstr "Geben Sie an, welche Teilergebnisse zu berechnen sind." + +#: 12090105.xhp#hd_id3145366.4.help.text +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: 12090105.xhp#par_id3152576.5.help.text +msgid "Does not calculate subtotals." +msgstr "Berechnet keine Teilergebnisse." + +#: 12090105.xhp#hd_id3154012.6.help.text +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: 12090105.xhp#par_id3155856.7.help.text +msgid "Automatically calculates subtotals." +msgstr "Berechnet automatisch die Teilergebnisse." + +#: 12090105.xhp#hd_id3155411.8.help.text +msgid "User-defined" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: 12090105.xhp#par_id3149581.9.help.text +msgid "Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list." +msgstr "Wählen Sie diese Option, und klicken Sie auf die gewünschte Teilergebnisart in der Liste." + +#: 12090105.xhp#hd_id3147124.10.help.text +msgctxt "12090105.xhp#hd_id3147124.10.help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: 12090105.xhp#par_id3154490.11.help.text +msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." +msgstr "Klicken Sie auf die gewünschte Teilergebnisart. Diese Option ist nur dann verfügbar, wenn die Option Benutzerdefiniert ausgewählt ist." + +#: 12090105.xhp#hd_id3154944.14.help.text +msgid "Show elements without data" +msgstr "Elemente ohne Daten anzeigen" + +#: 12090105.xhp#par_id3149403.15.help.text +msgid "Includes empty columns and rows in the results table." +msgstr "Nimmt leere Spalten und Zeilen in die Ergebnistabelle auf." + +#: 12090105.xhp#hd_id3149122.12.help.text +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: 12090105.xhp#par_id3150749.13.help.text +msgid "Lists the name of the selected data field." +msgstr "Gibt den Namen des ausgewählten Datenfelds an." + +#: 12090105.xhp#par_idN106EC.help.text +msgctxt "12090105.xhp#par_idN106EC.help.text" +msgid "More" +msgstr "Mehr" + +#: 12090105.xhp#par_idN106F0.help.text +msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only." +msgstr "Erweitert oder reduziert den Dialog. Die Schaltfläche Zusätze wird nur für Datenfelder angezeigt." + +#: 12090105.xhp#par_idN106F3.help.text +msgctxt "12090105.xhp#par_idN106F3.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 12090105.xhp#par_idN106F7.help.text +msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for column, row, or page fields only." +msgstr "Öffnet den Dialog Datenfeld-Optionen. Die Schaltfläche Optionen wird nur für Spalten-, Zeilen- oder Seitenfelder angezeigt." + +#: 12090105.xhp#par_idN10708.help.text +msgid "If the dialog is expanded by the More button, the following items are added to the dialog:" +msgstr "Wenn das Dialogfeld über die Schaltfläche Zusätze erweitert wird, werden dem Dialog folgende Elemente hinzugefügt:" + +#: 12090105.xhp#par_idN1070B.help.text +msgctxt "12090105.xhp#par_idN1070B.help.text" +msgid "Displayed value" +msgstr "Angezeigter Wert" + +#: 12090105.xhp#par_idN1070F.help.text +msgid "For each data field, you can select the type of display. For some types you can select additional information for a base field and a base item." +msgstr "Für jedes Datenfeld kann der Anzeigetyp festgelegt werden. Für manche Arten können zusätzliche Informationen für ein Basisfeld und ein Basiselement ausgewählt werden." + +#: 12090105.xhp#par_idN10712.help.text +msgctxt "12090105.xhp#par_idN10712.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: 12090105.xhp#par_idN10716.help.text +msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field." +msgstr "Wählen Sie die Berechnungsart für den im Datenfeld angezeigten Wert." + +#: 12090105.xhp#par_idN10724.help.text +msgctxt "12090105.xhp#par_idN10724.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: 12090105.xhp#par_idN1072A.help.text +msgctxt "12090105.xhp#par_idN1072A.help.text" +msgid "Displayed value" +msgstr "Angezeigter Wert" + +#: 12090105.xhp#par_idN10731.help.text +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: 12090105.xhp#par_idN10737.help.text +msgid "Results are shown unchanged" +msgstr "Ergebnisse werden unverändert angezeigt." + +#: 12090105.xhp#par_idN1073E.help.text +msgid "Difference from" +msgstr "Differenz von" + +#: 12090105.xhp#par_idN10744.help.text +msgid "From each result, its reference value (see below) is subtracted, and the difference is shown. Totals outside of the base field are shown as empty results." +msgstr "Von jedem Ergebnis wird sein Referenzwert (siehe unten) subtrahiert und die Differenz angezeigt. Gesamtergebnisse, die außerhalb des Basisfelds liegen, werden als leeres Ergebnis angezeigt." + +#: 12090105.xhp#par_idN10747.help.text +msgid "Named item" +msgstr "Named item" + +#: 12090105.xhp#par_idN1074C.help.text +msgid "If a base item name is specified, the reference value for a combination of field items is the result where the item in the base field is replaced by the specified base item." +msgstr "Ist ein Basiselementname angegeben, ist das Ergebnis der Referenzwert für eine Kombination von Feldelementen, wobei das im Basiselement enthaltene Element durch das angegebene Basiselement ersetzt wird." + +#: 12090105.xhp#par_idN1074F.help.text +msgid "Previous item or Next item" +msgstr "Vorhergehendes Element oder Nächstes Element" + +#: 12090105.xhp#par_idN10754.help.text +msgid "If \"previous item\" or \"next item\" is specified as the base item, the reference value is the result for the next visible member of the base field, in the base field's sort order." +msgstr "Wird für \"vorhergehendes Element\" oder \"nächstes Element\" das Basiselement angegeben, ist der Referenzwert das Ergebnis für das nächste sichtbare Mitglied des Basisfelds in der Sortierreihenfolge des Basisfelds." + +#: 12090105.xhp#par_idN1075B.help.text +msgid "% Of" +msgstr "% von" + +#: 12090105.xhp#par_idN10761.help.text +msgid "Each result is divided by its reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results. " +msgstr "Jedes Ergebnis wird durch seinen Referenzwert dividiert. Der Referenzwert wird auf dieselbe Weise bestimmt wie bei \"Differenz von\". Gesamtergebnisse, die außerhalb des Basisfelds liegen, werden als leeres Ergebnis angezeigt. " + +#: 12090105.xhp#par_idN1076A.help.text +msgid "% Difference from" +msgstr "% Differenz von" + +#: 12090105.xhp#par_idN10770.help.text +msgid "From each result, its reference value is subtracted, and the difference is divided by the reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results." +msgstr "Von jedem Ergebnis wird sein Referenzwert subtrahiert und die Differenz durch den Referenzwert dividiert. Der Referenzwert wird auf dieselbe Weise bestimmt wie bei \"Differenz von\". Gesamtergebnisse, die außerhalb des Basisfelds liegen, werden als leeres Ergebnis angezeigt." + +#: 12090105.xhp#par_idN10777.help.text +msgid "Running total in" +msgstr "Kumuliert über" + +#: 12090105.xhp#par_idN1077D.help.text +msgid "Each result is added to the sum of the results for preceding items in the base field, in the base field's sort order, and the total sum is shown." +msgstr "Jedes Ergebnis wird mit der Summe der Ergebnisse für vorhergehende Elemente im Basisfeld in der Sortierreihenfolge des Basisfelds addiert und die Gesamtsumme wird angezeigt." + +#: 12090105.xhp#par_idN10780.help.text +msgid "Results are always summed, even if a different summary function was used to get each result." +msgstr "Ergebnisse werden immer summiert, auch wenn zur Erzielung jedes Ergebnisses eine andere Zusammenfassungsfunktion verwendet wurde." + +#: 12090105.xhp#par_idN10787.help.text +msgid "% of row" +msgstr "% der Zeile" + +#: 12090105.xhp#par_idN1078D.help.text +msgid "Each result is divided by the total result for its row in the pivot table. If there are several data fields, the total for the result's data field is used. If there are subtotals with manually selected summary functions, the total with the data field's summary function is still used. " +msgstr "Jedes Ergebnis wird durch das Gesamtergebnis für seine Zeile in der Datenpilot-Tabelle dividiert. Sind mehrere Datenfelder vorhanden, wird das Gesamtergebnis für das Datenfeld des Ergebnisses verwendet. Wenn Teilergebnisse mit manuell ausgewählten Zusammenfassungsfunktionen vorhanden sind, wird weiterhin das Gesamtergebnis mit der Zusammenfassungsfunktion des Datenfelds verwendet." + +#: 12090105.xhp#par_idN10794.help.text +msgid "% of column" +msgstr "% der Spalte" + +#: 12090105.xhp#par_idN1079A.help.text +msgid "Same as \"% of row\", but the total for the result's column is used." +msgstr "Wie für \"% der Zeile\", aber das Gesamtergebnis für die Spalte des Ergebnisses wird verwendet." + +#: 12090105.xhp#par_idN107A1.help.text +msgid "% of total" +msgstr "% des Ergebnisses" + +#: 12090105.xhp#par_idN107A7.help.text +msgid "Same as \"% of row\", but the grand total for the result's data field is used." +msgstr "Wie für \"% der Zeile\", aber das Gesamtergebnis für das Datenfeld des Ergebnisses wird verwendet." + +#: 12090105.xhp#par_idN107AE.help.text +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: 12090105.xhp#par_idN107B4.help.text +msgid "The row and column totals and the grand total, following the same rules as above, are used to calculate the following expression:" +msgstr "Die Zeilen- und Spaltenergebnisse und das Gesamtergebnis werden, entsprechend denselben zuvor genannten Regeln, zur Berechnung des folgenden Ausdrucks verwendet:" + +#: 12090105.xhp#par_idN107B7.help.text +msgid "( original result * grand total ) / ( row total * column total )" +msgstr "(Originalergebnis * Gesamtergebnis) / (Zeilenergebnis * Spaltenergebnis)" + +#: 12090105.xhp#par_idN107BA.help.text +msgid "Base field" +msgstr "Basisfeld" + +#: 12090105.xhp#par_idN107BE.help.text +msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation." +msgstr "Wählen Sie das Feld, aus dem der jeweilige Wert übernommen wird, als Basis für die Berechnung." + +#: 12090105.xhp#par_idN107C1.help.text +msgid "Base item" +msgstr "Basiselement" + +#: 12090105.xhp#par_idN107C5.help.text +msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation." +msgstr "Wählen Sie das Element des Basisfelds, aus dem der jeweilige Wert übernommen wird, als Basis für die Berechnung." + +#: 04060119.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060119.xhp#tit.help.text" +msgid "Financial Functions Part Two" +msgstr "Kategorie Finanz Teil 2" + +#: 04060119.xhp#hd_id3149052.1.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149052.1.help.text" +msgid "Financial Functions Part Two" +msgstr "Kategorie Finanz Teil 2" + +#: 04060119.xhp#par_id3148742.343.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3148742.343.help.text" +msgid "Back to Financial Functions Part One" +msgstr "Zurück zu Finanzfunktionen Teil 1" + +#: 04060119.xhp#par_id3151341.344.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3151341.344.help.text" +msgid "Forward to Financial Functions Part Three" +msgstr "Weiter zu Finanzfunktionen Teil 3" + +#: 04060119.xhp#bm_id3150026.help.text +msgid "PPMT function" +msgstr "KAPZ (Funktion)" + +#: 04060119.xhp#hd_id3150026.238.help.text +msgid "PPMT" +msgstr "KAPZ" + +#: 04060119.xhp#par_id3146942.239.help.text +msgid "Returns for a given period the payment on the principal for an investment that is based on periodic and constant payments and a constant interest rate." +msgstr "Berechnet für einen bestimmten Zeitraum den Zinsbetrag für eine Investition bei regelmäßigen Zahlungen und konstantem Zinssatz (Zinseszins)." + +#: 04060119.xhp#hd_id3150459.240.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3150459.240.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3146878.241.help.text +msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "KAPZ(Zins; Zeitraum; ZZr; BW; ZW; Typ)" + +#: 04060119.xhp#par_id3151228.242.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3151228.242.help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Zins bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#: 04060119.xhp#par_id3148887.243.help.text +msgid "Period is the amortizement period. P = 1 for the first and P = NPer for the last period." +msgstr "P ist der Tilgungszeitraum. P = 1 für den ersten und P = ZZr für den letzten Zeitraum." + +#: 04060119.xhp#par_id3148436.244.help.text +msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "ZZr ist die Gesamtzahl von Zeiträumen, in denen regelmäßige Zahlungen (Annuitäten) erfolgen." + +#: 04060119.xhp#par_id3153035.245.help.text +msgid "PV is the present value in the sequence of payments." +msgstr "BW ist der Barwert in der Reihe von Zahlungen." + +#: 04060119.xhp#par_id3147474.246.help.text +msgid "FV (optional) is the desired (future) value." +msgstr "ZW (optional) ist der gewünschte (zukünftige) Wert." + +#: 04060119.xhp#par_id3144744.247.help.text +msgid "Type (optional) defines the due date. F = 1 for payment at the beginning of a period and F = 0 for payment at the end of a period." +msgstr "Typ (optional) definiert das Fälligkeitsdatum. F = 1 für die Zahlung am Anfang des Zeitraums, und F = 0 für die Zahlung am Ende des Zeitraums." + +#: 04060119.xhp#par_idN1067C.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_idN1067C.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060119.xhp#hd_id3148582.248.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3148582.248.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3154811.249.help.text +msgid "How high is the periodic monthly payment at an annual interest rate of 8.75% over a period of 3 years? The cash value is 5,000 currency units and is always paid at the beginning of a period. The future value is 8,000 currency units." +msgstr "Wie hoch ist die periodische Tilgung bei einem jährlichen Zinssatz von 8,75% und einem Zahlungszeitraum von 3 Jahren? Der Barwert beträgt 5.000 Währungseinheiten, und es soll stets zu Beginn einer Periode gezahlt werden. Der zukünftige Wert beträgt 8.000 Währungseinheiten." + +#: 04060119.xhp#par_id3149246.250.help.text +msgid "=PPMT(8.75%/12;1;36;5000;8000;1) = -350.99 currency units." +msgstr "=KAPZ(8,75 %/12;1;36;5000;8000;1) = -350,99 Währungseinheiten." + +#: 04060119.xhp#bm_id3146139.help.text +msgid "calculating; total amortizement ratestotal amortizement ratesamortization installmentrepayment installmentCUMPRINC function" +msgstr "Berechnen; Gesamtbetrag der TilgungsanteileGesamtbetrag der Tilgungsanteile berechnenTilgungsrate berechnenAbzahlungsrate berechnenKUMKAPITAL (Funktion)" + +#: 04060119.xhp#hd_id3146139.252.help.text +msgid "CUMPRINC" +msgstr "KUMKAPITAL" + +#: 04060119.xhp#par_id3150140.253.help.text +msgid "Returns the cumulative interest paid for an investment period with a constant interest rate." +msgstr "Berechnet den Gesamtbetrag der Tilgungsanteile in einem Zeitraum für eine Investition bei konstantem Zinssatz." + +#: 04060119.xhp#hd_id3149188.254.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149188.254.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3148733.255.help.text +msgid "CUMPRINC(Rate; NPer; PV; S; E; Type)" +msgstr "KUMKAPITAL(Zins; ZZr; BW; S; E; Typ)" + +#: 04060119.xhp#par_id3150864.256.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3150864.256.help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Zins bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#: 04060119.xhp#par_id3166052.257.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3166052.257.help.text" +msgid "NPer is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value." +msgstr "ZZr ist der Zahlungszeitraum mit der Summe der Zeiträume. ZZR kann auch ein nicht ganzzahliger Wert sein." + +#: 04060119.xhp#par_id3150007.258.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3150007.258.help.text" +msgid "PV is the current value in the sequence of payments." +msgstr "BW ist der aktuelle Wert in der Reihe von Zahlungen." + +#: 04060119.xhp#par_id3153112.259.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3153112.259.help.text" +msgid "S is the first period." +msgstr "S ist der erste Zeitraum." + +#: 04060119.xhp#par_id3146847.260.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3146847.260.help.text" +msgid "E is the last period." +msgstr "E ist der letzte Zeitraum." + +#: 04060119.xhp#par_id3145167.261.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3145167.261.help.text" +msgid "Type is the due date of the payment at the beginning or end of each period." +msgstr "Typ ist der Fälligkeitstermin der Zahlung am Anfang oder Ende jedes Zeitraums." + +#: 04060119.xhp#hd_id3154502.262.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3154502.262.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3153570.263.help.text +msgid "What are the payoff amounts if the yearly interest rate is 5.5% for 36 months? The cash value is 15,000 currency units. The payoff amount is calculated between the 10th and 18th period. The due date is at the end of the period." +msgstr "Wie hoch sind die Tilgungsanteile bei einem jährlichen Zinssatz von 5,5 % und 36 Monaten? Der Barwert beträgt 15.000 Währungseinheiten. Es wird der Tilgungsanteil im Zeitraum zwischen der 10. und der 18. Periode berechnet. Die Fälligkeit ist auf das Ende jeder Periode festgesetzt." + +#: 04060119.xhp#par_id3149884.264.help.text +msgid "=CUMPRINC(5.5%/12;36;15000;10;18;0) = -3669.74 currency units. The payoff amount between the 10th and 18th period is 3669.74 currency units." +msgstr "=KUMKAPITAL(5,5 %/12;36;10;15000;18;0) = -3669,74 Währungseinheiten. Der Tilgungsanteil zwischen der 10. und 18. Periode beträgt 3669,74 Währungseinheiten." + +#: 04060119.xhp#bm_id3150019.help.text +msgid "CUMPRINC_ADD function" +msgstr "KUMKAPITAL_ADD (Funktion)" + +#: 04060119.xhp#hd_id3150019.182.help.text +msgid "CUMPRINC_ADD" +msgstr "KUMKAPITAL_ADD" + +#: 04060119.xhp#par_id3145246.183.help.text +msgid " Calculates the cumulative redemption of a loan in a period." +msgstr " Berechnet die kumulierte Tilgung eines Darlehens in einem Zeitraum." + +#: 04060119.xhp#hd_id3153047.184.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3153047.184.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3157970.185.help.text +msgid "CUMPRINC_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)" +msgstr "CUMKAPITAL_ADD(Zins; ZZr; BW; Anfangszeitraum; Endzeitraum; Typ)" + +#: 04060119.xhp#par_id3145302.186.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3145302.186.help.text" +msgid "Rate is the interest rate for each period." +msgstr "Zins ist der Zinssatz für jeden Zeitraum." + +#: 04060119.xhp#par_id3151017.187.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3151017.187.help.text" +msgid "NPer is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly." +msgstr "ZZr ist die Gesamtzahl von Zahlungszeiträumen. Der Zins und ZZR müssen sich auf die gleiche Einheit beziehen und auf diese Weise jährlich oder monatlich berechnet werden." + +#: 04060119.xhp#par_id3155620.188.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3155620.188.help.text" +msgid "PV is the current value." +msgstr "BW ist der aktuelle Wert." + +#: 04060119.xhp#par_id3145352.189.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3145352.189.help.text" +msgid "StartPeriod is the first payment period for the calculation." +msgstr "Anfangszeitraum ist der erste Zahlungszeitraum für die Berechnung." + +#: 04060119.xhp#par_id3157986.190.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3157986.190.help.text" +msgid "EndPeriod is the last payment period for the calculation." +msgstr "Endzeitraum ist der letzte Zahlungszeitraum für die Berechnung." + +#: 04060119.xhp#par_id3150570.191.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3150570.191.help.text" +msgid "Type is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)." +msgstr "Typ ist die Fälligkeit einer Zahlung am Ende jedes Zeitraums (Typ = 0) oder am Anfang des Zeitraums (Typ = 1)." + +#: 04060119.xhp#hd_id3150269.192.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3150269.192.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3148774.193.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3148774.193.help.text" +msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:" +msgstr "Für ein Haus wird folgendes Hypothekendarlehen aufgenommen:" + +#: 04060119.xhp#par_id3150661.194.help.text +msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (payment periods = 30 * 12 = 360), NPV: 125000 currency units." +msgstr "Zins: 9,00 Prozent pro Jahr (9% / 12 = 0,0075), Laufzeit: 30 Jahre (Zahlungsperioden = 30 * 12 = 360), Bw: 125000 Währungseinheiten." + +#: 04060119.xhp#par_id3155512.195.help.text +msgid "How much will you repay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?" +msgstr "Wie hoch ist die Tilgung, die Sie im zweiten Jahr des Hypothekendarlehens (also im Verlauf der Perioden 13 bis 24) zurück zahlen?" + +#: 04060119.xhp#par_id3149394.196.help.text +msgid "=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0) returns -934.1071" +msgstr "=KUMKAPITAL_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0) ergibt -934,1071." + +#: 04060119.xhp#par_id3149026.197.help.text +msgid "In the first month you will be repaying the following amount:" +msgstr "Im ersten Monat zahlen Sie an Tilgung folgende Summe zurück:" + +#: 04060119.xhp#par_id3154636.198.help.text +msgid "=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0) returns -68.27827" +msgstr "=KUMKAPITAL_ADD(0,0075;360;125000;1;1;0) ergibt -68,27827." + +#: 04060119.xhp#bm_id3155370.help.text +msgid "calculating; accumulated interestsaccumulated interestsCUMIPMT function" +msgstr "Berechnen; kumulierte ZinseszinsenKumulierte Zinseszinsen berechnenKUMZINSZ (Funktion)" + +#: 04060119.xhp#hd_id3155370.266.help.text +msgid "CUMIPMT" +msgstr "KUMZINSZ" + +#: 04060119.xhp#par_id3158411.267.help.text +msgid "Calculates the cumulative interest payments, that is, the total interest, for an investment based on a constant interest rate." +msgstr "Berechnet die kumulierten Zinseszinsen, d. h. die Summe aller Zinsen in einem Zeitraum für eine Investition. Der Zinssatz ist konstant." + +#: 04060119.xhp#hd_id3155814.268.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3155814.268.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3147536.269.help.text +msgid "CUMIPMT(Rate; NPer; PV; S; E; Type)" +msgstr "KUMZINSZ(Zins; ZZr; BW; S; E; Typ)" + +#: 04060119.xhp#par_id3150475.270.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3150475.270.help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Zins bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#: 04060119.xhp#par_id3153921.271.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3153921.271.help.text" +msgid "NPer is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value." +msgstr "ZZr ist der Zahlungszeitraum mit der Summe der Zeiträume. ZZR kann auch ein nicht ganzzahliger Wert sein." + +#: 04060119.xhp#par_id3153186.272.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3153186.272.help.text" +msgid "PV is the current value in the sequence of payments." +msgstr "BW ist der aktuelle Wert in der Reihe von Zahlungen." + +#: 04060119.xhp#par_id3156259.273.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3156259.273.help.text" +msgid "S is the first period." +msgstr "S ist der erste Zeitraum." + +#: 04060119.xhp#par_id3155990.274.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3155990.274.help.text" +msgid "E is the last period." +msgstr "E ist der letzte Zeitraum." + +#: 04060119.xhp#par_id3149777.275.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3149777.275.help.text" +msgid "Type is the due date of the payment at the beginning or end of each period." +msgstr "Typ ist der Fälligkeitstermin der Zahlung am Anfang oder Ende jedes Zeitraums." + +#: 04060119.xhp#hd_id3153723.276.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3153723.276.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3147478.277.help.text +msgid "What are the interest payments at a yearly interest rate of 5.5 %, a payment period of monthly payments for 2 years and a current cash value of 5,000 currency units? The start period is the 4th and the end period is the 6th period. The payment is due at the beginning of each period." +msgstr "Wie hoch sind die Zinsanteile bei einem jährlichen Zinssatz von 5,5 %, einer Zahlungsperiode von 2 Jahren mit monatlichen Zahlungen und einem derzeitigen Barwert von 5.000 Währungseinheiten? Als Anfangsperiode soll die 4. und als Endperiode die 6. Periode gerechnet werden. Die Zahlung ist zu Beginn jeder Periode fällig." + +#: 04060119.xhp#par_id3149819.278.help.text +msgid "=CUMIPMT(5.5%/12;24;5000;4;6;1) = -57.54 currency units. The interest payments for between the 4th and 6th period are 57.54 currency units." +msgstr "=KUMZINSZ(5,5 %/12;24;4;5000;6;1) = -57,54 Währungseinheiten. Die Zinszahlungen zwischen der 4. und 6. Periode betragen 57,54 Währungseinheiten." + +#: 04060119.xhp#bm_id3083280.help.text +msgid "CUMIPMT_ADD function" +msgstr "KUMZINS_ADD (Funktion)" + +#: 04060119.xhp#hd_id3083280.165.help.text +msgid "CUMIPMT_ADD" +msgstr "KUMZINS_ADD" + +#: 04060119.xhp#par_id3152482.166.help.text +msgid "Calculates the accumulated interest for a period." +msgstr "Berechnet die kumulierten Zinsen in einem Zeitraum." + +#: 04060119.xhp#hd_id3149713.167.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149713.167.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3145087.168.help.text +msgid "CUMIPMT_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)" +msgstr "CUMZINS_ADD(Zins; ZZr; BW; Anfangszeitraum; Endzeitraum; Typ)" + +#: 04060119.xhp#par_id3149277.169.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3149277.169.help.text" +msgid "Rate is the interest rate for each period." +msgstr "Zins ist der Zinssatz für jeden Zeitraum." + +#: 04060119.xhp#par_id3149270.170.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3149270.170.help.text" +msgid "NPer is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly." +msgstr "ZZr ist die Gesamtzahl von Zahlungszeiträumen. Der Zins und ZZR müssen sich auf die gleiche Einheit beziehen und auf diese Weise jährlich oder monatlich berechnet werden." + +#: 04060119.xhp#par_id3152967.171.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3152967.171.help.text" +msgid "PV is the current value." +msgstr "BW ist der aktuelle Wert." + +#: 04060119.xhp#par_id3156308.172.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3156308.172.help.text" +msgid "StartPeriod is the first payment period for the calculation." +msgstr "Anfangszeitraum ist der erste Zahlungszeitraum für die Berechnung." + +#: 04060119.xhp#par_id3149453.173.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3149453.173.help.text" +msgid "EndPeriod is the last payment period for the calculation." +msgstr "Endzeitraum ist der letzte Zahlungszeitraum für die Berechnung." + +#: 04060119.xhp#par_id3150962.174.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3150962.174.help.text" +msgid "Type is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)." +msgstr "Typ ist die Fälligkeit einer Zahlung am Ende jedes Zeitraums (Typ = 0) oder am Anfang des Zeitraums (Typ = 1)." + +#: 04060119.xhp#hd_id3152933.175.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3152933.175.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3156324.176.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3156324.176.help.text" +msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:" +msgstr "Für ein Haus wird folgendes Hypothekendarlehen aufgenommen:" + +#: 04060119.xhp#par_id3147566.177.help.text +msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (NPER = 30 * 12 = 360), Pv: 125000 currency units." +msgstr "Zins: 9,00 Prozent pro Jahr (9% / 12 = 0,0075), Laufzeit: 30 Jahre (ZZR = 30 * 12 = 360), BW: 125000 Währungseinheiten." + +#: 04060119.xhp#par_id3151272.178.help.text +msgid "How much interest must you pay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?" +msgstr "Welchen Betrag an Zinsen müssen Sie im zweiten Jahr des Hypothekendarlehens (also im Verlauf der Perioden 13 bis 24) zahlen?" + +#: 04060119.xhp#par_id3156130.179.help.text +msgid "=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0) returns -11135.23." +msgstr "=CUMZINS_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0) ergibt -11135,23." + +#: 04060119.xhp#par_id3150764.180.help.text +msgid "How much interest must you pay in the first month?" +msgstr "Wie viel Zinsen müssen Sie im ersten Monat zahlen?" + +#: 04060119.xhp#par_id3146857.181.help.text +msgid "=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0) returns -937.50." +msgstr "=CUMZINS_ADD(0,0075;360;125000;1;1;0) ergibt -937,50." + +#: 04060119.xhp#bm_id3150878.help.text +msgid "PRICE functionprices; fixed interest securitiessales values;fixed interest securities" +msgstr "KURS (Funktion)Kurse;festverzinsliche WertpapiereVerkaufswerte;festverzinsliche Wertpapiere" + +#: 04060119.xhp#hd_id3150878.9.help.text +msgid "PRICE" +msgstr "KURS" + +#: 04060119.xhp#par_id3153210.10.help.text +msgid "Calculates the market value of a fixed interest security with a par value of 100 currency units as a function of the forecast yield." +msgstr "Berechnet den Kurswert eines festverzinslichen Wertpapiers mit dem Nennwert 100 Währungseinheiten abhängig von der beabsichtigten Rendite." + +#: 04060119.xhp#hd_id3154646.11.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3154646.11.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3152804.12.help.text +msgid "PRICE(Settlement; Maturity; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)" +msgstr "KURS(Abrechnung; Fälligkeit; Zins; Rendite; Rückzahlung; Häufigkeit; Basis)" + +#: 04060119.xhp#par_id3156121.13.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3156121.13.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#par_id3149983.14.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3149983.14.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060119.xhp#par_id3153755.15.help.text +msgid "Rate is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" +msgstr "Zins ist der jährliche Nominalzins (Couponzins)." + +#: 04060119.xhp#par_id3155999.16.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3155999.16.help.text" +msgid "Yield is the annual yield of the security." +msgstr "Rendite ist die jährliche Rendite des Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#par_id3156114.17.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3156114.17.help.text" +msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." +msgstr "Rückzahlung ist der Rückzahlungswert pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#: 04060119.xhp#par_id3155846.18.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3155846.18.help.text" +msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#: 04060119.xhp#hd_id3153148.19.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3153148.19.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3150260.20.help.text +msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 2007-11-15. The nominal rate of interest is 5.75%. The yield is 6.5%. The redemption value is 100 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). With calculation on basis 0, the price is as follows:" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 15.2.1999 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2007. Der Nominalzinssatz beträgt 5,75 %. Die Rendite beträgt 6,5 %. Der Rückzahlungswert beträgt 100 Währungseinheiten. Die Zinszahlung erfolgt halbjährlich (Häufigkeit = 2). Mit Basis 0 wird der Kurs wie folgt berechnet:" + +#: 04060119.xhp#par_id3147273.21.help.text +msgid "=PRICE(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575; 0.065; 100; 2; 0) returns 95.04287." +msgstr "=KURS(\"15.2.1999\"; \"15.11.2007\"; 0,0575; 0,065; 100; 2; 0) ergibt 95,04287." + +#: 04060119.xhp#bm_id3151297.help.text +msgid "PRICEDISC functionprices;non-interest-bearing securitiessales values;non-interest-bearing securities" +msgstr "KURSDISAGIO (Funktion)Kurse;unverzinsliche WertpapiereVerkaufswerte;unverzinsliche Wertpapiere" + +#: 04060119.xhp#hd_id3151297.22.help.text +msgid "PRICEDISC" +msgstr "KURSDISAGIO" + +#: 04060119.xhp#par_id3155100.23.help.text +msgid "Calculates the price per 100 currency units of par value of a non-interest- bearing security." +msgstr "Berechnet den Kurs pro 100 Währungseinheiten Nennwert eines unverzinslichen Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#hd_id3149294.24.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149294.24.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3146084.25.help.text +msgid "PRICEDISC(Settlement; Maturity; Discount; Redemption; Basis)" +msgstr "KURSDISAGIO(Abrechnung; Fälligkeit; Disagio; Rückzahlung; Basis)" + +#: 04060119.xhp#par_id3159179.26.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3159179.26.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#par_id3154304.27.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3154304.27.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060119.xhp#par_id3156014.28.help.text +msgid "Discount is the discount of a security as a percentage." +msgstr "Disagio ist das Disagio eines Wertpapiers als Prozentwert." + +#: 04060119.xhp#par_id3147489.29.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3147489.29.help.text" +msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." +msgstr "Rückzahlung ist der Rückzahlungswert pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#: 04060119.xhp#hd_id3152794.30.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3152794.30.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3149198.31.help.text +msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 1999-03-01. Discount in per cent is 5.25%. The redemption value is 100. When calculating on basis 2 the price discount is as follows:" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 15.2.1999 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 1.3.1999. Das Disagio beträgt 5,25 %. Der Rückzahlungswert ist 100. Mit Basis 2 wird das Disagio wie folgt berechnet:" + +#: 04060119.xhp#par_id3151178.32.help.text +msgid "=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2) returns 99.79583." +msgstr "=KURSDISAGIO(\"15.2.1999\"; \"1.3.1999\"; 0,0525; 100) ergibt 99,79583." + +#: 04060119.xhp#bm_id3154693.help.text +msgid "PRICEMAT functionprices;interest-bearing securities" +msgstr "KURSFÄLLIG (Funktion)Kurse;verzinsliche Wertpapiere" + +#: 04060119.xhp#hd_id3154693.33.help.text +msgid "PRICEMAT" +msgstr "KURSFÄLLIG" + +#: 04060119.xhp#par_id3153906.34.help.text +msgid "Calculates the price per 100 currency units of par value of a security, that pays interest on the maturity date." +msgstr "Berechnet den Kurs pro 100 Währungseinheiten Nennwert eines Wertpapiers, das Zinsen am Fälligkeitsdatum auszahlt." + +#: 04060119.xhp#hd_id3154933.35.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3154933.35.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3155393.36.help.text +msgid "PRICEMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Yield; Basis)" +msgstr "KURSFÄLLIG(Abrechnung; Fälligkeit; Ausgabe; Zins; Rendite; Basis)" + +#: 04060119.xhp#par_id3153102.37.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3153102.37.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#par_id3150530.38.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3150530.38.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060119.xhp#par_id3149903.39.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3149903.39.help.text" +msgid "Issue is the date of issue of the security." +msgstr "Ausgabe ist das Ausgabedatum des Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#par_id3148828.40.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3148828.40.help.text" +msgid "Rate is the interest rate of the security on the issue date." +msgstr "Zins ist der Zinssatz des Wertpapiers zum Zeitpunkt der Ausgabe." + +#: 04060119.xhp#par_id3146993.41.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3146993.41.help.text" +msgid "Yield is the annual yield of the security." +msgstr "Rendite ist die jährliche Rendite des Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#hd_id3150507.42.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3150507.42.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3154289.43.help.text +msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: April 13 1999, issue date: November 11 1998. Interest rate: 6.1 per cent, yield: 6.1 per cent, basis: 30/360 = 0." +msgstr "Abrechnungstermin: 15. Februar 1999, Fälligkeitstermin: 13. April 1999, Emissionstermin: 11. November 1998. Zinssatz: 6,1 Prozent, Rendite: 6,1 Prozent, Basis: 30/360 = 0." + +#: 04060119.xhp#par_id3154905.44.help.text +msgid "The price is calculated as follows:" +msgstr "Der Kurs berechnet sich wie folgt:" + +#: 04060119.xhp#par_id3158409.45.help.text +msgid "=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0) returns 99.98449888." +msgstr "=KURSFÄLLIG(\"15.2.1999\";\"13.4.1999\";\"11.11.1998\"; 0,061; 0,061;0) ergibt 99,98449888." + +#: 04060119.xhp#bm_id3148448.help.text +msgid "calculating; durationsdurations;calculatingDURATION function" +msgstr "Berechnen; LaufzeitLaufzeit; berechnenLAUFZEIT (Funktion)" + +#: 04060119.xhp#hd_id3148448.280.help.text +msgid "DURATION" +msgstr "LAUFZEIT" + +#: 04060119.xhp#par_id3153056.281.help.text +msgid "Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." +msgstr "Berechnet die Anzahl der Perioden (Zahlungszeiträume), die erforderlich sind, damit eine Investition den gewünschten Wert erreicht." + +#: 04060119.xhp#hd_id3145421.282.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3145421.282.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3148933.283.help.text +msgid "DURATION(Rate; PV; FV)" +msgstr "LAUFZEIT(Zins; BW; ZW)" + +#: 04060119.xhp#par_id3148801.284.help.text +msgid "Rate is a constant. The interest rate is to be calculated for the entire duration (duration period). The interest rate per period is calculated by dividing the interest rate by the calculated duration. The internal rate for an annuity is to be entered as Rate/12." +msgstr "Zins ist eine Konstante. Der Zinssatz wird für die gesamte Dauer (Zeitraum) berechnet. Der Zinssatz pro Zeitraum wird berechnet, indem der Zinssatz durch die berechnete Dauer dividiert wird. Der interne Zinsfuß für eine Annuität muss als Zins/12 eingegeben werden." + +#: 04060119.xhp#par_id3147239.285.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3147239.285.help.text" +msgid "PV is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0." +msgstr "BW ist der gegenwärtige (aktuelle) Wert. Der Barwert ist die Bareinzahlung oder der aktuelle Barwert einer Sachleistung. Für eine Einzahlung muss ein positiver Wert eingegeben werden; die Einzahlung darf nicht 0 oder <0 sein." + +#: 04060119.xhp#par_id3147515.286.help.text +msgid "FV is the expected value. The future value determines the desired (future) value of the deposit." +msgstr "ZW ist der erwartete Wert. Der zukünftige Wert bestimmt den gewünschten (zukünftigen) Wert des Guthabens." + +#: 04060119.xhp#hd_id3153579.287.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3153579.287.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3148480.288.help.text +msgid "At an interest rate of 4.75%, a cash value of 25,000 currency units and a future value of 1,000,000 currency units, a duration of 79.49 payment periods is returned. The periodic payment is the resulting quotient from the future value and the duration, in this case 1,000,000/79.49=12,850.20." +msgstr "Bei einem Zinssatz von 4,75%, einem Gegenwartswert von 25.000 Währungseinheiten und einem zukünftigen Wert von 1.000.000 Währungseinheiten ergibt sich eine Laufzeit von 79,49 Zahlungsperioden. Die periodische Zahlung ergibt sich als Quotient aus zukünftigem Wert und Laufzeit, also: 1.000.000/79,49=12.580,20." + +#: 04060119.xhp#bm_id3148912.help.text +msgid "calculating;linear depreciationsdepreciations;linearlinear depreciationsstraight-line depreciationsSLN function" +msgstr "Berechnen; lineare AbschreibungAbschreibung; lineareLineare AbschreibungGerade (lineare) AbschreibungLIA (Funktion)" + +#: 04060119.xhp#hd_id3148912.290.help.text +msgid "SLN" +msgstr "LIA" + +#: 04060119.xhp#par_id3149154.291.help.text +msgid "Returns the straight-line depreciation of an asset for one period.The amount of the depreciation is constant during the depreciation period." +msgstr "Berechnet die lineare Anschreibung eines Wirtschaftsgutes für eine Periode.Die Abschreibungshöhe ist über den gesamten Abschreibungszeitraum gleichbleibend." + +#: 04060119.xhp#hd_id3153240.292.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3153240.292.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3166456.293.help.text +msgid "SLN(Cost; Salvage; Life)" +msgstr "LIA(Anschaffungswert; Restwert; Nutzungsdauer)" + +#: 04060119.xhp#par_id3146955.294.help.text +msgid "Cost is the initial cost of an asset." +msgstr "AW ist der Anschaffungswert des Wirtschaftsgutes." + +#: 04060119.xhp#par_id3149796.295.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3149796.295.help.text" +msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." +msgstr "RW ist der verbleibende Restwert nach Abschreibung des Wirtschaftsgutes." + +#: 04060119.xhp#par_id3166444.296.help.text +msgid "Life is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset." +msgstr "Nutzungsdauer ist die Abschreibungsdauer, die die Anzahl von Zeiträumen innerhalb der Abschreibungsdauer des Wirtschaftsguts bestimmt." + +#: 04060119.xhp#hd_id3155579.297.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3155579.297.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3154098.298.help.text +msgid "Office equipment with an initial cost of 50,000 currency units is to be depreciated over 7 years. The value at the end of the depreciation is to be 3,500 currency units." +msgstr "Eine Büroausstattung mit dem Anschaffungswert von 50.000 Währungseinheiten soll über 7 Jahre abgeschrieben werden. Der Restwert ist mit 3.500 Währungseinheiten veranschlagt." + +#: 04060119.xhp#par_id3153390.299.help.text +msgid "=SLN(50000;3,500;84) = 553.57 currency units. The periodic monthly depreciation of the office equipment is 553.57 currency units." +msgstr "=LIA(50000;3,500;84) = 553,57 Währungseinheiten. Die regelmäßig monatliche Abschreibung der Büroeinrichtung beträgt 553,57 Währungseinheiten." + +#: 04060119.xhp#bm_id3153739.help.text +msgid "MDURATION functionMacauley duration" +msgstr "MDURATION (Funktion)Macauley-Laufzeit" + +#: 04060119.xhp#hd_id3153739.217.help.text +msgid "MDURATION" +msgstr "MDURATION" + +#: 04060119.xhp#par_id3149923.218.help.text +msgid "Calculates the modified Macauley duration of a fixed interest security in years." +msgstr "Berechnet die modifizierte Macauley-Laufzeit (Duration) eines festverzinslichen Wertpapiers in Jahren." + +#: 04060119.xhp#hd_id3149964.219.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149964.219.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3148987.220.help.text +msgid "MDURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; Basis)" +msgstr "MDURATION(Abrechnung; Fälligkeit; Coupon; Rendite; Häufigkeit; Basis)" + +#: 04060119.xhp#par_id3148619.221.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3148619.221.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#par_id3149805.222.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3149805.222.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060119.xhp#par_id3154338.223.help.text +msgid "Coupon is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" +msgstr "Coupon ist der jährliche Nominalzins (Couponzins)." + +#: 04060119.xhp#par_id3148466.224.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3148466.224.help.text" +msgid "Yield is the annual yield of the security." +msgstr "Rendite ist die jährliche Rendite des Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#par_id3149423.225.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3149423.225.help.text" +msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#: 04060119.xhp#hd_id3154602.226.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3154602.226.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3148652.227.help.text +msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The nominal rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the modified duration?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 1.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 1.1.2006. Der Nominalzinssatz beträgt 8 %. Die Rendite beträgt 9,0 %. Die Zinszahlung erfolgt halbjährlich (Häufigkeit = 2). Wie lang ist die modifizierte Laufzeit bei tagesgenauer Berechnung (Basis 3)?" + +#: 04060119.xhp#par_id3145378.228.help.text +msgid "=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3) returns 4.02 years." +msgstr "=MDURATION(\"1.1.2001\"; \"1.1.2006\"; 0,08; 0,09; 2; 3) ergibt 4,02 Jahre." + +#: 04060119.xhp#bm_id3149242.help.text +msgid "calculating;net present valuesnet present valuesNPV function" +msgstr "Berechnen; NettobarwertNettobarwert berechnenNBW (Funktion)" + +#: 04060119.xhp#hd_id3149242.301.help.text +msgid "NPV" +msgstr "NBW" + +#: 04060119.xhp#par_id3145308.302.help.text +msgid "Returns the present value of an investment based on a series of periodic cash flows and a discount rate. To get the net present value, subtract the cost of the project (the initial cash flow at time zero) from the returned value." +msgstr "Liefert den Barwert einer Investition basierend auf einer Reihe von regelmäßig auftretenden Cashflows und einem Diskontsatz. Um den Barwert zu erhalten, subtrahieren Sie die Projektkosten (den Anfangs-Cashflow zum Zeitpunkt Null) vom gelieferten Wert." + +#: 04060119.xhp#hd_id3149937.303.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149937.303.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3153321.304.help.text +msgid "NPV(Rate; Value1; Value2; ...)" +msgstr "NBW(Zins; Wert1; Wert1; ...)" + +#: 04060119.xhp#par_id3150630.305.help.text +msgid "Rate is the discount rate for a period." +msgstr "Zins ist das Disagio für jeden Zeitraum." + +#: 04060119.xhp#par_id3150427.306.help.text +msgid "Value1;... are up to 30 values, which represent deposits or withdrawals." +msgstr "Wert1;... sind bis zu 30 Werte, die Einzahlungen oder Abhebungen darstellen." + +#: 04060119.xhp#hd_id3153538.307.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3153538.307.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3154800.308.help.text +msgid "What is the net present value of periodic payments of 10, 20 and 30 currency units with a discount rate of 8.75%. At time zero the costs were payed as -40 currency units." +msgstr "Wie lautet der Barwert von regelmäßigen Einzahlungen von 10, 20 und 30 Währungseinheiten mit einem Diskontsatz von 8,75%. Zum Zeitpunkt Null wurden die Kosten als -40 Währungseinheiten gezahlt." + +#: 04060119.xhp#par_id3143270.309.help.text +msgid "=NPV(8.75%;10;20;30) = 49.43 currency units. The net present value is the returned value minus the initial costs of 40 currency units, therefore 9.43 currency units." +msgstr "=NBW(8,75 %;10;20;30) = 49,43 Währungseinheiten. Der Nettobarwert ist der zurückgegebene Wert minus Anschaffungswert von 40 Währungseinheiten, also 9,43 Währungseinheiten." + +#: 04060119.xhp#bm_id3149484.help.text +msgid "calculating;nominal interest ratesnominal interest ratesNOMINAL function" +msgstr "Berechnen; NominalzinsenNominalzinsen berechnenNOMINAL (Funktion)" + +#: 04060119.xhp#hd_id3149484.311.help.text +msgid "NOMINAL" +msgstr "NOMINAL" + +#: 04060119.xhp#par_id3149596.312.help.text +msgid "Calculates the yearly nominal interest rate, given the effective rate and the number of compounding periods per year." +msgstr "Berechnet die jährlichen Nominalzinsen zu einer Effektivverzinsung." + +#: 04060119.xhp#hd_id3151252.313.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3151252.313.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3152769.314.help.text +msgid "NOMINAL(EffectiveRate; NPerY)" +msgstr "NOMINAL(EffektiverZins; AproJ)" + +#: 04060119.xhp#par_id3147521.315.help.text +msgid "EffectiveRate is the effective interest rate" +msgstr "EffektiverZins ist der effektive Zins." + +#: 04060119.xhp#par_id3156334.316.help.text +msgid "NPerY is the number of periodic interest payments per year." +msgstr "AproJ ist die Anzahl von regelmäßigen Zinszahlungen pro Jahr." + +#: 04060119.xhp#hd_id3154473.317.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3154473.317.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3147091.318.help.text +msgid "What is the nominal interest per year for an effective interest rate of 13.5% if twelve payments are made per year." +msgstr "Wie hoch sind die jährlichen Nominalzinsen zu einer Effektivverzinsung von 13,5%, wenn zwölf Zinszahlung pro Jahr erfolgen." + +#: 04060119.xhp#par_id3154831.319.help.text +msgid "=NOMINAL(13.5%;12) = 12.73%. The nominal interest rate per year is 12.73%." +msgstr "=NOMINAL(13,5 %;12) = 12,73 %. Der Nominalzinssatz pro Jahr beträgt 12,73 %." + +#: 04060119.xhp#bm_id3155123.help.text +msgid "NOMINAL_ADD function" +msgstr "NOMINAL_ADD (Funktion)" + +#: 04060119.xhp#hd_id3155123.229.help.text +msgid "NOMINAL_ADD" +msgstr "NOMINAL_ADD" + +#: 04060119.xhp#par_id3148671.230.help.text +msgid "Calculates the annual nominal rate of interest on the basis of the effective rate and the number of interest payments per annum." +msgstr "Berechnet den jährlichen Nominalzins auf Basis des effektiven Zins und der Anzahl der Zinszahlungen pro Jahr." + +#: 04060119.xhp#hd_id3155611.231.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3155611.231.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3156157.232.help.text +msgid "NOMINAL_ADD(EffectiveRate; NPerY)" +msgstr "NOMINAL_ADD(EffektiverZins; AproJ)" + +#: 04060119.xhp#par_id3153777.233.help.text +msgid "EffectiveRate is the effective annual rate of interest." +msgstr "EffektiverZins ist der effektive Jahreszins." + +#: 04060119.xhp#par_id3150409.234.help.text +msgid "NPerY the number of interest payments per year." +msgstr "AproJ ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr." + +#: 04060119.xhp#hd_id3146789.235.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3146789.235.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3145777.236.help.text +msgid "What is the nominal rate of interest for a 5.3543% effective rate of interest and quarterly payment." +msgstr "Welcher Nominalzins ergibt sich bei 5,3543% effektiven Zins und vierteljährlicher Zahlung?" + +#: 04060119.xhp#par_id3156146.237.help.text +msgid "=NOMINAL_ADD(5.3543%;4) returns 0.0525 or 5.25%." +msgstr "=NOMINAL_ADD(5,3543 %;4) ergibt 0,0525 oder 5,25 %." + +#: 04060119.xhp#bm_id3159087.help.text +msgid "DOLLARFR functionconverting;decimal fractions, into mixed decimal fractions" +msgstr "NOTIERUNGBRU (Funktion)Umwandeln;Dezimalbrüche, in gemischte Dezimalbrüche" + +#: 04060119.xhp#hd_id3159087.208.help.text +msgid "DOLLARFR" +msgstr "NOTIERUNGBRU" + +#: 04060119.xhp#par_id3150593.209.help.text +msgid "Converts a quotation that has been given as a decimal number into a mixed decimal fraction." +msgstr "Wandelt eine Notierung, die als Dezimalzahl angegeben wurde, in einen gemischten Dezimalbruch um." + +#: 04060119.xhp#hd_id3151106.210.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3151106.210.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3152959.211.help.text +msgid "DOLLARFR(DecimalDollar; Fraction)" +msgstr "NOTIERUNGSBRU(Dollardezimalzahl; Bruch)" + +#: 04060119.xhp#par_id3149558.212.help.text +msgid "DecimalDollar is a decimal number." +msgstr "Dollardezimalzahl ist eine Dezimalzahl." + +#: 04060119.xhp#par_id3153672.213.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3153672.213.help.text" +msgid "Fraction is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction." +msgstr "Bruch ist eine ganze Zahl, die als Nenner des Dezimalbruchs verwendet wird." + +#: 04060119.xhp#hd_id3156274.214.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3156274.214.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3153795.215.help.text +msgid "=DOLLARFR(1.125;16) converts into sixteenths. The result is 1.02 for 1 plus 2/16." +msgstr "=NOTIERUNGSBRU(1,125;16) wandelt in Sechzehntel um. Das Ergebnis ist 1,02 für 1 plus 2/16." + +#: 04060119.xhp#par_id3150995.216.help.text +msgid "=DOLLARFR(1.125;8) converts into eighths. The result is 1.1 for 1 plus 1/8." +msgstr "=NOTIERUNGSBRU(1,125;8) wandelt in Achtel um. Das Ergebnis ist 1,1 für 1 plus 1/8." + +#: 04060119.xhp#bm_id3154671.help.text +msgid "fractions; convertingconverting;decimal fractions, into decimal numbersDOLLARDE function" +msgstr "Bruch; umwandelnUmwandeln; Dezimalbruch (in Dezimalzahl)NOTIERUNGDEZ (Funktion)" + +#: 04060119.xhp#hd_id3154671.199.help.text +msgid "DOLLARDE" +msgstr "NOTIERUNGDEZ" + +#: 04060119.xhp#par_id3154418.200.help.text +msgid "Converts a quotation that has been given as a decimal fraction into a decimal number." +msgstr "Wandelt eine Notierung, die als Dezimalbruch angegeben wurde, in eine Dezimalzahl um." + +#: 04060119.xhp#hd_id3146124.201.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3146124.201.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3150348.202.help.text +msgid "DOLLARDE(FractionalDollar; Fraction)" +msgstr "NOTIERUNGSDEZ(Dollarbruchzahl; Bruch)" + +#: 04060119.xhp#par_id3154111.203.help.text +msgid "FractionalDollar is a number given as a decimal fraction." +msgstr "Dollarbruchzahl ist eine Dezimalbruchzahl." + +#: 04060119.xhp#par_id3153695.204.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3153695.204.help.text" +msgid "Fraction is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction." +msgstr "Bruch ist eine ganze Zahl, die als Nenner des Dezimalbruchs verwendet wird." + +#: 04060119.xhp#hd_id3153884.205.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3153884.205.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3150941.206.help.text +msgid "=DOLLARDE(1.02;16) stands for 1 and 2/16. This returns 1.125." +msgstr "=NOTIERUNGSDEZ(1,02;16) steht für 1 und 2/16. Dies ergibt 1,125." + +#: 04060119.xhp#par_id3150830.207.help.text +msgid "=DOLLARDE(1.1;8) stands for 1 and 1/8. This returns 1.125." +msgstr "=NOTIERUNGSDEZ(1,1;8) steht für 1 und 1/8. Dies ergibt 1,125." + +#: 04060119.xhp#bm_id3148974.help.text +msgid "calculating;modified internal rates of returnmodified internal rates of returnMIRR functioninternal rates of return;modified" +msgstr "Berechnen; modifizierter interner ZinsfußModifizierter interner ZinsfußQIKV (Funktion)Interner Zinsfuß; modifizierter" + +#: 04060119.xhp#hd_id3148974.321.help.text +msgid "MIRR" +msgstr "QIKV" + +#: 04060119.xhp#par_id3155497.322.help.text +msgid "Calculates the modified internal rate of return of a series of investments." +msgstr "Berechnet den modifizierten internen Zinsfuß einer Reihe von Investitionen." + +#: 04060119.xhp#hd_id3154354.323.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3154354.323.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3148399.324.help.text +msgid "MIRR(Values; Investment; ReinvestRate)" +msgstr "QIKV(Werte; Investition; Wiederanlagesatz)" + +#: 04060119.xhp#par_id3155896.325.help.text +msgid "Values corresponds to the array or the cell reference for cells whose content corresponds to the payments." +msgstr "Werte entspricht der Matrix oder dem Zellbezug für Zellen, deren Inhalt den Zahlungen entspricht." + +#: 04060119.xhp#par_id3149998.326.help.text +msgid "Investment is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)" +msgstr "Investition ist der Zinssatz der Investitionen (die negativen Werte der Matrix)" + +#: 04060119.xhp#par_id3159408.327.help.text +msgid "ReinvestRate:the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)" +msgstr "Wiederanlagesatz: der Zinssatz der Wiederanlage (die positiven Werte der Matrix)" + +#: 04060119.xhp#hd_id3154714.328.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3154714.328.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3147352.329.help.text +msgid "Assuming a cell content of A1 = -5, A2 = 10, A3 = 15, and A4 = 8, and an investment value of 0.5 and a reinvestment value of 0.1, the result is 94.16%." +msgstr "Wenn von den Zellinhalten A1 = -5, A2 = 10, A3 = 15 A4 = 8, einem Anlagewert von 0,5 und einem Wiederanlagewert von 0,1 ausgegangen wird, ist das Ergebnis 94,16 %." + +#: 04060119.xhp#bm_id3149323.help.text +msgid "YIELD functionrates of return;securitiesyields, see also rates of return" +msgstr "RENDITE (Funktion)Zinsfuß;WertpapiereRendite, siehe auch Zinsfuß" + +#: 04060119.xhp#hd_id3149323.129.help.text +msgid "YIELD" +msgstr "RENDITE" + +#: 04060119.xhp#par_id3150643.130.help.text +msgid "Calculates the yield of a security." +msgstr "Berechnet die Rendite eines Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#hd_id3149344.131.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149344.131.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3149744.132.help.text +msgid "YIELD(Settlement; Maturity; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)" +msgstr "RENDITE(Abrechnung; Fälligkeit; Zins; Kurs; Rückzahlung; Häufigkeit; Basis)" + +#: 04060119.xhp#par_id3154526.133.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3154526.133.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#par_id3153266.134.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3153266.134.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060119.xhp#par_id3151284.135.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3151284.135.help.text" +msgid "Rate is the annual rate of interest." +msgstr "Zins ist der Jahreszinssatz." + +#: 04060119.xhp#par_id3147314.136.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3147314.136.help.text" +msgid "Price is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value." +msgstr "Kurs ist der Kurs (Kaufpreis) des Wertpapiers pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#: 04060119.xhp#par_id3145156.137.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3145156.137.help.text" +msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." +msgstr "Rückzahlung ist der Rückzahlungswert pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#: 04060119.xhp#par_id3159218.138.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3159218.138.help.text" +msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#: 04060119.xhp#hd_id3147547.139.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3147547.139.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3151214.140.help.text +msgid "A security is purchased on 1999-02-15. It matures on 2007-11-15. The rate of interest is 5.75%. The price is 95.04287 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. Interest is paid half-yearly (frequency = 2) and the basis is 0. How high is the yield?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 15.2.1999 gekauft. Der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2007. Der Zinssatz beträgt 5,75 %. Der Kurs entspricht 95,04287 Währungseinheiten pro 100 Einheiten des Nennwerts, der Rückzahlungswert beträgt 100 Einheiten. Die Zinszahlung erfolgt halbjährlich (Häufigkeit = 2) und die Basis ist 0. Wie hoch ist die Rendite?" + +#: 04060119.xhp#par_id3154194.141.help.text +msgid "=YIELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575 ;95.04287; 100; 2; 0) returns 0.065 or 6.50 per cent." +msgstr "=RENDITE(\"15.2.1999\"; \"15.11.2007\"; 0,0575 ;95,04287; 100; 2; 0) ergibt 0,065 oder 6,50 Prozent." + +#: 04060119.xhp#bm_id3150100.help.text +msgid "YIELDDISC functionrates of return;non-interest-bearing securities" +msgstr "RENDITEDIS (Funktion)Zinsfuß;unverzinsliche Wertpapiere" + +#: 04060119.xhp#hd_id3150100.142.help.text +msgid "YIELDDISC" +msgstr "RENDITEDIS" + +#: 04060119.xhp#par_id3150486.143.help.text +msgid "Calculates the annual yield of a non-interest-bearing security." +msgstr "Berechnet die jährliche Rendite eines unverzinslichen Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#hd_id3149171.144.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149171.144.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3159191.145.help.text +msgid "YIELDDISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption; Basis)" +msgstr "RENDITEDIS(Abrechnung; Fälligkeit; Kurs; Rückzahlung; Basis)" + +#: 04060119.xhp#par_id3150237.146.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3150237.146.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#par_id3146924.147.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3146924.147.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060119.xhp#par_id3151201.148.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3151201.148.help.text" +msgid "Price is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value." +msgstr "Kurs ist der Kurs (Kaufpreis) des Wertpapiers pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#: 04060119.xhp#par_id3156049.149.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3156049.149.help.text" +msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." +msgstr "Rückzahlung ist der Rückzahlungswert pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#: 04060119.xhp#hd_id3154139.150.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3154139.150.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3163815.151.help.text +msgid "A non-interest-bearing security is purchased on 1999-02-15. It matures on 1999-03-01. The price is 99.795 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. The basis is 2. How high is the yield?" +msgstr "Ein unverzinsliches Wertpapier wird am 15.2.1999 gekauft. Der Fälligkeitstermin ist der 1.3.1999. Der Kurs entspricht 99,795 Währungseinheiten pro 100 Einheiten des Nennwerts, der Rückzahlungswert beträgt 100 Einheiten. Die Basis ist 2. Wie hoch ist die Rendite?" + +#: 04060119.xhp#par_id3155187.152.help.text +msgid "=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2) returns 0.052823 or 5.2823 per cent." +msgstr "=RENDITEDIS(\"15.2.1999\"; \"1.3.1999\"; 99,795; 100; 2) ergibt 0,052823 oder 5,2823 Prozent." + +#: 04060119.xhp#bm_id3155140.help.text +msgid "YIELDMAT functionrates of return;securities with interest paid on maturity" +msgstr "RENDITEFÄLL (Funktion)Zinsfuß;Wertpapiere, deren Zinsen am Fälligkeitstermin gezahlt werden" + +#: 04060119.xhp#hd_id3155140.153.help.text +msgid "YIELDMAT" +msgstr "RENDITEFÄLL" + +#: 04060119.xhp#par_id3151332.154.help.text +msgid "Calculates the annual yield of a security, the interest of which is paid on the date of maturity." +msgstr "Berechnet die jährliche Rendite eines Wertpapiers, dessen Zinsen am Fälligkeitstermin gezahlt werden." + +#: 04060119.xhp#hd_id3159100.155.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3159100.155.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3159113.156.help.text +msgid "YIELDMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis)" +msgstr "RENDITEFÄLL(Abrechnung; Fälligkeit; Ausgabe; Zins; Kurs; Basis)" + +#: 04060119.xhp#par_id3149309.157.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3149309.157.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#par_id3151381.158.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3151381.158.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060119.xhp#par_id3153302.159.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3153302.159.help.text" +msgid "Issue is the date of issue of the security." +msgstr "Ausgabe ist das Ausgabedatum des Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#par_id3147140.160.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3147140.160.help.text" +msgid "Rate is the interest rate of the security on the issue date." +msgstr "Zins ist der Zinssatz des Wertpapiers zum Zeitpunkt der Ausgabe." + +#: 04060119.xhp#par_id3151067.161.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3151067.161.help.text" +msgid "Price is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value." +msgstr "Kurs ist der Kurs (Kaufpreis) des Wertpapiers pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#: 04060119.xhp#hd_id3155342.162.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3155342.162.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3163717.163.help.text +msgid "A security is purchased on 1999-03-15. It matures on 1999-11-03. The issue date was 1998-11-08. The rate of interest is 6.25%, the price is 100.0123 units. The basis is 0. How high is the yield?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 15.3.1999 gekauft. Der Fälligkeitstermin ist der 3.11.1999. Das Ausgabedatum ist der 8.11.1998. Der Zinssatz beträgt 6,25 %, der Kurs entspricht 100,0123 Einheiten. Die Basis ist 0. Wie hoch ist die Rendite?" + +#: 04060119.xhp#par_id3155311.164.help.text +msgid "=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0) returns 0.060954 or 6.0954 per cent." +msgstr "=RENDITEFÄLL(\"15.3.1999\"; \"3.11.1999\"; \"8.11.1998\"; 0,0625; 100,0123; 0) ergibt 0,060954 oder 6,0954 Prozent." + +#: 04060119.xhp#bm_id3149577.help.text +msgid "calculating;annuitiesannuitiesPMT function" +msgstr "Berechnen; AnnuitätAnnuität berechnenRMZ (Funktion)" + +#: 04060119.xhp#hd_id3149577.330.help.text +msgid "PMT" +msgstr "RMZ" + +#: 04060119.xhp#par_id3148563.331.help.text +msgid "Returns the periodic payment for an annuity with constant interest rates." +msgstr "Berechnet die regelmäßigen Zahlungen (Annuitäten) für eine Investition bei konstantem Zinssatz." + +#: 04060119.xhp#hd_id3145257.332.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3145257.332.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3147278.333.help.text +msgid "PMT(Rate; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "RMZ(Zins; ZZr; BW; ZW; Typ)" + +#: 04060119.xhp#par_id3147291.334.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3147291.334.help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Zins bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#: 04060119.xhp#par_id3148641.335.help.text +msgid "NPer is the number of periods in which annuity is paid." +msgstr "ZZr ist die Gesamtzahl von Zeiträumen, in denen regelmäßige Zahlungen (Annuitäten) erfolgen." + +#: 04060119.xhp#par_id3156360.336.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3156360.336.help.text" +msgid "PV is the present value (cash value) in a sequence of payments." +msgstr "BW ist der Barwert in einer Reihe von Zahlungen." + +#: 04060119.xhp#par_id3154920.337.help.text +msgid "FV (optional) is the desired value (future value) to be reached at the end of the periodic payments." +msgstr "ZW (optional) ist der gewünschte (zukünftige) Wert, der am Ende der regelmäßigen Zahlungen erreicht werden soll." + +#: 04060119.xhp#par_id3156434.338.help.text +msgid "Type (optional) is the due date for the periodic payments. Type=1 is payment at the beginning and Type=0 is payment at the end of each period." +msgstr "Typ (optional) ist der Fälligkeitstermin für die periodischen Zahlungen. Typ=1 ist die Zahlung am Anfang und Typ=0 ist die Zahlung am Ende jedes Zeitraums." + +#: 04060119.xhp#par_idN11645.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_idN11645.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060119.xhp#hd_id3152358.339.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3152358.339.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3154222.340.help.text +msgid "What are the periodic payments at a yearly interest rate of 1.99% if the payment time is 3 years and the cash value is 25,000 currency units. There are 36 months as 36 payment periods, and the interest rate per payment period is 1.99%/12." +msgstr "Auf welchen Betrag belaufen sich die periodischen Zahlungen bei einem jährlichen Zinssatz von 1,99 %, einem Zahlungszeitraum von 3 Jahren und einem Barwert von 25.000 Währungseinheiten? Es gelten 36 Monate als 36 Zahlungsperioden und ein Zinssatz pro Zahlungsperiode von 1,99 %/12." + +#: 04060119.xhp#par_id3155943.341.help.text +msgid "=PMT(1.99%/12;36;25000) = -715.96 currency units. The periodic monthly payment is therefore 715.96 currency units." +msgstr "=RMZ(1,99 %/12;36;25000) = -715,96 Währungseinheiten. Die regelmäßige monatliche Zahlung beträgt demzufolge 715,96 Währungseinheiten." + +#: 04060119.xhp#bm_id3155799.help.text +msgid "TBILLEQ functiontreasury bills;annual returnannual return on treasury bills" +msgstr "TBILLÄQUIV (Funktion)Schatzwechsel;jährliche VerzinsungJährliche Verzinsung von Schatzwechseln" + +#: 04060119.xhp#hd_id3155799.58.help.text +msgid "TBILLEQ" +msgstr "TBILLÄQUIV" + +#: 04060119.xhp#par_id3154403.59.help.text +msgid "Calculates the annual return on a treasury bill (). A treasury bill is purchased on the settlement date and sold at the full par value on the maturity date, that must fall within the same year. A discount is deducted from the purchase price." +msgstr "Berechnet die jährliche Verzinsung eines Schatzwechsels (). Ein Schatzwechsel wird zum Abrechnungstermin erworben und zum Fälligkeitstermin, der im selben Jahr liegen muss, zum vollen Nennwert verkauft. Vom Kaufpreis wird ein Disagio abgezogen." + +#: 04060119.xhp#hd_id3155080.60.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3155080.60.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3150224.61.help.text +msgid "TBILLEQ(Settlement; Maturity; Discount)" +msgstr "TBILLÄQUIV(Abrechnung; Fälligkeit; Disagio)" + +#: 04060119.xhp#par_id3156190.62.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3156190.62.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#par_id3153827.63.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3153827.63.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060119.xhp#par_id3150310.64.help.text +msgid "Discount is the percentage discount on acquisition of the security." +msgstr "Disagio ist der prozentuale Abschlag (Disagio) auf die Anschaffung des Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#hd_id3150324.65.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3150324.65.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3153173.66.help.text +msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9.14 per cent." +msgstr "Abrechnungstermin: 31. März 1999, Fälligkeitstermin: 1. Juni 1999, Disagio: 9,14 Prozent." + +#: 04060119.xhp#par_id3153520.67.help.text +msgid "The return on the treasury bill corresponding to a security is worked out as follows:" +msgstr "Die einem Wertpapier entsprechende Verzinsung des Schatzwechsels ergibt sich wie folgt:" + +#: 04060119.xhp#par_id3154382.68.help.text +msgid "=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914) returns 0.094151 or 9.4151 per cent." +msgstr "=TBILLÄQUIV(\"31.3.1999\";\"1.6.1999\"; 0,0914) ergibt 0,094151 oder 9,4151 Prozent." + +#: 04060119.xhp#bm_id3151032.help.text +msgid "TBILLPRICE functiontreasury bills;pricesprices;treasury bills" +msgstr "TBILLKURS (Funktion)Schatzwechsel; KurseKurse; Schatzwechsel" + +#: 04060119.xhp#hd_id3151032.69.help.text +msgid "TBILLPRICE" +msgstr "TBILLKURS" + +#: 04060119.xhp#par_id3157887.70.help.text +msgid "Calculates the price of a treasury bill per 100 currency units." +msgstr "Berechnet den Kurs eines Schatzwechsels (Treasury Bill) pro 100 Währungseinheiten." + +#: 04060119.xhp#hd_id3156374.71.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3156374.71.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3150284.72.help.text +msgid "TBILLPRICE(Settlement; Maturity; Discount)" +msgstr "TBILLKURS(Abrechnung; Fälligkeit; Disagio)" + +#: 04060119.xhp#par_id3154059.73.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3154059.73.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#par_id3154073.74.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3154073.74.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060119.xhp#par_id3145765.75.help.text +msgid "Discount is the percentage discount upon acquisition of the security." +msgstr "Disagio ist der prozentuale Abschlag (Disagio) auf die Anschaffung des Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#hd_id3153373.76.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3153373.76.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3155542.77.help.text +msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9 per cent." +msgstr "Abrechnungstermin: 31. März 1999, Fälligkeitstermin: 1. Juni 1999, Disagio: 9 Prozent." + +#: 04060119.xhp#par_id3154578.78.help.text +msgid "The price of the treasury bill is worked out as follows:" +msgstr "Der Kurs des Schatzwechsels ergibt sich wie folgt:" + +#: 04060119.xhp#par_id3154592.79.help.text +msgid "=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09) returns 98.45." +msgstr "=TBILLKURS(\"31.3.1999\"; \"1.6.1999\"; 0,09) ergibt 98,45." + +#: 04060119.xhp#bm_id3152912.help.text +msgid "TBILLYIELD functiontreasury bills;rates of returnrates of return of treasury bills" +msgstr "TBILLRENDITE (Funktion)Schatzwechsel;ZinsfußZinsfuß von Schatzwechseln" + +#: 04060119.xhp#hd_id3152912.80.help.text +msgid "TBILLYIELD" +msgstr "TBILLRENDITE" + +#: 04060119.xhp#par_id3145560.81.help.text +msgid "Calculates the yield of a treasury bill." +msgstr "Berechnet die Rendite eines Schatzwechsels (Treasury Bill)." + +#: 04060119.xhp#hd_id3145578.82.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3145578.82.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060119.xhp#par_id3156077.83.help.text +msgid "TBILLYIELD(Settlement; Maturity; Price)" +msgstr "TBILLRENDITE(Abrechnung; Fälligkeit; Kurs)" + +#: 04060119.xhp#par_id3156091.84.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3156091.84.help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060119.xhp#par_id3157856.85.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3157856.85.help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060119.xhp#par_id3149627.86.help.text +msgid "Price is the price (purchase price) of the treasury bill per 100 currency units of par value." +msgstr "Kurs ist der Kurs (Kaufpreis) des Schatzwechsels pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#: 04060119.xhp#hd_id3149642.87.help.text +msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149642.87.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060119.xhp#par_id3145178.88.help.text +msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, price: 98.45 currency units." +msgstr "Abrechnungstermin: 31. März 1999, Fälligkeitstermin: 1. Juni 1999, Kurs: 98,45 Währungseinheiten." + +#: 04060119.xhp#par_id3145193.89.help.text +msgid "The yield of the treasury bill is worked out as follows:" +msgstr "Die Rendite des Schatzwechsels ergibt sich wie folgt:" + +#: 04060119.xhp#par_id3148528.90.help.text +msgid "=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45) returns 0.091417 or 9.1417 per cent." +msgstr "=TBILLRENDITE(\"31.3.1999\";\"1.6.1999\"; 98,45) ergibt 0,091417 oder 9,1417 Prozent." + +#: 04060119.xhp#par_id3148546.345.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3148546.345.help.text" +msgid "Back to Financial Functions Part One" +msgstr "Zurück zu Finanzfunktionen Teil 1" + +#: 04060119.xhp#par_id3146762.346.help.text +msgctxt "04060119.xhp#par_id3146762.346.help.text" +msgid "Forward to Financial Functions Part Three" +msgstr "Weiter zu Finanzfunktionen Teil 3" + +#: func_weeknumadd.xhp#tit.help.text +msgid "WEEKNUM_ADD " +msgstr "KALENDERWOCHE_ADD " + +#: func_weeknumadd.xhp#bm_id3166443.help.text +msgid "WEEKNUM_ADD function" +msgstr "KALENDERWOCHE_ADD" + +#: func_weeknumadd.xhp#hd_id3166443.222.help.text +msgid "WEEKNUM_ADD" +msgstr "KALENDERWOCHE_ADD" + +#: func_weeknumadd.xhp#par_id3152945.223.help.text +msgid "The result indicates the number of the calendar week for a date." +msgstr "Das Ergebnis zeigt die Nummer der Kalenderwoche für ein Datum an." + +#: func_weeknumadd.xhp#par_idN105DD.help.text +msgid "The WEEKNUM_ADD function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel does. Use the WEEKNUM function, or format your date cells using the WW formatting code, when you need ISO 8601 week numbers." +msgstr "Die Funktion KALENDERWOCHE_ADD ist so angelegt, dass sie Wochennummern exakt wie Microsoft Excel berechnet. Verwenden Sie die Funktion KALENDERWOCHE oder formatieren Sie Ihre Datumszellen mit dem Formatierungscode WW, wenn Sie Wochennummern im Format ISO 8601 benötigen." + +#: func_weeknumadd.xhp#hd_id3153745.224.help.text +msgctxt "func_weeknumadd.xhp#hd_id3153745.224.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_weeknumadd.xhp#par_id3153685.225.help.text +msgid "WEEKNUM_ADD(Date; ReturnType)" +msgstr "KALENDERWOCHE_ADD(Datum; Rückgabetyp)" + +#: func_weeknumadd.xhp#par_id3159277.226.help.text +msgid "Date is the date within the calendar week." +msgstr "Datum ist das Datum innerhalb der Kalenderwoche." + +#: func_weeknumadd.xhp#par_id3154098.227.help.text +msgid "ReturnType is 1 for week beginning on a Sunday, 2 for week beginning on a Monday." +msgstr "Rückgabetyp ist 1 für Wochenbeginn am Sonntag, 2 für Wochenbeginn am Montag." + +#: func_weeknumadd.xhp#hd_id3152886.228.help.text +msgctxt "func_weeknumadd.xhp#hd_id3152886.228.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: func_weeknumadd.xhp#par_id3149973.229.help.text +msgid "In which week number does 12.24.2001 fall?" +msgstr "In welcher Kalenderwoche liegt der 24.12.2001?" + +#: func_weeknumadd.xhp#par_id3149914.230.help.text +msgid "=WEEKNUM_ADD(24.12.2001;1) returns 52." +msgstr "=KALENDERWOCHE_ADD(24.12.2001;1) gibt 52 zurück." + +#: 06031000.xhp#tit.help.text +msgid "AutoRefresh" +msgstr "Automatisch aktualisieren" + +#: 06031000.xhp#bm_id3154515.help.text +msgid "cells; autorefreshing tracestraces; autorefreshing" +msgstr "Zelle; Spur automatisch aktualisierenSpur; automatisch aktualisieren" + +#: 06031000.xhp#hd_id3154515.1.help.text +msgid "AutoRefresh" +msgstr "Automatisch aktualisieren" + +#: 06031000.xhp#par_id3147264.2.help.text +msgid "Automatically refreshes all the traces in the sheet whenever you modify a formula." +msgstr "Aktualisiert automatisch sämtliche Spuren in der Tabelle, sobald Sie eine Formel ändern." + +#: 12090103.xhp#tit.help.text +msgctxt "12090103.xhp#tit.help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filtern" + +#: 12090103.xhp#hd_id3153970.1.help.text +msgctxt "12090103.xhp#hd_id3153970.1.help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: 12090103.xhp#par_id3150448.2.help.text +msgid "Set the filtering options for the data." +msgstr "Wählen Sie die Filteroptionen für die Daten." + +#: 12090103.xhp#hd_id3151043.3.help.text +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filterkriterien" + +#: 12090103.xhp#par_id3150440.4.help.text +msgid "You can define a default filter for the data by filtering, for example, field names, using a combination of logical expressions arguments." +msgstr "Sie können einen Standardfilter für die Daten erstellen, um beispielsweise Feldnamen mit einer Kombination aus verschiedenen logischen Ausdrücken zu filtern." + +#: 12090103.xhp#hd_id3159153.5.help.text +msgctxt "12090103.xhp#hd_id3159153.5.help.text" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: 12090103.xhp#par_id3153093.6.help.text +msgid "Select a logical operator for the filter." +msgstr "Wählen Sie einen logischen Operator für den Filter." + +#: 12090103.xhp#hd_id3152462.7.help.text +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#: 12090103.xhp#par_id3155306.8.help.text +msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." +msgstr "Wählen Sie das Feld für den Filter. Wenn keine Feldnamen verfügbar sind, werden die Spaltenbeschriftungen aufgeführt." + +#: 12090103.xhp#hd_id3148575.9.help.text +msgctxt "12090103.xhp#hd_id3148575.9.help.text" +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#: 12090103.xhp#par_id3147394.10.help.text +msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." +msgstr "Wählen Sie einen Operator für den Vergleich der Einträge in Feldname und Wert." + +#: 12090103.xhp#par_id3144764.11.help.text +msgid "The following operators are available:" +msgstr "Folgende Vergleichsoperatoren stehen zur Verfügung:" + +#: 12090103.xhp#par_id3153415.12.help.text +msgid "Conditions:" +msgstr "Bedingungen:" + +#: 12090103.xhp#par_id3150324.13.help.text +msgid "=" +msgstr "=" + +#: 12090103.xhp#par_id3153714.14.help.text +msgid "equal" +msgstr "gleich" + +#: 12090103.xhp#par_id3154254.15.help.text +msgid "<" +msgstr "<" + +#: 12090103.xhp#par_id3154703.16.help.text +msgid "less than" +msgstr "kleiner als" + +#: 12090103.xhp#par_id3155335.17.help.text +msgid ">" +msgstr ">" + +#: 12090103.xhp#par_id3147003.18.help.text +msgid "greater than" +msgstr "größer als" + +#: 12090103.xhp#par_id3153270.19.help.text +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#: 12090103.xhp#par_id3145257.20.help.text +msgid "less than or equal to" +msgstr "kleiner gleich" + +#: 12090103.xhp#par_id3145134.21.help.text +msgid ">=" +msgstr ">=" + +#: 12090103.xhp#par_id3151214.22.help.text +msgid "greater than or equal to" +msgstr "größer gleich" + +#: 12090103.xhp#par_id3150345.23.help.text +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#: 12090103.xhp#par_id3159101.24.help.text +msgid "not equal to" +msgstr "ungleich" + +#: 12090103.xhp#hd_id3150886.25.help.text +msgctxt "12090103.xhp#hd_id3150886.25.help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: 12090103.xhp#par_id3155506.26.help.text +msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." +msgstr "Wählen Sie den Wert, der mit dem ausgewählten Feld verglichen werden soll." + +#: 12090103.xhp#hd_id3146980.27.help.text +msgid ">\">More>>" +msgstr ">\">Zusätze>>" + +#: 05020600.xhp#tit.help.text +msgid "Cell Protection" +msgstr "Zellschutz" + +#: 05020600.xhp#hd_id3145119.1.help.text +msgid "Cell Protection" +msgstr "Zellschutz" + +#: 05020600.xhp#par_id3150398.2.help.text +msgid "Defines protection options for selected cells." +msgstr "Legt Schutzoptionen für ausgewählte Zellen fest." + +#: 05020600.xhp#hd_id3150447.3.help.text +msgid "Protection" +msgstr "Schutz" + +#: 05020600.xhp#hd_id3125864.9.help.text +msgid "Hide all" +msgstr "Alles ausblenden" + +#: 05020600.xhp#par_id3153768.10.help.text +msgid "Hides formulas and contents of the selected cells." +msgstr "Blendet Formeln und Inhalte der ausgewählten Zellen aus." + +#: 05020600.xhp#hd_id3153190.5.help.text +msgid "Protected" +msgstr "Gesperrt" + +#: 05020600.xhp#par_id3151119.6.help.text +msgid "Prevents the selected cells from being modified." +msgstr "Schützt die ausgewählten Zellen vor ungewünschten Änderungen." + +#: 05020600.xhp#par_id3156283.15.help.text +msgid "This cell protection only takes effect if you also protect the sheet (Tools - Protect Document - Sheet)." +msgstr "Dieser Zellschutz wird nur dann wirksam, wenn Sie auch die Tabelle schützen (Extras - Dokument schützen - Tabelle...)." + +#: 05020600.xhp#hd_id3149377.7.help.text +msgid "Hide formula" +msgstr "Formel ausblenden" + +#: 05020600.xhp#par_id3154510.8.help.text +msgid "Hides formulas in the selected cells." +msgstr "Blendet Formeln in den ausgewählten Zellen aus." + +#: 05020600.xhp#hd_id3155602.11.help.text +msgctxt "05020600.xhp#hd_id3155602.11.help.text" +msgid "Print" +msgstr "Ausdruck" + +#: 05020600.xhp#par_id3153836.12.help.text +msgid "Defines print options for the sheet." +msgstr "Legt Druckoptionen für die Tabelle fest." + +#: 05020600.xhp#hd_id3155065.13.help.text +msgid "Hide when printing" +msgstr "Für Ausdruck ausblenden" + +#: 05020600.xhp#par_id3155443.14.help.text +msgid "Keeps the selected cells from being printed." +msgstr "Verhindert, dass die ausgewählten Zellen ausgedruckt werden." + +#: 12090102.xhp#tit.help.text +msgctxt "12090102.xhp#tit.help.text" +msgid "Pivot Table" +msgstr "Datenpilot" + +#: 12090102.xhp#bm_id2306894.help.text +msgid "pivot table function;show detailspivot table function;drill down" +msgstr "Datenpilot (Funktion);Details einblendenDatenpilot (Funktion);zusätzliche Informationen anzeigen" + +#: 12090102.xhp#hd_id3149165.1.help.text +msgctxt "12090102.xhp#hd_id3149165.1.help.text" +msgid "Pivot Table" +msgstr "Datenpilot" + +#: 12090102.xhp#par_id3155922.13.help.text +msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table." +msgstr "Geben Sie das Layout für den Datenpiloten an." + +#: 12090102.xhp#par_id3148798.34.help.text +msgid "The pivot table displays data fields as buttons which you can drag and drop to define the pivot table." +msgstr "Der Datenpilot zeigt die Datenfelder in Form von Schaltflächen an, die sich zur Gestaltung der Datenpilot-Tabelle mit der Maus ziehen und ablegen lassen." + +#: 12090102.xhp#hd_id3154908.18.help.text +msgctxt "12090102.xhp#hd_id3154908.18.help.text" +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: 12090102.xhp#par_id3150768.19.help.text +msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas. You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." +msgstr "Um das Layout für Ihre Datenpilot-Tabelle festzulegen, ziehen Sie die Datenfeldschaltflächen in die Bereiche Zeilenfelder, Spaltenfelder und Datenfelder und legen sie an der gewünschten Stelle ab. Die Datenfelder lassen sich in der Tabelle auch durch Ziehen und Ablegen umordnen." + +#: 12090102.xhp#par_id3147229.20.help.text +msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the Data Fields area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data." +msgstr "$[officename] Calc versieht die Schaltflächen, die in den Bereich Daten gezogen werden, automatisch mit einem Beschriftungstext. Der Beschriftungstext umfasst den Namen des Datenfelds sowie die Formel, deren Ergebnis diese Daten sind." + +#: 12090102.xhp#par_id3145749.21.help.text +msgid "To change the function that is used by a data field, double-click a button in the Data Fields area to open the Data Field dialog. You can also double-click buttons in the Row Fields or Column Fields areas." +msgstr "Wenn die in einem Datenfeld verwendete Funktion ausgewechselt werden soll, doppelklicken Sie auf eine der Schaltflächen im Bereich Daten, um den Dialog Datenfeld zu öffnen. Sie können auch auf die Schaltflächen in den Bereichen Zeile und Spalte doppelklicken." + +#: 12090102.xhp#hd_id3149260.28.help.text +msgctxt "12090102.xhp#hd_id3149260.28.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: 12090102.xhp#par_id3150010.27.help.text +msgid "Removes the selected data field from the table layout." +msgstr "Entfernt das ausgewählte Datenfeld aus dem Tabellenlayout." + +#: 12090102.xhp#hd_id3145273.26.help.text +msgctxt "12090102.xhp#hd_id3145273.26.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 12090102.xhp#par_id3146120.25.help.text +msgid "Opens the Data Field dialog where you can change the function that is associated with the selected field." +msgstr "Öffnet den Dialog Datenfeld, in dem Sie dem ausgewählten Feld eine andere Funktion zuweisen können." + +#: 12090102.xhp#hd_id3154944.22.help.text +msgctxt "12090102.xhp#hd_id3154944.22.help.text" +msgid "More" +msgstr "Zusätze>>" + +#: 12090102.xhp#par_id3145647.23.help.text +msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." +msgstr "Blendet zusätzliche Optionen für die Gestaltung der Datenpilot-Tabelle ein oder aus." + +#: 12090102.xhp#hd_id3151073.2.help.text +msgctxt "12090102.xhp#hd_id3151073.2.help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: 12090102.xhp#par_id3155417.3.help.text +msgid "Specify the settings for displaying the results of the pivot table." +msgstr "Legen Sie die Einstellungen für die Ergebnisanzeige der Datenpilot-Tabelle fest." + +#: 12090102.xhp#hd_id0509200913025625.help.text +msgid "Selection from" +msgstr "Auswahl aus" + +#: 12090102.xhp#par_id0509200913025615.help.text +msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." +msgstr "Wählen Sie den Bereich, der die Daten für den aktuellen Datenpiloten beinhaltet." + +#: 12090102.xhp#hd_id3155603.4.help.text +msgid "Results to" +msgstr "Ausgabe ab" + +#: 12090102.xhp#par_id3153838.5.help.text +msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." +msgstr "Wählen Sie den Bereich aus, in dem die Ergebnisse der Datenpilot-Tabelle angezeigt werden sollen." + +#: 12090102.xhp#par_id3155961.6.help.text +msgid "If the selected area contains data, the pivot table overwrites the data. To prevent the loss of existing data, let the pivot table automatically select the area to display the results." +msgstr "Wenn Sie einen Bereich auswählen, der bereits Daten enthält, überschreibt die Datenpilot-Tabelle diese Daten. Um das Überschreiben vorhandener Daten zu vermeiden, lassen Sie den Datenpiloten den Bereich zur Ergebnisanzeige automatisch wählen." + +#: 12090102.xhp#hd_id3147364.7.help.text +msgid "Ignore empty rows" +msgstr "Leerzeilen ignorieren" + +#: 12090102.xhp#par_id3154022.8.help.text +msgid "Ignores empty fields in the data source." +msgstr "Ignoriert leere Felder in der Datenquelle." + +#: 12090102.xhp#hd_id3155114.9.help.text +msgid "Identify categories" +msgstr "Kategorieerkennung" + +#: 12090102.xhp#par_id3145257.10.help.text +msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." +msgstr "Weist unbeschrifteten Zeilen automatisch die Kategorie der darüberstehenden Zeile zu." + +#: 12090102.xhp#hd_id3149207.14.help.text +msgid "Total columns" +msgstr "Gesamtergebnis-Spalten" + +#: 12090102.xhp#par_id3166426.15.help.text +msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." +msgstr "Berechnet das Gesamtergebnis der Spalte und zeigt es an." + +#: 12090102.xhp#hd_id3150364.16.help.text +msgid "Total rows" +msgstr "Gesamtergebnis-Zeilen" + +#: 12090102.xhp#par_id3152583.17.help.text +msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." +msgstr "Berechnet das Gesamtergebnis der Zeile und zeigt es an." + +#: 12090102.xhp#par_idN10897.help.text +msgid "Add filter" +msgstr "Filter hinzufügen" + +#: 12090102.xhp#par_idN1089B.help.text +msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data." +msgstr "Fügt den Datenpilot-Tabellen, die auf Tabellendokumentdaten basieren, eine Schaltfläche \"Filter\" hinzu." + +#: 12090102.xhp#par_idN108B2.help.text +msgid "Opens the Filter dialog." +msgstr "Ruft den Dialog \"Filter\" auf." + +#: 12090102.xhp#par_idN108C9.help.text +msgid "Enable drill to details" +msgstr "Drilldown zu Details zulassen" + +#: 12090102.xhp#par_idN108CD.help.text +msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell." +msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen und doppelklicken Sie auf eine Elementbezeichnung in der Tabelle, um Details für das Element ein- oder auszublenden. Deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen und doppelklicken Sie in eine Zelle in der Tabelle, um den Inhalt der Zelle zu bearbeiten." + +#: 12090102.xhp#par_idN108DC.help.text +msgid "To examine details inside a pivot table" +msgstr "So überprüfen Sie Details innerhalb einer Datenpilot-Tabelle" + +#: 12090102.xhp#par_idN108E0.help.text +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" + +#: 12090102.xhp#par_idN108E6.help.text +msgid "Select a range of cells and choose Data - Group and Outline - Show Details." +msgstr "Wählen Sie einen Bereich von Zellen, und wählen Sie Daten - Gruppierung und Gliederung - Details einblenden." + +#: 12090102.xhp#par_idN108EE.help.text +msgid "Double-click a field in the table." +msgstr "Doppelklicken Sie auf ein Feld in der Tabelle." + +#: 12090102.xhp#par_idN108F1.help.text +msgid "If you double-click a field which has adjacent fields at the same level, the Show Detail dialog opens:" +msgstr "Wenn Sie auf ein Feld doppelklicken, das über angrenzende Felder auf derselben Ebene verfügt, wird der Dialog Detail einblenden angezeigt:" + +#: 12090102.xhp#par_idN10900.help.text +msgid "Show Detail" +msgstr "Detail einblenden" + +#: 12090102.xhp#par_idN10904.help.text +msgid "Choose the field that you want to view the details for." +msgstr "Wählen Sie das Feld aus, für das die Details angezeigt werden sollen." + +#: 12090102.xhp#par_id3149817.35.help.text +msgid "Pivot table shortcut keys" +msgstr "Tastenkombinationen für den Datenpiloten" + +#: func_eomonth.xhp#tit.help.text +msgid "EOMONTH" +msgstr "MONATSENDE" + +#: func_eomonth.xhp#bm_id3150991.help.text +msgid "EOMONTH function" +msgstr "MONATSENDE (Funktion)" + +#: func_eomonth.xhp#hd_id3150991.231.help.text +msgid "EOMONTH" +msgstr "MONATSENDE" + +#: func_eomonth.xhp#par_id3152766.232.help.text +msgid "Returns the date of the last day of a month which falls months away from the start date." +msgstr "Gibt das Datum des letzten Tages eines Monats zurück, der eine bestimmte Anzahl von Monaten vor oder nach dem Anfangsdatum liegt." + +#: func_eomonth.xhp#hd_id3150597.233.help.text +msgctxt "func_eomonth.xhp#hd_id3150597.233.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_eomonth.xhp#par_id3150351.234.help.text +msgid "EOMONTH(StartDate; Months)" +msgstr "MONATSENDE(Anfangsdatum; Monate)" + +#: func_eomonth.xhp#par_id3146787.235.help.text +msgid "StartDate is a date (the starting point of the calculation)." +msgstr "Anfangsdatum ist ein Datum (der Ausgangspunkt der Berechnung)." + +#: func_eomonth.xhp#par_id3155615.236.help.text +msgctxt "func_eomonth.xhp#par_id3155615.236.help.text" +msgid "Months is the number of months before (negative) or after (positive) the start date." +msgstr "Monate ist die Anzahl von Monaten vor (negativ) oder nach (positiv) dem Anfangsdatum." + +#: func_eomonth.xhp#hd_id3156335.237.help.text +msgctxt "func_eomonth.xhp#hd_id3156335.237.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: func_eomonth.xhp#par_id3154829.238.help.text +msgid "What is the last day of the month that falls 6 months after September 14 2001?" +msgstr "Wie lautet das Datum des letzten Tags des Monats, der 6 Monate nach dem 14. September 2001 folgt?" + +#: func_eomonth.xhp#par_id3156143.239.help.text +msgid "=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6) returns the serial number 37346. Formatted as a date, this is 2002-03-31." +msgstr "=MONATSENDE(DATUM(2001;9;14);6) liefert die Zahl 37346. Formatiert als Datum ist dies der 31.03.2002." + +#: func_eomonth.xhp#par_id3156144.239.help.text +msgid "=EOMONTH(\"2001-09-14\";6) works as well. If the date is given as string, it has to be in ISO format." +msgstr "=EOMONTH(\"2001-09-14\";6) funktioniert ebenfalls. Wenn das Datum als Zeichenkette gegeben ist, muss es im ISO Format sein." + +#: 02120100.xhp#tit.help.text +msgctxt "02120100.xhp#tit.help.text" +msgid "Header/Footer" +msgstr "Kopfzeile/Fußzeile" + +#: 02120100.xhp#bm_id3153360.help.text +msgid "page styles; headers page styles; footers headers; defining footers; defining file names in headers/footers changing;dates, automatically dates;updating automatically automatic date updates" +msgstr "Seitenvorlage; KopfzeileSeitenvorlage; FußzeileKopfzeile; definierenFußzeile; definierenDateiname in Kopfzeile/Fußzeilewechseln; Datum (automatisch)Datum; automatisch aktualisierenDatum automatisch aktualisieren" + +#: 02120100.xhp#hd_id3153360.1.help.text +msgid "Header/Footer" +msgstr "Kopfzeile/Fußzeile" + +#: 02120100.xhp#par_id3150768.2.help.text +msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style." +msgstr "Definiert oder formatiert Kopf- oder Fußzeilen für eine Seitenvorlage." + +#: 02120100.xhp#hd_id3145748.3.help.text +msgid "Left Area" +msgstr "Linker Bereich" + +#: 02120100.xhp#par_id3147434.4.help.text +msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer." +msgstr "Hier können Sie einen Text eingeben, der am linken Rand der Kopf-/Fußzeile angezeigt werden soll." + +#: 02120100.xhp#hd_id3148648.5.help.text +msgid "Center Area" +msgstr "Mittlerer Bereich" + +#: 02120100.xhp#par_id3163710.6.help.text +msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer." +msgstr "Hier können Sie einen Text eingeben, der in der Mitte der Kopf-/Fußzeile angezeigt werden soll." + +#: 02120100.xhp#hd_id3154942.7.help.text +msgid "Right Area" +msgstr "Rechter Bereich" + +#: 02120100.xhp#par_id3147126.8.help.text +msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer." +msgstr "Hier können Sie einen Text eingeben, der am rechten Rand der Kopf-/Fußzeile angezeigt werden soll." + +#: 02120100.xhp#par_idN10811.help.text +msgctxt "02120100.xhp#par_idN10811.help.text" +msgid "Header/Footer" +msgstr "Kopfzeile/Fußzeile" + +#: 02120100.xhp#par_idN10815.help.text +msgid "Select a predefined header or footer from the list." +msgstr "Wählen Sie eine vordefinierte Kopf- oder Fußzeile in der Liste aus." + +#: 02120100.xhp#hd_id3154729.9.help.text +msgid "Text attributes" +msgstr "Textattribute" + +#: 02120100.xhp#par_id3150717.10.help.text +msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text. The Text Attributes dialog contains the tab pages Font, Font Effects and Font Position." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie neuem oder ausgewähltem Text Formate zuweisen können. Der Dialog Textattribute umfasst die Register Schrift, Schrifteffekt und Schriftposition." + +#: 02120100.xhp#par_id3159266.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02120100.xhp#par_id3155336.25.help.text +msgid "Text Attributes" +msgstr "Textattribute" + +#: 02120100.xhp#hd_id3145792.11.help.text +msgid "File Name " +msgstr "Dateiname " + +#: 02120100.xhp#par_id3150206.12.help.text +msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area. Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see File - Properties), the file name will be inserted instead." +msgstr "Fügt in den ausgewählten Kopf-/Fußzeilenbereich einen Platzhalter ein, der in der Kopf-/Fußzeile des Dokuments durch den tatsächlichen Dateinamen ersetzt wird. Klicken Sie kurz, um den Titel einzufügen. Klicken Sie lang, um entweder einen Titel, Dateinamen oder Pfadnamen aus dem Untermenü auszuwählen. Wenn kein Titel festgelegt wurde (siehe Datei - Eigenschaften), wird anstelle eines Titels der Dateiname eingefügt." + +#: 02120100.xhp#par_id3150369.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02120100.xhp#par_id3154487.26.help.text +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#: 02120100.xhp#hd_id3155812.13.help.text +msgctxt "02120100.xhp#hd_id3155812.13.help.text" +msgid "Sheet Name" +msgstr "Tabellenname" + +#: 02120100.xhp#par_id3148842.14.help.text +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document." +msgstr "Hier können Sie den Platzhalter für den Tabellennamen in den gewählten Kopf-/Fußzeilenbereich einfügen. Dies ermöglicht die Wiedergabe des Tabellennamens in der Kopf-/Fußzeile des aktuellen Dokuments." + +#: 02120100.xhp#par_id3146870.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02120100.xhp#par_id3147071.27.help.text +msgctxt "02120100.xhp#par_id3147071.27.help.text" +msgid "Sheet Name" +msgstr "Tabellenname" + +#: 02120100.xhp#hd_id3144768.15.help.text +msgctxt "02120100.xhp#hd_id3144768.15.help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: 02120100.xhp#par_id3154960.16.help.text +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document." +msgstr "Fügt in den markierten Kopf-/Fußzeilenbereich einen Platzhalter ein, der durch die Seitenzahl ersetzt wird. Diese Option ermöglicht eine fortlaufende Seitennummerierung im Dokument." + +#: 02120100.xhp#par_id3151304.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02120100.xhp#par_id3150048.28.help.text +msgctxt "02120100.xhp#par_id3150048.28.help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: 02120100.xhp#hd_id3146962.17.help.text +msgctxt "02120100.xhp#hd_id3146962.17.help.text" +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: 02120100.xhp#par_id3153812.18.help.text +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document." +msgstr "Fügt in den ausgewählten Kopf-/Fußzeilenbereich einen Platzhalter ein, der durch die Gesamtanzahl der Seiten im Dokument ersetzt wird." + +#: 02120100.xhp#par_id3149315.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02120100.xhp#par_id3147499.29.help.text +msgctxt "02120100.xhp#par_id3147499.29.help.text" +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: 02120100.xhp#hd_id3149050.19.help.text +msgctxt "02120100.xhp#hd_id3149050.19.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 02120100.xhp#par_id3153960.20.help.text +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document." +msgstr "Fügt in den ausgewählten Kopf-/Fußzeilenbereich einen Platzhalter ein, der durch das aktuelle Datum ersetzt und in der Kopf-/Fußzeile jeder Seite des Dokuments wiederholt wird." + +#: 02120100.xhp#par_id3147299.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02120100.xhp#par_id3150540.30.help.text +msgctxt "02120100.xhp#par_id3150540.30.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 02120100.xhp#hd_id3147610.21.help.text +msgctxt "02120100.xhp#hd_id3147610.21.help.text" +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#: 02120100.xhp#par_id3145638.22.help.text +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document." +msgstr "Fügt in den ausgewählten Kopf-/Fußzeilenbereich einen Platzhalter ein, der in der Kopf-/Fußzeile jeder Seite des Dokuments durch die aktuelle Uhrzeit ersetzt wird." + +#: 02120100.xhp#par_id3153122.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02120100.xhp#par_id3157904.31.help.text +msgctxt "02120100.xhp#par_id3157904.31.help.text" +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#: 04060120.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060120.xhp#tit.help.text" +msgid "Bit Operation Functions" +msgstr "Funktionen der Bitoperation" + +#: 04060120.xhp#hd_id4149052.1.help.text +msgctxt "04060120.xhp#hd_id4149052.1.help.text" +msgid "Bit Operation Functions" +msgstr "Funktionen der Bitoperation" + +#: 04060120.xhp#bm_id4150026.help.text +msgid "BITAND function" +msgstr "BITAND-Funktion" + +#: 04060120.xhp#hd_id4150026.238.help.text +msgid "BITAND" +msgstr "BITAND" + +#: 04060120.xhp#par_id4146942.239.help.text +msgid "Returns a bitwise logical \"and\" of the parameters." +msgstr "Gibt ein Bit-weises logisches „und“ des Parameters zurück." + +#: 04060120.xhp#hd_id4150459.240.help.text +msgctxt "04060120.xhp#hd_id4150459.240.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060120.xhp#par_id4146878.241.help.text +msgid "BITAND(number1; number2)" +msgstr "BITAND(Zahl1; Zahl2)" + +#: 04060120.xhp#par_id4151228.242.help.text +msgctxt "04060120.xhp#par_id4151228.242.help.text" +msgid "Number1 and number2 are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." +msgstr "Zahl1 und Zahl2 sind positive Ganzzahlen, die kleiner als 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) sind." + +#: 04060120.xhp#hd_id4148582.248.help.text +msgctxt "04060120.xhp#hd_id4148582.248.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060120.xhp#par_id4149246.250.help.text +msgid "=BITAND(6;10) returns 2 (0110 & 1010 = 0010)." +msgstr "=BITUND(6;10) gibt 2 (0110 & 1010 = 0010) zurück." + +#: 04060120.xhp#bm_id4146139.help.text +msgid "BITOR function" +msgstr "BITOR-Funktion" + +#: 04060120.xhp#hd_id4146139.252.help.text +msgid "BITOR" +msgstr "BITOR" + +#: 04060120.xhp#par_id4150140.253.help.text +msgid "Returns a bitwise logical \"or\" of the parameters." +msgstr "Gibt ein Bit-weises logisches „oder“ des Parameters zurück." + +#: 04060120.xhp#hd_id4149188.254.help.text +msgctxt "04060120.xhp#hd_id4149188.254.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060120.xhp#par_id4148733.255.help.text +msgid "BITOR(number1; number2)" +msgstr "BITOR(Zahl1; Zahl2)" + +#: 04060120.xhp#par_id4150864.256.help.text +msgctxt "04060120.xhp#par_id4150864.256.help.text" +msgid "Number1 and number2 are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." +msgstr "Zahl1 und Zahl2 sind positive Ganzzahlen, die kleiner als 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) sind." + +#: 04060120.xhp#par_id4149884.264.help.text +msgid "=BITOR(6;10) returns 14 (0110 | 1010 = 1110)." +msgstr "=BITOR(6;10) gibt 14 (0110 | 1010 = 1110) zurück." + +#: 04060120.xhp#bm_id4150019.help.text +msgid "BITXOR function" +msgstr "BITXOR-Funktion" + +#: 04060120.xhp#hd_id4150019.182.help.text +msgid "BITXOR" +msgstr "BITXOR" + +#: 04060120.xhp#par_id4145246.183.help.text +msgid "Returns a bitwise logical \"exclusive or\" of the parameters." +msgstr "Gibt ein Bit-weises logisches „Exklusives Oder“ des Parameters zurück." + +#: 04060120.xhp#hd_id4153047.184.help.text +msgctxt "04060120.xhp#hd_id4153047.184.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060120.xhp#par_id4157970.185.help.text +msgid "BITXOR(number1; number2)" +msgstr "BITXOR(Zahl1; Zahl2)" + +#: 04060120.xhp#par_id4145302.186.help.text +msgctxt "04060120.xhp#par_id4145302.186.help.text" +msgid "Number1 and number2 are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." +msgstr "Zahl1 und Zahl2 sind positive Ganzzahlen, die kleiner als 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) sind." + +#: 04060120.xhp#hd_id4150269.192.help.text +msgctxt "04060120.xhp#hd_id4150269.192.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060120.xhp#par_id4149394.196.help.text +msgid "=BITXOR(6;10) returns 12 (0110 ^ 1010 = 1100)" +msgstr "=BITXOR(6;10) gibt 12 (0110 ^ 1010 = 1100) zurück" + +#: 04060120.xhp#bm_id4155370.help.text +msgid "BITLSHIFT function" +msgstr "BITLSHIFT-Funktion" + +#: 04060120.xhp#hd_id4155370.266.help.text +msgid "BITLSHIFT" +msgstr "BITLSHIFT" + +#: 04060120.xhp#par_id4158411.267.help.text +msgid "Shifts a number left by n bits." +msgstr "Verschiebt eine Zahl um n Bits nach links." + +#: 04060120.xhp#hd_id4155814.268.help.text +msgctxt "04060120.xhp#hd_id4155814.268.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060120.xhp#par_id4147536.269.help.text +msgid "BITLSHIFT(number; shift)" +msgstr "BITLSHIFT(Zahl; Verschiebung)" + +#: 04060120.xhp#par_id4150475.270.help.text +msgctxt "04060120.xhp#par_id4150475.270.help.text" +msgid "Number is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." +msgstr "Zahl ist eine positive Ganzzahl kleiner als 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." + +#: 04060120.xhp#par_id4153921.271.help.text +msgid "Shift is the number of positions the bits will be moved to the left. If shift is negative, it is synonymous with BITRSHIFT (number; -shift)." +msgstr "Verschiebung ist die Anzahl der Positionen, um die die Bits nach links verschoben werden. Falls die Verschiebung negativ ist, ist sie synonym mit BITRSHIFT(Zahl; -Verschiebung)." + +#: 04060120.xhp#hd_id4153723.276.help.text +msgctxt "04060120.xhp#hd_id4153723.276.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060120.xhp#par_id4149819.278.help.text +msgid "=BITLSHIFT(6;1) returns 12 (0110 << 1 = 1100)." +msgstr "=BITLSHIFT(6;1) gibt 12 (0110 << 1 = 1100) zurück." + +#: 04060120.xhp#bm_id4083280.help.text +msgid "BITRSHIFT function" +msgstr "BITRSHIFT-Funktion" + +#: 04060120.xhp#hd_id4083280.165.help.text +msgid "BITRSHIFT" +msgstr "BITRSHIFT" + +#: 04060120.xhp#par_id4152482.166.help.text +msgid "Shifts a number right by n bits." +msgstr "Verschiebt eine Zahl um n Bits nach rechts." + +#: 04060120.xhp#hd_id4149713.167.help.text +msgctxt "04060120.xhp#hd_id4149713.167.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060120.xhp#par_id4145087.168.help.text +msgid "BITRSHIFT(number; shift)" +msgstr "BITRSHIFT(Zahl; Verschiebung)" + +#: 04060120.xhp#par_id4149277.169.help.text +msgctxt "04060120.xhp#par_id4149277.169.help.text" +msgid "Number is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." +msgstr "Zahl ist eine positive Ganzzahl kleiner als 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." + +#: 04060120.xhp#par_id4149270.170.help.text +msgid "Shift is the number of positions the bits will be moved to the right. If shift is negative, it is synonymous with BITLSHIFT (number; -shift)." +msgstr "Verschiebung ist die Anzahl der Positionen, um die die Bits nach rechts verschoben werden. Falls die Verschiebung negativ ist, ist sie synonym mit BITLSHIFT(Zahl; -Verschiebung)." + +#: 04060120.xhp#hd_id4152933.175.help.text +msgctxt "04060120.xhp#hd_id4152933.175.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060120.xhp#par_id4156130.179.help.text +msgid "=BITRSHIFT(6;1) returns 3 (0110 >> 1 = 0011)." +msgstr "=BITRSHIFT(6;1) gibt 3 (0110 >> 1 = 0011) zurück." + +#: 04070100.xhp#tit.help.text +msgctxt "04070100.xhp#tit.help.text" +msgid "Define Names" +msgstr "Namen festlegen" + +#: 04070100.xhp#hd_id3156330.1.help.text +msgctxt "04070100.xhp#hd_id3156330.1.help.text" +msgid "Define Names" +msgstr "Namen festlegen" + +#: 04070100.xhp#par_id3154366.2.help.text +msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie einen Namen für einen ausgewählten Bereich festlegen können." + +#: 04070100.xhp#par_id3154123.31.help.text +msgid "Use the mouse to define ranges or type the reference into the Define Name dialog fields." +msgstr "Bestimmen Sie die Bereiche entweder mithilfe der Maus, oder geben Sie den Bezug direkt in die Felder des Dialogs Namen festlegen ein." + +#: 04070100.xhp#par_id3155131.30.help.text +msgid "The Sheet Area box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here." +msgstr "Das Feld Tabellenbereich in der Rechenleiste enthält eine Liste der definierten Bereichsnamen. Klicken Sie auf einen Namen in diesem Feld, um den entsprechenden Bezug in der Tabelle hervorzuheben. Für Formeln oder Formelteile definierte Namen sind hier nicht aufgeführt." + +#: 04070100.xhp#hd_id3151118.3.help.text +msgctxt "04070100.xhp#hd_id3151118.3.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 04070100.xhp#par_id3163712.29.help.text +msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference. All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field below. If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames." +msgstr "Geben Sie den Namen des Bereichs ein, für den Sie einen Bezug definieren möchten. Alle bereits festgelegten Bereichsnamen dieser Tabelle sind im Textfeld darunter aufgeführt. Wenn Sie auf einen Namen in der Liste klicken, wird der entsprechende Bezug im Dokument mit einem blauen Rahmen hervorgehoben. Sollten mehrere Zellbereiche demselben Bereichsnamen zugeordnet sein, so werden sie in unterschiedlichen Farben umrandet." + +#: 04070100.xhp#hd_id3153728.9.help.text +msgid "Assigned to" +msgstr "Zugeordnet zu" + +#: 04070100.xhp#par_id3147435.10.help.text +msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." +msgstr "Hier geben Sie einen Bereichsbezug für den gewählten Bereichsnamen ein, oder Sie tragen eine Formel wie z. B. =A1+1 oder $A1*20 ein, die Sie mit dem gewählten Namen ansprechen wollen." + +#: 04070100.xhp#par_id3146986.12.help.text +msgid "To insert a new area reference, place the cursor in this field and use your mouse to select the desired area in any sheet of your spreadsheet document." +msgstr "Möchten Sie einen neuen Bereichsbezug eingeben, können Sie die Einfügemarke in diesem Feld plazieren und den Bezug direkt durch Markieren des entsprechenden Tabellenbereichs im aktuellen oder einem anderen Blatt aufnehmen." + +#: 04070100.xhp#hd_id3154729.13.help.text +msgctxt "04070100.xhp#hd_id3154729.13.help.text" +msgid "More" +msgstr "Zusätze" + +#: 04070100.xhp#par_id3149958.14.help.text +msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." +msgstr "Dient zur Angabe einer Bereichsart (optional) für den Bezug." + +#: 04070100.xhp#hd_id3147394.15.help.text +msgid "Area type" +msgstr "Bereichsart" + +#: 04070100.xhp#par_id3155416.16.help.text +msgid "Defines additional options related to the type of reference area." +msgstr "Hier können Sie die Bereichsart für die gewählte Bereichsdefinition vorgeben." + +#: 04070100.xhp#hd_id3150716.17.help.text +msgctxt "04070100.xhp#hd_id3150716.17.help.text" +msgid "Print range" +msgstr "Druckbereich" + +#: 04070100.xhp#par_id3150751.18.help.text +msgid "Defines the area as a print range." +msgstr "Definiert den Bereich als Druckbereich." + +#: 04070100.xhp#hd_id3153764.19.help.text +msgctxt "04070100.xhp#hd_id3153764.19.help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: 04070100.xhp#par_id3155766.20.help.text +msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." +msgstr "Legt fest, dass der ausgewählte Bereich in einem Spezialfilter zum Einsatz kommt." + +#: 04070100.xhp#hd_id3159267.21.help.text +msgid "Repeat column" +msgstr "Wiederholungsspalte" + +#: 04070100.xhp#par_id3149565.22.help.text +msgid "Defines the area as a repeating column." +msgstr "Definiert den Bereich als Wiederholungsspalte." + +#: 04070100.xhp#hd_id3153966.23.help.text +msgid "Repeat row" +msgstr "Wiederholungszeile" + +#: 04070100.xhp#par_id3150300.24.help.text +msgid "Defines the area as a repeating row." +msgstr "Definiert den Bereich als Wiederholungszeile." + +#: 04070100.xhp#hd_id3155112.27.help.text +msgctxt "04070100.xhp#hd_id3155112.27.help.text" +msgid "Add/Modify" +msgstr "Hinzufügen/Ändern" + +#: 04070100.xhp#par_id3159236.28.help.text +msgid "Click the Add button to add the defined name to the list. Click the Modify button to enter another name for an already existing name selected from the list." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Hinzufügen, um den definierten Namen in die Liste zu übertragen. Klicken Sie auf die Schaltfläche Ändern, wenn Sie einen bereits vorhandenen und in der Liste ausgewählten Namen ändern möchten." + +#: 12040400.xhp#tit.help.text +msgid "Remove Filter" +msgstr "Filter entfernen" + +#: 12040400.xhp#hd_id3153087.1.help.text +msgid "Remove Filter" +msgstr "Filter entfernen" + +#: 12040400.xhp#par_id3154760.2.help.text +msgid "Removes the filter from the selected cell range. To enable this command, click inside the cell area where the filter was applied." +msgstr "Entfernt den Filter des ausgewählten Zellbereichs. Um diesen Befehl zu aktivieren, klicken Sie in den Zellbereich, in dem der Filter angewendet wurde." + +#: 12090000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12090000.xhp#tit.help.text" +msgid "Pivot Table" +msgstr "Datenpilot" + +#: 12090000.xhp#hd_id3150275.1.help.text +msgid "Pivot Table" +msgstr "Datenpilot" + +#: 12090000.xhp#par_id3153562.2.help.text +msgid "A pivot table provides a summary of large amounts of data. You can then rearrange the pivot table to view different summaries of the data." +msgstr "Eine Datenpilot-Tabelle stellt eine Zusammenfassung großer Datenmengen dar. Eine solche Datenpilot-Tabelle lässt sich umordnen, sodass die Daten auf unterschiedliche Arten zusammengefasst werden." + +#: 12090000.xhp#hd_id3155923.3.help.text +msgid "Create" +msgstr "Erzeugen" + +#: 12090000.xhp#par_idN105FB.help.text +msgctxt "12090000.xhp#par_idN105FB.help.text" +msgid "Pivot table dialog" +msgstr "Datenpilot-Dialog" + +#: solver.xhp#tit.help.text +msgid "Solver" +msgstr "Solver" + +#: solver.xhp#bm_id7654652.help.text +msgid "goal seeking;solverwhat if operations;solverback-solvingsolver" +msgstr "Zielwertsuche; SolverWas-wenn-Operationen; SolverRückwärtslösungSolver" + +#: solver.xhp#hd_id9216284.help.text +msgid "Solver" +msgstr "Solver" + +#: solver.xhp#par_id9210486.help.text +msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows to solve equations with multiple unknown variables by goal seeking methods." +msgstr "Öffnet den Dialog Solver. Ein Solver ermöglicht das Lösen von Gleichungen mit mehreren Unbekannten durch Zielwertsuchverfahren." + +#: solver.xhp#par_id8538773.help.text +msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." +msgstr "Geben Sie den Zellbezug der Zielzelle ein oder klicken Sie auf diesen. Dieses Feld verwendet die Adresse der Zelle, deren Wert optimiert werden soll." + +#: solver.xhp#par_id7564012.help.text +msgid "Try to solve the equation for a maximum value of the target cell." +msgstr "Versuchen Sie, die Gleichung zu lösen, um für die Zielzelle einen Höchstwert zu erhalten." + +#: solver.xhp#par_id1186254.help.text +msgid "Try to solve the equation for a minimum value of the target cell." +msgstr "Versuchen Sie, die Gleichung zu lösen, um für die Zielzelle einen Mindestwert zu erhalten." + +#: solver.xhp#par_id7432477.help.text +msgid "Try to solve the equation to approach a given value of the target cell." +msgstr "Versuchen Sie, die Gleichung zu lösen, um für einen gegebenen Wert der Zielzelle einen Annäherungswert zu erhalten." + +#: solver.xhp#par_id7141026.help.text +msgid "Enter the value or a cell reference." +msgstr "Geben Sie den Wert oder einen Zellbezug ein." + +#: solver.xhp#par_id8531449.help.text +msgid "Enter the cell range that can be changed." +msgstr "Geben Sie den Zellbereich ein, der geändert werden kann." + +#: solver.xhp#par_id9183935.help.text +msgid "Enter a cell reference." +msgstr "Geben Sie einen Zellbezug ein." + +#: solver.xhp#par_id946684.help.text +msgid "Select an operator from the list." +msgstr "Wählen Sie einen Operator aus der Liste aus." + +#: solver.xhp#par_id9607226.help.text +msgid "Enter a value or a cell reference." +msgstr "Geben Sie einen Wert oder einen Zellbezug ein." + +#: solver.xhp#par_id1939451.help.text +msgid "Click to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box." +msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um das Dialogfeld zu verkleinern oder wiederherzustellen. Sie können in der Tabelle auf Zellen klicken oder Zellen auswählen. Sie können im Eingabefeld manuell einen Zellbezug eingeben." + +#: solver.xhp#par_id9038972.help.text +msgid "Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up." +msgstr "Klicken Sie, um die Zeile aus der Liste zu entfernen. Zeilen unter dieser Zeile werden nach oben verschoben." + +#: solver.xhp#par_id2423780.help.text +msgid "Opens the Options dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Optionen." + +#: solver.xhp#par_id2569658.help.text +msgid "Click to solve the equation with the current settings. The dialog settings are retained until you close the current document." +msgstr "Klicken Sie, um die Gleichung mit den aktuellen Einstellungen zu lösen. Die Dialogeinstellungen werden beibehalten, bis Sie das aktuelle Dokument schließen." + +#: solver.xhp#par_id5474410.help.text +msgid "To solve equations with the solver" +msgstr "So lösen Sie Gleichungen mit dem Solver" + +#: solver.xhp#par_id2216559.help.text +msgid "The goal of the solver process is to find those variable values of an equation that result in an optimized value in the target cell, also named the \"objective\". You can choose whether the value in the target cell should be a maximum, a minimum, or approaching a given value." +msgstr "Das Ziel des Lösungsprozesses ist es, die Variablen einer Gleichung zu ermitteln, die einen optimierten Wert in der Zielzelle, auch \"Ziel\" genannt, ergeben. Sie können auswählen, ob der Wert in der Zielzelle ein Höchst-, Mindest- oder Annäherungswert sein soll." + +#: solver.xhp#par_id7869502.help.text +msgid "The initial variable values are inserted in a rectangular cell range that you enter in the By changing cells box. " +msgstr "Die Ausgangsgrößen werden in einen rechtwinkligen Zellbereich eingegeben, den Sie im Feld \"By changing cells\" (Durch Ändern von Zellen) eingeben. " + +#: solver.xhp#par_id9852900.help.text +msgid "You can define a series of limiting conditions that set constraints for some cells. For example, you can set the constraint that one of the variables or cells must not be bigger than another variable, or not bigger than a given value. You can also define the constraint that one or more variables must be integers (values without decimals), or binary values (where only 0 and 1 are allowed)." +msgstr "Sie können eine Reihe von einschränkenden Bedingungen definieren, um Einschränkungen für bestimmte Zellen festzulegen. Sie können beispielsweise die Einschränkung festlegen, dass eine der Variablen oder Zellen nicht größer als eine andere Variable oder nicht größer als ein gegebener Wert sein darf. Sie können die Einschränkung auch so definieren, dass eine oder mehrere Variablen Ganzzahlen (Werte ohne Dezimalstellen) oder Binärwerte (bei denen nur 0 oder 1 erlaubt sind) sein müssen." + +#: solver.xhp#par_id5323953.help.text +msgid "The default solver engine supports only linear equations." +msgstr "Die standardmäßige Solver-Maschine unterstützt nur lineare Gleichungen." + +#: solver_options.xhp#tit.help.text +msgctxt "solver_options.xhp#tit.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: solver_options.xhp#hd_id2794274.help.text +msgctxt "solver_options.xhp#hd_id2794274.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: solver_options.xhp#par_id6776940.help.text +msgid "The Options dialog for the Solver is used to set some options." +msgstr "Das Dialogfeld \"Optionen\" für den Solver wird verwendet, um einige Optionen festzulegen." + +#: solver_options.xhp#par_id393993.help.text +msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed. Solver engines can be installed as extensions." +msgstr "Wählen Sie eine Solver-Maschine aus. Das Listenfeld ist deaktiviert, wenn nur eine Solver-Maschine installiert ist. Solver-Maschinen können als Erweiterungen installiert werden." + +#: solver_options.xhp#par_id5871761.help.text +msgid "Configure the current solver." +msgstr "Konfigurieren Sie den aktuellen Solver." + +#: solver_options.xhp#par_id6531266.help.text +msgid "If the current entry in the Settings listbox allows to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." +msgstr "Wenn der aktuelle Eintrag im Listenfeld \"Einstellungen\" das Bearbeiten eine Wertes erlaubt, können Sie auf die Schaltfläche \"Bearbeiten\" klicken. Ein Dialogfeld wird geöffnet, wo Sie den Wert ändern können." + +#: solver_options.xhp#par_id3912778.help.text +msgid "Enter or change the value." +msgstr "Geben Sie den Wert ein oder ändern Sie ihn." + +#: solver_options.xhp#par_id3163853.help.text +msgid "Use the Options dialog to configure the current solver engine." +msgstr "Verwenden Sie den Dialog \"Optionen\", um die aktuelle Solver-Maschine zu konfigurieren." + +#: solver_options.xhp#par_id121158.help.text +msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open Tools - Extension Manager and browse to the Extensions web site to search for extensions." +msgstr "Sie können weitere Solver-Maschinen (falls verfügbar) als Erweiterungen installieren. Öffnen Sie Tools - Extension Manager und rufen Sie die Website \"Extensions\" (Erweiterungen) auf, um nach Erweiterungen zu suchen." + +#: solver_options.xhp#par_id3806878.help.text +msgid "Select the solver engine to use and to configure from the listbox. The listbox is disabled if onle one solver engine is installed." +msgstr "Wählen Sie aus dem Listenfeld die Solver-Maschine aus, die verwendet und konfiguriert werden soll. Das Listenfeld ist deaktiviert, wenn nur eine Solver-Maschine installiert ist." + +#: solver_options.xhp#par_id130619.help.text +msgid "In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value." +msgstr "Aktivieren Sie im Feld \"Einstellungen\" alle Einstellungen, die Sie für die aktuelle Zielwertsuche verwenden möchten. Wenn die aktuelle Option verschiedene Werte anbietet, ist die Schaltfläche \"Bearbeiten\" aktiviert. Klicken Sie auf \"Bearbeiten\", um einen Dialog zu öffnen, wo Sie den Wert ändern können." + +#: solver_options.xhp#par_id9999694.help.text +msgid "Click OK to accept the changes and to go back to the Solver dialog." +msgstr "Klicken Sie auf OK, um die Änderungen zu übernehmen und zum Dialogfeld Solver zurückzukehren." + +#: 02160000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text" +msgid "Delete Cells" +msgstr "Zellen löschen..." + +#: 02160000.xhp#bm_id3153726.help.text +msgid "cells; deleting cellscolumns; deletingrows; deletingspreadsheets; deleting cellsdeleting;cells/rows/columns" +msgstr "Zellen; löschenSpalte; löschenZeile; löschenTabelle; Zellen löschenLöschen; Zellen/Zeile/Spalte" + +#: 02160000.xhp#hd_id3153726.1.help.text +msgctxt "02160000.xhp#hd_id3153726.1.help.text" +msgid "Delete Cells" +msgstr "Zellen löschen" + +#: 02160000.xhp#par_id3154490.2.help.text +msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space. Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called." +msgstr "Löscht ausgewählte Zellen, Spalten oder Zeilen. Die Zellen unter oder rechts neben den gelöschten Zellen werden verschoben, so dass sie den Raum ausfüllen. Beachten Sie, dass die ausgewählte Löschoption gespeichert und erneut geladen wird, wenn der Dialog beim nächsten Mal aufgerufen wird." + +#: 02160000.xhp#hd_id3149121.3.help.text +msgctxt "02160000.xhp#hd_id3149121.3.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 02160000.xhp#par_id3150751.4.help.text +msgid "This area contains options for specifying how sheets are displayed after deleting cells." +msgstr "In diesem Bereich erhalten Sie eine Auswahl von Optionen, wie Ihre Tabelle nach dem Löschen von Zellen aussehen soll." + +#: 02160000.xhp#hd_id3155767.5.help.text +msgid "Shift cells up" +msgstr "Zellen nach oben verschieben" + +#: 02160000.xhp#par_id3153714.6.help.text +msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it." +msgstr "Der durch das Löschen entstehende Freiraum wird mit den Zellen unterhalb der gelöschten Zellen aufgefüllt." + +#: 02160000.xhp#hd_id3156382.7.help.text +msgid "Shift cells left" +msgstr "Zellen nach links verschieben" + +#: 02160000.xhp#par_id3154702.8.help.text +msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells." +msgstr "Der durch das Löschen entstehende Freiraum wird mit den Zellen rechts neben den gelöschten Zellen aufgefüllt." + +#: 02160000.xhp#hd_id3146918.9.help.text +msgid "Delete entire row(s)" +msgstr "Ganze Zeile löschen" + +#: 02160000.xhp#par_id3148487.10.help.text +msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet." +msgstr "Löscht eine ganze Zeile aus der Tabelle, wenn mindestens eine Zelle in der Zeile ausgewählt wurde." + +#: 02160000.xhp#hd_id3155114.11.help.text +msgid "Delete entire column(s)" +msgstr "Ganze Spalte löschen" + +#: 02160000.xhp#par_id3150086.12.help.text +msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet." +msgstr "Löscht eine ganze Spalte aus der Tabelle, wenn mindestens eine Zelle in der Spalte ausgewählt wurde." + +#: 02160000.xhp#par_id3166424.help.text +msgid "Deleting Contents" +msgstr "Inhalte löschen" + +#: 05040200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05040200.xhp#tit.help.text" +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Optimale Spaltenbreite" + +#: 05040200.xhp#bm_id3155628.help.text +msgid "spreadsheets; optimal column widthscolumns; optimal widthsoptimal column widths" +msgstr "Tabellenblatt; optimale SpaltenbreitenSpalte; optimale BreitenOptimale Spaltenbreite" + +#: 05040200.xhp#hd_id3155628.1.help.text +msgctxt "05040200.xhp#hd_id3155628.1.help.text" +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Optimale Spaltenbreite" + +#: 05040200.xhp#par_id3145068.2.help.text +msgid "Defines the optimal column width for selected columns. The optimal column width depends on the longest entry within a column. You can choose from the available measurement units." +msgstr "Legt die optimale Spaltenbreite für die markierten Spalten fest. Die optimale Spaltenbreite hängt von dem längsten Eintrag in der Spalte ab. Sie können eine der verfügbaren Maßeinheiten wählen." + +#: 05040200.xhp#hd_id3150767.3.help.text +msgctxt "05040200.xhp#hd_id3150767.3.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Extra" + +#: 05040200.xhp#par_id3150449.4.help.text +msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." +msgstr "Gibt den zusätzlichen Abstand zwischen dem längsten Eintrag einer Spalte und den senkrechten Spaltenrändern an." + +#: 05040200.xhp#hd_id3145785.5.help.text +msgctxt "05040200.xhp#hd_id3145785.5.help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Standardwert" + +#: 05040200.xhp#par_id3146120.6.help.text +msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in." +msgstr "Legt die optimale Spaltenbreite für die Anzeige des gesamten Inhalts der Spalte fest. Der zusätzliche Abstand für die optimale Spaltenbreite ist auf 0,2 cm voreingestellt." + +#: 12040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12040000.xhp#tit.help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filtern" + +#: 12040000.xhp#hd_id3150767.1.help.text +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: 12040000.xhp#par_id3155131.2.help.text +msgid "Shows commands to filter your data." +msgstr "Zeigt Befehle, um Ihre Daten zu filtern." + +#: 12040000.xhp#par_id3146119.7.help.text +msgid "$[officename] automatically recognizes predefined database ranges." +msgstr "$[officename] Calc erkennt vordefinierte Datenbankbereiche automatisch." + +#: 12040000.xhp#par_id3153363.3.help.text +msgid "The following filtering options are available:" +msgstr "Es stehen die folgenden Filteroptionen zur Verfügung:" + +#: 12040000.xhp#hd_id3153728.4.help.text +msgid "Standard filter" +msgstr "Standardfilter" + +#: 12040000.xhp#hd_id3159153.5.help.text +msgid "Advanced filter" +msgstr "Spezialfilter" + +#: 04090000.xhp#tit.help.text +msgid "Link to External Data" +msgstr "Verknüpfung zu externen Daten" + +#: 04090000.xhp#par_id3153192.2.help.text +msgid "Locate the file containing the data you want to insert." +msgstr "Suchen Sie die Datei mit den einzufügenden Daten." + +#: 04090000.xhp#hd_id3145785.3.help.text +msgid "Link to External Data" +msgstr "Externe Daten" + +#: 04090000.xhp#par_id3149262.4.help.text +msgid "Inserts data from an HTML, Calc, or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range." +msgstr "Fügt Daten aus einer HTML-, Calc- oder Excel-Datei in die aktuelle Tabelle ein. Die Daten müssen sich innerhalb eines benannten Bereichs befinden." + +#: 04090000.xhp#hd_id3146984.5.help.text +msgid "URL of external data source." +msgstr "URL der externen Datenquelle." + +#: 04090000.xhp#par_id3145366.6.help.text +msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter." +msgstr "Geben Sie die URL oder den Namen der Datei mit den einzufügenden Daten ein. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie die Eingabetaste." + +#: 04090000.xhp#hd_id3145251.7.help.text +msgid "Available tables/ranges" +msgstr "Verfügbare Tabellen/Bereiche" + +#: 04090000.xhp#par_id3147397.8.help.text +msgid "Select the table or the data range that you want to insert." +msgstr "Wählen Sie die Tabelle oder den Datenbereich mit den einzufügenden Daten aus." + +#: 04090000.xhp#hd_id3154492.9.help.text +msgid "Update every" +msgstr "Aktualisierung alle" + +#: 04090000.xhp#par_id3154017.10.help.text +msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." +msgstr "Geben Sie ein, wie viele Sekunden vor dem Neuladen der externen Daten in das aktuelle Dokument gewartet werden soll." + +#: 04070400.xhp#tit.help.text +msgid "Define Label Range" +msgstr "Beschriftungsbereich festlegen" + +#: 04070400.xhp#bm_id3150791.help.text +msgid "sheets; defining label rangeslabel ranges in sheets" +msgstr "Tabelle; Beschriftungsbereich festlegenBeschriftungsbereiche in Tabellen" + +#: 04070400.xhp#hd_id3150791.1.help.text +msgid "Define Label Range" +msgstr "Beschriftungsbereich festlegen" + +#: 04070400.xhp#par_id3150868.2.help.text +msgid "Opens a dialog in which you can define a label range." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Festlegen von Beschriftungsbereichen." + +#: 04070400.xhp#par_id3155411.13.help.text +msgid "The cell contents of a label range can be used like names in formulas - $[officename] recognizes these names in the same manner that it does the predefined names of the weekdays and months. These names are automatically completed when typed into a formula. In addition, the names defined by label ranges will have priority over names defined by automatically generated ranges." +msgstr "Zellinhalte beschrifteter Bereiche können wie Namen in Formeln verwendet werden. $[officename] erkennt diese Namen ebenso wie die vordefinierten Namen von Wochentagen und Monaten. Diese Namen werden bei der Eingabe in eine Formel automatisch ergänzt. Darüber hinaus haben die durch Beschriftungsbereiche definierten Namen Vorrang vor den durch automatisch generierte Bereiche definierten Namen." + +#: 04070400.xhp#par_id3147435.14.help.text +msgid "You can set label ranges that contain the same labels on different sheets. $[officename] first searches the label ranges of the current sheet and, following a failed search, the ranges of other sheets." +msgstr "Es ist möglich, mehrere Beschriftungsbereiche festzulegen, die die gleichen Beschriftungen auf verschiedenen Tabellen enthalten. In einem solchen Fall prüft $[officename] erst die Bereiche der aktuellen Tabelle und bei erfolgloser Suche danach die Bereiche anderer Tabellen." + +#: 04070400.xhp#hd_id3145801.3.help.text +msgctxt "04070400.xhp#hd_id3145801.3.help.text" +msgid "Range" +msgstr "Bereich" + +#: 04070400.xhp#par_id3154731.4.help.text +msgid "Displays the cell reference of each label range. In order to remove a label range from the list box, select it and then click Delete." +msgstr "Zeigt den Zellbezug der einzelnen Beschriftungsbereiche an. Um einen Beschriftungsbereich aus dem Listenfeld zu entfernen, wählen Sie ihn aus und klicken dann auf Löschen." + +#: 04070400.xhp#hd_id3149121.5.help.text +msgctxt "04070400.xhp#hd_id3149121.5.help.text" +msgid "Contains column labels" +msgstr "Enthält Spaltenbeschriftungen" + +#: 04070400.xhp#par_id3150330.6.help.text +msgid "Includes column labels in the current label range." +msgstr "Nimmt Spaltenbeschriftungen in den aktuellen Beschriftungsbereich auf." + +#: 04070400.xhp#hd_id3149020.7.help.text +msgid "Contains row labels" +msgstr "Enthält Zeilenbeschriftungen" + +#: 04070400.xhp#par_id3154754.8.help.text +msgid "Includes row labels in the current label range." +msgstr "Nimmt Zeilenbeschriftungen in den aktuellen Beschriftungsbereich auf." + +#: 04070400.xhp#hd_id3159264.11.help.text +msgid "For data range" +msgstr "für Datenbereich" + +#: 04070400.xhp#par_id3154703.12.help.text +msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse." +msgstr "Bestimmt den Datenbereich, für den der ausgewählte Beschriftungsbereich gilt. Wenn Sie diesen ändern möchten, klicken Sie zunächst auf die Tabelle und wählen dann mit der Maus einen anderen Bereich aus." + +#: 04070400.xhp#hd_id3145789.9.help.text +msgctxt "04070400.xhp#hd_id3145789.9.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 04070400.xhp#par_id3147005.10.help.text +msgid "Adds the current label range to the list." +msgstr "Überträgt den aktuellen Beschriftungsbereich in die Liste." + +#: func_date.xhp#tit.help.text +msgid "DATE" +msgstr "DATUM" + +#: func_date.xhp#bm_id3155511.help.text +msgid "DATE function" +msgstr "DATUM (Funktion)" + +#: func_date.xhp#hd_id3155511.3.help.text +msgid "DATE" +msgstr "DATUM" + +#: func_date.xhp#par_id3153551.4.help.text +msgid "This function calculates a date specified by year, month, day and displays it in the cell's formatting. The default format of a cell containing the DATE function is the date format, but you can format the cells with any other number format." +msgstr "Diese Funktion konvertiert ein in der Form Jahr, Monat, Tag eingegebenes Datum in eine interne Seriennummer und zeigt sie im Format der Zelle an. Das Standardformat für Zellen mit der Funktion DATUM ist das Datumsformat, Sie können die Zellen jedoch in jedem anderen Zahlenformat formatieren." + +#: func_date.xhp#hd_id3148590.5.help.text +msgctxt "func_date.xhp#hd_id3148590.5.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_date.xhp#par_id3150474.6.help.text +msgid "DATE(Year; Month; Day)" +msgstr "DATUM(Jahr; Monat; Tag)" + +#: func_date.xhp#par_id3152815.7.help.text +msgid "Year is an integer between 1583 and 9957 or between 0 and 99." +msgstr "Jahr ist eine ganze Zahl zwischen 1583 und 9957 oder 0 und 99." + +#: func_date.xhp#par_id3153222.174.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you can set from which year a two-digit number entry is recognized as 20xx." +msgstr "Unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - $[officename] - Allgemein, können Sie festlegen, für welche Jahre eine zweistellige Zahl als 20xx erkannt wird.." + +#: func_date.xhp#par_id3155817.8.help.text +msgid "Month is an integer indicating the month." +msgstr "Monat ist eine Zahl zwischen 1 und 12, durch welche die Monatszahl angegeben wird." + +#: func_date.xhp#par_id3153183.9.help.text +msgid "Day is an integer indicating the day of the month." +msgstr "Tag ist eine Zahl zwischen 1 und 31, die den Tag des Monats festlegt." + +#: func_date.xhp#par_id3156260.10.help.text +msgid "If the values for month and day are out of bounds, they are carried over to the next digit. If you enter =DATE(00;12;31) the result will be 12/31/00. If, on the other hand, you enter =DATE(00;13;31) the result will be 1/31/01." +msgstr "Wenn die Werte für Monat und Tag außerhalb der Grenzbereiche liegen, werden sie auf die nächste Stelle übertragen. Wenn Sie =DATUM(00;12;31) eingeben, wird als Ergebnis 12/31/00 angezeigt. Wenn Sie aber =DATUM(00;13;31) eingeben, wird als Ergebnis 1/31/01 angezeigt." + +#: func_date.xhp#hd_id3147477.12.help.text +msgctxt "func_date.xhp#hd_id3147477.12.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: func_date.xhp#par_id3152589.16.help.text +msgid "=DATE(00;1;31) yields 1/31/00 if the cell format setting is MM/DD/YY." +msgstr "=DATUM(00;1;31) gibt 1/31/00 zurück, wenn das Zellformat MM/TT/JJ eingestellt ist." + +#: func_days360.xhp#tit.help.text +msgid "DAYS360 " +msgstr "TAGE360 " + +#: func_days360.xhp#bm_id3148555.help.text +msgid "DAYS360 function" +msgstr "TAGE360 (Funktion)" + +#: func_days360.xhp#hd_id3148555.124.help.text +msgid "DAYS360" +msgstr "TAGE360" + +#: func_days360.xhp#par_id3156032.125.help.text +msgid "Returns the difference between two dates based on the 360 day year used in interest calculations." +msgstr "Berechnet die Differenz zweier Datumszahlen auf der in der Zinsrechnung üblichen Grundlage von 360 Tagen pro Jahr." + +#: func_days360.xhp#hd_id3155347.126.help.text +msgctxt "func_days360.xhp#hd_id3155347.126.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_days360.xhp#par_id3155313.127.help.text +msgid "DAYS360(\"Date1\"; \"Date2\"; Type)" +msgstr "TAGE360(\"Datum1\"; \"Datum2\"; Typ)" + +#: func_days360.xhp#par_id3145263.128.help.text +msgid "If Date2 is earlier than Date1, the function will return a negative number." +msgstr "Wenn Datum2 vor Datum1 liegt, gibt die Funktion eine negative Zahl zurück." + +#: func_days360.xhp#par_id3151064.129.help.text +msgid "The optional argument Type determines the type of difference calculation. If Type = 0 or if the argument is missing, the US method (NASD, National Association of Securities Dealers) is used. If Type <> 0, the European method is used." +msgstr "Der optionale Parameter Art bestimmt die Art der Differenzbildung. Ist Art = 0 oder fehlt der Parameter, wird die US-Methode (NASD, National Association of Securities Dealers, Inc.) verwendet. Ist Art <> 0, wird die europäische Methode verwendet." + +#: func_days360.xhp#hd_id3148641.130.help.text +msgctxt "func_days360.xhp#hd_id3148641.130.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: func_days360.xhp#par_id3156348.132.help.text +msgid "=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW()) returns the number of interest days from January 1, 2000 until today." +msgstr "=TAGE360(\"2000-01-01\"; JETZT()) gibt die Anzahl der Zinstage vom 1. Januar 2000 bis heute zurück." + +#: text2columns.xhp#tit.help.text +msgid "Text to Columns" +msgstr "Text in Spalten" + +#: text2columns.xhp#bm_id8004394.help.text +msgid "text to columns" +msgstr "Text in Spalten" + +#: text2columns.xhp#hd_id2300180.help.text +msgid "Text to Columns" +msgstr "Text in Spalten" + +#: text2columns.xhp#par_id655232.help.text +msgid "Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells. " +msgstr "Öffnet den Dialog Text in Spalten, in dem Sie die Einstellungen angeben, um die Inhalte markierter Zellen in mehrere Zellen erweitern können. " + +#: text2columns.xhp#hd_id9599597.help.text +msgid "To expand cell contents to multiple cells" +msgstr "So erweitern Sie Zellinhalte in mehrere Zellen" + +#: text2columns.xhp#par_id2021546.help.text +msgid "You can expand cells that contain comma separated values (CSV) into multiple cells in the same row. " +msgstr "Sie können Zellen, die durch Komma getrennte Werte (CSV) enthalten, in mehrere Zellen in der selben Spalte ausdehnen. " + +#: text2columns.xhp#par_id2623981.help.text +msgid "For example, cell A1 contains the comma separated values 1,2,3,4, and cell A2 contains the text A,B,C,D. " +msgstr "Zum Beispiel, Zelle A1 enthält die Komma getrennten Werte 1,2,3,4, und Zelle A2 enthält den Textt A,B,C,D. " + +#: text2columns.xhp#par_id7242042.help.text +msgid "Select the cell or cells that you want to expand." +msgstr "Wählen Sie die Zelle oder die Zellen, die Sie erweitern wollen.." + +#: text2columns.xhp#par_id6999420.help.text +msgid "Choose Data - Text to Columns." +msgstr "Wählen Sie Text in Spalten." + +#: text2columns.xhp#par_id6334116.help.text +msgid "You see the Text to Columns dialog." +msgstr "Sie sehen den Dialog Text in Spalten." + +#: text2columns.xhp#par_id9276406.help.text +msgid "Select the separator options. The preview shows how the current cell contents will be transformed into multiple cells." +msgstr "Wählen sie die Trenn-Optionen. Die Vorschau zeigt, wie der aktuelle Zellinhalt in mehrere Zellen umgewandelt wird." + +#: text2columns.xhp#par_id8523819.help.text +msgid "You can select a fixed width and then click the ruler on the preview to set cell breakup positions." +msgstr "Sie können feste Breite wählen, und danach auf dem Lineal in der Vorschau klicken" + +#: text2columns.xhp#par_id1517380.help.text +msgid "You can select or enter separator characters to define the positions of breaking points. The separator characters are removed from the resulting cell contents." +msgstr "Sie können ein Trennzeichen auswählen oder eingeben. Dieses definiert die Position der Trennstellen. Das Trennzeichen wird im Ergebnis entfernt." + +#: text2columns.xhp#par_id7110812.help.text +msgid "In the example, you select the comma as a delimiter character. Cells A1 and A2 will be expanded to four columns each. A1 contains 1, B1 contains 2, and so on." +msgstr "Im Beispiel wählen Sie das Komma als Trennzeichen. Die Zellen A1 und B1 werden zu jeweils 4 Spalten erweitert. A1 enthält 1, A2 enthält 2, usw." + +#: 05050300.xhp#tit.help.text +msgctxt "05050300.xhp#tit.help.text" +msgid "Show Sheet" +msgstr "Tabelle einblenden" + +#: 05050300.xhp#bm_id3148946.help.text +msgid "sheets; displayingdisplaying; sheets" +msgstr "Tabelle; einblendenEinblenden; Tabelle" + +#: 05050300.xhp#hd_id3148946.1.help.text +msgctxt "05050300.xhp#hd_id3148946.1.help.text" +msgid "Show Sheet" +msgstr "Tabelle einblenden" + +#: 05050300.xhp#par_id3148799.2.help.text +msgid "Displays sheets that were previously hidden with the Hide command. Select one sheet only to call the command. The current sheet is always selected. If a sheet other than the current sheet is selected, you can deselect it by pressing Command Ctrl while clicking the corresponding sheet tab at the bottom of the window." +msgstr "Zeigt Tabellen an, die zuvor mit dem Befehl Ausblenden verborgen wurden. Um den Befehl aufzurufen, wählen Sie nur eine Tabelle aus. Die aktuelle Tabelle ist stets ausgewählt. Sollte anstelle der aktuellen eine andere Tabelle ausgewählt sein, können Sie deren Auswahl aufheben, indem Sie Befehl Strg drücken und gleichzeitig auf das entsprechende Tabellenregister am unteren Fensterrand klicken." + +#: 05050300.xhp#hd_id3151112.3.help.text +msgid "Hidden sheets" +msgstr "Ausgeblendete Tabellen" + +#: 05050300.xhp#par_id3145273.4.help.text +msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document. To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK." +msgstr "Zeigt eine Liste aller im Tabellendokument ausgeblendeten Tabellen an. Um eine bestimmte Tabelle einzublenden, klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag in der Liste und bestätigen mit OK." + +#: 06030100.xhp#tit.help.text +msgid "Trace Precedents" +msgstr "Spur zum Vorgänger" + +#: 06030100.xhp#bm_id3155628.help.text +msgid "cells; tracing precedentsformula cells;tracing precedents" +msgstr "Zellen; Spur zum VorgängerFormelzellen;Vorgänger suchen" + +#: 06030100.xhp#hd_id3155628.1.help.text +msgid "Trace Precedents" +msgstr "Spur zum Vorgänger" + +#: 06030100.xhp#par_id3153542.2.help.text +msgid "This function shows the relationship between the current cell containing a formula and the cells used in the formula." +msgstr "Diese Funktion zeigt Ihnen die Spur zwischen der aktuellen Formelzelle und den Zellen, die in der Formel verwendet werden, an." + +#: 06030100.xhp#par_id3147265.4.help.text +msgid "Traces are displayed in the sheet with marking arrows. At the same time, the range of all the cells contained in the formula of the current cell is highlighted with a blue frame." +msgstr "Es werden Spuren mit Markierungspfeilen in der Tabelle angezeigt. Der Bereich aller in der Formel der aktuellen Zelle enthaltenen Zellen wird dabei durch eine blaue Umrandung hervorgehoben." + +#: 06030100.xhp#par_id3154321.3.help.text +msgid "This function is based on a principle of layers. For example, if the precedent cell to a formula is already indicated with a tracer arrow, when you repeat this command, the tracer arrows are drawn to the precedent cells of this cell." +msgstr "Diese Funktion arbeitet ebenenweise. Wenn z. B. die Spur von einer Formel zu ihren Vorgängern schon angezeigt wird, werden mit einem erneuten Aufruf die Spuren zu deren Vorgängern erzeugt." + +#: 04080000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04080000.xhp#tit.help.text" +msgid "Function List" +msgstr "Funktionsliste" + +#: 04080000.xhp#bm_id3154126.help.text +msgid "formula list windowfunction list windowinserting functions; function list window" +msgstr "FormellistenfensterFunktionslistenfensterFunktion einfügen; Funktionslistenfenster" + +#: 04080000.xhp#hd_id3154126.1.help.text +msgid "Function List" +msgstr "Funktionsliste" + +#: 04080000.xhp#par_id3151118.2.help.text +msgid "This command opens the Function List window, which displays all functions that can be inserted into your document. The Function List window is similar to the Functions tab page of the Function Wizard. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values." +msgstr "Dieser Befehl öffnet das Fenster Funktionsliste, das alle Funktionen anzeigt, die in das Dokument eingefügt werden können. Das Fenster Funktionsliste ist mit dem Register Funktionen des Funktions-Assistenten vergleichbar. Die Funktionen werden mit Platzhaltern eingefügt, die durch die Datenwerte zu ersetzen sind." + +#: 04080000.xhp#par_id3152576.3.help.text +msgid "The Function List window is a resizable dockable window. Use it to quickly enter functions in the spreadsheet. By double-clicking an entry in the functions list, the respective function is directly inserted with all parameters." +msgstr "Bei der Funktionsliste handelt es sich um ein skalierbares und verankerbares Fenster. Sie empfiehlt sich als Hilfsmittel zum schnellen Einfügen von Funktionen in ein Tabellendokument. Indem Sie auf einen Eintrag in der Funktionsliste doppelklicken, fügen Sie die entsprechende Funktion mit allen Parametern direkt in das Dokument ein." + +#: 04080000.xhp#hd_id3145799.4.help.text +msgid "Category List" +msgstr "Kategorienliste" + +#: 04080000.xhp#hd_id3153160.5.help.text +msgctxt "04080000.xhp#hd_id3153160.5.help.text" +msgid "Function List" +msgstr "Funktionenliste" + +#: 04080000.xhp#par_id3149412.6.help.text +msgid "Displays the available functions. When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the Insert Function into calculation sheet icon." +msgstr "Zeigt die verfügbaren Funktionen an. Im unteren Listenfeldbereich sehen Sie eine Kurzbeschreibung der in der Liste ausgewählten Funktion. Um die ausgewählte Funktion einzufügen, doppelklicken Sie darauf oder klicken auf das Symbol Funktion in Rechenblatt einfügen." + +#: 04080000.xhp#hd_id3146971.7.help.text +msgid "Insert Function into calculation sheet" +msgstr "Funktion in Rechenblatt einfügen" + +#: 04080000.xhp#par_id3150043.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 04080000.xhp#par_id3147345.8.help.text +msgid "Inserts the selected function into the document." +msgstr "Fügt die ausgewählte Funktion in das Dokument ein." + +#: 05070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Page Style" +msgstr "Seitenvorlage" + +#: 05070000.xhp#hd_id3157910.1.help.text +msgctxt "05070000.xhp#hd_id3157910.1.help.text" +msgid "Page Style" +msgstr "Seitenvorlage" + +#: 05070000.xhp#par_id3156023.2.help.text +msgid "Opens a dialog where you can define the appearance of all pages in your document." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Erscheinungsbild für alle Seiten des Dokuments festlegen können." + +#: 02150000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02150000.xhp#tit.help.text" +msgid "Deleting Contents" +msgstr "Inhalte löschen" + +#: 02150000.xhp#bm_id3143284.help.text +msgid "deleting; cell contentscells; deleting contentsspreadsheets; deleting cell contentscell contents; deleting" +msgstr "Löschen; ZellinhaltZellinhalt; löschenTabelle; Zellinhalt löschenZelle; Inhalt löschen" + +#: 02150000.xhp#hd_id3143284.1.help.text +msgctxt "02150000.xhp#hd_id3143284.1.help.text" +msgid "Deleting Contents" +msgstr "Inhalte löschen" + +#: 02150000.xhp#par_id3149456.2.help.text +msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range. If several sheets are selected, all selected sheets will be affected." +msgstr "Gibt den Inhalt an, der aus der aktiven Zelle oder einem ausgewählten Zellbereich gelöscht werden soll. Wenn mehrere Tabellen ausgewählt sind, wirkt sich der Befehl auf alle ausgewählten Tabellen aus." + +#: 02150000.xhp#par_id3159154.21.help.text +msgid "This dialog is also called by pressing Backspace after the cell cursor has been activated on the sheet." +msgstr "Diesen Dialog erreichen Sie auch durch Drücken der Rücktaste, wenn die Zelle in der Tabelle angeklickt worden ist." + +#: 02150000.xhp#par_id3145367.22.help.text +msgid "Pressing Delete deletes content without calling the dialog or changing formats." +msgstr "Mit der Entfernen-Taste werden die Inhalte ohne Dialog gelöscht bzw. die Formatierungen bleiben unverändert." + +#: 02150000.xhp#par_id3153951.23.help.text +msgid "Use Cut on the Standard bar to delete contents and formats without the dialog." +msgstr "Mit dem Symbol Ausschneiden in der Standardleiste werden Inhalte und Formate ohne Dialog gelöscht." + +#: 02150000.xhp#hd_id3148575.3.help.text +msgctxt "02150000.xhp#hd_id3148575.3.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 02150000.xhp#par_id3149665.4.help.text +msgid "This area lists the options for deleting contents." +msgstr "In diesem Bereich erhalten Sie eine Auswahl von Möglichkeiten, welche Inhalte Sie löschen möchten." + +#: 02150000.xhp#hd_id3146975.5.help.text +msgid "Delete All" +msgstr "Alles löschen" + +#: 02150000.xhp#par_id3154729.6.help.text +msgid "Deletes all content from the selected cell range." +msgstr "Löscht alle Inhalte aus dem ausgewählten Zellbereich." + +#: 02150000.xhp#hd_id3156286.7.help.text +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 02150000.xhp#par_id3154015.8.help.text +msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." +msgstr "Löscht nur Text. Formate, Formeln, Zahlen und Datumsangaben sind nicht betroffen." + +#: 02150000.xhp#hd_id3153840.9.help.text +msgid "Numbers" +msgstr "Zahlen" + +#: 02150000.xhp#par_id3148405.10.help.text +msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." +msgstr "Löscht nur Zahlen. Formate und Formeln werden unverändert beibehalten." + +#: 02150000.xhp#hd_id3155764.11.help.text +msgid "Date & time" +msgstr "Datum & Zeit" + +#: 02150000.xhp#par_id3149567.12.help.text +msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." +msgstr "Löscht Datums- und Uhrzeitwerte. Formate, Text, Zahlen und Formeln werden unverändert beibehalten." + +#: 02150000.xhp#hd_id3154703.13.help.text +msgctxt "02150000.xhp#hd_id3154703.13.help.text" +msgid "Formulas" +msgstr "Formeln" + +#: 02150000.xhp#par_id3148485.14.help.text +msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." +msgstr "Löscht Formeln. Text, Zahlen, Formate, Datums- und Uhrzeitwerte werden unverändert beibehalten." + +#: 02150000.xhp#hd_id3150300.15.help.text +msgctxt "02150000.xhp#hd_id3150300.15.help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: 02150000.xhp#par_id3154658.16.help.text +msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." +msgstr "Löscht Kommentare, die von Ihnen den Zellen hinzugefügt wurden. Alle anderen Elemente bleiben erhalten. " + +#: 02150000.xhp#hd_id3155112.17.help.text +msgid "Formats" +msgstr "Formate" + +#: 02150000.xhp#par_id3146134.18.help.text +msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." +msgstr "Löscht auf Zellen angewendete Formatattribute. Die Zellinhalte werden unverändert beibehalten." + +#: 02150000.xhp#hd_id3150088.19.help.text +msgctxt "02150000.xhp#hd_id3150088.19.help.text" +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" + +#: 02150000.xhp#par_id3152990.20.help.text +msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." +msgstr "Löscht Objekte. Die Zellinhalte werden unverändert beibehalten." + +#: 07090000.xhp#tit.help.text +msgid "Freeze" +msgstr "Fixieren" + +#: 07090000.xhp#hd_id3150517.1.help.text +msgid "Freeze" +msgstr "Fixieren" + +#: 07090000.xhp#par_id3156289.2.help.text +msgid "Divides the sheet at the top left corner of the active cell and the area to the top left is no longer scrollable." +msgstr "Teilt die Tabelle an der oberen linken Ecke der aktiven Zelle. Der Bereich oben links kann dann nicht mehr abgerollt werden." + +#: 12070100.xhp#tit.help.text +msgctxt "12070100.xhp#tit.help.text" +msgid "Consolidate by" +msgstr "Konsolidieren nach" + +#: 12070100.xhp#hd_id3151210.1.help.text +msgctxt "12070100.xhp#hd_id3151210.1.help.text" +msgid "Consolidate by" +msgstr "Konsolidieren nach" + +#: 12070100.xhp#hd_id3125864.2.help.text +msgctxt "12070100.xhp#hd_id3125864.2.help.text" +msgid "Consolidate by" +msgstr "Konsolidieren nach" + +#: 12070100.xhp#par_id3154909.3.help.text +msgid "Use this section if the cell ranges that you want to consolidate contain labels. You only need to select these options if the consolidation ranges contain similar labels and the data arranged is arranged differently." +msgstr "Dieser Abschnitt bietet Optionen für die Konsolidierung von Zellbereichen, die Beschriftungen enthalten. Diese Optionen benötigen Sie nur dann, wenn die Konsolidierungsbereiche gleiche Beschriftungen enthalten, die Daten aber unterschiedlich angeordnet sind." + +#: 12070100.xhp#hd_id3153968.4.help.text +msgid "Row labels" +msgstr "Zeilenbeschriftung" + +#: 12070100.xhp#par_id3150441.5.help.text +msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data." +msgstr "Ordnet die konsolidierten Daten nach Zeilenbeschriftungen an." + +#: 12070100.xhp#hd_id3146976.6.help.text +msgid "Column labels" +msgstr "Spaltenbeschriftungen" + +#: 12070100.xhp#par_id3155411.7.help.text +msgid "Uses the column labels to arrange the consolidated data." +msgstr "Ordnet die konsolidierten Daten nach Spaltenbeschriftungen an." + +#: 12070100.xhp#hd_id3153191.12.help.text +msgctxt "12070100.xhp#hd_id3153191.12.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 12070100.xhp#hd_id3159154.8.help.text +msgid "Link to source data" +msgstr "Mit Quelldaten verbinden" + +#: 12070100.xhp#par_id3146986.9.help.text +msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed." +msgstr "Verknüpft die Daten im Konsolidierungsbereich mit den Quelldaten und aktualisiert die Ergebnisse der Konsolidierung bei Änderung der Quelldaten automatisch." + +#: 12070100.xhp#hd_id3163708.10.help.text +msgctxt "12070100.xhp#hd_id3163708.10.help.text" +msgid "More <<" +msgstr "Zusätze <<" + +#: 12070100.xhp#par_id3151118.11.help.text +msgctxt "12070100.xhp#par_id3151118.11.help.text" +msgid "Hides the additional options." +msgstr "Blendet die zusätzlichen Optionen aus." + +#: 02110000.xhp#tit.help.text +msgid "Navigator" +msgstr "Navigator" + +#: 02110000.xhp#bm_id3150791.help.text +msgid "Navigator;for sheetsnavigating;in spreadsheetsdisplaying; scenario namesscenarios;displaying names" +msgstr "Navigator; für TabellendokumenteNavigieren; in TabellendokumentenAnzeigen; SzenariennamenSzenarien; Namen anzeigen" + +#: 02110000.xhp#hd_id3150791.1.help.text +msgid "Navigator" +msgstr "Navigator" + +#: 02110000.xhp#par_id3156422.2.help.text +msgid "Activates and deactivates the Navigator. The Navigator is a dockable window." +msgstr "Aktiviert und deaktiviert den Navigator. Der Navigator ist ein verankerbares Fenster." + +#: 02110000.xhp#par_id3145271.40.help.text +msgid "Choose View - Navigator to display the Navigator." +msgstr "Wählen Sie zum Anzeigen des Navigators Bearbeiten - Navigator." + +#: 02110000.xhp#hd_id3159155.4.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3159155.4.help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#: 02110000.xhp#par_id3146984.5.help.text +msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row." +msgstr "Geben Sie den Spaltenbuchstaben ein. Drücken Sie die Eingabetaste, um den Zellencursor auf die angegebene Spalte in derselben Zeile zu setzen." + +#: 02110000.xhp#hd_id3147126.6.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147126.6.help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#: 02110000.xhp#par_id3149958.7.help.text +msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column." +msgstr "Geben Sie eine Zeilennummer ein. Drücken Sie die Eingabetaste, um den Zellencursor auf die angegebene Zeile in derselben Spalte zu setzen." + +#: 02110000.xhp#hd_id3150717.8.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150717.8.help.text" +msgid "Data Range" +msgstr "Datenbereich" + +#: 02110000.xhp#par_id3150752.10.help.text +msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor." +msgstr "Gibt den Datenbereich an der aktuellen Position des Zellencursors an." + +#: 02110000.xhp#par_id3159264.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02110000.xhp#par_id3146919.9.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3146919.9.help.text" +msgid "Data Range" +msgstr "Datenbereich" + +#: 02110000.xhp#hd_id3148488.14.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3148488.14.help.text" +msgid "Start" +msgstr "Anfang" + +#: 02110000.xhp#par_id3150086.16.help.text +msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." +msgstr "Springt zur Zelle am Anfang des aktuellen Datenbereichs, den Sie mithilfe des Symbols Datenbereich hervorheben können." + +#: 02110000.xhp#par_id3152994.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02110000.xhp#par_id3154372.15.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3154372.15.help.text" +msgid "Start" +msgstr "Anfang" + +#: 02110000.xhp#hd_id3146982.17.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3146982.17.help.text" +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: 02110000.xhp#par_id3152985.19.help.text +msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." +msgstr "Springt zur Zelle am Ende des aktuellen Datenbereichs, den Sie mithilfe des Symbols Datenbereich hervorheben können." + +#: 02110000.xhp#par_id3159170.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02110000.xhp#par_id3147072.18.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3147072.18.help.text" +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: 02110000.xhp#hd_id3150107.20.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150107.20.help.text" +msgid "Toggle" +msgstr "Umschalten" + +#: 02110000.xhp#par_id3159098.22.help.text +msgid "Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed. Click the icon again to restore all elements for viewing." +msgstr "Schaltet die Inhaltsansicht ein oder aus. Nur das ausgewählte Navigator-Element und seine Unterelemente werden angezeigt. Klicken Sie erneut auf das Symbol, um wieder alle Elemente einzublenden." + +#: 02110000.xhp#par_id3152869.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02110000.xhp#par_id3159229.21.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3159229.21.help.text" +msgid "Toggle" +msgstr "Umschalten" + +#: 02110000.xhp#hd_id3149381.11.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3149381.11.help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalte" + +#: 02110000.xhp#par_id3150051.13.help.text +msgid "Allows you to hide/show the contents." +msgstr "Dient zum Ein- und Ausblenden des Inhalts." + +#: 02110000.xhp#par_id3155597.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02110000.xhp#par_id3150955.12.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3150955.12.help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalte" + +#: 02110000.xhp#hd_id3147244.23.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147244.23.help.text" +msgid "Scenarios" +msgstr "Szenarien" + +#: 02110000.xhp#par_id3153955.25.help.text +msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario. The result is shown in the sheet. For more information, choose Tools - Scenarios." +msgstr "Zeigt alle verfügbaren Szenarien an. Doppelklicken Sie auf einen Namen, um das entsprechende Szenario anzuwenden. Das Ergebnis wird in der Tabelle sichtbar. Weiteres erfahren Sie unter Extras - Szenarien." + +#: 02110000.xhp#par_id3148745.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02110000.xhp#par_id3166466.24.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3166466.24.help.text" +msgid "Scenarios" +msgstr "Szenarien" + +#: 02110000.xhp#par_idN10A6C.help.text +msgid "If the Navigator displays scenarios, you can access the following commands when you right-click a scenario entry:" +msgstr "Wenn der Navigator Szenarien anzeigt, können Sie durch Klicken mit der rechten Maustaste auf einen Szenarioeintrag auf die folgenden Befehle zugreifen:" + +#: 02110000.xhp#par_idN10A77.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_idN10A77.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "(Entf)" + +#: 02110000.xhp#par_idN10A7B.help.text +msgid "Deletes the selected scenario." +msgstr "Löscht das ausgewählte Szenario." + +#: 02110000.xhp#par_idN10A92.help.text +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 02110000.xhp#par_idN10A96.help.text +msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario properties." +msgstr "Öffnet den Dialog Szenario bearbeiten, die in dem Sie die Szenario-Eigenschaften bearbeiten können." + +#: 02110000.xhp#hd_id3150037.26.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150037.26.help.text" +msgid "Drag Mode" +msgstr "Dragmodus" + +#: 02110000.xhp#par_id3157876.28.help.text +msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created." +msgstr "Hiermit öffnen Sie ein Untermenü zur Auswahl des Ziehen-Modus Hier bestimmen Sie, welche Aktion erfolgt, wenn Sie ein Objekt aus dem Navigator in ein Dokument ziehen. Das Symbol spiegelt den gewählten Modus wider und zeigt an, ob das Objekt als Hyperlink, Verknüpfung oder Kopie eingefügt wird." + +#: 02110000.xhp#par_id3149947.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02110000.xhp#par_id3150656.27.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3150656.27.help.text" +msgid "Drag Mode" +msgstr "Dragmodus" + +#: 02110000.xhp#hd_id3149009.29.help.text +msgid "Insert as Hyperlink" +msgstr "Als Hyperlink einfügen" + +#: 02110000.xhp#par_id3146938.30.help.text +msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document. You can later click the created hyperlink to set the cursor and the view to the respective object. " +msgstr "Fügt ein per Ziehen und Ablegen aus dem Navigator in ein Dokument gezogenes Objekt als Hyperlink ein. Anschließend können Sie auf den erzeugten Hyperlink klicken und Cursor und Ansicht auf das entsprechende Objekt setzen. " + +#: 02110000.xhp#par_id3880733.help.text +msgid "If you insert a hyperlink that links to an open document, you need to save the document before you can use the hyperlink." +msgstr "Wenn Sie einen Hyperlink einfügen, der eine Verknüpfung zu einem offenen Dokument herstellt, müssen Sie das Dokument speichern, bevor der Hyperlink verwendet werden kann." + +#: 02110000.xhp#hd_id3154682.31.help.text +msgid "Insert as Link" +msgstr "Als Verknüpfung einfügen" + +#: 02110000.xhp#par_id3150746.32.help.text +msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." +msgstr "Fügt ein per Ziehen und Ablegen aus dem Navigator in ein Dokument gezogenes Objekt als Verknüpfung ein." + +#: 02110000.xhp#hd_id3145824.33.help.text +msgid "Insert as Copy" +msgstr "Als Kopie einfügen" + +#: 02110000.xhp#par_id3147471.34.help.text +msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." +msgstr "Fügt ein per Ziehen und Ablegen aus dem Navigator in ein Dokument gezogenes Objekt als Kopie ein." + +#: 02110000.xhp#hd_id3147423.38.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147423.38.help.text" +msgid "Objects" +msgstr "Vorhandene Objekte" + +#: 02110000.xhp#par_id3150700.39.help.text +msgid "Displays all objects in your document." +msgstr "Zeigt alle Objekte im Dokument an." + +#: 02110000.xhp#hd_id3150860.35.help.text +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentliste" + +#: 02110000.xhp#par_id3153929.36.help.text +msgid "Displays the names of all open documents. To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the Window menu." +msgstr "Zeigt die Namen aller geöffneten Dokumente an. Um auf ein anderes geöffnetes Dokument im Navigator umzuschalten, klicken Sie auf dessen Namen. Der Status (aktiv, inaktiv) des Dokuments steht in Klammern hinter dem Namen. Im Menü Fenster können Sie den Status der Dokumente wechseln." + +#: 02200000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02200000.xhp#tit.help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle" + +#: 02200000.xhp#hd_id3146794.1.help.text +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle" + +#: 02200000.xhp#par_id3149456.2.help.text +msgid "Edit commands for entire sheets." +msgstr "Hier finden Sie Befehle zum Bearbeiten ganzer Tabellenblätter." + +#: 02200000.xhp#hd_id3150792.3.help.text +msgid "Move/Copy" +msgstr "Verschieben/Kopieren" + +#: 02200000.xhp#hd_id3153968.4.help.text +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: 02200000.xhp#hd_id3163708.5.help.text +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 02200000.xhp#hd_id3163733308.help.text +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#: 04060116.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060116.xhp#tit.help.text" +msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two" +msgstr "Kategorie AddIn, Liste der Analysis-Funktionen Teil 2" + +#: 04060116.xhp#bm_id3145074.help.text +msgid "imaginary numbers in analysis functions complex numbers in analysis functions" +msgstr "Imaginäre Zahlen in Analysefunktionen Komplexe Zahlen in Analysefunktionen" + +#: 04060116.xhp#hd_id3154659.1.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3154659.1.help.text" +msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two" +msgstr "Kategorie AddIn, Liste der Analysis-Funktionen Teil 2" + +#: 04060116.xhp#par_id3151242.174.help.text +msgid "Category Statistics" +msgstr "Kategorie Statistik" + +#: 04060116.xhp#par_id3148869.5.help.text +msgid "Analysis Functions Part One" +msgstr "Analysis-Funktionen Teil 1" + +#: 04060116.xhp#par_id3147072.240.help.text +msgctxt "04060116.xhp#par_id3147072.240.help.text" +msgid "Back to the Overview" +msgstr "Zurück zur Übersichtsseite" + +#: 04060116.xhp#bm_id3154959.help.text +msgid "IMABS function" +msgstr "IMABS (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3154959.44.help.text +msgid "IMABS" +msgstr "IMABS" + +#: 04060116.xhp#par_id3149895.45.help.text +msgid "The result is the absolute value of a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist der Absolutbetrag einer komplexen Zahl." + +#: 04060116.xhp#hd_id3155382.46.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3155382.46.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3151302.47.help.text +msgid "IMABS(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMABS(\"KomplexeZahl\")" + +#: 04060116.xhp#par_id3153974.48.help.text +msgid "ComplexNumber is a complex number that is entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." +msgstr "KomplexeZahl ist eine komplexe Zahl, die in der Form \"x+yi\" oder \"x+yj\" eingegeben wird. " + +#: 04060116.xhp#hd_id3149697.49.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3149697.49.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3143222.50.help.text +msgid " =IMABS(\"5+12j\") returns 13." +msgstr " =IMABS(\"5+12j\") ergibt 13." + +#: 04060116.xhp#bm_id3145357.help.text +msgid "IMAGINARY function" +msgstr "IMAGINÄRTEIL (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3145357.51.help.text +msgid "IMAGINARY" +msgstr "IMAGINÄRTEIL" + +#: 04060116.xhp#par_id3146965.52.help.text +msgid "The result is the imaginary coefficient of a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist der imaginäre Anteil einer komplexen Zahl." + +#: 04060116.xhp#hd_id3153555.53.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3153555.53.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3155522.54.help.text +msgid "IMAGINARY(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMAGINÄRTEIL(\"KomplexeZahl\")" + +#: 04060116.xhp#hd_id3151193.56.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3151193.56.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3155592.57.help.text +msgid " =IMAGINARY(\"4+3j\") returns 3." +msgstr " =IMAGINÄRTEIL(\"4+3j\") ergibt 3." + +#: 04060116.xhp#bm_id3146106.help.text +msgid "IMPOWER function" +msgstr "IMAPOTENZ (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3146106.58.help.text +msgid "IMPOWER" +msgstr "IMAPOTENZ" + +#: 04060116.xhp#par_id3147245.59.help.text +msgid "The result is the integer power of a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist die ganzzahlige Potenz einer komplexen Zahl." + +#: 04060116.xhp#hd_id3150954.60.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3150954.60.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3147501.61.help.text +msgid "IMPOWER(\"ComplexNumber\"; Number)" +msgstr "IMAPOTENZ(\"KomplexeZahl\"; Zahl)" + +#: 04060116.xhp#par_id3155743.63.help.text +msgid " Number is the exponent." +msgstr " Zahl ist der Exponent." + +#: 04060116.xhp#hd_id3149048.64.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3149048.64.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3151393.65.help.text +msgid " =IMPOWER(\"2+3i\";2) returns -5+12i." +msgstr " =IMAPOTENZ(\"2+3i\";2) gibt -5+12i zurück." + +#: 04060116.xhp#bm_id3148748.help.text +msgid "IMARGUMENT function" +msgstr "IMARGUMENT (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3148748.66.help.text +msgid "IMARGUMENT" +msgstr "IMARGUMENT" + +#: 04060116.xhp#par_id3151341.67.help.text +msgid "The result is the argument (the phi angle) of a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist das Argument (der Winkel phi) einer komplexen Zahl." + +#: 04060116.xhp#hd_id3150533.68.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3150533.68.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3156402.69.help.text +msgid "IMARGUMENT(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMARGUMENT(\"KomplexeZahl\")" + +#: 04060116.xhp#hd_id3153019.71.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3153019.71.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3159125.72.help.text +msgid " =IMARGUMENT(\"3+4j\") returns 0.927295." +msgstr " =IMARGUMENT(\"3+4j\") ergibt 0,927295." + +#: 04060116.xhp#bm_id3149146.help.text +msgid "IMCOS function" +msgstr "IMCOS (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3149146.73.help.text +msgid "IMCOS" +msgstr "IMCOS" + +#: 04060116.xhp#par_id3149725.74.help.text +msgid "The result is the cosine of a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist der Kosinus einer komplexen Zahl." + +#: 04060116.xhp#hd_id3159116.75.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3159116.75.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3147415.76.help.text +msgid "IMCOS(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMCOS(\"KomplexeZahl\")" + +#: 04060116.xhp#hd_id3152980.78.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3152980.78.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3157901.79.help.text +msgid " =IMCOS(\"3+4j\") returns -27.03-3.85i (rounded)." +msgstr " =IMCOS(\"3+4j\") gibt -27,03-3,85i (gerundet) zurück." + +#: 04060116.xhp#bm_id3150024.help.text +msgid "IMDIV function" +msgstr "IMDIV (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3150024.80.help.text +msgid "IMDIV" +msgstr "IMDIV" + +#: 04060116.xhp#par_id3145825.81.help.text +msgid "The result is the division of two complex numbers." +msgstr "Das Ergebnis ist die Division aus zwei komplexen Zahlen." + +#: 04060116.xhp#hd_id3150465.82.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3150465.82.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3146942.83.help.text +msgid "IMDIV(\"Numerator\"; \"Denominator\")" +msgstr "IMDIV(\"Zähler\"; \"Nenner\")" + +#: 04060116.xhp#par_id3150741.84.help.text +msgid " Numerator, Denominator are complex numbers that are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." +msgstr " Zähler, Nenner sind komplexe Zahlen, die in der Form \"x+yi\" oder \"x+yj\" eingegeben werden." + +#: 04060116.xhp#hd_id3151229.85.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3151229.85.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3148440.86.help.text +msgid " =IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\") returns 5+12i." +msgstr " =IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\") gibt 5+12i zurück." + +#: 04060116.xhp#bm_id3153039.help.text +msgid "IMEXP function" +msgstr "IMEXP (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3153039.87.help.text +msgid "IMEXP" +msgstr "IMEXP" + +#: 04060116.xhp#par_id3144741.88.help.text +msgid "The result is the power of e and the complex number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." +msgstr "Das Ergebnis ist die Potenz aus e (der Eulerschen Zahl) mit der komplexen Zahl. Die Konstante e hat den ungefähren Wert 2,71828182845904." + +#: 04060116.xhp#hd_id3145591.89.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3145591.89.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3154810.90.help.text +msgid "IMEXP(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMEXP(\"KomplexeZahl\")" + +#: 04060116.xhp#hd_id3148581.92.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3148581.92.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3149253.93.help.text +msgid " =IMEXP(\"1+j\") returns 1.47+2.29j (rounded)." +msgstr " =IMEXP(\"1+j\") gibt 1,47+2,29j (gerundet) zurück." + +#: 04060116.xhp#bm_id3149955.help.text +msgid "IMCONJUGATE function" +msgstr "IMKONJUGIERTE (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3149955.94.help.text +msgid "IMCONJUGATE" +msgstr "IMKONJUGIERTE" + +#: 04060116.xhp#par_id3155263.95.help.text +msgid "The result is the conjugated complex complement to a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist das konjugiert komplexe Komplement zu einer komplexen Zahl." + +#: 04060116.xhp#hd_id3148750.96.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3148750.96.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3153082.97.help.text +msgid "IMCONJUGATE(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMKONJUGIERTE(\"KomplexeZahl\")" + +#: 04060116.xhp#hd_id3153326.99.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3153326.99.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3149688.100.help.text +msgid " =IMCONJUGATE(\"1+j\") returns 1-j." +msgstr " =IMKONJUGIERTE(\"1+j\") gibt 1-j zurück." + +#: 04060116.xhp#bm_id3150898.help.text +msgid "IMLN function" +msgstr "IMLN (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3150898.101.help.text +msgid "IMLN" +msgstr "IMLN" + +#: 04060116.xhp#par_id3146853.102.help.text +msgid "The result is the natural logarithm (to the base e) of a complex number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." +msgstr "Das Ergebnis ist der natürliche Logarithmus (mit der Basis e) einer komplexen Zahl. Die Konstante e hat den ungefähren Wert 2,71828182845904." + +#: 04060116.xhp#hd_id3150008.103.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3150008.103.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3155954.104.help.text +msgid "IMLN(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMLN(\"KomplexeZahl\")" + +#: 04060116.xhp#hd_id3153565.106.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3153565.106.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3153736.107.help.text +msgid " =IMLN(\"1+j\") returns 0.35+0.79j (rounded)." +msgstr " =IMLN(\"1+j\") gibt 0,35+0,79j (gerundet) zurück." + +#: 04060116.xhp#bm_id3155929.help.text +msgid "IMLOG10 function" +msgstr "IMLOG10 (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3155929.108.help.text +msgid "IMLOG10" +msgstr "IMLOG10" + +#: 04060116.xhp#par_id3149882.109.help.text +msgid "The result is the common logarithm (to the base 10) of a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist der dekadische Logarithmus einer komplexen Zahl." + +#: 04060116.xhp#hd_id3154327.110.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3154327.110.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3150128.111.help.text +msgid "IMLOG10(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMLOG10(\"KomplexeZahl\")" + +#: 04060116.xhp#hd_id3149003.113.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3149003.113.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3151021.114.help.text +msgid " =IMLOG10(\"1+j\") returns 0.15+0.34j (rounded)." +msgstr " =IMLOG10(\"1+j\") gibt 0,15+0,34j (gerundet) zurück." + +#: 04060116.xhp#bm_id3155623.help.text +msgid "IMLOG2 function" +msgstr "IMLOG2 (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3155623.115.help.text +msgid "IMLOG2" +msgstr "IMLOG2" + +#: 04060116.xhp#par_id3150932.116.help.text +msgid "The result is the binary logarithm of a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist der binäre Logarithmus einer komplexen Zahl." + +#: 04060116.xhp#hd_id3153046.117.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3153046.117.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3145355.118.help.text +msgid "IMLOG2(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMLOG2(\"KomplexeZahl\")" + +#: 04060116.xhp#hd_id3148768.120.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3148768.120.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3149536.121.help.text +msgid " =IMLOG2(\"1+j\") returns 0.50+1.13j (rounded)." +msgstr " =IMLOG2(\"1+j\") gibt 0,50+1,13j (gerundet) zurück." + +#: 04060116.xhp#bm_id3145626.help.text +msgid "IMPRODUCT function" +msgstr "IMPRODUKT (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3145626.122.help.text +msgid "IMPRODUCT" +msgstr "IMPRODUKT" + +#: 04060116.xhp#par_id3153545.123.help.text +msgid "The result is the product of up to 29 complex numbers." +msgstr "Das Ergebnis ist das Produkt von bis zu 29 komplexen Zahlen." + +#: 04060116.xhp#hd_id3149388.124.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3149388.124.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3149027.125.help.text +msgid "IMPRODUCT(\"ComplexNumber\"; \"ComplexNumber1\"; ...)" +msgstr "IMPRODUKT(\"KomplexeZahl\"; \"KomplexeZahl 1\"; ...)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3153228.127.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3153228.127.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3155815.128.help.text +msgid " =IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\") returns 27+11j." +msgstr " =IMPRODUKT(\"3+4j\";\"5-3j\") gibt 27+11j zurück." + +#: 04060116.xhp#bm_id3147539.help.text +msgid "IMREAL function" +msgstr "IMREALTEIL (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3147539.129.help.text +msgid "IMREAL" +msgstr "IMREALTEIL" + +#: 04060116.xhp#par_id3155372.130.help.text +msgid "The result is the real coefficient of a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist der reelle Anteil einer komplexen Zahl." + +#: 04060116.xhp#hd_id3154951.131.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3154951.131.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3153927.132.help.text +msgid "IMREAL(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMREALTEIL(\"KomplexeZahl\")" + +#: 04060116.xhp#hd_id3155409.134.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3155409.134.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3155986.135.help.text +msgid " =IMREAL(\"1+3j\") returns 1." +msgstr " =IMREALTEIL(\"1+3j\") ergibt 1." + +#: 04060116.xhp#bm_id3148431.help.text +msgid "IMSIN function" +msgstr "IMSIN (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3148431.136.help.text +msgid "IMSIN" +msgstr "IMSIN" + +#: 04060116.xhp#par_id3152591.137.help.text +msgid "The result is the sine of a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist der Sinus einer komplexen Zahl." + +#: 04060116.xhp#hd_id3149822.138.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3149822.138.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3150387.139.help.text +msgid "IMSIN(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMSIN(\"KomplexeZahl\")" + +#: 04060116.xhp#hd_id3150613.141.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3150613.141.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3154310.142.help.text +msgid " =IMSIN(\"3+4j\") returns 3.85+27.02j (rounded)." +msgstr " =IMSIN(\"3+4j\") gibt 3,85+27,02j (gerundet) zurück." + +#: 04060116.xhp#bm_id3163826.help.text +msgid "IMSUB function" +msgstr "IMSUB (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3163826.143.help.text +msgid "IMSUB" +msgstr "IMSUB" + +#: 04060116.xhp#par_id3149277.144.help.text +msgid "The result is the subtraction of two complex numbers." +msgstr "Das Ergebnis ist die Subtraktion aus zwei komplexen Zahlen." + +#: 04060116.xhp#hd_id3149264.145.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3149264.145.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3149710.146.help.text +msgid "IMSUB(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\")" +msgstr "IMSUB(\"KomplexeZahl 1\"; \"KomplexeZahl 2\")" + +#: 04060116.xhp#hd_id3155833.148.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3155833.148.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3150963.149.help.text +msgid " =IMSUB(\"13+4j\";\"5+3j\") returns 8+j." +msgstr " =IMSUB(\"13+4j\";\"5+3j\") gibt 8+j zurück." + +#: 04060116.xhp#bm_id3156312.help.text +msgid "IMSUM function" +msgstr "IMSUMME (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3156312.150.help.text +msgid "IMSUM" +msgstr "IMSUMME" + +#: 04060116.xhp#par_id3153215.151.help.text +msgid "The result is the sum of up to 29 complex numbers." +msgstr "Das Ergebnis ist die Summe aus bis zu 29 komplexen Zahlen." + +#: 04060116.xhp#hd_id3156095.152.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3156095.152.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3152930.153.help.text +msgid "IMSUM(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\"; ...)" +msgstr "IMSUMME(\"KomplexeZahl 1\"; \"KomplexeZahl 2\"; ...)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3154640.155.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3154640.155.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3147081.156.help.text +msgid " =IMSUM(\"13+4j\";\"5+3j\") returns 18+7j." +msgstr " =IMSUMME(\"13+4j\";\"5+3j\") gibt 18+7j zurück." + +#: 04060116.xhp#bm_id3147570.help.text +msgid "IMSQRT function" +msgstr "IMWURZEL (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3147570.167.help.text +msgid "IMSQRT" +msgstr "IMWURZEL" + +#: 04060116.xhp#par_id3156131.168.help.text +msgid "The result is the square root of a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist die Wurzel einer komplexen Zahl." + +#: 04060116.xhp#hd_id3145202.169.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3145202.169.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3150760.170.help.text +msgid "IMSQRT(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMWURZEL(\"KomplexeZahl\")" + +#: 04060116.xhp#hd_id3147268.172.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3147268.172.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3152807.173.help.text +msgid " =IMSQRT(\"3+4i\") returns 2+1i." +msgstr " =IMWURZEL(\"3+4i\") gibt 2+1i zurück." + +#: 04060116.xhp#bm_id3154054.help.text +msgid "COMPLEX function" +msgstr "KOMPLEXE (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3154054.157.help.text +msgid "COMPLEX" +msgstr "KOMPLEXE" + +#: 04060116.xhp#par_id3156111.158.help.text +msgid "The result is a complex number which is returned from a real coefficient and an imaginary coefficient." +msgstr "Das Ergebnis ist eine komplexe Zahl, die sich aus Realteil und Imaginärteil ergibt." + +#: 04060116.xhp#hd_id3154744.159.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3154744.159.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3155999.160.help.text +msgid "COMPLEX(RealNum; INum; Suffix)" +msgstr "KOMPLEXE(ReeleZahl; IZahl; Suffix)" + +#: 04060116.xhp#par_id3153626.161.help.text +msgid " RealNum is the real coefficient of the complex number." +msgstr " ReelleZahl ist der reelle Koeffizient der komplexen Zahl." + +#: 04060116.xhp#par_id3149135.162.help.text +msgid " INum is the imaginary coefficient of the complex number." +msgstr " IZahl ist der imaginäre Koeffizient der komplexen Zahl." + +#: 04060116.xhp#par_id3155849.163.help.text +msgid " Suffix is a list of options, \"i\" or \"j\"." +msgstr " Suffix ist eine Liste von Optionen, \"i\" oder \"j\"." + +#: 04060116.xhp#hd_id3145659.164.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3145659.164.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3143229.165.help.text +msgid " =COMPLEX(3;4;\"j\") returns 3+4j." +msgstr " =KOMPLEXE(3;4;\"j\") gibt 3+4j zurück:" + +#: 04060116.xhp#bm_id3155103.help.text +msgid "OCT2BIN function converting;octal numbers, into binary numbers" +msgstr "OKTINBIN (Funktion) Umwandeln;Oktalzahlen, in Binärzahlen" + +#: 04060116.xhp#hd_id3155103.217.help.text +msgid "OCT2BIN" +msgstr "OCT2BIN" + +#: 04060116.xhp#par_id3146898.218.help.text +msgid "The result is the binary number for the octal number entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Binärzahl der eingegebenen Oktalzahl." + +#: 04060116.xhp#hd_id3146088.219.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3146088.219.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3154303.220.help.text +msgid "OCT2BIN(Number; Places)" +msgstr "OKTINBIN(Zahl; Stellen)" + +#: 04060116.xhp#par_id3156013.221.help.text +msgctxt "04060116.xhp#par_id3156013.221.help.text" +msgid " Number is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr " Zahl ist die Oktalzahl. Die Zahl kann aus maximal 10 Stellen bestehen. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#: 04060116.xhp#par_id3153984.222.help.text +msgctxt "04060116.xhp#par_id3153984.222.help.text" +msgid " Places is the number of places to be output." +msgstr " Stellen bezieht sich auf die Anzahl der Stellen, die ausgegeben werden." + +#: 04060116.xhp#hd_id3147493.223.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3147493.223.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3147260.224.help.text +msgid " =OCT2BIN(3;3) returns 011." +msgstr " =OKTINBIN(3;3) ergibt 011." + +#: 04060116.xhp#bm_id3152791.help.text +msgid "OCT2DEC function converting;octal numbers, into decimal numbers" +msgstr "OKTINDEZ (Funktion) Umwandeln;Oktalzahlen, in Dezimalzahlen" + +#: 04060116.xhp#hd_id3152791.225.help.text +msgid "OCT2DEC" +msgstr "OKTINDEZ" + +#: 04060116.xhp#par_id3149199.226.help.text +msgid "The result is the decimal number for the octal number entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Dezimalzahl der eingegebenen Oktalzahl." + +#: 04060116.xhp#hd_id3159337.227.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3159337.227.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3153902.228.help.text +msgid "OCT2DEC(Number)" +msgstr "OKTINDEZ(Zahl)" + +#: 04060116.xhp#par_id3155326.229.help.text +msgctxt "04060116.xhp#par_id3155326.229.help.text" +msgid " Number is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr " Zahl ist die Oktalzahl. Die Zahl kann aus maximal 10 Stellen bestehen. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#: 04060116.xhp#hd_id3154698.230.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3154698.230.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3154930.231.help.text +msgid " =OCT2DEC(144) returns 100." +msgstr " =OKTINDEZ(144) ergibt 100." + +#: 04060116.xhp#bm_id3155391.help.text +msgid "OCT2HEX function converting;octal numbers, into hexadecimal numbers" +msgstr "OKTINHEX (Funktion) Umwandeln;Oktalzahlen, in Hexadezimalzahlen" + +#: 04060116.xhp#hd_id3155391.232.help.text +msgid "OCT2HEX" +msgstr "OKTINHEX" + +#: 04060116.xhp#par_id3148831.233.help.text +msgid " The result is the hexadecimal number for the octal number entered." +msgstr " Das Ergebnis ist die Hexadezimalzahl der eingegebenen Oktalzahl." + +#: 04060116.xhp#hd_id3146988.234.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3146988.234.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3150523.235.help.text +msgid "OCT2HEX(Number; Places)" +msgstr "OKTINHEX(Zahl; Stellen)" + +#: 04060116.xhp#par_id3159162.236.help.text +msgctxt "04060116.xhp#par_id3159162.236.help.text" +msgid " Number is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr " Zahl ist die Oktalzahl. Die Zahl kann aus maximal 10 Stellen bestehen. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#: 04060116.xhp#par_id3145420.237.help.text +msgctxt "04060116.xhp#par_id3145420.237.help.text" +msgid " Places is the number of places to be output." +msgstr " Stellen bezieht sich auf die Anzahl der Stellen, die ausgegeben werden." + +#: 04060116.xhp#hd_id3150504.238.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3150504.238.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id3148802.239.help.text +msgid " =OCT2HEX(144;4) returns 0064." +msgstr " =OKTINHEX(144;4) ergibt 0064." + +#: 04060116.xhp#bm_id3148446.help.text +msgid "CONVERT_ADD function" +msgstr "UMWANDELN_ADD (Funktion)" + +#: 04060116.xhp#hd_id3148446.175.help.text +msgid "CONVERT_ADD" +msgstr "UMWANDELN_ADD" + +#: 04060116.xhp#par_id3154902.176.help.text +msgid "Converts a value from one unit of measure to the corresponding value in another unit of measure. Enter the units of measures directly as text in quotation marks or as a reference. If you enter the units of measure in cells, they must correspond exactly with the following list which is case sensitive: For example, in order to enter a lower case l (for liter) in a cell, enter the apostrophe ' immediately followed by l." +msgstr "Rechnet einen Wert aus einer Maßeinheit in eine andere um. Geben Sie die Maßeinheiten direkt als Text in Anführungszeichen oder als Bezug ein. Für die Eingabe von Maßeinheiten in Zellen ist die Schreibweise in der folgenden Liste, einschließlich der Groß-/Kleinschreibung, strikt zu beachten: Um etwa ein kleines l (für Liter) in eine Zelle einzufügen, geben Sie ein Hochkomma und direkt im Anschluss das l ein." + +#: 04060116.xhp#par_id3153055.177.help.text +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft" + +#: 04060116.xhp#par_id3147234.178.help.text +msgid "Units" +msgstr "Einheiten" + +#: 04060116.xhp#par_id3147512.179.help.text +msgid "Weight" +msgstr "Masse" + +#: 04060116.xhp#par_id3148476.180.help.text +msgid "g, sg, lbm, u, ozm, stone, ton, grain, pweight, hweight, shweight, brton" +msgstr "g, sg, lbm, u, ozm, stone, ton, grain, pweight, hweight, shweight, brton" + +#: 04060116.xhp#par_id3155361.181.help.text +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: 04060116.xhp#par_id3148925.182.help.text +msgid "m, mi, Nmi, in, ft, yd, ang, Pica, ell, parsec, lightyear, survey_mi" +msgstr "m, mi, Nmi, in, ft, yd, ang, Pica, ell, parsec, lightyear, survey_mi" + +#: 04060116.xhp#par_id3158429.183.help.text +msgctxt "04060116.xhp#par_id3158429.183.help.text" +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#: 04060116.xhp#par_id3150707.184.help.text +msgid "yr, day, hr, mn, sec, s" +msgstr "yr, day, hr, mn, sec, s" + +#: 04060116.xhp#par_id3153238.185.help.text +msgid "Pressure" +msgstr "Druck" + +#: 04060116.xhp#par_id3166437.186.help.text +msgid "Pa, atm, at, mmHg, Torr, psi" +msgstr "Pa, atm, at, mmHg, Torr, psi" + +#: 04060116.xhp#par_id3152944.187.help.text +msgid "Force" +msgstr "Kraft" + +#: 04060116.xhp#par_id3155582.188.help.text +msgid "N, dyn, dy, lbf, pond" +msgstr "N, dyn, dy, lbf, pond" + +#: 04060116.xhp#par_id3153686.189.help.text +msgid "Energy" +msgstr "Energie" + +#: 04060116.xhp#par_id3153386.190.help.text +msgid "J, e, c, cal, eV, ev, HPh, Wh, wh, flb, BTU, btu" +msgstr "J, e, c, cal, eV, ev, HPh, Wh, wh, flb, BTU, btu" + +#: 04060116.xhp#par_id3154100.191.help.text +msgid "Power" +msgstr "Leistung" + +#: 04060116.xhp#par_id3149915.192.help.text +msgid "W, w, HP, PS" +msgstr "W, w, HP, PS" + +#: 04060116.xhp#par_id3148988.193.help.text +msgid "Field strength" +msgstr "Feldstärke" + +#: 04060116.xhp#par_id3148616.194.help.text +msgid "T, ga" +msgstr "T, GA" + +#: 04060116.xhp#par_id3151120.195.help.text +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: 04060116.xhp#par_id3148659.196.help.text +msgid "C, F, K, kel, Reau, Rank" +msgstr "C, F, K, kel, Reau, Rank" + +#: 04060116.xhp#par_id3154610.197.help.text +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: 04060116.xhp#par_id3149423.198.help.text +msgid "l, L, lt, tsp, tbs, oz, cup, pt, us_pt, qt, gal, m3, mi3, Nmi3, in3, ft3, yd3, ang3, Pica3, barrel, bushel, regton, Schooner, Middy, Glass" +msgstr "l, L, lt, tsp, tbs, oz, cup, pt, us_pt, qt, gal, m3, mi3, Nmi3, in3, ft3, yd3, ang3, Pica3, barrel, bushel, regton, Schooner, Middy, Glass" + +#: 04060116.xhp#par_id3149244.199.help.text +msgid "Area" +msgstr "Fläche" + +#: 04060116.xhp#par_id3150425.200.help.text +msgid "m2, mi2, Nmi2, in2, ft2, yd2, ang2, Pica2, Morgen, ar, acre, ha" +msgstr "m2, mi2, Nmi2, in2, ft2, yd2, ang2, Pica2, Morgen, ar, acre, ha" + +#: 04060116.xhp#par_id3150629.201.help.text +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: 04060116.xhp#par_id3159246.202.help.text +msgid "m/s, m/sec, m/h, mph, kn, admkn" +msgstr "m/s, m/sec, m/h, mph, kn, admkn" + +#: 04060116.xhp#par_id3150789.201.help.text +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: 04060116.xhp#par_id3159899.202.help.text +msgid "bit, byte" +msgstr "bit, byte" + +#: 04060116.xhp#par_id3143277.203.help.text +msgid "Units of measure in bold can be preceded by a prefix character from the following list:" +msgstr "Maßeinheiten in Fettdruck kann ein Präfixzeichen aus der folgenden Liste vorangestellt werden:" + +#: 04060116.xhp#par_id3148422.204.help.text +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#: 04060116.xhp#par_id3148423.help.text +msgid "Multiplier" +msgstr "Multiplikator" + +#: 04060116.xhp#par_id3149490.help.text +msgid "Y (yotta)" +msgstr "Y (Yotta)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149931.help.text +msgid "10^24" +msgstr "10^24" + +#: 04060116.xhp#par_id3149491.help.text +msgid "Z (zetta)" +msgstr "Z (Zeta)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149932.help.text +msgid "10^21" +msgstr "10^21" + +#: 04060116.xhp#par_id3149492.help.text +msgid "E (exa)" +msgstr "E (Exa)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149933.help.text +msgid "10^18" +msgstr "10^18" + +#: 04060116.xhp#par_id3149493.help.text +msgid "P (peta)" +msgstr "P (Peta)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149934.help.text +msgid "10^15" +msgstr "10^15" + +#: 04060116.xhp#par_id3149494.help.text +msgid "T (tera)" +msgstr "T (Tera)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149935.help.text +msgid "10^12" +msgstr "10^12" + +#: 04060116.xhp#par_id3149495.help.text +msgid "G (giga)" +msgstr "G (Giga)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149936.help.text +msgid "10^9" +msgstr "10^9" + +#: 04060116.xhp#par_id3149496.help.text +msgid "M (mega)" +msgstr "M (Mega)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149937.help.text +msgid "10^6" +msgstr "10^6" + +#: 04060116.xhp#par_id3149497.help.text +msgid "k (kilo)" +msgstr "k (Kilo)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149938.help.text +msgid "10^3" +msgstr "10^3" + +#: 04060116.xhp#par_id3149498.help.text +msgid "h (hecto)" +msgstr "h (Hekto)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149939.help.text +msgid "10^2" +msgstr "10^2" + +#: 04060116.xhp#par_id3149499.help.text +msgid "e (deca)" +msgstr "e (Deka)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149940.help.text +msgid "10^1" +msgstr "10^1" + +#: 04060116.xhp#par_id3149500.help.text +msgid "d (deci)" +msgstr "d (Dezi)" + +#: 04060116.xhp#par_id3143940.help.text +msgid "10^-1" +msgstr "10^-1" + +#: 04060116.xhp#par_id3149501.help.text +msgid "c (centi)" +msgstr "c (Zenti)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149941.help.text +msgid "10^-2" +msgstr "10^-2" + +#: 04060116.xhp#par_id3149502.help.text +msgid "m (milli)" +msgstr "m (Milli)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149942.help.text +msgid "10^-3" +msgstr "10^-3" + +#: 04060116.xhp#par_id3149503.help.text +msgid "u (micro)" +msgstr "u (Mikro)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149943.help.text +msgid "10^-6" +msgstr "10^-6" + +#: 04060116.xhp#par_id3149504.help.text +msgid "n (nano)" +msgstr "n (Nano)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149944.help.text +msgid "10^-9" +msgstr "10^-9" + +#: 04060116.xhp#par_id3149505.help.text +msgid "p (pico)" +msgstr "p (Piko)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149945.help.text +msgid "10^-12" +msgstr "10^-12" + +#: 04060116.xhp#par_id3149506.help.text +msgid "f (femto)" +msgstr "f (Femto)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149946.help.text +msgid "10^-15" +msgstr "10^-15" + +#: 04060116.xhp#par_id3149507.help.text +msgid "a (atto)" +msgstr "a (Atto)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149947.help.text +msgid "10^-18" +msgstr "10^-18" + +#: 04060116.xhp#par_id3149508.help.text +msgid "z (zepto)" +msgstr "z (Zepto)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149948.help.text +msgid "10^-21" +msgstr "10^-21" + +#: 04060116.xhp#par_id3149509.help.text +msgid "y (yocto)" +msgstr "y (Yokto)" + +#: 04060116.xhp#par_id3149949.help.text +msgid "10^-24" +msgstr "10^-24" + +#: 04060116.xhp#par_id0908200903061174.help.text +msgid "Information units \"bit\" and \"byte\" may also be prefixed by one of the following IEC 60027-2 / IEEE 1541 prefixes:" +msgstr "Den Informationseinheiten \"Bit\" und \"Byte\" kann auch eines der folgenden IEC 60027-2 / IEEE 1541 Präfixe vorangestellt werden." + +#: 04060116.xhp#par_id0908200903090966.help.text +msgid "ki kibi 1024" +msgstr "ki Kibi 1024" + +#: 04060116.xhp#par_id0908200903090958.help.text +msgid "Mi mebi 1048576" +msgstr "Mi Mebi 1048576" + +#: 04060116.xhp#par_id0908200903090936.help.text +msgid "Gi gibi 1073741824" +msgstr "Gi Gibi 1073741824" + +#: 04060116.xhp#par_id0908200903090975.help.text +msgid "Ti tebi 1099511627776" +msgstr "Ti Tebi 1099511627776" + +#: 04060116.xhp#par_id0908200903090930.help.text +msgid "Pi pebi 1125899906842620" +msgstr "Pi Pebi 1125899906842620" + +#: 04060116.xhp#par_id0908200903091070.help.text +msgid "Ei exbi 1152921504606850000" +msgstr "Ei Exbi 1152921504606850000" + +#: 04060116.xhp#par_id0908200903091097.help.text +msgid "Zi zebi 1180591620717410000000" +msgstr "Zi Zebi 1180591620717410000000" + +#: 04060116.xhp#par_id0908200903091010.help.text +msgid "Yi yobi 1208925819614630000000000" +msgstr "Yi Yobi 1208925819614630000000000" + +#: 04060116.xhp#hd_id3146125.209.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3146125.209.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3153695.210.help.text +msgid "CONVERT_ADD(Number; \"FromUnit\"; \"ToUnit\")" +msgstr "UMWANDELN_ADD(Zahl; \"VonEinheit\"; \"InEinheit\")" + +#: 04060116.xhp#par_id3147522.211.help.text +msgid " Number is the number to be converted." +msgstr " Zahl ist die Zahl, die umgewandelt wird." + +#: 04060116.xhp#par_id3154472.212.help.text +msgid " FromUnit is the unit from which conversion is taking place." +msgstr " VonEinheit ist die Einheit, ist die Einheit von der umgewandelt wird." + +#: 04060116.xhp#par_id3153790.213.help.text +msgid " ToUnit is the unit to which conversion is taking place. Both units must be of the same type." +msgstr " InEinheit ist die Einheit, in die die Umwandlung stattfindet. Beide Einheiten müssen vom selben Typ sein" + +#: 04060116.xhp#hd_id3156270.214.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3156270.214.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: 04060116.xhp#par_id3156336.215.help.text +msgid " =CONVERT_ADD(10;\"HP\";\"PS\") returns, rounded to two decimal places, 10.14. 10 HP equal 10.14 PS." +msgstr " =UMWANDELN_ADD(10;\"HP\";\"PS\") ergibt, gerundet auf zwei Dezimalstellen, 10,14. 10 HP sind 10,14 PS." + +#: 04060116.xhp#par_id3154834.216.help.text +msgid " =CONVERT_ADD(10;\"km\";\"mi\") returns, rounded to two decimal places, 6.21. 10 kilometers equal 6.21 miles. The k is the permitted prefix character for the factor 10^3." +msgstr " =UMWANDELN_ADD(10;\"km\";\"mi\") ergibt, gerundet auf zwei Dezimalstellen, 6,21. 10 Kilometer sind 6,21 Meilen. Das k ist ein erlaubtes Präfixzeichen für den Faktor 10^3." + +#: 04060116.xhp#bm_id3147096.help.text +msgid "FACTDOUBLE function factorials;numbers with increments of two" +msgstr "ZWEIFAKULTÄT (Funktion) Fakultäten;Zahlen mit der Schrittweite 2" + +#: 04060116.xhp#hd_id3147096.36.help.text +msgid "FACTDOUBLE" +msgstr "ZWEIFAKULTÄT" + +#: 04060116.xhp#par_id3151309.37.help.text +msgid "Returns the double factorial of a number." +msgstr "Berechnet die Zweifakultät einer Zahl." + +#: 04060116.xhp#hd_id3154666.38.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3154666.38.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060116.xhp#par_id3155121.39.help.text +msgid "FACTDOUBLE(Number)" +msgstr "ZWEIFAKULTÄT(Zahl)" + +#: 04060116.xhp#par_id3158440.40.help.text +msgid "Returns Number !!, the double factorial of Number, where Number is an integer greater than or equal to zero." +msgstr "Berechnet Zahl !!, die Zweifakultät einer Zahl. Zahl ist eine Ganzzahl größer gleich Null.." + +#: 04060116.xhp#par_id2480849.help.text +msgid "For even numbers FACTDOUBLE(n) returns:" +msgstr "Für gerade Zahlen berechnet ZWEIFAKULTÄT(n):" + +#: 04060116.xhp#par_id4181951.help.text +msgid "2*4*6*8* ... *n" +msgstr "2*4*6*8* ... *n" + +#: 04060116.xhp#par_id2927335.help.text +msgid "For odd numbers FACTDOUBLE(n) returns:" +msgstr "Für ungerade Zahlen berechnet ZWEIFAKULTÄT(n):" + +#: 04060116.xhp#par_id2107303.help.text +msgid "1*3*5*7* ... *n" +msgstr "1*3*5*7* ... *n" + +#: 04060116.xhp#par_id4071779.help.text +msgid "FACTDOUBLE(0) returns 1 by definition." +msgstr "Per Definition ergibt ZWEIFAKULTÄT(0) 1." + +#: 04060116.xhp#hd_id3154622.42.help.text +msgctxt "04060116.xhp#hd_id3154622.42.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060116.xhp#par_id7844477.help.text +msgid " =FACTDOUBLE(5) returns 15." +msgstr " =ZWEIFAKULTÄT(5) ergibt 15." + +#: 04060116.xhp#par_id3154116.43.help.text +msgid " =FACTDOUBLE(6) returns 48." +msgstr " =ZWEIFAKULTÄT(6) ergibt 48." + +#: 04060116.xhp#par_id6478469.help.text +msgid " =FACTDOUBLE(0) returns 1." +msgstr " =ZWEIFAKULTÄT(0) ergibt 1." + +#: 05050100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05050100.xhp#tit.help.text" +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Tabelle umbenennen" + +#: 05050100.xhp#bm_id3147336.help.text +msgid "worksheet nameschanging; sheet namessheets; renaming" +msgstr "TabellenblattnameUmbenennen; TabelleTabelle; umbenennen" + +#: 05050100.xhp#hd_id3147336.1.help.text +msgctxt "05050100.xhp#hd_id3147336.1.help.text" +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Tabelle umbenennen" + +#: 05050100.xhp#par_id3150792.2.help.text +msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet." +msgstr "Hier erhalten Sie einen Dialog, in dem Sie der aktuellen Tabelle / dem Arbeitsblatt einen anderen Namen zuweisen können." + +#: 05050100.xhp#hd_id3153968.3.help.text +msgctxt "05050100.xhp#hd_id3153968.3.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 05050100.xhp#par_id3155131.help.text +msgid "Enter a new name for the sheet here." +msgstr "Geben Sie hier einen neuen Namen für die Tabelle ein.." + +#: 05050100.xhp#par_id3153092.5.help.text +msgid "You can also open the Rename Sheet dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and clicking while pressing Controlclicking the right mouse button." +msgstr "Der Dialog Tabelle umbenennen kann auch über das Kontextmenü geöffnet werden, das Sie aufrufen, indem Sie den Mauszeiger auf das Tabellenregister am unteren Fensterrand setzen und mit gedrückter Strg-Taste klickenmit der rechten Maustaste klicken." + +#: 05050100.xhp#par_id3147396.6.help.text +msgid "Alternatively, click the sheet tab while pressing the CommandAlt key. Now you can change the name directly. " +msgstr "Alternativ dazu klicken Sie mit gedrückter BefehlAlt-Taste auf das Tabellenregister. Sie können nun direkt den Namen ändern. " + +#: 07080000.xhp#tit.help.text +msgid "Split" +msgstr "Teilen" + +#: 07080000.xhp#hd_id3163800.1.help.text +msgid "Split" +msgstr "Teilen" + +#: 07080000.xhp#par_id3150084.2.help.text +msgid "Divides the current window at the top left corner of the active cell." +msgstr "Teilt das aktuelle Fenster an der oberen linken Ecke der aktiven Zelle." + +#: 07080000.xhp#par_id3154910.3.help.text +msgid "You can also use the mouse to split the window horizontally or vertically. To do this, drag the thick black line located directly above the vertical scrollbar or directly to the right of the horizontal scrollbar into the window. A thick black line will show where the window is split." +msgstr "Sie können das Arbeitsfenster auch mit der Maus waagerecht oder senkrecht teilen. Hierzu ziehen Sie den dicken, schwarzen Strich direkt über der vertikalen oder direkt rechts neben der horizontalen Bildlaufleiste in den Arbeitsbereich hinein. Eine dicke, schwarze Linie zeigt an, wo der Arbeitsbereich geteilt wird." + +#: 07080000.xhp#par_id3149263.4.help.text +msgid "A split window has its own scrollbars in each partial section; by contrast, fixed window sections are not scrollable." +msgstr "Ein geteiltes Fenster erhält in jedem Teilbereich eigene Bildlaufleisten, im Gegensatz zu einem fixierten Fensterbereich, der nicht scrollbar ist." + +#: func_now.xhp#tit.help.text +msgid "NOW" +msgstr "JETZT" + +#: func_now.xhp#bm_id3150521.help.text +msgid "NOW function" +msgstr "JETZT (Funktion)" + +#: func_now.xhp#hd_id3150521.47.help.text +msgid "NOW" +msgstr "JETZT" + +#: func_now.xhp#par_id3148829.48.help.text +msgid "Returns the computer system date and time. The value is updated when you recalculate the document or each time a cell value is modified." +msgstr "Gibt Datum und Uhrzeit nach der Systemzeit Ihres Computers zurück. Der Wert wird aktualisiert, wenn Sie das Dokument neu berechnen oder bei jeder Veränderung eines Zellwertes." + +#: func_now.xhp#hd_id3146988.49.help.text +msgctxt "func_now.xhp#hd_id3146988.49.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_now.xhp#par_id3154897.50.help.text +msgid "NOW()" +msgstr "JETZT()" + +#: func_now.xhp#par_id4598529.help.text +msgid "NOW is a function without arguments." +msgstr "JETZT ist eine Funktion ohne Argumente." + +#: func_now.xhp#hd_id3154205.51.help.text +msgctxt "func_now.xhp#hd_id3154205.51.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: func_now.xhp#par_id3150774.52.help.text +msgid "=NOW()-A1 returns the difference between the date in A1 and now. Format the result as a number." +msgstr "=JETZT()-A1 gibt die Differenz zwischen dem Datum in A1 und jetzt zurück. Formatieren Sie das Ergebnis als Zahl." + +#: 12120100.xhp#tit.help.text +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterien" + +#: 12120100.xhp#bm_id1464278.help.text +msgid "selection lists;validity" +msgstr "Auswahllisten; Gültigkeit" + +#: 12120100.xhp#hd_id3153032.1.help.text +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterien" + +#: 12120100.xhp#par_id3156327.2.help.text +msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." +msgstr "Geben Sie die Gültigkeitskriterien für die ausgewählten Zellen an." + +#: 12120100.xhp#par_id3155923.4.help.text +msgid "For example, you can define criteria such as: \"Numbers between 1 and 10\" or \"Texts that are no more than 20 characters\"." +msgstr "Denkbar sind beispielsweise Kriterien wie: \"Zahlen zwischen 1 und 10\" oder \"Text mit weniger als 20 Zeichen\"." + +#: 12120100.xhp#hd_id3153896.5.help.text +msgid "Allow" +msgstr "Zulassen" + +#: 12120100.xhp#par_id3150400.6.help.text +msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." +msgstr "Klicken Sie auf eine Gültigkeitsoption für die ausgewählten Zellen." + +#: 12120100.xhp#par_id3148797.17.help.text +msgid "The following conditions are available:" +msgstr "Die folgenden Bedingungen stehen zur Verfügung:" + +#: 12120100.xhp#par_id3150447.18.help.text +msgctxt "12120100.xhp#par_id3150447.18.help.text" +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#: 12120100.xhp#par_id3155854.19.help.text +msgid "Effect" +msgstr "Wirkung" + +#: 12120100.xhp#par_id3153092.20.help.text +msgid "All values" +msgstr "Alle Werte" + +#: 12120100.xhp#par_id3155411.21.help.text +msgid "No limitation." +msgstr "Keine Beschränkung." + +#: 12120100.xhp#par_id3147434.22.help.text +msgid "Whole number" +msgstr "Ganze Zahl" + +#: 12120100.xhp#par_id3154319.23.help.text +msgid "Only whole numbers corresponding to the condition." +msgstr "Nur ganze Zahlen, die der Bedingung entsprechen." + +#: 12120100.xhp#par_id3145802.24.help.text +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimal" + +#: 12120100.xhp#par_id3153160.25.help.text +msgid "All numbers corresponding to the condition." +msgstr "Alle Zahlen, die der Bedingung entsprechen." + +#: 12120100.xhp#par_id3149377.26.help.text +msgctxt "12120100.xhp#par_id3149377.26.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 12120100.xhp#par_id3150718.27.help.text +msgctxt "12120100.xhp#par_id3150718.27.help.text" +msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up." +msgstr "Alle Zahlen, die der Bedingung entsprechen. Die eingetragenen Werte werden beim nächsten Aufruf des Dialogs entsprechend formatiert." + +#: 12120100.xhp#par_id3146969.28.help.text +msgctxt "12120100.xhp#par_id3146969.28.help.text" +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: 12120100.xhp#par_id3155066.29.help.text +msgctxt "12120100.xhp#par_id3155066.29.help.text" +msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up." +msgstr "Alle Zahlen, die der Bedingung entsprechen. Die eingetragenen Werte werden beim nächsten Aufruf des Dialogs entsprechend formatiert." + +#: 12120100.xhp#par_idN106A0.help.text +msgid "Cell range" +msgstr "Zellbereich" + +#: 12120100.xhp#par_idN106A5.help.text +msgid "Allow only values that are given in a cell range. The cell range can be specified explicitly, or as a named database range, or as a named range. The range may consist of one column or one row of cells. If you specify a range of columns and rows, only the first column is used." +msgstr "Gestatten Sie nur Werte, die in einem bestimmten Zellbereich vorhanden sind. Der Zellbereich kann explizit, als ein benannter Datenbankbereich oder als ein benannter Bereich angegeben werden. Der Bereich kann eine Spalte oder eine Zeile mit Zellen umfassen. Wenn Sie einen Bereich von Spalten und Zeilen angeben, wird nur die erste Spalte verwendet." + +#: 12120100.xhp#par_idN106AB.help.text +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: 12120100.xhp#par_idN106B0.help.text +msgid "Allow only values or strings specified in a list. Strings and values can be mixed. Numbers evaluate to their value, so if you enter the number 1 in the list, the entry 100% is also valid." +msgstr "Gestatten Sie nur Werte oder Zeichenfolgen gemäß einer Liste. Zeichenfolgen und Werte können gemischt werden. Zahlen werden entsprechend ihres Wertes ausgewertet, wenn Sie also die Zahl 1 in die Liste eingeben, ist auch der Eintrag 100% gültig." + +#: 12120100.xhp#par_id3154756.30.help.text +msgid "Text length" +msgstr "Textlänge" + +#: 12120100.xhp#par_id3147339.31.help.text +msgid "Entries whose length corresponds to the condition." +msgstr "Eingaben, deren Länge der Bedingung entspricht." + +#: 12120100.xhp#hd_id3154704.7.help.text +msgid "Allow blank cells" +msgstr "Leere Zellen gestatten" + +#: 12120100.xhp#par_id3153967.8.help.text +msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." +msgstr "In Verbindung mit Extras - Detektiv - Ungültige Daten einkreisen definiert dies, dass leere Zellen als ungültige Daten angezeigt werden (deaktiviert) oder nicht (aktiviert)." + +#: 12120100.xhp#par_idN10709.help.text +msgid "Show selection list" +msgstr "Auswahlliste anzeigen" + +#: 12120100.xhp#par_idN1070D.help.text +msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D (Mac: Command+D)." +msgstr "Zeigt eine Liste aller gültigen Zeichenfolgen oder Werte an, unter denen ausgewählt werden kann. Die Liste kann auch durch Auswählen der Zelle und Drücken von Strg+D geöffnet werden (Mac: Befehl+D)." + +#: 12120100.xhp#par_idN10724.help.text +msgid "Sort entries ascending" +msgstr "Einträge aufsteigend sortieren" + +#: 12120100.xhp#par_idN10728.help.text +msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." +msgstr "Sortiert die Auswahlliste in aufsteigender Reihenfolge und filtert doppelt vorhandene Einträge in der Liste aus. Wenn das Markierfeld nicht ausgewählt ist, wird die Reihenfolge der Datenquelle übernommen." + +#: 12120100.xhp#par_idN1073F.help.text +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: 12120100.xhp#par_idN10743.help.text +msgid "Enter the cell range that contains the valid values or text." +msgstr "Geben Sie den Zellbereich ein, der die gültigen Werte bzw. den Text enthält." + +#: 12120100.xhp#par_idN1075A.help.text +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" + +#: 12120100.xhp#par_idN1075E.help.text +msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." +msgstr "Geben Sie die Einträge ein, die gültige Werte oder Textzeichenfolgen sein werden." + +#: 12120100.xhp#hd_id3163807.9.help.text +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: 12120100.xhp#par_id3144502.10.help.text +msgid "Select the comparative operator that you want to use. The available operators depend on what you selected in the Allow box. If you select \"between\" or \"not between\", the Minimum and Maximum input boxes appear. Otherwise, only the Minimum, the Maximum, or the Value input boxes appear." +msgstr "Wählen Sie den gewünschten Vergleichsoperator. Welche Operatoren zur Verfügung stehen, hängt von Ihrer Auswahl im Feld Zulassen ab. Bei Auswahl von \"zwischen\" oder \"nicht zwischen\" werden die Eingabefelder Minimum und Maximum eingeblendet. Anderenfalls sehen Sie nur eines der Eingabefelder Minimum, Maximum oder Wert." + +#: 12120100.xhp#hd_id3153782.11.help.text +msgctxt "12120100.xhp#hd_id3153782.11.help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: 12120100.xhp#par_id3153266.12.help.text +msgid "Enter the value for the data validation option that you selected in the Allow box." +msgstr "Geben Sie den Wert für die Datenvalidierungsoption ein, die Sie im Feld Zulassen ausgewählt haben." + +#: 12120100.xhp#hd_id3149814.13.help.text +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: 12120100.xhp#par_id3153199.14.help.text +msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." +msgstr "Geben Sie den Minimalwert für die im Feld Zulassen gewählte Validierungsoption an." + +#: 12120100.xhp#hd_id3149035.15.help.text +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: 12120100.xhp#par_id3150089.16.help.text +msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." +msgstr "Geben Sie den Maximalwert für die im Feld Zulassen gewählte Validierungsoption an." + +#: 12080200.xhp#tit.help.text +msgid "Show Details" +msgstr "Details einblenden" + +#: 12080200.xhp#bm_id3153561.help.text +msgid "tables; showing details" +msgstr "Tabellen; Details einblenden" + +#: 12080200.xhp#hd_id3153561.1.help.text +msgid "Show Details" +msgstr "Detail einblenden" + +#: 12080200.xhp#par_id3153822.2.help.text +msgid "Shows the details of the grouped row or column that contains the cursor. To show the details of all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command." +msgstr "Zeigt die Details der gruppierten Zeile oder Spalte, in der sich der Cursor befindet. Um die Details aller gruppierten Zeilen oder Spalten einzublenden, wählen Sie die gegliederte Tabelle aus und wählen dann diesen Befehl." + +#: 12080200.xhp#par_id3155922.3.help.text +msgid "To hide a selected group, choose Data -Outline – Hide Details." +msgstr "Um eine ausgewählte Gruppe zu verbergen, wählen Sie Daten - Gruppierung und Gliederung Detail ausblenden." + +#: 12080200.xhp#par_id6036561.help.text +msgid "Show Details command in pivot tables" +msgstr "Details einblenden in Datenpilot-Tabellen" + +#: 05030200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05030200.xhp#tit.help.text" +msgid "Optimal Row Heights" +msgstr "Optimale Zeilenhöhe" + +#: 05030200.xhp#bm_id3148491.help.text +msgid "sheets; optimal row heightsrows; optimal heightsoptimal row heights" +msgstr "Tabelle; optimale ZeilenhöheZeile; optimale HöheOptimale Zeilenhöhe" + +#: 05030200.xhp#hd_id3148491.1.help.text +msgctxt "05030200.xhp#hd_id3148491.1.help.text" +msgid "Optimal Row Heights" +msgstr "Optimale Zeilenhöhe" + +#: 05030200.xhp#par_id3154758.2.help.text +msgid "Determines the optimal row height for the selected rows. The optimal row height depends on the font size of the largest character in the row. You can use various units of measure." +msgstr "Bestimmt die optimale Zeilenhöhe für die ausgewählten Zeilen. Die optimale Zeilenhöhe ist von der Schriftgröße des größten Zeichens in der Zeile abhängig. Es stehen verschiedene Maßeinheiten zur Verfügung." + +#: 05030200.xhp#hd_id3154908.3.help.text +msgctxt "05030200.xhp#hd_id3154908.3.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Extra" + +#: 05030200.xhp#par_id3151044.4.help.text +msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." +msgstr "Richtet zwischen dem größten Zeichen der Zeile und den Zellenrändern einen zusätzlichen Abstand ein." + +#: 05030200.xhp#hd_id3150439.5.help.text +msgctxt "05030200.xhp#hd_id3150439.5.help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Standardwert" + +#: 05030200.xhp#par_id3146984.6.help.text +msgid "Restores the default value for the optimal row height." +msgstr "Stellt den Standardwert für die optimale Zeilenhöhe wieder her. Der zusätzliche Abstand für die optimale Zeilenhöhe wird auf 0,0 cm gesetzt." + +#: 04060111.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060111.xhp#tit.help.text" +msgid "Add-in Functions" +msgstr "Kategorie AddIn" + +#: 04060111.xhp#bm_id3150870.help.text +msgid "add-ins; functionsfunctions; add-in functionsFunction Wizard; add-ins" +msgstr "AddIns; FunktionenFunktionen; AddIn-FunktionenFunktions-Assistent; AddIns" + +#: 04060111.xhp#hd_id3150870.1.help.text +msgctxt "04060111.xhp#hd_id3150870.1.help.text" +msgid "Add-in Functions" +msgstr "Kategorie AddIn" + +#: 04060111.xhp#par_id3147427.2.help.text +msgid "The following describes and lists some of the available add-in functions. " +msgstr "Im Folgenden werden einige der verfügbaren AddIn-Funktionen aufgeführt und erläutert. " + +#: 04060111.xhp#par_id3163713.75.help.text +msgid "Add-in concept" +msgstr "AddIn-Konzept" + +#: 04060111.xhp#par_id3146120.5.help.text +msgid "You will also find a description of the $[officename] Calc add-in interface in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the Shared Library $[officename] Calc add-in DLL." +msgstr "In der Hilfe finden Sie auch eine Beschreibung der $[officename] Calc-AddIn-Schnittstelle. Darüber hinaus sind dort die für eine Shared Library $[officename] Calc-AddIn-DLL benötigten Funktionen und ihre Parameter beschrieben." + +#: 04060111.xhp#hd_id3151075.7.help.text +msgid "Add-ins supplied" +msgstr "Die mitgelieferten AddIns" + +#: 04060111.xhp#par_id3156285.8.help.text +msgid "$[officename] contains examples for the add-in interface of $[officename] Calc." +msgstr "$[officename] enthält Beispiele für die AddIn-Schnittstelle von $[officename] Calc." + +#: 04060111.xhp#par_id3159267.76.help.text +msgid "Analysis Functions Part One" +msgstr "Analysis-Funktionen Teil 1" + +#: 04060111.xhp#par_id3154703.77.help.text +msgid "Analysis Functions Part Two" +msgstr "Analysis-Funktionen Teil 2" + +#: 04060111.xhp#bm_id3149566.help.text +msgid "ISLEAPYEAR functionleap year determination" +msgstr "ISTSCHALTJAHR (Funktion)Schaltjahrfeststellung" + +#: 04060111.xhp#hd_id3149566.14.help.text +msgid "ISLEAPYEAR" +msgstr "ISTSCHALTJAHR" + +#: 04060111.xhp#par_id3150297.15.help.text +msgid "Determines whether a year is a leap year. If yes, the function will return the value 1 (TRUE); if not, it will return 0 (FALSE)." +msgstr "Hier wird ermittelt, ob das Jahr eines Datums ein Schaltjahr ist. Ist das der Fall, liefert diese Funktion den Wert 1 (WAHR), andernfalls 0 (FALSCH)." + +#: 04060111.xhp#hd_id3148487.16.help.text +msgctxt "04060111.xhp#hd_id3148487.16.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060111.xhp#par_id3150205.17.help.text +msgid "ISLEAPYEAR(\"Date\")" +msgstr "ISTSCHALTJAHR(\"Datum\")" + +#: 04060111.xhp#par_id3159239.18.help.text +msgid "Date specifies whether a given date falls within a leap year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." +msgstr "Datum gibt an, ob ein gegebenes Datum in ein Schaltjahr fällt. Der Parameter Datum muss entsprechend den lokalen Einstellungen von %PRODUCTNAME gültig sein." + +#: 04060111.xhp#hd_id3149817.19.help.text +msgctxt "04060111.xhp#hd_id3149817.19.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060111.xhp#par_id3150786.20.help.text +msgid "=ISLEAPYEAR(A1) returns 1, if A1 contains 1968-02-29, the valid date 29th of February 1968 in your locale setting." +msgstr "=ISTSCHALTJAHR(A1) gibt 1 zurück, wenn A1 die Zahlenfolge 1968-02-29, das in Ihren lokalen Einstellungen gültige Datum 29. Februar 1968, enthält." + +#: 04060111.xhp#par_idN107E7.help.text +msgid "You may also use =ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\") or =ISLEAPYEAR(\"2/29/68\")." +msgstr "Sie können auch =ISTSCHALTJAHR(\"1968-02-29\") oder =ISTSCHALTJAHR(\"2/29/68\") verwenden." + +#: 04060111.xhp#par_idN107EA.help.text +msgid "Never use =ISLEAPYEAR(2/29/68), because this would first evaluate 2 divided by 29 divided by 68, and then calculate the ISLEAPYEAR function from this small number as a serial date number." +msgstr "Verwenden Sie nie =ISTSCHALTJAHR(2/29/68), wodurch zuerst 2 durch 29 und 68 dividiert wird und dann aus der kleinen Zahl, die sich aus der Division ergibt, die Funktion ISTSCHALTJAHR als serieller Wert für Datumsangaben berechnet wird." + +#: 04060111.xhp#bm_id3154656.help.text +msgid "YEARS functionnumber of years between two dates" +msgstr "JAHRE (Funktion)Anzahl an Jahren zwischen zwei Datumsangaben" + +#: 04060111.xhp#hd_id3154656.21.help.text +msgid "YEARS" +msgstr "JAHRE" + +#: 04060111.xhp#par_id3150886.22.help.text +msgid "Calculates the difference in years between two dates." +msgstr "Bestimmt die Jahresdifferenz zweier Daten." + +#: 04060111.xhp#hd_id3154370.23.help.text +msgctxt "04060111.xhp#hd_id3154370.23.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060111.xhp#par_id3146114.24.help.text +msgid "YEARS(StartDate; EndDate; Type)" +msgstr "JAHRE(Anfangsdatum; Enddatum; Typ)" + +#: 04060111.xhp#par_id3145387.25.help.text +msgctxt "04060111.xhp#par_id3145387.25.help.text" +msgid "StartDate is the first date" +msgstr "Anfangsdatum ist das erste Datum" + +#: 04060111.xhp#par_id3156290.26.help.text +msgctxt "04060111.xhp#par_id3156290.26.help.text" +msgid "EndDate is the second date" +msgstr "Enddatum ist das zweite Datum" + +#: 04060111.xhp#par_id3152893.27.help.text +msgid "Type calculates the type of difference. Possible values are 0 (interval) and 1 (in calendar years)." +msgstr "Typ berechnet den Differenztyp. Mögliche Werte sind 0 (Intervall) und 1 (in Kalenderjahren)." + +#: 04060111.xhp#bm_id3152898.help.text +msgid "MONTHS functionnumber of months between two dates" +msgstr "MONATE (Funktion)Anzahl an Monaten zwischen zwei Datumsangaben" + +#: 04060111.xhp#hd_id3152898.28.help.text +msgid "MONTHS" +msgstr "MONATE" + +#: 04060111.xhp#par_id3153066.29.help.text +msgid "Calculates the difference in months between two dates." +msgstr "Bestimmt die Monatsdifferenz zweier Daten." + +#: 04060111.xhp#hd_id3151240.30.help.text +msgctxt "04060111.xhp#hd_id3151240.30.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060111.xhp#par_id3146869.31.help.text +msgid "MONTHS(StartDate; EndDate; Type)" +msgstr "MONATE(Anfangsdatum; Enddatum; Typ)" + +#: 04060111.xhp#par_id3145075.32.help.text +msgctxt "04060111.xhp#par_id3145075.32.help.text" +msgid "StartDate is the first date" +msgstr "Anfangsdatum ist das erste Datum" + +#: 04060111.xhp#par_id3157981.33.help.text +msgctxt "04060111.xhp#par_id3157981.33.help.text" +msgid "EndDate is the second date" +msgstr "Enddatum ist das zweite Datum" + +#: 04060111.xhp#par_id3150111.34.help.text +msgid "Type calculates the type of difference. Possible values include 0 (interval) and 1 (in calendar months)." +msgstr "Typ berechnet den Differenztyp. Mögliche Werte sind 0 (Intervall) und 1 (in Kalendermonaten)." + +#: 04060111.xhp#bm_id3159094.help.text +msgid "ROT13 functionencrypting text" +msgstr "ROT13 (Funktion)Text verschlüsseln" + +#: 04060111.xhp#hd_id3159094.35.help.text +msgid "ROT13" +msgstr "ROT13" + +#: 04060111.xhp#par_id3146781.36.help.text +msgid "Encrypts a character string by moving the characters 13 positions in the alphabet. After the letter Z, the alphabet begins again (Rotation). By applying the encryption function again to the resulting code, you can decrypt the text." +msgstr "Verschlüsselt eine Zeichenkette durch Verschiebung der Zeichen um 13 Zeichen im Alphabet. Nach dem Buchstaben Z wird das Alphabet erneut durchlaufen (Rotation). Durch erneutes Anwenden der Verschlüsselungsfunktion auf den entstandenen Code kann der Text wieder entschlüsselt werden." + +#: 04060111.xhp#hd_id3150893.37.help.text +msgctxt "04060111.xhp#hd_id3150893.37.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060111.xhp#par_id3159205.38.help.text +msgid "ROT13(Text)" +msgstr "ROT13(Text)" + +#: 04060111.xhp#par_id3153249.39.help.text +msgid "Text is the character string to be encrypted. ROT13(ROT13(Text)) decrypts the code." +msgstr "Text ist die Zeichenkette, die verschlüsselt werden soll. ROT13(ROT13(Text)) entschlüsselt den Code." + +#: 04060111.xhp#bm_id3151300.help.text +msgid "DAYSINYEAR functionnumber of days; in a specific year" +msgstr "TAGEIMJAHR (Funktion)Anzahl an Tagen;in einem bestimmten Jahr" + +#: 04060111.xhp#hd_id3151300.43.help.text +msgid "DAYSINYEAR" +msgstr "TAGEIMJAHR" + +#: 04060111.xhp#par_id3143220.44.help.text +msgid "Calculates the number of days of the year in which the date entered occurs." +msgstr "Hiermit berechnen Sie die Anzahl an Tagen in dem Jahr, in dem das eingegebene Datum eintritt." + +#: 04060111.xhp#hd_id3145358.45.help.text +msgctxt "04060111.xhp#hd_id3145358.45.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060111.xhp#par_id3154651.46.help.text +msgid "DAYSINYEAR(Date)" +msgstr "TAGEIMJAHR(Datum)" + +#: 04060111.xhp#par_id3153803.47.help.text +msgctxt "04060111.xhp#par_id3153803.47.help.text" +msgid "Date is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." +msgstr "Datum ist ein Datum im entsprechenden Jahr. Der Parameter Datum muss entsprechend den lokalen Einstellungen von %PRODUCTNAME gültig sein." + +#: 04060111.xhp#hd_id3153487.48.help.text +msgctxt "04060111.xhp#hd_id3153487.48.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060111.xhp#par_id3153811.49.help.text +msgid "=DAYSINYEAR(A1) returns 366 days if A1 contains 1968-02-29, a valid date for the year 1968." +msgstr "=TAGEIMJAHR(A1) ergibt 366 Tage, wenn A1 die Zahlenfolge 1968-02-29, ein gültiges Datum für das Jahr 1968, enthält." + +#: 04060111.xhp#bm_id3154737.help.text +msgid "DAYSINMONTH functionnumber of days;in a specific month of a year" +msgstr "TAGEIMMONAT (Funktion)Anzahl an Tagen;in einem bestimmten Monat eines Jahres" + +#: 04060111.xhp#hd_id3154737.50.help.text +msgid "DAYSINMONTH" +msgstr "TAGEIMMONAT" + +#: 04060111.xhp#par_id3149316.51.help.text +msgid "Calculates the number of days of the month in which the date entered occurs." +msgstr "Hiermit berechnen Sie die Anzahl an Tagen in dem Monat, in dem das eingegebene Datum eintritt." + +#: 04060111.xhp#hd_id3145114.52.help.text +msgctxt "04060111.xhp#hd_id3145114.52.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060111.xhp#par_id3150955.53.help.text +msgid "DAYSINMONTH(Date)" +msgstr "TAGEIMMONAT(Datum)" + +#: 04060111.xhp#par_id3147501.54.help.text +msgid "Date is any date in the respective month of the desired year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." +msgstr "Datum ist ein Datum im entsprechenden Monat des betreffenden Jahres. Der Parameter Datum muss entsprechend den lokalen Einstellungen von %PRODUCTNAME gültig sein." + +#: 04060111.xhp#hd_id3149871.55.help.text +msgctxt "04060111.xhp#hd_id3149871.55.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060111.xhp#par_id3155742.56.help.text +msgid "=DAYSINMONTH(A1) returns 29 days if A1 contains 1968-02-17, a valid date for February 1968." +msgstr "=TAGEIMMONAT(A1) ergibt 29 Tage, wenn A1 die Zahlenfolge 1968-02-17, ein gültiges Datum für Februar 1968, enthält." + +#: 04060111.xhp#bm_id3149048.help.text +msgid "WEEKS functionnumber of weeks;between two dates" +msgstr "WOCHEN (Funktion)Anzahl an Wochen;zwischen zwei Datumsangaben" + +#: 04060111.xhp#hd_id3149048.57.help.text +msgid "WEEKS" +msgstr "WOCHEN" + +#: 04060111.xhp#par_id3153340.58.help.text +msgid "Calculates the difference in weeks between two dates." +msgstr "Bestimmt die Wochendifferenz zweier Daten." + +#: 04060111.xhp#hd_id3150393.59.help.text +msgctxt "04060111.xhp#hd_id3150393.59.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060111.xhp#par_id3147402.60.help.text +msgid "WEEKS(StartDate; EndDate; Type)" +msgstr "WOCHEN(Anfangsdatum; Enddatum; Typ)" + +#: 04060111.xhp#par_id3151387.61.help.text +msgctxt "04060111.xhp#par_id3151387.61.help.text" +msgid "StartDate is the first date" +msgstr "Anfangsdatum ist das erste Datum" + +#: 04060111.xhp#par_id3146324.62.help.text +msgctxt "04060111.xhp#par_id3146324.62.help.text" +msgid "EndDate is the second date" +msgstr "Enddatum ist das zweite Datum" + +#: 04060111.xhp#par_id3166467.63.help.text +msgid "Type calculates the type of difference. The possible values are 0 (interval) and 1 (in numbers of weeks)." +msgstr "Typ berechnet den Differenztyp. Mögliche Werte sind 0 (Intervall) und 1 (Anzahl von Wochen)." + +#: 04060111.xhp#bm_id3145237.help.text +msgid "WEEKSINYEAR functionnumber of weeks;in a specific year" +msgstr "WOCHENIMJAHR (Funktion)Anzahl an Wochen;in einem bestimmten Jahr" + +#: 04060111.xhp#hd_id3145237.64.help.text +msgid "WEEKSINYEAR" +msgstr "WOCHENIMJAHR" + +#: 04060111.xhp#par_id3147410.65.help.text +msgid "Calculates the number of weeks of the year in which the date entered occurs. The number of weeks is defined as follows: a week that spans two years is added to the year in which most days of that week occur." +msgstr "Hiermit berechnen Sie die Anzahl an Wochen in dem Jahr, in dem das eingegebene Datum eintritt. Die Kalenderwoche ist dabei so definiert, dass die Woche zum Jahreswechsel dem Jahr zugerechnet wird, in dem die meisten Tage der Woche liegen." + +#: 04060111.xhp#hd_id3149719.66.help.text +msgctxt "04060111.xhp#hd_id3149719.66.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060111.xhp#par_id3145638.67.help.text +msgid "WEEKSINYEAR(Date)" +msgstr "WOCHENIMJAHR(Datum)" + +#: 04060111.xhp#par_id3149946.68.help.text +msgctxt "04060111.xhp#par_id3149946.68.help.text" +msgid "Date is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." +msgstr "Datum ist ein Datum im entsprechenden Jahr. Der Parameter Datum muss entsprechend den lokalen Einstellungen von %PRODUCTNAME gültig sein." + +#: 04060111.xhp#hd_id3150037.69.help.text +msgctxt "04060111.xhp#hd_id3150037.69.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060111.xhp#par_id3147614.70.help.text +msgid "WEEKSINYEAR(A1) returns 53 if A1 contains 1970-02-17, a valid date for the year 1970." +msgstr "WOCHENIMJAHR(A1) gibt 53 zurück, wenn A1 die Zahlenfolge 1970-02-17, ein gültiges Datum für das Jahr 1970, enthält." + +#: 04060111.xhp#hd_id3157901.72.help.text +msgid "Add-ins through %PRODUCTNAME API" +msgstr "AddIns über die %PRODUCTNAME API" + +#: 04060111.xhp#par_id3149351.73.help.text +msgid "Add-ins can also be implemented through the %PRODUCTNAME API." +msgstr "AddIns lassen sich auch über die %PRODUCTNAME-API implementieren." + +#: 04060102.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060102.xhp#tit.help.text" +msgid "Date & Time Functions" +msgstr "Kategorie Datum & Zeit" + +#: 04060102.xhp#bm_id3154536.help.text +msgid "date and time functionsfunctions; date & timeFunction Wizard; date & time" +msgstr "Datums- und ZeitfunktionenFunktionen; Datum&ZeitAutoPilot: Funktionen; Datum&Zeit" + +#: 04060102.xhp#hd_id3154536.1.help.text +msgctxt "04060102.xhp#hd_id3154536.1.help.text" +msgid "Date & Time Functions" +msgstr "Kategorie Datum & Zeit" + +#: 04060102.xhp#par_id3153973.2.help.text +msgid "These spreadsheet functions are used for inserting and editing dates and times. " +msgstr "Diese Tabellenfunktionen dienen zum Einfügen und Bearbeiten von Datums- und Uhrzeitangaben. " + +#: 04060102.xhp#par_idN10600.help.text +msgid "The functions whose names end with _ADD return the same results as the corresponding Microsoft Excel functions. Use the functions without _ADD to get results based on international standards. For example, the WEEKNUM function calculates the week number of a given date based on international standard ISO 8601, while WEEKNUM_ADD returns the same week number as Microsoft Excel." +msgstr "Die Funktionen, deren Namen mit _ADD enden, geben dieselben Ergebnisse zurück wie die entsprechenden Microsoft Excel-Funktionen. Verwenden Sie die Funktionen ohne _ADD, um Ergebnisse zu erhalten, die auf internationalen Standards basieren. So berechnet beispielsweise die Funktion KALENDERWOCHE die Wochennummer eines angegebenen Datums, basierend auf dem internationalen Standard ISO 8601, während KALENDERWOCHE_ADD dieselbe Wochennummer zurückgibt wie Microsoft Excel." + +#: 04060102.xhp#par_id3150437.170.help.text +msgid "$[officename] internally handles a date/time value as a numerical value. If you assign the numbering format \"Number\" to a date or time value, it is converted to a number. For example, 01/01/2000 12:00 PM, converts to 36526.5. The value preceding the decimal point corresponds to the date; the value following the decimal point corresponds to the time. If you do not want to see this type of numerical date or time representation, change the number format (date or time) accordingly. To do this, select the cell containing the date or time value, call its context menu and select Format Cells. The Numbers tab page contains the functions for defining the number format." +msgstr "$[officename] Calc behandelt Datums- und Uhrzeitwerte intern als numerische Werte. Wenn Sie einem Datums- oder Uhrzeitwert das Zahlenformat \"Zahl\" zuweisen, dann wird der Wert in eine Zahl konvertiert. So wird beispielsweise die Angabe 01.01.2000 14:00 zu der Zahl 36526,58. Die Stellen vor dem Komma entsprechen dem Datum, die Stellen hinter dem Komma der Uhrzeit. Wenn Sie diese Art der numerischen Datums- oder Uhrzeitangabe nicht wünschen, können Sie das Zahlenformat (Datum oder Uhrzeit) entsprechend ändern. Wählen Sie hierzu die Zelle mit der Datums- oder Uhrzeitangabe aus, öffnen Sie das dazugehörige Kontextmenü, und wählen Sie Zellen formatieren. Die Funktionen zum Festlegen des Zahlenformats finden Sie im Register Zahlen." + +#: 04060102.xhp#hd_id2408825.help.text +msgid "Date base for day zero" +msgstr "Datenbank für Tag Null" + +#: 04060102.xhp#par_id9988402.help.text +msgid "Dates are calculated as offsets from a starting day zero. You can set the day zero to be one of the following:" +msgstr "Daten werden als Offset vom Starttag Null an berechnet. Sie können den Tag Null auf einen der Folgenden einstellen:" + +#: 04060102.xhp#par_id6401257.help.text +msgid "Date base" +msgstr "Datenbank" + +#: 04060102.xhp#par_id5841242.help.text +msgid "Use" +msgstr "Verwenden" + +#: 04060102.xhp#par_id6794030.help.text +msgid "'12/30/1899'" +msgstr "'12/30/1899'" + +#: 04060102.xhp#par_id7096774.help.text +msgid "(default)" +msgstr "(Standard)" + +#: 04060102.xhp#par_id5699942.help.text +msgid "'01/01/1900'" +msgstr "'01/01/1900'" + +#: 04060102.xhp#par_id6420484.help.text +msgid "(used in former StarCalc 1.0)" +msgstr "(wurde in dem älteren StarCalc 1.0 verwendet)" + +#: 04060102.xhp#par_id6986602.help.text +msgid "'01/01/1904'" +msgstr "'01/01/1904'" + +#: 04060102.xhp#par_id616779.help.text +msgid "(used in Apple software)" +msgstr "(wird in Apple-Software verwendet)" + +#: 04060102.xhp#par_id791039.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate to select the date base." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Berechnen , um die Basis des Datums festzulegen." + +#: 04060102.xhp#par_id1953489.help.text +msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!" +msgstr "Wenn Sie Zellen, in denen Datumswerte enthalten sind, zwischen Tabellendokumenten kopieren und einfügen, müssen die Tabellendokumente auf die gleiche Datenbank gesetzt sein. Sind die Datenbanken ungleich, werden sich die angezeigten Datumswerte ändern." + +#: 04060102.xhp#hd_id757469.help.text +msgid "Two digits years" +msgstr "Zweistellige Jahreszahlen" + +#: 04060102.xhp#par_id3149720.183.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you find the area Year (two digits). This sets the period for which two-digit information applies. Note that changes made here have an effect on some of the following functions." +msgstr "In %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - $[officename] - Allgemein finden Sie den Bereich Zweistellige Jahreszahlen. Dieser setzt die Periode, für die zweistellige Jahreszahlen gültig sind. Beachten Sie, dass Änderungen die hier gemacht werden, einige der folgenden Funktion beeinflussen." + +#: 04060102.xhp#par_id3150654.185.help.text +msgid "When entering dates, slashes or dashes used as date separators may be interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not always recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas, place them in quotation marks, for example, \"07/20/54\"." +msgstr "Die mitunter zur Trennung in Datumsangaben verwendeten Schräg- oder Bindestriche werden unter Umständen als arithmetische Operatoren interpretiert. Deshalb werden Datumsangaben in dieser Form nicht immer als Datum erkannt und können zu Fehlern in der Berechnung führen. Um die fälschliche Interpretation eines Datums als Teil einer Formel zu vermeiden, setzen Sie das Datum (sofern dieses Format gewünscht ist) in Anführungszeichen, z. B. \"20/07/54\"." + +#: 04060102.xhp#par_idN1067A.help.text +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#: 04060102.xhp#par_idN10683.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id5189062.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id6854457.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id6354457.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id3372295.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id5684377.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id7576525.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id641193.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id6501968.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id3886532.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id614947.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id3953062.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id2579729.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id1346781.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id8951384.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id1074251.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id372325.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id224005.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id5375835.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id1208838.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id7679982.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id9172643.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id2354503.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060102.xhp#par_id7765434.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 12080400.xhp#tit.help.text +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben..." + +#: 12080400.xhp#hd_id3148492.1.help.text +msgctxt "12080400.xhp#hd_id3148492.1.help.text" +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#: 12080400.xhp#par_id3151384.2.help.text +msgid "Ungroups the selection. In a nested group, the last rows or columns that were added are removed from the group." +msgstr "Hebt die Gruppierung der Auswahl auf. Bei einer verschachtelten Gruppierung werden die zuletzt hinzugefügten Zeilen oder Spalten aus der Gruppierung entfernt." + +#: 12080400.xhp#hd_id3151210.3.help.text +msgid "Deactivate for" +msgstr "Deaktivieren Sie diese Option für" + +#: 12080400.xhp#hd_id3156280.5.help.text +msgctxt "12080400.xhp#hd_id3156280.5.help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: 12080400.xhp#par_id3125864.6.help.text +msgid "Removes selected rows from a group." +msgstr "Entfernt ausgewählte Zeilen aus einer Gruppierung." + +#: 12080400.xhp#hd_id3147230.7.help.text +msgctxt "12080400.xhp#hd_id3147230.7.help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: 12080400.xhp#par_id3154685.8.help.text +msgid "Removes selected columns from a group." +msgstr "Entfernt ausgewählte Spalten aus einer Gruppierung." + +#: func_eastersunday.xhp#tit.help.text +msgid "EASTERSUNDAY" +msgstr "OSTERSONNTAG" + +#: func_eastersunday.xhp#bm_id3152960.help.text +msgid "EASTERSUNDAY function" +msgstr "OSTERSONNTAG (Funktion)" + +#: func_eastersunday.xhp#hd_id3152960.175.help.text +msgid "EASTERSUNDAY" +msgstr "OSTERSONNTAG" + +#: func_eastersunday.xhp#par_id3154570.176.help.text +msgid "Returns the date of Easter Sunday for the entered year." +msgstr "Ermittelt das Datum des Ostersonntags im angegebenen Jahr." + +#: func_eastersunday.xhp#hd_id9460127.help.text +msgctxt "func_eastersunday.xhp#hd_id9460127.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_eastersunday.xhp#par_id2113711.help.text +msgid "EASTERSUNDAY(Year)" +msgstr "OSTERSONNTAG(Jahr)" + +#: func_eastersunday.xhp#par_id3938413.help.text +msgid "Year is an integer between 1583 and 9956 or 0 and 99. You can also calculate other holidays by simple addition with this date." +msgstr "Jahr ist eine Ganzzahl zwischen 1583 und 9956 oder 0 und 99. Sie können die anderen Feiertage durch einfache Addition mit diesem Datum berechnen." + +#: func_eastersunday.xhp#par_id3156156.177.help.text +msgid "Easter Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 1" +msgstr "Ostermontag = OSTERSONNTAG(Jahr) + 1" + +#: func_eastersunday.xhp#par_id3147521.178.help.text +msgid "Good Friday = EASTERSUNDAY(Year) - 2" +msgstr "Karfreitag = OSTERSONNTAG(Jahr) - 2" + +#: func_eastersunday.xhp#par_id3146072.179.help.text +msgid "Pentecost Sunday = EASTERSUNDAY(Year) + 49" +msgstr "Pfingstsonntag = OSTERSONNTAG(Jahr) + 49" + +#: func_eastersunday.xhp#par_id3149553.180.help.text +msgid "Pentecost Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 50" +msgstr "Pfingstmontag = OSTERSONNTAG(Jahr) + 50" + +#: func_eastersunday.xhp#hd_id3155120.181.help.text +msgctxt "func_eastersunday.xhp#hd_id3155120.181.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: func_eastersunday.xhp#par_id3154472.182.help.text +msgid "=EASTERSUNDAY(2000) returns 2000-04-23." +msgstr "=OSTERSONNTAG(2000) gibt 2000-04-23 zurück." + +#: func_eastersunday.xhp#par_id3150940.184.help.text +msgid "EASTERSUNDAY(2000)+49 returns the internal serial number 36688. The result is 2000-06-11. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD." +msgstr "OSTERSONNTAG(2000)+49 gibt die interne laufende Nummer 36688 zurück. Das Ergebnis ist 2000-06-11. Formatieren Sie den seriellen Wert als Datum, beispielsweise im Format TT-MM-JJJJ." + +#: 05080300.xhp#tit.help.text +msgctxt "05080300.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Print Ranges" +msgstr "Druckbereiche bearbeiten" + +#: 05080300.xhp#hd_id3153088.1.help.text +msgctxt "05080300.xhp#hd_id3153088.1.help.text" +msgid "Edit Print Ranges" +msgstr "Druckbereiche bearbeiten" + +#: 05080300.xhp#par_id3159488.2.help.text +msgid "Opens a dialog where you can specify the print range. You can also set the rows or columns which are to be repeated in every page." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten des Druckbereichs. Außerdem können Sie die auf jeder Seite zu wiederholenden Zeilen oder Spalten angeben." + +#: 05080300.xhp#par_idN105AE.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 05080300.xhp#hd_id3156281.3.help.text +msgctxt "05080300.xhp#hd_id3156281.3.help.text" +msgid "Print range" +msgstr "Druckbereich" + +#: 05080300.xhp#par_id3147228.4.help.text +msgid "Allows you to modify a defined print range." +msgstr "Dient zum Ändern eines festgelegten Druckbereichs." + +#: 05080300.xhp#par_id3145174.5.help.text +msgid "Select -none- to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select -entire sheet- to set the current sheet as a print range. Select -selection- to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting -user-defined-, you can define a print range that you have already defined using the Format - Print Ranges - Define command. If you have given a name to a range using the Insert - Names - Define command, this name will be displayed and can be selected from the list box." +msgstr "Wählen Sie -keiner-, um einen definierten Druckbereich für die aktuelle Tabelle zu entfernen. Wählen Sie -Selektion-, um den ausgewählten Bereich des Tabellendokuments als Druckbereich festzulegen. Mit -benutzerdefiniert- können Sie einen Druckbereich angeben, den Sie bereits mit dem Befehl Format - Druckbereiche - Festlegen definiert haben. Mit dem Befehl Einfügen - Namen - Festlegen definierte Namen für Druckbereiche werden hier angezeigt und können im Listenfeld ausgewählt werden." + +#: 05080300.xhp#par_id3145272.6.help.text +msgid "In the right-hand text box, you can enter a print range by reference or by name. If the cursor is in the Print range text box, you can also select the print range in the spreadsheet with your mouse." +msgstr "Im rechten Textfeld können Sie einen Druckbereich per Bezug oder Namen angeben. Wenn sich der Cursor im Textfeld Druckbereich befindet, können Sie den Druckbereich auch im Tabellendokument mit der Maus auswählen." + +#: 05080300.xhp#hd_id3149260.7.help.text +msgid "Rows to repeat" +msgstr "Wiederholungszeile" + +#: 05080300.xhp#par_id3147426.8.help.text +msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\". The list box displays -user defined-. You can also select -none- to remove a defined repeating row." +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Zeilen, die auf jeder Seite gedruckt werden sollen. In das rechte Textfeld geben Sie den Zeilenbezug ein, z. B. \"1\" oder \"$1\" oder \"$2:$3\". Im Listenfeld wird dann -benutzerdefiniert- angezeigt. Mit -keine- können Sie eine definierte Wiederholungszeile entfernen." + +#: 05080300.xhp#par_id3155418.9.help.text +msgid "You can also define repeating rows by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the Rows to repeat text field in the dialog." +msgstr "Wenn sich der Cursor im Textfeld Wiederholungszeile befindet, können Sie die zu wiederholenden Zeilen auch durch Ziehen mit der Maus im Tabellendokument definieren." + +#: 05080300.xhp#hd_id3149581.10.help.text +msgid "Columns to repeat" +msgstr "Wiederholungsspalte" + +#: 05080300.xhp#par_id3155602.11.help.text +msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\". The list box then displays -user defined-. You can also select -none- to remove a defined repeating column." +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Spalten, die auf jeder Seite gedruckt werden sollen. In das rechte Textfeld geben Sie den Spaltenbezug ein, z. B. \"A\", \"AB\" oder \"$C:$E\". Im Listenfeld wird dann -benutzerdefiniert- angezeigt. Mit -keine- können Sie eine definierte Wiederholungsspalte entfernen." + +#: 05080300.xhp#par_id3150749.12.help.text +msgid "You can also define repeating columns by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the Columns to repeat text field in the dialog." +msgstr "Wenn sich der Cursor im Textfeld Wiederholungsspalte befindet, können Sie die zu wiederholenden Spalten auch durch Ziehen mit der Maus im Tabellendokument definieren." + +#: func_year.xhp#tit.help.text +msgid "YEAR" +msgstr "JAHR" + +#: func_year.xhp#bm_id3153982.help.text +msgid "YEAR function" +msgstr "JAHR (Funktion)" + +#: func_year.xhp#hd_id3153982.37.help.text +msgid "YEAR" +msgstr "JAHR" + +#: func_year.xhp#par_id3147496.38.help.text +msgid "Returns the year as a number according to the internal calculation rules." +msgstr "Gibt das Jahr in Form einer Zahl auf Grundlage der internen Berechnungsregeln aus." + +#: func_year.xhp#hd_id3146090.39.help.text +msgctxt "func_year.xhp#hd_id3146090.39.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_year.xhp#par_id3154304.40.help.text +msgid "YEAR(Number)" +msgstr "JAHR(Zahl)" + +#: func_year.xhp#par_id3156013.41.help.text +msgid "Number shows the internal date value for which the year is to be returned." +msgstr "Zahl gibt denjenigen internen Datumswert an, zu dem die Jahreszahl zu ermitteln ist." + +#: func_year.xhp#hd_id3152797.42.help.text +msgctxt "func_year.xhp#hd_id3152797.42.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: func_year.xhp#par_id3145668.43.help.text +msgid "=YEAR(1) returns 1899" +msgstr "=JAHR(1) gibt 1899 zurück." + +#: func_year.xhp#par_id3151168.44.help.text +msgid "=YEAR(2) returns 1900" +msgstr "=JAHR(2) gibt 1900 zurück." + +#: func_year.xhp#par_id3150115.45.help.text +msgid "=YEAR(33333.33) returns 1991" +msgstr "=JAHR(33333,33) gibt 1991 zurück." + +#: 06030400.xhp#tit.help.text +msgid "Remove Dependents" +msgstr "Spur zum Nachfolger entfernen" + +#: 06030400.xhp#bm_id3147335.help.text +msgid "cells; removing dependents" +msgstr "Zelle; Spur zum Nachfolger entfernen" + +#: 06030400.xhp#hd_id3147335.1.help.text +msgid "Remove Dependents" +msgstr "Spur zum Nachfolger entfernen" + +#: 06030400.xhp#par_id3148663.2.help.text +msgid "Deletes one level of tracer arrows created with Trace Dependents." +msgstr "Löscht eine Ebene von Pfeilen, die mit Spur zum Nachfolger erzeugt wurden." + +#: 06050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Create Scenario" +msgstr "Szenario anlegen" + +#: 06050000.xhp#hd_id3156023.1.help.text +msgctxt "06050000.xhp#hd_id3156023.1.help.text" +msgid "Create Scenario" +msgstr "Szenario anlegen" + +#: 06050000.xhp#par_id3150541.2.help.text +msgid "Defines a scenario for the selected sheet area." +msgstr "Definiert ein Szenario für den ausgewählten Tabellenbereich." + +#: 06050000.xhp#par_idN10637.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 06050000.xhp#hd_id3156280.3.help.text +msgid "Name of scenario" +msgstr "Name des Szenarios" + +#: 06050000.xhp#par_id3151041.13.help.text +msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario. You can also modify a scenario name in the Navigator through the Properties context menu command." +msgstr "Bestimmt den Namen für das Szenario. Wählen Sie einen deutlichen und einmaligen Namen, an dem Sie das Szenario leicht erkennen. Namen von Szenarien lassen sich auch über den Kontextmenübefehl Eigenschaften ändern." + +#: 06050000.xhp#hd_id3153954.14.help.text +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: 06050000.xhp#par_id3155411.15.help.text +msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario. You can also modify this information in the Navigator through the Properties context menu command." +msgstr "Gibt zusätzliche Auskunft über das Szenario. Diese Informationen werden im Navigator angezeigt, wenn Sie auf das Symbol Szenarien klicken und das gewünschte Szenario auswählen. Diese Informationen im Navigator lassen sich auch über den Kontextmenübefehl Eigenschaften ändern." + +#: 06050000.xhp#hd_id3145273.16.help.text +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: 06050000.xhp#par_id3153364.17.help.text +msgid "This section is used to define some of the settings used in the scenario display." +msgstr "In diesem Bereich nehmen Sie einige Einstellungen zur Darstellung von Szenarien vor." + +#: 06050000.xhp#hd_id3145367.18.help.text +msgid "Display border" +msgstr "Rahmen anzeigen" + +#: 06050000.xhp#par_id3151073.19.help.text +msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option. The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions." +msgstr "Hebt das Szenario in der Tabelle durch einen Rahmen hervor. Im Feld rechts neben dieser Option legen Sie die Farbe für diesen Rahmen fest. Der Rahmen umfasst eine Titelleiste mit dem Namen des letzten Szenarios. Die Schaltfläche am rechten Rand des Rahmens bietet einen Überblick über alle Szenarien in diesem Bereich. Über diese Liste lassen sich ohne Einschränkung alle Szenarien auswählen." + +#: 06050000.xhp#hd_id3149582.20.help.text +msgid "Copy back" +msgstr "Zurückkopieren" + +#: 06050000.xhp#par_id3154942.21.help.text +msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." +msgstr "Kopiert die Daten in das aktive Szenario zurück, sofern ein solches in der Liste ausgewählt wurde. Anschließend können Sie die Daten für jedes Szenario direkt in der Tabelle bearbeiten. Wenn Sie diese Option nicht in Verbindung mit Rahmen anzeigen aktivieren, werden die Szenarien nicht in der Tabelle sichtbar. In diesem Fall können Sie mit dem Navigator arbeiten. Zum Anzeigen und Auswählen der für diese Tabelle definierten Szenarien klicken Sie auf das Symbol Szenarien im Navigator." + +#: 06050000.xhp#hd_id3149402.22.help.text +msgid "Copy entire sheet" +msgstr "Ganze Tabelle kopieren" + +#: 06050000.xhp#par_id3146969.23.help.text +msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. " +msgstr "Kopiert die gesamte Tabelle in eine zusätzliche Szenarientabelle. " + +#: 06050000.xhp#par_idN1075A.help.text +msgid "Prevent changes" +msgstr "Änderungen verhindern" + +#: 06050000.xhp#par_idN1075E.help.text +msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." +msgstr "Verhindert Änderungen am aktiven Szenario. Das Verhalten der Einstellung Zurückkopieren hängt vom Zellschutz, dem Tabellenschutz und den Einstellungen für Änderungen verhindern ab." + +#: 06050000.xhp#par_idN10778.help.text +msgid "You can only change the scenario properties if the Prevent changes option is not selected and if the sheet is not protected." +msgstr "Sie können die Szenario-Eigenschaften nur dann ändern, wenn die Option Änderungen verhindern nicht ausgewählt und die Tabelle nicht geschützt ist." + +#: 06050000.xhp#par_idN10780.help.text +msgid "You can only edit cell values if the Prevent changes option is selected, if the Copy back is option is not selected, and if the cells are not protected." +msgstr "Sie können Zellwerte nur dann bearbeiten, wenn die Option Änderungen verhindern ausgewählt ist, die Option Zurückkopieren nicht ausgewählt ist, und die Zellen nicht geschützt sind." + +#: 06050000.xhp#par_idN1078C.help.text +msgid "You can only change scenario cell values and write them back into the scenario if the Prevent changes option is not selected, if the Copy back option is selected, and if the cells are not protected." +msgstr "Sie können Szenario-Zellwerte nur dann ändern und in das Szenario zurückschreiben, wenn die Optionen Änderungen verhindern und Zurückkopieren nicht ausgewählt und die Zellen nicht geschützt sind." + +#: 12040500.xhp#tit.help.text +msgid "Hide AutoFilter" +msgstr "AutoFilter ausblenden" + +#: 12040500.xhp#bm_id3150276.help.text +msgid "database ranges; hiding AutoFilter" +msgstr "Datenbankbereich; AutoFilter ausblenden" + +#: 12040500.xhp#hd_id3150276.1.help.text +msgid "Hide AutoFilter" +msgstr "AutoFilter ausblenden" + +#: 12040500.xhp#par_id3156326.2.help.text +msgid "Hides the AutoFilter buttons in the selected cell range." +msgstr "Blendet die AutoFilter-Schaltflächen im ausgewählten Zellbereich aus." + +#: 02170000.xhp#tit.help.text +msgid "Delete Sheet" +msgstr "Tabelle löschen" + +#: 02170000.xhp#bm_id3156424.help.text +msgid "spreadsheets; deletingsheets; deletingdeleting; spreadsheets" +msgstr "Tabelle; löschenTabellenblatt; löschenlöschen; Tabellenblatt" + +#: 02170000.xhp#hd_id3156424.1.help.text +msgid " Delete Sheet" +msgstr "Tabelle löschen" + +#: 02170000.xhp#par_id3153193.2.help.text +msgid "Deletes the current sheet after query confirmation." +msgstr "Hier können Sie nach einer Sicherheitsabfrage die aktuelle Tabelle löschen." + +#: 02170000.xhp#par_id3145801.7.help.text +msgid "You cannot delete a sheet while Edit - Changes - Record is activated." +msgstr "Sie können eine Tabelle nicht löschen, wenn Bearbeiten - Änderungen - Aufzeichnen aktiv ist" + +#: 02170000.xhp#hd_id3147124.3.help.text +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: 02170000.xhp#par_id3154943.4.help.text +msgid "Deletes the current sheet." +msgstr "Löscht die aktuelle Tabelle." + +#: 02170000.xhp#hd_id3149412.5.help.text +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: 02170000.xhp#par_id3154510.6.help.text +msgid "Cancels the dialog. No delete is performed." +msgstr "Bricht den Vorgang ab. Es wird nicht gelöscht." + +#: 04070300.xhp#tit.help.text +msgctxt "04070300.xhp#tit.help.text" +msgid "Creating Names" +msgstr "Übernehmen von Namen" + +#: 04070300.xhp#bm_id3147264.help.text +msgid "cell ranges;creating names automaticallynames; for cell ranges" +msgstr "Zellbereiche;automatische BenennungNamen; für Zellenbereiche" + +#: 04070300.xhp#hd_id3147264.1.help.text +msgctxt "04070300.xhp#hd_id3147264.1.help.text" +msgid "Creating Names" +msgstr "Übernehmen von Namen" + +#: 04070300.xhp#par_id3153969.2.help.text +msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges." +msgstr "Ermöglicht die automatische Benennung mehrerer Zellbereiche." + +#: 04070300.xhp#par_id3156280.13.help.text +msgid "Select the area containing all the ranges that you want to name. Then choose Insert - Names - Create. This opens the Create Names dialog, from which you can select the naming options that you want." +msgstr "Wählen Sie den Tabellenbereich aus, der alle zu benennenden Zellbereiche umfasst. Wählen Sie dann Einfügen - Namen - Übernehmen. Dadurch wird der Dialog Namen erzeugen geöffnet, in dem Sie die gewünschten Benennungsoptionen angeben können." + +#: 04070300.xhp#hd_id3151116.3.help.text +msgid "Create names from" +msgstr "Namen erzeugen aus" + +#: 04070300.xhp#par_id3152597.4.help.text +msgid "Defines which part of the spreadsheet is to be used for creating the name." +msgstr "Legt fest, aus welchem Teil der Tabelle die Namen übernommen werden." + +#: 04070300.xhp#hd_id3153729.5.help.text +msgid "Top row" +msgstr "Oberer Zeile" + +#: 04070300.xhp#par_id3149263.6.help.text +msgid "Creates the range names from the header row of the selected range. Each column receives a separated name and cell reference." +msgstr "Die Bereichsnamen werden aus der Kopfzeile des ausgewählten Bereichs übernommen. Alle Spalten erhalten separate Namen und Zellbezüge." + +#: 04070300.xhp#hd_id3146984.7.help.text +msgid "Left Column" +msgstr "Linker Spalte" + +#: 04070300.xhp#par_id3153190.8.help.text +msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range. Each row receives a separated name and cell reference." +msgstr "Die Bereichsnamen werden aus den Einträgen in der ersten Spalte des ausgewählten Tabellenbereichs übernommen. Alle Zeilen erhalten separate Namen und Zellbezüge." + +#: 04070300.xhp#hd_id3156284.9.help.text +msgid "Bottom row" +msgstr "Unterer Zeile" + +#: 04070300.xhp#par_id3147124.10.help.text +msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range. Each column receives a separated name and cell reference." +msgstr "Die Bereichsnamen werden aus den Einträgen in der letzten Zeile des ausgewählten Tabellenbereichs übernommen. Alle Spalten erhalten separate Namen und Zellbezüge." + +#: 04070300.xhp#hd_id3154731.11.help.text +msgid "Right Column" +msgstr "Rechter Spalte" + +#: 04070300.xhp#par_id3153158.12.help.text +msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range. Each row receives a separated name and cell reference." +msgstr "Die Bereichsnamen werden aus den Einträgen in der letzten Spalte des ausgewählten Tabellenbereichs übernommen. Alle Zeilen erhalten separate Namen und Zellbezüge." + +#: 06030000.xhp#tit.help.text +msgid "Detective" +msgstr "Detektiv" + +#: 06030000.xhp#bm_id3151245.help.text +msgid "cell links search searching; links in cells traces;precedents and dependents Formula Auditing,see Detective Detective" +msgstr "Zellverknüpfungen suchenSuchen; Verknüpfungen in ZellenSpuren; Vorgänger und NachfolgerFormeln beobachten (Detektiv) Detektiv" + +#: 06030000.xhp#hd_id3151245.1.help.text +msgid "Detective" +msgstr "Detektiv" + +#: 06030000.xhp#par_id3151211.2.help.text +msgid "This command activates the Spreadsheet Detective. With the Detective, you can trace the dependencies from the current formula cell to the cells in the spreadsheet." +msgstr "Dieser Befehl aktiviert den Tabellendetektiv. Der Detektiv deckt die Abhängigkeiten zwischen der aktuellen Formelzelle und den Zellen im Tabellendokument auf." + +#: 06030000.xhp#par_id3150447.3.help.text +msgid "Once you have defined a trace, you can point with the mouse cursor to the trace. The mouse cursor will change its shape. Double-click the trace with this cursor to select the referenced cell at the end of the trace. " +msgstr "Setzen Sie den Mauszeiger auf eine vom Detektiv eingezeichnete Spur. Der Mauszeiger ändert seine Form. Doppelklicken Sie auf die Spur, um die referenzierte Zelle am Ende der Spur auszuwählen." + +#: 03080000.xhp#tit.help.text +msgid "Value Highlighting" +msgstr "Werte hervorheben" + +#: 03080000.xhp#bm_id3151384.help.text +msgid "spreadsheets; value highlightingvalues;highlightinghighlighting; values in sheetscolors;values" +msgstr "Tabelle; Werte hervorhebenWerte; hervorhebenHervorheben; Werte in TabellenblätternFarbe; Werte hervorheben" + +#: 03080000.xhp#hd_id3151384.help.text +msgid "Value Highlighting" +msgstr "Werte hervorheben" + +#: 03080000.xhp#par_id3154366.help.text +msgid "Displays cell contents in different colors, depending on type." +msgstr "Zeigt die Inhalte der Zellen abhängig vom Typ in verschiedenen Farben an." + +#: 03080000.xhp#par_id3125863.help.text +msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry." +msgstr "Um die Hervorhebung auszuschalten, deaktivieren Sie diesen Menüeintrag." + +#: 03080000.xhp#par_id3145785.help.text +msgid "Text cells are formatted in black, formulas in green, and number cells in blue, no matter how their display is formatted." +msgstr "Textzellen werden schwarz, Formeln grün und Zahlenzellen in blau dargestellt, egal, wie die Anzeige formatiert ist." + +#: 03080000.xhp#par_id3153188.help.text +msgid "If this function is active, colors that you define in the document will not be displayed. When you deactivate the function, the user-defined colors are displayed again." +msgstr "Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die für das Dokument definierten Farben nicht angezeigt. Sobald Sie die Funktion deaktivieren, werden wieder die benutzerdefinierten Farben angezeigt." + +#: 04060112.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060112.xhp#tit.help.text" +msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc" +msgstr "AddIn zu $[officename] Calc programmieren" + +#: 04060112.xhp#bm_id3151076.help.text +msgid "programming; add-insshared libraries; programmingexternal DLL functionsfunctions; $[officename] Calc add-in DLLadd-ins; for programming" +msgstr "Programmieren; AddInsGemeinsame Bibliotheken (Programmieren)Externe DLL-FunktionenFunktionen; $[officename] Calc AddIn DLLAddIns; zum Programmieren" + +#: 04060112.xhp#hd_id3151076.1.help.text +msgctxt "04060112.xhp#hd_id3151076.1.help.text" +msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc" +msgstr "AddIn zum Programmieren in $[officename] Calc" + +#: 04060112.xhp#par_id3147001.220.help.text +msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new API functions." +msgstr "Die im Folgenden beschriebene Methode, Calc durch Add-Ins zu erweitern, ist veraltet. Die Schnittstellen sind jedoch noch gültig und werden weiterhin unterstützt, um die Kompatibilität zu existierenden Add-Ins sicherzustellen, für die Programmierung neuer Add-Ins sollten Sie jedoch die neuen API Funktionennutzen." + +#: 04060112.xhp#par_id3150361.2.help.text +msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the Function Wizard in the Add-In category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the shared library external DLL so that the Add-In can be successfully attached." +msgstr "$[officename] Calc kann um AddIns, externe Programmiermodule mit zusätzlichen Funktionen für die Arbeit mit Tabellendokumenten, erweitert werden. Diese Funktionen finden Sie im Funktions-Assistenten unter der Kategorie AddIn. Wenn Sie selbst AddIns programmieren möchten, erfahren Sie hier, welche Funktionen für eine erfolgreiche Implementierung von AddIns aus der Shared Library (gemeinsamen Bibliothek)externen DLL exportiert werden müssen." + +#: 04060112.xhp#par_id3149211.3.help.text +msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable shared library DLL. To be recognized by $[officename], the shared library DLL must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for Function Wizard of $[officename] Calc." +msgstr "$[officename] durchsucht den in der Konfiguration definierten AddIn-Ordner nach einer passenden shared library (gemeinsame Bibliothek) DLL. Um von $[officename] erkannt zu werden, muss die shared libraryDLL bestimmte Eigenschaften aufweisen, wie im Folgenden erklärt wird. Mit diesen Informationen können Sie Ihr eigenes AddIn für den Funktions-Assistenten von $[officename] Calc programmieren." + +#: 04060112.xhp#hd_id3146981.4.help.text +msgid "The Add-In Concept" +msgstr "Das AddIn-Konzept" + +#: 04060112.xhp#par_id3156292.5.help.text +msgid "Each Add-In library provides several functions. Some functions are used for administrative purposes. You can choose almost any name for your own functions. However, they must also follow certain rules regarding parameter passing. The exact naming and calling conventions vary for different platforms." +msgstr "Jede AddIn-Bibliothek liefert bestimmte Funktionen. Einige Funktionen dienen zu Verwaltungszwecken. Sie können eigene Funktionen nahezu beliebig benennen. Es müssen jedoch auch bestimmte Regeln der Parameterübergabe befolgt werden. Für die verschiedenen Plattformen gelten leicht unterschiedliche Benennungs- und Aufrufkonventionen." + +#: 04060112.xhp#hd_id3152890.6.help.text +msgid "Functions of Shared Library AddIn DLL" +msgstr "Funktionen der Shared LibraryAddIn-DLL" + +#: 04060112.xhp#par_id3148837.7.help.text +msgid "At a minimum, the administrative functions GetFunctionCount and GetFunctionData must exist. Using these, the functions as well as parameter types and return values can be determined. As return values, the Double and String types are supported. As parameters, additionally the cell areas Double Array, String Array, and Cell Array are supported." +msgstr "Es müssen mindestens die Verwaltungsfunktionen GetFunctionCount und GetFunctionData vorhanden sein. Mit ihnen lassen sich sowohl die Funktionen als auch Parametertypen und Rückgabewerte ermitteln. Für Rückgabewerte werden die Datentypen Double und String unterstützt. Für Parameter sind zusätzlich die Zellbereiche Double Array, String Array und Cell Array möglich." + +#: 04060112.xhp#par_id3148604.8.help.text +msgid "Parameters are passed using references. Therefore, a change of these values is basically possible. However, this is not supported in $[officename] Calc because it does not make sense within spreadsheets." +msgstr "Parameter werden per Referenz übergeben. Daher ist grundsätzlich eine Veränderung der Werte möglich. Dieses wird von $[officename] Calc jedoch nicht unterstützt, da es innerhalb einer Tabellenkalkulation nicht sinnvoll ist." + +#: 04060112.xhp#par_id3150112.9.help.text +msgid "Libraries can be reloaded during runtime and their contents can be analyzed by the administrative functions. For each function, information is available about count and type of parameters, internal and external function names and an administrative number." +msgstr "Bibliotheken können zur Laufzeit nachgeladen und ihr Inhalt mithilfe der Verwaltungsfunktionen analysiert werden. Für jede Funktion stehen Informationen über Anzahl und Typ der Parameter sowie der interne und externe Funktionsname und eine Verwaltungsnummer zur Verfügung." + +#: 04060112.xhp#par_id3155269.10.help.text +msgid "The functions are called synchronously and return their results immediately. Real time functions (asynchronous functions) are also possible; however, they are not explained in detail because of their complexity." +msgstr "Die Funktionen werden synchron gerufen und liefern ihr Ergebnis unverzüglich zurück. Realtimefunktionen (asynchrone Funktionen) sind zwar auch möglich, können aufgrund ihrer Komplexität hier aber nicht weiter erläutert werden." + +#: 04060112.xhp#hd_id3145077.11.help.text +msgid "General information about the interface" +msgstr "Allgemeines zum Interface" + +#: 04060112.xhp#par_id3146776.12.help.text +msgid "The maximum number of parameters in an Add-In function attached to $[officename] Calc is 16: one return value and a maximum of 15 function input parameters." +msgstr "Eine in $[officename] Calc integrierte AddIn-Funktion kann maximal 16 Parameter umfassen: einen Ergebniswert und bis zu 15 Eingabeparameter." + +#: 04060112.xhp#par_id3149899.13.help.text +msgid "The data types are defined as follows:" +msgstr "Die Datentypen sind folgendermaßen definiert:" + +#: 04060112.xhp#par_id3151302.14.help.text +msgid "Data types" +msgstr "Datentypen" + +#: 04060112.xhp#par_id3143222.15.help.text +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#: 04060112.xhp#par_id3149384.16.help.text +msgid "CALLTYPE" +msgstr "CALLTYPE" + +#: 04060112.xhp#par_id3146963.17.help.text +msgid "Under Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)" +msgstr "unter Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)" + +#: 04060112.xhp#par_id3153809.18.help.text +msgid "Other: default (operating system specific default)" +msgstr "sonst: default (betriebssystemspezifischer Standard)" + +#: 04060112.xhp#par_id3154734.19.help.text +msgid "USHORT" +msgstr "USHORT" + +#: 04060112.xhp#par_id3155760.20.help.text +msgid "2 Byte unsigned Integer" +msgstr "2 Byte unsigned Integer" + +#: 04060112.xhp#par_id3145320.21.help.text +msgid "DOUBLE" +msgstr "double" + +#: 04060112.xhp#par_id3150956.22.help.text +msgid "8 byte platform-dependent format" +msgstr "8 Byte plattformabhängiges Format" + +#: 04060112.xhp#par_id3146097.23.help.text +msgid "Paramtype" +msgstr "Paramtype" + +#: 04060112.xhp#par_id3150432.24.help.text +msgid "Platform-dependent like int" +msgstr "plattformabhängig wie int" + +#: 04060112.xhp#par_id3153955.25.help.text +msgid "PTR_DOUBLE =0 pointer to a double" +msgstr "PTR_DOUBLE =0 Zeiger auf einen double" + +#: 04060112.xhp#par_id3159262.26.help.text +msgid "PTR_STRING =1 pointer to a zero-terminated string" +msgstr "PTR_STRING =1 Zeiger auf eine Null-terminierte Zeichenkette" + +#: 04060112.xhp#par_id3148747.27.help.text +msgid "PTR_DOUBLE_ARR =2 pointer to a double array" +msgstr "PTR_DOUBLE_ARR =2 Zeiger auf ein Double Array" + +#: 04060112.xhp#par_id3147406.28.help.text +msgid "PTR_STRING_ARR =3 pointer to a string array" +msgstr "PTR_STRING_ARR =3 Zeiger auf ein String Array" + +#: 04060112.xhp#par_id3151392.29.help.text +msgid "PTR_CELL_ARR =4 pointer to a cell array" +msgstr "PTR_CELL_ARR =4 Zeiger auf ein Cell Array" + +#: 04060112.xhp#par_id3153028.30.help.text +msgid "NONE =5" +msgstr "NONE =5" + +#: 04060112.xhp#hd_id3156396.31.help.text +msgid "Shared Library DLL functions" +msgstr "Shared LibraryDLL-Funktionen" + +#: 04060112.xhp#par_id3153019.32.help.text +msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the Shared Library external DLL." +msgstr "Im folgenden finden Sie eine Beschreibung der Funktionen, die an der Shared Libraryexternen DLL aufgerufen werden." + +#: 04060112.xhp#par_id3150038.33.help.text +msgid "For all Shared Library DLL functions, the following applies:" +msgstr "Für alle Shared LibraryDLL-Funktionen gilt:" + +#: 04060112.xhp#par_id3157876.34.help.text +msgid "void CALLTYPE fn(out, in1, in2, ...)" +msgstr "void CALLTYPE fn(out, in1, in2, ...)" + +#: 04060112.xhp#par_id3147616.35.help.text +msgid "Output: Resulting value" +msgstr "Output: Ergebniswert" + +#: 04060112.xhp#par_id3159119.36.help.text +msgid "Input: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the Cell area is an array of types double array, string array, or cell array." +msgstr "Eingabe: Eine beliebige Anzahl von Typen (double&, char*, double*, char**, Zellbereich), wobei Zellbereich ein Array vom Typ Double Array, String Array oder Cell Array ist." + +#: 04060112.xhp#hd_id3150653.37.help.text +msgid "GetFunctionCount()" +msgstr "GetFunctionCount()" + +#: 04060112.xhp#par_id3152981.38.help.text +msgid "Returns the number of functions without the management functions of the reference parameter. Each function has a unique number between 0 and nCount-1. This number will be needed for the GetFunctionData and GetParameterDescription functions later." +msgstr "Gibt die Anzahl der Funktionen ohne die Verwaltungsfunktionen im Referenzparameter zurück. Jede Funktion hat eine eindeutige Nummer zwischen 0 und nCount-1. Diese Nummer wird später für die Funktionen GetFunctionData und GetParameterDescription benötigt." + +#: 04060112.xhp#par_id3150742.39.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150742.39.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060112.xhp#par_id3148728.40.help.text +msgid "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)" +msgstr "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)" + +#: 04060112.xhp#par_id3154677.41.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3154677.41.help.text" +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: 04060112.xhp#par_id3146940.42.help.text +msgid "USHORT &nCount:" +msgstr "USHORT &nCount:" + +#: 04060112.xhp#par_id3149893.43.help.text +msgid "Output: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5." +msgstr "Output: Referenz auf Variable, die die Anzahl der AddIn-Funktionen enthalten soll. Stellt das AddIn beispielsweise 5 Funktionen für $[officename] Calc zur Verfügung, so ist nCount=5." + +#: 04060112.xhp#hd_id3147476.44.help.text +msgid "GetFunctionData()" +msgstr "GetFunctionData()" + +#: 04060112.xhp#par_id3154841.45.help.text +msgid "Determines all the important information about an Add-In function." +msgstr "Ermittelt alle wichtigen Informationen über eine AddIn-Funktion." + +#: 04060112.xhp#par_id3148888.46.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3148888.46.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060112.xhp#par_id3148434.47.help.text +msgid "void CALLTYPE GetFunctionData(USHORT& nNo, char* pFuncName, USHORT& nParamCount, Paramtype* peType, char* pInternalName)" +msgstr "void CALLTYPE GetFunctionData(USHORT& nNo, char* pFuncName, USHORT& nParamCount, Paramtype* peType, char* pInternalName)" + +#: 04060112.xhp#par_id3149253.48.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149253.48.help.text" +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: 04060112.xhp#par_id3149686.49.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149686.49.help.text" +msgid "USHORT& nNo:" +msgstr "USHORT& nNo:" + +#: 04060112.xhp#par_id3149949.50.help.text +msgid "Input: Function number between 0 and nCount-1, inclusively." +msgstr "Input: Funktionsnummer zwischen 0 und nCount-1 einschließlich." + +#: 04060112.xhp#par_id3149546.51.help.text +msgid "char* pFuncName:" +msgstr "char* pFuncName:" + +#: 04060112.xhp#par_id3148579.52.help.text +msgid "Output: Function name as seen by the programmer, as it is named in the Shared Library DLL. This name does not determine the name used in the Function Wizard." +msgstr "Output: Der bei der Programmierung verwendete Funktionsname, der die Funktion in der Shared LibraryDLL darstellt. Dieser Name legt nicht den Namen fest, der im Funktions-Assistenten verwendet wird." + +#: 04060112.xhp#par_id3153935.53.help.text +msgid "USHORT& nParamCount:" +msgstr "USHORT& nParamCount:" + +#: 04060112.xhp#par_id3150142.54.help.text +msgid "Output: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16." +msgstr "Output: Anzahl der Parameter der AddIn-Funktion. Diese Anzahl muss größer 0 sein, da es immer einen Ergebniswert gibt, der Maximalwert ist16." + +#: 04060112.xhp#par_id3145143.55.help.text +msgid "Paramtype* peType:" +msgstr "Paramtype* peType:" + +#: 04060112.xhp#par_id3148750.56.help.text +msgid "Output: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter." +msgstr "Output: Zeiger auf ein Array mit genau 16 Variablen vom Typ Paramtype. Die ersten nParamCount Einträge werden mit dem Typ des entsprechenen Parameters gefüllt." + +#: 04060112.xhp#par_id3153078.57.help.text +msgid "char* pInternalName:" +msgstr "char* pInternalName:" + +#: 04060112.xhp#par_id3155261.58.help.text +msgid "Output: Function name as seen by the user, as it appears in the Function Wizard. May contain umlauts." +msgstr "Output: Der für den Benutzer sichtbare Funktionsname, wie er im Funktions-Assistenten erscheint. Umlaute sind hier zulässig." + +#: 04060112.xhp#par_id3153327.59.help.text +msgid "The pFuncName and pInternalName parameters are char arrays, which are implemented with size 256 in $[officename] Calc." +msgstr "Die Parameter pFuncName und pInternalName sind char Arrays, die in $[officename] Calc mit der Größe 256 implementiert sind." + +#: 04060112.xhp#hd_id3148567.60.help.text +msgid "GetParameterDescription()" +msgstr "GetParameterDescription()" + +#: 04060112.xhp#par_id3153000.61.help.text +msgid "Provides a brief description of the Add-In function and its parameters. As an option, this function can be used to show a function and parameter description in the Function Wizard." +msgstr "Liefert eine kurze Beschreibung der AddIn-Funktion und ihrer Parameter. Diese Funktion kann optional eingesetzt werden, um im Funktions-Assistenten Beschreibungen der Funktionen und ihrer Parameter anzuzeigen." + +#: 04060112.xhp#par_id3154501.62.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3154501.62.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060112.xhp#par_id3153564.63.help.text +msgid "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)" +msgstr "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)" + +#: 04060112.xhp#par_id3157995.64.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3157995.64.help.text" +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: 04060112.xhp#par_id3155925.65.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3155925.65.help.text" +msgid "USHORT& nNo:" +msgstr "USHORT& nNo:" + +#: 04060112.xhp#par_id3149883.66.help.text +msgid "Input: Number of the function in the library; between 0 and nCount-1." +msgstr "Input: Nummer der Funktion innerhalb der Bibliothek zwischen 0 und nCount-1." + +#: 04060112.xhp#par_id3154326.67.help.text +msgid "USHORT& nParam:" +msgstr "USHORT& nParam:" + +#: 04060112.xhp#par_id3159139.68.help.text +msgid "Input: Indicates, for which parameter the description is provided; parameters start at 1. If nParam is 0, the description itself is supposed to be provided in pDesc; in this case, pName does not have any meaning." +msgstr "Input: Gibt an, für welchen Parameter die Beschreibung geliefert werden soll, Parameter beginnen bei 1. Ist nParam 0, soll die Beschreibung der Funktion an sich in pDesc geliefert werden, pName ist in diesem Fall bedeutungslos." + +#: 04060112.xhp#par_id3147374.69.help.text +msgid "char* pName:" +msgstr "char* pName:" + +#: 04060112.xhp#par_id3145245.70.help.text +msgid "Output: Takes up the parameter name or type, for example, the word \"Number\" or \"String\" or \"Date\", and so on. Implemented in $[officename] Calc as char[256]." +msgstr "Output: Nimmt den Namen bzw. die Art des Parameters auf, z. B. das Wort \"Zahl\" oder \"Zeichenkette\" oder \"Datum\" o. ä. In $[officename] Calc implementiert als char[256]." + +#: 04060112.xhp#par_id3151020.71.help.text +msgid "char* pDesc:" +msgstr "char* pDesc:" + +#: 04060112.xhp#par_id3148389.72.help.text +msgid "Output: Takes up the description of the parameter, for example, \"Value, at which the universe is to be calculated.\" Implemented in $[officename] Calc as char[256]." +msgstr "Output: Nimmt die Beschreibung des Parameters auf, z. B. \"Wert, zu dem das Universum berechnet werden soll\". In $[officename] Calc implementiert als char[256]." + +#: 04060112.xhp#par_id3145303.73.help.text +msgid "pName and pDesc are char arrays; implemented in $[officename] Calc with size 256. Please note that the space available in the Function Wizard is limited and that the 256 characters cannot be fully used." +msgstr "pName und pDesc sind in $[officename] Calc implementierte Char-Arrays der Größe 256. Beachten Sie bitte, dass der im Funktions-Assistenten verfügbare Platz beschränkt ist und die 256 Zeichen nicht voll genutzt werden können." + +#: 04060112.xhp#hd_id3148874.76.help.text +msgid "Cell areas" +msgstr "Zellbereiche" + +#: 04060112.xhp#par_id3150265.77.help.text +msgid "The following tables contain information about which data structures must be provided by an external program module in order to pass cell areas. $[officename] Calc distinguishes between three different arrays, depending on the data type." +msgstr "Folgende Tabellen geben Auskunft darüber, welche Datenstrukturen ein externes Programm-Modul zur Verfügung stellen muss, um Zellbereiche zu übergeben. $[officename] Calc unterscheidet je nach Datentyp zwischen drei verschiedenen Arrays." + +#: 04060112.xhp#hd_id3156060.78.help.text +msgid "Double Array" +msgstr "Double Array" + +#: 04060112.xhp#par_id3149540.79.help.text +msgid "As a parameter, a cell area with values of the Number/Double type can be passed. A double array in $[officename] Calc is defined as follows:" +msgstr "Als Parameter können Sie einen Zellbereich mit Werten vom Typ Zahl/Double übergeben. Ein Double Array ist in $[officename] Calc folgendermaßen definiert:" + +#: 04060112.xhp#par_id3149388.80.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149388.80.help.text" +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: 04060112.xhp#par_id3154636.81.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3154636.81.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 04060112.xhp#par_id3153228.82.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3153228.82.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: 04060112.xhp#par_id3150685.83.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150685.83.help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: 04060112.xhp#par_id3154869.84.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3154869.84.help.text" +msgid "Col1" +msgstr "Col1" + +#: 04060112.xhp#par_id3147541.85.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3147541.85.help.text" +msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs. Die Zählung beginnt bei 0." + +#: 04060112.xhp#par_id3149783.86.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149783.86.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060112.xhp#par_id3155986.87.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3155986.87.help.text" +msgid "Row1" +msgstr "Row1" + +#: 04060112.xhp#par_id3147483.88.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3147483.88.help.text" +msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3153721.89.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3153721.89.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060112.xhp#par_id3154317.90.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3154317.90.help.text" +msgid "Tab1" +msgstr "Tab1" + +#: 04060112.xhp#par_id3149820.91.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149820.91.help.text" +msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3163820.92.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3163820.92.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 04060112.xhp#par_id3149710.93.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149710.93.help.text" +msgid "Col2" +msgstr "Col2" + +#: 04060112.xhp#par_id3154819.94.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3154819.94.help.text" +msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs. Die Zählung beginnt bei 0." + +#: 04060112.xhp#par_id3145083.95.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3145083.95.help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 04060112.xhp#par_id3156310.96.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3156310.96.help.text" +msgid "Row2" +msgstr "Row2" + +#: 04060112.xhp#par_id3150968.97.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150968.97.help.text" +msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3156133.98.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3156133.98.help.text" +msgid "10" +msgstr "10" + +#: 04060112.xhp#par_id3153218.99.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3153218.99.help.text" +msgid "Tab2" +msgstr "Tab2" + +#: 04060112.xhp#par_id3147086.100.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3147086.100.help.text" +msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3151270.101.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3151270.101.help.text" +msgid "12" +msgstr "12" + +#: 04060112.xhp#par_id3152934.102.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3152934.102.help.text" +msgid "Count" +msgstr "Count" + +#: 04060112.xhp#par_id3145202.103.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3145202.103.help.text" +msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed." +msgstr "Anzahl der folgenden Elemente. Leere Zellen werden nicht mitgezählt und nicht übergeben." + +#: 04060112.xhp#par_id3150879.104.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150879.104.help.text" +msgid "14" +msgstr "14" + +#: 04060112.xhp#par_id3156002.105.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3156002.105.help.text" +msgid "Col" +msgstr "Col" + +#: 04060112.xhp#par_id3147276.106.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3147276.106.help.text" +msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer des Elements. Die Zählung beginnt bei 0." + +#: 04060112.xhp#par_id3151295.107.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3151295.107.help.text" +msgid "16" +msgstr "16" + +#: 04060112.xhp#par_id3150261.108.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150261.108.help.text" +msgid "Row" +msgstr "Row" + +#: 04060112.xhp#par_id3155851.109.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3155851.109.help.text" +msgid "Row number of the element; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer des Elements, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3153150.110.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3153150.110.help.text" +msgid "18" +msgstr "18" + +#: 04060112.xhp#par_id3153758.111.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3153758.111.help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: 04060112.xhp#par_id3150154.112.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150154.112.help.text" +msgid "Table number of the element; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer des Elements, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3149289.113.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149289.113.help.text" +msgid "20" +msgstr "20" + +#: 04060112.xhp#par_id3156010.114.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3156010.114.help.text" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: 04060112.xhp#par_id3159181.115.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3159181.115.help.text" +msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula." +msgstr "Fehlernummer, wobei der Wert 0 für \"keinen Fehler\" belegt ist. Wenn das Element aus einer Formel-Zelle stammt, wird der Fehlerwert durch die Formel bestimmt." + +#: 04060112.xhp#par_id3147493.116.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3147493.116.help.text" +msgid "22" +msgstr "22" + +#: 04060112.xhp#par_id3149200.117.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149200.117.help.text" +msgid "Value" +msgstr "Value" + +#: 04060112.xhp#par_id3151174.118.help.text +msgid "8 byte IEEE variable of type double/floating point" +msgstr "8 Byte IEEE-Variable vom Typ Double/Fließkomma" + +#: 04060112.xhp#par_id3154688.119.help.text +msgid "30" +msgstr "30" + +#: 04060112.xhp#par_id3159337.120.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3159337.120.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 04060112.xhp#par_id3155388.121.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3155388.121.help.text" +msgid "Next element" +msgstr "Nächstes Element" + +#: 04060112.xhp#hd_id3154935.122.help.text +msgid "String Array" +msgstr "String Array" + +#: 04060112.xhp#par_id3153105.123.help.text +msgid "A cell area, which contains values of data type Text and is passed as a string array. A string array in $[officename] Calc is defined as follows:" +msgstr "Ein Zellbereich, der Werte vom Datentyp Text enthält, wird als String Array übergeben. Ein String Array ist in $[officename] Calc folgendermaßen definiert:" + +#: 04060112.xhp#par_id3149908.124.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149908.124.help.text" +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: 04060112.xhp#par_id3159165.125.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3159165.125.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 04060112.xhp#par_id3159150.126.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3159150.126.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: 04060112.xhp#par_id3149769.127.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149769.127.help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: 04060112.xhp#par_id3150509.128.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150509.128.help.text" +msgid "Col1" +msgstr "Col1" + +#: 04060112.xhp#par_id3148447.129.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3148447.129.help.text" +msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs. Die Zählung beginnt bei 0." + +#: 04060112.xhp#par_id3145418.130.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3145418.130.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060112.xhp#par_id3147512.131.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3147512.131.help.text" +msgid "Row1" +msgstr "Row1" + +#: 04060112.xhp#par_id3147235.132.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3147235.132.help.text" +msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3155362.133.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3155362.133.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060112.xhp#par_id3151051.134.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3151051.134.help.text" +msgid "Tab1" +msgstr "Tab1" + +#: 04060112.xhp#par_id3148923.135.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3148923.135.help.text" +msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3149158.136.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149158.136.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 04060112.xhp#par_id3166437.137.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3166437.137.help.text" +msgid "Col2" +msgstr "Col2" + +#: 04060112.xhp#par_id3149788.138.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149788.138.help.text" +msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs. Die Zählung beginnt bei 0." + +#: 04060112.xhp#par_id3166450.139.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3166450.139.help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 04060112.xhp#par_id3152877.140.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3152877.140.help.text" +msgid "Row2" +msgstr "Row2" + +#: 04060112.xhp#par_id3152949.141.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3152949.141.help.text" +msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3159270.142.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3159270.142.help.text" +msgid "10" +msgstr "10" + +#: 04060112.xhp#par_id3154107.143.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3154107.143.help.text" +msgid "Tab2" +msgstr "Tab2" + +#: 04060112.xhp#par_id3153747.144.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3153747.144.help.text" +msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3149924.145.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149924.145.help.text" +msgid "12" +msgstr "12" + +#: 04060112.xhp#par_id3154858.146.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3154858.146.help.text" +msgid "Count" +msgstr "Count" + +#: 04060112.xhp#par_id3148621.147.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3148621.147.help.text" +msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed." +msgstr "Anzahl der folgenden Elemente. Leere Zellen werden nicht mitgezählt und nicht übergeben." + +#: 04060112.xhp#par_id3148467.148.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3148467.148.help.text" +msgid "14" +msgstr "14" + +#: 04060112.xhp#par_id3151126.149.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3151126.149.help.text" +msgid "Col" +msgstr "Col" + +#: 04060112.xhp#par_id3154334.150.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3154334.150.help.text" +msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer des Elements. Die Zählung beginnt bei 0." + +#: 04060112.xhp#par_id3149416.151.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149416.151.help.text" +msgid "16" +msgstr "16" + +#: 04060112.xhp#par_id3150631.152.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150631.152.help.text" +msgid "Row" +msgstr "Row" + +#: 04060112.xhp#par_id3150424.153.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150424.153.help.text" +msgid "Row number of the element; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer des Elements, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3154797.154.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3154797.154.help.text" +msgid "18" +msgstr "18" + +#: 04060112.xhp#par_id3143274.155.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3143274.155.help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: 04060112.xhp#par_id3149513.156.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149513.156.help.text" +msgid "Table number of the element; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer des Elements, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3145306.157.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3145306.157.help.text" +msgid "20" +msgstr "20" + +#: 04060112.xhp#par_id3153948.158.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3153948.158.help.text" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: 04060112.xhp#par_id3153534.159.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3153534.159.help.text" +msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula." +msgstr "Fehlernummer, wobei der Wert 0 für \"keinen Fehler\" belegt ist. Wenn das Element aus einer Formel-Zelle stammt, wird der Fehlerwert durch die Formel bestimmt." + +#: 04060112.xhp#par_id3153311.160.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3153311.160.help.text" +msgid "22" +msgstr "22" + +#: 04060112.xhp#par_id3148695.161.help.text +msgid "Len" +msgstr "Len" + +#: 04060112.xhp#par_id3152769.162.help.text +msgid "Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)." +msgstr "Länge des folgenden Strings, inklusive abschließendem Null-Byte. Wenn die Länge inklusive abschließendem Null-Byte einen ungeraden Wert ergibt, wird dem String ein zweites Null-Byte hinzugefügt, um einen geraden Wert zu erhalten. Daher wird Len berechnet mit ((StrLen+2)&~1)." + +#: 04060112.xhp#par_id3153772.163.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3153772.163.help.text" +msgid "24" +msgstr "24" + +#: 04060112.xhp#par_id3153702.164.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3153702.164.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 04060112.xhp#par_id3154474.165.help.text +msgid "String with closing zero byte" +msgstr "Zeichenfolge mit abschließendem Null-Byte" + +#: 04060112.xhp#par_id3156269.166.help.text +msgid "24+Len" +msgstr "24+Len" + +#: 04060112.xhp#par_id3154825.167.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3154825.167.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 04060112.xhp#par_id3147097.168.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3147097.168.help.text" +msgid "Next element" +msgstr "Nächstes Element" + +#: 04060112.xhp#hd_id3159091.169.help.text +msgid "Cell Array" +msgstr "Cell Array" + +#: 04060112.xhp#par_id3156140.170.help.text +msgid "Cell arrays are used to call cell areas containing text as well as numbers. A cell array in $[officename] Calc is defined as follows:" +msgstr "Cell Arrays dienen zum Aufrufen von Zellbereichen, die sowohl Text als auch Zahlen enthalten. Ein Cell Array ist in $[officename] Calc wie folgt definiert:" + +#: 04060112.xhp#par_id3154664.171.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3154664.171.help.text" +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: 04060112.xhp#par_id3154566.172.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3154566.172.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 04060112.xhp#par_id3146073.173.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3146073.173.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: 04060112.xhp#par_id3154117.174.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3154117.174.help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: 04060112.xhp#par_id3150988.175.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150988.175.help.text" +msgid "Col1" +msgstr "Col1" + +#: 04060112.xhp#par_id3146783.176.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3146783.176.help.text" +msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs. Die Zählung beginnt bei 0." + +#: 04060112.xhp#par_id3153666.177.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3153666.177.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060112.xhp#par_id3149560.178.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149560.178.help.text" +msgid "Row1" +msgstr "Row1" + +#: 04060112.xhp#par_id3156156.179.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3156156.179.help.text" +msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3150408.180.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150408.180.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060112.xhp#par_id3150593.181.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150593.181.help.text" +msgid "Tab1" +msgstr "Tab1" + +#: 04060112.xhp#par_id3150357.182.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150357.182.help.text" +msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3146912.183.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3146912.183.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 04060112.xhp#par_id3153352.184.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3153352.184.help.text" +msgid "Col2" +msgstr "Col2" + +#: 04060112.xhp#par_id3155893.185.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3155893.185.help.text" +msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs. Die Zählung beginnt bei 0." + +#: 04060112.xhp#par_id3150827.186.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150827.186.help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 04060112.xhp#par_id3148406.187.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3148406.187.help.text" +msgid "Row2" +msgstr "Row2" + +#: 04060112.xhp#par_id3150673.188.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150673.188.help.text" +msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3155864.189.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3155864.189.help.text" +msgid "10" +msgstr "10" + +#: 04060112.xhp#par_id3153197.190.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3153197.190.help.text" +msgid "Tab2" +msgstr "Tab2" + +#: 04060112.xhp#par_id3149329.191.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149329.191.help.text" +msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3147360.192.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3147360.192.help.text" +msgid "12" +msgstr "12" + +#: 04060112.xhp#par_id3154520.193.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3154520.193.help.text" +msgid "Count" +msgstr "Count" + +#: 04060112.xhp#par_id3150647.194.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150647.194.help.text" +msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed." +msgstr "Anzahl der folgenden Elemente. Leere Zellen werden nicht mitgezählt und nicht übergeben." + +#: 04060112.xhp#par_id3149747.195.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149747.195.help.text" +msgid "14" +msgstr "14" + +#: 04060112.xhp#par_id3147579.196.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3147579.196.help.text" +msgid "Col" +msgstr "Col" + +#: 04060112.xhp#par_id3154188.197.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3154188.197.help.text" +msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer des Elements. Die Zählung beginnt bei 0." + +#: 04060112.xhp#par_id3159209.198.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3159209.198.help.text" +msgid "16" +msgstr "16" + +#: 04060112.xhp#par_id3153265.199.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3153265.199.help.text" +msgid "Row" +msgstr "Row" + +#: 04060112.xhp#par_id3150095.200.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150095.200.help.text" +msgid "Row number of the element; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer des Elements, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3151276.201.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3151276.201.help.text" +msgid "18" +msgstr "18" + +#: 04060112.xhp#par_id3149177.202.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149177.202.help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: 04060112.xhp#par_id3146925.203.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3146925.203.help.text" +msgid "Table number of the element; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer des Elements, ab 0 gezählt." + +#: 04060112.xhp#par_id3150488.204.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3150488.204.help.text" +msgid "20" +msgstr "20" + +#: 04060112.xhp#par_id3149441.205.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3149441.205.help.text" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: 04060112.xhp#par_id3156048.206.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3156048.206.help.text" +msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula." +msgstr "Fehlernummer, wobei der Wert 0 für \"keinen Fehler\" belegt ist. Wenn das Element aus einer Formel-Zelle stammt, wird der Fehlerwert durch die Formel bestimmt." + +#: 04060112.xhp#par_id3163813.207.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3163813.207.help.text" +msgid "22" +msgstr "22" + +#: 04060112.xhp#par_id3159102.208.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3159102.208.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: 04060112.xhp#par_id3149581.209.help.text +msgid "Type of cell content, 0 == Double, 1 == String" +msgstr "Typ des Zellinhalts, 0 == Double, 1 == String" + +#: 04060112.xhp#par_id3155182.210.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3155182.210.help.text" +msgid "24" +msgstr "24" + +#: 04060112.xhp#par_id3153291.211.help.text +msgid "Value or Len" +msgstr "Value or Len" + +#: 04060112.xhp#par_id3148560.212.help.text +msgid "If type == 0: 8 byte IEEE variable of type double/floating point" +msgstr "Wenn Type == 0: 8 Byte IEEE-Variable vom Typ Double/Fließkomma" + +#: 04060112.xhp#par_id3148901.213.help.text +msgid "If type == 1: Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)." +msgstr "Wenn Type == 1: Länge des folgenden Strings, inklusive abschließendem Null-Byte. Wenn die Länge inklusive abschließendem Null-Byte einen ungeraden Wert ergibt, wird dem String ein zweites Null-Byte hinzugefügt, um einen geraden Wert zu erhalten. Daher wird Len berechnet mit ((StrLen+2)&~1)." + +#: 04060112.xhp#par_id3145215.214.help.text +msgid "26 if type==1" +msgstr "26 if Type==1" + +#: 04060112.xhp#par_id3155143.215.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3155143.215.help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 04060112.xhp#par_id3149298.216.help.text +msgid "If type == 1: String with closing zero byte" +msgstr "Wenn Type == 1: Zeichenfolge mit abschließendem Null-Byte" + +#: 04060112.xhp#par_id3151322.217.help.text +msgid "32 or 26+Len" +msgstr "32 or 26+Len" + +#: 04060112.xhp#par_id3163722.218.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3163722.218.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 04060112.xhp#par_id3151059.219.help.text +msgctxt "04060112.xhp#par_id3151059.219.help.text" +msgid "Next element" +msgstr "Nächstes Element" + +#: 12080100.xhp#tit.help.text +msgid "Hide Details" +msgstr "Details ausblenden" + +#: 12080100.xhp#bm_id3155628.help.text +msgid "sheets; hiding details" +msgstr "Tabellenblätter; Details ausblenden" + +#: 12080100.xhp#hd_id3155628.1.help.text +msgid "Hide Details" +msgstr "Detail ausblenden" + +#: 12080100.xhp#par_id3154515.2.help.text +msgid "Hides the details of the grouped row or column that contains the cursor. To hide all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command." +msgstr "Blendet die Details der gruppierten Zeile oder Spalte, in der sich der Cursor befindet, aus. Um die Details aller gruppierten Zeilen oder Spalten auszublenden, wählen Sie die gegliederte Tabelle aus und rufen dann diesen Befehl auf." + +#: 12080100.xhp#par_id3153252.3.help.text +msgid "To show all hidden groups, select the outlined table, and then choose Data -Outline – Show Details." +msgstr "Um alle ausgeblendeten Gruppierungen einzublenden, wählen Sie die gegliederte Tabelle aus und wählen dann Daten - Gliederung - Detail einblenden." + +#: func_day.xhp#tit.help.text +msgid "DAY " +msgstr "TAG " + +#: func_day.xhp#bm_id3147317.help.text +msgid "DAY function" +msgstr "TAG (Funktion)" + +#: func_day.xhp#hd_id3147317.106.help.text +msgid "DAY" +msgstr "TAG" + +#: func_day.xhp#par_id3147584.107.help.text +msgid "Returns the day of given date value. The day is returned as an integer between 1 and 31. You can also enter a negative date/time value." +msgstr "Berechnet zum gegebenen Datumswert den Tag. Der Tag wird als Zahl zwischen 1 und 31 wiedergegeben. Des Weiteren ist es möglich, ein negatives Datum/Zeit zu Berechnung zu verwenden." + +#: func_day.xhp#hd_id3150487.108.help.text +msgctxt "func_day.xhp#hd_id3150487.108.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_day.xhp#par_id3149430.109.help.text +msgid "DAY(Number)" +msgstr "TAG(Zahl)" + +#: func_day.xhp#par_id3149443.110.help.text +msgid "Number, as a time value, is a decimal, for which the day is to be returned." +msgstr "Zahl ist als Zeitwert eine Dezimalzahl, für welche der Tag zu ermitteln ist." + +#: func_day.xhp#hd_id3163809.111.help.text +msgid "Examples " +msgstr "Beispiele" + +#: func_day.xhp#par_id3151200.112.help.text +msgid "DAY(1) returns 31 (since $[officename] starts counting at zero from December 30, 1899)" +msgstr "TAG(1) gibt 31 zurück (da $[officename] ab 30. Dezember 1899 zu zählen beginnt)." + +#: func_day.xhp#par_id3154130.113.help.text +msgid "DAY(NOW()) returns the current day." +msgstr "TAG(JETZT()) gibt den aktuellen Tag zurück." + +#: func_day.xhp#par_id3159190.114.help.text +msgid "=DAY(C4) returns 5 if you enter 1901-08-05 in cell C4 (the date value might get formatted differently after you press Enter)." +msgstr "=TAG(C4) gibt 5 zurück, wenn Sie 1901-08-05 in Zelle C4 eingeben (der Datumswert kann anderes formatiert werden, wenn Sie die Eingabetaste drücken)." + +#: 12020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Select Database Range" +msgstr "Bereich auswählen" + +#: 12020000.xhp#bm_id3145068.help.text +msgid "databases; selecting (Calc)" +msgstr "Datenbankbereich; auswählen (Calc)" + +#: 12020000.xhp#hd_id3145068.1.help.text +msgctxt "12020000.xhp#hd_id3145068.1.help.text" +msgid "Select Database Range" +msgstr "Bereich auswählen" + +#: 12020000.xhp#par_id3149655.2.help.text +msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range." +msgstr "Wählt einen Bereich aus, den Sie unter definiert haben." + +#: 12020000.xhp#hd_id3153192.3.help.text +msgid "Ranges" +msgstr "Bereiche" + +#: 12020000.xhp#par_id3154684.4.help.text +msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK." +msgstr "Zeigt die Liste der verfügbaren Datenbankbereiche an. Um einen Datenbankbereich in Ihrem Tabellendokument auszuwählen, klicken Sie erst auf dessen Namen und dann auf OK." + +#: 12090300.xhp#tit.help.text +msgctxt "12090300.xhp#tit.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "(Entf)" + +#: 12090300.xhp#hd_id3150276.1.help.text +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 12090300.xhp#par_id3159400.2.help.text +msgid "Deletes the selected pivot table." +msgstr "Löscht die ausgewählte Datenpilot-Tabelle." + +#: 06030600.xhp#tit.help.text +msgid "Trace Error" +msgstr "Spur zum Fehler" + +#: 06030600.xhp#bm_id3153561.help.text +msgid "cells; tracing errorstracing errorserror tracing" +msgstr "Zelle; Spur zum FehlerSpur zum FehlerFehlerspur" + +#: 06030600.xhp#hd_id3153561.1.help.text +msgid "Trace Error" +msgstr "Spur zum Fehler" + +#: 06030600.xhp#par_id3148550.2.help.text +msgid "Draws tracer arrows to all precedent cells which cause an error value in a selected cell." +msgstr "Zieht Spurenpfeile zu allen Vorgängerzellen, die in einer ausgewählten Zelle einen Fehler verursachen." + +#: 04010000.xhp#tit.help.text +msgid "Manual Break" +msgstr "Manueller Umbruch..." + +#: 04010000.xhp#bm_id3153192.help.text +msgid "spreadsheets; inserting breaks ininserting; breakspage breaks; inserting in spreadsheets" +msgstr "Tabellendokumente;Umbrüche einfügenEinfügen;UmbrücheSeitenumbrüche;in Tabellendokumenten einfügen" + +#: 04010000.xhp#hd_id3153192.1.help.text +msgid "Manual Break" +msgstr "Manueller Umbruch" + +#: 04010000.xhp#par_id3125864.2.help.text +msgid "This command inserts manual row or column breaks to ensure that your data prints properly. You can insert a horizontal page break above, or a vertical page break to the left of, the active cell." +msgstr "Dieser Befehl fügt manuelle Zeilen- oder Spaltenumbrüche ein, die für einen fehlerfreien Ausdruck der Daten sorgen. Sie können über der aktiven Zelle einen horizontalen oder links neben der aktiven Zelle einen vertikalen Seitenumbruch einfügen." + +#: 04010000.xhp#par_id3155133.3.help.text +msgid "Choose Edit - Delete Manual Break to remove breaks created manually." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten - Manuellen Umbruch löschen, um manuell erstellte Umbrüche zu entfernen." + +#: func_workday.xhp#tit.help.text +msgid "WORKDAY" +msgstr "ARBEITSTAG" + +#: func_workday.xhp#bm_id3149012.help.text +msgid "WORKDAY function" +msgstr "ARBEITSTAG (Funktion)" + +#: func_workday.xhp#hd_id3149012.186.help.text +msgid "WORKDAY" +msgstr "ARBEITSTAG" + +#: func_workday.xhp#par_id3149893.187.help.text +msgid " The result is a date number that can be formatted as a date. You then see the date of a day that is a certain number of workdays away from the start date." +msgstr " Das Ergebnis ist eine Datumszahl, die als Datum formatiert werden kann. Sie sehen dann das Datum eines Tages, das eine bestimmte Anzahl von Arbeitstagen vor oder hinter dem Anfangsdatum liegt." + +#: func_workday.xhp#hd_id3146944.188.help.text +msgctxt "func_workday.xhp#hd_id3146944.188.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_workday.xhp#par_id3154844.189.help.text +msgid "WORKDAY(StartDate; Days; Holidays)" +msgstr "ARBEITSTAG(Anfangsdatum; Tage; Feiertage)" + +#: func_workday.xhp#par_id3147469.190.help.text +msgctxt "func_workday.xhp#par_id3147469.190.help.text" +msgid "StartDate is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation." +msgstr "Anfangsdatum ist das Datum, ab dem die Berechnung ausgeführt wird. Wenn das Anfangsdatum ein Arbeitstag ist, wird der Tag in die Berechnung einbezogen." + +#: func_workday.xhp#par_id3153038.191.help.text +msgid "Days is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date." +msgstr "Tage ist die Anzahl von Arbeitstagen. Ein positiver Wert steht für ein Ergebnis nach dem Anfangsdatum, ein negativer Wert steht für ein Ergebnis vor dem Anfangsdatum." + +#: func_workday.xhp#par_id3150693.192.help.text +msgid "Holidays is a list of optional holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually." +msgstr "Feiertage ist eine Liste von optionalen Feiertagen. An diesen Tagen wird nicht gearbeitet. Geben Sie einen Zellbereich ein, in dem die Feiertage einzeln aufgelistet werden." + +#: func_workday.xhp#hd_id3150141.193.help.text +msgctxt "func_workday.xhp#hd_id3150141.193.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: func_workday.xhp#par_id3152782.194.help.text +msgid "What date came 17 workdays after 1 December 2001? Enter the start date \"2001-12-01\" in C3 and the number of workdays in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"." +msgstr "Welches Datum liegt 17 Arbeitstage hinter dem 1. Dezember 2001? Geben Sie in C3 das Anfangsdatum \"1.12.2001\" und in D3 die Anzahl von Arbeitstagen ein. Die Zellen F3 bis J3 enthalten die folgenden Weihnachts- und Neujahrfeiertage: \"24.12.2001\", \"25.12.2001\", \"26.12.2001\", \"31.12.2001\", \"1.1.2002\"." + +#: func_workday.xhp#par_id3146142.195.help.text +msgid "=WORKDAY(C3;D3;F3:J3) returns 2001-12-28. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD." +msgstr "=ARBEITSTAG(C3;D3;F3:J3) gibt 2001-12-28 zurück. Formatieren Sie den seriellen Wert als Datum, beispielsweise im Format TT-MM-JJJJ." + +#: 12030200.xhp#tit.help.text +msgctxt "12030200.xhp#tit.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 12030200.xhp#bm_id3147228.help.text +msgid "sorting; options for database rangessorting;Asian languagesAsian languages;sortingphonebook sorting rulesnatural sort algorithm" +msgstr "Sortieren; Optionen für DatenbankbereicheSortieren; Asiatische SprachenAsiatische Sprachen; SortierenTelefonbuch-SortierregelnNatürlicher Sortieralgorithmus" + +#: 12030200.xhp#hd_id3147228.1.help.text +msgid " Options" +msgstr "Optionen" + +#: 12030200.xhp#par_id3153770.2.help.text +msgid " Sets additional sorting options." +msgstr " Hier legen Sie zusätzliche Sortieroptionen fest." + +#: 12030200.xhp#hd_id3146976.3.help.text +msgid " Case Sensitivity" +msgstr " Groß-/Kleinschreibung" + +#: 12030200.xhp#par_id3153091.4.help.text +msgid " Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies." +msgstr " Sortiert zunächst nach Groß- und dann nach Kleinbuchstaben. Asiatische Sprachen werden gesondert behandelt." + +#: 12030200.xhp#par_idN10637.help.text +msgid " Note for Asian languages: Check Case Sensitivity to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison." +msgstr " Hinweis für asiatische Sprachen: Aktivieren Sie die Funktion Groß-/Kleinschreibung, um eine Mehrebenensortierung anzuwenden. Bei der Mehrebenensortierung werden die Einträge zunächst in ihrer einfachen Form verglichen. Groß-/Kleinschreibung und diakritische Zeichen werden dabei ignoriert. Wenn die Auswertung eine Übereinstimmung ergibt, werden für einen zweiten Vergleich die diakritischen Zeichen berücksichtigt. Ergibt die Auswertung noch immer eine Übereinstimmung, werden die Groß-/Kleinschreibung, die Zeichenbreite und die japanischen Kana-Unterschiede für einen dritten Vergleich ausgewertet." + +#: 12030200.xhp#hd_id3155856.5.help.text +msgid " Range contains column/row labels" +msgstr " Bereich enthält Spalten-/Zeilenbeschriftungen" + +#: 12030200.xhp#par_id3154014.6.help.text +msgid " Omits the first row or the first column in the selection from the sort. The Direction setting at the bottom of the dialog defines the name and function of this check box." +msgstr " Schließt die erste Spalte bzw. Zeile der Auswahl aus dem Sortierbereich aus. Von der Einstellung unter Richtung im unteren Dialogbereich sind der Name und die Funktion dieser Option abhängig." + +#: 12030200.xhp#hd_id3147436.7.help.text +msgid " Include formats" +msgstr " Formate einschließen" + +#: 12030200.xhp#par_id3149377.8.help.text +msgid " Preserves the current cell formatting." +msgstr " Behält die aktuelle Zellenformatierung bei." + +#: 12030200.xhp#hd_id3147438.help.text +msgid "Enable natural sort" +msgstr "Aktiviere die natürliche Sortierung" + +#: 12030200.xhp#par_id3149378.help.text +msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings. For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general." +msgstr "Natürliche Sortierung ist ein Sortieralgorithmus, der mit einer Zeichenfolge vorangestellte Zahlen sortiert, die auf den Wert des Zahlenelements in jeder sortierten Zahl basiert, anstatt auf der traditionellen Art sie als gewöhnliche Zeichenfolgen zu sortieren. Lassen Sie uns zum Beispiel annehmen, Sie haben eine Wertereihe wie A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Wenn Sie diese Werte in einen Zellenbereich bringen und sie sortieren lassen, wird A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9 herauskommen. Während dieses Sortierverhalten vielleicht für die Sinn macht, die den zugrunde liegenden Sortiermechanismus verstehen, scheint er für den Rest der Bevölkerung verwirrend oder zumindest unpraktisch. Mit der aktivierten Funktion Natürliche Sortierung werden die die im obigen Beispiel angegebenen Werte „richtig“ sortiert, was den Komfort der Sortieroperationen im Allgemeinen verbessert." + +#: 12030200.xhp#hd_id3153878.10.help.text +msgid " Copy sort results to:" +msgstr " Sortierergebnis ausgeben nach:" + +#: 12030200.xhp#par_id3156286.11.help.text +msgid " Copies the sorted list to the cell range that you specify." +msgstr " Kopiert die sortierte Liste in den angegebenen Zellbereich." + +#: 12030200.xhp#hd_id3153418.12.help.text +msgctxt "12030200.xhp#hd_id3153418.12.help.text" +msgid " Sort results" +msgstr " Sortierergebnisse" + +#: 12030200.xhp#par_id3155602.13.help.text +msgid " Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box." +msgstr " Wählen Sie als Ziel für das Sortierergebnis einen benannten Zellbereich aus, oder geben Sie einen Bereich in das Eingabefeld ein." + +#: 12030200.xhp#hd_id3153707.14.help.text +msgctxt "12030200.xhp#hd_id3153707.14.help.text" +msgid " Sort results" +msgstr " Sortierergebnisse" + +#: 12030200.xhp#par_id3145642.15.help.text +msgid " Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list." +msgstr " Geben Sie den Zellbereich ein, in dem die sortierte Liste angezeigt werden soll, oder wählen Sie einen benannten Bereich in der Liste aus." + +#: 12030200.xhp#hd_id3155445.16.help.text +msgctxt "12030200.xhp#hd_id3155445.16.help.text" +msgid " Custom sort order" +msgstr " Benutzerdefinierte Sortierreihenfolge" + +#: 12030200.xhp#par_id3156385.17.help.text +msgid " Click here and then select the custom sort order that you want." +msgstr " Klicken Sie hier, und wählen Sie dann die gewünschte benutzerdefinierte Sortierreihenfolge aus." + +#: 12030200.xhp#hd_id3154704.18.help.text +msgctxt "12030200.xhp#hd_id3154704.18.help.text" +msgid " Custom sort order" +msgstr " Benutzerdefinierte Sortierreihenfolge" + +#: 12030200.xhp#par_id3155962.19.help.text +msgid " Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists ." +msgstr " Wählt die benutzerdefinierte Sortierregeln aus. Um eine benutzerdefinierte Sortierregel zu definieren, wählen Sie %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Sortierlisten ." + +#: 12030200.xhp#hd_id3149257.28.help.text +msgctxt "12030200.xhp#hd_id3149257.28.help.text" +msgid " Language" +msgstr " Sprache" + +#: 12030200.xhp#hd_id3147004.29.help.text +msgctxt "12030200.xhp#hd_id3147004.29.help.text" +msgid " Language" +msgstr " Sprache" + +#: 12030200.xhp#par_id3150787.32.help.text +msgid " Select the language for the sorting rules." +msgstr " Wählen Sie eine Sprache für die Sortierkriterien." + +#: 12030200.xhp#hd_id3150344.30.help.text +msgid " Options" +msgstr " Optionen" + +#: 12030200.xhp#par_id3155113.33.help.text +msgid " Select a sorting option for the language. For example, select the \"phonebook\" option for German to include the umlaut special character in the sorting." +msgstr " Wählen Sie eine Sortieroption für die Sprache aus. Für Deutsch können Sie beispielsweise die Option \"Telefonbuch\" wählen, damit Umlaute beim Sortieren berücksichtigt werden." + +#: 12030200.xhp#hd_id3152580.20.help.text +msgid " Direction" +msgstr " Richtung" + +#: 12030200.xhp#hd_id3154201.22.help.text +msgid " Top to Bottom (Sort Rows)" +msgstr " Oben-nach-unten (Zeilen sortieren)" + +#: 12030200.xhp#par_id3166430.23.help.text +msgid " Sorts rows by the values in the active columns of the selected range." +msgstr " Sortiert Zeilen nach den Werten in den aktiven Spalten des ausgewählten Bereichs." + +#: 12030200.xhp#hd_id3145588.24.help.text +msgid " Left to Right (Sort Columns)" +msgstr " Links-nach-rechts (Spalten sortieren)" + +#: 12030200.xhp#par_id3154370.25.help.text +msgid " Sorts columns by the values in the active rows of the selected range." +msgstr " Sortiert Spalten nach den Werten in den aktiven Zeilen des ausgewählten Bereichs." + +#: 12030200.xhp#hd_id3156290.26.help.text +msgid " Data area" +msgstr " Datenbereich" + +#: 12030200.xhp#par_id3156446.27.help.text +msgid " Displays the cell range that you want to sort." +msgstr " Zeigt die zu sortierenden Zellbereiche an." + +#: 06030700.xhp#tit.help.text +msgid "Fill Mode" +msgstr "Füll-Modus" + +#: 06030700.xhp#bm_id3145119.help.text +msgid "cells; trace fill modetraces; precedents for multiple cells" +msgstr "Zelle; Spur FüllmodusSpuren; Vorgänger für Mehrfachzellen" + +#: 06030700.xhp#hd_id3145119.1.help.text +msgid "Fill Mode" +msgstr "Füll-Modus" + +#: 06030700.xhp#par_id3151246.2.help.text +msgid "Activates the Fill Mode in the Detective. The mouse pointer changes to a special symbol, and you can click any cell to see a trace to the precedent cell. To exit this mode, press Escape or click the End Fill Mode command in the context menu." +msgstr "Aktiviert den Füll-Modus im Detektiv. Der Mauszeiger nimmt eine andere Form an, und Sie können auf eine beliebige Zelle klicken, um eine Spur zu der entsprechenden Vorgängerzelle einzublenden. Zum Beenden dieses Modus können Sie entweder Esc drücken oder den Befehl Füll-Modus beenden im Kontextmenü aufrufen." + +#: 06030700.xhp#par_id3151211.3.help.text +msgid "The Fill Mode function is identical to the Trace Precedent command if you call this mode for the first time. Use the context menu to select further options for the Fill Mode and to exit this mode." +msgstr "Wenn Sie den Füll-Modus zum ersten Mal aufrufen, hat er dieselbe Funktion wie der Befehl Spur zum Vorgänger. Weitere Optionen für den Füll-Modus rufen Sie über das Kontextmenü auf, über das Sie den Modus auch beenden." + +#: 05040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05040000.xhp#tit.help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte..." + +#: 05040000.xhp#hd_id3155628.1.help.text +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#: 05040000.xhp#par_id3148946.2.help.text +msgid "Sets the column width and hides or shows selected columns." +msgstr "Dient zum Festlegen der Spaltenbreite sowie zum Aus- und Einblenden von Spalten." + +#: 05040000.xhp#hd_id3150398.3.help.text +msgid "Width" +msgstr "Breite..." + +#: 05040000.xhp#hd_id3145171.4.help.text +msgid "Optimal Width" +msgstr "Optimale Breite..." + +#: 02140600.xhp#tit.help.text +msgctxt "02140600.xhp#tit.help.text" +msgid "Fill Series" +msgstr "Reihen füllen" + +#: 02140600.xhp#hd_id3148664.1.help.text +msgctxt "02140600.xhp#hd_id3148664.1.help.text" +msgid "Fill Series" +msgstr "Reihen füllen" + +#: 02140600.xhp#par_id3148797.2.help.text +msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type." +msgstr "Mit den Optionen in diesem Dialog können Sie Reihen automatisch generieren. Sie können eine Richtung, ein Inkrement, eine Zeiteinheit und einen Reihentyp vorgeben." + +#: 02140600.xhp#par_id3146976.41.help.text +msgid "Before filling a series, first select the cell range." +msgstr "Bevor Sie eine Reihe füllen, muss zuvor der Zellbereich markiert sein, der ausgefüllt werden soll." + +#: 02140600.xhp#par_id3145748.3.help.text +msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the AutoFill option after opening the Fill Series dialog." +msgstr "$[officename] Calc kann angefangene Reihen auch automatisch nach dem vermuteten Bildungsgesetz der Reihe fortsetzen, wenn Sie die Option Reihe mit Auto-Ausfüllen verwenden." + +#: 02140600.xhp#hd_id3147435.4.help.text +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#: 02140600.xhp#par_id3154729.5.help.text +msgid "Determines the direction of series creation." +msgstr "Bestimmt die Richtung der Reihe." + +#: 02140600.xhp#hd_id3145253.6.help.text +msgctxt "02140600.xhp#hd_id3145253.6.help.text" +msgid "Down" +msgstr "Unten" + +#: 02140600.xhp#par_id3155418.7.help.text +msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value." +msgstr "Stellt in der Spalte des ausgewählten Zellbereichs eine von oben bis zum Erreichen des Endwerts nach unten verlaufende Reihe mit dem angegebenen Inkrement her." + +#: 02140600.xhp#hd_id3155738.8.help.text +msgctxt "02140600.xhp#hd_id3155738.8.help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: 02140600.xhp#par_id3149402.9.help.text +msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value." +msgstr "Stellt im ausgewählten Zellbereich eine von links bis zum Erreichen des Endwerts nach rechts verlaufende Reihe mit dem angegebenen Inkrement her." + +#: 02140600.xhp#hd_id3146972.10.help.text +msgctxt "02140600.xhp#hd_id3146972.10.help.text" +msgid "Up" +msgstr "Oben" + +#: 02140600.xhp#par_id3153711.11.help.text +msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value." +msgstr "Stellt in der Spalte des ausgewählten Zellbereichs eine von unten bis zum Erreichen des Endwerts nach oben verlaufende Reihe mit dem angegebenen Inkrement her." + +#: 02140600.xhp#hd_id3153764.12.help.text +msgctxt "02140600.xhp#hd_id3153764.12.help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: 02140600.xhp#par_id3156382.13.help.text +msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value." +msgstr "Stellt im ausgewählten Zellbereich eine von rechts bis zum Erreichen des Endwerts nach links verlaufende Reihe mit dem angegebenen Inkrement her." + +#: 02140600.xhp#hd_id3147344.14.help.text +msgid "Series Type" +msgstr "Reihentyp" + +#: 02140600.xhp#par_id3149257.15.help.text +msgid "Defines the series type. Choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." +msgstr "In diesem Bereich können Sie zwischen den Reihentypen Arithmetisch, Geometrisch, Datum und Auto-Ausfüllen wählen." + +#: 02140600.xhp#hd_id3148488.16.help.text +msgid "Linear" +msgstr "Arithmetisch" + +#: 02140600.xhp#par_id3159238.17.help.text +msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value." +msgstr "Erzeugt eine arithmetische Zahlenreihe unter Verwendung des angegebenen Inkrements und Endwerts." + +#: 02140600.xhp#hd_id3149210.18.help.text +msgid "Growth" +msgstr "Geometrisch" + +#: 02140600.xhp#par_id3150364.19.help.text +msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value." +msgstr "Erzeugt eine geometrische Reihe unter Verwendung des angegebenen Inkrements und Endwerts." + +#: 02140600.xhp#hd_id3149528.20.help.text +msgctxt "02140600.xhp#hd_id3149528.20.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 02140600.xhp#par_id3150887.21.help.text +msgid "Creates a date series using the defined increment and end date." +msgstr "Erzeugt eine Datumsreihe unter Verwendung des angegebenen Inkrements und Endwerts." + +#: 02140600.xhp#hd_id3150202.22.help.text +msgid "AutoFill" +msgstr "Auto-Ausfüllen" + +#: 02140600.xhp#par_id3156288.23.help.text +msgid "Forms a series directly in the sheet. The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering January in the first cell, the series is completed using the list defined under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." +msgstr "Erzeugt direkt in der Tabelle eine Wertereihe. Die Funktion \"Auto-ausfüllen\" beachtet auch benutzerdefinierte Listen. z.B. wenn Sie Januar in die erste Zelle eingeben, wird die Serie wie unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Sortierlisten definiert wurde, ergänzt." + +#: 02140600.xhp#par_id3155811.24.help.text +msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used." +msgstr "Wertereihen werden beim Auto-Ausfüllen anhand eines definierten Schemas ergänzt. Die Reihe 1,3,5 wird automatisch mit 7,9,11,13 usw. fortgesetzt. Auch Datums- und Zeitreihen werden auf diese Art vervollständigt. So wird beispielsweise nach den Eingaben 01.01.99 und 15.01.99 ein Intervall von 14 Tagen verwendet." + +#: 02140600.xhp#hd_id3148700.25.help.text +msgid "Unit of Time" +msgstr "Zeiteinheit" + +#: 02140600.xhp#par_id3153308.26.help.text +msgid "In this area you can specify the desired unit of time. This area is only active if the Date option has been chosen in the Series type area." +msgstr "In diesem Bereich können Sie die gewünschte Zeiteinheit festlegen. Der Bereich ist nur aktiv, wenn Sie die Option Datum im Bereich Reihentyp ausgewählt haben." + +#: 02140600.xhp#hd_id3148868.27.help.text +msgid "Day" +msgstr "Tag" + +#: 02140600.xhp#par_id3148605.28.help.text +msgid "Use the Date series type and this option to create a series using seven days." +msgstr "Mit dem Reihentyp Datum und dieser Option erzeugen Sie eine Reihe in Schritten von sieben Tagen." + +#: 02140600.xhp#hd_id3144771.29.help.text +msgid "Weekday" +msgstr "Wochentag" + +#: 02140600.xhp#par_id3150108.30.help.text +msgid "Use the Date series type and this option to create a series of five day sets." +msgstr "Hier können Sie eine Reihe mit Fünf-Tages-Zählung, ohne Berücksichtigung der Wochenenden, erzeugen." + +#: 02140600.xhp#hd_id3154957.31.help.text +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#: 02140600.xhp#par_id3149126.32.help.text +msgid "Use the Date series type and this option to form a series from the names or abbreviations of the months." +msgstr "Mit dem Reihentyp Datum und dieser Option erzeugen Sie eine Reihe aus den Namen oder Abkürzungen der Monate." + +#: 02140600.xhp#hd_id3152870.33.help.text +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#: 02140600.xhp#par_id3151300.34.help.text +msgid "Use the Date series type and this option to create a series of years." +msgstr "Ist der Reihentyp Datum aktiviert, so können Sie eine Reihe aus Jahreszahlen erzeugen." + +#: 02140600.xhp#hd_id3154762.35.help.text +msgid "Start Value" +msgstr "Startwert" + +#: 02140600.xhp#par_id3149381.36.help.text +msgid "Determines the start value for the series. Use numbers, dates or times." +msgstr "Legt den Startwert für die Reihe fest. Verwenden Sie Zahlen, Datums- oder Uhrzeitangaben." + +#: 02140600.xhp#hd_id3153013.37.help.text +msgid "End Value" +msgstr "Endwert" + +#: 02140600.xhp#par_id3153487.38.help.text +msgid "Determines the end value for the series. Use numbers, dates or times." +msgstr "Legt den Endwert für die Reihe fest. Verwenden Sie Zahlen, Datums- oder Uhrzeitangaben." + +#: 02140600.xhp#hd_id3149312.39.help.text +msgid "Increment" +msgstr "Inkrement" + +#: 02140600.xhp#par_id3154739.40.help.text +msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases. Determines the value by which the series of the selected type increases by each step. Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected." +msgstr "\"Inkrement\" gibt an, in welchen Schritten ein gegebener Wert erhöht wird. Gibt die Schrittweite für die Reihe des ausgewählten Typs an. Nur bei Auswahl einer arithmetischen, geometrischen oder Datumsreihe sind hier Einträge möglich." + +#: 06060000.xhp#tit.help.text +msgid "Protect Document" +msgstr "Dokument schützen" + +#: 06060000.xhp#hd_id3148946.1.help.text +msgid "Protect Document" +msgstr "Dokument schützen" + +#: 06060000.xhp#par_id3153362.2.help.text +msgid "The Protect Document command prevents changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password." +msgstr "Der Befehl Dokument schützen verhindert, dass Tabellen und Dokumente geändert werden. Sie haben dabei die Möglichkeit, für den entsprechenden Abschnitt ein Kennwort festzulegen." + +#: 06060000.xhp#hd_id3147228.3.help.text +msgid "Sheets" +msgstr "Tabelle" + +#: 06060000.xhp#hd_id3153768.4.help.text +msgid "Documents" +msgstr "Dokument..." + +#: 06060000.xhp#par_idN10622.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 12070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Consolidate" +msgstr "Konsolidierung" + +#: 12070000.xhp#hd_id3148946.1.help.text +msgctxt "12070000.xhp#hd_id3148946.1.help.text" +msgid "Consolidate" +msgstr "Konsolidieren" + +#: 12070000.xhp#par_id3148798.2.help.text +msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify." +msgstr "Kombiniert Daten aus einem oder mehreren unabhängigen Zellbereichen und berechnet mit der von Ihnen angegebenen Funktion einen neuen Bereich. " + +#: 12070000.xhp#hd_id3150010.8.help.text +msgctxt "12070000.xhp#hd_id3150010.8.help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: 12070000.xhp#par_id3149377.9.help.text +msgid "Select the function that you want to use to consolidate the data." +msgstr "Wählen Sie die zum Konsolidieren der Daten gewünschte Funktion." + +#: 12070000.xhp#hd_id3147127.10.help.text +msgid "Consolidation ranges" +msgstr "Konsolidierungsbereiche" + +#: 12070000.xhp#par_id3151075.11.help.text +msgid "Displays the cell ranges that you want to consolidate." +msgstr "Zeigt die Zellbereiche an, die konsolidiert werden sollen." + +#: 12070000.xhp#hd_id3147397.12.help.text +msgid "Source data range" +msgstr "Quelldatenbereich" + +#: 12070000.xhp#par_id3153836.13.help.text +msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select a the name of a predefined cell from the Source data range list." +msgstr "Gibt den Zellbereich an, der mit den im Feld Konsolidierungsbereiche aufgeführten Zellbereichen konsolidiert werden soll. Wählen Sie in einer Tabelle einen Zellbereich aus, und klicken Sie dann auf Hinzufügen. Sie können auch den Namen einer vordefinierten Zelle aus der Liste Quelldatenbereich wählen." + +#: 12070000.xhp#hd_id3155768.15.help.text +msgctxt "12070000.xhp#hd_id3155768.15.help.text" +msgid "Copy results to" +msgstr "Ergebnis ausgeben ab" + +#: 12070000.xhp#par_id3147341.16.help.text +msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." +msgstr "Zeigt die erste Zelle des Bereichs an, an den die Konsolidierungsergebnisse ausgegeben werden." + +#: 12070000.xhp#hd_id3147345.17.help.text +msgctxt "12070000.xhp#hd_id3147345.17.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 12070000.xhp#par_id3155335.18.help.text +msgid "Adds the cell range specified in the Source data range box to the Consolidation ranges box." +msgstr "Überträgt den im Feld Quelldatenbereich angegebenen Zellbereich in das Feld Konsolidierungsbereiche." + +#: 12070000.xhp#hd_id3148630.19.help.text +msgctxt "12070000.xhp#hd_id3148630.19.help.text" +msgid "More >>" +msgstr "Zusätze >>" + +#: 12070000.xhp#par_id3159239.20.help.text +msgid "Shows additional options." +msgstr "Ruft weitere Optionen auf." + +#: 06030500.xhp#tit.help.text +msgid "Remove All Traces" +msgstr "Alle Spuren entfernen" + +#: 06030500.xhp#bm_id3153088.help.text +msgid "cells; removing traces" +msgstr "Zelle; Spuren löschen" + +#: 06030500.xhp#hd_id3153088.1.help.text +msgid "Remove All Traces" +msgstr "Alle Spuren entfernen" + +#: 06030500.xhp#par_id3151246.2.help.text +msgid "Removes all tracer arrows from the spreadsheet." +msgstr "Mit diesem Befehl entfernen Sie alle mit dem Detektiv eingefügten Markierungspfeile (Spuren) aus der Tabelle." + +#: 04040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04040000.xhp#tit.help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: 04040000.xhp#bm_id3155628.help.text +msgid "spreadsheets; inserting columnsinserting; columnscolumns; inserting" +msgstr "Tabelle; Spalte einfügenEinfügen; SpalteSpalte; einfügen" + +#: 04040000.xhp#hd_id3155628.1.help.text +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: 04040000.xhp#par_id3150791.2.help.text +msgid "Inserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right." +msgstr "Fügt links neben der aktiven Zelle eine neue Spalte ein.Die Anzahl der eingefügten Spalten entspricht der Anzahl der ausgewählten Spalten. Die vorhandenen Spalten werden nach rechts verschoben." + +#: 02120000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02120000.xhp#tit.help.text" +msgid "Headers & Footers" +msgstr "Kopf- und Fußzeilen..." + +#: 02120000.xhp#hd_id3145251.1.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3145251.1.help.text" +msgid "Headers & Footers" +msgstr "Kopf-/Fußzeilen" + +#: 02120000.xhp#par_id3151073.2.help.text +msgid "Allows you to define and format headers and footers." +msgstr "Hiermit definieren und formatieren Sie Kopf- und Fußzeilen." + +#: 02120000.xhp#par_id3153415.3.help.text +msgid "The Headers/Footers dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the Same content left/right option was not marked in the Page Style dialog." +msgstr "Der Dialog Kopf-/Fußzeilen enthält Register, die Ihnen zum Definieren von Kopf- und Fußzeilen dienen. Wenn die Option Inhalt links/rechts gleich im Dialog Seitenvorlage aktiviert ist, sehen Sie hier für die Kopf- und Fußzeilen linker und rechter Seiten separate Register." + +#: 05080400.xhp#tit.help.text +msgctxt "05080400.xhp#tit.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Extra" + +#: 05080400.xhp#hd_id3149457.1.help.text +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 05080400.xhp#par_id3156423.2.help.text +msgid "Adds the current selection to the defined print areas." +msgstr "Überträgt die aktuelle Auswahl in die definierten Druckbereiche." + +#: 06030200.xhp#tit.help.text +msgid "Remove Precedents" +msgstr "Spur zum Vorgänger entfernen" + +#: 06030200.xhp#bm_id3155628.help.text +msgid "cells; removing precedentsformula cells;removing precedents" +msgstr "Zellen;Vorgänger entfernenFormelzellen;Vorgänger entfernen" + +#: 06030200.xhp#hd_id3155628.1.help.text +msgid "Remove Precedents" +msgstr "Spur zum Vorgänger entfernen" + +#: 06030200.xhp#par_id3149456.2.help.text +msgid "Deletes one level of the trace arrows that were inserted with the Trace Precedents command." +msgstr "Löscht eine Ebene von Spurpfeilen, die mit dem Befehl Spur zum Vorgänger eingefügt wurden." + +#: 02140300.xhp#tit.help.text +msgctxt "02140300.xhp#tit.help.text" +msgid "Up" +msgstr "Oben" + +#: 02140300.xhp#hd_id3147264.1.help.text +msgid "Up" +msgstr "Oben" + +#: 02140300.xhp#par_id3150793.2.help.text +msgid "Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell." +msgstr "Füllt einen ausgewählten Bereich von mindestens zwei Zeilen mit dem Inhalt der untersten Zelle aus." + +#: 02140300.xhp#par_id3150447.3.help.text +msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above." +msgstr "Ist ein Bereich mit nur einer Spalte markiert, so wird der Inhalt der untersten Zelle in alle anderen Zellen des markierten Bereichs kopiert. Sind mehrere Spalten markiert, wird die unterste Zelle jeder Spalte in die darüber stehenden Zellen kopiert." + +#: 04060107.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060107.xhp#tit.help.text" +msgid "Array Functions" +msgstr "Matrixfunktionen" + +#: 04060107.xhp#bm_id3147273.help.text +msgid "matrices; functionsFunction Wizard; arraysarray formulasinline array constantsformulas;arraysfunctions;array functionsediting; array formulascopying; array formulasadjusting array rangescalculating;conditional calculationsmatrices; calculationsconditional calculations with arraysimplicit array handlingforced array handling" +msgstr "Matrizen; FunktionenFunktions-Assistent; MatrizenMatrix-FormelnFormeln; MatrizenFunktionen; Matrix-FunktionenBearbeiten; Matrix-FormelnKopieren; Matrix-FormelnMatrixbereiche anpassenBerechnen; Bedingungsberechnungen bei MatrizenMatrizen; BerechnungenBedingungsberechnungen bei MatrizenImplizite MatrixbearbeitungErzwungene Matrixbearbeitung" + +#: 04060107.xhp#hd_id3147273.1.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3147273.1.help.text" +msgid "Array Functions" +msgstr "Matrixfunktionen" + +#: 04060107.xhp#par_id3154744.2.help.text +msgid "This category contains the array functions. " +msgstr "Diese Kategorie enthält Matrixfunktionen. " + +#: 04060107.xhp#hd_id3146084.257.help.text +msgid "What is an Array?" +msgstr "Was ist eine Matrix?" + +#: 04060107.xhp#par_id3154298.258.help.text +msgid "An array is a linked range of cells on a spreadsheet containing values. A square range of 3 rows and 3 columns is a 3 x 3 array:" +msgstr "Eine Matrix ist ein verknüpfter Bereich von Zellen in einer Tabelle mit Werten. Bei einem Bereich, der drei Zeilen und drei Spalten abdeckt, sprechen wir von einer 3x3-Matrix:" + +#: 04060107.xhp#par_id3154692.260.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3154692.260.help.text" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: 04060107.xhp#par_id3150117.261.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3150117.261.help.text" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: 04060107.xhp#par_id3155325.262.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3155325.262.help.text" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: 04060107.xhp#par_id3153104.263.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3153104.263.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060107.xhp#par_id3146996.264.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3146996.264.help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: 04060107.xhp#par_id3150529.265.help.text +msgid "31" +msgstr "31" + +#: 04060107.xhp#par_id3148831.266.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3148831.266.help.text" +msgid "33" +msgstr "33" + +#: 04060107.xhp#par_id3148943.267.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3148943.267.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060107.xhp#par_id3149771.268.help.text +msgid "95" +msgstr "95" + +#: 04060107.xhp#par_id3158407.269.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3158407.269.help.text" +msgid "17" +msgstr "17" + +#: 04060107.xhp#par_id3148806.270.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3148806.270.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060107.xhp#par_id3154904.271.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3154904.271.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060107.xhp#par_id3150779.272.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3150779.272.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060107.xhp#par_id3148449.273.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3148449.273.help.text" +msgid "10" +msgstr "10" + +#: 04060107.xhp#par_id3147238.274.help.text +msgid "50" +msgstr "50" + +#: 04060107.xhp#par_id3153583.277.help.text +msgid "The smallest possible array is a 1 x 2 or 2 x 1 array with two adjacent cells." +msgstr "Die kleinste denkbare Matrix ist eine 1x2- oder 2x1-Matrix mit zwei benachbarten Zellen." + +#: 04060107.xhp#hd_id3148474.275.help.text +msgid "What is an array formula?" +msgstr "Was ist eine Matrixformel?" + +#: 04060107.xhp#par_id3155355.276.help.text +msgid "A formula in which the individual values in a cell range are evaluated is referred to as an array formula. The difference between an array formula and other formulas is that the array formula deals with several values simultaneously instead of just one." +msgstr "Eine Formel, die mit den verschiedenen Einzelwerten eines Zellbereichs Berechnungen anstellt, nennt man eine Matrixformel. Von anderen Formeln unterscheidet sich eine Matrixformel dadurch, dass sie mit mehreren Werten gleichzeitig operiert." + +#: 04060107.xhp#par_id3151052.278.help.text +msgid "Not only can an array formula process several values, but it can also return several values. The results of an array formula is also an array." +msgstr "Matrixformeln verarbeiten aber nicht nur mehrere Werte, sie können auch mehrere Werte ausgeben. Das Ergebnis einer Matrixformel ist ebenso eine Matrix." + +#: 04060107.xhp#par_id3158432.279.help.text +msgid "To multiply the values in the individual cells by 10 in the above array, you do not need to apply a formula to each individual cell or value. Instead you just need to use a single array formula. Select a range of 3 x 3 cells on another part of the spreadsheet, enter the formula =10*A1:C3 and confirm this entry using the key combination CommandCtrl+Shift+Enter. The result is a 3 x 3 array in which the individual values in the cell range (A1:C3) are multiplied by a factor of 10." +msgstr "Um in der obigen Matrix die Werte in den einzelnen Zellen mit 10 zu multiplizieren, ist es nicht nötig, eine Formel auf jede einzelne Zelle oder jeden einzelnen Wert anzuwenden. Es muss nur eine einzelne Matrixformel verwendet werden. Wählen Sie in einem anderen Teil des Tabellendokuments einen Bereich von 3 x 3 Zellen aus, geben Sie die Formel =10*A1:C3 ein, und bestätigen Sie diesen Eintrag mit der Tastenkombination Befehl Strg+Umschalt+Eingabetaste. Das Ergebnis ist eine 3x3-Matrix, in der die einzelnen Werte im Zellbereich (A1:C3) mit dem Faktor 10 multipliziert werden." + +#: 04060107.xhp#par_id3149156.280.help.text +msgid "In addition to multiplication, you can also use other operators on the reference range (an array). With $[officename] Calc, you can add (+), subtract (-), multiply (*), divide (/), use exponents (^), concatenation (&) and comparisons (=, <>, <, >, <=, >=). The operators can be used on each individual value in the cell range and return the result as an array if the array formula was entered." +msgstr "Außer der Multiplikation können verschiedene andere Operatoren auf den Bezugsbereich (die Matrix) angewendet werden. In $[officename] Calc können Sie Werte addieren (+), subtrahieren (-), multiplizieren (*), dividieren (/) und Exponenten (^), Verkettungen (&) sowie Vergleiche (=, <>, <, >, <=, >=) einsetzen. Die Operatoren können auf jeden Einzelwert im Zellbereich angewendet werden und liefern das Ergebnis als Matrix, sofern die Matrixformel eingegeben wurde." + +#: 04060107.xhp#par_id3166456.326.help.text +msgid "Comparison operators in an array formula treat empty cells in the same way as in a normal formula, that is, either as zero or as an empty string. For example, if cells A1 and A2 are empty the array formulas {=A1:A2=\"\"} and {=A1:A2=0} will both return a 1 column 2 row array of cells containing TRUE." +msgstr "Vergleichsoperatoren in einer Matrixformel behandeln leere Zellen auf die gleiche Weise wie in einer normalen Formel, d. h. entweder als Null oder als leere Zeichenkette. Wenn beispielsweise die Zellen A1 und A2 leer sind, geben die Matrixformeln {=A1:A2=\"\"} und {=A1:A2=0} eine Matrix von Zellen zurück, deren Bereich aus 1 Spalte und 2 Zeilen besteht und deren Inhalt WAHR ist." + +#: 04060107.xhp#hd_id3150713.281.help.text +msgid "When do you use array formulas?" +msgstr "Wann empfiehlt es sich, mit Matrixformeln zu arbeiten?" + +#: 04060107.xhp#par_id3149787.282.help.text +msgid "Use array formulas if you have to repeat calculations using different values. If you decide to change the calculation method later, you only have to update the array formula. To add an array formula, select the entire array range and then make the required change to the array formula." +msgstr "Verwenden Sie Matrixformeln, wenn Sie eine Berechnung mit unterschiedlichen Werten häufig wiederholen müssen. Wenn Sie die Berechnungsmethode zu einem späteren Zeitpunkt ändern möchten, müssen Sie nur eine einzige Formel, nämlich die Matrixformel, aktualisieren. Zum Hinzufügen einer Matrixformel wählen Sie den gesamten Matrixbereich aus und nehmen die erforderlichen Änderungen an der Matrixformel vor." + +#: 04060107.xhp#par_id3149798.283.help.text +msgid "Array formulas are also a space saving option when several values must be calculated, since they are not very memory-intensive. In addition, arrays are an essential tool for carrying out complex calculations, because you can have several cell ranges included in your calculations. $[officename] has different math functions for arrays, such as the MMULT function for multiplying two arrays or the SUMPRODUCT function for calculating the scalar products of two arrays." +msgstr "Da Matrixformeln den Arbeitsspeicher nicht sonderlich belasten, können sie auch als Platz sparende Alternative eingesetzt werden, wenn mehrere Werte zu berechnen sind. Darüber hinaus stellen Matrizen ein unverzichtbares Hilfsmittel für komplexe Berechnungen dar, denn sie erlauben es, mehrere Zellbereiche einzubeziehen. $[officename] bietet verschiedene mathematische Funktionen für Matrizen wie z. B. MMULT zur Multiplikation zweier Matrizen oder SUMMENPRODUKT zur Ermittlung des skalaren Produkts zweier Matrizen." + +#: 04060107.xhp#hd_id3155588.284.help.text +msgid "Using Array Formulas in $[officename] Calc" +msgstr "Arbeiten mit Matrixformeln in $[officename] Calc" + +#: 04060107.xhp#par_id3152876.285.help.text +msgid "You can also create a \"normal\" formula in which the reference range, such as parameters, indicate an array formula. The result is obtained from the intersection of the reference range and the rows or columns in which the formula is found. If there is no intersection or if the range at the intersection covers several rows or columns, a #VALUE! error message appears. The following example illustrates this concept:" +msgstr "Außerdem besteht die Möglichkeit, \"normale\" Formeln zu erstellen, deren Bezugsbereiche (z. B. Parameter) auf eine Matrixformel verweist. Das Ergebnis wird am Schnittpunkt zwischen dem Bezugsbereich und den Zeilen oder Spalten ermittelt, in welchen sich die Formel befindet. Wenn es keinen Schnittpunkt gibt oder der Bereich am Schnittpunkt mehrere Reihen oder Spalten abdeckt, so wird der Fehler #WERT! geliefert. Das folgende Beispiel verdeutlicht dieses Prinzip:" + +#: 04060107.xhp#hd_id3151271.313.help.text +msgid "Creating Array Formulas" +msgstr "Erstellen von Matrixformeln" + +#: 04060107.xhp#par_id3149102.314.help.text +msgid "If you create an array formula using the Function Wizard, you must mark the Array check box each time so that the results are returned in an array. Otherwise, only the value in the upper-left cell of the array being calculated is returned." +msgstr "Beim Erstellen von Matrixformeln im Fenster Funktions-Assistent müssen Sie jedes Mal das Markierfeld Matrix aktivieren, damit die Ergebnisse in einer Matrix ausgegeben werden. Anderenfalls wird nur der Wert der oberen linken Zelle der zu berechnenden Matrix geliefert." + +#: 04060107.xhp#par_id3153392.4.help.text +msgid "If you enter the array formula directly into the cell, you must use the key combination Shift+CommandCtrl+Enter instead of the Enter key. Only then does the formula become an array formula." +msgstr "Um die Matrixformel direkt in die Zelle einzugeben, müssen Sie anstelle der Eingabetaste die Tastenkombination Umschalt+BefehlStrg+Eingabetaste verwenden. Erst dadurch wird die Formel zur Matrixformel." + +#: 04060107.xhp#par_id3151120.315.help.text +msgid "Array formulas appear in braces in $[officename] Calc. You cannot create array formulas by manually entering the braces." +msgstr "$[officename] Calc stellt Matrixformeln in geschweiften Klammern dar. Es ist nicht möglich, durch manuelle Eingabe der geschweiften Klammern Matrixformeln zu erzeugen." + +#: 04060107.xhp#par_id3154342.5.help.text +msgid "The cells in a results array are automatically protected against changes. However, you can edit or copy the array formula by selecting the entire array cell range." +msgstr "Die Zellen in Ergebnismatrizen werden automatisch vor Änderungen geschützt. Sie können aber die Matrixformel selbst bearbeiten oder kopieren, wenn Sie den gesamten Zellbereich der Matrix auswählen." + +#: 04060107.xhp#hd_id8834803.help.text +msgid "Using Inline Array Constants in Formulas" +msgstr "Benutzung von inline Matrizen Konstanten in Fomeln" + +#: 04060107.xhp#par_id985747.help.text +msgid "Calc supports inline matrix/array constants in formulas. An inline array is surrounded by curly braces '{' and '}'. Elements can be each a number (including negatives), a logical constant (TRUE, FALSE), or a literal string. Non-constant expressions are not allowed. Arrays can be entered with one or more rows, and one or more columns. All rows must consist of the same number of elements, all columns must consist of the same number of elements. " +msgstr "Calc unterstützt inline Matrizen/Vektoren in Formeln. Eine inline Matrix wird in geschwungenen Klammern '{' und '}' eingeschlossen. Elemente können entweder eine Zahl (einschließlich negativer), eine logische Konstante (WAHR, FALSCH), oder eine Zeichenkette sein. Variable Ausdrucke sind nicht erlaubt . Matrizen können eine oder mehrere Zeilen und eine oder mehrere Spalten enthalten. Alle Zeilen müssen dieselbe Anzahl von Elementen enthalten, alle Spalten dieselbe Anzahl von Elementen. " + +#: 04060107.xhp#par_id936613.help.text +msgid "The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator." +msgstr "Der Spaltentrenner (trennt Elemente in Spalten) und der Zeilentrenner sind abhängig von der Sprache und dem Gebietsschema. In dieser Hilfe werden jeweils das Semikolon ';' und das Weiterleitungssymbol '|' benutzt, um Spalten und Zeilen zu verdeutlichen. Beispielsweise wird bei deutschen Gebietseinstellungen der Punkt '.' als Spalten- und das Semikolon ';' als Zeilentrenner benutzt." + +#: 04060107.xhp#par_id1877498.help.text +msgid "Arrays can not be nested." +msgstr "Matrizen dürfen nicht verschachtelt sein." + +#: 04060107.xhp#par_id4262520.help.text +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#: 04060107.xhp#par_id9387493.help.text +msgid "={1;2;3}" +msgstr "={1;2;3}" + +#: 04060107.xhp#par_id8207037.help.text +msgid "An array with one row consisting of the three numbers 1, 2, and 3." +msgstr "Eine Matrix mit einer Zeile bestehend aus den 3 Zahlen 1, 2, und 3." + +#: 04060107.xhp#par_id6757103.help.text +msgid "To enter this array constant, you select three cells in a row, then you type the formula ={1;2;3} using the curly braces and the semicolons, then press CommandCtrl+Shift+Enter." +msgstr "Um diese Matrixkonstante einzugeben, geben Sie die Formel ={1;2;3} ein. Benutzen Sie die geschweiften Klammern und das Semikolon. Danach drücken Sie BefehlStrg+Umschalt+Eingabe" + +#: 04060107.xhp#par_id8868068.help.text +msgid "={1;2;3|4;5;6}" +msgstr "={1;2;3|4;5;6}" + +#: 04060107.xhp#par_id6626483.help.text +msgid "An array with two rows and three values in each row." +msgstr "Eine Matrix mit 2 Spalten und 3 Werten in jeder Spalte." + +#: 04060107.xhp#par_id5262916.help.text +msgid "={0;1;2|FALSE;TRUE;\"two\"}" +msgstr "={0;1;2|FALSCH;WAHR;\"zwei\"}" + +#: 04060107.xhp#par_id1623889.help.text +msgid "A mixed data array." +msgstr "Eine gemischte Matrix." + +#: 04060107.xhp#par_id7781914.help.text +msgid "=SIN({1;2;3})" +msgstr "=SIN({1;2;3})" + +#: 04060107.xhp#par_id300912.help.text +msgid "Entered as a matrix formula, delivers the result of three SIN calculations with the arguments 1, 2, and 3." +msgstr "Eingegeben als eine Matrixformel, liefert das Ergebnis der 3 Sinuswerte von 1, 2 und 3." + +#: 04060107.xhp#hd_id3148660.316.help.text +msgid "Editing Array Formulas" +msgstr "Bearbeiten von Matrixformeln" + +#: 04060107.xhp#par_id3149241.317.help.text +msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press CommandCtrl+/, where / is the Division key on the numeric keypad." +msgstr "Markieren Sie den Zellbereich oder die Matrix mit der Matrixformel. Um die gesamte Matrix auszuwählen, positionieren Sie den Cursor innerhalb des Matrixbereichs und drücken Sie BefehlStrg+Division(÷) (auf dem Ziffernblock)." + +#: 04060107.xhp#par_id3143274.318.help.text +msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line. Both of these actions let you edit the formula." +msgstr "Drücken Sie entweder (F2) oder setzen Sie den Cursor in die Eingabezeile. Beides hat den gleichen Effekt: Sie können die Formel bearbeiten." + +#: 04060107.xhp#par_id3154798.319.help.text +msgid "After you have made changes, press CommandCtrl+Shift+Enter." +msgstr "Nachdem Sie die Änderungen vorgenommen haben, bestätigen Sie die Eingabe mit BefehlStrg+Umschalt+Eingabe." + +#: 04060107.xhp#par_id3150628.334.help.text +msgid "You can format the separate parts of an array. For example, you can change the font color. Select a cell range and then change the attribute you want." +msgstr "Die einzelnen Teile einer Matrix lassen sich separat formatieren. Sie können beispielsweise die Schriftfarbe ändern. Wählen Sie einen Zellbereich aus, und ändern Sie dann das gewünschte Attribut." + +#: 04060107.xhp#hd_id3145608.320.help.text +msgid "Copying Array Formulas" +msgstr "Kopieren von Matrixformeln" + +#: 04060107.xhp#par_id3149585.321.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3149585.321.help.text" +msgid "Select the cell range or array containing the array formula." +msgstr "Wählen Sie den Zellbereich oder die Matrix mit der Matrixformel aus." + +#: 04060107.xhp#par_id3154619.322.help.text +msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line." +msgstr "Drücken Sie entweder (F2) oder setzen Sie den Cursor in die Eingabezeile." + +#: 04060107.xhp#par_id3150994.323.help.text +msgid "Copy the formula into the input line by pressing CommandCtrl+C." +msgstr "Kopieren Sie die Formel aus der Eingabezeile mit BefehlStrg+C." + +#: 04060107.xhp#par_id3146787.324.help.text +msgid "Select a range of cells where you want to insert the array formula and either press F2 or position the cursor in the input line." +msgstr "Wählen Sie den Zellbereich aus, in den die Matrixformel eingefügt werden soll. Drücken Sie dann entweder F2, oder setzen Sie den Cursor in die Eingabezeile." + +#: 04060107.xhp#par_id3154419.325.help.text +msgid "Paste the formula by pressing CommandCtrl+V in the selected space and confirm it by pressing CommandCtrl+Shift+Enter. The selected range now contains the array formula." +msgstr "Fügen Sie die Formel mit BefehlStrg+V in den markierten Bereich ein und bestätigen Sie mit BefehlStrg+Umschalt+Eingabe. Der ausgewählte Bereich enthält nun die Matrixformel." + +#: 04060107.xhp#hd_id3154834.328.help.text +msgid "Adjusting an Array Range" +msgstr "Anpassen von Matrixbereichen" + +#: 04060107.xhp#par_id3148679.329.help.text +msgid "If you want to edit the output array, do the following:" +msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie die Ausgabematrix bearbeiten möchten:" + +#: 04060107.xhp#par_id3151102.330.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3151102.330.help.text" +msgid "Select the cell range or array containing the array formula." +msgstr "Wählen Sie den Zellbereich oder die Matrix mit der Matrixformel aus." + +#: 04060107.xhp#par_id3147096.331.help.text +msgid "Below the selection, to the right, you will see a small icon with which you can zoom in or out on the range using your mouse." +msgstr "Rechts unten an der Selektion befindet sich eine kleine Markierung, an der Sie den Bereich mit der Maus größer oder kleiner ziehen können." + +#: 04060107.xhp#par_id3150974.332.help.text +msgid "When you adjust the array range, the array formula will not automatically be adjusted. You are only changing the range in which the result will appear." +msgstr "Durch die Anpassung des Matrixbereichs wird nicht auch automatisch die Matrixformel angepasst. Sie ändern damit lediglich den Bereich, in dem das Ergebnis angezeigt wird." + +#: 04060107.xhp#par_id3146080.333.help.text +msgid "By holding down the CommandCtrl key, you can create a copy of the array formula in the given range." +msgstr "Mit gedrückter BefehlStrg-Taste können Sie eine Kopie der Matrixformel in den angegebenen Bereich erstellen." + +#: 04060107.xhp#par_idN10D47.help.text +msgid "Conditional Array Calculations" +msgstr "Konditionale Matrix-Berechnungen" + +#: 04060107.xhp#par_idN10D4B.help.text +msgid "A conditional array calculation is an array or matrix formula that includes an IF() or CHOOSE() function. The condition argument in the formula is an area reference or a matrix result." +msgstr "Eine konditionale Matrix-Berechnung ist eine Matrix-Formel, in der eine WENN()- oder WAHL()-Funktion enthalten ist. Das konditionale Argument in der Formel ist ein Referenzbereich oder eine Ergebnismatrix." + +#: 04060107.xhp#par_idN10D4E.help.text +msgid "In the following example, the >0 test of the {=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} formula is applied to each cell in the range A1:A3 and the result is copied to the corresponding cell." +msgstr "In dem folgenden Beispiel wird der >0-Test der Formel {=WENN(A1:A3>0;\"ja\";\"nein\")} an jeder Zelle im Bereich A1:A3 angewendet und das Ergebnis in die entsprechende Zelle kopiert." + +#: 04060107.xhp#par_idN10D65.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D65.help.text" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: 04060107.xhp#par_idN10D6B.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D6B.help.text" +msgid "B (formula)" +msgstr "B (Formel)" + +#: 04060107.xhp#par_idN10B75.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10B75.help.text" +msgid "B (result)" +msgstr "B (Ergebnis)" + +#: 04060107.xhp#par_idN10D79.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D79.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060107.xhp#par_idN10D80.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D80.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060107.xhp#par_idN10D86.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D86.help.text" +msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" +msgstr "{=WENN(A1:A3>0;\"ja\";\"nein\"}" + +#: 04060107.xhp#par_idN10D8C.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D8C.help.text" +msgid "yes" +msgstr "Ja" + +#: 04060107.xhp#par_idN10D94.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D94.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060107.xhp#par_idN10D9B.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D9B.help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: 04060107.xhp#par_idN10DA1.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DA1.help.text" +msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" +msgstr "{=WENN(A1:A3>0;\"ja\";\"nein\"}" + +#: 04060107.xhp#par_idN10DA7.help.text +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: 04060107.xhp#par_idN10DAF.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DAF.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060107.xhp#par_idN10DB6.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DB6.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060107.xhp#par_idN10DBC.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DBC.help.text" +msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" +msgstr "{=WENN(A1:A3>0;\"ja\";\"nein\"}" + +#: 04060107.xhp#par_idN10DC2.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DC2.help.text" +msgid "yes" +msgstr "Ja" + +#: 04060107.xhp#par_idN10DD0.help.text +msgid "The following functions provide forced array handling: CORREL, COVAR, FORECAST, FTEST, INTERCEPT, MDETERM, MINVERSE, MMULT, MODE, PEARSON, PROB, RSQ, SLOPE, STEYX, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TTEST. If you use area references as arguments when you call one of these functions, the functions behave as array functions. The following table provides an example of forced array handling:" +msgstr "Die folgenden Funktionen bieten eine erzwungene Matrixbearbeitung: KORREL, KOVAR, SCHÄTZER, FTEST, ACHSENABSCHNITT, MDET, MINV, MMULT, MODALWERT, PEARSON, WAHRSCHBEREICH, BESTIMMTHEITSMASS, STEIGUNG, STFEHLERYX, SUMMENPRODUKT, SUMMEX2MY2, SUMMEX2PY2, SUMMEXMY2, TTEST. Wenn Sie Flächenbezüge als Argumente beim Aufruf einer dieser Funktionen verwenden, verhalten sich die Funktionen wie Matrixfunktionen. Die folgende Tabelle bietet ein Beispiel für eine erzwungene Matrixbearbeitung:" + +#: 04060107.xhp#par_idN10DE2.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DE2.help.text" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: 04060107.xhp#par_idN10DE8.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DE8.help.text" +msgid "B (formula)" +msgstr "B (Formel)" + +#: 04060107.xhp#par_idN10DEE.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DEE.help.text" +msgid "B (result)" +msgstr "B (Ergebnis)" + +#: 04060107.xhp#par_idN10DF4.help.text +msgid "C (forced array formula)" +msgstr "C (erzwungene Matrixformel)" + +#: 04060107.xhp#par_idN10DFA.help.text +msgid "C (result)" +msgstr "C (Ergebnis)" + +#: 04060107.xhp#par_idN10E02.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E02.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060107.xhp#par_idN10E09.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E09.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060107.xhp#par_idN10E0F.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E0F.help.text" +msgid "=A1:A2+1" +msgstr "=A1:A2+1" + +#: 04060107.xhp#par_idN10E17.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E17.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060107.xhp#par_idN10E1D.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E1D.help.text" +msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" +msgstr "=SUMMENPRODUKT(A1:A2+1)" + +#: 04060107.xhp#par_idN10E25.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E25.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060107.xhp#par_idN10E2D.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E2D.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060107.xhp#par_idN10E34.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E34.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060107.xhp#par_idN10E3A.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E3A.help.text" +msgid "=A1:A2+1" +msgstr "=A1:A2+1" + +#: 04060107.xhp#par_idN10E42.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E42.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060107.xhp#par_idN10E48.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E48.help.text" +msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" +msgstr "=SUMMENPRODUKT(A1:A2+1)" + +#: 04060107.xhp#par_idN10E50.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E50.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060107.xhp#par_idN10E58.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E58.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060107.xhp#par_idN10E63.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E63.help.text" +msgid "=A1:A2+1" +msgstr "=A1:A2+1" + +#: 04060107.xhp#par_idN10E6A.help.text +msgid "#VALUE!" +msgstr "#WERT!" + +#: 04060107.xhp#par_idN10E70.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E70.help.text" +msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" +msgstr "=SUMMENPRODUKT(A1:A2+1)" + +#: 04060107.xhp#par_idN10E78.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E78.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060107.xhp#bm_id3158446.help.text +msgid "MUNIT function" +msgstr "EINHEITSMATRIX (Funktion)" + +#: 04060107.xhp#hd_id3158446.12.help.text +msgid "MUNIT" +msgstr "EINHEITSMATRIX" + +#: 04060107.xhp#par_id3154121.13.help.text +msgid "Returns the unitary square array of a certain size. The unitary array is a square array where the main diagonal elements equal 1 and all other array elements are equal to 0." +msgstr "Liefert die quadratische Einheitsmatrix einer bestimmten Größe. Bei der Einheitsmatrix handelt es sich um eine quadratische Matrix, in der die Elemente auf der Hauptdiagonalen 1 und alle anderen Matrixelemente 0 ergeben." + +#: 04060107.xhp#hd_id3155123.14.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3155123.14.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060107.xhp#par_id3156271.15.help.text +msgid "MUNIT(Dimensions)" +msgstr "EINHEITSMATRIX(Dimension)" + +#: 04060107.xhp#par_id3159390.16.help.text +msgid "Dimensions refers to the size of the array unit." +msgstr "Dimension ist die Größe der Matrixeinheit." + +#: 04060107.xhp#par_idN10C9B.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10C9B.help.text" +msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page." +msgstr "Oben auf dieser Seite finden Sie eine allgemeine Einführung in die Verwendung der Matrix-Funktionen." + +#: 04060107.xhp#hd_id3156162.17.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3156162.17.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060107.xhp#par_id3150949.18.help.text +msgid "Select a square range within the spreadsheet, for example, from A1 to E5." +msgstr "Ziehen Sie in der Tabelle einen quadratischen Bereich auf, z. B. von A1 bis E5." + +#: 04060107.xhp#par_id3151260.19.help.text +msgid "Without deselecting the range, select the MUNIT function. Mark the Array check box. Enter the desired dimensions for the array unit, in this case 5, and click OK." +msgstr "Wählen Sie die Funktion EINHEITSMATRIX, ohne den Bereich zu deaktivieren. Aktivieren Sie das Kontrollkästchen Matrix. Geben Sie die gewünschten Dimensionen für die Matrixeinheit ein, in diesem Fall 5, und klicken Sie auf OK." + +#: 04060107.xhp#par_id3150403.20.help.text +msgid "You can also enter the =Munit(5) formula in the last cell of the selected range (E5), and press Shift+Command+EnterShift+Ctrl+Enter." +msgstr "Sie können auch die Formel =Einheitsmatrix(5) in die letzte Zelle des ausgewählten Bereichs (E5) eingeben und Umschalt+Befehl+EingabetasteUmschalt+Strg+Eingabetaste drücken." + +#: 04060107.xhp#par_id3156143.21.help.text +msgid "You now see a unit array with a range of A1:E5." +msgstr "Es wird nun eine Einheitsmatrix mit dem Bereich A1:E5 angezeigt." + +#: 04060107.xhp#par_idN10FA7.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10FA7.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#bm_id3159084.help.text +msgid "FREQUENCY function" +msgstr "HÄUFIGKEIT (Funktion)" + +#: 04060107.xhp#hd_id3159084.22.help.text +msgid "FREQUENCY" +msgstr "HÄUFIGKEIT" + +#: 04060107.xhp#par_id3145777.23.help.text +msgid "Indicates the frequency distribution in a one-column-array. The function counts the number of values in the Data array that are within the values given by the Classes array." +msgstr "Gibt die Häufigkeitsverteilung in einem einspaltigen Array an. Die Funktion zählt die Anzahl der Werte im Array \"Daten\", die innerhalb der vom Array \"Klassen\" vorgegebenen Werte liegen." + +#: 04060107.xhp#hd_id3153347.24.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3153347.24.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060107.xhp#par_id3155498.25.help.text +msgid "FREQUENCY(Data; Classes)" +msgstr "HÄUFIGKEIT(Daten; Klassen)" + +#: 04060107.xhp#par_id3154352.26.help.text +msgid "Data represents the reference to the values to be counted." +msgstr "Daten stellt die Referenz auf die zu zählenden Werte dar." + +#: 04060107.xhp#par_id3148402.27.help.text +msgid "Classes represents the array of the limit values." +msgstr "Klassen stellt das Array der Grenzwerte dar." + +#: 04060107.xhp#par_idN10D71.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D71.help.text" +msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page." +msgstr "Oben auf dieser Seite finden Sie eine allgemeine Einführung in die Verwendung der Matrix-Funktionen." + +#: 04060107.xhp#hd_id3148981.28.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3148981.28.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060107.xhp#par_id3155904.219.help.text +msgid "In the following table, column A lists unsorted measurement values. Column B contains the upper limit you entered for the classes into which you want to divide the data in column A. According to the limit entered in B1, the FREQUENCY function returns the number of measured values less than or equal to 5. As the limit in B2 is 10, the FREQUENCY function returns the second result as the number of measured values that are greater than 5 and less than or equal to 10. The text you entered in B6, \">25\", is only for reference purposes." +msgstr "In Spalte A der folgenden Tabelle sind unsortierte Messwerte aufgeführt. Spalte B enthält die von Ihnen angegebenen oberen Grenzen für die Klassen, in die Sie die Daten in Spalte A verteilen möchten. Gemäß der in B1 eingegebenen Grenze gibt die Funktion HÄUFIGKEIT die Anzahl der Messwerte kleiner als oder gleich 5 zurück. Gemäß der Grenze von 10 in B2 gibt HÄUFIGKEIT als zweites Ergebnis die Anzahl der Messwerte größer als 5 und kleiner als oder gleich 10 zurück. Der in B6 eingegebene Text \">25\" dient lediglich zu Referenzzwecken." + +#: 04060107.xhp#par_id3155869.220.help.text +msgid "A" +msgstr "A" + +#: 04060107.xhp#par_id3149328.221.help.text +msgid "B" +msgstr "B" + +#: 04060107.xhp#par_id3152467.222.help.text +msgid "C" +msgstr "C" + +#: 04060107.xhp#par_id3154528.223.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3154528.223.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060107.xhp#par_id3149744.224.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3149744.224.help.text" +msgid "12" +msgstr "12" + +#: 04060107.xhp#par_id3147309.225.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3147309.225.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060107.xhp#par_id3154199.226.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3154199.226.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060107.xhp#par_id3159218.227.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3159218.227.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060107.xhp#par_id3153263.228.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3153263.228.help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 04060107.xhp#par_id3156201.229.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3156201.229.help.text" +msgid "10" +msgstr "10" + +#: 04060107.xhp#par_id3147552.230.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3147552.230.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060107.xhp#par_id3149174.231.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3149174.231.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060107.xhp#par_id3151201.232.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3151201.232.help.text" +msgid "24" +msgstr "24" + +#: 04060107.xhp#par_id3150245.233.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3150245.233.help.text" +msgid "15" +msgstr "15" + +#: 04060107.xhp#par_id3159194.234.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3159194.234.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060107.xhp#par_id3146925.235.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3146925.235.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060107.xhp#par_id3154128.236.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3154128.236.help.text" +msgid "11" +msgstr "11" + +#: 04060107.xhp#par_id3151067.237.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3151067.237.help.text" +msgid "20" +msgstr "20" + +#: 04060107.xhp#par_id3156033.238.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3156033.238.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060107.xhp#par_id3149298.239.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3149298.239.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060107.xhp#par_id3151382.240.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3151382.240.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060107.xhp#par_id3155141.241.help.text +msgid "25" +msgstr "25" + +#: 04060107.xhp#par_id3145213.242.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3145213.242.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060107.xhp#par_id3145268.243.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3145268.243.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 04060107.xhp#par_id3163724.244.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3163724.244.help.text" +msgid "20" +msgstr "20" + +#: 04060107.xhp#par_id3147132.245.help.text +msgid ">25" +msgstr ">25" + +#: 04060107.xhp#par_id3148903.246.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3148903.246.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060107.xhp#par_id3151007.247.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3151007.247.help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: 04060107.xhp#par_id3153294.248.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3153294.248.help.text" +msgid "16" +msgstr "16" + +#: 04060107.xhp#par_id3147284.249.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3147284.249.help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 04060107.xhp#par_id3154914.250.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3154914.250.help.text" +msgid "9" +msgstr "9" + +#: 04060107.xhp#par_id3154218.251.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3154218.251.help.text" +msgid "9" +msgstr "9" + +#: 04060107.xhp#par_id3147226.252.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3147226.252.help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: 04060107.xhp#par_id3149045.253.help.text +msgid "10" +msgstr "10" + +#: 04060107.xhp#par_id3155799.254.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3155799.254.help.text" +msgid "16" +msgstr "16" + +#: 04060107.xhp#par_id3155076.255.help.text +msgid "11" +msgstr "11" + +#: 04060107.xhp#par_id3150217.256.help.text +msgid "33" +msgstr "33" + +#: 04060107.xhp#par_id3150312.29.help.text +msgid "Select a single column range in which to enter the frequency according to the class limits. You must select one field more than the class ceiling. In this example, select the range C1:C6. Call up the FREQUENCY function in the Function Wizard. Select the Data range in (A1:A11), and then the Classes range in which you entered the class limits (B1:B6). Select the Array check box and click OK. You will see the frequency count in the range C1:C6." +msgstr "Wählen Sie einen einspaltigen Bereich aus, in den die Häufigkeit der Werte gemäß der Klassengrenzen eingetragen werden soll. Sie müssen eine Zelle über die oberste Klasse hinaus auswählen. Für dieses Beispiel wählen Sie den Bereich C1:C6. Rufen Sie die Funktion HÄUFIGKEIT im Funktions-Assistenten auf. Wählen Sie den Bereich Daten als (A1:A11) und den Bereich Klassen, in den Sie die Klassengrenzen eingegeben haben als (B1:B6). Aktivieren Sie das Kontrollkästchen Matrix und klicken Sie auf OK. Die Häufigkeitszählung erscheint im Bereich C1:C6." + +#: 04060107.xhp#par_idN11269.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11269.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#bm_id3151030.help.text +msgid "MDETERM functiondeterminants" +msgstr "MDET (Funktion)Determinanten" + +#: 04060107.xhp#hd_id3151030.31.help.text +msgid "MDETERM" +msgstr "MDET" + +#: 04060107.xhp#par_id3154073.32.help.text +msgid "Returns the array determinant of an array. This function returns a value in the current cell; it is not necessary to define a range for the results." +msgstr "Bestimmt die Determinante einer Matrix. Diese Funktion gibt als Ergebnis einen Wert an die aktuelle Zelle aus. Sie müssen keinen Bereich für die Ausgabe des Ergebnisses definieren." + +#: 04060107.xhp#hd_id3156366.33.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3156366.33.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060107.xhp#par_id3156380.34.help.text +msgid "MDETERM(Array)" +msgstr "MDET(Matrix)" + +#: 04060107.xhp#par_id3150290.35.help.text +msgid "Array represents a square array in which the determinants are defined." +msgstr "Matrix stellt die quadratische Matrix dar, deren Determinanten bestimmt werden." + +#: 04060107.xhp#par_idN11035.help.text +msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page." +msgstr "Oben auf dieser Seite finden Sie allgemeine Informationen zur Verwendung der Matrix-Funktionen." + +#: 04060107.xhp#par_idN11333.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11333.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#bm_id3151348.help.text +msgid "MINVERSE functioninverse arrays" +msgstr "MINV (Funktion)Inverse Arrays" + +#: 04060107.xhp#hd_id3151348.39.help.text +msgid "MINVERSE" +msgstr "MINV" + +#: 04060107.xhp#par_id3145569.40.help.text +msgid "Returns the inverse array." +msgstr "Bestimmt die Inverse einer Matrix." + +#: 04060107.xhp#hd_id3156072.41.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3156072.41.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060107.xhp#par_id3156085.42.help.text +msgid "MINVERSE(Array)" +msgstr "MINV(Matrix)" + +#: 04060107.xhp#par_id3157849.43.help.text +msgid "Array represents a square array that is to be inverted." +msgstr "Matrix stellt die quadratische Matrix dar, die invertiert wird." + +#: 04060107.xhp#par_idN113EE.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN113EE.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#hd_id3157868.44.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3157868.44.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060107.xhp#par_id3149638.45.help.text +msgid "Select a square range and select MINVERSE. Select the output array, select the Array field and click OK." +msgstr "Wählen Sie einen quadratischen Bereich aus, und rufen Sie MINV auf. Wählen Sie die Ausgabematrix aus, markieren Sie das Feld Matrix, und klicken Sie auf OK." + +#: 04060107.xhp#bm_id3148546.help.text +msgid "MMULT function" +msgstr "MMULT (Funktion)" + +#: 04060107.xhp#hd_id3148546.47.help.text +msgid "MMULT" +msgstr "MMULT" + +#: 04060107.xhp#par_id3148518.48.help.text +msgid "Calculates the array product of two arrays. The number of columns for array 1 must match the number of rows for array 2. The square array has an equal number of rows and columns." +msgstr "Bildet das Produkt zweier Matrizen. Die Spaltenanzahl in Matrix 1 muss mit der Zeilenanzahl in Matrix 2 übereinstimmen. Quadratische Matrizen weisen gleich viele Spalten wie Zeilen auf." + +#: 04060107.xhp#hd_id3146767.49.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3146767.49.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060107.xhp#par_id3150798.50.help.text +msgid "MMULT(Array; Array)" +msgstr "MMULT(Matrix; Matrix)" + +#: 04060107.xhp#par_id3150812.51.help.text +msgid "Array at first place represents the first array used in the array product." +msgstr "Der erste Parameter Matrix stellt die erste Matrix für die Bildung des Matrixprodukts dar." + +#: 04060107.xhp#par_id3152553.52.help.text +msgid "Array at second place represents the second array with the same number of rows." +msgstr "Der zweite Parameter Matrix stellt die zweite Matrix mit derselben Zeilenanzahl dar." + +#: 04060107.xhp#par_idN114C3.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN114C3.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#hd_id3152574.53.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3152574.53.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060107.xhp#par_id3146826.54.help.text +msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select the first Array, then select the second Array. Using Function Wizard, mark the Array check box. Click OK. The output array will appear in the first selected range." +msgstr "Wählen Sie einen quadratischen Bereich aus. Rufen Sie die Funktion MMULT auf. Wählen Sie die erste und dann die zweite Matrix. Bei Verwendung des Funktions-Assistenten aktivieren Sie das Markierfeld Matrix. Betätigen Sie die Schaltfläche OK. Die Ausgabematrix wird im ersten ausgewählten Bereich angezeigt." + +#: 04060107.xhp#bm_id3154970.help.text +msgid "TRANSPOSE function" +msgstr "MTRANS (Funktion)" + +#: 04060107.xhp#hd_id3154970.56.help.text +msgid "TRANSPOSE" +msgstr "MTRANS" + +#: 04060107.xhp#par_id3155276.57.help.text +msgid "Transposes the rows and columns of an array." +msgstr "Tauscht die Zeilen und Spalten einer Matrix gegeneinander aus." + +#: 04060107.xhp#hd_id3155294.58.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3155294.58.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060107.xhp#par_id3153843.59.help.text +msgid "TRANSPOSE(Array)" +msgstr "MTRANS(Matrix)" + +#: 04060107.xhp#par_id3153857.60.help.text +msgid "Array represents the array in the spreadsheet that is to be transposed." +msgstr "Matrix steht für die Matrix im Tabellendokument, deren Zeilen und Spalten gegeneinander ausgetauscht werden sollen." + +#: 04060107.xhp#par_idN115A5.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN115A5.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#hd_id3159352.61.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3159352.61.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060107.xhp#par_id3159366.62.help.text +msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press Shift+Command+EnterShift+Ctrl+Enter. Or, if you are using the Function Wizard, mark the Array check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes." +msgstr "Wählen Sie im Tabellendokument einen Bereich aus, in dem die transponierte Matrix angezeigt werden kann. Der ausgewählte Bereich muss dabei mindestens die selbe Zeilen- und Spaltenanzahl aufweisen, wie die Originalmatrix. Geben Sie dann die Formel direkt ein, wählen Sie die Originalmatrix aus, und drücken Sie Umschalt+Befehl+EingabetasteUmschalt+Strg+Eingabetaste. Anderenfalls, wenn Sie mit dem Funktions-Assistenten arbeiten, aktivieren Sie das MarkierfeldMatrix. Die transponierte Matrix erscheint im ausgewählten Zielbereich und ist automatisch vor Änderungen geschützt." + +#: 04060107.xhp#bm_id3109846.help.text +msgid "LINEST function" +msgstr "RGP (Funktion)" + +#: 04060107.xhp#hd_id3109846.64.help.text +msgid "LINEST" +msgstr "RGP" + +#: 04060107.xhp#par_id3144733.65.help.text +msgid "Returns a table of statistics for a straight line that best fits a data set." +msgstr "Liefert eine Tabelle von Statistiken für eine gerade Linie, die am besten zu einer Datenmenge passen." + +#: 04060107.xhp#hd_id3152825.66.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3152825.66.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060107.xhp#par_id3152839.67.help.text +msgid "LINEST(data_Y; data_X; linearType; stats)" +msgstr "RGP(DatenY; DatenX; LinearerTyp; Kenngrößen)" + +#: 04060107.xhp#par_id3152853.68.help.text +msgid "data_Y is a single row or column range specifying the y coordinates in a set of data points." +msgstr "DatenY ist ein einfacher Zeilen- oder Spaltenbereich, der die Y-Koordinaten in einer Menge von Punkten enthält. " + +#: 04060107.xhp#par_id3154428.69.help.text +msgid "data_X is a corresponding single row or column range specifying the x coordinates. If data_X is omitted it defaults to 1, 2, 3, ..., n. If there is more than one set of variables data_X may be a range with corresponding multiple rows or columns." +msgstr "DatenX ist eine Zeile oder Spalte, die die X-Koordinaten bestimmt. Wenn DatenX fehlt, ist es standardmäßig 1, 2, 3, ..., n Wenn es mehr als eine Menge von Variablen gibt, kann DatenX ein Bereich von mehreren Zeilen oder Spalten sein." + +#: 04060107.xhp#par_id0811200804502119.help.text +msgid "LINEST finds a straight line y = a + bx that best fits the data, using linear regression (the \"least squares\" method). With more than one set of variables the straight line is of the form y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn." +msgstr "RGP findet die Gerade y = a + bx, die am Besten die Daten approximiert. Es wird eine lineare Regression (Methode \"der kleinsten Quadrate\") benutzt. Werden mehr als eine Menge von Variablen benutzt, ist die Gerade von der Form y = a + b1x1 + b2x2 + ... + bnxn." + +#: 04060107.xhp#par_id3154448.70.help.text +msgid " iflinearType is FALSE the straight line found is forced to pass through the origin (the constant a is zero; y = bx). If omitted, linearType defaults to TRUE (the line is not forced through the origin)." +msgstr " wenn LinearerType FALSCH ist, wird eine Gerade durch den Ursprung erzwungen (die Konstante a =0, y=bx). LinearerTyp ist standardmäßig WAHR (die Gerade geht nicht durch den Ursprung)," + +#: 04060107.xhp#par_id3154142.71.help.text +msgid "ifstats is omitted or FALSE only the top line of the statistics table is returned. If TRUE the entire table is returned." +msgstr "Wenn Kenngrößen fehlt, oder FALSCH ist, wird nur die erste Zeile der Statistiktabelle zurückgegeben. Wenn wahr, wird die ganze Tabelle zurückgegeben." + +#: 04060107.xhp#par_id0811200804502261.help.text +msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using CommandCtrl+Shift+Return rather than just Return)." +msgstr "RGP liefert eine Tabelle (Matrix) zurück, und muss als Matrixformel eingegeben werden. (z.B. mit BefehlStrg+Umschalt+Eingabe anstatt einfach Eingabe)" + +#: 04060107.xhp#par_idN11416.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11416.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#par_idN116C6.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN116C6.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#hd_id3154162.72.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3154162.72.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060107.xhp#par_id3154176.73.help.text +msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range for the answers and then the function. Select data_Y. If you want, you can enter other parameters. Select Array and click OK." +msgstr "Diese Funktion gibt eine Matrix zurück und wird in gleicher Weise behandelt wie andere Matrixfunktionen. Wählen Sie einen Bereich für die Ergebnisse und dann die Funktion. Wählen Sie DatenY. Sie können auch andere Parameter eingeben. Wählen Sie Matrix und klicken Sie auf OK." + +#: 04060107.xhp#par_id3155468.74.help.text +msgid "The results returned by the system (if stats = 0), will at least show the slope of the regression line and its intersection with the Y axis. If stats does not equal 0, other results are to be displayed." +msgstr "Die vom System zurückgegebenen Ergebnisse (wenn Kenngrößen = 0) zeigen mindestens die Steigung der Regressionslinie und ihren Schnittpunkt mit der Y-Achse. Wenn Kenngrößen ungleich 0 ist, werden weitere Ergebnisse angezeigt." + +#: 04060107.xhp#hd_id3155491.75.help.text +msgid "Other LINEST Results:" +msgstr "Weitere Ergebnisse der RGP Funktion:" + +#: 04060107.xhp#par_id3159291.76.help.text +msgid "Examine the following examples:" +msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel:" + +#: 04060107.xhp#par_id3157922.77.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3157922.77.help.text" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: 04060107.xhp#par_id3157945.78.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3157945.78.help.text" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: 04060107.xhp#par_id3152486.79.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3152486.79.help.text" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: 04060107.xhp#par_id3152509.80.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3152509.80.help.text" +msgid "D" +msgstr "D" + +#: 04060107.xhp#par_id3152532.81.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3152532.81.help.text" +msgid "E" +msgstr "E" + +#: 04060107.xhp#par_id3153431.82.help.text +msgid "F" +msgstr "F" + +#: 04060107.xhp#par_id3153454.83.help.text +msgid "G" +msgstr "G" + +#: 04060107.xhp#par_id3154995.84.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3154995.84.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060107.xhp#par_id3155021.85.help.text +msgid "x1" +msgstr "x1" + +#: 04060107.xhp#par_id3155044.86.help.text +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: 04060107.xhp#par_id3163734.87.help.text +msgid "y" +msgstr "y" + +#: 04060107.xhp#par_id3163766.88.help.text +msgid "LINEST value" +msgstr "RGP-Wert" + +#: 04060107.xhp#par_id3145686.89.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3145686.89.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060107.xhp#par_id3145713.90.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3145713.90.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060107.xhp#par_id3145736.91.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3145736.91.help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: 04060107.xhp#par_id3159427.92.help.text +msgid "100" +msgstr "100" + +#: 04060107.xhp#par_id3159460.93.help.text +msgid "4,17" +msgstr "4,17" + +#: 04060107.xhp#par_id3159483.94.help.text +msgid "-3,48" +msgstr "-3,48" + +#: 04060107.xhp#par_id3152381.95.help.text +msgid "82,33" +msgstr "82,33" + +#: 04060107.xhp#par_id3152408.96.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3152408.96.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060107.xhp#par_id3152435.97.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3152435.97.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060107.xhp#par_id3152458.98.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3152458.98.help.text" +msgid "9" +msgstr "9" + +#: 04060107.xhp#par_id3155652.99.help.text +msgid "105" +msgstr "105" + +#: 04060107.xhp#par_id3155684.100.help.text +msgid "5,46" +msgstr "5,46" + +#: 04060107.xhp#par_id3155707.101.help.text +msgid "10,96" +msgstr "10,96" + +#: 04060107.xhp#par_id3155730.102.help.text +msgid "9,35" +msgstr "9,35" + +#: 04060107.xhp#par_id3159506.103.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3159506.103.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060107.xhp#par_id3159533.104.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3159533.104.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 04060107.xhp#par_id3159556.105.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3159556.105.help.text" +msgid "11" +msgstr "11" + +#: 04060107.xhp#par_id3159579.106.help.text +msgid "104" +msgstr "104" + +#: 04060107.xhp#par_id3159611.107.help.text +msgid "0,87" +msgstr "0,87" + +#: 04060107.xhp#par_id3152606.108.help.text +msgid "5,06" +msgstr "5,06" + +#: 04060107.xhp#par_id3152629.109.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3152629.109.help.text" +msgid "#NA" +msgstr "#NV" + +#: 04060107.xhp#par_id3152655.110.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3152655.110.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060107.xhp#par_id3152682.111.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3152682.111.help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: 04060107.xhp#par_id3152705.112.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3152705.112.help.text" +msgid "12" +msgstr "12" + +#: 04060107.xhp#par_id3152728.113.help.text +msgid "108" +msgstr "108" + +#: 04060107.xhp#par_id3144352.114.help.text +msgid "13,21" +msgstr "13,21" + +#: 04060107.xhp#par_id3144375.115.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3144375.115.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060107.xhp#par_id3144398.116.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3144398.116.help.text" +msgid "#NA" +msgstr "#NV" + +#: 04060107.xhp#par_id3144425.117.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3144425.117.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 04060107.xhp#par_id3144452.118.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3144452.118.help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 04060107.xhp#par_id3144475.119.help.text +msgid "15" +msgstr "15" + +#: 04060107.xhp#par_id3144498.120.help.text +msgid "111" +msgstr "111" + +#: 04060107.xhp#par_id3158233.121.help.text +msgid "675,45" +msgstr "675,45" + +#: 04060107.xhp#par_id3158256.122.help.text +msgid "102,26" +msgstr "102,26" + +#: 04060107.xhp#par_id3158279.123.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3158279.123.help.text" +msgid "#NA" +msgstr "#NV" + +#: 04060107.xhp#par_id3158306.124.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3158306.124.help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: 04060107.xhp#par_id3158333.125.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3158333.125.help.text" +msgid "9" +msgstr "9" + +#: 04060107.xhp#par_id3158356.126.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3158356.126.help.text" +msgid "17" +msgstr "17" + +#: 04060107.xhp#par_id3158379.127.help.text +msgid "120" +msgstr "120" + +#: 04060107.xhp#par_id3144560.128.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3144560.128.help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 04060107.xhp#par_id3144586.129.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3144586.129.help.text" +msgid "10" +msgstr "10" + +#: 04060107.xhp#par_id3144609.130.help.text +msgid "19" +msgstr "19" + +#: 04060107.xhp#par_id3144632.131.help.text +msgid "133" +msgstr "133" + +#: 04060107.xhp#par_id3144687.132.help.text +msgid "Column A contains several X1 values, column B several X2 values and column C the Y values. You have already entered these values in your spreadsheet. You have now set up E2:G6 in the spreadsheet and activated the Function Wizard. For the LINEST function to work, you must have marked the Array check box in the Function Wizard. Next, select the following values in the spreadsheet (or enter them using the keyboard):" +msgstr "Spalte A enthält mehrere X1-Werte, Spalte B mehrere X2-Werte und Spalte C die Y-Werte. Diese Werte haben Sie bereits in das Tabellendokument eingefügt. Sie haben nun E2:G6 im Tabellendokument eingerichtet und den Funktions-Assistenten aktiviert. Damit RGP funktioniert, müssen Sie außerdem das Markierfeld Matrix im Fenster Funktions-Assistent aktivieren. Nun wählen Sie die folgenden Werte im Tabellendokument aus (oder geben sie über die Tastatur ein):" + +#: 04060107.xhp#par_id3158020.133.help.text +msgid "data_Y is C2:C8" +msgstr "DatenY ist C2:C8" + +#: 04060107.xhp#par_id3158039.134.help.text +msgid "data_X is A2:B8" +msgstr "DatenX ist A2:B8" + +#: 04060107.xhp#par_id3158058.135.help.text +msgid "linearType and stats are both set to 1." +msgstr "LinearerTyp und Kenngrößen werden auf 1 gesetzt." + +#: 04060107.xhp#par_id3158084.136.help.text +msgid "As soon as you click OK, $[officename] Calc will fill the above example with the LINEST values as shown in the example." +msgstr "Sobald Sie auf OK klicken, füllt $[officename] Calc die Matrix, wie im Beispiel gezeigt, mit den RGP-Werten aus." + +#: 04060107.xhp#par_id3158106.137.help.text +msgid "The formula in the Formula Bar corresponds to each cell of the LINEST array {=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}" +msgstr "Die Formel in der Rechenleiste entspricht jeder Zelle der RGP-Matrix {=RGP(C2:C8;A2:B8;1;1)}" + +#: 04060107.xhp#par_id3158128.138.help.text +msgid "This represents the calculated LINEST values:" +msgstr "Dies sind die Bedeutungen der errechneten RGP-Werte:" + +#: 04060107.xhp#bm_id3158146.help.text +msgid "slopes, see also regression linesregression lines;LINEST function" +msgstr "Steigungen, siehe auch RegressionslinienRegressionslinien;RGP (Funktion)" + +#: 04060107.xhp#par_id3158146.139.help.text +msgid "E2 and F2: Slope m of the regression line y=b+m*x for the x1 and x2 values. The values are given in reverse order; that is, the slope for x2 in E2 and the slope for x1 in F2." +msgstr "E2 und F2: Steigung m der Regressionslinie y=b+m*x für die Werte x1 und x2. Die Werte werden in umgekehrter Reihenfolge angegeben; d. h. die Steigung für x2 in E2 und die Steigung für x1 in F2." + +#: 04060107.xhp#par_id3158184.140.help.text +msgid "G2: Intersection b with the y axis." +msgstr "G2: Der Schnittpunkt b mit der y-Achse." + +#: 04060107.xhp#bm_id3158204.help.text +msgid "standard errors;array functions" +msgstr "Standardfehler;Matrix-Funktionen" + +#: 04060107.xhp#par_id3158204.141.help.text +msgid "E3 and F3: The standard error of the slope value." +msgstr "E3 und F3: Der Standardfehler des Steigungswerts." + +#: 04060107.xhp#par_id3145845.142.help.text +msgid "G3: The standard error of the intercept" +msgstr "G3: Der Standardschätzfehler des Achsenabschnitts." + +#: 04060107.xhp#bm_id3145859.help.text +msgid "RSQ calculations" +msgstr "BESTIMMTHEITSMASS-Berechnungen" + +#: 04060107.xhp#par_id3145859.143.help.text +msgid "E4: RSQ" +msgstr "E4: BESTIMMTHEITSMASS" + +#: 04060107.xhp#par_id3145880.144.help.text +msgid "F4: The standard error of the regression calculated for the Y value." +msgstr "F4: Der Standardschätzfehler der aus der Regression berechneten y-Werte." + +#: 04060107.xhp#par_id3145894.145.help.text +msgid "E5: The F value from the variance analysis." +msgstr "E5: Der F-Wert aus der Varianzanalyse." + +#: 04060107.xhp#par_id3145915.146.help.text +msgid "F5: The degrees of freedom from the variance analysis." +msgstr "F5: Die Freiheitsgrade aus der Varianzanalyse." + +#: 04060107.xhp#par_id3145937.147.help.text +msgid "E6: The sum of the squared deviation of the estimated Y values from their linear mean." +msgstr "E6: Die Summe der quadratischen Abweichungen der geschätzten y-Werte von ihrem arithmetischen Mittel." + +#: 04060107.xhp#par_id3145952.148.help.text +msgid "F6: The sum of the squared deviation of the estimated Y value from the given Y values." +msgstr "F6: Die Summe der quadratischen Abweichungen der geschätzten y-Werte von den gegebenen y-Werten." + +#: 04060107.xhp#par_idN11B04.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B04.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#bm_id1596728.help.text +msgid "LOGEST function" +msgstr "RKP (Funktion)" + +#: 04060107.xhp#hd_id3146009.150.help.text +msgid "LOGEST" +msgstr "RKP" + +#: 04060107.xhp#par_id3146037.151.help.text +msgid "This function calculates the adjustment of the entered data as an exponential regression curve (y=b*m^x)." +msgstr "Diese Funktion berechnet eine Anpassung der angegebenen Daten als Exponentialkurve (exponentielle Regression, y=b*m^x)." + +#: 04060107.xhp#hd_id3146056.152.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3146056.152.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060107.xhp#par_id3163123.153.help.text +msgid "LOGEST(DataY; DataX; FunctionType; Stats)" +msgstr "RKP(DatenY; DatenX; Funktionstyp; Kenngrößen)" + +#: 04060107.xhp#par_id3163137.154.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3163137.154.help.text" +msgid "DataY represents the Y Data array." +msgstr "DatenY stellt die Y-Datenmatrix dar." + +#: 04060107.xhp#par_id3163155.155.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3163155.155.help.text" +msgid "DataX (optional) represents the X Data array." +msgstr "DatenX (optional) stellt die X-Datenmatrix dar." + +#: 04060107.xhp#par_id3163174.156.help.text +msgid "FunctionType (optional). If Function_Type = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated." +msgstr "Funktionstyp (optional). Wenn Funktionstyp = 0, werden Funktionen in der Form y = m^x berechnet. Anderenfalls werden Funktionen in der Form y = b*m^x berechnet." + +#: 04060107.xhp#par_id3163196.157.help.text +msgid "Stats (optional). If Stats=0, only the regression coefficient is calculated." +msgstr "Kenngrößen (optional). Ist Kenngrößen = 0, so werden nur die Regressionskoeffizienten berechnet." + +#: 04060107.xhp#par_idN118F7.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN118F7.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#par_idN11BC3.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11BC3.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#hd_id3163216.158.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3163216.158.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060107.xhp#par_id3163230.159.help.text +msgid "See LINEST. However, no square sum will be returned." +msgstr "Siehe RGP. Als Ergebnis werden jedoch keine Quadratsummen ausgegeben." + +#: 04060107.xhp#bm_id3163286.help.text +msgid "SUMPRODUCT functionscalar productsdot productsinner products" +msgstr "SUMMENPRODUKT (Funktion)Skalares ProduktPunktproduktInneres Produkt" + +#: 04060107.xhp#hd_id3163286.161.help.text +msgid "SUMPRODUCT" +msgstr "SUMMENPRODUKT" + +#: 04060107.xhp#par_id3163314.162.help.text +msgid "Multiplies corresponding elements in the given arrays, and returns the sum of those products." +msgstr "Die Produkte der Elemente von Matrizen werden addiert und die Summe dieser Produkte zurückgegeben." + +#: 04060107.xhp#hd_id3163334.163.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3163334.163.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060107.xhp#par_id3163347.164.help.text +msgid "SUMPRODUCT(Array1; Array2...Array30)" +msgstr "SUMMENPRODUKT(Matrix1; Matrix2...Matrix30)" + +#: 04060107.xhp#par_id3163362.165.help.text +msgid "Array1, Array2...Array30 represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied." +msgstr "Matrix1, Matrix2...Matrix30 stellen Matrizen dar, deren entsprechende Elemente multipliziert werden sollen." + +#: 04060107.xhp#par_idN11B19.help.text +msgid "At least one array must be part of the argument list. If only one array is given, all array elements are summed." +msgstr "Mindestens eine Matrix muss Teil der Argumentliste sein. Wenn nur eine Matrix angegeben wird, werden alle Matrixelemente summiert." + +#: 04060107.xhp#par_idN11B1C.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B1C.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B2F.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B2F.help.text" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B35.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B35.help.text" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B3B.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B3B.help.text" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B41.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B41.help.text" +msgid "D" +msgstr "D" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B48.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B48.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B4E.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B4E.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B54.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B54.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B5A.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B5A.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B60.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B60.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B67.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B67.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B6D.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B6D.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B73.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B73.help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B79.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B79.help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B7F.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B7F.help.text" +msgid "9" +msgstr "9" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B86.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B86.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B8C.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B8C.help.text" +msgid "10" +msgstr "10" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B92.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B92.help.text" +msgid "11" +msgstr "11" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B98.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B98.help.text" +msgid "12" +msgstr "12" + +#: 04060107.xhp#par_idN11B9E.help.text +msgid "13" +msgstr "13" + +#: 04060107.xhp#par_idN11BA1.help.text +msgid "=SUMPRODUCT(A1:B3;C1:D3) returns 397." +msgstr "=SUMMENPRODUKT(A1:B3;C1:D3) ergibt 397." + +#: 04060107.xhp#par_idN11BA4.help.text +msgid "Calculation: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3" +msgstr "Berechnung: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3" + +#: 04060107.xhp#par_idN11BA7.help.text +msgid "You can use SUMPRODUCT to calculate the scalar product of two vectors." +msgstr "Sie können die Funktion SUMMENPRODUKT zum Berechnen des skalaren Produkts zweier Vektoren verwenden." + +#: 04060107.xhp#par_idN11BBC.help.text +msgid "SUMPRODUCT returns a single number, it is not necessary to enter the function as an array function." +msgstr "SUMMENPRODUKT liefert eine einzelne Zahl. Es ist nicht erforderlich, die Funktion als eine Matrixfunktion einzugeben." + +#: 04060107.xhp#par_idN11C91.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11C91.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#bm_id3144842.help.text +msgid "SUMX2MY2 function" +msgstr "SUMMEX2MY2 (Funktion)" + +#: 04060107.xhp#hd_id3144842.169.help.text +msgid "SUMX2MY2" +msgstr "SUMMEX2MY2" + +#: 04060107.xhp#par_id3144871.170.help.text +msgid "Returns the sum of the difference of squares of corresponding values in two arrays." +msgstr "Es handelt sich also um eine Summe der Unterschiede der Quadrate." + +#: 04060107.xhp#hd_id3144889.171.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3144889.171.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060107.xhp#par_id3144903.172.help.text +msgid "SUMX2MY2(ArrayX; ArrayY)" +msgstr "SUMMEX2MY2(MatrixX; MatrixY)" + +#: 04060107.xhp#par_id3144916.173.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3144916.173.help.text" +msgid "ArrayX represents the first array whose elements are to be squared and added." +msgstr "MatrixX stellt die erste Matrix dar, deren Elemente quadriert und addiert werden sollen." + +#: 04060107.xhp#par_id3144936.174.help.text +msgid "ArrayY represents the second array whose elements are to be squared and subtracted." +msgstr "MatrixY stellt die zweite Matrix dar, deren Elemente quadriert und subtrahiert werden sollen." + +#: 04060107.xhp#par_idN11D6B.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11D6B.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#bm_id3145026.help.text +msgid "SUMX2PY2 function" +msgstr "SUMMEX2PY2 (Funktion)" + +#: 04060107.xhp#hd_id3145026.178.help.text +msgid "SUMX2PY2" +msgstr "SUMMEX2PY2" + +#: 04060107.xhp#par_id3145055.179.help.text +msgid "Returns the sum of the sum of squares of corresponding values in two arrays." +msgstr "Die Quadratsummen aus zwei Matrizen werden addiert." + +#: 04060107.xhp#hd_id3163390.180.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3163390.180.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060107.xhp#par_id3163404.181.help.text +msgid "SUMX2PY2(ArrayX; ArrayY)" +msgstr "SUMMEX2PY2(MatrixX; MatrixY)" + +#: 04060107.xhp#par_id3163417.182.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3163417.182.help.text" +msgid "ArrayX represents the first array whose elements are to be squared and added." +msgstr "MatrixX stellt die erste Matrix dar, deren Elemente quadriert und addiert werden sollen." + +#: 04060107.xhp#par_id3163437.183.help.text +msgid "ArrayY represents the second array, whose elements are to be squared and added." +msgstr "MatrixY stellt die zweite Matrix dar, deren Elemente quadriert und addiert werden sollen." + +#: 04060107.xhp#par_idN11E45.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11E45.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#bm_id3163527.help.text +msgid "SUMXMY2 function" +msgstr "SUMMEXMY2 (Funktion)" + +#: 04060107.xhp#hd_id3163527.187.help.text +msgid "SUMXMY2" +msgstr "SUMMEXMY2" + +#: 04060107.xhp#par_id3163556.188.help.text +msgid "Adds the squares of the variance between corresponding values in two arrays." +msgstr "Die Quadrate der Differenzen von zwei Matrizen werden summiert." + +#: 04060107.xhp#hd_id3163574.189.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3163574.189.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060107.xhp#par_id3163588.190.help.text +msgid "SUMXMY2(ArrayX; ArrayY)" +msgstr "SUMMEXMY2(MatrixX; MatrixY)" + +#: 04060107.xhp#par_id3163601.191.help.text +msgid "ArrayX represents the first array whose elements are to be subtracted and squared." +msgstr "MatrixX stellt die erste Matrix dar, deren Elemente subtrahiert und quadriert werden sollen." + +#: 04060107.xhp#par_id3163621.192.help.text +msgid "ArrayY represents the second array, whose elements are to be subtracted and squared." +msgstr "MatrixY stellt die zweite Matrix dar, deren Elemente subtrahiert und quadriert werden sollen." + +#: 04060107.xhp#par_idN11F1F.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11F1F.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#bm_id3166062.help.text +msgid "TREND function" +msgstr "TREND (Funktion)" + +#: 04060107.xhp#hd_id3166062.196.help.text +msgid "TREND" +msgstr "TREND" + +#: 04060107.xhp#par_id3166091.197.help.text +msgid "Returns values along a linear trend." +msgstr "Berechnet die Werte, die sich aus einem linearen Trend ergeben." + +#: 04060107.xhp#hd_id3166109.198.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3166109.198.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060107.xhp#par_id3166122.199.help.text +msgid "TREND(DataY; DataX; NewDataX; LinearType)" +msgstr "TREND(DatenY; DatenX; NeueDatenX; LinearerTyp)" + +#: 04060107.xhp#par_id3166137.200.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3166137.200.help.text" +msgid "DataY represents the Y Data array." +msgstr "DatenY stellt die Y-Datenmatrix dar." + +#: 04060107.xhp#par_id3166156.201.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3166156.201.help.text" +msgid "DataX (optional) represents the X Data array." +msgstr "DatenX (optional) stellt die X-Datenmatrix dar." + +#: 04060107.xhp#par_id3166176.202.help.text +msgid "NewDataX (optional) represents the array of the X data, which are used for recalculating values." +msgstr "NeueDatenX (optional) stellt die Matrix der X-Daten dar, die zur Neuberechnung von Werten verwendet werden." + +#: 04060107.xhp#par_id3166196.203.help.text +msgid "LinearType(Optional). If LinearType = 0, then lines will be calculated through the zero point. Otherwise, offset lines will also be calculated. The default is LinearType <> 0." +msgstr "LinearerTyp(optional). Ist LinearerTyp = 0, werden die Linien über den Nullpunkt berechnet. Anderenfalls werden Verschiebungslinien ebenfalls berechnet. Die Standardeinstellung ist LinearerTyp <> 0." + +#: 04060107.xhp#par_idN11D2F.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11D2F.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#par_idN12019.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN12019.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#hd_id3166231.204.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3166231.204.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060107.xhp#par_id3166245.205.help.text +msgid "Select a spreadsheet range in which the trend data will appear. Select the function. Enter the output data or select it with the mouse. Mark the Array field. click OK. The trend data calculated from the output data is displayed." +msgstr "Wählen Sie im Tabellendokument einen Bereich aus, in dem die Trenddaten angezeigt werden sollen. Rufen Sie die Funktion auf. Geben Sie die Ausgabedaten ein oder wählen Sie sie mit der Maus aus. Markieren Sie die Option Matrix, und klicken Sie auf OK. Es werden die aus den Ausgangsdaten berechneten Trenddaten angezeigt." + +#: 04060107.xhp#bm_id3166317.help.text +msgid "GROWTH functionexponential trends in arrays" +msgstr "VARIATION (Funktion)Exponentialtrends in Arrays" + +#: 04060107.xhp#hd_id3166317.207.help.text +msgid "GROWTH" +msgstr "VARIATION" + +#: 04060107.xhp#par_id3166346.208.help.text +msgid "Calculates the points of an exponential trend in an array." +msgstr "Berechnet die Punkte eines exponentiellen Trends in einer Matrix." + +#: 04060107.xhp#hd_id3166364.209.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3166364.209.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060107.xhp#par_id3166377.210.help.text +msgid "GROWTH(DataY; DataX; NewDataX; FunctionType)" +msgstr "VARIATION(DatenY; DatenX; NeueDatenX; Funktionstyp)" + +#: 04060107.xhp#par_id3166392.211.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3166392.211.help.text" +msgid "DataY represents the Y Data array." +msgstr "DatenY stellt die Y-Datenmatrix dar." + +#: 04060107.xhp#par_id3166411.212.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_id3166411.212.help.text" +msgid "DataX (optional) represents the X Data array." +msgstr "DatenX (optional) stellt die X-Datenmatrix dar." + +#: 04060107.xhp#par_id3173797.213.help.text +msgid "NewDataX (optional) represents the X data array, in which the values are recalculated." +msgstr "NeueDatenX (optional) stellt die X-Datenmatrix dar, in der die Werte neu berechnet werden." + +#: 04060107.xhp#par_id3173817.214.help.text +msgid "FunctionType(optional). If FunctionType = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated." +msgstr "Funktionstyp (optional). Wenn Funktionstyp = 0, werden Funktionen in der Form y = m^x berechnet. Anderenfalls werden Funktionen in der Form y = b*m^x berechnet." + +#: 04060107.xhp#par_idN11DFD.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN11DFD.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#par_idN12113.help.text +msgctxt "04060107.xhp#par_idN12113.help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#: 04060107.xhp#hd_id3173839.215.help.text +msgctxt "04060107.xhp#hd_id3173839.215.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060107.xhp#par_id3173852.216.help.text +msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range where you want the answers to appear and select the function. Select DataY. Enter any other parameters, mark Array and click OK." +msgstr "Diese Funktion gibt eine Matrix zurück und wird in gleicher Weise behandelt wie andere Matrixfunktionen. Wählen Sie einen Bereich aus, in dem die Ergebnisse angezeigt werden sollen, und wählen Sie und dann die Funktion aus. Wählen Sie DatenY. Geben Sie weitere Parameter ein, markieren Sie die Matrix, und klicken Sie auf OK." + +#: 12080500.xhp#tit.help.text +msgid "AutoOutline" +msgstr "AutoGliederung" + +#: 12080500.xhp#hd_id3150275.1.help.text +msgid "AutoOutline" +msgstr "AutoGliederung" + +#: 12080500.xhp#par_id3145069.2.help.text +msgid "If the selected cell range contains formulas or references, $[officename] automatically outlines the selection." +msgstr "Wenn der ausgewählte Zellbereich Formeln oder Bezüge enthält, wird die Auswahl automatisch von $[officename] gegliedert." + +#: 12080500.xhp#par_id3148798.10.help.text +msgid "For example, consider the following table:" +msgstr "Betrachten wir beispielsweise die folgende Tabelle:" + +#: 12080500.xhp#par_id3154123.11.help.text +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: 12080500.xhp#par_id3154011.12.help.text +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: 12080500.xhp#par_id3152460.13.help.text +msgid "March" +msgstr "März" + +#: 12080500.xhp#par_id3146119.14.help.text +msgid "1st Quarter" +msgstr "1. Quartal" + +#: 12080500.xhp#par_id3155854.15.help.text +msgid "April" +msgstr "April" + +#: 12080500.xhp#par_id3148575.16.help.text +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: 12080500.xhp#par_id3145271.17.help.text +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: 12080500.xhp#par_id3145648.18.help.text +msgid "2nd Quarter" +msgstr "2. Quartal" + +#: 12080500.xhp#par_id3153876.19.help.text +msgctxt "12080500.xhp#par_id3153876.19.help.text" +msgid "100" +msgstr "100" + +#: 12080500.xhp#par_id3145251.20.help.text +msgid "120" +msgstr "120" + +#: 12080500.xhp#par_id3149400.21.help.text +msgid "130" +msgstr "130" + +#: 12080500.xhp#par_id3150328.22.help.text +msgid "350" +msgstr "350" + +#: 12080500.xhp#par_id3155443.23.help.text +msgctxt "12080500.xhp#par_id3155443.23.help.text" +msgid "100" +msgstr "100" + +#: 12080500.xhp#par_id3153713.24.help.text +msgctxt "12080500.xhp#par_id3153713.24.help.text" +msgid "100" +msgstr "100" + +#: 12080500.xhp#par_id3156385.25.help.text +msgid "200" +msgstr "200" + +#: 12080500.xhp#par_id3145230.26.help.text +msgid "400" +msgstr "400" + +#: 12080500.xhp#par_id3147363.27.help.text +msgid "The cells for the 1st and 2nd quarters each contain a sum formula for the three cells to their left. If you apply the AutoOutline command, the table is grouped into two quarters." +msgstr "Die Zellen für das erste und zweite Quartal enthalten eine Summenformel mit Bezug auf die drei Zellen links von ihnen. Wenn Sie den Befehl AutoGliederung anwenden, wird die Tabelle in zwei Quartale gruppiert." + +#: 12080500.xhp#par_id3146918.9.help.text +msgid "To remove the outline, select the table, and then choose Data - Group and Outline - Remove." +msgstr "Um die Gliederung zu entfernen, markieren Sie die Tabelle und wählen dann Daten - Gruppierung und Gliederung - Entfernen." + +#: 06070000.xhp#tit.help.text +msgid "AutoCalculate" +msgstr "Automatisch berechnen" + +#: 06070000.xhp#bm_id3145673.help.text +msgid "calculating; auto calculating sheetsrecalculating;auto calculating sheetsAutoCalculate function in sheetscorrecting sheets automaticallyformulas;AutoCalculate functioncell contents;AutoCalculate function" +msgstr "Berechnen; Tabelle automatisch berechnenNeu berechnen; Tabelle automatisch berechnenNeu berechnen in TabelleTabelle automatisch korrigierenFormel; Automatisch berechnen (Funktion)Zellinhalt; Automatisch berechnen (Funktion)" + +#: 06070000.xhp#hd_id3145673.1.help.text +msgid "AutoCalculate" +msgstr "Automatisch berechnen" + +#: 06070000.xhp#par_id3148798.2.help.text +msgid "Automatically recalculates all formulas in the document." +msgstr "Berechnet alle Formeln im Dokument automatisch neu." + +#: 06070000.xhp#par_id3145173.3.help.text +msgid "All cells are recalculated after a sheet cell has been modified. Any charts in the sheet will also be refreshed." +msgstr "Wenn eine Zelle der Tabelle verändert wird, werden alle Zellen neu berechnet. Auch alle Diagramme werden aktualisiert." + +#: 12050100.xhp#tit.help.text +msgid "1st, 2nd, 3rd Group" +msgstr "Erste, zweite und dritte Gruppe" + +#: 12050100.xhp#hd_id3149784.1.help.text +msgid "1st, 2nd, 3rd Group" +msgstr "Erste, zweite und dritte Gruppe" + +#: 12050100.xhp#par_id3145068.2.help.text +msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." +msgstr "Es können Einstellungen für bis zu drei Teilergebnisgruppen festgelegt werden. Die Register sind identisch aufgebaut." + +#: 12050100.xhp#par_id3148797.3.help.text +msgid "To insert subtotal values into a table:" +msgstr "So geben Sie Teilergebnisse in eine Tabelle ein:" + +#: 12050100.xhp#par_id3154908.13.help.text +msgid "Ensure that the columns of the table have labels." +msgstr "Vergewissern Sie sich, dass die Spalten der Tabelle beschriftet sind." + +#: 12050100.xhp#par_id3153968.4.help.text +msgid "Select the table or the area in the table that you want to calculate subtotals for, and then choose Data – Subtotals." +msgstr "Wählen Sie die Tabelle oder den Tabellenbereich für die Berechnung der Teilergebnisse aus. Wählen Sie dann Daten - Teilergebnisse." + +#: 12050100.xhp#par_id3161831.5.help.text +msgid "In the Group By box, select the column that you want to add the subtotals to." +msgstr "Im Feld Gruppieren nach wählen Sie die Spalte aus, in welche die Teilergebnisse eingefügt werden sollen." + +#: 12050100.xhp#par_id3153188.6.help.text +msgid "In the Calculate subtotals for box, select the check boxes for the columns containing the values that you want to subtotal." +msgstr "Wählen Sie im Feld Teilergebnisse berechnen für die Markierfelder für die Spalten mit den Werten aus, deren Teilergebnis berechnet werden soll." + +#: 12050100.xhp#par_id3152460.14.help.text +msgid "In the Use function box, select the function that you want to use to calculate the subtotals." +msgstr "Im Feld Berechnungsvorschrift wählen Sie die zur Berechnung der Teilergebnisse zu verwendende Funktion aus." + +#: 12050100.xhp#par_id3154321.15.help.text +msgctxt "12050100.xhp#par_id3154321.15.help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#: 12050100.xhp#hd_id3156441.7.help.text +msgctxt "12050100.xhp#hd_id3156441.7.help.text" +msgid "Group by" +msgstr "Gruppieren nach" + +#: 12050100.xhp#par_id3154013.8.help.text +msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." +msgstr "Wählen Sie die Spalte aus, von welcher der Berechnungsprozess abhängen soll. Wenn sich der Inhalt der ausgewählten Spalte ändert, werden die Teilergebnisse automatisch neu berechnet." + +#: 12050100.xhp#hd_id3154943.9.help.text +msgid "Calculate subtotals for" +msgstr "Teilergebnisse berechnen für" + +#: 12050100.xhp#par_id3147125.10.help.text +msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." +msgstr "Wählen Sie die Spalten mit den zu berechnenden Werten aus." + +#: 12050100.xhp#hd_id3156283.11.help.text +msgid "Use function" +msgstr "Berechnungsvorschrift" + +#: 12050100.xhp#par_id3145647.12.help.text +msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." +msgstr "Wählen Sie die mathematische Funktion aus, die zum Berechnen der Teilergebnisse verwendet werden soll." + +#: 12080700.xhp#tit.help.text +msgid "Show Details (Pivot Table)" +msgstr "Details einblenden (Datenpilot)" + +#: 12080700.xhp#hd_id3344523.help.text +msgid "Show Details (Pivot Table)" +msgstr "Details einblenden (Datenpilot)" + +#: 12080700.xhp#par_id871303.help.text +msgid "Inserts a new \"drill-down\" sheet with more information about the current pivot table cell. You can also double-click a pivot table cell to insert the \"drill-down\" sheet. The new sheet shows a subset of rows from the original data source that constitutes the result data displayed in the current cell." +msgstr "Fügt eine neue \"Drilldown\"-Tabelle mit zusätzlichen Informationen über die aktuelle Datenpilot-Zelle ein. Sie können auch auf eine Datenpilot-Zelle doppelklicken, um die \"Drilldown\"-Tabelle einzufügen. Die neue Tabelle zeigt eine Teilmenge von Zeilen aus der Originaldatenquelle, aus der die in der aktuellen Zelle angezeigten Ergebnisdaten gebildet werden." + +#: 12080700.xhp#par_id7132480.help.text +msgid "Hidden items are not evaluated, the rows for the hidden items are included. Show Details is available only for pivot tables that are based on cell ranges or database data." +msgstr "Ausgeblendete Elemente werden nicht ausgewertet, die Zeilen für die ausgeblendeten Elemente werden eingeschlossen. \"Details einblenden\" steht nur für Datenpilot-Tabellen zur Verfügung, die auf Zellbereichen oder Datenbankdaten basieren." + +#: 04050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Tabelle einfügen" + +#: 04050000.xhp#bm_id4522232.help.text +msgid "sheets;creating" +msgstr "Tabellenblätter;erzeugen" + +#: 04050000.xhp#hd_id3155629.1.help.text +msgctxt "04050000.xhp#hd_id3155629.1.help.text" +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Tabelle einfügen" + +#: 04050000.xhp#par_id3147264.2.help.text +msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet. You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file." +msgstr "Hier legen Sie die Optionen für das Einfügen neuer Tabellen fest. Sie können entweder eine neue Tabelle erstellen oder eine bereits vorhandene Tabelle aus einer Datei einfügen." + +#: 04050000.xhp#hd_id3154684.19.help.text +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 04050000.xhp#par_id3156281.20.help.text +msgid "Specifies where the new sheet is to be inserted into your document." +msgstr "Legt fest, wo die neue Tabelle im Dokument eingefügt wird." + +#: 04050000.xhp#hd_id3154123.21.help.text +msgid "Before current sheet" +msgstr "Vor aktueller Tabelle" + +#: 04050000.xhp#par_id3145787.22.help.text +msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet." +msgstr "Fügt direkt vor der aktuellen Tabelle eine neue Tabelle ein." + +#: 04050000.xhp#hd_id3155414.23.help.text +msgid "After current sheet" +msgstr "Nach aktueller Tabelle" + +#: 04050000.xhp#par_id3145271.24.help.text +msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet." +msgstr "Fügt direkt hinter der aktuellen Tabelle eine neue Tabelle ein." + +#: 04050000.xhp#hd_id3147428.25.help.text +msgctxt "04050000.xhp#hd_id3147428.25.help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle" + +#: 04050000.xhp#par_id3154012.26.help.text +msgid "Specifies whether a new sheet or an existing sheet is inserted into the document." +msgstr "Gibt an, ob eine neue oder eine bereits vorhandene Tabelle in das Dokument eingefügt wird." + +#: 04050000.xhp#hd_id3147350.3.help.text +msgid "New sheet" +msgstr "Tabelle einfügen" + +#: 04050000.xhp#par_id3149262.4.help.text +msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character." +msgstr "Erzeugt eine neue Tabelle. Geben Sie in das Feld Name einen Namen für die Tabelle ein.Namen dürfen Buchstaben, Zahlen, Leerzeichen und den Unterstrich enthalten." + +#: 04050000.xhp#hd_id3155418.27.help.text +msgid "No. of sheets" +msgstr "Anzahl Tabellen" + +#: 04050000.xhp#par_id3148457.28.help.text +msgid "Specifies the number of sheets to be created." +msgstr "Hier legen Sie fest, wie viele Tabellen erstellt werden sollen." + +#: 04050000.xhp#hd_id3149379.7.help.text +msgctxt "04050000.xhp#hd_id3149379.7.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Namen" + +#: 04050000.xhp#par_id3150718.8.help.text +msgid "Specifies the name of the new sheet." +msgstr "Spezifiziert den Namen des neuen Tabellenblattes." + +#: 04050000.xhp#hd_id3155066.9.help.text +msgid "From File" +msgstr "Aus Datei erstellen" + +#: 04050000.xhp#par_id3153714.10.help.text +msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document." +msgstr "Fügt eine Tabelle aus einer vorhandenen Datei in das aktuelle Dokument ein." + +#: 04050000.xhp#hd_id3149020.15.help.text +msgctxt "04050000.xhp#hd_id3149020.15.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Auswählen" + +#: 04050000.xhp#par_id3159267.16.help.text +msgid "Opens a dialog for selecting a file." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auswählen einer Datei." + +#: 04050000.xhp#hd_id3149255.29.help.text +msgid "Available Sheets" +msgstr "Ausgewählte Tabellen" + +#: 04050000.xhp#par_id3155336.30.help.text +msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box." +msgstr "Haben Sie mithilfe der Schaltfläche Durchsuchen eine Datei ausgewählt, werden die Tabellen der ausgewählten Datei im Listenfeld angezeigt. Unterhalb des Feldes wird der Pfad der Datei eingeblendet. Wählen Sie die einzufügende Tabelle aus der Liste aus." + +#: 04050000.xhp#hd_id3145791.17.help.text +msgid "Link" +msgstr "Verketten" + +#: 04050000.xhp#par_id3152580.18.help.text +msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents." +msgstr "Die Tabelle wird nicht als Kopie, sondern als Verknüpfung eingefügt. Die Verknüpfungen können an den aktuellen Inhalt angeglichen werden." + +#: 12060000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12060000.xhp#tit.help.text" +msgid "Multiple Operations" +msgstr "Mehrfachoperationen..." + +#: 12060000.xhp#hd_id3153381.1.help.text +msgctxt "12060000.xhp#hd_id3153381.1.help.text" +msgid "Multiple Operations" +msgstr "Mehrfachoperationen" + +#: 12060000.xhp#par_id3154140.2.help.text +msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values." +msgstr "Wendet die selbe Formel mit unterschiedlichen Parameterwerten auf verschiedene Zellen an." + +#: 12060000.xhp#par_id3152598.5.help.text +msgid "The Row or Column box must contain a reference to the first cell of the selected range." +msgstr "Eines der Felder Zeile oder Spalte muss einen Bezug auf die erste Zelle des ausgewählten Bereichs enthalten." + +#: 12060000.xhp#par_id3154011.16.help.text +msgid "If you export a spreadsheet containing multiple operations to Microsoft Excel, the location of the cells containing the formula must be fully defined relative to the data range." +msgstr "Wenn Sie beabsichtigen, ein Tabellendokument mit Mehrfachoperationen nach Microsoft Excel zu exportieren, müssen die Positionen der Zellen, in denen sich die Formel befindet, vollständig in Relation zum Datenbereich definiert werden." + +#: 12060000.xhp#hd_id3156441.3.help.text +msgid "Defaults" +msgstr "Vorgaben" + +#: 12060000.xhp#hd_id3154492.6.help.text +msgctxt "12060000.xhp#hd_id3154492.6.help.text" +msgid "Formulas" +msgstr "Formeln" + +#: 12060000.xhp#par_id3151073.7.help.text +msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." +msgstr "Geben Sie die Zellbezüge für die Zellen mit den Formeln ein, die in der Mehrfachoperation verwendet werden sollen." + +#: 12060000.xhp#hd_id3154729.8.help.text +msgctxt "12060000.xhp#hd_id3154729.8.help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#: 12060000.xhp#par_id3148456.9.help.text +msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." +msgstr "Geben Sie den Bezug zur Eingabezelle ein, der als Variable für die Zeilen in der Datentabelle verwendet werden soll." + +#: 12060000.xhp#hd_id3150718.14.help.text +msgctxt "12060000.xhp#hd_id3150718.14.help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#: 12060000.xhp#par_id3150327.15.help.text +msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." +msgstr "Geben Sie den Bezug zur Eingabezelle ein, der als Variable für die Spalten in der Datentabelle verwendet werden soll." + +#: 04060115.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060115.xhp#tit.help.text" +msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One" +msgstr "AddIn-Funktionen, Analysefunktionen Teil 1" + +#: 04060115.xhp#bm_id3152871.help.text +msgid "add-ins; analysis functionsanalysis functions" +msgstr "AddIns; AnalysefunktionenAnalysefunktionen" + +#: 04060115.xhp#hd_id3152871.1.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3152871.1.help.text" +msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One" +msgstr "AddIn-Funktionen, Analysefunktionen Teil 1" + +#: 04060115.xhp#par_id3149873.102.help.text +msgid "General conversion function BASIS" +msgstr "Allgemeine Umrechnungsfunktion BASIS" + +#: 04060115.xhp#par_id3145324.5.help.text +msgid "Analysis functions Part Two" +msgstr "Analysefunktionen Teil 2" + +#: 04060115.xhp#par_id3155751.156.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3155751.156.help.text" +msgid "Back to the Overview" +msgstr "Zurück zur Übersichtsseite" + +#: 04060115.xhp#bm_id3153074.help.text +msgid "Bessel functions" +msgstr "Besselfunktionen" + +#: 04060115.xhp#hd_id3153334.111.help.text +msgid "BESSELI" +msgstr "BESSELI" + +#: 04060115.xhp#par_id3153960.112.help.text +msgid "Calculates the modified Bessel function." +msgstr "Berechnet die modifizierte Besselfunktion." + +#: 04060115.xhp#hd_id3150392.113.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3150392.113.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060115.xhp#par_id3147295.114.help.text +msgid "BESSELI(X; N)" +msgstr "BESSELI(X; N)" + +#: 04060115.xhp#par_id3151338.115.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3151338.115.help.text" +msgid "X is the value on which the function will be calculated." +msgstr "X ist der Wert, mit dem die Funktion berechnet wird." + +#: 04060115.xhp#par_id3151392.116.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3151392.116.help.text" +msgid "N is the order of the Bessel function" +msgstr "N ist die Ordnung der Besselfunktion." + +#: 04060115.xhp#hd_id3153027.103.help.text +msgid "BESSELJ" +msgstr "BESSELJ" + +#: 04060115.xhp#par_id3153015.104.help.text +msgid "Calculates the Bessel function (cylinder function)." +msgstr "Berechnet die Besselfunktion (Zylinderfunktion)." + +#: 04060115.xhp#hd_id3146884.105.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3146884.105.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060115.xhp#par_id3150032.106.help.text +msgid "BESSELJ(X; N)" +msgstr "BESSELJ(X; N)" + +#: 04060115.xhp#par_id3150378.107.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3150378.107.help.text" +msgid "X is the value on which the function will be calculated." +msgstr "X ist der Wert, mit dem die Funktion berechnet wird." + +#: 04060115.xhp#par_id3145638.108.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3145638.108.help.text" +msgid "N is the order of the Bessel function" +msgstr "N ist die Ordnung der Besselfunktion." + +#: 04060115.xhp#hd_id3149946.117.help.text +msgid "BESSELK" +msgstr "BESSELK" + +#: 04060115.xhp#par_id3159122.118.help.text +msgid "Calculates the modified Bessel function." +msgstr "Berechnet die modifizierte Besselfunktion." + +#: 04060115.xhp#hd_id3150650.119.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3150650.119.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060115.xhp#par_id3149354.120.help.text +msgid "BESSELK(X; N)" +msgstr "BESSELK(X; N)" + +#: 04060115.xhp#par_id3150481.121.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3150481.121.help.text" +msgid "X is the value on which the function will be calculated." +msgstr "X ist der Wert, mit dem die Funktion berechnet wird." + +#: 04060115.xhp#par_id3150024.122.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3150024.122.help.text" +msgid "N is the order of the Bessel function" +msgstr "N ist die Ordnung der Besselfunktion." + +#: 04060115.xhp#hd_id3145828.123.help.text +msgid "BESSELY" +msgstr "BESSELY" + +#: 04060115.xhp#par_id3146877.124.help.text +msgid "Calculates the modified Bessel function." +msgstr "Berechnet die modifizierte Besselfunktion." + +#: 04060115.xhp#hd_id3146941.125.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3146941.125.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060115.xhp#par_id3148884.126.help.text +msgid "BESSELY(X; N)" +msgstr "BESSELY(X; N)" + +#: 04060115.xhp#par_id3147475.127.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3147475.127.help.text" +msgid "X is the value on which the function will be calculated." +msgstr "X ist der Wert, mit dem die Funktion berechnet wird." + +#: 04060115.xhp#par_id3147421.128.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3147421.128.help.text" +msgid "N is the order of the Bessel function" +msgstr "N ist die Ordnung der Besselfunktion." + +#: 04060115.xhp#bm_id3153034.help.text +msgid "BIN2DEC functionconverting;binary numbers, into decimal numbers" +msgstr "BININDEZ (Funktion)Umwandeln;Binärzahlen, in Dezimalzahlen" + +#: 04060115.xhp#hd_id3153034.17.help.text +msgid "BIN2DEC" +msgstr "BININDEZ" + +#: 04060115.xhp#par_id3144744.18.help.text +msgid "The result is the decimal number for the binary number entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Dezimalzahl der eingegebenen Binärzahl." + +#: 04060115.xhp#hd_id3145593.19.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3145593.19.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060115.xhp#par_id3149726.20.help.text +msgid "BIN2DEC(Number)" +msgstr "BININDEZ(Zahl)" + +#: 04060115.xhp#par_id3150142.21.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3150142.21.help.text" +msgid "Number is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr "Zahl ist eine Binärzahl. Die Zahl kann aus maximal 10 Stellen (Bits) bestehen. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#: 04060115.xhp#hd_id3149250.22.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3149250.22.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060115.xhp#par_id3145138.23.help.text +msgid "=BIN2DEC(1100100) returns 100." +msgstr "=BININDEZ(1100100) ergibt 100." + +#: 04060115.xhp#bm_id3149954.help.text +msgid "BIN2HEX functionconverting;binary numbers, into hexadecimal numbers" +msgstr "BININHEX (Funktion)Umwandeln;Binärzahlen, in Hexadezimalzahlen" + +#: 04060115.xhp#hd_id3149954.24.help.text +msgid "BIN2HEX" +msgstr "BININHEX" + +#: 04060115.xhp#par_id3148585.25.help.text +msgid "The result is the hexadecimal number for the binary number entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Hexadezimalzahl der eingegebenen Binärzahl." + +#: 04060115.xhp#hd_id3153936.26.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3153936.26.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060115.xhp#par_id3148753.27.help.text +msgid "BIN2HEX(Number; Places)" +msgstr "BININHEX(Zahl; Stellen)" + +#: 04060115.xhp#par_id3155255.28.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3155255.28.help.text" +msgid "Number is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr "Zahl ist eine Binärzahl. Die Zahl kann aus maximal 10 Stellen (Bits) bestehen. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#: 04060115.xhp#par_id3150860.29.help.text +msgid "Places means the number of places to be output." +msgstr "Stellen bezieht sich auf die Anzahl der Stellen, die ausgegeben werden." + +#: 04060115.xhp#hd_id3155829.30.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3155829.30.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060115.xhp#par_id3149686.31.help.text +msgid "=BIN2HEX(1100100;6) returns 000064." +msgstr "=BININHEX(1100100;6) ergibt 000064." + +#: 04060115.xhp#bm_id3153332.help.text +msgid "BIN2OCT functionconverting;binary numbers, into octal numbers" +msgstr "BININOKT (Funktion)Umwandeln;Binärzahlen, in Oktalzahlen" + +#: 04060115.xhp#hd_id3153332.9.help.text +msgid "BIN2OCT" +msgstr "BININOKT" + +#: 04060115.xhp#par_id3155951.10.help.text +msgid " The result is the octal number for the binary number entered." +msgstr " Das Ergebnis ist die Oktalzahl der eingegebenen Binärzahl." + +#: 04060115.xhp#hd_id3153001.11.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3153001.11.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060115.xhp#par_id3154508.12.help.text +msgid "BIN2OCT(Number; Places)" +msgstr "BININOKT(Zahl; Stellen)" + +#: 04060115.xhp#par_id3153567.13.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3153567.13.help.text" +msgid "Number is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr "Zahl ist eine Binärzahl. Die Zahl kann aus maximal 10 Stellen (Bits) bestehen. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#: 04060115.xhp#par_id3155929.14.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3155929.14.help.text" +msgid "Places means the number of places to be output." +msgstr "Stellen bezieht sich auf die Anzahl der Stellen, die ausgegeben werden." + +#: 04060115.xhp#hd_id3150128.15.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3150128.15.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060115.xhp#par_id3153733.16.help.text +msgid "=BIN2OCT(1100100;4) returns 0144." +msgstr "=BININOKT(1100100;4) ergibt 0144." + +#: 04060115.xhp#bm_id3150014.help.text +msgid "DELTA functionrecognizing;equal numbers" +msgstr "DELTA (Funktion)Erkennen;gleiche Zahlen" + +#: 04060115.xhp#hd_id3150014.129.help.text +msgid "DELTA" +msgstr "DELTA" + +#: 04060115.xhp#par_id3148760.130.help.text +msgid "The result is TRUE (1) if both numbers, which are delivered as an argument, are equal, otherwise it is FALSE (0)." +msgstr "Das Ergebnis ist WAHR (1), wenn beide Zahlen, die als Argument übergeben werden, gleich sind, sonst FALSCH (0)." + +#: 04060115.xhp#hd_id3155435.131.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3155435.131.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060115.xhp#par_id3145247.132.help.text +msgid "DELTA(Number1; Number2)" +msgstr "DELTA(Zahl 1; Zahl 2)" + +#: 04060115.xhp#hd_id3149002.133.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3149002.133.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060115.xhp#par_id3151020.134.help.text +msgid "=DELTA(1;2) returns 0." +msgstr "=DELTA(1;2) ergibt 0." + +#: 04060115.xhp#bm_id3157971.help.text +msgid "DEC2BIN functionconverting;decimal numbers, into binary numbers" +msgstr "DEZINBIN (Funktion)Umwandeln;Dezimalzahlen, in Binärzahlen" + +#: 04060115.xhp#hd_id3157971.55.help.text +msgid "DEC2BIN" +msgstr "DEZINBIN" + +#: 04060115.xhp#par_id3153043.56.help.text +msgid " The result is the binary number for the decimal number entered between -512 and 511." +msgstr " Das Ergebnis ist die Binärzahl der eingegebenen Dezimalzahl zwischen -512 und 511." + +#: 04060115.xhp#hd_id3145349.57.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3145349.57.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060115.xhp#par_id3150569.58.help.text +msgid "DEC2BIN(Number; Places)" +msgstr "DEZINBIN(Zahl; Stellen)" + +#: 04060115.xhp#par_id3148768.59.help.text +msgid "Number is a decimal number. If Number is negative, the function returns a binary number with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value." +msgstr "Zahl ist eine Dezimalzahl. Wenn Zahl negativ ist, gibt die Funktion eine Binärzahl mit 10 Zeichen zurück. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die anderen 9 Bits geben den Wert zurück." + +#: 04060115.xhp#par_id3149537.60.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3149537.60.help.text" +msgid "Places means the number of places to be output." +msgstr "Stellen bezieht sich auf die Anzahl der Stellen, die ausgegeben werden." + +#: 04060115.xhp#hd_id3150265.61.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3150265.61.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060115.xhp#par_id3150662.62.help.text +msgid "=DEC2BIN(100;8) returns 01100100." +msgstr "=DEZINBIN(100;8) ergibt 01100100." + +#: 04060115.xhp#bm_id3149388.help.text +msgid "DEC2HEX functionconverting;decimal numbers, into hexadecimal numbers" +msgstr "DEZINHEX (Funktion)Umwandeln;Dezimalzahlen, in Hexadezimalzahlen" + +#: 04060115.xhp#hd_id3149388.71.help.text +msgid "DEC2HEX" +msgstr "DEZINHEX" + +#: 04060115.xhp#par_id3149030.72.help.text +msgid "The result is the hexadecimal number for the decimal number entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Hexadezimalzahl der eingegebenen Dezimalzahl." + +#: 04060115.xhp#hd_id3150691.73.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3150691.73.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060115.xhp#par_id3147535.74.help.text +msgid "DEC2HEX(Number; Places)" +msgstr "DEZINHEX(Zahl; Stellen)" + +#: 04060115.xhp#par_id3152820.75.help.text +msgid "Number is a decimal number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value." +msgstr "Zahl ist eine Dezimalzahl. Wenn Zahl negativ ist, gibt die Funktion eine Hexadezimalzahl mit 10 Zeichen (40 Bits) zurück. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die anderen 39 Bits geben den Wert zurück." + +#: 04060115.xhp#par_id3153221.76.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3153221.76.help.text" +msgid "Places means the number of places to be output." +msgstr "Stellen bezieht sich auf die Anzahl der Stellen, die ausgegeben werden." + +#: 04060115.xhp#hd_id3154869.77.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3154869.77.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060115.xhp#par_id3150476.78.help.text +msgid "=DEC2HEX(100;4) returns 0064." +msgstr "=DEZINHEX(100;4) ergibt 0064." + +#: 04060115.xhp#bm_id3154948.help.text +msgid "DEC2OCT functionconverting;decimal numbers, into octal numbers" +msgstr "DEZINOKT (Funktion)Umwandeln;Dezimalzahlen, in Oktalzahlen" + +#: 04060115.xhp#hd_id3154948.63.help.text +msgid "DEC2OCT" +msgstr "DEZINOKT" + +#: 04060115.xhp#par_id3153920.64.help.text +msgid "The result is the octal number for the decimal number entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Oktalzahl der eingegebenen Dezimalzahl." + +#: 04060115.xhp#hd_id3153178.65.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3153178.65.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060115.xhp#par_id3148427.66.help.text +msgid "DEC2OCT(Number; Places)" +msgstr "DEZINOKT(Zahl;Stellen)" + +#: 04060115.xhp#par_id3155991.67.help.text +msgid "Number is a decimal number. If Number is negative, the function returns an octal number with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value." +msgstr "Zahl ist eine Dezimalzahl. Wenn Zahl negativ ist, gibt die Funktion eine Oktalzahl mit 10 Zeichen (30 Bits) zurück. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die anderen 29 Bits geben den Wert zurück." + +#: 04060115.xhp#par_id3152587.68.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3152587.68.help.text" +msgid "Places means the number of places to be output." +msgstr "Stellen bezieht sich auf die Anzahl der Stellen, die ausgegeben werden." + +#: 04060115.xhp#hd_id3147482.69.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3147482.69.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060115.xhp#par_id3154317.70.help.text +msgid "=DEC2OCT(100;4) returns 0144." +msgstr "=DEZINOKT(100;4) ergibt 0144." + +#: 04060115.xhp#bm_id3083446.help.text +msgid "ERF functionGaussian error integral" +msgstr "GAUSSFEHLER (Funktion)Gauss'sche Fehlerfunktion" + +#: 04060115.xhp#hd_id3083446.135.help.text +msgid "ERF" +msgstr "GAUSSFEHLER" + +#: 04060115.xhp#par_id3150381.136.help.text +msgid "Returns values of the Gaussian error integral." +msgstr "Liefert Werte der Gauss'schen Fehlerfunktion." + +#: 04060115.xhp#hd_id3152475.137.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3152475.137.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060115.xhp#par_id3163824.138.help.text +msgid "ERF(LowerLimit; UpperLimit)" +msgstr "GAUSSFEHLER(UntererGrenzwert; ObererGrenzwert)" + +#: 04060115.xhp#par_id3149715.139.help.text +msgid "LowerLimit is the lower limit of the integral." +msgstr "UntererGrenzwert ist der untere Grenzwert des Integralwerts." + +#: 04060115.xhp#par_id3156294.140.help.text +msgid "UpperLimit is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes places between 0 and the lower limit." +msgstr "ObererGrenzwert ist optional. Es handelt sich um den oberen Grenzwert des Integralwerts. Fehlt dieser Wert, erfolgt die Berechnung zwischen 0 und dem unteren Grenzwert." + +#: 04060115.xhp#hd_id3154819.141.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3154819.141.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060115.xhp#par_id3152974.142.help.text +msgid "=ERF(0;1) returns 0.842701." +msgstr "=GAUSSFEHLER(0;1) gibt 0,842701 zurück." + +#: 04060115.xhp#bm_id3145082.help.text +msgid "ERFC function" +msgstr "GAUSSFKOMPL (Funktion)" + +#: 04060115.xhp#hd_id3145082.143.help.text +msgid "ERFC" +msgstr "GAUSSFKOMPL" + +#: 04060115.xhp#par_id3149453.144.help.text +msgid "Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity." +msgstr "Liefert Komplementärwerte zur Gauss'schen Fehlerfunktion zwischen x und Unendlich." + +#: 04060115.xhp#hd_id3155839.145.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3155839.145.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060115.xhp#par_id3153220.146.help.text +msgid "ERFC(LowerLimit)" +msgstr "GAUSSFKOMPL(UntererGrenzwert)" + +#: 04060115.xhp#par_id3147620.147.help.text +msgid "LowerLimit is the lower limit of the integral" +msgstr "UntererGrenzwert ist der untere Grenzwert des Integralwerts." + +#: 04060115.xhp#hd_id3146861.148.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3146861.148.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060115.xhp#par_id3156102.149.help.text +msgid "=ERFC(1) returns 0.157299." +msgstr "=GAUSSFKOMPL(1) ergibt 0,157299." + +#: 04060115.xhp#bm_id3152927.help.text +msgid "GESTEP functionnumbers;greater than or equal to" +msgstr "GGANZZAHL (Funktion)Zahlen;größer gleich" + +#: 04060115.xhp#hd_id3152927.150.help.text +msgid "GESTEP" +msgstr "GESTEP" + +#: 04060115.xhp#par_id3150763.151.help.text +msgid "The result is 1 if Number is greater than or equal to Step." +msgstr "Das Ergebnis ist 1, wenn Zahl größer als Schwellenwert oder gleichgroß ist." + +#: 04060115.xhp#hd_id3150879.152.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3150879.152.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060115.xhp#par_id3145212.153.help.text +msgid "GESTEP(Number; Step)" +msgstr "GGANZZAHL(Zahl; Schwellenwert)" + +#: 04060115.xhp#hd_id3153275.154.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3153275.154.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060115.xhp#par_id3156132.155.help.text +msgid "=GESTEP(5;1) returns 1." +msgstr "=GGANZZAHL(5;1) ergibt 1." + +#: 04060115.xhp#bm_id3147276.help.text +msgid "HEX2BIN functionconverting;hexadecimal numbers, into binary numbers" +msgstr "HEXINBIN (Funktion)Umwandeln;Hexadezimalzahlen, in Binärzahlen" + +#: 04060115.xhp#hd_id3147276.79.help.text +msgid "HEX2BIN" +msgstr "HEXINBIN" + +#: 04060115.xhp#par_id3150258.80.help.text +msgid "The result is the binary number for the hexadecimal number entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Binärzahl der eingegebenen Hexadezimalzahl." + +#: 04060115.xhp#hd_id3156117.81.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3156117.81.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060115.xhp#par_id3155847.82.help.text +msgid "HEX2BIN(Number; Places)" +msgstr "HEXINBIN(Zahl; Stellen)" + +#: 04060115.xhp#par_id3152810.83.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3152810.83.help.text" +msgid "Number is a hexadecimal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr "Zahl ist eine Hexadezimalzahl. Die Zahl kann aus maximal 10 Stellen bestehen. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#: 04060115.xhp#par_id3153758.84.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3153758.84.help.text" +msgid "Places is the number of places to be output." +msgstr "Stellen bezieht sich auf die Anzahl der Stellen, die ausgegeben werden." + +#: 04060115.xhp#hd_id3154052.85.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3154052.85.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060115.xhp#par_id3156002.86.help.text +msgid "=HEX2BIN(64;8) returns 01100100." +msgstr "=HEXINBIN(64;8) ergibt 01100100." + +#: 04060115.xhp#bm_id3154742.help.text +msgid "HEX2DEC functionconverting;hexadecimal numbers, into decimal numbers" +msgstr "HEXINDEZ (Funktion)Umwandeln;Hexadezimalzahlen, in Dezimalzahlen" + +#: 04060115.xhp#hd_id3154742.87.help.text +msgid "HEX2DEC" +msgstr "HEXINDEZ" + +#: 04060115.xhp#par_id3153626.88.help.text +msgid "The result is the decimal number for the hexadecimal number entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Dezimalzahl der eingegebenen Hexadezimalzahl." + +#: 04060115.xhp#hd_id3143233.89.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3143233.89.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060115.xhp#par_id3149293.90.help.text +msgid "HEX2DEC(Number)" +msgstr "HEXINDEZ(Zahl)" + +#: 04060115.xhp#par_id3159176.91.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3159176.91.help.text" +msgid "Number is a hexadecimal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr "Zahl ist eine Hexadezimalzahl. Die Zahl kann aus maximal 10 Stellen bestehen. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#: 04060115.xhp#hd_id3154304.92.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3154304.92.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060115.xhp#par_id3146093.93.help.text +msgid "=HEX2DEC(64) returns 100." +msgstr "=HEXINDEZ(64) ergibt 100." + +#: 04060115.xhp#bm_id3149750.help.text +msgid "HEX2OCT functionconverting;hexadecimal numbers, into octal numbers" +msgstr "HEXINOKT (Funktion)Umwandeln;Hexadezimalzahlen, in Oktalzahlen" + +#: 04060115.xhp#hd_id3149750.94.help.text +msgid "HEX2OCT" +msgstr "HEXINOKT" + +#: 04060115.xhp#par_id3153983.95.help.text +msgid "The result is the octal number for the hexadecimal number entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Oktalzahl der eingegebenen Hexadezimalzahl." + +#: 04060115.xhp#hd_id3145660.96.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3145660.96.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060115.xhp#par_id3151170.97.help.text +msgid "HEX2OCT(Number; Places)" +msgstr "HEXINOKT(Zahl; Stellen)" + +#: 04060115.xhp#par_id3152795.98.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3152795.98.help.text" +msgid "Number is a hexadecimal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr "Zahl ist eine Hexadezimalzahl. Die Zahl kann aus maximal 10 Stellen bestehen. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#: 04060115.xhp#par_id3149204.99.help.text +msgctxt "04060115.xhp#par_id3149204.99.help.text" +msgid "Places is the number of places to be output." +msgstr "Stellen bezieht sich auf die Anzahl der Stellen, die ausgegeben werden." + +#: 04060115.xhp#hd_id3153901.100.help.text +msgctxt "04060115.xhp#hd_id3153901.100.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060115.xhp#par_id3159341.101.help.text +msgid "=HEX2OCT(64;4) returns 0144." +msgstr "=HEXINOKT(64;4) ergibt 0144." + +#: 05110000.xhp#tit.help.text +msgid "AutoFormat" +msgstr "AutoFormat" + +#: 05110000.xhp#hd_id3149666.1.help.text +msgid "AutoFormat" +msgstr "AutoFormat" + +#: 05110000.xhp#par_id3145367.2.help.text +msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats." +msgstr "Mit diesem Befehl wenden Sie ein AutoFormat auf einen ausgewählten Tabellenbereich an oder definieren eigene AutoFormate." + +#: 05110000.xhp#hd_id3148455.3.help.text +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 05110000.xhp#par_id3145799.4.help.text +msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." +msgstr "In diesem Bereich erhalten Sie eine Auflistung aller integrierten AutoFormate, aus denen Sie ein bestimmtes AutoFormat auswählen und dem markierten Tabellenbereich zuweisen können." + +#: 05110000.xhp#hd_id3149410.5.help.text +msgctxt "05110000.xhp#hd_id3149410.5.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 05110000.xhp#par_id3154017.6.help.text +msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats. The Add AutoFormat dialog then appears." +msgstr "Fügt die aktuelle Formatierung eines Bereichs von mindestens 4 x 4 Zellen in die Liste der vordefinierten AutoFormate ein. Dadurch wird der Dialog AutoFormat hinzufügen geöffnet." + +#: 05110000.xhp#par_id3153708.29.help.text +msgid "Enter a name and click OK. " +msgstr "Geben Sie einen Namen ein und klicken Sie auf OK. " + +#: 05110000.xhp#hd_id3150044.7.help.text +msgctxt "05110000.xhp#hd_id3150044.7.help.text" +msgid "More" +msgstr "Zusätze" + +#: 05110000.xhp#par_id3146920.8.help.text +msgid "Opens the Formatting section, which displays the formatting overrides that can be applied to the spreadsheet. Deselecting an option keeps the format of the current spreadsheet for that format type." +msgstr "Öffnet den Dialogbereich Formatierung, der die auf die Tabelle anwendbaren vorrangigen Formatierungen enthält. Wenn Sie die Auswahl einer Option aufheben, wird die Formatierung der aktuellen Tabelle für die entsprechende Kategorie beibehalten." + +#: 05110000.xhp#hd_id3155961.9.help.text +msgid "Formatting" +msgstr "Formatierung" + +#: 05110000.xhp#par_id3153965.10.help.text +msgid "In this section you can select or deselect the available formatting options. If you want to keep any of the settings currently in your spreadsheet, deselect the corresponding option." +msgstr "In diesem Bereich können Sie die verfügbaren Formatierungsoptionen auswählen oder ihre Auswahl aufheben. Um bestimmte Einstellungen der aktuellen Tabelle beizubehalten, heben Sie die Auswahl der entsprechenden Option auf." + +#: 05110000.xhp#hd_id3154021.11.help.text +msgid "Number format" +msgstr "Zahlenformat" + +#: 05110000.xhp#par_id3159239.12.help.text +msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass das Zahlenformat des ausgewählten Formats beibehalten wird." + +#: 05110000.xhp#hd_id3149530.13.help.text +msgid "Borders" +msgstr "Umrandung" + +#: 05110000.xhp#par_id3145259.14.help.text +msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Umrandung des ausgewählten Formats beibehalten wird." + +#: 05110000.xhp#hd_id3154657.15.help.text +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#: 05110000.xhp#par_id3152990.16.help.text +msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Schriftart des ausgewählten Formats beibehalten wird." + +#: 05110000.xhp#hd_id3155379.17.help.text +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: 05110000.xhp#par_id3150368.18.help.text +msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass das Muster des ausgewählten Formats beibehalten wird." + +#: 05110000.xhp#hd_id3146115.19.help.text +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 05110000.xhp#par_id3156445.20.help.text +msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Ausrichtung des ausgewählten Formats beibehalten wird." + +#: 05110000.xhp#hd_id3155811.21.help.text +msgid "AutoFit width and height" +msgstr "Breite/Höhe anpassen" + +#: 05110000.xhp#par_id3148703.22.help.text +msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Breite und die Höhe der ausgewählten Zellen und des ausgewählten Formats beibehalten werden." + +#: 05110000.xhp#hd_id3159223.26.help.text +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: 05110000.xhp#par_id3153064.27.help.text +msgid "Opens a dialog where you can change the specification of the selected AutoFormat. The button is only visible if you clicked the More button." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das ausgewählte AutoFormat umbenennen können. Diese Schaltfläche wird erst sichtbar, wenn Sie auf Zusätze klicken." + +#: 05110000.xhp#par_id3153912.28.help.text +msgid "The Rename AutoFormat dialog opens. Enter the new name of the AutoFormat here." +msgstr "Der Dialog Autoformat umbenennen wird geöffnet. Geben Sie hier den neuen Namen für das AutoFormat ein." + +#: 05110000.xhp#hd_id3155264.23.help.text +msgctxt "05110000.xhp#hd_id3155264.23.help.text" +msgid "More" +msgstr "Zusätze <<" + +#: 05110000.xhp#par_id3159094.24.help.text +msgid "Closes the Formatting options section, if it is currently open." +msgstr "Schließt den Optionsbereich Formatierung, sofern geöffnet." + +#: 12120300.xhp#tit.help.text +msgid "Error Alert" +msgstr "Fehlermeldung" + +#: 12120300.xhp#hd_id3153821.1.help.text +msgid "Error Alert" +msgstr "Fehlermeldung" + +#: 12120300.xhp#par_id3153379.2.help.text +msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell." +msgstr "Legen Sie die Fehlermeldung fest, die bei Eingabe ungültiger Daten in eine Zelle angezeigt werden soll." + +#: 12120300.xhp#par_id3154138.25.help.text +msgid "You can also start a macro with an error message. A sample macro is provided at the end of this page." +msgstr "Sie können auch ein Makro mit einer Fehlermeldung aufrufen. Ein Beispielmakro finden Sie weiter unten auf dieser Seite." + +#: 12120300.xhp#hd_id3156280.3.help.text +msgid "Show error message when invalid values are entered." +msgstr "Fehlermeldung bei Eingabe ungültiger Werte anzeigen" + +#: 12120300.xhp#par_id3150768.4.help.text +msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell. If enabled, the message is displayed to prevent an invalid entry." +msgstr "Zeigt die von Ihnen unter Inhalt definierte Fehlermeldung an, wenn ungültige Daten in eine Zelle eingegeben werden. Ist diese Option aktiviert, wird die Meldung zur Vermeidung einer ungültigen Eingabe angezeigt." + +#: 12120300.xhp#par_id3146984.5.help.text +msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the Cancel button. If you close the dialogs with the OK button, the invalid entry is not deleted." +msgstr "In beiden Fällen wird, sofern Sie die Option \"Stopp\" aktiviert haben, der ungültige Eintrag gelöscht und der vorige Wert wieder in die Zelle eingefügt. Dasselbe gilt, wenn Sie die Dialoge \"Warnung\" und \"Information\" durch Klicken auf die Schaltfläche Abbrechen schließen. Wenn Sie die Dialoge mit der Schaltfläche OK schließen, wird der ungültige Eintrag nicht gelöscht." + +#: 12120300.xhp#hd_id3152460.6.help.text +msgctxt "12120300.xhp#hd_id3152460.6.help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#: 12120300.xhp#hd_id3148646.8.help.text +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: 12120300.xhp#par_id3151115.9.help.text +msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell. The \"Stop\" action rejects the invalid entry and displays a dialog that you have to close by clicking OK. The \"Warning\" and \"Information\" actions display a dialog that can be closed by clicking OK or Cancel. The invalid entry is only rejected when you click Cancel." +msgstr "Geben Sie an, welche Aktion bei Eingabe ungültiger Daten in eine Zelle erfolgen soll. Die Aktion \"Stopp\" verwirft den ungültigen Eintrag und zeigt einen Dialog an, der durch Klicken auf OK geschlossen werden muss. Die Aktionen \"Warnung\" und \"Information\" öffnen einen Dialog, der entweder mit OK oder mit Abbrechen geschlossen werden kann. Der ungültige Eintrag wird nur dann verworfen, wenn Sie auf Abbrechen klicken." + +#: 12120300.xhp#hd_id3156441.10.help.text +msgctxt "12120300.xhp#hd_id3156441.10.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen..." + +#: 12120300.xhp#par_id3153160.11.help.text +msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed." +msgstr "Öffnet den Dialog Makro zur Auswahl des Makros, das ausgeführt wird, wenn ungültige Daten in eine Zelle eingegeben werden. Das Makro wird nach der Anzeige der Fehlermeldung ausgeführt." + +#: 12120300.xhp#hd_id3153876.12.help.text +msgctxt "12120300.xhp#hd_id3153876.12.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 12120300.xhp#par_id3149410.13.help.text +msgid "Enter the title of the macro or the error message that you want to display when invalid data is entered in a cell." +msgstr "Geben Sie den Titel des gewünschten Makros oder der Fehlermeldung an, die bei Eingabe ungültiger Daten in eine Zelle angezeigt werden soll." + +#: 12120300.xhp#hd_id3154510.14.help.text +msgid "Error message" +msgstr "Fehlermeldung" + +#: 12120300.xhp#par_id3149122.15.help.text +msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell." +msgstr "Geben Sie die Meldung ein, die bei Eingabe ungültiger Daten in eine Zelle angezeigt werden soll." + +#: 12120300.xhp#par_id3150752.16.help.text +msgid "Sample macro:" +msgstr "Beispielmakro:" + +#: func_time.xhp#tit.help.text +msgid "TIME " +msgstr "ZEIT " + +#: func_time.xhp#bm_id3154073.help.text +msgid "TIME function" +msgstr "ZEIT (Funktion)" + +#: func_time.xhp#hd_id3154073.149.help.text +msgid "TIME" +msgstr "ZEIT" + +#: func_time.xhp#par_id3145762.150.help.text +msgid "TIME returns the current time value from values for hours, minutes and seconds. This function can be used to convert a time based on these three elements to a decimal time value." +msgstr "ZEIT berechnet den aktuellen Zeitwert aus Werten für Stunde, Minute und Sekunde. Die Funktion kann verwendet werden, um eine Zeitangabe aus diesen drei Einzelbestandteilen in einen dezimalen Zeitwert umzurechnen." + +#: func_time.xhp#hd_id3155550.151.help.text +msgctxt "func_time.xhp#hd_id3155550.151.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_time.xhp#par_id3154584.152.help.text +msgid "TIME(Hour; Minute; Second)" +msgstr "ZEIT(Stunde; Minute; Sekunde)" + +#: func_time.xhp#par_id3152904.153.help.text +msgid "Use an integer to set the Hour." +msgstr "Verwenden Sie eine Ganzzahl, um die Stunde festzulegen." + +#: func_time.xhp#par_id3151346.154.help.text +msgid "Use an integer to set the Minute." +msgstr "Verwenden Sie eine Ganzzahl, um die Minute festzulegen." + +#: func_time.xhp#par_id3151366.155.help.text +msgid "Use an integer to set the Second." +msgstr "Verwenden Sie eine Ganzzahl, um die Sekunde festzulegen." + +#: func_time.xhp#hd_id3145577.156.help.text +msgctxt "func_time.xhp#hd_id3145577.156.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: func_time.xhp#par_id3156076.157.help.text +msgid "=TIME(0;0;0) returns 00:00:00" +msgstr "=ZEIT(0;0;0) gibt 00:00:00 zurück." + +#: func_time.xhp#par_id3156090.158.help.text +msgid "=TIME(4;20;4) returns 04:20:04" +msgstr "=ZEIT(4;20;4) gibt 04:20:04 zurück." + +#: 04060101.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060101.xhp#tit.help.text" +msgid "Database Functions" +msgstr "Datenbankfunktionen" + +#: 04060101.xhp#bm_id3148946.help.text +msgid "Function Wizard; databases functions; database functions databases; functions in $[officename] Calc" +msgstr "Funktions-Assistent; Datenbanken Funktionen; Datenbankfunktionen Datenbanken; Funktionen in $[officename] Calc" + +#: 04060101.xhp#hd_id3148946.1.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3148946.1.help.text" +msgid "Database Functions" +msgstr "Datenbankfunktionen" + +#: 04060101.xhp#par_id3145173.2.help.text +msgid "This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record. " +msgstr "In diesem Abschnitt werden Funktionen für Daten beschrieben, die in einem Datensatz als einzelne Datenzeile angeordnet sind. " + +#: 04060101.xhp#par_id3154016.186.help.text +msgid "The Database category may be confused with a database integrated in $[officename]. However, there is no connection between a database in $[officename] and the Database category in $[officename] Calc." +msgstr "Die Kategorie Datenbank kann mit einer in $[officename] integrierten Datenbank verwechselt werden. Es besteht jedoch keine Verbindung zwischen einer Datenbank in $[officename] und der Kategorie Datenbank in $[officename] Calc." + +#: 04060101.xhp#hd_id3150329.190.help.text +msgid "Example Data:" +msgstr "Beispieldaten:" + +#: 04060101.xhp#par_id3153713.191.help.text +msgid "The following data will be used in some of the function description examples:" +msgstr "In einigen der Funktionsbeschreibungen werden die folgenden Daten als Beispiel herangezogen:" + +#: 04060101.xhp#par_id3155766.3.help.text +msgid "The range A1:E10 lists the children invited to Joe's birthday party. The following information is given for each entry: column A shows the name, B the grade, then age in years, distance to school in meters and weight in kilograms." +msgstr "Der Bereich A1:E10 enthält die zu Tims Geburtstagsfeier eingeladenen Kinder. Jeder Eintrag umfasst die folgenden Informationen: In Spalte A sehen Sie den Namen, in Spalte B die Klasse, dann das Alter in Jahren, die Entfernung zur Schule in Metern und das Gewicht in Kilogramm." + +#: 04060101.xhp#par_id3145232.4.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3145232.4.help.text" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: 04060101.xhp#par_id3146316.5.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3146316.5.help.text" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: 04060101.xhp#par_id3150297.6.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3150297.6.help.text" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: 04060101.xhp#par_id3150344.7.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3150344.7.help.text" +msgid "D" +msgstr "D" + +#: 04060101.xhp#par_id3150785.8.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3150785.8.help.text" +msgid "E" +msgstr "E" + +#: 04060101.xhp#par_id3150090.9.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3150090.9.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060101.xhp#par_id3152992.10.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3152992.10.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 04060101.xhp#par_id3155532.11.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3155532.11.help.text" +msgid "Grade" +msgstr "Klasse" + +#: 04060101.xhp#par_id3156448.12.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3156448.12.help.text" +msgid "Age" +msgstr "Alter" + +#: 04060101.xhp#par_id3154486.13.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3154486.13.help.text" +msgid "Distance to School" +msgstr "Schulweg" + +#: 04060101.xhp#par_id3152899.14.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3152899.14.help.text" +msgid "Weight" +msgstr "Gewicht" + +#: 04060101.xhp#par_id3153816.15.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3153816.15.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060101.xhp#par_id3151240.16.help.text +msgid "Andy" +msgstr "Andreas" + +#: 04060101.xhp#par_id3156016.17.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3156016.17.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060101.xhp#par_id3145073.18.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3145073.18.help.text" +msgid "9" +msgstr "9" + +#: 04060101.xhp#par_id3154956.19.help.text +msgid "150" +msgstr "150" + +#: 04060101.xhp#par_id3153976.20.help.text +msgid "40" +msgstr "40" + +#: 04060101.xhp#par_id3150894.21.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3150894.21.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060101.xhp#par_id3152870.22.help.text +msgid "Betty" +msgstr "Bettina" + +#: 04060101.xhp#par_id3149692.23.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3149692.23.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060101.xhp#par_id3154652.24.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3154652.24.help.text" +msgid "10" +msgstr "10" + +#: 04060101.xhp#par_id3149381.25.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3149381.25.help.text" +msgid "1000" +msgstr "1000" + +#: 04060101.xhp#par_id3153812.26.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3153812.26.help.text" +msgid "42" +msgstr "42" + +#: 04060101.xhp#par_id3146965.27.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3146965.27.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060101.xhp#par_id3155596.28.help.text +msgid "Charles" +msgstr "Charles" + +#: 04060101.xhp#par_id3147244.29.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3147244.29.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060101.xhp#par_id3149871.30.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3149871.30.help.text" +msgid "10" +msgstr "10" + +#: 04060101.xhp#par_id3155752.31.help.text +msgid "300" +msgstr "300" + +#: 04060101.xhp#par_id3149052.32.help.text +msgid "51" +msgstr "51" + +#: 04060101.xhp#par_id3146097.33.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3146097.33.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060101.xhp#par_id3147296.34.help.text +msgid "Daniel" +msgstr "Daniel" + +#: 04060101.xhp#par_id3150393.35.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3150393.35.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060101.xhp#par_id3145236.36.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3145236.36.help.text" +msgid "11" +msgstr "11" + +#: 04060101.xhp#par_id3150534.37.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3150534.37.help.text" +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: 04060101.xhp#par_id3150375.38.help.text +msgid "48" +msgstr "48" + +#: 04060101.xhp#par_id3159121.39.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3159121.39.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 04060101.xhp#par_id3150456.40.help.text +msgid "Eva" +msgstr "Eva" + +#: 04060101.xhp#par_id3146886.41.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3146886.41.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060101.xhp#par_id3149945.42.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3149945.42.help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 04060101.xhp#par_id3157904.43.help.text +msgid "650" +msgstr "650" + +#: 04060101.xhp#par_id3149352.44.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3149352.44.help.text" +msgid "33" +msgstr "33" + +#: 04060101.xhp#par_id3150028.45.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3150028.45.help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: 04060101.xhp#par_id3145826.46.help.text +msgid "Frank" +msgstr "Frank" + +#: 04060101.xhp#par_id3150743.47.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3150743.47.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060101.xhp#par_id3154844.48.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3154844.48.help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: 04060101.xhp#par_id3148435.49.help.text +msgid "300" +msgstr "300" + +#: 04060101.xhp#par_id3148882.50.help.text +msgid "42" +msgstr "42" + +#: 04060101.xhp#par_id3150140.51.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3150140.51.help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 04060101.xhp#par_id3146137.52.help.text +msgid "Greta" +msgstr "Greta" + +#: 04060101.xhp#par_id3148739.53.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3148739.53.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060101.xhp#par_id3148583.54.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3148583.54.help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: 04060101.xhp#par_id3154556.55.help.text +msgid "200" +msgstr "200" + +#: 04060101.xhp#par_id3155255.56.help.text +msgid "36" +msgstr "36" + +#: 04060101.xhp#par_id3145141.57.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3145141.57.help.text" +msgid "9" +msgstr "9" + +#: 04060101.xhp#par_id3153078.58.help.text +msgid "Harry" +msgstr "Harry" + +#: 04060101.xhp#par_id3149955.59.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3149955.59.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060101.xhp#par_id3150005.60.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3150005.60.help.text" +msgid "9" +msgstr "9" + +#: 04060101.xhp#par_id3155951.61.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3155951.61.help.text" +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: 04060101.xhp#par_id3145169.62.help.text +msgid "44" +msgstr "44" + +#: 04060101.xhp#par_id3153571.63.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3153571.63.help.text" +msgid "10" +msgstr "10" + +#: 04060101.xhp#par_id3148761.64.help.text +msgid "Irene" +msgstr "Irene" + +#: 04060101.xhp#par_id3149877.65.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3149877.65.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060101.xhp#par_id3154327.66.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3154327.66.help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 04060101.xhp#par_id3155435.67.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3155435.67.help.text" +msgid "1000" +msgstr "1000" + +#: 04060101.xhp#par_id3145353.68.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3145353.68.help.text" +msgid "42" +msgstr "42" + +#: 04060101.xhp#par_id3150662.69.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3150662.69.help.text" +msgid "11" +msgstr "11" + +#: 04060101.xhp#par_id3150568.70.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3150568.70.help.text" +msgid "12" +msgstr "12" + +#: 04060101.xhp#par_id3149393.71.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3149393.71.help.text" +msgid "13" +msgstr "13" + +#: 04060101.xhp#par_id3153544.72.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3153544.72.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 04060101.xhp#par_id3158414.73.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3158414.73.help.text" +msgid "Grade" +msgstr "Klasse" + +#: 04060101.xhp#par_id3152820.74.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3152820.74.help.text" +msgid "Age" +msgstr "Alter" + +#: 04060101.xhp#par_id3154866.75.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3154866.75.help.text" +msgid "Distance to School" +msgstr "Schulweg" + +#: 04060101.xhp#par_id3150471.76.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3150471.76.help.text" +msgid "Weight" +msgstr "Gewicht" + +#: 04060101.xhp#par_id3153920.77.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3153920.77.help.text" +msgid "14" +msgstr "14" + +#: 04060101.xhp#par_id3148429.78.help.text +msgid ">600" +msgstr ">600" + +#: 04060101.xhp#par_id3152588.79.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3152588.79.help.text" +msgid "15" +msgstr "15" + +#: 04060101.xhp#par_id3083286.80.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3083286.80.help.text" +msgid "16" +msgstr "16" + +#: 04060101.xhp#par_id3163823.81.help.text +msgid "DCOUNT" +msgstr "DBANZAHL" + +#: 04060101.xhp#par_id3145083.82.help.text +msgctxt "04060101.xhp#par_id3145083.82.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060101.xhp#par_id3149282.83.help.text +msgid "The formula in cell B16 is =DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14)" +msgstr "Die Formel in Zelle B16 lautet =DBANZAHL(A1:E10;A1:E10;A13:E14)" + +#: 04060101.xhp#hd_id3150962.192.help.text +msgid "Database Function Parameters:" +msgstr "Parameter für Datenbankfunktionen:" + +#: 04060101.xhp#par_id3155837.84.help.text +msgid "The following items are the parameter definitions for all database functions:" +msgstr "Diese Parameterdefinitionen gelten für alle Datenbankfunktionen:" + +#: 04060101.xhp#par_id3149453.85.help.text +msgid "Database is the cell range defining the database." +msgstr "Datenbank ist der Zellbereich, der die Datenbank definiert." + +#: 04060101.xhp#par_id3151272.86.help.text +msgid "DatabaseField specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. Use the number 0 to specify the whole data range. To reference a column by means of the column header name, place quotation marks around the header name. " +msgstr "Datenbankfeld gibt die Spalte an, wo die Funktion ausgeführt wird, nachdem die Suchkriterien des ersten Parameters angewandt und die Datenzeilen ausgewählt wurden. Datenbankfeld steht nicht mit den Suchkriterien selbst in Beziehung. Verwenden Sie die Zahl 0, um den gesamten Datenbereich festzulegen. Um mit dem Spaltenkopfnamen auf eine Spalte zu verweisen, setzen Sie den Spaltenkopf in Anführungszeichen. " + +#: 04060101.xhp#par_id3147083.87.help.text +msgid "SearchCriteria is the cell range containing search criteria. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored." +msgstr "Suchkriterien ist der Zellbereich, der Suchkriterien enthält. Wenn Sie mehrere Kriterien in eine Zeile eintragen, werden diese durch UND verbunden. Wenn Sie die Kriterien in verschiedene Zeilen eintragen, werden diese durch ODER verbunden. Leere Zellen im Suchkriterienbereich werden ignoriert." + +#: 04060101.xhp#par_id3151188.188.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate to define how $[officename] Calc acts when searching for identical entries." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Berechnen um zu festzulegen, wie $[officename] Calc beim Suchen mit identischen Einträgen verfahren soll." + +#: 04060101.xhp#par_id3882869.help.text +msgid "See also the Wiki page about Conditional Counting and Summation." +msgstr "Siehe auch die Wiki-Seite über konditionales Zählen und Addieren." + +#: 04060101.xhp#bm_id3150882.help.text +msgid "DCOUNT function counting rows;with numeric values" +msgstr "DBANZAHL (Funktion) Zeilen zählen;mit numerischen Werten" + +#: 04060101.xhp#hd_id3150882.88.help.text +msgid "DCOUNT" +msgstr "DBANZAHL" + +#: 04060101.xhp#par_id3156133.89.help.text +msgid "DCOUNT counts the number of rows (records) in a database that match the specified search criteria and contain numerical values." +msgstr "DBANZAHL ermittelt in einer Datenbank die Anzahl der Zeilen (Datensätze), die mit den eingegebenen Suchkriterien übereinstimmen, die numerische Werte enthalten." + +#: 04060101.xhp#hd_id3156099.90.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3156099.90.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060101.xhp#par_id3153218.91.help.text +msgid "DCOUNT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBANZAHL(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#: 04060101.xhp#par_id3153273.187.help.text +msgid "For the DatabaseField parameter you can enter a cell to specify the column, or enter the number 0 for the entire database. The parameter cannot be empty. " +msgstr "Für den Parameter Datenbankfeld können Sie eine Zelle eingeben, um die Spalte anzugeben. Sie können aber auch die Zahl 0 für die gesamte Datenbank eingeben. Der Parameter darf nicht leer sein. " + +#: 04060101.xhp#hd_id3154743.92.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3154743.92.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060101.xhp#par_id3153623.93.help.text +msgid "In the example above (scroll up, please), we want to know how many children have to travel more than 600 meters to school. The result is to be stored in cell B16. Set the cursor in cell B16. Enter the formula =DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14) in B16. The Function Wizard helps you to input ranges." +msgstr "Im obigen Beispiel soll festgestellt werden, wie viele Kinder einen Schulweg zurücklegen müssen, der länger als 600 Meter ist. Das Ergebnis wird in Zelle B16 gespeichert: Setzen Sie den Cursor in die Zelle B16. Geben Sie die Formel =DBANZAHL(A1:E10;0;A13:E14) in B16 ein. Der Funktions-Assistent hilft Ihnen beim Eingeben der Bereiche." + +#: 04060101.xhp#par_id3149142.94.help.text +msgid "Database is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. DatabaseField specifies the column for the search criteria: in this case, the whole database. SearchCriteria is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14." +msgstr "Datenbank ist der auszuwertende Datenbereich, einschließlich der Spaltenköpfe: in diesem Falle A1:E10. Datenbankfeld gibt die Spalte für die Suchkriterien an: in diesem Falle die gesamte Datenbank. Suchkriterien ist der Bereich, wo Sie Suchparameter eingeben können: in diesem Falle A13:E14." + +#: 04060101.xhp#par_id3145652.95.help.text +msgid "To learn how many children in second grade are over 7 years of age, delete the entry >600 in cell D14 and enter 2 in cell B14 under Grade, and enter >7 in cell C14 to the right. The result is 2. Two children are in second grade and over 7 years of age. As both criteria are in the same row, they are connected by AND." +msgstr "Um festzustellen, wie viele Kinder in der zweiten Klasse älter als 7 Jahre sind, löschen Sie den Eintrag >600 in Zelle D14, und geben Sie dann in Zelle B14 unter Klasse 2 und rechts in Zelle C14 >7 ein. Das Ergebnis ist 2. Zwei Kinder in der zweiten Klasse sind älter als 7 Jahre. Da beide Kriterien in der gleichen Zeile stehen, sind sie durch UND verbunden." + +#: 04060101.xhp#bm_id3156123.help.text +msgid "DCOUNTA function records;counting in Calc databases counting rows;with numeric or alphanumeric values" +msgstr "DBANZAHL2 (Funktion) Datensätze;in Calc-Datenbanken zählen Zeilen zählen;mit numerischen oder alphanumerischen Werten" + +#: 04060101.xhp#hd_id3156123.97.help.text +msgid "DCOUNTA" +msgstr "DBANZAHL2" + +#: 04060101.xhp#par_id3156110.98.help.text +msgid "DCOUNTA counts the number of rows (records) in a database that match the specified search conditions, and contain numeric or alphanumeric values." +msgstr "DBANZAHL2 ermittelt in einer Datenbank die Anzahl der Zeilen (Datensätze), die mit den eingegebenen Suchkriterien übereinstimmen und die numerische oder alphanumerische Werte enthalten." + +#: 04060101.xhp#hd_id3143228.99.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3143228.99.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060101.xhp#par_id3146893.100.help.text +msgid "DCOUNTA(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBANZAHL2(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#: 04060101.xhp#hd_id3149751.101.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3149751.101.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060101.xhp#par_id3153982.102.help.text +msgid "In the example above (scroll up, please), you can search for the number of children whose name starts with an E or a subsequent letter. Edit the formula in B16 to read =DCOUNTA(A1:E10;\"Name\";A13:E14). Delete the old search criteria and enter >=E under Name in field A14. The result is 5. If you now delete all number values for Greta in row 8, the result changes to 4. Row 8 is no longer included in the count because it does not contain any values. The name Greta is text, not a value. Note that the DatabaseField parameter must point to a column that can contain values." +msgstr "Im obigen Beispiel können Sie ermitteln, wie viele Kinder einen Namen haben, der mit E oder einem nachfolgenden Buchstaben beginnt. Ändern Sie die Formel in B16 in =DBANZAHL2(A1:E10;\"Name\";A13:E14). Löschen Sie die alten Suchkriterien, und geben Sie unter Name im Feld A14 >=E ein. Das Ergebnis ist 5. Wenn Sie nun alle Zahlenwerte für Greta in Zeile 8 löschen, wird das Ergebnis in 4 geändert. Zeile 8 wird nicht mehr in die Berechnung einbezogen, da sie keine Werte enthält. Der Name Greta ist Text und kein Wert. Beachten Sie, dass der Parameter Datenbankfeld auf eine Spalte verweisen muss, in der Werte enthalten sein können." + +#: 04060101.xhp#bm_id3147256.help.text +msgid "DGET function cell contents;searching in Calc databases searching;cell contents in Calc databases" +msgstr "DBAUSZUG (Funktion) Zellinhalte;in Calc-Datenbanken durchsuchen Durchsuchen;Zellinhalte in Calc-Datenbanken" + +#: 04060101.xhp#hd_id3147256.104.help.text +msgid "DGET" +msgstr "DBAUSZUG" + +#: 04060101.xhp#par_id3152801.105.help.text +msgid "DGET returns the contents of the referenced cell in a database which matches the specified search criteria. In case of an error, the function returns either #VALUE! for no row found, or Err502 for more than one cell found." +msgstr "DBAUSZUG ermittelt in einer Datenbank den Inhalt der einen Zelle, die durch die eingegebenen Suchkriterien referenziert wird. Im Fehlerfall liefert die Funktion entweder #WERT!, wenn keine Zelle gefunden wird, oder Err502, wenn mehr als eine einzige Zelle gefunden wird." + +#: 04060101.xhp#hd_id3159344.106.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3159344.106.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060101.xhp#par_id3154696.107.help.text +msgid "DGET(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBAUSZUG(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#: 04060101.xhp#hd_id3153909.108.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3153909.108.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060101.xhp#par_id3155388.109.help.text +msgid "In the above example (scroll up, please), we want to determine what grade a child is in, whose name was entered in cell A14. The formula is entered in cell B16 and differs slightly from the earlier examples because only one column (one database field) can be entered for DatabaseField. Enter the following formula:" +msgstr "Im obigen Beispiel soll festgestellt werden, in welche Klasse ein Kind geht, dessen Name in die Zelle A14 eingegeben wurde. Die Formel wird in Zelle B16 eingegeben und unterscheidet sich leicht von den vorhergehenden Beispielen, da nur eine Spalte (ein Datenbankfeld) für Datenbankfeld eingegeben werden kann. Geben Sie folgende Formel ein:" + +#: 04060101.xhp#par_id3153096.110.help.text +msgid "=DGET(A1:E10;\"Grade\";A13:E14)" +msgstr "=DBAUSZUG(A1:E10;\"Klasse\";A13:E14)" + +#: 04060101.xhp#par_id3150524.111.help.text +msgid "Enter the name Frank in A14, and you see the result 2. Frank is in second grade. Enter \"Age\" instead of \"Grade\" and you will get Frank's age." +msgstr "Wenn Sie in A14 den Namen Frank eingeben, wird als Ergebnis 2 angezeigt. Frank ist ein Schüler der zweiten Klasse. Wenn Sie \"Alter\" anstelle von \"Klasse\" eingeben, wird das Alter von Frank angezeigt." + +#: 04060101.xhp#par_id3148833.112.help.text +msgid "Or enter the value 11 in cell C14 only, and delete the other entries in this row. Edit the formula in B16 as follows:" +msgstr "Sie können auch nur den Wert 11 in Zelle C14 eingeben und die anderen Einträge in der Zeile löschen. Bearbeiten Sie die Formel in B16 wie folgt:" + +#: 04060101.xhp#par_id3149912.113.help.text +msgid "=DGET(A1:E10;\"Name\";A13:E14)" +msgstr "=DBAUSZUG(A1:E10;\"Name\";A13:E14)" + +#: 04060101.xhp#par_id3148813.114.help.text +msgid "Instead of the grade, the name is queried. The answer appears at once: Daniel is the only child aged 11." +msgstr "Statt nach der Klasse wird jetzt also nach dem Namen gefragt. Sie sehen auch gleich die Antwort: Daniel ist das einzige Kind, das 11 Jahre alt ist." + +#: 04060101.xhp#bm_id3149766.help.text +msgid "DMAX function maximum values in Calc databases searching;maximum values in columns" +msgstr "DBMAX (Funktion) Höchstwerte in Calc-Datenbanken Suchen;Höchstwerte in Spalten" + +#: 04060101.xhp#hd_id3149766.115.help.text +msgid "DMAX" +msgstr "DBMAX" + +#: 04060101.xhp#par_id3154903.116.help.text +msgid "DMAX returns the maximum content of a cell (field) in a database (all records) that matches the specified search conditions." +msgstr "DBMAX ermittelt in einer Datenbank den maximal vorkommenden Inhalt einer Zelle (eines Datenfeldes) in allen Zeilen (Datensätzen), die den eingegebenen Suchkriterien entsprechen." + +#: 04060101.xhp#hd_id3150771.117.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3150771.117.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060101.xhp#par_id3159157.118.help.text +msgid "DMAX(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBMAX(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#: 04060101.xhp#hd_id3145420.119.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3145420.119.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060101.xhp#par_id3148442.120.help.text +msgid "To find out how much the heaviest child in each grade weighed in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" +msgstr "Um festzustellen, wie viel das schwerste Kind jeder Klasse wiegt, geben Sie die folgende Formel in B16 ein:" + +#: 04060101.xhp#par_id3148804.121.help.text +msgid "=DMAX(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" +msgstr "=DBMAX(A1:E10;\"Gewicht\";A13:E14)" + +#: 04060101.xhp#par_id3150510.122.help.text +msgid "Under Grade, enter 1, 2, 3, and so on, one after the other. After entering a grade number, the weight of the heaviest child in that grade appears." +msgstr "Geben unter Klasse nacheinander 1, 2, 3 usw. ein. Nach der Eingabe einer Zahl für eine Klasse wird das Gewicht des schwersten Kinds in der betreffenden Klasse angezeigt." + +#: 04060101.xhp#bm_id3159141.help.text +msgid "DMIN function minimum values in Calc databases searching;minimum values in columns" +msgstr "DBMIN (Funktion) Mindestwerte in Calc-Datenbanken Suchen;Mindestwerte in Spalten" + +#: 04060101.xhp#hd_id3159141.123.help.text +msgid "DMIN" +msgstr "DBMIN" + +#: 04060101.xhp#par_id3154261.124.help.text +msgid "DMIN returns the minimum content of a cell (field) in a database that matches the specified search criteria." +msgstr "DBMIN gibt das Minimum aller Zellen (Felder) einer Datenbank aus, deren Inhalte den Suchkriterien entsprechen." + +#: 04060101.xhp#hd_id3147238.125.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3147238.125.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060101.xhp#par_id3148479.126.help.text +msgid "DMIN(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBMIN(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#: 04060101.xhp#hd_id3151050.127.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3151050.127.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060101.xhp#par_id3148925.128.help.text +msgid "To find the shortest distance to school for the children in each grade in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" +msgstr "Zur Ermittlung des kürzesten Schulwegs unter den Kindern jeder Klasse geben Sie die folgende Formel in B16 ein:" + +#: 04060101.xhp#par_id3149161.129.help.text +msgid "=DMIN(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)" +msgstr "=DBMIN(A1:E10;\"Schulweg\";A13:E14)" + +#: 04060101.xhp#par_id3148917.130.help.text +msgid "In row 14, under Grade, enter 1, 2, 3, and so on, one after the other. The shortest distance to school for each grade appears." +msgstr "Geben Sie in Zeile 14 unter Klasse nacheinander 1, 2, 3 usw. ein. Der kürzeste Schulweg für jede Klasse wird angezeigt." + +#: 04060101.xhp#bm_id3154274.help.text +msgid "DAVERAGE function averages; in Calc databases calculating;averages in Calc databases" +msgstr "DBMITTELWERT (Funktion) Mittelwerte;in Calc-Datenbanken Berechnen;Mittelwerte in Calc-Datenbanken" + +#: 04060101.xhp#hd_id3154274.131.help.text +msgid "DAVERAGE" +msgstr "DBMITTELWERT" + +#: 04060101.xhp#par_id3166453.132.help.text +msgid "DAVERAGE returns the average of the values of all cells (fields) in all rows (database records) that match the specified search criteria." +msgstr "DBMITTELWERT ermittelt in einer Datenbank den Mittelwert der Inhalte aller Zellen (Datenfelder) in allen Zeilen (Datensätzen), die den eingegebenen Suchkriterien entsprechen." + +#: 04060101.xhp#hd_id3146955.133.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3146955.133.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060101.xhp#par_id3150710.134.help.text +msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBMITTELWERT(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#: 04060101.xhp#hd_id3152943.135.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3152943.135.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060101.xhp#par_id3149104.136.help.text +msgid "To find the average weight of all children of the same age in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" +msgstr "Um das Durchschnittsgewicht aller Kinder desselben Alters zu ermitteln, geben Sie die folgende Formel in B16 ein:" + +#: 04060101.xhp#par_id3153688.137.help.text +msgid "=DAVERAGE(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" +msgstr "=DBMITTELWERT(A1:E10;\"Gewicht\";A13:E14)" + +#: 04060101.xhp#par_id3155587.138.help.text +msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The average weight of all children of the same age appears." +msgstr "Geben Sie in Zeile 14 unter Alter nacheinander 7, 8, 9 usw. ein. Das Durchschnittsgewicht aller Kinder desselben Alters wird angezeigt." + +#: 04060101.xhp#bm_id3159269.help.text +msgid "DPRODUCT function multiplying;cell contents in Calc databases" +msgstr "DBPRODUKT (Funktion) Multiplizieren;Zellinhalte in Calc-Datenbanken" + +#: 04060101.xhp#hd_id3159269.139.help.text +msgid "DPRODUCT" +msgstr "DBPRODUKT" + +#: 04060101.xhp#par_id3152879.140.help.text +msgid "DPRODUCT multiplies all cells of a data range where the cell contents match the search criteria." +msgstr "DBPRODUKT multipliziert alle Zellen eines Datenbankfeldes in einer Datenbank in allen Zeilen (Datensätzen), die den eingegebenen Suchkriterien entsprechen." + +#: 04060101.xhp#hd_id3149966.141.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3149966.141.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060101.xhp#par_id3154854.142.help.text +msgid "DPRODUCT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBPRODUKT(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#: 04060101.xhp#hd_id3149802.143.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3149802.143.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060101.xhp#par_id3148986.144.help.text +msgid "With the birthday party example above (scroll up, please), there is no meaningful application of this function." +msgstr "Für unser Geburtstagsbeispiel von oben gibt es keine sinnvolle Anwendung dieser Funktion." + +#: 04060101.xhp#bm_id3148462.help.text +msgid "DSTDEV function standard deviations in databases;based on a sample" +msgstr "DBSTABW (Funktion) Standardabweichung in Datenbanken; basierend auf eine Stichprobe" + +#: 04060101.xhp#hd_id3148462.145.help.text +msgid "DSTDEV" +msgstr "DBSTDABW" + +#: 04060101.xhp#par_id3154605.146.help.text +msgid "DSTDEV calculates the standard deviation of a population based on a sample, using the numbers in a database column that match the given conditions. The records are treated as a sample of data. That means that the children in the example represent a cross section of all children. Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand." +msgstr "DBSTDABW berechnet die Standardabweichung einer Grundgesamtheit auf Grundlage einer Stichprobe. Hierzu verwendet die Funktion die Zahlen einer Datenbankspalte, die mit den gegebenen Bedingungen übereinstimmen. Die Datensätze werden wie eine Datenprobe behandelt. Das bedeutet, dass die Kinder im Beispiel einen Durchschnitt aller Kinder darstellen. Beachten Sie hierbei, dass mit Stichproben von weniger als tausend Einzeldaten kein repräsentatives Ergebnis erzielt werden kann." + +#: 04060101.xhp#hd_id3149427.147.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3149427.147.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060101.xhp#par_id3148661.148.help.text +msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBSTDABW(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#: 04060101.xhp#hd_id3153945.149.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3153945.149.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060101.xhp#par_id3149934.150.help.text +msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age in the example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" +msgstr "Um die Standardabweichung des Gewichts aller Kinder desselben Alters zu ermitteln, geben Sie die folgende Formel in B16 ein:" + +#: 04060101.xhp#par_id3150630.151.help.text +msgid "=DSTDEV(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" +msgstr "=DBSTDABW(A1:E10;\"Gewicht\";A13:E14)" + +#: 04060101.xhp#par_id3153536.152.help.text +msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The result shown is the standard deviation of the weight of all children of this age." +msgstr "Geben Sie in Zeile 14 unter Alter nacheinander 7, 8, 9 usw. ein. Das angezeigte Ergebnis ist die Standardabweichung des Gewichts aller Kinder dieses Alters." + +#: 04060101.xhp#bm_id3150429.help.text +msgid "DSTDEVP function standard deviations in databases;based on populations" +msgstr "DBSTDABWN (Funktion) Standardabweichung in Datenbanken;basierend auf Verteilungen" + +#: 04060101.xhp#hd_id3150429.153.help.text +msgid "DSTDEVP" +msgstr "DBSTDABWN" + +#: 04060101.xhp#par_id3145598.154.help.text +msgid "DSTDEVP calculates the standard deviation of a population based on all cells of a data range which match the search criteria. The records from the example are treated as the whole population." +msgstr "DBSTDABWN berechnet die Standardabweichung einer Grundgesamtheit auf Grundlage von allen Zellen eines Datenbereichs, die mit dem Suchkriterium übereinstimmen. Die Datensätze dieses Beispiels werden als Grundgesamtheit verwendet." + +#: 04060101.xhp#hd_id3145307.155.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3145307.155.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060101.xhp#par_id3149484.156.help.text +msgid "DSTDEVP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBSTDABWN(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#: 04060101.xhp#hd_id3153322.157.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3153322.157.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060101.xhp#par_id3155431.158.help.text +msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:" +msgstr "Um die Standardabweichung des Gewichts aller gleichaltrigen Kinder zu ermitteln, die zu Tims Geburtstagsfeier eingeladen sind, geben Sie die folgende Formel in B16 ein:" + +#: 04060101.xhp#par_id3148411.159.help.text +msgid "=DSTDEVP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" +msgstr "=DBSTDABWN(A1:E10;\"Gewicht\";A13:E14)" + +#: 04060101.xhp#par_id3143271.160.help.text +msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The result is the standard deviation of the weight for all same-aged children whose weight was checked." +msgstr "Geben Sie in Zeile 14 unter Alter nacheinander 7, 8, 9 usw. ein. Das Ergebnis ist die Standardabweichung des Gewichts für alle gleichaltrigen Kinder, deren Gewicht überprüft wurde." + +#: 04060101.xhp#bm_id3154794.help.text +msgid "DSUM function calculating;sums in Calc databases sums;cells in Calc databases" +msgstr "DBSUMME (Funktion) Berechnen;Summen in Calc-Datenbanken Summen;Zellen in Calc-Datenbanken" + +#: 04060101.xhp#hd_id3154794.161.help.text +msgid "DSUM" +msgstr "DBSUMME" + +#: 04060101.xhp#par_id3149591.162.help.text +msgid "DSUM returns the total of all cells in a database field in all rows (records) that match the specified search criteria." +msgstr "DBSUMME bestimmt die Summe aller Zellen eines Datenbankfeldes in einer Datenbank in allen Zeilen (Datensätzen), die den eingegebenen Suchkriterien entsprechen." + +#: 04060101.xhp#hd_id3146128.163.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3146128.163.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060101.xhp#par_id3150989.164.help.text +msgid "DSUM(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBSUMME(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#: 04060101.xhp#hd_id3159079.165.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3159079.165.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060101.xhp#par_id3152766.166.help.text +msgid "To find the length of the combined distance to school of all children at Joe's birthday party (scroll up, please) who are in second grade, enter the following formula in B16:" +msgstr "Geben Sie die folgende Formel in B16 ein, um die Gesamtlänge der Schulwege alle Kinder der zweiten Klasse zu ermitteln:" + +#: 04060101.xhp#par_id3151312.167.help.text +msgid "=DSUM(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)" +msgstr "=DBSUMME(A1:E10;\"Schulweg\";A13:E14)" + +#: 04060101.xhp#par_id3150596.168.help.text +msgid "Enter 2 in row 14 under Grade. The sum (1950) of the distances to school of all the children who are in second grade is displayed." +msgstr "Geben Sie in Zeile 14 und Klasse 2 ein. Die Summe (1950) der Schulwegstrecken aller Kinder der zweiten Klasse wird angezeigt." + +#: 04060101.xhp#bm_id3155614.help.text +msgid "DVAR function variances;based on samples" +msgstr "DBVARIANZ (Funktion) Varianzen;basierend auf Versuchsergebnissen" + +#: 04060101.xhp#hd_id3155614.170.help.text +msgid "DVAR" +msgstr "DBVARIANZ" + +#: 04060101.xhp#par_id3154418.171.help.text +msgid "DVAR returns the variance of all cells of a database field in all records that match the specified search criteria. The records from the example are treated as a sample of data. A representative result cannot be obtained from a sample population of less than one thousand." +msgstr "DBVARIANZ liefert die Varianz aller Zellen eines Datenbankfelds in allen Datensätzen, die mit dem angegebenen Suchkriterium übereinstimmen. Die Datensätze des Beispiels werden wie eine Datenprobe behandelt. Beachten Sie hierbei, dass mit Stichproben von weniger als tausend Einzeldaten kein repräsentatives Ergebnis erzielt werden kann." + +#: 04060101.xhp#hd_id3154825.172.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3154825.172.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060101.xhp#par_id3156138.173.help.text +msgid "DVAR(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBVARIANZ(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#: 04060101.xhp#hd_id3151257.174.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3151257.174.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060101.xhp#par_id3153701.175.help.text +msgid "To find the variance of the weight of all children of the same age of the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" +msgstr "Um die Varianz des Gewichts aller Kinder desselben Alters zu ermitteln, geben Sie die folgende Formel in B16 ein:" + +#: 04060101.xhp#par_id3153676.176.help.text +msgid "=DVAR(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" +msgstr "=DBVARIANZ(A1:E10;\"Gewicht\";A13:E14)" + +#: 04060101.xhp#par_id3153798.177.help.text +msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. You will see as a result the variance of the weight values for all children of this age." +msgstr "Geben Sie in Zeile 14 unter Alter nacheinander 7, 8, 9 usw. ein. Das angezeigte Ergebnis ist die Varianz der Gewichtswerte für alle Kinder dieses Alters." + +#: 04060101.xhp#bm_id3153880.help.text +msgid "DVARP function variances;based on populations" +msgstr "DBVARIANZEN (Funktion) Varianzen;basierend auf Gesamtheit" + +#: 04060101.xhp#hd_id3153880.178.help.text +msgid "DVARP" +msgstr "DBVARIANZEN" + +#: 04060101.xhp#par_id3155119.179.help.text +msgid "DVARP calculates the variance of all cell values in a database field in all records that match the specified search criteria. The records are from the example are treated as an entire population." +msgstr "DBVARIANZEN liefert die Varianz aller Zellwerte eines Datenbankfelds in allen Datensätzen, die mit dem angegebenen Suchkriterium übereinstimmen. Die Datensätze dieses Beispiels werden als Grundgesamtheit verwendet." + +#: 04060101.xhp#hd_id3145774.180.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3145774.180.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060101.xhp#par_id3153776.181.help.text +msgid "DVARP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBVARIANZEN(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#: 04060101.xhp#hd_id3151110.182.help.text +msgctxt "04060101.xhp#hd_id3151110.182.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060101.xhp#par_id3147099.183.help.text +msgid "To find the variance of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:" +msgstr "Wie hoch ist die Varianz des Gewichts aller gleichaltrigen Kinder auf Joes Geburtstagsparty? Geben Sie in B16 diese Formel ein:" + +#: 04060101.xhp#par_id3147322.184.help.text +msgid "=DVARP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" +msgstr "=DBVARIANZEN(A1:E10;\"Gewicht\";A13:E14)" + +#: 04060101.xhp#par_id3146902.185.help.text +msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The variance of the weight values for all children of this age attending Joe's birthday party appears." +msgstr "Geben Sie in Zeile 14 unter Alter nacheinander 7, 8, 9 usw. ein. Die Varianz der Gewichtswerte für alle Kinder dieses Alters, die zur Geburtstagsfeier von Joe kommen, wird angezeigt." + +#: 06030900.xhp#tit.help.text +msgid "Refresh Traces" +msgstr "Spuren aktualisieren" + +#: 06030900.xhp#bm_id3152349.help.text +msgid "cells; refreshing tracestraces; refreshingupdating;traces" +msgstr "Zelle; Spuren aktualisierenSpuren; aktualisierenAktualisieren; Spuren" + +#: 06030900.xhp#hd_id3152349.1.help.text +msgid "Refresh Traces" +msgstr "Spuren aktualisieren" + +#: 06030900.xhp#par_id3148947.2.help.text +msgid "Redraws all traces in the sheet. Formulas modified when traces are redrawn are taken into account." +msgstr "Aktualisiert alle Spuren in der Tabelle. Bei der Aktualisierung der Spuren geänderte Formeln werden berücksichtigt." + +#: 06030900.xhp#par_id3148798.3.help.text +msgid "Detective arrows in the document are updated under the following circumstances:" +msgstr "Detektiv-Pfeile im Dokument werden unter folgenden Umständen aktualisiert:" + +#: 06030900.xhp#par_id3153192.4.help.text +msgid "Starting Tools - Detective - Update Refresh Traces" +msgstr "Aufruf von Extras - Detektiv - Spuren aktualisieren." + +#: 06030900.xhp#par_id3151041.5.help.text +msgid "If Tools - Detective - Update Automatically is turned on, every time formulas are changed in the document." +msgstr "Wenn Extras -Detektiv - Automatisch aktualisieren eingeschaltet ist, bei jeder Änderung von Formeln im Dokument." + +#: func_datedif.xhp#tit.help.text +msgid "DATEDIF" +msgstr "DATUMDIF" + +#: func_datedif.xhp#bm_id3155511.help.text +msgid "DATEDIF function" +msgstr "DATUMDIF (Funktion)" + +#: func_datedif.xhp#hd_id3155511.help.text +msgid "DATEDIF" +msgstr "DATUMDIF" + +#: func_datedif.xhp#par_id3153551.help.text +msgid "This function returns the number of whole days, months or years between Start date and End date." +msgstr "Diese Funktion berechnet die Anzahl der Tage, Monate oder Jahre zwischen dem Start-Datum und dem End-Datum." + +#: func_datedif.xhp#hd_id3148590.help.text +msgctxt "func_datedif.xhp#hd_id3148590.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_datedif.xhp#par_id3150474.help.text +msgid "DATEDIF(Start date; End date; Interval)" +msgstr "DATUMDIF(Start-Datum; End-Datum; Intervall)" + +#: func_datedif.xhp#par_id3152815.help.text +msgid "Start date is the date from when the calculation is carried out." +msgstr "Start-Datum ist das Datum, von dem die Berechnung ausgeht." + +#: func_datedif.xhp#par_id3155817.help.text +msgid "End date is the date until the calculation is carried out. End date must be later, than Start date." +msgstr "End-Datum ist das Datum, bis zu dem die Berechnung geht. Das End-Datum muss später als das Start-Datum sein, ansonsten gibt die Funktion einen Fehlerwert zurück." + +#: func_datedif.xhp#par_id3153183.help.text +msgid "Interval is a string, accepted values are \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." +msgstr "Intervall ist ein Zeichen. Akzeptierte Werte sind die englischen Ausdrücke \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" oder \"yd\"." + +#: func_datedif.xhp#par_id5735953.help.text +msgid "Value for \"Interval\"" +msgstr "Wert für \"Intervall\"" + +#: func_datedif.xhp#par_id8360850.help.text +msgctxt "func_datedif.xhp#par_id8360850.help.text" +msgid "Return value" +msgstr "Rückgabewert" + +#: func_datedif.xhp#par_id9648731.help.text +msgid "\"d\"" +msgstr "\"d\"" + +#: func_datedif.xhp#par_id908841.help.text +msgid "Number of whole days between Start date and End date." +msgstr "Anzahl der Tage zwischen dem Start- und End-Datum." + +#: func_datedif.xhp#par_id8193914.help.text +msgid "\"m\"" +msgstr "\"m\"" + +#: func_datedif.xhp#par_id9841608.help.text +msgid "Number of whole months between Start date and End date." +msgstr "Anzahl der Monate zwischen dem Start- und End-Datum." + +#: func_datedif.xhp#par_id2701803.help.text +msgid "\"y\"" +msgstr "\"y\"" + +#: func_datedif.xhp#par_id2136295.help.text +msgid "Number of whole years between Start date and End date." +msgstr "Anzahl der Jahre zwischen dem Start- und End-Datum." + +#: func_datedif.xhp#par_id9200109.help.text +msgid "\"ym\"" +msgstr "\"ym\"" + +#: func_datedif.xhp#par_id4186223.help.text +msgid "Number of whole months when subtracting years from the difference of Start date and End date." +msgstr "Anzahl der vollen Monate zwischen Start- und Enddatum abzüglich der vollen Jahre." + +#: func_datedif.xhp#par_id5766472.help.text +msgid "\"md\"" +msgstr "\"md\"" + +#: func_datedif.xhp#par_id1491134.help.text +msgid "Number of whole days when subtracting years and months from the difference of Start date and End date." +msgstr "Anzahl der Tage zwischen Start- und Enddatum abzüglich der vollen Jahre und Monate." + +#: func_datedif.xhp#par_id5866472.help.text +msgid "\"yd\"" +msgstr "\"yd\"" + +#: func_datedif.xhp#par_id1591134.help.text +msgid "Number of whole days when subtracting years from the difference of Start date and End date." +msgstr "Anzahl der Tage zwischen Start- und Enddatum abzüglich der vollen Jahre." + +#: func_datedif.xhp#hd_id3147477.help.text +msgctxt "func_datedif.xhp#hd_id3147477.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: func_datedif.xhp#par_id3152589.help.text +msgid "Birthday calculation. A man was born on 1974-04-17. Today is 2012-06-13." +msgstr "Berechnung des Alters: Geburtstag ist der 17.04.1974 und das heutige Datum ist der 13.06.2012." + +#: func_datedif.xhp#par_id3252589.help.text +msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\") yields 38. =DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\") yields 1. =DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\") yields 27. So he is 38 years, 1 month and 27 days old." +msgstr "=DATUMDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\") ergibt 38. =DATUMDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\") ergibt 1. =DATUMDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\") ergibt 27. Somit ist er 38 Jahre, 1 Monat und 27 Tage alt." + +#: func_datedif.xhp#par_id3352589.help.text +msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"m\") yields 457, he has been living for 457 months." +msgstr "=DATUMDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"m\") ergibt 457 Monate." + +#: func_datedif.xhp#par_id3452589.help.text +msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\") yields 13937, he has been living for 13937 days." +msgstr "=DATUMDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\") ergibt 13937 Tage." + +#: func_datedif.xhp#par_id3752589.help.text +msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"yd\") yields 57, his birthday was 57 days ago." +msgstr "=DATUMDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"yd\") ergibt 57. Somit war sein Geburtstag vor 57 Tagen." + +#: 12120000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12120000.xhp#tit.help.text" +msgid "Validity" +msgstr "Gültigkeit" + +#: 12120000.xhp#hd_id3156347.1.help.text +msgctxt "12120000.xhp#hd_id3156347.1.help.text" +msgid "Validity" +msgstr "Gültigkeit" + +#: 12120000.xhp#par_id3153252.2.help.text +msgid "Defines what data is valid for a selected cell or cell range." +msgstr "In diesem Dialog legen Sie verschiedene Gültigkeitskriterien für einen ausgewählten Tabellenbereich fest." + +#: 12120000.xhp#par_idN105D1.help.text +msgid "You can also insert a list box from the Controls toolbar and link the list box to a cell. This way you can specify the valid values on the Data page of the list box properties window." +msgstr "Sie können außerdem ein Listenfeld aus der Symbolleiste Steuerelemente einfügen und dieses Listenfeld dann mit einer Zelle verknüpfen. Auf diese Weise können Sie die gültigen Werte des Registers Daten im Fenster Eigenschaften des Listenfelds festlegen." + +#: 12090400.xhp#tit.help.text +msgctxt "12090400.xhp#tit.help.text" +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppierung" + +#: 12090400.xhp#par_idN1054D.help.text +msgctxt "12090400.xhp#par_idN1054D.help.text" +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppierung" + +#: 12090400.xhp#par_idN10551.help.text +msgid "Grouping pivot tables displays the Grouping dialog for either values or dates." +msgstr "Durch das Gruppieren von Datenpilot-Tabellen wird der Dialog Gruppierung entweder für Werte oder Daten angezeigt." + +#: 12090400.xhp#par_idN10568.help.text +msgctxt "12090400.xhp#par_idN10568.help.text" +msgid "Start" +msgstr "Anfang" + +#: 12090400.xhp#par_idN1056C.help.text +msgid "Specifies the start of the grouping." +msgstr "Gibt den Start der Gruppierung an." + +#: 12090400.xhp#par_idN1056F.help.text +msgctxt "12090400.xhp#par_idN1056F.help.text" +msgid "Automatically" +msgstr "Automatisch" + +#: 12090400.xhp#par_idN10573.help.text +msgid "Specifies whether to start grouping at the smallest value." +msgstr "Gibt an, ob das Gruppieren beim niedrigsten Wert beginnen soll." + +#: 12090400.xhp#par_idN10576.help.text +msgctxt "12090400.xhp#par_idN10576.help.text" +msgid "Manually at" +msgstr "Manuell bei" + +#: 12090400.xhp#par_idN1057A.help.text +msgid "Specifies whether to enter the start value for grouping yourself." +msgstr "Gibt an, ob der Startwert für das Gruppieren manuell von Ihnen eingegeben wird." + +#: 12090400.xhp#par_idN1057D.help.text +msgctxt "12090400.xhp#par_idN1057D.help.text" +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: 12090400.xhp#par_idN10581.help.text +msgid "Specifies the end of the grouping." +msgstr "Gibt das Ende der Gruppierung an." + +#: 12090400.xhp#par_idN10584.help.text +msgctxt "12090400.xhp#par_idN10584.help.text" +msgid "Automatically" +msgstr "Automatisch" + +#: 12090400.xhp#par_idN10588.help.text +msgid "Specifies whether to end grouping at the largest value." +msgstr "Gibt an, ob das Gruppieren beim höchsten Wert beendet wird." + +#: 12090400.xhp#par_idN1058B.help.text +msgctxt "12090400.xhp#par_idN1058B.help.text" +msgid "Manually at" +msgstr "Manuell bei" + +#: 12090400.xhp#par_idN1058F.help.text +msgid "Specifies whether to enter the end value for grouping yourself." +msgstr "Gibt an, ob der Endwert für das Gruppieren manuell von Ihnen eingegeben wird." + +#: 12090400.xhp#par_idN10592.help.text +msgctxt "12090400.xhp#par_idN10592.help.text" +msgid "Group by" +msgstr "Gruppieren nach" + +#: 12090400.xhp#par_idN10596.help.text +msgid "Specifies the value range by which every group's limits are calculated." +msgstr "Gibt den Wertebereich an, aus dem die Grenzwerte jeder Gruppe berechnet werden." + +#: 12090400.xhp#par_idN10599.help.text +msgid "Number of days" +msgstr "Anzahl von Tagen" + +#: 12090400.xhp#par_idN1059D.help.text +msgid "In the case of grouping date values, specifies the number of days to group by." +msgstr "Bei der Gruppierung von Datumswerten wird hierdurch die Anzahl von Tagen angegeben, nach denen gruppiert werden soll." + +#: 12090400.xhp#par_idN105A0.help.text +msgid "Intervals" +msgstr "Intervallen" + +#: 12090400.xhp#par_idN105A4.help.text +msgid "In the case of grouping date values, specifies the intervals to group by." +msgstr "Bei der Gruppierung von Datumswerten werden hierdurch die Intervalle angegeben, nach denen gruppiert werden soll." + +#: 12090400.xhp#par_idN105B2.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 12090101.xhp#tit.help.text +msgctxt "12090101.xhp#tit.help.text" +msgid "Select Data Source" +msgstr "Datenquelle auswählen" + +#: 12090101.xhp#hd_id3143268.1.help.text +msgctxt "12090101.xhp#hd_id3143268.1.help.text" +msgid "Select Data Source" +msgstr "Datenquelle auswählen" + +#: 12090101.xhp#par_id3148552.2.help.text +msgid "Select the database and the table or query containing the data that you want to use." +msgstr "Wählen Sie die Datenbank und die Tabelle oder Abfrage mit den zu verwendenden Daten aus." + +#: 12090101.xhp#hd_id3154140.3.help.text +msgctxt "12090101.xhp#hd_id3154140.3.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 12090101.xhp#par_id3125863.4.help.text +msgid "You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME. To register a data source, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases." +msgstr "Sie können nur Datenbanken auswählen, die in %PRODUCTNAMEregistriert sind. Um eine Datenquelle zu registrieren, wählen Sie %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Base - Datenbanken." + +#: 12090101.xhp#hd_id3151041.5.help.text +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: 12090101.xhp#par_id3156424.6.help.text +msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." +msgstr "Wählen Sie die Datenbank mit der gewünschten Datenquelle aus." + +#: 12090101.xhp#hd_id3145364.7.help.text +msgid "Data source" +msgstr "Datenquelle" + +#: 12090101.xhp#par_id3149260.8.help.text +msgid "Select the data source that you want to use." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Datenquelle." + +#: 12090101.xhp#hd_id3147428.9.help.text +msgctxt "12090101.xhp#hd_id3147428.9.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#: 12090101.xhp#par_id3150010.10.help.text +msgid "Click the source type of for the selected data source. You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)." +msgstr "Klicken Sie auf den Typ für die ausgewählte Datenquelle. Es stehen vier Quellentypen zur Verfügung: \"Tabelle\", \"Abfrage\" und \"SQL\" oder \"SQL (Native)\"." + +#: 12090101.xhp#par_id3147348.11.help.text +msgctxt "12090101.xhp#par_id3147348.11.help.text" +msgid "Pivot table dialog" +msgstr "Datenpilot-Dialog" + +#: 12010100.xhp#tit.help.text +msgctxt "12010100.xhp#tit.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 12010100.xhp#hd_id3154760.1.help.text +msgctxt "12010100.xhp#hd_id3154760.1.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 12010100.xhp#hd_id3153379.3.help.text +msgctxt "12010100.xhp#hd_id3153379.3.help.text" +msgid "Contains column labels" +msgstr "Enthält Spaltenbeschriftungen" + +#: 12010100.xhp#par_id3148798.4.help.text +msgid "Selected cell ranges contains labels." +msgstr "Die ausgewählten Zellbereiche enthalten Beschriftungen." + +#: 12010100.xhp#hd_id3153970.5.help.text +msgid "Insert or delete cells" +msgstr "Zellen einfügen/löschen" + +#: 12010100.xhp#par_id3154684.6.help.text +msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database. To manually update the database range, choose Data - Refresh Range." +msgstr "Fügt automatisch neue Zeilen und Spalten in den Datenbankbereich des Dokuments ein, sobald neue Datensätze in die Datenbank aufgenommen werden. Um den Datenbankbereich manuell zu aktualisieren, wählen Sie Daten - Bereich aktualisieren." + +#: 12010100.xhp#hd_id3153768.7.help.text +msgid "Keep formatting" +msgstr "Formatierung beibehalten" + +#: 12010100.xhp#par_id3147435.8.help.text +msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range." +msgstr "Wendet das vorhandene Zellformat für Spalten-/Zeilenköpfe und die erste Datenzeile auf den gesamten Datenbankbereich an." + +#: 12010100.xhp#hd_id3155856.9.help.text +msgid "Don't save imported data" +msgstr "Importierte Daten nicht speichern" + +#: 12010100.xhp#par_id3153363.10.help.text +msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells." +msgstr "Speichert nicht den Inhalt der Zellen, sondern nur eine Referenz auf die Datenbank." + +#: 12010100.xhp#hd_id3147428.11.help.text +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" + +#: 12010100.xhp#par_id3148576.12.help.text +msgid "Displays information about the current database source and any existing operators." +msgstr "Zeigt Informationen über die aktuelle Datenbankquelle und etwaige Operatoren an." + +#: 12010100.xhp#hd_id3146976.13.help.text +msgctxt "12010100.xhp#hd_id3146976.13.help.text" +msgid "More <<" +msgstr "Zusätze <<" + +#: 12010100.xhp#par_id3149664.14.help.text +msgctxt "12010100.xhp#par_id3149664.14.help.text" +msgid "Hides the additional options." +msgstr "Blendet die zusätzlichen Optionen aus." + +#: 12010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Define Database Range" +msgstr "Bereich festlegen" + +#: 12010000.xhp#hd_id3157909.1.help.text +msgctxt "12010000.xhp#hd_id3157909.1.help.text" +msgid "Define Database Range" +msgstr "Bereich festlegen" + +#: 12010000.xhp#par_id3155922.2.help.text +msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet." +msgstr "Definiert einen Datenbankbereich auf Grundlage der ausgewählten Zellen in der Tabelle." + +#: 12010000.xhp#par_id3149456.5.help.text +msgid "You can only select a rectangular cell range." +msgstr "Es können nur rechteckige Zellbereiche ausgewählt werden." + +#: 12010000.xhp#hd_id3156422.3.help.text +msgctxt "12010000.xhp#hd_id3156422.3.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 12010000.xhp#par_id3150770.4.help.text +msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list." +msgstr "Geben Sie einen Namen für den zu definierenden Datenbankbereich ein oder wählen Sie einen vorhandenen Namen aus der Liste." + +#: 12010000.xhp#hd_id3147228.6.help.text +msgctxt "12010000.xhp#hd_id3147228.6.help.text" +msgid "Range" +msgstr "Bereich" + +#: 12010000.xhp#par_id3150441.7.help.text +msgid "Displays the selected cell range." +msgstr "Zeigt den ausgewählten Zellbereich an." + +#: 12010000.xhp#hd_id3153188.10.help.text +msgctxt "12010000.xhp#hd_id3153188.10.help.text" +msgid "Add/Modify" +msgstr "Ändern/Hinzufügen" + +#: 12010000.xhp#par_id3153726.11.help.text +msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range." +msgstr "Fügt den ausgewählten Zellbereich in die Liste der Datenbankbereiche ein oder ändert einen vorhandenen Datenbankbereich." + +#: 12010000.xhp#hd_id3150010.12.help.text +msgctxt "12010000.xhp#hd_id3150010.12.help.text" +msgid "More >>" +msgstr "Zusätze >>" + +#: 12010000.xhp#par_id3153144.13.help.text +msgid "Shows additional options." +msgstr "Ruft weitere Optionen auf." + +#: func_weekday.xhp#tit.help.text +msgid "WEEKDAY " +msgstr "WOCHENTAG" + +#: func_weekday.xhp#bm_id3154925.help.text +msgid "WEEKDAY function" +msgstr "WOCHENTAG (Funktion)" + +#: func_weekday.xhp#hd_id3154925.136.help.text +msgid "WEEKDAY" +msgstr "WOCHENTAG" + +#: func_weekday.xhp#par_id3154228.137.help.text +msgid "Returns the day of the week for the given date value. The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. If type=2, numbering begins at Monday=1; and if type=3 numbering begins at Monday=0." +msgstr "Gibt den Wochentag für den gegebenen Datumswert zurück. Der Tag wird als Ganzzahl zwischen 1 (Sonntag) und 7 (Samstag) zurückgegeben, wenn kein Typ oder Typ = 1 angegeben ist. Wenn Typ = 2, dann beginnt die Nummerierung bei Montag = 1; und wenn Typ = 3, dann beginnt die Nummerierung bei Montag = 0." + +#: func_weekday.xhp#hd_id3147217.138.help.text +msgctxt "func_weekday.xhp#hd_id3147217.138.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_weekday.xhp#par_id3149033.139.help.text +msgid "WEEKDAY(Number; Type)" +msgstr "WOCHENTAG(Zahl; Art)" + +#: func_weekday.xhp#par_id3149046.140.help.text +msgid "Number, as a date value, is a decimal for which the weekday is to be returned." +msgstr "Zahl ist als Datumswert eine Dezimalzahl, für welche der Wochentag zu ermitteln ist." + +#: func_weekday.xhp#par_id3154394.141.help.text +msgid "Type determines the type of calculation. For Type=1, the weekdays are counted starting from Sunday (this is the default even when the Type parameter is missing). For Type=2, the weekdays are counted starting from Monday=1. For Type=3, the weekdays are counted starting from Monday=0." +msgstr "Typ bestimmt den Berechnungstyp. Bei Typ = 1 werden die Wochentage ab Sonntag gezählt (dies ist auch dann die Standardeinstellung, wenn der Parameter Typ nicht vorhanden ist). Bei Typ = 2 werden die Wochentage ab Montag = 1 gezählt. Bei Typ = 3 werden die Wochentage ab Montag = 0 gezählt." + +#: func_weekday.xhp#par_id3156188.142.help.text +msgid "These values apply only to the standard date format that you select under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." +msgstr "Diese Werte werden nur auf das Standard Datumsformat angewendet, welches Sie unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Berechnen eingestellt haben." + +#: func_weekday.xhp#hd_id3153836.143.help.text +msgctxt "func_weekday.xhp#hd_id3153836.143.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: func_weekday.xhp#par_id3150317.144.help.text +msgid "=WEEKDAY(\"2000-06-14\") returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)." +msgstr "=WOCHENTAG(\"2000-06-14\") gibt 4 zurück (der Parameter Typ fehlt, darum wird die Standardzählung verwendet. Die Standardzählung beginnt mit Sonntag als Tag Nummer 1. Der 14. Juni 2000 war ein Mittwoch und ist folglich Tag Nummer 4)." + +#: func_weekday.xhp#par_id3153174.145.help.text +msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2) returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)." +msgstr "=WOCHENTAG(\"1996-07-24\";2) gibt 3 zurück (der Parameter Typ ist 2, folglich ist Montag der Tag Nummer 1. Der 24. Juli 1996 war ein Mittwoch und ist folglich Tag Nummer 3)." + +#: func_weekday.xhp#par_id3153525.146.help.text +msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1) returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)." +msgstr "=WOCHENTAG(\"1996-07-24\";1) gibt 4 zurück (der Parameter Typ ist 1, folglich ist Sonntag der Tag Nummer 1. Der 24. Juli 1996 war ein Mittwoch und ist folglich Tag Nummer 4)." + +#: func_weekday.xhp#par_id3150575.147.help.text +msgid "=WEEKDAY(NOW()) returns the number of the current day." +msgstr "=WOCHENTAG(JETZT()) gibt die Zahl des aktuellen Tags zurück." + +#: func_weekday.xhp#par_id3150588.171.help.text +msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows:
IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")" +msgstr "Um eine Funktion zu erhalten, die anzeigt, ob ein Tag in A1 ein Arbeitstag ist, verwenden Sie die Funktionen WENN und WOCHENTAG wie folgt:
WENN(WOCHENTAG(A1;2)<6;\"Arbeitstag\";\"Wochenende\")" + +#: 12050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Subtotals" +msgstr "Teilergebnisse" + +#: 12050000.xhp#hd_id3153822.1.help.text +msgctxt "12050000.xhp#hd_id3153822.1.help.text" +msgid "Subtotals" +msgstr "Teilergebnisse" + +#: 12050000.xhp#par_id3145119.2.help.text +msgid "Calculates subtotals for the columns that you select. $[officename] uses the SUM function to automatically calculate the subtotal and grand total values in a labeled range. You can also use other functions to perform the calculation. $[officename] automatically recognizes a defined database area when you place the cursor in it." +msgstr "Berechnet die Teilergebnisse für die ausgewählten Spalten. $[officename] Calc wendet für die automatische Berechnung der Teil- und Gesamtergebniswerte in einem beschrifteten Bereich die Funktion SUMME an. Sie können aber auch Berechnungen mit anderen Funktionen anstellen. $[officename] Calc erkennt definierte Datenbankbereiche automatisch, wenn Sie den Cursor in sie setzen." + +#: 12050000.xhp#par_id3153896.3.help.text +msgid "For example, you can generate a sales summary for a certain postal code based on data from a client database." +msgstr "So können Sie beispielsweise anhand von Daten aus einer Kundendatenbank eine Verkaufsübersicht für eine bestimmte Postleitzahl erstellen." + +#: 12050000.xhp#hd_id3163708.4.help.text +msgctxt "12050000.xhp#hd_id3163708.4.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 12050000.xhp#par_id3154125.5.help.text +msgid "Deletes the subtotal rows in the selected area." +msgstr "Löscht die Teilergebniszeilen im ausgewählten Bereich." + +#: 04010200.xhp#tit.help.text +msgctxt "04010200.xhp#tit.help.text" +msgid "Column Break" +msgstr "Spaltenumbruch" + +#: 04010200.xhp#bm_id3155923.help.text +msgid "spreadsheets; inserting column breakscolumn breaks; insertinginserting; manual column breaksmanual column breaks" +msgstr "Tabelle; Spaltenumbruch einfügenSpaltenumbruch; einfügenEinfügen; SpaltenumbruchManuellen Spaltenumbruch einfügen" + +#: 04010200.xhp#hd_id3155923.1.help.text +msgid "Column Break" +msgstr "Spaltenumbruch" + +#: 04010200.xhp#par_id3150447.2.help.text +msgid "Inserts a column break (vertical page break) to the left of the active cell." +msgstr "Fügt links neben der aktiven Zelle einen Spaltenumbruch (senkrechten Seitenumbruch) ein." + +#: 04010200.xhp#par_id3145171.3.help.text +msgid "The manual column break is indicated by a dark blue vertical line." +msgstr "Sie erkennen einen manuellen Spaltenumbruch an der dunkelblauen vertikalen Linie in der Tabelle." + +#: 05080100.xhp#tit.help.text +msgid "Define" +msgstr "Festlegen" + +#: 05080100.xhp#hd_id3145673.1.help.text +msgid "Define" +msgstr "Festlegen" + +#: 05080100.xhp#par_id3153896.2.help.text +msgid "Defines an active cell or selected cell area as the print range." +msgstr "Definiert eine aktive Zelle oder einen ausgewählten Zellbereich als Druckbereich." + +#: func_today.xhp#tit.help.text +msgid "TODAY" +msgstr "HEUTE" + +#: func_today.xhp#bm_id3145659.help.text +msgid "TODAY function" +msgstr "HEUTE (Funktion)" + +#: func_today.xhp#hd_id3145659.29.help.text +msgid "TODAY" +msgstr "HEUTE" + +#: func_today.xhp#par_id3153759.30.help.text +msgid "Returns the current computer system date. The value is updated when you reopen the document or modify the values of the document." +msgstr "Gibt das aktuelle Systemdatum des Computers aus. Wenn Sie das Dokument erneut öffnen oder die Werte im Dokument ändern, wird dieser Wert aktualisiert." + +#: func_today.xhp#hd_id3154051.31.help.text +msgctxt "func_today.xhp#hd_id3154051.31.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_today.xhp#par_id3153154.32.help.text +msgid "TODAY()" +msgstr "HEUTE()" + +#: func_today.xhp#par_id3154741.33.help.text +msgid " TODAY is a function without arguments." +msgstr "HEUTE ist eine Funktion ohne Argumente." + +#: func_today.xhp#hd_id3153627.34.help.text +msgctxt "func_today.xhp#hd_id3153627.34.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: func_today.xhp#par_id3156106.35.help.text +msgid "TODAY() returns the current computer system date." +msgstr "HEUTE() gibt das aktuelle Systemdatum des Computers aus." + +#: 04060181.xhp#tit.help.text +msgid "Statistical Functions Part One" +msgstr "Statistik Teil 1" + +#: 04060181.xhp#hd_id3146320.1.help.text +msgid "Statistical Functions Part One" +msgstr "Statistische Funktionen Teil 1" + +#: 04060181.xhp#bm_id3145632.help.text +msgid "INTERCEPT function points of intersection intersections" +msgstr "ACHSENABSCHNITT (Funktion)SchnittpunktAchsenschnittpunkt" + +#: 04060181.xhp#hd_id3145632.2.help.text +msgid "INTERCEPT" +msgstr "ACHSENABSCHNITT" + +#: 04060181.xhp#par_id3146887.3.help.text +msgid "Calculates the point at which a line will intersect the y-values by using known x-values and y-values." +msgstr "Berechnet den Wert, bei dem eine Linie die y-Achse unter Verwendung bekannter x- und y-Werte schneidet." + +#: 04060181.xhp#hd_id3150374.4.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3150374.4.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060181.xhp#par_id3149718.5.help.text +msgid "INTERCEPT(DataY; DataX)" +msgstr "ACHSENABSCHNITT(DatenY; DatenX)" + +#: 04060181.xhp#par_id3149947.6.help.text +msgid " DataY is the dependent set of observations or data." +msgstr " DatenY ist die abhängige Gruppe von Beobachtungen bzw. Daten." + +#: 04060181.xhp#par_id3147412.7.help.text +msgid " DataX is the independent set of observations or data." +msgstr " DatenX ist die unabhängige Gruppe von Beobachtungen bzw. Daten." + +#: 04060181.xhp#par_id3152983.8.help.text +msgid "Names, arrays or references containing numbers must be used here. Numbers can also be entered directly." +msgstr "Hier sind Namen, Matrizen oder Bezüge zu verwenden, die Zahlen enthalten. Sie können auch direkt Zahlen eingeben." + +#: 04060181.xhp#hd_id3157906.9.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3157906.9.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060181.xhp#par_id3148728.10.help.text +msgid "To calculate the intercept, use cells D3:D9 as the y value and C3:C9 as the x value from the example spreadsheet. Input will be as follows:" +msgstr "Zur Berechnung des Achsenabschnitts werden als y-Wert die Zellen D3:D9 sowie als x-Wert die Zellen C3:C9 aus der Beispieltabelle verwendet. Die Eingabe lautet also:" + +#: 04060181.xhp#par_id3149013.11.help.text +msgid " =INTERCEPT(D3:D9;C3:C9) = 2.15." +msgstr " =ACHSENABSCHNITT(D3:D9;C3:C9) = 2,15." + +#: 04060181.xhp#bm_id3148437.help.text +msgid "COUNT function numbers;counting" +msgstr "ANZAHL (Funktion) Zahlen;zählen" + +#: 04060181.xhp#hd_id3148437.13.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3148437.13.help.text" +msgid "COUNT" +msgstr "ANZAHL" + +#: 04060181.xhp#par_id3150700.14.help.text +msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments. Text entries are ignored." +msgstr "Texteinträge werden bei der Bestimmung der Anzahl nicht berücksichtigt. Die einzelnen Werte werden addiert." + +#: 04060181.xhp#hd_id3153930.15.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3153930.15.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060181.xhp#par_id3148585.16.help.text +msgid "COUNT(Value1; Value2; ... Value30)" +msgstr "ANZAHL(Wert1; Wert2; ... Wert30)" + +#: 04060181.xhp#par_id3155827.17.help.text +msgid " Value1; Value2, ... are 1 to 30 values or ranges representing the values to be counted." +msgstr " Wet1; Wert2, ... sind 1 bis 30 Werte oder Bereiche, die die Werte darstellen, die gezählt werden sollen." + +#: 04060181.xhp#hd_id3149254.18.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3149254.18.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060181.xhp#par_id3149953.19.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3149953.19.help.text" +msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted." +msgstr "Die Einträge 2, 4, 6 und 8 in den Feldern Wert 1-4 sollen gezählt werden." + +#: 04060181.xhp#par_id3154558.20.help.text +msgid " =COUNT(2;4;6;\"eight\") = 3. The count of numbers is therefore 3." +msgstr " =ANZAHL(2;4;6;\"acht\") = 3. Die Anzahl von Zahlen ist folglich 3." + +#: 04060181.xhp#bm_id3149729.help.text +msgid "COUNTA function number of entries" +msgstr "ANZAHL2 (Funktion) Anzahl von Einträgen" + +#: 04060181.xhp#hd_id3149729.22.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3149729.22.help.text" +msgid "COUNTA" +msgstr "ANZAHL2" + +#: 04060181.xhp#par_id3150142.23.help.text +msgid "Counts how many values are in the list of arguments. Text entries are also counted, even when they contain an empty string of length 0. If an argument is an array or reference, empty cells within the array or reference are ignored." +msgstr "Die Werte in der Argumentliste werden gezählt. Dabei werden selbst Texteinträge berücksichtigt, die eine leere Zeichenfolge der Länge 0 enthalten. Leere Zellen bleiben unberücksichtigt, wenn es sich bei dem Argument um eine Matrix oder Referenz handelt." + +#: 04060181.xhp#hd_id3148573.24.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3148573.24.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060181.xhp#par_id3153111.25.help.text +msgid "COUNTA(Value1; Value2; ... Value30)" +msgstr "ANZAHL2(Wert1; Wert2; ... Wert30)" + +#: 04060181.xhp#par_id3150001.26.help.text +msgid " Value1; Value2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be counted." +msgstr " Wet1; Wert2, ... sind 1 bis 30 Argumente, die die Werte darstellen, die gezählt werden sollen." + +#: 04060181.xhp#hd_id3150334.27.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3150334.27.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060181.xhp#par_id3154508.28.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3154508.28.help.text" +msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted." +msgstr "Die Einträge 2, 4, 6 und 8 in den Feldern Wert 1-4 sollen gezählt werden." + +#: 04060181.xhp#par_id3158000.29.help.text +msgid " =COUNTA(2;4;6;\"eight\") = 4. The count of values is therefore 4." +msgstr " =ANZAHL2(2;4;6;\"acht\") = 4. Die Anzahl von Werten ist folglich 4." + +#: 04060181.xhp#bm_id3150267.help.text +msgid "B function probabilities of samples with binomial distribution" +msgstr "B (Funktion) Wahrscheinlichkeiten von Versuchsergebnissen mit Binomialverteilung" + +#: 04060181.xhp#hd_id3150267.31.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3150267.31.help.text" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: 04060181.xhp#par_id3156061.32.help.text +msgid "Returns the probability of a sample with binomial distribution." +msgstr "Die Wahrscheinlichkeit eines Versuchsergebnisses mit Binomialverteilung wird berechnet." + +#: 04060181.xhp#hd_id3150659.33.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3150659.33.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060181.xhp#par_id3148392.34.help.text +msgid "B(Trials; SP; T1; T2)" +msgstr "B(Versuche; W; T1; T2)" + +#: 04060181.xhp#par_id3149002.35.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3149002.35.help.text" +msgid " Trials is the number of independent trials." +msgstr " N legt die Anzahl der Versuche fest." + +#: 04060181.xhp#par_id3148875.36.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3148875.36.help.text" +msgid " SP is the probability of success on each trial." +msgstr " W bestimmt die Einzelwahrscheinlichkeit eines Versuchsergebnisses." + +#: 04060181.xhp#par_id3145352.37.help.text +msgid " T1 defines the lower limit for the number of trials." +msgstr " T1 definiert den unteren Grenzwert für die Anzahl von Versuchen." + +#: 04060181.xhp#par_id3149538.38.help.text +msgid " T2 (optional) defines the upper limit for the number of trials." +msgstr " T2 (optional) definiert den oberen Grenzwert für die Anzahl von Versuchen." + +#: 04060181.xhp#hd_id3148768.39.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3148768.39.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060181.xhp#par_id3154633.40.help.text +msgid "What is the probability with ten throws of the dice, that a six will come up exactly twice? The probability of a six (or any other number) is 1/6. The following formula combines these factors:" +msgstr "Wie hoch ist die Wahrscheinlichkeit, dass bei 10 Würfen mit einem Würfel genau 2 mal die Sechs gewürfelt wird? Die Wahrscheinlichkeit für eine Sechs (oder jede andere Augenzahl) ist 1/6, daher ergibt sich folgende Formel:" + +#: 04060181.xhp#par_id3149393.41.help.text +msgid " =B(10;1/6;2) returns a probability of 29%." +msgstr " =B(10;1/6;2) berechnet eine Wahrscheinlichkeit von 29 %." + +#: 04060181.xhp#bm_id3158416.help.text +msgid "RSQ function determination coefficients regression analysis" +msgstr "BESTIMMTHEITSMASS (Funktion)DeterminationskoeffizientenRegressionsanalyse" + +#: 04060181.xhp#hd_id3158416.43.help.text +msgid "RSQ" +msgstr "BESTIMMTHEITSMASS" + +#: 04060181.xhp#par_id3154949.44.help.text +msgid "Returns the square of the Pearson correlation coefficient based on the given values. RSQ (also called determination coefficient) is a measure for the accuracy of an adjustment and can be used to produce a regression analysis." +msgstr "Liefert das Quadrat des Pearsonschen Korrelationskoeffizienten basierend auf den angegebenen Werten. Das Bestimmtheitsmaß ist ein Maß für die Güte der Anpassung, die eine Regression erzielen kann, und heißt auch Determinationskoeffizient." + +#: 04060181.xhp#hd_id3152820.45.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3152820.45.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060181.xhp#par_id3155822.46.help.text +msgid "RSQ(DataY; DataX)" +msgstr "BESTIMMTHEITSMASS(DatenY; DatenX)" + +#: 04060181.xhp#par_id3150470.47.help.text +msgid " DataY is an array or range of data points." +msgstr " DatenY ist eine Matrix oder ein Bereich von Datenpunkten." + +#: 04060181.xhp#par_id3153181.48.help.text +msgid " DataX is an array or range of data points." +msgstr " DatenX ist eine Matrix oder ein Bereich von Datenpunkten." + +#: 04060181.xhp#hd_id3156258.49.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3156258.49.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060181.xhp#par_id3155991.50.help.text +msgid " =RSQ(A1:A20;B1:B20) calculates the determination coefficient for both data sets in columns A and B." +msgstr " =BESTIMMTHEITSMASS(A1:A20;B1:B20) berechnet den Korrelationskoeffizienten für beide Datenmengen in den Spalten A und B." + +#: 04060181.xhp#bm_id3145620.help.text +msgid "BETAINV function cumulative probability density function;inverse of" +msgstr "BETAINV (Funktion) Kumultative Wahrschlichkeits Dichtefunktion;Umkehrfunktion" + +#: 04060181.xhp#hd_id3145620.52.help.text +msgid "BETAINV" +msgstr "BETAINV" + +#: 04060181.xhp#par_id3149825.53.help.text +msgid "Returns the inverse of the cumulative beta probability density function." +msgstr "Gibt Werte einer invertierten betaverteilten Zufallsvariablen zurück." + +#: 04060181.xhp#hd_id3152479.54.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3152479.54.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060181.xhp#par_id3156300.55.help.text +msgid "BETAINV(Number; Alpha; Beta; Start; End)" +msgstr "BETAINV(Zahl; Alpha; Beta; Anfang; Ende)" + +#: 04060181.xhp#par_id3149266.56.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3149266.56.help.text" +msgid " Number is the value between Start and End at which to evaluate the function." +msgstr " Zahl ist der Wert, an dem die Funktion über dem Intervall Anfang bis Ende ausgewertet werden soll." + +#: 04060181.xhp#par_id3149710.57.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3149710.57.help.text" +msgid " Alpha is a parameter to the distribution." +msgstr " Alpha ist ein Verteilungsparameter." + +#: 04060181.xhp#par_id3156306.58.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3156306.58.help.text" +msgid " Beta is a parameter to the distribution." +msgstr " Beta ist ein Verteilungsparameter." + +#: 04060181.xhp#par_id3150960.59.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3150960.59.help.text" +msgid " Start (optional) is the lower bound for Number." +msgstr " Anfang (optional) ist die Untergrenze für Zahl." + +#: 04060181.xhp#par_id3151268.60.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3151268.60.help.text" +msgid " End (optional) is the upper bound for Number." +msgstr " Ende (optional) ist die Obergrenze für Zahl." + +#: 04060181.xhp#par_idN109DF.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_idN109DF.help.text" +msgid " " +msgstr " " + +#: 04060181.xhp#hd_id3147077.61.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3147077.61.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060181.xhp#par_id3146859.62.help.text +msgid " =BETAINV(0.5;5;10) returns the value 0.33." +msgstr " =BETAINV(0,5;5;10) gibt den Wert 0,33 zurück." + +#: 04060181.xhp#bm_id3156096.help.text +msgid "BETADIST function cumulative probability density function;calculating" +msgstr "BETAVERT (Funktion) Summenfunktion der Wahrscheinlichkeitsdichte;berechnen" + +#: 04060181.xhp#hd_id3156096.64.help.text +msgid "BETADIST" +msgstr "BETAVERT" + +#: 04060181.xhp#par_id3150880.65.help.text +msgid "Returns the beta function." +msgstr "Liefert die Beta Funktion" + +#: 04060181.xhp#hd_id3150762.66.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3150762.66.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060181.xhp#par_id3147571.67.help.text +msgid "BETADIST(Number; Alpha; Beta; Start; End; Cumulative)" +msgstr "BETAVERT(Zahl; Alpha; Beta; Anfang; Ende; Kumulativ)" + +#: 04060181.xhp#par_id3156317.68.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3156317.68.help.text" +msgid " Number is the value between Start and End at which to evaluate the function." +msgstr " Zahl ist der Wert, an dem die Funktion über dem Intervall Anfang bis Ende ausgewertet werden soll." + +#: 04060181.xhp#par_id3156107.69.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3156107.69.help.text" +msgid " Alpha is a parameter to the distribution." +msgstr " Alpha ist ein Verteilungsparameter." + +#: 04060181.xhp#par_id3153619.70.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3153619.70.help.text" +msgid " Beta is a parameter to the distribution." +msgstr " Beta ist ein Verteilungsparameter." + +#: 04060181.xhp#par_id3150254.71.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3150254.71.help.text" +msgid " Start (optional) is the lower bound for Number." +msgstr " Anfang (optional) ist die Untergrenze für Zahl." + +#: 04060181.xhp#par_id3149138.72.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3149138.72.help.text" +msgid " End (optional) is the upper bound for Number." +msgstr " Ende (optional) ist die Obergrenze für Zahl." + +#: 04060181.xhp#par_id012020091254453.help.text +msgid " Cumulative (optional) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function." +msgstr " Kumulativ (optional). 0 oder FALSCH, berechnet die Wahrscheinlichkeit der Schutzfunktion. Anderer Wert, WAHR oder fehlend, berechnet die kumulative Verteilungsfunktion" + +#: 04060181.xhp#par_idN10AB3.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_idN10AB3.help.text" +msgid " " +msgstr " " + +#: 04060181.xhp#hd_id3145649.73.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3145649.73.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060181.xhp#par_id3156118.74.help.text +msgid " =BETADIST(0.75;3;4) returns the value 0.96" +msgstr " =BETAVERT(0,75;3;4) gibt den Wert 0,96 zurück." + +#: 04060181.xhp#bm_id3143228.help.text +msgid "BINOMDIST function" +msgstr "BINOMVERT (Funktion)" + +#: 04060181.xhp#hd_id3143228.76.help.text +msgid "BINOMDIST" +msgstr "BINOMVERT" + +#: 04060181.xhp#par_id3146897.77.help.text +msgid "Returns the individual term binomial distribution probability." +msgstr "Errechnet aus einer binomialverteilten Zufallsvariablen die Wahrscheinlichkeiten." + +#: 04060181.xhp#hd_id3149289.78.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3149289.78.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060181.xhp#par_id3156009.79.help.text +msgid "BINOMDIST(X; Trials; SP; C)" +msgstr "BINOMVERT(X; Versuche; W; C)" + +#: 04060181.xhp#par_id3154304.80.help.text +msgid " X is the number of successes in a set of trials." +msgstr " X ist die Anzahl der Erfolge in einer Versuchsreihe." + +#: 04060181.xhp#par_id3147492.81.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3147492.81.help.text" +msgid " Trials is the number of independent trials." +msgstr " N ist die Gesamtzahl der Versuche." + +#: 04060181.xhp#par_id3146085.82.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3146085.82.help.text" +msgid " SP is the probability of success on each trial." +msgstr " W ist die Erfolgswahrscheinlichkeit eines Versuchs." + +#: 04060181.xhp#par_id3149760.83.help.text +msgid " C = 0 calculates the probability of a single event and C = 1 calculates the cumulative probability." +msgstr " K = 0 berechnet die Einzel-, K = 1 die kumulierte Wahrscheinlichkeit." + +#: 04060181.xhp#hd_id3151171.84.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3151171.84.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060181.xhp#par_id3145666.85.help.text +msgid " =BINOMDIST(A1;12;0.5;0) shows (if the values 0 to 12 are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that Heads will come up exactly the number of times entered in A1." +msgstr " =BINOMVERT(A1;12;0.5;0) zeigt (wenn die Werte 0 bis 12 in A1 eingegeben sind) die Wahrscheinlichkeiten für 12 Münzwürfe, bei denen Kopf genau so oft fällt, wie in A1 eingegeben ist." + +#: 04060181.xhp#par_id3150120.86.help.text +msgid " =BINOMDIST(A1;12;0.5;1) shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = 4, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times Heads (non-exclusive OR)." +msgstr " =BINOMVERT(A1;12;0,5;1) zeigt die kumulativen Wahrscheinlichkeiten für die gleiche Reihe. Wenn beispielsweise A1 = 4, dann ist die kumulative Wahrscheinlichkeit der Reihe 0, 1, 2, 3 oder 4 Mal Kopf (nicht exklusive ODER-Funktion)." + +#: 04060181.xhp#bm_id0119200902432928.help.text +msgid "CHISQINV function" +msgstr "CHIQINV (Funktion)" + +#: 04060181.xhp#hd_id0119200902421451.help.text +msgid "CHISQINV" +msgstr "CHIQINV" + +#: 04060181.xhp#par_id0119200902421449.help.text +msgid "Returns the inverse of CHISQDIST." +msgstr "Liefert das Inverse von CHIQVERT" + +#: 04060181.xhp#hd_id0119200902475241.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id0119200902475241.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060181.xhp#par_id0119200902475286.help.text +msgid " Probability is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated." +msgstr " Wahrscheinlichkeit ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse Chi Quadrat Verteilung berechnet werden soll." + +#: 04060181.xhp#par_id0119200902475282.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id0119200902475282.help.text" +msgid " Degrees Of Freedom is the degrees of freedom for the chi-square function." +msgstr " Freiheitsgrade sind die Freiheitsgrade der Chi Quadrat Verteilung" + +#: 04060181.xhp#bm_id3148835.help.text +msgid "CHIINV function" +msgstr "CHIINV (Funktion)" + +#: 04060181.xhp#hd_id3148835.88.help.text +msgid "CHIINV" +msgstr "CHIINV" + +#: 04060181.xhp#par_id3149906.89.help.text +msgid "Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution." +msgstr "Berechnet für eine bestimmte Irrtumswahrscheinlichkeit den zugehörigen (theoretischen) Wert der Chi-Quadrat-Verteilung, der von der beobachteten Verteilung nicht überschritten werden darf, damit die zu prüfende Hypothese wahr ist." + +#: 04060181.xhp#hd_id3159157.90.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3159157.90.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060181.xhp#par_id3150504.91.help.text +msgid "CHIINV(Number; DegreesFreedom)" +msgstr "CHIINV(Zahl; Freiheitsgrade)" + +#: 04060181.xhp#par_id3154898.92.help.text +msgid " Number is the value of the error probability." +msgstr " Zahl ist der Wert der Irrtumswahrscheinlichkeit, zu dem die kritische Größe CHIINV berechnet werden soll, also die Wahrscheinlichkeit, mit der die Hypothese gesichert ist." + +#: 04060181.xhp#par_id3154294.93.help.text +msgid " DegreesFreedom is the degrees of freedom of the experiment." +msgstr " Freiheitsgrade sind die Freiheitsgrade des Experiments." + +#: 04060181.xhp#hd_id3154208.94.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3154208.94.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060181.xhp#par_id3150777.130.help.text +msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested." +msgstr "Ein Würfel wird 1020 mal geworfen. Die Augenzahlen 1 bis 6 kommen 195, 151, 148, 189, 183 und 154 mal vor (Beobachtungswerte). Die Hypothese, ob der Würfel echt ist, soll geprüft werden." + +#: 04060181.xhp#par_id3153062.131.help.text +msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27." +msgstr "Die Chi-Quadrat-Verteilung der Stichprobe wird durch obige Formel ermittelt. Da der Erwartungswert für eine bestimmte Augenzahl bei n Würfen n mal 1/6 ist, also 1020/6 = 170, liefert die Formel einen Chi-Quadrat-Wert von 13,27." + +#: 04060181.xhp#par_id3148806.132.help.text +msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error." +msgstr "Ist das (beobachtete) Chi-Quadrat größer oder gleich dem (theoretischen) Chi-Quadrat CHIINV, so wird die Hypothese verworfen, da die Abweichung zwischen Theorie und Experiment zu groß ist. Ist das beobachtete Chi-Quadrat kleiner als CHIINV, so ist die Hypothese mit der angegebenen Irrtumswahrscheinlichkeit erfüllt." + +#: 04060181.xhp#par_id3149763.95.help.text +msgid " =CHIINV(0.05;5) returns 11.07." +msgstr " =CHIINV(0,05;5) ergibt 11,07." + +#: 04060181.xhp#par_id3159142.133.help.text +msgid " =CHIINV(0.02;5) returns 13.39." +msgstr " =CHIINV(0,02;5) ergibt 13,39." + +#: 04060181.xhp#par_id3158401.134.help.text +msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed." +msgstr "Mit einer Irrtumswahrscheinlichkeit von 5% ist der Würfel nicht echt, mit einer Irrtumswahrscheinlichkeit von 2% gibt es keinen Grund, seine Echtheit anzuzweifeln." + +#: 04060181.xhp#bm_id3154260.help.text +msgid "CHITEST function" +msgstr "CHITEST (Funktion)" + +#: 04060181.xhp#hd_id3154260.97.help.text +msgid "CHITEST" +msgstr "CHITEST" + +#: 04060181.xhp#par_id3151052.98.help.text +msgid "Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence. CHITEST returns the chi-squared distribution of the data." +msgstr "Liefert anhand des Chi-Quadrat-Tests aus den Messdaten direkt den Wahrscheinlichkeitswert dafür, dass eine Hypothese erfüllt ist. Dabei werden beobachtete und erwartete Größen einer Stichprobe verglichen: CHITEST liefert die Chi-Quadrat-Verteilung der Daten." + +#: 04060181.xhp#par_id3148925.135.help.text +msgid "The probability determined by CHITEST can also be determined with CHIDIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row." +msgstr "Die durch CHITEST ermittelte Wahrscheinlichkeit kann auch mit CHIVERT bestimmt werden, wobei statt der Datenreihen das Chi-Quadrat der Stichprobe als Parameter übergeben werden muss." + +#: 04060181.xhp#hd_id3154280.99.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3154280.99.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060181.xhp#par_id3149162.100.help.text +msgid "CHITEST(DataB; DataE)" +msgstr "CHITEST(DatenB; DatenE)" + +#: 04060181.xhp#par_id3158421.101.help.text +msgid " DataB is the array of the observations." +msgstr " DatenB ist die Matrix der Beobachtungen." + +#: 04060181.xhp#par_id3166453.102.help.text +msgid " DataE is the range of the expected values." +msgstr " DatenE ist der Bereich der erwarteten Werte." + +#: 04060181.xhp#hd_id3146946.103.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3146946.103.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060181.xhp#par_id3154096.136.help.text +msgid "Data_B (observed)" +msgstr "A (beobachtet)" + +#: 04060181.xhp#par_id3152948.137.help.text +msgid "Data_E (expected)" +msgstr "B (erwartet)" + +#: 04060181.xhp#par_id3152876.138.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3152876.138.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060181.xhp#par_id3159279.139.help.text +msgid " 195 " +msgstr " 195 " + +#: 04060181.xhp#par_id3149105.140.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3149105.140.help.text" +msgid " 170 " +msgstr " 170 " + +#: 04060181.xhp#par_id3149922.141.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3149922.141.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060181.xhp#par_id3148621.142.help.text +msgid " 151 " +msgstr " 151 " + +#: 04060181.xhp#par_id3148987.143.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3148987.143.help.text" +msgid " 170 " +msgstr " 170 " + +#: 04060181.xhp#par_id3149417.144.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3149417.144.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060181.xhp#par_id3148661.145.help.text +msgid " 148 " +msgstr " 148 " + +#: 04060181.xhp#par_id3151128.146.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3151128.146.help.text" +msgid " 170 " +msgstr " 170 " + +#: 04060181.xhp#par_id3148467.147.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3148467.147.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060181.xhp#par_id3149237.148.help.text +msgid " 189 " +msgstr " 189 " + +#: 04060181.xhp#par_id3145304.149.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3145304.149.help.text" +msgid " 170 " +msgstr " 170 " + +#: 04060181.xhp#par_id3149927.150.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3149927.150.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060181.xhp#par_id3150630.151.help.text +msgid " 183 " +msgstr " 183 " + +#: 04060181.xhp#par_id3150423.152.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3150423.152.help.text" +msgid " 170 " +msgstr " 170 " + +#: 04060181.xhp#par_id3143275.153.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3143275.153.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 04060181.xhp#par_id3144750.154.help.text +msgid " 154 " +msgstr " 154 " + +#: 04060181.xhp#par_id3153947.155.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id3153947.155.help.text" +msgid " 170 " +msgstr " 170 " + +#: 04060181.xhp#par_id3149481.104.help.text +msgid " =CHITEST(A1:A6;B1:B6) equals 0.02. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution." +msgstr " =CHITEST(A1:A6;B1:B6) = 0,02. Dies ist die Wahrscheinlichkeit, die für die beobachteten Daten der theoretischen Chi-Quadrat-Verteilung ausreicht." + +#: 04060181.xhp#bm_id3148690.help.text +msgid "CHIDIST function" +msgstr "CHIVERT (Funktion)" + +#: 04060181.xhp#hd_id3148690.106.help.text +msgid "CHIDIST" +msgstr "CHIVERT" + +#: 04060181.xhp#par_id3156338.156.help.text +msgid "Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed. CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested." +msgstr "Liefert aus dem angegebenen Chi-Quadrat den Wahrscheinlichkeitswert dafür, dass eine Hypothese erfüllt ist. CHIVERT vergleicht den anzugebenden Chi-Quadrat-Wert einer Stichprobe, welcher aus der Summe aus (Beobachtungswert-Erwartungswert)^2/Erwartungswert für alle Werte berechnet wird, mit der theoretischen Chi-Quadrat-Verteilung und ermittelt daraus die Irrtumswahrscheinlichkeit der zu prüfenden Hypothese." + +#: 04060181.xhp#par_id3151316.157.help.text +msgid "The probability determined by CHIDIST can also be determined by CHITEST." +msgstr "Die durch CHIVERT ermittelte Wahrscheinlichkeit kann auch mit CHITEST bestimmt werden, wobei statt dem Chi-Quadrat der Stichprobe die beobachteten und erwarteten Daten als Parameter übergeben werden müssen." + +#: 04060181.xhp#hd_id3155123.108.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3155123.108.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060181.xhp#par_id3158439.109.help.text +msgid "CHIDIST(Number; DegreesFreedom)" +msgstr "CHIVERT(Zahl; Freiheitsgrade)" + +#: 04060181.xhp#par_id3148675.110.help.text +msgid " Number is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability." +msgstr " Zahl ist der Chi-Quadrat-Wert der Stichprobe, zu dem die Irrtumswahrscheinlichkeit ermittelt werden soll." + +#: 04060181.xhp#par_id3155615.111.help.text +msgid " DegreesFreedom are the degrees of freedom of the experiment." +msgstr " Freiheitsgrade sind die Freiheitsgrade des Experiments." + +#: 04060181.xhp#hd_id3146787.112.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3146787.112.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060181.xhp#par_id3145774.113.help.text +msgid " =CHIDIST(13.27; 5) equals 0.02." +msgstr " =CHIVERT(13,27; 5) = 0,02." + +#: 04060181.xhp#par_id3156141.158.help.text +msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%." +msgstr "Beträgt der Chi-Quadrat-Wert der Stichprobe 13,27 und hat das Experiment 5 Freiheitsgrade, dann ist die Hypothese mit einer Irrtumswahrscheinlichkeit von 2% gesichert." + +#: 04060181.xhp#bm_id0119200902231887.help.text +msgid "CHISQDIST functionchi-square distribution" +msgstr "CHIQVERT (Funktion)Chi-Quadrat-Verteilung" + +#: 04060181.xhp#hd_id0119200901583452.help.text +msgid "CHISQDIST" +msgstr "CHIQVERT" + +#: 04060181.xhp#par_id0119200901583471.help.text +msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution." +msgstr "Liefert die Wahrscheinlichkeit der Dichtefunktion oder der kumulativen Verteilung der Chi Quadrat Verteilung " + +#: 04060181.xhp#hd_id0119200902395520.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id0119200902395520.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060181.xhp#par_id0119200902395679.help.text +msgid "CHISQDIST(Number; Degrees Of Freedom; Cumulative)" +msgstr "CHIQVERT(Zahl; Freiheitsgrade; Kumulativ)" + +#: 04060181.xhp#par_id011920090239564.help.text +msgid " Number is the number for which the function is to be calculated." +msgstr " Zahl ist der Wert, zu dem die Funktion berechnet werden soll." + +#: 04060181.xhp#par_id0119200902395660.help.text +msgctxt "04060181.xhp#par_id0119200902395660.help.text" +msgid " Degrees Of Freedom is the degrees of freedom for the chi-square function." +msgstr " Freiheitsgrade sind die Freiheitsgrade der Chi Quadrat Verteilung" + +#: 04060181.xhp#par_id0119200902395623.help.text +msgid " Cumulative (optional): 0 or False calculates the probability density function. Other values or True or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr " Kumulativ (optional). 0 oder FALSCH, berechnet die Wahrscheinlichkeit der Dichtefunktion. Anderer Wert, WAHR oder fehlend, berechnet die kumulative Verteilungsfunktion" + +#: 04060181.xhp#bm_id3150603.help.text +msgid "EXPONDIST function exponential distributions" +msgstr "EXPONVERT (Funktion) Exponentialverteilungen" + +#: 04060181.xhp#hd_id3150603.115.help.text +msgid "EXPONDIST" +msgstr "EXPONVERT" + +#: 04060181.xhp#par_id3149563.116.help.text +msgid "Returns the exponential distribution." +msgstr "Errechnet die Wahrscheinlichkeiten einer exponentialverteilten Zufallsvariablen." + +#: 04060181.xhp#hd_id3153789.117.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3153789.117.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060181.xhp#par_id3150987.118.help.text +msgid "EXPONDIST(Number; Lambda; C)" +msgstr "EXPONVERT(Zahl; Lambda; C)" + +#: 04060181.xhp#par_id3154663.119.help.text +msgid " Number is the value of the function." +msgstr " Zahl ist der Wert, zu dem die Exponentialverteilung berechnet werden soll." + +#: 04060181.xhp#par_id3154569.120.help.text +msgid " Lambda is the parameter value." +msgstr " Lambda ist der Parameter der Exponentialverteilung." + +#: 04060181.xhp#par_id3147332.121.help.text +msgid " C is a logical value that determines the form of the function. C = 0 calculates the density function, and C = 1 calculates the distribution." +msgstr " K Kumuliert = 0 berechnet die , K = 1 die Verteilung." + +#: 04060181.xhp#hd_id3146133.122.help.text +msgctxt "04060181.xhp#hd_id3146133.122.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060181.xhp#par_id3150357.123.help.text +msgid " =EXPONDIST(3;0.5;1) returns 0.78." +msgstr " =EXPONVERT(3;0,5;1) ergibt 0,78." + +#: 04050100.xhp#tit.help.text +msgid "Sheet from file" +msgstr "Tabelle aus Datei einfügen" + +#: 04050100.xhp#par_idN105C1.help.text +msgid "Sheet from file" +msgstr "Tabelle aus Datei einfügen" + +#: 04050100.xhp#par_idN105D1.help.text +msgid "Inserts a sheet from a different spreadsheet file." +msgstr "Fügt eine Tabelle aus einem anderen Tabellendokument ein." + +#: 04050100.xhp#par_idN105F7.help.text +msgid "Use the File - Open dialog to locate the spreadsheet." +msgstr "Verwenden Sie den Dialog Datei - Öffnen, um das Tabellendokument zu suchen." + +#: 04050100.xhp#par_idN10609.help.text +msgid "In the Insert Sheet dialog, select the sheet that you want to insert." +msgstr "Wählen Sie im Dialog Tabelle einfügen die Tabelle aus, die Sie einfügen möchten." + +#: 04060185.xhp#tit.help.text +msgid "Statistical Functions Part Five" +msgstr "Statistik Teil 5" + +#: 04060185.xhp#hd_id3147072.1.help.text +msgid "Statistical Functions Part Five" +msgstr "Statistik Teil 5" + +#: 04060185.xhp#bm_id3155071.help.text +msgid "RANK function numbers;determining ranks" +msgstr "RANG (Funktion) Zahlen;Rangfolge ermitteln" + +#: 04060185.xhp#hd_id3155071.2.help.text +msgid "RANK" +msgstr "RANG" + +#: 04060185.xhp#par_id3153976.3.help.text +msgid "Returns the rank of a number in a sample." +msgstr "Berechnet den Rang, den eine Zahl innerhalb einer Liste von Zahlen einnimmt." + +#: 04060185.xhp#hd_id3159206.4.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3159206.4.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3153250.5.help.text +msgid "RANK(Value; Data; Type)" +msgstr "RANG(Wert; Daten; Art)" + +#: 04060185.xhp#par_id3154543.6.help.text +msgid " Value is the value, whose rank is to be determined." +msgstr " Wert ist der Wert, dessen Rang bestimmt werden soll." + +#: 04060185.xhp#par_id3149130.7.help.text +msgctxt "04060185.xhp#par_id3149130.7.help.text" +msgid " Data is the array or range of data in the sample." +msgstr " Daten ist die Matrix der Daten in der Stichprobe." + +#: 04060185.xhp#par_id3150215.8.help.text +msgid " Type (optional) is the sequence order." +msgstr " Art (optional) ist die Anordnung der Rangfolge." + +#: 04060185.xhp#par_id9305398.help.text +msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default), " +msgstr "Art = 0 bedeutet vom größten bis zum kleinsten Element des Bereichs absteigend (Standardeinstellung)" + +#: 04060185.xhp#par_id9996948.help.text +msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last." +msgstr "Art = 1 bedeutet vom kleinsten bis zum größten Element des Bereichs aufsteigend." + +#: 04060185.xhp#hd_id3143223.9.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3143223.9.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3155919.10.help.text +msgid " =RANK(A10;A1:A50) returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If Value does not exist within the range an error message is displayed." +msgstr " =RANG(A10;A1:A50) gibt den Rang des Wertes in A10 im Wertebereich A1:A50 zurück. Wenn Wert nicht innerhalb des Bereichs vorhanden ist, wird eine Fehlermeldung angezeigt." + +#: 04060185.xhp#bm_id3153556.help.text +msgid "SKEW function" +msgstr "SCHIEFE (Funktion)" + +#: 04060185.xhp#hd_id3153556.12.help.text +msgid "SKEW" +msgstr "SCHIEFE" + +#: 04060185.xhp#par_id3153485.13.help.text +msgid "Returns the skewness of a distribution." +msgstr "Berechnet die mathematische Schiefe einer Verteilung." + +#: 04060185.xhp#hd_id3154733.14.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3154733.14.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3151191.15.help.text +msgid "SKEW(Number1; Number2; ...Number30)" +msgstr "SCHIEFE(Zahl 1; Zahl 2; ...Zahl 30)" + +#: 04060185.xhp#par_id3155757.16.help.text +msgid " Number1, Number2...Number30 are numerical values or ranges." +msgstr " Zahl 1, Zahl 2...Zahl 30 sind numerische Werte oder Bereiche." + +#: 04060185.xhp#hd_id3153297.17.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3153297.17.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3145118.18.help.text +msgid " =SKEW(A1:A50) calculates the value of skew for the data referenced." +msgstr " =SCHIEFE(A1:A50) berechnet den Wert der Schiefe für die referenzierten Daten." + +#: 04060185.xhp#bm_id3149051.help.text +msgid "regression lines;FORECAST function extrapolations FORECAST function" +msgstr "Regressionslinie; SCHÄTZER (Funktion)Extrapolationen SCHÄTZER (Funktion)" + +#: 04060185.xhp#hd_id3149051.20.help.text +msgid "FORECAST" +msgstr "SCHÄTZER" + +#: 04060185.xhp#par_id3153290.21.help.text +msgid "Extrapolates future values based on existing x and y values." +msgstr "Berechnet einen Wert auf der Regressionsgeraden." + +#: 04060185.xhp#hd_id3151343.22.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3151343.22.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3147404.23.help.text +msgid "FORECAST(Value; DataY; DataX)" +msgstr "SCHÄTZER(Wert; DatenY; DatenX)" + +#: 04060185.xhp#par_id3148743.24.help.text +msgid " Value is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned." +msgstr " Wert ist der X-Wert, zu dem der Y-Wert auf der Regressionsgeraden berechnet werden soll." + +#: 04060185.xhp#par_id3146325.25.help.text +msgid " DataY is the array or range of known y's." +msgstr " DatenY ist die Matrix oder der Bereich der bekannten der Y-Daten." + +#: 04060185.xhp#par_id3150536.26.help.text +msgid " DataX is the array or range of known x's." +msgstr " DatenX ist die Matrix oder der Bereich der bekannten der X-Daten." + +#: 04060185.xhp#hd_id3147416.27.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3147416.27.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3157874.28.help.text +msgid " =FORECAST(50;A1:A50;B1;B50) returns the Y value expected for the X value of 50 if the X and Y values in both references are linked by a linear trend." +msgstr " =SCHÄTZER(50;A1:A50;B1;B50) gibt den Y-Wert zurück, der für den X-Wert von 50 erwartet wird, wenn die X- und Y-Werte in beiden Bezügen durch einen linearen Trend verbunden sind." + +#: 04060185.xhp#bm_id3149143.help.text +msgid "STDEV function standard deviations in statistics;based on a sample" +msgstr "STABW (Funktion) Standardabweichung in Statistiken, basierend auf eine Stichprobe" + +#: 04060185.xhp#hd_id3149143.30.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3149143.30.help.text" +msgid "STDEV" +msgstr "STABW" + +#: 04060185.xhp#par_id3146888.31.help.text +msgid "Estimates the standard deviation based on a sample." +msgstr "Berechnet eine Schätzung der Standardabweichung auf Basis einer Stichprobe." + +#: 04060185.xhp#hd_id3146815.32.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3146815.32.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3149946.33.help.text +msgid "STDEV(Number1; Number2; ...Number30)" +msgstr "STABW(Zahl 1; Zahl 2; ...Zahl 30)" + +#: 04060185.xhp#par_id3157904.34.help.text +msgid " Number1, Number2, ... Number30 are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." +msgstr " Zahl 1, Zahl 2,...Zahl 30 sind numerische Werte oder Bereiche, die eine Stichprobe aus einer Grundgesamtheit darstellen." + +#: 04060185.xhp#hd_id3150650.35.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3150650.35.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3149434.36.help.text +msgid " =STDEV(A1:A50) returns the estimated standard deviation based on the data referenced." +msgstr " =STABW(A1:A50) berechnet die geschätzte Standardabweichung anhand der referenzierten Daten." + +#: 04060185.xhp#bm_id3144745.help.text +msgid "STDEVA function" +msgstr "STABWA (Funktion)" + +#: 04060185.xhp#hd_id3144745.186.help.text +msgid "STDEVA" +msgstr "STABWA" + +#: 04060185.xhp#par_id3151234.187.help.text +msgid "Calculates the standard deviation of an estimation based on a sample." +msgstr "Berechnet eine Schätzung der Standardabweichung auf Basis einer Stichprobe. Text wird als 0 gewertet." + +#: 04060185.xhp#hd_id3148884.188.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3148884.188.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3147422.189.help.text +msgid "STDEVA(Value1;Value2;...Value30)" +msgstr "STABWA(Wert1;Wert2;...Wert30)" + +#: 04060185.xhp#par_id3154547.190.help.text +msgid " Value1, Value2, ...Value30 are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0." +msgstr " Wert1, Wert2, ...Wert30 sind Werte oder Bereiche, die eine Stichprobe darstellen, die aus einer Grundgesamtheit abgeleitet wurde. Text hat den Wert 0." + +#: 04060185.xhp#hd_id3155829.191.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3155829.191.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3148581.192.help.text +msgid " =STDEVA(A1:A50) returns the estimated standard deviation based on the data referenced." +msgstr " =STABWA(A1:A50) berechnet die geschätzte Standardabweichung anhand der referenzierten Daten." + +#: 04060185.xhp#bm_id3149734.help.text +msgid "STDEVP function standard deviations in statistics;based on a population" +msgstr "STABWN (Funktion) Standardabweichung in Statistiken, basierend auf einer Gesamtheit" + +#: 04060185.xhp#hd_id3149734.38.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3149734.38.help.text" +msgid "STDEVP" +msgstr "STABWN" + +#: 04060185.xhp#par_id3149187.39.help.text +msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." +msgstr "Berechnet die Standardabweichung auf Basis der Grundgesamtheit." + +#: 04060185.xhp#hd_id3154387.40.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3154387.40.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3154392.41.help.text +msgid "STDEVP(Number1;Number2;...Number30)" +msgstr "STABWN(Zahl 1;Zahl 2;...Zahl 30)" + +#: 04060185.xhp#par_id3155261.42.help.text +msgid " Number 1,Number 2,...Number 30 are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." +msgstr " Zahl 1,Zahl 2,...Zahl 30 sind numerische Werte oder Bereiche, die eine Stichprobe basierend auf einer Grundgesamtheit darstellen." + +#: 04060185.xhp#hd_id3145591.43.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3145591.43.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3153933.44.help.text +msgid " =STDEVP(A1:A50) returns a standard deviation of the data referenced." +msgstr " =STABWN(A1:A50) berechnet die Standardabweichung der referenzierten Daten." + +#: 04060185.xhp#bm_id3154522.help.text +msgid "STDEVPA function" +msgstr "STABWNA (Funktion)" + +#: 04060185.xhp#hd_id3154522.194.help.text +msgid "STDEVPA" +msgstr "STABWNA" + +#: 04060185.xhp#par_id3149549.195.help.text +msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." +msgstr "Berechnet die Standardabweichung auf Basis der Grundgesamtheit. Text wird als 0 gewertet." + +#: 04060185.xhp#hd_id3155950.196.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3155950.196.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3146851.197.help.text +msgid "STDEVPA(Value1;Value2;...Value30)" +msgstr "STABWNA(Wert1;Wert2;...Wert30)" + +#: 04060185.xhp#par_id3153109.198.help.text +msgid " Value1,value2,...value30 are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0." +msgstr " Wert1, Wert2,...Wert30 sind Werte oder Bereiche, die eine Stichprobe darstellen, die aus einer Grundgesamtheit abgeleitet wurde. Text hat den Wert 0." + +#: 04060185.xhp#hd_id3154506.199.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3154506.199.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3145163.200.help.text +msgid " =STDEVPA(A1:A50) returns the standard deviation of the data referenced." +msgstr " =STABWNA(A1:A50) berechnet die Standardabweichung der referenzierten Daten." + +#: 04060185.xhp#bm_id3155928.help.text +msgid "STANDARDIZE function converting;random variables, into normalized values" +msgstr "STANDARDISIERUNG (Funktion) Umwandeln;zufällige Variablen, in normalisierte Werte" + +#: 04060185.xhp#hd_id3155928.46.help.text +msgid "STANDARDIZE" +msgstr "STANDARDISIERUNG" + +#: 04060185.xhp#par_id3149883.47.help.text +msgid "Converts a random variable to a normalized value." +msgstr "Berechnet den standardisierten Wert einer Verteilung, die durch Mittelwert und Standardabweichung charakterisiert ist." + +#: 04060185.xhp#hd_id3154330.48.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3154330.48.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3150132.49.help.text +msgid "STANDARDIZE(Number; Mean; StDev)" +msgstr "STANDARDISIERUNG(Zahl; Mittelwert; StAbw)" + +#: 04060185.xhp#par_id3159139.50.help.text +msgid " Number is the value to be standardized." +msgstr " Zahl ist der Wert, der standardisiert werden soll." + +#: 04060185.xhp#par_id3145241.51.help.text +msgid " Mean is the arithmetic mean of the distribution." +msgstr " MW ist der Mittelwert, um den verschoben werden soll." + +#: 04060185.xhp#par_id3148874.52.help.text +msgid " StDev is the standard deviation of the distribution." +msgstr " StAbw ist die Standardabweichung der Verteilung." + +#: 04060185.xhp#hd_id3145351.53.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3145351.53.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3156067.54.help.text +msgid " =STANDARDIZE(11;10;1) returns 1. The value 11 in a normal distribution with a mean of 10 and a standard deviation of 1 is as much above the mean of 10, as the value 1 is above the mean of the standard normal distribution." +msgstr " =STANDARDISIERUNG(11;10;1) ergibt 1. Der Wert 11 in einer Normalverteilung mit einem Mittelwert von 10 und einer Standardabweichung von 1 liegt so weit über dem Mittelwert von 10, wie der Wert 1 über dem Mittelwert der Standardnormalverteilung liegt." + +#: 04060185.xhp#bm_id3157986.help.text +msgid "NORMSINV function normal distribution;inverse of standard" +msgstr "STANDNORMINV (Funktion) Normalverteilung;Umkehrfunktion der Standardnormalverteilung" + +#: 04060185.xhp#hd_id3157986.56.help.text +msgid "NORMSINV" +msgstr "STANDNORMINV" + +#: 04060185.xhp#par_id3151282.57.help.text +msgid "Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution." +msgstr "Berechnet die Quantile der Standardnormalverteilung." + +#: 04060185.xhp#hd_id3153261.58.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3153261.58.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3154195.59.help.text +msgid "NORMINV(Number)" +msgstr "STANDNORMINV(Zahl)" + +#: 04060185.xhp#par_id3148772.60.help.text +msgid " Number is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated." +msgstr " Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse Standardnormalverteilung berechnet werden soll." + +#: 04060185.xhp#hd_id3150934.61.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3150934.61.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3149030.62.help.text +msgid " =NORMSINV(0.908789) returns 1.3333." +msgstr " =STANDNORMSINV(0,908789) ergibt 1,3333." + +#: 04060185.xhp#bm_id3147538.help.text +msgid "NORMSDIST function normal distribution;statistics" +msgstr "STANDNORMVERT (Funktion) Normalverteilung;Statistiken" + +#: 04060185.xhp#hd_id3147538.64.help.text +msgid "NORMSDIST" +msgstr "STANDNORMVERT" + +#: 04060185.xhp#par_id3150474.65.help.text +msgid "Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one." +msgstr "Berechnet die Werte der Verteilungsfunktion der standardnormalverteilten Zufallsvariablen." + +#: 04060185.xhp#par_id8652302.help.text +msgctxt "04060185.xhp#par_id8652302.help.text" +msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5" +msgstr "Es ist GAUSS(x)=STANDNORMVERT(x)-0,5" + +#: 04060185.xhp#hd_id3155083.66.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3155083.66.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3158411.67.help.text +msgid "NORMSDIST(Number)" +msgstr "STANDNORMVERT(Zahl)" + +#: 04060185.xhp#par_id3154950.68.help.text +msgid " Number is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated." +msgstr " Zahl ist der Wert, zu dem die Standardnormalverteilung berechnet werden soll." + +#: 04060185.xhp#hd_id3153228.69.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3153228.69.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3155984.70.help.text +msgid " =NORMSDIST(1) returns 0.84. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area." +msgstr " =STANDNORMVERT(1) ergibt 0,84. Der Bereich unter der Standardnormalverteilungskurve links neben dem X-Wert 1 entspricht 84 % des Gesamtbereichs." + +#: 04060185.xhp#bm_id3152592.help.text +msgid "SLOPE function" +msgstr "STEIGUNG (Funktion)" + +#: 04060185.xhp#hd_id3152592.72.help.text +msgid "SLOPE" +msgstr "STEIGUNG" + +#: 04060185.xhp#par_id3150386.73.help.text +msgid "Returns the slope of the linear regression line. The slope is adapted to the data points set in the y and x values." +msgstr "Berechnet die Steigung der Regressionsgeraden. Sie wird an die in Y- und X-Werte abgelegten Datenpunkte angepaßt." + +#: 04060185.xhp#hd_id3154315.74.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3154315.74.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3149819.75.help.text +msgid "SLOPE(DataY; DataX)" +msgstr "STEIGUNG(DatenY; DatenX)" + +#: 04060185.xhp#par_id3083446.76.help.text +msgctxt "04060185.xhp#par_id3083446.76.help.text" +msgid " DataY is the array or matrix of Y data." +msgstr " DatenY ist die Matrix der Y-Daten." + +#: 04060185.xhp#par_id3152375.77.help.text +msgctxt "04060185.xhp#par_id3152375.77.help.text" +msgid " DataX is the array or matrix of X data." +msgstr " DatenX ist die Matrix der X-Daten." + +#: 04060185.xhp#hd_id3146061.78.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3146061.78.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3152480.79.help.text +msgid " =SLOPE(A1:A50;B1:B50) " +msgstr " =STEIGUNG(A1:A50;B1:B50) " + +#: 04060185.xhp#bm_id3155836.help.text +msgid "STEYX function standard errors;statistical functions" +msgstr "STFEHLERYX (Funktion) Standard-Fehler; Statistische Funktionen" + +#: 04060185.xhp#hd_id3155836.81.help.text +msgid "STEYX" +msgstr "STFEHLERYX" + +#: 04060185.xhp#par_id3149446.82.help.text +msgid "Returns the standard error of the predicted y value for each x in the regression." +msgstr "Berechnet den Standardfehler der geschätzten y-Werte für alle x-Werte der Regression." + +#: 04060185.xhp#hd_id3147562.83.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3147562.83.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3151267.84.help.text +msgid "STEYX(DataY; DataX)" +msgstr "STFEHLERYX(DatenY; DatenX)" + +#: 04060185.xhp#par_id3147313.85.help.text +msgctxt "04060185.xhp#par_id3147313.85.help.text" +msgid " DataY is the array or matrix of Y data." +msgstr " DatenY ist die Matrix der Y-Daten." + +#: 04060185.xhp#par_id3156097.86.help.text +msgctxt "04060185.xhp#par_id3156097.86.help.text" +msgid " DataX is the array or matrix of X data." +msgstr " DatenX ist die Matrix der X-Daten." + +#: 04060185.xhp#hd_id3145204.87.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3145204.87.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3156131.88.help.text +msgid " =STEXY(A1:A50;B1:B50) " +msgstr " =STFEHLERYX(A1:A50;B1:B50) " + +#: 04060185.xhp#bm_id3150873.help.text +msgid "DEVSQ function sums;of squares of deviations" +msgstr "SUMQUADABW (Funktion) Summen;der quadrierten Abweichungen" + +#: 04060185.xhp#hd_id3150873.90.help.text +msgid "DEVSQ" +msgstr "SUMQUADABW" + +#: 04060185.xhp#par_id3154748.91.help.text +msgid "Returns the sum of squares of deviations based on a sample mean." +msgstr "Berechnet die Summe der quadrierten Abweichungen von Datenpunkten ausgehend von deren Stichprobenmittelwert." + +#: 04060185.xhp#hd_id3156121.92.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3156121.92.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3146790.93.help.text +msgid "DEVSQ(Number1; Number2; ...Number30)" +msgstr "SUMQUADABW(Zahl 1; Zahl 2; ...Zahl 30)" + +#: 04060185.xhp#par_id3155995.94.help.text +msgid " Number1, Number2, ...Number30 numerical values or ranges representing a sample. " +msgstr " Zahl 1, Zahl 2, ...Zahl 30 sind numerische Werte oder Bereiche, die eine Stichprobe darstellen." + +#: 04060185.xhp#hd_id3150254.95.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3150254.95.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3149136.96.help.text +msgid " =DEVSQ(A1:A50) " +msgstr " =SUMQUADABW(A1:A50) " + +#: 04060185.xhp#bm_id3149579.help.text +msgid "TINV function inverse of t-distribution" +msgstr "TINV (Funktion) Umkehrfunktion der t-Verteilung" + +#: 04060185.xhp#hd_id3149579.98.help.text +msgid "TINV" +msgstr "TINV" + +#: 04060185.xhp#par_id3143232.99.help.text +msgid "Returns the inverse of the t-distribution." +msgstr "Berechnet Quantile der Student'schen t-Verteilung für die angegebenen Freiheitsgrade." + +#: 04060185.xhp#hd_id3155101.100.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3155101.100.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3149289.101.help.text +msgid "TINV(Number; DegreesFreedom)" +msgstr "TINV(Zahl; Freiheitsgrade)" + +#: 04060185.xhp#par_id3154070.102.help.text +msgid " Number is the probability associated with the two-tailed t-distribution." +msgstr " Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse t-Verteilung berechnet werden soll." + +#: 04060185.xhp#par_id3155315.103.help.text +msgctxt "04060185.xhp#par_id3155315.103.help.text" +msgid " DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." +msgstr " Freiheitsgrade ist die Anzahl von Freiheitsgraden für die t-Verteilung." + +#: 04060185.xhp#hd_id3153885.104.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3153885.104.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3156010.105.help.text +msgid " =TINV(0.1;6) returns 1.94" +msgstr " =TINV(0,1;6) ergibt 1,94" + +#: 04060185.xhp#bm_id3154129.help.text +msgid "TTEST function" +msgstr "TTEST (Funktion)" + +#: 04060185.xhp#hd_id3154129.107.help.text +msgid "TTEST" +msgstr "TTEST" + +#: 04060185.xhp#par_id3159184.108.help.text +msgid "Returns the probability associated with a Student's t-Test." +msgstr "Berechnet die Teststatistik eines Student'schen t-Tests." + +#: 04060185.xhp#hd_id3147257.109.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3147257.109.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3151175.110.help.text +msgid "TTEST(Data1; Data2; Mode; Type)" +msgstr "TTEST(Daten1; Daten2; Modalwert; Typ)" + +#: 04060185.xhp#par_id3149202.111.help.text +msgid " Data1 is the dependent array or range of data for the first record." +msgstr " Daten1 ist die abhängige Matrix oder der Datenbereich für den ersten Datensatz." + +#: 04060185.xhp#par_id3145666.112.help.text +msgid " Data2 is the dependent array or range of data for the second record." +msgstr " Daten2 ist die abhängige Matrix oder der Datenbereich für den zweiten Datensatz." + +#: 04060185.xhp#par_id3153903.113.help.text +msgid " Mode = 1 calculates the one-tailed test, Mode = 2 the two- tailed test." +msgstr " Modus = 1 berechnet den einseitigen Test, Modus = 2 den zweiseitigen." + +#: 04060185.xhp#par_id3155327.114.help.text +msgid " Type is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)." +msgstr " Typ gibt die Form des durchzuführenden t-Tests an. Typ 1 bedeutet gepaart. Typ 2 bedeutet zwei Stichproben, gleiche Varianz (homoskedastisch). Typ 3 bedeutet zwei Stichproben, ungleiche Varianz (heteroskedastisch)." + +#: 04060185.xhp#hd_id3159342.115.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3159342.115.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3150119.116.help.text +msgid " =TTEST(A1:A50;B1:B50;2;2) " +msgstr " =TTEST(A1:A50;B1:B50;2;2)" + +#: 04060185.xhp#bm_id3154930.help.text +msgid "TDIST function t-distribution" +msgstr "TVERT (Funktion) t-Verteilung" + +#: 04060185.xhp#hd_id3154930.118.help.text +msgid "TDIST" +msgstr "TVERT" + +#: 04060185.xhp#par_id3153372.119.help.text +msgid "Returns the t-distribution." +msgstr "Berechnet die Werte der Verteilungsfunktion (1-Alpha) einer (Student) t-verteilten Zufallsvariablen." + +#: 04060185.xhp#hd_id3149911.120.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3149911.120.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3150521.121.help.text +msgid "TDIST(Number; DegreesFreedom; Mode)" +msgstr "TVERT(Zahl; Freiheitsgrade, Modalwert)" + +#: 04060185.xhp#par_id3146991.122.help.text +msgid " Number is the value for which the t-distribution is calculated." +msgstr " Zahl ist der Wert, zu dem die t-Verteilung berechnet werden soll." + +#: 04060185.xhp#par_id3148824.123.help.text +msgctxt "04060185.xhp#par_id3148824.123.help.text" +msgid " DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." +msgstr " Freiheitsgrade ist die Anzahl von Freiheitsgraden für die t-Verteilung." + +#: 04060185.xhp#par_id3149340.124.help.text +msgid " Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." +msgstr " Modus = 1 berechnet den einseitigen Test, Modus = 2 den zweiseitigen." + +#: 04060185.xhp#hd_id3159150.125.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3159150.125.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3149773.126.help.text +msgid " =TDIST(12;5;1) " +msgstr " =TVERT(12;5;1) " + +#: 04060185.xhp#bm_id3153828.help.text +msgid "VAR function variances" +msgstr "VARIANZ (Funktion) Varianzen" + +#: 04060185.xhp#hd_id3153828.128.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3153828.128.help.text" +msgid "VAR" +msgstr "VARIANZ" + +#: 04060185.xhp#par_id3159165.129.help.text +msgid "Estimates the variance based on a sample." +msgstr "Berechnet ausgehend von einer Stichprobe eine Schätzung der Varianz." + +#: 04060185.xhp#hd_id3154286.130.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3154286.130.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3153054.131.help.text +msgid "VAR(Number1; Number2; ...Number30)" +msgstr "VARIANZ(Zahl 1; Zahl 2; ...Zahl 30)" + +#: 04060185.xhp#par_id3148938.132.help.text +msgid " Number1, Number2, ...Number30 are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." +msgstr " Zahl 1, Zahl 2,...Zahl 30 sind numerische Werte oder Bereiche, die eine Stichprobe basierend auf einer Grundgesamtheit darstellen." + +#: 04060185.xhp#hd_id3147233.133.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3147233.133.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3153575.134.help.text +msgid " =VAR(A1:A50) " +msgstr " =VARIANZ(A1:A50) " + +#: 04060185.xhp#bm_id3151045.help.text +msgid "VARA function" +msgstr "VARIANZA (Funktion)" + +#: 04060185.xhp#hd_id3151045.202.help.text +msgid "VARA" +msgstr "VARIANZA" + +#: 04060185.xhp#par_id3155122.203.help.text +msgid "Estimates a variance based on a sample. The value of text is 0." +msgstr "Berechnet ausgehend von einer Stichprobe eine Schätzung der Varianz. Text wird als 0 gewertet." + +#: 04060185.xhp#hd_id3149176.204.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3149176.204.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3149999.205.help.text +msgid "VARA(Value1; Value2; ...Value30)" +msgstr "VARIANZA(Wert1; Wert2; ...Wert30)" + +#: 04060185.xhp#par_id3158421.206.help.text +msgid " Value1, Value2,...Value30 are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0." +msgstr " Wert1, Wert2,...Wert30 sind Werte oder Bereiche, die eine Stichprobe darstellen, die aus einer Grundgesamtheit abgeleitet wurde. Text hat den Wert 0." + +#: 04060185.xhp#hd_id3149160.207.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3149160.207.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3154279.208.help.text +msgid " =VARA(A1:A50) " +msgstr " =VARIANZA(A1:A50) " + +#: 04060185.xhp#bm_id3166441.help.text +msgid "VARP function" +msgstr "VARIANZEN (Funktion)" + +#: 04060185.xhp#hd_id3166441.136.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3166441.136.help.text" +msgid "VARP" +msgstr "VARIANZEN" + +#: 04060185.xhp#par_id3159199.137.help.text +msgid "Calculates a variance based on the entire population." +msgstr "Berechnet die Varianz, auf Basis der Grundgesamtheit." + +#: 04060185.xhp#hd_id3150706.138.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3150706.138.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3147282.139.help.text +msgid "VARP(Number1; Number2; ...Number30)" +msgstr "VARIANZEN(Zahl 1; Zahl 2; ...Zahl 30)" + +#: 04060185.xhp#par_id3149793.140.help.text +msgid " Number1, Number2, ...Number30 are numerical values or ranges representing an entire population." +msgstr " Zahl 1, Zahl 2,...Zahl 30 sind numerische Werte oder Bereiche, die eine Grundgesamtheit darstellen." + +#: 04060185.xhp#hd_id3152939.141.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3152939.141.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3153385.142.help.text +msgid " =VARP(A1:A50) " +msgstr " =VARIANZEN(A1:A50) " + +#: 04060185.xhp#bm_id3153688.help.text +msgid "VARPA function" +msgstr "VARIANZENA (Funktion)" + +#: 04060185.xhp#hd_id3153688.210.help.text +msgid "VARPA" +msgstr "VARIANZENA" + +#: 04060185.xhp#par_id3149109.211.help.text +msgid "Calculates the variance based on the entire population. The value of text is 0." +msgstr "Berechnet die Varianz, auf Basis der Grundgesamtheit. Text wird als 0 gewertet." + +#: 04060185.xhp#hd_id3152880.212.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3152880.212.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3149967.213.help.text +msgid "VARPA(Value1; Value2; ...Value30)" +msgstr "VARIANZENA(Wert1; Wert2; ...Wert30)" + +#: 04060185.xhp#par_id3149920.214.help.text +msgid " Value1,value2,...Value30 are values or ranges representing an entire population." +msgstr " Wert1, Wert2,...Wert30 sind Werte oder Bereiche, die eine Grundgesamtheit darstellen." + +#: 04060185.xhp#hd_id3154862.215.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3154862.215.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3156203.216.help.text +msgid " =VARPA(A1:A50) " +msgstr " =VARIANZENA(A1:A50) " + +#: 04060185.xhp#bm_id3154599.help.text +msgid "PERMUT function number of permutations" +msgstr "VARIATIONEN (Funktion) Anzahl an Variationen" + +#: 04060185.xhp#hd_id3154599.144.help.text +msgid "PERMUT" +msgstr "VARIATIONEN" + +#: 04060185.xhp#par_id3154334.145.help.text +msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects." +msgstr "Berechnet die Anzahl der Variationen für eine gegebene Menge von Objekten." + +#: 04060185.xhp#hd_id3149422.146.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3149422.146.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3148466.147.help.text +msgid "PERMUT(Count1; Count2)" +msgstr "VARIATIONEN(Count1; Count2)" + +#: 04060185.xhp#par_id3148656.148.help.text +msgctxt "04060185.xhp#par_id3148656.148.help.text" +msgid " Count1 is the total number of objects." +msgstr " Count1 ist die Gesamtanzahl der Objekte." + +#: 04060185.xhp#par_id3150826.149.help.text +msgctxt "04060185.xhp#par_id3150826.149.help.text" +msgid " Count2 is the number of objects in each permutation." +msgstr " Count2 ist die Anzahl von Objekten in jeder Variation." + +#: 04060185.xhp#hd_id3153351.150.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3153351.150.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3150424.151.help.text +msgid " =PERMUT(6;3) returns 120. There are 120 different possibilities, to pick a sequence of 3 playing cards out of 6 playing cards." +msgstr " =VARIATIONEN(6;3) ergibt 120. Es gibt 120 verschiedene Möglichkeiten, eine Folge von 3 Spielkarten aus 6 Spielkarten zu ziehen." + +#: 04060185.xhp#bm_id3143276.help.text +msgid "PERMUTATIONA function" +msgstr "VARIATIONEN2 (Funktion)" + +#: 04060185.xhp#hd_id3143276.153.help.text +msgid "PERMUTATIONA" +msgstr "VARIATIONEN2" + +#: 04060185.xhp#par_id3144759.154.help.text +msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." +msgstr "Berechnet die Anzahl der Variationen von Elementen mit Wiederholung." + +#: 04060185.xhp#hd_id3145598.155.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3145598.155.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3149298.156.help.text +msgid "PERMUTATIONA(Count1; Count2)" +msgstr "VARIATIONEN2(Count1; Count2)" + +#: 04060185.xhp#par_id3156139.157.help.text +msgctxt "04060185.xhp#par_id3156139.157.help.text" +msgid " Count1 is the total number of objects." +msgstr " Count1 ist die Gesamtanzahl der Objekte." + +#: 04060185.xhp#par_id3149519.158.help.text +msgctxt "04060185.xhp#par_id3149519.158.help.text" +msgid " Count2 is the number of objects in each permutation." +msgstr " Count2 ist die Anzahl von Objekten in jeder Variation." + +#: 04060185.xhp#hd_id3151382.159.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3151382.159.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3153949.160.help.text +msgid "How often can 2 objects be selected from a total of 11 objects?" +msgstr "Wie oft können aus einer Ansammlung von 11 Elementen 2 Elemente ausgewählt werden?" + +#: 04060185.xhp#par_id3149233.161.help.text +msgid " =PERMUTATIONA(11;2) returns 121." +msgstr " =VARIATIONEN2(11;2) ergibt 121." + +#: 04060185.xhp#par_id3150622.162.help.text +msgid " =PERMUTATIONA(6;3) returns 216. There are 216 different possibilities to put a sequence of 3 playing cards together out of six playing cards if every card is returned before the next one is drawn." +msgstr " =VARIATIONEN2(6;3) ergibt 216. Es gibt 216 verschiedene Möglichkeiten, eine Folge von 3 Spielkarten aus 6 Spielkarten zu ziehen, wenn jede Karte zurückgelegt wird, bevor die nächste Karte gezogen wird." + +#: 04060185.xhp#bm_id3152952.help.text +msgid "PROB function" +msgstr "WAHRSCHBEREICH (Funktion)" + +#: 04060185.xhp#hd_id3152952.164.help.text +msgid "PROB" +msgstr "WAHRSCHBEREICH" + +#: 04060185.xhp#par_id3154110.165.help.text +msgid "Returns the probability that values in a range are between two limits. If there is no End value, this function calculates the probability based on the principle that the Data values are equal to the value of Start." +msgstr "Berechnet die Wahrscheinlichkeit, dass Werte in einem Bereich zwischen zwei Grenzwerten liegen. Wenn der Wert Ende nicht vorhanden ist, berechnet diese Funktion die Wahrscheinlichkeit basierend auf dem Grundsatz, dass die Datenwerte dem Wert von Anfang entsprechen." + +#: 04060185.xhp#hd_id3146810.166.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3146810.166.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3147330.167.help.text +msgid "PROB(Data; Probability; Start; End)" +msgstr "WAHRSCHBEREICH(Daten; Wahrscheinlichkeit; Anfang; Ende)" + +#: 04060185.xhp#par_id3154573.168.help.text +msgctxt "04060185.xhp#par_id3154573.168.help.text" +msgid " Data is the array or range of data in the sample." +msgstr " Daten ist die Matrix der Daten in der Stichprobe." + +#: 04060185.xhp#par_id3156334.169.help.text +msgid " Probability is the array or range of the corresponding probabilities." +msgstr " Wahrscheinlichkeiten ist die Matrix der dazugehörigen Wahrscheinlichkeiten." + +#: 04060185.xhp#par_id3151107.170.help.text +msgid " Start is the start value of the interval whose probabilities are to be summed." +msgstr " Anfang ist der Anfang des Wertintervalls, dessen Wahrscheinlichkeiten summiert werden soll." + +#: 04060185.xhp#par_id3153694.171.help.text +msgid " End (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the Start value is calculated." +msgstr " Ende (optional) ist das Ende des Wertintervalls, dessen Wahrscheinlichkeiten summiert werden soll. Fehlt dieser Parameter, wird die Wahrscheinlichkeit berechnet, dass genau der Wert Anfang vorliegt." + +#: 04060185.xhp#hd_id3147574.172.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3147574.172.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3153666.173.help.text +msgid " =PROB(A1:A50;B1:B50;50;60) returns the probability with which a value within the range of A1:A50 is also within the limits between 50 and 60. Every value within the range of A1:A50 has a probability within the range of B1:B50." +msgstr " =WAHRSCHBEREICH(A1:A50;B1:B50;50;60) berechnet die Wahrscheinlichkeit, mit der ein Wert innerhalb des Bereichs A1:A50 auch innerhalb des Bereichs zwischen 50 und 60 liegt. Für jeden Wert innerhalb des Bereichs von A1:A50 besteht eine Wahrscheinlichkeit des Vorhandenseins innerhalb des Bereichs von B1:B50." + +#: 04060185.xhp#bm_id3150941.help.text +msgid "WEIBULL function" +msgstr "WEIBULL (Funktion)" + +#: 04060185.xhp#hd_id3150941.175.help.text +msgid "WEIBULL" +msgstr "WEIBULL" + +#: 04060185.xhp#par_id3154916.176.help.text +msgid "Returns the values of the Weibull distribution." +msgstr "Berechnet Wahrscheinlichkeiten einer nach Weibull verteilten Zufallsvariablen." + +#: 04060185.xhp#par_id0305200911372767.help.text +msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale). " +msgstr "Die Weibull Verteilung ist eine stetige Wahrscheinlichkeitsverteilung mit den Parametern Alpha > 0 (Form) und Beta > 0 (Maßstab). " + +#: 04060185.xhp#par_id0305200911372777.help.text +msgid "If C is 0, WEIBULL calculates the probability density function." +msgstr "Wenn K=0 , berechnet WEIBULL die Wahrscheinlichkeitdichtefunktion." + +#: 04060185.xhp#par_id0305200911372743.help.text +msgid "If C is 1, WEIBULL calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Wenn K=1, berechnet WEIBULL die kumulative Verteilungsfunktion." + +#: 04060185.xhp#hd_id3159393.177.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3159393.177.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060185.xhp#par_id3154478.178.help.text +msgid "WEIBULL(Number; Alpha; Beta; C)" +msgstr "WEIBULL(Zahl; Alpha; Beta; K)" + +#: 04060185.xhp#par_id3151317.179.help.text +msgid " Number is the value at which to calculate the Weibull distribution." +msgstr " Zahl ist der Wert, zu dem die Weibull-Verteilung berechnet werden soll." + +#: 04060185.xhp#par_id3158436.180.help.text +msgid " Alpha is the shape parameter of the Weibull distribution." +msgstr " Alpha ist der Form-Parameter der Weibull-Verteilung." + +#: 04060185.xhp#par_id3154668.181.help.text +msgid " Beta is the scale parameter of the Weibull distribution." +msgstr " Beta ist der Maßstab Parameter der Weibull-Verteilung." + +#: 04060185.xhp#par_id3154825.182.help.text +msgid " C indicates the type of function." +msgstr " K gibt den Typ der Funktion an." + +#: 04060185.xhp#hd_id3153794.183.help.text +msgctxt "04060185.xhp#hd_id3153794.183.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060185.xhp#par_id3146077.184.help.text +msgid " =WEIBULL(2;1;1;1) returns 0.86." +msgstr " =WEIBULL(2;1;1;1) ergibt 0,86." + +#: 04060185.xhp#par_id0305200911372899.help.text +msgid "See also the Wiki page." +msgstr "Siehe auch Wiki-Seite." + +#: 04070000.xhp#tit.help.text +msgid "Names" +msgstr "Namen" + +#: 04070000.xhp#hd_id3153951.1.help.text +msgid "Names" +msgstr "Namen" + +#: 04070000.xhp#par_id3145801.2.help.text +msgid "Allows you to name the different sections of your spreadsheet document. By naming the different sections, you can easily navigate through the spreadsheet documents and find specific information." +msgstr "Dient zum Benennen der verschiedenen Abschnitte Ihres Tabellendokuments. Indem Sie die einzelnen Abschnitte benennen, erleichtern Sie sich die Navigation innerhalb Ihrer Tabellendokumente und die Suche nach bestimmten Informationen." + +#: 04070000.xhp#hd_id3153878.3.help.text +msgid "Define" +msgstr "Festlegen..." + +#: 04070000.xhp#hd_id3146969.4.help.text +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen..." + +#: 04070000.xhp#hd_id3155764.5.help.text +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen..." + +#: 04070000.xhp#hd_id3156382.6.help.text +msgid "Labels" +msgstr "Beschriftungen..." + +#: 03090000.xhp#tit.help.text +msgid "Formula Bar" +msgstr "Rechenleiste" + +#: 03090000.xhp#bm_id3147264.help.text +msgid "formula bar;spreadsheetsspreadsheets; formula bar" +msgstr "Rechenleiste;TabellendokumenteTabellendokumente; Rechenleiste" + +#: 03090000.xhp#hd_id3147264.1.help.text +msgid "Formula Bar" +msgstr "Rechenleiste" + +#: 03090000.xhp#par_id3156423.2.help.text +msgid "Shows or hides the Formula Bar, which is used for entering and editing formulas. The Formula Bar is the most important tool when working with spreadsheets." +msgstr "Blendet die Rechenleiste, die zum Eingeben und Bearbeiten von Formeln dient, ein oder aus. Die Rechenleiste stellt das Hauptwerkzeug für die Arbeit mit Tabellendokumenten dar." + +#: 03090000.xhp#par_id3154686.4.help.text +msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item." +msgstr "Sie können die Rechenleiste ausblenden, indem Sie die Markierung vor diesem Menüeintrag durch einen Mausklick entfernen." + +#: 03090000.xhp#par_id3145787.3.help.text +msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode." +msgstr "Zellen lassen sich auch bei ausgeblendeter Rechenleiste bearbeiten. Hierzu aktivieren Sie den Bearbeitungsmodus mit der Taste F2. Wenn Sie die Zellen fertig bearbeitet haben, übernehmen Sie die Änderungen mit der Eingabetaste oder verwerfen sie mit Esc. Mit Esc können Sie außerdem den Bearbeitungsmodus beenden." + +#: 04010100.xhp#tit.help.text +msgctxt "04010100.xhp#tit.help.text" +msgid "Row Break" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#: 04010100.xhp#bm_id3153821.help.text +msgid "sheets; inserting row breaksrow breaks; insertinginserting; manual row breaksmanual row breaks" +msgstr "Tabelle; Zeilenumbruch einfügenZeilenumbruch; in Tabelle einfügenEinfügen; manuellen Zeilenumbruch in TabelleManueller Zeilenumbruch in Tabelle" + +#: 04010100.xhp#hd_id3153821.1.help.text +msgid "Row Break" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#: 04010100.xhp#par_id3149656.2.help.text +msgid "Inserts a row break (horizontal page break) above the selected cell." +msgstr "Fügt über der ausgewählten Zelle einen Zeilenumbruch (waagerechten Seitenumbruch) ein." + +#: 04010100.xhp#par_id3156422.3.help.text +msgid "The manual row break is indicated by a dark blue horizontal line." +msgstr "Sie erkennen einen manuellen Zeilenumbruch an der dunkelblauen horizontalen Linie in der Tabelle." + +#: 02190200.xhp#tit.help.text +msgctxt "02190200.xhp#tit.help.text" +msgid "Column Break" +msgstr "Spaltenumbruch" + +#: 02190200.xhp#bm_id3151384.help.text +msgid "spreadsheets;deleting column breaksdeleting;manual column breakscolumn breaks;deleting" +msgstr "Tabellendokumente;Löschen von SpaltenumbrüchenLöschen;manuelle SpaltenumbrücheSpaltenumbrüche;Löschen" + +#: 02190200.xhp#hd_id3151384.1.help.text +msgid "Column Break" +msgstr "Spaltenumbruch" + +#: 02190200.xhp#par_id3154124.2.help.text +msgid "Removes a manual column break to the left of the active cell." +msgstr "Entfernt einen manuell links neben der aktiven Zelle eingefügten Spaltenumbruch." + +#: 02190200.xhp#par_id3145173.3.help.text +msgid "Position the cursor in the cell to the right of the column break indicated by a vertical line and choose Edit - Delete Manual Break - Column Break. The manual column break is removed." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in die Zelle rechts neben dem Spaltenumbruch, der durch eine senkrechte Linie dargestellt ist. Wählen Sie dann Bearbeiten - Manuellen Umbruch löschen - Spaltenumbruch. Der manuelle Spaltenumbruch wird entfernt." + +#: 02140000.xhp#tit.help.text +msgid "Fill" +msgstr "Ausfüllen; Zellen" + +#: 02140000.xhp#bm_id8473769.help.text +msgid "filling;selection lists selection lists;filling cells" +msgstr "Ausfüllen;Auswahllisten Auswahllisten;Ausfüllen von Zellen" + +#: 02140000.xhp#hd_id3153876.1.help.text +msgid "Fill" +msgstr "Ausfüllen" + +#: 02140000.xhp#par_id3156285.2.help.text +msgid "Automatically fills cells with content." +msgstr "Füllt Zellen automatisch mit Inhalt aus." + +#: 02140000.xhp#par_id3147343.9.help.text +msgid "The $[officename] Calc context menus have additional options for filling the cells." +msgstr "Die Kontextmenüs in $[officename] Calc bieten zusätzliche Optionen zum Ausfüllen von Zellen." + +#: 02140000.xhp#hd_id3149207.7.help.text +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle..." + +#: 02140000.xhp#hd_id3155111.8.help.text +msgid "Series" +msgstr "Reihe" + +#: 02140000.xhp#par_id3152994.3.help.text +msgid "Filling cells using context menus:" +msgstr "So füllen Sie Zellen über das Kontextmenü aus:" + +#: 02140000.xhp#par_id3145384.4.help.text +msgid "Call the context menu when positioned in a cell and choose Selection List." +msgstr "Rufen Sie in der Zelle das Kontextmenü auf und wählen Sie Auswahlliste." + +#: 02140000.xhp#par_id3156450.5.help.text +msgid "A list box containing all text found in the current column is displayed. The text is sorted alphabetically and multiple entries are listed only once." +msgstr "In einem Listenfeld sehen Sie alle Texte, die sich in der aktuellen Spalte befinden. Die Texte sind alphabetisch geordnet, und mehrfache Einträge kommen in der Liste nur einmal vor." + +#: 02140000.xhp#par_id3148699.6.help.text +msgid "Click one of the listed entries to copy it to the cell." +msgstr "Klicken Sie auf den Eintrag in der Liste, den Sie in die aktuelle Zelle kopieren möchten." + +#: 12090106.xhp#tit.help.text +msgctxt "12090106.xhp#tit.help.text" +msgid "Data Field Options" +msgstr "Datenfeld-Optionen" + +#: 12090106.xhp#bm_id711386.help.text +msgid "hiding;data fields, from calculations in pivot tabledisplay options in pivot tablesorting;options in pivot tabledata field options for pivot table" +msgstr "Ausblenden;Datenfelder, aus Berechnungen im DatenpilotenAnzeigeoptionen im DatenpilotenSortieren;Optionen im DatenpilotenDatenfeldoptionen für Datenpiloten" + +#: 12090106.xhp#par_idN10542.help.text +msgctxt "12090106.xhp#par_idN10542.help.text" +msgid "Data Field Options" +msgstr "Datenfeld-Optionen" + +#: 12090106.xhp#par_idN10546.help.text +msgid "You can specify additional options for column, row, and page data fields in the pivot table." +msgstr "Im Datenpiloten können Sie zusätzliche Optionen für Spalten-, Zeilen- und Seitenfelder festlegen." + +#: 12090106.xhp#par_idN10557.help.text +msgctxt "12090106.xhp#par_idN10557.help.text" +msgid "Sort by" +msgstr "Sortieren nach" + +#: 12090106.xhp#par_idN1055B.help.text +msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by." +msgstr "Wählen Sie das Datenfeld, nach dem Spalten oder Zeilen sortiert werden sollen." + +#: 12090106.xhp#par_idN1055E.help.text +msgctxt "12090106.xhp#par_idN1055E.help.text" +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: 12090106.xhp#par_idN10562.help.text +msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." +msgstr "Sortiert die Werte vom niedrigsten bis zum höchsten Wert. Handelt es sich bei dem gewählten Feld um das Feld, für das der Dialog geöffnet wurde, werden die Elemente nach Namen sortiert. Wurde ein Datenfeld gewählt, werden die Elemente nach dem sich ergebenden Wert des gewählten Datenfelds sortiert." + +#: 12090106.xhp#par_idN10565.help.text +msgctxt "12090106.xhp#par_idN10565.help.text" +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: 12090106.xhp#par_idN10569.help.text +msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." +msgstr "Sortiert die Werte absteigend vom höchsten bis zum niedrigsten Wert. Handelt es sich bei dem gewählten Feld um das Feld, für das der Dialog geöffnet wurde, werden die Elemente nach Namen sortiert. Wurde ein Datenfeld gewählt, werden die Elemente nach dem sich ergebenden Wert des gewählten Datenfelds sortiert." + +#: 12090106.xhp#par_idN1056C.help.text +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: 12090106.xhp#par_idN10570.help.text +msgid "Sorts values alphabetically." +msgstr "Sortiert Werte alphabetisch." + +#: 12090106.xhp#par_idN10585.help.text +msgid "Display options" +msgstr "Anzeigeoptionen" + +#: 12090106.xhp#par_idN10589.help.text +msgid "You can specify the display options for all row fields except for the last, innermost row field." +msgstr "Sie können die Anzeigeoptionen für alle Zeilenfelder festlegen, nur nicht für das letzte, innerste Zeilenfeld." + +#: 12090106.xhp#par_idN1058C.help.text +msgctxt "12090106.xhp#par_idN1058C.help.text" +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: 12090106.xhp#par_idN10590.help.text +msgid "Select the layout mode for the field in the list box." +msgstr "Wählen Sie den Layoutmodus für das Feld im Listenfeld aus." + +#: 12090106.xhp#par_idN10593.help.text +msgid "Empty line after each item" +msgstr "Leerzeile nach jedem Element" + +#: 12090106.xhp#par_idN10597.help.text +msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table." +msgstr "Fügt für jedes Element in der Datenpilot-Tabelle eine leere Zeile nach den Daten ein." + +#: 12090106.xhp#par_idN1059A.help.text +msgid "Show automatically" +msgstr "Automatisch anzeigen" + +#: 12090106.xhp#par_idN1059E.help.text +msgid "Displays the top or bottom nn items when you sort by a specified field." +msgstr "Zeigt die ersten oder letzten nn Elemente an, wenn nach einem angegebenen Feld sortiert wird." + +#: 12090106.xhp#par_idN105A1.help.text +msgctxt "12090106.xhp#par_idN105A1.help.text" +msgid "Show" +msgstr "Anzeigen" + +#: 12090106.xhp#par_idN105A5.help.text +msgid "Turns on the automatic show feature." +msgstr "Aktiviert die automatische Anzeigefunktion." + +#: 12090106.xhp#par_idN105A8.help.text +msgid "items" +msgstr "Elemente" + +#: 12090106.xhp#par_idN105AC.help.text +msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically." +msgstr "Geben Sie die maximale Anzahl von Elementen ein, die automatisch angezeigt werden sollen." + +#: 12090106.xhp#par_idN105AF.help.text +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: 12090106.xhp#par_idN105B3.help.text +msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order." +msgstr "Zeigt die ersten oder letzten Elemente in der angegebenen Sortierreihenfolge an." + +#: 12090106.xhp#par_idN105B6.help.text +msgid "Using field" +msgstr "Feld verwenden" + +#: 12090106.xhp#par_idN105BA.help.text +msgid "Select the data field that you want to sort the data by." +msgstr "Wählen Sie das Datenfeld, nach dem die Daten sortiert werden sollen." + +#: 12090106.xhp#par_idN105BD.help.text +msgid "Hide items" +msgstr "Elemente verstecken" + +#: 12090106.xhp#par_idN105C1.help.text +msgid "Select the items that you want to hide from the calculations." +msgstr "Wählen Sie die Elemente aus, die in den Berechnungen ausgeblendet werden sollen." + +#: 12090106.xhp#par_idN105C4.help.text +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchie" + +#: 12090106.xhp#par_idN105C8.help.text +msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." +msgstr "Wählen Sie die Hierarchie, die Sie verwenden möchten. Der Datenpilot muss auf einer externen Datenquelle basieren, die Datenhierarchien enthält." + +#: 04070200.xhp#tit.help.text +msgctxt "04070200.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Name" +msgstr "Namen einfügen" + +#: 04070200.xhp#bm_id3153195.help.text +msgid "cell ranges; inserting named rangesinserting; cell ranges" +msgstr "Zellbereiche; benannte Bereiche einfügenEinfügen; Zellbereiche" + +#: 04070200.xhp#hd_id3153195.1.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3153195.1.help.text" +msgid "Insert Name" +msgstr "Namen einfügen" + +#: 04070200.xhp#par_id3150011.2.help.text +msgid "Inserts a defined named cell range at the current cursor's position." +msgstr "Fügt an der aktuellen Cursorposition einen definierten, benannten Zellbereich ein." + +#: 04070200.xhp#par_id3149412.7.help.text +msgid "You can only insert a cell area after having defined a name for the area." +msgstr "Sie können einen Namen erst einfügen, wenn Sie zuvor einen Namen für einen Bereich festgelegt haben." + +#: 04070200.xhp#hd_id3153160.3.help.text +msgid "Insert name " +msgstr "Namen einfügen" + +#: 04070200.xhp#par_id3154944.4.help.text +msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position." +msgstr "Zeigt eine Liste aller definierten Zellbereiche. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um den benannten Bereich an der aktuellen Cursorposition in die aktive Tabelle einzufügen." + +#: 04070200.xhp#hd_id3153418.5.help.text +msgid "Insert All" +msgstr "Alle einfügen" + +#: 04070200.xhp#par_id3155066.6.help.text +msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position." +msgstr "Fügt an der aktuellen Cursorposition eine Liste aller benannten Bereiche und der entsprechenden Zellbezüge ein." + +#: 12120200.xhp#tit.help.text +msgid "Input Help" +msgstr "Eingabehilfe" + +#: 12120200.xhp#hd_id3156280.1.help.text +msgid "Input Help" +msgstr "Eingabehilfe" + +#: 12120200.xhp#par_id3147229.2.help.text +msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet." +msgstr "Geben Sie die Meldung ein, die bei Auswahl der Zelle oder des Zellbereichs in der Tabelle angezeigt werden soll." + +#: 12120200.xhp#hd_id3146986.3.help.text +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "Eingabehilfen bei Selektion einer Zelle anbieten" + +#: 12120200.xhp#par_id3153363.4.help.text +msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet." +msgstr "Zeigt die von Ihnen unter Inhalt festgelegte Meldung an, wenn die Zelle oder der Zellbereich in der Tabelle ausgewählt wird." + +#: 12120200.xhp#par_id3154730.5.help.text +msgid "If you enter text in the Contents box of this dialog, and then select and clear this check box, the text will be lost." +msgstr "Wenn Sie in diesem Dialog unter Inhalt Text eingeben und anschließend das Markierfeld aktivieren und wieder deaktivieren, geht der Text verloren." + +#: 12120200.xhp#hd_id3147394.6.help.text +msgctxt "12120200.xhp#hd_id3147394.6.help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#: 12120200.xhp#hd_id3149582.8.help.text +msgctxt "12120200.xhp#hd_id3149582.8.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 12120200.xhp#par_id3149400.9.help.text +msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected." +msgstr "Geben Sie den Titel ein, der bei Auswahl der Zelle oder des Zellbereichs angezeigt werden soll." + +#: 12120200.xhp#hd_id3149121.10.help.text +msgid "Input help" +msgstr "Eingabehilfe" + +#: 12120200.xhp#par_id3150752.11.help.text +msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." +msgstr "Geben Sie die Meldung ein, die bei Auswahl der Zelle oder des Zellbereichs angezeigt werden soll." + +#: 02210000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02210000.xhp#tit.help.text" +msgid "Selecting Sheets" +msgstr "Tabellen auswählen" + +#: 02210000.xhp#hd_id3156023.5.help.text +msgctxt "02210000.xhp#hd_id3156023.5.help.text" +msgid "Selecting Sheets" +msgstr "Tabellen auswählen" + +#: 02210000.xhp#par_id3147265.1.help.text +msgid "Selects multiple sheets." +msgstr "Wählt mehrere Tabellen gemeinsam aus." + +#: 02210000.xhp#hd_id3125863.2.help.text +msgid "Selected Sheets" +msgstr "Ausgewählte Tabellen" + +#: 02210000.xhp#par_id3153969.3.help.text +msgid "Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down Ctrl (Mac: Command) while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. " +msgstr "Zeigt eine Liste der Tabellen im aktuellen Dokument an. Zum Auswählen einer Tabelle bewegen Sie sich mit der Auf- und der Abwärtspfeiltaste durch die Liste. Um eine Tabelle in die Auswahl zu übertragen, halten Sie bei der Betätigung der Pfeiltasten die Strg (Mac: Befehl)-Taste gedrückt und drücken dann die Leertaste. Eine Folge von Tabellen wählen Sie mit gedrückter Umschalttaste und den entsprechenden Pfeiltasten aus. " + +#: 02140400.xhp#tit.help.text +msgctxt "02140400.xhp#tit.help.text" +msgid "Left" +msgstr "Nach links" + +#: 02140400.xhp#hd_id3153896.1.help.text +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: 02140400.xhp#par_id3150793.2.help.text +msgid "Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell." +msgstr "Füllt einen ausgewählten Bereich von mindestens zwei Spalten mit dem Inhalt der rechten Zelle aus." + +#: 02140400.xhp#par_id3156280.3.help.text +msgid "If a selected range has only one row, the content of the far right cell is copied into all other cells of the range. If several rows are selected, the far right cells are copied into the cells to the left." +msgstr "Wenn der ausgewählte Bereich nur aus einer Zeile besteht, wird der Inhalt der rechten Zelle in alle anderen Zellen des Bereichs kopiert. Sind mehrere Zeilen ausgewählt, dann werden alle rechten Zellen in die übrigen Zellen ihrer Zeile kopiert." + +#: 12090100.xhp#tit.help.text +msgctxt "12090100.xhp#tit.help.text" +msgid "Select Source" +msgstr "Quelle auswählen" + +#: 12090100.xhp#hd_id3153663.1.help.text +msgctxt "12090100.xhp#hd_id3153663.1.help.text" +msgid "Select Source" +msgstr "Quelle auswählen" + +#: 12090100.xhp#par_id3145119.2.help.text +msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Quelle für die Datenpilot-Tabelle auswählen und anschließend die Tabelle erzeugen können." + +#: 12090100.xhp#hd_id3154760.5.help.text +msgctxt "12090100.xhp#hd_id3154760.5.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 12090100.xhp#par_id3150543.6.help.text +msgid "Select a data source for the pivot table." +msgstr "Wählen Sie die Quelle für die Datenpilot-Tabelle aus." + +#: 12090100.xhp#hd_id3148799.7.help.text +msgid "Current Selection" +msgstr "Aktuelle Selektion" + +#: 12090100.xhp#par_id3125865.8.help.text +msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table." +msgstr "Verwendet die ausgewählten Zellen als Datenquelle für die Datenpilot-Tabelle." + +#: 12090100.xhp#par_id3150011.13.help.text +msgid "The data columns in the pivot table use the same number format as the first data row in the current selection." +msgstr "Für die Datenspalten in der Datenpilot-Tabelle gilt das Zahlenformat der ersten Datenzeile in der aktuellen Auswahl." + +#: 12090100.xhp#hd_id3147348.9.help.text +msgid "Data source registered in $[officename]" +msgstr "In $[officename] angemeldete Datenquelle" + +#: 12090100.xhp#par_id3145271.10.help.text +msgid "Uses a table or query in a database that is registered in $[officename] as the data source for the pivot table." +msgstr "Verwendet als Quelle für die Datenpilot-Tabelle eine in $[officename] registrierte Tabelle oder Abfrage." + +#: 12090100.xhp#hd_id3146119.11.help.text +msgid "External source/interface" +msgstr "Externe Quelle/Schnittstelle" + +#: 12090100.xhp#par_id3145647.12.help.text +msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table." +msgstr "Öffnet den Dialog Externe Quelle/Schnittstelle, in dem Sie eine OLAP-Datenquelle für den Datenpilot auswählen können." + +#: 12090100.xhp#par_idN10670.help.text +msgctxt "12090100.xhp#par_idN10670.help.text" +msgid "Pivot table dialog" +msgstr "Datenpilot-Dialog" + +#: 12050200.xhp#tit.help.text +msgctxt "12050200.xhp#tit.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 12050200.xhp#bm_id3154758.help.text +msgid "subtotals; sorting options" +msgstr "Berechnen; TeilergebnisseTeilergebnisse; SortieroptionenOptionen; Teilergebnisberechnung" + +#: 12050200.xhp#hd_id3154758.1.help.text +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 12050200.xhp#par_id3154124.2.help.text +msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." +msgstr "Legen Sie die Einstellungen für die Berechnung und Darstellung von Teilergebnissen fest." + +#: 12050200.xhp#hd_id3156422.3.help.text +msgid "Page break between groups" +msgstr "Neue Seite bei Gruppenwechsel" + +#: 12050200.xhp#par_id3147317.4.help.text +msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data." +msgstr "Fügt nach jeder Gruppe, für die ein Teilergebnis errechnet wird, eine neue Seite ein." + +#: 12050200.xhp#hd_id3146985.5.help.text +msgctxt "12050200.xhp#hd_id3146985.5.help.text" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: 12050200.xhp#par_id3153190.6.help.text +msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label." +msgstr "Berechnet die Teilergebnisse neu, wenn Sie die Groß-/Kleinschreibung einer Datenbeschriftung ändern." + +#: 12050200.xhp#hd_id3151119.7.help.text +msgid "Pre-sort area according to groups" +msgstr "Bereich vorher nach Gruppen sortieren" + +#: 12050200.xhp#par_id3149664.8.help.text +msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected." +msgstr "Sortiert die in den Feldern Gruppieren nach der Gruppenregister ausgewählten Bereiche nach den ausgewählten Spalten." + +#: 12050200.xhp#hd_id3153951.9.help.text +msgctxt "12050200.xhp#hd_id3153951.9.help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#: 12050200.xhp#hd_id3145252.11.help.text +msgid "Include formats" +msgstr "Formate einschließen" + +#: 12050200.xhp#par_id3147125.12.help.text +msgid "Considers formatting attributes when sorting." +msgstr "Berücksichtigt beim Sortieren Formatierungsattribute." + +#: 12050200.xhp#hd_id3155418.13.help.text +msgid "Custom sort order" +msgstr "Benutzerdefinierte Sortierreihenfolge" + +#: 12050200.xhp#par_id3149400.14.help.text +msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." +msgstr "Benutzen Sie eine benutzerdefinierte Sortierreihenfolge, welche Sie im Optionsdialog unter %PRODUCTNAME Calc - Sortierlisten. definieren können." + +#: 12050200.xhp#hd_id3149121.15.help.text +msgctxt "12050200.xhp#hd_id3149121.15.help.text" +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: 12050200.xhp#par_id3155068.16.help.text +msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages." +msgstr "Die Sortierung beginnt mit dem kleinstem Wert. Sie könnnen die Sortierregeln unter Daten - Sortieren - Optionen definieren. Die allgemeinen Regeln definieren Sie unter Extras - Optionen - Spracheinstellungen - Sprachen." + +#: 12050200.xhp#hd_id3155443.17.help.text +msgctxt "12050200.xhp#hd_id3155443.17.help.text" +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: 12050200.xhp#par_id3153766.18.help.text +msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages." +msgstr "Die Sortierung beginnt mit dem größtem Wert. Sie könnnen die Sortierregeln unter Daten - Sortieren - Optionen definieren. Die allgemeinen Regeln definieren Sie unter Extras - Optionen - Spracheinstellungen - Sprachen." + +#: 05070500.xhp#tit.help.text +msgctxt "05070500.xhp#tit.help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle" + +#: 05070500.xhp#bm_id3150542.help.text +msgid "pages; order when printingprinting; page order" +msgstr "Seiten;Reihenfolge beim DruckenDrucken;Seitenreihenfolge" + +#: 05070500.xhp#hd_id3156329.1.help.text +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle" + +#: 05070500.xhp#par_id3151384.2.help.text +msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale." +msgstr "Gibt die Elemente an, die im Ausdruck aller Tabellenblätter mit dem aktuellen Seitenformat enthalten sein müssen. Auch die Reihenfolge der Seiten im Druck, die erste Seitennummer und die Skalierung werden hier eingestellt." + +#: 05070500.xhp#hd_id3150542.3.help.text +msgctxt "05070500.xhp#hd_id3150542.3.help.text" +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: 05070500.xhp#par_id3125863.4.help.text +msgid "Defines which elements of the spreadsheet are to be printed." +msgstr "In diesem Bereich legen Sie fest, welche Elemente der Tabellen gedruckt werden sollen." + +#: 05070500.xhp#hd_id3151041.5.help.text +msgid "Column and row headers" +msgstr "Zeilen- & Spaltenköpfe" + +#: 05070500.xhp#par_id3147228.6.help.text +msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed." +msgstr "Gibt an, ob Spalten- und Zeilenköpfe gedruckt werden." + +#: 05070500.xhp#hd_id3150439.7.help.text +msgid "Grid" +msgstr "Tabellengitter" + +#: 05070500.xhp#par_id3147436.8.help.text +msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid. For the view on screen, make your choice under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View - Grid lines." +msgstr "Druckt die Grenzen der einzelnen Zelle als Gitter aus. Für die Bildschirmansicht, legen Sie die Einstellung unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Ansicht - Fangraster benutzen fest." + +#: 05070500.xhp#hd_id3145750.9.help.text +msgctxt "05070500.xhp#hd_id3145750.9.help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: 05070500.xhp#par_id3150010.10.help.text +msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet. They will be printed on a separate page, along with the corresponding cell reference." +msgstr "Druckt die im Tabellendokument definierten Kommentare aus. Diese werden auf einer separaten Seite gemeinsam mit dem jeweiligen Zellbezug ausgedruckt." + +#: 05070500.xhp#hd_id3154944.11.help.text +msgid "Objects/graphics" +msgstr "Objekte/Grafiken" + +#: 05070500.xhp#par_id3149581.12.help.text +msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document." +msgstr "Alle eingefügten Objekte (sofern druckbar) und Grafiken werden in das gedruckte Dokument aufgenommen." + +#: 05070500.xhp#hd_id3149377.13.help.text +msgid "Charts" +msgstr "Diagramme" + +#: 05070500.xhp#par_id3148455.14.help.text +msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet." +msgstr "Druckt die in das Tabellendokument eingefügten Diagramme aus." + +#: 05070500.xhp#hd_id3153418.15.help.text +msgid "Drawing Objects" +msgstr "Zeichenobjekte" + +#: 05070500.xhp#par_id3149122.16.help.text +msgid "Includes all drawing objects in the printed document." +msgstr "Nimmt alle Zeichenobjekte in das gedruckte Dokument auf." + +#: 05070500.xhp#hd_id3150330.17.help.text +msgctxt "05070500.xhp#hd_id3150330.17.help.text" +msgid "Formulas" +msgstr "Formeln" + +#: 05070500.xhp#par_id3153715.18.help.text +msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results." +msgstr "Druckt nicht die Ergebnisse, sondern die in den Zellen enthaltenen Formeln aus." + +#: 05070500.xhp#hd_id3156385.19.help.text +msgid "Zero Values" +msgstr "Nullwerte" + +#: 05070500.xhp#par_id3149258.20.help.text +msgid "Specifies that cells with a zero value are printed." +msgstr "Bestimmt, dass Zellen mit dem Wert Null ausgedruckt werden." + +#: 05070500.xhp#hd_id3154022.21.help.text +msgid "Page Order" +msgstr "Seitenreihenfolge" + +#: 05070500.xhp#par_id3166423.22.help.text +msgid "Defines the order in which data in a sheet is numbered and printed when it does not fit on one printed page." +msgstr "Legt fest, in welcher Reihenfolge die Daten in einer Tabelle nummeriert und gedruckt werden, wenn sie nicht auf eine Druckseite passen." + +#: 05070500.xhp#hd_id3152580.23.help.text +msgid "Top to bottom, then right" +msgstr "Von oben nach unten, dann nach rechts" + +#: 05070500.xhp#par_id3150205.24.help.text +msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." +msgstr "Druckt ab der linken Spalte von oben nach unten bis zum Ende der Tabelle." + +#: 05070500.xhp#hd_id3150786.25.help.text +msgid "Left to right, then down" +msgstr "Von links nach rechts, dann nach unten" + +#: 05070500.xhp#par_id3154657.26.help.text +msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column." +msgstr "Druckt horizontal von der obersten Zeile des Blattes bis zur rechten Spalte." + +#: 05070500.xhp#hd_id3150887.27.help.text +msgid "First page number" +msgstr "Erste Seitenzahl" + +#: 05070500.xhp#par_id3155378.28.help.text +msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1." +msgstr "Markieren Sie dieses Feld, wenn Sie eine von 1 abweichende erste Seitenzahl eingeben möchten." + +#: 05070500.xhp#par_id3145389.35.help.text +msgid "Enter the number of the first page." +msgstr "Geben Sie die Nummer der ersten Seite an." + +#: 05070500.xhp#hd_id3146978.29.help.text +msgid "Scale" +msgstr "Skalierung" + +#: 05070500.xhp#par_id3149408.30.help.text +msgid "Defines a page scale for the printed spreadsheet." +msgstr "Legt die Seitengröße für das gedruckte Tabellendokument fest." + +#: 05070500.xhp#par_idN1096D.help.text +msgid "Scaling mode" +msgstr "Skalierungsmodus" + +#: 05070500.xhp#par_idN10971.help.text +msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown at the side of the list box." +msgstr "Wählen Sie einen Skalierungsmodus im Listenfeld aus. Die entsprechenden Bedienelemente werden neben dem Listenfeld angezeigt." + +#: 05070500.xhp#hd_id3155089.31.help.text +msgid "Reduce/enlarge printout" +msgstr "Ausdruck verkleinern/vergrößern" + +#: 05070500.xhp#par_id3159171.32.help.text +msgid "Specifies a scaling factor to scale all printed pages." +msgstr "Gibt einen Skalierungsfaktor für sämtliche gedruckten Seiten an." + +#: 05070500.xhp#par_idN1099A.help.text +msgid "Scaling factor" +msgstr "Skalierungsfaktor" + +#: 05070500.xhp#par_id3152899.36.help.text +msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." +msgstr "Geben Sie einen Skalierungsfaktor ein. Bei Faktoren kleiner als 100 werden die Seiten reduziert, bei höheren Faktoren vergrößert." + +#: 05070500.xhp#par_idN109B2.help.text +msgid "Fit print range(s) to width/height" +msgstr "Druckbereich(e) an Breite/Höhe anpassen" + +#: 05070500.xhp#par_idN109B5.help.text +msgid "Specifies the maximum number of pages horizontally (width) and vertically (height) on which every sheet with the current Page Style is to be printed. " +msgstr "Gibt an, auf wie vielen Seiten das gesamte Dokument horizontal (Breite) und vertikal (Höhe) mit dem aktuellen Seitenformat maximal ausgedruckt werden darf. " + +#: 05070500.xhp#par_idN109BB.help.text +msgid "The print ranges are always scaled proportionally, so the resulting number of pages may be less than specified." +msgstr "Die Druckbereiche werden immer proportional skaliert, daher kann die resultierende Seitenzahl kleiner als angegeben ausfallen." + +#: 05070500.xhp#par_idN109BF.help.text +msgid "You may clear one of the boxes, then the unspecified dimension will use as many pages as necessary." +msgstr "Sie können eines der Markierfelder deaktivieren. In diesem Fall verwendet die nicht angegebene Abmessung so viele Seiten wie erforderlich." + +#: 05070500.xhp#par_idN109C3.help.text +msgid "If you clear both boxes, this will result in a scaling factor of 100%." +msgstr "Wenn Sie beide Markierfelder deaktivieren, wird ein Skalierungsfaktor von 100% verwendet." + +#: 05070500.xhp#par_idN109CE.help.text +msgid "Width in pages" +msgstr "Breite in Seiten" + +#: 05070500.xhp#par_idN109D1.help.text +msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across." +msgstr "Geben Sie hier die maximale Seitenzahl an, die horizontal gedruckt wird." + +#: 05070500.xhp#par_idN109E8.help.text +msgid "Height in pages" +msgstr "Höhe in Seiten" + +#: 05070500.xhp#par_idN109EB.help.text +msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked." +msgstr "Geben Sie hier die maximale Seitenzahl an, die vertikal gestapelt gedruckt wird." + +#: 05070500.xhp#hd_id3148868.33.help.text +msgid "Fit print range(s) on number of pages" +msgstr "Druckbereich(e) an Seitenzahl anpassen" + +#: 05070500.xhp#par_id3145074.34.help.text +msgid "Specifies the maximum number of pages on which every sheet with the current Page Style is to be printed. The scale will be reduced as necessary to fit the defined number of pages." +msgstr "Gibt an, auf wie vielen Seiten ein Tabellenblatt mit dem aktuellen Seitenformat maximal ausgedruckt werden darf. Die Skalierung wird bei Bedarf reduziert, um die Tabelle an die angegebene Seitenzahl anzupassen." + +#: 05070500.xhp#par_idN10A26.help.text +msgid "Number of pages" +msgstr "Anzahl Seiten" + +#: 05070500.xhp#par_id3144507.37.help.text +msgid "Enter the maximum number of pages to be printed." +msgstr "Geben Sie hier die maximale Seitenzahl für den Ausdruck ein." + +#: 05030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#: 05030000.xhp#hd_id3147228.1.help.text +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#: 05030000.xhp#par_id3154685.2.help.text +msgid "Sets the row height and hides or shows selected rows." +msgstr "Legt die Zeilenhöhe fest und blendet ausgewählte Zeilen ein oder aus." + +#: 05030000.xhp#hd_id3155132.3.help.text +msgid "Height" +msgstr "Höhe..." + +#: 05030000.xhp#hd_id3155854.4.help.text +msgid "Optimal Height" +msgstr "Optimale Höhe..." + +#: 03070000.xhp#tit.help.text +msgid "Column & Row Headers" +msgstr "Spalten-/Zeilenköpfe" + +#: 03070000.xhp#bm_id3156024.help.text +msgid "spreadsheets; displaying headers of columns/rowsdisplaying; headers of columns/rows" +msgstr "Tabellendokumente;Kopfzeilen von Spalten/Zeilen anzeigenAnzeigen; Kopfzeilen von Spalten/Zeilen" + +#: 03070000.xhp#hd_id3156024.1.help.text +msgid "Column & Row Headers" +msgstr "Spalten-/Zeilenköpfe" + +#: 03070000.xhp#par_id3147230.2.help.text +msgid "Shows column headers and row headers." +msgstr "Hiermit zeigen Sie Zeilen- & Spaltenköpfe an." + +#: 03070000.xhp#par_id3156280.4.help.text +msgid "To hide the column and row headers unmark this menu entry." +msgstr "Um die Spalten- und Zeilenköpfe auszublenden, deaktivieren Sie diesen Menüeintrag." + +#: 03070000.xhp#par_id3156441.3.help.text +msgid "You can also set the view of the column and row headers in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." +msgstr "Sie können auch die Ansicht der Spalten- und Zeilenköpfe in %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Ansicht einstellen." + +#: 03100000.xhp#tit.help.text +msgid "Page Break Preview" +msgstr "Seitenumbruch-Vorschau" + +#: 03100000.xhp#hd_id3151384.1.help.text +msgid "Page Break Preview" +msgstr "Seitenumbruch-Vorschau" + +#: 03100000.xhp#par_id3150792.2.help.text +msgid "Display the page breaks and print ranges in the sheet. Choose View - Normal to switch this mode off." +msgstr "Zeigt die Seitenumbrüche und Druckbereiche in der Tabelle an. Wählen Sie Ansicht - Normal, um diesen Modus zu beenden." + +#: 03100000.xhp#par_id3153877.13.help.text +msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:" +msgstr "Im Kontextmenü der Seitenumbruch-Vorschau finden Sie die wichtigsten Funktionen zum Bearbeiten der Seitenaufteilung, unter anderem folgende Funktionen:" + +#: 03100000.xhp#hd_id3154731.14.help.text +msgid "Delete All Manual Breaks" +msgstr "Alle manuellen Umbrüche löschen" + +#: 03100000.xhp#par_id3149400.15.help.text +msgid "Deletes all manual breaks in the current sheet." +msgstr "Löscht alle manuellen Umbrüche der aktuellen Tabelle." + +#: 03100000.xhp#hd_id3155067.18.help.text +msgid "Add Print Range" +msgstr "Druckbereich hinzufügen" + +#: 03100000.xhp#par_id3155764.19.help.text +msgid "Adds the selected cells to print ranges." +msgstr "Fügt die ausgewählten Zellen zu den Druckbereichen hinzu." + +#: 12080000.xhp#tit.help.text +msgid "Group and Outline" +msgstr "Gruppierung und Gliederung" + +#: 12080000.xhp#bm_id3152350.help.text +msgid "sheets; outlinesoutlines; sheetshiding; sheet detailsshowing; sheet detailsgrouping;cells" +msgstr "Tabellenblätter; GliederungGliederung; TabellenblätterAusblenden; TabellenblattdetailsEinblenden; TabellenblattdetailsGruppieren; Zellen" + +#: 12080000.xhp#hd_id3152350.1.help.text +msgid "Group and Outline" +msgstr "Gruppierung und Gliederung" + +#: 12080000.xhp#par_id3150793.2.help.text +msgid "You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click." +msgstr "Sie können eine Gliederung der Daten erstellen und Zeilen und Spalten so gruppieren, dass sie sich mit einem Mausklick ein- oder ausblenden lassen." + +#: 12080000.xhp#hd_id3147229.3.help.text +msgctxt "12080000.xhp#hd_id3147229.3.help.text" +msgid "Group" +msgstr "Gruppierung..." + +#: 12080000.xhp#hd_id3153188.4.help.text +msgctxt "12080000.xhp#hd_id3153188.4.help.text" +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben..." + +#: 01120000.xhp#tit.help.text +msgid "Page Preview" +msgstr "Seitenansicht" + +#: 01120000.xhp#hd_id1918698.help.text +msgid "Page Preview" +msgstr "Seitenansicht" + +#: 01120000.xhp#par_id3831598.help.text +msgid "Displays a preview of the printed page or closes the preview." +msgstr "Öffnet oder schließt eine Vorschau der gedruckten Seite." + +#: 01120000.xhp#par_id3145847.help.text +msgid "Use the icons on the Page Preview Bar to scroll through the pages of the document or to print the document." +msgstr "In der Symbolleiste Seitenvorschau stehen Symbole zum Durchlaufen der Seiten oder Drucken des Dokuments zur Verfügung." + +#: 01120000.xhp#par_id9838862.help.text +msgid "You can also press CommandCtrl+Page Up and Ctrl+Page Down keys to scroll through the pages." +msgstr "Sie können auch die Tasten BefehlStrg+Bild auf und BefehlStrg+Bild ab drücken, um durch die Seiten zu blättern." + +#: 01120000.xhp#par_id7211828.help.text +msgid "You cannot edit your document while you are in the page preview." +msgstr "In der Seitenansicht ist keine Bearbeitung des Dokuments möglich." + +#: 01120000.xhp#par_id460829.help.text +msgid "To exit the page preview, click the Close Preview button." +msgstr "Zum Verlassen der Seitenansicht klicken Sie auf die Schaltfläche Seitenansicht schließen." + +#: 01120000.xhp#par_id3155829.help.text +msgid "Page View Object Bar" +msgstr "Symbolleiste Seitenvorschau" + +#: 06040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06040000.xhp#tit.help.text" +msgid "Goal Seek" +msgstr "Zielwertsuche" + +#: 06040000.xhp#hd_id3155629.1.help.text +msgctxt "06040000.xhp#hd_id3155629.1.help.text" +msgid "Goal Seek" +msgstr "Zielwertsuche" + +#: 06040000.xhp#par_id3145119.2.help.text +msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable. After a successful search, a dialog with the results opens, allowing you to apply the result and the target value directly to the cell." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie eine Gleichung mit einer Variablen auflösen können. Nach einer erfolgreichen Suche wird ein Dialog mit den Ergebnissen geöffnet. Dieser gibt Ihnen die Möglichkeit, das Ergebnis und den Zielwert direkt auf die Zelle anzuwenden." + +#: 06040000.xhp#hd_id3149656.3.help.text +msgid "Default" +msgstr "Vorgaben" + +#: 06040000.xhp#par_id3151211.4.help.text +msgid "In this section, you can define the variables in your formula." +msgstr "In diesem Bereich definieren Sie die Variablen." + +#: 06040000.xhp#hd_id3150869.5.help.text +msgid "Formula cell" +msgstr "Formelzelle" + +#: 06040000.xhp#par_id3153194.6.help.text +msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference. Click another cell in the sheet to apply its reference to the text box." +msgstr "Die Formelzelle enthält die Adresse der Zelle, in der die Formel abgelegt ist. Die Zelle enthält bereits die aktuelle Zelladresse. Sie können eine andere Zelle in der Tabelle anklicken, um deren Bezug in das Textfeld aufzunehmen." + +#: 06040000.xhp#hd_id3154685.7.help.text +msgid "Target value" +msgstr "Zielwert" + +#: 06040000.xhp#par_id3146984.8.help.text +msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result." +msgstr "Gibt den gewünschten Zielwert an." + +#: 06040000.xhp#hd_id3150012.9.help.text +msgid "Variable cell" +msgstr "variable Zelle" + +#: 06040000.xhp#par_id3147427.10.help.text +msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target." +msgstr "Gibt den Bezug für die Zelle mit dem Wert an, der zum Erreichen des Zielwerts geändert werden muss." + +#: func_month.xhp#tit.help.text +msgid "MONTH " +msgstr "MONAT " + +#: func_month.xhp#bm_id3149936.help.text +msgid "MONTH function" +msgstr "MONAT (Funktion)" + +#: func_month.xhp#hd_id3149936.76.help.text +msgid "MONTH" +msgstr "MONAT" + +#: func_month.xhp#par_id3153538.77.help.text +msgid "Returns the month for the given date value. The month is returned as an integer between 1 and 12." +msgstr "Berechnet zum gegebenen Datumswert den Monat. Der Monat wird als Zahl zwischen 1 und 12 wiedergegeben." + +#: func_month.xhp#hd_id3149517.78.help.text +msgctxt "func_month.xhp#hd_id3149517.78.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_month.xhp#par_id3145602.79.help.text +msgid "MONTH(Number)" +msgstr "MONAT(Zahl)" + +#: func_month.xhp#par_id3149485.80.help.text +msgid "Number, as a time value, is a decimal for which the month is to be returned." +msgstr "Zahl ist als Zeitwert eine Dezimalzahl, für welche der Monat zu ermitteln ist." + +#: func_month.xhp#hd_id3153322.81.help.text +msgctxt "func_month.xhp#hd_id3153322.81.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: func_month.xhp#par_id3149244.83.help.text +msgid "=MONTH(NOW()) returns the current month." +msgstr "=MONAT(JETZT()) gibt den aktuellen Monat zurück." + +#: func_month.xhp#par_id3154790.84.help.text +msgid "=MONTH(C4) returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)." +msgstr "=MONAT(C4) gibt 7 zurück, wenn Sie 2000-07-07 in Zelle C4 eingeben (dieser Datumswert kann anderes formatiert werden, wenn Sie die Eingabetaste drücken)." + +#: 12090104.xhp#tit.help.text +msgctxt "12090104.xhp#tit.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 12090104.xhp#hd_id3149119.1.help.text +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 12090104.xhp#par_id3147102.2.help.text +msgid "Displays or hides additional filtering options." +msgstr "Blendet zusätzliche Filteroptionen ein oder aus." + +#: 12090104.xhp#hd_id3147008.3.help.text +msgctxt "12090104.xhp#hd_id3147008.3.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 12090104.xhp#hd_id3153662.5.help.text +msgctxt "12090104.xhp#hd_id3153662.5.help.text" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: 12090104.xhp#par_id3145673.6.help.text +msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters." +msgstr "Unterscheidet zwischen Groß- und Kleinbuchstaben." + +#: 12090104.xhp#hd_id3156327.7.help.text +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#: 12090104.xhp#par_id3151245.8.help.text +msgid "Allows you to use wildcards in the filter definition." +msgstr "Erlaubt die Verwendung von Platzhaltern in der Filterdefinition." + +#: 12090104.xhp#par_id3147264.29.help.text +msgid "If the Regular Expression check box is selected, you can use EQUAL (=) and NOT EQUAL (<>) also in comparisons. You can also use the following functions: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP and HLOOKUP." +msgstr "Wenn die Option Regulärer Ausdruck ausgewählt ist, können Sie GLEICH (=) und UNGLEICH (<>) auch in Vergleichen verwenden. Auch die folgenden Funktionen stehen zur Verfügung: DBANZAHL2, DBAUSZUG, VERGLEICH, ZÄHLENWENN, SUMMEWENN, VERWEIS, SVERWEIS und WVERWEIS." + +#: 12090104.xhp#hd_id3153379.30.help.text +msgid "Unique records only" +msgstr "Keine Duplikate" + +#: 12090104.xhp#par_id3154138.31.help.text +msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." +msgstr "Schließt doppelte Zeilen aus der Liste der Filterdaten aus." + +#: 12090104.xhp#hd_id3156282.32.help.text +msgid "Data area" +msgstr "Datenbereich" + +#: 12090104.xhp#par_id3150768.33.help.text +msgid "Displays the name of the filtered data area in the table." +msgstr "Zeigt den Namen des gefilterten Datenbereichs in der Tabelle an." + +#: 12090104.xhp#hd_id3156424.34.help.text +msgid "More<<" +msgstr "Zusätze<<" + +#: 12090104.xhp#par_id3125864.35.help.text +msgctxt "12090104.xhp#par_id3125864.35.help.text" +msgid "Hides the additional options." +msgstr "Blendet die zusätzlichen Optionen aus." + +#: 12090104.xhp#par_id3154011.help.text +msgid "List of Regular Expressions" +msgstr "Liste der regulären Ausdrücke" + +#: 04060105.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060105.xhp#tit.help.text" +msgid "Logical Functions" +msgstr "Kategorie Logisch" + +#: 04060105.xhp#bm_id3153484.help.text +msgid "logical functions Function Wizard; logical functions; logical functions" +msgstr "Logische FunktionenFunktions-Assistent; logischFunktionen; logische Funktionen" + +#: 04060105.xhp#hd_id3153484.1.help.text +msgctxt "04060105.xhp#hd_id3153484.1.help.text" +msgid "Logical Functions" +msgstr "Kategorie Logisch" + +#: 04060105.xhp#par_id3149312.2.help.text +msgid "This category contains the Logical functions. " +msgstr "Diese Kategorie enthält logische Funktionen. " + +#: 04060105.xhp#bm_id3147505.help.text +msgid "AND function" +msgstr "UND (Funktion)" + +#: 04060105.xhp#hd_id3147505.29.help.text +msgid "AND" +msgstr "UND" + +#: 04060105.xhp#par_id3153959.65.help.text +msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE. If one of the elements is FALSE, this function returns the FALSE value." +msgstr "Liefert WAHR, wenn alle Argumente WAHR sind. Hat eines der Argumente den Wert FALSCH, liefert diese Funktion FALSCH." + +#: 04060105.xhp#par_id3146100.66.help.text +msgctxt "04060105.xhp#par_id3146100.66.help.text" +msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." +msgstr "Die Argumente sind entweder selbst logische Ausdrücke (WAHR, 1<5, 2+3=7, B8<10), die Wahrheitswerte zurückliefern, oder Matrizen (A1:C3), die Wahrheitswerte enthalten." + +#: 04060105.xhp#par_id3150538.67.help.text +msgctxt "04060105.xhp#par_id3150538.67.help.text" +msgid "When a function expects a single value, but you entered a cell range, then the value from the cell range is taken that is in the same column or row as the formula." +msgstr "Wenn eine Funktion einen einzelnen Wert erwartet, Sie aber einen Zellbereich eingegeben haben, wird der Wert, der sich in der gleichen Spalte oder Zeile wie die Formel befindet, dem Zellbereich entnommen." + +#: 04060105.xhp#par_id3149128.68.help.text +msgctxt "04060105.xhp#par_id3149128.68.help.text" +msgid "If the entered range is outside of the current column or row of the formula, the function returns the error value #VALUE!" +msgstr "Befindet sich der eingegebene Bereich außerhalb der aktuellen Spalte oder Zeile der Formel, liefert die Funktion den Fehlerwert #WERT!" + +#: 04060105.xhp#hd_id3150374.31.help.text +msgctxt "04060105.xhp#hd_id3150374.31.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060105.xhp#par_id3159123.32.help.text +msgid "AND(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)" +msgstr "UND(LogischerWert1; LogischerWert2 ...LogischerWert30)" + +#: 04060105.xhp#par_id3150038.33.help.text +msgid " LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30 are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row. The result is TRUE if the logical value in all cells within the cell range is TRUE." +msgstr " LogischerWert1; LogischerWert2 ...LogischerWert30 sind zu prüfende Bedingungen. Alle Bedingungen können entweder WAHR oder FALSCH sein. Wenn ein Bereich als Parameter eingegeben wird, verwendet die Funktion des Wert aus dem Bereich, der sich in der aktuellen Spalte oder Zeile befindet. Das Ergebnis ist WAHR, wenn der logische Wert in allen Zellen innerhalb des Zellbereichs WAHR ist." + +#: 04060105.xhp#hd_id3149143.34.help.text +msgctxt "04060105.xhp#hd_id3149143.34.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060105.xhp#par_id3153123.35.help.text +msgid "The logical values of entries 12<13; 14>12, and 7<6 are to be checked:" +msgstr "Die Wahrheitswerte der Einträge 12<13; 14>12 und 7<6 sollen geprüft werden:" + +#: 04060105.xhp#par_id3145632.36.help.text +msgid " =AND(12<13;14>12;7<6) returns FALSE." +msgstr " =UND(12<13;14>12;7<6) gibt FALSCH zurück." + +#: 04060105.xhp#par_id3149946.60.help.text +msgid " =AND (FALSE;TRUE) returns FALSE." +msgstr " =UND (FALSCH;WAHR) gibt FALSCH zurück." + +#: 04060105.xhp#bm_id3149015.help.text +msgid "FALSE function" +msgstr "FALSCH (Funktion)" + +#: 04060105.xhp#hd_id3149015.3.help.text +msgid "FALSE" +msgstr "FALSCH" + +#: 04060105.xhp#par_id3149890.4.help.text +msgid "Returns the logical value FALSE. The FALSE() function does not require any arguments, and always returns the logical value FALSE." +msgstr "Mit diesem Befehl legen Sie den Wahrheitswert für falsch fest. Die Funktion FALSCH() benötigt keine Argumente und liefert immer den logischen Wert FALSCH." + +#: 04060105.xhp#hd_id3146939.5.help.text +msgctxt "04060105.xhp#hd_id3146939.5.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060105.xhp#par_id3150030.6.help.text +msgid "FALSE()" +msgstr "FALSCH()" + +#: 04060105.xhp#hd_id3150697.7.help.text +msgctxt "04060105.xhp#hd_id3150697.7.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060105.xhp#par_id3154842.8.help.text +msgid " =FALSE() returns FALSE" +msgstr " =FALSCH() gibt FALSCH zurück" + +#: 04060105.xhp#par_id3147468.9.help.text +msgid " =NOT(FALSE()) returns TRUE" +msgstr " =NICHT(FALSCH()) gibt WAHR zurück" + +#: 04060105.xhp#bm_id3150141.help.text +msgid "IF function" +msgstr "WENN (Funktion)" + +#: 04060105.xhp#hd_id3150141.48.help.text +msgid "IF" +msgstr "WENN" + +#: 04060105.xhp#par_id3148740.49.help.text +msgid "Specifies a logical test to be performed." +msgstr "Gibt die durchzuführende Wahrheitsprüfung an." + +#: 04060105.xhp#hd_id3153325.50.help.text +msgctxt "04060105.xhp#hd_id3153325.50.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060105.xhp#par_id3154558.51.help.text +msgid "IF(Test; ThenValue; OtherwiseValue)" +msgstr "WENN(Prüfung; DannWert; SonstWert)" + +#: 04060105.xhp#par_id3149727.52.help.text +msgid " Test is any value or expression that can be TRUE or FALSE." +msgstr " Prüfung ist ein beliebiger Wert oder Ausdruck, der WAHR oder FALSCH sein kann." + +#: 04060105.xhp#par_id3155828.53.help.text +msgid " ThenValue (optional) is the value that is returned if the logical test is TRUE." +msgstr " DannWert (optional) ist der Wert, der zurückgegeben wird, wenn die logische Prüfung WAHR ist." + +#: 04060105.xhp#par_id3154811.54.help.text +msgid " OtherwiseValue (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE." +msgstr " SonstWert (optional) ist der Wert, der zurückgegeben wird, wenn die logische Prüfung FALSCH ist." + +#: 04060105.xhp#par_idN107FA.help.text +msgctxt "04060105.xhp#par_idN107FA.help.text" +msgid " " +msgstr " " + +#: 04060105.xhp#hd_id3149507.55.help.text +msgctxt "04060105.xhp#hd_id3149507.55.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: 04060105.xhp#par_id3150867.57.help.text +msgid " =IF(A1>5;100;\"too small\") If the value in A1 is higher than 5, the value 100 is entered in the current cell; otherwise, the text “too small” (without quotes) is entered." +msgstr " =WENN(A1>5;100;\"zu klein\") Wenn der Wert in A1 größer als 5 ist, wird der Wert 100 in die aktuelle Zelle eingegeben; anderenfalls wird der Text \"zu klein\" (ohne Anführungszeichen) eingegeben." + +#: 04060105.xhp#bm_id3155954.help.text +msgid "NOT function" +msgstr "NICHT (Funktion)" + +#: 04060105.xhp#hd_id3155954.12.help.text +msgid "NOT" +msgstr "NICHT" + +#: 04060105.xhp#par_id3153570.13.help.text +msgid "Complements (inverts) a logical value." +msgstr "Komplementiert (invertiert) einen logischen Wert.." + +#: 04060105.xhp#hd_id3147372.14.help.text +msgctxt "04060105.xhp#hd_id3147372.14.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060105.xhp#par_id3157996.15.help.text +msgid "NOT(LogicalValue)" +msgstr "NICHT(LogischerWert)" + +#: 04060105.xhp#par_id3148766.16.help.text +msgid " LogicalValue is any value to be complemented." +msgstr " LogischerWert ist ein umzukehrender Wert." + +#: 04060105.xhp#hd_id3149884.17.help.text +msgctxt "04060105.xhp#hd_id3149884.17.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060105.xhp#par_id3150132.18.help.text +msgid " =NOT(A). If A=TRUE then NOT(A) will evaluate FALSE." +msgstr " =NICHT(A). Wenn A=WAHR, dann ergibt NICHT(A) FALSCH." + +#: 04060105.xhp#bm_id3148394.help.text +msgid "OR function" +msgstr "ODER (Funktion)" + +#: 04060105.xhp#hd_id3148394.20.help.text +msgid "OR" +msgstr "ODER" + +#: 04060105.xhp#par_id3156060.61.help.text +msgid "Returns TRUE if at least one argument is TRUE. This function returns the value FALSE, if all the arguments have the logical value FALSE." +msgstr "Liefert WAHR, wenn mindestens ein Argument WAHR ist. Haben alle Argumente den Wert FALSCH, liefert diese Funktion FALSCH." + +#: 04060105.xhp#par_id3148771.62.help.text +msgctxt "04060105.xhp#par_id3148771.62.help.text" +msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." +msgstr "Die Argumente sind entweder selbst logische Ausdrücke (WAHR, 1<5, 2+3=7, B8<10), die Wahrheitswerte zurückliefern, oder Matrizen (A1:C3), die Wahrheitswerte enthalten." + +#: 04060105.xhp#par_id3153546.63.help.text +msgctxt "04060105.xhp#par_id3153546.63.help.text" +msgid "When a function expects a single value, but you entered a cell range, then the value from the cell range is taken that is in the same column or row as the formula." +msgstr "Wenn eine Funktion einen einzelnen Wert erwartet, Sie aber einen Zellbereich eingegeben haben, wird der Wert dem Zellbereich entnommen, der sich in der gleichen Spalte oder Zeile wie die Formel befindet." + +#: 04060105.xhp#par_id3149027.64.help.text +msgctxt "04060105.xhp#par_id3149027.64.help.text" +msgid "If the entered range is outside of the current column or row of the formula, the function returns the error value #VALUE!" +msgstr "Befindet sich der eingegebene Bereich außerhalb der aktuellen Spalte oder Zeile der Formel, liefert die Funktion den Fehlerwert #WERT!" + +#: 04060105.xhp#hd_id3155517.22.help.text +msgctxt "04060105.xhp#hd_id3155517.22.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060105.xhp#par_id3150468.23.help.text +msgid "OR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)" +msgstr "ODER(LogischerWert1; LogischerWert2 ...LogischerWert30)" + +#: 04060105.xhp#par_id3155819.24.help.text +msgid " LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30 are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row." +msgstr " LogischerWert1; LogischerWert2 ...LogischerWert30 sind zu prüfende Bedingungen. Alle Bedingungen können entweder WAHR oder FALSCH sein. Wenn ein Bereich als Parameter eingegeben wird, verwendet die Funktion des Wert aus dem Bereich, der sich in der aktuellen Spalte oder Zeile befindet." + +#: 04060105.xhp#hd_id3153228.25.help.text +msgctxt "04060105.xhp#hd_id3153228.25.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060105.xhp#par_id3154870.26.help.text +msgid "The logical values of entries 12<11; 13>22, and 45=45 are to be checked." +msgstr "Die Einträge 12<11; 13>22 und 45=45 sollen auf Ihre logischen Werte hin überprüft werden." + +#: 04060105.xhp#par_id3155371.27.help.text +msgid " =OR(12<11;13>22;45=45) returns TRUE." +msgstr " =ODER(12<11;13>22;45=45) gibt WAHR zurück." + +#: 04060105.xhp#par_id3158412.59.help.text +msgid " =OR(FALSE;TRUE) returns TRUE." +msgstr " =ODER(FALSCH;WAHR) gibt WAHR zurück." + +#: 04060105.xhp#bm_id3156256.help.text +msgid "TRUE function" +msgstr "WAHR (Funktion)" + +#: 04060105.xhp#hd_id3156256.38.help.text +msgid "TRUE" +msgstr "WAHR" + +#: 04060105.xhp#par_id3155985.39.help.text +msgid "The logical value is set to TRUE. The TRUE() function does not require any arguments, and always returns the logical value TRUE." +msgstr "Der Wahrheitswert WAHR wird gesetzt. Die Funktion WAHR() benötigt keine Argumente und liefert immer den logischen Wert WAHR." + +#: 04060105.xhp#hd_id3153717.40.help.text +msgctxt "04060105.xhp#hd_id3153717.40.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060105.xhp#par_id3152590.41.help.text +msgid "TRUE()" +msgstr "WAHR()" + +#: 04060105.xhp#hd_id3147175.42.help.text +msgctxt "04060105.xhp#hd_id3147175.42.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060105.xhp#par_id3146148.43.help.text +msgid "If A=TRUE and B=FALSE the following examples appear:" +msgstr "Wenn A=WAHR und B=FALSCH ergeben sich folgende Beispiele:" + +#: 04060105.xhp#par_id3083285.44.help.text +msgid " =AND(A;B) returns FALSE" +msgstr " =UND(A;B) gibt FALSCH zurück" + +#: 04060105.xhp#par_id3083444.45.help.text +msgid " =OR(A;B) returns TRUE" +msgstr " =ODER(A;B) gibt WAHR zurück" + +#: 04060105.xhp#par_id3154314.46.help.text +msgid " =NOT(AND(A;B)) returns TRUE" +msgstr " =NICHT(UND(A;B)) gibt WAHR zurück" + +#: func_yearfrac.xhp#tit.help.text +msgid "YEARFRAC" +msgstr "BRTEILJAHRE" + +#: func_yearfrac.xhp#bm_id3148735.help.text +msgid "YEARFRAC function" +msgstr "BRTEILJAHRE (Funktion)" + +#: func_yearfrac.xhp#hd_id3148735.196.help.text +msgid "YEARFRAC" +msgstr "BRTEILJAHRE" + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3150899.197.help.text +msgid " The result is a number between 0 and 1, representing the fraction of a year between StartDate and EndDate." +msgstr " Das Ergebnis ist eine Zahl zwischen 0 und 1, die den Bruchteil eines Jahres zwischen Anfangsdatum und Enddatum darstellt." + +#: func_yearfrac.xhp#hd_id3155259.198.help.text +msgctxt "func_yearfrac.xhp#hd_id3155259.198.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3155823.199.help.text +msgid "YEARFRAC(StartDate; EndDate; Basis)" +msgstr "BRTEILJAHRE(Anfangsdatum; Enddatum; Basis)" + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3145144.200.help.text +msgid "StartDate and EndDate are two date values." +msgstr "Anfangsdatum und Enddatum sind zwei Datumswerte." + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3149954.201.help.text +msgid "Basis is chosen from a list of options and indicates how the year is to be calculated." +msgstr "Basis wird aus einer Liste von Optionen ausgewählt und zeigt an, wie das Jahr zu berechnen ist." + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3146847.202.help.text +msgid "Basis" +msgstr "Basis" + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3155956.203.help.text +msgid "Calculation" +msgstr "Berechnung" + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3154502.204.help.text +msgctxt "func_yearfrac.xhp#par_id3154502.204.help.text" +msgid "0 or missing" +msgstr "0 oder fehlend" + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3149877.205.help.text +msgid "US method (NASD), 12 months of 30 days each" +msgstr "US-Methode (NASD), 12 Monate je 30 Tage" + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3148766.250.help.text +msgctxt "func_yearfrac.xhp#par_id3148766.250.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3154326.206.help.text +msgid "Exact number of days in months, exact number of days in year" +msgstr "genaue Anzahl Tage im Monat, genaue Anzahl Tage im Jahr" + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3145245.251.help.text +msgctxt "func_yearfrac.xhp#par_id3145245.251.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3155620.207.help.text +msgid "Exact number of days in month, year has 360 days" +msgstr "genaue Anzahl Tage im Monat, Jahr hat 360 Tage" + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3145297.252.help.text +msgctxt "func_yearfrac.xhp#par_id3145297.252.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3148394.208.help.text +msgid "Exact number of days in month, year has 365 days" +msgstr "genaue Anzahl Tage im Monat, Jahr hat 365 Tage" + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3151022.253.help.text +msgctxt "func_yearfrac.xhp#par_id3151022.253.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3150931.209.help.text +msgid "European method, 12 months of 30 days each" +msgstr "Europa-Methode, 12 Monate je 30 Tage" + +#: func_yearfrac.xhp#hd_id3145626.210.help.text +msgctxt "func_yearfrac.xhp#hd_id3145626.210.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3149007.211.help.text +msgid "What fraction of the year 2008 lies between 2008-01-01 and 2008-07-01?" +msgstr "Welcher Bruchteil des Jahres 2008 liegt zwischen dem 1.1.2008 und dem 1.7.2008?" + +#: func_yearfrac.xhp#par_id3154632.212.help.text +msgid "=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) returns 0.50." +msgstr "=BRTEILJAHRE(\"1.1.2008\"; \"1.7.2008\";0) gibt 0,50 zurück." + +#: 12090200.xhp#tit.help.text +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#: 12090200.xhp#hd_id3151385.1.help.text +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#: 12090200.xhp#par_id3149456.2.help.text +msgid "Updates the pivot table." +msgstr "Aktualisiert die Datenpilot-Tabelle." + +#: 12090200.xhp#par_id3150400.3.help.text +msgid "After you import an Excel spreadsheet that contains a pivot table, click in the table, and then choose Data - Pivot Table - Refresh." +msgstr "Nachdem Sie ein Excel-Dokument mit einer Pivot-Tabelle importiert haben, klicken Sie auf diese Tabelle, und wählen Daten - Datenpilot - Aktualisieren." + +#: 05020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Format Cells" +msgstr "Zellen formatieren" + +#: 05020000.xhp#bm_id3148663.help.text +msgid "cell attributesattributes;cellsformatting;cellscells;formatting dialog" +msgstr "ZellattributeAttribute (Zellen)Formatieren; ZellenZellen; Formatierungsdialog" + +#: 05020000.xhp#hd_id3148663.1.help.text +msgctxt "05020000.xhp#hd_id3148663.1.help.text" +msgid "Format Cells" +msgstr "Zellen formatieren" + +#: 05020000.xhp#par_id3150448.2.help.text +msgid "Allows you to specify a variety of formatting options and to apply attributes to the selected cells." +msgstr "Hier können Sie zahlreiche Formatierungsoptionen festlegen und Attribute auf markierte Zellen anwenden." + +#: 05020000.xhp#hd_id3145785.3.help.text +msgid "Numbers" +msgstr "Zahlen" + +#: 05020000.xhp#hd_id3146119.4.help.text +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: 12040300.xhp#tit.help.text +msgctxt "12040300.xhp#tit.help.text" +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Spezialfilter" + +#: 12040300.xhp#hd_id3158394.1.help.text +msgctxt "12040300.xhp#hd_id3158394.1.help.text" +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Spezialfilter" + +#: 12040300.xhp#par_id3156281.2.help.text +msgid "Defines an advanced filter." +msgstr "Erstellt einen Filter mit bis zu acht verschiedenen Filterkriterien." + +#: 12040300.xhp#par_idN105EB.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 12040300.xhp#hd_id3153771.25.help.text +msgid "Read filter criteria from" +msgstr "Filterkriterien befinden sich in" + +#: 12040300.xhp#par_id3147426.26.help.text +msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." +msgstr "Wählen Sie den benannten Bereich aus, oder geben Sie den Zellbereich, der die gewünschten Filterkriterien enthält, direkt ein." + +#: 12040300.xhp#hd_id3153188.27.help.text +msgctxt "12040300.xhp#hd_id3153188.27.help.text" +msgid "More" +msgstr ">\">Zusätze >>" + +#: func_second.xhp#tit.help.text +msgid "SECOND " +msgstr "SEKUNDE " + +#: func_second.xhp#bm_id3159390.help.text +msgid "SECOND function" +msgstr "SEKUNDE (Funktion)" + +#: func_second.xhp#hd_id3159390.86.help.text +msgid "SECOND" +msgstr "SEKUNDE" + +#: func_second.xhp#par_id3148974.87.help.text +msgid "Returns the second for the given time value. The second is given as an integer between 0 and 59." +msgstr "Berechnet zum gegebenen Zeitwert die Sekunde. Die Sekunde wird als Zahl zwischen 0 und 59 wiedergegeben." + +#: func_second.xhp#hd_id3154362.88.help.text +msgctxt "func_second.xhp#hd_id3154362.88.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_second.xhp#par_id3148407.89.help.text +msgid "SECOND(Number)" +msgstr "SEKUNDE(Zahl)" + +#: func_second.xhp#par_id3155904.90.help.text +msgid "Number, as a time value, is a decimal, for which the second is to be returned." +msgstr "Zahl ist als Zeitwert eine Dezimalzahl, für welche die Sekunde zu ermitteln ist." + +#: func_second.xhp#hd_id3149992.91.help.text +msgctxt "func_second.xhp#hd_id3149992.91.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: func_second.xhp#par_id3153350.93.help.text +msgid "=SECOND(NOW()) returns the current second" +msgstr "=SEKUNDE(JETZT()) gibt die aktuelle Sekunde zurück." + +#: func_second.xhp#par_id3150831.94.help.text +msgid "=SECOND(C4) returns 17 if contents of C4 = 12:20:17." +msgstr "=SEKUNDE(C4) gibt 17 zurück, wenn Inhalt von C4 = 12:20:17." + +#: 05100100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05100100.xhp#tit.help.text" +msgid "Merge Cells" +msgstr "Zellen verbinden" + +#: 05100100.xhp#hd_id3154765.help.text +msgctxt "05100100.xhp#hd_id3154765.help.text" +msgid "Merge Cells" +msgstr "Zellen verbinden" + +#: 05100100.xhp#par_id3147406.help.text +msgid "Combines the contents of the selected cells into a single cell." +msgstr "Verbindet den Inhalt aller ausgewählten Zellen zu einer Zelle." + +#: 05100100.xhp#par_id3154351.help.text +msgid "Choose Format - Merge Cells - Merge Cells" +msgstr "Wählen Sie Format - Zellen verbinden - Zellen verbinden" + +#: func_networkdays.xhp#tit.help.text +msgid "NETWORKDAYS" +msgstr "NETTOARBEITSTAGE" + +#: func_networkdays.xhp#bm_id3151254.help.text +msgid "NETWORKDAYS function" +msgstr "NETTOARBEITSTAGE (Funktion)" + +#: func_networkdays.xhp#hd_id3151254.240.help.text +msgid "NETWORKDAYS" +msgstr "NETTOARBEITSTAGE" + +#: func_networkdays.xhp#par_id3153788.241.help.text +msgid "Returns the number of workdays between a start date and an end date. Holidays can be deducted." +msgstr "Gibt die Anzahl von Arbeitstagen zwischen einem Anfangsdatum und einem Enddatum zurück. Feiertage können abgezogen werden." + +#: func_networkdays.xhp#hd_id3148677.242.help.text +msgctxt "func_networkdays.xhp#hd_id3148677.242.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_networkdays.xhp#par_id3145775.243.help.text +msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate; Holidays)" +msgstr "NETTOARBEITSTAGE(Anfangsdatum; Enddatum; Feiertage)" + +#: func_networkdays.xhp#par_id3153885.244.help.text +msgctxt "func_networkdays.xhp#par_id3153885.244.help.text" +msgid "StartDate is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation." +msgstr "Anfangsdatum ist das Datum, ab dem die Berechnung ausgeführt wird. Wenn das Anfangsdatum ein Arbeitstag ist, wird der Tag in die Berechnung einbezogen." + +#: func_networkdays.xhp#par_id3151110.245.help.text +msgid "EndDate is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation." +msgstr "Enddatum ist das Datum, bis zu dem die Berechnung ausgeführt wird. Wenn das Enddatum ein Arbeitstag ist, wird der Tag in die Berechnung einbezogen." + +#: func_networkdays.xhp#par_id3154115.246.help.text +msgid "Holidays is an optional list of holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually." +msgstr "Feiertage ist eine optionale Liste von Feiertagen. An diesen Tagen wird nicht gearbeitet. Geben Sie einen Zellbereich ein, in dem die Feiertage einzeln aufgelistet werden." + +#: func_networkdays.xhp#hd_id3146902.247.help.text +msgctxt "func_networkdays.xhp#hd_id3146902.247.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: func_networkdays.xhp#par_id3154661.248.help.text +msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"." +msgstr "Wie viele Feiertage liegen zwischen dem 15.12.2001 und dem 15.1.2002? Das Anfangsdatum befindet sich in C3 und das Enddatum in D3. Die Zellen F3 bis J3 enthalten die folgenden Weihnachts- und Neujahrfeiertage: \"24.12.2001\", \"25.12.2001\", \"26.12.2001\", \"31.12.2001\", \"1.1.2002\"." + +#: func_networkdays.xhp#par_id3147328.249.help.text +msgid "=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3) returns 17 workdays." +msgstr "=NETTOARBEITSTAGE(C3;D3;F3:J3) gibt 17 Arbeitstage zurück." + +#: 04060104.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060104.xhp#tit.help.text" +msgid "Information Functions" +msgstr "Kategorie Information" + +#: 04060104.xhp#bm_id3147247.help.text +msgid "information functionsFunction Wizard; informationfunctions; information functions" +msgstr "InformationsfunktionenFunktions-Assistent; InformationenFunktionen; Informationsfunktionen" + +#: 04060104.xhp#hd_id3147247.1.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147247.1.help.text" +msgid "Information Functions" +msgstr "Kategorie Information" + +#: 04060104.xhp#par_id3147499.2.help.text +msgid "This category contains the Information functions. " +msgstr "Diese Kategorie enthält Informationsfunktionen." + +#: 04060104.xhp#par_id3159128.3.help.text +msgid "The data in the following table serves as the basis for some of the examples in the function descriptions:" +msgstr "Die Daten in der folgenden Tabelle dienen als Grundlage für einige der Beispiele in den Funktionsbeschreibungen:" + +#: 04060104.xhp#par_id3146885.4.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3146885.4.help.text" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: 04060104.xhp#par_id3149944.5.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3149944.5.help.text" +msgid "D" +msgstr "D" + +#: 04060104.xhp#par_id3150457.6.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3150457.6.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060104.xhp#par_id3150024.7.help.text +msgid "x value" +msgstr "x-Wert" + +#: 04060104.xhp#par_id3148725.8.help.text +msgid "y value" +msgstr "y-Wert" + +#: 04060104.xhp#par_id3150480.9.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3150480.9.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060104.xhp#par_id3148440.10.help.text +msgid "-5" +msgstr "-5" + +#: 04060104.xhp#par_id3148888.11.help.text +msgid "-3" +msgstr "-3" + +#: 04060104.xhp#par_id3153034.12.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3153034.12.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060104.xhp#par_id3150139.13.help.text +msgid "-2" +msgstr "-2" + +#: 04060104.xhp#par_id3149542.14.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3149542.14.help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: 04060104.xhp#par_id3149188.15.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3149188.15.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060104.xhp#par_id3153329.16.help.text +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: 04060104.xhp#par_id3155257.17.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3155257.17.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060104.xhp#par_id3145142.18.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3145142.18.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 04060104.xhp#par_id3149956.19.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3149956.19.help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: 04060104.xhp#par_id3145594.20.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3145594.20.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060104.xhp#par_id3153113.21.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3153113.21.help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: 04060104.xhp#par_id3148573.22.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3148573.22.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060104.xhp#par_id3145166.23.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3145166.23.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060104.xhp#par_id3157998.24.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3157998.24.help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 04060104.xhp#par_id3150018.25.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3150018.25.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060104.xhp#par_id3150129.26.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3150129.26.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 04060104.xhp#par_id3145245.27.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3145245.27.help.text" +msgid "9" +msgstr "9" + +#: 04060104.xhp#par_id3148389.28.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3148389.28.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 04060104.xhp#par_id3156068.29.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3156068.29.help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 04060104.xhp#bm_id3691824.help.text +msgid "INFO function" +msgstr "INFO (Funktion)" + +#: 04060104.xhp#hd_id5787224.help.text +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: 04060104.xhp#par_id1507309.help.text +msgid "Returns specific information about the current working environment. The function receives a single text argument and returns data depending on that parameter." +msgstr "Gibt spezifische Informationen über die aktuelle Arbeitsumgebung wieder. Die Funktion erwartet ein Textargument und gibt diesem Parameter entsprechend Daten zurück." + +#: 04060104.xhp#hd_id7693411.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id7693411.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3928952.help.text +msgid "INFO(\"Type\")" +msgstr "INFO(\"Typ\")" + +#: 04060104.xhp#par_id5206762.help.text +msgid "The following table lists the values for the text parameter Type and the return values of the INFO function." +msgstr "Die folgende Tabelle enthält eine Liste der Werte für den Textparameter \"Typ und die Rückgabewerte der Funktion INFO." + +#: 04060104.xhp#par_id5735953.help.text +msgid "Value for \"Type\"" +msgstr "Wert für \"Typ\"" + +#: 04060104.xhp#par_id8360850.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id8360850.help.text" +msgid "Return value" +msgstr "Rückgabewert" + +#: 04060104.xhp#par_id9648731.help.text +msgid "\"osversion\"" +msgstr "\"osversion\"" + +#: 04060104.xhp#par_id908841.help.text +msgid "Always \"Windows (32-bit) NT 5.01\", for compatibility reasons" +msgstr "Immer \"Windows (32-bit) NT 5.01\", aus Kompatibilitätsgründen" + +#: 04060104.xhp#par_id8193914.help.text +msgid "\"system\"" +msgstr "\"system\"" + +#: 04060104.xhp#par_id9841608.help.text +msgid "The type of the operating system.
\"WNT\" for Microsoft Windows
\"LINUX\" for Linux
\"SOLARIS\" for Solaris" +msgstr "Typ des Betriebsystems.
\"WNT\" für Microsoft Windows
\"LINUX\" für Linux
\"SOLARIS\" für Solaris" + +#: 04060104.xhp#par_id2701803.help.text +msgid "\"release\"" +msgstr "\"release\"" + +#: 04060104.xhp#par_id2136295.help.text +msgid "The product release identifier, for example \"300m25(Build:9876)\"" +msgstr "Die Versionsnummer, zum Beispiel \"300m25(Build:9876)\"" + +#: 04060104.xhp#par_id9200109.help.text +msgid "\"numfile\"" +msgstr "\"numfile\"" + +#: 04060104.xhp#par_id4186223.help.text +msgid "Always 1, for compatibility reasons" +msgstr "Immer 1, aus Kompatibilitätsgründen." + +#: 04060104.xhp#par_id5766472.help.text +msgid "\"recalc\"" +msgstr "\"recalc\"" + +#: 04060104.xhp#par_id1491134.help.text +msgid "Current formula recalculation mode, either \"Automatic\" or \"Manual\" (localized into %PRODUCTNAME language)" +msgstr "Aktueller Formelneuberechnungsmodus, entweder \"Automatisch\" oder \"Manuell\" (lokalisiert in %PRODUCTNAME -Sprache)" + +#: 04060104.xhp#par_id1161534.help.text +msgid "Other spreadsheet applications may accept localized values for the Type parameter, but %PRODUCTNAME Calc will only accept the English values." +msgstr "Andere Tabellenanwendungen akzeptieren möglicherweise lokalisierte Werte für den Parameter Typ, %PRODUCTNAME Calc akzeptiert jedoch nur die englischen Werte." + +#: 04060104.xhp#hd_id5459456.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id5459456.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060104.xhp#par_id3994567.help.text +msgid "=INFO(\"release\") returns the product release number of the %PRODUCTNAME in use." +msgstr "=INFO(\"Freigabe\") gibt die Produktfreigabenummer des verwendeten %PRODUCTNAME zurück." + +#: 04060104.xhp#par_id2873622.help.text +msgid "=INFO(D5) with cell D5 containing a text string system returns the operation system type." +msgstr "=INFO(D5) Mit der Zelle D5 die den Text system enthält, liefert den Typ des Operationssystem zurück." + +#: 04060104.xhp#bm_id3155625.help.text +msgid "CURRENT function" +msgstr "AKTUELL (Funktion)" + +#: 04060104.xhp#hd_id3155625.30.help.text +msgid "CURRENT" +msgstr "AKTUELL" + +#: 04060104.xhp#par_id3157975.31.help.text +msgid "This function returns the result to date of evaluating the formula of which it is a part (in other words the result as far as that evaluation has got). Its main use is together with the STYLE() function to apply selected styles to a cell depending on the cell contents." +msgstr "Diese Funktion gibt das aktuelle Auswertungsergebnis der Formel zurück, von der sie ein Teil ist (mit anderen Worten: das Ergebnis hängt vom Auswertungsgrad ab). Die Funktion wird hauptsächlich in Verbindung mit der Funktion VORLAGE() verwendet, um ausgewählte Vorlagen in Abhängigkeit vom Zellinhalt auf eine Zelle anzuwenden." + +#: 04060104.xhp#hd_id3148880.32.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3148880.32.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3150930.33.help.text +msgid "CURRENT()" +msgstr "AKTUELL()." + +#: 04060104.xhp#hd_id3145629.34.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3145629.34.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060104.xhp#par_id5919064.help.text +msgid "=1+2+CURRENT()" +msgstr "=1+2+AKTUELL()" + +#: 04060104.xhp#par_id8751792.help.text +msgid "The example returns 6. The formula is calculated from left to right as: 1 + 2 equals 3, giving the result to date when CURRENT() is encountered; CURRENT() therefore yields 3, which is added to the original 3 to give 6." +msgstr "Im Beispiel wird 6 zurückgegeben. Die Formel wird von links nach rechts wie folgt berechnet: 1 + 2 = 3, woraus sich das aktuelle Ergebnis ergibt, wenn AKTUELL() gefunden wird; AKTUELL() ergibt folglich 3, dieser Wert wird zum ursprünglichen Wert 3 hinzuaddiert, woraus sich 6 ergibt." + +#: 04060104.xhp#par_id5863826.help.text +msgid "=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Red”;”Default”))" +msgstr "=A2+B2+VORLAGE(WENN(AKTUELL()>10;\"Rot\";\"Vorgaben\"))" + +#: 04060104.xhp#par_id7463911.help.text +msgid "The example returns A2 + B2 (STYLE returns 0 here). If this sum is greater than 10, the style Red is applied to the cell. See the STYLE function for more explanation." +msgstr "Im Beispiel wird A2 + B2 zurückgegeben (VORLAGE gibt hier 0 zurück). Wenn diese Summe größer als 10 ist, wird die Vorlage Rot auf die Zelle angewandt. Weitere Erläuterungen finden Sie unter Funktion VORLAGE." + +#: 04060104.xhp#par_id7318643.help.text +msgid "=\"choo\"&CURRENT()" +msgstr "=\"choo\"&AKTUELL()" + +#: 04060104.xhp#par_id6019165.help.text +msgid "The example returns choochoo." +msgstr "Im Beispiel wird choochoo zurückgegeben." + +#: 04060104.xhp#bm_id3150688.help.text +msgid "FORMULA functionformula cells;displaying formulas in other cellsdisplaying;formulas at any position" +msgstr "FORMEL (Funktion)Formelzellen;Formeln in anderen Zellen anzeigenAnzeigen;Formeln an beliebigen Positionen" + +#: 04060104.xhp#hd_id3150688.147.help.text +msgid "FORMULA" +msgstr "FORMEL" + +#: 04060104.xhp#par_id3158417.148.help.text +msgid "Displays the formula of a formula cell as a text string." +msgstr "Zeigt die Formel einer Formelzelle als eine Textfolge an." + +#: 04060104.xhp#hd_id3154954.149.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3154954.149.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3147535.150.help.text +msgid "FORMULA(Reference)" +msgstr "FORMEL(Bezug)" + +#: 04060104.xhp#par_id3014313.help.text +msgid "Reference is a reference to a cell containing a formula." +msgstr "Bezug ist ein Bezug auf eine Zelle, die eine Formel enthält." + +#: 04060104.xhp#par_id8857081.help.text +msgid "An invalid reference or a reference to a cell with no formula results in the error value #N/A." +msgstr "Eine ungültige Referenz oder eine Referenz auf eine Zelle, in der keine Formel enthalten ist, führt zu dem Fehlerwert #NV." + +#: 04060104.xhp#hd_id3152820.151.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3152820.151.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060104.xhp#par_id3153179.152.help.text +msgid "If cell A8 contains the formula =SUM(1;2;3) then" +msgstr "Wenn Zelle A8 die Formel =SUMME(1;2;3) enthält, dann" + +#: 04060104.xhp#par_id3153923.153.help.text +msgid "=FORMULA(A8) returns the text =SUM(1;2;3)." +msgstr "=FORMEL(A8) gibt den Text =SUMME(1;2;3) zurück." + +#: 04060104.xhp#bm_id3155409.help.text +msgid "ISREF functionreferences;testing cell contentscell contents;testing for references" +msgstr "ISTBEZUG (Funktion)Bezüge;Zellinhalte testenZellinhalte;auf Bezüge testen" + +#: 04060104.xhp#hd_id3155409.37.help.text +msgid "ISREF" +msgstr "ISTBEZUG" + +#: 04060104.xhp#par_id3153723.38.help.text +msgid "Tests if the argument is a reference. Returns TRUE if the argument is a reference, returns FALSE otherwise. When given a reference this function does not examine the value being referenced." +msgstr "Prüft, ob das Argument ein Bezug ist.Ergibt WAHR, wenn das Argument ein Bezug ist, sonst liefert es FALSCH. Wenn es ein Bezug ist, gibt die Funktion nicht den Wert zurück." + +#: 04060104.xhp#hd_id3147175.39.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147175.39.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3149821.40.help.text +msgid "ISREF(Value)" +msgstr "ISTBEZUG(Wert)" + +#: 04060104.xhp#par_id3146152.41.help.text +msgid "Value is the value to be tested, to determine whether it is a reference." +msgstr "Wert ist der Wert, der darauf geprüft wird, ob er einen Bezug darstellt." + +#: 04060104.xhp#hd_id3083448.42.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3083448.42.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060104.xhp#par_id3154317.43.help.text +msgid "=ISREF(C5) returns the result TRUE because C5 is a valid reference." +msgstr "=ISTBEZUG(C5) gibt das Ergebnis WAHR zurück, weil C5 ein gültiger Bezug ist." + +#: 04060104.xhp#par_id9728072.help.text +msgid "=ISREF(\"abcdef\") returns always FALSE because a text can never be a reference." +msgstr "=ISTBEZUG(\"abcdef\") gibt immer FALSCH zurück, weil ein Text nie ein Bezug sein kann." + +#: 04060104.xhp#par_id2131544.help.text +msgid "=ISREF(4) returns FALSE." +msgstr "=ISTBEZUG(4) gibt FALSCH zurück." + +#: 04060104.xhp#par_id4295480.help.text +msgid "=ISREF(INDIRECT(\"A6\")) returns TRUE, because INDIRECT is a function that returns a reference." +msgstr "=ISTBEZUG(INDIREKT(\"A6\")) gibt WAHR zurück, weil INDIREKT eine Funktion ist, die einen Bezug zurückgibt." + +#: 04060104.xhp#par_id3626819.help.text +msgid "=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\")) returns FALSE, because ADDRESS is a function that returns a text, although it looks like a reference." +msgstr "=ISTBEZUG(ADRESSE(1; 1; 2;\"Tabelle2\")) gibt FALSCH zurück, weil ADDRESS eine Funktion ist, die einen Text zurückgibt, obwohl dieser wie ein Bezug aussieht." + +#: 04060104.xhp#bm_id3154812.help.text +msgid "ISERR functionerror codes;controlling" +msgstr "ISTFEHL (Funktion)Fehlercodes;steuern" + +#: 04060104.xhp#hd_id3154812.45.help.text +msgid "ISERR" +msgstr "ISTFEHL" + +#: 04060104.xhp#par_id3149282.46.help.text +msgid "Tests for error conditions, except the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE." +msgstr "Prüft auf Fehlerbedingungen (außer dem #NV-Fehlerwert) und gibt WAHR oder FALSCH zurück." + +#: 04060104.xhp#hd_id3149450.47.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149450.47.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3156312.48.help.text +msgid "ISERR(Value)" +msgstr "ISTFEHL(Wert)" + +#: 04060104.xhp#par_id3146857.49.help.text +msgid "Value is any value or expression which is tested to see whether an error value other than #N/A is present." +msgstr "Wert ist ein beliebiger Wert oder Ausdruck, der auf einen Fehlerwert ungleich #NV geprüft wird." + +#: 04060104.xhp#hd_id3153212.50.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3153212.50.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060104.xhp#par_id3153276.51.help.text +msgid "=ISERR(C8) where cell C8 contains =1/0 returns TRUE, because 1/0 is an error." +msgstr "=ISTFEHL(C8), wobei WAHR zurückgegeben wird, wenn in Zelle C8 =1/0 enthalten ist, weil 1/0 ein Fehler ist." + +#: 04060104.xhp#par_id8456984.help.text +msgid "=ISERR(C9) where cell C9 contains =NA() returns FALSE, because ISERR() ignores the #N/A error." +msgstr "=ISTFEHL(C9), wobei FALSCH zurückgegeben wird, wenn in Zelle C9 =NA() enthalten ist, weil ISTFEHL() den Fehler #NV ignoriert." + +#: 04060104.xhp#bm_id3147081.help.text +msgid "ISERROR functionrecognizing;general errors" +msgstr "ISTFEHLER (Funktion)Erkennen;allgemeine Fehler" + +#: 04060104.xhp#hd_id3147081.53.help.text +msgid "ISERROR" +msgstr "ISTFEHLER" + +#: 04060104.xhp#par_id3156316.54.help.text +msgid "Tests for error conditions, including the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE." +msgstr "Prüft auf Fehlerbedingungen (einschließlich dem #NV-Fehlerwert) und gibt WAHR oder FALSCH zurück." + +#: 04060104.xhp#hd_id3147569.55.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147569.55.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3153155.56.help.text +msgid "ISERROR(Value)" +msgstr "ISTFEHLER(Wert)" + +#: 04060104.xhp#par_id3154047.57.help.text +msgid "Value is or refers to the value to be tested. ISERROR() returns TRUE if there is an error and FALSE if not." +msgstr "Wert ist oder bezieht sich auf den zu prüfenden Wert. ISTFEHLER() liefert WAHR, wenn eine Fehler vorliegt und FALSCH, wenn kein Fehler vorliegt." + +#: 04060104.xhp#hd_id3155994.58.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3155994.58.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060104.xhp#par_id3150256.59.help.text +msgid "=ISERROR(C8) where cell C8 contains =1/0 returns TRUE, because 1/0 is an error." +msgstr "=ISTFEHLER(C8), wobei WAHR zurückgegeben wird, wenn in Zelle C8 =1/0 enthalten ist, weil 1/0 ein Fehler ist." + +#: 04060104.xhp#par_id1889095.help.text +msgid "=ISERROR(C9) where cell C9 contains =NA() returns TRUE." +msgstr "=ISTFEHLER(C9), wobei WAHR zurückgegeben wird, wenn in Zelle C9 =NV() enthalten ist." + +#: 04060104.xhp#bm_id3153618.help.text +msgid "ISFORMULA functionrecognizing formula cellsformula cells;recognizing" +msgstr "ISTFORMEL (Funktion)Formelzelle erkennenFormelzelle; erkennen" + +#: 04060104.xhp#hd_id3153618.61.help.text +msgid "ISFORMULA" +msgstr "ISTFORMEL" + +#: 04060104.xhp#par_id3149138.62.help.text +msgid "Returns TRUE if a cell is a formula cell." +msgstr "Diese Funktion prüft, ob eine Zelle eine Formel enthält." + +#: 04060104.xhp#hd_id3155100.63.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3155100.63.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3143230.64.help.text +msgid "ISFORMULA(Reference)" +msgstr "ISTFORMEL(Bezug)" + +#: 04060104.xhp#par_id3150150.65.help.text +msgid "Reference indicates the reference to a cell in which a test will be performed to determine if it contains a formula." +msgstr "Bezug gibt den Bezug auf eine Zelle an, in der zu überprüfen ist, ob sie eine Formel enthält." + +#: 04060104.xhp#hd_id3147491.66.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147491.66.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060104.xhp#par_id3159182.67.help.text +msgid "=ISFORMULA(C4) returns FALSE if the cell C4 contains the number 5." +msgstr "=ISTFORMEL(C4) gibt FALSCH zurück, wenn Zelle C4 die Zahl 5 enthält." + +#: 04060104.xhp#bm_id3149760.help.text +msgid "ISEVEN_ADD function" +msgstr "ISTGERADE_ADD (Funktion)" + +#: 04060104.xhp#hd_id3149760.229.help.text +msgid "ISEVEN_ADD" +msgstr "ISTGERADE_ADD" + +#: 04060104.xhp#par_id3147253.230.help.text +msgid "Tests for even numbers. Returns 1 if the number divided by 2 returns a whole number." +msgstr "Bestimmt gerade Zahlen. Gibt 1 zurück, wenn eine Division der geprüften Zahl durch 2 eine ganze Zahl ergibt." + +#: 04060104.xhp#hd_id3152799.231.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3152799.231.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3149202.232.help.text +msgid "ISEVEN_ADD(Number)" +msgstr "ISTGERADE_ADD(Zahl)" + +#: 04060104.xhp#par_id3151168.233.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3151168.233.help.text" +msgid "Number is the number to be tested." +msgstr "Zahl ist die zu prüfende Zahl." + +#: 04060104.xhp#hd_id3150115.234.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3150115.234.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060104.xhp#par_id3153904.235.help.text +msgid "=ISEVEN_ADD(5) returns 0." +msgstr "=ISTGERADE_ADD(5) ergibt 0." + +#: 04060104.xhp#par_id6238308.help.text +msgid "=ISEVEN_ADD(A1) returns 1 if cell A1 contains the number 2." +msgstr "=ISTGERADE_ADD(A1) ergibt 1, wenn Zelle A1 die Zahl 2 enthält." + +#: 04060104.xhp#bm_id3154692.help.text +msgid "ISNONTEXT functioncell contents;no text" +msgstr "ISTKTEXT (Funktion)Zellinhalte;kein Text" + +#: 04060104.xhp#hd_id3154692.68.help.text +msgid "ISNONTEXT" +msgstr "ISTKTEXT" + +#: 04060104.xhp#par_id3155330.69.help.text +msgid "Tests if the cell contents are text or numbers, and returns FALSE if the contents are text." +msgstr "Prüft, ob es sich beim Zellinhalt um Text oder Zahlen handelt. Bei Text liefert die Funktion das Ergebnis FALSCH." + +#: 04060104.xhp#par_id5719779.help.text +msgid "If an error occurs, the function returns TRUE." +msgstr "Wenn ein Fehler auftritt, gibt die Funktion WAHR zurück." + +#: 04060104.xhp#hd_id3154931.70.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3154931.70.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3148829.71.help.text +msgid "ISNONTEXT(Value)" +msgstr "ISTKTEXT(Wert)" + +#: 04060104.xhp#par_id3146992.72.help.text +msgid "Value is any value or expression where a test is performed to determine whether it is a text or numbers or a Boolean value." +msgstr "Wert ist ein Wert oder ein Ausdruck, bei dem zu prüfen ist, ob es sich um einen Text oder um Zahlen bzw. einen Wahrheitswert handelt." + +#: 04060104.xhp#hd_id3150525.73.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3150525.73.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060104.xhp#par_id3149906.74.help.text +msgid "=ISNONTEXT(D2) returns FALSE if cell D2 contains the text abcdef." +msgstr "=ISTKTEXT(D2) gibt FALSCH zurück, wenn Zelle D2 den Text abcdef enthält." + +#: 04060104.xhp#par_id3150777.75.help.text +msgid "=ISNONTEXT(D9) returns TRUE if cell D9 contains the number 8." +msgstr "=ISTKTEXT(D9) gibt WAHR zurück, wenn Zelle D9 die Zahl 8 enthält." + +#: 04060104.xhp#bm_id3159148.help.text +msgid "ISBLANK functionblank cell contentsempty cells; recognizing" +msgstr "ISTLEER (Funktion)Leere ZelleLeere Zelle; erkennen" + +#: 04060104.xhp#hd_id3159148.77.help.text +msgid "ISBLANK" +msgstr "ISTLEER" + +#: 04060104.xhp#par_id3148800.78.help.text +msgid "Returns TRUE if the reference to a cell is blank. This function is used to determine if the content of a cell is empty. A cell with a formula inside is not empty. " +msgstr "Liefert WAHR, wenn der Wert ein Bezug auf eine leere Zelle ist. Diese Funktion ermittelt, ob eine Zelle leer ist. Eine Zelle, die eine Formel enthält, ist nicht leer. " + +#: 04060104.xhp#hd_id3159162.79.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3159162.79.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3158406.80.help.text +msgid "ISBLANK(Value)" +msgstr "ISTLEER(Wert)" + +#: 04060104.xhp#par_id3154212.81.help.text +msgid "Value is the content to be tested." +msgstr "Wert ist der Bezug auf die zu prüfende Zelle." + +#: 04060104.xhp#hd_id3147508.82.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147508.82.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060104.xhp#par_id3147234.83.help.text +msgid "=ISBLANK(D2) returns FALSE as a result." +msgstr "=ISTLEER(D2) gibt als Ergebnis FALSCH zurück." + +#: 04060104.xhp#bm_id3155356.help.text +msgid "ISLOGICAL functionnumber formats;logicallogical number formats" +msgstr "ISTLOG (Funktion)Zahlenformate; logischeLogische Zahlenformate" + +#: 04060104.xhp#hd_id3155356.85.help.text +msgid "ISLOGICAL" +msgstr "ISTLOG" + +#: 04060104.xhp#par_id3148926.86.help.text +msgid "Tests for a logical value (TRUE or FALSE)." +msgstr "Prüft auf einen logischen Wert (WAHR oder FALSCH)." + +#: 04060104.xhp#par_id3541062.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3541062.help.text" +msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." +msgstr "Wenn ein Fehler auftritt, gibt die Funktion FALSCH zurück." + +#: 04060104.xhp#hd_id3149162.87.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149162.87.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3148918.88.help.text +msgid "ISLOGICAL(Value)" +msgstr "ISTLOG(Wert)" + +#: 04060104.xhp#par_id3146946.89.help.text +msgid "Returns TRUE if Value is a logical value (TRUE or FALSE), and returns FALSE otherwise." +msgstr "Gibt WAHR zurück, wenn Wert ein boolescher Wert (WAHR oder FALSCH) ist, andernfalls FALSCH." + +#: 04060104.xhp#hd_id3150709.90.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3150709.90.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060104.xhp#par_id3166442.91.help.text +msgid "=ISLOGICAL(99) returns FALSE, because 99 is a number, not a logical value." +msgstr "=ISTLOG(99) gibt FALSCH zurück, weil 99 eine Zahl und kein logischer Wert ist." + +#: 04060104.xhp#par_id3556016.help.text +msgid "=ISLOGICAL(ISNA(D4)) returns TRUE whatever the contents of cell D4, because ISNA() returns a logical value." +msgstr "=ISTLOG(ISTNV(D4)) gibt unabhängig vom Inhalt der Zelle D4 WAHR zurück, weil ISTNV() einen logischen Wert zurückgibt." + +#: 04060104.xhp#bm_id3153685.help.text +msgid "ISNA function#N/A error;recognizing" +msgstr "ISTNV (Funktion)#N/V-Fehler;erkennen" + +#: 04060104.xhp#hd_id3153685.93.help.text +msgid "ISNA" +msgstr "ISTNV" + +#: 04060104.xhp#par_id3149105.94.help.text +msgid "Returns TRUE if a cell contains the #N/A (value not available) error value." +msgstr "Prüft, ob eine Zelle den Fehlerwert #NV (Wert nicht verfügbar) enthält und liefert WAHR, wenn der geprüfte Fehlerwert #NV ist." + +#: 04060104.xhp#par_id6018860.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id6018860.help.text" +msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." +msgstr "Wenn ein Fehler auftritt, gibt die Funktion FALSCH zurück." + +#: 04060104.xhp#hd_id3152947.95.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3152947.95.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3153748.96.help.text +msgid "ISNA(Value)" +msgstr "ISTNV(Wert)" + +#: 04060104.xhp#par_id3152884.97.help.text +msgid "Value is the value or expression to be tested." +msgstr "Wert ist der Wert oder ein Ausdruck, der zu prüfen ist." + +#: 04060104.xhp#hd_id3149964.98.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149964.98.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060104.xhp#par_id3154852.99.help.text +msgid "=ISNA(D3) returns FALSE as a result." +msgstr "=ISTNV(D3) gibt als Ergebnis FALSCH zurück." + +#: 04060104.xhp#bm_id3149426.help.text +msgid "ISTEXT functioncell contents;text" +msgstr "ISTTEXT (Funktion)Zellinhalte;Text" + +#: 04060104.xhp#hd_id3149426.101.help.text +msgid "ISTEXT" +msgstr "ISTTEXT" + +#: 04060104.xhp#par_id3145368.102.help.text +msgid "Returns TRUE if the cell contents refer to text." +msgstr "Liefert WAHR, wenn der Zellinhalt ein Text ist." + +#: 04060104.xhp#par_id6779686.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id6779686.help.text" +msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." +msgstr "Wenn ein Fehler auftritt, gibt die Funktion FALSCH zurück." + +#: 04060104.xhp#hd_id3154332.103.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3154332.103.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3148649.104.help.text +msgid "ISTEXT(Value)" +msgstr "ISTTEXT(Wert)" + +#: 04060104.xhp#par_id3150417.105.help.text +msgid "Value is a value, number, Boolean value, or an error value to be tested." +msgstr "Wert ist ein Wert, eine Zahl, ein Wahrheits- oder Fehlerwert, bei denen überprüft wird, ob es sich um einen Text oder um Zahlen handelt." + +#: 04060104.xhp#hd_id3149239.106.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149239.106.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060104.xhp#par_id3144756.107.help.text +msgid "=ISTEXT(D9) returns TRUE if cell D9 contains the text abcdef." +msgstr "=ISTTEXT(D9) gibt WAHR zurück, wenn Zelle D9 den Text abcdef enthält." + +#: 04060104.xhp#par_id3148416.108.help.text +msgid "=ISTEXT(C3) returns FALSE if cell C3 contains the number 3." +msgstr "=ISTTEXT(C3) gibt FALSCH zurück, wenn Zelle C3 die Zahl 3 enthält." + +#: 04060104.xhp#bm_id3153939.help.text +msgid "ISODD_ADD function" +msgstr "ISTUNGERADE_ADD (Funktion)" + +#: 04060104.xhp#hd_id3153939.236.help.text +msgid "ISODD_ADD" +msgstr "ISTUNGERADE_ADD" + +#: 04060104.xhp#par_id3153538.237.help.text +msgid "Returns TRUE (1) if the number does not return a whole number when divided by 2." +msgstr "Liefert WAHR (1), wenn eine Division der geprüften Zahl durch 2 keine ganze Zahl ergibt." + +#: 04060104.xhp#hd_id3145601.238.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3145601.238.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3149485.239.help.text +msgid "ISODD_ADD(Number)" +msgstr "ISTUNGERADE_ADD(Zahl)" + +#: 04060104.xhp#par_id3153315.240.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3153315.240.help.text" +msgid "Number is the number to be tested." +msgstr "Zahl ist die zu prüfende Zahl." + +#: 04060104.xhp#hd_id3143274.241.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3143274.241.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060104.xhp#par_id3154793.242.help.text +msgid "=ISODD_ADD(5) returns 1." +msgstr "=ISTUNGERADE_ADD(5) ergibt 1." + +#: 04060104.xhp#bm_id3148688.help.text +msgid "ISNUMBER functioncell contents;numbers" +msgstr "ISTZAHL (Funktion)Zellinhalte;Zahlen" + +#: 04060104.xhp#hd_id3148688.110.help.text +msgid "ISNUMBER" +msgstr "ISTZAHL" + +#: 04060104.xhp#par_id3154618.111.help.text +msgid "Returns TRUE if the value refers to a number." +msgstr "Diese Funktion liefert WAHR, wenn es sich bei dem geprüften Wert um eine Zahl handelt." + +#: 04060104.xhp#hd_id3152769.112.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3152769.112.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3150595.113.help.text +msgid "ISNUMBER(Value)" +msgstr "ISTZAHL(Wert)" + +#: 04060104.xhp#par_id3150351.114.help.text +msgid "Value is any expression to be tested to determine whether it is a number or text." +msgstr "Wert ist ein beliebiger Ausdruck, der darauf geprüft wird, ob er eine Zahl oder Text darstellt." + +#: 04060104.xhp#hd_id3146793.115.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3146793.115.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060104.xhp#par_id3155614.116.help.text +msgid "=ISNUMBER(C3) returns TRUE if the cell C3 contains the number 4." +msgstr "=ISTZAHL(C3) gibt WAHR zurück, wenn Zelle C3 die Zahl 4 enthält." + +#: 04060104.xhp#par_id3154417.117.help.text +msgid "=ISNUMBER(C2) returns FALSE if the cell C2 contains the text abcdef." +msgstr "=ISTZAHL(C2) gibt FALSCH zurück, wenn Zelle D2 den Text abcdef enthält." + +#: 04060104.xhp#bm_id3153694.help.text +msgid "N function" +msgstr "N (Funktion)" + +#: 04060104.xhp#hd_id3153694.119.help.text +msgid "N" +msgstr "N" + +#: 04060104.xhp#par_id3150405.120.help.text +msgid "Returns the numeric value of the given parameter. Returns 0 if parameter is text or FALSE." +msgstr "Gibt den numerischen Wert des gegebenen Parameters zurück. Gibt 0 zurück, wenn der Parameter Text oder FALSCH ist." + +#: 04060104.xhp#par_id9115573.help.text +msgid "If an error occurs the function returns the error value." +msgstr "Wenn ein Fehler vorliegt, gibt die Funktion den Fehlercode zurück." + +#: 04060104.xhp#hd_id3145774.121.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3145774.121.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3153883.122.help.text +msgid "N(Value)" +msgstr "N(Wert)" + +#: 04060104.xhp#par_id3151101.123.help.text +msgid "Value is the parameter to be converted into a number. N() returns the numeric value if it can. It returns the logical values TRUE and FALSE as 1 and 0 respectively. It returns text as 0." +msgstr "Wert ist der Parameter, der in eine Zahl umgewandelt werden soll. N() gibt einen numerischen Wert zurück. Sie gibt 1 und 0 für die logischen Werte WAHR und FALSCH zurück. Bei Text gibt sie 0 zurück." + +#: 04060104.xhp#hd_id3147097.124.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147097.124.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060104.xhp#par_id3154117.125.help.text +msgid "=N(123) returns 123" +msgstr "=N(123) ergibt 123" + +#: 04060104.xhp#par_id2337717.help.text +msgid "=N(TRUE) returns 1" +msgstr "=N(WAHR) ergibt 1" + +#: 04060104.xhp#par_id3153781.126.help.text +msgid "=N(FALSE) returns 0" +msgstr "=N(FALSCH) ergibt 0" + +#: 04060104.xhp#par_id3154670.243.help.text +msgid "=N(\"abc\") returns 0" +msgstr "=N(\"abc\") ergibt 0" + +#: 04060104.xhp#par_id3519089.help.text +msgid "=N(1/0) returns #DIV/0!" +msgstr "=N(1/0) gibt #DIV/0! zurück." + +#: 04060104.xhp#bm_id3156275.help.text +msgid "NA function#N/A error;assigning to a cell" +msgstr "NV (Funktion)#N/V-Fehler;einer Zelle zuweisen" + +#: 04060104.xhp#hd_id3156275.129.help.text +msgid "NA" +msgstr "NV" + +#: 04060104.xhp#par_id3156161.130.help.text +msgid "Returns the error value #N/A." +msgstr "Diese Funktion setzt eine Zelle auf den Fehlerwert #NV." + +#: 04060104.xhp#hd_id3147532.131.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147532.131.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3149563.132.help.text +msgid "NA()" +msgstr "NV()" + +#: 04060104.xhp#hd_id3155128.133.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3155128.133.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060104.xhp#par_id3154481.134.help.text +msgid "=NA() converts the contents of the cell into #N/A." +msgstr "=NV() wandelt den Inhalt der Zelle in #NV um." + +#: 04060104.xhp#bm_id3151255.help.text +msgid "TYPE function" +msgstr "TYP (Funktion)" + +#: 04060104.xhp#hd_id3151255.136.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3151255.136.help.text" +msgid "TYPE" +msgstr "TYP" + +#: 04060104.xhp#par_id3155900.137.help.text +msgid "Returns the type of value." +msgstr "Ermittelt den Datentyp eines Werts." + +#: 04060104.xhp#hd_id3149992.138.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149992.138.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3148400.139.help.text +msgid "TYPE(Value)" +msgstr "TYP(Wert)" + +#: 04060104.xhp#par_id3150830.140.help.text +msgid "Value is a specific value for which the data type is determined. Value 1 = number, value 2 = text, value 4 = Boolean value, value 8 = formula, value 16 = error value." +msgstr "Wert ist der spezifische Wert, dessen Datentyp ermittelt wird. Wert 1 = Zahl, Wert 2 = Text, Wert 4 = Boolescher Wert, Wert 8 = Formel, Wert 16 = Fehlerwert." + +#: 04060104.xhp#hd_id3154363.141.help.text +msgid "Example (see example table above)" +msgstr "Beispiel (siehe Beispieltabelle oben)" + +#: 04060104.xhp#par_id3153357.142.help.text +msgid "=TYPE(C2) returns 2 as a result." +msgstr "=TYP(C2) gibt als Ergebnis 2 zurück." + +#: 04060104.xhp#par_id3148980.143.help.text +msgid "=TYPE(D9) returns 1 as a result." +msgstr "=TYP(D9) gibt als Ergebnis 1 zurück." + +#: 04060104.xhp#bm_id3155509.help.text +msgid "CELL functioncell informationinformation on cells" +msgstr "ZELLE (Funktion)ZellinformationenInformationen zu Zellen" + +#: 04060104.xhp#hd_id3155509.154.help.text +msgid "CELL" +msgstr "ZELLE" + +#: 04060104.xhp#par_id3153196.155.help.text +msgid "Returns information on address, formatting or contents of a cell." +msgstr "Liefert Informationen zu Adresse, Formatierung oder Inhalt einer Zelle." + +#: 04060104.xhp#hd_id3149323.156.help.text +msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149323.156.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060104.xhp#par_id3147355.157.help.text +msgid "CELL(\"InfoType\"; Reference)" +msgstr "ZELLE(\"InfoTyp\"; Bezug)" + +#: 04060104.xhp#par_id3154716.158.help.text +msgid "InfoType is the character string that specifies the type of information. The character string is always in English. Upper or lower case is optional." +msgstr "InfoTyp ist die Zeichenkette, die den Informationstyp angibt. Die Zeichenkette ist immer in Englisch angegeben. Die Groß-/Kleinschreibung ist optional." + +#: 04060104.xhp#par_id3150636.165.help.text +msgid "InfoType" +msgstr "InfoTyp" + +#: 04060104.xhp#par_id3149344.166.help.text +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#: 04060104.xhp#par_id3153266.167.help.text +msgid "COL" +msgstr "COL" + +#: 04060104.xhp#par_id3156204.168.help.text +msgid "Returns the number of the referenced column." +msgstr "Ergibt die Nummer der referenzierten Spalte." + +#: 04060104.xhp#par_id3150094.162.help.text +msgid "=CELL(\"COL\";D2) returns 4." +msgstr "=ZELLE(\"COL\";D2) ergibt 4." + +#: 04060104.xhp#par_id3151276.169.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3151276.169.help.text" +msgid "ROW" +msgstr "ROW" + +#: 04060104.xhp#par_id3147583.170.help.text +msgid "Returns the number of the referenced row." +msgstr "Ergibt die Nummer der referenzierten Zeile." + +#: 04060104.xhp#par_id3151222.163.help.text +msgid "=CELL(\"ROW\";D2) returns 2." +msgstr "=ZELLE(\"ZEILE\";D2) ergibt 2." + +#: 04060104.xhp#par_id3159217.171.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3159217.171.help.text" +msgid "SHEET" +msgstr "SHEET" + +#: 04060104.xhp#par_id3151201.172.help.text +msgid "Returns the number of the referenced sheet." +msgstr "Ergibt die Nummer der referenzierten Tabelle." + +#: 04060104.xhp#par_id3149169.164.help.text +msgid "=CELL(\"Sheet\";Sheet3.D2) returns 3." +msgstr "=ZELLE(\"Tabelle\";Tabelle3.D2) ergibt 3." + +#: 04060104.xhp#par_id3149431.173.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3149431.173.help.text" +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADDRESS" + +#: 04060104.xhp#par_id3156054.174.help.text +msgid "Returns the absolute address of the referenced cell." +msgstr "Ergibt die absolute Adresse der referenzierten Zelle." + +#: 04060104.xhp#par_id3154136.175.help.text +msgid "=CELL(\"ADDRESS\";D2) returns $D$2." +msgstr "=ZELLE(\"ADRESSE\";D2) gibt $D$2 zurück." + +#: 04060104.xhp#par_id3159198.176.help.text +msgid "=CELL(\"ADDRESS\";Sheet3.D2) returns $Sheet3.$D$2." +msgstr "=ZELLE(\"ADRESSE\";Tabelle3.D2) gibt $Tabelle3.$D$2 zurück." + +#: 04060104.xhp#par_id3150245.177.help.text +msgid "=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2) returns 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1.$D$2." +msgstr "=ZELLE(\"ADRESSE\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Tabelle1.D2) gibt 'Datei:///X:/dr/test.sxc'#$Tabelle1.$D$2 zurück." + +#: 04060104.xhp#par_id3146811.178.help.text +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: 04060104.xhp#par_id3151328.179.help.text +msgid "Returns the file name and the sheet number of the referenced cell." +msgstr "Ergibt Dateiname und Tabellenname der referenzierten Zelle." + +#: 04060104.xhp#par_id3148896.180.help.text +msgid "=CELL(\"FILENAME\";D2) returns 'file:///X:/dr/own.sxc'#$Sheet1, if the formula in the current document X:\\dr\\own.sxc is located in Sheet1." +msgstr "=ZELLE(\"FILENAME\";D2) GIBT 'Datei:///X:/dr/own.sxc'#$Tabelle1 zurück, wenn die Formel im aktuellen Dokument X:\\dr\\own.sxc in Tabelle1 enthalten ist." + +#: 04060104.xhp#par_id3155144.181.help.text +msgid "=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2) returns 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1." +msgstr "=ZELLE(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Tabelle1.D2) gibt 'Datei:///X:/dr/test.sxc'#$Tabelle1 zurück." + +#: 04060104.xhp#par_id3151381.182.help.text +msgid "COORD" +msgstr "COORD" + +#: 04060104.xhp#par_id3151004.183.help.text +msgid "Returns the complete cell address in Lotus(TM) notation." +msgstr "Ergibt die vollständige Zelladresse in Lotus(TM)-Notation." + +#: 04060104.xhp#par_id3159104.184.help.text +msgid "=CELL(\"COORD\"; D2) returns $A:$D$2." +msgstr "=ZELLE(\"COORD\";D2) gibt $A:$D$2 zurück." + +#: 04060104.xhp#par_id3163720.185.help.text +msgid "=CELL(\"COORD\"; Sheet3.D2) returns $C:$D$2." +msgstr "=ZELLE(\"COORD\"; Tabelle3.D2) gibt $C:$D$2 zurück." + +#: 04060104.xhp#par_id3155910.186.help.text +msgid "CONTENTS" +msgstr "CONTENTS" + +#: 04060104.xhp#par_id3156041.187.help.text +msgid "Returns the contents of the referenced cell, without any formatting." +msgstr "Ergibt den Inhalt der referenzierten Zelle, ohne jede Formatierung." + +#: 04060104.xhp#par_id3151069.188.help.text +msgctxt "04060104.xhp#par_id3151069.188.help.text" +msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" + +#: 04060104.xhp#par_id3155344.189.help.text +msgid "Returns the type of cell contents." +msgstr "Ergibt den Typ des Zellinhalts." + +#: 04060104.xhp#par_id3145217.190.help.text +msgid "b = blank. empty cell" +msgstr "b = blank. leere Zelle" + +#: 04060104.xhp#par_id3155176.191.help.text +msgid "l = label. Text, result of a formula as text" +msgstr "l = label. Text, Ergebnis einer Formel als Text" + +#: 04060104.xhp#par_id3147280.192.help.text +msgid "v = value. Value, result of a formula as a number" +msgstr "v = value. Wert, Ergebnis einer Formel als Zahl" + +#: 04060104.xhp#par_id3156348.193.help.text +msgid "WIDTH" +msgstr "WIDTH" + +#: 04060104.xhp#par_id3154920.194.help.text +msgid "Returns the width of the referenced column. The unit is the number of zeros (0) that fit into the column in the default text and the default size." +msgstr "Ergibt die Breite der referenzierten Spalte. Die Maßeinheit ist die Anzahl der Nullen (0), die in die Spalte passen, in der Standardschrift mit Standardgröße." + +#: 04060104.xhp#par_id3152355.195.help.text +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIX" + +#: 04060104.xhp#par_id3154230.196.help.text +msgid "Returns the alignment of the referenced cell." +msgstr "Ergibt die Ausrichtung der referenzierten Zelle." + +#: 04060104.xhp#par_id3155946.197.help.text +msgid "' = align left or left-justified" +msgstr "' = linksbündig oder Blocksatz" + +#: 04060104.xhp#par_id3147220.198.help.text +msgid "\" = align right" +msgstr "\" = rechtsbündig" + +#: 04060104.xhp#par_id3149038.199.help.text +msgid "^ = centered" +msgstr "^ = zentriert" + +#: 04060104.xhp#par_id3153129.200.help.text +msgid "\\ = repeating (currently inactive)" +msgstr "\\ = wiederholend (zur Zeit inaktiv)" + +#: 04060104.xhp#par_id3154406.201.help.text +msgid "PROTECT" +msgstr "PROTECT" + +#: 04060104.xhp#par_id3145127.202.help.text +msgid "Returns the status of the cell protection for the cell." +msgstr "Ergibt den Status des Zellschutzes der Zelle." + +#: 04060104.xhp#par_id3155794.203.help.text +msgid "1 = cell is protected" +msgstr "1 = Zelle ist geschützt" + +#: 04060104.xhp#par_id3155072.204.help.text +msgid "0 = cell is not protected" +msgstr "0 = Zelle ist nicht geschützt" + +#: 04060104.xhp#par_id3156178.205.help.text +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMAT" + +#: 04060104.xhp#par_id3150220.206.help.text +msgid "Returns a character string that indicates the number format." +msgstr "Ergibt eine Zeichenkette, die das Zahlenformat angibt." + +#: 04060104.xhp#par_id3153824.207.help.text +msgid ", = number with thousands separator" +msgstr ", = Zahl mit Tausendertrennzeichen" + +#: 04060104.xhp#par_id3153837.208.help.text +msgid "F = number without thousands separator" +msgstr "F = Zahl ohne Tausendertrennzeichen" + +#: 04060104.xhp#par_id3150318.209.help.text +msgid "C = currency format" +msgstr "C = Währungsformat" + +#: 04060104.xhp#par_id3153168.210.help.text +msgid "S = exponential representation, for example, 1.234+E56" +msgstr "S = Exponentialdarstellung, z. B. 1.234+E56" + +#: 04060104.xhp#par_id3153515.211.help.text +msgid "P = percentage" +msgstr "P = Prozentzahl" + +#: 04060104.xhp#par_id3154375.212.help.text +msgid "In the above formats, the number of decimal places after the decimal separator is given as a number. Example: the number format #,##0.0 returns ,1 and the number format 00.000% returns P3" +msgstr "In den obigen Formaten wird die Anzahl der Nachkommastellen als eine Zahl zurückgegeben. Beispiel: Das Zahlenformat #.##0,0 liefert ,1; das Zahlenformat 00,000% liefert P3" + +#: 04060104.xhp#par_id3150575.213.help.text +msgid "D1 = MMM-D-YY, MM-D-YY and similar formats" +msgstr "D1 = D-MMM-YY, D-MM-YY und ähnliche Formate" + +#: 04060104.xhp#par_id3150589.214.help.text +msgid "D2 = DD-MM" +msgstr "D2 = DD-MM" + +#: 04060104.xhp#par_id3151034.215.help.text +msgid "D3 = MM-YY" +msgstr "D3 = MM-YY" + +#: 04060104.xhp#par_id3156371.216.help.text +msgid "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS" +msgstr "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS" + +#: 04060104.xhp#par_id3157881.217.help.text +msgid "D5 = MM-DD" +msgstr "D5 = MM-DD" + +#: 04060104.xhp#par_id3157894.218.help.text +msgid "D6 = HH:MM:SS AM/PM" +msgstr "D6 = HH:MM:SS AM/PM" + +#: 04060104.xhp#par_id3154068.219.help.text +msgid "D7 = HH:MM AM/PM" +msgstr "D7 = HH:MM AM/PM" + +#: 04060104.xhp#par_id3150286.220.help.text +msgid "D8 = HH:MM:SS" +msgstr "D8 = HH:MM:SS" + +#: 04060104.xhp#par_id3145756.221.help.text +msgid "D9 = HH:MM" +msgstr "D9 = HH:MM" + +#: 04060104.xhp#par_id3145768.222.help.text +msgid "G = All other formats" +msgstr "G = Alle anderen Formate" + +#: 04060104.xhp#par_id3153375.223.help.text +msgid "- (Minus) at the end = negative numbers are formatted in color" +msgstr "- (Minus) am Ende = negative Zahlen werden farbig formatiert" + +#: 04060104.xhp#par_id3155545.224.help.text +msgid "() (brackets) at the end = there is an opening bracket in the format code" +msgstr "() (Klammernpaar) am Ende = es kommt eine öffnende Klammer im Formatcode vor" + +#: 04060104.xhp#par_id3154594.225.help.text +msgid "COLOR" +msgstr "COLOR" + +#: 04060104.xhp#par_id3152922.226.help.text +msgid "Returns 1, if negative values have been formatted in color, otherwise 0." +msgstr "Ergibt 1, wenn negative Werte farbig formatiert sind, sonst 0." + +#: 04060104.xhp#par_id3145563.227.help.text +msgid "PARENTHESES" +msgstr "PARENTHESES" + +#: 04060104.xhp#par_id3156072.228.help.text +msgid "Returns 1 if the format code contains an opening bracket (, otherwise 0." +msgstr "Ergibt 1, wenn im Formatcode eine öffnende Klammer ( enthalten ist, sonst 0." + +#: 04060104.xhp#par_id3156090.159.help.text +msgid "Reference (list of options) is the position of the cell to be examined. If Reference is a range, the cell moves to the top left of the range. If Reference is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned." +msgstr "Referenz (optional) ist die Position der zu untersuchenden Zelle. Ist Referenz ein Bereich, gilt die Zelle oben links im Bereich. Fehlt Referenz, nutzt $[officename] Calc die Position der Zelle, in der diese Formel steht. Microsoft Excel nutzt dann die Referenz der Zelle, in der der Cursor steht." + +#: 04060103.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060103.xhp#tit.help.text" +msgid "Financial Functions Part One" +msgstr "Kategorie Finanz Teil 1" + +#: 04060103.xhp#bm_id3143284.help.text +msgid "financial functions functions; financial functions Function Wizard; financial amortizations, see also depreciations" +msgstr "Finanzmathematische FunktionenFunktionen; finanzmathematischeFunktions-Assistent; finanzmathematischAmortisierung (Abschreibung)" + +#: 04060103.xhp#hd_id3143284.1.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3143284.1.help.text" +msgid "Financial Functions Part One" +msgstr "Kategorie Finanz Teil 1" + +#: 04060103.xhp#par_id3149095.2.help.text +msgid "This category contains the mathematical finance functions of %PRODUCTNAME Calc. " +msgstr "In dieser Kategorie finden Sie die finanzmathematischen Funktionen von %PRODUCTNAME Calc. " + +#: 04060103.xhp#bm_id3153366.help.text +msgid "AMORDEGRC function depreciations;degressive amortizations" +msgstr "AMORDEGRK (Funktion) Abschreibungen;degressive Amortisierungen" + +#: 04060103.xhp#hd_id3153366.359.help.text +msgid "AMORDEGRC" +msgstr "AMORDEGRK" + +#: 04060103.xhp#par_id3147434.360.help.text +msgid "Calculates the amount of depreciation for a settlement period as degressive amortization. Unlike AMORLINC, a depreciation coefficient that is independent of the depreciable life is used here." +msgstr "Berechnet den Abschreibungsbetrag für einen Abrechnungszeitraum gemäß der degressiven Amortisation. Im Gegensatz zu AMORLINEARK wird hier ein von der Nutzungsdauer unabhängiger Abschreibungskoeffizient verwendet." + +#: 04060103.xhp#hd_id3155855.361.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3155855.361.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060103.xhp#par_id3147427.362.help.text +msgid "AMORDEGRC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)" +msgstr "AMORDEGRK(Anschaffungswert; Anschaffungsdatum; ErsterZeitraum; Restwert; Zeitraum; Zins; Basis)" + +#: 04060103.xhp#par_id3147125.363.help.text +msgid " Cost is the acquisition costs." +msgstr " Anschaffungswert ist der Wert der Anschaffung." + +#: 04060103.xhp#par_id3151074.364.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3151074.364.help.text" +msgid " DatePurchased is the date of acquisition." +msgstr " Anschaffungsdatum ist das Datum der Anschaffung." + +#: 04060103.xhp#par_id3144765.365.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3144765.365.help.text" +msgid " FirstPeriod is the end date of the first settlement period." +msgstr " ErsterZeitraum ist das Enddatum des ersten Abschreibungszeitraums." + +#: 04060103.xhp#par_id3156286.366.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3156286.366.help.text" +msgid " Salvage is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life." +msgstr " Restwert ist der Restwert des Anlagegutes am Ende der Abschreibungsdauer." + +#: 04060103.xhp#par_id3153415.367.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3153415.367.help.text" +msgid " Period is the settlement period to be considered." +msgstr " Zeitraum ist der zu betrachtende Abschreibungszeitraum." + +#: 04060103.xhp#par_id3155064.368.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3155064.368.help.text" +msgid " Rate is the rate of depreciation." +msgstr " Zins ist die Abschreibungsrate." + +#: 04060103.xhp#bm_id3153765.help.text +msgid "AMORLINC function depreciations;linear amortizations" +msgstr "AMORLINEARK (Funktion) Abschreibungen;lineare Amortisierungen" + +#: 04060103.xhp#hd_id3153765.369.help.text +msgid "AMORLINC" +msgstr "AMORLINEARK" + +#: 04060103.xhp#par_id3159264.370.help.text +msgid "Calculates the amount of depreciation for a settlement period as linear amortization. If the capital asset is purchased during the settlement period, the proportional amount of depreciation is considered." +msgstr "Berechnet den Abschreibungsbetrag für eine Abrechnungsperiode als lineare Amortisation. Wird das Anlagegut während der Abrechnungsperiode gekauft, wird der anteilige Abschreibungsbetrag berücksichtigt." + +#: 04060103.xhp#hd_id3150044.371.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3150044.371.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060103.xhp#par_id3147363.372.help.text +msgid "AMORLINC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)" +msgstr "AMORLINEARK(Anschaffungswert; Anschaffungsdatum; ErsterZeitraum; Restwert; Zeitraum; Zins; Basis)" + +#: 04060103.xhp#par_id3146920.373.help.text +msgid " Cost means the acquisition costs." +msgstr " Anschaffungswert ist der Wert der Anschaffung." + +#: 04060103.xhp#par_id3163807.374.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3163807.374.help.text" +msgid " DatePurchased is the date of acquisition." +msgstr " Anschaffungsdatum ist das Datum der Anschaffung." + +#: 04060103.xhp#par_id3148488.375.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3148488.375.help.text" +msgid " FirstPeriod is the end date of the first settlement period." +msgstr " ErsterZeitraum ist das Enddatum des ersten Abschreibungszeitraums." + +#: 04060103.xhp#par_id3149530.376.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3149530.376.help.text" +msgid " Salvage is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life." +msgstr " Restwert ist der Restwert des Anlagegutes am Ende der Abschreibungsdauer." + +#: 04060103.xhp#par_id3148633.377.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3148633.377.help.text" +msgid " Period is the settlement period to be considered." +msgstr " Zeitraum ist der zu betrachtende Abschreibungszeitraum." + +#: 04060103.xhp#par_id3150982.378.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3150982.378.help.text" +msgid " Rate is the rate of depreciation." +msgstr " Zins ist die Abschreibungsrate." + +#: 04060103.xhp#bm_id3145257.help.text +msgid "ACCRINT function" +msgstr "AUFGELZINS (Funktion)" + +#: 04060103.xhp#hd_id3145257.335.help.text +msgid "ACCRINT" +msgstr "AUFGELZINS" + +#: 04060103.xhp#bm_id3151276.help.text +msgid "accrued interests;periodic payments" +msgstr "Aufgelaufene Zinsen;regelmäßige Auszahlungen" + +#: 04060103.xhp#par_id3151276.336.help.text +msgid "Calculates the accrued interest of a security in the case of periodic payments." +msgstr "Berechnet die aufgelaufenen Zinsen eines Wertpapiers mit periodischer Zinszahlung." + +#: 04060103.xhp#hd_id3152581.337.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3152581.337.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060103.xhp#par_id3159092.338.help.text +msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; Par; Frequency; Basis)" +msgstr "AUFGELZINS(Ausgabe; ErsterZins; Abrechnung; Zins; Nennwert; Häufigkeit; Basis)" + +#: 04060103.xhp#par_id3150519.339.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3150519.339.help.text" +msgid " Issue is the issue date of the security." +msgstr " Ausgabe ist das Ausgabedatum des Wertpapiers." + +#: 04060103.xhp#par_id3155376.340.help.text +msgid " FirstInterest is the first interest date of the security." +msgstr " ErsterZins ist der erste Zinstermin des Wertpapiers." + +#: 04060103.xhp#par_id3166431.341.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3166431.341.help.text" +msgid " Settlement is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated." +msgstr " Abrechnung ist das Datum, an dem die bis dahin aufgelaufenen Zinsen berechnet werden." + +#: 04060103.xhp#par_id3154486.342.help.text +msgid " Rate is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" +msgstr " Zins ist der jährliche Nominalzins (Kuponzins):" + +#: 04060103.xhp#par_id3156445.343.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3156445.343.help.text" +msgid " Par is the par value of the security." +msgstr " Nennwert ist der Nennwert des Wertpapiers." + +#: 04060103.xhp#par_id3149406.344.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3149406.344.help.text" +msgid " Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr " Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlen im Jahr (1, 2 oder 4)." + +#: 04060103.xhp#hd_id3148699.345.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3148699.345.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060103.xhp#par_id3148599.346.help.text +msgid "A security is issued on 2001-02-28. First interest is set for 2001-08-31. The settlement date is 2001-05-01. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). The basis is the US method (0). How much interest has accrued?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 28.2.2001 ausgegeben. Der erste Zinstermin ist auf den 31.8.2001 festgelegt. Das Abrechnungsdatum ist der 1.5.2001. Nominalzins sei 0,1 oder 10%, der Nennwert sei 1000 Währungseinheiten. Die Zinsen werden halbjährlich gezahlt (Häufigkeit ist 2). Basis ist US-Methode (0) Wie hoch sind die aufgelaufenen Zinsen?" + +#: 04060103.xhp#par_id3148840.347.help.text +msgid " =ACCRINT(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0) returns 16.94444." +msgstr " =AUFGELZINS(\"28.2.2001\";\"31.8.2001\";\"1.5.2001\";0,1;1000;2;0)ergibt 16,94444." + +#: 04060103.xhp#bm_id3151240.help.text +msgid "ACCRINTM function accrued interests;one-off payments" +msgstr "AUFGELZINSF (Funktion) Aufgelaufene Zinsen;einmalige Auszahlung" + +#: 04060103.xhp#hd_id3151240.348.help.text +msgid "ACCRINTM" +msgstr "AUFGELZINSF" + +#: 04060103.xhp#par_id3157981.349.help.text +msgid "Calculates the accrued interest of a security in the case of one-off payment at the settlement date." +msgstr "Berechnet die aufgelaufenen Zinsen eines Wertpapiers, die bei Fälligkeit ausgezahlt werden." + +#: 04060103.xhp#hd_id3159097.350.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3159097.350.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060103.xhp#par_id3147074.351.help.text +msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate; Par; Basis)" +msgstr "AUFGELZINSF(Ausgabe; Abrechnung; Zins; Nennwert; Basis)" + +#: 04060103.xhp#par_id3144773.352.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3144773.352.help.text" +msgid " Issue is the issue date of the security." +msgstr " Ausgabe ist das Ausgabedatum des Wertpapiers." + +#: 04060103.xhp#par_id3154956.353.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3154956.353.help.text" +msgid " Settlement is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated." +msgstr " Abrechnung ist das Datum, an dem die bis dahin aufgelaufenen Zinsen berechnet werden." + +#: 04060103.xhp#par_id3153972.354.help.text +msgid " Rate is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)." +msgstr " Zins ist der jährliche Nominalzins (Kuponzins):" + +#: 04060103.xhp#par_id3159204.355.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3159204.355.help.text" +msgid " Par is the par value of the security." +msgstr " Nennwert ist der Nennwert des Wertpapiers." + +#: 04060103.xhp#hd_id3155384.356.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3155384.356.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060103.xhp#par_id3154541.357.help.text +msgid "A security is issued on 2001-04-01. The maturity date is set for 2001-06-15. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. The basis of the daily/annual calculation is the daily balance (3). How much interest has accrued?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 1.4.2001 ausgegeben. Der Fälligkeitstermin ist auf den 15.6.2001 festgelegt. Nominalzins sei 0,1 oder 10%, der Nennwert sei 1000 Währungseinheiten. Basis der Tages-/Jahresberechnung ist taggenau (3). Wie hoch sind die aufgelaufenen Zinsen?" + +#: 04060103.xhp#par_id3149128.358.help.text +msgid " =ACCRINTM(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0.1;1000;3) returns 20.54795." +msgstr " =AUFGELZINSF(\"01.04.2001\";\"15.06.2001\";0,1;1000;3) ergibt 20,54795." + +#: 04060103.xhp#bm_id3145753.help.text +msgid "RECEIVED function amount received for fixed-interest securities" +msgstr "AUSZAHLUNG (Funktion) Ausgezahlter Betrag für festverzinsliche Wertpapiere" + +#: 04060103.xhp#hd_id3145753.390.help.text +msgid "RECEIVED" +msgstr "AUSZAHLUNG" + +#: 04060103.xhp#par_id3150051.391.help.text +msgid "Calculates the amount received that is paid for a fixed-interest security at a given point in time." +msgstr "Berechnet den Auszahlungsbetrag eines Wertpapiers mit festem Zinssatz zu einem gegebenen Zeitpunkt." + +#: 04060103.xhp#hd_id3149385.392.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3149385.392.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060103.xhp#par_id3145362.393.help.text +msgid "RECEIVED(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Investment; Discount; Basis)" +msgstr "AUSZAHLUNG(\"Abrechnung\"; \"Fälligkeit\"; Investition; Disagio; Basis)" + +#: 04060103.xhp#par_id3154654.394.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3154654.394.help.text" +msgid " Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr " Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060103.xhp#par_id3153011.395.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3153011.395.help.text" +msgid " Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr " Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#: 04060103.xhp#par_id3155525.396.help.text +msgid " Investment is the purchase sum." +msgstr " Investment ist die Kaufsumme." + +#: 04060103.xhp#par_id3155760.397.help.text +msgid " Discount is the percentage discount on acquisition of the security." +msgstr " Disagio ist der prozentuale Abschlag (Disagio) auf die Anschaffung des Wertpapiers." + +#: 04060103.xhp#hd_id3154710.398.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3154710.398.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060103.xhp#par_id3154735.399.help.text +msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: May 15 1999, investment sum: 1000 currency units, discount: 5.75 per cent, basis: Daily balance/360 = 2." +msgstr "Abrechnungstermin: 15. Februar 1999, Fälligkeitstermin: 15. Mai 1999, Anlagebetrag: 1000 Währungseinheiten, Disagio: 5,75 Prozent, Basis: Taggenau/360 = 2." + +#: 04060103.xhp#par_id3146108.400.help.text +msgid "The amount received on the maturity date is calculated as follows:" +msgstr "Der Auszahlungsbetrag zum Fälligkeitstermin berechnet sich wie folgt:" + +#: 04060103.xhp#par_id3147246.401.help.text +msgid " =RECEIVED(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0.0575;2) returns 1014.420266." +msgstr " =AUSZAHLUNG(\"15.2.1999\";\"15.5.1999\";1000;0,0575;2) ergibt 1014,420266." + +#: 04060103.xhp#bm_id3147556.help.text +msgid "PV function present values calculating; present values" +msgstr "BW (Funktion)BarwerteBerechnen; Barwerte" + +#: 04060103.xhp#hd_id3147556.3.help.text +msgid "PV" +msgstr "BW" + +#: 04060103.xhp#par_id3153301.4.help.text +msgid "Returns the present value of an investment resulting from a series of regular payments." +msgstr "Berechnet den Barwert, der sich aus einer Reihe regelmäßiger Zahlungen ergibt." + +#: 04060103.xhp#par_id3146099.5.help.text +msgid "Use this function to calculate the amount of money needed to be invested at a fixed rate today, to receive a specific amount, an annuity, over a specified number of periods. You can also determine how much money is to remain after the elapse of the period. Specify as well if the amount is to be paid out at the beginning or at the end of each period." +msgstr "Sie können diese Funktion verwenden, um zu berechnen, wie viel Geld Sie heute fest anlegen müssen, um eine bestimmte Anzahl an Perioden jedes Mal einen bestimmten Betrag (Annuität) ausgezahlt zu erhalten. Dabei können Sie optional angeben, wie viel Geld am Ende dieser Perioden noch übrig sein soll. Auch lässt sich spezifizieren, ob der ausgezahlte Betrag jeweils am Beginn oder Ende einer Periode gezahlt wird." + +#: 04060103.xhp#par_id3153334.6.help.text +msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under Rate and %PRODUCTNAME Calc with automatically calculate the correct factor." +msgstr "Sie können die Werte als Zahlen, Ausdrücke oder Bezüge eingeben. Erhalten Sie z. B. 8% Zinsen jährlich, möchten aber als Periode den Monat eingeben, so geben Sie in das Feld Zinsen 8%/12 ein. $[officename] Calc berechnet automatisch den korrekten Faktor." + +#: 04060103.xhp#hd_id3147407.7.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3147407.7.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060103.xhp#par_id3150395.8.help.text +msgid "PV(Rate; NPer; Pmt; FV; Type)" +msgstr "BW(Zins; ZZr; Zahlung; ZW; Typ)" + +#: 04060103.xhp#par_id3151341.9.help.text +msgid " Rate defines the interest rate per period." +msgstr " Zins legt den Zinssatz pro Periode fest.." + +#: 04060103.xhp#par_id3153023.10.help.text +msgid " NPer is the total number of periods (payment period)." +msgstr " ZZr ist die Gesamtzahl von Zeiträumen (Zahlungsperioden)." + +#: 04060103.xhp#par_id3146323.11.help.text +msgid " Pmt is the regular payment made per period." +msgstr " Zahlung ist die regelmäßige Zahlung pro Zeitraum." + +#: 04060103.xhp#par_id3150536.12.help.text +msgid " FV (optional) defines the future value remaining after the final installment has been made." +msgstr " ZW (optional) bestimmt den zukünftigen Wert, der nach Zahlung der letzten Rate übrigbleiben soll." + +#: 04060103.xhp#par_id3146883.13.help.text +msgid " Type (optional) denotes due date for payments. Type = 1 means due at the beginning of a period and Type = 0 (default) means due at the end of the period." +msgstr " F (optional) bezeichnet die Fälligkeit. F = 1 heißt Fälligkeit am Anfang der Periode, F = 0 (Vorgabe) heißt Fälligkeit am Ende." + +#: 04060103.xhp#par_idN10B13.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_idN10B13.help.text" +msgid " " +msgstr " " + +#: 04060103.xhp#hd_id3150037.14.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3150037.14.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060103.xhp#par_id3145225.15.help.text +msgid "What is the present value of an investment, if 500 currency units are paid out monthly and the annual interest rate is 8%? The payment period is 48 months and 20,000 currency units are to remain at the end of the payment period." +msgstr "Wie hoch ist der Barwert einer Investition, wenn monatlich 500 Währungseinheiten ausgezahlt werden, der Zinssatz 8% pro Jahr beträgt? Der Zahlungszeitraum beträgt 48 Monate und als Endwert sollen noch 20.000 Währungseinheiten übrig bleiben." + +#: 04060103.xhp#par_id3155907.16.help.text +msgid " =PV(8%/12;48;500;20000) = -35,019.37 currency units. Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. Cross-checking shows that 48 x 500 currency units + 20,000 currency units = 44,000 currency units. The difference between this amount and the 35,000 currency units deposited represents the interest paid." +msgstr " =BW(8%/12;48;500;20000) = -35.019,37 Währungseinheiten. Unter den angegebenen Bedingungen müssen Sie heute 35.019,37 Währungseinheiten einzahlen, damit Sie über einen Zeitraum von 48 Monaten 500 Währungseinheiten pro Monat erhalten und am Ende 20.000 Währungseinheiten übrig bleiben. Eine Überprüfung zeigt: 48 x 500 Währungseinheiten + 20.000 Währungseinheiten = 44.000 Währungseinheiten. Die Differenz zwischen diesem Betrag und den eingezahlten 35.000 Währungseinheiten entspricht den gezahlten Zinsen." + +#: 04060103.xhp#par_id3149150.17.help.text +msgid "If you enter references instead of these values into the formula, you can calculate any number of \"If-then\" scenarios. Please note: references to constants must be defined as absolute references. Examples of this type of application are found under the depreciation functions." +msgstr "Geben Sie die Werte nicht direkt, sondern als Bezug in die Formel ein, so können Sie bequem beliebige \"Was-wäre-wenn\"-Szenarien durchrechnen lassen. Denken Sie daran, die Bezüge auf die Konstanten als absolute Bezüge festzulegen. Beispiele für diese Art der Anwendung finden Sie bei den Abschreibungsfunktionen." + +#: 04060103.xhp#bm_id3152978.help.text +msgid "calculating; depreciations SYD function depreciations; arithmetic declining arithmetic declining depreciations" +msgstr "Berechnen; digitale AbschreibungArithmetisch-degressive (digitale) AbschreibungAbschreibung; digitale (arithmetisch-degressive)DIA (Funktion)" + +#: 04060103.xhp#hd_id3152978.19.help.text +msgid "SYD" +msgstr "DIA" + +#: 04060103.xhp#par_id3148732.20.help.text +msgid "Returns the arithmetic-declining depreciation rate." +msgstr "Berechnet die digitale (arithmetisch-degressive) Abschreibungsrate." + +#: 04060103.xhp#par_id3149886.21.help.text +msgid "Use this function to calculate the depreciation amount for one period of the total depreciation span of an object. Arithmetic declining depreciation reduces the depreciation amount from period to period by a fixed sum." +msgstr "Sie verwenden diese Funktion, um für eine Periode während der gesamten Abschreibungsdauer eines Objekts den Betrag der Abschreibung zu berechnen. Die digitale Abschreibung vermindert die Abschreibungssumme von Periode zu Periode um einen konstanten Betrag." + +#: 04060103.xhp#hd_id3149431.22.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3149431.22.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060103.xhp#par_id3150483.23.help.text +msgid "SYD(Cost; Salvage; Life; Period)" +msgstr "DIA(Anschaffungswert; Restwert; Nutzungsdauer; Zeitraum)" + +#: 04060103.xhp#par_id3146879.24.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3146879.24.help.text" +msgid " Cost is the initial cost of an asset." +msgstr " Anschaffungswert ist der Anschaffungswert des Wirtschaftsgutes." + +#: 04060103.xhp#par_id3147423.25.help.text +msgid " Salvage is the value of an asset after depreciation." +msgstr " Restwert ist der Restwert des Wirtschaftgutes." + +#: 04060103.xhp#par_id3151229.26.help.text +msgid " Life is the period fixing the time span over which an asset is depreciated." +msgstr " Nutzungsdauer ist die Nutzungsdauer, die festlegt, über wieviele Zeiträume das Wirtschaftsgut abgeschrieben wird." + +#: 04060103.xhp#par_id3147473.27.help.text +msgid " Period defines the period for which the depreciation is to be calculated." +msgstr " Zeitraum steht für den Zeitraum, für den die Abschreibung berechnet werden soll." + +#: 04060103.xhp#hd_id3148434.28.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3148434.28.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060103.xhp#par_id3149688.29.help.text +msgid "A video system initially costing 50,000 currency units is to be depreciated annually for the next 5 years. The salvage value is to be 10,000 currency units. You want to calculate depreciation for the first year." +msgstr "Eine Videoanlage mit dem Anschaffungswert von 50.000 Währungseinheiten soll über 5 Jahre jährlich abgeschrieben werden. Der Restwert soll 10.000 Währungseinheiten betragen. Die Abschreibung soll für das erste Jahr ermittelt werden." + +#: 04060103.xhp#par_id3150900.30.help.text +msgid " =SYD(50000;10000;5;1)=13,333.33 currency units. The depreciation amount for the first year is 13,333.33 currency units." +msgstr " =DIA(50000;10000;5;1)=13.333,33 Währungseinheiten. Der Abschreibungsbetrag für das erste Jahr beträgt 13.333,33 Währungseinheiten." + +#: 04060103.xhp#par_id3146142.31.help.text +msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in %PRODUCTNAME Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:" +msgstr "Am Besten definieren Sie eine Abschreibungstabelle, damit Sie auf einen Blick die Abschreibungsraten pro Zeitraum sehen können. Wenn Sie die verschiedenen Abschreibungsformeln von $[officename] Calc nebeneinander eingeben, sehen Sie auch, welche Form der Abschreibung für diesen Fall die günstigste ist. Geben Sie die Tabelle wie folgt ein:" + +#: 04060103.xhp#par_id3155258.32.help.text +msgid " A " +msgstr " A " + +#: 04060103.xhp#par_id3154558.33.help.text +msgid " B " +msgstr " B " + +#: 04060103.xhp#par_id3152372.34.help.text +msgid " C " +msgstr " C " + +#: 04060103.xhp#par_id3149949.35.help.text +msgid " D " +msgstr " D " + +#: 04060103.xhp#par_id3145123.36.help.text +msgid " E " +msgstr " E " + +#: 04060103.xhp#par_id3149504.37.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3149504.37.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060103.xhp#par_id3153778.38.help.text +msgid " Initial Cost " +msgstr " Anschaffungswert " + +#: 04060103.xhp#par_id3159083.39.help.text +msgid " Salvage Value " +msgstr " Restwert " + +#: 04060103.xhp#par_id3150002.40.help.text +msgid " Useful Life " +msgstr " Nutzungsdauer " + +#: 04060103.xhp#par_id3153006.41.help.text +msgid " Time Period " +msgstr " Zeitraum " + +#: 04060103.xhp#par_id3154505.42.help.text +msgid " Deprec. SYD " +msgstr " Abschreibung DIA " + +#: 04060103.xhp#par_id3150336.43.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3150336.43.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060103.xhp#par_id3155926.44.help.text +msgid " 50,000 currency units " +msgstr " 50.000 Währungseinheiten " + +#: 04060103.xhp#par_id3153736.45.help.text +msgid " 10,000 currency units " +msgstr " 10.000 Währungseinheiten " + +#: 04060103.xhp#par_id3150131.46.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3150131.46.help.text" +msgid " 5 " +msgstr " 5 " + +#: 04060103.xhp#par_id3148766.47.help.text +msgid " 1 " +msgstr " 1 " + +#: 04060103.xhp#par_id3159136.48.help.text +msgid " 13,333.33 currency units " +msgstr " 13.333,33 Währungseinheiten " + +#: 04060103.xhp#par_id3151018.49.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3151018.49.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060103.xhp#par_id3148397.50.help.text +msgid " 2 " +msgstr " 2 " + +#: 04060103.xhp#par_id3146907.51.help.text +msgid " 10,666.67 currency units " +msgstr " 10.666,67 Währungseinheiten " + +#: 04060103.xhp#par_id3147356.52.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3147356.52.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060103.xhp#par_id3150267.53.help.text +msgid " 3 " +msgstr " 3 " + +#: 04060103.xhp#par_id3145628.54.help.text +msgid " 8,000.00 currency units " +msgstr " 8.000,00 Währungseinheiten " + +#: 04060103.xhp#par_id3149004.55.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3149004.55.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060103.xhp#par_id3153545.56.help.text +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: 04060103.xhp#par_id3154634.57.help.text +msgid " 5,333.33 currency units " +msgstr " 5.333,33 Währungseinheiten " + +#: 04060103.xhp#par_id3147537.58.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3147537.58.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 04060103.xhp#par_id3155085.59.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3155085.59.help.text" +msgid " 5 " +msgstr " 5 " + +#: 04060103.xhp#par_id3158413.60.help.text +msgid " 2,666.67 currency units " +msgstr " 2.666,67 Währungseinheiten " + +#: 04060103.xhp#par_id3154866.61.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3154866.61.help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: 04060103.xhp#par_id3155404.62.help.text +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: 04060103.xhp#par_id3148431.63.help.text +msgid " 0.00 currency units " +msgstr " 0,00 Währungseinheiten " + +#: 04060103.xhp#par_id3156261.64.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3156261.64.help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 04060103.xhp#par_id3083286.65.help.text +msgid " 7 " +msgstr " 7 " + +#: 04060103.xhp#par_id3083443.67.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3083443.67.help.text" +msgid "9" +msgstr "9" + +#: 04060103.xhp#par_id3154815.68.help.text +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: 04060103.xhp#par_id3145082.70.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3145082.70.help.text" +msgid "10" +msgstr "10" + +#: 04060103.xhp#par_id3156307.71.help.text +msgid " 9 " +msgstr " 9 " + +#: 04060103.xhp#par_id3147564.73.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3147564.73.help.text" +msgid "11" +msgstr "11" + +#: 04060103.xhp#par_id3146856.74.help.text +msgid " 10 " +msgstr " 10 " + +#: 04060103.xhp#par_id3150880.76.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3150880.76.help.text" +msgid "12" +msgstr "12" + +#: 04060103.xhp#par_id3145208.77.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3145208.77.help.text" +msgid "13" +msgstr "13" + +#: 04060103.xhp#par_id3156113.78.help.text +msgid " >0 " +msgstr " >0 " + +#: 04060103.xhp#par_id3153625.79.help.text +msgid " Total " +msgstr " Summe " + +#: 04060103.xhp#par_id3151297.80.help.text +msgid " 40,000.00 currency units " +msgstr " 40.000,00 Währungseinheiten " + +#: 04060103.xhp#par_id3149979.81.help.text +msgid "The formula in E2 is as follows:" +msgstr "Die Formel in E2 lautet wie folgt:" + +#: 04060103.xhp#par_id3155849.82.help.text +msgid " =SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2) " +msgstr " =DIA($A$2;$B$2;$C$2;D2) " + +#: 04060103.xhp#par_id3156124.83.help.text +msgid "This formula is duplicated in column E down to E11 (select E2, then drag down the lower right corner with the mouse)." +msgstr "Diese Formel wird in Spalte E bis nach E10 dupliziert (E2 auswählen, dann die rechte untere Ecke mit der Maus nach unten ziehen)." + +#: 04060103.xhp#par_id3147270.84.help.text +msgid "Cell E13 contains the formula used to check the total of the depreciation amounts. It uses the SUMIF function as the negative values in E8:E11 must not be considered. The condition >0 is contained in cell A13. The formula in E13 is as follows:" +msgstr "In Zelle E13 steht die Formel, die alle Abschreibungsbeträge zur Kontrolle summiert. Sie nutzt die Funktion SUMMEWENN, da die negativen Werte in E8:E11 nicht berücksichtigt werden dürfen. Die Bedingung >0 steht in Zelle A13. Die Formel in E13 lautet wie folgt:" + +#: 04060103.xhp#par_id3152811.85.help.text +msgid " =SUMIF(E2:E11;A13) " +msgstr " =SUMMEWENN(E2:E11;A13) " + +#: 04060103.xhp#par_id3155998.86.help.text +msgid "Now view the depreciation for a 10 year period, or at a salvage value of 1 currency unit, or enter a different initial cost, and so on." +msgstr "Sie können jetzt die Abschreibung auf 10 Jahre ansehen, oder bei einem Restwert von 1 Währungseinheit, oder andere Anschaffungswerte eingeben usw." + +#: 04060103.xhp#bm_id3155104.help.text +msgid "DISC function allowances discounts" +msgstr "DISAGIO (Funktion)Abschlag (Disagio)Disagio" + +#: 04060103.xhp#hd_id3155104.379.help.text +msgid "DISC" +msgstr "DISAGIO" + +#: 04060103.xhp#par_id3153891.380.help.text +msgid "Calculates the allowance (discount) of a security as a percentage." +msgstr "Berechnet den prozentualen Abschlag (Disagio) eines Wertpapiers." + +#: 04060103.xhp#hd_id3153982.381.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3153982.381.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060103.xhp#par_id3149756.382.help.text +msgid "DISC(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Price; Redemption; Basis)" +msgstr "DISAGIO(\"Abrechnung\"; \"Fälligkeit\"; Kurs; Rückzahlung; Basis)" + +#: 04060103.xhp#par_id3156014.383.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3156014.383.help.text" +msgid " Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr " Abrechnungist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060103.xhp#par_id3154304.384.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3154304.384.help.text" +msgid " Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr " Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft):" + +#: 04060103.xhp#par_id3159180.385.help.text +msgid " Price is the price of the security per 100 currency units of par value." +msgstr " Kurs ist der Kurs des Wertpapiers pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#: 04060103.xhp#par_id3147253.386.help.text +msgid " Redemption is the redemption value of the security per 100 currency units of par value." +msgstr " Rückzahlung ist der Rückzahlungswert des Wertpapiers pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#: 04060103.xhp#hd_id3151174.387.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3151174.387.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060103.xhp#par_id3155902.388.help.text +msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the maturity date is 2001-11-15. The price (purchase price) is 97, the redemption value is 100. Using daily balance calculation (basis 3) how high is the settlement (discount)?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 25.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2001. Der Kurswert (Kaufpreis) liegt bei 97, der Rückzahlungswert bei 100. Bei tagesgenauer Berechnung (Basis 3) ist der Abschlag (Disagio) wie hoch?" + +#: 04060103.xhp#par_id3152797.389.help.text +msgid " =DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3) returns about 0.0372 or 3.72 per cent." +msgstr " =DISAGIO(\"25.1.2001\";\"15.11.2001\";97;100;3) ergibt ungefähr 0,0372 oder 3,72 Prozent." + +#: 04060103.xhp#bm_id3154695.help.text +msgid "DURATION_ADD function Microsoft Excel functions durations;fixed interest securities" +msgstr "DURATION_ADD (Funktion)Microsoft Excel-FunktionenLaufzeit; Wertpapier mit Festzins" + +#: 04060103.xhp#hd_id3154695.402.help.text +msgid "DURATION_ADD" +msgstr "DURATION_ADD" + +#: 04060103.xhp#par_id3145768.403.help.text +msgid "Calculates the duration of a fixed interest security in years." +msgstr "Berechnet die Laufzeit eines festverzinslichen Wertpapiers in Jahren." + +#: 04060103.xhp#hd_id3153904.404.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3153904.404.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060103.xhp#par_id3153373.405.help.text +msgid "DURATION_ADD(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Coupon; Yield; Frequency; Basis)" +msgstr "DURATION_ADD(\"Abrechnung\"; \"Fälligkeit\"; Coupon; Rendite; Häufigkeit; Basis)" + +#: 04060103.xhp#par_id3155397.406.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3155397.406.help.text" +msgid " Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr " Abrechnungist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#: 04060103.xhp#par_id3148558.407.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3148558.407.help.text" +msgid " Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr " Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft):" + +#: 04060103.xhp#par_id3153096.408.help.text +msgid " Coupon is the annual coupon interest rate (nominal rate of interest)" +msgstr " Coupon ist der jährliche Kuponzinssatz (Nominalzinssatz):" + +#: 04060103.xhp#par_id3154594.409.help.text +msgid " Yield is the annual yield of the security." +msgstr " Rendite ist die jährliche Rendite des Wertpapiers." + +#: 04060103.xhp#par_id3149906.410.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3149906.410.help.text" +msgid " Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr " Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#: 04060103.xhp#hd_id3146995.411.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3146995.411.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060103.xhp#par_id3148834.412.help.text +msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The Coupon rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the duration?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 1.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 1.1.2006. Der Anleihzins beträgt 8 %. Die Rendite beträgt 9,0 %. Die Zinszahlung erfolgt halbjährlich (Häufigkeit = 2). Wie lang ist die modifizierte Laufzeit bei tagesgenauer Berechnung (Basis 3)?" + +#: 04060103.xhp#par_id3154902.413.help.text +msgid " =DURATION_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3) " +msgstr " =LAUFZEIT_ADD(\"1.1.2001\";\"1.1.2006\";0,08;0,09;2;3) " + +#: 04060103.xhp#bm_id3159147.help.text +msgid "annual net interest rates calculating; annual net interest rates net annual interest rates EFFECTIVE function" +msgstr "Jährlicher NettozinssatzBerechnen; jährlichen NettozinssatzNetto (jährlicher Zinssatz)EFFECTIV (Funktion)" + +#: 04060103.xhp#hd_id3159147.88.help.text +msgid "EFFECTIVE" +msgstr "EFFEKTIV" + +#: 04060103.xhp#par_id3154204.89.help.text +msgid "Returns the net annual interest rate for a nominal interest rate." +msgstr "Berechnet die jährliche Effektivverzinsung zu einer Nominalverzinsung." + +#: 04060103.xhp#par_id3145417.90.help.text +msgid "Nominal interest refers to the amount of interest due at the end of a calculation period. Effective interest increases with the number of payments made. In other words, interest is often paid in installments (for example, monthly or quarterly) before the end of the calculation period." +msgstr "Da sich die Nominalverzinsung auf eine Zinsfälligkeit am Ende des Berechnungszeitraumes bezieht, Zinsen aber oftmals monatlich, zum Quartal oder zu einem anderen Zeitraum vor Ende des Berechnungszeitraumes anteilig fällig werden, also praktisch im voraus gezahlt werden, erhöht sich der Effektivzins mit der Zahl der Zinsabschlagszahlungen." + +#: 04060103.xhp#hd_id3150510.91.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3150510.91.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060103.xhp#par_id3148805.92.help.text +msgid "EFFECTIVE(Nom; P)" +msgstr "EFFEKTIV(Nom; P)" + +#: 04060103.xhp#par_id3149768.93.help.text +msgid " Nom is the nominal interest." +msgstr " Nom ist der Nominalzinssatz." + +#: 04060103.xhp#par_id3149334.94.help.text +msgid " P is the number of interest payment periods per year." +msgstr " P ist die Anzahl der jährlichen Zinszahlungen pro Jahr." + +#: 04060103.xhp#hd_id3154223.95.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3154223.95.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060103.xhp#par_id3144499.96.help.text +msgid "If the annual nominal interest rate is 9.75% and four interest calculation periods are defined, what is the actual interest rate (effective rate)?" +msgstr "Wenn der jährliche Nominalzins 9,75% beträgt und vier Zinsberechnungszeiträume festgelegt sind, wie hoch ist dann tatsächliche Zinssatz (Effektivzins)?" + +#: 04060103.xhp#par_id3150772.97.help.text +msgid " =EFFECTIVE(9.75%;4) = 10.11% The annual effective rate is therefore 10.11%." +msgstr " =EFFEKTIV(9,75 %; 4) = 10,11 %. Der jährliche effektive Zins beträgt demzufolge 10,11 %." + +#: 04060103.xhp#bm_id3147241.help.text +msgid "effective interest rates EFFECT_ADD function" +msgstr "Effektivverzinsung EFFEKTIV_ADD (Funktion)" + +#: 04060103.xhp#hd_id3147241.414.help.text +msgid "EFFECT_ADD" +msgstr "EFFEKTIV_ADD" + +#: 04060103.xhp#par_id3147524.415.help.text +msgid "Calculates the effective annual rate of interest on the basis of the nominal interest rate and the number of interest payments per annum." +msgstr "Berechnet die jährliche Effektivverzinsung auf Grundlage des Nominalzinssatzes und der Anzahl der jährlichen Zinszahlungen." + +#: 04060103.xhp#hd_id3155364.416.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3155364.416.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060103.xhp#par_id3155118.417.help.text +msgid "EFFECT_ADD(NominalRate; NPerY)" +msgstr "EFFEKTIV_ADD(Nominalzins; AproJ)" + +#: 04060103.xhp#par_id3148907.418.help.text +msgid " NominalRate is the annual nominal rate of interest." +msgstr " Nominalzins ist der jährliche Nominalzins." + +#: 04060103.xhp#par_id3154274.419.help.text +msgid " NPerY is the number of interest payments per year." +msgstr " AproJ ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr." + +#: 04060103.xhp#hd_id3149156.420.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3149156.420.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060103.xhp#par_id3158426.421.help.text +msgid "What is the effective annual rate of interest for a 5.25% nominal rate and quarterly payment." +msgstr "Welcher Effektivzins ergibt sich bei 5,25% Nominalzins und vierteljährlicher Zahlung?" + +#: 04060103.xhp#par_id3148927.422.help.text +msgid " =EFFECT_ADD(0.0525;4) returns 0.053543 or 5.3543%." +msgstr " =EFFEKTIV_ADD(0,0525;4) ergibt 0,053543 bzw. 5,3534%." + +#: 04060103.xhp#bm_id3149998.help.text +msgid "calculating; arithmetic-degressive depreciations arithmetic-degressive depreciations depreciations;arithmetic-degressive DDB function" +msgstr "Berechnen; arithmetisch-degressive AbschreibungArithmetisch-degressive AbschreibungAbschreibung; arithmetisch-degressiveGDA (Funktion)" + +#: 04060103.xhp#hd_id3149998.99.help.text +msgid "DDB" +msgstr "GDA" + +#: 04060103.xhp#par_id3159190.100.help.text +msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method." +msgstr "Berechnet die arithmetisch-degressive Abschreibung eines Wirtschaftsgutes für eine bestimmte Periode." + +#: 04060103.xhp#par_id3152361.101.help.text +msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type." +msgstr "Verwenden Sie diese Abschreibungsmethode anstelle der arithmetischen Abschreibung, wenn ein höherer Anfangsabschreibungswert benötigt wird. Der Abschreibungswert verringert sich mit jeder Periode. Diese Methode wird normalerweise für Wirtschaftsgüter verwendet, die kurz nach der Anschaffung einen höheren Wertverlust aufweisen (z. B. Fahrzeuge, Computer). Beachten Sie bitte, dass der Restbuchwert in dieser Berechnungsmethode nie null wird." + +#: 04060103.xhp#hd_id3156038.102.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3156038.102.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060103.xhp#par_id3166452.103.help.text +msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period; Factor)" +msgstr "GDA(Anschaffungswert; Restwert; Nutzungsdauer; Zeitraum; Faktor)" + +#: 04060103.xhp#par_id3153237.104.help.text +msgid " Cost fixes the initial cost of an asset." +msgstr " Anschaffungswert legt den Anschaffungswert eines Wirtschaftsgutes fest." + +#: 04060103.xhp#par_id3149787.105.help.text +msgid " Salvage fixes the value of an asset at the end of its life." +msgstr " Restwert legt den Restwert eines Wirtschaftsgutes fest." + +#: 04060103.xhp#par_id3152945.106.help.text +msgid " Life is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used." +msgstr " Nutzungsdauer Ist die Anzahl der Perioden (zum Beispiel Jahre oder Monate), wie lang das Anlagevermögen verwendet wird." + +#: 04060103.xhp#par_id3149736.107.help.text +msgid " Period states the period for which the value is to be calculated." +msgstr " Zeitraum steht für dieZeitraum, für die der Wert berechnet werden soll." + +#: 04060103.xhp#par_id3150243.108.help.text +msgid " Factor (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2." +msgstr " Faktor (optional) ist der Faktor für die Abnahme der Abschreibung. Wenn der Wert nicht angegeben wird, wird standardmäßig der Faktor 2 angenommen." + +#: 04060103.xhp#hd_id3159274.109.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3159274.109.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060103.xhp#par_id3152882.110.help.text +msgid "A computer system with an initial cost of 75,000 currency units is to be depreciated monthly over 5 years. The value at the end of the depreciation is to be 1 currency unit. The factor is 2." +msgstr "Eine EDV-Anlage mit einem Anschaffungspreis von 75.000 Währungseinheiten soll über 5 Jahre monatlich abgeschrieben werden. Der Restwert soll 1 Währungseinheit betragen. Der Faktor beträgt 2." + +#: 04060103.xhp#par_id3154106.111.help.text +msgid " =DDB(75000;1;60;12;2) = 1,721.81 currency units. Therefore, the double-declining depreciation in the twelfth month after purchase is 1,721.81 currency units." +msgstr " =GDA(75000;1;60;12;2) = 1.721,81 Währungseinheiten. Folglich beträgt die zweifach degressive Abschreibung während im zwölften Monat nach der Anschaffung 1.721,81 Währungseinheiten." + +#: 04060103.xhp#bm_id3149962.help.text +msgid "calculating; geometric-degressive depreciations geometric-degressive depreciations depreciations;geometric-degressive DB function" +msgstr "Berechnen; geometrisch-degressive AbschreibungGeometrisch-degressive AbschreibungAbschreibung; geometrisch-degressivDB (Funktion)" + +#: 04060103.xhp#hd_id3149962.113.help.text +msgid "DB" +msgstr "GDA2" + +#: 04060103.xhp#par_id3148989.114.help.text +msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the double-declining balance method." +msgstr "Berechnet die Abschreibungsrate nach der geometrisch-degressiven Methode für einen bestimmten Abschreibungszeitraum." + +#: 04060103.xhp#par_id3156213.115.help.text +msgid "This form of depreciation is used if you want to get a higher depreciation value at the beginning of the depreciation (as opposed to linear depreciation). The depreciation value is reduced with every depreciation period by the depreciation already deducted from the initial cost." +msgstr "Sie verwenden diese Abschreibungsform, wenn Sie (im Gegensatz zur linearen Abschreibung) eine am Beginn der Abschreibung höheren Abschreibungswert erhalten möchten. Der Abschreibungswert verringert sich pro Abschreibungszeitraum um die vom Anschaffungswert bereits abgezogenen Abschreibungen." + +#: 04060103.xhp#hd_id3149807.116.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3149807.116.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060103.xhp#par_id3153349.117.help.text +msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period; Month)" +msgstr "GDA2(Anschaffungswert; Restwert; Nutzungsdauer; Zeitraum; Monat)" + +#: 04060103.xhp#par_id3148462.118.help.text +msgctxt "04060103.xhp#par_id3148462.118.help.text" +msgid " Cost is the initial cost of an asset." +msgstr " Anschaffungswert ist Anschaffungswert einer Anschaffung." + +#: 04060103.xhp#par_id3148658.119.help.text +msgid " Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." +msgstr " Restwertist der Restwert eines Wirtschaftsgutesam Ende der Abschreibung.." + +#: 04060103.xhp#par_id3145371.120.help.text +msgid " Life defines the period over which an asset is depreciated." +msgstr " Nutzungsdauer definiert den Zeitraum, über den das Wirtschaftsgut abgeschrieben wird." + +#: 04060103.xhp#par_id3154608.121.help.text +msgid " Period is the length of each period. The length must be entered in the same date unit as the depreciation period." +msgstr " Zeitraum ist die Länge einer Periode. Die Länge muss in in derselben Zeiteinheit wie die Nutzungsdauer angegeben werden." + +#: 04060103.xhp#par_id3150829.122.help.text +msgid " Month (optional) denotes the number of months for the first year of depreciation. If an entry is not defined, 12 is used as the default." +msgstr " Monat (optional) bezeichnet die Anzahl der Monate im ersten Jahr der Abschreibung. Wenn der Eintrag fehlt, wird 12 angenommen." + +#: 04060103.xhp#hd_id3151130.123.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3151130.123.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060103.xhp#par_id3156147.124.help.text +msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. One period is 30 days." +msgstr "Eine EDV-Anlage mit einem Anschaffungswert von 25.000 Währungseinheiten soll über einen Zeitraum von drei Jahren abgeschrieben werden. Der Restwert soll nach Ablauf der Zeit 1.000 Währungseinheiten betragen. Eine Periode dauert 30 Tage." + +#: 04060103.xhp#par_id3149513.125.help.text +msgid " =DB(25000;1000;36;1;6) = 1,075.00 currency units" +msgstr " =GDA2(25000;1000;36;1;6) = 1.075,00 Währungseinheiten." + +#: 04060103.xhp#par_id3159242.126.help.text +msgid "The fixed-declining depreciation of the computer system is 1,075.00 currency units." +msgstr "Die geometrische-degressive Abschreibung der EDV-Anlage beträgt 1.075,00 Währungseinheiten." + +#: 04060103.xhp#bm_id3153948.help.text +msgid "IRR function calculating;internal rates of return, regular payments internal rates of return;regular payments" +msgstr "IKV (Funktion) Berechnen;interner Zinsfuß, regelmäßige Zahlungen Interner Zinsfuß;regelmäßige Zahlungen" + +#: 04060103.xhp#hd_id3153948.128.help.text +msgid "IRR" +msgstr "IKV" + +#: 04060103.xhp#par_id3143282.129.help.text +msgid "Calculates the internal rate of return for an investment. The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)." +msgstr "Berechnet den internen Zinsfuß einer Investition. Die Werte stellen die Kapitalflusswerte in regelmäßigen Abständen dar. Mindestens ein Wert muss negativ sein (Zahlungen) und einer positiv (Ertrag)." + +#: 04060103.xhp#hd_id3150599.130.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3150599.130.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060103.xhp#par_id3155427.131.help.text +msgid "IRR(Values; Guess)" +msgstr "IKV(Werte; Schätzwert)" + +#: 04060103.xhp#par_id3144758.132.help.text +msgid " Values represents an array containing the values." +msgstr " Werte ist eine Matrix mit den Werten." + +#: 04060103.xhp#par_id3149233.133.help.text +msgid " Guess (optional) is the estimated value. An iterative method is used to calculate the internal rate of return. If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration." +msgstr " Schätzwert (optional) ist der Schätzwert. Der interne Zinsfuß wird nach dem Iterationsverfahren berechnet. Sollten nur wenige Werte vorliegen, empfiehlt sich die Angabe eines Schätzwerts, um die Iteration zu ermöglichen." + +#: 04060103.xhp#hd_id3151258.134.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3151258.134.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060103.xhp#par_id3150630.135.help.text +msgid "Under the assumption that cell contents are A1=-10000, A2=3500, A3=7600 and A4=1000, the formula =IRR(A1:A4) gives a result of 11,33%." +msgstr "Unter der Annahme, dass die Zellinhalt ist A1=-10000, A2=3500, A3=7600 and A4=1000, tergibt die Formel =IKV(A1:A4) ein Ergebnis von 11,33%." + +#: 04060103.xhp#bm_id3151012.help.text +msgid "calculating; interests for unchanged amortization installments interests for unchanged amortization installments ISPMT function" +msgstr "Berechnen; Zinsen bei gleich bleibenden Tilgungsraten Zinsen bei gleich bleibenden Tilgungsraten ISPMT (Funktion)" + +#: 04060103.xhp#hd_id3151012.314.help.text +msgid "ISPMT" +msgstr "ISPMT" + +#: 04060103.xhp#par_id3148693.315.help.text +msgid "Calculates the level of interest for unchanged amortization installments." +msgstr "Berechnet die Höhe der Zinsen bei gleich bleibenden Tilgungsraten." + +#: 04060103.xhp#hd_id3154661.316.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3154661.316.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: 04060103.xhp#par_id3146070.317.help.text +msgid "ISPMT(Rate; Period; TotalPeriods; Invest)" +msgstr "ISPMT(Zins; Zeitraum; SummeZeiträume; Invest)" + +#: 04060103.xhp#par_id3148672.318.help.text +msgid " Rate sets the periodic interest rate." +msgstr " Zins bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#: 04060103.xhp#par_id3145777.319.help.text +msgid " Period is the number of installments for calculation of interest." +msgstr " Zeitraum ist die Anzahl der Tilgungszeiträume für die Berechnung der Zinsen." + +#: 04060103.xhp#par_id3153678.320.help.text +msgid " TotalPeriods is the total number of installment periods." +msgstr " SummeZeiträumes iist die Summe der Tilgungszeiträume." + +#: 04060103.xhp#par_id3159390.321.help.text +msgid " Invest is the amount of the investment." +msgstr " Invest ist der Betrag der Investition." + +#: 04060103.xhp#hd_id3156162.322.help.text +msgctxt "04060103.xhp#hd_id3156162.322.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04060103.xhp#par_id3149558.323.help.text +msgid "For a credit amount of 120,000 currency units with a two-year term and monthly installments, at a yearly interest rate of 12% the level of interest after 1.5 years is required." +msgstr "Bei einer Kreditsumme von 120.000 Währungseinheiten mit zweijähriger Laufzeit und monatlicher Tilgung, bei einem jährlichen Zinssatz von 12% wird die Höhe der Zinsen nach 1,5 Jahren gesucht." + +#: 04060103.xhp#par_id3150949.324.help.text +msgid " =ISPMT(1%;18;24;120000) = -300 currency units. The monthly interest after 1.5 years amounts to 300 currency units." +msgstr " =ISPMT(1%;18;24;120000) = -300 Währungseinheiten. Der monatliche Zins nach 1,5 Jahren beträgt 300 Währungseinheiten." + +#: 04060103.xhp#par_id3146812.426.help.text +msgid "Financial Functions Part Two" +msgstr "Weiter zu Finanzfunktionen Teil 2" + +#: 04060103.xhp#par_id3154411.427.help.text +msgid "Financial Functions Part Three" +msgstr "Weiter zu Finanzfunktionen Teil 3" + +#: func_days.xhp#tit.help.text +msgid "DAYS " +msgstr "TAGE " + +#: func_days.xhp#bm_id3151328.help.text +msgid "DAYS function" +msgstr "TAGE (Funktion)" + +#: func_days.xhp#hd_id3151328.116.help.text +msgid "DAYS" +msgstr "TAGE" + +#: func_days.xhp#par_id3155139.117.help.text +msgid "Calculates the difference between two date values. The result returns the number of days between the two days." +msgstr "Berechnet die Differenz zweier Datumszahlen. Das Ergebnis liefert die Anzahl der Tage zwischen den beiden Daten." + +#: func_days.xhp#hd_id3155184.118.help.text +msgctxt "func_days.xhp#hd_id3155184.118.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_days.xhp#par_id3149578.119.help.text +msgid "DAYS(Date2; Date1)" +msgstr "TAGE(Datum2; Datum1)" + +#: func_days.xhp#par_id3151376.120.help.text +msgid "Date1 is the start date, Date2 is the end date. If Date2 is an earlier date than Date1 the result is a negative number." +msgstr "Datum1 ist das Anfangsdatum, Datum2 ist das Enddatum. Wenn Datum2 vor Datum1 liegt, ist das Ergebnis eine negative Zahl." + +#: func_days.xhp#hd_id3151001.121.help.text +msgctxt "func_days.xhp#hd_id3151001.121.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: func_days.xhp#par_id3159101.123.help.text +msgid "=DAYS(\"2010-01-01\"; NOW()) returns the number of days from today until January 1, 2010." +msgstr "=TAGE(\"2010-01-01\"; JETZT()) gibt die Anzahl von Tage von heute bis zum 1. Januar 2010 zurück." + +#: func_days.xhp#par_id3163720.172.help.text +msgid "=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\") returns 3652 days." +msgstr "=TAGE(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\") gibt 3652 Tage zurück." + +#: 02140100.xhp#tit.help.text +msgctxt "02140100.xhp#tit.help.text" +msgid "Down" +msgstr "Unten" + +#: 02140100.xhp#hd_id3150792.1.help.text +msgid "Down" +msgstr "Unten" + +#: 02140100.xhp#par_id3153969.2.help.text +msgid "Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range." +msgstr "Füllt einen ausgewählten Bereich von mindestens zwei Zeilen mit dem Inhalt der obersten Zelle im Bereich aus." + +#: 02140100.xhp#par_id3145787.3.help.text +msgid "If a selected range has only one column, the contents of the top cell are copied to all others. If several columns are selected, the contents of the corresponding top cell will be copied down." +msgstr "Wenn Sie einen Bereich von nur einer Spalte ausgewählt haben, wird der Inhalt der obersten Zelle in alle anderen Zellen kopiert. Sind mehrere Spalten ausgewählt, dann wird der Inhalt der jeweils obersten Zelle in die entsprechende Spalte darunter kopiert." + +#: 04030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: 04030000.xhp#bm_id3150541.help.text +msgid "spreadsheets; inserting rowsrows; insertinginserting; rows" +msgstr "Tabelle; Zeile einfügenZeile; einfügenEinfügen; Zeile" + +#: 04030000.xhp#hd_id3150541.1.help.text +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: 04030000.xhp#par_id3150767.2.help.text +msgid "Inserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward." +msgstr "Fügt über der aktiven Zelle eine neue Zeile ein. Es werden so viele Zeilen eingefügt, wie ausgewählt sind. Die vorhandenen Zeilen werden nach unten verschoben." + +#: 04060108.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060108.xhp#tit.help.text" +msgid "Statistics Functions" +msgstr "Kategorie Statistik" + +#: 04060108.xhp#bm_id3153018.help.text +msgid "statistics functionsFunction Wizard; statisticsfunctions; statistics functions" +msgstr "StatistikfunktionenFunktions-Assistent; StatistikenFunktionen; statistische" + +#: 04060108.xhp#hd_id3153018.1.help.text +msgctxt "04060108.xhp#hd_id3153018.1.help.text" +msgid "Statistics Functions" +msgstr "Kategorie Statistik" + +#: 04060108.xhp#par_id3157874.2.help.text +msgid "This category contains the Statistics functions. " +msgstr "Hier erhalten Sie die zu der Kategorie Statistik zur Verfügung stehenden Funktionen mit einem Beispiel dargestellt. Es handelt sich um die folgenden Funktionen:" + +#: 04060108.xhp#par_id3149001.9.help.text +msgid "Some of the examples use the following data table:" +msgstr "Einige Beispiele beruhen auf der folgenden Datentabelle:" + +#: 04060108.xhp#par_id3148775.10.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3148775.10.help.text" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: 04060108.xhp#par_id3145297.11.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3145297.11.help.text" +msgid "D" +msgstr "D" + +#: 04060108.xhp#par_id3150661.12.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3150661.12.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060108.xhp#par_id3153551.13.help.text +msgid "x value" +msgstr "x-Wert" + +#: 04060108.xhp#par_id3147536.14.help.text +msgid "y value" +msgstr "y-Wert" + +#: 04060108.xhp#par_id3153224.15.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3153224.15.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060108.xhp#par_id3150475.16.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3150475.16.help.text" +msgid "-5" +msgstr "-5" + +#: 04060108.xhp#par_id3155367.17.help.text +msgid "-3" +msgstr "-3" + +#: 04060108.xhp#par_id3149783.18.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3149783.18.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060108.xhp#par_id3153181.19.help.text +msgid "-2" +msgstr "-2" + +#: 04060108.xhp#par_id3148429.20.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3148429.20.help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: 04060108.xhp#par_id3152588.21.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3152588.21.help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 04060108.xhp#par_id3147483.22.help.text +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: 04060108.xhp#par_id3083443.23.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3083443.23.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 04060108.xhp#par_id3149826.24.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3149826.24.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 04060108.xhp#par_id3163820.25.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3163820.25.help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#: 04060108.xhp#par_id3154816.26.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3154816.26.help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: 04060108.xhp#par_id3149276.27.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3149276.27.help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: 04060108.xhp#par_id3149267.28.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3149267.28.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 04060108.xhp#par_id3156310.29.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3156310.29.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060108.xhp#par_id3154639.30.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3154639.30.help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 04060108.xhp#par_id3145205.31.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3145205.31.help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: 04060108.xhp#par_id3153276.32.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3153276.32.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 04060108.xhp#par_id3150756.33.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3150756.33.help.text" +msgid "9" +msgstr "9" + +#: 04060108.xhp#par_id3156095.34.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3156095.34.help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 04060108.xhp#par_id3152929.35.help.text +msgctxt "04060108.xhp#par_id3152929.35.help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 04060108.xhp#par_id3156324.36.help.text +msgid "The statistical functions are described in the following subsections." +msgstr "Die Statistikfunktionen finden Sie in folgenden Unterkapiteln:" + +#: 04060108.xhp#par_id3150271.37.help.text +msgid "Statistical Functions in the Analysis-AddIn" +msgstr "Statistik-Funktionen im Analysis-AddIn" + +#: 05030300.xhp#tit.help.text +msgid "Hide" +msgstr "ausblenden" + +#: 05030300.xhp#bm_id3147265.help.text +msgid "spreadsheets; hiding functionshiding; rowshiding; columnshiding; sheetssheets;hidingcolumns;hidingrows;hiding" +msgstr "Tabellendokument; Funktionen zum AusblendenAusblenden; Zeile/Spalte/TabelleTabellenblatt; ausblendenSpalte; ausblendenZeile; ausblenden" + +#: 05030300.xhp#hd_id3147265.1.help.text +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" + +#: 05030300.xhp#par_id3156281.2.help.text +msgid "Hides selected rows, columns or individual sheets." +msgstr "Blendet ausgewählte Zeilen, Spalten oder einzelne Tabellenblätter aus." + +#: 05030300.xhp#par_id3148645.3.help.text +msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose Format - Row - Hide or Format - Column - Hide." +msgstr "Selektieren Sie die Zeilen oder Spalten, die Sie ausblenden möchten, und wählen Sie dann im Menü Format den Befehl Zeile - Ausblenden bzw. Spalte - Ausblenden." + +#: 05030300.xhp#par_id3147427.6.help.text +msgid "You can hide a sheet by selecting the sheet tab and then choosing Format - Sheet - Hide. Hidden sheets are not printed unless they occur within a print range." +msgstr "Tabellen lassen sich ausblenden. Wählen Sie hierzu das Tabellenregister und dann Format -Tabelle - Ausblenden. Ausgeblendete Tabellen werden nur dann ausgedruckt, wenn sie in einen Druckbereich fallen." + +#: 05030300.xhp#par_id3153157.5.help.text +msgid "A break in the row or column header indicates whether the row or column is hidden." +msgstr "Ob Zeilen, oder Spalten ausgeblendet worden sind, sehen Sie an einer Unterbrechung in den Zeilen-/ Spaltenköpfen." + +#: 05030300.xhp#par_id3145251.4.help.text +msgid "To display hidden rows, columns or sheets" +msgstr "So werden ausgeblendete Zeilen, Spalten und Blätter angezeigt" + +#: 05030300.xhp#par_id8337046.help.text +msgid "Select the range that includes the hidden objects. You can also use the box in the corner above row 1 and beside column A. For sheets, this step is not necessary." +msgstr "Wählen Sie den Datenbereich aus, der die ausgeblendeten Objekte umfasst. Sie können auch das Feld in der Ecke oberhalb der Zeile 1 und neben der Spalte A verwenden. Bei Tabellenblättern ist dieser Schritt nicht erforderlich." + +#: 05030300.xhp#par_id5532090.help.text +msgid "Choose Format - Row/Column - Show or Format - Sheet - Show." +msgstr "Wählen Sie Format - Zeile/Spalte - Anzeigen oder Format - Tabelle - Anzeigen." + +#: func_minute.xhp#tit.help.text +msgid "MINUTE" +msgstr "Minute" + +#: func_minute.xhp#bm_id3149803.help.text +msgid "MINUTE function" +msgstr "MINUTE (Funktion)" + +#: func_minute.xhp#hd_id3149803.66.help.text +msgid "MINUTE" +msgstr "MINUTE" + +#: func_minute.xhp#par_id3148988.67.help.text +msgid "Calculates the minute for an internal time value. The minute is returned as a number between 0 and 59." +msgstr "Berechnet zu dem internen Zeitwert die Minute. Die Minute wird als Zahl zwischen 0 und 59 wiedergegeben." + +#: func_minute.xhp#hd_id3154343.68.help.text +msgctxt "func_minute.xhp#hd_id3154343.68.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_minute.xhp#par_id3148660.69.help.text +msgid "MINUTE(Number)" +msgstr "MINUTE(Zahl)" + +#: func_minute.xhp#par_id3154611.70.help.text +msgid "Number, as a time value, is a decimal number where the number of the minute is to be returned." +msgstr "Zahl ist als Zeitwert eine Dezimalzahl, für welche die Zahl der Minute zu ermitteln ist." + +#: func_minute.xhp#hd_id3145374.71.help.text +msgctxt "func_minute.xhp#hd_id3145374.71.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: func_minute.xhp#par_id3148463.72.help.text +msgid "=MINUTE(8.999) returns 58" +msgstr "=MINUTE(8,999) gibt 58 zurück." + +#: func_minute.xhp#par_id3149419.73.help.text +msgid "=MINUTE(8.9999) returns 59" +msgstr "=MINUTE(8,9999) gibt 59 zurück." + +#: func_minute.xhp#par_id3144755.74.help.text +msgid "=MINUTE(NOW()) returns the current minute value." +msgstr "=MINUTE(JETZT()) gibt die aktuelle Minute zurück." + +#: 12030100.xhp#tit.help.text +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Sortierkriterien" + +#: 12030100.xhp#bm_id3152350.help.text +msgid "sorting; sort criteria for database ranges" +msgstr "Sortieren; Sortierkriterien für Datenbankbereiche" + +#: 12030100.xhp#hd_id3152350.1.help.text +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Sortierkriterien" + +#: 12030100.xhp#par_id3151385.2.help.text +msgid "Specify the sorting options for the selected range." +msgstr "Geben Sie die Sortieroptionen für den ausgewählten Bereich an." + +#: 12030100.xhp#par_id3152462.24.help.text +msgid "Ensure that you include any row and column titles in the selection." +msgstr "Vergessen Sie nicht, etwaige Zeilen- oder Spaltentitel in die Auswahl mit einzubeziehen." + +#: 12030100.xhp#hd_id3147428.3.help.text +msgctxt "12030100.xhp#hd_id3147428.3.help.text" +msgid "Sort by" +msgstr "Sortieren nach" + +#: 12030100.xhp#par_id3155854.4.help.text +msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." +msgstr "Wählen Sie die Spalte aus, die als primäres Sortierkriterium verwendet werden soll." + +#: 12030100.xhp#hd_id3146121.5.help.text +msgctxt "12030100.xhp#hd_id3146121.5.help.text" +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: 12030100.xhp#par_id3148645.6.help.text +msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." +msgstr "Sortiert die Auswahl vom kleinsten zum größten Wert. Die Sortierregeln werden durch die Spracheinstellung bestimmt. Sie können die Sortierregeln mit Daten - Sortieren - Optionen definieren. Sie können den Standardwert unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - Spracheinstellungen - Sprachen ändern." + +#: 12030100.xhp#hd_id3155411.7.help.text +msgctxt "12030100.xhp#hd_id3155411.7.help.text" +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: 12030100.xhp#par_id3151075.8.help.text +msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." +msgstr "Sortiert die Auswahl vom größten zum kleinsten Wert. Die Sortierregeln werden durch die Spracheinstellung bestimmt. Sie können die Sortierregeln mit Daten - Sortieren - Optionen festlegen. Sie können den Standardwert mit %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - Spracheinstellungen - Sprachen ändern." + +#: 12030100.xhp#hd_id3154492.9.help.text +msgctxt "12030100.xhp#hd_id3154492.9.help.text" +msgid "Then by" +msgstr "Anschließend nach" + +#: 12030100.xhp#par_id3156283.10.help.text +msgid "Select the column that you want to use as the secondary sort key." +msgstr "Wählen Sie die Spalte aus, die als sekundäres Sortierkriterium verwendet werden soll." + +#: 12030100.xhp#hd_id3149413.11.help.text +msgctxt "12030100.xhp#hd_id3149413.11.help.text" +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: 12030100.xhp#par_id3154018.12.help.text +msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." +msgstr "Sortiert die Auswahl vom kleinsten zum größten Wert. Sie können die Sortierregeln mit Daten - Sortieren - Optionen festlegen. Sie können den Standardwert unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - Spracheinstellungen - Sprachen ändern." + +#: 12030100.xhp#hd_id3146972.13.help.text +msgctxt "12030100.xhp#hd_id3146972.13.help.text" +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: 12030100.xhp#par_id3145640.14.help.text +msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." +msgstr "Sortiert die Auswahl vom größten zum kleinsten Wert. Sie können die Sortierregeln mit Daten - Sortieren - Optionen festlegen. Sie können den Standardwert unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - Spracheinstellungen - Sprachen ändern." + +#: 12030100.xhp#hd_id3154756.15.help.text +msgctxt "12030100.xhp#hd_id3154756.15.help.text" +msgid "Then by" +msgstr "Anschließend nach" + +#: 12030100.xhp#par_id3147338.16.help.text +msgid "Select the column that you want to use as the third sort key." +msgstr "Wählen Sie die Spalte aus, die als letztes Sortierkriterium verwendet werden soll." + +#: 12030100.xhp#hd_id3163808.17.help.text +msgctxt "12030100.xhp#hd_id3163808.17.help.text" +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: 12030100.xhp#par_id3155336.18.help.text +msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." +msgstr "Sortiert die Auswahl vom kleinsten zum größten Wert. Sie können die Sortierregeln mit Daten - Sortieren - Optionen festlegen. Sie können den Standardwert unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - Spracheinstellungen - Sprachen ändern." + +#: 12030100.xhp#hd_id3147364.19.help.text +msgctxt "12030100.xhp#hd_id3147364.19.help.text" +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: 12030100.xhp#par_id3149258.20.help.text +msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." +msgstr "Sortiert die Auswahl vom größten zum kleinstem Wert. Sie können die Sortierregeln unter Daten - Sortieren - Optionen festlegen. Sie können den Standardwert unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - Spracheinstellungen - Sprachen ändern." + +#: 12030100.xhp#hd_id3150300.21.help.text +msgid "Sort Ascending/Descending" +msgstr "Sortieren" + +#: 12030100.xhp#par_id3158212.22.help.text +msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." +msgstr "Sortiert die Auswahl vom größten zum kleinsten Wert oder vom kleinsten zum größten Wert. Zahlen werden nach der Größe und Textfelder nach der Buchstabenreihenfolge sortiert. Sie können die Sortierregeln unter Daten - Sortieren - Optionen festlegen. Sie können die Standardwerte unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - Spracheinstellungen - Sprachen ändern." + +#: 12030100.xhp#par_id3159236.25.help.text +msgid "Icons on the Standard toolbar" +msgstr "Symbole in der Werkzeugleiste:" + +#: 05100000.xhp#tit.help.text +msgid "Styles and Formatting" +msgstr "Formatvorlagen" + +#: 05100000.xhp#bm_id3150447.help.text +msgid "Stylist, see Styles and Formatting window Styles and Formatting window formats; Styles and Formatting window formatting; Styles and Formatting window paint can for applying styles" +msgstr "Formatvorlagen, siehe Fenster \"Formatvorlagen\" Formatvorlagen (Fenster) Formate; Fenster \"Formatvorlagen\" Formatierung; Fenster \"Formatvorlagen\" Farbeimer zum Anwenden von Formatvorlagen" + +#: 05100000.xhp#hd_id3150447.1.help.text +msgid "Styles and Formatting" +msgstr "Formatvorlagen und Formatierung" + +#: 05100000.xhp#par_id3147434.2.help.text +msgid "Use the Styles and Formatting window to assign styles to objects and text sections. You can update Styles, modify existing Styles or create new Styles." +msgstr "Das Fenster Formatvorlagen dient zum Anwenden von Formatvorlagen auf Objekte und Textabschnitte. Sie können neue Formatvorlagen erstellen oder vorhandene aktualisieren und ändern." + +#: 05100000.xhp#par_id3149665.30.help.text +msgid "The Styles and Formatting dockable window can remain open while editing the document." +msgstr "Das andockbare Fenster der Formatvorlagen kann während der Bearbeitung des Dokuments geöffnet bleiben." + +#: 05100000.xhp#hd_id3150012.36.help.text +msgid "How to apply a cell style:" +msgstr "So wenden Sie Zellvorlagen an:" + +#: 05100000.xhp#par_id3159155.37.help.text +msgid "Select the cell or cell range." +msgstr "Wählen Sie eine Zelle oder einen Zellbereich aus." + +#: 05100000.xhp#par_id3145749.38.help.text +msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window." +msgstr "Doppelklicken Sie auf eine Formatvorlage im Fenster Formatvorlagen." + +#: 05100000.xhp#hd_id3153877.4.help.text +msgctxt "05100000.xhp#hd_id3153877.4.help.text" +msgid "Cell Styles" +msgstr "Zellvorlagen" + +#: 05100000.xhp#par_id3145801.6.help.text +msgid "Displays the list of the available Cell Styles for indirect cell formatting." +msgstr "Zeigt die Liste der verfügbaren Zellvorlagen für die indirekte Zellenformatierung an." + +#: 05100000.xhp#par_id3150751.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05100000.xhp#par_id3154255.5.help.text +msgctxt "05100000.xhp#par_id3154255.5.help.text" +msgid "Cell Styles" +msgstr "Zellvorlagen" + +#: 05100000.xhp#hd_id3153963.7.help.text +msgctxt "05100000.xhp#hd_id3153963.7.help.text" +msgid "Page Styles" +msgstr "Seitenvorlagen" + +#: 05100000.xhp#par_id3147003.9.help.text +msgid "Displays the Page Styles available for indirect page formatting." +msgstr "Zeigt die für die indirekte Seitenformatierung verfügbaren Seitenvorlagen an." + +#: 05100000.xhp#par_id3159100.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05100000.xhp#par_id3150361.8.help.text +msgctxt "05100000.xhp#par_id3150361.8.help.text" +msgid "Page Styles" +msgstr "Seitenvorlagen" + +#: 05100000.xhp#hd_id3150202.10.help.text +msgctxt "05100000.xhp#hd_id3150202.10.help.text" +msgid "Fill Format Mode" +msgstr "Gießkannenmodus" + +#: 05100000.xhp#par_id3155531.12.help.text +msgid "Turns the Fill Format mode on and off. Use the paint can to assign the Style selected in the Styles and Formatting window." +msgstr "Schaltet den Gießkannenmodus ein und aus. Mit dem Farbeimer wenden Sie die im Fenster \"Formatvorlagen\" ausgewählte Formatvorlage an." + +#: 05100000.xhp#par_id3155087.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05100000.xhp#par_id3156198.11.help.text +msgctxt "05100000.xhp#par_id3156198.11.help.text" +msgid "Fill Format Mode" +msgstr "Gießkannenmodus" + +#: 05100000.xhp#hd_id3148870.13.help.text +msgid "How to apply a new style with the paint can:" +msgstr "So wenden Sie eine neue Formatvorlage mit dem Farbeimer an:" + +#: 05100000.xhp#par_id3145078.27.help.text +msgid "Select the desired style from the Styles and Formatting window." +msgstr "Markieren Sie in den Formatvorlagen eine Vorlage." + +#: 05100000.xhp#par_id3159098.28.help.text +msgid "Click the Fill Format Mode icon." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Gießkannenmodus." + +#: 05100000.xhp#par_id3148609.15.help.text +msgid "Click a cell to format it, or drag your mouse over a certain range to format the whole range. Repeat this action for other cells and ranges." +msgstr "Klicken Sie auf die zu formatierende Zelle, oder ziehen Sie die Maus über den gesamten zu formatierenden Bereich. Wiederholen Sie dies für weitere Zellen und Bereiche." + +#: 05100000.xhp#par_id3149438.29.help.text +msgid "Click the Fill Format Mode again to exit this mode." +msgstr "Klicken Sie erneut auf Gießkannenmodus, um diesen Modus zu beenden." + +#: 05100000.xhp#hd_id3153975.16.help.text +msgctxt "05100000.xhp#hd_id3153975.16.help.text" +msgid "New Style from Selection" +msgstr "Neue Vorlage aus Selektion" + +#: 05100000.xhp#par_id3149499.18.help.text +msgid "Creates a new style based on the formatting of a selected object. Assign a name for the style in the Create Style dialog." +msgstr "Erstellt auf Grundlage der Formatierung eines ausgewählten Objekts eine neue Formatvorlage. Weisen Sie der Formatvorlage im Dialog Vorlage erzeugen einen Namen zu." + +#: 05100000.xhp#par_id3150050.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05100000.xhp#par_id3146963.17.help.text +msgctxt "05100000.xhp#par_id3146963.17.help.text" +msgid "New Style from Selection" +msgstr "Neue Vorlage aus Selektion" + +#: 05100000.xhp#hd_id3153813.19.help.text +msgctxt "05100000.xhp#hd_id3153813.19.help.text" +msgid "Update Style" +msgstr "Vorlage aktualisieren" + +#: 05100000.xhp#par_id3154707.21.help.text +msgid "Updates the Style selected in the Styles and Formatting window with the current formatting of the selected object." +msgstr "Aktualisiert die im Fenster \"Formatvorlagen\" ausgewählte Formatvorlage auf Grundlage der aktuellen Formatierung des ausgewählten Objekts." + +#: 05100000.xhp#par_id3145118.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05100000.xhp#par_id3147501.20.help.text +msgctxt "05100000.xhp#par_id3147501.20.help.text" +msgid "Update Style" +msgstr "Vorlagen aktualisieren" + +#: 05100000.xhp#par_idN109BE.help.text +msgid "Style List" +msgstr "Formatvorlagenliste" + +#: 05100000.xhp#par_idN109C2.help.text +msgid "Displays the list of the styles from the selected style category." +msgstr "Zeigt die Liste aller Formatvorlagen der aktuell gewählten Formatvorlagenkategorie an." + +#: 05100000.xhp#par_idN109D1.help.text +msgid "In the context menu you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style." +msgstr "Im Kontextmenü können Sie Befehle zum Erstellen einer neuen Formatvorlage, zum Löschen einer benutzerdefinierten Formatvorlage und zum Ändern gewählter Formatvorlagen wählen." + +#: 05100000.xhp#hd_id3149053.24.help.text +msgid "Style Groups" +msgstr "Vorlagengruppen" + +#: 05100000.xhp#par_id3147299.25.help.text +msgid "Lists the available style groups." +msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Vorlagengruppen an." + +#: func_hour.xhp#tit.help.text +msgid "HOUR " +msgstr "STUNDE " + +#: func_hour.xhp#bm_id3154725.help.text +msgid "HOUR function" +msgstr "STUNDE (Funktion)" + +#: func_hour.xhp#hd_id3154725.96.help.text +msgid "HOUR" +msgstr "STUNDE" + +#: func_hour.xhp#par_id3149747.97.help.text +msgid "Returns the hour for a given time value. The hour is returned as an integer between 0 and 23." +msgstr "Berechnet zum gegebenen Zeitwert die Stunde. Die Stunde wird als Zahl zwischen 0 und 23 wiedergegeben." + +#: func_hour.xhp#hd_id3149338.98.help.text +msgctxt "func_hour.xhp#hd_id3149338.98.help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#: func_hour.xhp#par_id3150637.99.help.text +msgid "HOUR(Number)" +msgstr "STUNDE(Zahl)" + +#: func_hour.xhp#par_id3147547.100.help.text +msgid "Number, as a time value, is a decimal, for which the hour is to be returned." +msgstr "Zahl ist als Zeitwert eine Dezimalzahl, für welche die Stunde zu ermitteln ist." + +#: func_hour.xhp#hd_id3153264.101.help.text +msgctxt "func_hour.xhp#hd_id3153264.101.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: func_hour.xhp#par_id3159215.103.help.text +msgid "=HOUR(NOW()) returns the current hour" +msgstr "=STUNDE(JETZT()) gibt die aktuelle Stunde zurück." + +#: func_hour.xhp#par_id3145152.104.help.text +msgid "=HOUR(C4) returns 17 if the contents of C4 = 17:20:00." +msgstr "=STUNDE(C4) gibt 17 zurück, wenn Inhalt von C4 = 17:20:00." + +#: func_hour.xhp#par_id3154188.105.help.text +msgid "YEAR, NOW, MINUTE, MONTH, DAY, WEEKDAY." +msgstr "JAHR, JETZT, MINUTE, MONAT, TAG, WOCHENTAG." + +#: 06030300.xhp#tit.help.text +msgid "Trace Dependents" +msgstr "Spur zum Nachfolger" + +#: 06030300.xhp#bm_id3153252.help.text +msgid "cells; tracing dependents" +msgstr "Zelle; Spur zum Nachfolger" + +#: 06030300.xhp#hd_id3153252.1.help.text +msgid "Trace Dependents" +msgstr "Spur zum Nachfolger" + +#: 06030300.xhp#par_id3156024.2.help.text +msgid "Draws tracer arrows to the active cell from formulas that depend on values in the active cell." +msgstr "Diese Funktion erzeugt Markierungspfeile von der aktuellen Zelle bis zu den Formelzellen, die den Wert der aktuellen Zelle verwenden." + +#: 06030300.xhp#par_id3148948.4.help.text +msgid "The area of all cells that are used together with the active cell in a formula is highlighted by a blue frame." +msgstr "Der Bereich aller Zellen, die gemeinsam mit der aktiven Zelle in einer Formel verwendet werden, ist durch einen blauen Rahmen hervorgehoben." + +#: 06030300.xhp#par_id3151112.3.help.text +msgid "This function works per level. For instance, if one level of traces has already been activated to show the precedents (or dependents), then you would see the next dependency level by activating the Trace function again." +msgstr "Diese Funktion bezieht sich auf die jeweilige Ebene. Wenn also bereits eine Spurenebene aktiviert wurde, um die Vorgänger (oder Nachfolger) aufzuzeigen, dann wird bei erneuter Aktivierung der Spurenfunktion die nächste Abhängigkeitsebene dargestellt." + +#: 06060200.xhp#tit.help.text +msgctxt "06060200.xhp#tit.help.text" +msgid "Protecting document" +msgstr "Schützen von Dokumenten" + +#: 06060200.xhp#hd_id3150541.1.help.text +msgctxt "06060200.xhp#hd_id3150541.1.help.text" +msgid "Protecting document" +msgstr "Schützen von Dokumenten" + +#: 06060200.xhp#par_id3145172.2.help.text +msgid "Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets. Open the Protect document dialog with Tools - Protect Document - Document. Optionally enter a password and click OK." +msgstr "Hier können Sie die Struktur Ihres gesamten Dokuments vor Veränderungen schützen. Es können keine Tabellen eingefügt, gelöscht, umbenannt oder verschoben/kopiert werden. Sobald Sie das Menü Extras - Dokument schützen - Dokument aufrufen, gelangen Sie in den Dialog Dokument schützen, in dem Sie Ihr Dokument mit oder ohne Kennwort vor Veränderungen bewahren können." + +#: 06060200.xhp#par_id3153188.6.help.text +msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the Protect option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item Select All Sheets can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command Tools - Protect Document - Document again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the Remove Spreadsheet Protection dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active." +msgstr "Die Struktur geschützter Tabellendokumente lässt sich nur dann ändern, wenn die Schutzoption deaktiviert ist. In den Kontextmenüs der Tabellenregister am unteren Bildschirmrand kann nur das Menüelement Alle Tabellen auswählen aktiviert werden. Alle übrigen Menüelemente sind nicht verfügbar. Zum Aufheben des Schutzes rufen Sie den Befehl Extras - Dokument schützen - Dokument erneut auf. Wenn kein Kennwort festgelegt wurde, wird der Schutz sofort aufgehoben. Wenn ein Kennwort für die Schutzfunktion festgelegt wurde, erscheint der Dialog Tabellenschutz aufheben, in den Sie das Kennwort eingeben müssen. Erst dann wird das Häkchen ausgeblendet, das auf einen aktiven Schutz hinweist." + +#: 06060200.xhp#par_id3145750.7.help.text +msgid "A protected document, once saved, can only be saved again with the File - Save As menu command. " +msgstr "Nachdem ein geschütztes Dokument einmal gespeichert wurde, kann es nur noch mit dem Befehl Datei - Speichern unter erneut gespeichert werden." + +#: 06060200.xhp#hd_id3152596.4.help.text +msgctxt "06060200.xhp#hd_id3152596.4.help.text" +msgid "Password (optional)" +msgstr "Kennwort (optional)" + +#: 06060200.xhp#par_id3155412.5.help.text +msgid "You can create a password to protect your document against unauthorized or accidental modifications." +msgstr "Sie können zum Schutz Ihres Dokuments vor ungewünschten Änderungen ein Kennwort festlegen." + +#: 06060200.xhp#par_id3150717.9.help.text +msgid "You can completely protect your work by combining both options from Tools - Protect Document, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select Save With Password and click the Save button. The Enter Password dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document." +msgstr "Einen vollständigen Schutz Ihrer Arbeit erreichen Sie, indem Sie beide Optionen im Menü Extras - Dokument schützen aktivieren und zusätzliche ein Kennwort angeben. Wenn Sie verhindern möchten, dass das Dokument von anderen Benutzern geöffnet wird, wählen Sie Mit Kennwort speichern und klicken dann auf Speichern. Der Dialog Kennwort eingeben wird geöffnet. Beachten Sie bitte, dass Sie ohne das richtige Kennwort nicht mehr auf Dokumente zugreifen können, die mit einem Kennwort geschützt und dann geschlossen wurden." + +#: 04060100.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060100.xhp#tit.help.text" +msgid "Functions by Category" +msgstr "Funktionen nach Kategorie" + +#: 04060100.xhp#bm_id3148575.help.text +msgid "functions;listed by category categories of functions list of functions" +msgstr "Funktionen; nach Kategorien aufgelistetFunktionskategorien Liste der Funktionen" + +#: 04060100.xhp#hd_id3154944.16.help.text +msgctxt "04060100.xhp#hd_id3154944.16.help.text" +msgid "Functions by Category" +msgstr "Funktionen nach Kategorie" + +#: 04060100.xhp#par_id3149378.2.help.text +msgid "This section describes the functions of $[officename] Calc. The various functions are divided into categories in the Function Wizard." +msgstr "In diesem Abschnitt werden die Funktionen von $[officename] Calc beschrieben. Dabei sind die verschiedenen Funktionen im Funktions-Assistenten zu Kategorien zusammengefasst." + +#: 04060100.xhp#par_id0120200910234570.help.text +msgid "You can find detailed explanations, illustrations, and examples of Calc functions in the LibreOffice WikiHelp." +msgstr "Sie können detaillierte Erläuterungen, Illustrationen und Beispiele der Calc-Funktionen in der WikiHilfe von LibreOffice finden." + +#: 04060100.xhp#hd_id3146972.3.help.text +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: 04060100.xhp#hd_id3155443.4.help.text +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Zeit" + +#: 04060100.xhp#hd_id3147339.5.help.text +msgid "Financial" +msgstr "Finanz" + +#: 04060100.xhp#hd_id3153963.6.help.text +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: 04060100.xhp#hd_id3146316.7.help.text +msgid "Logical" +msgstr "Logisch" + +#: 04060100.xhp#hd_id3148485.8.help.text +msgid "Mathematical" +msgstr "Mathematik" + +#: 04060100.xhp#hd_id3150363.9.help.text +msgid "Array" +msgstr "Matrix" + +#: 04060100.xhp#hd_id3150208.10.help.text +msgid "Statistical" +msgstr "Statistik" + +#: 04060100.xhp#hd_id3166428.11.help.text +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Tabelle" + +#: 04060100.xhp#hd_id3145585.12.help.text +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 04060100.xhp#hd_id3156449.13.help.text +msgid "Add-in" +msgstr "Add In" + +#: 04060100.xhp#par_id3150715.14.help.text +msgid "Operators are also available." +msgstr "Zusätzlich stehen Ihnen Operatoren zur Verfügung." + +#: 04060100.xhp#par_id0902200809540918.help.text +msgid "Calc Functions By Category in the LibreOffice WikiHelp" +msgstr "Calc-Funktionen per Kategorie in der WikiHilfe von LibreOffice" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/02.po new file mode 100644 index 00000000000..82ccc6a0800 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/02.po @@ -0,0 +1,530 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/02.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F02.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 08:57+0200\n" +"Last-Translator: Christian \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 18010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "18010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfg" + +#: 18010000.xhp#bm_id3156329.help.text +msgid "inserting; objects, toolbar icon" +msgstr "Einfügen; Objekt (Symbol der Werkzeugleiste)" + +#: 18010000.xhp#hd_id3156329.1.help.text +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 18010000.xhp#par_id3147336.2.help.text +msgid "Click the arrow next to the icon to open the Insert toolbar, where you can add graphics and special characters to the current sheet." +msgstr "Langklicken Sie auf das Symbol Einfügen, um die gleichnamige Abreißleiste zu öffnen, über die Sie Grafiken und Sonderzeichen in die aktuelle Tabelle einfügen können." + +#: 18010000.xhp#par_id3148664.3.help.text +msgctxt "18010000.xhp#par_id3148664.3.help.text" +msgid "Tools bar icon:" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#: 18010000.xhp#par_id3150767.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 18010000.xhp#par_id3146120.4.help.text +msgctxt "18010000.xhp#par_id3146120.4.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 18010000.xhp#par_id3153188.6.help.text +msgctxt "18010000.xhp#par_id3153188.6.help.text" +msgid "You can select the following icons:" +msgstr "Folgende Funktionen können Sie auswählen:" + +#: 18010000.xhp#hd_id4283883.help.text +msgid "Floating Frame" +msgstr "Frame" + +#: 18010000.xhp#hd_id3149410.8.help.text +msgid "Special Character" +msgstr "Sonderzeichen einfügen" + +#: 18010000.xhp#hd_id3151117.7.help.text +msgid "From File" +msgstr "Grafik einfügen" + +#: 18010000.xhp#hd_id3633533.help.text +msgid "Formula" +msgstr "Formular" + +#: 18010000.xhp#par_idN10769.help.text +msgid "Chart" +msgstr "Diagramm" + +#: 18010000.xhp#hd_id7581408.help.text +msgid "OLE Object" +msgstr "OLE-Objekt" + +#: 06080000.xhp#tit.help.text +msgid "Theme Selection" +msgstr "Themen-Auswahl" + +#: 06080000.xhp#hd_id3153087.1.help.text +msgid "Theme Selection" +msgstr "Themen-Auswahl" + +#: 06080000.xhp#par_id3154515.2.help.text +msgid "Applies a formatting style to the selected cells. The styles include font, border, and background color information." +msgstr "Wendet eine Formatvorlage auf die ausgewählten Zellen an. Die Formatvorlagen umfassen Einstellungen für Schrift, Umrandung und Hintergrundfarbe." + +#: 06080000.xhp#par_id3155132.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 06080000.xhp#par_id3153953.4.help.text +msgid "Choose Themes" +msgstr "Themenauswahl" + +#: 06080000.xhp#par_id3147127.5.help.text +msgid "Click the formatting theme that you want to apply, and then click OK." +msgstr "Klicken Sie auf das gewünschte Formatierungsthema und dann auf OK." + +#: 10060000.xhp#tit.help.text +msgid "Zoom Out" +msgstr "Maßstab verkleinern" + +#: 10060000.xhp#bm_id3153561.help.text +msgid "page views;reducing scaleszooming;reducing page views" +msgstr "Seitenansicht; Maßstab verkleinernZoomen; Seitenansicht verkleinernMaßstab; Seitenansicht verkleinern" + +#: 10060000.xhp#hd_id3153561.1.help.text +msgid "Zoom Out" +msgstr "Maßstab verkleinern" + +#: 10060000.xhp#par_id3151246.2.help.text +msgid "Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the Status Bar." +msgstr "Verkleinert die Bildschirmanzeige des aktuellen Dokuments. Den aktuellen Zoomfaktor sehen Sie in der Statusleiste." + +#: 10060000.xhp#par_id3150398.4.help.text +msgid "The minimum zoom factor is 20%." +msgstr "Der kleinste Zoomfaktor beträgt 20%." + +#: 10060000.xhp#par_id3153770.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 10060000.xhp#par_id3150440.3.help.text +msgid "Zooming Out" +msgstr "Maßstab verkleinern" + +#: 08080000.xhp#tit.help.text +msgid "Standard Formula, Date/Time, Error Warning" +msgstr "Standard-Formel, Datum/Zeit, Fehlermeldung" + +#: 08080000.xhp#bm_id3147335.help.text +msgid "formulas;status bar" +msgstr "Formel; StatusleisteStatusleiste; Formel (Summe)" + +#: 08080000.xhp#hd_id3147335.1.help.text +msgid "Standard Formula, Date/Time, Error Warning" +msgstr "Standard-Formel, Datum/Zeit, Fehlermeldung" + +#: 08080000.xhp#par_id3150791.2.help.text +msgid "Displays information about the current document. By default, the SUM of the contents of the selected cells is displayed." +msgstr "Zeigt Informationen über das aktuelle Dokument an. Es wird standardmäßig die Summe der Inhalte der ausgewählten Zellen angezeigt." + +#: 08080000.xhp#par_id3155061.3.help.text +msgid "To change the default formula that is displayed, right-click the field, and then choose the formula that you want. The available formulas are: Average, count of values (COUNTA), count of numbers (COUNT), Maximum, Minimum, Sum, or None." +msgstr "Wenn Sie die angezeigte Standardformel wechseln möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste in das Feld und wählen dann die gewünschte Formel aus. Folgende Formeln stehen zur Verfügung: Mittelwert, Anzahl 2 (ANZAHL2), Anzahl (ANZAHL), Maximum, Minimum, Summe und Keine." + +#: 08080000.xhp#par_id3153969.4.help.text +msgid "Error codes" +msgstr "Fehlercodes" + +#: 02160000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text" +msgid "Number Format: Add Decimal Place" +msgstr "Zahlenformat: Dezimalstelle hinzufügen" + +#: 02160000.xhp#hd_id3150275.1.help.text +msgid "Number Format: Add Decimal Place" +msgstr "Zahlenformat: Dezimalstelle hinzufügen" + +#: 02160000.xhp#par_id3150792.2.help.text +msgid "Adds one decimal place to the numbers in the selected cells." +msgstr "Erweitert die Zahlen in den ausgewählten Zellen um eine Dezimalstelle." + +#: 02160000.xhp#par_id3145787.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02160000.xhp#par_id3149262.3.help.text +msgctxt "02160000.xhp#par_id3149262.3.help.text" +msgid "Number Format: Add Decimal Place" +msgstr "Zahlenformat: Dezimalstelle hinzufügen" + +#: 06010000.xhp#tit.help.text +msgid "Sheet Area" +msgstr "Tabellenbereich" + +#: 06010000.xhp#bm_id3156326.help.text +msgid "formula bar; sheet area namessheet area namesshowing; cell referencescell references; showing" +msgstr "Rechenleiste; ZellbereichZellbereichAnzeigen; ZellbezügeZellbezüge; anzeigen" + +#: 06010000.xhp#hd_id3156326.1.help.text +msgid "Name Box" +msgstr "Name (Feld)" + +#: 06010000.xhp#par_id3149656.2.help.text +msgid "Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the Name Box." +msgstr "Zeigt die Referenz für die aktuelle Zelle, den Bereich an ausgewählten Zellen oder den Namen des Bereichs an. Sie können auch einen Zellenbereich auswählen und den Namen für diesen Bereich in das Feld Name eingeben." + +#: 06010000.xhp#par_id3163710.help.text +msgid "Combo box sheet area" +msgstr "Kombinationsfeld, Zellbereich" + +#: 06010000.xhp#par_id3151118.4.help.text +msgid "Name Box" +msgstr "Zellbereich" + +#: 06010000.xhp#par_id3152596.6.help.text +msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4." +msgstr "Um zu einer bestimmten Zelle zu springen oder einen Zellbereich auszuwählen, geben Sie den Zellbereich oder den entsprechenden Bezug in dieses Feld ein, z. B. F1 oder A1:C4." + +#: 02150000.xhp#tit.help.text +msgid "Number format: Default" +msgstr "Zahlenformat: Vorgaben" + +#: 02150000.xhp#hd_id3149182.1.help.text +msgid "Number format: Default" +msgstr "Zahlenformat: Standard" + +#: 02150000.xhp#par_id3163802.2.help.text +msgid "Applies the default number format to the selected cells." +msgstr "Wendet das Standardzahlenformat auf die ausgewählten Zellen an." + +#: 02150000.xhp#par_id3155922.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02150000.xhp#par_id3153361.3.help.text +msgid "Number Format: Standard" +msgstr "Zahlenformat: Standard" + +#: 02150000.xhp#par_id3154908.4.help.text +msgctxt "02150000.xhp#par_id3154908.4.help.text" +msgid "Format - Cell - Numbers." +msgstr "Format - Zelle - Zahlen." + +#: 06050000.xhp#tit.help.text +msgid "Input line" +msgstr "Eingabezeile" + +#: 06050000.xhp#hd_id3153821.1.help.text +msgid "Input line" +msgstr "Eingabezeile" + +#: 06050000.xhp#par_id3155922.2.help.text +msgid "Enter the formula that you want to add to the current cell. You can also click the Function Wizard icon to insert a predefined function into the formula." +msgstr "Geben Sie die Formel ein, die in die aktuelle Zelle eingefügt werden soll. Alternativ können Sie auch auf das Symbol des Funktions-Assistenten klicken, um eine vordefinierte Funktion in die Formel einzufügen." + +#: 02170000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02170000.xhp#tit.help.text" +msgid "Number Format: Delete Decimal Place" +msgstr "Zahlenformat: Dezimalstelle löschen" + +#: 02170000.xhp#hd_id3149164.1.help.text +msgid "Number Format: Delete Decimal Place" +msgstr "Zahlenformat: Dezimalstelle löschen" + +#: 02170000.xhp#par_id3147264.2.help.text +msgid "Removes one decimal place from the numbers in the selected cells." +msgstr "Kürzt die Zahlen in den ausgewählten Zellen um eine Dezimalstelle." + +#: 02170000.xhp#par_id3145173.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02170000.xhp#par_id3154686.3.help.text +msgctxt "02170000.xhp#par_id3154686.3.help.text" +msgid "Number Format: Delete Decimal Place" +msgstr "Zahlenformat: Dezimalstelle löschen" + +#: 06030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#: 06030000.xhp#bm_id3157909.help.text +msgid "functions;sum function icon formula bar;sum function sum icon AutoSum button, see sum icon" +msgstr "Funktionen; SummensymbolRechenleiste; SummenfunktionSummensymbol (Rechenleiste)AutoSumme (Schaltfläche/Summensymbol)" + +#: 06030000.xhp#hd_id3157909.1.help.text +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#: 06030000.xhp#par_id3150543.2.help.text +msgid "Inserts the sum of a cell range into the current cell, or inserts sum values into selected cells. Click in a cell, click this icon, and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the sum values will be inserted, then click the icon." +msgstr "Fügt die Summe eines Zellbereichs in die aktive Zelle ein oder fügt Summenwerte in ausgewählte Zellen. Klicken Sie erst auf eine Zelle, dann auf dieses Symbol, und passen Sie anschließend optional den Zellbereich an. Oder Sie wählen einige Zellen aus, in welche die Summenwerte eingefügt werden und klicken dann auf das Symbol." + +#: 06030000.xhp#par_id3153770.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 06030000.xhp#par_id3152577.15.help.text +msgctxt "06030000.xhp#par_id3152577.15.help.text" +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#: 06030000.xhp#par_id3156444.16.help.text +msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a sum function, you can combine it with the new one to yield the total sum of the range. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the Sum function." +msgstr "Wenn das Tabellendokument Daten enthält, schlägt $[officename] Calc automatisch einen Zellbereich vor. Enthält der Zellbereich bereits eine Summenfunktion, lässt sich diese mit der neuen verbinden, um die Gesamtsumme des Bereichs zu ermitteln. Wenn der Bereich Filter enthält, wird anstelle der Summenfunktion die Teilergebnisfunktion eingefügt." + +#: 06030000.xhp#par_id3153189.3.help.text +msgid "Click the Accept icon (green check mark) to use the formula displayed in the input line." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Übernehmen (grünes Häkchen), um die in der Eingabezeile angezeigte Formel zu verwenden." + +#: 08010000.xhp#tit.help.text +msgid "Position in document" +msgstr "Position im Dokument" + +#: 08010000.xhp#hd_id3145119.1.help.text +msgid "Position in document" +msgstr "Position im Dokument" + +#: 08010000.xhp#par_id3147265.2.help.text +msgid "Displays the number of the current sheet and the total number of sheets in the spreadsheet." +msgstr "Zeigt die Nummer des aktuellen Tabellenblattes und die Gesamtzahl der Tabellenblätter im Tabellendokument an." + +#: 06060000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06060000.xhp#tit.help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Verwerfen" + +#: 06060000.xhp#bm_id3154514.help.text +msgid "formula bar; canceling inputsfunctions; canceling input icon" +msgstr "Rechenleiste; Eingabe verwerfenFunktionen; Abbruchsymbol" + +#: 06060000.xhp#hd_id3154514.1.help.text +msgid "Cancel" +msgstr "Verwerfen" + +#: 06060000.xhp#par_id3153823.2.help.text +msgid "Clears the contents of the Input line, or cancels the changes that you made to an existing formula." +msgstr "Löscht den Inhalt der Eingabezeile oder verwirft die an einer vorhandenen Formel vorgenommenen Änderungen." + +#: 06060000.xhp#par_id3156281.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 06060000.xhp#par_id3153970.3.help.text +msgctxt "06060000.xhp#par_id3153970.3.help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Verwerfen" + +#: 02130000.xhp#tit.help.text +msgid "Number format: Currency" +msgstr "Zahlenformat: Währung" + +#: 02130000.xhp#hd_id3152892.1.help.text +msgid "Number format: Currency" +msgstr "Zahlenformat: Währung" + +#: 02130000.xhp#par_id3148837.2.help.text +msgid "Applies the default currency format to the selected cells." +msgstr "Wendet das Standardwährungsformat auf die ausgewählten Zellen an." + +#: 02130000.xhp#par_id3155267.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02130000.xhp#par_id3150214.3.help.text +msgid "Number Format: Currency" +msgstr "Zahlenformat: Währung" + +#: 02130000.xhp#par_id3146776.4.help.text +msgctxt "02130000.xhp#par_id3146776.4.help.text" +msgid "Format - Cell - Numbers." +msgstr "Format - Zelle - Zahlen." + +#: 06070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Accept" +msgstr "Übernehmen" + +#: 06070000.xhp#bm_id3143267.help.text +msgid "formula bar; accepting inputsfunctions; accepting input icon" +msgstr "Rechenleiste; Eingabe übernehmenFunktionen; Übernahmesymbol" + +#: 06070000.xhp#hd_id3143267.1.help.text +msgid "Accept" +msgstr "Übernehmen" + +#: 06070000.xhp#par_id3151245.2.help.text +msgid "Accepts the contents of the Input line, and then inserts the contents into the current cell." +msgstr "Übernimmt den Inhalt der Eingabezeile und fügt ihn in die aktuelle Zelle ein." + +#: 06070000.xhp#par_id3150769.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 06070000.xhp#par_id3125864.3.help.text +msgctxt "06070000.xhp#par_id3125864.3.help.text" +msgid "Accept" +msgstr "Übernehmen" + +#: 02140000.xhp#tit.help.text +msgid "Number format: Percent" +msgstr "Zahlenformat: Prozent" + +#: 02140000.xhp#hd_id3156329.1.help.text +msgid "Number format: Percent" +msgstr "Zahlenformat: Prozent" + +#: 02140000.xhp#par_id3155629.2.help.text +msgid "Applies the percentage format to the selected cells." +msgstr "Wendet das Prozentzahlenformat auf die ausgewählten Zellen an." + +#: 02140000.xhp#par_id3153968.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02140000.xhp#par_id3151114.3.help.text +msgid "Number Format: Percent" +msgstr "Zahlenformat: Prozent" + +#: 02140000.xhp#bm_id3149260.help.text +msgid "percentage calculations" +msgstr "Prozentberechnungen" + +#: 02140000.xhp#par_id3149260.5.help.text +msgid "You can also enter a percentage sign (%) after a number in a cell:" +msgstr "Sie können in den Zellen auch Prozentzeichen (%) hinter Zahlen setzen:" + +#: 02140000.xhp#par_id3155411.6.help.text +msgid "1% corresponds to 0.01" +msgstr "1% entspricht 0,01" + +#: 02140000.xhp#par_id3145749.7.help.text +msgid "1 + 16% corresponds to 116% or 1.16" +msgstr "1 + 16% entspricht 116% oder 1,16" + +#: 02140000.xhp#par_id3148575.8.help.text +msgid "1%% corresponds to 0.0001" +msgstr "1%% entspricht 0,0001" + +#: 02140000.xhp#par_id3159153.10.help.text +msgid "Format - Cell - Numbers" +msgstr "Format - Zelle - Zahlen" + +#: 06040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06040000.xhp#tit.help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion..." + +#: 06040000.xhp#bm_id3150084.help.text +msgid "formula bar; functionsfunctions; formula bar icon" +msgstr "Rechenleiste; Funktion (Symbol)Funktion; Symbol in der Rechenleiste" + +#: 06040000.xhp#hd_id3150084.1.help.text +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: 06040000.xhp#par_id3151245.2.help.text +msgid "Adds a formula to the current cell. Click this icon, and then enter the formula in the Input line." +msgstr "Fügt eine Formel in die aktuelle Zelle ein. Klicken Sie auf dieses Symbol, und geben Sie dann die Formel in die Eingabezeile ein." + +#: 06040000.xhp#par_id3153360.3.help.text +msgid "This icon is only available when the Input line box is not active." +msgstr "Dieses Symbol ist nur bei ausgeblendeter Eingabezeile verfügbar." + +#: 06040000.xhp#par_id3153770.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 06040000.xhp#par_id3153951.4.help.text +msgctxt "06040000.xhp#par_id3153951.4.help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: 10050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "10050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Zoom In" +msgstr "Maßstab vergrößern" + +#: 10050000.xhp#bm_id3148491.help.text +msgid "page views; increasing scalesincreasing scales in page viewzooming;enlarging page views" +msgstr "Seitenansicht; Maßstab vergrößernMaßstab in der Seitenansicht vergrößernZoomen; Seitenansicht vergrößernMaßstab; Seitenansicht vergrößern" + +#: 10050000.xhp#hd_id3148491.1.help.text +msgid "Zoom In" +msgstr "Maßstab vergrößern" + +#: 10050000.xhp#par_id3145069.2.help.text +msgid "Enlarges the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the Status Bar." +msgstr "Vergrößert die Bildschirmanzeige des aktuellen Dokuments. Den aktuellen Zoomfaktor sehen Sie in der Statusleiste." + +#: 10050000.xhp#par_id3145171.4.help.text +msgid "The maximum zoom factor is 400%." +msgstr "Der größte Zoomfaktor beträgt 400%." + +#: 10050000.xhp#par_id3155854.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 10050000.xhp#par_id3145273.3.help.text +msgctxt "10050000.xhp#par_id3145273.3.help.text" +msgid "Zoom In" +msgstr "Maßstab vergrößern" + +#: 18020000.xhp#tit.help.text +msgid "Insert Cells" +msgstr "Zellen einfügen" + +#: 18020000.xhp#bm_id3150275.help.text +msgid "inserting; cells, toolbar icon" +msgstr "Einfügen; Zellen (Symbol der Symbolleiste)" + +#: 18020000.xhp#hd_id3150275.1.help.text +msgid "Insert Cells" +msgstr "Zellen einfügen" + +#: 18020000.xhp#par_id3156024.2.help.text +msgid "Click the arrow next to the icon to open the Insert Cells toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet." +msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um die Symbolleiste Zellen einfügen zu öffnen, über die Sie Zellen, Zeilen und Spalten in die aktuelle Tabelle einfügen können." + +#: 18020000.xhp#par_id3150398.3.help.text +msgctxt "18020000.xhp#par_id3150398.3.help.text" +msgid "Tools bar icon:" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#: 18020000.xhp#par_id3150767.5.help.text +msgctxt "18020000.xhp#par_id3150767.5.help.text" +msgid "You can select the following icons:" +msgstr "Sie können eines der folgenden Symbole wählen:" + +#: 18020000.xhp#hd_id3150439.6.help.text +msgid "Insert Cells Down" +msgstr "Zellen einfügen, nach unten" + +#: 18020000.xhp#hd_id3146119.7.help.text +msgid "Insert Cells Right" +msgstr "Zellen rechts einfügen" + +#: 18020000.xhp#hd_id3153190.8.help.text +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen einfügen" + +#: 18020000.xhp#hd_id3153726.9.help.text +msgid "Columns" +msgstr "Spalten einfügen" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/04.po new file mode 100644 index 00000000000..63f33425366 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -0,0 +1,786 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/04.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F04.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-28 22:04+0200\n" +"Last-Translator: Christian \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 01020000.xhp#tit.help.text +msgid "Shortcut Keys for Spreadsheets" +msgstr "Tabellendokument-Tastaturbefehle" + +#: 01020000.xhp#bm_id3145801.help.text +msgid "spreadsheets; shortcut keys inshortcut keys; spreadsheetssheet ranges; filling" +msgstr "Tabellendokument; TastenkombinationenTastenkombinationen; TabellendokumentTabellenbereiche ausfüllen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3145801.1.help.text +msgid "Shortcut Keys for Spreadsheets" +msgstr "Tabellendokument-Tastaturbefehle" + +#: 01020000.xhp#par_id3155067.3.help.text +msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the Input line, press OptionAlt+Enter. Hold down OptionAlt+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range." +msgstr "Um einen ausgewählten Zellbereich mit der in die Eingabezeile eingegebenen Formel auszufüllen, drücken Sie Option Alt +Eingabetaste. Indem Sie Option Alt +Eingabetaste+Umschalt gedrückt halten, übertragen Sie das Zellenformat der Eingabezelle auf den gesamten Zellbereich." + +#: 01020000.xhp#par_id3153967.84.help.text +msgid "To create a matrix in which all the cells contain the same information as what you entered on the Input line, press Shift+CommandCtrl+Enter. You cannot edit the components of the matrix." +msgstr "Wenn Sie eine Matrix erstellen möchten, in der alle Zellen die in die Eingabezeile eingegebenen Informationen enthalten, drücken Sie Umschalt+BefehlStrg+Eingabetaste. Die Komponenten der Matrix lassen sich nicht bearbeiten." + +#: 01020000.xhp#par_id3166426.4.help.text +msgid "To select multiple cells in different areas of a sheet, hold down CommandCtrl and drag in the different areas." +msgstr "Um mehrere Zellen in verschiedenen Bereichen eines Tabellenblattes auszuwählen, halten Sie die BefehlStrg-Taste gedrückt und ziehen Sie die verschiedenen Bereichen auf." + +#: 01020000.xhp#par_id3150207.127.help.text +msgid "To select multiple sheets in a spreadsheet, hold down CommandCtrl, and then click the name tabs at the lower edge of the workspace. To select only one sheet in a selection, hold down Shift, and then click the name tab of the sheet." +msgstr "Zum Auswählen mehrerer Tabellen in einem Tabellendokument halten Sie BefehlStrg gedrückt und klicken auf die gewünschten Namenregister am unteren Rand des Arbeitsbereichs. Um nur eine Tabelle innerhalb einer Auswahl auszuwählen, halten Sie die Umschalttaste gedrückt und klicken dann auf das Namenregister der gewünschten Tabelle." + +#: 01020000.xhp#par_id3166432.129.help.text +msgid "To insert a manual line break in a cell, click in the cell, and then press CommandCtrl+Enter." +msgstr "Indem Sie in eine Zelle klicken und BefehlStrg+Eingabetaste drücken, fügen Sie einen manuellen Zeilenumbruch in die Zelle ein." + +#: 01020000.xhp#par_id3146978.130.help.text +msgid "To delete the contents of selected cells, press Backspace. This opens the Delete Contents dialog, where you choose which contents of the cell you want to delete. To delete the contents of selected cells without a dialog, press the Delete key." +msgstr "Um die Inhalte der auswählten Zellen zu löschen, drücken Sie die Rückschritttaste. Dies öffnet den \"Lösche Inhalte\"-Dialog, in dem Sie wählen können, welche Inhalte der Zelle Sie löschen wollen. Um die Inhalte der auswählten Zellen ohne Dialog zu löschen, drücken Sie die \"Entf\"-Taste." + +#: 01020000.xhp#hd_id3145386.85.help.text +msgid "Navigating in Spreadsheets" +msgstr "Navigieren im Tabellendokument" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149407.86.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149407.86.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: 01020000.xhp#par_id3153815.87.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3153815.87.help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Wirkung" + +#: 01020000.xhp#hd_id3146871.88.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3146871.88.help.text" +msgid "CommandCtrl+Home" +msgstr "BefehlStrg+Pos1" + +#: 01020000.xhp#par_id3159093.89.help.text +msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)." +msgstr "Verschiebt den Cursor zur ersten Zelle in der Tabelle (A1)." + +#: 01020000.xhp#hd_id3145073.90.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145073.90.help.text" +msgid "CommandCtrl+End" +msgstr "BefehlStrg+Ende" + +#: 01020000.xhp#par_id3153283.91.help.text +msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data." +msgstr "Verschiebt den Cursor zur letzten Zelle in der Tabelle, die Inhalt aufweist." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149127.92.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149127.92.help.text" +msgid "Home" +msgstr "(Pos1)" + +#: 01020000.xhp#par_id3159205.93.help.text +msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row." +msgstr "Verschiebt den Cursor zur ersten Zelle der aktuellen Zeile." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149897.94.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149897.94.help.text" +msgid "End" +msgstr "(Ende)" + +#: 01020000.xhp#par_id3155095.95.help.text +msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row." +msgstr "Verschiebt den Cursor zur letzten Zelle der aktuellen Zeile." + +#: 01020000.xhp#hd_id4149127.92.help.text +msgid "Shift+Home" +msgstr "Umschalt+Pos1" + +#: 01020000.xhp#par_id4159205.93.help.text +msgid "Selects cells from the current cell to the first cell of the current row." +msgstr "Markiert aller Zellen von der aktuellen Zelle bis zur ersten Zelle der aktuellen Reihe." + +#: 01020000.xhp#hd_id4149897.94.help.text +msgid "Shift+End" +msgstr "Umschalt+Ende" + +#: 01020000.xhp#par_id4155095.95.help.text +msgid "Selects cells from the current cell to the last cell of the current row." +msgstr "Markiert aller Zellen von der aktuellen Zelle bis zur letzten Zelle der aktuellen Reihe." + +#: 01020000.xhp#hd_id5149127.92.help.text +msgid "Shift+Page Up" +msgstr "Umschalt+Bild nach oben" + +#: 01020000.xhp#par_id5159205.93.help.text +msgid "Selects cells from the current cell up to one page in the current column or extends the existing selection one page up." +msgstr "Wählt Zellen von der aktuellen Zelle in der aktuellen Spalte bis zu eine Seite nach oben aus oder erweitert die bestehende Auswahl um bis zu einer Seite nach oben." + +#: 01020000.xhp#hd_id5149897.94.help.text +msgid "Shift+Page Down" +msgstr "Umschalt+Bild nach unten" + +#: 01020000.xhp#par_id5155095.95.help.text +msgid "Selects cells from the current cell down to one page in the current column or extends the existing selection one page down." +msgstr "Wählt Zellen von der aktuellen Zelle in der aktuellen Spalte bis zu eine Seite nach unten aus oder erweitert die bestehende Auswahl um bis zu einer Seite nach unten." + +#: 01020000.xhp#hd_id3143220.101.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3143220.101.help.text" +msgid "CommandCtrl+Left Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Pfeil links" + +#: 01020000.xhp#par_id3154766.102.help.text +msgid "Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the left that contains data." +msgstr "Verschiebt den Cursor an den linken Rand des aktuellen Datenbereichs. Wenn die Spalte links neben der Zelle mit dem Cursor leer ist, dann springt der Cursor zur nächsten links benachbarten Spalte, die Daten enthält." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153554.103.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153554.103.help.text" +msgid "CommandCtrl+Right Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Pfeil rechts" + +#: 01020000.xhp#par_id3155593.104.help.text +msgid "Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the right that contains data." +msgstr "Verschiebt den Cursor an den rechten Rand des aktuellen Datenbereichs. Wenn die Spalte rechts neben der Zelle mit dem Cursor leer ist, dann springt der Cursor zur nächsten rechts benachbarten Spalte, die Daten enthält." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149317.105.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149317.105.help.text" +msgid "CommandCtrl+Up Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Pfeil oben" + +#: 01020000.xhp#par_id3153076.106.help.text +msgid "Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next row that contains data." +msgstr "Verschiebt den Cursor an den oberen Rand des aktuellen Datenbereichs. Wenn die Zeile über der Zelle mit dem Cursor leer ist, dann springt der Cursor zur nächsten darüber gelegenen Zeile, die Daten enthält." + +#: 01020000.xhp#hd_id3147250.107.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147250.107.help.text" +msgid "CommandCtrl+Down Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Pfeil unten" + +#: 01020000.xhp#par_id3149054.108.help.text +msgid "Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to the next row that contains data." +msgstr "Verschiebt den Cursor an den unteren Rand des aktuellen Datenbereichs. Wenn die Zeile unter der Zelle mit dem Cursor leer ist, dann springt der Cursor zur nächsten darunter gelegenen Zeile, die Daten enthält." + +#: 01020000.xhp#hd_id3148744.184.help.text +msgid "CommandCtrl+Shift+Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+Pfeil" + +#: 01020000.xhp#par_id3159258.185.help.text +msgid "Selects all cells containing data from the current cell to the end of the continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected." +msgstr "Wählt ab der aktuellen Zelle in Pfeilrichtung bis zum Ende des zusammenhängenden Bereichs von Datenzellen alle Zellen aus, die Daten enthalten. Bei der gleichzeitigen Auswahl von Zeilen und Spalten entsteht ein rechteckiger Zellbereich." + +#: 01020000.xhp#hd_id3156399.109.help.text +msgid "CommandCtrl+Page Up" +msgstr "BefehlStrg+BildAuf" + +#: 01020000.xhp#par_id3145236.110.help.text +msgid "Moves one sheet to the left." +msgstr "Springt um eine Tabelle nach links." + +#: 01020000.xhp#par_id3149725.131.help.text +msgid "In the page preview: Moves to the previous print page." +msgstr "In der Seitenvorschau: Springt zur vorigen Druckseite." + +#: 01020000.xhp#hd_id3147411.111.help.text +msgid "CommandCtrl+Page Down" +msgstr "BefehlStrg+BildAb" + +#: 01020000.xhp#par_id3150372.112.help.text +msgid "Moves one sheet to the right." +msgstr "Springt um eine Tabelle nach rechts." + +#: 01020000.xhp#par_id3159120.132.help.text +msgid "In the page preview: Moves to the next print page." +msgstr "In der Seitenvorschau: Springt zur nächsten Druckseite." + +#: 01020000.xhp#hd_id3146885.113.help.text +msgid "OptionAlt+Page Up" +msgstr "OptionAlt+Bild nach oben" + +#: 01020000.xhp#par_id3152976.114.help.text +msgid "Moves one screen to the left." +msgstr "Springt um eine Bildschirmseite nach links." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149013.115.help.text +msgid "OptionAlt+Page Down" +msgstr "OptionAlt+Bild nach unten" + +#: 01020000.xhp#par_id3150477.116.help.text +msgid "Moves one screen page to the right." +msgstr "Springt um eine Bildschirmseite nach rechts." + +#: 01020000.xhp#par_idN10AFC.help.text +msgid "Shift+CommandCtrl+Page Up" +msgstr "Umschalt+BefehlStrg+BildAuf" + +#: 01020000.xhp#par_idN10B00.help.text +msgid "Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet." +msgstr "Fügt das vorherige Tabellenblatt zur aktuellen Auswahl der Tabellenblätter hinzu. Wenn alle Tabellenblätter in einem Tabellendokumente ausgewählt sind, wählt diese Tastenkombination nur das vorherige Tabellenblatt aus. Macht das vorherige Tabellenblatt zur aktuellen Tabelle." + +#: 01020000.xhp#par_idN10B03.help.text +msgid "Shift+CommandCtrl+Page Down" +msgstr "Umschalt+BefehlStrg+BildAb" + +#: 01020000.xhp#par_idN10B07.help.text +msgid "Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the next sheet. Makes the next sheet the current sheet." +msgstr "Fügt das nächste Tabellenblatt zur aktuellen Auswahl der Tabellenblätter hinzu. Wenn alle Tabellenblätter in einem Tabellendokumente ausgewählt sind, wählt diese Tastenkombination nur das nächste Tabellenblatt aus. Macht das nächste Tabellenbaltt zum aktuellen Tabellenblatt." + +#: 01020000.xhp#hd_id3145826.96.help.text +msgid "CommandCtrl+ *" +msgstr "BefehlStrg+ *" + +#: 01020000.xhp#par_id3148882.97.help.text +msgid "where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad" +msgstr "wobei (*) das Multiplikationszeichen auf dem Zahlenfeld der Tastatur ist." + +#: 01020000.xhp#par_id3154847.98.help.text +msgid "Selects the data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that contains data and is bounded by empty row and columns." +msgstr "Wählt den Datenbereich aus, in dem sich der Cursor befindet. Ein Bereich ist ein zusammenhängender Zellbereich, der Daten enthält und durch leere Zeilen und Spalten begrenzt wird." + +#: 01020000.xhp#hd_id3151233.180.help.text +msgid "CommandCtrl+ /" +msgstr "BefehlStrg+ /" + +#: 01020000.xhp#par_id3149949.181.help.text +msgid "where (/) is the division sign on the numeric key pad" +msgstr "wobei (/) das Divisionszeichen auf dem Zahlenfeld der Tastatur ist." + +#: 01020000.xhp#par_id3150144.182.help.text +msgid "Selects the matrix formula range that contains the cursor." +msgstr "Wählt den Matrixformelbereich aus, in dem sich der Cursor befindet." + +#: 01020000.xhp#par_id8163396.help.text +msgid "CommandCtrl+Plus key" +msgstr "BefehlStrg+Plus" + +#: 01020000.xhp#par_id9901425.help.text +msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)" +msgstr "Fügt Zellen ein (wie im Menü Einfügen - Zellen)" + +#: 01020000.xhp#par_id3389080.help.text +msgid "CommandCtrl+Minus key" +msgstr "BefehlStrg+Minus" + +#: 01020000.xhp#par_id5104220.help.text +msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)" +msgstr "Löscht Zellen (wie im Menü Bearbeiten - Zellen löschen)" + +#: 01020000.xhp#hd_id3155825.99.help.text +msgid "Enter (in a selected range)" +msgstr "Eingabe (in einem markierten Bereich)" + +#: 01020000.xhp#par_id3153935.100.help.text +msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General." +msgstr "Bewegt den Cursor eine Zelle im gewähltem Bereich abwärts. Um die Richtung zu bestimmen, in die sich der Cursor bewegt, wählen Sie %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Allgemein." + +#: 01020000.xhp#par_id5961180.help.text +msgid "CommandCtrl+ ` (see note below this table)" +msgstr "BefehlStrg+ ` (siehe Bemerkung unterhalb dieser Tabelle)" + +#: 01020000.xhp#par_id6407055.help.text +msgid "Displays or hides the formulas instead of the values in all cells." +msgstr "Zeigt oder verbirgt die Formeln anstatt der Werte in allen Zellen." + +#: 01020000.xhp#par_id8070314.help.text +msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose Tools - Customize, click the Keyboard tab. Select the \"View\" category and the \"Toggle Formula\" function." +msgstr "Die ` Taste ist auf den meisten deutschen Tastaturen neben der \"ß\" Taste. Wenn Ihre Tastatur diese Taste nicht hat, können Sie eine andere Taste auswählen: Wählen Sie Extras - Anpassen und wechseln in das Register Tastatur. Wählen Sie die Kategorie \"Ansicht\" und die Funktion \"Formel umschalten\"." + +#: 01020000.xhp#hd_id3148756.5.help.text +msgid "Function Keys Used in Spreadsheets" +msgstr "Tabellendokumente-Funktionen mit den Funktionstasten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3148581.6.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148581.6.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: 01020000.xhp#par_id3152790.8.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3152790.8.help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Wirkung" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154809.139.help.text +msgid "CommandCtrl+F1" +msgstr "BefehlStrg+F1" + +#: 01020000.xhp#par_id3145140.138.help.text +msgid "Displays the comment that is attached to the current cell" +msgstr "Zeigt den zur aktuellen Zelle gehörenden Kommentar an." + +#: 01020000.xhp#hd_id3146142.9.help.text +msgid "F2" +msgstr "(F2)" + +#: 01020000.xhp#par_id3148568.10.help.text +msgid "Switches to Edit mode and places the cursor at the end of the contents of the current cell. Press again to exit Edit mode." +msgstr "Schaltet in den Bearbeitungsmodus um und setzt den Cursor an das Ende des Inhalts der aktuellen Zelle. Zum Beenden des Bearbeitungsmodus drücken Sie hier erneut." + +#: 01020000.xhp#par_id3153108.179.help.text +msgid "If the cursor is in an input box in a dialog that has a Minimize button, the dialog is hidden and the input box remains visible. Press F2 again to show the whole dialog." +msgstr "Wenn sich der Cursor in einem Eingabefeld eines Dialogs befindet, das über das Symbol Verkleinernverfügt und Sie auf dieses Symbol klicken, wird der Dialog bis auf dieses Eingabefeld ausgeblendet. Drücken Sie F2, um wieder den gesamten Dialog einzublenden." + +#: 01020000.xhp#hd_id3146850.11.help.text +msgid "CommandCtrl+F2" +msgstr "BefehlStrg+F2" + +#: 01020000.xhp#par_id3145162.12.help.text +msgid "Opens the Function Wizard." +msgstr "Öffnet den Funktionsautopiloten." + +#: 01020000.xhp#hd_id3147366.137.help.text +msgid "Shift+CommandCtrl+F2" +msgstr "Umschalt+BefehlStrg+F2" + +#: 01020000.xhp#par_id3155929.136.help.text +msgid "Moves the cursor to the Input line where you can enter a formula for the current cell." +msgstr "Verschiebt den Cursor in die Eingabezeile, in die Sie eine Formel für die aktuelle Zelle eingeben können." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153730.15.help.text +msgid "CommandCtrl+F3" +msgstr "BefehlStrg+F3" + +#: 01020000.xhp#par_id3145245.16.help.text +msgid "Opens the Define Names dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Namen festlegen." + +#: 01020000.xhp#hd_id3148768.17.help.text +msgid "F4" +msgstr "(F4)" + +#: 01020000.xhp#par_id3153047.18.help.text +msgid "Shows or Hides the Database explorer." +msgstr "Blendet den Datenbank-Explorer ein oder aus." + +#: 01020000.xhp#hd_id3145353.19.help.text +msgid "Shift+F4" +msgstr "(Umschalt)(F4)" + +#: 01020000.xhp#par_id3155620.20.help.text +msgid "Rearranges the relative or absolute references (for example, A1, $A$1, $A1, A$1) in the input field." +msgstr "Ordnet die relativen oder absoluten Bezüge (z. B. A1, $A$1, $A1, A$1) im Eingabefeld um." + +#: 01020000.xhp#hd_id3156063.21.help.text +msgid "F5" +msgstr "(F5)" + +#: 01020000.xhp#par_id3149540.22.help.text +msgid "Shows or hides the Navigator." +msgstr "Blendet den Navigator ein oder aus." + +#: 01020000.xhp#hd_id3148392.23.help.text +msgid "Shift+F5" +msgstr "(Umschalt)(F5)" + +#: 01020000.xhp#par_id3150268.24.help.text +msgid "Traces dependents." +msgstr "Ermittelt die Nachfolger." + +#: 01020000.xhp#hd_id3148430.27.help.text +msgid "Shift+F7" +msgstr "Umschalt+F7" + +#: 01020000.xhp#par_id3153179.28.help.text +msgid "Traces precedents." +msgstr "Ermittelt die Vorgänger." + +#: 01020000.xhp#hd_id3150568.135.help.text +msgid "Shift+CommandCtrl+F5" +msgstr "Umschalt+BefehlStrg+F5" + +#: 01020000.xhp#par_id3153551.134.help.text +msgid "Moves the cursor from the Input line to the Sheet area box." +msgstr "Verschiebt den Cursor von der Eingabezeile zum Feld Tabellenbereich." + +#: 01020000.xhp#hd_id3155368.29.help.text +msgid "F7" +msgstr "(F7)" + +#: 01020000.xhp#par_id3154871.30.help.text +msgid "Checks spelling in the current sheet." +msgstr "Führt eine Rechtschreibkontrolle in der aktuellen Tabelle durch." + +#: 01020000.xhp#hd_id3150688.31.help.text +msgid "CommandCtrl+F7" +msgstr "BefehlStrg+F7" + +#: 01020000.xhp#par_id3149781.32.help.text +msgid "Opens the Thesaurus if the current cell contains text." +msgstr "Öffnet den Thesaurus, wenn die aktuelle Zelle Text enthält." + +#: 01020000.xhp#hd_id3156257.33.help.text +msgid "F8" +msgstr "(F8)" + +#: 01020000.xhp#par_id3147482.34.help.text +msgid "Turns additional selection mode on or off. In this mode, you can use the arrow keys to extend the selection. You can also click in another cell to extend the selection." +msgstr "Schaltet den zusätzlichen Auswahlmodus ein oder aus. In diesem Modus lässt sich eine Auswahl mithilfe der Pfeiltasten erweitern. Sie können auch in eine andere Zelle klicken, um die Auswahl zu erweitern." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154313.37.help.text +msgid "CommandCtrl+F8" +msgstr "BefehlStrg+F8" + +#: 01020000.xhp#par_id3150385.38.help.text +msgid "Highlights cells containing values." +msgstr "Hebt Zellen hervor, die Werte enthalten." + +#: 01020000.xhp#hd_id3152479.39.help.text +msgid "F9" +msgstr "(F9)" + +#: 01020000.xhp#par_id3163827.40.help.text +msgid "Recalculates changed formulas in the current sheet." +msgstr "Berechnet alle Formeln in der Tabelle neu." + +#: 01020000.xhp#par_id9027069.help.text +msgid "CommandCtrl+Shift+F9" +msgstr "Umschalt+BefehlStrg+F9" + +#: 01020000.xhp#par_id1729178.help.text +msgid "Recalculates all formulas in all sheets." +msgstr "Berechnet alle Formeln in allen Tabellen neu." + +#: 01020000.xhp#hd_id3156300.41.help.text +msgid "CommandCtrl+F9" +msgstr "BefehlStrg+F9" + +#: 01020000.xhp#par_id3154817.42.help.text +msgid "Updates the selected chart." +msgstr "Aktualisiert das ausgewählte Diagramm." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149279.46.help.text +msgid "Command+TF11" +msgstr "Taste: Befehl+TF11" + +#: 01020000.xhp#par_id3150967.47.help.text +msgid "Opens the Styles and Formatting window where you can apply a formatting style to the contents of the cell or to the current sheet." +msgstr "Öffnet die Funktion Formatvorlagen, die es ermöglicht, dem Inhalt einer Zelle oder der aktuellen Tabelle eine Formatvorlage zuzuweisen." + +#: 01020000.xhp#hd_id3156308.48.help.text +msgid "Shift+F11" +msgstr "Umschalt+F11" + +#: 01020000.xhp#par_id3145209.49.help.text +msgid "Creates a document template." +msgstr "Erzeugt eine Dokumentvorlage." + +#: 01020000.xhp#hd_id3147622.50.help.text +msgid "Shift+Command+Ctrl+F11" +msgstr "Umschalt+BefehlStrg+F11" + +#: 01020000.xhp#par_id3153215.51.help.text +msgid "Updates the templates." +msgstr "Aktualisiert die Dokumentvorlagen." + +#: 01020000.xhp#hd_id3150760.52.help.text +msgid "F12" +msgstr "(F12)" + +#: 01020000.xhp#par_id3156321.53.help.text +msgid "Groups the selected data range." +msgstr "Gruppiert den ausgewählten Datenbereich." + +#: 01020000.xhp#hd_id3146859.54.help.text +msgid "CommandCtrl+F12" +msgstr "BefehlStrg+F12" + +#: 01020000.xhp#par_id3156128.55.help.text +msgid "Ungroups the selected data range." +msgstr "Löst die Gruppierung des ausgewählten Datenbereichs auf." + +#: 01020000.xhp#hd_id3151264.117.help.text +msgid "OptionAlt+Down Arrow" +msgstr "OptionAlt+Pfeil nach unten" + +#: 01020000.xhp#par_id3153155.118.help.text +msgid "Increases the height of current row (only in OpenOffice.org legacy compatibility mode)." +msgstr "Verringert die Höhe der aktuellen Zeile (nur im Kompatibilitätsmodus für obsolete OpenOffice.org Dokumente)" + +#: 01020000.xhp#hd_id3151297.119.help.text +msgid "OptionAlt+Up Arrow" +msgstr "OptionAlt+Pfeil nach oben" + +#: 01020000.xhp#par_id3155849.120.help.text +msgid "Decreases the height of current row (only in OpenOffice.org legacy compatibility mode)." +msgstr "Verringert die Höhe der aktuellen Reihe (nur im OpenOffice.org Vorgaben-Kompatibiliätsmodus)." + +#: 01020000.xhp#hd_id3155997.121.help.text +msgid "OptionAlt+Right Arrow" +msgstr "OptionAlt+Pfeil nach rechts" + +#: 01020000.xhp#par_id3150256.122.help.text +msgid "Increases the width of the current column." +msgstr "Vergrößert die Breite der aktuellen Spalte." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154046.123.help.text +msgid "OptionAlt+Left Arrow" +msgstr "OptionAlt+Pfeil nach links" + +#: 01020000.xhp#par_id3150155.124.help.text +msgid "Decreases the width of the current column." +msgstr "Verringert die Breite der aktuellen Spalte." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149293.125.help.text +msgid "OptionAlt+Shift+Arrow Key" +msgstr "OptionAlt+Umschalt+Pfeiltasten" + +#: 01020000.xhp#par_id3159180.126.help.text +msgid "Optimizes the column width or row height based on the current cell." +msgstr "Optimiert die Spaltenbreite oder Zeilenhöhe auf Grundlage der aktuellen Zelle." + +#: 01020000.xhp#hd_id3156013.56.help.text +msgid "Formatting Cells Using Shortcut Keys" +msgstr "Formatieren von Zellen mithilfe von Tastenkombinationen" + +#: 01020000.xhp#par_id3153979.57.help.text +msgid "The following cell formats can be applied with the keyboard:" +msgstr "Die folgenden Zellenformate lassen sich über die Tastatur anwenden:" + +#: 01020000.xhp#hd_id3147492.58.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147492.58.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#: 01020000.xhp#par_id3154305.60.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3154305.60.help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Wirkung" + +#: 01020000.xhp#hd_id3145669.help.text +msgid "CommandCtrl+1 (not on the number pad)" +msgstr "Befehl Strg+1 (nicht auf dem Ziffernblock)" + +#: 01020000.xhp#par_id3149197.help.text +msgid "Open Format Cells dialog" +msgstr "Öffnet den Dialog Zellen formatieren" + +#: 01020000.xhp#hd_id3145668.61.help.text +msgid "CommandCtrl+Shift+1 (not on the number pad)" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+1 (nicht auf dem Ziffernblock)" + +#: 01020000.xhp#par_id3149196.63.help.text +msgid "Two decimal places, thousands separator" +msgstr "Zwei Nachkommastellen, Tausendertrenner" + +#: 01020000.xhp#hd_id3155331.64.help.text +msgid "CommandCtrl+Shift+2 (not on the number pad)" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+2 (nicht auf dem Ziffernblock)" + +#: 01020000.xhp#par_id3150120.66.help.text +msgid "Standard exponential format" +msgstr "Standard-Exponentialformat" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154932.67.help.text +msgid "CommandCtrl+Shift+3 (not on the number pad)" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+3 (nicht auf dem Ziffernblock)" + +#: 01020000.xhp#par_id3148822.69.help.text +msgid "Standard date format" +msgstr "Standard-Datumsformat" + +#: 01020000.xhp#hd_id3148829.70.help.text +msgid "CommandCtrl+Shift+4 (not on the number pad)" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+4 (nicht auf dem Ziffernblock)" + +#: 01020000.xhp#par_id3159152.72.help.text +msgid "Standard currency format" +msgstr "Standard-Währungsformat" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150776.73.help.text +msgid "CommandCtrl+Shift+5 (not on the number pad)" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+5 (nicht auf dem Ziffernblock)" + +#: 01020000.xhp#par_id3148800.75.help.text +msgid "Standard percentage format (two decimal places)" +msgstr "Standard-Prozentformat (mit 2 Nachkommastellen)" + +#: 01020000.xhp#hd_id3158407.76.help.text +msgid "CommandCtrl+Shift+6 (not on the number pad)" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+6 (nicht auf dem Ziffernblock)" + +#: 01020000.xhp#par_id3148444.78.help.text +msgid "Standard format" +msgstr "Standardformat" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154205.178.help.text +msgid "Using the pivot table" +msgstr "Steuerung des Datenpiloten" + +#: 01020000.xhp#par_idN11326.help.text +msgid "Keys" +msgstr "Tasten" + +#: 01020000.xhp#par_idN1132C.help.text +msgid "Effect" +msgstr "Effekt:" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153577.177.help.text +msgid "Tab" +msgstr "(Tab)" + +#: 01020000.xhp#par_id3147511.176.help.text +msgid "Changes the focus by moving forwards through the areas and buttons of the dialog." +msgstr "Durchläuft die Bereiche und Schaltflächen des Dialogs von vorne nach hinten." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154266.175.help.text +msgid "Shift+Tab" +msgstr "(Umschalt)(Tab)" + +#: 01020000.xhp#par_id3155362.174.help.text +msgid "Changes the focus by moving backwards through the areas and buttons of the dialog." +msgstr "Durchläuft die Bereiche und Schaltflächen des Dialogs von hinten nach vorne." + +#: 01020000.xhp#hd_id3148484.173.help.text +msgid "Up Arrow" +msgstr "Pfeil nach oben" + +#: 01020000.xhp#par_id3149152.172.help.text +msgid "Moves the focus up one item in the current dialog area." +msgstr "Verlagert den Fokus auf das nächst höhere Element im aktuellen Dialogbereich." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154273.171.help.text +msgid "Down Arrow" +msgstr "Pfeil nach unten" + +#: 01020000.xhp#par_id3158424.170.help.text +msgid "Moves the focus down one item in the current dialog area." +msgstr "Verlagert den Fokus auf das nächst niedrigere Element im aktuellen Dialogbereich." + +#: 01020000.xhp#hd_id3148912.169.help.text +msgid "Left Arrow" +msgstr "Pfeil nach links" + +#: 01020000.xhp#par_id3153238.168.help.text +msgid "Moves the focus one item to the left in the current dialog area." +msgstr "Verlagert den Fokus auf das nächste links benachbarte Element im aktuellen Dialogbereich." + +#: 01020000.xhp#hd_id3150712.167.help.text +msgid "Right Arrow" +msgstr "Pfeil nach rechts" + +#: 01020000.xhp#par_id3166458.166.help.text +msgid "Moves the focus one item to the right in the current dialog area." +msgstr "Verlagert den Fokus auf das nächste rechts benachbarte Element im aktuellen Dialogbereich." + +#: 01020000.xhp#hd_id3146947.165.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3146947.165.help.text" +msgid "Home" +msgstr "(Pos1)" + +#: 01020000.xhp#par_id3153742.164.help.text +msgid "Selects the first item in the current dialog area." +msgstr "Wählt das erste Element im aktuellen Dialogbereich aus." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153387.163.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153387.163.help.text" +msgid "End" +msgstr "(Ende)" + +#: 01020000.xhp#par_id3153684.162.help.text +msgid "Selects the last item in the current dialog area." +msgstr "Wählt das letzte Element im aktuellen Dialogbereich aus." + +#: 01020000.xhp#hd_id3155584.161.help.text +msgid "OptionAlt and the underlined character in the word \"Row\"" +msgstr "OptionAlt und das unterstrichene Zeichen im Wort \"Zeile\"." + +#: 01020000.xhp#par_id3152949.160.help.text +msgid "Copies or moves the current field into the \"Row\" area." +msgstr "Kopiert oder verschiebt das aktuelle Feld in den Bereich \"Zeile\"." + +#: 01020000.xhp#hd_id3159269.159.help.text +msgid "OptionAlt and the underlined character in the word \"Column\"" +msgstr "OptionAlt und das unterstrichene Zeichen im Wort \"Spalte\"" + +#: 01020000.xhp#par_id3149968.158.help.text +msgid "Copies or moves the current field into the \"Column\" area." +msgstr "Kopiert oder verschiebt das aktuelle Feld in den Bereich \"Spalte\"." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149923.157.help.text +msgid "OptionAlt and the underlined character in the word \"Data\"" +msgstr "OptionAlt und das unterstrichene Zeichen im Wort \"Daten\"" + +#: 01020000.xhp#par_id3148649.156.help.text +msgid "Copies or moves the current field into the \"Data\" area." +msgstr "Kopiert oder verschiebt das aktuelle Feld in den Bereich \"Daten\"." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149418.155.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149418.155.help.text" +msgid "CommandCtrl+Up Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Pfeil oben" + +#: 01020000.xhp#par_id3154335.154.help.text +msgid "Moves the current field up one place." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Feld um eine Position nach oben." + +#: 01020000.xhp#hd_id3148462.153.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148462.153.help.text" +msgid "CommandCtrl+Down Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Pfeil unten" + +#: 01020000.xhp#par_id3154603.152.help.text +msgid "Moves the current field down one place." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Feld um eine Position nach unten." + +#: 01020000.xhp#hd_id3145373.151.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145373.151.help.text" +msgid "CommandCtrl+Left Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Pfeil links" + +#: 01020000.xhp#par_id3151125.150.help.text +msgid "Moves the current field one place to the left." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Feld um eine Position nach links." + +#: 01020000.xhp#hd_id3150423.149.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150423.149.help.text" +msgid "CommandCtrl+Right Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Pfeil rechts" + +#: 01020000.xhp#par_id3153316.148.help.text +msgid "Moves the current field one place to the right." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Feld um eine Position nach rechts." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149519.147.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149519.147.help.text" +msgid "CommandCtrl+Home" +msgstr "BefehlStrg+Pos1" + +#: 01020000.xhp#par_id3149237.146.help.text +msgid "Moves the current field to the first place." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Feld an die erste Position." + +#: 01020000.xhp#hd_id3145310.145.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145310.145.help.text" +msgid "CommandCtrl+End" +msgstr "BefehlStrg+Ende" + +#: 01020000.xhp#par_id3153942.144.help.text +msgid "Moves the current field to the last place." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Feld an die letzte Position." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149933.143.help.text +msgid "OptionAlt+O" +msgstr "OptionAlt+O" + +#: 01020000.xhp#par_id3154798.142.help.text +msgid "Displays the options for the current field." +msgstr "Zeigt die Optionen für das aktuelle Feld an." + +#: 01020000.xhp#hd_id3148418.141.help.text +msgid "Delete" +msgstr "(Entf)" + +#: 01020000.xhp#par_id3159251.140.help.text +msgid "Removes the current field from the area." +msgstr "Löscht das aktuelle Feld aus dem Bereich." + +#: 01020000.xhp#par_id3150630.183.help.text +msgid "Shortcut keys in $[officename]" +msgstr "Tastenkombinationen in $[officename]" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po new file mode 100644 index 00000000000..658a1fcbced --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -0,0 +1,528 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/05.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F05.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-25 15:39+0200\n" +"Last-Translator: Jochen \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: empty_cells.xhp#tit.help.text +msgid "Handling of Empty Cells" +msgstr "Behandlung von leeren Zellen" + +#: empty_cells.xhp#bm_id3146799.help.text +msgid "empty cells;handling of" +msgstr "Leere Zellen; behandeln von" + +#: empty_cells.xhp#hd_id1502121.help.text +msgid "Handling of Empty Cells" +msgstr "Behandeln von leeren Zellen" + +#: empty_cells.xhp#par_id8266853.help.text +msgid "In older versions of the software, empty cells were forced to numeric 0 in some contexts and to empty string in others, except in direct comparison where =A1=0 and =A1=\"\" both resulted in TRUE if A1 was empty. Emptiness now is inherited until used, so both =VLOOKUP(...)=0 and =VLOOKUP(...)=\"\" give TRUE if the lookup resulted in an empty cell being returned. " +msgstr "In älteren Versionen der Software wurden leere Zellwerte je nach Kontext als Zahl 0 oder leere Zeichenkette aufgefasst. Nur der direkte Vergleich =A1=0 bzw. =A1=\"\" ergab immer WAHR, falls A1 leer war. Ein leerer Inhalt wird jetzt weitergereicht, bis er benutzt wird. Deshalb ergibt =SVERWEIS(...)=0 und =SVERWEIS(...)=\"\" jeweils WAHR, falls sich der Verweis auf eine leere Zelle bezieht. " + +#: empty_cells.xhp#par_id2733542.help.text +msgid "A simple reference to an empty cell is still displayed as numeric 0 but is not necessarily of type numeric anymore, so also comparisons with the referencing cell work as expected. " +msgstr "Ein einfacher Bezug zu einer leeren Zelle wird immer noch als die Zahl 0 angezeigt, obwohl sie nicht notwendigerweise vom Typ numerisch ist. Daher funktionieren Vergleiche mit der Bezugszelle wie erwartet. " + +#: empty_cells.xhp#par_id4238715.help.text +msgid "For the following examples, A1 contains a number, B1 is empty, C1 contains the reference to B1:" +msgstr "Für das folgende Beispiel enthält A1 eine Zahl, B1 ist leer und C1 enthält einen Bezug zu B1:" + +#: empty_cells.xhp#par_id8277230.help.text +msgid "A1: 1 B1: C1: =B1 (displays 0)" +msgstr "A1: 1 B1 C1: =B1 (zeigt 0 an)" + +#: empty_cells.xhp#par_id4086428.help.text +msgctxt "empty_cells.xhp#par_id4086428.help.text" +msgid "=B1=0 => TRUE" +msgstr "=B1=0 => WAHR" + +#: empty_cells.xhp#par_id9024628.help.text +msgid "=B1=\"\" => TRUE" +msgstr "=B1=\"\" => WAHR" + +#: empty_cells.xhp#par_id3067110.help.text +msgid "=C1=0 => TRUE" +msgstr "=C1=0 => WAHR" + +#: empty_cells.xhp#par_id8841822.help.text +msgid "=C1=\"\" => TRUE (previously was FALSE)" +msgstr "=C1=\"\" => WAHR (früher FALSCH)" + +#: empty_cells.xhp#par_id4077578.help.text +msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE" +msgstr "=ISTZAHL(B1) => FALSCH" + +#: empty_cells.xhp#par_id9094515.help.text +msgid "=ISNUMBER(C1) => FALSE (previously was TRUE)" +msgstr "=ISTZAHL(C1) => FALSCH (früher WAHR)" + +#: empty_cells.xhp#par_id396740.help.text +msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1)" +msgstr "=ISTZAHL(SVERWEIS(1;A1:C1;2)) => FALSCH (B1)" + +#: empty_cells.xhp#par_id3859675.help.text +msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1, previously was TRUE)" +msgstr "=ISTZAHL(SVERWEIS(1;A1:C1;3)) => FALSCH (C1, früher WAHR)" + +#: empty_cells.xhp#par_id402233.help.text +msgctxt "empty_cells.xhp#par_id402233.help.text" +msgid "=ISTEXT(B1) => FALSE" +msgstr "=ISTTEXT(B1) => FALSCH" + +#: empty_cells.xhp#par_id1623889.help.text +msgctxt "empty_cells.xhp#par_id1623889.help.text" +msgid "=ISTEXT(C1) => FALSE" +msgstr "=ISTTEXT(C1) => FALSCH" + +#: empty_cells.xhp#par_id7781914.help.text +msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1, previously was TRUE)" +msgstr "=ISTTEXT(SVERWEIS(1;A1:C1;2) => FALSCH (B1, früher WAHR)" + +#: empty_cells.xhp#par_id300912.help.text +msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)" +msgstr "=ISTTEXT(SVERWEIS(1;A1:C1;3)) => FALSCH (C1)" + +#: empty_cells.xhp#par_id9534592.help.text +msgid "=ISBLANK(B1) => TRUE" +msgstr "=ISTLEER(B1) => WAHR" + +#: empty_cells.xhp#par_id4969328.help.text +msgid "=ISBLANK(C1) => FALSE" +msgstr "=ISTLEER(C1) => FALSCH" + +#: empty_cells.xhp#par_id9635914.help.text +msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => TRUE (B1, previously was FALSE)" +msgstr "=ISTLEER(SVERWEIS(1;A1:C1;2) => WAHR (B1, früher FALSCH)" + +#: empty_cells.xhp#par_id2476577.help.text +msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)" +msgstr "=ISTLEER(SVERWEIS(1;A1:C1;3)) => FALSCH (C1)" + +#: empty_cells.xhp#par_id4217047.help.text +msgid "Note that Microsoft Excel behaves different and always returns a number as the result of a reference to an empty cell or a formula cell with the result of an empty cell. For example:" +msgstr "Beachten Sie, dass sich MS Excel anders verhält, und immer eine Zahl als Bezug zu einer leeren Zelle (oder einer Formel, die eine leere Zelle zurückgibt) ergibt. z.B.:" + +#: empty_cells.xhp#par_id2629474.help.text +msgid "A1: " +msgstr "A1:" + +#: empty_cells.xhp#par_id8069704.help.text +msgid "B1: =A1 => displays 0, but is just a reference to an empty cell" +msgstr "B1: =A1 => zeigt 0 an, aber ist nur ein Bezug zu einer leeren Zelle" + +#: empty_cells.xhp#par_id4524674.help.text +msgid "=ISNUMBER(A1) => FALSE" +msgstr "=ISTZAHL(A1) => FALSCH" + +#: empty_cells.xhp#par_id4396801.help.text +msgid "=ISTEXT(A1) => FALSE" +msgstr "=ISTTEXT(A1) => FALSCH" + +#: empty_cells.xhp#par_id5293740.help.text +msgid "=A1=0 => TRUE" +msgstr "=A1=0 => WAHR" + +#: empty_cells.xhp#par_id7623828.help.text +msgid "=A1=\"\" => TRUE" +msgstr "=A1=\"\" => WAHR" + +#: empty_cells.xhp#par_id2861720.help.text +msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)" +msgstr "=ISTZAHL(B1) => FALSCH (MS-Excel: WAHR)" + +#: empty_cells.xhp#par_id9604480.help.text +msgctxt "empty_cells.xhp#par_id9604480.help.text" +msgid "=ISTEXT(B1) => FALSE" +msgstr "=ISTTEXT(B1) => FALSCH" + +#: empty_cells.xhp#par_id2298959.help.text +msgctxt "empty_cells.xhp#par_id2298959.help.text" +msgid "=B1=0 => TRUE" +msgstr "=B1=0 => WAHR" + +#: empty_cells.xhp#par_id4653767.help.text +msgid "=B1=\"\" => TRUE (MS-Excel: FALSE)" +msgstr "=B1=\"\" => WAHR (MS-Excel: FALSCH)" + +#: empty_cells.xhp#par_id8801538.help.text +msgid "C1: =VLOOKUP(...) with empty cell result => displays empty (MS-Excel: displays 0)" +msgstr "C1: =SVERWEIS(...) mit einem leeren Zellbezug => zeigt leer an (MS-Excel zeigt 0 an)" + +#: empty_cells.xhp#par_id6746421.help.text +msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(...)) => FALSE" +msgstr "=ISTZAHL(SVERWEIS(...) => FALSCH" + +#: empty_cells.xhp#par_id4876247.help.text +msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(...)) => FALSE" +msgstr "=ISTTEXT(SVERWEIS(...)) => FALSCH" + +#: empty_cells.xhp#par_id7458723.help.text +msgid "=ISNUMBER(C1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)" +msgstr "=ISTZAHL(C1) => FALSCH (MS-Excel: WAHR)" + +#: empty_cells.xhp#par_id2753379.help.text +msgctxt "empty_cells.xhp#par_id2753379.help.text" +msgid "=ISTEXT(C1) => FALSE" +msgstr "=ISTTEXT(C1) => FALSCH" + +#: 02140000.xhp#tit.help.text +msgid "Error Codes in %PRODUCTNAME Calc" +msgstr "Fehlercodes in %PRODUCTNAME Calc" + +#: 02140000.xhp#bm_id3146797.help.text +msgid "error codes;list of" +msgstr "Fehlercodes; Liste" + +#: 02140000.xhp#hd_id3146797.1.help.text +msgid "Error Codes in %PRODUCTNAME Calc" +msgstr "Fehlercodes in %PRODUCTNAME Calc" + +#: 02140000.xhp#par_id3150275.2.help.text +msgid "The following table is an overview of the error messages for %PRODUCTNAME Calc. If the error occurs in the cell that contains the cursor, the error message is displayed on the Status Bar." +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt die Fehlermeldungen für %PRODUCTNAME Calc im Überblick. Wenn der Fehler in der Zelle auftritt, in der sich der Cursor befindet, wird die Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt." + +#: 02140000.xhp#bm_id0202201010205429.help.text +msgid "### error message" +msgstr "###-Fehlermeldung" + +#: 02140000.xhp#bm_id3154634.help.text +msgid "invalid references; error messages error messages;invalid references #REF error message" +msgstr "Ungültige Bezüge (Fehlermeldungen)Fehlermeldungen; ungültige Bezüge#REF-Fehlermeldung" + +#: 02140000.xhp#bm_id3148428.help.text +msgid "invalid names; error messages #NAME error message" +msgstr "Ungültiger Name (Fehlermeldung)#NAME-Fehlermeldung" + +#: 02140000.xhp#par_id3153968.3.help.text +msgid "Error Code" +msgstr "Fehlercode" + +#: 02140000.xhp#par_id3125863.4.help.text +msgid "Message" +msgstr "Meldung" + +#: 02140000.xhp#par_id3151112.5.help.text +msgid "Explanation" +msgstr "Erklärung" + +#: 02140000.xhp#par_id1668467.help.text +msgid "###" +msgstr "###" + +#: 02140000.xhp#par_id3165766.13.help.text +msgid "none" +msgstr "keine" + +#: 02140000.xhp#par_id3169266.14.help.text +msgid "The cell is not wide enough to display the contents." +msgstr "Die Zelle ist nicht breit genug, um den Inhalt anzuzeigen" + +#: 02140000.xhp#par_id3153188.6.help.text +msgid "501" +msgstr "501" + +#: 02140000.xhp#par_id3148645.7.help.text +msgid "Invalid character" +msgstr "Ungültiges Zeichen" + +#: 02140000.xhp#par_id3155854.8.help.text +msgid "Character in a formula is not valid." +msgstr "Ein Zeichen in einer Formel ist ungültig." + +#: 02140000.xhp#par_id3145253.9.help.text +msgid "502" +msgstr "502" + +#: 02140000.xhp#par_id3147397.10.help.text +msgid "Invalid argument" +msgstr "Ungültiges Argument" + +#: 02140000.xhp#par_id3153160.11.help.text +msgid "Function argument is not valid. For example, a negative number for the SQRT() function, for this please use IMSQRT()." +msgstr "Funktionargument ist nicht gültig. Verwenden Sie zum Beispiel MSQRT() für eine negative Zahl für die SQRT()-Function." + +#: 02140000.xhp#par_id3154015.12.help.text +msgid "503
#NUM!" +msgstr "503
#NUM!" + +#: 02140000.xhp#par_id3155766.13.help.text +msgid "Invalid floating point operation" +msgstr "Ungültige Gleitkommaoperation" + +#: 02140000.xhp#par_id3159266.14.help.text +msgid "A calculation results in an overflow of the defined value range." +msgstr "Eine Berechnung führt zu einem Überlauf des definierten Wertebereichs." + +#: 02140000.xhp#par_id3149258.15.help.text +msgid "504" +msgstr "504" + +#: 02140000.xhp#par_id3147344.16.help.text +msgid "Parameter list error" +msgstr "Fehler in der Parameterliste" + +#: 02140000.xhp#par_id3147003.17.help.text +msgid "Function parameter is not valid, for example, text instead of a number, or a domain reference instead of cell reference." +msgstr "Der Funktionsparameter ist nicht gültig; z. B. Text anstelle einer Zahl oder ein Domänenbezug anstelle eines Zellbezugs." + +#: 02140000.xhp#par_id3154532.27.help.text +msgid "508" +msgstr "508" + +#: 02140000.xhp#par_id3150107.28.help.text +msgid "Error: Pair missing" +msgstr "Fehler in der Klammerung" + +#: 02140000.xhp#par_id3149129.29.help.text +msgid "Missing bracket, for example, closing brackets, but no opening brackets" +msgstr "Es fehlt eine Klammer; es ist z. B. eine schließende Klammer vorhanden, aber keine öffnende." + +#: 02140000.xhp#par_id3149895.30.help.text +msgid "509" +msgstr "509" + +#: 02140000.xhp#par_id3155097.31.help.text +msgid "Missing operator" +msgstr "Fehlender Operator" + +#: 02140000.xhp#par_id3154649.32.help.text +msgid "Operator is missing, for example, \"=2(3+4) * \", where the operator between \"2\" and \"(\" is missing." +msgstr "Der Operator fehlt; z. B. \"=2(3+4) * \", wo der Operator zwischen \"2\" und \"(\" fehlt." + +#: 02140000.xhp#par_id3153813.33.help.text +msgid "510" +msgstr "510" + +#: 02140000.xhp#par_id3153483.34.help.text +msgctxt "02140000.xhp#par_id3153483.34.help.text" +msgid "Missing variable" +msgstr "Fehlende Variable" + +#: 02140000.xhp#par_id3154710.35.help.text +msgid "Variable is missing, for example when two operators are together \"=1+*2\"." +msgstr "Eine Variable fehlt; z. B. \"=1+*2\", wo zwei Operatoren nebeneinander stehen." + +#: 02140000.xhp#par_id3154739.36.help.text +msgid "511" +msgstr "511" + +#: 02140000.xhp#par_id3145112.37.help.text +msgctxt "02140000.xhp#par_id3145112.37.help.text" +msgid "Missing variable" +msgstr "Fehlende Variable" + +#: 02140000.xhp#par_id3145319.38.help.text +msgid "Function requires more variables than are provided, for example, AND() and OR()." +msgstr "Die Funktion erfordert mehr Variablen; z. B. UND() und ODER()." + +#: 02140000.xhp#par_id3149050.39.help.text +msgid "512" +msgstr "512" + +#: 02140000.xhp#par_id3150393.40.help.text +msgid "Formula overflow" +msgstr "Formel zu lang" + +#: 02140000.xhp#par_id3159259.41.help.text +msgid " Compiler: the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 512." +msgstr " Compiler: Die Gesamtanzahl von Token (Operatoren, Variablen, Klammern) in der Formel überschreitet 512." + +#: 02140000.xhp#par_id3150537.42.help.text +msgid "513" +msgstr "513" + +#: 02140000.xhp#par_id3147412.43.help.text +msgid "String overflow" +msgstr "Zeichenkette zu lang" + +#: 02140000.xhp#par_id3145635.44.help.text +msgid " Compiler: an identifier in the formula exceeds 64 KB in size. Interpreter: a result of a string operation exceeds 64 KB in size." +msgstr " Compiler: ein Bezeichner in der Formel ist größer als 64 KB. Interpreter: Das Ergebnis einer Zeichenkettenoperation ist größer als 64 KB." + +#: 02140000.xhp#par_id3149147.45.help.text +msgid "514" +msgstr "514" + +#: 02140000.xhp#par_id3157904.46.help.text +msgctxt "02140000.xhp#par_id3157904.46.help.text" +msgid "Internal overflow" +msgstr "Interner Überlauf" + +#: 02140000.xhp#par_id3149352.47.help.text +msgid "Sort operation attempted on too much numerical data (max. 100000) or a calculation stack overflow." +msgstr "Es wurde eine Sortieroperation an zu vielen numerischen Daten (max. 100.000) versucht, oder der Rechenstapel ist übergelaufen." + +#: 02140000.xhp#par_id3154841.51.help.text +msgid "516" +msgstr "516" + +#: 02140000.xhp#par_id3147423.52.help.text +msgctxt "02140000.xhp#par_id3147423.52.help.text" +msgid "Internal syntax error" +msgstr "Interner Syntaxfehler" + +#: 02140000.xhp#par_id3148437.53.help.text +msgid "Matrix is expected on the calculation stack, but is not available." +msgstr "Im Rechenstapel wird eine Matrix erwartet, die aber nicht verfügbar ist." + +#: 02140000.xhp#par_id3155261.54.help.text +msgid "517" +msgstr "517" + +#: 02140000.xhp#par_id3153934.55.help.text +msgctxt "02140000.xhp#par_id3153934.55.help.text" +msgid "Internal syntax error" +msgstr "Interner Syntaxfehler" + +#: 02140000.xhp#par_id3149507.56.help.text +msgid "Unknown code, for example, a document with a newer function is loaded in an older version that does not contain the function." +msgstr "Unbekannter Code; es wurde z. B. ein Dokument mit einer neueren Funktion in eine ältere Version eingeladen, die nicht über diese Funktion verfügt." + +#: 02140000.xhp#par_id3148585.57.help.text +msgid "518" +msgstr "518" + +#: 02140000.xhp#par_id3149189.58.help.text +msgctxt "02140000.xhp#par_id3149189.58.help.text" +msgid "Internal syntax error" +msgstr "Interner Syntaxfehler" + +#: 02140000.xhp#par_id3149545.59.help.text +msgid "Variable is not available" +msgstr "Variable ist nicht verfügbar" + +#: 02140000.xhp#par_id3146142.60.help.text +msgid "519
#VALUE" +msgstr "519
#VALUE" + +#: 02140000.xhp#par_id3155954.61.help.text +msgid "No result (#VALUE is in the cell rather than Err:519!)" +msgstr "kein Ergebnis (In der Zelle steht nicht Err:519 sondern #WERT!)" + +#: 02140000.xhp#par_id3153108.62.help.text +msgid "The formula yields a value that does not correspond to the definition; or a cell that is referenced in the formula contains text instead of a number." +msgstr "Die Formel ergibt einen Wert, der nicht der Definition entspricht, oder eine in der Formel referenzierte Zelle enthält Text anstelle einer Zahl." + +#: 02140000.xhp#par_id3150338.63.help.text +msgid "520" +msgstr "520" + +#: 02140000.xhp#par_id3150017.64.help.text +msgctxt "02140000.xhp#par_id3150017.64.help.text" +msgid "Internal syntax error" +msgstr "Interner Syntaxfehler" + +#: 02140000.xhp#par_id3148758.65.help.text +msgid "Compiler creates an unknown compiler code." +msgstr "Der Compiler erzeugt einen unbekannten Compilercode." + +#: 02140000.xhp#par_id3154324.66.help.text +msgid "521" +msgstr "521" + +#: 02140000.xhp#par_id3153737.67.help.text +msgctxt "02140000.xhp#par_id3153737.67.help.text" +msgid "Internal syntax error" +msgstr "Interner Syntaxfehler" + +#: 02140000.xhp#par_id3155436.68.help.text +msgid "No result." +msgstr "Kein Ergebnis." + +#: 02140000.xhp#par_id3153045.69.help.text +msgid "522" +msgstr "522" + +#: 02140000.xhp#par_id3149008.70.help.text +msgid "Circular reference" +msgstr "Zirkuläre Referenz" + +#: 02140000.xhp#par_id3157972.71.help.text +msgid "Formula refers directly or indirectly to itself and the Iterations option is not set under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." +msgstr "Die Formel bezieht sich direkt oder indirekt auf sich selbst, und die Option Iterationen unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Berechnen ist nicht gesetzt." + +#: 02140000.xhp#par_id3149538.72.help.text +msgid "523" +msgstr "523" + +#: 02140000.xhp#par_id3150930.73.help.text +msgid "The calculation procedure does not converge" +msgstr "Rechenverfahren konvergiert nicht" + +#: 02140000.xhp#par_id3150272.74.help.text +msgid "Function missed a targeted value, or iterative references do not reach the minimum change within the maximum steps that are set." +msgstr "Ein Zielwert fehlt in einer statistischen Finanzfunktion, oder die Iterationen von zirkulären Referenzen erreichen den minimalen Änderungswert mit den maximal zulässigen Schritten nicht." + +#: 02140000.xhp#par_id3153544.75.help.text +msgid "524
#REF" +msgstr "524
#REF" + +#: 02140000.xhp#par_id3154634.76.help.text +msgid "invalid references (instead of Err:524 cell contains #REF)" +msgstr "Ungültiger Bezug (in der Zelle steht nicht Err:524 sondern #REF!)" + +#: 02140000.xhp#par_id3147539.77.help.text +msgid " Compiler: a column or row description name could not be resolved. Interpreter: in a formula, the column, row, or sheet that contains a referenced cell is missing." +msgstr " Compiler: Ein Beschreibungsname für eine Spalte oder Zeile konnte nicht aufgelöst werden. Interpreter: Die Spalte, Zeile oder Tabelle mit der referenzierten Zelle fehlt in einer Formel." + +#: 02140000.xhp#par_id3155984.78.help.text +msgid "525
#NAME?" +msgstr "525
#NAME?" + +#: 02140000.xhp#par_id3148428.79.help.text +msgid "invalid names (instead of Err:525 cell contains #NAME?)" +msgstr "Ungültiger Name (in der Zelle steht nicht Err:525 sondern #NAME?)" + +#: 02140000.xhp#par_id3156259.80.help.text +msgid "An identifier could not be evaluated, for example, no valid reference, no valid domain name, no column/row label, no macro, incorrect decimal divider, add-in not found." +msgstr "Ein Bezeichner konnte nicht aufgelöst werden; z. B. kein gültiger Bezug, kein gültiger Domänenname, keine Spalten-/Zeilenbeschriftung, kein Makro, falscher Dezimalseparator oder AddIn nicht gefunden." + +#: 02140000.xhp#par_id3153720.81.help.text +msgid "526" +msgstr "526" + +#: 02140000.xhp#par_id3154315.82.help.text +msgctxt "02140000.xhp#par_id3154315.82.help.text" +msgid "Internal syntax error" +msgstr "Interner Syntaxfehler" + +#: 02140000.xhp#par_id3083286.83.help.text +msgid "Obsolete, no longer used, but could come from old documents if the result is a formula from a domain." +msgstr "Veraltet, wird nicht mehr verwendet. Kann aber aus einem alten Dokument stammen, wenn das Ergebnis eine Formel aus der Domäne ist." + +#: 02140000.xhp#par_id3152483.84.help.text +msgid "527" +msgstr "527" + +#: 02140000.xhp#par_id3152966.85.help.text +msgctxt "02140000.xhp#par_id3152966.85.help.text" +msgid "Internal overflow" +msgstr "Interner Überlauf" + +#: 02140000.xhp#par_id3149709.86.help.text +msgid " Interpreter: References, such as when a cell references a cell, are too encapsulated." +msgstr " Interpreter: Bezüge, z. B. zwischen zwei Zellen, sind zu stark verschachtelt." + +#: 02140000.xhp#par_id5324564.help.text +msgid "532
#DIV/0!" +msgstr "532
#DIV/0!" + +#: 02140000.xhp#par_id7941831.help.text +msgid "Division by zero" +msgstr "Division durch Null" + +#: 02140000.xhp#par_id5844294.help.text +msgid "Division operator / if the denominator is 0
Some more functions return this error, for example:
VARP with less than 1 argument
STDEVP with less than 1 argument
VAR with less than 2 arguments
STDEV with less than 2 arguments
STANDARDIZE with stdev=0
NORMDIST with stdev=0" +msgstr "Divisionsoperator / falls der Nenner 0 ist
Einige weitere Funktionen geben diesen Fehler zurück, zum Beispiel:
VARIANZEN mit weniger als 1 Argument
STABWN mit weniger als 1 Argument
VARIANZ mit weniger als 2 Argumenten
STABW mit weniger als 2 Argumenten
STANDARDISIERUNG mit stabw=0
NORMDIST mit stabw=0" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po new file mode 100644 index 00000000000..3fdceac8628 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -0,0 +1,5800 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-09 06:58+0200\n" +"Last-Translator: Christian \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: year2000.xhp#tit.help.text +msgid "19xx/20xx Years" +msgstr "19xx/20xx-Jahreszahlen" + +#: year2000.xhp#bm_id3150439.help.text +msgid "years; 2-digitsdates; 19xx/20xx" +msgstr "Jahreszahlen; zweistelligeDatum; 19xx/20xxDatum; zweistellig" + +#: year2000.xhp#hd_id3150439.18.help.text +msgid "19xx/20xx Years" +msgstr "19xx/20xx-Jahreszahlen" + +#: year2000.xhp#par_id3151116.17.help.text +msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years." +msgstr "Das Jahr wird in Datumsangaben häufig als zweistellige Zahl dargestellt. Intern behandelt $[officename] Jahresangaben als vierstellige Zahl, sodass die Berechnung der Differenz zwischen dem 1.1.99 und dem 1.1.01 korrekt zwei Jahre ergibt." + +#: year2000.xhp#par_id3154011.19.help.text +msgid "Under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029." +msgstr "Unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - $[officename] - Allgemein können Sie das zu verwendende Jahrhundert definieren, wenn sie nur 2 Ziffern eingeben. Standard ist 1930 bis 2029." + +#: year2000.xhp#par_id3150010.20.help.text +msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020." +msgstr "Das heißt, wenn Sie ein Datum 1.1.30 oder höher eingeben, wird es intern als 1.1.1930 oder höher behandelt. Geben Sie z. B. den 1.1.20 ein, wird es zum 1.1.2020 gewandelt." + +#: currency_format.xhp#tit.help.text +msgid "Cells in Currency Format" +msgstr "Zellen in Währungsformaten" + +#: currency_format.xhp#bm_id3156329.help.text +msgid "currency formats; spreadsheetscells; currency formatsinternational currency formatsformats; currency formats in cellscurrencies; default currenciesdefaults;currency formatschanging;currency formats" +msgstr "Währungsformate; TabellendokumentZelle; WährungsformateInternationale WährungsformateFormat; Währungsformate in ZellenWährungen; StandardwährungenStandards; WährungsformateÄndern; Währungsformate" + +#: currency_format.xhp#hd_id3156329.46.help.text +msgid "Cells in Currency Format" +msgstr "Zellen in Währungsformaten" + +#: currency_format.xhp#par_id3153968.47.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can give numbers any currency format. When you click the Currency icon Icon in the Formatting bar to format a number, the cell is given the default currency format set under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." +msgstr "In %PRODUCTNAME Calc können Sie Zahlen beliebige Währumgsformate zuweisen. Wenn Sie auf das Symbol Währung Symbol in der Symbolleiste Format drücken, um die Zahl zu formatieren, bekommt die Zelle das Standard-Währungsformat, welches unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - Spracheinstellungen - Sprachen festgelegt ist." + +#: currency_format.xhp#par_id3150010.48.help.text +msgid "Exchanging of %PRODUCTNAME Calc documents can lead to misunderstandings, if your %PRODUCTNAME Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format." +msgstr "Der Austausch von %PRODUCTNAME Calc-Dokumenten könnte zu Missverständnissen führen, wenn Benutzer mit unterschiedlichen Standardwährungsformaten dasselbe %PRODUCTNAME Calc-Dokument laden." + +#: currency_format.xhp#par_id3156442.52.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars." +msgstr "In %PRODUCTNAME Calc können Sie festlegen, dass eine als \"1.234,50 €\", formatierte Zahl auch in anderen Ländern in Euro angezeigt wird und nicht zu Dollar oder einer anderen Währung wechselt." + +#: currency_format.xhp#par_id3151075.49.help.text +msgid "You can change the currency format in the Format Cells dialog (choose Format - Cells - Numbers tab) by two country settings. In the Language combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the Format list box you can select the currency symbol and its position." +msgstr "Sie können das Währungsformat im Dialog Zellen formatierenändern (wählen Sie Format - Zellen -Zahlen). Im Listenfeld Sprache können Sie die Grundeinstellung für das Dezimalzeichen und den Tausendertrenner festlegen. Im Feld Format können Sie das Währungsymbol und dessen Position wählen." + +#: currency_format.xhp#par_id3150749.50.help.text +msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the Format list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting." +msgstr "Wenn beispielsweise die Sprache auf \"Standard\" eingestellt ist und Sie mit einer deutschen Sprachumgebungseinstellung arbeiten, dann lautet das Währungsformat \"1.234,00 €\". Als Tausenderseparator wird ein Punkt und als Dezimalseparator ein Komma verwendet. Wenn Sie nun unter Format das untergeordnete Währungsformat \"$ Englisch (US)\" wählen, erhalten Sie das folgende Format: \"$ 1.234,00\". Die Separatoren sind unverändert. Nur das Währungssymbol wurde geändert und umgestellt, und als Format für die Schreibweise gilt weiterhin das Format der Sprachumgebungseinstellung." + +#: currency_format.xhp#par_id3145640.51.help.text +msgid "If, under Language, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"." +msgstr "Wenn Sie die Zellen unter Sprache in das Format \"Englisch (USA)\" konvertieren, dann wird auch die Sprachumgebungseinstellung für Englisch (USA) übertragen, und das Standardwährungsformat wird zu \"$ 1,234.00\"." + +#: currency_format.xhp#par_id3154255.53.help.text +msgctxt "currency_format.xhp#par_id3154255.53.help.text" +msgid "Format - Cells - Numbers" +msgstr "Format - Zellen - Zahlen" + +#: goalseek.xhp#tit.help.text +msgid "Applying Goal Seek" +msgstr "Zielwertsuche anwenden" + +#: goalseek.xhp#bm_id3145068.help.text +msgid "goal seeking;exampleequations in goal seekcalculating;variables in equationsvariables;calculating equationsexamples;goal seek" +msgstr "Zielwertsuche (Beispiel)Gleichungen in ZielwertsucheBerechnungen; Variablen in GleichungenVariablen; Gleichungen berechnenBeispiele; Zielwertsuche" + +#: goalseek.xhp#hd_id3145068.22.help.text +msgid "Applying Goal Seek" +msgstr "Zielwertsuche anwenden" + +#: goalseek.xhp#par_id3145171.2.help.text +msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula." +msgstr "Mit Hilfe der Zielwertsuche ermitteln Sie einen Wert, der als Teil einer Formel zu einem von Ihnen vorgegebenen Ergebnis der Formel führt. Sie definieren also die Formel mit mehreren festen Werten und einem variablen Wert und das Ergebnis der Formel." + +#: goalseek.xhp#hd_id3153966.14.help.text +msgid "Goal Seek Example" +msgstr "Beispiel einer Zielwertsuche" + +#: goalseek.xhp#par_id3150871.4.help.text +msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:" +msgstr "Zur Berechnung der jährlichen Zinsen (I) erstellen Sie eine Tabelle, die sich aus den Werten für Kapital (K), der Anzahl der Jahre (n) und dem Zinssatz (i) zusammensetzt. Die Formel lautet wie folgt:" + +#: goalseek.xhp#par_id3152596.5.help.text +msgid "I = C * n* i" +msgstr "I = C * n* i" + +#: goalseek.xhp#par_id3155335.15.help.text +msgid "Let us assume that the interest rate i of 7.5% and the number of years n (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital C would have to be modified in order to attain a particular return I. For this example, calculate how much capital C would be required if you want an annual return of $15,000." +msgstr "Es wird vorausgesetzt, dass der Zinssatz i 7,5% beträgt und die Anzahl der Jahre n (1) nicht veränderbar ist. Sie möchten jedoch wissen, wie der Kapitaleinsatz C verändert werden muss, um einen bestimmten Ertrag I zu erzielen. Es soll errechnet werden, wie viel Kapital C notwendig ist, wenn der Zinsertrag 15.000 € betragen soll." + +#: goalseek.xhp#par_id3155960.6.help.text +msgid "Enter each of the values for Capital C (an arbitrary value like $100,000), number of years n (1), and interest rate i (7.5%) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest I in another cell. Instead of C, n, and i use the reference to the cell with the corresponding value." +msgstr "Geben Sie die Werte für Kapital C (ein beliebiger Wert wie 100.000 EUR), Anzahl der Jahre n (1), sowie den Zinssatz i (7,5%) in jeweils eine Zelle ein. Geben Sie die Formel zur Berechnung der Zinsen I in eine andere Zelle ein. Anstelle von C, n und i verwenden Sie einen Bezug auf die Zelle mit dem entsprechenden Wert." + +#: goalseek.xhp#par_id3147001.16.help.text +msgid "Place the cursor in the cell containing the interest I, and choose Tools - Goal Seek. The Goal Seek dialog appears." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in der Zelle mit dem Zins I, dann wählen Sie Extras - Zielwertsuche. Sie sehen den Dialog Zielwertsuche." + +#: goalseek.xhp#par_id3150088.17.help.text +msgid "The correct cell is already entered in the field Formula Cell." +msgstr "Im Feld Formelzelle ist bereits die richtige Zelle eingetragen." + +#: goalseek.xhp#par_id3166426.18.help.text +msgid "Place the cursor in the field Variable Cell. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value C." +msgstr "Setzen Sie den Cursor im Dialog in das Feld Variable Zelle. Klicken Sie in der Tabelle auf die Zelle, in der der zu ändernden Wert enthalten ist. In diesem Beispiel ist es die Zelle mit dem Kapitalwert C." + +#: goalseek.xhp#par_id3150369.19.help.text +msgid "Enter the expected result of the formula in the Target Value text box. In this example, the value is 15,000. Click OK." +msgstr "Geben Sie das erwartete Ergebnis der Formel in das Textfeld Zielwert ein. In diesem Beispiel beträgt der Wert 15.000. Klicken Sie auf OK." + +#: goalseek.xhp#par_id3146978.20.help.text +msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click Yes to enter the result in the cell with the variable value." +msgstr "Sie sehen jetzt einen Dialog, der Ihnen mitteilt, dass die Zielwertsuche erfolgreich war. Klicken Sie auf Ja, um das Ergebnis in die Zelle mit dem Variablenwert einzutragen." + +#: goalseek.xhp#par_id3149409.23.help.text +msgid "Goal Seek" +msgstr "Zielwertsuche" + +#: table_rotate.xhp#tit.help.text +msgid "Rotating Tables (Transposing)" +msgstr "Umkehren von Tabellen (transponieren)" + +#: table_rotate.xhp#bm_id3154346.help.text +msgid "tables; transposingtransposing tablesinverting tablesswapping tablescolumns; swap with rowsrows; swapping with columnstables; rotatingrotating; tables" +msgstr "Tabelle; transponierenTabelle transponierenTabelle; invertierenTabelle invertierenTabelle; umkehrenTabelle umkehrenSpalte; mit Zeile vertauschenZeile; mit Spalte vertauschenTabelle; umdrehenUmdrehen; Tabelle" + +#: table_rotate.xhp#hd_id3154346.1.help.text +msgid "Rotating Tables (Transposing)" +msgstr "Umkehren von Tabellen (transponieren)" + +#: table_rotate.xhp#par_id3154013.2.help.text +msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows." +msgstr "$[officename] Calc bietet die Möglichkeit, Tabellendokumente so umzukehren, dass Zeilen zu Spalten und Spalten zu Zeilen werden." + +#: table_rotate.xhp#par_id3153142.3.help.text +msgid "Select the cell range that you want to transpose." +msgstr "Markieren Sie zunächst den Tabellenbereich, den Sie transponieren wollen." + +#: table_rotate.xhp#par_id3153191.4.help.text +msgid "Choose Edit - Cut." +msgstr "Wählen Sie den Menüpunkt Bearbeiten - Ausschneiden." + +#: table_rotate.xhp#par_id3148575.6.help.text +msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result." +msgstr "Klicken Sie auf die Zelle, die zur obersten linken Zelle im Ergebnis werden soll." + +#: table_rotate.xhp#par_id3156286.7.help.text +msgid "Choose Edit - Paste Special." +msgstr "Wählen Sie den Menüpunkt Bearbeiten - Inhalte einfügen." + +#: table_rotate.xhp#par_id3144764.8.help.text +msgid "In the dialog, mark Paste all and Transpose." +msgstr "Markieren Sie im Dialog die Optionen Alles einfügen und Transponieren." + +#: table_rotate.xhp#par_id3155600.9.help.text +msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed." +msgstr "Wenn Sie nun auf die Schaltfläche OK klicken werden Spalten und Zeilen vertauscht." + +#: table_rotate.xhp#par_id3146969.10.help.text +msgid "Paste Special" +msgstr "Inhalte einfügen" + +#: relativ_absolut_ref.xhp#tit.help.text +msgid "Addresses and References, Absolute and Relative" +msgstr "Adressen und Bezüge, absolut und relativ" + +#: relativ_absolut_ref.xhp#bm_id3156423.help.text +msgid "addressing; relative and absolutereferences; absolute/relativeabsolute addresses in spreadsheetsrelative addressesabsolute references in spreadsheetsrelative referencesreferences; to cellscells; references" +msgstr "Adressierung in TabellendokumentenBezug; absolut/relativAbsolute Adressen in TabellendokumentenRelative AdressenAbsolute Bezüge in TabellendokumentenRelative BezügeReferenz; auf ZellenReferenz; farbig markierenZelle; Referenz" + +#: relativ_absolut_ref.xhp#hd_id3156423.53.help.text +msgid "Addresses and References, Absolute and Relative" +msgstr "Adressen und Bezüge, absolut und relativ" + +#: relativ_absolut_ref.xhp#hd_id3163712.3.help.text +msgid "Relative Addressing" +msgstr "Relative Adressierung" + +#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3146119.4.help.text +msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2." +msgstr "Mit A1 wird die Zelle in Spalte A und Zeile 1 adressiert. Einen Bereich von benachbarten Zellen sprechen Sie an, indem Sie die linke obere Ecke des Bereichs angeben, dann einen Doppelpunkt setzen, und schließlich die rechte untere Zelle des Bereichs nennen. Der quadratische Bereich der ersten vier Zellen in der Ecke links oben heißt demnach A1:B2." + +#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3154730.5.help.text +msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas." +msgstr "Bei dieser Art der Adressierung eines Bereichs ist der Bezug auf A1:B2 ein relativer Bezug. Relativ bedeutet hierbei, dass der Bezug auf diesen Bereich angepasst wird, wenn Sie die Formeln kopieren." + +#: relativ_absolut_ref.xhp#hd_id3149377.6.help.text +msgid "Absolute Addressing" +msgstr "Absolute Adressierung" + +#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3154943.7.help.text +msgid "Absolute references are the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2." +msgstr "Im Gegensatz zur relativen Adressierung gibt es den absoluten Bezug, der auf folgende Weise geschrieben wird: $A$1:$B$2. Vor jeder Angabe, die absolut verwendet werden soll, steht also ein Dollarzeichen." + +#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3147338.36.help.text +msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)" +msgstr "$[officename] Calc kann den aktuellen Bezug, in dem der Cursor in der Eingabezeile steht, von relativ nach absolut und zurück umschreiben, wenn Sie (Umschalt)(F4) drücken. Wenn Sie mit einer relativen Adresse wie A1 beginnen, gilt Folgendes: Beim ersten Tastendruck wird Zeile und Spalte auf absolut gesetzt ($A$1), beim nächsten Tastendruck nur die Zeile (A$1), dann nur die Spalte ($A1), dann wird der Bezug wieder in beiden Richtungen relativ (A1)." + +#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3153963.52.help.text +msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way." +msgstr "$[officename] Calc zeigt die Referenzen zu einer Formel an. Wenn Sie z. B. die Formel =SUMME(A1:C5;D15:D24) in einer Zelle anklicken, werden die beiden referenzierten Bereiche in der Tabelle farblich hervorgehoben. Zum Beispiel kann der Formelbestandteil \"A1:C5\" in blau zu sehen sein, und der fragliche Zellbereich ist im selben Blauton umrandet. Der nächste Formelbestandteil \"D15:D24\" kann in derselben Weise in rot markiert sein." + +#: relativ_absolut_ref.xhp#hd_id3154704.29.help.text +msgid "When to Use Relative and Absolute References" +msgstr "Wann relative, wann absolute Bezüge verwenden?" + +#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3147346.8.help.text +msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets." +msgstr "Was zeichnet einen relativen Bezug aus? Nun, stellen wir uns vor, Sie wollen in Zelle E1 die Summe der Zellen im Bereich A1:B2 berechnen lassen. Die Formel, die Sie in E1 eingeben, wäre also =SUMME(A1:B2). Nun entscheiden Sie sich aber später, vor der Spalte A noch eine neue Spalte einzufügen. Die Elemente, die Sie summieren wollen, stehen dann plötzlich in B1:C2, und die Formel steht nicht mehr in E1, sondern in F1. Sie müßten also nach dem Einfügen der neuen Spalte alle Formeln in der Tabelle - und eventuell in anderen Tabellen - kontrollieren und korrigieren." + +#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3155335.9.help.text +msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references." +msgstr "Diese Arbeit nimmt Ihnen $[officename] Calc aber glücklicherweise ab. Nachdem eine neue Spalte A eingefügt wurde, wird die Formel =SUM(A1:B2) automatisch aktualisiert. Sie lautet dann =SUM(B1:C2). Ebenso werden beim Einfügen einer neuen Zeile 1 die Zeilennummern automatisch aktualisiert. Wann immer ein referenzierter Bereich verschoben wird, korrigiert $[officename] absolute und relative Bezüge. Beachten Sie aber, dass beim Kopieren von Formeln ausschließlich die relativen Bezüge aktualisiert werden. Die absoluten Bezüge bleiben unverändert." + +#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3145791.39.help.text +msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute." +msgstr "Absolute Bezüge werden für Berechnungen eingesetzt, die sich auf eine bestimmte Zelle in der Tabelle beziehen. Wird eine Formel mit einem Bezug auf exakt diese Zelle in eine Zelle unter der ursprünglichen Zelle kopiert, so wird auch der Bezug nach unten verschoben, sofern Sie die Zellenkoordinaten nicht als absolut definiert haben." + +#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3147005.10.help.text +msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)." +msgstr "Außer beim Einfügen neuer Zeilen und Spalten können sich Bezüge auch ändern, wenn vorhandene Formeln mit Bezügen auf bestimmte Zellen in andere Tabellenbereiche kopiert werden. Gehen wir davon aus, Sie haben die Formel =SUMME(A1:A9) in Zeile 10 eingegeben. Wenn Sie auch die Summe der rechts benachbarten Spalte ermitteln möchten, kopieren Sie diese Formel einfach in die Zelle rechts neben dieser Zelle. Die Kopie der Formel in Spalte B wird automatisch in =SUMME(B1:B9) abgeändert." + +#: formula_value.xhp#tit.help.text +msgid "Displaying Formulas or Values" +msgstr "Formeln oder Werte anzeigen" + +#: formula_value.xhp#bm_id3153195.help.text +msgid "formulas; displaying in cellsvalues; displaying in tablestables; displaying formulas/valuesresults display vs. formulas displaydisplaying; formulas instead of results" +msgstr "Formeln; in Zellen anzeigenWerte; in Tabellen anzeigenTabelle; Formeln/Werte anzeigenErgebnisanzeige auf Formelanzeige umschaltenAnzeigen; Formeln anstelle von Ergebnissen" + +#: formula_value.xhp#hd_id3153195.1.help.text +msgid "Displaying Formulas or Values" +msgstr "Formeln oder Werte anzeigen" + +#: formula_value.xhp#par_id3150010.2.help.text +msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" +msgstr "Damit die Formeln, beispielsweise in der Form =SUMME(A1:B5), in den Zellen angezeigt werden, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: formula_value.xhp#par_id3151116.3.help.text +msgctxt "formula_value.xhp#par_id3151116.3.help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Ansicht." + +#: formula_value.xhp#par_id3146120.4.help.text +msgid "In the Display area mark the Formulas box. Click OK." +msgstr "Im Bereich Anzeigen markieren Sie das Feld Formeln. Klicken Sie auf OK." + +#: formula_value.xhp#par_id3147396.5.help.text +msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box." +msgstr "Markieren Sie das Feld \"Formeln\" jedoch nicht, wenn anstelle der Formeln die Berechnungsergebnisse angezeigt werden sollen." + +#: formula_value.xhp#par_id3153157.6.help.text +msgctxt "formula_value.xhp#par_id3153157.6.help.text" +msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" +msgstr "%PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Ansicht" + +#: database_define.xhp#tit.help.text +msgid "Defining Database Ranges" +msgstr "Definieren von Datenbankbereichen" + +#: database_define.xhp#bm_id3154758.help.text +msgid "tables; database ranges database ranges; defining ranges; defining database ranges defining;database ranges" +msgstr "Tabelle; DatenbankbereicheDatenbankbereich; definierenBereiche; Datenbankbereich definierenDefinieren; Datenbankbereich" + +#: database_define.xhp#hd_id3154758.31.help.text +msgid "Defining a Database Range" +msgstr "Definieren von Datenbankbereichen" + +#: database_define.xhp#par_id3153768.81.help.text +msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database." +msgstr "$[officename] Calc-Tabellendokumente bieten Ihnen auch die Möglichkeit, aus mehreren Feldern bestehende Datensätze zu verwalten, wie sie in Datenbanken vorkommen. Ein Datenbankbereich besteht aus den zu diesem Zweck ausgewählten Datensätzen. Stellen Sie sich jede Zeile eines Tabellendokuments als Datensatz vor, dessen Felder in Spalten organisiert sind. Die Datensätze lassen sich nach Zeilen sortieren oder gruppieren, nach Schlüsselwörtern durchsuchen und natürlich berechnen." + +#: database_define.xhp#par_id3145801.82.help.text +msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view. " +msgstr "Die Datenbankbereiche in $[officename] Calc-Tabellendokumenten haben nichts mit den Datenbanken und Tabellendokumenten zu tun, die Sie unter Ansicht - Datenquellen (F4) aufrufen und im Datenquellen-Browser bearbeiten. " + +#: database_define.xhp#par_idN10648.help.text +msgid "To define a database range" +msgstr "So definieren Sie einen Datenbankbereich" + +#: database_define.xhp#par_id3155064.41.help.text +msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range." +msgstr "Geben Sie den als Datenbankbereich zu definierenden Bereich an, indem Sie Daten - Bereich festlegen wählen." + +#: database_define.xhp#par_idN10654.help.text +msgid "Choose Data - Define Range." +msgstr "Wählen Sie Daten - Bereich festlegen" + +#: database_define.xhp#par_id3153715.72.help.text +msgid "In the Name box, enter a name for the database range." +msgstr "Geben Sie einen Namen für den Bereich ein, und klicken Sie auf Zusätze." + +#: database_define.xhp#par_idN1066A.help.text +msgid "Click More." +msgstr "Klicken Sie auf Mehr." + +#: database_define.xhp#par_id3154253.42.help.text +msgid "Specify the options for the database range." +msgstr "Aktivieren Sie unbedingt die Option enthält Spaltenbeschriftungen, damit die erste Zeile ordnungsgemäß berücksichtigt wird. Klicken Sie auf OK, um den Dialog zu schließen." + +#: database_define.xhp#par_idN10675.help.text +msgctxt "database_define.xhp#par_idN10675.help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Betätigen Sie die Schaltfläche OK." + +#: background.xhp#tit.help.text +msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" +msgstr "Hintergrundfarben oder Hintergrundgrafiken festlegen" + +#: background.xhp#bm_id3149346.help.text +msgid "spreadsheets; backgrounds backgrounds;cell ranges tables; backgrounds cells; backgrounds rows, see also cells columns, see also cells" +msgstr "Tabellendokument; HintergrundHintergrund; ZellbereicheTabelle; HintergrundZellen; Hintergrund" + +#: background.xhp#hd_id3149346.1.help.text +msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" +msgstr "Hintergrundfarben oder Hintergrundgrafiken festlegen" + +#: background.xhp#par_id9520249.help.text +msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc." +msgstr "Sie können eine Hintergrundfarbe festlegen oder eine Grafik als Hintergrund für Zellbereiche in $[officename] Calc verwenden." + +#: background.xhp#hd_id3144760.16.help.text +msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet" +msgstr "Eine Hintergrundfarbe auf ein $[officename] Calc Tabellendokument anwenden" + +#: background.xhp#par_id3155429.17.help.text +msgid "Select the cells." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus." + +#: background.xhp#par_id3149260.18.help.text +msgid "Choose Format - Cells (or Format Cells from the context menu)." +msgstr "Wählen Sie Format - Zellen (oder Zellen formatieren im Kontextmenü)." + +#: background.xhp#par_id3152938.19.help.text +msgid "On the Background tab page, select the background color." +msgstr "Wählen Sie die Hintergrundfarbe im Register Hintergrund." + +#: background.xhp#hd_id3146974.20.help.text +msgid "Graphics in the Background of Cells" +msgstr "Grafiken im Hintergrund von Zellen" + +#: background.xhp#par_id3155414.21.help.text +msgid "Choose Insert - Picture - From File." +msgstr "Wählen Sie Einfügen - Bild - Aus Datei." + +#: background.xhp#par_id3149664.22.help.text +msgid "Select the graphic and click Open." +msgstr "Wählen Sie die Grafik und klicken Sie auf Öffnen." + +#: background.xhp#par_id3153575.23.help.text +msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the Arrange - To Background command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the NavigatorNavigator." +msgstr "Die Grafik wird mit der aktuellen Zelle verankert eingefügt. Sie können die Grafik verschieben und skalieren wie Sie möchten. Im Kontextmenü können Sie den Befehl Anordnung - In den Hintergrund verwenden, um diese in den Hintergrund zu legen. Um eine Grafik, die in den Hintergrund gelegt wurde, auszuwählen, verwenden Sie den NavigatorNavigator." + +#: background.xhp#par_id51576.help.text +msgid "Watermarks" +msgstr "Wasserzeichen" + +#: background.xhp#par_id3156180.30.help.text +msgid "Background tab page" +msgstr "Register Hintergrund" + +#: background.xhp#par_id7601245.help.text +msgid "Formatting Spreadsheets" +msgstr "Tabellendokumente formatieren" + +#: text_numbers.xhp#tit.help.text +msgid "Formatting Numbers as Text" +msgstr "Formatieren von Zahlen als Text" + +#: text_numbers.xhp#bm_id3145068.help.text +msgid "numbers;entering as text text formats; for numbers formats; numbers as text cell formats; text/numbers formatting;numbers as text" +msgstr "Zahlen; als Text eingebenTextformate; für ZahlenFormate; Zahlen als TextZellformate; Text/ZahlenFormatierung; Zahlen als Text" + +#: text_numbers.xhp#hd_id3145068.46.help.text +msgid "Formatting Numbers as Text" +msgstr "Formatieren von Zahlen als Text" + +#: text_numbers.xhp#par_id3156280.43.help.text +msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose Format Cells - Numbers, then select \"Text\" from the Category list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text." +msgstr "In $[officename] Calc ist es möglich, Zahlen als Text zu formatieren. Öffnen Sie das Kontextmenü für Zellen oder Zellbereiche, und wählen Sie Zellen formatieren - Zahlen und in der Liste Kategorie den Eintrag \"Text\". Alle anschließend in den formatierten Bereich eingegebene Zahlen werden als Text interpretiert. Diese \"Zahlen\" werden, genau wie anderer Text, linksbündig angezeigt." + +#: text_numbers.xhp#par_id3149377.44.help.text +msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers." +msgstr "Bereits in Zellen eingegebene normale Zahlen werden von einer nachträglichen Änderung des Zellenformats in \"Text\" nicht beeinflusst und bleiben weiterhin normale Zahlen. Sie werden nicht konvertiert. Nur nach der Änderung des Formats eingegebene oder bearbeitete Zahlen werden zu Textzahlen." + +#: text_numbers.xhp#par_id3144765.45.help.text +msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats." +msgstr "Wenn Sie eine Zahl direkt als Text eingeben möchten, setzen Sie ihr ein Hochkomma (') voran. So können Sie beispielsweise Jahreszahlen in Spaltenköpfen in der Form '1999, '2000 und '2001 eingeben. Das Hochkomma ist in der Zelle nicht sichtbar und kennzeichnet den Eintrag lediglich als Text. Diese Funktion ist zum Beispiel bei Telefonnummern oder Postleitzahlen hilfreich, die mit einer Null (0) beginnen, da Nullen in normalen Zahlenformaten am Anfang einer Ziffernfolge entfernt werden." + +#: text_numbers.xhp#par_id3156284.47.help.text +msgctxt "text_numbers.xhp#par_id3156284.47.help.text" +msgid "Format - Cells - Numbers" +msgstr "Format - Zellen - Zahlen" + +#: note_insert.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting and Editing Comments" +msgstr "Einfügen und Bearbeiten von Kommentaren" + +#: note_insert.xhp#bm_id3153968.help.text +msgid "comments; on cells cells;comments remarks on cells formatting;comments on cells viewing;comments on cells displaying; comments" +msgstr "Kommentare; in ZellenZellen; KommentareBemerkungen zu ZellenFormatieren; Kommentare in ZellenAnzeigen; Kommentare in ZellenAnzeigen; Kommentare" + +#: note_insert.xhp#hd_id3153968.31.help.text +msgid "Inserting and Editing Comments" +msgstr "Einfügen und Bearbeiten von Kommentaren" + +#: note_insert.xhp#par_id3150440.32.help.text +msgid "You can assign a comment to each cell by choosing Insert - Comment. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell." +msgstr "Sie können jeder Zelle über Einfügen - Kommentar einen Kommentar hinzufügen. Der Kommentar wird durch ein kleines rotes Quadrat in der Zelle, den Kommentaranzeiger, kenntlich gemacht." + +#: note_insert.xhp#par_id3145750.34.help.text +msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell, provided you have activated Help - Tips or - Extended Tips." +msgstr "Sofern Sie eine der Funktionen Hilfe - Tipp oder - Aktive Hilfe aktiviert haben, werden Kommentare sichtbar, sobald Sie mit der Maus über eine mit Kommentaren versehene Zelle fahren." + +#: note_insert.xhp#par_id3148575.33.help.text +msgid "When you select the cell, you can choose Show Comment from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the Show Comment command from the same context menu." +msgstr "Wenn Sie die Zelle auswählen, können Sie im Kontextmenü der Zelle den Befehl Kommentar anzeigen wählen. Damit bleibt der Kommentar ständig sichtbar, bis Sie im Kontextmenü der Zelle den Befehl Kommentar anzeigen wieder aufheben." + +#: note_insert.xhp#par_id3149958.35.help.text +msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted." +msgstr "Einen ständig sichtbaren Kommentar bearbeiten Sie, indem Sie einfach hinein klicken. Wenn Sie den ganzen Text des Kommentars löschen, wird der Kommentar gelöscht." + +#: note_insert.xhp#par_idN10699.help.text +msgid "Move or resize each comment as you like." +msgstr "Verschieben Sie jeden Kommentar nach Ihren Wünschen oder ändern Sie frei dessen Größe." + +#: note_insert.xhp#par_idN1069D.help.text +msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment." +msgstr "Formatieren Sie jeden Kommentar, indem Sie Hintergrundfarbe, Transparenz, Umrandungsstil und Textausrichtung festlegen. Wählen Sie die Befehle aus dem Kontextmenü des Kommentars." + +#: note_insert.xhp#par_id3144764.38.help.text +msgid "To show or hide the comment indicator, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View and mark or unmark the Comment indicator check box." +msgstr "Um den Kommentarindindikator anzuzeigen oder zu verbergen, wählen Sie %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Ansicht und setzen entsprechend das Markierfeld Kommentaranzeiger." + +#: note_insert.xhp#par_id3150715.39.help.text +msgid "To display a help tip for a selected cell, use Data - Validity - Input Help." +msgstr "Um für ausgewählte Zellen einen Tipp anzubieten, wählen Sie Daten - Gültigkeit - Eingabehilfe." + +#: note_insert.xhp#par_id3153707.36.help.text +msgid "Insert - Comment" +msgstr "Einfügen - Kommentar" + +#: value_with_name.xhp#tit.help.text +msgid "Naming Cells" +msgstr "Zellen benennen" + +#: value_with_name.xhp#bm_id3147434.help.text +msgid "cells; defining names names; defining for cells values; defining names constants definition variables; defining names cell ranges; defining names defining;names for cell ranges formulas; defining names addressing; by defined names cell names; defining/addressing references; by defined names allowed cell names renaming;cells" +msgstr "Zellen; Namen festlegenNamen; für Zellen festlegenWerte; Namen festlegenKonstantendefinitionVariablen; Namen festlegenZellbereiche; Namen festlegenFestlegen; Namen für ZellbereicheFormeln; Namen festlegenAdressierung; nach festgelegten NamenZellnamen; festlegen/adressierenBezüge; nach festgelegten Namenerlaubte ZellnamenUmbenennen; Zellen" + +#: value_with_name.xhp#hd_id3147434.1.help.text +msgid "Naming Cells" +msgstr "Zellen benennen" + +#: value_with_name.xhp#hd_id4391918.help.text +msgid "Allowed names" +msgstr "Zugelassene Namen" + +#: value_with_name.xhp#par_id2129581.help.text +msgid "Names in Calc can contain letters, numeric characters, and some special characters. Names must start with a letter or an underline character." +msgstr "Namen in Calc können Buchstaben, Ziffern oder einige spezielle Zeichen enthalten. Namen müssen mit einem Buchstaben oder einem Unterstrich beginnen." + +#: value_with_name.xhp#par_id1120029.help.text +msgid "Allowed special characters:" +msgstr "Zugelassene Sonderzeichen:" + +#: value_with_name.xhp#par_id3362224.help.text +msgid "underline (_) " +msgstr "Unterstrich (_) " + +#: value_with_name.xhp#par_id4891506.help.text +msgid "period (.) - allowed within a name, but not as first or last character" +msgstr "Punkt (.) - aber nicht als erstes oder letztes Zeichen" + +#: value_with_name.xhp#par_id2816553.help.text +msgid "blank ( ) - allowed within a name, but not as first or last character, and not for a cell range" +msgstr "Leerzeichen ( ) - aber nicht als erstes oder letzes Zeichen, und auch nicht für einen Zellbereich" + +#: value_with_name.xhp#par_id328989.help.text +msgid "Names must not be the same as cell references. For example, the name A1 is invalid because A1 is a cell reference to the top left cell." +msgstr "Der Name darf nicht derselbe wie für einen Zellbezug sein. Z.B. ist A1 ungültig. da A1 der Name der obersten linken Zelle ist." + +#: value_with_name.xhp#par_id32898987.help.text +msgid "Names must not start with the letter R followed by a number. See the ADDRESS function for more information." +msgstr "Namen dürfen nicht mit dem Buchstaben R gefolgt von einer Ziffer beginnen. Für mehr Informationen lesen Sie bitte die Erläuterungen zur Funktion ADRESSE." + +#: value_with_name.xhp#par_id4769737.help.text +msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents." +msgstr "Namen für Zellbereiche dürfen keine Leerzeichen enthalten. Leerzeichen sind nur für die Namen von einzelnen Zellen, Tabellen oder Dokumenten erlaubt." + +#: value_with_name.xhp#hd_id1226233.help.text +msgid "Naming cells and formulas" +msgstr " Zellen und Formeln benennen" + +#: value_with_name.xhp#par_id5489364.help.text +msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 Start. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces." +msgstr "Es empfiehlt sich, Zellbereiche zu benennen, damit die Bezüge auf Zellen und Bereiche in Formeln leicht erkannt werden können. Geben Sie beispielsweise dem Bereich A1:B2 den Namen Start. Sie können dann etwa die Formel \"=SUMME(Start)\" eingeben. Selbst wenn Sie Zeilen oder Spalten einfügen oder löschen, ordnet $[officename] die benannten Bereiche stets richtig zu. Bereichsnamen dürfen keine Leerzeichen enthalten." + +#: value_with_name.xhp#par_id953398.help.text +msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\"" +msgstr "Wenn Sie zum Beispiel eine Formel zur Berechnung der Mehrwertsteuer entwickelt haben, so ist es sicher besser lesbar, wenn Sie \"= Betrag * Steuersatz\" schreiben, anstelle zum Beispiel \"= A5 * B12\". Hier hätten Sie der Zelle A5 den Namen \"Betrag\" zugewiesen und der Zelle B12 den Namen \"Steuersatz\"." + +#: value_with_name.xhp#par_id4889675.help.text +msgid "Use the Define Names dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names," +msgstr "Im Dialog Namen verwalten können Sie Namen für Formeln oder Teile von Formeln festlegen, die Sie häufiger benötigen. Den Namen für einen Bereich legen Sie folgendermaßen fest," + +#: value_with_name.xhp#par_id3153954.3.help.text +msgid "Select a cell or range of cells, then choose Insert - Names - Define. The Define Names dialog appears." +msgstr "Wählen Sie zunächst eine Zelle oder einen Zellbereich aus und klicken Einfügen - Namen - Verwalten und dann das Feld \"Hinzufügen\" an. Der Dialog Namen festlegen wird geöffnet." + +#: value_with_name.xhp#par_id3156283.4.help.text +msgid "Type the name of the selected area in the Name field. Click Add. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog." +msgstr "Geben Sie in das Feld Name einen Namen für den ausgewählten Bereich ein. Klicken Sie auf Hinzufügen. Der neue Name wird in die Liste unter diesem Feld übernommen. Klicken Sie auf OK, um den Dialog zu schließen." + +#: value_with_name.xhp#par_id5774101.help.text +msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells." +msgstr "Im Dialog können Sie auch Namen für weitere Zellbereiche festlegen, indem Sie zuerst den Namen in das Textfeld eingeben und dann die entsprechenden Zellen auswählen." + +#: value_with_name.xhp#par_id3154942.5.help.text +msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip." +msgstr "Wenn Sie den Namen in eine Formel eingeben, erscheint nach den ersten Buchstaben der gesamte Name als Tipp." + +#: value_with_name.xhp#par_id3154510.6.help.text +msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um den Namen aus der Tipphilfe zu übernehmen." + +#: value_with_name.xhp#par_id3150749.7.help.text +msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll through all the names using the Tab key." +msgstr "Fangen mehrere Namen mit den selben Zeichen an, können Sie mit der Tabulatortaste durch alle Namen blättern." + +#: value_with_name.xhp#par_id3153711.8.help.text +msgid "Insert - Names - Define" +msgstr "Einfügen - Namen - Festlegen" + +#: mark_cells.xhp#tit.help.text +msgid "Selecting Multiple Cells" +msgstr "Mehrere Zellen auswählen" + +#: mark_cells.xhp#bm_id3153361.help.text +msgid "cells; selecting marking cells selecting;cells multiple cells selection selection modes in spreadsheets tables; selecting ranges" +msgstr "Zellen; auswählenZellen markierenAuswählen; ZellenMehrere Zellen auswählenAuswahlmodi in TabellendokumentenTabellen; Bereiche auswählen" + +#: mark_cells.xhp#hd_id3153361.1.help.text +msgid "Selecting Multiple Cells" +msgstr "Mehrere Zellen auswählen" + +#: mark_cells.xhp#hd_id3145272.2.help.text +msgid "Select a rectangular range" +msgstr "Wählen Sie einen rechteckigen Bereich aus" + +#: mark_cells.xhp#par_id3149261.3.help.text +msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range." +msgstr "Ziehen Sie mit gedrückter Maustaste von einer Ecke zur diagonal entgegengesetzten Ecke des Bereichs." + +#: mark_cells.xhp#hd_id3151119.4.help.text +msgid "Mark a single cell" +msgstr "Wählen Sie eine einzelne Zelle aus" + +#: mark_cells.xhp#par_id3146975.19.help.text +msgctxt "mark_cells.xhp#par_id3146975.19.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: mark_cells.xhp#par_id3163710.20.help.text +msgid "Click, then Shift-click the cell." +msgstr "Klicken Sie zuerst auf die Zelle und klicken Sie dann mit gedrückter Umschalttaste." + +#: mark_cells.xhp#par_id3149959.5.help.text +msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop." +msgstr "Ziehen Sie mit ständig gedrückter Maustaste über einen Bereich von zwei Zellen und wieder zurück. Lassen Sie die Maustaste wieder los. Nun können Sie die einzelne Zelle durch Ziehen und Ablegen verschieben." + +#: mark_cells.xhp#hd_id3154942.6.help.text +msgid "Select various dispersed cells" +msgstr "Mehrere verstreut liegende Zellen auswählen" + +#: mark_cells.xhp#par_id1001200901072060.help.text +msgctxt "mark_cells.xhp#par_id1001200901072060.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: mark_cells.xhp#par_id3156284.7.help.text +msgid "Mark at least one cell. Then while pressing CommandCtrl, click each of the additional cells." +msgstr "Wählen Sie mindestens eine Zelle aus. Klicken Sie dann auf die verschiedenen Zellen, während Sie BefehlStrg gedrückt halten." + +#: mark_cells.xhp#par_id1001200901072023.help.text +msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select." +msgstr "Klicken Sie in der Statusleiste auf das Feld STD / ER / ERG bis ERG erscheint. Nun klicken Sie auf alle Zellen, die Sie auswählen wollen" + +#: mark_cells.xhp#hd_id3146971.8.help.text +msgid "Switch marking mode" +msgstr "Auswahlmodus umschalten" + +#: mark_cells.xhp#par_id3155064.9.help.text +msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:" +msgstr "Klicken Sie in der Statusleiste auf das Feld mit der Legende STD / ER / ERG, um den Auswahlmodus zu wechseln:" + +#: mark_cells.xhp#par_id3159264.10.help.text +msgid "Field contents" +msgstr "Feldinhalt" + +#: mark_cells.xhp#par_id3155337.11.help.text +msgid "Effect of clicking the mouse" +msgstr "Wirkung bei Mausklick" + +#: mark_cells.xhp#par_id3149568.12.help.text +msgid "STD" +msgstr "STD" + +#: mark_cells.xhp#par_id3148486.13.help.text +msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells." +msgstr "Die Zelle, auf die Sie geklickt haben, wird durch Mausklick ausgewählt. Die Auswahl aller ausgewählten Zellen wird aufgehoben." + +#: mark_cells.xhp#par_id3150090.14.help.text +msgid "EXT" +msgstr "ER" + +#: mark_cells.xhp#par_id3150305.15.help.text +msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell." +msgstr "Von der aktuellen Zelle bis zur Zelle, auf die Sie geklickt haben, wird durch Mausklick ein rechteckiger Bereich ausgewählt. Alternativ können Sie mit gedückter Umschalttaste auf die Zelle klicken." + +#: mark_cells.xhp#par_id3145587.16.help.text +msgid "ADD" +msgstr "ERG" + +#: mark_cells.xhp#par_id3154368.17.help.text +msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, CommandCtrl-click the cells." +msgstr "Ein Mausklick in eine Zelle fügt diese zu den schon markierten Zellen hinzu. Ein Mausklick in ein markierte Zelle löscht die Markierung. Sie können auch bei gedrückterBefehlStrg-Taste auf die Zelle klicken." + +#: mark_cells.xhp#par_id3154487.18.help.text +msgid "Status bar" +msgstr "Statusleiste" + +#: formula_copy.xhp#tit.help.text +msgid "Copying Formulas" +msgstr "Formel kopieren" + +#: formula_copy.xhp#bm_id3151113.help.text +msgid "formulas; copying and pastingcopying; formulaspasting;formulas" +msgstr "Formeln; kopieren und einfügenKopieren; FormelnEinfügen; Formeln" + +#: formula_copy.xhp#hd_id3151113.54.help.text +msgid "Copying Formulas" +msgstr "Formel kopieren" + +#: formula_copy.xhp#par_id3156424.11.help.text +msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:" +msgstr "Formeln lassen sich auf verschiedene Arten kopieren. Dies ist eine Methode:" + +#: formula_copy.xhp#par_id3150439.30.help.text +msgctxt "formula_copy.xhp#par_id3150439.30.help.text" +msgid "Select the cell containing the formula." +msgstr "Wählen Sie die Zelle aus, die die Formel enthält." + +#: formula_copy.xhp#par_id3154319.31.help.text +msgid "Choose Edit - Copy, or press CommandCtrl+C to copy it." +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Kopieren, oder drücken Sie BefehlStrg+C zum Kopieren." + +#: formula_copy.xhp#par_id3159155.32.help.text +msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied." +msgstr "Wählen Sie die Zelle aus, in die die Formel kopiert werden soll." + +#: formula_copy.xhp#par_id3153728.33.help.text +msgid "Choose Edit - Paste, or press CommandCtrl+V. The formula will be positioned in the new cell." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten - Einfügen, oder drücken Sie die BefehlstasteStrg-Taste+V. Die Formel wird in die neue Zelle eingefügt." + +#: formula_copy.xhp#par_id3149961.34.help.text +msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:" +msgstr "Wenn Sie eine Formel in mehrere Zellen kopieren möchten, empfiehlt sich diese einfache und schnelle Methode zum Kopieren in die benachbarten Zellbereiche:" + +#: formula_copy.xhp#par_id3149400.12.help.text +msgctxt "formula_copy.xhp#par_id3149400.12.help.text" +msgid "Select the cell containing the formula." +msgstr "Wählen Sie die Zelle aus, die die Formel enthält." + +#: formula_copy.xhp#par_id3154018.13.help.text +msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol." +msgstr "Klicken Sie rechts unten in den hervorgehobenen Rahmen, der die Zelle umgibt, und halten Sie die Maustaste gedrückt. Der Mauszeiger wird zu einem Fadenkreuz." + +#: formula_copy.xhp#par_id3150749.14.help.text +msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula." +msgstr "Ziehen Sie mit gedrückter Maustaste nach unten oder nach rechts über die Zellen, in die Sie die Formel kopieren möchten." + +#: formula_copy.xhp#par_id3153714.15.help.text +msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted." +msgstr "Lassen Sie die Maustaste los. Die Formel wird in die Zellen kopiert und automatisch korrekt angepaßt." + +#: formula_copy.xhp#par_id3156385.53.help.text +msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the CommandCtrl key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly." +msgstr "Sollen Werte und Texte nicht automatisch angepasst werden, halten Sie beim Ziehen der Maus die BefehlstasteStrg-Taste gedrückt. Formeln werden jedoch immer angepasst." + +#: print_details.xhp#tit.help.text +msgid "Printing Sheet Details" +msgstr "Tabellendetails drucken" + +#: print_details.xhp#bm_id3154346.help.text +msgid "printing;sheet detailssheets; printing detailsgrids; printing sheet gridsformulas; printing, instead of resultscomments; printingcharts;printingsheet grids; printingcells; printing gridsborders; printing cellszero values; printingnull values; printingdraw objects;printing" +msgstr "Drucken; TabellendetailsTabelle; Details druckenRasterlinien; Tabellen-Rasterlinien druckenFormeln; drucken (statt Ergebnissen)Kommentare; druckenDiagramme; druckenTabellenrasterlinien; druckenZellen; Tabellenraster druckenUmrandungen; Zellen druckenNullwerte; druckenZeichnungsobjekte; drucken" + +#: print_details.xhp#hd_id3154346.1.help.text +msgid "Printing Sheet Details" +msgstr "Tabellendetails drucken" + +#: print_details.xhp#par_id3153728.2.help.text +msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:" +msgstr "Beim Drucken einer Tabelle können Sie wählen, welche Details gedruckt werden sollen:" + +#: print_details.xhp#par_id3150010.3.help.text +msgid "Row and column headers" +msgstr "Zeilenköpfe und Spaltenköpfe" + +#: print_details.xhp#par_id3154013.4.help.text +msgid "Sheet grid" +msgstr "Tabellengitter" + +#: print_details.xhp#par_id3145273.5.help.text +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: print_details.xhp#par_id3145801.6.help.text +msgid "Objects and graphics" +msgstr "Objekte und Grafiken" + +#: print_details.xhp#par_id3154491.7.help.text +msgid "Charts" +msgstr "Diagramme" + +#: print_details.xhp#par_id3154731.8.help.text +msgid "Drawing objects" +msgstr "Zeichenobjekte" + +#: print_details.xhp#par_id3149400.9.help.text +msgid "Formulas" +msgstr "Formeln" + +#: print_details.xhp#par_id3150752.10.help.text +msgid "To choose the details proceed as follows:" +msgstr "Gehen Sie zur Wahl der Details wie folgt vor:" + +#: print_details.xhp#par_id3145640.11.help.text +msgid "Select the sheet you want to print." +msgstr "Wechseln Sie zu der Tabelle, die Sie drucken wollen." + +#: print_details.xhp#par_id3150042.12.help.text +msgctxt "print_details.xhp#par_id3150042.12.help.text" +msgid "Choose Format - Page." +msgstr "Rufen Sie den Befehl Format - Seite auf." + +#: print_details.xhp#par_id3147340.13.help.text +msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the Edit File icon on the Standard Bar." +msgstr "Der Befehl ist nicht sichtbar, wenn die Tabelle schreibgeschützt geöffnet ist. Klicken Sie dann zuerst auf das Symbol Datei bearbeiten in der Funktionsleiste." + +#: print_details.xhp#par_id3146916.14.help.text +msgid "Select the Sheet tab. In the Print area mark the details to be printed and click OK." +msgstr "Wechseln Sie zum Register Tabelle. Wählen Sie im Bereich Drucken die zu druckenden Details und klicken Sie auf OK." + +#: print_details.xhp#par_id3145789.15.help.text +msgid "Print the document." +msgstr "Drucken Sie das Dokument." + +#: print_details.xhp#par_id3150345.16.help.text +msgctxt "print_details.xhp#par_id3150345.16.help.text" +msgid "View - Page Break Preview" +msgstr "Ansicht - Seitenumbruch-Vorschau" + +#: cell_unprotect.xhp#tit.help.text +msgid "Unprotecting Cells" +msgstr "Aufheben des Zellschutzes" + +#: cell_unprotect.xhp#bm_id3153252.help.text +msgid "cell protection; unprotecting protecting; unprotecting cells unprotecting cells" +msgstr "Zellschutz; aufhebenSchutz; Zellschutz aufhebenungeschützte Zellen" + +#: cell_unprotect.xhp#hd_id3153252.14.help.text +msgid "Unprotecting Cells " +msgstr "Aufheben des Zellschutzes" + +#: cell_unprotect.xhp#par_id3151112.15.help.text +msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection." +msgstr "Wechseln Sie in die Tabelle, deren Schutz Sie aufheben wollen." + +#: cell_unprotect.xhp#par_id3149656.16.help.text +msgid "Select Tools - Protect Document, then choose Sheet or Document to remove the check mark indicating the protected status." +msgstr "Wählen Sie Extras - Dokument schützen, dann klicken Sie entweder auf Tabelle oder Dokument, um die Markierung durch das Häkchen aufzuheben." + +#: cell_unprotect.xhp#par_id3145171.17.help.text +msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click OK." +msgstr "Wenn Sie ein Kennwort vergeben hatten, müssen Sie es in einem Dialog eingeben und den Dialog mit OK bestätigen." + +#: cell_unprotect.xhp#par_id3153771.18.help.text +msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document." +msgstr "Die Zellen können jetzt wieder bearbeitet werden, die Formeln können wieder sichtbar gemacht werden und es können wieder alle Zellen gedruckt werden, bis Sie erneut den Schutz für Tabelle oder Dokument aktivieren." + +#: cell_enter.xhp#tit.help.text +msgid "Entering Values" +msgstr "Eingabe von Werten" + +#: cell_enter.xhp#bm_id3150868.help.text +msgid "values; inserting in multiple cells inserting;values cell ranges;selecting for data entries areas, see also cell ranges" +msgstr "Werte; Einfügen in mehreren ZellenEinfügen; WerteZellbereich; selektieren für DateneingabeBereiche; Zellbereiche" + +#: cell_enter.xhp#hd_id3405255.help.text +msgid "Entering Values" +msgstr "Eingabe von Werten" + +#: cell_enter.xhp#par_id7147129.help.text +msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences." +msgstr "Calc kann die Eingabe von Daten und Werten in mehreren Zellen vereinfachen. Sie können einige Einstellungen nach Belieben ändern." + +#: cell_enter.xhp#hd_id5621509.help.text +msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually" +msgstr "So fügen Sie Werte in einen Zellbereich manuell ein" + +#: cell_enter.xhp#par_id8200018.help.text +msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually." +msgstr "Es gibt 2 Möglichkeiten, um einen Datenblock manuell einzugeben." + +#: cell_enter.xhp#hd_id1867427.help.text +msgid "Area Detection for New Rows" +msgstr "Bereichserkennung für neue Zeilen" + +#: cell_enter.xhp#par_id7908871.help.text +msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block." +msgstr "In der Zeile unterhalb der Kopfzeile können Sie mit der Tab-Taste von einer Zelle zur nächsten springen. Wenn Sie einen Wert in die letzte Zelle der laufenden Zeile eingegeben haben, drücken Sie Eingabe. Calc stellt den Cursor auf die erste Zelle der folgenden Zeile." + +#: cell_enter.xhp#par_id6196783.help.text +msgid "area detection" +msgstr "Bereichserkennung" + +#: cell_enter.xhp#par_id8118839.help.text +msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4." +msgstr "Drücken Sie in Zeile 3 den Tabulator, um von der Zelle B3 nach C3,D3 und E3 vorzurücken. Danach drücken Sie Eingabe, um zu Zelle B4 zu gelangen." + +#: cell_enter.xhp#hd_id3583788.help.text +msgid "Area Selection" +msgstr "Bereichsauswahl" + +#: cell_enter.xhp#par_id2011780.help.text +msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area." +msgstr "Verwenden Sie Ziehen&Ablegen, um den Bereich zu markieren, in den Sie Werte eingeben möchten. Beginnen Sie die Selektion bei der letzten Zelle des Bereichs und lassen die Maustaste los, sobald Sie bis zur ersten Zelle markiert haben. Nun können Sie mit der Eingabe der Werte beginnen. Drücken Sie jeweils die Tab-Taste, um zur nächsten Zelle zu gelangen. Sie werden den markierten Bereich nicht verlassen." + +#: cell_enter.xhp#par_id7044282.help.text +msgid "area selection" +msgstr "Bereichsauswahl" + +#: cell_enter.xhp#par_id3232520.help.text +msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area." +msgstr "Markieren Sie den Bereich von E7 bis B3. Nun können Sie in B3 eine Eingabe machen. Drücken Sie die Tab-Taste, um zur nächsten Zelle zu gelangen." + +#: cell_enter.xhp#hd_id8950163.help.text +msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically" +msgstr "So geben Sie Werte in einen Zellbereich automatisch ein" + +#: cell_enter.xhp#par_id633869.help.text +msgid "See Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells." +msgstr "Siehe Automatisches Eingeben von Daten in benachbarte Zellen." + +#: autoformat.xhp#tit.help.text +msgid "Using AutoFormat for Tables" +msgstr "So verwenden Sie AutoFormat für Tabellen" + +#: autoformat.xhp#bm_id3155132.help.text +msgid "tables; AutoFormat function defining;AutoFormat function for tables AutoFormat function formats; automatically formatting spreadsheets automatic formatting in spreadsheets sheets;AutoFormat function" +msgstr "Tabelle; AutoFormat-FunktionFestlegen; AutoFormat-Funktion für TabelleAutoFormat-Funktion; Formate festlegen und anwendenFormate; Tabellendokument automatisch formatierenAutomatische Formatierung in TabellendokumentTabellenblatt; AutoFormat-Funktion" + +#: autoformat.xhp#hd_id3155132.11.help.text +msgid "Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range" +msgstr "Wendet automatische Formatierung auf einen ausgewählten Zellbereich an " + +#: autoformat.xhp#par_id3149401.12.help.text +msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range." +msgstr "Sie können das AutoFormat-Feature verwenden, um eine Formatierung schnell einem Tabellenblatt oder einem ausgewählten Zellbereich zuzuweisen." + +#: autoformat.xhp#par_idN10702.help.text +msgid "To Apply an AutoFormat to a Sheet or Selected Cell Range" +msgstr "So wenden Sie eine automatische Formatierung an einem Tabellenblatt oder einem ausgewählten Zellbereich an" + +#: autoformat.xhp#par_idN106CE.help.text +msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format." +msgstr "Wählen Sie die zu formatierenden Zellen einschließlich den Spalten- und Zeilenköpfen." + +#: autoformat.xhp#par_idN106D5.help.text +msgctxt "autoformat.xhp#par_idN106D5.help.text" +msgid "Choose Format - AutoFormat." +msgstr "Wählen Sie Format - AutoFormat" + +#: autoformat.xhp#par_id3151242.27.help.text +msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click More." +msgstr "Um festzulegen, welche Eigenschaften in das Autoformat übernommen werden sollen, klicken Sie auf Zusätze." + +#: autoformat.xhp#par_idN10715.help.text +msgctxt "autoformat.xhp#par_idN10715.help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Betätigen Sie die Schaltfläche OK." + +#: autoformat.xhp#par_idN1075D.help.text +msgid "The format is applied to the selected range of cells." +msgstr "Das Format wird für den ausgewählten Zellbereich übernommen." + +#: autoformat.xhp#par_id3149210.14.help.text +msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose View - Value Highlighting." +msgstr "Sehen Sie Farbänderungen an den Zellinhalten nicht, so haben Sie möglicherweise unter Extras - Optionen - Tabellendokument - Ansicht - Anzeigen oder im Menü Ansicht noch Werte hervorheben markiert. In diesem Fall werden vorgegebene Farben verwendet." + +#: autoformat.xhp#par_id3155379.22.help.text +msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets" +msgstr "So legen Sie ein AutoFormat für Tabellendokument an:" + +#: autoformat.xhp#par_id3148868.26.help.text +msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets." +msgstr "Das neue Autoformat kann dann in anderen Tabellendokumenten verwendet werden." + +#: autoformat.xhp#par_id3152985.23.help.text +msgid "Format a sheet." +msgstr "Formatieren Sie eine Tabelle nach Belieben" + +#: autoformat.xhp#par_id3145384.24.help.text +msgid "Choose Edit - Select All." +msgstr "Wählen Sie die formatierte Tabelle im Ganzen aus, indem Sie z. B. auf die unbeschriftete Schaltfläche oberhalb der Zeilenköpfe klicken." + +#: autoformat.xhp#par_id3153815.25.help.text +msgctxt "autoformat.xhp#par_id3153815.25.help.text" +msgid "Choose Format - AutoFormat." +msgstr "Menü Format - AutoFormat." + +#: autoformat.xhp#par_idN107A9.help.text +msgid "Click Add." +msgstr "Betätigen Sie die Schaltfläche Hinzufügen." + +#: autoformat.xhp#par_idN10760.help.text +msgid "In the Name box of the Add AutoFormat dialog, enter a name for the format." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das Format in das Feld Name im Dialog AutoFormat hinzufügen ein." + +#: autoformat.xhp#par_idN107C3.help.text +msgctxt "autoformat.xhp#par_idN107C3.help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Betätigen Sie die Schaltfläche OK." + +#: autoformat.xhp#par_id3159203.28.help.text +msgid "Format - AutoFormat" +msgstr "Format - AutoFormat" + +#: datapilot_deletetable.xhp#tit.help.text +msgid "Deleting Pivot Tables" +msgstr "Datenpilot-Tabellen löschen" + +#: datapilot_deletetable.xhp#bm_id3153726.help.text +msgid "pivot table function; deleting tables deleting;pivot tables" +msgstr "Datenpilot (Funktion); Tabellen löschenLöschen; Datenpilot-Tabellen" + +#: datapilot_deletetable.xhp#hd_id3153726.31.help.text +msgid "Deleting Pivot Tables" +msgstr "Datenpilot-Tabellen löschen" + +#: datapilot_deletetable.xhp#par_id3154014.32.help.text +msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose Delete in the context menu." +msgstr "Um eine Datenpilot-Tabelle zu löschen, klicken Sie eine beliebige Zelle der Datenpilot-Tabelle an und wählen dann im Kontextmenü den Befehl Löschen." + +#: dbase_files.xhp#tit.help.text +msgid "Importing and Exporting dBASE Files " +msgstr "Importieren und Exportieren von dBase-Dateien " + +#: dbase_files.xhp#bm_id1226844.help.text +msgid "exporting;spreadsheets to dBASE importing;dBASE files dBASE import/export spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files tables in databases;importing dBASE files" +msgstr "Exportieren; Tabelle nach dBASEImportieren; dBASE-DateidBASE-Datei importieren/exportierenTabelle; dBASE-Datei importieren/exportierenTabellen in Datenbank; dBASE-Datei exportieren" + +#: dbase_files.xhp#par_idN10738.help.text +msgid "Importing and Exporting dBASE Files" +msgstr "Importieren und Exportieren von dBase-Dateien" + +#: dbase_files.xhp#par_idN10756.help.text +msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME." +msgstr "Sie können Daten im dBase-Dateiformat (Dateierweiterung *.dbf) in $[officename] Base oder in einem Tabellendokument öffnen und speichern. In %PRODUCTNAME Base ist eine dBase-Datenbank ein Ordner, der Dateien mit der Dateierweiterung .dbf enthält. Jede Datei entspricht einer Tabelle in der Datenbank. Formeln und Formatierungen gehen verloren, wenn Sie eine dBase-Datei aus %PRODUCTNAME öffnen und speichern." + +#: dbase_files.xhp#par_idN10759.help.text +msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet" +msgstr "So importieren Sie eine dBase-Datei in ein Tabellendokument" + +#: dbase_files.xhp#par_idN10760.help.text +msgctxt "dbase_files.xhp#par_idN10760.help.text" +msgid "Choose File - Open." +msgstr "Wählen Sie Datei – Öffnen." + +#: dbase_files.xhp#par_idN1071F.help.text +msgid "Locate the *.dbf file that you want to import. " +msgstr "Suchen Sie die zu importierende *.dbf-Datei. " + +#: dbase_files.xhp#par_idN10768.help.text +msgid "Click Open." +msgstr "Klicken Sie auf Öffnen." + +#: dbase_files.xhp#par_idN10730.help.text +msgid "The Import dBASE files dialog opens." +msgstr "Der Dialog DBaseimport wird geöffnet." + +#: dbase_files.xhp#par_idN10774.help.text +msgctxt "dbase_files.xhp#par_idN10774.help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Betätigen Sie die Schaltfläche OK." + +#: dbase_files.xhp#par_idN10777.help.text +msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet." +msgstr "Die dBase-Datei wird als ein neues Calc-Tabellendokument geöffnet." + +#: dbase_files.xhp#par_idN1074E.help.text +msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database." +msgstr "Wenn Sie das Tabellendokument als eine dBase-Datei speichern möchten, dürfen Sie die erste Zeile in der importierten Datei weder ändern und noch löschen. Diese Zeile enthält Informationen, die von einer dBase-Datenbank benötigt werden." + +#: dbase_files.xhp#par_idN1077A.help.text +msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table" +msgstr "So importieren Sie eine dBase-Datei in eine Datenbanktabelle" + +#: dbase_files.xhp#par_idN1076C.help.text +msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database." +msgstr "Eine %PRODUCTNAME Base-Datenbanktabelle ist in Wirklichkeit eine Verknüpfung mit einer vorhandenen Datenbank." + +#: dbase_files.xhp#par_idN10796.help.text +msgid "Choose File - New - Database." +msgstr "Wählen Sie Datei - Neu - Datenbank." + +#: dbase_files.xhp#par_idN10786.help.text +msgid "In the File name box of the Save As dialog, enter a name for the database." +msgstr "Geben Sie im Dialog Speichern unter in das Feld Dateiname einen Namen für die Datenbank ein." + +#: dbase_files.xhp#par_idN10792.help.text +msgctxt "dbase_files.xhp#par_idN10792.help.text" +msgid "Click Save." +msgstr "Klicken Sie auf Speichern." + +#: dbase_files.xhp#par_idN1079A.help.text +msgid "In the Database type box of the Database Properties dialog, select \"dBASE\"." +msgstr "Wählen Sie \"dBase\" im Feld Datenbanktyp des Dialogs Datenbank-Eigenschaften aus." + +#: dbase_files.xhp#par_idN107A6.help.text +msgid "Click Next." +msgstr "Falls Sie nicht den Standardtreiber verwenden, wählen Sie den passenden Treiber aus und klicken Sie auf Weiter." + +#: dbase_files.xhp#par_idN107AE.help.text +msgid "Click Browse." +msgstr "Klicken Sie auf Durchsuchen." + +#: dbase_files.xhp#par_idN107B6.help.text +msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click OK." +msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem die dBase-Datei enthalten ist, und klicken Sie auf OK." + +#: dbase_files.xhp#par_idN107BE.help.text +msgid "Click Create." +msgstr "Klicken Sie auf Erstellen." + +#: dbase_files.xhp#par_idN107F1.help.text +msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File" +msgstr "So speichern Sie eine Tabelle als dBASE-Datei" + +#: dbase_files.xhp#par_idN107F8.help.text +msgid "Choose File - Save As." +msgstr "Wählen Sie Datei - Speichern unter." + +#: dbase_files.xhp#par_idN10800.help.text +msgid "In the File format box, select \"dBASE file\"." +msgstr "Wählen Sie im Feld Dateiformat die Option \"dBase-Datei\" aus." + +#: dbase_files.xhp#par_idN107F9.help.text +msgid "In the File name box, type a name for the dBASE file." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die dBase-Datei in das Feld Dateiname ein." + +#: dbase_files.xhp#par_idN10801.help.text +msgctxt "dbase_files.xhp#par_idN10801.help.text" +msgid "Click Save." +msgstr "Klicken Sie aufSpeichern." + +#: dbase_files.xhp#par_idN10808.help.text +msgid "Only the data on the current sheet is exported." +msgstr "Nur die Daten auf dem aktuellen Tabellenblatt werden exportiert." + +#: format_value_userdef.xhp#tit.help.text +msgid "User-defined Number Formats" +msgstr "Benutzerdefinierte Zahlenformate" + +#: format_value_userdef.xhp#bm_id3143268.help.text +msgid "numbers;user-defined formatting formatting; user-defined numbers number formats; millions format codes; user-defined number formats" +msgstr "Zahlen; benutzerdefinierte FormatierungFormatieren; benutzerdefinierte ZahlenZahlenformate; MillionenFormat-Codes; Zahlenformate" + +#: format_value_userdef.xhp#hd_id3143268.26.help.text +msgid "User-defined Number Formats" +msgstr "Benutzerdefinierte Zahlenformate" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3150400.1.help.text +msgid "You can define your own number formats to display numbers in %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Mit eigenen Zahlenformaten können Sie bestimmen, wie Zahlen in $[officename] Calc angezeigt werden." + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3150767.2.help.text +msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:" +msgstr "So legen Sie beispielsweise fest, dass die Zahl 10.200.000 als 10,2 Million(en) angezeigt wird:" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3150868.3.help.text +msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, auf die das neue benutzerdefinierte Format angewendet werden soll." + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3149664.4.help.text +msgid "Choose Format - Cells - Numbers." +msgstr "Wählen Sie Format - Zelle - Zahlen." + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3149260.5.help.text +msgid "In the Categories list box select \"User-defined\"." +msgstr "Wählen Sie im Listenfeld Kategorien den Eintrag \"Benutzerdefiniert\"." + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3148646.6.help.text +msgid "In the Format code text box enter the following code:" +msgstr "Geben Sie in das Textfeld Format-Code diesen Code ein:" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3152596.7.help.text +msgctxt "format_value_userdef.xhp#par_id3152596.7.help.text" +msgid "0.0,, \"Million\"" +msgstr "0,0.. \"Million(en)\"" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3144764.8.help.text +msgid "Click OK." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3155417.9.help.text +msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0." +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt die Rundungswirkung bei Tausenderseparatoren (.), Dezimalseparatoren (,), Platzhaltern (#) und der 0." + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3146971.10.help.text +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3154757.11.help.text +msgid ".#,, \"Million\"" +msgstr "0,#.. \"Million(en)\"" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3147338.12.help.text +msgctxt "format_value_userdef.xhp#par_id3147338.12.help.text" +msgid "0.0,, \"Million\"" +msgstr "0,0.. \"Million(en)\"" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3146920.13.help.text +msgid "#,, \"Million\"" +msgstr "#.. \"Million(en)\"" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3147344.14.help.text +msgid "10200000" +msgstr "10200000" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3147003.15.help.text +msgctxt "format_value_userdef.xhp#par_id3147003.15.help.text" +msgid "10.2 Million" +msgstr "10,2 Million(en)" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3166426.16.help.text +msgctxt "format_value_userdef.xhp#par_id3166426.16.help.text" +msgid "10.2 Million" +msgstr "10,2 Million(en)" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3155113.17.help.text +msgid "10 Million" +msgstr "10 Million(en)" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3150369.18.help.text +msgid "500000" +msgstr "500000" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3145585.19.help.text +msgid ".5 Million" +msgstr "0,5 Million(en)" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3154486.20.help.text +msgid "0.5 Million" +msgstr "0,5 Million(en)" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3146114.21.help.text +msgid "1 Million" +msgstr "1 Million(en)" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3155810.22.help.text +msgid "100000000" +msgstr "100000000" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3153818.23.help.text +msgid "100. Million" +msgstr "100. Million(en)" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3151241.24.help.text +msgid "100.0 Million" +msgstr "100,0 Million(en)" + +#: format_value_userdef.xhp#par_id3144771.25.help.text +msgid "100 Million" +msgstr "100 Million(en)" + +#: borders.xhp#tit.help.text +msgid "User Defined Borders in Cells " +msgstr "Benutzerdefinierte Umrandungen in Zellen " + +#: borders.xhp#bm_id3457441.help.text +msgid "cells;borders line arrangements with cells borders;cells" +msgstr "Zellen; UmrandungLinienanordnung mit ZellenUmrandung; Zellen" + +#: borders.xhp#hd_id4544816.help.text +msgid "User Defined Borders in Cells" +msgstr "Benutzerdefinierte Umrandungen in Zellen" + +#: borders.xhp#par_id2320017.help.text +msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells." +msgstr "Sie können unter verschiedenen Linienstilen für markierte Zellen wählen." + +#: borders.xhp#par_id8055665.help.text +msgid "Select the cell or a block of cells." +msgstr "Markieren Sie eine Zelle oder einen Zellenblock." + +#: borders.xhp#par_id9181188.help.text +msgid "Choose Format - Cells." +msgstr "Wählen Sie Format - Zellen." + +#: borders.xhp#par_id9947508.help.text +msgid "In the dialog, click the Borders tab." +msgstr "Wählen Sie das Register Umrandung." + +#: borders.xhp#par_id7907956.help.text +msgid "Choose the border options you want to apply and click OK." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Umrandungsoptionen aus und klicken Sie auf \"OK\"." + +#: borders.xhp#par_id1342204.help.text +msgid "The options in the Line arrangement area can be used to apply multiple border styles." +msgstr "Mit den Optionen im Bereich Linienanordnung können Sie auch mehrere Umrandungsarten verwenden." + +#: borders.xhp#hd_id4454481.help.text +msgid "Selection of cells" +msgstr "Auswahl der Zellen" + +#: borders.xhp#par_id7251503.help.text +msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different." +msgstr "Je nachdem, wie viele Zellen ausgewählt wurden, sieht dieser Bereich anders aus." + +#: borders.xhp#par_id8716696.help.text +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: borders.xhp#par_id4677877.help.text +msgid "Line arrangement area" +msgstr "Linienanordnung (Bereich)" + +#: borders.xhp#par_id807824.help.text +msgid "One cell" +msgstr "Eine Zelle" + +#: borders.xhp#par_id8473464.help.text +msgid "borders with one cell selected" +msgstr "Umrandungen bei einer markierten Zelle" + +#: borders.xhp#par_id3509933.help.text +msgid "Cells in a column" +msgstr "Zellen in einer Spalte" + +#: borders.xhp#par_id6635639.help.text +msgid "borders with a column selected" +msgstr "Umrandungen bei einer markierten Spalte" + +#: borders.xhp#par_id8073366.help.text +msgid "Cells in a row" +msgstr "Zellen in einer Reihe" + +#: borders.xhp#par_id6054567.help.text +msgid "borders with a row selected" +msgstr "Umrandungen bei einer markierten Zeile" + +#: borders.xhp#par_id466322.help.text +msgid "Cells in a block of 2x2 or more" +msgstr "Zellen in einem Block von 2x2 oder mehr" + +#: borders.xhp#par_id4511551.help.text +msgid "borders with a block selected" +msgstr "Umrandungen bei einem markierten Block" + +#: borders.xhp#par_id5383465.help.text +msgid "You cannot apply borders to multiple selections." +msgstr "Umrandungen können nicht an mehreren Markierungen angewendet werden." + +#: borders.xhp#hd_id7790154.help.text +msgid "Default Settings" +msgstr "Standardeinstellungen" + +#: borders.xhp#par_id2918485.help.text +msgid "Click one of the Default icons to set or reset multiple borders." +msgstr "Klicken Sie auf eines der Symbole unter Standard, um mehrere Umrandungen einzustellen oder zurückzusetzen." + +#: borders.xhp#par_id1836909.help.text +msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared." +msgstr "Die dünnen grauen Linien innerhalb eines Symbols zeigen die Umrandungslinien an, die zurückgesetzt oder gelöscht werden." + +#: borders.xhp#par_id5212561.help.text +msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color." +msgstr "Die dunkeln Linien innerhalb eines Symbols zeigen die Linien an, die in dem gewählten Stil und in der gewählten Farbe eingefügt werden." + +#: borders.xhp#par_id4818872.help.text +msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed." +msgstr "Die dicken grauen Linien innerhalb eines Symbols zeigen die Umrandungslinien an, die nicht geändert werden." + +#: borders.xhp#hd_id8989226.help.text +msgctxt "borders.xhp#hd_id8989226.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: borders.xhp#par_id622577.help.text +msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose Format - Cells - Borders." +msgstr "Markieren Sie einen Block von 8x8 Zellen, und wählen Sie dann Format - Zellen - Umrandung." + +#: borders.xhp#par_id8119754.help.text +msgid "default icon row of Borders tab page" +msgstr "Standardsymbolreihe auf dem Register \"Umrandung\"" + +#: borders.xhp#par_id8964201.help.text +msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines." +msgstr "Klicken Sie auf das linke Symbol, um alle Linien zu löschen. Auf diese Weise werden alle Umrandungen, alle inneren Linien und alle Diagonallinien gelöscht." + +#: borders.xhp#par_id6048463.help.text +msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines." +msgstr "Klicken Sie auf das zweite Symbol, um eine Umrandung einzustellen und alle sonstigen Linien zu entfernen." + +#: borders.xhp#par_id1495406.help.text +msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol rechts außen, um eine Umrandung einzustellen. Die inneren Linien werden nicht geändert, außer den Diagonallinien, die entfernt werden." + +#: borders.xhp#par_id9269386.help.text +msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove." +msgstr "Jetzt können Sie die anderen Symbole versuchen und ausprobieren, welche Linien hinzugefügt oder gelöscht werden." + +#: borders.xhp#hd_id3593554.help.text +msgid "User Defined Settings" +msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen" + +#: borders.xhp#par_id4018066.help.text +msgid "In the User defined area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states. " +msgstr "In dem Bereich Benutzerdefiniert können Sie durch Klicken einzelne Linien hinzufügen oder entfernen. Die Vorschau zeigt die Linien in drei unterschiedlichen Zuständen an. " + +#: borders.xhp#par_id8004699.help.text +msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states." +msgstr "Klicken Sie wiederholt auf den Rand oder eine Ecke, um diese drei unterschiedlichen Zustände zu durchlaufen." + +#: borders.xhp#par_id8037659.help.text +msgid "Line types" +msgstr "Linientypen" + +#: borders.xhp#par_id2305978.help.text +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: borders.xhp#par_id8716086.help.text +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#: borders.xhp#par_id3978087.help.text +msgid "A black line" +msgstr "Eine schwarze Linie" + +#: borders.xhp#par_id4065065.help.text +msgid "solid line for user defined border" +msgstr "durchgezogene Linie für eine benutzerdefinierte Umrandung" + +#: borders.xhp#par_id6987823.help.text +msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style." +msgstr "Eine schwarze Linie stellt die entsprechende Linie für die ausgewählten Zellen ein. Die Linie wird als eine gepunktete Linie angezeigt, wenn Sie eine Linienstärke von 0,05 pt auswählen. Doppelte Linien werden angezeigt, wenn Sie einen doppelten Linienstil auswählen." + +#: borders.xhp#par_id1209143.help.text +msgid "A gray line" +msgstr "Eine graue Linie" + +#: borders.xhp#par_id6653340.help.text +msgid "gray line for user defined border" +msgstr "graue Linie für eine benutzerdefinierte Umrandung" + +#: borders.xhp#par_id2278817.help.text +msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position." +msgstr "Eine graue Linie zeigt an, dass die entsprechende Linie für die ausgewählten Zellen nicht geändert wird. An dieser Position wird keine Linie hinzugefügt oder entfernt." + +#: borders.xhp#par_id5374919.help.text +msgid "A white line" +msgstr "Eine weiße Linie" + +#: borders.xhp#par_id52491.help.text +msgid "white line for user defined border" +msgstr "weiße Linie für eine benutzerdefinierte Umrandung" + +#: borders.xhp#par_id372325.help.text +msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed." +msgstr "Eine weiße Linie zeigt an, dass die entsprechende Linie für die ausgewählten Zellen entfernt wird." + +#: borders.xhp#hd_id7282937.help.text +msgctxt "borders.xhp#hd_id7282937.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: borders.xhp#par_id4230780.help.text +msgid "Select a single cell, then choose Format - Cells - Borders." +msgstr "Markieren Sie eine einzelne Zelle, und wählen Sie dann Format - Zellen - Umrandung." + +#: borders.xhp#par_id1712393.help.text +msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell." +msgstr "Klicken Sie auf den unteren Rand, um eine sehr dünne Linie als unteren Rand einzufügen. Die übrigen Linien werden von der Zelle entfernt." + +#: borders.xhp#par_id5149693.help.text +msgid "setting a thin lower border" +msgstr "Einstellen eines sehr dünnen unteren Rands" + +#: borders.xhp#par_id5759453.help.text +msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border." +msgstr "Wählen Sie einen stärkeren Linienstil und klicken Sie auf den unteren Rand. Auf diese Weise stellen Sie eine stärkere Linie für den unteren Rand ein." + +#: borders.xhp#par_id6342051.help.text +msgid "setting a thick line as a border" +msgstr "Einstellen einer dicken Linie als Umrandung" + +#: borders.xhp#par_id5775322.help.text +msgid "Click the second Default icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border." +msgstr "Klicken Sie auf das zweite Symbol von links unter Standard, um alle für Ränder einzustellen. Dann klicken Sie wiederholt auf den unteren Rand, bis eine weiße Linie angezeigt wird. Auf diese Weise wird der untere Rand entfernt" + +#: borders.xhp#par_id2882778.help.text +msgid "removing lower border" +msgstr "Entfernen des unteren Rands" + +#: borders.xhp#par_id8102053.help.text +msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)." +msgstr "Sie können verschiedene Linientypen und Stile kombinieren. Das letzte Bild zeigt, wie Sie eine dicke Umrandung einstellen (die dicke schwarze Linie), während die Diagonallinien innerhalb der Zelle unverändert bleiben (grauen Linien)." + +#: borders.xhp#par_id2102420.help.text +msgid "advanced example for cell borders" +msgstr "Erweitertes Beispiel für Zellenumrandungen" + +#: datapilot_tipps.xhp#tit.help.text +msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges" +msgstr "Ausgabebereich der Datenpilot-Tabelle wählen" + +#: datapilot_tipps.xhp#bm_id3148663.help.text +msgid "pivot table function; preventing data overwritingoutput ranges of pivot tables" +msgstr "Datenpilot (Funktion); Überschreibschutz für DatenAusgabebereiche von Datenpilot-Tabellen" + +#: datapilot_tipps.xhp#hd_id3148663.19.help.text +msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges" +msgstr "Ausgabebereich der Datenpilot-Tabelle wählen" + +#: datapilot_tipps.xhp#par_id3154123.20.help.text +msgid "Click the button More in the Pivot Table dialog. The dialog will be extended." +msgstr "Klicken Sie im Dialog Datenpilot auf die Schaltfläche Zusätze. Der Dialog wird erweitert." + +#: datapilot_tipps.xhp#par_id3153771.21.help.text +msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the Results to box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the Results to box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly." +msgstr "Im Listenfeld Ausgabe ab können Sie einen mit Namen versehenen Bereich wählen, in dem die Datenpilot-Tabelle erstellt werden soll. Wenn der gewünschte Ausgabebereich keinen Namen hat, geben Sie die Adresse der linken oberen Zelle des Bereichs im Feld rechts neben dem Listenfeld Ausgabe ab ein. Sie können auch mit der Maus auf die Zelle klicken, um ihre Adresse hier eintragen zu lassen." + +#: datapilot_tipps.xhp#par_id3146974.23.help.text +msgid "If you mark the Ignore empty rows check box, they will not be taken into account when the pivot table is created." +msgstr "Wenn Sie die Option Leerzeilen ignorieren aktivieren, werden Leerzeilen bei der Erstellung der Datenpilot-Tabelle nicht berücksichtigt." + +#: datapilot_tipps.xhp#par_id3145273.24.help.text +msgid "If the Identify categories check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created." +msgstr "Ist die Option Kategorieerkennung aktiviert, dann werden die Kategorien anhand ihrer Überschriften identifiziert und bei der Erstellung der Datenpilot-Tabelle entsprechend zugewiesen." + +#: sorted_list.xhp#tit.help.text +msgid "Applying Sort Lists" +msgstr "Anwenden von Sortierlisten" + +#: sorted_list.xhp#bm_id3150870.help.text +msgid "filling;customized listssort lists;applyingdefining;sort listsgeometric listsarithmetic listsseries;sort listslists; user-definedcustomized lists" +msgstr "Ausfüllen; benutzerdefinierte ListenSortierlisten; anwendenAnwenden; SortierlistenDefinieren; SortierlistenGeometrische ListenArithmetische ListenReihen; SortierlistenListen; benutzerdefinierteBenutzerdefinierte Listen" + +#: sorted_list.xhp#hd_id3150870.3.help.text +msgid "Applying Sort Lists " +msgstr "Sortierlisten anwenden" + +#: sorted_list.xhp#par_id3159154.7.help.text +msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items." +msgstr "Mithilfe von Sortierlisten ist es möglich, durch Ziehen eines Werts, den Sie in eine Zelle eingegeben haben, eine zusammenhängende Liste auszufüllen." + +#: sorted_list.xhp#par_id3148645.4.help.text +msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months." +msgstr "Geben Sie beispielsweise den Text \"Jan\" oder \"Januar\" in eine leere Zelle ein. Wählen Sie die Zelle aus, und klicken Sie auf die rechte untere Ecke des Zellenrands. Ziehen Sie dann die ausgewählte Zelle mit gedrückter Maustaste um einige Zellen nach rechts oder unten. Wenn Sie die Maustaste loslassen, werden die hervorgehobenen Zellen mit den Monatsnamen ausgefüllt." + +#: sorted_list.xhp#par_id2367931.help.text +msgctxt "sorted_list.xhp#par_id2367931.help.text" +msgid "Hold down CommandCtrl if you do not want to fill the cells with different values." +msgstr "Halten Sie die BefehlStrg-Taste gedrückt, wenn Sie nicht wollen, dass die Zellen mit unterschiedlichen Werten gefüllt werden." + +#: sorted_list.xhp#par_id3152577.5.help.text +msgid "The predefined series can be found under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse." +msgstr "Die vordefinierten Listen können Sie unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Sortierlisten finden. Sie können auch eigene Textlisten nach Ihren Bedürfnissen erzeugen, z.B. die Geschäftszweige Ihrer Firma. Wenn Sie später diese Listen benutzen möchten (z. B. als Überschrift), geben Sie nur den ersten Namen dieser Liste an, und expandieren den Eintrag durch Ziehen mit Ihrer Maustaste." + +#: sorted_list.xhp#par_id3147434.6.help.text +msgctxt "sorted_list.xhp#par_id3147434.6.help.text" +msgid "Sort lists" +msgstr "Sortierlisten" + +#: calculate.xhp#tit.help.text +msgid "Calculating in Spreadsheets" +msgstr "Rechnen in Tabellen" + +#: calculate.xhp#bm_id3150791.help.text +msgid "spreadsheets; calculatingcalculating; spreadsheetsformulas; calculating" +msgstr "Tabellendokumente; berechnenBerechnen; TabellendokumenteFormeln; berechnen" + +#: calculate.xhp#hd_id3150791.help.text +msgid "Calculating in Spreadsheets" +msgstr "Rechnen in Tabellen" + +#: calculate.xhp#par_id3146120.help.text +msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc." +msgstr "Im Folgenden zeigen wir Ihnen an einem einfachen Beispiel der Prozentrechnung, wie Sie in Ihrem Tabellendokument rechnen können:" + +#: calculate.xhp#par_id3153951.help.text +msgid "Click in a cell, and type a number" +msgstr "Setzen Sie den Zellcursor in die Zelle A3." + +#: calculate.xhp#par_idN10656.help.text +msgid "Press Enter." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste." + +#: calculate.xhp#par_idN1065D.help.text +msgid "The cursor moves down to the next cell." +msgstr "Der Zellcursor wechselt nach unten zur Nachbarzelle." + +#: calculate.xhp#par_id3155064.help.text +msgid "Enter another number." +msgstr "Geben Sie in der Zelle A4 die Zahl 16 ein. Drücken Sie diesmal nicht die Eingabetaste, sondern die Tabulatortaste. Der Zellcursor wechselt nach rechts zur Nachbarzelle B4." + +#: calculate.xhp#par_idN1066F.help.text +msgid "Press the Tab key." +msgstr "Drücken Sie die Tabulatortaste." + +#: calculate.xhp#par_idN10676.help.text +msgid "The cursor moves to the right into the next cell." +msgstr "Der Zellcursor wechselt nach rechts zur Nachbarzelle." + +#: calculate.xhp#par_id3154253.help.text +msgid "Type in a formula, for example, =A3 * A4 / 100." +msgstr "In der Zelle B4 geben Sie Folgendes ein:" + +#: calculate.xhp#par_idN1068B.help.text +msgid " Press Enter." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste." + +#: calculate.xhp#par_id3147343.help.text +msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar." +msgstr "Wenn Sie eine Eingabe mit einem Gleichheitszeichen beginnen, zeigen Sie damit an, dass Sie eine Formel eingeben möchten. Sie sehen die Formel in der Eingabezeile der Rechenleiste." + +#: calculate.xhp#par_id3155378.help.text +msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically." +msgstr "Wenn Sie eine Formel editieren, wird das neue Ergebnis automatisch berechnet." + +#: rounding_numbers.xhp#tit.help.text +msgid "Using Rounded Off Numbers" +msgstr "Zahlen gerundet verwenden" + +#: rounding_numbers.xhp#bm_id3153361.help.text +msgid "numbers; rounded offrounded off numbersexact numbers in $[officename] Calcdecimal places; showingchanging;number of decimal placesvalues;rounded in calculationscalculating;rounded off valuesnumbers; decimal placesprecision as shownrounding precisionspreadsheets; values as shown" +msgstr "Zahlen; rundenRunden von ZahlenGenaue Zahlen in $[officename] CalcDezimalstellen; anzeigenÄndern; Anzahl der DezimalstellenWerte; in Berechnungen rundenBerechnungen; Werte rundenZahlen; DezimalstellenGenauigkeit wie angezeigtRundungsgenauigkeitTabellendokument; Werte wie angezeigt" + +#: rounding_numbers.xhp#hd_id3156422.2.help.text +msgid "Using Rounded Off Numbers" +msgstr "Zahlen gerundet verwenden" + +#: rounding_numbers.xhp#par_id3153726.3.help.text +msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places." +msgstr "In $[officename] Calc werden alle Dezimalzahlen auf zwei Stellen gerundet angezeigt." + +#: rounding_numbers.xhp#hd_id3152596.4.help.text +msgid "To change this for selected cells" +msgstr "Kann ich das für ausgewählte Zellen ändern?" + +#: rounding_numbers.xhp#par_id3154321.5.help.text +msgid "Mark all the cells you want to modify." +msgstr "Markieren Sie alle Zellen, deren Zahlenformat Sie ändern wollen." + +#: rounding_numbers.xhp#par_id3147428.6.help.text +msgid "Choose Format - Cells and go to the Numbers tab page." +msgstr "Wählen Sie Format - Zelle, und öffnen Sie das Register Zahlen." + +#: rounding_numbers.xhp#par_id3153876.7.help.text +msgid "In the Category field, select Number. Under Options, change the number of Decimal places and exit the dialog with OK." +msgstr "Wählen Sie in Feld Kategorie den Eintrag Zahl. Ändern Sie unter Optionen die Anzahl der Nachkommastellen und beenden Sie den Dialog mit OK." + +#: rounding_numbers.xhp#hd_id3155415.8.help.text +msgid "To change this everywhere" +msgstr "Um dies überall zu ändern" + +#: rounding_numbers.xhp#par_id3150715.9.help.text +msgctxt "rounding_numbers.xhp#par_id3150715.9.help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc." + +#: rounding_numbers.xhp#par_id3153707.10.help.text +msgid "Go to the Calculate page. Modify the number of Decimal places and exit the dialog with OK." +msgstr "Wechseln Sie zum Register Berechnen. Ändern Sie die Anzahl der Nachkommastellen und beenden Sie den Dialog mit OK." + +#: rounding_numbers.xhp#hd_id3154755.11.help.text +msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values" +msgstr "Kann ich mit den gerundeten angezeigten Werten rechnen statt mit den internen genauen Werten?" + +#: rounding_numbers.xhp#par_id3150045.12.help.text +msgctxt "rounding_numbers.xhp#par_id3150045.12.help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc." + +#: rounding_numbers.xhp#par_id3146920.13.help.text +msgid "Go to the Calculate page. Mark the Precision as shown field and exit the dialog with OK." +msgstr "Wechseln Sie zum Register Berechnen. Markieren Sie Genauigkeit wie angezeigt und beenden Sie den Dialog mit OK." + +#: rounding_numbers.xhp#par_id3145790.14.help.text +msgid "Numbers" +msgstr "Register Zahlen" + +#: rounding_numbers.xhp#par_id3147005.15.help.text +msgid "Calculate" +msgstr "Register Berechnen" + +#: datapilot.xhp#tit.help.text +msgid "Pivot Table" +msgstr "Datenpilot" + +#: datapilot.xhp#bm_id3150448.help.text +msgid "pivot table function; introductionDataPilot, see pivot table function" +msgstr "Datenpilot (Funktion); EinführungPivot-Tabelle (Datenpilot)" + +#: datapilot.xhp#hd_id3150448.7.help.text +msgid "Pivot Table" +msgstr "Datenpilot" + +#: datapilot.xhp#par_id3156024.2.help.text +msgid "The pivot table (formerly known as DataPilot) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports." +msgstr "Der Datenpilot dient zum Kombinieren, Vergleichen und Analysieren großer Datenmengen. Er ermöglicht es, unterschiedliche Zusammenfassungen der Quelldaten sowie die Details zu bestimmten Bereichen anzuzeigen oder Berichte zu erstellen." + +#: datapilot.xhp#par_id3145069.9.help.text +msgid "A table that has been created as a pivot table is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view." +msgstr "Mit der Funktion Datenpilot erzeugte Tabellen sind interaktiv. Die Daten können nach verschiedenen Aspekten angeordnet, umgeordnet oder zusammengefasst werden." + +#: formulas.xhp#tit.help.text +msgid "Calculating With Formulas" +msgstr "Rechnen mit Formeln" + +#: formulas.xhp#bm_id3155411.help.text +msgid "formulas;calculating withcalculating; with formulasexamples;formula calculation" +msgstr "Formeln; rechnen mitBerechnungen; mit FormelnBeispiele; Formelberechnung" + +#: formulas.xhp#hd_id3155411.20.help.text +msgid "Calculating With Formulas" +msgstr "Rechnen mit Formeln" + +#: formulas.xhp#par_id3156281.21.help.text +msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions." +msgstr "Alle Formeln beginnen mit einem Gleichheitszeichen. Formeln können sowohl Zahlen als auch Text oder Daten wie Formatangaben enthalten. Außerdem enthalten Formeln arithmetische oder logische Operatoren oder Funktionsaufrufe." + +#: formulas.xhp#par_id3145272.39.help.text +msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1." +msgstr "Denken Sie daran, dass auch die Grundrechenarten mit ihren Formelzeichen +, -, * und / in Formeln genutzt werden können, nach der Regel \"Punktrechnung vor Strichrechnung\". Statt =SUMME(A1;B1) können Sie =A1+B1 schreiben." + +#: formulas.xhp#par_id3146119.42.help.text +msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3." +msgstr "Es können auch Klammern verwendet werden. Die Formel =(1+2)*3 ergibt ein anderes Ergebnis als die Formel =1+2*3." + +#: formulas.xhp#par_id3156285.23.help.text +msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:" +msgstr "Hier sind einige Beispiele für $[officename] Calc-Formeln:" + +#: formulas.xhp#par_id3154015.24.help.text +msgid "=A1+10" +msgstr "=A1+10" + +#: formulas.xhp#par_id3146972.25.help.text +msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10." +msgstr "Zeigt den Inhalt von A1 erhöht um 10 an." + +#: formulas.xhp#par_id3145643.45.help.text +msgid "=A1*16%" +msgstr "=A1*16%" + +#: formulas.xhp#par_id3154255.46.help.text +msgid "Displays 16% of the contents of A1." +msgstr "Zeigt 16 Prozent des Inhalts von A1 an." + +#: formulas.xhp#par_id3146917.47.help.text +msgid "=A1 * A2" +msgstr "=A1 * A2" + +#: formulas.xhp#par_id3146315.48.help.text +msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2." +msgstr "Zeigt das Ergebnis der Multiplikation von A1 und A2 an." + +#: formulas.xhp#par_id3154022.26.help.text +msgid "=ROUND(A1;1)" +msgstr "=RUNDEN(A1;1)" + +#: formulas.xhp#par_id3150363.27.help.text +msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place." +msgstr "Hiermit zeigen Sie den Inhalt der Zelle A1 gerundet auf eine Dezimalstelle an." + +#: formulas.xhp#par_id3150209.28.help.text +msgid "=EFFECTIVE(5%;12)" +msgstr "=EFFEKTIV(5%;12)" + +#: formulas.xhp#par_id3150883.29.help.text +msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year." +msgstr "Ermittelt den Effektivzins bei einem jährlichen Nominalzins von 5 % und 12 Zahlungen pro Jahr." + +#: formulas.xhp#par_id3146114.33.help.text +msgid "=B8-SUM(B10:B14)" +msgstr "=B8-SUMME(B10:B14)" + +#: formulas.xhp#par_id3154486.34.help.text +msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14." +msgstr "Berechnet B8 minus der Summe aus den Zellen B10 bis B14." + +#: formulas.xhp#par_id3152890.35.help.text +msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))" +msgstr "=SUMME(B8;SUMME(B10:B14))" + +#: formulas.xhp#par_id3159171.36.help.text +msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8." +msgstr "Bildet die Summe von B10 bis B14 und addiert den Wert zu B8." + +#: formulas.xhp#par_id3150109.30.help.text +msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions." +msgstr "Wie das Beispiel zeigt, können Funktionen in Formeln eingebettet werden. Sie können auch mehrere Funktionen ineinander verschachteln. Der Funktions-Assistent unterstützt Sie beim Arbeiten mit verschachtelten Funktionen." + +#: formulas.xhp#par_id3150213.44.help.text +msgid "Functions list" +msgstr "Liste der Funktionen" + +#: formulas.xhp#par_id3152869.43.help.text +msgid "Function Wizard" +msgstr "Funktions-Assistent" + +#: html_doc.xhp#tit.help.text +msgid "Saving and Opening Sheets in HTML" +msgstr "Tabellenblätter als HTML speichern und öffnen" + +#: html_doc.xhp#bm_id3150542.help.text +msgid "HTML; sheetssheets; HTMLsaving; sheets in HTMLopening; sheets in HTML" +msgstr "HTML; TabellenblätterTabellenblätter; HTMLSpeichern; Tabellenblätter als HTMLÖffnen; Tabellenblätter aus HTML" + +#: html_doc.xhp#hd_id3150542.1.help.text +msgid "Saving and Opening Sheets in HTML" +msgstr "Tabelle als HTML speichern und öffnen" + +#: html_doc.xhp#hd_id3154124.2.help.text +msgid "Saving Sheets in HTML" +msgstr "Tabelle als HTML speichern" + +#: html_doc.xhp#par_id3145785.3.help.text +msgid "%PRODUCTNAME Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document." +msgstr "$[officename] Calc speichert alle Tabellen eines Calc-Dokuments gemeinsam in einem HTML-Dokument. An den Anfang des HTML-Dokuments werden automatisch eine Kopfzeile und eine Liste mit Hyperlinks zu den einzelnen Tabellen des Dokuments eingefügt." + +#: html_doc.xhp#par_id3155854.4.help.text +msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with %PRODUCTNAME you know you have the exact values." +msgstr "Zahlen werden wie angezeigt geschrieben. Zusätzlich wird in dem HTML-Tag der genaue interne Zahlenwert geschrieben, so dass Sie nach dem Öffnen des HTML-Dokuments mit $[officename] mit den genauen Werten rechnen können." + +#: html_doc.xhp#par_id3153188.5.help.text +msgid "To save the current Calc document as HTML, choose File - Save As." +msgstr "Um das aktuelle Calc-Dokument als HTML zu speichern, rufen Sie Datei - Speichern unter auf." + +#: html_doc.xhp#par_id3148645.6.help.text +msgid "In the File type list box, in the area with the other %PRODUCTNAME Calc filters, choose the file type \"HTML Document (%PRODUCTNAME Calc)\"." +msgstr "Wählen Sie den Dateityp \"HTML Dokument (%PRODUCTNAME Calc)\" im Listenfeld Dateityp im Bereich mit den anderen %PRODUCTNAME Calc Filtern." + +#: html_doc.xhp#par_id3154729.7.help.text +msgid "Enter a File name and click Save." +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein und klicken Sie auf Speichern." + +#: html_doc.xhp#hd_id3149379.8.help.text +msgid "Opening Sheets in HTML" +msgstr "Tabelle als HTML öffnen" + +#: html_doc.xhp#par_id3149959.10.help.text +msgid "%PRODUCTNAME offers various filters for opening HTML files, which you can select under File - Open in the Files of type list box:" +msgstr "%PRODUCTNAME bietet verschiedene Filter zum Öffnen von HTML-Dateien, die Sie unter Datei - Öffnen im Listenfeld Dateityp auswählen können:" + +#: html_doc.xhp#par_id3146969.15.help.text +msgid "Choose the file type \"HTML Document (%PRODUCTNAME Calc)\" to open in %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Wählen Sie den Dateityp \"HTML-Dokument ($[officename] Calc)\" zum Öffnen der Dateien in $[officename] Calc." + +#: html_doc.xhp#par_id3155446.16.help.text +msgid "All %PRODUCTNAME Calc options are now available to you. However, not all options that %PRODUCTNAME Calc offers for editing can be saved in HTML format." +msgstr "Nun sind alle $[officename] Calc-Optionen verfügbar. Es können jedoch nicht alle Optionen, die $[officename] Calc für die Bearbeitung bietet, in HTML gespeichert werden." + +#: html_doc.xhp#par_id3150370.17.help.text +msgid "File - Open" +msgstr "Datei - Öffnen" + +#: html_doc.xhp#par_id3150199.18.help.text +msgid "File - Save As" +msgstr "Datei - Speichern unter" + +#: text_wrap.xhp#tit.help.text +msgid "Writing Multi-line Text" +msgstr "Eingabe von mehrzeiligem Text" + +#: text_wrap.xhp#bm_id3154346.help.text +msgid "text in cells; multi-linecells; text breaksbreaks in cellsmulti-line text in cells" +msgstr "Text in Zellen; mehrzeiliger TextZellen; TextumbrücheUmbrüche in ZellenMehrzeiliger Text in Zellen" + +#: text_wrap.xhp#hd_id3154346.42.help.text +msgid "Writing Multi-line Text" +msgstr "Eingabe von mehrzeiligem Text" + +#: text_wrap.xhp#par_id3156280.41.help.text +msgid "Pressing the CommandCtrl+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut only works directly in the cell, not in the input line." +msgstr "Mit der Tastenkombination Befehl-Taste Strg +Eingabetaste fügen Sie beim Schreiben einen manuellen Zeilenumbruch ein. Diese Tastenkombination wirkt nur direkt in der Zelle, nicht in der Eingabezeile." + +#: text_wrap.xhp#par_id3153142.43.help.text +msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:" +msgstr "Soll der Text am rechten Rand der Zelle automatisch umbrechen, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: text_wrap.xhp#par_id3153951.44.help.text +msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border." +msgstr "Wählen Sie alle Zellen aus, in denen der Text am rechten Rand umbrechen soll." + +#: text_wrap.xhp#par_id3148575.45.help.text +msgid "In Format - Cells - Alignment, mark the Wrap text automatically option and click OK." +msgstr "Markieren Sie unter Format - Zelle - Ausrichtung die Option Automatischer Zeilenumbruch, und klicken Sie auf OK." + +#: text_wrap.xhp#par_id3145799.46.help.text +msgid "Format - Cell" +msgstr "Format - Zelle" + +#: database_sort.xhp#tit.help.text +msgid "Sorting Data " +msgstr "Daten sortieren " + +#: database_sort.xhp#bm_id3150767.help.text +msgid "database ranges; sorting sorting; database ranges data;sorting in databases" +msgstr "Datenbankbereiche; sortierenSortieren; DatenbankbereicheDaten; in Datenbanken sortieren" + +#: database_sort.xhp#hd_id3150767.44.help.text +msgid "Sorting Data" +msgstr "Sortieren von Daten" + +#: database_sort.xhp#par_id3145751.45.help.text +msgid "Click in a database range." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in den Datenbankbereich und rufen Sie den Dialog Daten - Sortieren auf. Dort wählen Sie die zu sortierende Spalte, z. B. \"Betrag\", als Sortierkriterium und drücken auf OK." + +#: database_sort.xhp#par_id121020081121549.help.text +msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted." +msgstr "Wenn Sie einen Zellbereich markieren, werden nur diese Zellen sortiert. Wenn Sie nur eine einzelne Zelle angeklickt haben, wird der gesamte Datenbereich sortiert." + +#: database_sort.xhp#par_idN10635.help.text +msgid "Choose Data - Sort." +msgstr "Wählen Sie Daten - Sortieren" + +#: database_sort.xhp#par_id121020081121547.help.text +msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors." +msgstr "Der Zellbereich, der sortiert werden soll, wird mit inversen Farben dargestellt." + +#: database_sort.xhp#par_idN10645.help.text +msgid "Select the sort options that you want." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Sortieroptionen." + +#: database_sort.xhp#par_idN1063D.help.text +msgctxt "database_sort.xhp#par_idN1063D.help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Betätigen Sie die Schaltfläche OK." + +#: database_sort.xhp#par_id1846980.help.text +msgctxt "database_sort.xhp#par_id1846980.help.text" +msgid "Wiki page about defining a data range" +msgstr "Wiki-Seite zu \"Definieren eines Datenbereichs\"" + +#: finding.xhp#tit.help.text +msgid "Finding and Replacing in Calc" +msgstr "Suchen und Ersetzen in Calc" + +#: finding.xhp#bm_id3769341.help.text +msgid "searching, see also findingfinding;formulas/values/text/objectsreplacing; cell contentsformatting;multiple cell texts" +msgstr "Suchen (Finden)Finden; Formeln/Werte/Text/ObjekteErsetzen; ZellinhaltFormatieren; Text in mehreren Zellen" + +#: finding.xhp#hd_id3149204.help.text +msgid "Finding and Replacing in Calc" +msgstr "Suchen und Ersetzen in Calc" + +#: finding.xhp#par_id9363689.help.text +msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content." +msgstr "Sie können nach Wörtern, Formeln und Vorlagen im Tabellendokumenten suchen. Sie können von einem Ergebnis zum Nächsten springen oder alle übereinstimmenden Zellen auf einmal hervorheben und dann ein anderes Format an diesem Zellen anwenden oder den Zellinhalt durch anderen Inhalt ersetzen." + +#: finding.xhp#hd_id3610644.help.text +msgid "The Find & Replace dialog" +msgstr "Der Dialog \"Suchen & Ersetzen\"" + +#: finding.xhp#par_id2224494.help.text +msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3." +msgstr "Zellen können Text oder Zahlen enthalten, der bzw. die direkt wie in einem Textdokument eingegeben wurden. Zellen können aber auch Text oder Zahlen enthalten, die das Ergebnis einer Berechnung sind. Angenommen, eine Zelle enthält die Formel =1+2, so zeigt sie das Ergebnis 3 an. Sie müssen entscheiden, ob Sie nach der 1 bzw. der 2, oder nach der 3 suchen möchten." + +#: finding.xhp#hd_id2423780.help.text +msgid "To find formulas or values" +msgstr "So suchen Sie nach Formeln oder Werten" + +#: finding.xhp#par_id2569658.help.text +msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation." +msgstr "In dem Dialog Suchen & Ersetzen können Sie angeben, ob entweder die Teile einer Formel oder die Ergebnisse einer Berechnung gesucht werden sollen." + +#: finding.xhp#par_id6394238.help.text +msgctxt "finding.xhp#par_id6394238.help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten - Suchen & Ersetzen, um den Dialog Suchen & Ersetzen zu öffnen." + +#: finding.xhp#par_id7214270.help.text +msgid "Click More Options to expand the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf Mehr Optionen, um den Dialog zu erweitern." + +#: finding.xhp#par_id2186346.help.text +msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the Search in list box." +msgstr "Wählen Sie Formeln oder Werte im Listenfeld Suchen in aus." + +#: finding.xhp#par_id1331217.help.text +msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas. " +msgstr "Mit Formeln finden Sie alle Teile von Formeln. " + +#: finding.xhp#par_id393993.help.text +msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations. " +msgstr "Mit Werte finden Sie die Ergebnisse von Berechnungen. " + +#: finding.xhp#par_id3163853.help.text +msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. You see the currency symbol in the cell, but you cannot search for it." +msgstr "Zellinhalte können auf verschiedene Arten formatiert werden. Beispielsweise kann eine Zahl als eine Währung formatiert werden, indem sie mit einem Währungssymbol angezeigt wird. Das Währungssymbol wird in der Zelle angezeigt, aber Sie können nicht danach suchen." + +#: finding.xhp#hd_id7359233.help.text +msgid "Finding text" +msgstr "Text suchen" + +#: finding.xhp#par_id6549272.help.text +msgctxt "finding.xhp#par_id6549272.help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten - Suchen & Ersetzen, um den Dialog Suchen & Ersetzen zu öffnen." + +#: finding.xhp#par_id6529740.help.text +msgid "Enter the text to find in the Search for text box." +msgstr "Geben Sie den zu suchenden Text in das Feld Suchen nach ein." + +#: finding.xhp#par_id9121982.help.text +msgid "Either click Find or Find All." +msgstr "Klicken Sie entweder auf Suchen oder auf Alle suchen." + +#: finding.xhp#par_id3808404.help.text +msgid "When you click Find, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click Find again to advance to the next found cell. " +msgstr "Wenn Sie auf Suchen klicken, wählt Calc die nächste Zelle aus, in der der gesuchte Text enthalten ist. Jetzt können Sie den Text bearbeiten und dann noch einmal auf Suchen klicken, um zur nächsten gefundenen Zelle zu springen. " + +#: finding.xhp#par_id2394482.help.text +msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (CommandCtrl+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog. " +msgstr "Wenn Sie den Dialog geschlossen haben, können Sie mit der Tastenkombination BefehlStrg+Umschalt+F, um die nächste Zelle zu finden, ohne den Dialog wieder zu öffnen " + +#: finding.xhp#par_id631733.help.text +msgid "By default, Calc searches the current sheet. Click More Options, then enable Search in all sheets to search through all sheets of the document." +msgstr "In der Standardeinstellung durchsucht Calc das aktuelle Tabellenblatt. Klicken Sie auf Mehr Optionen, dann aktivieren Sie In allen Tabellen suchen, um alle Tabellenblätter des Dokuments zu durchsuchen." + +#: finding.xhp#par_id7811822.help.text +msgid "When you click Find All, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once." +msgstr "Wenn Sie auf Alle suchen klicken, wählt Calc alle Zellen aus, in denen der gesuchte Eintrag enthalten ist. Jetzt können Sie beispielsweise alle gefundenen Zellen fett formatieren, oder eine Zellvorlage an allen markierten Zellen gleichzeitig anwenden." + +#: finding.xhp#hd_id8531449.help.text +msgid "The Navigator" +msgstr "Der Navigator" + +#: finding.xhp#par_id9183935.help.text +msgid "Choose View - Navigator to open the Navigator window." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten - Navigator um das Fenster Navigator zu öffnen." + +#: finding.xhp#par_id946684.help.text +msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects." +msgstr "Der Navigator ist das wichtigste Tool zum Finden und Auswählen von Objekten." + +#: finding.xhp#par_id9607226.help.text +msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents." +msgstr "Sie verwenden den Navigator zum Einfügen von Objekten und Links im gleichen Dokument oder von anderen geöffneten Dokumenten." + +#: row_height.xhp#tit.help.text +msgid "Changing Row Height or Column Width" +msgstr "Zeilenhöhe oder Spaltenbreite ändern" + +#: row_height.xhp#bm_id3145748.help.text +msgid "heights of cellscell heightscell widthscells; heights and widthswidths of cellscolumn widthsrows; heightscolumns; widthschanging;row heights/column widths" +msgstr "Höhe von ZellenZellhöheZellbreiteZellen; Höhe/BreiteBreite von ZellenSpaltenbreitenZeilen; HöheSpalten; BreiteÄndern; Zeilenhöhe/Spaltenbreite" + +#: row_height.xhp#hd_id3145748.1.help.text +msgid "Changing Row Height or Column Width" +msgstr "Zeilenhöhe oder Spaltenbreite ändern" + +#: row_height.xhp#par_id3154017.2.help.text +msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog." +msgstr "Sie können die Höhe der Zeilen per Maus oder per Dialog ändern." + +#: row_height.xhp#par_id3154702.3.help.text +msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width." +msgstr "Was hier für Zeilen und Zeilenhöhe beschrieben wird, gilt entsprechend auch für Spalten und Spaltenbreite." + +#: row_height.xhp#hd_id3153963.4.help.text +msgid "Using the mouse to change the row height or column width" +msgstr "Zeilenhöhe oder Spaltenbreite per Maus ändern" + +#: row_height.xhp#par_id3154020.5.help.text +msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height." +msgstr "Klicken Sie im Bereich der Zeilenköpfe auf den Trennstrich unterhalb der aktuellen Zeile, halten Sie die Maustaste gedrückt und ziehen Sie nach unten oder oben, um die Zeilenhöhe zu ändern." + +#: row_height.xhp#par_id3159237.6.help.text +msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row." +msgstr "Die optimale Zeilenhöhe wählen Sie, indem Sie den Trennstrich unterhalb der Zeile doppelt anklicken." + +#: row_height.xhp#hd_id3154659.7.help.text +msgid "Using the dialog to change the row height or column width" +msgstr "Zeilenhöhe oder Spaltenbreite per Dialog ändern" + +#: row_height.xhp#par_id3150367.8.help.text +msgid "Click the row so that you achieve the focus." +msgstr "Klicken Sie in die Zeile, damit sie den Fokus erhält." + +#: row_height.xhp#par_id3166432.9.help.text +msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side." +msgstr "Rufen Sie das Kontextmenü auf dem Zeilenkopf am linken Rand auf." + +#: row_height.xhp#par_id3150519.10.help.text +msgid "You will see the commands Row Height and Optimal row height. Choosing either opens a dialog." +msgstr "Sie sehen die Befehle Zellenhöhe und Optimale Zellenhöhe. Die Auswahl einer der beiden Punkte öffnet einen Dialog." + +#: row_height.xhp#par_id3154487.11.help.text +msgid "Row height" +msgstr "Zeilenhöhe" + +#: row_height.xhp#par_id3149408.12.help.text +msgid "Optimal row height" +msgstr "Optimale Zeilenhöhe" + +#: row_height.xhp#par_id3153305.13.help.text +msgid "Column width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#: row_height.xhp#par_id3153815.14.help.text +msgid "Optimal column width" +msgstr "Optimale Spaltenbreite" + +#: format_value.xhp#tit.help.text +msgid "Formatting Numbers With Decimals" +msgstr "Formatieren von Dezimalzahlen" + +#: format_value.xhp#bm_id3145367.help.text +msgid "numbers;formatting decimals formats; numbers in tables tables; number formats defaults; number formats in spreadsheets decimal places;formatting numbers formatting;numbers with decimals formatting;adding/deleting decimal places number formats; adding/deleting decimal places in cells deleting; decimal places decimal places; adding/deleting" +msgstr "Zahlen; Dezimalstellen formatierenFormate; Zahlen in TabellenTabelle; ZahlenformateStandards; Zahlenformate in TabellenDezimalstellen; Zahlen formatierenFormatierung; Zahlen mit DezimalstellenFormatierung; Dezimalstellen hinzufügen/löschenZahlenformate; Dezimalstellen in Zellen hinzufütgen/löschenLöschen; DezimalstellenDezimalstellen; löschen/hinzufügen" + +#: format_value.xhp#hd_id3145367.4.help.text +msgid "Formatting Numbers With Decimals" +msgstr "Formatieren von Dezimalzahlen" + +#: format_value.xhp#par_id3148576.5.help.text +msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point." +msgstr "Geben Sie in die Tabelle eine Zahl ein, zum Beispiel 1234,5678. Diese Zahl wird im Standardformat für Zahlen angezeigt, das zwei Dezimalstellen vorsieht. Sie sehen daher 1234,57, wenn Sie Ihre Eingabe bestätigen. Intern behält die Zahl jedoch ihre vier Dezimalstellen nach dem Dezimaltrenner, lediglich zur Anzeige im Dokument wird gerundet." + +#: format_value.xhp#par_id3154012.12.help.text +msgid "To format numbers with decimals:" +msgstr "So formatieren Sie Zahlen mit Nachkommastellen:" + +#: format_value.xhp#par_id3147394.6.help.text +msgid "Set the cursor at the number and choose Format - Cells to start the Format Cells dialog." +msgstr "Setzen Sie den Cursor auf die Zahl, und wählen Sie Format - Zelle, um den Dialog Zellen formatieren aufzurufen." + +#: format_value.xhp#par_id3153157.9.help.text +msgid "On the Numbers tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format." +msgstr "Im Register Zahlen sehen Sie eine Auswahl von vorgegebenen Zahlenformaten. Rechts unten im Dialog sehen Sie eine Vorschau, wie Ihre aktuelle Zahl aussehen würde, wenn Sie sie mit einem Format ausstatten." + +#: format_value.xhp#par_id3155766.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: format_value.xhp#par_id3149256.10.help.text +msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the Number Format: Add Decimal Place or Number Format: Delete Decimal Place icons on the Formatting Bar." +msgstr "Wollen Sie nur die Anzahl der angezeigten Dezimalstellen ändern, nutzen Sie am einfachsten in der Symbolleiste Format das Symbol Zahlenformat: Dezimalstelle hinzufügen beziehungsweise Zahlenformat: Dezimalstelle löschen." + +#: consolidate.xhp#tit.help.text +msgid "Consolidating Data" +msgstr "Konsolidieren der Daten" + +#: consolidate.xhp#bm_id3150791.help.text +msgid "consolidating data ranges; combining combining;cell ranges tables; combining data; merging cell ranges merging;data ranges" +msgstr "Daten konsolidierenBereiche; zusammenführenZusammenführen; ZellbereicheTabellen; ZusammenführenDaten; Zellbereiche zusammenfassenZusammenfassen; Datenbereiche" + +#: consolidate.xhp#hd_id3150791.5.help.text +msgid "Consolidating Data" +msgstr "Konsolidieren der Daten" + +#: consolidate.xhp#par_id3153191.34.help.text +msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place." +msgstr "Bei der Konsolidierung werden die Inhalte von Zellen aus verschiedenen Tabellen an einer Stelle zusammengeführt." + +#: consolidate.xhp#hd_id892056.help.text +msgid "To Combine Cell Contents" +msgstr "So kombinieren Sie Zellinhalte" + +#: consolidate.xhp#par_id3151073.6.help.text +msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated." +msgstr "Wechseln Sie in das Dokument, in dem die zu konsolidierenden Bereiche stehen." + +#: consolidate.xhp#par_id3154513.7.help.text +msgid "Choose Data - Consolidate to open the Consolidate dialog." +msgstr "Rufen Sie den Dialog Daten - Konsolidieren auf. Sie sehen den Dialog Konsolidieren." + +#: consolidate.xhp#par_id3147345.8.help.text +msgid "From the Source data area box select a source cell range to consolidate with other areas." +msgstr "Wählen Sie im Feld Quelldatenbereich einen Zellbereich, der mit anderen Bereichen zusammengeführt werden soll." + +#: consolidate.xhp#par_id3149209.9.help.text +msgid "If the range is not named, click in the field next to the Source data area. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse." +msgstr "Wenn der Bereich keinen Namen hat, klicken Sie in das Eingabefeld rechts neben dem Listenfeld Quelldatenbereich. Sie sehen dann dort einen blinkenden Textcursor. Geben Sie jetzt von der Tastatur den Bezug des ersten Quelldatenbereichs ein, oder markieren Sie ihn per Maus in der Tabelle." + +#: consolidate.xhp#par_id3155529.10.help.text +msgid "Click Add to insert the selected range in the Consolidation areas field." +msgstr "Klicken Sie auf Hinzufügen, um den ausgewählten Bereich in das Feld Konsolidierungsbereiche zu übertragen." + +#: consolidate.xhp#par_id3153816.11.help.text +msgid "Select additional ranges and click Add after each selection." +msgstr "Wählen Sie jetzt durch eine der beschriebenen Methoden weitere Bereiche aus, und klicken Sie nach jedem Bereich auf Hinzufügen." + +#: consolidate.xhp#par_id3157983.12.help.text +msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the Copy results to box." +msgstr "Bestimmen Sie, wo das Ergebnis angezeigt wird. Wählen Sie hierzu im Feld Ergebnis ausgeben ab einen Zielbereich aus." + +#: consolidate.xhp#par_id3150215.13.help.text +msgid "If the target range is not named, click in the field next to Copy results to and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range." +msgstr "Wenn der Zielbereich nicht benannt ist, klicken Sie in das Feld neben Ergebnis ausgeben ab und geben dort den Bezug für den Zielbereich ein. Sie können den Bereich aber auch mit der Maus auswählen oder den Cursor in die obere linke Zelle des Zielbereichs setzen." + +#: consolidate.xhp#par_id3153813.14.help.text +msgid "Select a function from the Function box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting." +msgstr "Wählen Sie im Feld Berechnungsvorschrift eine Funktion aus. Mit dieser Funktion bestimmen Sie, wie die Werte der Konsolidierungsbereiche miteinander verknüpft werden. Standardmäßig ist die Funktion \"Summe\" als Berechnungsvorschrift ausgewählt." + +#: consolidate.xhp#par_id3149315.15.help.text +msgid "Click OK to consolidate the ranges." +msgstr "Klicken Sie auf OK, um die Bereiche zu konsolidieren." + +#: consolidate.xhp#par_idN107DE.help.text +msgid "Additional Settings" +msgstr "Zusätzliche Einstellungen" + +#: consolidate.xhp#par_id3147250.16.help.text +msgid "Click More in the Consolidate dialog to display additional settings:" +msgstr "Wollen Sie keine von den Ausgangsbereichen unabhängige neue Tabelle erstellen, sondern eine Tabelle, in der die Verknüpfungen zu den Quellbereichen bestehen bleiben, oder wollen Sie Bereiche zusammenführen, in denen die Reihenfolge von Zeilen oder Spalten unterschiedlich ist, dann klicken Sie auf Zusätze. Der Dialog Konsolidieren wird erweitert." + +#: consolidate.xhp#par_id3156400.17.help.text +msgid "Select Link to source data to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range." +msgstr "Markieren Sie das Feld Mit Quelldaten verbinden. Jetzt werden im Zielbereich der Konsolidierung nicht die Ergebnisse der Berechnung als Werte abgelegt, sondern die Formeln, die zu diesen Ergebnissen geführt haben. Auf diese Weise wird eine nachträgliche Änderung in einem der Quellbereiche auch den zugehörigen Zielbereich ändern." + +#: consolidate.xhp#par_id3150538.18.help.text +msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed." +msgstr "Die zusammengehörenden Zellbezüge des Zielbereichs werden in aufeinanderfolgenden Zeilen eingetragen, diese Zeilen werden automatisch gegliedert und ausgeblendet, und nur das Endergebnis wird entsprechend der gewählten Berechnungsvorschrift in einer eingeblendeten Zeile angezeigt." + +#: consolidate.xhp#par_id3149945.19.help.text +msgid "Under Consolidate by, select either Row labels or Column labels if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label." +msgstr "Wählen Sie unter Konsolidieren nach entweder Zeilenbeschriftungen oder Spaltenbeschriftungen aus, wenn die Zellen des Quelldatenbereichs nicht entsprechend ihrer Position im Zellbereich, sondern gemäß ihrer Zeilen- bzw. Spaltenbeschriftungen zusammengeführt werden sollen." + +#: consolidate.xhp#par_id3157871.20.help.text +msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges." +msgstr "Für die Konsolidierung nach Zeilen- oder Spaltenbeschriftung müssen die Beschriftungen in den ausgewählten Quellbereichen enthalten sein." + +#: consolidate.xhp#par_id3150478.21.help.text +msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column." +msgstr "Damit die Zeilen und Spalten richtig zugeordnet werden können, muss der Beschriftungstext identisch sein. Wenn für eine Zeilen- oder Spaltenbeschriftung keine Übereinstimmung im Zielbereich vorhanden ist, wird sie als neue Zeile bzw. neue Spalte angehängt." + +#: consolidate.xhp#par_id3147468.22.help.text +msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available." +msgstr "Die Daten der Konsolidierungs- und Zielbereiche werden gespeichert. Wenn Sie ein Dokument, in dem eine Konsolidierung definiert wurde, öffnen, stehen diese Daten wieder zur Verfügung." + +#: consolidate.xhp#par_id3153039.33.help.text +msgid "Data - Consolidate" +msgstr "Daten - Konsolidieren" + +#: address_auto.xhp#tit.help.text +msgid "Recognizing Names as Addressing" +msgstr "Name als Adressierung erkennen" + +#: address_auto.xhp#bm_id3148797.help.text +msgid "automatic addressing in tables natural language addressing formulas; using row/column labels text in cells; as addressing addressing; automatic name recognition on/off row headers;using in formulas column headers;using in formulas columns; finding labels automatically rows; finding labels automatically recognizing; column and row labels" +msgstr "Automatisches Adressieren in TabellenKlartextnamen-AdressierungFormeln; Zeilen-/Spaltenname verwendenText in Zelle; als AdressierungAdressierung; automatischNamenserkennung an/ausZeilenkopf; in Formeln verwendenSpaltenkopf; in Formeln verwendenSpalte; Beschriftung automatisch suchenZeile; Beschriftung automatisch suchenErkennen; Spalten- und Zeilenbeschriftung" + +#: address_auto.xhp#hd_id3148797.20.help.text +msgid "Recognizing Names as Addressing" +msgstr "Name als Adressierung erkennen" + +#: address_auto.xhp#par_id3152597.21.help.text +msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells." +msgstr "Vorausgesetzt, Sie haben die Zeilen- und Spaltenkoordinaten eingegeben, ordnet $[officename] Calc Namen und Bereiche automatisch einander zu. Siehe die folgende Abbildung:" + +#: address_auto.xhp#par_id3156283.help.text +msgid "Example spreadsheet" +msgstr "Beispiel einer Tabelle" + +#: address_auto.xhp#par_id3154512.22.help.text +msgid "In the example spreadsheet, you can use the string 'Column One' in a formula to refer to the cell range B3 to B5, or 'Column Two' for the cell range C2 to C5. You can also use 'Row One' for the cell range B3 to D3, or 'Row Two' for the cell range B4 to D4. The result of a formula that uses a cell name, for example, SUM('Column One'), is 600." +msgstr "In der Beispieltabelle können Sie den Text 'Spalte eins' verwenden, um in einer Formel auf die Zellen B3 bis B5, oder 'Spalte zwei', um auf den den Zellbereich C2 bis C5 zu verweisen. Sie können auch 'Zeile eins' für den Bereich B3 bis D3 oder 'Zeile zwei' für die Zellen B4 bis D4 verwenden. Das Ergebnis einer Formel, die einen Zellnamen nutzt, zum Beispiel SUMME('Spalte eins'), ist 600." + +#: address_auto.xhp#par_id3155443.24.help.text +msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate and clear the Automatically find column and row labels check box." +msgstr "Diese Funktion ist standardmäßig eingeschalten. Um diese Funktion auszuschalten, wählen Sie %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Berechnen and deaktivieren Spalten-/Zeilenbeschriftung automatisch suchen." + +#: address_auto.xhp#par_id3149210.37.help.text +msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, 'Harry\\'s Bar'." +msgstr "Damit Namen automatisch als Bezeichner erkannt werden, müssen sie aus alphanumerischen Zeichen bestehen, das erste Zeichen muss ein Buchstabe sein. Wollen Sie auch nicht-alphanumerische Zeichen verwenden, einschließlich Leerzeichen, so müssen Sie den Namen in einfache Anführungszeichen (') einschließen. Kommt im Namen ein einfaches Anführungszeichen vor, wie etwa in Jan '97, so muss vor diesem Zeichen ein Rückstrich (Jan \\'97) stehen. Diese Art der Referenzierung ist nicht abwärts kompatibel zu früheren Versionen von $[officename]." + +#: calc_timevalues.xhp#tit.help.text +msgid "Calculating Time Differences" +msgstr "Berechnen von Zeitunterschieden" + +#: calc_timevalues.xhp#bm_id3150769.help.text +msgid "calculating;time differencestime differences" +msgstr "Berechnen; ZeitunterschiedeZeitunterschiede berechnen" + +#: calc_timevalues.xhp#hd_id3150769.53.help.text +msgid "Calculating Time Differences" +msgstr "Berechnen von Zeitunterschieden" + +#: calc_timevalues.xhp#par_id3149263.54.help.text +msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:" +msgstr "Wollen Sie Zeitdifferenzen berechnen, z. B. wie viel Zeit zwischen den Uhrzeiten 23:30 und 01:10 in derselben Nacht liegt, verwenden Sie am besten folgende Formel:" + +#: calc_timevalues.xhp#par_id3159153.55.help.text +msgid "=(B2zero values; entering leading zeros numbers; with leading zeros leading zeros integers with leading zeros cells; changing text/number formats formats; changing text/number text in cells; changing to numbers converting;text with leading zeros, into numbers" +msgstr "Null-Werte; Eingabe führender NullenZahlen; mit führenden NullenFührende NullenGanzzahlen mit führenden NullenZellen; Format von Text/Zahlen ändernFormate; von Text/Zahlen ändernText in Zellen; zu Zahlen ändernUmwandeln; Text mit führenden Nullen in Zahlen" + +#: integer_leading_zero.xhp#hd_id3147560.67.help.text +msgid "Entering a Number with Leading Zeros" +msgstr "Eingabe von Zahlen mit führenden Nullen" + +#: integer_leading_zero.xhp#par_id3153194.55.help.text +msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:" +msgstr "Es stehen verschiedene Methoden zur Eingabe von Ganzzahlen mit führenden Nullen zur Verfügung:" + +#: integer_leading_zero.xhp#par_id3146119.56.help.text +msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, '0987). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number." +msgstr "Geben Sie die Zahl als Text ein. Die einfachste Möglichkeit ist, die Zahl mit einem Hochkomma beginnend einzugeben (zum Beispiel '0987). Das Hochkomma wird in der Zelle nicht angezeigt und die Zahl wird als Text formatiert. Da die Zahl im Textformat ist, können Sie mit ihr nicht rechnen." + +#: integer_leading_zero.xhp#par_id3154013.57.help.text +msgid "Format a cell with a number format such as \\0000. This format can be assigned in the Format code field under the Format - Cells - Numbers tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"." +msgstr "Die Zelle mit einem Zahlenformat wie \\0000 formatieren. Dieses Format kann im Formatcode Feld im Register Format - Zellen - Zahlen zugewiesen werden und legt die Zelldarstellung als \"immer erst eine Null setzen und dann die Ganzzahl, bestehend aus mindestens drei Stellen, und von links mit Nullen aufgefüllt wenn es weniger als drei Stellen sind\" fest." + +#: integer_leading_zero.xhp#par_id3153158.58.help.text +msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:" +msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie einer Zahlenspalte in Textformat ein numerisches Format zuweisen möchten (z. B. den Text \"000123\" in die Zahl \"123\" umwandeln):" + +#: integer_leading_zero.xhp#par_id3149377.59.help.text +msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"." +msgstr "Wählen Sie die Spalte aus, in der diese Zahlen im \"Textformat\" stehen. Setzen Sie das Zellformat der Spalte auf \"Zahl\"." + +#: integer_leading_zero.xhp#par_id3154944.60.help.text +msgid "Choose Edit - Find & Replace " +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten - Suchen & Ersetzen " + +#: integer_leading_zero.xhp#par_id3154510.61.help.text +msgid "In the Search for box, enter ^[0-9] " +msgstr "Geben Sie im Feld Suchen nach ^[0-9] ein " + +#: integer_leading_zero.xhp#par_id3155068.62.help.text +msgid "In the Replace with box, enter & " +msgstr "Im Feld Ersetzen durch geben Sie & ein " + +#: integer_leading_zero.xhp#par_id3149018.63.help.text +msgid "Check Regular expressions " +msgstr "Markieren Sie Regulärer Ausdruck " + +#: integer_leading_zero.xhp#par_id3156382.64.help.text +msgid "Check Current selection only " +msgstr "Markieren Sie Nur in Selektion " + +#: integer_leading_zero.xhp#par_id3146916.65.help.text +msgid "Click Replace All " +msgstr "Klicken Sie auf Ersetze alle " + +#: print_landscape.xhp#tit.help.text +msgid "Printing Sheets in Landscape Format" +msgstr "Tabelle im Querformat drucken" + +#: print_landscape.xhp#bm_id3153418.help.text +msgid "printing; sheet selections sheets; printing in landscape printing; landscape landscape printing" +msgstr "Drucken; TabellenblattauswahlTabellenblatt; im Querformat druckenDrucken; QuerformatDrucken im Querformat" + +#: print_landscape.xhp#hd_id3153418.1.help.text +msgid "Printing Sheets in Landscape Format" +msgstr "Tabellenblatt im Querformat drucken" + +#: print_landscape.xhp#par_id3149257.2.help.text +msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under View - Page Break Preview. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page." +msgstr "Unter Ansicht - Seitenumbruch-Vorschau stehen verschiedene interaktive Optionen für das Drucken von Tabellen zur Verfügung. Durch Ziehen der Begrenzungslinien legen Sie auf jeder einzelnen Seite den Bereich der Zellen fest, die ausgedruckt werden sollen." + +#: print_landscape.xhp#par_id3153963.15.help.text +msgid "To print in landscape format, proceed as follows:" +msgstr "Zum Drucken im Querformat gehen Sie wie folgt vor:" + +#: print_landscape.xhp#par_id3154020.3.help.text +msgctxt "print_landscape.xhp#par_id3154020.3.help.text" +msgid "Go to the sheet to be printed." +msgstr "Rufen Sie die zu druckende Tabelle auf." + +#: print_landscape.xhp#par_id3150786.4.help.text +msgctxt "print_landscape.xhp#par_id3150786.4.help.text" +msgid "Choose Format - Page." +msgstr "Rufen Sie den Befehl Format - Seite auf." + +#: print_landscape.xhp#par_id3150089.5.help.text +msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the Edit File icon on the Standard bar." +msgstr "Der Befehl ist nicht sichtbar, wenn die Tabelle schreibgeschützt geöffnet ist. Klicken Sie dann zuerst auf das Symbol Datei bearbeiten in der Funktionsleiste." + +#: print_landscape.xhp#par_id3166430.6.help.text +msgid "Select the Page tab. Select the Landscape paper format and click OK." +msgstr "Wechseln Sie zum Register Seite. Wählen Sie das Papierformat Querformat und klicken Sie auf OK." + +#: print_landscape.xhp#par_id3150885.7.help.text +msgid "Choose File - Print. You will see the Print dialog." +msgstr "Wählen Sie Datei - Drucken. Der Dialog Drucken wird geöffnet." + +#: print_landscape.xhp#par_id3156288.8.help.text +msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the Properties button and to change your printer to landscape format there." +msgstr "Je nach Druckertreiber und Betriebssystem kann es nötig sein, dass Sie auf die Schaltfläche Eigenschaften klicken und dort Ihren Drucker auch auf Querformat umstellen." + +#: print_landscape.xhp#par_id3149404.9.help.text +msgid "In the Print dialog in the General tab page, select the contents to be printed:" +msgstr "Im Dialog Drucken, im Register Allgemein können Sie festlegen, welche Inhalte gedruckt werden sollen:" + +#: print_landscape.xhp#par_id3153305.10.help.text +msgid " All sheets - All sheets will be printed." +msgstr " Alle Tabellen - Alle Tabellen werden gedruckt." + +#: print_landscape.xhp#par_id3148871.12.help.text +msgid " Selected sheets - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing CommandCtrl while clicking a sheet name you can change this selection." +msgstr " Ausgewählte Tabellen - Nur die ausgewählten Tabellen werden gedruckt. Alle Tabellen, deren Namen (im Fuß des Tabellenblattes) ausgewählt wurden, werden gedruckt. Durch das Drücken von Befehl-TasteStrg , wenn sie ein Tabellenblatt auswählen, können Sie diese Auswahl ändern." + +#: print_landscape.xhp#par_id3764763.help.text +msgid " Selected cells - All selected cells are printed." +msgstr " Ausgewählte Zellen - Nur die ausgewählten Zellen werden gedruckt.." + +#: print_landscape.xhp#par_id5538804.help.text +msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:" +msgstr "Aus den Seiten, die auf Basis der obigen Einstellung erzeugt werden, können Sie einen Bereich von Druckseiten auswählen, der gedruckt werden soll:" + +#: print_landscape.xhp#par_id14343.help.text +msgid " All pages - Print all resulting pages." +msgstr " Alle Seiten - Druckt alle Seiten." + +#: print_landscape.xhp#par_id3148699.11.help.text +msgid " Pages - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here." +msgstr " Seiten - Geben Sie die zu druckenden Seiten an. Die Seiten werden ab der ersten Tabelle gezählt. Wenn aus der Seitenumbruch-Vorschau hervorgeht, dass sich Tabelle 1 über 4 Druckseiten erstreckt und Sie die ersten beiden Seiten von Tabelle 2 drucken möchten, geben Sie hier 5-6 ein." + +#: print_landscape.xhp#par_id3145076.13.help.text +msgid "If under Format - Print ranges you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed." +msgstr "Wenn Sie unter Format - Druckbereiche einen oder mehrere Druckbereiche festgelegt haben, wird nur der Inhalt dieser Bereiche ausgedruckt." + +#: print_landscape.xhp#par_id3156019.14.help.text +msgctxt "print_landscape.xhp#par_id3156019.14.help.text" +msgid "View - Page Break Preview" +msgstr "Ansicht - Seitenumbruch-Vorschau" + +#: print_landscape.xhp#par_id8254646.help.text +msgid "Defining Print Ranges on a Sheet" +msgstr "Druckbereiche für eine Tabelle festlegen" + +#: super_subscript.xhp#tit.help.text +msgid "Text Superscript / Subscript" +msgstr "Text hochstellen / tiefstellen" + +#: super_subscript.xhp#bm_id3151112.help.text +msgid "superscript text in cellssubscript text in cellscells; text super/subcharacters;superscript/subscript" +msgstr "Hochgestellter Text in ZellenTiefgestellter Text in ZellenZellen; hoch-/tiefgestellter TextZeichen; hoch-/tiefgestellte" + +#: super_subscript.xhp#hd_id3151112.1.help.text +msgid "Text Superscript / Subscript" +msgstr "Text hochstellen / tiefstellen" + +#: super_subscript.xhp#par_id3154684.2.help.text +msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript." +msgstr "Wählen Sie in der Zelle die Zeichen aus, die Sie hochstellen oder tiefstellen wollen." + +#: super_subscript.xhp#par_id3150439.3.help.text +msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)." +msgstr "Wenn beispielsweise die 2 in H2O tief gestellt werden soll, wählen Sie die 2 in der Zelle (nicht in der Eingabezeile) aus." + +#: super_subscript.xhp#par_id3149260.4.help.text +msgid "Open the context menu for the selected character and choose Character. You will see the Character dialog." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü für das ausgewählte Zeichen, und wählen Sie Zeichen. Der Dialog Zeichen wird geöffnet." + +#: super_subscript.xhp#par_id3153142.5.help.text +msgid "Click the Font Position tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register Schriftposition." + +#: super_subscript.xhp#par_id3153954.6.help.text +msgid "Select the Subscript option and click OK." +msgstr "Wählen Sie die Option Tief und klicken Sie auf OK." + +#: super_subscript.xhp#par_id3153876.7.help.text +msgid "Context menu - Character - Font Position" +msgstr "Kontextmenü - Zeichen - Schriftposition" + +#: cellreference_dragdrop.xhp#tit.help.text +msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" +msgstr "Referenzieren von Zellen durch Ziehen und Ablegen" + +#: cellreference_dragdrop.xhp#bm_id3154686.help.text +msgid "drag and drop; referencing cells cells; referencing by drag and drop references;inserting by drag and drop inserting;references, by drag and drop" +msgstr "Ziehen und Ablegen; Zellen referenzierenZelle; durch Ziehen und Ablegen referenzierenReferenz; durch Ziehen und Ablegen einfügenEinfügen; Referenz (durch Ziehen und Ablegen)" + +#: cellreference_dragdrop.xhp#hd_id3154686.16.help.text +msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" +msgstr "Referenzieren von Zellen durch Ziehen und Ablegen" + +#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3156444.17.help.text +msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file." +msgstr "Mithilfe des Navigators können Sie Zellen aus unterschiedlichen Tabellen desselben Tabellendokuments oder aus Tabellen unterschiedlicher Dokumente referenzieren. Die Zellen können als Kopie, Verknüpfung oder Hyperlink eingefügt werden. Damit der gewünschte Bereich in die Zieldatei eingefügt werden kann, muss er in der Ausgangsdatei benannt sein." + +#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3152576.25.help.text +msgid "Open the document that contains the source cells." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument, in dem die Quell-Zellen enthalten sind." + +#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154011.26.help.text +msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose Insert - Names - Define. Save the source document, and do not close it." +msgstr "Wenn Sie den Quellbereich als Bereich definieren möchten, wählen Sie die Zellen aus und wählen dann Einfügen - Namen - Festlegen. Speichern Sie das Quelldokument, ohne es zu schließen." + +#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3151073.18.help.text +msgid "Open the sheet in which you want to insert something." +msgstr "Öffnen Sie die Tabelle, in die Sie andere Daten einfügen möchten." + +#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154732.19.help.text +msgid "Open the Navigator. In the lower box of the Navigator select the source file." +msgstr "Öffnen Sie den Navigator. Wählen Sie im unteren Feld des Navigators die Quelldatei aus." + +#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3150752.22.help.text +msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"." +msgstr "Die Quelldatei wird im Navigator unter \"Bereichsnamen\" eingeblendet." + +#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154754.27.help.text +msgid "Using the Drag Mode icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy." +msgstr "Mit dem Symbol Dragmodus im Navigator legen Sie fest, ob es sich bei der Referenz um einen Hyperlink, eine Verknüpfung oder eine Kopie handeln soll." + +#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154256.23.help.text +msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference." +msgstr "Klicken Sie im Navigator auf den Namen unter \"Bereichsnamen\" und ziehen Sie ihn in die Zelle des aktuellen Tabellenblatts, in die Sie den Bezug einfügen möchten." + +#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3149565.24.help.text +msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above." +msgstr "Auf diese Weise lassen sich auch Bereiche aus anderen Tabellen desselben Dokuments in die aktuelle Tabelle einfügen. Wählen Sie das aktive Dokument in Schritt 4 als Quelle." + +#: table_view.xhp#tit.help.text +msgid "Changing Table Views" +msgstr "Wechseln der Tabellenansicht" + +#: table_view.xhp#bm_id3147304.help.text +msgid "row headers; hidingcolumn headers; hidingtables; viewsviews; tablesgrids;hiding lines in sheetshiding;headers/grid lineschanging;table views" +msgstr "Zeilenkopf; ausblendenSpaltenkopf; ausblendenTabelle; AnsichtenAnsichten; TabelleRaster; Linien in Tabellenblättern ausblendenAusblenden; Köpfe/RasterlinienÄndern; Tabellenansichten" + +#: table_view.xhp#hd_id3147304.1.help.text +msgid "Changing Table Views" +msgstr "Wechseln der Tabellenansicht" + +#: table_view.xhp#par_id3153192.2.help.text +msgid "To hide column and line headers in a table:" +msgstr "So blenden Sie Spalten- und Zeilenköpfe in einer Tabelle aus:" + +#: table_view.xhp#par_id3153768.3.help.text +msgid "Under the menu item %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc, go to the View tab page. Unmark Column/row headers. Confirm with OK." +msgstr "Wählen Sie unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc, das Register Ansicht. Deselektieren Sie Zeilen- und Spaltenköpfe auf und bestätigen mit OK." + +#: table_view.xhp#par_id3147436.4.help.text +msgid "To hide grid lines:" +msgstr "So blenden Sie Gitterlinien aus:" + +#: table_view.xhp#par_id3153726.5.help.text +msgid "Under the menu item %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc, go to the View tab page. Unmark Grid lines. Confirm with OK." +msgstr "Gehen Sie im Menüentrag %PRODUCTNAME - VoreinstelleungenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc, zu dem Register View. Entfernen Sie den Haken bei Gitterlinien. Bestätigen Sie dies mit OK." + +#: autofilter.xhp#tit.help.text +msgid "Applying AutoFilter" +msgstr "Anwenden von AutoFilter" + +#: autofilter.xhp#bm_id3156423.help.text +msgid "filters, see also AutoFilter function AutoFilter function;applying sheets; filter values numbers; filter sheets columns; AutoFilter function drop-down menus in sheet columns database ranges; AutoFilter function" +msgstr "Filter (AutoFilter-Funktion)AutoFilter-Funktion; anwendenTabelle; FilterwerteZahlen; FiltertabelleSpalte; AutoFilter-FunktionKombinationsfelder in TabellenspaltenDatenbankbereich; AutoFilter (Funktion)" + +#: autofilter.xhp#hd_id3156423.6.help.text +msgid "Applying AutoFilter" +msgstr "Anwenden von AutoFilter" + +#: autofilter.xhp#par_id3147427.7.help.text +msgid "The AutoFilter function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed." +msgstr "Die Funktion AutoFilter fügt in eine oder mehrere Datenspalten ein Kombinationsfeld ein, aus dem Sie die anzuzeigenden Datensätze (Zeilen) wählen können." + +#: autofilter.xhp#par_id3152576.9.help.text +msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on." +msgstr "Wählen Sie die Spalten aus, auf die Sie AutoFilter anwenden möchten." + +#: autofilter.xhp#par_id3153157.10.help.text +msgid "Choose Data - Filter - AutoFilter. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected." +msgstr "Wählen Sie Daten - Filter - AutoFilter, oder klicken Sie auf das Symbol AutoFilter in der Werkzeugleiste. In der ersten Zeile des ausgewählten Bereichs sehen Sie die Kombinationsfeldpfeile." + +#: autofilter.xhp#par_id3154510.11.help.text +msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item." +msgstr "Zum Filtern der Daten klicken Sie auf den Pfeil des Kombinationsfeldes im Spaltenkopf und wählen den gewünschten Eintrag." + +#: autofilter.xhp#par_id3155064.13.help.text +msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button." +msgstr "Es werden nur noch die Zeilen angezeigt, deren Inhalt den Filterkriterien entsprechen. Die anderen Zeilen werden ausgeblendet. Ob Zeilen ausgeblendet wurden, sehen Sie an der Unterbrechung der Zeilennummern. Die Spalte, die für das Filtern benutzt wurde, ist durch eine andere Farbe der Pfeilschaltfläche gekennzeichnet." + +#: autofilter.xhp#par_id9216589.help.text +msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data." +msgstr "Wenn Sie einen zusätzlichen AutoFilter in einer anderen Spalte eines gefilterten Datenbereichs eingeben, dann zeigen die anderen Kombinationsfelder nur die gefilterten Daten." + +#: autofilter.xhp#par_id3153714.12.help.text +msgid "To display all records again, select the \"all\" entry in the AutoFilter combo box. If you choose \"Standard\", the Standard Filter dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only. " +msgstr "Um wieder alle Datensätze einzublenden, wählen Sie -alle- im AutoFilter-Kombinationsfeld. Wenn Sie -Standard- wählen, wird der Dialog Standardfilter geöffnet, in dem Sie einen Standardfilter definieren können. Wählen Sie -Top 10-, um nur die zehn höchsten Werte anzuzeigen. " + +#: autofilter.xhp#par_id3147340.19.help.text +msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose Data - Filter - AutoFilter." +msgstr "Indem Sie wieder alle in Schritt 1 ausgewählten Zellen auswählen und erneut den Befehl Daten - Filter - AutoFilter aufrufen oder auf das Symbol AutoFilter in der Werkzeugleiste klicken, beenden Sie die AutoFilter-Funktion." + +#: autofilter.xhp#par_id4303415.help.text +msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet." +msgstr "Sie müssen zunächst auf jeder Tabelle einen Datenbereich definieren, um einen AutoFilter verschiedenen Tabellen zuordnen zu können." + +#: autofilter.xhp#par_id3159236.14.help.text +msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the SUBTOTAL function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account." +msgstr "Die arithmetischen Funktionen berücksichtigen auch die Zellen, die aufgrund eines angewendeten Filters nicht sichtbar sind. So sind beispielsweise in der Summe einer gesamten Spalte auch die Werte herausgefilterer Zellen enthalten. Wenden Sie die Funktion TEILERGEBNIS nur dann an, wenn nur die nach Anwendung eines Filters sichtbaren Zellen berücksichtigt werden sollen." + +#: autofilter.xhp#par_id3152985.16.help.text +msgid "Data - Filter - AutoFilter" +msgstr "Daten - Filter - AutoFilter" + +#: autofilter.xhp#par_id3154484.17.help.text +msgid "SUBTOTAL" +msgstr "TEILERGEBNIS" + +#: rename_table.xhp#tit.help.text +msgid "Renaming Sheets" +msgstr "Tabelle umbenennen" + +#: rename_table.xhp#bm_id3150398.help.text +msgid "renaming;sheets sheet tabs;renaming tables;renaming names; sheets" +msgstr "Umbenennen; TabellenblattTabellenblatt; umbenennenTabelle; umbenennenName; Tabellenblatt" + +#: rename_table.xhp#hd_id3150398.11.help.text +msgid "Renaming Sheets" +msgstr "Tabelle umbenennen" + +#: rename_table.xhp#par_id3155131.12.help.text +msgid "Click the name of the sheet that you want to change." +msgstr "Klicken Sie auf den zu ändernden Tabellennamen." + +#: rename_table.xhp#par_id3146976.13.help.text +msgid "Open the context menu and choose the Rename Sheet command. A dialog box appears where you can enter a new name." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie den Tabelle umbenennen-Befehl. Ein Dialog erscheint, in dem Sie einen neuen Namen eingeben können." + +#: rename_table.xhp#par_id3149260.15.help.text +msgid "Enter a new name for the sheet and click OK." +msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Tabelle ein, und klicken Sie auf OK." + +#: rename_table.xhp#par_id3149667.27.help.text +msgid "Alternatively, hold down the Option keyAlt key and click on any sheet name and enter the new name directly." +msgstr "Sie können auch bei gedrückter OptionAlt-Taste auf einen beliebigen Tabellennamen klicken und den neuen Namen direkt eingeben." + +#: rename_table.xhp#par_id0909200810502833.help.text +msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply when you want to save the spreadsheet to Microsoft Excel format." +msgstr "Tabellennamen können fast alle Zeichen enthalten. Einige Einschränkungen existieren, wenn Sie die Tabelle im Microsoft Excel Format sichern wollen. " + +#: rename_table.xhp#par_id090920081050283.help.text +msgid "When saving to Microsoft Excel format, the following characters are not allowed in sheet names:" +msgstr "Wenn Sie im Microsoft Excel Format speichern wollen, sind folgende Zeichen verboten:" + +#: rename_table.xhp#par_id090920081050281.help.text +msgid "colon :" +msgstr "Doppelpunkt :" + +#: rename_table.xhp#par_id0909200810502897.help.text +msgid "back slash \\" +msgstr "umgekehrter Schrägstrich \\" + +#: rename_table.xhp#par_id090920081050299.help.text +msgid "forward slash /" +msgstr "Schrägstrich /" + +#: rename_table.xhp#par_id0909200810502913.help.text +msgid "question mark ?" +msgstr "Fragezeichen ?" + +#: rename_table.xhp#par_id090920081050298.help.text +msgid "asterisk *" +msgstr "Stern *" + +#: rename_table.xhp#par_id0909200810502969.help.text +msgid "left square bracket [" +msgstr "linke eckige Klammer [" + +#: rename_table.xhp#par_id0909200810502910.help.text +msgid "right square bracket ]" +msgstr "rechte eckige Klammer ]" + +#: rename_table.xhp#par_id0909200810502971.help.text +msgid "single quote ' as the first or last character of the name" +msgstr "einfaches Anführungszeichen ' als erstes oder letztes Zeichen im Namen" + +#: rename_table.xhp#par_id090920081050307.help.text +msgid "In cell references, a sheet name has to be enclosed in single quotes ' if the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes). For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:" +msgstr "In Referenzen muss ein Tabellenname in einfachen Anführungszeichen ' eingeschlossen werden wenn der Name andere als alphanumerische Zeichen oder Unterstriche enthält. Ein einfaches Anführungszeichen muss dabei verdoppelt werden. z.B. wenn Sie die Zelle A1 eines Tabellenblattes mit folgendem Namen referenzieren wollen:" + +#: rename_table.xhp#par_id0909200810503071.help.text +msgid "This year's sheet" +msgstr "Markus' Tabelle" + +#: rename_table.xhp#par_id0909200810503054.help.text +msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:" +msgstr "Die Referenz muss in einfachen Anführungszeichen eingeschlossen werden, und das einfache Anführungszeichen innerhalb muss verdoppelt werden:" + +#: rename_table.xhp#par_id0909200810503069.help.text +msgid "'This year''s sheet'.A1" +msgstr "'Markus'' Tabelle'.A1" + +#: rename_table.xhp#par_id3155444.16.help.text +msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file. The document can contain up to 256 individual sheets, which can have different names." +msgstr "Der Name einer Tabelle ist unabhängig vom Namen des Tabellendokuments. Den Namen eines Tabellendokuments legen Sie beim ersten Speichern der Datei fest. Das Dokument kann bis zu 256 einzelne Tabellen mit unterschiedlichen Namen umfassen." + +#: datapilot_grouping.xhp#tit.help.text +msgid "Grouping Pivot Tables" +msgstr "Gruppieren von Datenpilot-Tabellen" + +#: datapilot_grouping.xhp#bm_id4195684.help.text +msgid "grouping; pivot tablespivot table function;grouping table entriesungrouping entries in pivot tables" +msgstr "Gruppieren; Datenpilot-TabellenDatenpilot (Funktion); Gruppieren von TabelleneinträgenGruppierung von Einträgen in Datenpilot-Tabellen aufheben" + +#: datapilot_grouping.xhp#par_idN10643.help.text +msgid "Grouping Pivot Tables" +msgstr "Gruppieren von Datenpilot-Tabellen" + +#: datapilot_grouping.xhp#par_idN10661.help.text +msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result." +msgstr "Die resultierende Datenpilot-Tabelle kann zahlreiche unterschiedliche Einträge enthalten. Durch Gruppieren der Einträge können Sie das sichtbare Ergebnis verbessern." + +#: datapilot_grouping.xhp#par_idN10667.help.text +msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table." +msgstr "Wählen Sie eine Zelle oder einen Zellbereich in der Datenpilot-Tabelle aus." + +#: datapilot_grouping.xhp#par_idN1066B.help.text +msgid "Choose Data - Group and Outline - Group." +msgstr "Wählen Sie Daten - Gliederung - Gruppierung." + +#: datapilot_grouping.xhp#par_idN1066E.help.text +msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two Grouping dialogs, either for numeric values, or for date values." +msgstr "In Abhängigkeit vom Format der markierten Zellen wird der Datenpilot-Tabelle entweder ein neues Gruppenfeld hinzugefügt oder es wird einer der zwei Dialoge Gruppierung (für numerische Werte oder für Datumswerte) angezeigt." + +#: datapilot_grouping.xhp#par_id3328653.help.text +msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied." +msgstr "Die Datenpilot-Tabelle muss so organisiert sein, dass die Gruppierung angewendet werden kann." + +#: datapilot_grouping.xhp#par_idN10682.help.text +msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose Data - Group and Outline - Ungroup." +msgstr "Zum Entfernen einer Gruppierung klicken Sie in die Gruppe und wählen dann Daten - Gliederung - Gruppierung aufheben." + +#: numbers_text.xhp#tit.help.text +msgid "Converting Text to Numbers" +msgstr "Umwandeln von Text in Zahlen" + +#: numbers_text.xhp#bm_id3145068.help.text +msgid "formats; text as numbers time format conversion date formats;conversion converting;text, into numbers" +msgstr "Format; Text als ZahlZeitformat; UmwandelnDatumsformat; UmwandelnUmwandeln; Text in Zahl" + +#: numbers_text.xhp#hd_id0908200901265171.help.text +msgid "Converting Text to Numbers" +msgstr "Umwandeln von Text in Zahlen" + +#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265127.help.text +msgid "Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error." +msgstr "Calc wandelt Text innerhalb von Zellen in Zahlen um, falls eine eindeutige Umwandlung möglich ist. Wenn keine Umwandlung möglich ist, liefert Calc den Fehler #WERT!" + +#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265196.help.text +msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored." +msgstr "Nur Ganzzahlen (mit Exponent) und Datums- und Zeitangaben, die dem ISO 8601 Standard in ihrem erweiterten Format mit Trennern entsprechen, werden umgewandelt. Alles andere, wie Bruchzahlen mit Dezimaltrenner oder Datumsangaben , die nicht ISO 8601 entsprechen, werden nicht umgewandelt, da der Text Gebietsabhängig ist. Führende und folgende Leerzeichen werden ignoriert." + +#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265220.help.text +msgid "The following ISO 8601 formats are converted:" +msgstr "Die folgenden ISO 8601 Formate werden umgewandelt:" + +#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265288.help.text +msgid "CCYY-MM-DD" +msgstr "CCYY-MM-DD" + +#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265267.help.text +msgid "CCYY-MM-DDThh:mm" +msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm" + +#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265248.help.text +msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss" +msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss" + +#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265374.help.text +msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s" +msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s" + +#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265327.help.text +msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s" +msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s" + +#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265399.help.text +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" + +#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265347.help.text +msgid "hh:mm:ss" +msgstr "hh:mm:ss" + +#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265349.help.text +msgid "hh:mm:ss,s" +msgstr "hh:mm:ss,s" + +#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265342.help.text +msgid "hh:mm:ss.s" +msgstr "hh:mm:ss.s" + +#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265491.help.text +msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used." +msgstr "Der Jahrhundertcode CC darf nicht entfallen. Statt des T Datums- und Zeittrenner kann auch genau ein Leerzeichen stehen. " + +#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265467.help.text +msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..." +msgstr "Wenn das Datum gegeben ist, muss es ein gültiges gregorianisches Kalenderdatum enthalten. In diesem Fall muss die optionale Zeit im Bereich von 00:00 bir 23:59:59,99999... sein." + +#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265420.help.text +msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59." +msgstr "Wenn nur ein Zeittext vorhanden ist, kann dieser einen Wert grösser als 24 enthalten. Minuten und Sekunden können aber maximal den Wert 59 haben." + +#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265448.help.text +msgid "The conversion is done for single arguments only, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string." +msgstr "Die Umwandlung wird nur für ein einfaches Argument ausgeführt, wie in =A1+A2 oder \"1E2\"+1. Zellbereiche werden nicht beachtet. Daher kann SUMME(A1:A2) sich von A1+A2 unterscheiden, wenn mindestens eine Zelle einen umwandelten Text enthält." + +#: numbers_text.xhp#par_id090820090126540.help.text +msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion." +msgstr "Texte innerhalb von Formeln werden auch umgewandelt, so zum Beispiel in =\"1999-11-22\"+42, was den 42. Tag nach dem 22.11.1999 ergibt. Berechnungen, welche ein Datum in lokalem Format enthalten, liefern einen Fehler. Zum Beispiel kann der Datumstext \"11/22/1999\" oder \"22.11.1999\" nicht für eine automatische Umwandlung benutzt werden." + +#: numbers_text.xhp#hd_id1005200903485368.help.text +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: numbers_text.xhp#par_id1005200903485359.help.text +msgid "In A1 enter the text '1e2 (which is converted to the number 100 internally)." +msgstr "Geben Sie in A1 den Text '1e2 ein (dieser wird intern in die Zahl 100 umgewandelt)." + +#: numbers_text.xhp#par_id1005200903485341.help.text +msgid "In A2 enter =A1+1 (which correctly results in 101)." +msgstr "Geben Sie in A2 =A1+1 ein (was korrekt das Ergebnis 101 liefert)." + +#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265544.help.text +msgctxt "numbers_text.xhp#par_id0908200901265544.help.text" +msgid "Format - Cells - Numbers" +msgstr "Format - Zelle - Zahlen" + +#: table_cellmerge.xhp#tit.help.text +msgid "Merging and Splitting Cells" +msgstr "Zellen verbinden und trennen" + +#: table_cellmerge.xhp#bm_id3147240.help.text +msgid "cells; merging/unmerging tables; merging cells cell merges unmerging cells splitting cells merging;cells" +msgstr "Zellen; verbinden/teilenTabellen; Zellen verbindenZellen verbindenZellen teilenTeilen; ZellenVerbinden; Zellen" + +#: table_cellmerge.xhp#hd_id8005005.help.text +msgid "Merging and Unmerging Cells" +msgstr "Verbinden und Teilen von Zellen" + +#: table_cellmerge.xhp#par_id8049867.help.text +msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell that has been created by merging single cells, and divide it back into individual cells." +msgstr "Sie können benachbarte Zellen auswählen und dann zu einer einzigen Zelle verbinden. Umgekehrt lassen sich Zellen, die durch Zusammenfassen mehrerer Zellen erzeugt wurden, auch wieder in ihre Einzelzellen teilen." + +#: table_cellmerge.xhp#par_id0509200913480176.help.text +msgid "When you copy cells into a target range containing merged cells, the target range gets unmerged first, then the copied cells are pasted in. If the copied cells are merged cells, they retain their merge state." +msgstr "Wenn Sie Zellen in einen Zielbereich, welcher verbundene Zellen enthält, kopieren, werden im Zielbereich die Verbindungen zuerst gelöst. Wenn die zu kopierenden Zellen verbundene Zellen enthalten, behalten sie diese Eigenschaft." + +#: table_cellmerge.xhp#hd_id235602.help.text +msgid "Merging Cells" +msgstr "Verbinden von Zellen" + +#: table_cellmerge.xhp#par_id1272927.help.text +msgid "Select the adjacent cells." +msgstr "Markieren Sie die benachbarten Zellen." + +#: table_cellmerge.xhp#par_id6424146.help.text +msgid "Choose Format - Merge Cells - Merge Cells. If you choose Format - Merge Cells - Merge and Center Cells, the cell content will be centered in the merged cell." +msgstr "Wählen Sie Format - Zellen verbinden - Zellen verbinden. Wenn Sie Format - Zellen verbinden - Zellen verbinden und zentrieren wählen, wird der Zellinhalt in der verbundenen Zelle zentriert." + +#: table_cellmerge.xhp#hd_id451368.help.text +msgid "Splitting Cells" +msgstr "Zellen auftrennen" + +#: table_cellmerge.xhp#par_id7116611.help.text +msgid "Place the cursor in the cell to be split." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in die zu teilende Zelle." + +#: table_cellmerge.xhp#par_id9493087.help.text +msgid "Choose Format - Merge Cells - Split Cells." +msgstr "Wählen Sie Format - Zellen verbinden - Zellen teilen." + +#: cellstyle_by_formula.xhp#tit.help.text +msgid "Assigning Formats by Formula" +msgstr "Formate per Formel zuweisen" + +#: cellstyle_by_formula.xhp#bm_id3145673.help.text +msgid "formats; assigning by formulas cell formats; assigning by formulas STYLE function example cell styles;assigning by formulas formulas;assigning cell formats" +msgstr "Formate; durch Formeln zuweisenZellformate; durch Formeln zuweisenVORLAGE (Funktion) BeispielZellvorlagen; über Formeln zuweisenFormeln; Zellformate zuweisen" + +#: cellstyle_by_formula.xhp#hd_id3145673.13.help.text +msgid "Assigning Formats by Formula " +msgstr "Format über Formel zuweisen" + +#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3150275.14.help.text +msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied." +msgstr "Die Funktion VORLAGE() kann einer bestehenden Formel in einer Zelle hinzugefügt werden. Zusammen mit der Funktion AKTUELL können Sie damit eine Zelle in Abhängigkeit vom Wert einfärben, z. B. versieht =...+VORLAGE(WENN(AKTUELL()>3;\"Rot\";\"Grün\")) die Zelle mit der Zellvorlage \"Rot\", wenn der Wert größer 3 ist, anderenfalls mit der Zellvorlage mit dem Namen \"Grün\"." + +#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3151385.15.help.text +msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the Find & Replace dialog." +msgstr "Wenn Sie auf alle Zellen eines ausgewählten Bereichs eine Formel anwenden möchten, bietet sich der Dialog Suchen & Ersetzen an." + +#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3149456.16.help.text +msgid "Select all the desired cells." +msgstr "Wählen Sie alle gewünschten Zellen aus." + +#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3148797.17.help.text +msgid "Select the menu command Edit - Find & Replace." +msgstr "Wählen Sie den Menübefehl Bearbeiten - Suchen & Ersetzen." + +#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3150767.18.help.text +msgid "For the Search for term, enter: .* " +msgstr "Geben Sie im Feld Suchen nach den Ausdruck .* ein. " + +#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3153770.19.help.text +msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell." +msgstr "\".*\" ist ein regulärer Ausdruck, der den Inhalt der aktuellen Zelle kennzeichnet." + +#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3153143.20.help.text +msgid "Enter the following formula in the Replace with field: =&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\")) " +msgstr "Geben Sie folgende Formel im Feld Ersetzen durch ein: =&+VORLAGE(WENN(AKTUELL()>3;\"Rot\";\"Grün\")) " + +#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3146975.21.help.text +msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the Search for field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist." +msgstr "Das Zeichen \"&\" kennzeichnet den aktuellen Inhalt des Felds Suchen nach. Da es sich hier um eine Formel handelt, muss die Zeile mit einem Gleichheitszeichen beginnen. Voraussetzung ist, dass die Zellvorlagen \"Red\" und \"Green\" bereits vorhanden sind." + +#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3149262.22.help.text +msgid "Mark the fields Regular expressions and Current selection only. Click Find All." +msgstr "Markieren Sie die Felder Regulärer Ausdruck und Nur in Selektion. Klicken Sie auf Suche alle." + +#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3144767.24.help.text +msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted." +msgstr "Alle Zellen mit Inhalt, die in der Auswahl enthalten waren, sind jetzt hervorgehoben." + +#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3147127.23.help.text +msgid "Click Replace all." +msgstr "Klicken Sie auf Alles ersetzen." + +#: fraction_enter.xhp#tit.help.text +msgid "Entering Fractions " +msgstr "Bruchzahlen eingeben " + +#: fraction_enter.xhp#bm_id3155411.help.text +msgid "fractions; enteringnumbers; entering fractions inserting;fractions" +msgstr "Brüche; eingebenZahlen; Brüche eingebenEingeben; Brüche" + +#: fraction_enter.xhp#hd_id3155411.41.help.text +msgid "Entering Fractions " +msgstr "Bruchzahlen eingeben" + +#: fraction_enter.xhp#par_id3153968.40.help.text +msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:" +msgstr "Sie können eine Bruchzahl in eine Zelle eingeben und für eine Berechnung verwenden:" + +#: fraction_enter.xhp#par_id3155133.42.help.text +msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation." +msgstr "Geben Sie \"0 1/5\" in eine Zelle ein (ohne die Anführungszeichen), und drücken Sie die Eingabetaste. In der Eingabezeile über dem Tabellendokument erscheint der Wert 0,2, der in der Berechnung verwendet wird." + +#: fraction_enter.xhp#par_id3145750.43.help.text +msgid "If you enter \"0 1/2\" AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in Tools - AutoCorrect Options - Options tab." +msgstr "Wenn Sie \"0 1/2\" eingeben, führt die AutoKorrektur dazu, dass die drei Zeichen 1, / und 2 durch ein einziges Zeichen ersetzt werden. Ähnliches gilt für 1/4 und 3/4. Diese Ersetzung wird unter Menü Extras - AutoKorrektur-Optionen, Register Ersetzung festgelegt." + +#: fraction_enter.xhp#par_id3145367.44.help.text +msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose Format cells. Select \"Fraction\" from the Category field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8." +msgstr "Für die Anzeige mehrstelliger Brüche wie \"1/10\" müssen Sie das Zellenformat entsprechend ändern. Öffnen Sie das Kontextmenü der Zelle, und wählen Sie Zellen formatieren . Wählen Sie im Feld Kategorie den Eintrag \"Bruch\" und dann \"-1234 10/81\". Danach lassen sich Brüche wie 12/31 oder 12/32 eingeben. Die Brüche werden jedoch automatisch gekürzt. Das letzte Beispiel würde dann also als 3/8 ausgegeben." + +#: datapilot_edittable.xhp#tit.help.text +msgid "Editing Pivot Tables" +msgstr "Datenpilot-Tabellen bearbeiten" + +#: datapilot_edittable.xhp#bm_id3148663.help.text +msgid "pivot table function; editing tablesediting;pivot tables" +msgstr "Datenpilot (Funktion); Tabelle bearbeitenBearbeiten; Datenpilot-Tabelle" + +#: datapilot_edittable.xhp#hd_id3148663.25.help.text +msgid "Editing Pivot Tables" +msgstr "Datenpilot-Tabelle bearbeiten" + +#: datapilot_edittable.xhp#par_id3150868.26.help.text +msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer." +msgstr "Klicken Sie in der Tabelle, die der Datenpilot erzeugt hat, eine der Schaltflächen an und halten Sie die Maustaste gedrückt. Am Mauszeiger wird ein besonderes Symbol angezeigt." + +#: datapilot_edittable.xhp#par_id3145786.27.help.text +msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row." +msgstr "Durch Ziehen der Schaltfläche an eine andere Stelle in derselben Zeile lässt sich die Spaltenreihenfolge ändern. Indem Sie eine Schaltfläche in den Kopfzeilenbereich am linken Tabellenrand ziehen, können Sie eine Spalte in eine Zeile umformen." + +#: datapilot_edittable.xhp#par_id1648915.help.text +msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the Page Fields area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter." +msgstr "Im Dialog \"Datenpilot\" können Sie eine Schaltfläche in den Bereich Seitenfelder ziehen, um oberhalb der erzeugten Datenpilot-Tabelle eine Schaltfläche und ein Listenfeld zu erzeugen. Das Listenfeld kann zum Filtern der Datenpilot-Tabelle nach den Inhalten des ausgewählten Objekts verwendet werden. Sie können das Drag-&-Drop-Verfahren in der erzeugten Datenpilot-Tabelle verwenden, um ein anderes Seitenfeld als Filter zu verwenden." + +#: datapilot_edittable.xhp#par_id3147434.29.help.text +msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted." +msgstr "Um eine Schaltfläche aus der Tabelle zu entfernen, ziehen Sie sie aus der Datenpilot-Tabelle heraus. Lassen Sie die Maustaste los, wenn der Mauszeiger innerhalb des Tabellenblatts zu einem Verbotszeichen geworden ist. Die Schaltfläche ist damit gelöscht." + +#: datapilot_edittable.xhp#par_id3156442.40.help.text +msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command Edit Layout, which displays the Pivot Table dialog for the current pivot table." +msgstr "Zum Bearbeiten der Datenpilot-Tabelle klicken Sie auf eine Zelle innerhalb der Tabelle und öffnen Sie das Kontextmenü. Das Kontextmenü enthält den Befehl Aufrufen, der den Dialog Datenpilot für die aktuelle Datenpilot-Tabelle öffnet." + +#: datapilot_edittable.xhp#par_id2666096.help.text +msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields." +msgstr "Verwenden Sie in der Datenpilot-Tabelle Drag & Drop oder Ausschneiden und Einfügen, um die Reihenfolge der Datenfelder festzulegen." + +#: datapilot_edittable.xhp#par_id266609688.help.text +msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name." +msgstr "Sie können (mit wenigen Einschränkungen) eigene Anzeigenamen für die Felder, Feldelemente, Teilergebnisse und Gesamtergebnisse der Datenpilot-Tabelle festlegen. Einen eigenen Namen weisen Sie zu, indem sie den ursprünglichen Namen mit einem anderen Namen überschreiben." + +#: cellcopy.xhp#tit.help.text +msgid "Only Copy Visible Cells" +msgstr "Nur sichtbare Zellen kopieren" + +#: cellcopy.xhp#bm_id3150440.help.text +msgid "cells; copying/deleting/formatting/moving rows;visible and invisible copying; visible cells only formatting;visible cells only moving;visible cells only deleting;visible cells only invisible cells filters;copying visible cells only hidden cells" +msgstr "Zellen; kopieren/löschen/formatieren/verschiebenZeilen; sichtbar/unsichtbarKopieren; nur sichtbare ZellenFormatierung; nur sichtbare ZellenVerschieben; nur sichtbare ZellenLöschen; nur sichtbare ZellenUnsichtbare ZellenFilter; nur sichtbare Zellen kopierenAusgeblendete Zellen" + +#: cellcopy.xhp#hd_id3150440.1.help.text +msgid "Only Copy Visible Cells" +msgstr "Nur sichtbare Zellen kopieren" + +#: cellcopy.xhp#par_id3148577.2.help.text +msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows." +msgstr "Sie haben aus einem Bereich von Zellen einige Zeilen oder Spalten ausgeblendet. Sie möchten nur die jetzt noch sichtbaren Zellen an eine andere Stelle kopieren." + +#: cellcopy.xhp#par_id3154729.3.help.text +msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually." +msgstr "$[officename] Calc verhält sich unterschiedlich, je nach dem, auf welche Weise Sie die nicht mehr sichtbaren Zellen ausgeblendet haben und was Sie damit vorhaben." + +#: cellcopy.xhp#par_id3155603.4.help.text +msgid "Method and Action" +msgstr "Methode und Wirkung" + +#: cellcopy.xhp#par_id3150751.5.help.text +msgctxt "cellcopy.xhp#par_id3150751.5.help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: cellcopy.xhp#par_id3149018.6.help.text +msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters." +msgstr "Zellen wurden durch AutoFilter, Standard- oder Spezialfilter gefiltert." + +#: cellcopy.xhp#par_id3150044.7.help.text +msgctxt "cellcopy.xhp#par_id3150044.7.help.text" +msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." +msgstr "Kopieren Sie die sichtbaren Zellen entweder per Kopieren und Einfügen über die Zwischenablage, mit der mittleren Maustaste oder per Ziehen und Ablegen mit gedrückter Strg-Taste." + +#: cellcopy.xhp#par_id3146918.8.help.text +msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted." +msgstr "Nur die noch sichtbaren Zellen werden kopiert." + +#: cellcopy.xhp#par_id3166427.12.help.text +msgid "Cells were hidden using the Hide command in the context menu of the row or column headers, or through an outline." +msgstr "Durch den Befehl Ausblenden im Kontextmenü der Zeilen- oder Spaltenköpfe oder durch eine Gliederung wurden Zellen ausgeblendet." + +#: cellcopy.xhp#par_id3152990.13.help.text +msgctxt "cellcopy.xhp#par_id3152990.13.help.text" +msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." +msgstr "Sie kopieren oder verschieben die sichtbaren Zellen." + +#: cellcopy.xhp#par_id3154371.14.help.text +msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted." +msgstr "Alle Zellen, auch die ausgeblendeten, werden kopiert oder verschoben." + +#: filters.xhp#tit.help.text +msgid "Applying Filters" +msgstr "Anwenden von Filtern" + +#: filters.xhp#bm_id3153896.help.text +msgid "filters; applying/removing rows;removing/redisplaying with filters removing;filters" +msgstr "Filter; Anwenden/EntfernenSpalte; Ausblenden/Anzeigen mit FilterEntfernen; Filter" + +#: filters.xhp#hd_id3153896.70.help.text +msgid "Applying Filters" +msgstr "Anwenden von Filtern" + +#: filters.xhp#par_id3150869.2.help.text +msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters." +msgstr "Mit Filtern und Spezialfiltern erreichen Sie, dass nur bestimmte Zeilen (Datensätze) eines Datenbereichs sichtbar sind. Tabellendokumente in $[officename] Calc bieten verschiedene Möglichkeiten zur Anwendung von Filtern." + +#: filters.xhp#par_id3155131.3.help.text +msgid "One use for the AutoFilter function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field." +msgstr "Sie können die AutoFilter-Funktion nutzen, um nur die Datensätze zu zeigen, die in einem Datenfeld übereinstimmen." + +#: filters.xhp#par_id3146119.4.help.text +msgid "In the Standard Filter dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator." +msgstr "Im Dialog Standardfilter lassen sich darüber hinaus Grenzen für die Werte in den Datenfeldern festlegen. Mit dem Standardfilter können Sie die Kriterien durch einen UND- oder einen ODER-Operator verknüpfen." + +#: filters.xhp#par_id3150010.5.help.text +msgid "The Advanced filter allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet." +msgstr "In Spezialfilter sind dagegen bis zu acht Filterkriterien zulässig. Die Kriterien für Spezialfilter geben Sie direkt in die Tabelle ein." + +#: filters.xhp#par_id9384746.help.text +msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose Data - Filter - Remove Filter." +msgstr "Um einen Filter zu entfernen und die Zellen wieder sehen zu können, klicken Sie innerhalb des Filterbereiches und wählen Daten - Filter - Filter entfernen" + +#: filters.xhp#par_idN10663.help.text +msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected. " +msgstr "Wenn Sie mehrere Zeilen in einem Filterbereich ausgewählt haben, dann kann diese Auswahl sichtbar und versteckte Zeilen enthalten. Wenn Sie nun eine Formatierung oder ein Löschen der ausgewählten Zeilen ausführen, dann wird diese Aktion nur für die sichtbaren Zeilen ausgeführt.Die versteckten Zeilen sind davon nicht berührt. " + +#: filters.xhp#par_id218817.help.text +msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the Format - Rows - Hide Rows command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them." +msgstr "Dies ist das Gegenteil zu den Zeilen, die manuell durch das Format - Zeilen - Ausblenden Kommando ausgeblendet wurden. Manuell verborgene Zeilen werden gelöscht, wenn Sie eine Auswahl löschen, die diese enthält." + +#: datapilot_filtertable.xhp#tit.help.text +msgid "Filtering Pivot Tables" +msgstr "Datenpilot-Tabellen filtern" + +#: datapilot_filtertable.xhp#bm_id3150792.help.text +msgid "pivot table function; filtering tablesfiltering;pivot tables" +msgstr "Datenpilot (Funktion); Tabelle filternFiltern; Datenpilot-Tabelle" + +#: datapilot_filtertable.xhp#hd_id3150792.help.text +msgid "Filtering Pivot Tables" +msgstr "Datenpilot-Tabellen filtern" + +#: datapilot_filtertable.xhp#par_id3153192.help.text +msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table." +msgstr "Sie können Filter verwenden, um unerwünschte Daten aus der Datenpilot-Tabelle zu entfernen." + +#: datapilot_filtertable.xhp#par_id3150441.help.text +msgid "Click the Filter button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the Filter command. The Filter dialog appears. Here you can filter the pivot table." +msgstr "Klicken Sie in der Tabelle auf Filter, um den Dialog für die Filterbedingungen zu öffnen. Alternativ können Sie auch das Kontextmenü der Datenpilot-Tabelle aufrufen und den Befehl Filter auswählen. Der Dialog Filter wird angezeigt. Hier können Sie einen Filter für die Datenpilot-Tabelle einrichten." + +#: datapilot_filtertable.xhp#par_id315044199.help.text +msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field." +msgstr "Sie können auch die Schaltfläche mit dem Pfeil anklicken, um ein Pop-Up-Fenster zu öffnen. In diesem Pop-Up-Fenster können Sie die Anzeigeeinstellungen des entsprechenden Feldes festlegen." + +#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344485.help.text +msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list." +msgstr "Das Pop-Up-Fenster zeigt eine Liste von Feldelementen mit jeweils einem Markierfeld links davon. Sollte ein alternativer Anzeigename für ein Feld vergeben worden sein, so wird anstatt des originalen Namens der Alternativname angezeigt." + +#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344449.help.text +msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table." +msgstr "Aktivieren oder deaktivieren Sie ein Markierfeld, um die entsprechenden Felder in der Datenpilot-Tabelle anzuzeigen oder auszublenden." + +#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344493.help.text +msgid "Enable or disable the All checkbox to show all or none of the field members." +msgstr "Aktivieren oder deaktivieren Sie das Markierfeld Alles, um alle oder keine der Feldelemente anzuzeigen." + +#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344431.help.text +msgid "Select a field member in the pop-up window and click the Show only the current item button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table." +msgstr "Wählen Sie einen Eintrag im Pop-Up-Fenster und klicken Sie die auf die Schaltfläche Nur das aktuelle Element anzeigen, um nur das aktuell ausgewählte Feldelement anzuzeigen. Alle anderen Feldelemente werden in der Datenpilot-Tabelle ausgeblendet." + +#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344484.help.text +msgid "Select a field member in the pop-up window and click the Hide only the current item button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table." +msgstr "Wählen Sie einen Eintrag im Pop-Up-Fenster und klicken Sie die auf die Schaltfläche Nur das aktuelle Element ausblenden, um nur das aktuell ausgewählte Feldelement zu verstecken. Alle anderen Feldelemente werden in der Datenpilot-Tabelle angezeigt." + +#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344578.help.text +msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list." +msgstr "Befehle erlauben das Sortieren der Feldelemente in aufsteigender und absteigender Ordnung oder anhand einer benutzerdefinierten Sortierliste." + +#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344584.help.text +msgid "To edit the custom sort lists, open %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Sortierlisten, um benutzerdefinierte Sortierlisten zu bearbeiten." + +#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344811.help.text +msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner." +msgstr "Der Pfeil zum Öffnen des Pop-Up-Fensters ist normalerweise schwarz. Wenn ein Feld ein oder mehrere versteckte Feldelemente enthält, so wird der Pfeil in blau dargestellt, und in der rechten unteren Ecke der Schaltfläche wird zusätzlich ein kleines Quadrat angezeigt." + +#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344884.help.text +msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing CommandCtrl+D." +msgstr "Um das Pop-up-Fenster mit der Tastatur zu öffnen, wählen Sie zunächst mit den Zellcursor die Zelle mit der Schaltfläche aus, und drücken Sie dann BefehlStrg+Umschalt+D." + +#: specialfilter.xhp#tit.help.text +msgid "Filter: Applying Advanced Filters" +msgstr "Filter: Anwenden von Spezialfiltern" + +#: specialfilter.xhp#bm_id3148798.help.text +msgid "filters;defining advanced filters advanced filtersdefining; advanced filtersdatabase ranges; advanced filters" +msgstr "Filter; Spezialfilter definierenAnwenden; SpezialfilterDefinieren; SpezialfilterDatenbankbereich; Spezialfilter definieren" + +#: specialfilter.xhp#hd_id3148798.18.help.text +msgid "Filter: Applying Advanced Filters " +msgstr "Filter: Spezialfiltern anwenden" + +#: specialfilter.xhp#par_id3145785.19.help.text +msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR." +msgstr "Kopieren Sie die Spaltenköpfe der zu filternden Tabellenbereiche in einen leeren Bereich der Tabelle. Geben Sie dann in eine Zeile unter den Spaltenköpfen die Filterkriterien ein. Waagerecht in einer Zeile angeordnete Daten werden stets mit dem logischen UND verknüpft, senkrecht in einer Spalte angeordnete Daten mit dem logischen ODER." + +#: specialfilter.xhp#par_id3153142.20.help.text +msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the Advanced Filter dialog by choosing Data - Filter - Advanced Filter, and define the filter conditions." +msgstr "Nachdem Sie eine Filtermatrix erstellt haben, wählen Sie die zu filternden Tabellenbereiche aus. Öffnen Sie den Dialog Spezialfilter mit dem Befehl Daten - Filter - Spezialfilter, und bestimmen Sie die Filterkriterien." + +#: specialfilter.xhp#par_id3153726.21.help.text +msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the Format - Row - Show command." +msgstr "Klicken Sie anschließend auf OK. Nun sind nur noch die Zeilen aus der ursprünglichen Tabelle sichtbar, deren Inhalt die Filterkriterien erfüllt. Alle übrigen Zeilen werden vorübergehend ausgeblendet und können mit dem Befehl Format - Zeile - Einblenden wieder angezeigt werden." + +#: specialfilter.xhp#par_id3149664.22.help.text +msgid " Example " +msgstr "Beispiel " + +#: specialfilter.xhp#par_id3147427.23.help.text +msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional Turnover document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:" +msgstr "Laden Sie ein Tabellendokument mit sehr vielen Datensätzen ein. Als Beispiel wird hier ein imaginäres Umsatzdokument herangezogen. Sie können aber jedes beliebige Dokument benutzen. Das Dokument weist folgendes Layout auf:" + +#: specialfilter.xhp#par_id3154510.24.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3154510.24.help.text" +msgid " A " +msgstr "A " + +#: specialfilter.xhp#par_id3150327.25.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150327.25.help.text" +msgid " B " +msgstr "B " + +#: specialfilter.xhp#par_id3154756.26.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3154756.26.help.text" +msgid " C " +msgstr "C " + +#: specialfilter.xhp#par_id3155335.27.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3155335.27.help.text" +msgid " D " +msgstr "D " + +#: specialfilter.xhp#par_id3146315.28.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3146315.28.help.text" +msgid " E " +msgstr "E " + +#: specialfilter.xhp#par_id3145790.29.help.text +msgid " 1 " +msgstr "1 " + +#: specialfilter.xhp#par_id3159239.30.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3159239.30.help.text" +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#: specialfilter.xhp#par_id3150086.31.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150086.31.help.text" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: specialfilter.xhp#par_id3150202.32.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150202.32.help.text" +msgid "Business" +msgstr "Business" + +#: specialfilter.xhp#par_id3150883.33.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150883.33.help.text" +msgid "Luxury" +msgstr "Luxus" + +#: specialfilter.xhp#par_id3152987.34.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3152987.34.help.text" +msgid "Suite" +msgstr "Suite" + +#: specialfilter.xhp#par_id3154486.35.help.text +msgid " 2 " +msgstr "2 " + +#: specialfilter.xhp#par_id3148839.36.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3148839.36.help.text" +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: specialfilter.xhp#par_id3153816.37.help.text +msgid "125600" +msgstr "125600" + +#: specialfilter.xhp#par_id3157978.38.help.text +msgid "200500" +msgstr "200500" + +#: specialfilter.xhp#par_id3155268.39.help.text +msgid "240000" +msgstr "240000" + +#: specialfilter.xhp#par_id3153286.40.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3153286.40.help.text" +msgid "170000" +msgstr "170000" + +#: specialfilter.xhp#par_id3146782.41.help.text +msgid " 3 " +msgstr "3 " + +#: specialfilter.xhp#par_id3149900.42.help.text +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: specialfilter.xhp#par_id3154763.43.help.text +msgid "160000" +msgstr "160000" + +#: specialfilter.xhp#par_id3150050.44.help.text +msgid "180300" +msgstr "180300" + +#: specialfilter.xhp#par_id3153801.45.help.text +msgid "362000" +msgstr "362000" + +#: specialfilter.xhp#par_id3154708.46.help.text +msgid "220000" +msgstr "220000" + +#: specialfilter.xhp#par_id3151191.47.help.text +msgid " 4 " +msgstr "4 " + +#: specialfilter.xhp#par_id3147250.48.help.text +msgid "March" +msgstr "März" + +#: specialfilter.xhp#par_id3153334.49.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3153334.49.help.text" +msgid "170000" +msgstr "170000" + +#: specialfilter.xhp#par_id3151391.50.help.text +msgid "and so on..." +msgstr "und so weiter..." + +#: specialfilter.xhp#par_id3147300.51.help.text +msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on." +msgstr "Kopieren Sie die Zeile 1 mit den Überschriften = Datenfeldnamen zum Beispiel nach Zeile 20. Geben Sie in Zeile 21, 22 usw. die mit ODER verknüpften Filterbedingungen ein. Der Bereich könnte so aussehen:" + +#: specialfilter.xhp#par_id3159115.52.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3159115.52.help.text" +msgid " A " +msgstr "A " + +#: specialfilter.xhp#par_id3146886.53.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3146886.53.help.text" +msgid " B " +msgstr "B " + +#: specialfilter.xhp#par_id3153124.54.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3153124.54.help.text" +msgid " C " +msgstr "C " + +#: specialfilter.xhp#par_id3152979.55.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3152979.55.help.text" +msgid " D " +msgstr "D " + +#: specialfilter.xhp#par_id3145827.56.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3145827.56.help.text" +msgid " E " +msgstr "E " + +#: specialfilter.xhp#par_id3149892.57.help.text +msgid " 20 " +msgstr "20 " + +#: specialfilter.xhp#par_id3150693.58.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150693.58.help.text" +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#: specialfilter.xhp#par_id3147475.59.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3147475.59.help.text" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: specialfilter.xhp#par_id3154846.60.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3154846.60.help.text" +msgid "Business" +msgstr "Business" + +#: specialfilter.xhp#par_id3153082.61.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3153082.61.help.text" +msgid "Luxury" +msgstr "Luxus" + +#: specialfilter.xhp#par_id3149506.62.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3149506.62.help.text" +msgid "Suite" +msgstr "Suite" + +#: specialfilter.xhp#par_id3149188.63.help.text +msgid " 21 " +msgstr "21 " + +#: specialfilter.xhp#par_id3149956.64.help.text +msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3149956.64.help.text" +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: specialfilter.xhp#par_id3150865.65.help.text +msgid " 22 " +msgstr "22 " + +#: specialfilter.xhp#par_id3155957.66.help.text +msgid "<160000" +msgstr "<160000" + +#: specialfilter.xhp#par_id3153566.67.help.text +msgid "Specify that only rows which either have the value January in the Month cells OR a value of under 160000 in the Standard cells will be displayed." +msgstr "Es werden nur Zeilen angezeigt, die entweder den Wert Januar in der Zelle Monat ODER einen Wert kleiner als 160000 in der Zelle Standard aufweisen." + +#: specialfilter.xhp#par_id3147372.68.help.text +msgid "Choose Data - Filter - Advanced Filter, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view." +msgstr "Rufen Sie Daten - Filter - Spezialfilter auf, und wählen Sie den Bereich A20:E22 aus. Nach der Bestätigung mit OK sind nur noch die gefilterten Zeilen sichtbar. Die übrigen Zeilen werden ausgeblendet." + +#: print_exact.xhp#tit.help.text +msgid "Defining Number of Pages for Printing" +msgstr "Druckseitenzahl festlegen" + +#: print_exact.xhp#bm_id3153194.help.text +msgid "printing; sheet countssheets; printing sheet countspage breaks; spreadsheet previewediting;print rangesviewing;print rangespreviews;page breaks for printing" +msgstr "Drucken; TabellenanzahlTabellenblatt; Tabellenanzahl druckenSeitenumbruch; Tabellendokument (Vorschau)Bearbeiten; DruckbereichAnzeigen; DruckbereichVorschau; Seitenumbrüche zum Drucken" + +#: print_exact.xhp#hd_id3153194.1.help.text +msgid "Defining Number of Pages for Printing" +msgstr "Druckseitenzahl festlegen" + +#: print_exact.xhp#par_id3153771.2.help.text +msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself." +msgstr "$[officename] Calc wird die aktuelle Tabelle, wenn sie für eine einzige Druckseite zu groß ist, gleichmäßig auf mehrere Druckseiten verteilt ausdrucken. Da der automatische Seitenumbruch nicht immer an der von Ihnen gewünschten Position erfolgt, können Sie die Seitenaufteilung auch selbst festlegen:" + +#: print_exact.xhp#par_id3159155.3.help.text +msgctxt "print_exact.xhp#par_id3159155.3.help.text" +msgid "Go to the sheet to be printed." +msgstr "Wechseln Sie in die zu druckende Tabelle." + +#: print_exact.xhp#par_id3150012.4.help.text +msgctxt "print_exact.xhp#par_id3150012.4.help.text" +msgid "Choose View - Page Break Preview." +msgstr "Rufen Sie Ansicht - Seitenumbruch-Vorschau auf." + +#: print_exact.xhp#par_id3146974.5.help.text +msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines." +msgstr "Sie sehen die automatische Aufteilung der Tabelle auf Druckseiten. Die automatisch erstellten Druckbereiche sind durch dunkelblaue Linien, die selbst definierten Druckbereiche durch hellblaue Linien gekennzeichnet. Die Seitenumbrüche (Zeilenumbrüche und Spaltenumbrüche) werden als schwarze Linien markiert." + +#: print_exact.xhp#par_id3152578.6.help.text +msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks." +msgstr "Sie können die blauen Linien per Maus verschieben. Im Kontextmenü finden Sie weitere Möglichkeiten, u. a. zum Hinzufügen eines weiteren Druckbereichs, zum Aufheben der Skalierung und zum Einfügen zusätzlicher manueller Zeilen- und Spaltenumbrüche." + +#: print_exact.xhp#par_id3151073.7.help.text +msgctxt "print_exact.xhp#par_id3151073.7.help.text" +msgid "View - Page Break Preview" +msgstr "Ansicht - Seitenumbruch-Vorschau" + +#: userdefined_function.xhp#tit.help.text +msgid "User-Defined Functions" +msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen" + +#: userdefined_function.xhp#bm_id3155411.help.text +msgid "functions; user-defineduser-defined functionsBasic IDE for user-defined functionsIDE; Basic IDEprogramming;functions" +msgstr "Funktionen; benutzerdefinierteBenutzerdefinierte FunktionenBasic-IDE für benutzerdefinierte FunktionenIDE; Basic-IDEProgrammierung; Funktionen" + +#: userdefined_function.xhp#hd_id3155411.1.help.text +msgid "User-Defined Functions" +msgstr "Schreiben eigener Funktionen" + +#: userdefined_function.xhp#par_id3153969.2.help.text +msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:" +msgstr "Selbst definierte Funktionen können Sie in $[officename] Calc auf folgende Arten verwenden:" + +#: userdefined_function.xhp#par_id3145366.4.help.text +msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming." +msgstr "Mithilfe der Basic-IDE können Sie Ihre eigenen Funktionen auch ohne sehr umfassende Programmierkenntnisse schreiben." + +#: userdefined_function.xhp#par_id3153768.3.help.text +msgid "You can program functions as add-ins. This method requires an advanced knowledge of programming." +msgstr "In der $[officename]-Hilfe finden Sie Informationen zum Programmieren von Funktionen als AddIns. Diese Methode erfordert fortgeschrittene Programmierkenntnisse." + +#: userdefined_function.xhp#hd_id3149260.6.help.text +msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic" +msgstr "Eigene Funktion in Basic-IDE definieren" + +#: userdefined_function.xhp#par_id3148456.7.help.text +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic." +msgstr "Rufen Sie Extras - Makro auf. Sie sehen den Dialog Makro." + +#: userdefined_function.xhp#par_id3154510.8.help.text +msgid "Click the Edit button. You will now see the Basic IDE." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Bearbeiten. Sie sehen die Basic-IDE." + +#: userdefined_function.xhp#par_id3150327.9.help.text +msgid "Enter the function code. In this example, we define a VOL(a; b; c) function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths a, b and c:" +msgstr "Geben Sie die Funktion ein, wie in der Abbildung gezeigt." + +#: userdefined_function.xhp#par_id3155443.10.help.text +msgid "Close the Basic-IDE window." +msgstr "Schließen Sie das Basic-IDE-Fenster." + +#: userdefined_function.xhp#par_id3150043.11.help.text +msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section." +msgstr "Ihre Funktion wird automatisch im Standardmodul gespeichert und steht Ihnen von nun an in Ihrer $[officename]-Installation zur Verfügung. Wenn Sie die Funktion in einem Calc-Dokument einsetzen, das auf einem anderen Computer verwendet werden soll, können Sie sie in das Dokument kopieren. Anweisungen hierzu finden Sie im nachfolgenden Abschnitt." + +#: userdefined_function.xhp#hd_id3147340.18.help.text +msgid "Copying a Function To a Document" +msgstr "Eigene Funktion in ein Dokument kopieren" + +#: userdefined_function.xhp#par_id3145232.19.help.text +msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the Macro dialog you clicked on Edit . As the default, in the Macro from field the My Macros - Standard - Module1 module is selected. The Standard library resides locally in your user directory." +msgstr "Im Schritt 2 von \"Eigene Funktion in Basic-IDE definieren\" haben Sie im Dialog Makro auf Bearbeiten geklickt. Standardmäßig ist im Feld Makro aus das Modul soffice - Standard - Module1 ausgewählt. Das Standard-Modul liegt lokal in Ihrem user-Verzeichnis." + +#: userdefined_function.xhp#par_id3154022.20.help.text +msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:" +msgstr "Wenn Sie die benutzerdefinierte Funktion in ein Calc-Dokument kopieren möchten, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: userdefined_function.xhp#par_id3150304.21.help.text +msgctxt "userdefined_function.xhp#par_id3150304.21.help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic ." +msgstr "Menü Extras – Makros – Makros verwalten – %PRODUCTNAME Basic." + +#: userdefined_function.xhp#par_id3150086.22.help.text +msgid "In the Macro from field select My Macros - Standard - Module1 and click Edit." +msgstr "Wählen Sie im Feld Makro aus das Modul soffice - Standard - Module1 aus. Klicken Sie auf Bearbeiten." + +#: userdefined_function.xhp#par_id3166430.23.help.text +msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard." +msgstr "Wählen Sie im Basic-IDE-Fenster die Quelle der benutzerdefinierten Funktion aus und kopieren Sie sie in die Zwischenablage. Schließen Sie das Basic-IDE-Fenster." + +#: userdefined_function.xhp#par_idN1081D.help.text +msgid "Close the Basic-IDE." +msgstr "Schließen Sie das Basic-IDE-Fenster." + +#: userdefined_function.xhp#par_id3150517.24.help.text +msgctxt "userdefined_function.xhp#par_id3150517.24.help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic ." +msgstr "Menü Extras – Makros – Makros verwalten – %PRODUCTNAME Basic." + +#: userdefined_function.xhp#par_id3145384.25.help.text +msgid "In the Macro from field select (Name of the Calc document) - Standard - Module1. Click Edit." +msgstr "Wählen Sie im Feld Makro aus das Modul {Name des Calc-Dokuments} - Standard - Module1 aus. Klicken Sie auf Bearbeiten." + +#: userdefined_function.xhp#par_id3148699.26.help.text +msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document." +msgstr "Fügen Sie in der Basic-IDE des Dokuments den Inhalt der Zwischenablage ein." + +#: userdefined_function.xhp#hd_id3153305.12.help.text +msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc" +msgstr "Eigene Funktion in $[officename] Calc verwenden" + +#: userdefined_function.xhp#par_id3148869.13.help.text +msgid "Once you have defined the function VOL(a; b; c) in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc." +msgstr "Nachdem Sie die Funktion VOL(a; b; c) in der Basic-IDE definiert haben, können Sie sie genau wie die eingebauten Funktionen in $[officename] Calc verwenden." + +#: userdefined_function.xhp#par_id3148606.14.help.text +msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters a, b, and c in cells A1, B1, and C1." +msgstr "Öffnen Sie ein $[officename] Calc-Dokument, und geben Sie beispielsweise in die Spalten A, B und C einige Zahlen ein." + +#: userdefined_function.xhp#par_id3156019.15.help.text +msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:" +msgstr "Setzen Sie den Cursor in Zelle D1 und geben Sie Folgendes ein:" + +#: userdefined_function.xhp#par_id3155264.16.help.text +msgid "=VOL(A1;B1;C1)" +msgstr "=VOL(A1;B1;C1)" + +#: userdefined_function.xhp#par_id3146776.17.help.text +msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell." +msgstr "Die Funktion wird ausgewertet und Sie sehen das Ergebnis in Zelle D1." + +#: formula_enter.xhp#tit.help.text +msgid "Entering Formulas " +msgstr "Formeln eingeben " + +#: formula_enter.xhp#bm_id3150868.help.text +msgid "formula bar; input lineinput line in formula barformulas; inputtinginserting;formulas" +msgstr "Rechenleiste; EingabezeileEingabezeile in RechenleisteFormel; eingebenEinfügen; Formel" + +#: formula_enter.xhp#hd_id3150868.9.help.text +msgid "Entering Formulas" +msgstr "Formeln eingeben" + +#: formula_enter.xhp#par_id6848353.help.text +msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods." +msgstr "Sie können Formeln auf verschiedenen Arten eingeben: Benutzen der Symbole , Eingeben über die Tastatur oder einer Mischung aus beiden Methoden." + +#: formula_enter.xhp#par_id3145364.10.help.text +msgid "Click the cell in which you want to enter the formula." +msgstr "Klicken Sie in die Zelle, in der Sie die Formel eingeben wollen." + +#: formula_enter.xhp#par_id3150012.11.help.text +msgid "Click the Function icon on the Formula Bar." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Funktion in der Rechenleiste." + +#: formula_enter.xhp#par_id3156441.12.help.text +msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula." +msgstr "Sie sehen nun ein Gleichheitszeichen in der Eingabezeile und können mit dem Eingeben der Formel beginnen." + +#: formula_enter.xhp#par_id3153726.3.help.text +msgid "After entering the required values, press Enter or click Accept to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click Cancel." +msgstr "Beenden Sie die Eingabe durch Drücken der Eingabetaste oder einen Klick auf das Symbol Übernehmen. Wollen Sie die Eingabe abbrechen und den Inhalt der Eingabezeile verwerfen, so drücken Sie (Esc) oder klicken Sie auf das Symbol Abbrechen." + +#: formula_enter.xhp#par_id3147394.8.help.text +msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign." +msgstr "Es ist zwar keine Einfügemarke sichtbar, aber Sie können die Werte und Formeln auch direkt in die Zellen eingeben. Formeln müssen immer mit einem Gleichheitszeichen beginnen." + +#: formula_enter.xhp#par_id4206976.help.text +msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:" +msgstr "Um eine Formel einzugeben, können auch die + oder - Taste auf der nummerischen Tastatur drücken. NumLock muss eingeschaltet sein. Zum Beispiel drücken Sie die folgenden Tasten:" + +#: formula_enter.xhp#par_id1836909.help.text +msgid "+ 5 0 - 8 Enter" +msgstr "+ 5 0 - 8 Eingabe" + +#: formula_enter.xhp#par_id8171330.help.text +msgid "You see the result 42 in the cell. The cell contains the formula =+50-8." +msgstr "Sie sehen in der Zelle das Ergebnis 42. Die Zelle enthält die Formel =+50-8." + +#: formula_enter.xhp#par_id3155764.6.help.text +msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. Show references in color can be deactivated under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." +msgstr "Wenn Sie Formeln bearbeiten, die Referenzen enthalten, werden die Referenzen und die entsprechenden Zellen in derselben Farbe hervorgehoben. Sie können nun den Referenzrahmen in der Tabelle mit der Maus auf eine andere Größe ziehen und beobachten, wie sich dadurch die Referenz in der Formel anpasst, die Sie in der Eingabezeile sehen. Die Option Referenzen farbig anzeigen kann unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Ansicht deaktiviert werden." + +#: formula_enter.xhp#par_id3149210.7.help.text +msgid "If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. " +msgstr "Wenn Sie in einer zusammengesetzten Formel eine Berechnung der einzelnen Teile sehen möchten, wählen Sie die entsprechenden Teile aus und drücken Sie (F9) In der Formel =SUMME(A1:B12)*SUMME(C1:D12) können Sie zum Beispiel den Teil SUMME(C1:D12) auswählen und (F9) drücken, um die Zwischensumme dieses Abschnitts anzuzeigen. " + +#: formula_enter.xhp#par_id3150304.5.help.text +msgid "If an error occurs when creating the formula, an error message appears in the active cell." +msgstr "Sollte Ihnen beim Erstellen Ihrer Formel ein Fehler unterlaufen, so erhalten Sie in der aktiven Zelle den entsprechenden Fehlercode angezeigt." + +#: formula_enter.xhp#par_id3152993.13.help.text +msgid "Formula bar" +msgstr "Rechenleiste" + +#: calc_series.xhp#tit.help.text +msgid "Automatically Calculating Series" +msgstr "Automatische Erstellung von Reihen" + +#: calc_series.xhp#bm_id3150769.help.text +msgid "series; calculating calculating; series linear series growth series date series powers of 2 calculations cells; filling automatically automatic cell filling AutoFill function filling;cells, automatically" +msgstr "Reihen; berechnenBerechnen; ReihenLineare ReihenWachstumsreihenDatumsreihenGeometrische ReihenZellen; automatisch füllenZellen automatisch füllenAutomatisch füllen (Funktion)Füllen; Zellen (automatisch)" + +#: calc_series.xhp#hd_id3150769.6.help.text +msgid "Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells" +msgstr "Automatische Erstellung von Reihen" + +#: calc_series.xhp#par_idN106A8.help.text +msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command." +msgstr "Mit den Befehlen \"Automatisch füllen\" oder \"Reihe\" können Sie die Zellen automatisch mit Daten auffüllen." + +#: calc_series.xhp#par_idN106D3.help.text +msgid "Using AutoFill" +msgstr "Arbeiten mit dem Befehl \"Automatisch füllen\"" + +#: calc_series.xhp#par_idN106D7.help.text +msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern." +msgstr "Der Befehl \"Automatisch füllen\" erzeugt eine Datenreihe, die auf einem definierten Muster beruht." + +#: calc_series.xhp#par_id3154319.7.help.text +msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number." +msgstr "Geben Sie eine Zahl in eine Zelle ein." + +#: calc_series.xhp#par_idN106CB.help.text +msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number." +msgstr "Klicken Sie in eine andere Zelle und dann wieder in die Zelle, in die Sie die Zahl eingegeben haben." + +#: calc_series.xhp#par_id3145272.16.help.text +msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button." +msgstr "Ziehen Sie per Maus die rechte untere Ecke der Zelle nach unten." + +#: calc_series.xhp#par_id3145801.17.help.text +msgid "The cells are filled with ascending numbers." +msgstr "Wenn Sie die Maustaste loslassen, werden die so ausgewählten Zellen mit Zahlen gefüllt. Diese eine Zahl wird jeweils um 1 hoch gezählt." + +#: calc_series.xhp#par_idN106EE.help.text +msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter Monday in a cell, and drag the fill handle." +msgstr "Um schnell eine Liste aufeinanderfolgender Tage zu erzeugen, geben Sie Montag in eine Zelle ein, und ziehen dann den Auto-Füllgriff." + +#: calc_series.xhp#par_id9720145.help.text +msgctxt "calc_series.xhp#par_id9720145.help.text" +msgid "Hold down CommandCtrl if you do not want to fill the cells with different values." +msgstr "Halten Sie die BefehlStrg-Taste gedrückt, wenn Sie nicht wollen, dass die Zellen mit unterschiedlichen Werten gefüllt werden." + +#: calc_series.xhp#par_id3154490.18.help.text +msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." +msgstr "Haben Sie zwei odere mehr benachbarte Zellen die verschiedene Zahlen enthalten markiert und ziehen diese auf, dann werden die übrigen Zellen mit dem arithmetischn Muster gefüllt, welches aus den Zahlen erkannt wird. Das automatische Füllen erkennt auch benutzerdefinierte Listen, welche Sie unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Sortierlisten definiert haben." + +#: calc_series.xhp#par_idN10737.help.text +msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12." +msgstr "Doppelklicken Sie auf den Füllziehpunkt, um automatisch alle leeren Spalten des aktuellen Datenblocks auszufüllen. Geben Sie beispielsweise zuerst 'Jan' in Zelle A1 ein und ziehen Sie dann den Füllziehpunkt nach unten bis A12, damit die zwölf Monate in der ersten Spalte eingesetzt werden. Geben Sie nun einige Werte in die Zellen B1 und C1 ein. Wählen Sie diese beiden Zellen aus und doppelklicken Sie auf den Füllziehpunkt. Der Datenblock B1:C12 wird nun automatisch ausgefüllt." + +#: calc_series.xhp#par_idN10713.help.text +msgid "Using a Defined Series" +msgstr "Arbeiten mit einer definierten Reihe" + +#: calc_series.xhp#par_id3150749.9.help.text +msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill." +msgstr "Wählen Sie zuerst den Bereich in der Tabelle aus, den Sie insgesamt ausfüllen lassen wollen." + +#: calc_series.xhp#par_id3154754.19.help.text +msgid "Choose Edit - Fill - Series." +msgstr "Wählen Sie nun Bearbeiten - Ausfüllen - Reihe, und geben Sie in dem Dialog den gewünschten Reihentyp an. Geben Sie z. B. 2 als Startwert, 2 als Inkrement und Geometrisch als Reihentyp an. Auf diese Weise erhalten Sie eine Liste der Quadratzahlen." + +#: calc_series.xhp#par_idN10716.help.text +msgid "Select the parameters for the series. " +msgstr "Wählen Sie die Parameter für die Reihe aus. " + +#: calc_series.xhp#par_idN10731.help.text +msgid "If you select a linear series, the increment that you enter is added to each consecutive number in the series to create the next value." +msgstr "Wenn Sie eine lineare Reihe auswählen, wird die von Ihnen eingegebene Schrittweite zu jeder nachfolgenden Zahl der Reihe hinzugefügt, um den nächsten Wert zu erzeugen." + +#: calc_series.xhp#par_idN1073C.help.text +msgid "If you select a growth series, the increment that you enter is multiplied by each consecutive number to create the next value." +msgstr "Wenn Sie eine geometrische Reihe auswählen, wird die von Ihnen eingegebene Schrittweite mit jeder nachfolgenden Zahl der Reihe multipliziert, um den nächsten Wert zu erzeugen." + +#: calc_series.xhp#par_idN10747.help.text +msgid "If you select a date series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify." +msgstr "Wenn Sie eine Datumsreihe auswählen, wird die von Ihnen eingegebene Schrittweite zu jeder von Ihnen angegebenen Zeiteinheit hinzugefügt." + +#: calc_series.xhp#par_id3159173.20.help.text +msgctxt "calc_series.xhp#par_id3159173.20.help.text" +msgid "Sort lists" +msgstr "Sortierlisten" + +#: print_title_row.xhp#tit.help.text +msgid "Printing Rows or Columns on Every Page" +msgstr "Zeile oder Spalte auf jeder Seite drucken" + +#: print_title_row.xhp#bm_id3151112.help.text +msgid "printing; sheets on multiple pagessheets; printing on multiple pagesrows; repeating when printingcolumns; repeating when printingrepeating;columns/rows on printed pagestitle rows; printing on all sheetsheaders; printing on sheetsfooters; printing on sheetsprinting; rows/columns as table headingsheadings;repeating rows/columns as" +msgstr "Drucken; Tabellenblätter auf mehrer SeitenTabellenblätter; auf mehrer Seiten druckenZeilen; beim Drucken wiederholenSpalten; beim Drucken wiederholenWiederholen; Spalten/Zeilen auf gedruckten SeitenTitelzeile; auf allen Blättern druckenKopfzeile; auf allen Blättern druckenFußzeile; auf allen Blättern druckenDrucken; Zeilen/Spalten als TabellenüberschriftÜberschrift; Zeilen/Spalten wiederholen" + +#: print_title_row.xhp#hd_id3153727.21.help.text +msgid "Printing Rows or Columns on Every Page" +msgstr "Zeile oder Spalte auf jeder Seite drucken" + +#: print_title_row.xhp#par_id3154014.2.help.text +msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page." +msgstr "Für Tabellen, die im Ausdruck mehrere Seiten umfassen, lassen sich Zeilen oder Spalten festlegen, die auf jeder Druckseite wiederholt werden." + +#: print_title_row.xhp#par_id3146975.7.help.text +msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A)on all pages, do the following:" +msgstr "So legen Sie beispielsweise fest, dass auf allen Seiten die beiden oberen Zeilen und die erste Spalte (A) der Tabelle gedruckt werden:" + +#: print_title_row.xhp#par_id3163710.8.help.text +msgid "Choose Format - Print Ranges - Edit. The Edit Print Ranges dialog appears." +msgstr "Wählen Sie Format - Druckbereiche - Bearbeiten. Der Dialog Druckbereiche bearbeiten wird geöffnet." + +#: print_title_row.xhp#par_id3149958.9.help.text +msgid "Click the icon at the far right of the Rows to repeat area." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol ganz rechts im Bereich Wiederholungszeile." + +#: print_title_row.xhp#par_id3145800.10.help.text +msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet." +msgstr "Der Dialog verkleinert sich, damit Sie mehr von der Tabelle sehen." + +#: print_title_row.xhp#par_id3155602.11.help.text +msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2." +msgstr "Wählen Sie die ersten zwei Zeilen aus, indem Sie z. B. in Zelle A1 klicken und nach A2 ziehen." + +#: print_title_row.xhp#par_id3154018.12.help.text +msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat." +msgstr "Im verkleinerten Dialog sehen Sie $1:$2. Die Zeilen 1 und 2 sind jetzt Wiederholungszeilen." + +#: print_title_row.xhp#par_id3153707.13.help.text +msgid "Click the icon at the far right of the Rows to repeat area. The dialog is restored again." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol ganz rechts im Bereich Wiederholungszeile. Der Dialog wird wieder groß." + +#: print_title_row.xhp#par_id3155443.14.help.text +msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the Columns to repeat area." +msgstr "Wenn Sie auch die Spalte A als Wiederholungsspalte wünschen, klicken Sie auf das Symbol ganz rechts im Bereich Wiederholungsspalte." + +#: print_title_row.xhp#par_id3154256.15.help.text +msgid "Click column A (not in the column header)." +msgstr "Klicken Sie in Spalte A (nicht auf den Spaltenkopf)." + +#: print_title_row.xhp#par_id3154704.16.help.text +msgid "Click the icon again at the far right of the Columns to repeat area." +msgstr "Klicken Sie erneut auf das Symbol ganz rechts im Bereich Wiederholungszeile und dann auf OK." + +#: print_title_row.xhp#par_id3150088.17.help.text +msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in Format - Page." +msgstr "Wiederholungszeilen sind Zeilen aus der Tabelle. Kopfzeilen und Fußzeilen, die auf jeder Druckseite gedruckt werden, können Sie unabhängig davon über Format - Seite definieren." + +#: print_title_row.xhp#par_id3155380.18.help.text +msgctxt "print_title_row.xhp#par_id3155380.18.help.text" +msgid "View - Page Break Preview" +msgstr "Ansicht - Seitenumbruch-Vorschau" + +#: print_title_row.xhp#par_id3154371.19.help.text +msgctxt "print_title_row.xhp#par_id3154371.19.help.text" +msgid "Format - Print ranges - Edit" +msgstr "Format - Druckbereiche - Bearbeiten" + +#: print_title_row.xhp#par_id3146113.20.help.text +msgid "Format - Page - (Header / Footer)" +msgstr "Format - Seite - (Kopfzeile / Fußzeile)" + +#: format_table.xhp#tit.help.text +msgid "Formatting Spreadsheets" +msgstr "Tabellendokumente formatieren" + +#: format_table.xhp#bm_id3154125.help.text +msgid "text in cells; formattingspreadsheets;formattingbackgrounds;cells and pagesborders;cells and pagesformatting;spreadsheetsnumbers; formatting options for selected cellscells; number formatscurrencies;formats" +msgstr "Text in Zellen; formatierenTabellendokument; formatierenHintergrund; Zellen/SeiteRahmen; Zellen/SeiteFormatieren; TabellendokumentZahlen; Formatierungsoptionen (für ausgewählte Zellen)Zellen; ZahlenformateStandard; WährungsformateWährung; Formate" + +#: format_table.xhp#hd_id3154125.6.help.text +msgid "Formatting Spreadsheets" +msgstr "Gestaltung von Tabellendokumenten" + +#: format_table.xhp#hd_id3153912.13.help.text +msgid "Formatting Text in a Spreadsheet " +msgstr "Formatieren von Text in einem Tabellendokument " + +#: format_table.xhp#par_id3144772.14.help.text +msgid "Select the text you want to format." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, den Sie formatieren wollen." + +#: format_table.xhp#par_id3155268.15.help.text +msgid "Choose the desired text attributes from the Formatting Bar. You can also choose Format - Cells. The Format Cells dialog will appear in which you can choose various text attributes on the Font tab page." +msgstr "Wählen Sie in der Symbolleiste Format die gewünschten Textattribute. Sie können auch Format - Zellen... wählen. Der Dialog Zellen formatieren wird geöffnet. Dort können Sie im Register Schrift verschiedene Textattribute wählen." + +#: format_table.xhp#hd_id3149899.16.help.text +msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet" +msgstr "So formatieren Sie die Zahlendarstellung in einem Tabellendokument" + +#: format_table.xhp#par_id3159226.17.help.text +msgid "Select the cells containing the numbers you want to format." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, deren Zahlendarstellung Sie ändern wollen." + +#: format_table.xhp#par_id3150046.18.help.text +msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the Formatting Bar. For other formats, choose Format - Cells. You can choose from the preset formats or define your own on the Numbers tab page." +msgstr "Zum Formatieren von Zahlen im Standardwährungsformat oder als Prozentwerte stehen Ihnen die Symbole in der Symbolleiste Format zur Verfügung. Für sonstige Formate wählen Sie Format - Zellen.... Im Register Zahlen haben Sie die Möglichkeit, eines der vordefinierten Formate zu wählen oder ein eigenes zu definieren." + +#: format_table.xhp#hd_id3153483.19.help.text +msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages" +msgstr "So formatieren Sie Ränder und Hintergrund für Zellen und Seite" + +#: format_table.xhp#par_id3154733.20.help.text +msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the CommandCtrl key when clicking), and then activating the Format Cells dialog in Format - Cell. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds." +msgstr "Sie können ein Format einer Gruppe von Zellen zuweisen, indem Sie zuerst die gewünschten Zellen (für eine Mehrfachauswahl halten Sie die BefehlStrg-Taste beim Klicken gedrückt) auswählen und dann im Menü Format - Zellen... wählen. Im sich öffnenden Dialog Zellen formatieren können Sie Attribute wie Schatten und Hintergründe festlegen." + +#: format_table.xhp#par_id3145116.21.help.text +msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose Format - Page. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page." +msgstr "Wollen Sie die ganze Druckseite formatieren, rufen Sie den Befehl Format - Seite auf. Sie können dann zum Beispiel Kopf- und Fußzeilen eingeben, die beim Ausdruck auf jeder Seite erscheinen." + +#: format_table.xhp#par_id3145389.22.help.text +msgid "An image that you have loaded with Format - Page - Background is only visible in print or in the page preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing Insert - Picture - From File and arrange the image behind the cells by choosing Format - Arrange - To Background. Use the Navigator to select the background image." +msgstr "Eine Grafik, die Sie mit dem Befehl Format - Seite - Hintergrund geladene haben, ist nur im Ausdruck oder in der Seitenansicht sichtbar. Um eine Hintergrundgrafik auch auf dem Bildschirm anzuzeigen, fügen Sie die Grafik mithilfe des Befehls Einfügen - Grafik - Aus Datei ein und ordnen die Grafik dann hinter den Zellen an, indem Sie den Befehl Format - Anordnen - Ganz nach hinten wählen. Verwenden Sie den Navigator, um das Hintergrundgrafik auszuwählen." + +#: format_table.xhp#par_id2837916.help.text +msgid "Number Formatting Options" +msgstr "Optionen zur Zahlenformatierung" + +#: format_table.xhp#par_id2614215.help.text +msgid "Backgrounds for Cells" +msgstr "Hintergründe für Zellen" + +#: validity.xhp#tit.help.text +msgid "Validity of Cell Contents" +msgstr "Gültigkeit des Zellinhalts" + +#: validity.xhp#bm_id3156442.help.text +msgid "values; limiting on inputlimits; specifying value limits on inputpermitted cell contentsdata validityvaliditycells; validityerror messages; defining for incorrect inputactions in case of incorrect inputHelp tips; defining text for cell inputcomments;help text for cellscells; defining input helpmacros; running when incorrect inputdata; validity check" +msgstr "Werte; bei der Eingabe begrenzenGrenzen; Grenzwerte bei der Eingabe festlegenErlaubte ZellinhalteDaten GültigkeitGültigkeitZellen; GültigkeitFehlermeldungen; definieren für ungültiger EingabeAktionen im Falle von ungültiger EingabeHilfetipps; Text für Zelleingabe definierenKommentare; Hilfetext für ZellenZellen; definieren EingabehilfeMakros; starten bei ungültiger EingabeDaten; Gültigkeitsprüfung" + +#: validity.xhp#hd_id3156442.22.help.text +msgid "Validity of Cell Contents" +msgstr "Gültigkeit des Zellinhalts" + +#: validity.xhp#par_id3156283.2.help.text +msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected." +msgstr "Sie können für jede Zelle gültige Werte festlegen. Ungültige Werte in einer Zelle werden zurückgewiesen." + +#: validity.xhp#par_id3145252.3.help.text +msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect." +msgstr "Bei Eingabe eines neuen Werts wird die Gültigkeitsregel aktiviert. Auf bereits eingegebene ungültige Werte oder Werte, die entweder durch Ziehen und Ablegen oder Kopieren und Einfügen eingegeben wurden, hat die Gültigkeitsregel keinen Einfluss." + +#: validity.xhp#par_id5174718.help.text +msgid "You can choose Tools - Detective at any time and choose the command Mark Invalid Data to display which cells contain invalid values." +msgstr "Sie können aber jederzeit Extras - Detektiv wählen und den Befehl Ungültige Daten einkreisen> aufrufen, um Zellen mit ungültigen Werten hervorzuheben." + +#: validity.xhp#hd_id3155603.5.help.text +msgid "Using Cell Contents Validity" +msgstr "So arbeiten Sie mit der Gültigkeit von Zellinhalten" + +#: validity.xhp#par_id3155959.6.help.text +msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, für die eine neue Gültigkeitsregel festgelegt werden soll." + +#: validity.xhp#par_id3148837.8.help.text +msgid "Choose Data - Validity. " +msgstr "Wählen Sie Daten - Gültigkeit. " + +#: validity.xhp#par_id3156020.9.help.text +msgid "On the Criteria tab page, enter the conditions for new values entered into cells. " +msgstr "Auf dem Register Kriterien geben Sie die Bedingungen ein, denen die neu einzugebenden Werte in den Zellen entsprechen müssen. " + +#: validity.xhp#par_id3159208.10.help.text +msgid "In the Allow field, select an option." +msgstr "Wählen Sie eine Option im Feld Zulassen." + +#: validity.xhp#par_id3153011.11.help.text +msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a serial date. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only." +msgstr "Bei der Auswahl von \"Ganze Zahlen\" sind Werte wie \"12,5\" unzulässig. Mit \"Datum\" erlauben Sie Datumsangaben sowohl im lokalen Datumsformat als auch in Form von Datumsreihen. Analog lässt das Kriterium \"Zeit\" Uhrzeitwerte wie \"12:00\" oder Uhrzeitreihen zu. Mit \"Textlänge\" geben Sie vor, dass die Zellen nur Text enthalten dürfen." + +#: validity.xhp#par_id9224829.help.text +msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries." +msgstr "Wählen Sie \"Liste\", um eine Liste der gültigen Einträge einzugeben." + +#: validity.xhp#par_id3149317.13.help.text +msgid "Select the next condition under Data. According to what you choose, additional options will be selectable." +msgstr "Wählen Sie die nächste Bedingung unter Daten. Abhängig von Ihrer Auswahl werden zusätzliche Optionen verfügbar." + +#: validity.xhp#par_id3151389.15.help.text +msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:" +msgstr "Wenn Sie die Bedingungen für die Gültigkeit der Zellen festgelegt haben, können Sie die anderen beiden Register des Dialogs nutzen, um Eingabefelder zu erzeugen." + +#: validity.xhp#par_id3159261.16.help.text +msgid "On the Input Help tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected." +msgstr "Im Register Eingabehilfe geben Sie den Titel und Text der Tipp-Hilfe ein, die dann gezeigt wird, wenn die Zelle selektiert wird." + +#: validity.xhp#par_id3156396.17.help.text +msgid "On the Error Alert tab page, select the action to be carried out in the event of an error." +msgstr "Im Register Fehlermeldung wählen Sie die Aktion, die im Fehlerfall ausgeführt werden soll." + +#: validity.xhp#par_id3147416.18.help.text +msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained." +msgstr "Mit \"Stopp\" als Aktion wird ein ungültiger Eintrag verworfen und der vorherige Zellinhalt beibehalten." + +#: validity.xhp#par_id3150033.19.help.text +msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted." +msgstr "Die Aktionen \"Warnung\" und \"Informationen\" öffnen einen Dialog, in dem der Eintrag entweder abgebrochen oder akzeptiert werden kann." + +#: validity.xhp#par_id3149947.20.help.text +msgid "If you select \"Macro\", then by using the Browse button you can specify a macro to be run in the event of an error." +msgstr "Wenn Sie \"Makro\" wählen, können Sie über die Schaltfläche Durchsuchen ein Makro angeben, das im Fall eines Fehlers ausgeführt wird." + +#: validity.xhp#par_id3149011.35.help.text +msgid "To display the error message, select Show error message when invalid values are entered. " +msgstr "Soll eine Fehlermeldung angezeigt werden, aktivieren Sie die Option Fehlermeldung bei Eingabe ungültiger Werte anzeigen. " + +#: validity.xhp#par_id3148586.21.help.text +msgid "After changing the action for a cell on the Error Alert tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect." +msgstr "Wenn Sie im Register Fehlermeldung die Aktion einer Zelle verändert und den Dialog mit OK beendet haben, müssen Sie zunächst eine andere Zelle selektieren, bevor die Änderung wirksam wird." + +#: validity.xhp#par_id3154805.30.help.text +msgid "Data - Validity" +msgstr "Daten - Gültigkeit" + +#: design.xhp#tit.help.text +msgid "Selecting Themes for Sheets" +msgstr "Auswahl von Themen für Tabellen" + +#: design.xhp#bm_id3150791.help.text +msgid "theme selection for sheetslayout;spreadsheetscell styles; selectingselecting;formatting themessheets;formatting themesformats;themes for sheetsformatting;themes for sheets" +msgstr "Themenauswahl für TabellenLayout; TabellendokumentZellenvorlage; auswählenAuswählen; FormatierungsthemenTabellenblatt; FormatierungsthemenFormate; Themen für TabellenFormatieren; Themen für Tabellen" + +#: design.xhp#hd_id3150791.6.help.text +msgid "Selecting Themes for Sheets " +msgstr "Auswahl von Themen für Tabellen" + +#: design.xhp#par_id3145786.13.help.text +msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets." +msgstr "$[officename] Calc umfasst eine Reihe vordefinierter Formatierungsthemen, die auf Tabellendokumente angewendet werden können." + +#: design.xhp#par_id3154490.16.help.text +msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet." +msgstr "Die Themen in Calc können weder bearbeitet werden noch lassen sich weiteren Themen hinzufügen. Sie können aber die Formatvorlage eines bereits angewendeten Themas bearbeiten." + +#: design.xhp#par_id3154757.17.help.text +msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the Theme Selection dialog." +msgstr "Bevor Sie eine Tabelle mit einem Thema formatieren können, müssen Sie den Zellen in der Tabelle mindestens eine Benutzervorlage zuweisen. Anschließend lässt sich das Zellenformat durch Auswahl und Anwendung eines Themas im Dialog Themenauswahl ändern." + +#: design.xhp#par_id3156382.18.help.text +msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells." +msgstr "Um einer Zelle eine Benutzervorlage zuzuweisen, öffnen Sie die Formatvorlagen und stellen im untersten Listenfeld die Ansicht \"Benutzervorlagen\" ein. Es wird eine Liste der benutzerdefinierten Zellvorlagen angezeigt. Doppelklicken Sie auf einen Namen in den Formatvorlagen, um die entsprechende Formatvorlage auf die ausgewählten Zellen anzuwenden." + +#: design.xhp#par_id3153963.19.help.text +msgid "To apply a theme to a spreadsheet:" +msgstr "So wenden Sie ein Thema auf ein Tabellendokument an:" + +#: design.xhp#par_id3146920.15.help.text +msgid "Click the Choose Themes icon in the Tools bar. " +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Themenauswahl in der Werkzeugleiste." + +#: design.xhp#par_id3148488.20.help.text +msgid "The Theme Selection dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells." +msgstr "Der Dialog Themenauswahl wird geöffnet. In diesem Dialog sehen Sie die für das gesamte Tabellendokument verfügbaren Themen und in den Formatvorlagen die für einzelne Zellen verfügbaren Benutzervorlagen." + +#: design.xhp#par_id3155114.9.help.text +msgid "In the Theme Selection dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet." +msgstr "Wählen Sie im Dialog Themenauswahl das gewünschte Thema für das Tabellendokument." + +#: design.xhp#par_id3150090.21.help.text +msgid "Click OK" +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#: design.xhp#par_id3150201.22.help.text +msgid "As soon as you select another theme in the Theme Selection dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet." +msgstr "Sobald Sie im Dialog Themenauswahl ein anderes Thema auswählen, werden einige Eigenschaften der Benutzervorlage auf das aktuelle Tabellendokument angewendet. Die Änderungen werden sofort sichtbar." + +#: design.xhp#par_id3146979.12.help.text +msgid "Theme selection" +msgstr "Themen-Auswahl" + +#: cellreferences.xhp#tit.help.text +msgid "Referencing a Cell in Another Document" +msgstr "Dokumentübergreifende Referenzierung von Zellen" + +#: cellreferences.xhp#bm_id3147436.help.text +msgid "sheet references references; to cells in other sheets/documents cells; operating in another document documents;references" +msgstr "TabellenbezügeBezüge; auf Zellen in anderen Tabellen/DokumentenZellen; in anderen Dokumenten verwendenDokumente; Bezüge" + +#: cellreferences.xhp#hd_id3147436.9.help.text +msgid "Referencing Other Sheets" +msgstr "Bezüge auf andere Tabellenblätter" + +#: cellreferences.xhp#par_id9663075.help.text +msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet." +msgstr "Sie können in einer Tabellenzelle einen Bezug auf eine Zelle einer anderen Tabelle sichtbar machen." + +#: cellreferences.xhp#par_id1879329.help.text +msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file." +msgstr "Ebenso kann einen Bezug auf eine Zelle in einem anderen Dokument erstellt werden, vorausgesetzt, dieses Dokument wurde als eine Datei gespeichert." + +#: cellreferences.xhp#hd_id7122409.help.text +msgid "To Reference a Cell in the Same Document" +msgstr "So referenzieren Sie eine Zelle im gleichen Dokument" + +#: cellreferences.xhp#par_id2078005.help.text +msgid "Open a new, empty spreadsheet." +msgstr "Öffnen Sie ein neues leeres Tabellendokument." + +#: cellreferences.xhp#par_id4943693.help.text +msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:" +msgstr "Geben Sie beispielsweise die folgende Formel in Zelle A1 in Tabelle1 ein:" + +#: cellreferences.xhp#par_id9064302.help.text +msgid " =Sheet2.A1 " +msgstr " =Tabelle2.A1 " + +#: cellreferences.xhp#par_id7609790.help.text +msgid "Click the Sheet 2 tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number." +msgstr "Klicken Sie auf das Register Tabelle 2 am unteren Rand des Tabellendokuments. Setzen Sie dort den Cursor in Zelle A1, und geben Sie einen Text oder eine Zahl ein." + +#: cellreferences.xhp#par_id809961.help.text +msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change." +msgstr "Wenn Sie zur Tabelle1 zurück wechseln, sehen Sie dort in Zelle A1 denselben Inhalt. Wenn sich der Inhalt von Tabelle2.A1 ändert, ändert sich auch der Inhalt von Tabelle1.A1." + +#: cellreferences.xhp#hd_id9209570.help.text +msgid "To Reference a Cell in Another Document" +msgstr "So referenzieren Sie eine Zelle im gleichen Dokument" + +#: cellreferences.xhp#par_id5949278.help.text +msgid "Choose File - Open, to load an existing spreadsheet document." +msgstr "Wählen Sie Datei - Öffnen, um ein vorhandenes Tabellendokument zu laden." + +#: cellreferences.xhp#par_id8001953.help.text +msgid "Choose File - New, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula." +msgstr "Wählen Sie Datei - Neu, um ein neues Tabellendokument zu erstellen. Positionieren Sie den Cursor in der Zelle, in die Sie die externen Daten einfügen möchten und geben Sie ein Gleichheitszeichen ein, um zu kennzeichnen, dass Sie eine Formel eingeben möchten." + +#: cellreferences.xhp#par_id8571123.help.text +msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document." +msgstr "Wechseln Sie nun zum gerade geladenen Dokument. Klicken Sie in die Zelle mit den Daten, die Sie in das neue Dokument einfügen möchten." + +#: cellreferences.xhp#par_id8261665.help.text +msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you. " +msgstr "Wechseln Sie wieder zum neuen Tabellendokument. In der Eingabezeile wird nun der von $[officename] Calc automatisch in die Formel eingefügte Bezug angezeigt. " + +#: cellreferences.xhp#par_id5888241.help.text +msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell." +msgstr "Ein Bezug auf eine Zelle in einem anderen Dokument besteht aus dem in einfachen Hochkommata eingeschlossenen Namen des anderen Dokuments, einer Raute (#), dem Namen der Tabelle im anderen Dokument, einem Punkt und dem Namen der Zelle." + +#: cellreferences.xhp#par_id7697683.help.text +msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark." +msgstr "Bestätigen Sie die Formel durch Klicken auf das grüne Häkchen." + +#: cellreferences.xhp#par_id7099826.help.text +msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference." +msgstr "Wenn Sie die Auswahl jetzt durch Ziehen des Erweiterungskästchens in der rechten unteren Ecke der aktuellen Zelle erweitern, fügt $[officename] in den angrenzenden Zellen die entsprechend angepassten Bezüge ein. Dabei wird der Tabellenname durch ein vorangestelltes $-Zeichen als absoluter Bezug eingesetzt." + +#: cellreferences.xhp#par_id674459.help.text +msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a URL. This means that you can also enter a URL from the Internet." +msgstr "Beachten Sie, dass der Name des anderen Dokuments in dieser Formel in Form einer URL dargestellt ist. Das bedeutet, dass Sie auch URLs aus dem Internet eingeben können." + +#: csv_files.xhp#tit.help.text +msgid " Importing and Exporting CSV Files " +msgstr " Importieren und Exportieren von CSV-Dateien " + +#: csv_files.xhp#bm_id892361.help.text +msgid "number series importdata series importexporting; tables as textimporting; tables as textdelimited values and filescomma separated files and valuestext file import and exportcsv files;importing and exportingtables; importing/exporting as texttext documents; importing to spreadsheetsopening;text csv filessaving;as text csv" +msgstr "Zahlenserien-ImportDatenserien-ImportExportieren; Tabelle als TextImportieren; Tabelle als TextAbgegrenzte Werte und DateienKomma getrennte Dateien und WerteText Datei Im- und ExportCSV Datei; importieren und exportierenTabelle; importieren/exportieren als TextText Dokument; importieren in ein TabellendokumentÖffnen; CSV DateiSichern; als CSV Datei" + +#: csv_files.xhp#par_idN10862.help.text +msgid "Opening and Saving Text CSV Files" +msgstr "Öffnen und Speichern von Text CSV-Dateien" + +#: csv_files.xhp#par_idN10880.help.text +msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character." +msgstr "Comma Separated Values (CSV) ist ein Textdateiformat, mit dem Sie Daten aus einem Datenbank- oder Tabellendokument anwendungsübergreifend austauschen können. Jede Zeile in einer Text CSV-Datei steht für einen Datensatz in einer Datenbank oder einer Zeile in einem Tabellendokument. Jedes Feld in einem Datenbankeintrag bzw. jede Zelle in einer Tabellendokumentzeile wird in der Regel durch ein Komma getrennt. Sie können jedoch auch andere Zeichen als Feldtrennzeichen verwenden, z. B. das Tabulator-Zeichen." + +#: csv_files.xhp#par_idN10886.help.text +msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell must be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")." +msgstr "Enthält ein Feld oder eine Zelle ein Komma, muss der Inhalt des Feldes bzw. der Zelle durch einzelne Anführungszeichen (') oder doppelte Anführungszeichen (\") eingeschlossen sein." + +#: csv_files.xhp#par_idN10890.help.text +msgid "To Open a Text CSV File in Calc" +msgstr "So öffnen Sie eine CSV-Textdatei in Calc:" + +#: csv_files.xhp#par_idN10897.help.text +msgid "Choose File - Open." +msgstr "Wählen Sie Datei - Öffnen." + +#: csv_files.xhp#par_idN1089F.help.text +msgid "Locate the CSV file that you want to open." +msgstr "Suchen Sie die CSV-Datei, die geöffnet werden soll." + +#: csv_files.xhp#par_idN108A2.help.text +msgid "If the file has a *.csv extension, select the file." +msgstr "Wenn die Datei eine *.csv-Erweiterung hat, wählen Sie die Datei aus." + +#: csv_files.xhp#par_idN108A5.help.text +msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the File type box" +msgstr "Wenn die CSV-Datei eine andere Erweiterung hat, markieren Sie die Datei und wählen dann die Option \"Text CSV\" im Dialog Dateityp aus." + +#: csv_files.xhp#par_idN1082D.help.text +msgid "Click Open." +msgstr "Klicken Sie auf Öffnen." + +#: csv_files.xhp#par_idN10834.help.text +msgid "The Text Import dialog opens." +msgstr "Der Dialog Textimport öffnet sich.." + +#: csv_files.xhp#par_idN108B1.help.text +msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns." +msgstr "Legen Sie die Optionen fest, nach denen der Text in der Datei in Spalten aufgeteilt wird." + +#: csv_files.xhp#par_idN108BB.help.text +msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the Text Import dialog. " +msgstr "Sie können das Layout der importierten Dateien unten im Dialog Textimport anzeigen. " + +#: csv_files.xhp#par_id8444166.help.text +msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Vorschau, um das Format einzustellen oder die Spalte auszublenden." + +#: csv_files.xhp#par_idN108E2.help.text +msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box." +msgstr "Markieren Sie die Option unter Getrennt für das Zeichen, welches als Textbegrenzer in der Datei benutzt wird. Wenn das Zeichen nicht angeführt ist geben Sie das Zeichen im Eingabefeld Andere ein." + +#: csv_files.xhp#par_idN108C5.help.text +msgctxt "csv_files.xhp#par_idN108C5.help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#: csv_files.xhp#par_idN108FA.help.text +msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File" +msgstr "So speichern Sie ein Tabellenblatt als eine Text CSV-Datei" + +#: csv_files.xhp#par_idN106FC.help.text +msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost." +msgstr "Beim Exportieren eines Tabellendokuments in eine CSV-Datei werden nur die Daten auf dem aktuellen Tabellenblatt gespeichert. Alle anderen Daten einschließlich Formeln und Formatierungen gehen verloren." + +#: csv_files.xhp#par_idN10901.help.text +msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file." +msgstr "Öffnen Sie das Calc-Tabellenblatt, das Sie als eine Text CSV-Datei speichern möchten." + +#: csv_files.xhp#par_idN107AF.help.text +msgid "Only the current sheet can be exported." +msgstr "Es kann nur das aktuelle Tabellenblatt exportiert werden." + +#: csv_files.xhp#par_idN10905.help.text +msgid "Choose File - Save as." +msgstr "Wählen Sie Datei - Speichern unter." + +#: csv_files.xhp#par_idN10915.help.text +msgid "In the File name box, enter a name for the file." +msgstr "Geben Sie im Feld Dateiname einen Namen für die Datei ein." + +#: csv_files.xhp#par_idN1090D.help.text +msgid "In the File type box, select \"Text CSV\"." +msgstr "Wählen Sie \"Text CSV\" im Feld Dateityp." + +#: csv_files.xhp#par_idN107DD.help.text +msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file." +msgstr "(Optional) Legen Sie die Feldoptionen für die Text CSV-Datei fest." + +#: csv_files.xhp#par_idN1091C.help.text +msgid "Select Edit filter settings." +msgstr "Wählen Sie Filtereinstellungen bearbeiten." + +#: csv_files.xhp#par_idN107ED.help.text +msgid "In the Export of text files dialog, select the options that you want." +msgstr "Wählen Sie im Dialog Textexport die gewünschten Optionen aus." + +#: csv_files.xhp#par_idN107F4.help.text +msgctxt "csv_files.xhp#par_idN107F4.help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#: csv_files.xhp#par_idN107FC.help.text +msgid "Click Save." +msgstr "Klicken Sie auf Sichern." + +#: csv_files.xhp#par_id3153487.20.help.text +msgctxt "csv_files.xhp#par_id3153487.20.help.text" +msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" +msgstr "%PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Ansicht" + +#: csv_files.xhp#par_id3153008.21.help.text +msgctxt "csv_files.xhp#par_id3153008.21.help.text" +msgid "Export text files" +msgstr "Textexport" + +#: csv_files.xhp#par_id3155595.22.help.text +msgctxt "csv_files.xhp#par_id3155595.22.help.text" +msgid "Import text files" +msgstr "Textimport" + +#: printranges.xhp#tit.help.text +msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet" +msgstr "Verwenden von Druckbereichen in einem Tabellendokument" + +#: printranges.xhp#bm_id14648.help.text +msgid "exporting;cellsprinting; cellsranges;print rangesPDF export of print rangescell ranges; printingcells; print rangesprint rangesclearing, see also deleting/removingdefining;print rangesextending print rangesdeleting;print ranges" +msgstr "Exportieren; ZellenDrucken; ZellenBereiche; DruckbereichPDF-Export von DruckbereichenZellbereich; druckenZellen; DruckbereichDruckbereichEntfernen; Druckbereich löschen Definieren; DruckbereichDruckbereich erweiternLöschen; Druckbereich" + +#: printranges.xhp#par_idN108D7.help.text +msgid "Defining Print Ranges on a Sheet " +msgstr "Definieren von Druckbereichen auf einem Tabellenblatt" + +#: printranges.xhp#par_idN108F5.help.text +msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print." +msgstr "Sie können festlegen, welcher Zellenbereich eines Tabellendokuments gedruckt werden soll." + +#: printranges.xhp#par_idN108FB.help.text +msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format." +msgstr "Die Zellen auf dem Tabellenblatt, die kein Teil des definierten Druckbereichs sind, werden weder gedruckt noch exportiert. Tabellenblätter ohne einen definierten Druckbereich werden weder gedruckt noch als eine PDF-Datei exportiert, es sei denn, dass Dokument verwendet das Excel-Dateiformat." + +#: printranges.xhp#par_idN1077A.help.text +msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file." +msgstr "Bei Dateien, die im Excel-Format geöffnet wurden, werden alle Tabellenblätter gedruckt, die keinen definierten Druckbereich enthalten. Das gleiche Verhalten tritt auf, wenn Sie das Excel-formatierte Tabellendokument als eine PDF-Datei exportieren." + +#: printranges.xhp#par_idN108FE.help.text +msgid "To Define a Print Range" +msgstr "So definieren Sie einen Druckbereich" + +#: printranges.xhp#par_idN10905.help.text +msgid "Select the cells that you want to print." +msgstr "Wählen Sie die zu druckenden Zellen aus." + +#: printranges.xhp#par_idN10909.help.text +msgid "Choose Format - Print Ranges - Define." +msgstr "Wählen Sie Format - Druckbereiche - Festlegen." + +#: printranges.xhp#par_idN10910.help.text +msgid "To Add Cells to a Print Range" +msgstr "So fügen Sie Zellen zu einem Druckbereich hinzu" + +#: printranges.xhp#par_idN10917.help.text +msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, die Sie einem vorhandenen Druckbereich hinzufügen möchten." + +#: printranges.xhp#par_idN1091B.help.text +msgid "Choose Format - Print Ranges - Add." +msgstr "Wählen Sie Format - Druckbereiche - Hinzufügen." + +#: printranges.xhp#par_idN10922.help.text +msgid "To Clear a Print Range" +msgstr "So löschen Sie einen Druckbereich " + +#: printranges.xhp#par_idN10929.help.text +msgid "Choose Format - Print Ranges - Remove." +msgstr "Wählen Sie Format - Druckbereiche - Aufheben." + +#: printranges.xhp#par_idN10953.help.text +msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges" +msgstr "Verwenden der Seitenumbruch-Vorschau zum Bearbeiten von Druckbereichen" + +#: printranges.xhp#par_idN1093E.help.text +msgid "In the Page Break Preview, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background." +msgstr "In der Seitenumbruch-Vorschau werden Druckbereiche ebenso wie Seitenumbruchbereiche durch einen blauen Rand gekennzeichnet und enthalten eine grau angezeigte zentrierte Seitenzahl. Nicht druckbare Bereiche haben einen grauen Hintergrund." + +#: printranges.xhp#par_id3153143.8.help.text +msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break." +msgstr "Um einen neuen Seitenumbruchbereich zu definieren, ziehen Sie den Rand an eine neue Position. Wenn Sie einen neuen Seitenumbruchbereich definieren, wird ein automatischer Seitenumbruch durch einen manuellen Seitenumbruch ersetzt." + +#: printranges.xhp#par_idN10930.help.text +msgid "To View and Edit Print Ranges" +msgstr "So zeigen Sie Druckbereiche an bzw. bearbeiten Druckbereiche" + +#: printranges.xhp#par_idN10937.help.text +msgctxt "printranges.xhp#par_idN10937.help.text" +msgid "Choose View - Page Break Preview." +msgstr "Rufen Sie Ansicht - Seitenumbruch-Vorschau auf." + +#: printranges.xhp#par_idN1082A.help.text +msgid "To change the default zoom factor of the Page Break Preview, double click the percentage value on the Status bar, and select a new zoom factor." +msgstr "Zum Ändern des standardmäßigen Vergrößerungsfaktors in der Seitenumbruch-Vorschau doppelklicken Sie auf den Prozentwert in der Statusleiste und wählen einen neuen Vergrößerungsfaktor aus." + +#: printranges.xhp#par_idN10836.help.text +msgid "Edit the print range." +msgstr "Bearbeiten Sie den Druckbereich." + +#: printranges.xhp#par_idN10944.help.text +msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location." +msgstr "Zum Ändern der Größe eines Druckbereichs ziehen Sie einen Rand des Bereichs an die neue Position." + +#: printranges.xhp#par_id3151075.12.help.text +msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range." +msgstr "Um einen manuellen Seitenumbruch in einem Druckbereich zu löschen, ziehen Sie den Rand des Seitenumbruchs außerhalb des Druckbereichs." + +#: printranges.xhp#par_idN10948.help.text +msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range." +msgstr "Zum Löschen eines Druckbereichs ziehen Sie einen Rand des Bereichs an den gegenüberliegenden Rand des Bereichs." + +#: printranges.xhp#par_idN10862.help.text +msgid "To exit the Page Break Preview, choose View - Normal." +msgstr "Zum Beenden der Seitenumbruch-Vorschau wählen Sie Ansicht - Normal." + +#: printranges.xhp#par_idN109CF.help.text +msgid "Editing Print Ranges" +msgstr "Bearbeiten von Druckbereichen" + +#: keyboard.xhp#tit.help.text +msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)" +msgstr "Tastenkombinationen (%PRODUCTNAME Calc-Zugänglichkeit)" + +#: keyboard.xhp#bm_id3145120.help.text +msgid "accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcutsshortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility" +msgstr "Zugänglichkeit; Tastenkombinationen in %PRODUCTNAME CalcTastenkombinationen; Zugänglichkeit von %PRODUCTNAME Calc" + +#: keyboard.xhp#hd_id3145120.1.help.text +msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)" +msgstr "Tastenkombinationen ($[officename] Calc - Zugänglichkeit)" + +#: keyboard.xhp#par_id3154760.13.help.text +msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for %PRODUCTNAME Calc and %PRODUCTNAME in general." +msgstr "Beachten Sie auch die Listen aller Tastaturbefehle für $[officename] Calc und $[officename] allgemein." + +#: keyboard.xhp#hd_id3153360.12.help.text +msgid "Cell Selection Mode" +msgstr "Zellauswahlmodus" + +#: keyboard.xhp#par_id3150870.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: keyboard.xhp#par_id3154319.11.help.text +msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press F2 to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press F2 again to show the dialog." +msgstr "In einem Eingabefeld, neben dem das Symbol zum Verkleinern des Dialogs enthalten ist, drücken Sie (F2) für den Zellauswahlmodus. Wählen Sie die Zelle oder Zellen aus, dann drücken Sie erneut (F2), um wieder zum Dialog zurückzukommen." + +#: keyboard.xhp#par_id3145272.10.help.text +msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells." +msgstr "Im Zellauswahlmodus stehen Ihnen die üblichen Navigationstasten zum Auswählen der Zellen zur Verfügung." + +#: keyboard.xhp#hd_id3148646.14.help.text +msgid "Controlling the Outline" +msgstr "Arbeiten in der Gliederung" + +#: keyboard.xhp#par_id3146120.15.help.text +msgid "You can use the keyboard in Outline:" +msgstr "Sie können in der Gliederung mit der Tastatur arbeiten:" + +#: keyboard.xhp#par_id3147394.16.help.text +msgid "Press F6 or Shift+F6 until the vertical or horizontal outline window has the focus." +msgstr "Setzen Sie den Fokus mit F6 oder Umschalt+F6 auf das horizontale oder vertikale Gliederungsfenster." + +#: keyboard.xhp#par_id3149379.17.help.text +msgid "Tab - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right." +msgstr "Mit der Tabulatortaste durchlaufen Sie alle sichtbaren Schaltflächen von oben nach unten oder von links nach rechts." + +#: keyboard.xhp#par_id3156286.18.help.text +msgid "Shift+Tab - cycle through all visible buttons in the opposite direction." +msgstr "Umschalt+Tabulator dient zum Durchlaufen aller sichtbaren Schaltflächen in umgekehrter Richtung." + +#: keyboard.xhp#par_id3149403.19.help.text +msgid "Command+1 to Command+8Ctrl+1 to Ctrl+8 - show all levels up to the specified number; hide all higher levels." +msgstr "Befehl+1 bis Befehl+8Strg+1 bis Strg+8 - zeigt alle Ebenen bis zur angegebenen Zahl, die höheren Ebenen werden verborgen." + +#: keyboard.xhp#par_id3150329.20.help.text +msgid "Use + or - to show or hide the focused outline group." +msgstr "Die Gliederungsgruppierung, auf welcher der Fokus liegt, blenden Sie mit + ein, mit - aus." + +#: keyboard.xhp#par_id3155446.21.help.text +msgid "Press Enter to activate the focused button." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um die Schaltfläche mit dem Fokus zu aktivieren." + +#: keyboard.xhp#par_id3154253.22.help.text +msgid "Use Up, Down, Left, or Right arrow to cycle through all buttons in the current level." +msgstr "Zum Durchlaufen aller Schaltflächen in der aktuellen Ebene verwenden Sie die Auf-, Ab-, Rechts- und Linkspfeiltasten." + +#: keyboard.xhp#hd_id3147343.8.help.text +msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic" +msgstr "Auswahl eines Zeichenobjekts oder einer Grafik" + +#: keyboard.xhp#par_idN107AA.help.text +msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar." +msgstr "Wählen Sie \"Ansicht - Symbolleisten - Zeichnung\", um die Zeichenwerkzeugleiste zu öffnen." + +#: keyboard.xhp#par_id3155333.7.help.text +msgid "Press F6 until the Drawing toolbar is selected." +msgstr "Drücken Sie so oft (F6), bis die Werkzeugleiste ausgewählt ist." + +#: keyboard.xhp#par_id3150345.4.help.text +msgid "If the selection tool is active, press CommandCtrl+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet." +msgstr "Wenn das Auswahlwerkzeug aktiv ist, drücken SieBefehlStrg+Eingabe. Dadurch wird das erste Zeichenobjekt oder die erste Grafik im Tabellenblatt ausgewählt." + +#: keyboard.xhp#par_id3159240.3.help.text +msgid "With CommandCtrl+F6 you set the focus to the document." +msgstr "Mit BefehlStrg+F6 setzen Sie den Fokus auf das Dokument." + +#: keyboard.xhp#par_id3155379.2.help.text +msgid "Now you can use Tab to select the next drawing object or graphic and Shift+Tab to select the previous one." +msgstr "Nun können Sie mit Tab das nächste, mit Umschalt+Tab das vorige Zeichnungs-/Grafikobjekt auswählen." + +#: text_rotate.xhp#tit.help.text +msgid "Rotating Text" +msgstr "Text drehen" + +#: text_rotate.xhp#bm_id3151112.help.text +msgid "cells; rotating text rotating; text in cells text in cells; writing vertically" +msgstr "Zellen; Text drehenDrehen; Text in ZellenText in Zellen; senkrecht schreiben" + +#: text_rotate.xhp#hd_id3151112.1.help.text +msgid "Rotating Text" +msgstr "Text drehen" + +#: text_rotate.xhp#par_id3145171.2.help.text +msgid "Select the cells whose text you want to rotate." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, deren Text Sie drehen wollen." + +#: text_rotate.xhp#par_id3155133.3.help.text +msgid "Choose Format - Cells. You will see the Format Cells dialog." +msgstr "Wählen Sie Format - Zelle. Der Dialog Zellen formatieren wird geöffnet." + +#: text_rotate.xhp#par_id3155854.4.help.text +msgid "Click the Alignment tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register Ausrichtung." + +#: text_rotate.xhp#par_id3147426.5.help.text +msgid "In the Text orientation area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click OK." +msgstr "Benutzen Sie im Bereich Textorientierung die Maus, um mit dem Drehfeld die Rotationsrichtung des Textes festzulegen. Klicken Sie OK." + +#: text_rotate.xhp#par_id3148456.7.help.text +msgid "Format - Cells" +msgstr "Format - Zelle" + +#: text_rotate.xhp#par_id3154944.8.help.text +msgid "Format - Cells - Alignment" +msgstr "Format - Zelle - Ausrichtung" + +#: multi_tables.xhp#tit.help.text +msgid "Navigating Through Sheets Tabs" +msgstr "Navigieren durch Tabellenregister" + +#: multi_tables.xhp#bm_id3150769.help.text +msgid "sheets; showing multiplesheet tabs;usingviews;multiple sheets" +msgstr "Tabellenblätter; mehrere anzeigenTabellenregister; verwendenAnsicht; mehrere Tabellenblätter" + +#: multi_tables.xhp#hd_id3150769.4.help.text +msgid "Navigating Through Sheet Tabs " +msgstr "Navigieren durch Tabellenregister" + +#: multi_tables.xhp#par_id3153771.3.help.text +msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen." +msgstr "$[officename] Calc zeigt standardmäßig für jedes neue Tabellendokument drei Tabellenblätter an, \"Tabelle1\" bis \"Tabelle3\". Mit den Registern der Tabellenblätter unten im Bildschirm können Sie zwischen den einzelnen Tabellen in einem Tabellendokument umschalten." + +#: multi_tables.xhp#par_idN106AF.help.text +msgid " Sheet Tabs" +msgstr " Tabellenregister" + +#: multi_tables.xhp#par_id3153144.help.text +msgid " Icon" +msgstr " Symbol" + +#: multi_tables.xhp#par_id3147396.5.help.text +msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab." +msgstr "Mit den Navigationsschaltflächen zeigen Sie sämtliche Tabellenblätter Ihres Dokuments an. Durch Klicken auf die äußerst linke Schaltfläche wird das erste Tabellenregister, durch Klicken auf die äußerst rechte das letzte Tabellenregister angezeigt. Mit den Schaltflächen dazwischen durchlaufen Sie die Tabellenregister vorwärts bzw. rückwärts. Um nicht nur ein Register, sondern die Tabelle selbst anzuzeigen, klicken Sie auf das entsprechende Register." + +#: multi_tables.xhp#par_id3149379.6.help.text +msgid "If there is insufficient space to display all the sheet tabs, you can increase it by pointing to the separator between the scrollbar and the sheet tabs, pressing the mouse button and, keeping the mouse button pressed, dragging to the right. In doing so you will be sharing the available space between the sheet tabs and horizontal scrollbar." +msgstr "Sollte nicht genügend Platz für die Anzeige aller Tabellenregister vorhanden sein, können Sie das Trennstück zwischen Bildlaufleiste und Tabellenregistern mit gedrückter Maustaste nach rechts ziehen und so mehr Platz für die Register herstellen. Dadurch bestimmen Sie, wie der verfügbare Platz zwischen Tabellenregistern und horizontaler Bildlaufleiste aufgeteilt wird." + +#: datapilot_updatetable.xhp#tit.help.text +msgid "Updating Pivot Tables" +msgstr "Datenpilot-Tabellen aktualisieren" + +#: datapilot_updatetable.xhp#bm_id3150792.help.text +msgid "pivot table importpivot table function; refreshing tablesrecalculating;pivot tablesupdating;pivot tables" +msgstr "Datenpilot-Tabelle importierenDatenpilot (Funktion);Tabelle aktualisierenNeu berechnen; Datenpilot-TabelleAktualisieren; Datenpilot-Tabelle" + +#: datapilot_updatetable.xhp#hd_id3150792.33.help.text +msgid "Updating Pivot Tables" +msgstr "Datenpilot-Tabellen aktualisieren" + +#: datapilot_updatetable.xhp#par_id3154684.34.help.text +msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose Data - Pivot Table - Refresh. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc." +msgstr "Wenn die Daten in der Quelltabelle geändert wurden, berechnet $[officename] die Datenpilot-Tabelle neu. Um die Tabelle neu zu berechnen, wählen Sie Daten - Datenpilot - Aktualisieren. Verfahren Sie ebenso nach dem Import einer Excel-Pivot-Tabelle in $[officename] Calc." + +#: database_filter.xhp#tit.help.text +msgid "Filtering Cell Ranges " +msgstr "Zellbereiche filtern " + +#: database_filter.xhp#bm_id3153541.help.text +msgid "cell ranges;applying/removing filters filtering;cell ranges/database ranges database ranges;applying/removing filters removing;cell range filters" +msgstr "Zellbereich; Filter anwenden/entfernenFiltern; Zellbereich/DatenbankbereichDatenbankbereich; Filter anwenden/entfernenEntfernen; Zellbereichsfilter" + +#: database_filter.xhp#hd_id3153541.47.help.text +msgid "Filtering Cell Ranges" +msgstr "Zellbereiche filtern" + +#: database_filter.xhp#par_id3145069.48.help.text +msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells." +msgstr "Sie können verschiedene Filter zum Filtern von Zellbereichen in Tabellendokumenten verwenden. Ein Standardfilter verwendet die Optionen, die Sie zum Filtern der Daten eingegeben haben. Ein AutoFilter filtert Daten nach einem bestimmten Wert oder einer Zeichenfolge. Ein erweiterter Filter verwendet Filterkriterien aus bestimmten Zellen." + +#: database_filter.xhp#par_idN10682.help.text +msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range" +msgstr "So wenden Sie einen Standardfilter an einem Zellbereich an" + +#: database_filter.xhp#par_id3150398.50.help.text +msgid "Click in a cell range." +msgstr "Klicken Sie in einen Zellbereich." + +#: database_filter.xhp#par_idN10693.help.text +msgid "Choose Data - Filter - Standard Filter." +msgstr "Wählen Sie Daten - Filter - Standardfilter..." + +#: database_filter.xhp#par_id3156422.51.help.text +msgid "In the Standard Filter dialog, specify the filter options that you want." +msgstr "Wie Sie sehen, können Sie die vorhandenen Inhalte der Datenfelder komfortabel in den Kombinationsfeldern auswählen, aber Sie können ebenso gut auch den Betrag 100 direkt eingeben." + +#: database_filter.xhp#par_idN106A5.help.text +msgctxt "database_filter.xhp#par_idN106A5.help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Betätigen Sie die Schaltfläche OK." + +#: database_filter.xhp#par_id3153143.52.help.text +msgid "The records that match the filter options that you specified are shown." +msgstr "Wenn Sie auf OK klicken, sehen Sie nur noch die Datensätze, die alle Kriterien erfüllen. Setzen Sie die Ansicht wieder mit dem Menübefehl Daten-Filter-Filter entfernen zurück." + +#: database_filter.xhp#par_id3153728.53.help.text +msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range" +msgstr "So wenden Sie einen AutoFilter an einem Zellbereich an" + +#: database_filter.xhp#par_id3144764.54.help.text +msgid "Click in a cell range or a database range." +msgstr "Klicken Sie in einen Zellbereich oder einen Datenbankbereich." + +#: database_filter.xhp#par_id9303872.help.text +msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges." +msgstr "Wenn Sie mehrere AutoFilter am gleichen Tabellenblatt anwenden möchten, müssen Sie zunächst Datenbankbereiche definieren, und die AutoFilter dann den Datenbankbereichen zuweisen." + +#: database_filter.xhp#par_id3154944.55.help.text +msgid "Choose Data - Filter - AutoFilter." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Automatischer Filter in der Werkzeugleiste. In den Spaltenköpfen der Datenbankbereiche sehen Sie nun kleine Schaltflächen." + +#: database_filter.xhp#par_idN106DB.help.text +msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range." +msgstr "Jedem Spaltenkopf im Datenbankbereich wird eine Pfeilschaltfläche hinzugefügt." + +#: database_filter.xhp#par_id3153878.56.help.text +msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche neben dem gewünschten Feld, und wählen Sie ein Kriterium aus der Liste. Es werden nur die Datensätze angezeigt, die diesem Kriterium entsprechen." + +#: database_filter.xhp#par_idN10749.help.text +msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria." +msgstr "Wählen Sie den Wert bzw. die Zeichenfolge, die Sie als Filterkriterien verwenden möchten." + +#: database_filter.xhp#par_idN1074C.help.text +msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown." +msgstr "Die den von Ihnen ausgewählten Filterkriterien entsprechenden Datensätze werden angezeigt." + +#: database_filter.xhp#par_idN106E8.help.text +msgid "To Remove a Filter From a Cell Range" +msgstr "So entfernen Sie einen Filter aus einem Zellbereich" + +#: database_filter.xhp#par_idN1075C.help.text +msgid "Click in a filtered cell range." +msgstr "Klicken Sie in einen gefilterten Zellbereich." + +#: database_filter.xhp#par_idN106EC.help.text +msgid "Choose Data - Filter - Remove Filter." +msgstr "Wählen Sie Daten - Filter - Filter entfernen" + +#: database_filter.xhp#par_id4525284.help.text +msgctxt "database_filter.xhp#par_id4525284.help.text" +msgid "Wiki page about defining a data range" +msgstr "Wiki-Seite zu \"Definieren eines Datenbereichs\"" + +#: cell_protect.xhp#tit.help.text +msgid "Protecting Cells from Changes" +msgstr "Schützen der Zellen vor Änderungen" + +#: cell_protect.xhp#bm_id3146119.help.text +msgid "protecting;cells and sheets cells; protecting cell protection; enabling sheets; protecting documents; protecting cells; hiding for printing changing; sheet protection hiding;formulas formulas;hiding" +msgstr "Schützen; Zellen und TabellenZellen; schützenZellschutz; aktivierenTabelle; schützenDokumente; schützenZellen; für Ausdruck ausblendenÄndern; TabellenschutzAusblenden; FormelnFormeln; ausblenden" + +#: cell_protect.xhp#hd_id3146119.5.help.text +msgid "Protecting Cells from Changes" +msgstr "Schützen der Zellen vor Änderungen" + +#: cell_protect.xhp#par_id3153368.17.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed." +msgstr "In %PRODUCTNAME Calc können Sie Blätter und das Dokument als Ganzes schützen. Sie können wählen, ob die Zellen gegen versehentliche Änderungen geschützt werden sollen, ob die Formeln in Calc angesehen werden können, ob die Zellen sichtbar sind oder ob die Zellen gedruckt werden können." + +#: cell_protect.xhp#par_id3145261.18.help.text +msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered." +msgstr "Der Schutz kann mittels Passwort erfolgen, muss aber nicht. Wenn Sie ein Passwort zugewiesen haben, kann der Schutz nur entfernt werden, sobald das richtige Passwort eingegeben wurde." + +#: cell_protect.xhp#par_id3148576.19.help.text +msgid "Note that the cell protection for cells with the Protected attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the Protected attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document." +msgstr "Beachten Sie, dass der Zellschutz für Zellen mit dem Geschützt Attribut nur effektiv ist, wenn Sie die gesamte Tabelle schützen. In der Grundeinstellung ist bei jeder Zelle das Geschützt Attribut gesetzt, daher müssen Sie das Attribut gezielt für die Zellen entfernen, in denen der Benutzer Änderungen vornehmen darf. Anschließend schützen Sie die gesamte Tabelle und speichern das Dokument." + +#: cell_protect.xhp#par_id5974303.help.text +msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password." +msgstr "Diese Schutzfunktionen sind lediglich Umschalter um versehentliche Aktionen zu verhindern. Die Funktionen sind nicht gedacht, um irgendeinen sicheren Schutz zu bieten. Zum Beispiel wäre es einem Nutzer möglich, die Schutzfunktionen zu übergehen, indem er die Tabelle in ein anderes Dateiformat exportiert.Es gibt nur einen sicheren Schutz: das Passwort, das Sie zuweisen können, wenn Sie eine OpenDocument-Datei speichern. Eine Datei, die mit einem Passwort gespeichert wurde, kann nur mit dem gleichen Passwort geöffnet werden." + +#: cell_protect.xhp#par_idN1066B.help.text +msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, für die Sie Optionen zum Zellschutz einrichten möchten." + +#: cell_protect.xhp#par_id3149019.7.help.text +msgid "Choose Format - Cells and click the Cell Protection tab." +msgstr "Wählen Sie Format - Zelle, und klicken Sie auf das Register Zellschutz." + +#: cell_protect.xhp#par_id3152985.9.help.text +msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below." +msgstr "Wählen sie die gewünschten Zellschutzoptionen. Alle Optionen sind erst dann wirksam, wenn Sie das gesamte Tabellenblatt, wie etwas weiter unten beschrieben, schützen. " + +#: cell_protect.xhp#par_id31529866655.help.text +msgid "Uncheck Protected to allow the user to change the currently selected cells." +msgstr "Deaktivieren Sie die Option Gesperrt, um dem Benutzer das Ändern der ausgewählten Zellen zu erlauben." + +#: cell_protect.xhp#par_id3152898.10.help.text +msgid "Select Protected to prevent changes to the contents and the format of a cell. " +msgstr "Gesperrt bedeutet, dass der Inhalt der Zelle und das Zellenformat nicht geändert werden können. Mit Formel ausblenden verbergen Sie die Formeln und schützen sie vor Änderungen. Für Ausdruck ausblenden bewirkt, dass die geschützten Zellen zwar auf dem Bildschirm, nicht aber im Ausdruck sichtbar sind." + +#: cell_protect.xhp#par_idN1069A.help.text +msgid "Select Hide formula to hide and to protect formulas from changes." +msgstr "Wählen Sie Formel ausblenden, um Formeln auszublenden und so vor Änderungen zu schützen." + +#: cell_protect.xhp#par_idN106A1.help.text +msgid "Select Hide when printing to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen." +msgstr "Wählen Sie Für Ausdruck ausblenden, um geschützte Zellen im gedruckten Dokument auszublenden. Die Zellen werden auf dem Bildschirm nicht ausgeblendet." + +#: cell_protect.xhp#par_id3152872.11.help.text +msgctxt "cell_protect.xhp#par_id3152872.11.help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Schließen Sie den Dialog mit OK." + +#: cell_protect.xhp#par_id3145362.12.help.text +msgid "Apply the protection options." +msgstr "Um den Schutz wirksam zu machen, wählen Sie Extras - Dokument schützen, dann wählen Sie entweder Tabelle oder Dokument. Sie sehen einen Dialog, in dem Sie ein Kennwort eingeben können." + +#: cell_protect.xhp#par_idN106C0.help.text +msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the Format - Cells dialog, choose Tools - Protect Document - Sheet." +msgstr "Wenn die Zellen gemäß den Einstellungen im Dialog Format - Zelle vor dem Ändern, Anzeigen oder Drucken geschützt werden sollen, wählen Sie Extras - Dokument schützen - Tabelle." + +#: cell_protect.xhp#par_idN106C7.help.text +msgid "To protect the structure of the document, for example the count, names, and order of the sheets, from being changed, choose Tools - Protect Document - Document." +msgstr "Um die Struktur des Dokuments, beispielsweise Zähler, Namen und die Reihenfolge der Tabellenblätter vor Änderungen zu schützen, wählen Sie Extras - Dokument schützen- Dokument." + +#: cell_protect.xhp#par_idN106CF.help.text +msgid "(Optional) Enter a password." +msgstr "(Optional) Geben Sie ein Passwort ein." + +#: cell_protect.xhp#par_idN106D2.help.text +msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password." +msgstr "Falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben, können Sie den Schutz nicht deaktivieren. Wenn Sie die Zellen nur vor unbeabsichtigten Änderungen schützen möchten, aktivieren Sie den Tabellenschutz, ohne jedoch ein Kennwort einzugeben." + +#: cell_protect.xhp#par_id3153810.13.help.text +msgid "Click OK. " +msgstr "Der Schutz tritt in Kraft, wenn Sie diesen Dialog mit OK beenden, auch dann, wenn Sie kein Kennwort eingeben. Wenn Sie ein Kennwort eingeben und es dann vergessen, gibt es keine Möglichkeit, den Schutz wieder aufzuheben! Wollen Sie die Zellen nur vor versehentlichem Ändern schützen, so ist es günstig, wenn Sie kein Kennwort eingeben - dann kann der Schutz jederzeit aufgehoben werden, aber bis dahin sind die Zellen sicher." + +#: cell_protect.xhp#par_idN10B8C.help.text +msgid " " +msgstr " " + +#: matrixformula.xhp#tit.help.text +msgid "Entering Matrix Formulas" +msgstr "Matrixformel eingeben" + +#: matrixformula.xhp#bm_id3153969.help.text +msgid "matrices; entering matrix formulasformulas; matrix formulasinserting;matrix formulas" +msgstr "Matrizen; Matrixformeln eingebenFormeln; MatrixformelnEingeben; Matrixformeln" + +#: matrixformula.xhp#hd_id3153969.13.help.text +msgid "Entering Matrix Formulas" +msgstr "Matrixformel eingeben" + +#: matrixformula.xhp#par_id3153144.14.help.text +msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions." +msgstr "Das nächste Beispiel zeigt, wie Sie eine Matrixformel eingeben können. Auf die Bedeutung der Matrixfunktionen gehen wir hier nicht weiter ein." + +#: matrixformula.xhp#par_id3153188.15.help.text +msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C." +msgstr "Stellen Sie sich vor, Sie haben in den Spalten A und B je 10 Zahlen untereinander (A1:A10 und B1:B10), und Sie wollen in Spalte C jeweils die Summe der beiden Zahlen aus derselben Zeile berechnen." + +#: matrixformula.xhp#par_id3154321.16.help.text +msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed." +msgstr "Wählen Sie den Ergebnisbereich C1:C10 aus." + +#: matrixformula.xhp#par_id3149260.17.help.text +msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar." +msgstr "Drücken Sie F2, oder klicken Sie auf die Eingabezeile in der Rechenleiste." + +#: matrixformula.xhp#par_id3154944.18.help.text +msgid "Enter an equal sign (=)." +msgstr "Geben Sie ein Gleichheitszeichen (=) ein." + +#: matrixformula.xhp#par_id3145252.19.help.text +msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula." +msgstr "Wählen Sie den Bereich der ersten Summanden A1:A10 aus." + +#: matrixformula.xhp#par_id3144767.20.help.text +msgid "Press the (+) key from the numerical keypad." +msgstr "Drücken Sie die Plustaste (+)." + +#: matrixformula.xhp#par_id3154018.21.help.text +msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10." +msgstr "Wählen Sie die Zahlen in den Zellen B1:B10 in der zweiten Spalte aus." + +#: matrixformula.xhp#par_id3150716.22.help.text +msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+CommandCtrl+Enter." +msgstr "Schließen Sie die Eingabe mit der Matrix-Tastenkombination ab: Umschalt+BefehlStrg+Eingabe" + +#: matrixformula.xhp#par_id3145640.23.help.text +msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background." +msgstr "Der Matrixbereich wird automatisch vor Änderungen wie beispielsweise dem Löschen von Zeilen oder Spalten geschützt. Die Formatierung, z. B. der Zellenhintergrund, kann jedoch weiterhin bearbeitet werden." + +#: edit_multitables.xhp#tit.help.text +msgid "Copying to Multiple Sheets" +msgstr "Kopieren in mehrere Tabellen" + +#: edit_multitables.xhp#bm_id3149456.help.text +msgid "copying;values, to multiple sheetspasting;values in multiple sheetsdata;inserting in multiple sheets sheets; simultaneous multiple filling " +msgstr "Kopieren; Werte (in mehrere Tabellen gleichzeitig)Einfügen; Werte (in mehrere Tabellen)Werte; Einfügen (in mehrere Tabellen gleichzeitig)Tabellen; simultane Mehrfacheinfügung " + +#: edit_multitables.xhp#hd_id3149456.3.help.text +msgid "Copying to Multiple Sheets " +msgstr "Kopieren in mehrere Tabellen" + +#: edit_multitables.xhp#par_id3150868.6.help.text +msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document." +msgstr "In $[officename] Calc können Sie Werte, Text oder Formeln einfügen und gleichzeitig in andere ausgewählte Tabellen des Dokuments kopieren." + +#: edit_multitables.xhp#par_id3153768.8.help.text +msgid "Select all desired sheets by holding down the CommandCtrl key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white." +msgstr "Wählen Sie alle gewünschten Blätter bei gedrückter BefehlStrg-Taste und durch Anklicken der entsprechenden Registerkarten, die noch grau am unteren Rand des Arbeitsbereichs erscheinen, aus. Alle ausgewählten Registerkarten sind nun weiß." + +#: edit_multitables.xhp#par_idN10614.help.text +msgctxt "edit_multitables.xhp#par_idN10614.help.text" +msgid "You can use Shift+CommandCtrl+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." +msgstr "Sie können Umschalt+BefehlStrg+BildAuf oder BildAb verwenden, um mehrere Tabellenblätter mit der Tastatur auszuwählen." + +#: edit_multitables.xhp#par_id3147435.7.help.text +msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet." +msgstr "Wenn Sie nun Werte, Texte oder Formeln in der aktiven Tabelle eingeben, werden diese auch auf der gleichen Position in den anderen, ausgewählten Tabellen aufscheinen. Z. B. Daten, die in die Zelle A1 eingegeben werden, werden automatisch in die Zelle A1 aller ausgewählten Tabellen übernommen " + +#: cellstyle_minusvalue.xhp#tit.help.text +msgid "Highlighting Negative Numbers" +msgstr "Negative Zahlen hervorheben" + +#: cellstyle_minusvalue.xhp#bm_id3147434.help.text +msgid "negative numbers numbers; highlighting negative numbers highlighting;negative numbers colors;negative numbers number formats;colors for negative numbers" +msgstr "Negative ZahlenZahlen; negative hervorhebenHervorheben; negative ZahlenFarbe; negative ZahlenZahlenformate; Farben für negative Zahlen" + +#: cellstyle_minusvalue.xhp#hd_id3147434.31.help.text +msgid "Highlighting Negative Numbers" +msgstr "Negative Zahl hervorheben" + +#: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3153878.33.help.text +msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors." +msgstr "Sie können Zellen ein Zahlenformat zuweisen, das negative Zahlen rot hervorhebt. Sie können aber auch ein eigenes Zahlenformat definieren, durch das negative Zahlen in anderen Farben hervorgehoben werden." + +#: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3155600.34.help.text +msgid "Select the cells and choose Format - Cells." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, und rufen Sie den Befehl Format - Zelle auf." + +#: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3146969.35.help.text +msgid "On the Numbers tab, select a number format and mark Negative numbers red check box. Click OK." +msgstr "Im Register Zahlen wählen Sie ein Zahlenformat aus und markieren die Option Negativ in Rot. Klicken Sie auf OK." + +#: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3145640.36.help.text +msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under Format code. For example, instead of RED, enter YELLOW. If the new code appears in the list after clicking the Add icon, this is a valid entry." +msgstr "Die Definition des Zahlenformats für Zellen besteht aus zwei Teilen. Das Format für positive Zahlen und die Zahl Null wird durch den Teil vor dem Semikolon bestimmt, das Format für negative Zahlen durch den Teil dahinter. Unter Format-Code können Sie den Code (ROT) ändern. Geben Sie z. B. anstelle von \"ROT\" die Farbe \"GELB\" ein. Wenn der neue Code durch Klicken auf das Symbol Hinzufügen in die Liste übernommen wird, ist der Eintrag gültig." + +#: webquery.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)" +msgstr "Einfügen externer Daten in Tabellen (Web-Abfrage)" + +#: webquery.xhp#bm_id3154346.help.text +msgid "HTML WebQueryranges; inserting in tablesexternal data; insertingtables; inserting external dataweb pages; importing dataWebQuery filterinserting; external datadata sources; external data" +msgstr "HTML Web-AbfrageBereiche; in Tabellen einfügenExterne Daten; EinfügenTabellen; Externe Daten einfügenWebseiten; Daten importierenWeb-Abfrage FilterEinfügen; Externe DatenDatenquellen; Externe Daten" + +#: webquery.xhp#hd_id3125863.2.help.text +msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)" +msgstr "Einfügen externer Daten in Tabellen (Web-Abfrage)" + +#: webquery.xhp#par_id3155131.3.help.text +msgid "With the help of the Web Page Query ($[officename] Calc) import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet." +msgstr "Mithilfe des Importfilters Webseiten-Abfrage $[officename] Calc lassen sich Tabellen aus HTML-Dokumenten in $[officename] Calc-Tabellendokumente einbinden." + +#: webquery.xhp#par_id3148575.4.help.text +msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet." +msgstr "Auf dieselbe Weise können Sie benannte Bereiche aus $[officename] Calc- oder Microsoft Excel-Tabellendokumenten einfügen." + +#: webquery.xhp#par_id3149664.5.help.text +msgid "The following insert methods are available:" +msgstr "Es gibt folgende Methoden zum Einfügen:" + +#: webquery.xhp#hd_id3146976.6.help.text +msgid "Inserting by Dialog" +msgstr "Einfügen per Dialog" + +#: webquery.xhp#par_id3154319.7.help.text +msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted." +msgstr "Setzen Sie den Zellencursor auf die Zelle, in die der neue Inhalt eingefügt wird." + +#: webquery.xhp#par_id3145750.8.help.text +msgid "Choose Insert - Link to External Data. This opens the External Data dialog." +msgstr "Menü Einfügen - Verknüpfung zu externen Daten. Dadurch wird der Dialog Externe Daten geöffnet." + +#: webquery.xhp#par_id3149958.9.help.text +msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the ... button to open a file selection dialog." +msgstr "Geben Sie die URL des HTML-Dokuments bzw. den Namen des Tabellendokuments ein. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie die Eingabetaste. Klicken Sie auf die Schaltfläche ..., um den Dialog Dateiauswahl zu öffnen." + +#: webquery.xhp#par_id3149400.10.help.text +msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert." +msgstr "Wählen Sie in dem großen Listenfeld dieses Dialogs die benannten Bereiche oder Tabellen aus, die eingefügt werden sollen." + +#: webquery.xhp#par_id3155064.11.help.text +msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds." +msgstr "Bei Bedarf geben Sie hier ein Intervall für die Aktualisierung der Bereiche oder Tabellen an." + +#: webquery.xhp#par_id3155443.30.help.text +msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images." +msgstr "Der Importfilter kann Ad-hoc-Namen für Zellbereiche erstellen. Es werden so viele Formatierungsattribute wie möglich beibehalten. Grafiken werden absichtlich nicht geladen." + +#: webquery.xhp#hd_id3149021.12.help.text +msgid "Inserting by Navigator" +msgstr "Einfügen per Navigator" + +#: webquery.xhp#par_id3153965.14.help.text +msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)." +msgstr "Öffnen Sie zwei Dokumente: das $[officename] Calc Tabellendokument, in das Sie externe Daten einfügen wollen (Zieldokument) und das Dokument, aus dem die externen Daten kommen (Quelldokument)." + +#: webquery.xhp#par_id3150205.16.help.text +msgid "In the target document open the Navigator." +msgstr "Im Zieldokument öffnen Sie den Navigator." + +#: webquery.xhp#par_id3152990.18.help.text +msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document." +msgstr "Im unteren Kombinationsfeld des Navigators wählen Sie das Quelldokument aus. Der Navigator zeigt jetzt die im Quelldokument enthaltenen Bereichsnamen und Datenbankbereiche beziehungsweise die Tabellen." + +#: webquery.xhp#par_id3148842.20.help.text +msgid "In the Navigator select the Insert as link drag mode Icon." +msgstr "Wählen Sie im Navigator den Dragmodus Als Verknüpfung einfügen Symbol." + +#: webquery.xhp#par_id3157978.22.help.text +msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document." +msgstr "Ziehen Sie die gewünschten externen Daten aus dem Navigator in das Zieldokument." + +#: webquery.xhp#par_id3144768.23.help.text +msgid "If you have loaded an HTML document with the Web Page Query filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:" +msgstr "Haben Sie ein HTML-Dokument mit dem Filter Webseiten-Abfrage als Quelldokument geladen, finden Sie im Navigator die Tabellen, fortlaufend benannt ab \"HTML_table1\", und zusätzlich zwei erzeugte Bereichsnamen:" + +#: webquery.xhp#par_id3152873.24.help.text +msgid "HTML_all - designates the entire document" +msgstr "HTML_all - bezeichnet das gesamte Dokument" + +#: webquery.xhp#par_id3149897.25.help.text +msgid "HTML_tables - designates all HTML tables in the document" +msgstr "HTML_tables - bezeichnet alle HTML-Tabellen im Dokument" + +#: webquery.xhp#hd_id3149126.26.help.text +msgid "Editing the external data" +msgstr "Bearbeiten der externen Daten" + +#: webquery.xhp#par_id3159228.27.help.text +msgid "Open Edit - Links. Here you can edit the link to the external data." +msgstr "Rufen Sie den Dialog Bearbeiten - Verknüpfungen auf. Hier können Sie die Verknüpfung zu den externen Daten bearbeiten." + +#: webquery.xhp#par_id3154650.28.help.text +msgid "External data dialog" +msgstr "Dialog Externe Daten" + +#: calc_date.xhp#tit.help.text +msgid "Calculating With Dates and Times" +msgstr "Rechnen mit Datums- und Uhrzeitwerten" + +#: calc_date.xhp#bm_id3146120.help.text +msgid "dates; in cells times; in cells cells;date and time formats current date and time values" +msgstr "Datumsangabe; in ZellenUhrzeit; in ZellenZelle; Datums- und ZeitformatAktueller Datums- und Zeitwert" + +#: calc_date.xhp#hd_id3146120.11.help.text +msgid "Calculating With Dates and Times" +msgstr "Rechnen mit Datums- und Uhrzeitwerten" + +#: calc_date.xhp#par_id3154320.12.help.text +msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:" +msgstr "In $[officename] Calc können Sie Berechnungen mit Datums- und Uhrzeitwerten durchführen, da beide Werte von der internen Systemuhr Ihres Computer abgeleitet werden. Wenn Sie beispielsweise wissen möchten, wie alt Sie in Sekunden oder Stunden sind, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: calc_date.xhp#par_id3150750.13.help.text +msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1." +msgstr "Öffnen Sie ein neues leeres Tabellendokument. Geben Sie in die Zelle A1 Ihr Geburtsdatum ein, zum Beispiel 9.4.64." + +#: calc_date.xhp#par_id3145642.14.help.text +msgid "Enter the following formula in cell A3: =NOW()-A1 " +msgstr "Geben Sie folgende Formel in die Zelle A3 ein: =JETZT()-A1 " + +#: calc_date.xhp#par_id3149020.52.help.text +msgid "After pressing the Enter key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number." +msgstr "Nach der Betätigung der Eingabetaste wird das Ergebnis im Datumsformat angezeigt. Da die Differenz zwischen dem einen und dem anderen Datum in Tagen ermittelt werden soll, müssen Sie Zelle A3 als Zahl formatieren." + +#: calc_date.xhp#par_id3155335.53.help.text +msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose Format Cells." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in Zelle A3 und formatieren Sie sie als Zahl. Dazu rufen Sie in Zelle A3 das Kontextmenü auf (rechte Maustaste drücken) und wählen Sie den Befehl Zellen formatieren..." + +#: calc_date.xhp#par_id3147343.54.help.text +msgid "The Format Cells dialog appears. On the Numbers tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the OK button." +msgstr "Der Dialog Zellen formatieren wird angezeigt. Im Register Zahlen ist die Kategorie Zahl bereits hervorgehoben. Das Format ist auf \"Allgemein\" gesetzt. Dies bewirkt, dass Ergebnisse von Berechnungen mit Datumseinträgen als Datum ausgegeben werden. Um das Ergebnis als eine Zahl auszugeben, setzen Sie das Zahlenformat auf \"-1.234\" und schließen den Dialog durch Klicken auf OK." + +#: calc_date.xhp#par_id3147001.15.help.text +msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3." +msgstr "Sie sehen jetzt in Zelle A3 die Anzahl der Tage zwischen dem heutigen und dem eingegebenen Datum." + +#: calc_date.xhp#par_id3150304.16.help.text +msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the Enter key after each formula." +msgstr "Geben Sie auch die weiteren Formeln ein: in A4 =A3*24 für die Stunden, in A5 =A4*60 für die Minuten und in A6 =A5*60 für die Sekunden und bestätigen Sie die Eingabe jeweils wie oben beschrieben." + +#: calc_date.xhp#par_id3149207.17.help.text +msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the Tools menu, the menu item Cell Contents - AutoCalculate is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet." +msgstr "Sie sehen jetzt, dass die Zeit seit Ihrem Geburtstag in den verschiedenen Einheiten berechnet und eingetragen wurde. Dabei bezieht sich der Wert in Sekunden auf den Zeitpunkt, in dem Sie Ihre Formel in Zelle A6 z. B. mit der Eingabetaste bestätigt haben. Dieser Wert aktualisiert sich nicht, obwohl \"Jetzt\" ja ständig weiterläuft. Es gibt im Menü Extras zwar den Befehl Zellinhalte - Automatisch berechnen, und dieser ist standardmäßig sogar eingeschaltet, aber diese Automatik wirkt nicht auf die Funktion JETZT: Ihr Rechner wäre sonst nur noch mit dem Aktualisieren der Tabelle beschäftigt." + +#: multitables.xhp#tit.help.text +msgid "Applying Multiple Sheets" +msgstr "Arbeiten mit mehreren Tabellenblättern" + +#: multitables.xhp#bm_id3154759.help.text +msgid "sheets; inserting inserting; sheets sheets; selecting multiple appending sheets selecting;multiple sheets multiple sheets calculating;multiple sheets" +msgstr "Tabelle; einfügenEinfügen; TabelleTabellen; mehrere auswählenTabelle anhängenAuswählen; mehrere TabellenMehrere TabellenBerechnen; mehrere Tabellen" + +#: multitables.xhp#hd_id3154759.9.help.text +msgid "Applying Multiple Sheets" +msgstr "Arbeiten mit mehreren Tabellenblättern" + +#: multitables.xhp#hd_id3148576.10.help.text +msgid "Inserting a Sheet" +msgstr "Einfügen eines Tabellenblattes" + +#: multitables.xhp#par_id3154731.4.help.text +msgid "Choose Insert - Sheet to insert a new sheet or an existing sheet from another file." +msgstr "Wählen Sie Einfügen - Tabelle, um ein neues Tabellenblatt oder ein bestehendes Tabellenblatt aus einer anderen Datei einzufügen." + +#: multitables.xhp#par_id05092009140203598.help.text +msgid "Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie Makros bestimmten Tabellenereignissen zuweisen können." + +#: multitables.xhp#par_id05092009140203523.help.text +msgid "Opens a window where you can assign a color to the sheet tab." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie dem Tabellenblattregister eine Farbe zuweisen können." + +#: multitables.xhp#par_id050920091402035.help.text +msgid "Click to select all sheets in the document." +msgstr "HIer klicken, um alle Tabellenblätter auszuwählen." + +#: multitables.xhp#par_id0509200914020391.help.text +msgid "Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet." +msgstr "Hier klicken, um die Auswahl für alle Tabellenblätter, außer dem aktuellen, zurückzusetzen." + +#: multitables.xhp#hd_id3154491.11.help.text +msgid "Selecting Multiple Sheets" +msgstr "Mehrere Tabellenblätter auswählen" + +#: multitables.xhp#par_id3145251.6.help.text +msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing CommandCtrl you can select multiple sheets." +msgstr "Das Tabellenregister des aktuellen Tabellenblatts ist immer weiß vor den anderen Tabellenregistern dargestellt. Die anderen Tabellenregister sind grau, wenn sie nicht ausgewählt wurden. Durch das Klicken der anderen Tabellenregister bei gedrückter BefehlStrg-Taste können Sie mehrere Tabellenblätter auswählen." + +#: multitables.xhp#par_idN106B7.help.text +msgctxt "multitables.xhp#par_idN106B7.help.text" +msgid "You can use Shift+CommandCtrl+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." +msgstr "Sie können Umschalt+BefehlStrg+BildAuf oder BildAb verwenden, um mehrere Tabellenblätter mit der Tastatur auszuwählen." + +#: multitables.xhp#hd_id3155600.12.help.text +msgid "Undoing a Selection" +msgstr "Auswahl rückgängig machen" + +#: multitables.xhp#par_id3146969.13.help.text +msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the CommandCtrl key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection." +msgstr "Um die Auswahl eines Tabellenblattes aufzuheben, klicken Sie erneut das Tabellenregister bei gedrückter BefehlStrg-Taste an. Das Blatt, das derzeit sichtbar ist, kann nicht aus der Auswahl entfernt werden." + +#: multitables.xhp#hd_id3156382.15.help.text +msgid "Calculating Across Multiple Sheets" +msgstr "Über mehrere Tabellenblätter berechnen" + +#: multitables.xhp#par_id3155333.16.help.text +msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3." +msgstr "Sie können in einer Formel auf einen Tabellenblätterbereich Bezug nehmen, indem Sie das erste und letzte Blatt im Bereich angeben, z. B. =SUMME(Tabelle1.A1:Tabelle3.A1) summiert alle Zellen A1 von Tabelle1 bis Tabelle3." + +#: move_dragdrop.xhp#tit.help.text +msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop " +msgstr "Zellen per Ziehen&Ablegen verschieben" + +#: move_dragdrop.xhp#bm_id3155686.help.text +msgid "drag and drop; moving cellscells; moving by drag and drop columns;moving by drag and dropmoving;cells by drag and dropinserting;cells, by drag and drop" +msgstr "Ziehen&Ablegen; Zellen verschiebenZellen; verschieben per Ziehen&AblegenSpalten; verschieben per Ziehen&AblegenVerschieben; Zellen per Ziehen&AblegenEinfügen; Zellen per Ziehen&Ablegen" + +#: move_dragdrop.xhp#hd_id986358.help.text +msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop" +msgstr "Zellen per Ziehen&Ablegen verschieben" + +#: move_dragdrop.xhp#par_id2760093.help.text +msgid "When you drag-and-drop a selection of cells on a Calc sheet, the cells normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal overwrite mode." +msgstr "Wenn Sie einen Zellbereich per Ziehen&Ablegen in eine Calc-Tabelle einfügen, überschreiben diese normalerweise bereits existierende Zellen im Zielbereich. Das ist der normale Überschreibmodus." + +#: move_dragdrop.xhp#par_id9527268.help.text +msgid "When you hold down the OptionAlt key while releasing the mouse button, you enter the insert mode." +msgstr "Wenn Sie die OptionAlt-Taste gedrückt halten, während Sie die Maustaste loslassen, wechseln Sie in den Einfüge-Modus." + +#: move_dragdrop.xhp#par_id79653.help.text +msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting. " +msgstr "Im Einfügemodus werden die Zellen im Zielbereich zunächst nach rechts oder unten verschoben. Die neuen Zellen werden dann im jetzt leeren Zielbereich eingefügt, ohne die Inhalte zu überschreiben. " + +#: move_dragdrop.xhp#par_id8676717.help.text +msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode. " +msgstr "Die Umrandung der zu verschiebenden Zellen sieht im Einfügemodus anders aus. " + +#: move_dragdrop.xhp#par_id3968932.help.text +msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down. " +msgstr "Im Überschreibmodus sehen Sie alle vier Ränder des Auswahlbereichs. Im Einfügemodus sehen Sie nur den linken Rand, wenn die Zellen im Zielbereich nach rechts verschoben werden. Sie sehen nur den oberen Rand, wenn die Zellen im Zielbereich nach unten verschoben werden. " + +#: move_dragdrop.xhp#par_id7399517.help.text +msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet." +msgstr "Ob die Zellen im Zielbereich nach rechts oder unten verschoben werden, hängt vom Abstand zwischen Quell- und Zielbreich ab, wenn Sie innerhalb einer Tabelle verschieben. Es hängt von der Anzahl horizontal bzw. vertikal gewählter Zellen ab, wenn Sie zwischen verschiedenen Tabellen verschieben." + +#: move_dragdrop.xhp#par_id8040406.help.text +msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area." +msgstr "Wenn sie im Einfügemodus Zellen innerhalb einer Zeile (nur horizontal) verschieben, werden nach dem Einfügen der Zellen alle Zellen nach links verschoben, um den Quellbereich aufzufüllen." + +#: move_dragdrop.xhp#par_id2586748.help.text +msgid "In both modes, you can hold down the CommandCtrl key, or CommandCtrl+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively." +msgstr "In beiden Modi können Sie die BefehlStrg- oder die BefehlStrg+Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Maustaste loslassen, um eine Kopie bzw. einen Link einzufügen." + +#: move_dragdrop.xhp#par_id5814081.help.text +msgid "Keys pressed while releasing the mouse button" +msgstr "Tasten, die beim Loslassen der Maustaste gedrückt werden" + +#: move_dragdrop.xhp#par_id6581316.help.text +msgctxt "move_dragdrop.xhp#par_id6581316.help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: move_dragdrop.xhp#par_id9906613.help.text +msgid "No key" +msgstr "Keine Taste" + +#: move_dragdrop.xhp#par_id2815637.help.text +msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied." +msgstr "Die Zellen werden in den Zielbereich verschoben und überschreiben diese. Die Ursprungszellen werden geleert." + +#: move_dragdrop.xhp#par_id6161687.help.text +msgid "CommandCtrl key" +msgstr "BefehlStrg-Taste" + +#: move_dragdrop.xhp#par_id4278389.help.text +msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are." +msgstr "Die Zellen werden kopiert und überschreiben den Zielbereich. Die Zellen im Quellbereich werden beibehalten." + +#: move_dragdrop.xhp#par_id2805566.help.text +msgid "CommandCtrl+Shift keys" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt-Tasten" + +#: move_dragdrop.xhp#par_id5369121.help.text +msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are." +msgstr "Es werden Verknüpfungen zu den Zellen im Quellbereich eingefügt, die Zellen im Zielbereich werden überschrieben. Die Zellen im Quellbereich werden beibehalten." + +#: move_dragdrop.xhp#par_id9518723.help.text +msgid "OptionAlt key" +msgstr "OptionAlt-Taste" + +#: move_dragdrop.xhp#par_id2926419.help.text +msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet. " +msgstr "Die Zellen werden verschoben und die Zellen im Zielbereich nach rechts oder nach unten verschoben. Die Inhalte der Ursprungszellen werden geleert, außer Sie verschieben die Zellen innerhalb der gleichen Zeile einer Tabelle. " + +#: move_dragdrop.xhp#par_id4021423.help.text +msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area." +msgstr "Wenn Sie innerhalb der gleichen Zeile einer Tabelle verschieben, werden die Zellen nach rechts verschoben. Danach wird die gesamte Zeile verschoben, um den Quellbereich aufzufüllen." + +#: move_dragdrop.xhp#par_id2783898.help.text +msgid "Option+Command Alt+Ctrl keys" +msgstr "Option+BefehlAlt+Strg-Tasten" + +#: move_dragdrop.xhp#par_id2785119.help.text +msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are." +msgstr "Die Zellen werden kopiert und die Zellen im Zielbereich nach rechts oder nach unten verschoben. Die Ursprungszellen bleiben erhalten." + +#: move_dragdrop.xhp#par_id584124.help.text +msgid "Option+CommandAlt+Ctrl+Shift keys" +msgstr "Option+BefehlAlt+Strg+Umschalt-Tasten" + +#: move_dragdrop.xhp#par_id5590990.help.text +msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are." +msgstr "Es werden Verknüpfungen zu den Zellen im Quellbereich eingefügt, die Zellen im Zielbereich werden nach rechts oder unten verschoben. Die Zellen im Quellbereich werden beibehalten." + +#: line_fix.xhp#tit.help.text +msgid "Freezing Rows or Columns as Headers" +msgstr "Zeilen oder Spalten als Kopfzeilen fixieren" + +#: line_fix.xhp#bm_id3154684.help.text +msgid "tables; freezingtitle rows; freezing during table splitrows; freezingcolumns; freezingfreezing rows or columnsheaders; freezing during table splitscrolling prevention in tableswindows; splittingtables; splitting windows" +msgstr "Fixieren; TabellenTabellen; fixierenTitelzeilen; bei Tabellenteilung fixierenZeile; fixierenSpalte; fixierenFixieren; Zeile oder SpalteKopfzeile; bei Tabellenteilung fixierenBildlauf in Tabellen verhindernFenster; teilenTabelle; Fenster teilen" + +#: line_fix.xhp#hd_id3154684.1.help.text +msgid "Freezing Rows or Columns as Headers" +msgstr "Zeilen oder Spalten als Überschrift fixieren" + +#: line_fix.xhp#par_id3148576.2.help.text +msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data." +msgstr "Für lange Datenzeilen oder -spalten, die über den sichtbaren Bereich der Tabelle hinausragen, steht Ihnen die Fixierfunktion zur Verfügung, die dafür sorgt, dass die Spalten oder Zeilen auch beim Durchlaufen der übrigen Daten sichtbar bleiben." + +#: line_fix.xhp#par_id3156441.3.help.text +msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen." +msgstr "Wählen Sie die Zeile unter der Zeile bzw. die Spalte rechts neben der Spalte aus, die im fixierten Bereich liegen soll. Alle Zeilen über bzw. alle Spalten links von der Auswahl werden fixiert." + +#: line_fix.xhp#par_id3153158.13.help.text +msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the cell that is below the row and to the right of the column that you want to freeze." +msgstr "Zum Fixieren in sowohl waagerechter als auch senkrechter Richtung wählen Sie die Zelle unter der zu fixierenden Zeile und rechts neben der zu fixierenden Spalte aus." + +#: line_fix.xhp#par_id3156286.4.help.text +msgid "Choose Window - Freeze." +msgstr "Rufen Sie den Befehl Fenster - Fixieren auf." + +#: line_fix.xhp#par_id3151073.5.help.text +msgid "To deactivate, choose Window - Freeze again." +msgstr "Um diese Funktion zu deaktivieren, wählen Sie erneut Fenster - Fixieren." + +#: line_fix.xhp#par_id3155335.7.help.text +msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the Window - Split command." +msgstr "Wenn der festgesetzte Bereich scrollbar sein soll, verwenden Sie den Befehl Fenster - Teilen." + +#: line_fix.xhp#par_id3147345.8.help.text +msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose Format - Print ranges - Edit." +msgstr "Wollen Sie eine bestimmte Zeile auf allen Seiten eines Dokuments drucken, verwenden Sie bitte den Befehl Format - Druckbereiche - Bearbeiten." + +#: line_fix.xhp#par_id3147004.9.help.text +msgid "Window - Freeze" +msgstr "Fenster - Fixieren" + +#: line_fix.xhp#par_id3150088.10.help.text +msgid "Window - Split" +msgstr "Fenster - Teilen" + +#: line_fix.xhp#par_id3150304.11.help.text +msgctxt "line_fix.xhp#par_id3150304.11.help.text" +msgid "Format - Print ranges - Edit" +msgstr "Format - Druckbereiche - Bearbeiten" + +#: scenario.xhp#tit.help.text +msgctxt "scenario.xhp#tit.help.text" +msgid "Using Scenarios" +msgstr "Szenarien anwenden" + +#: scenario.xhp#bm_id3149664.help.text +msgid "scenarios; creating/editing/deletingopening;scenariosselecting;scenarios in Navigator" +msgstr "Szenarien; erstellen/bearbeiten/entfernenÖffnen; SzenarienAuswählen; Szenarien im Navigator" + +#: scenario.xhp#hd_id3125863.1.help.text +msgid "Using Scenarios" +msgstr "Szenarien anwenden" + +#: scenario.xhp#par_id3150869.2.help.text +msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions." +msgstr "$[officename] Calc-Szenarien sind ein wichtiges Hilfsmittel zum Hervorheben voneinander abhängiger Zahlen und den resultierenden Berechnungen. Mit Szenarien können Sie Listen mit möglichen Werten für eine gegebene Zelle oder Zellengruppe erstellen. Der Inhalt dieser Zellen ändert sich in Abhängigkeit von der Auswahl aus der Liste." + +#: scenario.xhp#hd_id3149255.15.help.text +msgid "Creating Your Own Scenarios" +msgstr "Erstellen eigener Szenarien" + +#: scenario.xhp#par_id3154704.16.help.text +msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario. " +msgstr "Zum Erstellen eines Szenarios wählen Sie zunächst alle Zellen aus, die Daten für das Szenario enthalten. In unserem Beispiel können Sie ein zusätzliches Szenario namens \"Dollarkurs\" erstellen: " + +#: scenario.xhp#par_id3154020.17.help.text +msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the CommandCtrl key as you click each cell." +msgstr "Markieren Sie die Zellen, die die Werte enthalten, die bei den Szenarien gewechselt werden sollen. Um mehrere Zellen auszuwählen, halten Sie die BefehlStrg-Taste gedrückt, während Sie die Zellen nacheinander anklicken." + +#: scenario.xhp#par_id3150364.18.help.text +msgid "Choose Tools - Scenarios. The Create Scenario dialog appears." +msgstr "Wählen Sie Extras - Szenarien. Der Dialog Szenario anlegen wird geöffnet." + +#: scenario.xhp#par_id3166426.19.help.text +msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated." +msgstr "Tragen Sie als Namen des Szenarios \"Hoher Dollarkurs\" ein und lassen Sie die anderen Felder auf den Vorgaben stehen. Schließen Sie den Dialog mit OK. Ihr neues Szenario ist automatisch aktiviert." + +#: scenario.xhp#hd_id3149664.3.help.text +msgctxt "scenario.xhp#hd_id3149664.3.help.text" +msgid "Using Scenarios" +msgstr "Szenarien anwenden" + +#: scenario.xhp#par_id3153415.11.help.text +msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:" +msgstr "Alternativ können Sie die Szenarien auch im Navigator auswählen:" + +#: scenario.xhp#par_id3150752.12.help.text +msgid "Open the Navigator with the Navigator icon Navigator icon on the Standard bar." +msgstr "Öffnen Sie den Navigator über das Symbol Navigator Navigator Symbol auf der Symbolleiste Standard." + +#: scenario.xhp#par_id3155764.13.help.text +msgid "Click the Scenarios icon Scenarios icon in the Navigator." +msgstr "Klicken Sie im Navigator auf das Symbol Szenarien Szenarien-Symbol." + +#: scenario.xhp#par_id3154256.14.help.text +msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created." +msgstr "Im Navigator werden die definierten Szenarien mit den bei ihrer Erstellung eingegebenen Kommentaren angezeigt." + +#: scenario.xhp#par_id1243629.help.text +msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet." +msgstr "Doppelklicken Sie auf einen Szenarien-Namen im Navigator, um dieses Szenario der aktuellen Tabelle zuzuweisen." + +#: scenario.xhp#par_id9044770.help.text +msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose Delete." +msgstr "Um ein Szenario zu löschen, klicken Sie den Namen mit der rechten Maustaste im Navigator an und wählen Löschen." + +#: scenario.xhp#par_id3674123.help.text +msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose Properties." +msgstr "Um ein Szenario zu bearbeiten, klicken Sie den Namen mit der rechten Maustaste im Navigator an und wählen Eigenschaften." + +#: scenario.xhp#par_id3424481.help.text +msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the Properties dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios." +msgstr "Um den Rahmen der Zellen zu verstecken, die Teil eines Szenarios sind, öffnen Sie den Dialog Eigenschaften für jedes Szenario, das von diesen Zellen betroffen ist und deaktivieren Sie das Markierfeld Rahmen anzeigen. Das Verbergen der Rahmen entfernt auch das Listenfeld in der Tabelle, in dem Sie die Szenarien auswählen können." + +#: scenario.xhp#par_id3154368.22.help.text +msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose Tools - Detective - Trace Dependents. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell." +msgstr "Wenn Sie wissen möchten, welche Werte in den Szenarien welche anderen Werte beeinflussen, wählen Sie Extras - Detektiv - Spur zum Nachfolger. Sie sehen dann Pfeile zu den Zellen, die direkt von der aktuellen Zell abhängig sind." + +#: scenario.xhp#par_id3154484.29.help.text +msgid "Creating Scenarios" +msgstr "Szenarien anlegen" + +#: main.xhp#tit.help.text +msgid "Instructions for Using $[officename] Calc" +msgstr "Anleitungen für $[officename] Calc" + +#: main.xhp#bm_id3150770.help.text +msgid "HowTos for Calcinstructions; $[officename] Calc" +msgstr "$[officename] Calc; AnleitungenAnleitungen; $[officename] Calc" + +#: main.xhp#hd_id3150770.1.help.text +msgid "Instructions for Using $[officename] Calc" +msgstr "Anleitungen für $[officename] Calc" + +#: main.xhp#hd_id3145748.2.help.text +msgid "Formatting Tables and Cells" +msgstr "Tabellen und Zellen formatieren" + +#: main.xhp#hd_id3154022.3.help.text +msgid "Entering Values and Formulas" +msgstr "Werte und Formeln eingeben" + +#: main.xhp#hd_id3152899.4.help.text +msgid "Entering References" +msgstr "Referenzen eingeben" + +#: main.xhp#hd_id3155382.5.help.text +msgid "Database Ranges in Tables" +msgstr "Datenbankbereiche in Tabellen" + +#: main.xhp#hd_id3159229.6.help.text +msgid "Advanced Calculations" +msgstr "Auswertung mit Datenpilot usw." + +#: main.xhp#hd_id3153070.7.help.text +msgid "Printing and Page Preview" +msgstr "Drucken und Seitenansicht" + +#: main.xhp#hd_id3150437.8.help.text +msgid "Importing and Exporting Documents" +msgstr "Import und Export der Dokumente" + +#: main.xhp#hd_id3166464.9.help.text +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sonstiges" + +#: cellreferences_url.xhp#tit.help.text +msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs" +msgstr "Bezüge auf andere Tabellen und URLs" + +#: cellreferences_url.xhp#bm_id3150441.help.text +msgid "HTML; in sheet cellsreferences; URL in cellscells; Internet referencesURL; in Calc" +msgstr "HTML; in TabellenzellenReferenzen; URL in ZellenZellen; Internet-BezügeURL; in Calc" + +#: cellreferences_url.xhp#hd_id3150441.15.help.text +msgid "Referencing URLs" +msgstr "Bezüge auf URLs" + +#: cellreferences_url.xhp#par_id1955626.help.text +msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:" +msgstr "Nehmen wir an, Sie haben eine Internetseite mit aktuellen Börseninformationen in Form von Tabellenzellen gefunden und möchten diese Seite in $[officename] Calc laden. Hierzu gehen Sie wie folgt vor:" + +#: cellreferences_url.xhp#par_id3152993.39.help.text +msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data." +msgstr "Setzen Sie in einem $[officename] Calc-Dokument den Cursor in die Zelle, ab der Sie die externen Daten einfügen wollen." + +#: cellreferences_url.xhp#par_id3145384.40.help.text +msgid "Choose Insert - Link to External Data. The External Data dialog appears." +msgstr "Wählen Sie Einfügen - Veknüpfung zu externe Daten. Sie sehen den Dialog Externe Daten." + +#: cellreferences_url.xhp#par_id3152892.41.help.text +msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the File - Open dialog." +msgstr "Geben Sie im Dialog den URL des Dokuments oder der Webseite ein. Nutzen Sie folgende vollständige URL-Schreibweise: (fiktives Beispiel) http://www.meine-bank.com/tabelle.html. Einen Dateinamen aus dem lokalen oder Netzwerk-Dateisystem können Sie auch in der gewohnten Weise wie im Dialog Datei - Öffnen... eingeben." + +#: cellreferences_url.xhp#par_id3153068.42.help.text +msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the External Data dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from." +msgstr "$[officename] lädt die Webseite oder Datei \"im Hintergrund\" ein, d. h. ohne sie anzuzeigen. Im großen Listenfeld des Dialogs Externe Daten sind die Namen aller Tabellen oder benannten Bereiche aufgeführt, die zur Auswahl stehen." + +#: cellreferences_url.xhp#par_id3153914.43.help.text +msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click OK." +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Tabellen oder benannte Bereiche aus. Sie können auch die automatische Aktualisierungsfunktion mit einem gewünschten Intervall aktivieren und auf OK klicken." + +#: cellreferences_url.xhp#par_id3157979.44.help.text +msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document." +msgstr "Die Inhalte werden als Verknüpfung in das $[officename] Calc-Dokument eingefügt." + +#: cellreferences_url.xhp#par_id3144768.30.help.text +msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry." +msgstr "Speichern Sie Ihr Tabellendokument. Wenn Sie es später wieder öffnen, wird $[officename] Calc den Inhalt der verknüpften Zellen nach einer Nachfrage aktualisieren." + +#: cellreferences_url.xhp#par_id3159204.38.help.text +msgid "Under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under Edit - Links." +msgstr "Unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Allgemein können Sie einstellen, wie Verknüpfungen beim Laden aktualisiert werden sollen, entweder immer automatisch durchgeführt, auf Nachfrage oder nie. Die Aktualisierung kann manuell unter Bearbeiten - Verknüpfungen... gestartet werden." + +#: csv_formula.xhp#tit.help.text +msgid "Importing and Exporting Text Files" +msgstr "Importieren und Exportieren von Textdateien" + +#: csv_formula.xhp#bm_id3153726.help.text +msgid "csv files;formulas formulas; importing/exporting as csv files exporting;formulas as csv files importing;csv files with formulas" +msgstr "CSV-Datei; Formeln importieren/exportierenFormeln; importieren/exportieren als CSV-DateiExportieren; Formeln als CSV-DateiImportieren; CSV-Datei mit Formeln" + +#: csv_formula.xhp#hd_id3153726.1.help.text +msgid "Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas" +msgstr "Importieren und Exportieren von Textdateien" + +#: csv_formula.xhp#par_id3149402.2.help.text +msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks." +msgstr "CSV-Dateien (CSV = Comma Separated Values) sind Textdateien, die den Zellinhalt einer Tabelle enthalten. Kommata, Strichpunkte oder sonstige Zeichen können als Feldtrenner zwischen Zellen eingesetzt werden. Textzeichenketten werden automatisch in Anführungszeichen gesetzt, Zahlen werden ohne Anführungszeichen geschrieben." + +#: csv_formula.xhp#hd_id3150715.15.help.text +msgid "To Import a CSV File" +msgstr "So importieren Sie eine CSV-Datei" + +#: csv_formula.xhp#par_id3153709.16.help.text +msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3153709.16.help.text" +msgid "Choose File - Open." +msgstr "Wählen Sie Datei - Öffnen." + +#: csv_formula.xhp#par_id3155445.17.help.text +msgid "In the File type field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click Open. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized." +msgstr "Wählen Sie im Feld Dateityp das Format \"Text CSV\". Wählen Sie die Datei aus und klicken Sie auf Öffnen. Wenn die Datei die Erweiterung .csv aufweist, wird der Dateityp automatisch erkannt." + +#: csv_formula.xhp#par_id3149565.18.help.text +msgid "You will see the Text Import dialog. Click OK." +msgstr "Der Dialog Textimport wird angezeigt. Klicken Sie auf OK." + +#: csv_formula.xhp#par_id3149255.19.help.text +msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View and clear the Formulas check box." +msgstr "Wenn die CSV-Datei Formeln enthält, Sie aber nur die Ergebnisse der Berechnungen importieren möchten, wählen Sie %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Ansicht und deaktivieren das Markierfeld Formeln." + +#: csv_formula.xhp#hd_id3154022.3.help.text +msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files" +msgstr "So exportieren Sie Formeln und Werte als CSV-Datei" + +#: csv_formula.xhp#par_id3150342.4.help.text +msgid "Click the sheet to be written as a csv file." +msgstr "Klicken Sie auf die Tabelle, aus der eine CSV-Datei erstellt werden soll." + +#: csv_formula.xhp#par_id3166423.5.help.text +msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" +msgstr "Wenn Sie die Formeln als Formeln exportieren wollen, z. B. in der Form =SUMME(A1:B5), gehen Sie wie folgt vor:" + +#: csv_formula.xhp#par_id3155111.6.help.text +msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3155111.6.help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Ansicht." + +#: csv_formula.xhp#par_id3150200.7.help.text +msgid "Under Display, mark the Formulas check box. Click OK." +msgstr "Markieren Sie unter Anzeigen die Option Formeln. Klicken Sie auf OK." + +#: csv_formula.xhp#par_id3154484.8.help.text +msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark Formulas." +msgstr "Markieren Sie Formeln jedoch nicht, wenn anstelle der Formeln die Berechnungsergebnisse exportiert werden sollen." + +#: csv_formula.xhp#par_id3148702.9.help.text +msgid "Choose File - Save as. You will see the Save as dialog." +msgstr "Rufen Sie den Befehl Datei - Speichern unter auf. Sie sehen den Dialog Speichern unter." + +#: csv_formula.xhp#par_id3153912.10.help.text +msgid "In the File type field select the format \"Text CSV\"." +msgstr "Wählen Sie im Feld Dateityp das Format \"Text CSV\"." + +#: csv_formula.xhp#par_id3157978.13.help.text +msgid "Enter a name and click Save." +msgstr "Geben Sie einen Namen ein und klicken Sie auf Speichern." + +#: csv_formula.xhp#par_id3152869.23.help.text +msgid "From the Export of text files dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with OK." +msgstr "In dem Dialog Textexport, der sich dann öffnet, wählen Sie Zeichensatz, Texttrenner und Feldtrenner für die zu exportierenden Daten und bestätigen die Auswahl mit OK." + +#: csv_formula.xhp#par_id3150050.14.help.text +msgid "If necessary, after you have saved, clear the Formulas check box to see the calculated results in the table again." +msgstr "Heben Sie nach dem Speichern gegebenenfalls die Markierung des Felds Formeln wieder auf, damit Sie in der Tabelle wieder die berechneten Ergebnisse sehen." + +#: csv_formula.xhp#par_id3153487.20.help.text +msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3153487.20.help.text" +msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" +msgstr "%PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Ansicht" + +#: csv_formula.xhp#par_id3153008.21.help.text +msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3153008.21.help.text" +msgid "Export text files" +msgstr "Textexport" + +#: csv_formula.xhp#par_id3155595.22.help.text +msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3155595.22.help.text" +msgid "Import text files" +msgstr "Textimport" + +#: multioperation.xhp#tit.help.text +msgid "Applying Multiple Operations" +msgstr "Mehrfachoperationen anwenden" + +#: multioperation.xhp#bm_id3147559.help.text +msgid "multiple operationswhat if operations;two variablestables; multiple operations indata tables; multiple operations incross-classified tables" +msgstr "Mehrfachoperation; anwendenWas-wäre-wenn-OperationTabelle; MehrfachoperationDatentabelle; MehrfachoperationKreuztabellen" + +#: multioperation.xhp#hd_id3147559.5.help.text +msgid "Applying Multiple Operations" +msgstr "Mehrfachoperationen anwenden" + +#: multioperation.xhp#hd_id3145171.1.help.text +msgid "Multiple Operations in Columns or Rows" +msgstr "Mehrfachoperationen in Spalten oder in Zeilen" + +#: multioperation.xhp#par_id4123966.help.text +msgid "The Data - Multiple Operations command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula." +msgstr "Der Befehl Daten - Mehrfachoperationen stellt ein Planungswerkzeug für \"Was wäre wenn\" Fragen dar. Geben Sie in Ihre Tabelle eine Formel ein, um aus Werten anderer Zellen ein Ergebnis zu berechnen. Dann erstellen Sie einen Zellbereich, in dem Sie einige feste Werte eingeben. Der Befehl Mehrfachoperationen berechnet die Ergebnisse basierend auf der Formel." + +#: multioperation.xhp#par_id3156424.2.help.text +msgid "In the Formulas field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the Column input cell/Row input cell field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:" +msgstr "Fügen Sie die Zellenreferenz in das Feld Formeln ein, die auf den Datenbereich zutrifft. In das Feld Spalte/Zelle geben Sie die Zellenreferenz zur dazugehörigen Zelle ein, die Teil der Formel ist. Dies kann am besten durch Beispiele erklärt werden:" + +#: multioperation.xhp#hd_id3159153.7.help.text +msgctxt "multioperation.xhp#hd_id3159153.7.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: multioperation.xhp#par_id3153189.8.help.text +msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?" +msgstr "Sie erzeugen Spielzeug mit einem Verkaufspreis von je 10 Euro. Die Produktionskosten pro Stück belaufen sich auf 2 Euro. Hinzu kommen fixe Kosten von 10.000 Euro pro Jahr. Wie hoch ist Ihr Jahresgewinn bei einer bestimmten Anzahl verkaufter Artikel?" + +#: multioperation.xhp#par_id6478774.help.text +msgid "what-if sheet area" +msgstr "Was-wäre-wenn-Tabellenbereich" + +#: multioperation.xhp#hd_id3145239.41.help.text +msgid "Calculating With One Formula and One Variable" +msgstr "Berechnung mit einer Formel und einer Variablen" + +#: multioperation.xhp#par_id3146888.42.help.text +msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5." +msgstr "Um den Gewinn zu berechnen, tragen Sie zunächst eine beliebige Zahl als Menge (verkaufte Stückzahl) ein, in diesem Beispiel 2000. Der Gewinn ergibt sich aus der Formel Gewinn=Menge * (Verkaufspreis - Einzelkosten) - Fixkosten. Diese Formel tragen Sie in B5 ein." + +#: multioperation.xhp#par_id3157875.43.help.text +msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500." +msgstr "In Spalte D geben Sie untereinander die sicheren jährlichen Verkaufszahlen ein, z. B. von 500 bis 5000 in Schritten von 500." + +#: multioperation.xhp#par_id3159115.44.help.text +msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E." +msgstr "Markieren Sie den Bereich D2:E11, also die Werte in Spalte D und die leeren Zellen daneben in Spalte E." + +#: multioperation.xhp#par_id3149723.45.help.text +msgid "Choose Data - Multiple operations." +msgstr "Rufen Sie den Dialog Daten - Mehrfachoperationen auf." + +#: multioperation.xhp#par_id3149149.46.help.text +msgid "With the cursor in the Formulas field, click cell B5." +msgstr "Wenn sich der Cursor im Feld Formeln befindet, klicken Sie auf Zelle B5." + +#: multioperation.xhp#par_id3149355.47.help.text +msgid "Set the cursor in the Column input cell field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in das Feld Spalte, und klicken Sie auf Zelle B4. Das bedeutet: B4, die Menge, stellt die Variable in dieser Formel dar. Sie wird durch die markierten Spaltenwerte ersetzt." + +#: multioperation.xhp#par_id3149009.48.help.text +msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different quantities in column E." +msgstr "Schließen Sie den Dialog OK. mit OK. Sie sehen die Gewinne für die unterschiedlichen Mengen in der Spalte E." + +#: multioperation.xhp#hd_id3148725.49.help.text +msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously" +msgstr "Berechnung mit mehreren Formeln zugleich" + +#: multioperation.xhp#par_id3146880.50.help.text +msgid "Delete column E." +msgstr "Löschen Sie Spalte E." + +#: multioperation.xhp#par_id3154675.51.help.text +msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold." +msgstr "Geben Sie in C5 die folgende Formel ein: = B5 / B4. Sie berechnen den Jahresgewinn pro verkauftem Stück." + +#: multioperation.xhp#par_id3148885.52.help.text +msgid "Select the range D2:F11, thus three columns." +msgstr "Markieren Sie den Bereich D2:F11, also drei Spalten." + +#: multioperation.xhp#par_id3147474.53.help.text +msgctxt "multioperation.xhp#par_id3147474.53.help.text" +msgid "Choose Data - Multiple Operations." +msgstr "Rufen Sie den Dialog Daten - Mehrfachoperationen auf." + +#: multioperation.xhp#par_id3154846.54.help.text +msgid "With the cursor in the Formulas field, select cells B5 thru C5." +msgstr "Mit dem Cursor im Feld Formeln markieren Sie die Zellen B5 bis C5." + +#: multioperation.xhp#par_id3153931.55.help.text +msgid "Set the cursor in the Column input cell field and click cell B4." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in das Feld Spalte und klicken Sie in die Zelle B4." + +#: multioperation.xhp#par_id3150862.56.help.text +msgid "Close the dialog with OK. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F." +msgstr "Schließen Sie den Dialog mit OK. Sie sehen die Jahresgewinne in der Spalte E und die Jahresgewinne pro Stück in Spalte F." + +#: multioperation.xhp#hd_id3146139.3.help.text +msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns" +msgstr "Mehrfachoperationen über Spalten und Zeilen" + +#: multioperation.xhp#par_id3148584.4.help.text +msgid "%PRODUCTNAME allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the Formulas field. The Row input cell and the Column input cell fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula." +msgstr "%PRODUCTNAME erlaubt es Ihnen, mehrere miteinander verbundene Operationen für Spalten und Zeilen in sogenannten Kreuztabellen auszuführen. Die Formelzelle muss sich sowohl auf den Datenbereich, der in Zeilen, als auch den, der in Spalten arrangiert ist, beziehen. Wählen Sie den Bereich, der durch beide Datenbereiche definiert ist, aus und rufen Sie den Mehrfachoperationen-Dialog auf. Geben Sie die Referenz zu der Formel in das Formel-Feld ein. Die Reihe- und Spalte-Felder werden zur Eingabe der Referenz zu den entsprechenden Zellen der Formel benutzt." + +#: multioperation.xhp#hd_id3149949.57.help.text +msgid "Calculating with Two Variables" +msgstr "Berechnung mit zwei Variablen" + +#: multioperation.xhp#par_id3154808.58.help.text +msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case." +msgstr "Betrachten Sie die Spalten A und B der Beispieltabelle oben. Sie wollen jetzt nicht nur die Menge der Jahresproduktion variieren, sondern auch den Verkaufspreis, und interessieren sich jeweils für den Gewinn." + +#: multioperation.xhp#par_id3149731.59.help.text +msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20." +msgstr "Erweitern Sie die oben gezeigte Tabelle. In D2 bis D11 stehen die Zahlen 500, 1000, usw. bis 5000. In E1 bis H1 tragen Sie die Zahlen 8, 10, 15, 20 ein." + +#: multioperation.xhp#par_id3152810.95.help.text +msgid "Select the range D1:H11." +msgstr "Markieren Sie den Bereich D1:H11." + +#: multioperation.xhp#par_id3153620.96.help.text +msgctxt "multioperation.xhp#par_id3153620.96.help.text" +msgid "Choose Data - Multiple Operations." +msgstr "Rufen Sie den Dialog Daten - Mehrfachoperationen auf." + +#: multioperation.xhp#par_id3149981.97.help.text +msgid "With the cursor in the Formulas field, click cell B5." +msgstr "Wenn sich der Cursor im Feld Formeln befindet, klicken Sie auf Zelle B5." + +#: multioperation.xhp#par_id3156113.98.help.text +msgid "Set the cursor in the Row input cell field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in das Feld Zeile und klicken Sie in B1. Das bedeutet: B1, der Verkaufspreis, ist die horizontal eingetragene Variable (mit den Werten 8, 10, 15 und 20)." + +#: multioperation.xhp#par_id3154049.99.help.text +msgid "Set the cursor in the Column input cell field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in das Feld Spalte, und klicken Sie auf Zelle B4. Das bedeutet, dass B4 (die Anzahl) die Variable in senkrechter Richtung darstellt." + +#: multioperation.xhp#par_id3149141.100.help.text +msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11." +msgstr "Schließen Sie den Dialog mit OK. Sie sehen die Gewinne für die unterschiedlichen Verkaufspreise im Bereich E2:H11." + +#: multioperation.xhp#par_id3155104.101.help.text +msgid "Multiple operations" +msgstr "Mehrfachoperationen" + +#: datapilot_createtable.xhp#tit.help.text +msgid "Creating Pivot Tables" +msgstr "Datenpilot-Tabellen erstellen" + +#: datapilot_createtable.xhp#bm_id3148491.help.text +msgid "pivot tables pivot table function; calling up and applying" +msgstr "Datenpilot-TabellenDatenpilot (Funktion); aufrufen und anwenden" + +#: datapilot_createtable.xhp#hd_id3148491.7.help.text +msgid "Creating Pivot Tables" +msgstr "Datenpilot-Tabellen erstellen" + +#: datapilot_createtable.xhp#par_id3156023.8.help.text +msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings." +msgstr "Markieren Sie den Datenbereich einer Tabelle zusammen mit den Zeilen- und Spaltenköpfen." + +#: datapilot_createtable.xhp#par_id3147264.9.help.text +msgid "Choose Data - Pivot Table - Create. The Select Source dialog appears. Choose Current selection and confirm with OK. The table headings are shown as buttons in the Pivot Table dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"." +msgstr "Rufen Sie den Befehl Daten - Datenpilot - Aufrufen auf. Der Dialog Quelle auswählen wird geöffnet. Wählen Sie Aktuelle Selektion und bestätigen Sie mit OK. Im Dialog Datenpilot werden die Spaltenköpfe der Tabelle als Schaltflächen angezeigt, die Sie per Ziehen&Ablegen frei in den Layoutbereichen \"Seitenfelder\", \"Spaltenfelder\", \"Zeilenfelder\" und \"Datenfelder\" positionieren können." + +#: datapilot_createtable.xhp#par_id3150868.10.help.text +msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas." +msgstr "Ziehen Sie die gewünschten Felder in einen der vier Bereiche." + +#: datapilot_createtable.xhp#par_id7599414.help.text +msgid "Drag a button to the Page Fields area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter." +msgstr "Ziehen Sie eine Schaltfläche in den Bereich Seitenfelder, um oberhalb der erzeugten Datenpilottabelle eine Schaltfläche und ein Listenfeld zu erzeugen. Das Listenfeld kann zum Filtern der Datenpilottabelle nach den Inhalten des ausgewählten Objekts verwendet werden. Sie können das Ziehen&Ablegen-Verfahren in der erzeugten Datenpilottabelle verwenden, um ein anderes Seitenfeld als Filter zu verwenden." + +#: datapilot_createtable.xhp#par_id3154011.11.help.text +msgid "If the button is dropped in the Data Fields area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data." +msgstr "Das Feld wird dort abgelegt. Wird die Schaltfläche im Bereich Datenfelder abgelegt, so erhält sie eine Beschriftung, die auch die Formel zeigt, die zum Erstellen der Daten im Datenbereich verwendet wird." + +#: datapilot_createtable.xhp#par_id3146974.16.help.text +msgid "By double-clicking on one of the fields in the Data Fields area you can call up the Data Field dialog." +msgstr "Durch Doppelklicken auf eines der Felder im Bereich Datenfelder wird der Dialog Datenfeld aufgerufen." + +#: datapilot_createtable.xhp#par_id3156286.17.help.text +msgid "Use the Data Field dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the CommandCtrl key while clicking the desired calculation." +msgstr "Verwenden Sie den Dialog Datenfeld, um die Berechnungen, die für die Daten verwendet werden soll, auszuwählen. Für eine Mehrfachauswahl halten Sie die BefehlStrg-Taste gedrückt, während Sie die gewünschte Berechnung anklicken." + +#: datapilot_createtable.xhp#par_id3150329.13.help.text +msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse." +msgstr "Sie können die Reihenfolge der abgelegten Schaltflächen jederzeit ändern, indem Sie sie mit der Maus einfach innerhalb des Bereichs verschieben." + +#: datapilot_createtable.xhp#par_id3153714.14.help.text +msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog." +msgstr "Legen Sie eine Schaltfläche wieder zurück, indem Sie sie mit der Maus aus dem Bereich zu den anderen Schaltflächen hin verschieben." + +#: datapilot_createtable.xhp#par_id3147338.15.help.text +msgid "To open the Data Field dialog, double-click one of the buttons in the Row Fields or Column Fields area. Use the dialog to select if and to what extent %PRODUCTNAME calculates display subtotals." +msgstr "Um den Dialog Datenfeld zu öffnen, doppelklicken Sie auf eine der Schaltfläche im Bereich Zeilenfelder oder Spaltenfelder. Verwenden Sie den Dialog, um auszuwählen, ob und in welchem Umfang %PRODUCTNAME berechnete Zwischensummen anzeigen soll." + +#: datapilot_createtable.xhp#par_id3154020.18.help.text +msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A Filter button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the Page Fields area. The pivot table is inserted further down." +msgstr "Beenden Sie den Datenpiloten mit OK. Daraufhin wird eine Schaltfläche Filter eingefügt, oder eine Seiten-Schaltfläche für jedes Datenfeld, das Sie im Bereich Seitenfelder abgelegt haben. Die Datenpilot-Tabelle wird weiter unten eingefügt." + +#: auto_off.xhp#tit.help.text +msgid "Deactivating Automatic Changes" +msgstr "Deaktivieren automatischer Änderungen" + +#: auto_off.xhp#bm_id3149456.help.text +msgid "deactivating; automatic changes tables; deactivating automatic changes in AutoInput function on/off text in cells;AutoInput function cells; AutoInput function of text input support in spreadsheets changing; input in cells AutoCorrect function;cell contents cell input;AutoInput function lowercase letters;AutoInput function (in cells) capital letters;AutoInput function (in cells) date formats;avoiding conversion to number completion on/off text completion on/off word completion on/off" +msgstr "Deaktivieren; automatische ÄnderungTabelle; automatische Änderung deaktivierenAutoEingabe-Funktion ein-/ausschaltenText in Zellen; AutoEingabe-FunktionZellen; AutoEingabe-Funktion für TextEingabehilfe in TabellendokumentenÄndern; Eingabe in ZellenAutoKorrektur-Funktion; ZellinhalteZelleingabe; AutoEingabe-FunktionKleinbuchstaben; AutoEingabe-Funktion (in Zellen)Großbuchstaben; AutoEingabe-Funktion (in Zellen)Datumsformate; Umwandlung unterbindenZahlenergänzung ein/ausTextergänzung ein/ausWortergänzung ein/aus" + +#: auto_off.xhp#hd_id3149456.1.help.text +msgid "Deactivating Automatic Changes" +msgstr "Deaktivieren automatischer Änderungen" + +#: auto_off.xhp#par_id3156442.2.help.text +msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with CommandCtrl+Z." +msgstr "Das Standardverhalten von $[officename] sieht vor, dass während der Eingabe übliche Tippfehler automatisch korrigiert und bestimmte Formatierungen angewendet werden. Diese automatischen Änderungen können Sie mit BefehlStrg +Z sofort rückgängig machen." + +#: auto_off.xhp#par_id3145273.3.help.text +msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:" +msgstr "Sehen Sie hier, wie sich die automatischen Änderungen in $[officename] Calc deaktivieren und wieder aktivieren lassen:" + +#: auto_off.xhp#hd_id3145748.4.help.text +msgid "Automatic Text or Number Completion" +msgstr "Text oder Zahl wird automatisch ergänzt" + +#: auto_off.xhp#par_id3154730.5.help.text +msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as AutoInput." +msgstr "$[officename] Calc bietet Ihnen bei der Eingabe in eine Zelle automatisch an, eine in derselben Spalte vorhandene Eingabe zu wiederholen. Diese Funktion heißt AutoEingabe." + +#: auto_off.xhp#par_id3153878.6.help.text +msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of Tools - Cell Contents - AutoInput." +msgstr "Zum Ein- und Ausschalten der AutoEingabe setzen oder entfernen Sie das Häkchen vor dem Befehl Extras - Zellinhalte - AutoEingabe." + +#: auto_off.xhp#hd_id3146972.21.help.text +msgid "Automatic Conversion to Date Format" +msgstr "Automatische Konvertierung in Datumsformat" + +#: auto_off.xhp#par_id3153707.22.help.text +msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry 1.1 may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell." +msgstr "$[officename] Calc konvertiert bestimmte Eingaben automatisch in Datumsangaben. So kann beispielsweise die Eingabe 1.1, je nach Gebietseinstellungen des Betriebssystems, als 1. Januar des laufenden Jahres interpretiert und gemäß dem für die Zelle geltenden Datumsformat als dieses Datum ausgegeben werden." + +#: auto_off.xhp#par_id3159267.23.help.text +msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell." +msgstr "Damit eine Eingabe auf jeden Fall als Text interpretiert wird, beginnen Sie sie mit einem Hochkomma. Das Hochkomma wird in der Zelle nicht angezeigt." + +#: auto_off.xhp#hd_id3150043.7.help.text +msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes" +msgstr "Anführungszeichen werden durch typografische Anführungszeichen ersetzt" + +#: auto_off.xhp#par_id3155333.9.help.text +msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options. Go to the Localized Options tab and unmark Replace." +msgstr "Wählen Sie Extras - AutoKorrektur-Optionen. Wechseln Sie auf das Register Gebietsschemaabhängige Optionen und deselektieren die Option Ersetzen." + +#: auto_off.xhp#hd_id3149565.11.help.text +msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase" +msgstr "Zellinhalt beginnt immer mit Großbuchstaben" + +#: auto_off.xhp#par_id3147001.13.help.text +msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options. Go to the Options tab. Unmark Capitalize first letter of every sentence." +msgstr "Wählen Sie Extras - AutoKorrektur-Optionen. Wechseln Sie zum Register Optionen. Löschen Sie die Markierung bei Jeden Satz mit einem Großbuchstaben beginnen." + +#: auto_off.xhp#hd_id3150345.15.help.text +msgid "Replace Word With Another Word" +msgstr "Wort wird durch ein anderes Wort ersetzt" + +#: auto_off.xhp#par_id3166425.17.help.text +msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options. Go to the Replace tab. Select the word pair and click Delete." +msgstr "Wählen Sie Extras - AutoKorrektur-Optionen. Wechseln Sie zum Register Ersetzung. Wählen Sie das Wortpaar und drücken Löschen." + +#: auto_off.xhp#par_id3152992.19.help.text +msgid "Tools - Cell Contents - AutoInput" +msgstr "Extras - Zellinhalte - AutoEingabe" + +#: auto_off.xhp#par_id3154368.20.help.text +msgid "Tools - AutoCorrect Options" +msgstr "Extras - AutoKorrektur" + +#: cellstyle_conditional.xhp#tit.help.text +msgid "Applying Conditional Formatting" +msgstr "Bedingte Formatierung anwenden" + +#: cellstyle_conditional.xhp#bm_id3149263.help.text +msgid "conditional formatting; cells cells; conditional formatting formatting; conditional formatting styles;conditional styles cell formats; conditional random numbers;examples cell styles; copying copying; cell styles tables; copying cell styles" +msgstr "Bedingte Formatierung; ZellenZellen; bedingte FormatierungFormatierung; bedingte FormatierungFormatvorlagen; bedingte FormatvorlagenFormate; bedingteZellformate; bedingteZufallszahl; BeispieleZellvorlage; kopierenKopieren; ZellvorlageTabelle; Zellvorlage kopieren" + +#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3149263.24.help.text +msgid "Applying Conditional Formatting" +msgstr "Bedingte Formatierung anwenden" + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3159156.25.help.text +msgid "Using the menu command Format - Conditional formatting, the dialog allows you to define up to three conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format." +msgstr "In dem mit Format - Bedingte Formatierung aufgerufenen Dialog können Sie bis zu drei Kriterien pro Zelle festlegen, die eine ausgewählte Zelle erfüllen muss, um ein bestimmtes Format zu erhalten." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id8039796.help.text +msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose Tools - Cell Contents - AutoCalculate (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." +msgstr "Zum Anwenden einer bedingten Formatierung muss die Option Automatisch berechnen aktiviert sein. Wählen Sie Extras - Zellinhalte - Automatisch berechnen (wenn die Option Automatisch berechnen aktiviert ist, wird ein Häkchen neben dem Befehl angezeigt)." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154944.26.help.text +msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually." +msgstr "Mithilfe der bedingten Formatierung lassen sich beispielsweise Ergebnisse hervorheben, die den Mittelwert aller Ergebnisse überschreiten. Wenn sich die Ergebnisse ändern, ändern sich die Formatierungen entsprechend, ohne dass Sie hierzu andere Formatvorlagen manuell anwenden müssten." + +#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id4480727.help.text +msgid "To Define the Conditions" +msgstr "So definieren Sie die Bedingungen:" + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154490.27.help.text +msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, die eine bedingte Formatierung erhalten sollen." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3155603.28.help.text +msgid "Choose Format - Conditional Formatting." +msgstr "Rufen Sie den Befehl Format - Bedingte Formatierung auf." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3146969.29.help.text +msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in $[officename] Help, and an example is provided below:" +msgstr "Legen Sie im Dialogfeld die Kriterien fest. Eine ausführliche Beschreibung des Dialogs finden Sie in der $[officename]-Hilfe. Sehen Sie hier ein Beispiel:" + +#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3155766.38.help.text +msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value" +msgstr "Beispiel zur bedingten Formatierung: Hervorheben von Werten größer/kleiner als der Mittelwert" + +#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id4341868.help.text +msgid "Step1: Generate Number Values" +msgstr "Schritt 1: Zahlenwerte generieren" + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150043.39.help.text +msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting." +msgstr "Sie wollen in Ihren Tabellen bestimmte Werte besonders hervorheben, zum Beispiel in einer Tabelle mit Umsätzen alle über dem Durchschnitt liegenden Werte in grün und alle unter dem Durchschnitt liegenden in rot unterlegen. Dies ist mit der bedingten Formatierung möglich." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3155337.40.help.text +msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:" +msgstr "Schreiben Sie zunächst eine Tabelle, in der einige unterschiedliche Zahlen vorkommen. Für Ihre Versuche können Sie Tabellen mit beliebigen Zufallszahlen erzeugen:" + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149565.41.help.text +msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)." +msgstr "Geben Sie in einer Zelle die Formel =ZUFALLSZAHL() ein, so erhalten Sie eine Zufallszahl zwischen 0 und 1. Wünschen Sie ganze Zahlen zwischen 0 und 50, geben Sie als Formel =GANZZAHL(ZUFALLSZAHL()*50) ein." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149258.42.help.text +msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected." +msgstr "Kopieren Sie die Formel, um eine Reihe von Zufallszahlen zu erstellen. Klicken Sie auf die rechte untere Ecke der ausgewählten Zelle und ziehen Sie sie nach rechts, bis der gewünschte Zellbereich ausgewählt ist." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3159236.43.help.text +msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers." +msgstr "Ebenso ziehen Sie die Ecke der Zelle ganz nach unten rechts, wenn Sie mehrere Zeilen mit Zufallszahlen erstellen möchten." + +#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3149211.44.help.text +msgid "Step 2: Define Cell Styles" +msgstr "Schritt 2: Zellformatvorlagen definieren" + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154659.45.help.text +msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles and Formatting window is visible before proceeding." +msgstr "Für unser Beispiel legen Sie nun zwei Zellvorlagen für Ihre Zahlen an: eine Vorlage für alle Werte, die überdurchschnittliche Umsätze darstellen, und eine für solche, die unter dem Durchschnitt liegen. Die Formatvorlagen sollten zu sehen sein." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150883.46.help.text +msgid "Click in a blank cell and select the command Format Cells in the context menu." +msgstr "Klicken Sie in eine leere Zelle, rufen Sie dort das Kontextmenü auf, und wählen Sie Zelle formatieren." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3155529.47.help.text +msgid "In the Format Cells dialog on the Background tab, select a background color. Click OK." +msgstr "Im Dialog Zellen formatieren wählen Sie im Register Hintergrund die gewünschte Hintergrundfarbe. Klicken Sie auf OK." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154484.48.help.text +msgid "In the Styles and Formatting window, click the New Style from Selection icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"." +msgstr "Klicken Sie in den Formatvorlagen auf das Symbol Neue Vorlage aus Selektion. Geben Sie einen Namen für die neue Formatvorlage ein. Nennen Sie die Formatvorlage in diesem Beispiel \"Oben\"." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3152889.49.help.text +msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")." +msgstr "Um eine weitere Formatvorlage zu definieren, klicken Sie erneut in eine leere Zelle und gehen wie oben beschrieben vor. Weisen Sie der Zelle eine andere Hintergrundfarbe zu, und benennen Sie die Formatvorlage (hier \"Unten\")." + +#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3148704.60.help.text +msgid "Step 3: Calculate Average" +msgstr "Schritt 3: Mittelwert berechnen" + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3148837.51.help.text +msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:" +msgstr "In diesem Beispiel wird das Mittel der Zufallswerte berechnet. Das Ergebnis wird an eine Zelle ausgegeben:" + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3144768.52.help.text +msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose Insert - Function." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in eine leere Zelle, zum Beispiel J14, und wählen Sie Einfügen - Funktion." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3156016.53.help.text +msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the Shrink / Maximize icon." +msgstr "Wählen Sie die Funktion MITTELWERT. Wählen Sie per Maus alle Ihre Zufallszahlen aus. Wenn Sie den Bereich nicht ganz sehen, weil er vom Funktions-Assistenten verdeckt wird, können Sie den Dialog mit der Vergrößern/Verkleinern-Taste vorübergehend verkleinern." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153246.54.help.text +msgid "Close the Function Wizard with OK." +msgstr "Schließen Sie den Funktionsassistenten mit OK." + +#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3149898.50.help.text +msgid "Step 4: Apply Cell Styles" +msgstr "Schritt 4: Zellformatvorlagen anwenden" + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149126.55.help.text +msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:" +msgstr "Nun müssen Sie nur noch die bedingte Formatierung auf Ihre Tabelle anwenden:" + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150049.56.help.text +msgid "Select all cells with the random numbers." +msgstr "Wählen Sie alle Zellen mit den Zufallszahlen aus." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153801.57.help.text +msgid "Choose the Format - Conditional Formatting command to open the corresponding dialog." +msgstr "Wählen Sie Format - Bedingte Formatierung, um den entsprechenden Dialog zu öffnen." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153013.58.help.text +msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"." +msgstr "Wählen Sie jetzt als Bedingungen: Wenn Zellwert kleiner als J14, dann formatiere mit \"Unterhalb\", und wenn Zellwerte größer oder gleich J14, dann formatiere mit \"Oberhalb\"." + +#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3155761.61.help.text +msgid "Step 5: Copy Cell Style" +msgstr "Schritt 5: Zellformatvorlagen kopieren" + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3145320.62.help.text +msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:" +msgstr "Sie wollen die bedingte Formatierung nachträglich auf weitere Zellen anwenden:" + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153074.63.help.text +msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting." +msgstr "Klicken Sie eine der Zellen an, die mit der bedingten Formatierung versehen sind." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149051.64.help.text +msgid "Copy the cell to the clipboard." +msgstr "Kopieren Sie die Zelle in die Zwischenablage." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150436.65.help.text +msgid "Select the cells that are to receive this same formatting." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, die dieselbe Formatierung erhalten sollen." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3147298.66.help.text +msgid "Choose Edit - Paste Special. The Paste Special dialog appears." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten - Inhalte einfügen. Der Dialog Inhalte einfügen wird geöffnet." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3166465.67.help.text +msgid "In the Selection area, check only the Formats box. All other boxes must be unchecked. Click OK." +msgstr "Markieren Sie im Bereich Auswahl nur die Option Formate. Keine andere Option darf markiert sein. Klicken Sie auf OK." + +#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3159123.68.help.text +msgid "Format - Conditional formatting" +msgstr "Format - Bedingte Formatierung" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/de/helpcontent2/source/text/schart.po new file mode 100644 index 00000000000..4a3bac50ecf --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/schart.po @@ -0,0 +1,400 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/schart.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-16 18:49+0200\n" +"Last-Translator: Christian \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: main0000.xhp#tit.help.text +msgid "Charts in $[officename]" +msgstr "Diagramme in $[officename]" + +#: main0000.xhp#bm_id3148664.help.text +msgid "charts; overview HowTos for charts" +msgstr "Diagramme; ÜbersichtAnleitungen für Diagramme" + +#: main0000.xhp#hd_id3148664.1.help.text +msgid "Using Charts in %PRODUCTNAME" +msgstr "Arbeiten mit Diagrammen in %PRODUCTNAME" + +#: main0000.xhp#par_id3154685.2.help.text +msgid "$[officename] lets you present data graphically in a chart, so that you can visually compare data series and view trends in the data. You can insert charts into spreadsheets, text documents, drawings, and presentations. " +msgstr "Mit $[officename] lassen sich Daten grafisch in Diagrammen darstellen. Anhand der Diagramme können Sie optische Vergleiche zwischen verschiedenen Datenreihen anstellen und Trends erkennen. Diagramme können in Tabellendokumente, Textdokumente, Zeichnungen und Präsentationen eingefügt werden. " + +#: main0000.xhp#hd_id3153143.5.help.text +msgid "Chart Data" +msgstr "Diagrammdaten" + +#: main0000.xhp#par_id5181432.help.text +msgid "Charts can be based on the following data:" +msgstr "Diagramme können auf folgenden Daten basieren:" + +#: main0000.xhp#par_id7787102.help.text +msgid "Spreadsheet values from Calc cell ranges" +msgstr "Tabellenwerte aus Calc-Zellbereichen" + +#: main0000.xhp#par_id7929929.help.text +msgid "Cell values from a Writer table" +msgstr "Zellwerte aus einer Writer-Tabelle" + +#: main0000.xhp#par_id4727011.help.text +msgid "Values that you enter in the Chart Data Table dialog (you can create these charts in Writer, Draw, or Impress, and you can copy and paste them also to Calc)" +msgstr "Werte, die Sie im Dialog \"Diagrammdatentabelle\" eingeben (Sie können diese Diagramme in Writer, Draw oder Impress erstellen und auch kopieren und in Calc einfügen)" + +#: main0000.xhp#par_id76601.help.text +msgid "Creates a chart in the current document. To use a continuous range of cells as the data source for your chart, click inside the cell range, and then choose this command. Alternatively, select some cells and choose this command to create a chart of the selected cells." +msgstr "Erzeugt ein Diagramm im aktuellen Dokument. Um einen zusammenhängenden Zellbereich als Datenquelle für das Diagramm zu nutzen, markieren Sie eine Zelle im Bereich und wählen dann diesen Befehl. Alternativ können Sie auch einige Zellen selektieren und dann dieses Kommando ausführen, um ein Diagramm auf Basis der selektierten Zellen zu erstellen." + +#: main0000.xhp#hd_id5345011.help.text +msgid "To insert a chart" +msgstr "So fügen Sie ein Diagramm ein" + +#: main0000.xhp#hd_id5631580.help.text +msgid "To edit a chart" +msgstr "So bearbeiten Sie ein Diagramm" + +#: main0000.xhp#par_id7911008.help.text +msgid "Click a chart to edit the object properties:" +msgstr "Klicken Sie auf ein Diagramm, um die Objekteigenschaften zu bearbeiten:" + +#: main0000.xhp#par_id9844660.help.text +msgid "Size and position on the current page." +msgstr "Größe und Position auf der aktuellen Seite" + +#: main0000.xhp#par_id8039796.help.text +msgid "Alignment, text wrap, outer borders, and more." +msgstr "Ausrichtung, Textumlauf, Außenränder und mehr" + +#: main0000.xhp#par_id7986693.help.text +msgid "Double-click a chart to enter the chart edit mode:" +msgstr "Doppelklicken Sie auf ein Diagramm, um in den Diagrammbearbeitungsmodus zu wechseln:" + +#: main0000.xhp#par_id2350840.help.text +msgid "Chart data values (for charts with own data)." +msgstr "Diagrammdatenwerte (für Diagramme mit eigenen Daten)" + +#: main0000.xhp#par_id3776055.help.text +msgid "Chart type, axes, titles, walls, grid, and more." +msgstr "Diagrammtyp, Achsen, Titel, Wände, Gitter und mehr." + +#: main0000.xhp#par_id8442335.help.text +msgid "Double-click a chart element in chart edit mode:" +msgstr "Doppelklicken Sie im Diagrammbearbeitungsmodus auf ein Diagrammelement:" + +#: main0000.xhp#par_id4194769.help.text +msgid "Double-click an axis to edit the scale, type, color, and more." +msgstr "Doppelklicken Sie auf eine Achse, um Skalierung, Typ, Farbe und weitere Einstellungen zu bearbeiten." + +#: main0000.xhp#par_id8644672.help.text +msgid "Double-click a data point to select and edit the data series to which the data point belongs." +msgstr "Doppelklicken Sie auf einen Datenpunkt um die Serie auszuwählen und zu ändern, zu der der Datenpunkt gehört." + +#: main0000.xhp#par_id6574907.help.text +msgid "With a data series selected, click, then double-click a single data point to edit the properties of this data point (for example, a single bar in a bar chart)." +msgstr "Doppelklicken Sie auf einen zuvor ausgewählten Datenpunkt um die Eigenschaften dieses Punkts zu ändern (zum Beispiel ein einzelner Balken in einem Balkendiagramm)" + +#: main0000.xhp#par_id1019200902360575.help.text +msgid "Double-click the legend to select and edit the legend. Click, then double-click a symbol in the selected legend to edit the associated data series." +msgstr "Doppelklicken Sie auf die Legende um diese zu markieren und zu bearbeiten. Um eine Datenreihe zu bearbeiten, klicken und dann doppelklicken Sie auf das entsprechende Symbol in der markierten Legende." + +#: main0000.xhp#par_id7528916.help.text +msgid "Double-click any other chart element, or click the element and open the Format menu, to edit the properties." +msgstr "Zum Bearbeiten der Eigenschaften eines beliebigen Diagrammelements doppelklicken Sie auf das Element oder klicken Sie auf das Element und rufen Sie das Menü \"Format\" auf." + +#: main0000.xhp#par_id8420667.help.text +msgid "Click outside the chart to leave the current edit mode." +msgstr "Klicken Sie außerhalb des Diagramms, um den Bearbeitungsmodus zu beenden." + +#: main0000.xhp#par_id4923856.help.text +msgid "To print a chart in high quality, you can export the chart to a PDF file and print that file." +msgstr "Für einen Diagrammausdruck in hoher Qualität können Sie das Diagramm in eine PDF-Datei exportieren und dann diese Datei drucken." + +#: main0000.xhp#par_id0810200912061033.help.text +msgid "In chart edit mode, you see the Formatting Bar for charts near the upper border of the document. The Drawing Bar for charts appears near the lower border of the document. The Drawing Bar shows a subset of the icons from the Drawing toolbar of Draw and Impress." +msgstr "Im Diagrammbearbeitungsmodus sehen Sie die Symbolleiste Format für Diagramme am oberen Rand des Dokuments. Die Symbolleiste Zeichnen für Diagramme befindet sich am unteren Ende des Dokuments. Die Symbolliste Zeichnen enthält eine Teilmenge der Symbole aus der Symbolleiste Zeichnen aus Draw und Impress." + +#: main0000.xhp#par_id0810200902080452.help.text +msgid "You can right-click an element of a chart to open the context menu. The context menu offers many commands to format the selected element." +msgstr "Sie können auf ein Diagrammelement rechtsklicken, um das Kontextmenü aufzurufen. Das Kontextmenü bietet verschiedenen Möglichkeiten, das gewählte Element zu formatieren." + +#: main0000.xhp#par_id081020090354489.help.text +msgid "Formats the selected title." +msgstr "Formatiert den gewählten Titel." + +#: main0000.xhp#par_id0810200903405629.help.text +msgid "Formats the chart area." +msgstr "Formatiert die Diagrammfläche." + +#: main0000.xhp#par_id0810200903544867.help.text +msgid "Formats the chart wall." +msgstr "Formatiert die Diagrammwand." + +#: main0000.xhp#par_id0810200903544952.help.text +msgid "Formats the chart floor." +msgstr "Formatiert den Diagrammboden." + +#: main0000.xhp#par_id0810200903544927.help.text +msgid "Formats the chart legend." +msgstr "Formatiert die Diagrammlegende." + +#: main0000.xhp#par_id0810200903544949.help.text +msgid "Formats the selected axis." +msgstr "Formatiert die gewählte Achse." + +#: main0000.xhp#par_id0810200903544984.help.text +msgid "Formats the selected data point." +msgstr "Formatiert den gewählten Datenpunkt." + +#: main0000.xhp#par_id0810200903545096.help.text +msgid "Formats the major grid." +msgstr "Formatiert das Hauptgitter." + +#: main0000.xhp#par_id0810200903545057.help.text +msgid "Formats the minor grid." +msgstr "Formatiert das Hilfsgitter." + +#: main0000.xhp#par_id0810200903545095.help.text +msgid "Formats the data series." +msgstr "Formatiert die Datenreihen." + +#: main0000.xhp#par_id0810200903545094.help.text +msgid "Formats the stock loss indicators." +msgstr "Formatiert die Indikatoren für negative Abweichung." + +#: main0000.xhp#par_id0810200903545113.help.text +msgid "Formats the stock gain indicators." +msgstr "Formatiert die Indikatoren für positive Abweichung." + +#: main0000.xhp#par_id0810200903545149.help.text +msgid "Formats the data labels." +msgstr "Formatiert die Datenbeschriftung." + +#: main0000.xhp#par_id0810200903545159.help.text +msgid "Formats the Y error bars." +msgstr "Formatiert die Y-Fehlerbalken." + +#: main0000.xhp#par_id081020090354524.help.text +msgid "Formats the mean value line." +msgstr "Formatiert die Mittelwertlinie." + +#: main0000.xhp#par_id0810200903545274.help.text +msgid "Formats the trendline." +msgstr "Formatiert die Trendlinie." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904063285.help.text +msgid "Formats the trendline equation." +msgstr "Formatiert die Trendliniengleichung." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904063252.help.text +msgid "Formats the selected data label." +msgstr "Formatiert die gewählten Datenbeschriftung." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904063239.help.text +msgid "Opens a dialog to insert chart titles." +msgstr "Öffnet den Dialog zum Einfügen der Diagrammtitel." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904233047.help.text +msgid "Opens a dialog to insert or delete axes." +msgstr "Öffnet den Dialog zum Einfügen oder Löschen von Achsen." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904233058.help.text +msgid "Opens a dialog to insert an axis." +msgstr "Öffnet den Dialog zum Einfügen einer Achse." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904233089.help.text +msgid "Opens a dialog to insert an axis title." +msgstr "Öffnet den Dialog zum Einfügen eines Achstitels." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904233160.help.text +msgid "Inserts a major grid." +msgstr "Fügt ein Hauptgitter ein." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904233175.help.text +msgid "Inserts a minor grid." +msgstr "Fügt ein Hilfsgitter ein." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904233111.help.text +msgid "Inserts data labels." +msgstr "Fügt Datenbeschriftungen ein." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904233174.help.text +msgid "Inserts the trendline equation and the coefficient of determination R²." +msgstr "Fügt die Trendliniengleichung und das Bestimmtheitsmaß R² ein." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904265639.help.text +msgid "Inserts the coefficient of determination R² value." +msgstr "Fügt das Bestimmtheitsmaß R² ein." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904362614.help.text +msgid "Inserts a single data label." +msgstr "Fügt eine einzelne Datenbeschriftung ein." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904362666.help.text +msgid "Deletes the chart legend." +msgstr "Löscht die Diagrammlegende." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904362777.help.text +msgid "Deletes the selected axis." +msgstr "Löscht die gewählte Achse." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904362785.help.text +msgid "Deletes the major grid." +msgstr "Löscht das Hauptgitter." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904362748.help.text +msgid "Deletes the minor grid." +msgstr "Löscht das Hilfsgitter." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904362778.help.text +msgid "Deletes all data labels." +msgstr "Löscht alle Datenbeschriftungen." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904362893.help.text +msgid "Deletes the trendline equation." +msgstr "Löscht die Trendliniengleichung." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904362896.help.text +msgid "Deletes the R² value." +msgstr "Löscht den R²-Wert." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904362827.help.text +msgid "Deletes the selected data label." +msgstr "Löscht die gewählten Datenbeschriftung." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904431376.help.text +msgid "Deletes the mean value line." +msgstr "Löscht die Mittelwertlinie." + +#: main0000.xhp#par_id081020090443142.help.text +msgid "Deletes the Y error bars." +msgstr "Löscht die Y-Fehlerbalken." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904393229.help.text +msgid "Resets the selected data point to default format." +msgstr "Setzt den gewählten Datenpunkt auf die Standardformatierung zurück." + +#: main0000.xhp#par_id0810200904393351.help.text +msgid "Resets all data points to default format." +msgstr "Setzt alle Datenpunkte auf die Standardformatierung zurück." + +#: main0503.xhp#tit.help.text +msgid "$[officename] Chart Features" +msgstr "Leistungsmerkmale von $[officename] Chart" + +#: main0503.xhp#hd_id3150543.1.help.text +msgid "$[officename] Chart Features" +msgstr "Leistungsmerkmale von $[officename] Chart" + +#: main0503.xhp#par_id3150868.2.help.text +msgid "Charts allow you to present data so that it is easy to visualize." +msgstr "Mit Diagrammen lassen sich Daten auf eine optisch leicht erkennbare Weise darstellen." + +#: main0503.xhp#par_id3146974.6.help.text +msgid "You can create a chart from source data in a Calc spreadsheet or a Writer table. When the chart is embedded in the same document as the data, it stays linked to the data, so that the chart automatically updates when you change the source data." +msgstr "Sie können Diagramme auf Grundlage von Daten erstellen, die aus Calc-Tabellendokumenten oder Writer-Tabellen stammen. Ist das Diagramm in das Dokument eingebettet, das die Diagrammdaten enthält, so bleibt es mit den Daten verknüpft und wird automatisch aktualisiert, wenn Sie die Quelldaten ändern." + +#: main0503.xhp#hd_id3153143.7.help.text +msgid "Chart Types" +msgstr "Diagrammtypen" + +#: main0503.xhp#par_id3151112.8.help.text +msgid "Choose from a variety of 3D charts and 2D charts, such as bar charts, line charts, stock charts. You can change chart types with a few clicks of the mouse." +msgstr "Sie haben die Wahl zwischen verschiedenen 3D- und 2D-Diagrammen wie beispielsweise Balken-, Linien- und Kursdiagrammen. Der Diagrammtyp lässt sich mit wenigen Mausklicks wechseln." + +#: main0503.xhp#hd_id3149665.10.help.text +msgid "Individual Formatting" +msgstr "Einzelformatierung" + +#: main0503.xhp#par_id3156441.11.help.text +msgid "You can customize individual chart elements, such as axes, data labels, and legends, by right-clicking them in the chart, or with toolbar icons and menu commands." +msgstr "Sie können Achsen, Datenbeschriftungen, Legenden und andere Diagrammelemente einzeln anpassen. Hierzu klicken Sie entweder im Diagramm mit der rechten Maustaste auf das gewünschte Element oder verwenden die Symbolleisten- und Menübefehle." + +#: main0202.xhp#tit.help.text +msgid "Formatting Bar" +msgstr "Symbolleiste Format" + +#: main0202.xhp#hd_id0810200911433792.help.text +msgid "Formatting Bar" +msgstr "Symbolleiste Format" + +#: main0202.xhp#par_id0810200911433835.help.text +msgid "The Formatting Bar is shown when a chart is set to edit mode. Double-click a chart to enter edit mode. Click outside the chart to leave edit mode." +msgstr "Die Symbolleiste Format wird angezeigt, wenn Sie sich ein Diagramm im Bearbeitungsmodus befindet. Doppelklicken Sie auf ein Diagramm, um in den Bearbeitungsmodus zu wechseln. Klicken Sie außerhalb des Diagramms, um den Bearbeitungsmodus zu beenden." + +#: main0202.xhp#par_id0810200911433878.help.text +msgid "You can edit the formatting of a chart using the controls and icons on the Formatting Bar." +msgstr "Sie können die Formatierung der Diagrammelemente mithilfe der Symbolleiste Format ändern." + +#: main0202.xhp#hd_id0810200902300436.help.text +msgid "Select Chart Element" +msgstr "Wählen Sie ein Diagrammelement" + +#: main0202.xhp#par_id0810200902300479.help.text +msgid "Select the element from the chart that you want to format. The element gets selected in the chart preview. Click Format Selection to open the properties dialog for the selected element." +msgstr "Wählen Sie das Diagrammelement, das Sie formatieren möchten. Das Element wird in der Voransicht ausgewählt. Klicken Sie auf Auswahl formatieren, um den Eigenschaftsdialog für das gewählte Element zu öffnen." + +#: main0202.xhp#hd_id0810200902300555.help.text +msgid "Format Selection" +msgstr "Auswahl formatieren" + +#: main0202.xhp#par_id0810200902300539.help.text +msgid "Opens the properties dialog for the selected element." +msgstr "Öffnet den Eigenschaftsdialog für das gewählte Element." + +#: main0202.xhp#hd_id0810200902300545.help.text +msgid "Chart Type" +msgstr "Diagrammtyp" + +#: main0202.xhp#par_id0810200902300594.help.text +msgid "Opens the Chart Type dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Diagrammtyp." + +#: main0202.xhp#hd_id0810200902300537.help.text +msgid "Chart Data Table" +msgstr "Diagrammdatentabelle" + +#: main0202.xhp#par_id0810200902300699.help.text +msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." +msgstr "Öffnet den Dialog Datentabelle, in dem Sie die Diagrammdaten bearbeiten können." + +#: main0202.xhp#hd_id0810200902300672.help.text +msgid "Horizontal Grid On/Off" +msgstr "Horizontales Gitter An/Aus" + +#: main0202.xhp#par_id0810200902300630.help.text +msgid "The Horizontal Grid On/Off icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis." +msgstr "Um die horizontalen Gitternetzlinien der Y-Achse anzuzeigen oder auszublenden, klicken Sie auf das Symbol Gitternetzlinie ein/aus in der Symbolleiste." + +#: main0202.xhp#hd_id0810200902300738.help.text +msgid "Legend On/Off" +msgstr "Legende An/Aus" + +#: main0202.xhp#par_id081020090230076.help.text +msgid "To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar." +msgstr "Um die Legende anzuzeigen oder auszublenden, klicken Sie auf das Symbol Legende ein/aus in der Symbolleiste Format." + +#: main0202.xhp#hd_id0810200902300785.help.text +msgid "Scale Text" +msgstr "Textskalierung" + +#: main0202.xhp#par_id0810200902300784.help.text +msgid "Rescales the text in the chart when you change the size of the chart." +msgstr "Passt die Textgröße an, wenn Sie die Diagrammgröße ändern." + +#: main0202.xhp#hd_id081020090230087.help.text +msgid "Automatic Layout" +msgstr "Automatisches Layout" + +#: main0202.xhp#par_id0810200902300834.help.text +msgid "Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements." +msgstr "Setzt alle Diagrammelemente auf Ihre Standardposition im aktuellen Diagramm zurück. Diese Funktion ändert nur die Elementpositionen, aber nicht den Diagrammtyp oder andere Eigenschaften." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/de/helpcontent2/source/text/schart/00.po new file mode 100644 index 00000000000..809f112e6bf --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/schart/00.po @@ -0,0 +1,273 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/00.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F00.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-12 00:17+0200\n" +"Last-Translator: Jochen \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 00000004.xhp#tit.help.text +msgid "To access this function..." +msgstr "So greifen Sie auf diese Funktion zu..." + +#: 00000004.xhp#hd_id3156023.1.help.text +msgid "To access this function..." +msgstr "Wie Sie diese Funktion erhalten..." + +#: 00000004.xhp#par_id3150791.9.help.text +msgid "Choose View - Chart Data Table (Charts)" +msgstr "Menü Ansicht - Diagrammdatentabelle (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3154686.55.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3154686.55.help.text" +msgid "On Formatting bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste:Format auf " + +#: 00000004.xhp#par_id3153728.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3154942.11.help.text +msgid "Chart Data" +msgstr "Diagrammdaten" + +#: 00000004.xhp#par_id3153160.12.help.text +msgid "Choose Insert - Title (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Einfügen - Titel (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3149121.13.help.text +msgid "Choose Insert - Legend (Charts)" +msgstr "Menü Einfügen - Legende (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3155444.56.help.text +msgid "Choose Format - Legend - Position tab (Charts)" +msgstr "Menü Format - Legende Register Anordnung(Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3156385.16.help.text +msgid "Choose Insert - Data Labels (Charts)" +msgstr "Menü Einfügen - Datenbeschriftung (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3147341.68.help.text +msgid "Choose Format - Format Selection - Data Point/Data Series - Data Labels tab (for data series and data point) (Charts)" +msgstr "Menü Format - Auswahl formatieren, wenn eine Datenreihe / ein Datenpunkt markiert ist. (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3149565.69.help.text +msgid "Choose Insert - Axes (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Einfügen - Achsen (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3150297.17.help.text +msgid "Choose Insert - Grids (Charts)" +msgstr "Menü Einfügen - Gitter (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3145789.58.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3145789.58.help.text" +msgid "On Formatting bar, click" +msgstr "Symbole in der Symbolleiste Format:" + +#: 00000004.xhp#par_id3150307.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3155378.19.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3155378.19.help.text" +msgid "Horizontal Grid On/Off" +msgstr "Gitter horizontal ein/aus" + +#: 00000004.xhp#par_id3145384.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3153067.20.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3153067.20.help.text" +msgid "Vertical Grid On/Off" +msgstr "Gitter vertikal ein/aus" + +#: 00000004.xhp#par_id3148869.21.help.text +msgid "Choose Insert - Y Error Bars (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Einfügen - Y-Fehlerbalken (Diagramme) " + +#: 00000004.xhp#par_id1061738.help.text +msgid "Choose Insert - Trend Lines (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Einfügen - Trendlinien (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3154532.67.help.text +msgid "Choose Insert - Special Character (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Einfügen - Sonderzeichen (Diagramme) " + +#: 00000004.xhp#par_id3153246.22.help.text +msgid "Choose Format - Format Selection (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Auswahl formatieren (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3150214.23.help.text +msgid "Choose Format - Format Selection - Data Point dialog (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Auswahl formatieren - Datenpunkt (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3154765.24.help.text +msgid "Choose Format - Format Selection - Data Series dialog (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Auswahl formatieren - Datenreihe (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3153009.66.help.text +msgid "Choose Format - Format Selection - Data Series - Options tab (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Auswahl formatieren - Datenreihe - Optionen (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3154707.25.help.text +msgid "Choose Format - Title (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Titel (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3155758.26.help.text +msgid "Choose Format - Format Selection - Title dialog (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Auswahl formatieren - Titel (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3153075.27.help.text +msgid "Choose Format - Format Selection - Title dialog (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Auswahl formatieren - Titel (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3149048.28.help.text +msgid "Choose Format - Title (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Titel (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3147402.70.help.text +msgid "Choose Format - Axis (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Achse (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3147297.29.help.text +msgid "Choose Format - Legend, or Format - Format Selection - Legend (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Legende oder Format - Auswahl formatieren - Legende (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3157876.31.help.text +msgid "Choose Format - Axis - X Axis/Secondary X Axis/Z Axis/All Axes (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Achse - X-Achse/Sekundäre X-Achse/Z-Achse/Alle Achsen(Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3146883.32.help.text +msgid "Choose Format - Axis - Y Axis/Secondary Y Axis (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Achse - Y-Achse/Sekundäre Y-Achse (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3149349.33.help.text +msgid "Choose Format - Axis - Y Axis - Scale tab (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Achse - Y-Achse - Skalieren (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id1006200812385491.help.text +msgid "Choose Format - Axis - X Axis - Positioning tab (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Achse - X-Achse - Register Positionierung (Diagramm) " + +#: 00000004.xhp#par_id31493459.33.help.text +msgid "Choose Format - Axis - Y Axis - Positioning tab (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Achse - Y-Achse - Register Positionierung (Diagramm) " + +#: 00000004.xhp#par_id3150477.34.help.text +msgid "Choose Format - Grid (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Gitter (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3150746.35.help.text +msgid "Choose Format - Grid - X, Y, Z Axis Major Grid/ X, Y, Z Minor Grid/ All Axis Grids (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Gitter - X-, Y-, Z-Achse-Hauptgitter/X-, Y-, Z-Achse-Hilfsgitter/Alle Achsengitter (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3145828.36.help.text +msgid "Choose Format - Chart Wall - Chart dialog (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Diagrammwand - Diagramm (Diagramme) " + +#: 00000004.xhp#par_id3153039.37.help.text +msgid "Choose Format - Chart Floor(Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Diagrammboden (Diagramme) " + +#: 00000004.xhp#par_id3150141.38.help.text +msgid "Choose Format - Chart Area(Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - Diagrammfläche (Diagramme) " + +#: 00000004.xhp#par_id3155830.39.help.text +msgid "Choose Format - Chart Type (Charts)" +msgstr "Menü Format - Diagrammtyp (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3145140.59.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3145140.59.help.text" +msgid "On Formatting bar, click" +msgstr "Symbol in der Symbolleiste Format:" + +#: 00000004.xhp#par_id3148582.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3155956.41.help.text +msgid "Edit Chart Type" +msgstr "Diagrammtyp" + +#: 00000004.xhp#par_id3155621.45.help.text +msgid "Choose Format - 3D View(Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format - 3D-Ansicht (Diagramme) " + +#: 00000004.xhp#par_id3150661.61.help.text +msgid "Choose Format - Arrangement (Charts)" +msgstr "Menü Format - Anordnung (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3153046.65.help.text +msgid "Open context menu - choose Arrangement (Charts)" +msgstr "Kontextmenü - Anordnung (Diagramme)" + +#: 00000004.xhp#par_id3151020.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3150467.48.help.text +msgid "Title On/Off" +msgstr "Titel ein/aus" + +#: 00000004.xhp#par_id3149775.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3147168.49.help.text +msgid "Axis Titles On/Off" +msgstr "Achsentitel ein/aus" + +#: 00000004.xhp#par_id3163824.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3150962.50.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3150962.50.help.text" +msgid "Horizontal Grid On/Off" +msgstr "Gitter horizontal ein/aus" + +#: 00000004.xhp#par_id3151183.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3153210.51.help.text +msgid "Show/Hide Axis Descriptions" +msgstr "Achsen ein/aus" + +#: 00000004.xhp#par_id3156315.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3153153.52.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3153153.52.help.text" +msgid "Vertical Grid On/Off" +msgstr "Gitter vertikal ein/aus" + +#: 00000004.xhp#par_id9631641.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id9631641.help.text" +msgid "Choose Insert - Object - Chart " +msgstr "Wählen Sie Einfügen - Objekt - Diagramm " + +#: 00000004.xhp#par_id2985320.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id2985320.help.text" +msgid "Choose Insert - Object - Chart " +msgstr "Wählen Sie Einfügen - Objekt - Diagramm " + +#: 00000004.xhp#par_id1096530.help.text +msgid "Double-click a chart, then choose Format - Data Ranges" +msgstr "Doppelklicken Sie auf ein Diagramm und wählen Sie \"Format - Datenbereiche\"" + +#: 00000004.xhp#par_id733359.help.text +msgid "In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, mark Smooth lines checkbox, then click the Properties button." +msgstr "Im Diagrammtyp-Dialog eines Linien- oder XY-Diagramms, das Linien ausgibt, markieren Sie das Markierfeld Kurvenglättung und klicken dann auf den Eigenschaften-Knopf." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po new file mode 100644 index 00000000000..0083497581e --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -0,0 +1,3880 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F01.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 22:06+0200\n" +"Last-Translator: Jochen \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 04020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Legend" +msgstr "Legende" + +#: 04020000.xhp#bm_id3156441.help.text +msgid "chart legends; hidinghiding;chart legends" +msgstr "Diagrammlegenden; ausblendenAusblenden; Diagrammlegenden" + +#: 04020000.xhp#hd_id3156441.1.help.text +msgctxt "04020000.xhp#hd_id3156441.1.help.text" +msgid "Legend" +msgstr "Legende" + +#: 04020000.xhp#par_id3155413.2.help.text +msgid "Opens the Legend dialog, which allows you to change the position of legends in the chart, and to specify whether the legend is displayed." +msgstr "Öffnet den Dialog Legende, in dem Sie festlegen, ob und an welcher Stelle im Diagramm eine Legende angezeigt wird." + +#: 04020000.xhp#par_id3149124.3.help.text +msgid "To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar." +msgstr "Mit dem Symbol Legende ein/aus in der Symbolleiste Format wird die Legende angezeigt, oder nicht angezeigt." + +#: 04020000.xhp#par_id3145230.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 04020000.xhp#par_id3149207.16.help.text +msgid "Legend On/Off" +msgstr "Legende ein/aus" + +#: 04020000.xhp#hd_id3155114.6.help.text +msgid "Display" +msgstr "Anzeigen" + +#: 04020000.xhp#par_id3150206.7.help.text +msgid "Specifies whether to display a legend for the chart. This option is only visible if you call the dialog by choosing Insert - Legend." +msgstr "Bestimmt, ob das Diagramm eine Legende enthalten soll. Diese Option ist nur dann sichtbar, wenn Sie den Dialog mit den Befehlen Einfügen - Legende aufrufen." + +#: 04020000.xhp#hd_id3150201.4.help.text +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 04020000.xhp#par_id3155376.5.help.text +msgid "Select the position for the legend:" +msgstr "Wählen Sie eine Position für die Legende:" + +#: 04020000.xhp#hd_id3152988.8.help.text +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: 04020000.xhp#par_id3155087.9.help.text +msgid "Positions the legend at the left of the chart." +msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, sehen Sie die Legende links neben dem Diagramm." + +#: 04020000.xhp#hd_id3153816.10.help.text +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: 04020000.xhp#par_id3153912.11.help.text +msgid "Positions the legend at the top of the chart." +msgstr "Wenn Wenn Sie diese Option wählen, ist die Legende oberhalb des Diagramms zu sehen." + +#: 04020000.xhp#hd_id3144773.12.help.text +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: 04020000.xhp#par_id3155268.13.help.text +msgid "Positions the legend at the right of the chart." +msgstr "Diese Option wählen Sie, wenn die Legende rechts neben dem Diagramm zu sehen sein soll." + +#: 04020000.xhp#hd_id3152871.14.help.text +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: 04020000.xhp#par_id3153249.15.help.text +msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." +msgstr "Diese Option wählen Sie, wenn die Legende unterhalb des Diagramms zu sehen sein soll." + +#: 04020000.xhp#hd_id1106200812072645.help.text +msgid "Text Orientation" +msgstr "Schreibrichtung" + +#: 04020000.xhp#par_id1106200812072653.help.text +msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." +msgstr "Diese Eigenschaft ist nur erreichbar, wenn die Unterstützung für komplexes Textlayout in %PRODUCTNAME - EigenschaftenWerkzeuge - Optionen -Spracheinstellungen - Sprachen aktiviert ist." + +#: 04020000.xhp#hd_id1106200812112444.help.text +msgctxt "04020000.xhp#hd_id1106200812112444.help.text" +msgid "Text Direction" +msgstr "Textfluss" + +#: 04020000.xhp#par_id1106200812112530.help.text +msgctxt "04020000.xhp#par_id1106200812112530.help.text" +msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." +msgstr "Spezifiziert die Schreibrichtung für einen Paragrafen, der Complex Text Layout (CTL) benutzt. Diese Eigenschaft wird nur unterstützt, wenn das Complex Text Layout eingeschaltet ist." + +#: 05080000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05080000.xhp#tit.help.text" +msgid "Chart Area" +msgstr "Diagrammfläche" + +#: 05080000.xhp#bm_id3149670.help.text +msgid "charts; formatting areasformatting; chart areas" +msgstr "Diagramme; Flächen formatierenFormatieren; Diagrammflächen" + +#: 05080000.xhp#hd_id3149670.1.help.text +msgctxt "05080000.xhp#hd_id3149670.1.help.text" +msgid "Chart Area" +msgstr "Diagrammfläche" + +#: 05080000.xhp#par_id3125864.2.help.text +msgid "Opens the Chart Area dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart." +msgstr "Öffnet den Dialog Diagrammfläche, in dem Sie die Eigenschaften der Diagrammfläche ändern können. Die Diagrammfläche bildet den Hintergrund für alle Elemente des Diagramms." + +#: 05120000.xhp#tit.help.text +msgid "Arrangement" +msgstr "Anordnung" + +#: 05120000.xhp#hd_id3159153.1.help.text +msgid "Arrangement" +msgstr "Anordnung" + +#: 05120000.xhp#par_id3145750.2.help.text +msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart." +msgstr "Hier erhalten Sie die Möglichkeit, die Anordnung der Datenreihen Ihres Diagramms nachträglich zu ändern." + +#: 05120000.xhp#par_id3155411.8.help.text +msgid "The position of the data in the data table remains unchanged. You can only choose the commands after inserting a chart in $[officename] Calc." +msgstr "Die Position der Daten in der Datentabelle bleibt dabei unverändert. Die Befehle sind nur wählbar, wenn Sie ein Diagramm in $[officename] Calc einfügen." + +#: 05120000.xhp#par_id3154757.5.help.text +msgid "This function is only available if you have data displayed in columns. It is not possible to switch to data display in rows." +msgstr "Diese Funktion ist nur dann verfügbar, wenn in den Spalten Daten angezeigt werden. Es kann nicht auf die Datenanzeige in Zeilen umgeschaltet werden." + +#: 05120000.xhp#hd_id3147339.3.help.text +msgid "Bring Forward" +msgstr "Weiter nach vorn" + +#: 05120000.xhp#par_id3149259.6.help.text +msgid "Brings the selected data series forward (to the right)." +msgstr "Hiermit holen Sie die ausgewählte Datenreihe im Diagramm weiter nach vorne (rechts)." + +#: 05120000.xhp#hd_id3146316.4.help.text +msgid "Send Backward" +msgstr "Weiter nach hinten" + +#: 05120000.xhp#par_id3147001.7.help.text +msgid "Sends the selected data series backward (to the left)." +msgstr "Dieser Befehl schiebt die ausgewählte Datenreihe im Diagramm nach hinten (links)." + +#: 05040100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05040100.xhp#tit.help.text" +msgid "Axes" +msgstr "Achsen" + +#: 05040100.xhp#bm_id3153768.help.text +msgid "axes;formatting" +msgstr "Achsen; formatieren" + +#: 05040100.xhp#hd_id3153768.1.help.text +msgctxt "05040100.xhp#hd_id3153768.1.help.text" +msgid "Axes" +msgstr "Achsen" + +#: 05040100.xhp#par_id3154319.2.help.text +msgid "Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis. The name of the dialog depends on the selected axis." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Eigenschaften der ausgewählten Achse bearbeiten können. Der Name des Dialogs ist von der jeweils ausgewählten Achse abhängig." + +#: 05040100.xhp#par_id3149667.3.help.text +msgid "The Y axis has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the Scaling tab." +msgstr "Die Y-Achse verfügt über einen erweiterten Dialog, bei XY-Diagrammen ist auch der X-Achse Dialog um das Register Skalierung erweitert." + +#: 05040100.xhp#par_id3159266.4.help.text +msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type." +msgstr "Eine Skalierung der X-Achse ist nur im XY- Diagrammtyp möglich." + +#: 05040100.xhp#hd_id3145230.5.help.text +msgctxt "05040100.xhp#hd_id3145230.5.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#: 04060000.xhp#tit.help.text +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 04060000.xhp#bm_id3149400.help.text +msgid "aligning; 2D charts charts; aligning pie charts;options" +msgstr "Ausrichten; 2D-DiagrammDiagramme; ausrichten Kreisdiagramm; Optionen" + +#: 04060000.xhp#hd_id3149400.1.help.text +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 04060000.xhp#par_id3155067.2.help.text +msgid "Use this dialog to define some options that are available for specific chart types. The contents of the Options dialog vary with the chart type." +msgstr "Benutzen Sie diesen Dialog, um einige Optionen festzulegen, die für bestimmte Diagrammtypen verfügbar sind. Die Inhalte des Optionendialogs variieren mit dem Diagrammtyp." + +#: 04060000.xhp#hd_id3150043.9.help.text +msgid "Align data series to:" +msgstr "Datenreihe ausrichten an:" + +#: 04060000.xhp#par_id3145228.10.help.text +msgid "In this area you can choose between two Y axis scaling modes. The axes can only be scaled and given properties separately." +msgstr "In dem Bereich können Sie zwischen zwei Skalierungen der Y-Achse wählen. Die Achsen sind nur getrennt skalierbar und mit Attributen zu versehen." + +#: 04060000.xhp#hd_id3147346.4.help.text +msgid "Primary Y axis" +msgstr "Primärer Y-Achse" + +#: 04060000.xhp#par_id3147005.15.help.text +msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis." +msgstr "Standardmäßig ist diese Option aktiv. Alle Datenreihen werden an der primären Y-Achse ausgerichtet." + +#: 04060000.xhp#hd_id3143221.5.help.text +msgid "Secondary Y axis" +msgstr "Sekundärer Y-Achse" + +#: 04060000.xhp#par_id3154656.11.help.text +msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active." +msgstr "Ändert die Skalierung der Y-Achse. Diese Achse ist nur dann sichtbar, wenn ihr mindestens eine Datenreihe zugeordnet wurde und die Achsenansicht aktiv ist." + +#: 04060000.xhp#hd_id3166423.6.help.text +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: 04060000.xhp#par_id3150365.12.help.text +msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only." +msgstr "In diesem Bereich legen Sie die Einstellungen für ein Balkendiagramm fest. Etwaige Änderungen wirken sich nicht nur auf die ausgewählten Daten, sondern auf sämtliche Datenreihen des Diagramms aus." + +#: 04060000.xhp#hd_id3145584.7.help.text +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 04060000.xhp#par_id3155376.13.help.text +msgid "Defines the spacing between the columns in percent. The maximal spacing is 600%." +msgstr "Gibt den Abstand zwischen den Spalten in Prozent an. Der maximal zulässige Abstand beträgt 600%." + +#: 04060000.xhp#hd_id3145384.8.help.text +msgctxt "04060000.xhp#hd_id3145384.8.help.text" +msgid "Overlap" +msgstr "Überlapp" + +#: 04060000.xhp#par_id3156447.14.help.text +msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series. You can choose between -100 and +100%." +msgstr "Legt die notwendigen Einstellungen für überlappende Datenreihen fest. Sie können einen Wert zwischen -100 und +100% wählen." + +#: 04060000.xhp#hd_id3153305.16.help.text +msgid "Connection Lines" +msgstr "Verbindungslinien" + +#: 04060000.xhp#par_id3148868.17.help.text +msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines." +msgstr "Im Fall von gestapelten und prozentualen Säulendiagrammen markieren Sie dieses Markierfeld, um die zusammengehörigen Säulenebenen mit Linien zu verbinden." + +#: 04060000.xhp#hd_id9842219.help.text +msgid "Show bars side by side" +msgstr "Balken nebeneinander darstellen" + +#: 04060000.xhp#par_id9800103.help.text +msgid "If two axes are shown in a bar chart, and some data series are attached to the first axis, while some other data series are attached to the second axis, then both sets of data series are shown independently, overlapping each other." +msgstr "Falls zwei Achsen in einem Balkendiagramm angezeigt werden und einige Datenreihen zur ersten Achse hinzugefügt wurden, während ein paar andere Datenreihen zur zweiten Achse hinzugefügt wurden, dann werden beide Sätze der Datenreihen angezeigt, unabhängig davon, ob sie sich gegenseitig überlappen." + +#: 04060000.xhp#par_id2144535.help.text +msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis." +msgstr "Als ein Resultat sind Balken, die zur ersten y-Achse hinzugefügt werden, teilweise oder komplett durch die Balken versteckt, die zur zweiten y-Achse hinzugefügt werden. Um dies zu vermeiden, aktivieren Sie die Option, um Balken nebeneinander darzustellen. Die Balken aus unterschiedlichen Datenreihen werden so angezeigt, als ob sie nur zu einer Achse hinzugefügt wurden." + +#: 04060000.xhp#hd_id24414.help.text +msgid "Clockwise direction" +msgstr "Ausrichtung im Uhrzeigersinn" + +#: 04060000.xhp#par_id2527237.help.text +msgid "Available for pie and donut charts. The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction." +msgstr "Verfügbar für Kreis- und Ringdiagramme. Die Standardrichtung, in welche die Stücke eines Kreisdiagramms angeordnet sind, ist entgegen dem Uhrzeigersinn. Aktivieren Sie das Markierfeld Ausrichtung im Uhrzeigersinn, um die Stücke in die entgegengesetzte Richtung zu ziehen." + +#: 04060000.xhp#hd_id401013.help.text +msgid "Starting angle" +msgstr "Startpunkt" + +#: 04060000.xhp#par_id761131.help.text +msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position." +msgstr "Ziehen Sie den schmalen Punkt entlang des Kreises oder klicken Sie auf eine Position auf dem Kreis, um den Startwinkel eines Kreis- oder Ringdiagramms zu setzen. Der Startwinkel ist der mathematische Winkel, bei welchem das erste Segment gezeichnet wird. Der Wert von 90 Grad zeichnet das erste Segment an der 12 Uhr-Position. Ein Wert von 0 Grad startet an der 3 Uhr-Position." + +#: 04060000.xhp#par_id553910.help.text +msgid "In 3D pie and donut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. For old and new 2D charts the default starting angle is 90 degrees." +msgstr "In 3D-Kreis- und Ringdiagrammen, die mit älteren Versionen der Software erstellt wurden, ist der Startpunkt 0 Grad statt 90 Grad. Für alte und neue 2D-Diagramme ist der Standardstartpunkt 90 Grad." + +#: 04060000.xhp#par_id1414838.help.text +msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)." +msgstr "Wenn Sie den Startpunkt oder die Richtung ändern, zeigen nur die aktuellen Versionen der Software die geänderten Werte an. Ältere Versionen der Software zeigen das gleiche Dokument mit den Standardwerten an: Immer entgegen dem Uhrzeigersinn und einen Startwert von 90 Grad (2D-Kreisdiagramme) oder 0 Grad (3D-Kreisdiagramme)." + +#: 04060000.xhp#hd_id3179723.help.text +msgctxt "04060000.xhp#hd_id3179723.help.text" +msgid "Degrees" +msgstr "Grad" + +#: 04060000.xhp#par_id2164067.help.text +msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value." +msgstr "Geben Sie den Startpunkt zwischen 0 und 359 Grad ein. Sie können auch auf die Pfeile klicken, um den angezeigten Wert zu ändern." + +#: 04060000.xhp#hd_id0305200910524613.help.text +msgid "Plot missing values" +msgstr "Fehlende Werte darstellen" + +#: 04060000.xhp#par_id0305200910524650.help.text +msgid "Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. You can select from different options how to plot the missing values. The options are available for some chart types only." +msgstr "Es kommt vor, dass einzelne Werte in einer Datenreihe nicht vorhanden sind. Sie können festlegen, wie diese Werte dargestellt werden sollen. Diese Optionen stehen nur bei bestimmten Diagrammtypen zur Verfügung." + +#: 04060000.xhp#hd_id0305200910524823.help.text +msgid "Leave gap" +msgstr "Lücke lassen" + +#: 04060000.xhp#par_id0305200910524811.help.text +msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net." +msgstr "Bei fehlenden Werten werden keine Daten angezeigt. Dies ist die Voreinstellung für die Diagrammtypen Säulen, Balken, Linien und Netz." + +#: 04060000.xhp#hd_id0305200910524811.help.text +msgid "Assume zero" +msgstr "Null annehmen" + +#: 04060000.xhp#par_id030520091052489.help.text +msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area." +msgstr "Bei fehlenden Werten wird der y-Wert auf Null gesetzt. Dies ist die Voreinstellung für den Diagrammtyp Flächen." + +#: 04060000.xhp#hd_id0305200910524837.help.text +msgid "Continue line" +msgstr "Linie fortsetzen" + +#: 04060000.xhp#par_id0305200910524938.help.text +msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY." +msgstr "Bei fehlenden Werten werden die Nachbarwerte interpoliert. Dies ist die Voreinstellung für den Diagrammtyp XY." + +#: 04060000.xhp#hd_id0305200910524937.help.text +msgid "Include values from hidden cells" +msgstr "Werte ausgeblendeter Zellen einbeziehen" + +#: 04060000.xhp#par_id030520091052494.help.text +msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range." +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um auch Werte aus ausgeblendeten Zellen darzustellen, wenn diese in dem Bereich, auf den sich das Diagramm bezieht, liegen." + +#: type_area.xhp#tit.help.text +msgid "Chart Type Area" +msgstr "Diagrammtyp \"Flächen\"" + +#: type_area.xhp#bm_id4130680.help.text +msgid "area chartschart types;area" +msgstr "FlächendiagrammeDiagrammtypen; Fläche" + +#: type_area.xhp#hd_id310678.help.text +msgid "Chart Type Area" +msgstr "Diagrammtyp \"Flächen\"" + +#: type_area.xhp#par_id916776.help.text +msgctxt "type_area.xhp#par_id916776.help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type. " +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen. " + +#: type_area.xhp#hd_id961943.help.text +msgid "Area" +msgstr "Flächen" + +#: type_area.xhp#par_id631733.help.text +msgid "An area chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series are connected by a line. The area between each two lines is filled with a color. The area chart's focus is to emphasize the changes from one category to the next." +msgstr "Bei einem Flächendiagramm werden Werte als Punkte auf der Y-Achse dargestellt. Die X-Achse bildet die Kategorien ab. Die Y-Werte der einzelnen Datenreihen sind durch eine Linie verbunden. Die Fläche zwischen zwei Linien wird mit einer Farbe gefüllt. Flächendiagramme eignen sich besonders dazu, das Ausmaß der Veränderungen von einer Kategorie zur nächsten hervorzuheben." + +#: type_area.xhp#par_id7811822.help.text +msgid "Normal - this subtype plots all values as absolute y values. It first plots the area of the last column in the data range, then the next to last, and so on, and finally the first column of data is drawn. Thus, if the values in the first column are higher than other values, the last drawn area will hide the other areas." +msgstr "Normal - Bei diesem Untertyp werden alle Werte als Y-Werte gezeichnet. Zunächst wird die Fläche für die letzte Spalte im Datenbereich gezeichnet, dann die Fläche für die vorletzte usw. Die erste Spalte wird zuletzt gezeichnet. Wenn die Werte in der ersten Spalte höher sind als die der übrigen Spalten, verdeckt die zuletzt gezeichnete Fläche daher die anderen Flächen." + +#: type_area.xhp#par_id3640247.help.text +msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulatively stacked on each other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by others. However, the y values no longer represent absolute values, except for the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas." +msgstr "Gestapelt - Bei diesem Untertyp werden die Werte kumulativ gestapelt angezeigt. So ist sichergestellt, dass alle Werte sichtbar sind und keine Daten von anderen verdeckt werden. Die Y-Werte stellen jedoch keine absoluten Werte mehr dar, mit Ausnahme der letzten Spalte, die ganz unten im Stapel der Flächen gezeichnet wird." + +#: type_area.xhp#par_id4585100.help.text +msgid "Percent - this subtype plots values cumulatively stacked on each other and scaled as percentage of the category total." +msgstr "Prozent - Bei diesem Untertyp werden die Werte kumulativ gestapelt angezeigt und als Prozentanteil des Gesamtwerts der Kategorie skaliert." + +#: type_stock.xhp#tit.help.text +msgid "Chart Type Stock" +msgstr "Diagrammtyp \"Kurs\"" + +#: type_stock.xhp#bm_id2959990.help.text +msgid "stock charts chart types;stock data sources;setting for stock charts" +msgstr "KursdiagrammeDiagrammtypen; KursDatenquellen; für Kursdiagramme einstellen" + +#: type_stock.xhp#hd_id966216.help.text +msgid "Chart Type Stock" +msgstr "Diagrammtyp \"Kurs\"" + +#: type_stock.xhp#par_id3516953.help.text +msgctxt "type_stock.xhp#par_id3516953.help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type. " +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen. " + +#: type_stock.xhp#hd_id5268410.help.text +msgid "Stock" +msgstr "Kurs" + +#: type_stock.xhp#par_id61342.help.text +msgid "A Stock chart illustrates the market trend given by opening price, bottom price, top price and closing price. The transaction volume can also be shown." +msgstr "Ein Kursdiagramm veranschaulicht den Markttrend anhand der Eröffnungs-, Tiefst-, Höchst- und Schlusswerte. Auch das Transaktionsvolumen kann dargestellt werden." + +#: type_stock.xhp#par_id2131412.help.text +msgid "For a Stock chart the order of the data series is important. The data should be arranged as shown in the example table below." +msgstr "Bei einem Kursdiagramm ist die Reihenfolge der Datenreihen von Bedeutung. Ordnen Sie die Daten wie in der Beispieltabelle unten gezeigt an." + +#: type_stock.xhp#par_id1022064.help.text +msgid "A" +msgstr "A" + +#: type_stock.xhp#par_id1924192.help.text +msgid "B" +msgstr "B" + +#: type_stock.xhp#par_id3258156.help.text +msgid "C" +msgstr "S" + +#: type_stock.xhp#par_id3161412.help.text +msgid "D" +msgstr "D" + +#: type_stock.xhp#par_id5619373.help.text +msgid "E" +msgstr "E" + +#: type_stock.xhp#par_id6474501.help.text +msgid "F" +msgstr "F" + +#: type_stock.xhp#par_id7411725.help.text +msgid "1" +msgstr "1" + +#: type_stock.xhp#par_id1933957.help.text +msgid "Transaction volume" +msgstr "Transaktionsvolumen" + +#: type_stock.xhp#par_id1274452.help.text +msgid "Opening price" +msgstr "Eröffungswert" + +#: type_stock.xhp#par_id5044404.help.text +msgid "Low (bottom price)" +msgstr "Tiefstwert" + +#: type_stock.xhp#par_id3892635.help.text +msgid "High (top price)" +msgstr "Höchstwert" + +#: type_stock.xhp#par_id4641865.help.text +msgid "Closing price" +msgstr "Schlusswert" + +#: type_stock.xhp#par_id7684560.help.text +msgid "2" +msgstr "2" + +#: type_stock.xhp#par_id3998840.help.text +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#: type_stock.xhp#par_id7675099.help.text +msgid "2500" +msgstr "2500" + +#: type_stock.xhp#par_id7806329.help.text +msgctxt "type_stock.xhp#par_id7806329.help.text" +msgid "20" +msgstr "20" + +#: type_stock.xhp#par_id5589159.help.text +msgctxt "type_stock.xhp#par_id5589159.help.text" +msgid "15" +msgstr "15" + +#: type_stock.xhp#par_id9936216.help.text +msgid "25" +msgstr "25" + +#: type_stock.xhp#par_id7953123.help.text +msgctxt "type_stock.xhp#par_id7953123.help.text" +msgid "17" +msgstr "17" + +#: type_stock.xhp#par_id4013794.help.text +msgid "3" +msgstr "3" + +#: type_stock.xhp#par_id1631824.help.text +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#: type_stock.xhp#par_id7271645.help.text +msgid "3500" +msgstr "3500" + +#: type_stock.xhp#par_id2136295.help.text +msgctxt "type_stock.xhp#par_id2136295.help.text" +msgid "32" +msgstr "32" + +#: type_stock.xhp#par_id4186223.help.text +msgid "22" +msgstr "22" + +#: type_stock.xhp#par_id1491134.help.text +msgid "37" +msgstr "37" + +#: type_stock.xhp#par_id2873622.help.text +msgctxt "type_stock.xhp#par_id2873622.help.text" +msgid "30" +msgstr "30" + +#: type_stock.xhp#par_id2374034.help.text +msgid "4" +msgstr "4" + +#: type_stock.xhp#par_id1687063.help.text +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#: type_stock.xhp#par_id8982207.help.text +msgid "1000" +msgstr "1000" + +#: type_stock.xhp#par_id7074190.help.text +msgctxt "type_stock.xhp#par_id7074190.help.text" +msgid "15" +msgstr "15" + +#: type_stock.xhp#par_id5452436.help.text +msgctxt "type_stock.xhp#par_id5452436.help.text" +msgid "15" +msgstr "15" + +#: type_stock.xhp#par_id9527878.help.text +msgctxt "type_stock.xhp#par_id9527878.help.text" +msgid "17" +msgstr "17" + +#: type_stock.xhp#par_id6342356.help.text +msgctxt "type_stock.xhp#par_id6342356.help.text" +msgid "17" +msgstr "17" + +#: type_stock.xhp#par_id166936.help.text +msgid "5" +msgstr "5" + +#: type_stock.xhp#par_id6826990.help.text +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#: type_stock.xhp#par_id6897183.help.text +msgid "2200" +msgstr "2200" + +#: type_stock.xhp#par_id7003387.help.text +msgid "40" +msgstr "40" + +#: type_stock.xhp#par_id4897915.help.text +msgctxt "type_stock.xhp#par_id4897915.help.text" +msgid "30" +msgstr "30" + +#: type_stock.xhp#par_id3105868.help.text +msgid "47" +msgstr "47" + +#: type_stock.xhp#par_id3908810.help.text +msgid "35" +msgstr "35" + +#: type_stock.xhp#par_id9461653.help.text +msgid "6" +msgstr "6" + +#: type_stock.xhp#par_id9239173.help.text +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +#: type_stock.xhp#par_id2656941.help.text +msgid "4600" +msgstr "4600" + +#: type_stock.xhp#par_id1481063.help.text +msgid "27" +msgstr "27" + +#: type_stock.xhp#par_id7921079.help.text +msgctxt "type_stock.xhp#par_id7921079.help.text" +msgid "20" +msgstr "20" + +#: type_stock.xhp#par_id636921.help.text +msgctxt "type_stock.xhp#par_id636921.help.text" +msgid "32" +msgstr "32" + +#: type_stock.xhp#par_id2799157.help.text +msgid "31" +msgstr "31" + +#: type_stock.xhp#par_id3004547.help.text +msgid "The open, low, high, and closing values of a row build together one data unit in the chart. A stock price data series consists of several rows containing such data units. The column containing the transaction volume builds an optional second data series." +msgstr "Die Eröffnungs-, Tiefst-, Höchst- und Schlusswerte in einer Zeile bilden zusammen eine Dateneinheit im Diagramm. Eine Datenreihe mit Aktienkursen besteht aus mehreren Zeilen solcher Dateneinheiten. Die Spalte mit dem Transaktionsvolumen bildet eine optionale zweite Datenreihe." + +#: type_stock.xhp#par_id6401867.help.text +msgid "Depending on the chosen variant, you do not need all columns." +msgstr "Je nach gewählter Variante benötigen Sie nicht alle Spalten." + +#: type_stock.xhp#hd_id18616.help.text +msgid "Stock Chart Variants" +msgstr "Kursdiagrammvarianten" + +#: type_stock.xhp#par_id6138492.help.text +msgid "Choose the Stock chart type on the first page of the Chart wizard. Then select one of the four variants." +msgstr "Wählen Sie auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten als Typ das Kursdiagramm aus. Wählen Sie dann eine von vier Varianten." + +#: type_stock.xhp#hd_id4569231.help.text +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: type_stock.xhp#par_id291451.help.text +msgid "Based on low and high column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line." +msgstr "In einem Diagramm des Typs 1 wird basierend auf den Spalten mit den Tiefst- und Höchstwerten die Differenz zwischen den Tiefstwerten und Höchstwerten durch eine vertikale Linie dargestellt." + +#: type_stock.xhp#par_id3341776.help.text +msgid "Based on low, high, and close column Type 1 shows an additional horizontal mark for the closing price." +msgstr "Bei Typ 1 wird basierend auf den Spalten mit den Tiefst-, Höchst- und Schlusswerten der Schlusswert durch eine horizontale Linie dargestellt." + +#: type_stock.xhp#hd_id5947141.help.text +msgid "Type 2" +msgstr "Typ 2" + +#: type_stock.xhp#par_id1911679.help.text +msgid "Based on open, low, high, and close column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values." +msgstr "Bei Typ 2 wird basierend auf den Spalten mit den Eröffnungs-, Tiefst-, Höchst- und Schlusswerten ein so genanntes \"Candlestick-Chart\" (auch \"Kerzendiagramm\") erstellt. In einem Diagramm des Typs 2 wird eine vertikale Linie zwischen den Tiefst- und Höchstwerten gezeichnet und mit einem davor gestellten Rechteck wird die Differenz zwischen Eröffnungs- und Schlusswert dargestellt. Zudem werden in %PRODUCTNAME steigende Werte (Kursanstiege) (Eröffungswert niedriger als Schlusswert) und fallende Werte (Kursverluste) durch unterschiedliche Füllfarben verdeutlicht." + +#: type_stock.xhp#hd_id9364909.help.text +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: type_stock.xhp#par_id4473403.help.text +msgid "Based on volume, low, high, and close column chart Type 3 draws a chart like Type 1, with additional columns for the transaction volume." +msgstr "Bei Diagrammen des Typs 3 wird ein Diagramm des Typs 1 mit zusätzlichen Säulen für das Transaktionsvolumen kombiniert, basierend auf den Spalten mit den Volumen-, Tiefst-, Höchst- und Schlusswerten." + +#: type_stock.xhp#hd_id4313791.help.text +msgid "Type 4" +msgstr "Typ 4" + +#: type_stock.xhp#par_id4331797.help.text +msgid "Based on all five data columns volume, open, low, high, and close, Type 4 combines a chart of Type 2 with a column chart for the transaction volume." +msgstr "Bei Diagrammen des Typs 4 wird ein Diagramm des Typs 2 mit einem Säulendiagramm für das Transaktionsvolumen kombiniert, basierend auf den fünf Datenspalten mit den Volumen-, Eröffnungs-, Tiefst-, Höchst- und Schlusswerten." + +#: type_stock.xhp#par_id4191717.help.text +msgid "Because measurement for transaction volume might be \"units\", a second y axis is introduced in chart Type 3 and Type 4. The price axis is shown on the right side and the volume axis on the left side." +msgstr "Zur Darstellung des Transaktionsvolumens gibt es in Diagrammen des Typs 3 und 4 eine zweite Y-Achse. Die Werteachse wird rechts, die Volumenachse links angezeigt." + +#: type_stock.xhp#hd_id2318796.help.text +msgid "Setting the Data Source" +msgstr "Einstellen der Datenquelle" + +#: type_stock.xhp#hd_id399182.help.text +msgid "Charts based on its own data" +msgstr "Diagramme auf der Grundlage eigener Daten" + +#: type_stock.xhp#par_id5298318.help.text +msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose Chart Data Table from the View menu or from the context menu of the chart in edit mode." +msgstr "Wenn Sie die Datenreihen eines Diagramms mit eigenen Daten ändern wollen, wählen Sie Diagrammdatentabelle im Menü \"Ansicht\" oder im Kontextmenü des Diagramms, sofern es sich im Bearbeitungsmodus befindet." + +#: type_stock.xhp#par_id7588732.help.text +msgid "In an embedded chart data table, the data series are always organized in columns." +msgstr "In einer eingebetteten Diagrammdatentabelle sind die Datenreihen immer in Spalten angeordnet." + +#: type_stock.xhp#par_id95828.help.text +msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use Move Series Right to change the column order. Close the chart data table. Now use the Chart Type dialog to change to the stock chart variant. " +msgstr "Verwenden Sie für ein neues Kursdiagramm zunächst ein Säulendiagramm. Fügen Sie die benötigten Spalten hinzu, geben Sie die Daten in der im Beispiel gezeigten Reihenfolge ein und lassen Sie die für die gewählte Variante nicht benötigten Spalten aus. Ändern Sie die Spaltenreihenfolge gegebenenfalls mit \"Datenreihen nach rechts verschieben\". Schließen Sie die Diagrammdatentabelle. Wandeln Sie dann im Dialog \"Diagrammtyp\" das Diagramm in die gewünschte Kursdiagrammvariante um. " + +#: type_stock.xhp#par_id6182744.help.text +msgid "If you have already got a stock chart and you want to change the variant, then first change the chart type to a column chart, add or remove columns so that it fits to the variant, and then change the chart type back to a stock chart." +msgstr "Wenn Sie ein vorhandenes Kursdiagramm in eine andere Variante umwandeln wollen, müssen Sie das Kursdiagramm zunächst in ein Säulendiagramm konvertieren. Jetzt können Sie Spalten je nach gewünschter Variante hinzufügen oder löschen. Danach wandeln Sie das Diagramm wieder in ein Kursdiagramm um." + +#: type_stock.xhp#par_id3496200.help.text +msgid "Do not write the name of a data series in a row. Write the name into the field above the role name." +msgstr "Schreiben Sie den Namen einer Datenreihe nicht in eine Zeile. Schreiben Sie den Namen in das Feld über dem Rollennamen." + +#: type_stock.xhp#par_id7599108.help.text +msgid "The order of the rows determines how the categories are arranged in the chart. Use Move Row Down to change the order." +msgstr "Die Reihenfolge der Zeilen legt die Anordnung der Kategorien im Diagramm fest. Ändern Sie die Reihenfolge gegebenenfalls mit \"Zeilen tauschen\"." + +#: type_stock.xhp#hd_id888698.help.text +msgid "Charts based on Calc or Writer tables" +msgstr "Diagramme auf der Grundlage von Calc- oder Writer-Tabellen" + +#: type_stock.xhp#par_id3394573.help.text +msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the Chart wizard or in the Data Range dialog. For fine tuning use the Data Series dialog." +msgstr "Auf der zweiten Seite des Diagramm-Assistenten oder im Dialog Datenbereich können Sie einen Datenbereich auswählen bzw. bearbeiten. Zur Feineinstellung steht der Dialog Datenreihe zur Verfügung." + +#: type_stock.xhp#par_id7594225.help.text +msgid "To specify a data range do one of the following:" +msgstr "Um einen Datenbereich festzulegen, führen Sie einen der folgenden Schritte aus:" + +#: type_stock.xhp#par_id5081637.help.text +msgctxt "type_stock.xhp#par_id5081637.help.text" +msgid "Enter the data range in the text box." +msgstr "Geben Sie den Datenbereich in das Textfeld ein." + +#: type_stock.xhp#par_id9759514.help.text +msgctxt "type_stock.xhp#par_id9759514.help.text" +msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"." +msgstr "Ein Beispiel für einen Datenbereich in Calc ist \"$Tabelle1.$B$3:$B$14\". Ein Datenbereich kann aus mehreren Abschnitten einer Tabelle bestehen und daher ist z. B. \"$Tabelle1.A1:A5;$Tabelle1.D1:D5\" ebenfalls ein zulässiger Datenbereich. Ein Beispiel für einen Datenbereich in Writer ist \"Tabelle1.A1:E4\"." + +#: type_stock.xhp#par_id1614429.help.text +msgid "As long as the syntax is not correct, %PRODUCTNAME shows the text in red." +msgstr "Der Text wird in %PRODUCTNAME rot angezeigt, solange die Syntax fehlerhaft ist." + +#: type_stock.xhp#par_id1589098.help.text +msgid "In Calc, click Select data range to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click Select data range again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range." +msgstr "Klicken Sie in Calc auf Datenbereich auswählen, um den Dialog zu minimieren, und wählen Sie den Datenbereich durch Ziehen mit der Maus aus. Die Daten werden übernommen, sobald Sie die Maustaste loslassen. Klicken Sie erneut auf Datenbereich auswählen, wenn Sie einen Datenbereich hinzufügen möchten. Klicken Sie im Eingabefeld des minimierten Dialogs hinter einen Eintrag und geben Sie ein Semikolon ein. Wählen Sie dann den nächsten Bereich durch Ziehen mit der Maus aus." + +#: type_stock.xhp#par_id8746910.help.text +msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns. " +msgstr "Klicken Sie auf eine der Optionen für Datenreihen in Zeilen oder Spalten. " + +#: type_stock.xhp#par_id9636524.help.text +msgid "Your stock chart data are \"in columns\", if the information in a row belongs to the same \"candle stick\"." +msgstr "Die Kursdiagrammdaten sind \"in Spalten\", sofern die Informationen in einer Zeile zum selben \"candle stick\" gehören." + +#: type_stock.xhp#hd_id5675527.help.text +msgid "Fine Tuning the Data Ranges of Table Based Stock Charts" +msgstr "Feineinstellung der Datenbereiche für tabellenbasierte Kursdiagramme" + +#: type_stock.xhp#par_id3486434.help.text +msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the Chart wizard or on the page Data Series in the Data Range dialog." +msgstr "Auf der dritten Seite des Diagramm-Assistenten oder auf der Seite \"Datenreihe\" im Dialog \"Datenbereich\" können Sie Datenreihen anordnen und die Quelle für Teile einer einzelnen Datenreihe bearbeiten." + +#: type_stock.xhp#hd_id3068636.help.text +msgid "Organize Data Series" +msgstr "Anordnen von Datenreihen" + +#: type_stock.xhp#par_id2480849.help.text +msgid "In the data series area on the left side of the dialog, you can organize the data series of the actual chart. A stock chart has at least one data series containing the prices. It might have a second data series for transaction volume." +msgstr "Im Teil Datenreihe links im Dialog können Sie die Datenreihen für das Diagramm anordnen. Ein Kursdiagramm benötigt mindestens eine Datenreihe mit den Kurswerten. Außerdem kann es eine zweite Datenreihe für das Transaktionsvolumen aufweisen." + +#: type_stock.xhp#par_id4181951.help.text +msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data series." +msgstr "Wenn Sie mehrere Preis-Datenreihen haben, benutzen Sie die Pfeil-nach-oben- und Pfeil-nach-unten-Schaltflächen, um die Reihenfolge zu ändern. Die Reihenfolge bestimmt die Anordnung im Diagramm. Machen Sie das gleiche für die Volumen-Datenreihen. Sie können die Preis- und Volumendatenreihen nicht vertauschen." + +#: type_stock.xhp#par_id2927335.help.text +msgid "To remove a data series, select the data series in the list and click Remove." +msgstr "Wenn Sie eine Datenreihe entfernen möchten, wählen Sie sie in der Liste aus und klicken auf Entfernen." + +#: type_stock.xhp#par_id2107303.help.text +msgid "To add a data series, select one of the existing data series and click Add. You get an empty entry below the selected one, which has the same type. If you have no price data series or no volume data series, you must first select a range for these series in the Data Range dialog." +msgstr "Zum Hinzufügen einer Datenreihe wählen Sie eine vorhandene Datenreihe aus und klicken auf Hinzufügen. Unterhalb des ausgewählten Eintrags wird ein leerer Eintrag desselben Typs eingefügt. Wenn Sie keine Wertedatenreihe oder Volumendatenreihe haben, müssen Sie im Dialog Datenbereich zunächst einen Bereich für diese Reihen auswählen." + +#: type_stock.xhp#hd_id4071779.help.text +msgid "Setting Data Ranges" +msgstr "Einstellen von Datenbereichen" + +#: type_stock.xhp#par_id7844477.help.text +msgid "In the Data Ranges dialog you can set or change the data range of each component of the selected data series." +msgstr "Im Dialog Datenbereiche können Sie den Datenbereich jeder Komponente der ausgewählten Datenreihe festlegen oder ändern." + +#: type_stock.xhp#par_id6478469.help.text +msgid "In the upper list you see the role name of the components and the current values. When you have selected a role, you can change the value in the text box below the list. The label shows the selected role." +msgstr "In der oberen Liste sehen Sie die Rollennamen der Komponenten und die aktuellen Werte. Wenn Sie eine Rolle ausgewählt haben, können Sie den Wert im Textfeld unter der Liste ändern. Die Textfeldbeschriftung zeigt die ausgewählte Rolle. " + +#: type_stock.xhp#par_id9038972.help.text +msgid "Enter the range into the text box or click on Select data range to minimize the dialog and select the range with the mouse." +msgstr "Geben Sie den Bereich in das Textfeld ein oder klicken Sie auf Datenbereich auswählen, um den Dialog zu minimieren und den Bereich mit der Maus auszuwählen." + +#: type_stock.xhp#par_id7985168.help.text +msgid "Select Open Values, Close Values, High Values, and Low Values in any order. Specify only the ranges for those roles which you need for the chosen variant of the stock chart. The ranges need not be next to each other in the table." +msgstr "Wählen Sie die Eröffnungs-, Schluss-, Höchst- und Tiefstwerte in beliebiger Reihenfolge aus. Legen Sie nur die Bereiche für die Rollen fest, die Sie für die gewählte Variante des Kursdiagramms benötigen. Die Bereiche müssen in der Tabelle nicht nebeneinander liegen." + +#: type_stock.xhp#hd_id876186.help.text +msgctxt "type_stock.xhp#hd_id876186.help.text" +msgid "Legend" +msgstr "Legende" + +#: type_stock.xhp#par_id3939634.help.text +msgid "The legend displays the labels from the first row or column or from the special range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data." +msgstr "Als Legende werden die Beschriftungen aus der ersten Zeile oder Spalte oder aus einem speziellen Bereich, den Sie im Dialog Datenreihe festgelegt haben, angezeigt. Wenn das Diagramm keine Beschriftungen enthält, wird als Legende \"Zeile 1, Zeile 2, ...\" oder \"Spalte A, Spalte B, ...\" angezeigt, je nach Zeilennummer oder Spaltenbuchstabe der Diagrammdaten." + +#: type_stock.xhp#par_id2377697.help.text +msgid "The legend shows the value from the range, which you entered in the Range for Name field in the Data Range dialog. The default entry is the column header of the closing price column." +msgstr "In der Legende werden die Werte des Bereichs angezeigt, die Sie in das Bereich für Namen-Feld im Dialog Datenreihen eingegeben haben. Als Standardeintrag wird der Spaltenname der Schlusswertespalte gewählt." + +#: type_stock.xhp#par_id2188787.help.text +msgctxt "type_stock.xhp#par_id2188787.help.text" +msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu." +msgstr "Wählen Sie eine der Positionsoptionen. In einem fertigen Diagramm können Sie weitere Positionen über das Menü \"Format\" festlegen." + +#: choose_chart_type.xhp#tit.help.text +msgid "Choosing a Chart Type" +msgstr "Auswählen eines Diagrammtyps" + +#: choose_chart_type.xhp#hd_id9072237.help.text +msgid "Choosing a Chart Type" +msgstr "Auswählen eines Diagrammtyps" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id7085787.help.text +msgctxt "choose_chart_type.xhp#par_id7085787.help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type. " +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen. " + +#: choose_chart_type.xhp#hd_id6820886.help.text +msgid "The available chart types" +msgstr "Die verfügbaren Diagrammtypen" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id7309488.help.text +msgid "Choose from the following chart types, depending on data type and intended presentation effect." +msgstr "Wählen Sie je nach Datentyp und gewünschter Darstellung einen der folgenden Diagrammtypen." + +#: choose_chart_type.xhp#par_id4673604.help.text +msgid "Icon and Icon" +msgstr "Symbol und Symbol" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id2586138.help.text +msgid "Column or Bar" +msgstr "Säulen oder Balken" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id4343394.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id3859065.help.text +msgid "Pie" +msgstr "Kreis" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id292672.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id4043092.help.text +msgid "Area" +msgstr "Flächen" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id2578814.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id4660481.help.text +msgid "Line" +msgstr "Linien" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id3946653.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id5882747.help.text +msgid "XY (scatter)" +msgstr "XY (Streudiagramm)" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id0526200904431454.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id0526200904431497.help.text +msgid "Bubble" +msgstr "Blase" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id8752403.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id8425550.help.text +msgid "Net" +msgstr "Netz" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id1846369.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id1680654.help.text +msgid "Stock" +msgstr "Kurs" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id1592150.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id3308816.help.text +msgid "Column and Line" +msgstr "Säulen und Linien" + +#: choose_chart_type.xhp#par_id8174687.help.text +msgid " " +msgstr " " + +#: 05050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Tabellengitter" + +#: 05050000.xhp#bm_id3155602.help.text +msgid "grids; formatting axesaxes; formatting grids" +msgstr "Tabellenraster; Achsen formatierenAchse; Gitterlinien formatieren" + +#: 05050000.xhp#hd_id3155602.1.help.text +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: 05050000.xhp#par_id3155764.2.help.text +msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format." +msgstr "Öffnet ein Untermenü, in dem Sie das zu formatierende Gitter wählen." + +#: 05050000.xhp#hd_id3150045.3.help.text +msgid "X Axis Major Grid" +msgstr "X-Achse-Hauptgitter" + +#: 05050000.xhp#hd_id3145228.4.help.text +msgid "Y Axis Major Grid" +msgstr "Y-Achse-Hauptgitter" + +#: 05050000.xhp#hd_id3147346.5.help.text +msgid "Z Axis Major Grid" +msgstr "Z-Achse-Hauptgitter" + +#: 05050000.xhp#hd_id3154021.6.help.text +msgid "X Axis Minor Grid" +msgstr "X-Achse Hilfsgitter" + +#: 05050000.xhp#hd_id3150307.7.help.text +msgid "Y Axis Minor Grid" +msgstr "Y-Achse Hilfsgitter" + +#: 05050000.xhp#hd_id3166428.8.help.text +msgid "Z Axis minor Grid" +msgstr "Z-Achse Hilfsgitter" + +#: 05050000.xhp#hd_id3145585.9.help.text +msgid "All Axis Grids" +msgstr "Alle Achsengitter" + +#: type_column_line.xhp#tit.help.text +msgid "Chart Type Column and Line " +msgstr "Diagrammtyp \"Säulen und Linien\" " + +#: type_column_line.xhp#bm_id5976744.help.text +msgid "column and line chartschart types;column and linecombination charts" +msgstr "Säulen- und LiniendiagrammeDiagrammtypen; Säule und LinieVerbunddiagramme" + +#: type_column_line.xhp#hd_id8596453.help.text +msgid "Chart Type Column and Line" +msgstr "Diagrammtyp \"Säulen und Linien\"" + +#: type_column_line.xhp#par_id4818567.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id4818567.help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type. " +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen. " + +#: type_column_line.xhp#hd_id2451551.help.text +msgid "Column and Line" +msgstr "Säulen und Linien" + +#: type_column_line.xhp#par_id3101901.help.text +msgid "A Column and Line chart is a combination of a Column chart with a Line chart." +msgstr "Ein Säulen- und Liniendiagramm stellt eine Kombination eines Säulendiagramms mit einem Liniendiagramm dar." + +#: type_column_line.xhp#par_id7910397.help.text +msgid "Select one of the variants" +msgstr "Wählen Sie eine der Varianten." + +#: type_column_line.xhp#par_id5244300.help.text +msgid "Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn side by side so that you can easily compare their values." +msgstr "Säulen und Linien. Die Rechtecke der Datenreihen für die Säulen werden nebeneinander gezeichnet, so dass sich die Werte leicht vergleichen lassen." + +#: type_column_line.xhp#par_id7163609.help.text +msgid "Stacked Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn stacked above each other, so that the height of a column visualizes the sum of the data values." +msgstr "Gestapelte Säulen und Linien. Die Rechtecke der Säulendatenreihen werden übereinander gestapelt, so dass die Höhe einer Säule die Summe der Datenwerte veranschaulicht." + +#: type_column_line.xhp#par_id1842097.help.text +msgid "You can insert a second y-axis with Insert - Axes after you finish the wizard." +msgstr "Nach Beendigung des Assistenten können Sie über Einfügen - Achsen eine zweite Y-Achse einfügen." + +#: type_column_line.xhp#hd_id8297677.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#hd_id8297677.help.text" +msgid "To specify a data range" +msgstr "So legen Sie einen Datenbereich fest" + +#: type_column_line.xhp#par_id8871120.help.text +msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the Data Series dialog." +msgstr "Die Daten, die als Säulenobjekte angezeigt werden, stammen aus den Spalten ganz links (bzw. den oberen Zeilen) des ausgewählten Datenbereichs. Die übrigen Spalten und Zeilen des Datenbereichs liefern die Daten für die Linienobjekte. Im Dialog Datenreihe können Sie die Zuordnung ändern." + +#: type_column_line.xhp#par_id2952055.help.text +msgid "Select the data range." +msgstr "Wählen Sie den Datenbereich." + +#: type_column_line.xhp#par_id594500.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id594500.help.text" +msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns." +msgstr "Klicken Sie auf eine der Optionen für Datenreihen in Zeilen oder Spalten." + +#: type_column_line.xhp#par_id1944944.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id1944944.help.text" +msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both." +msgstr "Überprüfen Sie, ob Beschriftungen für den Datenbereich in der ersten Zeile, der ersten Spalte oder in beiden enthalten sind." + +#: type_column_line.xhp#hd_id6667683.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#hd_id6667683.help.text" +msgid "Organizing data series" +msgstr "Anordnen von Datenreihen" + +#: type_column_line.xhp#par_id7616809.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id7616809.help.text" +msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart." +msgstr "Im Listenfeld \"Datenreihe\" werden alle Datenreihen im aktuellen Diagramm aufgelistet." + +#: type_column_line.xhp#par_id9770195.help.text +msgid "The column data series are positioned at the top of the list, the line data series at the bottom of the list." +msgstr "Die Säulendatenreihe befindet sich oben in der Liste, die Liniendatenreihe unten." + +#: type_column_line.xhp#par_id1446272.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id1446272.help.text" +msgid "To organize the data series, select an entry in the list." +msgstr "Zum Anordnen der Datenreihen wählen Sie einen Eintrag in der Liste aus." + +#: type_column_line.xhp#par_id3779717.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id3779717.help.text" +msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry." +msgstr "Klicken Sie auf \"Hinzufügen\", wenn Sie unter dem ausgewählten Eintrag eine weitere Datenreihe einfügen möchten. Die neue Datenreihe weist denselben Typ wie der ausgewählte Eintrag auf." + +#: type_column_line.xhp#par_id5056611.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id5056611.help.text" +msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list." +msgstr "Klicken Sie auf \"Entfernen\", um den ausgewählten Eintrag aus der Liste \"Datenreihe\" zu entfernen." + +#: type_column_line.xhp#par_id7786492.help.text +msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart." +msgstr "Mit der Pfeil-nach-oben/unten-Taste können Sie den ausgewählten Eintrag in der Liste nach oben oder unten verschieben. So können Sie eine Säulendatenreihe in eine Liniendatenreihe und umgekehrt konvertieren. Dadurch ändert sich nur die Anordnung im Diagramm, nicht die Reihenfolge in der Datenquellentabelle." + +#: type_column_line.xhp#hd_id265816.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#hd_id265816.help.text" +msgid "Editing data series" +msgstr "Bearbeiten von Datenreihen" + +#: type_column_line.xhp#par_id6768700.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id6768700.help.text" +msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry." +msgstr "Klicken Sie auf einen Eintrag in der Liste, wenn Sie die Eigenschaften des Eintrags anzeigen und bearbeiten wollen." + +#: type_column_line.xhp#par_id1924497.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id1924497.help.text" +msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components. " +msgstr "Im Listenfeld \"Datenbereiche\" sehen Sie die Rollennamen und Zellbereiche der Datenreihenkomponenten. " + +#: type_column_line.xhp#par_id5081942.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id5081942.help.text" +msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below. " +msgstr "Klicken Sie auf einen Eintrag und bearbeiten Sie den Inhalt im Textfeld darunter. " + +#: type_column_line.xhp#par_id2958464.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id2958464.help.text" +msgid "The label next to the text box states the currently selected role. " +msgstr "Die Beschriftung neben dem Textfeld gibt die auswählte Rolle an. " + +#: type_column_line.xhp#par_id883816.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id883816.help.text" +msgid "Enter the range or click Select data range to minimize the dialog and select the range with the mouse." +msgstr "Geben Sie den Bereich ein oder klicken Sie auf Datenbereich auswählen, um den Dialog zu minimieren und den Bereich mit der Maus auszuwählen." + +#: type_column_line.xhp#par_id5091708.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id5091708.help.text" +msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell." +msgstr "Der Bereich für eine Datenrolle, wie z. B. Y-Werte, darf keine Beschriftungszelle enthalten." + +#: type_column_line.xhp#hd_id974456.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#hd_id974456.help.text" +msgid "Editing categories or data labels" +msgstr "Bearbeiten von Kategorien oder Datenbeschriftungen" + +#: type_column_line.xhp#par_id2767113.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id2767113.help.text" +msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels. " +msgstr "Geben Sie einen Zellbereich ein oder wählen Sie einen Zellbereich aus, der als Text für Kategorien oder Datenbeschriftungen verwendet werden soll. " + +#: type_column_line.xhp#par_id301828.help.text +msgid "The values in the Categories range will be shown as labels on the x axis." +msgstr "Die Werte im Kategoriebereich werden als Beschriftungen auf der X-Achse angezeigt." + +#: type_column_line.xhp#hd_id8996246.help.text +msgid "Inserting chart elements" +msgstr "Einfügen von Diagrammelementen" + +#: type_column_line.xhp#par_id5729544.help.text +msgid "Use the Chart Elements page of the Chart Wizard to insert any of the following elements:" +msgstr "Mit der Seite \"Diagrammelemente\" des Diagramm-Assistenten können Sie folgende Elemente hinzufügen:" + +#: type_column_line.xhp#par_id2932828.help.text +msgid "Chart titles" +msgstr "Diagrammtitel" + +#: type_column_line.xhp#par_id9449446.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id9449446.help.text" +msgid "Legend" +msgstr "Legende" + +#: type_column_line.xhp#par_id8122196.help.text +msgid "Visible grid lines" +msgstr "Sichtbare Gitterlinien" + +#: type_column_line.xhp#par_id9909665.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id9909665.help.text" +msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:" +msgstr "Weitere Elemente können Sie über das Menü \"Einfügen\" des Diagramms im Bearbeitungsmodus hinzufügen. Folgende Elemente können Sie auswählen:" + +#: type_column_line.xhp#par_id9141819.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id9141819.help.text" +msgid "Secondary axes" +msgstr "Sekundäre Achsen" + +#: type_column_line.xhp#par_id6354869.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id6354869.help.text" +msgid "Minor grids" +msgstr "Hilfsgitter" + +#: type_column_line.xhp#par_id2685323.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id2685323.help.text" +msgid "Data labels" +msgstr "Datenbeschriftung" + +#: type_column_line.xhp#par_id6042664.help.text +msgctxt "type_column_line.xhp#par_id6042664.help.text" +msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines" +msgstr "Statistische Angaben, wie zum Beispiel Mittelwert, Y-Fehlerbalken und Trendlinie" + +#: type_column_line.xhp#par_id7889950.help.text +msgid "To set different data labels for each data series, use the properties dialog of the data series." +msgstr "Um unterschiedliche Datenbeschriftungen für jede Datenreihe zu setzen, benutzen Sie den Eigenschaftendialog der Datenreihe." + +#: type_pie.xhp#tit.help.text +msgid "Chart Type Pie " +msgstr "Diagrammtyp \"Kreis\"" + +#: type_pie.xhp#bm_id7621997.help.text +msgid "donut charts pie charts;types chart types;pie/donut" +msgstr "RingdiagrammKreisdiagramme; TypenDiagrammtypen; Kreis/Ring" + +#: type_pie.xhp#hd_id3365276.help.text +msgid "Chart Type Pie" +msgstr "Diagrammtyp \"Kreis\"" + +#: type_pie.xhp#par_id245979.help.text +msgctxt "type_pie.xhp#par_id245979.help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type. " +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen. " + +#: type_pie.xhp#hd_id5799432.help.text +msgid "Pie" +msgstr "Kreis" + +#: type_pie.xhp#par_id6549272.help.text +msgid "A pie chart shows values as circular sectors of the total circle. The length of the arc, or the area of each sector, is proportional to its value." +msgstr "In einem Kreisdiagramm werden Werte als tortenstückförmige Teilstücke des Kreises dargestellt. Die Größe der Tortenstücke bzw. die Fläche der Teilstücke ist proportional zum jeweiligen Wert." + +#: type_pie.xhp#par_id6529740.help.text +msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back." +msgstr "Kreis - Bei diesem Untertyp werden die Werte nur einer Datenspalte wie farbige Tortenstücke im Kreis dargestellt. In einem fertigen Diagramm können Sie auf ein Tortenstück klicken und dieses aus dem Kreis herausziehen oder wieder in den Kreis schieben." + +#: type_pie.xhp#par_id9121982.help.text +msgid "Exploded pie - this subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center." +msgstr "Explodierter Kreis - Bei diesem Untertyp werden die Teilstücke voneinander getrennt dargestellt. In einem fertigen Diagramm können Sie auf ein Teilstück klicken und es entlang einer geraden Linie vom Mittelpunkt des Kreises wegziehen." + +#: type_pie.xhp#par_id3808404.help.text +msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center." +msgstr "Ring - Bei diesem Untertyp können mehrere Datenspalten dargestellt werden. Jede Datenspalte bildet einen Ring mit einem Loch in der Mitte, in dem die nächste Datenspalte angezeigt werden kann. In einem fertigen Diagramm können Sie auf einen äußeren Sektor klicken und ihn entlang einer geraden Linie vom Mittelpunkt des Rings wegziehen." + +#: type_pie.xhp#par_id2394482.help.text +msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center." +msgstr "Explodiertes Ringdiagramm - Bei diesem Untertyp werden die äußeren Sektoren getrennt vom restlichen Ring dargestellt. In einem fertigen Diagramm können Sie auf einen äußeren Sektor klicken und ihn entlang einer geraden Linie vom Mittelpunkt des Rings wegziehen." + +#: 05060000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05060000.xhp#tit.help.text" +msgid "Chart Wall" +msgstr "Diagrammwand" + +#: 05060000.xhp#bm_id3150792.help.text +msgid "charts; formatting wallsformatting;chart walls" +msgstr "Diagramme; Wände formatierenFormatierung; Diagrammwände" + +#: 05060000.xhp#hd_id3150792.1.help.text +msgctxt "05060000.xhp#hd_id3150792.1.help.text" +msgid "Chart Wall" +msgstr "Diagrammwand" + +#: 05060000.xhp#par_id3154685.2.help.text +msgid "Opens the Chart Wall dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart." +msgstr "Öffnet den Dialog Diagrammwand, in dem Sie die Eigenschaften der Diagrammwand ändern können. Die Diagrammwand ist der \"senkrechte\" Hintergrund für den Datenbereich des Diagramms." + +#: wiz_chart_elements.xhp#tit.help.text +msgid "Chart Wizard - Chart Elements" +msgstr "Diagramm-Assistent - Diagrammelemente" + +#: wiz_chart_elements.xhp#hd_id70802.help.text +msgid "Chart Wizard - Chart Elements" +msgstr "Diagramm-Assistent - Diagrammelemente" + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id8746604.help.text +msgid "On this page of the Chart Wizard you can choose the chart elements to be shown." +msgstr "Auf dieser Seite des Diagramm-Assistenten können Sie auswählen, welche Diagrammelemente angezeigt werden." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6437269.help.text +msgid "Enter a title for your chart." +msgstr "Geben Sie einen Titel für das Diagramm ein." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id9469893.help.text +msgid "Enter a subtitle for your chart." +msgstr "Geben Sie einen Untertitel für das Diagramm ein." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id130008.help.text +msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)." +msgstr "Geben Sie eine Beschriftung für die X-Achse (horizontal) ein." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id5821710.help.text +msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)." +msgstr "Geben Sie eine Beschriftung für die Y-Achse (vertikal) ein." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id2871791.help.text +msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." +msgstr "Geben Sie eine Beschriftung für die Z-Achse ein. Diese Option steht nur für 3D-Diagramme zur Verfügung." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id7333597.help.text +msgid "Displays a legend in your chart." +msgstr "Zeigt eine Legende im Diagramm an." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id9976195.help.text +msgid "Positions the legend to the left of the chart." +msgstr "Diese Option wählen Sie, wenn die Legende links neben dem Diagramm zu sehen sein soll." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id2507400.help.text +msgid "Positions the legend to the top of the chart." +msgstr "Diese Option wählen Sie, wenn die Legende über dem Diagramm zu sehen sein soll." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id216681.help.text +msgid "Positions the legend to the right of the chart." +msgstr "Diese Option wählen Sie, wenn die Legende rechts neben dem Diagramm zu sehen sein soll." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id7709585.help.text +msgid "Positions the legend to the bottom of the chart." +msgstr "Diese Option wählen Sie, wenn die Legende unter dem Diagramm zu sehen sein soll." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id4309518.help.text +msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id4309518.help.text" +msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis." +msgstr "Blendet senkrecht zur X-Achse verlaufende Gitterlinien ein." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id206610.help.text +msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id206610.help.text" +msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis." +msgstr "Blendet senkrecht zur Y-Achse verlaufende Gitterlinien ein." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6917020.help.text +msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id6917020.help.text" +msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." +msgstr "Blendet senkrecht zur Z-Achse verlaufende Gitterlinien ein. Diese Option steht nur für 3D-Diagramme zur Verfügung." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id9969481.help.text +msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis." +msgstr "Geben Sie eine Beschriftung für die zweite X-Achse ein. Diese Option ist nur für Diagramme verfügbar, die eine zweite X-Achse unterstützen." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id816675.help.text +msgid "Enter a label for the secondary y-axis. This option is only available for charts that support a secondary y-axis." +msgstr "Geben Sie eine Beschriftung für die zweite Y-Achse ein. Diese Option ist nur für Diagramme verfügbar, die eine zweite Y-Achse unterstützen." + +#: wiz_chart_elements.xhp#hd_id4411145.help.text +msgid "To enter chart elements" +msgstr "So geben Sie Diagrammelemente ein" + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id3274941.help.text +msgid "Enter titles or click the elements that you want to be shown on the current chart." +msgstr "Geben Sie Titel ein oder klicken Sie auf die Elemente, die im aktuellen Diagramm angezeigt werden sollen." + +#: wiz_chart_elements.xhp#hd_id9804681.help.text +msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#hd_id9804681.help.text" +msgid "Titles" +msgstr "Titel" + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id3614917.help.text +msgid "If you enter text for a title, subtitle, or any axis, the necessary space will be reserved to display the text next to the chart. If you do not enter a text, no space will be reserved, leaving more space to display the chart." +msgstr "Wenn Sie Text für einen Titel, Untertitel oder eine Achse eingeben, bleibt neben dem Diagramm ausreichend Platz für die Textanzeige frei. Wenn Sie keinen Text eingeben, ist dies nicht der Fall, so dass mehr Platz für die Anzeige des Diagramms zur Verfügung steht." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id156865.help.text +msgid "It is not possible to link the title text to a cell. You must enter the text directly." +msgstr "Der Titeltext kann nicht mit einer Zelle verknüpft werden. Sie müssen den Text direkt eingeben." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6034424.help.text +msgid "When the chart is finished, you can change the position and other properties by the Format menu." +msgstr "In einem fertigen Diagramm können Sie die Position und weitere Eigenschaften über das Menü Format festlegen." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id9033783.help.text +msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id9033783.help.text" +msgid "Legend" +msgstr "Legende" + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id1069368.help.text +msgid "The legend displays the labels from the first row or column, or from the range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data." +msgstr "Als Legende werden die Beschriftungen aus der ersten Zeile oder Spalte oder aus dem Bereich, den Sie im Dialog \"Datenreihe\" festgelegt haben, angezeigt. Wenn das Diagramm keine Beschriftungen enthält, wird als Legende \"Zeile 1, Zeile 2, ...\" oder \"Spalte A, Spalte B, ...\" angezeigt, je nach Zeilennummer oder Spaltenbuchstabe der Diagrammdaten." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6998809.help.text +msgid "You cannot enter the text directly, it is automatically generated from the Name cell range." +msgstr "Sie können den Text nicht direkt eingeben, denn er wird automatisch aus dem Namenszellenbereich generiert." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id71413.help.text +msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id71413.help.text" +msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu." +msgstr "Wählen Sie eine der Positionsoptionen. In einem fertigen Diagramm können Sie weitere Positionen über das Menü \"Format\" festlegen." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id4776757.help.text +msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id4776757.help.text" +msgid "Grids" +msgstr "Gitter" + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6737876.help.text +msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id6737876.help.text" +msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis." +msgstr "Blendet senkrecht zur X-Achse verlaufende Gitterlinien ein." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id1058992.help.text +msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id1058992.help.text" +msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis." +msgstr "Blendet senkrecht zur Y-Achse verlaufende Gitterlinien ein." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id7366557.help.text +msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id7366557.help.text" +msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." +msgstr "Blendet senkrecht zur Z-Achse verlaufende Gitterlinien ein. Diese Option steht nur für 3D-Diagramme zur Verfügung." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6527298.help.text +msgid "The visible grid lines can help to estimate the data values in the chart." +msgstr "Die sichtbaren Gitterlinien unterstützen Sie beim Einschätzen der Datenwerte im Diagramm." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id2924283.help.text +msgid "The distance of the grid lines corresponds to the interval settings in the Scale tab of the axis properties." +msgstr "Der Abstand der Gitterlinien entspricht dem im Register \"Skalierung\" der Achseneigenschaften eingestellten Intervall." + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id5781731.help.text +msgid "Grid lines are not available for pie charts." +msgstr "Gitterlinien können für Kreisdiagramme nicht ausgewählt werden." + +#: wiz_chart_elements.xhp#hd_id6942045.help.text +msgid "Additional elements" +msgstr "Weitere Elemente" + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id4721823.help.text +msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id4721823.help.text" +msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:" +msgstr "Weitere Elemente können Sie über das Menü \"Einfügen\" des Diagramms im Bearbeitungsmodus hinzufügen. Folgende Elemente können Sie auswählen:" + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id5806756.help.text +msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id5806756.help.text" +msgid "Secondary axes" +msgstr "Sekundäre Achsen" + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id8915372.help.text +msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id8915372.help.text" +msgid "Minor grids" +msgstr "Hilfsgitter" + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6070436.help.text +msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id6070436.help.text" +msgid "Data labels" +msgstr "Datenbeschriftung" + +#: wiz_chart_elements.xhp#par_id7564012.help.text +msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id7564012.help.text" +msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines" +msgstr "Statistische Angaben, wie zum Beispiel Mittelwerte, Y-Fehlerbalken und Trendlinien" + +#: 03010000.xhp#tit.help.text +msgid "Data Table" +msgstr "Datentabelle" + +#: 03010000.xhp#hd_id3150869.1.help.text +msgid "Data Table" +msgstr "Datentabelle" + +#: 03010000.xhp#par_id3151115.2.help.text +msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." +msgstr "Öffnet den Dialog Datentabelle zum Bearbeiten der Diagrammdaten." + +#: 03010000.xhp#par_id3149667.51.help.text +msgid "The Data Table dialog is not available if you insert a chart that is based on a Calc sheet or on a Writer table." +msgstr "Wenn Sie ein Diagramm einfügen, das entweder auf einer Calc-Tabelle oder einer Writer-Tabelle beruht, steht der Dialog Datentabelle nicht zur Verfügung." + +#: 03010000.xhp#par_id6746421.help.text +msgid "To update a chart manually when a Writer table got changed" +msgstr "So aktualisieren Sie ein Diagramm manuell, wenn eine Writer-Tabelle geändert wurde" + +#: 03010000.xhp#par_id2565996.help.text +msgid "Some changes will become visible only after you close and reopen the dialog." +msgstr "Einige Änderungen werden erst sichtbar, nachdem Sie den Dialog geschlossen und wieder geöffnet haben." + +#: 03010000.xhp#hd_id6129947.help.text +msgid "To change chart data" +msgstr "Ändern von Diagrammdaten" + +#: 03010000.xhp#par_id8141117.help.text +msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview." +msgstr "Wenn Sie ein auf Standarddaten basierendes Diagramm erstellen oder ein Diagramm in ein Dokument kopieren, können Sie den Dialog \"Datentabelle\" öffnen und eigene Daten eingeben. Die eingegebenen Daten werden in einer Live-Vorschau im Diagramm dargestellt." + +#: 03010000.xhp#par_id9487594.help.text +msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose Edit - Undo to cancel the changes." +msgstr "Schließen Sie den Dialog \"Diagrammdaten\", um alle Änderungen auf das Diagramm anzuwenden. Mit Bearbeiten - Rückgängig können Sie die Änderungen verwerfen." + +#: 03010000.xhp#par_id4149906.help.text +msgid "Insert or select a chart that is not based on existing cell data." +msgstr "Fügen Sie ein Diagramm ein, das nicht auf vorhandenen Zelldaten basiert, oder wählen Sie eins aus." + +#: 03010000.xhp#par_id6064943.help.text +msgid "Choose View - Chart Data Table to open the Data Table dialog." +msgstr "Wählen Sie Ansicht - Diagrammdatentabelle, um den Dialog \"Datentabelle\" aufzurufen." + +#: 03010000.xhp#par_id3236182.help.text +msgid "The data series are organized in columns. The role of the left most column is set to categories or data labels respectively. The contents of the left most column are always formatted as text. You can insert more text columns to be used as hierarchical labels." +msgstr "Die Datenreihen sind in Spalten angeordnet. Aus der ersten Spalte von Links werden die Kategorien oder Datenbeschriftung gebildet. Die Inhalte dieser Spalte sind immer als Text formatiert. Sie können weitere Textspalten einfügen, die als hierarchische Beschriftung genutzt werden." + +#: 03010000.xhp#par_id9799798.help.text +msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview." +msgstr "Klicken Sie im Dialog auf eine Zelle und ändern Sie den Inhalt. Wenn Sie auf eine andere Zelle klicken, wird der geänderte Inhalt in der Vorschau angezeigt." + +#: 03010000.xhp#par_id1251258.help.text +msgid "Enter the name of the data series in the text box above the column." +msgstr "Geben Sie den Namen der Datenreihe in das Textfeld über der Spalte ein." + +#: 03010000.xhp#par_id743430.help.text +msgid "Use the icons above the table to insert or delete rows and columns. For data series with multiple columns, only whole data series can be inserted or deleted. " +msgstr "Mit den Symbolen über der Tabelle können Sie Zeilen und Spalten einfügen und löschen. Bei Datenreihen mit mehreren Spalten können nur ganze Datenreihen eingefügt oder gelöscht werden. " + +#: 03010000.xhp#par_id8111819.help.text +msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data table. Use the Move Series Right icon to switch the current column with its neighbor on the right." +msgstr "Die Reihenfolge der Datenreihen im Diagramm entspricht der Reihenfolge in der Datentabelle. Mit Datenreihen nach rechts verschieben können Sie die aktuelle Spalte mit der Spalte rechts daneben vertauschen." + +#: 03010000.xhp#par_id9116794.help.text +msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same as in the data table. Use the Move Row Down icon to switch the current row with its neighbor below." +msgstr "Die Reihenfolge der Kategorien oder Datenpunkte im Diagramm entspricht der Reihenfolge in der Datentabelle. Mit Zeile nach unten verschieben können Sie die aktuelle Zeile mit der darunter liegenden Zeile vertauschen." + +#: 03010000.xhp#par_id3150297.20.help.text +msgid "Inserts a new row below the current row." +msgstr "Fügt unter der aktuellen Zeile eine neue Zeile ein." + +#: 03010000.xhp#par_id3145384.23.help.text +msgid "Inserts a new data series after the current column." +msgstr "Fügt eine neue Datenserie hinter der aktuellen Spalte ein." + +#: 03010000.xhp#par_id3152297.help.text +msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions." +msgstr "Fügt eine neue Textspalte für hierarchische Achsenbeschriftung nach der aktuellen Spalte ein." + +#: 03010000.xhp#par_id3159231.26.help.text +msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row." +msgstr "Löscht die aktuelle Zeile. Die Beschriftungszeile kann nicht gelöscht werden." + +#: 03010000.xhp#par_id3153336.29.help.text +msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column." +msgstr "Löscht die aktuelle Reihe oder Textspalte. Es ist nicht möglich, die erste Textspalte zu löschen." + +#: 03010000.xhp#par_id4089175.help.text +msgid "Switches the current column with its neighbor at the right." +msgstr "Vertauscht die aktuelle Spalte mit der Spalte rechts daneben." + +#: 03010000.xhp#par_id3949095.help.text +msgid "Switches the current row with its neighbor below." +msgstr "Vertauscht die aktuelle Zeile mit der darunter liegenden Zeile." + +#: 03010000.xhp#par_id6697286.help.text +msgid "Enter names for the data series." +msgstr "Geben Sie Namen für die Datenreihe ein." + +#: 05040200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05040200.xhp#tit.help.text" +msgid "Y Axis" +msgstr "y-Achse" + +#: 05040200.xhp#bm_id3145673.help.text +msgid "Y axes; formatting" +msgstr "y-Achse; formatieren" + +#: 05040200.xhp#hd_id3145673.1.help.text +msgctxt "05040200.xhp#hd_id3145673.1.help.text" +msgid "Y Axis" +msgstr "Y-Achse" + +#: 05040200.xhp#par_id3155628.2.help.text +msgid "Opens the Y Axis dialog, to change properties of the Y axis." +msgstr "Öffnet den Dialog Y-Achse, in dem die Eigenschaften der Y-Achse bearbeitet werden." + +#: 05040200.xhp#hd_id3145171.3.help.text +msgctxt "05040200.xhp#hd_id3145171.3.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#: 05040200.xhp#hd_id3146119.4.help.text +msgid "Numbers" +msgstr "Zahlen" + +#: 05070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Chart Floor" +msgstr "Diagrammboden" + +#: 05070000.xhp#bm_id3154346.help.text +msgid "charts; formatting floorsformatting; chart floors" +msgstr "Diagramme; Diagrammböden formatierenFormatieren; Diagrammböden" + +#: 05070000.xhp#hd_id3154346.1.help.text +msgctxt "05070000.xhp#hd_id3154346.1.help.text" +msgid "Chart Floor" +msgstr "Diagrammboden" + +#: 05070000.xhp#par_id3150767.2.help.text +msgid "Opens the Chart Floor dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts." +msgstr "Öffnet den Dialog Diagrammboden, in dem Sie die Eigenschaften des Diagrammbodens ändern können. Der Diagrammboden ist der untere Bereich in 3D-Diagrammen. Diese Funktion ist nur für 3D-Diagramme verfügbar." + +#: wiz_chart_type.xhp#tit.help.text +msgid "Chart Wizard - Chart Type" +msgstr "Diagramm-Assistent - Diagrammtyp" + +#: wiz_chart_type.xhp#bm_id4266792.help.text +msgid "charts;choosing chart types" +msgstr "Diagramme; Diagrammtyp wählen" + +#: wiz_chart_type.xhp#hd_id1536606.help.text +msgid "Chart Wizard - Chart Type" +msgstr "Diagramm-Assistent - Diagrammtyp" + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id6006958.help.text +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen." + +#: wiz_chart_type.xhp#hd_id3919186.help.text +msgid "To choose a chart type" +msgstr "So wählen Sie einen Diagrammtyp aus" + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id3453169.help.text +msgid "Choose a basic chart type: click any of the entries labeled Column, Bar, Pie, and so on." +msgstr "Wählen Sie einen grundlegenden Diagrammtyp aus: Klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag, um ein Säulen-, Balken- oder Kreisdiagramm usw. zu erstellen." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id8406933.help.text +msgid "The contents on the right side will change to offer more options depending on the basic chart type." +msgstr "Im rechten Fensterbereich werden je nach dem grundlegenden Diagrammtyp weitere Optionen angezeigt." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id8230231.help.text +msgid "Optionally, click any of the options. While you change the settings in the wizard, watch the preview in the document to see how the chart will look." +msgstr "Wählen Sie gegebenenfalls eine der Optionen. Wenn Sie Einstellungen im Assistenten ändern, werden die neuen Einstellungen auf eine Diagrammvorschau im Dokument angewendet." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id3267006.help.text +msgid "Press Shift+F1 and point to a control to see an extended help text." +msgstr "Drücken Sie Umschalt+F1 und stellen Sie den Zeiger auf ein Kontrollfeld, um erweiterte Hilfeinformationen anzeigen zu lassen." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id7251503.help.text +msgid "Click Finish on any wizard page to close the wizard and create the chart using the current settings." +msgstr "Klicken Sie auf einer beliebigen Seite im Assistenten auf Fertigstellen, um den Assistenten zu schließen und das Diagramm unter Verwendung der aktuellen Einstellungen zu erstellen." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id3191625.help.text +msgid "Click Next to see the next wizard page, or click the entries on the left side of the wizard to go to that page." +msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um die nächste Assistentenseite anzuzeigen, oder klicken Sie auf die Einträge links im Assistentenfenster, um zur entsprechenden Seite zu gelangen." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id7659535.help.text +msgid "Click Back to see the previous wizard page." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Zurück, um zur vorigen Seite des Assistenten zurückzukehren." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id8420056.help.text +msgid "Click Cancel to close the wizard without creating a chart." +msgstr "Klicken Sie auf Abbrechen, wenn Sie den Assistenten schließen wollen, ohne ein Diagramm zu erstellen." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id2284920.help.text +msgid "Click to go to the named wizard page." +msgstr "Klicken Sie hier, um zur benannten Assistentenseite zu gelangen." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id3184301.help.text +msgid "Select a basic chart type." +msgstr "Wählen Sie einen grundlegenden Diagrammtyp aus." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id2129276.help.text +msgid "Select a sub type of the basic chart type." +msgstr "Wählen Sie einen Untertyp des grundlegenden Diagrammtyps." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id9719229.help.text +msgid "Enables a 3D look for the data values." +msgstr "Bewirkt eine 3D-Darstellung der Datenwerte." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id3860896.help.text +msgid "Select the type of 3D look." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte 3D-Darstellung." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id4041871.help.text +msgid "Select a shape from the list." +msgstr "Wählen Sie eine Form aus der Liste aus." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id9930722.help.text +msgid "Displays stacked series for Line charts." +msgstr "Datenreihen in Liniendiagrammen werden gestapelt." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id5749687.help.text +msgid "Stack series display values on top of each other." +msgstr "Die Werte der Datenreihen werden gestapelt angezeigt." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id79348.help.text +msgid "Stack series display values as percent." +msgstr "Die Werte der Datenreihen werden gestapelt und als Prozentanteile angezeigt." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id2414014.help.text +msgid "The lines are shown as curves." +msgstr "Die Linien werden wie Kurven dargestellt." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id7617114.help.text +msgid "Opens a dialog to set the curve properties." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Festlegen der Kurveneigenschaften." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id6649372.help.text +msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram." +msgstr "Verbindet die Punkte in einem XY-Streudiagramm nach aufsteigenden X-Werten, auch wenn die Wertereihenfolge eine andere ist." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id7334208.help.text +msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type." +msgstr "Legt die Linienanzahl für Säulen- und Liniendiagramme fest." + +#: wiz_chart_type.xhp#par_id4485000.help.text +msgid "Opens the Chart Type dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog \"Diagrammtyp\"." + +#: 05050100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05050100.xhp#tit.help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#: 05050100.xhp#bm_id3150398.help.text +msgid "X axes;grid formattingY axes;grid formattingZ axes; grid formatting" +msgstr "x-Achse; Tabellengitter formatiereny-Achse; Tabellengitter formatierenz-Achse; Tabellengitter formatieren" + +#: 05050100.xhp#hd_id3150398.2.help.text +msgctxt "05050100.xhp#hd_id3150398.2.help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: 05050100.xhp#par_id3152577.1.help.text +msgid "Opens the Grid dialog for defining grid properties." +msgstr "Hier erhalten Sie den Dialog Gitter zum Festlegen der Gittereigenschaften." + +#: 05040202.xhp#tit.help.text +msgid "Positioning" +msgstr "Positionierung" + +#: 05040202.xhp#bm_id3150869.help.text +msgid "positioning; axescharts;positioning axesX axes;positioningY axes;positioningaxes;interval marks" +msgstr "Positionierung; AchsenDiagramm; Positionierung der Achsenx-Achse; positioniereny-Achse; positionierenAchsen; Intervallmarkierung" + +#: 05040202.xhp#hd_id3150868.1.help.text +msgid "Positioning" +msgstr "Positionierung" + +#: 05040202.xhp#par_id3154013.2.help.text +msgid "Controls the positioning of the axis." +msgstr "Steuert die Positionierung der Achse." + +#: 05040202.xhp#hd_id1006200801024782.help.text +msgid "Axis line" +msgstr "Achsenlinie" + +#: 05040202.xhp#par_id1006200801024970.help.text +msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category." +msgstr "Wählen Sie, wo die andere Achse gekreuzt werden soll: am Anfang, am Ende, an einem speziellen Wert oder an einer Kategorie." + +#: 05040202.xhp#par_id1006200801024957.help.text +msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis." +msgstr "Geben Sie den Wert ein, an dem die Achsenlinie die andere Achse kreuzen soll." + +#: 05040202.xhp#par_id100620080102503.help.text +msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis." +msgstr "Wählen Sie die Kategorie, an der die Achsenlinie die andere Achse kreuzen soll." + +#: 05040202.xhp#hd_id100620080102509.help.text +msgid "Labels" +msgstr "Beschriftung" + +#: 05040202.xhp#hd_id1006200801523879.help.text +msgid "Place labels" +msgstr "Position" + +#: 05040202.xhp#par_id1006200801523889.help.text +msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end." +msgstr "Wählen Sie, wo Sie die Beschriftungen platzieren wollen: an der Achse, an der Achse (andere Seite), außerhalb des Anfangs oder außerhalb des Endes." + +#: 05040202.xhp#hd_id1006200801025030.help.text +msgid "Interval marks" +msgstr "Intervallmarken" + +#: 05040202.xhp#hd_id3149048.65.help.text +msgid "Major:" +msgstr "Hauptintervall:" + +#: 05040202.xhp#par_id3150397.71.help.text +msgid "Specifies whether the marks are to be on the inner or outer side of the axis. It is possible to combine both: you will then see marks on both sides." +msgstr "Gibt an, ob die Marken auf der Innen- oder Außenseite der Achse angebracht werden. Die beiden Optionen lassen sich auch kombinieren: Die Marken werden dann auf beiden Seiten angezeigt." + +#: 05040202.xhp#hd_id3151387.66.help.text +msgctxt "05040202.xhp#hd_id3151387.66.help.text" +msgid "Inner" +msgstr "Innen" + +#: 05040202.xhp#par_id3156399.72.help.text +msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." +msgstr "Bestimmt, dass die Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden." + +#: 05040202.xhp#hd_id3166469.67.help.text +msgctxt "05040202.xhp#hd_id3166469.67.help.text" +msgid "Outer" +msgstr "Außen" + +#: 05040202.xhp#par_id3153120.73.help.text +msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." +msgstr "Bestimmt, dass die Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden." + +#: 05040202.xhp#hd_id3159128.68.help.text +msgid "Minor:" +msgstr "Hilfsintervall:" + +#: 05040202.xhp#par_id3146885.74.help.text +msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside." +msgstr "Dieser Bereich dient zur Festlegung von Markierungsstrichen zwischen den Achsenmarkierungen. Es ist möglich, beide Felder zu aktivieren, was zu einer von außen nach innen durchgezogenen Markierungslinie führt." + +#: 05040202.xhp#hd_id3150654.69.help.text +msgctxt "05040202.xhp#hd_id3150654.69.help.text" +msgid "Inner" +msgstr "Innen" + +#: 05040202.xhp#par_id3146880.75.help.text +msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." +msgstr "Bestimmt, dass die Teilintervall-Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden." + +#: 05040202.xhp#hd_id3154677.70.help.text +msgctxt "05040202.xhp#hd_id3154677.70.help.text" +msgid "Outer" +msgstr "Außen" + +#: 05040202.xhp#par_id3150745.76.help.text +msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." +msgstr "Bestimmt, dass die Teilintervall-Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden." + +#: 05040202.xhp#hd_id1006200801025271.help.text +msgid "Place marks" +msgstr "Position" + +#: 05040202.xhp#par_id1006200801025278.help.text +msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels." +msgstr "Wählen Sie, wo die Markierungen platziert werden sollen: an der Beschriftung, der Achse oder an der Achse und Beschriftung." + +#: smooth_line_properties.xhp#tit.help.text +msgctxt "smooth_line_properties.xhp#tit.help.text" +msgid "Smooth Line Properties" +msgstr "Eigenschaften für glatte Linien" + +#: smooth_line_properties.xhp#bm_id3803827.help.text +msgid "curves;properties in line charts/XY chartsproperties;smooth lines in line charts/XY charts" +msgstr "Kurven; Eigenschaften in Linien-/XY-DiagrammenEigenschaften; glatte Linien in Linien-/XY-Diagrammen" + +#: smooth_line_properties.xhp#hd_id3050325.help.text +msgctxt "smooth_line_properties.xhp#hd_id3050325.help.text" +msgid "Smooth Line Properties" +msgstr "Eigenschaften für glatte Linien" + +#: smooth_line_properties.xhp#par_id9421979.help.text +msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves." +msgstr "In einem Diagramm mit Linien (Linien- oder XY-Diagramm) können Sie Kurven anstelle von geraden Linien anzeigen lassen. Die Eigenschaften dieser Kurven lassen sich über eine Reihe von Optionen festlegen." + +#: smooth_line_properties.xhp#hd_id1228370.help.text +msgid "To change line properties" +msgstr "So ändern Sie Linieneigenschaften" + +#: smooth_line_properties.xhp#par_id1601611.help.text +msgid "Select Cubic Spline or B-Spline." +msgstr "Wählen Sie ein kubisches Spline oder B-Spline." + +#: smooth_line_properties.xhp#par_id879848.help.text +msgid "These are mathematical models that influence the display of the curves. The curves are created by joining together segments of polynomials." +msgstr "Dies sind mathematische Modelle, die die Darstellung der Kurven beeinflussen. Die Kurven werden durch das Aneinanderreihen der Polynom-Segmente erzeugt." + +#: smooth_line_properties.xhp#par_id3464461.help.text +msgid "Optionally set the resolution. A higher value leads to a smoother line." +msgstr "Legen Sie wahlweise die Auflösung fest. Mit einem höheren Wert erzielen Sie eine glattere Linie." + +#: smooth_line_properties.xhp#par_id6998809.help.text +msgid "For B-spline lines optionally set the degree of the polynomials." +msgstr "Setzen Sie für B-Spline-Linien optional den Grad der Polynome." + +#: smooth_line_properties.xhp#par_id3424481.help.text +msgid "Apply a cubic spline model." +msgstr "Wählen Sie ein kubisches Spline-Modell." + +#: smooth_line_properties.xhp#par_id1068758.help.text +msgid "Apply a B-spline model." +msgstr "Wählen Sie ein B-Spline-Modell." + +#: smooth_line_properties.xhp#par_id2320932.help.text +msgid "Set the resolution." +msgstr "Legen Sie die Auflösung fest." + +#: smooth_line_properties.xhp#par_id8638874.help.text +msgid "Set the degree of the polynomials." +msgstr "Setzt den Grad der Polynome." + +#: wiz_data_range.xhp#tit.help.text +msgid "Chart Wizard - Data Range" +msgstr "Diagramm-Assistent - Datenbereich" + +#: wiz_data_range.xhp#bm_id2429578.help.text +msgid "data ranges in charts" +msgstr "Datenbereiche in Diagrammen" + +#: wiz_data_range.xhp#hd_id8313852.help.text +msgid "Chart Wizard - Data Range" +msgstr "Diagramm-Assistent - Datenbereich" + +#: wiz_data_range.xhp#par_id8829309.help.text +msgid "On this page of the Chart Wizard you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells." +msgstr "Auf dieser Seite des Diagramm-Assistenten können Sie eine Quelle als Datenbereich auswählen. Dieser Bereich kann mehr als einen rechteckigen Zellenbereich enthalten." + +#: wiz_data_range.xhp#par_id6401867.help.text +msgid "Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series." +msgstr "Öffnet den Dialog Datenbereiche zum Bearbeiten des Datenbereichs und der Datenreihen." + +#: wiz_data_range.xhp#par_id2025818.help.text +msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges." +msgstr "Über die Seite \"Diagramm-Assistent - Datenreihe\" können Sie weitere Einstellungen für die Datenbereiche vornehmen." + +#: wiz_data_range.xhp#par_id8466139.help.text +msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id8466139.help.text" +msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table." +msgstr "Dieser Dialog steht nur für Diagramme zur Verfügung, die auf einer Calc- oder Writer-Tabelle basieren." + +#: wiz_data_range.xhp#hd_id1877193.help.text +msgctxt "wiz_data_range.xhp#hd_id1877193.help.text" +msgid "To specify a data range" +msgstr "So legen Sie einen Datenbereich fest" + +#: wiz_data_range.xhp#par_id5924863.help.text +msgid "Select the data range. Do one of the following:" +msgstr "Wählen Sie den Datenbereich. Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" + +#: wiz_data_range.xhp#par_id4357432.help.text +msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id4357432.help.text" +msgid "Enter the data range in the text box." +msgstr "Geben Sie den Datenbereich in das Textfeld ein." + +#: wiz_data_range.xhp#par_id5626392.help.text +msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id5626392.help.text" +msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"." +msgstr "Ein Beispiel für einen Datenbereich in Calc ist \"$Tabelle1.$B$3:$B$14\". Ein Datenbereich kann aus mehreren Abschnitten einer Tabelle bestehen und daher ist z. B. \"$Tabelle1.A1:A5;$Tabelle1.D1:D5\" ebenfalls ein zulässiger Datenbereich. Ein Beispiel für einen Datenbereich in Writer ist \"Tabelle1.A1:E4\"." + +#: wiz_data_range.xhp#par_id1363872.help.text +msgid "In Calc, click Select data range to minimize the dialog, then drag over a cell area to select the data range." +msgstr "Klicken Sie in Calc auf Datenbereich auswählen, um den Dialog zu minimieren, und markieren Sie den Datenbereich durch Ziehen mit der Maus." + +#: wiz_data_range.xhp#par_id6823938.help.text +msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id6823938.help.text" +msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges." +msgstr "Wenn ein Datenbereich aus mehreren, nicht nebeneinander liegenden Zellbereichen bestehen soll, geben Sie den ersten Bereich ein, fügen am Ende ein Semikolon in das Textfeld ein und geben dann die übrigen Bereiche ein. Das Semikolon fungiert als Trenner zwischen den Bereichen." + +#: wiz_data_range.xhp#par_id1434369.help.text +msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id1434369.help.text" +msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns." +msgstr "Klicken Sie auf eine der Optionen für die Datenreihen in den Zeilen oder Spalten." + +#: wiz_data_range.xhp#par_id7524033.help.text +msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id7524033.help.text" +msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both." +msgstr "Überprüfen Sie, ob Beschriftungen für den Datenbereich in der ersten Zeile, der ersten Spalte oder in beiden enthalten sind." + +#: wiz_data_range.xhp#par_id5256508.help.text +msgid "In the preview you can see how the final chart will look." +msgstr "In der Vorschau können Sie sehen, wie das fertige Diagramm aussehen wird." + +#: wiz_data_range.xhp#par_id379650.help.text +msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." +msgstr "Legen Sie den Datenbereich für das Diagramm fest. Mit der Schaltfläche Datenbereich auswählen lässt sich dieser Dialog verkleinern, so dass Sie den Datenbereich in Calc problemlos auswählen können." + +#: wiz_data_range.xhp#par_id953703.help.text +msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series." +msgstr "Die Daten aus aufeinander folgenden Zeilen im ausgewählten Bereich bilden die Datenreihen. Bei Streudiagrammen enthält die erste Datenreihe die X-Werte für alle Datenreihen. Alle übrigen Datenzeilen werden als Y-Werte verwendet, wobei eine Zeile eine Datenreihe bildet." + +#: wiz_data_range.xhp#par_id4496597.help.text +msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series." +msgstr "Die Daten aus aufeinander folgenden Spalten im ausgewählten Bereich bilden die Datenreihen. Bei Streudiagrammen enthält die erste Datenspalte die X-Werte für alle Datenreihen. Alle übrigen Datenspalten werden als Y-Werte verwendet, wobei eine Spalte eine Datenreihe bildet." + +#: wiz_data_range.xhp#par_id2898953.help.text +msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series." +msgstr "Für Datenreihen in Spalten: Die Werte in der ersten Zeile im Bereich werden als Namen für die Datenreihen verwendet. Für Datenreihen in Zeilen: Die Werte in der ersten Zeile im Bereich werden als Kategorien verwendet. Die übrigen Zeilen stellen die Datenreihen dar. Wenn dieses Markierfeld nicht aktiviert ist, sind alle Zeilen Datenreihen." + +#: wiz_data_range.xhp#par_id7546311.help.text +msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns." +msgstr "Für Datenreihen in Spalten: Die Werte in der ersten Spalte im Bereich werden als Namen für die Datenreihen verwendet. Für Datenreihen in Zeilen: Die Werte in der ersten Spalte im Bereich werden als Kategorien verwendet. Die übrigen Spalten stellen die Datenspalten dar. Wenn dieses Markierfeld nicht aktiviert ist, sind alle Spalten Datenspalten." + +#: 05020101.xhp#tit.help.text +msgctxt "05020101.xhp#tit.help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Anpassung" + +#: 05020101.xhp#bm_id3150793.help.text +msgid "aligning;titles in chartstitles;alignment (charts)" +msgstr "Ausrichten; Titel in DiagrammenTitel; Ausrichtung (Diagramme)" + +#: 05020101.xhp#hd_id3150793.1.help.text +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 05020101.xhp#par_id3125864.2.help.text +msgid "Modifies the alignment of the chart title." +msgstr "Ändert die Ausrichtung des Diagrammtitels." + +#: 05020101.xhp#par_id3145748.4.help.text +msgid "Some of the options are not available for all types of labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels." +msgstr "Einige der Optionen stehen nicht für alle Beschriftungen zur Verfügung. So werden beispielsweise für 2D- und 3D-Objektbeschriftungen unterschiedliche Optionen geboten." + +#: 05020101.xhp#par_id3150717.3.help.text +msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size." +msgstr "Beachten Sie bitte, dass bei einer zu geringen Darstellungsgröße Ihres Diagramms Darstellungsprobleme bei der Beschriftung entstehen können. Verhindern können Sie dies, indem Sie entweder die Darstellung vergrößern oder die Schriftgröße verkleinern." + +#: 04010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Titles" +msgstr "Titel" + +#: 04010000.xhp#hd_id3147345.1.help.text +msgctxt "04010000.xhp#hd_id3147345.1.help.text" +msgid "Titles" +msgstr "Titel" + +#: 04010000.xhp#par_id3150298.2.help.text +msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart. You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Eingeben und Ändern der Titel. Hier legen Sie fest, wie Haupttitel, Untertitel und die Beschriftung der Achsen lauten und ob sie angezeigt werden sollen." + +#: 04010000.xhp#hd_id3150207.3.help.text +msgid "Main Title" +msgstr "Haupttitel" + +#: 04010000.xhp#par_id3150371.4.help.text +msgid "Marking the Main Title option activates the main title. Enter the desired title in the corresponding text field." +msgstr "Indem Sie die Option Haupttitel markieren, wird der Haupttitel aktiviert. Geben Sie den gewünschten Titel in das entsprechende Textfeld ein." + +#: 04010000.xhp#hd_id3146980.5.help.text +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +#: 04010000.xhp#par_id3149404.6.help.text +msgid "Marking the Subtitle option activates the subtitle. Enter the desired title in the corresponding text field." +msgstr "Indem Sie die Option Untertitel markieren, wird der Untertitel aktiviert. Geben Sie den gewünschten Titel in das entsprechende Textfeld ein." + +#: 04010000.xhp#par_id3152901.7.help.text +msgid "Click Title On/Off on the Formatting bar to show or hide the title and subtitle." +msgstr "Mit dem Symbol Titel ein/aus in der Symbolleiste Format erfolgt die Anzeige/Nicht-Anzeige der Haupt- und Untertitel." + +#: 04010000.xhp#hd_id3156018.8.help.text +msgctxt "04010000.xhp#hd_id3156018.8.help.text" +msgid "X axis" +msgstr "X-Achse" + +#: 04010000.xhp#par_id3152869.9.help.text +msgid "Marking the X axis option activates the X axis title. Enter the desired title in the corresponding text field." +msgstr "Indem Sie die Option X-Achse markieren, wird der Titel der X-Achse aktiviert. Geben Sie den gewünschten Titel in das entsprechende Textfeld ein." + +#: 04010000.xhp#hd_id3159226.10.help.text +msgctxt "04010000.xhp#hd_id3159226.10.help.text" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-Achse" + +#: 04010000.xhp#par_id3154763.11.help.text +msgid "Marking the Y axis option activates the Y axis title. Enter the desired title in the corresponding text field." +msgstr "Indem Sie die Option Y-Achse markieren, wird der Untertitel aktiviert. Geben Sie den gewünschten Titel in das entsprechende Textfeld ein." + +#: 04010000.xhp#hd_id3153009.12.help.text +msgctxt "04010000.xhp#hd_id3153009.12.help.text" +msgid "Z axis" +msgstr "Z-Achse" + +#: 04010000.xhp#par_id3154710.13.help.text +msgid "Marking the Z axis option activates the Z axis title. Enter the desired title in the corresponding text field. This option is only available for 3-D charts." +msgstr "Indem Sie die Option Z-Achse markieren, wird der Untertitel aktiviert. Geben Sie den gewünschten Titel in das entsprechende Textfeld ein. Diese Option ist nur für 3D-Diagramme verfügbar." + +#: 04010000.xhp#par_id3153073.14.help.text +msgid "Click Axes Title On/Off on the Formatting bar to show or hide the axis labels." +msgstr "Klicken Sie auf Achsentitel ein/aus in der Symbolleiste Format, um die Achsenbeschriftungen ein- oder auszublenden." + +#: type_bubble.xhp#tit.help.text +msgid "Chart Type Bubble" +msgstr "Diagrammtyp \"Blasen\"" + +#: type_bubble.xhp#bm_id2183975.help.text +msgid "bubble charts chart types;bubble" +msgstr "BlasendiagrammeDiagrammtypen; Blase" + +#: type_bubble.xhp#hd_id1970722.help.text +msgid "Chart Type Bubble" +msgstr "Diagrammtyp \"Blasen\"" + +#: type_bubble.xhp#par_id40589.help.text +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." +msgstr "Im ersten Schritt des Diagramm-Assistenten legen Sie den Diagrammtyp fest." + +#: type_bubble.xhp#hd_id0526200904491284.help.text +msgid "Bubble" +msgstr "Blasen" + +#: type_bubble.xhp#par_id0526200904491222.help.text +msgid "A bubble chart shows the relations of three variables. Two variables are used for the position on the X-axis and Y-axis, while the third variable is shown as the relative size of each bubble." +msgstr "Ein Blasendiagramm stellt die Beziehung dreier Werte dar. Zwei Werte stehen für die Position auf der X- und Y-Achse, während der dritte Wert die Größe der Blase angibt." + +#: type_bubble.xhp#par_id0526200906040162.help.text +msgid "The data series dialog for a bubble chart has an entry to define the data range for the Bubble Sizes." +msgstr "Bei Blasendiagrammen bietet der Dialog Datenreihen einen zusätzlichen Eintrag für den Bereich, in dem die Größeninformationen für die Blasen stehen." + +#: 05040000.xhp#tit.help.text +msgid "Axis" +msgstr "Achse" + +#: 05040000.xhp#hd_id3149456.1.help.text +msgid "Axis" +msgstr "Achse" + +#: 05040000.xhp#par_id3150441.2.help.text +msgid "This opens a submenu to edit axial properties." +msgstr "Sie sehen ein Untermenü zum Ändern der Eigenschaften der Achsen." + +#: 05040000.xhp#par_id3154319.11.help.text +msgid "The tabs in the dialogs depend on the chart type selected." +msgstr "Welche Register die Dialoge haben, ist abhängig vom gewählten Diagrammtyp." + +#: 05040000.xhp#hd_id3153729.3.help.text +msgid "X axis" +msgstr "X-Achse..." + +#: 05040000.xhp#hd_id3147394.4.help.text +msgid "Y axis" +msgstr "Y-Achse..." + +#: 05040000.xhp#hd_id3153160.9.help.text +msgid "Secondary X Axis" +msgstr "Sekundäre X-Achse..." + +#: 05040000.xhp#par_id3149401.10.help.text +msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose Insert - Axes and select X axis." +msgstr "Sobald Sie unter Einfügen - Achsen diese zusätzliche X-Achse eingeschaltet haben, können Sie u. a. deren Linienstil, die Schriftart und die Schreibrichtung der Achsenbeschriftung festlegen." + +#: 05040000.xhp#hd_id3145640.7.help.text +msgid "Secondary Y Axis" +msgstr "Sekundäre Y-Achse..." + +#: 05040000.xhp#par_id3159264.8.help.text +msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose Insert - Axes and select Y axis." +msgstr "Sie legen hier u. a. den Linienstil der Achse, die Schriftart und die Schreibrichtung der Achsenbeschriftung fest, sofern Sie diese zusätzliche Y-Achse vorher unter Einfügen - Achsen eingeschaltet haben." + +#: 05040000.xhp#hd_id3145228.5.help.text +msgid "Z axis" +msgstr "Z-Achse..." + +#: 05040000.xhp#hd_id3147345.6.help.text +msgid "All axes" +msgstr "Alle Achsen..." + +#: type_xy.xhp#tit.help.text +msgid "Chart Type XY" +msgstr "Diagrammtyp \"XY\"" + +#: type_xy.xhp#bm_id84231.help.text +msgid "scatter chartsXY chartschart types;XY (scatter)error indicators in chartserror bars in chartsaverages in chartsstatistics in chartsvariances in chartsstandard deviation in charts" +msgstr "StreudiagrammeXY-DiagrammeDiagrammtypen; XY-Diagramm (Streudiagramm)Fehlerindikatoren in DiagrammenFehlerbalken in DiagrammenMittelwerte in DiagrammenStatistiken in DiagrammenVarianz in DiagrammenStandardabweichung in Diagrammen" + +#: type_xy.xhp#hd_id9346598.help.text +msgid "Chart Type XY (Scatter)" +msgstr "Diagrammtyp \"XY (Streudiagramm)\"" + +#: type_xy.xhp#par_id2003845.help.text +msgctxt "type_xy.xhp#par_id2003845.help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type. " +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen. " + +#: type_xy.xhp#hd_id7757194.help.text +msgid "XY (Scatter)" +msgstr "XY (Streudiagramm)" + +#: type_xy.xhp#par_id5977965.help.text +msgid "An XY chart in its basic form is based on one data series consisting of a name, a list of x‑values, and a list of y‑values. Each value pair (x|y) is shown as a point in a coordinate system. The name of the data series is associated with the y‑values and shown in the legend." +msgstr "Ein einfaches XY-Diagramm basiert auf einer Datenreihe bestehend aus einem Namen, einer Liste von X-Werten und einer Liste von Y-Werten. Jedes Wertepaar (X|Y) wird als Punkt in einem Koordinatensystem angezeigt. Der Name der Datenreihe bezieht sich auf die Y-Werte und wird in der Legende angezeigt." + +#: type_xy.xhp#par_id4381847.help.text +msgid "Choose an XY chart for the following example tasks:" +msgstr "Wählen Sie für die folgenden Beispielaufgaben ein XY-Diagramm:" + +#: type_xy.xhp#par_id1336710.help.text +msgid "scale the x‑axis" +msgstr "Skaliert die X-Achse" + +#: type_xy.xhp#par_id1221655.help.text +msgid "generate a parameter curve, for example a spiral" +msgstr "Erzeugt eine Parameterkurve, zum Beispiel eine Spirale" + +#: type_xy.xhp#par_id3397320.help.text +msgid "draw the graph of a function" +msgstr "Zeichnet den Graph einer Funktion" + +#: type_xy.xhp#par_id7657399.help.text +msgid "explore the statistical association of quantitative variables" +msgstr "Statistische Zuordnung quantitativer Variablen" + +#: type_xy.xhp#par_id8925138.help.text +msgid "Your XY chart may have more than one data series." +msgstr "Ein XY-Diagramm kann mehrere Datenreihen enthalten." + +#: type_xy.xhp#hd_id5461897.help.text +msgid "XY Chart Variants" +msgstr "XY-Diagrammvarianten" + +#: type_xy.xhp#par_id8919339.help.text +msgid "You can choose an XY chart variant on the first page of the Chart Wizard, or by choosing Format - Chart Type for a chart in edit mode." +msgstr "Eine XY-Diagrammvariante können Sie auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten auswählen. Wenn sich das Diagramm im Bearbeitungsmodus befindet, können Sie auch Format - Diagrammtyp wählen." + +#: type_xy.xhp#par_id4634235.help.text +msgid "The chart is created with default settings. After the chart is finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and icons can be changed on the Linetab page of the data series properties dialog." +msgstr "Das Diagramm wird anhand der Standardeinstellungen erstellt. Das Aussehen des fertigen Diagramms können Sie ändern, indem Sie seine Eigenschaften bearbeiten. Die Linienstile und Symbole können Sie im Register Linie des Eigenschaften-Dialogs der Datenreihe ändern." + +#: type_xy.xhp#par_id5482039.help.text +msgid "Double-click any data point to open the Data Series dialog. In this dialog, you can change many properties of the data series." +msgstr "Doppelklicken Sie auf irgendeinen Datenpunkt, um den DialogDatenserien zu öffnen. In diesem Dialog können Sie viele Eigenschaften der Datenserie ändern." + +#: type_xy.xhp#par_id0805200810492449.help.text +msgid "For 2D charts, you can choose Insert - Y Error Bars to enable the display of error bars." +msgstr "Für 2D Diagramme können Sie Einfügen - Y-Fehlerbalken benutzen, um die Fehlerbalken anzuzeigen." + +#: type_xy.xhp#par_id6221198.help.text +msgid "You can enable the display of mean value lines and trend lines using commands on the Insert menu." +msgstr "Sie können die Anzeige der Mittelwert- und Trendlinien durch den Gebrauch der Befehle Im Einfügen-Menü aktivieren." + +#: type_xy.xhp#hd_id1393475.help.text +msgid "Points only" +msgstr "Nur Punkte" + +#: type_xy.xhp#par_id6571550.help.text +msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts - Default Colors. " +msgstr "Jeder Datenpunkt wird mit einem Symbol angezeigt. %PRODUCTNAME nutzt Standardsymbole mit verschiedenen Formen und Farben für die unterschiedlichen Datenreihen. Die Standardfarben werden in %PRODUCTNAME - EinstellungenWerkzeuge - Optionen - Diagramme - Standardfarben festgelegt. " + +#: type_xy.xhp#hd_id5376140.help.text +msgid "Lines Only" +msgstr "Nur Linien" + +#: type_xy.xhp#par_id4408093.help.text +msgid "This variant draws straight lines from one data point to the next. The data points are not shown by icons. " +msgstr "Bei dieser Variante werden gerade Linien von einem Datenpunkt zum nächsten gezeichnet. Die Datenpunkte werden nicht in Form von Symbolen dargestellt. " + +#: type_xy.xhp#par_id7261268.help.text +msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark Sort by X Values to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table." +msgstr "Die Zeichenreihenfolge entspricht der Reihenfolge in der Datenreihe. Markieren Sie Nach X-Werten sortieren, wenn die Linien in der Reihenfolge der X-Werte gezeichnet werden sollen. Diese Sortieroption wirkt sich nur auf das Diagramm, nicht auf die Daten in der Tabelle aus." + +#: type_xy.xhp#hd_id6949369.help.text +msgid "Points and Lines" +msgstr "Punkte und Linien" + +#: type_xy.xhp#par_id9611499.help.text +msgid "This variant shows points and lines at the same time." +msgstr "Bei diesen Varianten werden Punkte und Linien gleichzeitig angezeigt." + +#: type_xy.xhp#hd_id6765953.help.text +msgid "3D Lines" +msgstr "3D-Linien" + +#: type_xy.xhp#par_id7422711.help.text +msgid "The lines are shown like tapes. The data points are not shown by icons. In the finished chart choose 3D View to set properties like illumination and angle of view." +msgstr "Die Linien werden wie Bänder dargestellt. Die Datenpunkte werden nicht in Form von Symbolen dargestellt. Wählen Sie im fertigen Diagramm 3D-Ansicht, um Eigenschaften wie die Beleuchtung und den Blickwinkel festzulegen." + +#: type_xy.xhp#hd_id239265.help.text +msgid "Smooth Lines" +msgstr "Linien glätten" + +#: type_xy.xhp#par_id7957396.help.text +msgid "Mark Smooth Lines to draw curves instead of straight line segments." +msgstr "Markieren Sie Linien glätten, um Kurven anstelle von geraden Liniensegmenten zu zeichnen." + +#: type_xy.xhp#par_id1202124.help.text +msgid "Click Properties to set details for the curves." +msgstr "Klicken Sie auf Eigenschaften, um die Einzelheiten der Kurven einzustellen." + +#: type_xy.xhp#par_id5989562.help.text +msgid "Cubic Spline interpolates your data points with polynomials of degree 3. The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature. " +msgstr "Beim kubischen Spline werden die Stützpunkte mit Polynomen dritter Ordnung interpoliert. Die Übergänge zwischen den Polynomstücken sind glatt mit gleicher Steigung und Krümmung. " + +#: type_xy.xhp#par_id6128421.help.text +msgid "The Resolution determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point." +msgstr "Die Auflösung bestimmt, wie viele Liniensegmente berechnet werden, um ein Polynomstück zwischen zwei Stützpunkten zu zeichnen. Klicken Sie auf einen beliebigen Stützpunkt, um die Punkte dazwischen anzuzeigen." + +#: type_xy.xhp#par_id9280373.help.text +msgid "B-Spline uses a parametric, interpolating B-spline curve. Those curves are built piecewise from polynomials. The Degree of polynomials sets the degree of these polynomials." +msgstr "B-Spline benutzt eine parametrische, interpolierende B-Spline-Kurve. Diese Kurven werden stückweise aus Polynomen gebaut. Der Grad der Polynome setzt den Grad dieser Polynome." + +#: type_column_bar.xhp#tit.help.text +msgid "Chart Type Column and Bar" +msgstr "Diagrammtyp \"Säulen und Balken\"" + +#: type_column_bar.xhp#bm_id4919583.help.text +msgid "column chartsbar chartschart types;column and bar" +msgstr "SäulendiagrammeBalkendiagrammeDiagrammtypen; Säule und Balken" + +#: type_column_bar.xhp#hd_id649433.help.text +msgid "Chart Type Column and Bar" +msgstr "Diagrammtyp \"Säulen und Balken\"" + +#: type_column_bar.xhp#par_id3430585.help.text +msgctxt "type_column_bar.xhp#par_id3430585.help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type. " +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen. " + +#: type_column_bar.xhp#hd_id9826960.help.text +msgid "Column" +msgstr "Säulen" + +#: type_column_bar.xhp#par_id2244026.help.text +msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y axis shows the value for each category." +msgstr "Bei diesem Typ wird ein Balkendiagramm mit vertikalen Balken angezeigt. Die Höhe der Balken ist proportional zum jeweiligen Wert. Die X-Achse bildet die Kategorien ab. Die Y-Achse zeigt die Werte für die einzelnen Kategorien." + +#: type_column_bar.xhp#par_id1281167.help.text +msgid "Normal - this subtype shows all data values belonging to a category next to each other. Main focus is on the individual absolute values, compared to every other value." +msgstr "Normal - Bei diesem Untertyp werden alle Datenwerte einer Kategorie nebeneinander angezeigt. So lassen sich besonders gut absolute Einzelwerte im Vergleich zu allen anderen Werten darstellen." + +#: type_column_bar.xhp#par_id3249000.help.text +msgid "Stacked - this subtype shows the data values of each category on top of each other. Main focus is the overall category value and the individual contribution of each value within its category." +msgstr "Gestapelt - Bei diesem Untertyp werden alle Datenwerte der einzelnen Kategorien übereinander angezeigt. So lassen sich besonders der Gesamtwert der Kategorie und der Anteil der einzelnen Werte innerhalb einer Kategorie veranschaulichen." + +#: type_column_bar.xhp#par_id6968901.help.text +msgid "Percent - this subtype shows the relative percentage of each data value with regard to the total of its category. Main focus is the relative contribution of each value to the category's total." +msgstr "Prozent - Bei diesem Untertyp werden die relativen Prozentanteile der einzelnen Datenwerte in Bezug auf den Gesamtwert der Kategorie angezeigt. So lässt sich besonders gut der relative Anteil der einzelnen Werte am Gesamtwert der Kategorie darstellen." + +#: type_column_bar.xhp#par_id2224494.help.text +msgid "You can enable a 3D view of the data values. The \"realistic\" scheme tries to give the best 3D look. The \"simple\" scheme tries to mimic the chart view of other Office products." +msgstr "Sie können eine 3D-Ansicht der Datenwerte aktivieren. Beim \"realistischen\" Schema erhalten Sie eine besonders gute 3D-Darstellung. Beim \"einfachen\" Schema wird die Diagrammanzeige anderer Office-Produkte imitiert." + +#: type_column_bar.xhp#par_id7359233.help.text +msgid "For 3D charts, you can select the shape of each data value from Box, Cylinder, Cone, and Pyramid." +msgstr "Bei 3D-Diagrammen können Sie die einzelnen Datenwerte in rechteckiger, zylindrischer oder konischer Form oder in Form einer Pyramide anzeigen lassen." + +#: type_column_bar.xhp#hd_id955839.help.text +msgid "Bar" +msgstr "Balken" + +#: type_column_bar.xhp#par_id6596881.help.text +msgid "This type shows a bar chart or bar graph with horizontal bars. The length of each bar is proportional to its value. The y axis shows categories. The x axis shows the value for each category." +msgstr "Bei diesem Typ wird ein Balkendiagramm mit horizontalen Balken angezeigt. Die Länge der Balken ist proportional zum jeweiligen Wert. Die Y-Achse bildet die Kategorien ab. Die X-Achse zeigt die Werte für die einzelnen Kategorien." + +#: type_column_bar.xhp#par_id8750572.help.text +msgid "The subtypes are the same as for the Column type." +msgstr "Die Untertypen sind mit denen für das Säulendiagramm identisch." + +#: 04040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04040000.xhp#tit.help.text" +msgid "Axes" +msgstr "Achsen" + +#: 04040000.xhp#bm_id3147428.help.text +msgid "axes; showing axes in chartscharts; showing axesX axes; showingY axes; showingZ axes; showingaxes; better scalingsecondary axes in charts" +msgstr "Achsen; in Diagrammen einblendenDiagramm; Achsen einblendenx-Achse; einblendeny-Achse; einblendenz-Achse; einblendenAchse; FeinskalierungSekundäre Achse in Diagrammen" + +#: 04040000.xhp#hd_id3147428.1.help.text +msgctxt "04040000.xhp#hd_id3147428.1.help.text" +msgid "Axes" +msgstr "Achsen" + +#: 04040000.xhp#par_id3150330.2.help.text +msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart." +msgstr "Gibt an, welche Achsen im Diagramm angezeigt werden." + +#: 04040000.xhp#hd_id3156385.46.help.text +msgid "Major axis" +msgstr "Hauptachse" + +#: 04040000.xhp#hd_id3146316.5.help.text +msgctxt "04040000.xhp#hd_id3146316.5.help.text" +msgid "X axis" +msgstr "X-Achse" + +#: 04040000.xhp#par_id3145230.6.help.text +msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions." +msgstr "Zeigt die X-Achse als eine Linie mit Unterteilungen an." + +#: 04040000.xhp#hd_id3147003.17.help.text +msgctxt "04040000.xhp#hd_id3147003.17.help.text" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-Achse" + +#: 04040000.xhp#par_id3154020.18.help.text +msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions." +msgstr "Zeigt die Y-Achse als eine Linie mit Unterteilungen an." + +#: 04040000.xhp#hd_id3150345.28.help.text +msgctxt "04040000.xhp#hd_id3150345.28.help.text" +msgid "Z axis" +msgstr "Z-Achse" + +#: 04040000.xhp#par_id3155113.29.help.text +msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions. This axis can only be displayed in 3D charts." +msgstr "Zeigt die Z-Achse als eine Linie mit Unterteilungen an. Diese Achse kann nur in 3D-Diagrammen angezeigt werden." + +#: 04040000.xhp#hd_id3150206.36.help.text +msgid "Secondary axis" +msgstr "Sekundäre Achse" + +#: 04040000.xhp#par_id3166428.37.help.text +msgid "Use this area to assign a second axis to your chart. If a data series is already assigned to this axis, $[officename] automatically displays the axis and the label. You can turn off these settings later on. If no data has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the primary Y axis are applied to the secondary axis." +msgstr "In diesem Bereich können Sie Ihrem Diagramm eine zweite Achse zuweisen. Ist bereits eine Datenreihe dieser Achse zugeordnet, zeigt $[officename] automatisch Achse und Beschriftung an. Sie können diese Standardeinstellung nachträglich abschalten. Wenn Sie diesen Bereich aktivieren und der Achse keine Daten zugeordnet sind, werden für die sekundäre die Werte der primären Y-Achse übernommen." + +#: 04040000.xhp#hd_id3152988.44.help.text +msgctxt "04040000.xhp#hd_id3152988.44.help.text" +msgid "X axis" +msgstr "X-Achse" + +#: 04040000.xhp#par_id3156445.45.help.text +msgid "Displays a secondary X axis in the chart." +msgstr "Blendet eine sekundäre X-Achse im Diagramm ein." + +#: 04040000.xhp#hd_id3152896.38.help.text +msgctxt "04040000.xhp#hd_id3152896.38.help.text" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-Achse" + +#: 04040000.xhp#par_id3153818.39.help.text +msgid "Displays a secondary Y axis in the chart." +msgstr "Blendet eine sekundäre Y-Achse im Diagramm ein." + +#: 04040000.xhp#par_id3154762.41.help.text +msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. " +msgstr "Die Haupt- und die Sekundärachsen lassen sich separat skalieren. Sie können beispielsweise eine Achse auf 2 cm und die andere auf 1,5 cm skalieren. " + +#: 05020100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05020100.xhp#tit.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 05020100.xhp#bm_id3150769.help.text +msgid "editing; titles" +msgstr "Bearbeiten; markierten Titel formatieren" + +#: 05020100.xhp#hd_id3150769.2.help.text +msgctxt "05020100.xhp#hd_id3150769.2.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 05020100.xhp#par_id3149666.1.help.text +msgid "Modifies the properties of the selected title." +msgstr "Hiermit ändern Sie die Eigenschaften des markierten Titels." + +#: 05020100.xhp#hd_id3149378.3.help.text +msgctxt "05020100.xhp#hd_id3149378.3.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#: 04050000.xhp#tit.help.text +msgid "Y Error Bars" +msgstr "Y-Fehlerbalken" + +#: 04050000.xhp#hd_id3147428.1.help.text +msgctxt "04050000.xhp#hd_id3147428.1.help.text" +msgid "Y Error Bars" +msgstr "Y-Fehlerbalken" + +#: 04050000.xhp#par_id3149666.2.help.text +msgid "Use the Y Error Bars dialog to display error bars for 2D charts." +msgstr "Benutzen Sie den Dialog Y-Fehlerbalken zur Anzeige der Fehlerbalken für 2D-Diagramme." + +#: 04050000.xhp#par_id3401287.help.text +msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from y - NegativeErrorValue to y + PositiveErrorValue. In this term, y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly." +msgstr "Ein Fehlerbalken ist eine Anzeigelinie, die sich über einen Bereich vom y - NegativerFehlerWert nach y + PositiverFehlerWert erstreckt. In dieser Terminologie ist y der Wert des Datenpunkts. Wenn \"Standardabweichung\" ausgewählt wird, ist y der Mittelwert der Datenreihe. NegativerFehlerWert und PositiverFehlerWert sind die Summen, die durch die Fehlerbalkenfunktion berechnet oder explizit angegeben werden." + +#: 04050000.xhp#par_id3153965.23.help.text +msgid "The Insert - Y Error Bars menu command is only available for 2D charts." +msgstr "Der Menübefehl Einfügen - Y-Fehlerbalken ist nur für 2D-Diagramme verfügbar." + +#: 04050000.xhp#hd_id3150344.5.help.text +msgid "Error category" +msgstr "Fehlerkategorie" + +#: 04050000.xhp#par_id3150202.6.help.text +msgid "In the Error category area, you can choose different ways to display the error category." +msgstr "Im Bereich Fehlerkategorie wählen Sie eine Anzeigeart für die betreffende Fehlerkategorie." + +#: 04050000.xhp#hd_id3152989.7.help.text +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: 04050000.xhp#par_id3149409.8.help.text +msgid "Does not show any error bars." +msgstr "Zeigt keine Fehlerbalken an." + +#: 04050000.xhp#hd_id3145117.17.help.text +msgid "Constant value" +msgstr "Konstanter Wert" + +#: 04050000.xhp#par_id3151390.18.help.text +msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." +msgstr "Zeigt die konstanten Werte an, die Sie im Parameter-Bereich spezifizieren." + +#: 04050000.xhp#hd_id3159204.13.help.text +msgid "Percentage" +msgstr "Prozentual" + +#: 04050000.xhp#par_id3150048.14.help.text +msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." +msgstr "Zeigt einen Prozentsatz an. Die Anzeige bezieht sich auf den jeweiligen Datenpunkt. Setzen Sie den Prozentsatz im Parameter-Bereich." + +#: 04050000.xhp#hd_id8977629.help.text +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#: 04050000.xhp#par_id7109286.help.text +msgid "Select a function to calculate the error bars." +msgstr "Wählen Sie eine Funktion zum Berechnen der Fehlerbalken." + +#: 04050000.xhp#par_id5154576.help.text +msgid "Standard Error: Displays the standard error." +msgstr "Standardfehler: Zeigt den Standardfehler an." + +#: 04050000.xhp#par_id3157979.10.help.text +msgid "Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values." +msgstr "Varianz: Zeigt die Varianz an, die sich von der Anzahl der Datenpunkte und entsprechende Werte berechnet." + +#: 04050000.xhp#par_id3153249.12.help.text +msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance)." +msgstr "Standardabweichung: Zeigt die Standardabweichung (Quadratwurzel der Varianz) an." + +#: 04050000.xhp#par_id3149870.16.help.text +msgid "Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area." +msgstr "Größter Fehler: Zeigt die höchste Fehlerbegrenzung in Prozent entsprechend dem höchsten Wert der Datengruppe an. Setzen Sie den Prozentsatz im Parameter-Bereich." + +#: 04050000.xhp#hd_id350962.help.text +msgid "Cell Range" +msgstr "Zellbereich" + +#: 04050000.xhp#par_id6679586.help.text +msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." +msgstr "Klicken Sie auf Zellenbereich und legen Sie dann einen Zellenbereich fest, aus dem die positiven und negativen Fehlerbalkenwerte ermittelt werden sollen." + +#: 04050000.xhp#par_id3872188.help.text +msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." +msgstr "Klicken Sie auf eine Schaltfläche zum Verkleinern des Dialogs, benutzen Sie dann die Maus, um den Zellbereich in der Tabelle auszuwählen. Klicken Sie erneut auf die Schaltfläche, um den Dialog wieder zur vollen Größe zu bekommen." + +#: 04050000.xhp#hd_id2633747.help.text +msgid "From Data Table" +msgstr "Aus Datentabelle" + +#: 04050000.xhp#par_id6633503.help.text +msgid "For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive Y-Error-Bars and Negative Y-Error-Bars." +msgstr "Für ein Diagramm mit seinen eigenen Daten können die Fehlerbalkenwerte in der Diagrammdatentabelle eingegeben werden. Der Datenabellendialog zeigt zusätzliche Spalten für Positiver Y-Fehlerbalken und Negativer Y-Fehlerbalken an." + +#: 04050000.xhp#par_id0428200810573839.help.text +msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." +msgstr "Geben Sie den Wert zum Hinzufügen zum angezeigten Wert als den positiven Fehlerwert ein." + +#: 04050000.xhp#par_id0428200810573862.help.text +msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." +msgstr "Geben Sie den Wert zur Subtraktion vom angezeigten Wert als den negativen Fehlerwert ein." + +#: 04050000.xhp#par_id0428200810573844.help.text +msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." +msgstr "Geben Sie den Adressbereich, von den Sie die positiven Fehlerwerte beziehen wollen, ein. Benutzen Sie die Schaltfläche Verkleinern, um den Bereich aus einem Tabellenblatt auszuwählen." + +#: 04050000.xhp#par_id0428200810573970.help.text +msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." +msgstr "Geben Sie den Adressbereich ein, von wo Sie die negativen Fehlerwerte beziehen wollen. Benutzen Sie die Schaltfläche Verkleinern zur Auswahl des Bereichs aus einem Tabellenblatt." + +#: 04050000.xhp#hd_id0428200810573977.help.text +msgid "Same value for both" +msgstr "Beide Seiten gleich" + +#: 04050000.xhp#par_id0428200810573991.help.text +msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positve (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." +msgstr "Ermöglicht den Gebrauch sowohl positiver als auch negativer Fehlerwerte. Sie können nur den Wert des \"Positiv (+)\"-Drehfelds ändern. Dieser Wert wird automatisch zum \"Negativ (-)\"-Feld kopiert." + +#: 04050000.xhp#hd_id3156396.19.help.text +msgid "Error indicator" +msgstr "Fehlerindikator" + +#: 04050000.xhp#par_id3150539.20.help.text +msgid "Specifies the error indicator." +msgstr "Spezifiziert die Fehleranzeige." + +#: 04050000.xhp#hd_id0428200810574027.help.text +msgid "Positive and Negative" +msgstr "Positiv und Negativ" + +#: 04050000.xhp#par_id0428200810574039.help.text +msgid "Shows positive and negative error bars." +msgstr "Zeigt positive und negative Fehlerbalken an." + +#: 04050000.xhp#hd_id0428200810574031.help.text +msgid "Positive" +msgstr "Positiv" + +#: 04050000.xhp#par_id042820081057411.help.text +msgid "Shows only positive error bars." +msgstr "Zeigt nur positive Fehlerbalken an." + +#: 04050000.xhp#hd_id0428200810574138.help.text +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: 04050000.xhp#par_id0522200809110667.help.text +msgid "Shows only negative error bars." +msgstr "Zeigt nur negative Fehlerbalken an." + +#: wiz_data_series.xhp#tit.help.text +msgid "Chart Wizard - Data Series" +msgstr "Diagramm-Assistent - Datenreihe" + +#: wiz_data_series.xhp#bm_id8641621.help.text +msgid "order of chart datadata series" +msgstr "Anordnung von DiagrammdatenDatenreihen" + +#: wiz_data_series.xhp#hd_id6124149.help.text +msgid "Chart Wizard - Data Series" +msgstr "Diagramm-Assistent - Datenreihe" + +#: wiz_data_series.xhp#par_id9651478.help.text +msgid "On this page of the Chart Wizard you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here." +msgstr "Auf dieser Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Quellbereich für alle Datenreihen einzeln ändern, einschließlich der Beschriftungen. Außerdem können Sie den Bereich für die Kategorien ändern. Sie können den Datenbereich auf der Seite \"Datenbereich\" auswählen und dann nicht benötigte Datenreihen entfernen oder Datenreihen aus anderen Zellen hinzufügen." + +#: wiz_data_series.xhp#par_id6326487.help.text +msgid "If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page." +msgstr "Wenn auf dieser Seite zu viele Optionen angezeigt werden, können Sie sie überspringen und den Datenbereich einfach auf der Seite \"Diagramm-Assistent - Datenbereich\" definieren." + +#: wiz_data_series.xhp#par_id686361.help.text +msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id686361.help.text" +msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table." +msgstr "Dieser Dialog steht nur für Diagramme zur Verfügung, die auf einer Calc- oder Writer-Tabelle basieren." + +#: wiz_data_series.xhp#hd_id9241615.help.text +msgctxt "wiz_data_series.xhp#hd_id9241615.help.text" +msgid "Organizing data series" +msgstr "Anordnen von Datenreihen" + +#: wiz_data_series.xhp#par_id7159337.help.text +msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id7159337.help.text" +msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart." +msgstr "Im Listenfeld \"Datenreihe\" werden alle Datenreihen im aktuellen Diagramm aufgelistet." + +#: wiz_data_series.xhp#par_id4921720.help.text +msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id4921720.help.text" +msgid "To organize the data series, select an entry in the list." +msgstr "Zum Anordnen der Datenreihen wählen Sie einen Eintrag in der Liste aus." + +#: wiz_data_series.xhp#par_id6627094.help.text +msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id6627094.help.text" +msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry." +msgstr "Klicken Sie auf \"Hinzufügen\", wenn Sie unter dem ausgewählten Eintrag eine weitere Datenreihe einfügen möchten. Die neue Datenreihe weist denselben Typ wie der ausgewählte Eintrag auf." + +#: wiz_data_series.xhp#par_id2926419.help.text +msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id2926419.help.text" +msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list." +msgstr "Klicken Sie auf \"Entfernen\", um den ausgewählten Eintrag aus der Liste \"Datenreihe\" zu entfernen." + +#: wiz_data_series.xhp#par_id4443800.help.text +msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart." +msgstr "Mit der Pfeil-nach-oben/unten-Taste können Sie den ausgewählten Eintrag in der Liste nach oben oder unten verschieben. Dadurch ändert sich nur die Anordnung im Diagramm, nicht die Reihenfolge in der Datenquellentabelle." + +#: wiz_data_series.xhp#hd_id9777520.help.text +msgctxt "wiz_data_series.xhp#hd_id9777520.help.text" +msgid "Editing data series" +msgstr "Bearbeiten von Datenreihen" + +#: wiz_data_series.xhp#par_id1474654.help.text +msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id1474654.help.text" +msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry." +msgstr "Klicken Sie auf einen Eintrag in der Liste, wenn Sie die Eigenschaften des Eintrags anzeigen und bearbeiten wollen." + +#: wiz_data_series.xhp#par_id4855189.help.text +msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id4855189.help.text" +msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components. " +msgstr "Im Listenfeld \"Datenbereiche\" sehen Sie die Rollennamen und Zellbereiche der Datenreihenkomponenten. " + +#: wiz_data_series.xhp#par_id9475081.help.text +msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id9475081.help.text" +msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below. " +msgstr "Klicken Sie auf einen Eintrag und bearbeiten Sie den Inhalt im Textfeld darunter. " + +#: wiz_data_series.xhp#par_id4695272.help.text +msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id4695272.help.text" +msgid "The label next to the text box states the currently selected role. " +msgstr "Die Beschriftung neben dem Textfeld gibt die auswählte Rolle an. " + +#: wiz_data_series.xhp#par_id3931699.help.text +msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id3931699.help.text" +msgid "Enter the range or click Select data range to minimize the dialog and select the range with the mouse." +msgstr "Geben Sie den Bereich ein oder klicken Sie auf Datenbereich auswählen, um den Dialog zu minimieren und den Bereich mit der Maus auszuwählen." + +#: wiz_data_series.xhp#par_id8626667.help.text +msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id8626667.help.text" +msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges." +msgstr "Wenn ein Datenbereich aus mehreren, nicht nebeneinander liegenden Zellbereichen bestehen soll, geben Sie den ersten Bereich ein, fügen am Ende ein Semikolon in das Textfeld ein und geben dann die übrigen Bereiche ein. Das Semikolon fungiert als Trenner zwischen den Bereichen." + +#: wiz_data_series.xhp#par_id5971556.help.text +msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id5971556.help.text" +msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell." +msgstr "Der Bereich für eine Datenrolle, wie z. B. Y-Werte, darf keine Beschriftungszelle enthalten." + +#: wiz_data_series.xhp#hd_id7622608.help.text +msgctxt "wiz_data_series.xhp#hd_id7622608.help.text" +msgid "Editing categories or data labels" +msgstr "Bearbeiten von Kategorien oder Datenbeschriftungen" + +#: wiz_data_series.xhp#par_id9222693.help.text +msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id9222693.help.text" +msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels. " +msgstr "Geben Sie einen Zellbereich ein oder wählen Sie einen Zellbereich aus, der als Text für Kategorien oder Datenbeschriftungen verwendet werden soll. " + +#: wiz_data_series.xhp#par_id9500106.help.text +msgid "Depending on the chart type, the texts are shown on the X axis or as data labels. " +msgstr "Je nach Diagrammtyp werden die Texte auf der X-Achse oder als Datenbeschriftungen angezeigt. " + +#: wiz_data_series.xhp#par_id5201879.help.text +msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry." +msgstr "Hier wird eine Liste aller Datenreihen im Diagramm angezeigt. Klicken Sie auf einen Eintrag, wenn Sie die Datenreihe anzeigen und bearbeiten wollen. Klicken Sie auf Hinzufügen, wenn Sie nach dem ausgewählten Eintrag eine neue Datenreihe in die Liste einfügen möchten." + +#: wiz_data_series.xhp#par_id2571794.help.text +msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address." +msgstr "Hier werden alle Datenbereiche in der Datenreihe angezeigt, die im Listenfeld \"Datenreihe\" ausgewählt ist. Zu jedem Datenbereich werden der Rollenname und die Quellbereichsadresse angezeigt." + +#: wiz_data_series.xhp#par_id2254402.help.text +msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." +msgstr "Hier wird die Quellbereichsadresse aus der zweiten Spalte des Listenfelds \"Datenbereich\" angezeigt. Sie können den Bereich ändern, indem Sie die entsprechenden Angaben in das Textfeld eingeben oder den Bereich im Dokument durch Ziehen mit der Maus markieren. Mit der Schaltfläche Datenbereich auswählen lässt sich dieser Dialog verkleinern, so dass Sie den Datenbereich in Calc problemlos auswählen können." + +#: wiz_data_series.xhp#par_id2419507.help.text +msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." +msgstr "Zeigt die Quellbereichsadresse der Kategorien an (der für die X-Achse eines Diagramms mit Kategorien angezeigte Text). Bei einem XY-Diagramm enthält das Textfeld den Quellbereich der Datenbeschriftungen, die für die Datenpunkte angezeigt werden. Mit der Schaltfläche Datenbereich auswählen lässt sich dieser Dialog verkleinern, so dass Sie den Datenbereich in Calc problemlos auswählen können." + +#: wiz_data_series.xhp#par_id1091647.help.text +msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type." +msgstr "Fügt unter dem aktuellen Eintrag in der Liste \"Datenreihen\" einen neuen Eintrag ein. Wenn ein Eintrag ausgewählt wird, gilt für die neue Datenreihe derselbe Diagrammtyp." + +#: wiz_data_series.xhp#par_id8831446.help.text +msgid "Removes the selected entry from the Data Series list." +msgstr "Entfernt den ausgewählten Eintrag aus der Liste \"Datenreihe\"." + +#: wiz_data_series.xhp#par_id7022309.help.text +msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list." +msgstr "Verschiebt den ausgewählten Eintrag in der Liste \"Datenreihe\" nach oben." + +#: wiz_data_series.xhp#par_id2844019.help.text +msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list." +msgstr "Verschiebt den ausgewählten Eintrag in der Liste \"Datenreihe\" nach unten." + +#: type_net.xhp#tit.help.text +msgid "Chart Type Net" +msgstr "Diagrammtyp \"Netz\"" + +#: type_net.xhp#bm_id2193975.help.text +msgid "net chartschart types;netradar charts, see net charts" +msgstr "NetzdiagrammeDiagrammtypen; NetzRadardiagramme (Netzdiagramme)" + +#: type_net.xhp#hd_id1990722.help.text +msgid "Chart Type Net" +msgstr "Diagrammtyp \"Netz\"" + +#: type_net.xhp#par_id40589.help.text +msgctxt "type_net.xhp#par_id40589.help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type. " +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen. " + +#: type_net.xhp#hd_id1391338.help.text +msgid "Net" +msgstr "Netz" + +#: type_net.xhp#par_id7812433.help.text +msgid "A Net chart displays data values as points connected by some lines, in a grid net that resembles a spider net or a radar tube display." +msgstr "In einem Netzdiagramm werden die Datenwerte als durch Linien verbundene Punkte dargestellt, und zwar in einem Gitternetz, das einem Spinnennetz oder der Anzeige auf einem Radarbildschirm ähnelt." + +#: type_net.xhp#par_id3512375.help.text +msgid "For each row of chart data, a radial is shown on which the data is plotted. All data values are shown with the same scale, so all data values should have about the same magnitude." +msgstr "Für jede Diagrammdatenzeile werden die Daten kreisförmig um einen Zentralpunkt herum angeordnet, von dem die Achsen radial ausgehen. Für alle Datenwerte gilt derselbe Maßstab, so dass alle Datenwerte etwa die gleiche Größenordnung aufweisen sollten." + +#: 05020200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05020200.xhp#tit.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 05020200.xhp#hd_id3150541.1.help.text +msgctxt "05020200.xhp#hd_id3150541.1.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 05020200.xhp#par_id3145173.2.help.text +msgid "Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together." +msgstr "Ändert die Eigenschaften des ausgewählten Titels oder aller Titel zusammen." + +#: 05020200.xhp#hd_id3152596.3.help.text +msgctxt "05020200.xhp#hd_id3152596.3.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#: 04050100.xhp#tit.help.text +msgid "Trend Lines " +msgstr "Trendlinien " + +#: 04050100.xhp#bm_id1744743.help.text +msgid "calculating;regression curves regression curves in charts trend lines in charts mean value lines in charts" +msgstr "Berechnen; RegressionskurvenRegressionskurven in DiagrammenTrendlinien in DiagrammenMittelwertlinien in Diagrammen" + +#: 04050100.xhp#hd_id5409405.help.text +msgid "Trend Lines" +msgstr "Trendlinien" + +#: 04050100.xhp#par_id7272255.help.text +msgid "Trend lines can be added to all 2D chart types except for Pie and Stock charts." +msgstr "Trendlinien können zu allen 2D-Diagrammarten - außer Kreis- und Balkendiagrammen - hinzugefügt werden." + +#: 04050100.xhp#par_id143436.help.text +msgid "No trend line is shown." +msgstr "Es wird keine Trendlinie angezeigt." + +#: 04050100.xhp#par_id5716727.help.text +msgid "A linear trend line is shown." +msgstr "Eine lineare Trendlinie wird anzeigt." + +#: 04050100.xhp#par_id5840021.help.text +msgid "A logarithmic trend line is shown." +msgstr "Eine logarithmische Trendlinie wird angezeigt." + +#: 04050100.xhp#par_id9417096.help.text +msgid "An exponential trend line is shown." +msgstr "Eine exponentielle Trendlinie wird angezeigt." + +#: 04050100.xhp#par_id8482924.help.text +msgid "A power trend line is shown." +msgstr "Eine potenzielle Trendlinie wird angezeigt." + +#: 04050100.xhp#par_id8962370.help.text +msgid "Shows the trend line equation next to the trend line." +msgstr "Zeigt die Gleichung der Trendlinie neben der Trendlinie an." + +#: 04050100.xhp#par_id6889858.help.text +msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line." +msgstr "Zeigt das Bestimmtheitsmaß neben der Trendlinie an." + +#: 04050100.xhp#par_id8398998.help.text +msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like Line or Column, then the numbers 1, 2, 3, are used as x-values to calculate the trend line." +msgstr "Wenn Sie eine Trendlinie zu einem Rubrikendiagramm, wie dem Typ Linie oder Säule, hinzufügen, werden für die Berechnung der Trendlinie die Zahlen 1, 2, 3, als X-Werte verwendet." + +#: 04050100.xhp#par_id5676747.help.text +msgid "To insert trend lines for all data series, double-click the chart to enter edit mode. Choose Insert - Trend Lines, then select the type of trend line from None, Linear, Logarithmic, Exponential, or Power trend line." +msgstr "Um für alle Datenreihen Trendlinien einzufügen, bringen Sie das Diagramm mit einem Doppelklick in den Editiermodus. Im Menü Einfügen - Trendlinien wählen Sie dann einen Typ aus Keine, Linear, Logarithmisch, Exponentiell oder Potenziell." + +#: 04050100.xhp#par_id4349192.help.text +msgid "To insert a trend line for a single data series, select the data series in the chart, right-click to open the context menu, and choose Insert - Trend Line." +msgstr "Um eine Trendlinie für eine einzelne Datenreihe einzufügen, wählen Sie die Datenreihe im Diagramm, rechts-klicken zum Öffnen des Kontextmenüs und wählen Einfügen - Trendlinie." + +#: 04050100.xhp#par_id9337443.help.text +msgid "To delete a single trend line or mean value line, click the line, then press the Del key." +msgstr "Um eine einzelne Trendlinie oder Mittelwertlinie zu löschen, klicken Sie auf die Linie, dann drücken Sie die Entf-Taste." + +#: 04050100.xhp#par_id4529251.help.text +msgid "To delete all trend lines, choose Insert - Trend Lines, then select None." +msgstr "Um alle Trendlinien zu löschen, wählen Sie Einfügen - Trendlinien, dann wählen Sie Keine." + +#: 04050100.xhp#par_id296334.help.text +msgid "A trend line is shown in the legend automatically." +msgstr "Eine Trendlinie wird automatisch in der Legende angezeigt." + +#: 04050100.xhp#par_id4072084.help.text +msgid "Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use Insert - Mean Value Lines to insert mean value lines for data series." +msgstr "Mittelwertlinien sind spezielle Trendlinien, die den Mittelwert zeigen. Benutzen Sie Einfügen - Mittelwertlinien zum Anzeigen der Linien für die Datenreihen." + +#: 04050100.xhp#par_id9569689.help.text +msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose Format - Format Selection - Line." +msgstr "Die Trendlinie hat die gleiche Farbe wie die entsprechende Datenreihe. Um die Linieneigenschaften zu ändern, markieren Sie die Trendlinie aus und dann Format - Auswahl formatieren - Linie." + +#: 04050100.xhp#par_id846888.help.text +msgid "To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose Insert Trend Line Equation." +msgstr "Um die Gleichung der Trendlinie anzuzeigen, wählen Sie die Trendlinie im Diagramm aus, klicken mit rechts zum Öffnen des Kontextmenüs, und wählen Trendliniengleichung einfügen." + +#: 04050100.xhp#par_id8962065.help.text +msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R². Click on the trend line to see the information in the status bar." +msgstr "Wenn das Diagramm im Editiermodus ist, ermittelt %PRODUCTNAME die Gleichung der Trendlinie und das Bestimmtheitsmaß R². Klicken Sie auf die Trendlinie, um die Informationen in der Statusleiste zu sehen." + +#: 04050100.xhp#par_id1328470.help.text +msgid "For a category chart (for example a line chart), the trend line information is calculated using numbers 1, 2, 3, … as x-values. This is also true if your data series uses other numbers as names for the x-values. For such charts the XY chart type might be more suitable." +msgstr "Für ein Rubrikendiagramm (z. B. ein Liniendiagramm) werden die Regressionsinformationen mit den Zahlen 1, 2, 3, … als X-Werte berechnet. Dies gilt auch dann, wenn Ihre Datenreihen andere Zahlen als Namen für die X-Werte verwenden. Für solche Diagramme wären XY-Diagramme die sinnvollere Variante." + +#: 04050100.xhp#par_id8092593.help.text +msgid "To show the equation and the coefficient of determination, select the trend line and choose Format - Format Selection - Equation." +msgstr "Um die Gleichung und das Bestimmheitsmaß anzuzeigen, markieren Sie die Regressionskurve und wählen dann Format - Auswahl formatieren - Typ." + +#: 04050100.xhp#par_id7971434.help.text +msgid "Enable Show equation to see the equation of the trend line." +msgstr "Aktivieren Sie Gleichung anzeigen, um die Gleichung der Regressionskurve anzuzeigen." + +#: 04050100.xhp#par_id558793.help.text +msgid "Enable Show Coefficient of Determination to see the determination coefficient of the trend line." +msgstr "Aktivieren Sie Bestimmtheitsmaß (R²) anzeigen, um das Bestimmtheitsmaß der Regressionskurve anzuzeigen." + +#: 04050100.xhp#par_id7735221.help.text +msgid "You can also calculate the parameters using Calc functions as follows." +msgstr "Sie können auch die Parameter durch die folgenden Calc-Funktionen berechnen." + +#: 04050100.xhp#hd_id5744193.help.text +msgid "The linear regression equation" +msgstr "Die lineare Regressionsgleichung" + +#: 04050100.xhp#par_id9251991.help.text +msgid "The linear regression follows the equation y=m*x+b." +msgstr "Die lineare Regression folgt der Gleichung y=m*x+b." + +#: 04050100.xhp#par_id7951902.help.text +msgid "m = SLOPE(Data_Y;Data_X) " +msgstr "m = STEIGUNG(Daten_Y;Daten_X) " + +#: 04050100.xhp#par_id6637165.help.text +msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X) " +msgstr "b = ACHSENABSCHNITT(Daten_Y ;Daten_X) " + +#: 04050100.xhp#par_id7879268.help.text +msgctxt "04050100.xhp#par_id7879268.help.text" +msgid "Calculate the coefficient of determination by" +msgstr "Berechnen Sie das Bestimmtheitsmaß durch" + +#: 04050100.xhp#par_id9244361.help.text +msgid "r² = RSQ(Data_Y;Data_X) " +msgstr "r² = BESTIMMTHEITSMASS(Daten_Y;Daten_X) " + +#: 04050100.xhp#par_id2083498.help.text +msgid "Besides m, b and r² the array function LINEST provides additional statistics for a regression analysis." +msgstr "Neben m, b und r² bietet die Matrixfunktion RGP zusätzliche Kenngrößen für eine Regressionsanalyse." + +#: 04050100.xhp#hd_id2538834.help.text +msgid "The logarithm regression equation" +msgstr "Die logarithmische Regressiongleichung" + +#: 04050100.xhp#par_id394299.help.text +msgid "The logarithm regression follows the equation y=a*ln(x)+b." +msgstr "Die logarithmische Regression folgt der Gleichung y=a*ln(x)+b." + +#: 04050100.xhp#par_id2134159.help.text +msgid "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X)) " +msgstr "a = STEIGUNG(Daten_Y;LN(Daten_X)) " + +#: 04050100.xhp#par_id5946531.help.text +msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X)) " +msgstr "b = ACHSENABSCHNITT(Daten_Y ;LN(Daten_X)) " + +#: 04050100.xhp#par_id5649281.help.text +msgid "r² = RSQ(Data_Y;LN(Data_X)) " +msgstr "r² = BESTIMMTHEITSMASS(Daten_Y;LN(Daten_X)) " + +#: 04050100.xhp#hd_id7874080.help.text +msgid "The exponential regression equation" +msgstr "Die exponentielle Regressionsgleichung" + +#: 04050100.xhp#par_id4679097.help.text +msgid " For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly. " +msgstr " Bei exponentiellen Regressionskurven findet eine Transformation in ein lineares Modell statt. Die optimale Kurvenanpassung wird auf das lineare Modell bezogen und die Ergebnisse werden entsprechend interpretiert. " + +#: 04050100.xhp#par_id9112216.help.text +msgid "The exponential regression follows the equation y=b*exp(a*x) or y=b*m^x, which is transformed to ln(y)=ln(b)+a*x or ln(y)=ln(b)+ln(m)*x respectively." +msgstr "Die exponentielle Regression folgt der Gleichung y=b*exp(a*x) oder y=b*m^x, welche nach ln(y)=ln(b)+a*x beziehungsweise ln(y)=ln(b)+ln(m)*x transformiert wird." + +#: 04050100.xhp#par_id4416638.help.text +msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X) " +msgstr "a = STEIGUNG(LN(Daten_Y);Daten_X) " + +#: 04050100.xhp#par_id1039155.help.text +msgid "The variables for the second variation are calculated as follows:" +msgstr "Die Variablen für die zweite Variation werden wie folgt berechnet:" + +#: 04050100.xhp#par_id7184057.help.text +msgid "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)) " +msgstr "m = EXP(STEIGUNG(LN(Daten_Y);Daten_X)) " + +#: 04050100.xhp#par_id786767.help.text +msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X)) " +msgstr "b = EXP(ACHSENABSCHNITT(LN(Daten_Y);Daten_X)) " + +#: 04050100.xhp#par_id7127292.help.text +msgctxt "04050100.xhp#par_id7127292.help.text" +msgid "Calculate the coefficient of determination by" +msgstr "Berechnen Sie das Bestimmtheitsmaß durch" + +#: 04050100.xhp#par_id5437177.help.text +msgid "r² = RSQ(LN(Data_Y);Data_X) " +msgstr "r² = BESTIMMTHEITSMASS(LN(Daten_Y);Daten_X) " + +#: 04050100.xhp#par_id6946317.help.text +msgid "Besides m, b and r² the array function LOGEST provides additional statistics for a regression analysis." +msgstr "Neben m, b und r² bietet die Matrixfunktion RKP zusätzliche Kenngrößen für eine Regressionsanalyse." + +#: 04050100.xhp#hd_id6349375.help.text +msgid "The power regression equation" +msgstr "Die potenzielle Regressionsgleichung" + +#: 04050100.xhp#par_id1857661.help.text +msgid " For power regression curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation y=b*x^a , which is transformed to ln(y)=ln(b)+a*ln(x)." +msgstr "Bei potenziellen Regressionskurven findet eine Transformation in ein lineares Modell statt. Die potenzielle Regression folgt der Gleichung y=b*x^a , die nach ln(y)=ln(b)+a*ln(x) transformiert wird." + +#: 04050100.xhp#par_id8517105.help.text +msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X)) " +msgstr "a = STEIGUNG(LN(Daten_Y);LN(Daten_X)) " + +#: 04050100.xhp#par_id9827265.help.text +msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X)) " +msgstr "b = EXP(ACHSENABSCHNITT(LN(Daten_Y);LN(Daten_X)) " + +#: 04050100.xhp#par_id2357249.help.text +msgid "r² = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X)) " +msgstr "r² = BESTIMMTHEITSMASS(LN(Daten_Y);LN(Daten_X)) " + +#: 04050100.xhp#hd_id9204077.help.text +msgid "Constraints" +msgstr "Bedingungen" + +#: 04050100.xhp#par_id7393719.help.text +msgid " The calculation of the trend line considers only data pairs with the following values:" +msgstr "Die Berechnung der Trendlinie berücksichtigt nur Datenpaare mit folgenden Werten:" + +#: 04050100.xhp#par_id7212744.help.text +msgid "logarithm regression: only positive x-values are considered," +msgstr "Logarithmische Regression: Nur positive X-Werte werden berücksichtigt." + +#: 04050100.xhp#par_id1664479.help.text +msgid "exponential regression: only positive y-values are considered," +msgstr "Exponentielle Regression: Nur positive Y-Werte werden berücksichtigt." + +#: 04050100.xhp#par_id8734702.help.text +msgid "power regression: only positive x-values and positive y-values are considered." +msgstr "Potenzielle Regression: Nur positive X-Werte und positive Y-Werte werden berücksichtigt." + +#: 04050100.xhp#par_id181279.help.text +msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data." +msgstr "Bereinigen Sie Ihre Daten entsprechend. Am besten arbeiten Sie mit einer Kopie der originalen Daten und ändern die kopierten Daten." + +#: 04050100.xhp#hd_id7907040.help.text +msgid "The polynomial regression equation" +msgstr "Die polynomische Regressionsgleichung" + +#: 04050100.xhp#par_id8918729.help.text +msgid "A polynomial regression curve cannot be added automatically. You must calculate this curve manually. " +msgstr "Eine polynomische Regressionskurve kann nicht automatisch hinzugefügt werden. Sie müssen diese manuell berechnen. " + +#: 04050100.xhp#par_id33875.help.text +msgid "Create a table with the columns x, x², x³, … , xⁿ, y up to the desired degree n. " +msgstr "Erstellen Sie eine Tabelle mit den Spalten x, x², x³, … , xⁿ, y bis zum gewünschten Grad n. " + +#: 04050100.xhp#par_id8720053.help.text +msgid "Use the formula =LINEST(Data_Y,Data_X) with the complete range x to xⁿ (without headings) as Data_X. " +msgstr "Benutzen Sie die Formel =RGP(Daten_Y,Daten_X) mit dem kompletten Bereich von x bis xⁿ (ohne Spaltenüberschriften) als Daten_X. " + +#: 04050100.xhp#par_id5068514.help.text +msgid "The first row of the LINEST output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of xⁿ at the leftmost position." +msgstr "Die erste Zeile der RGP-Ausgabe enthält die Koeffizienten des Regressionspolynoms, mit dem Koeffizienten von xⁿ links beginnend." + +#: 04050100.xhp#par_id8202154.help.text +msgid "The first element of the third row of the LINEST output is the value of r². See the LINEST function for details on proper use and an explanation of the other output parameters." +msgstr "Das erste Element der dritten Zeile der RGP-Ausgabe ist der Wert für r². Siehe RGP-Funktion für weitere Details und für eine Erklärung der anderen Ausgabewerte." + +#: 04050100.xhp#par_id4562211.help.text +msgid "Y Error Bars tab page" +msgstr "Register Y-Fehlerbalken" + +#: 04070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Grids" +msgstr "Gitter" + +#: 04070000.xhp#bm_id3147434.help.text +msgid "axes; inserting gridsgrids; inserting in charts" +msgstr "Achsen; Gitter einfügenTabellengitter; in Diagramme einfügen" + +#: 04070000.xhp#hd_id3147434.1.help.text +msgctxt "04070000.xhp#hd_id3147434.1.help.text" +msgid "Grids" +msgstr "Gitter" + +#: 04070000.xhp#par_id3146974.2.help.text +msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts. The Y axis major grid is activated by default." +msgstr "Mit Gitterlinien lassen sich die Achsen in verschiedene Abschnitte unterteilen. Besonders bei der Arbeit mit großen Diagrammen erhalten Sie dadurch einen besseren Überblick über das Diagramm. Das Hauptgitter der Y-Achse ist standardmäßig aktiviert." + +#: 04070000.xhp#hd_id3156286.3.help.text +msgid "Major grids" +msgstr "Hauptgitter" + +#: 04070000.xhp#par_id3154511.4.help.text +msgid "Defines the axis to be set as the major grid." +msgstr "Bestimmt die als Hauptgitter zu verwendende Achse." + +#: 04070000.xhp#hd_id3149400.5.help.text +msgctxt "04070000.xhp#hd_id3149400.5.help.text" +msgid "X axis" +msgstr "X-Achse" + +#: 04070000.xhp#par_id3150749.6.help.text +msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart." +msgstr "Fügt Gitterlinien in die X-Achse des Diagramms ein." + +#: 04070000.xhp#par_id3154754.7.help.text +msgid "The Horizontal Grid On/Off icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the X axis. Note: This only works if the Minor grid check boxes in Insert - Grids are cleared. Otherwise, the minor grid remains visible when the major grid is turned off." +msgstr "Das Symbol Gitter horizontal ein/aus in der Formatierungsleiste dient zum Ein- und Ausblenden der Gitter für die X-Achse. Hinweis: Dies funktioniert nur dann, wenn in Einfügen - Gitter die Option Hilfsgitter nicht markiert ist. Anderenfalls bleibt das Hilfsgitter sichtbar und das Hauptgitter wird ausgeblendet." + +#: 04070000.xhp#hd_id3145228.8.help.text +msgctxt "04070000.xhp#hd_id3145228.8.help.text" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-Achse" + +#: 04070000.xhp#par_id3147004.9.help.text +msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart." +msgstr "Fügt Gitterlinien in die Y-Achse des Diagramms ein." + +#: 04070000.xhp#par_id3150344.10.help.text +msgid "The Vertical Grid On/Off icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis. Note: This only works if the X-axis Minor grid is not selected in Insert - Grids. Otherwise, the minor grid remains visible when the major grid is turned off." +msgstr "Das Symbol Gitter vertikal ein/aus in der Formatierungsleiste dient zum Ein- und Ausblenden der Gitter für die Y-Achse. Hinweis: Dies funktioniert nur dann, wenn in Einfügen - Gitter die Option Hilfsgitter für die X-Achse nicht markiert ist. Anderenfalls bleibt das Hilfsgitter sichtbar und das Hauptgitter wird ausgeblendet." + +#: 04070000.xhp#hd_id3166430.11.help.text +msgctxt "04070000.xhp#hd_id3166430.11.help.text" +msgid "Z axis" +msgstr "Z-Achse" + +#: 04070000.xhp#par_id3155378.12.help.text +msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart. This option is only available if you're working with 3D charts." +msgstr "Fügt Gitterlinien in die Z-Achse des Diagramms ein. Diese Option steht nur bei der Arbeit mit 3D-Diagrammen zur Verfügung." + +#: 04070000.xhp#hd_id3146978.13.help.text +msgctxt "04070000.xhp#hd_id3146978.13.help.text" +msgid "Minor grids" +msgstr "Hilfsgitter" + +#: 04070000.xhp#par_id3156449.14.help.text +msgid "Use this area to assign a minor grid for each axis. Assigning minor grids to the axis reduces the distance between the major grids." +msgstr "Hier können Sie für jede Achse ein Hilfsgitter einfügen und dadurch die Abstände der Unterteilung weiter verkleinern. Allerdings muss dazu das zugehörige Hauptgitter eingeschaltet sein." + +#: 04070000.xhp#hd_id3153308.15.help.text +msgctxt "04070000.xhp#hd_id3153308.15.help.text" +msgid "X axis" +msgstr "X-Achse" + +#: 04070000.xhp#par_id3148704.16.help.text +msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections." +msgstr "Fügt Gitterlinien zur Unterteilung der X-Achse in kleinere Abschnitte ein." + +#: 04070000.xhp#hd_id3153917.17.help.text +msgctxt "04070000.xhp#hd_id3153917.17.help.text" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-Achse" + +#: 04070000.xhp#par_id3154536.18.help.text +msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections." +msgstr "Fügt Gitterlinien zur Unterteilung der Y-Achse in kleinere Abschnitte ein." + +#: 04070000.xhp#hd_id3148607.19.help.text +msgctxt "04070000.xhp#hd_id3148607.19.help.text" +msgid "Z axis" +msgstr "Z-Achse" + +#: 04070000.xhp#par_id3153247.20.help.text +msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections. This option is only available if you're working with 3D charts." +msgstr "Fügt Gitterlinien zur Unterteilung der Z-Achse in kleinere Abschnitte ein. Diese Option steht nur bei der Arbeit mit 3D-Diagrammen zur Verfügung." + +#: 05010200.xhp#tit.help.text +msgid "Data Series" +msgstr "Datenreihe" + +#: 05010200.xhp#hd_id3150449.1.help.text +msgid "Data Series" +msgstr "Datenreihe" + +#: 05010200.xhp#par_id3145750.2.help.text +msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose Format - Format Selection. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts." +msgstr "Hiermit ändern Sie die Eigenschaften der markierten Datenreihe. Dieser Dialog wird angezeigt, wenn beim Aufruf des Menübefehls Format - Auswahl formatieren eine Datenreihe markiert ist. Einige der Menüeinträge sind nur bei 2D- oder 3D-Diagrammen verfügbar." + +#: 05010200.xhp#par_id3154015.4.help.text +msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color." +msgstr "Änderungen, die Sie hier vornehmen, wirken sich auf die gesamte Datenreihe aus. Ändern Sie z. B. die Farbe, so werden alle Elemente, die zu dieser Datenreihe gehören, verändert." + +#: 05010200.xhp#hd_id3146916.3.help.text +msgctxt "05010200.xhp#hd_id3146916.3.help.text" +msgid "Y Error Bars" +msgstr "Y-Fehlerbalken" + +#: 05020201.xhp#tit.help.text +msgctxt "05020201.xhp#tit.help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Anpassung" + +#: 05020201.xhp#hd_id3149656.1.help.text +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 05020201.xhp#par_id3156422.2.help.text +msgid "Modifies the alignment of axes or title labels." +msgstr "Ändert die Ausrichtung von Achsen oder Titeln." + +#: 05020201.xhp#par_id3150439.76.help.text +msgid "Some of the options listed here are not available for all labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels." +msgstr "Einige der hier aufgeführten Optionen stehen nicht für alle Beschriftungen zur Verfügung. So werden beispielsweise für 2D- und 3D-Objektbeschriftungen unterschiedliche Optionen geboten." + +#: 05020201.xhp#hd_id3145750.71.help.text +msgid "Show labels" +msgstr "Beschriftung anzeigen" + +#: 05020201.xhp#par_id3154319.72.help.text +msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels." +msgstr "Gibt an, ob die Achsenbeschriftungen ein- oder ausgeblendet werden." + +#: 05020201.xhp#par_id3147436.75.help.text +msgid "The AxesTitle On/Off icon on the Formatting bar switches the labeling of all axes on or off." +msgstr "Das Symbol Achsentitel ein/aus in der Symbolleiste Format schaltet die Beschriftungen sämtlicher Achsen ein bzw. aus." + +#: 05020201.xhp#hd_id3150717.4.help.text +msgid "Rotate text" +msgstr "Text drehen" + +#: 05020201.xhp#par_id3154510.5.help.text +msgid "Defines the text direction of cell contents. Click one of the ABCD buttons to assign the required direction." +msgstr "Bestimmt die Richtung des Textverlaufs in allen Zellen. Klicken Sie auf eine der ABCD-Schaltflächen, um die gewünschte Richtung festzulegen." + +#: 05020201.xhp#hd_id3150327.50.help.text +msgid "ABCD wheel" +msgstr "ABCD-Rad" + +#: 05020201.xhp#par_id3149018.49.help.text +msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation. The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting." +msgstr "Durch Klicken an eine Stelle auf dem Rad bestimmen Sie die Schreibrichtung. Die Buchstaben \"ABCD\" auf dem Rad spiegeln die neue Einstellung wider." + +#: 05020201.xhp#hd_id3154254.51.help.text +msgid "ABCD button" +msgstr "ABCD-Schaltfläche" + +#: 05020201.xhp#par_id3154702.52.help.text +msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." +msgstr "Legt einen senkrechten Textverlauf für den Zelleninhalt fest." + +#: 05020201.xhp#par_id3150342.53.help.text +msgid "If you define a vertical x-axis label, the text may be cut off by the line of the x-axis." +msgstr "Bei einer senkrechten X-Achsenbeschriftung kann es zum \"Abschneiden\" der Achsbeschriftung durch die Linie der X-Achse kommen." + +#: 05020201.xhp#hd_id3166432.54.help.text +msgctxt "05020201.xhp#hd_id3166432.54.help.text" +msgid "Degrees" +msgstr "Grad" + +#: 05020201.xhp#par_id3150199.55.help.text +msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." +msgstr "Dient zur manuellen Eingabe des Ausrichtungswinkels." + +#: 05020201.xhp#hd_id3152985.73.help.text +msgid "Text flow" +msgstr "Textfluss" + +#: 05020201.xhp#par_id3155089.74.help.text +msgid "Determines the text flow of the data label." +msgstr "Bestimmt den Textfluss der Datenbeschriftung." + +#: 05020201.xhp#hd_id3148837.57.help.text +msgctxt "05020201.xhp#hd_id3148837.57.help.text" +msgid "Overlap" +msgstr "Überlappend" + +#: 05020201.xhp#par_id3151240.58.help.text +msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells. This can be especially useful if there is a lack of space. This option is not available with different title directions." +msgstr "Gibt an, dass der Zelltext andere Zellen überlappen darf. Diese Option ist besonders bei Platzmangel hilfreich. Wenn unterschiedliche Titelausrichtungen gewählt wurden, ist diese Option nicht verfügbar." + +#: 05020201.xhp#hd_id3157982.68.help.text +msgid "Break" +msgstr "Umbruch" + +#: 05020201.xhp#par_id3155268.69.help.text +msgid "Allows a text break." +msgstr "Ermöglicht einen Textumbruch." + +#: 05020201.xhp#hd_id3159205.56.help.text +msgid "The following options are not available for all chart types:" +msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht immer verfügbar:" + +#: 05020201.xhp#hd_id3152872.59.help.text +msgid "Order" +msgstr "Anordnung" + +#: 05020201.xhp#par_id3159230.11.help.text +msgid "The options on this tab are only available for a 2D chart, under Format - Axis - Y Axis or X Axis. In this area, you can define the alignment of the number labels on the X or Y axis." +msgstr "Die Optionen in diesem Register stehen nur für 2D-Diagramme zur Verfügung. Sie werden über Format - Achse - Y-Achse oder X-Achse aufgerufen. In diesem Bereich legen Sie die Ausrichtung für die Bezifferung der X- oder Y-Achse fest." + +#: 05020201.xhp#hd_id3146963.60.help.text +msgid "Tile" +msgstr "Nebeneinander" + +#: 05020201.xhp#par_id3155758.61.help.text +msgid "Arranges numbers on the axis side by side." +msgstr "Markieren Sie dieses Feld, wenn die Zahlen an der Achse normal nebeneinander angeordnet werden sollen." + +#: 05020201.xhp#hd_id3151195.62.help.text +msgid "Stagger odd" +msgstr "Hoch-tief versetzt" + +#: 05020201.xhp#par_id3145114.63.help.text +msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers." +msgstr "Ordnet die Zahlen entlang der Achse an, wobei die geraden Zahlen tiefer als die ungeraden liegen." + +#: 05020201.xhp#hd_id3147250.64.help.text +msgid "Stagger even" +msgstr "Tief-hoch versetzt" + +#: 05020201.xhp#par_id3153958.65.help.text +msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers." +msgstr "Ordnet die Zahlen entlang der Achse an, wobei die ungeraden Zahlen tiefer als die geraden liegen." + +#: 05020201.xhp#hd_id3147301.66.help.text +msgctxt "05020201.xhp#hd_id3147301.66.help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: 05020201.xhp#par_id3147404.67.help.text +msgid "Automatically arranges numbers on the axis." +msgstr "Ordnet die Zahlen automatisch auf der Achse an." + +#: 05020201.xhp#par_id3149353.70.help.text +msgid "Problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size." +msgstr "Bei kleinen Diagrammen kann die Anzeige von Beschriftungen problematisch sein. Um dies zu vermeiden, lässt sich entweder die Ansicht vergrößern oder die Schriftgröße verkleinern." + +#: 05020201.xhp#hd_id1106200812235146.help.text +msgctxt "05020201.xhp#hd_id1106200812235146.help.text" +msgid "Text Direction" +msgstr "Textfluss" + +#: 05020201.xhp#par_id1106200812235271.help.text +msgctxt "05020201.xhp#par_id1106200812235271.help.text" +msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." +msgstr "Spezifiziert die Schreibrichtung für einen Paragrafen, der Complex Text Layout (CTL) benutzt. Diese Eigenschaft wird nur unterstützt, wenn das Complex Text Layout eingeschaltet ist." + +#: three_d_view.xhp#tit.help.text +msgid "3D View " +msgstr "3D-Ansicht " + +#: three_d_view.xhp#bm_id3156423.help.text +msgid "3D charts charts; 3D views illumination; 3D charts" +msgstr "3D-DiagrammeDiagramme; 3D-AnsichtenBeleuchtung; 3D-Diagramm" + +#: three_d_view.xhp#hd_id3464461.help.text +msgid "3D View" +msgstr "3D-Ansicht" + +#: three_d_view.xhp#par_id6998809.help.text +msgid "On the first page of the Chart Wizard or in the context menu of a chart you can choose a chart type. Opens a dialog to edit the properties of a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines." +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten oder im Kontextmenü eines Diagramms können Sie den Diagrammtyp festleben. Öffnet einen Dialog, um die Eigenschaften für die dreidimensionalen Ansicht für Säulen-, Balken-, Kreis- und Flächendiagramme zu bearbeiten. Bei Linien- und XY-Diagrammen (Streudiagramme) können Sie 3D-Linien anzeigen lassen." + +#: three_d_view.xhp#par_id6942045.help.text +msgid "The chart preview responds to the new settings that you enter in the dialog. " +msgstr "Die neuen Einstellungen, die Sie im Dialog vornehmen, werden auf die Vorschau angewendet. " + +#: three_d_view.xhp#par_id3806878.help.text +msgid "When you leave the dialog with OK, the settings are applied permanently. " +msgstr "Wenn Sie den Dialog mit OK schließen, werden die Einstellungen dauerhaft angewendet. " + +#: three_d_view.xhp#par_id130619.help.text +msgid "When you leave the dialog with Cancel or Escape, the chart returns to the state when you opened the dialog." +msgstr "Wenn Sie den Dialog mit \"Abbrechen\" oder der Esc-Taste schließen, wird der Diagrammzustand zum Zeitpunkt des Öffnens des Dialogs wiederhergestellt." + +#: three_d_view.xhp#par_id8081911.help.text +msgid "For a 3D chart you can choose Format - 3D View to set perspective, appearance and illumination." +msgstr "Bei einem 3D-Diagramm können Sie über Format - 3D-Ansicht die Perspektive, das Aussehen und die Beleuchtung einstellen." + +#: three_d_view.xhp#hd_id2924283.help.text +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektive" + +#: three_d_view.xhp#par_id5781731.help.text +msgid "Enter the values for rotation of the chart on the three axes and for a perspective view." +msgstr "Geben Sie die Werte für die Drehung des Diagramms entlang der drei Achsen und für eine perspektivische Ansicht ein." + +#: three_d_view.xhp#par_id9999694.help.text +msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut charts are shown as circles." +msgstr "Stellen Sie für alle Winkel 0 ein, wenn das Diagramm in Frontansicht angezeigt werden soll. Kreis- und Ringdiagramme werden als Kreise angezeigt." + +#: three_d_view.xhp#par_id2861720.help.text +msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders." +msgstr "Wenn Rechtwinklige Achsen aktiviert ist, können Sie den Diagramminhalt nur in der X- und Y-Richtung rotieren lassen, also parallel zu den Diagrammrändern." + +#: three_d_view.xhp#par_id2216559.help.text +msgid "An x value of 90, with y and z set to 0, provides a view from top down to the chart. With x set to -90, you see the bottom of the chart." +msgstr "Wenn bei einem X-Wert von 90 der Y- und Z-Wert auf 0 eingestellt wird, ist das Diagramm von oben zu sehen. Bei einem X-Wert von -90 ist das Diagramm von unten zu sehen." + +#: three_d_view.xhp#par_id7869502.help.text +msgid "The rotations are applied in the order first x, then y, last z." +msgstr "Die Drehung wird zunächst auf die X-, dann auf die Y- und zuletzt auf die Z-Achse angewendet." + +#: three_d_view.xhp#par_id9852900.help.text +msgid "When shading is enabled and you rotate a chart, the lights are rotated as if they are fixed to the chart." +msgstr "Wenn Sie \"Schatten\" aktiviert haben und ein Diagramm drehen, werden die Lichtquellen so gedreht, als ob sie fest mit dem Diagramm verbunden wären." + +#: three_d_view.xhp#par_id2578203.help.text +msgid "The rotation axes always relate to the page, not to the chart's axes. This is different from some other chart programs." +msgstr "Die Rotationsachse ist immer relativ zur Seite, nicht zu den Diagrammachsen. Dies ist bei einigen anderen Diagrammprogrammen anders." + +#: three_d_view.xhp#par_id4923245.help.text +msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection. " +msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld Perspektive, um das Diagramm in Zentralperspektive wie durch ein Kameraobjektiv und nicht als Parallelprojektion anzuzeigen. " + +#: three_d_view.xhp#par_id3416547.help.text +msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge." +msgstr "Legen Sie die Brennweite mit dem Drehfeld fest. Bei 100 % erhalten Sie eine perspektivische Ansicht, bei der die abgewandte Seite im Diagramm etwa halb so groß erscheint wie die dem Betrachter zugewandte." + +#: three_d_view.xhp#par_id3791924.help.text +msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version." +msgstr "In älteren Versionen von %PRODUCTNAME kann der Prozentsatz für die Perspektive nicht wie in der aktuellen Version angezeigt werden." + +#: three_d_view.xhp#par_id7623828.help.text +msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes." +msgstr "Falls Rechtwinklige Achsen aktiviert ist, können Sie den Diagramminhalt nur in der X- und Y-Richtung rotieren, also parallel zu den Diagrammrändern. Rechtwinklige Achsen ist standardmäßig für neu erzeugte 3D-Diagramme aktiviert. Kreis- und Flächendiagramme unterstützen keine rechtwinkligen Achsen." + +#: three_d_view.xhp#par_id4721823.help.text +msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings." +msgstr "Legt die Drehung des Diagramms entlang der X-Achse fest. Die neuen Einstellungen werden auf die Vorschau angewendet." + +#: three_d_view.xhp#par_id5806756.help.text +msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings." +msgstr "Legt die Drehung des Diagramms entlang der Y-Achse fest. Die neuen Einstellungen werden auf die Vorschau angewendet." + +#: three_d_view.xhp#par_id8915372.help.text +msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings." +msgstr "Legt die Drehung des Diagramms entlang der Z-Achse fest. Die neuen Einstellungen werden auf die Vorschau angewendet." + +#: three_d_view.xhp#par_id6070436.help.text +msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." +msgstr "Markieren Sie das Feld \"Perspektive\", wenn Sie das Diagramm wie durch ein Kameraobjektiv anzeigen möchten. Legen Sie den Prozentsatz im Drehfeld fest. Bei einem hohen Prozentsatz werden näher gelegene Objekte größer angezeigt als weiter entfernte." + +#: three_d_view.xhp#hd_id7564012.help.text +msgid "Appearance" +msgstr "Darstellung" + +#: three_d_view.xhp#par_id1186254.help.text +msgid "Select a scheme from the list box." +msgstr "Wählen Sie ein Schema aus dem Listenfeld aus." + +#: three_d_view.xhp#par_id7432477.help.text +msgid "By selecting a scheme, the check boxes and the light sources are set accordingly." +msgstr "Bei Auswahl eines Schemas werden die Markierfelder und Lichtquellen entsprechend eingestellt." + +#: three_d_view.xhp#par_id7141026.help.text +msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme." +msgstr "Wenn Sie eine Kombination von Markierfeldern aktivieren oder deaktivieren, die nicht im realistischen oder einfachen Schema vorgegeben ist, erstellen Sie ein Benutzerschema." + +#: three_d_view.xhp#par_id1579027.help.text +msgid "Mark Shading to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used. " +msgstr "Markieren Sie Schattierung, wenn das Gouraud-Verfahren zum Darstellen der Oberfläche verwendet werden soll, andernfalls wird das Flat-Verfahren verwendet. " + +#: three_d_view.xhp#par_id5624561.help.text +msgid "The flat method sets a single color and brightness for each polygon. The edges are visible, soft gradients and spot lights are not possible. " +msgstr "Beim Flat-Verfahren wird für jedes Polygon eine Farbe und Helligkeit eingestellt. Die Kanten sind sichtbar, weiche Farbverläufe und Spotlicht-Effekte sind nicht möglich. " + +#: three_d_view.xhp#par_id5901058.help.text +msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic look." +msgstr "Beim Gouraud-Verfahren wird mit Hilfe von Farbverläufen ein natürlicheres Aussehen erzielt." + +#: three_d_view.xhp#par_id8469191.help.text +msgid "Mark Object Borders to draw lines along the edges." +msgstr "Markieren Sie Objektumrandung, wenn um das Objekt Linien gezeichnet werden sollen." + +#: three_d_view.xhp#par_id4407483.help.text +msgid "Mark Rounded Edges to smooth the edges of box shapes." +msgstr "Markieren Sie Kantenrundung, um die Kanten rechteckiger Formen zu glätten." + +#: three_d_view.xhp#par_id8531449.help.text +msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below." +msgstr "Wählen Sie aus dem Listenfeld ein Schema aus oder klicken Sie auf die Markierfelder unten." + +#: three_d_view.xhp#par_id9183935.help.text +msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked." +msgstr "Wenn diese Option markiert ist, wird die Gouraud-Darstellung verwendet, andernfalls die Flat-Darstellung." + +#: three_d_view.xhp#par_id946684.help.text +msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid." +msgstr "Die Flächen werden mit Umrandung angezeigt, wenn Sie als Linienstil eine durchgezogene Linie wählen." + +#: three_d_view.xhp#par_id9607226.help.text +msgid "Edges are rounded by 5%." +msgstr "Die Kantenrundung beträgt 5 %." + +#: three_d_view.xhp#hd_id1939451.help.text +msgid "Illumination" +msgstr "Beleuchtung" + +#: three_d_view.xhp#par_id9038972.help.text +msgid "Set the light sources for the 3D view." +msgstr "Legen Sie hier die Lichtquellen für die 3D-Ansicht fest." + +#: three_d_view.xhp#par_id6531266.help.text +msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off." +msgstr "Durch Klicken auf eine der acht Schaltflächen können Sie die entsprechend ausgerichtete Lichtquelle ein- oder ausschalten." + +#: three_d_view.xhp#par_id6173894.help.text +msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a specular light with highlights." +msgstr "Standardmäßig ist die zweite Lichtquelle eingeschaltet. Dies ist die erste von sieben \"normalen\", gleichförmigen Lichtquellen. Die erste Lichtquelle strahlt Licht mit Glanzlichteffekten aus." + +#: three_d_view.xhp#par_id2761314.help.text +msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights." +msgstr "Danach können Sie für die ausgewählte Lichtquelle im Listenfeld direkt unter den acht Schaltflächen die Farbe und Intensität auswählen. Da die Helligkeitswerte aller Lichtquellen addiert werden, sollten Sie bei Verwendung mehrerer Lichtquellen dunkle Farben verwenden." + +#: three_d_view.xhp#par_id3912778.help.text +msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the vertical and horizontal position of the selected light source. The light source always aims to the middle of the object." +msgstr "In der kleinen Vorschau auf diesem Register gibt es zwei Schieberegler, mit denen Sie die Position der ausgewählten Lichtquelle in der Vertikalen und Horizontalen einstellen können. Die Lichtquelle ist dabei immer auf die Objektmitte gerichtet." + +#: three_d_view.xhp#par_id3163853.help.text +msgid "The button in the corner of the small preview switches the internal illumination model between a sphere and a cube." +msgstr "Mit der Schaltfläche in der Ecke des kleinen Vorschaufensters können Sie zwischen Kugel und Kubus als internem Beleuchtungsmodell wechseln." + +#: three_d_view.xhp#par_id121158.help.text +msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions." +msgstr "Im Listenfeld \"Umgebungslicht\" können Sie das Umgebungslicht definieren, das aus allen Richtungen gleichförmig leuchtet." + +#: three_d_view.xhp#par_id2423780.help.text +msgid "Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source." +msgstr "Durch Ziehen des Schiebereglers rechts können Sie die Höhe und die Richtung der ausgewählten Lichtquelle einstellen." + +#: three_d_view.xhp#par_id2569658.help.text +msgid "Drag the bottom slider to set the horizontal position and direction of the selected light source." +msgstr "Durch Ziehen des Schiebereglers unten können Sie die Position in der Horizontalen und die Richtung der ausgewählten Lichtquelle einstellen." + +#: three_d_view.xhp#par_id6394238.help.text +msgid "Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube." +msgstr "Klicken Sie hier, um zwischen Kugel und Kubus als Beleuchtungsmodell zu wechseln." + +#: three_d_view.xhp#par_id533768.help.text +msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Lichtquelle mit Glanzlichteffekten zu aktivieren bzw. zu deaktivieren." + +#: three_d_view.xhp#par_id7214270.help.text +msgid "Click to enable or disable the uniform light source." +msgstr "Klicken Sie hier, um die gleichförmige Lichtquelle zu aktivieren bzw. zu deaktivieren." + +#: three_d_view.xhp#par_id2186346.help.text +msgid "Select a color for the selected light source." +msgstr "Wählen Sie hier eine Farbe für die ausgewählte Lichtquelle." + +#: three_d_view.xhp#par_id1331217.help.text +msgctxt "three_d_view.xhp#par_id1331217.help.text" +msgid "Select a color using the color dialog." +msgstr "Wählen Sie im Farbdialog eine Farbe aus." + +#: three_d_view.xhp#par_id393993.help.text +msgid "Select a color for the ambient light." +msgstr "Wählen Sie hier eine Farbe für das Umgebungslicht." + +#: three_d_view.xhp#par_id5871761.help.text +msgctxt "three_d_view.xhp#par_id5871761.help.text" +msgid "Select a color using the color dialog." +msgstr "Wählen Sie im Farbdialog eine Farbe aus." + +#: 05030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Legend" +msgstr "Beschriftung" + +#: 05030000.xhp#hd_id3145800.1.help.text +msgctxt "05030000.xhp#hd_id3145800.1.help.text" +msgid "Legend" +msgstr "Legende" + +#: 05030000.xhp#par_id3146972.2.help.text +msgid "Defines the border, area and character attributes for a legend." +msgstr "Legt Linien-, Flächen- und Zeichenattribute einer Legende fest." + +#: 05030000.xhp#hd_id3145232.4.help.text +msgctxt "05030000.xhp#hd_id3145232.4.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#: 05030000.xhp#hd_id3147344.3.help.text +msgid "Display" +msgstr "Anordnung" + +#: 05040201.xhp#tit.help.text +msgctxt "05040201.xhp#tit.help.text" +msgid "Scale" +msgstr "Skalierung" + +#: 05040201.xhp#bm_id3150868.help.text +msgid "scaling; axeslogarithmic scaling along axescharts;scaling axesX axes;scalingY axes; scaling" +msgstr "Skalierung; AchsenLogarithmische Skalierung entlang AchsenDiagramme; Achsenskalierungx-Achsen; Skalierungy-Achsen; SkalierungAchsen; Intervalleinteilung" + +#: 05040201.xhp#hd_id3150868.1.help.text +msgid "Scale" +msgstr "Skalierung" + +#: 05040201.xhp#par_id3154013.2.help.text +msgid "Controls the scaling of the X or Y axis." +msgstr "Steuert die Skalierung der Achsen." + +#: 05040201.xhp#par_id3148576.79.help.text +msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed." +msgstr "Die Achsen werden von $[officename] automatisch so skaliert, dass alle Werte optimal dargestellt werden." + +#: 05040201.xhp#par_id3149379.3.help.text +msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards." +msgstr "Sie können eigene Einstellungen vornehmen, indem Sie die Achsenskalierung von Hand ändern. So ist es beispielsweise möglich, durch Verschiebung der Null-Linie nach oben nur den oberen Bereich der Säulen anzuzeigen." + +#: 05040201.xhp#hd_id3154730.4.help.text +msgctxt "05040201.xhp#hd_id3154730.4.help.text" +msgid "Scale" +msgstr "Skalierung" + +#: 05040201.xhp#par_id3149400.5.help.text +msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count and Reference value." +msgstr "In diesem Bereich geben Sie die Werte für die Achsenunterteilung ein. Die fünf Eigenschaften Minimum, Maximum, Hauptintervall, Teilintervall und Achse bei können Sie automatisch setzen lassen." + +#: 05040201.xhp#hd_id3150751.6.help.text +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: 05040201.xhp#par_id3153713.7.help.text +msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis." +msgstr "Legt den Minimalwert für den Anfang der Achse fest." + +#: 05040201.xhp#hd_id3156385.8.help.text +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: 05040201.xhp#par_id3159266.9.help.text +msgid "Defines the maximum value for the end of the axis." +msgstr "Legt den Maximalwert für das Ende der Achse fest." + +#: 05040201.xhp#hd_id3155336.10.help.text +msgid "Major interval" +msgstr "Hauptintervall" + +#: 05040201.xhp#par_id3143218.11.help.text +msgid "Defines the interval for the main division of the axes. The main interval cannot be larger than the value area." +msgstr "Bestimmt das Intervall für die Hauptstriche der Achsenunterteilung. Das Hauptintervall darf nicht größer als der Wertebereich sein." + +#: 05040201.xhp#hd_id3154020.12.help.text +msgid "Minor interval count" +msgstr "Teilintervall" + +#: 05040201.xhp#par_id3154656.13.help.text +msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes." +msgstr "Bestimmt das Intervall für die Teilstriche der Achsenunterteilung." + +#: 05040201.xhp#hd_id3150089.14.help.text +msgid "Reference value" +msgstr "Achse bei:" + +#: 05040201.xhp#par_id3152990.15.help.text +msgid "Specifies at which position to display the values along the axis." +msgstr "Legt fest, an welcher Stelle entlang der Achse die Werte angezeigt werden." + +#: 05040201.xhp#hd_id3166432.62.help.text +msgctxt "05040201.xhp#hd_id3166432.62.help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: 05040201.xhp#par_id3145389.63.help.text +msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values." +msgstr "Entfernen Sie die Markierung in einem der Markierfelder Automatisch, so können Sie anschließend im Textfeld einen neuen Wert eingeben." + +#: 05040201.xhp#par_id3149129.64.help.text +msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling." +msgstr "Wenn Sie mit \"fixen\" Werten arbeiten möchten, ist es sinnvoll, diese Option zu deaktivieren. Somit wird verhindert, dass eine automatische (dynamische) Skalierung erfolgt." + +#: 05040201.xhp#hd_id3159206.16.help.text +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "Logarithmische Skalierung" + +#: 05040201.xhp#par_id3145360.17.help.text +msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically." +msgstr "Gibt an, dass die Achse logarithmisch unterteilt wird." + +#: 05040201.xhp#par_id3153956.61.help.text +msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the axis equidistant but have values that may increase or decrease." +msgstr "Nutzen Sie diese Funktion, wenn Sie Werte verwenden, die stark voneinander abweichen. Mit der logarithmischen Skalierung erreichen Sie, dass die Abstände zwischen den Gitterlinien der Achse gleich sind, aber eine unterschiedliche Wertigkeit aufweisen." + +#: 05040201.xhp#hd_id9941404.help.text +msgid "Reverse direction" +msgstr "Umgekehrte Richtung" + +#: 05040201.xhp#par_id5581835.help.text +msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction. That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For polar coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise and the radial axis is from inner to outer." +msgstr "Definiert, wo die kleineren und die größeren Werte auf der Achse angezeigt werden. Der unmarkierte Status benutzt die mathematische Richtung. Das bedeutet für kartesische Koordinatensysteme dass die X-Achse die kleineren Werte auf der linken und die Y-Achse sie unten zeigt. Für polare Koordinatensysteme ist die Richtung der mathematischen Winkelachse entgegen dem Uhrzeiger und die Radialachse von innen nach außen." + +#: 05040201.xhp#hd_id922204.help.text +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#: 05040201.xhp#par_id59225.help.text +msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically. For the axis type \"Date\" you can set the following options." +msgstr "Für einige Achsenarten können Sie festlegen, ob Sie eine Achse als Text oder Datum formatieren oder ob der Typ automatisch erkannt wird. Für die Achse der Art „Datum“ können Sie die folgenden Optionen setzen." + +#: 05040201.xhp#par_id1159225.help.text +msgid "Minimum and maximum value to be shown on the ends of the scale." +msgstr "Minimal- und Maximalwerte, die an den Enden der Skala angezeigt werden." + +#: 05040201.xhp#par_id2259225.help.text +msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps." +msgstr "Die Auflösung kann so gesetzt werden, dass Tage, Monate oder Jahre als Intervalschritte angezeigt werden." + +#: 05040201.xhp#par_id3359225.help.text +msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." +msgstr "Das Hauptintervall kann so gesetzt werden, dass eine bestimmte Anzahl an Tagen, Monaten oder Jahre angezeigt wird." + +#: 05040201.xhp#par_id4459225.help.text +msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years." +msgstr "Der Hilfsintervall kann so gesetzt werden, dass eine bestimmte Anzahl an Tagen, Monaten oder Jahre angezeigt werden." + +#: 05020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 05020000.xhp#bm_id3150791.help.text +msgid "titles; formatting chartsformatting; chart titles" +msgstr "Titel; Diagramme formatierenFormatierung; Diagrammtitel" + +#: 05020000.xhp#hd_id3150791.1.help.text +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 05020000.xhp#par_id3125863.2.help.text +msgid "The Title menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart." +msgstr "Das Menü Titel öffnet ein Untermenü für die Bearbeitung der Eigenschaften der Diagrammtitel." + +#: 05020000.xhp#hd_id3155414.3.help.text +msgid "Main title" +msgstr "Haupttitel" + +#: 05020000.xhp#hd_id3156441.4.help.text +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +#: 05020000.xhp#hd_id3151073.5.help.text +msgid "X-axis title" +msgstr "X-Achsentitel" + +#: 05020000.xhp#hd_id3154732.6.help.text +msgid "Y-axis title" +msgstr "Y-Achsentitel" + +#: 05020000.xhp#hd_id3154017.7.help.text +msgid "Z-axis title" +msgstr "Z-Achsentitel" + +#: 05020000.xhp#hd_id3153711.8.help.text +msgid "All titles" +msgstr "Alle Titel" + +#: 05010100.xhp#tit.help.text +msgid "Data Point" +msgstr "Datenpunkt" + +#: 05010100.xhp#hd_id3153768.1.help.text +msgid "Data Point" +msgstr "Datenpunkt" + +#: 05010100.xhp#par_id3152577.2.help.text +msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose Format - Format Selection. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts." +msgstr "In diesem Dialog können Sie die Eigenschaften des ausgewählten Datenpunktes ändern. Der Dialog wird angezeigt, wenn nur ein Datenpunkt ausgewählt ist und Sie Format - Auswahl formatieren wählen. Einige der Menüeinträge sind nur bei 2D- oder 3D-Diagrammen verfügbar." + +#: 05010100.xhp#par_id3149121.3.help.text +msgid "Any changes made only affect this one data point. For example, if you edit the color of a bar, only the color of that bar will be different." +msgstr "Etwaige Änderungen betreffen nur diesen einen Datenpunkt. Wenn Sie beispielsweise die Farbe eines Balkens ändern, so wird nur dieser eine Balken in einer anderen Farbe gezeigt." + +#: 05010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Format Selection" +msgstr "Auswahl formatieren" + +#: 05010000.xhp#bm_id3149666.help.text +msgid "objects;properties of chartscharts; propertiesproperties;charts" +msgstr "Objekte; DiagrammeigenschaftenDiagramme; EigenschaftenEigenschaften; Diagramme" + +#: 05010000.xhp#hd_id3149666.1.help.text +msgctxt "05010000.xhp#hd_id3149666.1.help.text" +msgid "Format Selection" +msgstr "Auswahl formatieren" + +#: 05010000.xhp#par_id3156284.2.help.text +msgid "Formats the selected object. Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the Format menu:" +msgstr "Formatiert das ausgewählte Objekt. In Abhängigkeit von dem ausgewählten Objekt öffnet der Befehl Dialoge, die Sie auch über folgende Befehle im Menü Format aufrufen können:" + +#: 05010000.xhp#hd_id3153418.3.help.text +msgid "Chart Wall" +msgstr "Diagrammwand..." + +#: 05010000.xhp#hd_id3155766.4.help.text +msgid "Chart Area" +msgstr "Diagrammfläche..." + +#: 05010000.xhp#hd_id3154255.5.help.text +msgid "Chart Floor" +msgstr "Diagrammboden..." + +#: 05010000.xhp#hd_id3146313.6.help.text +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 05010000.xhp#hd_id3150297.7.help.text +msgid "Legend" +msgstr "Legende..." + +#: 05010000.xhp#hd_id3143219.8.help.text +msgid "X Axis" +msgstr "X-Achse..." + +#: 05010000.xhp#hd_id3150207.9.help.text +msgid "Y Axis" +msgstr "Y-Achse..." + +#: 05010000.xhp#hd_id3166432.10.help.text +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: 04030000.xhp#tit.help.text +msgid "Data Labels " +msgstr "Datenbeschriftung " + +#: 04030000.xhp#bm_id3150275.help.text +msgid "data labels in charts labels; for charts charts; data labels data values in charts chart legends; showing icons with labels" +msgstr "Datenbeschriftung in DiagrammenBeschriftung; DiagrammeDiagramme; DatenbeschriftungDatenwerte in DiagrammenDiagrammlegende; Symbole mit Beschriftung anzeigen" + +#: 04030000.xhp#hd_id3150275.1.help.text +msgid "Data Labels" +msgstr "Datenbeschriftung" + +#: 04030000.xhp#par_id3154684.2.help.text +msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." +msgstr "Öffnet den DialogDatenbeschriftung, indem Sie das Aussehen der Datenbeschriftung festlegen." + +#: 04030000.xhp#par_id0810200912120416.help.text +msgid "If an element of a data series is selected, this command works on that data series only. If no element is selected, this command works on all data series." +msgstr "Wenn ein Element einer Datenreihe markiert ist, wird der Befehl auf diese Datenreihe angewendet. Anderenfalls gilt er für alle Datenreihen." + +#: 04030000.xhp#hd_id3149401.17.help.text +msgid "Show value as number" +msgstr "Wert als Zahl anzeigen" + +#: 04030000.xhp#par_id3150751.18.help.text +msgid "Displays the absolute values of the data points." +msgstr "Zeigt den absoluten Wert der Datenpunkte an." + +#: 04030000.xhp#hd_id5077059.help.text +msgid "Number format" +msgstr "Zahlenformat" + +#: 04030000.xhp#par_id9794610.help.text +msgid "Opens a dialog to select the number format." +msgstr "Öffnet einen Dialog zur Auswahl des Zahlenformats." + +#: 04030000.xhp#hd_id3145643.9.help.text +msgid "Show value as percentage" +msgstr "Wert als Prozentwert anzeigen" + +#: 04030000.xhp#par_id3156382.10.help.text +msgid "Displays the percentage of the data points in each column." +msgstr "Zeigt den Wert der Datenpunkte einer Spalte in Prozent an." + +#: 04030000.xhp#hd_id1316873.help.text +msgid "Percentage format" +msgstr "Prozentwert-Format" + +#: 04030000.xhp#par_id5476241.help.text +msgid "Opens a dialog to select the percentage format." +msgstr "Öffnet einen Dialog zur Auswahl des Prozentformats." + +#: 04030000.xhp#hd_id3145228.11.help.text +msgid "Show category" +msgstr "Kategorie anzeigen" + +#: 04030000.xhp#par_id3154702.12.help.text +msgid "Shows the data point text labels." +msgstr "Zeigt die Textbeschriftungen der Datenpunkte." + +#: 04030000.xhp#hd_id3150298.15.help.text +msgid "Show legend key" +msgstr "Legendensymbol anzeigen" + +#: 04030000.xhp#par_id3150205.16.help.text +msgid "Displays the legend icons next to each data point label." +msgstr "Zeigt die Legendensymbole neben den einzelnen Beschriftungen der Datenpunkte an." + +#: 04030000.xhp#hd_id3836787.help.text +msgid "Separator" +msgstr "Trenner" + +#: 04030000.xhp#par_id6668904.help.text +msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." +msgstr "Wählt den Trenner zwischen mehreren Textzeichenketten für das gleiche Objekt." + +#: 04030000.xhp#hd_id4319284.help.text +msgid "Placement" +msgstr "Platzierung" + +#: 04030000.xhp#par_id5159459.help.text +msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." +msgstr "Wählt die Platzierung der Datenbeschriftung relativ zu den Objekten." + +#: 04030000.xhp#hd_id1106200812280727.help.text +msgctxt "04030000.xhp#hd_id1106200812280727.help.text" +msgid "Text Direction" +msgstr "Textfluss" + +#: 04030000.xhp#par_id1106200812280719.help.text +msgctxt "04030000.xhp#par_id1106200812280719.help.text" +msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." +msgstr "Spezifiziert die Schreibrichtung für einen Paragrafen, der Complex Text Layout (CTL) benutzt. Diese Eigenschaft wird nur unterstützt, wenn das Complex Text Layout eingeschaltet ist.." + +#: 04030000.xhp#hd_id1007200901590713.help.text +msgid "Rotate Text" +msgstr "Text drehen" + +#: 04030000.xhp#par_id1007200901590752.help.text +msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." +msgstr "Klicken Sie in das Rad, um die Textausrichtung der Datenbeschriftung festzulegen." + +#: 04030000.xhp#par_id1007200901590757.help.text +msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." +msgstr "Geben Sie den Winkel der Drehung gegen den Uhrzeigersinn für die Datenbeschriftungen ein." + +#: type_line.xhp#tit.help.text +msgid "Chart Type Line" +msgstr "Diagrammtyp \"Linie\"" + +#: type_line.xhp#bm_id2187566.help.text +msgid "line chartschart types;line" +msgstr "LiniendiagrammeDiagrammtypen; Linie" + +#: type_line.xhp#hd_id9422894.help.text +msgid "Chart Type Line" +msgstr "Diagrammtyp \"Linie\"" + +#: type_line.xhp#par_id389721.help.text +msgctxt "type_line.xhp#par_id389721.help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type. " +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen. " + +#: type_line.xhp#hd_id9826349.help.text +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: type_line.xhp#par_id2334665.help.text +msgid "A line chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series can be connected by a line." +msgstr "Bei einem Liniendiagramm werden Werte als Punkte auf der Y-Achse dargestellt. Die X-Achse bildet die Kategorien ab. Die Y-Werte der einzelnen Datenreihen können durch eine Linie verbunden werden." + +#: type_line.xhp#par_id8956572.help.text +msgid "Points only - this subtype plots only points." +msgstr "Nur Punkte - Bei diesem Untertyp werden nur Punkte gezeichnet." + +#: type_line.xhp#par_id500808.help.text +msgid "Points and lines - this subtype plots points and connects points of the same data series by a line." +msgstr "Punkte und Linien - Bei diesem Untertyp werden Punkte gezeichnet und die Punkte der einzelnen Datenreihen durch eine Linie verbunden." + +#: type_line.xhp#par_id8366649.help.text +msgid "Lines only - this subtype plots only lines." +msgstr "Nur Linien - Bei diesem Untertyp werden nur Linien gezeichnet." + +#: type_line.xhp#par_id476393.help.text +msgid "3D lines - this subtype connects points of the same data series by a 3D line." +msgstr "3D-Linien - Bei diesem Untertyp werden die Punkte der einzelnen Datenreihen durch eine 3D-Linie verbunden." + +#: type_line.xhp#par_id2655720.help.text +msgid "Mark Stack series to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select Percent, the y values are scaled as percentage of the category total." +msgstr "Markieren Sie Datenreihen stapeln, um die Y-Werte der Punkte kumulativ übereinander anzuordnen. Die Y-Werte stellen keine absoluten Werte mehr dar, mit Ausnahme der ersten Spalte, die ganz unten im Stapel der Punkte gezeichnet wird. Wenn Sie Prozent wählen, werden die Y-Werte als Prozentanteil des Gesamtwerts der Kategorie skaliert." + +#: type_line.xhp#par_id3682058.help.text +msgid "Mark Smooth lines to draw curves through the points instead of straight lines. Click Properties for a dialog to change the curves' properties." +msgstr "Markieren Sie Linien glätten, um die Punkte mit Kurven anstelle von geraden Linien zu verbinden. Klicken Sie auf Eigenschaften, um einen Dialog aufzurufen, in dem Sie die Kurveneigenschaften ändern können." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/schart/02.po b/source/de/helpcontent2/source/text/schart/02.po new file mode 100644 index 00000000000..ae1ed25c03e --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/schart/02.po @@ -0,0 +1,124 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/02.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F02.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 09:07+0200\n" +"Last-Translator: Christian \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 01220000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01220000.xhp#tit.help.text" +msgid "Automatic Layout" +msgstr "Automatisches Layout" + +#: 01220000.xhp#bm_id3150400.help.text +msgid "reorganizing chartscharts; reorganizing" +msgstr "Diagrammdarstellung zurücksetzenDiagramm; neu organisieren" + +#: 01220000.xhp#hd_id3150400.1.help.text +msgid "Automatic Layout" +msgstr "Automatisches Layout" + +#: 01220000.xhp#par_id3146120.2.help.text +msgid "Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements." +msgstr "Verschiebt alle Diagrammelemente an deren Standardpositionen im aktuellen Diagramm. Diese Funktion ändert weder den Diagrammtyp noch andere Attribute außer den Elementpositionen." + +#: 01220000.xhp#par_id3150010.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 01220000.xhp#par_id3153143.3.help.text +msgctxt "01220000.xhp#par_id3153143.3.help.text" +msgid "Automatic Layout" +msgstr "Automatisches Layout" + +#: 01200000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01200000.xhp#tit.help.text" +msgid "Data in Columns" +msgstr "Daten in Spalten" + +#: 01200000.xhp#hd_id3150868.1.help.text +msgid "Data in Columns" +msgstr "Daten in Spalten" + +#: 01200000.xhp#par_id3145749.2.help.text +msgid "Changes the arrangement of the chart data." +msgstr "Ändert die Anordnung der Diagrammdaten." + +#: 01200000.xhp#par_id3149260.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 01200000.xhp#par_id3149377.3.help.text +msgctxt "01200000.xhp#par_id3149377.3.help.text" +msgid "Data in Columns" +msgstr "Daten in Spalten" + +#: 01210000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01210000.xhp#tit.help.text" +msgid "Scale Text" +msgstr "Textskalierung" + +#: 01210000.xhp#bm_id3152996.help.text +msgid "text scaling in chartsscaling; text in chartscharts;scaling text" +msgstr "Textskalierung in DiagrammenSkalierung; Text in DiagrammenDiagramme; Skalieren von Text" + +#: 01210000.xhp#hd_id3152996.1.help.text +msgid "Scale Text" +msgstr "Textskalierung" + +#: 01210000.xhp#par_id3144510.2.help.text +msgid "Rescales the text in the chart when you change the size of the chart." +msgstr "Ändert die Größe des Textes im Diagramm, wenn Sie das Diagramm skalieren." + +#: 01210000.xhp#par_id3150441.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 01210000.xhp#par_id3153190.3.help.text +msgctxt "01210000.xhp#par_id3153190.3.help.text" +msgid "Scale Text" +msgstr "Textskalierung" + +#: 01190000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01190000.xhp#tit.help.text" +msgid "Data in Rows" +msgstr "Daten in Reihen" + +#: 01190000.xhp#hd_id3146976.1.help.text +msgid "Data in Rows" +msgstr "Daten in Reihen" + +#: 01190000.xhp#par_id3154490.2.help.text +msgid "Changes the arrangement of the chart data." +msgstr "Ändert die Anordnung der Diagrammdaten." + +#: 01190000.xhp#par_id3150751.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 01190000.xhp#par_id3154754.3.help.text +msgctxt "01190000.xhp#par_id3154754.3.help.text" +msgid "Data in Rows" +msgstr "Daten in Reihe" + +#: 02020000.xhp#tit.help.text +msgid "Current Chart Type" +msgstr "Aktueller Diagrammtyp" + +#: 02020000.xhp#hd_id3150791.1.help.text +msgid "Current Chart Type" +msgstr "Aktueller Diagrammtyp" + +#: 02020000.xhp#par_id3145173.2.help.text +msgid "Displays the name of the current chart type." +msgstr "Zeigt den Namen des aktuellen Diagrammtyps an." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/schart/04.po b/source/de/helpcontent2/source/text/schart/04.po new file mode 100644 index 00000000000..79bc4e2a00b --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/schart/04.po @@ -0,0 +1,144 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/04.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F04.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:24+0200\n" +"Last-Translator: andreschnabel \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 01020000.xhp#tit.help.text +msgid "Shortcuts for Charts" +msgstr "Tastenkombinationen für Diagramme" + +#: 01020000.xhp#bm_id3150767.help.text +msgid "shortcut keys; chartscharts; shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen; DiagrammeDiagramme; Tastenkombinationen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150767.1.help.text +msgid "Shortcuts for Charts" +msgstr "Tastenkombinationen für Diagramme" + +#: 01020000.xhp#par_id3155412.2.help.text +msgid "You can use the following shortcut keys in charts." +msgstr "Für die Arbeit mit Diagrammen stehen Ihnen die folgenden Tastenkombinationen zur Verfügung." + +#: 01020000.xhp#par_id3159154.3.help.text +msgid "You can also use the general shortcut keys for $[officename]." +msgstr "Darüber hinaus können Sie die allgemeinen Tastenkombinationen für $[officename] verwenden." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149262.4.help.text +msgid "Shortcuts in Charts" +msgstr "Tastatursteuerung bei Diagrammen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3151073.5.help.text +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#: 01020000.xhp#par_id3154490.6.help.text +msgid "Results" +msgstr "Wirkung" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154729.7.help.text +msgid "Tab" +msgstr "(Tab)" + +#: 01020000.xhp#par_id3154511.8.help.text +msgid "Select next object." +msgstr "Auswahl des nächsten Objekts." + +#: 01020000.xhp#hd_id3155064.9.help.text +msgid "Shift+Tab" +msgstr "(Umschalt)(Tab)" + +#: 01020000.xhp#par_id3149020.10.help.text +msgid "Select previous object." +msgstr "Auswahl des vorigen Objekts." + +#: 01020000.xhp#hd_id3155443.11.help.text +msgid "Home" +msgstr "(Pos1)" + +#: 01020000.xhp#par_id3156382.12.help.text +msgid "Select first object." +msgstr "Sprung zum ersten Objekt." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153963.13.help.text +msgid "End" +msgstr "(Ende)" + +#: 01020000.xhp#par_id3154702.14.help.text +msgid "Select last object." +msgstr "Sprung zum letzten Objekt." + +#: 01020000.xhp#hd_id3143218.15.help.text +msgid "Esc" +msgstr "(Esc)" + +#: 01020000.xhp#par_id3147005.16.help.text +msgid "Cancel selection" +msgstr "Aufheben der Auswahl" + +#: 01020000.xhp#hd_id3159239.17.help.text +msgid "up/down/left/right arrow" +msgstr "(Cursortasten Auf/Ab/Links/Rechts)" + +#: 01020000.xhp#par_id3149210.18.help.text +msgid "Move the object in the direction of the arrow." +msgstr "Verschiebt das Objekt in Pfeilrichtung." + +#: 01020000.xhp#hd_id3150364.19.help.text +msgid "up/down/left/right arrow in pie charts" +msgstr "(Cursortasten Auf/Ab/Links/Rechts) bei Kreisdiagrammen" + +#: 01020000.xhp#par_id3150369.20.help.text +msgid "Moves the selected pie segment in the direction of the arrow." +msgstr "Verschiebt das ausgewählte Kreissegment in Pfeilrichtung." + +#: 01020000.xhp#hd_id3145584.21.help.text +msgid "F2 in titles" +msgstr "(F2) bei Titeln" + +#: 01020000.xhp#par_id3154372.22.help.text +msgid "Enter text input mode." +msgstr "Aktiviert den Texteingabemodus." + +#: 01020000.xhp#hd_id3146980.23.help.text +msgid "F3" +msgstr "(F3)" + +#: 01020000.xhp#par_id3152988.24.help.text +msgid "Open group so that you can edit the individual components (in legend and data series)." +msgstr "Öffnet Gruppen für die Bearbeitung einzelner Komponenten (in Legenden und Datenreihen)." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153815.25.help.text +msgid "CommandCtrl+F3" +msgstr "BefehlStrg+F3" + +#: 01020000.xhp#par_id3153915.26.help.text +msgid "Exit group (in legend and data series)." +msgstr "Gruppe (bei Legende und Datenreihe) verlassen." + +#: 01020000.xhp#hd_id3155269.27.help.text +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: 01020000.xhp#par_id3156016.28.help.text +msgid "Reduce or enlarge the chart" +msgstr "Verkleinert oder vergrößert das Diagramm." + +#: 01020000.xhp#hd_id3150210.29.help.text +msgid "+/- in pie charts" +msgstr "+/- bei Kreisdiagrammen" + +#: 01020000.xhp#par_id3159204.30.help.text +msgid "Moves the selected pie segment off or into the pie chart." +msgstr "Schiebt das ausgewählte Kreissegment in das Tortendiagramm oder nimmt es heraus." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw.po new file mode 100644 index 00000000000..74ff9e489de --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -0,0 +1,548 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-12 07:21+0200\n" +"Last-Translator: Christian \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: main0101.xhp#tit.help.text +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: main0101.xhp#hd_id3149655.1.help.text +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: main0101.xhp#par_id3150868.2.help.text +msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as open, close and print. To close $[officename] Draw, click Exit." +msgstr "Dieses Menü umfasst Befehle zum Umgang mit Dokumenten als Ganzes. So können Sie z. B. ein neues Dokument erstellen, Ihre Dokumente öffnen, schließen, drucken, Dokumenteigenschaften eingeben und mehr. Möchten Sie Ihre Arbeit mit $[officename] Draw schließlich beenden, so klicken Sie einfach auf den Menübefehl Beenden." + +#: main0101.xhp#hd_id3156441.4.help.text +msgid "Open" +msgstr "Öffnen..." + +#: main0101.xhp#hd_id3153876.6.help.text +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter..." + +#: main0101.xhp#hd_id3150718.7.help.text +msgid "Export" +msgstr "Exportieren..." + +#: main0101.xhp#hd_id3154754.14.help.text +msgid "Versions" +msgstr "Versionen..." + +#: main0101.xhp#hd_id3150044.9.help.text +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften..." + +#: main0101.xhp#hd_id3149127.12.help.text +msgid "Print" +msgstr "Drucken..." + +#: main0101.xhp#hd_id3145790.13.help.text +msgid "Printer Settings" +msgstr "Druckereinstellung..." + +#: main0104.xhp#tit.help.text +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: main0104.xhp#hd_id3148797.1.help.text +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: main0104.xhp#par_id3153770.2.help.text +msgid "This menu allows you to insert elements, such as graphics and guides, into Draw documents." +msgstr "In diesem Menü sind alle Befehle zusammengefasst, die zum Einfügen neuer Elemente in das Dokument dienen, wie z. B. Fanglinien, Scans, Grafiken, Objekte, Symbole und andere Dateien." + +#: main0104.xhp#hd_id3154320.3.help.text +msgid "Slide" +msgstr "Folie" + +#: main0104.xhp#hd_id3146974.4.help.text +msgid "Layer" +msgstr "Ebene..." + +#: main0104.xhp#hd_id3147397.5.help.text +msgid "Insert Snap Point/Line" +msgstr "Fangpunkt / -linie einfügen..." + +#: main0104.xhp#hd_id0915200910361385.help.text +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: main0104.xhp#hd_id3154018.6.help.text +msgid "Special Character" +msgstr "Sonderzeichen..." + +#: main0104.xhp#hd_id3150749.11.help.text +msgctxt "main0104.xhp#hd_id3150749.11.help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#: main0104.xhp#hd_id3156385.7.help.text +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: main0104.xhp#hd_id3147003.8.help.text +msgid "Chart" +msgstr "Diagramm" + +#: main0104.xhp#par_id0302200904020595.help.text +msgid "Inserts a chart." +msgstr "Fügt ein Diagramm ein." + +#: main0104.xhp#hd_id3155111.9.help.text +msgid "Floating Frame" +msgstr "Frame..." + +#: main0104.xhp#hd_id3157867.10.help.text +msgid "File" +msgstr "Datei..." + +#: main0210.xhp#tit.help.text +msgid "Drawing Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Zeichnen\"" + +#: main0210.xhp#hd_id3150398.1.help.text +msgid "Drawing Bar" +msgstr "Symbolleiste Zeichnen" + +#: main0210.xhp#par_id3149656.2.help.text +msgid "The Drawing bar holds the main drawing tools." +msgstr "In der Vorgabe sehen Sie diese Symbolleise unterhalb des Dokuments." + +#: main0210.xhp#par_idN105D1.help.text +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: main0210.xhp#par_idN105E1.help.text +msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." +msgstr "Zeichnet an der Stelle, an der Sie im aktuellen Dokument ziehen, ein gefülltes Rechteck. Klicken Sie dort, wo eine Ecke des Rechtecks platziertwerden soll, und ziehen Sie es bei gedrückter linker Maustaste auf die gewünschte Größe. Um ein Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen dieUmschalttaste gedrückt." + +#: main0210.xhp#par_idN105EE.help.text +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: main0210.xhp#par_idN105FE.help.text +msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." +msgstr "Zeichnet an der Stelle, an der Sie im aktuellen Dokument ziehen, eine gefüllte Ellipse. Klicken Sie dort, wo die Ellipse gezeichnet werden soll, undziehen Sie sie bei gedrückter linker Maustaste auf die gewünschte Größe. Um einen Kreis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt." + +#: main0210.xhp#par_idN1060B.help.text +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: main0210.xhp#par_idN1061B.help.text +msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." +msgstr "Zeichnet an der Stelle, an der Sie im Dokument klicken und ziehen, einen Textrahmen. Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument, und geben Sie den gewünschten Text ein bzw. fügen Sie ihn ein." + +#: main0210.xhp#par_idN107C8.help.text +msgid "Lines and Arrows" +msgstr "Linien und Pfeile" + +#: main0210.xhp#par_idN126D7.help.text +msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows." +msgstr "Öffnet die Symbolleiste Pfeile, um Linien und Pfeile einzufügen." + +#: main0210.xhp#par_idN106B4.help.text +msgctxt "main0210.xhp#par_idN106B4.help.text" +msgid "Points" +msgstr "Punkte" + +#: main0210.xhp#par_idN106C3.help.text +msgctxt "main0210.xhp#par_idN106C3.help.text" +msgid "Enables you to edit points on your drawing." +msgstr "Ermöglicht das Bearbeiten von Punkten in einer Zeichnung." + +#: main0210.xhp#par_idN106C8.help.text +msgid "Glue Points" +msgstr "Klebepunkte" + +#: main0210.xhp#par_idN106D7.help.text +msgctxt "main0210.xhp#par_idN106D7.help.text" +msgid "Enables you to edit glue points on your drawing." +msgstr "Ermöglicht das Bearbeiten von Klebepunkten in einer Zeichnung." + +#: main0210.xhp#par_idN10754.help.text +msgid "From File" +msgstr "Aus Datei" + +#: main0210.xhp#par_idN1072C.help.text +msgid "Form Controls" +msgstr "Formular-Steuerelemente" + +#: main0210.xhp#par_idN1074B.help.text +msgid "Extrusion On/Off" +msgstr "Extrusion ein/aus" + +#: main0210.xhp#par_idN1075A.help.text +msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." +msgstr "Schaltet die 3D-Effekte für die gewählten Objekte ein bzw. aus." + +#: main0000.xhp#tit.help.text +msgid "Welcome to the $[officename] Draw Help" +msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Draw" + +#: main0000.xhp#hd_id3155960.1.help.text +msgid " Welcome to the $[officename] Draw Help" +msgstr " Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Draw" + +#: main0000.xhp#hd_id3154022.3.help.text +msgid "How to Work With $[officename] Draw" +msgstr "Arbeiten mit $[officename] Draw" + +#: main0000.xhp#hd_id3150363.5.help.text +msgid "$[officename] Draw Menus, Toolbars, and Keys" +msgstr "Menüs, Symbolleisten und Tastaturbefehle in $[officename] Draw" + +#: main0000.xhp#hd_id3166430.4.help.text +msgid "Help about the Help" +msgstr "Hilfe zur Hilfe" + +#: main0103.xhp#tit.help.text +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: main0103.xhp#hd_id3152576.1.help.text +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: main0103.xhp#par_id3159155.2.help.text +msgid "Sets the display properties of Draw documents." +msgstr "Dieses Menü vereinigt die Befehle, mit denen Sie die Ansicht des Dokumenteninhalts am Bildschirm steuern." + +#: main0103.xhp#par_idN105AB.help.text +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: main0103.xhp#par_idN105AF.help.text +msgid "Switch to normal view of the page." +msgstr "Wechselt zur Normalansicht der Folie." + +#: main0103.xhp#par_idN105B2.help.text +msgid "Master" +msgstr "Master" + +#: main0103.xhp#par_idN105B6.help.text +msgid "Switch to the master page view." +msgstr "Wechselt zu den verschiedenen Masteransichten." + +#: main0103.xhp#hd_id3149666.3.help.text +msgid "Zoom" +msgstr "Maßstab..." + +#: main0100.xhp#tit.help.text +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#: main0100.xhp#hd_id3148664.1.help.text +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#: main0100.xhp#par_id3154684.2.help.text +msgid "The following is a description of all $[officename] Draw menus, submenus and their dialogs." +msgstr "Hier finden Sie die Beschreibung aller Menüs mit den Untermenüs und den aufgerufenen Dialogen." + +#: main0200.xhp#tit.help.text +msgid "Toolbars" +msgstr "Leistennamen" + +#: main0200.xhp#hd_id3148663.1.help.text +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#: main0200.xhp#par_id3125863.2.help.text +msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Draw." +msgstr "Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über die Symbolleisten in $[officename] Draw." + +#: main0503.xhp#tit.help.text +msgid "$[officename] Draw Features" +msgstr "Leistungsmerkmale von $[officename] Draw" + +#: main0503.xhp#hd_id3148797.1.help.text +msgid "$[officename] Draw Features" +msgstr "Leistungsmerkmale von $[officename] Draw" + +#: main0503.xhp#par_id3146975.2.help.text +msgid "$[officename] Draw lets you create simple and complex drawings and export them in a number of common image formats. You can also insert tables, charts, formulas and other items created in $[officename] programs into your drawings." +msgstr "Mit $[officename] Draw erzeugen Sie einfache und komplexe Zeichnungen und exportieren sie in zahlreiche verbreitete Bildformate. Außerdem können Sie Tabellen, Diagramme, Formeln und andere in $[officename]-Programmen erzeugte Elemente in Ihre Zeichnungen einfügen." + +#: main0503.xhp#hd_id3147435.11.help.text +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorgrafiken" + +#: main0503.xhp#par_id3153142.12.help.text +msgid "$[officename] Draw creates vector graphics using lines and curves defined by mathematical vectors. Vectors describe lines, ellipses, and polygons according to their geometry." +msgstr "$[officename] Draw erzeugt Vektorgrafiken aus Linien und Kurven, die durch mathematische Vektoren definiert sind. Vektoren beschreiben Linien, Ellipsen und Polygone entsprechend ihrer geometrischen Beschaffenheit." + +#: main0503.xhp#hd_id3154320.14.help.text +msgid "Creating 3D Objects" +msgstr "3D-Objekte erstellen" + +#: main0503.xhp#par_id3145251.15.help.text +msgid "You can create simple 3D objects such as cubes, spheres, and cylinders in $[officename] Draw and even modify the light source of the objects." +msgstr "In $[officename] Draw können Sie einfache 3D-Objekte wie Würfel, Kugeln oder Zylinder erzeugen und sogar die Lichtquelle der Objekte ändern." + +#: main0503.xhp#hd_id3154491.20.help.text +msgid "Grids and Snap Lines" +msgstr "Raster- und Fanglinien" + +#: main0503.xhp#par_id3149379.6.help.text +msgid "Grids and snap lines provide a visual cue to help you align objects in your drawing. You can also choose to snap an object to a grid line, snap line or to the edge of another object." +msgstr "Raster und Fanglinien sind optische Hilfen, die Ihnen die Anordnung von Objekten in Ihrer Zeichnung erleichtern. Sie können ein Objekt auch an einer Rasterlinie, einer Fanglinie oder am Rand eines anderen Objekts fangen." + +#: main0503.xhp#hd_id3155601.16.help.text +msgid "Connecting Objects to Show Relationships" +msgstr "Verbinden von Objekten zur Anzeige von Beziehungen" + +#: main0503.xhp#par_id3149124.17.help.text +msgid "You can connect objects in $[officename] Draw with special lines called \"connectors\" to show the relationship between objects. Connectors attach to glue points on drawing objects and remain attached when the connected objects are moved. Connectors are useful for creating organization charts and technical diagrams." +msgstr "In $[officename] Draw lässt sich die Beziehung zwischen verschiedenen Objekten mit speziellen Linien namens Verbindern zeigen. Die Verbinder werden an die Klebepunkte der Zeichenobjekte angefügt und lösen sich auch dann nicht, wenn die miteinander verbundenen Objekte verschobenwerden. Verbinder sind beim Erstellen von Organigrammen und technischen Zeichnungen nützlich." + +#: main0503.xhp#hd_id3155764.21.help.text +msgid "Displaying Dimensions" +msgstr "Größenanzeige" + +#: main0503.xhp#par_id3155333.22.help.text +msgid "Technical diagrams often show the dimensions of objects in the drawing. In $[officename] Draw, you can use dimension lines to calculate and display linear dimensions." +msgstr "In technischen Zeichnungen werden häufig die Größen einzelner Objekte angezeigt. Mit $[officename] Draw können Sie lineare Größen anhand von Bemaßungslinien berechnen und anzeigen." + +#: main0503.xhp#hd_id3154705.18.help.text +msgid "Gallery" +msgstr "Gallery" + +#: main0503.xhp#par_id3154022.7.help.text +msgid "The Gallery contains images, animations, sounds and other items that you can insert and use in your drawings as well as other $[officename] programs." +msgstr "Die Gallery enthält Bilder, Animationen, Klänge und andere Elemente, die Sie in Ihre Zeichnungen oder andere $[officename]-Programme einfügen können." + +#: main0503.xhp#hd_id3149207.19.help.text +msgid "Graphic File Formats" +msgstr "Grafikdateiformate" + +#: main0503.xhp#par_id3155112.5.help.text +msgid "$[officename] Draw can export to many common graphic file formats, such as BMP, GIF, JPG, and PNG." +msgstr "$[officename] Draw exportiert Daten in zahlreiche verbreitete Grafikdateiformate, z. B. BMP, GIF, JPG und PNG." + +#: main0105.xhp#tit.help.text +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: main0105.xhp#hd_id3153770.1.help.text +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: main0105.xhp#par_id3152578.2.help.text +msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document." +msgstr "Hier finden Sie die Befehle zum Einstellen der Objekt- und Seitenformatierung Ihres Dokuments." + +#: main0105.xhp#hd_id3155111.10.help.text +msgid "Character" +msgstr "Zeichen..." + +#: main0105.xhp#hd_id3146979.12.help.text +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz..." + +#: main0105.xhp#hd_id3166426.19.help.text +msgid "Bullets and Numbering" +msgstr "Nummerierung und Aufzählungszeichen..." + +#: main0105.xhp#hd_id3155091.14.help.text +msgid "Page" +msgstr "Seite..." + +#: main0105.xhp#hd_id3146971.6.help.text +msgid "Position and Size" +msgstr "Position und Größe..." + +#: main0105.xhp#hd_id3148576.3.help.text +msgid "Line" +msgstr "Linie..." + +#: main0105.xhp#hd_id3151076.4.help.text +msgid "Area" +msgstr "Fläche..." + +#: main0105.xhp#hd_id3153878.5.help.text +msgid "Text" +msgstr "Text..." + +#: main0105.xhp#hd_id3153913.16.help.text +msgid "Layer" +msgstr "Ebene..." + +#: main0102.xhp#tit.help.text +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: main0102.xhp#hd_id3150868.1.help.text +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: main0102.xhp#par_id3146974.2.help.text +msgid "The commands in this menu are used to edit Draw documents (for example, copying and pasting)." +msgstr "Hier finden Sie unter anderem die Befehle zum Widerrufen der letzten Aktion, zum Kopieren und Einfügen über die Zwischenablage und zum Aufruf der Suchen & Ersetzen Funktion." + +#: main0102.xhp#hd_id3147396.3.help.text +msgid "Paste Special" +msgstr "Inhalte einfügen..." + +#: main0102.xhp#hd_id3149400.4.help.text +msgid "Find & Replace" +msgstr "Suchen & Ersetzen..." + +#: main0102.xhp#hd_id3153713.13.help.text +msgctxt "main0102.xhp#hd_id3153713.13.help.text" +msgid "Points" +msgstr "Punkte" + +#: main0102.xhp#par_id3147340.14.help.text +msgctxt "main0102.xhp#par_id3147340.14.help.text" +msgid "Enables you to edit points on your drawing." +msgstr "Dient zum Bearbeiten der Punkte Ihrer Zeichnung." + +#: main0102.xhp#hd_id3149258.15.help.text +msgid "Glue points" +msgstr "Klebepunkte" + +#: main0102.xhp#par_id3146315.16.help.text +msgctxt "main0102.xhp#par_id3146315.16.help.text" +msgid "Enables you to edit glue points on your drawing." +msgstr "Zeigt die Symbolleiste Klebepunkte an." + +#: main0102.xhp#hd_id3147005.5.help.text +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren..." + +#: main0102.xhp#hd_id3150205.6.help.text +msgid "Cross-fading" +msgstr "Überblenden..." + +#: main0102.xhp#hd_id3154650.7.help.text +msgid "Fields" +msgstr "Feldbefehl..." + +#: main0102.xhp#hd_id3156446.10.help.text +msgid "Links" +msgstr "Verknüpfungen..." + +#: main0102.xhp#hd_id3148699.11.help.text +msgid "ImageMap" +msgstr "ImageMap" + +#: main0102.xhp#hd_id3157867.12.help.text +msgctxt "main0102.xhp#hd_id3157867.12.help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#: main0213.xhp#tit.help.text +msgid "Options Bar" +msgstr "Symbolleiste 'Optionen'" + +#: main0213.xhp#hd_id3150793.1.help.text +msgid "Options Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Optionen\"" + +#: main0213.xhp#par_id3154685.2.help.text +msgid "The Options bar can be displayed by choosing View - Toolbars - Options." +msgstr "Sie wird standardmäßig schwebend geöffnet." + +#: main0213.xhp#hd_id3145251.3.help.text +msgid "Display Grid" +msgstr "Raster sichtbar" + +#: main0213.xhp#hd_id3149018.5.help.text +msgid "Helplines While Moving" +msgstr "Hilfslinen beim Verschieben" + +#: main0213.xhp#hd_id3147338.6.help.text +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Am Raster fangen" + +#: main0213.xhp#hd_id3146313.7.help.text +msgid "Snap to Snap Lines" +msgstr "An Fanglinien fangen" + +#: main0213.xhp#hd_id3155111.8.help.text +msgid "Snap to Page Margins" +msgstr "Fangen an Seitenrändern" + +#: main0213.xhp#hd_id3150343.9.help.text +msgid "Snap to Object Border" +msgstr "Fangen am Objektrahmen" + +#: main0213.xhp#hd_id3150368.10.help.text +msgid "Snap to Object Points" +msgstr "Fangen an Objektpunkten" + +#: main0213.xhp#hd_id3146980.11.help.text +msgid "Allow Quick Editing" +msgstr "Schnellbearbeitung zulassen" + +#: main0213.xhp#hd_id3148870.12.help.text +msgid "Select Text Area Only" +msgstr "Nur Textbereich selektierbar" + +#: main0106.xhp#tit.help.text +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#: main0106.xhp#hd_id3159155.1.help.text +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#: main0106.xhp#par_id3156443.2.help.text +msgid "This menu provides tools for $[officename] Draw as well as access to language and system settings." +msgstr "Das Menü Extras enthält Befehle zur Linguistik und diversen Programmoptionen. Hier starten Sie die Rechtschreibprüfung oder den Thesaurus, der Ihnen alternative Wörter nennen kann. Außerdem können Sie das Erscheinungsbild der Symbolleisten, Menüs, die Tastenbelegung und die allgemeinen Vorgaben des Programms einrichten." + +#: main0106.xhp#hd_id3153415.4.help.text +msgid "AutoCorrect Options" +msgstr "AutoKorrektur..." + +#: main0106.xhp#hd_id3150044.6.help.text +msgid "Customize" +msgstr "Anpassen" + +#: main0202.xhp#tit.help.text +msgid "Line and Filling Bar" +msgstr "Linie und Füllung (Symbolleiste)" + +#: main0202.xhp#hd_id3149669.1.help.text +msgid "Line and Filling Bar" +msgstr "Linie und Füllung (Symbolleiste)" + +#: main0202.xhp#par_id3150543.2.help.text +msgid "The Line and Filling bar contains commands for the current editing mode." +msgstr "In der Symbolleiste Linie und Füllung finden Sie Befehle, die Sie im aktuellen Bearbeitungsmodus benötigen." + +#: main0202.xhp#hd_id3149664.3.help.text +msgid "Line Style" +msgstr "Linienstil" + +#: main0202.xhp#hd_id3156285.4.help.text +msgid "Line Width" +msgstr "Linienbreite" + +#: main0202.xhp#hd_id3154015.5.help.text +msgid "Line Color" +msgstr "Linienfarbe" + +#: main0202.xhp#hd_id3155767.6.help.text +msgid "Area Style / Filling" +msgstr "Listenfelder Flächenstil/-füllung" + +#: main0202.xhp#hd_id3341471.help.text +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po new file mode 100644 index 00000000000..79c63b759ca --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po @@ -0,0 +1,24 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/00.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F00.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:24+0200\n" +"Last-Translator: andreschnabel \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 00000004.xhp#tit.help.text +msgid "To access this command..." +msgstr "Zugriff auf diesen Befehl..." + +#: 00000004.xhp#hd_id3156024.1.help.text +msgid "To access this command..." +msgstr "Zugriff auf diesen Befehl" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po new file mode 100644 index 00000000000..19f23a9e79b --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po @@ -0,0 +1,28 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/01.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F01.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:24+0200\n" +"Last-Translator: andreschnabel \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 04010000.xhp#tit.help.text +msgid "Insert Page" +msgstr "Seite einfügen" + +#: 04010000.xhp#hd_id3150202.1.help.text +msgid "Insert Page" +msgstr "Seite" + +#: 04010000.xhp#par_id3152988.2.help.text +msgid "Inserts a blank page after the selected page." +msgstr "Wählen Sie diesen Befehl, so wird eine neue leere Seite in Ihr Dokument eingefügt. Die Seite wird direkt nach der aktuellen Seite eingefügt - alle eventuell folgenden Seiten werden nach hinten verschoben und erhalten neue Standardnamen. Fügen Sie z. B. hinter Seite2 eine Seite ein, so wird die alte Seite3, wenn es sie gab, jetzt zur Seite4." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po new file mode 100644 index 00000000000..c9b32192f9d --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po @@ -0,0 +1,438 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/04.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F04.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-27 23:04+0200\n" +"Last-Translator: Christian \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 01020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Shortcut Keys for Drawings" +msgstr "Tastenkombinationen für Zeichnungen" + +#: 01020000.xhp#bm_id3156441.help.text +msgid "shortcut keys;in drawings drawings; shortcut keys" +msgstr "Tastenkombinationen; in ZeichnungenZeichnungen; Tastenkombinationen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3156441.1.help.text +msgid "Shortcut Keys for Drawings" +msgstr "Tastenkombinationen für Zeichnungen" + +#: 01020000.xhp#par_id3153877.2.help.text +msgid "The following is a list of shortcut keys specific to Drawing documents." +msgstr "Hier finden Sie eine Liste von Tastenkombinationen, die nur im Umgang mit Zeichnungsdokumenten interessant sind." + +#: 01020000.xhp#par_id3154730.103.help.text +msgid "You can also use the general shortcut keys for $[officename]." +msgstr "Zusätzlich gelten die allgemeinen Tastenkombinationen von $[officename]." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149121.3.help.text +msgid "Function Keys for Drawings" +msgstr "Funktionstasten bei Zeichnungsdokumenten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3155768.4.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3155768.4.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#: 01020000.xhp#par_id3153713.6.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3153713.6.help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Wirkung" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150044.7.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150044.7.help.text" +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: 01020000.xhp#par_id3152346.8.help.text +msgid "Add or edit text." +msgstr "Text bearbeiten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154705.9.help.text +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: 01020000.xhp#par_id3147004.10.help.text +msgid "Opens group to edit individual objects." +msgstr "Gruppierung betreten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3155113.11.help.text +msgid "CommandCtrl+F3" +msgstr "BefehlStrg+F3" + +#: 01020000.xhp#par_id3159238.12.help.text +msgid "Close group editor." +msgstr "Gruppierung verlassen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150199.13.help.text +msgid "Shift+F3" +msgstr "Umschalt+F3" + +#: 01020000.xhp#par_id3152994.14.help.text +msgid "Opens the Duplicate dialog." +msgstr "Duplizieren-Dialog" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154488.15.help.text +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: 01020000.xhp#par_id3149406.16.help.text +msgid "Opens the Position and Size dialog." +msgstr "Position und Größe-Dialog" + +#: 01020000.xhp#hd_id3148870.21.help.text +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: 01020000.xhp#par_id3153917.22.help.text +msgid "Opens the Navigator." +msgstr "Navigator" + +#: 01020000.xhp#hd_id3157982.25.help.text +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: 01020000.xhp#par_id3154649.26.help.text +msgid "Checks spelling." +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: 01020000.xhp#hd_id3152869.27.help.text +msgid "CommandCtrl+F7" +msgstr "BefehlStrg+F7" + +#: 01020000.xhp#par_id3154765.28.help.text +msgid "Opens the Thesaurus." +msgstr "Thesaurus" + +#: 01020000.xhp#hd_id3146962.29.help.text +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: 01020000.xhp#par_id3154707.30.help.text +msgid "Edit points on/off." +msgstr "Punkte bearbeiten ein/aus" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149317.31.help.text +msgid "CommandCtrl+Shift+F8" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+F8" + +#: 01020000.xhp#par_id3147250.32.help.text +msgid "Fits to frame." +msgstr "Text an Rahmen anpassen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150434.35.help.text +msgid "Command+TF11" +msgstr "Befehl+TF11" + +#: 01020000.xhp#par_id3151389.36.help.text +msgid "Opens Styles and Formatting window." +msgstr "Öffnet das Fenster Formatvorlagen" + +#: 01020000.xhp#bm_id3150393.help.text +msgid "zooming;shortcut keys drawings; zoom function in" +msgstr "Zoom;Tastenkombinationen Zeichnungen; Zoom-Funktion" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150393.41.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150393.41.help.text" +msgid "Shortcut Keys for Drawings" +msgstr "Tastenkombinationen für Zeichnungen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3156401.42.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156401.42.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#: 01020000.xhp#par_id3146323.43.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3146323.43.help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Wirkung" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149946.44.help.text +msgid "Plus(+) Key" +msgstr "+ Taste" + +#: 01020000.xhp#par_id3159119.45.help.text +msgid "Zooms in." +msgstr "Vergrößert die Ansicht" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150655.46.help.text +msgid "Minus(-) Key" +msgstr "- Taste" + +#: 01020000.xhp#par_id3145827.47.help.text +msgid "Zooms out." +msgstr "Verkleinert die Ansicht" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149886.99.help.text +msgid "Multiple(×) Key (number pad)" +msgstr "× Taste (Ziffernblock)" + +#: 01020000.xhp#par_id3150746.102.help.text +msgid "Zooms to fit entire page in screen." +msgstr "Zoom auf ganze Seite" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154841.101.help.text +msgid "Divide (÷) Key (number pad)" +msgstr "÷ Taste (Ziffernblock)" + +#: 01020000.xhp#par_id3153039.100.help.text +msgid "Zooms in on the current selection." +msgstr "Zoom in die aktuelle Selektion" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150867.52.help.text +msgid "CommandCtrl+Shift+G" +msgstr "BefehlStrg +Umschalt+G" + +#: 01020000.xhp#par_id3149250.53.help.text +msgid "Groups selected objects." +msgstr "Gruppierung" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149955.54.help.text +msgid "Shift+Command+OptionCtrl+Alt+A" +msgstr "Umschalt+Befehl+OptionStrg+Alt +A" + +#: 01020000.xhp#par_id3148582.55.help.text +msgid "Ungroups selected group." +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#: 01020000.xhp#hd_id3146852.56.help.text +msgid "CommandCtrl+Shift+K" +msgstr "Befehl Strg +Umschalt+K" + +#: 01020000.xhp#par_id3153110.57.help.text +msgid "Combines selected objects." +msgstr "Kombination" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153567.58.help.text +msgid "Command+OptionCtrl+Alt+Shift+K" +msgstr "Befehl+OptionStrg+Alt +Umschalt+K" + +#: 01020000.xhp#par_id3147366.59.help.text +msgid "Uncombines selected objects." +msgstr "Hebt die Kombination der ausgewählten Objekte auf." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153730.60.help.text +msgid "CommandCtrl+Shift+ +" +msgstr "Befehl Strg +Umschalt+ +" + +#: 01020000.xhp#par_id3155928.61.help.text +msgid "Bring to front." +msgstr "Ganz nach vorn" + +#: 01020000.xhp#hd_id3145245.62.help.text +msgid "CommandCtrl+ +" +msgstr "BefehlStrg + +" + +#: 01020000.xhp#par_id3148393.63.help.text +msgid "Bring forward." +msgstr "Weiter nach vorn" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150928.64.help.text +msgid "CommandCtrl+ -" +msgstr "BefehlStrg + -" + +#: 01020000.xhp#par_id3156062.65.help.text +msgid "Send backward." +msgstr "Weiter nach hinten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3145298.66.help.text +msgid "CommandCtrl+Shift+ -" +msgstr "BefehlStrg +Umschalt+ -" + +#: 01020000.xhp#par_id3149028.67.help.text +msgid "Send to back." +msgstr "Ganz nach hinten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3147533.68.help.text +msgid "Shortcut Keys Specific to Drawings" +msgstr "Spezielle Tastatursteuerungen bei Zeichnungsdokumenten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154865.69.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154865.69.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#: 01020000.xhp#par_id3155370.70.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3155370.70.help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Wirkung" + +#: 01020000.xhp#par_idN10AD7.help.text +msgid "Page Up" +msgstr "BildAuf" + +#: 01020000.xhp#par_idN10ADC.help.text +msgid "Switch to previous page" +msgstr "Zur vorherigen Seite wechseln." + +#: 01020000.xhp#par_idN10AE2.help.text +msgid "Page Down" +msgstr "BildAb" + +#: 01020000.xhp#par_idN10AE7.help.text +msgid "Switch to next page" +msgstr "Zur nächsten Seite wechseln." + +#: 01020000.xhp#par_idN10AED.help.text +msgid "CommandCtrl+Page Up" +msgstr "BefehlStrg +BildAuf" + +#: 01020000.xhp#par_idN10AFD.help.text +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln." + +#: 01020000.xhp#par_idN10AF8.help.text +msgid "CommandCtrl+Page Down" +msgstr "BefehlStrg +BildAb" + +#: 01020000.xhp#par_idN10AF2.help.text +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Zur nächsten Ebene wechseln." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153927.71.help.text +msgid "Arrow Key" +msgstr "Pfeiltaste" + +#: 01020000.xhp#par_id3155986.72.help.text +msgid "Moves the selected object in the direction of the arrow key." +msgstr "Bewegt das selektierte Objekt in Pfeilrichtung" + +#: 01020000.xhp#hd_id3156259.73.help.text +msgid "CommandCtrl+Arrow Key" +msgstr "BefehlStrg +Pfeiltasten" + +#: 01020000.xhp#par_id3147171.74.help.text +msgid "Moves the page view in the direction of the arrow key." +msgstr "Bewegt die Ansicht der Seite in die gewählte Richtung." + +#: 01020000.xhp#hd_id3152484.79.help.text +msgid "CommandCtrl-click while dragging an object. Note: you must first enable the Copy when moving option in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw - General to use this shortcut key." +msgstr "Halten Sie die BefehlsStrg-Taste beim Ziehen am Objekt gedrückt. Hinweis: Sie müssen erst die Option Kopieren beim Bewegen in %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Draw - Allgemein aktivieren, um diese Tastenkombination nutzen zu können." + +#: 01020000.xhp#par_id3149450.80.help.text +msgid "Creates a copy of the dragged object when mouse button is released." +msgstr "Beim Bewegen des ausgewählten Objekts wird eine Kopie erzeugt." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154643.104.help.text +msgid "CommandCtrl+Enter with keyboard focus (F6) on a drawing object icon on Tools bar" +msgstr "BefehlStrg+Eingabetaste bei Auswahl eines Zeichenobjekts aus der Werkzeugleiste (mit F6 aktivieren)" + +#: 01020000.xhp#par_id3150756.105.help.text +msgid "Inserts a drawing object of default size into the center of the current view." +msgstr "Fügt in der Mitte der aktuellen Ansicht des Dokuments ein Zeichenobjekt mit vorgegebenen Maßen ein." + +#: 01020000.xhp#hd_id3151189.106.help.text +msgid "Shift+F10" +msgstr "Umschalt+F10" + +#: 01020000.xhp#par_id3151266.107.help.text +msgid "Opens the context menu for the selected object." +msgstr "Ruft das Kontextmenü eines ausgewählten Objekts auf." + +#: 01020000.xhp#hd_id3156100.108.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156100.108.help.text" +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: 01020000.xhp#par_id3156323.109.help.text +msgid "Enters text mode." +msgstr "Ist ein Text-fähiges Objekt gewählt, wird der Texteingabemodus aktiviert." + +#: 01020000.xhp#hd_id3147563.110.help.text +msgid "Enter" +msgstr "Eingabetaste" + +#: 01020000.xhp#par_id3150258.111.help.text +msgid "Enters text mode if a text object is selected." +msgstr "Ist ein Text-fähiges Objekt gewählt, wird der Texteingabemodus aktiviert." + +#: 01020000.xhp#hd_id3155851.112.help.text +msgid "CommandCtrl+Enter" +msgstr "BefehlStrg +Eingabetaste" + +#: 01020000.xhp#par_id3154046.113.help.text +msgid "Enters text mode if a text object is selected. If there are no text objects or if you have cycled through all of the text objects on the page, a new page is inserted." +msgstr "Ist ein Text-fähiges Objekt gewählt, wird der Texteingabemodus aktiviert. Ist das letzte Text-fähige Objekt erreicht, wird eine Kopie der aktuellen Seite angelegt. Ist kein Text-fähiges Objekt auszuwählen, wird eine Kopie der aktuellen Seite angelegt." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149977.81.help.text +msgid "OptionAlt" +msgstr "OptionAlt " + +#: 01020000.xhp#par_id3152812.82.help.text +msgid "Press the OptionAlt key and drag with the mouse to draw or resize an object from the center of the object outward." +msgstr "Beim Erstellen oder bei einer Größenänderung von Objekten wird bei gedrückter OptionAlt-Taste zentrisch konstruiert." + +#: 01020000.xhp#hd_id3143232.83.help.text +msgid "OptionAlt+ click on an object" +msgstr "OptionAlt+ Klick auf ein Objekt" + +#: 01020000.xhp#par_id3156007.84.help.text +msgid "Selects the object behind the currently selected object." +msgstr "Selektion überlappender Objekte. Das hinter dem aktuell selektierten Objekt liegende Objekt wird selektiert." + +#: 01020000.xhp#hd_id3147252.85.help.text +msgid "OptionAlt+Shift+click an object" +msgstr "OptionAlt +Umschalt und Mausklick auf ein Objekt" + +#: 01020000.xhp#par_id3145666.86.help.text +msgid "Selects the object in front of the currently selected object." +msgstr "Selektion überlappender Objekte. Das vor dem aktuell selektierten Objekt liegende Objekt wird selektiert." + +#: 01020000.xhp#hd_id3155325.87.help.text +msgid "Shift key while selecting an object" +msgstr "Umschalttaste beim Selektieren" + +#: 01020000.xhp#par_id3159343.88.help.text +msgid "Adds or removes object to or from the selection." +msgstr "Objekt wird der Selektion hinzugefügt, wenn es noch nicht selektiert war oder aus der Selektion entfernt, wenn es schon selektiert war." + +#: 01020000.xhp#hd_id3083282.75.help.text +msgid "Shift+ drag while moving an object" +msgstr "Umschalt und ein Objekt mit der Maus verschieben" + +#: 01020000.xhp#par_id3145620.76.help.text +msgid "The movement of the selected object is constrained by multiples of 45 degrees." +msgstr "Das selektierte Objekt wird in die gewählte Richtung genau horizontal oder vertikal verschoben." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154933.89.help.text +msgid "Shift+drag while creating or resizing an object" +msgstr "Umschalttaste beim Vergrößern/Erstellen" + +#: 01020000.xhp#par_id3148831.90.help.text +msgid "Constrains the size to keep the object's aspect ratio." +msgstr "Ändert die Größe, erhält aber die Seitenverhältnisse." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154205.91.help.text +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: 01020000.xhp#par_id3148804.92.help.text +msgid "Cycles through the objects on the page in the order in which they were created." +msgstr "Es erfolgt eine Selektion der einzelnen Objekte in der Reihenfolge der Erstellung vom ersten bis zum letzten Objekt." + +#: 01020000.xhp#hd_id3145410.93.help.text +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Umschalt+Tab" + +#: 01020000.xhp#par_id3149764.94.help.text +msgid "Cycles through the objects on the page in the reverse-order in which they were created." +msgstr "Selektion der Objekte in der Reihenfolge der Erstellung vom letzten bis zum ersten Objekt." + +#: 01020000.xhp#hd_id3158399.97.help.text +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: 01020000.xhp#par_id3109840.98.help.text +msgid "Exits current mode." +msgstr "Schaltet auf den Auswahlmodus um,wenn ein Zeichenwerkzeug aktiv ist. Hebt die Auswahl eines Objekts auf. Beendet den Texteingabemodus eines Objekts. Das Objekt bleibt weiterhin markiert." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po new file mode 100644 index 00000000000..ba5932144ba --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -0,0 +1,1138 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-20 09:33+0200\n" +"Last-Translator: Jochen \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: draw_sector.xhp#tit.help.text +msgid "Drawing Sectors and Segments" +msgstr "Sektoren und Segmente zeichnen" + +#: draw_sector.xhp#bm_id3146974.help.text +msgid "sectors of circles/ellipsessegments of circles/ellipsescircle segmentsellipses; segmentsdrawing; sectors and segments" +msgstr "Sektoren von Kreisen/EllipsenSegmente von Kreisen/EllipsenKreissegmenteEllipsen; SegmenteZeichnen; Sektoren und Segmente" + +#: draw_sector.xhp#hd_id3146974.30.help.text +msgid "Drawing Sectors and Segments" +msgstr "Sektoren und Segmente zeichnen" + +#: draw_sector.xhp#par_id3147396.31.help.text +msgid "The Ellipse toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses." +msgstr "In der Symbolleiste Kreise und Ovale sehen Sie auch eine Anzahl vonSymbolen zum Zeichnen von Sektoren und Segmenten. Sektoren sehen aus wie \"ideale\" Tortenstücke. Segmente gleichen den Tortenstücken, die entstehen, wenn man eine Torte durch einen geraden Schnitt in zwei Stücke teilt." + +#: draw_sector.xhp#hd_id3151075.32.help.text +msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:" +msgstr "Das Zeichnen eines Ellipsen- oder Kreissektors ist ein mehrstufiger Vorgang:" + +#: draw_sector.xhp#par_id3155335.33.help.text +msgid "Open the Ellipses toolbar and click one of the Circle Pie or Ellipse Pie icons Icon. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Kreise und Ovale und klicken Sie auf eines der Symbole Symbole für Kreissektor oder Ellipsensektor. Der Mauszeiger nimmt die Form eines Fadenkreuzes mit einem kleinen Sektorsymbol an." + +#: draw_sector.xhp#par_id3150199.34.help.text +msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle." +msgstr "Ziehen Sie mit gedrückter Maustaste. Ein Kreisumriss folgt der Mausbewegung." + +#: draw_sector.xhp#par_id3148868.35.help.text +msgid "To create a circle by dragging from the center, press OptionAlt while dragging." +msgstr "Um einen Kreis mittels Ziehen aus der Mitte heraus zu erzeugen, drücken Sie OptionAlt während des Ziehens." + +#: draw_sector.xhp#par_id3145361.36.help.text +msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle." +msgstr "Lassen Sie die Maustaste los, wenn der Kreis die gewünschte Größe hat. Jetzt sehen Sie, dass ein Radius in den Kreis gezeichnet wird, der jeder Mausbewegung folgt." + +#: draw_sector.xhp#par_id3149872.37.help.text +msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click." +msgstr "Setzen Sie den Mauszeiger an die Stelle, an welcher der Sektor beginnen soll, und klicken Sie." + +#: draw_sector.xhp#par_id3157871.51.help.text +msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document." +msgstr "Da die dem Mauszeiger folgende Radiuslinie auf die Kreisgrenzen beschränkt ist, können Sie an jeder beliebigen Stelle im Dokument klicken." + +#: draw_sector.xhp#par_id3146874.38.help.text +msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed." +msgstr "Wenn Sie jetzt die Maus bewegen, ist der erste Radius festgelegt, und ein zweiter Radius folgt der Mausbewegung. Sobald Sie erneut klicken, ist der Kreissektor fertig." + +#: draw_sector.xhp#par_id3148581.41.help.text +msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle." +msgstr "Zum Zeichnen eines Kreis- oder Ellipsensegments gehen Sie nach den Anweisungen für die Erstellung eines Kreissektors vor." + +#: draw_sector.xhp#par_id3153084.42.help.text +msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle." +msgstr "Um einen Ellipsenbogen zu zeichnen, wählen Sie eines der Bogensymbole und befolgen die Schritte zum Erstellen eines Kreissektors." + +#: combine_etc.xhp#tit.help.text +msgid "Combining Objects and Constructing Shapes" +msgstr "Kombinieren von Objekten und Bilden von Formen" + +#: combine_etc.xhp#bm_id3156443.help.text +msgid "combining; draw objectsmerging; draw objectsconnecting; draw objectsdraw objects; combiningintersecting draw objectspolygons; intersecting/subtracting/mergingsubtracting polygonsconstructing shapes" +msgstr "Kombinieren; ZeichenobjekteZusammenführen; ZeichenobjekteVerbinden; ZeichenobjekteZeichenobjekte; kombinierenZeichenobjekte; verbindenEinander schneidende ZeichenobjektePolygone; schneidenSubtrahieren von PolygonenPolygone; subtrahierenPolygone; verschmelzen" + +#: combine_etc.xhp#hd_id3156443.64.help.text +msgid "Combining Objects and Constructing Shapes " +msgstr "Kombinieren von Objekten und Bilden von Formen " + +#: combine_etc.xhp#par_id3149020.65.help.text +msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects. " +msgstr "Kombinierte Zeichnungsobjekte verhalten sich abgesehen von der Tatsache, dass sie nicht einzeln bearbeitet werden können, wie gruppierte Objekte." + +#: combine_etc.xhp#par_id3154659.87.help.text +msgid "You can only combine 2D objects." +msgstr "Nur 2D-Objekte sind kombinierbar." + +#: combine_etc.xhp#hd_id3150344.32.help.text +msgid "To combine 2D objects:" +msgstr "So kombinieren Sie 2D-Objekte:" + +#: combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text +msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text" +msgid "Select two or more 2D objects." +msgstr "Wählen Sie mindestens zwei 2D-Objekte aus." + +#: combine_etc.xhp#par_id3145587.67.help.text +msgid "Choose Modify - Combine." +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü den Befehl Kombinieren." + +#: combine_etc.xhp#par_id3146978.33.help.text +msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost." +msgstr "Eine Kombination fasst die Teilobjekte zu einem einzigen neuen geometrischen Objekt mit neuen Eigenschaften zusammen. Die Kombination kann später wieder aufgehoben werden, die einzelnen Attribute der Teilobjekte gehen aber verloren." + +#: combine_etc.xhp#par_id3155088.34.help.text +msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap." +msgstr "Eine besondere Eigenschaft einer Kombination erkennen Sie, wenn sich die einzelnen Objekte überlappen. In diesem Fall wird die Schnittmenge überall dort als \"Löcher\" ausgestanzt, wo sich eine gerade Anzahl von Objekten überlappt. Dies ist ein logisches Exclusiv-ODER (XOR)." + +#: combine_etc.xhp#par_id3156019.help.text +msgid " Illustration for combining objects" +msgstr " Abbildung zum Kombinieren der Objekte" + +#: combine_etc.xhp#par_id3153249.35.help.text +msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right." +msgstr "In der Abbildung sehen Sie die losen Objekte auf der linken und die kombinierten Objekte auf der rechten Seite." + +#: combine_etc.xhp#hd_id3159229.68.help.text +msgid "Constructing Shapes" +msgstr "Formen bilden" + +#: combine_etc.xhp#par_id3150049.63.help.text +msgid "You can construct shapes by applying the Shapes - Merge, Subtract and Intersect commands to two or more drawing objects." +msgstr "Sie können Formen bilden, indem Sie dieFormen - Verschmelzen, Subtrahieren und Schneiden-Befehle auf zwei oder mehrere Zeichenobjekte anwenden" + +#: combine_etc.xhp#par_id3147403.88.help.text +msgid "Shape commands only work on 2D objects." +msgstr "Die Formbefehle sind nur auf 2D-Objekte anwendbar." + +#: combine_etc.xhp#par_id3150539.89.help.text +msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." +msgstr "Konstruierte Formen nehmen die Eigenschaften des untersten Objekts in der Stapelreihenfolge an." + +#: combine_etc.xhp#hd_id3156402.90.help.text +msgid "To construct a shape:" +msgstr "So konstruieren Sie eine Form:" + +#: combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text +msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text" +msgid "Select two or more 2D objects." +msgstr "Wählen Sie mindestens zwei 2D-Objekte aus." + +#: combine_etc.xhp#par_id3150650.70.help.text +msgid "Choose Modify - Shapes and one of the following:" +msgstr "Wählen Sie Ändern - Formen und einen der folgenden Befehle:" + +#: combine_etc.xhp#par_id3145829.91.help.text +msgid " Merge " +msgstr "Verschmelzen " + +#: combine_etc.xhp#par_id3154680.92.help.text +msgid " Subtract " +msgstr "Subtrahieren " + +#: combine_etc.xhp#par_id3153034.93.help.text +msgid " Intersect." +msgstr "Schneiden." + +#: combine_etc.xhp#hd_id3145144.94.help.text +msgid "Shape Commands" +msgstr "Formbefehle" + +#: combine_etc.xhp#par_id3153931.71.help.text +msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right." +msgstr "In den folgenden Abbildungen sehen Sie links die Ausgangsflächen und rechts daneben das Ergebnis des Befehls." + +#: combine_etc.xhp#hd_id3149950.72.help.text +msgid "Shapes - Merge" +msgstr "Formen - Verschmelzen" + +#: combine_etc.xhp#par_id3148585.help.text +msgid " Illustration for merging shapes" +msgstr " Abbildung zum Verschmelzen der Formen" + +#: combine_etc.xhp#par_id3150001.73.help.text +msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order." +msgstr "Die ausgewählten Polygone werden verschmolzen, so dass Sie ein Objekt erhalten, dessen Fläche die Summe aller Teilobjekte ist (logisches ODER)." + +#: combine_etc.xhp#hd_id3153002.74.help.text +msgid "Shapes - Subtract" +msgstr "Formen - Subtrahieren" + +#: combine_etc.xhp#par_id3150338.help.text +msgid " Illustration for subtracting shapes" +msgstr " Abbildung zum Subtrahieren der Formen" + +#: combine_etc.xhp#par_id3150022.75.help.text +msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order." +msgstr "Alle weiteren ausgewählten Polygone werden vom zuunterst liegenden Polygon abgezogen." + +#: combine_etc.xhp#hd_id3147370.78.help.text +msgid "Shapes - Intersect" +msgstr "Formen - Schneiden" + +#: combine_etc.xhp#par_id3150570.help.text +msgid " Illustration for intersecting shapes" +msgstr " Abbildung zum Schneiden der Formen" + +#: combine_etc.xhp#par_id3157972.79.help.text +msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape." +msgstr "Die ausgewählten Polygone werden zu einem einzigen Polygon zusammengefasst, das der Schnittmenge des zuunterst liegenden Polygons mitmindestens einem der weiteren Polygone entspricht." + +#: combine_etc.xhp#par_id3151020.80.help.text +msgid "The area outside the overlap is removed." +msgstr "Die Flächen außerhalb der Überlappung werden entfernt." + +#: eyedropper.xhp#tit.help.text +msgid "Replacing Colors" +msgstr "Farben ersetzen mit der Pipette" + +#: eyedropper.xhp#bm_id3147436.help.text +msgid "eyedropper toolcolors; replacingreplacing;colors in bitmapsmetafiles;replacing colorsbitmaps;replacing colorsGIF images;replacing colors" +msgstr "Pipette (Werkzeug)Farben; ersetzenErsetzen;Farben in BitmapsMetadateien;Farben ersetzenBitmaps;Farben ersetzenGIF-Bilder;Farben ersetzen" + +#: eyedropper.xhp#hd_id3147436.38.help.text +msgid "Replacing Colors" +msgstr "Farben ersetzen mit der Pipette" + +#: eyedropper.xhp#par_id3156286.24.help.text +msgid "You can replace colors in bitmaps with the Color Replacer tool." +msgstr "Die Farben in Bitmaps lassen sich mit Hilfe der Pipette ersetzen." + +#: eyedropper.xhp#par_id3154704.25.help.text +msgid "Up to four colors can be replaced at once." +msgstr "Die Pipette kann ausgewählte Farben und in einem wählbaren Toleranzbereich ähnliche Farben durch andere Farben ersetzen. In einem Durchgang können Sie bis zu vier Farben ersetzen. Wenn Ihnen die Ersetzung nicht gefällt, machen Sie alles mit einem Klick auf Rückgängig in der Funktionsleiste wieder ungeschehen. Nutzen Sie die Pipette, um z. B. die Farben verschiedener Bitmaps einander anzugleichen oder um eine Bitmap bevorzugt mit den Farben Ihres Firmenlogos einzufärben." + +#: eyedropper.xhp#par_id3147344.26.help.text +msgid "You can also use the Transparency option to replace the transparent areas of an image with a color." +msgstr "Auch das Attribut Transparenz gilt als eine Farbe. Sie können die Transparenz in einem Bild durch eine Farbe, z. B. durch Weiß, ersetzen. Das ist hilfreich, wenn z. B. Ihr Druckertreiber Probleme mit dem Drucken transparenter Grafiken hat." + +#: eyedropper.xhp#par_id3148488.27.help.text +msgid "Similarly, you can use the Color Replacer to make a color on your image transparent." +msgstr "Außerdem können Sie mit der Pipette Farben in Bildern durchsichtig machen." + +#: eyedropper.xhp#hd_id3150205.28.help.text +msgid "To replace colors with the Color Replacer tool" +msgstr "So ersetzen Sie Farben mit der Pipette" + +#: eyedropper.xhp#par_id3154656.29.help.text +msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)." +msgstr "Fügen Sie ein Bild in einem Bitmap-Format (z. B. BMP, GIF, JPG, TIF) oder in einem Metafile-Format (z. B. WMF) ein. Der Befehl dazu lautet in $[officename] Draw und $[officename] Impress Einfügen - Bild – Aus Datei." + +#: eyedropper.xhp#par_id3150202.30.help.text +msgid "Choose Tools - Color Replacer." +msgstr "Menü Extras - Pipette" + +#: eyedropper.xhp#par_id3155531.31.help.text +msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon." +msgstr "Klicken Sie im Fenster Pipette auf das Pipettensymbol links oben. Der Mauszeiger wird zu einem besonderen Zeiger, mit dem Sie im aktuellen Dokument auf die zu ersetzende Farbe zeigen können. Die Farbfläche im Fenster Pipette nimmt die Farbe an, die jeweils unter dem Mauszeiger liegt." + +#: eyedropper.xhp#par_id3152985.32.help.text +msgid "Click the color in the image. The color appears in the first Source color box and the check box next to the color is selected." +msgstr "Klicken Sie mit der linken Maustaste, wenn Sie die zu ersetzende Farbe gefunden haben. Diese Farbe wird automatisch in die erste der vier Zeilen im Fenster Pipette eingetragen." + +#: eyedropper.xhp#par_id3148866.33.help.text +msgid "In the Replace with box, select the new color." +msgstr "Wählen Sie nun im Listenfeld rechts in derselben Zeile die neue Farbe aus, die die angeklickte Farbe im ganzen Bitmap-Bild ersetzen soll." + +#: eyedropper.xhp#par_id3145362.41.help.text +msgid "This replaces all occurrences of the Source color in the image." +msgstr "Hiermit werden alle Instanzen der Quellfarbe im Bild ersetzt." + +#: eyedropper.xhp#par_id3151191.34.help.text +msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of Source color in the next row and repeat steps 3 to 5." +msgstr "Wenn Sie im selben Bearbeitungsschritt noch eine weitere Farbe ersetzen wollen, können Sie auf das Markierfeld vor der nächsten Zeile klicken, dann wieder das Pipettensymbol links oben anklicken und erneut eine Farbe wählen. Bis zu vier Farben sind in einem einzigen Bearbeitungschritt möglich." + +#: eyedropper.xhp#par_id3149876.36.help.text +msgid "Click Replace." +msgstr "Klicken Sie auf Ersetzen." + +#: eyedropper.xhp#par_id3157871.37.help.text +msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the Color Replacer tool and repeat your selection." +msgstr "Zum Vergrößern oder Verkleinern des Farbauswahlbereichs vergrößern oder verringern Sie die Toleranz der Funktion Pipette und wiederholen dann Ihre Auswahl." + +#: eyedropper.xhp#par_id3146878.39.help.text +msgid "Color Replacer" +msgstr "Pipette" + +#: rotate_object.xhp#tit.help.text +msgid "Rotating Objects" +msgstr "Objekt drehen" + +#: rotate_object.xhp#bm_id3154684.help.text +msgid "rotating; draw objectsdraw objects; rotatingpivot points of draw objectsskewing draw objects" +msgstr "Drehen; ZeichenobjekteZeichenobjekte; drehenDrehpunkte von ZeichenobjektenAbschrägen von Zeichenobjekten" + +#: rotate_object.xhp#hd_id3154684.12.help.text +msgid "Rotating Objects" +msgstr "Objekt drehen" + +#: rotate_object.xhp#par_id3149262.13.help.text +msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate." +msgstr "Klicken Sie ein Objekt das erste Mal an, erscheinen die acht Griffe, mit denen Sie die Größe ändern können. Sie können durch Ziehen des gesamten Objekts auch seine Position auf der Seite verändern." + +#: rotate_object.xhp#par_id3146975.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: rotate_object.xhp#par_id3150716.14.help.text +msgid "Select the object you want to rotate. On the Mode toolbar in $[officename] Draw or on the Drawing bar in $[officename] Impress, click the Rotate icon." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol zum Drehen, das Sie in $[officename] Draw in der Symbolleiste Zeichnen und in $[officename] Impress direkt in der Symbolleiste Zeichnen finden." + +#: rotate_object.xhp#par_id3149021.69.help.text +msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object." +msgstr "Fahren Sie mit der Maus über die Griffe, so wird der Mauszeiger Sie darauf hinweisen, dass Sie das Objekt durch Ziehen per Maus drehen können. In der Mitte des Objekts erkennen Sie einen kleinen Kreis, der den Drehpunkt anzeigt." + +#: rotate_object.xhp#par_id0930200803002335.help.text +msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees." +msgstr "Halten Sie die Umschalttaste gedrückt, um die Rotation auf ein Vielfaches von 15 Grad beschränken." + +#: rotate_object.xhp#par_id0930200803002463.help.text +msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf das Objekt, um das Kontextmenü zu öffnen. Wählen Sie Position und Größe - Drehung, um einen exakten Drehwinkel einzugeben." + +#: rotate_object.xhp#par_id3155962.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: rotate_object.xhp#par_id3166424.16.help.text +msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location." +msgstr "Klicken Sie noch einmal in das Objekt, sehen Sie wieder die normalen acht Griffe. Wenn Sie aber doppelt hinein klicken, verändern sich die acht Griffe und Sie sehen einen Textcursor in der Mitte des Objekts. Sie können jetzt einen Text eingeben, der automatisch mit dem Objekt verbunden ist." + +#: rotate_object.xhp#par_id3159236.28.help.text +msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles." +msgstr "Um das Objekt vertikal oder horizontal zu zerren, ziehen Sie an einem der seitlichen Griffe." + +#: gradient.xhp#tit.help.text +msgid "Creating Gradient Fills" +msgstr "Erzeugen von Farbverlaufsfüllungen" + +#: gradient.xhp#bm_id3150792.help.text +msgid "gradients; applying and definingediting;gradientsdefining;gradientscustom gradientstransparency;adjusting" +msgstr "Farbverläufe; anwenden und definierenBearbeiten;FarbverläufeDefinieren;Farbverläufeangepasste FarbverläufeTransparenz;anpassen" + +#: gradient.xhp#hd_id3150792.3.help.text +msgid "Creating Gradient Fills " +msgstr "Erzeugen von Farbverlaufsfüllungen " + +#: gradient.xhp#par_id3154012.4.help.text +msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object." +msgstr "Eine Farbverlaufsfüllung ist eine schrittweise Vermischung zweier unterschiedlicher Farben oder zweier Farbschattierungen, die auf ein gezeichnetes Objekt angewendet werden kann." + +#: gradient.xhp#hd_id3147436.61.help.text +msgid "To apply a gradient:" +msgstr "So wenden Sie einen Farbverlauf an:" + +#: gradient.xhp#par_id3146974.5.help.text +msgid "Select a drawing object." +msgstr "Wählen Sie ein Zeichnungsobjekt." + +#: gradient.xhp#par_id3154491.6.help.text +msgid "Choose Format - Area and select Gradient as the Fill type." +msgstr "Wählen Sie Format - Fläche und dann Farbverlauf als Füllungstyp." + +#: gradient.xhp#par_id3153415.7.help.text +msgid "Select a gradient style from the list and click OK." +msgstr "Wählen Sie die Option Farbverlauf, dann wählen Sie aus der Liste der Farbverläufe aus." + +#: gradient.xhp#hd_id3154702.8.help.text +msgid "Creating Custom Gradients" +msgstr "Erstellen benutzerdefinierter Farbverläufe" + +#: gradient.xhp#par_id3145791.9.help.text +msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files." +msgstr "Sie können entweder eigene Farbverläufe herstellen, vorhandene bearbeiten oder eine Liste mit Farbverlaufsdateien speichern bzw. laden." + +#: gradient.xhp#hd_id3145384.62.help.text +msgid "To create a custom gradient:" +msgstr "So erstellen Sie einen benutzerdefinierten Farbverlauf:" + +#: gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text +msgctxt "gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text" +msgid "Choose Format - Area and click the Gradients tab." +msgstr "Wählen Sie Format - Fläche, und klicken Sie auf das Register Farbverläufe." + +#: gradient.xhp#par_id3150046.12.help.text +msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click Add." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste der Verläufe einen, den Sie als Ausgangsbasis für Ihren neuen Verlauf nutzen wollen und klicken Sie ihn an." + +#: gradient.xhp#par_id3145116.13.help.text +msgid "Type a name for the gradient in the text box and click OK." +msgstr "Klicken Sie auf Hinzufügen. Sie sehen einen Dialog, in dem Sie für den neuen Verlauf einen Namen eingeben können. Im Beispiel haben wir \"Ufo\" eingegeben und auf OK geklickt." + +#: gradient.xhp#par_id6535843.help.text +msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing." +msgstr "Jetzt gibt es am Ende der Liste einen neuen Eintrag mit dem neuen Namen, der bereits zum Bearbeiten selektiert ist." + +#: gradient.xhp#par_id3150391.15.help.text +msgid "Set the gradient properties and click Modify to save the gradient." +msgstr "Klicken Sie auf Ändern, um die Änderungen im neuen Verlauf zu speichern. Im Vorschaufeld sehen Sie, wie der Verlauf aussehen wird." + +#: gradient.xhp#par_id3156396.16.help.text +msgid "Click OK. " +msgstr "Klicken Sie auf OK. " + +#: gradient.xhp#hd_id3149947.40.help.text +msgid "Using Gradients and Transparency" +msgstr "So ändern Sie interaktiv einen Farbverlauf" + +#: gradient.xhp#par_id3157905.41.help.text +msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse." +msgstr "Sie können sowohl die Eigenschaften eines Farbverlaufs als auch die Transparenz eines Zeichnungsobjekts mit der Maus bearbeiten." + +#: gradient.xhp#hd_id3150653.63.help.text +msgid "To adjust the gradient of a drawing object:" +msgstr "So passen Sie den Farbverlauf eines Zeichnungsobjekts an:" + +#: gradient.xhp#par_id3154844.42.help.text +msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify." +msgstr "Wählen Sie ein Zeichnungsobjekt mit dem Farbverlauf, der bearbeitet werden soll." + +#: gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text +msgctxt "gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text" +msgid "Choose Format - Area and click the Gradients tab." +msgstr "Öffnen Sie in $[officename] Draw in der Symbolleiste Zeichnen die Abreißleiste Effekte." + +#: gradient.xhp#par_idN107BE.help.text +msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click OK." +msgstr "Passen Sie die Werte für den Farbverlauf entsprechend Ihren Anforderungen an und klicken Sie auf OK." + +#: gradient.xhp#par_id3150659.46.help.text +msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose Format - Area and click the Transparency tab." +msgstr "Um die Transparenz eines Objekts zu verändern, wählen Sie das gewünschte Objekt aus und klicken auf das Symbol Transparenz in der Abreißleiste Effekte. Auf dem Objekt erscheint eine Verbindungslinie zwischen zwei Transparenzendpunkten (0% und 100%). Legen Sie den Transparenzverlauf fest, indem Sie die Endpunkte mit der Maus ziehen." + +#: text_enter.xhp#tit.help.text +msgid "Adding Text" +msgstr "Hinzufügen von Text" + +#: text_enter.xhp#bm_id3153144.help.text +msgid "text frames inserting;text frames copying;text from other documents pasting;text from other documents legends; drawings" +msgstr "Textrahmen Einfügen;Textrahmen Kopieren;Text aus anderen Dokumenten Einfügen;Text aus anderen Dokumenten Legenden; Zeichnungen" + +#: text_enter.xhp#hd_id3153144.45.help.text +msgid "Adding Text" +msgstr "Text hinzufügen" + +#: text_enter.xhp#par_id3145750.46.help.text +msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation: " +msgstr "In eine Zeichnung oder Präsentation lassen sich verschiedene Arten von Text einfügen: " + +#: text_enter.xhp#par_idN10824.help.text +msgid "Text in a text box" +msgstr "Text in einem Textrahmen" + +#: text_enter.xhp#par_idN10828.help.text +msgid "Text that changes character size to fill the frame size" +msgstr "Text, der die Zeichengröße ändert, um die Rahmengröße auszufüllen." + +#: text_enter.xhp#par_idN1082C.help.text +msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object" +msgstr "Text, der jedem Zeichnungsobjekt durch Doppelklicken auf das Objekt hinzugefügt wird." + +#: text_enter.xhp#par_idN10830.help.text +msgid "Text that is copied from a Writer document" +msgstr "Text, der aus einem Writer-Dokument kopiert wurde." + +#: text_enter.xhp#par_idN10834.help.text +msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document" +msgstr "Text, der aus einem Text- oder HTML-Dokument eingefügt wurde." + +#: text_enter.xhp#hd_id3150202.48.help.text +msgid "Adding a Text Box" +msgstr "Hinzufügen von Textrahmen" + +#: text_enter.xhp#par_id3155266.49.help.text +msgid "Click the Text icon Icon and move the mouse pointer to where you want to enter the text box." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Text Symbol und setzen Sie den Mauszeiger an die Stelle, an der Sie den Text einfügen möchten." + +#: text_enter.xhp#par_id3149052.50.help.text +msgid "Drag a text box to the size you want in your document." +msgstr "Ziehen Sie einen Textrahmen zur im Dokument benötigten Größe auf." + +#: text_enter.xhp#par_id3151194.51.help.text +msgid "Type or paste your text into the text box." +msgstr "Geben oder fügen Sie Ihren Text in den Textrahmen ein." + +#: text_enter.xhp#par_id3145118.53.help.text +msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects." +msgstr "Doppelklicken Sie auf den Text, um ihn zu bearbeiten oder die Texteigenschaften wie Schriftgröße oder -farbe zu formatieren. Zum Bearbeiten der Objekteigenschaften wie z. B. der Rahmenlinienfarbe oder zum Anordnen des Objekts vor oder hinter anderen Objekten klicken Sie auf den Rahmen des Textobjekts." + +#: text_enter.xhp#hd_id3150437.54.help.text +msgid "Fitting Text to Frames" +msgstr "Text an Rahmen anpassen" + +#: text_enter.xhp#par_id3146877.56.help.text +msgid "Create a text box as described in the steps above." +msgstr "Erzeugen Sie ein Textrahmen, wie es in den Schritten oben beschrieben ist." + +#: text_enter.xhp#par_idN108A3.help.text +msgid "With the text object selected, choose Format - Text. The Text dialog opens." +msgstr "Wählen Sie bei markiertem Objekt Format - Text. Der Dialog Text wird geöffnet." + +#: text_enter.xhp#par_idN108AF.help.text +msgid "On the Text tab page, clear the Fit height to text checkbox, then select the Fit to frame checkbox. Click OK." +msgstr "Deaktivieren Sie zuerst auf dem Register Text das Kontrollkästchen Höhe an Text anpassen und aktivieren Sie dann das Kontrollkästchen An Rahmen anpassen. Klicken Sie auf OK." + +#: text_enter.xhp#par_id0610200902133994.help.text +msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters." +msgstr "Nun können Sie die Größe des Textrahmens ändern und damit Größe und Form der Textzeichen anzupassen." + +#: text_enter.xhp#hd_id3155955.58.help.text +msgid "Text Tied to a Graphic" +msgstr "Legende" + +#: text_enter.xhp#par_idN10917.help.text +msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic." +msgstr "Sie können jeder Grafik Text hinzufügen, nachdem Sie auf die Grafik doppelgeklickt haben." + +#: text_enter.xhp#par_id1827448.help.text +msgid "To determine the position of the text, use the settings in Format - Text." +msgstr "Zum Festlegen der Textposition verwenden Sie die Einstellungen in Format - Text." + +#: text_enter.xhp#par_id3147366.59.help.text +msgid "For example, click the arrow next to the Callouts icon Icon to open the Callouts toolbar." +msgstr "Klicken Sie z.B. auf den Pfeil neben dem Symbol Legenden Symbol, um die Symbolleiste Legenden zu öffnen." + +#: text_enter.xhp#par_idN108FD.help.text +msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start." +msgstr "Wählen Sie eine Legende aus und setzen Sie den Mauszeiger an die Stelle, an der die Legende beginnen soll." + +#: text_enter.xhp#par_id3150272.60.help.text +msgid "Drag to draw the callout." +msgstr "Sobald Sie den Text in die Legende eingeben wollen, klicken Sie doppelt auf die Linie. Der breite graue Rand des Legendenrahmens signalisiert, dass Sie nun im Textbearbeitungsmodus sind." + +#: text_enter.xhp#par_id1978514.help.text +msgid "Enter the text." +msgstr "Geben Sie den Text ein." + +#: text_enter.xhp#par_idN1091A.help.text +msgid "Copying Text" +msgstr "Kopieren von Text" + +#: text_enter.xhp#par_idN10921.help.text +msgid "Select the text in your Writer document." +msgstr "Markieren Sie den Text in Ihrem Writer-Dokument." + +#: text_enter.xhp#par_idN10925.help.text +msgid "Copy the text to the clipboard (Edit - Copy)." +msgstr "Kopieren Sie den Text in die Zwischenablage (Bearbeiten - Kopieren)." + +#: text_enter.xhp#par_idN1092D.help.text +msgid "Click the page or slide where you want to paste the text." +msgstr "Klicken Sie auf die Seite oder Folie, auf der der Text eingefügt werden soll." + +#: text_enter.xhp#par_idN10931.help.text +msgid "Paste the text using Edit - Paste or Edit - Paste special." +msgstr "Fügen Sie den Text mit Bearbeiten - Einfügen oder Bearbeiten - Inhalte einfügen ein." + +#: text_enter.xhp#par_idN1093C.help.text +msgid "Using Paste special, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes." +msgstr "Bei der Verwendung von Inhalte einfügen können Sie das einzufügende Textformat wählen. Abhängig von den Formaten können Sie unterschiedliche Textattribute kopieren." + +#: text_enter.xhp#par_idN1093F.help.text +msgid "Importing Text" +msgstr "Importieren von Text" + +#: text_enter.xhp#par_idN10946.help.text +msgid "Click the page or slide where you want to import the text." +msgstr "Klicken Sie auf die Seite oder Folie, auf der der Text importiert werden soll." + +#: text_enter.xhp#par_idN1094A.help.text +msgid "Choose Insert - File." +msgstr "Wählen Sie Einfügen - Datei." + +#: text_enter.xhp#par_idN10952.help.text +msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click Insert. The Insert Text dialog opens. Click OK to insert the text." +msgstr "Wählen Sie eine Textdatei (*.txt) oder eine HTML-Datei und klicken Sie auf Einfügen. Der Dialog Text einfügen wird geöffnet. Klicken Sie auf OK, um den Text einzufügen." + +#: align_arrange.xhp#tit.help.text +msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects" +msgstr "Anordnen, Ausrichten und Verteilen von Objekten" + +#: align_arrange.xhp#hd_id3149656.73.help.text +msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects" +msgstr "Objekte anordnen und ausrichten" + +#: align_arrange.xhp#bm_id3125863.help.text +msgid "arranging; objects (guide)objects;aligningdistributing draw objectsaligning;draw objects" +msgstr "Anordnen; Objekte (Anleitung)Objekte;ausrichtenZeichenobjekte verteilenAusrichten;Zeichenobjekte" + +#: align_arrange.xhp#hd_id3125863.17.help.text +msgid "Arranging Objects" +msgstr "Anordnen von Objekten" + +#: align_arrange.xhp#par_id3153727.18.help.text +msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows." +msgstr "Jedes Objekt, das Sie in Ihr Dokument platzieren, wird nacheinander auf das vorherige Objekt gestapelt. Um die Stapelreihenfolge eines ausgewählten Objekts zu ändern, gehen Sie wie folgt vor." + +#: align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text +msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text" +msgid "Click the object whose position you want to change." +msgstr "Klicken Sie das Objekt an, dessen Position Sie ändern wollen." + +#: align_arrange.xhp#par_id3150327.78.help.text +msgid "Choose Modify - Arrange to bring up the context menu and choose one of the arrange options:" +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Objekt, wählen Sie Anordnung und eine der folgenden Optionen: Ganz nach vorn, Weiter nach vorn, Weiter nach hinten oder Ganz nach hinten." + +#: align_arrange.xhp#par_idN107E6.help.text +msgid "Bring to Front places the object on top of all other objects" +msgstr "Ganz nach vorn platziert das Objekt vor allen anderen Objekten" + +#: align_arrange.xhp#par_idN107EC.help.text +msgid "Bring Forward places the object one place forward in the stack of objects" +msgstr "Weiter nach vorn platziert das Objekt um eine Ebene nach vorne in der Reihenfolge der Objekte" + +#: align_arrange.xhp#par_idN107F2.help.text +msgid "Send Backward places the object one place back in the stack of objects" +msgstr "Weiter nach hinten platziert das Objekt um eine Ebene nach hinten in der Reihenfolge der Objekte" + +#: align_arrange.xhp#par_idN107F8.help.text +msgid "Send to Back places the object behind all other objects" +msgstr "Ganz nach hinten platziert das Objekt hinter allen anderen Objekten" + +#: align_arrange.xhp#par_idN107FE.help.text +msgid "Behind Object places the object behind another object that you select" +msgstr "Hinter das Objekt platziert das Objekt hinter dem von Ihnen ausgewählten Objekt" + +#: align_arrange.xhp#hd_id3155766.79.help.text +msgid "Arranging an Object Behind Another Object" +msgstr "So bringen Sie ein ausgewähltes Objekt hinter ein anderes Objekt:" + +#: align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text +msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text" +msgid "Click the object whose position you want to change." +msgstr "Klicken Sie das Objekt an, dessen Position Sie ändern wollen." + +#: align_arrange.xhp#par_id3154253.80.help.text +msgid "Choose Modify - Arrange to open the context menu and choose Behind Object. The mouse pointer changes to a hand." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, und wählen Sie Anordnung - Hinter das Objekt. Der Mauszeiger nimmt die Form einer Hand an." + +#: align_arrange.xhp#par_id3149126.81.help.text +msgid "Click the object behind which you want to place the selected object." +msgstr "Klicken Sie auf das Objekt, hinter welches Sie das ausgewählte Objekt platzieren wollen." + +#: align_arrange.xhp#hd_id3145789.20.help.text +msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects" +msgstr "Ändern der Stapelreihenfolge zweier Objekte" + +#: align_arrange.xhp#par_id3154022.83.help.text +msgid "Shift-click both objects to select them." +msgstr "Klicken Sie mit gedrückter Umschalttaste, um beide Objekte auszuwählen." + +#: align_arrange.xhp#par_id3155114.84.help.text +msgid "Choose Modify - Arrange to open the context menu and choose Reverse." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, und wählen Sie Anordnung - Vertauschen." + +#: align_arrange.xhp#hd_id3166425.21.help.text +msgid "Aligning Objects" +msgstr "Ausrichten von Objekten" + +#: align_arrange.xhp#par_id3152994.22.help.text +msgid "The Alignment function enables you to align objects relative to each other or relative to the page." +msgstr "Die Objekte können Sie per Maus an jede Position ziehen. Wenn Sie ein Objekt exakt am oberen Seitenrand positionieren möchten oder zwei Objekte exakt vertikal zentriert übereinander wünschen, so ist es einfacher, wenn Sie die Symbole in der Abreißleiste Ausrichtung verwenden." + +#: align_arrange.xhp#par_idN108A3.help.text +msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other." +msgstr "Wählen Sie ein Objekt aus, um es auf der Seite auszurichten, oder wählen Sie mehrere Objekte, um sie relativ zueinander auszurichten." + +#: align_arrange.xhp#par_idN108A7.help.text +msgid "Choose Modify - Alignment and select one of the alignment options." +msgstr "Wählen Sie Ändern - Ausrichtung und klicken Sie auf eine der Ausrichtungsoptionen." + +#: align_arrange.xhp#par_idN108AE.help.text +msgid "Distributing Objects" +msgstr "Verteilen von Objekten" + +#: align_arrange.xhp#par_id3151390.71.help.text +msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the Distribution command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects." +msgstr "Eine besondere Art der Ausrichtung ist die Verteilung von Objekten. Wählen Sie mindestens drei Objekte gemeinsam aus, dann können Sie den Befehl Verteilung aufrufen. Sie finden den Befehl in $[officename] Impress und $[officename] Draw im Kontextmenü, bei $[officename] Draw auch im Menü Ändern." + +#: align_arrange.xhp#par_idN108CE.help.text +msgid "Select three or more objects to be distributed." +msgstr "Wählen Sie drei oder mehr zu verteilende Objekte aus." + +#: align_arrange.xhp#par_idN108D2.help.text +msgid "Choose Modify - Distribution." +msgstr "Wählen Sie Ändern - Verteilung." + +#: align_arrange.xhp#par_idN108DA.help.text +msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click OK." +msgstr "Wählen Sie eine Option zur horizontalen oder vertikalen Verteilung und klicken Sie auf OK." + +#: align_arrange.xhp#par_id3150535.72.help.text +msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the Distribution command is applied." +msgstr "Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass ihre Ränder oder Mittelpunkte jeweils den gleichen Abstand voneinander haben. Dabei gelten die beiden Objekte, die horizontal bzw. vertikal am weitesten voneinander entfernt sind, als nicht verschiebbare Fixpunkte. Die anderen Objekte zwischen den äußeren Objekten können durch diese Funktion verschoben werden." + +#: color_define.xhp#tit.help.text +msgid "Defining Custom Colors" +msgstr "Erstellen benutzerdefinierter Farben" + +#: color_define.xhp#bm_id3149263.help.text +msgid "colors; defining and saving user-defined colors custom colors" +msgstr "Farben; definieren Benutzerdefinierte Farben Angepasste Farben" + +#: color_define.xhp#hd_id3149263.7.help.text +msgid "Defining Custom Colors" +msgstr "Erstellen benutzerdefinierter Farben" + +#: color_define.xhp#par_id3154511.8.help.text +msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table." +msgstr "Sie können beliebig viele eigene Farben definieren, diese mit Namen versehen und in Farbpaletten-Dateien ablegen." + +#: color_define.xhp#hd_id3155600.9.help.text +msgid "To define a custom color" +msgstr "So definieren Sie eine Farbe:" + +#: color_define.xhp#par_id3150327.25.help.text +msgid "Choose Format - Area and click the Colors tab. A table of the predefined colors is displayed." +msgstr "Wählen Sie Format - Fläche, und klicken Sie auf das Register Farben. Die Palette der vordefinierten Farben wird angezeigt." + +#: color_define.xhp#par_id3154657.13.help.text +msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically." +msgstr "Änderungen an der Standard-Farbtabelle sind dauerhaft, sie werden automatisch gesichert und sind nicht rückgängig zu machen. Das ist kein Problem, wenn Sie die Farbtabelle nur um neue Farben erweitern, kann aber problematisch werden, wenn Sie die Standardfarben verändern." + +#: color_define.xhp#par_id3166425.14.help.text +msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table." +msgstr "Zum Definieren einer neuen Farbe wählen Sie am besten zuerst eine Farbe aus der Farbtabelle, die der neuen Farbe ähnlich ist. Sie wird im oberen der beiden übereinanderliegenden Vorschaufelder zum Vergleich angezeigt." + +#: color_define.xhp#par_id3152992.15.help.text +msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes." +msgstr "Dann wählen Sie im Listenfeld das Farbmodell, nach dem Sie die neue Farbe definieren wollen. Das Listenfeld kennt die beiden Vorgaben RGB und CMYK." + +#: color_define.xhp#par_id4979705.help.text +msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation." +msgstr "%PRODUCTNAME verwendet für den Farbdruck ausschließlich das RGB-Farbmodell. Die CMYK-Kontrollfelder sollen nur die Eingabe von CMYK-Farbwerten erleichtern." + +#: color_define.xhp#par_id3152987.16.help.text +msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %." +msgstr "Beim RGB-Farbmodell werden durch Mischen von rotem, grünem und blauem Licht Farben auf dem Bildschirm erzeugt. Das RGB-Modell ist ein additives Farbmodell, d. h. die drei Farbkomponenten, die Werte von 0 (Schwarz) bis 255 (Weiß) haben können, werden addiert. Beim CMYK-Farbmodell werden aus Zyan (Cyan, C), Magenta (M), Gelb (Yellow, Y) und Schwarz (Black bzw. Key, K) Druckfarben kombiniert. Die vier Farben im CMYK-Modell werden als Prozentanteile ausgedrückt und voneinander subtrahiert. Schwarz entspricht 100% und Weiß 0%." + +#: color_define.xhp#par_id3145386.17.help.text +msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box." +msgstr "Stellen Sie die Farbe durch Verändern der Werte in den Drehfeldern ein. Sie können Zahlenwerte eingeben oder auf die Pfeiltasten klicken, um die angezeigten Werte zu verändern. Im unteren der beiden Vorschaufelder sehen Sie die Auswirkung sofort." + +#: color_define.xhp#par_id3152871.18.help.text +msgid "You can also create a color using a color spectrum. Click the Edit button to open the Color dialog. Click a color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection." +msgstr "Sie können auch anhand eines Farbspektrums neue Farben erstellen. Klicken Sie auf die Schaltfläche Bearbeiten, um den Dialog Farbe zu öffnen. Klicken Sie auf eine Farbe. Passen Sie in den entsprechenden Feldern Farbe, Sättigung und Helligkeit Ihrer Auswahl an." + +#: color_define.xhp#par_id3153011.19.help.text +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Wenn Ihnen die Farbe gefällt, müssen Sie sich nun entscheiden, ob die neue Farbe die Ausgangsfarbe ersetzen soll oder ob sie unabhängig vom Ausgangswert neu definiert werden soll. Klicken Sie auf Ändern, wenn Sie die bestehende Farbe, die im oberen Vorschaufeld gezeigt wird, ersetzen möchten. Das sollten Sie aber nur bei vorher bereits selbst definierten Farben tun." + +#: color_define.xhp#par_id3147244.26.help.text +msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click Modify." +msgstr "Um die Farbe, die Ihrer benutzerdefinierten Farbe zugrunde liegt, in der Standardfarbtabelle zu ersetzen, klicken Sie auf Ändern." + +#: color_define.xhp#par_id3145116.20.help.text +msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the Name text box and click Add." +msgstr "Um die neue benutzerdefinierte Farbe zu definieren, geben Sie zuerst einen neuen Namen in das Feld Name ein, dann klicken Sie auf Hinzufügen und OK." + +#: color_define.xhp#par_id3145236.23.help.text +msgid "Color bar" +msgstr "Farbleiste" + +#: duplicate_object.xhp#tit.help.text +msgid "Duplicating Objects" +msgstr "Objekt duplizieren" + +#: duplicate_object.xhp#bm_id3145750.help.text +msgid "doubling draw objectsdraw objects; duplicatingduplicating draw objectsmultiplying draw objects" +msgstr "Verdoppeln von ZeichenobjektenZeichenobjekte; verdoppelnDuplizieren von ZeichenobjektenMultiplizieren von Zeichenobjekten" + +#: duplicate_object.xhp#hd_id3145750.3.help.text +msgid "Duplicating Objects" +msgstr "Objekt duplizieren" + +#: duplicate_object.xhp#par_id3149400.4.help.text +msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location." +msgstr "Das Duplizieren von Objekten versetzt Sie in die Lage, auf einfache Weise eine definierte Anzahl von Kopien eines Objekts zu erzeugen, die sich in Position, Orientierung, Größe und Farbe von einer Kopie zur nächsten um gleichbleibende Stufen unterscheiden." + +#: duplicate_object.xhp#par_id3153415.5.help.text +msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse." +msgstr "Wenn Sie zum Beispiel einen Stapel Münzen benötigen, hilft Ihnen die Duplizierfunktion. Ihr Einsatz besteht aus der untersten Münze:" + +#: duplicate_object.xhp#par_id3149129.6.help.text +msgid "Use the Ellipse tool to draw a solid yellow ellipse." +msgstr "Zeichnen Sie eine Ellipse oder einen Kreis am unteren Seitenrand." + +#: duplicate_object.xhp#par_id3149209.8.help.text +msgid "Select the ellipse and choose Edit - Duplicate." +msgstr "Rufen Sie den Befehl Bearbeiten - Duplizieren auf. Sie sehen den Dialog Duplizieren." + +#: duplicate_object.xhp#par_id3145585.9.help.text +msgid "Enter 12 as Number of copies." +msgstr "Geben Sie folgende Werte ein:" + +#: duplicate_object.xhp#par_id3151192.11.help.text +msgid "Enter a negative value for the Width and Height so that the coins decrease in size as you go up the stack." +msgstr "Sollen die Münzen auch entsprechend der Perspektive nach oben hin kleiner werden, so geben Sie als Vergrößerungswert einen negativen Betrag für Breite und Höhe ein." + +#: duplicate_object.xhp#par_id3151387.39.help.text +msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the Start and End boxes. The Start color is applied to the object that you are duplicating." +msgstr "Jetzt bleibt noch, die Änderung der Farben von unten nach oben einzugeben. Wählen Sie zum Beispiel als Anfangsfarbe ein etwas dunkleres Gelb als für die Endfarbe." + +#: duplicate_object.xhp#par_id3149947.12.help.text +msgid "Click OK to create the duplicates." +msgstr "Klicken Sie auf OK, und die Kopien werden erstellt." + +#: duplicate_object.xhp#par_id3153935.50.help.text +msgid "Edit - Duplicate" +msgstr "Bearbeiten - Duplizieren" + +#: groups.xhp#tit.help.text +msgid "Grouping Objects" +msgstr "Gruppieren von Objekten" + +#: groups.xhp#bm_id3150793.help.text +msgid "grouping; draw objectsdraw objects; grouping" +msgstr "Gruppierungen; ZeichenobjekteZeichenobjekte; Gruppierungen" + +#: groups.xhp#hd_id3150793.26.help.text +msgid "Grouping Objects" +msgstr "Gruppieren von Objekten" + +#: groups.xhp#par_id3153728.27.help.text +msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:" +msgstr "Mehrere Objekte lassen sich wahlweise gemeinsam auswählen, gruppieren, kombinieren, verschmelzen, subtrahieren und schneiden." + +#: groups.xhp#par_id3147434.64.help.text +msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected." +msgstr "Das gemeinsame Auswählen hat die kürzeste Wirkung: Sobald Sie an eine andere Stelle der Seite klicken, ist die Auswahl wieder aufgehoben." + +#: groups.xhp#par_id3154490.65.help.text +msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command." +msgstr "Gruppieren und Kombinieren gelten so lange, bis Sie die Gruppierung oder die Kombination über den Befehl im Kontextmenü oder im Menü Ändern wieder aufheben." + +#: groups.xhp#par_id3145252.66.help.text +msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group." +msgstr "Sie können diese Befehle auch schachteln, also z. B. mehrere Gruppierungen zu einer weiteren Gruppe zusammenfassen, eine Kombination hinzufügen und das Ergebnis als Gruppe oder als Kombination zusammenfügen, usw." + +#: groups.xhp#hd_id3150716.28.help.text +msgid "To group objects:" +msgstr "Gruppieren von Objekten" + +#: groups.xhp#par_id3149018.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: groups.xhp#par_id3147346.29.help.text +msgid "Select the objects you want to group and choose Modify - Group." +msgstr "Sie können mehrere Objekte zu einer Gruppierung zusammenfassen. Dazu wählen Sie sie gemeinsam aus und rufen dann den Kontextmenübefehl Gruppieren auf. Alle Änderungen, die Sie anschließend an der Gruppierung vornehmen, wirken sich auf alle Teilobjekte der Gruppierung aus. Insbesondere lassen sich Gruppierungen wie ein einziges Objekt bewegen, drehen und so weiter." + +#: groups.xhp#par_id3148485.30.help.text +msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object." +msgstr "Wenn Sie zum Beispiel ein Fahrrad zeichnen, können Sie zuerst ein Rad konstruieren, bestehend aus Reifen, Felge, Speichen und Nabe, und diese Objekte dann gruppieren. Jetzt ist es einfach das Rad zu drehen, zu kopieren und die Kopie zu verschieben. Dann zeichnen Sie den Rahmen und den Rest des Fahrrads dazu und bilden daraus wieder eine Gruppierung." + +#: groups.xhp#par_id3147002.31.help.text +msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group." +msgstr "Zum Bearbeiten eines Teilobjekts einer Gruppierung brauchen Sie die Gruppierung nicht aufzuheben; es genügt, wenn Sie die Gruppierung \"betreten\". Sie können dann das gewünschte Objekt bearbeiten und die Gruppierung danach wieder verlassen." + +#: groups.xhp#hd_id3150205.55.help.text +msgid "Selecting Objects in a Group" +msgstr "Gruppierung betreten" + +#: groups.xhp#par_id3150370.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: groups.xhp#par_id3156450.56.help.text +msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out." +msgstr "Eine Gruppierung betreten Sie, indem Sie sie zunächst auswählen (anklicken oder per Tastatur ansteuern - siehe Hinweis weiter unten). Dann haben Sie die Wahl zwischen einem (Kontext-)Menübefehl oder der Taste (F3) oder einem Doppelklick auf die Gruppierung, um sie zu betreten. Nach dem Betreten per Doppelklick ist kein Objekt in der Gruppierung ausgewählt." + +#: groups.xhp#par_id3151239.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: groups.xhp#par_id3150213.58.help.text +msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it." +msgstr "Zum Verlassen einer Gruppierung doppelklicken Sie an einer beliebigen Stelle außerhalb der Gruppierung." + +#: graphic_insert.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Graphics" +msgstr "Grafiken einfügen" + +#: graphic_insert.xhp#bm_id3156443.help.text +msgid "pictures; insertingimages; insertingfiles; inserting picturesinserting;pictures" +msgstr "Bilder; einfügen (Anleitung)Bild; einfügenDateien; Bilder einfügen" + +#: graphic_insert.xhp#hd_id3156443.1.help.text +msgid "Inserting Pictures" +msgstr "Bilder einfügen" + +#: graphic_insert.xhp#par_id3155600.2.help.text +msgid "Choose Insert - Picture - From File." +msgstr "Wählen Sie Einfügen - Bild - Aus Datei...." + +#: graphic_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text +msgid "Locate the picture you want to insert. Select the Link check box to insert only a link to the picture. If you want to see the picture before you insert it, select Preview." +msgstr "Wählen Sie das Bild und klicken Sie auf Öffnen." + +#: graphic_insert.xhp#par_id3155764.4.help.text +msgid "After you insert a linked picture, do not change the name of the source picture or move the source picture to another directory." +msgstr "Markieren Sie das Feld Verknüpfen, wenn das eingefügte Bild sich ändern soll, sobald jemand die originale Bilddatei ändert." + +#: graphic_insert.xhp#par_id3150044.5.help.text +msgid "Click Open to insert the picture." +msgstr "Verschieben und skalieren Sie das Bild nach Wunsch." + +#: keyboard.xhp#tit.help.text +msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" +msgstr "Tastatursteuerung für Zeichenobjekte" + +#: keyboard.xhp#bm_id3155628.help.text +msgid "accessibility; %PRODUCTNAME Drawdraw objects; text entry modetext entry mode for draw objects" +msgstr "Zugänglichkeit; %PRODUCTNAME DrawZeichenobjekte; TexteingabemodusTexteingabemodus für Zeichenobjekte" + +#: keyboard.xhp#hd_id3155628.1.help.text +msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" +msgstr "Tastatursteuerung ($[officename] Draw Zugänglichkeit)" + +#: keyboard.xhp#par_id3148663.13.help.text +msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard." +msgstr "Zeichnungsobjekte lassen sich über die Tastatur erstellen und bearbeiten." + +#: keyboard.xhp#hd_id3125863.12.help.text +msgid "To Create and Edit a Drawing Object" +msgstr "Objekt erzeugen und bearbeiten" + +#: keyboard.xhp#par_id3153188.11.help.text +msgid "Press F6 to navigate to the Drawing bar." +msgstr "Drücken Sie mehrmals F6, bis Sie zu der Symbolleiste Zeichnen gelangen." + +#: keyboard.xhp#par_id3146971.10.help.text +msgid "Press the Right arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool." +msgstr "Drücken Sie den Abwärtspfeil, bis Sie die Abreißleiste Rechteck oder Ellipse erreichen." + +#: keyboard.xhp#par_idN106CD.help.text +msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the Up or Down arrow key to open the sub toolbar, then press the Right or Left key to select an icon." +msgstr "Befindet sich neben dem Symbol ein Pfeil, öffnet das Zeichenwerkzeug eine untergeordnete Symbolleiste. Drücken Sie zuerst die Nach-Oben- oder Nach-Unten-Pfeiltaste, um die untergeordnete Symbolleiste zu öffnen, und drücken Sie dann die Nach-Rechts- oder Nach-Links-Taste, um ein Symbol auszuwählen." + +#: keyboard.xhp#par_id3147338.8.help.text +msgid "Press CommandCtrl+Enter." +msgstr "Drücken Sie BefehlStrg+Eingabe." + +#: keyboard.xhp#par_id3154705.7.help.text +msgid "The object is created at the center of the current document." +msgstr "Das Objekt wird in der Mitte des aktuellen Dokuments erzeugt." + +#: keyboard.xhp#par_id3155962.6.help.text +msgid "To return to the document, press CommandCtrl+F6." +msgstr "Um zum Dokument zurückzuwechseln, drücken Sie BefehlStrg+F6." + +#: keyboard.xhp#par_id3155062.5.help.text +msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press Shift+F10." +msgstr "Anhand der Pfeiltasten können Sie das Objekt beliebig im Dokument verschieben. Auf die Befehle im Kontextmenü für das Objekt greifen Sie mit Umschalttaste+F10 zu." + +#: keyboard.xhp#hd_id3150306.4.help.text +msgid "To Select an Object" +msgstr "Objekt auswählen" + +#: keyboard.xhp#par_id3152990.3.help.text +msgid "Press CommandCtrl+F6 to enter the document." +msgstr "Drücken Sie BefehlStrg+F6, um in das Dokument zu wechseln." + +#: keyboard.xhp#par_id3145587.2.help.text +msgid "Press Tab until you reach the object you want to select." +msgstr "Drücken Sie die Tabulatortaste, bis das Objekt hervorgehoben wird, das Sie auswählen möchten." + +#: cross_fading.xhp#tit.help.text +msgid "Cross-Fading Two Objects" +msgstr "Überblendung zwischen zwei Objekten" + +#: cross_fading.xhp#bm_id3150715.help.text +msgid "draw objects; cross-fading two objectscross-fading; two draw objects" +msgstr "Zeichenobjekte; zwei Objekte überblendenÜberblenden; zwei Zeichenobjekte" + +#: cross_fading.xhp#hd_id3150715.17.help.text +msgid "Cross-Fading Two Objects" +msgstr "Überblendung zwischen zwei Objekten" + +#: cross_fading.xhp#par_id3154754.18.help.text +msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." +msgstr "Bei einer Überblendung werden Zwischenformen zweier Zeichnungsobjekte erzeugt und in gleichmäßigen Schritten zwischen den beiden Objekten verteilt." + +#: cross_fading.xhp#par_id3155112.41.help.text +msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress." +msgstr "Der Befehl zum Überblenden zweier Objekte existiert nur für Zeichnungsdokumente von $[officename] Draw, nicht in $[officename] Impress. Wenn Sie in einer Präsentation ein Objekt benötigen, das aus einer Überblendung stammt, können Sie es über die Zwischenablage aus dem Zeichnungsdokument in das Präsentationsdokument kopieren." + +#: cross_fading.xhp#hd_id3149209.20.help.text +msgid "To cross-fade two objects:" +msgstr "So erzeugen Sie eine Überblendung zwischen zwei Objekten:" + +#: cross_fading.xhp#par_id3150370.45.help.text +msgid "Hold down Shift and click each object." +msgstr "Klicken Sie mit gedrückter Umschalttaste auf die beiden Objekte." + +#: cross_fading.xhp#par_id3166428.22.help.text +msgid "Choose Edit - Cross-fading." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten - Überblenden." + +#: cross_fading.xhp#par_id3156450.44.help.text +msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the Increments box." +msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Überblendungsschritte im Feld Schritte." + +#: cross_fading.xhp#par_id3149405.23.help.text +msgid "Click OK." +msgstr "Drücken Sie auf OK." + +#: cross_fading.xhp#par_id3151240.24.help.text +msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed." +msgstr "Es wird eine Gruppe mit den beiden ursprünglichen Objekten und der von Ihnen festgelegten Anzahl (Schritte) an Zwischenobjekten angezeigt." + +#: cross_fading.xhp#par_id3159203.help.text +msgid "Illustration for crossfading" +msgstr "Abbildung zum Überblenden" + +#: cross_fading.xhp#par_id3154766.25.help.text +msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press CommandCtrl+F3 to exit the group editing mode." +msgstr "Sie können die individuellen Objekte einer Gruppe bearbeiten, indem Sie die Gruppe auswählen und F3 drücken. Drücken Sie BefehlStrg+F3, um den Gruppenbearbeitungsmodus zu beenden." + +#: cross_fading.xhp#par_id3155760.42.help.text +msgid "Editing - Cross-fading" +msgstr "Bearbeiten - Überblenden" + +#: join_objects3d.xhp#tit.help.text +msgid "Assembling 3D Objects" +msgstr "3D-Objekte zusammensetzen" + +#: join_objects3d.xhp#bm_id3154014.help.text +msgid "3D objects; assemblingassembled objects in 3Dcombining;3D objectsjoining;3D objects" +msgstr "3D-Objekt; zusammensetzenZusammengesetzte Objekte in 3DKombinieren;3D-ObjekteVerbinden;3D-Objekte" + +#: join_objects3d.xhp#hd_id3156442.29.help.text +msgid "Assembling 3D Objects" +msgstr "3D-Objekte zusammensetzen" + +#: join_objects3d.xhp#par_id3145251.30.help.text +msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene." +msgstr "3D-Objekte die selber eine 3D-Szene bilden, können zu einer einzigen 3D-Szene zusammengefasst werden." + +#: join_objects3d.xhp#hd_id3150042.41.help.text +msgid "To combine 3D objects:" +msgstr "So kombinieren Sie 3D-Objekte:" + +#: join_objects3d.xhp#par_id3154702.31.help.text +msgid "Insert a 3D object from the 3D Objects toolbar (for example, a cube)." +msgstr "Fügen Sie mit Hilfe der Abreißleiste 3D-Objekte ein 3D-Objekt in Ihre Präsentation oder Zeichnung ein, z. B. einen Würfel." + +#: join_objects3d.xhp#par_id3155335.32.help.text +msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)." +msgstr "Fügen Sie ein zweites 3D-Objekt ein, z. B. eine Kugel, die etwas größer als der Würfel ist." + +#: join_objects3d.xhp#par_id3148488.33.help.text +msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose Edit - Cut." +msgstr "Wählen Sie das zweite 3D-Objekt (Kugel) aus und wählen Sie Bearbeiten - Ausschneiden." + +#: join_objects3d.xhp#par_id3149211.34.help.text +msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group." +msgstr "Betreten Sie die Gruppierung des Würfels. Dazu klicken Sie auf den Würfel und drücken (F3)." + +#: join_objects3d.xhp#par_id3154652.35.help.text +msgid "Choose Edit - Paste. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group." +msgstr "Menü Bearbeiten - Einfügen Beide Objekte gehören nun zur selben Gruppierung. Sie können nun die einzelnen Objekte bearbeiten oder deren Position innerhalb der Gruppierung ändern." + +#: join_objects3d.xhp#par_id3155376.36.help.text +msgid "Double-click outside the group to exit the group." +msgstr "Doppelklicken Sie außerhalb der Gruppierung, um die Gruppierung zu verlassen." + +#: join_objects3d.xhp#par_id3148606.38.help.text +msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects." +msgstr "Subtraktionen und Schnittmengen sind mit 3D-Objekten nicht möglich." + +#: join_objects3d.xhp#par_id3154537.39.help.text +msgid "Objects in 3D" +msgstr "3D-Objekte" + +#: join_objects.xhp#tit.help.text +msgid "Connecting Lines" +msgstr "Verbinden von Linien" + +#: join_objects.xhp#bm_id3145799.help.text +msgid "draw objects; connecting lines toconnecting; lineslines; connecting objectsareas; from connected lines" +msgstr "Zeichenobjekte; Verbindungslinien mitVerbinden; LinienLinien; Objekte verbindenFlächen; durch verbundene Linien" + +#: join_objects.xhp#hd_id3145799.1.help.text +msgid "Connecting Lines" +msgstr "Verbinden von Linien" + +#: join_objects.xhp#par_id3154512.3.help.text +msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints." +msgstr "Beim Verbinden von Linien werden zwischen benachbarten Endpunkten Linien gezogen." + +#: join_objects.xhp#hd_id3150752.2.help.text +msgid "To connect lines:" +msgstr "So verbinden Sie Linien:" + +#: join_objects.xhp#par_id3153714.4.help.text +msgid "Select two or more lines." +msgstr "Wählen Sie mindestens zwei Linien aus." + +#: join_objects.xhp#par_id3156383.5.help.text +msgid "Right-click and choose Modify - Connect." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, und wählen Sie Ändern - Verbinden." + +#: join_objects.xhp#par_id3149257.11.help.text +msgid "To create a closed object, right-click a line and choose Close Object." +msgstr "Um ein geschlossenes Objekt zu erzeugen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Linie und wählen Objekt schließen." + +#: join_objects.xhp#par_id3150363.9.help.text +msgid "You can only use the Close Object command on connected lines, Freeform Lines and unfilled Curves." +msgstr "Der Befehl Objekt schließen kann nur auf verbundene Linien, Freihandlinien und Kurven ohne Füllung angewendet werden." + +#: main.xhp#tit.help.text +msgid "Instructions for Using $[officename] Draw" +msgstr "Anleitung für die Arbeit mit $[officename] Draw" + +#: main.xhp#bm_id3146119.help.text +msgid "Draw instructionsinstructions; $[officename] DrawHowtos for Draw" +msgstr "ZeichenanweisungenAnleitung; $[officename] DrawHowtos für Draw" + +#: main.xhp#hd_id3146119.1.help.text +msgid "Instructions for Using $[officename] Draw" +msgstr "Anleitung für die Arbeit mit $[officename] Draw" + +#: main.xhp#hd_id3143218.2.help.text +msgid "Editing and Grouping Objects" +msgstr "Objekte bearbeiten und gruppieren" + +#: main.xhp#hd_id3149018.3.help.text +msgid "Editing Colors and Textures" +msgstr "Farben und Texturen bearbeiten" + +#: main.xhp#hd_id3150043.4.help.text +msgid "Editing Text" +msgstr "Text bearbeiten" + +#: main.xhp#hd_id3147003.6.help.text +msgid "Working with Layers" +msgstr "Umgang mit Ebenen" + +#: main.xhp#hd_id3145585.5.help.text +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sonstiges" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared.po new file mode 100644 index 00000000000..d46ed02ddb1 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -0,0 +1,1509 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-06 22:04+0200\n" +"Last-Translator: Christian \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: main0226.xhp#tit.help.text +msgid "Form Design Toolbar" +msgstr "Symbolleiste \"Formular Entwurf\"" + +#: main0226.xhp#hd_id3148520.1.help.text +msgid "Form Design Toolbar" +msgstr "Formular Entwurf" + +#: main0226.xhp#par_id3155364.2.help.text +msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode." +msgstr "Hier sind alle Symbole der Leiste aufgeführt. Sie sehen diese Symbolleiste bei einem im Entwurfsmodus geöffneten Formular, sobald Sie ein Formularobjekt ausgewählt haben." + +#: main0226.xhp#hd_id3163802.8.help.text +msgid "Add Field" +msgstr "Feld hinzufügen" + +#: main0226.xhp#hd_id3150669.4.help.text +msgid "Group" +msgstr "Gruppieren" + +#: main0226.xhp#hd_id3147335.5.help.text +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#: main0226.xhp#hd_id3156024.6.help.text +msgid "Enter Group" +msgstr "Gruppierung beitreten" + +#: main0226.xhp#hd_id3149295.7.help.text +msgid "Exit Group" +msgstr "Gruppierung verlassen" + +#: main0226.xhp#hd_id3150398.9.help.text +msgctxt "main0226.xhp#hd_id3150398.9.help.text" +msgid "Display Grid" +msgstr "Raster anzeigen" + +#: main0226.xhp#hd_id3148798.10.help.text +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Am Raster fangen" + +#: main0226.xhp#par_id3145419.12.help.text +msgid "Specifies that you can move objects only between grid points." +msgstr "Bestimmt, dass Objekte nur zwischen den Rasterpunkten verschoben werden können." + +#: main0226.xhp#hd_id3148920.11.help.text +msgid "Helplines While Moving" +msgstr "Hilfslinien beim Verschieben" + +#: fontwork_toolbar.xhp#tit.help.text +msgid "Fontwork" +msgstr "Fontwork" + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "Fontwork" +msgstr "Fontwork" + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1056A.help.text +msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object." +msgstr "Die Symbolleiste Fontwork wird geöffnet, wenn Sie ein Fontwork-Objekt wählen." + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1056D.help.text +msgid "Fontwork Gallery" +msgstr "Fontwork Gallery" + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10571.help.text +msgid "Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object." +msgstr "Öffnet die Fontwork Gallery, in der Sie eine andere Vorschau wählen können. Klicken Sie auf \"OK\", um den neuen Eigenschaftensatz auf Ihre Fontwork-Objekte anzuwenden." + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10588.help.text +msgid "Fontwork Shape" +msgstr "Fontwork-Form" + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1058C.help.text +msgid "Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects." +msgstr "Öffnet die Symbolleiste \"Fontwork-Form\". Klicken Sie auf eine Form, um diese auf alle gewählten Fontwork-Objekte anzuwenden." + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105A6.help.text +msgid "Fontwork Same Letter Heights" +msgstr "Fontwork-Buchstaben mit gleicher Höhe" + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105AA.help.text +msgid "Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects." +msgstr "Stellt die Buchstabenhöhe für die gewählten Fontwork-Objekte von normal auf dieselbe Höhe für alle Objekte um." + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105C1.help.text +msgid "Fontwork Alignment" +msgstr "Fontwork-Ausrichtung" + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105C5.help.text +msgid "Opens the Fontwork Alignment window." +msgstr "Öffnet das Fenster \"Fontwork-Ausrichtung\"." + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105DC.help.text +msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Ausrichtung auf die gewählten Fontwork-Objekte anzuwenden." + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105F3.help.text +msgid "Fontwork Character Spacing" +msgstr "Fontwork-Zeichenabstand" + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105F7.help.text +msgid "Opens the Fontwork Character Spacing window." +msgstr "Öffnet das Fenster \"Fontwork-Zeichenabstand\"." + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1060E.help.text +msgid "Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects." +msgstr "Klicken Sie hier, um den Zeichenabstand auf die gewählten Fontwork-Objekte anzuwenden." + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1061D.help.text +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10621.help.text +msgid "Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value." +msgstr "Öffnet den Dialog \"Fontwork-Zeichenabstand\", in dem Sie einen neuen Wert für den Zeichenabstand eingeben können." + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10638.help.text +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1063C.help.text +msgid "Enter the Fontwork character spacing value." +msgstr "Geben Sie den Fontwork-Zeichenabstandswert ein." + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1064B.help.text +msgid "Kern Character Pairs" +msgstr "Zeichenpaarekerning" + +#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1064F.help.text +msgid "Switches the kerning of character pairs on and off." +msgstr "Schaltet das Kerning bei Zeichenpaaren ein bzw. aus." + +#: main0214.xhp#tit.help.text +msgid "Query Design Bar" +msgstr "Abfrageentwurfleiste" + +#: main0214.xhp#hd_id3159176.1.help.text +msgid "Query Design Bar" +msgstr "Symbolleiste Abfrageentwurf" + +#: main0214.xhp#par_id3150085.2.help.text +msgid "When creating or editing an SQL query, use the icons in the Query Design Bar to control the display of data." +msgstr "Beim Erstellen oder Bearbeiten einer SQL-Abfrage verwenden Sie die Schaltflächen in der Symbolleiste Abfrageentwurf um die Anzeige der Daten zu steuern." + +#: main0214.xhp#par_id3150276.5.help.text +msgid "Depending on whether you have created the query or view in the Design or SQL tab page, the following icons appear:" +msgstr "Je nachdem, ob Sie die Abfrage oder Ansicht in der Design-Ansicht oder der SQL-Ansicht erstellt haben, werden die folgenden Symbole angezeigt:" + +#: main0214.xhp#hd_id3151384.3.help.text +msgid "Add Tables" +msgstr "Tabellen hinzufügen" + +#: main0214.xhp#par_id3151041.4.help.text +msgid "The following icon is on the SQL tab page:" +msgstr "Im Register SQL sehen Sie folgendes Symbol:" + +#: main0500.xhp#tit.help.text +msgid "Glossaries" +msgstr "Glossare" + +#: main0500.xhp#hd_id3156183.1.help.text +msgid "Glossaries" +msgstr "Glossare" + +#: main0500.xhp#par_id3157898.2.help.text +msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms." +msgstr "In diesem Abschnitt finden Sie ein allgemeines Glossar der in $[officename] verwendeten Fachbegriffe sowie eine für das Internet spezifische Begriffsliste." + +#: main0204.xhp#tit.help.text +msgid "Table Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Tabelle\"" + +#: main0204.xhp#hd_id3145587.help.text +msgid "Table Bar" +msgstr "Symbolleiste Tabelle" + +#: main0204.xhp#par_id3154252.help.text +msgid "The Table Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table." +msgstr "Die Symbolleiste Tabelle enthält Funktionen zur Arbeit mit Tabellen. Sie wird angezeigt, wenn Sie den Cursor in eine Tabelle bewegen." + +#: main0204.xhp#hd_id319945759.help.text +msgid "Area Style / Filling" +msgstr "Listenfelder Flächenstil/-füllung" + +#: main0204.xhp#hd_id3147592.6.help.text +msgid "Merge Cells" +msgstr "Zellen verbinden" + +#: main0204.xhp#hd_id3147820.9.help.text +msgid "Delete Row" +msgstr "Zeile löschen" + +#: main0204.xhp#hd_id3147231.10.help.text +msgid "Delete Column" +msgstr "Spalte löschen" + +#: main0204.xhp#hd_id3134447820.help.text +msgid "Table Design" +msgstr "Tabellendesign" + +#: main0204.xhp#par_id16200812240344.help.text +msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table." +msgstr "Öffnet den Dialog Tabellendesign. Klicken Sie doppelt auf eine Vorschau, um eine neue Tabelle einzufügen." + +#: main0204.xhp#hd_id947820.help.text +msgid "Table Properties" +msgstr "Tabelleneigenschaften" + +#: tree_strings.xhp#par_id3147571.3.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3157959.4.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3153527.5.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3153311.6.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3149182.7.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3145383.8.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3149812.9.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3166461.10.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3155136.11.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3155629.12.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3150670.13.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3153349.14.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3145120.15.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3159400.16.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3145674.17.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3143229.18.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3157910.19.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3148564.20.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3145609.21.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3146794.22.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3159413.23.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3149656.24.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3150398.25.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3153524.26.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3154367.27.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3159152.28.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3145421.29.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3150871.30.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3150768.32.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3147229.33.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3152934.34.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3155429.107.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3153368.35.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3146147.36.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3145365.37.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3150487.38.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3151113.39.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3156442.41.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3146975.42.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3148617.43.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3153143.44.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3153574.46.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3146921.47.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3154096.48.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3144766.49.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3154729.108.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3151076.109.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3147125.110.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3149418.111.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3154016.112.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3156180.113.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3150715.114.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3154164.115.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3145650.116.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3153838.117.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3150327.118.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3153708.119.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3148916.120.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3152964.121.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3153765.50.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3154361.51.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3150043.122.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3154254.123.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3149565.124.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3155334.125.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3149107.126.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3155937.127.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3153963.53.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3151248.54.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3154023.55.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3149924.56.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3145769.128.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3155606.57.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3149210.59.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3155582.60.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3149033.61.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3148630.62.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3156138.63.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3159236.64.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3153197.65.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3153705.66.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3166425.67.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3154716.68.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3150344.69.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3150364.70.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3149966.71.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3146811.72.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3148421.73.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3145258.74.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3145586.75.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3150885.76.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3150519.78.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3155529.79.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3150522.80.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3146978.81.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3156168.83.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3155129.84.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3152890.85.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3155089.86.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3153305.87.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3148841.88.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3156200.89.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3153816.90.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3146154.91.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3148866.92.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3151244.93.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3149329.94.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3150318.95.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3150107.96.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3154343.97.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3148604.98.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3155269.99.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3156351.101.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3156177.102.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3156036.103.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3153285.104.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: tree_strings.xhp#par_id3154959.105.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#tit.help.text +msgid "3D-Settings" +msgstr "3D-Einstellungen" + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "3D-Settings" +msgstr "3D-Einstellungen" + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1056A.help.text +msgid "The 3D-Settings toolbar controls properties of selected 3D objects." +msgstr "Die Symbolleiste \"3D-Einstellungen\" steuert die Eigenschaften von gewählten 3D-Objekten." + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10575.help.text +msgid "Extrusion on/off" +msgstr "Extrusion ein/aus" + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10579.help.text +msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." +msgstr "Schaltet die 3D-Effekte für die gewählten Objekte ein bzw. aus." + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10590.help.text +msgid "Tilt Down" +msgstr "Nach unten kippen" + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10594.help.text +msgid "Tilts the selected object downwards by five degrees." +msgstr "Kippt das gewählte Objekt um fünf Grad nach unten." + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105AB.help.text +msgid "Tilt Up" +msgstr "Nach oben kippen" + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105AF.help.text +msgid "Tilts the selected object upwards by five degrees." +msgstr "Kippt das gewählte Objekt um fünf Grad nach oben." + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105C6.help.text +msgid "Tilt Left" +msgstr "Nach links kippen" + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105CA.help.text +msgid "Tilts the selected object left by five degrees." +msgstr "Kippt das gewählte Objekt um fünf Grad nach links." + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105E1.help.text +msgid "Tilt Right" +msgstr "Nach rechts kippen" + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105E5.help.text +msgid "Tilts the selected object right by five degrees." +msgstr "Kippt das gewählte Objekt um fünf Grad nach rechts." + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105FC.help.text +msgid "Depth" +msgstr "Tiefe" + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10600.help.text +msgid "Opens the Extrusion Depth window." +msgstr "Öffnet das Fenster \"Extrusionstiefe\"." + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10617.help.text +msgid "Select an extrusion depth." +msgstr "Wählen Sie eine Extrusionstiefe." + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10632.help.text +msgid "Enter an extrusion depth." +msgstr "Geben Sie eine Extrusiontiefe ein." + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1064C.help.text +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10650.help.text +msgid "Opens the Extrusion Direction window." +msgstr "Öffnet das Fenster \"Extrusionsrichtung\"." + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10667.help.text +msgid "Select a direction." +msgstr "Wählen Sie eine Richtung." + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10698.help.text +msgid "Select a perspective or parallel extrusion method." +msgstr "Wählen Sie eine perspektivische oder parallele Extrusionsmethode." + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106B3.help.text +msgid "Lighting" +msgstr "Beleuchtung" + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106B7.help.text +msgid "Opens the Extrusion Lighting window." +msgstr "Öffnet das Fenster \"Extrusionsbeleuchtung\"." + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106C6.help.text +msgid "Select a lighting direction." +msgstr "Wählen Sie eine Beleuchtungsrichtung." + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106E1.help.text +msgid "Select a lighting intensity." +msgstr "Wählen Sie eine Beleuchtungsintensität." + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106FC.help.text +msgid "Surface" +msgstr "Oberfläche" + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10700.help.text +msgid "Opens the Extrusion Surface window." +msgstr "Öffnet das Fenster \"Extrusionsoberfläche\"." + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10717.help.text +msgid "Select a surface material or a wireframe display." +msgstr "Wählen Sie ein Oberflächenmaterial oder eine Drahtgittermodellanzeige." + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10732.help.text +msgid "3D Color" +msgstr "3D-Farbe" + +#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10736.help.text +msgid "Opens the Extrusion Color toolbar." +msgstr "Öffnet die Symbolleiste \"Extrusion Color\"." + +#: main0212.xhp#tit.help.text +msgid "Table Data Bar" +msgstr "Datenbankleiste" + +#: main0212.xhp#hd_id3147102.1.help.text +msgid "Table Data Bar" +msgstr "Datenbankleiste" + +#: main0212.xhp#par_id3153394.10.help.text +msgid "Use the Table Data bar to control the data view. " +msgstr "Verwenden Sie die Datenbankleiste, um die Datenanzeige zu steuern. ." + +#: main0212.xhp#par_id3149346.12.help.text +msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the Apply Filter icon on the Table Data bar is activated." +msgstr "Die geänderte Datenansicht bleibt nur so lange gespeichert, bis Sie die Sortier- oder Filterkriterien verwerfen oder wechseln. Liegt ein aktiver Filter vor, so ist das Symbol Filter anwenden in der Datenbankleiste verfügbar." + +#: main0212.xhp#par_id3147303.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0212.xhp#par_id3153360.13.help.text +msgctxt "main0212.xhp#par_id3153360.13.help.text" +msgid "Save Record" +msgstr "aktuellen Datensatz speichern" + +#: main0212.xhp#par_id3145173.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0212.xhp#par_id3151382.14.help.text +msgid "Undo: Data Input" +msgstr "Rückgängig: Dateneingabe" + +#: main0212.xhp#par_idN10744.help.text +msgid "Data to Text" +msgstr "Daten in Text" + +#: main0212.xhp#par_idN10753.help.text +msgid "Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position." +msgstr "Fügt alle Felder des markierten Datensatzes an der Cursorposition in das aktuelle Dokument ein." + +#: main0212.xhp#par_idN10780.help.text +msgid "Mail Merge" +msgstr "Seriendruck" + +#: main0212.xhp#par_idN1078F.help.text +msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters." +msgstr "Startet den Serienbriefassistent." + +#: main0650.xhp#tit.help.text +msgid "Java Platform Support" +msgstr "Java-Unterstützung" + +#: main0650.xhp#hd_id3153089.1.help.text +msgid "Java Platform Support" +msgstr "Java-Unterstützung" + +#: main0650.xhp#par_id3152363.2.help.text +msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture." +msgstr "$[officename] unterstützt Java-Plattform zur Ausführung von Anwendungen und Komponenten die auf der JavaBeans-Architektur basieren." + +#: main0650.xhp#par_id3154751.3.help.text +msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required." +msgstr "Um die Unterstützung der Java-Plattform durch $[officename] zu aktivieren, müssen Sie die Java-2-Laufzeitumgebungssoftware installieren. Bei der Installation von $[officename] wurde Ihnen automatisch die Option angeboten, diese Dateien zu installieren, falls sie noch nicht installiert waren. Falls nötig, können Sie die Dateien auch jetzt installieren." + +#: main0650.xhp#par_id3155338.4.help.text +msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications." +msgstr "Um Java-Anwendungen ausführen zu können, muss die Java-Unterstützung in $[officename] aktiviert werden." + +#: main0650.xhp#par_id3155892.5.help.text +msgid "Activate Java platform support by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Java." +msgstr "Aktivieren Sie die Java-Unterstützung durch Auswahl von %PRODUCTNAME - EinstellungenWerkzeuge - Optionen - $[officename] - Java." + +#: main0650.xhp#par_id9116183.help.text +msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- Java, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." +msgstr "Bevor Sie einen JDBC Treiber nutzen können, müssen Sie den Klassenpfad hinzufügen. Wählen Sie %PRODUCTNAME - EinstellungenWerkzeuge - Optionen - %PRODUCTNAME- Java, und klicken Sie die Schaltfläche Klassenpfad. Nachdem Sie die Pfadinformation eingetragen haben, starten Sie %PRODUCTNAME neu." + +#: main0650.xhp#par_id3153822.11.help.text +msgid "Your modifications at the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Java tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM, a virtual machine for the Java platform) already has been started. After modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy. Only the two boxes \"Http Proxy\" and \"Ftp Proxy\" and their ports don't require a restart, they will be evaluated when you click OK." +msgstr "Ihre Änderungen im Register %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Java werden genutzt, wenn die Java Virtual Machine (JVM, a virtual machine for the Java platform) schon gestartet wurde. Nach Änderungen am Klassenpfad müssen Sie $[officename] neu starten. Das Selbe gilt für Änderungen unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Internet - Proxy. Nur die beiden Einträge \"Http Proxy\" und \"Ftp Proxy\" sowie die zugehörigen Ports benötigen keinen Neustart. Diese werden aktiviert, wenn Sie OK klicken." + +#: main0208.xhp#tit.help.text +msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" +msgstr "Statusleiste bei $[officename] Basic-Dokumenten" + +#: main0208.xhp#hd_id3148520.1.help.text +msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" +msgstr "Statusleiste bei $[officename] Basic-Dokumenten" + +#: main0208.xhp#par_id3154136.2.help.text +msgid "The Status Bar displays information about the current $[officename] Basic document." +msgstr "Die Statusleiste zeigt Informationen über das aktuelle $[officename] Basic-Dokument an." + +#: main0227.xhp#tit.help.text +msgid "Edit Points Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Punkte bearbeiten\"" + +#: main0227.xhp#bm_id3149987.help.text +msgid "lines; editing pointscurves; editing pointsEdit Points bar" +msgstr "Linien; Punkte bearbeitenKurven; Punkte bearbeitenPunkte bearbeiten (Symbolleiste)" + +#: main0227.xhp#hd_id3149987.39.help.text +msgid "Edit Points Bar" +msgstr "Symbolleiste Punkte bearbeiten" + +#: main0227.xhp#par_id3150402.40.help.text +msgid "The Edit Points Bar appears when you select a polygon object and click Edit Points." +msgstr "Die Symbolleiste Punkte bearbeiten wird eingeblendet, wenn Sie ein Polygon oder eine Kurve auswählen und auf Punkte bearbeiten klicken." + +#: main0227.xhp#par_id3144762.68.help.text +msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:" +msgstr "Mit den darin enthaltenen Funktionen können Sie die Punkte einer Kurve oder eines in eine Kurve konvertierten Objekts bearbeiten. Die folgenden Symbole stehen zur Verfügung:" + +#: main0227.xhp#hd_id3153105.42.help.text +msgctxt "main0227.xhp#hd_id3153105.42.help.text" +msgid "Edit Points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#: main0227.xhp#par_id3159151.43.help.text +msgid "The Edit Points icon allows you to activate or deactivate the edit mode for Bézier objects. In the edit mode, individual points of the drawing object can be selected." +msgstr "Mit dem Symbol Punkte bearbeiten schalten Sie den Bearbeitungsmodus von Bézierobjekten ein oder aus. Befinden Sie sich im Bearbeitungsmodus, können einzelne Punkte des Zeichenobjekts ausgewählt werden." + +#: main0227.xhp#par_id3145366.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0227.xhp#par_id3150105.44.help.text +msgctxt "main0227.xhp#par_id3150105.44.help.text" +msgid "Edit Points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#: main0227.xhp#hd_id3146976.45.help.text +msgctxt "main0227.xhp#hd_id3146976.45.help.text" +msgid "Move Points" +msgstr "Punkte verschieben" + +#: main0227.xhp#par_id3147435.46.help.text +msgid "Activates a mode in which you can move points. The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape." +msgstr "Aktiviert einen Modus zum Verschieben von Punkten. Über einem Punkt nimmt der Mauszeiger die Form eines kleinen, leeren Rechtecks an. Ziehen Sie diesen Punkt an eine andere Stelle. Die Kurve auf beiden Seiten des Punkts folgt der Bewegung, und das Kurvensegment zwischen den nächsten Punkten ändert seine Form." + +#: main0227.xhp#par_id3149481.47.help.text +msgid "Point at the curve between two points or within a closed curve and drag the mouse to shift the entire curve without distorting the form." +msgstr "Zeigen Sie auf die Kurve zwischen zwei Punkten oder in die Fläche einer geschlossenen Kurve und ziehen Sie mit gedrückter Maustaste, so verschieben Sie die ganze Kurve, ohne sie zu verformen." + +#: main0227.xhp#par_id3154096.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0227.xhp#par_id3147397.48.help.text +msgctxt "main0227.xhp#par_id3147397.48.help.text" +msgid "Move Points" +msgstr "Punkte verschieben" + +#: main0227.xhp#hd_id3150115.49.help.text +msgctxt "main0227.xhp#hd_id3150115.49.help.text" +msgid "Insert Points" +msgstr "Punkte einfügen" + +#: main0227.xhp#par_id3160478.50.help.text +msgid "Activates the insert mode. This mode allows you to insert points. You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved." +msgstr "Aktiviert den Einfügemodus. In diesem Modus lassen sich weitere Punkte einfügen. Außerdem können Sie ebenso wie im Verschiebungsmodus Punkte verschieben. Wenn Sie zwischen zwei Punkten auf die Kurve klicken und den Mauszeiger mit gedrückter Maustaste ein Stück verschieben, wird ein Punkt eingefügt. Der neue Punkt hat einen glatten Übergang; die Linien zu den Kontrollpunkten sind parallel und bleiben dies auch beim Verschieben." + +#: main0227.xhp#par_id3157846.51.help.text +msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using Corner Point." +msgstr "Wenn Sie einen Eckpunkt erzeugen möchten, müssen Sie zunächst einen weichen oder einen symmetrischen Punkt einfügen, der dann bei Betätigung von Eckpunkt setzen konvertiert wird." + +#: main0227.xhp#par_id3153838.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0227.xhp#par_id3153710.54.help.text +msgctxt "main0227.xhp#par_id3153710.54.help.text" +msgid "Insert Points" +msgstr "Punkte einfügen" + +#: main0227.xhp#hd_id3149020.55.help.text +msgctxt "main0227.xhp#hd_id3149020.55.help.text" +msgid "Delete Points" +msgstr "Punkte löschen" + +#: main0227.xhp#par_id3148917.56.help.text +msgid "Use the Delete Points icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key." +msgstr "Mit dem Symbol können Sie einen oder mehrere ausgewählte Punkte löschen. Um mehrere Punkte auszuwählen, klicken Sie sie mit gedrückter Umschalttaste an. " + +#: main0227.xhp#par_id3153766.57.help.text +msgid "First select the points to be deleted, and then click this icon, or press Del." +msgstr "Wählen Sie erst die Punkte aus, dann klicken Sie auf dieses Symbol. Sie können auch die (Entf)-Taste drücken, um die Punkte zu löschen." + +#: main0227.xhp#par_id3147321.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0227.xhp#par_id3155961.58.help.text +msgctxt "main0227.xhp#par_id3155961.58.help.text" +msgid "Delete Points" +msgstr "Punkte löschen" + +#: main0227.xhp#hd_id3147361.59.help.text +msgctxt "main0227.xhp#hd_id3147361.59.help.text" +msgid "Split Curve" +msgstr "Kurve auftrennen" + +#: main0227.xhp#par_id3151248.60.help.text +msgid "The Split Curve icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon." +msgstr "Mit dem Symbol Kurve auftrennen lösen Sie Kurven auf. Wählen Sie den Punkt bzw. die Punkte aus, an welchen die Kurve aufgetrennt werden soll, und klicken Sie auf dieses Symbol." + +#: main0227.xhp#par_id3153788.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0227.xhp#par_id3152581.61.help.text +msgctxt "main0227.xhp#par_id3152581.61.help.text" +msgid "Split Curve" +msgstr "Kurve auftrennen" + +#: main0227.xhp#hd_id3150345.62.help.text +msgctxt "main0227.xhp#hd_id3150345.62.help.text" +msgid "Convert To Curve" +msgstr "In Kurve umwandeln" + +#: main0227.xhp#par_id3148420.63.help.text +msgid "Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve. If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points." +msgstr "Konvertiert eine Kurve in eine gerade Linie oder eine gerade Linie in eine Kurve. Wenn Sie einen einzelnen Punkt auswählen, wird der Abschnitt vor dem Punkt konvertiert. Wenn Sie zwei Punkte auswählen, wird der Abschnitt zwischen den beiden Punkten konvertiert. Bei Auswahl von mehr als zwei Punkten wird mit jedem Klick auf dieses Symbol ein anderer Abschnitt konvertiert. Falls erforderlich, werden runde Punkte in Eckpunkte und Eckpunkte in runde Punkte konvertiert." + +#: main0227.xhp#par_id3150304.64.help.text +msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve." +msgstr "Ist ein Kurventeil gerade, so haben die Endpunkte der Geraden nur höchstens je einen Steuerpunkt. Sie können nicht mehr zu gerundeten Punkten gemacht werden, es sei denn, dass Sie zuerst die Gerade wieder in eine Kurve umwandeln." + +#: main0227.xhp#par_id3158212.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0227.xhp#par_id3158445.65.help.text +msgctxt "main0227.xhp#par_id3158445.65.help.text" +msgid "Convert To Curve" +msgstr "In Kurve umwandeln" + +#: main0227.xhp#hd_id3153199.66.help.text +msgctxt "main0227.xhp#hd_id3153199.66.help.text" +msgid "Corner Point" +msgstr "Eckpunkt setzen" + +#: main0227.xhp#par_id3148460.67.help.text +msgid "Converts the selected point or points into corner points. Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner." +msgstr "Mit diesem Symbol wandeln Sie den aktuellen Punkt oder die ausgewählten Punkte in Eckpunkte um. Eckpunkte haben zwei unabhängig voneinander bewegliche Steuerpunkte; der Kurvenzug geht nicht glatt durch einen Eckpunkt, sondern hat eine Ecke." + +#: main0227.xhp#par_id3154576.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0227.xhp#par_id3166429.25.help.text +msgctxt "main0227.xhp#par_id3166429.25.help.text" +msgid "Corner Point" +msgstr "Eckpunkt setzen" + +#: main0227.xhp#hd_id3166436.27.help.text +msgctxt "main0227.xhp#hd_id3166436.27.help.text" +msgid "Smooth Transition" +msgstr "Glatter Übergang" + +#: main0227.xhp#par_id3155510.29.help.text +msgid "Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point. Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature." +msgstr "Mit diesem Symbol wird aus einem Eckpunkt oder einem symmetrischen Punkt ein glatter Punkt. Die beiden Linien zu den Steuerpunkten des Eckpunkts werden parallel ausgerichtet und können nur noch gemeinsam bewegt werden. Die Linien zu den Steuerpunkten dürfen jedoch unterschiedlich lang sein, was zu unterschiedlich starker Krümmung der Kurve führt." + +#: main0227.xhp#par_id3148813.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0227.xhp#par_id3154258.28.help.text +msgctxt "main0227.xhp#par_id3154258.28.help.text" +msgid "Smooth Transition" +msgstr "Glatter Übergang" + +#: main0227.xhp#hd_id3159622.30.help.text +msgctxt "main0227.xhp#hd_id3159622.30.help.text" +msgid "Symmetric Transition" +msgstr "Symmetrischer Übergang" + +#: main0227.xhp#par_id3155812.32.help.text +msgid "This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point. Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions." +msgstr "Dieses Symbol konvertiert Eckpunkte oder weiche Punkte in symmetrische Punkte. Die beiden Kontrollpunktlinien des Eckpunkts sind parallel ausgerichtet und haben dieselbe Länge. Die Kontrollpunkte können nur gleichzeitig und mit einem in beide Richtungen gleichen Krümmungsgrad bewegt werden." + +#: main0227.xhp#par_id3153818.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0227.xhp#par_id3146866.31.help.text +msgctxt "main0227.xhp#par_id3146866.31.help.text" +msgid "Symmetric Transition" +msgstr "Symmetrischer Übergang" + +#: main0227.xhp#hd_id3146786.33.help.text +msgctxt "main0227.xhp#hd_id3146786.33.help.text" +msgid "Close Bézier" +msgstr "Bezier schließen" + +#: main0227.xhp#par_id3156032.35.help.text +msgid "Closes a line or a curve. A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square." +msgstr "Schließt eine Linie oder Kurve. Zum Schließen einer Linie wird der letzte mit dem ersten Punkt verbunden, der durch ein etwas größeres Rechteck gekennzeichnet ist." + +#: main0227.xhp#par_id3154344.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0227.xhp#par_id3147070.34.help.text +msgctxt "main0227.xhp#par_id3147070.34.help.text" +msgid "Close Bézier" +msgstr "Bezier schließen" + +#: main0227.xhp#hd_id3156351.36.help.text +msgctxt "main0227.xhp#hd_id3156351.36.help.text" +msgid "Eliminate Points" +msgstr "Punkte reduzieren" + +#: main0227.xhp#par_id3149441.38.help.text +msgid "Marks the current point or the selected points for deletion. This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the Convert to Curve icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place can be set by choosing %PRODUCTNAME Draw - Grid in the Options dialog boxcan be set by choosing %PRODUCTNAME Impress - Grid in the Options dialog boxis 15° by default." +msgstr "Dies markiert den aktuellen Punkt oder die ausgewählten Punkte zum Löschen. Dies gilt, wenn die Punkte auf einer geraden Linie liegt. Konvertieren Sie eine Kurve oder ein Polygon mit dem Symbol In Kurve umwandeln in eine gerade Linie oder ändern Sie eine Kurve mit der Maus so dass ein Punkt auf der geraden Linie liegt, wird dieser entfernt. Der Winkel ab dem die Anzahl der Punkte reduziert wird kann im Optionsdialog unter%PRODUCTNAME Draw - Gitterfestgelegt werden.kann im Optionsdialog unter%PRODUCTNAME Impress - Gitterfestgelegt werden. Voreingestellt sind 15°." + +#: main0227.xhp#par_id3148970.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0227.xhp#par_id3152869.37.help.text +msgctxt "main0227.xhp#par_id3152869.37.help.text" +msgid "Eliminate Points" +msgstr "Punkte reduzieren" + +#: main0201.xhp#tit.help.text +msgid "Standard Bar" +msgstr "Standardleiste" + +#: main0201.xhp#hd_id3154186.1.help.text +msgid "Standard Bar" +msgstr "Standardleiste" + +#: main0201.xhp#par_id3145136.2.help.text +msgid "The Standard bar is available in every $[officename] application." +msgstr "Die Symbolleiste Standard ist die oberste im $[officename]-Fenster. Hier finden Sie Symbole für die wichtigsten Funktionen, die immer zur Verfügung stehen." + +#: main0201.xhp#hd_id3166460.4.help.text +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: main0201.xhp#par_idN10661.help.text +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" + +#: main0201.xhp#par_idN10671.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: main0201.xhp#par_idN106A5.help.text +msgid "Spellcheck" +msgstr "Prüfen..." + +#: main0201.xhp#par_idN106B5.help.text +msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors." +msgstr "Prüft das aktuelle Dokument oder die Auswahl auf Rechtschreibfehler." + +#: main0201.xhp#par_idN1086E.help.text +msgid "Insert Chart" +msgstr "Diagramm einfügen" + +#: main0201.xhp#par_id4964445.help.text +msgctxt "main0201.xhp#par_id4964445.help.text" +msgid "Creates a chart in the current document." +msgstr "Erzeugt im aktuellen Dokument ein Diagramm." + +#: main0201.xhp#par_idN1088E.help.text +msgid "Sort Descending / Sort Ascending" +msgstr "Absteigend sortieren / Aufsteigend sortieren" + +#: main0201.xhp#par_idN108B1.help.text +msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor." +msgstr "Sortiert die Auswahl nach der Spalte, in der sich der Cursor befindet, vom höchsten zum niedrigsten oder vom niedrigsten zum höchsten Wert." + +#: main0201.xhp#par_idN108BE.help.text +msgctxt "main0201.xhp#par_idN108BE.help.text" +msgid "Chart" +msgstr "Diagramm" + +#: main0201.xhp#par_idN108EA.help.text +msgctxt "main0201.xhp#par_idN108EA.help.text" +msgid "Creates a chart in the current document." +msgstr "Erzeugt im aktuellen Dokument ein Diagramm." + +#: main0201.xhp#par_idN108C1.help.text +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Tabellendokument" + +#: main0201.xhp#par_idN10901.help.text +msgid "Inserts a spreadsheet as an OLE object. Enter or paste data into the cells, then click outside the object to return to Impress." +msgstr "Fügt ein Tabellendokument als OLE-Objekt ein. Geben Sie Daten in die Zellen ein bzw. fügen Sie Daten per Kopieren und Einfügen ein, und klicken Sie dann auf eine Stelle außerhalb des Objekts, um zu Impress zurückzukehren." + +#: main0201.xhp#par_idN108C4.help.text +msgctxt "main0201.xhp#par_idN108C4.help.text" +msgid "Display Grid" +msgstr "Raster anzeigen" + +#: main0201.xhp#par_idN108D7.help.text +msgctxt "main0201.xhp#par_idN108D7.help.text" +msgid "Chart" +msgstr "Diagramm" + +#: main0201.xhp#par_idN10976.help.text +msgctxt "main0201.xhp#par_idN10976.help.text" +msgid "Creates a chart in the current document." +msgstr "Erzeugt im aktuellen Dokument ein Diagramm." + +#: main0201.xhp#par_idN107D8.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0201.xhp#par_idN107F5.help.text +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: main0201.xhp#par_idN10818.help.text +msgctxt "main0201.xhp#par_idN10818.help.text" +msgid "What's this" +msgstr "Direkthilfe" + +#: main0201.xhp#par_idN1081E.help.text +msgid "Enables extended help tips under the mouse pointer till the next click." +msgstr "Aktiviert die Anzeige von Hilfetipps unterhalb des Mauszeigers bis zum nächsten Klicken." + +#: main0201.xhp#par_idN10855.help.text +msgid "icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0201.xhp#par_idN10873.help.text +msgctxt "main0201.xhp#par_idN10873.help.text" +msgid "What's this" +msgstr "Direkthilfe" + +#: main0213.xhp#tit.help.text +msgid "Form Navigation Bar" +msgstr "Formularleiste" + +#: main0213.xhp#bm_id3157896.help.text +msgid "toolbars; Form Navigation barNavigation bar;formssorting; data in formsdata; sorting in formsforms;sorting data" +msgstr "Symbolleisten; Formular-NavigationNavigationsleiste; FormulareSortieren; Daten in FormularenDaten; in Formularen sortierenFormulare; Daten sortieren" + +#: main0213.xhp#hd_id3157896.1.help.text +msgid "Form Navigation Bar" +msgstr "Formularleiste" + +#: main0213.xhp#par_id3154751.2.help.text +msgid "The Form Navigation bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database." +msgstr "Die Symbolleiste Formular-Navigation enthält Symbole zum Bearbeiten von Datenbanktabellen und Steuern der Datenanzeige. Sie befindet sich am unteren Rand von Dokumenten, die mit einer Datenbank verknüpfte Felder enthalten." + +#: main0213.xhp#par_id3157958.27.help.text +msgid "You can use the Form Navigation bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The Form Navigation bar also contains sort, filter, and search functions for data records." +msgstr "Die Symbolleiste Formular-Navigation ermöglicht die Navigation in Datensätzen und das Einfügen und Löschen von Datensätzen. Beim Speichern von Daten in einem Formular werden die Daten an die Datenbank übertragen. Die Formularleiste bietet außerdem Funktionen zum Sortieren und Filtern von Daten und erlaubt mehrere Methoden zum Durchsuchen von Datensätzen." + +#: main0213.xhp#par_idN10717.help.text +msgid "You can use the Navigation bar icon on the More Controls bar to add a Navigation bar to a form." +msgstr "Mit dem Navigationsleistensymbol auf der Symbolleiste Formularfunktionen können Sie Formularen Navigationsleisten hinzufügen." + +#: main0213.xhp#par_id3157910.3.help.text +msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the Design view of a form, the Navigation bar is not available. See also Table Data bar." +msgstr "Die Symbolleiste Formular-Navigation ist nur in Formularen sichtbar, die an eine Datenbank angebunden sind. Auch im Entwurfsmodus für Formulare steht die Symbolleiste Formular-Navigation nicht zur Verfügung. Siehe auch Datenbankleiste." + +#: main0213.xhp#par_id3153880.22.help.text +msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed." +msgstr "Mithilfe der Sortier- und Filterfunktionen lässt sich die Anzeige der Daten steuern. Dies hat keine Auswirkungen auf die Originaltabellen." + +#: main0213.xhp#par_id3153062.23.help.text +msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the Apply Filter icon on the Navigation bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the Form Properties dialog. (Choose Form Properties - Data - properties Sort and Filter)." +msgstr "Die jeweilige Sortierreihenfolgen oder Filter werden mit dem aktuellen Dokument gespeichert. Liegt ein aktiver Filter vor, so ist das Symbol Filter anwenden in der Formularleiste verfügbar. Die Sortier- und Filteroptionen für ein Dokument lassen sich auch im Dialog Formular-Eigenschaften festlegen. (Wählen Sie Formular-Eigenschaften - Daten - Eigenschaften Sortierung und Filter)." + +#: main0213.xhp#par_id3149810.24.help.text +msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see Form Properties - tab Data - Data Source), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode." +msgstr "Bei Formularen, die auf einem SQL-Ausdruck beruhen (siehe Formular-Eigenschaften - Register Daten - Datenquelle), stehen die Filter- und Sortierfunktionen nur dann zur Verfügung, wenn sich der SQL-Ausdruck auf nur eine Tabelle bezieht und nicht im Modus Native SQL geschrieben ist." + +#: main0213.xhp#hd_id3153192.4.help.text +msgid "Absolute Record" +msgstr "Datensatznummer" + +#: main0213.xhp#par_id3146922.5.help.text +msgid "Shows the number of the current record. Enter a number to go to the corresponding record." +msgstr "Zeigt die Nummer des aktuellen Datensatzes an. Geben Sie eine Nummer ein, um zu dem entsprechenden Datensatz zu springen." + +#: main0213.xhp#hd_id3153573.6.help.text +msgid "First Record" +msgstr "Erster Datensatz" + +#: main0213.xhp#par_id3154013.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0213.xhp#par_id3155308.7.help.text +msgid "Takes you to the first record." +msgstr "Springt zum ersten Datensatz." + +#: main0213.xhp#hd_id3154792.8.help.text +msgid "Previous Record" +msgstr "Vorheriger Datensatz" + +#: main0213.xhp#par_id3145647.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0213.xhp#par_id3157846.9.help.text +msgid "Takes you to the previous record." +msgstr "Springt zum vorigen Datensatz." + +#: main0213.xhp#hd_id3149121.10.help.text +msgid "Next Record" +msgstr "Nächster Datensatz" + +#: main0213.xhp#par_id3146913.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0213.xhp#par_id3148914.11.help.text +msgid "Takes you to the next record." +msgstr "Springt zum nächsten Datensatz." + +#: main0213.xhp#hd_id3148997.12.help.text +msgid "Last Record" +msgstr "Letzter Datensatz" + +#: main0213.xhp#par_id3155337.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0213.xhp#par_id3151248.13.help.text +msgid "Takes you to the last record." +msgstr "Springt zum letzten Datensatz." + +#: main0213.xhp#hd_id3145231.14.help.text +msgctxt "main0213.xhp#hd_id3145231.14.help.text" +msgid "Save Record" +msgstr "Datensatz speichern" + +#: main0213.xhp#par_id3150647.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0213.xhp#par_id3146808.15.help.text +msgid "Saves a new data entry. The change is registered in the database." +msgstr "Speichert eine neue Dateneingabe. Die Änderung wird in der Datenbank verzeichnet." + +#: main0213.xhp#hd_id3158446.16.help.text +msgid "Undo: Data entry" +msgstr "Rückgängig Dateneingabe" + +#: main0213.xhp#par_id3166423.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0213.xhp#par_id3151276.17.help.text +msgid "Allows you to undo a data entry." +msgstr "Macht eine Dateneingabe rückgängig." + +#: main0213.xhp#hd_id3149967.18.help.text +msgid "New Record" +msgstr "Neuer Datensatz" + +#: main0213.xhp#par_id3149735.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0213.xhp#par_id3148460.19.help.text +msgid "Creates a new record." +msgstr "Erzeugt einen neuen Datensatz." + +#: main0213.xhp#hd_id3153659.20.help.text +msgid "Delete Record" +msgstr "Datensatz löschen" + +#: main0213.xhp#par_id3145584.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0213.xhp#par_id3148817.21.help.text +msgid "Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting." +msgstr "Löscht einen Datensatz. Abfragen werden erst nach einer Bestätigung gelöscht." + +#: main0213.xhp#hd_id3156448.25.help.text +msgid "Find Record" +msgstr "Datensatz suchen ..." + +#: main0213.xhp#hd_id3148599.26.help.text +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren..." + +#: main0800.xhp#tit.help.text +msgid "$[officename] and the Internet" +msgstr "$[officename] und Internet" + +#: main0800.xhp#hd_id3153089.1.help.text +msgid "$[officename] and the Internet" +msgstr "$[officename] und Internet" + +#: main0800.xhp#par_id3155150.2.help.text +msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An Internet glossary explains the most important terms." +msgstr "In diesem Abschnitt erhalten Sie Informationen zum Thema Internet. Die wichtigsten Begriffe aus diesem Bereich sind im Internet-Glossar erklärt." + +#: main0400.xhp#tit.help.text +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: main0400.xhp#hd_id3149495.1.help.text +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastaturbefehle" + +#: main0400.xhp#par_id3150040.2.help.text +msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]." +msgstr "In diesem Abschnitt finden Sie eine Beschreibung aller am häufigsten verwendeten Tastenkombinationen von $[officename]." + +#: main0108.xhp#tit.help.text +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: main0108.xhp#hd_id3155364.1.help.text +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: main0108.xhp#par_id3153990.2.help.text +msgid "The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system." +msgstr "Über das Menü Hilfe rufen Sie das $[officename]-Hilfesystem auf und steuern es." + +#: main0108.xhp#hd_id3147399.5.help.text +msgid "$[officename] Help" +msgstr "Inhalt" + +#: main0108.xhp#par_id3147576.6.help.text +msgid "Opens the main page of the $[officename] Help for the current application. You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text." +msgstr "Öffnet die Hauptseite der $[officename]-Hilfe für die aktuelle Anwendung. Sie können entweder die Hilfeseiten einzeln durchlaufen, nach Indexeinträgen oder beliebigem Text suchen." + +#: main0108.xhp#par_idN1064A.help.text +msgid "icon" +msgstr "Symbol" + +#: main0108.xhp#par_idN10667.help.text +msgid "%PRODUCTNAME Help" +msgstr "%PRODUCTNAME Hilfe" + +#: main0108.xhp#hd_id4153881.7.help.text +msgid "License Information" +msgstr "Lizenzinformation" + +#: main0108.xhp#par_id4144510.8.help.text +msgid "Displays the Licensing and Legal information dialog." +msgstr "Zeigt den Dialog für Lizenz- und Rechtsinformationen an." + +#: main0108.xhp#hd_id5153881.7.help.text +msgid "%PRODUCTNAME Credits" +msgstr "%PRODUCTNAME Mitwirkende" + +#: main0108.xhp#par_id5144510.8.help.text +msgid "Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28." +msgstr "Zeigt das CREDITS.odt Dokument an, in den die Personen aufgeführt sind, die an dem OpenOffice.org Quellcode (und deren Beiträge in LibreOffice implementiert worden sind) oder an LibreOffice seit dem 28.09.2010 mitgearbeitet haben." + +#: main0108.xhp#hd_id3153881.7.help.text +msgid "About $[officename]" +msgstr "Über $[officename]" + +#: main0108.xhp#par_id3144510.8.help.text +msgid "Displays general program information such as version number and copyrights." +msgstr "Zeigt allgemeine Programminformationen wie z. B. Versionsnummer und Hinweise zum Copyright an." + +#: main0600.xhp#tit.help.text +msgid "Programming $[officename]" +msgstr "Programmieren von $[officename]" + +#: main0600.xhp#bm_id3154232.help.text +msgid "programming;$[officename]Basic;programming" +msgstr "Programmieren;$[officename]Basic;Programmieren" + +#: main0600.xhp#hd_id3154232.1.help.text +msgid "Programming $[officename]" +msgstr "Programmieren von $[officename]" + +#: main0600.xhp#par_id3149760.2.help.text +msgid "$[officename] can be controlled by using the $[officename] API. " +msgstr "$[officename] kann mit Hilfe des $[officename] API gesteuert werden." + +#: main0600.xhp#par_id3151111.12.help.text +msgid "$[officename] provides an Application Programming Interface (API) that enables you to control $[officename] components by using various programming languages. A $[officename] Software Development Kit is available for the programming interface." +msgstr "$[officename] bietet ein neues Application Programming Interface (API), das es Ihnen erlaubt, $[officename]-Komponenten mit verschiedenen Programmiersprachen zu steuern. Für die neue Programmierschnittstelle ist ein $[officename] Software Development Kit erhältlich." + +#: main0600.xhp#par_id3156346.15.help.text +msgid "For more information about $[officename] API reference, please visit http://api.libreoffice.org/" +msgstr "Für weitere Informationen zur $[officename] API-Referenz besuchen Sie bitte http://api.openoffice.org/." + +#: main0600.xhp#par_id3153825.13.help.text +msgid "Macros created with $[officename] Basic based on the old programming interface will no longer be supported by the current version." +msgstr "Für Makros, die mit $[officename] Basic auf Grundlage der alten Programmierschnittstelle geschrieben wurden, bietet die aktuelle Version keine Unterstützung mehr." + +#: main0600.xhp#par_id3149795.14.help.text +msgid "For more information on $[officename] Basic, select \"$[officename] Basic\" in the list box." +msgstr "Um weitere Informationen zu $[officename] Basic anzuzeigen, wählen Sie \"$[officename] Basic\" im Listenfeld aus." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po new file mode 100644 index 00000000000..64511cd074d --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -0,0 +1,6516 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F00.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-09 07:04+0200\n" +"Last-Translator: Christian \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 00000200.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000200.xhp#tit.help.text" +msgid "Graphics Export Options" +msgstr "Optionen für Grafikexport" + +#: 00000200.xhp#hd_id3150127.help.text +msgctxt "00000200.xhp#hd_id3150127.help.text" +msgid "Graphics Export Options" +msgstr "Optionen für Grafikexport" + +#: 00000200.xhp#par_id3160463.help.text +msgid "Defines graphics export options." +msgstr "Legt die Optionen des Grafikexports fest." + +#: 00000200.xhp#par_id1.help.text +msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options." +msgstr "Wenn Sie Grafikelemente in eine Datei exportieren, können Sie den Dateityp wählen. Bei den meisten unterstützten Dateitypen öffnet sich ein Dialog, in dem Sie die Exportoptionen einstellen können." + +#: 00000200.xhp#par_id2.help.text +msgid "The following file types do not show an options dialog: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM." +msgstr "Für folgende Dateitypen wird kein Optionsdialog angezeigt: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM." + +#: 00000200.xhp#par_id3.help.text +msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image." +msgstr "Für alle anderen Dateitypen werden Optionsdialoge angezeigt, in denen Sie Höhe und Breite des exportierten Bildes angeben können." + +#: 00000200.xhp#par_id4.help.text +msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text." +msgstr "Je nach Dateityp können sie weitere Optionen festlegen. Drücken Sie Umschalt+F1 und fahren Sie mit der Maus über ein Steuerelement, um einen erweiterten Hilfetipp einzublenden." + +#: 00000200.xhp#par_id388.help.text +msgid "Specifies the measurement units." +msgstr "Legt die Maßeinheit fest" + +#: 00000200.xhp#hd_id3151330.help.text +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 00000200.xhp#par_id3154561.help.text +msgid "Specifies the width." +msgstr "Legt die Breite fest." + +#: 00000200.xhp#hd_id3156027.help.text +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 00000200.xhp#par_id3147226.help.text +msgid "Specifies the height." +msgstr "Legt die Höhe fest." + +#: 00000200.xhp#hd_id3150944.help.text +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#: 00000200.xhp#par_id3150129.help.text +msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box." +msgstr "Geben Sie die Bildauflösung an. Wählen Sie die Maßeinheit aus dem Listenfeld." + +#: 00000200.xhp#hd_id3143534.help.text +msgid "More options" +msgstr "Mehr Optionen" + +#: 00000200.xhp#par_id10.help.text +msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality." +msgstr "Für JPEG-Dateien können Sie die Farbtiefe und Qualität festlegen." + +#: 00000200.xhp#par_id435923952.help.text +msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color." +msgstr "Wählen Sie als Farbtiefe 8bit Graustufen oder 24bit Echtfarben." + +#: 00000200.xhp#par_id355152952.help.text +msgid "Sets the compression and quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size. A high compression means a low quality, a low compression means a high quality." +msgstr "Legt die Kompressionsrate und die Qualität für den Export fest. Wählen Sie von geringer Qualität bei minimaler Dateigröße bis hin zu hoher Qualität und großer Dateigröße. Hohe Kompression bedeutet geringe Qualität, geringe Kompression bedeutet hohe Qualität." + +#: 00000200.xhp#par_id11.help.text +msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding." +msgstr "Für BMP-Dateien können Sie die Kompression und das RLE-Encoding festlegen." + +#: 00000200.xhp#par_id312346798.help.text +msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics." +msgstr "Wendet RLE (Run Length Encoding / Lauflängenkodierung) auf BMP-Grafiken an." + +#: 00000200.xhp#par_id12.help.text +msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding." +msgstr "Für PBM-, PGM-, und PPM-Dateien können Sie die Kodierung festlegen." + +#: 00000200.xhp#par_id344441.help.text +msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file." +msgstr "Die Datei wird ins binäre Format exportiert. Die dabei entstehende Datei ist kleiner als eine Textdatei." + +#: 00000200.xhp#par_id3555783.help.text +msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file." +msgstr "Die Datei wird in ASCII-Textformat exportiert. Eine Datei dieses Typs ist größer als eine binäre Datei." + +#: 00000200.xhp#par_id13.help.text +msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode." +msgstr "Für PNG-Dateien können Sie die Komprimierung und den Interlacemodus festlegen." + +#: 00000200.xhp#par_id35674840.help.text +msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode." +msgstr "Legt fest, ob eine Grafik im Interlacemodus gespeichert wird." + +#: 00000200.xhp#par_id14.help.text +msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode." +msgstr "Für GIF-Dateien können Sie die Transparenz und den Interlacemodus festlegen." + +#: 00000200.xhp#par_id31456456938.help.text +msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture." +msgstr "Legt fest, ob der Bildhintergrund transparent gespeichert werden soll. Nur Objekte sind dann im GIF-Bild sichtbar. Benutzen Sie die Pipette, um die transparente Bildfarbe festzulegen." + +#: 00000200.xhp#par_id15.help.text +msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version." +msgstr "Für EPS-Dateien können Sie die Vorschau, das Farbformat, die Komprimierung und die Version angeben." + +#: 00000200.xhp#par_id3147779948.help.text +msgid "You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview." +msgstr "EPS-Dateien müssen mit einem PostScript-Drucker gedruckt werden. Andere Drucker geben lediglich die eingebettete Vorschau aus." + +#: 00000200.xhp#par_id993155271.help.text +msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file." +msgstr "Gibt an, ob mit der PostScript-Datei ein Vorschaubild im TIFF-Format exportiert wird." + +#: 00000200.xhp#par_id993144740.30.help.text +msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code." +msgstr "Gibt an, ob mit der PostScript-Datei ein monochromes Vorschaubild im EPSI-Format exportiert werden soll. Dieses Format enthält nur druckbare Zeichen aus dem 7bit ASCII-Code." + +#: 00000200.xhp#par_id993150935.12.help.text +msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2." +msgstr "Mit diesem Level ist keine Kompression möglich. Sollte der Drucker Level 2 nicht unterstützen, wählen Sie die Option Level 1." + +#: 00000200.xhp#par_id993159201.14.help.text +msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics." +msgstr "Wählen Sie die Option Level 2, wenn das Ausgabegerät farbige Bitmaps, Palettengrafiken und komprimierte Grafiken unterstützt." + +#: 00000200.xhp#par_id319947250.18.help.text +msgid "Exports the file in color." +msgstr "Exportiert die Datei in Farbe." + +#: 00000200.xhp#par_id993147088.20.help.text +msgid "Exports the file in grayscale tones." +msgstr "Exportiert die Datei in Graustufen." + +#: 00000200.xhp#par_id399153683.24.help.text +msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm." +msgstr "LZW-Kompression komprimiert eine Datei in eine kleinere Datei mithilfe eines tabellenbasierten Suchalgorithmus." + +#: 00000200.xhp#par_id319952780.26.help.text +msgid "Specifies that you do not wish to use compression." +msgstr "Legt fest, dass keine Kompression verwendet wird." + +#: 00000200.xhp#par_id3147250.help.text +msgid "See Import and Export Filter Information for more information about filters." +msgstr "Näheres zu Filtern finden Sie unter Hinweise zu Import- und Exportfiltern." + +#: 00040503.xhp#tit.help.text +msgctxt "00040503.xhp#tit.help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#: 00040503.xhp#hd_id3155757.1.help.text +msgctxt "00040503.xhp#hd_id3155757.1.help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#: 00040503.xhp#par_id3147294.2.help.text +msgid "Choose Format - Row - Height" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeile - Höhe..." + +#: 00040503.xhp#par_id3149551.3.help.text +msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose Row Height" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des Zeilenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle und wählen Sie Zeilenhöhe..." + +#: 00040503.xhp#par_id3153136.4.help.text +msgid "Choose Format - Column - Width" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Spalte - Breite..." + +#: 00040503.xhp#par_id3150756.5.help.text +msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Width" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Spaltenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle und wählen Sie Spaltenbreite..." + +#: 00040503.xhp#par_id3148668.11.help.text +msgid "Choose Format - Cells - Numbers tab " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zellen... und das Register Zahlen" + +#: 00040503.xhp#par_id3152349.13.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Numbers tab " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Zahlen " + +#: 00040503.xhp#par_id3161459.14.help.text +msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose Column Format - Format tab" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Spaltenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle, wählen Sie Spaltenformatierung... - und das Register Format" + +#: 00040503.xhp#par_id3147531.15.help.text +msgid "Choose Format - Axis - Y Axis - Numbers tab (Chart Documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Achse - Y-Achse... und das Register Zahlen (Diagrammdokumente)" + +#: 00040503.xhp#par_id3150823.32.help.text +msgid "Also as Number Format dialog for tables and fields in text documents: Choose Format - Number Format, or choose Insert - Fields - Other - Variables tab and select \"Additional formats\" in the Format list." +msgstr "Oder als Dialog Zahlenformat für Tabellen und Felder in Textdokumenten: Wählen Sie im Menü Format - Zahlenformat... oder Einfügen - Feldbefehl - Andere... und im Register Variablen im Abschnitt Format den Eintrag \"Weitere Formate\"." + +#: 00040503.xhp#par_id3154923.6.help.text +msgid "Choose Format - Title - Main Title - Alignment tab Choose Format - Cells - Alignment tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Haupttitel... und das Register AusrichtungWählen Sie im Menü Format - Zellen und das Register Ausrichtung" + +#: 00040503.xhp#par_id3149457.7.help.text +msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format - Alignment tab" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Spaltenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle, wählen Sie Spaltenformatierung... - und das Register Ausrichtung" + +#: 00040503.xhp#par_id3150400.8.help.text +msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Zeilenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle und wählen Sie Tabelle formatieren..." + +#: 00040503.xhp#par_id3149650.33.help.text +msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Spaltenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle und wählen Sie Spaltenformatierung..." + +#: 00040503.xhp#par_id3153799.34.help.text +msgid "Context menu for a row header in an open database table - Delete Rows" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Zeilenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle und wählen Sie Zeilen löschen" + +#: 00040503.xhp#par_id3150495.16.help.text +msgid "Choose Modify - Flip ($[officename] Draw)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ändern - Spiegeln ($[officename] Draw)" + +#: 00040503.xhp#par_id3155742.17.help.text +msgctxt "00040503.xhp#par_id3155742.17.help.text" +msgid "Choose Format - Graphics - Graphics tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Grafik... und das Register Grafik" + +#: 00040503.xhp#par_id3158407.35.help.text +msgid "Open context menu - choose Flip (presentation documents)" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Spiegeln (Präsentationsdokumente)" + +#: 00040503.xhp#par_id3150290.20.help.text +msgid "Choose Modify - Flip - Vertically ($[officename] Draw)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ändern - Spiegeln - Vertikal ($[officename] Draw)" + +#: 00040503.xhp#par_id3153179.21.help.text +msgctxt "00040503.xhp#par_id3153179.21.help.text" +msgid "Choose Format - Graphics - Graphics tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Grafik... und das Register Grafik" + +#: 00040503.xhp#par_id3157960.36.help.text +msgid "Open context menu - choose Flip - Vertically (presentation documents)" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Spiegeln - Vertikal (Präsentationsdokumente)" + +#: 00040503.xhp#par_id3153369.26.help.text +msgid "Choose Modify - Flip - Horizontally ($[officename] Draw)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ändern - Spiegeln - Horizontal ($[officename] Draw)" + +#: 00040503.xhp#par_id3147348.27.help.text +msgid "Choose Format - Graphics, and then click the Graphics tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Grafik... und das Register Grafik" + +#: 00040503.xhp#par_id3156106.42.help.text +msgid "Choose Format - Flip - Horizontally" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Spiegeln - Horizontal" + +#: 00040503.xhp#par_id3152578.37.help.text +msgid "Right-click a selected object, and then choose Flip - Horizontally ($[officename] Impress)" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Spiegeln - Horizontal ($[officename] Impress)" + +#: 00040503.xhp#par_id3147318.38.help.text +msgid "Choose Modify - Distribution ($[officename] Draw)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ändern - Verteilung...($[officename] Draw)" + +#: 00040503.xhp#par_id3149064.39.help.text +msgid "Open context menu - choose Distribution ($[officename] Impress)" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Verteilung ($[officename] Impress)" + +#: 00000208.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000208.xhp#tit.help.text" +msgid "Text Import" +msgstr "Textimport" + +#: 00000208.xhp#hd_id3150960.1.help.text +msgctxt "00000208.xhp#hd_id3150960.1.help.text" +msgid "Text Import" +msgstr "Textimport" + +#: 00000208.xhp#par_id3149987.2.help.text +msgid "Sets the import options for delimited data." +msgstr "Wählen Sie hier die Optionen für den Import von Daten aus einer Textdatei mit Feldtrennern." + +#: 00000208.xhp#hd_id3147588.45.help.text +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: 00000208.xhp#hd_id3154788.9.help.text +msgid "Character Set" +msgstr "Zeichensatz" + +#: 00000208.xhp#par_id3149495.10.help.text +msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." +msgstr "Bestimmt den in der importierten Datei zu verwendenden Zeichensatz." + +#: 00000208.xhp#hd_id315478899.help.text +msgctxt "00000208.xhp#hd_id315478899.help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: 00000208.xhp#par_id314949588.help.text +msgid "Determines how the number strings are imported." +msgstr "Legt fest, wie Zahlen importiert werden." + +#: 00000208.xhp#par_id314949587.help.text +msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers." +msgstr "Ist die Sprache auf Standard (für CSV-Import) oder Automatisch (für HTML-Import) gesetzt, verwendet Calc die global eingestellte Sprache. Ist die Sprache auf einen spezifischen Wert eingestellt, wird diese Sprache beim Import von Zahlen verwendet." + +#: 00000208.xhp#par_id314949586.help.text +msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option Use 'English (USA)' locale for numbers. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored." +msgstr "Beim Import eines HTML-Dokuments kann die Sprachauswahl in Konflikt mit der globalen HTML-Option Gebietsschema 'Englisch (USA)' für Zahlen stehen. Die globale Option wird nur verwendet, wenn die Spracheinstellung Automatisch gewählt wird. Wenn Sie eine spezifische Sprache im HTML-Importdialog wählen, wird die globale Option ignoriert." + +#: 00000208.xhp#hd_id3154894.47.help.text +msgid "From Row" +msgstr "Ab Zeile" + +#: 00000208.xhp#par_id3150247.48.help.text +msgid "Specifies the row where you want to start the import. The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog." +msgstr "Gibt an, in welcher Zeile der Import beginnt. Die Zeilen sind im Vorschaufenster am unteren Dialogrand eingeblendet." + +#: 00000208.xhp#hd_id3149999.3.help.text +msgid "Separator Options" +msgstr "Trennoptionen" + +#: 00000208.xhp#par_id3149640.4.help.text +msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters." +msgstr "Hier geben Sie an, ob die Daten eine feste Breite aufweisen oder mit Trennzeichen arbeiten." + +#: 00000208.xhp#hd_id3156553.7.help.text +msgid "Fixed width" +msgstr "Feste Breite" + +#: 00000208.xhp#par_id3150710.8.help.text +msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns. Click on the ruler in the preview window to set the width." +msgstr "Verteilt Daten mit fester Breite (gleiche Anzahl Zeichen) auf Spalten. Klicken Sie auf das Lineal im Vorschaufenster zum Festsetzen der Spaltenbreite." + +#: 00000208.xhp#hd_id3156560.5.help.text +msgid "Separated by" +msgstr "Getrennt" + +#: 00000208.xhp#par_id3145136.6.help.text +msgid "Select the separator used in your data." +msgstr "Wählen Sie den oder die von Ihren Daten verwendeten Feldtrenner." + +#: 00000208.xhp#hd_id3147250.49.help.text +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: 00000208.xhp#par_id3147576.50.help.text +msgid "Separates data delimited by tabs into columns." +msgstr "Verteilt durch Tabulatoren getrennte Daten auf Spalten." + +#: 00000208.xhp#hd_id3154317.51.help.text +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: 00000208.xhp#par_id3157863.52.help.text +msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." +msgstr "Verteilt durch Semikola getrennte Daten auf Spalten." + +#: 00000208.xhp#hd_id3145313.53.help.text +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: 00000208.xhp#par_id3150693.54.help.text +msgid "Separates data delimited by commas into columns." +msgstr "Verteilt durch Kommata getrennte Daten auf Spalten." + +#: 00000208.xhp#hd_id3163802.55.help.text +msgid "Space" +msgstr "Leerzeichen" + +#: 00000208.xhp#par_id3153663.56.help.text +msgid "Separates data delimited by spaces into columns." +msgstr "Verteilt durch Leerzeichen getrennte Daten auf Spalten." + +#: 00000208.xhp#hd_id3147335.57.help.text +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: 00000208.xhp#par_id3156329.58.help.text +msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." +msgstr "Die Daten werden mit dem von Ihnen definierten Trenner in Spalten aufgeteilt. Hinweis: Dieser Trenner muss auch in den Daten vorkommen." + +#: 00000208.xhp#hd_id3150978.59.help.text +msgid "Merge delimiters" +msgstr "Feldtrenner zusammenfassen" + +#: 00000208.xhp#par_id3153827.60.help.text +msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." +msgstr "Kombiniert aufeinanderfolgende Feldtrenner zu einem einzelnen Feldtrenner und entfernt leere Datenfelder." + +#: 00000208.xhp#hd_id3155341.15.help.text +msgctxt "00000208.xhp#hd_id3155341.15.help.text" +msgid "Text delimiter" +msgstr "Texttrenner" + +#: 00000208.xhp#par_id3156326.16.help.text +msgid "Select a character to delimit text data. You can can also enter a character in the text box." +msgstr "Wählen Sie ein Zeichen zur Begrenzung von Textdatenfeldern. Sie können auch ein eigenes Zeichen direkt eingeben." + +#: 00000208.xhp#hd_id315538811.help.text +msgid "Other options" +msgstr "Sonstige Optionen" + +#: 00000208.xhp#par_id315366511.help.text +msgid "Sets some other import options." +msgstr "Legt einige weitere Importptionen fest." + +#: 00000208.xhp#hd_id314847411.help.text +msgid "Quoted fields as text" +msgstr "Werte in Hochkomma als Text" + +#: 00000208.xhp#par_id314995711.help.text +msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." +msgstr "Ist diese Option aktiviert, werden Zellen deren Inhalte vollständig in Hochkomma eingeschlossen sind (das erste und letzte Zeichen entspricht dem Texttrenner) als Text importiert." + +#: 00000208.xhp#hd_id314847422.help.text +msgid "Detect special numbers" +msgstr "Erweiterte Zahlenerkennung" + +#: 00000208.xhp#par_id314995722.help.text +msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." +msgstr "Ist diese Option aktiviert, erkennt Calc automatisch alle Zahlenformate inklusive spezieller Formate wie Datum, Zeit oder wissenschaftliche Schreibweise." + +#: 00000208.xhp#par_id314995723.help.text +msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers." +msgstr "Die gewählte Sprache beeinflusst, wie diese Zahlen erkannt werden, da unterschiedliche Sprachen und Regionen verschiedene Schreibweisen für solche Zahlen haben können." + +#: 00000208.xhp#par_id314995724.help.text +msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region." +msgstr "Ist diese Option deaktiviert, erkennt und konvertiert Calc nur Dezimalzahlen. Alle anderen, einschließlich Zahlen in wissenschaftlicher Notation werden als Text importiert. Eine Dezimalzahl dann aus den Ziffern 0-9, Tausendertrennzeichen und einem Dezimaltrenner bestehen. Tausendertrennzeichen und Dezimaltrenner können je nach gewählter Sprache und Region unterschiedlich sein." + +#: 00000208.xhp#hd_id3155388.61.help.text +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#: 00000208.xhp#par_id3153665.62.help.text +msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der in Spalten aufgeteilten Daten." + +#: 00000208.xhp#hd_id3148474.63.help.text +msgid "Column type" +msgstr "Typ" + +#: 00000208.xhp#par_id314995725.24.help.text +msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data. You can select one of the following options:" +msgstr "Wählen Sie einen Datentyp für die im Vorschaufenster ausgewählte Spalte. Folgende Optionen stehen Ihnen zur Verfügung:" + +#: 00000208.xhp#par_id3152945.25.help.text +msgctxt "00000208.xhp#par_id3152945.25.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: 00000208.xhp#par_id3145121.26.help.text +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: 00000208.xhp#par_id3149763.27.help.text +msgctxt "00000208.xhp#par_id3149763.27.help.text" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: 00000208.xhp#par_id3155923.28.help.text +msgid "$[officename] determines the type." +msgstr "$[officename] bestimmt den Typ selbst." + +#: 00000208.xhp#par_id3152472.29.help.text +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 00000208.xhp#par_id3148946.30.help.text +msgid "Imported data are treated as text." +msgstr "Importierte Daten werden als Text übernommen." + +#: 00000208.xhp#par_id3147265.31.help.text +msgid "Date (DMY)" +msgstr "Datum (TMJ)" + +#: 00000208.xhp#par_id3156434.32.help.text +msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column." +msgstr "Wendet ein Datumsformat (Tag, Monat, Jahr) auf die importierten Daten einer Spalte an." + +#: 00000208.xhp#par_id3148740.33.help.text +msgid "Date (MDY)" +msgstr "Datum (MTJ)" + +#: 00000208.xhp#par_id3149688.34.help.text +msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column." +msgstr "Wendet ein Datumsformat (Monat, Tag, Jahr) auf die importierten Daten einer Spalte an." + +#: 00000208.xhp#par_id3150230.35.help.text +msgid "Date (YMD)" +msgstr "Datum (JMT)" + +#: 00000208.xhp#par_id3153207.36.help.text +msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column." +msgstr "Wendet ein Datumsformat (Jahr, Monat, Tag) auf die importierten Daten einer Spalte an." + +#: 00000208.xhp#par_id3148981.65.help.text +msgid "US English" +msgstr "US-Englisch" + +#: 00000208.xhp#par_id3153178.66.help.text +msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the Standard format is applied." +msgstr "US-englisch formatierte Zahlen werden gesucht und unabhängig von der Systemsprache übernommen. Es wird dabei kein Zahlenformat gesetzt. Einträge, die keine US-englisch formatierte Zahlen enthalten, werden wie unter Standard behandelt." + +#: 00000208.xhp#par_id3154329.37.help.text +msgid "Hide" +msgstr "ausblenden" + +#: 00000208.xhp#par_id3154946.38.help.text +msgid "The data in the column are not imported." +msgstr "Die Daten in dieser Spalte werden nicht importiert." + +#: 00000208.xhp#par_id3149767.75.help.text +msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:" +msgstr "Wenn Sie eines der Datumsformate (TMJ, MTJ, JMT) auswählen und Zahlen ohne Datumstrenner eingeben, werden die Zahlen folgendermaßen interpretiert:" + +#: 00000208.xhp#par_id3150650.76.help.text +msgid "Number of characters " +msgstr "Anzahl der Zeichen " + +#: 00000208.xhp#par_id3150495.77.help.text +msgid "Date format" +msgstr "Datumsformat" + +#: 00000208.xhp#par_id3156212.78.help.text +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 00000208.xhp#par_id3153056.79.help.text +msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order." +msgstr "Je zwei Zeichen werden für den Tag, den Monat und das Jahr in der vom Format bestimmten Reihenfolge verwendet." + +#: 00000208.xhp#par_id3147352.80.help.text +msgid "8" +msgstr "8" + +#: 00000208.xhp#par_id3153768.81.help.text +msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order." +msgstr "Vier Zeichen werden für das Jahr und je zwei Zeichen für Tag und Monat in der vom Format bestimmten Reihenfolge verwendet." + +#: 00000208.xhp#par_id3147295.82.help.text +msgid "5 or 7" +msgstr "5 oder 7" + +#: 00000208.xhp#par_id3151168.83.help.text +msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day." +msgstr "Wie bei 6 oder 8 Zeichen, der erste Teil besitzt jedoch ein Zeichen weniger. Dies unterdrückt eine führende Null bei Tag und Monat." + +#: 00000208.xhp#par_id3153143.44.help.text +msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column." +msgstr "Wenn Sie führende Nullen, beispielsweise in Telefonnummern, beim Datenimport beibehalten möchten, weisen Sie der Spalte das Format \"Text\" zu." + +#: 00000208.xhp#hd_id3149287.39.help.text +msgctxt "00000208.xhp#hd_id3149287.39.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: 00000208.xhp#par_id3147377.40.help.text +msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a Column type. When you select a Column type, the column heading displays the applied format." +msgstr "Zeigt die importierten Daten nach Aufteilung in Spalten. Zum Zuweisen eines Formates klicken Sie in eine importierte Spalte und wählen Sie einen Spaltentyp. Wenn Sie einen Spaltentyp wählen, zeigt der Spaltenkopf das zugewiesene Format an." + +#: 00000208.xhp#par_id3150105.64.help.text +msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries." +msgstr "Wenn Ihre Daten in festen Spaltenbreiten vorliegen, klicken Sie in das Lineal zum Anpassen der Spaltenbreiten." + +#: 00000208.xhp#par_id3155746.74.help.text +msgid "Navigating Without the Mouse" +msgstr "Steuerung ohne Maus" + +#: 00000208.xhp#par_id3146120.43.help.text +msgid "For more information, see Information about Import and Export Filters." +msgstr "Für weitere Informationen zu Filtern siehe Informationen zu Import- und Exportfiltern." + +#: 00000407.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000407.xhp#tit.help.text" +msgid "Window Menu" +msgstr "Menü Fenster" + +#: 00000407.xhp#hd_id3154349.1.help.text +msgctxt "00000407.xhp#hd_id3154349.1.help.text" +msgid "Window Menu" +msgstr "Menü Fenster" + +#: 00000407.xhp#par_id3083278.6.help.text +msgid "Choose Window - New Window" +msgstr "Wählen Sie im Menü Fenster - Neues Fenster" + +#: 00000407.xhp#par_id3154545.13.help.text +msgid "Choose Window - List of open documents" +msgstr "Wählen Sie im Menü Fenster einen Eintrag aus der Liste der geöffneten Dokumente" + +#: 00000207.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000207.xhp#tit.help.text" +msgid "Export text files" +msgstr "Textexport" + +#: 00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text +msgctxt "00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text" +msgid "Export text files" +msgstr "Textexport" + +#: 00000207.xhp#par_id3150379.7.help.text +msgid "The Export text files dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the Edit filter settings check box is marked in the Save As dialog." +msgstr "Im Dialog Textexport legen Sie die Exportoptionen für Textdateien fest. Der Dialog wird gezeigt, wenn Sie die Tabellendaten als Dateityp \"Text CSV\" speichern und das Markierfeld Filtereinstellungen bearbeiten im Dialog Speichern unter aktiviert ist." + +#: 00000207.xhp#hd_id3155577.2.help.text +msgid "Field options" +msgstr "Feldoptionen" + +#: 00000207.xhp#par_id3152427.8.help.text +msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export." +msgstr "Hier legen Sie Feldtrenner, Texttrenner und Zeichensatz für den Textexport fest." + +#: 00000207.xhp#hd_id3152876.5.help.text +msgctxt "00000207.xhp#hd_id3152876.5.help.text" +msgid "Character set" +msgstr "Zeichensatz" + +#: 00000207.xhp#par_id3154689.11.help.text +msgid "Specifies the character set for text export." +msgstr "Gibt den Zeichensatz für den Textexport an." + +#: 00000207.xhp#hd_id3145138.3.help.text +msgid "Field delimiter" +msgstr "Feldtrenner" + +#: 00000207.xhp#par_id3150838.9.help.text +msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." +msgstr "Wählen Sie ein Feldtrennzeichen, das die einzelnen Datenfelder voneinander trennt, oder geben Sie eines ein." + +#: 00000207.xhp#hd_id3154682.4.help.text +msgctxt "00000207.xhp#hd_id3154682.4.help.text" +msgid "Text delimiter" +msgstr "Texttrenner" + +#: 00000207.xhp#par_id3154863.10.help.text +msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." +msgstr "Wählen Sie ein Feldtrennzeichen, das die einzelnen Datenfelder einschließt, oder geben Sie eines ein." + +#: 00000207.xhp#hd_id783149793.help.text +msgid "Quote all text cells" +msgstr "Text zwischen Hochkommas ausgeben" + +#: 00000207.xhp#par_id3152778363.help.text +msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." +msgstr "Exportiert alle Textzellen mit vorangestellten und abschließenden Hochkommas, so wie im Feld Textrenner angegeben. Ist diese Option nicht gesetzt, werden nur Textfelder in Hochkommas gesetzt, die ein Feldtrenner-Zeichen enthalten." + +#: 00000207.xhp#hd_id7145298.help.text +msgid "Save cell content as shown" +msgstr "Speichert den Zellinhalt so, wie er angezeigt wird" + +#: 00000207.xhp#par_id5719779.help.text +msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." +msgstr "Standardmäßig werden die Daten wie angezeigt gespeichert, einschließlich der angewendeten Zahlenformate. Falls dieses Kontrollkästchen nicht markiert ist, wird der Inhalt der Ursprungsdaten gespeichert, wie es in älteren Versionen der Software üblich war." + +#: 00000207.xhp#par_id3541062.help.text +msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore." +msgstr "Abhängig vom Zahlenformat könnte das Speichern des Zellinhalts wie angezeigt Werte schreiben, die während eines Imports nicht mehr als numerische Werte interpretiert werden können." + +#: 00000207.xhp#hd_id3149793.12.help.text +msgid "Fixed column width" +msgstr "Feste Spaltenbreite" + +#: 00000207.xhp#par_id3152363.13.help.text +msgid "Exports all data fields with a fixed width." +msgstr "Alle Datenfelder werden mit einer festen Breite exportiert." + +#: 00000207.xhp#par_id3149283.14.help.text +msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column." +msgstr "Die Datenfelder in der exportierten Textdatei erhalten die aktuelle Breite der entsprechenden Spalte." + +#: 00000207.xhp#par_id3154116.15.help.text +msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell." +msgstr "Alle Werte werden im aktuell in der entsprechenden Zelle sichtbaren Format exportiert." + +#: 00000207.xhp#par_id3156414.16.help.text +msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string." +msgstr "Werte, die breiter als die feste Breite der Spalte sind, werden als \"###\"-Zeichenkette exportiert." + +#: 00000207.xhp#par_id3150178.17.help.text +msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end." +msgstr "Zeichenketten, die länger als die feste Spaltenbreite sind, werden am Ende abgeschnitten." + +#: 00000207.xhp#par_id3148548.18.help.text +msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks." +msgstr "Die links-, rechtsbündig und zentrierte Ausrichtung wird durch eingefügte Leerzeichen simuliert." + +#: 00000402.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü Bearbeiten" + +#: 00000402.xhp#hd_id3147273.1.help.text +msgctxt "00000402.xhp#hd_id3147273.1.help.text" +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü Bearbeiten" + +#: 00000402.xhp#par_id3085157.2.help.text +msgid "Choose Edit - Undo" +msgstr "Menü Bearbeiten - Rückgängig" + +#: 00000402.xhp#par_id3145160.564.help.text +msgid "CommandCtrl+Z" +msgstr "BefehlStrg +Z" + +#: 00000402.xhp#par_id3154094.3.help.text +msgid "On the Standard Bar or Table Data bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Funktionsleiste oder der Datenbankleiste auf" + +#: 00000402.xhp#par_id3155449.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000402.xhp#par_id3148563.4.help.text +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: 00000402.xhp#par_id3145068.5.help.text +msgid "Choose Edit - Redo" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Wiederherstellen" + +#: 00000402.xhp#par_id3153897.6.help.text +msgctxt "00000402.xhp#par_id3153897.6.help.text" +msgid "On the Standard Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Funktionsleiste auf" + +#: 00000402.xhp#par_id3154938.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000402.xhp#par_id3151211.7.help.text +msgid "Redo" +msgstr "Wiederherstellen" + +#: 00000402.xhp#par_id3154365.8.help.text +msgid "Choose Edit - Repeat" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Letzter Befehl" + +#: 00000402.xhp#par_id3149765.9.help.text +msgid "Choose Edit - Cut" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Ausschneiden" + +#: 00000402.xhp#par_id3144762.565.help.text +msgid "CommandCtrl+X" +msgstr "BefehlStrg+X" + +#: 00000402.xhp#par_id3148744.10.help.text +msgctxt "00000402.xhp#par_id3148744.10.help.text" +msgid "On the Standard Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Funktionsleiste auf" + +#: 00000402.xhp#par_id3145173.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000402.xhp#par_id3154153.11.help.text +msgctxt "00000402.xhp#par_id3154153.11.help.text" +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: 00000402.xhp#par_id3150742.12.help.text +msgid "Choose Edit - Copy" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Kopieren" + +#: 00000402.xhp#par_id3148923.566.help.text +msgid "CommandCtrl+C" +msgstr "BefehlStrg+C" + +#: 00000402.xhp#par_id3159254.13.help.text +msgctxt "00000402.xhp#par_id3159254.13.help.text" +msgid "On the Standard Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Funktionsleiste auf" + +#: 00000402.xhp#par_id3154985.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000402.xhp#par_id3150685.14.help.text +msgctxt "00000402.xhp#par_id3150685.14.help.text" +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: 00000402.xhp#par_id3159153.15.help.text +msgid "Choose Edit - Paste" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Einfügen" + +#: 00000402.xhp#par_id3155860.567.help.text +msgid "CommandCtrl+V" +msgstr "BefehlStrg+V" + +#: 00000402.xhp#par_id3159083.16.help.text +msgctxt "00000402.xhp#par_id3159083.16.help.text" +msgid "On the Standard Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Funktionsleiste auf" + +#: 00000402.xhp#par_id3156106.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000402.xhp#par_id3154471.17.help.text +msgctxt "00000402.xhp#par_id3154471.17.help.text" +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: 00000402.xhp#par_id3152791.532.help.text +msgid "Choose Edit - Paste Special" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Inhalte einfügen..." + +#: 00000402.xhp#par_id3148555.533.help.text +msgid "Choose Edit - Select All" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Alles auswählen" + +#: 00000402.xhp#par_id3152417.568.help.text +msgid "CommandCtrl+A" +msgstr "BefehlStrg+A" + +#: 00000402.xhp#par_id3145748.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000402.xhp#par_id3153139.575.help.text +msgid "Select All" +msgstr "Alles selektieren" + +#: 00000402.xhp#par_id3145251.555.help.text +msgid "Choose Edit - Changes" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Änderungen" + +#: 00000402.xhp#par_id3153336.556.help.text +msgid "Choose Edit - Changes - Record" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Änderungen - Aufzeichnen" + +#: 00000402.xhp#par_id3150594.557.help.text +msgid "Choose Edit - Changes - ShowChoose Edit - Changes - Show" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Änderungen - AnzeigenWählen Sie im Menü Bearbeiten - Änderungen - Anzeigen" + +#: 00000402.xhp#par_id3153845.558.help.text +msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Änderungen - Akzeptieren oder Verwerfen..." + +#: 00000402.xhp#par_id3148587.559.help.text +msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - List tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Änderungen - Akzeptieren oder Verwerfen... das Register Liste" + +#: 00000402.xhp#par_id3150396.574.help.text +msgid "Choose Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes. AutoCorrect dialog appears, click Edit Changes button, see List tab page" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - AutoKorrektur - Anwenden und Änderungen bearbeiten. Die Meldung AutoKorrektur erscheint. Klicken Sie auf Änderungen bearbeiten und wechseln Sie ins Register Liste" + +#: 00000402.xhp#par_id3153878.560.help.text +msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - Filter tab " +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Änderungen - Akzeptieren oder Verwerfen... und wechseln Sie ins Register Filter" + +#: 00000402.xhp#par_id3151281.561.help.text +msgid "Choose Edit - Changes - Merge Document" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Änderungen - Dokument zusammenführen..." + +#: 00000402.xhp#par_id3153224.562.help.text +msgid "Choose Edit - Compare Document" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Dokument vergleichen..." + +#: 00000402.xhp#par_id3148773.563.help.text +msgid "Choose Edit - Changes - Comment" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Änderungen - Kommentar..." + +#: 00000402.xhp#par_id3149488.571.help.text +msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - List tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose Edit Comment" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Änderungen - Akzeptieren oder verwerfen... und wechseln Sie ins Register Liste. Klicken Sie auf einen Eintrag in der Liste und öffnen Sie das Kontextmenü. Wählen Sie dort Kommentar bearbeiten" + +#: 00000402.xhp#par_id3156297.49.help.text +msgid "Choose Edit - Find & Replace" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Suchen & Ersetzen..." + +#: 00000402.xhp#par_id3154503.569.help.text +msgid "CommandCtrl+H" +msgstr "BefehlStrg+H" + +#: 00000402.xhp#par_id3155083.456.help.text +msgid "On Standard bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Sybolleiste Standard auf" + +#: 00000402.xhp#par_id3150020.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000402.xhp#par_id3144748.50.help.text +msgid "Find & Replace" +msgstr "Suchen ein/aus" + +#: 00000402.xhp#par_id3156357.552.help.text +msgid "Choose Edit - Find & Replace - Attributes" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Suchen & Ersetzen... - und im sich öffnenden Dialog die Schaltfläche Attribute..." + +#: 00000402.xhp#par_id3153840.553.help.text +msgid "Choose Edit - Find & Replace - Format button " +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Suchen & Ersetzen... und im sich öffnenden Dialog die Schaltfläche Format" + +#: 00000402.xhp#par_id3146971.554.help.text +msgid "Choose Edit - Find & Replace - Similarity search check box and ... button." +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Suchen&Ersetzen..., markieren Sie das Markierfeld Ähnlichkeitssuche und klicken Sie auf die Schaltfläche ..." + +#: 00000402.xhp#par_id3153709.572.help.text +msgid "On the Table Data Bar, click Find icon - Similarity search check box - ... button (database table view)" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Tabellendaten auf das Symbol Suchen & Ersetzen, markieren Sie das Markierfeld Ähnlichkeitssuche und klicken Sie auf die Schaltfläche ... (Datenbanktabellen-Ansicht)" + +#: 00000402.xhp#par_id3150749.573.help.text +msgid "On Form Design Bar, click Record Search - Similarity search check box - ... button (form view)" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formular-Navigation auf Datensatz suchen, dann auf das Markierfeld Ähnlichkeitssuche und auf die Schaltfläche ... (in der Formularansicht)" + +#: 00000402.xhp#par_id3152960.534.help.text +msgid "Choose View - Navigator" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Navigator" + +#: 00000402.xhp#par_id3163824.535.help.text +msgid "On Standard Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Funktionsleiste auf" + +#: 00000402.xhp#par_id3159183.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000402.xhp#par_id3147359.536.help.text +msgid "Navigator On/Off" +msgstr "Navigator ein/aus" + +#: 00000402.xhp#par_id3147338.576.help.text +msgid "Choose Tools - Bibliography Database" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Literaturdatenbank" + +#: 00000402.xhp#par_id3149281.538.help.text +msgid "Choose Edit - Links" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Verknüpfungen..." + +#: 00000402.xhp#par_id3159339.551.help.text +msgid "Choose Edit - Links - Modify Link (DDE links only) " +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Verknüpfungen - Verknüpfung Ändern... (nur bei DDE-Verknüpfung)" + +#: 00000402.xhp#par_id3148927.543.help.text +msgid "Select a frame, then choose Edit - Object - Properties" +msgstr "Wählen Sie einen Rahmen aus und dann im Menü Bearbeiten - Objekt - Eigenschaften..." + +#: 00000402.xhp#par_id3156315.577.help.text +msgid "Open context menu of selected frame - choose Properties" +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü eines ausgewählten Rahmens den Befehl Eigenschaften..." + +#: 00000402.xhp#par_id3151251.545.help.text +msgid "Choose Edit - Plug-in" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - PlugIn" + +#: 00000402.xhp#par_id3156091.546.help.text +msgid "Choose Edit - ImageMap (also in context menu of selected object) " +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - ImageMap oder im Kontextmenü eines markierten Objekts den Eintrag ImageMap" + +#: 00000402.xhp#par_id3155936.550.help.text +msgid "Choose Edit - ImageMap, then select a section of the ImageMap and click Properties - Description" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - ImageMap und dann im ImageMap-Editor einen Bereich aus. Klicken Sie auf die Schaltfläche Eigenschaften und geben Sie eine Beschreibung ein" + +#: 00000402.xhp#par_id3149259.547.help.text +msgid "Choose Edit - Object" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Objekt" + +#: 00000402.xhp#par_id3154966.548.help.text +msgid "Choose Edit - Object - Edit, also in the context menu of selected object " +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Objekt - Bearbeiten oder im Kontextmenü eines markierten Objekts den Befehl Bearbeiten" + +#: 00000402.xhp#par_id3149565.549.help.text +msgid "Choose Edit - Object - Open" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Objekt - Öffnen..." + +#: 00040500.xhp#tit.help.text +msgctxt "00040500.xhp#tit.help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#: 00040500.xhp#hd_id3150347.1.help.text +msgctxt "00040500.xhp#hd_id3150347.1.help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#: 00040500.xhp#par_id3145356.8.help.text +msgid "Choose Format - Clear Direct Formatting" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Direkte Formatierung löschen" + +#: 00040500.xhp#par_id3153244.9.help.text +msgid "Choose Format - Character" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeichen..." + +#: 00040500.xhp#par_id3152352.10.help.text +msgid "On Text Formatting Bar (with cursor in object), click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Textobjekt (mit dem Cursor in einem Objekt) auf" + +#: 00040500.xhp#par_id3148998.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040500.xhp#par_id3149999.11.help.text +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#: 00040500.xhp#par_id3153935.12.help.text +msgid "Choose Format - Character - Font tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeichen... und das Register Schrift" + +#: 00040500.xhp#par_id3157958.14.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen... und aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Schrift" + +#: 00040500.xhp#par_id3155338.16.help.text +msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format - Font tab" +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü des Zeilenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle Tabelle formatieren... und das Register Schrift" + +#: 00040500.xhp#par_id3150355.18.help.text +msgid "Choose Format - Title - Character tab (Chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel einen Eintrag und dann das Register Zeichen (Diagrammdokumente)" + +#: 00040500.xhp#par_id3149812.19.help.text +msgid "Choose Format - Legend - Character tab (Chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Legende... und das Register Zeichen (Diagrammdokumente)" + +#: 00040500.xhp#par_id3153717.20.help.text +msgid "Choose Format - Axis - Character tab (Chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Achse einen Eintrag und dann das Register Zeichen (Diagrammdokumente)" + +#: 00040500.xhp#par_id3154749.17.help.text +msgid "Choose Format - Cell - Font tab (spreadsheets)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zelle... und das Register Schrift (Tabellendokumente)" + +#: 00040500.xhp#par_id3156306.199.help.text +msgctxt "00040500.xhp#par_id3156306.199.help.text" +msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und im Register Kopfzeile/Fußzeile die Schaltfläche Bearbeiten (Tabellendokumente)" + +#: 00040500.xhp#par_id3155829.21.help.text +msgid "Choose Format - Character - Font Effects tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeichen... und das Register Schrifteffekt" + +#: 00040500.xhp#par_id3149819.23.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font Effects tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Schrifteffekt" + +#: 00040500.xhp#par_id3159176.200.help.text +msgctxt "00040500.xhp#par_id3159176.200.help.text" +msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und im Register Kopfzeile/Fußzeile die Schaltfläche Bearbeiten (Tabellendokumente)" + +#: 00040500.xhp#par_id3153541.181.help.text +msgid "Choose Format - Character - Position tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeichen... und das Register Position" + +#: 00040500.xhp#par_id3159256.183.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Alignment tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen... aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Ausrichtung" + +#: 00040500.xhp#par_id3151385.201.help.text +msgctxt "00040500.xhp#par_id3151385.201.help.text" +msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und im Register Kopfzeile/Fußzeile die Schaltfläche Bearbeiten (Tabellendokumente)" + +#: 00040500.xhp#par_id3148550.186.help.text +msgid "Choose Format - Character - Asian Layout tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeichen... und das Register Asiatisches Layout" + +#: 00040500.xhp#par_id3152811.188.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Layout tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu.. und das Register Asiatisches Layout" + +#: 00040500.xhp#par_id3153524.190.help.text +msgid "Choose Format - Paragraph - Asian Typography tab (not in HTML)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Absatz... und das Register Asiatische Typographie (nicht in HTML)" + +#: 00040500.xhp#par_id3154366.191.help.text +msgid "Choose Format - Cell - Asian Typography tab " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zelle...und das Register Asiatische Typographie " + +#: 00040500.xhp#par_id3148742.193.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Typography tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Asiatische Typographie" + +#: 00040500.xhp#par_id3148922.26.help.text +msgid "Choose Format - Character - Hyperlink tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeichen... und das Register Hyperlink" + +#: 00040500.xhp#par_id3149169.29.help.text +msgid "Choose Format - Paragraph" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Absatz..." + +#: 00040500.xhp#par_id3151381.30.help.text +msgid "On Text Formatting bar (with cursor in object), click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Textformat (mit Textcursor in einem Objekt) auf" + +#: 00040500.xhp#par_id3155995.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040500.xhp#par_id3147299.31.help.text +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#: 00040500.xhp#par_id3147289.4.help.text +msgid "Choose Format - Paragraph - Alignment tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Absatz... und das Register Ausrichtung" + +#: 00040500.xhp#par_id3147352.179.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Alignment tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Ausrichtung" + +#: 00040500.xhp#par_id3154640.32.help.text +msgid "Choose Format - Paragraph - Indents & Spacing tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Absatz... und das Register Einzüge und Abstände" + +#: 00040500.xhp#par_id3152463.34.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Indents & Spacing tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü Ändern.../Neu... und das Register Einzüge und Abstände" + +#: 00040500.xhp#par_id3154319.39.help.text +msgid "Choose Format - Paragraph - Tabs tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Absatz... und das Register Tabulator" + +#: 00040500.xhp#par_id3154833.41.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Tabs tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Tabulator" + +#: 00040500.xhp#par_id3159155.43.help.text +msgid "Double-click the ruler" +msgstr "Doppelklicken Sie auf das Lineal" + +#: 00040500.xhp#par_idN109E2.help.text +msgid "(all options only in Writer or Calc)" +msgstr "(alle Optionen nur in Writer oder Calc)" + +#: 00040500.xhp#par_id3156105.44.help.text +msgid "Choose Format - Paragraph - Borders tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Absatz... und das Register Umrandung" + +#: 00040500.xhp#par_id3154149.45.help.text +msgid "Choose Format - Picture - Borders tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Bild... und das Register Umrandung" + +#: 00040500.xhp#par_id3163822.48.help.text +msgid "Choose Format - Frame/Object - Borders tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Rahmen... und das Register Umrandung" + +#: 00040500.xhp#par_id3150048.51.help.text +msgid "Choose Format - Page - Borders tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und das Register Umrandung" + +#: 00040500.xhp#par_id3149911.53.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Borders tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Umrandung" + +#: 00040500.xhp#par_id3150094.54.help.text +msgctxt "00040500.xhp#par_id3150094.54.help.text" +msgid "Choose Format - Page - Header - More button" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und klicken Sie im Register Kopfzeile auf die Schaltfläche Zusätze..." + +#: 00040500.xhp#par_id3154501.55.help.text +msgctxt "00040500.xhp#par_id3154501.55.help.text" +msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und klicken Sie im Register Fußzeile auf die Schaltfläche Zusätze..." + +#: 00040500.xhp#par_id3148455.56.help.text +msgid "Choose Format - Cells - Borders tab " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zelle... und das Register Umrandung" + +#: 00040500.xhp#par_id3155915.177.help.text +msgid "Menu Format - Paragraph - Border tab - Spacing to contents" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Absatz... und im Register Umrandung finden Sie den Abschnitt Abstand zum Inhalt" + +#: 00040500.xhp#par_id3159130.178.help.text +msgid "Menu Format - Page - Border - Spacing to contents" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite...und im Register Umrandung finden Sie den Abschnitt Abstand zum Inhalt" + +#: 00040500.xhp#par_id3155853.57.help.text +msgid "Choose Format - Paragraph - Background tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Absatz... und das Register Hintergrund" + +#: 00040500.xhp#par_id3147330.58.help.text +msgid "Choose Format - Character - Background tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeichen... und das Register Hintergrund" + +#: 00040500.xhp#par_id3149486.59.help.text +msgid "Choose Format - Picture - Background tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Bild... und das Register Hintergrund" + +#: 00040500.xhp#par_id3150592.61.help.text +msgid "Choose Format - Frame/Object - Background tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Rahmen... und das Register Hintergrund" + +#: 00040500.xhp#par_id3151321.65.help.text +msgid "Choose Format - Page - Background tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und das Register Hintergrund" + +#: 00040500.xhp#par_id3154510.68.help.text +msgctxt "00040500.xhp#par_id3154510.68.help.text" +msgid "Choose Format - Page - Header - More button" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und klicken Sie im Register Kopfzeile auf die Schaltfläche Zusätze" + +#: 00040500.xhp#par_id3159110.69.help.text +msgctxt "00040500.xhp#par_id3159110.69.help.text" +msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und klicken Sie im Register Fußzeile auf die Schaltfläche Zusätze" + +#: 00040500.xhp#par_id3153532.67.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Background tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Hintergrund" + +#: 00040500.xhp#par_id3144747.174.help.text +msgid "Choose Insert/Edit - Section - Background tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen/Bearbeiten - Bereich... und das Register Hintergrund" + +#: 00040500.xhp#par_id3146900.71.help.text +msgid "Choose Format - Cells - Background tab " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zellen... und das Register Hintergrund" + +#: 00040500.xhp#par_id3146791.72.help.text +msgid "Choose Format - Page - Organizer tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und das Register Verwalten" + +#: 00040500.xhp#par_id3154482.74.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Verwalten" + +#: 00040500.xhp#par_id3153357.75.help.text +msgid "Choose Format - Page - Page tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und das Register Seite" + +#: 00040500.xhp#par_id3154362.77.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Page tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Seite" + +#: 00040500.xhp#par_id3155515.78.help.text +msgid "Choose Format - Page - Header tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und das Register Kopfzeile" + +#: 00040500.xhp#par_id3148405.80.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Header tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Kopfzeile" + +#: 00040500.xhp#par_id3145618.81.help.text +msgid "Choose Format - Page - Footer tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und das Register Fußzeile" + +#: 00040500.xhp#par_id3155175.83.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Footer tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Fußzeile" + +#: 00040500.xhp#par_id3147404.84.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..." + +#: 00040500.xhp#par_id3166447.95.help.text +msgid "Command+TF11" +msgstr "Taste: Befehl+TF11" + +#: 00040500.xhp#par_id3147321.85.help.text +msgid "On Formatting Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Format auf" + +#: 00040500.xhp#par_id3148533.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040500.xhp#par_id3153534.86.help.text +msgid "Styles and Formatting" +msgstr "Formatvorlagen" + +#: 00040500.xhp#par_id3159313.88.help.text +msgid "On the Drawing bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Zeichnen auf" + +#: 00040500.xhp#par_id3109845.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040500.xhp#par_id3152498.3.help.text +msgid "3D Effects" +msgstr "3D-Effekte" + +#: 00040500.xhp#par_id3145256.90.help.text +msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Geometry tab " +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des 3D-Objekts und wählen Sie 3D-Effekte... und das Register Geometrie" + +#: 00040500.xhp#par_id3154203.91.help.text +msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Shading tab " +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des 3D-Objekts, wählen Sie 3D-Effekte und das Register Darstellung" + +#: 00040500.xhp#par_id3151284.92.help.text +msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Illumination tab " +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des 3D-Objekts und wählen Sie 3D-Effekte und das Register Beleuchtung" + +#: 00040500.xhp#par_id3152475.93.help.text +msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Textures tab " +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des 3D-Objekts und wählen Sie 3D-Effekte und das Register Texturen" + +#: 00040500.xhp#par_id3154572.94.help.text +msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Material tab " +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des 3D-Objekts, wählen Sie 3D-Effekte und das Register Material" + +#: 00040500.xhp#par_id3145220.155.help.text +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen..." + +#: 00040500.xhp#par_id3148771.156.help.text +msgid "On Formatting toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Format auf" + +#: 00040500.xhp#par_id3149445.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040500.xhp#par_id3157970.163.help.text +msgid "Bullets On/Off" +msgstr "Aufzählungsliste an/aus" + +#: 00040500.xhp#par_id3149735.157.help.text +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Options tab page" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen... und das Register Optionen" + +#: 00040500.xhp#par_id3150785.164.help.text +msgctxt "00040500.xhp#par_id3150785.164.help.text" +msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., wechseln Sie zu Präsentationsobjektvorlagen und wählen Sie im Kontextmenü einer Gliederungsvorlage Neu.../Ändern..." + +#: 00040500.xhp#par_id3148420.165.help.text +msgctxt "00040500.xhp#par_id3148420.165.help.text" +msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., wechseln Sie zu Listenvorlagen und wählen Sie im Kontextmenü eines Eintrags Neu.../Ändern..." + +#: 00040500.xhp#par_id3148888.158.help.text +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Bullets tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen... und das Register Bullets" + +#: 00040500.xhp#par_id3149917.166.help.text +msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format . Formatvorlagen..., wechseln Sie zu Präsentationsobjektvorlagen und wählen Sie im Kontextmenü einer Gliederungsvorlage Neu.../Ändern..." + +#: 00040500.xhp#par_id3154930.167.help.text +msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" +msgstr "Wählen Sie im Menü Fomrat - Formatvorlagen, wechslen Sie zu Listenvorlagen und wählen Sie im Kontextmenü eines Eintrags Neu.../Ändern..." + +#: 00040500.xhp#par_id3150862.159.help.text +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Numbering tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen... und das Register Nummerierungsart" + +#: 00040500.xhp#par_id3155378.168.help.text +msgctxt "00040500.xhp#par_id3155378.168.help.text" +msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlage,wechslen Sie zu Präsentationsobjektvorlagen und wählen Sie im Kontextmenü einer Gliederungsvorlage Neu.../Ändern..." + +#: 00040500.xhp#par_id3156011.169.help.text +msgctxt "00040500.xhp#par_id3156011.169.help.text" +msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" +msgstr "Wählen Sie im Menü Fomrat - Formatvorlagen, wechseln Sie zu Listenvorlagen und wählen Sie im Kontextmenü eines Eintrags Neu.../Ändern..." + +#: 00040500.xhp#par_id0611200904324832.help.text +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Graphics tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen... und das Register Grafiken" + +#: 00040500.xhp#par_id3155848.160.help.text +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Outline tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen... und das Register Gliederung" + +#: 00040500.xhp#par_id3148733.170.help.text +msgctxt "00040500.xhp#par_id3148733.170.help.text" +msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen, wechseln Sie zu Listenvorlagen und wählen Sie im Kontextmenü eines Eintrags Neu.../Ändern..." + +#: 00040500.xhp#par_id3156658.162.help.text +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Position tab page" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen... und das Register Position" + +#: 00040500.xhp#par_id3156170.152.help.text +msgid "Choose Tools - Outline Numbering - Position tab " +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Kapitelnummerierung... und das Register Position" + +#: 00040500.xhp#par_id3153812.173.help.text +msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen... wechseln Sie zu Listenvorlagen und wählen Sie im Kontextmenü eines Eintrags Neu.../Ändern..." + +#: 00040500.xhp#par_id3151332.194.help.text +msgid "Menu Format - Picture - Crop tab " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Bild... und das Register Zuschneiden" + +#: 00040500.xhp#par_id3153317.198.help.text +msgid "Icon on the Picture toolbar:" +msgstr "Symbol in der Symbolleiste Bild:" + +#: 00040500.xhp#par_id3149953.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040500.xhp#par_id3153695.209.help.text +msgid "Crop" +msgstr "Zuschneiden" + +#: 00040500.xhp#par_id3151254.195.help.text +msgid "Choose Format - Change Case" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Groß-/Kleinschreibung" + +#: 00040500.xhp#par_id3159624.196.help.text +msgid "Open context menu (text) - choose Change Case" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Groß-/Kleinschreibung" + +#: 00040500.xhp#par_id3153579.197.help.text +msgid "Menu Format - Asian phonetic guide" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Ruby" + +#: 00000403.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000403.xhp#tit.help.text" +msgid "View Menu" +msgstr "Menü Ansicht" + +#: 00000403.xhp#hd_id3156304.1.help.text +msgctxt "00000403.xhp#hd_id3156304.1.help.text" +msgid "View Menu" +msgstr "Menü Ansicht" + +#: 00000403.xhp#par_id3146936.12.help.text +msgid "Choose View - Zoom" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Maßstab..." + +#: 00000403.xhp#par_id3149962.24.help.text +msgid "Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad " +msgstr "Zoomen ist auch mit (+) (-) (×) und (÷) im Ziffernblock möglichZoomen ist auch mit (+) (-) (×) und (÷) im Ziffernblock möglich" + +#: 00000403.xhp#par_id3152895.13.help.text +msgid "Double-click or right-click the field on the Status Bar" +msgstr "Doppelklicken Sie auf das Feld in der Statusleiste oder klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf." + +#: 00000403.xhp#par_id3156183.36.help.text +msgid "Choose View - Toolbars" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Symbolleisten - Anpassen..." + +#: 00000403.xhp#par_id3166445.15.help.text +msgid "Choose View - Toolbars - Standard" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Symbolleisten - Standard" + +#: 00000403.xhp#par_id3153748.17.help.text +msgid "Choose View - Toolbars - Tools" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Symbolleisten - Werkzeuge" + +#: 00000403.xhp#par_id3154317.18.help.text +msgid "Choose View - Status Bar" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Statusleiste" + +#: 00000403.xhp#par_id3152780.19.help.text +msgid "Choose View - Toolbars - Color Bar" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Symbolleisten - Farbleiste" + +#: 00000403.xhp#par_id3156113.43.help.text +msgid "Choose View - Input Method Status" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Eingabemethode-Status" + +#: 00000403.xhp#par_id3157909.32.help.text +msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Internet" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf das Symbol Hyperlink und dann auf Internet" + +#: 00000403.xhp#par_id3146806.42.help.text +msgid "Choose Insert - Hyperlink" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Hyperlink..." + +#: 00000403.xhp#par_id3153717.38.help.text +msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Mail & News" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf das Symbol Hyperlink und dann auf Mail & News" + +#: 00000403.xhp#par_id3149415.34.help.text +msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Document" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf das Symbol Hyperlink und dann auf Dokument" + +#: 00000403.xhp#par_id3150129.35.help.text +msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click New Document" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf das Symbol Hyperlink und dann auf Neues Dokument" + +#: 00000403.xhp#par_id3159269.20.help.text +msgid "Choose View - Full Screen" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Ganzer Bildschirm" + +#: 00000403.xhp#par_id3149578.25.help.text +msgid "Shift+CommandCtrl+J" +msgstr "Umschalt+BefehlStrg+J" + +#: 00000403.xhp#par_id3153257.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000403.xhp#par_id3153627.44.help.text +msgid "Full Screen On/Off (in Page Preview)" +msgstr "Gesamtbild ein/aus (in Seitenansicht)" + +#: 00000403.xhp#par_id3147559.8.help.text +msgid "If a text document or spreadsheet is open:" +msgstr "Bei geöffnetem Text- oder Tabellendokument:" + +#: 00000403.xhp#par_id3145069.31.help.text +msgid "Menu View - Data Sources" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Datenquellen" + +#: 00000403.xhp#par_id3149046.28.help.text +msgid "F4 key" +msgstr "Taste (F4)" + +#: 00000403.xhp#par_id3153778.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000403.xhp#par_id3146908.39.help.text +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +#: 00000403.xhp#par_id3154140.9.help.text +msgid "Choose View - HTML Source" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - HTML-Quelltext" + +#: 00000403.xhp#par_id3154947.23.help.text +msgid "Open context menu in an HTML document" +msgstr "Kontextmenü in einem HTML-Dokument" + +#: 00000403.xhp#par_id3152935.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000403.xhp#par_id3144448.11.help.text +msgid "HTML Source" +msgstr "HTML-Quelltext" + +#: 00000403.xhp#par_idN1091B.help.text +msgid "Choose View - Grid (Impress or Draw) " +msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Raster (Impress oder Draw)" + +#: 00000403.xhp#par_idN1092E.help.text +msgid "Choose View - Snap Lines (Impress or Draw) " +msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Fanglinien (Impress oder Draw)" + +#: 00000020.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000020.xhp#tit.help.text" +msgid "About Import and Export Filters" +msgstr "Informationen zu Import- und Exportfiltern" + +#: 00000020.xhp#bm_id3152952.help.text +msgid "import filtersexport filtersfilters; for import and exportfiles; filters and formatsformats; on opening and savingimporting; HTML and text documentsexporting;HTML and text documentstext documents; importing/exportingHTML documents; importing/exportingUTF-8/UCS2 supportHTML; export character setPostScript; creating filesexporting;to PostScript format" +msgstr "ImportfilterExportfilterFilter; für Im- und ExportDateien; Filter und FormateFormate; beim Öffnen und SpeichernImportieren; HTML- und TextdokumenteExportieren;HTML- und TextdokumenteTextdokumente; Importieren und ExportierenHTML-Dokumente; Importieren und ExportierenUTF-8/UCS2-UnterstützungHTML; Export-ZeichensatzPostScript; Dateien erstellenExportieren;in das PostScript-Format" + +#: 00000020.xhp#hd_id3152952.1.help.text +msgctxt "00000020.xhp#hd_id3152952.1.help.text" +msgid "About Import and Export Filters" +msgstr "Informationen zu Import- und Exportfiltern" + +#: 00000020.xhp#par_id3143272.2.help.text +msgid "In $[officename], apart from its own XML formats you can also open and save many foreign XML formats." +msgstr "In $[officename] lassen sich neben den internen XML-Formaten auch zahlreiche XML-Fremdformate öffnen und speichern." + +#: 00000020.xhp#par_id3152414.3.help.text +msgid "In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file. There may be cases where you have to select the file type yourself in the Open dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file." +msgstr "Unter UNIX können bestimmte Dateiformate nicht automatisch erkannt werden.$[officename] erkennt den korrekten Dateityp in der Regel beim Öffnen einer Datei. In einzelnen Fällen kann es jedoch vorkommen, dass Sie den Dateityp im Dialog Öffnen auswählen müssen. Wenn Sie beispielsweise eine Datenbanktabelle in Textformat als Datenbanktabelle öffnen möchten, so müssen Sie für sie den Dateityp \"Text CSV\" auswählen." + +#: 00000020.xhp#hd_id3148668.238.help.text +msgid "Basic Macros in MS Office Documents" +msgstr "Basic Makros in MS Office Dokumenten" + +#: 00000020.xhp#par_id3156211.239.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents." +msgstr "%PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - Laden/Speichern - VBA-Eigenschaften haben Sie die Möglichkeit, Einstellungen für den Umgang mit VBA-Makrocode in Microsoft Office-Dokumenten festzulegen. VBA-Makros können in $[officename] nicht ausgeführt werden, wenn Sie nicht zuvor konvertiert und angepasst wurden. Häufig soll in $[officename] nur der sichtbare Inhalt einer Word-, Excel- oder PowerPoint-Datei geändert und die Datei dann wieder im Microsoft Office-Format gespeichert werden, ohne dass irgendwelche Änderungen an den darin enthaltenen Makros vorgenommen wurden. Sie können das Verhalten von $[officename] diesbezüglich nach Belieben einstellen: Entweder werden die VBA-Makros in einer kommentierten Form als Subroutine von $[officename] gespeichert und beim Speichern des Dokuments in einem Microsoft Office-Format wieder in die ursprüngliche Form gebracht, oder die Microsoft Office-Makros werden beim Laden des Dokuments gelöscht. Letzteres bietet einen wirkungsvollen Schutz gegen Viren in Microsoft Office-Dokumenten." + +#: 00000020.xhp#hd_id3154232.5.help.text +msgid "Notes regarding external formats and file types" +msgstr "Anmerkungen zu Fremdformaten und Dateitypen" + +#: 00000020.xhp#par_id3154230.226.help.text +msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the Open and Save dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require." +msgstr "Einige Filter können in den Dialogen Öffnen und Speichern selbst dann ausgewählt werden, wenn sich nicht installiert sind. Wenn Sie einen solchen Filter auswählen, wird Ihnen die Möglichkeit gemeldet, den Filter nachträglich zu installieren." + +#: 00000020.xhp#par_id3149999.200.help.text +msgid "If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the Modify option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\"." +msgstr "Wenn Sie weitere Filter installieren oder einzelne Filter aus der Installation entfernen möchten, beenden Sie %PRODUCTNAME, rufen das Installationsprogramm auf und wählen dort die Option Ändern. Sie sehen dann einen Dialog, in dem Sie einzelne Komponenten von %PRODUCTNAME hinzufügen oder entfernen können. Grafikfilter sind unter \"Optionale Komponenten\" zu finden." + +#: 00000020.xhp#hd_id3156027.7.help.text +msgid "Importing and Exporting Text Documents" +msgstr "Im- und Exportieren von Textdokumenten" + +#: 00000020.xhp#par_id3145669.8.help.text +msgid "$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, and not everything can be imported." +msgstr "$[officename] Writer kann verschiedene Versionen des Microsoft Word-Textformats einlesen. Sie können Ihre eigenen Texte auch im Word-Format speichern. Allerdings ist nicht alles, was mit $[officename] Writer möglich ist, auf MS-Word übertragbar und nicht alles ist importierbar." + +#: 00000020.xhp#par_id3150144.233.help.text +msgid "Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure." +msgstr "Der Import ist normalerweise unproblematisch. Selbst Überarbeitungsinformationen und Kontrollfelder (Controls) werden importiert (und exportiert), so dass die in ein Word-Dokument neu eingefügten oder daraus gelöschten Texte sowie geänderte Zeichenattribute von $[officename] erkannt und je nach Autor farbig gekennzeichnet werden. Auch die Informationen zu den jeweiligen Überarbeitungszeitpunkten werden dabei übernommen. Bei einem Import von Grafik-Textboxen und Beschriftungen aus Vorlagen werden die meisten Attribute übernommen, und zwar als direkte Absatz- und Zeichenattributierungen. Bei der einen oder anderen Attributierung kommt es allerdings beim Import zu Verlusten." + +#: 00000020.xhp#par_id3149095.10.help.text +msgid "It is also possible to import and export RTF files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through DDE into $[officename] Writer." +msgstr "Der Im- und Export von RTF-Dateien ist ebenfalls möglich. Dieses Dateiformat dient dem Austausch formatierter Texte zwischen verschiedenen Anwendungen und Plattformen. Dabei werden viele Formatierungen übertragen, die von den meisten Programme unterstützt werden. Mit dem RTF-Format arbeitet auch die Zwischenablage, wenn Sie einen Bereich aus $[officename] Calc mithilfe von DDE in $[officename] Writer einfügen." + +#: 00000020.xhp#par_id3151378.237.help.text +msgid "The filter Text Encoded helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break." +msgstr "Der Textfilter Text Kodiert dient zum Öffnen und Speichern von Textdokumenten mit anderem Zeichensatz-Encoding. Der Filter besitzt einen Dialog, in dem Sie Zeichensatz, Grundschrift, Sprache und Absatzumbruch einstellen können." + +#: 00000020.xhp#hd_id3149763.11.help.text +msgid "Importing and Exporting in HTML Format " +msgstr "Import; HTML-Dokument " + +#: 00000020.xhp#par_id3150244.198.help.text +msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks." +msgstr "Mit dem $[officename] Writer können Sie auch Fuß- und Endnoten in Ihr HTML-Dokument einfügen. Sie werden als Meta-Tags exportiert. Die Fuß- und Endnotenzeichen werden als Hyperlinks exportiert." + +#: 00000020.xhp#par_id3149800.199.help.text +msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)." +msgstr "Kommentare werden benutzt, um unbekannte Zeichen in einem HTML-Dokument einzubeziehen. Jede Notiz, die mit \"HTML:...\" beginnt und mit \">\" endet, wird als HTML-Kode behandelt, aber ohne diese Bezeichnungen exportiert. Verschiedene Markierungen um den Text kann nach dem \"HTML:...\" einbezogen werden. Akzentuierte Zeichen werden in den ANSI-Zeichensatz konvertiert. Kommentare werden während des Imports (für z.B. MetaTags, die keinen Platz in den Dateieigenschaften oder unbekannten Bezeichnungen hat) erzeugt." + +#: 00000020.xhp#par_id3149734.201.help.text +msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed." +msgstr "Der HTML-Import des $[officename] Writer ist in der Lage, Dateien zu lesen, die in der UTF-8- bzw. UCS2-Zeichencodierung vorliegen. Dabei werden alle Zeichen dargestellt, die sich im ANSI-Zeichensatz bzw. im Zeichensatz des Systems befinden." + +#: 00000020.xhp#par_id3149578.240.help.text +msgid "When exporting to HTML, the character set selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning." +msgstr "Wenn eine Datei nach HTML exportiert wird, wird der Zeichensatz verwendet, der in %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - Laden/Speichern - HTML-Kompatibilität eingestellt wurde. Zeichen, die dort nicht vorhanden sind, werden in einer Ersatzform geschrieben, welche in modernen Web-Browser korrekt angezeigt werden. Wenn Sie solche Zeichen exportieren, erhalten Sie einen entsprechenden Warnhinweis." + +#: 00000020.xhp#par_id3153146.197.help.text +msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Netscape Navigator, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." +msgstr "Haben Sie unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - Laden/Speichern - HTML-Kompatibilität Netscape Navigator, MS Internet Explorer oder $[officename] Writer als Exportoption eingestellt, werden beim Export alle wichtigen Zeichenattribute als direkte Attribute (z. B. Textfarbe, Fontgröße, Fett, Kursiv usw.) in CSS1-Styles exportiert. (CSS bedeutet Cascading Style Sheets. Style Sheets lassen sich als Stil- oder auch Druckformatvorlage übersetzen.) Auch das Importieren erfolgt nach diesem Standard." + +#: 00000020.xhp#par_id3154143.130.help.text +msgid "The \"font\" property corresponds to Netscape Navigator; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." +msgstr "Die \"font\"-Eigenschaft entspricht derjenigen von Netscape Navigator; d. h. dass vor der Schriftgröße (\"font-size\") optionale Werte für \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) und \"font-weight\" (normal, bold) angegeben werden können." + +#: 00000020.xhp#par_id3153760.131.help.text +msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist." +msgstr "Z. B. \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" schaltet auf fett, kursiv, Kapitälchen, 12pt-Schrift, zweizeiligen Zeilenabstand mit der Fontfamilie Arial bzw. Helvetica, falls Arial nicht existieren sollte." + +#: 00000020.xhp#par_id3150129.132.help.text +msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off." +msgstr "\"Font: 10pt\" schaltet auf eine 10pt-Schrift und gleichzeitig fett, kursiv und Kapitälchen aus." + +#: 00000020.xhp#par_id3155135.14.help.text +msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used." +msgstr "Wenn MS Internet Explorer oder $[officename] Writer als Exportoption eingestellt, werden die Größen von Kontrollfeldern und deren Abstände zum Inhalt als Styles (Druckformate) exportiert. Für die Größen werden die CSS1-Eigenschaften \"width\" und \"height\" verwendet. Die Eigenschaft \"margin\" dient zum Einstellten von gleichen Abständen auf allen Seiten. Für ungleiche Abstände werden die Eigenschaften \"margin-left\", \"margin-right\", \"margin-top\" und \"margin-bottom\" benutzt." + +#: 00000020.xhp#par_id3148473.15.help.text +msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"." +msgstr "Der Abstand der Grafiken und PlugIns zum Inhalt kann individuell für den Export nach $[officename] Writer und MS Internet Explorer gesetzt werden. Falls der obere/untere oder rechte/linke Rand unterschiedlich gesetzt wird, werden die Distanzen in eine \"STYLE\"-Option für die korrespondierende Markierung als CSS1-Größeneigenschaften \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" und \"Margin-Right\" exportiert." + +#: 00000020.xhp#par_id3144510.16.help.text +msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Netscape Navigator, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." +msgstr "Durch die Verwendung von CSS1-Erweiterungen für absolut positionierte Objekte werden Textrahmen unterstützt. Dies gilt nur für die Exportoptionen Netscape Navigator, MS Internet Explorer und $[officename] Writer. Textrahmen können wie Grafiken, PlugIns oder Frames ausgerichtet werden, allerdings sind zeichengebundene Rahmen nicht möglich." + +#: 00000020.xhp#par_id3147530.46.help.text +msgid "Text frames are exported as \"\" or \"
\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"\"." +msgstr "Textrahmen werden, wenn sie keine Spalten enthalten, als \"\"- oder \"
\"-Tag exportiert. Sind Spalten enthalten, erfolgt der Export als \"\"." + +#: 00000020.xhp#par_id3153896.202.help.text +msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General or %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View. The number of exported decimal places depends on the unit." +msgstr "Als Einheit wird beim HTML-Export die im $[officename] aktuell eingestellte Maßeinheit für CSS1-Eigenschaften benutzt. Die Einheit kann separat für Text- und HTML-Dokumente unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Writer - Allgemein oder %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Writer/Web - Ansicht eingestellt werden. Die Anzahl der exportierten Nachkommastellen hängt von der Einheit ab." + +#: 00000020.xhp#par_id3154935.203.help.text +msgid "Measurement Unit" +msgstr "Maßeinheit" + +#: 00000020.xhp#par_id3154226.204.help.text +msgid "Measurement Unit Name in CSS1" +msgstr "Name der Maßeinheit in CSS1" + +#: 00000020.xhp#par_id3151106.205.help.text +msgid "Maximum Number of Decimal Places" +msgstr "Maximale Anzahl Nachkommastellen" + +#: 00000020.xhp#par_id3154071.206.help.text +msgctxt "00000020.xhp#par_id3154071.206.help.text" +msgid "Millimeter" +msgstr "Millimeter" + +#: 00000020.xhp#par_id3149290.207.help.text +msgctxt "00000020.xhp#par_id3149290.207.help.text" +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: 00000020.xhp#par_id3152920.208.help.text +msgctxt "00000020.xhp#par_id3152920.208.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 00000020.xhp#par_id3156293.209.help.text +msgctxt "00000020.xhp#par_id3156293.209.help.text" +msgid "Centimeter" +msgstr "Zentimeter" + +#: 00000020.xhp#par_id3154819.210.help.text +msgctxt "00000020.xhp#par_id3154819.210.help.text" +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: 00000020.xhp#par_id3147228.211.help.text +msgctxt "00000020.xhp#par_id3147228.211.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 00000020.xhp#par_id3154329.212.help.text +msgctxt "00000020.xhp#par_id3154329.212.help.text" +msgid "Inch" +msgstr "Zoll" + +#: 00000020.xhp#par_id3150740.213.help.text +msgid "in" +msgstr "in" + +#: 00000020.xhp#par_id3157320.214.help.text +msgctxt "00000020.xhp#par_id3157320.214.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 00000020.xhp#par_id3156422.215.help.text +msgctxt "00000020.xhp#par_id3156422.215.help.text" +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#: 00000020.xhp#par_id3144760.216.help.text +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: 00000020.xhp#par_id3145322.217.help.text +msgctxt "00000020.xhp#par_id3145322.217.help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 00000020.xhp#par_id3155131.218.help.text +msgctxt "00000020.xhp#par_id3155131.218.help.text" +msgid "Point" +msgstr "Point" + +#: 00000020.xhp#par_id3147288.219.help.text +msgctxt "00000020.xhp#par_id3147288.219.help.text" +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: 00000020.xhp#par_id3145364.220.help.text +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 00000020.xhp#par_id3149262.70.help.text +msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing." +msgstr "Der Webseiten-Filter von $[officename] unterstützt bestimmte Fähigkeiten von CSS2. Um diese zu benutzen, muss allerdings der Drucklayout-Export unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - Laden/Speichern - HTML-Kompatibilität aktiviert sein. In HTML-Dokumenten können dann neben der HTML-Seitenvorlage auch die Seitenvorlagen \"Erste Seite\", \"Linke Seite\" und \"Rechte Seite\" benutzt werden. Mit diesen Formatvorlagen haben Sie die Möglichkeit, unterschiedliche Seitengrößen und -ränder für die erste, rechte und linke Seite für den Ausdruck anzugeben." + +#: 00000020.xhp#hd_id3145750.223.help.text +msgid "Importing and Exporting Numbering" +msgstr "Im- und Export von Nummerierungen" + +#: 00000020.xhp#par_id3145591.224.help.text +msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the
    and
      tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level." +msgstr "Wenn in %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - Laden/Speichern - HTML-Kompatibilität die Exportoption \"$[officename] Writer\" oder \"Internet Explorer\" ausgewählt wurde, werden die Einzüge der Nummerierung als CSS1-Eigenschaft \"margin-left\" in das style-Attribut der
        - und
          -Markierungen exportiert. Diese Eigenschaft gibt die Differenz zum Einzug der nächsthöheren Ebene relativ an." + +#: 00000020.xhp#par_id3153573.225.help.text +msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported." +msgstr "Ein linker Absatzeinzug wird innerhalb von Nummerierungen als \"margin-left\"-CSS1-Property angegeben. Erstzeileneinzüge werden bei Nummerierungen ignoriert und daher auch nicht exportiert." + +#: 00000020.xhp#hd_id3148556.235.help.text +msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files" +msgstr "Im- und Export von Tabellendateien" + +#: 00000020.xhp#par_id3153365.236.help.text +msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import." +msgstr "$[officename] importiert und exportiert Referenzen auf gelöschte Abschnitte wie z. B. eine referenzierte Spalte. Beim Exportieren wird die Formel vollständig angezeigt. Die gelöschte Referenz enthält den Hinweis (#BEZUG!) auf den Bezug. Entsprechend wird beim Import der Hinweis #REF! für die Referenz erzeugt." + +#: 00000020.xhp#hd_id3150228.103.help.text +msgid "Importing and Exporting Graphics Files" +msgstr "Im- und Export von Grafikdateien" + +#: 00000020.xhp#par_id3152578.104.help.text +msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress." +msgstr "In ähnlicher Weise wie bei HTML-Dokumenten können Sie sich entscheiden, ob Sie zum Öffnen einer $[officename]-Grafikdatei einen Filter ohne oder mit dem Zusatz ($[officename] Impress) im Namen nutzen wollen. Im ersten Fall wird die Datei als $[officename] Draw-Dokument geöffnet, im zweiten Fall wird die von einer alten Programmversion gesicherte Datei jetzt im $[officename] Impress geöffnet, so dass Sie das Dokument z. B. als Ausgangspunkt für eine Präsentation nutzen können." + +#: 00000020.xhp#par_id3144441.106.help.text +msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. If a different printer is used the preview will be printed. When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file." +msgstr "Wenn Sie eine EPS-Datei importieren, sehen Sie im Dokument eine Vorschau der Grafik. Sollte keine Vorschau verfügbar sein, wird im Dokument ein Platzhalter in der Größe der Grafik angezeigt. Unter Unix und Microsoft Windows lässt sich die importierte Datei mit einem PostScript-Drucker ausdrucken. Bei einem anderen Druckertyp wird die Vorschau ausgedruckt. Beim Exportieren einer EPS-Grafik wird eine Vorschau im Format TIFF oder EPSI erzeugt. Eine EPS-Grafik, die Sie gemeinsam mit anderen Grafiken nach EPS exportieren, wird unverändert in die neue Datei eingebettet." + +#: 00000020.xhp#par_id3146120.222.help.text +msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax." +msgstr "Bei einem Im- und Export von Grafiken im TIFF-Format werden auch sogenannte Multipage-Tiffs berücksichtigt. Dabei handelt es sich um eine Sammlung einzelner Bilder in einer einzigen Datei, z. B. einzelne Seiten eines Fax." + +#: 00000020.xhp#par_id3159153.109.help.text +msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through File - Export. See Graphics Export Options for more information." +msgstr "Einige Optionen von $[officename] Draw und $[officename] Impress erreichen Sie über das Menü Datei - Exportieren.. Lesen Sie Optionen des Grafikexport für weitere Informationen." + +#: 00000020.xhp#hd_id3153213.228.help.text +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: 00000020.xhp#par_id3156444.229.help.text +msgid "To export a document or graphic in PostScript format:" +msgstr "So exportieren Sie ein Dokument oder eine Grafik in einem PostScript-Format:" + +#: 00000020.xhp#par_id3163714.230.help.text +msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver." +msgstr "Installieren Sie, sofern das nicht schon geschehen ist, einen PostScript-Druckertreiber wie z. B. den Treiber für den Apple LaserWriter." + +#: 00000020.xhp#par_id3153142.231.help.text +msgid "Print the document with the File - Print menu command." +msgstr "Drucken Sie das Dokument mit dem Menübefehl Datei - Drucken." + +#: 00000020.xhp#par_id3154149.242.help.text +msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the Print to file check box. A PostScript file will be created." +msgstr "Wählen Sie im Dialog den richtigen PostScript-Drucker aus, und markieren Sie die Option Ausdruck in Datei. Dadurch wird eine PostScript-Datei erstellt." + +#: 00000099.xhp#tit.help.text +msgid "See also..." +msgstr "Sehen Sie auch..." + +#: 00000099.xhp#hd_id3147527.1.help.text +msgid "See also... " +msgstr "Sehen Sie auch... " + +#: 00000099.xhp#par_id3143206.71.help.text +msgid "Tools Menu - Scenarios" +msgstr "Menü Extras - Szenarien" + +#: 00000099.xhp#par_id3156069.83.help.text +msgid "On the help page for $[officename] general you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop." +msgstr "Auf der Hilfeseite zu $[officename] allgemein finden Sie Anweisungen, die auf alle Module zutreffen, wie beispielsweise zur Arbeit mit Fenstern und Menüs, zur Anpassung von $[officename], zu Datenquellen, der Gallery sowie dem Ziehen&Ablegen-Verfahren." + +#: 00000099.xhp#par_id3149662.84.help.text +msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area." +msgstr "Sollten Sie Hilfe zu einem anderen Modul suchen, schalten Sie über das Kombinationsfeld im Navigationsbereich auf das gewünschte Modul um." + +#: 00000099.xhp#par_id3154408.85.help.text +msgid "The availability of this function depends on your X Window Manager. " +msgstr "Die Verfügbarkeit dieser Funktion hängt von Ihrem X Window Manager ab." + +#: 00000099.xhp#par_idN10632.help.text +msgid "Allows you to activate the automatic Help Agent. You can also activate the Help Agent through $[officename] - General - Help Agent in the Options dialog box." +msgstr "Dient zum Aktivieren des automatischen Office-Assistenten. Sie können den Office-Assistenten auch im Optionsdialog $[officename] - Allgemein - Office-Assistent aktivieren." + +#: 00000099.xhp#par_idN10665.help.text +msgid "Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents." +msgstr "Aktiviert die Anzeige von Symbolnamen an der Mauszeigerposition und anderer Hilfeinhalte." + +#: 00000099.xhp#par_idN1067C.help.text +msgid "Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer." +msgstr "Aktiviert die Anzeige einer kurzen Beschreibung von Menüs und Symbolen an der Mauszeigerposition." + +#: 00000099.xhp#par_id6200750.help.text +msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in Tools - Customize - Keyboard, or in your desktop system." +msgstr "Einige Tastenkombinationen können bereits vom Desktop-System zugeordnet sein. Tastenkombinationen, die dem Desktop-System zugeordnet sind, stehen für %PRODUCTNAME nicht zur Verfügung. Versuchen Sie, entweder Ihrem Desktop-System andere Tastenkombinationen zuzuweisen, oder weisen Sie %PRODUCTNAME über Extras - Anpassen - Tastatur andere Tastenkombinationen zu." + +#: 00000409.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000409.xhp#tit.help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#: 00000409.xhp#hd_id3149517.1.help.text +msgctxt "00000409.xhp#hd_id3149517.1.help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#: 00000409.xhp#par_id3156053.2.help.text +msgid "Choose Data - Filter - Standard Filter" +msgstr "Menü Daten - Filter - Standardfilter" + +#: 00000409.xhp#par_id3154350.3.help.text +msgid "Database table view: Standard Filter icon in the Database Toolbar" +msgstr "Ansicht einer Datenbanktabelle: Symbol Standardfilter in der Datenbankleiste" + +#: 00000409.xhp#par_id3154183.4.help.text +msgid "Form view: Standard Filter icon in the Form Bar" +msgstr "Ansicht eines Formulars: Symbol Standardfilter in der Formularleiste" + +#: 00000409.xhp#par_id3155619.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000409.xhp#par_id3148731.5.help.text +msgid "Standard Filter" +msgstr "Standardfilter" + +#: 00000011.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000011.xhp#tit.help.text" +msgid "Menu Commands" +msgstr "Menübefehle" + +#: 00000011.xhp#hd_id3156045.4.help.text +msgctxt "00000011.xhp#hd_id3156045.4.help.text" +msgid "Menu Commands" +msgstr "Menübefehle" + +#: 00000011.xhp#par_id3150838.5.help.text +msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object." +msgstr "Die Befehle, die beispielsweise zum Bearbeiten, Betrachten, Anordnen, Formatieren und Drucken eines Dokuments oder seines Inhalts dienen, sind nur aufrufbar, wenn das Dokument geöffnet und aktiv ist. Aktiv bedeutet hierbei, dass das Dokument auf dem Bildschirm im Vordergrund stehen muss. Sollen sich die Befehle auf ein Objekt im Dokument beziehen, dann muss das entsprechende Objekt selektiert sein." + +#: 00000011.xhp#par_id3156027.3.help.text +msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics." +msgstr "Die Menüs sind kontextabhängig. Das bedeutet, dass immer die für den jeweiligen Arbeitsschritt relevanten Menübefehle zur Verfügung gestellt werden. Befindet sich der Cursor beispielsweise in einem Text, so werden alle zur Textbearbeitung erforderlichen Menübefehle angezeigt. Wenn Sie in einem Dokument eine Grafik ausgewählt haben, dann enthält das Kontextmenü alle zum Bearbeiten von Grafiken benötigten Befehle." + +#: 01010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Gallery context menu" +msgstr "Kontextmenü Gallery" + +#: 01010000.xhp#hd_id3150672.1.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150672.1.help.text" +msgid "Gallery context menu" +msgstr "Kontextmenü Gallery" + +#: 01010000.xhp#par_id3083278.3.help.text +msgid "Defines how a selected graphic object is inserted into a document." +msgstr "Hier bestimmen Sie, in welcher Form ein ausgewähltes Grafikobjekt in ein Dokument eingefügt wird." + +#: 01010000.xhp#par_id3156053.5.help.text +msgid "Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document." +msgstr "Eine Kopie des ausgewählten Grafikobjekts wird direkt in das Dokument eingefügt." + +#: 01010000.xhp#par_id3149038.7.help.text +msgid "Inserts the selected graphic as a link." +msgstr "Die ausgewählte Grafik wird als Verknüpfung eingefügt." + +#: 01010000.xhp#par_id3158428.15.help.text +msgid "The Preview command displays the selected graphic." +msgstr "Mit dem Befehl Vorschau wird die ausgewählte Grafik vorab angezeigt." + +#: 01010000.xhp#par_id3154522.19.help.text +msgid "Assigns a title to a selected Gallery object." +msgstr "Benennt ein ausgewähltes Gallery-Objekt." + +#: 01010000.xhp#par_id3149750.17.help.text +msgid "Deletes the selected graphic after confirmation." +msgstr "Löscht die ausgewählte Grafik nach erneuter Bestätigung." + +#: 00000404.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000404.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Menu" +msgstr "Menü Einfügen" + +#: 00000404.xhp#hd_id3156324.1.help.text +msgctxt "00000404.xhp#hd_id3156324.1.help.text" +msgid "Insert Menu" +msgstr "Menü Einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3153808.28.help.text +msgid "Choose Insert - Comment" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Kommentar" + +#: 00000404.xhp#par_id3155619.71.help.text +msgid "Choose Insert - Picture - Scan" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Bild - Scannen" + +#: 00000404.xhp#par_id3150502.30.help.text +msgid "Choose Insert - Picture - Scan - Select Source" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Bild - Scannen - Quelle auswählen..." + +#: 00000404.xhp#par_id3155934.32.help.text +msgid "Choose Insert - Picture - Scan - Request" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Bild - Scannen - Anfordern..." + +#: 00000404.xhp#par_id3143281.34.help.text +msgid "Choose Insert - Special Character" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Sonderzeichen..." + +#: 00000404.xhp#par_id3149525.35.help.text +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen..., dann das Register Optionen und die Schaltfläche Zeichen" + +#: 00000404.xhp#par_id3152372.55.help.text +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen..., dann das Register Optionen und die Schaltfläche Zeichen" + +#: 00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text" +msgid "Open the Insert toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Einfügen und klicken Sie auf" + +#: 00000404.xhp#par_id3153527.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_id3149751.37.help.text +msgid "Special Character" +msgstr "Sonderzeichen einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_idN107CD.help.text +msgid "Choose Insert - Movie and Sound" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Film und Klang..." + +#: 00000404.xhp#par_idN1085D.help.text +msgid "Movie and Sound" +msgstr "Film und Klang" + +#: 00000404.xhp#par_id3147242.5.help.text +msgid "Choose Insert - Object" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Objekt" + +#: 00000404.xhp#par_id3152996.6.help.text +msgid "Choose Insert - Object - OLE Object" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Objekt - OLE-Objekt..." + +#: 00000404.xhp#par_id3146806.7.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3146806.7.help.text" +msgid "Open the Insert toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Objekt einfügen und klicken Sie auf" + +#: 00000404.xhp#par_id3150254.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_id3145417.8.help.text +msgid "OLE Object" +msgstr "OLE-Objekt einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3153087.9.help.text +msgid "Choose Insert - Object - Plug-in" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Objekt - PlugIn..." + +#: 00000404.xhp#par_id3149785.10.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3149785.10.help.text" +msgid "Open the Insert toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Einfügen (nicht bei Diagrammen) und klicken Sie auf" + +#: 00000404.xhp#par_id3154897.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_id3148474.11.help.text +msgid "Plug-in" +msgstr "PlugIn einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3153880.53.help.text +msgid "Choose Insert - Object - Sound" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Objekt - Klang..." + +#: 00000404.xhp#par_id3143278.54.help.text +msgid "Choose Insert - Object - Video" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Objekt - Video..." + +#: 00000404.xhp#par_id3150393.15.help.text +msgid "Choose Insert - Object - Formula" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Objekt - Formel..." + +#: 00000404.xhp#par_id3153056.16.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3153056.16.help.text" +msgid "Open the Insert toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Einfügen (nicht bei Diagrammen) und klicken Sie auf" + +#: 00000404.xhp#par_id3148559.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_id3155858.17.help.text +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: 00000404.xhp#par_id3153144.38.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3153144.38.help.text" +msgid "Choose Format - Chart Type" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammtyp..." + +#: 00000404.xhp#par_id3147578.39.help.text +msgid "Choose Insert - Object - Chart " +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Objekt - Diagramm..." + +#: 00000404.xhp#par_id3154011.40.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3154011.40.help.text" +msgid "Choose Format - Chart Type" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammtyp..." + +#: 00000404.xhp#par_id3153573.41.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3153573.41.help.text" +msgid "Choose Insert - Object - Chart" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Objekt - Diagramm..." + +#: 00000404.xhp#par_id3159179.42.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3159179.42.help.text" +msgid "Choose Format - Chart Type" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammtyp..." + +#: 00000404.xhp#par_id3159196.43.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3159196.43.help.text" +msgid "Choose Insert - Object - Chart" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Objekt - Diagramm..." + +#: 00000404.xhp#par_id3149664.18.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3149664.18.help.text" +msgid "Choose Insert - Object - Chart" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Objekt - Diagramm..." + +#: 00000404.xhp#par_id3154921.19.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3154921.19.help.text" +msgid "Open the Insert toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Einfügen (nicht bei Diagrammen) und klicken Sie auf" + +#: 00000404.xhp#par_id3156005.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_id3145749.20.help.text +msgid "Chart" +msgstr "Diagramm einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3155513.44.help.text +msgid "Choose Insert - Picture - From File" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Bild - Aus Datei..." + +#: 00000404.xhp#par_id3155308.45.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3155308.45.help.text" +msgid "Open the Insert toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Einfügen und klicken Sie auf" + +#: 00000404.xhp#par_id3145594.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_id3149960.46.help.text +msgid "From File" +msgstr "Aus Datei" + +#: 00000404.xhp#par_id3150037.25.help.text +msgid "Choose Insert - Floating Frame" +msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Rahmen..." + +#: 00000404.xhp#par_id3083281.26.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3083281.26.help.text" +msgid "Open the Insert toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Einfügen (nicht bei Diagrammen) und klicken Sie auf" + +#: 00000404.xhp#par_id3168607.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_id3148588.27.help.text +msgid "Floating Frame" +msgstr "Rahmen einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3150396.47.help.text +msgid "Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file" +msgstr "Eine Datei eines in %PRODUCTNAME unbekannten Typs, bei der es sich nicht um eine Textdatei handelt" + +#: 00000404.xhp#par_idN10DDC.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_idN10DD1.help.text +msgid "Fontwork Gallery" +msgstr "Fontwork Gallery" + +#: 00000404.xhp#par_idN10EA9.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_idN10ED8.help.text +msgid "Basic Shapes" +msgstr "Standardformen" + +#: 00000404.xhp#par_idN10EEE.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_idN10F1D.help.text +msgid "Symbol Shapes" +msgstr "Symbolformen" + +#: 00000404.xhp#par_idN10F33.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_idN10F62.help.text +msgid "Block Arrows" +msgstr "Blockpfeile" + +#: 00000404.xhp#par_idN10F78.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_idN10FA7.help.text +msgid "Flowcharts" +msgstr "Flussdiagramme" + +#: 00000404.xhp#par_idN10FBD.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_idN10FEC.help.text +msgid "Callouts" +msgstr "Legende" + +#: 00000404.xhp#par_idN11002.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_idN11031.help.text +msgid "Stars" +msgstr "Sterne" + +#: 01050000.xhp#tit.help.text +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 01050000.xhp#hd_id3158397.1.help.text +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 01050000.xhp#par_id3159242.2.help.text +msgid "The General tab page lists the general properties of the current theme." +msgstr "Im Register Allgemein werden die allgemeinen Eigenschaften des aktuellen Themas aufgeführt." + +#: 01050000.xhp#hd_id3150264.3.help.text +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 01050000.xhp#par_id3154094.4.help.text +msgid "Displays the name of the theme. If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." +msgstr "Zeigt den Namen des Themas an. Falls kein Name zugewiesen wurde, können Sie einen neuen Namen in das Textfeld eingeben." + +#: 01050000.xhp#hd_id3147089.5.help.text +msgctxt "01050000.xhp#hd_id3147089.5.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: 01050000.xhp#par_id3145071.6.help.text +msgid "Specifies the object type. " +msgstr "Gibt den Objekttyp an. Dabei kann es sich um eine Datei, eine Verknüpfung oder eine besondere Datenbank handeln. Je nach Typ folgen weitere Einträge: " + +#: 01050000.xhp#hd_id3147576.7.help.text +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: 01050000.xhp#par_id3146797.8.help.text +msgid "Specifies the complete object path." +msgstr "Hier sehen Sie den kompletten Pfad des Objekts." + +#: 01020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" +msgstr "Kontextmenü bei Webseiten mit Schreibschutz" + +#: 01020000.xhp#hd_id3158397.1.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3158397.1.help.text" +msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" +msgstr "Kontextmenü bei Webseiten mit Schreibschutz" + +#: 01020000.xhp#par_id3145348.18.help.text +msgid "Opens a dialog where you can save the selected graphics." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Speichern der ausgewählten Grafik. " + +#: 01020000.xhp#par_id3151262.31.help.text +msgid "Copies the link at the mouse pointer to the clipboard." +msgstr "Kopiert den Link unter dem Mauszeiger in die Zwischenablage." + +#: 01020000.xhp#par_id3155934.37.help.text +msgid "Copies a selected graphic to the clipboard." +msgstr "Kopiert eine ausgewählte Grafik in die Zwischenablage." + +#: 01020000.xhp#par_id3145629.22.help.text +msgid "If you have deactivated the graphics display, choose the Load Graphics command to make them visible." +msgstr "Bei deaktivierter Grafikanzeige wählen Sie den Befehl Grafik laden, um sie sichtbar zu machen." + +#: 01020000.xhp#par_id3150902.24.help.text +msgid "Sets all graphics in the document to be invisible." +msgstr "Alle im Dokument enthaltenen Grafiken werden ausgeblendet." + +#: 01020000.xhp#par_id3153910.26.help.text +msgid "Disables inserted plug-ins. Click this command again to reactivate the plug-ins." +msgstr "Deaktiviert eingefügte PlugIns. Klicken Sie erneut auf diesen Befehl, um die PlugIns wieder zu aktivieren." + +#: 01020000.xhp#par_id3148548.38.help.text +msgid "Allows you to save the background of a Web page." +msgstr "Dient zum Speichern des Hintergrunds einer Webseite." + +#: 00040502.xhp#tit.help.text +msgctxt "00040502.xhp#tit.help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#: 00040502.xhp#hd_id3149741.1.help.text +msgctxt "00040502.xhp#hd_id3149741.1.help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#: 00040502.xhp#par_id3146857.2.help.text +msgid "Choose Format - Line (Impress and Draw)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Linie... (Impress und Draw)" + +#: 00040502.xhp#par_id366527.help.text +msgid "Choose Format - Object - Line (Writer)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Linie... (Writer)" + +#: 00040502.xhp#par_id3835261.help.text +msgid "Choose Format - Graphic - Line (Calc)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Grafik - Linie... (Calc)" + +#: 00040502.xhp#par_id3148668.3.help.text +msgctxt "00040502.xhp#par_id3148668.3.help.text" +msgid "On Line and Filling Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Linie und Füllung auf" + +#: 00040502.xhp#par_id3148889.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040502.xhp#par_id3159147.4.help.text +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: 00040502.xhp#par_id3154285.5.help.text +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - ObjektGrafik - Linie... und das Register Linie" + +#: 00040502.xhp#par_id3147335.7.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Line tab (presentation documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrages Neu.../Ändern... und das Register Linie (Präsentationsdokumente)" + +#: 00040502.xhp#par_id3156023.8.help.text +msgid "Choose Format - Title - Borders tab (charts)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel und das Register Umrandung (Diagrammdokumente)" + +#: 00040502.xhp#par_id3153061.9.help.text +msgid "Choose Format - Legend - Borders tab (charts)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Legende... und das Register Umrandung (Diagrammdokumente)" + +#: 00040502.xhp#par_id3155922.10.help.text +msgid "Choose Format - Axis - Line tab (charts)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Achse... und das Register Linie (Diagrammdokumente)" + +#: 00040502.xhp#par_id3147559.11.help.text +msgid "Choose Format - Grid - Line tab (charts)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Gitter... und das Register Linie (Diagrammdokumente)" + +#: 00040502.xhp#par_id3154758.12.help.text +msgid "Choose Format - Chart Wall - Borders tab (charts)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammwand... und das Register Umrandung (Diagrammdokumente)" + +#: 00040502.xhp#par_id3153960.13.help.text +msgid "Choose Format - Chart Floor - Borders tab (charts)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammboden... und das Register Umrandung (Diagrammdokumente)" + +#: 00040502.xhp#par_id3154939.14.help.text +msgid "Choose Format - Chart Area - Borders tab (charts)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammfläche... und das Register Umrandung (Diagrammdokumente)" + +#: 00040502.xhp#par_id3151293.15.help.text +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line Styles tab " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Linie... und das Register Linienstile" + +#: 00040502.xhp#par_id3149317.16.help.text +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Arrow Styles tab " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Linie... und das Register Linienstile " + +#: 00040502.xhp#par_id3156082.17.help.text +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Fläche... " + +#: 00040502.xhp#par_id3148922.18.help.text +msgctxt "00040502.xhp#par_id3148922.18.help.text" +msgid "On Line and Filling Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Linie und Füllung auf" + +#: 00040502.xhp#par_id3156424.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040502.xhp#par_id3150393.19.help.text +msgid "Area" +msgstr "Fläche" + +#: 00040502.xhp#par_id3154948.20.help.text +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Area tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Fläche... und das Register Fläche" + +#: 00040502.xhp#par_id3145607.22.help.text +msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Area tab (presentation documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., im Kontextmenü eines Eintrages Ändern.../Neu... und das Register Fläche (Präsentationsdokumente)" + +#: 00040502.xhp#par_id3152922.23.help.text +msgid "Choose Format - Title - Area tab (chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel... und das Register Fläche (Diagrammdokumente)" + +#: 00040502.xhp#par_id3157894.24.help.text +msgid "Choose Format - Legend - Area tab (chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Legende... und das Register Fläche (Diagrammdokumente)" + +#: 00040502.xhp#par_id3144444.25.help.text +msgid "Choose Format - Chart Wall - Area tab (chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammwand... und das Register Fläche (Diagrammdokumente)" + +#: 00040502.xhp#par_id3156543.26.help.text +msgid "Choose Format - Chart Floor - Area tab (chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammboden... und das Register Fläche (Diagrammdokumente)" + +#: 00040502.xhp#par_id3150685.27.help.text +msgid "Choose Format - Chart Area - Area tab (chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammfläche... und das Register Fläche (Diagrammdokumente)" + +#: 00040502.xhp#par_id3149664.120.help.text +msgid "Choose Format - Page - Background tab (in $[officename] Impress and $[officename] Draw)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und das Register Hintergrund (in $[officename] Impress und $[officename] Draw)" + +#: 00040502.xhp#par_id3163820.28.help.text +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Colors tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Fläche... und das RegisterFarben" + +#: 00040502.xhp#par_id3152462.29.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen... - $[officename] - Farben" + +#: 00040502.xhp#par_id3154985.141.help.text +msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (drawing documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Fläche... und das Register Transparenz (Zeichnungsdokument)" + +#: 00040502.xhp#par_id3145365.142.help.text +msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (presentation documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Fläche... und das Register Transparenz (Präsentationsdokument)" + +#: 00040502.xhp#par_id3151117.143.help.text +msgid "Choose Format - Chart Wall - Transparency tab (chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammwand... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" + +#: 00040502.xhp#par_id3147326.144.help.text +msgid "Choose Format - Chart Area - Transparency tab (chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammfläche... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" + +#: 00040502.xhp#par_id3154920.145.help.text +msgid "Choose Format - Chart Floor - Transparency tab (chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammboden... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" + +#: 00040502.xhp#par_id3145591.146.help.text +msgid "Choose Format - Title - All Titles - Transparency tab (chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel - Alle Titel... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" + +#: 00040502.xhp#par_id3145750.147.help.text +msgid "Choose Format - Title - Main Title - Transparency tab (chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel - Haupttitel... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" + +#: 00040502.xhp#par_id3148556.148.help.text +msgid "Choose Format - Title - Subtitle - Transparency tab (chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel - Untertitel... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" + +#: 00040502.xhp#par_id3163710.149.help.text +msgid "Choose Format - Title - Title (X Axis) - Transparency tab (chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel - X-Achsentitel... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" + +#: 00040502.xhp#par_id3150487.150.help.text +msgid "Choose Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency tab (chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel - Y-Achsentitel... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" + +#: 00040502.xhp#par_id3154320.151.help.text +msgid "Choose Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency tab (chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel - Z-Achsentitel... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" + +#: 00040502.xhp#par_id3151113.152.help.text +msgid "Choose Format - Object Properties - Data Point - Transparency - tab (chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Auswahl formatieren... (Datenpunkt) und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" + +#: 00040502.xhp#par_id3149266.153.help.text +msgid "Choose Format - Object Properties - Data Series - Transparency tab (chart documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Auswahl formatieren (Datenreihe) und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" + +#: 00040502.xhp#par_id3150011.30.help.text +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Shadow tab " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Fläche... und das Register Schatten" + +#: 00040502.xhp#par_id3147441.31.help.text +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Gradients tab " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Fläche... und das Register Farbverläufe" + +#: 00040502.xhp#par_id3155308.32.help.text +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Hatching tab " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Fläche... und das Register Schraffuren" + +#: 00040502.xhp#par_id3145800.33.help.text +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Bitmaps tab " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Fläche... und das Register Bitmapmuster" + +#: 00040502.xhp#par_id3145251.34.help.text +msgid "Choose Format - Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Textattribute...Grafik - Textattribute festlegen...Text..." + +#: 00040502.xhp#par_id3152810.35.help.text +msgid "Choose Format - Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText- Text tab " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Textattribute...Grafik - Textattribute festlegen...Text... und das RegisterText" + +#: 00040502.xhp#par_id3151060.36.help.text +msgid "Choose Format - Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText- Text Animation tab " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Textattribute...Grafik - Textattribute festlegen...Text... und das Register Lauftext" + +#: 00040502.xhp#par_id3149911.37.help.text +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Position und Größe... " + +#: 00040502.xhp#par_id3156286.89.help.text +msgid "F4 key F4 key " +msgstr "Taste (F4)Taste (F4)" + +#: 00040502.xhp#par_id3153052.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040502.xhp#par_id3149938.39.help.text +msgid "Position and Size" +msgstr "Position und Größe" + +#: 00040502.xhp#par_id3148833.170.help.text +msgid "Open the context menu for the object - choose Name" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des Objekts und wählen Sie Name..." + +#: 00040502.xhp#par_id411999.help.text +msgid "Open the context menu for the object - choose Description" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des Objekts und wählen Sie Beschreibung..." + +#: 00040502.xhp#par_id3153099.40.help.text +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Position and Size tab " +msgstr "Wählen Sie Format - Objekt - Grafik - Position und Größe... und das Register Position und Größe" + +#: 00040502.xhp#par_id3152973.42.help.text +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Rotation tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Position und Größe... und das Register Drehung" + +#: 00040502.xhp#par_id3148495.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040502.xhp#par_id3146790.44.help.text +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: 00040502.xhp#par_id3145666.45.help.text +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Slant & Corner Radius tab " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Position und Größe... und das Register Schräg stellen / Eckenradius" + +#: 00040502.xhp#par_id3146081.46.help.text +msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Callout tab (only for textbox callouts, not for custom shapes callouts) " +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Position und Größe... und das Gegister Legende (nur für Textfeld-Legenden, nicht für benutzerdefinierte Legenden)" + +#: 00040502.xhp#par_id3083283.172.help.text +msgid "Choose Edit - Points" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Punkte" + +#: 00040502.xhp#par_id3145642.47.help.text +msgid "Open context menu - choose Edit PointsOpen context menu - choose Edit Points" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Punkte bearbeitenÖffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Punkte bearbeiten" + +#: 00040502.xhp#par_id3149019.90.help.text +msgid "F8 key F8 key " +msgstr "Taste (F8)Taste (F8)" + +#: 00040502.xhp#par_id3150044.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040502.xhp#par_id3153966.49.help.text +msgid "Edit Points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#: 00040502.xhp#par_id3151248.50.help.text +msgid "Choose Format - Character (drawing functions)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeichen... (Zeichenfunktionen)" + +#: 00040502.xhp#par_id3145229.121.help.text +msgid "Open context menu - choose Character" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Zeichen..." + +#: 00040502.xhp#par_id3151342.122.help.text +msgid "Open context menu - choose Size" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Größe" + +#: 00040502.xhp#par_id3149255.123.help.text +msgid "Open context menu - choose Style" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil" + +#: 00040502.xhp#par_id3155177.124.help.text +msgid "Open context menu - choose Style - Bold" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil - Fett" + +#: 00040502.xhp#par_id3145766.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040502.xhp#par_id3147001.55.help.text +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: 00040502.xhp#par_id3151276.125.help.text +msgid "Open context menu - choose Style - Italic" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil - Kursiv" + +#: 00040502.xhp#par_id3159091.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040502.xhp#par_id3150234.58.help.text +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: 00040502.xhp#par_id3154589.126.help.text +msgid "Open context menu - choose Style - Underline " +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil - Unterstreichen " + +#: 00040502.xhp#par_id3145223.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040502.xhp#par_id3154715.88.help.text +msgid "Underline" +msgstr "Unterstrichen" + +#: 00040502.xhp#par_id3145131.127.help.text +msgid "Open context menu - choose Style - Strikethrough" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil - Durchstreichen" + +#: 00040502.xhp#par_id3158214.128.help.text +msgid "Open context menu - choose Style - Shadow" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil - Schatten" + +#: 00040502.xhp#par_id3150207.129.help.text +msgid "Open context menu - choose Style - Contour" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil - Kontur." + +#: 00040502.xhp#par_id3154383.130.help.text +msgid "Open context menu - choose Style - Superscript" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil - Hochstellen" + +#: 00040502.xhp#par_id3152767.131.help.text +msgid "Open context menu - choose Style - Subscript" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil - Tiefstellen" + +#: 00040502.xhp#par_id3155377.132.help.text +msgid "Open context menu - choose Line Spacing" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Zeilenabstand" + +#: 00040502.xhp#par_id3154475.133.help.text +msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Single" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Zeilenabstand - Einzeilig" + +#: 00040502.xhp#par_id3150478.134.help.text +msgid "Open context menu - choose Line Spacing - 1.5 Lines" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Zeilenabstand - 1,5zeilig" + +#: 00040502.xhp#par_id3147167.135.help.text +msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Double" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Zeilenabstand - Zweizeilig" + +#: 00040502.xhp#par_id3146978.69.help.text +msgid "Choose Format - Alignment - Left (drawing functions)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Ausrichtung - Links (bei Zeichenfunktionen)" + +#: 00040502.xhp#par_id3153009.136.help.text +msgid "Open context menu - choose Alignment - Left" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Ausrichtung - Links" + +#: 00040502.xhp#par_id3147310.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040502.xhp#par_id3151336.71.help.text +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#: 00040502.xhp#par_id3155823.72.help.text +msgid "Choose Format - Alignment - Right (drawing functions)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Ausrichtung - Rechts (bei Zeichenfunktionen)" + +#: 00040502.xhp#par_id3155762.137.help.text +msgid "Open context menu - choose Alignment - Right" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Ausrichtung - Rechts" + +#: 00040502.xhp#par_id3149408.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040502.xhp#par_id3153607.74.help.text +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: 00040502.xhp#par_id3149189.75.help.text +msgid "Choose Format - Alignment - Centered (drawing functions)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Ausrichtung - Zentriert (bei Zeichenfunktionen)" + +#: 00040502.xhp#par_id3154624.138.help.text +msgid "Open context menu - choose Alignment - Center" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Ausrichtung - Zentriert" + +#: 00040502.xhp#par_id3153815.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040502.xhp#par_id3153076.77.help.text +msgid "Align Center Horizontally Centered" +msgstr "Horizontal zentriert ausrichtenZentriert" + +#: 00040502.xhp#par_id3146151.78.help.text +msgid "Choose Format - Alignment - Justified (drawing functions)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Ausrichtung - Blocksatz (bei Zeichenfunktionen)" + +#: 00040502.xhp#par_id3168612.139.help.text +msgid "Open context menu - choose Alignment - Justified" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Ausrichtung - Blocksatz" + +#: 00040502.xhp#par_id3156189.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040502.xhp#par_id3153131.80.help.text +msgid "Justified" +msgstr "Blocksatz" + +#: 00040502.xhp#par_id3150527.81.help.text +msgid "Click Fontwork icon on Drawing bar " +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Zeichen auf das Symbol Fontwork" + +#: 00040502.xhp#par_id3144503.103.help.text +msgid "Choose Format - Group" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Gruppe" + +#: 00040502.xhp#par_id3154854.140.help.text +msgid "Open context menu - choose Group" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Gruppe" + +#: 00040502.xhp#par_id3157985.83.help.text +msgid "Choose Format - Group - Group (text documents, spreadsheets)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Gruppe - Gruppieren (Textdokument, Tabellendokument)" + +#: 00040502.xhp#par_id3157980.104.help.text +msgid "Choose Modify - Group (drawing documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ändern - Gruppieren (Zeichnung)" + +#: 00040502.xhp#par_id3149508.84.help.text +msgid "Open context menu - choose Group - Group (form objects)" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Gruppe - Gruppieren (Formularobjekte)" + +#: 00040502.xhp#par_id3146858.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040502.xhp#par_id3149593.113.help.text +msgid "Group" +msgstr "Gruppieren" + +#: 00040502.xhp#par_id3153023.85.help.text +msgid "Choose Format - Group - Ungroup (text documents, spreadsheets)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Gruppe - Aufheben (Textdokument, Tabellendokument)" + +#: 00040502.xhp#par_id3163378.105.help.text +msgid "Choose Modify - Ungroup (drawing documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ändern - Aufheben (Zeichnung)" + +#: 00040502.xhp#par_id3156038.86.help.text +msgid "Open context menu - choose Ungroup" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Gruppierung aufheben" + +#: 00040502.xhp#par_id3151300.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040502.xhp#par_id3146894.115.help.text +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#: 00040502.xhp#par_id3153109.106.help.text +msgid "Choose Format - Group - Exit Group (text documents, spreadsheets)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Gruppe - Verlassen (Textdokument, Tabellendokument, bei selektiertem Objekt innerhalb einer Gruppe)" + +#: 00040502.xhp#par_id3145678.107.help.text +msgid "Choose Modify - Exit Group (drawing documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ändern - Gruppierung verlassen (Zeichnung)" + +#: 00040502.xhp#par_id3152367.108.help.text +msgid "Open context menu - choose Exit Group" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Gruppierung verlassen" + +#: 00040502.xhp#par_id3158402.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040502.xhp#par_id3155347.117.help.text +msgid "Exit Group" +msgstr "Gruppierung verlassen" + +#: 00040502.xhp#par_id3149129.109.help.text +msgid "Choose Format - Group - Enter Group (text documents, spreadsheets)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Gruppe - Betreten (Textdokument, Tabellendokument, bei selektierter Gruppe)" + +#: 00040502.xhp#par_id3145354.110.help.text +msgid "Choose Modify - Enter Group (drawing documents)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Ändern - Gruppierung betreten (Zeichnung)" + +#: 00040502.xhp#par_id3149946.111.help.text +msgid "Open context menu - choose Enter Group" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Gruppierung betreten" + +#: 00040502.xhp#par_id3152388.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040502.xhp#par_id3152547.119.help.text +msgid "Enter Group" +msgstr "Gruppierung betreten" + +#: 00000010.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000010.xhp#tit.help.text" +msgid "Context Menus" +msgstr "Kontextmenüs" + +#: 00000010.xhp#hd_id3160447.1.help.text +msgctxt "00000010.xhp#hd_id3160447.1.help.text" +msgid "Context Menus" +msgstr "Kontextmenüs" + +#: 00000010.xhp#hd_id3148765.45.help.text +msgctxt "00000010.xhp#hd_id3148765.45.help.text" +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: 00000010.xhp#par_id3153383.46.help.text +msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using Paste." +msgstr "Schneidet das ausgewählte Objekt aus und speichert es in der Zwischenablage. Das Objekt kann dann mit Einfügen wieder aus der Zwischenablage übernommen werden." + +#: 00000010.xhp#hd_id3156069.68.help.text +msgctxt "00000010.xhp#hd_id3156069.68.help.text" +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: 00000010.xhp#par_id3154896.69.help.text +msgid "Inserts the element that you moved to the clipboard into the document. This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position." +msgstr "Fügt das in die Zwischenablage kopierte Element ein. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn der Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition eingefügt werden kann." + +#: 00000010.xhp#hd_id3149948.76.help.text +msgid "Insert" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 00000010.xhp#par_id3147588.77.help.text +msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between Copy and Link. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created." +msgstr "Öffnet in der Gallery ein Untermenü, in dem Sie unter den Möglichkeiten Kopie und Verknüpfung die Wahl haben. Die ausgewählte Grafik wird nach Anwahl eines dieser Untermenüpunkte in das aktuelle Dokument kopiert oder es wird im Dokument eine Verknüpfung erstellt." + +#: 00000010.xhp#par_id3146130.78.help.text +msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object." +msgstr "Wenn im Dokument ein Objekt ausgewählt ist, wird dieses Objekt beim Einfügen eines neuen Objekts ersetzt." + +#: 00000010.xhp#hd_id3145829.79.help.text +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: 00000010.xhp#par_id3149180.80.help.text +msgid "Inserts the selected picture as a background graphic. Use the submenu commands Page or Paragraph to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph." +msgstr "Hiermit fügen Sie die ausgewählte Grafik als Hintergrundbild ein. Mit den Untermenüpunkten Seite und Absatz legen Sie fest, ob die Grafik die ganze Seite oder nur den aktuellen Absatz hinterlegt." + +#: 00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text +msgctxt "00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text" +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: 00000010.xhp#par_id3150774.88.help.text +msgid "Copies the selected element to the clipboard." +msgstr "Kopiert das ausgewählte Element in die Zwischenablage." + +#: 00000010.xhp#hd_id3148620.91.help.text +msgctxt "00000010.xhp#hd_id3148620.91.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 00000010.xhp#par_id3154317.92.help.text +msgid "Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a security query appears before objects are deleted." +msgstr "Löscht die aktuelle Auswahl. Bei einer Mehrfachauswahl werden alle ausgewählten Objekte gelöscht. Vor dem Löschen erfolgt meist eine Sicherheitsabfrage. " + +#: 00000010.xhp#par_id3155941.190.help.text +msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context." +msgstr "Je nach Kontext, wird dabei das Objekt entweder physikalisch von Ihrem Datenträger gelöscht oder es wird einfach die Anzeige des Objekts entfernt." + +#: 00000010.xhp#par_id3150506.192.help.text +msgid "If you choose Delete while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched." +msgstr "Wählen Sie in der Gallery den Befehl Löschen, so wird der Eintrag zwar aus der Anzeige der Gallery entfernt, die Datei wird jedoch nicht angerührt." + +#: 00000010.xhp#hd_id3150443.136.help.text +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: 00000010.xhp#par_id3149149.137.help.text +msgid "Use the Open command to open the selected object in a new task." +msgstr "Benutzen Sie den Öffnen-Befehl, um das ausgewählte Objekt in einem neuen Task zu öffnen." + +#: 00000010.xhp#hd_id3149732.165.help.text +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: 00000010.xhp#par_id3149797.166.help.text +msgid "Enables a selected object to be renamed. After selecting Rename the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor." +msgstr "Dient zum Umbenennen eines ausgewählten Objekts. Mit dem Befehl Umbenennen wird der Name ausgewählt, sodass Sie direkt einen neuen eingeben können. Setzen Sie den Cursor mithilfe der Pfeiltasten an den Anfang oder Ende des Namens, je nachdem, ob der vorhandene Name ganz ersetzt oder nur ergänzt werden soll." + +#: 00000010.xhp#hd_id3155434.317.help.text +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: 00000010.xhp#par_id3154898.318.help.text +msgid "Updates the view in the window or in the selected object." +msgstr "Aktualisiert die Anzeige im Fenster oder im ausgewählten Objekt." + +#: 00000010.xhp#hd_id3147573.172.help.text +msgctxt "00000010.xhp#hd_id3147573.172.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: 00000010.xhp#par_id3155583.173.help.text +msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view." +msgstr "Zeigt in der Gallery das ausgewählte Element in maximaler Größe an. Klicken Sie doppelt auf die Vorschau, um wieder zur Normalansicht der Gallery umzuschalten." + +#: 00000010.xhp#hd_id3157809.319.help.text +msgid "Create Link" +msgstr "Verknüpfung erstellen" + +#: 00000010.xhp#par_id3153716.320.help.text +msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (xxx represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object." +msgstr "Dieser Befehl kann aktiviert werden, wenn ein Objekt ausgewählt ist. Im Verzeichnis des ausgewählten Objekts wird eine Verknüpfung namens \"Verknüpfung mit xxx\" erstellt (wobei xxx für den Namen des Objekts steht)." + +#: 00000215.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000215.xhp#tit.help.text" +msgid "ASCII Filter Options" +msgstr "ASCII Filter Optionen" + +#: 00000215.xhp#hd_id3146856.1.help.text +msgctxt "00000215.xhp#hd_id3146856.1.help.text" +msgid "ASCII Filter Options" +msgstr "ASCII Filter Optionen" + +#: 00000215.xhp#par_id3153070.2.help.text +msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name." +msgstr "Sie können Optionen auswählen, z. B. Grundschrift, Sprache, Zeichensatz oder Umbrüche, die mit Textdokumenten importiert bzw. exportiert werden. Der Dialog wird angezeigt, wenn Sie eine ASCII-Datei mit dem Filter \"Text Kodiert\" laden oder zum ersten Mal bzw. mit \"Speichern unter\" unter einem anderen Namen speichern." + +#: 00000215.xhp#hd_id3159217.3.help.text +msgctxt "00000215.xhp#hd_id3159217.3.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 00000215.xhp#par_id3155577.4.help.text +msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined." +msgstr "Hier nehmen Sie die Einstellungen für den Import und den Export der Datei vor. Beim Exportieren können nur Zeichensatz und Absatzumbruch definiert werden." + +#: 00000215.xhp#hd_id3146959.5.help.text +msgctxt "00000215.xhp#hd_id3146959.5.help.text" +msgid "Character set" +msgstr "Zeichensatz" + +#: 00000215.xhp#par_id3143206.6.help.text +msgid "Specifies the character set of the file for export or import." +msgstr "Hier geben Sie den Zeichensatz der zu importierenden oder exportierenden Datei an." + +#: 00000215.xhp#hd_id3154926.7.help.text +msgid "Default fonts" +msgstr "Grundschrift" + +#: 00000215.xhp#par_id3151262.8.help.text +msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." +msgstr "Mit einer Standardschrift geben Sie vor, in welcher Schrift der Text anzuzeigen ist. Standardschriften können nur beim Importieren eingestellt werden." + +#: 00000215.xhp#hd_id3154894.9.help.text +msgctxt "00000215.xhp#hd_id3154894.9.help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: 00000215.xhp#par_id3153323.10.help.text +msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." +msgstr "Hier geben Sie, sofern noch nicht definiert, die Sprache des Texts an. Diese Einstellung steht nur für den Import zur Verfügung." + +#: 00000215.xhp#hd_id3147143.11.help.text +msgid "Paragraph break" +msgstr "Absatzumbruch" + +#: 00000215.xhp#par_id3143281.12.help.text +msgid "Defines the type of paragraph break for a text line." +msgstr "Bestimmen Sie hier die Art des Zeilenumbruchs." + +#: 00000215.xhp#hd_id3150935.13.help.text +msgid "CR & LF" +msgstr "CR & LF" + +#: 00000215.xhp#par_id3145829.14.help.text +msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." +msgstr "Erzeugt ein \"Carriage Return\" und ein \"Linefeed\". Dies ist die Standardeinstellung." + +#: 00000215.xhp#hd_id3153551.15.help.text +msgid "CR" +msgstr "CR" + +#: 00000215.xhp#par_id3156042.16.help.text +msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." +msgstr "Erzeugt ein \"Carriage Return\" als Zeilenumbruch." + +#: 00000215.xhp#hd_id3150713.17.help.text +msgid "LF" +msgstr "LF" + +#: 00000215.xhp#par_id3145090.18.help.text +msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." +msgstr "Erzeugt ein \"Linefeed\" als Zeilenumbruch." + +#: 00000004.xhp#tit.help.text +msgid "To access this command..." +msgstr "Zugriff auf diesen Befehl..." + +#: 00000004.xhp#hd_id3160447.1.help.text +msgid "To access this command..." +msgstr "So greifen Sie auf diesen Befehl zu:" + +#: 00000004.xhp#par_id3147212.47.help.text +msgid "Related Topics" +msgstr "Verwandte Themen" + +#: 00000004.xhp#par_id56935339.help.text +msgid "Enable or disable the Help Agent on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General." +msgstr "Aktiveren oder deaktivieren Sie den Office-Assistent unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME - Allgemein." + +#: 00000004.xhp#par_id3154689.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3146067.46.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3146067.46.help.text" +msgid "Font Color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#: 00000004.xhp#par_id3157898.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3149893.7.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3149893.7.help.text" +msgid "Font Color" +msgstr "Zeichenfarbe ($[officename] Writer)" + +#: 00000004.xhp#par_id3149750.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3150693.8.help.text +msgid "Line spacing: 1" +msgstr "Zeilenabstand: 1" + +#: 00000004.xhp#par_id3145382.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3154173.9.help.text +msgid "Line spacing: 1.5" +msgstr "Zeilenabstand: 1.5" + +#: 00000004.xhp#par_id3150131.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3152824.10.help.text +msgid "Line spacing: 2" +msgstr "Zeilenabstand: 2" + +#: 00000004.xhp#par_id3149820.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3145121.11.help.text +msgid "Superscript" +msgstr "Hochgestellt" + +#: 00000004.xhp#par_id3147077.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3151385.12.help.text +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefgestellt" + +#: 00000004.xhp#par_id3148550.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3152772.15.help.text +msgid "Line Style" +msgstr "Linienstil" + +#: 00000004.xhp#par_id3153379.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3149290.16.help.text +msgid "Line Color" +msgstr "Linienfarbe" + +#: 00000004.xhp#par_id3156214.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3163044.17.help.text +msgid "Line Width" +msgstr "Linienbreite" + +#: 00000004.xhp#par_id3154154.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3150650.18.help.text +msgid "Area Style / Filling" +msgstr "Flächenstil/-füllung" + +#: 00000004.xhp#par_id3153367.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3148557.20.help.text +msgid "Align Top" +msgstr "Oben" + +#: 00000004.xhp#par_id3146923.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3149287.21.help.text +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten" + +#: 00000004.xhp#par_id3153097.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3150873.22.help.text +msgid "Align Center Vertically" +msgstr "Vertikal mittig ausrichten" + +#: 00000004.xhp#par_id3147436.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3147418.27.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3147418.27.help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 00000004.xhp#par_id3146147.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3148617.28.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3148617.28.help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Entfernen" + +#: 00000004.xhp#par_id3154730.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3145800.30.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3145800.30.help.text" +msgid "Up One Level" +msgstr "Übergeordneter Ordner" + +#: 00000004.xhp#par_id3149412.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3154064.48.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3154064.48.help.text" +msgid "Create New Directory" +msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" + +#: 00000004.xhp#par_id3153221.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3145646.39.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3145646.39.help.text" +msgid "Up One Level" +msgstr "Ein Verzeichnis hoch" + +#: 00000004.xhp#par_id3151320.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3153005.40.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3153005.40.help.text" +msgid "Create New Directory" +msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" + +#: 00000004.xhp#par_id3146990.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3153949.41.help.text +msgid "Default Directory" +msgstr "Zum Standard-Verzeichnis" + +#: 00000004.xhp#par_id3156361.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3146915.35.help.text +msgid "Go to the previous comment" +msgstr "Zum vorherigen Kommentar" + +#: 00000004.xhp#par_id3151357.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3159184.36.help.text +msgid "Go to the next comment" +msgstr "Zum nächsten Kommentar" + +#: 00000004.xhp#par_id3083285.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3147339.37.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3147339.37.help.text" +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: 00000004.xhp#par_id3151189.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3149109.38.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3149109.38.help.text" +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" + +#: 00000004.xhp#par_id3152946.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000004.xhp#par_id3155336.76.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3155336.76.help.text" +msgid "Export Directly as PDF" +msgstr "Direktes Exportieren als PDF" + +#: 00000002.xhp#tit.help.text +msgid "Glossary of Internet Terms" +msgstr "Internet-Glossar" + +#: 00000002.xhp#bm_id3150702.help.text +msgid "Internet glossarycommon terms;Internet glossaryglossaries;Internet termsterminology;Internet glossary" +msgstr "InternetglossarHäufige Begriffe;InternetglossarGlossare;InternetbegriffeFachbegriffe;Internetglossar" + +#: 00000002.xhp#hd_id3150702.1.help.text +msgid "Glossary of Internet Terms" +msgstr "Internet-Glossar" + +#: 00000002.xhp#par_id3155577.2.help.text +msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news." +msgstr "Sie werden bei Ihrer Arbeit einigen Fachbegriffen aus der Welt des Internet begegnen. Browser, Bookmark, E-Mail, Homepage und Suchmaschine sind nur einige dieser Begriffe, die möglicherweise neu für Sie sind. Um Ihnen den Einstieg zu erleichtern, erklären wir Ihnen in diesem Glossar einige der wichtigsten Fachbegriffe aus den Bereichen Internet, Intranet, Mail und News." + +#: 00000002.xhp#hd_id3153146.36.help.text +msgid "Frames" +msgstr "Frames (Rahmen)" + +#: 00000002.xhp#par_id3157909.37.help.text +msgid "Frames are useful for designing the layout of HTML pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in Edit - Object when the frame is selected." +msgstr "Frames (Rahmen) sind bei der Gestaltung von HTML-Seiten hilfreich. $[officename] arbeitet mit freien Frames, in die sich Grafiken, Film- oder Klangdateien und andere Objekte einfügen lassen. Das Kontextmenü für Frames umfasst Optionen zum Wiederherstellen oder Bearbeiten von Frame-Inhalten. Einige dieser Befehle sind nach Auswahl eines Frames auch unter Bearbeiten - Objekt zu finden." + +#: 00000002.xhp#hd_id3147077.43.help.text +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: 00000002.xhp#par_id3147335.44.help.text +msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, HTTP (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients." +msgstr "FTP steht für File Transfer Protocol und ist das Standardprotokoll für die Dateiübertragung im Internet. Ein FTP-Server ist ein Programm auf einem an das Internet angeschlossenen Computer, auf dem die per FTP zu übertragenden Dateien gespeichert sind. Während FTP für das Übertragen und Herunterladen (Downloaden) von Internet-Dateien genutzt wird, dient HTTP (Hypertext Transfer Protocol) für die Verbindungseinrichtung und die Datenübertragung zwischen WWW-Servern und -Clients." + +#: 00000002.xhp#bm_id3145609.help.text +msgid "HTML; definition" +msgstr "HTML; Definition" + +#: 00000002.xhp#hd_id3145609.56.help.text +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: 00000002.xhp#par_id3161459.57.help.text +msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from SGML and integrates text, graphics, videos and sound." +msgstr "HTML (Hypertext Markup Language) ist eine Dokumentbeschreibungssprache, die als Dateiformat für WWW-Dokumente benutzt wird. Es wurde aus SGML abgeleitet und vereinigt Text, Grafik, Videos und Sound." + +#: 00000002.xhp#par_id3154346.58.help.text +msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type Text and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type Text and not with the file type Web pages." +msgstr "Wenn Sie HTML-Befehle direkt eingeben möchten, beispielsweise im Rahmen von Übungen eines der vielen erhältlichen HTML-Lehrbücher, beachten Sie bitte, dass HTML-Seiten reine Textdateien sind. Speichern Sie Ihr Dokument als Dateityp Text ab und geben Sie ihm die Namenserweiterung .HTM. Es dürfen keine Umlaute oder andere Sonderzeichen des erweiterten Zeichensatzes vorkommen. Wenn Sie diese Datei wieder in $[officename] öffnen und den HTML-Code bearbeiten möchten, müssen Sie sie als Datei des Typs Text laden, nicht als Typ Webseiten." + +#: 00000002.xhp#par_id3153960.244.help.text +msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language." +msgstr "Im Internet finden Sie zahlreiche Einführungen in die HTML-Sprache." + +#: 00000002.xhp#hd_id3147423.59.help.text +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: 00000002.xhp#par_id3153379.60.help.text +msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)." +msgstr "Das HyperText Transfer Protocol (Hypertext-Übertragungsprotokoll) ist das Übertragungsprotokoll von WWW-Dokumenten zwischen WWW-Servern (Hosts) und Webbrowsern (Clients)." + +#: 00000002.xhp#bm_id3149290.help.text +msgid "hyperlinks; definition" +msgstr "Hyperlink; Definition" + +#: 00000002.xhp#hd_id3149290.61.help.text +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#: 00000002.xhp#par_id3145420.62.help.text +msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents." +msgstr "Hyperlinks sind Querverweise, die im Text farblich hervorgehoben sind und per Mausklick aktiviert werden. Mithilfe von Hyperlinks können die Leser zu bestimmten Informationen innerhalb eines Dokuments oder in anderen Dokumenten springen." + +#: 00000002.xhp#par_id3156281.63.help.text +msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)." +msgstr "$[officename] bietet Ihnen die Möglichkeit, Hyperlinks auf Text, Grafiken sowie Text-Frames zu legen (siehe das Symbol \"Hyperlink\" in der Standardleiste)." + +#: 00000002.xhp#bm_id3152805.help.text +msgid "ImageMap; definition" +msgstr "ImageMap" + +#: 00000002.xhp#hd_id3152805.64.help.text +msgid "ImageMap" +msgstr "ImageMap" + +#: 00000002.xhp#par_id3154685.65.help.text +msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (URL), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the ImageMap Editor." +msgstr "Eine ImageMap ist eine verweissensitive Grafik oder ein Textrahmen. Sie können definierte Bereiche dieser Grafik oder des Textrahmens anklicken und gelangen dann zu einem Sprungziel (URL), das mit dem Bereich verknüpft ist. Die Bereiche selbst und die damit verknüpften URLs und die Texte, die beim Ansteuern der Bereiche mit dem Mauszeiger angezeigt werden, definieren Sie im ImageMap-Editor." + +#: 00000002.xhp#par_id3153178.66.help.text +msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the HTML page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap." +msgstr "Es werden zwei Typen von ImageMaps unterschieden. Eine Client-seitige, also Client-Side ImageMap, wird auf dem Client-Computer ausgewertet, der die Grafik aus dem Internet heruntergeladen hat. Dagegen wird eine Server-seitige, also Server-Side ImageMap, auf dem Server ausgewertet, der die HTML-Seite im Internet bereitstellt. Bei Server-seitiger Auswertung werden durch Klicken auf die ImageMap die entsprechenden Cursor-Koordinaten im Bild an den Server gesendet, und ein spezielles Programm auf dem Server reagiert darauf. Bei der Auswertung durch den Client wird durch Klicken auf einen definierten Hotspot in der ImageMap wie bei einem normalen Texthyperlink eine URL aktiviert. Wenn Sie die Maus über die ImageMap führen, werden die jeweiligen URLs unter dem Mauszeiger eingeblendet." + +#: 00000002.xhp#par_id3150740.67.help.text +msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats." +msgstr "Da ImageMaps auf unterschiedliche Weise verwendet werden können, lassen sie sich auch in mehreren Formaten speichern." + +#: 00000002.xhp#hd_id3146874.68.help.text +msgid "ImageMap Formats" +msgstr "ImageMap-Formate" + +#: 00000002.xhp#par_id3145153.69.help.text +msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer." +msgstr "ImageMaps unterscheiden sich grundlegend danach, ob sie auf dem Server (d. h. bei Ihrem Internet-Provider) ausgewertet werden oder im Webbrowser auf dem Rechner des Lesers." + +#: 00000002.xhp#bm_id3152881.help.text +msgid "Server Side ImageMap" +msgstr "Server-seitige ImageMap" + +#: 00000002.xhp#hd_id3152881.70.help.text +msgid "Server Side ImageMaps" +msgstr "Server-seitige ImageMaps" + +#: 00000002.xhp#par_id3153057.71.help.text +msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:" +msgstr "Server-seitige ImageMaps zeigen sich dem Leser als Bild oder Rahmen auf einer Seite. Klicken Sie mit der Maus auf die ImageMap, und die Koordinaten der relativen Position werden an den Server gesendet. Mithilfe eines speziellen Programms stellt der Server dann fest, welcher Schritt als Nächstes vorzunehmen ist. Es gibt verschiedene untereinander inkompatible Methoden der Definition dieses Prozesses. Die am weitesten verbreiteten sind:" + +#: 00000002.xhp#par_id3147502.72.help.text +msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)" +msgstr "W3C (CERN) HTTP-Server (Formattyp: MAP - CERN)" + +#: 00000002.xhp#par_id3154011.73.help.text +msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)" +msgstr "NCSA HTTP-Server (Formattyp: MAP - NCSA)" + +#: 00000002.xhp#par_id3149483.74.help.text +msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the File type list in the Save As dialog in the ImageMap Editor. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program." +msgstr "$[officename] erzeugt ImageMaps für beide Methoden. Wählen Sie im Dialog Speichern unter im ImageMap Editor das gewünschte Format aus der Liste Dateityp. Es werden separate Map-Dateien erzeugt, die Sie auf den Server hochladen müssen. Fragen Sie Ihren Provider oder Netzwerkadministrator, welche Art von ImageMaps auf dem Server unterstützt werden und wie Sie auf das Auswertungsprogramm zugreifen." + +#: 00000002.xhp#bm_id3152418.help.text +msgid "Client Side ImageMap" +msgstr "Client-seitige ImageMap" + +#: 00000002.xhp#hd_id3152418.75.help.text +msgid "Client Side ImageMap" +msgstr "Client-seitige ImageMap" + +#: 00000002.xhp#par_id3151290.76.help.text +msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked URL when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time." +msgstr "Der klickbare Bereich des Bilds oder Frames wird beim Drüberfahren mit der Maus kenntlich gemacht, indem die verknüpfte URL eingeblendet wird. Die ImageMap ist in einer Ebene unterhalb des Bilds gespeichert und enthält Informationen über die referenzierten Bereiche. Der einzige Nachteil von Client-seitigen ImageMaps besteht darin, dass ältere Webbrowser sie nicht lesen können; ein Nachteil, der mit der Zeit jedoch automatisch wegfällt." + +#: 00000002.xhp#par_id3149664.77.help.text +msgid "When saving the ImageMap, select the file type SIP - StarView ImageMap. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click Apply. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in HTML format are inserted directly into the page in HTML code." +msgstr "Wählen Sie zum Speichern der ImageMap den Dateityp SIP - StarView ImageMap. Dadurch wird die ImageMap direkt in einem Format gespeichert, das auf jede aktive Grafik bzw. jeden aktiven Frame in Ihrem Dokument angewendet werden kann. Wenn Sie die ImageMap aber nur auf das aktuelle Bild oder den aktuellen Textrahmen anwenden möchten, brauchen Sie sie in keinem speziellen Format zu speichern. Nachdem Sie die Bereiche definiert haben, klicken Sie einfach auf Zuweisen. Mehr ist nicht nötig. Im HTML-Format gespeicherte Client-seitige ImageMaps werden direkt im HTML-Code in die Seite eingefügt." + +#: 00000002.xhp#bm_id3159125.help.text +msgid "Java; definition" +msgstr "Java" + +#: 00000002.xhp#hd_id3159125.92.help.text +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: 00000002.xhp#par_id3153188.93.help.text +msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"." +msgstr "Die Programmiersprache Java ist eine plattformunabhängige Programmiersprache, die sich besonders für den Gebrauch im Internet eignet. Webseiten und Applikationen, die mit Java-Klassendateien programmiert wurden, können auf allen modernen Betriebssystemen benutzt werden. Programme, die die Java-Programmiersprache benutzen, werden gewöhnlich in einer Java-Entwicklungsumgebung entwickelt und dann nach \"Bytecode\" kompiliert." + +#: 00000002.xhp#bm_id3159153.help.text +msgid "plug-ins; definition" +msgstr "PlugIns; Definition" + +#: 00000002.xhp#hd_id3159153.107.help.text +msgid "Plug-In" +msgstr "PlugIn" + +#: 00000002.xhp#par_id3154127.109.help.text +msgid "Extensions providing additional functionality in Web browsers are referred to as Plug-Ins." +msgstr "Als PlugIns werden Erweiterungen von Webbrowsern bezeichnet, die zusätzliche Funktionen bereitstellen." + +#: 00000002.xhp#par_id3147484.108.help.text +msgid "A Plug-In is a term used in various contexts:" +msgstr "Der Begriff PlugIn wird in unterschiedlichen Zusammenhängen verwendet:" + +#: 00000002.xhp#hd_id3168608.172.help.text +msgid "Plug-Ins in $[officename]" +msgstr "PlugIns in $[officename]" + +#: 00000002.xhp#par_id3149910.111.help.text +msgid "You will notice in $[officename] that the Formatting Bar changes after certain operations. For example, if you insert a formula into your text document, you see icons for editing the formula, in fact the same icons you see in formula documents. In this sense, we refer to the formula as a plug-in within the text document." +msgstr "Sie werden bemerken, dass sich die Symbolleiste Format in $[officename] nach bestimmten Vorgängen verändert. Wenn Sie beispielsweise eine Formel in ein Textdokument einfügen, werden Symbole zum Bearbeiten der Formel eingeblendet. Dies sind dieselben Symbole, die Sie in Formeldokumenten sehen. In diesem Sinne bezeichnen wir die Formel als ein PlugIn innerhalb des Textdokuments." + +#: 00000002.xhp#hd_id3148387.177.help.text +msgid "Using Plug-Ins to extend your programs" +msgstr "PlugIns zur Programmerweiterung benutzen" + +#: 00000002.xhp#par_id3156737.114.help.text +msgid "Plug-ins, generally speaking, are software additions to particular applications which provide enhanced functionality. Often import and export filters for various file formats are stored as plug-ins in a plug-in directory." +msgstr "PlugIns sind im allgemeinen Sprachgebrauch auch Softwarezusätze zu bestimmten Anwendungen, durch die diese Anwendungen um weitere Funktionalitäten erweitert werden. Häufig werden Import- und Exportfilter für verschiedene Dateiformate als PlugIns in einem PlugIn-Verzeichnis bereitgestellt." + +#: 00000002.xhp#par_id3149958.115.help.text +msgid "Netscape web browser extensions produced by Netscape Communication Corporation are also called plug-ins. These are external programs mainly taken from the multimedia field and which communicate with the browser through standardized interfaces. These plug-ins can be linked to $[officename] documents." +msgstr "Erweiterungen des Web Browsers Netscape der Firma Netscape Communication Corporation werden ebenfalls als PlugIn bezeichnet. Es handelt sich dabei um externe Programme, vornehmlich aus dem Multimedia-Bereich, die über eine standardisierte Schnittstelle mit dem Web Browser kommunizieren und die auch in $[officename]-Dokumente eingebunden werden können." + +#: 00000002.xhp#par_id3149420.179.help.text +msgid "Any Netscape plug-ins (32 bit) installed on your system are automatically recognized by $[officename]." +msgstr "Jedes Netscape-PlugIn (32Bit), das in Ihrem System installiert ist, wird automatisch durch $[officename] erkannt." + +#: 00000002.xhp#hd_id3145647.127.help.text +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: 00000002.xhp#par_id3148455.128.help.text +msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." +msgstr "Ein Proxy ist ein Rechner im Netzwerk, der als eine Art Zwischenspeicher für den Datentransfer dient. Wenn Sie aus einem Unternehmensnetzwerk auf das Internet zugreifen und eine Webseite aufrufen, die ein Kollege oder eine Kollegin bereits gelesen haben, kann diese Seite wesentlich schneller als normal eingeladen werden, sofern sie sich noch im Proxy-Speicher befindet. Es muss lediglich überprüft werden, ob die im Proxy gespeicherte Seite der neuesten Version entspricht. Ist dies der Fall, kann der Rechner die Seite direkt aus dem Proxy einlesen und muss sie nicht erneut aus dem viel langsameren Internet herunterladen." + +#: 00000002.xhp#bm_id3154729.help.text +msgid "SGML; definition" +msgstr "SGML; Definition" + +#: 00000002.xhp#hd_id3154729.229.help.text +msgid "SGML" +msgstr "SGML" + +#: 00000002.xhp#par_id3147330.230.help.text +msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used." +msgstr "SGML steht für \"Standard Generalized Markup Language\", also etwa \"standardisierte allgemeine Beschreibungssprache\". SGML basiert auf dem Gedanken, dass Dokumente strukturelle oder andere semantische Elemente enthalten, die sich ohne Bezug darauf, wie diese Elemente angezeigt werden sollen, beschreiben lassen. Das eigentliche Aussehen der Dokumente hängt dann vom jeweiligen Ausgabemedium und den geltenden Formateinstellungen ab. SGML sorgt in strukturierten Texten nicht nur für die Definition der Strukturen (in der DTD, der Dokumenttyp-Definition), sondern gewährleistet auch ihre einheitliche Verwendung." + +#: 00000002.xhp#par_id3148747.231.help.text +msgid "HTML is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages." +msgstr "HTML ist eine besondere Anwendung von SGML. Dies bedeutet, dass die meisten Webbrowser nur einen einschränkten Bereich der SGML-Standards unterstützen und dass nahezu alle SGML-konformen Systeme attraktive HTML-Seiten erzeugen können." + +#: 00000002.xhp#bm_id3153950.help.text +msgid "search engines; definition" +msgstr "Suchmaschine" + +#: 00000002.xhp#hd_id3153950.138.help.text +msgid "Search Engines" +msgstr "Suchmaschine" + +#: 00000002.xhp#par_id3157965.139.help.text +msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words." +msgstr "Eine Suchmaschine ist ein Dienst im Internet, der auf Software basiert und riesige Datenmengen nach bestimmten Suchwörtern durchsucht." + +#: 00000002.xhp#bm_id3150751.help.text +msgid "tags; definition" +msgstr "Tags" + +#: 00000002.xhp#hd_id3150751.141.help.text +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: 00000002.xhp#par_id3156360.142.help.text +msgid "HTML pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags

          at the beginning and

          at the end of the title. Some tags only appear on their own such as
          for a line break or to link a graphic." +msgstr "HTML-Seiten enthalten bestimmte Struktur- und Formatanweisungen, die Tags genannt werden. Tags sind in spitzen Klammern eingeschlossene Schlüsselworte der Dokumentbeschreibungssprache HTML. Viele Tags umfassen einen Text oder eine Hyperlinkreferenz zwischen der öffnenden und der schließenden Klammer. So werden z. B. Überschriften durch die Tags

          am Anfang und

          am Ende des Überschriftentexts gekennzeichnet. Einige Tags kommen nur einzeln vor, z. B.
          als Zeichen für einen Zeilenumbruch oder zum Einbinden einer Grafik." + +#: 00000002.xhp#bm_id3153766.help.text +msgid "URL; definition" +msgstr "URL; Definition" + +#: 00000002.xhp#hd_id3153766.145.help.text +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: 00000002.xhp#par_id3152931.146.help.text +msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address." +msgstr "Der Uniform Resource Locator (URL) stellt die Adresse eines Dokuments oder eines Servers im Internet dar. Der allgemeine Aufbau einer URL ist je nach Typ unterschiedlich, entspricht aber der Form Dienst://Hostname:Port/Pfad/Seite#Marke, wovon nicht immer alle Elemente angegeben werden müssen. Eine URL kann unter anderem eine FTP-, eine WWW- (HTTP-), eine Datei- oder eine E-Mail-Adresse sein." + +#: 00000021.xhp#tit.help.text +msgid "XML File Formats" +msgstr "XML-Dateiformat" + +#: 00000021.xhp#bm_id3154408.help.text +msgid "exporting; XML files XML file formats extensions; file formats suffixes in file formats document types in $[officename] file formats; changing $[officename] defaults defaults;file formats in $[officename] file formats;OpenDocument/XML OpenDocument file formats ODF file formats" +msgstr "Exportieren; XML-DateienXML-DateiformateErweiterungen; DateiformateSuffixe in DateiformatenDokumenttypen in $[officename]Dateiformate; Standard ändernStandarddateiformateDateiformate;OpenDocument/XMLOpenDocument-DateiformateODF Dateiformat" + +#: 00000021.xhp#hd_id3154408.2.help.text +msgid "XML File Formats" +msgstr "XML-Dateiformat" + +#: 00000021.xhp#par_id3148919.3.help.text +msgid "By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format." +msgstr "In der Standardeinstellung lädt und speichert $[officename] Dateien im OpenDocument-Dateiformat." + +#: 00000021.xhp#par_idN10725.help.text +msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: wikipedia.org/wiki/OpenDocument." +msgstr "Das OpenDocument-Dateiformat (ODF) ist ein standardisiertes Dateiformat, das durch viele Software-Applikationen benutzt wird. Sie können weitere Informationen dazu auf der Wikipedia-Seite: wikipedia.org/wiki/OpenDocument finden." + +#: 00000021.xhp#hd_id3156324.4.help.text +msgid "OpenDocument file format names" +msgstr "Namen der XML-Dateiformate" + +#: 00000021.xhp#par_id3154926.5.help.text +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION uses the following file formats:" +msgstr "$[officename] arbeitet mit den folgenden XML-Formaten:" + +#: 00000021.xhp#par_id3157898.6.help.text +msgid "Document format" +msgstr "Dokumentformat" + +#: 00000021.xhp#par_id3149549.7.help.text +msgid "File extension" +msgstr "Dateiendung" + +#: 00000021.xhp#par_idN10762.help.text +msgid "ODF Text " +msgstr "ODF Text " + +#: 00000021.xhp#par_idN10767.help.text +msgid "*.odt" +msgstr "*.odt" + +#: 00000021.xhp#par_idN1076D.help.text +msgid "ODF Text Template" +msgstr "ODF Textdokumentvorlage" + +#: 00000021.xhp#par_idN10772.help.text +msgid "*.ott" +msgstr "*.ott" + +#: 00000021.xhp#par_idN10778.help.text +msgid "ODF Master Document" +msgstr "ODF Globaldokument" + +#: 00000021.xhp#par_idN1077D.help.text +msgid "*.odm" +msgstr "*.odm" + +#: 00000021.xhp#par_idN10783.help.text +msgid "HTML Document" +msgstr "HTML-Dokument" + +#: 00000021.xhp#par_idN10788.help.text +msgid "*.html" +msgstr "*.html" + +#: 00000021.xhp#par_idN1078E.help.text +msgid "HTML Document Template" +msgstr "HTML-Dokumentvorlage" + +#: 00000021.xhp#par_idN10793.help.text +msgid "*.oth" +msgstr "*.oth" + +#: 00000021.xhp#par_idN10799.help.text +msgid "ODF Spreadsheet" +msgstr "ODF Tabellendokument" + +#: 00000021.xhp#par_idN1079E.help.text +msgid "*.ods" +msgstr "*.ods" + +#: 00000021.xhp#par_idN107A4.help.text +msgid "ODF Spreadsheet Template" +msgstr "ODF Tabellendokumentvorlage" + +#: 00000021.xhp#par_idN107A9.help.text +msgid "*.ots" +msgstr "*.ots" + +#: 00000021.xhp#par_idN107AF.help.text +msgid "ODF Drawing" +msgstr "ODF Zeichnung" + +#: 00000021.xhp#par_idN107B4.help.text +msgid "*.odg" +msgstr "*.odg" + +#: 00000021.xhp#par_idN107BA.help.text +msgid "ODF Drawing Template" +msgstr "ODF Zeichungsdokumentvorlage" + +#: 00000021.xhp#par_idN107BF.help.text +msgid "*.otg" +msgstr "*.otg" + +#: 00000021.xhp#par_idN107C5.help.text +msgid "ODF Presentation" +msgstr "ODF Präsentation" + +#: 00000021.xhp#par_idN107CA.help.text +msgid "*.odp" +msgstr "*.odp" + +#: 00000021.xhp#par_idN107D0.help.text +msgid "ODF Presentation Template" +msgstr "ODF Präsentationsdokumentvorlage" + +#: 00000021.xhp#par_idN107D5.help.text +msgid "*.otp" +msgstr "*.otp" + +#: 00000021.xhp#par_idN107DB.help.text +msgid "ODF Formula" +msgstr "ODF Formel" + +#: 00000021.xhp#par_idN107E0.help.text +msgid "*.odf" +msgstr "*.odf" + +#: 00000021.xhp#par_idN1085B.help.text +msgid "ODF Database" +msgstr "ODF Datenbank" + +#: 00000021.xhp#par_idN10860.help.text +msgid "*.odb" +msgstr "*.odb" + +#: 00000021.xhp#par_id9756157.help.text +msgid "%PRODUCTNAME Extension" +msgstr "%PRODUCTNAME Extension" + +#: 00000021.xhp#par_id2089907.help.text +msgid "*.oxt" +msgstr "*.oxt" + +#: 00000021.xhp#par_idN1088F.help.text +msgid "The HTML format is not an OpenDocument format." +msgstr "Das HTML-Format ist kein OpenDocument-Format." + +#: 00000021.xhp#par_id4818872.help.text +msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use." +msgstr "ODF Diagramm bezeichnet das Dateiformat von eigenständigen Diagrammen. Dieses Format mit der Dateierweiterung *.odc wird momentan nicht verwendet." + +#: 00000021.xhp#par_idN107E3.help.text +msgid "Older File Formats Prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Ältere Dateiformate vor %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" + +#: 00000021.xhp#par_id0514200811525257.help.text +msgid "The OpenDocument format evolves over time." +msgstr "Das OpenDocument-Format entwickelt sich mit der Zeit weiter." + +#: 00000021.xhp#par_id0514200811565671.help.text +msgid "ODF version" +msgstr "ODF-Version" + +#: 00000021.xhp#par_id0519200811530375.help.text +msgid "Date of standard approval by OASIS" +msgstr "Datum der Billigung durch die OASIS als Standard" + +#: 00000021.xhp#par_id0519200811530491.help.text +msgid "First supporting version of the software" +msgstr "Erste unterstützte Version der Software" + +#: 00000021.xhp#par_id0514200811565662.help.text +msgid "ODF 1.0 " +msgstr "ODF 1.0 " + +#: 00000021.xhp#par_id0519200811530487.help.text +msgid "2005-05-01" +msgstr "01.05.2005" + +#: 00000021.xhp#par_id0519200811530455.help.text +msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7" +msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 oder StarOffice 7" + +#: 00000021.xhp#par_id0514200811565787.help.text +msgid "ODF 1.1 " +msgstr "ODF 1.1 " + +#: 00000021.xhp#par_id0519200811530479.help.text +msgid "2007-02-02" +msgstr "02.02.2007" + +#: 00000021.xhp#par_id0519200811530467.help.text +msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4" +msgstr "OpenOffice.org 2.2 oder StarOffice 8 Update 4" + +#: 00000021.xhp#par_id0514200811565762.help.text +msgid "ODF 1.2" +msgstr "ODF 1.2" + +#: 00000021.xhp#par_id0519200811530440.help.text +msgid "2011-09-30" +msgstr "30.09.2011" + +#: 00000021.xhp#par_id0519200811530471.help.text +msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" +msgstr "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" + +#: 00000021.xhp#par_id1001200912381153.help.text +msgid "ODF 1.2 (Extended)" +msgstr "ODF 1.2 (Erweitert)" + +#: 00000021.xhp#par_id100120091238112.help.text +msgid "-" +msgstr "-" + +#: 00000021.xhp#par_id1001200912381174.help.text +msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2" +msgstr "OpenOffice.org 3.2 oder StarOffice 9.2" + +#: 00000021.xhp#par_id0514200811525591.help.text +msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose Tools - Options - Load/Save - General and select the ODF format version." +msgstr "In aktuellen Versionen können Sie Ihre Dokumente nach Wunsch unter Verwendung von ODF 1.2 (Standard) oder ODF 1.0/1.1 (für Abwärtskompatibilität) speichern. Wählen Sie Extras - Optionen - Laden/Speichern - Allgemein und wählen Sie die Version des ODF-Formats." + +#: 00000021.xhp#par_idN107E9.help.text +msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the File type listbox." +msgstr "Falls Sie Dokumente mit Benutzern austauschen wollen, die weiterhin OpenOffice.org 1 oder StarOffice 7 benutzen, speichern Sie das Dokument durch den entsprechend benannten Filter im Dateityp-Listenfeld." + +#: 00000021.xhp#par_id3146907.1.help.text +msgid "If you want to define another file format as the default, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General to find alternative file formats for each $[officename] document type." +msgstr "Falls Sie ein anderes Dateiformat als das Standardformat definieren wollen, wählen Sie %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - Laden/Speichern - Allgemein, um alternative Dateiformate für jeden $[officename]-Dokumenttyp festzulegen." + +#: 00000021.xhp#hd_id3150398.28.help.text +msgid "XML file structure" +msgstr "Aufbau der XML-Datei" + +#: 00000021.xhp#par_id3149649.29.help.text +msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:" +msgstr "Dokumente im OpenDocument-Dateiformat werden als komprimierte Zip-Archive mit XML-Dateien gespeichert. Zum Anzeigen dieser XML-Dateien können Sie die OpenDocument-Datei mit einem Dekomprimierungsprogramm öffnen. In den OpenDocument-Dateien sind die folgenden Dateien und Verzeichnisse enthalten:" + +#: 00000021.xhp#par_id3153178.30.help.text +msgid "The text content of the document is located in content.xml." +msgstr "Der Text-Inhalt des Dokuments steht in content.xml." + +#: 00000021.xhp#par_id3154068.31.help.text +msgid "By default, content.xml is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General tab page you can activate the use of indentations and line breaks by clearing the check box Size optimization for ODF format." +msgstr "Standardmäßig wird content.xml ohne Formatierungselemente wie Einzug oder Zeilenumbrüche gespeichert, um die Zeit für das Speichern und Öffnen des Dokuments zu minimieren. Unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - Laden/Speichern - Allgemein können Sie den Gebrauch der Einzüge und Zeilenumbrüche durch deselektieren des Markierfelds XML-Format auf Größe optimieren aktivieren." + +#: 00000021.xhp#par_id3145152.32.help.text +msgid "The file meta.xml contains the meta information of the document, which you can enter under File - Properties." +msgstr "Die Datei meta.xml enthält die Meta-Informationen zum Dokument, die unter Datei - Eigenschaften eingegeben werden können." + +#: 00000021.xhp#par_id3150740.33.help.text +msgid "If you save a document with a password, meta.xml will not be encrypted." +msgstr "Wenn Sie ein Dokument mit einem Passwort speichern, wird das ganze Dokument bis auf die meta.xml verschlüsselt." + +#: 00000021.xhp#par_id3150391.34.help.text +msgid "The file settings.xml contains further information about the settings for this document." +msgstr "In der Datei settings.xml sind weitere Informationen über die Einstellungen dieses Dokuments gespeichert." + +#: 00000021.xhp#par_id3150447.35.help.text +msgid "In styles.xml, you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles and Formatting window." +msgstr "In styles.xml sind die auf das Dokument angewendeten Formatvorlagen enthalten, die Sie in den Formatvorlagen sehen." + +#: 00000021.xhp#par_id3153353.36.help.text +msgid "The meta-inf/manifest.xml file describes the structure of the XML file." +msgstr "Die Datei meta-inf/manifest.xml beschreibt die Struktur der XML-Datei." + +#: 00000021.xhp#par_id3153368.37.help.text +msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format." +msgstr "Im gepackten Dateiformat können noch weitere Dateien enthalten sein." + +#: 00000021.xhp#hd_id3154299.38.help.text +msgid "Definition of the XML formats" +msgstr "Definition der XML-Formate" + +#: 00000021.xhp#par_idN10AAD.help.text +msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the www.oasis-open.org web site." +msgstr "Das Schema für die OpenDocument-Formate finden Sie auf der Website www.oasis-open.org." + +#: 00000021.xhp#par_id3149561.39.help.text +msgid "The DTD (Document Type Description) files for the older formats can be found in the installation folder." +msgstr "Die DTD- (Document Type Description) Dateien für die älteren Formate können im Installationsverzeichnis gefunden werden." + +#: 00000021.xhp#par_id3152596.40.help.text +msgid "Note that the formats are subject to certain licenses. You can find notes on the licenses at the start of the DTD files. More detailed information can be found on the OpenOffice.org website." +msgstr "Beachten Sie, dass die Formate bestimmten Lizenzen unterliegen. Hinweise auf die Lizenzen finden Sie am Anfang der DTD-Dateien. Genauere Informationen finden Sie auf der Webseite von OpenOffice.org." + +#: 00000021.xhp#par_idN10AC5.help.text +msgid "Document Converter Wizard" +msgstr "Dokumenten-Konverter-Assistent" + +#: 01000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text" +msgid "Showing and Hiding Docked Windows" +msgstr "Angedockte Fenster einblenden und ausblenden" + +#: 01000000.xhp#hd_id3085157.1.help.text +msgctxt "01000000.xhp#hd_id3085157.1.help.text" +msgid "Showing and Hiding Docked Windows" +msgstr "Verstecken und Fixieren angedockter Fenster" + +#: 01000000.xhp#par_id3149948.2.help.text +msgid "Every docked window has an icon to control the display properties of the window." +msgstr "Jedes angedockte Fenster besitzt zwei Symbole, mit denen Sie die Ansicht der Fenster steuern können." + +#: 01000000.xhp#par_id3150502.3.help.text +msgid "To show or hide a docked window, click the icon." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol um das Fenster ein- oder auszublenden." + +#: 01000000.xhp#hd_id3150465.13.help.text +msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows" +msgstr "AutoShow und AutoHide von angedockten Fenster" + +#: 01000000.xhp#par_id3155504.14.help.text +msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window." +msgstr "Klicken Sie auf den Rand eines ausgeblendeten, angedockten Fensters um es zu öffnen." + +#: 01000000.xhp#par_id3153257.15.help.text +msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window." +msgstr "Das angedockte Fenster schließt sich automatisch, wenn Sie den Mauszeiger aus dem Fenster heraus bewegen." + +#: 01000000.xhp#par_id3154046.16.help.text +msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode." +msgstr "Mehrere angedockte Fenster verhakten sich wie ein einzelnes Fenster im AutoShow- und AutoHide-Modus." + +#: 01000000.xhp#hd_id3145416.18.help.text +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Ziehen&Ablegen" + +#: 01000000.xhp#par_id3149578.19.help.text +msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode." +msgstr "Wenn Sie ein Objekt über den Rand eines ausgeblendeten, angedockten Fensters bewegen, öffnet sich das Fenster ebenfalls." + +#: 00000001.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000001.xhp#tit.help.text" +msgid "Frequently-Used Buttons" +msgstr "Häufige Schaltflächen" + +#: 00000001.xhp#hd_id3152952.1.help.text +msgctxt "00000001.xhp#hd_id3152952.1.help.text" +msgid "Frequently-Used Buttons" +msgstr "Häufige Schaltflächen" + +#: 00000001.xhp#hd_id3147617.4.help.text +msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147617.4.help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: 00000001.xhp#par_id3155913.5.help.text +msgid "Clicking Cancel closes a dialog without saving any changes made." +msgstr "Durch Klicken auf Abbrechen schließen Sie einen Dialog, ohne etwaige Änderungen zu übernehmen." + +#: 00000001.xhp#hd_id2341685.help.text +msgid "Finish" +msgstr "Fertigstellen" + +#: 00000001.xhp#par_id6909390.help.text +msgid "Applies all changes and closes the wizard." +msgstr "Hiermit übernehmen Sie alle Änderungen und schließen den Assistenten." + +#: 00000001.xhp#hd_id3147477.39.help.text +msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147477.39.help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Abreißleiste" + +#: 00000001.xhp#par_id3149783.40.help.text +msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing View - Toolbars - (toolbar name)." +msgstr "Mit einem einfachen Klick auf einen Pfeil neben den Symbolen öffnen Sie eine Abreißleiste. Um eine Abreißleiste zu verschieben, klicken Sie auf ihre Titelleiste, halten die Maustaste gedrückt und ziehen den Mauszeiger. Wenn Sie den Mauszeiger loslassen, bleibt die Symbolleiste an der neuen Position. Ziehen Sie die Titelleiste an eine andere Stelle oder an den Rand des Fensters, wird sich die entsprechende Symbolleiste andocken. Schließen Sie sie, indem Sie auf das Fenster-Schließen-Symbol klicken. Die Symbolleiste können Sie wieder sichtbar machen, indem Sie Ansicht - Symbolleisten - (Name der Symbolleiste) wählen." + +#: 00000001.xhp#hd_id3152414.79.help.text +msgid "Spin button" +msgstr "Drehfeld" + +#: 00000001.xhp#par_id1094088.help.text +msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally." +msgstr "Ein Drehfeld ist eine Eigenschaft eines Zahlen-, Währungs, Datums- oder Zeitfelds bei Formular-Steuerelementen. Wenn die Eigenschaft \"Drehfeld\" aktiviert ist, zeigt das Feld zwei Symbole mit Pfeilen an. Diese zeigen entweder senkrecht oder waagerecht in entgegengesetzte Richtungen." + +#: 00000001.xhp#par_id7493209.help.text +msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols." +msgstr "In der Basic IDE wird ein numerisches Feld mit zwei Pfeilsymbolen als Drehfeld bezeichnet." + +#: 00000001.xhp#par_id3155599.78.help.text +msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the up-arrow or down-arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the up arrow and down arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value." +msgstr "Sie können entweder direkt in das Drehfeld einen numerischen Wert eingeben oder mit dem Auf- oder Abwärtspfeil auswählen. Mit der Auf- und der Abwärtspfeiltaste Ihrer Tastatur lässt sich der Wert im Drehfeld vergrößern oder verkleinern. Mit den Tasten (Bild auf) und (Bild ab) können Sie den Höchst- und den Mindestwert für das Drehfeld festlegen." + +#: 00000001.xhp#par_id3150264.38.help.text +msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a measurement unit, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." +msgstr "Handelt es sich um ein Drehfeld für numerische Werte, dann können Sie auch eine Maßeinheit angeben, also z. B. 1 cm oder 5 mm oder 12 pt oder 2\"." + +#: 00000001.xhp#hd_id3154232.76.help.text +msgid "Convert" +msgstr "Konvertieren" + +#: 00000001.xhp#par_id3148983.77.help.text +msgid "If you click forward through the dialog, this button is called Next. On the last page the button has the name Convert. The conversion is then performed by clicking the button." +msgstr "Solange Sie sich durch diesen Dialog fortbewegen, ist diese Schaltfläche mit Weiter bezeichnet. Auf der letzten Seite heißt die Schaltfläche Konvertieren. Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird die Konvertierung vorgenommen." + +#: 00000001.xhp#hd_id3145129.42.help.text +msgctxt "00000001.xhp#hd_id3145129.42.help.text" +msgid "Context Menu" +msgstr "Kontextmenü" + +#: 00000001.xhp#par_id3156553.44.help.text +msgid "To activate the context menu of an object, first click the object with the left mouse button to select it, and then, while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again click the right mouse button. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename]." +msgstr "Um das Kontextmenü eines Objekts zu aktivieren, wählen Sie das Objekt zunächst durch Klicken mit der linken Maustaste aus und klicken dann erneut mit der Maus, während Sie die Strg-Taste oder die Befehls- und die Optionstaste gedrückt haltenklicken dann mit der rechten Maustaste. Einige Kontextmenüs lassen sich auch dann aufrufen, wenn das Objekt nicht ausgewählt ist. Nahezu überall in $[officename] sind Kontextmenüs vorhanden." + +#: 00000001.xhp#hd_id3149180.24.help.text +msgctxt "00000001.xhp#hd_id3149180.24.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 00000001.xhp#par_id3153750.25.help.text +msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." +msgstr "Löscht das ausgewählte Element oder die Elemente nach einer Sicherheitsabfrage." + +#: 00000001.xhp#hd_id3147557.45.help.text +msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147557.45.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 00000001.xhp#par_id3155338.46.help.text +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Löscht ausgewählte Elemente ohne vorherige Sicherheitsabfrage." + +#: 00000001.xhp#hd_id3148620.6.help.text +msgid "Metrics" +msgstr "Metriken" + +#: 00000001.xhp#par_id3145345.7.help.text +msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." +msgstr "In die Eingabefelder können Werte in verschiedenen Maßeinheiten eingegeben werden. Die Standardeinheit ist hier Zentimeter. Möchten Sie einen Abstand von genau 1 Zoll erzielen, so geben Sie 1'' ein. Je nach Kontext stehen weitere Einheiten wie z. B. 12 pt für einen Abstand von 12 Point zur Verfügung. Wenn der Wert in der neuen Einheit nicht realistisch ist, wird automatisch ein vordefinierter Höchst- oder Mindestwert eingesetzt." + +#: 00000001.xhp#hd_id3155535.8.help.text +msgctxt "00000001.xhp#hd_id3155535.8.help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: 00000001.xhp#par_id3147008.9.help.text +msgid "Closes the dialog and saves all changes." +msgstr "Diese Schaltfläche schließt den Dialog und übernimmt die im Dialog vorgenommenen Änderungen." + +#: 00000001.xhp#hd_id3147275.57.help.text +msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147275.57.help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: 00000001.xhp#par_id3153031.58.help.text +msgid "Closes the dialog." +msgstr "Schließt den Dialog." + +#: 00000001.xhp#hd_id3156113.16.help.text +msgctxt "00000001.xhp#hd_id3156113.16.help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: 00000001.xhp#par_id3155341.17.help.text +msgid "Applies the modified or selected values without closing the dialog." +msgstr "Übernimmt die geänderten oder ausgewählten Werte, ohne den Dialog zu schließen." + +#: 00000001.xhp#hd_id3153760.47.help.text +msgid "Shrink / Maximize" +msgstr "Verkleinern/Vergrößern" + +#: 00000001.xhp#par_id3153087.48.help.text +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Verkleinern, um den Dialog auf die Größe des Eingabefelds zu verkleinern. So lässt sich der benötigte Bezug in der Tabelle leichter auswählen. Das Symbol wird automatisch zum Symbol Vergrößern. Klicken Sie darauf, um die Originalgröße des Dialogs wiederherzustellen." + +#: 00000001.xhp#par_id3155062.49.help.text +msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame." +msgstr "Das Verkleinern des Dialogs erfolgt automatisch, wenn Sie in der Tabelle die Maustaste drücken und einen Bereich aufziehen. Sobald Sie die Maustaste loslassen, wird der Dialog wieder in ganzer Größe gezeigt, und der mit der Maus definierte Bereichsbezug wird im Dokument durch einen blauen Rahmen hervorgehoben." + +#: 00000001.xhp#par_id3157808.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000001.xhp#par_id3153321.50.help.text +msgid "Shrink" +msgstr "Verkleinern" + +#: 00000001.xhp#par_id3153349.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000001.xhp#par_id3155628.51.help.text +msgid "Maximize" +msgstr "Vergrößern" + +#: 00000001.xhp#hd_id3156192.34.help.text +msgid "Preview Field" +msgstr "Vorschaufeld" + +#: 00000001.xhp#par_id3154046.35.help.text +msgid "Displays a preview of the current selection." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der aktuellen Auswahl." + +#: 00000001.xhp#hd_id3145609.70.help.text +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#: 00000001.xhp#par_id3152473.71.help.text +msgid "Click the Next button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes Create." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Weiter. Der Assistent übernimmt die derzeit im Dialog angezeigten Einstellungen und geht zum nächsten Schritt über. Im letzten Schritt heißt diese Schaltfläche Fertigstellen." + +#: 00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text +msgctxt "00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text" +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: 00000001.xhp#par_id3145068.14.help.text +msgid "Resets modified values back to the $[officename] default values." +msgstr "Setzt geänderte Werte wieder auf die beim Öffnen von $[officename] geltenden Standardwerte zurück." + +#: 00000001.xhp#hd_id3148755.59.help.text +msgctxt "00000001.xhp#hd_id3148755.59.help.text" +msgid "Reset" +msgstr "Zurück" + +#: 00000001.xhp#par_id3149651.60.help.text +msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog." +msgstr "Setzt die im aktuellen Register vorgenommenen Änderungen auf die Einstellungen zurück, die beim Öffnen des Registers galten. Beim Zurücksetzen erfolgt keine Sicherheitsabfrage." + +#: 00000001.xhp#hd_id3143278.18.help.text +msgctxt "00000001.xhp#hd_id3143278.18.help.text" +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: 00000001.xhp#par_id3150791.19.help.text +msgid "Resets modified values back to the default values." +msgstr "Setzt geänderte Werte wieder auf die Standardwerte zurück." + +#: 00000001.xhp#par_id3154331.20.help.text +msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset." +msgstr "Vor dem Zurücksetzen auf die Standardwerte erfolgt keine Sicherheitsabfrage. Wenn Sie den Dialog anschließend bestätigen, sind Ihre Änderungen unwiederbringlich verloren." + +#: 00000001.xhp#hd_id3145173.10.help.text +msgctxt "00000001.xhp#hd_id3145173.10.help.text" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: 00000001.xhp#par_id3154153.11.help.text +msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values." +msgstr "Setzt die im Dialog angezeigten Werte wieder auf die bei der Installation eingerichteten Standardwerte zurück." + +#: 00000001.xhp#par_id3154299.12.help.text +msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded." +msgstr "Vor der Wiederherstellung der Standardwerte erfolgt keine Sicherheitsabfrage." + +#: 00000001.xhp#hd_id3147502.72.help.text +msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147502.72.help.text" +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: 00000001.xhp#par_id3150439.73.help.text +msgid "View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged. This button can only be activated from page two on." +msgstr "Im Dialog können Sie sich die Auswahl des zuvor ausgeführten Arbeitsschritts anschauen. Die aktuellen Einstellungen bleiben erhalten. Diese Schaltfläche können Sie erst ab dem zweiten Bearbeitungsschritt wählen." + +#: 00000001.xhp#hd_id3147352.52.help.text +msgid "More" +msgstr "Zusätze" + +#: 00000001.xhp#par_id3155314.53.help.text +msgid "Click the More button to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog." +msgstr "Durch Klicken auf die Schaltfläche Zusätze erweitern Sie den Dialog um weitere Optionen. Mit einem erneuten Klick stellen Sie die ursprüngliche Ansicht des Dialoges wieder her." + +#: 00000001.xhp#par_id3161659.41.help.text +msgid "See also the following functions: " +msgstr "Siehe auch folgende Funktionen: " + +#: 00000001.xhp#par_id3147418.55.help.text +msgid "The search supports regular expressions. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\ character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." +msgstr "Die Suche unterstützt reguläre Ausdrücke. Sie können zum Beispiel \"all.*\" eingeben, um die erste Stelle von \"all\", gefolgt von irgendein Zeichen, zu finden. Falls Sie nach Text suchen, der auch ein regulärer Ausdruck ist, müssen Sie jedem Zeichen ein \\-Zeichen voranstellen. Sie können die automatische Auswertung regulärer Ausdrücke in %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Berechnen ein und ausschalten." + +#: 00000001.xhp#par_id3163714.56.help.text +msgid "If an error occurs, the function returns a logical or numerical value. " +msgstr "Bei einem Fehler gibt die Funktion einen Wahrheits- oder einen numerischen Wert zurück." + +#: 00000001.xhp#par_id3154145.54.help.text +msgid "(This command is only accessible through the context menu). " +msgstr "(Auf diesen Befehl können Sie nur über das Kontextmenü zugreifen)." + +#: 00000001.xhp#par_id3152791.61.help.text +msgid "By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task. " +msgstr "Wenn Sie auf ein Werkzeug doppelklicken, steht es Ihnen für mehrere Arbeitsschritte zur Verfügung. Rufen Sie ein neues Werkzeug mit nur einem Mausklick auf, so wird es nach Abschluss des Arbeitsschritts wieder durch das vorherige Werkzeug ersetzt." + +#: 00000001.xhp#par_id9345377.help.text +msgid "Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control. " +msgstr "Drücken Sie Umschalt+F1 und stellen Sie den Zeiger auf ein Kontrollfeld, um Informationen dazu anzeigen zu lassen." + +#: 00000210.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000210.xhp#tit.help.text" +msgid "Warning Print Options" +msgstr "Warnung Druckoptionen" + +#: 00000210.xhp#hd_id3145759.1.help.text +msgctxt "00000210.xhp#hd_id3145759.1.help.text" +msgid "Warning Print Options" +msgstr "Warnung Druckoptionen" + +#: 00000210.xhp#par_id3152352.2.help.text +msgid "The Warning Print Options dialog appears when the page setup does not match the defined print range. This is the case, for example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format." +msgstr "Sollte die Seiteneinrichtung nicht mit dem definierten Druckbereich übereinstimmen, erscheint der Dialog Warnung Druckoptionen. Dies ist beispielsweise dann der Fall, wenn Sie ein Rechteck zeichnen, dessen Größe das aktuelle Seitenformat übersteigt." + +#: 00000210.xhp#hd_id3150620.3.help.text +msgid "Print options" +msgstr "Druckoptionen" + +#: 00000210.xhp#hd_id3156324.5.help.text +msgid "Fit page to print range" +msgstr "Seite an Druckbereich anpassen" + +#: 00000210.xhp#par_id3158405.7.help.text +msgid "If you select the Fit page to print range option, the Warning Print Options dialog will not appear in subsequent print runs of this document." +msgstr "Wenn Sie die Option Seite an Druckbereich anpassen auswählen, wird der Dialog Warnung Druckbereich bei nachfolgenden Druckvorgängen für dieses Dokument nicht mehr angezeigt." + +#: 00000210.xhp#hd_id3156553.8.help.text +msgid "Print on multiple pages" +msgstr "Auf mehrere Seiten drucken" + +#: 00000210.xhp#par_id3154823.9.help.text +msgid "Specifies whether to distribute the printout on multiple pages. The print range will be printed on multiple pages." +msgstr "Bestimmt, ob der Ausdruck auf mehrere Seiten verteilt werden soll. Der Druckbereich wird auf mehreren Seiten ausgedruckt." + +#: 00000210.xhp#hd_id3147010.10.help.text +msgid "Trim" +msgstr "Abschneiden" + +#: 00000210.xhp#par_id3151111.11.help.text +msgid "Specifies that anything extending beyond the maximum print range will be cut off and not included in the printing." +msgstr "Bestimmt, dass alles, was über den maximal möglichen Druckbereich herausragt, abgeschnitten und nicht mit ausgedruckt wird." + +#: 00000406.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000406.xhp#tit.help.text" +msgid "Tools Menu" +msgstr "Menü Extras" + +#: 00000406.xhp#hd_id3160447.1.help.text +msgctxt "00000406.xhp#hd_id3160447.1.help.text" +msgid "Tools Menu" +msgstr "Menü Extras" + +#: 00000406.xhp#par_id3146765.123.help.text +msgid "Choose Tools - Gallery or on Standard Bar, click" +msgstr "Wählen Sie Extras - Gallery oder klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" + +#: 00000406.xhp#par_id3153323.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000406.xhp#par_id3153551.127.help.text +msgid "Gallery" +msgstr "Gallery" + +#: 00000406.xhp#par_id3146957.130.help.text +msgid "Choose Tools - Gallery or click the Gallery icon on the Standard Bar - New Theme button - Files tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Gallery oder klicken Sie auf das Symbol Gallery in der Symbolleiste Standard, klicken Sie auf die Schaltfläche Neues Thema und wählen Sie das Register Datei" + +#: 00000406.xhp#par_id3166411.2.help.text +msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Rechtschreibung und Grammatik..." + +#: 00000406.xhp#par_id3148538.69.help.text +msgid "F7 key" +msgstr "Taste (F7)" + +#: 00000406.xhp#par_id3155628.3.help.text +msgid "On Standard bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" + +#: 00000406.xhp#par_id3153824.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000406.xhp#par_id3157809.4.help.text +msgid "Spelling and Grammar" +msgstr "Rechtschreibung und Grammatik" + +#: 00000406.xhp#par_id3156326.164.help.text +msgid "Choose Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion (Asian language support must be enabled)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Sprache - Hangul/Hanja-Konvertierung (die Unterstützung für asiatische Sprachen muss aktiviert sein)" + +#: 00000406.xhp#par_idN10705.help.text +msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion (Asian language support must be enabled)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Sprache - Chinesische Konvertierung (die Unterstützung für asiatische Sprachen muss aktiviert sein)" + +#: 00000406.xhp#par_idN1071E.help.text +msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion (Asian language support must be enabled) - Edit terms button" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Sprache - Chinesische Konvertierung (die Unterstützung für asiatische Sprachen muss aktiviert sein) und klicken Sie auf die Schaltfläche Begriffe bearbeiten" + +#: 00000406.xhp#par_id3155419.5.help.text +msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Rechtschreibung und Grammatik..." + +#: 00000406.xhp#par_id3150771.7.help.text +msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar, then click Options" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Rechtschreibung und Grammatik... und klicken Sie dann auf die Schaltfläche Optionen..." + +#: 00000406.xhp#par_id3151338.8.help.text +msgid "Choose Tools - Language - Thesaurus" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Sprache - Thesaurus..." + +#: 00000406.xhp#par_id3149884.70.help.text +msgid "CommandCtrl+F7" +msgstr "BefehlStrg+F7" + +#: 00000406.xhp#par_id3153320.10.help.text +msgid "Choose Tools - Color Replacer ($[officename] Draw and $[officename] Impress)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Pipette ($[officename] Draw und $[officename] Impress)" + +#: 00000406.xhp#par_idN107E9.help.text +msgid "Choose Tools - Media Player" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Mediaplayer" + +#: 00000406.xhp#par_id3151385.13.help.text +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, or press OptionAlt+F11 (if not assigned by your system)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Makros - Makros verwalten - %PRODUCTNAME Basic... oder drücken Sie OptionAlt+F11 (wenn die Tastenkombination nicht von Ihrem System benutzt wird)" + +#: 00000406.xhp#par_id3149456.155.help.text +msgid "Choose Tools - Macros - Record Macro" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Makros - Makro aufzeichnen" + +#: 00000406.xhp#par_id3150398.14.help.text +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, click the Organizer button, click the Libraries tab, and then click the Password button" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Makros - Makros verwalten - %PRODUCTNAME Basic..., klicken Sie auf die Schaltfläche Verwaltung..., dann auf das Register Bibliotheken und schließlich auf die Schaltfläche Kennwort..." + +#: 00000406.xhp#par_idN10843.help.text +msgid "Choose Tools - Extension Manager" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Extension-Manager..." + +#: 00000406.xhp#par_id9988402.help.text +msgid "Choose Tools - Extension Manager, click Updates button" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Extension Manager... und klicken Sie dann auf die Schaltfläche Auf Updates prüfen..." + +#: 00000406.xhp#par_id3151106.161.help.text +msgid "Choose Tools - XML Filter Settings" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - XML-Filtereinstellungen..." + +#: 00000406.xhp#par_id3153778.162.help.text +msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click New or Edit" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - XML-Filtereinstellungen... und klicken Sie dann auf die Schaltfläche Neu... oder Bearbeiten..." + +#: 00000406.xhp#par_id3148979.163.help.text +msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click Test XSLTs" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - XML-Filtereinstellungen... und klicken Sie dann auf die Schaltfläche XSLTs testen..." + +#: 00000406.xhp#par_id3148672.15.help.text +msgid "Choose Tools - Customize" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Anpassen..." + +#: 00000406.xhp#par_id3147230.16.help.text +msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Anpassen und wechseln Sie in das Register Menüs" + +#: 00000406.xhp#par_idN108E9.help.text +msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click New" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Anpassen und wechseln Sie in das Register Menüs. Dort klicken Sie auf Neu..." + +#: 00000406.xhp#par_idN10919.help.text +msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click Menu - Move" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Anpassen und wechseln Sie in das Register Menüs. Dort klicken Sie auf Menü - Verschieben" + +#: 00000406.xhp#par_id3145171.129.help.text +msgid "Choose Tools - Customize - Keyboard tab (a document must be opened)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Anpassen und wechseln sie in das Register Tastatur (Ein Dokument muss geöffnet sein)" + +#: 00000406.xhp#par_id3153968.19.help.text +msgid "Choose Tools - Customize - Toolbars tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Anpassen und wechseln Sie in das Register Symbolleisten" + +#: 00000406.xhp#par_id3144432.22.help.text +msgid "Choose Tools - Customize - Events tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Anpassen und wechseln Sie in das Register Ereignisse" + +#: 00000406.xhp#par_id3157895.50.help.text +msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - AutoKorrektur-Optionen..." + +#: 00000406.xhp#par_id3153768.51.help.text +msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - AutoKorrektur-Optionen... und wechseln Sie in das Register Optionen" + +#: 00000406.xhp#par_id1978514.help.text +msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Smart Tags tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - AutoKorrektur-Optionen... und wechseln Sie in das Register SmartTags" + +#: 00000406.xhp#par_id3155368.52.help.text +msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Replace tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - AutoKorrektur-Optionen... und wechseln Sie in das Register Ersetzung" + +#: 00000406.xhp#par_id3155860.53.help.text +msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Exceptions tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - AutoKorrektur-Optionen... und wechseln Sie in das Register Ausnahmen" + +#: 00000406.xhp#par_id3153094.58.help.text +msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Localized Options tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - AutoKorrektur-Optionen... und wechseln Sie in das Register Gebietsschemaabhängige Optionen" + +#: 00000406.xhp#par_id3153945.114.help.text +msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Word Completion tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - AutoKorrektur-Optionen... und wechseln Sie in das Register Wortergänzung" + +#: 00000406.xhp#par_id3151352.80.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Ansicht" + +#: 00000406.xhp#par_id3154127.88.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Impress / %PRODUCTNAME Draw - Ansicht" + +#: 00000406.xhp#par_id3149664.93.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw - General" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Draw - Allgemein" + +#: 00000406.xhp#par_id3145112.125.help.text +msgid "Path selection button in various wizards" +msgstr "Pfadauswahlschaltfläche in diversen Assistenten" + +#: 00000406.xhp#par_id3153953.126.help.text +msgid "Click Edit button for a few entries under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" +msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten bei einigen der Einträge unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Pfade" + +#: 00000406.xhp#par_id3147295.23.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen..." + +#: 00000406.xhp#par_id3156006.24.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename]" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename]" + +#: 00000406.xhp#par_id3155308.25.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Benutzerdaten" + +#: 00000406.xhp#par_id3155312.136.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Allgemein" + +#: 00000406.xhp#par_id3150032.147.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Memory" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Arbeitsspeicher" + +#: 00000406.xhp#par_id3159153.61.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - View" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Ansicht" + +#: 00000406.xhp#par_id3166413.137.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Print" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Drucken" + +#: 00000406.xhp#par_id3147330.26.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Pfade" + +#: 00000406.xhp#par_id3150036.54.help.text +msgid "Choose Edit - AutoText - Path" +msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - AutoText... und klicken Sie auf die Schaltfläche Pfad..." + +#: 00000406.xhp#par_id3154696.30.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Farben" + +#: 00000406.xhp#par_id3149581.31.help.text +msgid "Choose Format - Area - Colors tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Fläche... und dann das Register Farben" + +#: 00000406.xhp#par_id3149270.65.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors - Edit" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Farben - Bearbeiten..." + +#: 00000406.xhp#par_id3145729.66.help.text +msgid "Choose Format - Area - Colors tab - Edit button" +msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Fläche..., im sich öfnnenden Dialog das Register Farben und dort die Schaltfläche Bearbeiten" + +#: 00000406.xhp#par_id3149488.67.help.text +msgid "Choose Format - 3D Effects icon on the Illumination tab" +msgstr "Wählen Sie Format - 3D-Effekte... und im Register Beleuchtung das Symbol" + +#: 00000406.xhp#par_id3153876.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000406.xhp#par_id3151037.68.help.text +msgid "Select color on the Color tab page" +msgstr "Farbe über Farbdialog wählen" + +#: 00000406.xhp#par_id3149403.72.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Fonts" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Schriftarten" + +#: 00000406.xhp#par_id3150717.43.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Security" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Sicherheit" + +#: 00000406.xhp#par_idN10C3D.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Java" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Java" + +#: 00000406.xhp#par_id5485702.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Online Update " +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Online Update" + +#: 00000406.xhp#par_id3146989.152.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Accessibility" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Zugänglichkeit" + +#: 00000406.xhp#par_id3144746.153.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Appearance" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Darstellung" + +#: 00000406.xhp#par_id3156355.32.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Laden/Speichern" + +#: 00000406.xhp#par_id3147223.27.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Laden/Speichern - Allgemein" + +#: 00000406.xhp#par_id3153958.119.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Laden/Speichern - VBA Eigenschaften" + +#: 00000406.xhp#par_id3153707.122.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - Microsoft Office" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Laden/Speichern - Microsoft Office" + +#: 00000406.xhp#par_id3145667.49.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Laden/Speichern - HTML-Kompatibilität" + +#: 00000406.xhp#par_id3146792.132.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen" + +#: 00000406.xhp#par_id3157965.131.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen - Sprachen" + +#: 00000406.xhp#par_id3155446.160.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages - Complex Text Layout" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen - Sprachen - Complex Text Layout" + +#: 00000406.xhp#par_id3150745.45.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen - Linguistik" + +#: 00000406.xhp#par_id3148407.134.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids, in the Available language modules list, select one of the language modules and then click Edit." +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen - Linguistik, dort in der Liste Verfügbare Sprachmodule eines der Sprachmodule und klicken Sie dann auf Bearbeiten." + +#: 00000406.xhp#par_id3150324.157.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen - Linguistik" + +#: 00000406.xhp#par_id3145620.135.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Searching in Japanese" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen - Suchoptionen für Japanisch" + +#: 00000406.xhp#par_id3147341.133.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Asian Layout" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen - Asiatisches Layout" + +#: 00000406.xhp#par_id3147359.138.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Internet" + +#: 00000406.xhp#par_id3156374.33.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Internet - Proxy" + +#: 00000406.xhp#par_id3159339.36.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Search" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Internet - Suche" + +#: 00000406.xhp#par_id3149280.94.help.text +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer" +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer" + +#: 00000406.xhp#par_idN10E4F.help.text +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility" +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Kompatibilität" + +#: 00000406.xhp#par_id3148929.105.help.text +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General" +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Allgemein" + +#: 00000406.xhp#par_idN10F2F.help.text +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail" +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Serienbrief-E-Mail" + +#: 00000406.xhp#par_id3149825.144.help.text +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption" +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Autobeschriftung" + +#: 00000406.xhp#par_id3155333.96.help.text +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - View" +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer / %PRODUCTNAME Writer/Web - Ansicht" + +#: 00000406.xhp#par_id3146316.100.help.text +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formatting Aids" +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer / %PRODUCTNAME Writer/Web - Formatierungshilfen" + +#: 00000406.xhp#par_id3153534.47.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer / %PRODUCTNAME Calc / %PRODUCTNAME Writer / Web - Raster" + +#: 00000406.xhp#par_id3155961.97.help.text +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)" +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Grundschriften (Westlich)" + +#: 00000406.xhp#par_id3159313.151.help.text +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian) (only available if Asian language support is enabled)" +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Grundschriften (Asiatisch) (nur verfügbar, wenn die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist)" + +#: 00000406.xhp#par_id3155607.98.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME Writer/Web - Print" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer / %PRODUCTNAME Writer/Web - Drucken" + +#: 00000406.xhp#par_id3988769.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print" +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Drucken" + +#: 00000406.xhp#par_id3145769.99.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table" +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer / %PRODUCTNAME Writer/Web - Tabelle" + +#: 00000406.xhp#par_id3147005.101.help.text +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Changes" +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Änderungen" + +#: 00000406.xhp#par_id3159333.48.help.text +msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web" +msgstr "Öffnen Sie ein HTML-Dokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer/Web" + +#: 00000406.xhp#par_id3149448.139.help.text +msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background" +msgstr "Öffnen Sie ein HTML-Dokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer/Web - Hintergrund" + +#: 00000406.xhp#par_id3149336.78.help.text +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc" +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc" + +#: 00000406.xhp#par_id3152966.81.help.text +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General" +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Allgemein" + +#: 00000406.xhp#par_id3149814.79.help.text +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Ansicht" + +#: 00000406.xhp#par_id3154656.84.help.text +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate" +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Berechnen" + +#: 00000406.xhp#par_id3154657.84.help.text +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility" +msgstr "Öffnen Sie ein Calc-Dokument und wählen Sie %PRODUCTNAME - VoreinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc-Kompatibilität aus" + +#: 00000406.xhp#par_id3152494.82.help.text +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists" +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Sortierlisten" + +#: 00000406.xhp#par_id3152495.82.help.text +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula" +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Formel aus." + +#: 00000406.xhp#par_id3152496.82.help.text +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Defaults" +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Standard" + +#: 00000406.xhp#par_id3149527.83.help.text +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy button" +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Sortierlisten und klicken auf die Schaltfläche Kopieren" + +#: 00000406.xhp#par_id3154903.85.help.text +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Changes" +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Änderungen" + +#: 00000406.xhp#par_id3152582.140.help.text +msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress" +msgstr "Öffnen Sie ein Präsentationsdokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Impress" + +#: 00000406.xhp#par_id3148418.91.help.text +msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General" +msgstr "Öffnen Sie ein Präsentationsdokument / Zeichnungsdokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Impress / %PRODUCTNAME Draw - Allgemein" + +#: 00000406.xhp#par_id3150380.87.help.text +msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" +msgstr "Öffnen Sie ein Präsentationsdokument / Zeichnungsdokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Impress / %PRODUCTNAME Draw - Ansicht" + +#: 00000406.xhp#par_id3166423.89.help.text +msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid" +msgstr "Öffnen Sie ein Präsentationsdokument / Zeichnungsdokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Impress / %PRODUCTNAME Draw - Raster" + +#: 00000406.xhp#par_id3148873.90.help.text +msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print" +msgstr "Öffnen Sie ein Präsentationsdokument / Zeichnungsdokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Impress / %PRODUCTNAME Draw - Drucken" + +#: 00000406.xhp#par_id3145220.92.help.text +msgid "Open a drawing document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw" +msgstr "Öffnen Sie ein Zeichnungsdokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Draw" + +#: 00000406.xhp#par_id3149573.77.help.text +msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math" +msgstr "Öffnen Sie ein Formeldokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Math" + +#: 00000406.xhp#par_id3145613.112.help.text +msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math - Settings" +msgstr "Öffnen Sie ein Formeldokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Math - Einstellungen" + +#: 00000406.xhp#par_id3155137.111.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Diagramme" + +#: 00000406.xhp#par_id3149211.113.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts - Default Colors" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Diagramme - Grundfarben" + +#: 00000406.xhp#par_id3150862.141.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Base" + +#: 00000406.xhp#par_id3147368.142.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Connections" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Base - Verbindungen" + +#: 00000406.xhp#par_idN1120D.help.text +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases" +msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Base - Datenbanken" + +#: 00000005.xhp#tit.help.text +msgid "General Glossary" +msgstr "Allgemeines Glossar" + +#: 00000005.xhp#bm_id3154896.help.text +msgid "common terms;glossariesglossaries;common termsterminology;general glossary" +msgstr "Allgemeine Begriffe; GlossareGlossare; allgemeine BegriffeFachbegriffe; allgemeines Glossar" + +#: 00000005.xhp#hd_id3154896.1.help.text +msgid "General Glossary" +msgstr "Allgemeines Glossar" + +#: 00000005.xhp#par_id3154788.2.help.text +msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]." +msgstr "Um Ihnen den Start mit dem $[officename] zu erleichtern, erklären wir für Sie in diesem Glossar die wichtigsten Fachbegriffe, auf die Sie immer wieder stoßen." + +#: 00000005.xhp#par_id3154873.3.help.text +msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application." +msgstr "Zur Suche nach unbekannten Begriffen in einer $[officename]-Anwendung verwenden Sie das Glossar." + +#: 00000005.xhp#bm_id3156192.help.text +msgid "ASCII; definition" +msgstr "ASCII; Definition" + +#: 00000005.xhp#hd_id3156192.22.help.text +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: 00000005.xhp#par_id3155922.23.help.text +msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code." +msgstr "Abkürzung für American Standard Code for Information Interchange. ASCII ist ein Zeichensatz für die Zeichendarstellung bei Personal Computern. Er besteht aus 128 Zeichen mit Buchstaben, Ziffern, Satzzeichen sowie Sonderzeichen. Der erweiterte ASCII-Zeichensatz enthält 256 Zeichen. Jedem Zeichen ist eine eindeutige Nummer zugewiesen, die man auch als ASCII-Code bezeichnet." + +#: 00000005.xhp#par_id3150823.24.help.text +msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion." +msgstr "In HTML-Seiten sollten nur die Zeichen des 7-Bit-ASCII-Zeichensatzes vorkommen. Andere Zeichen, wie etwa die deutschen Umlaute, werden durch Umschreibungen gekennzeichnet. So wird das kleine \"ü\" etwa zu \"<ü>\". Sie können Zeichen im erweiterten ASCII-Code eingeben: Der $[officename]-Exportfilter sorgt für die erforderliche Umwandlung." + +#: 00000005.xhp#hd_id3151245.25.help.text +msgid "Bézier Object" +msgstr "Bézierobjekt" + +#: 00000005.xhp#par_id3154924.26.help.text +msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse." +msgstr "Bézierkurven sind nach einem von dem französischen Mathematiker Pierre Bézier entwickelten Verfahren mathematisch dargestellte Kurven, wie sie in zweidimensionalen Grafikanwendungen zum Einsatz kommen. Eine solche Kurve definiert sich durch vier Punkte: den Anfangspunkt, den Endpunkt und zwei separate Zwischenpunkte. Bézierobjekte lassen sich durch Verschieben dieser Punkte mit der Maus verformen." + +#: 00000005.xhp#bm_id3146907.help.text +msgid "CTL;definitioncomplex text layout;definitioncomplex text layout, see CTL" +msgstr "CTL; DefinitionComplex Text Layout; DefinitionComplex Text Layout, Siehe CTL" + +#: 00000005.xhp#hd_id3146907.169.help.text +msgid "Complex Text Layout (CTL)" +msgstr "Complex Text Layout (CTL)" + +#: 00000005.xhp#par_id3156081.166.help.text +msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:" +msgstr "Sprachen mit komplexen Skripten können unter anderem folgende Eigenschaften aufweisen:" + +#: 00000005.xhp#par_id3145116.167.help.text +msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts" +msgstr "Es werden Zeichen verwendet, die aus mehreren Teilen zusammengesetzt sind" + +#: 00000005.xhp#par_id3154630.168.help.text +msgid "The text direction is from right to left." +msgstr "Die Schreibrichtung des Texts läuft von rechts nach links." + +#: 00000005.xhp#par_id3148677.170.help.text +msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages." +msgstr "$[officename] unterstützt derzeit Hindi, Thai, Hebräisch und Arabisch als CTL-Sprachen." + +#: 00000005.xhp#par_id3151176.171.help.text +msgid "Enable CTL support using %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." +msgstr "Aktivieren Sie die CTL-Unterstützung im Menü unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen - Sprachen." + +#: 00000005.xhp#par_idN108F1.help.text +msgctxt "00000005.xhp#par_idN108F1.help.text" +msgid "Context Menu" +msgstr "Kontextmenü" + +#: 00000005.xhp#bm_id3147084.help.text +msgid "DDE; definition" +msgstr "DDE; Definition" + +#: 00000005.xhp#hd_id3147084.29.help.text +msgid "DDE" +msgstr "DDE" + +#: 00000005.xhp#par_id3145154.30.help.text +msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded." +msgstr "DDE steht für \"Dynamic Data Exchange\", also den dynamischen Datenaustausch. Dies ist ein Vorgänger von OLE, dem \"Object Linking and Embedding\". Bei DDE werden die Objekte in Form von Verknüpfungen zu Dateien eingebunden, aber im Gegensatz zu OLE nicht selbst eingebettet." + +#: 00000005.xhp#par_id3154820.79.help.text +msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the Edit - Paste Special dialog. Select the Link option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file." +msgstr "DDE-Verknüpfungen lassen sich wie folgt erzeugen: Wählen Sie in einem $[officename] Calc-Tabellendokument Zellen aus, kopieren Sie sie in die Zwischenablage, wechseln Sie in ein anderes Tabellendokument, und wählen Sie Bearbeiten - Inhalte einfügen. Wählen Sie die Option Verknüpfen aus, um den Inhalt als DDE-Verknüpfung einzufügen. Bei Aktivierung der Verknüpfung wird der eingefügte Zellbereich aus der Originaldatei eingelesen." + +#: 00000005.xhp#hd_id3150439.156.help.text +msgid "Direct and Style Formatting" +msgstr "Direkte und indirekte Formatierungen" + +#: 00000005.xhp#par_id3159254.34.help.text +msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles and Formatting window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time." +msgstr "Wenn Sie Ihre Dokumente ohne Hilfe von Formatvorlagen formatieren, spricht man von direkter oder \"harter\" Formatierung. Darunter versteht man die Veränderung von Texten oder anderen Objekten, wie Rahmen oder Tabellen, über die Zuweisung verschiedener Attribute. Die Formatierung gilt nur für den ausgewählten Bereich; und alle Änderungen müssen einzeln bearbeitet werden. Indirekte oder \"weiche\" Formatierungen dagegen nehmen Sie nicht am Text vor, sondern durch Zuweisen von Formatvorlagen. Der große Vorteil besteht darin, dass Sie mit der Änderung einer Formatvorlage alle Objekte (Absätze, Rahmen, usw.) ändern, denen Sie diese Formatvorlage zugewiesen haben." + +#: 00000005.xhp#par_id3147287.35.help.text +msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys CommandCtrl+A and then choosing Format - Clear Direct Formatting." +msgstr "Direkte Formatierungen können Sie aus Ihrem Dokument entfernen, indem Sie mit der Tastenkombination BefehlStrg+A alles auswählen und dann den Menübefehl Format - Direkte Formatierung löschen wählen." + +#: 00000005.xhp#bm_id3155132.help.text +msgid "windows; docking definitiondocking; definition" +msgstr "Fenster; Definition von AndockenAndocken; Fenster" + +#: 00000005.xhp#hd_id3155132.6.help.text +msgid "Docking" +msgstr "Andocken" + +#: 00000005.xhp#par_id3154638.7.help.text +msgid "Some windows in $[officename], for example the Styles and Formatting window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows." +msgstr "Einige Fenster in $[officename], zum Beispiel das Formatvorlagenfenster und der Navigator, sind \"andockbare\" Fenster. Sie können diese Fenster verschieben, vergrößern oder sie an eine Kante des Arbeitsbereichs andocken. An jeder Kante können Sie mehrere Fenster über, oder nebeneinander andocken. Sie können dann durch das Verschieben der Umrandungslinien die relativen Proportionen der Fenster verändern." + +#: 00000005.xhp#par_id3147233.127.help.text +msgid "To undock and re-dock, holding down the CommandCtrl key, double-click a vacant area in the window. In the Styles and Formatting window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the CommandCtrl key." +msgstr "Zum Ab- und wieder andocken halten Sie die BefehlStrg-Taste gedrückt und klicken doppelt in einem freien Fensterbereich. Im Formatvorlagenfenster können Sie auch doppelt in einem grauen Teil des Fensters nahe der Symbole klicken, während Sie die BefehlStrg-Taste gedrückt halten." + +#: 00000005.xhp#hd_id3155306.10.help.text +msgid "Docking (AutoHide)" +msgstr "Andocken (AutoHide)" + +#: 00000005.xhp#par_id3155854.115.help.text +msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window." +msgstr "An jedem Fensterrand, an dem ein anderes Fenster angedockt ist, befindet sich eine Schaltfläche, die zum Einblenden oder Ausblenden des Fensters dient." + +#: 00000005.xhp#par_id3143274.161.help.text +msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)." +msgstr "Wenn Sie zum Anzeigen des Fensters auf die Schaltfläche am Fensterrand klicken, bleibt das Fenster so lange eingeblendet, bis Sie es mit derselben Schaltfläche wieder ausblenden." + +#: 00000005.xhp#par_id3153093.162.help.text +msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the AutoHide function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again." +msgstr "Wenn Sie das Fenster durch Klicken auf den Fensterrand einblenden, aktivieren Sie die Funktion AutoHide. AutoHide ermöglicht es, ein eigentlich ausgeblendetes Fenster durch Klicken auf dessen Rand kurzzeitig einzublenden. Sobald Sie den Mauszeiger aus dem Fensterbereich bewegen, wird das Fenster wieder verborgen." + +#: 00000005.xhp#bm_id3163710.help.text +msgid "formatting; definition" +msgstr "Formatieren; Definition" + +#: 00000005.xhp#hd_id3163710.32.help.text +msgid "Formatting" +msgstr "Formatierung" + +#: 00000005.xhp#par_id3163821.33.help.text +msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text directly or with Styles provided by $[officename]." +msgstr "Unter Formatieren versteht man in diesem Zusammenhang das optische Gestalten von Texten mit einem Textverarbeitungs- oder DTP-Programm. Dazu gehören das Festlegen des Papierformats, der Seitenränder, der Schriftarten, der Schrifteffekte sowie der Einzüge und Abstände. Sie können Text direkt bei der Eingabe oder mithilfe der Formatvorlagen in $[officename] formatieren." + +#: 00000005.xhp#bm_id3156006.help.text +msgid "IME; definition" +msgstr "IME; Definition" + +#: 00000005.xhp#hd_id3156006.164.help.text +msgid "IME" +msgstr "IME" + +#: 00000005.xhp#par_id3157874.165.help.text +msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard." +msgstr "IME ist eine Abkürzung für Input Method Editor, also Eingabemethoden-Editor. Dies ist ein Programm, das die Eingabe von komplexen Zeichen aus nichtwestlichen Zeichensätzen über eine Standardtastatur ermöglicht." + +#: 00000005.xhp#bm_id3151172.help.text +msgid "JDBC; definition" +msgstr "JDBC; Definition" + +#: 00000005.xhp#hd_id3151172.111.help.text +msgid "JDBC" +msgstr "JDBC" + +#: 00000005.xhp#par_id3148386.112.help.text +msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent." +msgstr "Sie können die API der Java Database Connectivity (JDBC) zum Herstellen einer Verbindung mit einer Datenbank von %PRODUCTNAME verwenden. JDBC-Treiber sind in der Programmiersprache Java geschrieben und plattformunabhängig." + +#: 00000005.xhp#bm_id3151282.help.text +msgid "kerning; definition" +msgstr "Kerning; Definition" + +#: 00000005.xhp#hd_id3151282.36.help.text +msgid "Kerning" +msgstr "Kerning" + +#: 00000005.xhp#par_id3146321.37.help.text +msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text." +msgstr "Kerning ist die englische Bezeichnung für Unterschneiden und Spationieren. Darunter versteht man das Verringern oder Vergrößern des Abstandes zwischen Buchstabenpaaren zum optischen Ausgleich des Schriftbildes, z. B. bei W und a." + +#: 00000005.xhp#par_id3146078.38.help.text +msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font." +msgstr "In Kerning-Tabellen ist vermerkt, welche Buchstabenpaare mehr Abstand benötigen. Diese Tabellen sind in der Regel Bestandteil der jeweiligen Schrift." + +#: 00000005.xhp#bm_id3150592.help.text +msgid "links; definition" +msgstr "Verknüpfungen; Definition" + +#: 00000005.xhp#hd_id3150592.55.help.text +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#: 00000005.xhp#par_id3150092.56.help.text +msgid "The Links command is found in the Edit menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link." +msgstr "Das Menü Bearbeiten enthält den Befehl Verknüpfungen. Er ist nur in Dokumenten aktivierbar, die mindestens eine Verknüpfung aufweisen. Beim Einfügen z. B. eines Bildes können Sie das Bild direkt oder als Verknüpfung in das Dokument einfügen." + +#: 00000005.xhp#par_id3145730.57.help.text +msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document." +msgstr "Beim direkten Einfügen in das Dokument erhöht sich die Dokumentgröße um (mindestens) die Größe des Objekts in Byte. Sie können das Dokument speichern und auf einem anderen Rechner öffnen und das eingefügte Objekt ist immer noch an seiner Stelle im Dokument vorhanden." + +#: 00000005.xhp#par_id3144765.58.help.text +msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document." +msgstr "Fügen Sie das Objekt als Verknüpfung ein, so wird nur eine Referenz auf den Dateinamen eingefügt. Die Dateigröße des Dokuments erhöht sich nur um diese Pfad- und Dateiangabe. Öffnen Sie Ihr Dokument allerdings auf einem anderen Rechner, so muss sich die verknüpfte Datei wieder an genau der Stelle befinden, die der Referenz entspricht, damit das Objekt im Dokument zu sehen ist." + +#: 00000005.xhp#par_id3153334.59.help.text +msgid "Use Edit - Links to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." +msgstr "Im Dialog Bearbeiten - Verknüpfungen können Sie feststellen, welche Dateien als Verknüpfung in Ihrem Dokument enthalten sind. Auf Wunsch können Sie hier auch die Verknüpfungen lösen. Beim Lösen einer Verknüpfung wird das Objekt direkt in das Dokument eingefügt." + +#: 00000005.xhp#hd_id3154512.107.help.text +msgid "Number System" +msgstr "Zahlensystem" + +#: 00000005.xhp#par_id3157846.108.help.text +msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)." +msgstr "Ein Zahlensystem ist durch die Anzahl der zur Darstellung von Zahlen verfügbaren Zeichen gekennzeichnet. So basiert beispielsweise das Dezimalsystem auf zehn Ziffern (0 bis 9), das Binär- oder Dualzahlensystem auf zwei Ziffern (0 und 1) und das Hexadezimalsystem auf 16 Zeichen (0 bis 9 und A bis F)." + +#: 00000005.xhp#bm_id3156358.help.text +msgid "objects; definition" +msgstr "Objekte; Definition" + +#: 00000005.xhp#hd_id3156358.41.help.text +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: 00000005.xhp#par_id3144748.42.help.text +msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics." +msgstr "Ein Objekt ist ein Element auf dem Bildschirm, das Informationen enthält. Dabei kann es sich z. B. um Anwendungsdaten handeln, wie Texte oder Grafiken." + +#: 00000005.xhp#par_id3153839.43.help.text +msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands." +msgstr "Objekte sind selbstständig und beeinflussen sich nicht gegenseitig. Jedem Objekt, das Daten enthält, werden bestimmte Befehle zugeordnet. Ein Grafikobjekt wird so mit Befehlen zur Bildbearbeitung versehen, eine Tabelle mit Befehlen zur Berechnung usw." + +#: 00000005.xhp#bm_id3152827.help.text +msgid "ODBC; definition" +msgstr "ODBC; Definition" + +#: 00000005.xhp#hd_id3152827.44.help.text +msgid "ODBC" +msgstr "ODBC" + +#: 00000005.xhp#par_id3153530.45.help.text +msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]." +msgstr "Open Database Connectivity (ODBC) ist ein Protokoll für den Zugriff auf Datenbanksysteme durch Anwendungen. Dabei kommt die Abfragesprache SQL (Structured Query Language) zum Einsatz. In $[officename] können Sie von Fall zu Fall entscheiden, ob die Abfragen durch Eingabe von SQL-Befehlen oder anhand der interaktiven Hilfe erfolgen sollen. Bei letzterer Methode definieren Sie die Abfrage per Mausklick und $[officename] übersetzt sie dann automatisch in SQL." + +#: 00000005.xhp#par_id3153956.75.help.text +msgid "The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. " +msgstr "Die nötigen 32-Bit ODBC Funktionen installieren Sie mit Hilfe eines Setup-Programms des Datenbankherstellers in Ihr Betriebssystem. Die Eigenschaften bearbeiten Sie dann in der Systemsteuerung. " + +#: 00000005.xhp#bm_id3154479.help.text +msgid "OLE; definition" +msgstr "OLE; Definition" + +#: 00000005.xhp#hd_id3154479.46.help.text +msgid "OLE" +msgstr "OLE" + +#: 00000005.xhp#par_id3157840.47.help.text +msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object." +msgstr "OLE steht für Object Linking and Embedding, also etwa Verknüpfung und Einbettung von Objekten. OLE-Objekte können wahlweise als Verknüpfung in ein Dokument eingefügt oder selbst darin eingebettet werden. Beim Einbetten wird eine Kopie des Objekts zusammen mit Angaben zum Quellprogramm in das Zieldokument eingefügt. Wenn Sie das Objekt bearbeiten möchten, müssen Sie nur darauf doppelklicken und aktivieren so das Quellprogramm." + +#: 00000005.xhp#bm_id3154507.help.text +msgid "OpenGL; definition" +msgstr "OpenGL; Definition" + +#: 00000005.xhp#hd_id3154507.98.help.text +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: 00000005.xhp#par_id3146879.99.help.text +msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware." +msgstr "OpenGL ist eine ursprünglich von SGI (Silicon Graphics Inc) entwickelte 3D-Grafiksprache. Zwei Varianten dieser Sprache sind weit verbreitet: das auf die Verwendung unter Windows NT ausgerichtete Microsoft OpenGL und Cosmo OpenGL von SGI. Cosmo OpenGL ist eine für alle Plattformen und Computertypen geeignete, unabhängige Grafiksprache, die sogar auf Systemen ohne spezielle 3D-Grafikhardware eingesetzt werden kann." + +#: 00000005.xhp#hd_id3155764.91.help.text +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: 00000005.xhp#par_id3148993.92.help.text +msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss." +msgstr "PNG (Portable Network Graphics) ist Grafikdateiformat. Die Dateien werden mit einem wählbaren Faktor und, im Gegensatz zu JPG, stets verlustfrei komprimiert." + +#: 00000005.xhp#hd_id3083286.103.help.text +msgid "Primary key" +msgstr "Primärschlüssel" + +#: 00000005.xhp#par_id3150323.104.help.text +msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in relational databases, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key." +msgstr "Ein Primärschlüssel dient zur eindeutigen Kennzeichnung eines Datenbankfeldes. Diese eindeutige Identifikation von Datenbankfeldern wird bei relationalen Datenbanken verwendet, bei denen von einer Tabelle auf die Daten einer anderen Tabelle zugegriffen werden kann. Wird von einer anderen Tabelle auf einen Primärschlüssel verwiesen, so bezeichnet man ihn als Fremdschlüssel." + +#: 00000005.xhp#par_id3148916.113.help.text +msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field." +msgstr "In $[officename] definieren Sie Primärschlüssel in der Entwurfsansicht einer Tabelle, indem Sie im Kontextmenü eines Zeilenkopfes für das ausgewählte Feld den entsprechenden Befehl wählen." + +#: 00000005.xhp#hd_id3147359.100.help.text +msgid "Relational Database" +msgstr "Relationale Datenbank" + +#: 00000005.xhp#par_id3147585.101.help.text +msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables. " +msgstr "Ein RDBMS (relational database management system) ist ein Datenbanksystem, in dem Daten in Form miteinander verbundener Tabellen verwaltet werden. DIe Daten können in verschiedener Weise abgefragt werden, ohne dass die zugrundeliegenden Tabellen reorganisiert werden müssen. " + +#: 00000005.xhp#par_id3154255.163.help.text +msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database." +msgstr "Ein relationales Datenbankverwaltungssystem (RDBMS) ist ein Programm, mit dem Sie relationale Datenbanken erstellen, aktualisieren und verwalten können. Ein RDBMS akzeptiert SQL-Anweisungen, die entweder vom Benutzer eingegeben werden oder in einer Anwendung enthalten sind, und erzeugt, aktualisiert oder ermöglicht den Zugriff auf Datenbanken." + +#: 00000005.xhp#par_id3147535.102.help.text +msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)." +msgstr "Als typisches Beispiel lässt sich eine Datenbank mit Kunden-, Verkaufs- und Rechnungstabellen heranziehen. In der Rechnungstabelle sind nicht die eigentlichen Kunden- oder Verkaufsdaten, sondern Referenzen, in Form von relationalen Verknüpfungen oder Relationen, auf die Tabellenfelder mit den entsprechenden Kunden- und Verkaufsdaten (z. B. das Kundennummernfeld aus der Kundentabelle) enthalten." + +#: 00000005.xhp#bm_id3147315.help.text +msgid "register-true; definition" +msgstr "Registerhaltigkeit; Definition" + +#: 00000005.xhp#hd_id3147315.48.help.text +msgid "Register-true" +msgstr "Registerhaltigkeit" + +#: 00000005.xhp#par_id3154223.49.help.text +msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height." +msgstr "Registerhaltigkeit ist ein Begriff aus der Typographie. Darunter versteht man den deckungsgleichen Abdruck der Zeilen eines Satzspiegels auf der Vorder- und Rückseite von Büchern, Zeitschriften und Zeitungen. Mit der Funktion Registerhaltigkeit können diese Seiten einfacher gelesen werden, indem verhindert wird, dass graue Schatten durch die Textzeilen hindurchscheinen. Von Zeilenregisterhaltigkeit spricht man auch dann, wenn sich bei Textspalten alle nebeneinanderliegenden Zeilen auf gleicher Höhe befinden." + +#: 00000005.xhp#par_id3145230.50.help.text +msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property." +msgstr "Wenn Sie einen Absatz, eine Absatzvorlage oder eine Seitenvorlage als registerhaltig definieren, werden die Grundlinien der betroffenen Zeichen an einem vertikalen Seitenraster ausgerichtet. Dabei spielt die Schriftgröße oder das Vorhandensein einer Grafik keine Rolle. Sie können die Einstellung für dieses Raster auch als eine Seitenvorlagen-Eigenschaft festlegen." + +#: 00000005.xhp#hd_id3156710.70.help.text +msgid "RTF" +msgstr "RTF" + +#: 00000005.xhp#par_id3151186.71.help.text +msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files." +msgstr "RTF (Rich Text Format) ist ein für den Austausch von Textdateien entwickeltes Dateiformat. Es zeichnet sich dadurch aus, dass Formatierungsinformationen in direkt lesbare Textdaten konvertiert werden. Leider entstehen dabei im Vergleich zu anderen Formaten recht große Dateien." + +#: 00000005.xhp#hd_id3156372.117.help.text +msgid "Saving Relatively and Absolutely" +msgstr "Relativ und absolut speichern" + +#: 00000005.xhp#par_id3146919.67.help.text +msgid "In various dialogs (for example, Edit - AutoText) you can select whether you want to save files relatively or absolutely." +msgstr "In einigen Dialogen (z. B. Bearbeiten - AutoText) können Sie wählen, ob eine Datei relativ oder absolut gespeichert werden soll." + +#: 00000005.xhp#par_id3152946.68.help.text +msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server." +msgstr "Wenn Sie sich für das relative Speichern entscheiden, werden Referenzen auf eingebettete Grafiken oder andere Objekte im Dokument relativ zur Position im Dateisystem gespeichert. In diesem Fall spielt es keine Rolle, wo die referenzierte Verzeichnisstruktur eingetragen ist. Solange die Referenz auf derselben Festplatte bzw. demselben Volume bleibt, werden die Dateien unabhängig vom Speicherort immer aufgefunden. Dies ist für solche Dokumente von besonderer Bedeutung, die auch auf Computern mit einer möglicherweise ganz anderen Verzeichnisstruktur oder anderen Laufwerks- oder Volume-Namen verwendet werden sollen. Auch für das Anlegen von Verzeichnisstrukturen auf einem Internetserver empfiehlt es sich, Dokumente relativ zu speichern." + +#: 00000005.xhp#par_id3148927.69.help.text +msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid." +msgstr "Wenn Sie absolut speichern, werden alle Referenzen auf andere Dateien ebenfalls als absolut definiert, wobei sich diese Definition am jeweiligen Laufwerk, Volume oder Quellverzeichnis orientiert. Der Vorteil dieser Methode besteht darin, dass das Dokument mit den Referenzen in ein anderes Verzeichnis oder einen anderen Ordner verschoben werden kann und die Referenzen weiterhin gültig bleiben." + +#: 00000005.xhp#bm_id3149922.help.text +msgid "SQL;definition" +msgstr "SQL;Definition" + +#: 00000005.xhp#hd_id3149922.53.help.text +msgid "SQL" +msgstr "SQL" + +#: 00000005.xhp#par_id3152863.54.help.text +msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse." +msgstr "SQL (Structured Query Language) ist eine Sprache zur Spezifikation von Datenbankabfragen. In $[officename] haben Sie die Möglichkeit, Abfragen entweder in SQL oder mithilfe der Maus zu definieren." + +#: 00000005.xhp#hd_id3147552.120.help.text +msgid "SQL Database / SQL Server" +msgstr "SQL-Datenbank / SQL-Server" + +#: 00000005.xhp#par_id3159239.121.help.text +msgid "An SQL database is a database system which offers an SQL interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short." +msgstr "Eine SQL-Datenbank ist ein Datenbanksystem, das eine SQL-Schnittstelle bietet. SQL-Datenbanken werden oft in Client/Server-Netzwerken eingesetzt, in denen verschiedene Clients auf einen zentralen Server (z. B. einen SQL-Server) zugreifen, daher bezeichnet man sie auch als SQL-Server-Datenbanken oder kurz SQL-Server." + +#: 00000005.xhp#par_id3159118.122.help.text +msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through ODBC, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]." +msgstr "In $[officename] können Sie externe SQL-Datenbanken einbinden. Diese können sich sowohl auf einer Festplatte des Rechners, auf dem $[officename] läuft, als auch im Netzwerk befinden. Der Zugriff erfolgt entweder über ODBC, JDBC oder über einen in $[officename] integrierten systemeigenen Treiber." + +#: 00000005.xhp#hd_id3166423.51.help.text +msgid "Widows and Orphans" +msgstr "Schusterjungen und Hurenkinder" + +#: 00000005.xhp#par_id3149448.52.help.text +msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page." +msgstr "Schusterjungen und Hurenkinder sind historische Begriffe aus der Typographie, die seit langem benutzt werden. Ein Hurenkind ist die letzte Zeile eines Absatzes, die alleine am oberen Rand der nächsten Seite steht. Ein Schusterjunge ist dagegen die erste Zeile eines Absatzes, die alleine am unteren Rand der Vorseite steht. Mit einem Textdokument von $[officename] können Sie diese unschönen Erscheinungen automatisch für die gewünschte Absatzvorlage vermeiden. Dabei können Sie sogar wählen, wie viele Zeilen mindestens immer zusammen auf einer Seite gehalten werden sollen." + +#: 00000401.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000401.xhp#tit.help.text" +msgid "File Menu" +msgstr "Menü Datei" + +#: 00000401.xhp#hd_id3149976.1.help.text +msgctxt "00000401.xhp#hd_id3149976.1.help.text" +msgid "File Menu" +msgstr "Menü Datei" + +#: 00000401.xhp#par_id389416.help.text +msgid "Choose File - Preview in Web Browser" +msgstr "Wählen Sie Datei - Vorschau in Webbrowser" + +#: 00000401.xhp#par_id3154812.50.help.text +msgid "Choose File - New" +msgstr "Menü Datei - Neu" + +#: 00000401.xhp#par_id3153070.186.help.text +msgid "New icon on the Standard Bar (the icon shows the type of the new document)" +msgstr "Symbol Neu in der Funktionsleiste (das Symbol zeigt den aktuellen Dokumententyp)" + +#: 00000401.xhp#par_id3150127.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000401.xhp#par_id3154232.199.help.text +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 00000401.xhp#par_id3154894.179.help.text +msgid "Key CommandCtrl+N" +msgstr "Taste Befehl Strg +N" + +#: 00000401.xhp#par_id3157898.82.help.text +msgid "Menu File - New- Templates and Documents." +msgstr "Menü Datei - Neu - Vorlagen und Dokumente." + +#: 00000401.xhp#par_id3149140.187.help.text +msgid "Key Shift+CommandCtrl+N" +msgstr "Taste Umschalt+Befehl Strg+N" + +#: 00000401.xhp#par_id3149798.160.help.text +msgid "Choose File - New - Labels" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Etiketten..." + +#: 00000401.xhp#par_id3147226.161.help.text +msgid "Choose File - New - Labels - Labels tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Etiketten... und das Register Etiketten" + +#: 00000401.xhp#par_id3154522.162.help.text +msgid "Choose File - New - Labels - Format tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Etiketten... und das Register Format" + +#: 00000401.xhp#par_id3154983.163.help.text +msgid "Choose File - New - Business Cards - Format tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Visitenkarten... und das Register Format" + +#: 00000401.xhp#par_id3157958.164.help.text +msgid "Choose File - New - Labels - Options tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Etiketten... und das Register Zusätze" + +#: 00000401.xhp#par_id3153311.165.help.text +msgid "Choose File - New - Business Cards - Options tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Visitenkarten... und das Register Zusätze" + +#: 00000401.xhp#par_id3152780.166.help.text +msgid "Choose File - New - Business Cards" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Visitenkarten..." + +#: 00000401.xhp#par_id3156346.167.help.text +msgid "Choose File - New - Business Cards - Medium tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Visitenkarten... und das Register Medium" + +#: 00000401.xhp#par_id3152824.168.help.text +msgid "Choose File - New - Business Cards - Business cards tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Visitenkarten... und das Register Geschäft" + +#: 00000401.xhp#par_id3149819.169.help.text +msgid "Choose File - New - Business Cards - Private tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Visitenkarten... und das Register Privat" + +#: 00000401.xhp#par_id3154897.170.help.text +msgid "Choose File - New - Business Cards - Business tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Visitenkarten... und das Register Geschäft" + +#: 00000401.xhp#par_id3146137.7.help.text +msgid "Choose File - Open" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Öffnen..." + +#: 00000401.xhp#par_id3152944.83.help.text +msgid "CommandCtrl+O" +msgstr "Taste BefehlStrg+O" + +#: 00000401.xhp#par_id3155341.8.help.text +msgctxt "00000401.xhp#par_id3155341.8.help.text" +msgid "On the Standard Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" + +#: 00000401.xhp#par_id3155419.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000401.xhp#par_id3156003.9.help.text +msgctxt "00000401.xhp#par_id3156003.9.help.text" +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: 00000401.xhp#par_id3155388.174.help.text +msgid "Menu File - Open, File type Text Encoded selected" +msgstr "Menü Datei - Öffnen, Dateityp Text kodiert gewählt" + +#: 00000401.xhp#par_id3154174.175.help.text +msgid "Menu File - Save As, File type Text Encoded selected" +msgstr "Menü Datei - Speichern unter..., Dateityp Text kodiert gewählt" + +#: 00000401.xhp#par_id3145609.109.help.text +msgid "Choose File - Wizards" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten" + +#: 00000401.xhp#par_id3149245.110.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Letter" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Brief..." + +#: 00000401.xhp#par_id3154758.111.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Letter - Page design" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Brief... und den Abschnitt Seitendesign" + +#: 00000401.xhp#par_id3152360.112.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Letter - Letterhead layout" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Brief... und den Abschnitt Briefpapier-Layout" + +#: 00000401.xhp#par_id3159413.113.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Letter - Printed items" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Brief... und den Abschnitt Gedruckte Elemente" + +#: 00000401.xhp#par_id3152771.114.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Letter - Recipient and sender" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Brief... und den Abschnitt Empfänger und Absender" + +#: 00000401.xhp#par_id3153524.115.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Letter - Footer" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Brief... und den Abschnitt Fußzeile" + +#: 00000401.xhp#par_id3154224.116.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Letter - Name and Location" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Brief... und den Abschnitt Namen und Speicherort" + +#: 00000401.xhp#par_id3144760.120.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Fax" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Fax..." + +#: 00000401.xhp#par_id3147085.121.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Fax - Page Design" +msgstr "Wählen sie im Menü Datei - Assistenten - Fax... und den Abschnitt Seitendesign" + +#: 00000401.xhp#par_id3151042.209.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Fax - Items to include" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Fax... und den Abschnitt Bestandteile" + +#: 00000401.xhp#par_id3154330.122.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Fax - Sender and Recipient" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Fax... und den Abschnitt Absender und Empfänger" + +#: 00000401.xhp#par_id3150651.123.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Fax - Footer" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Fax... und den Abschnitt Fußzeile" + +#: 00000401.xhp#par_id3154685.124.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Fax - Name and location" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Fax... und den Abschnitt Name und Speicherort" + +#: 00000401.xhp#par_id3153190.131.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Agenda" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Agenda..." + +#: 00000401.xhp#par_id3155860.132.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Page Design" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Agenda... und den Abschnitt Seitendesign" + +#: 00000401.xhp#par_id3146906.133.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Agenda - General Attributes" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Agenda... und den Abschnitt Allgemeine Informationen" + +#: 00000401.xhp#par_id3152578.134.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Headings" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Agenda... und den Abschnitt Überschrift" + +#: 00000401.xhp#par_id3155368.135.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Names" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Agenda... und den Abschnitt Namen" + +#: 00000401.xhp#par_id3146923.205.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Topics" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Agenda... und den Abschnitt Themen" + +#: 00000401.xhp#par_id3149066.136.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Title and Location" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Agenda... und den Abschnitt Name und Ordner" + +#: 00000401.xhp#par_id3149288.102.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Presentation" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Präsentation..." + +#: 00000401.xhp#par_id3146986.103.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 1" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Präsentation... und den Abschnitt Seite 1" + +#: 00000401.xhp#par_id3154919.104.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 2" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Präsentation... und den Abschnitt Seite 2" + +#: 00000401.xhp#par_id3151351.105.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 3" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Präsentation... und den Abschnitt Seite 3" + +#: 00000401.xhp#par_id3147317.106.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 4" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Präsentation... und den Abschnitt Seite 4" + +#: 00000401.xhp#par_id3145592.107.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 5" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Präsentation... und den Abschnitt Seite 5" + +#: 00000401.xhp#par_idN10C46.help.text +msgid "Click Use Wizard to Create Form in a database file window." +msgstr "Klicken Sie in einem Datenbankfenster auf Formular unter Verwendung des Assistenten erstellen." + +#: 00000401.xhp#par_idN10C5F.help.text +msgid "Click Use Wizard to Create Report in a database file window." +msgstr "Klicken Sie in einem Datenbankfenster auf Bericht unter Verwendung des Assistenten erstellen." + +#: 00000401.xhp#par_idN10C24.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Web Page" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Web-Seite..." + +#: 00000401.xhp#par_id3154064.143.help.text +msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame." +msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen und benutzen Sie die Maus, um einen Rahmen zu erzeugen" + +#: 00000401.xhp#par_id3152807.144.help.text +msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1" +msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen und benutzen Sie die Maus, um einen Rahmen zu erzeugen - Assistent Seite 1" + +#: 00000401.xhp#par_id3150571.148.help.text +msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2" +msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen und benutzen Sie die Maus, um einen Rahmen zu erzeugen - Assistent Seite 2" + +#: 00000401.xhp#par_id3145251.145.help.text +msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3" +msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen und benutzen Sie die Maus, um einen Rahmen zu erzeugen - Assistent Seite 3" + +#: 00000401.xhp#par_id3156109.146.help.text +msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection." +msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen und benutzen Sie die Maus, um einen Rahmen zu erzeugen - Assistent Seite 4. Es muss bereits eine Datenbankverbindung bestehen." + +#: 00000401.xhp#par_id3159347.147.help.text +msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - last page of Wizards" +msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen und benutzen Sie die Maus, um einen Rahmen zu erzeugen - letzte Seite des Assistenten" + +#: 00000401.xhp#par_id3153417.150.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Dokument-Konverter..." + +#: 00000401.xhp#par_id3150715.151.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Dokument-Konverter..." + +#: 00000401.xhp#par_id3154274.149.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Dokument-Konverter..." + +#: 00000401.xhp#par_id3146912.171.help.text +msgid "Choose File - Wizards - Euro Converter" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Euro-Konverter..." + +#: 00000401.xhp#par_id3152962.198.help.text +msgid "Menu File - Wizards - Address Data Source" +msgstr "Menü Datei - Assistenten - Adress-Datenquelle..." + +#: 00000401.xhp#par_id3145206.191.help.text +msgid "Address Data Source Wizards - Additional settings" +msgstr "Adressdatenquellen-Assistent - Zusätzliche Einstellungen" + +#: 00000401.xhp#par_id3154756.192.help.text +msgid "Address Data Source Wizards - Select table" +msgstr "Adressdatenquellen-Assistent - Tabelle auswählen" + +#: 00000401.xhp#par_id3153924.193.help.text +msgid "Address Data Source Wizards- Data source title" +msgstr "Adressdatenquellen-Assistent - Datenquellen Titel" + +#: 00000401.xhp#par_id3148995.194.help.text +msgid "Address Data Source Wizards - Field assignment" +msgstr "Adressdatenquellen-Assistent - Feldzuweisungen" + +#: 00000401.xhp#par_id3147338.57.help.text +msgid "Choose File - Close" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Schließen" + +#: 00000401.xhp#par_id3156717.10.help.text +msgid "Choose File - Save" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Speichern" + +#: 00000401.xhp#par_id3147533.84.help.text +msgid "CommandCtrl+S" +msgstr "BefehlStrg+S" + +#: 00000401.xhp#par_id3148930.11.help.text +msgid "On Standard or Table Data Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" + +#: 00000401.xhp#par_id3156712.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000401.xhp#par_id3149109.12.help.text +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: 00000401.xhp#par_idN10F11.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000401.xhp#par_idN10F2E.help.text +msgctxt "00000401.xhp#par_idN10F2E.help.text" +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter..." + +#: 00000401.xhp#par_id3150300.99.help.text +msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select \"HTML Document\" file type, this dialog opens automatically" +msgstr "$[officename] Draw oder $[officename] Impress Menü Datei - Exportieren..., Dateityp \"HTML-Dokument\"; dieser Dialog öffnet sich automatisch" + +#: 00000401.xhp#par_id3153387.137.help.text +msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 1 of the wizard" +msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress Menü Datei - Exportieren..., Dateityp Webseite; Seite 1 des Assistenten" + +#: 00000401.xhp#par_id3154021.138.help.text +msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 2 of the wizard" +msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress Menü Datei - Exportieren..., Dateityp Webseite; Seite 2 des Assistenten" + +#: 00000401.xhp#par_id3147246.159.help.text +msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 3 of the wizard" +msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress Menü Datei - Exportieren..., Dateityp Webseite; Seite 3 des Assistenten" + +#: 00000401.xhp#par_id3145131.140.help.text +msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 4 of the wizard" +msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress Menü Datei - Exportieren..., Dateityp Webseite; Seite 4 des Assistenten" + +#: 00000401.xhp#par_id3150235.141.help.text +msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 5 of the wizard" +msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress Menü Datei - Exportieren..., Dateityp Webseite; Seite 5 des Assistenten" + +#: 00000401.xhp#par_id3145762.142.help.text +msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 6 of the wizard" +msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress Menü Datei - Exportieren..., Dateityp Webseite; Seite 6 des Assistenten" + +#: 00000401.xhp#par_id3149735.help.text +msgid "Choose File - Export, select a graphics file type, dialog opens automatically" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Exportieren... und anschließend einen Grafikdateitypen. Der Dialog öffnet sich automatisch." + +#: 00000401.xhp#par_id3154901.58.help.text +msgid "Choose File - Save All" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Alles speichern" + +#: 00000401.xhp#par_id3152479.59.help.text +msgid "Choose File - Save As" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Speichern unter..." + +#: 00000401.xhp#par_id3148392.60.help.text +msgid "Choose File - Reload" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu laden" + +#: 00000401.xhp#par_id3166425.61.help.text +msgid "Choose File - Properties" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften..." + +#: 00000401.xhp#par_id3150381.62.help.text +msgid "Choose File - Properties - General tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften... und das Register Allgemein" + +#: 00000401.xhp#par_idN11163.help.text +msgid "Choose File - Digital Signatures" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Digitale Signaturen..." + +#: 00000401.xhp#par_idN11168.help.text +msgid "Choose Tools - Macros - Digital Signature" +msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Makros - Digitale Signaturen..." + +#: 00000401.xhp#par_idN11156.help.text +msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button " +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften..., das Register Allgemein und klicken Sie auf die Schaltfläche Digitale Signaturen... " + +#: 00000401.xhp#par_idN1117E.help.text +msgid "Double-click the Signature field on the Status Bar." +msgstr "Doppelklicken Sie in der Statusleiste auf das Feld Signatur." + +#: 00000401.xhp#par_idN11173.help.text +msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button, then click Add button" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften..., das Register Allgemein, klicken Sie auf die Schaltfläche Digitale Signaturen... und dann auf Hinzufügen...." + +#: 00000401.xhp#par_id3150662.63.help.text +msgid "Choose File - Properties - Description tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften... und das Register Beschreibung" + +#: 00000401.xhp#par_id3153792.64.help.text +msgid "Choose File - Properties - Custom Properties tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften... und das Register Benutzerdefinierte Eigenschaften" + +#: 00000401.xhp#par_id3153701.65.help.text +msgid "Choose File - Properties - Statistics tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften... und das Register Statistik" + +#: 00000401.xhp#par_id315370199.help.text +msgid "Choose File - Properties - Security tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften... und das Register Sicherheit" + +#: 00000401.xhp#par_id3149570.66.help.text +msgid "Choose File - Properties - Internet tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften... und das Register Internet" + +#: 00000401.xhp#par_id3154275.67.help.text +msgid "Choose File - Templates" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Dokumentvorlage" + +#: 00000401.xhp#par_id3153199.68.help.text +msgid "Choose File - Templates - Organize" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Dokumentvorlage - Verwalten..." + +#: 00000401.xhp#par_id3157970.176.help.text +msgid "Choose File - Templates - Organize - Address Book button" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Dokumentvorlage - Verwalten... und die Schaltfläche Adressbuch..." + +#: 00000401.xhp#par_id3155377.178.help.text +msgid "Choose File - Templates - Address Book Source" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Dokumentvorlage - Adressbuch Quelle..." + +#: 00000401.xhp#par_id3154386.177.help.text +msgid "Menu File - Templates - Address Book Source, then Configure button" +msgstr "Menü Datei - Dokumentvorlage - Adressbuch-Quelle... und die Schaltfläche Administrieren..." + +#: 00000401.xhp#par_id3154323.189.help.text +msgid "Choose View - Data sourcesChoose View - Data sources" +msgstr "Wählen Sie im Menü AnsichtExtras - Datenquellen" + +#: 00000401.xhp#par_id3150516.172.help.text +msgid "Choose File - Templates - Save" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Dokumentvorlage - Speichern..." + +#: 00000401.xhp#par_id3149917.173.help.text +msgid "Choose File - Templates - Edit" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Dokumentvorlage - Bearbeiten..." + +#: 00000401.xhp#par_id3154930.69.help.text +msgid "Menu File - Page Preview" +msgstr "Menü Datei - Seitenansicht" + +#: 00000401.xhp#par_idN11366.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000401.xhp#par_idN11384.help.text +msgid "Page Preview" +msgstr "Seitenansicht" + +#: 00000401.xhp#par_id3163722.70.help.text +msgid "Choose File - Printer Settings" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Druckereinstellung..." + +#: 00000401.xhp#par_id3148752.71.help.text +msgid "Choose File - Templates - Organize - Commands (button)- Printer Settings" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Dokumentvorlage - Verwalten... die Schaltfläche Druckereinstellung..." + +#: 00000401.xhp#par_id3155529.17.help.text +msgid "Menu File - Send" +msgstr "Menü Datei - Senden" + +#: 00000401.xhp#par_id3145386.18.help.text +msgid "Choose File - Send - Document as E-mail" +msgstr "Menü Datei - Senden - Dokument als E-Mail..." + +#: 00000401.xhp#par_idN113AB.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000401.xhp#par_idN113C8.help.text +msgid "Document as E-mail" +msgstr "Dokument als E-Mail" + +#: 00000401.xhp#par_id3145269.222.help.text +msgid "Choose File - Export" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Exportieren..." + +#: 00000401.xhp#par_id3166421.219.help.text +msgid "Choose File - Export as PDF" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Exportieren als PDF..." + +#: 00000401.xhp#par_id3150521.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000401.xhp#par_id3155763.220.help.text +msgctxt "00000401.xhp#par_id3155763.220.help.text" +msgid "Export Directly as PDF" +msgstr "Direktes Exportieren als PDF" + +#: 00000401.xhp#par_id3145410.210.help.text +msgid "Choose File - Send - E-mail as PDF" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Senden - E-Mail als PDF..." + +#: 00000401.xhp#par_id3159160.74.help.text +msgid "Choose File - Send - Create Master Document" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Senden - Globaldokument erzeugen" + +#: 00000401.xhp#par_id3149951.13.help.text +msgid "Choose File - Print" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Drucken..." + +#: 00000401.xhp#par_id3155259.85.help.text +msgid "CommandCtrl+P" +msgstr "Taste BefehlStrg +P" + +#: 00000401.xhp#par_id3153830.3.help.text +msgid "On Standard Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" + +#: 00000401.xhp#par_id3155187.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000401.xhp#par_id3151268.4.help.text +msgid "Print File Directly" +msgstr "Datei direkt drucken" + +#: 00000401.xhp#par_id3153581.5.help.text +msgid "On the Page ViewBar of a text document, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Seitenansicht eines Textdokuments auf" + +#: 00000401.xhp#par_id3153068.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000401.xhp#par_id3151239.6.help.text +msgid "Print Page Preview" +msgstr "Seitenansicht drucken" + +#: 00000401.xhp#par_id3155869.72.help.text +msgid "Choose File - Exit" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Beenden" + +#: 00000401.xhp#par_id3152382.86.help.text +msgid "CommandCtrl+Q" +msgstr "BefehlStrg +Q" + +#: 00000401.xhp#par_id3149328.75.help.text +msgid "Choose File - New - Master Document" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Globaldokument" + +#: 00000401.xhp#par_id3145827.76.help.text +msgid "Choose File - Open - select under \"File type\": \"Text CSV\" " +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Öffnen... und im Dialog als \"Dateityp\": \"Text CSV\" " + +#: 00000401.xhp#par_id6071352.help.text +msgid "Choose Data - Text to Columns (Calc)" +msgstr "Wählen Sie im Menü Daten - Text in Spalten... (Calc)" + +#: 00000401.xhp#par_id3148608.81.help.text +msgid "Choose File - Export, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Exportieren... und als Dateityp EPS, dieser Dialog öffnet sich automatisch" + +#: 00000401.xhp#par_id3150107.87.help.text +msgid "Choose File - Export, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Exportieren... und als Dateityp PBM, PPM oder PGM, dieser Dialog öffnet sich automatisch" + +#: 00000401.xhp#par_id3145305.96.help.text +msgid "Choose File - Versions" +msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Versionen..." + +#: 00000003.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000003.xhp#tit.help.text" +msgid "Conversion of measurement units" +msgstr "Umrechnung der Maßeinheiten" + +#: 00000003.xhp#bm_id3147543.help.text +msgid "measurement units; convertingunits; convertingconverting;metricsmetrics;converting" +msgstr "Maßeinheit; umrechnenEinheit; umrechnenUmwandeln;metrische EinheitenMetrische Einheiten;Umwandeln" + +#: 00000003.xhp#hd_id3147543.1.help.text +msgctxt "00000003.xhp#hd_id3147543.1.help.text" +msgid "Conversion of measurement units" +msgstr "Umrechnung der Maßeinheiten" + +#: 00000003.xhp#par_idN1069F.help.text +msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used." +msgstr "In einigen Dialogen haben Sie die Möglichkeit, Messwerte in Textfelder einzugeben. Wenn Sie lediglich einen numerischen Wert eingeben, wird die Standardmaßeinheit verwendet." + +#: 00000003.xhp#par_idN106A2.help.text +msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate General page as for Writer." +msgstr "Standardmaßeinheit für Writer-Textdokumente definieren Sie im Dialog, auf den Sie über %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Writer - Allgemein zugreifen können. Für Calc, Draw und Impress öffnen Sie ein entsprechendes Dokument und dann die entsprechende Allgemein-Seite." + +#: 00000003.xhp#par_idN106AD.help.text +msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:" +msgstr "Die Textfelder für Längeneinheiten bieten auch die Möglichkeit, die gewünschte Abkürzung der Maßeinheit gemäß folgender Liste hinzuzufügen:" + +#: 00000003.xhp#par_idN106BA.help.text +msgid "Unit abbreviation" +msgstr "Abkürzung der Einheit" + +#: 00000003.xhp#par_idN106C0.help.text +msgid "Explanation" +msgstr "Erklärung" + +#: 00000003.xhp#par_idN106C7.help.text +msgctxt "00000003.xhp#par_idN106C7.help.text" +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: 00000003.xhp#par_idN106CD.help.text +msgctxt "00000003.xhp#par_idN106CD.help.text" +msgid "Millimeter" +msgstr "Millimeter" + +#: 00000003.xhp#par_idN106D4.help.text +msgctxt "00000003.xhp#par_idN106D4.help.text" +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: 00000003.xhp#par_idN106DA.help.text +msgctxt "00000003.xhp#par_idN106DA.help.text" +msgid "Centimeter" +msgstr "Zentimeter" + +#: 00000003.xhp#par_idN106E1.help.text +msgid "in or \"" +msgstr "in oder \"" + +#: 00000003.xhp#par_idN106E7.help.text +msgctxt "00000003.xhp#par_idN106E7.help.text" +msgid "Inch" +msgstr "Zoll" + +#: 00000003.xhp#par_idN106EE.help.text +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#: 00000003.xhp#par_idN106F4.help.text +msgctxt "00000003.xhp#par_idN106F4.help.text" +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#: 00000003.xhp#par_idN106FB.help.text +msgctxt "00000003.xhp#par_idN106FB.help.text" +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: 00000003.xhp#par_idN10701.help.text +msgctxt "00000003.xhp#par_idN10701.help.text" +msgid "Point" +msgstr "Point" + +#: 00000003.xhp#par_idN10704.help.text +msgid "The following formulas convert the units:" +msgstr "Die Einheiten werden wie folgt umgerechnet:" + +#: 00000003.xhp#par_idN1070A.help.text +msgid "1 cm = 10 mm" +msgstr "1 cm = 10 mm" + +#: 00000003.xhp#par_idN1070E.help.text +msgid "1 inch = 2.54 cm" +msgstr "1 Zoll = 2,54 cm" + +#: 00000003.xhp#par_idN10712.help.text +msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point" +msgstr "1 Zoll = 6 Pica = 72 Point" + +#: 00000003.xhp#par_idN10715.help.text +msgid "For example, in a text document, open Format - Paragraph - Indents & Spacing. To indent the current paragraph by one inch, enter 1 in or 1\" into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter 1 cm into the input box." +msgstr "In einem Textdokument wählen Sie beispielsweise Format - Absatz - Einzüge und Abstände. Um für den aktuellen Absatz einen Einzug von einem Zoll festzulegen, geben Sie in das Feld \"Vor Text\" den Wert 1 in oder 1\" ein. Für einen Einzug des Absatzes um 1 cm geben Sie 1 cm in das Textfeld ein." + +#: 00000003.xhp#par_idN1074C.help.text +msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the Page Up or Page Down key." +msgstr "Zum Festlegen des jeweils zulässigen Höchst- oder Mindestwerts klicken Sie auf den aktuellen Wert und drücken dann die Taste BildAuf bzw. BildAb." + +#: 00040501.xhp#tit.help.text +msgctxt "00040501.xhp#tit.help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#: 00040501.xhp#hd_id3145759.1.help.text +msgctxt "00040501.xhp#hd_id3145759.1.help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#: 00040501.xhp#par_id3150156.94.help.text +msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf Weitere Steuerelemente, dann auf das Symbol Tabellen-Kontrollfeld, und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf." + +#: 00040501.xhp#par_id3154408.119.help.text +msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf Weitere Steuerelemente, dann auf das Symbol Tabellen-Kontrollfeld, und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei darf im aktuellen Formular keine Datenbankverbindung bestehen." + +#: 00040501.xhp#par_id3149748.120.help.text +msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf Weitere Steuerelemente, dann auf das Symbol Tabellen-Kontrollfeld, und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung bestehen." + +#: 00040501.xhp#par_id3156553.95.help.text +msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf eines der Symbole Kombinationsfeld oder Listenfeld, und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung im Formular bestehen." + +#: 00040501.xhp#par_id3148825.121.help.text +msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf eines der Symbole Kombinationsfeld oder Listenfeld, und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung im Formular bestehen: Assistent - Seite 1." + +#: 00040501.xhp#par_id3155434.122.help.text +msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf eines der Symbole Kombinationsfeld oder Listenfeld und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung im Formular bestehen: Assistent - Seite 2." + +#: 00040501.xhp#par_id3151378.123.help.text +msgid "Open Form Controls toolbar, click List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf Listenfeld und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung im Formular bestehen: Assistent - Seite 3." + +#: 00040501.xhp#par_id3151246.124.help.text +msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf Kombinationsfeld und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung im Formular bestehen: Assistent - Seite 3." + +#: 00040501.xhp#par_id3154923.2.help.text +msgid "Open Toolbox bar in Basic dialog editor, click" +msgstr "Öffnen Sie über die Schaltfläche Bedienelemente einfügen in der Symbolleiste Makro die Werkzeugleiste und klicken Sie auf" + +#: 00040501.xhp#par_id3151054.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3154836.4.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id3154836.4.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 00040501.xhp#par_id3149292.74.help.text +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form" +msgstr "Kontextmenü eines selektierten Formular-Elements Formular..." + +#: 00040501.xhp#par_id3152933.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3144760.76.help.text +msgid "Form" +msgstr "Formular-Eigenschaften" + +#: 00040501.xhp#par_id3150447.97.help.text +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - General tab" +msgstr "Kontextmenü eines selektierten Formular-Elements Formular... - Register Allgemein" + +#: 00040501.xhp#par_id3144448.98.help.text +msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - General tab" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente oder Formular-Entwurf, klicken Sie auf das Symbol Formular-Eigenschaften und dann das Register Allgemein" + +#: 00040501.xhp#par_id3145786.100.help.text +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Data tab" +msgstr "Kontextmenü eines selektierten Formular-Elements Formular... - Register Daten" + +#: 00040501.xhp#par_id3158156.101.help.text +msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Data tab" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente oder der Formular-Entwurf, klicken Sie auf das Symbol Formular-Eigenschaften - Register Daten" + +#: 00040501.xhp#par_id1979125.help.text +msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose Control - Data tab" +msgstr "Öffnen Sie ein Kontextmenü eines ausgewählten Steuerelements auf einem XML-Formulardokument, und wählen Sie das Register Steuerung - Daten" + +#: 00040501.xhp#par_id1769463.help.text +msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click Control icon - Data tab" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formular-Steuerelemente\" eines XML-Formulardokuments, und klicken Sie auf das Symbol Steuerung - Register Daten" + +#: 00040501.xhp#par_id3145364.103.help.text +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Events tab" +msgstr "Kontextmenü eines selektierten Formular-Elements Formular... - Register Ereignisse" + +#: 00040501.xhp#par_id3153575.104.help.text +msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Events tab" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente oder Formular-Entwurf, klicken Sie auf das Symbol Formular-Eigenschaften - Register Ereignisse" + +#: 00040501.xhp#par_id3147234.78.help.text +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control" +msgstr "Kontextmenü eines selektierten Formular-Elements Kontrollfeld" + +#: 00040501.xhp#par_id3153953.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3156442.80.help.text +msgid "Control" +msgstr "Kontrollfeld-Eigenschaften" + +#: 00040501.xhp#par_id3153943.106.help.text +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - General tab" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Formularelements - wählen Sie Kontrollfeld - Register Allgemein" + +#: 00040501.xhp#par_id3159198.107.help.text +msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - General tab" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente oder Formular Entwurf, klicken Sie auf das Symbol Kontrollfeld-Eigenschaften - Register Allgemein" + +#: 00040501.xhp#par_id3153203.109.help.text +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Data tab" +msgstr "Kontextmenü eines selektierten Formular-Elements Kontrollfeld - Register Daten" + +#: 00040501.xhp#par_id3150048.110.help.text +msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Data tab" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente oder Formular-Entwurf, klicken Sie auf das Symbol Kontrollfeld-Eigenschaften - Register Daten" + +#: 00040501.xhp#par_id3153334.112.help.text +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Events tab" +msgstr "Kontextmenü eines selektierten Formular-Elements Kontrollfeld - Register Ereignisse" + +#: 00040501.xhp#par_id3153744.113.help.text +msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Events tab" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente oder Formular Entwurf, klicken Sie auf das Symbol Kontrollfeld-Eigenschaften - Register Ereignisse" + +#: 00040501.xhp#par_id6058839.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id6058839.help.text" +msgid "Open Form Design toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formularentwurf\", und klicken Sie auf" + +#: 00040501.xhp#par_id3157874.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3146926.82.help.text +msgid "Activation Order" +msgstr "Aktivierungsreihenfolge" + +#: 00040501.xhp#par_id2709433.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id2709433.help.text" +msgid "Open Form Design toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formularentwurf\", und klicken Sie auf" + +#: 00040501.xhp#par_id3156439.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3144747.84.help.text +msgid "Add Field" +msgstr "Feld hinzufügen" + +#: 00040501.xhp#par_id9929502.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id9929502.help.text" +msgid "Open Form Design toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formularentwurf\", und klicken Sie auf" + +#: 00040501.xhp#par_id3150749.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3147237.88.help.text +msgid "Form Navigator" +msgstr "Formular Navigator" + +#: 00040501.xhp#par_id4886928.help.text +msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formular-Steuerelemente\" oder \"Formularentwurf\", und klicken Sie auf" + +#: 00040501.xhp#par_id3156056.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3153767.86.help.text +msgid "Design Mode on/off" +msgstr "Entwurfsmodus an/aus" + +#: 00040501.xhp#par_id3148828.114.help.text +msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose Open in design mode" +msgstr "Formular-Navigator öffnen - Formular selektieren - Kontextmenü aufrufen - Im Entwurfsmodus öffnen" + +#: 00040501.xhp#par_id8177434.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id8177434.help.text" +msgid "Open Form Design toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formularentwurf\", und klicken Sie auf" + +#: 00040501.xhp#par_id3149822.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3147321.116.help.text +msgid "Open in Design Mode" +msgstr "Im Entwurfsmodus öffnen" + +#: 00040501.xhp#par_id3147533.117.help.text +msgid "Open Form Control toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formular-Steuerelemente\", und klicken Sie auf" + +#: 00040501.xhp#par_id3152948.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3155939.118.help.text +msgid "Wizards On/Off" +msgstr "Assistenten ein/aus" + +#: 00040501.xhp#par_id3147244.5.help.text +msgid "Choose Format - Arrange ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgstr "Menü Format - Anordnung ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" + +#: 00040501.xhp#par_id3159334.125.help.text +msgid "Open context menu - choose Arrange ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgstr "Kontextmenü Anordnung ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3154023.6.help.text +msgid "Choose Modify - Arrange ($[officename] Draw)" +msgstr "Menü Ändern - Anordnung ($[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3155578.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3152496.8.help.text +msgid "Arrange" +msgstr "Anordnung" + +#: 00040501.xhp#par_id3148459.9.help.text +msgid "Choose Format - Arrange - Bring to Front ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgstr "Menü Format - Anordnung - Ganz nach vorn ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" + +#: 00040501.xhp#par_id3148425.10.help.text +msgid "Choose Modify - Arrange - Bring to Front ($[officename] Draw)" +msgstr "Menü Ändern - Anordnung - Ganz nach vorn ($[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3153268.89.help.text +msgid "Shift+CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgstr "Umschalt+BefehlStrg +Pluszeichen ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3154206.126.help.text +msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring to Front ($[officename] Impress)" +msgstr "Kontextmenü Anordnung - Ganz nach vorn ($[officename] Impress)" + +#: 00040501.xhp#par_id3151213.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3149571.12.help.text +msgid "Bring to Front" +msgstr "Ganz nach vorn" + +#: 00040501.xhp#par_id3147092.13.help.text +msgid "Choose Format - Arrange - Bring Forward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgstr "Menü Format - Anordnung - Weiter nach vorn ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" + +#: 00040501.xhp#par_id3148396.14.help.text +msgid "Choose Modify - Arrange - Bring Forward ($[officename] Draw)" +msgstr "Menü Ändern - Anordnung - Weiter nach vorn ($[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3149528.90.help.text +msgid "CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgstr "BefehlStrg +Pluszeichen ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3154658.127.help.text +msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring Forward ($[officename] Impress)" +msgstr "Kontextmenü Anordnung - Weiter nach vorn ($[officename] Impress)" + +#: 00040501.xhp#par_id3159121.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3155848.69.help.text +msgid "Bring Forward" +msgstr "Weiter nach vorn" + +#: 00040501.xhp#par_id3154815.15.help.text +msgid "Choose Format - Arrange - Send Backward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgstr "Menü Format - Anordnung - Weiter nach hinten ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" + +#: 00040501.xhp#par_id3150428.16.help.text +msgid "Choose Modify - Arrange - Send Backward ($[officename] Draw)" +msgstr "Menü Ändern - Anordnung - Weiter nach hinten ($[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3156064.91.help.text +msgid "CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgstr "BefehlStrg +Minuszeichen ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3159107.128.help.text +msgid "Open context menu - choose Arrange - Send Backward ($[officename] Impress)" +msgstr "Kontextmenü Anordnung - Weiter nach hinten ($[officename] Impress)" + +#: 00040501.xhp#par_id3152994.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3152795.70.help.text +msgid "Send Backward" +msgstr "Weiter nach hinten" + +#: 00040501.xhp#par_id3149493.17.help.text +msgid "Choose Format - Arrange - Send to Back ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgstr "Menü Format - Anordnung - Ganz nach hinten ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" + +#: 00040501.xhp#par_id3148595.18.help.text +msgid "Choose Modify - Arrange - Send to Back ($[officename] Draw)" +msgstr "Menü Ändern - Anordnung - Ganz nach hinten ($[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3150690.92.help.text +msgid "Shift+CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgstr "Umschalt+BefehlStrg +Minuszeichen ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3154486.129.help.text +msgid "Open context menu - choose Arrange - Send to Back ($[officename] Impress)" +msgstr "Kontextmenü Anordnung - Ganz nach hinten ($[officename] Impress)" + +#: 00040501.xhp#par_id3145384.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3155260.20.help.text +msgid "Send to Back" +msgstr "Ganz nach hinten" + +#: 00040501.xhp#par_id3145410.21.help.text +msgid "Choose Format - Arrange - To Foreground" +msgstr "Menü Format - Anordnung - In den Vordergrund" + +#: 00040501.xhp#par_id3149408.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3153607.24.help.text +msgid "To Foreground" +msgstr "In Vordergrund" + +#: 00040501.xhp#par_id3159626.25.help.text +msgid "Choose Format - Arrange - To Background" +msgstr "Menü Format - Anordnung - In den Hintergrund" + +#: 00040501.xhp#par_id3153815.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3152900.28.help.text +msgid "To Background" +msgstr "In Hintergrund" + +#: 00040501.xhp#par_id3146854.29.help.text +msgid "Choose Format - Alignment ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgstr "Menü Format - Ausrichtung ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" + +#: 00040501.xhp#par_id3153914.56.help.text +msgid "Choose Modify - Alignment (objects selected) ($[officename] Draw)" +msgstr "Menü Ändern - Ausrichtung (selektierte Objekte) ($[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3153185.130.help.text +msgid "Open context menu - choose Alignment (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgstr "Kontextmenü Ausrichtung (selektierte Objekte) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3168611.30.help.text +msgid "Choose Format - Alignment - Left ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgstr "Menü Format - Ausrichtung - Links ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" + +#: 00040501.xhp#par_id3083450.57.help.text +msgid "Choose Modify - Alignment - Left (selected objects) ($[officename] Draw)" +msgstr "Menü Ändern - Ausrichtung - Links (selektierte Objekte) ($[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3150257.131.help.text +msgid "Open context menu - choose Alignment - Left (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgstr "Kontextmenü Ausrichtung - Links (selektierte Objekte) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3146786.31.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id3146786.31.help.text" +msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "Klicken Sie in der SymbolleisteAusrichten ($[officename] Impress, $[officename] Draw) auf" + +#: 00040501.xhp#par_id3153373.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3151231.33.help.text +msgid "Left" +msgstr "Links (bei Rahmen)" + +#: 00040501.xhp#par_id3150268.34.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id3150268.34.help.text" +msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgstr "Menü Format - Ausrichtung - Zentriert ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" + +#: 00040501.xhp#par_id3157978.59.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id3157978.59.help.text" +msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" +msgstr "Menü Ändern - Ausrichtung - Zentriert (selektierte Objekte) ($[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3150139.35.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id3150139.35.help.text" +msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Ausrichtung ($[officename] Impress, $[officename] Draw) auf" + +#: 00040501.xhp#par_id3149519.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3150704.36.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id3150704.36.help.text" +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert (bei Rahmen)" + +#: 00040501.xhp#par_id3156546.37.help.text +msgid "Choose Format - Alignment - Right" +msgstr "Menü Format - Ausrichtung - Rechts" + +#: 00040501.xhp#par_id3145073.61.help.text +msgid "Choose Modify - Alignment - Right (objects selected) ($[officename] Draw)" +msgstr "Menü Ändern - Ausrichtung - Rechts (selektierte Objekte) ($[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3146953.38.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id3146953.38.help.text" +msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Ausrichten auf" + +#: 00040501.xhp#par_id3155436.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3150834.39.help.text +msgid "Right" +msgstr "Rechts (bei Rahmen)" + +#: 00040501.xhp#par_id3153109.40.help.text +msgid "Choose Format - Alignment - Top ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgstr "Menü Format - Ausrichtung - Oben ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" + +#: 00040501.xhp#par_id3150213.63.help.text +msgid "Choose Modify - Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Draw)" +msgstr "Menü Ändern - Ausrichtung - Oben (selektierte Objekte) ($[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3155093.134.help.text +msgid "Open context menu - choose Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgstr "Kontextmenü Ausrichtung - Oben (selektierte Objekte) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3151303.41.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id3151303.41.help.text" +msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Ausrichtung ($[officename] Impress, $[officename] Draw) auf" + +#: 00040501.xhp#par_id3155386.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3157550.42.help.text +msgid "Top" +msgstr "Oben (bei Rahmen)" + +#: 00040501.xhp#par_id3153976.43.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id3153976.43.help.text" +msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgstr "Menü Format - Ausrichtung - Mitte ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" + +#: 00040501.xhp#par_id3153246.65.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id3153246.65.help.text" +msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" +msgstr "Menü Ändern - Ausrichtung - Mitte (selektierte Objekte) ($[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3154614.135.help.text +msgid "Open context menu - choose Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgstr "Kontextmenü Ausrichtung - Mitte (selektierte Objekte) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3149196.44.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id3149196.44.help.text" +msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Ausrichten auf" + +#: 00040501.xhp#par_id3145755.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3146943.45.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id3146943.45.help.text" +msgid "Centered" +msgstr "Mitte (bei Rahmen)" + +#: 00040501.xhp#par_id3149896.46.help.text +msgid "Choose Format - Alignment - Bottom ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" +msgstr "Menü Format - Ausrichtung - Unten ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" + +#: 00040501.xhp#par_id3156049.67.help.text +msgid "Choose Modify - Alignment - Bottom (objects selected) ($[officename] Draw)" +msgstr "Menü Ändern - Ausrichtung - Unten (selektierte Objekte) ($[officename] Draw)" + +#: 00040501.xhp#par_id3152545.47.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id3152545.47.help.text" +msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Ausrichten auf" + +#: 00040501.xhp#par_id3154057.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3145601.48.help.text +msgid "Bottom" +msgstr "Unten (bei Rahmen)" + +#: 00040501.xhp#par_id3145197.49.help.text +msgid "Choose Format - Anchor" +msgstr "Menü Format - Verankerung" + +#: 00040501.xhp#par_id2851649.help.text +msgctxt "00040501.xhp#par_id2851649.help.text" +msgid "Open Form Design toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formularentwurf\", und klicken Sie auf" + +#: 00040501.xhp#par_id3151122.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00040501.xhp#par_id3154763.51.help.text +msgid "Change Anchor" +msgstr "Verankerung wechseln" + +#: 00040501.xhp#par_id3148899.52.help.text +msgid "Choose Format - Anchor - To Page" +msgstr "Menü Format - Verankerung - An der Seite" + +#: 00040501.xhp#par_id3149342.53.help.text +msgid "Choose Format - Anchor - To Paragraph" +msgstr "Menü Format - Verankerung - Am Absatz" + +#: 00040501.xhp#par_id3155147.54.help.text +msgid "Choose Format - Anchor - To Character" +msgstr "Menü Format - Verankerung - Am Zeichen" + +#: 00040501.xhp#par_id3153042.72.help.text +msgid "Choose Format - Anchor - As Character" +msgstr "Menü Format - Verankerung - Als Zeichen" + +#: 00040501.xhp#par_id3146964.71.help.text +msgid "Choose Format - Anchor - To Frame" +msgstr "Menü Format - Verankerung - Am Rahmen" + +#: 00040501.xhp#par_id3150781.55.help.text +msgid "Choose Format - Anchor - To Cell" +msgstr "Menü Format - Verankerung - An der Zelle" + +#: 00000007.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000007.xhp#tit.help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Leistennamen" + +#: 00000007.xhp#hd_id3155620.1.help.text +msgctxt "00000007.xhp#hd_id3155620.1.help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Leistennamen" + +#: 00000007.xhp#par_id3152823.4.help.text +msgid "Icon on the Tools bar: " +msgstr "Symbol in der Symbolleiste:" + +#: 00000007.xhp#par_id3152352.5.help.text +msgid "Icon on the Formatting Bar: " +msgstr "Symbol in der Symbolleiste Text:" + +#: 00000007.xhp#par_id3151370.7.help.text +msgid "Icon on the Formatting Bar: " +msgstr "Symbol auf der Symbolleiste Format: " + +#: 00000007.xhp#par_id3149748.9.help.text +msgid "Icon on the Slide View Bar: " +msgstr "Symbol in der Symbolleiste Folienansicht:" + +#: 00000007.xhp#par_id3156553.10.help.text +msgid "This overview describes the default toolbar configuration for $[officename]." +msgstr "Diese Übersicht beschreibt die Standard-Symbolleistenkonfiguration für $[officename]." + +#: 00000007.xhp#par_id3153551.11.help.text +msgid "Asian Language Support" +msgstr "Unterstützung asiatischer Sprachen:" + +#: 00000007.xhp#par_id3156326.12.help.text +msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." +msgstr "Auf diese Befehle kann nur zugegriffen werden, nachdem Sie die Unterstützung für asiatische Sprachen in %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - Spracheinstellungen - Sprachen aktiviert haben." + +#: 00000450.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000450.xhp#tit.help.text" +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: 00000450.xhp#hd_id3154689.1.help.text +msgctxt "00000450.xhp#hd_id3154689.1.help.text" +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: 00000450.xhp#par_id3152876.7.help.text +msgid "In a database file window, choose Tools - Table Filter" +msgstr "Register Datenbank öffnen - Kontextmenü eines Abfragecontainers " + +#: 00000450.xhp#par_id3153244.57.help.text +msgid "View - Database Objects - Queries" +msgstr "Ansicht - Datenbankobjekte - Abfragen" + +#: 00000450.xhp#par_id3147294.4.help.text +msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties - Advanced Settings tab" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster Bearbeiten - Datenbank - Erweiterte Einstellung" + +#: 00000450.xhp#par_id3159411.5.help.text +msgid "In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs ODBC oder Adressbuch Bearbeiten - Datenbank - Verbindungsart" + +#: 00000450.xhp#par_id3149119.6.help.text +msgid "Path selection button in various Wizards / Edit Buttons for some entries in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" +msgstr "Pfadauswahlschaltfläche in diversen Assistenten / Schaltfläche Bearbeiten für einige Einträge in %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - $[officename] - Pfade" + +#: 00000450.xhp#par_id3154497.8.help.text +msgid "In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs ODBC Bearbeiten - Datenbank - Verbindungsart" + +#: 00000450.xhp#par_id3149355.61.help.text +msgid "In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs Adressbuch - LDAP Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften" + +#: 00000450.xhp#par_id3157896.9.help.text +msgid "In a database file window of type JDBC, choose Edit - Database - Properties" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs JDBC Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften" + +#: 00000450.xhp#par_id3148548.81.help.text +msgid "In a database file window of type MySQL, choose Edit - Database - Properties" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs MySQL Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften" + +#: 00000450.xhp#par_id3149346.10.help.text +msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs dBase Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften" + +#: 00000450.xhp#par_id3147043.11.help.text +msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties, click Indexes" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs dBase Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften und klicken Sie auf Indizes." + +#: 00000450.xhp#par_id3154317.12.help.text +msgid "In a database file window of type Text, choose Edit - Database - Properties" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs Text Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften" + +#: 00000450.xhp#par_id3150774.20.help.text +msgid "In a database file window of type MS ADO, choose Edit - Database - Properties" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs MS ADO Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften" + +#: 00000450.xhp#par_id3151110.21.help.text +msgid "In a database file window, choose Tools - SQL" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster Extras - SQL" + +#: 00000450.xhp#par_id3147209.22.help.text +msgid "In a database file window, click the Queries icon" +msgstr "Klicken Sie in einem Datenbank-Dateifenster auf das Symbol Abfragen" + +#: 00000450.xhp#par_id3153880.62.help.text +msgid "In a database file window, click the Tables icon" +msgstr "Klicken Sie in einem Datenbank-Dateifenster auf das Symbol Tabellen" + +#: 00000450.xhp#par_id3153760.64.help.text +msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" +msgstr "Datenbank öffnen - Kontextmenü eines Tabellencontainers oder einer Tabelle - neuer Tabellenentwurf oder Tabelle bearbeiten" + +#: 00000450.xhp#par_id3156329.65.help.text +msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" +msgstr "Klicken Sie in einem Datenbank-Dateifenster auf das Symbol \"Tabellen\". Wählen Sie Einfügen - Tabellenentwurf oder Bearbeiten - Bearbeiten." + +#: 00000450.xhp#par_id3154047.23.help.text +msgid "In a database file window, choose Insert - Query (Design view)" +msgstr "Datenbank öffnen - Kontextmenü eines Abfragecontainers - neuer Abfrageentwurf" + +#: 00000450.xhp#par_id3149579.24.help.text +msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit" +msgstr "Klicken Sie in einem Datenbank-Dateifenster auf das Symbol Abfragen und wählen Sie dann Bearbeiten - Bearbeiten" + +#: 00000450.xhp#par_id3149902.25.help.text +msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit. When referenced fields no longer exist, you see this dialog" +msgstr "Klicken Sie in einem Datenbank-Dateifenster auf das Symbol Abfragen und wählen Sie dann Bearbeiten - Bearbeiten. Wenn die referenzierten Felder nicht mehr vorhanden sind, wird dieser Dialog angezeigt." + +#: 00000450.xhp#par_id3159166.26.help.text +msgid "Open query design and choose Insert - New Relation, or double-click on a connection line between two tables." +msgstr "Öffnen Sie einen Abfrageentwurf und wählen Sie Einfügen - Neue Relation oder doppelklicken Sie auf eine Verbindungslinie zwischen zwei Tabellen." + +#: 00000450.xhp#par_id3151245.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000450.xhp#par_id3153896.41.help.text +msgid "Insert Tables" +msgstr "Tabelle hinzufügen..." + +#: 00000450.xhp#par_id3149457.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000450.xhp#par_id3159085.43.help.text +msgid "New Relation" +msgstr "Neue Relation..." + +#: 00000450.xhp#par_id3150414.47.help.text +msgid "Find Record icon on the Table Data bar and Form Design bar" +msgstr "Symbol Datensatz suchen in der Datenbankleiste und der Formularleiste" + +#: 00000450.xhp#par_id3157962.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000450.xhp#par_id3157322.48.help.text +msgid "Find Record" +msgstr "Datensatz suchen ..." + +#: 00000450.xhp#par_id3150870.49.help.text +msgid "Sort Order icon on the Table Data bar and Form Design bar" +msgstr "Symbol Sortierung in der Datenbankleiste und der Formularleiste" + +#: 00000450.xhp#par_id3150393.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 00000450.xhp#par_id3145745.50.help.text +msgid "Sort Order" +msgstr "Sortierung" + +#: 00000450.xhp#par_id3145171.55.help.text +msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften." + +#: 00000450.xhp#par_id3159252.63.help.text +msgid "Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window" +msgstr "Ziehen Sie eine Tabelle oder eine Abfrage in den Tabellenteil eines anderen Datenbank-Dateifensters, und legen Sie sie dort ab" + +#: 00000450.xhp#par_id3148560.66.help.text +msgid "In a database file window, choose Insert - Form" +msgstr "Datenbank öffnen - Kontextmenü eines Formularcontainers oder eines Formulars - Neu - Formular" + +#: 00000450.xhp#par_id3155430.67.help.text +msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften" + +#: 00000450.xhp#par_id3147441.69.help.text +msgid "In a database file window, choose Tools - Relationships" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster Extras - Beziehungen." + +#: 00000408.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000408.xhp#tit.help.text" +msgid "Help Menu" +msgstr "Menü Hilfe" + +#: 00000408.xhp#hd_id3154689.1.help.text +msgctxt "00000408.xhp#hd_id3154689.1.help.text" +msgid "Help Menu" +msgstr "Menü Hilfe" + +#: 00000408.xhp#par_id3150960.2.help.text +msgid "Choose Help - Contents" +msgstr "Menü Hilfe - Inhalt" + +#: 00000408.xhp#par_id3147240.14.help.text +msgid "Choose Help - About %PRODUCTNAME" +msgstr "Menü Hilfe - Info über%PRODUCTNAME" + +#: 00000408.xhp#par_id3151387.15.help.text +msgid "Automatically after %PRODUCTNAME is first started." +msgstr "Automatisch nach dem ersten Start von %PRODUCTNAME." + +#: 00000408.xhp#par_id3153808.16.help.text +msgid "Choose Help - Registration (this is a direct link to an external website)" +msgstr "Menü Hilfe - Registrierung (dies ist ein direkter Link zu einer externen Website)" + +#: 00000206.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000206.xhp#tit.help.text" +msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" +msgstr "Dif-Import/-Export/ Lotusimport/ DBase-Import" + +#: 00000206.xhp#hd_id3155354.1.help.text +msgctxt "00000206.xhp#hd_id3155354.1.help.text" +msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" +msgstr "Dif-Import/-Export/ Lotusimport/ DBase-Import" + +#: 00000206.xhp#par_id3150620.4.help.text +msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected." +msgstr "Hier wählen Sie die Optionen für den Ex-/Import aus. Diese Dialoge werden automatisch gezeigt, wenn Sie einen entsprechenden Dateityp wählen." + +#: 00000206.xhp#hd_id3149000.2.help.text +msgctxt "00000206.xhp#hd_id3149000.2.help.text" +msgid "Character set" +msgstr "Zeichensatz" + +#: 00000206.xhp#par_id3152790.5.help.text +msgid "Select the character set from the options used for import/export." +msgstr "Wählen Sie aus dem Listenfeld den Zeichensatz aus, der zum Ex-/Import verwendet werden soll." + +#: 00000206.xhp#par_id3152942.3.help.text +msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: Information about Import and Export Filters." +msgstr "Für weitere Informationen zu Filtern siehe Informationen zu Import- und Exportfiltern." + +#: icon_alt.xhp#tit.help.text +msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded" +msgstr "Standardsymbole für einzubettende Alternativtexte" + +#: icon_alt.xhp#par_idN10546.help.text +msgid "Icon " +msgstr "Symbol" + +#: icon_alt.xhp#par_idN10555.help.text +msgid "Warning Icon " +msgstr "Warnsymbol" + +#: icon_alt.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "Tip Icon " +msgstr "Tippsymbol" + +#: icon_alt.xhp#par_idN10573.help.text +msgid "Note Icon " +msgstr "Notizsymbol" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po new file mode 100644 index 00000000000..6a4b21118d6 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -0,0 +1,22731 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/01.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F01.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 21:44+0200\n" +"Last-Translator: Christian \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 06150000.xhp#tit.help.text +msgid "XML Filter Settings" +msgstr "XML-Filtereinstellungen" + +#: 06150000.xhp#bm_id3153272.help.text +msgid "filters; XML filter settingsXML filters; settings" +msgstr "Filter;XML-Filter EinstellungenXML-Filter;Einstellungen" + +#: 06150000.xhp#hd_id3153272.2.help.text +msgid "XML Filter Settings" +msgstr "XML-Filtereinstellungen" + +#: 06150000.xhp#par_id3152937.1.help.text +msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files." +msgstr "Öffnet den Dialog XML-Filtereinstellungen, in dem Sie Filter zum Importieren und Exportieren von XML-Dateien erstellen, bearbeiten, löschen und testen lassen." + +#: 06150000.xhp#par_idN10646.help.text +msgctxt "06150000.xhp#par_idN10646.help.text" +msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules." +msgstr "Einige Filter sind bei der Installation von %PRODUCTNAME nur als optionale Komponenten verfügbar. Zum Installieren eines optionalen Filters rufen Sie das Setup von %PRODUCTNAME auf. Wählen Sie \"Ändern\" und dann das Filter, das in der Modulliste erscheinen soll." + +#: 06150000.xhp#par_id3154794.3.help.text +msgid "The term XML filter is used in the following as a shortcut for the more exact description as an XSLT based filter." +msgstr "Der Begriff XML-Filter wird im Folgenden als Kurzform für die korrektere Bezeichnung XSLT-basierter Filter verwendet." + +#: 06150000.xhp#par_id3149495.4.help.text +msgctxt "06150000.xhp#par_id3149495.4.help.text" +msgid "Term" +msgstr "Begriff" + +#: 06150000.xhp#par_id3149549.5.help.text +msgctxt "06150000.xhp#par_id3149549.5.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: 06150000.xhp#par_id3144758.6.help.text +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: 06150000.xhp#par_id3152425.7.help.text +msgid "Extensible Markup Language" +msgstr "Extensible Markup Language" + +#: 06150000.xhp#par_id3155355.8.help.text +msgid "XSL" +msgstr "XSL" + +#: 06150000.xhp#par_id3145071.9.help.text +msgid "Extensible Stylesheet Language" +msgstr "Extensible Stylesheet Language" + +#: 06150000.xhp#par_id3156426.10.help.text +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: 06150000.xhp#par_id3154983.11.help.text +msgid "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT files are also called XSLT stylesheets." +msgstr "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT-Dateien werden auch als XSLT-Stylesheets (oder XSLT-Formatvorlagen) bezeichnet." + +#: 06150000.xhp#par_idN106E7.help.text +msgid "The XHTML export filter produces valid \"XHTML 1.0 Strict\" output for Writer, Calc, Draw, and Impress documents." +msgstr "Das XHTML-Exportfilter erzeugt für Dokumente, die mit Writer, Calc, Draw und Impress erstellt wurden, Ausgabedaten im Format \"XHTML 1.0 Strict\"." + +#: 06150000.xhp#hd_id3145382.12.help.text +msgctxt "06150000.xhp#hd_id3145382.12.help.text" +msgid "Filter list" +msgstr "Filterliste" + +#: 06150000.xhp#par_id3147209.13.help.text +msgid "Select one or more filters, then click one of the buttons." +msgstr "Wählen Sie einen oder mehrere Filter aus, und klicken Sie dann auf eine der Schaltflächen." + +#: 06150000.xhp#par_idN10711.help.text +msgctxt "06150000.xhp#par_idN10711.help.text" +msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules." +msgstr "Einige Filter sind bei der Installation von %PRODUCTNAME nur als optionale Komponenten verfügbar. Zum Installieren eines optionalen Filters rufen Sie das Setup von %PRODUCTNAME auf. Wählen Sie \"Ändern\" und dann das Filter, das in der Modulliste erscheinen soll." + +#: 06150000.xhp#par_id3153032.33.help.text +msgid "The lists shows the name and the type of the installed filters." +msgstr "In der Liste sehen Sie Namen und Typ der installierten Filter." + +#: 06150000.xhp#par_id3154577.14.help.text +msgid "Click a filter to select it." +msgstr "Zum Auswählen eines Filters klicken Sie darauf." + +#: 06150000.xhp#par_id3149885.15.help.text +msgid "Shift-click or CommandCtrl-click to select several filters." +msgstr "Verwenden Sie Umschalt+Klick oder BefehlStrg+Klick, um mehrere Filter auszuwählen." + +#: 06150000.xhp#par_id3149784.16.help.text +msgid "Double-click a name to edit the filter." +msgstr "Doppelklicken Sie auf einen Namen, um den Filter zu bearbeiten." + +#: 06150000.xhp#hd_id3159400.17.help.text +msgctxt "06150000.xhp#hd_id3159400.17.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 06150000.xhp#par_id3149516.18.help.text +msgid "Opens a dialog with the name of a new filter." +msgstr "Öffnet einen Dialog mit dem Namen eines neuen Filters." + +#: 06150000.xhp#hd_id3143270.19.help.text +msgctxt "06150000.xhp#hd_id3143270.19.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 06150000.xhp#par_id3156192.20.help.text +msgid "Opens a dialog with the name of the selected file." +msgstr "Öffnet einen Dialog mit dem Namen der ausgewählten Datei." + +#: 06150000.xhp#hd_id3154380.21.help.text +msgid "Test XSLTs" +msgstr "XSLTs testen" + +#: 06150000.xhp#par_id3148491.22.help.text +msgid "Opens a dialog with the name of the selected file." +msgstr "Öffnet einen Dialog mit dem Namen der ausgewählten Datei." + +#: 06150000.xhp#hd_id3157909.23.help.text +msgctxt "06150000.xhp#hd_id3157909.23.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 06150000.xhp#par_id3153564.24.help.text +msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows." +msgstr "Löscht die ausgewählte Datei nach Bestätigung des nachfolgenden Dialogs." + +#: 06150000.xhp#hd_id3151384.25.help.text +msgid "Save as Package" +msgstr "Als Paket sichern" + +#: 06150000.xhp#par_id3149575.26.help.text +msgid "Displays a Save as dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar)." +msgstr "Zeigt den Dialog Speichern als an, in dem die ausgewählte Datei als XSLT-Filterpaket (*.jar) gespeichert werden kann." + +#: 06150000.xhp#hd_id3154758.27.help.text +msgid "Open Package" +msgstr "Paket öffnen" + +#: 06150000.xhp#par_id3147559.28.help.text +msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)." +msgstr "Ruft den Dialog Öffnen auf, in dem ein Filter aus einem XSLT-Filterpaket (*.jar) geöffnet werden kann." + +#: 06150000.xhp#hd_id3153960.29.help.text +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: 06150000.xhp#par_id3150865.30.help.text +msgid "Displays the help page for this dialog." +msgstr "Ruft die Hilfeseite für diesen Dialog auf." + +#: 06150000.xhp#hd_id3152772.31.help.text +msgctxt "06150000.xhp#hd_id3152772.31.help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: 06150000.xhp#par_id3159086.32.help.text +msgid "Closes the dialog." +msgstr "Schließt den Dialog." + +#: 06040600.xhp#tit.help.text +msgid "Word Completion" +msgstr "Wortergänzung" + +#: 06040600.xhp#hd_id3148882.92.help.text +msgid "Word Completion" +msgstr "Wortergänzung" + +#: 06040600.xhp#par_id3153624.93.help.text +msgid "Set the options for completing frequently occurring words while you type." +msgstr "Hier legen Sie die Optionen für die Ergänzung häufig gebrauchter Wörter während der Eingabe fest." + +#: 06040600.xhp#hd_id3154514.94.help.text +msgid "Enable word completion" +msgstr "Wortergänzung aktivieren" + +#: 06040600.xhp#par_id3156153.95.help.text +msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." +msgstr "Häufig verwendete Wörter werden gespeichert und angefangene Wörter nach der Eingabe von drei Buchstaben gegebenenfalls durch ein gespeichertes Wort mit denselben drei Anfangsbuchstaben ergänzt." + +#: 06040600.xhp#hd_id3150978.100.help.text +msgid "Append space" +msgstr "Leerzeichen anhängen" + +#: 06040600.xhp#par_id3153700.101.help.text +msgid "If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space. The space is added as soon as you begin typing the next word." +msgstr "Wenn Sie kein Satzzeichen hinter ein Wort setzen, fügt $[officename] ein Leerzeichen ein. Der Leerschritt wird eingefügt, sobald Sie mit der Eingabe des nächsten Wortes beginnen." + +#: 06040600.xhp#hd_id3150771.102.help.text +msgid "Show as tip" +msgstr "Als Tipphilfe anzeigen" + +#: 06040600.xhp#par_id3149819.103.help.text +msgid "Displays the completed word as a Help Tip." +msgstr "Die Wortergänzung wird als Hilfetipp angezeigt." + +#: 06040600.xhp#hd_id3154046.96.help.text +msgid "Collect words" +msgstr "Wörter sammeln" + +#: 06040600.xhp#par_id3155449.97.help.text +msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." +msgstr "Häufig verwendete Wörter werden in einer Liste gesammelt. Zum Löschen eines Worts aus der Wortergänzungsliste wählen Sie es aus und klicken dann auf Eintrag löschen." + +#: 06040600.xhp#hd_id3156193.98.help.text +msgid "When closing a document, remove the words collected from it from the list" +msgstr "Gesammelte Wörter beim Schließen eines Dokuments entfernen" + +#: 06040600.xhp#par_id3158430.99.help.text +msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." +msgstr "Wenn die Option aktiviert ist, wird die Liste geleert, sobald das gegenwärtige Dokument geschlossen wird. Wenn sie deaktiviert ist, wird die gegenwärtige Wortergänzungsliste anderen Dokumenten nach dem Schließen des gegenwärtigen Dokuments zur Verfügung gestellt. Die Liste bleibt bis zum Beenden von %PRODUCTNAME erhalten." + +#: 06040600.xhp#hd_id3149580.104.help.text +msgid "Accept with" +msgstr "Annehmen mit" + +#: 06040600.xhp#par_id3153061.105.help.text +msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." +msgstr "Wählen Sie hier die Taste, durch deren Betätigung eine automatische Wortergänzung übernommen werden soll." + +#: 06040600.xhp#par_idN106F8.help.text +msgid "Press Esc to decline the word completion." +msgstr "Drücken Sie (Esc), um die automatische Wortergänzung zu deaktivieren." + +#: 06040600.xhp#hd_id3151245.84.help.text +msgid "Min. word length" +msgstr "Min. Wortlänge" + +#: 06040600.xhp#par_id3145609.85.help.text +msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." +msgstr "Geben Sie die Mindestwortlänge ein, damit ein Wort zur Wortergänzung in Frage kommt." + +#: 06040600.xhp#hd_id3154758.86.help.text +msgid "Max. entries" +msgstr "Max. Einträge" + +#: 06040600.xhp#par_id3159414.87.help.text +msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." +msgstr "Geben Sie an, wie viele Wörter maximal in der Wortergänzungsliste gespeichert werden sollen." + +#: 06040600.xhp#hd_id3147265.106.help.text +msgid "Word Completion list" +msgstr "Wortliste" + +#: 06040600.xhp#par_id3152773.107.help.text +msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." +msgstr "Listet die gesammelten Worte auf. Diese Liste ist so lange gültig, bis Sie das aktuelle Dokument schließen. Damit diese Liste auch für andere Dokumente in der aktuellen Sitzung zur Verfügung steht, wählen Sie \"Beim Schließen eines Dokuments Liste für spätere Verwendung speichern\"." + +#: 06040600.xhp#par_id3156423.112.help.text +msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected." +msgstr "Wenn die automatische Rechtschreibprüfung eingeschaltet ist, werden nur die Wörter gesammelt, die der Rechtschreibprüfung bekannt sind." + +#: 06040600.xhp#hd_id3144434.110.help.text +msgid "Delete Entry" +msgstr "Eintrag löschen" + +#: 06040600.xhp#par_id3153351.111.help.text +msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." +msgstr "Löscht das ausgewählte Wort bzw. die Wörter aus der Wortergänzungsliste." + +#: 05080000.xhp#tit.help.text +msgid "Alignment (Text Objects)" +msgstr "Ausrichtung (Textobjekte)" + +#: 05080000.xhp#bm_id3152942.help.text +msgid "aligning; text objectstext objects; alignment" +msgstr "Ausrichten; TextobjekteTextobjekt; ausrichten" + +#: 05080000.xhp#hd_id3152942.1.help.text +msgid "Alignment (Text Objects)" +msgstr "Ausrichtung (Textobjekte)" + +#: 05080000.xhp#par_id3150278.2.help.text +msgid "Set the alignment options for the current selection." +msgstr "Dieser Befehl zeigt Ihnen alle Möglichkeiten zum Ausrichten von Textobjekten." + +#: 05120000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05120000.xhp#tit.help.text" +msgid "Line Spacing" +msgstr "Zeilenabstand" + +#: 05120000.xhp#bm_id3152876.help.text +msgid "line spacing; context menu in paragraphstext; line spacing" +msgstr "Zeilenabstand; Kontextmenüs in AbsätzenText; Zeilenabstand" + +#: 05120000.xhp#hd_id3152876.1.help.text +msgid "Line Spacing" +msgstr "Zeilenabstand" + +#: 05120000.xhp#par_id3153514.2.help.text +msgid "Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen Textzeilen eines Absatzes sein soll." + +#: 05120000.xhp#par_id3155364.help.text +msgctxt "05120000.xhp#par_id3155364.help.text" +msgid "Indents and Spacing" +msgstr "Einzüge und Abstände" + +#: 01070000.xhp#tit.help.text +msgid "Save As" +msgstr "Speichern als" + +#: 01070000.xhp#bm_id3151260.help.text +msgid "saving as command; precautions" +msgstr "Speichern als (Befehl); Vorsichtsmaßnahmen" + +#: 01070000.xhp#hd_id3151260.1.help.text +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" + +#: 01070000.xhp#par_id3146856.2.help.text +msgid "Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type." +msgstr "Speichert das aktuelle Dokument in einem anderen Verzeichnis oder unter einem anderen Dateinamen oder Dateityp." + +#: 01070000.xhp#par_id3155934.64.help.text +msgid "The following sections describe the %PRODUCTNAMESave as dialog. To activate the %PRODUCTNAMEOpen and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- General, and then select the Use %PRODUCTNAME dialogs in the Open/Save dialogs area." +msgstr "Die folgenden Abschnitte beschreiben den Dialog %PRODUCTNAME Speichern unter. Um die Dialoge %PRODUCTNAME Öffnen und Speichern zu aktivieren, wählen Sie %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME - Allgemein und dann%PRODUCTNAME-Dialoge benutzen im Bereich Öffnen/Speichern-Dialoge." + +#: 01070000.xhp#par_id3147654.59.help.text +msgid "To save a document as a template, use the command File - Templates - Save." +msgstr "Zum Speichern eines Dokuments als Dokumentvorlage verwenden Sie den Befehl Datei - Dokumentvorlage - Speichern." + +#: 01070000.xhp#hd_id3146775.19.help.text +msgctxt "01070000.xhp#hd_id3146775.19.help.text" +msgid "Up One Level" +msgstr "Ein Verzeichnis hoch" + +#: 01070000.xhp#par_id3153821.20.help.text +msgid "Move up one directory in the directory hierarchy. Long-click to see the higher level directories." +msgstr "Wechselt in der Hierarchie um ein Verzeichnis nach oben. Langklicken Sie hier, um die Verzeichnisse der höheren Ebenen einzublenden." + +#: 01070000.xhp#hd_id3159157.21.help.text +msgctxt "01070000.xhp#hd_id3159157.21.help.text" +msgid "Create New Directory" +msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" + +#: 01070000.xhp#par_id3155583.22.help.text +msgid "Creates a new directory." +msgstr "Erzeugt ein neues Verzeichnis." + +#: 01070000.xhp#hd_id3149578.52.help.text +msgctxt "01070000.xhp#hd_id3149578.52.help.text" +msgid "Default Directory" +msgstr "Zum Standard-Verzeichnis" + +#: 01070000.xhp#par_id3149275.53.help.text +msgid "Displays the files in the default user directory." +msgstr "Zeigt die Dateien im Standard-Benutzerverzeichnis an." + +#: 01070000.xhp#hd_id3155628.29.help.text +msgctxt "01070000.xhp#hd_id3155628.29.help.text" +msgid "Display area" +msgstr "Anzeigebereich" + +#: 01070000.xhp#par_id3149902.30.help.text +msgid "Displays the files and directories in the directory that you are in." +msgstr "Zeigt die Dateien und Verzeichnisse im aktuellen Verzeichnis an." + +#: 01070000.xhp#hd_id3154810.37.help.text +msgctxt "01070000.xhp#hd_id3154810.37.help.text" +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#: 01070000.xhp#par_id3153626.38.help.text +msgid "Enter a file name or a path for the file. You can also enter a URL" +msgstr "Geben Sie einen Namen oder Pfad für die Datei ein. Sie können auch eine URL eingeben." + +#: 01070000.xhp#hd_id3149669.39.help.text +msgctxt "01070000.xhp#hd_id3149669.39.help.text" +msgid "File type" +msgstr "Dateityp" + +#: 01070000.xhp#par_id3156343.40.help.text +msgid "Select the file format for the document that you are saving.In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in Information on Import and Export Filters." +msgstr "Geben Sie an, in welchem Dateiformat das Dokument gespeichert werden soll.Im Anzeigebereich werden nur die Dokumente dieses Dateityps eingeblendet. Eine Beschreibung der Dateitypen finden Sie unter Informationen zu Import- und Exportfilter." + +#: 01070000.xhp#par_id3145116.41.help.text +msgid "Always save your document in a %PRODUCTNAME file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost." +msgstr "Speichern Sie Ihre Dokumente stets zuerst in einem $[officename]-Dateityp, bevor Sie sie in ein Fremdformat exportieren. Beim Export in Fremdformate gehen mitunter einige Formatattribute verloren." + +#: 01070000.xhp#hd_id3147228.42.help.text +msgctxt "01070000.xhp#hd_id3147228.42.help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: 01070000.xhp#par_id3154068.43.help.text +msgid "Saves the file." +msgstr "Speichert die Datei." + +#: 01070000.xhp#hd_id3145744.44.help.text +msgid "Save with password" +msgstr "mit Kennwort speichern" + +#: 01070000.xhp#par_id3145152.45.help.text +msgid "Protects the file with a password that must be entered before a user can open the file." +msgstr "Schützt die Datei mit einem Kennwort, das eingegeben werden muss, bevor ein Benutzer die Datei öffnen kann." + +#: 01070000.xhp#par_id3152920.65.help.text +msgid "Only documents using the %PRODUCTNAME XML-based format can be saved with a password." +msgstr "Nur Dokumente im $[officename] XML-Format können mit Kennwort gespeichert werden." + +#: 01070000.xhp#hd_id3147502.66.help.text +msgid "Edit filter settings" +msgstr "Filtereinstellungen bearbeiten" + +#: 01070000.xhp#par_id3152883.67.help.text +msgid "Allows you to set the spreadsheet saving options for some types of data files." +msgstr "Dient zum Festlegen der Speicheroptionen von Tabellendokumenten für verschiedene Datendateitypen." + +#: 01070000.xhp#hd_id3154988.47.help.text +msgctxt "01070000.xhp#hd_id3154988.47.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 01070000.xhp#par_id3159125.48.help.text +msgid "Exports only the selected graphic objects in %PRODUCTNAME Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported." +msgstr "Exportiert nur die in %PRODUCTNAME Draw und Impress ausgewählten Grafikobjekte in ein anderes Format. Ist dieses Markierfeld nicht aktiviert, wird das gesamte Dokument exportiert." + +#: 01070000.xhp#par_id3148577.70.help.text +msgid "If you are exporting to any document file type, the entire document is exported." +msgstr "Beim Export in einen Dokumentdateityp wird das gesamte Dokument exportiert." + +#: 01070000.xhp#par_id3146986.help.text +msgid "Export of Text Files" +msgstr "Exportieren von Textdateien" + +#: 06140102.xhp#tit.help.text +msgctxt "06140102.xhp#tit.help.text" +msgid "Move Menu" +msgstr "Menü verschieben" + +#: 06140102.xhp#par_idN10540.help.text +msgctxt "06140102.xhp#par_idN10540.help.text" +msgid "Move Menu" +msgstr "Menü verschieben" + +#: 06140102.xhp#par_idN10558.help.text +msgctxt "06140102.xhp#par_idN10558.help.text" +msgid "Menu position" +msgstr "Menüposition" + +#: 06140102.xhp#par_idN1055C.help.text +msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button." +msgstr "Verschiebt den markierten Menüeintrag beim Klicken auf die Pfeilschaltflächen im Menü eine Position nach oben bzw. nach unten." + +#: 05040100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05040100.xhp#tit.help.text" +msgid "Organizer" +msgstr "Verwaltung" + +#: 05040100.xhp#bm_id3153383.help.text +msgid "organizing; styles styles; organizing" +msgstr "Verwalten; Formatvorlagen Formatvorlagen; verwalten" + +#: 05040100.xhp#hd_id3153383.1.help.text +msgid "Organizer" +msgstr "Verwalten" + +#: 05040100.xhp#par_id3147588.2.help.text +msgid "Set the options for the selected style." +msgstr "Legen Sie die Optionen für die ausgewählte Formatvorlage fest." + +#: 05040100.xhp#hd_id3149525.3.help.text +msgctxt "05040100.xhp#hd_id3149525.3.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 05040100.xhp#par_id3160481.4.help.text +msgid "Displays the name of the selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a name for the style. You cannot change the name of a predefined style." +msgstr "Zeigt den Namen der ausgewählten Formatvorlage an. Wenn Sie eine benutzerdefinierte Formatvorlage erzeugen oder bearbeiten, geben Sie hier einen Namen für sie ein. Die Namen der vordefinierten Formatvorlagen lassen sich nicht ändern." + +#: 05040100.xhp#hd_id3153750.13.help.text +msgid "AutoUpdate " +msgstr " Automatisch aktualisieren " + +#: 05040100.xhp#par_id3153749.14.help.text +msgid "Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated." +msgstr "Die Formatvorlage wird bei der direkten Formatierung eines Absatzes, der diese Formatvorlage verwendet, aktualisiert. Die Formatierung aller übrigen Absätze im Dokument, die ebenfalls auf dieser Formatvorlage beruhen, wird dann automatisch angepasst." + +#: 05040100.xhp#par_id0107200910584081.help.text +msgid "Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated." +msgstr " Wenn Sie direkte Formatierungen auf einen Absatz anwenden, der auf dieser Vorlage basiert, wird die Formatvorlage wird. Die Formatierung aller Absätze, die diese Formatvorlage benutzen, wird automatisch aktualisiert." + +#: 05040100.xhp#hd_id3155392.5.help.text +msgid "Next Style" +msgstr "Folgevorlage" + +#: 05040100.xhp#par_id3155941.6.help.text +msgid "Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to the paragraph that is created when you press Enter. For page styles, the next style is applied when a new page is created." +msgstr "Wählen Sie eine vorhandene Formatvorlage aus, die im Dokument auf die aktuelle Formatvorlage folgen soll. Bei Absatzvorlagen wird die Folgevorlage bei Betätigung der Eingabetaste auf den nächsten Absatz angewendet. Bei Seitenvorlagen wird die Folgevorlage beim Erstellen einer neuen Seite angewendet." + +#: 05040100.xhp#hd_id3163802.7.help.text +msgid "Linked with" +msgstr "Verknüpft mit" + +#: 05040100.xhp#par_id3166461.8.help.text +msgid "Select an existing style that you want to base the new style on, or select none to define your own style." +msgstr "Sie können eine vorhandene Formatvorlage als Grundlage für die neue wählen oder eine eigene Formatvorlage ohne Grundlage definieren. " + +#: 05040100.xhp#hd_id3148474.9.help.text +msgctxt "05040100.xhp#hd_id3148474.9.help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: 05040100.xhp#par_id3159269.10.help.text +msgid "Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list." +msgstr "Gibt die Kategorie der aktuellen Formatvorlage an. Zum Bearbeiten oder Erstellen einer neuen Formatvorlage wählen Sie den Eintrag 'Benutzervorlagen'." + +#: 05040100.xhp#par_id3150771.17.help.text +msgid "You cannot change the category for a predefined style." +msgstr "Die Kategorien der vordefinierten Formatvorlagen lassen sich nicht ändern." + +#: 05040100.xhp#hd_id3153717.11.help.text +msgid "Contains" +msgstr "Enthält" + +#: 05040100.xhp#par_id3154306.12.help.text +msgid "Describes the relevant formatting used in the current style." +msgstr "Beschreibt die markanten Formatierungselemente der aktuellen Formatvorlage." + +#: 05040100.xhp#par_idN1072D.help.text +msgid "Assign Shortcut Key" +msgstr "Tastenkombination zuweisen" + +#: 05040100.xhp#par_idN10731.help.text +msgid "Opens the Tools - Customize - Keyboard tab page where you can assign a shortcut key to the current Style." +msgstr "Öffnet das Register Extras - Anpassen- Tastatur. Hier können Sie der aktuellen Vorlage eine Tastenkombination zuweisen." + +#: 05040100.xhp#par_id3145085.help.text +msgid "Update Style" +msgstr "Vorlage aktualisieren" + +#: 05350300.xhp#tit.help.text +msgctxt "05350300.xhp#tit.help.text" +msgid "Shading" +msgstr "Darstellung" + +#: 05350300.xhp#hd_id3148919.1.help.text +msgid "Shading" +msgstr "Darstellung" + +#: 05350300.xhp#par_id3150008.2.help.text +msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object." +msgstr "Hier legen Sie die Shading- und Schattenoptionen für das ausgewählte 3D-Objekt fest." + +#: 05350300.xhp#hd_id3109847.4.help.text +msgctxt "05350300.xhp#hd_id3109847.4.help.text" +msgid "Shading" +msgstr "Darstellung" + +#: 05350300.xhp#par_id3148538.5.help.text +msgid "Specify the type of shading to apply to the selected 3D object." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Shading-Methode für das ausgewählte 3D-Objekt an." + +#: 05350300.xhp#hd_id3147276.6.help.text +msgctxt "05350300.xhp#hd_id3147276.6.help.text" +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: 05350300.xhp#par_id3155583.7.help.text +msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Shading-Methode aus. Beim Flat-Shading wird jedem Polygon auf der Objektoberfläche eine einzige Farbe zugewiesen. Bei der Gouraud-Methode werden die Farben der Polygone vermischt. Das Phong-Shadingverfahren berechnet für jedes Pixel den Mittelwert aus den Farben der es umgebenden Pixel und erfordert die längste Rechenzeit." + +#: 05350300.xhp#hd_id3150466.8.help.text +msgctxt "05350300.xhp#hd_id3150466.8.help.text" +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#: 05350300.xhp#par_id3154046.9.help.text +msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." +msgstr "Weist dem ausgewählten 3D-Objekt einen Schatten zu oder entfernt ihn." + +#: 05350300.xhp#par_id3150254.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05350300.xhp#par_id3149796.10.help.text +msgid "3D Shadowing On/Off" +msgstr "3D-Schatten ein-/ausschalten" + +#: 05350300.xhp#hd_id3156153.11.help.text +msgid "Surface angle" +msgstr "Papierneigung" + +#: 05350300.xhp#par_id3150976.12.help.text +msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow." +msgstr "Geben Sie einen Wert von 0 bis 90 Grad als Winkel zwischen Objekt und gedachtem Untergrund ein." + +#: 05350300.xhp#hd_id3154905.13.help.text +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: 05350300.xhp#par_id3161459.14.help.text +msgid "Set the camera options for the selected 3D object." +msgstr "Legen Sie die Kameraoptionen für das ausgewählte 3D-Objekt fest." + +#: 05350300.xhp#hd_id3148943.15.help.text +msgctxt "05350300.xhp#hd_id3148943.15.help.text" +msgid "Distance" +msgstr "Entfernung" + +#: 05350300.xhp#par_id3149047.16.help.text +msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen Kamera und Mittelpunkt des ausgewählten Objekts an." + +#: 05350300.xhp#hd_id3154346.17.help.text +msgid "Focal length" +msgstr "Brennweite" + +#: 05350300.xhp#par_id3156344.18.help.text +msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." +msgstr "Geben Sie eine Brennweite für die Kamera ein. Kleinere Werte erzeugen einen \"Fischaugen-Effekt\", größere einen \"Tele-Effekt\"." + +#: 05340300.xhp#tit.help.text +msgctxt "05340300.xhp#tit.help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Anpassung" + +#: 05340300.xhp#bm_id3154545.help.text +msgid "aligning; cellscells; aligning" +msgstr "Ausrichtung; ZelleZelle; Ausrichtung" + +#: 05340300.xhp#hd_id3154545.1.help.text +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 05340300.xhp#par_id3155577.52.help.text +msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." +msgstr "Hier legen Sie die Ausrichtungsoptionen für den Inhalt der aktuellen Zelle oder der ausgewählten Zellen fest." + +#: 05340300.xhp#hd_id3153124.54.help.text +msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153124.54.help.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: 05340300.xhp#par_id3144436.55.help.text +msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." +msgstr "Geben Sie die gewünschte horizontale Ausrichtung für den Zellinhalt an." + +#: 05340300.xhp#hd_id3146109.56.help.text +msgctxt "05340300.xhp#hd_id3146109.56.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Vorgaben" + +#: 05340300.xhp#par_id3166445.57.help.text +msgid "Aligns numbers to the right, and text to the left." +msgstr "Mit dieser Option können Sie die standardisierte horizontale Voreinstellung der Zelleninhalte wählen." + +#: 05340300.xhp#par_id3147010.10.help.text +msgid "If the Default option is selected, numbers will be aligned to the right and text will be left-justified." +msgstr "Ist die Option Standard gewählt, werden Zahlen rechtsbündig und Text linksbündig ausgerichtet." + +#: 05340300.xhp#hd_id3153577.58.help.text +msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153577.58.help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: 05340300.xhp#par_id3150506.59.help.text +msgid "Aligns the contents of the cell to the left." +msgstr "Der Inhalt der Zelle wird linksbündig gesetzt." + +#: 05340300.xhp#hd_id3156347.60.help.text +msgctxt "05340300.xhp#hd_id3156347.60.help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: 05340300.xhp#par_id3148538.61.help.text +msgid "Aligns the contents of the cell to the right." +msgstr "Der Inhalt der Zelle wird rechtsbündig gesetzt." + +#: 05340300.xhp#hd_id3153541.62.help.text +msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153541.62.help.text" +msgid "Center" +msgstr "Zentriert" + +#: 05340300.xhp#par_id3154380.63.help.text +msgid "Horizontally centers the contents of the cell." +msgstr "Der Inhalt der Zelle wird horizontal zentriert." + +#: 05340300.xhp#hd_id3159166.64.help.text +msgid "Justified" +msgstr "Block" + +#: 05340300.xhp#par_id3153665.65.help.text +msgid "Aligns the contents of the cell to the left and to the right cell borders." +msgstr "Der Inhalt der Zelle wird an der rechten und linken Zellkante ausgerichtet." + +#: 05340300.xhp#par_idN1079C.help.text +msgid "Filled" +msgstr "Ausgefüllt" + +#: 05340300.xhp#par_idN107A0.help.text +msgid "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks." +msgstr "Wiederholt den Zelleninhalt (Zahlen und Text) solange, bis der sichtbare Bereich der Zelle ausgefüllt ist. Dieser Befehl funktioniert nicht mit Text, der Zeilenumbrüche enthält." + +#: 05340300.xhp#hd_id3158432.41.help.text +msgctxt "05340300.xhp#hd_id3158432.41.help.text" +msgid "Indent" +msgstr "Einzug" + +#: 05340300.xhp#par_id3153716.42.help.text +msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter." +msgstr "Der Inhalt wird um die angegebene Entfernung von der linken Zellkante aus eingerückt." + +#: 05340300.xhp#hd_id3149903.66.help.text +msgctxt "05340300.xhp#hd_id3149903.66.help.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: 05340300.xhp#par_id3148924.67.help.text +msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents." +msgstr "Geben Sie die gewünschte vertikale Ausrichtung für den Zellinhalt an." + +#: 05340300.xhp#hd_id3146848.68.help.text +msgctxt "05340300.xhp#hd_id3146848.68.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Vorgaben" + +#: 05340300.xhp#par_id3150822.69.help.text +msgid "Aligns the cell contents to the bottom of the cell." +msgstr "Der Inhalt der Zelle wird an der unteren Zellkante ausgerichtet." + +#: 05340300.xhp#hd_id3147531.70.help.text +msgctxt "05340300.xhp#hd_id3147531.70.help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: 05340300.xhp#par_id3145085.71.help.text +msgid "Aligns the contents of the cell to the upper edge of the cell." +msgstr "Der Inhalt der Zelle wird an der oberen Zellkante ausgerichtet." + +#: 05340300.xhp#hd_id3156343.72.help.text +msgctxt "05340300.xhp#hd_id3156343.72.help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: 05340300.xhp#par_id3152813.26.help.text +msgid "Aligns the contents of the cell to the lower edge of the cell." +msgstr "Der Inhalt der Zelle wird an der unteren Zellkante ausgerichtet." + +#: 05340300.xhp#hd_id3151106.73.help.text +msgid "Middle" +msgstr "Mitte" + +#: 05340300.xhp#par_id3151210.74.help.text +msgid "Vertically centers the contents of the cell." +msgstr "Der Inhalt der Zelle wird vertikal zentriert." + +#: 05340300.xhp#hd_id3154154.51.help.text +msgid "Text orientation" +msgstr "Textorientierung" + +#: 05340300.xhp#par_id3151380.30.help.text +msgid "Sets the text orientation of the cell contents." +msgstr "Hier legen Sie den Textverlauf für den Zellinhalt fest." + +#: 05340300.xhp#par_id3147085.49.help.text +msgid "Click in the dial to set the text orientation." +msgstr "Klicken Sie zum Einstellen des Textverlaufs auf das Rad." + +#: 05340300.xhp#hd_id3150449.45.help.text +msgid "Degrees" +msgstr "Grad" + +#: 05340300.xhp#par_id3153194.46.help.text +msgid "Enter the rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the right." +msgstr "Geben Sie einen Winkel für den Text in den ausgewählten Zellen ein. Bei positiven Werten wird der Text nach links, bei negativen Werten nach rechts gedreht." + +#: 05340300.xhp#hd_id3150497.75.help.text +msgid "Reference edge" +msgstr "Bezugskante" + +#: 05340300.xhp#par_id3154069.76.help.text +msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text." +msgstr "Bestimmen Sie die Zellkante, an welcher der gedrehte Text ansetzen soll." + +#: 05340300.xhp#par_id3147299.78.help.text +msgid "Text Extension From Lower Cell Border: Writes the rotated text from the bottom cell edge outwards." +msgstr "Textausdehnung von unterer Zellkante aus: Der gedrehte Text setzt an der unteren Zellkante an." + +#: 05340300.xhp#par_id3149561.79.help.text +msgid "Text Extension From Upper Cell Border: Writes the rotated text from the top cell edge outwards." +msgstr "Textausdehnung von oberer Zellkante aus: Der gedrehte Text setzt an der oberen Zellkante an." + +#: 05340300.xhp#par_id3163712.80.help.text +msgid "Text Extension Inside Cells: Writes the rotated text only within the cell." +msgstr "Textausdehnung nur innerhalb der Zelle: Der gedrehte Text bleibt innerhalb der Grenzen der Zelle." + +#: 05340300.xhp#par_idN109F4.help.text +msgid "Vertically stacked" +msgstr "Senkrecht gestapelt" + +#: 05340300.xhp#par_idN109F8.help.text +msgid "Aligns text vertically." +msgstr "Richtet den Text vertikal aus." + +#: 05340300.xhp#hd_id3152576.84.help.text +msgid "Asian layout mode" +msgstr "Asiatischen, vertikalen Layoutmodus benutzen" + +#: 05340300.xhp#par_id3150010.85.help.text +msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated." +msgstr "Dieses Markierfeld ist nur bei aktivierter Unterstützung für asiatische Sprachen und vertikaler Schreibrichtung verfügbar. Asiatische Zeichen werden in der/n ausgewählten Zelle(n) untereinander angeordnet. Wenn die Zelle mehrere Textzeilen enthält, werden die Zeilen zunächst in Textspalten umgeformt und dann von rechts nach links angeordnet. Westliche Schriftzeichen im umgewandelten Text werden um 90 Grad nach rechts gedreht. Asiatische Zeichen werden nicht gedreht." + +#: 05340300.xhp#hd_id3150032.43.help.text +msgctxt "05340300.xhp#hd_id3150032.43.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 05340300.xhp#par_id3146120.44.help.text +msgid "Determine the text flow in a cell." +msgstr "Hier legen Sie den Textfluß in der Zelle fest." + +#: 05340300.xhp#hd_id3145590.3.help.text +msgid "Wrap text automatically" +msgstr "Automatischer Zeilenumbruch" + +#: 05340300.xhp#par_id3148555.4.help.text +msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell. To enter a manual line break, press CommandCtrl+Enter in the cell." +msgstr "Bricht einen Text am Zellenrand auf eine neue Zeile um. Die Anzahl der Zeilen hängt von der Breite der Zelle ab. Um einen manuellen Zeilenumbruch einzufügen, drücken Sie in der Zelle BefehlStrg+Eingabe." + +#: 05340300.xhp#hd_id3147380.81.help.text +msgid "Hyphenation active" +msgstr "Silbentrennung aktiv" + +#: 05340300.xhp#par_id3148458.82.help.text +msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line." +msgstr "Ermöglicht die Silbentrennung für den Umbruch von Text in die nächste Zeile." + +#: 05340300.xhp#par_idN10AD3.help.text +msgid "Shrink to fit cell size" +msgstr "An Zellgröße anpassen" + +#: 05340300.xhp#par_idN10AD7.help.text +msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks." +msgstr "Verkleinert den Schriftgrad so, dass der Zelleninhalt in die aktuelle Zellenbreite passt. Dieser Befehl funktioniert nicht für Zellen, die Zeilenumbrüche enthalten." + +#: 02190000.xhp#tit.help.text +msgid "Plug-in" +msgstr "PlugIn" + +#: 02190000.xhp#bm_id3146946.help.text +msgid "plug-ins; activating and deactivatingactivating;plug-insdeactivating; plug-ins" +msgstr "Plugins; aktivieren und deaktivierenAktivieren;PluginsDeaktivieren; Plugins" + +#: 02190000.xhp#hd_id3146946.1.help.text +msgid "Plug-in" +msgstr "PlugIn" + +#: 02190000.xhp#par_id3154863.2.help.text +msgid "Allows you to edit plug-ins in your file. Choose this command to enable or disable this feature. When enabled, a check mark appears beside this command, and you find commands to edit the plug-in in its context menu. When disabled, you find commands to control the plug-in in its context menu." +msgstr "Ermöglicht Ihnen das Bearbeiten von PlugIn in der Datei, indem Sie mit der rechten Maustaste darauf klicken. Wenn diese Funktion aktiviert ist, sehen Sie neben dem Befehl ein Häkchen. Wählen Sie den Befehl erneut, um die Funktion zu deaktivieren." + +#: 06990000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06990000.xhp#tit.help.text" +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rechtschreibung" + +#: 06990000.xhp#hd_id3147069.1.help.text +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rechtschreibung" + +#: 06990000.xhp#par_id3153116.2.help.text +msgid "Checks spelling manually." +msgstr "Startet eine manuelle oder eine automatische Rechtschreibprüfung während der Eingabe." + +#: 06990000.xhp#par_id2551957.help.text +msgid "Spellcheck dialog" +msgstr "Dialog \"Rechtschreibprüfung\"" + +#: 04060000.xhp#tit.help.text +msgid "Scan" +msgstr "Scannen" + +#: 04060000.xhp#hd_id3146902.1.help.text +msgid "Scan" +msgstr "Scannen" + +#: 04060000.xhp#par_id3154926.2.help.text +msgid "Inserts a scanned image into your document." +msgstr "Fügt ein gescanntes Bild in das Dokument ein." + +#: 04060000.xhp#par_id3153124.5.help.text +msgid "To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. Under UNIX systems, install the SANE package found at http://www.mostang.com/sane/. The SANE package must use the same libc as $[officename]." +msgstr "Zum Einfügen gescannter Bilder muss der Treiber für Ihren Scanner auf dem System installiert sein. Unter UNIX installieren Sie bitte das SANE-Paket, das Sie unter http://www.mostang.com/sane/ finden. Das SANE-Paket muss die gleiche libc verwenden wie $[officename]. " + +#: 04060000.xhp#hd_id3154673.3.help.text +msgid "Select Source" +msgstr "Quelle auswählen" + +#: 04060000.xhp#hd_id3152801.4.help.text +msgid "Request" +msgstr "Anfordern" + +#: 05260300.xhp#tit.help.text +msgid "To Character" +msgstr "Am Zeichen" + +#: 05260300.xhp#hd_id3154044.1.help.text +msgid "To Character" +msgstr "Am Zeichen" + +#: 05260300.xhp#par_id3147069.2.help.text +msgid "Anchors the selected item to a character. This command is only available for graphic objects." +msgstr "Verankert das ausgewählte Element an einem Zeichen. Dieser Befehl ist nur für Grafikobjekte verfügbar." + +#: 05260300.xhp#par_id3146067.3.help.text +msgid "The anchor is displayed in front of the character." +msgstr "Der Anker wird vor dem Zeichen angezeigt." + +#: 05260300.xhp#par_id3152924.4.help.text +msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose Graphics. Click the Type tab, and in the Position area, select Character in the to boxes." +msgstr "Wenn Sie eine Grafik relativ zu dem Zeichen ausrichten möchten, an dem es verankert ist, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Grafik und wählen im Kontextmenü den Befehl Grafik. Klicken Sie auf das Register Typ, und wählen Sie im Bereich Position in beiden Feldern mit der Bezeichnung zu den Eintrag Zeichen." + +#: 06150110.xhp#tit.help.text +msgctxt "06150110.xhp#tit.help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 06150110.xhp#hd_id3158442.1.help.text +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 06150110.xhp#par_id3149038.12.help.text +msgid "Enter or edit general information for an XML filter." +msgstr "Geben Sie allgemeine Informationen zu einem XML-Filter ein, oder bearbeiten Sie diese." + +#: 06150110.xhp#hd_id3151097.2.help.text +msgid "Filter name" +msgstr "Filtername" + +#: 06150110.xhp#par_id3150838.3.help.text +msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog. You must enter a unique name." +msgstr "Geben Sie den Namen ein, der im Listenfeld des Dialogs XML-Filtereinstellungen angezeigt werden soll. Dabei muss es sich um einen eindeutigen Namen handeln." + +#: 06150110.xhp#hd_id3149119.4.help.text +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" + +#: 06150110.xhp#par_id3149793.5.help.text +msgid "Select the application that you want to use with the filter." +msgstr "Wählen Sie die Anwendung aus, die mit diesem Filter verwendet werden soll." + +#: 06150110.xhp#hd_id3149999.6.help.text +msgid "Name of file type" +msgstr "Name des Dateityps" + +#: 06150110.xhp#par_id3149549.7.help.text +msgid "Enter the name that you want to display in the File type box in file dialogs. You must enter a unique name. For import filters, the name appears in the File type box of Open dialogs. For export filters, the name appears in the File format box of Export dialogs." +msgstr "Geben Sie den Namen ein, der in Dateidialogen im Feld Dateityp angezeigt werden soll. Dabei muss es sich um einen eindeutigen Namen handeln. Bei Importfiltern erscheint der Name im Feld Dateityp des Dialogs Öffnen. Bei Exportfiltern erscheint der Name im Feld Dateityp des Dialogs Export." + +#: 06150110.xhp#hd_id3147834.8.help.text +msgid "File extension" +msgstr "Dateiendung" + +#: 06150110.xhp#par_id3147291.9.help.text +msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file extension to determine which filter to use." +msgstr "Bestimmen Sie die Dateierweiterung, die beim Öffnen einer Datei ohne Angabe eines Filters verwendet werden soll. Auf Grundlage der Dateierweiterung ermittelt $[officename] den benötigten Filter." + +#: 06150110.xhp#hd_id3157863.10.help.text +msgctxt "06150110.xhp#hd_id3157863.10.help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentar" + +#: 06150110.xhp#par_id3146957.11.help.text +msgid "Enter a comment (optional)." +msgstr "Geben Sie einen Kommentar ein (optional)." + +#: 05030700.xhp#tit.help.text +msgctxt "05030700.xhp#tit.help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 05030700.xhp#bm_id3150008.help.text +msgid "aligning; paragraphsparagraphs; alignmentlines of text; alignmentleft alignment of paragraphsright alignment of paragraphscentered textjustifying text" +msgstr "Ausrichten; AbsätzeAbsätze; AusrichtungTextzeilen; AusrichtungAbsätze links ausrichtenAbsätze rechts ausrichtenZentrierter TextText im Blocksatz ausrichten" + +#: 05030700.xhp#hd_id3150008.1.help.text +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 05030700.xhp#par_id3147399.2.help.text +msgid "Sets the alignment of the paragraph relative to the margins of page." +msgstr "Hier legen Sie die Ausrichtung des Absatzes im Verhältnis zu den Seitenrändern fest." + +#: 05030700.xhp#hd_id3143268.3.help.text +msgctxt "05030700.xhp#hd_id3143268.3.help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 05030700.xhp#par_id3147008.4.help.text +msgid "Set the alignment options for the current paragraph." +msgstr "Geben Sie die Ausrichtungsoptionen für den aktuellen Absatz an." + +#: 05030700.xhp#hd_id3153681.5.help.text +msgctxt "05030700.xhp#hd_id3153681.5.help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: 05030700.xhp#par_id3153031.6.help.text +msgid "Aligns the paragraph to the left page margin. If Asian language support is enabled, this option is named Left/Top." +msgstr "Richtet den Absatz linksbündig aus. Wenn die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist, heißt die Option Links/Oben." + +#: 05030700.xhp#hd_id3154142.7.help.text +msgctxt "05030700.xhp#hd_id3154142.7.help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: 05030700.xhp#par_id3156326.8.help.text +msgid "Aligns the paragraph to the right page margin. If Asian language support is enabled, this option is named Right/Bottom." +msgstr "Richtet den Absatz rechtsbündig aus. Wenn die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist, heißt diese Option Rechts/Unten." + +#: 05030700.xhp#hd_id3148642.9.help.text +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: 05030700.xhp#par_id3153257.10.help.text +msgid "Centers the contents of the paragraph on the page." +msgstr "Zentriert den Absatz auf der Seite." + +#: 05030700.xhp#hd_id3149415.11.help.text +msgctxt "05030700.xhp#hd_id3149415.11.help.text" +msgid "Justify" +msgstr "Blocksatz" + +#: 05030700.xhp#par_id3152474.12.help.text +msgid "Aligns the paragraph to the left and to the right page margins." +msgstr "Richtet den Absatz am linken und rechten Seitenrand aus." + +#: 05030700.xhp#hd_id3145068.13.help.text +msgid "Last Line " +msgstr "Letzte Zeile " + +#: 05030700.xhp#par_id3154280.14.help.text +msgid "Specify the alignment for the last line in the paragraph." +msgstr "Bestimmen Sie, wie die letzte Zeile im Absatz ausgerichtet werden soll." + +#: 05030700.xhp#hd_id3154936.15.help.text +msgid "Expand single word " +msgstr "Einzelnes Wort austreiben " + +#: 05030700.xhp#par_id3154224.16.help.text +msgid "If the last line of a justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width of the paragraph." +msgstr "Besteht die letzte Zeile im Absatz aus einem einzelnen Wort, so wird dieses Wort über die gesamte Absatzbreite ausgedehnt." + +#: 05030700.xhp#hd_id3150495.22.help.text +msgid "Snap to text grid (if active)" +msgstr "Am Textraster fangen (wenn aktiviert)" + +#: 05030700.xhp#par_id3154331.21.help.text +msgid "Aligns the paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose Format - Page - Text Grid." +msgstr "Der Absatz wird an einem Textraster ausgerichtet. Das Textraster aktivieren Sie unter Format - Seite - Textraster." + +#: 05030700.xhp#hd_id3148672.18.help.text +msgid "Text-to-text - Alignment" +msgstr "Text-an-Text" + +#: 05030700.xhp#par_id3149807.19.help.text +msgid "Select an alignment option for oversized or undersized characters in the paragraph relative to the rest of the text in the paragraph." +msgstr "Entscheiden Sie, wie Zeichen mit Über- oder Untergröße relativ zum übrigen Text im Absatz ausgerichtet werden sollen." + +#: 05030700.xhp#hd_id3144434.23.help.text +msgctxt "05030700.xhp#hd_id3144434.23.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 05030700.xhp#hd_id3154631.25.help.text +msgctxt "05030700.xhp#hd_id3154631.25.help.text" +msgid "Text direction" +msgstr "Textfluss" + +#: 05030700.xhp#par_id3157960.24.help.text +msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." +msgstr "Geben Sie den Textfluss für Absätze an, die CTL (Complex Text Layout) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar." + +#: 02230150.xhp#tit.help.text +msgid "Protect Records" +msgstr "Aufzeichnung schützen" + +#: 02230150.xhp#hd_id3154349.1.help.text +msgid "Protect Records" +msgstr "Aufzeichnung schützen" + +#: 02230150.xhp#par_id3150794.2.help.text +msgid "Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password." +msgstr "Bewirkt, dass der Benutzer ein Kennwort eingeben muss, um die Funktion \"Änderungen aufzeichnen\" zu deaktivieren bzw. Änderungen anzunehmen oder abzulehnen." + +#: 05230000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05230000.xhp#tit.help.text" +msgid "Position and Size" +msgstr "Position und Größe" + +#: 05230000.xhp#hd_id3152790.1.help.text +msgid "Position and Size" +msgstr "Position und Größe" + +#: 05230000.xhp#par_id3157552.2.help.text +msgid "Resizes, moves, rotates, or slants the selected object." +msgstr "Verändert die Größe oder Position des ausgewählten Objekts, dreht oder kippt es." + +#: 06040500.xhp#tit.help.text +msgctxt "06040500.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoCorrect context menu" +msgstr "Kontextmenü AutoKorrektur" + +#: 06040500.xhp#bm_id3152823.help.text +msgid "AutoCorrect function; context menuspellcheck; context menus" +msgstr "AutoKorrektur-Funktion; KontextmenüRechtschreibprüfung; Kontextmenüs" + +#: 06040500.xhp#hd_id3152823.1.help.text +msgctxt "06040500.xhp#hd_id3152823.1.help.text" +msgid "AutoCorrect context menu" +msgstr "Kontextmenü AutoKorrektur" + +#: 06040500.xhp#par_id3146936.2.help.text +msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view the misspelled words in your document, enable AutoSpellcheck icon on the Standard toolbar." +msgstr "Um auf dieses Menü zuzugreifen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein unbekanntes Wort in Ihrem Dokument. Damit unbekannte Wörter in Ihrem Dokument gekennzeichnet werden, klicken Sie in der Symbolleiste auf das Symbol Automatisch Prüfen." + +#: 06040500.xhp#hd_id3153899.4.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 06040500.xhp#par_id3147000.5.help.text +msgid "Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement." +msgstr "Klicken Sie auf das Wort, durch das das hervorgehobene Wort ersetzt werden soll. Eine permanente Ersetzung nehmen Sie über das Untermenü \"AutoKorrektur\" vor." + +#: 06040500.xhp#hd_id3153089.6.help.text +msgctxt "06040500.xhp#hd_id3153089.6.help.text" +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rechtschreibung" + +#: 06040500.xhp#par_id3154497.7.help.text +msgid "Opens the Spellcheck dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Rechtschreibprüfung." + +#: 06040500.xhp#hd_id3149283.8.help.text +msgctxt "06040500.xhp#hd_id3149283.8.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 06040500.xhp#par_id3158405.9.help.text +msgid "Adds the highlighted word to a user-defined dictionary." +msgstr "Fügt das hervorgehobene Wort in ein Benutzerwörterbuch ein." + +#: 06040500.xhp#hd_id3152924.10.help.text +msgid "Ignore all" +msgstr "Alle ignorieren" + +#: 06040500.xhp#par_id3151226.11.help.text +msgid "Ignores all instances of the highlighted word in the current document." +msgstr "Das hervorgehobene Wort wird im aktuellen Dokument immer ignoriert." + +#: 06040500.xhp#hd_id3157958.12.help.text +msgctxt "06040500.xhp#hd_id3157958.12.help.text" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "AutoKorrektur" + +#: 06040500.xhp#par_id3149177.13.help.text +msgid "To always replace the highlighted word, click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table under Tools - AutoCorrect Options - Replace." +msgstr "Zum permanenten Ersetzen des hervorgehobenen Worts klicken Sie auf das gewünschte Wort in der Liste. Das Wortpaar wird in der Ersetzungstabelle unter \"Extras - AutoKorrektur-Optionen - Ersetzen\" gespeichert." + +#: 06040500.xhp#hd_id3146797.15.help.text +msgid "Word is " +msgstr "Wort ist " + +#: 06040500.xhp#par_id3150443.16.help.text +msgid "Changes the language settings for the highlighted word, if the word is found in another dictionary." +msgstr "Ändert die Spracheinstellungen für das hervorgehobene Wort, sofern es in einem anderen Wörterbuch enthalten ist." + +#: 06040500.xhp#hd_id3166411.17.help.text +msgid "Paragraph is " +msgstr "Absatz ist " + +#: 06040500.xhp#par_id3148925.18.help.text +msgid "Changes the language setting for the paragraph that contains the highlighted word, if the word is found in another dictionary." +msgstr "Ändert die Spracheinstellungen für den Absatz mit dem hervorgehobenen Wort, sofern das Wort in einem anderen Wörterbuch enthalten ist." + +#: 06050600.xhp#tit.help.text +msgctxt "06050600.xhp#tit.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 06050600.xhp#hd_id3150467.1.help.text +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 06050600.xhp#par_id3158397.2.help.text +msgid "Sets the indent, spacing, and alignment options for the numbered or bulleted list." +msgstr "Hier legen Sie die Einstellungen für Einzug, Abstände und Ausrichtung von Aufzählungen fest." + +#: 06050600.xhp#par_id5004119.help.text +msgid "The Position tab page looks different for documents using the new position and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0 (and used in all versions of LibreOffice), or documents using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls \"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space numbering <-> text\", and \"Numbering alignment\"." +msgstr "Das Register Position unterscheidet sich im Aussehen bei Dokumenten, die die Positions- und Leerzeichenattribute benutzen, die mit OpenOffice.org 3.0 eingeführt wurden (und in allen Versionen von LibreOffice benutzt werden), und Dokumenten, die die alten Attribute der Versionen vor 3.0 benutzen. Die neue Version dieser Registerseite zeigt die Steuerelemente \"Nummerierung wird gefolgt von\", \"Ausrichtung der Nummerierung\", \"Ausgerichtet bei\" und \"Einzug bei\". Die alte Version dieser Registerseite, die in einer alten nummerierten oder mit Aufzählungszeichen versehenen Liste zu sehen ist, zeigt die Steuerelemente \"Einrückung\", \"Breite der Nummerierung\", \"Mindestabstand Nummer <-> Text\" und \"Ausrichtung der Nummerierung\"." + +#: 06050600.xhp#hd_id3149031.3.help.text +msgctxt "06050600.xhp#hd_id3149031.3.help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#: 06050600.xhp#par_id3155755.13.help.text +msgid "Select the level(s) that you want to modify." +msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitenden Ebenen aus." + +#: 06050600.xhp#hd_id6561784.help.text +msgid "Numbering followed by" +msgstr "Nummerierung wird gefolgt von" + +#: 06050600.xhp#par_id423291.help.text +msgid "Select the element that will follow the numbering: a tab stop, a space, or nothing." +msgstr "Wählen Sie das Element, das der Nummerierung folgen soll: Ein Tabulator, ein Leerzeichen, oder nichts." + +#: 06050600.xhp#hd_id7809686.help.text +msgid "at" +msgstr "bei" + +#: 06050600.xhp#par_id8177434.help.text +msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." +msgstr "Falls ein Tabulator auf die Nummerierung folgt, können Sie einen nicht-negativen Wert als Tabulator-Position eingeben." + +#: 06050600.xhp#hd_id3155583.5.help.text +msgid "Numbering alignment" +msgstr "Ausrichtung der Nummerierung" + +#: 06050600.xhp#par_id3153063.15.help.text +msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." +msgstr "Bestimmt die Ausrichtung der Nummerierungssymbole. Wählen Sie \"Links\", um das Nummerierungssymbol direkt an der \"Ausgerichtet bei\"-Position beginnen zu lassen. Wählen Sie \"Rechts\", um das Symbol direkt vor der \"Ausgerichtet bei\"-Position enden zu lassen. Wählen Sie \"Zentriert\", um das Symbol zentriert um die \"Ausgerichtet bei\"-Position anzuordnen." + +#: 06050600.xhp#par_id3147422.22.help.text +msgid "The Numbering alignment option does not set the alignment of the paragraph." +msgstr "Die Option Ausrichtung der Nummerierung dient nicht zur Einstellung der Absatzausrichtung." + +#: 06050600.xhp#hd_id1619617.help.text +msgid "Aligned at" +msgstr "Ausgerichtet bei" + +#: 06050600.xhp#par_id1015655.help.text +msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." +msgstr "Geben Sie den Abstand vom linken Seitenrand ein, an dem das Nummerierungssymbole ausgerichtet wird." + +#: 06050600.xhp#hd_id2336191.help.text +msgid "Indent at" +msgstr "Einzug bei" + +#: 06050600.xhp#par_id6081728.help.text +msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." +msgstr "Geben Sie den Abstand vom linken Seitenrand bis zum Beginn aller Zeilen im nummerierten Absatz ein, die der ersten Zeile folgen." + +#: 06050600.xhp#hd_id3154422.9.help.text +msgctxt "06050600.xhp#hd_id3154422.9.help.text" +msgid "Indent" +msgstr "Einrückung" + +#: 06050600.xhp#par_id3144438.19.help.text +msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering symbol. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem linken Seitenrand (bzw. dem linken Rand des Textobjekts) und dem linken Rand des Nummerierungszeichens sein soll. Wenn in der aktuellen Absatzvorlage bereits ein Einzug definiert ist, wird der hier eingegebene Abstand zu diesem Absatzeinzug hinzugefügt." + +#: 06050600.xhp#hd_id3155179.7.help.text +msgctxt "06050600.xhp#hd_id3155179.7.help.text" +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: 06050600.xhp#par_id3146137.17.help.text +msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." +msgstr "Rückt die aktuelle Ebene relativ zur vorigen Gliederungsebene ein. " + +#: 06050600.xhp#hd_id3150245.28.help.text +msgid "Width of numbering" +msgstr "Breite der Nummerierung" + +#: 06050600.xhp#par_id3150129.29.help.text +msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the numbering symbol and the left edge of the text." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem linken Rand des Nummerierungszeichens und dem linken Textrand sein soll." + +#: 06050600.xhp#hd_id3156194.8.help.text +msgid "Minimum space numbering <-> text" +msgstr " Mindestabstand Nummer <-> Text " + +#: 06050600.xhp#par_id3147574.18.help.text +msgid "Enter the minimum amount of space to leave between the right edge of the numbering symbol and the left edge of the text." +msgstr " Geben Sie den gewünschten Mindestabstand zwischen Nummerierungszeichen und erster Zeile im Absatz ein. " + +#: 06050600.xhp#hd_id3154367.10.help.text +msgctxt "06050600.xhp#hd_id3154367.10.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 06050600.xhp#par_id3156082.20.help.text +msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." +msgstr "Einrückung und Abstände werden auf ihre Standardwerte zurückgesetzt." + +#: 06050600.xhp#par_id3147228.help.text +msgid "Paragraph alignment" +msgstr "Absatzausrichtung" + +#: 02060000.xhp#tit.help.text +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: 02060000.xhp#bm_id3149031.help.text +msgid "pasting;cell rangesclipboard; pastingcells;pasting" +msgstr "Einfügen;ZellbereicheZwischenablage; einfügenZellen;einfügen" + +#: 02060000.xhp#hd_id3149031.1.help.text +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: 02060000.xhp#par_id3149511.2.help.text +msgid "Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects." +msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der Stelle des Cursors ein und ersetzt einen ausgewählten Text oder Objekt." + +#: 02060000.xhp#par_id3147834.5.help.text +msgid "In a spreadsheet, when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the selected cell range. " +msgstr "Das Ergebnis beim Einfügen eines Zellbereichs aus der Zwischenablage in ein Tabellendokument hängt von der aktuellen Auswahl ab: Ist nur eine Zelle ausgewählt, dann wird der Zellbereich ausgehend von dieser Zelle eingefügt. Wenn der im Dokument ausgewählte Bereich größer als der Zellbereich in der Zwischenablage ist, wird der Zellbereich wiederholt eingefügt, um den ausgewählten Bereich zu füllen. " + +#: 05040300.xhp#tit.help.text +msgctxt "05040300.xhp#tit.help.text" +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#: 05040300.xhp#hd_id3155599.1.help.text +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#: 05040300.xhp#par_id3156027.2.help.text +msgid "Adds a header to the current page style. A header is an area in the top page margin, where you can add text or graphics." +msgstr "Fügt eine Kopfzeile in die aktuelle Seitenvorlage ein. Kopfzeilen sind Bereiche innerhalb des oberen Seitenrands, in die sich Text oder Grafiken einfügen lassen." + +#: 05040300.xhp#par_id3150693.33.help.text +msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header." +msgstr "Es ist sogar möglich, Kopfzeilen mit Umrandungen oder Hintergrundfüllungen zu versehen." + +#: 05040300.xhp#par_id3153821.32.help.text +msgid "To add a header to the current page style, select Header on, and then click OK. " +msgstr "Zum Hinzufügen einer Kopfzeile zur aktuellen Seitenvorlage wählen Sie Kopfzeile einschalten und klicken dann auf OK. " + +#: 05040300.xhp#par_id3153827.31.help.text +msgid "If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into the header." +msgstr "Wenn Sie eine Kopfzeile wünschen, die in den Seitenrand hineinreicht, müssen Sie einen Rahmen in die Kopfzeile einfügen." + +#: 05040300.xhp#par_id3154046.29.help.text +msgctxt "05040300.xhp#par_id3154046.29.help.text" +msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press CommandCtrl+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text." +msgstr "Um den Cursor schnell aus dem Dokumenttext in die Kopf- oder Fußzeile zu bewegen, drücken Sie BefehlStrg+BildAuf bzw. BildAb. Drücken Sie die gleiche Tastenkombination noch einmal, um den Cursor wieder in den Dokumenttext zu setzen." + +#: 05040300.xhp#hd_id3152360.4.help.text +msgctxt "05040300.xhp#hd_id3152360.4.help.text" +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#: 05040300.xhp#par_id3154924.5.help.text +msgid "Set the properties of the header." +msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für die Kopfzeile fest." + +#: 05040300.xhp#hd_id3147304.7.help.text +msgid "Header on" +msgstr "Kopfzeile einschalten" + +#: 05040300.xhp#par_id3154388.8.help.text +msgid "Adds a header to the current page style." +msgstr "Fügt eine Kopfzeile in die aktuelle Seitenvorlage ein." + +#: 05040300.xhp#hd_id3154936.21.help.text +msgctxt "05040300.xhp#hd_id3154936.21.help.text" +msgid "Same content left/right" +msgstr "Inhalt links/rechts gleich" + +#: 05040300.xhp#par_id3154938.22.help.text +msgid "Even and odd pages share the same content. To assign a different header to even and odd pages, clear this option, and then click Edit. " +msgstr "In gerade und ungerade Seiten wird die gleiche Kopfzeile eingefügt. Um geraden und ungeraden Seiten unterschiedliche Kopfzeilen zuzuweisen, deaktivieren Sie diese Option und klicken auf Bearbeiten. " + +#: 05040300.xhp#hd_id3145202.17.help.text +msgctxt "05040300.xhp#hd_id3145202.17.help.text" +msgid "Left margin" +msgstr "Linker Rand" + +#: 05040300.xhp#par_id3150449.18.help.text +msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the header." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Rand der Kopfzeile sein soll." + +#: 05040300.xhp#hd_id3153351.19.help.text +msgctxt "05040300.xhp#hd_id3153351.19.help.text" +msgid "Right margin" +msgstr "Rand hinter Text" + +#: 05040300.xhp#par_id3157322.20.help.text +msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the header." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem rechten Seitenrand und dem rechten Rand der Kopfzeile sein soll." + +#: 05040300.xhp#hd_id3148672.9.help.text +msgctxt "05040300.xhp#hd_id3148672.9.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 05040300.xhp#par_id3153970.10.help.text +msgid "Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the header and the top edge of the document text." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem unteren Rand der Kopfzeile und dem oberen Rand des Dokumenttexts sein soll." + +#: 05040300.xhp#hd_id3154330.35.help.text +msgctxt "05040300.xhp#hd_id3154330.35.help.text" +msgid "Use dynamic spacing" +msgstr "Dynamischen Abstand verwenden" + +#: 05040300.xhp#par_id3148453.36.help.text +msgid "Overrides the Spacing setting, and allows the header to expand into the area between the header and the document text." +msgstr "Die Einstellung für Abstand wird überschrieben. Die Kopfzeile kann dadurch in den Bereich zwischen Kopfzeile und Dokumenttext hineinragen." + +#: 05040300.xhp#hd_id3150290.13.help.text +msgctxt "05040300.xhp#hd_id3150290.13.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 05040300.xhp#par_id3155429.14.help.text +msgid "Enter the height that you want for the header." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Höhe für die Kopfzeile ein." + +#: 05040300.xhp#hd_id3156543.15.help.text +msgctxt "05040300.xhp#hd_id3156543.15.help.text" +msgid "AutoFit height" +msgstr "Höhe dynamisch anpassen" + +#: 05040300.xhp#par_id3153095.16.help.text +msgid "Automatically adjusts the height of the header to fit the content that you enter." +msgstr "Passt die Höhe der Kopfzeile automatisch an den eingegebenen Inhalt an." + +#: 05040300.xhp#hd_id3145271.24.help.text +msgctxt "05040300.xhp#hd_id3145271.24.help.text" +msgid "More" +msgstr "Zusätze" + +#: 05040300.xhp#par_id3145367.25.help.text +msgid "Defines a border, a background color, or a background pattern for the header." +msgstr "Legt eine Umrandung oder einen anderen Hintergrund für die Kopfzeile fest." + +#: 05040300.xhp#hd_id3155306.27.help.text +msgctxt "05040300.xhp#hd_id3155306.27.help.text" +msgid "Edit " +msgstr "Bearbeiten... " + +#: 05040300.xhp#par_id0609200910261473.help.text +msgid "Add or edit header text." +msgstr "Hinzufügen oder Bearbeiten des Kopfzeilentextes." + +#: 05040300.xhp#par_id3145749.28.help.text +msgid "Add or edit header text. " +msgstr "Hinzufügen oder bearbeiten von Kopfzeilentext. " + +#: 05040300.xhp#par_id3163716.help.text +msgid "Headers" +msgstr "Kopfzeilen" + +#: 05040300.xhp#par_id3150032.help.text +msgctxt "05040300.xhp#par_id3150032.help.text" +msgid "Changing measurement units" +msgstr "Maßeinheiten ändern" + +#: 05040300.xhp#par_id3150873.help.text +msgctxt "05040300.xhp#par_id3150873.help.text" +msgid "Borders" +msgstr "Umrandung" + +#: 05040300.xhp#par_id3147326.help.text +msgctxt "05040300.xhp#par_id3147326.help.text" +msgid "Backgrounds" +msgstr "Hintergründe" + +#: password_main.xhp#tit.help.text +msgid "Enter Master Password" +msgstr "Hauptkennwort festlegen" + +#: password_main.xhp#hd_id3154183.1.help.text +msgid "Enter Master Password" +msgstr "Hauptkennwort festlegen" + +#: password_main.xhp#par_id3154841.2.help.text +msgid "Assign a master password to protect the access to a saved password." +msgstr "Sie können ein Hauptkennwort wählen, um den Zugriff auf gespeicherte Kennwörter zu schützen." + +#: password_main.xhp#par_id3146857.3.help.text +msgid "You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to a file protected by a master password." +msgstr "Einige Kennwörter können entweder für die Dauer einer Sitzung oder permanent in eine Datei gespeichert werden, die durch ein Hauptkennwort geschützt ist." + +#: password_main.xhp#par_id3147000.6.help.text +msgid "You must enter the master password to access a file or service that is protected by a saved password. You only need to enter the master password once during a session." +msgstr "Auf Dateien oder Dienste, die durch ein Hauptkennwort geschützt sind, kann nur durch Eingabe dieses Kennworts zugegriffen werden. Das Hauptkennwort ist nur einmal pro Sitzung einzugeben." + +#: password_main.xhp#par_id0608200910545958.help.text +msgid "You should only use passwords that are hard to find by other persons or programs. A password should follow these rules:" +msgstr "Sie sollten nur Passwörter benutzen, die schwer von anderen Personen oder Programmen zu erraten sind. Ein Passwort sollte den folgenden Regeln folgen:" + +#: password_main.xhp#par_id0608200910545989.help.text +msgid "Length of eight or more characters." +msgstr "Länge von acht oder mehr Zeichen." + +#: password_main.xhp#par_id0608200910545951.help.text +msgid "Contains a mix of lower case and upper case letters, numbers, and special characters." +msgstr "Enthält einen Mix aus Klein- und Großbuchstaben, Ziffern und Sonderzeichen." + +#: password_main.xhp#par_id0608200910545923.help.text +msgid "Cannot be found in any wordbook or encyclopedia." +msgstr "Kann in keinem Wörterbuch oder Enzyklopädie gefunden werden." + +#: password_main.xhp#par_id0608200910550049.help.text +msgid "Has no direct relation to your personal data, e.g., date of birth or car plate." +msgstr "Hat keinen direkten Bezug zu Ihren persönlichen Daten, z.B. das Geburtsdatum oder Autokennzeichen." + +#: password_main.xhp#hd_id3147588.7.help.text +msgid "Master password" +msgstr "Hauptkennwort" + +#: password_main.xhp#par_id3148731.8.help.text +msgid "Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords." +msgstr "Geben Sie ein Hauptkennwort zum Schutz der gespeicherten Kennwörter ein." + +#: password_main.xhp#hd_id3144436.9.help.text +msgid "Confirm master password" +msgstr "Hauptkennwort bestätigen" + +#: password_main.xhp#par_id3145129.10.help.text +msgid "Re-enter the master password." +msgstr "Geben Sie das Hauptkennwort erneut ein." + +#: 05050000.xhp#tit.help.text +msgid "Change Case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: 05050000.xhp#hd_id3152952.1.help.text +msgid "Change Case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: 05050000.xhp#par_id3151299.2.help.text +msgid "Changes the case of characters in the selection. If the cursor is within a word and no text is selected, then the word is the selection." +msgstr "Ändert die Fall der Zeichen in der Auswahl. Falls der Cursor innerhalb eines Wortes ist und kein Text ausgewählt ist, ist dann das Wort die Auswahl." + +#: 05050000.xhp#hd_id3147572.5.help.text +msgid "Sentence case" +msgstr "Satzanfang groß" + +#: 05050000.xhp#par_id3150694.6.help.text +msgid "Changes the first letter of the selected western characters to an uppercase character." +msgstr "Ändert den Anfangsbuchstaben der ausgewählten westlichen Zeichen in ein großgeschriebenes Zeichen." + +#: 05050000.xhp#hd_id3147571.5.help.text +msgid "lowercase" +msgstr "kleinbuchstaben" + +#: 05050000.xhp#par_id3150693.6.help.text +msgid "Changes the selected western characters to lowercase characters." +msgstr "Formt die ausgewählten westlichen Zeichen in Kleinbuchstaben um." + +#: 05050000.xhp#hd_id3147143.3.help.text +msgid "UPPERCASE" +msgstr "GROSSBUCHSTABEN" + +#: 05050000.xhp#par_id3152372.4.help.text +msgid "Changes the selected western characters to uppercase characters." +msgstr "Ändert die ausgewählten westlichen Zeichen in Großbuchstaben." + +#: 05050000.xhp#hd_id3147511.5.help.text +msgid "Capitalize Every Word" +msgstr "Jedes Wort Großschreiben" + +#: 05050000.xhp#par_id3150613.6.help.text +msgid "Changes the first character of every word of the selected western characters to an uppercase character." +msgstr "Ändert den Anfangsbuchstaben für jedes Wort der ausgewählten westlichen Zeichen in einen Großbuchstaben." + +#: 05050000.xhp#hd_id3147521.5.help.text +msgid "tOGGLE cASE" +msgstr "sCHREIBWEISE uMKEHREN" + +#: 05050000.xhp#par_id3150623.6.help.text +msgid "Toggles case of all selected western characters." +msgstr "Kehrt die Schreibweise aller ausgewählte westlichen Zeichen um." + +#: 05050000.xhp#hd_id3155392.7.help.text +msgid "Half-width" +msgstr "Halbe Breite" + +#: 05050000.xhp#par_id3147088.8.help.text +msgid "Changes the selected Asian characters to half-width characters." +msgstr "Formt die ausgewählten asiatischen Zeichen in halbe Breite um." + +#: 05050000.xhp#hd_id3156113.9.help.text +msgid "Full Width" +msgstr "Normale Breite" + +#: 05050000.xhp#par_id3154749.10.help.text +msgid "Changes the selected Asian characters to full width characters." +msgstr "Formt die ausgewählten asiatischen Zeichen in normale Breite um." + +#: 05050000.xhp#hd_id3152996.11.help.text +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: 05050000.xhp#par_id3156156.12.help.text +msgid "Changes the selected Asian characters to Hiragana characters." +msgstr "Formt die ausgewählten asiatischen Zeichen in Hirgana um." + +#: 05050000.xhp#hd_id3154173.13.help.text +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: 05050000.xhp#par_id3146137.14.help.text +msgid "Changes the selected Asian characters to Katakana characters." +msgstr "Formt die ausgewählten asiatischen Zeichen in Katakana um." + +#: 05290100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05290100.xhp#tit.help.text" +msgid "Group" +msgstr "Gruppierung..." + +#: 05290100.xhp#hd_id3152823.1.help.text +msgid "Group" +msgstr "Gruppieren" + +#: 05290100.xhp#par_id3154689.2.help.text +msgid "Groups the selected objects, so that they can be moved as a single object." +msgstr "Eine Gruppe fasst ausgewählte Objekte zusammen, so dass sie wie ein Einzelobjekt verschoben oder formatiert werden können." + +#: 05290100.xhp#par_id3150008.3.help.text +msgid "The properties of individual objects are maintained even after you group the objects. You can nest groups, that is, you can have a group within a group." +msgstr "Die einzelnen Objekte verlieren ihre Eigenschaften beim Gruppieren nicht. Es besteht die Möglichkeit, Gruppierungen zu verschachteln, also Gruppierungen innerhalb von Gruppierungen zu erstellen." + +#: 04150500.xhp#tit.help.text +msgctxt "04150500.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert video" +msgstr "Video einfügen" + +#: 04150500.xhp#hd_id3150999.1.help.text +msgctxt "04150500.xhp#hd_id3150999.1.help.text" +msgid "Insert video" +msgstr "Video einfügen" + +#: 04150500.xhp#par_id3152895.2.help.text +msgid "Inserts a video file into the current document." +msgstr "Eine Videodatei wird in das aktuelle Dokument eingefügt. Suchen Sie die einzufügende Videodatei, und klicken Sie auf Einfügen." + +#: 05040400.xhp#tit.help.text +msgctxt "05040400.xhp#tit.help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: 05040400.xhp#hd_id3155620.1.help.text +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: 05040400.xhp#par_id3156553.2.help.text +msgid "Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics." +msgstr "Fügt eine Fußzeile in die aktuelle Seitenvorlage ein. Fußzeilen sind Bereiche innerhalb des unteren Seitenrands, in die sich Text oder Grafiken einfügen lassen." + +#: 05040400.xhp#par_id3145136.32.help.text +msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer." +msgstr "Es ist sogar möglich, Fußzeilen mit Umrandungen oder Hintergrundfüllungen zu versehen." + +#: 05040400.xhp#par_id3155339.31.help.text +msgid "To insert a footer into the current document, select Footer on, and then click OK. " +msgstr "Um eine Fußzeile in das aktuelle Dokument einzufügen, wählen Sie Fußzeile einschalten und klicken dann auf OK. " + +#: 05040400.xhp#par_id3147209.30.help.text +msgid "If you want to extend a footer into the page margins, insert a frame into the footer." +msgstr "Rahmen, die an Absätzen in Fußzeilen verankert sind, dürfen auch nach links oder rechts über den Satzspiegel hinausreichen." + +#: 05040400.xhp#par_id3150976.28.help.text +msgctxt "05040400.xhp#par_id3150976.28.help.text" +msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press CommandCtrl+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text." +msgstr "Um den Cursor schnell aus dem Dokumenttext in die Kopf- oder Fußzeile zu bewegen, drücken Sie BefehlStrg+BildAuf bzw. BildAb. Drücken Sie die gleiche Tastenkombination noch einmal, um den Cursor wieder in den Dokumenttext zu setzen." + +#: 05040400.xhp#hd_id3150504.3.help.text +msgctxt "05040400.xhp#hd_id3150504.3.help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: 05040400.xhp#par_id3149235.4.help.text +msgid "Set the properties of the footer." +msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für die Fußzeile fest." + +#: 05040400.xhp#hd_id3154380.6.help.text +msgid "Footer on" +msgstr "Fußzeile einschalten" + +#: 05040400.xhp#par_id3153348.7.help.text +msgid "Adds a footer to the current page style." +msgstr "Fügt eine Fußzeile in die aktuelle Seitenvorlage ein." + +#: 05040400.xhp#hd_id3145087.20.help.text +msgctxt "05040400.xhp#hd_id3145087.20.help.text" +msgid "Same content left/right" +msgstr "Inhalt links/rechts gleich" + +#: 05040400.xhp#par_id3149575.21.help.text +msgid "Even and odd pages share the same content. To assign a different footer to even and odd pages, clear this option, and then click Edit. " +msgstr "In gerade und ungerade Seiten wird die gleiche Fußzeile eingefügt. Um geraden und ungeraden Seiten unterschiedliche Fußzeilen zuzuweisen, deaktivieren Sie diese Option und klicken auf Bearbeiten. " + +#: 05040400.xhp#hd_id3147264.16.help.text +msgctxt "05040400.xhp#hd_id3147264.16.help.text" +msgid "Left margin" +msgstr "Rand vor Text" + +#: 05040400.xhp#par_id3156434.17.help.text +msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the footer." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Rand der Fußzeile sein soll." + +#: 05040400.xhp#hd_id3154073.18.help.text +msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154073.18.help.text" +msgid "Right margin" +msgstr "Rand hinter Text" + +#: 05040400.xhp#par_id3154224.19.help.text +msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the footer." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem rechten Seitenrand und dem rechten Rand der Fußzeile sein soll." + +#: 05040400.xhp#hd_id3154140.8.help.text +msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154140.8.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 05040400.xhp#par_id3154908.9.help.text +msgid "Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the document text and the top edge of the footer." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem unteren Rand des Dokumenttexts und dem oberen Rand der Fußzeile sein soll." + +#: 05040400.xhp#hd_id3158409.34.help.text +msgctxt "05040400.xhp#hd_id3158409.34.help.text" +msgid "Use dynamic spacing" +msgstr "Dynamischen Abstand verwenden" + +#: 05040400.xhp#par_id3144760.35.help.text +msgid "Overrides the Spacing setting and allows the footer to expand into the area between the footer and document text." +msgstr "Erlaubt der Fußzeile, entgegen den Angaben im Bereich Abstand, den Bereich zwischen Dokumenttext und Fußzeile zu nutzen." + +#: 05040400.xhp#hd_id3154821.12.help.text +msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154821.12.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 05040400.xhp#par_id3125865.13.help.text +msgid "Enter the height you want for the footer." +msgstr "Geben Sie die Höhe der Fußzeile ein." + +#: 05040400.xhp#hd_id3150742.14.help.text +msgctxt "05040400.xhp#hd_id3150742.14.help.text" +msgid "AutoFit height" +msgstr "Höhe dynamisch anpassen" + +#: 05040400.xhp#par_id3145744.15.help.text +msgid "Automatically adjusts the height of the footer to fit the content you enter." +msgstr "Legt automatisch die Höhe der Fußzeile so fest, dass sie dynamisch an den Inhalt angepasst wird." + +#: 05040400.xhp#hd_id3149807.23.help.text +msgctxt "05040400.xhp#hd_id3149807.23.help.text" +msgid "More" +msgstr "Zusätze" + +#: 05040400.xhp#par_id3145421.24.help.text +msgid "Defines a border, a background color, or a background pattern for the footer." +msgstr "Legt eine Umrandung, eine Hintergrundfarbe oder einen anderen Hintergrund für die Fußzeile fest." + +#: 05040400.xhp#hd_id3157892.26.help.text +msgctxt "05040400.xhp#hd_id3157892.26.help.text" +msgid "Edit " +msgstr "Bearbeiten..." + +#: 05040400.xhp#par_id0609200910255518.help.text +msgid "Add or edit footer text." +msgstr "Hinzufügen oder Bearbeiten des Fußzeilentextes." + +#: 05040400.xhp#par_id3150439.27.help.text +msgid "Add or edit footer text." +msgstr "Hinzufügen oder Bearbeiten des Fußnotentextes." + +#: 05040400.xhp#par_id3151112.help.text +msgid "Footers" +msgstr "Fußzeile" + +#: 05040400.xhp#par_id3155411.help.text +msgctxt "05040400.xhp#par_id3155411.help.text" +msgid "Changing measurement units" +msgstr "Ändern der Maßeinheiten" + +#: 05040400.xhp#par_id3154189.help.text +msgctxt "05040400.xhp#par_id3154189.help.text" +msgid "Borders" +msgstr "Umrandung" + +#: 05040400.xhp#par_id3152791.help.text +msgctxt "05040400.xhp#par_id3152791.help.text" +msgid "Backgrounds" +msgstr "Hintergründe" + +#: 06050200.xhp#tit.help.text +msgid "Numbering Style" +msgstr "Nummerierungsvorlage" + +#: 06050200.xhp#hd_id3146807.1.help.text +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierungsart" + +#: 06050200.xhp#par_id3148765.2.help.text +msgid "Displays the different numbering styles that you can apply." +msgstr "Hiermit zeigen Sie die Auswahl der verfügbaren Nummerierungsarten an." + +#: 06050200.xhp#hd_id3147000.3.help.text +msgctxt "06050200.xhp#hd_id3147000.3.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 06050200.xhp#par_id3151100.4.help.text +msgid "Click the numbering style that you want to use." +msgstr "Klicken Sie auf die gewünschte Nummerierungsart." + +#: 06050200.xhp#par_id3149355.help.text +msgctxt "06050200.xhp#par_id3149355.help.text" +msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" +msgstr "Position (Register) (Dialog \"Nummerierung/Aufzählung\")" + +#: 06050200.xhp#par_id3152918.help.text +msgctxt "06050200.xhp#par_id3152918.help.text" +msgid "Options tab (Bullets and Numbering dialog)" +msgstr "Optionen (Register) (Dialog \"Nummerierung/Aufzählung\")" + +#: 06150200.xhp#tit.help.text +msgid "Test XML Filter" +msgstr "XML-Filter testen" + +#: 06150200.xhp#hd_id3150379.22.help.text +msgid "Test XML Filter" +msgstr "XML-Filter testen" + +#: 06150200.xhp#par_id3146857.23.help.text +msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter." +msgstr "Testet die vom ausgewählten XML-Filter verwendeten XSLT-Stylesheets." + +#: 06150200.xhp#hd_id3146765.1.help.text +msgctxt "06150200.xhp#hd_id3146765.1.help.text" +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" + +#: 06150200.xhp#hd_id3153070.2.help.text +msgctxt "06150200.xhp#hd_id3153070.2.help.text" +msgid "XSLT for export" +msgstr "Export-XSLT" + +#: 06150200.xhp#par_id3147617.3.help.text +msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." +msgstr "Hiermit zeigen Sie den Dateinamen des XSLT-Filters an, den Sie im Register Transformation festgelegt haben." + +#: 06150200.xhp#hd_id3147090.4.help.text +msgid "Transform document" +msgstr "Dokument transformieren" + +#: 06150200.xhp#par_id3153029.5.help.text +msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter." +msgstr "Hiermit zeigen Sie den Dateinamen des Dokuments an, das Sie zum Testen des XSLT-Filters vorgesehen haben." + +#: 06150200.xhp#hd_id3145160.6.help.text +msgctxt "06150200.xhp#hd_id3145160.6.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Auswählen" + +#: 06150200.xhp#par_id3144436.help.text +msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is displayed in the XML Filter output window." +msgstr "Suchen Sie die Datei, auf die der XML-Exportfilter angewendet werden soll. Der XML-Code der transformierten Datei wird im Fenster XML-Filter Ausgabe angezeigt." + +#: 06150200.xhp#hd_id3159194.8.help.text +msgid "Current Document" +msgstr "Aktuelles Dokument" + +#: 06150200.xhp#par_id3147250.9.help.text +msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window." +msgstr "Der Filter wird an dem vordersten aller geöffneten Dateien, die den XML-Filterkriterien entsprechen, getestet. Der aktuelle XML-Exportfilter transformiert die Datei, und der dabei entstehende XML-Code wird im XML Filter output Fenster angezeigt." + +#: 06150200.xhp#hd_id3154823.10.help.text +msgctxt "06150200.xhp#hd_id3154823.10.help.text" +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#: 06150200.xhp#hd_id3159233.11.help.text +msgctxt "06150200.xhp#hd_id3159233.11.help.text" +msgid "XSLT for import" +msgstr "Import-XSLT" + +#: 06150200.xhp#par_id3153681.12.help.text +msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." +msgstr "Gibt den Dateinamen des XSLT-Filters an, den Sie im Register Transformation festgelegt haben." + +#: 06150200.xhp#hd_id3149177.13.help.text +msgctxt "06150200.xhp#hd_id3149177.13.help.text" +msgid "Template for import" +msgstr "Import-Dokumentvorlage" + +#: 06150200.xhp#par_id3156410.14.help.text +msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page." +msgstr "Gibt den Dateinamen der Dokumentvorlage an, den Sie im Register Transformation festgelegt haben." + +#: 06150200.xhp#hd_id3163802.15.help.text +msgid "Transform file" +msgstr "Datei transformieren" + +#: 06150200.xhp#hd_id3147242.16.help.text +msgid "Display source" +msgstr "Quelltext anzeigen" + +#: 06150200.xhp#par_id3150444.17.help.text +msgid "Opens the window, where the XML source of the selected document is displayed. The document is used to test the import filter. The Validate button in the window validates the XML source of the document against the OpenDocument (or for older filters the OpenOffice.org XML) DTD." +msgstr "Öffnet das Fenster, in dem der XML-Quellcode des ausgewählten Dokuments angezeigt wird. Das Dokument wird benutzt, um den Importfilter zu testen. Der Validieren-Knopf im Fenster validiert den XML-Quellcode des Dokuments gegen das OpenDocument (oder für ältere Filter das OpenOffice.org XML) DTD." + +#: 06150200.xhp#hd_id3147078.18.help.text +msgctxt "06150200.xhp#hd_id3147078.18.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Auswählen" + +#: 06150200.xhp#par_id3149885.19.help.text +msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter." +msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog. Die ausgewählte Datei wird anhand des aktuellen XML-Importfilters geöffnet." + +#: 06150200.xhp#hd_id3153666.20.help.text +msgid "Recent File" +msgstr "Letzte Datei" + +#: 06150200.xhp#par_id3146137.21.help.text +msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." +msgstr "Öffnet das zuletzt über diesen Dialog aufgerufene Dokument erneut." + +#: selectcertificate.xhp#tit.help.text +msgctxt "selectcertificate.xhp#tit.help.text" +msgid "Select Certificate" +msgstr "Zertifikat auswählen" + +#: selectcertificate.xhp#par_idN10541.help.text +msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN10541.help.text" +msgid "Select Certificate" +msgstr "Zertifikat auswählen" + +#: selectcertificate.xhp#par_idN10545.help.text +msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with." +msgstr "Wählen Sie das Zertifikat aus, mit dem Sie das aktuelle Dokument digital signieren möchten." + +#: selectcertificate.xhp#par_idN1056A.help.text +msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN1056A.help.text" +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: selectcertificate.xhp#par_idN1056E.help.text +msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with." +msgstr "Wählen Sie das Zertifikat aus, mit dem Sie das aktuelle Dokument digital signieren möchten." + +#: selectcertificate.xhp#par_idN10571.help.text +msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN10571.help.text" +msgid "View Certificate" +msgstr "Zertifikat anzeigen" + +#: selectcertificate.xhp#par_idN10575.help.text +msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate." +msgstr "Öffnet den Dialog Zertifikat anzeigen, in dem Sie das ausgewählte Zertifikat überprüfen können." + +#: 06010601.xhp#tit.help.text +msgctxt "06010601.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Dictionary" +msgstr "Benutzerwörterbuch bearbeiten" + +#: 06010601.xhp#bm_id905789.help.text +msgid "common terms;Chinese dictionarydictionaries;common terms in simplified and traditional chinese" +msgstr "Allgemeine Begriffe; Chinesisch-WörterbuchWörterbücher; Allgemeine Begriffe in vereinfachtem und traditionellem Chinesisch" + +#: 06010601.xhp#par_idN1053D.help.text +msgctxt "06010601.xhp#par_idN1053D.help.text" +msgid "Edit Dictionary" +msgstr "Benutzerwörterbuch bearbeiten" + +#: 06010601.xhp#par_idN10541.help.text +msgid "Edit the Chinese conversion terms." +msgstr "Bearbeiten Sie die Begriffe für die chinesische Konvertierung." + +#: 06010601.xhp#par_idN10566.help.text +msgid "You can use this dialog to edit, to add, or to delete entries from the conversion dictionary. The file path name for the conversion dictionary is user/wordbook/commonterms.ctd. You cannot delete the default entries in this file." +msgstr "In diesem Dialog können Sie Einträge des Konvertierungswörterbuchs bearbeiten, hinzufügen oder löschen. Der Dateipfadname für das Konvertierungswörterbuch lautet user/wordbook/commonterms.ctd. Die in dieser Datei enthaltenen Standardeinträge können nicht gelöscht werden." + +#: 06010601.xhp#par_idN10569.help.text +msgctxt "06010601.xhp#par_idN10569.help.text" +msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese" +msgstr "Traditionelles in vereinfachtes Chinesisch" + +#: 06010601.xhp#par_idN1056D.help.text +msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." +msgstr "Konvertiert Chinesisch (traditionell) in Chinesisch (vereinfacht)." + +#: 06010601.xhp#par_idN10570.help.text +msgctxt "06010601.xhp#par_idN10570.help.text" +msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese" +msgstr "Vereinfachtes in traditionelles Chinesisch" + +#: 06010601.xhp#par_idN10574.help.text +msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." +msgstr "Konvertiert Chinesisch (vereinfacht) in Chinesisch (traditionell)." + +#: 06010601.xhp#par_idN10577.help.text +msgid "Reverse Mapping" +msgstr "Beidseitige Entsprechung" + +#: 06010601.xhp#par_idN1057B.help.text +msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." +msgstr "Fügt der Liste automatisch für jede von Ihnen eingegebene Änderung die beidseitige Entsprechungsrichtung hinzu." + +#: 06010601.xhp#par_idN1057E.help.text +msgctxt "06010601.xhp#par_idN1057E.help.text" +msgid "Term" +msgstr "Begriff" + +#: 06010601.xhp#par_idN10582.help.text +msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term." +msgstr "Geben Sie den Text ein, der durch den Entsprechungsbegriff ersetzt werden soll." + +#: 06010601.xhp#par_idN10585.help.text +msgid "Mapping" +msgstr "Entsprechung" + +#: 06010601.xhp#par_idN10589.help.text +msgid "Enter the text that you want to replace the Term with." +msgstr "Geben Sie den Text ein, durch den der Begriff ersetzt werden soll." + +#: 06010601.xhp#par_idN1058C.help.text +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft" + +#: 06010601.xhp#par_idN10590.help.text +msgid "Defines the class of the selected term." +msgstr "Definiert die Klasse des gewählten Begriffs." + +#: 06010601.xhp#par_idN10593.help.text +msgctxt "06010601.xhp#par_idN10593.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 06010601.xhp#par_idN10597.help.text +msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." +msgstr "Fügt den Begriff dem Konvertierungswörterbuch hinzu. Befindet sich der Begriff bereits im Wörterbuch, erhält der neue Begriff Vorrang." + +#: 06010601.xhp#par_idN1059A.help.text +msgctxt "06010601.xhp#par_idN1059A.help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#: 06010601.xhp#par_idN1059E.help.text +msgid "Saves the modified entry to the database file." +msgstr "Speichert den geänderten Eintrag in der Datenbankdatei." + +#: 06010601.xhp#par_idN105A1.help.text +msgctxt "06010601.xhp#par_idN105A1.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Entfernen" + +#: 06010601.xhp#par_idN105A5.help.text +msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." +msgstr "Entfernt den gewählten benutzerdefinierten Eintrag aus dem Wörterbuch." + +#: xformsdata.xhp#tit.help.text +msgid "Data Navigator" +msgstr "Daten-Navigator" + +#: xformsdata.xhp#bm_id6823023.help.text +msgid "data structure of XForms deleting;models/instances models in XForms Data Navigator;display options" +msgstr "Datenstrukturen von XForms Löschen;Modelle/Instanzen Modelle in XForms Daten-Navigator;Anzeigeoptionen" + +#: xformsdata.xhp#par_idN1054E.help.text +msgid "Data Navigator" +msgstr "Daten-Navigator" + +#: xformsdata.xhp#par_idN1056C.help.text +msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." +msgstr "Hiermit legen Sie die Datenstruktur für das aktuelle XForms-Dokument fest." + +#: xformsdata.xhp#par_idN1056F.help.text +msgid "Model name" +msgstr "Modellname" + +#: xformsdata.xhp#par_idN10573.help.text +msgid "Selects the XForms model that you want to use." +msgstr "Wählt die XForms-Modelle, die Sie verwenden möchten." + +#: xformsdata.xhp#par_idN10576.help.text +msgid "Models" +msgstr "Modelle" + +#: xformsdata.xhp#par_idN1057A.help.text +msgid "Adds, renames, and removes XForms models." +msgstr "Fügt XForms-Modelle hinzu, benennt sie um und entfernt sie." + +#: xformsdata.xhp#par_idN10604.help.text +msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10604.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: xformsdata.xhp#par_idN10608.help.text +msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model." +msgstr "Öffnet den Dialog \"Objekt hinzufügen\", in dem Sie ein XForms-Modell hinzufügen können." + +#: xformsdata.xhp#par_id0130200901590878.help.text +msgid "Enter the name." +msgstr "Geben Sie den Namen ein." + +#: xformsdata.xhp#hd_id0910200811173295.help.text +msgid "Model data updates change document's modification status" +msgstr "Änderungen an Modell-Daten beeinflussen den Geändert-Status des Dokuments" + +#: xformsdata.xhp#par_id0910200811173255.help.text +msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"." +msgstr "Setzt den Status des Dokuments auf \"geändert\", wenn Sie Änderungen an einem Objekt vornehmen, das mit Daten in dem Modell verbunden ist. Wenn diese Eigenschaft deaktiviert ist, haben solche Änderungen keine Auswirkung auf den Status des Dokuments." + +#: xformsdata.xhp#par_idN10612.help.text +msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10612.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: xformsdata.xhp#par_idN10616.help.text +msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model." +msgstr "Löscht das gewählte XForms-Modell. Das letzte Modell kann nicht gelöscht werden." + +#: xformsdata.xhp#par_idN10743.help.text +msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10743.help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: xformsdata.xhp#par_idN10749.help.text +msgid "Renames the selected Xform model." +msgstr "Benennt das ausgewählte XForm-Modell um." + +#: xformsdata.xhp#par_idN10619.help.text +msgid "Show Details" +msgstr "Details einblenden" + +#: xformsdata.xhp#par_idN1061D.help.text +msgid "Switches the display to show or hide details." +msgstr "Schaltet die Anzeige zwischen Ein- und Ausblenden von Details um." + +#: xformsdata.xhp#par_idN1057D.help.text +msgid "Instance" +msgstr "Instanz" + +#: xformsdata.xhp#par_idN10682.help.text +msgid "Lists the items that belong to the current instance." +msgstr "Listet die zu der aktuellen Instanz gehörigen Elemente auf." + +#: xformsdata.xhp#par_idN1058B.help.text +msgid "Submissions" +msgstr "Submissionen" + +#: xformsdata.xhp#par_idN1058F.help.text +msgid "Lists the submissions." +msgstr "Listet die Submissionen auf." + +#: xformsdata.xhp#par_idN10592.help.text +msgid "Bindings" +msgstr "Bindungen" + +#: xformsdata.xhp#par_idN10596.help.text +msgid "Lists the bindings for the XForm." +msgstr "Listet die Bindungen für das XForm auf." + +#: xformsdata.xhp#par_idN10599.help.text +msgid "Instances" +msgstr "Instanzen" + +#: xformsdata.xhp#par_idN1059D.help.text +msgid "This button has submenus to add, edit or remove instances." +msgstr "Diese Schaltfläche verfügt über Untermenüs zum Hinzufügen, Bearbeiten und Entfernen von Instanzen." + +#: xformsdata.xhp#par_idN10649.help.text +msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10649.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: xformsdata.xhp#par_idN1064D.help.text +msgid "Opens a dialog where you can add a new instance." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie eine neue Instanz hinzufügen können." + +#: xformsdata.xhp#par_idN10650.help.text +msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10650.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: xformsdata.xhp#par_idN10654.help.text +msgid "Opens a dialog where you can modify the current instance." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie die aktuelle Instanz ändern können." + +#: xformsdata.xhp#par_idN10657.help.text +msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10657.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: xformsdata.xhp#par_idN1065B.help.text +msgid "Deletes the current instance. You cannot delete the last instance." +msgstr "Löscht die aktuelle Instanz. Die letzte Instanz kann nicht gelöscht werden." + +#: xformsdata.xhp#par_idN1065E.help.text +msgid "Show data types" +msgstr "Datentypen zeigen" + +#: xformsdata.xhp#par_idN10662.help.text +msgid "Switches the display to show more or less details." +msgstr "Schaltet die Anzeige zwischen mehr und weniger Details um." + +#: xformsdata.xhp#par_idN10584.help.text +msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10584.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: xformsdata.xhp#par_idN10588.help.text +msgid "Opens a dialog to add a new item (element, attribute, submission, or binding) as a sub-item of the current item." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Hinzufügen eines neuen Objekts (Element, Attribut, Übermittlung oder Bindung) als ein dem aktuellen Objekt untergeordnetes Objekt." + +#: xformsdata.xhp#par_idN10624.help.text +msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10624.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: xformsdata.xhp#par_idN10628.help.text +msgid "Opens a dialog to edit the selected item (element, attribute, submission, or binding)." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das ausgewählte Objekt (Element, Attribut, Übermittlung oder Bindung) löschen können." + +#: xformsdata.xhp#par_idN1062B.help.text +msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN1062B.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: xformsdata.xhp#par_idN1062F.help.text +msgid "Deletes the selected item (element, attribute, submission, or binding)." +msgstr "Löscht das ausgewählte Objekt (Element, Attribut, Übermittlung oder Bindung)." + +#: 05070200.xhp#tit.help.text +msgid "Center Horizontal" +msgstr "Horizontal zentrieren" + +#: 05070200.xhp#hd_id3150278.1.help.text +msgid "Center Horizontal" +msgstr "Horizontal zentrieren" + +#: 05070200.xhp#par_id3145138.2.help.text +msgid "Horizontally centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the horizontal center of the page." +msgstr "Richtet die ausgewählten Objekte auf einer horizontalen Linie mittig aus. Wenn nur ein Objekt ausgewählt ist, wird dessen Mittelpunkt horizontal auf der Seite zentriert." + +#: 05070200.xhp#par_id3144336.3.help.text +msgid "The vertical position of the selected objects is not affected by this command." +msgstr "Die vertikale Position der ausgewählten Objekte wird durch diesen Befehl nicht beeinflusst." + +#: 02070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Paste Special" +msgstr "Inhalte einfügen" + +#: 02070000.xhp#hd_id3147477.1.help.text +msgctxt "02070000.xhp#hd_id3147477.1.help.text" +msgid "Paste Special" +msgstr "Inhalte einfügen" + +#: 02070000.xhp#par_id3147143.2.help.text +msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." +msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in einem gewünschten Format in die aktuelle Datei ein." + +#: 02070000.xhp#hd_id3147576.5.help.text +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: 02070000.xhp#par_id3149388.6.help.text +msgid "Displays the source of the clipboard contents." +msgstr "Zeigt die Quelle des Inhalts der Zwischenablage an." + +#: 02070000.xhp#hd_id3153684.7.help.text +msgctxt "02070000.xhp#hd_id3153684.7.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 02070000.xhp#par_id3149812.8.help.text +msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste." +msgstr "Wählen Sie das Format, in dem der Inhalt der Zwischenablage eingefügt werden soll." + +#: 02070000.xhp#par_id3147653.68.help.text +msgid "When you paste HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML format without comments\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments. " +msgstr "Beim Einfügen von HTML-Daten in ein Textdokument können Sie zwischen \"HTML Format\" und \"HTML Format ohne Kommentare\" wählen. Die zweite Option ist die Standardeinstellung; dabei werden sämtliche HTML-Daten, aber keine Kommentare eingefügt. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3155420.15.help.text +msgid "Paste Special " +msgstr "Inhalte einfügen " + +#: 02070000.xhp#par_id3150976.16.help.text +msgid "This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells. " +msgstr "Dieser Dialog wird in Calc angezeigt, wenn die Zwischenablage Zellen aus Tabellendokumenten enthält. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3155341.17.help.text +msgid "Selection " +msgstr "Markierung " + +#: 02070000.xhp#par_id3152909.40.help.text +msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. " +msgstr "Wählen Sie das Format, in dem der Inhalt der Zwischenablage eingefügt werden soll. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3145120.41.help.text +msgid "Paste all " +msgstr "Alles einfügen " + +#: 02070000.xhp#par_id3146848.42.help.text +msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." +msgstr "Fügt alle Zelleninhalte, Kommentare, Formate und Objekte in das gegenwärtige Dokument ein." + +#: 02070000.xhp#hd_id3155449.43.help.text +msgid "Text " +msgstr "Text " + +#: 02070000.xhp#par_id3149244.44.help.text +msgid "Inserts cells containing text. " +msgstr "Fügt Textinhalte in Zellen ein. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3148947.45.help.text +msgid "Numbers " +msgstr "Zahlen " + +#: 02070000.xhp#par_id3152360.46.help.text +msgid "Inserts cells containing numbers. " +msgstr "Es werden Zellen mit Zahlen eingefügt. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3151054.47.help.text +msgid "Date & Time " +msgstr "Datum & Zeit " + +#: 02070000.xhp#par_id3154226.48.help.text +msgid "Inserts cells containing date and time values. " +msgstr "Es werden Zellen mit Datums- und Uhrzeitwerten eingefügt. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3150791.49.help.text +msgid "Formulas " +msgstr "Formeln " + +#: 02070000.xhp#par_id3145744.50.help.text +msgid "Inserts cells containing formulae." +msgstr "Es werden Zellen mit Formeln eingefügt." + +#: 02070000.xhp#hd_id3153968.51.help.text +msgid "Comments " +msgstr "Kommentare " + +#: 02070000.xhp#par_id3156422.52.help.text +msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. " +msgstr "Es werden Zellenkommentare eingefügt. Sollen die Kommentare zum vorhandenen Zellinhalt hinzugefügt werden, wählen Sie die Operation \"Addieren\". " + +#: 02070000.xhp#hd_id3152935.53.help.text +msgid "Formats " +msgstr "Formate " + +#: 02070000.xhp#par_id3125863.54.help.text +msgid "Inserts cell format attributes. " +msgstr "Fügt Zellformatattribute ein. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3156282.65.help.text +msgid "Objects " +msgstr "Objekte " + +#: 02070000.xhp#par_id3149810.66.help.text +msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects. " +msgstr "Es werden Objekte aus dem ausgewählten Zellbereich eingefügt. Dabei kann es sich um OLE-, Diagramm- sowie Zeichnungsobjekte handeln. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3150440.19.help.text +msgid "Operations " +msgstr "Rechenoperationen " + +#: 02070000.xhp#par_id3151351.38.help.text +msgid "Select the operation to apply when you paste cells into your sheet. " +msgstr "Wählen Sie den Vorgang, der beim Einfügen von Zellen in die Tabelle ausgeführt werden soll. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3153952.20.help.text +msgid "None " +msgstr "Keine " + +#: 02070000.xhp#par_id3147348.21.help.text +msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents. " +msgstr "Beim Einfügen eines Zellbereichs aus der Zwischenablage wird keine Operation ausgeführt. Der vorhandene Zellinhalt wird durch den Inhalt der Zwischenablage ersetzt. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3154988.22.help.text +msgid "Add " +msgstr "Addieren " + +#: 02070000.xhp#par_id3159196.23.help.text +msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells. " +msgstr "Die Werte in den Zellen in der Zwischenablage werden zu den Werten in den Zielzellen addiert. Liegen in der Zwischenablage nur Kommentare vor, so werden diese den Zielzellen hinzugefügt." + +#: 02070000.xhp#hd_id3145263.24.help.text +msgid "Subtract " +msgstr "Subtrahieren " + +#: 02070000.xhp#par_id3154149.25.help.text +msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells. " +msgstr "Die Werte in den Zellen in der Zwischenablage werden von den Werten in den Zielzellen subtrahiert. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3155312.26.help.text +msgid "Multiply " +msgstr "Multiplizieren " + +#: 02070000.xhp#par_id3155307.27.help.text +msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells. " +msgstr "Die Werte in den Zellen in der Zwischenablage werden mit den Werten in den Zielzellen multipliziert. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3154320.28.help.text +msgid "Divide " +msgstr "Dividieren " + +#: 02070000.xhp#par_id3155417.29.help.text +msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells. " +msgstr "Die Werte in den Zellen in der Zwischenablage werden durch die Werte in den Zielzellen dividiert. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3147048.55.help.text +msgid "Options " +msgstr "Optionen " + +#: 02070000.xhp#par_id3156283.56.help.text +msgid "Sets the paste options for the clipboard contents. " +msgstr "Legen Sie die Optionen zum Einfügen des Inhalts der Zwischenablage fest. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3151052.30.help.text +msgid "Skip empty cells " +msgstr "Leerzellen überspringen " + +#: 02070000.xhp#par_id3148775.31.help.text +msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the Multiply or the Divide operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." +msgstr "Zielzellen werden nicht durch leere Zellen in der Zwischenablage ersetzt. Wenn Sie diese Option in Verbindung mit einer der Operationen Multiplizieren oder Dividieren einsetzen, wird diese Operation nicht auf die Zielzellen für leere Zellen in der Zwischenablage angewendet." + +#: 02070000.xhp#par_id3155084.32.help.text +msgid "If you select a mathematical operation and clear the Skip empty cells box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the Multiply operation, the target cells are filled with zeroes." +msgstr "Wenn Sie eine Rechenoperation auswählen und das Markierfeld Leerzellen überspringen leer lassen, werden leere Zellen in der Zwischenablage als Nullen behandelt. Bei der Operation Multiplizieren wirkt sich dies zum Beispiel so aus, dass die Zielzellen mit Nullen gefüllt werden." + +#: 02070000.xhp#hd_id3147173.33.help.text +msgid "Transpose " +msgstr "Transponieren " + +#: 02070000.xhp#par_id3147223.34.help.text +msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." +msgstr "Die Zeilen in der Zwischenablage werden als Spalten in den Zielbereich eingefügt. Spalten in der Zwischenablage werden als Zeilen eingefügt." + +#: 02070000.xhp#hd_id3152971.35.help.text +msgid "Link " +msgstr "Verknüpfen " + +#: 02070000.xhp#par_id3146969.36.help.text +msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the Insert All option is also selected. " +msgstr "Der Zellbereich wird als Verknüpfung eingefügt, damit Änderungen an den Zellen in der Quelldatei auf die Zieldatei übertragen werden. Um sicherzugehen, dass die Änderungen an Leerzellen in der Quelldatei wirklich auf die Zieldatei übertragen werden, vergewissern Sie sich, dass die Option Alles einfügen ebenfalls aktiviert ist. " + +#: 02070000.xhp#par_id3145667.37.help.text +msgid "You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a DDE link is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole. " +msgstr "Es ist auch möglich, Tabellen innerhalb desselben Tabellendokuments miteinander zu verknüpfen. Bei der Verknüpfung mit anderen Dateien wird automatisch eine DDE-Verknüpfung erstellt. DDE-Verknüpfungen werden als Matrixformel eingesetzt und können nur in ihrer Gesamtheit bearbeitet werden. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3146914.57.help.text +msgid "Shift Cells " +msgstr "Zellen verschieben " + +#: 02070000.xhp#par_id3145169.58.help.text +msgid "Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted. " +msgstr "Legt fest, wie die Zielzellen beim Einfügen des Inhalts der Zwischenablage verschoben werden. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3155518.59.help.text +msgid "Don't shift " +msgstr "Nicht verschieben " + +#: 02070000.xhp#par_id3154158.60.help.text +msgid "Inserted cells replace the target cells. " +msgstr "Die Zielzellen werden durch die eingefügten Zellen ersetzt. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3148483.61.help.text +msgid "Down " +msgstr "Nach unten " + +#: 02070000.xhp#par_id3152962.62.help.text +msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard. " +msgstr "Die Zielzellen werden beim Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage nach unten verschoben. " + +#: 02070000.xhp#hd_id3145621.63.help.text +msgid "Right " +msgstr "Nach rechts " + +#: 02070000.xhp#par_id3159264.64.help.text +msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard. " +msgstr "Die Zielzellen werden beim Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage nach rechts verschoben. " + +#: 06140402.xhp#tit.help.text +msgctxt "06140402.xhp#tit.help.text" +msgid "Change Icon" +msgstr "Symbol austauschen" + +#: 06140402.xhp#par_idN10543.help.text +msgctxt "06140402.xhp#par_idN10543.help.text" +msgid "Change Icon" +msgstr "Symbol austauschen" + +#: 06140402.xhp#par_idN10547.help.text +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" + +#: 06140402.xhp#par_idN1054B.help.text +msgid "Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you selected in the Customize dialog, click an icon, then click the OK button." +msgstr "Zeigt die in %PRODUCTNAME verfügbaren Symbole an. Zum Austauschen der im Dialog Anpassen ausgewählten Symbole klicken Sie zuerst auf ein Symbol und dann auf OK." + +#: 06140402.xhp#par_idN1055C.help.text +msgctxt "06140402.xhp#par_idN1055C.help.text" +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#: 06140402.xhp#par_idN10560.help.text +msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME." +msgstr "Fügt der Symbolliste neue Symbole hinzu. Über den Datei-Öffnen-Dialog importieren Sie ein oder mehrere ausgewählte Symbol(e) in das interne Symbol-Verzeichnis von %PRODUCTNAME." + +#: 06140402.xhp#par_idN10575.help.text +msgid "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16x16 or 26x26 pixels in size." +msgstr "Symbole können nur importiert werden, wenn sie das PNG-Dateiformat besitzen und 16x16 Pixel oder 26x26 Pixel groß sind." + +#: 06140402.xhp#par_id8224433.help.text +msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed." +msgstr "Klicken, um das ausgewählte Symbol von der Liste zu entfernen. Es können nur benutzerdefinierte Symbole entfernt werden." + +#: 06140101.xhp#tit.help.text +msgctxt "06140101.xhp#tit.help.text" +msgid "New Menu" +msgstr "Neues Menü" + +#: 06140101.xhp#par_idN10540.help.text +msgctxt "06140101.xhp#par_idN10540.help.text" +msgid "New Menu" +msgstr "Neues Menü" + +#: 06140101.xhp#par_idN10558.help.text +msgid "Menu name" +msgstr "Menüname" + +#: 06140101.xhp#par_idN1055C.help.text +msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das Menü ein. Wenn Sie vor einem Buchstaben des Menünamens eine Tilde (~) eingeben, wird dieser Buchstabe als Tastaturkurzbefehl für diesen Menüeintrag verwendet." + +#: 06140101.xhp#par_idN1055F.help.text +msgctxt "06140101.xhp#par_idN1055F.help.text" +msgid "Menu position" +msgstr "Menüposition" + +#: 06140101.xhp#par_idN10563.help.text +msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click the arrow buttons." +msgstr "Verschiebt den markierten Menüeintrag beim Klicken auf die Pfeilschaltflächen im Menü eine Position nach oben bzw. nach unten." + +#: 02100200.xhp#tit.help.text +msgctxt "02100200.xhp#tit.help.text" +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: 02100200.xhp#hd_id3154422.1.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154422.1.help.text" +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: 02100200.xhp#par_id3153331.2.help.text +msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found. " +msgstr "Wählen Sie die Textattribute, nach denen gesucht werden soll. Wenn Sie beispielsweise nach dem Attribut Schrift suchen, werden alle Textstellen gefunden, die nicht mit der Standardschrift formatiert sind. Jeder Text, der über ein direkt codiertes Schriftattribut verfügt, und jeder Text, in dem eine Schriftart das Attribut ändert, wird gefunden. " + +#: 02100200.xhp#hd_id3150944.6.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3150944.6.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Auswahl" + +#: 02100200.xhp#par_id3151384.7.help.text +msgid "Select the attributes that you want to search for." +msgstr "Wählen Sie die zu suchenden Attribute." + +#: 02100200.xhp#hd_id3149245.56.help.text +msgid "Keep with Next Paragraph" +msgstr "Absätze zusammenhalten" + +#: 02100200.xhp#par_id3154760.57.help.text +msgid "Finds the Keep With Next Paragraph attribute." +msgstr "Das Attribut Absätze zusammenhalten wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3145068.40.help.text +msgid "Split Paragraph" +msgstr "Absatz trennen" + +#: 02100200.xhp#par_id3147560.41.help.text +msgid "Finds the Do not split paragraph attribute." +msgstr "Das Attribut Absatz nicht trennen wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3156435.52.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3156435.52.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 02100200.xhp#par_id3150866.53.help.text +msgid "Finds the Spacing (top, bottom) attribute." +msgstr "Das Attribut Abstand (oben, unten) wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3154071.38.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154071.38.help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 02100200.xhp#par_id3154365.39.help.text +msgid "Finds the Alignment (left, right, centered, justified) attribute." +msgstr "Das Attribut Ausrichtung (linksbündig, rechtsbündig, zentriert, Blocksatz) wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3145171.8.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3145171.8.help.text" +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#: 02100200.xhp#par_id3149203.9.help.text +msgid "Finds characters that use the Capital, Lowercase, Small capitals, and Title character attributes." +msgstr "Zeichen mit den Zeichenattributen Großbuchstaben, Kleinbuchstaben, Kapitälchen und Titelschrift werden gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3148676.60.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148676.60.help.text" +msgid "Blinking" +msgstr "Blinkend" + +#: 02100200.xhp#par_id3153193.61.help.text +msgid "Finds characters use the Blinking attribute." +msgstr "Zeichen mit dem Attribut Blinkend werden gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3153968.14.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3153968.14.help.text" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Durchgestrichen" + +#: 02100200.xhp#par_id3145746.15.help.text +msgid "Finds characters that use the Strikethrough (single or double) attribute." +msgstr "Zeichen mit dem Attribut Durchstreichung (einfache oder doppelte) werden gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3156422.50.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3156422.50.help.text" +msgid "Indent" +msgstr "Einzug" + +#: 02100200.xhp#par_id3150449.51.help.text +msgid "Finds the Indent (from left, from right, first line) attribute." +msgstr "Das Attribut Einzug (von links, von rechts, erste Zeile) wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3145203.44.help.text +msgid "Widows" +msgstr "Hurenkinder" + +#: 02100200.xhp#par_id3153105.45.help.text +msgid "Finds the Widow Control attribute." +msgstr "Das Attribut Hurenkinderregelung wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3149560.22.help.text +msgid "Kerning" +msgstr "Kerning" + +#: 02100200.xhp#par_id3155132.23.help.text +msgid "Finds Spacing (standard, expanded, condensed) attributes and Pair Kerning." +msgstr "Findet die Attribute Laufweite (Standard, Gesperrt, Schmal) und Paarweises Kerning." + +#: 02100200.xhp#hd_id3145261.12.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3145261.12.help.text" +msgid "Outline" +msgstr "Kontur" + +#: 02100200.xhp#par_id3153143.13.help.text +msgid "Finds the Outline attribute." +msgstr "Das Attribut Kontur wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3148575.16.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148575.16.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 02100200.xhp#par_id3146922.17.help.text +msgid "Finds characters using the Normal, Superscript or Subscript attributes." +msgstr "Zeichen mit den Attributen Normal, Hoch oder Tief werden gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3156062.62.help.text +msgid "Register-true" +msgstr "Registerhaltigkeit" + +#: 02100200.xhp#par_id3152886.63.help.text +msgid "Finds the Register-true attribute." +msgstr "Das Attribut Registerhaltigkeit wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3159196.64.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3159196.64.help.text" +msgid "Relief" +msgstr "Relief" + +#: 02100200.xhp#par_id3146120.65.help.text +msgid "Finds the Relief attribute." +msgstr "Das Attribut Relief wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3154014.66.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154014.66.help.text" +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" + +#: 02100200.xhp#par_id3150873.67.help.text +msgid "Finds the Rotation attribute." +msgstr "Das Attribut Rotation wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3152576.28.help.text +msgid "Shadowed" +msgstr "Schattiert" + +#: 02100200.xhp#par_id3150104.29.help.text +msgid "Finds the Shadowed attribute." +msgstr "Das Attribut Schattiert wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3159156.18.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3159156.18.help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: 02100200.xhp#par_id3154320.19.help.text +msgid "Finds any instance where the default font was changed." +msgstr "Es wird jede Abweichung von der Standardschrift gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3151113.10.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3151113.10.help.text" +msgid "Font Color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#: 02100200.xhp#par_id3149664.11.help.text +msgid "Finds any instance where the default font color was changed." +msgstr "Es wird jede Abweichung von der Standardschriftfarbe gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3152794.20.help.text +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftgrad" + +#: 02100200.xhp#par_id3150962.21.help.text +msgid "Finds the Font size/Font height attribute." +msgstr "Das Attribut Schriftgröße/Fonthöhe wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3163717.32.help.text +msgid "Font Weight" +msgstr "Schriftstärke" + +#: 02100200.xhp#par_id3150593.33.help.text +msgid "Finds the Bold or the Bold and Italic attribute." +msgstr "Das Attribut Fett oder Fett und kursiv wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3146928.26.help.text +msgid "Font Posture" +msgstr "Schriftstellung" + +#: 02100200.xhp#par_id3154097.27.help.text +msgid "Finds the Italic or the Bold and Italic attribute." +msgstr "Das Attribut Kursiv oder Fett und kursiv wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3148388.42.help.text +msgid "Orphans" +msgstr "Schusterjungen" + +#: 02100200.xhp#par_id3156737.43.help.text +msgid "Finds the Orphan Control attribute." +msgstr "Das Attribut Schusterjungenregelung wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3153159.54.help.text +msgid "Page Style" +msgstr "Seitenvorlage" + +#: 02100200.xhp#par_id3147045.55.help.text +msgid "Finds the Break With Page Style attribute." +msgstr "Das Attribut Umbruch mit Seitenvorlage wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3147124.48.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3147124.48.help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#: 02100200.xhp#par_id3153877.49.help.text +msgid "Finds the Hyphenation attribute." +msgstr "Das Attribut Silbentrennung wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3148773.68.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148773.68.help.text" +msgid "Scale" +msgstr "Skalierung" + +#: 02100200.xhp#par_id3147396.69.help.text +msgid "Finds the Scale attribute." +msgstr "Das Attribut Skalierung wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3148455.24.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148455.24.help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: 02100200.xhp#par_id3150716.25.help.text +msgid "Finds the Language attribute (for spelling)." +msgstr "Das Attribut Sprache (der Rechtschreibprüfung) wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3154511.46.help.text +msgid "Tab Stops" +msgstr "Tabulatoren" + +#: 02100200.xhp#par_id3151037.47.help.text +msgid "Finds paragraphs that use an additional tab set." +msgstr "Absätze mit zusätzlichen Tabulatoren werden gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3154164.30.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154164.30.help.text" +msgid "Underline" +msgstr "Unterstrichen" + +#: 02100200.xhp#par_id3148566.31.help.text +msgid "Finds characters that use the Underlined attribute (single, double, or dotted)." +msgstr "Zeichen mit dem Attribut Unterstreichung (einfache, doppelte oder gestrichelte) werden gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3153099.70.help.text +msgid "Vertical text alignment" +msgstr "Vertikale Textausrichtung" + +#: 02100200.xhp#par_id3145650.71.help.text +msgid "Finds the Vertical text alignment attribute." +msgstr "Das Attribut Vertikale Textausrichtung wird gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3147259.34.help.text +msgid "Individual Words" +msgstr "Wortweise" + +#: 02100200.xhp#par_id3156438.35.help.text +msgid "Finds individual words that use the underlined or the strikethrough attribute." +msgstr "Einzelwörter mit Unterstreichung oder Durchstreichung werden gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3153948.58.help.text +msgid "Character background" +msgstr "Zeichenhintergrund" + +#: 02100200.xhp#par_id3145300.59.help.text +msgid "Finds characters that use the Background attribute." +msgstr "Zeichen mit dem Attribut Hintergrund werden gesucht." + +#: 02100200.xhp#hd_id3146791.36.help.text +msgctxt "02100200.xhp#hd_id3146791.36.help.text" +msgid "Line Spacing" +msgstr "Zeilenabstand" + +#: 02100200.xhp#par_id3146912.37.help.text +msgid "Finds the Line spacing (single line, 1.5 lines, double, proportional, at least, lead) attribute." +msgstr "Das Attribut Zeilenabstand (einzeilig, 1,5-zeilig, zweizeilig, proportional, mindestens, Durchschuss) wird gesucht." + +#: 02230300.xhp#tit.help.text +msgctxt "02230300.xhp#tit.help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: 02230300.xhp#hd_id3083278.1.help.text +msgctxt "02230300.xhp#hd_id3083278.1.help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: 02230300.xhp#par_id3148983.2.help.text +msgid "Enter a comment for the recorded change." +msgstr "Hier können Sie zu einer aufgezeichneten Änderung einen Kommentar eingeben." + +#: 02230300.xhp#par_id3155391.3.help.text +msgid "You can attach a comment when the cursor is in a changed text passage the changed cell is selected, or in the Accept or Reject Changes dialog." +msgstr "Wenn sich der Cursor in einer geänderten Textpassage befindet die geänderte Zelle ausgewählt ist , oder wenn Sie den Dialog Änderungen akzeptieren oder verwerfen aufrufen, haben Sie die Möglichkeit, Kommentare einzufügen." + +#: 02230300.xhp#par_id3156426.5.help.text +msgid "Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the Accept or Reject Changes dialog. " +msgstr " Kommentare werden in der Tabelle in Form von Legenden angezeigt, sobald Sie den Mauszeiger über eine Zelle mit aufgezeichneter Änderung führen. Außerdem können Sie die Kommentare zu geänderten Zellen in der Liste des Dialogs Änderungen akzeptieren oder verwerfen einsehen. " + +#: 05340100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05340100.xhp#tit.help.text" +msgid "Row Height" +msgstr "Zeilenhöhe" + +#: 05340100.xhp#hd_id3154400.1.help.text +msgctxt "05340100.xhp#hd_id3154400.1.help.text" +msgid "Row Height" +msgstr "Zeilenhöhe" + +#: 05340100.xhp#par_id3154044.2.help.text +msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." +msgstr "Ändert die Höhe der aktuellen Zeile oder der ausgewählten Zeilen." + +#: 05340100.xhp#par_id3150756.7.help.text +msgid "You can also change the height of a row by dragging the divider below the row header. To fit the row height to the cell contents, double-click the divider. " +msgstr " Die Zeilenhöhe lässt sich auch durch Ziehen des Trenners unterhalb des Zeilenkopfs ändern. Um die Zeilenhöhe an den Zellinhalt anzupassen, doppelklicken Sie auf den Trenner. " + +#: 05340100.xhp#hd_id3149962.3.help.text +msgctxt "05340100.xhp#hd_id3149962.3.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 05340100.xhp#par_id3144750.4.help.text +msgid "Enter the row height that you want to use." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Zeilenhöhe ein." + +#: 05340100.xhp#hd_id3154926.5.help.text +msgctxt "05340100.xhp#hd_id3154926.5.help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Standardwert" + +#: 05340100.xhp#par_id3154894.6.help.text +msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." +msgstr "Passt die Zeilenhöhe an die Größe der Standardvorlage an. Existierender Inhalt wird wahrscheinlich vertikal abgeschnitten angezeigt. Die Höhe steigt nicht länger automatisch an, wenn Sie mehr Inhalt eingeben." + +#: 05030100.xhp#tit.help.text +msgid "Indents and Spacing" +msgstr "Einzüge und Abstände" + +#: 05030100.xhp#bm_id3154689.help.text +msgid "spacing; between paragraphs in footnotes line spacing; paragraph spacing; lines and paragraphs single-line spacing in text one and a half line spacing in text double-line spacing in paragraphs leading between paragraphs paragraphs;spacing" +msgstr "Abstand; zwischen Absätzen in Fußnoten Fußnotenabstand Zeilenabstand; Absatz Abstand; Zeilen und Absätze Einzeiliger Abstand im Text Eineinhalbzeiliger Abstand im Text Zweizeiliger Abstand in Absätzen Durchschuss zwischen Absätzen" + +#: 05030100.xhp#hd_id3154689.1.help.text +msgctxt "05030100.xhp#hd_id3154689.1.help.text" +msgid "Indents and Spacing" +msgstr "Einzüge und Abstände" + +#: 05030100.xhp#par_id3155069.2.help.text +msgid "Sets the indenting and the spacing options for the paragraph." +msgstr "Legt die Einstellungen für Einzug und Abstand des Absatzes fest." + +#: 05030100.xhp#par_id3153910.64.help.text +msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General, and then select a new measurement unit in the Settings area. " +msgstr "Um die verwendeten Maßeinheiten in diesem Dialog zu ändern, wählen Sie %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Writer - Allgemein und dann eine neue Maßeinheit im Bereich Einstellungen. " + +#: 05030100.xhp#par_id3154823.11.help.text +msgid "You can also set indents using the ruler. To display the ruler, choose View - Ruler." +msgstr "Der Einzug lässt sich auch mit dem Lineal bestimmen. Mit Ansicht - Lineal blenden Sie das Lineal ein." + +#: 05030100.xhp#hd_id3158430.3.help.text +msgctxt "05030100.xhp#hd_id3158430.3.help.text" +msgid "Indent" +msgstr "Einzug" + +#: 05030100.xhp#par_id3155419.4.help.text +msgid "Specify the amount of space to leave between the left and the right page margins and the paragraph." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem linken und rechten Seitenrand und dem Absatz sein soll." + +#: 05030100.xhp#hd_id3153698.5.help.text +msgid "Before text" +msgstr "Vor Text" + +#: 05030100.xhp#par_id3148990.6.help.text +msgid "Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin." +msgstr "Geben Sie an, wie weit der Absatz vom Seitenrand aus eingerückt werden soll. Es ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben Sie hierfür einen negativen Wert ein. Bei von links nach rechts verlaufenden Sprachen wird der linke Rand des Absatzes vom linken Seitenrand aus eingerückt. Bei von rechts nach links verlaufenden Sprachen wird der rechte Rand des Absatzes vom rechten Seitenrand aus eingerückt." + +#: 05030100.xhp#hd_id3152361.9.help.text +msgid "After text" +msgstr "Hinter Text" + +#: 05030100.xhp#par_id3154390.10.help.text +msgid "Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin." +msgstr "Geben Sie an, wie weit der Absatz vom Seitenrand aus eingerückt werden soll. Es ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben Sie hierfür einen negativen Wert ein. Bei von links nach rechts verlaufenden Sprachen wird der rechte Rand des Absatzes vom rechten Seitenrand aus eingerückt. Bei von rechts nach links verlaufenden Sprachen wird der linke Rand des Absatzes vom linken Seitenrand aus eingerückt." + +#: 05030100.xhp#hd_id3149169.7.help.text +msgid "First line" +msgstr "Erste Zeile" + +#: 05030100.xhp#par_id3150651.8.help.text +msgid "Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph that uses numbering or bullets, choose \"Format - Bullets and Numbering - Position\"." +msgstr "Rückt die erste Zeile eines Absatzes um den angegebenen Wert ein. Um einen hängenden Einzug zu erzeugen, geben Sie einen positiven Wert für \"Vor Text\" und einen negativen Wer für \"Erste Zeile\" ein. Um die erste Zeile eines nummerierten oder mit Aufzählungszeichen versehenen Absatzes einzurücken, wählen Sie \"Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen, Register Position\"." + +#: 05030100.xhp#hd_id3150288.52.help.text +msgid "Automatic " +msgstr "automatisch " + +#: 05030100.xhp#par_id3151041.53.help.text +msgid "Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the First Line box is ignored." +msgstr "Rückt einen Absatz automatisch im Verhältnis zur Schriftgröße und zum Zeilenabstand ein. Die Einstellung im Feld Erste Zeile wird ignoriert." + +#: 05030100.xhp#hd_id3157894.22.help.text +msgctxt "05030100.xhp#hd_id3157894.22.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 05030100.xhp#par_id3152462.23.help.text +msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den ausgewählten Absätzen sein soll." + +#: 05030100.xhp#hd_id3147216.24.help.text +msgid "Above paragraph" +msgstr "Über Absatz" + +#: 05030100.xhp#par_id3146148.25.help.text +msgid "Enter the amount of space that you want to leave above the selected paragraph(s)." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand über den ausgewählten Absätzen sein soll." + +#: 05030100.xhp#hd_id3145590.26.help.text +msgid "Below paragraph" +msgstr "Unter Absatz" + +#: 05030100.xhp#par_id3163822.27.help.text +msgid "Enter the amount of space that you want to leave below the selected paragraph(s)." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand unter den ausgewählten Absätzen sein soll." + +#: 05030100.xhp#hd_id3145591.26.help.text +msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" +msgstr "Fügt kein Leerzeichen zwischen Absätzen der gleichen Vorlage ein." + +#: 05030100.xhp#par_id3163823.27.help.text +msgid "Makes any space specified before or after this paragraph not be applied when the preceding and following paragraphs are of the same paragraph style." +msgstr "Verhindert das Setzen des festgelegten Abstandes vor oder nach diesem Absatz, wenn der vorhergehende bzw. nachfolgende Absatz vom selben Vorlagentyp ist." + +#: 05030100.xhp#hd_id3156441.28.help.text +msgid "Line spacing" +msgstr "Zeilenabstand" + +#: 05030100.xhp#par_id3146985.29.help.text +msgid "Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen Textzeilen eines Absatzes sein soll." + +#: 05030100.xhp#hd_id3146923.30.help.text +msgid "Single" +msgstr "Einzeilig" + +#: 05030100.xhp#par_id3150011.31.help.text +msgid "Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting. " +msgstr "Stellt im aktuellen Absatz einen einzeiligen Zeilenabstand her. Dies ist die Standardeinstellung. " + +#: 05030100.xhp#hd_id3148500.33.help.text +msgid "1.5 lines" +msgstr "Eineinhalbzeilig" + +#: 05030100.xhp#par_id3150094.34.help.text +msgid "Sets the line spacing to 1.5 lines. " +msgstr "Stellt einen anderthalbzeiligen Zeilenabstand her. " + +#: 05030100.xhp#hd_id3149378.36.help.text +msgid "Double" +msgstr "Zweizeilig" + +#: 05030100.xhp#par_id3154512.37.help.text +msgid "Sets the line spacing to two lines. " +msgstr "Stellt einen zweizeiligen Zeilenabstand her. " + +#: 05030100.xhp#hd_id3151206.39.help.text +msgid "Proportional" +msgstr "Proportional" + +#: 05030100.xhp#par_id3147494.40.help.text +msgid "Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% corresponds to single line spacing." +msgstr "Wählen Sie diese Option, und geben Sie einen Prozentwert in das nebenstehende Feld ein. Der Wert 100 % entspricht einem einzeiligen Abstand." + +#: 05030100.xhp#hd_id3156332.41.help.text +msgid "At Least" +msgstr "Mindestens" + +#: 05030100.xhp#par_id3157965.42.help.text +msgid "Sets the minimum line spacing to the value that you enter in the box." +msgstr "Setzt den von Ihnen angegebenen Wert als Mindestzeilenabstand ein." + +#: 05030100.xhp#par_id3150744.47.help.text +msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in At least that corresponds to the largest font size." +msgstr "Wenn Sie innerhalb eines Absatzes unterschiedliche Schriftgrößen verwenden, passt $[officename] den Zeilenabstand automatisch an die größte verwendete Schriftgröße an. Falls Sie lieber einen für alle Zeilen gleichen Abstand wünschen, können Sie bei Mindestens einen Wert angeben, der auch für die größte verwendete Schrift hoch genug ist." + +#: 05030100.xhp#hd_id3153927.43.help.text +msgid "Leading" +msgstr "Durchschuss" + +#: 05030100.xhp#par_id3153354.44.help.text +msgid "Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines." +msgstr "Gibt einen zusätzlich zwischen zwei Zeilen einzufügenden Höhenabstand an." + +#: 05030100.xhp#hd_id3155443.54.help.text +msgid "Fixed " +msgstr "fix " + +#: 05030100.xhp#par_id3153711.55.help.text +msgid "Sets the line spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can result in cropped characters. " +msgstr "Setzt den von Ihnen angegebenen Wert als fixen Zeilenabstand ein. Bei zu geringem Abstand werden die Buchstaben abgeschnitten. " + +#: 05030100.xhp#hd_id3156383.45.help.text +msgid "of" +msgstr "von" + +#: 05030100.xhp#par_id3154304.46.help.text +msgid "Enter the value to use for the line spacing." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Zeilenabstand ein." + +#: 05030100.xhp#hd_id3154965.48.help.text +msgid "Register-true " +msgstr "Registerhaltigkeit " + +#: 05030100.xhp#hd_id3146316.50.help.text +msgid "Activate " +msgstr "Aktivieren " + +#: 05030100.xhp#par_id3156315.51.help.text +msgid "Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the Register-true option for the current page style. To do this, choose Format - Page, click on the Page tab, and then select the Register-true box in the Layout settings area." +msgstr "Richtet die Grundlinie aller Textzeilen an einem vertikalen Dokumentraster aus, sodass alle Zeilen dieselbe Höhe aufweisen. Diese Funktion kann nur eingesetzt werden, wenn die Option Registerhaltigkeit für die aktuelle Seitenvorlage aktiviert ist. Hierzu wählen Sie Format Seite, klicken auf das Register Seite und wählen dann die Option Registerhaltigkeit im Bereich Layouteinstellungen aus." + +#: 05030100.xhp#par_id9267250.help.text +msgctxt "05030100.xhp#par_id9267250.help.text" +msgid "Writing Register-true" +msgstr "Registerhaltig speichern" + +#: 05100200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05100200.xhp#tit.help.text" +msgid "Split Cells" +msgstr "Zellen teilen" + +#: 05100200.xhp#hd_id3154654.1.help.text +msgid "Split Cells" +msgstr "Zellen teilen" + +#: 05100200.xhp#par_id3083451.2.help.text +msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." +msgstr "Teilt eine oder mehrere Zellen horizontal oder vertikal in die Anzahl von Zellen, die Sie eingeben." + +#: 05100200.xhp#par_id3154024.82.help.text +msgid "Choose Table - Split Cells" +msgstr "Wählen Sie Tabelle - Zelle teilen" + +#: 05100200.xhp#par_id3154042.83.help.text +msgctxt "05100200.xhp#par_id3154042.83.help.text" +msgid "On the Table Bar, click" +msgstr "In der Symbolleiste Tabelle klicken Sie auf" + +#: 05100200.xhp#par_id3147270.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05100200.xhp#par_id3150616.84.help.text +msgctxt "05100200.xhp#par_id3150616.84.help.text" +msgid "Split Cells" +msgstr "Zelle teilen" + +#: 05100200.xhp#hd_id3154558.3.help.text +msgid "Split cell into" +msgstr "Zelle teilen in" + +#: 05100200.xhp#par_id3150021.4.help.text +msgid "Enter the number of rows or columns that you want to split the selected cell(s) into." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Anzahl von Zeilen bzw. Spalten ein, in die die markierte(n) Zelle(n) geteilt werden soll(en)." + +#: 05100200.xhp#hd_id3145249.5.help.text +msgid "Direction" +msgstr "Laufrichtung" + +#: 05100200.xhp#hd_id3150568.7.help.text +msgctxt "05100200.xhp#hd_id3150568.7.help.text" +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontal" + +#: 05100200.xhp#par_id3153927.8.help.text +msgid "Splits the selected cell(s) into the number of rows that you specify in the Split cell into box." +msgstr "Teilt die markierte(n) Zelle(n) in die Anzahl von Zeilen oder Spalten, die im Feld Zelle teilen in eingetragen ist." + +#: 05100200.xhp#hd_id3147566.11.help.text +msgid "Into equal proportions" +msgstr "Gleichmäßig teilen" + +#: 05100200.xhp#par_id3154638.12.help.text +msgid "Splits cells into rows of equal height." +msgstr "Teilt die Zellen in Zeilen mit gleicher Höhe." + +#: 05100200.xhp#hd_id3150765.9.help.text +msgctxt "05100200.xhp#hd_id3150765.9.help.text" +msgid "Vertically" +msgstr "Vertikal" + +#: 05100200.xhp#par_id3145410.10.help.text +msgid "Splits the selected cell(s) into the number of columns that you specify in the Split cell into box." +msgstr "Teilt die markierte(n) Zelle(n) in die Anzahl von Spalten, die im Feld Zelle teilen ineingetragen ist." + +#: 01010200.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010200.xhp#tit.help.text" +msgid "Labels" +msgstr "Beschriftungen..." + +#: 01010200.xhp#hd_id3154788.1.help.text +msgid "Labels" +msgstr "Etiketten" + +#: 01010200.xhp#par_id3145071.2.help.text +msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document. You can print labels using a pre-defined or a custom paper format. " +msgstr "Dient zum Erstellen von Etiketten. Etiketten werden in Form von Textdokumenten erzeugt. Zum Drucken der Etiketten können Sie sowohl vordefinierte als auch benutzerdefinierte Papierformate verwenden. " + +#: 01010200.xhp#par_id3145314.3.help.text +msgid "You can also print a single label or an entire sheet of labels." +msgstr "Es besteht die Möglichkeit, entweder ein einzelnes Etikett oder ein ganzes Blatt mit Etiketten auszudrucken." + +#: 01010200.xhp#hd_id3145383.7.help.text +msgctxt "01010200.xhp#hd_id3145383.7.help.text" +msgid "New Document" +msgstr "Neues Dokument" + +#: 01010200.xhp#par_id3154810.8.help.text +msgid "Creates a new document for editing." +msgstr "Erzeugt ein neues Dokument zum Bearbeiten." + +#: 01010200.xhp#par_id3144438.help.text +msgid "Creating labels" +msgstr "Etiketten erstellen" + +#: 02180000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02180000.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Links" +msgstr "Verknüpfungen bearbeiten" + +#: 02180000.xhp#bm_id3156156.help.text +msgid "opening;documents with links links; updating specific links updating; links, on opening links; opening files with" +msgstr "Öffnen;Dokumente mit Verknüpfungen Verknüpfungen; spezielle Verknüpfungen aktualisieren Aktualisieren; Verknüpfungen beim Öffnen Verknüpfungen; Dateien öffnen mit" + +#: 02180000.xhp#hd_id3150279.1.help.text +msgctxt "02180000.xhp#hd_id3150279.1.help.text" +msgid "Edit Links" +msgstr "Verknüpfungen bearbeiten" + +#: 02180000.xhp#par_id3150774.2.help.text +msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." +msgstr "Hier können Sie die Eigenschaften der Verknüpfungen im aktuellen Dokument sowie deren Pfade zu den Quelldateien bearbeiten. Dieser Befehl ist für Dokumente ohne Verknüpfungen zu anderen Dateien nicht verfügbar." + +#: 02180000.xhp#par_id3156156.27.help.text +msgid "When you open a file that contains links, you are prompted to update the links. Depending on where the linked files are stored, the update process can take several minutes to complete." +msgstr "Beim Öffnen einer Datei, die Verknüpfungen enthält, werden Sie dazu aufgefordert, diese Verknüpfungen zu aktualisieren. Je nachdem, wo die verknüpften Dateien gespeichert sind, kann die Aktualisierung bis zu einigen Minuten in Anspruch nehmen." + +#: 02180000.xhp#par_id3143270.28.help.text +msgid "If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to update the links. Decline the update if you do not want to establish a connection to the DDE server." +msgstr "Wenn Sie eine Datei laden, die DDE-Verknüpfungen enthält, werden Sie zum Aktualisieren der Verknüpfungen aufgefordert. Soll zu diesem Zeitpunkt keine Verbindung zum DDE-Server hergestellt werden, so lehnen Sie die Aktualisierung einfach ab." + +#: 02180000.xhp#par_idN10646.help.text +msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link." +msgstr "Doppelklicken Sie auf eine Verknüpfung in der Liste, um einen Dateidialog zu öffnen, in dem Sie für diese Verknüpfung ein anderes Objekt wählen können." + +#: 02180000.xhp#par_idN1099856.help.text +msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file." +msgstr "Wenn Sie im Windows-Dateidialog eine Datei per URL aufrufen, öffnet Windows eine lokale Kopie der Datei, die im Zwischenspeicher vom Internet Explorer abgelegt ist. Über den %PRODUCTNAME-Dateidialog wird die entfernte Datei geöffnet." + +#: 02180000.xhp#hd_id3155503.3.help.text +msgid "Source file" +msgstr "Quelldatei" + +#: 02180000.xhp#par_id3156152.4.help.text +msgid "Lists the path to the source file." +msgstr "Gibt den Pfad zur Quelldatei an." + +#: 02180000.xhp#hd_id3155449.11.help.text +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: 02180000.xhp#par_id3153348.12.help.text +msgid "Lists the application (if known) that last saved the source file." +msgstr "Gibt die Anwendung an (sofern bekannt), von der die Quelldatei zuletzt gespeichert wurde." + +#: 02180000.xhp#hd_id3153061.7.help.text +msgctxt "02180000.xhp#hd_id3153061.7.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: 02180000.xhp#par_id3151384.8.help.text +msgid "Lists the file type, such as graphic, of the source file." +msgstr "Gibt den Dateityp, z. B. Grafik, der Quelldatei an." + +#: 02180000.xhp#hd_id3156343.9.help.text +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: 02180000.xhp#par_id3149046.10.help.text +msgid "Lists additional information about the source file." +msgstr "Zeigt zusätzliche Informationen über die Quelldatei an." + +#: 02180000.xhp#hd_id3147264.15.help.text +msgctxt "02180000.xhp#hd_id3147264.15.help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: 02180000.xhp#par_id3147304.16.help.text +msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually. This option is not available for a linked graphic file." +msgstr "Bewirkt, dass der Inhalt der Verknüpfung beim Öffnen der Datei automatisch aktualisiert wird. Etwaige Änderungen der Quelldatei werden dann in der Datei, in der sich die Verknüpfung befindet, wiedergegeben. Verknüpfte Grafikdateien lassen sich nur manuell aktualisieren. Diese Option steht für verknüpfte Grafikdateien nicht zur Verfügung." + +#: 02180000.xhp#par_id3149456.30.help.text +msgid "The Automatic option is only available for DDE links. You can insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by choosing Edit - Paste Special, and then selecting the Link box. As DDE is a text based linking system, only the displayed decimals are copied into the target sheet." +msgstr "Die Option Automatisch ist nur für DDE-Links verfügbar. Zum Einfügen einer DDE-Verknüpfung kopieren Sie den gewünschten Inhalt in der einen Datei und fügen ihn mit dem Befehl Bearbeiten - Inhalte einfügen und der Option Verknüpfung in die andere Datei ein. Da es sich bei DDE um ein textorientiertes Verknüpfungssystem handelt, werden nur die angezeigten Dezimalstellen in die Zieltabelle kopiert." + +#: 02180000.xhp#hd_id3154938.17.help.text +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: 02180000.xhp#par_id3151210.18.help.text +msgid "Only updates the link when you click the Update button." +msgstr "Die Verknüpfung wird nur bei Betätigung der Schaltfläche Aktualisieren aktualisiert." + +#: 02180000.xhp#hd_id3156280.19.help.text +msgctxt "02180000.xhp#hd_id3156280.19.help.text" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: 02180000.xhp#par_id3157320.20.help.text +msgid "Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document." +msgstr "Aktualisiert die ausgewählte Verknüpfung. Es wird dann die zuletzt gespeicherte Version der verknüpften Datei im aktuellen Dokument angezeigt." + +#: 02180000.xhp#hd_id3151381.21.help.text +msgctxt "02180000.xhp#hd_id3151381.21.help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#: 02180000.xhp#par_id3154125.22.help.text +msgid "Change the source file for the selected link." +msgstr "Dient zum Ändern der Quelldatei für die ausgewählte Verknüpfung." + +#: 02180000.xhp#hd_id3147084.23.help.text +msgid "Break Link" +msgstr "Lösen" + +#: 02180000.xhp#par_id3147230.24.help.text +msgid "Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document." +msgstr "Bricht die Verknüpfung zwischen der Quelldatei und dem aktuellen Dokument auf. Das Dokument bleibt auf dem Stand der zuletzt durchgeführten Aktualisierung." + +#: 05240100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05240100.xhp#tit.help.text" +msgid "Vertically" +msgstr "Vertikal" + +#: 05240100.xhp#hd_id3146959.1.help.text +msgid "Vertically" +msgstr "Vertikal" + +#: 05240100.xhp#par_id3149741.2.help.text +msgid "Flips the selected object(s) vertically from top to bottom." +msgstr "Kippt die ausgewählten Objekte in der Vertikalen von oben nach unten." + +#: 02090000.xhp#tit.help.text +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: 02090000.xhp#hd_id3145138.1.help.text +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: 02090000.xhp#par_id3149999.2.help.text +msgid "Selects the entire content of the current file, frame, or text object." +msgstr "Wählt den gesamten Inhalt der aktiven Datei, des aktiven Rahmens oder Textobjekts aus." + +#: 02090000.xhp#par_id3155261.3.help.text +msgid " To select all of the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and row header in the top left corner of the sheet. " +msgstr " Um alle Zellen einer Tabelle auszuwählen, klicken Sie auf die Schaltfläche an der Schnittstelle zwischen Spalten- und Zeilenkopf in der linken oberen Ecke der Tabelle. " + +#: 02090000.xhp#par_id3154046.4.help.text +msgid " To select all of the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and then choose Select All Sheets.Selects all of the sheets in the current spreadsheet. " +msgstr " Wenn Sie alle Tabellen eines Tabellendokuments auswählen möchten, klicken Sie zunächst mit der rechten Maustaste auf ein Tabellenregister und wählen dann Alle Tabellen auswählen.Wählt alle Tabellen des aktuellen Tabellendokuments aus. " + +#: 05080200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05080200.xhp#tit.help.text" +msgid "Right" +msgstr "Nach rechts" + +#: 05080200.xhp#hd_id3160463.1.help.text +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: 05080200.xhp#par_id3144750.2.help.text +msgid "Aligns the selected paragraph(s) to the right page margin." +msgstr "Richtet die ausgewählten Absätze am rechten Seitenrand aus." + +#: 05060000.xhp#tit.help.text +msgid "Asian Phonetic Guide" +msgstr "Ruby (Phonetische Leitzeichen)" + +#: 05060000.xhp#bm_id9598376.help.text +msgid "Asian Phonetic Guidephonetic guide" +msgstr "Asiatische phonetische LeitzeichenPhonetische Leitzeichen" + +#: 05060000.xhp#hd_id3147527.1.help.text +msgid "Asian Phonetic Guide" +msgstr "Phonetische Leitzeichen" + +#: 05060000.xhp#par_id3083278.2.help.text +msgid "Allows you to add comments above Asian characters to serve as a pronunciation guide." +msgstr "Dient zum Einfügen von Aussprachehinweisen oberhalb von asiatischen Schriftzeichen." + +#: 05060000.xhp#par_id3154044.13.help.text +msgid "Select one or more words in the document." +msgstr "Wählen Sie im Dokument ein Wort oder mehrere Wörter aus." + +#: 05060000.xhp#par_id3149987.14.help.text +msgid "Choose Format - Asian Phonetic Guide." +msgstr "Menü Format - Phonetische Leitzeichen." + +#: 05060000.xhp#par_id3154838.15.help.text +msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the Ruby text box." +msgstr "Geben Sie in das Feld Ruby-Text den Hinweis zur Aussprache des Basistexts hier ein." + +#: 05060000.xhp#hd_id3150793.3.help.text +msgid "Base text" +msgstr "Basistext" + +#: 05060000.xhp#par_id3154155.4.help.text +msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." +msgstr "Zeigt den in der aktuellen Datei ausgewählten Basistext an. Wenn Sie möchten, können Sie den ausgewählten Basistext hier direkt ändern." + +#: 05060000.xhp#hd_id3145154.5.help.text +msgid "Ruby text" +msgstr "Ruby-Text" + +#: 05060000.xhp#par_id3145420.6.help.text +msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." +msgstr "Geben Sie den Hinweis zur Aussprache des Basistexts hier ein." + +#: 05060000.xhp#hd_id3148920.7.help.text +msgctxt "05060000.xhp#hd_id3148920.7.help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Anpassung" + +#: 05060000.xhp#par_id3156280.8.help.text +msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text." +msgstr "Wählen Sie eine horizontale Ausrichtung für den Ruby-Text." + +#: 05060000.xhp#hd_id3148451.16.help.text +msgctxt "05060000.xhp#hd_id3148451.16.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 05060000.xhp#par_id3153104.17.help.text +msgid "Select where you want to place the ruby text." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Position für den Ruby-Text an." + +#: 05060000.xhp#hd_id3148672.9.help.text +msgid "Character Style for ruby text" +msgstr "Zeichenvorlage für Ruby-Text" + +#: 05060000.xhp#par_id3148676.10.help.text +msgid "Select a character style for the ruby text." +msgstr "Wählen Sie eine Zeichenvorlage für den Ruby-Text." + +#: 05060000.xhp#hd_id3150449.11.help.text +msgid "Styles and Formatting" +msgstr "Formatvorlagen und Formatierung" + +#: 05060000.xhp#par_id3149202.12.help.text +msgid "Opens the Styles and Formatting windowStyles and Formatting window where you can select a character style for the ruby text." +msgstr "Öffnet das Fenster FormatvorlagenFormatvorlagen (Fenster), in dem Sie eine Zeichenvorlage für den Ruby-Text wählen können." + +#: grid.xhp#tit.help.text +msgctxt "grid.xhp#tit.help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#: grid.xhp#bm_id4263435.help.text +msgid "grids;display options (Impress/Draw)" +msgstr "Raster; Anzeigeoptionen (Impress/Draw)" + +#: grid.xhp#par_idN10565.help.text +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#: grid.xhp#par_id3147340.5.help.text +msgid "Sets the display properties of a grid." +msgstr "Legt die Anzeigeeigenschaften eines Rasters fest." + +#: grid.xhp#par_idN1057E.help.text +msgid "Display Grid" +msgstr "Raster anzeigen" + +#: grid.xhp#par_idN10582.help.text +msgid "Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as graphics on a page." +msgstr "Schaltet die Anzeige von Rasterlinien zum Ausrichten von Objekten wie z. B. Bildern auf einer Seite ein bzw. aus." + +#: grid.xhp#par_idN10585.help.text +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Am Raster fangen" + +#: grid.xhp#par_idN10589.help.text +msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To override this feature, hold down the Option keyAlt key when you drag an object." +msgstr "Richtet Objekte automatisch an vertikalen und horizontalen Rasterlinien aus. Zum Umgehen dieser Funktion halten Sie beim Ziehen eines Objekts mit der Maus die BefehlStrg-Taste gedrückt." + +#: grid.xhp#par_idN105C9.help.text +msgid "Grid to Front" +msgstr "Raster vorn" + +#: grid.xhp#par_idN105CD.help.text +msgid "Displays the grid lines in front of the objects on the slide or page." +msgstr "Zeigt Objekte auf einer Seite oder Folie hinter den Rasterlinien an." + +#: grid.xhp#par_id4372692.help.text +msgid "Set the grid color on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Appearance." +msgstr "Stellen Sie die Rasterfarbe unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME - Darstellung ein." + +#: 01180000.xhp#tit.help.text +msgid "Save All" +msgstr "Alles speichern" + +#: 01180000.xhp#hd_id3150347.4.help.text +msgid "Save All" +msgstr "Alles speichern" + +#: 01180000.xhp#par_id3151299.1.help.text +msgid "Saves all modified $[officename] documents." +msgstr "Speichert alle modifizierten $[officename]-Dokumente." + +#: 01180000.xhp#par_id3148440.3.help.text +msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the Save As dialog appears." +msgstr "Beim Speichern einer neuen Datei oder einer Kopie einer schreibgeschützten Datei wird der Dialog Speichern unter geöffnet." + +#: 05200000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05200000.xhp#tit.help.text" +msgid "Line" +msgstr "Art" + +#: 05200000.xhp#hd_id3154350.1.help.text +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: 05200000.xhp#par_id3147588.2.help.text +msgid "Sets the formatting options for the selected line." +msgstr "Dient zum Festlegen der Formatierungsoptionen für die ausgewählte Linie." + +#: moviesound.xhp#tit.help.text +msgid "Movie and Sound" +msgstr "Film und Klang" + +#: moviesound.xhp#bm_id1907712.help.text +msgid "inserting;movies/sounds sound files playing movies and sound files videos movies audio music" +msgstr "Einfügen; Filme/Klänge Audiodateien Filme- und Audiodateien abspielen Videos Filme Audio Musik" + +#: moviesound.xhp#par_idN1065C.help.text +msgid "Movie and Sound" +msgstr "Film und Klang" + +#: moviesound.xhp#par_idN1066C.help.text +msgid "Inserts a video or sound file into your document." +msgstr "Fügt eine Video- bzw. Audiodatei in Ihr Dokument ein." + +#: moviesound.xhp#par_idN10683.help.text +msgid "To insert a movie or sound file into your document" +msgstr "So fügen Sie eine Video- bzw. Audiodatei in Ihr Dokument ein" + +#: moviesound.xhp#par_idN1068A.help.text +msgid "Click where you want to insert the file." +msgstr "Legen Sie durch Klicken fest, wo die Datei eingefügt werden soll." + +#: moviesound.xhp#par_idN1068E.help.text +msgid "Choose Insert - Movie and Sound." +msgstr "Wählen Sie Einfügen - Film und Klang." + +#: moviesound.xhp#par_idN10696.help.text +msgid "In the File Open dialog, select the file that you want to insert." +msgstr "Wählen Sie im Dialog \"Datei öffnen\" die Datei, den Sie einfügen möchten." + +#: moviesound.xhp#par_idN10699.help.text +msgid "The file types that are listed in this dialog are not supported by all operating systems." +msgstr "Die in diesem Dialog aufgeführten Dateiformate werden nicht von allen Betriebssystemen unterstützt." + +#: moviesound.xhp#par_idN10700.help.text +msgid "Click the Link box if you want a link to the original file. If it is not checked, the media file will be embedded (not supported with all file formats)." +msgstr "Aktivieren Sie das Auswahlfeld Link, wenn Sie einen Link zur Originaldatei wollen. Wenn das Auswahlfeld nicht aktiviert ist, wird die Mediendatei eingebettet (wird nicht bei allen Dateiformaten unterstützt)." + +#: moviesound.xhp#par_idN106D7.help.text +msgid "Click Open." +msgstr "Klicken Sie auf Öffnen." + +#: moviesound.xhp#par_id0120200912190948.help.text +msgid "Alternatively, you can choose Tools - Media Player to open the Media Player. Use the Media Player to preview all supported media files. Click the Apply button in the Media Player window to insert the current media file into your document." +msgstr "Alternativ können Sie Extras - Mediaplayer wählen, um den Mediapiayer zu öffnen. Benutzen Sie den Mediaplayer, um eine Vorschau aller unterstützten Mediendateien zu erhalten. Klicken Sie auf den Anwenden-Knopf im Mediaplayer-Fenster, um die gegenwärtige Mediendatei in Ihr Dokument einzufügen." + +#: moviesound.xhp#par_idN1069C.help.text +msgid "To play a movie or sound file" +msgstr "So spielen Sie eine Film- oder Audiodatei ab" + +#: moviesound.xhp#par_idN106A7.help.text +msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document." +msgstr "Klicken Sie auf das Objektsymbol für die Film- oder Audiodatei in Ihrem Dokument." + +#: moviesound.xhp#par_id0120200912190940.help.text +msgid "If the icon is arranged on the background, hold down Ctrl while you click." +msgstr "Falls das Symbol im Hintergrund angeordnet ist, halten Sie die Strg-Taste gedrückt, während Sie klicken." + +#: moviesound.xhp#par_id0120200912062096.help.text +msgid "The Media Playback toolbar is shown." +msgstr "Die Symbolleiste Medienwiedergabe wird angezeigt." + +#: moviesound.xhp#par_idN10788.help.text +msgid "Click Play on the Media Playback toolbar." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Medienwiedergabe auf Wiedergabe." + +#: moviesound.xhp#par_id0120200912062064.help.text +msgid "When you show an Impress presentation, the embedded sound or video on the current slide plays automatically until it's over or until you leave the slide." +msgstr "Wenn Sie eine Impress-Präsentation vorführen, wird der eingebettete Klang oder das Video auf der gegenwärtigen Folie automatisch so lange abgespielt, bis es vorbei ist oder Sie die Folie verlassen." + +#: moviesound.xhp#par_idN106D0.help.text +msgid "You can also use the Media Playback Bar to pause, to stop, to loop, as well as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains a list box where you can select the zoom factor for the playback." +msgstr "Sie können auch die Medienwiedergabeleiste nutzen, um die Wiergabe zu beenden, Dateien wiederholt wiederzugeben, die Lautstärke einzustellen oder die Stummschaltung zu aktivieren. Die aktuelle Wiedergabeposition in der Datei wird durch den linken Schieberegler angezeigt. Mit dem rechten Schieberegler stellen Sie die Wiedergabelautstärke ein. Für Videodateien enthält die Leiste außerdem ein Listenfeld, in dem Sie den Zoomfaktor für die Wiedergabe einstellen können." + +#: 05340600.xhp#tit.help.text +msgid "Show Columns" +msgstr "Spalten einblenden" + +#: 05340600.xhp#hd_id3152876.1.help.text +msgid "Show Columns" +msgstr "Alle Felder einblenden" + +#: 05340600.xhp#par_id3147212.2.help.text +msgid "Displays hidden columns. Choose the column that you want to display from the list, or click All to display all of the hidden columns." +msgstr "Hiermit zeigen Sie ausgeblendete Spalten wieder an. Wählen Sie die einzublendende Spalte in der Liste aus, oder klicken Sie auf Alle, um alle ausgeblendeten Spalten wieder anzuzeigen." + +#: 01100300.xhp#tit.help.text +msgid "Custom Properties" +msgstr "Benutzerdefinierte Eigenschaften" + +#: 01100300.xhp#hd_id3155069.1.help.text +msgid "Custom Properties" +msgstr "Benutzerdefinierte Eigenschaften" + +#: 01100300.xhp#par_id3155934.9.help.text +msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." +msgstr "Hier können Sie Ihrem Dokument benutzerdefinierte Informationsfelder zuweisen." + +#: 01100300.xhp#hd_id3151234.2.help.text +msgctxt "01100300.xhp#hd_id3151234.2.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 01100300.xhp#par_id3152551.3.help.text +msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." +msgstr "Geben Sie Ihre gewünschten Informationen ein. Sie können für jede Zeile Namen, Typ und Inhalt anpassen und Zeilen hinzufügen oder löschen. Die Einträge werden in anderen Dateiformaten als Metadaten gespeichert." + +#: 01100300.xhp#hd_id0811200812071796.help.text +msgctxt "01100300.xhp#hd_id0811200812071796.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 01100300.xhp#par_id0811200812071785.help.text +msgid "Click to add a new row to the Properties list." +msgstr "Klicken Sie hier, um der Liste der Eigenschaften eine weitere Zeile hinzuzufügen" + +#: 05260500.xhp#tit.help.text +msgid "To Frame" +msgstr "Am Rahmen" + +#: 05260500.xhp#hd_id3149991.1.help.text +msgid "To Frame" +msgstr "Am Rahmen" + +#: 05260500.xhp#par_id3159242.2.help.text +msgid "Anchors the selected item to the surrounding frame." +msgstr "Verankert das ausgewählte Element an seinem Rahmen." + +#: 05030600.xhp#tit.help.text +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: 05030600.xhp#bm_id3151097.help.text +msgid "frames; backgroundsbackgrounds; frames/sections/indexessections; backgroundsindexes; backgroundsfooters;backgroundsheaders;backgrounds" +msgstr "Rahmen; HintergründeHintergründe; Rahmen/Absätze/IndizesAbsätze; HintergründeIndizes; HintergründeFußzeilen;HintergründeKopfzeilen;Hintergründe" + +#: 05030600.xhp#hd_id3151097.1.help.text +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: 05030600.xhp#par_id3153748.2.help.text +msgid "Set the background color or graphic." +msgstr "Bestimmen Sie hier eine Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild." + +#: 05030600.xhp#par_id3147653.34.help.text +msgid "You can specify the background for paragraphs, pages, headers, footers, text frames, tables, table cells, sections, and indexes.cells and pages." +msgstr "Sie können den Hintergrund für Absätze, Seiten, Kopf- und Fußzeilen, Textrahmen, Tabellen, Tabellenzellen, Bereiche sowie Indizes definieren.Zellen und Seiten definieren." + +#: 05030600.xhp#hd_id3154514.4.help.text +msgid "As" +msgstr "Als" + +#: 05030600.xhp#par_id3154380.5.help.text +msgid "Select the type of background that you want to apply." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Hintergrundart." + +#: 05030600.xhp#hd_id3151245.7.help.text +msgid "Using a Color as a Background" +msgstr "Einsetzen von Farben als Hintergrund" + +#: 05030600.xhp#hd_id3148946.8.help.text +msgid "Color Background" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: 05030600.xhp#par_id3152361.9.help.text +msgid "Click the color that you want to use as a background. To remove a background color, click No Fill." +msgstr "Klicken Sie auf die Farbe, die Sie als Hintergrund einsetzen möchten. Zum Entfernen einer Hintergrundfarbe klicken Sie auf Keine Füllung." + +#: 05030600.xhp#hd_id3153524.37.help.text +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: 05030600.xhp#par_idN107A4.help.text +msgid "Background transparency can be set only for frames." +msgstr "Hintergrundtransparenz kann nur für Rahmen festgelegt werden." + +#: 05030600.xhp#par_id3150358.38.help.text +msgid "Set the transparency for the background color or graphic of a frame, where 100% is completely transparent and 0% is opaque. When you increase the transparency of the background, the underlying text or objects become visible through the background of the frame." +msgstr "Legen Sie die Transparenz der Hintergrundfarbe oder des Hintergrundbilds eines Frames fest. Dabei entsprechen 100 % einer vollständigen Transparenz und 0 % einer vollständigen Undurchsichtigkeit. Wenn Sie die Transparenz des Hintergrunds erhöhen, werden darunter liegende Texte oder Objekte durch den Hintergrund des Frames sichtbar." + +#: 05030600.xhp#hd_id3154216.11.help.text +msgid "For" +msgstr "Für" + +#: 05030600.xhp#par_id3145419.12.help.text +msgid "Select the area that you want to apply the background color to. For example, when you define the background color for a table, you can choose to apply it to the table, the active cell, the row, or the column." +msgstr "Markieren Sie die Fläche, auf die Sie die ausgewählte Hintergrundfarbe anwenden möchten. Wenn Sie beispielsweise die Hintergrundfarbe für eine Tabelle bestimmen, können Sie wählen, ob sie auf die ganze Tabelle oder die aktive Zelle, Zeile oder Spalte angewendet werden soll. " + +#: 05030600.xhp#par_id3150497.13.help.text +msgid "This option is only available when you edit the background of a table or a paragraph style." +msgstr "Diese Option ist nur beim Bearbeiten eines Tabellenhintergrunds oder einer Absatzvorlage verfügbar." + +#: 05030600.xhp#hd_id3153056.14.help.text +msgid "Using a Graphic as a Background" +msgstr "Einsetzen von Grafiken als Hintergrund" + +#: 05030600.xhp#hd_id3149983.15.help.text +msgctxt "05030600.xhp#hd_id3149983.15.help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: 05030600.xhp#par_id3152462.16.help.text +msgid "Contains information about the graphic file." +msgstr "Enthält Angaben zur Grafikdatei." + +#: 05030600.xhp#hd_id3145592.17.help.text +msgid "Display field" +msgstr "Anzeigefeld" + +#: 05030600.xhp#par_id3154920.18.help.text +msgid "Shows the path for the graphic file." +msgstr "Gibt den Pfad der Grafikdatei an." + +#: 05030600.xhp#hd_id3145272.19.help.text +msgctxt "05030600.xhp#hd_id3145272.19.help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfen" + +#: 05030600.xhp#par_id3154150.20.help.text +msgid "Links to or embeds the graphic file in the current file." +msgstr "Stellt eine Verknüpfung zur Grafikdatei her oder bettet sie in die aktuelle Datei ein." + +#: 05030600.xhp#hd_id3155366.21.help.text +msgctxt "05030600.xhp#hd_id3155366.21.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: 05030600.xhp#par_id3147426.22.help.text +msgid "Displays or hides a preview of the selected graphic." +msgstr "Dient zum Ein- oder Ausblenden einer Vorschau der ausgewählten Grafik." + +#: 05030600.xhp#hd_id3154472.23.help.text +msgctxt "05030600.xhp#hd_id3154472.23.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Auswählen..." + +#: 05030600.xhp#par_id3153951.24.help.text +msgid "Locate the graphic file that you want to use as a background, and then click Open." +msgstr "Suchen Sie die als Hintergrund einzusetzende Grafik, und klicken Sie auf OK." + +#: 05030600.xhp#hd_id3153726.25.help.text +msgctxt "05030600.xhp#hd_id3153726.25.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#: 05030600.xhp#par_id3147442.26.help.text +msgid "Specify the way that you want to display the background graphic." +msgstr "Geben Sie an, auf welche Art das Hintergrundbild angezeigt werden soll." + +#: 05030600.xhp#hd_id3153366.27.help.text +msgctxt "05030600.xhp#hd_id3153366.27.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 05030600.xhp#par_id3153741.28.help.text +msgid "Select this option, and then click a location in the position grid." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, und klicken Sie auf eine Stelle im Positionsraster." + +#: 05030600.xhp#hd_id3156005.29.help.text +msgctxt "05030600.xhp#hd_id3156005.29.help.text" +msgid "Area" +msgstr "Fläche" + +#: 05030600.xhp#par_id3152596.30.help.text +msgid "Stretches the graphic to fill the entire background of the selected object." +msgstr "Dehnt die Grafik über die gesamte Hintergrundfläche des ausgewählten Objekts aus." + +#: 05030600.xhp#hd_id3145663.32.help.text +msgctxt "05030600.xhp#hd_id3145663.32.help.text" +msgid "Tile" +msgstr "Kachel" + +#: 05030600.xhp#par_id3149481.33.help.text +msgid "Repeats the graphic so that it covers the entire background of the selected object." +msgstr "Die Hintergrundfläche des ausgewählten Objekts wird durch mehrmalige Wiederholung der Grafik ausgefüllt." + +#: 05030600.xhp#par_id3151114.35.help.text +msgid "Click a color. Click No Fill to remove a background or highlighting color. Click Automatic to reset a font color." +msgstr "Klicken Sie auf eine Farbe. Klicken Sie auf Keine Füllung, um einen Hintergrund oder eine Hervorhebungsfarbe zu entfernen. Klicken Sie auf Automatisch, um eine Schriftfarbe zu zurückzusetzen." + +#: 05100700.xhp#tit.help.text +msgctxt "05100700.xhp#tit.help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: 05100700.xhp#hd_id3150249.1.help.text +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: 05100700.xhp#par_id3154764.2.help.text +msgid "Aligns the contents of the cell to the bottom edge of the cell." +msgstr "Richtet den Inhalt der Zelle an ihrem unteren Rand aus." + +#: 05100700.xhp#par_id3149201.122.help.text +msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Bottom" +msgstr ">Im Kontextmenü der Zelle wählen Sie Zelle - Unten." + +#: 05340405.xhp#tit.help.text +msgctxt "05340405.xhp#tit.help.text" +msgid "Column format" +msgstr "Spaltenformatierung" + +#: 05340405.xhp#hd_id3152876.1.help.text +msgctxt "05340405.xhp#hd_id3152876.1.help.text" +msgid "Column format" +msgstr "Spaltenformatierung" + +#: 05340405.xhp#par_id3147543.2.help.text +msgid "Formats the selected column(s)." +msgstr "Dient zum Formatieren der ausgewählten Spalten." + +#: 05340405.xhp#hd_id3150620.3.help.text +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 01010302.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010302.xhp#tit.help.text" +msgid "Business Cards" +msgstr "Visitenkarten" + +#: 01010302.xhp#hd_id3152414.1.help.text +msgid "Business Cards" +msgstr "Visitenkarten" + +#: 01010302.xhp#par_id3153882.2.help.text +msgid "Define the appearance of your business cards." +msgstr "Legen Sie das Erscheinungsbild Ihrer Visitenkarten fest." + +#: 01010302.xhp#hd_id3146873.3.help.text +msgid "Content" +msgstr "Inhalt" + +#: 01010302.xhp#par_id3147527.4.help.text +msgid "Select a design layout for your business card." +msgstr "Wählen Sie ein Layout für Ihre Visitenkarte." + +#: 01010302.xhp#par_id3158442.5.help.text +msgid "Select a business card category in AutoText - Section box, and then click a layout in the Content list." +msgstr "Wählen Sie im Feld AutoText - Bereich eine Visitenkartenkategorie aus, und klicken Sie in der ListeInhalt auf ein Layout." + +#: 01010302.xhp#hd_id3148668.6.help.text +msgid "AutoText - Section" +msgstr "AutoText-Bereich" + +#: 01010302.xhp#par_id3154894.7.help.text +msgid "Select a business card category, and then click a layout in the Content list." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Visitenkartenkategorie aus, und klicken Sie in der Liste Inhalt auf ein Layout." + +#: 04150400.xhp#tit.help.text +msgctxt "04150400.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert sound" +msgstr "Klang einfügen" + +#: 04150400.xhp#hd_id3152414.1.help.text +msgctxt "04150400.xhp#hd_id3152414.1.help.text" +msgid "Insert sound" +msgstr "Klang einfügen" + +#: 04150400.xhp#par_id3154840.2.help.text +msgid "Inserts a sound file into the current document." +msgstr "Eine Klangdatei wird in das aktuelle Dokument eingefügt. Suchen Sie die einzufügende Klangdatei, und klicken Sie auf Einfügen." + +#: 01100500.xhp#tit.help.text +msgid "Internet" +msgstr "Im Internet" + +#: 01100500.xhp#bm_id3145669.help.text +msgid "auto reloading HTML documentsreloading; HTML documents, automaticallyloading; HTML documents, automaticallyHTML documents; auto reloading" +msgstr "Automatisches Neuladen von HTML-DokumentenNeuladen; HTML-Dokumente, automatischLaden; HTML-Dokumente, automatischHTML-Dokumente; automatisch neu laden" + +#: 01100500.xhp#hd_id3147588.1.help.text +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: 01100500.xhp#par_id3148731.2.help.text +msgid "Sets the refresh and redirect options for an HTML page." +msgstr "Hier legen Sie die Optionen für die Aktualisierung und Weiterleitung von HTML-Seiten fest." + +#: 01100500.xhp#hd_id3156027.26.help.text +msgid "Do not refresh automatically" +msgstr "Keine automatische Aktualisierung" + +#: 01100500.xhp#par_id3152924.27.help.text +msgid "User must refresh the page manually." +msgstr "Der Benutzer muss die Seite manuell aktualisieren." + +#: 01100500.xhp#hd_id3145669.5.help.text +msgid "Refresh this document" +msgstr "Dieses Dokument aktualisieren" + +#: 01100500.xhp#par_id3153528.6.help.text +msgid "Reloads the HTML page after the number of seconds that you enter in the seconds box. To observe the result, open the page in a browser." +msgstr "Lädt die HTML-Seite nach der im Feld Sekunden festgelegten Dauer neu ein. Öffnen Sie die Seite in einem Browser, um die Wirkung dieser Funktion zu beobachten." + +#: 01100500.xhp#hd_id3155535.7.help.text +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: 01100500.xhp#par_id3157958.8.help.text +msgid "Enter the number of seconds to wait before the page is reloaded." +msgstr "Geben Sie an, nach wie vielen Sekunden die Seite aktualisiert werden soll." + +#: 01100500.xhp#hd_id3148538.28.help.text +msgid "Redirect from this document" +msgstr "Von diesem Dokument weiterleiten" + +#: 01100500.xhp#par_id3153662.29.help.text +msgid "Loads a page that you specify after the number of seconds that you enter in the seconds box." +msgstr "Lädt eine angegebene Seite nach der im Feld Sekunden festgelegten Dauer in Sekunden neu ein." + +#: 01100500.xhp#hd_id3147335.30.help.text +msgid "after ... seconds" +msgstr "nach ... Sekunden" + +#: 01100500.xhp#par_id3145315.31.help.text +msgid "Enter the number of seconds to wait before redirecting the browser to a different file." +msgstr "Geben Sie an, nach wie vielen Sekunden der Browser zu einer anderen Datei weitergeleitet werden soll." + +#: 01100500.xhp#hd_id3153127.9.help.text +msgid "to URL" +msgstr "an URL" + +#: 01100500.xhp#par_id3153349.10.help.text +msgid "Enter the URL address of the file that you want to open." +msgstr "Geben Sie die URL der zu öffnenden Datei ein." + +#: 01100500.xhp#hd_id3154306.32.help.text +msgctxt "01100500.xhp#hd_id3154306.32.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 01100500.xhp#par_id3150976.33.help.text +msgid "Locate the file that you want to open, and then click Open." +msgstr "Suchen Sie die zu öffnende Datei, und klicken Sie auf Öffnen." + +#: 01100500.xhp#hd_id3150771.11.help.text +msgid "to frame" +msgstr "an Frame" + +#: 01100500.xhp#par_id3149514.12.help.text +msgid "If the current HTML page uses frames, select the name of the target frame where you want the file to be loaded." +msgstr "Wenn die aktuelle HTML-Seite Frames enthält, wählen Sie den Namen des Zielframes, in den die Datei geladen werden soll." + +#: 01100500.xhp#par_id3155922.24.help.text +msgid "Name of Frame" +msgstr "Vorgabe" + +#: 01100500.xhp#par_id3154924.25.help.text +msgid "Definition" +msgstr "Bedeutung" + +#: 01100500.xhp#par_id3159413.14.help.text +msgid "Named entries" +msgstr "Benannte Einträge" + +#: 01100500.xhp#par_id3154935.15.help.text +msgid "File opens in a named frame in the current HTML document." +msgstr "Die Datei wird in einem benannten Frame im aktuellen HTML-Dokument geöffnet." + +#: 01100500.xhp#par_id3148739.16.help.text +msgid "_self" +msgstr "_self" + +#: 01100500.xhp#par_id3150358.17.help.text +msgid "File opens in the current frame." +msgstr "Die Datei wird im aktuellen Frame geöffnet." + +#: 01100500.xhp#par_id3151210.18.help.text +msgid "_blank" +msgstr "_blank" + +#: 01100500.xhp#par_id3152920.19.help.text +msgid "File opens in a new page." +msgstr "Die Datei wird auf einer neuen Seite geöffnet." + +#: 01100500.xhp#par_id3148451.20.help.text +msgid "_parent" +msgstr "_parent" + +#: 01100500.xhp#par_id3154216.21.help.text +msgid "File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent frame, the current frame is used." +msgstr "Die Datei wird in dem übergeordneten Frame des aktuellen Frames geöffnet. Wenn kein übergeordneter Frame vorhanden ist, wird der aktuelle Frame verwendet." + +#: 01100500.xhp#par_id3154153.22.help.text +msgid "_top" +msgstr "_top" + +#: 01100500.xhp#par_id3150288.23.help.text +msgid "File opens in the topmost frame in the hierarchy." +msgstr "Die Datei wird im obersten Frame der Hierarchie geöffnet." + +#: 01160000.xhp#tit.help.text +msgid "Send" +msgstr "Senden" + +#: 01160000.xhp#hd_id3152895.1.help.text +msgid "Send" +msgstr "Senden" + +#: 01160000.xhp#par_id3151262.2.help.text +msgid "Sends a copy of the current document to different applications." +msgstr "Sendet das aktuelle Dokument an eine von verschiedenen Stellen." + +#: 01160000.xhp#hd_id3154398.3.help.text +msgid "Document as E-mail" +msgstr "Dokument als E-Mail" + +#: 01160000.xhp#par_id4546342.help.text +msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." +msgstr "Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das OpenDocument-Dateiformat verwendet." + +#: 01160000.xhp#par_id6845301.help.text +msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft file format is used." +msgstr "Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das Microsoft-Dateiformat verwendet." + +#: 01160000.xhp#hd_id8111514.help.text +msgid "E-mail as OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "E-Mail als OpenDocument-Tabellendokument" + +#: 01160000.xhp#par_id5917844.help.text +msgctxt "01160000.xhp#par_id5917844.help.text" +msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." +msgstr "Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das OpenDocument-Dateiformat verwendet." + +#: 01160000.xhp#hd_id5112460.help.text +msgid "E-mail as Microsoft Excel" +msgstr "E-Mail als Microsoft Excel" + +#: 01160000.xhp#par_id5759453.help.text +msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is used." +msgstr "Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das Microsoft Excel-Dateiformat verwendet." + +#: 01160000.xhp#hd_id6694540.help.text +msgid "E-mail as OpenDocument Presentation" +msgstr "E-Mail als OpenDocument-Präsentation" + +#: 01160000.xhp#par_id7829218.help.text +msgctxt "01160000.xhp#par_id7829218.help.text" +msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." +msgstr "Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das OpenDocument-Dateiformat verwendet." + +#: 01160000.xhp#hd_id2099063.help.text +msgid "E-mail as Microsoft PowerPoint Presentation" +msgstr "E-Mail als Microsoft PowerPoint-Präsentation" + +#: 01160000.xhp#par_id8319650.help.text +msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is used." +msgstr "Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das Microsoft PowerPoint-Dateiformat verwendet." + +#: 01160000.xhp#hd_id9657277.help.text +msgid "E-mail as OpenDocument Text" +msgstr "E-Mail als OpenDocument-Text" + +#: 01160000.xhp#par_id9085055.help.text +msgctxt "01160000.xhp#par_id9085055.help.text" +msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." +msgstr "Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das OpenDocument-Dateiformat verwendet." + +#: 01160000.xhp#hd_id7941831.help.text +msgid "E-mail as Microsoft Word" +msgstr "E-Mail als Microsoft Word" + +#: 01160000.xhp#par_id5421918.help.text +msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Word file format is used." +msgstr "Hiermit öffnen Sie ein neues Fenster in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anlage. Dabei wird das Microsoft Word-Dateiformat verwendet." + +#: 01160000.xhp#hd_id3155391.5.help.text +msgid "Create Master Document" +msgstr "Globaldokument erzeugen" + +#: 01160000.xhp#hd_id3153345.6.help.text +msgid "Create HTML Document" +msgstr "HTML Dokument erzeugen" + +#: 01160000.xhp#hd_id3149811.4.help.text +msgid "Create AutoAbstract" +msgstr "AutoAbstract erzeugen" + +#: 05350500.xhp#tit.help.text +msgctxt "05350500.xhp#tit.help.text" +msgid "Textures" +msgstr "Texturen" + +#: 05350500.xhp#hd_id3150014.1.help.text +msgid "Textures" +msgstr "Texturen" + +#: 05350500.xhp#par_id3147000.2.help.text +msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface textures to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl (Mac: Shift+Command), and then drag an image onto the selected 3D object." +msgstr "Hier legen Sie die Textureigenschaften des ausgewählten 3D-Objekts fest. Diese Funktion ist nur für Objekte mit zugewiesener Textur verfügbar. Zum schnellen Zuweisen einer Textur öffnen Sie die Gallery, halten Umschalt+Strg gedrückt (Mac: Umschalt-Befehl) und ziehen eine der Grafiken auf das ausgewählte 3D-Objekt." + +#: 05350500.xhp#hd_id3145212.4.help.text +msgctxt "05350500.xhp#hd_id3145212.4.help.text" +msgid "Textures" +msgstr "Texturen" + +#: 05350500.xhp#par_id3159233.5.help.text +msgid "Sets the texture properties." +msgstr "Hier legen Sie die Textureigenschaften fest." + +#: 05350500.xhp#hd_id3156410.6.help.text +msgctxt "05350500.xhp#hd_id3156410.6.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#: 05350500.xhp#par_id3145345.7.help.text +msgid "Set the color properties of the texture." +msgstr "Legen Sie die Farbeigenschaften der Textur fest." + +#: 05350500.xhp#hd_id3150775.8.help.text +msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150775.8.help.text" +msgid "Black & White" +msgstr "Schwarzweiß" + +#: 05350500.xhp#par_id3147242.9.help.text +msgid "Converts the texture to black and white." +msgstr "Die Textur wird in Schwarzweiß konvertiert." + +#: 05350500.xhp#par_id3146773.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05350500.xhp#par_id3156156.10.help.text +msgctxt "05350500.xhp#par_id3156156.10.help.text" +msgid "Black & White" +msgstr "Schwarzweiß" + +#: 05350500.xhp#hd_id3150670.11.help.text +msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150670.11.help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: 05350500.xhp#par_id3145119.12.help.text +msgid "Converts the texture to color." +msgstr "Die Textur wird in Farbe konvertiert." + +#: 05350500.xhp#par_id3153126.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05350500.xhp#par_id3145316.13.help.text +msgctxt "05350500.xhp#par_id3145316.13.help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: 05350500.xhp#hd_id3155342.14.help.text +msgctxt "05350500.xhp#hd_id3155342.14.help.text" +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: 05350500.xhp#par_id3153827.15.help.text +msgid "Show or hide shading." +msgstr "Schalten Sie die Schattierung ein oder aus." + +#: 05350500.xhp#hd_id3149191.16.help.text +msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149191.16.help.text" +msgid "Only Texture" +msgstr "Nur Textur" + +#: 05350500.xhp#par_id3148564.17.help.text +msgid "Applies the texture without shading." +msgstr "Die Textur wird ohne Schattierung angewendet." + +#: 05350500.xhp#par_id3154280.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05350500.xhp#par_id3156435.18.help.text +msgctxt "05350500.xhp#par_id3156435.18.help.text" +msgid "Only Texture" +msgstr "Nur Textur" + +#: 05350500.xhp#hd_id3150541.19.help.text +msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150541.19.help.text" +msgid "Texture and Shading" +msgstr "Textur und Schattierung" + +#: 05350500.xhp#par_id3154938.20.help.text +msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." +msgstr "Die Textur wird mit Schattierung angewendet. Zum Festlegen der Schattierungsoptionen für die Textur klicken Sie in diesem Dialog auf das Symbol Darstellung." + +#: 05350500.xhp#par_id3150742.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05350500.xhp#par_id3145419.21.help.text +msgctxt "05350500.xhp#par_id3145419.21.help.text" +msgid "Texture and Shading" +msgstr "Textur und Schattierung" + +#: 05350500.xhp#hd_id3148672.22.help.text +msgid "Projection X" +msgstr "Projektion X" + +#: 05350500.xhp#par_id3148677.23.help.text +msgid "Set the options for displaying the texture." +msgstr "Legen Sie die Darstellungsoptionen für die Textur fest." + +#: 05350500.xhp#hd_id3148453.24.help.text +msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148453.24.help.text" +msgid "Object-specific" +msgstr "Objektspezifisch" + +#: 05350500.xhp#par_id3144432.25.help.text +msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." +msgstr "Die Textur wird automatisch an die Form und Größe des Objekts angepasst." + +#: 05350500.xhp#par_id3155103.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05350500.xhp#par_id3155133.26.help.text +msgctxt "05350500.xhp#par_id3155133.26.help.text" +msgid "Object-specific" +msgstr "Objektspezifisch" + +#: 05350500.xhp#hd_id3147300.27.help.text +msgctxt "05350500.xhp#hd_id3147300.27.help.text" +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: 05350500.xhp#par_id3153768.28.help.text +msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." +msgstr "Die Textur wird parallel zur x-Achse angewendet." + +#: 05350500.xhp#par_id3148977.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05350500.xhp#par_id3147579.29.help.text +msgctxt "05350500.xhp#par_id3147579.29.help.text" +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: 05350500.xhp#hd_id3148577.30.help.text +msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148577.30.help.text" +msgid "Circular" +msgstr "Kreisförmig" + +#: 05350500.xhp#par_id3152418.31.help.text +msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." +msgstr "Die x-Achse des Texturmusters wird kugelförmig um das Objekt gelegt." + +#: 05350500.xhp#par_id3154013.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05350500.xhp#par_id3156006.32.help.text +msgctxt "05350500.xhp#par_id3156006.32.help.text" +msgid "Circular" +msgstr "Kreisförmig" + +#: 05350500.xhp#hd_id3154129.33.help.text +msgid "Projection Y" +msgstr "Projektion Y" + +#: 05350500.xhp#par_id3152878.34.help.text +msgid "Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis." +msgstr "Mit den zugehörigen Schaltflächen legen Sie für die Y-Achse Ihres Objekts die Anordnung der Textur fest" + +#: 05350500.xhp#hd_id3154693.35.help.text +msgctxt "05350500.xhp#hd_id3154693.35.help.text" +msgid "Object-specific" +msgstr "Objektspezifisch" + +#: 05350500.xhp#par_id3153095.36.help.text +msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." +msgstr "Die Textur wird automatisch an die Form und Größe des Objekts angepasst." + +#: 05350500.xhp#par_id3153210.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05350500.xhp#par_id3147435.37.help.text +msgctxt "05350500.xhp#par_id3147435.37.help.text" +msgid "Object-specific" +msgstr "Objektspezifisch" + +#: 05350500.xhp#hd_id3148775.38.help.text +msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148775.38.help.text" +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: 05350500.xhp#par_id3145730.39.help.text +msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." +msgstr "Die Textur wird parallel zur y-Achse angewendet." + +#: 05350500.xhp#par_id3147485.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05350500.xhp#par_id3156737.40.help.text +msgctxt "05350500.xhp#par_id3156737.40.help.text" +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: 05350500.xhp#hd_id3149377.41.help.text +msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149377.41.help.text" +msgid "Circular" +msgstr "Kreisförmig" + +#: 05350500.xhp#par_id3159348.42.help.text +msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." +msgstr "Die y-Achse des Texturmusters wird kugelförmig um das Objekt gelegt." + +#: 05350500.xhp#par_id3157876.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05350500.xhp#par_id3151173.43.help.text +msgctxt "05350500.xhp#par_id3151173.43.help.text" +msgid "Circular" +msgstr "Kreisförmig" + +#: 05350500.xhp#hd_id3149581.44.help.text +msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149581.44.help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filtern" + +#: 05350500.xhp#par_id3148456.45.help.text +msgid "Filters out some of the 'noise' that can occur when you apply a texture to a 3D object." +msgstr "Entfernt gewisse optische Fehler, die bei der Anwendung von Texturen auf 3D-Objekte entstehen können." + +#: 05350500.xhp#hd_id3151319.46.help.text +msgctxt "05350500.xhp#hd_id3151319.46.help.text" +msgid "Filtering On/Off" +msgstr "Filtern ein/aus" + +#: 05350500.xhp#par_id3151038.47.help.text +msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." +msgstr "Die Textur wird leicht verwischt, um ungewünschte Fleckeneffekte zu entfernen." + +#: 05350500.xhp#par_id3145651.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05350500.xhp#par_id3146900.48.help.text +msgctxt "05350500.xhp#par_id3146900.48.help.text" +msgid "Filtering On/Off" +msgstr "Filtern ein/aus" + +#: 03040000.xhp#tit.help.text +msgid "Input Method Status" +msgstr "Eingabemethode-Status" + +#: 03040000.xhp#bm_id3159079.help.text +msgid "IME;showing/hidinginput method window" +msgstr "IME;anzeigen/ausblendenEingabemethode (Fenster)" + +#: 03040000.xhp#hd_id3159079.1.help.text +msgid "Input Method Status" +msgstr "Eingabemethode-Status" + +#: 03040000.xhp#par_id3148668.2.help.text +msgid "Shows or hides the Input Method Engine (IME) status window." +msgstr "Blendet das Statusfenster der Eingabemethode-Engine (IME) ein oder aus." + +#: 03040000.xhp#par_id3157898.3.help.text +msgid "Currently only the Internet/Intranet Input Method Protocol (IIIMP) under Unix is supported." +msgstr "Derzeit wird nur das Internet/Intranet Input Method Protocol (IIIMP) unter Unix unterstützt." + +#: 06150120.xhp#tit.help.text +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" + +#: 06150120.xhp#hd_id3147477.21.help.text +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" + +#: 06150120.xhp#par_id3154350.1.help.text +msgid "Enter or edit file information for an XML filter." +msgstr "Geben Sie hier Dateiinformationen zu einem XML-Filter ein oder bearbeiten Sie diese." + +#: 06150120.xhp#hd_id3148668.2.help.text +msgid "DocType" +msgstr "DocType" + +#: 06150120.xhp#par_id3155934.3.help.text +msgid "Enter the DOCTYPE of the XML file." +msgstr "Geben Sie den Dokumenttyp der XML-Datei ein." + +#: 06150120.xhp#par_id3148520.4.help.text +msgid "For example, the DOCTYPE defined for the current DocBook XML filter is:" +msgstr "So ist beispielsweise der definierte Dokumenttyp für den aktuellen DocBook-XML-Filter:" + +#: 06150120.xhp#par_id3155364.5.help.text +msgid "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" +msgstr "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" + +#: 06150120.xhp#par_id3145829.6.help.text +msgid "The resulting line in the XML document is:" +msgstr "Daraus entsteht im XML-Dokument die Zeile:" + +#: 06150120.xhp#par_id3152594.7.help.text +msgid "" +msgstr "" + +#: 06150120.xhp#hd_id3149180.8.help.text +msgid "DTD" +msgstr "DTD" + +#: 06150120.xhp#par_id3153394.9.help.text +msgid "If you want, enter the public or system identifier of the DTD (Document Type Definition) that you want to use." +msgstr "Sie können auch die öffentliche oder System-ID der zu verwendenden DTD (Document Type Definition) angeben." + +#: 06150120.xhp#par_id3152867.10.help.text +msgid "If present, both identifiers are written to the DOCTYPE declaration in saved XML files." +msgstr "Wenn vorhanden, finden Sie in gespeicherten XML-Dateien beide IDs in der DOCTYPE-Erklärung." + +#: 06150120.xhp#par_id3155892.11.help.text +msgid "The public identifier is used to detect the filter when you open a file without specifying a filter." +msgstr "Anhand der öffentlichen ID wird beim Öffnen einer Datei ohne Angabe eines Filters der richtige Filter ermittelt." + +#: 06150120.xhp#hd_id3155338.12.help.text +msgctxt "06150120.xhp#hd_id3155338.12.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Auswählen" + +#: 06150120.xhp#par_id3150506.13.help.text +msgid "Opens a file selection dialog." +msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog." + +#: 06150120.xhp#hd_id3153527.14.help.text +msgctxt "06150120.xhp#hd_id3153527.14.help.text" +msgid "XSLT for export" +msgstr "Export-XSLT" + +#: 06150120.xhp#par_id3152552.15.help.text +msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting." +msgstr "Bei Exportfiltern ist hier der Dateiname des XSLT-Stylesheets anzugeben, das für den Export verwendet werden soll." + +#: 06150120.xhp#hd_id3149149.20.help.text +msgctxt "06150120.xhp#hd_id3149149.20.help.text" +msgid "XSLT for import" +msgstr "Import-XSLT" + +#: 06150120.xhp#par_id3147653.16.help.text +msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing." +msgstr "Bei Importfiltern ist hier der Dateiname des XSLT-Stylesheets anzugeben, das für den Import verwendet werden soll." + +#: 06150120.xhp#hd_id3147242.17.help.text +msgctxt "06150120.xhp#hd_id3147242.17.help.text" +msgid "Template for import" +msgstr "Import-Dokumentvorlage" + +#: 06150120.xhp#par_id3153320.18.help.text +msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags." +msgstr "Geben Sie den Namen der Dokumentvorlage an, die für den Import verwendet werden soll. In der Dokumentvorlage sind Formatvorlagen für die Anzeige von XML-Tags definiert." + +#: 06150120.xhp#par_id3156330.19.help.text +msgid "The path to the directory that contains the template must be included in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths. When you open an XML file whose filter uses the template, the template opens first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags in the XML document." +msgstr "Der Pfad zum Verzeichnis der Vorlage, muss in %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - $[officename] - Pfadeenthalten sein. Wenn Sie eine XML-Datei öffnen, deren Filter die Vorlage benutzt, öffnet sich zuerst die Dokumentvorlage. In der Vorlage können Sie $[officename]-formatvorlagen zur Anzeige der XML-Tags im XML-Dokument zuweisen." + +#: 05230100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05230100.xhp#tit.help.text" +msgid "Position and Size" +msgstr "Position und Größe" + +#: 05230100.xhp#bm_id3154350.help.text +msgid "positioning;draw objects and controlsdraw objects;positioning and resizingcontrols; positions and sizessizes;draw objectsanchors;types/positions for draw objectsdraw objects; anchoring" +msgstr "Positionieren;Zeichenobjekte und KontrollfelderZeichenobjekte;Position und Größe ändernKontrollfelder; Position und GrößeGröße;ZeichenobjekteAnker;Typ/Position von ZeichenobjektenZeichenobjekte; Verankerung" + +#: 05230100.xhp#hd_id3154350.1.help.text +msgid "Position and Size" +msgstr "Position und Größe" + +#: 05230100.xhp#par_id3153255.2.help.text +msgid "Resizes or moves the selected object." +msgstr "Hiermit verändern Sie die Größe oder Position des ausgewählten Objekts." + +#: 05230100.xhp#hd_id3158405.3.help.text +msgctxt "05230100.xhp#hd_id3158405.3.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 05230100.xhp#par_id3159201.4.help.text +msgid "Specify the location of the selected object on the page." +msgstr "Bestimmen Sie die Position des ausgewählten Objekts auf der Seite." + +#: 05230100.xhp#hd_id3157896.5.help.text +msgid "Position X" +msgstr "Position X" + +#: 05230100.xhp#par_id3155616.6.help.text +msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." +msgstr "Geben Sie an, um wie weit das Objekt im Verhältnis zu dem im Raster ausgewählten Basispunkt horizontal verschoben werden soll." + +#: 05230100.xhp#hd_id3151226.7.help.text +msgid "Position Y" +msgstr "Position Y" + +#: 05230100.xhp#par_id3147373.8.help.text +msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." +msgstr "Geben Sie an, um wie weit das Objekt im Verhältnis zu dem im Raster ausgewählten Basispunkt vertikal verschoben werden soll." + +#: 05230100.xhp#hd_id3147834.9.help.text +msgctxt "05230100.xhp#hd_id3147834.9.help.text" +msgid "Base point" +msgstr "Basispunkt" + +#: 05230100.xhp#par_id3147008.10.help.text +msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object." +msgstr "Klicken Sie auf einen Basispunkt im Raster, und geben Sie dann in die Felder Position Y und Position X die Abstände ein, um die das Objekt im Verhältnis zum ausgewählten Basispunkt verschoben werden soll. Die Basispunkte stimmen mit den Auswahlgriffen am Objekt überein." + +#: 05230100.xhp#hd_id3155942.19.help.text +msgctxt "05230100.xhp#hd_id3155942.19.help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: 05230100.xhp#par_id3150774.20.help.text +msgid "Specify the amount by which you want to resize the selected object with respect to the selected base point ." +msgstr "Geben Sie an, um wie viel das ausgewählte Objekt im Verhältnis zum ausgewählten Basispunkt verkleinert oder vergrößert werden soll." + +#: 05230100.xhp#hd_id3143267.21.help.text +msgctxt "05230100.xhp#hd_id3143267.21.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 05230100.xhp#par_id3149811.22.help.text +msgid "Enter a width for the selected object." +msgstr "Geben Sie eine Breite für das ausgewählte Objekt ein." + +#: 05230100.xhp#hd_id3150443.23.help.text +msgctxt "05230100.xhp#hd_id3150443.23.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 05230100.xhp#par_id3147209.24.help.text +msgid "Enter a height for the selected object." +msgstr "Geben Sie eine Höhe für das ausgewählte Objekt ein." + +#: 05230100.xhp#hd_id3149796.25.help.text +msgctxt "05230100.xhp#hd_id3149796.25.help.text" +msgid "Keep ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#: 05230100.xhp#par_id3155341.26.help.text +msgid "Maintains proportions when you resize the selected object." +msgstr "Sorgt dafür, dass bei der Größenveränderung des ausgewählten Objekts die Proportionen beibehalten werden." + +#: 05230100.xhp#hd_id3148686.29.help.text +msgctxt "05230100.xhp#hd_id3148686.29.help.text" +msgid "Base point" +msgstr "Basispunkt" + +#: 05230100.xhp#par_id3154897.30.help.text +msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes." +msgstr "Klicken Sie auf einen Basispunkt im Gitter. Legen Sie dann mit den Feldern Breite und Höhe die neuen Abmessungen für das ausgewählte Objekt fest." + +#: 05230100.xhp#hd_id3148990.17.help.text +msgid "Protect" +msgstr "Schützen" + +#: 05230100.xhp#hd_id3153698.37.help.text +msgctxt "05230100.xhp#hd_id3153698.37.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 05230100.xhp#par_id3149784.18.help.text +msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object." +msgstr "Verhindert eine Änderung der Position des ausgewählten Objekts." + +#: 05230100.xhp#hd_id3153254.27.help.text +msgctxt "05230100.xhp#hd_id3153254.27.help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: 05230100.xhp#par_id3152349.28.help.text +msgid "Prevents you from resizing the object." +msgstr "Schützt das Objekt vor einer Größenänderung." + +#: 05230100.xhp#hd_id3149275.11.help.text +msgid "Anchoring " +msgstr "Verankerung " + +#: 05230100.xhp#par_id3147531.12.help.text +msgid "Set the anchoring options for the selected object. " +msgstr "Legen Sie die Verankerungsoptionen für das ausgewählte Objekt fest. " + +#: 05230100.xhp#hd_id3151246.13.help.text +msgid "Anchor " +msgstr "Verankerung " + +#: 05230100.xhp#par_id3154758.14.help.text +msgid "Select the type of anchor for the selected object. " +msgstr "Wählen Sie einen Ankertyp für das ausgewählte Objekt. " + +#: 05230100.xhp#hd_id3149295.15.help.text +msgid "Position " +msgstr "Position " + +#: 05230100.xhp#par_id3154935.16.help.text +msgid "Specifies the position of the anchor in relation to the character height. " +msgstr "Hiermit legen Sie die Position des Ankers im Verhältnis zur Zeichenhöhe fest. " + +#: 05230100.xhp#hd_id3153525.31.help.text +msgid "Adapt" +msgstr "Anpassen" + +#: 05230100.xhp#par_id3151211.32.help.text +msgid "Resizes text in a drawing object with respect to the borders of the selected object." +msgstr "Skaliert Text in einem Zeichnungsobjekt im Verhältnis zu den Rändern des ausgewählten Objekts." + +#: 05230100.xhp#hd_id3151042.33.help.text +msgctxt "05230100.xhp#hd_id3151042.33.help.text" +msgid "Fit width to text" +msgstr "Breite an Text anpassen" + +#: 05230100.xhp#par_id3159151.34.help.text +msgid "Resizes the text to fit the width of the selected object." +msgstr "Passt die Textgröße an die Breite des ausgewählten Objekts an. " + +#: 05230100.xhp#hd_id3145746.35.help.text +msgctxt "05230100.xhp#hd_id3145746.35.help.text" +msgid "Fit height to text" +msgstr "Höhe an Text anpassen" + +#: 05230100.xhp#par_id3154068.36.help.text +msgid "Resizes the text to fit the height of the selected object." +msgstr "Passt die Textgröße an die Höhe des ausgewählten Objekts an. " + +#: 05230100.xhp#par_id3145606.help.text +msgid "Anchor types" +msgstr "Ankertypen" + +#: 03150100.xhp#tit.help.text +msgctxt "03150100.xhp#tit.help.text" +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Löschbestätigung" + +#: 03150100.xhp#hd_id3150278.1.help.text +msgctxt "03150100.xhp#hd_id3150278.1.help.text" +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Löschbestätigung" + +#: 03150100.xhp#par_id3148668.2.help.text +msgid "Confirms or cancels the deletion." +msgstr "Bestätigt den Löschvorgang oder bricht ihn ab." + +#: 03150100.xhp#hd_id3152821.3.help.text +msgctxt "03150100.xhp#hd_id3152821.3.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 03150100.xhp#par_id3150040.4.help.text +msgid "Performs the deletion in the current file." +msgstr "Mit dieser Schaltfläche bestätigen Sie die Aktion für die aktuelle Datei." + +#: 03150100.xhp#hd_id3149999.5.help.text +msgid "Delete All" +msgstr "Alle löschen" + +#: 03150100.xhp#par_id3155616.6.help.text +msgid "Performs the deletion in all selected files." +msgstr "Die Löschoperation erfolgt in allen ausgewählten Dateien." + +#: 03150100.xhp#hd_id3157991.7.help.text +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Nicht löschen" + +#: 03150100.xhp#par_id3147043.8.help.text +msgid "Rejects the deletion for the current file." +msgstr "Die Löschoperation wird für die aktuelle Datei abgelehnt." + +#: 03150100.xhp#hd_id3149346.9.help.text +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: 03150100.xhp#par_id3148620.10.help.text +msgid "Cancels the deletion in the current file and any other selected files." +msgstr "Die Löschoperation wird für die aktuelle sowie für alle anderen ausgewählten Dateien abgelehnt." + +#: 05120200.xhp#tit.help.text +msgid "1.5 Lines" +msgstr "1,5zeilig" + +#: 05120200.xhp#hd_id3152459.1.help.text +msgid "1.5 Lines" +msgstr "1,5zeilig" + +#: 05120200.xhp#par_id3146807.2.help.text +msgid "Sets the line spacing of the current paragraph to one and half lines." +msgstr "Hier wird der aktuelle Absatz auf einen eineinhalbzeiligen Zeilenabstand gesetzt." + +#: 06130000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06130000.xhp#tit.help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro..." + +#: 06130000.xhp#hd_id3157552.1.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3157552.1.help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: 06130000.xhp#par_id3148765.2.help.text +msgid "Opens a dialog to organize macros." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Verwalten von Makros." + +#: 06130000.xhp#par_id3154863.3.help.text +msgctxt "06130000.xhp#par_id3154863.3.help.text" +msgid "Macro name" +msgstr "Makroname" + +#: 06130000.xhp#par_id3150040.4.help.text +msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here." +msgstr "Zeigt den Namen des ausgewählten Makros an. Wenn Sie ein Makro erzeugen oder ändern möchten, geben Sie hier einen neuen Namen ein." + +#: 06130000.xhp#par_id3150902.6.help.text +msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list." +msgstr "Hier werden die Makros in dem unter Makro aus ausgewählten Modul aufgeführt." + +#: 06130000.xhp#hd_id3153750.7.help.text +msgid "Macro from / Save macro in" +msgstr "Makro aus/Makro speichern in" + +#: 06130000.xhp#par_id3153394.8.help.text +msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog." +msgstr "Zeigt die Bibliotheken und Module an, aus denen Sie Makros öffnen oder in denen Sie Makros speichern können. Wenn Sie ein Makro mit einem bestimmten Dokument speichern möchten, öffnen Sie zuerst das Dokument und dann diesen Dialog." + +#: 06130000.xhp#hd_id3147373.11.help.text +msgid "Run / Save" +msgstr "Ausführen" + +#: 06130000.xhp#par_id3153748.12.help.text +msgid "Runs or saves the current macro." +msgstr "Führt das aktuelle Makro aus oder speichert es." + +#: 06130000.xhp#hd_id3149388.15.help.text +msgid "Assign" +msgstr "Zuordnen" + +#: 06130000.xhp#par_id3153577.16.help.text +msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event." +msgstr "Öffnet den Dialog Anpassen, in dem sich das ausgewählte Makro einem Menübefehl, einer Symbolleiste oder einem Ereignis zuordnen lässt." + +#: 06130000.xhp#hd_id3153662.17.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153662.17.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 06130000.xhp#par_id3150355.18.help.text +msgid "Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing." +msgstr "Ruft den $[officename]-Basic-Editor auf und öffnet das ausgewählte Makro bzw. den Dialog zum Bearbeiten." + +#: 06130000.xhp#hd_id3150772.19.help.text +msgid "New / Delete" +msgstr "Neu/Löschen" + +#: 06130000.xhp#par_id3153257.61.help.text +msgid "Creates a new macro, or deletes the selected macro." +msgstr "Erzeugt ein neues Makro oder löscht das ausgewählte Makro." + +#: 06130000.xhp#par_id3154514.20.help.text +msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the Macro from list, and then click New." +msgstr "Wenn Sie ein neues Makro erzeugen möchten, wählen Sie in der Liste Makro aus das Modul \"Standard\" und klicken dann auf Neu." + +#: 06130000.xhp#par_id3148474.21.help.text +msgid "To delete a macro, select it, and then click Delete." +msgstr "Um ein Makro zu löschen, wählen Sie es aus und klicken auf Löschen." + +#: 06130000.xhp#hd_id3159342.64.help.text +msgid "New Library" +msgstr "Neue Bibliothek" + +#: 06130000.xhp#par_id3154897.65.help.text +msgid "Saves the recorded macro in a new library." +msgstr "Speichert das aufgezeichnete Makro in einer neuen Bibliothek." + +#: 06130000.xhp#hd_id3154173.66.help.text +msgid "New Module" +msgstr "Neues Modul" + +#: 06130000.xhp#par_id3155628.67.help.text +msgid "Saves the recorded macro in a new module." +msgstr "Speichert das aufgezeichnete Makro in einem neuen Modul." + +#: 06130000.xhp#hd_id3153665.22.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153665.22.help.text" +msgid "Organizer" +msgstr "Verwalten" + +#: 06130000.xhp#par_id3147618.23.help.text +msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries." +msgstr "Öffnet den Dialog Makros verwalten, in dem Sie neue Makromodule, Dialoge und Bibliotheken erstellen und vorhandene bearbeiten oder löschen können." + +#: 06130000.xhp#hd_id3145609.24.help.text +msgid "Module/Dialog tab page" +msgstr "Module/Dialoge (Register)" + +#: 06130000.xhp#par_id3155923.25.help.text +msgid "Lets you manage modules or dialog boxes." +msgstr "Dient zum Verwalten von Modulen oder Dialogen." + +#: 06130000.xhp#hd_id3148944.29.help.text +msgid "Module/Dialog" +msgstr "Modul/Dialog" + +#: 06130000.xhp#par_id3145068.30.help.text +msgid "Lists the existing macros and dialogs." +msgstr "Hier werden die vorhandenen Makros und Dialoge aufgeführt." + +#: 06130000.xhp#hd_id3150398.34.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3150398.34.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 06130000.xhp#par_id3150543.35.help.text +msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." +msgstr "Öffnet das ausgewählte Makro bzw. den ausgewählten Dialog zur Bearbeitung." + +#: 06130000.xhp#hd_id3151210.36.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3151210.36.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu.. (Modul)" + +#: 06130000.xhp#par_id3149291.37.help.text +msgid "Opens the editor and creates a new module." +msgstr "Öffnet den Editor und erstellt ein neues Modul." + +#: 06130000.xhp#hd_id3145173.39.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145173.39.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu... (Dialog)" + +#: 06130000.xhp#par_id3150767.40.help.text +msgid "Opens the editor and creates a new dialog." +msgstr "Öffnet den Editor und erstellt einen neuen Dialog." + +#: 06130000.xhp#hd_id3151177.42.help.text +msgid "Libraries tab page" +msgstr "Register Bibliotheken" + +#: 06130000.xhp#par_id3156281.43.help.text +msgid "Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents." +msgstr "Hier können Sie die Makrobibliotheken für die aktuelle Anwendung und geöffnete Dokumente verwalten." + +#: 06130000.xhp#hd_id3144760.44.help.text +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: 06130000.xhp#par_id3150290.45.help.text +msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." +msgstr "Wählen Sie die Anwendung bzw. das Dokument mit den Makrobibliotheken, die Sie verwalten möchten." + +#: 06130000.xhp#hd_id3159149.46.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3159149.46.help.text" +msgid "Library" +msgstr "Bibliothek" + +#: 06130000.xhp#par_id3147500.47.help.text +msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents." +msgstr "Führt die vorhandenen Makrobibliotheken für die aktuelle Anwendung und etwaige geöffnete Dokumente auf." + +#: 06130000.xhp#hd_id3157320.48.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3157320.48.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 06130000.xhp#par_id3150868.49.help.text +msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." +msgstr "Öffnet den $[officename] Basic-Editor zur Bearbeitung der ausgewählten Bibliothek." + +#: 06130000.xhp#hd_id3153104.50.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153104.50.help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: 06130000.xhp#par_id3154299.51.help.text +msgid "Assigns or edits the password for the selected library." +msgstr "Weist der ausgewählten Bibliothek ein Kennwort zu oder bearbeitet dieses." + +#: 06130000.xhp#hd_id3147502.52.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3147502.52.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 06130000.xhp#par_id3149560.53.help.text +msgid "Creates a new library." +msgstr "Erzeugt eine neue Bibliothek." + +#: 06130000.xhp#hd_id3153770.56.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153770.56.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 06130000.xhp#par_id3153726.57.help.text +msgid "Enter a name for the new library or module." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Bibliothek bzw. das neue Modul ein." + +#: 06130000.xhp#hd_id3154693.54.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id3154693.54.help.text" +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#: 06130000.xhp#par_id3147441.55.help.text +msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." +msgstr "Suchen Sie die $[officename] Basic-Bibliothek, die Sie in die aktuelle Liste aufnehmen möchten, und klicken Sie dann auf Öffnen." + +#: 06130000.xhp#par_idN10A39.help.text +msgid "Scripts " +msgstr "Makros" + +#: 06130000.xhp#par_idN109BB.help.text +msgid "To open the BeanShell Macros dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - BeanShell. To open the JavaScript dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - JavaScript." +msgstr "Wählen Sie zum Öffnen des Dialogfelds \"BeanShell-Makros\" die Option \"Extras- Makros - Makros verwalten- BeanShell\". Wählen Sie zum Öffnen des Dialogfelds \"JavaScript\" die Option \"Extras- Makros - Makros verwalten- JavaScript\"." + +#: 06130000.xhp#hd_id6963408.help.text +msgctxt "06130000.xhp#hd_id6963408.help.text" +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" + +#: 06130000.xhp#par_id8968169.help.text +msgid "Opens a dialog to export the selected library either as an extension or as a Basic library." +msgstr "Hiermit öffnen Sie einen Dialog, um die ausgewählte Bibliothek entweder als eine Extension oder als eine Basic-Bibliothek zu exportieren." + +#: 06130000.xhp#par_idN109BE.help.text +msgctxt "06130000.xhp#par_idN109BE.help.text" +msgid "Macros" +msgstr "Makros" + +#: 06130000.xhp#par_idN109C2.help.text +msgid "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." +msgstr "Wählen Sie ein Makro bzw. Skript aus den Verzeichnissen \"user\" oder \"share\" bzw. aus einem geöffneten Dokument. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um verfügbare Makros bzw. Skripte anzuzeigen." + +#: 06130000.xhp#par_idN109CD.help.text +msgid "Run" +msgstr "Ausführen" + +#: 06130000.xhp#par_idN109D1.help.text +msgid "To run a script, select a script in the list, and then click Run." +msgstr "Zum Ausführen eines Skripts markieren Sie das gewünschte Skript in der Liste und klicken dann auf Ausführen." + +#: 06130000.xhp#par_idN109E8.help.text +msgid "Create" +msgstr "Fertigstellen" + +#: 06130000.xhp#par_idN109EC.help.text +msgid "Creates a new script. The default script editor opens after you enter a name for the script." +msgstr "Erzeugt ein neues Skript. Nachdem Sie einen Namen für das Skript eingegeben haben, wird der Standard-Skripteditor geöffnet." + +#: 06130000.xhp#par_idN10A04.help.text +msgid "Enter a name for the script." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das Skript ein." + +#: 06130000.xhp#par_idN10A2F.help.text +msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A2F.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 06130000.xhp#par_idN10A33.help.text +msgid "Opens the default script editor for your operating system." +msgstr "Öffnet den Standard-Skripteditor für Ihr Betriebssystem." + +#: 06130000.xhp#par_idN10A4B.help.text +msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A4B.help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen..." + +#: 06130000.xhp#par_idN10A4F.help.text +msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das ausgewählte Skript umbenennen können." + +#: 06130000.xhp#par_idN10A66.help.text +msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A66.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen..." + +#: 06130000.xhp#par_idN10A6A.help.text +msgid "Prompts you to delete the selected script." +msgstr "Fordert Sie zum Löschen des ausgewählten Skripts auf." + +#: 06130000.xhp#par_idN10AE5.help.text +msgid "The Macro Selector dialog contains two list boxes, namely the Library list box and the Macro name list box." +msgstr "Der Dialog \"Makro-Selektor\" enthält die beiden Listenfelder \"Bibliothek\" und \"Makroname\"." + +#: 06130000.xhp#par_idN10AFC.help.text +msgctxt "06130000.xhp#par_idN10AFC.help.text" +msgid "Library" +msgstr "Bibliothek" + +#: 06130000.xhp#par_idN10B00.help.text +msgid "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the contents of a library, double-click an entry in the list." +msgstr "Wählen Sie ein Makro bzw. Skript aus den Verzeichnissen \"user\" oder \"share\" bzw. aus einem geöffneten Dokument. Doppelklicken Sie auf einen Listeneintrag, um den Inhalt einer Bibliothek anzuzeigen." + +#: 06130000.xhp#par_idN10B17.help.text +msgctxt "06130000.xhp#par_idN10B17.help.text" +msgid "Macro name" +msgstr "Makroname" + +#: 06130000.xhp#par_idN10B1B.help.text +msgid "Click a script, and then click a command button." +msgstr "Klicken Sie zuerst auf ein Skript und dann auf eine Befehlsschaltfläche." + +#: 06130000.xhp#par_id3153138.help.text +msgid "Macro programming in $[officename]" +msgstr "Makro-Programmierung in $[officename]" + +#: 05210700.xhp#tit.help.text +msgctxt "05210700.xhp#tit.help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: 05210700.xhp#bm_id3146807.help.text +msgid "transparency;areasareas; transparency" +msgstr "Transparenz;FlächenFlächen; Transparenz" + +#: 05210700.xhp#hd_id3146807.1.help.text +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: 05210700.xhp#par_id3149748.2.help.text +msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object." +msgstr "Hier stellen Sie die Transparenz der Flächenfüllung für das ausgewählte Objekt ein." + +#: 05210700.xhp#hd_id3152363.30.help.text +msgid "Transparency mode" +msgstr "Transparenzmodus" + +#: 05210700.xhp#par_id3149283.3.help.text +msgid "Specify the type of transparency that you want to apply." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Transparenzart." + +#: 05210700.xhp#hd_id3148585.4.help.text +msgid "No transparency" +msgstr "Keine Transparenz" + +#: 05210700.xhp#par_id3147226.5.help.text +msgid "Turns off color transparency. This is the default setting." +msgstr "Schaltet die Farbtransparenz aus. Dies ist die Standardeinstellung." + +#: 05210700.xhp#hd_id3152425.6.help.text +msgctxt "05210700.xhp#hd_id3152425.6.help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: 05210700.xhp#par_id3150693.7.help.text +msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." +msgstr "Schaltet die Farbtransparenz ein. Wählen Sie diese Option aus, und geben Sie einen Wert in das Feld ein. Der Wert 0 % entspricht vollständiger Undurchsichtigkeit, 100 % vollständiger Transparenz." + +#: 05210700.xhp#hd_id3155941.14.help.text +msgid "Transparency spin button" +msgstr "Drehfeld Transparenz" + +#: 05210700.xhp#par_id3155892.15.help.text +msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)." +msgstr "Regelt die Transparenz der aktuellen Füllungsfarbe. Geben Sie einen Wert von 0 % (undurchsichtig) bis 100 % (transparent) ein." + +#: 05210700.xhp#hd_id3149827.11.help.text +msgctxt "05210700.xhp#hd_id3149827.11.help.text" +msgid "Gradient" +msgstr "Verlauf" + +#: 05210700.xhp#par_id3155338.12.help.text +msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties." +msgstr "Wendet einen Transparenzverlauf auf die aktuelle Füllungsfarbe an. Wählen Sie diese Option aus, und stellen Sie die Verlaufseigenschaften ein." + +#: 05210700.xhp#hd_id3150443.17.help.text +msgctxt "05210700.xhp#hd_id3150443.17.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: 05210700.xhp#par_id3149398.18.help.text +msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Art von Transparenzverlauf." + +#: 05210700.xhp#hd_id3145317.19.help.text +msgctxt "05210700.xhp#hd_id3145317.19.help.text" +msgid "Center X" +msgstr "Zentrum X" + +#: 05210700.xhp#par_id3155583.20.help.text +msgid "Enter the horizontal offset for the gradient." +msgstr "Geben Sie eine horizontale Verschiebung für den Verlauf ein." + +#: 05210700.xhp#hd_id3154897.21.help.text +msgctxt "05210700.xhp#hd_id3154897.21.help.text" +msgid "Center Y" +msgstr "Zentrum Y" + +#: 05210700.xhp#par_id3159399.22.help.text +msgid "Enter the vertical offset for the gradient." +msgstr "Geben Sie eine vertikale Verschiebung für den Verlauf ein." + +#: 05210700.xhp#hd_id3158430.23.help.text +msgctxt "05210700.xhp#hd_id3158430.23.help.text" +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#: 05210700.xhp#par_id3155829.24.help.text +msgid "Enter a rotation angle for the gradient." +msgstr "Geben Sie einen Winkel für den Verlauf an." + +#: 05210700.xhp#hd_id3153320.25.help.text +msgctxt "05210700.xhp#hd_id3153320.25.help.text" +msgid "Border" +msgstr "Rand" + +#: 05210700.xhp#par_id3149784.32.help.text +msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%." +msgstr "Geben Sie an, um welchen Anteil die transparente Fläche im Verlauf geändert werden soll. Der Standardwert ist 0 %." + +#: 05210700.xhp#hd_id3144439.26.help.text +msgid "Start value" +msgstr "Startwert" + +#: 05210700.xhp#par_id3150117.27.help.text +msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." +msgstr "Geben Sie einen Startwert für den Transparenzverlauf ein. Dabei entspricht der Wert 0 % vollständiger Undurchsichtigkeit, und 100 % entspricht vollständiger Transparenz." + +#: 05210700.xhp#hd_id3152350.28.help.text +msgid "End value" +msgstr "Endwert" + +#: 05210700.xhp#par_id3148924.29.help.text +msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." +msgstr "Geben Sie einen Endwert für den Transparenzverlauf ein. Dabei entspricht der Wert 0 % vollständiger Undurchsichtigkeit, und 100 % entspricht vollständiger Transparenz." + +#: 05210700.xhp#hd_id3149575.9.help.text +msgctxt "05210700.xhp#hd_id3149575.9.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: 05210700.xhp#par_id3149798.10.help.text +msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object." +msgstr "Kontrollieren Sie die Einstellungen in der Vorschau, bevor Sie den Transparenzeffekt auf die Farbfüllung des ausgewählten Objekts anwenden." + +#: 02200200.xhp#tit.help.text +msgctxt "02200200.xhp#tit.help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: 02200200.xhp#bm_id3085157.help.text +msgid "objects; openingopening; objects" +msgstr "Objekt; öffnenÖffnen; Objekt" + +#: 02200200.xhp#hd_id3085157.1.help.text +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: 02200200.xhp#par_id3151097.2.help.text +msgid "Opens the selected OLE object with the program that the object was created in." +msgstr "Öffnet das ausgewählte OLE-Objekt mit dem Programm, in dem das Objekt erzeugt wurde." + +#: 02200200.xhp#par_id3154230.3.help.text +msgid "This menu command is inserted into Edit – Objects submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the “Open” command for the OLE object might have a different name." +msgstr "Dieser Menübefehl wird von der Anwendung, die das verknüpfte Objekt erzeugt hat, in das Untermenü Bearbeiten - Objekte eingefügt. Der genaue Name des Befehls zum Öffnen des OLE-Objekts ist dabei von der jeweiligen Anwendung abhängig." + +#: 02200200.xhp#par_id3149760.4.help.text +msgid "After you have completed your changes, close the source file for the OLE object. The OLE object is then updated in the container document." +msgstr "Wenn Sie mit den Änderungen fertig sind, schließen Sie die Quelldatei für das OLE-Objekt. Das im Dokument eingebettete OLE-Objekt wird dann aktualisiert." + +#: 05240000.xhp#tit.help.text +msgid "Flip" +msgstr "Spiegeln" + +#: 05240000.xhp#bm_id3151264.help.text +msgid "draw objects; flippingflipping draw objects" +msgstr "Zeichenobjekte; spiegelnZeichenobjekte spiegeln" + +#: 05240000.xhp#hd_id3151264.1.help.text +msgid "Flip" +msgstr "Spiegeln" + +#: 05240000.xhp#par_id3145759.2.help.text +msgid "Flips the selected object horizontally, or vertically." +msgstr "Kippt das ausgewählte Objekt horizontal oder vertikal." + +#: 06020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Thesaurus" + +#: 06020000.xhp#hd_id3146946.1.help.text +msgctxt "06020000.xhp#hd_id3146946.1.help.text" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Thesaurus" + +#: 06020000.xhp#par_id3147366.2.help.text +msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term." +msgstr "Öffnet einen Dialog, um das aktuelle Wort durch ein Synonym oder einen ähnlichen Begriff zu ersetzen." + +#: 06020000.xhp#par_id3154184.19.help.text +msgid "Thesaurus support is not available for all languages." +msgstr "Die Unterstützung durch den Thesaurus ist nicht für alle Sprachen gegeben." + +#: 06020000.xhp#hd_id3147571.5.help.text +msgid "Current word" +msgstr "Aktuelles Wort" + +#: 06020000.xhp#par_id3159233.6.help.text +msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." +msgstr "Zeigt das aktuelle Wort oder den verwandten Begriff an, den Sie per Doppelklick auf einer Zeile in der Liste Alternative ausgewählt haben. Sie können auch den Text direkt in dieses Feld tippen, um diesen nachzuschlagen." + +#: 06020000.xhp#hd_id3647571.5.help.text +msgid "Arrow left" +msgstr "Pfeil links" + +#: 06020000.xhp#par_id369233.6.help.text +msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." +msgstr "Stellt den vorigen Inhalt des Textfeldes \"Aktuellen Wort\" wieder her." + +#: 06020000.xhp#hd_id3154983.7.help.text +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternativen" + +#: 06020000.xhp#par_id3149182.8.help.text +msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." +msgstr "Klicken Sie auf einen Eintrag in der Liste der Alternativen, um den verwandten Begriff in das \"Ersetzen durch\"-Textfeld zu kopieren. Klicken Sie doppelt auf einen Eintrag, um den verwandten Begriff in das \"Aktuelle Wort\"-Textfeld zu kopieren und diesen Begriff nachzuschlagen." + +#: 06020000.xhp#hd_id3155892.9.help.text +msgctxt "06020000.xhp#hd_id3155892.9.help.text" +msgid "Replace with" +msgstr "Ersetzen durch" + +#: 06020000.xhp#par_id3150693.10.help.text +msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." +msgstr "Das Wort oder die Wörter im Feld \"Ersetzen durch\" ersetzen das Originalwort im Dokument , wenn Sie auf die Schaltfläche Ersetzen klicken. Sie können auch direkt Text in dieses Feld eingeben." + +#: 06020000.xhp#hd_id3146775.15.help.text +msgctxt "06020000.xhp#hd_id3146775.15.help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: 06020000.xhp#par_id3159157.16.help.text +msgid "Select a language for the thesaurus. You can install languages with a thesaurus library from the Extensions web page." +msgstr "Wählen Sie eine Sprache für den Thesaurus. Sie können Sprachen mit einer Thesaurus-Bibliothek von der Extensions Web-Seite installieren." + +#: 05260200.xhp#tit.help.text +msgid "To Paragraph" +msgstr "Am Absatz" + +#: 05260200.xhp#hd_id3151260.1.help.text +msgid "To Paragraph" +msgstr "Am Absatz" + +#: 05260200.xhp#par_id3155271.2.help.text +msgid "Anchors the selected item to the current paragraph." +msgstr "Verankert das ausgewählte Element am aktuellen Absatz." + +#: 05260200.xhp#par_id3154926.3.help.text +msgid "The anchor icon is displayed at the left page margin at the beginning of the paragraph." +msgstr "Am Absatzanfang wird am linken Seitenrand ein Anker eingeblendet." + +#: formatting_mark.xhp#tit.help.text +msgid "Formatting Mark " +msgstr "Formatierungszeichen " + +#: formatting_mark.xhp#bm_id9930722.help.text +msgid "CTL;(not) wrapping words words;wrapping in CTL" +msgstr "CTL;Wörter (nicht) umbrechen Wörter;Umbrüche in CTL" + +#: formatting_mark.xhp#hd_id030220091035120.help.text +msgid "Formatting Mark" +msgstr "Formatierungszeichen" + +#: formatting_mark.xhp#par_id0302200910351248.help.text +msgid "Opens a submenu to insert special formatting marks. Enable CTL for more commands." +msgstr "Öffnet ein Untermenü, um spezielle Formatierungszeichen einzufügen. Aktivieren Sie CTL, um weitere Befehle zu erhalten." + +#: formatting_mark.xhp#hd_id9996948.help.text +msgid "Non-breaking space" +msgstr "Geschütztes Leerzeichen" + +#: formatting_mark.xhp#par_id8326975.help.text +msgid "Inserts a space that will keep bordering characters together on line breaks." +msgstr "Fügt ein Leerzeichen ein, dass angrenzende Zeichen bei Zeilenumbrüchen zusammenhält." + +#: formatting_mark.xhp#hd_id6383556.help.text +msgid "Non-breaking hyphen" +msgstr "Geschützter Bindestrich" + +#: formatting_mark.xhp#par_id8469191.help.text +msgid "Inserts a hyphen that will keep bordering characters together on line breaks." +msgstr "Fügt einen Bindestrich ein, der angrenzende Zeichen bei Zeilenumbrüchen zusammenhält." + +#: formatting_mark.xhp#hd_id3306680.help.text +msgid "Optional hyphen" +msgstr "Bedingter Trennstrich" + +#: formatting_mark.xhp#par_id9407330.help.text +msgid "Inserts an invisible hyphen within a word that will appear and create a line break once it becomes the last character in a line." +msgstr "Fügt ein unsichtbares Zeichen in einem Wort ein, das sichtbar wird und einen Zeilenumbruch erzeugt, wenn es das letzte Zeichen auf einer Zeile wird." + +#: formatting_mark.xhp#hd_id2295907.help.text +msgid "No-width optional break" +msgstr "Optionaler Umbruch ohne Breite" + +#: formatting_mark.xhp#par_id1536301.help.text +msgid "Inserts an invisible space within a word that will insert a line break once it becomes the last character in a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled." +msgstr "Fügt ein unsichtbares Leerzeichen in einem Wort ein, das einen Zeilenumbruch erzeugt, wenn es das letzte Zeichen auf einer Zeile wird. Nur verfügbar, wenn Complex Text Layout (CTL) aktiviert ist." + +#: formatting_mark.xhp#hd_id3245643.help.text +msgid "No-width no break" +msgstr "Kein Umbruch ohne Breite" + +#: formatting_mark.xhp#par_id1085238.help.text +msgid "Inserts an invisible space within a word that will keep the word together at the end of a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled." +msgstr "Fügt ein unsichtbares Leerzeichen in einem Wort ein, das das Wort am Ende einer Zeile zusammenhält. Nur verfügbar, wenn Complex Text Layout (CTL) aktiviert ist." + +#: formatting_mark.xhp#hd_id4634540.help.text +msgid "Left-to-right mark" +msgstr "Links nach rechts-Markierung" + +#: formatting_mark.xhp#par_id6690878.help.text +msgctxt "formatting_mark.xhp#par_id6690878.help.text" +msgid "Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled." +msgstr "Fügt eine Textrichtungsmarkierung ein, die die Textrichtung des Textes hinter der Markierung beeinflusst. Nur verfügbar, wenn Complex Text Layout (CTL) aktiviert ist." + +#: formatting_mark.xhp#hd_id9420148.help.text +msgid "Right-to-left mark" +msgstr "Rechts nach links-Markierung" + +#: formatting_mark.xhp#par_id923184.help.text +msgctxt "formatting_mark.xhp#par_id923184.help.text" +msgid "Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled." +msgstr "Fügt eine Textrichtungsmarkierung ein, die die Textrichtung des Textes hinter der Markierung beeinflusst. Nur verfügbar, wenn Complex Text Layout (CTL) aktiviert ist." + +#: 04990000.xhp#tit.help.text +msgid "Picture" +msgstr "Grafik" + +#: 04990000.xhp#hd_id3156045.1.help.text +msgid "Picture" +msgstr "Bild" + +#: 04990000.xhp#par_id3154613.2.help.text +msgid "Select the source for a picture that you want to insert." +msgstr "Dient zum Auswählen der Quelldatei für das Bild, das eingefügt werden soll." + +#: 04990000.xhp#hd_id3158442.3.help.text +msgid "From File" +msgstr "Aus Datei" + +#: 04150200.xhp#tit.help.text +msgctxt "04150200.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Plug-In" +msgstr "PlugIn einfügen" + +#: 04150200.xhp#bm_id3149962.help.text +msgid "plug-ins; insertinginserting; plug-ins" +msgstr "PlugIn einfügenEinfügen; PlugIns" + +#: 04150200.xhp#hd_id3149962.1.help.text +msgctxt "04150200.xhp#hd_id3149962.1.help.text" +msgid "Insert Plug-In" +msgstr "PlugIn einfügen" + +#: 04150200.xhp#par_id3155599.2.help.text +msgid "Inserts a plug-in into the current document. A plug-in is a software component that extends the capabilities of a web browser." +msgstr "Fügt ein PlugIn in das aktuelle Dokument ein. Ein PlugIn ist eine Softwarekomponente, die die Fähigkeiten des Webbrowsers erweitert." + +#: 04150200.xhp#hd_id3148585.3.help.text +msgid "File/URL" +msgstr "Datei/URL" + +#: 04150200.xhp#par_id3147399.4.help.text +msgid "Enter the URL for the plug-in or click Browse, and then locate the plug-in that you want to insert." +msgstr "Geben Sie die URL des PlugIns ein oder klicken Sie auf Suchen und suchen Sie das PlugIn, das Sie einfügen möchten." + +#: 04150200.xhp#hd_id3155552.5.help.text +msgctxt "04150200.xhp#hd_id3155552.5.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: 04150200.xhp#par_id3143267.6.help.text +msgid "Locate the plug-in that you want to insert, and then click Open." +msgstr "Suchen Sie das einzufügende PlugIn, und klicken Sie auf Öffnen." + +#: 04150200.xhp#hd_id3149750.7.help.text +msgctxt "04150200.xhp#hd_id3149750.7.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 04150200.xhp#par_id3150774.8.help.text +msgid "Enter the parameters for the plug-in using the format parameter1=\"some text\"." +msgstr "Geben Sie die gewünschten Parameter für das PlugIn im Format Parameter1=\"gewünschter Text\" ein." + +#: 06201000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06201000.xhp#tit.help.text" +msgid "Hangul/Hanja Options" +msgstr "Hangul/Hanja-Optionen" + +#: 06201000.xhp#par_idN10542.help.text +msgctxt "06201000.xhp#par_idN10542.help.text" +msgid "Hangul/Hanja Options" +msgstr "Hangul/Hanja-Optionen" + +#: 06201000.xhp#par_idN10546.help.text +msgid "Define options for the Hangul/Hanja conversion." +msgstr "Definieren von Optionen für die Hangul/Hanja-Konvertierung." + +#: 06201000.xhp#par_idN1055F.help.text +msgid "User-defined dictionaries" +msgstr "Benutzerwörterbücher" + +#: 06201000.xhp#par_idN10563.help.text +msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." +msgstr "Führt alle Benutzerwörterbücher auf. Aktivieren Sie das Markierfeld neben dem gewünschten Wörterbuch. Deaktivieren Sie das Markierfeld neben dem Wörterbuch, das nicht verwendet werden soll." + +#: 06201000.xhp#par_idN1057A.help.text +msgctxt "06201000.xhp#par_idN1057A.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 06201000.xhp#par_idN1057E.help.text +msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." +msgstr "Öffnet den Dialog Neues Wörterbuch, der zum Erstellen neuer Wörterbücher dient." + +#: 06201000.xhp#par_idN10595.help.text +msgctxt "06201000.xhp#par_idN10595.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 06201000.xhp#par_idN10599.help.text +msgid "Enter a name for the dictionary. To display the new dictionary in the User-defined dictionaries list box, click OK." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das Wörterbuch ein. Klicken Sie auf OK, um das neue Wörterbuch in der Liste Benutzerwörterbücher anzuzeigen." + +#: 06201000.xhp#par_idN105B5.help.text +msgctxt "06201000.xhp#par_idN105B5.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten..." + +#: 06201000.xhp#par_idN105B9.help.text +msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." +msgstr "Öffnet den Dialog Benutzerwörterbuch bearbeiten, in dem Sie beliebige Benutzerwörterbücher bearbeiten können." + +#: 06201000.xhp#par_idN105DE.help.text +msgctxt "06201000.xhp#par_idN105DE.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen..." + +#: 06201000.xhp#par_idN105E2.help.text +msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." +msgstr "Löscht das ausgewählte Benutzerwörterbuch." + +#: 06201000.xhp#par_idN105F1.help.text +msgctxt "06201000.xhp#par_idN105F1.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 06201000.xhp#par_idN105F5.help.text +msgid "Specifies additional options for all dictionaries." +msgstr "Legt zusätzliche Optionen für alle Wörterbücher fest." + +#: 06201000.xhp#par_idN10600.help.text +msgid "Ignore post-positional word" +msgstr "Nachstehendes Wort ignorieren" + +#: 06201000.xhp#par_idN10604.help.text +msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." +msgstr "Ignoriert beim Durchsuchen des Wörterbuchs Positionszeichen am Ende koreanischer Wörter." + +#: 06201000.xhp#par_idN1061B.help.text +msgid "Close Conversion dialog automatically after replacement" +msgstr "Konvertierungsdialog automatisch nach dem Ersetzen schließen" + +#: 06201000.xhp#par_idN1061F.help.text +msgid "Closes the Hangul/Hanja Conversion dialog box after you click Ignore, Always Ignore, Replace, or Always Replace." +msgstr "Schließt das Dialogfeld zur Hangul/Hanja-Konvertierung, nachdem Sie auf Ignorieren, Immer ignorieren, Ersetzen oder Immer ersetzen geklickt haben." + +#: 06201000.xhp#par_idN10636.help.text +msgid "Show entries recently used first" +msgstr "Show entries recently used first" + +#: 06201000.xhp#par_idN1063A.help.text +msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." +msgstr "Zeigt den Ersetzungsvorschlag, den Sie beim letzten Mal ausgewählt hatten, als ersten Listeneintrag an." + +#: 06201000.xhp#par_idN10651.help.text +msgid "Replace all unique entries automatically" +msgstr "Replace all unique entries automatically" + +#: 06201000.xhp#par_idN10655.help.text +msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." +msgstr "Ersetzt Wörter, für die nur ein Ersetzungsvorschlag gefunden wurde, automatisch." + +#: 03990000.xhp#tit.help.text +msgctxt "03990000.xhp#tit.help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Leistennamen" + +#: 03990000.xhp#hd_id3160463.1.help.text +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#: 03990000.xhp#par_id3149748.2.help.text +msgid "Opens a submenu to show and hide toolbars. A toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] commands." +msgstr "Öffnet ein Untermenü zum Anzeigen oder Ausblenden der Symbolleisten.Symbolleisten enthalten Symbole und Optionen, die einen schnellen Zugriff auf $[officename]-Befehle ermöglichen." + +#: 03990000.xhp#hd_id3153683.3.help.text +msgid "Customize" +msgstr "Symbolleiste anpassen" + +#: 03990000.xhp#par_id2789086.help.text +msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Symbolen." + +#: 03990000.xhp#hd_id371715.help.text +msgctxt "03990000.xhp#hd_id371715.help.text" +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: 03990000.xhp#par_id1886654.help.text +msgid "Choose View - Toolbars - Reset to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context." +msgstr "Wählen Sie Ansicht - Symbolleisten - Zurücksetzen, um die Symbolleisten auf das standardmäßige Kontext-Verhalten zurückzusetzen. Jetzt werden einige Symbolleisten abhängig vom Kontext automatisch angezeigt." + +#: 03010000.xhp#tit.help.text +msgid "Zoom & View Layout" +msgstr "Maßstab und Ansichtslayout" + +#: 03010000.xhp#bm_id3154682.help.text +msgid "zooming;page views views; scaling screen; scaling pages; scaling" +msgstr "Zoomen;Seitenansichten Ansichten; skalieren Bildschirm; skalieren Seiten; skalieren" + +#: 03010000.xhp#hd_id3154682.1.help.text +msgid "Zoom & View Layout" +msgstr "Maßstab und Ansichtsayout" + +#: 03010000.xhp#par_id3149578.2.help.text +msgid "Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME. The current zoom factor is displayed as a percentage value on the Status bar." +msgstr "Vergrößert oder verkleinert die Bildschirmanzeige des aktuellen Dokuments. Den aktuellen Zoomfaktor sehen Sie in der Statusleiste." + +#: 03010000.xhp#par_id3149655.26.help.text +msgid "Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click or right-click the percentage value on the Status bar, and select the zoom factor that you want." +msgstr "Unter Unix, Linux und Windows funktioniert das Zoomen auf unterschiedliche Weise. Unter Windows mit einem Zoomfaktor von 100 % gespeicherte Dokumente werden auf Unix- und Linux-Systemen mit einem größeren Zoomfaktor dargestellt. Wenn Sie den Zoomfaktor ändern möchten, doppelklicken Sie auf den Prozentwert in der Statusleiste bzw. klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf, und wählen Sie den gewünschten Zoomfaktor aus." + +#: 03010000.xhp#hd_id3149669.3.help.text +msgctxt "03010000.xhp#hd_id3149669.3.help.text" +msgid "Zoom factor" +msgstr "Zoomfaktor" + +#: 03010000.xhp#par_id3154389.4.help.text +msgid "Set the zoom factor at which to display the current document and all documents of the same type that you open thereafter." +msgstr "Bestimmen Sie den Zoomfaktor für die Anzeige des aktuellen Dokuments." + +#: 03010000.xhp#hd_id3153351.20.help.text +msgctxt "03010000.xhp#hd_id3153351.20.help.text" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimal" + +#: 03010000.xhp#par_id3144760.21.help.text +msgid "Resizes the display to fit the width of the selected cell area at the moment the command is started.Resizes the display to fit the width of the text in the document at ." +msgstr "Passt die Anzeige an die Breite der gerade ausgewählten Zellen an.Passt die Anzeige an die Breite des Texts im Dokument an. " + +#: 03010000.xhp#hd_id3151210.22.help.text +msgid "Fit width and height" +msgstr "Höhe und Breite anpassen" + +#: 03010000.xhp#par_id3150543.25.help.text +msgid "Resizes the display to fit the width and height of the selected cell area at the moment the command is started.Displays the entire page on your screen." +msgstr "Passt die Anzeige an die Höhe und Breite des gerade ausgewählten Zellbereichs an.Zeigt die ganze Seite auf Ihrem Bildschirm an." + +#: 03010000.xhp#hd_id3152771.24.help.text +msgctxt "03010000.xhp#hd_id3152771.24.help.text" +msgid "Fit width" +msgstr "Fensterbreite" + +#: 03010000.xhp#par_id3143231.23.help.text +msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." +msgstr "Die Seite wird in ihrer ganzen Breite angezeigt. Dabei ist der obere oder der untere Seitenrand unter Umständen nicht sichtbar." + +#: 03010000.xhp#par_id3159151.6.help.text +msgid "Displays the document at two times its actual size." +msgstr "Das Dokument wird in doppelter Größe angezeigt." + +#: 03010000.xhp#par_id3145173.8.help.text +msgid "Displays the document at one and a half times its actual size." +msgstr "Das Dokument wird in eineinhalbfacher Größe angezeigt." + +#: 03010000.xhp#hd_id3153106.9.help.text +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: 03010000.xhp#par_id3147353.10.help.text +msgid "Displays the document at its actual size." +msgstr "Das Dokument wird in seiner tatsächlichen Größe angezeigt." + +#: 03010000.xhp#par_id3152791.12.help.text +msgid "Displays the document at 75% of its actual size." +msgstr "Das Dokument wird in 75 % seiner tatsächlichen Größe angezeigt." + +#: 03010000.xhp#par_id3156005.14.help.text +msgid "Displays the document at half of its actual size." +msgstr "Das Dokument wird in seiner halben Größe angezeigt." + +#: 03010000.xhp#hd_id3153191.15.help.text +msgid "Variable" +msgstr "Stufenlos" + +#: 03010000.xhp#par_id3159125.16.help.text +msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." +msgstr "Geben Sie den Zoomfaktor für die Anzeige des Dokuments als Prozentwert in das Feld ein." + +#: 03010000.xhp#hd_id7319864.help.text +msgid "View layout" +msgstr "Ansichtslayout" + +#: 03010000.xhp#par_id3423871.help.text +msgid "For text documents, you can set the view layout. Reduce the zoom factor to see the effects of different view layout settings." +msgstr "Für Textdokumente können Sie verschiedene Ansichtslayouts einstellen. Verringern Sie den Zoomfaktor, um zu sehen, was die einzelnen Layouts bewirken." + +#: 03010000.xhp#hd_id3818475.help.text +msgctxt "03010000.xhp#hd_id3818475.help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: 03010000.xhp#par_id3187353.help.text +msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows." +msgstr "Im Ansichtslayout \"Automatisch\" werden so viele Seiten nebeneinander angezeigt, wie der Zoomfaktor zulässt." + +#: 03010000.xhp#hd_id8455153.help.text +msgctxt "03010000.xhp#hd_id8455153.help.text" +msgid "Single page" +msgstr "Einzelne Seite" + +#: 03010000.xhp#par_id9912411.help.text +msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side." +msgstr "Die einspaltige Ansicht zeigt die einzelnen Seiten untereinander, aber nie nebeneinander." + +#: 03010000.xhp#hd_id9204992.help.text +msgctxt "03010000.xhp#hd_id9204992.help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: 03010000.xhp#par_id1993774.help.text +msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." +msgstr "Im Spaltenlayout werden die Seiten entsprechend der eingestellten Spaltenzahl nebeneinander angezeigt. Geben Sie die Anzahl der Spalten an." + +#: 03010000.xhp#hd_id2949919.help.text +msgid "Book mode" +msgstr "Buchmodus" + +#: 03010000.xhp#par_id2355113.help.text +msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number." +msgstr "Im Buchmodus sehen Sie zwei Seiten nebeneinander, wie in einem aufgeschlagenen Buch. Die erste Seite ist eine rechte Seite mit einer ungeraden Seitennummer." + +#: 01160200.xhp#tit.help.text +msgid "Document as E-mail" +msgstr "Dokument als E-Mail" + +#: 01160200.xhp#hd_id3150702.1.help.text +msgid "Document as E-mail" +msgstr "Versenden von Dokumenten als E-Mail" + +#: 01160200.xhp#par_id3152823.2.help.text +msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The current file format is used. If the document is new and unsaved, the format specified in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General is used." +msgstr "Öffnet ein neues Fenster in Ihren Standard-e-Mailprogramm mit dem aktuellen Dokument als Anhang. Das aktuelle Dateiformat wird benutzt. Falls das Dokument neu und ungespeichert ist, wird das Format benutzt, das unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - Laden/Speichern - Allgemein festgelegt ist." + +#: 01160200.xhp#par_id0807200809553672.help.text +msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the e-mail." +msgstr "Bei einem Dokument im HTML-Format werden eingebettete oder verlinkte Bilder nicht mit der E-Mail versendet." + +#: 01110101.xhp#tit.help.text +msgctxt "01110101.xhp#tit.help.text" +msgid "Templates: Address Book Assignment" +msgstr "Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung" + +#: 01110101.xhp#hd_id3156411.1.help.text +msgctxt "01110101.xhp#hd_id3156411.1.help.text" +msgid "Templates: Address Book Assignment" +msgstr "Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung" + +#: 01110101.xhp#par_id3147576.2.help.text +msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book." +msgstr "Dient zum Bearbeiten der Feldzuordnungen und Datenquellen für Ihr Adressbuch." + +#: 01110101.xhp#hd_id3149399.3.help.text +msgid "Address Book Source" +msgstr "Adressbuchquelle" + +#: 01110101.xhp#par_id3152996.4.help.text +msgid "Set the data source and data table for your address book." +msgstr "Hier legen Sie Datenquelle und Tabelle für Ihr Adressbuch fest." + +#: 01110101.xhp#hd_id3147654.5.help.text +msgctxt "01110101.xhp#hd_id3147654.5.help.text" +msgid "Data Source" +msgstr "Datenquelle" + +#: 01110101.xhp#par_id3154306.6.help.text +msgid "Select the data source for your address book." +msgstr "Wählen Sie eine Datenquelle für Ihr Adressbuch." + +#: 01110101.xhp#hd_id3145315.7.help.text +msgctxt "01110101.xhp#hd_id3145315.7.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: 01110101.xhp#par_id3149164.8.help.text +msgid "Select the data table for your address book." +msgstr "Wählen Sie eine Datentabelle für Ihr Adressbuch." + +#: 01110101.xhp#hd_id3145119.9.help.text +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" + +#: 01110101.xhp#par_id3150771.10.help.text +msgid "Add a new data source to the Address Book Source list." +msgstr "Nehmen Sie eine neue Datenquelle in die Liste Adressbuchquelle auf." + +#: 01110101.xhp#hd_id3155629.11.help.text +msgid "Field assignment" +msgstr "Feldzuordnung" + +#: 01110101.xhp#par_id3153320.12.help.text +msgid "Define the field assignments for your address book." +msgstr "Bestimmen Sie hier die Feldzuordnung für das Adressbuch." + +#: 01110101.xhp#hd_id3155830.13.help.text +msgid "(Field name)" +msgstr "(Feldname)" + +#: 01110101.xhp#par_id3154143.14.help.text +msgid "Select the field in the data table that corresponds to the address book entry." +msgstr "Wählen Sie das Datentabellenfeld aus, das dem Adressbucheintrag entspricht." + +#: extensionupdate.xhp#tit.help.text +msgctxt "extensionupdate.xhp#tit.help.text" +msgid "Extension Update" +msgstr "Extension Update" + +#: extensionupdate.xhp#hd_id9688100.help.text +msgctxt "extensionupdate.xhp#hd_id9688100.help.text" +msgid "Extension Update" +msgstr "Extension Update" + +#: extensionupdate.xhp#par_id5084688.help.text +msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update." +msgstr "Klicken Sie im Extension Manager auf die Schaltfläche Auf Updates prüfen, um nach Online-Updates für alle installierten Extensions zu suchen. Um nur für eine ausgewählte Extension nach einem Online-Update zu suchen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf, und wählen Sie dann im Kontextmenü Update." + +#: extensionupdate.xhp#par_id6401257.help.text +msgid "When you click the Check for Updates button or choose the Update command, the Extension Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts immediately." +msgstr "Wenn Sie auf die Schaltfläche Auf Updates prüfen klicken oder den Befehl Update wählen, wird der Dialog \"Extension Update\" angezeigt und die Prüfung auf verfügbare Aktualisierungen beginnt." + +#: extensionupdate.xhp#par_id5841242.help.text +msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check." +msgstr "Während nach Updates gesucht wird, wird eine Fortschrittsanzeige angezeigt. Warten Sie, bis Meldungen in diesem Dialog angezeigt werden, oder klicken Sie auf Abbrechen, um die Update-Prüfung abzubrechen." + +#: extensionupdate.xhp#par_id6794030.help.text +msgid "If no updates are available, the message in the dialog tells you there are no updates. Close the dialog." +msgstr "Wenn keine Updates zur Verfügung stehen, wird im Dialog gemeldet, dass keine Updates verfügbar sind. Schließen Sie den Dialog." + +#: extensionupdate.xhp#par_id7096774.help.text +msgid "If updates are available, the updates can either be installed automatically, or you must respond with some action:" +msgstr "Wenn Updates verfügbar sind, werden diese entweder automatisch installiert, oder Sie müssen mit einer Aktion reagieren:" + +#: extensionupdate.xhp#par_id6420484.help.text +msgid "The Extension Update dialog may contain entries which are not selectable and hence no automatic update can be performed. " +msgstr "Der Dialog \"Extension Update\" kann verschiedene Einträge enthalten, die nicht ausgewählt werden können. Somit kann keine automatisches Update durchgeführt werden. " + +#: extensionupdate.xhp#par_id6986602.help.text +msgid "Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to be installed)." +msgstr "Abhängigkeiten sind nicht erfüllt (das Update benötigt zur Installation mehr oder neuere Dateien)." + +#: extensionupdate.xhp#par_id616779.help.text +msgid "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See Extension Manager for details." +msgstr "Unzureichende Benutzerrechte (der Extension Manager wurde über das Menü gestartet, aber die gemeinsam genutzten Extensions können nur dann geändert werden, wenn %PRODUCTNAME nicht ausgeführt wird, und nur von einem Benutzer mit entsprechenden Rechten). Sehen Sie für weitere Details unter Extension Manager nach." + +#: extensionupdate.xhp#par_id791039.help.text +msgid "A manual update is necessary." +msgstr "Ein manuelles Update ist erforderlich." + +#: extensionupdate.xhp#par_id757469.help.text +msgid "When you click the Install button the Download and Installation dialog is displayed." +msgstr "Wenn Sie auf die Schaltfläche \"Installieren\" klicken, wird der Dialog \"Herunterladen und Installieren\" angezeigt." + +#: extensionupdate.xhp#par_id5189062.help.text +msgid "All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for the remaining extensions." +msgstr "Alle Extensions, die direkt heruntergeladen werden können, werden jetzt heruntergeladen. Der Fortschritt wird im Dialog \"Herunterladen und installieren\" angezeigt. Wenn eine Extension nicht heruntergeladen werden kann, wird eine Meldung angezeigt. Der Vorgang wird für die verbleibenden Extensions fortgesetzt." + +#: extensionupdate.xhp#par_id3949095.help.text +msgid "Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web browser must be opened to download the extension update from a particular web site. That site may require several more user interaction to download the extension. After downloading you must install the extension manually, for example by double-clicking the extension's icon in a file browser." +msgstr "Einige Extensions können mit dem Hinweis \"Browserbasiertes Update\" markiert sein. Diese Extensions können nicht über den Extension Manager heruntergeladen werden. Um die Extension von einer bestimmten Website herunterzuladen, muss ein Webbrowser geöffnet werden. Auf dieser Website können Anwendereingriffe nötig sein, um die Extension herunterzuladen. Nach dem Download müssen Sie die Extension manuell installieren, beispielsweise durch Doppelklick auf das Symbol der Extension in einem Dateibrowser." + +#: extensionupdate.xhp#par_id3729056.help.text +msgid "For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager will open your web browser on the respective web site. This happens when you close the dialog, after downloading any other extension updates. If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately." +msgstr "Der Extension Manager öffnet für Extensions, die als \"Browserbasiertes Update\" markiert sind, Ihren Webbrowser mit der entsprechenden Website. Dies geschieht nach dem Schließen des Dialogs, nachdem alle sonstigen Updates heruntergeladen wurden. Der Webbrowser startet sofort, wenn für keine Extension direkt Updates heruntergeladen werden können." + +#: extensionupdate.xhp#par_id6854457.help.text +msgid "After the last extension has been downloaded, the installation begins. First all installed extensions for which an update could be downloaded successfully, are removed. Then the updated extensions are installed. If an error occurs, a message that the installation failed is displayed, but the operation proceeds." +msgstr "Nachdem die letzte Extension heruntergeladen wurde, beginnt die Installation. Zunächst werden alle installierten Extensions entfernt, für die ein Update erfolgreich heruntergeladen werden konnte. Dann werden die aktualisierten Extensions installiert. Wenn ein Fehler auftritt, wird eine Meldung über eine nicht erfolgreiche Installation angezeigt, aber der Vorgang wird fortgesetzt." + +#: extensionupdate.xhp#par_id3372295.help.text +msgid "If all updates have been processed the Download and Installation dialog shows that it has finished. You can abort the download and installation process by clicking the Abort Update button." +msgstr "Nachdem alle Updates verarbeitet wurden, zeigt der Dialog \"Herunterladen und installieren\" den Abschluss des Vorgangs an. Sie können das Herunterladen und Installieren jederzeit abbrechen, indem Sie auf die Schaltfläche Update abbrechen klicken." + +#: extensionupdate.xhp#hd_id5699942.help.text +msgid "Show all Updates" +msgstr "Zeige alle Updates" + +#: extensionupdate.xhp#par_id641193.help.text +msgid "By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark Show all Updates to see also other extensions and error messages." +msgstr "In der Standardeinstellung werden in diesem Dialog nur die herunterladbaren Extensions angezeigt. Aktivieren Sie das Markierfeld Alle Updates anzeigen, um weitere Extensions und Fehlermeldungen angezeigt zu bekommen." + +#: extensionupdate.xhp#par_id7634510.help.text +msgctxt "extensionupdate.xhp#par_id7634510.help.text" +msgid "Extension Manager" +msgstr "Extension Manager" + +#: 06040100.xhp#tit.help.text +msgctxt "06040100.xhp#tit.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 06040100.xhp#bm_id3155620.help.text +msgid "AutoCorrect function; options replacement options words; automatically replacing abbreviation replacement capital letters; AutoCorrect function bold; AutoFormat function underlining; AutoFormat function spaces; ignoring double numbering; using automatically paragraphs; numbering automatically tables in text; creating automatically titles; formatting automatically empty paragraph removal paragraphs; removing blank ones styles; replacing automatically user-defined styles; automatically replacing bullets; replacing paragraphs; joining joining; paragraphs" +msgstr "AutoKorrektur-Funktion; OptionenErsetzungsoptionenWörter; automatisch ersetzenAbkürzungen ersetzenGroßbuchstaben; AutoKorrektur-FunktionFett; AutoKorrektur-FunktionUnterstreichen; AutoKorrektur-Funktion1/2-ErsetzungLeerzeichen; doppelte ignorierenNummerierung; automatischeAbsätze; automatisch nummerierenNummerierung; AbsätzeTabellen in Text; automatisch erzeugenÜberschriften; automatisch formatierenLeere Absätze löschenAbsätze; leere Absätze automatisch entfernenFormatvorlagen; automatisch ersetzenBenutzervorlagen; automatisch ersetzenAufzählungszeichen; ersetzenAnführungszeichen; ersetzenTypografische Anführungszeichen in $[officename] WriterAbsätze; zusammenfassenZusammenfassen; Absätze" + +#: 06040100.xhp#hd_id3155620.1.help.text +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 06040100.xhp#par_id3146946.2.help.text +msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." +msgstr "Wählen Sie Optionen für die automatische Fehlerkorrektur während der Eingabe aus, und klicken Sie auf OK." + +#: 06040100.xhp#par_id3153124.32.help.text +msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with Format - AutoCorrect - Apply." +msgstr "In Textdokumenten können Sie wählen, ob die AutoKorrektur während der Eingabe [E] oder nur bei der Nachbearbeitung [N] eines Texts mit Format - AutoKorrektur - Anwenden angewendet wird." + +#: 06040100.xhp#par_id7547227.help.text +msgid "When you choose to modify existing text with all options deselected, still all \"Default\" paragraph styles will be converted to \"Text body\" styles. " +msgstr "Wenn Sie vorhandenen Text ändern, ohne eine der Optionen zu aktivieren, werden zumindest alle \"Standard\" Absatzvorlagen in \"Textkörper\" Vorlagen umgewandelt. " + +#: 06040100.xhp#hd_id3154398.3.help.text +msgid "Use replacement table" +msgstr "Ersetzungstabelle anwenden" + +#: 06040100.xhp#par_id3151234.4.help.text +msgid "If you type a letter combination that matches a shortcut in the replacement table, the letter combination is replaced with the replacement text." +msgstr "Wenn Sie eine Zeichenfolge eingeben, die mit einem Kürzel in der Ersetzungstabelle übereinstimmt, wird die Zeichenfolge durch den Ersetzungstext ausgetauscht." + +#: 06040100.xhp#hd_id3150144.5.help.text +msgid "Correct TWo INitial CApitals" +msgstr "ZWei GRoßbuchstaben am WOrtanfang korrigieren" + +#: 06040100.xhp#par_id3149177.6.help.text +msgid "If you type two uppercase letters at the beginning of a \"WOrd\", the second uppercase letter is automatically replaced with a lowercase letter." +msgstr "Bei Eingabe von zwei Großbuchstaben am \"WOrtanfang\" wird der zweite Großbuchstabe automatisch durch einen Kleinbuchstaben ersetzt." + +#: 06040100.xhp#hd_id3156426.7.help.text +msgid "Capitalize first letter of every sentence." +msgstr "Jeden Satz mit einem Großbuchstaben beginnen" + +#: 06040100.xhp#par_id3155339.8.help.text +msgid "Capitalizes the first letter of every sentence." +msgstr "Der erste Buchstabe eines jeden Satzes wird großgeschrieben." + +#: 06040100.xhp#par_id5240028.help.text +msgid "The first letter in a Calc cell will never be capitalized automatically." +msgstr "Der erste Buchstabe einer Calc-Zelle wird nicht automatisch in Großbuchstaben umgewandelt." + +#: 06040100.xhp#hd_id3145072.24.help.text +msgid "Automatic *bold* and _underline_" +msgstr "Automatisch *fett* und _unterstrichen_" + +#: 06040100.xhp#par_id3153577.26.help.text +msgid "Automatically applies bold formatting to text enclosed by asterisks (*), and underline to text enclosed by underscores ( _ ), for example, *bold*. The asterisks and underscores are not displayed after the formatting is applied." +msgstr "Von Sternchen (*) umschlossener Text wird automatisch fett und von Unterstrichen (_) umschlossener Text automatisch unterstrichen angezeigt, z. B. *fett*. Nach Anwendung der Formatierung sind die Sternchen und Unterstriche nicht mehr sichtbar." + +#: 06040100.xhp#par_id3153127.105.help.text +msgid "This feature does not work if the formatting characters * or _ are entered with an Input Method Editor." +msgstr "Dies funktioniert jedoch nicht, wenn Sie die Formatierungszeichen * oder _ mit einem Eingabemethoden-Editor eingeben." + +#: 06040100.xhp#hd_id3150275.17.help.text +msgid "URL Recognition" +msgstr "URL erkennen" + +#: 06040100.xhp#par_id3158430.18.help.text +msgid "Automatically creates a hyperlink when you type a URL." +msgstr "Bei Eingabe einer URL wird automatisch ein Hyperlink erzeugt." + +#: 06040100.xhp#hd_id3148473.19.help.text +msgid "Replace Dashes" +msgstr "Gedankenstriche ersetzen" + +#: 06040100.xhp#par_id3144439.20.help.text +msgid "Replaces one or two hyphens with a long dash (see the following table)." +msgstr "Ersetzt einen oder zwei Bindestriche durch einen langen Gedankenstrich (siehe folgende Tabelle)." + +#: 06040100.xhp#par_id87282.help.text +msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9." +msgstr "Text wird nach Eingabe eines nachgestellten Leerfelds (Leerzeichen, Tabulatorzeichen oder Zeilenumbruchzeichen) ersetzt. In der folgenden Tabelle stehen A und B für Text bestehend aus den Buchstaben A bis z oder den Ziffern 0 bis 9." + +#: 06040100.xhp#par_id3408612.help.text +msgid "Text that you type:" +msgstr "Von Ihnen eingegebene Text:" + +#: 06040100.xhp#par_id4362010.help.text +msgid "Result that you get:" +msgstr "Ergebnis:" + +#: 06040100.xhp#par_id1432844.help.text +msgid "A - B (A, space, minus, space, B)" +msgstr "A - B (A, Leerzeichen, Minus, Leerzeichen, B)" + +#: 06040100.xhp#par_id7553941.help.text +msgctxt "06040100.xhp#par_id7553941.help.text" +msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)" +msgstr "A - B (A, Leerzeichen, Halbgeviertstrich, Leerzeichen, B)" + +#: 06040100.xhp#par_id1421246.help.text +msgid "A -- B (A, space, minus, minus, space, B)" +msgstr "A -- B (A, Leerzeichen, Minus, Minus, Leerzeichen, B)" + +#: 06040100.xhp#par_id2305673.help.text +msgctxt "06040100.xhp#par_id2305673.help.text" +msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)" +msgstr "A - B (A, Leerzeichen, Halbgeviertstrich, Leerzeichen, B)" + +#: 06040100.xhp#par_id8703573.help.text +msgid "A--B (A, minus, minus, B)" +msgstr "A--B (A, Minus, Minus, B)" + +#: 06040100.xhp#par_id6049684.help.text +msgid "A—B (A, em-dash, B)
          (see note below the table)" +msgstr "A—B (A, Geviertstrich, B)
          (siehe Notiz unter der Tabelle)" + +#: 06040100.xhp#par_id2219916.help.text +msgid "A-B (A, minus, B)" +msgstr "A-B (A, Minus, B)" + +#: 06040100.xhp#par_id1868037.help.text +msgid "A-B (unchanged)" +msgstr "A-B (unverändert)" + +#: 06040100.xhp#par_id714438.help.text +msgid "A -B (A, space, minus, B)" +msgstr "A -B (A, Leerzeichen, Minus, B)" + +#: 06040100.xhp#par_id3924985.help.text +msgid "A -B (unchanged)" +msgstr "A -B (unverändert)" + +#: 06040100.xhp#par_id1486861.help.text +msgid "A --B (A, space, minus, minus, B)" +msgstr "A --B (A, Leerzeichen, Minus, Minus, B)" + +#: 06040100.xhp#par_id844141.help.text +msgid "A –B (A, space, en-dash, B)" +msgstr "A -B (A, Leerzeichen, Halbgeviertstrich, B)" + +#: 06040100.xhp#par_id1416974.help.text +msgid "If the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash." +msgstr "Bei Text mit dem Sprachattribut \"Ungarisch\" oder \"Finnisch\" werden die beiden Bindestriche in der Sequenz \"A--B\" durch einen Halbgeviertstrich, nicht durch einen Geviertstrich ersetzt." + +#: 06040100.xhp#hd_id3152472.99.help.text +msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" +msgstr "Lösche Leerzeichen und Tabulatoren am Absatzanfang und -ende" + +#: 06040100.xhp#par_id3156024.100.help.text +msgid "Removes spaces and tabs at the beginning of a paragraph. To use this option, the Apply Styles option must also be selected." +msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Absatzanfang werden entfernt. In Verbindung mit dieser Option muss auch die Option Vorlagen anwenden aktiviert sein." + +#: 06040100.xhp#hd_id3147303.101.help.text +msgid "Delete blanks and tabs at end and start of lines" +msgstr "Lösche Leerzeichen und Tabulatoren zwischen Zeilenende und -anfang" + +#: 06040100.xhp#par_id3150866.102.help.text +msgid "Removes spaces and tabs at the beginning of each line. To use this option, the Apply Styles option must also be selected." +msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenanfang werden entfernt. In Verbindung mit dieser Option muss auch die Option Vorlagen anwenden aktiviert sein." + +#: 06040100.xhp#hd_id3150400.28.help.text +msgid "Ignore double spaces" +msgstr "Doppelte Leerzeichen ignorieren" + +#: 06040100.xhp#par_id3154938.29.help.text +msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space." +msgstr "Zwei oder mehr aufeinander folgende Leerzeichen werden durch ein einzelnes Leerzeichen ersetzt." + +#: 06040100.xhp#hd_id3145116.33.help.text +msgid "Apply numbering - symbol" +msgstr "Nummerierung anwenden - Symbol" + +#: 06040100.xhp#par_id3150870.34.help.text +msgid "Automatically creates a numbered list when you press Enter at the end of a line that starts with a number followed by a period, a space, and text. If a line starts with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*), followed by a space, and text, a bulleted list is created when you press Enter." +msgstr "Bei Betätigung der Eingabetaste am Ende einer Textzeile, die mit einer Zahl, gefolgt von einem Punkt und einem Leerzeichen beginnt, wird automatisch eine nummerierte Liste erstellt. Wenn Sie eine Zeile mit einem Minuszeichen (-), Pluszeichen (+) oder Sternchen (*) einleiten, dann ein Leerzeichen setzen und anschließend Text eingeben, dann wird durch Drücken der Eingabetaste eine ungeordnete Liste erstellt." + +#: 06040100.xhp#par_id3146874.92.help.text +msgid "To cancel automatic numbering when you press Enter at the end of a line that starts with a numbering symbol, press Enter again." +msgstr "Um die automatische Nummerierung bei Betätigung der Eingabetaste am Ende einer mit einem Nummerierungszeichen beginnenden Zeile rückgängig zu machen, drücken Sie die Eingabetaste noch einmal." + +#: 06040100.xhp#par_id3145606.77.help.text +msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style." +msgstr "Die automatische Nummerierungsoption gilt nur für Absätze, denen eine der Absatzvorlagen \"Standard\", \"Textkörper\" oder \"Textkörper Einrückung\" zugewiesen ist." + +#: 06040100.xhp#hd_id3157962.35.help.text +msgid "Apply border" +msgstr "Umrandung anwenden" + +#: 06040100.xhp#par_id3144445.36.help.text +msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press Enter. To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter." +msgstr "Wenn Sie drei oder mehr spezifische Zeichen eingeben und dann die Eingabetaste drücken, wird automatisch eine Umrandungslinie unter den vorherigen Absatz gezogen. Wünschen Sie eine einfache Linie, dann geben Sie mindestens drei Minuszeichen (-) oder Unterstriche (_) ein und drücken anschließend die Eingabetaste. Für Doppellinien geben Sie mindestens drei Gleichheitszeichen (=), Sternchen (*), Tilden (~) oder Rauten (#) ein und drücken dann die Eingabetaste." + +#: 06040100.xhp#par_idN10C2E.help.text +msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose Format - Paragraph - Borders, delete the bottom border." +msgstr "Klicken Sie zum Löschen einer erstellten Linie auf den Absatz über dieser Linie. Wählen Sie dann Format - Absatz - Umrandung, um die untere Umrandung zu löschen." + +#: 06040100.xhp#par_idN10C35.help.text +msgid "The following table summarizes the line thickness for the different characters: " +msgstr "Die folgende Tabelle bietet einen Überblick über die Auswirkungen der verschiedenen Zeichen auf die Linienstärke: " + +#: 06040100.xhp#par_id3148576.37.help.text +msgid "---" +msgstr "---" + +#: 06040100.xhp#par_id3154690.38.help.text +msgid "0.5pt single underline" +msgstr "0,5pt Einzelstrich unten" + +#: 06040100.xhp#par_id3154472.39.help.text +msgid "___" +msgstr "___" + +#: 06040100.xhp#par_id3149266.40.help.text +msgid "1.0pt single underline" +msgstr "1,0pt Einzelstrich unten" + +#: 06040100.xhp#par_id3147580.41.help.text +msgid "===" +msgstr "===" + +#: 06040100.xhp#par_id3145364.42.help.text +msgid "1.1pt double underline" +msgstr "1,1pt Doppelstrich unten" + +#: 06040100.xhp#par_id3148647.43.help.text +msgid "***" +msgstr "***" + +#: 06040100.xhp#par_id3152791.44.help.text +msgid "4.5pt double underline" +msgstr "4,5pt Doppelstrich unten" + +#: 06040100.xhp#par_id3146975.45.help.text +msgid "~~~" +msgstr "~~~" + +#: 06040100.xhp#par_id3152885.46.help.text +msgid "6.0pt double underline" +msgstr "6,0pt Doppelstrich unten" + +#: 06040100.xhp#par_id3145591.47.help.text +msgid "###" +msgstr "###" + +#: 06040100.xhp#par_id3153188.48.help.text +msgid "9.0pt double underline" +msgstr "9,0pt Doppelstrich unten" + +#: 06040100.xhp#hd_id3149064.49.help.text +msgid "Create table" +msgstr "Tabelle erzeugen" + +#: 06040100.xhp#par_id3146119.50.help.text +msgid "Creates a table when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, while hyphens and tabs indicate the width of a column." +msgstr "Wenn Sie nach der Eingabe mehrerer durch Pluszeichen getrennter Minuszeichen (-) oder Tabulatoren (also z. B. +-----+-----+) die Eingabetaste drücken, wird eine Tabelle erstellt. Die Pluszeichen stehen für Spaltentrenner und die Minuszeichen oder Tabulatoren bestimmen die Breite der Spalte." + +#: 06040100.xhp#par_id3147219.53.help.text +msgid "+-----------------+---------------+------+" +msgstr "+-----------------+---------------+------+" + +#: 06040100.xhp#hd_id3153334.55.help.text +msgid "Apply Styles" +msgstr "Formatvorlagen anwenden" + +#: 06040100.xhp#par_id3147396.56.help.text +msgid "Automatically replaces the \"Default\" paragraph style with the Heading 1 to Heading 8 paragraph styles. To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. To apply a sub-heading, press Tab one or more times, type the text (without a period), and then press Enter." +msgstr "Die Absatzvorlage \"Standard\" wird automatisch durch die Absatzvorlagen \"Überschrift 1\" bis \"Überschrift 8\" ersetzt. Wenn Sie die Absatzvorlage \"Überschrift 1\" anwenden möchten, geben Sie den Text der Überschrift ein (ohne Punkt) und drücken dann zweimal die Eingabetaste. Für untergeordnete Überschriften drücken Sie einmal oder mehrmals die Tabulatortaste, geben den Text ein (ohne Punkt) und drücken dann die Eingabetaste." + +#: 06040100.xhp#hd_id3151075.58.help.text +msgid "Remove blank paragraphs" +msgstr "Leere Absätze entfernen" + +#: 06040100.xhp#par_id3145728.59.help.text +msgid "Removes empty paragraphs from the current document when you choose Format - AutoCorrect - Apply." +msgstr "Mit dem Befehl Format - AutoFormat - Anwenden werden leere Absätze aus dem aktuellen Dokument entfernt. " + +#: 06040100.xhp#hd_id3152375.60.help.text +msgid "Replace Custom Styles" +msgstr "Benutzervorlagen ersetzen" + +#: 06040100.xhp#par_id3156299.61.help.text +msgid "Replaces the custom paragraph styles in the current document with the \"Default\", the \"Text Body\", or the \"Text Body Indent\" paragraph style." +msgstr "Etwaige benutzerdefinierte Absatzvorlagen im aktuellen Dokument werden durch eine der Absatzvorlagen \"Standard\", \"Textkörper\" oder \"Textkörper Einrückung\" ersetzt." + +#: 06040100.xhp#hd_id3147045.62.help.text +msgid "Replace bullets with" +msgstr "Aufzählungszeichen ersetzen durch" + +#: 06040100.xhp#par_id3150420.63.help.text +msgid "Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is used, select this option, and then click Edit." +msgstr "Absätze, die mit einem Minuszeichen (-), Pluszeichen (+) oder Sternchen (*), gefolgt von einem Leerzeichen oder Tabulator, beginnen, werden in Aufzählungslisten konvertiert. Diese Option ist nur auf Absätze im Format einer der Absatzvorlagen \"Standard\", \"Textkörper\" oder \"Textkörper Einrückung\" anwendbar. Um ein anderes Format für das Aufzählungszeichen zu verwenden, wählen Sie diese Option und klicken dann auf Bearbeiten." + +#: 06040100.xhp#hd_id3151019.66.help.text +msgid "Combine single line paragraphs if length greater than ..." +msgstr "Zusammenfassen von einzeiligen Absätzen ab ..." + +#: 06040100.xhp#par_id3154162.67.help.text +msgid "Combines consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph is longer than the specified length value, the paragraph is combined with the next paragraph. To enter a different length value, select the option, and then click Edit." +msgstr "Mehrere aus nur einer Zeile bestehende Absätze hintereinander werden zu einem Absatz zusammengefasst. Diese Option ist nur auf Absätze im Format der Absatzvorlage \"Standard\" anwendbar. Ein Absatz, dessen Länge den hier angegebenen Wert überschreitet, wird mit dem nächsten Absatz verbunden. Wenn Sie den eingestellten Wert ändern möchten, wählen Sie die Option aus und klicken dann auf Bearbeiten." + +#: 06040100.xhp#par_id1218200910244459.help.text +msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." +msgstr "Ändert die ausgewählte AutoKorrektur-Option." + +#: 06040100.xhp#hd_id3144749.75.help.text +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 06040100.xhp#par_id3153841.76.help.text +msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." +msgstr "Dient zum Bearbeiten der ausgewählten AutoKorrektur-Option." + +#: 05020600.xhp#tit.help.text +msgid "Asian Layout" +msgstr "Asiatisches Layout" + +#: 05020600.xhp#bm_id3156053.help.text +msgid "double-line writing in Asian layoutformats; Asian layoutcharacters; Asian layouttext; Asian layout" +msgstr "Doppelzeiliges Schreiben in asiatischem LayoutFormate; asiatisches LayoutZeichen; asiatisches LayoutText; asiatisches Layout" + +#: 05020600.xhp#hd_id3156053.1.help.text +msgid "Asian Layout" +msgstr "Asiatisches Layout" + +#: 05020600.xhp#par_id3155351.2.help.text +msgid "Sets the options for double-line writing for Asian languages. Select the characters in your text, and then choose this command." +msgstr "Hier legen Sie die Optionen für doppelzeiliges Schreiben in asiatischen Sprachen fest. Wählen Sie die Zeichen im Text aus, und rufen Sie dann diese Funktion auf." + +#: 05020600.xhp#hd_id3152552.3.help.text +msgid "Double-lined" +msgstr "Doppelzeilig" + +#: 05020600.xhp#par_id3155338.4.help.text +msgid "Set the double-line options for the selected text." +msgstr "Legen Sie die Optionen für doppelzeiliges Schreiben im ausgewählten Text fest." + +#: 05020600.xhp#hd_id3147089.5.help.text +msgid "Write in double lines" +msgstr "Doppelzeilig schreiben" + +#: 05020600.xhp#par_id3150693.6.help.text +msgid "Allows you to write in double lines in the area that you selected in the current document." +msgstr "Ermöglicht das doppelzeilige Schreiben in dem im aktuellen Dokument ausgewählten Bereich." + +#: 05020600.xhp#hd_id3157959.7.help.text +msgid "Enclosing characters" +msgstr "Einschließende Zeichen" + +#: 05020600.xhp#par_id3154749.8.help.text +msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area." +msgstr "Geben Sie die Zeichen an, die den doppelzeiligen Bereich umschließen sollen." + +#: 05020600.xhp#hd_id3148539.9.help.text +msgid "Initial character" +msgstr "Anfangszeichen" + +#: 05020600.xhp#par_id3150504.10.help.text +msgid "Select the character to define the start of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select Other Characters." +msgstr "Wählen Sie ein Zeichen, das den Anfang doppelzeiliger Bereiche kennzeichnen soll. Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Zeichen einsetzen möchten, wählen Sie Weitere Zeichen." + +#: 05020600.xhp#hd_id3159115.11.help.text +msgid "Final character" +msgstr "Endzeichen" + +#: 05020600.xhp#par_id3149191.12.help.text +msgid "Select the character to define the end of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select Other Characters." +msgstr "Wählen Sie ein Zeichen, das den Abschluss doppelzeiliger Bereiche kennzeichnen soll. Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Zeichen einsetzen möchten, wählen Sie Weitere Zeichen." + +#: 05110800.xhp#tit.help.text +msgctxt "05110800.xhp#tit.help.text" +msgid "Subscript" +msgstr "Tief" + +#: 05110800.xhp#hd_id3150278.1.help.text +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefstellen" + +#: 05110800.xhp#par_id3152790.2.help.text +msgid "Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline." +msgstr "Verringert die Schriftgröße des ausgewählten Texts und stellt den Text unter die Grundlinie." + +#: 01010001.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010001.xhp#tit.help.text" +msgid "Master Document" +msgstr "Globaldokument" + +#: 01010001.xhp#hd_id3153514.1.help.text +msgid "Master Document" +msgstr "Globaldokument" + +#: 01010001.xhp#par_id3154682.2.help.text +msgid "Use a Master Document to organize complex projects, such as a book. A Master Document can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index." +msgstr "Globaldokumente eignen sich zum Verwalten komplexer Projekte wie z. B. Büchern. Ein Globaldokument kann die einzelnen Kapiteldateien eines Buchs sowie ein Inhaltsverzeichnis und ein Stichwortverzeichnis umfassen." + +#: 01010001.xhp#par_id3149828.help.text +msgid "Navigator for Master Documents" +msgstr "Navigator für Globaldokumente" + +#: 02250000.xhp#tit.help.text +msgid "Bibliography Database" +msgstr "Literaturdatenbank" + +#: 02250000.xhp#hd_id3150999.1.help.text +msgid "Bibliography Database" +msgstr "Literaturdatenbank" + +#: 02250000.xhp#par_id3149119.2.help.text +msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." +msgstr "Dient zum Einfügen, Löschen, Bearbeiten und Verwalten von Datensätzen in der Literaturdatenbank." + +#: 02250000.xhp#par_id3149346.53.help.text +msgid "If the fields in your database are read-only, ensure that the data source view is closed." +msgstr "Wenn die Felder in der Datenbank schreibgeschützt sind, muss die Datenquellenansicht geschlossen sein." + +#: 02250000.xhp#par_id3150506.41.help.text +msgid "The supplied bibliography database contains sample records of books." +msgstr "Die mitgelieferte Literaturdatenbank enthält einige Beispieldatensätze für Bücher." + +#: 02250000.xhp#par_id3155356.4.help.text +msgid "Use the toolbar to select a table in the bibliography database, to search for records, or to sort the records using filters." +msgstr "Über die Symbolleiste können Sie gezielt Tabellen in der Literaturdatenbank auswählen, nach bestimmten Datensätzen suchen oder die Datensätze anhand von Filtern sortieren." + +#: 02250000.xhp#par_id3163802.21.help.text +msgid "Lists the available tables in the current database. Click a name in the list to display the records for that table." +msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Tabellen in der aktuellen Datenbank an. Klicken Sie auf einen Namen in der Liste, um die Datensätze für diese Tabelle anzuzeigen." + +#: 02250000.xhp#par_id3158432.24.help.text +msgid "Go to the first record in the table." +msgstr "Springt zum ersten Datensatz in der Tabelle." + +#: 02250000.xhp#par_id3149192.25.help.text +msgid "Go to the previous record in the table." +msgstr "Springt zum vorigen Datensatz in der Tabelle." + +#: 02250000.xhp#par_id3146795.26.help.text +msgid "Go to the next record in the table." +msgstr "Springt zum nächsten Datensatz in der Tabelle." + +#: 02250000.xhp#par_id3144760.27.help.text +msgid "Go to the last record in the table." +msgstr "Springt zum letzten Datensatz in der Tabelle." + +#: 02250000.xhp#par_id3157960.31.help.text +msgid "Type the number of the record that you want to display, and then press Enter." +msgstr "Geben Sie die Nummer des anzuzeigenden Datensatzes ein, und drücken Sie die Eingabetaste." + +#: 02250000.xhp#hd_id3150868.5.help.text +msgid "Inserting a New Record" +msgstr "Einen neuen Datensatz einfügen" + +#: 02250000.xhp#par_id3149168.6.help.text +msgid "Inserts a new record into the current table.To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table." +msgstr "Fügt einen neuen Datensatz in die aktuelle Tabelle ein.Um einen Datensatz zu erzeugen, klicken Sie auf das Sternchen (*) am unteren Rand der Tabellenansicht. An das Ende der Tabelle wird eine leere Zeile angefügt." + +#: 02250000.xhp#par_id3152920.7.help.text +msgid "Select the type of record that you want to create. $[officename] inserts a number in the Type column of the record that corresponds to the type that you select here." +msgstr "Geben Sie an, welche Art von Datensatz erstellt wird. $[officename] fügt eine Zahl in die Spalte Type des Datensatzes ein, die dem hier gewählten Datensatztyp entspricht." + +#: 02250000.xhp#par_id3156423.32.help.text +msgid "Enter a short name for the record. The short name appears in the Identifier column in the list of records." +msgstr "Geben Sie einen Namen für den Datensatz ein. Dies ist der Name, der in der Spalte Identifier der Datensatzliste angezeigt wird." + +#: 02250000.xhp#par_id3155994.8.help.text +msgid "Enter additional information for the selected record. If you want, you can also enter the information in the corresponding field in the table." +msgstr "Geben Sie weitere Informationen für diesen Datensatz ein. Es ist auch möglich, die Angaben direkt in die entsprechenden Felder in der Tabelle einzutragen." + +#: 02250000.xhp#hd_id3163716.9.help.text +msgid "Finding and Filtering Records" +msgstr "Aufsuchen und Filtern von Datensätzen" + +#: 02250000.xhp#par_id3147478.10.help.text +msgid "You can search for records by matching a keyword to a field entry." +msgstr "Datensätze können durch Suchbegriffe über ihre Feldeinträge aufgefunden werden." + +#: 02250000.xhp#hd_id3159181.28.help.text +msgid "Entering Search key" +msgstr "Suchbegriffe eingeben" + +#: 02250000.xhp#par_id3159125.11.help.text +msgid "Type the information that you want to search for, and then press Enter. To change the filter options for the search, long-click the AutoFilter icon, and then select a different data field. You can use wildcards such as % or * for any number of characters, and _ or ? for one character in your search. To display all of the records in the table, clear this box, and then press Enter. " +msgstr "Geben Sie den gesuchten Begriff ein, und drücken Sie die Eingabetaste. Zum Ändern der Filteroptionen für die Suche langklicken Sie auf das Symbol AutoFilter und wählen ein anderes Datenfeld. Die Suche erlaubt den Einsatz von Platzhaltern wie % oder * für eine beliebige Anzahl von Zahlen oder Zeichen und _ oder ? für einzelne Zeichen. Wenn Sie alle Datensätze der Tabelle sehen möchten, löschen Sie den Suchbegriff und drücken dann die Eingabetaste. " + +#: 02250000.xhp#hd_id3155511.29.help.text +msgid "AutoFilter" +msgstr "Filter anwenden" + +#: 02250000.xhp#par_id3146975.14.help.text +msgid "Long-click to select the data field that you want to search using the term that you entered in the Search Key box. You can only search one data field." +msgstr "Langklicken Sie hier, und wählen Sie das Datenfeld aus, in dem die Suche nach dem im Feld Suchbegriff eingegebenen Begriff durchgeführt werden soll. Es kann jeweils nur ein Datenfeld durchsucht werden." + +#: 02250000.xhp#par_id3149664.15.help.text +msgid "The list of table records is automatically updated to match the new filter settings." +msgstr "Die Liste der Tabellendatensätze wird automatisch gemäß den neuen Filtereinstellungen aktualisiert." + +#: 02250000.xhp#par_id3145590.30.help.text +msgid "Use the Standard Filter to refine and to combine AutoFilter search options." +msgstr "Zur genaueren Eingrenzung und zum Kombinieren von Kriterien für den AutoFilter rufen Sie die Funktion Standardfilter auf." + +#: 02250000.xhp#par_id3155311.16.help.text +msgid "To display all of the records in a table, click the Remove Filter icon." +msgstr "Wenn Sie alle Datensätze der Tabelle sehen möchten, klicken Sie auf das Symbol Filter entfernen." + +#: 02250000.xhp#hd_id3147580.17.help.text +msgid "Deleting a Record" +msgstr "Einen Datensatz löschen" + +#: 02250000.xhp#par_id3154471.18.help.text +msgid "To delete a record in the current table, right-click the row header of the record, and then select Delete. Deletes the selected record." +msgstr "Zum Löschen eines Datensatzes in der aktuellen Tabelle klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Zeilenkopf des Datensatzes und wählen dann Löschen. Löscht den ausgewählten Datensatz." + +#: 02250000.xhp#hd_id3152941.33.help.text +msgid "Changing the data source" +msgstr "Spaltenzuordung und Datenquelle wählen" + +#: 02250000.xhp#hd_id3147214.38.help.text +msgctxt "02250000.xhp#hd_id3147214.38.help.text" +msgid "Data Source" +msgstr "Datenquelle" + +#: 02250000.xhp#par_id3151118.39.help.text +msgid "Select the data source for the bibliography database." +msgstr "Wählen Sie eine Datenquelle für die Literaturdatenbank." + +#: 02250000.xhp#hd_id3145645.35.help.text +msgid "Column Arrangement" +msgstr "Spaltenzuordnung" + +#: 02250000.xhp#par_id3151282.36.help.text +msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record Object Bar." +msgstr "Ermöglicht die Zuordnung zwischen Spaltenköpfen dieser Datenquelle und Datenfeldern in einer anderen Datenquelle. Wenn Sie für Ihre Literaturdatenbank eine andere Datenquelle angeben möchten, klicken Sie in der Symbolleiste auf die Schaltfläche Datenquelle." + +#: 02250000.xhp#par_id3144767.37.help.text +msgid "Select the data field that you want to map to the current Column name. To change the available data fields, select a different data source for your bibliography." +msgstr "Wählen Sie das Datenfeld aus, das dem aktuellen Spaltennamen zugeordnet werden soll. Um die Auswahl der verfügbaren Datenfelder zu ändern, wählen Sie eine andere Datenquelle für Ihre Literaturdatenbank." + +#: 02250000.xhp#par_id3153947.48.help.text +msgid "Deletes the current record." +msgstr "Löscht den aktuellen Datensatz." + +#: 02250000.xhp#par_id3151019.52.help.text +msgid "Lets you choose a different data source for your bibliography." +msgstr "Hier können Sie die Datenquelle für die Literaturdatenbank wechseln." + +#: 02250000.xhp#par_id3153730.50.help.text +msgid "Inserts a new record into the current table." +msgstr "Fügt einen neuen Datensatz in die aktuelle Tabelle ein." + +#: 05190100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05190100.xhp#tit.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Kommentar" + +#: 05190100.xhp#bm_id3147366.help.text +msgid "objects;titles and descriptions descriptions for objects titles;objects" +msgstr "Objekte; Titel und Beschreibungen Beschreibungen für Objekte Titel;Objekte" + +#: 05190100.xhp#hd_id1115756.help.text +msgctxt "05190100.xhp#hd_id1115756.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: 05190100.xhp#par_id3140354.help.text +msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document." +msgstr "Hiermit weisen Sie dem ausgewählten Objekt einen Titel und eine Beschreibung zu. Diese stehen dann für die Tools zur Barrierefreiheit und als alternative Tags zur Verfügung, wenn Sie das Dokument exportieren." + +#: 05190100.xhp#hd_id2576982.help.text +msgctxt "05190100.xhp#hd_id2576982.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 05190100.xhp#par_id1283608.help.text +msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." +msgstr "Geben Sie einen Titeltext ein. Dieser Kurzname wird als ein alternativer Tag im HTML-Format angezeigt. Tools zur Barrierefreiheit können diesen Text lesen." + +#: 05190100.xhp#hd_id8173467.help.text +msgctxt "05190100.xhp#hd_id8173467.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: 05190100.xhp#par_id693685.help.text +msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools." +msgstr "Geben Sie ein Beschreibungstext ein. Der lange Beschreibungstext kann eingegeben werden, um ein komplexes Objekt oder eine Objektgruppe für Benutzer mit einer Software zum Vorlesen des Bildschirminhalts zu beschreiben. Diese Beschreibung ist als ein alternativer Tag für Tools zur Barrierefreiheit sichtbar." + +#: 05250300.xhp#tit.help.text +msgid "Send Backward" +msgstr "Weiter nach hinten" + +#: 05250300.xhp#hd_id3150146.1.help.text +msgid "Send Backward" +msgstr "Weiter nach hinten" + +#: 05250300.xhp#par_id3150794.2.help.text +msgid "Moves the selected object down one level, so that it is closer to the bottom of the stacking order." +msgstr "Bewegt das ausgewählte Objekt eine Ebene nach unten, sodass es in der Stapelreihenfolge weiter unten liegt." + +#: 05250300.xhp#par_id3150445.3.help.text +msgctxt "05250300.xhp#par_id3150445.3.help.text" +msgid "Layer" +msgstr "Ebenen (Layer)" + +#: 05260000.xhp#tit.help.text +msgid "Anchor" +msgstr "Verankerung" + +#: 05260000.xhp#hd_id3155913.1.help.text +msgid "Anchor" +msgstr "Verankerung" + +#: 05260000.xhp#par_id3145356.2.help.text +msgid "Sets the anchoring options for the selected object." +msgstr "Stellt die Verankerungsoptionen für das ausgewählte Objekt ein." + +#: 05260000.xhp#par_id3150789.3.help.text +msgid "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame." +msgstr "Befindet sich das ausgewählte Objekt in einem Rahmen, kann es auch am Rahmen verankert werden." + +#: 05290000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05290000.xhp#tit.help.text" +msgid "Group" +msgstr "Gruppierung..." + +#: 05290000.xhp#hd_id3150603.1.help.text +msgid "Group" +msgstr "Gruppieren" + +#: 05290000.xhp#par_id3153323.2.help.text +msgid "Groups keep together selected objects, so that they can be moved or formatted as a single object." +msgstr "Hiermit gruppieren Sie die ausgewählten Objekte, sodass sie anschließend wie ein Einzelobjekt verschoben werden können." + +#: 05290000.xhp#hd_id3150943.7.help.text +msgid "Working with groups" +msgstr "Arbeit mit Gruppen" + +#: 05290000.xhp#par_id3152909.8.help.text +msgid "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, and then choose Enter GroupGroup - Enter Group" +msgstr "Zum Bearbeiten der einzelnen Objekte in einer Gruppierung wählen Sie die Gruppierung aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen dann Gruppierung betreten Gruppe - Betreten ." + +#: 05290000.xhp#par_id3159158.9.help.text +msgid "When you are editing a group, the objects that are not part of the group are faded." +msgstr "Objekte außerhalb einer in Bearbeitung befindlichen Gruppierung werden ausgeblendet." + +#: 05290000.xhp#par_id3153541.10.help.text +msgid "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in a group." +msgstr "Mit Tabulator und Umschalt+Tabulator bewegen Sie sich vorwärts und rückwärts durch die Objekte einer Gruppierung." + +#: 05290000.xhp#par_id3154810.11.help.text +msgid "To exit a group, right-click, and then choose Exit GroupGroup - Exit Group" +msgstr "Zum Verlassen einer Gruppierung klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen dann Gruppierung verlassen Gruppe - Verlassen ." + +#: 05290000.xhp#hd_id3145120.3.help.text +msgid "Group" +msgstr "Gruppieren" + +#: 05290000.xhp#hd_id3152474.4.help.text +msgid "Ungroup" +msgstr "Aufheben" + +#: 05290000.xhp#hd_id3145609.5.help.text +msgid "Enter Group" +msgstr "Betreten" + +#: 05290000.xhp#hd_id3145068.6.help.text +msgid "Exit group" +msgstr "Verlassen" + +#: 04140000.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Pictures" +msgstr "Bilder einfügen" + +#: 04140000.xhp#hd_id3154350.1.help.text +msgid "Inserting Pictures" +msgstr "Einfügen von Bildern" + +#: 04140000.xhp#par_id3159411.2.help.text +msgid "Inserts a picture into the current document." +msgstr " Fügt ein Bild in das aktuelle Dokument ein." + +#: 04140000.xhp#hd_id3149760.17.help.text +msgctxt "04140000.xhp#hd_id3149760.17.help.text" +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: 04140000.xhp#par_id3154398.18.help.text +msgid "Select the frame style for the graphic." +msgstr "Wählen Sie einen Rahmenstil für die Grafik." + +#: 04140000.xhp#hd_id3150789.6.help.text +msgctxt "04140000.xhp#hd_id3150789.6.help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfen" + +#: 04140000.xhp#par_id3153750.7.help.text +msgid "Inserts the selected graphic file as a link." +msgstr "Die ausgewählte Grafikdatei wird als Verknüpfung eingefügt." + +#: 04140000.xhp#hd_id3155805.8.help.text +msgctxt "04140000.xhp#hd_id3155805.8.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: 04140000.xhp#par_id3153311.9.help.text +msgid "Displays a preview of the selected graphic file." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der ausgewählten Grafikdatei an." + +#: 05040200.xhp#tit.help.text +msgid "Page" +msgstr "Seiten" + +#: 05040200.xhp#bm_id3150620.help.text +msgid "pages;formatting and numberingformatting;pagespaper formatspaper traysprinters;paper trayslayout;pagesbinding spacemargins;pagesgutter" +msgstr "Seiten;formatieren und nummerierenFormatierung;SeitenPapierformatePapierzufuhrDrucker;PapierzufuhrLayout;SeitenPlatz für Bindung;Seiten" + +#: 05040200.xhp#hd_id3150620.1.help.text +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: 05040200.xhp#par_id3153255.2.help.text +msgid "Allows you to define page layouts for single and multiple-page documents, as well as a numbering and paper formats." +msgstr "Hier können Sie Seitenlayouts für ein- und mehrseitige Dokumente und Nummerierungs- sowie Papierformate festlegen." + +#: 05040200.xhp#hd_id3149549.31.help.text +msgid "Paper format" +msgstr "Papierformat" + +#: 05040200.xhp#par_id3150710.32.help.text +msgid "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format." +msgstr "Wählen Sie eines der aufgelisteten Papierformate oder definieren Sie ein eigenes." + +#: 05040200.xhp#hd_id3153394.33.help.text +msgctxt "05040200.xhp#hd_id3153394.33.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 05040200.xhp#par_id3149827.34.help.text +msgid "Select a predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions for the paper in the Height and Width boxes." +msgstr "Wählen Sie eine vordefinierte Papiergröße, oder erzeugen Sie ein benutzerdefiniertes Papierformat, indem Sie die Abmessungen der Seite in die Felder Höhe und Breite eingeben." + +#: 05040200.xhp#hd_id3154823.35.help.text +msgctxt "05040200.xhp#hd_id3154823.35.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 05040200.xhp#par_id3145313.36.help.text +msgid "Displays the width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width here." +msgstr "Zeigt die Breite des ausgewählten Papierformats an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier eine Breite ein." + +#: 05040200.xhp#hd_id3147008.37.help.text +msgctxt "05040200.xhp#hd_id3147008.37.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 05040200.xhp#par_id3156113.38.help.text +msgid "Displays the height of the selected paper format. To define a custom format, enter a height here." +msgstr "Zeigt die Höhe des ausgewählten Papierformats an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier eine Höhe ein." + +#: 05040200.xhp#hd_id3146798.39.help.text +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#: 05040200.xhp#par_id3149811.40.help.text +msgid "Displays and prints the current document with the paper oriented vertically." +msgstr "Zeigt das aktuelle Dokument im Hochformat an und druckt es so aus." + +#: 05040200.xhp#hd_id3150976.41.help.text +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" + +#: 05040200.xhp#par_id3153827.42.help.text +msgid "Displays and prints the current document with the paper oriented horizontally." +msgstr "Zeigt das aktuelle Dokument im Querformat an und druckt es so aus." + +#: 05040200.xhp#hd_id3156153.74.help.text +msgctxt "05040200.xhp#hd_id3156153.74.help.text" +msgid "Text direction" +msgstr "Textfluss" + +#: 05040200.xhp#par_id3154380.73.help.text +msgid "Select the text direction that you want to use in your document. The \"right-to-left (vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by 90 degrees, except for the header and footer." +msgstr "Geben Sie den für das Dokument gewünschten Textfluss an. Der vertikal von rechts nach links verlaufende Textfluss dreht alle Layouteinstellungen außer den Einstellungen für Kopf- und Fußzeilen um 90 Grad nach rechts." + +#: 05040200.xhp#hd_id3156327.43.help.text +msgid "Paper tray" +msgstr "Papierzufuhr" + +#: 05040200.xhp#par_id3150771.44.help.text +msgid "Select the paper source for your printer. If you want, you can assign different paper trays to different page styles. For example, assign a different tray to the First Page style and load the tray with your company's letterhead paper." +msgstr "Wählen Sie eine Papierzufuhr für den Drucker. Es besteht auch die Möglichkeit, jeder Seitenvorlage eine andere Papierzufuhr zuzuweisen. Beispielsweise können Sie der ersten Seitenvorlage eines Schreibens einen anderen Papierschacht zuweisen und das Papier mit dem Briefkopf Ihrer Firma in diesen Schacht laden." + +#: 05040200.xhp#hd_id3150275.3.help.text +msgid "Margins" +msgstr "Seitenränder" + +#: 05040200.xhp#par_id3153348.4.help.text +msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the document text." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen Seitenrändern und Dokumenttext an." + +#: 05040200.xhp#hd_id3153061.5.help.text +msgid "Left / Inner" +msgstr "Links / Innen" + +#: 05040200.xhp#par_id3151384.6.help.text +msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the document text. If you are using the Mirrored page layout, enter the amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of the page." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem Dokumenttext an. Wenn Sie mit dem Seitenlayout Gespiegelt arbeiten, geben Sie den gewünschten Abstand zwischen innerem Textrand und innerem Seitenrand an." + +#: 05040200.xhp#hd_id3154923.8.help.text +msgid "Right / Outer" +msgstr "Rechts / Außen" + +#: 05040200.xhp#par_id3147304.9.help.text +msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the document text. If you are using the Mirrored page layout, enter the amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of the page." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem rechten Seitenrand und dem Dokumenttext an. Wenn Sie mit dem Seitenlayout Gespiegelt arbeiten, geben Sie den gewünschten Abstand zwischen äußerem Textrand und äußerem Seitenrand an." + +#: 05040200.xhp#hd_id3161657.11.help.text +msgctxt "05040200.xhp#hd_id3161657.11.help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: 05040200.xhp#par_id3154226.12.help.text +msgid "Enter the amount of space to leave between the upper edge of the page and the document text." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem oberen Seitenrand und dem Dokumenttext an." + +#: 05040200.xhp#hd_id3153381.13.help.text +msgctxt "05040200.xhp#hd_id3153381.13.help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: 05040200.xhp#par_id3154138.14.help.text +msgid "Enter the amount of space to leave between the lower edge of the page and the document text." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem unteren Seitenrand und dem Dokumenttext an." + +#: 05040200.xhp#par_id0522200809473735.help.text +msgid "Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid." +msgstr "Richtet den Text für die gewählte Seitenvorlage am vertikalen Seitenraster aus." + +#: 05040200.xhp#hd_id3150488.55.help.text +msgctxt "05040200.xhp#hd_id3150488.55.help.text" +msgid "Register-true" +msgstr "Registerhaltigkeit" + +#: 05040200.xhp#par_id3151112.56.help.text +msgid "Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid. The spacing of the grid is defined by the Reference Style." +msgstr "Richtet den Text mit der ausgewählten Seitenvorlage an einem vertikalen Seitenraster aus. Der Abstand des Rasters wird durch die Referenzabsatzvorlage bestimmt. " + +#: 05040200.xhp#par_id0522200809473732.help.text +msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. " +msgstr "Wählen Sie die Absatzvorlage, die sie als Referenz benutzen möchten, um den Text in der gewählten Seitenvorlage auszurichten. Die Höhe der in der Absatzvorlage verwendeten Schrift legt den Abstand des vertikalen Seitenrasters fest. " + +#: 05040200.xhp#hd_id3150686.57.help.text +msgid "Reference Style" +msgstr "Referenzabsatzvorlage" + +#: 05040200.xhp#par_id3146146.58.help.text +msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid." +msgstr "Geben Sie die Absatzvorlage an, die als Referenz für die Textanordnung in der ausgewählten Seitenvorlage dienen soll. Die Höhe der in Referenz-Formatvorlage angegebene Schrift bestimmt den Abstand des vertikalen Seitenrasters. " + +#: 05040200.xhp#hd_id3147480.47.help.text +msgid "Table alignment" +msgstr "Tabellenausrichtung " + +#: 05040200.xhp#par_id3150417.48.help.text +msgid "Specify the alignment options for the cells on a printed page." +msgstr "Legen Sie die Ausrichtung der Zellen auf der Druckseite fest. " + +#: 05040200.xhp#par_id0522200809473845.help.text +msgid "Centers the cells horizontally on the printed page." +msgstr "Zentriert die Zellen horizontal auf der gedruckten Seite." + +#: 05040200.xhp#hd_id3147047.49.help.text +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: 05040200.xhp#par_id3153878.50.help.text +msgid "Centers the cells horizontally on the printed page." +msgstr "Ordnet die Zellen auf der gedruckten Seite horizontal zentriert an." + +#: 05040200.xhp#par_id0522200809473811.help.text +msgid "Centers the cells vertically on the printed page." +msgstr "Zentriert die Zellen vertikal auf der gedruckten Seite." + +#: 05040200.xhp#hd_id3153522.51.help.text +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: 05040200.xhp#par_id3149413.52.help.text +msgid "Centers the cells vertically on the printed page." +msgstr "Ordnet die Zellen auf der gedruckten Seite vertikal zentriert an. " + +#: 05040200.xhp#hd_id3147381.63.help.text +msgid "Layout settings" +msgstr "Layout-Einstellungen" + +#: 05040200.xhp#hd_id3151041.15.help.text +msgid "Page Layout" +msgstr "Seitenlayout" + +#: 05040200.xhp#par_id3157962.16.help.text +msgid "Select the page layout style to use in the current document." +msgstr "Wählen Sie das Seitenlayout, das auf das aktuelle Dokument angewendet werden soll." + +#: 05040200.xhp#hd_id3145744.17.help.text +msgid "Page layout" +msgstr "Seitenlayout" + +#: 05040200.xhp#par_id3154218.18.help.text +msgid "Specify whether the current style should show odd pages, even pages, or both odd and even pages." +msgstr "Geben Sie an, ob die aktuelle Seitenvorlage ungerade, gerade oder sowohl ungerade als auch gerade Seiten anzeigen soll." + +#: 05040200.xhp#hd_id3154946.19.help.text +msgid "Right and left" +msgstr "Rechts und links" + +#: 05040200.xhp#par_id3153058.20.help.text +msgid "The current page style shows both odd and even pages with left and right margins as specified." +msgstr "Die aktuelle Seitenvorlage zeigt sowohl ungerade als auch gerade Seiten mit linken und rechten Seitenrändern wie angegeben an." + +#: 05040200.xhp#hd_id3147287.21.help.text +msgid "Mirrored" +msgstr "Gespiegelt" + +#: 05040200.xhp#par_id3147317.22.help.text +msgid "The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin." +msgstr "Die aktuelle Seitenvorlage zeigt sowohl ungerade als auch gerade Seiten mit inneren und äußeren Seitenrändern wie angegeben an. Verwenden Sie dieses Layout, wenn Sie die gedruckten Seiten wie ein Buch binden möchten. Geben Sie den Bundsteg als inneren Seitenrand ein." + +#: 05040200.xhp#hd_id3155308.23.help.text +msgid "Only right" +msgstr "Nur Rechts" + +#: 05040200.xhp#par_id3152885.24.help.text +msgid "The current page style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank pages." +msgstr "Die aktuelle Seitenvorlage zeigt nur ungerade (rechte) Seiten an. Gerade Seiten werden als leere Seiten angezeigt." + +#: 05040200.xhp#hd_id3157309.25.help.text +msgid "Only left" +msgstr "Nur Links" + +#: 05040200.xhp#par_id3147326.26.help.text +msgid "The current page style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank pages." +msgstr "Die aktuelle Seitenvorlage zeigt nur gerade (linke) Seiten an. Ungerade Seiten werden als leere Seiten angezeigt." + +#: 05040200.xhp#hd_id3155366.53.help.text +msgctxt "05040200.xhp#hd_id3155366.53.help.text" +msgid "Register-true" +msgstr "Registerhaltigkeit" + +#: 05040200.xhp#hd_id3083281.27.help.text +msgctxt "05040200.xhp#hd_id3083281.27.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 05040200.xhp#par_id3153745.28.help.text +msgid "Select the page numbering format that you want to use for the current page style." +msgstr "Geben Sie das für die aktuelle Seitenvorlage gewünschte Nummerierungsformat an." + +#: 05040200.xhp#par_id0522200809473965.help.text +msgid "Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved." +msgstr "Passt die Größe von Zeichnungsobjekten an, so dass sie auf das gewählte Papierformat passen. Die Anordnung der Zeichnungsobjekte bleibt erhalten." + +#: 05040200.xhp#hd_id3151318.67.help.text +msgid "AutoFit object to page format" +msgstr "Objekt an Seitenformat anpassen" + +#: 05040200.xhp#par_id3144746.68.help.text +msgid "Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved." +msgstr "Passt die Größe der Zeichnungsobjekte an das ausgewählte Papierformat an. Die Anordnung der Zeichnungsobjekte wird dabei unverändert beibehalten." + +#: 05040200.xhp#par_id3149123.help.text +msgid "Changing measurement units" +msgstr "Ändern der Maßeinheiten" + +#: 05040200.xhp#par_id3153730.help.text +msgctxt "05040200.xhp#par_id3153730.help.text" +msgid "Writing Register-true" +msgstr "Registerhaltig schreiben" + +#: 01170000.xhp#tit.help.text +msgid "Exit" +msgstr "Verlassen" + +#: 01170000.xhp#bm_id3154545.help.text +msgid "exiting;$[officename]" +msgstr "Beenden;$[officename]" + +#: 01170000.xhp#hd_id3154545.1.help.text +msgid "Exit" +msgstr "Beenden" + +#: 01170000.xhp#par_id3151299.2.help.text +msgid "Closes all $[officename] programs and prompts you to save your changes. This command does not exist on Mac OS X systems." +msgstr "Schließt alle $[officename]-Programme und fordert Sie zum Speichern der Dokumente auf. Diese Funktion existiert nicht auf Mac OS X Systemen." + +#: 01170000.xhp#par_id3154184.6.help.text +msgid "Close the current document" +msgstr "Schließen des aktuellen Dokuments" + +#: 05070600.xhp#tit.help.text +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten ausrichten" + +#: 05070600.xhp#hd_id3153383.1.help.text +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten" + +#: 05070600.xhp#par_id3154613.2.help.text +msgid "Vertically aligns the bottom edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the bottom edge of the object is aligned to the lower page margin." +msgstr "Richtet die unteren Ränder der ausgewählten Objekte auf gleicher Höhe aus. Wenn nur ein Objekt in Draw oder Impress ausgewählt ist, wird der untere Objektrand am unteren Seitenrand ausgerichtet." + +#: 05070600.xhp#par_id3151330.4.help.text +msgid "Objects are aligned to the bottom edge of the bottom most object in the selection. " +msgstr "Die Objekte werden an der Unterkante des untersten Objekts in der Auswahl ausgerichtet." + +#: 05270000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05270000.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#: 05270000.xhp#hd_id3155271.1.help.text +msgid "Edit Points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#: 05270000.xhp#par_id3153391.2.help.text +msgid "Lets you change the shape of the selected drawing object." +msgstr "Dient zum Ändern der Form des ausgewählten Zeichnungsobjekts." + +#: 05270000.xhp#par_id3148668.7.help.text +msgid "To edit the shape of a selected drawing object, click the Points icon on the Drawing Bar, and then drag one of the points on the object." +msgstr "Um die Form eines ausgewählten Zeichnungsobjekts zu bearbeiten, klicken Sie in der Zeichenleiste auf das Symbol Punkte und ziehen dann einen der Punkte des Objekts." + +#: 05270000.xhp#par_id3093440.help.text +msgid "Edit Points Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Punkte bearbeiten\"" + +#: 06040700.xhp#tit.help.text +msgctxt "06040700.xhp#tit.help.text" +msgid "Smart Tags" +msgstr "Smart Tags" + +#: 06040700.xhp#bm_id9057588.help.text +msgid "smart tag configuration" +msgstr "Smart Tag Konfiguration" + +#: 06040700.xhp#hd_id3563951.help.text +msgctxt "06040700.xhp#hd_id3563951.help.text" +msgid "Smart Tags" +msgstr "Smart Tags" + +#: 06040700.xhp#par_id1827448.help.text +msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page." +msgstr "Wenn Sie mindestens eine Smart Tag Extension installiert haben, wird das Register Smart Tags angezeigt." + +#: 06040700.xhp#hd_id686666.help.text +msgid "Label text with smart tags" +msgstr "Text mit Smart Tags versehen" + +#: 06040700.xhp#par_id3259376.help.text +msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document." +msgstr "Hier legen Sie fest, dass Smart Tags in Ihrem Textdokument ausgewertet und angezeigt werden." + +#: 06040700.xhp#hd_id4024170.help.text +msgid "Currently installed smart tags" +msgstr "Aktuell installierte Smart Tags" + +#: 06040700.xhp#par_id2847071.help.text +msgid "Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." +msgstr "Zeigt alle installierten Smart Tags an. Wählen Sie den Namen eines Smart Tags und klicken dann auf Eigenschaften, um die Eigenschaften des Smart Tags zu ändern. Nicht alle Smart Tags haben erweiterte Eigenschaften." + +#: 06040700.xhp#hd_id8424329.help.text +msgctxt "06040700.xhp#hd_id8424329.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 06040700.xhp#par_id3912167.help.text +msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." +msgstr "Wählen Sie den Namen eines Smart Tags und klicken dann auf Eigenschaften, um die Eigenschaften des Smart Tags zu ändern. Nicht alle Smart Tags haben erweiterte Eigenschaften" + +#: 05350600.xhp#tit.help.text +msgctxt "05350600.xhp#tit.help.text" +msgid "Material" +msgstr "Material" + +#: 05350600.xhp#hd_id3154349.1.help.text +msgid "Material" +msgstr "Material" + +#: 05350600.xhp#par_id3160463.2.help.text +msgid "Changes the coloring of the selected 3D object." +msgstr "Ändert die Farbe des ausgewählten 3D-Objekts." + +#: 05350600.xhp#hd_id3154682.4.help.text +msgctxt "05350600.xhp#hd_id3154682.4.help.text" +msgid "Material" +msgstr "Material" + +#: 05350600.xhp#par_id3152363.29.help.text +msgid "Assigns a predefined color scheme or lets you create your own color scheme." +msgstr "Wendet ein vordefiniertes Farbschema an oder bietet Ihnen die Möglichkeit, ein eigenes zu erstellen." + +#: 05350600.xhp#hd_id3154497.9.help.text +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriten" + +#: 05350600.xhp#par_id3153303.10.help.text +msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme." +msgstr "Wählen Sie entweder eines der vordefinierten Farbschemata aus oder definieren Sie über Benutzerdefiniert ein eigenes." + +#: 05350600.xhp#hd_id3093440.16.help.text +msgid "Object color" +msgstr "Objektfarbe" + +#: 05350600.xhp#par_id3157896.17.help.text +msgid "Select the color that you want to apply to the object." +msgstr "Klicken Sie auf die gewünschte Farbe für das Objekt." + +#: 05350600.xhp#hd_id3147373.18.help.text +msgctxt "05350600.xhp#hd_id3147373.18.help.text" +msgid "Select Color Through the Color Dialog" +msgstr "Farbe über Farbdialog wählen" + +#: 05350600.xhp#hd_id3147571.19.help.text +msgid "Illumination color" +msgstr "Leuchtfarbe" + +#: 05350600.xhp#par_id3159234.20.help.text +msgid "Select the color to illuminate the object." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Beleuchtung des Objekts aus." + +#: 05350600.xhp#hd_id3153748.21.help.text +msgctxt "05350600.xhp#hd_id3153748.21.help.text" +msgid "Select Color Through the Color Dialog" +msgstr "Farbe über Farbdialog wählen" + +#: 05350600.xhp#hd_id3154983.22.help.text +msgid "Specular" +msgstr "Glanzpunkt" + +#: 05350600.xhp#par_id3147008.23.help.text +msgid "Sets the light reflection properties for the selected object." +msgstr "Hier legen Sie die Eigenschaften des Glanzpunkts auf dem ausgewählten Objekt fest." + +#: 05350600.xhp#hd_id3150355.24.help.text +msgctxt "05350600.xhp#hd_id3150355.24.help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: 05350600.xhp#par_id3151111.25.help.text +msgid "Select the color that you want the object to reflect." +msgstr "Klicken Sie auf die Farbe, die das Objekt reflektieren soll." + +#: 05350600.xhp#hd_id3152996.26.help.text +msgctxt "05350600.xhp#hd_id3152996.26.help.text" +msgid "Select Color Through the Color Dialog" +msgstr "Farbe über Farbdialog wählen" + +#: 05350600.xhp#hd_id3152909.27.help.text +msgid "Intensity" +msgstr "Intensität" + +#: 05350600.xhp#par_id3159256.28.help.text +msgid "Enter the intensity of the specular effect." +msgstr "Geben Sie eine Intensität für den Glanzpunkt an." + +#: 01990000.xhp#tit.help.text +msgid "Recent Documents" +msgstr "Dateiliste" + +#: 01990000.xhp#hd_id3150279.6.help.text +msgid "Recent Documents" +msgstr "Zuletzt benutzte Dokumente" + +#: 01990000.xhp#par_id3154794.5.help.text +msgid "Lists the most recently opened files. To open a file in the list, click its name." +msgstr "Führt die zuletzt geöffneten Dateien auf. Um eine Datei aus dieser Liste zu öffnen, klicken Sie einfach auf deren Namen." + +#: 01990000.xhp#par_id3159079.4.help.text +msgid "The file is opened by the %PRODUCTNAME module that saved it." +msgstr "Die Datei wird mit dem %PRODUCTNAME-Modul geöffnet, in dem sie gespeichert wurde." + +#: 05250100.xhp#tit.help.text +msgid "Bring to Front" +msgstr "Ganz nach vorn" + +#: 05250100.xhp#hd_id3154044.1.help.text +msgid "Bring to Front" +msgstr "Ganz nach vorn" + +#: 05250100.xhp#par_id3149991.2.help.text +msgid "Moves the selected object to the top of the stacking order, so that it is in front of other objects." +msgstr "Verschiebt das ausgewählte Objekt an die oberste Stelle in der Stapelreihenfolge. Es befindet sich dann vor allen anderen Objekten." + +#: 05250100.xhp#par_id3147588.3.help.text +msgctxt "05250100.xhp#par_id3147588.3.help.text" +msgid "Layer" +msgstr "Ebenen (Layer)" + +#: 06010000.xhp#tit.help.text +msgid "Spelling and Grammar" +msgstr "Rechtschreibung und Grammatik" + +#: 06010000.xhp#bm_id3149047.help.text +msgid "dictionaries; spellcheck spellcheck; dialog languages; spellcheck" +msgstr "Wörterbuch; Rechtschreibung Rechtschreibprüfung; Dialog Sprachen; Rechtschreibung" + +#: 06010000.xhp#hd_id3153882.1.help.text +msgid "Spelling and Grammar" +msgstr "Rechtschreibprüfung und Grammatik" + +#: 06010000.xhp#par_id3154682.2.help.text +msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." +msgstr "Prüft das Dokument oder die aktuelle Auswahl auf Rechtschreibfehler. Wenn eine Extension für die Grammatikprüfung installiert ist, werden in diesem Dialog auch grammatikalische Fehler angezeigt." + +#: 06010000.xhp#par_idN1064B.help.text +msgid "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck from the beginning of the document." +msgstr "Die Rechtschreibprüfung beginnt an der aktuellen Cursorposition und wird bis zum Ende des Dokuments oder des markierten Bereichs fortgesetzt. Sie haben dann die Möglichkeit, die Prüfung am Dokumentanfang fortzuführen." + +#: 06010000.xhp#par_id3166445.3.help.text +msgid "Spellcheck looks for misspelled words and gives you the option of adding an unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, the Spellcheck dialog opens." +msgstr "Die Funktion sucht nach Rechtschreibfehlern und bietet Ihnen die Gelegenheit, unbekannte Wörter in ein Benutzerwörterbuch einzufügen. Wenn das erste nicht mit einem Eintrag im Wörterbuch übereinstimmende Wort gefunden wird, öffnet sich der Dialog Rechtschreibprüfung." + +#: 06010000.xhp#par_id1022200801300654.help.text +msgid "If a grammar checking extension is installed, this dialog is called Spelling and Grammar. Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue. First the dialog presents all spelling errors, then all grammar errors." +msgstr "Wenn eine Extension für die Grammatikprüfung installiert ist, heißt dieser Dialog Rechtschreibung und Grammatik. Rechtschreibfehler sind rot unterstrichen, grammatikalische Fehler blau. Sie erhalten zuerst alle Rechtschreibfehler angezeigt und dann alle Grammatikfehler." + +#: 06010000.xhp#par_id1022200801354366.help.text +msgid "Enable Check grammar to work first on all spellcheck errors, then on all grammar errors." +msgstr "Aktivieren Sie Grammatik prüfen, um erst alle Rechtschreib- und dann die Grammatikfehler angezeigt zu bekommen." + +#: 06010000.xhp#hd_id3149511.6.help.text +msgid "Not in dictionary" +msgstr "Original" + +#: 06010000.xhp#par_id3149798.7.help.text +msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below." +msgstr "Zeigt den Satz an, und das vermeintlich falsch geschriebene Wort ist hervorgehoben. Bearbeiten Sie das Wort oder den Satz, oder klicken Sie auf einen der Änderungsvorschläge in dem Textfeld unten." + +#: 06010000.xhp#hd_id3149885.10.help.text +msgctxt "06010000.xhp#hd_id3149885.10.help.text" +msgid "Suggestions" +msgstr "Vorschläge" + +#: 06010000.xhp#par_id3155628.11.help.text +msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Change or Change All." +msgstr "Zeigt Vorschläge zum Ersetzen des im Feld Wort beanstandeten Worts an. Wählen Sie eines der Wörter, und klicken Sie auf Ersetzen." + +#: 06010000.xhp#hd_id3145087.12.help.text +msgid "Text Language" +msgstr "Sprache des Wörterbuchs" + +#: 06010000.xhp#par_id3144422.13.help.text +msgid "Specifies the language to use to check the spelling." +msgstr "Gibt die Sprache für die Rechtschreibprüfung an. Wenn Sie vorhandene Sprachmodule löschen oder weitere installieren möchten, führen Sie das $[officename]-Installationsprogramm aus mit \"Datei - Assistenten - Weitere Wörterbücher installieren...\" aus. Wenn Sie nach dem Ändern dieser Einstellung ein Wort ersetzen, wird dem Wort die neue Sprache als direktes Zeichenattribut zugewiesen." + +#: 06010000.xhp#hd_id3154071.52.help.text +msgid "AutoCorrect" +msgstr "AutoKorrektur" + +#: 06010000.xhp#par_id3153798.53.help.text +msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." +msgstr "Überträgt die aktuelle Kombination aus beanstandetem Wort und korrigiertem Wort in die Ersetzungstabelle der Funktion AutoKorrektur." + +#: 06010000.xhp#hd_id3151382.56.help.text +msgctxt "06010000.xhp#hd_id3151382.56.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 06010000.xhp#par_id3154123.57.help.text +msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie Benutzerwörterbücher wählen und die Regeln für die Rechtschreibprüfung festlegen können." + +#: 06010000.xhp#hd_id3153353.24.help.text +msgctxt "06010000.xhp#hd_id3153353.24.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Aufnehmen" + +#: 06010000.xhp#par_id3144432.25.help.text +msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." +msgstr "Überträgt den Text im Feld Wort in das ausgewählte Benutzerwörterbuch." + +#: 06010000.xhp#hd_id3155994.22.help.text +msgid "Ignore Once" +msgstr "Ignorieren" + +#: 06010000.xhp#par_id3148920.23.help.text +msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." +msgstr "Das unbekannte Wort wird übersprungen und die Rechtschreibprüfung fortgesetzt." + +#: 06010000.xhp#par_idN107CB.help.text +msgid "This label of this button changes to Resume if you leave the Spellcheck dialog open when you return to your document. To continue the spellcheck from the current position of the cursor, click Resume." +msgstr "Die Beschriftung dieser Schaltfläche wechselt zu Fortsetzen, wenn Sie den Dialog \"Rechtschreibprüfung\" geöffnet lassen, während Sie ins Dokument wechseln. Um ab der aktuellen Cursorposition mit der Rechtschreibprüfung fortzufahren, klicken Sie auf Fortsetzen." + +#: 06010000.xhp#par_id1024200804091149.help.text +msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." +msgstr "Während der Grammatikprüfung können Sie auf Regel ignoriere klicken, um die Regel zu ignorieren, für die gerade ein Fehler angezeigt wird." + +#: 06010000.xhp#hd_id3150740.20.help.text +msgid "Ignore All" +msgstr "Immer ignorieren" + +#: 06010000.xhp#par_id3145318.21.help.text +msgid "Skips all occurrences of the unknown word in the entire document and continues with the spellcheck." +msgstr "Alle Fundstellen des unbekannten Worts im gesamten Dokument werden ignoriert, und die Rechtschreibprüfung wird fortgesetzt." + +#: 06010000.xhp#hd_id3153056.18.help.text +msgid "Change" +msgstr "Ersetzen" + +#: 06010000.xhp#par_id3148559.19.help.text +msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." +msgstr "Ersetzt das unbekannte Wort durch den aktuellen Vorschlag oder durch einen Text, den Sie in das Feld Wort eingeben." + +#: 06010000.xhp#hd_id3145787.16.help.text +msgid "Change All" +msgstr "Immer ersetzen" + +#: 06010000.xhp#par_id3144446.17.help.text +msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." +msgstr "Ersetzt alle Fundstellen des unbekannten Worts durch den aktuellen Vorschlag oder durch einen Text, den Sie in das Feld Wort eingeben." + +#: 06010000.xhp#par_idN10850.help.text +msgctxt "06010000.xhp#par_idN10850.help.text" +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: 06010000.xhp#par_idN10854.help.text +msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence." +msgstr "Klicken Sie, um die letzte Änderung im gegenwärtigen Satz rückgängig zu machen. Klicken Sie noch einmal, um die vorherige Änderung im selben Satz rückgängig zu machen." + +#: 06010000.xhp#par_id3147426.help.text +msgid "Thesaurus" +msgstr "Thesaurus" + +#: 02230500.xhp#tit.help.text +msgctxt "02230500.xhp#tit.help.text" +msgid "Merge Document" +msgstr "Dokument zusammenführen..." + +#: 02230500.xhp#hd_id3149000.1.help.text +msgctxt "02230500.xhp#hd_id3149000.1.help.text" +msgid "Merge Document" +msgstr "Dokument zusammenführen" + +#: 02230500.xhp#par_id3154408.2.help.text +msgid "Imports changes made to copies of the same document into the original document. Changes made to footnotes, headers, frames and fields are ignored. Identical changes are merged automatically." +msgstr "Importiert Änderungen an Kopien eines Dokuments in das Originaldokument. Änderungen an Fußnoten, Kopfzeilen, Rahmen und Feldern werden ignoriert. Identische Änderungen werden automatisch zusammengeführt." + +#: 05030500.xhp#tit.help.text +msgid "Borders" +msgstr "Umrandung" + +#: 05030500.xhp#hd_id3154812.1.help.text +msgctxt "05030500.xhp#hd_id3154812.1.help.text" +msgid "Borders" +msgstr "Umrandung" + +#: 05030500.xhp#par_id3151097.2.help.text +msgid "Sets the border options for the selected objects in Writer or Calc." +msgstr "Bestimmt die Umrandungsoptionen für die ausgewählten Objekte in Writer oder Calc." + +#: 05030500.xhp#par_id3155351.44.help.text +msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, and to embedded objects. " +msgstr "In Writer und Calc können Position, Größe und Stil der Umrandung vorgegeben werden. In $[officename] Writer können Sie Seiten, Frames, Grafiken, Tabellen, Absätze sowie eingebettete Objekte umrahmen. " + +#: 05030500.xhp#par_id3152997.40.help.text +msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose Table, and then click the Borders tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose Table, and then click the Borders tab." +msgstr "Wenn Sie die Umrandung einer ganzen Tabelle ändern möchten, setzen Sie den Cursor in eine Tabellenzelle, klicken dann mit der rechten Maustaste und wählen zuerst Tabelle und schließlich das Register Umrandung. Um nur die Umrandung einer Tabellenzelle zu ändern, wählen Sie die Zelle aus, klicken dann mit der rechten Maustaste und wählen zuerst Tabelle und schließlich das Register Umrandung." + +#: 05030500.xhp#hd_id3145417.3.help.text +msgid "Line arrangement" +msgstr "Linienanordnung" + +#: 05030500.xhp#par_id3153332.4.help.text +msgid "Select a predefined border style to apply." +msgstr "Wählen Sie einen der vordefinierten Umrandungsstile aus." + +#: 05030500.xhp#par_id3148643.5.help.text +msgid "If you are in a table or spreadsheet, you can also add or remove predefined borders. Use the Borders icon on the Table Bar." +msgstr "In Tabellen oder Tabellendokumenten können Sie vordefinierte Umrandungen auch mit Hilfe des Symbols Umrandung in der Symbolleiste Format hinzufügen oder löschen." + +#: 05030500.xhp#hd_id3149575.23.help.text +msgctxt "05030500.xhp#hd_id3149575.23.help.text" +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: 05030500.xhp#par_id3152360.24.help.text +msgid "Click the border style that you want to apply. The style is applied to the borders selected in the preview." +msgstr "Klicken Sie auf den gewünschten Umrandungsstil. Die Umrandung wird auf die in der Vorschau ausgewählten Seiten angewendet." + +#: 05030500.xhp#par_id3154938.29.help.text +msgid "Select the line color that you want to use for the selected border(s)." +msgstr "Wählen Sie eine Linienfarbe für die ausgewählten Ränder." + +#: 05030500.xhp#hd_id3150359.21.help.text +msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150359.21.help.text" +msgid "Spacing to contents" +msgstr "Abstand zum Inhalt" + +#: 05030500.xhp#par_id3154365.22.help.text +msgid "Specify the amount of space that you want to leave between the border and the contents of the selection." +msgstr "Geben Sie an, wie viel Freiraum zwischen dem Rand und dem Inhalt der Auswahl bleiben soll." + +#: 05030500.xhp#hd_id3147084.45.help.text +msgctxt "05030500.xhp#hd_id3147084.45.help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: 05030500.xhp#par_id3151176.46.help.text +msgid "Enter the distance that you want to have between the left border and the contents of the selection." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem linken Rand und dem Inhalt der Auswahl an." + +#: 05030500.xhp#hd_id3150650.47.help.text +msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150650.47.help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: 05030500.xhp#par_id3153104.48.help.text +msgid "Enter the distance that you want to have between the right border and the contents of the selection." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem rechten Rand und dem Inhalt der Auswahl an." + +#: 05030500.xhp#hd_id3150495.49.help.text +msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150495.49.help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: 05030500.xhp#par_id3156212.50.help.text +msgid "Enter the distance that you want to have between the top border and the contents of the selection." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem oberen Rand und dem Inhalt der Auswahl an." + +#: 05030500.xhp#hd_id3150767.51.help.text +msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150767.51.help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: 05030500.xhp#par_id3158410.52.help.text +msgid "Enter the distance that you want to have between the bottom border and the contents of the selection." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem unteren Rand und dem Inhalt der Auswahl an." + +#: 05030500.xhp#hd_id3155429.53.help.text +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchronisieren" + +#: 05030500.xhp#par_id3154299.54.help.text +msgid "Applies the same spacing to contents setting to all four borders when you enter a new distance." +msgstr "Wendet, wenn ein neuer Wert eingegeben wird, denselben Abstand zum Inhalt auf alle vier Ränder an." + +#: 05030500.xhp#bm_id3155855.help.text +msgid "shadows; bordersborders; shadowsmargins; shadows" +msgstr "Schatten; UmrandungUmrandung; SchattenRand; Schatten" + +#: 05030500.xhp#hd_id3155855.31.help.text +msgid "Shadow style" +msgstr "Schatten" + +#: 05030500.xhp#par_id3146975.32.help.text +msgid "You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only apply this effect when all four borders are visible." +msgstr "Sie können einer Umrandung auch einen Schatteneffekt zuweisen. Am besten wirkt dieser Effekt, wenn alle vier Ränder sichtbar sind." + +#: 05030500.xhp#par_id3157309.43.help.text +msgid "Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to display the shadows." +msgstr "In einem Textrahmen verankerte Grafiken oder Objekte in einem Dokument sind auf die Größe dieses Textrahmens begrenzt. Wenn Sie auf die Ränder eines Objekts, das einen ganzen Textrahmen ausfüllt, einen Schatteneffekt anwenden, wird das Objekt so weit verkleinert, dass auch der Schatten im Rahmen Platz findet." + +#: 05030500.xhp#hd_id3153728.33.help.text +msgctxt "05030500.xhp#hd_id3153728.33.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 05030500.xhp#par_id3153364.34.help.text +msgid "Click a shadow style for the selected borders." +msgstr "Klicken Sie auf den Schattenstil, der auf die ausgewählten Ränder angewendet werden soll." + +#: 05030500.xhp#hd_id3156444.35.help.text +msgctxt "05030500.xhp#hd_id3156444.35.help.text" +msgid "Distance" +msgstr "Distanz" + +#: 05030500.xhp#par_id3156060.36.help.text +msgid "Enter the width of the shadow." +msgstr "Geben Sie eine Schattenbreite ein." + +#: 05030500.xhp#hd_id3155307.37.help.text +msgctxt "05030500.xhp#hd_id3155307.37.help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: 05030500.xhp#par_id3146147.38.help.text +msgid "Select a color for the shadow." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für den Schatten." + +#: 05030500.xhp#par_idN10A2B.help.text +msgctxt "05030500.xhp#par_idN10A2B.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften..." + +#: 05030500.xhp#par_idN10A2F.help.text +msgid "Specifies the properties for the current paragraph or the selected paragraphs." +msgstr "Legt die Eigenschaften des aktuellen Absatzes bzw. der markierten Absätze fest." + +#: 05030500.xhp#par_idN10A3A.help.text +msgid "Merge with next paragraph" +msgstr "Mit dem nächsten Absatz verschmelzen" + +#: 05030500.xhp#par_idN10A3E.help.text +msgid "Merges the border style and the shadow style of the current paragraph with the next paragraph. These styles are only merged if the indent, border, and shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. This option is also available for Paragraph Styles." +msgstr "Verschmilzt die Umrandungs- und die Schattierungsvorlage des aktuellen Absatzes mit den Vorlagen des nächsten Absatzes. Diese Vorlagen werden nur dann verschmolzen, wenn die Vorlagen für Einzug, Umrandung und Schattierung für den aktuellen und den nächsten Absatz gleich sind. Diese Option ist auch für Absatzvorlagen verfügbar." + +#: 05030500.xhp#par_idN109BA.help.text +msgid "Merge adjacent line styles" +msgstr "Benachbarte Linienstile zusammenführen" + +#: 05030500.xhp#par_idN109BE.help.text +msgid "Merges two different border styles of adjacent cells in a Writer table into one border style. This property is valid for a whole table in a Writer document." +msgstr "Führt zwei verschiedene Umrandungsvorlagen benachbarter Zellen einer Writer-Tabelle in eine einzige Umrandungsvorlage zusammen. Diese Eigenschaft hat Gültigkeit für eine gesamte Tabelle in einem Writer-Dokument." + +#: 05030500.xhp#par_idN109C1.help.text +msgid "The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border between these two cells will be blue with 3 point width." +msgstr "Das stärkere Attribut hat stets Vorrang vor dem schwächeren Attribut. Beispiel: Eine Zelle besitzt eine 2 Punkt breite rote Umrandung und die benachbarte Zelle eine blaue 3 Punkt breite Umrandung. In diesem Fall ist die gemeinsame Grenze zwischen beiden Zellen blau und 3 Punkt breit." + +#: 05070000.xhp#tit.help.text +msgid "Aligning (Objects)" +msgstr "Ausrichten (Objekte)" + +#: 05070000.xhp#bm_id3149987.help.text +msgid "aligning; objectspositioning; objectsordering; objects" +msgstr "Ausrichten; ObjektePositionieren; ObjekteAnordnen; Objekte" + +#: 05070000.xhp#hd_id3149987.1.help.text +msgid "Alignment (Objects)" +msgstr "Ausrichten (Objekte)" + +#: 05070000.xhp#par_id3150445.2.help.text +msgid "Aligns selected objects with respect to one another." +msgstr "Richtet die ausgewählten Objekte aneinander aus." + +#: 05070000.xhp#par_id3150144.4.help.text +msgid "If one of the selected objects is anchored as a character, some of the alignment options do not work." +msgstr "Einige Ausrichtungsoptionen können nicht angewendet werden, wenn eines der ausgewählten Objekte an einem Zeichen verankert ist." + +#: 05070000.xhp#par_id8872646.help.text +msgid "Not all types of objects can be selected together. Not all modules (Writer, Calc, Impress, Draw) support all types of alignment." +msgstr "Es können nicht alle Objektarten zusammen ausgewählt werden. Nicht alle Programmodule (Writer, Calc, Impress, Draw) unterstützen alle Arten der Ausrichtung." + +#: 01010202.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010202.xhp#tit.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Formatierung" + +#: 01010202.xhp#hd_id3151260.1.help.text +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 01010202.xhp#par_id3153255.2.help.text +msgid "Set paper formatting options." +msgstr "Legen Sie hier das Seitenformat fest." + +#: 01010202.xhp#hd_id3159194.3.help.text +msgid "Horizontal pitch" +msgstr "Horiz. Abstand" + +#: 01010202.xhp#par_id3154186.4.help.text +msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here." +msgstr "Zeigt den Abstand zwischen den linken Kanten benachbarter Etiketten oder Visitenkarten an. Für benutzerdefinierte Formate geben Sie hier den gewünschten Wert ein." + +#: 01010202.xhp#hd_id3155555.5.help.text +msgid "Vertical pitch" +msgstr "Vert. Abstand" + +#: 01010202.xhp#par_id3152425.6.help.text +msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here." +msgstr "Zeigt den Abstand zwischen den Oberkanten von zwei untereinander liegenden Etiketten bzw. Visitenkarten an. Für benutzerdefinierte Formate geben Sie hier den gewünschten Wert ein." + +#: 01010202.xhp#hd_id3147399.7.help.text +msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147399.7.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 01010202.xhp#par_id3147576.8.help.text +msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here." +msgstr "Zeigt die Breite des Etiketts bzw. der Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier den gewünschten Wert ein." + +#: 01010202.xhp#hd_id3150774.9.help.text +msgctxt "01010202.xhp#hd_id3150774.9.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 01010202.xhp#par_id3149827.10.help.text +msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." +msgstr "Zeigt die Höhe des Etiketts bzw. der Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier den gewünschten Wert ein." + +#: 01010202.xhp#hd_id3149182.11.help.text +msgctxt "01010202.xhp#hd_id3149182.11.help.text" +msgid "Left margin" +msgstr "Rand links" + +#: 01010202.xhp#par_id3154823.12.help.text +msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." +msgstr "Zeigt den Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Rand des ersten Etiketts bzw. der ersten Visitenkarte an. Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Format erstellen, geben Sie hier einen Wert ein." + +#: 01010202.xhp#hd_id3156346.13.help.text +msgid "Upper margin" +msgstr "Rand oben" + +#: 01010202.xhp#par_id3150355.14.help.text +msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." +msgstr "Zeigt den Abstand zwischen dem oberen Seitenrand und der Oberkante des ersten Etiketts bzw. der ersten Visitenkarte an. Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Format erstellen, geben Sie hier einen Wert ein." + +#: 01010202.xhp#hd_id3147573.15.help.text +msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147573.15.help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: 01010202.xhp#par_id3153252.16.help.text +msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page." +msgstr "Geben Sie ein, wie viele Etiketten oder Visitenkarten die Seite in der Breite enthalten soll." + +#: 01010202.xhp#hd_id3154143.17.help.text +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: 01010202.xhp#par_id3145119.18.help.text +msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page." +msgstr "Geben Sie an, wie viele Etiketten oder Visitenkarten die Seite in der Höhe enthalten soll." + +#: 01010202.xhp#hd_id3147336.19.help.text +msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147336.19.help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: 01010202.xhp#par_id3156152.20.help.text +msgid "Saves the current label or business card format." +msgstr "Speichert das Format des aktuellen Etiketts bzw. der aktuellen Visitenkarte." + +#: 01010202.xhp#hd_id3146773.21.help.text +msgid "Save Label Format" +msgstr "Etikettenformat speichern" + +#: 01010202.xhp#hd_id3154897.23.help.text +msgctxt "01010202.xhp#hd_id3154897.23.help.text" +msgid "Brand" +msgstr "Marke" + +#: 01010202.xhp#par_id3155421.24.help.text +msgid "Enter or select the desired brand." +msgstr "Geben Sie hier die gewünschte Marke ein oder wählen Sie eine Marke aus der Liste." + +#: 01010202.xhp#hd_id3155180.25.help.text +msgctxt "01010202.xhp#hd_id3155180.25.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: 01010202.xhp#par_id3159158.26.help.text +msgid "Enter or select a label type." +msgstr "Hier können Sie einen Etikettentyp eingeben oder auswählen." + +#: 05240200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05240200.xhp#tit.help.text" +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontal" + +#: 05240200.xhp#hd_id3147543.1.help.text +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontal" + +#: 05240200.xhp#par_id3146936.2.help.text +msgid "Flips the selected object(s) horizontally from left to right." +msgstr "Kippt die ausgewählten Objekte in der Horizontalen von links nach rechts." + +#: 05020301.xhp#tit.help.text +msgid "Number Format Codes" +msgstr "Zahlenformat-Codes" + +#: 05020301.xhp#bm_id3153514.help.text +msgid "format codes; numbersconditions; in number formatsnumber formats; codescurrency formatsformats;of currencies/date/timenumbers; date, time and currency formatsEuro; currency formatsdate formatstimes, formats" +msgstr "Format-Codes; ZahlenBedingungen; in ZahlenformatenZahlenformate; CodesWährungsformateFormate;Währung/Datum/UhrzeitZahlen; Datums-, Uhrzeit- und WährungsformateEuro; WährungsformateDatumsformateUhrzeitformate" + +#: 05020301.xhp#hd_id3153514.1.help.text +msgid "Number Format Codes" +msgstr "Zahlenformat-Codes" + +#: 05020301.xhp#par_id3150467.88.help.text +msgid "Number format codes can consist of up to three sections separated by a semicolon (;)." +msgstr "Codes für Zahlenformate dürfen aus bis zu drei durch Strichpunkte (;) getrennten Teilen bestehen." + +#: 05020301.xhp#par_id3150146.108.help.text +msgid "In a number format code with two sections, the first section applies to positive values and zero, and the second section applies to negative values." +msgstr "In zweiteiligen Zahlenformat-Codes bezieht sich der erste Teil auf positive Werte und Null und der zweite Teil auf negative Werte." + +#: 05020301.xhp#par_id3158442.109.help.text +msgid "In a number format code with three sections, the first section applies to positive values, the second section to negative values, and the third section to the value zero." +msgstr "In dreiteiligen Zahlenformatcodes bezieht sich der erste Teil auf positive, der zweite auf negative Werte und der dritte auf den Wert Null." + +#: 05020301.xhp#par_id3155069.110.help.text +msgid "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is only applied if a condition is met." +msgstr "Sie können für alle drei Teile Bedingungen stellen, sodass das Format nur dann angewendet wird, wenn die Bedingungen erfüllt sind." + +#: 05020301.xhp#hd_id3151262.229.help.text +msgid "Decimal Places and Significant Digits" +msgstr "Nachkommastellen und Ziffern mit Zahlenwert" + +#: 05020301.xhp#par_id3153624.3.help.text +msgid "Use zero (0) or the number sign (#) as placeholders in your number format code to represent numbers. The (#) only displays significant digits, while the (0) displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format." +msgstr "Stellen Sie Zahlen in Ihrem Zahlenformat-Code anhand der Platzhalter Null (0) und Raute (#) dar. Die Raute (#) stellt nur Ziffern mit einem Zahlenwert dar, während die Null (0) Nullen ausgibt, wo eine Zahl über weniger Stellen verfügt als das Zahlenformat." + +#: 05020301.xhp#par_id3153323.107.help.text +msgid "Use question marks (?) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the pattern that you define are displayed as floating point numbers." +msgstr "Die im Nenner und Zähler von Brüchen anzuzeigenden Stellen geben Sie mit Fragezeichen (?) an. Brüche, auf die das definierte Schema nicht anzuwenden ist, werden als Fließkommazahlen ausgegeben." + +#: 05020301.xhp#par_id3148440.4.help.text +msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:" +msgstr "Wenn eine Zahl hinter dem Komma mehr Stellen aufweist, als das Format Platzhalter enthält, wird sie entsprechend gerundet. Zahlen, die vor dem Komma mehr Stellen aufweisen, als Platzhalter im Format enthalten sind, werden vollständig angezeigt. Setzen Sie Platzhalter beim Erstellen von Zahlenformat-Codes gemäß der folgenden Liste ein:" + +#: 05020301.xhp#par_id3150902.86.help.text +msgid "Placeholders" +msgstr "Platzhalter" + +#: 05020301.xhp#par_id3157896.87.help.text +msgid "Explanation" +msgstr "Bedeutung" + +#: 05020301.xhp#par_id3152801.5.help.text +msgid "#" +msgstr "#" + +#: 05020301.xhp#par_id3145090.6.help.text +msgid "Does not display extra zeros." +msgstr "Zeigt keine zusätzlichen Nullen an." + +#: 05020301.xhp#par_id3147088.7.help.text +msgid "0 (Zero)" +msgstr "0 (Null)" + +#: 05020301.xhp#par_id3150774.8.help.text +msgid "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format." +msgstr "zeigt zusätzliche Nullen an, wenn eine Zahl weniger Stellen hat, als Nullen im Format vorliegen." + +#: 05020301.xhp#par_idN1087E.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_idN1087E.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: 05020301.xhp#par_id3149182.9.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3149182.9.help.text" +msgid "Number Format" +msgstr "Zahlenformat" + +#: 05020301.xhp#par_id3154749.10.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3154749.10.help.text" +msgid "Format Code" +msgstr "Formatcode" + +#: 05020301.xhp#par_id3148538.11.help.text +msgid "3456.78 as 3456.8" +msgstr "3456,78 als 3456,8" + +#: 05020301.xhp#par_id3150355.12.help.text +msgid "####.#" +msgstr "####,#" + +#: 05020301.xhp#par_id3154142.13.help.text +msgid "9.9 as 9.900" +msgstr "9,9 als 9,900" + +#: 05020301.xhp#par_id3159256.14.help.text +msgid "#.000" +msgstr "#,000" + +#: 05020301.xhp#par_id3147077.15.help.text +msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57" +msgstr "13 als 13,0 und 1234,567 als 1234,57" + +#: 05020301.xhp#par_id3155388.16.help.text +msgid "#.0#" +msgstr "#,0#" + +#: 05020301.xhp#par_id3149578.17.help.text +msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10" +msgstr "5,75 als 5 3/4 und 6,3 als 6 3/10" + +#: 05020301.xhp#par_id3145315.18.help.text +msgid "# ???/???" +msgstr "# ???/???" + +#: 05020301.xhp#par_id3156152.19.help.text +msgid ".5 as 0.5" +msgstr ",5 als 0,5" + +#: 05020301.xhp#par_id3149762.20.help.text +msgid "0.##" +msgstr "0,##" + +#: 05020301.xhp#hd_id3149276.230.help.text +msgid "Thousands Separator" +msgstr "Tausenderseparatoren" + +#: 05020301.xhp#par_id3154380.21.help.text +msgid "Depending on your language setting, you can use a comma or a period as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000." +msgstr "Je nach Spracheinstellung kann entweder ein Komma oder ein Punkt als Tausenderseparator gesetzt werden. Durch einen solchen Separator lässt sich auch die Größe der angezeigten Zahl auf ein Vielfaches von 1000 beschränken." + +#: 05020301.xhp#par_id3154905.22.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3154905.22.help.text" +msgid "Number Format" +msgstr "Zahlenformat" + +#: 05020301.xhp#par_id3150822.23.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3150822.23.help.text" +msgid "Format Code" +msgstr "Formatcode" + +#: 05020301.xhp#par_id3147264.24.help.text +msgid "15000 as 15,000" +msgstr "15000 als 15.000" + +#: 05020301.xhp#par_id3151223.25.help.text +msgid "#,###" +msgstr "#.###" + +#: 05020301.xhp#par_id3154935.26.help.text +msgid "16000 as 16" +msgstr "16000 als 16" + +#: 05020301.xhp#par_id3153961.27.help.text +msgid "#," +msgstr "#." + +#: 05020301.xhp#hd_id3154836.79.help.text +msgid "Including Text in Number Format Codes" +msgstr "Text in Zahlenformat-Codes" + +#: 05020301.xhp#hd_id3150398.231.help.text +msgid "Text and Numbers" +msgstr "Text und Zahlen" + +#: 05020301.xhp#par_id3154224.80.help.text +msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, or a backslash (\\) before a single character. For example, enter #.# \"meters\" to display \"3.5 meters\" or #.# \\m to display \"3.5 m\"." +msgstr "Wenn Sie Text in ein Zahlenformat einbinden möchten, das auf Zellen mit Zahleninhalt angewendet werden soll, setzen Sie vor und hinter den Text doppelte Anführungszeichen (\"). Handelt es sich um einen einzelnen Buchstaben, stellen Sie ihm einen Rückstrich (\\) voran. Geben Sie also beispielsweise #,# \"Meter\" ein, wenn Sie eine Ausgabe in der Form \"3,5 Meter\" wünschen und #,# \\m für die Ausgabe \"3,5 m\"." + +#: 05020301.xhp#hd_id3148979.232.help.text +msgid "Text and Text" +msgstr "Text und Text" + +#: 05020301.xhp#par_id3153338.82.help.text +msgid "To include text in a number format that is applied to a cell that might contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then add an at sign (@). For example, enter \"Total for \"@ to display \"Total for December\"." +msgstr "Zum Einschließen eines Textabschnitts in ein Zahlenformat fügen Sie das @-Zeichen in das Zahlenformat ein. In die Zelle eingegebener Text wird gemäß dem Abschnitt formatiert, in dem das @-Zeichen auftritt. Verfügt das Format nicht über einen Textabschnitt, wird der eingegebene Text nicht durch das Format beeinflußt." + +#: 05020301.xhp#hd_id3154330.233.help.text +msgid "Spaces" +msgstr "Leerzeichen" + +#: 05020301.xhp#par_id3156294.81.help.text +msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore ( _ ) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, _M creates a wider space than _i." +msgstr "Mit einem Buchstaben, dem Sie einen Unterstrich (_) voranstellen, lässt sich in einem Zahlenformat die Breite von Leerzeichen festlegen. Dabei hängt die Breite des Leerzeichens von der Breite des gewählten Buchstabens ab. Mit _M erzielen Sie also ein breiteres Leerzeichen als mit _i." + +#: 05020301.xhp#hd_id3155994.234.help.text +msgctxt "05020301.xhp#hd_id3155994.234.help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: 05020301.xhp#par_id3156423.28.help.text +msgid "To set the color of a section of a number format code, insert one of the following color names in square brackets [ ]:" +msgstr "Die Farbe für einen Abschnitt des Formats stellen Sie ein, indem Sie einen der folgenden Farbnamen in eckigen Klammern [] einfügen:" + +#: 05020301.xhp#par_id3154630.29.help.text +msgid "CYAN" +msgstr "CYAN" + +#: 05020301.xhp#par_id3148676.30.help.text +msgid "GREEN" +msgstr "GRÜN" + +#: 05020301.xhp#par_id3154123.31.help.text +msgid "BLACK" +msgstr "SCHWARZ" + +#: 05020301.xhp#par_id3149167.32.help.text +msgid "BLUE" +msgstr "BLAU" + +#: 05020301.xhp#par_id3158407.33.help.text +msgid "MAGENTA" +msgstr "MAGENTA" + +#: 05020301.xhp#par_id3149560.34.help.text +msgid "RED" +msgstr "ROT" + +#: 05020301.xhp#par_id3147502.35.help.text +msgid "WHITE" +msgstr "WEISS" + +#: 05020301.xhp#par_id3153368.36.help.text +msgid "YELLOW" +msgstr "GELB" + +#: 05020301.xhp#hd_id3147435.111.help.text +msgid "Conditions" +msgstr "Bedingungen" + +#: 05020301.xhp#hd_id3148575.235.help.text +msgid "Conditional Brackets" +msgstr "Bedingungsklammern" + +#: 05020301.xhp#par_id3155312.112.help.text +msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]." +msgstr "Es ist möglich, Zahlenformate zu definieren, die nur beim Zutreffen bestimmter Bedingungen angewendet werden. Solche Bedingungen werden in eckige Klammern [ ] gesetzt." + +#: 05020301.xhp#par_id3159179.115.help.text +msgid "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> operators." +msgstr "Sie können eine beliebige Kombination von Zahlen und den Operatoren <, <=, >, >=, = und <> verwenden." + +#: 05020301.xhp#par_id3159196.236.help.text +msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:" +msgstr "Geben Sie beispielsweise Folgendes ein, um unterschiedliche Temperaturwerte durch bestimmte Farben zu kennzeichnen:" + +#: 05020301.xhp#par_id3150872.113.help.text +msgid "[BLUE][<0]#,0 \"°C\";[RED][>30]#,0 \"°C\";[BLACK]#,0 \"°C\"" +msgstr "[BLAU][<0]#,0 \"°C\";[ROT][>30]#,0 \"°C\";[SCHWARZ]#,0 \"°C\"" + +#: 05020301.xhp#par_id3157870.114.help.text +msgid "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are black, and temperatures higher than 30 °C are red." +msgstr "Alle Temperaturen unter Null werden blau dargestellt, Temperaturen zwischen 0 und 30 ° C schwarz und Temperaturen über 30 ° C rot." + +#: 05020301.xhp#hd_id3154833.90.help.text +msgid "Positive and Negative Numbers" +msgstr "Positive und Negative Zahlen" + +#: 05020301.xhp#par_id3147295.91.help.text +msgid "To define a number format that adds a different text to a number depending on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following format:" +msgstr "Mit einem Zahlenformat wie dem folgenden lässt sich eine Zahl, in Abhängigkeit davon, ob sie negativ, positiv oder Null ist, durch unterschiedlichen Text ergänzen." + +#: 05020301.xhp#par_id3153727.92.help.text +msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0" +msgstr "0 \"plus\";0 \"minus\";0 \"Null\"" + +#: 05020301.xhp#hd_id3149260.83.help.text +msgid "Percentages and Scientific Notation" +msgstr "Prozentwerte und wissenschaftliche Schreibweise" + +#: 05020301.xhp#hd_id3147218.237.help.text +msgid "Percentages" +msgstr "Prozentwerte" + +#: 05020301.xhp#par_id3151168.84.help.text +msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number format." +msgstr "Um Zahlen als Prozentwert anzuzeigen, fügen Sie dem Zahlenformat ein Prozentzeichen (%) hinzu." + +#: 05020301.xhp#hd_id3156005.89.help.text +msgid "Scientific Notation" +msgstr "Wissenschaftliche Schreibweise" + +#: 05020301.xhp#par_id3146923.85.help.text +msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10^5, and 0.000065 as 6.5 x 10^-5. In %PRODUCTNAME, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+." +msgstr "Die wissenschaftliche Schreibweise ermöglicht die Darstellung sehr großer Zahlen oder sehr kleiner Brüche in einer kompakten Form. Beispielsweise wird die Zahl 650000 in wissenschaftlicher Schreibweise als 6,5 x 10^5 wiedergegeben und 0,000065 als 6,5 x 10^-5. $[officename] stellt diese Zahlen in der Form 6,5E+5 bzw. 6,5E-5 dar. Wenn Sie ein Zahlenformat für die wissenschaftliche Darstellung von Zahlen erstellen möchten, geben Sie zunächst eine Raute (#) oder eine Null (0) ein und dann einen der Codes E-, E+, e- oder e+." + +#: 05020301.xhp#hd_id3159080.98.help.text +msgid "Number Format Codes of Currency Formats" +msgstr "Zahlenformat-Codes für Währungsformate" + +#: 05020301.xhp#par_id3147318.99.help.text +msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)." +msgstr "Das Standardwährungsformat der Zellen in einem Tabellendokument hängt von den Gebietseinstellungen Ihres Betriebssystems ab. Sie haben aber die Möglichkeit, benutzerdefinierte Währungssymbole auf die Zellen anzuwenden. Geben Sie beispielsweise #,##0,00 € für die Anzeige 4,50 € (Euro) ein." + +#: 05020301.xhp#par_id3150032.167.help.text +msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the Language list on the Numbers tab of the Format Cells dialog." +msgstr "Sie können auch das Gebietsschema für die Währung angeben, indem Sie den Code für das Gebietsschema hinter das Währungssymbol setzen. So steht z. B. [$?-407] für die Währung Euro in Deutschland. Der Code für ein Gebietsschema wird angezeigt, wenn Sie im Dialog Zellen formatieren auf das Register Zahlen klicken und in der Liste unter Sprache das entsprechende Land auswählen." + +#: 05020301.xhp#hd_id3157309.238.help.text +msgid "Date and Time Formats" +msgstr "Datums- und Uhrzeitformate" + +#: 05020301.xhp#hd_id3153740.37.help.text +msgid "Date Formats" +msgstr "Datumsformate" + +#: 05020301.xhp#par_id3152791.38.help.text +msgid "To display days, months and years, use the following number format codes. " +msgstr "Nutzen Sie die folgenden Zahlenformat-Codes für die Anzeige von Tagen, Monaten und Jahren. " + +#: 05020301.xhp#par_id610980.help.text +msgid "Not all format codes give meaningful results for all languages." +msgstr "Nicht alle Formatcodes liefern für alle Sprachen sinnvolle Ergebnisse." + +#: 05020301.xhp#par_id3152376.39.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3152376.39.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 05020301.xhp#par_id3159130.40.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3159130.40.help.text" +msgid "Format Code" +msgstr "Formatcode" + +#: 05020301.xhp#par_id3147380.41.help.text +msgid "Month as 3." +msgstr "Monat als 3." + +#: 05020301.xhp#par_id3146928.42.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3146928.42.help.text" +msgid "M" +msgstr "M" + +#: 05020301.xhp#par_id3145594.43.help.text +msgid "Month as 03." +msgstr "Monat als 03." + +#: 05020301.xhp#par_id3153052.44.help.text +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#: 05020301.xhp#par_id3145728.45.help.text +msgid "Month as Jan-Dec" +msgstr "Monat als Jan-Dez" + +#: 05020301.xhp#par_id3151073.46.help.text +msgid "MMM" +msgstr "MMM" + +#: 05020301.xhp#par_id3149909.47.help.text +msgid "Month as January-December" +msgstr "Monat als Januar-Dezember" + +#: 05020301.xhp#par_id3155318.48.help.text +msgid "MMMM" +msgstr "MMMM" + +#: 05020301.xhp#par_id3151218.116.help.text +msgid "First letter of Name of Month" +msgstr "Erster Buchstabe des Monatsnamens" + +#: 05020301.xhp#par_id3150420.117.help.text +msgid "MMMMM" +msgstr "MMMMM" + +#: 05020301.xhp#par_id3154501.49.help.text +msgid "Day as 2" +msgstr "Tag als 2" + +#: 05020301.xhp#par_id3156181.50.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3156181.50.help.text" +msgid "D" +msgstr "T" + +#: 05020301.xhp#par_id3146969.51.help.text +msgid "Day as 02" +msgstr "Tag als 02" + +#: 05020301.xhp#par_id3156358.52.help.text +msgid "DD" +msgstr "TT" + +#: 05020301.xhp#par_id3148495.53.help.text +msgid "Day as Sun-Sat" +msgstr "Tag als So-Sa" + +#: 05020301.xhp#par_id3161665.54.help.text +msgid "NN or DDD" +msgstr "NN oder TTT" + +#: 05020301.xhp#par_id3154272.118.help.text +msgid "Day as Sunday to Saturday" +msgstr "Tag als Sonntag bis Samstag" + +#: 05020301.xhp#par_id3145164.119.help.text +msgid "NNN or DDDD" +msgstr "NNN oder TTTT" + +#: 05020301.xhp#par_id3146791.55.help.text +msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\"" +msgstr "Tag mit folgendem Trennzeichen, z. B. als Sonntag, bis Samstag," + +#: 05020301.xhp#par_id3146081.56.help.text +msgid "NNNN" +msgstr "NNNN" + +#: 05020301.xhp#par_id3156275.57.help.text +msgid "Year as 00-99" +msgstr "Jahr als 00-99" + +#: 05020301.xhp#par_id3143236.58.help.text +msgid "YY" +msgstr "JJ" + +#: 05020301.xhp#par_id3148408.59.help.text +msgid "Year as 1900-2078" +msgstr "Jahr als 1900-2078" + +#: 05020301.xhp#par_id3151358.60.help.text +msgid "YYYY" +msgstr "JJJJ" + +#: 05020301.xhp#par_id3153355.96.help.text +msgid "Calendar week" +msgstr "Kalenderwoche" + +#: 05020301.xhp#par_id3150744.97.help.text +msgid "WW" +msgstr "WW" + +#: 05020301.xhp#par_id3154302.103.help.text +msgid "Quarterly as Q1 to Q4" +msgstr "Quartal als Q1 bis Q4" + +#: 05020301.xhp#par_id3159266.104.help.text +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: 05020301.xhp#par_id3147583.105.help.text +msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter" +msgstr "Quartal als 1.Quartal bis 4.Quartal" + +#: 05020301.xhp#par_id3146918.106.help.text +msgid "QQ" +msgstr "QQ" + +#: 05020301.xhp#par_id3147534.120.help.text +msgid "Era on the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)" +msgstr "Ära im japanischen Gengou Kalender, ein Zeichen lange Form (mögliche Werte: M, T, S, H)" + +#: 05020301.xhp#par_id3151249.121.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3151249.121.help.text" +msgid "G" +msgstr "G" + +#: 05020301.xhp#par_id3163806.122.help.text +msgid "Era, abbreviation" +msgstr "Ära, abgekürzte Form" + +#: 05020301.xhp#par_id3155962.123.help.text +msgid "GG" +msgstr "GG" + +#: 05020301.xhp#par_id3151187.124.help.text +msgid "Era, full name" +msgstr "Ära, vollständiger Name" + +#: 05020301.xhp#par_id3149568.125.help.text +msgid "GGG" +msgstr "GGG" + +#: 05020301.xhp#par_id3147344.126.help.text +msgid "Number of the year within an era, without a leading zero for single-digit years" +msgstr "Zahl des Jahres innerhalb einer Ära, ohne führende Null bei einstelligen Jahren" + +#: 05020301.xhp#par_id3147255.127.help.text +msgid "E" +msgstr "E" + +#: 05020301.xhp#par_id3148487.128.help.text +msgid "Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years" +msgstr "Zahl des Jahres innerhalb einer Ära, mit führender Null bei einstelligen Jahren" + +#: 05020301.xhp#par_id3150298.129.help.text +msgid "EE or R" +msgstr "EE oder R" + +#: 05020301.xhp#par_id3152861.138.help.text +msgid "Era, full name and year" +msgstr "Ära, vollständiger Name, und Jahr" + +#: 05020301.xhp#par_id3149926.139.help.text +msgid "RR or GGGEE" +msgstr "RR oder GGGEE" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811423518.help.text +msgid "The above listed formatting codes work with your language version of %PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you will need to know the formatting codes used in that other locale. " +msgstr "In der oben stehenden Liste sind die Formatcodes für Ihre Sprachversion von %PRODUCTNAME aufgeführt. Wenn Sie die Lokalisierung von %PRODUCTNAME wechseln, müssen Sie die Formatcodes für die jeweilige Sprachversion berücksichtigen. " + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811423556.help.text +msgid "For example, if your software is set to an English locale, and you want to format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following table lists only the localized differences." +msgstr "Wollen Sie beispielsweise in der englischsprachigen Version eine vierstellige Jahreszahl anzeigen, lautet der Formatcode YYYY. Wenn Sie auf die deutschsprachige Lokalisierung wechseln, müssen Sie JJJJ verwenden. Die folgende Tabelle zeigt die lokalen Unterschiede." + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563044.help.text +msgid "Locale" +msgstr "Sprache" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563137.help.text +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563164.help.text +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563128.help.text +msgid "Day" +msgstr "Tag" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563135.help.text +msgid "Hour" +msgstr "Stunde" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563289.help.text +msgid "Day Of Week" +msgstr "Wochentag" + +#: 05020301.xhp#par_id100220081156322.help.text +msgid "Era" +msgstr "Ära" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563233.help.text +msgid "English - en" +msgstr "Englisch - en" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563243.help.text +msgid "and all not listed locales" +msgstr "und alle nicht aufgeführten Sprachen" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563352.help.text +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563396.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563396.help.text" +msgid "M" +msgstr "M" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563385.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563385.help.text" +msgid "D" +msgstr "T" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563472.help.text +msgid "H" +msgstr "H" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563430.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563430.help.text" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563488.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563488.help.text" +msgid "G" +msgstr "G" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563484.help.text +msgid "German - de" +msgstr "Deutsch - de" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563518.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563518.help.text" +msgid "J" +msgstr "J" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563735.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563735.help.text" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563823.help.text +msgid "Netherlands - nl" +msgstr "Niederländisch - nl" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563852.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563852.help.text" +msgid "J" +msgstr "J" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563827.help.text +msgid "U" +msgstr "U" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563916.help.text +msgid "French - fr" +msgstr "Französisch - fr" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563970.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563970.help.text" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811563980.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563980.help.text" +msgid "J" +msgstr "J" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811564065.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564065.help.text" +msgid "O" +msgstr "O" + +#: 05020301.xhp#par_id100220081156407.help.text +msgid "Italian - it" +msgstr "Italienisch - it" + +#: 05020301.xhp#par_id100220081156403.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156403.help.text" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811564042.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564042.help.text" +msgid "G" +msgstr "G" + +#: 05020301.xhp#par_id100220081156412.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156412.help.text" +msgid "O" +msgstr "O" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811564119.help.text +msgid "X" +msgstr "X" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811564197.help.text +msgid "Portuguese - pt" +msgstr "Portugiesisch - pt" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811564272.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564272.help.text" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: 05020301.xhp#par_id100220081156423.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156423.help.text" +msgid "O" +msgstr "O" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811564218.help.text +msgid "Spanish - es" +msgstr "Spanisch - es" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811564390.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564390.help.text" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811564319.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564319.help.text" +msgid "O" +msgstr "O" + +#: 05020301.xhp#par_id100220081156433.help.text +msgid "Danish - da" +msgstr "Dänisch - da" + +#: 05020301.xhp#par_id100220081156444.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156444.help.text" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811564448.help.text +msgid "Norwegian - no, nb, nn" +msgstr "Norwegisch - no, nb, nn" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811564549.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564549.help.text" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811564565.help.text +msgid "Swedish - sv" +msgstr "Schwedisch - sv" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811564556.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564556.help.text" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811564637.help.text +msgid "Finnish - fi" +msgstr "Finnisch - fi" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811564627.help.text +msgid "V" +msgstr "V" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811564643.help.text +msgid "K" +msgstr "K" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811564763.help.text +msgid "P" +msgstr "P" + +#: 05020301.xhp#par_id1002200811564715.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564715.help.text" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: 05020301.xhp#hd_id3149929.227.help.text +msgid "Entering Dates" +msgstr "Eingeben von Datumswerten" + +#: 05020301.xhp#par_id3148397.228.help.text +msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002." +msgstr "Für die Eingabe von Datumsangaben in Zellen verwenden Sie das gregorianische Kalenderformat. Den 2. Januar 2002 würden Sie demnach in einem deutschen Gebietsschema als 2.1.2002 eingeben." + +#: 05020301.xhp#par_id3153274.137.help.text +msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in %PRODUCTNAME uses the Gregorian Calendar." +msgstr "Alle Datumsformate hängen von der Sprache ab, die Sie in %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - Spracheinstellungen - Sprachen eingestellt haben. Falls Ihre Sprache zum Beispiel auf 'Japanisch' gesetzt ist, dann wird der Gengou-Kalender benutzt. Das Standarddatumsformat in %PRODUCTNAME benutzt den Gregorianischen Kalender." + +#: 05020301.xhp#par_id3153795.216.help.text +msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY." +msgstr "Zum Definieren eines Kalenderformates, das unabhängig vom Gebietsschema ist, setzen Sie einen der folgenden Zeichenketten vor das Datumsformat. Um bespielsweise auch in nicht-hebräischen Gebietsschemata ein jüdisches Kalenderformat zu verwenden, geben Sie ein: [~jewish]DD/MM/YYYY." + +#: 05020301.xhp#par_id3145764.217.help.text +msgid "Modifier" +msgstr "Zeichenkette" + +#: 05020301.xhp#par_id3152967.218.help.text +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: 05020301.xhp#par_id3148390.219.help.text +msgid "[~buddhist]" +msgstr "[~buddhist]" + +#: 05020301.xhp#par_id3153781.220.help.text +msgid "Thai Buddhist Calendar" +msgstr "Buddhistischer Kalender (Thai)" + +#: 05020301.xhp#par_id3157969.133.help.text +msgid "[~gengou]" +msgstr "[~gengou]" + +#: 05020301.xhp#par_id3154656.134.help.text +msgid "Japanese Gengou Calendar" +msgstr "Japanischer Gengou Kalender" + +#: 05020301.xhp#par_id3150086.131.help.text +msgid "[~gregorian]" +msgstr "[~gregorian]" + +#: 05020301.xhp#par_id3146070.132.help.text +msgid "Gregorian Calendar" +msgstr "Gregorianischer Kalender" + +#: 05020301.xhp#par_id3146808.221.help.text +msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]" +msgstr "[~hanja] oder [~hanja_yoil]" + +#: 05020301.xhp#par_id3149207.136.help.text +msgid "Korean Calendar" +msgstr "Koreanischer Kalender" + +#: 05020301.xhp#par_id3150304.222.help.text +msgid "[~hijri]" +msgstr "[~hijri]" + +#: 05020301.xhp#par_id3149238.223.help.text +msgid "Arabic Islamic Calendar, currently supported for the following locales: ar_EG, ar_LB, ar_SA, and ar_TN" +msgstr "Arabischer islamischer Kalender, momentan für die folgenden Gebietsschemata unterstützt: ar_EG, ar_LB, ar_SA und ar_TN" + +#: 05020301.xhp#par_id3154903.224.help.text +msgid "[~jewish]" +msgstr "[~jewish]" + +#: 05020301.xhp#par_id3151288.225.help.text +msgid "Jewish Calendar" +msgstr "Jüdischer Kalender" + +#: 05020301.xhp#par_id3166442.135.help.text +msgid "[~ROC]" +msgstr "[~ROC]" + +#: 05020301.xhp#par_id3145587.226.help.text +msgid "Republic Of China Calendar" +msgstr "Kalender der Volksrepublik China" + +#: 05020301.xhp#par_id3152419.140.help.text +msgid "If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings: " +msgstr "Bei Berechnungen mit einer oder mehreren Zellen, in denen ein Datumsformat verwendet wird, sind die Ergebnisse wie folgt formatiert: " + +#: 05020301.xhp#par_id3154194.141.help.text +msgid "Initial Format" +msgstr "Ausgangsformate" + +#: 05020301.xhp#par_id3149787.142.help.text +msgid "Result Format" +msgstr "Ergebnisformat" + +#: 05020301.xhp#par_id3152993.143.help.text +msgid "Date + Date" +msgstr "Datum + Datum" + +#: 05020301.xhp#par_id3150292.144.help.text +msgid "Number (Days)" +msgstr "Zahl (Tage)" + +#: 05020301.xhp#par_id3150460.145.help.text +msgid "Date + Number" +msgstr "Datum + Zahl" + +#: 05020301.xhp#par_id3154371.146.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3154371.146.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 05020301.xhp#par_id3145082.147.help.text +msgid "Date + Time" +msgstr "Datum + Zeit" + +#: 05020301.xhp#par_id3156290.148.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3156290.148.help.text" +msgid "Date&Time" +msgstr "Datum&Zeit" + +#: 05020301.xhp#par_id3152456.149.help.text +msgid "Date + Date&Time" +msgstr "Datum + Datum&Zeit" + +#: 05020301.xhp#par_id3156169.150.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3156169.150.help.text" +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: 05020301.xhp#par_id3154527.151.help.text +msgid "Time + Time" +msgstr "Zeit + Zeit" + +#: 05020301.xhp#par_id3159625.152.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3159625.152.help.text" +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: 05020301.xhp#par_id3146802.153.help.text +msgid "Time + Number" +msgstr "Zeit + Zahl" + +#: 05020301.xhp#par_id3146770.154.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3146770.154.help.text" +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: 05020301.xhp#par_id3155500.155.help.text +msgid "Time + Date&Time" +msgstr "Zeit + Datum&Zeit" + +#: 05020301.xhp#par_id3155128.156.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3155128.156.help.text" +msgid "Date&Time" +msgstr "Datum&Zeit" + +#: 05020301.xhp#par_id3152904.157.help.text +msgid "Date&Time + Date&Time" +msgstr "Datum&Zeit + Datum&Zeit" + +#: 05020301.xhp#par_id3159143.158.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3159143.158.help.text" +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: 05020301.xhp#par_id3148909.159.help.text +msgid "Date&Time + Number" +msgstr "Datum&Zeit + Zahl" + +#: 05020301.xhp#par_id3154806.160.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3154806.160.help.text" +msgid "Date&Time" +msgstr "Datum&Zeit" + +#: 05020301.xhp#par_id3151269.161.help.text +msgid "Number + Number" +msgstr "Zahl + Zahl" + +#: 05020301.xhp#par_id3154951.162.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3154951.162.help.text" +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#: 05020301.xhp#par_id3149174.163.help.text +msgid "The Date&Time format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format. " +msgstr "Das Format \"Datum&Zeit\" gibt das Datum und die Uhrzeit an, wann ein Eintrag in diesem Format in die Zelle eingefügt wurde. " + +#: 05020301.xhp#par_id3143225.164.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899." +msgstr "%PRODUCTNAME interpretiert Datumsangaben mit dem Wert \"0\" als 30. Dezember 1899." + +#: 05020301.xhp#hd_id3155870.61.help.text +msgid "Time Formats" +msgstr "Zeitformate" + +#: 05020301.xhp#par_id3150108.62.help.text +msgid "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes." +msgstr "Stellen Sie Stunden, Minuten und Sekunden mithilfe der folgenden Zahlenformat-Codes dar." + +#: 05020301.xhp#par_id3149158.63.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3149158.63.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 05020301.xhp#par_id3154341.64.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3154341.64.help.text" +msgid "Format Code" +msgstr "Formatcode" + +#: 05020301.xhp#par_id3154557.65.help.text +msgid "Hours as 0-23" +msgstr "Stunden als 0-23" + +#: 05020301.xhp#par_id3156348.66.help.text +msgid "h" +msgstr "h" + +#: 05020301.xhp#par_id3143218.67.help.text +msgid "Hours as 00-23" +msgstr "Stunden als 00-23" + +#: 05020301.xhp#par_id3155266.68.help.text +msgid "hh" +msgstr "hh" + +#: 05020301.xhp#par_id3150139.69.help.text +msgid "Minutes as 0-59" +msgstr "Minuten als 0-59" + +#: 05020301.xhp#par_id3149588.70.help.text +msgid "m" +msgstr "m" + +#: 05020301.xhp#par_id3150531.71.help.text +msgid "Minutes as 00-59" +msgstr "Minuten als 00-59" + +#: 05020301.xhp#par_id3147409.72.help.text +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: 05020301.xhp#par_id3154854.73.help.text +msgid "Seconds as 0-59" +msgstr "Sekunden als 0-59" + +#: 05020301.xhp#par_id3156173.74.help.text +msgid "s" +msgstr "s" + +#: 05020301.xhp#par_id3149506.75.help.text +msgid "Seconds as 00-59" +msgstr "Sekunden als 00-59" + +#: 05020301.xhp#par_id3157981.76.help.text +msgid "ss" +msgstr "ss" + +#: 05020301.xhp#par_id3757982.help.text +msgid "The display of the hour, minute, and second components of the time is capped at the maximal number of hours in a day (or 12 hour period), minutes in an hour, or seconds in a minute. To suppress this behavior use square brackets, [ ], as illustrated in the following table." +msgstr "Die Anzeige der Stunden, Minuten und Sekunden der Zeitkomponenten ist an die maximale Zahl der Stunden in einem Tag (oder einer 12-Stundenperiode), Minuten in einer Stunde oder Sekunden in einer Minute gekoppelt. Um dieses Verhalten zu unterdrücken, benutzen Sie eckige Klammern [ ], wie es in der folgenden Tabelle dargestellt ist." + +#: 05020301.xhp#par_id3157980.help.text +msgid "Display of the value 1 day, 1 hour, 25 minutes, 9 seconds" +msgstr "Anzeige des Wertes 1 Tag, 1 Stunde, 25 Minuten, 9 Sekunden" + +#: 05020301.xhp#par_id3757983.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3757983.help.text" +msgid "Format Code" +msgstr "Formatcode" + +#: 05020301.xhp#par_id3757984.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3757984.help.text" +msgid "Output Displayed" +msgstr "Angezeigte Ausgabe" + +#: 05020301.xhp#par_id3757986.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3757986.help.text" +msgid "Format Code" +msgstr "Formatcode" + +#: 05020301.xhp#par_id3757987.help.text +msgctxt "05020301.xhp#par_id3757987.help.text" +msgid "Output Displayed" +msgstr "Angezeigte Ausgabe" + +#: 05020301.xhp#par_id3757988.help.text +msgid "HH:MM:SS" +msgstr "HH:MM:SS" + +#: 05020301.xhp#par_id3757989.help.text +msgid "01:25:09" +msgstr "01:25:09" + +#: 05020301.xhp#par_id3757991.help.text +msgid "[HH]:MM:SS" +msgstr "[HH]:MM:SS" + +#: 05020301.xhp#par_id3757992.help.text +msgid "25:25:09" +msgstr "25:25:09" + +#: 05020301.xhp#par_id3757993.help.text +msgid "MM:SS" +msgstr "MM:SS" + +#: 05020301.xhp#par_id3757994.help.text +msgid "25:09" +msgstr "25:09" + +#: 05020301.xhp#par_id3757996.help.text +msgid "[MM]:SS" +msgstr "[MM]:SS" + +#: 05020301.xhp#par_id3757997.help.text +msgid "1525:09" +msgstr "1525:09" + +#: 05020301.xhp#par_id3757998.help.text +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: 05020301.xhp#par_id3757999.help.text +msgid "09" +msgstr "09" + +#: 05020301.xhp#par_id3758001.help.text +msgid "[SS]" +msgstr "[SS]" + +#: 05020301.xhp#par_id3758002.help.text +msgid "91509" +msgstr "91509" + +#: 05020301.xhp#par_id3156039.77.help.text +msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter hh:mm:ss.00 to display the time as \"01:02:03.45\"." +msgstr "Für die Darstellung von Sekundenbruchteilen fügen Sie den Dezimaltrenner in den Zahlenformat-Code ein. Geben Sie beispielsweise HH:MM:SS,00 ein, um die Uhrzeit in der Form \"01:02:03,45\" anzeigen zu lassen." + +#: 05020301.xhp#par_id3148649.102.help.text +msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS" +msgstr "Wenn ein Zeitwert in der Form 02:03,45 oder 01:02:03,45 oder 25:01:02 eingegeben wird und kein anderes Zeitformat gewählt wurde, dann werden die folgenden Formate angewendet: MM:SS,00 oder [HH]:MM:SS,00 oder [HH]:MM:SS." + +#: 05020301.xhp#hd_id3158404.169.help.text +msgid "Displaying Numbers Using Native Characters" +msgstr "Anzeige von Zahlen in landesspezifischen Zeichen" + +#: 05020301.xhp#par_id3149998.170.help.text +msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes." +msgstr "Sie können Zahlen in landesspezifischen Zeichen darstellen. Hierzu setzen Sie an den Anfang des Zahlenformat-Codes einen der Modifikatoren [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11]." + +#: 05020301.xhp#par_id3154600.171.help.text +msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:" +msgstr "Der Modifikator [NatNum1] konvertiert eine Zahl stets nach einer 1:1-Zuordnung in eine Zeichenkette, die dem länderspezifischen Zahlenformat des entsprechenden Gebietsschemas entspricht. Die übrigen Modifizierer liefern je nach Gebietsschema unterschiedliche Ergebnisse. Das Gebietsschema ergibt sich entweder aus der Kombination aus Sprache und Land, für die der Format-Code definiert ist, oder es wird mit dem Modifizierer (z. B. [$-yyy]) hinter dem Modifizierer für die landesspezifische Zahl angegeben. yyy steht hier für die Hexadezimalzahl MS-LCID, die auch in Währungsformat-Codes zum Einsatz kommt. Mit dem folgenden Zahlenformat-Code lassen sich beispielsweise japanische Kanji-Kurzzeichen (Japanese short Kanji) im englischen US-Gebietsschema (English US) darstellen:" + +#: 05020301.xhp#par_id3152546.172.help.text +msgid "[NatNum1][$-411]0" +msgstr "[NatNum1][$-411]0" + +#: 05020301.xhp#par_id3147269.173.help.text +msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to %PRODUCTNAME [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, %PRODUCTNAME internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers." +msgstr "Die folgende Liste zeigt die Entsprechungen zwischen den Microsoft Excel [DBNumX]-Modifizierern und den %PRODUCTNAME [NatNum]-Modifizierern. Wenn Sie dies bevorzugen, können Sie anstelle der [NatNum]-Modifizierer den [DBNumX]-Modifizierer für Ihr Gebietsschema verwenden. %PRODUCTNAME nimmt dann, soweit möglich, intern die Zuordnung zwischen [DBNumX] und [NatNumN] vor." + +#: 05020301.xhp#par_idN11234.help.text +msgid "Displaying dates using [NatNum] modifiers can have a different effect than displaying other types of numbers. Such effects are indicated by 'CAL: '. For example, 'CAL: 1/4/4' indicates that the year is displayed using the [NatNum1] modifier, while the day and month are displayed using the [NatNum4] modifier. If 'CAL' is not specified, the date formats for that particular modifier are not supported." +msgstr "Das Anzeigen des Datums mit [NatNum]-Bezeichnern kann sich anders auswirken als das Anzeigen anderer Zahlentypen. Solche Effekte werden mit 'CAL: ' angegeben. Zum Beispiel gibt 'CAL: 1/4/4' an, dass das Jahr mithilfe des Bezeichners [NatNum1] sowie Tag und Monat mit dem Bezeichner [NatNum4] angezeigt wird. Wenn 'CAL' nicht angegeben ist, werden die Datumsformate für den jeweiligen Bezeichner nicht unterstützt." + +#: 05020301.xhp#par_id3153111.174.help.text +msgid "[NatNum1] Transliterations" +msgstr "[NatNum1] Transliterationen" + +#: 05020301.xhp#par_id3146895.175.help.text +msgid "Chinese: Chinese lower case characters; CAL: 1/7/7 [DBNum1]" +msgstr "Chinese: Chinese lower case characters" + +#: 05020301.xhp#par_id3152536.176.help.text +msgid "Japanese: short Kanji characters [DBNum1]; CAL: 1/4/4 [DBNum1]" +msgstr "Japanese: short Kanji characters [DBNum1]" + +#: 05020301.xhp#par_id3146125.177.help.text +msgid "Korean: Korean lower case characters [DBNum1]; CAL: 1/7/7 [DBNum1]" +msgstr "Korean: Korean lower case characters [DBNum1]" + +#: 05020301.xhp#par_id3149945.178.help.text +msgid "Thai: Thai characters" +msgstr "Thai: Thai characters" + +#: 05020301.xhp#par_id3153264.179.help.text +msgid "Arabic: Indic characters" +msgstr "Arabic: Indic characters" + +#: 05020301.xhp#par_id3148973.180.help.text +msgid "Indic: Indic characters" +msgstr "Indic: Indic characters" + +#: 05020301.xhp#par_idN112A3.help.text +msgid "Hebrew: Hebrew letters" +msgstr "Hebräisch: Hebräische Buchstaben" + +#: 05020301.xhp#par_id3147520.181.help.text +msgid "[NatNum2] Transliteration in" +msgstr "[NatNum2] Transliteration in" + +#: 05020301.xhp#par_id3155383.182.help.text +msgid "Chinese: Chinese upper case characters; CAL: 2/8/8 [DBNum2]" +msgstr "Chinese: Chinese upper case characters" + +#: 05020301.xhp#par_id3153931.183.help.text +msgid "Japanese: traditional Kanji characters; CAL: 2/5/5 [DBNum2]" +msgstr "Japanese: traditional Kanji characters" + +#: 05020301.xhp#par_id3155097.184.help.text +msgid "Korean: Korean upper case characters [DBNum2]; CAL: 2/8/8 [DBNum2]" +msgstr "Korean: Korean upper case characters [DBNum2]" + +#: 05020301.xhp#par_id3152976.185.help.text +msgid "[NatNum3] Transliteration in" +msgstr "[NatNum3] Transliteration in" + +#: 05020301.xhp#par_id3154353.186.help.text +msgid "Chinese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" +msgstr "Chinese: fullwidth Arabic digits" + +#: 05020301.xhp#par_id3154669.187.help.text +msgid "Japanese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" +msgstr "Japanese: fullwidth Arabic digits" + +#: 05020301.xhp#par_id3150472.188.help.text +msgid "Korean: fullwidth Arabic digits [DBNum3]; CAL: 3/3/3 [DBNum3]" +msgstr "Korean: fullwidth Arabic digits [DBNum3]" + +#: 05020301.xhp#par_id3157811.189.help.text +msgid "[NatNum4] Transliteration in" +msgstr "[NatNum4] Transliteration in" + +#: 05020301.xhp#par_id3154592.190.help.text +msgid "Chinese: lower case text [DBNum1]" +msgstr "Chinese: lower case text [DBNum1]" + +#: 05020301.xhp#par_id3150350.191.help.text +msgid "Japanese: modern long Kanji text [DBNum2]" +msgstr "Japanese: modern long Kanji text [DBNum2]" + +#: 05020301.xhp#par_id3150930.192.help.text +msgid "Korean: formal lower case text" +msgstr "Korean: formal lower case text" + +#: 05020301.xhp#par_id3153546.193.help.text +msgid "[NatNum5] Transliteration in" +msgstr "[NatNum5] Transliteration in" + +#: 05020301.xhp#par_id3155612.194.help.text +msgid "Chinese: Chinese upper case text [DBNum2]" +msgstr "Chinese: Chinese upper case text [DBNum2]" + +#: 05020301.xhp#par_id3155909.195.help.text +msgid "Japanese: traditional long Kanji text [DBNum3]" +msgstr "Japanese: traditional long Kanji text [DBNum3]" + +#: 05020301.xhp#par_id3151304.196.help.text +msgid "Korean: formal upper case text" +msgstr "Korean: formal upper case text" + +#: 05020301.xhp#par_id3155075.197.help.text +msgid "[NatNum6] Transliteration in" +msgstr "[NatNum6] Transliteration in" + +#: 05020301.xhp#par_id3150214.198.help.text +msgid "Chinese: fullwidth text [DBNum3]" +msgstr "Chinese: fullwidth text [DBNum3]" + +#: 05020301.xhp#par_id3154114.199.help.text +msgid "Japanese: fullwidth text" +msgstr "Japanese: fullwidth text" + +#: 05020301.xhp#par_id3155344.200.help.text +msgid "Korean: fullwidth text" +msgstr "Korean: fullwidth text" + +#: 05020301.xhp#par_id3155538.201.help.text +msgid "[NatNum7] Transliteration in" +msgstr "[NatNum7] Transliteration in" + +#: 05020301.xhp#par_id3145123.202.help.text +msgid "Japanese: modern short Kanji text" +msgstr "Japanese: modern short Kanji text" + +#: 05020301.xhp#par_id3149424.203.help.text +msgid "Korean: informal lower case text" +msgstr "Korean: informal lower case text" + +#: 05020301.xhp#par_id3153688.204.help.text +msgid "[NatNum8] Transliteration in" +msgstr "[NatNum8] Transliteration in" + +#: 05020301.xhp#par_id3156122.205.help.text +msgid "Japanese: traditional short Kanji text [DBNum4]" +msgstr "Japanese: traditional short Kanji text [DBNum4]" + +#: 05020301.xhp#par_id3145602.206.help.text +msgid "Korean: informal upper case text" +msgstr "Korean: informal upper case text" + +#: 05020301.xhp#par_id3159228.207.help.text +msgid "[NatNum9] Transliteration in" +msgstr "[NatNum9] Transliteration in" + +#: 05020301.xhp#par_id3154644.208.help.text +msgid "Korean: Hangul characters" +msgstr "Korean: Hangul characters" + +#: 05020301.xhp#par_id3155396.209.help.text +msgid "[NatNum10] Transliteration in" +msgstr "[NatNum10] Transliteration in" + +#: 05020301.xhp#par_id3150878.210.help.text +msgid "Korean: formal Hangul text [DBNum4]; CAL: 9/11/11 [DBNum4]" +msgstr "Korean: formal Hangul text [DBNum4]" + +#: 05020301.xhp#par_id3149384.211.help.text +msgid "[NatNum11] Transliteration in" +msgstr "[NatNum11] Transliteration in" + +#: 05020301.xhp#par_id3154213.212.help.text +msgid "Korean: informal Hangul text" +msgstr "Korean: informal Hangul text" + +#: 05110200.xhp#tit.help.text +msgid "Italic" +msgstr "Attribut Kursiv" + +#: 05110200.xhp#bm_id3155182.help.text +msgid "text; italicsitalic textcharacters; italics" +msgstr "Text; kursivKursiver TextZeichen; kursiv" + +#: 05110200.xhp#hd_id3155182.1.help.text +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: 05110200.xhp#par_id3148882.2.help.text +msgid "Makes the selected text italic. If the cursor is in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is already italic, the formatting is removed." +msgstr "Stellt den ausgewählten Text kursiv dar. Befindet sich der Cursor in einem Wort, so wird das gesamte Wort kursiv dargestellt. Wenn die Auswahl bzw. das Wort bereits kursiv ist, wird diese Formatierung aufgehoben." + +#: 05110200.xhp#par_id3156069.3.help.text +msgctxt "05110200.xhp#par_id3156069.3.help.text" +msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." +msgstr "Wenn sich weder der Cursor in einem Wort befindet noch Text ausgewählt ist, wird der Schriftstil auf den nächsten Text angewendet." + +#: 02110000.xhp#tit.help.text +msgid "Navigator for Master Documents" +msgstr "Navigator für Globaldokumente" + +#: 02110000.xhp#hd_id3153391.1.help.text +msgid "Navigator for Master Documents" +msgstr "Navigator für Globaldokumente" + +#: 02110000.xhp#par_id3150603.2.help.text +msgid "In a master document, you can switch the Navigator between normal view and master view." +msgstr "In Globaldokumenten lässt sich der Navigator zwischen Normalmodus und Globalmodus umschalten." + +#: 02110000.xhp#par_id3148585.25.help.text +msgid "The Navigator lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed." +msgstr "Der Navigator zeigt die Hauptkomponenten des Globaldokuments an. Wenn Sie den Mauszeiger über einen Namen eines aufgeführten Teildokuments setzen, wird dessen vollständiger Pfad angezeigt." + +#: 02110000.xhp#par_id3150789.3.help.text +msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:" +msgstr "Der Navigator verfügt im Globalmodus nicht über das Listenfeld Geöffnete Dokumente, und die Anzahl und Art der Symbole ist unterschiedlich:" + +#: 02110000.xhp#hd_id3152542.4.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3152542.4.help.text" +msgid "Toggle" +msgstr "Umschalten" + +#: 02110000.xhp#par_id3153394.5.help.text +msgid "Switches between master view and normal view." +msgstr "Schaltet zwischen Global- und Normalmodus um." + +#: 02110000.xhp#par_id3145313.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02110000.xhp#par_id3159233.6.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3159233.6.help.text" +msgid "Toggle" +msgstr "Umschalten" + +#: 02110000.xhp#hd_id3147275.7.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147275.7.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 02110000.xhp#par_id3147242.8.help.text +msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the index dialog is opened." +msgstr "Dient zum Bearbeiten der im Navigator ausgewählten Komponente. Handelt es sich bei der Auswahl um eine Datei, so wird diese Datei zur Bearbeitung geöffnet. Handelt es sich bei der Auswahl um ein Verzeichnis, wird der Verzeichnisdialog geöffnet." + +#: 02110000.xhp#par_id3153716.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02110000.xhp#par_id3149192.9.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3149192.9.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 02110000.xhp#hd_id3150084.10.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150084.10.help.text" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: 02110000.xhp#par_id3149164.11.help.text +msgid "Click and choose the contents that you want to update." +msgstr "Klicken Sie, und wählen Sie den zu aktualisierenden Inhalt aus." + +#: 02110000.xhp#par_id3159166.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02110000.xhp#par_id3145086.12.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3145086.12.help.text" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: 02110000.xhp#hd_id3147264.28.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147264.28.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Selektion" + +#: 02110000.xhp#par_id3147303.29.help.text +msgid "Updates the contents of the selection." +msgstr "Aktualisiert den Inhalt der Auswahl." + +#: 02110000.xhp#hd_id3148756.30.help.text +msgid "Indexes" +msgstr "Verzeichnisse" + +#: 02110000.xhp#par_id3156435.31.help.text +msgid "Updates all indexes." +msgstr "Verzeichnisse werden aktualisiert." + +#: 02110000.xhp#hd_id3153524.32.help.text +msgid "Links" +msgstr "Verknüpfungen" + +#: 02110000.xhp#par_id3154224.33.help.text +msgid "Updates all links." +msgstr "Es erfolgt eine Aktualisierung der Verknüpfungen." + +#: 02110000.xhp#hd_id3154938.34.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154938.34.help.text" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: 02110000.xhp#par_id3154154.35.help.text +msgid "Updates all contents." +msgstr "Sämtliche Inhalte werden aktualisiert." + +#: 02110000.xhp#hd_id3154631.48.help.text +msgid "Edit link" +msgstr "Verknüpfung bearbeiten" + +#: 02110000.xhp#par_id3153105.49.help.text +msgid "This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator.Changes the link properties for the selected file." +msgstr "Dieser Befehl wird angezeigt, wenn Sie mit der rechten Maustaste auf eine eingefügte Datei im Navigator klicken.Ändert die Verknüpfungseigenschaften der ausgewählten Datei." + +#: 02110000.xhp#hd_id3152933.13.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3152933.13.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 02110000.xhp#par_id3147084.14.help.text +msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document." +msgstr "Fügt eine Datei, ein Verzeichnis oder ein neues Dokument in das Globaldokument ein." + +#: 02110000.xhp#par_id3153969.57.help.text +msgid "You can also insert files into the master document by dragging a file from your desktop and dropping on the master view of the Navigator." +msgstr "Sie können Dateien auch in das Globaldokument einfügen, indem Sie sie vom Desktop in die Globalansicht des Navigators ziehen und dort ablegen." + +#: 02110000.xhp#par_id3153951.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02110000.xhp#par_id3150486.15.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3150486.15.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 02110000.xhp#hd_id3146921.36.help.text +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#: 02110000.xhp#par_id3149267.37.help.text +msgid "Inserts an index or a table of contents into the master document." +msgstr "Fügt ein Verzeichnis oder ein Inhaltsverzeichnis in das Globaldokument ein." + +#: 02110000.xhp#hd_id3155413.42.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155413.42.help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: 02110000.xhp#par_id3159198.43.help.text +msgid "Inserts one or more existing files into the master document." +msgstr "Fügt eine oder mehrere vorhandene Dateien in das Globaldokument ein." + +#: 02110000.xhp#hd_id3155856.44.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155856.44.help.text" +msgid "New Document" +msgstr "Neues Dokument" + +#: 02110000.xhp#par_id3154321.45.help.text +msgid "Creates and inserts a new sub-document. When you create a new document, you are prompted to enter the file name and the location where you want to save the document." +msgstr "Erstellt ein neues Teildokument und fügt es ein. Beim Erstellen eines neuen Dokuments werden Sie dazu aufgefordert, einen Dateinamen und einen Speicherort für das Dokument anzugeben." + +#: 02110000.xhp#hd_id3154472.46.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154472.46.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 02110000.xhp#par_id3163712.47.help.text +msgid "Inserts a new paragraph in the master document where you can enter text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." +msgstr "Fügt einen neuen Absatz in das Globaldokument ein und macht die Texteingabe möglich. Vor oder nach einem existierenden Texteintrag im Navigator kann kein Texteintrag eingefügt werden." + +#: 02110000.xhp#hd_id3154640.16.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154640.16.help.text" +msgid "Save Contents as well" +msgstr "Inhalte mitspeichern" + +#: 02110000.xhp#par_id3149666.17.help.text +msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." +msgstr "Speichert den Inhalt der verknüpften Dateien im Globaldokument als Kopie. Dadurch wird gewährleistet, dass der aktuelle Dokumentinhalt selbst dann verfügbar ist, wenn ein Zugriff auf die verknüpften Dateien nicht möglich ist." + +#: 02110000.xhp#par_id3151351.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02110000.xhp#par_id3157974.18.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3157974.18.help.text" +msgid "Save Contents as well" +msgstr "Inhalte mitspeichern" + +#: 02110000.xhp#hd_id3154096.19.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154096.19.help.text" +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten verschieben" + +#: 02110000.xhp#par_id3155852.20.help.text +msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list. You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged." +msgstr "Verschiebt die Auswahl in der Navigatorliste um eine Position nach unten. Die Einträge lassen sich auch durch Ziehen und Ablegen innerhalb der Liste verschieben. Wenn Sie einen Textabschnitt in einen anderen verschieben, werden die beiden Textabschnitte zusammengeführt." + +#: 02110000.xhp#par_id3154790.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02110000.xhp#par_id3149417.21.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3149417.21.help.text" +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten verschieben" + +#: 02110000.xhp#hd_id3147124.22.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147124.22.help.text" +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben verschieben" + +#: 02110000.xhp#par_id3146927.23.help.text +msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list. You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged." +msgstr "Verschiebt die Auswahl in der Navigatorliste um eine Position nach oben. Die Einträge lassen sich auch durch Ziehen und Ablegen innerhalb der Liste verschieben. Wenn Sie einen Textabschnitt in einen anderen verschieben, werden die beiden Textabschnitte zusammengeführt." + +#: 02110000.xhp#par_id3156178.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02110000.xhp#par_id3147257.24.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3147257.24.help.text" +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben verschieben" + +#: 02110000.xhp#hd_id3148566.26.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3148566.26.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 02110000.xhp#par_id3153099.27.help.text +msgid "Deletes the selection from the Navigator list." +msgstr "Löscht die Auswahl aus der Navigatorliste." + +#: 05250600.xhp#tit.help.text +msgid "To Background" +msgstr "In den Hintergrund" + +#: 05250600.xhp#hd_id3146959.1.help.text +msgid "To Background" +msgstr "In den Hintergrund" + +#: 05250600.xhp#par_id3146902.2.help.text +msgid "Moves the selected object behind text." +msgstr "Setzt das ausgewählte Objekt hinter den Text." + +#: 05250600.xhp#par_id3148731.4.help.text +msgctxt "05250600.xhp#par_id3148731.4.help.text" +msgid "Layer" +msgstr "Ebenen (Layer)" + +#: 05070400.xhp#tit.help.text +msgid "Align Top" +msgstr "Oben ausrichten" + +#: 05070400.xhp#hd_id3160463.1.help.text +msgid "Align Top" +msgstr "Oben" + +#: 05070400.xhp#par_id3154613.2.help.text +msgid "Vertically aligns the top edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of the object is aligned to the upper page margin." +msgstr "Richtet die ausgewählten Objekte an deren Oberkanten aus. Wenn nur ein Objekt ausgewählt ist, wird die obere Objektkante am oberen Seitenrand ausgerichtet." + +#: 05070400.xhp#par_id3154230.3.help.text +msgid "Objects are aligned to the top edge of the topmost object in the selection. " +msgstr "Mehrere Objekte werden an der Oberkante des obersten Objekts in der Auswahl ausgerichtet." + +#: 02200000.xhp#tit.help.text +msgid "Object" +msgstr "Objekt..." + +#: 02200000.xhp#hd_id3146959.1.help.text +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: 02200000.xhp#par_id3154840.2.help.text +msgid "Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the Insert - Object command." +msgstr "Diese Option ermöglicht es, ein mit dem Befehl Einfügen - Objekt in die Datei eingefügtes und dann ausgewähltes Objekt zu bearbeiten." + +#: 02200000.xhp#par_id3153551.help.text +msgid "Insert - Object" +msgstr "Einfügen - Objekt" + +#: 02200000.xhp#par_id1717886.help.text +msgid "Resizes the object to the original size." +msgstr "Diese Option stellt das Objekt in der ursprünglichen Größe wieder her." + +#: 01100200.xhp#tit.help.text +msgctxt "01100200.xhp#tit.help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 01100200.xhp#bm_id3149955.help.text +msgid "version numbers of documents documents; version numbers files; version numbers editing time of documents documents; editing time" +msgstr "Versionsnummern von DokumentenDokumente; VersionsnummernDateien; VersionsnummernBearbeitungszeit von DokumentenDokumente; Bearbeitungszeit" + +#: 01100200.xhp#hd_id3148668.1.help.text +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 01100200.xhp#par_id3154863.2.help.text +msgid "Contains basic information about the current file." +msgstr "Enthält allgemeine Angaben zur aktuellen Datei." + +#: 01100200.xhp#hd_id3149999.3.help.text +msgctxt "01100200.xhp#hd_id3149999.3.help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: 01100200.xhp#par_id3153114.4.help.text +msgid "Displays the file name." +msgstr "Gibt den Dateinamen an." + +#: 01100200.xhp#hd_id3156136.17.help.text +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: 01100200.xhp#par_id3155552.20.help.text +msgid "Displays the file type for the current document." +msgstr "Gibt den Dateityp des aktuellen Dokuments an." + +#: 01100200.xhp#hd_id3145314.18.help.text +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" + +#: 01100200.xhp#par_id3150506.21.help.text +msgid "Displays the path and the name of the directory where the file is stored." +msgstr "Gibt den Pfad und den Namen des Verzeichnisses an, in dem die Datei gespeichert ist." + +#: 01100200.xhp#hd_id3155892.19.help.text +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: 01100200.xhp#par_id3153311.22.help.text +msgid "Displays the size of the current document in bytes." +msgstr "Hier erhalten Sie die Größe des aktuellen Dokuments in Byte angezeigt." + +#: 01100200.xhp#hd_id3149178.7.help.text +msgid "Created:" +msgstr "Erstellt am:" + +#: 01100200.xhp#par_id3153748.8.help.text +msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved." +msgstr "Gibt mit Datum und Uhrzeit an, wann die Datei zum ersten Mal gespeichert wurde." + +#: 01100200.xhp#hd_id3149182.9.help.text +msgid "Modified:" +msgstr "Geändert am:" + +#: 01100200.xhp#par_id3150355.10.help.text +msgid "Displays the date and time and author when the file was last saved in a $[officename] file format." +msgstr "Hier sehen Sie das Datum und die Uhrzeit der letzten Änderung des Dokuments." + +#: 01100200.xhp#par_idN106C5.help.text +msgid "Digitally signed:" +msgstr "Digital signiert:" + +#: 01100200.xhp#par_idN106C9.help.text +msgid "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the name of the author who signed the document." +msgstr "Zeigt das Datum und die Uhrzeit an, wann die Datei zuletzt digital signiert wurde, außerdem den Namen des Autors, der das Dokument signierte." + +#: 01100200.xhp#par_idN106CC.help.text +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digitale Signatur" + +#: 01100200.xhp#par_idN106D0.help.text +msgid "Opens the Digital Signatures dialog where you can manage digital signatures for the current document." +msgstr "Öffnet den Dialog Digitale Signaturen, mit dem Sie digitale Signaturen für das aktuelle Dokument verwalten können." + +#: 01100200.xhp#hd_id3156346.11.help.text +msgid "Last printed:" +msgstr "Letzter Druck:" + +#: 01100200.xhp#par_id3152780.12.help.text +msgid "Displays the date and time and user name when the file was last printed." +msgstr "Gibt mit Datum und Uhrzeit an, wann die Datei zum letzten Mal gedruckt wurde." + +#: 01100200.xhp#hd_id3153252.15.help.text +msgid "Revision number:" +msgstr "Version:" + +#: 01100200.xhp#par_id3149955.16.help.text +msgid "Displays the number of times that the file has been saved." +msgstr "Gibt an, wie häufig die Datei gespeichert wurde." + +#: 01100200.xhp#hd_id3155342.13.help.text +msgid " Editing time:" +msgstr "Bearbeitungszeit:" + +#: 01100200.xhp#par_id3149795.14.help.text +msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file." +msgstr "Gibt an, wie lange die Datei seit ihrer Erstellung zur Bearbeitung geöffnet war. Die Bearbeitungszeit wird beim Speichern der Datei aktualisiert." + +#: 01100200.xhp#hd_id3154810.33.help.text +msgid "Apply User Data" +msgstr "Benutzerdaten verwenden" + +#: 01100200.xhp#par_id3143271.34.help.text +msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." +msgstr "Speichert den vollen Namen des Benutzers mit der Datei. Sie können den Namen unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - $[officename] - Benutzerdaten bearbeiten." + +#: 01100200.xhp#hd_id3154046.35.help.text +msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154046.35.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 01100200.xhp#par_id3152349.36.help.text +msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted." +msgstr "Setzt die Bearbeitungszeit auf Null, das Erstellungsdatum auf das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit und die Versionsnummer auf 1. Datum und Uhrzeit der letzten Änderung und des letzten Drucks werden gelöscht." + +#: 01100200.xhp#hd_id3149576.5.help.text +msgid "Template:" +msgstr "Vorlage:" + +#: 01100200.xhp#par_id3147530.6.help.text +msgid "Displays the template that was used to create the file." +msgstr "Gibt die Dokumentvorlage an, aus der die Datei erzeugt wurde." + +#: 04180100.xhp#tit.help.text +msgctxt "04180100.xhp#tit.help.text" +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +#: 04180100.xhp#hd_id3156053.1.help.text +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +#: 04180100.xhp#par_id3149495.2.help.text +msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME and lets you manage the contents of the databases." +msgstr "Führt die in %PRODUCTNAME verfügbaren Datenbanken auf und ermöglicht Ihnen die Verwaltung der Datenbanken." + +#: 04180100.xhp#par_id3156136.30.help.text +msgid "The Data sources command is only available when a text document or a spreadsheet is open." +msgstr "Der Befehl Datenquellen ist nur bei geöffneten Text- oder Tabellendokumenten verfügbar." + +#: 04180100.xhp#par_id3154823.31.help.text +msgid "You can insert fields from a database into your file or you can create forms to access the database." +msgstr "Sie können Felder aus einer Datenbank in Ihre Datei einfügen oder Formulare für den Zugriff auf die Datenbank erstellen." + +#: 04180100.xhp#par_id3156427.help.text +msgid "Table Data bar" +msgstr "Datenbankleiste" + +#: 04180100.xhp#par_id3153311.help.text +msgid "Forms" +msgstr "Formulare" + +#: 07080000.xhp#tit.help.text +msgid "Document List" +msgstr "Dokumentliste" + +#: 07080000.xhp#hd_id3155620.1.help.text +msgid "Document List" +msgstr "Dokumentliste" + +#: 07080000.xhp#par_id3147273.2.help.text +msgid "Lists the currently open documents. Select the name of a document in the list to switch to that document." +msgstr "Hier werden alle von Ihnen geöffneten Dokumentfenster (Dokumente) aufgelistet. Das aktuell sichtbare Dokumentfenster wird durch einen Punkt vor dem Titel gekennzeichnet." + +#: 01130000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01130000.xhp#tit.help.text" +msgid "Print" +msgstr "Ausdruck" + +#: 01130000.xhp#bm_id3154621.help.text +msgid "printing; documentsdocuments; printingtext documents; printingspreadsheets; printingpresentations; print menudrawings; printingchoosing printersprinters; choosingprint area selectionselecting; print areaspages; selecting one to printprinting; selectionsprinting; copiescopies; printingspoolfiles with Xprinter" +msgstr "Drucken; DokumenteDokumente; druckenTextdokumente; druckenTabellendokumente; druckenPräsentationen; DruckmenüZeichnungen; druckenAuswählen des DruckersDrucker; auswählenDruckbereichauswahlAuswählen; DruckbereicheSeite; zum Drucken wählenDrucken; AuswahlDrucken; KopienKopien; druckenSpoolfiles mit XPrinter" + +#: 01130000.xhp#hd_id3154621.1.help.text +msgctxt "01130000.xhp#hd_id3154621.1.help.text" +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: 01130000.xhp#par_id3146946.2.help.text +msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document. The printing options can vary according to the printer and the operating system that you use." +msgstr "Druckt das aktuelle Dokument, die Auswahl oder die angegebenen Seiten. Sie können auch die Druckoptionen für das aktuelle Dokument vorgeben. Die Druckoptionen sind vom Drucker und dem von Ihnen eingesetzten Betriebssystem abhängig." + +#: 01130000.xhp#par_id0818200912284853.help.text +msgid "The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, several tab pages with control elements specific to the current document type, and the Print, Cancel, and Help buttons. " +msgstr "Der Druckdialog besteht aus drei Hauptteilen: Eine Vorschau mit Navigationsschaltflächen, mehrere Registerseiten mit Kontrollelementen, speziell für den aktuellen Dokumententyp, und die Drucken, Abbrechen und Hilfeschaltflächen. " + +#: 01130000.xhp#par_id0818200901193992.help.text +msgid "If you just want to know how to print your document, click any of the following links." +msgstr "Falls Sie wissen wollen, wie Sie Ihr Dokument ausdrucken können, klicken Sie auf eine der folgenden Verknüpfungen." + +#: 01130000.xhp#par_id0818200912531416.help.text +msgid "Printing text documents:" +msgstr "Textdokumente drucken:" + +#: 01130000.xhp#par_id0818200912531487.help.text +msgid "Printing spreadsheets:" +msgstr "Tabellen drucken:" + +#: 01130000.xhp#par_id0818200912531410.help.text +msgid "Printing presentations:" +msgstr "Präsentationen drucken:" + +#: 01130000.xhp#par_id0818200912531449.help.text +msgid "General printing:" +msgstr "Drucken allgemein:" + +#: 01130000.xhp#par_id0818200912284952.help.text +msgid "The settings that you define in the Print dialog are valid only for the current print job that you start by clicking the Print button. If you want to change some options permanently, open Tools - Options - %PRODUCTNAME (application name) - Print." +msgstr "Die Einstellungen, die Sie im Druckdialog definieren, gelten nur für den aktuellen Druckauftrag, den Sie durch das Klicken auf die Drucken-Schaltfläche gestartet haben. Falls Sie einige Optionen permanent ändern wollen, wählen Sie Extras - Optionen - %PRODUCTNAME (Applikationsname) - Drucken." + +#: 01130000.xhp#par_id3156080.41.help.text +msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for text documents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." +msgstr "Zum Einrichten der standardmäßigen Druckereinstellungen von %PRODUCTNAME für Textdokumente wählen Sie Extras - Optionen - %PRODUCTNAME Writer - Drucken. " + +#: 01130000.xhp#par_idN1099E.help.text +msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for spreadsheet documents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print." +msgstr "Zum Einstellen der standardmäßigen %PRODUCTNAME-Druckeroptionen für Tabellendokumente wählen Sie Extras - Optionen - %PRODUCTNAME Calc - Drucken. " + +#: 01130000.xhp#par_idN109CD.help.text +msgid "To set the default %PRODUCTNAMEprinter options for presentation documents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print." +msgstr "Zum Einstellen der standardmäßigen %PRODUCTNAME-Druckeroptionen für Präsentationsdokumente wählen Sie Extras - Optionen - %PRODUCTNAME Impress - Drucken. " + +#: 01130000.xhp#par_id0818200901194137.help.text +msgid "Press Shift+F1 or choose Help - What's This? and point to any control element in the Print dialog to see an extended help text." +msgstr "Drücken Sie die Umschalt+F1 oder wählen Sie Hilfe - Direkthilfe und zeigen auf ein Kontrollelement im Druckerdialog, um einen erweiterten Hilfetext zu sehen." + +#: 01130000.xhp#hd_id0818200912284914.help.text +msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912284914.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: 01130000.xhp#par_id081820091228505.help.text +msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." +msgstr "Die Vorschau zeigt Ihnen, wie jede gedruckte Seite aussehen wird. Sie können Seiten mit den unterhalb der Vorschau liegenden Schaltflächen durchblättern." + +#: 01130000.xhp#hd_id0818200912285056.help.text +msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912285056.help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 01130000.xhp#par_id0818200912285064.help.text +msgid "On the General tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the printer settings dialog." +msgstr "Auf der Registerseite Allgemein finden Sie die wichtigsten Einstellungen für das Drucken. Hier können Sie festlegen, welcher Inhalt Ihres Dokuments gedruckt werden soll. Sie können den Drucker auswählen und den Dialog für die Druckereinstellungen öffnen." + +#: 01130000.xhp#par_id2.help.text +msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background)." +msgstr "Legt fest, ob die Farben und Objekte, die im Hintergrund der Seite eingefügt wurden (Format - Seite - Hintergrund), gedruckt werden sollen." + +#: 01130000.xhp#par_id4.help.text +msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed." +msgstr "Legt fest, ob Grafiken, Zeichnungen oder OLE-Objekte in Textdokumenten gedruckt werden." + +#: 01130000.xhp#par_id6.help.text +msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um als ausgeblendet markierten Text zu drucken." + +#: 01130000.xhp#par_id8.help.text +msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um Text Platzhalter zu drucken. Deaktivieren Sie diese Option, um Text Platzhalter im Ausdruck zu unterdrücken." + +#: 01130000.xhp#par_id10.help.text +msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." +msgstr "Legt fest, ob die Formular-Steuerelemente des Textdokuments gedruckt werden." + +#: 01130000.xhp#par_id12.help.text +msgid "Specifies whether to always print text in black." +msgstr "Legt fest, ob Text immer schwarz gedruckt werden soll." + +#: 01130000.xhp#par_id14.help.text +msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden automatisch eingefügte Leerseiten ausgedruckt. Diese Option sollten Sie beim doppelseitigen Drucken verwenden. Angenommen, Sie haben in einem Buch eine Absatzvorlage \"Kapitel\" definiert, die dafür sorgt, dass ein Kapitel immer mit einer ungeraden Seitenzahl anfängt. Wenn das vorherige Kapitel mit einer Seite mit ungerader Seitenzahl endet, fügt %PRODUCTNAME eine Leerseite mit gerader Seitenzahl ein. Diese Option legt fest, ob diese Seite mit gerader Seitenzahl gedruckt wird." + +#: 01130000.xhp#par_id16.help.text +msgctxt "01130000.xhp#par_id16.help.text" +msgid "Specify where to print comments (if any)." +msgstr "Legt fest, wo Kommentare (sofern vorhanden) gedruckt werden sollen." + +#: 01130000.xhp#par_id18.help.text +msgctxt "01130000.xhp#par_id18.help.text" +msgid "Specify where to print comments (if any)." +msgstr "Legt fest, wo Kommentare (sofern vorhanden) gedruckt werden sollen." + +#: 01130000.xhp#par_id20.help.text +msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout." +msgstr "Legt fest, ob der Name des Dokuments gedruckt werden soll." + +#: 01130000.xhp#par_id22.help.text +msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout." +msgstr "Druckt den Inhalt des Kommandofensters im unteren Bereich des Ausdrucks." + +#: 01130000.xhp#par_id24.help.text +msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout." +msgstr "Druckt einen dünnen Rand um den Formelbereich." + +#: 01130000.xhp#par_id26.help.text +msgid "Prints the formula without adjusting the current font size." +msgstr "Druckt die Formel, ohne die momentane Schriftgröße anzupassen." + +#: 01130000.xhp#par_id28.help.text +msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout." +msgstr "Passt die Formel auf das Seitenformat des Ausdrucks an." + +#: 01130000.xhp#par_id30.help.text +msgctxt "01130000.xhp#par_id30.help.text" +msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor." +msgstr "Verkleinert oder vergrößert die gedruckte Formel um einen bestimmten Faktor." + +#: 01130000.xhp#par_id32.help.text +msgctxt "01130000.xhp#par_id32.help.text" +msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor." +msgstr "Verkleinert oder vergrößert die gedruckte Formel um einen bestimmten Faktor." + +#: 01130000.xhp#par_id34.help.text +msgid "If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed." +msgstr "Wenn markiert, werden Seiten ohne Zellinhalte oder Zeichenobjekte nicht gedruckt." + +#: 01130000.xhp#par_id36.help.text +msgid "For printers with multiple trays this option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer." +msgstr "Legt fest, dass bei Druckern mit mehreren Papierschächten der Papierschacht benutzt wird, der in den Systemeinstellungen des Druckers angegeben ist." + +#: 01130000.xhp#par_id3149164.25.help.text +msgid "Prints the entire document." +msgstr "Druckt das gesamte Dokument." + +#: 01130000.xhp#par_id3152944.27.help.text +msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." +msgstr "Druckt nur die Seiten oder Folien, die Sie im Feld Seiten angegeben haben." + +#: 01130000.xhp#par_id3150244.30.help.text +msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document." +msgstr "Druckt nur den/die ausgewählten Bereich(e) oder Objekt(e) im aktuellen Dokument." + +#: 01130000.xhp#par_id3146848.28.help.text +msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." +msgstr "Um einen Seitenbereich zu drucken, geben Sie zum Beispiel 3-6 ein. Um einzelne Seiten zu drucken, verwenden Sie zum Beispiel 7;9;11. Sie können eine Kombination von Seitenbereichen und einzelnen Seiten drucken, indem Sie zum Beispiel 3-6;8;10;12 eingeben." + +#: 01130000.xhp#par_id3150772.18.help.text +msgid "Prints to a file instead of to a printer." +msgstr "Druckt in eine Datei statt auf den Drucker." + +#: 01130000.xhp#par_id38.help.text +msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." +msgstr "Für jede Kopie wird ein separater Druckauftrag erzeugt, statt das Erstellen der Kopien dem Drucker zu überlassen." + +#: 01130000.xhp#par_id40.help.text +msgid "Check to print pages in reverse order." +msgstr "Die Seiten werden in umgekehrter Reihenfolge gedruckt." + +#: 01130000.xhp#par_id3145069.34.help.text +msgid "Enter the number of copies that you want to print." +msgstr "Geben Sie die Anzahl von Kopien ein, die Sie drucken wollen." + +#: 01130000.xhp#par_id3150865.36.help.text +msgid "Preserves the page order of the original document." +msgstr "Erhält die Seitenreihenfolge des Originaldokuments." + +#: 01130000.xhp#par_id3156113.16.help.text +msgid "Opens the printer properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." +msgstr "Öffnet den Dialog Druckereigenschaften. Die Druckereigenschaften variieren je nach gewähltem Drucker." + +#: 01130000.xhp#par_id42.help.text +msgid "Show/Hide detailed information of the selected printer." +msgstr "Erweiterte Informationen zum ausgewählten Drucker ein-/ausblenden." + +#: 01130000.xhp#par_id3149511.4.help.text +msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Printer details button to see some information about the selected printer. Click the Properties button to change some of the printer properties." +msgstr "Das Listenfeld zeigt die installierten Drucker. Klicken Sie auf den Drucker, den Sie für den aktuellen Druckauftrag benutzen möchten. Klicken Sie auf die Schaltfläche Details, um einige Informationen über den ausgewählten Drucker zu sehen. Klicken Sie auf Eigenschaften, um einige der Druckereinstellungen zu ändern." + +#: 01130000.xhp#par_id44.help.text +msgid "Specify which pages to include in the output." +msgstr "Geben Sie die zu druckenden Seiten an." + +#: 01130000.xhp#par_id46.help.text +msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format." +msgstr "Wählen Sie die Option Broschüre, um das Dokument im Broschürenformat zu drucken." + +#: 01130000.xhp#par_id48.help.text +msgid "Select which pages of a brochure to print." +msgstr "Wählen Sie, welche Seiten der Broschüre gedruckt werden sollen." + +#: 01130000.xhp#par_id0818200904102910.help.text +msgid "For brochure printing, you can select a left-to-right order of pages or a right-to-left order." +msgstr "Für den Broschürendruck können Sie zwischen eine Anordnung der Seiten von links nach rechts oder einer von rechts nach links wählen." + +#: 01130000.xhp#par_id50.help.text +msgid "Check to draw a border around each page." +msgstr "Druckt einen Rahmen um jede Seite." + +#: 01130000.xhp#par_id52.help.text +msgid "Select order in which pages are to be printed." +msgstr "Wählen Sie die Reihenfolge, in der die Seiten gedruckt werden sollen." + +#: 01130000.xhp#par_id54.help.text +msgid "Select the orientation of the paper." +msgstr "Wählen Sie die Papierausrichtung." + +#: 01130000.xhp#par_id56.help.text +msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." +msgstr "Geben Sie den Abstand zwischen den gedruckten Seiten und dem Papierrand an." + +#: 01130000.xhp#par_id58.help.text +msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." +msgstr "Geben Sie den Abstand zwischen den einzelnen Seiten auf einem Blatt an." + +#: 01130000.xhp#par_id60.help.text +msgid "Select number of rows." +msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Zeilen." + +#: 01130000.xhp#par_id62.help.text +msgid "Select number of columns." +msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Spalten." + +#: 01130000.xhp#par_id64.help.text +msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." +msgstr "Wählen Sie, wie viele Seiten auf ein Blatt gedruckt werden sollen." + +#: 01130000.xhp#par_id66.help.text +msgid "Print multiple pages per sheet of paper." +msgstr "Druckt mehrere Seiten auf ein Blatt Papier." + +#: 01130000.xhp#par_id68.help.text +msgid "Select which parts of the document should be printed." +msgstr "Wählen Sie, welche Teile des Dokuments gedruckt werden sollen." + +#: 01130000.xhp#par_id70.help.text +msgid "Select how many slides to print per page." +msgstr "Wählen Sie, wie viele Folien auf ein Blatt gedruckt werden sollen." + +#: 01130000.xhp#par_id72.help.text +msgid "Specify how to arrange slides on the printed page." +msgstr "Geben Sie an, wie die Folien im Ausdruck angeordnet werden sollen." + +#: 01130000.xhp#par_id74.help.text +msgid "Specifies whether to print the page name of a document." +msgstr "Druckt den Foliennamen." + +#: 01130000.xhp#par_id76.help.text +msgid "Specifies whether to print the current date and time." +msgstr "Druckt das aktuelle Datum und die Zeit." + +#: 01130000.xhp#par_id78.help.text +msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden." +msgstr "Gibt an, ob ausgeblendete Seiten gedruckt werden sollen." + +#: 01130000.xhp#par_id80.help.text +msgid "Specifies to print in original colors." +msgstr "Druckt in Originalfarben." + +#: 01130000.xhp#par_id82.help.text +msgid "Specifies to print colors as grayscale." +msgstr "Druckt Farben als Graustufen." + +#: 01130000.xhp#par_id84.help.text +msgid "Specifies to print colors as black and white." +msgstr "Druckt Farben in Schwarz/Weiß." + +#: 01130000.xhp#par_id86.help.text +msgid "Specify how to scale slides in the printout." +msgstr "Legt fest, wie Folien im Ausdruck skaliert werden." + +#: 01130000.xhp#par_id88.help.text +msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." +msgstr "Die Seiten werden beim Drucken nicht weiter skaliert." + +#: 01130000.xhp#par_id90.help.text +msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer." +msgstr "Gibt an, ob Objekte außerhalb der Grenzen des aktuellen Druckers an die Größe des im Drucker befindlichen Papiers angepasst werden." + +#: 01130000.xhp#par_id92.help.text +msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper." +msgstr "Die Seiten werden gekachelt bedruckt. Sind die Seiten oder Folien kleiner als das Papier, werden mehrere Seiten oder Folien auf jede Papierseite gedruckt." + +#: 01130000.xhp#hd_id0818200912285074.help.text +msgid "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math" + +#: 01130000.xhp#par_id0818200912285019.help.text +msgid "The tab page with the same name as the current application can be used to define the contents, color, size, and pages to be printed. You define settings that are specific to the current document type." +msgstr "Die Registerseite mit dem gleichen Namen wie die aktuelle Applikation für Einstellungen zum Inhalt, Farbe, Größe und Seiten, die gedruckt werden sollen,benutzt werden. Sie definieren die Einstellungen, die speziell für den aktuellen Dokumenttyp gelten." + +#: 01130000.xhp#hd_id0818200912285112.help.text +msgid "Page Layout" +msgstr "Seitenlayout" + +#: 01130000.xhp#par_id0818200912285150.help.text +msgid "The Page Layout tab page can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper." +msgstr "Die Registerseite Seitenlayout kann dazu benutzt werden, Papier einzusparen, indem mehrere Dokumentseiten auf eine Druckseite ausgegeben werden. Sie definieren die Anordnung und Größe der auszugebenden Seiten auf physischen Papier." + +#: 01130000.xhp#par_id0818200904164735.help.text +msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." +msgstr "Ändert die Anordnung der Seiten, die auf eine Seite Papier gedruckt werden sollen. Die Vorschau zeigt, wie jede gedruckte Seite aussehen wird." + +#: 01130000.xhp#par_id0818200904102987.help.text +msgid "For some document types, you can choose to print a brochure." +msgstr "Einige Dokumenttypen können Sie als Broschüre drucken." + +#: 01130000.xhp#hd_id0818200912285138.help.text +msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912285138.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 01130000.xhp#par_id0818200912285146.help.text +msgid "On the Options tab page you can set some additional options for the current print job. Here you can specify to print to a file instead of printing on a printer." +msgstr "Auf der Registerseite Optionen können Sie einige zusätzliche Optionen für den aktuellen Druckauftrag einstellen. Hier können Sie angeben, ob Sie in eine Datei anstatt auf einen Drucker drucken." + +#: 01130000.xhp#hd_id0819200910481678.help.text +msgid "Unix hints" +msgstr "Hinweise für Unix" + +#: 01130000.xhp#par_id3157320.47.help.text +msgid "If you want, you can use the STAR_SPOOL_DIR environment variable to specify the directory where the Xprinter spoolfiles are saved. For example:" +msgstr "Durch die Umgebungsvariable STAR_SPOOL_DIR können Sie ein Verzeichnis angeben, in dem die Spoolfiles des XPrinters unter Unix abgelegt werden. Beispiel: " + +#: 01130000.xhp#par_id3154330.48.help.text +msgid "setenv STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in the csh/tcsh) or" +msgstr "setenv STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in der csh/tcsh) oder" + +#: 01130000.xhp#par_id3150768.49.help.text +msgid "export STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (in the sh/bash)" +msgstr "export STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (in der sh/bash)" + +#: 01130000.xhp#par_id3150449.50.help.text +msgid "You can also use the spadmin printer setup program to specify additional printer options." +msgstr "Sie können auch das Konfigurationsprogramm spadmin benutzen, um zusätzliche Druckeroptionen festzulegen." + +#: 05110300.xhp#tit.help.text +msgctxt "05110300.xhp#tit.help.text" +msgid "Underline" +msgstr "Attribut Unterstrichen" + +#: 05110300.xhp#bm_id3150756.help.text +msgid "characters;underliningunderlining;characters" +msgstr "Zeichen; unterstreichenUnterstreichen; Zeichen" + +#: 05110300.xhp#hd_id3150756.1.help.text +msgid "Underline" +msgstr "Unterstrichen" + +#: 05110300.xhp#par_id3149031.2.help.text +msgid "Underlines or removes underlining from the selected text." +msgstr "Der ausgewählte Text wird unterstrichen oder dessen Unterstreichung entfernt." + +#: 05110300.xhp#par_id3152821.3.help.text +msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is underlined." +msgstr "Befindet sich der Cursor nicht in einem Wort, so wird der nächste Text, den Sie eingeben, unterstrichen." + +#: 05110300.xhp#par_id3154894.4.help.text +msgid "Underlines the selected text with two lines." +msgstr "Der ausgewählte Text wird doppelt unterstrichen." + +#: gallery_files.xhp#tit.help.text +msgctxt "gallery_files.xhp#tit.help.text" +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: gallery_files.xhp#hd_id3150756.1.help.text +msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3150756.1.help.text" +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: gallery_files.xhp#par_id3153882.2.help.text +msgid "Adds new files to the selected theme. " +msgstr "Fügt neue Dateien in das ausgewählte Thema ein. " + +#: gallery_files.xhp#hd_id3153089.5.help.text +msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3153089.5.help.text" +msgid "File Type" +msgstr "Dateityp" + +#: gallery_files.xhp#par_id3154497.6.help.text +msgid "Select the type of file that you want to add." +msgstr "Wählen Sie den Typ der Datei, die hinzugefügt werden soll." + +#: gallery_files.xhp#hd_id3153935.7.help.text +msgid "Files found" +msgstr "Gefundene Dateien" + +#: gallery_files.xhp#par_id3145829.8.help.text +msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." +msgstr "Führt die verfügbaren Dateien auf. Wählen Sie die hinzuzufügenden Dateien aus, und klicken Sie auf Hinzufügen. Um alle aufgelisteten Dateien in das Thema aufzunehmen, klicken Sie auf Alle hinzufügen." + +#: gallery_files.xhp#hd_id3154751.9.help.text +msgid "Find files" +msgstr "Dateien suchen" + +#: gallery_files.xhp#par_id3147557.10.help.text +msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK." +msgstr "Suchen Sie das Verzeichnis mit der hinzuzufügenden Datei, und klicken Sie auf OK." + +#: gallery_files.xhp#hd_id3154317.13.help.text +msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3154317.13.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: gallery_files.xhp#par_id3150774.14.help.text +msgid "Adds the selected file(s) to the current theme." +msgstr "Fügt die ausgewählten Dateien in das aktuelle Thema ein." + +#: gallery_files.xhp#hd_id3149751.15.help.text +msgid "Add all" +msgstr "Alle hinzufügen" + +#: gallery_files.xhp#par_id3156426.16.help.text +msgid "Adds all of the files in the list to the current theme." +msgstr "Fügt alle aufgelisteten Dateien in das aktuelle Thema ein." + +#: gallery_files.xhp#hd_id3147088.17.help.text +msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3147088.17.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: gallery_files.xhp#par_id3151111.18.help.text +msgid "Displays or hides a preview of the selected file." +msgstr "Dient zum Ein- oder Ausblenden einer Vorschau der ausgewählten Datei." + +#: gallery_files.xhp#hd_id3147275.19.help.text +msgid "Preview box" +msgstr "Vorschaufeld" + +#: gallery_files.xhp#par_id3153662.20.help.text +msgid "Displays a preview of the selected file." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der ausgewählten Datei an." + +#: 01110300.xhp#tit.help.text +msgid "Saving (Templates)" +msgstr "Speichern (Dokumentvorlagen)" + +#: 01110300.xhp#hd_id3160463.1.help.text +msgid "Saving (Templates)" +msgstr "Speichern (Dokumentvorlagen)" + +#: 01110300.xhp#par_id3157898.2.help.text +msgid "Saves the current document as a template." +msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als Dokumentvorlage ab." + +#: 01110300.xhp#hd_id3147226.4.help.text +msgid "New Template" +msgstr "Neue Dokumentvorlage" + +#: 01110300.xhp#par_id3147043.5.help.text +msgid "Enter a name for the template." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Dokumentvorlage ein." + +#: 01110300.xhp#hd_id3147571.6.help.text +msgctxt "01110300.xhp#hd_id3147571.6.help.text" +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#: 01110300.xhp#par_id3150774.7.help.text +msgid "Lists templates and template categories." +msgstr "Zeigt eine Liste der Dokumentvorlagen und Vorlagenkategorien an." + +#: 01110300.xhp#hd_id3143268.8.help.text +msgctxt "01110300.xhp#hd_id3143268.8.help.text" +msgid "Categories" +msgstr "Bereiche" + +#: 01110300.xhp#par_id3159233.9.help.text +msgid "Select a category in which to save the new template. To add a new template category, click the Organize button." +msgstr "Geben Sie an, unter welcher Kategorie die neue Dokumentvorlage gespeichert werden soll. Zum Hinzufügen einer neuen Vorlagenkategorie klicken Sie auf die Schaltfläche Verwalten." + +#: 01110300.xhp#hd_id3150693.10.help.text +msgctxt "01110300.xhp#hd_id3150693.10.help.text" +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#: 01110300.xhp#par_id3149398.11.help.text +msgid "Lists the available template categories." +msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Dokumentvorlagenkategorien an." + +#: 01110300.xhp#hd_id3163803.12.help.text +msgctxt "01110300.xhp#hd_id3163803.12.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 01110300.xhp#par_id3147242.13.help.text +msgid "Opens the selected template for editing." +msgstr "Öffnet die gewählte Vorlage zum Bearbeiten." + +#: 01110300.xhp#hd_id3156156.14.help.text +msgctxt "01110300.xhp#hd_id3156156.14.help.text" +msgid "Organize" +msgstr "Verwalten..." + +#: 01110300.xhp#par_id3155419.15.help.text +msgid "Opens the Template Management dialog where you can organize or create new templates." +msgstr "Öffnet den Dialog Dokumentvorlagen verwalten, in dem Sie die vorhandenen Dokumentvorlagen verwalten oder neue erstellen können." + +#: 01110300.xhp#par_id3153126.help.text +msgctxt "01110300.xhp#par_id3153126.help.text" +msgid "Template Management" +msgstr "Dokumentvorlagen verwalten" + +#: guides.xhp#tit.help.text +msgid "Snap Lines" +msgstr "Fanglinien" + +#: guides.xhp#bm_id1441999.help.text +msgid "guides;display options (Impress/Draw)" +msgstr "Hilfslinien; Anzeigeoptionen (Impress/Draw)" + +#: guides.xhp#par_idN10562.help.text +msgid "Snap Lines" +msgstr "Fanglinien" + +#: guides.xhp#par_id3146313.7.help.text +msgid "Specifies the display options for snap lines." +msgstr "Legt die Anzeigeoptionen für Fanglinien auf dem Bildschirm fest." + +#: guides.xhp#par_idN1057B.help.text +msgid "Display Snap Lines" +msgstr "Fanglinien anzeigen" + +#: guides.xhp#par_idN1057F.help.text +msgid "Displays or hides snap lines that you can use to align objects on a page." +msgstr "Schaltet die Anzeige von Fanglinien zum Ausrichten von Objekten auf einer Seite ein bzw. versteckt sie." + +#: guides.xhp#par_idN10582.help.text +msgid "Snap to Snap Lines" +msgstr "An Fanglinien ausrichten" + +#: guides.xhp#par_idN10586.help.text +msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal snap lines. To override this feature, hold down the Option keyAlt key when you drag an object." +msgstr "Richtet Objekte automatisch an vertikalen und horizontalen Fanglinien aus. Zum Umgehen dieser Funktion halten Sie beim Ziehen eines Objekts mit der Maus die BefehlStrg-Taste gedrückt." + +#: guides.xhp#par_idN105C6.help.text +msgid "Snap Lines to Front" +msgstr "Fanglinien vorn" + +#: guides.xhp#par_idN105CA.help.text +msgid "Displays the snap lines in front of the objects on the slide or page." +msgstr "Zeigt die Fanglinien vor den Objekten auf der Folie oder Seite an." + +#: digitalsignatures.xhp#tit.help.text +msgid "Digital Signatures" +msgstr "Digitale Signaturen" + +#: digitalsignatures.xhp#par_idN10544.help.text +msgid "Digital Signatures" +msgstr "Digitale Signaturen" + +#: digitalsignatures.xhp#par_idN10548.help.text +msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates." +msgstr "Fügt dem Dokument digitale Signaturen hinzu bzw. entfernt sie daraus. Dieser Dialog dient auch zum Anzeigen von Zertifikaten." + +#: digitalsignatures.xhp#par_idN10629.help.text +msgid "You must save a file before you can apply a digital signature to the file." +msgstr "Sie müssen eine Datei zuerst speichern, bevor Sie darauf eine digitale Signatur anwenden können." + +#: digitalsignatures.xhp#par_idN10644.help.text +msgid "You must save a file in OpenDocument format before you can apply a digital signature to the file." +msgstr "Sie müssen eine Datei zuerst im OpenDocument-Format speichern, bevor Sie darauf eine digitale Signatur anwenden können." + +#: digitalsignatures.xhp#par_idN1055F.help.text +msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN1055F.help.text" +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: digitalsignatures.xhp#par_idN10563.help.text +msgid "Lists the digital signatures for the current document." +msgstr "Listet die digitalen Signaturen für das aktuelle Dokument auf." + +#: digitalsignatures.xhp#par_idN10566.help.text +msgid "The Signed iconIcon indicates a valid digital signature, while the Exclamation mark iconIcon indicates an invalid digital signature." +msgstr "Das Symbol \"Signiert\" Symbol kennzeichnet eine gültige digitale Signatur, während ein Ausrufezeichen Symbol eine ungültige digitale Signatur kennzeichnet." + +#: digitalsignatures.xhp#par_id0821200910573716.help.text +msgid "See also Digital Signatures." +msgstr "Siehe auch Digitale Signaturen." + +#: digitalsignatures.xhp#par_idN1056C.help.text +msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN1056C.help.text" +msgid "View Certificate" +msgstr "Zertifikat anzeigen" + +#: digitalsignatures.xhp#par_idN10570.help.text +msgid "Opens the View Certificate dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Zertifikat anzeigen." + +#: digitalsignatures.xhp#par_idN10581.help.text +msgid "Sign Document" +msgstr "Dokument signieren" + +#: digitalsignatures.xhp#par_idN10585.help.text +msgid "Opens the Select Certificate dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Zertifikat auswählen." + +#: digitalsignatures.xhp#par_idN10596.help.text +msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN10596.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: digitalsignatures.xhp#par_idN1059A.help.text +msgid "Removes the selected source from the list." +msgstr "Entfernt die ausgewählte Quelle aus der Liste." + +#: 06010101.xhp#tit.help.text +msgctxt "06010101.xhp#tit.help.text" +msgid "Writing aids" +msgstr "Linguistik" + +#: 06010101.xhp#hd_id3145138.1.help.text +msgctxt "06010101.xhp#hd_id3145138.1.help.text" +msgid "Writing aids" +msgstr "Linguistik" + +#: 06010101.xhp#par_id3148882.2.help.text +msgid "Select the user-defined dictionaries and set the rules for the spellchecking." +msgstr "Wählen Sie Benutzerwörterbücher aus, und legen Sie Regeln für die Rechtschreibprüfung fest." + +#: 05020700.xhp#tit.help.text +msgid "Asian Typography" +msgstr "Asiatische Typographie" + +#: 05020700.xhp#bm_id3155620.help.text +msgid "Asian typographyformatting; Asian typographyparagraphs; Asian typographytypography; Asian" +msgstr "Asiatische TypographieFormate; asiatische TypographieAbsätze; asiatische TypographieTypographie; asiatische" + +#: 05020700.xhp#hd_id3155620.1.help.text +msgid "Asian Typography" +msgstr "Asiatische Typographie" + +#: 05020700.xhp#par_id3153124.2.help.text +msgid "Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose Language Settings - Languages in the Options dialog box, and then select the Enabled box in the Asian language support area. The Asian typography options are ignored in HTML documents." +msgstr "Hier legen Sie die typographischen Optionen für Zellen oder Absätze für Dateien in asiatischen Sprachen fest. Zum Aktivieren der Unterstützung für asiatische Sprachen wählen Sie im Optionsdialog Spracheinstellungen - Sprachen und dann das Feld Aktiviert unter Unterstützung asiatischer Sprachen aus. In HTML-Dokumenten werden die Optionen für die asiatische Typographie ignoriert." + +#: 05020700.xhp#hd_id3147571.3.help.text +msgid "Line change" +msgstr "Zeilenwechsel" + +#: 05020700.xhp#par_id3147834.4.help.text +msgid "Set the options for line breaks in Asian language documents." +msgstr "Legen Sie hier die Optionen für den Zeilenwechsel in Dokumenten in asiatischer Sprachen fest." + +#: 05020700.xhp#hd_id3145072.9.help.text +msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of line" +msgstr "Liste der verbotenen Zeichen an Zeilenanfang und -ende berücksichtigen" + +#: 05020700.xhp#par_id3153683.10.help.text +msgid "Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The characters are relocated to either the previous or the next line. To edit the list of restricted characters, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Asian Layout." +msgstr "Verhindert, dass die Zeichen in der Liste eine Zeile beginnen oder beenden. Die Zeichen werden entweder in die vorherige oder die nächsten Zeile verschoben. Zum Bearbeiten der Liste der verbotenen Zeichen wählen Sie %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - Spracheinstellungen - Asiatisches Layout." + +#: 05020700.xhp#hd_id3149751.5.help.text +msgid "Allow hanging punctuation" +msgstr "Hängende Interpunktion zulassen" + +#: 05020700.xhp#par_id3149096.6.help.text +msgid "Prevents commas and periods from breaking the line. Instead, these characters are added to the end of the line, even in the page margin." +msgstr "Vor den Zeichen für Komma und Punkt erfolgt kein Zeilenumbruch. Stattdessen werden sie, selbst über den Seitenrand hinaus, an das Zeilenende angefügt." + +#: 05020700.xhp#par_id3147275.7.help.text +msgid "Apply spacing between Asian, Latin and Complex text" +msgstr "Abstand zwischen asiatischem, lateinischem und komplexem Text anwenden" + +#: 05020700.xhp#par_id3148539.8.help.text +msgid "Inserts a space between Asian, Latin and complex characters." +msgstr "Zwischen asiatischen, lateinischen und komplexen Text werden Abstände eingefügt." + +#: 05020700.xhp#par_id3153665.help.text +msgid "Enabling Asian language support" +msgstr "Unterstützung für asiatische Sprachen aktivieren" + +#: 03020000.xhp#tit.help.text +msgid "Standard Bar" +msgstr "Standardleiste" + +#: 03020000.xhp#bm_id3150467.help.text +msgid "standard bar on/off" +msgstr "Standardsymbolleiste ein/aus" + +#: 03020000.xhp#hd_id3150467.1.help.text +msgid "Standard Bar" +msgstr "Standardleiste" + +#: 03020000.xhp#par_id3149495.2.help.text +msgid "Shows or hides the Standard Bar." +msgstr "Blendet die Standardleiste ein oder aus." + +#: 05340500.xhp#tit.help.text +msgid "Hide Columns" +msgstr "Spalte ausblenden" + +#: 05340500.xhp#hd_id3148882.1.help.text +msgid "Hide Columns" +msgstr "Feld ausblenden" + +#: 05340500.xhp#par_id3155620.2.help.text +msgid "Hides the selected column(s). To display hidden columns, right-click any column header, and then choose Show Columns." +msgstr "Hiermit blenden Sie die ausgewählten Spalten aus. Um ausgeblendete Spalten wieder anzuzeigen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Spaltenkopf und wählen Spalten anzeigen." + +#: 01010100.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010100.xhp#tit.help.text" +msgid "Templates and Documents" +msgstr "Vorlagen und Dokumente" + +#: 01010100.xhp#hd_id3152937.99.help.text +msgid "Templates and Documents" +msgstr "Vorlagen und Dokumente" + +#: 01010100.xhp#par_id3148520.117.help.text +msgid "The Templates and Documents dialog allows you to manage your templates and sample documents." +msgstr "Der Dialog Vorlagen und Dokumente dient zum Verwalten von Dokumentvorlagen und enthält einige Beispieldokumente." + +#: 01010100.xhp#par_id3157898.118.help.text +msgid "To open the Templates and Documents dialog, do one of the following:" +msgstr "Zum Öffnen des Dialogs Vorlagen und Dokumente führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" + +#: 01010100.xhp#par_id3156414.125.help.text +msgid "Choose File - New - Templates and Documents" +msgstr "Wählen Sie Datei - Neu - Vorlagen und Dokumente" + +#: 01010100.xhp#par_id3153114.126.help.text +msgid "Press Shift+CommandCtrl+N." +msgstr "Drücken Sie Umschalt+BefehlStrg+N." + +#: 01010100.xhp#hd_id3159234.5.help.text +msgctxt "01010100.xhp#hd_id3159234.5.help.text" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#: 01010100.xhp#par_id3157958.6.help.text +msgid "Categories are shown in the box on the left side of the Templates and Documents dialog. Click a category to display the files associated with that category in the Title box." +msgstr "Auf der linken Seite im Dialog Vorlagen und Dokumente sehen Sie die verschiedenen Kategorien. Klicken Sie auf eine der Kategorien, um die Dateien dieser Kategorie im Feld Titel aufzulisten." + +#: 01010100.xhp#hd_id3149388.100.help.text +msgid "Title Box" +msgstr "Listenfeld" + +#: 01010100.xhp#par_id3150355.101.help.text +msgid "Lists the available templates or documents for the selected category. Select a template or document and, then click Open. To preview the document, click the Preview button above the box on the right." +msgstr "Hier sind die verfügbaren Dokumentvorlagen oder Dokumente der ausgewählten Kategorie aufgeführt. Wählen Sie eine Dokumentvorlage oder ein Dokument, und klicken Sie auf Öffnen. Möchten Sie eine Vorschau des Dokuments sehen, klicken Sie auf das Symbol Vorschau über dem rechten Anzeigebereich." + +#: 01010100.xhp#hd_id3152996.102.help.text +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: 01010100.xhp#par_id3153257.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 01010100.xhp#par_id3153822.103.help.text +msgid "Moves back to the previous window in the dialog." +msgstr "Springt zum vorigen Fenster im Dialog." + +#: 01010100.xhp#hd_id3148685.104.help.text +msgctxt "01010100.xhp#hd_id3148685.104.help.text" +msgid "Up One Level" +msgstr "Ein Verzeichnis hoch" + +#: 01010100.xhp#par_id3156152.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 01010100.xhp#par_id3156024.105.help.text +msgid "Moves up one folder level, if available." +msgstr "Schreitet in der Ordnerhierarchie gegebenenfalls um eine Ebene nach oben." + +#: 01010100.xhp#hd_id3147264.106.help.text +msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147264.106.help.text" +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: 01010100.xhp#par_id3154346.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 01010100.xhp#par_id3150359.107.help.text +msgid "Prints the selected template or document." +msgstr "Druckt die ausgewählte Dokumentvorlage bzw. das Dokument." + +#: 01010100.xhp#hd_id3149651.9.help.text +msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149651.9.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: 01010100.xhp#par_id3148799.10.help.text +msgid "Allows you to preview the template or document, as well as view the document properties. To preview the template or document, click the Preview icon at the top of the Preview box on the right side of the dialog. To view the properties of the document, click the Document Properties icon at the top of the Preview box." +msgstr "Hier werden die Dokumenteigenschaften oder eine Vorschau der Dokumentvorlage bzw. des Dokuments angezeigt. Um eine Vorschau der Dokumentvorlage oder des Dokuments anzuzeigen, klicken Sie auf das Symbol Vorschau über dem Anzeigefeld rechts im Dialog. Um die Dokumenteigenschaften einzublenden, klicken Sie auf das Symbol Dokumenteigenschaften über dem Anzeigefeld." + +#: 01010100.xhp#hd_id3149807.108.help.text +msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149807.108.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: 01010100.xhp#par_id3150741.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 01010100.xhp#par_id3151043.109.help.text +msgid "Allows you to preview the selected template or document." +msgstr "Ermöglicht eine Vorschau der ausgewählten Dokumentvorlage bzw. des Dokuments." + +#: 01010100.xhp#hd_id3145606.110.help.text +msgid "Document Properties" +msgstr "Dokumenteigenschaften" + +#: 01010100.xhp#par_id3147353.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 01010100.xhp#par_id3153210.12.help.text +msgid "Displays the properties for the selected template or document." +msgstr "Zeigt die Eigenschaften der ausgewählten Dokumentvorlage bzw. des Dokuments an." + +#: 01010100.xhp#hd_id3153142.111.help.text +msgctxt "01010100.xhp#hd_id3153142.111.help.text" +msgid "Organize" +msgstr "Verwalten" + +#: 01010100.xhp#par_id3156441.112.help.text +msgid "Adds, removes, or rearranges templates or sample documents." +msgstr "Dient zum Hinzufügen, Entfernen oder Neuordnen von Vorlagen oder Beispieldokumenten." + +#: 01010100.xhp#hd_id3149483.113.help.text +msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149483.113.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 01010100.xhp#par_id3154470.114.help.text +msgid "Opens the selected template for editing." +msgstr "Öffnet die gewählte Vorlage zum Bearbeiten." + +#: 01010100.xhp#hd_id3147428.115.help.text +msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147428.115.help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: 01010100.xhp#par_id3148617.116.help.text +msgid "Opens the selected document or creates a document based on the selected template." +msgstr "Öffnet das ausgewählte Dokument oder erstellt ein Dokument auf Grundlage der ausgewählten Dokumentvorlage." + +#: 01010100.xhp#par_id3155306.98.help.text +msgid "To add another folder to the template path, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths, and then enter the path." +msgstr "Um ein anderes Verzeichnis zum Vorlagenpfad hinzuzufügen, wählen Sie %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - $[officename] - Pfade und geben Sie dann den Pfad ein." + +#: 01010100.xhp#par_id3149379.help.text +msgid "File properties" +msgstr "Dateieigenschaften" + +#: 01010100.xhp#par_id3147396.help.text +msgctxt "01010100.xhp#par_id3147396.help.text" +msgid "Template Management" +msgstr "Dokumentvorlagen verwalten" + +#: 04150100.xhp#tit.help.text +msgctxt "04150100.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert OLE Object" +msgstr "OLE-Objekt einfügen" + +#: 04150100.xhp#bm_id3153116.help.text +msgid "OLE objects; insertinginserting; OLE objectsobjects; inserting OLE objects" +msgstr "OLE-Objekte; einfügenEinfügen; OLE-ObjekteObjekte; OLE-Objekte einfügen" + +#: 04150100.xhp#hd_id3153116.1.help.text +msgctxt "04150100.xhp#hd_id3153116.1.help.text" +msgid "Insert OLE Object" +msgstr "OLE-Objekt einfügen" + +#: 04150100.xhp#par_id3149748.2.help.text +msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." +msgstr "Fügt ein OLE-Objekt in das aktuelle Dokument ein. Das OLE-Objekt wird entweder als Verknüpfung eingefügt oder als Kopie direkt in das Dokument eingebettet." + +#: 04150100.xhp#par_id3149205.19.help.text +msgid "To speed up the display of the document, OLE objects are kept in the program cache. If you want to change the cache settings, choose Tools - Options - $[officename] - Memory." +msgstr "Zur Beschleunigung des Dokumentaufbaus werden OLE-Objekte im Programm-Cache aufbewahrt. Die Cache-Einstellungen können Sie unter Extras - Optionen - $[officename] - Arbeitsspeicher ändern." + +#: 04150100.xhp#par_id3145314.18.help.text +msgid "You cannot use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files." +msgstr "OLE-Objekte lassen sich weder über die Zwischenablage noch per Ziehen und Ablegen in andere Dateien verschieben." + +#: 04150100.xhp#par_id3150693.17.help.text +msgid "Empty and inactive OLE objects are transparent." +msgstr "Leere und inaktive OLE-Objekte sind durchsichtig." + +#: 04150100.xhp#hd_id3149178.3.help.text +msgid "Create new" +msgstr "Neu erstellen" + +#: 04150100.xhp#par_id3145345.4.help.text +msgid "Creates a new OLE object based on the object type that you select." +msgstr "Erstellt ein neues OLE-Objekt auf Grundlage des ausgewählten Objekttyps." + +#: 04150100.xhp#hd_id3155535.5.help.text +msgid "Object type" +msgstr "Objekttyp" + +#: 04150100.xhp#par_id3109847.6.help.text +msgid "Select the type of document that you want to create." +msgstr "Geben Sie an, welche Art von Dokument erstellt wird." + +#: 04150100.xhp#hd_id3163803.7.help.text +msgid "Create from file" +msgstr "Aus Datei erstellen" + +#: 04150100.xhp#par_id3149191.8.help.text +msgid "Creates an OLE object from an existing file." +msgstr "Erstellt ein OLE-Objekt aus einer vorhandenen Datei." + +#: 04150100.xhp#hd_id3150084.15.help.text +msgctxt "04150100.xhp#hd_id3150084.15.help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: 04150100.xhp#par_id3146773.16.help.text +msgid "Choose the file that you want to insert as an OLE object." +msgstr "Wählen Sie die Datei aus, die als OLE-Objekt eingefügt werden soll." + +#: 04150100.xhp#hd_id3144438.9.help.text +msgctxt "04150100.xhp#hd_id3144438.9.help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: 04150100.xhp#par_id3155434.10.help.text +msgid "Enter the name of the file that you want to link or embed, or click Search, to locate the file." +msgstr "Geben Sie den Namen der Datei ein, die eingebettet oder als Verknüpfung eingefügt werden soll, oder klicken Sie auf Suchen, um sie in der Verzeichnisstruktur zu suchen." + +#: 04150100.xhp#hd_id3153127.11.help.text +msgid "Search..." +msgstr "Suchen..." + +#: 04150100.xhp#par_id3156326.12.help.text +msgid "Locate the file that you want to insert, and then click Open." +msgstr "Suchen Sie die einzufügende Datei, und klicken Sie auf Öffnen." + +#: 04150100.xhp#hd_id4174321.help.text +msgid "Link to file" +msgstr "Mit Datei verknüpfen" + +#: 04150100.xhp#par_id6636555.help.text +msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document." +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um das OLE-Objekt als Verknüpfung zur Originaldatei einzufügen. Ist diese Option deaktiviert, wird das Objekt in Ihr Dokument eingebettet." + +#: 05080300.xhp#tit.help.text +msgctxt "05080300.xhp#tit.help.text" +msgid "Center" +msgstr "zentriert" + +#: 05080300.xhp#hd_id3153514.1.help.text +msgid "Center" +msgstr "Zentriert" + +#: 05080300.xhp#par_id3152876.2.help.text +msgid "Centers the selected paragraph(s) on the page." +msgstr "Richtet die ausgewählten Absätze mittig auf der Seite aus." + +#: 06040200.xhp#tit.help.text +msgctxt "06040200.xhp#tit.help.text" +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#: 06040200.xhp#bm_id3152876.help.text +msgid "AutoCorrect function; replacement tablereplacement tablereplacing; AutoCorrect functiontext; replacing with formatframes; AutoCorrect functionpictures; inserting automaticallyAutoCorrect function; pictures and frames" +msgstr "AutoKorrektur-Funktion; ErsetzungstabelleErsetzungstabelleErsetzung; AutoKorrektur-FunktionText; Format ersetzenFrames; AutoKorrektur-FunktionBilder; automatisch einfügenAutoKorrektur-Funktion; Bilder und Frames" + +#: 06040200.xhp#hd_id3152876.1.help.text +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzung" + +#: 06040200.xhp#par_id3151262.2.help.text +msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document." +msgstr "Hier bearbeiten Sie die Ersetzungstabelle für automatische Korrekturen oder Ersetzungen von Wörtern oder Kürzeln in Ihrem Dokument." + +#: 06040200.xhp#par_id3149999.17.help.text +msgid "To enable the replacement table, choose Tools - AutoCorrect Options, click the Options tab, and then select Use replacement table. To use the replacement table while you type, choose Format - AutoCorrect - While Typing. " +msgstr "Sie aktivieren die Ersetzungstabelle, indem Sie Extras - AutoKorrektur-Optionen wählen, auf das Register Optionen klicken und dort Ersetzungstabelle anwenden auswählen. Wählen Sie Format - AutoKorrektur - Während der Eingabe, damit die Ersetzungstabelle beim Schreiben des Textes angewendet wird. " + +#: 06040200.xhp#hd_id3155321.3.help.text +msgid "Replacement table" +msgstr "Ersetzungstabelle" + +#: 06040200.xhp#par_id3152945.4.help.text +msgid "Lists the entries for automatically replacing words or abbreviations while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete." +msgstr "Zeigt die Einträge für die automatische Ersetzung von Wörtern oder Kürzeln während der Eingabe an. Um einen neuen Eintrag zu erstellen, geben Sie den entsprechenden Text in die Felder Kürzel und Ersetzen durch ein und klicken dann auf Neu. Möchten Sie einen Eintrag bearbeiten, wählen Sie ihn aus, ändern den Text im Feld Ersetzen durch und klicken auf Ersetzen. Um einen Eintrag zu löschen, wählen Sie ihn aus und klicken auf Löschen." + +#: 06040200.xhp#par_id3153349.14.help.text +msgid "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to a word or abbreviation. Select the formatted text in your document, open this dialog, clear the Text only box, and then enter the text that you want to replace in the Replace box." +msgstr "Sie können sich der AutoKorrektur-Funktion bedienen, um Wörter oder Abkürzungen gezielt zu formatieren. Wählen Sie den formatieren Text im Dokument aus, öffnen Sie diesen Dialog, entfernen Sie das Häkchen aus dem Markierfeld Nur Text, und geben Sie den zu ersetzenden Text in das Feld Kürzel ein." + +#: 06040200.xhp#par_id3154173.16.help.text +msgid "You can also include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long as they are anchored as characters in the text. Select the frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry in the Replace box, and then click New. " +msgstr "Auch Frames, Grafiken und OLE-Objekte, die als Zeichen im Text verankert sind, lassen sich in AutoKorrektur-Einträge aufnehmen. Wählen Sie hierzu den Frame, die Grafik bzw. das OLE-Objekt gemeinsam mit mindestens einem Textzeichen vor und hinter dem Objekt aus. Öffnen Sie diesen Dialog, geben Sie einen Namen für den AutoKorrektur-Eintrag in das Feld Kürzel ein, und klicken Sie auf Neu. " + +#: 06040200.xhp#hd_id3148943.5.help.text +msgctxt "06040200.xhp#hd_id3148943.5.help.text" +msgid "Replace" +msgstr "Kürzel" + +#: 06040200.xhp#par_id3147560.6.help.text +msgid "Enter the word or abbreviation that you want to replace while you type." +msgstr "Geben Sie das Wort oder Kürzel ein, das während der Eingabe ersetzt werden soll." + +#: 06040200.xhp#hd_id3148947.7.help.text +msgid "With:" +msgstr "Ersetzen durch:" + +#: 06040200.xhp#par_id3149456.8.help.text +msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here." +msgstr "Geben Sie einen Text, einen Frame, eine Grafik oder ein OLE-Objekt als Ersetzung für den Text im Feld Kürzel ein. Ist im Dokument ein Text, eine Grafik, ein Frame oder ein OLE-Objekt ausgewählt, so sind die erforderlichen Informationen hier bereits eingegeben." + +#: 06040200.xhp#hd_id3150400.9.help.text +msgctxt "06040200.xhp#hd_id3150400.9.help.text" +msgid "Text only" +msgstr "Nur Text" + +#: 06040200.xhp#par_id3153379.10.help.text +msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text." +msgstr "Der Eintrag im Feld Ersetzen durch wird ohne Formatierung gespeichert. Der Ersatztext erhält die Formatierung des im Dokument ersetzten Texts." + +#: 06040200.xhp#hd_id3153797.11.help.text +msgctxt "06040200.xhp#hd_id3153797.11.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 06040200.xhp#par_id3153968.12.help.text +msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." +msgstr "Dient zum Hinzufügen oder Ersetzen von Ersetzungstabelleneinträgen." + +#: 05210400.xhp#tit.help.text +msgctxt "05210400.xhp#tit.help.text" +msgid "Hatching" +msgstr "Schraffur" + +#: 05210400.xhp#bm_id3149962.help.text +msgid "hatchingareas; hatched/dotteddotted areas" +msgstr "SchraffurFlächen; schraffiert/gestricheltGestrichelte Flächen" + +#: 05210400.xhp#hd_id3149962.1.help.text +msgid "Hatching" +msgstr "Schraffuren" + +#: 05210400.xhp#par_id3144436.2.help.text +msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save and load hatching lists." +msgstr "Sie können die Eigenschaften von Schraffurmustern festlegen oder Schraffurmustertabellen speichern und laden." + +#: 05210400.xhp#hd_id3156042.3.help.text +msgctxt "05210400.xhp#hd_id3156042.3.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 05210400.xhp#par_id3147291.4.help.text +msgid "Define or modify a hatching pattern." +msgstr "Dient zum Erstellen und Bearbeiten von Schraffurmustern." + +#: 05210400.xhp#hd_id3147834.5.help.text +msgctxt "05210400.xhp#hd_id3147834.5.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 05210400.xhp#par_id3147010.6.help.text +msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen Schraffurlinien sein soll." + +#: 05210400.xhp#hd_id3155355.7.help.text +msgctxt "05210400.xhp#hd_id3155355.7.help.text" +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#: 05210400.xhp#par_id3156410.8.help.text +msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid." +msgstr "Geben Sie einen Winkel für die Schraffurlinien ein, oder klicken Sie auf eine der Positionen im Winkelraster." + +#: 05210400.xhp#hd_id3156113.9.help.text +msgid "Angle grid" +msgstr "Grafisches Optionsfeld" + +#: 05210400.xhp#par_id3147242.10.help.text +msgid "Click a position in the grid to define the rotation angle for the hatch lines." +msgstr "Klicken Sie auf eine Position im Raster, um den Winkel der Schraffurlinien festzulegen." + +#: 05210400.xhp#hd_id3155449.21.help.text +msgid "Line type" +msgstr "Linientyp" + +#: 05210400.xhp#par_id3152909.22.help.text +msgid "Select the type of hatch lines that you want to use." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schraffurlinienart." + +#: 05210400.xhp#hd_id3150503.23.help.text +msgid "Line color" +msgstr "Linienfarbe" + +#: 05210400.xhp#par_id3149578.24.help.text +msgid "Select the color of the hatch lines." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Schraffurlinien." + +#: 05210400.xhp#hd_id3159147.11.help.text +msgid "Hatches List" +msgstr "Schraffurmustertabelle" + +#: 05210400.xhp#par_id3149955.12.help.text +msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern. To save the list, click the Save Hatches List button. To display a different list, click the Load Hatches List button." +msgstr "Führt die verfügbaren Schraffurmuster auf. Es ist auch möglich, eigene Schraffurmuster zu erzeugen oder vorhandene zu bearbeiten. Zum Speichern der Liste klicken Sie auf die Schaltfläche Schraffurentabelle sichern. Wenn Sie eine andere Liste anzeigen möchten, klicken Sie auf die Schaltfläche Schraffurentabelle laden." + +#: 05210400.xhp#hd_id3150670.13.help.text +msgid "Hatches list" +msgstr "Schraffurmustertabelle" + +#: 05210400.xhp#par_id3144438.14.help.text +msgid "Lists the available hatching patterns. Click the hatching pattern that you want to apply, and then click OK." +msgstr "Führt die verfügbaren Schraffurmuster auf. Klicken Sie auf das gewünschte Schraffurmuster und dann auf OK." + +#: 05210400.xhp#hd_id3153823.15.help.text +msgctxt "05210400.xhp#hd_id3153823.15.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 05210400.xhp#par_id3148924.16.help.text +msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button." +msgstr "Dient zum Aufnehmen eines benutzerdefinierten Schraffurmusters in die Tabelle. Legen Sie die Eigenschaften für das Schraffurmuster fest, und klicken Sie auf diese Schaltfläche." + +#: 05210400.xhp#hd_id3147620.17.help.text +msgctxt "05210400.xhp#hd_id3147620.17.help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#: 05210400.xhp#par_id3156023.18.help.text +msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." +msgstr "Wendet die aktuellen Schraffureigenschaften auf das ausgewählte Schraffurmuster an. Sie können das Muster auch unter einem anderen Namen speichern." + +#: 05210400.xhp#hd_id3147304.25.help.text +msgid "Load Hatches List" +msgstr "Schraffurentabelle laden" + +#: 05210400.xhp#par_id3156343.26.help.text +msgid "Loads a different list of hatching patterns." +msgstr "Lädt eine andere Schraffurentabelle ein." + +#: 05210400.xhp#hd_id3154347.27.help.text +msgid "Save Hatches List" +msgstr "Schraffurentabelle sichern" + +#: 05210400.xhp#par_id3152811.28.help.text +msgid "Saves the current list of hatching patterns, so that you can load it later." +msgstr "Speichert die aktuelle Schraffurentabelle, damit sie anschließend eingeladen werden kann." + +#: 05190000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05190000.xhp#tit.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Namen" + +#: 05190000.xhp#bm_id3147366.help.text +msgid "objects; naminggroups;namingnames;objects" +msgstr "Objekte; benennenGruppierungen;benennenNamen;Objekte" + +#: 05190000.xhp#hd_id3147366.1.help.text +msgctxt "05190000.xhp#hd_id3147366.1.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 05190000.xhp#par_id3147588.2.help.text +msgid "Assigns a name to the selected object, so that you can quickly find the object in the Navigator." +msgstr "Dient zum Benennen des ausgewählten Objekts, so dass es im Navigator leichter aufgefunden werden kann." + +#: 05190000.xhp#par_id3155364.7.help.text +msgid "The name is also displayed in the Status Bar when you select the object." +msgstr " Dieser Name wird bei Auswahl des Objekts auch in der Statusleiste angezeigt. " + +#: 05190000.xhp#hd_id3156027.3.help.text +msgctxt "05190000.xhp#hd_id3156027.3.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 05190000.xhp#par_id3152924.4.help.text +msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das ausgewählte Objekt ein. Der Name wird im Navigator angezeigt." + +#: 01100600.xhp#tit.help.text +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: 01100600.xhp#bm_id1472519.help.text +msgid "password as document propertyfile sharing options for current documentread-only documents;opening documents assaving;with password by defaultuser data;removing when saving" +msgstr "Passwort als DokumenteigenschaftFreigabeoptionen für das aktuelle DokumentSchreibgeschützte Dokumente; Dokumente öffnen alsSpeichern; standardmäßig mit PasswortBenutzerdaten; beim Speichern entfernen" + +#: 01100600.xhp#hd_id3149969.help.text +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: 01100600.xhp#par_id3156049.help.text +msgid "Sets password options for the current document." +msgstr "Setzt die Passwortoptionen für das aktuelle Dokument." + +#: 01100600.xhp#hd_id31499.help.text +msgid "File encryption" +msgstr "Dateiverschlüsselung" + +#: 01100600.xhp#hd_id31499A.help.text +msgid "The password to open the current document can be set in the Properties dialog on the Security tab page. You can also set a password to open the document when you save the document. Check the Save with password option on the Save As dialog, and enter the password." +msgstr "Das Passwort zum Öffnen des aktuellen Dokuments kann im Eigenschaften-Dialog, Registerseite Sicherheit gesetzt werden. Sie können auch ein Passwort zum Öffnen des Dokuments setzen, wenn Sie das Dokument speichern. Wählen Sie die Option Mit Kennwort speichern im Dialog Speichern unter und geben danach das Passwort ein." + +#: 01100600.xhp#par_idN106AA1.help.text +msgid "Enter password to open" +msgstr "Öffnen-Kennwort eingeben" + +#: 01100600.xhp#par_id3150502B.help.text +msgctxt "01100600.xhp#par_id3150502B.help.text" +msgid "Type a password. A password is case sensitive." +msgstr "Geben Sie ein Passwort ein. Ein Passwort unterscheidet zwischen Groß- und Kleinschreibung." + +#: 01100600.xhp#par_idN106AA2.help.text +msgctxt "01100600.xhp#par_idN106AA2.help.text" +msgid "Confirm password" +msgstr "Öffnen-Kennwort erneut eingeben" + +#: 01100600.xhp#par_id3151100E.help.text +msgctxt "01100600.xhp#par_id3151100E.help.text" +msgid "Re-enter the password." +msgstr "Geben Sie das Kennwort erneut ein." + +#: 01100600.xhp#par_idN106A3.help.text +msgid "File sharing options" +msgstr "Optionen für die Dateifreigabe" + +#: 01100600.xhp#hd_id31499F.help.text +msgid "The password to edit the current document can be set in the Properties dialog on the Security tab page. Currently this option is evaluated for documents in some Microsoft file formats." +msgstr "Das Passwort zum Bearbeiten des gegenwärtigen Dokuments kann im Eigenschaften-Dialog auf der Registerseite Sicherheit gesetzt werden. Zur Zeit wird diese Option für Dokumente in einigen Microsoft-Dateiformaten ausgewertet." + +#: 01100600.xhp#par_idN106AA3.help.text +msgid "Enter password to allow editing" +msgstr "Geben Sie das Passwort ein, um eine Bearbeitung zu erlauben" + +#: 01100600.xhp#par_id3150502H.help.text +msgctxt "01100600.xhp#par_id3150502H.help.text" +msgid "Type a password. A password is case sensitive." +msgstr "Tippen Sie ein Passwort ein. Beim Passwort wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden." + +#: 01100600.xhp#par_idN106AA4.help.text +msgctxt "01100600.xhp#par_idN106AA4.help.text" +msgid "Confirm password" +msgstr "Kennwort bestätigen" + +#: 01100600.xhp#par_id3151100J.help.text +msgctxt "01100600.xhp#par_id3151100J.help.text" +msgid "Re-enter the password." +msgstr "Geben Sie das Kennwort erneut ein." + +#: 01100600.xhp#par_idN106AA.help.text +msgid "Open file read-only" +msgstr "Datei schreibgeschützt öffnen" + +#: 01100600.xhp#par_idN106AE.help.text +msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only." +msgstr "Aktivieren, damit dieses Dokument im schreibgeschützten Modus geöffnet werden kann." + +#: 01100600.xhp#par_idN106B1.help.text +msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original." +msgstr "Durch diese Option für die gemeinsame Nutzung wird das Dokument vor versehentlichen Änderungen geschützt. Es ist aber immer noch möglich, eine Kopie des Dokuments zu bearbeiten und unter demselben Namen wie das Original zu speichern." + +#: 01100600.xhp#par_idN106B4.help.text +msgid "Record changes" +msgstr "Änderungen aufzeichnen" + +#: 01100600.xhp#par_idN106B8.help.text +msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Changes - Record." +msgstr "Aktivieren, um das Aufzeichnen von Änderungen zu aktivieren. Dies ist identisch mit Bearbeiten - Änderungen - Aufzeichnen." + +#: 01100600.xhp#par_idN106C9.help.text +msgid "To protect the recording state with a password, click Protect and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password." +msgstr "Um den Status der Aufzeichnung von Änderungen mit einem Kennwort zu schützen, klicken Sie auf Schützen und geben ein Kennwort ein. Andere Benutzer dieses Dokuments können immer noch Änderungen vornehmen, können jedoch die Aufzeichnung von Änderungen nicht daktivieren, ohne das Kennwort zu kennen." + +#: 01100600.xhp#par_idN106D0.help.text +msgid "Protect / Unprotect" +msgstr "Schützen/Schutz aufheben" + +#: 01100600.xhp#par_idN106D4.help.text +msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." +msgstr "Schützt den Status der Aufzeichnung von Änderungen mit einem Kennwort. Wenn die Aufzeichnung von Änderungen für das aktuelle Dokument geschützt ist, lautet die Beschriftung der Schaltfläche Schutz aufheben. Klicken Sie auf Schutz aufheben und geben Sie das richtige Kennwort ein, um den Schutz zu deaktivieren." + +#: 06050000.xhp#tit.help.text +msgid "Bullets and Numbering" +msgstr "Aufzählungen und Nummerierung" + +#: 06050000.xhp#hd_id3149551.1.help.text +msgid "Bullets and Numbering" +msgstr "Nummerierung und Aufzählungszeichen" + +#: 06050000.xhp#par_id3150146.2.help.text +msgid "Adds numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of the numbering or bullets." +msgstr "Dient zum Einfügen von Nummerierungen oder Aufzählungszeichen in den aktuellen Absatz und zum Bearbeiten des Nummerierungs- oder Aufzählungsformats." + +#: 06050000.xhp#par_id3145211.3.help.text +msgid "The Bullets and Numbering dialog has the following tabs:" +msgstr "Der Dialog Nummerierung/Aufzählung umfasst die folgenden Register:" + +#: 06050000.xhp#hd_id3154984.27.help.text +msgid "Remove " +msgstr " Entfernen " + +#: 06050000.xhp#par_id3153031.28.help.text +msgid "Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs." +msgstr "Entfernt die Nummerierung oder Aufzählungszeichen aus dem aktuellen oder den ausgewählten Absätzen." + +#: 05200100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05200100.xhp#tit.help.text" +msgid "Line" +msgstr "Art" + +#: 05200100.xhp#hd_id3148882.1.help.text +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: 05200100.xhp#par_id3153272.2.help.text +msgid "Set the formatting options for the selected line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a line, or change chart symbols." +msgstr "Hier legen Sie die Formatierungsoptionen für die ausgewählte Linie oder die Linie fest, die gleich darauf gezeichnet werden soll. Außerdem können Sie Linien mit Linienenden versehen oder Diagrammsymbole ändern." + +#: 05200100.xhp#hd_id3147000.3.help.text +msgid "Line properties" +msgstr "Linieneigenschaften" + +#: 05200100.xhp#hd_id3148983.5.help.text +msgid "Styles" +msgstr "Stil" + +#: 05200100.xhp#par_id3147143.6.help.text +msgid "Select the line style that you want to use." +msgstr "Wählen Sie den gewünschten Linienstil." + +#: 05200100.xhp#hd_id3150789.7.help.text +msgctxt "05200100.xhp#hd_id3150789.7.help.text" +msgid "Colors" +msgstr "Farbe" + +#: 05200100.xhp#par_id3147226.8.help.text +msgid "Select a color for the line." +msgstr "Wählen Sie eine Linienfarbe." + +#: 05200100.xhp#hd_id3159234.9.help.text +msgid "Widths" +msgstr "Breite" + +#: 05200100.xhp#par_id3150774.10.help.text +msgid "Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium." +msgstr "Wählen Sie eine Linienstärke. Dabei können Sie zusätzlich eine Maßeinheit angeben. Die Linienstärke Null führt zu einer Haarlinie mit einer Breite von einem Pixel auf dem jeweiligen Ausgabemedium" + +#: 05200100.xhp#hd_id3153681.11.help.text +msgctxt "05200100.xhp#hd_id3153681.11.help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: 05200100.xhp#par_id3156346.12.help.text +msgid "Enter the transparency of the line, where 100% corresponds to completely transparent and 0% to completely opaque. " +msgstr "Geben Sie die gewünschte Transparenz für die Linie ein. Bei 100 % ist die Linie vollständig durchsichtig, bei 0 % vollständig undurchsichtig. " + +#: 05200100.xhp#par_id3152996.33.help.text +msgid "The Line tab of the Data Series dialog is only available if you select an XY Chart type." +msgstr "Das Register Linie ist nur dann im Dialog Datenreihe enthalten, wenn ein XY-Diagrammtyp ausgewählt wurde." + +#: 05200100.xhp#hd_id3153331.23.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05200100.xhp#par_id3149955.24.help.text +msgid "Set the options for the data point symbols in your chart." +msgstr "Legen Sie die Optionen für die Datenpunktsymbole im Diagramm fest." + +#: 05200100.xhp#hd_id3158430.25.help.text +msgctxt "05200100.xhp#hd_id3158430.25.help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: 05200100.xhp#par_id3152944.26.help.text +msgid "Select the symbol style that you want to use in your chart. If you select Automatic, $[officename] uses the default symbols for the selected chart type." +msgstr "Geben Sie das Symbolformat an, das im Diagramm verwendet werden soll. Bei der Auswahl von Automatisch setzt $[officename] die für den ausgewählten Diagrammtyp geltenden Standardsymbole ein." + +#: 05200100.xhp#hd_id3154381.27.help.text +msgctxt "05200100.xhp#hd_id3154381.27.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 05200100.xhp#par_id3150976.28.help.text +msgid "Enter a width for the symbol." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Symbolbreite ein." + +#: 05200100.xhp#hd_id3149166.29.help.text +msgctxt "05200100.xhp#hd_id3149166.29.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 05200100.xhp#par_id3155179.30.help.text +msgid "Enter a height for the symbol." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Symbolhöhe ein." + +#: 05200100.xhp#hd_id3147620.31.help.text +msgctxt "05200100.xhp#hd_id3147620.31.help.text" +msgid "Keep ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#: 05200100.xhp#par_id3156326.32.help.text +msgid "Maintains the proportions of the symbol when you enter a new height or width value." +msgstr "Bei Änderung des Höhen- oder des Breitenwerts werden die Symbolproportionen beibehalten." + +#: 05200100.xhp#hd_id3154579.13.help.text +msgid "Arrow styles" +msgstr "Linienenden" + +#: 05200100.xhp#par_id3161459.14.help.text +msgid "You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and then click on the Arrow Styles tab of this dialog." +msgstr "Eine ausgewählte Linie können Sie an einem oder an beiden Enden mit einem Linienende versehen. Um ein benutzerdefiniertes Linienende in die Liste aufzunehmen, wählen Sie das Linienende im Dokument aus und klicken dann in diesem Dialog auf das Register Linienenden." + +#: 05200100.xhp#hd_id3147530.15.help.text +msgctxt "05200100.xhp#hd_id3147530.15.help.text" +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: 05200100.xhp#par_id3146794.16.help.text +msgid "Select the arrowhead that you want to apply to the selected line." +msgstr "Wählen Sie das Linienende, das Sie an die ausgewählte Linie anfügen möchten." + +#: 05200100.xhp#hd_id3149656.17.help.text +msgctxt "05200100.xhp#hd_id3149656.17.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 05200100.xhp#par_id3148755.18.help.text +msgid "Enter a width for the arrowhead." +msgstr "Geben Sie eine Breite für das Linienende ein." + +#: 05200100.xhp#hd_id3154935.19.help.text +msgctxt "05200100.xhp#hd_id3154935.19.help.text" +msgid "Center" +msgstr "zentriert" + +#: 05200100.xhp#par_id3153526.20.help.text +msgid "Places the center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line." +msgstr "Setzt das Linienende mittig an den oder die Endpunkte der ausgewählten Linie an." + +#: 05200100.xhp#hd_id3154072.21.help.text +msgid "Synchronize ends" +msgstr "Enden synchronisieren" + +#: 05200100.xhp#par_id3154365.22.help.text +msgid "Automatically updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a different arrowhead style,or center an arrowhead." +msgstr "Wendet neue Einstellungen für Breite, Stil oder Zentrierung automatisch auf beide Linienenden an." + +#: 05250000.xhp#tit.help.text +msgid "Arrange" +msgstr "Anordnung" + +#: 05250000.xhp#bm_id3152427.help.text +msgid "objects; arranging within stacksarranging; objectsborders; arrangingpictures; arranging within stacksdraw objects; arranging within stackscontrols; arranging within stacksOLE objects; arranging within stackscharts; arranging within stackslayer arrangementlevels; depth staggerdepth stagger" +msgstr "Objekte; innerhalb von Stapeln anordnenAnordnen; ObjekteUmrandungen; anordnenBilder; innerhalb von Stapeln anordnenZeichenobjekte; innerhalb von Stapeln anordnenKontrollfelder; innerhalb von Stapeln anordnenOLE-Objekte; innerhalb von Stapeln anordnenDiagramme; innerhalb von Stapeln anordnenEbenenanordnungEbenen; TiefenstaffelungTiefenstaffelung" + +#: 05250000.xhp#hd_id3152427.1.help.text +msgid "Arrange" +msgstr "Anordnung" + +#: 05250000.xhp#par_id3154230.2.help.text +msgid "Changes the stacking order of the selected object(s)." +msgstr "Ändert die Position ausgewählter Objekte in der Stapelreihenfolge." + +#: 05250000.xhp#hd_id3153894.9.help.text +msgid "Layer for text and graphics" +msgstr "Ebenen (Layer) für Text und Grafik" + +#: 05250000.xhp#par_id3154186.4.help.text +msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of objects in your document. You cannot change the stacking order of text." +msgstr "Jedes Objekt, das Sie in das Dokument einfügen, wird auf das jeweils vorherige Objekt gestapelt. Anhand der Anordnungsbefehle lässt sich die Stapelreihenfolge der Objekte im Dokument ändern. Die Stapelreihenfolge von Text kann nicht geändert werden." + +#: 01010303.xhp#tit.help.text +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: 01010303.xhp#hd_id3149031.1.help.text +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: 01010303.xhp#par_id3148731.2.help.text +msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." +msgstr "Enthält die persönlichen Felder für die Visitenkarten. Die Gestaltung der Visitenkarten wird mit dem Reiter Visitenkarten festgelegt." + +#: 01010303.xhp#hd_id3159201.3.help.text +msgid "Private data" +msgstr "Private Daten" + +#: 01010303.xhp#par_id3147399.4.help.text +msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." +msgstr "Geben Sie die Kontaktinformationen ein, die Sie auf der geschäftlichen Visitenkarte anzeigen möchten. Sie können diese Einträge unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - $[officename] - Benutzerdaten ändern oder aktualisieren." + +#: 01010303.xhp#hd_id3156427.15.help.text +msgid "First name 2" +msgstr "Vorname 2" + +#: 01010303.xhp#par_id3149750.16.help.text +msgid "Enter the first name of the person, whom you want to use as a second contact." +msgstr "Hier können Sie den Vornamen einer weiteren Kontaktperson eingeben." + +#: 01010303.xhp#hd_id3145345.17.help.text +msgid "Last name 2" +msgstr "Name 2" + +#: 01010303.xhp#par_id3154288.18.help.text +msgid "Enter the last name of the person, whom you want to use as a second contact." +msgstr "Hier geben Sie den Nachnamen einer weiteren Kontaktperson ein." + +#: 01010303.xhp#hd_id3150774.19.help.text +msgid "Initials 2" +msgstr "Kürzel 2" + +#: 01010303.xhp#par_id3151110.20.help.text +msgid "Enter the initials of the person, whom you want to use as a second contact." +msgstr "Hier geben Sie die Initialen einer weiteren Kontaktperson ein." + +#: 01010303.xhp#hd_id3153543.5.help.text +msgctxt "01010303.xhp#hd_id3153543.5.help.text" +msgid "Country" +msgstr "Bundesland" + +#: 01010303.xhp#par_id3150085.6.help.text +msgid "Enter the name of the country in which you live." +msgstr "Geben Sie hier das Land ein, in dem Sie leben." + +#: 01010303.xhp#hd_id3155449.7.help.text +msgid "Profession" +msgstr "Beruf" + +#: 01010303.xhp#par_id3156192.8.help.text +msgid "Enter the title of your profession." +msgstr "Hier geben Sie Ihre Berufsbezeichnung ein." + +#: 01010303.xhp#hd_id3147336.9.help.text +msgctxt "01010303.xhp#hd_id3147336.9.help.text" +msgid "Phone" +msgstr "Tel." + +#: 01010303.xhp#par_id3145315.10.help.text +msgid "Enter your home telephone number." +msgstr "Geben Sie Ihre private Telefonnummer ein." + +#: 01010303.xhp#hd_id3149763.11.help.text +msgctxt "01010303.xhp#hd_id3149763.11.help.text" +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#: 01010303.xhp#par_id3156155.12.help.text +msgid "Enter your mobile telephone number." +msgstr "Hier geben Sie die Rufnummer Ihres Mobiltelefons ein." + +#: 01010303.xhp#hd_id3154306.13.help.text +msgctxt "01010303.xhp#hd_id3154306.13.help.text" +msgid "Homepage" +msgstr "Homepage" + +#: 01010303.xhp#par_id3153666.14.help.text +msgid "Enter the address of your internet homepage." +msgstr "Hier geben Sie die Internetadresse Ihrer Homepage ein." + +#: 05290200.xhp#tit.help.text +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#: 05290200.xhp#hd_id3159217.1.help.text +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#: 05290200.xhp#par_id3156116.2.help.text +msgid "Breaks apart the selected group into individual objects." +msgstr "Bricht die ausgewählte Gruppierung in Einzelobjekte auf." + +#: 05290200.xhp#par_id3146067.3.help.text +msgid "To break apart the nested groups within a group, you must repeat this command on each subgroup." +msgstr "Zum Aufbrechen verschachtelter Gruppierungen müssen Sie diesen Befehl für jede Untergruppierung wiederholen." + +#: 01010301.xhp#tit.help.text +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: 01010301.xhp#hd_id3148765.1.help.text +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: 01010301.xhp#par_id3150278.2.help.text +msgid "Select the size of your business card from a number of pre-defined size formats, or a size format that you specify on the Format tab." +msgstr "Wählen Sie entweder eines der vordefinierten Formate für Ihre Visitenkarte oder wechseln Sie in das Register Format, um dort ein eigenes Format zu definieren." + +#: 01010301.xhp#hd_id3149991.3.help.text +msgctxt "01010301.xhp#hd_id3149991.3.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 01010301.xhp#par_id3147543.4.help.text +msgid "Select a size format for your business card." +msgstr "Wählen Sie ein Format für Ihre Visitenkarte." + +#: 01010301.xhp#hd_id3160463.5.help.text +msgctxt "01010301.xhp#hd_id3160463.5.help.text" +msgid "Continuous" +msgstr "Endlos" + +#: 01010301.xhp#par_id3150279.6.help.text +msgid "Prints business cards on continuous paper." +msgstr "Hiermit drucken Sie Visitenkarten auf Endlospapier." + +#: 01010301.xhp#hd_id3154840.7.help.text +msgctxt "01010301.xhp#hd_id3154840.7.help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Bogen" + +#: 01010301.xhp#par_id3148731.8.help.text +msgid "Prints business cards on individual sheets." +msgstr "Hiermit drucken Sie Visitenkarten auf einzelnen Bögen." + +#: 01010301.xhp#hd_id3154894.9.help.text +msgctxt "01010301.xhp#hd_id3154894.9.help.text" +msgid "Brand" +msgstr "Marke" + +#: 01010301.xhp#par_id3155351.10.help.text +msgid "Select the brand of paper that you want to use. Each brand has its own size formats." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Papiermarke. Jede Marke hat ihre eigenen Formate." + +#: 01010301.xhp#hd_id3153935.11.help.text +msgctxt "01010301.xhp#hd_id3153935.11.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: 01010301.xhp#par_id3159201.12.help.text +msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom size format, select [User], and then click the Format tab to define the format." +msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format. Die verfügbaren Formate hängen von Ihrer Auswahl in der Liste Marke ab. Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Format verwenden möchten, wählen Sie zunächst [Benutzer] und klicken dann auf das Register Format, in dem Sie das Format definieren." + +#: 01010301.xhp#hd_id3147226.13.help.text +msgctxt "01010301.xhp#hd_id3147226.13.help.text" +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: 01010301.xhp#par_id3153394.14.help.text +msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area." +msgstr "Materialtyp und Format der Visitenkarte werden am unteren Rand des Bereichs Format eingeblendet." + +#: 06030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Color Replacer" +msgstr "Pipette" + +#: 06030000.xhp#hd_id3156324.1.help.text +msgid "Color Replacer" +msgstr "Pipette" + +#: 06030000.xhp#par_id3145138.2.help.text +msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." +msgstr "Öffnet den Pipettendialog, der zum Ersetzen von Farben in Bitmap- und MetaFile-Grafiken dient." + +#: 06030000.xhp#par_id3151262.24.help.text +msgid "You can replace up to four different colors at one time." +msgstr "Dabei können bis zu vier Farben gleichzeitig ersetzt werden." + +#: 06030000.xhp#par_id3153894.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 06030000.xhp#par_id3145669.3.help.text +msgctxt "06030000.xhp#par_id3145669.3.help.text" +msgid "Color Replacer" +msgstr "Pipette" + +#: 06030000.xhp#par_id3153683.4.help.text +msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." +msgstr "Wählen Sie eines der vier Quellfarbfelder, und klicken Sie hier. Klicken Sie mit dem Mauszeiger in der ausgewählten Grafik auf die Farbe, die ersetzt werden soll." + +#: 06030000.xhp#hd_id3149827.5.help.text +msgid "Color Replacer color" +msgstr "Pipettenfarbe" + +#: 06030000.xhp#par_id3146957.6.help.text +msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." +msgstr "Zeigt die Farbe an, die in der ausgewählten Grafik direkt unter dem Mauszeiger liegt. Diese Funktion ist nur mit ausgewählter Pipette möglich." + +#: 06030000.xhp#hd_id3154823.7.help.text +msgctxt "06030000.xhp#hd_id3154823.7.help.text" +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#: 06030000.xhp#par_id3154983.8.help.text +msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." +msgstr "Ersetzt die ausgewählten Quellfarben in der aktuellen Grafik durch die in den Feldern Ersetzen durch angegebenen Farben." + +#: 06030000.xhp#hd_id3147275.9.help.text +msgctxt "06030000.xhp#hd_id3147275.9.help.text" +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: 06030000.xhp#par_id3153031.10.help.text +msgid "Lists the source colors and the replacement colors." +msgstr "Führt die Quell- und die Ersetzungsfarben auf." + +#: 06030000.xhp#hd_id3149416.11.help.text +msgid "Source color checkbox" +msgstr "Markierfeld für Quellfarbe" + +#: 06030000.xhp#par_id3149819.12.help.text +msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." +msgstr "Wählen Sie dieses Markierfeld aus, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld Ersetzen durch angegebene Farbe zu ersetzen." + +#: 06030000.xhp#hd_id3159116.13.help.text +msgid "Source color" +msgstr "Quellfarbe" + +#: 06030000.xhp#par_id3149903.14.help.text +msgid "Displays the color in the selected image that you want to replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and then click a color in the selected image." +msgstr "Zeigt die zu ersetzende Farbe in der ausgewählten Grafik an. Zum Bestimmen der Quellfarbe klicken Sie erst hier, dann auf die Pipette und dann auf eine der Farben in der ausgewählten Grafik." + +#: 06030000.xhp#hd_id3150085.15.help.text +msgid "Tolerance" +msgstr "Toleranz" + +#: 06030000.xhp#par_id3144438.16.help.text +msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." +msgstr "Legen Sie die Toleranz für das Ersetzen einer Quellfarbe in der Grafik fest. Um nur sehr ähnliche Farben zu ersetzen, geben Sie einen niedrigen Wert ein. Wenn ein größerer Farbbereich ersetzt werden soll, geben Sie einen höheren Wert ein." + +#: 06030000.xhp#hd_id3156156.17.help.text +msgctxt "06030000.xhp#hd_id3156156.17.help.text" +msgid "Replace with" +msgstr "Ersetzen durch" + +#: 06030000.xhp#par_id3154173.18.help.text +msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." +msgstr "Führt die verfügbaren Ersetzungsfarben auf. Zum Bearbeiten der aktuellen Farbtabelle heben Sie die Auswahl der Grafik auf, wählen Format - Fläche und klicken auf das Register Farben." + +#: 06030000.xhp#hd_id3156152.19.help.text +msgctxt "06030000.xhp#hd_id3156152.19.help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: 06030000.xhp#par_id3154905.20.help.text +msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." +msgstr "Ersetzt transparente Bereiche in der aktuellen Grafik durch die angegebene Farbe." + +#: 06030000.xhp#hd_id3145087.21.help.text +msgctxt "06030000.xhp#hd_id3145087.21.help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: 06030000.xhp#par_id3148946.22.help.text +msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." +msgstr "Wählen Sie die Farbe aus, durch die transparente Bereiche in der aktuellen Grafik ersetzt werden sollen." + +#: 05200200.xhp#tit.help.text +msgid "Line Styles" +msgstr "Linienstile" + +#: 05200200.xhp#hd_id3148919.1.help.text +msgid "Line Styles" +msgstr "Linienstile" + +#: 05200200.xhp#par_id3150146.2.help.text +msgid "Edit or create dashed or dotted line styles." +msgstr "Sie können gepunktete oder gestrichelte Linienstile bearbeiten oder erstellen." + +#: 05200200.xhp#hd_id3147617.3.help.text +msgctxt "05200200.xhp#hd_id3147617.3.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 05200200.xhp#hd_id3146873.15.help.text +msgid "Line style" +msgstr "Linienstil" + +#: 05200200.xhp#par_id3146807.16.help.text +msgid "Select the style of line that you want to create." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Linienstil an." + +#: 05200200.xhp#hd_id3149948.5.help.text +msgctxt "05200200.xhp#hd_id3149948.5.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: 05200200.xhp#par_id3149031.6.help.text +msgid "Select the combination of dashes and dots that you want." +msgstr "Wählen Sie eine Kombination aus Punkten und Strichen." + +#: 05200200.xhp#hd_id3148731.7.help.text +msgctxt "05200200.xhp#hd_id3148731.7.help.text" +msgid "Number" +msgstr "Anzahl" + +#: 05200200.xhp#par_id3155351.8.help.text +msgid "Enter the number of times that you want a dot or a dash to appear in a sequence." +msgstr "Geben Sie an, wie viele Punkte und Striche hintereinander erscheinen sollen." + +#: 05200200.xhp#hd_id3154422.9.help.text +msgctxt "05200200.xhp#hd_id3154422.9.help.text" +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: 05200200.xhp#par_id3149640.10.help.text +msgid "Enter the length of the dash." +msgstr "Geben Sie eine Strichlänge ein." + +#: 05200200.xhp#hd_id3093440.11.help.text +msgctxt "05200200.xhp#hd_id3093440.11.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 05200200.xhp#par_id3147834.12.help.text +msgid "Enter the amount of space that you want to leave between dots or dashes." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen Punkten oder Strichen sein soll." + +#: 05200200.xhp#hd_id3155805.13.help.text +msgid "Fit to line width" +msgstr "An Linienbreite anpassen" + +#: 05200200.xhp#par_id3147291.14.help.text +msgid "Automatically adjusts the entries relative to the length of the line." +msgstr "Passt die Einträge automatisch an die Zeilenlänge an." + +#: 05200200.xhp#hd_id3155355.17.help.text +msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155355.17.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen..." + +#: 05200200.xhp#par_id3149827.18.help.text +msgid "Creates a new line style using the current settings." +msgstr "Erzeugt einen Linienstil mit den aktuellen Einstellungen." + +#: 05200200.xhp#hd_id3155338.19.help.text +msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155338.19.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 05200200.xhp#par_id3153681.20.help.text +msgid "Enter a name." +msgstr "Geben Sie einen Namen ein." + +#: 05200200.xhp#hd_id3155893.21.help.text +msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155893.21.help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern..." + +#: 05200200.xhp#par_id3157863.22.help.text +msgid "Updates the selected line style using the current settings. To change the name of the selected line style, enter a new name when prompted." +msgstr "Überträgt die aktuellen Einstellungen auf den ausgewählten Linienstil. Zum Umbenennen des ausgewählten Linienstils geben Sie bei Aufforderung einen neuen Namen ein." + +#: 05200200.xhp#hd_id3147275.23.help.text +msgid "Load line style table" +msgstr "Linienstiltabelle laden" + +#: 05200200.xhp#par_id3154749.24.help.text +msgid "Imports a list of line styles." +msgstr "Importiert eine Linienstiltabelle." + +#: 05200200.xhp#hd_id3148642.25.help.text +msgid "Save line style table" +msgstr "Linienstiltabelle speichern" + +#: 05200200.xhp#par_id3155449.26.help.text +msgid "Saves the current list of line styles, so that you can load it again later." +msgstr "Speichert die aktuelle Linienstiltabelle, damit sie künftig wieder eingeladen werden kann." + +#: 01160300.xhp#tit.help.text +msgctxt "01160300.xhp#tit.help.text" +msgid "Create Master Document" +msgstr "Globaldokument erzeugen" + +#: 01160300.xhp#hd_id3152790.1.help.text +msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152790.1.help.text" +msgid "Create Master Document" +msgstr "Name und Pfad des Globaldokuments" + +#: 01160300.xhp#par_id3148668.2.help.text +msgid "Creates a master document from the current Writer document. A new sub-document is created at each occurrence of a chosen paragraph style or outline level in the source document." +msgstr "Erzeugt aus dem aktuellen Writer-Dokument ein Globaldokument. Für jeden mit der Absatzvorlage \"Überschrift 1\" formatierten Abschnitt im Quelldokument wird ein neues Teildokument erstellt." + +#: 01160300.xhp#par_id3149999.4.help.text +msgid "The Navigator appears after you create a master document. To edit a sub-document, double-click the name of a sub-document in the Navigator." +msgstr "Nachdem Sie ein Globaldokument erstellt haben, wird der Navigator angezeigt. Zum Bearbeiten eines Teildokuments doppelklicken Sie auf dessen Namen im Navigator." + +#: 01160300.xhp#hd_id3152924.9.help.text +msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152924.9.help.text" +msgid "Display area" +msgstr "Anzeigebereich" + +#: 01160300.xhp#hd_id3152425.10.help.text +msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152425.10.help.text" +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#: 01160300.xhp#hd_id3147291.8.help.text +msgid "separated by" +msgstr "Aktuelle Vorlage" + +#: 01160300.xhp#par_id3156426.7.help.text +msgid "Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents. By default a new document is created for every outline level 1." +msgstr "Wählen Sie eine Absatzvorlage für die Unterteilung des Quelldokuments in mehrere Teildokumente aus. Standard ist hier die Absatzvorlage \"Überschrift 1\"." + +#: 01160300.xhp#hd_id3153311.11.help.text +msgctxt "01160300.xhp#hd_id3153311.11.help.text" +msgid "File type" +msgstr "Dateityp" + +#: 01160300.xhp#hd_id3145313.12.help.text +msgctxt "01160300.xhp#hd_id3145313.12.help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: 04160500.xhp#tit.help.text +msgctxt "04160500.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Floating Frame" +msgstr "Frame einfügen" + +#: 04160500.xhp#bm_id3149783.help.text +msgid "floating frames in HTML documentsinserting; floating frames" +msgstr "Frames in HTML-DokumentenEinfügen; Frame" + +#: 04160500.xhp#hd_id3149783.1.help.text +msgctxt "04160500.xhp#hd_id3149783.1.help.text" +msgid "Insert Floating Frame" +msgstr "Frame einfügen" + +#: 04160500.xhp#par_id3148410.2.help.text +msgid "Inserts a floating frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents to display the contents of another file." +msgstr "Ein freier Frame wird in das aktuelle Dokument eingefügt. Freie (floating) Frames kommen in HTML-Dokumenten für die Anzeige des Inhalts anderer Dateien zum Einsatz." + +#: 04160500.xhp#par_id3151100.6.help.text +msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML compatibility, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by tags." +msgstr "Falls Sie HTML-Seiten mit freien Frames erzeugen möchten, wählen Sie %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - Laden/Speichern - HTML-Kompatibilität und dann die \"MS Internet Explorer\"-Option. Der freie Rahmen wird durch -Tags begrenzt." + +#: 04160500.xhp#par_id3151330.help.text +msgid "Floating frame properties" +msgstr "Frame - Eigenschaften" + +#: 01140000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01140000.xhp#tit.help.text" +msgid "Printer Setup" +msgstr "Druckereinstellungen" + +#: 01140000.xhp#bm_id3147294.help.text +msgid "printers; propertiessettings; printersproperties; printersdefault printer; setting upprinters; default printerpage formats; restriction" +msgstr "Drucker; EigenschaftenEinstellungen; DruckerEigenschaften; DruckerStandarddrucker; einrichtenDrucker; StandarddruckerSeitenformate; Einschränkung" + +#: 01140000.xhp#hd_id3147294.1.help.text +msgctxt "01140000.xhp#hd_id3147294.1.help.text" +msgid "Printer Setup" +msgstr "Drucker einrichten" + +#: 01140000.xhp#par_id3154422.2.help.text +msgid "Select the default printer for the current document." +msgstr "Wählen Sie den Standarddrucker für das aktuelle Dokument." + +#: 01140000.xhp#par_id3148620.20.help.text +msgid "You might experience a slight delay when you change the default printer for a document that contains embedded $[officename] OLE objects." +msgstr "Beim Ändern des Standarddruckers für Dokumente, die eingebettete $[officename]-OLE-Objekte enthalten, kann es zu einer leichten Verzögerung kommen." + +#: 01140000.xhp#hd_id3145345.4.help.text +msgid "Printer " +msgstr "Drucker " + +#: 01140000.xhp#par_id3145211.5.help.text +msgid "Lists the information that applies to the selected printer. " +msgstr "Zeigt Informationen zum ausgewählten Drucker an. " + +#: 01140000.xhp#par_id3148538.19.help.text +msgid "If the list is empty, you need to install a default printer for your operating system. Refer to the online help for your operating system for instructions on how to install and setup a default printer." +msgstr "Ist die Liste leer, müssen Sie einen Standarddrucker für Ihr Betriebssystem installieren. Anweisungen zum Installieren und Einrichten eines Standarddruckers entnehmen Sie bitte der Online-Hilfe Ihres Betriebssystems." + +#: 01140000.xhp#hd_id3154381.6.help.text +msgctxt "01140000.xhp#hd_id3154381.6.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 01140000.xhp#par_id3156155.7.help.text +msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list." +msgstr "Zeigt eine Liste der in Ihrem Betriebssystem installierten Drucker an. Zum Ändern des Standarddruckers wählen Sie einen der hier aufgelisteten Druckernamen." + +#: 01140000.xhp#hd_id3156153.8.help.text +msgid "Status " +msgstr "Status " + +#: 01140000.xhp#par_id3150465.9.help.text +msgid "Describes the current status of the selected printer. " +msgstr "Beschreibt den aktuellen Status des ausgewählten Druckers. " + +#: 01140000.xhp#hd_id3154898.10.help.text +msgid "Type " +msgstr "Feldtyp " + +#: 01140000.xhp#par_id3156326.11.help.text +msgid "Displays the type of printer that you selected. " +msgstr "Gibt die Art des ausgewählten Druckers an. " + +#: 01140000.xhp#hd_id3149416.12.help.text +msgid "Location " +msgstr "Ort " + +#: 01140000.xhp#par_id3149955.13.help.text +msgid "Displays the port for the selected printer. " +msgstr "Gibt den Anschluss für den ausgewählten Drucker an. " + +#: 01140000.xhp#hd_id3145316.14.help.text +msgid "Comments " +msgstr "Kommentare " + +#: 01140000.xhp#par_id3155923.15.help.text +msgid "Displays additional information for the printer. " +msgstr "Zeigt zusätzliche Informationen zum Drucker an. " + +#: 01140000.xhp#hd_id3149669.16.help.text +msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149669.16.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften..." + +#: 01140000.xhp#par_id3149045.17.help.text +msgid "Changes the printer settings of your operating system for the current document." +msgstr "Ändert die Druckereinstellungen des Betriebssystems für das aktuelle Dokument." + +#: 01140000.xhp#par_id3157322.18.help.text +msgid "Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the printer properties dialog matches the page format that you set by choosing Format - Page." +msgstr "Vergewissern Sie sich, dass das in den Druckereigenschaften gewählte Seitenformat (Quer- oder Hochformat) mit dem unter Format - Seite angegebenen Seitenformat übereinstimmt." + +#: 02230402.xhp#tit.help.text +msgctxt "02230402.xhp#tit.help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filtern" + +#: 02230402.xhp#hd_id3153323.1.help.text +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: 02230402.xhp#par_id3147088.2.help.text +msgid "Set the criteria for filtering the list of changes on the List tab." +msgstr "Die Kriterien für die Filterung der Änderungsliste legen Sie im Register Liste fest." + +#: 02230402.xhp#hd_id3150355.3.help.text +msgctxt "02230402.xhp#hd_id3150355.3.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 02230402.xhp#par_id3147573.4.help.text +msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." +msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem angegebenen Datums- und Uhrzeitwert." + +#: 02230402.xhp#hd_id3154811.17.help.text +msgid "Set Date/Time" +msgstr "Datum/Uhrzeit einstellen" + +#: 02230402.xhp#par_id3159147.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02230402.xhp#par_id3143270.18.help.text +msgid "Enters the current date and time into the corresponding boxes." +msgstr "Überträgt das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit in die entsprechenden Felder." + +#: 02230402.xhp#hd_id3155261.5.help.text +msgctxt "02230402.xhp#hd_id3155261.5.help.text" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: 02230402.xhp#par_id3150084.6.help.text +msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." +msgstr "Filtert die Änderungsliste nach dem in der Liste ausgewählten Autor." + +#: 02230402.xhp#hd_id3147531.13.help.text +msgid "Range " +msgstr "Bereich" + +#: 02230402.xhp#par_id3156344.14.help.text +msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." +msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem angegebenen Zellbereich. Zum Auswählen eines Zellbereichs in der Tabelle klicken Sie auf die Schaltfläche Tabellenreferenz einstellen (...)." + +#: 02230402.xhp#par_id4441663.help.text +msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter." +msgstr "Wählen Sie den Zellbereich, den Sie als Filter benutzen möchten." + +#: 02230402.xhp#hd_id3147304.15.help.text +msgid "Set Reference " +msgstr "Referenz setzen" + +#: 02230402.xhp#par_id3151210.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02230402.xhp#par_id3156215.16.help.text +msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter." +msgstr "Wählen Sie den als Filter zu verwendenden Zellbereich aus." + +#: 02230402.xhp#hd_id3159149.20.help.text +msgid "Shrink/Max " +msgstr "Verkleinern/Vergrößern" + +#: 02230402.xhp#par_id3149809.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 02230402.xhp#par_id3147287.21.help.text +msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list." +msgstr "Wählen Sie den als Filter zu verwendenden Zellbereich aus, und klicken Sie dann auf diese Schaltfläche, um zur Filterliste zurückzukehren." + +#: 02230402.xhp#hd_id3156543.9.help.text +msgid "Action " +msgstr "Aktion" + +#: 02230402.xhp#par_id3155413.12.help.text +msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." +msgstr "Filtert die Änderungsliste nach der im Feld Aktion gewählten Änderungsart." + +#: 02230402.xhp#hd_id3155855.22.help.text +msgctxt "02230402.xhp#hd_id3155855.22.help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: 02230402.xhp#par_id3151114.23.help.text +msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter. " +msgstr "Filtert die Änderungskommentare nach den von Ihnen eingegebenen Schlüsselwörtern. " + +#: 02230402.xhp#par_id3163820.24.help.text +msgid "You can also use regular expressions (wildcards) when you filter the comments." +msgstr "Beim Filtern der Kommentare sind reguläre Ausdrücke (Platzhalter) zulässig." + +#: 05250200.xhp#tit.help.text +msgid "Bring Forward " +msgstr "Weiter nach vorn " + +#: 05250200.xhp#hd_id3152790.1.help.text +msgid "Bring Forward " +msgstr "Weiter nach vorn" + +#: 05250200.xhp#par_id3151264.2.help.text +msgid "Moves the selected object up one level, so that it is closer to top of the stacking order." +msgstr "Bewegt das ausgewählte Objekt eine Ebene nach oben, sodass es in der Stapelreihenfolge weiter oben liegt." + +#: 05250200.xhp#par_id3149495.3.help.text +msgctxt "05250200.xhp#par_id3149495.3.help.text" +msgid "Layer" +msgstr "Ebenen (Layer)" + +#: 02100000.xhp#tit.help.text +msgid "Find & Replace" +msgstr "Suchen & Ersetzen" + +#: 02100000.xhp#hd_id3154044.1.help.text +msgid "Find & Replace" +msgstr "Suchen & Ersetzen" + +#: 02100000.xhp#par_id3149893.2.help.text +msgid "Searches for or replaces text or formats in the current document." +msgstr "Dient zum Suchen oder Ersetzen von Text oder Formaten im aktuellen Dokument." + +#: 02100000.xhp#par_id00001.help.text +msgid "Type the text to search in the current document. Press Enter to search the text." +msgstr "Geben Sie den im aktuellen Dokument zu suchenden Text ein. Drücken Sie die Eingabetaste, um den Text zu suchen." + +#: 02100000.xhp#par_id00002.help.text +msgid "Click to search the next occurrence in downward direction." +msgstr "Klicken Sie, um das nächste Vorkommen abwärts zu suchen." + +#: 02100000.xhp#par_id00003.help.text +msgid "Click to search the next occurrence in upward direction." +msgstr "Klicken Sie, um das nächste Vorkommen aufwärts zu suchen." + +#: 02100000.xhp#hd_id3152425.3.help.text +msgid "Search For" +msgstr "Suchen nach" + +#: 02100000.xhp#par_id3155805.4.help.text +msgid "Enter the text that you want to search for, or select a previous search from the list." +msgstr "Geben Sie den Suchtext ein, oder wählen Sie einen der aufgelisteten zuvor eingegebenen Suchbegriffe." + +#: 02100000.xhp#par_id3153683.189.help.text +msgid "Search options are listed in the Options area of the dialog" +msgstr "Im Bereich Optionen dieses Dialogs sehen Sie die verfügbaren Suchoptionen" + +#: 02100000.xhp#hd_id3152551.5.help.text +msgid "Replace With" +msgstr "Ersetzen durch" + +#: 02100000.xhp#par_id3156426.6.help.text +msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." +msgstr "Geben Sie den Text ein, durch den der Suchtext zu ersetzen ist, oder wählen Sie eine der aufgelisteten zuvor eingegebenen Ersetzungen." + +#: 02100000.xhp#par_id3150506.190.help.text +msgid "Replacement options are listed in the Options area of the dialog." +msgstr "Im Bereich Optionen dieses Dialogs sehen Sie die verfügbaren Ersetzungsoptionen" + +#: 02100000.xhp#hd_id3166410.8.help.text +msgctxt "02100000.xhp#hd_id3166410.8.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 02100000.xhp#hd_id3148538.10.help.text +msgid "Entire CellsWhole words only" +msgstr "Nur ganze ZellenNur ganze Wörter" + +#: 02100000.xhp#par_id3149579.11.help.text +msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." +msgstr "Sucht nach ganzen Wörtern oder Zellen, die dem Suchtext exakt entsprechen." + +#: 02100000.xhp#hd_id3156192.14.help.text +msgid "Backwards" +msgstr "Rückwärts" + +#: 02100000.xhp#par_id3150771.15.help.text +msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." +msgstr "Die Suche verläuft ausgehend von der aktuellen Cursorposition rückwärts bis zum Dateianfang." + +#: 02100000.xhp#hd_id3144439.16.help.text +msgid "Regular expressions" +msgstr "Reguläre Ausdrücke" + +#: 02100000.xhp#par_id3155342.156.help.text +msgid "Allows you to use wildcards in your search." +msgstr "Ermöglicht den Einsatz von Platzhaltern in der Suche." + +#: 02100000.xhp#par_id3727225.help.text +msgid "Allows you to use wildcards in your search." +msgstr "Ermöglicht den Einsatz von Platzhaltern in der Suche." + +#: 02100000.xhp#hd_id3154924.45.help.text +msgid "Match case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: 02100000.xhp#bm_id3154760.help.text +msgid "case sensitivity;searching" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: 02100000.xhp#par_id3154760.46.help.text +msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." +msgstr "Unterscheidet zwischen Groß- und Kleinbuchstaben." + +#: 02100000.xhp#bm_id3147264.help.text +msgid "finding; selections" +msgstr "Suchen; Auswahl" + +#: 02100000.xhp#hd_id3147264.47.help.text +msgid "Current selection only" +msgstr "Nur in Selektion" + +#: 02100000.xhp#par_id3150866.48.help.text +msgid "Searches only the selected text or cells." +msgstr "Sucht nur die ausgewählten Texte oder Zellen" + +#: 02100000.xhp#par_id8876918.help.text +msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Search for list. To specify a replacement style, select a style from the Replace with list." +msgstr "Sucht nach Text, der mit der der angegebenen Formatvorlage formatiert wurde. Wählen Sie diese Option, und markieren Sie dann eine der unter Suchen nach aufgeführten Formatvorlagen. Die Formatvorlage, die anstelle der gesuchten eingesetzt werden soll, wählen Sie aus der Liste Ersetzen durch." + +#: 02100000.xhp#hd_id3153524.49.help.text +msgid "Search for Styles / Including Styles" +msgstr "Suche nach Vorlagen / Vorlagen einschließen" + +#: 02100000.xhp#par_id3155103.50.help.text +msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Search for list. To specify a replacement style, select a style from the Replace with list." +msgstr "Sucht nach Text, der mit der der angegebenen Formatvorlage formatiert wurde. Aktivieren Sie diese Option, und wählen Sie dann eine der unter Suchen nach aufgeführten Formatvorlagen. Die Formatvorlage, die anstelle der gesuchten eingesetzt werden soll, wählen Sie aus der Liste Ersetzen durch." + +#: 02100000.xhp#par_idN109CC.help.text +msgid "After you select the attributes that you want to search for, the Search for Styles box in the Options area of the %PRODUCTNAME Writer Find & Replace dialog changes to Including Styles." +msgstr "Nach der Auswahl der gesuchten Attribute wechselt die Beschriftung der Option Suche nach Vorlagen im Bereich Optionen des %PRODUCTNAME Writer-Dialogs Suchen & Ersetzen zu einschließlich Vorlagen." + +#: 02100000.xhp#par_idN109DF.help.text +msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the Including Styles box." +msgstr "Wenn Sie nach Text suchen möchten, dessen Attribute durch direkte Formatierung und Vorlagen festgelegt wurden, markieren Sie die Option einschließlich Vorlagen." + +#: 02100000.xhp#hd_id0302200901464169.help.text +msgctxt "02100000.xhp#hd_id0302200901464169.help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: 02100000.xhp#par_id0302200901464150.help.text +msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." +msgstr "In Writer können Sie den Text in Kommentaren in Ihre Suche einbeziehen." + +#: 02100000.xhp#hd_id3149167.204.help.text +msgid "Match character width (only if Asian languages are enabled)" +msgstr "Zeichenbreite berücksichtigen (nur bei Unterstützung asiatischer Sprachen)" + +#: 02100000.xhp#par_id3145744.208.help.text +msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." +msgstr "Unterscheidet zwischen Zeichen halber und ganzer Breite." + +#: 02100000.xhp#hd_id3153178.205.help.text +msgid "Sounds like (Japanese) (only if Asian languages are enabled)" +msgstr "Ähnliche Schreibweise (Japanisch) (nur bei Unterstützung asiatischer Sprachen)" + +#: 02100000.xhp#par_id3145421.206.help.text +msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the ... button to specify the search options. " +msgstr "Dient zum Festlegen der Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in japanischem Text. Aktivieren Sie dieses Markierfeld, und klicken Sie auf ..., um die Suchoptionen anzugeben. " + +#: 02100000.xhp#par_id3149765.209.help.text +msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." +msgstr "Dient zum Festlegen der Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in japanischem Text." + +#: 02100000.xhp#par_id3148672.212.help.text +msgid "Searching in Japanese" +msgstr "Suche in japanischem Text" + +#: 02100000.xhp#hd_id3154299.66.help.text +msgid "Find All" +msgstr "Suche alle" + +#: 02100000.xhp#par_id3145785.67.help.text +msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." +msgstr "Alle Fundstellen des Suchtexts oder des gesuchten Formats im Dokument werden ausgewählt (nur in Writer- und Calc-Dokumenten)." + +#: 02100000.xhp#par_id31454242785.help.text +msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." +msgstr "Alle Fundstellen des Suchtexts oder des gesuchten Formats im Dokument werden ausgewählt (nur in Writer- und Calc-Dokumenten)." + +#: 02100000.xhp#hd_id3163821.68.help.text +msgctxt "02100000.xhp#hd_id3163821.68.help.text" +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: 02100000.xhp#par_id3147436.69.help.text +msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you searching for in the document." +msgstr "Die nächste Fundstelle des Suchtexts oder des gesuchten Formats im Dokument wird angezeigt und ausgewählt." + +#: 02100000.xhp#hd_id3153742.70.help.text +msgid "Replace All" +msgstr "Ersetze alle" + +#: 02100000.xhp#par_id3145660.71.help.text +msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace.Repeat this command until all replacements on your slide have been made." +msgstr "Ersetzt alle Fundstellen eines Textes oder Formates, die ersetzt werden sollen. Wiederholen Sie diesen Befehl, bis alle Fundstellen auf der Folie ersetzt sind. " + +#: 02100000.xhp#hd_id3149065.72.help.text +msgctxt "02100000.xhp#hd_id3149065.72.help.text" +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#: 02100000.xhp#par_id3151170.73.help.text +msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." +msgstr "Ersetzt den ausgewählten Text bzw. das ausgewählte Format und sucht die nächste Fundstelle." + +#: 02100000.xhp#hd_id3147348.192.help.text +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: 02100000.xhp#hd_id3155854.193.help.text +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 02100000.xhp#par_id8641315.help.text +msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." +msgstr "Findet Textformatierungen, wie z. B. Schriftarten, Schrifteffekte oder Einstellungen zum Textfluss." + +#: 02100000.xhp#hd_id3154188.135.help.text +msgid "No Format" +msgstr "Kein Format" + +#: 02100000.xhp#par_id3159155.136.help.text +msgid "Click in the Search for or the Replace with box, and then click this button to remove the search criteria based on formats." +msgstr "Klicken Sie in eines der Felder Suchen nach oder Ersetzen durch und anschließend auf diese Schaltfläche, um Formate als Suchkriterium zu entfernen." + +#: 02100000.xhp#par_id1334269.help.text +msgid "Click in the Search for or the Replace with box, and then click this button to remove the search criteria based on formats." +msgstr "Klicken Sie in eines der Felder Suchen nach oder Ersetzen durch und anschließend auf diese Schaltfläche, um Formate als Suchkriterium auszuschließen." + +#: 02100000.xhp#par_id3150337.137.help.text +msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the Search for or the Replace with box." +msgstr "Die Suchkriterien für Formatattribute sind unter Suchen nach oder Ersetzen durch aufgeführt." + +#: 02100000.xhp#par_id3150113.139.help.text +msgid "Shows more or fewer search options. Click this button again to hide the extended search options." +msgstr "Zeigt mehr bzw. weniger Suchoptionen an. Klicken Sie erneut auf diese Schaltfläche, um die erweiterten Suchoptionen auszublenden." + +#: 02100000.xhp#hd_id3154944.140.help.text +msgid "Search in" +msgstr "Suchen in" + +#: 02100000.xhp#hd_id3146925.142.help.text +msgid "Formulas" +msgstr "Formeln" + +#: 02100000.xhp#par_id6719870.help.text +msgid "Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'." +msgstr "Sucht nach den angegebenen Zeichen in Formeln und in festen (nicht berechneten) Werten. Zum Beispiel können Sie nach Formeln suchen die 'SUMME' enthalten." + +#: 02100000.xhp#hd_id3149400.144.help.text +msgid "Values" +msgstr "Werten" + +#: 02100000.xhp#par_id3146969.145.help.text +msgid "Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas." +msgstr "Sucht in Werten und Ergebnissen von Formeln nach den angegebenen Zeichen." + +#: 02100000.xhp#par_id6064943.help.text +msgid "Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas." +msgstr "Sucht nach den angegebenen Zeichen in Werten und den Ergebnissen von Formeln." + +#: 02100000.xhp#hd_id3145650.146.help.text +msgid "Comments" +msgstr "Notizen" + +#: 02100000.xhp#par_id3153947.147.help.text +msgid "Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells." +msgstr "Sucht in den Zellen zugeordneten Kommentaren nach den angegebenen Zeichen." + +#: 02100000.xhp#par_id9799798.help.text +msgid "Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells." +msgstr "Sucht nach den angegebenen Zeichen in Kommentaren, die mit den Zellen verknüpft sind." + +#: 02100000.xhp#hd_id3153004.148.help.text +msgid "Search direction" +msgstr "Suchrichtung" + +#: 02100000.xhp#par_id3156332.207.help.text +msgid "Determines the order for searching the cells." +msgstr "Legt die Reihenfolge zum Durchsuchen der Zellen fest." + +#: 02100000.xhp#hd_id3155064.150.help.text +msgid "By Rows" +msgstr "Zeilenweise" + +#: 02100000.xhp#par_id743430.help.text +msgid "Searches from left to right across the rows." +msgstr "Sucht von Links nach rechts durch die Zeilen." + +#: 02100000.xhp#hd_id3156277.152.help.text +msgid "By Columns" +msgstr "Spaltenweise" + +#: 02100000.xhp#par_id3145207.153.help.text +msgid "Searches from top to bottom through the columns." +msgstr "Sucht von oben nach unten durch die Spalten." + +#: 02100000.xhp#par_id3470564.help.text +msgid "Searches from top to bottom through the columns." +msgstr "Sucht von oben nach unten durch die Spalten." + +#: 02100000.xhp#hd_id3153764.194.help.text +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: 02100000.xhp#bm_id3152960.help.text +msgid "searching; all sheets finding; in all sheets sheets; searching all" +msgstr "Suchen; in allen Tabellen Finden; in allen Tabellen Tabellen;alle durchsuchen" + +#: 02100000.xhp#hd_id3152960.196.help.text +msgid "Search in all sheets" +msgstr "In allen Tabellen suchen" + +#: 02100000.xhp#par_id3145619.197.help.text +msgid "Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file." +msgstr "Durchsucht alle Tabellen im aktuellen Tabellendokument." + +#: 02100000.xhp#par_id4089175.help.text +msgid "Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file." +msgstr "Durchsucht alle Tabellen im aktuellen Tabellendokument." + +#: 02100000.xhp#par_id3151101.188.help.text +msgid "After you close the Find & Replace dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+CommandCtrl+F." +msgstr "Nachdem Sie den Dialog Suchen & Ersetzen geschlossen haben, können Sie das zuletzt eingegebene Suchkriterium mit BefehlStrg+G weiterhin verwenden." + +#: 02230100.xhp#tit.help.text +msgctxt "02230100.xhp#tit.help.text" +msgid "Record" +msgstr "Datensatz" + +#: 02230100.xhp#hd_id3150758.1.help.text +msgid "Record" +msgstr "Aufzeichnen" + +#: 02230100.xhp#par_id3155599.2.help.text +msgid "Tracks each change that is made in the current document by author and date. " +msgstr "Zeichnet Autor und Datum jeder Änderung am aktuellen Dokument auf. " + +#: 02230100.xhp#par_id3155934.26.help.text +msgid "If you choose Record - Show, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing %PRODUCTNAME Writer - Changes in the Options dialog box." +msgstr "Wenn Sie Änderungen aufzeichnen - Anzeigen aktivieren, werden Zeilen, die geänderte Textpassagen enthalten, durch einen senkrechten Strich am linken Seitenrand markiert. Die Eigenschaften dieses Korrekturstrichs und anderer Markierungselemente lassen sich ändern. Wählen Sie hierzu im Optionsdialog %PRODUCTNAME Writer - Änderungen." + +#: 02230100.xhp#par_id3147261.27.help.text +msgid "You can set the properties of the markup elements by choosing %PRODUCTNAME Calc - Changes in the Options dialog box." +msgstr "Die Anzeigeeigenschaften der Markierungselemente lassen sich ändern. Wählen Sie hierzu im Optionsdialog %PRODUCTNAME Calc - Änderungen." + +#: 02230100.xhp#par_id3145669.7.help.text +msgid "The following changes are tracked when the record changes command is active:" +msgstr "Ist die Aufzeichnungsfunktion aktivert, werden die folgenden Arten von Änderungen vermerkt:" + +#: 02230100.xhp#par_id3149388.8.help.text +msgid "Paste and delete text" +msgstr "Text einfügen und löschen" + +#: 02230100.xhp#par_id3150693.9.help.text +msgid "Move paragraphs" +msgstr "Verschieben von Absätzen" + +#: 02230100.xhp#par_id3147088.10.help.text +msgid "Sort text" +msgstr "Text sortieren" + +#: 02230100.xhp#par_id3148620.11.help.text +msgid "Find and replace text" +msgstr "Text suchen und ersetzen" + +#: 02230100.xhp#par_id3145382.12.help.text +msgid "Insert attributes that are one character wide, for example, fields and footnotes." +msgstr "Einfügen von Attributen, die ein Zeichen breit sind, z. B. Felder und Fußnoten" + +#: 02230100.xhp#par_id3146797.13.help.text +msgid "Insert sheets, ranges" +msgstr "Einfügen von Tabellen, Bereichen" + +#: 02230100.xhp#par_id3154749.14.help.text +msgid "Insert document" +msgstr "Dokument einfügen" + +#: 02230100.xhp#par_id3153252.15.help.text +msgid "Insert AutoText" +msgstr "AutoText einfügen" + +#: 02230100.xhp#par_id3155449.16.help.text +msgid "Insert from clipboard" +msgstr "Einfügen per Zwischenablage" + +#: 02230100.xhp#par_id3153821.20.help.text +msgid "Change cell contents by insertions and deletions" +msgstr "Zellinhalte durch Einfügungen und Löschungen verändern" + +#: 02230100.xhp#par_id3150771.21.help.text +msgid "Insert or delete columns and rows" +msgstr "Spalten und Zeilen einfügen oder löschen" + +#: 02230100.xhp#par_id3150085.22.help.text +msgid "Insert sheets" +msgstr "Tabellenblätter einfügen" + +#: 02230100.xhp#par_id3154381.23.help.text +msgid "Cut, copy and paste through the clipboard" +msgstr "Ausschneiden, Kopieren und Einfügen über die Zwischenablage" + +#: 02230100.xhp#par_id3145119.24.help.text +msgid "Move by dragging and dropping" +msgstr "Verschieben per Ziehen&Ablegen" + +#: 02230100.xhp#par_id3154347.19.help.text +msgid "When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, split, or copy cells or delete sheets." +msgstr "Wenn die Aufzeichnungsfunktion aktiv ist, können Sie weder Zellen löschen, verschieben, zusammenführen, teilen oder kopieren noch Tabellen löschen." + +#: 01110400.xhp#tit.help.text +msgctxt "01110400.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten..." + +#: 01110400.xhp#hd_id3150620.1.help.text +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 01110400.xhp#par_id3144415.2.help.text +msgid "Opens a dialog where you can select a template for editing." +msgstr "Öffnet einen Dialog mit einer Auswahl an Dokumentvorlagen, die Sie bearbeiten können." + +#: 02010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: 02010000.xhp#bm_id3155069.help.text +msgid "undoing;editingediting;undoing" +msgstr "Rückgängig;bearbeitenBearbeiten;rückgängig" + +#: 02010000.xhp#hd_id3155069.1.help.text +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: 02010000.xhp#par_id3149205.2.help.text +msgid "Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the Undo icon on the Standard bar." +msgstr "Macht den letzten Befehl oder die letzte Eingabe rückgängig. Sie können gezielt angeben, welcher Befehl aufzuheben ist. Hierzu klicken Sie in der Standardleiste auf das Symbol Rückgängig. Unter Extras - Optionen - $[officename] - Arbeitsspeicher können Sie einen neuen Wert in das Feld Anzahl der Schritte eingeben und somit die Anzahl der Befehle ändern, die sich rückgängig machen lassen." + +#: 02010000.xhp#par_idN10630.help.text +msgid "To change the number of commands that you can undo, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Memory, and enter a new value in the number of steps box." +msgstr "Um die Anzahl der Befehle zu ändern, die Sie rückgängig machen können, wählen Sie %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - $[officename] - Speicher und geben einen neuen Wert in das Feld Anzahl der Schritte ein." + +#: 02010000.xhp#par_id3163803.8.help.text +msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone." +msgstr "Einige Befehle (z. B. bei Bearbeitung von Formatvorlagen) lassen sich nicht rückgängig machen." + +#: 02010000.xhp#par_id3155338.11.help.text +msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo." +msgstr "Einen Rückgängig-Befehl können Sie mit Bearbeiten - Wiederherstellen wieder aufheben." + +#: 02010000.xhp#hd_id3166410.7.help.text +msgid "About the Undo command in database tables" +msgstr "Hinweise für Datenbanktabellen" + +#: 02010000.xhp#par_id3148492.3.help.text +msgid "When you are working with database tables, you can only undo the last command." +msgstr "Bei der Arbeit mit Datenbanktabellen kann nur der jeweils letzte Befehl rückgängig gemacht werden." + +#: 02010000.xhp#par_id3155504.4.help.text +msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the Undo command, the record is erased." +msgstr "Beim Bearbeiten von Datenbanktabellen ist Folgendes zu beachten: Wenn Sie einen Feldinhalt geändert haben, können Sie diese Änderung mit dem Symbol Rückgängig widerrufen. Ändern Sie den Feldinhalt eines noch nicht gespeicherten neuen Datensatzes, wird nicht diese letzte Änderung rückgängig gemacht, sondern der Vorgang \"Eingabe eines neuen Datensatzes\" wird widerrufen, d. h. der Datensatz wird komplett gelöscht." + +#: 02010000.xhp#hd_id3149415.9.help.text +msgid "About the Undo command in presentations" +msgstr "Hinweis für Präsentationen" + +#: 02010000.xhp#par_id3159147.10.help.text +msgid "The Undo list is cleared when you apply a new layout to a slide." +msgstr "Die Liste der Befehle für Rückgängig wird gelöscht, sobald Sie ein neues Layout auf eine Folie anwenden." + +#: 01110100.xhp#tit.help.text +msgid "Template Management" +msgstr "Verwalten" + +#: 01110100.xhp#bm_id3148668.help.text +msgid "documents; organizingorganizing; templatestemplates; organizingstyles;printing styles used in a documentstyles; copying between documentsdefault templates; organizingdeleting; templatestemplates; deletingtemplates; importing and exportingimporting; templatesexporting; templates" +msgstr "Dokumente; verwaltenVerwalten; DokumentvorlagenDokumentvorlagen; verwaltenFormatvorlagen;druckenFormatvorlagen; kopierenStandarddokumentvorlage; verwaltenDokumentvorlage; löschenVorlage; löschenVorlagen; importieren und exportierenImportieren; VorlageExportieren; Vorlage" + +#: 01110100.xhp#hd_id3148585.40.help.text +msgctxt "01110100.xhp#hd_id3148585.40.help.text" +msgid "Template Management" +msgstr "Verwalten" + +#: 01110100.xhp#par_id3152924.2.help.text +msgid "Opens the Template Management dialog where you can organize templates and define default templates." +msgstr "Öffnet den Dialog Dokumentvorlagen verwalten, in dem Sie Dokumentvorlagen verwalten und Standarddokumentvorlagen festlegen können." + +#: 01110100.xhp#hd_id3152801.3.help.text +msgid "Left and Right Selection List (Templates / Documents)" +msgstr "Linkes und Rechtes Auswahllistenfeld (Dokumentvorlagen / Dokumente)" + +#: 01110100.xhp#par_id3149177.help.text +msgid "Displays the available template categories or opened $[officename] files. To change the contents of the list, select Templates or Documents in the box below." +msgstr "Zeigt die verfügbaren Dokumentvorlagen-Kategorien oder offenen $[officename]-Dateien an. Mit der Auswahl von Dokumentvorlagen oder Dokumente im Feld unten ändert sich der Inhalt dieser Liste." + +#: 01110100.xhp#par_id3166410.34.help.text +msgid "To change the default template path, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths." +msgstr "Um den Standardvorlagenpfad zu ändern, wählen Sie %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - $[officename] - Pfade." + +#: 01110100.xhp#par_id3154810.6.help.text +msgid "Select Templates or Documents to change the contents that are displayed in the list above." +msgstr "Wählen Sie Dokumentvorlagen oder Dokumente, um den Inhalt der Liste darüber entsprechend zu ändern." + +#: 01110100.xhp#par_id3149191.36.help.text +msgid "Template categories are represented by folder icons. To view the template files for a category, double-click a folder." +msgstr "Dokumentvorlagen-Kategorien sind durch Ordnersymbole dargestellt. Doppelklicken Sie auf ein solches Ordnersymbol, um die Dokumentvorlagen-Dateien für diese Kategorie anzuzeigen." + +#: 01110100.xhp#par_id3159166.help.text +msgid "To view the styles that are used in a file, double-click the file name, and then double-click the Styles icon." +msgstr "Zum Anzeigen der in einer Datei verwendeten Formatvorlagen doppelklicken Sie zuerst auf den Dateinamen und dann auf das Symbol Vorlagen." + +#: 01110100.xhp#par_id3155504.35.help.text +msgid "To copy a style, hold down CommandCtrl and drag the style from one file to another file. To move a style, drag the style from one file to another file." +msgstr "Um einen Stil zu kopieren, halten Sie die BefehlStrg-Taste gedrückt und ziehen Sie ihn aus einer Datei in eine andere. Um einen Stil zu verschieben, ziehen Sie ihn aus einer Datei in eine andere." + +#: 01110100.xhp#hd_id3149578.8.help.text +msgctxt "01110100.xhp#hd_id3149578.8.help.text" +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#: 01110100.xhp#par_id3149514.9.help.text +msgid "Contains commands for managing and editing your templates and documents." +msgstr "Enthält Befehle zum Verwalten und Bearbeiten von Dokumentvorlagen und Dokumenten." + +#: 01110100.xhp#par_id3149575.37.help.text +msgid "Depending on the type of file you select in the list, the following commands are available:" +msgstr "In Abhängigkeit vom gewählten Dateityp wird eine Auswahl dieser Befehle verfügbar:" + +#: 01110100.xhp#hd_id3153062.10.help.text +msgctxt "01110100.xhp#hd_id3153062.10.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 01110100.xhp#par_id3151384.11.help.text +msgid "Creates a new template category." +msgstr "Erzeugt eine neue Kategorie für Dokumentvorlagen." + +#: 01110100.xhp#hd_id3146794.12.help.text +msgctxt "01110100.xhp#hd_id3146794.12.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 01110100.xhp#par_id3154758.13.help.text +msgid "Deletes the current selection." +msgstr "Löscht die aktuelle Auswahl." + +#: 01110100.xhp#hd_id3154388.14.help.text +msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154388.14.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 01110100.xhp#par_id3156435.15.help.text +msgid "Opens the selected template for editing." +msgstr "Öffnet die gewählte Vorlage zum Bearbeiten." + +#: 01110100.xhp#hd_id3151106.16.help.text +msgid "Import Templates" +msgstr "Vorlage importieren" + +#: 01110100.xhp#par_id3148798.17.help.text +msgid "Imports an additional template. To import a template, select a template folder in the list, click the Command button, and then select Import template." +msgstr "Importiert eine zusätzliche Dokumentvorlage. Zum Importieren einer Dokumentvorlage wählen Sie in der Liste das gewünschte Ordnersymbol aus, klicken auf die Schaltfläche Befehle und wählen schließlich Vorlage importieren." + +#: 01110100.xhp#hd_id3154821.19.help.text +msgid "Export Template" +msgstr "Vorlage exportieren" + +#: 01110100.xhp#par_id3153104.20.help.text +msgid "Exports the selected template." +msgstr "Exportiert die ausgewählte Dokumentvorlage." + +#: 01110100.xhp#hd_id3150651.26.help.text +msgctxt "01110100.xhp#hd_id3150651.26.help.text" +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: 01110100.xhp#par_id3154946.27.help.text +msgid "Prints the name and properties of the styles that are used in the file." +msgstr "Druckt den Namen und die Eigenschaften der in der Datei verwendeten Formatvorlagen." + +#: 01110100.xhp#hd_id3150767.28.help.text +msgctxt "01110100.xhp#hd_id3150767.28.help.text" +msgid "Printer Setup" +msgstr "Druckereinstellungen..." + +#: 01110100.xhp#par_id3147086.29.help.text +msgid "Changes the printer and its settings for the selected document." +msgstr "Ändert den Drucker und die Druckereinstellungen für das ausgewählte Dokument." + +#: 01110100.xhp#hd_id3143231.30.help.text +msgctxt "01110100.xhp#hd_id3143231.30.help.text" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: 01110100.xhp#par_id3147228.31.help.text +msgid "Updates the contents of the lists." +msgstr "Aktualisiert den Inhalt der Liste." + +#: 01110100.xhp#hd_id3145607.41.help.text +msgid "Set As Default Template" +msgstr "Als Standardvorlage setzen" + +#: 01110100.xhp#par_id3147353.42.help.text +msgid "Uses the selected template as the default template when you create a new $[officename] document of the same type." +msgstr "Die ausgewählte Dokumentvorlage wird als Standardvorlage für die Erstellung neuer $[officename]-Dokumente derselben Art verwendet." + +#: 01110100.xhp#hd_id3153768.43.help.text +msgid "Reset Default Template" +msgstr "Standardvorlage zurücksetzen" + +#: 01110100.xhp#par_id3155432.44.help.text +msgid "Select a $[officename] document type to reset the default template to the original template." +msgstr "Wählen Sie einen $[officename]-Dokumenttyp, dessen Standardvorlage auf die ursprüngliche Dokumentvorlage zurückgesetzt werden soll." + +#: 01110100.xhp#hd_id3159196.38.help.text +msgid "Address Book" +msgstr "Adressbuch" + +#: 01110100.xhp#par_id3154472.39.help.text +msgid "Edit the field assignments and the data source for the address book." +msgstr "Dient zum Bearbeiten der Feldzuordnungen und Datenquellen für das Adressbuch." + +#: 01110100.xhp#hd_id3154151.32.help.text +msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154151.32.help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei..." + +#: 01110100.xhp#par_id3156005.33.help.text +msgid "Locate a file that you want to add to the document list, and then click Open." +msgstr "Suchen Sie eine Datei, die Sie der aktuellen Dokumentliste hinzufügen möchten, und klicken Sie auf Öffnen." + +#: 01110100.xhp#par_id3153095.help.text +msgid "Printer setup" +msgstr "Druckereinstellungen" + +#: 01110100.xhp#par_id3150012.help.text +msgid "Templates: Address Book Assignment" +msgstr "Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung" + +#: 05110600m.xhp#tit.help.text +msgid "Space Rows Equally" +msgstr "Zeilen gleichmäßig verteilen" + +#: 05110600m.xhp#hd_id3149871.1.help.text +msgid "Space Rows Equally" +msgstr "Zeilen gleichmäßig verteilen" + +#: 05110600m.xhp#par_id3154766.2.help.text +msgid "Adjusts the height of the selected rows to match the height of the tallest row in the selection." +msgstr "Setzt die Höhe aller markierten Zeilen auf den Wert der größten ausgewählten Zeile." + +#: 05110600m.xhp#par_id3153569.92.help.text +msgid "Choose Table - Autofit - Distribute Rows Equally" +msgstr "Wählen Sie Tabelle - Automatisch anpassen - Zeilen gleichmäßig verteilen" + +#: 05110600m.xhp#par_id3153755.93.help.text +msgctxt "05110600m.xhp#par_id3153755.93.help.text" +msgid "Open Optimize toolbar from Table Bar, click" +msgstr "Klicken Sie auf das Werkzeug Optimieren in der Symbolleiste Tabelle, klicken Sie auf" + +#: 05110600m.xhp#par_id3145297.help.text +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: 05110600m.xhp#par_id3153206.94.help.text +msgid "Distribute Rows Equally" +msgstr "Zeilen gleichmäßig verteilen" + +#: 05230300.xhp#tit.help.text +msgctxt "05230300.xhp#tit.help.text" +msgid "Rotation" +msgstr "Drehung" + +#: 05230300.xhp#hd_id3149741.1.help.text +msgid "Rotation" +msgstr "Drehung" + +#: 05230300.xhp#par_id3146873.2.help.text +msgid "Rotates the selected object." +msgstr "Dreht das ausgewählte Objekt." + +#: 05230300.xhp#hd_id3148983.3.help.text +msgid "Pivot point" +msgstr "Drehpunkt" + +#: 05230300.xhp#par_id3150902.4.help.text +msgid "The selected object is rotated around a pivot point that you specify. The default pivot point is at the center of the object." +msgstr "Das ausgewählte Objekt wird um einen von Ihnen festgelegten Drehpunkt gedreht. Als Standarddrehpunkt gilt die Mitte des Objekts." + +#: 05230300.xhp#par_id3153528.17.help.text +msgid "If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the object could be rotated off of the page." +msgstr "Wenn Sie einen zu weit außerhalb der Objektgrenzen liegenden Punkt als Drehpunkt definieren, könnte das Objekt nach dem Drehen nicht mehr auf der Seite liegen." + +#: 05230300.xhp#hd_id3145382.5.help.text +msgid "X Position" +msgstr "Position X" + +#: 05230300.xhp#par_id3166410.6.help.text +msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point." +msgstr "Geben Sie den horizontalen Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem Drehpunkt ein." + +#: 05230300.xhp#hd_id3155323.7.help.text +msgid "Y Position" +msgstr "Position Y" + +#: 05230300.xhp#par_id3150669.8.help.text +msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point." +msgstr "Geben Sie den vertikalen Abstand zwischen dem oberen Seitenrand und dem Drehpunkt ein." + +#: 05230300.xhp#hd_id3153332.9.help.text +msgctxt "05230300.xhp#hd_id3153332.9.help.text" +msgid "Defaults" +msgstr "Vorgaben" + +#: 05230300.xhp#par_id3143270.10.help.text +msgid "Click where you want to place the pivot point." +msgstr "Klicken Sie auf die Stelle, an der sich der Drehpunkt befinden soll." + +#: 05230300.xhp#hd_id3146847.11.help.text +msgctxt "05230300.xhp#hd_id3146847.11.help.text" +msgid "Rotation angle" +msgstr "Drehwinkel" + +#: 05230300.xhp#par_id3156155.12.help.text +msgid "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, or click in the rotation grid." +msgstr "Geben Sie an, um wie viel Grad das ausgewählte Objekt gedreht werden soll, oder klicken Sie auf die gewünschte Stelle im Vorgabenraster." + +#: 05230300.xhp#hd_id3154173.13.help.text +msgctxt "05230300.xhp#hd_id3154173.13.help.text" +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#: 05230300.xhp#par_id3147573.14.help.text +msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." +msgstr "Geben Sie an, um wie viel Grad das ausgewählte Objekt gedreht werden soll." + +#: 05230300.xhp#hd_id3148474.15.help.text +msgctxt "05230300.xhp#hd_id3148474.15.help.text" +msgid "Defaults" +msgstr "Vorgaben" + +#: 05230300.xhp#par_id3154811.16.help.text +msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees." +msgstr "Hier können Sie den Drehwinkel durch Klicken in 45-Grad-Schritten verändern." + +#: 05090000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: 05090000.xhp#bm_id3155271.help.text +msgid "fonts; text objectstext objects; fonts" +msgstr "Schrift; TextobjektTextobjekt; Schrift" + +#: 05090000.xhp#hd_id3155271.1.help.text +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: 05090000.xhp#par_id3153383.2.help.text +msgid "Set the font options for the selected text." +msgstr "Legen Sie die Schriftoptionen für den ausgewählten Text fest." + +#: packagemanager.xhp#tit.help.text +msgid "Extension Manager" +msgstr "Extension-Manager" + +#: packagemanager.xhp#bm_id2883388.help.text +msgid "UNO components;Extension Managerextensions;Extension Managerpackages, see extensions" +msgstr "UNO-Komponenten;Extension ManagerExtensions;Extension ManagerPackages, siehe Extensions" + +#: packagemanager.xhp#par_idN10543.help.text +msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10543.help.text" +msgid "Extension Manager" +msgstr "Extension-Manager" + +#: packagemanager.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions." +msgstr "Mit dem Extension Manager können Sie %PRODUCTNAME-Extensions installieren, entfernen, deaktivieren, aktivieren, exportieren und aktualisieren." + +#: packagemanager.xhp#par_idN10615.help.text +msgid "The following are examples of %PRODUCTNAME extensions:" +msgstr "Im Folgenden finden Sie Beispiele für %PRODUCTNAME-Extensions:" + +#: packagemanager.xhp#par_idN1061B.help.text +msgid "UNO components (compiled software modules)" +msgstr "UNO-Komponenten (kompilierte Softwaremodule)" + +#: packagemanager.xhp#par_idN1061F.help.text +msgid "Configuration data (for menu commands)" +msgstr "Konfigurationsdaten (für Menübefehle)" + +#: packagemanager.xhp#par_idN10623.help.text +msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic-Bibliotheken" + +#: packagemanager.xhp#par_idN106E8.help.text +msgid "%PRODUCTNAME dialog libraries" +msgstr "%PRODUCTNAME-Dialogbibliotheken" + +#: packagemanager.xhp#par_idN106F5.help.text +msgid "Extension files (*.oxt files containing one or more extensions of the above listed types)" +msgstr "Extension-Dateien (*.oxt-Dateien mit mindestens einer Erweiterung der oben aufgeführten Dateitypen)" + +#: packagemanager.xhp#hd_id8570513.help.text +msgid "Extension Scope" +msgstr "Umfang der Extension" + +#: packagemanager.xhp#par_idN1068A.help.text +msgid "Users with administrator or root privileges will see a dialog where they can choose to install extensions \"for all users\" or \"only for me\". Normal users without those privileges can install, remove, or modify extensions only for their own use." +msgstr "Mit Root- bzw. Administrator-Rechten sehen Sie einen Dialog, in dem Sie Extension \"Für alle Benutzer\" oder \"Nur für mich\" installieren können. Benutzer mit normalen Rechten können Extensions nur für die eigene Verwendung installieren, entfernen oder anpassen." + +#: packagemanager.xhp#par_idN10626.help.text +msgid "A user with root or administrator privileges can install an extension as a shared extension that is available to all users. After selecting an extension, a dialog opens and asks whether to install for the current user or all users." +msgstr "Sie können mit Root- bzw. Administrator-Rechten eine Extension als gemeinsam genutzte Extension installieren, die für alle Benutzer verfügbar ist. Nach Auswahl einer Extension öffnet sich ein Dialog und fragt, ob diese für den aktuellen oder für alle Benutzer installiert werden soll." + +#: packagemanager.xhp#par_idN1069C.help.text +msgid "A user without root privileges can only install an extension for own usage. This is called a user extension." +msgstr "Ein Benutzer ohne Root-Rechte kann eine Extension nur für die eigene Verwendung installieren. Dann handelt es sich um eine Benutzer-Extension." + +#: packagemanager.xhp#hd_id3895382.help.text +msgid "To install an extension" +msgstr "So installieren Sie eine Extension" + +#: packagemanager.xhp#par_id9143955.help.text +msgid "An extension is available as a file with the file extension .oxt." +msgstr "Eine Extension ist eine Datei mit der Dateierweiterung *.oxt. " + +#: packagemanager.xhp#par_id7857905.help.text +msgid "You can find a collection of extensions on the Web. Click the \"Get more extensions here\" link in the Extension Manager to open your Web browser and see the http://extensions.libreoffice.org/ page." +msgstr "Sie finden eine Sammlung von Erweiterungen (Extensions) im Netz. Klicken Sie auf den Link \"Weitere Extensions erhalten\" im Extension Manager, um Ihren Web-Browser zu öffnen und achten Sie auf diehttp://extensions.libreoffice.org/ Seite." + +#: packagemanager.xhp#hd_id5016937.help.text +msgid "To install a user extension" +msgstr "So installieren Sie eine Extension für den aktuellen Benutzer" + +#: packagemanager.xhp#par_id1856440.help.text +msgid "Do any of the following:" +msgstr "Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" + +#: packagemanager.xhp#par_id7654347.help.text +msgid "Double-click the .oxt file in your system's file browser." +msgstr "Doppelklicken Sie im Dateibrowser Ihres Systems auf die *.oxt-Datei." + +#: packagemanager.xhp#par_id5269020.help.text +msgid "On a web page, click a hyperlink to an *.oxt file (if your web browser can be configured to start the Extension Manager for this file type)." +msgstr "Klicken Sie auf einer Webseite auf einen Hyperlink zu einer *.oxt-Datei (wenn Ihr Web-Browser zum Starten des Extension Managers für diesen Dateityp konfiguriert werden kann)." + +#: packagemanager.xhp#par_id8714255.help.text +msgid "Choose Tools - Extension Manager and click Add." +msgstr "Wählen Sie Extras - Extension Manager und klicken Sie auf Hinzufügen." + +#: packagemanager.xhp#hd_id3734550.help.text +msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)" +msgstr "So installieren Sie eine Extension für alle Benutzer im Textmodus (für Systemadministratoren)" + +#: packagemanager.xhp#par_id4139225.help.text +msgid "As an administrator, open a terminal or command shell." +msgstr "Öffnen Sie als Administrator ein Terminal oder eine Kommandozeile." + +#: packagemanager.xhp#par_id671712.help.text +msgid "Change to the \\ /program folder in your installation." +msgstr "Wechseln Sie in das Verzeichnis \\/program innerhalb Ihrer Installation." + +#: packagemanager.xhp#par_id4163945.help.text +msgid "Enter the following command, using the path and file name of your extension:" +msgstr "Geben Sie den folgenden Befehl ein, und verwenden Sie den Pfad und Dateinamen Ihrer Extension:" + +#: packagemanager.xhp#par_id9581591.help.text +msgid "unopkg add --shared path_filename.oxt" +msgstr "unopkg add --shared Pfad_Dateiname.oxt" + +#: packagemanager.xhp#par_idN106AD.help.text +msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog." +msgstr "Wählen Sie die Extension aus, die Sie entfernen, aktivieren oder deaktivieren möchten. Für einige Extensions ist ein Optionen-Dialog verfügbar." + +#: packagemanager.xhp#par_idN10639.help.text +msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10639.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: packagemanager.xhp#par_idN106BA.help.text +msgid "Click Add to add an extension." +msgstr "Klicken Sie auf Hinzufügen, um eine Extension hinzuzufügen." + +#: packagemanager.xhp#par_idN106BD.help.text +msgid "A file dialog opens where you can select the extension that you want to add. To copy and to register the selected extension, click Open." +msgstr "Es wird ein Dateidialog aufgerufen, in dem Sie die zu installierenden Extensions auswählen können. Klicken Sie auf Öffnen, um die ausgewählten Extensions zu kopieren und zu registrieren." + +#: packagemanager.xhp#par_id4856410.help.text +msgid "An extension can show a license dialog. Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension." +msgstr "Eine Extension kann einen Lizenzdialog anzeigen. Lesen Sie die Lizenz. Klicken Sie falls nötig auf die Schaltfläche Blättern, um weiter zu blättern. Klicken Sie auf Akzeptieren, um mit der Installation der Extension fortzufahren." + +#: packagemanager.xhp#par_idN10643.help.text +msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10643.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: packagemanager.xhp#par_idN106D1.help.text +msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove." +msgstr "Wählen Sie die zu entfernende Extension aus und klicken Sie auf Entfernen." + +#: packagemanager.xhp#par_id0523200810573866.help.text +msgid "Enable or disable the extension." +msgstr "Aktivieren oder deaktivieren Sie die Extension." + +#: packagemanager.xhp#par_idN1064D.help.text +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: packagemanager.xhp#par_idN106DE.help.text +msgid "Select the extension that you want to enable, and then click Enable." +msgstr "Wählen Sie die zu aktivierende Extension aus und klicken Sie auf Aktivieren." + +#: packagemanager.xhp#par_idN10657.help.text +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#: packagemanager.xhp#par_idN106EB.help.text +msgid "Select the extension that you want to disable, and then click Disable." +msgstr "Wählen Sie die zu deaktivierende Extension aus und klicken Sie auf Deaktivieren." + +#: packagemanager.xhp#hd_id4453566.help.text +msgctxt "packagemanager.xhp#hd_id4453566.help.text" +msgid "Update" +msgstr "Auf Updates prüfen" + +#: packagemanager.xhp#par_id4129459.help.text +msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately. You will see the Extension Update dialog." +msgstr "Klicken Sie hier, um nach Online-Updates für alle installierten Extensions zu suchen. Um nur ausgewählte Extensions auf Updates zu prüfen, klicken Sie mit der rechten Maustaste, um das Kontextmenü zu öffnen, und wählen Sie dann Update. Die Prüfung auf verfügbare Aktualisierungen wird unmittelbar gestartet. Der Dialog Extension Update wird geöffnet." + +#: packagemanager.xhp#hd_id4921414.help.text +msgctxt "packagemanager.xhp#hd_id4921414.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: packagemanager.xhp#par_id1439558.help.text +msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension." +msgstr "Wählen Sie eine installierte Extension und klicken Sie hier, um den Optionendialog für die Extension zu öffnen." + +#: packagemanager.xhp#par_id0103201110331832.help.text +msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension." +msgstr "Abhängig von der gewählten Extension können einige weitere Einträge im Kontextmenü des Extension Managers angezeigt werden. So können Sie den Lizenztext erneut anzeigen lassen oder die Extension von der Prüfung auf Updates ausnehmen oder wieder einschließen." + +#: 05110700.xhp#tit.help.text +msgctxt "05110700.xhp#tit.help.text" +msgid "Superscript" +msgstr "Hoch" + +#: 05110700.xhp#hd_id3083278.1.help.text +msgid "Superscript" +msgstr "Hochstellen" + +#: 05110700.xhp#par_id3152937.2.help.text +msgid "Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline." +msgstr "Verringert die Schriftgröße des ausgewählten Texts und stellt den Text über die Grundlinie." + +#: 03050000.xhp#tit.help.text +msgid "Tools Bar" +msgstr "Werkzeugleiste" + +#: 03050000.xhp#bm_id3145356.help.text +msgid "tools bar" +msgstr "Werkzeugleiste" + +#: 03050000.xhp#hd_id3145356.1.help.text +msgid "Tools Bar" +msgstr "Symbolleiste" + +#: 03050000.xhp#par_id3150603.2.help.text +msgid "Shows or hides the Tools bar." +msgstr "Blendet die Symbolleiste ein oder aus. Die Symbole und Optionen in der Symbolleiste ändern sich in Abhängigkeit von den ausgewählten Objekten oder der geöffneten Anwendung. Wenn nicht alle verfügbaren Symbole und Optionen sichtbar sind, klicken Sie auf den Pfeil am Ende der Symbolleiste." + +#: about_meta_tags.xhp#tit.help.text +msgctxt "about_meta_tags.xhp#tit.help.text" +msgid "HTML import and export" +msgstr "HTML-Import und -Export" + +#: about_meta_tags.xhp#bm_id3154380.help.text +msgid "importing; HTML with META tagsexporting; to HTMLHTML; importing META tagsHTML documents; META tags inMETA tagstags; META tags" +msgstr "Importieren; HTML mit META-TagsExportieren; als HTMLHTML; mit META-Tags importierenHTML-Dokumente; mit META-Tags importierenMETA-TagsTags; META-Tags" + +#: about_meta_tags.xhp#hd_id3154380.20.help.text +msgctxt "about_meta_tags.xhp#hd_id3154380.20.help.text" +msgid "HTML import and export" +msgstr "HTML-Import und -Export" + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3145119.1.help.text +msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META tags between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose File - Properties, click the Description or User Defined tabs, and then type the information you want." +msgstr "Wenn Sie eine Datei in ein HTML-Dokument exportieren, werden sowohl deren Beschreibung als auch etwaige benutzerdefinierte Dateieigenschaften als META-Tags zwischen die HEAD-Tags des exportierten Dokuments aufgenommen. Die META-Tags werden im Webbrowser nicht angezeigt. Sie dienen zum Einbinden von Informationen wie etwa Schlüsselwörtern für Suchmaschinen im Fall einer Webseite. Unter Datei - Eigenschaften können Sie in die beiden Register Beschreibung und Benutzer derartige Informationen zum aktuellen Dokument eingeben." + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3148552.21.help.text +msgid "The following file properties are converted to META tags when you export a file as an HTML document:" +msgstr "Die folgenden Dateieigenschaften werden beim Export einer Datei als HTML-Dokument in META-Tags umgesetzt:" + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3154935.2.help.text +msgid "File Property" +msgstr "Dateieigenschaft" + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3151056.3.help.text +msgid "" +msgstr "<TITEL>" + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3153778.4.help.text +msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3153778.4.help.text" +msgid "Subject" +msgstr "Thema" + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3147228.5.help.text +msgid "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">" +msgstr "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Feldinhalt\">" + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3154908.6.help.text +msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3154908.6.help.text" +msgid "Keywords" +msgstr "Schlüsselwörter" + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3156422.7.help.text +msgid "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">" +msgstr "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Feldinhalt\">" + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3151041.8.help.text +msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3151041.8.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Kommentar" + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3125863.9.help.text +msgid "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">" +msgstr "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Feldinhalt\">" + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3159149.10.help.text +msgid "Info fields 1...4" +msgstr "Infofelder 1...4" + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3157892.11.help.text +msgid "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">" +msgstr "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Feldinhalt\">" + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3155855.22.help.text +msgid "When you import an HTML containing these META tags, the contents of the tags are added to the corresponding $[officename] file property box. " +msgstr "Wenn Sie ein HTML-Dokument mit solchen META-Tags importieren, wird der Inhalt dieser Tags in die entsprechenden Eigenschaftenfelder der $[officename]-Datei eingefügt. " + +#: about_meta_tags.xhp#par_id0926200812164481.help.text +msgid "Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." +msgstr "Schlüsselwörter müssen durch Kommata getrennt werden. Ein Schlüsselwort darf Leerzeichen und Semikola enthalten." + +#: about_meta_tags.xhp#hd_id3163822.12.help.text +msgid "Import Tips" +msgstr "Tipps zum Import" + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3155307.13.help.text +msgid "When you import an HTML document, following META tags are automatically converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION." +msgstr "Beim Import von HTML-Dokumenten werden die folgenden META-Tags automatisch in $[officename]-Felder umgesetzt: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> und <META NAME=\"...\" ...> , wobei NAME den Feldern AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS oder CLASSIFICATION entspricht." + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3146146.15.help.text +msgid "Scripts, comments, and META tags that are positioned directly before a TABLE tag are inserted in the first cell of the table." +msgstr "Skripten, Kommentare und META-Tags direkt vor einem TABLE-Tag werden in die erste Zelle der Tabelle eingefügt." + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3155366.16.help.text +msgid "Scripts and META tags in the header of an HTML document are imported and anchored to the first paragraph in the document." +msgstr "Skripten und META-Tags im Header eines HTML-Dokuments werden importiert und am ersten Absatz im Dokument verankert." + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3152885.14.help.text +msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored." +msgstr "Um die Optionen für den Import der HTML-Tags zu setzen, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - HTML-Kompatibilität</emph>. Ein bekanntes META-Tag enthält entweder \"HTTP-EQUIV\" oder \"NAME\" und wird als $[officename]-Kommentare importiert. Die einzige Ausnahme ist <META NAME=\"GENERATOR\"...>, welches ignoriert wird." + +#: about_meta_tags.xhp#hd_id3163717.17.help.text +msgid "Export Tips" +msgstr "Tipps zum Export" + +#: about_meta_tags.xhp#par_id3159180.19.help.text +msgid "Comments and script fields at the beginning of the first paragraph in a document are exported to the header of an HTML document. If the document begins with a table, the first paragraph in the first cell of the table is exported to the header of the HTML document." +msgstr "Kommentare und Skriptfelder am Beginn des ersten Absatzes in einem Dokument werden in den Kopfbereich des HTML-Dokuments exportiert. Bei Dokumenten, die mit einer Tabelle beginnen, wird der erste Absatz in der ersten Zelle der Tabelle in den Kopfbereich des HTML-Dokuments exportiert." + +#: 02230401.xhp#tit.help.text +msgctxt "02230401.xhp#tit.help.text" +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: 02230401.xhp#hd_id3159242.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\">List</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"Liste\">Liste</link>" + +#: 02230401.xhp#par_id3154894.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PAGE\">Accept or reject individual changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PAGE\">Sie können einzelne Änderungen akzeptieren oder verwerfen.</ahelp>" + +#: 02230401.xhp#par_id3149511.26.help.text +msgid "The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the <emph>Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter. </caseinline></switchinline>" +msgstr "Das Register <emph>Liste</emph> zeigt alle im aktuellen Dokument vorgenommenen Änderungen an. Auf diese Liste lassen sich Filter anwenden. Klicken Sie hierzu auf das Register <emph>Filter</emph> und wählen Sie dort die gewünschten <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filterkriterien\">Filterkriterien</link> aus.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Im Fall von verschachtelten Änderungen werden die Abhängigkeiten ungeachtet des Filters immer angezeigt.</caseinline></switchinline>" + +#: 02230401.xhp#par_id3153114.27.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nested changes occur where changes made by different authors overlap. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Von verschachtelten Änderungen spricht man bei Überschneidungen zwischen Änderungen, die von unterschiedlichen Autoren vorgenommen wurden.</caseinline></switchinline>" + +#: 02230401.xhp#par_id3155552.29.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Zum Anzeigen aller für eine Zelle aufgezeichneten Änderungen klicken Sie auf das Pluszeichen neben dem entsprechenden Eintrag in der Liste.</caseinline></switchinline>" + +#: 02230401.xhp#par_id3154824.31.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If one of the nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the list appear in different colors according to the following table: </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Wenn nur eine der verschachtelten Änderungen in einer Zelle eines der Filterkriterien erfüllt, werden alle Änderungen dieser Zelle angezeigt. Beim Filtern der Änderungsliste werden die Listeneinträge gemäß der folgenden Tabelle in unterschiedlichen Farben dargestellt:</caseinline></switchinline>" + +#: 02230401.xhp#par_id3156426.32.help.text +msgctxt "02230401.xhp#par_id3156426.32.help.text" +msgid "Color" +msgstr "<emph>Farbe</emph>" + +#: 02230401.xhp#par_id3145382.33.help.text +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: 02230401.xhp#par_id3150355.34.help.text +msgid "black" +msgstr "schwarz" + +#: 02230401.xhp#par_id3149416.35.help.text +msgid "The entry matches a filter criterion." +msgstr "Der Eintrag erfüllt eines der Filterkriterien." + +#: 02230401.xhp#par_id3145317.36.help.text +msgid "blue" +msgstr "blau" + +#: 02230401.xhp#par_id3156327.37.help.text +msgid "One or more subentries matches a filter criterion." +msgstr "Mindestens ein Untereintrag erfüllt eines der Filterkriterien." + +#: 02230401.xhp#par_id3156156.38.help.text +msgid "gray" +msgstr "grau" + +#: 02230401.xhp#par_id3149192.39.help.text +msgid "The subentry does not match a filter criterion." +msgstr "Der Untereintrag erfüllt keines der Filterkriterien." + +#: 02230401.xhp#par_id3155421.40.help.text +msgid "green" +msgstr "grün" + +#: 02230401.xhp#par_id3149237.41.help.text +msgid "The subentry matches a filter criterion." +msgstr "Der Untereintrag erfüllt eines der Filterkriterien." + +#: 02230401.xhp#hd_id3153146.3.help.text +msgid "Selection field" +msgstr "Auswahlfeld" + +#: 02230401.xhp#par_id3161459.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_DG_VIEW\">Lists the changes that were recorded in the document. When you select an entry in the list, the change is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading. </ahelp> Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you click to select multiple entries in the list." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_DG_VIEW\">Listet die Veränderungen auf, die in einem Dokument vorgenommen wurden. Wenn Sie einen Eintrag in der Liste auswählen, wird die Änderung im Dokument hervorgehoben. Um die Liste zu sortieren, klicken Sie auf eine Spaltenüberschrift.</ahelp> Um mehrere Einträge in der Liste auszuwählen, halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt, während Sie nacheinander die gewünschten Einträge anklicken." + +#: 02230401.xhp#par_id3152812.6.help.text +msgid "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and then choose<emph> Edit - Comment</emph>." +msgstr "Zum Bearbeiten des Kommentars eines Listeneintrags klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Eintrag und wählen dann <emph>Kommentar bearbeiten</emph>." + +#: 02230401.xhp#par_id3153524.7.help.text +msgid "After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status." +msgstr "Nachdem Sie eine Änderung akzeptiert oder verworfen haben, wird die Liste nach den Zuständen \"Akzeptiert\" oder \"Abgelehnt\" neu sortiert." + +#: 02230401.xhp#hd_id3153379.8.help.text +msgctxt "02230401.xhp#hd_id3153379.8.help.text" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: 02230401.xhp#par_id3153361.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Lists the changes that were made in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Hier sind die Änderungen im Dokument aufgeführt.</ahelp>" + +#: 02230401.xhp#hd_id3152920.10.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Position </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Position</caseinline></switchinline>" + +#: 02230401.xhp#par_id3149202.11.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lists the cells with contents that were changed. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Hier sind die Zellen mit geändertem Inhalt aufgeführt.</caseinline></switchinline>" + +#: 02230401.xhp#hd_id3148452.12.help.text +msgctxt "02230401.xhp#hd_id3148452.12.help.text" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: 02230401.xhp#par_id3153178.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_AUTHOR\">Lists the user who made the change.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_AUTHOR\">Hier sehen Sie den Autor der Änderung.</ahelp>" + +#: 02230401.xhp#hd_id3144762.14.help.text +msgctxt "02230401.xhp#hd_id3144762.14.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 02230401.xhp#par_id3156422.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_DATE\">Lists the date and time that the change was made.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_DATE\">Hier sind Datum und Uhrzeit der Änderung angegeben.</ahelp>" + +#: 02230401.xhp#hd_id3157962.16.help.text +msgctxt "02230401.xhp#hd_id3157962.16.help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Beschreibung" + +#: 02230401.xhp#par_id3150868.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_COMMENT\">Lists the comments that are attached to the change.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_COMMENT\">Hier sind Kommentare zu den Änderungen aufgeführt.</ahelp>" + +#: 02230401.xhp#hd_id3154218.18.help.text +msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" + +#: 02230401.xhp#par_id3152935.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPT\">Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPT\">Akzeptiert die ausgewählte Änderung und entfernt die Hervorhebung der Änderung im Dokument.</ahelp>" + +#: 02230401.xhp#hd_id3156543.22.help.text +msgid "Reject" +msgstr "Ablehnen" + +#: 02230401.xhp#par_id3150441.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECT\">Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECT\">Verwirft die ausgewählte Änderung und entfernt die Hervorhebung der Änderung im Dokument.</ahelp>" + +#: 02230401.xhp#hd_id3155429.20.help.text +msgid "Accept All" +msgstr "Alle akzeptieren" + +#: 02230401.xhp#par_id3150012.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPTALL\">Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPTALL\">Akzeptiert alle Änderungen und entfernt die Hervorhebung aus dem Dokument.</ahelp>" + +#: 02230401.xhp#hd_id3153742.24.help.text +msgid "Reject All" +msgstr "Alle ablehnen" + +#: 02230401.xhp#par_id3151353.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECTALL\">Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECTALL\">Verwirft alle Änderungen und entfernt die Hervorhebung aus dem Dokument.</ahelp>" + +#: 02230401.xhp#par_id3147442.28.help.text +msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose <emph>Undo </emph>on the <emph>Edit </emph>menu." +msgstr "Möchten Sie die Annahme oder Ablehnung einer Änderung rückgängig machen, wählen Sie <emph>Rückgängig</emph>im Menü <emph>Bearbeiten</emph>." + +#: 02230401.xhp#hd_id3159196.30.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Undo </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aufheben</caseinline></switchinline>" + +#: 02230401.xhp#par_id3151116.42.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you made changes by choosing <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>, the <emph>Undo </emph>button appears in the dialog.<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_UNDO\"> Reverse the last Accept or Reject command.</ahelp></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bei Änderungen, die mit <emph>Format - AutoKorrektur - Anwenden und Änderungen bearbeiten</emph> vorgenommen wurden, ist der Befehl <emph>Rückgängig</emph> als Schaltfläche in diesem Dialog enthalten.<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_UNDO\"> Macht den letzten Annahme- oder Ablehnungsbefehl rückgängig.</ahelp></caseinline></switchinline>" + +#: 02230401.xhp#par_id3152576.43.help.text +msgid "There are additional commands in the <emph>context menu</emph> of the list:" +msgstr "Im <emph>Kontextmenü</emph> der Liste stehen Ihnen weitere Befehle zur Verfügung:" + +#: 02230401.xhp#hd_id3146975.44.help.text +msgid "Edit comment" +msgstr "Kommentar bearbeiten" + +#: 02230401.xhp#par_id3153210.45.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_CHANGES_COMMENT\">Edit the comment for the selected change.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_CHANGES_COMMENT\">Sie können die Kommentare ausgewählter Änderungen bearbeiten.</ahelp>" + +#: 02230401.xhp#hd_id3153281.46.help.text +msgid "Sort" +msgstr "Sortiere" + +#: 02230401.xhp#par_id3149486.47.help.text +msgid "Sorts the list according to the column headings." +msgstr "Sortiert die Liste gemäß der Spaltenüberschrift." + +#: 02230401.xhp#hd_id3155316.48.help.text +msgctxt "02230401.xhp#hd_id3155316.48.help.text" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: 02230401.xhp#par_id3151280.49.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_ACTION\">Sorts the list according to the type of change.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_ACTION\">Sortiert die Liste nach Art der Änderung.</ahelp>" + +#: 02230401.xhp#hd_id3150116.50.help.text +msgctxt "02230401.xhp#hd_id3150116.50.help.text" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: 02230401.xhp#par_id3149960.51.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_AUTHOR\">Sorts the list according to the Author.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_AUTHOR\">Sortiert die Liste nach Autor.</ahelp>" + +#: 02230401.xhp#hd_id3148775.52.help.text +msgctxt "02230401.xhp#hd_id3148775.52.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 02230401.xhp#par_id3153223.53.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_DATE\">Sorts the list according to the date and time.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_DATE\">Sortiert die Liste nach Datum und Uhrzeit.</ahelp>" + +#: 02230401.xhp#hd_id3150594.54.help.text +msgctxt "02230401.xhp#hd_id3150594.54.help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Beschreibung" + +#: 02230401.xhp#par_id3145595.55.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_COMMENT\">Sorts the list according to the comments that are attached to the changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_COMMENT\">Sortiert die Liste nach den Kommentaren zu den Änderungen.</ahelp>" + +#: 02230401.xhp#hd_id3153157.56.help.text +msgid "Document Position" +msgstr "Dokumentposition" + +#: 02230401.xhp#par_id3157976.57.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_POSITION\">Sorts the list in a descending order according to the position of the changes in the document. This is the default sorting method.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_POSITION\">Sortiert die Liste absteigend nach der Position der Änderung im Dokument. Dies ist die Standardsortiermethode.</ahelp>" + +#: 05250400.xhp#tit.help.text +msgid "Send to Back" +msgstr "Ganz nach hinten" + +#: 05250400.xhp#hd_id3155620.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Send to Back\">Send to Back</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Ganz nach hinten\">Ganz nach hinten</link>" + +#: 05250400.xhp#par_id3156116.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Moves the selected object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Verschiebt das ausgewählte Objekt an die unterste Stelle in der Stapelreihenfolge. Es befindet sich dann hinter den anderen Objekten.</ahelp>" + +#: 05250400.xhp#par_id3152895.3.help.text +msgctxt "05250400.xhp#par_id3152895.3.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Ebenen (Layer)\">Ebenen (Layer)</link>" + +#: online_update_dialog.xhp#tit.help.text +msgid "Check for Updates" +msgstr "Suche nach Updates" + +#: online_update_dialog.xhp#hd_id4959257.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Suche nach Updates</link>" + +#: online_update_dialog.xhp#par_id1906491.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Checks for available updates to your version of %PRODUCTNAME. If a newer version is available, you can choose to download the update. After downloading, if you have write permissions for the installation directory, you can install the update.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sucht nach verfügbaren Updates Ihrer %PRODUCTNAME-Version. Falls eine neuere Version verfügbar ist, können Sie wählen, ob Sie das Update herunterladen möchten. Nach dem Herunterladen können Sie, falls Sie Schreibberechtigungen für das Installationsverzeichnis haben, das Update installieren.</ahelp>" + +#: online_update_dialog.xhp#par_id4799340.help.text +msgid "Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly downloaded file." +msgstr "Nachdem das Herunterladen gestartet wurde, sehen Sie eine Fortschrittsanzeige und drei Schaltflächen im Dialogfenster. Sie können das Herunterladen pausieren und fortsetzen, indem Sie auf die Schaltflächen <emph>Anhalten</emph> und <emph>Fortsetzen</emph> klicken. Klicken Sie auf<emph>Abbrechen</emph>, um das Herunterladen abzubrechen und die teilweise heruntergeladene Datei zu löschen." + +#: online_update_dialog.xhp#par_id1502121.help.text +msgid "By default, downloads will be stored to your desktop. You can change the folder where the downloaded file will be stored in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update." +msgstr "Standardmäßig werden Downloads auf Ihre Arbeitsfläche gespeichert. Sie können das Verzeichnis, in das die heruntergeladene Datei gespeichert wird, unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update ändern." + +#: online_update_dialog.xhp#par_id8266853.help.text +msgid "After the download is complete, you can click Install to start the installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can choose to close %PRODUCTNAME." +msgstr "Nachdem die Datei heruntergeladen wurde, können Sie auf <emph>Installieren</emph> klicken, um das Update zu installieren. Ihnen wird ein Bestätigungsdialog angezeigt, wo Sie das Schließen von %PRODUCTNAME auswählen können." + +#: online_update_dialog.xhp#par_id2871181.help.text +msgid "Under some operation systems, it may be required to manually go to the download folder, unzip the download file, and start the setup script." +msgstr "Unter einigen Betriebssystemen kann es erforderlich sein manuell in das Verzeichnis zu wechseln, in das die Datei heruntergeladen wurde, die heruntergeladene Datei zu entpacken und das Installationsskript zu starten." + +#: online_update_dialog.xhp#par_id2733542.help.text +msgid "After installation of the update you can delete the download file to save space." +msgstr "Nach der Installation der Aktualisierung können Sie die heruntergeladene Datei löschen, um Platz zu sparen." + +#: online_update_dialog.xhp#par_id4238715.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lädt die zu aktualisierenden Dateien herunter und speichert sie auf dem Desktop oder in einem Verzeichnis Ihrer Wahl. Wählen Sie das Verzeichnis im Optionsdialog unter %PRODUCTNAME - Online Update.</ahelp>" + +#: online_update_dialog.xhp#par_id8277230.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installs the downloaded update.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installiert das heruntergeladene Update.</ahelp>" + +#: online_update_dialog.xhp#par_id4086428.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click Resume to continue downloading.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pausiert das Herunterladen. Klicken Sie später auf \"Fortsetzen\", um das Herunterladen fortzusetzen.</ahelp>" + +#: online_update_dialog.xhp#par_id9024628.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continues a paused download.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Setzt ein angehaltenes Herunterladen fort.</ahelp>" + +#: online_update_dialog.xhp#par_id3067110.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aborts the download and deletes the partly downloaded file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bricht das Herunterladen ab und löscht die teilweise heruntergeladene Datei.</ahelp>" + +#: online_update_dialog.xhp#par_id8841822.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starting online updates</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starten des Online-Updates</link>" + +#: 02050000.xhp#tit.help.text +msgid "Copy" +msgstr "kopieren" + +#: 02050000.xhp#bm_id3154824.help.text +msgid "<bookmark_value>clipboard; Unix</bookmark_value><bookmark_value>copying; in Unix</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zwischenablage; Unix</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; in Unix</bookmark_value>" + +#: 02050000.xhp#hd_id3152876.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copy\">Copy</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Kopieren\">Kopieren</link>" + +#: 02050000.xhp#par_id3154682.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copies the selection to the clipboard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Kopiert die Auswahl in die Zwischenablage.</ahelp>" + +#: 02050000.xhp#par_id3155552.4.help.text +msgid "Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten." +msgstr "Jedes Mal, wenn Sie eine Auswahl kopieren, wird der vorhandene Inhalt der Zwischenablage überschrieben." + +#: 02050000.xhp#par_id3154824.3.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the $[officename] commands, such as Ctrl+C.</variable></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">$[officename] unterstützt auch die Unix-Zwischenablage, für die Sie aber mit den $[officename]-Befehlen, z. B. Strg+C, arbeiten müssen.</variable></caseinline></switchinline>" + +#: 05100600.xhp#tit.help.text +msgid "Center (vertical)" +msgstr "Vertikal zentrieren" + +#: 05100600.xhp#hd_id3149874.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Center (vertical)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Vertikal zentrieren\">Vertikal zentrieren</link>" + +#: 05100600.xhp#par_id3149048.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Centers the contents of the cell between top and bottom of the cell.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zentriert den Inhalt der Zelle zwischen ihrem oberen und unteren Rand.</ahelp>" + +#: 05100600.xhp#par_id3149525.121.help.text +msgid "<variable id=\"zellemitte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Center</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"zellemitte\">Im Kontextmenü der Zelle wählen Sie <emph>Zelle - Mitte</emph></variable>." + +#: 05200300.xhp#tit.help.text +msgid "Arrow Styles" +msgstr "Linienendenstile" + +#: 05200300.xhp#hd_id3156045.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\">Arrow Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Linienendenstile\">Linienendenstile</link>" + +#: 05200300.xhp#par_id3149031.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Edit or create arrow styles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Es können Linienendenstile erstellt und bearbeitet werden.</ahelp>" + +#: 05200300.xhp#hd_id3153551.5.help.text +msgid "Organize arrow styles" +msgstr "Linienenden verwalten" + +#: 05200300.xhp#par_id3154398.6.help.text +msgid "Lets you organize the current list of arrow styles." +msgstr "Dient zum Verwalten der aktuellen Linienendenliste." + +#: 05200300.xhp#hd_id3155552.7.help.text +msgctxt "05200300.xhp#hd_id3155552.7.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 05200300.xhp#par_id3147399.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Displays the name of the selected arrow style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Zeigt den Namen des ausgewählten Linienendenstils an.</ahelp>" + +#: 05200300.xhp#hd_id3155892.9.help.text +msgid "Arrow style" +msgstr "Linienendenstil" + +#: 05200300.xhp#par_id3149827.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">Choose a predefined arrow style symbol from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">In dem Kombinationsfeld wählen Sie aus den vorgegebenen Linienenden eines aus.</ahelp>" + +#: 05200300.xhp#hd_id3145313.11.help.text +msgctxt "05200300.xhp#hd_id3145313.11.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen..." + +#: 05200300.xhp#par_id3154288.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">To define a custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click here.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">Wenn Sie ein eigenes Linienende definieren möchten, wählen Sie zunächst ein Objekt im Dokument aus und klicken dann hier.</ahelp>" + +#: 05200300.xhp#hd_id3156346.13.help.text +msgctxt "05200300.xhp#hd_id3156346.13.help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern..." + +#: 05200300.xhp#par_id3154897.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Changes the name of the selected arrow style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Dient zum Umbenennen des ausgewählten Linienendenstils.</ahelp>" + +#: 05200300.xhp#hd_id3153332.15.help.text +msgid "Load Arrow Styles" +msgstr "Linienendentabelle laden" + +#: 05200300.xhp#par_id3146137.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Imports a list of arrow styles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Importiert eine Linienendentabelle.</ahelp>" + +#: 05200300.xhp#hd_id3158432.17.help.text +msgid "Save Arrow Styles" +msgstr "Linienendentabelle sichern" + +#: 05200300.xhp#par_id3152944.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Saves the current list of arrow styles, so that you can load it later.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Speichert die aktuelle Linienendentabelle, damit sie anschließend eingeladen werden kann.</ahelp>" + +#: 04060200.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060200.xhp#tit.help.text" +msgid "Request" +msgstr "Anfordern" + +#: 04060200.xhp#hd_id3153514.1.help.text +msgctxt "04060200.xhp#hd_id3153514.1.help.text" +msgid "Request" +msgstr "Anfordern" + +#: 04060200.xhp#par_id3150278.2.help.text +msgid "<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\"visible\">Scans an image, and then inserts the result into the document. The scanning dialog is provided by the manufacturer of the scanner.</ahelp></variable> For an explanation of the dialog please refer to the documentation on your scanner." +msgstr "<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\"visible\">Scannt ein Bild und fügt das Ergebnis in das Dokument ein. Der Dialog für den Scan-Vorgang wird vom Hersteller des Scanners bereitgestellt.</ahelp></variable> Erklärungen zu diesem Dialog entnehmen Sie bitte der Dokumentation Ihres Scanners." + +#: 06140000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06140000.xhp#tit.help.text" +msgid "Customize" +msgstr "Anpassen" + +#: 06140000.xhp#hd_id3146946.1.help.text +msgctxt "06140000.xhp#hd_id3146946.1.help.text" +msgid "Customize" +msgstr "Konfiguration" + +#: 06140000.xhp#par_id3155069.2.help.text +msgid "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Customizes $[officename] menus, shortcut keys, toolbars, and macro assignments to events.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Passt die Menüs, Tastenkombinationen, Symbolleisten, und Makrozuordnungen in $[officename] an Ereignisse an.</ahelp></variable>" + +#: 06140000.xhp#par_id3152821.7.help.text +msgid "You can customize shortcut keys and macro assignments for the current application, or for all $[officename] applications." +msgstr "Dabei besteht die Möglichkeit, Tastenkombinationen und Makrozuordnungen entweder nur für die aktuelle Anwendung oder für alle $[officename]-Anwendungen zu konfigurieren." + +#: 06140000.xhp#par_id3153303.4.help.text +msgid "You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom settings." +msgstr "Außerdem ist es möglich, einzelne Benutzereinstellungen für Menüs, Tastenkombinationen und Symbolleisten zu speichern und zu laden." + +#: 05340402.xhp#tit.help.text +msgctxt "05340402.xhp#tit.help.text" +msgid "Table format" +msgstr "Tabellenformatierung" + +#: 05340402.xhp#hd_id3153514.1.help.text +msgctxt "05340402.xhp#hd_id3153514.1.help.text" +msgid "Table format" +msgstr "Tabellenformatierung" + +#: 05340402.xhp#par_id3154350.2.help.text +msgid "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Formats the selected row(s).</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Dient zum Formatieren der ausgewählten Zeilen.</ahelp></variable>" + +#: 01010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 01010000.xhp#hd_id3154788.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"New\">New</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"Neu\">Neu</link>" + +#: 01010000.xhp#par_id3145669.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Creates a new $[officename] document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Erstellt ein neues $[officename]-Dokument.</ahelp>" + +#: 01010000.xhp#par_id3149182.115.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Creates a new $[officename] document. Click the arrow to select the document type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues $[officename]-Dokument. Langklicken Sie auf dieses Symbol, um den gewünschten Dokumenttyp auszuwählen.</ahelp>" + +#: 01010000.xhp#par_id3153528.81.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to create a document from a template, choose <emph>New - Templates and Documents.</emph></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Möchten Sie ein neues Dokument auf Grundlage einer Dokumentvorlage erstellen, so wählen Sie <emph>Neu - Vorlagen und Dokumente</emph>.</ahelp>" + +#: 01010000.xhp#par_id3147009.82.help.text +msgid "A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text." +msgstr "Dokumentvorlagen sind Dateien, in welchen Gestaltungselemente für ein Dokument enthalten sind. Dabei kann es sich um Elemente wie Formatvorlagen, Hintergründe, Frames, Grafiken, Felder, Seitenlayout und Text handeln." + +#: 01010000.xhp#par_id3147242.112.help.text +msgid "<emph>Icon</emph>" +msgstr "<emph>Symbol</emph>" + +#: 01010000.xhp#par_id3149580.113.help.text +msgid "<emph>Name</emph>" +msgstr "<emph>Name</emph>" + +#: 01010000.xhp#par_id3153258.114.help.text +msgid "<emph>Function</emph>" +msgstr "<emph>Funktion</emph>" + +#: 01010000.xhp#par_id3145317.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Symbol</alt></image>" + +#: 01010000.xhp#par_id3153349.61.help.text +msgid "Text Document" +msgstr "Textdokument" + +#: 01010000.xhp#par_id3156153.62.help.text +msgid "Creates a new text document ($[officename] Writer)." +msgstr "Erstellt ein neues Textdokument." + +#: 01010000.xhp#par_id3145121.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Symbol</alt></image>" + +#: 01010000.xhp#par_id3148552.63.help.text +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Tabellendokument" + +#: 01010000.xhp#par_id3154280.64.help.text +msgid "Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc)." +msgstr "Erstellt ein neues Tabellendokument." + +#: 01010000.xhp#par_id3149456.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Symbol</alt></image>" + +#: 01010000.xhp#par_id3153798.65.help.text +msgid "Presentation" +msgstr "Präsentation" + +#: 01010000.xhp#par_id3154946.66.help.text +msgid "Creates a new presentation document ($[officename] Impress). The <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link> dialog appears." +msgstr "Erstellt ein neues Präsentationsdokument ($[officename] Impress). Der Dialog <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Präsentations-Assistent\">Präsentations-Assistent</link> wird angezeigt." + +#: 01010000.xhp#par_id3150495.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Symbol</alt></image>" + +#: 01010000.xhp#par_id3154217.99.help.text +msgid "Drawing" +msgstr "Zeichnung" + +#: 01010000.xhp#par_id3149167.100.help.text +msgid "Creates a new drawing document ($[officename] Draw)." +msgstr "Erstellt ein neues Zeichnungsdokument." + +#: 01010000.xhp#par_idN1089C.help.text +msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 01010000.xhp#par_idN108CB.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_idN108CB.help.text" +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: 01010000.xhp#par_idN108D0.help.text +msgid "Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link> to create a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>." +msgstr "Öffnet den <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistent</link> zum Anlegen einer <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Datenbankdatei</link>." + +#: 01010000.xhp#par_id3159149.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Symbol</alt></image>" + +#: 01010000.xhp#par_id3154298.79.help.text +msgid "HTML Document" +msgstr "HTML-Dokument" + +#: 01010000.xhp#par_id3152460.80.help.text +msgid "Creates a new HTML document." +msgstr "Erstellt ein neues HTML-Dokument." + +#: 01010000.xhp#par_idN107BF.help.text +msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 01010000.xhp#par_idN107F0.help.text +msgid "XML Form Document" +msgstr "XML-Formulardokument" + +#: 01010000.xhp#par_idN107F5.help.text +msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link> document." +msgstr "Erstellt ein neues <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link>-Dokument." + +#: 01010000.xhp#par_id3147426.help.text +msgid "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Symbol</alt></image>" + +#: 01010000.xhp#par_id3152938.89.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_id3152938.89.help.text" +msgid "Master Document" +msgstr "Globaldokument" + +#: 01010000.xhp#par_id3150961.90.help.text +msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link>." +msgstr "Erstellt ein neues <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Globaldokument.\">Globaldokument.</link>" + +#: 01010000.xhp#par_id3155854.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Symbol</alt></image>" + +#: 01010000.xhp#par_id3155511.77.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_id3155511.77.help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: 01010000.xhp#par_id3150872.78.help.text +msgid "Creates a new formula document ($[officename] Math)." +msgstr "Erstellt ein neues Formeldokument." + +#: 01010000.xhp#par_id3154145.help.text +msgid "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Symbol</alt></image>" + +#: 01010000.xhp#par_id3149417.105.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_id3149417.105.help.text" +msgid "Labels" +msgstr "Etiketten" + +#: 01010000.xhp#par_id3148388.106.help.text +msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link> dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer)." +msgstr "Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Etiketten\">Etiketten</link>, in dem Sie die Optionen für Ihre Etiketten festlegen und ein neues Textdokument erzeugen können ($[officename] Writer)." + +#: 01010000.xhp#par_id3155415.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Symbol</alt></image>" + +#: 01010000.xhp#par_id3150592.107.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_id3150592.107.help.text" +msgid "Business Cards" +msgstr "Visitenkarten" + +#: 01010000.xhp#par_id3150968.108.help.text +msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link> dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer)." +msgstr "Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Visitenkarten\">Visitenkarten</link>, in dem Sie die Optionen für Ihre Visitenkarten festlegen und ein neues Textdokument erzeugen können ($[officename] Writer)." + +#: 01010000.xhp#par_id3154729.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Symbol</alt></image>" + +#: 01010000.xhp#par_id3154510.69.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_id3154510.69.help.text" +msgid "Templates and Documents" +msgstr "Vorlagen und Dokumente" + +#: 01010000.xhp#par_id3155603.70.help.text +msgid "Creates a new document using an existing <link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"template\">template</link> or opens a sample document." +msgstr "Erzeugt auf Grundlage einer vorhandenen <link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"Dokumentvorlage\">Dokumentvorlage</link> ein neues Dokument." + +#: 01010000.xhp#par_idN1096F.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Opening documents</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Öffnen von Dokumenten</link>" + +#: 01010000.xhp#par_idN109E7.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new text document ($[officename] Writer).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues Textdokument ($[officename] Writer).</ahelp>" + +#: 01010000.xhp#par_idN109FE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues Tabellendokument ($[officename] Calc).</ahelp>" + +#: 01010000.xhp#par_idN10A15.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new presentation document ($[officename] Impress). The Presentation Wizard dialog appears.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues Präsentationsdokument ($[officename] Impress). Der Dialog Präsentations-Assistent wird angezeigt.</ahelp>" + +#: 01010000.xhp#par_idN10A2C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new drawing document ($[officename] Draw).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues Zeichnungsdokument ($[officename] Draw).</ahelp>" + +#: 01010000.xhp#par_idN10A43.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Database Wizard to create a database file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Datenbank-Assistenten zum Erstellen einer Datenbankdatei.</ahelp>" + +#: 01010000.xhp#par_idN10A5A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new HTML document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues HTML-Dokument.</ahelp>" + +#: 01010000.xhp#par_idN10A71.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new XForms document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues XForms-Dokument.</ahelp>" + +#: 01010000.xhp#par_idN10A88.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new master document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues Globaldokument.</ahelp>" + +#: 01010000.xhp#par_idN10A9F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new formula document ($[officename] Math).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues Formeldokument ($[officename] Math).</ahelp>" + +#: 01010000.xhp#par_idN10AB6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Labels dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog Etiketten, in dem Sie die Optionen für Ihre Etiketten festlegen können, und erstellt dann ein neues Textdokument für die Etiketten ($[officename] Writer).</ahelp>" + +#: 01010000.xhp#par_idN10ACD.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Business Cards dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog Visitenkarten, in dem Sie die Optionen für Ihre Visitenkarten festlegen können, und erstellt dann ein neues Textdokument ($[officename] Writer).</ahelp>" + +#: 01010000.xhp#par_idN10AE4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new document using an existing template or opens a sample document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Erstellt ein neues Dokument auf Grundlage einer vorhandenen Vorlage oder öffnet ein Beispieldokument.</ahelp>" + +#: 04160300.xhp#tit.help.text +msgctxt "04160300.xhp#tit.help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: 04160300.xhp#bm_id3152937.help.text +msgid "<bookmark_value>formulas; starting formula editor</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math start</bookmark_value><bookmark_value>Math formula editor</bookmark_value><bookmark_value>equations in formula editor</bookmark_value><bookmark_value>editors;formula editor</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formeln; Formeleditor aufrufen</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math aufrufen</bookmark_value><bookmark_value>Math (Formeleditor)</bookmark_value><bookmark_value>Gleichungen im Formeleditor</bookmark_value><bookmark_value>Editoren;Formeleditor</bookmark_value>" + +#: 04160300.xhp#hd_id3152937.1.help.text +msgctxt "04160300.xhp#hd_id3152937.1.help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: 04160300.xhp#par_id3149495.2.help.text +msgid "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectStarMath\">Inserts a formula into the current document.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline> For more information open the $[officename] Math Help.</defaultinline></switchinline></variable>" +msgstr "<variable id=\"starmath\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertObjectStarMath\">Fügt eine Formel in das aktuelle Dokument ein.</ahelp><switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"MATH\"/> <defaultinline> Näheres hierzu finden Sie in der Hilfe zu $[officename] Math.</defaultinline> </switchinline></variable>" + +#: 04160300.xhp#par_id3154317.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formulas\">Formulas</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formeln\">Formeln</link>" + +#: 05250500.xhp#tit.help.text +msgid "To Foreground" +msgstr "In Vordergrund" + +#: 05250500.xhp#hd_id3150278.1.help.text +msgid "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=\"To Foreground\">To Foreground</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=\"In den Vordergrund\">In den Vordergrund</link></variable>" + +#: 05250500.xhp#par_id3151387.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Moves the selected object in front of text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Setzt das ausgewählte Objekt vor den Text.</ahelp>" + +#: 05250500.xhp#par_id3147000.6.help.text +msgctxt "05250500.xhp#par_id3147000.6.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Ebenen (Layer)\">Ebenen (Layer)</link>" + +#: 06010500.xhp#tit.help.text +msgctxt "06010500.xhp#tit.help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache..." + +#: 06010500.xhp#par_idN1055C.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Language</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Sprache</link>" + +#: 06010500.xhp#par_idN1056C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose language specific commands.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü, in dem Sie sprachspezifische Befehle auswählen können.</ahelp>" + +#: 06010500.xhp#hd_id5787224.help.text +msgid "For Selection" +msgstr "Für Auswahl" + +#: 06010500.xhp#par_id1507309.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the selected text. <br/>Choose None to exclude the selected text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenu. Bestimmen Sie eine Sprache für den ausgewählten Text. <br/> Wählen Sie Keine, um den ausgewählten Text von Rechtschreibprüfung und Silbentrennung auszunehmen.<br/>Wählen Sie Weitere, um einen Dialog mit weiteren Optionen zu öffnen.</ahelp>" + +#: 06010500.xhp#hd_id7693411.help.text +msgid "For Paragraph" +msgstr "Für Absatz" + +#: 06010500.xhp#par_id3928952.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the current paragraph. <br/>Choose None to exclude the current paragraph from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü. Bestimmen Sie eine Sprachre für den aktuellen Absatz. <br/>Wählen Sie Keine, um den aktuellen Absatz von Rechtschreibprüfung und Silbentrennung auszunehmen.<br/>Wählen Sie Weitere, um einen Dialog mit weiteren Optionen zu öffnen.</ahelp>" + +#: 06010500.xhp#hd_id5206762.help.text +msgid "For all Text" +msgstr "Für den gesamten Text" + +#: 06010500.xhp#par_id5735953.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for all text. <br/>Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü. Bestimmen Sie eine Sprache für den gesamten Text. <br/>Wählen Sie Keine, um den gesamten Text von Rechtschreibprüfung und Silbentrennung auszunehmen.<br/>Wählen Sie Weitere, um einen Dialog mit weiteren Optionen zu öffnen.</ahelp>" + +#: 06010500.xhp#par_idN105AF.help.text +msgctxt "06010500.xhp#par_idN105AF.help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#: 06010500.xhp#par_idN105B3.help.text +msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cells - Alignment</link> tab page." +msgstr "Öffnen Sie das Register <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Zelle - Ausrichtung</link>." + +#: 06010500.xhp#par_idN105D0.help.text +msgctxt "06010500.xhp#par_idN105D0.help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#: 06010500.xhp#par_idN105D4.help.text +msgctxt "06010500.xhp#par_idN105D4.help.text" +msgid "Turns hyphenation on and off." +msgstr "Schaltet die Silbentrennung ein bzw. aus." + +#: 06010500.xhp#par_idN105E7.help.text +msgctxt "06010500.xhp#par_idN105E7.help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#: 06010500.xhp#par_idN105EB.help.text +msgctxt "06010500.xhp#par_idN105EB.help.text" +msgid "Turns hyphenation on and off." +msgstr "Schaltet die Silbentrennung ein bzw. aus." + +#: 06010500.xhp#hd_id0805200811534540.help.text +msgid "More Dictionaries Online" +msgstr "Zusätzliche Wörterbücher im Internet" + +#: 06010500.xhp#par_id0805200811534630.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default browser on the dictionaries extension page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Startet Ihren Standardbrowser und ruft die Extensions-Seite mit den Wörterbüchern auf.</ahelp>" + +#: 06050400.xhp#tit.help.text +msgctxt "06050400.xhp#tit.help.text" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiken" + +#: 06050400.xhp#hd_id0611200904373284.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Graphics\">Graphics</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Grafiken\">Grafiken</link>" + +#: 06050400.xhp#par_id0611200904373226.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die unterschiedlichen Grafiken an, die Sie als Aufzählungszeichen in einer Aufzählung benutzen können.</ahelp>" + +#: 06050400.xhp#hd_id0611200904361573.help.text +msgctxt "06050400.xhp#hd_id0611200904361573.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 06050400.xhp#par_id061120090436150.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click the graphics that you want to use as bullets.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf die Grafik, die Sie als Aufzählungszeichen benutzen wollen.</ahelp>" + +#: 06050400.xhp#hd_id061120090436157.help.text +msgid "Link graphics" +msgstr "Grafiken Verknüpfen" + +#: 06050400.xhp#par_id0611200904361575.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the graphics are inserted as links. If not enabled, the graphics are embedded into the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Falls die Option aktiviert ist, werden Grafiken als Verknüpfungen eingefügt. Falls sie deaktiviert ist, werden Grafiken in das Dokument eingebettet.</ahelp>" + +#: 06050400.xhp#par_id061120090437338.help.text +msgctxt "06050400.xhp#par_id061120090437338.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Register Position (Dialog Nummerierung und Aufzählungszeichen)\">Register Position (Dialog Nummerierung und Aufzählungszeichen)</link>" + +#: 06050400.xhp#par_id0611200904373391.help.text +msgctxt "06050400.xhp#par_id0611200904373391.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Register Optionen (Dialog Nummerierung und Aufzählungszeichen)\">Register Optionen (Dialog Nummerierung und Aufzählungszeichen)</link>" + +#: 05230400.xhp#tit.help.text +msgid "Slant & Corner Radius" +msgstr "Schräg stellen / Eckenradius" + +#: 05230400.xhp#bm_id3149988.help.text +msgid "<bookmark_value>slanting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; slanting</bookmark_value><bookmark_value>areas; slanting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeichnungsobjekte schräg stellen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungsobjekte; schräg stellen</bookmark_value><bookmark_value>Flächen; schräg stellen</bookmark_value>" + +#: 05230400.xhp#hd_id3149988.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Slant & Corner Radius\">Slant & Corner Radius</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Schräg stellen / Eckenradius\">Schräg stellen / Eckenradius</link>" + +#: 05230400.xhp#par_id3154788.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Stellt das ausgewählte Objekt schräg oder rundet die Ecken rechteckiger Objekte ab.</ahelp>" + +#: 05230400.xhp#hd_id3154497.3.help.text +msgid "Corner Radius" +msgstr "Eckenradius" + +#: 05230400.xhp#par_id3156027.4.help.text +msgid "You can only round the corners of a rectangular object." +msgstr "Es können nur die Ecken rechteckiger Objekte abgerundet werden." + +#: 05230400.xhp#hd_id3153935.5.help.text +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: 05230400.xhp#par_id3147373.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Geben Sie einen Kreisradius ein, auf dessen Grundlage die Ecken abgerundet werden sollen.</ahelp>" + +#: 05230400.xhp#hd_id3145090.7.help.text +msgctxt "05230400.xhp#hd_id3145090.7.help.text" +msgid "Slant" +msgstr "Schräg stellen" + +#: 05230400.xhp#par_id3153345.8.help.text +msgid "Slants the selected object along an axis that you specify." +msgstr "Das ausgewählte Objekt wird entlang einer von Ihnen angegebenen Achse gekippt." + +#: 05230400.xhp#hd_id3154983.9.help.text +msgctxt "05230400.xhp#hd_id3154983.9.help.text" +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#: 05230400.xhp#par_id3153683.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the angle of the slant axis.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Geben Sie einen Winkel für die Achse ein.</ahelp>" + +#: 01020103.xhp#tit.help.text +msgctxt "01020103.xhp#tit.help.text" +msgid "Filter Selection" +msgstr "Filterauswahl" + +#: 01020103.xhp#hd_id3152876.1.help.text +msgctxt "01020103.xhp#hd_id3152876.1.help.text" +msgid "Filter Selection" +msgstr "Filterauswahl" + +#: 01020103.xhp#par_id3154926.2.help.text +msgid "Allows you to select an import filter." +msgstr "Dient zur Auswahl eines Importfilters." + +#: 01020103.xhp#hd_id3151100.4.help.text +msgctxt "01020103.xhp#hd_id3151100.4.help.text" +msgid "Filter list" +msgstr "Filterliste" + +#: 01020103.xhp#par_id3159201.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Select the import filter for the file that you want to open.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Wählen Sie den gewünschten Importfilter für die zu öffnende Datei.</ahelp>" + +#: 01020103.xhp#par_id3152918.6.help.text +msgid "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your want to open, try any of the following:" +msgstr "Wenn $[officename] den Dateityp des zu öffnenden Dokuments nicht erkennt, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: 01020103.xhp#par_id3152924.7.help.text +msgid "Select the import filter from the list." +msgstr "Wählen Sie den Importfilter aus der Liste." + +#: 01020103.xhp#par_id3155892.9.help.text +msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a (*.doc) extension for $[officename] to use the appropriate filter." +msgstr "Vergewissern Sie sich, dass die Dateinamenserweiterung mit dem Dateityp des Dokuments übereinstimmt. So muss beispielsweise die Dateinamenserweiterung eines Microsoft Word-Dokuments (*.doc) lauten, damit $[officename] den richtigen Filter anwendet." + +#: 01020103.xhp#par_id3147571.8.help.text +msgid "Install a missing import filter with the <emph>$[officename] Setup</emph> program." +msgstr "Installieren Sie einen fehlenden Importfilter nach (mit dem <emph>$[officename] Setup</emph> Programm)." + +#: 01050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: 01050000.xhp#bm_id3154545.help.text +msgid "<bookmark_value>documents; closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente; Schließen</bookmark_value><bookmark_value>Schließen; Dokumente</bookmark_value>" + +#: 01050000.xhp#hd_id3154545.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close\">Close</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Schließen\">Schließen</link>" + +#: 01050000.xhp#par_id3148731.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Closes the current document without exiting the program.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Schließt das aktuelle Dokument, ohne das Programm zu beenden.</ahelp>" + +#: 01050000.xhp#par_id3149095.7.help.text +msgid "The <emph>Close </emph>command closes all of the open windows for the current document." +msgstr "Der Befehl <emph>Schließen</emph> schließt alle geöffneten Fenster des aktuellen Dokuments." + +#: 01050000.xhp#par_id3148620.4.help.text +msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\">save</link> your changes." +msgstr "Wenn Sie am aktuellen Dokument Änderungen vorgenommen haben, werden Sie gefragt, ob Sie die Änderungen <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"speichern\">speichern</link> möchten." + +#: 01050000.xhp#par_id3159201.8.help.text +msgid "When you close the last open document window, you see the <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link>." +msgstr "Wenn Sie das letzte offene Dokumentfenster schließen, erscheint wieder das <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Startcenter</link>." + +#: 01050000.xhp#par_id3153821.9.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close the current window\">Close the current window</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Schließen des aktuellen Fensters\">Schließen des aktuellen Fensters</link>" + +#: 01050000.xhp#par_id3154750.10.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit $[officename]\">Exit $[officename]</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Beenden von $[officename]\">Beenden von $[officename]</link>" + +#: 05030800.xhp#tit.help.text +msgctxt "05030800.xhp#tit.help.text" +msgid "Crop" +msgstr "Zuschneiden" + +#: 05030800.xhp#bm_id3148585.help.text +msgid "<bookmark_value>cropping pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; cropping and zooming</bookmark_value><bookmark_value>zooming; pictures</bookmark_value><bookmark_value>scaling;pictures</bookmark_value><bookmark_value>sizes; pictures</bookmark_value><bookmark_value>original size;restoring after cropping</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zuschneiden von Bildern</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; zuschneiden und zoomen</bookmark_value><bookmark_value>Zoomen; Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Skalierung;Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Größe; Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Originalgröße;nach Zuschneiden wiederherstellen</bookmark_value>" + +#: 05030800.xhp#hd_id3154044.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Zuschneiden\">Zuschneiden</link>" + +#: 05030800.xhp#par_id3150603.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Trims or scales the selected graphic. You can also restore the graphic to its original size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dient zum Zuschneiden oder Skalieren der ausgewählten Grafik. Sie können auch die Originalgröße der Grafik wiederherstellen.</ahelp>" + +#: 05030800.xhp#hd_id3148585.3.help.text +msgctxt "05030800.xhp#hd_id3148585.3.help.text" +msgid "Crop" +msgstr "Zuschneiden" + +#: 05030800.xhp#par_id3152372.4.help.text +msgid "Use this area to trim or scale the selected graphic, or to add white space around the graphic." +msgstr "In diesem Bereich schneiden Sie die ausgewählte Grafik zu, skalieren sie oder fügen weiße Ränder um sie herum ein." + +#: 05030800.xhp#hd_id3145669.15.help.text +msgid "Keep scale" +msgstr "Skalierung beibehalten" + +#: 05030800.xhp#par_id3149346.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_ZOOMCONST\">Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_ZOOMCONST\">Der Originalmaßstab der Grafik wird beim Zuschneiden beibehalten. Es ändert sich also nur die Größe der Grafik.</ahelp>" + +#: 05030800.xhp#hd_id3156426.13.help.text +msgid "Keep image size" +msgstr "Bildgröße beibehalten" + +#: 05030800.xhp#par_id3155892.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_SIZECONST\">Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_SIZECONST\">Die Originalgröße der Grafik wird beim Zuschneiden beibehalten. Es ändert sich also nur der Maßstab der Grafik. Um den Maßstab der Grafik zu verkleinern, wählen Sie diese Option aus und geben negative Werte in die Zuschnittfelder ein. Zum Vergrößern des Maßstabs der Grafik geben Sie positive Werte in die Zuschnittfelder ein.</ahelp>" + +#: 05030800.xhp#hd_id3153683.5.help.text +msgctxt "05030800.xhp#hd_id3153683.5.help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: 05030800.xhp#par_id3145313.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_LEFT\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_LEFT\">Wenn die Option <emph>Skalierung beibehalten</emph> ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines positiven Werts der linke Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe eines negativen Werts der Abstand zwischen linkem Grafikrand und Rahmen vergrößert. Wenn die Option <emph>Bildgröße beibehalten</emph> ausgewählt ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung des horizontalen Maßstabs der Grafik.</ahelp>" + +#: 05030800.xhp#hd_id3163803.7.help.text +msgctxt "05030800.xhp#hd_id3163803.7.help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: 05030800.xhp#par_id3145382.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_RIGHT\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_RIGHT\">Wenn die Option <emph>Skalierung beibehalten</emph> ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines positiven Werts der rechte Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe eines negativen Werts der Abstand zwischen rechtem Grafikrand und Rahmen vergrößert. Wenn die Option <emph>Bildgröße beibehalten</emph> ausgewählt ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung des horizontalen Maßstabs der Grafik.</ahelp>" + +#: 05030800.xhp#hd_id3156153.9.help.text +msgctxt "05030800.xhp#hd_id3156153.9.help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: 05030800.xhp#par_id3154514.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_TOP\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_TOP\">Wenn die Option <emph>Skalierung beibehalten</emph> ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines positiven Werts der obere Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe eines negativen Werts der Abstand zwischen oberem Grafikrand und Rahmen vergrößert. Wenn die Option <emph>Bildgröße beibehalten</emph> ausgewählt ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung des vertikalen Maßstabs der Grafik.</ahelp>" + +#: 05030800.xhp#hd_id3149956.11.help.text +msgctxt "05030800.xhp#hd_id3149956.11.help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: 05030800.xhp#par_id3150084.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_BOTTOM\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_BOTTOM\">Wenn die Option <emph>Skalierung beibehalten</emph> ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines positiven Werts der untere Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe eines negativen Werts der Abstand zwischen unterem Grafikrand und Rahmen vergrößert. Wenn die Option <emph>Bildgröße beibehalten</emph> ausgewählt ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung des vertikalen Maßstabs der Grafik.</ahelp>" + +#: 05030800.xhp#hd_id3158432.23.help.text +msgctxt "05030800.xhp#hd_id3158432.23.help.text" +msgid "Scale" +msgstr "Skalierung" + +#: 05030800.xhp#par_id3153257.24.help.text +msgid "Changes the scale of the selected graphic." +msgstr "In diesem Bereich haben Sie die Möglichkeit, die Breite und die Höhe der aktuellen Grafik zu verändern. Eine Veränderung im Bereich <emph>Skalierung</emph> bewirkt eine proportionale Anpassung im Bereich <emph>Bildgröße</emph>." + +#: 05030800.xhp#hd_id3155504.25.help.text +msgctxt "05030800.xhp#hd_id3155504.25.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 05030800.xhp#par_id3148943.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTHZOOM\">Enter the width for the selected graphic as a percentage.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTHZOOM\">Bestimmen Sie die Breite der ausgewählten Grafik. Die Eingabe erfolgt in Prozent.</ahelp>" + +#: 05030800.xhp#hd_id3145609.27.help.text +msgctxt "05030800.xhp#hd_id3145609.27.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 05030800.xhp#par_id3154348.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHTZOOM\">Enter the height of the selected graphic as a percentage.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHTZOOM\">Bestimmen Sie die Höhe der ausgewählten Grafik. Die Eingabe erfolgt in Prozent.</ahelp>" + +#: 05030800.xhp#hd_id3154924.17.help.text +msgid "Image size" +msgstr "Bildgröße" + +#: 05030800.xhp#par_id3148755.18.help.text +msgid "Changes the size of the selected graphic." +msgstr "Ändert die Größe der ausgewählten Grafik." + +#: 05030800.xhp#hd_id3161656.19.help.text +msgctxt "05030800.xhp#hd_id3161656.19.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 05030800.xhp#par_id3150543.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTH\">Enter a width for the selected graphic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTH\">Geben Sie eine Breite für die ausgewählte Grafik ein.</ahelp>" + +#: 05030800.xhp#hd_id3150398.21.help.text +msgctxt "05030800.xhp#hd_id3150398.21.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 05030800.xhp#par_id3154686.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHT\">Enter a height for the selected graphic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHT\">Geben Sie eine Höhe für die ausgewählte Grafik ein.</ahelp>" + +#: 05030800.xhp#hd_id3148676.31.help.text +msgid "Original Size" +msgstr "Originalgröße" + +#: 05030800.xhp#par_id3154068.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_PB_ORGSIZE\">Returns the selected graphic to its original size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_PB_ORGSIZE\">Stellt die Originalgröße der ausgewählten Grafik wieder her.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: 01020000.xhp#bm_id3145211.help.text +msgid "<bookmark_value>directories; creating new</bookmark_value> <bookmark_value>folder creation</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder; opening</bookmark_value> <bookmark_value>default directories</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>opening; several files</bookmark_value> <bookmark_value>selecting; several files</bookmark_value> <bookmark_value>opening; files, with placeholders</bookmark_value> <bookmark_value>placeholders;on opening files</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening with templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; opening documents with</bookmark_value> <bookmark_value>documents; styles changed</bookmark_value> <bookmark_value>styles; 'changed' message</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verzeichnisse; neue erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Erstellen eines Ordners</bookmark_value><bookmark_value>Eigene Dateien (Ordner); Öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Standardverzeichnisse</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen; mehrere Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen; mehrere Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen; Dateien, mit Platzhaltern</bookmark_value><bookmark_value>Platzhalter; Dateien öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; mit Platzhaltern öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; mit Vorlagen öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Dokumente mit Vorlagen öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; geänderte Formatvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlagen; 'geändert'-Meldung</bookmark_value>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3146936.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Öffnen</link>" + +#: 01020000.xhp#par_id3151191.2.help.text +msgid "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"HID_EXPLORERDLG_FILE\">Opens or imports a file.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"HID_EXPLORERDLG_FILE\">Öffnet oder importiert eine Datei.</ahelp></variable>" + +#: 01020000.xhp#par_id3149877.109.help.text +msgid "The following sections describe the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> dialog box. To activate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." +msgstr "Die folgenden Abschnitte beschreiben den <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Dialog <emph>Öffnen</emph>. Um die <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Dialoge <emph>Öffnen</emph> und <emph>Speichern</emph> zu aktivieren, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen...</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Allgemein\">%PRODUCTNAME - Allgemein</link></emph> und dann <emph>%PRODUCTNAME-Dialoge benutzen</emph> im Bereich <emph>Öffnen/Speichern-Dialoge</emph>." + +#: 01020000.xhp#par_id3150713.52.help.text +msgid "If the file that you want to open contains Styles, <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">special rules</link> apply." +msgstr "Wenn die zu öffnende Datei Formatvorlagen enthält, gelten <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"spezielle Regeln\">spezielle Regeln</link>." + +#: 01020000.xhp#hd_id3147250.11.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147250.11.help.text" +msgid "Up One Level" +msgstr "Eine Ebene höher" + +#: 01020000.xhp#par_id3147226.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_MENUBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_UP\">Move up one directory in the directory hierarchy. Long-click to see the higher level directories.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_MENUBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_UP\">Wechselt in der Hierarchie um ein Verzeichnis nach oben. Langklicken Sie hier, um die Verzeichnisse der höheren Ebenen einzublenden.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3145211.13.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145211.13.help.text" +msgid "Create New Directory" +msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" + +#: 01020000.xhp#par_id3153681.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_IMAGEBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER\">Creates a new directory.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_IMAGEBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER\">Erzeugt ein neues Verzeichnis.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3147010.38.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147010.38.help.text" +msgid "Default Directory" +msgstr "Standardverzeichnis" + +#: 01020000.xhp#par_id3109847.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_STANDARD\">Displays the files in the default user directory.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_STANDARD\">Zeigt die Dateien im Standard-Benutzerverzeichnis an.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3148538.19.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148538.19.help.text" +msgid "Display area" +msgstr "Anzeigebereich" + +#: 01020000.xhp#par_id3156113.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Displays the files and directories in the directory that you are in.</ahelp> To open a file, select the file, and then click <emph>Open</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Zeigt die Dateien und Verzeichnisse im aktuellen Verzeichnis an.</ahelp> Zum Öffnen einer Datei wählen Sie zunächst die Datei aus und klicken dann auf <emph>Öffnen</emph>." + +#: 01020000.xhp#par_id3159256.78.help.text +msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you click the files, and then click <emph>Open</emph>." +msgstr "Um mehrere Dokumente gleichzeitig in jeweils eigenen Fenstern zu öffnen, halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt, während Sie auf die gewünschten Dateien klicken, und klicken dann auf <emph>Öffnen</emph>." + +#: 01020000.xhp#par_id3154514.110.help.text +msgid "Click a column header to sort the files. Click again to reverse the sort order." +msgstr "Zum Sortieren der Dateien klicken Sie auf eine Spaltenüberschrift. Klicken Sie erneut, um die Sortierreihenfolge umzukehren." + +#: 01020000.xhp#par_id3149514.111.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">To delete a file, right-click the file, and then choose <emph>Delete</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">Zum Löschen einer Datei klicken Sie zunächst mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen dann <emph>Löschen</emph>.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#par_id3147618.112.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">To rename a file, right-click the file, and then choose <emph>Rename</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">Zum Umbenennen einer Datei klicken Sie zunächst mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen dann <emph>Umbenennen</emph>.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#par_id3153331.124.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\"hidden\">Click to delete the file with the name shown in this dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um die Datei mit dem in diesem Dialog angezeigten Namen zu löschen.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#par_id3161458.125.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\"hidden\">Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um die Datei mit dem in diesem Dialog angezeigten Namen nicht zu löschen.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#par_id3147531.126.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_ALL\" visibility=\"hidden\">Click to delete all selected files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_ALL\" visibility=\"hidden\">Zum Löschen aller ausgewählten Dateien hier klicken.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154280.21.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154280.21.help.text" +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#: 01020000.xhp#par_id3161656.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_AUTOCOMPLETEBOX\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> that starts with the protocol name ftp, http, or https.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_AUTOCOMPLETEBOX\">Geben Sie einen Namen oder Pfad für die Datei ein. Sie können auch eine <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> eingeben, die mit dem Protokollnamen ftp, http oder https beginnt.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#par_id3150541.72.help.text +msgid "If you want, you can use wildcards in the <emph>File name </emph>box to filter the list of files that is displayed." +msgstr "Sie haben die Möglichkeit, die Liste der angezeigten Dateien zu filtern, indem Sie in das Feld <emph>Dateiname</emph> Platzhalter eingeben." + +#: 01020000.xhp#par_id3153779.24.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>For example, to list all of the text files in a directory, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), and then click<emph> Open</emph>. Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files with a '3' as the third character in the file name.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Um beispielsweise alle Textdateien eines Verzeichnisses aufzuführen, geben Sie als Platzhalter ein Sternchen und dann die Dateinamenserweiterung für Textdateien ein (*.txt) und klicken anschließend auf <emph>Öffnen</emph>. Das Fragezeichen (?) als Platzhalter steht für ein beliebiges Zeichen. So lassen sich beispielsweise mit (??3*.txt) gezielt alle Textdateien abrufen, deren Dateinamen an dritter Stelle eine '3' aufweisen.</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3145117.81.help.text +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: 01020000.xhp#par_id3149291.82.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Wenn die gewünschte Datei in mehreren Versionen vorliegt, wählen Sie die Version aus, die geöffnet werden soll.</ahelp> Mit dem Befehl <emph>Datei - Versionen</emph> können Sie mehrere Versionen eines Dokuments speichern und verwalten. Die verschiedenen Dokumentversionen werden im schreibgeschützten Modus geöffnet." + +#: 01020000.xhp#hd_id3150767.25.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150767.25.help.text" +msgid "File type" +msgstr "Dateityp" + +#: 01020000.xhp#par_id3153969.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_LISTBOX_DLG_SVT_EXPLORERFILE_LB_EXPLORERFILE_FILETYPE\">Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files (*)</emph> to display a list of all of the files in the directory.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_LISTBOX_DLG_SVT_EXPLORERFILE_LB_EXPLORERFILE_FILETYPE\">Geben Sie den gewünschten Dateityp an, oder wählen Sie <emph>Alle Dateien (*)</emph>, um eine Liste aller im Verzeichnis enthaltenen Dateien anzuzeigen.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154125.27.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154125.27.help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: 01020000.xhp#par_id3152933.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_OPEN\">Opens the selected document(s).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_OPEN\">Öffnet die ausgewählten Dokumente.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3147085.88.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147085.88.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 01020000.xhp#par_id3156293.89.help.text +msgid "If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - File</emph>, the <emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document at the cursor position.</ahelp>" +msgstr "Wenn Sie den Dialog mit dem Befehl <emph>Einfügen - Datei</emph> aufgerufen haben, heißt die Schaltfläche nicht <emph>Öffnen</emph>, sondern <emph>Einfügen</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Fügt die ausgewählte Datei an der Cursorposition in das aktuelle Dokument ein.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3144762.35.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3144762.35.help.text" +msgid "Read-only" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#: 01020000.xhp#par_id3145785.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Opens the file in read-only mode.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Öffnet die Datei im schreibgeschützten Modus.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149984.113.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149984.113.help.text" +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#: 01020000.xhp#par_id3147289.114.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Gibt die gewählte Klangdatei wieder. Klicken Sie erneut, um die Wiedergabe der Klangdatei zu beenden.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149260.53.help.text +msgid "Opening Documents With Templates" +msgstr "Öffnen von Dokumenten mit Vorlagen" + +#: 01020000.xhp#par_id3145367.40.help.text +msgid " <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes templates that are located in any directory from the following list:" +msgstr " <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> erkennt Dokumentvorlagen in den folgenden Verzeichnissen:" + +#: 01020000.xhp#par_id3151292.120.help.text +msgid "the shared template directory" +msgstr "gemeinsames Verzeichnis für Dokumentvorlagen " + +#: 01020000.xhp#par_id3144442.121.help.text +msgid "the user template directory <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">in the home directory</caseinline><defaultinline>in the Documents and Settings directory</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Verzeichnis für benutzerdefinierte Dokumentvorlagen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">im Home-Verzeichnis </caseinline><defaultinline>im Verzeichnis \"Dokumente und Einstellungen\"</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#par_id3146905.122.help.text +msgid "all template folders as defined in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\">%PRODUCTNAME - Paths</link></emph>" +msgstr "alle Vorlagenverzeichnisse, wie sie in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Pfade\">%PRODUCTNAME - Pfade</link></emph> definiert sind," + +#: 01020000.xhp#par_id7375713.help.text +msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Template - Save</item> to save a template, the template will be stored in your user template directory. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as decribed below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"." +msgstr "Wenn Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Dokumentvorlage - Speichern</item> nutzen, um eine Vorlage zu speichern, wird die Vorlage in Ihrem Vorlagenverzeichnis gespeichert. Wenn Sie ein Dokument öffnen, dass auf einer solchen Vorlage basiert, wird das Dokument geprüft, ob die Vorlage geändert wurde,wie nachstehend beschrieben. Die Vorlage wird mit dem Dokument verbunden, die Vorlage kann in diesem Fall als \"verknüpfte Vorlage\" bezeichnet werden." + +#: 01020000.xhp#par_id6930143.help.text +msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a template filter to save a template at any other directory that is not in the list, then the documents based on that template will not be checked." +msgstr "Wenn Sie<item type=\"menuitem\">Datei - Speichern als</item> nutzen und einen Vorlagenfilter auswählen, um eine Dokumentvorlage in ein anderes Verzeichnis zu speichern, das nicht in der Liste ist, dann werden die Dokumente, die auf dieser Vorlage basieren nicht überprüft." + +#: 01020000.xhp#par_id3150105.73.help.text +msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document." +msgstr "Wenn Sie ein aus einer verknüpften Dokumentvorlage erstelltes Dokument öffnen, prüft <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, ob die Dokumentvorlage seit dem letzten Öffnen des Dokuments geändert wurde. Ist dies der Fall, wird ein Dialog angezeigt, in dem Sie die auf das Dokument anzuwendenden Formatvorlagen auswählen können." + +#: 01020000.xhp#par_id3153096.74.help.text +msgid "To apply the new styles from the template to the document, click <emph>Yes</emph>." +msgstr "Um die neuen Formatvorlagen aus der Dokumentvorlage auf das Dokument anzuwenden, klicken Sie auf <emph>Ja</emph>." + +#: 01020000.xhp#par_id3147581.75.help.text +msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click <emph>No</emph>." +msgstr "Zum Beibehalten der derzeit im Dokument verwendeten Formatvorlagen klicken Sie auf <emph>Nein</emph>." + +#: 01020000.xhp#par_id3154988.44.help.text +msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened." +msgstr "Wenn ein Dokument mit einer Dokumentvorlage erstellt wurde, die nicht gefunden werden kann, werden Sie in einem Dialog gefragt, wie beim nächsten Öffnen des Dokuments vorgegangen werden soll. " + +#: 01020000.xhp#par_id3151351.91.help.text +msgid "To break the link between the document and the missing template, click <emph>No</emph>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will look for the template the next time you open the document." +msgstr "Sie können die Verknüpfung zwischen dem Dokument und der fehlenden Dokumentvorlage aufheben, indem Sie auf <emph>Nein</emph> klicken. Anderenfalls sucht <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> auch beim nächsten Öffnen des Dokuments nach der Dokumentvorlage." + +#: 01020000.xhp#par_id3149417.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Öffnen von Dokumenten\">Öffnen von Dokumenten</link>" + +#: 01020000.xhp#par_id3153848.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filters\">Import and Export Filters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import- und Exportfilter\">Import- und Exportfilter</link>" + +#: 06140400.xhp#tit.help.text +msgctxt "06140400.xhp#tit.help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Leistennamen" + +#: 06140400.xhp#hd_id3154100.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Symbolleisten\">Symbolleisten</link>" + +#: 06140400.xhp#par_id3150279.2.help.text +msgid "Lets you customize $[officename] toolbars." +msgstr "Dient zum Anpassen der Symbolleisten in $[officename]." + +#: 06140400.xhp#par_idN10601.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN10601.help.text" +msgid "Toolbar" +msgstr "Symbolleiste" + +#: 06140400.xhp#par_idN10604.help.text +msgid "Select the toolbar you want to edit." +msgstr "Wählen Sie die Symbolleiste aus, die Sie bearbeiten wollen." + +#: 06140400.xhp#par_idN10607.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN10607.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 06140400.xhp#par_idN1060A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Name dialog, where you enter the name of a new toolbar and select the location of the new toolbar.</ahelp>Opens the Name dialog, where you enter the name of a new toolbar and select the location of the new toolbar." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog \"Name\". Hier können Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Symbolleiste eingeben und deren Speicherort auswählen.</ahelp> Öffnet den Dialog \"Name\". Hier können Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Symbolleiste eingeben und deren Speicherort auswählen." + +#: 06140400.xhp#par_idN106011.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name of a new toolbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Namen einer neuen Symbolleiste ein.</ahelp>" + +#: 06140400.xhp#par_idN106012.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the location of the new toolbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie den Speicherort der neuen Symbolleiste.</ahelp>" + +#: 06140400.xhp#par_idN1061B.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN1061B.help.text" +msgid "Toolbar" +msgstr "Symbolleiste" + +#: 06140400.xhp#par_idN1061E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The Toolbar button opens a submenu</ahelp> with the following commands:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Durch Klicken auf die Symbolleistenschaltfläche wird ein Untermenü</ahelp> mit den folgenden Befehlen geöffnet:" + +#: 06140400.xhp#par_idN10621.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN10621.help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen..." + +#: 06140400.xhp#par_idN10624.help.text +msgid "Opens the <emph>Name</emph> dialog, where you enter a new name for the selected toolbar." +msgstr "Öffnet den Dialog <emph>Name</emph>. Hier können Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Symbolleiste eingeben." + +#: 06140400.xhp#par_idN1062B.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN1062B.help.text" +msgid "New name" +msgstr "Neuer Name" + +#: 06140400.xhp#par_idN1062E.help.text +msgid "Enter the new name for the selected toolbar." +msgstr "Geben Sie den neuen Namen für die ausgewählte Symbolleiste ein." + +#: 06140400.xhp#par_idN10631.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN10631.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen..." + +#: 06140400.xhp#par_idN10634.help.text +msgid "Deletes the selected toolbar after you agree to the question. You can only delete custom toolbars, not the built-in toolbars." +msgstr "Löscht die ausgewählte Symbolleiste, nachdem Sie das Löschen bestätigt haben. Sie können nur benutzerspezifische Symbolleisten, nicht aber die integrierten Standardsymbolleisten löschen." + +#: 06140400.xhp#par_idN10637.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN10637.help.text" +msgid "Restore Default Settings" +msgstr "Standardeinstellungen herstellen" + +#: 06140400.xhp#par_idN1063A.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN1063A.help.text" +msgid "Restores the default settings." +msgstr "Stellt die Standardeinstellungen wieder her." + +#: 06140400.xhp#par_idN1064F.help.text +msgid "Icons only" +msgstr "Nur Symbole" + +#: 06140400.xhp#par_idN10652.help.text +msgid "Shows icons only." +msgstr "Zeigt nur Symbole an." + +#: 06140400.xhp#par_idN10655.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN10655.help.text" +msgid "Text only" +msgstr "Nur Text" + +#: 06140400.xhp#par_idN10658.help.text +msgid "Shows text only." +msgstr "Zeigt nur Text an." + +#: 06140400.xhp#par_idN1065B.help.text +msgid "Icons & Text" +msgstr "Symbole & Text" + +#: 06140400.xhp#par_idN1065E.help.text +msgid "Shows icons and text." +msgstr "Zeigt Symbole und Text an." + +#: 06140400.xhp#par_idN1069AAA.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected item up in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bewegt das ausgewählte Element in der Liste nach oben.</ahelp>" + +#: 06140400.xhp#par_idN1068AAA.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected item down in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bewegt das ausgewählte Element in der Liste nach unten.</ahelp>" + +#: 06140400.xhp#par_idN10661.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN10661.help.text" +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#: 06140400.xhp#par_idN10664.help.text +msgid "Displays a list of commands for the selected toolbar of the current application or document." +msgstr "Zeigt eine Befehlsliste für die ausgewählte Symbolleiste der aktuellen Anwendung bzw. des aktuellen Dokuments an." + +#: 06140400.xhp#par_idN10667.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN10667.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 06140400.xhp#par_idN1066A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Commands dialog. Select any command, then click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ruft den Dialog \"Befehle hinzufügen\" auf. Markieren Sie einen beliebigen Befehl und klicken Sie dann auf <emph>Hinzufügen</emph> oder ziehen Sie den Befehl mit der Maus in den Dialog <emph>Anpassen</emph>.</ahelp>" + +#: 06140400.xhp#par_idN10675.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN10675.help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#: 06140400.xhp#par_idN10678.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The Modify button opens a submenu</ahelp> with the following commands:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Durch Klicken auf die Schaltfläche \"Ändern\" wird ein Untermenü</ahelp> mit den folgenden Befehlen geöffnet:" + +#: 06140400.xhp#par_idN1067B.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN1067B.help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: 06140400.xhp#par_idN1067E.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN1067E.help.text" +msgid "Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the selected command." +msgstr "Öffnet den Dialog <emph>Umbenennen</emph>. Hier können Sie einen neuen Namen für den ausgewählten Befehl eingeben." + +#: 06140400.xhp#par_idN10685.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN10685.help.text" +msgid "New name" +msgstr "Neuer Name" + +#: 06140400.xhp#par_idN10688.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN10688.help.text" +msgid "Enter the new name for the selected command." +msgstr "Geben Sie den neuen Namen für den ausgewählten Befehl ein." + +#: 06140400.xhp#par_idN1068B.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN1068B.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen..." + +#: 06140400.xhp#par_idN1068E.help.text +msgid "Deletes the selected command after you agree to the question." +msgstr "Löscht den ausgewählten Befehl, nachdem Sie das Löschen bestätigt haben." + +#: 06140400.xhp#par_idN10691.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN10691.help.text" +msgid "Restore Default Settings" +msgstr "Standardeinstellungen herstellen" + +#: 06140400.xhp#par_idN10694.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN10694.help.text" +msgid "Restores the default settings." +msgstr "Stellt die Standardeinstellungen wieder her." + +#: 06140400.xhp#par_idN106A9.help.text +msgid "Begin a Group" +msgstr "Gruppe beginnen" + +#: 06140400.xhp#par_idN106AC.help.text +msgid "Inserts a separator line under the current toolbar entry." +msgstr "Fügt eine unter dem aktuellen Symbolleisteneintrag eine Trennlinie ein." + +#: 06140400.xhp#par_idN106AF.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN106AF.help.text" +msgid "Change Icon" +msgstr "Symbol austauschen" + +#: 06140400.xhp#par_idN106B2.help.text +msgid "Opens the Change Icon dialog, where you can assign a different icon to the current command." +msgstr "Öffnet den Dialog \"Symbol austauschen\", in dem Sie dem aktuellen Befehl ein anderes Symbol zuweisen können." + +#: 06140400.xhp#par_idN106B5.help.text +msgid "Reset Icon" +msgstr "Symbol zurücksetzen" + +#: 06140400.xhp#par_idN106B8.help.text +msgid "Resets the icon to the default icon." +msgstr "Setzt das Symbol auf das Standardsymbol zurück." + +#: 06140400.xhp#par_idN106BB.help.text +msgctxt "06140400.xhp#par_idN106BB.help.text" +msgid "Save In" +msgstr "Speichern in" + +#: 06140400.xhp#par_idN106D2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the location where to load the configuration and where to save it.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie fest, von wo die Konfiguration geladen und wo sie gespeichert werden soll.</ahelp>" + +#: 06140400.xhp#par_idN106D5.help.text +msgid "For every entry in the list box, an own configuration is maintained. Select one of the open documents or select the application to load and edit the associated configuration. Edit the configuration and save it back to the location from where you loaded it. Editing the configuration in one location does not change the configuration in any other location." +msgstr "Führt jeden Eintrag im Listenfeld existiert eine eigene Konfiguration. Wählen Sie eines der offenen Dokumente aus oder wählen Sie die zu ladende Anwendung und bearbeiten Sie die zugehörige Konfiguration. Bearbeiten Sie die Konfiguration und speichern Sie dort, von wo Sie diese geladen haben. Durch Bearbeiten der Konfiguration an einem Speicherort wird die Konfiguration an anderen Speicherorten nicht verändert." + +#: 06140400.xhp#par_idN106D8.help.text +msgid "It is not possible to load a configuration from one location and save it to another location." +msgstr "Konfigurationen können nicht von einem Speicherort geladen und dann an einem anderen Speicherort gespeichert werden." + +#: ref_pdf_export.xhp#tit.help.text +msgid "Export as PDF" +msgstr "Exportieren als PDF" + +#: ref_pdf_export.xhp#bm_id3149532.help.text +msgid "<bookmark_value>PDF;export</bookmark_value> <bookmark_value>portable document format</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to PDF</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>PDF;exportieren</bookmark_value> <bookmark_value>Portable Document Format (PDF)</bookmark_value> <bookmark_value>Exportieren; als PDF</bookmark_value>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3149532.52.help.text +msgid "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as PDF</link></variable></variable>" +msgstr "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Exportieren als PDF\">Exportieren als PDF</link></variable></variable>" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id3154044.1.help.text +msgid "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Saves the current file to Portable Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and printed on any platform with the original formatting intact, provided that supporting software is installed.</variable>" +msgstr "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Speichert das aktuelle Dokument im Portable Document Format (PDF) Version 1.4.</ahelp> Ein PDF-Dokument kann auf jedem Betriebssystem ohne Einschränkungen des Layouts angezeigt und gedruckt werden, vorausgesetzt, die unterstützende Software ist installiert. </variable>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id746482.help.text +msgid "General tab" +msgstr "Register Allgemein" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3148520.2.help.text +msgid "Range" +msgstr "Seiten" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id3154230.3.help.text +msgid "Sets the export options for the pages included in the PDF file." +msgstr "Hier definieren Sie die Optionen für den PDF-Export." + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3166445.4.help.text +msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3166445.4.help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id3149893.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exportiert alle angegebenen Druckbereiche. Falls kein Druckbereich angegeben wurde, wird das gesamte Dokument exportiert.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3154673.6.help.text +msgid "Pages" +msgstr "PDF Optionen" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id3147571.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\" visibility=\"visible\">Exportiert die im Feld eingegebenen Seiten.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id3145136.53.help.text +msgid "To export a range of pages, use the format 3-6. To export single pages, use the format 7;9;11. If you want, you can export a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." +msgstr "Einen zusammenhängenden Bereich zu exportierender Seiten geben Sie im Format 3-6 an. Wenn Sie eine Kombination aus Seitenbereichen und einzelnen Seiten exportieren möchten, verwenden Sie ein Format wie 3-6;8;10;12." + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3147043.8.help.text +msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3147043.8.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id3150774.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\">Exports the current selection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\" visibility=\"visible\">Exportiert die aktuelle Auswahl.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10706.help.text +msgid "Images" +msgstr "Grafiken" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN1070A.help.text +msgid "Sets the PDF export options for images inside your document." +msgstr "Legt die PDF-Exportoptionen für Grafiken in Ihrem Dokument fest." + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN1071B.help.text +msgid "EPS images with embedded previews are exported only as previews. EPS images without embedded previews are exported as empty placeholders." +msgstr "EPS-Grafiken mit eingebetteter Vorschau werden lediglich als Vorschau exportiert. EPS-Grafiken ohne eingebettete Vorschau werden als leere Platzhalter exportiert." + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10715.help.text +msgid "Lossless compression" +msgstr "Verlustfreie Komprimierung" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10719.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt eine verlustfreie Komprimierung für Grafiken fest. Alle Pixel bleiben erhalten.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10730.help.text +msgid "JPEG compression" +msgstr "JPEG Komprimierung" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10734.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a JPEG compression of images. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels get lost and artefacts are introduced, but file sizes are reduced.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermt legen Sie eine JPEG-Komprimierung für Grafiken fest. Bei einer hohen Qualitätsstufe bleiben nahezu alle Pixel erhalten. Bei einer niedrigen Qualitätsstufe gehen einige Pixel verloren und es werden Artefakte eingeführt, doch die Dateigröße wird verringert.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN1074C.help.text +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10750.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the quality level for JPEG compression.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Qualitätsstufe für die JPEG-Komprimierung ein.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10767.help.text +msgid "Reduce image resolution" +msgstr "Grafikauflösung verringern" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN1076B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass Grafiken auf eine geringere Anzahl von Pixel pro Zentimeter (Pixel per Inch) neu gesampelt oder verkleinert werden.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10782.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the target resolution for the images.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Zielauflösung für Grafiken fest.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10791.help.text +msgctxt "ref_pdf_export.xhp#par_idN10791.help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10795.help.text +msgid "Sets general PDF export options." +msgstr "Legt allgemeine PDF-Exportoptionen fest." + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id080420080355360.help.text +msgid "Embed OpenDocument file" +msgstr "Eingebettete OpenDokument-Datei" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id0804200803553767.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF.</ahelp> In PDF viewers it behaves like a normal .pdf file and it remains fully editable in %PRODUCTNAME." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Diese Einstellung ermöglicht es Ihnen, das Dokument als eine PDF-Datei zu exportieren, die zwei Dateiformate enthält: PDF und ODF.</ahelp> In PDF-Betrachtern verhält sie sich wie eine normale PDF-Datei und in% PRODUCTNAME bleibt sie dennoch voll editierbar." + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id2796411.help.text +msgid "PDF/A-1a" +msgstr "PDF/A-1a" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id5016327.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Converts to the PDF/A-1a format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Konvertiert in das PDF/A-1a Format. Dies ist als ein elektronisches Dokumenten-Dateiformat für die Langzeitarchivierung definiert. Alle verwendeten Schriftarten, die im Ursprungsdokument verwendet werden, werden in der erzeugten PDF-Datei eingebettet. Zudem werden PDF-Tags erzeugt.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107A0.help.text +msgid "Tagged PDF" +msgstr "Tagged PDF" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107A4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass PDF-Tags geschrieben werden. Hierdurch kann die Dateigröße immens ansteigen.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107B3.help.text +msgid "Tagged PDF contains information about the structure of the document contents. This can help to display the document on devices with different screens, and when using screen reader software." +msgstr "Getaggte PDF-Dateien enthalten Informationen über die Struktur des Dokumentinhalts. Dies erleichtert die Anzeige des Dokuments auf Geräten mit unterschiedlichen Bildschirmen sowie bei Verwendung von Bildschirmleseprogrammen." + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id8257087.help.text +msgid "Export bookmarks" +msgstr "Lesezeichen exportieren" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id3479415.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Outline Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass Writer-Lesezeichen als PDF-Lesezeichen exportiert werden. Lesezeichen werden für Kapitelüberschriften (Extras - Kapitelnummerierung) und alle Einträge des Inhaltsverzeichnisses, für die Sie Hyperlinks hinterlegt haben, erstellt.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107BE.help.text +msgid "Export comments" +msgstr "Kommentare exportieren" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107C2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export comments of Writer and Calc documents as PDF notes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass Kommentare von Writer- und Calc-Dokumenten als PDF-Notizen exportiert werden.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107F4.help.text +msgid "Create PDF form" +msgstr "PDF-Formular erstellen" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id4909817.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um ein PDF-Formular zu erstellen. Das Formular kann vom Empfänger des PDF-Dokuments ausgefüllt und gedruckt werden.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id6585283.help.text +msgid "Submit format" +msgstr "Format übermitteln" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107F8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of submitting forms from within the PDF file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt das Format zur Übermittlung von Formularen innerhalb der PDF-Datei fest.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id0901200811454970.help.text +msgid "Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, or XML." +msgstr "Legen Sie das Format der Daten fest, welches Sie vom Absender empfangen: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, oder XML." + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10807.help.text +msgid "This setting overrides the control's URL property that you set in the document." +msgstr "Diese Einstellung überschreibt die URL-Eigenschaft des Steuerelements, die Sie in Ihrem Dokument festgelegt haben." + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id1026200909535841.help.text +msgid "Allow duplicate field names" +msgstr "Doppelte Feldnamen erlauben" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id102620090953596.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erlaubt den Gebrauch des selben Feldname für mehrere Felder in der generierten PDF-Datei. Falls es deaktiviert ist, werden Feldnamen durch den Gebrauch eindeutig generierter Namen exportiert.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3946958.help.text +msgid "Export automatically inserted blank pages" +msgstr "Automatisch eingefügte leere Seiten exportieren" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id8551896.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are being exported to pdf file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. The previous chapter ends on an odd page. %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle automatisch eingefügten leeren Seiten in eine PDF-Datei exportiert. Dies ist die optimale Einstellung beim doppelseitigen Drucken einer PDF-Datei. Beispiel: In einem Buch ist die Absatzvorlage für ein Kapitel immer so eingestellt, dass mit einer ungeraden Seite begonnen wird. Das vorherige Kapitel endet immer mit einer ungeraden Seite. %PRODUCTNAME fügt eine leere Seite mit einer geraden Seitenzahl ein. Diese Option steuert, ob die Seite mit der geraden Seitenzahl exportiert wird oder nicht.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3954548.help.text +msgid "Embed standard fonts" +msgstr "Standardschriften einbetten" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id853434896.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Normally the 14 standard Postscript fonts are not embedded in a PDF file, because every PDF reader software already contains these fonts. Enable this option to embed the standard fonts that are installed on your system and that are used in the document.</ahelp> Use this option if you expect to have a better looking or more useful standard font than the font that is available in the recipients' PDF reader software." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Normalerweise werde die 14 Standard-Postscript-Schriftarten nicht in ein PDF-Dokument eingebunden, da PDF-Anzeigeprogramme diese Schriftarten bereits enthalten. Aktivieren Sie diese Option, um Standardschriftarten, die auf Ihrem System installiert sind und im Dokument verwendet werden, einzubinden.</ahelp> Verwenden Sie diese Option, wenn davon auszugehen ist, dass Sie Standardschriftarten mit besserer Qualität als der Empfänger des Dokuments zur Verfügung haben." + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id9796441.help.text +msgid "Initial View tab" +msgstr "Register Anfangsdarstellung" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id1218604.help.text +msgid "Panes" +msgstr "Bereiche" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id7071443.help.text +msgid "Page only" +msgstr "Nur Seite" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id1851557.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows only the page contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in der nur der Seiteninhalt angezeigt wird.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id7464217.help.text +msgid "Bookmarks and page" +msgstr "Lesezeichen-Fenster und Seite" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id4490188.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in der eine Lesezeichen-Palette und der Seiteninhalt angezeigt wird.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3581041.help.text +msgid "Thumbnails and page" +msgstr "Seiten-Fenster und Seite" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id956755.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in der eine Miniaturansichten-Palette und der Seiteninhalt angezeigt wird.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id1905575.help.text +msgid "Open on page" +msgstr "Auf Seite öffnen" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id9776909.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show the given page when the reader opens the PDF file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, dass eine bestimmte Seite angezeigt werden soll, wenn der Reader die PDF-Datei öffnet.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id7509994.help.text +msgid "Magnification" +msgstr "Vergrößerung" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id5900143.help.text +msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5900143.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Vorgabe" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id822168.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in der der Seiteninhalt ohne Vergrößerung angezeigt wird. Wenn die Reader-Software standardmäßig zur Verwendung eines Vergrößerungsfaktors konfiguriert ist, wird die Seite mit diesem Vergrößerungsfaktor angezeigt.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id1092257.help.text +msgid "Fit in window" +msgstr "Fenstergröße" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id3092135.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in der eine Seite so vergrößert/verkleinert wird, dass sie vollständig in das Reader-Fenster hineinpasst.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id654622.help.text +msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id654622.help.text" +msgid "Fit width" +msgstr "Fensterbreite" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id814539.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in der eine Seite so vergrößert/verkleinert wird, dass sie in die Breite des Reader-Fensters hineinpasst.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id9883114.help.text +msgid "Fit visible" +msgstr "Seitenbreite" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id2362437.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in der der Text und die Grafiken auf der Seite so vergrößert/verkleinert werden, dass sie in die Breite des Reader-Fensters hineinpassen.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id7296975.help.text +msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id7296975.help.text" +msgid "Zoom factor" +msgstr "Zoomfaktor" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id371715.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen Vergrößerungsfaktor fest, mit dem der Inhalt angezeigt wird, wenn der Reader die PDF-Datei öffnet.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id329905.help.text +msgid "Page layout" +msgstr "Seitenlayout" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id5632496.help.text +msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5632496.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Vorgabe" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id1694082.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in der die Seiten entsprechend der Layout-Einstellungen der Reader-Software angezeigt werden.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id8454237.help.text +msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id8454237.help.text" +msgid "Single page" +msgstr "Einzelne Seite" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id672322.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows one page at a time.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in der jeweils eine Seite angezeigt wird.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id7387310.help.text +msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id7387310.help.text" +msgid "Continuous" +msgstr "Endlos" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id8764305.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in der die Seiten in einer endlosen vertikalen Spalte angezeigt werden.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id6223639.help.text +msgid "Continuous facing" +msgstr "Fortlaufend - Doppelseiten" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id5318765.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in der die Seiten nebeneinander in einer endlosen Spalte angezeigt werden. Bei mehr als zwei Seiten wird die erste Seite rechts angezeigt.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id1416364.help.text +msgid "First page is left" +msgstr "Erste Seite ist links" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id9596850.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, in der die Seiten nebeneinander in einer endlosen Spalte angezeigt werden. Bei mehr als zwei Seiten wird die erste Seite links angezeigt. Sie müssen die \"Unterstützung für 'Complex Text Layout' (CTL)\" im Optionsdialog unter \"Spracheinstellungen - Sprachen\" aktivieren.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id18005.help.text +msgid "User Interface tab" +msgstr "Register Benutzeroberfläche" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id6676839.help.text +msgid "Window options" +msgstr "Fensteroptionen" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3809015.help.text +msgid "Resize window to initial page" +msgstr "Fenster an erste Seite anpassen" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id1321146.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu generieren, die in einem Fenster im Vollbildmodus angezeigt wird.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id6994842.help.text +msgid "Center window on screen" +msgstr "Fenster auf Bildschirm zentrieren" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id9601428.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, die in einem Reader-Fenster zentriert auf dem Bildschirm angezeigt wird.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id6369212.help.text +msgid "Open in full screen mode" +msgstr "Im Vollbildmodus öffnen" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id1111789.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, die in einem Reader-Fenster im Vollbildmodus vor allen anderen Fenstern angezeigt wird.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id2041993.help.text +msgid "Display document title" +msgstr "Dokumenttitel anzeigen" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id4576555.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erzeugen, deren Dokumenttitel in der Titelleiste des Reader-Fensters angezeigt wird.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id4632099.help.text +msgid "User interface options" +msgstr "Benutzeroberflächenoptionen" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3154087.help.text +msgid "Hide menu bar" +msgstr "Menüleiste ausblenden" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id6582537.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's menu bar when the document is active.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um die Menüleiste des Readers bei einem aktiven Dokument auszublenden.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id729697.help.text +msgid "Hide toolbar" +msgstr "Werkzeugleisten ausblenden" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id769066.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's toolbar when the document is active.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um die Werkzeugleiste des Readers bei einem aktiven Dokument auszublenden.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id376293.help.text +msgid "Hide window controls" +msgstr "Fenstersteuerelemente ausblenden" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id43641.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's controls when the document is active.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um die Fenstersteuerelemente des Readers bei einem aktiven Dokument auszublenden.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id1886654.help.text +msgid "Transitions" +msgstr "Übergange" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107D9.help.text +msgid "Use transition effects" +msgstr "Übergangseffekte benutzen" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107DD.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export Impress slide transition effects to respective PDF effects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, dass Impress-Folienübergangseffekte in entsprechende PDF-Effekte exportiert werden.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id9053926.help.text +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id1941892.help.text +msgid "All bookmark levels" +msgstr "Alle Lesezeichenebenen" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id341807.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, dass alle Lesezeichenebenen angezeigt werden sollen, wenn der Reader die PDF-Datei öffnet.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id486770.help.text +msgid "Visible bookmark levels" +msgstr "Sichtbare Lesezeichenebenen" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id4850001.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, dass die Lesezeichenebenen einschließlich der ausgewählten Ebene angezeigt werden sollen, wenn der Reader die PDF-Datei öffnet.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id9464094.help.text +msgid "Links tab" +msgstr "Register Verknüpfungen" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id9302346.help.text +msgid "Specify how to export bookmarks and hyperlinks in your document." +msgstr "Legen Sie fest, wie Lesezeichen und Hyperlinks in Ihrem Dokument exportiert werden sollen." + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id8296151.help.text +msgid "Export bookmarks as named destinations" +msgstr "Lesezeichen als benannte Ziele exportieren" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id4809411.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows to link to those objects by name from other documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Lesezeichen (Referenzziele) können in PDF-Dokumenten als rechteckige Bereiche definiert werden. Zusätzlich können Lesezeichen zu benannten Objekten anhand ihres Namens definiert werden. Aktivieren Sie die Option, um die Objektnamen in Ihrem Dokument als gültige Referenzziele zu exportieren. Damit können Sie auf diese Objekte von anderen Dokumenten anhand des Namens verweisen.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id6454969.help.text +msgid "Convert document references to PDF targets" +msgstr "Dokumentreferenzen in PDF-Ziele umwandeln" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id7928708.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie diese Option, um URLs, die von anderen ODF-Dateien auf PDF-Dateien verweisen, mit dem gleichen Namen zu konvertieren. Die Dateierweiterungen .odt, .odp, .ods, .odg und .odm werden in den referenzierten URLS in die Dateierweiterung .pdf konvertiert.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3864253.help.text +msgid "Export URLs relative to file system" +msgstr "URLs relativ zum Dateisystem exportieren" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id3144016.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie diese Option, um URLs zu anderen Dokumenten relativ zum Dateisystem zu exportieren. Lesen Sie auch den Abschnitt <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"Relative Hyperlinks\"</link> in der Hilfe.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id9937131.help.text +msgid "Cross-document links" +msgstr "Verknüpfungen zwischen Dokumenten" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id5616626.help.text +msgid "Specify how to handle hyperlinks from your PDF file to other files." +msgstr "Legt fest, wie Hyperlinks in Ihrer PDF-Datei zu anderen Dateien behandelt werden." + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id1972106.help.text +msgid "Default mode" +msgstr "Standardverhalten" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id79042.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Links in Ihrem PDF-Dokument zu anderen Dokumenten werden so behandelt, wie es in Ihrem Betriebssystem festgelegt ist.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id4076357.help.text +msgid "Open with PDF reader application" +msgstr "Mit PDF-Anzeigeprogramm öffnen" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id8231757.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verknüpfungen zu anderen Dokumenten werden mit dem PDF-Anzeigeprogramm geöffnet, das das aktuelle Dokument anzeigt. Das PDF-Anzeigeprogramm muss mit dem angegebenen Dateityp innerhalb des Hyperlinks umgehen können</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3168736.help.text +msgid "Open with Internet browser" +msgstr "Mit einem Internet-Browser öffnen" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id1909848.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verknüpfungen zu anderen Dokumenten werden mit einem Internet-Browser geöffnet. Der Internet-Browser muss mit dem angegebenen Dateityp innerhalb des Hyperlinks umgehen können.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3068636.help.text +msgid "Security tab" +msgstr "Register Sicherheit" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id2927335.help.text +msgid "Set passwords" +msgstr "Passwörter eingeben" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id2107303.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the passwords.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen Dialog anzuzeigen, in dem Sie das Passwort eingeben können.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id41123951.help.text +msgid "You can enter a password to open the file. You can enter an optional password that allows to edit the document." +msgstr "Sie können ein Passwort zum Öffnen der Datei angeben. Optional können Sie auch ein Passwort zum Bearbeiten des Dokuments angeben." + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id7985168.help.text +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id876186.help.text +msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id876186.help.text" +msgid "Not permitted" +msgstr "Nicht gestattet" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id3939634.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Printing the document is not permitted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Drucken des Dokuments ist nicht gestattet.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id599688.help.text +msgid "Low resolution (150 dpi)" +msgstr "Niedrige Auflösung (150 dpi)" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id1371501.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Dokument kann nur mit einer niedrigen Auflösung gedruckt werden (150 dpi). Diese Einstellung wird nicht von allen PDF-Anzeigeprogrammen berücksichtigt.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id4661702.help.text +msgid "High resolution" +msgstr "Hohe Auflösung" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id7868892.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The document can be printed in high resolution.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Dokument kann in hoher Auflösung gedruckt werden.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id2188787.help.text +msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id2188787.help.text" +msgid "Changes" +msgstr "Änderungen" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id5833307.help.text +msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5833307.help.text" +msgid "Not permitted" +msgstr "Nicht gestattet" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id7726676.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">No changes of the content are permitted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ändern des Inhalts ist nicht gestattet.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3729361.help.text +msgid "Inserting, deleting, and rotating pages" +msgstr "Einfügen, Löschen und Drehen von Seiten" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id9573961.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nur das Einfügen, Löschen und Drehen von Seiten ist gestattet.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id7700430.help.text +msgid "Filling in form fields" +msgstr "Einfügen in Formularfelder" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id1180455.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nur das Einfügen in Formularfelder ist gestattet.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3405560.help.text +msgid "Commenting, filling in form fields" +msgstr "Kommentare, einfügen in Formularfelder" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id3409527.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is permitted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nur das Einfügen von Kommentaren und das Einfügen in Formularfelder ist gestattet.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id7112338.help.text +msgid "Any except extracting pages" +msgstr "Alle außer Extrahieren von Seiten" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id2855616.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">All changes are permitted, except extracting pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Alle Änderungen sind gestattet, außer das Extrahieren von Seiten.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id2091433.help.text +msgid "Enable copying of content" +msgstr "Kopieren des Inhalts ermöglichen" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id5092318.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable copying of content to the clipboard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit gestatten Sie das Kopieren des Inhalts in die Zwischenablage.</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id9312417.help.text +msgid "Enable text access for accessibility tools" +msgstr "Textzugriff für Barrierefreiheits-Tools gestatten" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id9089022.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable text access for accessibility tools.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit gestatten Sie Tools für die Barrierefreiheit den Zugriff auf Text</ahelp>" + +#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3150507.50.help.text +msgid "Export button" +msgstr "Export-Schaltfläche" + +#: ref_pdf_export.xhp#par_id3146975.51.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the current file in PDF format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Exportiert die aktuelle Datei in das PDF-Format.</ahelp>" + +#: 04100000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04100000.xhp#tit.help.text" +msgid "Special Character" +msgstr "Sonderzeichen" + +#: 04100000.xhp#hd_id3152937.1.help.text +msgctxt "04100000.xhp#hd_id3152937.1.help.text" +msgid "Special Character" +msgstr "Sonderzeichen" + +#: 04100000.xhp#par_id3150838.2.help.text +msgid "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Inserts special characters from the installed fonts.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Dient zum Einfügen von Sonderzeichen aus den installierten Schriftarten.</ahelp></variable>" + +#: 04100000.xhp#par_id3152372.11.help.text +msgid "When you click a character in the <emph>Special Characters </emph>dialog, a preview and the corresponding numerical code for the character is displayed." +msgstr "Wenn Sie im Dialog <emph>Sonderzeichen</emph> auf ein Zeichen klicken, werden eine Vorschau des Zeichens und dessen Zahlencode angezeigt." + +#: 04100000.xhp#hd_id3151315.3.help.text +msgctxt "04100000.xhp#hd_id3151315.3.help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: 04100000.xhp#par_id3152924.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_CHARMAP:LB_FONT\">Select a font to display the special characters that are associated with it.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_CHARMAP:LB_FONT\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Schrift, deren Sonderzeichen aufgelistet werden sollen.</ahelp>" + +#: 04100000.xhp#hd_id3155555.19.help.text +msgid "Subset" +msgstr "Bereich" + +#: 04100000.xhp#par_id3145090.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_CHARMAP_LB_SUBSET\">Select a Unicode category for the current font.</ahelp> The special characters for the selected Unicode category are displayed in the character table." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_CHARMAP_LB_SUBSET\" visibility=\"visible\">Wählen Sie den gewünschten Unicode-Bereich der aktuellen Schrift.</ahelp> Die Sonderzeichen des ausgewählten Unicode-Bereichs werden in der Zeichentabelle angezeigt." + +#: 04100000.xhp#hd_id3145071.5.help.text +msgid "Character Table" +msgstr "Zeichenauswahlfeld" + +#: 04100000.xhp#par_id3154288.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Click the special character(s) that you want to insert, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Klicken Sie auf die einzufügenden Sonderzeichen und dann auf <emph>OK</emph>.</ahelp>" + +#: 04100000.xhp#hd_id3154317.7.help.text +msgid "Characters" +msgstr "Zeichen" + +#: 04100000.xhp#par_id3152551.8.help.text +msgid "Displays the special characters that you have selected." +msgstr "Führt die von Ihnen ausgewählten Sonderzeichen auf." + +#: 04100000.xhp#hd_id3155535.12.help.text +msgctxt "04100000.xhp#hd_id3155535.12.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 04100000.xhp#par_id3147653.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_CHARMAP:BTN_DELETE\">Clears the current selection of special characters that you want to insert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_CHARMAP:BTN_DELETE\" visibility=\"visible\">Löscht die aktuelle Auswahl einzufügender Sonderzeichen.</ahelp>" + +#: 06130001.xhp#tit.help.text +msgctxt "06130001.xhp#tit.help.text" +msgid "Macros" +msgstr "Makros" + +#: 06130001.xhp#hd_id3152414.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Makros\">Makros</link>" + +#: 06130001.xhp#par_id3150008.3.help.text +msgid "Lets you record or organize and edit macros." +msgstr "Dient zum Aufzeichnen oder Verwalten und Bearbeiten von Makros." + +#: 06130001.xhp#par_idN105B1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Run Macro</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Makro abspielen</link>" + +#: 06130001.xhp#par_idN105EB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can start a macro.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie Makros starten können.</ahelp>" + +#: 06130001.xhp#par_idN10608.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signature</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digitale Signatur</link>" + +#: 06130001.xhp#par_idN10618.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your macros. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt Ihren Makros digitale Signaturen hinzu bzw. entfernt sie daraus. Dieser Dialog dient auch zum Anzeigen von Zertifikaten.</ahelp>" + +#: 06130001.xhp#par_idN105D3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Organize Dialogs</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Dialoge verwalten</link>" + +#: 06130001.xhp#par_idN105E3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Dialogs tab page of the Macro Organizer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet das Register \"Dialoge\" der Makroverwaltung.</ahelp>" + +#: 06140100.xhp#tit.help.text +msgctxt "06140100.xhp#tit.help.text" +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: 06140100.xhp#bm_id900601.help.text +msgid "<bookmark_value>editing;menus</bookmark_value><bookmark_value>customizing;menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;customizing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bearbeiten;Menüs</bookmark_value><bookmark_value>Anpassen;Menüs</bookmark_value><bookmark_value>Menüs;anpassen</bookmark_value>" + +#: 06140100.xhp#hd_id3153008.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menu\">Menu</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menü\">Menü</link>" + +#: 06140100.xhp#par_id3152952.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_MENU\">Customizes and saves current menu layouts as well as creates new menus. You cannot customize context menus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_MENU\">Dient zum Anpassen und Speichern aktueller Menükonfigurationen oder zum Erstellen neuer Menüs. Kontextmenüs können nicht angepasst werden.</ahelp>" + +#: 06140100.xhp#par_id3146873.72.help.text +msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu items." +msgstr "Sie können Befehle hinzufügen, vorhandene Befehle ändern, die Elemente innerhalb eines Menüs umordnen oder Menükonfigurationen speichern und laden." + +#: 06140100.xhp#par_idN1069B.help.text +msgctxt "06140100.xhp#par_idN1069B.help.text" +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: 06140100.xhp#par_idN1069F.help.text +msgid "<ahelp hid=\"705498935\">Select the menu and submenu that you want to edit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"705498935\">Wählen Sie das Menü und Untermenü, das Sie bearbeiten möchten.</ahelp>" + +#: 06140100.xhp#par_idN106B0.help.text +msgctxt "06140100.xhp#par_idN106B0.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 06140100.xhp#par_idN106B4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"705499960\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06140101.xhp\">New Menu</link> dialog where you can enter the name of a new menu as well as select the location for the menu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"705499960\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/06140101.xhp\">Neues Menü</link>, in dem Sie den Namen für ein neues Menü eingeben sowie den Speicherort für das Menü auswählen können.</ahelp>" + +#: 06140100.xhp#par_idN106B7.help.text +msgctxt "06140100.xhp#par_idN106B7.help.text" +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: 06140100.xhp#par_idN106BB.help.text +msgid "<ahelp hid=\"705507642\">Opens a submenu with additional commands.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"705507642\">Öffnet ein Untermenü mit zusätzlichen Befehlen.</ahelp>" + +#: 06140100.xhp#par_idN106BE.help.text +msgid "Move" +msgstr "Verschieben" + +#: 06140100.xhp#par_idN106C2.help.text +msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/06140102.xhp\">Move Menu</link> dialog where you can specify the location of the selected menu." +msgstr "Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/06140102.xhp\">Menü verschieben</link>, in dem Sie den Speicherort für das gewählte Menü angeben können." + +#: 06140100.xhp#par_idN106C5.help.text +msgctxt "06140100.xhp#par_idN106C5.help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: 06140100.xhp#par_idN106C9.help.text +msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected menu." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie den Namen des gewählten Menü ändern können." + +#: 06140100.xhp#par_idN1071C.help.text +msgctxt "06140100.xhp#par_idN1071C.help.text" +msgid "New name" +msgstr "Neuer Name" + +#: 06140100.xhp#par_idN1071F.help.text +msgid "Enter the new name for the selected menu." +msgstr "Geben Sie den neuen Namen für das gewählte Menü ein." + +#: 06140100.xhp#par_idN106CC.help.text +msgid "To specify the keyboard accelerator for a menu" +msgstr "So geben Sie die Kurzbefehltaste für ein Menü an" + +#: 06140100.xhp#par_idN108C6.help.text +msgid "A keyboard accelerator allows you to select a menu command when you press Alt+ an underlined letter in a menu command. For example, to select the <emph>Save All</emph> command by pressing Alt+V, enter Sa~ve All. " +msgstr "Mit einer Kurzbefehltaste können Sie durch Drücken von \"Alt+\" den in einem Menübefehl unterstrichenen Buchstaben einen Menübefehl wählen. Um also beispielsweise den Befehl <emph>Alles speichern</emph> durch Drücken von \"Alt+H\" wählen zu können, geben Sie \"Alles speic~hern\" ein. " + +#: 06140100.xhp#par_idN106D0.help.text +msgid "Select a menu or menu entry." +msgstr "Wählen Sie ein Menü oder einen Menüeintrag." + +#: 06140100.xhp#par_idN108DC.help.text +msgid "Click the <emph>Menu</emph> button and select <emph>Rename</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Menü</emph> und wählen Sie <emph>Umbenennen</emph>." + +#: 06140100.xhp#par_idN108E8.help.text +msgid "Add a tilde (~) in front of the letter that you want to use as an accelerator. " +msgstr "Fügen Sie vor dem Buchstaben, der als Kurzbefehl dienen soll, eine Tilde (~) ein. " + +#: 06140100.xhp#par_idN106F9.help.text +msgctxt "06140100.xhp#par_idN106F9.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 06140100.xhp#par_idN106FD.help.text +msgid "Deletes the selected menu or menu entry." +msgstr "Löscht das gewählte Menü oder den gewählten Menüeintrag." + +#: 06140100.xhp#par_idN10910.help.text +msgid "You can only delete custom menus and custom menu entries." +msgstr "Sie können nur benutzerdefinierte Menüs und deren Menüeinträge löschen." + +#: 06140100.xhp#hd_id3154408.5.help.text +msgid "Entries" +msgstr "Menüeinträge" + +#: 06140100.xhp#par_id3150999.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Displays a list of the available menu commands for the selected menu in the current application or document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Zeigt die Hierarchie der Menütitel und Menübefehle in der aktuellen Anwendung oder im aktuellen Dokument an. Zum Ausblenden einer Liste von Menübefehlen doppelklicken Sie auf den Menütitel an oberster Stelle in der Hierarchie. Wenn Sie den Namen eines Menüs oder Menübefehls ändern möchten, klicken Sie zweimal hintereinander auf den Namen (nicht doppelklicken). Setzen Sie hier eine Tilde (~) vor den Buchstaben im Menübefehl, der als Kurzbefehlstaste verwendet werden soll. Wenn beispielsweise der Befehl \"Alles speichern\" durch Alt+P aufgerufen werden soll, geben Sie Alle S~peichern ein. Die Kurzbefehltaste wird im Menü unterstrichen dargestellt.</ahelp>" + +#: 06140100.xhp#par_id3150838.39.help.text +msgid "To rearrange the order of menu entries, select an entry, and then click the up or down arrow button." +msgstr "Durch Ziehen der einzelnen Menüelemente an eine andere Stelle innerhalb der Struktur lässt sich deren Anordnung ändern. Sie können ein gewünschtes Element auch auswählen und mit den Pfeilschaltflächen verschieben." + +#: 06140100.xhp#hd_id3147620.63.help.text +msgctxt "06140100.xhp#hd_id3147620.63.help.text" +msgid "Arrow Up" +msgstr "Aufwärtspfeil" + +#: 06140100.xhp#par_id3153585.64.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Moves the selected item up one position.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Verschiebt das ausgewählte Element innerhalb der Liste <emph>Menüeinträge</emph> um eine Position nach oben.</ahelp>" + +#: 06140100.xhp#par_id3150119.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\">Symbol</alt></image>" + +#: 06140100.xhp#par_id3153331.65.help.text +msgctxt "06140100.xhp#par_id3153331.65.help.text" +msgid "Arrow Up" +msgstr "Aufwärts" + +#: 06140100.xhp#hd_id3155388.66.help.text +msgctxt "06140100.xhp#hd_id3155388.66.help.text" +msgid "Arrow Down" +msgstr "Abwärtspfeil" + +#: 06140100.xhp#par_id3147335.67.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Moves the selected item down one position.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Verschiebt das ausgewählte Element innerhalb der Liste <emph>Menüeinträge</emph> um eine Position nach unten.</ahelp>" + +#: 06140100.xhp#par_id3148943.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Symbol</alt></image>" + +#: 06140100.xhp#par_id3149295.68.help.text +msgctxt "06140100.xhp#par_id3149295.68.help.text" +msgid "Arrow Down" +msgstr "Abwärts" + +#: 06140100.xhp#par_idN107EA.help.text +msgid "Add Commands" +msgstr "Befehle hinzufügen" + +#: 06140100.xhp#par_idN107EE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Commands dialog. Select any command, then click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph> dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ruft den Dialog \"Befehle hinzufügen\" auf. Markieren Sie einen beliebigen Befehl und klicken Sie dann auf <emph>Hinzufügen</emph> oder ziehen Sie den Befehl mit der Maus in den Dialog <emph>Anpassen</emph>.</ahelp>" + +#: 06140100.xhp#par_idN40723.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select any command, then click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph> dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie einen Befehl, klicken Sie dann auf <emph>Hinzufügen</emph> oder ziehen Sie den Befehl in das Dialogfeld <emph>Anpassen</emph> und lassen ihn dort los.</ahelp>" + +#: 06140100.xhp#par_idN107F9.help.text +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: 06140100.xhp#par_idN107FD.help.text +msgid "<ahelp hid=\"705507646\">Opens a menu that contains additional commands.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"705507646\">Öffnet ein Menü, das zusätzliche Befehle enthält.</ahelp>" + +#: 06140100.xhp#par_idN10800.help.text +msgid "Add Submenu" +msgstr "Untermenü hinzufügen" + +#: 06140100.xhp#par_idN10804.help.text +msgid "Opens the Add Submenu dialog, where you enter the name of a submenu." +msgstr "Öffnet den Dialog Untermenü hinzufügen, in dem Sie den Namen für ein Untermenü eingeben können." + +#: 06140100.xhp#par_idN10807.help.text +msgid "Begin Group" +msgstr "Gruppe beginnen" + +#: 06140100.xhp#par_idN1080B.help.text +msgid "Inserts a separator line under the current menu entry." +msgstr "Fügt unter dem aktuellen Menüeintrag eine Trennlinie ein." + +#: 06140100.xhp#par_idN1080E.help.text +msgctxt "06140100.xhp#par_idN1080E.help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: 06140100.xhp#par_idN10812.help.text +msgctxt "06140100.xhp#par_idN10812.help.text" +msgid "Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the selected command." +msgstr "Öffnet den Dialog <emph>Umbenennen</emph>. Hier können Sie einen neuen Namen für den ausgewählten Befehl eingeben." + +#: 06140100.xhp#par_idN108CA.help.text +msgctxt "06140100.xhp#par_idN108CA.help.text" +msgid "New name" +msgstr "Neuer Name" + +#: 06140100.xhp#par_idN108CD.help.text +msgctxt "06140100.xhp#par_idN108CD.help.text" +msgid "Enter the new name for the selected command." +msgstr "Geben Sie den neuen Namen für den gewählten Befehl ein." + +#: 06140100.xhp#par_idN10824.help.text +msgctxt "06140100.xhp#par_idN10824.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 06140100.xhp#par_idN10828.help.text +msgid "Deletes the selected command." +msgstr "Löscht den gewählten Befehl." + +#: 06140100.xhp#par_idN10918.help.text +msgctxt "06140100.xhp#par_idN10918.help.text" +msgid "Save In" +msgstr "Speichern in" + +#: 06140100.xhp#par_idN1091C.help.text +msgid "<ahelp hid=\"705498948\">Select the application or open document where you want to add the menu.</ahelp> A separate menu configuration is saved for the item that you select." +msgstr "<ahelp hid=\"705498948\">Wählen Sie die Anwendung oder das geöffnete Dokument, in der/dem das Menü hinzugefügt werden soll.</ahelp> Für das gewählte Element wird eine gesonderte Menükonfiguration gespeichert." + +#: 06140100.xhp#par_idN10AFB.help.text +msgid "To edit a menu configuration that is associated with an item in the list, select the item, make the changes that you want, and then click the <emph>OK</emph> button." +msgstr "Um eine Menükonfiguration zu bearbeiten, die mit einem Element in der Liste verknüpft ist, wählen Sie das Element aus, nehmen die gewünschten Änderungen vor und klicken auf die Schaltfläche <emph>OK</emph>." + +#: 06140100.xhp#par_idN10922.help.text +msgid "You cannot load a menu configuration from one location and save the configuration to another location." +msgstr "Sie können eine Konfigurationen nicht von einem Speicherort laden und dann an einem anderen Speicherort speichern." + +#: 05110500.xhp#tit.help.text +msgid "Shadows" +msgstr "Schatten" + +#: 05110500.xhp#bm_id3154545.help.text +msgid "<bookmark_value>text; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>characters; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>shadows;characters, using context menu</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; schattiert</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; schattiert</bookmark_value><bookmark_value>Schatten; Zeichen, mit Kontextmenüs arbeiten</bookmark_value>" + +#: 05110500.xhp#hd_id3154545.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Shadows</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Schatten\">Schatten</link>" + +#: 05110500.xhp#par_id3151299.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Adds a shadow to the selected text, or if the cursor is in a word, to the entire word.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Shadowed\">Versieht den ausgewählten Text mit einem Schatten. Befindet sich der Cursor in einem Wort, dann erhält das ganze Wort einen Schatten.</ahelp>" + +#: 03170000.xhp#tit.help.text +msgid "Color Bar" +msgstr "Farbleiste" + +#: 03170000.xhp#bm_id3147477.help.text +msgid "<bookmark_value>color bar</bookmark_value><bookmark_value>paint box</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Farbleiste; Ansicht</bookmark_value><bookmark_value>Farbauswahlfenster; Ansicht</bookmark_value>" + +#: 03170000.xhp#hd_id3147477.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color Bar\">Color Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Farbleiste\">Farbleiste</link>" + +#: 03170000.xhp#par_id3153255.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Show or hides the <emph>Color Bar</emph>. To modify or change the color table that is displayed, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click on the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Anzeigen oder Ausblenden der <emph>Farbleiste</emph>. Zum Ändern oder Bearbeiten der angezeigten Farbtabelle wählen Sie <emph>Format - Fläche</emph> und klicken dann auf das Register <emph>Farben</emph>.</ahelp>" + +#: 03170000.xhp#par_id3154186.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Click the color that you want to use. To change the fill color of an object in the current file, select the object and then click a color. To change the line color of the selected object, right-click a color. To change the color of text in a text object, double-click the text-object, select the text, and then click a color.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Klicken Sie auf die gewünschte Farbe. Zum Ändern der Füllfarbe eines Objekts in der aktuellen Datei wählen Sie zunächst das Objekt aus und klicken dann auf eine Farbe. Zum Ändern der Linienfarbe des ausgewählten Objekts klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die gewünschte Farbe. Wenn Sie die Textfarbe eines Textobjekts ändern möchten, doppelklicken Sie in das Textobjekt, wählen den Text aus und klicken dann auf eine Farbe.</ahelp>" + +#: 03170000.xhp#par_id3147399.9.help.text +msgid "You can also drag a color from the <emph>Color Bar</emph> and drop it on a draw object on your slide." +msgstr "Sie können auch eine der Farben aus der <emph>Farbleiste</emph> ziehen und auf einem Zeichnungsobjekt oder der Folie ablegen." + +#: 03170000.xhp#par_id3147009.7.help.text +msgid "To detach the <emph>Color Bar</emph>, click on a gray area of the toolbar and then drag. To reattach the <emph>Color Bar</emph>, drag the title bar of the toolbar to the edge of the window." +msgstr "Zum Abdocken der <emph>Farbleiste</emph> klicken Sie auf einen grauen Bereich der Symbolleiste und ziehen. Zum Andocken der <emph>Farbleiste</emph> ziehen Sie die Leiste an der Titelleiste zum Rand des Fensters." + +#: 06040400.xhp#tit.help.text +msgid "Localized Options" +msgstr "Gebietsschemaabhängige Optionen" + +#: 06040400.xhp#bm_id3153899.help.text +msgid "<bookmark_value>quotes; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom quotes</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; quotes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;ordinal numbers</bookmark_value><bookmark_value>ordinal numbers;replacing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Anführungszeichen; typografisch</bookmark_value><bookmark_value>Typografische Anführungszeichen</bookmark_value><bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; Anführungszeichen</bookmark_value><bookmark_value>Ersetzung;Ordinalzahl</bookmark_value><bookmark_value>Ordinalzahl;Ersetzung</bookmark_value>" + +#: 06040400.xhp#hd_id3153899.15.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Localized Options\">Localized Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Gebietsschemaabhängige Optionen\">Gebietsschemaabhängige Optionen</link>" + +#: 06040400.xhp#par_id3149748.16.help.text +msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." +msgstr "Hier stellen Sie die AutoKorrektur-Optionen für Anführungszeichen und für Optionen, die für die Sprache des Texts spezifisch sind, ein." + +#: 06040400.xhp#par_id31537173.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M].</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die anzuwendenden Ersetzungen, während de Eingabe [E] oder wenn Sie existierenden Text nachbearbeiten [N].</ahelp>" + +#: 06040400.xhp#hd_id3159300.25.help.text +msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in French text" +msgstr "Fügt ein geschütztes Leerzeichen vor spezifischen Satzzeichen in französischen Text ein" + +#: 06040400.xhp#par_id3153173.27.help.text +msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\" and \":\" when the character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to French (Canada)." +msgstr "Fügt ein geschütztes Leerzeichen vor \";\", \"!\", \"?\" und \":\" ein, wenn die Zeichensprache auf Französisch (Frankreich, Belgien, Luxemburg, Monaco oder Schweiz) und vor \":\" ein, aber nur, wenn die Zeichensprache auf Französisch (Kanada) gesetzt ist." + +#: 06040400.xhp#hd_id3159400.25.help.text +msgid "Format ordinal number suffixes (1st ... 1^st)" +msgstr "Formatiert die Suffixe der Ordinalzahlen (1st ... 1^st)" + +#: 06040400.xhp#par_id3154173.27.help.text +msgid "Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1^st." +msgstr "Formatiert die Textzeichen der Ordinale wie 1st, 2nd oder 3rd als Exponenten. Im englischen Text wird z.B. 1st in 1^st konvertiert." + +#: 06040400.xhp#hd_id3154682.17.help.text +msgid "Single quotes / Double quotes" +msgstr "Einfache Anführungszeichen / Doppelte Anführungszeichen" + +#: 06040400.xhp#par_id3152363.18.help.text +msgid "Specify the replacement characters to use for single or double quotation marks." +msgstr "Geben Sie die zum Ersetzen von einfachen oder doppelten Anführungszeichen zu verwendenden Zeichen an." + +#: 06040400.xhp#hd_id3156553.22.help.text +msgctxt "06040400.xhp#hd_id3156553.22.help.text" +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#: 06040400.xhp#par_id3155616.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\">Automatically replaces the default system symbol for single quotation marks with the special character that you specify.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\" visibility=\"visible\">Das Standardsystemsymbol für einfache Anführungszeichen wird automatisch durch das von Ihnen angegebene Sonderzeichen ersetzt.</ahelp>" + +#: 06040400.xhp#hd_id3153750.11.help.text +msgid "Start quote" +msgstr "Am Wortanfang ..." + +#: 06040400.xhp#par_id3152425.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\">Wählen Sie das <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen\">Sonderzeichen</link>, durch das öffnende Anführungszeichen in Ihrem Dokument beim Aufrufen von <emph>Format - AutoKorrektur - Anwenden</emph> automatisch ersetzt werden sollen.</ahelp>" + +#: 06040400.xhp#hd_id3159233.13.help.text +msgid "End quote" +msgstr "Am Wortende ..." + +#: 06040400.xhp#par_id3147008.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">Wählen Sie das <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen\">Sonderzeichen</link>, durch das schließende Anführungszeichen in Ihrem Dokument beim Aufrufen von <emph>Format - AutoKorrektur - Anwenden</emph> automatisch ersetzt werden sollen.</ahelp>" + +#: 06040400.xhp#hd_id3147089.19.help.text +msgctxt "06040400.xhp#hd_id3147089.19.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 06040400.xhp#par_id3166460.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\">Resets the quotation marks to the default symbols.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\" visibility=\"visible\">Setzt die Anführungszeichen auf die Standardsymbole zurück.</ahelp>" + +#: gallery.xhp#tit.help.text +msgid "Gallery" +msgstr "Gallery" + +#: gallery.xhp#par_id3149783.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Zeigt den Inhalt der <emph>Gallery</emph> in Form von großen Symbolen an.</ahelp>" + +#: gallery.xhp#par_id3148983.47.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path information.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Zeigt den Inhalt der <emph>Gallery</emph> in Form von kleinen Symbolen mit Titel- und Pfadangabe an.</ahelp>" + +#: gallery.xhp#hd_id3153894.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>" + +#: gallery.xhp#par_id3150789.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Opens the <emph>Gallery</emph>, where you can select graphics and sounds to insert into your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Öffnet die <emph>Gallery</emph> mit zahlreichen Grafiken und Klangdateien, die Sie in Ihre Dokumente einfügen können.</ahelp>" + +#: gallery.xhp#par_id3155555.44.help.text +msgid "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons with titles and path information." +msgstr "Der Inhalt der <emph>Gallery</emph> lässt sich in Form von großen Symbolen oder in Form von Symbolen mit Titel- und Pfadangabe anzeigen." + +#: gallery.xhp#par_id3153394.45.help.text +msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar." +msgstr "Zur vergrößerten und anschließend wieder normalen Anzeige eines einzelnen Objekts in der <emph>Gallery</emph> doppelklicken Sie auf das Objekt oder wählen es aus und drücken dann die Leertaste." + +#: gallery.xhp#par_id3145346.26.help.text +msgid "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with the theme.</ahelp>" +msgstr "Auf der linken Seite in der <emph>Gallery</emph> sind die Themen aufgeführt.<ahelp hid=\"HID_GALLERY_THEMELIST\">Wenn Sie auf ein Thema klicken, werden dessen Objekte angezeigt.</ahelp>" + +#: gallery.xhp#par_id3155355.50.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, select the object, and then drag it into the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">Zum Einfügen eines <emph>Gallery</emph>-Objekts wählen Sie das gewünschte Objekt aus und ziehen es in das Dokument.</ahelp>" + +#: gallery.xhp#hd_id3156113.4.help.text +msgid "Adding a New File to the Gallery" +msgstr "Einfügen neuer Dateien in die Gallery" + +#: gallery.xhp#par_id3153032.43.help.text +msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <emph>Properties</emph>, click the <emph>Files </emph>tab, and then click <emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window." +msgstr "Wenn Sie eine Datei in die <emph>Gallery</emph> einfügen möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Thema, wählen <emph>Eigenschaften</emph>, klicken auf das Register <emph>Dateien</emph> und dann auf <emph>Hinzufügen</emph>. Sie können auch auf ein Objekt im aktuellen Dokument klicken und das Objekt mit gedrückter Maustaste in die <emph>Gallery</emph> ziehen." + +#: gallery.xhp#hd_id3145315.10.help.text +msgid "New theme" +msgstr "Neues Thema" + +#: gallery.xhp#par_id3150275.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery </emph>and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Fügt ein neues Thema in die <emph>Gallery</emph> ein und ermöglicht die Auswahl von Dateien, die in das Thema aufgenommen werden sollen.</ahelp>." + +#: gallery.xhp#par_id3159167.9.help.text +msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:" +msgstr "Auf die folgenden Befehle greifen Sie zu, indem Sie mit der rechten Maustaste auf ein Thema in der <emph>Gallery</emph> klicken:" + +#: gallery.xhp#hd_id3154142.15.help.text +msgctxt "gallery.xhp#hd_id3154142.15.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: gallery.xhp#par_id3148990.16.help.text +msgid "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:" +msgstr "Für ein ausgewähltes Thema der Gallery ruft der Befehl den Dialog <emph>Eigenschaften von (Thema)</emph> auf. Folgende Register stehen zur Verfügung:" + +#: gallery.xhp#hd_id3151384.25.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Files</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Dateien\">Dateien</link>" + +#: password_dlg.xhp#tit.help.text +msgctxt "password_dlg.xhp#tit.help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: password_dlg.xhp#hd_id3146902.63.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Password</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Kennwort\">Kennwort</link>" + +#: password_dlg.xhp#par_id3154350.64.help.text +msgid "Assigns a password to prevent users from making unauthorized changes." +msgstr "Setzt ein Passwort zum Schutz vor Änderungen durch unbefugte Benutzer." + +#: password_dlg.xhp#par_id31222.help.text +msgid "The open password must be entered to open the file." +msgstr "Das Öffnen-Kennwort muss zum Öffnen der Datei eingegeben werden." + +#: password_dlg.xhp#par_id313339.help.text +msgid "The permission password must be entered to edit the document." +msgstr "Das Zugriffs-Kennwort muss zum Bearbeiten des Dokuments eingegeben werden." + +#: password_dlg.xhp#hd_id3146857.65.help.text +msgctxt "password_dlg.xhp#hd_id3146857.65.help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: password_dlg.xhp#par_id3150502.62.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PASSWD_TABLE\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASSWD_TABLE\">Geben Sie ein Passwort ein. Ein Passwort unterscheidet zwischen Groß- und Kleinschreibung.</ahelp>" + +#: password_dlg.xhp#hd_id3153029.66.help.text +msgctxt "password_dlg.xhp#hd_id3153029.66.help.text" +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: password_dlg.xhp#par_id3151100.67.help.text +msgctxt "password_dlg.xhp#par_id3151100.67.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Kennwort erneut ein.</ahelp>" + +#: password_dlg.xhp#hd_id3155351.68.help.text +msgid "Undoing password protection" +msgstr "Kennwortschutz aufheben" + +#: password_dlg.xhp#par_id3146109.69.help.text +msgid "To remove a password, open the document, then save without password." +msgstr "Um ein Passwort zu entfernen, öffnen Sie das Dokument, dann speichern Sie es ohne Passwort." + +#: password_dlg.xhp#par_id31323250502.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to show or hide the file sharing password options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie, ob die Optionen für Kennwörter zur Dateifreigabe angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#: 05080400.xhp#tit.help.text +msgctxt "05080400.xhp#tit.help.text" +msgid "Justify" +msgstr "Blocksatz" + +#: 05080400.xhp#hd_id3152937.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Blocksatz\">Blocksatz</link>" + +#: 05080400.xhp#par_id3146856.2.help.text +msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph>.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Richtet die ausgewählten Absätze am linken und rechten Seitenrand aus. Wenn Sie möchten, können Sie auch die Ausrichtungsoptionen für die letzte Zeile im Absatz angeben. Hierzu wählen Sie <emph>Format - Absatz - Ausrichtung</emph>.</ahelp></variable>" + +#: 05350400.xhp#tit.help.text +msgctxt "05350400.xhp#tit.help.text" +msgid "Illumination" +msgstr "Beleuchtung" + +#: 05350400.xhp#hd_id3151260.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Illumination\">Illumination</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Beleuchtung\">Beleuchtung</link>" + +#: 05350400.xhp#par_id3149741.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT\">Define the light source for the selected 3D object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT\" visibility=\"visible\">Legen Sie hier die Lichtquelle für das ausgewählte 3D-Objekt fest.</ahelp>" + +#: 05350400.xhp#hd_id3154984.4.help.text +msgctxt "05350400.xhp#hd_id3154984.4.help.text" +msgid "Illumination" +msgstr "Beleuchtung" + +#: 05350400.xhp#par_id3155391.5.help.text +msgid "Specify the light source for the object, as well as the color of the light source and of the ambient light. You can define up to eight different light sources." +msgstr "Geben Sie die Lichtquelle für das Objekt sowie die Farbe der Lichtquelle und des Umgebungslichts an. Es können bis zu acht unterschiedliche Lichtquellen angegeben werden." + +#: 05350400.xhp#hd_id3153748.6.help.text +msgid "Light source" +msgstr "Lichtquelle" + +#: 05350400.xhp#par_id3149149.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can also press the Spacebar to turn the light source on or off. " +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Klicken Sie zweimal, um eine Lichtquelle einzuschalten, und wählen Sie dann eine der aufgelisteten Farben aus. Wenn Sie möchten, können Sie im Feld <emph>Umgebungslicht</emph> auch eine Farbe für das Umgebungslicht auswählen.</ahelp> Auch mit der Leertaste lassen sich die Lichtquellen ein- oder ausschalten. " + +#: 05350400.xhp#par_id3159269.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Symbol</alt></image>" + +#: 05350400.xhp#par_id3154143.8.help.text +msgid "Light is on" +msgstr "Licht ist an" + +#: 05350400.xhp#par_id3155449.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Symbol</alt></image>" + +#: 05350400.xhp#par_id3155829.9.help.text +msgid "Light is off" +msgstr "Licht ist aus" + +#: 05350400.xhp#hd_id3159166.10.help.text +msgctxt "05350400.xhp#hd_id3159166.10.help.text" +msgid "Color Selection" +msgstr "Farbauswahlfeld" + +#: 05350400.xhp#par_id3155421.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_LIGHT_1\">Select a color for the current light source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_LIGHT_1\" visibility=\"visible\">Wählen Sie hier eine Farbe für die aktuelle Lichtquelle.</ahelp>" + +#: 05350400.xhp#hd_id3149955.12.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color in the color dialog\">Select Color in the color dialog</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Farbe über Farbdialog wählen\">Farbe über Farbdialog wählen</link>" + +#: 05350400.xhp#hd_id3153061.13.help.text +msgid "Ambient light" +msgstr "Umgebungslicht" + +#: 05350400.xhp#hd_id3144511.15.help.text +msgctxt "05350400.xhp#hd_id3144511.15.help.text" +msgid "Color Selection" +msgstr "Farbauswahlfeld" + +#: 05350400.xhp#par_id3153896.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\">Select a color for the ambient light.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\" visibility=\"visible\">Wählen Sie hier eine Farbe für das Umgebungslicht.</ahelp>" + +#: 05350400.xhp#hd_id3149670.17.help.text +msgctxt "05350400.xhp#hd_id3149670.17.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Farbe über Farbdialog wählen\">Farbe über Farbdialog wählen</link>" + +#: 05350400.xhp#hd_id3153961.18.help.text +msgctxt "05350400.xhp#hd_id3153961.18.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: 05350400.xhp#par_id3151056.19.help.text +msgid "Displays a preview of the light source changes." +msgstr "Zeigt die Änderungen an der Lichtquelle in der Vorschau an." + +#: 05020300.xhp#tit.help.text +msgctxt "05020300.xhp#tit.help.text" +msgid "Numbers / Format" +msgstr "Zahlen / Format" + +#: 05020300.xhp#bm_id3152942.help.text +msgid "<bookmark_value>formats; number and currency formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;format codes</bookmark_value><bookmark_value>defaults; number formats</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formate; Zahlen- und Währungsformate</bookmark_value><bookmark_value>Zahlenformate;Formate</bookmark_value><bookmark_value>Währungen;Formatcodes</bookmark_value><bookmark_value>Standardeinstellungen;Zahlenformate</bookmark_value>" + +#: 05020300.xhp#hd_id3152942.1.help.text +msgctxt "05020300.xhp#hd_id3152942.1.help.text" +msgid "Numbers / Format" +msgstr "Zahlen / Format" + +#: 05020300.xhp#par_id3145071.2.help.text +msgid "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Specify the formatting options for the selected cell(s).</ahelp> </variable>" +msgstr "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Legen Sie die Formatierungsoptionen für die ausgewählte(n) Zelle(n) fest.</ahelp></variable>" + +#: 05020300.xhp#hd_id3155392.3.help.text +msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155392.3.help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: 05020300.xhp#par_id3150774.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CATEGORY\">Select a category from the list, and then select a formatting style in the <emph>Format </emph>box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CATEGORY\">Wählen Sie zunächst eine der Kategorien in der Liste und dann eines der Formate unter <emph>Format</emph>.</ahelp>" + +#: 05020300.xhp#par_id3145416.101.help.text +msgid "The default currency format for a cell is determined by the regional settings of your operating system." +msgstr "Das Standardwährungsformat einer Zelle hängt von den Gebietseinstellungen Ihres Betriebssystems ab." + +#: 05020300.xhp#hd_id3155342.5.help.text +msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155342.5.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 05020300.xhp#par_id3148491.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_LB_FORMAT\">Select how you want the contents of the selected cell(s) to be displayed.</ahelp> The code for the selected option is displayed in the <emph>Format Code</emph> box." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_LB_FORMAT\" visibility=\"visible\">Bestimmen Sie, wie der Inhalt der ausgewählten Zellen angezeigt werden soll.</ahelp> Der Code für die ausgewählte Option wird im Feld <emph>Format-Code</emph> eingeblendet." + +#: 05020300.xhp#hd_id3154811.97.help.text +msgid "Currency category list boxes" +msgstr "Listenfeld Kategorie Währung" + +#: 05020300.xhp#par_id3148563.98.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CURRENCY\">Select a currency, and then scroll to the top of the <emph>Format</emph> list to view the formatting options for the currency.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CURRENCY\">Wählen Sie die bevorzugte Währung, und rollen Sie die Liste <emph>Format</emph> nach oben zu den Formatierungsoptionen für die Währung.</ahelp>" + +#: 05020300.xhp#par_id3150866.99.help.text +msgid "The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not dependent on the language that you select in the<emph> Language</emph> box. " +msgstr "Der Format-Code für Währungen ist nach dem Schema [$xxx-nnn] aufgebaut, wobei xxx für das Währungssymbol und nnn für den Ländercode stehen. Spezielle Bankensymbole wie z. B. EUR (für Euro) erfordern keinen Ländercode. Das Währungsformat ist unabhängig von der unter <emph>Sprache</emph> gewählten Sprache. " + +#: 05020300.xhp#hd_id3154071.23.help.text +msgctxt "05020300.xhp#hd_id3154071.23.help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: 05020300.xhp#par_id3154138.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_LANGUAGE\">Specifies the language setting for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells </caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>. With the language set to <emph>Automatic</emph>, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Select any language to fix the settings for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells </caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_LANGUAGE\">Hier legen Sie die Spracheinstellung für die ausgewählten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Zellen</caseinline><defaultinline>Felder</defaultinline></switchinline> fest. Ist die Sprache auf <emph>Automatisch</emph> eingestellt, wendet $[officename] automatisch die Zahlenformate der Standardsystemsprache an. Wählen Sie eine beliebige Sprache aus, um die Einstellungen für die ausgewählten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Zellen</caseinline><defaultinline>Felder</defaultinline></switchinline> zu fixieren.</ahelp>" + +#: 05020300.xhp#par_id3157320.102.help.text +msgid "The language setting ensures that date and currency formats are preserved even when the document is opened in an operating system that uses a different default language setting." +msgstr "Die Spracheinstellung gewährleistet, dass die Datums- und Währungsformate auch beim Öffnen des Dokuments unter einem Betriebssystem mit einer anderen Standardspracheinstellung beibehalten werden." + +#: 05020300.xhp#hd_id3155995.104.help.text +msgid "Source format" +msgstr "Quellenformat" + +#: 05020300.xhp#par_id3144432.105.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT_CB_SOURCEFORMAT\">Uses the same number format as the cells containing the data for the chart.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT_CB_SOURCEFORMAT\" visibility=\"visible\">Übernimmt das Zahlenformat der Zellen mit den Daten für das Diagramm.</ahelp>" + +#: 05020300.xhp#hd_id3148451.7.help.text +msgctxt "05020300.xhp#hd_id3148451.7.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 05020300.xhp#par_id3148922.8.help.text +msgid "Specify the options for the selected format." +msgstr "Geben Sie die Optionen für das ausgewählte Format an." + +#: 05020300.xhp#hd_id3153970.9.help.text +msgid "Decimal places" +msgstr "Nachkommastellen" + +#: 05020300.xhp#par_id3154684.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_DECIMALS\">Enter the number of decimal places that you want to display.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_DECIMALS\" visibility=\"visible\">Legen Sie fest, wie viele Dezimalstellen angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#: 05020300.xhp#hd_id3154819.11.help.text +msgid "Leading zeroes" +msgstr "Führende Nullen" + +#: 05020300.xhp#par_id3147352.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_LEADZEROES\">Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_LEADZEROES\" visibility=\"visible\">Geben Sie an, wie viele Nullen vor dem Komma angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#: 05020300.xhp#hd_id3155131.13.help.text +msgid "Negative numbers in red" +msgstr "Negativ in Rot" + +#: 05020300.xhp#par_id3159252.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_NEGRED\">Changes the font color of negative numbers to red.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_NEGRED\" visibility=\"visible\">Setzt die Schriftfarbe negativer Zahlen auf Rot.</ahelp>" + +#: 05020300.xhp#hd_id3147434.15.help.text +msgid "Use thousands separator" +msgstr "Tausenderpunkt" + +#: 05020300.xhp#par_id3146148.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_THOUSAND\">Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_THOUSAND\" visibility=\"visible\">Fügt einen Separator zwischen Tausender ein. Welche Art von Separator eingesetzt wird, hängt dabei von den Spracheinstellungen ab.</ahelp>" + +#: 05020300.xhp#hd_id3150103.17.help.text +msgid "Format code" +msgstr "Format-Code" + +#: 05020300.xhp#par_id3159156.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_FORMAT\">Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format.</ahelp> The following options are only available for user-defined number formats." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_FORMAT\" visibility=\"visible\">Zeigt den Zahlenformat-Code für das ausgewählte Format an. Sie können auch ein benutzerdefiniertes Format eingeben.</ahelp> Die folgenden Optionen stehen ausschließlich für benutzerdefinierte Zahlenformate zur Verfügung." + +#: 05020300.xhp#hd_id3155311.19.help.text +msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155311.19.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 05020300.xhp#par_id3147219.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_ADD\">Adds the number format code that you entered to the user-defined category.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_ADD\" visibility=\"visible\">Überträgt den eingegebenen Zahlenformat-Code in die Kategorie der benutzerdefinierten Formate.</ahelp>" + +#: 05020300.xhp#hd_id3149263.21.help.text +msgctxt "05020300.xhp#hd_id3149263.21.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Entfernen" + +#: 05020300.xhp#par_id3154150.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_REMOVE\">Deletes the selected number format.</ahelp> The changes are effective after you restart $[officename]." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_REMOVE\" visibility=\"visible\">Löscht das ausgewählte Zahlenformat.</ahelp> Die Änderungen werden nach einem Neustart von $[officename] wirksam." + +#: 05020300.xhp#hd_id3153573.26.help.text +msgid "Edit Comment" +msgstr "Kommentar ändern" + +#: 05020300.xhp#par_id3083444.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_INFO\">Adds a comment to the selected number format.</ahelp>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_INFO\" visibility=\"visible\">Fügt einen Kommentar zum ausgewählten Zahlenformat hinzu.</ahelp>." + +#: 05020300.xhp#hd_id3150332.95.help.text +msgid "Name line" +msgstr "Kommentarzeile" + +#: 05020300.xhp#par_id3156060.96.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_COMMENT\">Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_COMMENT\" visibility=\"visible\">Geben Sie einen Kommentar zum ausgewählten Zahlenformat ein, und klicken Sie dann auf eine Stelle außerhalb dieses Felds.</ahelp>" + +#: 05020300.xhp#par_id3145364.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Number format codes</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Zahlenformat-Codes\">Zahlenformat-Codes</link>" + +#: 05020300.xhp#par_id3153095.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Custom format codes\">Custom format codes</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Eigene Format-Codes\">Eigene Format-Codes</link>" + +#: 05210500.xhp#tit.help.text +msgctxt "05210500.xhp#tit.help.text" +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: 05210500.xhp#bm_id3155619.help.text +msgid "<bookmark_value>bitmaps; patterns</bookmark_value><bookmark_value>areas; bitmap patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel editor</bookmark_value><bookmark_value>pattern editor</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bitmaps; Muster</bookmark_value><bookmark_value>Flächen; Bitmapmuster</bookmark_value><bookmark_value>Pixelmuster</bookmark_value><bookmark_value>Pixeleditor</bookmark_value><bookmark_value>Muster-Editor</bookmark_value>" + +#: 05210500.xhp#hd_id3155619.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>" + +#: 05210500.xhp#par_id3149495.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\">Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. You can also import bitmaps, and save or load bitmap lists.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\" visibility=\"visible\">Hier wählen Sie eine als Füllmuster zu verwendende Bitmap oder erstellen ein eigenes Pixelmuster. Außerdem besteht die Möglichkeit, Bitmaps zu importieren und Bitmaptabellen zu speichern und zu laden.</ahelp>" + +#: 05210500.xhp#hd_id3148585.3.help.text +msgid "Pattern Editor" +msgstr "Muster-Editor" + +#: 05210500.xhp#par_id3147226.4.help.text +msgid "Use this editor to create a simple, two-color, 8x8 pixel bitmap pattern." +msgstr "Mit diesem Editor lassen sich einfache, zweifarbige Bitmapmuster mit einer Größe von 8 auf 8 Pixel erstellen." + +#: 05210500.xhp#hd_id3145669.5.help.text +msgctxt "05210500.xhp#hd_id3145669.5.help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Tabelle" + +#: 05210500.xhp#par_id3150774.6.help.text +msgid "To enable this editor, select the <emph>Blank</emph> bitmap in the bitmap list." +msgstr "Die vorgegebene Bitmapmustertabelle dient Ihnen als Grundlage für eigene Pixelmustervariationen. Sie haben die Möglichkeit, Pixelmuster zu verändern sowie eigene Pixelmusterentwürfe hinzuzufügen." + +#: 05210500.xhp#hd_id3145072.17.help.text +msgid "Foreground color" +msgstr "Vordergrundfarbe" + +#: 05210500.xhp#par_id3155535.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Select a foreground color, and then click in the grid to add a pixel to the pattern.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\" visibility=\"visible\">Wählen Sie eine Vordergrundfarbe, und fügen Sie die einzelnen Pixel durch Klicken im Raster in das Muster ein.</ahelp>" + +#: 05210500.xhp#hd_id3149398.19.help.text +msgctxt "05210500.xhp#hd_id3149398.19.help.text" +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: 05210500.xhp#par_id3148538.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">Select a background color for your bitmap pattern.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\" visibility=\"visible\">Wählen Sie eine Hintergrundfarbe für Ihr Bitmapmuster.</ahelp>" + +#: 05210500.xhp#hd_id3147275.7.help.text +msgid "Bitmap Pattern" +msgstr "Bitmapmuster" + +#: 05210500.xhp#par_id3146847.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Select a bitmap in the list, and then click <emph>OK</emph> to apply the pattern to the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Wählen Sie eine der Bitmaps aus der Liste, und klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um das Muster auf das ausgewählte Objekt zu übertragen.</ahelp>" + +#: 05210500.xhp#hd_id3150275.9.help.text +msgctxt "05210500.xhp#hd_id3150275.9.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 05210500.xhp#par_id3154306.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_ADD\">Adds a bitmap that you created in the <emph>Pattern Editor </emph>to the current list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_ADD\">Überträgt eine im <emph>Muster-Editor</emph> erstellte Bitmap in die aktuelle Liste.</ahelp>" + +#: 05210500.xhp#hd_id3158432.11.help.text +msgctxt "05210500.xhp#hd_id3158432.11.help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#: 05210500.xhp#par_id3153827.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_MODIFY\">Replaces a bitmap that you created in the <emph>Pattern Editor</emph> with the current bitmap pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_MODIFY\">Ersetzt eine im <emph>Muster-Editor</emph> erstellte Bitmap durch das aktuelle Bitmapmuster. Sie können das Muster auch unter einem anderen Namen speichern.</ahelp>" + +#: 05210500.xhp#hd_id3149516.13.help.text +msgctxt "05210500.xhp#hd_id3149516.13.help.text" +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: 05210500.xhp#par_id3148473.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_IMPORT\">Locate the bitmap that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_IMPORT\">Suchen Sie die zu importierende Bitmap, und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>. Die Bitmap wird an das Ende der Liste der verfügbaren Bitmaps angefügt.</ahelp>" + +#: 05210500.xhp#hd_id3159166.21.help.text +msgid "Load Bitmap List" +msgstr "Bitmaptabelle laden" + +#: 05210500.xhp#par_id3155341.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\">Loads a different list of bitmaps.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\" visibility=\"visible\">Lädt eine andere Bitmaptabelle ein.</ahelp>" + +#: 05210500.xhp#hd_id3151246.23.help.text +msgid "Save Bitmap List" +msgstr "Bitmaptabelle speichern" + +#: 05210500.xhp#par_id3151385.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\">Saves the current list of bitmaps, so that you can load it later.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\" visibility=\"visible\">Speichert die aktuelle Bitmaptabelle, damit sie anschließend eingeladen werden kann.</ahelp>" + +#: 05220000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05220000.xhp#tit.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 05220000.xhp#bm_id3146856.help.text +msgid "<bookmark_value>text; text/draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; text in</bookmark_value> <bookmark_value>frames; text fitting to frames</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; Text-/Zeichenobjekte</bookmark_value> <bookmark_value>Zeichenobjekte; Text in Zeichenobjekten</bookmark_value> <bookmark_value>Rahmen; Text an Rahmen anpassen</bookmark_value>" + +#: 05220000.xhp#hd_id3146856.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>" + +#: 05220000.xhp#par_id3150279.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\" visibility=\"visible\">Dient zum Festlegen der Layout- und Verankerungseigenschaften für Text im ausgewählten Zeichnungs- oder Textobjekt.</ahelp>" + +#: 05220000.xhp#par_id3154794.4.help.text +msgid "The text is positioned relative to the edges of the drawing or text object." +msgstr "Der Text wird im Verhältnis zu den Kanten des Zeichnungs- oder Textobjekts positioniert." + +#: 05220000.xhp#hd_id3149031.5.help.text +msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149031.5.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 05220000.xhp#hd_id3150445.7.help.text +msgctxt "05220000.xhp#hd_id3150445.7.help.text" +msgid "Fit width to text" +msgstr "Breite an Text anpassen" + +#: 05220000.xhp#par_id3145629.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Passt die Textgröße an die Breite des Zeichnungs- oder Textobjekts an. </ahelp>" + +#: 05220000.xhp#hd_id3149511.9.help.text +msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149511.9.help.text" +msgid "Fit height to text" +msgstr "Höhe an Text anpassen" + +#: 05220000.xhp#par_id3149640.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Passt die Textgröße an die Höhe des Zeichnungs- oder Textobjekts an. </ahelp>" + +#: 05220000.xhp#hd_id3152867.11.help.text +msgid "Fit to frame" +msgstr "Am Rahmen anpassen" + +#: 05220000.xhp#par_id3147834.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Passt die Textgröße an die gesamte Fläche des Zeichnungs- oder Textobjekts an. </ahelp>" + +#: 05220000.xhp#hd_id3155892.29.help.text +msgid "Adjust to contour" +msgstr "Konturfluss" + +#: 05220000.xhp#par_id3153577.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Passt den Textfluss an die Konturen des ausgewählten Zeichnungsobjekts an.</ahelp>" + +#: 05220000.xhp#par_idN10705.help.text +msgid "Word wrap text in shape" +msgstr "Text in Form umbrechen" + +#: 05220000.xhp#par_idN10709.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Umbricht den Text nach dem Doppelklicken auf eine benutzerdefinierte Form, sodass er in die Form passt.</ahelp>" + +#: 05220000.xhp#par_idN10720.help.text +msgid "Resize shape to fit text" +msgstr "Größe der Form dem Text anpassen" + +#: 05220000.xhp#par_idN10724.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Passt die Größe einer benutzerdefinierten Form so an, dass sie den Text aufnimmt, den Sie nach dem Doppelklicken auf die Form eingeben.</ahelp>" + +#: 05220000.xhp#hd_id3154288.13.help.text +msgid "Spacing to borders" +msgstr "Abstand vom Rahmen" + +#: 05220000.xhp#par_id3151265.14.help.text +msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or text object and the borders of the text." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den Kanten des Zeichnungs- oder Textobjekts und dem Textrand sein soll." + +#: 05220000.xhp#hd_id3150443.15.help.text +msgctxt "05220000.xhp#hd_id3150443.15.help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: 05220000.xhp#par_id3156113.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem linken Rand des Zeichnungs- oder Textobjekts und dem linken Textrand sein soll.</ahelp>" + +#: 05220000.xhp#hd_id3155419.17.help.text +msgctxt "05220000.xhp#hd_id3155419.17.help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: 05220000.xhp#par_id3155388.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem rechten Rand des Zeichnungs- oder Textobjekts und dem rechten Textrand sein soll.</ahelp>" + +#: 05220000.xhp#hd_id3148926.19.help.text +msgctxt "05220000.xhp#hd_id3148926.19.help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: 05220000.xhp#par_id3157808.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem oberen Rand des Zeichnungs- oder Textobjekts und dem oberen Textrand sein soll.</ahelp>" + +#: 05220000.xhp#hd_id3149237.21.help.text +msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149237.21.help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: 05220000.xhp#par_id3159342.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem unteren Rand des Zeichnungs- oder Textobjekts und dem unteren Textrand sein soll.</ahelp>" + +#: 05220000.xhp#hd_id3149192.23.help.text +msgid "Text anchor" +msgstr "Textverankerung" + +#: 05220000.xhp#par_id3155179.24.help.text +msgid "Set the anchor type and the anchor position." +msgstr "Legen Sie Typ und Position des Ankers fest." + +#: 05220000.xhp#hd_id3154381.25.help.text +msgid "Graphic field" +msgstr "Grafisches Optionsfeld" + +#: 05220000.xhp#par_id3155504.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Click where you want to place the anchor for the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\" visibility=\"visible\">Klicken Sie dort, wo der Anker für den Text eingesetzt werden soll.</ahelp>" + +#: 05220000.xhp#hd_id3155323.27.help.text +msgid "Full width" +msgstr "Ganze Breite" + +#: 05220000.xhp#par_id3150244.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the text to the full width of the drawing object or text object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verankert den Text an der gesamten Breite des Zeichnungs- oder Textobjekts. </ahelp>" + +#: 02230200.xhp#tit.help.text +msgid "Show Changes" +msgstr "Änderungen anzeigen" + +#: 02230200.xhp#bm_id3149988.help.text +msgid "<bookmark_value>changes; showing</bookmark_value><bookmark_value>hiding;changes</bookmark_value><bookmark_value>showing; changes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Änderungen; anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Ausblenden;Änderungen</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Änderungen</bookmark_value>" + +#: 02230200.xhp#hd_id3149988.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Show Changes</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Änderungen anzeigen\">Änderungen anzeigen</link>" + +#: 02230200.xhp#par_id3153323.2.help.text +msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Blendet aufgezeichnete Änderungen ein oder aus.</ahelp></variable>" + +#: 02230200.xhp#par_id3152425.7.help.text +msgid "You can change the display properties of the markup elements by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>" +msgstr "Die Anzeigeeigenschaften der Markierungselemente können geändert werden. Wählen Sie hierzu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Extras - Optionen - Writer - Änderungen\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Änderungen</emph></link>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Extras - Optionen - Calc - Änderungen\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Änderungen</emph></link> im Optionsdialog.</caseinline></switchinline>" + +#: 02230200.xhp#par_id3155356.6.help.text +msgid "When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a <emph>Tip</emph> displays the author and the date and time that the change was made.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> If the <emph>Extended Tips</emph> are activated, the type of change and any attached comments are also displayed.</caseinline></switchinline>" +msgstr "Wenn Sie den Mauszeiger über eine Änderungsmarkierung im Dokument setzen, wird ein <emph>Tipp</emph> angezeigt, aus dem Autor, Datum und Uhrzeit der Änderung hervorgehen.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Ist die Funktion <emph>Aktive Hilfe</emph> eingeschaltet, so werden auch Art der Änderung und etwaige Kommentare angezeigt.</caseinline></switchinline>" + +#: 02230200.xhp#hd_id3153681.8.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show changes in spreadsheet</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Änderungen in der Tabelle anzeigen</caseinline></switchinline>" + +#: 02230200.xhp#par_id3149150.9.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT\">Blendet aufgezeichnete Änderungen ein oder aus.</ahelp></caseinline></switchinline>" + +#: 02230200.xhp#hd_id3147336.10.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show accepted changes</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Akzeptierte Änderungen anzeigen</caseinline></switchinline>" + +#: 02230200.xhp#par_id3153541.11.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\">Shows or hides the changes that were accepted.</ahelp></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\">Blendet akzeptierte Änderungen ein oder aus.</ahelp></caseinline></switchinline>" + +#: 02230200.xhp#hd_id3149956.12.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show rejected changes </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Abgelehnte Änderungen anzeigen</caseinline></switchinline>" + +#: 02230200.xhp#par_id3159166.13.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_REJECT\">Shows or hides the changes that were rejected.</ahelp></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_REJECT\">Blendet verworfene Änderungen ein oder aus.</ahelp></caseinline></switchinline>" + +#: 02230200.xhp#par_id3145119.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comments\">Comments</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Kommentare\">Kommentare</link>" + +#: 02200100.xhp#tit.help.text +msgctxt "02200100.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 02200100.xhp#bm_id3145138.help.text +msgid "<bookmark_value>objects; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekt; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Objekt</bookmark_value>" + +#: 02200100.xhp#hd_id3145138.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Bearbeiten\">Bearbeiten</link>" + +#: 02200100.xhp#par_id3150008.2.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the <emph>Insert – Object </emph>command.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Ermöglicht es, ein mit dem Befehl <emph>Einfügen - Objekt</emph> in die Datei eingefügtes und dann ausgewähltes Objekt zu bearbeiten.</ahelp>" + +#: 03060000.xhp#tit.help.text +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusleiste" + +#: 03060000.xhp#bm_id3152823.help.text +msgid "<bookmark_value>status bar on/off</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Statusleiste ein/aus</bookmark_value>" + +#: 03060000.xhp#hd_id3152823.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Statusleiste\">Statusleiste</link>" + +#: 03060000.xhp#par_id3147000.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Shows or hides the <emph>Status Bar</emph> at the bottom edge of the window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Blendet die <emph>Statusleiste</emph> am unteren Fensterrand ein oder aus.</ahelp>" + +#: 05110400.xhp#tit.help.text +msgctxt "05110400.xhp#tit.help.text" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Durchstreichung" + +#: 05110400.xhp#bm_id3152942.help.text +msgid "<bookmark_value>strikethrough;characters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Durchstreichung;Zeichen</bookmark_value>" + +#: 05110400.xhp#hd_id3152942.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Strikethrough\">Strikethrough</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Durchstreichung\">Durchstreichung</link>" + +#: 05110400.xhp#par_id3153391.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Draws a line through the selected text, or if the cursor is in a word, the entire word.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Streicht den ausgewählten Text durch. Befindet sich der Cursor in einem Wort, dann wird das ganze Wort durchgestrichen.</ahelp>" + +#: 05020100.xhp#tit.help.text +msgid "Font " +msgstr "Schriftart " + +#: 05020100.xhp#bm_id3154812.help.text +msgid "<bookmark_value>formats; fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters;fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>fonts; formats</bookmark_value><bookmark_value>text; fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>typefaces; formats</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; relative changes</bookmark_value><bookmark_value>languages; spellchecking and formatting</bookmark_value><bookmark_value>characters; enabling CTL and Asian characters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formate; Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; Schriftarten und Formate</bookmark_value><bookmark_value>Schriftarten; Formate</bookmark_value><bookmark_value>Text; Schriftarten und Formate</bookmark_value><bookmark_value>Schriftschnitte; Formate</bookmark_value><bookmark_value>Schriftgrößen; relativ ändern</bookmark_value><bookmark_value>Sprachen; Rechtschreibprüfung und Formatierung</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; CTL- und asiatische Zeichen aktivieren</bookmark_value>" + +#: 05020100.xhp#hd_id3154812.1.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\">Characters</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link></defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Zeichen\">Zeichen</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Schrift\">Schrift</link></defaultinline></switchinline>" + +#: 05020100.xhp#par_id3158405.2.help.text +msgid "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_NAME\">Specify the formatting and the font that you want to apply.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_NAME\">Geben Sie die gewünschte Formatierung und Schrift an.</ahelp></variable>" + +#: 05020100.xhp#par_id3155616.3.help.text +msgid "The changes are applied to the current selection, to the entire word that contains the cursor, or to the new text that you type." +msgstr "Die Änderungen werden auf die aktuelle Auswahl, auf das Wort, in dem sich der Cursor befindet, oder aber auf den danach eingegebenen Text angewendet." + +#: 05020100.xhp#par_id3155552.52.help.text +msgid "Depending on your language settings, you can change the formatting for the following font types:" +msgstr "Je nach Spracheinstellung lässt sich die Formatierung für eine Auswahl der folgenden Schriftarten ändern:" + +#: 05020100.xhp#par_id3147291.53.help.text +msgid "Western text font - Latin character sets." +msgstr "Schriftart für westlichen Text - lateinische Zeichensätze." + +#: 05020100.xhp#par_id3155391.54.help.text +msgid "Asian text font - Chinese, Japanese, or Korean character sets" +msgstr "Schriftart für asiatischen Text - chinesische, japanische oder koreanische Zeichensätze" + +#: 05020100.xhp#par_id3147576.57.help.text +msgid "Complex text layout font - right-to-left text direction" +msgstr "Schriftart für CTL (Complex Text Layout) - Textlaufrichtung von rechts nach links" + +#: 05020100.xhp#par_id3153663.58.help.text +msgid "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>, and then select the <emph>Enabled </emph>box in the corresponding area." +msgstr "Um die Unterstützung für CTL und asiatische Zeichensätze zu aktivieren, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen - Sprachen</emph> und dann <emph>Aktiviert</emph> im entsprechenden Bereich." + +#: 05020100.xhp#hd_id3148686.4.help.text +msgctxt "05020100.xhp#hd_id3148686.4.help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: 05020100.xhp#par_id3148491.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_NAME\">Enter the name of an installed font that you want to use, or select a font from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_NAME\">Geben Sie den Namen einer installierten Schrift ein oder wählen Sie eine der in der Liste aufgeführten Schriftarten.</ahelp>" + +#: 05020100.xhp#hd_id3143271.10.help.text +msgid "Typeface" +msgstr "Schriftschnitt" + +#: 05020100.xhp#par_id3155922.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_STYLE\">Select the formatting that you want to apply.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_STYLE\">Wählen Sie die anzuwendende Formatierung aus.</ahelp>" + +#: 05020100.xhp#hd_id3151054.16.help.text +msgctxt "05020100.xhp#hd_id3151054.16.help.text" +msgid "Size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: 05020100.xhp#par_id3150359.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_SIZE\">Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_SIZE\">Hier können Sie die gewünschte Schriftgröße eingeben oder auswählen. Bei skalierbaren Schriftarten können Sie auch Zwischengrößen angeben.</ahelp>" + +#: 05020100.xhp#par_id3148797.45.help.text +msgid "If you are creating a Style that is based on another Style, you can enter a percentage value or a point value (for example, -2pt or +5pt)." +msgstr "Wenn Sie eine Formatvorlage auf Grundlage einer anderen Formatvorlage erstellen, haben Sie die Möglichkeit, die Änderung in Prozent oder als Point-Wert (z. B. -2pt oder +5pt) anzugeben." + +#: 05020100.xhp#hd_id3151176.38.help.text +msgctxt "05020100.xhp#hd_id3151176.38.help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: 05020100.xhp#par_id3157961.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_LANG\">Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_LANG\">Hier geben Sie an, welche Sprache bei der Rechtschreibprüfung im ausgewählten Text oder während der Eingabe verwendet werden soll. Die verfügbaren Sprachmodule sind durch ein Häkchen gekennzeichnet.</ahelp>" + +#: 05020100.xhp#par_id3153770.59.help.text +msgid "You can only change the language setting for cells (choose <emph>Format - Cells – Numbers</emph>)." +msgstr "Sie können nur die Spracheinstellung für Zellen ändern (wählen Sie <emph>Format - Zellen - Zahlen</emph>)." + +#: 05020100.xhp#par_id3145364.60.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Asian languages support\">Asian languages support</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Unterstützung für asiatische Sprachen\">Unterstützung für asiatische Sprachen</link>" + +#: 05020100.xhp#par_id3147213.61.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Complex text layout support\">Complex text layout support</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"CTL-Unterstützung\">CTL-Unterstützung</link>" + +#: 01190000.xhp#tit.help.text +msgid "Versions" +msgstr "Versionen" + +#: 01190000.xhp#bm_id1759697.help.text +msgid "<bookmark_value>versions;file saving as, restriction</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Versionen, Datei speichern unter, Einschränkungen</bookmark_value>" + +#: 01190000.xhp#hd_id3143272.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versionen\">Versionen</link>" + +#: 01190000.xhp#par_id3157898.2.help.text +msgid "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete, and compare previous versions.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Speichert und verwaltet verschiedene Versionen des aktuellen Dokuments in derselben Datei. Ältere Versionen können geöffnet, gelöscht oder verglichen werden.</ahelp></variable>" + +#: 01190000.xhp#par_id3153527.22.help.text +msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing <emph>File - Save As)</emph>, the version information is not saved with the file." +msgstr "Wenn Sie eine Datei mit Versionen speichern (mit <emph>Datei - Speichern unter)</emph>, werden die Versionsinformationen nicht mit der Datei gespeichert." + +#: 01190000.xhp#hd_id3149750.4.help.text +msgid "New versions" +msgstr "Neue Versionen" + +#: 01190000.xhp#par_id3163802.5.help.text +msgid "Set the options for saving a new version of the document." +msgstr "Legen Sie hier die Speicheroptionen für neue Versionen des Dokuments fest." + +#: 01190000.xhp#hd_id3147243.6.help.text +msgid "Save New Version" +msgstr "Neue Version speichern" + +#: 01190000.xhp#par_id3149149.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the <emph>Insert Version Comment </emph>dialog before you save the new version.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Speichert den aktuellen Zustand des Dokuments als eine neue Version. Es steht Ihnen außerdem frei, vor dem Speichern der neuen Version im Dialog <emph>Versionskommentar eingeben</emph> einen Kommentar einzugeben.</ahelp>" + +#: 01190000.xhp#hd_id3153348.8.help.text +msgid "Insert Version Comment" +msgstr "Versionskommentar eingeben" + +#: 01190000.xhp#par_id3150466.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show </emph>to open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Geben Sie hier einen Kommentar zu der zu speichernden Version ein. Wenn Sie diesen Dialog über die Schaltfläche <emph>Anzeigen</emph> aufgerufen haben, lässt sich der Kommentar nicht bearbeiten.</ahelp>" + +#: 01190000.xhp#hd_id3149514.10.help.text +msgid "Always save version when closing" +msgstr "Beim Schließen immer Version speichern" + +#: 01190000.xhp#par_id3153823.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">If you have made changes to your document, $[officename] automatically saves a new version when you close the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">Wenn Sie Ihr Dokument geändert haben, speichert $[officename] beim Schließen des Dokuments automatisch eine neue Version.</ahelp>" + +#: 01190000.xhp#par_id6663823.help.text +msgid "If you save the document manually, do not change the document after saving, and then close, no new version will be created." +msgstr "Wenn Sie das Dokument manuell speichern und dann schließen ohne weitere Änderungen vorzunehmen, wird keine neue Version erzeugt." + +#: 01190000.xhp#hd_id3159167.12.help.text +msgid "Existing versions" +msgstr "Vorhandene Versionen" + +#: 01190000.xhp#par_id3156327.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Hier sind die vorhandenen Versionen des aktuellen Dokuments, das Datum und die Uhrzeit der Erstellung sowie der Autor und etwaige Kommentare aufgeführt.</ahelp>" + +#: 01190000.xhp#hd_id3149578.14.help.text +msgctxt "01190000.xhp#hd_id3149578.14.help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: 01190000.xhp#par_id3153827.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Opens the selected version in a read-only window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Öffnet die ausgewählte Version in schreibgeschützter Form in einem neuen Fenster.</ahelp>" + +#: 01190000.xhp#hd_id3147530.16.help.text +msgid "Show" +msgstr "Anzeigen..." + +#: 01190000.xhp#par_id3153061.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Displays the entire comment for the selected version.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Zeigt den gesamten Kommentar für die ausgewählte Version an.</ahelp>" + +#: 01190000.xhp#hd_id3154923.18.help.text +msgctxt "01190000.xhp#hd_id3154923.18.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 01190000.xhp#par_id3149669.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Deletes the selected version.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Löscht die ausgewählte Version.</ahelp>" + +#: 01190000.xhp#hd_id3148739.21.help.text +msgid "Compare" +msgstr "Vergleichen" + +#: 01190000.xhp#par_id3152811.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Compare the changes that were made in each version.</ahelp>If you want, you can <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject Changes</emph></link>." +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Vergleichen Sie die Änderungen, die zwischen den Versionen vorgenommen wurden.</ahelp>Sie können dann die <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Änderungen akzeptieren oder verwerfen\"><emph>Änderungen akzeptieren oder verwerfen</emph></link>." + +#: xformsdataaddcon.xhp#tit.help.text +msgctxt "xformsdataaddcon.xhp#tit.help.text" +msgid "Add Condition" +msgstr "Bedingung hinzufügen" + +#: xformsdataaddcon.xhp#bm_id8615680.help.text +msgid "<bookmark_value>conditions;items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;conditions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bedingungen;Elemente im Daten-Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;Bedingungen</bookmark_value>" + +#: xformsdataaddcon.xhp#par_idN1053E.help.text +msgctxt "xformsdataaddcon.xhp#par_idN1053E.help.text" +msgid "Add Condition" +msgstr "Bedingung hinzufügen" + +#: xformsdataaddcon.xhp#par_idN10542.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügen Sie in diesem Unterdialog des Daten-Navigator-Dialogs \"Objekt hinzufügen/Objekt bearbeiten\" eine Bedingung ein.</ahelp>" + +#: xformsdataaddcon.xhp#par_idN10561.help.text +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#: xformsdataaddcon.xhp#par_idN10565.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a condition.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine Bedingung ein.</ahelp>" + +#: xformsdataaddcon.xhp#par_idN10568.help.text +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: xformsdataaddcon.xhp#par_idN1056C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the result.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt eine Vorschau des Ergebnisses an.</ahelp>" + +#: xformsdataaddcon.xhp#par_idN1056F.help.text +msgid "Edit Namespaces" +msgstr "Namensräume bearbeiten" + +#: xformsdataaddcon.xhp#par_idN10573.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog \"Namensräume für Formulare\", in dem Sie Namensräume hinzufügen, bearbeiten oder löschen können.</ahelp>" + +#: 05100500.xhp#tit.help.text +msgctxt "05100500.xhp#tit.help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: 05100500.xhp#hd_id3154765.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Top\">Top</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Oben\">Oben</link>" + +#: 05100500.xhp#par_id3151390.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Aligns the contents of the cell to the top edge of the cell.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Richtet den Inhalt der Zelle an ihrem oberen Rand aus.</ahelp>" + +#: 05100500.xhp#par_id3145671.120.help.text +msgid "<variable id=\"zelleoben\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Top</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"zelleoben\">Im Kontextmenü der Zelle wählen Sie <emph>Zelle - Oben</emph></variable>." + +#: 04050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: 04050000.xhp#bm_id3154100.help.text +msgid "<bookmark_value>comments;inserting/editing/deleting/printing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; comments</bookmark_value> <bookmark_value>editing; comments</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;comments</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;comments</bookmark_value> <bookmark_value>printing;comments</bookmark_value> <bookmark_value>records; inserting comments </bookmark_value> <bookmark_value>remarks, see also comments</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kommentare; einfügen/bearbeiten/löschen/drucken</bookmark_value> <bookmark_value>Einfügen; Kommentare</bookmark_value> <bookmark_value>Bearbeiten; Kommentare</bookmark_value> <bookmark_value>Löschen; Kommentare</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator; Kommentare</bookmark_value> <bookmark_value>Drucken; Kommentare</bookmark_value> <bookmark_value>Aufzeichnungen; Kommentare einfügen </bookmark_value> <bookmark_value>Anmerkungen, siehe auch Kommentare</bookmark_value> <bookmark_value>Notizen, siehe auch Kommentare</bookmark_value>" + +#: 04050000.xhp#hd_id3154100.1.help.text +msgctxt "04050000.xhp#hd_id3154100.1.help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: 04050000.xhp#par_id3151100.2.help.text +msgid "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">Inserts a comment.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">Fügt einen Kommentar ein.</ahelp></variable>" + +#: 04050000.xhp#hd_id9851680.help.text +msgid "Inserting comments" +msgstr "Kommentare einfügen" + +#: 04050000.xhp#par_id1830500.help.text +msgid "In Writer, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C key combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of your comment. A line connects anchor and comment box." +msgstr "In Writer fügt der Befehl <item type=\"menuitem\">Einfügen - Kommentar</item> oder die Tastenkombination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option </caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+C einen Kommentaranker an der gegenwärtigen Cursorposition ein. Ein Kommentarfeld wird am Rand der Seite angezeigt, wo Sie den Text Ihres Kommentars eingeben können. Eine Linie verbindet den Anker und das Kommentarfeld." + +#: 04050000.xhp#par_id0915200910571516.help.text +msgid "In Calc, Draw, and Impress, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> inserts a comment." +msgstr "In Calc, Draw und Impress fügt der Befehl <item type=\"menuitem\">Einfügen - Kommentar</item> einen Kommentar ein." + +#: 04050000.xhp#par_id1831.help.text +msgid "The author name and the date and time of creating this comment is shown at the bottom of the comment box." +msgstr "Der Name des Autors, Datum und Zeit der Erstellung des Kommentars werden unten im Kommentarfeld angezeigt." + +#: 04050000.xhp#par_id6718649.help.text +msgid "The comments by different authors get different colors. Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - User Data</item> to enter your name so that it can show up as the comment author." +msgstr "Die Kommentare unterschiedlicher Autoren bekommen unterschiedliche Farben. Wählen Sie <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Benutzerdaten</item>, um Ihren Namen einzugeben, so dass er in Kommentaren angezeigt werden kann." + +#: 04050000.xhp#hd_id2929166.help.text +msgid "Editing comments" +msgstr "Kommentare bearbeiten" + +#: 04050000.xhp#par_id5201879.help.text +msgid "Every user with write permission to the document can edit and delete comments of all authors." +msgstr "Jeder Benutzer mit Schreibrechten in dem Dokument kann die Kommentare aller Autoren bearbeiten oder löschen." + +#: 04050000.xhp#par_id2571794.help.text +msgid "The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a menu with some commands to delete comments." +msgstr "Im Kommentarfenster finden Sie ein Symbol mit einem Pfeil nach unten. Klicken Sie auf das Symbol, um ein Menü mit Befehlen zum Löschen von Kommentaren zu öffnen." + +#: 04050000.xhp#par_id0522200809383431.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete the current comment.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Löscht den aktuellen Kommentar.</ahelp>" + +#: 04050000.xhp#par_id0522200809383485.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments by this author in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Löscht alle Kommentare dieses Autors im aktuellen Dokument.</ahelp>" + +#: 04050000.xhp#par_id0522200809383428.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Löscht alle Kommentare im gegenwärtigen Dokument.</ahelp>" + +#: 04050000.xhp#par_id1857051.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a command to delete the current comment, or all comments from the same author as the current comment, or all comments in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Befehl um den aktuellen Kommentar oder alle Kommentare des gleichen Autors des aktuellen Kommentars oder alle Kommentare in diesem Dokument zu löschen.</ahelp>" + +#: 04050000.xhp#par_id0305200911090684.help.text +msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a Reply command in the context menu. <ahelp hid=\".\">This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply.</ahelp> The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too." +msgstr "Falls der Kommentar in einem Textdokument von einen anderen Autor geschrieben wurde, gibt es einen Antwort-Befehl im Kontextmenü. <ahelp hid=\".\">Dieser Befehl fügt einen neuen Kommentar parallel zum Kommentar ein, auf den Sie antworten wollen.</ahelp> Der Kommentaranker ist der selbe für beide Kommentare. Tippen Sie Ihren Antworttext in den neuen Kommentar. Speichern und senden Sie Ihr Dokument an andere Autoren, dann können diese weitere Antworten hinzufügen." + +#: 04050000.xhp#par_id0804200803435883.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Use <item type=\"menuitem\">View - Comments</item> to show or hide all comments (not available in Calc).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Benutzen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht - Kommentare</item>, um alle Kommentare anzuzeigen oder auszublenden (nicht in Calc verfügbar).</ahelp>" + +#: 04050000.xhp#par_id0302200901430918.help.text +msgid "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches." +msgstr "Im Suchen & Ersetzen-Dialog können Sie auswählen, ob Sie den Text in Kommentaren in Ihre Suche einschließen wollen.." + +#: 04050000.xhp#hd_id3445539.help.text +msgid "Navigating from comment to comment in text documents" +msgstr "Von Kommentar zu Kommentar in Textdokumenten navigieren" + +#: 04050000.xhp#par_id4271370.help.text +msgid "When the cursor is inside a comment, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down to jump to the next comment, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up to jump to the previous comment." +msgstr "Wenn sich der Cursor innerhalb eines Kommentars befindet, können Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option </caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>BildAb drücken, um zum nächsten Kommentar zu springen. Sie können auch <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option </caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+BildAuf drücken, um zum vorherigen Kommentar zu gelangen." + +#: 04050000.xhp#par_id2116153.help.text +msgid "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small Navigation window below the vertical scrollbar to jump from one comment anchor to the next comment anchor." +msgstr "Wenn der Cursor im normalen Text steht, können Sie die oben genannten Tasten verwenden, um zum vorigen bzw. nächsten Kommentaranker zu springen. Sie können auch die Symbole unterhalb der vertikalen Bildlaufleiste verwenden, um von einem Kommentar zum nächsten bzw. vorigen zu wechseln." + +#: 04050000.xhp#par_id5381328.help.text +msgid "You can also open the Navigator to see a list of all comments. Right-click a comment name in the Navigator to edit or delete the comment." +msgstr "Sie können auch den Navigator verwenden, um sich eine Liste der Kommentare anzeigen zu lassen. Klicken Sie im Navigator mit der rechten Maustaste auf einen Kommentar, um diesen zu bearbeiten oder zu löschen." + +#: 04050000.xhp#hd_id5664235.help.text +msgid "Printing comments" +msgstr "Kommentare drucken" + +#: 04050000.xhp#par_id2254402.help.text +msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</item>." +msgstr "Um die Druckoption für Kommentare all Ihrer Textdokumente zu ändern, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras - Optionen - %PRODUCTNAME Writer - Drucken</item>." + +#: 04050000.xhp#hd_id0915200910571612.help.text +msgid "Comments in spreadsheets" +msgstr "Kommentare in Tabellendokumenten" + +#: 04050000.xhp#par_id3166460.6.help.text +msgid "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the position of a comment. To display the comment permanently, right-click the cell, and choose <emph>Show Comment</emph>." +msgstr "Wenn Sie eine Zelle mit einem Kommentar versehen, erscheint eine Legende, in die Sie den Text eingeben können. Ein kleines, rotes Rechteck rechts oben in einer Zelle weist auf einen Kommentar hin. Um den Kommentar permanent anzuzeigen, klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Zelle und wählen Sie <emph>Kommentar anzeigen</emph>." + +#: 04050000.xhp#par_id8336741.help.text +msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the comment (do not double-click the text)." +msgstr "Um die Objekteigenschaften eines Kommentars, z.B. die Hintergrundfarbe, zu ändern, wählen Sie <emph>Kommentar anzeigen</emph> wie oben beschrieben, klicken dann mit rechts auf den Kommentar (kein Doppelklick in den Text)." + +#: 04050000.xhp#par_id3155390.7.help.text +msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose <emph>Insert - Comment</emph>. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode." +msgstr "Um einen angezeigten Kommentar zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf den Kommentartext. Um einen Kommentar zu bearbeiten, der nicht permanent angezeigt wird, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Zelle, die den Kommentar enthält, und wählen Sie <emph>Einfügen - Kommentar</emph> aus. Um die Formatierung des Kommentartextes zu bearbeiten, klicken Sie im Bearbeitungsmodus mit der rechten Maustaste auf den Kommentartext." + +#: 04050000.xhp#par_idN107A1.help.text +msgid "To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the comment." +msgstr "Um die Position oder Größe eines Kommentars zu ändern, ziehen Sie am Rand oder einer Ecke des Kommentars. " + +#: 04050000.xhp#par_id9499496.help.text +msgid "To delete a comment, right-click the cell, then choose <emph>Delete Comment</emph>." +msgstr "Um einen Kommentar zu löschen, klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Zelle und wählen dann <emph>Kommentar löschen</emph>." + +#: 04050000.xhp#par_id2036805.help.text +msgid "You can also right-click a comment name in the Navigator window to choose some editing commands." +msgstr "Sie können auch mit der rechten Maustaste im Navigator auf einen Kommentar klicken, um diesen zu bearbeiten oder zu löschen." + +#: 04050000.xhp#par_id3153716.8.help.text +msgid "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Sheet</emph> tab." +msgstr "Um die Druckoptionen für Kommentare in einem Tabellendokument festzulegen, wählen Sie <emph>Format - Seite</emph> und dann das Register <emph>Tabelle</emph>." + +#: 04050000.xhp#par_id2419507.help.text +msgid "In Impress, you can choose to use the Notes view to write a page of notes for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides. " +msgstr "In Impress können Sie die Notizansicht benutzen, um Notizen für jede Folie zu efassen. Zusätzlich können Sie Kommentare auf Ihren Folien einfügen. " + +#: 05110000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05110000.xhp#tit.help.text" +msgid "Style" +msgstr "Vorlage" + +#: 05110000.xhp#bm_id3147366.help.text +msgid "<bookmark_value>text; font styles</bookmark_value><bookmark_value>fonts; styles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; Schriftstile</bookmark_value><bookmark_value>Schriftarten; Stile</bookmark_value>" + +#: 05110000.xhp#hd_id3147366.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Style\">Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Stil\">Stil</link>" + +#: 05110000.xhp#par_id3155620.2.help.text +msgid "Use this command to quickly apply font styles to a text selection." +msgstr "Mit diesem Befehl können Sie einer Textauswahl schnell und bequem einen Schriftstil zuweisen." + +#: 05110000.xhp#par_id3153255.3.help.text +msgid "If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." +msgstr "Wenn Sie den Cursor in ein Wort setzen, ohne Text auszuwählen, wird der Schriftstil auf das ganze Wort angewendet. Wenn sich weder der Cursor in einem Wort befindet noch Text ausgewählt ist, wird der Schriftstil auf den nächsten Text angewendet." + +#: 05350200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05350200.xhp#tit.help.text" +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: 05350200.xhp#hd_id3149551.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\">Geometry</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometrie\">Geometrie</link>" + +#: 05350200.xhp#par_id3150008.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose <emph>Convert - To 3D</emph>, or <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">Dient zum Ändern der Form des ausgewählten 3D-Objekts. Nur die Form von 3D-Objekten, die durch Konvertierung von 2D-Objekten entstanden sind, kann geändert werden. Zum Konvertieren eines 2D-Objekts in 3D, wählen Sie das Objekt aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen dann <emph>Umwandeln in 3D</emph> oder <emph>Umwandeln in Rotationskörper</emph>.</ahelp>" + +#: 05350200.xhp#hd_id3148538.4.help.text +msgctxt "05350200.xhp#hd_id3148538.4.help.text" +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: 05350200.xhp#par_id3153662.5.help.text +msgid "Define the shape properties for the selected 3D object." +msgstr "Legen Sie hier die geometrischen Eigenschaften des ausgewählten 3D-Objekts fest." + +#: 05350200.xhp#hd_id3149812.12.help.text +msgid "Rounded edges" +msgstr "Kantenrundung" + +#: 05350200.xhp#par_id3154142.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_PERCENT_DIAGONAL\">Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_PERCENT_DIAGONAL\" visibility=\"visible\">Geben Sie ein, um wie viel Prozent die Kanten des ausgewählten 3D-Objekts abgerundet werden sollen.</ahelp>" + +#: 05350200.xhp#hd_id3155585.14.help.text +msgid "Scaled depth" +msgstr "Tiefenskalierung" + +#: 05350200.xhp#par_id3146137.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_BACKSCALE\">Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_BACKSCALE\" visibility=\"visible\">Geben Sie an, um wie viel Prozent die Vorderfläche des ausgewählten 3D-Objekts vergrößert oder verkleinert werden soll.</ahelp>" + +#: 05350200.xhp#hd_id3150466.16.help.text +msgctxt "05350200.xhp#hd_id3150466.16.help.text" +msgid "Rotation angle" +msgstr "Endwinkel" + +#: 05350200.xhp#par_id3153320.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_END_ANGLE\">Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_END_ANGLE\">Geben Sie hier den Winkel ein, um den der markierte 3D-Rotationskörpers gedreht werden soll.</ahelp>" + +#: 05350200.xhp#hd_id3149276.18.help.text +msgid "Depth" +msgstr "Tiefe" + +#: 05350200.xhp#par_id3153252.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\">Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\" visibility=\"visible\">Geben Sie eine Extrusionstiefe für das ausgewählte 3D-Objekt an. Diese Option ist auf 3D-Rotationskörper nicht anwendbar.</ahelp>" + +#: 05350200.xhp#hd_id3159343.6.help.text +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" + +#: 05350200.xhp#par_id3155388.7.help.text +msgid "You can change the number of segments that are used to draw a 3D rotation object." +msgstr "Sie können festlegen, in wie vielen Segmenten ein 3D-Rotationskörper dargestellt wird." + +#: 05350200.xhp#hd_id3152909.8.help.text +msgctxt "05350200.xhp#hd_id3152909.8.help.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: 05350200.xhp#par_id3150943.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_HORIZONTAL\">Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_HORIZONTAL\" visibility=\"visible\">Geben Sie hier die Anzahl der horizontalen Segmente für den ausgewählten 3D-Rotationskörper an.</ahelp>" + +#: 05350200.xhp#hd_id3149416.10.help.text +msgctxt "05350200.xhp#hd_id3149416.10.help.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: 05350200.xhp#par_id3151245.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_VERTICAL\">Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_VERTICAL\" visibility=\"visible\">Geben Sie hier die Anzahl der vertikalen Segmente für den ausgewählten 3D-Rotationskörper an.</ahelp>" + +#: 05350200.xhp#hd_id3153626.20.help.text +msgid "Normals" +msgstr "Normalen" + +#: 05350200.xhp#par_id3150822.21.help.text +msgid "Allows you to modify the rendering style of the 3D surface." +msgstr "Hier können Sie bestimmen, wie die Objerfläche des 3D-Objekts gerendert wird." + +#: 05350200.xhp#hd_id3149046.22.help.text +msgctxt "05350200.xhp#hd_id3149046.22.help.text" +msgid "Object-Specific" +msgstr "Objektspezifisch" + +#: 05350200.xhp#par_id3149670.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\">Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\" visibility=\"visible\">Rendert die 3D-Oberfläche gemäß der Objektform. Die Oberfläche eines runden Objekts wird demnach kugelförmig gerendert.</ahelp>" + +#: 05350200.xhp#par_id3152811.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Symbol</alt></image>" + +#: 05350200.xhp#par_id3151211.24.help.text +msgctxt "05350200.xhp#par_id3151211.24.help.text" +msgid "Object-Specific" +msgstr "Objektspezifisch" + +#: 05350200.xhp#hd_id3153797.25.help.text +msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153797.25.help.text" +msgid "Flat" +msgstr "Flach" + +#: 05350200.xhp#par_id3146874.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_FLAT\">Renders the 3D surface as polygons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_FLAT\" visibility=\"visible\">Rendert die Oberfläche des 3D-Objekts als Polygone.</ahelp>" + +#: 05350200.xhp#par_id3157962.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Symbol</alt></image>" + +#: 05350200.xhp#par_id3145202.27.help.text +msgctxt "05350200.xhp#par_id3145202.27.help.text" +msgid "Flat" +msgstr "Flach" + +#: 05350200.xhp#hd_id3147228.28.help.text +msgctxt "05350200.xhp#hd_id3147228.28.help.text" +msgid "Spherical" +msgstr "Kugelförmig" + +#: 05350200.xhp#par_id3150288.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_SPHERE\">Renders a smooth 3D surface.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_SPHERE\" visibility=\"visible\">Erzeugt eine weiche 3D-Oberfläche.</ahelp>" + +#: 05350200.xhp#par_id3148923.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Symbol</alt></image>" + +#: 05350200.xhp#par_id3149983.30.help.text +msgctxt "05350200.xhp#par_id3149983.30.help.text" +msgid "Spherical" +msgstr "Kugelförmig" + +#: 05350200.xhp#hd_id3153056.31.help.text +msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153056.31.help.text" +msgid "Invert Normals" +msgstr "Normalen umkehren" + +#: 05350200.xhp#par_id3145785.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_INVERT\">Inverts the light source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_INVERT\" visibility=\"visible\">Die Lichtquelle wird umgekehrt.</ahelp>" + +#: 05350200.xhp#par_id3152940.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Symbol</alt></image>" + +#: 05350200.xhp#par_id3156061.33.help.text +msgctxt "05350200.xhp#par_id3156061.33.help.text" +msgid "Invert Normals" +msgstr "Normalen umkehren" + +#: 05350200.xhp#hd_id3152417.34.help.text +msgid "Double-sided Illumination" +msgstr "2-seitige Beleuchtung" + +#: 05350200.xhp#par_id3163820.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the <emph>Invert Normals</emph> button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">Das Objekt wird sowohl von außen als auch von innen beleuchtet. Zur Verwendung von Umgebungslicht klicken Sie erst hier und dann auf die Schaltfläche <emph>Normalen umkehren</emph>.</ahelp>" + +#: 05350200.xhp#par_id3157309.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Symbol</alt></image>" + +#: 05350200.xhp#par_id3154986.36.help.text +msgid "Double-sided illumination" +msgstr "2-seitige Beleuchtung" + +#: 05350200.xhp#hd_id3153190.37.help.text +msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153190.37.help.text" +msgid "Double-Sided" +msgstr "Doppelseitig" + +#: 05350200.xhp#par_id3154692.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_DOUBLE_SIDED\">Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (<emph>Convert - To 3D</emph>).</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_DOUBLE_SIDED\">Schließt die Form eines durch Extrusion einer Freihandlinie (<emph>Umwandeln in 3D</emph>) erzeugten 3D-Objekts.</ahelp>" + +#: 05350200.xhp#par_id3150686.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Symbol</alt></image>" + +#: 05350200.xhp#par_id3155307.39.help.text +msgctxt "05350200.xhp#par_id3155307.39.help.text" +msgid "Double-Sided" +msgstr "Doppelseitig" + +#: 06140500.xhp#tit.help.text +msgctxt "06140500.xhp#tit.help.text" +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse..." + +#: 06140500.xhp#bm_id3152427.help.text +msgid "<bookmark_value>customizing; events</bookmark_value><bookmark_value>events; customizing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Anpassen; Ereignis</bookmark_value><bookmark_value>Ereignis; Anpassen</bookmark_value>" + +#: 06140500.xhp#hd_id3152427.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Events</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Ereignisse\">Ereignisse</link>" + +#: 06140500.xhp#par_id3152937.2.help.text +msgid "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Weist Programmereignissen bestimmte Makros zu. Ein zugewiesenes Makro wird jedes Mal automatisch ausgeführt, wenn das angegebene Ereignis eintritt.</ahelp></variable>" + +#: 06140500.xhp#par_id317748820.help.text +msgid "The dialog box has reduced functionality when called from the Edit-Sheet menu of a spreadsheet." +msgstr "Wenn der Dialog in einem Tabellendokument über Bearbeiten - Tabelle aufgerufen wurde, ist die Funktionalität eingeschränkt." + +#: 06140500.xhp#par_idN1060A.help.text +msgctxt "06140500.xhp#par_idN1060A.help.text" +msgid "Save In" +msgstr "Speichern in" + +#: 06140500.xhp#par_idN1060E.help.text +msgid "<ahelp hid=\"705547787\">Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"705547787\">Legen Sie zuerst fest, ob Ereignisverknüpfungen im aktuellen Dokument oder in %PRODUCTNAME gespeichert werden sollen.</ahelp>" + +#: 06140500.xhp#par_id3153662.36.help.text +msgid "A macro that is saved with a document can only be run when that document is opened." +msgstr "Ein mit einem Dokument gespeichertes Makro kann nur ausgeführt werden, während dieses Dokument geöffnet ist." + +#: 06140500.xhp#par_idN1061A.help.text +msgid "<ahelp hid=\"40000\">The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the <emph>Save In</emph> list box, select an event in the big list box. Then click <emph>Assign Macro</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"40000\">Im großen Listenfeld sind die Ereignisse und die jeweils zugewiesenen Makros aufgeführt. Nach der Auswahl des Speicherorts im Listenfeld <emph>Speichern in</emph> können Sie im großen Listenfeld ein Ereignis auswählen. Klicken Sie dann auf <emph>Makro zuweisen</emph>.</ahelp>" + +#: 06140500.xhp#hd_id3159258.22.help.text +msgid "Assign Macro" +msgstr "Zuweisen" + +#: 06140500.xhp#par_id3156152.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_ASSIGN\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Macro Selector</link> to assign a macro to the selected event.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_ASSIGN\">Öffnet den <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Makro-Selektor</link>, mit dem Sie dem ausgewählten Ereignis ein Makro zuweisen können.</ahelp>" + +#: 06140500.xhp#hd_id3154046.24.help.text +msgid "Remove Macro" +msgstr "Aufheben" + +#: 06140500.xhp#par_id3152349.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_DELETE\">Deletes the macro assignment for the selected event.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_DELETE\" visibility=\"visible\">Löscht die Makrozuweisung für das ausgewählte Ereignis.</ahelp>" + +#: 06140500.xhp#par_id3159147.38.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"List of events\">List of events</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Ereignisliste\">Ereignisliste</link>" + +#: xformsdatachange.xhp#tit.help.text +msgctxt "xformsdatachange.xhp#tit.help.text" +msgid "Change Data Binding" +msgstr "Datenbindung ändern" + +#: xformsdatachange.xhp#bm_id433973.help.text +msgid "<bookmark_value>editing;data binding of XForms</bookmark_value><bookmark_value>data binding change in XForms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bearbeiten;Datenbindung von XForms</bookmark_value><bookmark_value>Datenbindung in XForms ändern</bookmark_value>" + +#: xformsdatachange.xhp#par_idN10547.help.text +msgctxt "xformsdatachange.xhp#par_idN10547.help.text" +msgid "Change Data Binding" +msgstr "Ändern der Datenbindung" + +#: xformsdatachange.xhp#par_idN1054B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the data binding in the XForms Data Navigator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Bearbeiten Sie die Datenbindung im XForms-Daten-Navigator.</ahelp>" + +#: xformsdatachange.xhp#par_idN1056E.help.text +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: xformsdatachange.xhp#par_idN10572.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the name of the XForms model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Namen des XForms-Modells.</ahelp>" + +#: xformsdatachange.xhp#par_idN10587.help.text +msgid "Item list" +msgstr "Elementliste" + +#: xformsdatachange.xhp#par_idN1058B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To change the data binding, select another item in the list click <emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> commands for an item, right-click the item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Datenbindung für das gewählte Formular-Steuerelement an. Zum Ändern der Datenbindung wählen Sie ein anderes Element in der Liste und klicken auf <emph>OK</emph>. Um auf die Befehle <emph>Hinzufügen</emph> und <emph>Eigenschaften</emph> für ein Element zuzugreifen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Element.</ahelp>" + +#: 05290400.xhp#tit.help.text +msgid "Exit Group" +msgstr "Gruppierung verlassen" + +#: 05290400.xhp#hd_id3157552.1.help.text +msgctxt "05290400.xhp#hd_id3157552.1.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Gruppierung verlassen\">Gruppierung verlassen</link>" + +#: 05290400.xhp#par_id3147294.2.help.text +msgid "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Exits the group, so that you can no longer edit the individual objects in the group.</ahelp></variable> If you are in a nested group, only the nested group is closed." +msgstr "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Mit diesem Befehl können Sie die Bearbeitung der einzelnen Objekte eines Gruppenobjekts beenden.</ahelp></variable> Bei verschachtelten Gruppenobjekten gelangen Sie über diesen Befehl in die nächsthöhere Hierarchieebene des Gruppenobjekts." + +#: 05290400.xhp#par_id3153124.help.text +msgctxt "05290400.xhp#par_id3153124.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Gruppen\">Gruppen</link>" + +#: 05290400.xhp#par_id3148520.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit Group\">Edit Group</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Gruppierung betreten\">Gruppierung betreten</link>" + +#: 05140100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05140100.xhp#tit.help.text" +msgid "Create Style" +msgstr "Vorlage erzeugen" + +#: 05140100.xhp#hd_id3152823.1.help.text +msgctxt "05140100.xhp#hd_id3152823.1.help.text" +msgid "Create Style" +msgstr "Vorlage erzeugen" + +#: 05140100.xhp#hd_id3152790.4.help.text +msgid "Style name" +msgstr "Vorlagenname" + +#: 05140100.xhp#par_id3155599.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:LB_COL\" visibility=\"visible\">Enter a name for the new Style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:LB_COL\" visibility=\"visible\">Geben Sie einen Namen für die neue Formatvorlage ein.</ahelp>" + +#: 05140100.xhp#hd_id3154682.6.help.text +msgid "List of Custom Styles" +msgstr "Vorlagenname" + +#: 05140100.xhp#par_id3154894.7.help.text +msgid "Lists the user-defined styles that are attached to the current document." +msgstr "Führt die für das aktuelle Dokument definierten Benutzervorlagen auf." + +#: 05070300.xhp#tit.help.text +msgctxt "05070300.xhp#tit.help.text" +msgid "Align Right" +msgstr "rechtsbündig" + +#: 05070300.xhp#hd_id3153383.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Rechtsbündig\">Rechtsbündig</link>" + +#: 05070300.xhp#par_id3151264.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligns the right edges of the selected objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge of the object is aligned to the right page margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Richtet die rechten Seiten der ausgewählten Objekte aus. Wenn nur ein Objekt in Draw oder Impress ausgewählt ist, wird der rechte Objektrand am rechten Seitenrand ausgerichtet.</ahelp>" + +#: 05070300.xhp#par_id3144336.3.help.text +msgid "Objects are aligned to the right edge of the rightmost object in the selection." +msgstr "Mehrere Objekte werden am rechten Rand des am weitesten rechts befindlichen Objekts in der Auswahl ausgerichtet." + +#: 05020500.xhp#tit.help.text +msgid "Font Position" +msgstr "Schriftposition" + +#: 05020500.xhp#bm_id3154841.help.text +msgid "<bookmark_value>positioning; fonts</bookmark_value><bookmark_value>formats; positions</bookmark_value><bookmark_value>effects;font positions</bookmark_value><bookmark_value>fonts; positions in text</bookmark_value><bookmark_value>spacing; font effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; spacing</bookmark_value><bookmark_value>pair kerning</bookmark_value><bookmark_value>kerning; in characters</bookmark_value><bookmark_value>text; kerning</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Positionieren; Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>Formate; Positionen</bookmark_value><bookmark_value>Effekte;Schriftpositionen</bookmark_value><bookmark_value>Schriftarten; Positionen im Text</bookmark_value><bookmark_value>Laufweite; Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; Laufweite</bookmark_value><bookmark_value>Paarweises Kerning</bookmark_value><bookmark_value>Kerning; in Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Text; Kerning</bookmark_value>" + +#: 05020500.xhp#hd_id3154841.1.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\">Position</link></defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Schriftposition\">Schriftposition</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\">Position</link></defaultinline></switchinline>" + +#: 05020500.xhp#par_id3148585.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\">Specify the position, scaling, rotation, and spacing for characters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\">Bestimmen Sie hier Position, Skalierung, Rotation und Laufweite der Zeichen.</ahelp>" + +#: 05020500.xhp#hd_id3147089.3.help.text +msgctxt "05020500.xhp#hd_id3147089.3.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 05020500.xhp#par_id3153748.4.help.text +msgid "Set the subscript or superscript options for a character." +msgstr "Hier legen Sie die Optionen für hoch- oder tiefgestellte Zeichen fest." + +#: 05020500.xhp#hd_id3153311.5.help.text +msgctxt "05020500.xhp#hd_id3153311.5.help.text" +msgid "Superscript" +msgstr "Hoch" + +#: 05020500.xhp#par_id3154750.6.help.text +msgid "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_HIGHPOS\">Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_HIGHPOS\">Verringert die Schriftgröße des ausgewählten Texts und stellt den Text über die Grundlinie.</ahelp></variable>" + +#: 05020500.xhp#hd_id3147275.7.help.text +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: 05020500.xhp#par_id3155503.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_NORMALPOS\">Removes superscript or subscript formatting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_NORMALPOS\">Entfernt die Hoch- oder Tiefstellung.</ahelp>" + +#: 05020500.xhp#hd_id3150465.9.help.text +msgctxt "05020500.xhp#hd_id3150465.9.help.text" +msgid "Subscript" +msgstr "Tief" + +#: 05020500.xhp#par_id3155420.10.help.text +msgid "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_LOWPOS\">Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_LOWPOS\">Verringert die Schriftgröße des ausgewählten Texts und stellt den Text unter die Grundlinie.</ahelp></variable>" + +#: 05020500.xhp#hd_id3148992.11.help.text +msgid "Raise/lower by" +msgstr "Hoch/Tief um" + +#: 05020500.xhp#par_id3150275.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_HIGHLOW\">Enter the amount by which you want to raise or to lower the selected text in relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the font.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_HIGHLOW\">Geben Sie an, um wie viel Prozent der ausgewählte Text in Bezug auf die Grundlinie hoch- oder tiefgestellt werden soll. 100 % entspricht der Schrifthöhe.</ahelp>" + +#: 05020500.xhp#hd_id3150670.13.help.text +msgid "Relative font size" +msgstr "Schriftgröße rel." + +#: 05020500.xhp#par_id3153126.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_FONTSIZE\">Enter the amount by which you want to reduce the font size of the selected text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_FONTSIZE\">Geben Sie an, um wie viel Prozent die Schriftgröße des ausgewählten Texts verringert werden soll.</ahelp>" + +#: 05020500.xhp#hd_id3153349.15.help.text +msgctxt "05020500.xhp#hd_id3153349.15.help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: 05020500.xhp#par_id3153061.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_HIGHLOW\">Automatically sets the amount by which the selected text is raised or lowered in relation to the baseline.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_HIGHLOW\">Der Wert, um den der ausgewählte Text in Bezug auf die Grundlinie hoch- oder tiefgestellt wird, wird automatisch festgelegt.</ahelp>" + +#: 05020500.xhp#hd_id3154905.30.help.text +msgid "Rotation / scaling" +msgstr "Rotation / Skalierung" + +#: 05020500.xhp#par_id3154923.36.help.text +msgid "Set the rotation and the scaling options for the selected text." +msgstr "Legen Sie hier die Rotations- und Skalierungsoptionen für den ausgewählten Text fest." + +#: 05020500.xhp#hd_id3154280.31.help.text +msgid "0 degrees" +msgstr "0 Grad" + +#: 05020500.xhp#par_id3149045.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_0_DEG\">Does not rotate the selected text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_0_DEG\">Der ausgewählte Text wird nicht gedreht.</ahelp>" + +#: 05020500.xhp#hd_id3156434.32.help.text +msgid "90 degrees" +msgstr "90 Grad" + +#: 05020500.xhp#par_id3148739.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_90_DEG\">Rotates the selected text to the left by 90 degrees.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_90_DEG\">Der ausgewählte Text wird um 90 Grad nach links gedreht.</ahelp>" + +#: 05020500.xhp#hd_id3150398.33.help.text +msgid "270 degrees" +msgstr "270 Grad" + +#: 05020500.xhp#par_id3153778.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_270_DEG\">Rotates the selected text to the right by 90 degrees.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_270_DEG\">Der ausgewählte Text wird um 90 Grad nach rechts gedreht.</ahelp>" + +#: 05020500.xhp#hd_id3147228.34.help.text +msgid "Fit to line" +msgstr "An Zeile anpassen" + +#: 05020500.xhp#par_id3150288.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_FIT_TO_LINE\">Stretches or compresses the selected text so that it fits between the line that is above the text and the line that is below the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_FIT_TO_LINE\">Die ausgewählten Zeichen werden in die Länge gezogen oder zusammengedrückt und in die Zeile eingepasst.</ahelp>" + +#: 05020500.xhp#hd_id3155994.35.help.text +msgid "Scale width" +msgstr "Breite skalieren" + +#: 05020500.xhp#par_id3145171.41.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_MF_SCALE_WIDTH\">Enter the percentage of the font width by which to horizontally stretch or compress the selected text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_MF_SCALE_WIDTH\">Geben Sie an, um wie viel Prozent die Schriftbreite des ausgewählten Texts vergrößert oder verringert werden soll.</ahelp>" + +#: 05020500.xhp#hd_id3149807.17.help.text +msgctxt "05020500.xhp#hd_id3149807.17.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Laufweite" + +#: 05020500.xhp#par_id3156212.18.help.text +msgid "Specify the spacing between individual characters." +msgstr "Legen Sie hier den Abstand zwischen den einzelnen Zeichen fest." + +#: 05020500.xhp#hd_id3125865.19.help.text +msgctxt "05020500.xhp#hd_id3125865.19.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Laufweite" + +#: 05020500.xhp#par_id3153178.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_LB_KERNING2\">Specifies the spacing between the characters of the selected text. For expanded or condensed spacing, enter the amount that you want to expand or condense the text in the <emph>by </emph>box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_LB_KERNING2\">Bestimmt den Abstand zwischen den einzelnen Zeichen das ausgewählten Texts. Für eine gesperrte oder schmale Laufweite wählen Sie im Feld <emph>um</emph> den gewünschten Abstand aus.</ahelp>" + +#: 05020500.xhp#par_id3154908.21.help.text +msgid "<emph>Default</emph> - uses the character spacing specified in the font type" +msgstr "<emph>Standard</emph> - es wird die in der Schriftart festgelegte Laufweite verwendet" + +#: 05020500.xhp#par_id3156543.22.help.text +msgid "<emph>Expanded</emph> - increases the character spacing" +msgstr "<emph>Gesperrt</emph> - der Abstand zwischen den Zeichen wird vergrößert" + +#: 05020500.xhp#par_id3154297.23.help.text +msgid "<emph>Condensed</emph> - decreases the character spacing" +msgstr "<emph>Schmal</emph> - der Abstand zwischen den Zeichen wird verringert" + +#: 05020500.xhp#hd_id3157870.25.help.text +msgid "by" +msgstr "Laufweite um" + +#: 05020500.xhp#par_id3146974.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_KERNING2\">Enter the amount by which you want to expand or condense the character spacing for the selected text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_KERNING2\">Geben Sie hier den gewünschten Zeichenabstand für den ausgewählten Text an.</ahelp>" + +#: 05020500.xhp#hd_id3154127.27.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">Pair kerning</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Paarweises Kerning\">Paarweises Kerning</link>" + +#: 05020500.xhp#par_id3148616.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_PAIRKERNING\">Automatically adjust the character spacing for specific letter combinations.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_PAIRKERNING\">Bei bestimmten Buchstabenkombinationen wird der Zeichenabstand automatisch gesetzt.</ahelp>" + +#: 05020500.xhp#par_id3150010.29.help.text +msgid "Kerning is only available for certain font types and requires that your printer support this option." +msgstr "Das Kerning ist nur für bestimmte Schriftarten verfügbar und muss auch vom jeweiligen Drucker unterstützt werden." + +#: 06130200.xhp#tit.help.text +msgid "Organize Macros" +msgstr "Makros verwalten" + +#: 06130200.xhp#bm_id3237403.help.text +msgid "<bookmark_value>macros;organizing</bookmark_value><bookmark_value>organizing;macros and scripts</bookmark_value><bookmark_value>script organization</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Makros; Verwalten</bookmark_value><bookmark_value>Verwalten; Makros und Skripte</bookmark_value><bookmark_value>Skriptverwaltung</bookmark_value>" + +#: 06130200.xhp#par_idN1054B.help.text +msgid "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">Organize Macros</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">Makros verwalten</link></variable>" + +#: 06130200.xhp#par_idN105B7.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with links to dialogs where you can organize macros and scripts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü mit Verknüpfungen zu Dialogen, in denen Sie Makros und Skripte verwalten können.</ahelp>" + +#: 06130200.xhp#par_idN1057F.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>" + +#: 06130200.xhp#par_idN105C3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize %PRODUCTNAME Basic macros.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie %PRODUCTNAME Basic-Makros verwalten können.</ahelp>" + +#: 06130200.xhp#par_idN105AA.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>" + +#: 06130200.xhp#par_idN105BA.help.text +msgctxt "06130200.xhp#par_idN105BA.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie Skripte verwalten können.</ahelp>" + +#: 06130200.xhp#par_idN10622.help.text +msgctxt "06130200.xhp#par_idN10622.help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>" + +#: 06130200.xhp#par_idN10597.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>" + +#: 06130200.xhp#par_idN105A7.help.text +msgctxt "06130200.xhp#par_idN105A7.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie Skripte verwalten können.</ahelp>" + +#: 06130200.xhp#par_idN105FB.help.text +msgctxt "06130200.xhp#par_idN105FB.help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>" + +#: 06130100.xhp#tit.help.text +msgctxt "06130100.xhp#tit.help.text" +msgid "Change Password" +msgstr "Passwort ändern" + +#: 06130100.xhp#hd_id3153514.1.help.text +msgctxt "06130100.xhp#hd_id3153514.1.help.text" +msgid "Change Password" +msgstr "Kennwort ändern" + +#: 06130100.xhp#par_id3154545.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Hiermit schützen Sie die ausgewählte Bibliothek mit einem Kennwort.</ahelp> Sie können entweder ein neues Kennwort eingeben oder das vorhandene ändern." + +#: 06130100.xhp#hd_id3145759.3.help.text +msgid "Old password" +msgstr "Altes Kennwort" + +#: 06130100.xhp#hd_id3150603.4.help.text +msgctxt "06130100.xhp#hd_id3150603.4.help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: 06130100.xhp#par_id3144415.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Geben Sie das aktuelle Kennwort für die ausgewählte Bibliothek ein.</ahelp>" + +#: 06130100.xhp#hd_id3145160.6.help.text +msgid "New password" +msgstr "Neues Kennwort" + +#: 06130100.xhp#hd_id3149525.7.help.text +msgctxt "06130100.xhp#hd_id3149525.7.help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: 06130100.xhp#par_id3159194.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Geben Sie ein neues Kennwort für die ausgewählte Bibliothek ein.</ahelp>" + +#: 06130100.xhp#hd_id3166445.9.help.text +msgctxt "06130100.xhp#hd_id3166445.9.help.text" +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: 06130100.xhp#par_id3153114.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Reenter the new password for the selected library.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Geben Sie das neue Kennwort für die ausgewählte Bibliothek erneut ein.</ahelp>" + +#: 03110000.xhp#tit.help.text +msgid "Full Screen" +msgstr "Ganzer Bildschirm" + +#: 03110000.xhp#bm_id3160463.help.text +msgid "<bookmark_value>full screen view</bookmark_value><bookmark_value>screen; full screen views</bookmark_value><bookmark_value>complete screen view</bookmark_value><bookmark_value>views;full screen</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ganzer Bildschirm (Ansicht)</bookmark_value><bookmark_value>Bildschirm; ganzer Bildschirm</bookmark_value><bookmark_value>Vollbild (Ansicht)</bookmark_value><bookmark_value>Ansichten;ganzer Bildschirm</bookmark_value>" + +#: 03110000.xhp#hd_id3160463.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Full Screen\">Full Screen</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Ganzer Bildschirm\">Ganzer Bildschirm</link>" + +#: 03110000.xhp#par_id3148983.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen On/Off</emph> button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Hiermit blenden Sie die Menüs und Symbolleisten ein oder aus. Zum Beenden des Vollbildmodus klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Gesamtbild ein/aus</emph>.</ahelp>" + +#: 03110000.xhp#par_id3152594.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">In Writer and Calc, you can also use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+J to switch between the normal and full screen mode.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">Zum Wechseln zwischen dem Normal- und dem Vollbildmodus können Sie in Writer und Calc auch <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+J drücken.</ahelp>" + +#: 03110000.xhp#par_id3154318.28.help.text +msgid "You can still use shortcut keys in <emph>Full Screen</emph> mode, even though the menus are unavailable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">To open the <emph>View</emph> menu, press Alt+V. </caseinline></switchinline>" +msgstr "Die Tastenkombinationen können im Modus <emph>Ganzer Bildschirm</emph> weiterhin verwendet werden, auch wenn die Menüs darin nicht angezeigt werden. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Zum Öffnen des Menüs<emph> Ansicht</emph> drücken Sie Alt+A. </caseinline></switchinline>" + +#: 06050300.xhp#tit.help.text +msgctxt "06050300.xhp#tit.help.text" +msgid "Outline" +msgstr "Gliederung" + +#: 06050300.xhp#hd_id3147543.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Gliederung\">Gliederung</link>" + +#: 06050300.xhp#par_id3146936.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a list hierarchy.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie die verschiedenen Formatvorlagen für hierarchisch aufgebaute Listen an. $[officename] unterstützt bis zu neun Gliederungsebenen in einer Listenhierarchie.</ahelp>" + +#: 06050300.xhp#hd_id3147000.3.help.text +msgctxt "06050300.xhp#hd_id3147000.3.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 06050300.xhp#par_id3155934.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_NUM\">Click the outline style that you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_NUM\">Klicken Sie auf die gewünschte Gliederungsart.</ahelp>" + +#: 06050300.xhp#par_id3144436.help.text +msgctxt "06050300.xhp#par_id3144436.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position (Register) (Dialog Nummerierung/Aufzählung)\">Position (Register) (Dialog \"Nummerierung/Aufzählung\")</link>" + +#: 06050300.xhp#par_id3153935.help.text +msgctxt "06050300.xhp#par_id3153935.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Optionen (Register) (Dialog Nummerierung/Aufzählung)\">Optionen (Register) (Dialog \"Nummerierung/Aufzählung\")</link>" + +#: xformsdatatab.xhp#tit.help.text +msgid "Data (for XML Form Documents)" +msgstr "Daten (für XML-Formulardokumente)" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id5766472.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Data (for XML Form Documents)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Daten (für XML-Formulardokumente)</link>" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id1161534.help.text +msgid "The Data tab page of the Properties dialog for an XML Form document offers some XML forms settings." +msgstr "Auf dem Register \"Daten\" des Dialogs \"Eigenschaften\" für ein XML-Formulardokument befinden sich einige Einstellungen für XML-Formulare." + +#: xformsdatatab.xhp#par_id3994567.help.text +msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:" +msgstr "Die Einstellungsmöglichkeiten auf dem Register <emph>Daten</emph> eines Steuerelements hängen von dem jeweiligen Steuerelement ab. Es werden nur die Optionen angezeigt, die für das jeweils aktuelle Steuerelement verfügbar sind: Folgende Feldbefehle sind verfügbar:" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id9461653.help.text +msgid "XML data model" +msgstr "XML-Datenmodell" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id9239173.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a model from the list of all models in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Modell in der Liste aller Modelle im aktuellen Dokument aus.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id2656941.help.text +msgid "Binding" +msgstr "Bindung" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id1481063.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select or enter the name of a binding. Selecting the name of an existing binding associates the binding with the form control. Entering a new name creates a new binding and associates it with the form control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Namen für die Bindung aus, oder geben Sie einen Namen ein. Das Auswählen des Namens einer vorhandenen Bindung verknüpft die Bindung mit dem Formular-Steuerelement. Die Eingabe eines neuen Namens erstellt eine neue Bindung und verknüpft diese mit dem Formular-Steuerelement.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id7921079.help.text +msgid "Binding expression" +msgstr "Bindungsausdrucks" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id636921.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the DOM node to bind the control model to. Click the ... button for a dialog to enter the XPath expression.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den DOM-Knoten ein, mit dem das Steuerelement-Modell verbunden werden soll. Klicken Sie auf die Schaltfläche mit der Ellipse (...), um einen Dialog zu öffnen, in den Sie den Xpath-Ausdruck eingeben können.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id2799157.help.text +msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id2799157.help.text" +msgid "Required" +msgstr "Erforderlich" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id3004547.help.text +msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id3004547.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, ob das Objekt auf das XForm übernommen werden muss.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id6401867.help.text +msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id6401867.help.text" +msgid "Relevant" +msgstr "Relevant" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id18616.help.text +msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id18616.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Objekt als relevant.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id6138492.help.text +msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id6138492.help.text" +msgid "Read-only" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id4569231.help.text +msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id4569231.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Objekt als schreibgeschützt.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id291451.help.text +msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id291451.help.text" +msgid "Constraint" +msgstr "Bedingung" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id3341776.help.text +msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id3341776.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Objekt als Bedingung.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id5947141.help.text +msgid "Calculation" +msgstr "Berechnung" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id1911679.help.text +msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id1911679.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert, ob es sich um ein berechnetes Objekt handelt.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id9364909.help.text +msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id9364909.help.text" +msgid "Data type" +msgstr "Datentyp" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id4473403.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data type which the control should be validated against.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Datentyp, gegen den das Steuerelement validiert werden soll.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id2480849.help.text +msgid "x" +msgstr "x" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id4181951.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to delete the user-defined data type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen benutzerdefinierten Typ, und klicken Sie auf die Schaltfläche, um den benutzerdefinierten Datentyp zu löschen.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id2927335.help.text +msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id2927335.help.text" +msgid "+" +msgstr "+" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id2107303.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click the button to open a dialog where you can enter the name of a new user-defined data type. The new data type inherits all facets from the currently selected data type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf die Schaltfläche, um einen Dialog zu öffnen, in dem Sie den Namen eines neu definierten Datentyps eingeben können. Der neue Datentyp übernimmt alle Facetten des momentan ausgewählen Datentyps.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id4071779.help.text +msgid "The following lists all facets that are valid for data types. Some facets are only available for some data types." +msgstr "Im Folgenden werden alle für Datentypen geltenden Facetten aufgeführt. Einige Facetten sind nur für bestimmte Datentypen verfügbar." + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id4313791.help.text +msgid "Whitespaces" +msgstr "Leerzeichen" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id4331797.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string of the current data type is being processed. Possible values are Preserve, Replace, and Collapse. The semantics follow the definition at http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Einstellung für die Verarbeitung von Leerzeichen, wenn ein Zeichen des aktuellen Datentyps bearbeitet wird. Mögliche Werte sind \"Preserve\", ersetzen und \"Collapse\". Die Semantik erfolgt nach der Definition auf http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id4191717.help.text +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id2318796.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elseswhere in %PRODUCTNAME, for example in the Find & Replace dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie ein Muster für einen regulären Ausdruck fest. Zeichenfolgen, die gegen den Datentyp ausgewertet werden, müssen diesem Muster entsprechen, anderenfalls sind sie ungültig. Die Syntax des XSD-Datentyps für reguläre Ausdrücke unterscheidet sich von der Syntax für reguläre Ausdrücke, die an anderen Stellen in %PRODUCTNAME verwendet wird, beispielsweise im Dialog \"Suchen und Ersetzen\".</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id399182.help.text +msgid "Digits (total)" +msgstr "Ziffern (insgesamt)" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id5298318.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Höchstzahl an Ziffern fest, die Werte des Datentyps \"Dezimal\" aufweisen können.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id7588732.help.text +msgid "Digits (fraction)" +msgstr "Nachkommastellen" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id95828.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of fractional digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Höchstzahl an Nachkommastellen fest, die Werte des Datentyps \"Dezimal\" aufweisen können.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id3496200.help.text +msgid "Max. (inclusive)" +msgstr "Maximum (einschl.)" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id7599108.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive upper bound for values.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen oberen Grenzwert (einschließlich) für Werte fest.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id888698.help.text +msgid "Max. (exclusive)" +msgstr "Maximum (ausschl.)" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id3394573.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive upper bound for values.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen oberen Grenzwert (ausschließlich) für Werte fest.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id7594225.help.text +msgid "Min. (inclusive)" +msgstr "Minimum (einschl.)" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id8147221.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive lower bound for values.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen unteren Grenzwert (einschließlich) für Werte fest.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id5081637.help.text +msgid "Min. (exclusive)" +msgstr "Minimum (ausschl.)" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id9759514.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive lower bound for values.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen unteren Grenzwert (ausschließlich) für Werte fest.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id1614429.help.text +msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id1614429.help.text" +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id1589098.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for a string.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Anzahl der Zeichen für eine Zeichenfolge fest.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id1278420.help.text +msgid "Length (at least)" +msgstr "Länge (mindestens)" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id8746910.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters for a string.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Mindestanzahl der Zeichen für eine Zeichenfolge fest.</ahelp>" + +#: xformsdatatab.xhp#hd_id9636524.help.text +msgid "Length (at most)" +msgstr "Länge (höchstens)" + +#: xformsdatatab.xhp#par_id5675527.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of characters for a string.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Höchstzahl der Zeichen für eine Zeichenfolge fest.</ahelp>" + +#: 05260100.xhp#tit.help.text +msgid "To Page" +msgstr "An der Seite" + +#: 05260100.xhp#hd_id3150278.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"To Page\">To Page</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"An der Seite\">An der Seite</link>" + +#: 05260100.xhp#par_id3150756.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected item to the current page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Verankert das ausgewählte Element an der aktuellen Seite.</ahelp>" + +#: 05260100.xhp#par_id3149987.4.help.text +msgid "The anchored item remains on the current page even if you insert or delete text." +msgstr "Das verankerte Element bleibt auch dann auf der aktuellen Seite, wenn Sie Text einfügen oder löschen." + +#: 05260100.xhp#par_id3152821.3.help.text +msgid "The anchor icon is displayed at the top left corner of the page." +msgstr "Das Ankersymbol wird in der oberen linken Ecke einer Seite eingeblendet." + +#: 02210101.xhp#tit.help.text +msgid "Floating Frame Properties" +msgstr "Frame - Eigenschaften" + +#: 02210101.xhp#hd_id3150347.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating Frame Properties\">Floating Frame Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Frame - Eigenschaften\">Frame - Eigenschaften</link>" + +#: 02210101.xhp#par_id3149031.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:TP_FRAMEPROPERTIES\">Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:TP_FRAMEPROPERTIES\">Ändert die Eigenschaften des ausgewählten Rahmens. Freie Rahmen funktionieren am besten, wenn sie ein html-Dokument enthalten und wenn sie in in weiteres html-Dokument eingefügt werden.</ahelp>" + +#: 02210101.xhp#hd_id3155364.3.help.text +msgctxt "02210101.xhp#hd_id3155364.3.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 02210101.xhp#par_id3149511.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_FRAMENAME\">Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore ( _ ).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_FRAMENAME\">Geben Sie einen Namen für den Frame ein. Der Name darf weder Leerzeichen noch Sonderzeichen enthalten noch mit einem Unterstrich (_) beginnen.</ahelp>" + +#: 02210101.xhp#hd_id3150789.5.help.text +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#: 02210101.xhp#par_id3156414.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_URL\">Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the <emph>...</emph> button and locate the file that you want to display.</ahelp> For example, you can enter:" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_URL\">Geben Sie Pfad und Namen der Datei an, die in dem freien Frame angezeigt werden soll. Sie können auch auf die Schaltfläche <emph>...</emph> klicken und die anzuzeigende Datei suchen.</ahelp> Eine mögliche Eingabe ist:" + +#: 02210101.xhp#par_id3147399.7.help.text +msgid "http://www.example.com" +msgstr "http://www.example.com" + +#: 02210101.xhp#par_id3153683.8.help.text +msgid "file:///c|/Readme.txt " +msgstr "file:///c|/Liesmich.txt " + +#: 02210101.xhp#hd_id3147088.10.help.text +msgctxt "02210101.xhp#hd_id3147088.10.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 02210101.xhp#par_id3155355.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:BT_FILEOPEN\">Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:BT_FILEOPEN\">Suchen Suchen Sie die Datei heraus, die Sie im ausgewählten Frame darstellen wollen, und klicken Sie dann auf <emph>Öffnen</emph>.</ahelp>" + +#: 02210101.xhp#hd_id3146957.12.help.text +msgid "Scrollbar" +msgstr "Bildlaufleiste" + +#: 02210101.xhp#par_id3156346.13.help.text +msgid "Add or remove a scrollbar from the selected floating frame." +msgstr "Hier entscheiden Sie, ob der Frame mit einer Bildlaufleiste ausgestattet wird." + +#: 02210101.xhp#hd_id3163802.14.help.text +msgctxt "02210101.xhp#hd_id3163802.14.help.text" +msgid "On" +msgstr "An" + +#: 02210101.xhp#par_id3150355.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGON\">Displays the scrollbar for the floating frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGON\">Blendet die Bildlaufleiste für den schwebenden Frame ein.</ahelp>" + +#: 02210101.xhp#hd_id3155628.16.help.text +msgctxt "02210101.xhp#hd_id3155628.16.help.text" +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: 02210101.xhp#par_id3150669.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGOFF\">Hides the scrollbar for the floating frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGOFF\">Verbirgt die Bildlaufleiste des Frames.</ahelp>" + +#: 02210101.xhp#hd_id3150503.18.help.text +msgctxt "02210101.xhp#hd_id3150503.18.help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: 02210101.xhp#par_id3152909.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGAUTO\">Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGAUTO\">Wählen Sie diese Option, wenn der aktuelle schwebende Frame nach Bedarf automatisch eine Bildlaufleiste erhalten soll.</ahelp>" + +#: 02210101.xhp#hd_id3156156.20.help.text +msgctxt "02210101.xhp#hd_id3156156.20.help.text" +msgid "Border" +msgstr "Rahmen" + +#: 02210101.xhp#par_id3150943.21.help.text +msgid "Displays or hides the border of the floating frame." +msgstr "Hier blenden Sie die Umrandung des Frames ein oder aus." + +#: 02210101.xhp#hd_id3146774.22.help.text +msgctxt "02210101.xhp#hd_id3146774.22.help.text" +msgid "On" +msgstr "Ein" + +#: 02210101.xhp#par_id3159147.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_ON\">Displays the border of the floating frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_ON\">Blendet die Umrandung des schwebenden Frame ein.</ahelp>" + +#: 02210101.xhp#hd_id3153146.24.help.text +msgctxt "02210101.xhp#hd_id3153146.24.help.text" +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: 02210101.xhp#par_id3156329.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_OFF\">Hides the border of the floating frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_OFF\">Verbirgt die Umrandung des Frames.</ahelp>" + +#: 02210101.xhp#hd_id3148563.28.help.text +msgctxt "02210101.xhp#hd_id3148563.28.help.text" +msgid "Spacing to contents" +msgstr "Abstand zum Inhalt" + +#: 02210101.xhp#par_id3148943.29.help.text +msgid "Define the amount of space that is left between the border of the floating frame and the contents of the floating frame provided that both documents inside and outside the floating frame are HTML documents." +msgstr "Bestimmen Sie hier den Abstand zwischen der Frame-Umrandung und dem Inhalt für den Fall, dass es sich bei den Dateien außerhalb und innerhalb des Frames um HTML-Dokumente handelt." + +#: 02210101.xhp#hd_id3152473.30.help.text +msgctxt "02210101.xhp#hd_id3152473.30.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 02210101.xhp#par_id3149656.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINWIDTH\">Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINWIDTH\">Geben Sie die Größe des horizontalen Abstandes ein, den Sie zwischen der rechten und der linken Kante des Frames und dem Inhalt des Frames übrig lassen möchten. Beide Dokumente, innerhalb und außerhalb des Frames, müssen HTML-Dokumente sein.</ahelp>" + +#: 02210101.xhp#hd_id3147303.32.help.text +msgctxt "02210101.xhp#hd_id3147303.32.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 02210101.xhp#par_id3149670.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINHEIGHT\">Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINHEIGHT\">Geben Sie die Größe des vertikalen Abstandes ein, den Sie zwischen der oberen und der unteren Kante des Frames und dem Inhalt des Frames übrig lassen möchten. Beide Dokumente, innerhalb und außerhalb des Frames, müssen HTML-Dokumente sein.</ahelp>" + +#: 02210101.xhp#hd_id3150865.34.help.text +msgctxt "02210101.xhp#hd_id3150865.34.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 02210101.xhp#par_id3150400.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_FRAMEPROPERTIES:CB_MARGINHEIGHTDEFAULT\">Applies the default spacing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_FRAMEPROPERTIES:CB_MARGINHEIGHTDEFAULT\">Wendet den Standardabstand an.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#tit.help.text +msgid "Fontwork" +msgstr "Fontwork" + +#: 05280000.xhp#hd_id3146959.51.help.text +msgid "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Fontwork Dialog (Previous Version)</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Fontwork Dialog (Vorherige Version)</link></variable>" + +#: 05280000.xhp#par_id3151097.52.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Dient zum Bearbeiten von Fontwork-Effekten des ausgewählten Objekts, das mit dem vorigen Fontwork-Dialog erstellt wurde.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3155934.53.help.text +msgid "This <emph>Fontwork</emph> dialog is only available for Fontwork in old Writer text documents that were created prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. You must first call <emph>Tools - Customize</emph> to add a menu command or an icon to open this dialog." +msgstr "Dieser Dialog <emph>Fontwork</emph> ist nur für Fontwork in alten Writer-Textdokumenten verfügbar, die vor %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION erstellt wurden. Um diesen Dialog zu öffnen, müssen Sie zunächst <emph>Extras - Anpassen</emph> aufrufen, um einen Menübefehl oder ein Symbol hinzuzufügen." + +#: 05280000.xhp#par_id3154497.74.help.text +msgid "You can change the shape of the text baseline to match semicircles, arcs, circles, and freeform lines." +msgstr "Sie können die Grundlinie des Textes in die Form von Halbkreisen, Bögen, Kreisen und Freihandlinien bringen." + +#: 05280000.xhp#hd_id3152372.54.help.text +msgid "Alignment icons" +msgstr "Ausrichtungssymbole" + +#: 05280000.xhp#par_id3149760.55.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Click the shape of the baseline that you want to use for the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie auf die gewünschte Grundlinienform.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3152542.56.help.text +msgid "The top row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Semicircle</emph>, <emph>Lower Semicircle</emph>, <emph>Left Semicircle</emph> and <emph>Right Semicircle</emph>." +msgstr "Die obere Reihe enthält die folgenden Grundlinienformen: <emph>Oberer Halbkreis</emph>, <emph>Unterer Halbkreis</emph>, <emph>Linker Halbkreis</emph> und <emph>Rechter Halbkreis</emph>." + +#: 05280000.xhp#par_id3150774.58.help.text +msgid "The middle row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Arc</emph>, <emph>Lower Arc, Left Arc</emph> and <emph>Right Arc</emph>." +msgstr "Die mittlere Reihe enthält die folgenden Grundlinienformen: <emph>Oberer Kreisbogen</emph>, <emph>Unterer Kreisbogen, Linker Kreisbogen</emph> und <emph>Rechter Kreisbogen</emph>." + +#: 05280000.xhp#par_id3159158.60.help.text +msgid "The bottom row contains the following baseline shapes: <emph>Open Circle, Closed Circle, Closed Circle II</emph>, and <emph>Open Circle Vertical</emph>. For the best results, the drawing object must contain more than two lines of text." +msgstr "Die untere Reihe enthält die folgenden Grundlinienformen: <emph>Offener Kreis, Geschlossener Kreis, Geschlossener Kreis II</emph> und <emph>Offener Kreis senkrecht</emph>. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn das Zeichnungsobjekt mehr als zwei Textzeilen enthält." + +#: 05280000.xhp#par_id3149237.62.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_OFF\">Removes baseline formatting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_OFF\">Entfernt die Grundlinienformatierung.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3149244.help.text +msgid "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3149046.63.help.text +msgctxt "05280000.xhp#par_id3149046.63.help.text" +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: 05280000.xhp#par_id3156344.64.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">Setzt die Ober- oder die Unterkante des ausgewählten Objekts als Textgrundlinie ein.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3150791.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3153339.65.help.text +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: 05280000.xhp#par_id3155742.66.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">Setzt die Ober- oder die Unterkante des ausgewählten Objekts als Textgrundlinie ein und behält die ursprüngliche vertikale Ausrichtung der einzelnen Buchstaben bei.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3154069.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3154153.67.help.text +msgid "Upright" +msgstr "Aufrecht" + +#: 05280000.xhp#par_id3149202.68.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTX\">Horizontally slants the characters in the text object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTX\">Kippt die Zeichen im Textobjekt in horizontaler Richtung.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3153180.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3149983.69.help.text +msgid "Slant Horizontal" +msgstr "Horizontal kippen" + +#: 05280000.xhp#par_id3154297.70.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTY\">Vertically slants the characters in the text object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTY\">Kippt die Zeichen im Textobjekt in vertikaler Richtung.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3147348.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3150962.71.help.text +msgid "Slant Vertical" +msgstr "Vertikal kippen" + +#: 05280000.xhp#par_id3154985.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">Kehrt die Laufrichtung um und kippt den Text in horizontaler oder vertikaler Richtung. Dieser Befehl steht nur zur Verfügung, wenn eine andere Textgrundlinie eingestellt wurde.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3155854.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3149934.21.help.text +msgid "Orientation" +msgstr "Laufrichtung" + +#: 05280000.xhp#par_id3154640.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_LEFT\">Aligns the text to the left end of the text baseline.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_LEFT\">Richtet den Text am linken Ende der Grundlinie aus.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3156006.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153573\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153573\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153573\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153573\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3152416.23.help.text +msgctxt "05280000.xhp#par_id3152416.23.help.text" +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#: 05280000.xhp#par_id3147578.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_CENTER\">Centers the text on the text baseline.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_CENTER\">Zentriert den Text auf der Grundlinie.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3155748.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3159346.25.help.text +msgctxt "05280000.xhp#par_id3159346.25.help.text" +msgid "Center" +msgstr "Zentriert" + +#: 05280000.xhp#par_id3149583.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_RIGHT\">Aligns the text to the right end of the text baseline.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_RIGHT\">Richtet den Text am rechten Ende der Grundlinie aus.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3149939.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148498\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148498\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148498\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148498\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3150418.27.help.text +msgctxt "05280000.xhp#par_id3150418.27.help.text" +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: 05280000.xhp#par_id3147124.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_AUTOSIZE\">Resizes the text to fit the length of the text baseline.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_AUTOSIZE\">Passt den Text an die Länge der Grundlinie an.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3159129.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3148747.29.help.text +msgid "AutoSize Text" +msgstr "Auto-Textgröße" + +#: 05280000.xhp#par_id3157844.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_DISTANCE\">Geben Sie an, wie viel Abstand zwischen der Textgrundlinie und der Basis der einzelnen Zeichen gehalten werden soll.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3153957.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3146971.31.help.text +msgctxt "05280000.xhp#par_id3146971.31.help.text" +msgid "Distance" +msgstr "Abstand" + +#: 05280000.xhp#par_id3153530.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_TEXTSTART\">Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_TEXTSTART\">Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem Anfang der Textgrundlinie und dem Textbeginn sein soll.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3156332.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3153710.33.help.text +msgctxt "05280000.xhp#par_id3153710.33.help.text" +msgid "Indent" +msgstr "Einzug" + +#: 05280000.xhp#par_id3154636.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">Blendet die Textgrundlinie oder die Kanten des ausgewählten Objekts ein oder aus.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3155515.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3148996.35.help.text +msgid "Contour" +msgstr "Kontur" + +#: 05280000.xhp#par_id3155764.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_OUTLINE\">Shows or hides the borders of the individual characters in the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_OUTLINE\">Blendet die Kontur der einzelnen Zeichen im Text ein oder aus.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3150323.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3147339.37.help.text +msgid "Text Contour" +msgstr "Buchstabenumrandung" + +#: 05280000.xhp#par_id3148927.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_OFF\">Removes the shadow effects that you applied to the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_OFF\">Entfernt einen Schatteneffekt vom Text.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3150241.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3151248.39.help.text +msgid "No Shadow" +msgstr "Kein Schatten" + +#: 05280000.xhp#par_id3147321.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">Verleiht dem Text im ausgewählten Objekt einen Schatten. Klicken Sie auf diese Schaltfläche, und geben Sie die Entfernung des Schattens in die Felder <emph>Abstand X</emph> und <emph>Abstand Y</emph> ein.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3145231.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3152484.41.help.text +msgctxt "05280000.xhp#par_id3152484.41.help.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: 05280000.xhp#par_id3148478.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">Verleiht dem Text im ausgewählten Objekt einen gekippten Schatten. Klicken Sie auf diese Schaltfläche, und geben Sie die Entfernung des Schattens in die Felder <emph>Abstand X</emph> und <emph>Abstand Y</emph> ein.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3150664.help.text +msgid "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3147129.43.help.text +msgctxt "05280000.xhp#par_id3147129.43.help.text" +msgid "Slant" +msgstr "Kippen" + +#: 05280000.xhp#hd_id3156537.45.help.text +msgid "Horizontal Distance" +msgstr "Horizontaler Abstand" + +#: 05280000.xhp#par_id3151049.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_X\">Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_X\">Legen Sie den horizontalen Abstand zwischen Textzeichen und Schattenkontur fest.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3159103.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3147093.72.help.text +msgid "X Distance" +msgstr "Abstand X" + +#: 05280000.xhp#hd_id3149450.47.help.text +msgid "Vertical Distance" +msgstr "Vertikaler Abstand" + +#: 05280000.xhp#par_id3153704.48.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_Y\">Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_Y\">Legen Sie den vertikalen Abstand zwischen Textzeichen und Schattenkontur fest.</ahelp>" + +#: 05280000.xhp#par_id3154275.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Symbol</alt></image>" + +#: 05280000.xhp#par_id3150783.73.help.text +msgid "Y Distance" +msgstr "Abstand Y" + +#: 05280000.xhp#hd_id3149209.49.help.text +msgid "Shadow Color" +msgstr "Schattenfarbe" + +#: 05280000.xhp#par_id3148681.50.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_FONTWORK:CLB_SHADOW_COLOR\">Select a color for the text shadow.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_FONTWORK:CLB_SHADOW_COLOR\">Wählen Sie eine Farbe für den Textschatten.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05210100.xhp#tit.help.text" +msgid "Area" +msgstr "Fläche" + +#: 05210100.xhp#bm_id3149999.help.text +msgid "<bookmark_value>areas; styles</bookmark_value><bookmark_value>fill patterns for areas</bookmark_value><bookmark_value>fill colors for areas</bookmark_value><bookmark_value>invisible areas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Flächen; Formatvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Füllmuster für Flächen</bookmark_value><bookmark_value>Füllfarben für Flächen</bookmark_value><bookmark_value>Unsichtbare Flächen</bookmark_value>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3145759.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area\">Area</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Hintergrundfläche \">Hintergrundfläche</link>" + +#: 05210100.xhp#par_id3149748.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Set the fill options for the selected drawing object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Legen Sie die Flächenoptionen für das ausgewählte Zeichnungsobjekt fest.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#par_id3154863.65.help.text +msgid "You can save collections of colors, gradients, hatchings, and bitmap patterns as lists that you can later load and use." +msgstr "Sie haben die Möglichkeit, Sammlungen von Farben, Farbverläufen, Schraffuren oder Bitmaps als Tabellen zu speichern, die Sie dann einladen und verwenden können." + +#: 05210100.xhp#hd_id3149999.3.help.text +msgid "Fill" +msgstr "Füllung" + +#: 05210100.xhp#par_id3154673.4.help.text +msgid "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Select the type of fill that you want to apply to the selected drawing object.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Wählen Sie den gewünschten Flächentyp für das ausgewählte Zeichnungsobjekt.</ahelp></variable>" + +#: 05210100.xhp#par_id3148548.55.help.text +msgid "List boxes on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar:" +msgstr "Listenfelder in der Symbolleiste <emph>Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</emph>:" + +#: 05210100.xhp#hd_id3147373.5.help.text +msgctxt "05210100.xhp#hd_id3147373.5.help.text" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: 05210100.xhp#par_id3147088.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">Does not apply a fill to the selected object. If the object contains a fill, the fill is removed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">Es wird keine Flächenfüllung auf das ausgewählte Objekt angewendet. Falls das Objekt bereits eine Füllung enthält, wird sie entfernt.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3153345.8.help.text +msgctxt "05210100.xhp#hd_id3153345.8.help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: 05210100.xhp#par_id3149750.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Fills the selected object with the color that you click in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Füllt das ausgewählte Objekt mit der Farbe, auf die Sie in der Liste klicken.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#par_id3153147.57.help.text +msgid "To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, click the<emph> Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>." +msgstr "Wenn Sie eine weitere Farbe in die Liste aufnehmen möchten, wählen Sie <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Fläche\"><emph>Format - Fläche</emph></link>, klicken Sie auf das Register <emph>Farben</emph> und dann auf <emph>Bearbeiten</emph>." + +#: 05210100.xhp#par_id9695730.help.text +msgid "To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, click the <emph>Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>." +msgstr "Wenn Sie eine weitere Farbe in die Liste aufnehmen möchten, wählen Sie <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Bereiche\"><emph>Format - Bereiche</emph></link>, klicken Sie auf das Register <emph>Farben</emph> und dann auf <emph>Bearbeiten</emph>." + +#: 05210100.xhp#hd_id3144438.10.help.text +msgctxt "05210100.xhp#hd_id3144438.10.help.text" +msgid "Gradient" +msgstr "Farbverlauf" + +#: 05210100.xhp#par_id3153716.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Fills the selected object with the gradient that you click in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Füllt das ausgewählte Objekt mit dem Farbverlauf, auf den Sie in der Liste klicken.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3154047.12.help.text +msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154047.12.help.text" +msgid "Hatching" +msgstr "Schraffur" + +#: 05210100.xhp#par_id3153698.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Fills the selected object with the hatching pattern that you click in the list. To apply a background color to the hatching pattern, select the <emph>Background color</emph> box, and then click a color in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Füllt das ausgewählte Objekt mit dem Schraffurmuster, auf das Sie in der Liste klicken. Sie können dem Schraffurmuster eine Hintergrundfarbe zuweisen. Wählen Sie hierfür die Option <emph>Hintergrundfarbe</emph> aus, und klicken Sie in der Liste auf die gewünschte Farbe.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3150771.14.help.text +msgctxt "05210100.xhp#hd_id3150771.14.help.text" +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: 05210100.xhp#par_id3149762.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Fills the selected object with the bitmap pattern that you click in the list. To add a bitmap to the list, open this dialog in %PRODUCTNAME Draw, click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Füllt das ausgewählte Objekt mit dem Bitmapmuster, auf das Sie in der Liste klicken. Um eine neue Bitmap in die Liste aufzunehmen, öffnen Sie diesen Dialog in %PRODUCTNAME Draw, klicken auf das Register <emph>Bitmapmuster</emph> und dann auf <emph>Import</emph>.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3150504.16.help.text +msgid "Area Fill" +msgstr "Flächenfüllung" + +#: 05210100.xhp#par_id3153626.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Click the fill that you want to apply to the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Klicken Sie auf die Flächenfüllung, die Sie auf das ausgewählte Objekt anwenden möchten.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3154346.20.help.text +msgid "Increments (Gradients)" +msgstr "Schrittweite (Farbverläufe)" + +#: 05210100.xhp#par_id3144423.21.help.text +msgid "Set the number of steps for blending the two end colors of a gradient." +msgstr "Legen Sie fest, in wie vielen Schritten die beiden Farben des Verlaufs ineinander überblendet werden." + +#: 05210100.xhp#hd_id3147264.22.help.text +msgctxt "05210100.xhp#hd_id3147264.22.help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "automatisch" + +#: 05210100.xhp#par_id3149457.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Automatically determines the number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Bestimmt automatisch, in wie vielen Schritten die beiden Farben des Verlaufs ineinander überblendet werden.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3154388.24.help.text +msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154388.24.help.text" +msgid "Increment" +msgstr "Schrittweite" + +#: 05210100.xhp#par_id3150360.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Enter the number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Geben Sie die gewünschte Schrittweite für den Farbverlauf ein.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3153381.31.help.text +msgid "Size (Bitmaps)" +msgstr "Größe (Bitmaps)" + +#: 05210100.xhp#par_id3148798.32.help.text +msgid "Specify the dimensions of the bitmap." +msgstr "Legen Sie die Größe der Bitmap fest." + +#: 05210100.xhp#hd_id3154068.33.help.text +msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154068.33.help.text" +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: 05210100.xhp#par_id3125865.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Rescales the bitmap relative to the size of the selected object by the percentage values that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes . Clear this checkbox to resize the selected object with the measurements that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Verändert die Bitmapgröße relativ zum ausgewählten Objekt um den in den Feldern <emph>Breite</emph> und <emph>Höhe</emph> gewählten Betrag. Entfernen Sie das Häkchen aus diesem Markierfeld, wenn Sie die Größe des ausgewählten Objekts in die Felder <emph>Breite</emph> und <emph>Höhe</emph> eingeben möchten.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3149202.35.help.text +msgctxt "05210100.xhp#hd_id3149202.35.help.text" +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: 05210100.xhp#par_id3153970.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Retains the original size of the bitmap when filling the selected object. To resize the bitmap, clear this checkbox, and then click <emph>Relative</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Behält beim Füllen des ausgewählten Objekts die Originalgröße der Bitmap bei. Um die Bitmapgröße zu ändern, entfernen Sie das Häkchen aus diesem Markierfeld und klicken dann auf <emph>Relativ</emph>.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3155994.37.help.text +msgctxt "05210100.xhp#hd_id3155994.37.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 05210100.xhp#par_id3149810.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Enter a width for the bitmap.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Geben Sie eine Breite für die Bitmap ein.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3156281.39.help.text +msgctxt "05210100.xhp#hd_id3156281.39.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 05210100.xhp#par_id3150868.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Enter a height for the bitmap.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Geben Sie eine Höhe für die Bitmap ein.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3148673.41.help.text +msgid "Position (Bitmaps)" +msgstr "Position (Bitmaps)" + +#: 05210100.xhp#par_id3154821.42.help.text +msgid "Click in the position grid to specify the offset for tiling the bitmap." +msgstr "Klicken Sie auf den Punkt im Positionsraster, der die Bitmap in die gewünschte Position rückt." + +#: 05210100.xhp#hd_id3153056.43.help.text +msgid "X Offset" +msgstr "X-Offset" + +#: 05210100.xhp#par_id3147299.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Enter the horizontal offset for tiling the bitmap.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Geben Sie den gewünschten horizontalen Versatz zwischen den Bitmaps ein.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3149985.45.help.text +msgid "Y Offset" +msgstr "Y-Offset" + +#: 05210100.xhp#par_id3148559.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Enter the vertical offset for tiling the bitmap.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Geben Sie den gewünschten vertikalen Versatz zwischen den Bitmaps ein.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3156060.27.help.text +msgctxt "05210100.xhp#hd_id3156060.27.help.text" +msgid "Tile" +msgstr "Kacheln" + +#: 05210100.xhp#par_id3152576.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Tiles the bitmap to fill the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Ordnet die Bitmap wiederholt nebeneinander an, um das ausgewählte Objekt zu füllen.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3150334.29.help.text +msgid "AutoFit" +msgstr "Anpassen" + +#: 05210100.xhp#par_id3149481.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Stretches the bitmap to fill the selected object. To use this feature, clear the <emph>Tile </emph>box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Passt die Bitmap an das ausgewählten Objekt an. Hierfür muss die Option <emph>Kacheln</emph> ausgeschaltet sein.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3148555.47.help.text +msgid "Offset" +msgstr "Verschiebung" + +#: 05210100.xhp#par_id3155412.48.help.text +msgid "Specify the offset for tiling the bitmap in terms of rows and columns." +msgstr "Geben Sie die Verschiebung der Bitmap-Kachelfüllung in Zeilen und Spalten an." + +#: 05210100.xhp#hd_id3151115.49.help.text +msgctxt "05210100.xhp#hd_id3151115.49.help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#: 05210100.xhp#par_id3155369.50.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Horizontally offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you enter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Verschiebt die Originalbitmap relativ zu den Bitmap-Kacheln um den angegebenen Betrag in horizontaler Richtung.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3144442.51.help.text +msgctxt "05210100.xhp#hd_id3144442.51.help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#: 05210100.xhp#par_id3146974.52.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Vertically offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you enter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Verschiebt die Originalbitmap relativ zu den Bitmap-Kacheln um den angegebenen Betrag in vertikaler Richtung.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3150684.53.help.text +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" + +#: 05210100.xhp#par_id3155314.54.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Enter the percentage to offset the rows or columns.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Geben Sie die Verschiebung für die Zeilen und Spalten an.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3152887.59.help.text +msgid "Background Color (Hatching)" +msgstr "Hintergrundfarbe (Schraffur)" + +#: 05210100.xhp#hd_id3153364.61.help.text +msgctxt "05210100.xhp#hd_id3153364.61.help.text" +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: 05210100.xhp#par_id3152940.62.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Applies a background color to the hatching pattern. Select this checkbox, and then click a color in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Wendet eine Hintergrundfarbe auf ein Schraffurmuster an. Wählen Sie diese Option aus, und klicken Sie dann auf eine Farbe in der Liste.</ahelp>" + +#: 05210100.xhp#hd_id3152460.63.help.text +msgid "List of colors" +msgstr "Listenfeld Hintergrundfarbe" + +#: 05210100.xhp#par_id3157309.64.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Click the color that you want to use as a background for the selected hatching pattern.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Klicken Sie auf eine Farbe als Hintergrund für das ausgewählte Schraffurmuster.</ahelp>" + +#: 02220100.xhp#tit.help.text +msgctxt "02220100.xhp#tit.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Kommentar" + +#: 02220100.xhp#bm_id1202200909085990.help.text +msgid "<bookmark_value>hotspots;properties</bookmark_value> <bookmark_value>properties;hotspots</bookmark_value> <bookmark_value>ImageMap;hotspot properties</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hotspots;Eigenschaften</bookmark_value> <bookmark_value>Eigenschaften;Hotspots</bookmark_value> <bookmark_value>ImageMap;Hotspot-Eigenschaften</bookmark_value>" + +#: 02220100.xhp#hd_id3154810.1.help.text +msgctxt "02220100.xhp#hd_id3154810.1.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: 02220100.xhp#par_id3152910.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Lists the properties for the selected hotspot.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Zeigt die Eigenschaften des ausgewählten Hotspots an.</ahelp>" + +#: 02220100.xhp#hd_id3150976.3.help.text +msgctxt "02220100.xhp#hd_id3150976.3.help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#: 02220100.xhp#par_id3152349.4.help.text +msgid "Lists the properties of the URL that is attached to the hotspot." +msgstr "Zeigt die Eigenschaften der dem Hotspot zugewiesenen URL an." + +#: 02220100.xhp#hd_id3156327.5.help.text +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: 02220100.xhp#par_id3155831.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Geben Sie eine URL für die Datei ein, die durch Klicken auf den ausgewählten Hotspot geöffnet werden soll.</ahelp> Soll als Sprungziel ein benannter Anker innerhalb des aktuellen Dokuments verwendet werden, müssen Sie die Adresse in der Form \"Datei:///C/[aktuelles_Dokument]#Ankername\" eingeben." + +#: 02220100.xhp#hd_id3153827.7.help.text +msgid "Alternative text:" +msgstr "Alternativtext:" + +#: 02220100.xhp#par_id3153665.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp>If you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is displayed." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Geben Sie den Text ein, der angezeigt werden soll, während sich der Mauszeiger in einem Browser über dem Hotspot befindet.</ahelp> Wenn Sie keinen Text eingeben, wird die <emph>Adresse</emph> angezeigt." + +#: 02220100.xhp#hd_id3149166.9.help.text +msgctxt "02220100.xhp#hd_id3149166.9.help.text" +msgid "Frame:" +msgstr "Frame:" + +#: 02220100.xhp#par_id3155922.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list.</ahelp>." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Hier wählen Sie den Frame, in den das Dokument geladen werden soll.</ahelp> Die Bedeutung der vorgegebenen Einträge sehen Sie in der Tabelle der Bedeutungen." + +#: 02220100.xhp#hd_id3147530.11.help.text +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: 02220100.xhp#par_id3148550.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Enter a name for the image.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Geben Sie einen Namen für das Bild ein.</ahelp>" + +#: 02220100.xhp#hd_id7557298.help.text +msgctxt "02220100.xhp#hd_id7557298.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: 02220100.xhp#par_id5057222.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description for the hotspot.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine Beschreibung für den Hotspot an.</ahelp>" + +#: 02220100.xhp#par_id3147559.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Priority Table\">Priority Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Prioritätentabelle\">Prioritätentabelle</link>" + +#: 05210200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05210200.xhp#tit.help.text" +msgid "Colors" +msgstr "Farbe" + +#: 05210200.xhp#hd_id3152895.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Colors\">Colors</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Farben\">Farben</link>" + +#: 05210200.xhp#par_id3149119.2.help.text +msgid "Select a color to apply, save the current color list, or load a different color list." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe, speichern Sie die aktuelle Farbtabelle oder laden Sie eine andere." + +#: 05210200.xhp#par_id3154288.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Colors\">$[officename] - Colors</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Colors\">$[officename] - Farben</link>" + +#: 01010201.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010201.xhp#tit.help.text" +msgid "Labels" +msgstr "Beschriftungen..." + +#: 01010201.xhp#hd_id3149987.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Etiketten\">Etiketten</link>" + +#: 01010201.xhp#par_id3152952.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Specify the label text and choose the paper size for the label.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Geben Sie hier den Text und die Papiergröße für das Etikett an.</ahelp>" + +#: 01010201.xhp#hd_id3158397.3.help.text +msgid "Inscription" +msgstr "Aufschrift" + +#: 01010201.xhp#par_id3154350.4.help.text +msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)." +msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein, die auf allen Etiketten erscheinen soll." + +#: 01010201.xhp#hd_id3147294.5.help.text +msgid "Label text" +msgstr "Aufschrift" + +#: 01010201.xhp#par_id3150838.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Geben Sie den Text ein, der auf dem Etikett zu lesen sein soll. Sie können stattdessen auch ein Datenbankfeld einfügen.</ahelp>" + +#: 01010201.xhp#hd_id3150603.7.help.text +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: 01010201.xhp#par_id3153089.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Creates a label with your return address. Text that is currently in the <emph>Label text</emph> box is overwritten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Erstellt ein Etikett mit Ihrem Absender. Sollte das Feld <emph>Aufschrift</emph> einen Text enthalten, wird dieser überschrieben.</ahelp>" + +#: 01010201.xhp#par_id3155555.9.help.text +msgid "To change your return address, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph>, and then click on the <emph>User Data</emph> tab." +msgstr "Um Ihre Absenderadresse zu ändern, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph> und dann das Register <emph>Benutzerdaten</emph>." + +#: 01010201.xhp#hd_id3147557.10.help.text +msgctxt "01010201.xhp#hd_id3147557.10.help.text" +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: 01010201.xhp#par_id3148620.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Select the database that you want to use as the data source for your label. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Wählen Sie die Datenbank, die als Datenquelle für das Etikett dienen soll. </ahelp>" + +#: 01010201.xhp#hd_id3149388.12.help.text +msgctxt "01010201.xhp#hd_id3149388.12.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: 01010201.xhp#par_id3149827.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Wählen Sie die Datenbanktabelle mit den Feldern, die in das Etikett eingefügt werden sollen.</ahelp>" + +#: 01010201.xhp#hd_id3155391.14.help.text +msgid "Database field" +msgstr "Datenbankfeld" + +#: 01010201.xhp#par_id3149750.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the <emph>Label text</emph> box.</ahelp>." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Um ein bestimmtes Datenbankfeld in das Feld <emph>Aufschrift</emph> zu übertragen, wählen Sie es aus und klicken dann auf den Pfeil links neben diesem Optionsfeld.</ahelp>." + +#: 01010201.xhp#par_id3152780.16.help.text +msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the <emph>Label text</emph> box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press Enter to insert a database field on a new line." +msgstr "Der Name des Datenbankfelds wird im Feld <emph>Aufschrift</emph> in Klammern dargestellt. Bei Belieben lassen sich die Datenbankfelder durch Leerzeichen trennen. Drücken Sie die Eingabetaste, um ein Datenbankfeld in einer neuen Zeile einzufügen." + +#: 01010201.xhp#hd_id3147653.17.help.text +msgctxt "01010201.xhp#hd_id3147653.17.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 01010201.xhp#par_id3149762.18.help.text +msgid "You can select a pre-defined size format for your label or a size format that you specify on the <emph>Format </emph>tab.." +msgstr "Sie können entweder eines der vordefinierten Größenformate für Ihr Etikett auswählen oder im Register <emph>Format</emph> ein eigenes Format definieren." + +#: 01010201.xhp#hd_id3154143.19.help.text +msgctxt "01010201.xhp#hd_id3154143.19.help.text" +msgid "Continuous" +msgstr "Endlos" + +#: 01010201.xhp#par_id3151339.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Prints labels on continuous paper.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Die Etiketten werden auf Endlospapier gedruckt.</ahelp>" + +#: 01010201.xhp#hd_id3150131.21.help.text +msgctxt "01010201.xhp#hd_id3150131.21.help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Bogen" + +#: 01010201.xhp#par_id3159167.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Prints labels on individual sheets.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Die Etiketten werden auf einzelnen Bögen gedruckt.</ahelp>" + +#: 01010201.xhp#hd_id3156327.23.help.text +msgctxt "01010201.xhp#hd_id3156327.23.help.text" +msgid "Brand" +msgstr "Marke" + +#: 01010201.xhp#par_id3150466.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Wählen Sie die gewünschte Papiermarke.</ahelp> Jede Marke hat ihre eigenen Formate." + +#: 01010201.xhp#hd_id3153821.25.help.text +msgctxt "01010201.xhp#hd_id3153821.25.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: 01010201.xhp#par_id3149235.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Wählen Sie das gewünschte Format. Die verfügbaren Formate hängen von der in der Liste <emph>Marke</emph> ausgewählten Marke ab. Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Etikettenformat verwenden möchten, wählen Sie zunächst <emph>[Benutzer]</emph> und klicken dann auf das Register <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link>, in dem Sie das Format definieren.</ahelp>" + +#: 01010201.xhp#hd_id3153828.27.help.text +msgctxt "01010201.xhp#hd_id3153828.27.help.text" +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: 01010201.xhp#par_id3152349.28.help.text +msgid "The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area." +msgstr "Materialtyp und Format des Etiketts werden am unteren Rand des Bereichs <emph>Format</emph> eingeblendet." + +#: 02230000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02230000.xhp#tit.help.text" +msgid "Changes" +msgstr "Änderungen" + +#: 02230000.xhp#hd_id3152952.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Änderungen\">Änderungen</link>" + +#: 02230000.xhp#par_id3145759.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the commands that are available for tracking changes in your file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt eine Liste der für die Markierung von Änderungen in der Datei verfügbaren Befehle an.</ahelp>" + +#: 02230000.xhp#hd_id3154894.7.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Show</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Anzeigen\">Anzeigen</link></caseinline> </switchinline>" + +#: 02230000.xhp#hd_id3154184.8.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Show</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Anzeigen\">Anzeigen</link></caseinline> </switchinline>" + +#: 02230000.xhp#hd_id3153527.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject\">Accept or Reject</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Akzeptieren oder verwerfen...\">Akzeptieren oder verwerfen...</link>" + +#: 02230000.xhp#hd_id3145072.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Kommentar...\">Kommentar...</link>" + +#: 02230000.xhp#hd_id3150694.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Merge Document\">Merge Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Dokument zusammenführen...\">Dokument zusammenführen...</link>" + +#: 05020200.xhp#tit.help.text +msgid "Font Effects" +msgstr "Schrifteffekte" + +#: 05020200.xhp#bm_id3153514.help.text +msgid "<bookmark_value>fonts;effects</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>characters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>text; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>underlining; text</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>titles; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>small capitals</bookmark_value> <bookmark_value>strikethrough; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; strikethrough</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; outlines</bookmark_value> <bookmark_value>shadows; characters</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; shadows</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;color ignored</bookmark_value> <bookmark_value>ignored font colors</bookmark_value> <bookmark_value>colors;ignored text color</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schrift; Effekte</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung; Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Text; Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Effekte; Schrift</bookmark_value><bookmark_value>Unterstreichen; Text</bookmark_value><bookmark_value>Großbuchstaben; Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Kleinbuchstaben; Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Titel; Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Kapitälchen</bookmark_value><bookmark_value>Durchstreichung; Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Schrift; Durchstreichung</bookmark_value><bookmark_value>Konturschrift; Schrifteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Schrift; Kontur</bookmark_value><bookmark_value>Schatten; Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Schrift; Schatten</bookmark_value><bookmark_value>Schrift; Farbe ignoriert</bookmark_value><bookmark_value>Ignorierte Schriftfarbe</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Schriftfarbe ignoriert</bookmark_value>" + +#: 05020200.xhp#hd_id3153514.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Schrifteffekte\">Schrifteffekte</link>" + +#: 05020200.xhp#par_id3149205.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\">Specify the font effects that you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\">Geben Sie die gewünschten Schrifteffekte an.</ahelp>" + +#: 05020200.xhp#hd_id3149482.81.help.text +msgctxt "05020200.xhp#hd_id3149482.81.help.text" +msgid "Font Color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#: 05020200.xhp#par_id3146924.82.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_FONTCOLOR\">Sets the color for the selected text. If you select<emph> Automatic</emph>, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_FONTCOLOR\">Legt die Farbe für den ausgewählten Text fest. Wenn Sie <emph>Automatisch</emph> wählen, wird die Textfarbe bei hellen Hintergründen auf Schwarz, bei dunklen Hintergründen auf Weiß eingestellt.</ahelp>" + +#: 05020200.xhp#par_idN10CC2.help.text +msgid "To change the color of a text selection, select the text that you want to change, and click the <emph>Font Color</emph> icon. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use." +msgstr "Zum Ändern der Textfarbe markieren Sie zunächst den Text, dessen Farbe geändert werden soll. Klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Schriftfarbe</emph>. Zum Einstellen einer anderen Farbe klicken Sie zuerst auf den Pfeil neben dem Symbol <emph>Schriftfarbe</emph> und wählen dann die gewünschte Farbe aus." + +#: 05020200.xhp#par_idN10CC9.help.text +msgid "If you click the <emph>Font Color</emph> icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use." +msgstr "Wenn Sie vor dem Markieren von Text auf das Symbol <emph>Schriftfarbe</emph> klicken, erscheint der Cursor in Form eines kleinen Farbeimers. Zum Ändern der Textfarbe markieren Sie den gewünschten Text mit dem Farbeimer-Cursor. Wenn Sie die Farbe eines einzelnen Wortes ändern wollen, doppelklicken Sie auf das gewünschte Wort. Zum Einstellen einer anderen Farbe klicken Sie zuerst auf den Pfeil neben dem Symbol <emph>Schriftfarbe</emph> und wählen dann die gewünschte Farbe aus." + +#: 05020200.xhp#par_idN10CD6.help.text +msgid "To undo the last change, right-click." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um die letzte Änderung rückgängig zu machen." + +#: 05020200.xhp#par_idN10CDA.help.text +msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the Escape key." +msgstr "Zum Beenden des Farbeimermodus klicken Sie einmal oder drücken die Esc-Taste." + +#: 05020200.xhp#par_id3150037.85.help.text +msgid "The text color is ignored when printing, if the <emph>Print black</emph> check box is selected in <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link> in the Options dialog box." +msgstr "Die Textfarbe wird beim Drucken ignoriert, falls <emph>Schwarz drucken</emph> im Optionsdialog unter <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Drucken</emph></link> ausgewählt wurde." + +#: 05020200.xhp#par_id7613757.help.text +msgid "The text color is ignored on screen, if the <emph>Use automatic font color for screen display</emph> check box is selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Accessibility</emph></link>." +msgstr "Die Textfarbe wird auf dem Bildschirm ignoriert, falls <emph>Systemschriftfarbe für Bildschirmdarstellung</emph> unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - Optionen</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Zugänglichkeit</emph></link> ausgewählt wurde." + +#: 05020200.xhp#par_id3144766.84.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:FontColor\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected characters. You can also click here, and then drag a selection to change the text color. Click the arrow next to the icon to open the Font color toolbar.</variable></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FontColor\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Klicken Sie hier, wenn Sie den ausgewählten Zeichen die aktuelle Schriftfarbe zuweisen möchten. Sie können auch hier klicken und eine Auswahl ziehen, um die Textfarbe zu ändern. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um die Symbolleiste Schriftfarbe aufzurufen.</variable></ahelp>" + +#: 05020200.xhp#hd_id3146137.3.help.text +msgctxt "05020200.xhp#hd_id3146137.3.help.text" +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#: 05020200.xhp#par_id3150084.64.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EFFECTS2\">Select the font effects that you want to apply.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EFFECTS2\">Geben Sie die gewünschten Schrifteffekte an.</ahelp>" + +#: 05020200.xhp#hd_id3149575.65.help.text +msgctxt "05020200.xhp#hd_id3149575.65.help.text" +msgid "Effects" +msgstr "Auszeichnungen" + +#: 05020200.xhp#par_id3148944.66.help.text +msgid "The following capitalization effects are available:" +msgstr "Es stehen die folgenden Auszeichnungseffekte zur Verfügung:" + +#: 05020200.xhp#par_id3155922.67.help.text +msgid "Without - no effect is applied" +msgstr "Ohne - Es wird kein Effekt angewendet" + +#: 05020200.xhp#par_id3154280.68.help.text +msgid "Capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters" +msgstr "Versalien - Die ausgewählten Kleinbuchstaben werden als Großbuchstaben dargestellt" + +#: 05020200.xhp#par_id3148947.69.help.text +msgid "Lowercase - changes the selected uppercase characters to lower characters" +msgstr "Gemeine - Die ausgewählten Großbuchstaben werden als Kleinbuchstaben dargestellt" + +#: 05020200.xhp#par_id3149456.71.help.text +msgid "Title font - changes the first character of each selected word to an uppercase character" +msgstr "Titelschrift - Die Anfangsbuchstaben aller ausgewählten Wörter werden als Großbuchstaben dargestellt" + +#: 05020200.xhp#par_id3154937.70.help.text +msgid "Small capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters, and then reduces their size" +msgstr "Kapitälchen - Die ausgewählten Kleinbuchstaben werden als verkleinerte Großbuchstaben dargestellt" + +#: 05020200.xhp#hd_id3154129.76.help.text +msgctxt "05020200.xhp#hd_id3154129.76.help.text" +msgid "Relief" +msgstr "Relief" + +#: 05020200.xhp#par_id3146974.77.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_RELIEF\">Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_RELIEF\">Wählen Sie den Reliefeffekt, der auf den ausgewählten Text angewendet werden soll. Mit \"Erhaben\" wirken die Zeichen, als wären sie aus der Seite hervorgedrückt. Mit \"Vertieft\" erzielen Sie die Wirkung in die Seite eingeprägter Zeichen.</ahelp>" + +#: 05020200.xhp#hd_id3147287.72.help.text +msgctxt "05020200.xhp#hd_id3147287.72.help.text" +msgid "Outline" +msgstr "Gliederung" + +#: 05020200.xhp#par_id3159126.73.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_OUTLINE\">Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_OUTLINE\">Zeigt die Kontur der ausgewählten Zeichen an. Dieser Effekt lässt sich nicht auf jede Schrift anwenden.</ahelp>" + +#: 05020200.xhp#hd_id3163714.74.help.text +msgctxt "05020200.xhp#hd_id3163714.74.help.text" +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#: 05020200.xhp#par_id3150962.75.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_SHADOW\">Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_SHADOW\">Verleiht den ausgewählten Zeichen einen nach rechts unten fallenden Schatten.</ahelp>" + +#: 05020200.xhp#bm_id410168.help.text +msgid "<bookmark_value>blinking fonts</bookmark_value> <bookmark_value>flashing fonts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Blinkende Schrift</bookmark_value><bookmark_value>Blitzende Schrift</bookmark_value>" + +#: 05020200.xhp#hd_id3152941.15.help.text +msgctxt "05020200.xhp#hd_id3152941.15.help.text" +msgid "Blinking" +msgstr "Blinkend" + +#: 05020200.xhp#par_id3145662.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_BLINKING\">Makes the selected characters blink. You cannot change the blink frequency.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_BLINKING\">Lässt die ausgewählten Zeichen blinken. Die Blinkgeschwindigkeit kann dabei nicht beeinflusst werden.</ahelp>" + +#: 05020200.xhp#par_idN10B81.help.text +msgid "Hidden" +msgstr "Versteckt" + +#: 05020200.xhp#par_idN10B85.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:TriStateBox:RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS:CB_CHARHIDDEN\">Hides the selected characters.</ahelp> To display the hidden text, ensure that <emph>Non-printing Characters</emph> is selected in the <emph>View</emph> menu. You can also choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and select <emph>Hidden text</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"svx:TriStateBox:RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS:CB_CHARHIDDEN\">Versteckt die ausgewählten Zeichen.</ahelp> Zur Anzeige des versteckten Texts stellen Sie sicher, dass <emph>Steuerzeichen</emph> im Menü <emph>Ansicht</emph> ausgewählt ist. Sie können auch unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - Optionen</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatierungshilfen</emph> wählen und dann <emph>Ausgeblendeter Text</emph> aktivieren." + +#: 05020200.xhp#par_id0123200902291084.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Overlines or removes overlining from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that you enter is overlined.</emph></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Überstreicht den ausgewählten Text oder entfernt die Überstreichung. Falls sich der Cursor nicht innerhalb eines Wortes befindet, wird neu eingegebener Text überstrichen.</emph></ahelp>" + +#: 05020200.xhp#hd_id0123200902243376.help.text +msgid "Overlining" +msgstr "Überstreichung" + +#: 05020200.xhp#par_id0123200902243343.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Stil für die Überstreichung, den Sie anwenden wollen. Um die Überstreichung nur auf Worte anzuwenden, wählen Sie das Markierfeld<emph>Wortweise</emph>.</ahelp>" + +#: 05020200.xhp#hd_id0123200902243470.help.text +msgid "Overline color" +msgstr "Farbe" + +#: 05020200.xhp#par_id0123200902243466.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the color for the overlining.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Farbe für die Überstreichung.</ahelp>" + +#: 05020200.xhp#hd_id3150400.43.help.text +msgctxt "05020200.xhp#hd_id3150400.43.help.text" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Durchstreichung" + +#: 05020200.xhp#par_id3145203.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_STRIKEOUT\">Select a strikethrough style for the selected text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_STRIKEOUT\">Wählen Sie eine Durchstreichungsart für den ausgewählten Text.</ahelp>" + +#: 05020200.xhp#par_id3150496.48.help.text +msgid "If you save your document in MS Word format, all of the strikethrough styles are converted to the single line style." +msgstr "Falls Sie Ihr Dokument als MS Word-Datei speichern, werden alle Durchstreichungen in Einzellinien konvertiert." + +#: 05020200.xhp#hd_id3151226.41.help.text +msgid "Underlining" +msgstr "Unterstreichung" + +#: 05020200.xhp#par_id3147576.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE\">Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE\">Wählen Sie die anzuwendende Unterstreichungsart. Damit nur Einzelwörter unterstrichen werden, aktivieren Sie die Option <emph>Wortweise</emph>.</ahelp>" + +#: 05020200.xhp#par_id3153147.58.help.text +msgid "If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to the level of the superscript. If the superscript is contained in a word with normal text, the underlining is not raised." +msgstr "Wenn Sie die Unterstreichung auf hochgestellten Text anwenden, wird die Linie auf die entsprechende Höhe gesetzt. Befindet sich der hochgestellte Text jedoch innerhalb eines Worts mit normalem Text, wird die Unterstreichungslinie nicht angehoben." + +#: 05020200.xhp#hd_id3148642.78.help.text +msgid "Underline color" +msgstr "Farbe" + +#: 05020200.xhp#par_id3150254.79.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE_COLOR\">Select the color for the underlining.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE_COLOR\">Wählen Sie eine Farbe für die Unterstreichung.</ahelp>" + +#: 05020200.xhp#hd_id3153104.45.help.text +msgid "Individual words" +msgstr "Wortweise" + +#: 05020200.xhp#par_id3152935.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_INDIVIDUALWORDS\">Applies the selected effect only to words and ignores spaces.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_INDIVIDUALWORDS\">Der ausgewählte Effekt wird nur auf Wörter angewendet, Leerzeichen werden ignoriert.</ahelp>" + +#: 05020200.xhp#hd_id3150332.60.help.text +msgid "Emphasis mark" +msgstr "Betonungszeichen" + +#: 05020200.xhp#par_id3152576.61.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EMPHASIS\">Select a character to display over or below the entire length of the selected text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EMPHASIS\">Wählen Sie ein Zeichen, das über oder unter dem gesamten ausgewählten Text angezeigt werden soll.</ahelp>" + +#: 05020200.xhp#hd_id3152460.62.help.text +msgctxt "05020200.xhp#hd_id3152460.62.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 05020200.xhp#par_id3147436.63.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_POSITION\">Specify where to display the emphasis marks.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_POSITION\">Geben Sie an, wo die Betonungszeichen angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#: 05020200.xhp#par_id3151053.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] color tables\">$[officename] color tables</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename]-Farbtabellen\">$[officename]-Farbtabellen</link>" + +#: 02180100.xhp#tit.help.text +msgid "Modify Links" +msgstr "Verknüpfung Ändern" + +#: 02180100.xhp#bm_id3149877.help.text +msgid "<bookmark_value>links; modifying</bookmark_value><bookmark_value>changing; links</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verknüpfungen; ändern</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Verknüpfungen</bookmark_value>" + +#: 02180100.xhp#hd_id3149877.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modify Links</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Verknüpfung Ändern\">Verknüpfung Ändern</link>" + +#: 02180100.xhp#par_id3150838.2.help.text +msgid "Change the properties for the selected <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link>." +msgstr "Sie können die Eigenschaften der ausgewählten <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE-Verknüpfung\">DDE-Verknüpfung</link> ändern." + +#: 02180100.xhp#hd_id3149549.3.help.text +msgctxt "02180100.xhp#hd_id3149549.3.help.text" +msgid "Edit Links" +msgstr "Verknüpfungen bearbeiten" + +#: 02180100.xhp#par_id3153114.4.help.text +msgid "Lets you set the properties for the selected link." +msgstr "Ermöglicht es, die Eigenschaften der ausgewählten Verknüpfung festzulegen." + +#: 02180100.xhp#hd_id3148548.5.help.text +msgid "Application:" +msgstr "Applikation:" + +#: 02180100.xhp#par_id3154751.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_APP\">Lists the application that last saved the source file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_APP\">Gibt die Anwendung an, in der die Quelldatei zuletzt gespeichert wurde.</ahelp>" + +#: 02180100.xhp#hd_id3155338.7.help.text +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: 02180100.xhp#par_id3153527.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_TOPIC\">Lists the path to the source file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_TOPIC\">Gibt den Pfad zur Quelldatei an.</ahelp>" + +#: 02180100.xhp#hd_id3153577.9.help.text +msgid "Section" +msgstr "Bereich:" + +#: 02180100.xhp#par_id3146958.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_ITEM\">Lists the section that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section here.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_ITEM\">Gibt den Bereich in der Quelldatei an, auf den sich die Verknüpfung bezieht. Sie haben hier die Möglichkeit, einen anderen Bereich einzugeben.</ahelp>" + +#: 05080100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05080100.xhp#tit.help.text" +msgid "Left" +msgstr "Nach links" + +#: 05080100.xhp#hd_id3154349.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Left\">Left</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Links\">Links</link>" + +#: 05080100.xhp#par_id3150756.2.help.text +msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the left page margin.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Richtet die ausgewählten Absätze am linken Seitenrand aus.</ahelp></variable>" + +#: 01010300.xhp#tit.help.text +msgid "Business cards" +msgstr "Visitenkarten" + +#: 01010300.xhp#hd_id3149038.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business cards\">Business cards</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Visitenkarten\">Visitenkarten</link>" + +#: 01010300.xhp#par_id3149987.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Design and create your own business cards.</ahelp> You can choose from a number of pre-defined size formats or create your own." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Sie können Ihre eigenen Visitenkarten erzeugen und gestalten.</ahelp> Dabei können Sie eines von zahlreichen vordefinierten Formaten wählen oder selbst ein Format definieren." + +#: 01010203.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010203.xhp#tit.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 01010203.xhp#hd_id3155599.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Zusätze\">Zusätze</link>" + +#: 01010203.xhp#par_id3154497.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie zusätzliche Optionen wie synchronisierten Text und Druckereinstellungen für Etiketten oder Visitenkarten fest.</ahelp>" + +#: 01010203.xhp#hd_id3150713.3.help.text +msgid "Entire Page" +msgstr "Ganze Seite" + +#: 01010203.xhp#par_id3155355.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\" visibility=\"visible\">Creates a full page of labels or business cards.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\" visibility=\"visible\">Es wird eine ganze Seite mit Etiketten oder Visitenkarten erstellt.</ahelp>" + +#: 01010203.xhp#hd_id3146958.5.help.text +msgid "Single Label" +msgstr "Einzelnes Etikett" + +#: 01010203.xhp#par_id3155535.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\" visibility=\"visible\">Prints a single label or business card on a page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\" visibility=\"visible\">Es wird eine Seite mit einem einzelnen Etikett bzw. einer einzelnen Visitenkarte erstellt.</ahelp>" + +#: 01010203.xhp#hd_id3148621.7.help.text +msgctxt "01010203.xhp#hd_id3148621.7.help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#: 01010203.xhp#par_id3145345.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\" visibility=\"visible\">Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\" visibility=\"visible\">Geben Sie an, wie viele Etiketten oder Visitenkarten eine Zeile auf der Seite enthalten soll.</ahelp>" + +#: 01010203.xhp#hd_id3149398.9.help.text +msgctxt "01010203.xhp#hd_id3149398.9.help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#: 01010203.xhp#par_id3166410.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\" visibility=\"visible\">Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\" visibility=\"visible\">Geben Sie an, wie viele Zeilen von Etiketten oder Visitenkarten die Seite umfassen soll.</ahelp>" + +#: 01010203.xhp#hd_id3149237.15.help.text +msgid "Synchronize contents" +msgstr "Inhalte synchronisieren" + +#: 01010203.xhp#par_id3155342.16.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the <emph>Synchronize Labels </emph>button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">Ermöglicht es, ein einzelnes Etikett bzw. eine einzelne Visitenkarte zu bearbeiten und durch Klicken auf die Schaltfläche <emph>Etiketten synchronisieren</emph> die Inhalte aller übrigen Etiketten oder Visitenkarten auf der Seite zu aktualisieren.</ahelp>" + +#: 01010203.xhp#hd_id3149164.18.help.text +msgid "Synchronize Labels" +msgstr "Etiketten synchronisieren" + +#: 01010203.xhp#par_id3148474.17.help.text +msgid "The <emph>Synchronize labels </emph>button only appears in your document if you selected the <emph>Synchronize contents </emph>on the<emph> Options tab </emph>when you created the labels or business cards." +msgstr "Die Schaltfläche <emph>Etiketten synchronisieren</emph> ist nur dann im Dokument sichtbar, wenn Sie beim Erstellen der Etiketten oder Visitenkarten die Option <emph>Inhalte synchronisieren</emph> im Register <emph>Zusätze</emph> ausgewählt haben." + +#: 01010203.xhp#par_id3149762.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_SYNC_BTN:BTN_SYNC\" visibility=\"visible\">Copies the contents of the top left label or business card to the remaining labels or business cards on the page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_SYNC_BTN:BTN_SYNC\" visibility=\"visible\">Der Inhalt des Etiketts bzw. der Visitenkarte oben links wird in die übrigen Etiketten bzw. Visitenkarten auf der Seite kopiert.</ahelp>" + +#: 01010203.xhp#hd_id3150504.11.help.text +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#: 01010203.xhp#par_id3148990.12.help.text +msgid "Displays the name of the currently selected printer." +msgstr "Zeigt den Namen des aktuell ausgewählten Druckers an." + +#: 01010203.xhp#hd_id3153127.13.help.text +msgid "Setup" +msgstr "Einrichten..." + +#: 01010203.xhp#par_id3144438.14.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Printer Setup</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Drucker einrichten\"><emph>Drucker einrichten</emph></link>.</ahelp>" + +#: 06010600.xhp#tit.help.text +msgid "Chinese Conversion" +msgstr "Chinesische Konvertierung" + +#: 06010600.xhp#bm_id49745.help.text +msgid "<bookmark_value>Chinese writing systems</bookmark_value><bookmark_value>simplified Chinese;conversion to traditional Chinese</bookmark_value><bookmark_value>traditional Chinese;conversion to simplified Chinese</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Chinesische Schriftzeichensysteme</bookmark_value><bookmark_value>Vereinfachtes Chinesisch; konvertieren in traditionelles Chinesisch</bookmark_value><bookmark_value>Traditionelles Chinesisch; konvertieren in vereinfachtes Chinesisch</bookmark_value>" + +#: 06010600.xhp#par_idN10547.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese Conversion</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinesische Konvertierung</link>" + +#: 06010600.xhp#par_idN10557.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted.</ahelp> You can only use this command if you enable Asian language support in <emph>Tools - Options - Language Settings - Languages</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Konvertiert den markierten chinesischen Text aus dem einen chinesischen Schriftzeichensystem in das andere. Ist kein Text markiert, wird das gesamte Dokument konvertiert.</ahelp> Dieser Befehl kann nur verwendet werden, wenn unter <emph>Extras - Optionen - Spracheinstellungen - Sprachen</emph> die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist." + +#: 06010600.xhp#par_idN10572.help.text +msgid "Conversion direction" +msgstr "Konvertierrichtung" + +#: 06010600.xhp#par_idN10576.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the conversion direction.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Konvertierrichtung fest.</ahelp>" + +#: 06010600.xhp#par_idN10579.help.text +msgctxt "06010600.xhp#par_idN10579.help.text" +msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese" +msgstr "Traditionelles in vereinfachtes Chinesisch" + +#: 06010600.xhp#par_idN1057D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Konvertiert traditionell chinesische Schriftzeichen in vereinfacht chinesische Schriftzeichen. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um den markierten Text zu konvertieren. Ist kein Text markiert, wird das gesamte Dokument konvertiert.</ahelp>" + +#: 06010600.xhp#par_idN10580.help.text +msgctxt "06010600.xhp#par_idN10580.help.text" +msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese" +msgstr "Vereinfachtes in traditionelles Chinesisch" + +#: 06010600.xhp#par_idN10584.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Konvertiert vereinfachte chinesische Schriftzeichen in traditionell chinesische Schriftzeichen. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um den gewählten Text zu konvertieren. Ist kein Text markiert, wird das gesamte Dokument konvertiert.</ahelp>" + +#: 06010600.xhp#par_idN1058E.help.text +msgid "Common terms" +msgstr "Allgemeine Begriffe" + +#: 06010600.xhp#par_idN10592.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Common terms are words that have the same meaning in traditional and simplified Chinese but are written with different characters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Allgemeine Begriffe sind Wörter, die im traditionellen und vereinfachten Chinesisch dieselbe Bedeutung haben, aber mit unterschiedlichen Zeichen geschrieben werden.</ahelp>" + +#: 06010600.xhp#par_idN10595.help.text +msgid "Convert Common Terms" +msgstr "Allgemeine Begriffe konvertieren" + +#: 06010600.xhp#par_idN10599.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Konvertiert Wörter mit zwei oder mehr Zeichen, die in der Liste der allgemeinen Begriffe enthalten sind. Nach dem Durchsuchen der Liste wird der verbliebene Text zeichenweise konvertiert.</ahelp>" + +#: 06010600.xhp#par_idN1059C.help.text +msgid "Edit terms" +msgstr "Begriffe bearbeiten" + +#: 06010600.xhp#par_idN105A0.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Edit Dictionary</link> dialog where you can edit the list of conversion terms.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Benutzerwörterbuch bearbeiten</link>, in dem Sie die Liste der Konvertierbegriffe bearbeiten können.</ahelp>" + +#: securitywarning.xhp#tit.help.text +msgid "Security Warning" +msgstr "Sicherheitswarnung" + +#: securitywarning.xhp#bm_id6499832.help.text +msgid "<bookmark_value>security;warning dialogs with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security warning dialog</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Sicherheit; Warnungsdialoge mit Makros</bookmark_value><bookmark_value>Makros; Sicherheitswarnungen (Dialog)</bookmark_value>" + +#: securitywarning.xhp#par_idN1054D.help.text +msgid "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Security Warning</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Sicherheitswarnung</link></variable>" + +#: securitywarning.xhp#par_idN1056B.help.text +msgid "When you open a document that contains an unsigned macro, or a signed macro from an unknown source, the <emph>Security Warning</emph> dialog opens." +msgstr "Wenn Sie ein Dokument öffnen, das ein unsigniertes Makro enthält oder ein signiertes Makro aus einer unbekannten Quelle, wird der Dialog <emph>Sicherheitswarnung</emph> angezeigt." + +#: securitywarning.xhp#par_idN105FC.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktiviert oder deaktiviert die Makros. Wählen Sie <emph>%PRODUCTNAME - Sicherheit</emph> im Optionsdialog, um die Optionen zu setzen.</ahelp>" + +#: securitywarning.xhp#par_idN1056E.help.text +msgid "View Signature" +msgstr "Signatur anzeigen" + +#: securitywarning.xhp#par_idN10572.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Signatur anzeigen können.</ahelp>" + +#: securitywarning.xhp#par_idN10587.help.text +msgid "Always trust macros from this source" +msgstr "Makros aus dieser Quelle immer vertrauen" + +#: securitywarning.xhp#par_idN1058B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the current macro source to the list of <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt die aktuelle Makroquelle der Liste der <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">vertrauenswürdigen Quellen</link> hinzu.</ahelp>" + +#: securitywarning.xhp#par_idN1059C.help.text +msgid "Enable Macros" +msgstr "Makros aktivieren" + +#: securitywarning.xhp#par_idN105A0.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows macros in the document to run.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ermöglicht die Ausführung von Makros im Dokument.</ahelp>" + +#: securitywarning.xhp#par_idN105A3.help.text +msgid "Disable Macros" +msgstr "Makros deaktivieren" + +#: securitywarning.xhp#par_idN105A7.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Unterbindet die Ausführung von Makros im Dokument.</ahelp>" + +#: 02240000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02240000.xhp#tit.help.text" +msgid "Compare Document" +msgstr "Dokument vergleichen..." + +#: 02240000.xhp#hd_id3149877.1.help.text +msgctxt "02240000.xhp#hd_id3149877.1.help.text" +msgid "Compare Document" +msgstr "Einfügen (Dokument vergleichen)" + +#: 02240000.xhp#par_id3150838.2.help.text +msgid "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compares the current document with a document that you select.</ahelp></variable> The contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking <emph>Reject</emph>, and then clicking <emph>Insert</emph>." +msgstr "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Stellt einen Vergleich zwischen dem aktuellen und einem von Ihnen ausgewählten Dokument her.</ahelp></variable> In dem Fenster, das daraufhin geöffnet wird, ist der Inhalt des ausgewählten Dokuments als Löschung gekennzeichnet. Wenn Sie möchten, können Sie den Inhalt der ausgewählten Datei in das aktuelle Dokument einfügen, indem Sie die entsprechenden gelöschten Einträge auswählen, dann auf <emph>Ablehnen</emph> und anschließend auf <emph>Einfügen</emph> klicken." + +#: 02240000.xhp#par_id3153662.4.help.text +msgid "The contents of footnotes, headers, frames and fields are ignored." +msgstr "Der Inhalt von Fußnoten, Kopfzeilen, Frames und Feldern wird ignoriert." + +#: 06202000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06202000.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Custom Dictionary" +msgstr "Benutzerwörterbuch bearbeiten" + +#: 06202000.xhp#par_idN10542.help.text +msgctxt "06202000.xhp#par_idN10542.help.text" +msgid "Edit Custom Dictionary" +msgstr "Benutzerwörterbuch bearbeiten" + +#: 06202000.xhp#par_idN10546.help.text +msgid "Add and delete entries that are used for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja Conversion</link>." +msgstr "Hinzufügen und Löschen von Einträgen für die <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja-Konvertierung</link>." + +#: 06202000.xhp#par_idN1055F.help.text +msgid "Book" +msgstr "Buch" + +#: 06202000.xhp#par_idN10563.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_BOOK\">Select the user-defined dictionary that you want to edit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_BOOK\">Wählen Sie das Benutzerwörterbuch aus, das Sie bearbeiten möchten.</ahelp>" + +#: 06202000.xhp#par_idN1057A.help.text +msgctxt "06202000.xhp#par_idN1057A.help.text" +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: 06202000.xhp#par_idN1057E.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box to the the first text box in the Suggestions area, press Enter." +msgstr "<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">Wählen Sie den Eintrag im aktuellen Wörterbuch aus, den Sie bearbeiten möchten. Wenn Sie wollen, können Sie in dieses Feld auch einen neuen Eintrag eingeben.</ahelp> Drücken Sie die Eingabetaste, um vom Feld \"Original\" zum ersten Textfeld im Vorschlagbereich zu springen." + +#: 06202000.xhp#par_idN10596.help.text +msgctxt "06202000.xhp#par_idN10596.help.text" +msgid "Replace by character" +msgstr "Einzelne Zeichen ersetzen" + +#: 06202000.xhp#par_idN1059A.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:CB_REPLACEBYCHAR\">Converts the text on a character by character basis and not on a word by word basis.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:CB_REPLACEBYCHAR\">Konvertiert den Text zeichen- und nicht wortweise.</ahelp>" + +#: 06202000.xhp#par_idN105C9.help.text +msgid "Suggestions (max. 8)" +msgstr "Vorschläge (max. 8)" + +#: 06202000.xhp#par_idN105CD.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:ED_1\">Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:ED_1\">Geben Sie für den Eintrag, der im Textfeld Original markiert ist, eine empfohlene Ersetzung ein. Das Ersetzungswort darf maximal 8 Zeichen lang werden.</ahelp>" + +#: 06202000.xhp#par_idN105E4.help.text +msgctxt "06202000.xhp#par_idN105E4.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 06202000.xhp#par_idN105E8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_NEW\">Adds the current replacement definition to the dictionary.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_NEW\">Fügt die aktuelle Vorschlagsdefinition in das Wörterbuch ein.</ahelp>" + +#: 06202000.xhp#par_idN105FF.help.text +msgctxt "06202000.xhp#par_idN105FF.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen..." + +#: 06202000.xhp#par_idN10603.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_DELETE\">Löscht den ausgewählten Eintrag.</ahelp>" + +#: 05230500.xhp#tit.help.text +msgid "Callout" +msgstr "Legende" + +#: 05230500.xhp#bm_id3149038.help.text +msgid "<bookmark_value>legends; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; legends</bookmark_value><bookmark_value>labels;for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>labels, see also names/callouts</bookmark_value><bookmark_value>captions, see also labels/callouts</bookmark_value><bookmark_value>names, see also labels/callouts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Legenden; Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; Legenden</bookmark_value><bookmark_value>Beschriftungen;für Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Beschriftungen, siehe auch Namen/Legenden</bookmark_value><bookmark_value>Titel, siehe auch Beschriftungen/Legenden</bookmark_value><bookmark_value>Namen, siehe auch Beschriftungen/Legenden</bookmark_value>" + +#: 05230500.xhp#hd_id3149038.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Callout\">Callout</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Legende\">Legende</link>" + +#: 05230500.xhp#par_id3155069.2.help.text +msgid "Specify the properties of the selected callout." +msgstr "Hier legen Sie die Eigenschaften für die ausgewählte Legende fest." + +#: 05230500.xhp#par_id368358.help.text +msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbar <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> where you can select the shape." +msgstr "Diese Legenden wurden aus den ersten Versionen von %PRODUCTNAME übernommen. Zum Einfügen dieser Legenden müssen Sie eine Symbolleiste oder ein Menü anpassen. Die neuen Legenden mit benutzerdefinierten Formen bieten mehr Funktionen, so z. B. eine Legenden-Symbolleiste <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Symbol</alt></image>, in der Sie die Form auswählen können." + +#: 05230500.xhp#hd_id3151330.3.help.text +msgid "Callout Styles" +msgstr "Grafische Optionsfelder" + +#: 05230500.xhp#par_id3149760.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Click the <emph>Callout</emph> style that you want to apply to the selected callout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Klicken Sie auf den gewünschten Stil für die ausgewählte <emph>Legende</emph>.</ahelp>" + +#: 05230500.xhp#hd_id3149798.5.help.text +msgctxt "05230500.xhp#hd_id3149798.5.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 05230500.xhp#par_id3147399.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_ABSTAND\">Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_ABSTAND\">Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem Ende der Linie und der Legende an.</ahelp>" + +#: 05230500.xhp#hd_id3151226.7.help.text +msgid "Extension" +msgstr "Ansatz" + +#: 05230500.xhp#par_id3148620.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:LB_ANSATZ_REL\">Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:LB_ANSATZ_REL\">Wählen Sie, wo die Linie an der Legende ansetzen soll.</ahelp>" + +#: 05230500.xhp#hd_id3153311.9.help.text +msgctxt "05230500.xhp#hd_id3153311.9.help.text" +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: 05230500.xhp#par_id3145313.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_LAENGE\">Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_LAENGE\">Geben Sie eine Länge für den Linienabschnitt zwischen Legende und Knickpunkt (bei abgewinkelten Linien) ein.</ahelp>" + +#: 05230500.xhp#par_id3159269.11.help.text +msgid "The <emph>Length </emph>box is only available if you select the <emph>Angled connector line</emph> callout style, and leave the <emph>Optimal </emph>checkbox cleared." +msgstr "Das Feld <emph>Länge</emph> ist nur dann verfügbar, wenn Sie eine <emph>abgewinkelte Linie mit Knick</emph> auswählen und das Markierfeld <emph>Optimal</emph> leer lassen." + +#: 05230500.xhp#hd_id3149820.12.help.text +msgctxt "05230500.xhp#hd_id3149820.12.help.text" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimal" + +#: 05230500.xhp#par_id3147210.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Click here to display a single-angled line in an optimal way.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Klicken Sie hier, um eine einfach abgewinkelte Linie optimal darstellen.</ahelp>" + +#: 06050500.xhp#tit.help.text +msgctxt "06050500.xhp#tit.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 06050500.xhp#bm_id4096499.help.text +msgid "<bookmark_value>numbering;options</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; formatting options</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes;bullets</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Nummerierung;Optionen</bookmark_value> <bookmark_value>Aufzählungen; Formatierungsoptionen</bookmark_value> <bookmark_value>Schriftgröße;Aufzählungszeichen</bookmark_value>" + +#: 06050500.xhp#hd_id3147240.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Optionen\">Optionen</link>" + +#: 06050500.xhp#par_id3147212.2.help.text +msgid "Sets the formatting options for numbered or bulleted lists. If you want, you can apply formatting to individual levels in the list hierarchy." +msgstr "Hier legen Sie die Formatierungsoptionen für Nummerierungen oder Aufzählungen fest. Wenn Sie möchten, können Sie den einzelnen Ebenen in der Listenhierarchie unterschiedliche Formatierungen zuweisen." + +#: 06050500.xhp#hd_id3155069.6.help.text +msgctxt "06050500.xhp#hd_id3155069.6.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 06050500.xhp#par_id3153255.61.help.text +msgid "Select the level(s) that you want to modify, and then specify the formatting that you want to use." +msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitenden Ebenen aus, und geben Sie dann die gewünschte Formatierung an." + +#: 06050500.xhp#hd_id3153089.4.help.text +msgctxt "06050500.xhp#hd_id3153089.4.help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#: 06050500.xhp#par_id3153935.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_LEVEL\">Select the level(s) that you want to define the formatting options for.</ahelp> The selected level is highlighted in the preview." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_LEVEL\">Wählen Sie die Ebenen, für die Sie Formatierungsoptionen festlegen möchten.</ahelp> Die ausgewählte Ebene ist in dieser Vorschau hervorgehoben." + +#: 06050500.xhp#hd_id3159201.9.help.text +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#: 06050500.xhp#par_id3147261.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_FMT\">Select a numbering style for the selected levels.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_FMT\">Geben Sie die gewünschte Nummerierungsart für die ausgewählten Ebenen an.</ahelp>" + +#: 06050500.xhp#par_id3148548.62.help.text +msgctxt "06050500.xhp#par_id3148548.62.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "<emph>Auswahl</emph>" + +#: 06050500.xhp#par_id3155391.63.help.text +msgctxt "06050500.xhp#par_id3155391.63.help.text" +msgid "Description" +msgstr "<emph>Funktion</emph>" + +#: 06050500.xhp#par_id3156426.72.help.text +msgid "1, 2, 3, ..." +msgstr "1, 2, 3, ..." + +#: 06050500.xhp#par_id3156410.73.help.text +msgid "Arabic numerals" +msgstr "Arabische Ziffern" + +#: 06050500.xhp#par_id3150693.64.help.text +msgid "A, B, C, ..." +msgstr "A, B, C, ..." + +#: 06050500.xhp#par_id3156347.65.help.text +msgid "Capital letters" +msgstr "Großbuchstaben" + +#: 06050500.xhp#par_id3154749.66.help.text +msgid "a, b, c, ..." +msgstr "a, b, c, ..." + +#: 06050500.xhp#par_id3156327.67.help.text +msgid "Lowercase letters" +msgstr "Kleinbuchstaben" + +#: 06050500.xhp#par_id3143271.68.help.text +msgid "I, II, III, ..." +msgstr "I, II, III, ..." + +#: 06050500.xhp#par_id3154143.69.help.text +msgid "Roman numerals (uppercase)" +msgstr "Große römische Ziffern" + +#: 06050500.xhp#par_id3148474.70.help.text +msgid "i, ii, iii, ..." +msgstr "i, ii, iii, ..." + +#: 06050500.xhp#par_id3159344.71.help.text +msgid "Roman numerals (lowercase)" +msgstr "Kleine römische Ziffern" + +#: 06050500.xhp#par_id3149580.100.help.text +msgid "A,... AA,... AAA,..." +msgstr "A,... AA,... AAA,..." + +#: 06050500.xhp#par_id3154579.101.help.text +msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters" +msgstr "Alphabetische Nummerierung mit Großbuchstaben" + +#: 06050500.xhp#par_id3147620.102.help.text +msgid "a,... aa,... aaa,..." +msgstr "a,... aa,... aaa,..." + +#: 06050500.xhp#par_id3159167.103.help.text +msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters" +msgstr "Alphabetische Nummerierung mit Kleinbuchstaben" + +#: 06050500.xhp#par_id3153062.76.help.text +msgid "Bullet" +msgstr "Bullet" + +#: 06050500.xhp#par_id3145085.77.help.text +msgid "Adds a bullet to the beginning of a line. Select this option, and then click the <emph>Character</emph> button to choose a bullet style." +msgstr "Fügt am Zeilenanfang ein Aufzählungszeichen ein. Wählen Sie diese Option aus, und klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Zeichen</emph>, um einen Stil für das Aufzählungszeichen auszusuchen." + +#: 06050500.xhp#par_id3154758.94.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullets are resized to fit the current line height. If you want, you can define a Character Style that uses a different font size for bullets. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aufzählungszeichen werden an die aktuelle Zeilenhöhe angepasst. Sie haben die Möglichkeit, den Aufzählungszeichen durch Auswahl einer Zeichenvorlage eine andere Schriftgröße zu verleihen. </caseinline></switchinline>" + +#: 06050500.xhp#par_id3152811.79.help.text +msgctxt "06050500.xhp#par_id3152811.79.help.text" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: 06050500.xhp#par_id3157817.80.help.text +msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click <emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image gets embedded into the document." +msgstr "Zeigt eine Grafik als Aufzählungszeichen an. Wählen Sie zunächst diese Option aus, und klicken Sie dann auf <emph>Auswahl</emph>, um die gewünschte Bilddatei auszusuchen. Das Bild wird ins Dokument eingebettet." + +#: 06050500.xhp#par_id3149649.110.help.text +msgid "Linked graphics" +msgstr "Grafik verknüpft" + +#: 06050500.xhp#par_id3151210.111.help.text +msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click <emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image gets inserted as a link to the image file." +msgstr "Zeigt ein Bild für das Aufzählungszeichen an. Wählen Sie diese Option und klicken Sie dann auf <emph>Auswahl</emph>, um das Bild zu wählen, das Sie benutzen möchten. Das Bild wird als eine Verknüpfung zur Bilddatei eingefügt." + +#: 06050500.xhp#par_id3148452.74.help.text +msgctxt "06050500.xhp#par_id3148452.74.help.text" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: 06050500.xhp#par_id3149167.75.help.text +msgid "Does not apply a numbering style." +msgstr "Es wird kein Nummerierungsstil angewendet." + +#: 06050500.xhp#par_id3145746.95.help.text +msgid "The availability of the following fields depends on the style that you select in the <emph>Numbering </emph>box." +msgstr "Die Verfügbarkeit der folgenden Felder hängt von dem Stil ab, den Sie im Feld <emph>Nummerierung</emph> auswählen." + +#: 06050500.xhp#hd_id3156293.7.help.text +msgid "Before" +msgstr "Davor" + +#: 06050500.xhp#par_id3150393.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_PREFIX\">Enter a character or the text to display in front of the number in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_PREFIX\">Geben Sie ein Zeichen oder einen Text ein, das bzw. der vor den Nummern in der Liste angezeigt werden soll.</ahelp>" + +#: 06050500.xhp#hd_id3153968.78.help.text +msgid "After" +msgstr "Dahinter" + +#: 06050500.xhp#par_id3150288.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_SUFFIX\">Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_SUFFIX\">Geben Sie ein Zeichen oder einen Text ein, das bzw. der hinter den Nummern in der Liste angezeigt werden soll. Wenn Sie eine Nummerierungsliste im Format \"1.)\" wünschen, geben Sie in dieses Feld \".)\" ein.</ahelp>" + +#: 06050500.xhp#hd_id3156423.29.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Character Styles </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Textvorlagen </caseinline></switchinline>" + +#: 06050500.xhp#par_id3150495.30.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_CHARFMT\">Select the Character Style that you want to use in the numbered list.</ahelp> To create or edit a <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>, open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose <emph>New</emph>. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_CHARFMT\">Geben Sie die Zeichenvorlage für die Nummerierungsliste an.</ahelp> Zum Erstellen oder Bearbeiten einer <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Zeichenvorlage\">Zeichenvorlage</link> öffnen Sie das Fenster <emph>Formatvorlagen</emph>, klicken auf das Symbol \"Zeichenvorlagen\", klicken dann mit der rechten Maustaste auf eine der Formatvorlagen und wählen <emph>Neu</emph>. </caseinline></switchinline>" + +#: 06050500.xhp#hd_id3147299.31.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Show sublevels </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vollständig </caseinline></switchinline>" + +#: 06050500.xhp#par_id3152881.32.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:NF_ALL_LEVEL\">Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:NF_ALL_LEVEL\">Geben Sie an, wie viele vorige Ebenen in der Nummerierung berücksichtigt werden sollen. Wenn Sie z. B. \"2\" eingeben und die vorherige Ebene in der Art \"A, B, C...\" nummeriert ist, so wird das Nummerierungsschema für die aktuelle Ebene zu \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>" + +#: 06050500.xhp#hd_id3155429.33.help.text +msgid "Start at" +msgstr "Beginn bei" + +#: 06050500.xhp#par_id3146903.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_START\">Enter a new starting number for the current level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_START\">Geben Sie eine neue Anfangsnummer für die aktuelle Ebene ein.</ahelp>" + +#: 06050500.xhp#hd_id3145114.104.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Color </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Color </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Farbe</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Farbe</caseinline></switchinline>" + +#: 06050500.xhp#par_id3156060.105.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_BUL_COLOR\">Select a color for the current numbering style.</ahelp></defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_BUL_COLOR\">Wählen Sie eine Farbe für die aktuelle Nummerierungsart.</ahelp></defaultinline></switchinline>" + +#: 06050500.xhp#hd_id3159180.107.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Relative size </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Relative size </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Relative Größe</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Relative Größe</caseinline></switchinline>" + +#: 06050500.xhp#par_id3145364.108.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_BUL_REL_SIZE\">Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph.</ahelp></defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_BUL_REL_SIZE\">Geben Sie ein, um wie viel das Aufzählungszeichen im Verhältnis zur Schrifthöhe des aktuellen Absatzes skaliert werden soll.</ahelp></defaultinline></switchinline>" + +#: 06050500.xhp#hd_id3147444.81.help.text +msgctxt "06050500.xhp#hd_id3147444.81.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#: 06050500.xhp#par_id3153144.82.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:PB_BULLET\">Opens the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Special Characters</link> dialog, where you can select a bullet symbol.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:PB_BULLET\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen\">Sonderzeichen</link>, in dem Sie das gewünschte Aufzählungszeichen auswählen können.</ahelp>" + +#: 06050500.xhp#hd_id3147327.83.help.text +msgid "Options for graphics:" +msgstr "Wenn Sie unter Nummerierung die Option Grafik gewählt haben:" + +#: 06050500.xhp#hd_id3149934.84.help.text +msgid "Select..." +msgstr "Auswahl..." + +#: 06050500.xhp#par_id3152417.85.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MB_BITMAP\">Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MB_BITMAP\">Wählen Sie eine Grafik als Aufzählungszeichen, oder suchen Sie die gewünschte Grafikdatei.</ahelp>" + +#: 06050500.xhp#hd_id3155746.86.help.text +msgctxt "06050500.xhp#hd_id3155746.86.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 06050500.xhp#par_id3146974.87.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_WIDTH\">Enter a width for the graphic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_WIDTH\">Geben Sie eine Breite für die Grafik ein.</ahelp>" + +#: 06050500.xhp#hd_id3150487.88.help.text +msgctxt "06050500.xhp#hd_id3150487.88.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 06050500.xhp#par_id3154640.89.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_HEIGHT\">Enter a height for the graphic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_HEIGHT\">Geben Sie eine Höhe für die Grafik ein.</ahelp>" + +#: 06050500.xhp#hd_id3153740.92.help.text +msgctxt "06050500.xhp#hd_id3153740.92.help.text" +msgid "Keep ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#: 06050500.xhp#par_id3153097.93.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_RATIO\">Maintains the size proportions of the graphic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_RATIO\">Die Proportionen der Grafik werden beibehalten.</ahelp>" + +#: 06050500.xhp#hd_id3147382.90.help.text +msgctxt "06050500.xhp#hd_id3147382.90.help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 06050500.xhp#par_id3147127.91.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_ORIENT\">Select the alignment option for the graphic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_ORIENT\">Wählen Sie eine Ausrichtungsoption für die Grafik.</ahelp>" + +#: 06050500.xhp#hd_id3145596.96.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">All levels </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Alle Ebenen </caseinline></switchinline>" + +#: 06050500.xhp#par_id3148455.97.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the numbering options for all of the levels. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Legen Sie die Nummerierungsoptionen für alle Ebenen fest. </caseinline></switchinline>" + +#: 06050500.xhp#hd_id3155852.98.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Consecutive numbering </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fortlaufende Nummerierung </caseinline></switchinline>" + +#: 06050500.xhp#par_id3148880.99.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_SAME_LEVEL\">Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy.</ahelp></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_SAME_LEVEL\">Alle Ebenen werden fortlaufend nummeriert.</ahelp></caseinline></switchinline>" + +#: 05320000.xhp#tit.help.text +msgid "Text Animation" +msgstr "Lauftext" + +#: 05320000.xhp#hd_id3150014.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Text Animation\">Text Animation</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Lauftext\">Lauftext</link>" + +#: 05320000.xhp#par_id3154788.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Adds an animation effect to the text in the selected drawing object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Weist dem Text im ausgewählten Zeichnungsobjekt einen Animationseffekt zu.</ahelp>" + +#: 05320000.xhp#hd_id3152821.4.help.text +msgid "Text animation effects" +msgstr "Lauftext Effekte" + +#: 05320000.xhp#par_id3144436.15.help.text +msgid "Select the effect that you want to apply, and then set the properties of the effect." +msgstr "Wählen Sie zunächst den gewünschten Effekt und anschließend die Effekteigenschaften aus." + +#: 05320000.xhp#hd_id3158405.5.help.text +msgctxt "05320000.xhp#hd_id3158405.5.help.text" +msgid "Effects" +msgstr "Effekt" + +#: 05320000.xhp#par_id3149999.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select <emph>No Effect</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Wählen Sie einen Animationseffekt für den Text im ausgewählten Zeichnungsobjekt. Indem Sie <emph>Kein Effekt</emph> wählen, können Sie vorhandene Effekte entfernen.</ahelp>" + +#: 05320000.xhp#hd_id3153114.6.help.text +msgid "To the Left" +msgstr "Nach links" + +#: 05320000.xhp#par_id3152867.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Scrolls text from right to left.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Der Text läuft von rechts nach links.</ahelp>" + +#: 05320000.xhp#par_id3149750.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Symbol</alt></image>" + +#: 05320000.xhp#par_id3155941.19.help.text +msgid "Left arrow" +msgstr "Nach links" + +#: 05320000.xhp#hd_id3147010.20.help.text +msgid "To the Right" +msgstr "Nach rechts" + +#: 05320000.xhp#par_id3143267.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Scrolls text from left to right.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Der Text läuft von links nach rechts.</ahelp>" + +#: 05320000.xhp#par_id3109847.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Symbol</alt></image>" + +#: 05320000.xhp#par_id3149276.22.help.text +msgid "Right arrow" +msgstr "Nach rechts" + +#: 05320000.xhp#hd_id3155323.23.help.text +msgid "To the Top" +msgstr "Nach oben" + +#: 05320000.xhp#par_id3145416.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Scrolls text from bottom to top.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Der Text läuft von unten nach oben.</ahelp>" + +#: 05320000.xhp#par_id3146773.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Symbol</alt></image>" + +#: 05320000.xhp#par_id3155420.25.help.text +msgid "Up arrow" +msgstr "Nach oben" + +#: 05320000.xhp#hd_id3153717.26.help.text +msgid "To the Bottom" +msgstr "Nach unten" + +#: 05320000.xhp#par_id3155388.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Scrolls text from top to bottom.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Der Text läuft von oben nach unten.</ahelp>" + +#: 05320000.xhp#par_id3145085.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Symbol</alt></image>" + +#: 05320000.xhp#par_id3148947.28.help.text +msgid "Down arrow" +msgstr "Nach unten" + +#: 05320000.xhp#hd_id3152361.45.help.text +msgctxt "05320000.xhp#hd_id3152361.45.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 05320000.xhp#hd_id3156434.7.help.text +msgid "Start Inside" +msgstr "Text sichtbar beim Starten" + +#: 05320000.xhp#par_id3150866.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">Der Text wird zu Beginn des Effekts vollständig angezeigt.</ahelp>" + +#: 05320000.xhp#hd_id3150359.8.help.text +msgid "Text visible when exiting" +msgstr "Text sichtbar beim Beenden" + +#: 05320000.xhp#par_id3154938.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">Text remains visible after the effect is applied.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">Der Text wird am Ende des Effekts vollständig angezeigt.</ahelp>" + +#: 05320000.xhp#hd_id3155738.9.help.text +msgid "Animation effects" +msgstr "Animationsdurchläufe" + +#: 05320000.xhp#par_id3149291.33.help.text +msgid "Set the looping options for the animation effect." +msgstr "Hier legen Sie die Durchlaufoptionen für den Animationseffekt fest." + +#: 05320000.xhp#hd_id3145744.10.help.text +msgctxt "05320000.xhp#hd_id3145744.10.help.text" +msgid "Continuous" +msgstr "Endlos" + +#: 05320000.xhp#par_id3145318.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the <emph>Continuous</emph> box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Der Animationseffekt wird ständig wiederholt. Wenn der Effekt mit einer festgelegten Häufigkeit abgespielt werden soll, deaktivieren Sie diese Option und geben den gewünschten Wert in das Feld <emph>Endlos</emph> ein.</ahelp>" + +#: 05320000.xhp#hd_id3153192.39.help.text +msgid "Continuous box" +msgstr "Endlos" + +#: 05320000.xhp#par_id3154068.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">Enter the number of times that you want the animation effect to repeat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">Geben Sie an, wie häufig der Animationseffekt abgespielt werden soll.</ahelp>" + +#: 05320000.xhp#hd_id3154908.13.help.text +msgctxt "05320000.xhp#hd_id3154908.13.help.text" +msgid "Increment" +msgstr "Schrittweite" + +#: 05320000.xhp#par_id3151177.37.help.text +msgid "Specify the increment value for scrolling the text." +msgstr "Geben Sie die Schrittweite für den Textlauf an." + +#: 05320000.xhp#hd_id3150870.14.help.text +msgid "Pixels" +msgstr "Pixel" + +#: 05320000.xhp#par_id3150447.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Measures increment value in pixels.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Die Schrittweite wird in Pixel gemessen.</ahelp>" + +#: 05320000.xhp#hd_id3149766.43.help.text +msgid "Increment box" +msgstr "Pixel" + +#: 05320000.xhp#par_id3150495.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">Enter the number of increments by which to scroll the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">Geben Sie die gewünschte Schrittanzahl für den Textlauf ein.</ahelp>" + +#: 05320000.xhp#hd_id3158409.11.help.text +msgid "Delay" +msgstr "Schrittverzögerung" + +#: 05320000.xhp#par_id3148560.35.help.text +msgid "Specify the amount time to wait before repeating the effect." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Länge der Pause vor der Wiederholung des Effekts an." + +#: 05320000.xhp#hd_id3153370.12.help.text +msgctxt "05320000.xhp#hd_id3153370.12.help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: 05320000.xhp#par_id3150439.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\">$[officename] automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the<emph> Automatic</emph> box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\">$[officename] legt die Länge der Pause vor der Wiederholung des Effekts automatisch fest. Wenn Sie die Verzögerung manuell festlegen möchten, deaktivieren Sie diese Option, und geben Sie den gewünschten Wert in das Feld <emph>Automatisch</emph> ein.</ahelp>" + +#: 05320000.xhp#hd_id3155131.41.help.text +msgid "Automatic box" +msgstr "Automatisch (Eingabefeld)" + +#: 05320000.xhp#par_id3152791.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">Enter the amount of time to wait before repeating the effect.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">Geben Sie die gewünschte Länge der Pause vor der Wiederholung des Effekts an.</ahelp>" + +#: 05340400.xhp#tit.help.text +msgctxt "05340400.xhp#tit.help.text" +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +#: 05340400.xhp#bm_id3153116.help.text +msgid "<bookmark_value>data source browser</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases;browsing and editing</bookmark_value><bookmark_value>databases; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing; database tables and queries</bookmark_value><bookmark_value>queries; editing in data source view</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenquellen-Browser</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Datenbanken;durchsuchen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; Tabellen bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Datenbanktabellen und Abfragen</bookmark_value><bookmark_value>Abfragen; in der Datenquellenansicht bearbeiten</bookmark_value>" + +#: 05340400.xhp#hd_id3153323.68.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Data Sources\">Data Sources</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Datenquellen\">Datenquellen</link>" + +#: 05340400.xhp#par_id3149511.2.help.text +msgid "This section contains information on browsing and editing database tables." +msgstr "Dieser Abschnitt enthält Informationen zum Durchsuchen und Bearbeiten von Datenbanktabellen." + +#: 05340400.xhp#par_id3149150.51.help.text +msgid "You cannot use the data source browser on a database table that is open in Design view." +msgstr "Ist eine Tabelle im Entwurfsmodus geöffnet, dann lässt sie sich nicht in der Datenquellenansicht öffnen. Schließen Sie vorher die Entwurfsansicht oder schalten Sie dort den Bearbeiten-Modus aus." + +#: 05340400.xhp#hd_id3149235.8.help.text +msgid "Data source browser" +msgstr "Datenquellenansicht" + +#: 05340400.xhp#par_id3154897.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The commands for the data source browser are found on the <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link> and in <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context menus\">context menus</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Befehle für den Datenquellen-Browser befinden sich in der <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">Symbolleiste Datenquelle</link> und in den <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context menus\">Kontextmenüs</link>.</ahelp>" + +#: 05340400.xhp#hd_id3154514.12.help.text +msgid "Selecting records" +msgstr "Auswahl von Datensätzen" + +#: 05340400.xhp#par_id3149514.34.help.text +msgid "To select a record in a database table, click the row header, or click a row header, and then use the Up or Down arrow keys." +msgstr "Zum Auswählen eines Datensatzes in einer Datenbanktabelle klicken Sie entweder direkt auf den entsprechenden Zeilenkopf, oder Sie klicken auf einen beliebigen Zeilenkopf und bewegen die Auswahl mit den Auf- und Abwärtspfeiltasten." + +#: 05340400.xhp#par_id7812433001.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select database records. Drag-and-drop rows or cells to the document to insert contents. Drag-and-drop column headers to insert fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Datensätze auswählen. Ziehen Sie Zeilen oder Zellen in das Dokument, um den Inhalt einzufügen. Ziehen Sie die Spaltenköpfe in das Dokument, um Felder einzufügen.</ahelp>" + +#: 05340400.xhp#par_id3149578.13.help.text +msgid "The following table describes how to select individual elements in the data source browser:" +msgstr "Gehen Sie zum Auswählen der verschiedenen Elemente in der Datenquellenansicht gemäß dieser Tabelle vor:" + +#: 05340400.xhp#par_id3158432.66.help.text +msgctxt "05340400.xhp#par_id3158432.66.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 05340400.xhp#par_id3150670.67.help.text +msgctxt "05340400.xhp#par_id3150670.67.help.text" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: 05340400.xhp#par_id3153332.14.help.text +msgctxt "05340400.xhp#par_id3153332.14.help.text" +msgid "Record" +msgstr "Datensatz" + +#: 05340400.xhp#par_id3153700.15.help.text +msgid "Click the row header" +msgstr "Klick auf den Zeilenkopf" + +#: 05340400.xhp#par_id3149575.16.help.text +msgid "Several records or removing a selection" +msgstr "Mehrere Datensätze; Aufheben einer Auswahl" + +#: 05340400.xhp#par_id3149295.17.help.text +msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and click the row header" +msgstr "Drücken Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste und klicken auf die Kopfzeile" + +#: 05340400.xhp#par_id3152360.18.help.text +msgctxt "05340400.xhp#par_id3152360.18.help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#: 05340400.xhp#par_id3153960.19.help.text +msgid "Click the column header" +msgstr "Klick auf den Spaltenkopf" + +#: 05340400.xhp#par_id3150541.20.help.text +msgid "Data field" +msgstr "Datenfeld" + +#: 05340400.xhp#par_id3150358.21.help.text +msgid "Click in the data field" +msgstr "Klick in das Datenfeld" + +#: 05340400.xhp#par_id3154366.22.help.text +msgid "Entire table" +msgstr "Gesamte Tabelle" + +#: 05340400.xhp#par_id3156422.23.help.text +msgid "Click the row header of the column headings" +msgstr "Klick auf den Zeilenkopf der Spaltenüberschriften" + +#: 05340400.xhp#hd_id3154822.49.help.text +msgid "Table Data toolbar (editing table data)" +msgstr "Datenbankleiste (Bearbeiten von Datenbanktabellen)" + +#: 05340400.xhp#par_id3151041.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150740\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150740\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\">Symbol</alt></image>" + +#: 05340400.xhp#par_id3158410.7.help.text +msgid "Allows you to edit, add, or delete records from the database table." +msgstr "Dient zum Bearbeiten, Hinzufügen oder Löschen von Datensätzen in Datenbanktabellen." + +#: 05340400.xhp#hd_id3152463.53.help.text +msgid "Cutting, copying and pasting data" +msgstr "Daten ausschneiden, kopieren, einfügen" + +#: 05340400.xhp#par_id3149287.54.help.text +msgid "You can cut, copy, and paste records in <emph>Data Source</emph> view. The Data Source browser also supports the dragging and dropping of records, or text and numbers from other $[officename] files." +msgstr "In der <emph>Datenquellenansicht</emph> können Sie Tabellenfelder ausschneiden, kopieren und einfügen. Darüber hinaus unterstützt die Datenquellenansicht das Ziehen und Ablegen von Tabellenfeldern oder einfachem Text und Zahlen aus anderen $[officename]-Dateien." + +#: 05340400.xhp#par_id3146921.64.help.text +msgid "You cannot drag and drop to Yes/No, binary, image, or counting table fields." +msgstr "Gezogene Daten können jedoch nicht in Ja/Nein-, Binär-, Bild- oder Zählerfeldern abgelegt werden." + +#: 05340400.xhp#par_id3149064.63.help.text +msgid "Drag and drop only works in <emph>Edit</emph> mode." +msgstr "Das Ziehen und Ablegen ist nur im <emph>Bearbeitungsmodus</emph> möglich." + +#: 05340400.xhp#hd_id3147295.24.help.text +msgid "Navigating in the Data Source Browser" +msgstr "Navigation in der Datenquellenansicht" + +#: 05340400.xhp#par_id3152598.25.help.text +msgid "Use the Form Navigation bar at the bottom of the Data Source view to navigate between different records." +msgstr "Zum Umschalten zwischen den verschiedenen Datensätzen steht Ihnen die <emph>Navigationsleiste</emph> am unteren Rand der Datenquellenansicht zur Verfügung." + +#: 05340400.xhp#hd_id3145263.35.help.text +msgid "First record" +msgstr "Erster Datensatz" + +#: 05340400.xhp#par_id3149266.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156060\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156060\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\">Symbol</alt></image>" + +#: 05340400.xhp#par_id3151173.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the first record in the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geht zum ersten Datensatz in der Tabelle.</ahelp>" + +#: 05340400.xhp#hd_id3149417.37.help.text +msgid "Previous record" +msgstr "Voriger Datensatz" + +#: 05340400.xhp#par_id3147484.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156736\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156736\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\">Symbol</alt></image>" + +#: 05340400.xhp#par_id3153280.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous record in the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geht zum vorherigen Datensatz in der Tabelle.</ahelp>" + +#: 05340400.xhp#hd_id3153053.39.help.text +msgid "Record number" +msgstr "Datensatznummer" + +#: 05340400.xhp#par_id3155851.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Type the number of the record that you want to display, and then press Enter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Nummer des anzuzeigenden Datensatzes ein, und drücken Sie die Eingabetaste.</ahelp>" + +#: 05340400.xhp#hd_id3157876.41.help.text +msgid "Next record" +msgstr "Nächster Datensatz" + +#: 05340400.xhp#par_id3151075.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153214\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153214\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\">Symbol</alt></image>" + +#: 05340400.xhp#par_id3166414.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next record in the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geht zum nächsten Datensatz in der Tabelle.</ahelp>" + +#: 05340400.xhp#hd_id3154015.43.help.text +msgid "Last record" +msgstr "Letzter Datensatz" + +#: 05340400.xhp#par_id3153838.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156320\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156320\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\">Symbol</alt></image>" + +#: 05340400.xhp#par_id3147175.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the last record in the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geht zum letzten Datensatz in der Tabelle.</ahelp>" + +#: 05340400.xhp#hd_id3145162.45.help.text +msgid "New record" +msgstr "Neuer Datensatz" + +#: 05340400.xhp#par_id3151019.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\" height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\" height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Symbol</alt></image>" + +#: 05340400.xhp#par_id3146913.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new record into the current table.</ahelp> To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt einen neuen Datensatz in die aktuelle Tabelle ein.</ahelp> Um einen Datensatz zu erzeugen, klicken Sie die Stern (*)-Schaltfläche unterhalb der Tabellenansicht. Eine leere Reihe wird am Ende der Tabelle hinzugefügt." + +#: 05340400.xhp#hd_id3150656.47.help.text +msgid "Number of records" +msgstr "Zahl der Datensätze" + +#: 05340400.xhp#par_id3148483.48.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the number of records. For example, \"Record 7 of 9(2)\" indicates that two records (2) are selected in a table containing 9 records, and that the cursor is in record number 7.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Anzahl der Datensätze an. \"Datensatz 7 von 9(2)\" zeigt zum Beispiel, dass zwei Datensätze (2) in einer Tabelle mit 9 Datensätzen ausgewählt wurden, und dass der Cursor in Datensatz Nummer 7 ist.</ahelp>" + +#: 05340400.xhp#hd_id3151357.26.help.text +msgid "Organizing tables" +msgstr "Gestalten von Tabellen" + +#: 05340400.xhp#par_id3153357.28.help.text +msgid "To access the commands for formatting the table, right-click a column header, or a row header." +msgstr "Auf die Befehle zum Formatieren der Tabelle greifen Sie zu, indem Sie mit der rechten Maustaste auf einen Spalten- oder Zeilenkopf klicken." + +#: 05340400.xhp#hd_id3148405.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Table Format\">Table Format</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Tabellenformatierung...\">Tabellenformatierung...</link>" + +#: 05340400.xhp#hd_id3083283.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row Height\">Row Height</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Zeilenhöhe...\">Zeilenhöhe...</link>" + +#: 05340400.xhp#hd_id3150321.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Column Format\">Column Format</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Spaltenformatierung...\">Spaltenformatierung...</link>" + +#: 05340400.xhp#hd_id3147341.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column Width\">Column Width</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Spaltenbreite...\">Spaltenbreite...</link>" + +#: 05210600.xhp#tit.help.text +msgctxt "05210600.xhp#tit.help.text" +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#: 05210600.xhp#bm_id3150014.help.text +msgid "<bookmark_value>areas; shadows</bookmark_value><bookmark_value>shadows; areas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fläche; Schatten</bookmark_value><bookmark_value>Schatten; Fläche</bookmark_value>" + +#: 05210600.xhp#hd_id3150014.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Schatten\">Schatten</link>" + +#: 05210600.xhp#par_id3155069.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_SHADOW\">Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_SHADOW\" visibility=\"visible\">Verleihen Sie ausgewählten Zeichnungsobjekten einen Schatten und legen Sie dessen Eigenschaften fest.</ahelp>" + +#: 05210600.xhp#hd_id3153748.3.help.text +msgctxt "05210600.xhp#hd_id3153748.3.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 05210600.xhp#par_id3153345.4.help.text +msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply." +msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für den Schatten fest." + +#: 05210600.xhp#hd_id3150774.5.help.text +msgid "Use shadow" +msgstr "Schatten anwenden" + +#: 05210600.xhp#par_id3154749.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:TSB_SHOW_SHADOW\">Adds a shadow to the selected drawing object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:TSB_SHOW_SHADOW\" visibility=\"visible\">Verleiht dem ausgewählten Zeichnungsobjekt einen Schatten.</ahelp>" + +#: 05210600.xhp#hd_id3166460.7.help.text +msgctxt "05210600.xhp#hd_id3166460.7.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 05210600.xhp#par_id3146138.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TPSHADOW_CTRL\">Click where you want to cast the shadow.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPSHADOW_CTRL\" visibility=\"visible\">Klicken Sie auf die gewünschte Schattenwurfrichtung. </ahelp>" + +#: 05210600.xhp#hd_id3154897.9.help.text +msgctxt "05210600.xhp#hd_id3154897.9.help.text" +msgid "Distance" +msgstr "Distanz" + +#: 05210600.xhp#par_id3146847.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_FLD_DISTANCE\" visibility=\"visible\">Geben Sie an, wie weit der Schatten vom ausgewählten Objekt entfernt sein soll.</ahelp>" + +#: 05210600.xhp#hd_id3150276.11.help.text +msgctxt "05210600.xhp#hd_id3150276.11.help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: 05210600.xhp#par_id3155829.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\">Select a color for the shadow.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\" visibility=\"visible\">Wählen Sie eine Farbe für den Schatten.</ahelp>" + +#: 05210600.xhp#hd_id3148992.13.help.text +msgctxt "05210600.xhp#hd_id3148992.13.help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: 05210600.xhp#par_id3148642.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_SHADOW_TRANSPARENT\" visibility=\"visible\">Geben Sie mit einem Wert zwischen 0 % (undurchsichtig) und 100 % (durchsichtig) die Transparenz des Schattens an. </ahelp>" + +#: 05210600.xhp#hd_id3154810.17.help.text +msgctxt "05210600.xhp#hd_id3154810.17.help.text" +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#: 05210600.xhp#par_id3148924.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Adds a shadow to the selected object. If the object already has a shadow, the shadow is removed. If you click this icon when no object is selected, the shadow is added to the next object that you draw.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Hiermit fügen Sie dem ausgewählten Objekt einen Schatten hinzu. Wenn das Objekt bereits über einen Schatten verfügt, wird er entfernt. Wenn Sie auf dieses Symbol klicken und derzeit kein Objekt ausgewählt ist, wird der Schatten dem nächsten Objekt zugewiesen, das Sie zeichnen.</ahelp>" + +#: 05210600.xhp#par_id3145068.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149045\" src=\"cmd/sc_fillshadow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149045\" src=\"cmd/sc_fillshadow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Symbol</alt></image>" + +#: 05210600.xhp#par_id3154935.16.help.text +msgctxt "05210600.xhp#par_id3154935.16.help.text" +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#: 02230400.xhp#tit.help.text +msgctxt "02230400.xhp#tit.help.text" +msgid "Accept or reject changes" +msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen" + +#: 02230400.xhp#hd_id3145138.1.help.text +msgctxt "02230400.xhp#hd_id3145138.1.help.text" +msgid "Accept or reject changes" +msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen" + +#: 02230400.xhp#par_id3147240.2.help.text +msgid "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".uno:AcceptChanges\" visibility=\"visible\">Accept or reject recorded changes.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".uno:AcceptChanges\" visibility=\"visible\">Sie können aufgezeichnete Änderungen akzeptieren oder verwerfen.</ahelp></variable>" + +#: 05210000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05210000.xhp#tit.help.text" +msgid "Area" +msgstr "Fläche" + +#: 05210000.xhp#hd_id3085157.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Fläche\">Fläche</link>" + +#: 05210000.xhp#par_id3144436.2.help.text +msgid "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Sets the fill properties of the selected drawing object.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Legen Sie die Flächeneigenschaften des ausgewählten Zeichnungsobjekts fest.</ahelp></variable>" + +#: 07010000.xhp#tit.help.text +msgid "New Window" +msgstr "Neues Fenster" + +#: 07010000.xhp#bm_id6323129.help.text +msgid "<bookmark_value>new windows</bookmark_value><bookmark_value>windows;new</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Neues Fenster</bookmark_value><bookmark_value>Fenster;neu</bookmark_value>" + +#: 07010000.xhp#hd_id3148882.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"New Window\">New Window</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"Neues Fenster\">Neues Fenster</link>" + +#: 07010000.xhp#par_id3158442.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Opens a new window that displays the contents of the current window.</ahelp> You can now view different parts of the same document at the same time." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Öffnet ein neues Fenster mit dem Inhalt des aktuellen Fensters.</ahelp> Nun lassen sich unterschiedliche Bereiche desselben Dokuments gleichzeitig einsehen." + +#: 07010000.xhp#par_id3147588.3.help.text +msgid "Changes made to a document in one window are automatically applied to all of the windows that are open for that document." +msgstr "Änderungen am Dokument, die Sie in einem Fenster vornehmen, werden automatisch auf alle für dieses Dokument geöffneten Fenster übertragen." + +#: 05210300.xhp#tit.help.text +msgctxt "05210300.xhp#tit.help.text" +msgid "Gradients" +msgstr "Farbverläufe" + +#: 05210300.xhp#hd_id3145356.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradients\">Gradients</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Farbverläufe\">Farbverläufe</link>" + +#: 05210300.xhp#par_id3154812.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Set the properties of a gradient, or save and load gradient lists.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Sie können die Eigenschaften von Farbverläufen festlegen oder Farbverlauftabellen speichern und laden.</ahelp>" + +#: 05210300.xhp#hd_id3148983.3.help.text +msgctxt "05210300.xhp#hd_id3148983.3.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: 05210300.xhp#par_id3148440.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Select the gradient that you want to apply.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Wählen Sie den Farbverlauf, den Sie anwenden wollen.</ahelp>" + +#: 05210300.xhp#hd_id3149511.5.help.text +msgctxt "05210300.xhp#hd_id3149511.5.help.text" +msgid "Center X" +msgstr "Zentrum X" + +#: 05210300.xhp#par_id3153114.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_X\">Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_X\">Geben Sie die horizontale Verschiebung des Farbverlaufs an. Der Wert 0 % entspricht der aktuellen horizontalen Position der Zielfarbe im Farbverlauf. Bei der Zielfarbe handelt es sich um die im Feld <emph>Bis</emph> gewählte Farbe.</ahelp>" + +#: 05210300.xhp#hd_id3157896.7.help.text +msgctxt "05210300.xhp#hd_id3157896.7.help.text" +msgid "Center Y" +msgstr "Zentrum Y" + +#: 05210300.xhp#par_id3154751.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_Y\">Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_Y\">Geben Sie die vertikale Verschiebung des Farbverlaufs an. Der Wert 0 % entspricht der aktuellen vertikalen Position der Zielfarbe im Farbverlauf. Bei der Zielfarbe handelt es sich um die im Feld <emph>Bis</emph> gewählte Farbe.</ahelp>" + +#: 05210300.xhp#hd_id3151226.9.help.text +msgctxt "05210300.xhp#hd_id3151226.9.help.text" +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#: 05210300.xhp#par_id3149177.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_ANGLE\">Enter a rotation angle for the selected gradient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_ANGLE\">Geben Sie einen Winkel für den ausgewählten Farbverlauf an.</ahelp>" + +#: 05210300.xhp#hd_id3149827.11.help.text +msgctxt "05210300.xhp#hd_id3149827.11.help.text" +msgid "Border" +msgstr "Rand" + +#: 05210300.xhp#par_id3155941.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_BORDER\">Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_BORDER\">Geben Sie an, um welchen Anteil die Fläche der Zielfarbe im Farbverlauf geändert werden soll. Bei der Zielfarbe handelt es sich um die im Feld <emph>Bis</emph> gewählte Farbe.</ahelp>" + +#: 05210300.xhp#hd_id3152551.35.help.text +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: 05210300.xhp#par_id3153527.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Select a color for the beginning point of the gradient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Wählen Sie eine Farbe als Ausgangsfarbe des Farbverlaufs.</ahelp>" + +#: 05210300.xhp#par_id3149398.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_FROM\">Enter the intensity for the color in the <emph>From </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_FROM\">Geben Sie die Intensität für die Farbe im Feld <emph>Von</emph> an. Dabei steht 0 % für Schwarz, und der Wert 100 % entspricht der ausgewählten Farbe.</ahelp>" + +#: 05210300.xhp#hd_id3149903.36.help.text +msgid "To" +msgstr "Bis" + +#: 05210300.xhp#par_id3159269.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Select a color for the endpoint of the gradient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Wählen Sie eine Farbe als Zielfarbe des Farbverlaufs.</ahelp>" + +#: 05210300.xhp#par_id3154142.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_TO\">Enter the intensity for the color in the <emph>To </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_TO\">Geben Sie die Intensität für die Farbe im Feld <emph>Bis</emph> an. Dabei steht 0 % für Schwarz, und der Wert 100 % entspricht der ausgewählten Farbe.</ahelp>" + +#: 05210300.xhp#hd_id3155830.15.help.text +msgctxt "05210300.xhp#hd_id3155830.15.help.text" +msgid "Gradients" +msgstr "Farbverläufe" + +#: 05210300.xhp#par_id3157909.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Select the type of gradient that you want to apply or create.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Wählen Sie die Art des Farbverlaufs, der erstellt oder angewendet werden soll.</ahelp>" + +#: 05210300.xhp#hd_id3150669.17.help.text +msgctxt "05210300.xhp#hd_id3150669.17.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 05210300.xhp#par_id3145416.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_ADD\">Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_ADD\">Dient zum Aufnehmen eines benutzerdefinierten Farbverlaufs in die aktuelle Tabelle. Legen Sie die Eigenschaften für den Farbverlauf fest, und klicken Sie auf diese Schaltfläche.</ahelp>" + +#: 05210300.xhp#hd_id3150772.19.help.text +msgctxt "05210300.xhp#hd_id3150772.19.help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern..." + +#: 05210300.xhp#par_id3147573.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_MODIFY\">Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_MODIFY\">Wendet die aktuellen Farbverlaufseigenschaften auf den ausgewählten Farbverlauf an. Sie können den Farbverlauf auch unter einem anderen Namen speichern.</ahelp>" + +#: 05210300.xhp#hd_id3155341.31.help.text +msgid "Load Gradients List" +msgstr "Farbverlauftabelle laden" + +#: 05210300.xhp#par_id3145085.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_LOAD\">Load a different list of gradients.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_LOAD\">Lädt eine andere Farbverlauftabelle ein.</ahelp>" + +#: 05210300.xhp#hd_id3148943.33.help.text +msgid "Save Gradients List" +msgstr "Farbverlauftabelle speichern" + +#: 05210300.xhp#par_id3161459.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_SAVE\">Saves the current list of gradients, so that you can load it later.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_SAVE\">Speichert die aktuelle Farbverlauftabelle, damit sie anschließend eingeladen werden kann.</ahelp>" + +#: 06040300.xhp#tit.help.text +msgid "Exceptions" +msgstr "Ausnahmen" + +#: 06040300.xhp#hd_id3150278.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceptions\">Exceptions</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Ausnahmen\">Ausnahmen</link>" + +#: 06040300.xhp#par_id3152876.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT\">Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want $[officename] to correct automatically.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT\" visibility=\"visible\">Hier geben Sie Kürzel oder Buchstabenkombinationen an, die $[officename] nicht automatisch ersetzen soll.</ahelp>" + +#: 06040300.xhp#par_id3154926.17.help.text +msgid "The exceptions that you define depend on the current language setting. If you want, you can change the language setting by selecting a different language in the <emph>Replacements and exceptions for language</emph> box." +msgstr "Die von Ihnen definierten Ausnahmen sind von der aktuellen Spracheinstellung abhängig. Sie können die Spracheinstellung auch ändern, indem Sie im Feld <emph>Ersetzung und Ausnahmen für Sprache</emph> eine andere Sprache auswählen." + +#: 06040300.xhp#hd_id3149205.15.help.text +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Ersetzung und Ausnahmen für Sprache:" + +#: 06040300.xhp#par_id3156027.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOCORR_LANGUAGE\">Select the language for which you want to create or edit the replacement rules.</ahelp> $[officename] first searches for exceptions that are defined for the language at the current cursor position in the document, and then searches the remaining languages." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOCORR_LANGUAGE\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Sprache aus, für die Ihre neuen oder geänderten Ersetzungsregeln gelten sollen.</ahelp> $[officename] sucht zuerst nach Ausnahmen für die an der aktuellen Cursorposition im Dokument eingestellte Sprache und anschließend nach Ausnahmen für die übrigen Sprachen." + +#: 06040300.xhp#hd_id3153681.3.help.text +msgid "Abbreviations (no subsequent capital)" +msgstr "Abkürzungen, nach denen kein Großbuchstabe folgt" + +#: 06040300.xhp#par_id3156410.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_ABBREV\">Type an abbreviation followed by a period, and then click <emph>New</emph>. This prevents $[officename] from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_ABBREV\">Geben Sie ein Kürzel, gefolgt von einem Punkt ein, und klicken Sie auf <emph>Neu</emph>. Dadurch wird verhindert, dass $[officename] den ersten Buchstaben des Worts nach dem Abkürzungspunkt automatisch in einen Großbuchstaben konvertiert.</ahelp>" + +#: 06040300.xhp#par_id3149751.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_ABBREV\">Lists the abbreviations that are not automatically corrected.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_ABBREV\" visibility=\"visible\">Enthält die nicht automatisch zu ersetzenden Kürzel.</ahelp> Wenn Sie einen Eintrag aus der Liste entfernen möchten, wählen Sie ihn aus und klicken auf <emph>Löschen</emph>." + +#: 06040300.xhp#hd_id3151110.6.help.text +msgid "Words with TWo INitial CApitals" +msgstr "Wörter, die mit zwei Großbuchstaben beginnen" + +#: 06040300.xhp#par_id3154749.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_DOUBLE_CAPS\">Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_DOUBLE_CAPS\" visibility=\"visible\">Geben Sie ein mit zwei Großbuchstaben beginnendes Wort oder Kürzel ein, dessen zweiten Buchstaben $[officename] nicht in einen Kleinbuchstaben konvertieren soll. Geben Sie beispielsweise PC ein, damit $[officename] das Kürzel PC nicht durch Pc ersetzt.</ahelp>" + +#: 06040300.xhp#par_id3143271.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_DOUBLE_CAPS\">Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_DOUBLE_CAPS\" visibility=\"visible\">Enthält die Wörter oder Kürzel, die mit zwei Großbuchstaben beginnen und nicht automatisch korrigiert werden sollen. In diesem Feld sind alle Wörter mit zwei großen Anfangsbuchstaben aufgeführt.</ahelp> Wenn Sie einen Eintrag aus der Liste entfernen möchten, wählen Sie ihn aus und klicken auf <emph>Löschen</emph>." + +#: 06040300.xhp#hd_id3155503.8.help.text +msgctxt "06040300.xhp#hd_id3155503.8.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 06040300.xhp#par_id3147573.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:PB_NEWDOUBLECAPS\">Adds the current entry to the list of exceptions.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:PB_NEWDOUBLECAPS\" visibility=\"visible\">Überträgt den aktuellen Eintrag in die Liste der Ausnahmen.</ahelp>" + +#: 06040300.xhp#hd_id3149762.10.help.text +msgid "AutoInclude" +msgstr "Automatisch aufnehmen" + +#: 06040300.xhp#par_id3155829.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:CB_AUTOCAPS\">Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the <emph>Correct TWo INitial CApitals</emph> option or the Capitalize<emph> first letter of every sentence</emph> option are selected in the <emph>[T]</emph> column on<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> tab of this dialog. </ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:CB_AUTOCAPS\">Kürzel oder Wörter, die mit zwei Großbuchstaben beginnen, werden automatisch in die entsprechende Ausnahmenliste übertragen. In Verbindung mit dieser Funktion müssen die Optionen <emph>ZWei GRoßbuchstaben am WOrtanfang korrigieren</emph> oder <emph>Jeden Satz mit einem Großbuchstaben beginnen</emph> in der Spalte <emph>[E]</emph> des Registers <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Optionen\"><emph>Optionen</emph></link> in diesem Dialog aktiviert sein.</ahelp>" + +#: 05360000.xhp#tit.help.text +msgid "Distribution" +msgstr "Aufteilung" + +#: 05360000.xhp#hd_id3154812.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribution</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Verteilung\">Verteilung</link>" + +#: 05360000.xhp#par_id3149119.2.help.text +msgid "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between objects.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">Verteilt drei oder mehr ausgewählte Objekte gleichmäßig entlang der horizontalen oder vertikalen Achse. Auch die Abstände zwischen Objekten lassen sich gleichmäßig verteilen.</ahelp></variable>" + +#: 05360000.xhp#par_id3145383.3.help.text +msgid "Objects are distributed with respect to the outermost objects in the selection." +msgstr "Die Objekte werden im Verhältnis zum äußersten Objekt in der Auswahl verteilt." + +#: 05360000.xhp#hd_id3149811.4.help.text +msgctxt "05360000.xhp#hd_id3149811.4.help.text" +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontal" + +#: 05360000.xhp#par_id3150355.5.help.text +msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects." +msgstr "Geben Sie hier die horizontale Verteilung der ausgewählten Objekte an." + +#: 05360000.xhp#hd_id3149276.6.help.text +msgctxt "05360000.xhp#hd_id3149276.6.help.text" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: 05360000.xhp#par_id3147618.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_NONE\">Does not distribute the objects horizontally.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_NONE\">Es erfolgt keine horizontale Verteilung der Objekte.</ahelp>" + +#: 05360000.xhp#hd_id3148990.8.help.text +msgctxt "05360000.xhp#hd_id3148990.8.help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: 05360000.xhp#par_id3159269.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_LEFT\">Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_LEFT\">Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die linken Objektkanten gleich weit voneinander entfernt sind.</ahelp>" + +#: 05360000.xhp#hd_id3150130.10.help.text +msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150130.10.help.text" +msgid "Center" +msgstr "Mitte" + +#: 05360000.xhp#par_id3153146.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_CENTER\">Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_CENTER\">Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass ihre horizontalen Mittellinien gleich weit voneinander entfernt sind.</ahelp>" + +#: 05360000.xhp#hd_id3147574.12.help.text +msgctxt "05360000.xhp#hd_id3147574.12.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 05360000.xhp#par_id3148924.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_DISTANCE\">Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_DISTANCE\">Die ausgewählten Objekte werden gleichmäßig in der Horizontalen verteilt.</ahelp>" + +#: 05360000.xhp#hd_id3155390.14.help.text +msgctxt "05360000.xhp#hd_id3155390.14.help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: 05360000.xhp#par_id3153252.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_RIGHT\">Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_RIGHT\">Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die rechten Objektkanten gleich weit voneinander entfernt sind.</ahelp>" + +#: 05360000.xhp#hd_id3150245.16.help.text +msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150245.16.help.text" +msgid "Vertically" +msgstr "Vertikal" + +#: 05360000.xhp#par_id3155321.17.help.text +msgid "Specify the vertical distribution for the selected objects." +msgstr "Geben Sie hier die vertikale Verteilung der ausgewählten Objekte an." + +#: 05360000.xhp#hd_id3148563.18.help.text +msgctxt "05360000.xhp#hd_id3148563.18.help.text" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: 05360000.xhp#par_id3155922.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_NONE\">Does not distribute the objects vertically.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_NONE\">Es erfolgt keine vertikale Verteilung der Objekte.</ahelp>" + +#: 05360000.xhp#hd_id3153626.20.help.text +msgctxt "05360000.xhp#hd_id3153626.20.help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: 05360000.xhp#par_id3152361.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_TOP\">Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_TOP\">Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die oberen Objektkanten gleich weit voneinander entfernt sind.</ahelp>" + +#: 05360000.xhp#hd_id3147264.22.help.text +msgctxt "05360000.xhp#hd_id3147264.22.help.text" +msgid "Center" +msgstr "Mitte" + +#: 05360000.xhp#par_id3161656.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_CENTER\">Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_CENTER\">Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass ihre vertikalen Mittellinien gleich weit voneinander entfernt sind.</ahelp>" + +#: 05360000.xhp#hd_id3150865.24.help.text +msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150865.24.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 05360000.xhp#par_id3153360.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_DISTANCE\">Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_DISTANCE\">Die ausgewählten Objekte werden gleichmäßig in der Vertikalen verteilt.</ahelp>" + +#: 05360000.xhp#hd_id3154071.26.help.text +msgctxt "05360000.xhp#hd_id3154071.26.help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: 05360000.xhp#par_id3152771.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_BOTTOM\">Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_BOTTOM\">Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass die unteren Objektkanten gleich weit voneinander entfernt sind.</ahelp>" + +#: 05120300.xhp#tit.help.text +msgid "Double (Line)" +msgstr "Zweizeilig" + +#: 05120300.xhp#hd_id3083278.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Line)\">Double (Line)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Zweizeilig\">Zweizeilig</link>" + +#: 05120300.xhp#par_id3149783.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Sets the line spacing of the current paragraph to two lines.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Hier wird der aktuelle Absatz auf einen zweizeiligen Zeilenabstand gesetzt.</ahelp>" + +#: 01060000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01060000.xhp#tit.help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: 01060000.xhp#hd_id3147000.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Save</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Dokument speichern\">Dokument speichern</link>" + +#: 01060000.xhp#par_id3153255.1.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Save\">Saves the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Save\">Speichert das aktuelle Dokument.</ahelp>" + +#: 01060000.xhp#par_id3152551.4.help.text +msgid "When you edit an AutoText entry, this command changes to <emph>Save AutoText</emph>." +msgstr "Bei der Bearbeitung von Textbausteinen heißt dieser Befehl <emph>Textbaustein speichern</emph>." + +#: 01110000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01110000.xhp#tit.help.text" +msgid "Templates" +msgstr "Dokumentvorlage" + +#: 01110000.xhp#hd_id3155577.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Dokumentvorlage\">Dokumentvorlage</link>" + +#: 01110000.xhp#par_id3154894.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize and edit your templates, as well as save the current file as a template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dient zum Verwalten und Bearbeiten von Dokumentvorlagen sowie zum Speichern der aktuellen Datei als Dokumentvorlage.</ahelp>" + +#: 01110000.xhp#hd_id3149893.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Address Book Source\">Address Book Source</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Adressbuch Quelle\">Adressbuch Quelle</link>" + +#: 02100100.xhp#tit.help.text +msgid "Similarity Search" +msgstr "Ähnlichkeitssuche" + +#: 02100100.xhp#bm_id3156045.help.text +msgid "<bookmark_value>similarity search</bookmark_value><bookmark_value>finding; similarity search</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ähnlichkeitssuche</bookmark_value><bookmark_value>Suchen; Ähnlichkeitssuche</bookmark_value>" + +#: 02100100.xhp#hd_id3156045.52.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Similarity Search\">Similarity Search</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Ähnlichkeitssuche\">Ähnlichkeitssuche</link>" + +#: 02100100.xhp#par_id3146856.53.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Find terms that are similar to the <emph>Search for </emph>text. Select this checkbox, and then click the <emph>...</emph> button to define the similarity options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Ermöglicht die Suche nach Begriffen, die dem Text in <emph>Suchen nach</emph> ähnlich sind. Aktivieren Sie dieses Markierfeld, und klicken Sie auf <emph>...</emph>, um die Ähnlichkeitsoptionen anzugeben.</ahelp>" + +#: 02100100.xhp#par_id3149551.66.help.text +msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the <emph>Search for </emph>text by two characters." +msgstr "So kann eine Ähnlichkeitssuche beispielsweise Wörter suchen, die sich von dem Suchbegriff im Feld <emph>Suchen nach</emph> um zwei Zeichen unterscheidet." + +#: 02100100.xhp#hd_id3154621.54.help.text +msgctxt "02100100.xhp#hd_id3154621.54.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 02100100.xhp#par_id3145629.55.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_SIMILARITY\">Set the options for the similarity search.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_SIMILARITY\">Legen Sie die Optionen für die Ähnlichkeitssuche fest.</ahelp>" + +#: 02100100.xhp#hd_id3149511.56.help.text +msgctxt "02100100.xhp#hd_id3149511.56.help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: 02100100.xhp#par_id3152594.57.help.text +msgid "Define the criteria for determining if a word is similar to the search term." +msgstr "Bestimmen Sie die Kriterien, nach welchen ein Wort als ein dem Suchbegriff ähnliches Wort eingestuft wird." + +#: 02100100.xhp#hd_id3153551.58.help.text +msgid "Exchange characters" +msgstr "Zeichen tauschen" + +#: 02100100.xhp#par_id3152551.59.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_OTHER\">Enter the number of characters in the search term that can be exchanged.</ahelp> For example, if you specify 2 exchanged characters, \"black\" and \"crack\" are considered similar." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_OTHER\">Geben Sie an, wie viele Zeichen im Suchbegriff vertauscht sein dürfen.</ahelp> Wenn Sie hier beispielsweise 2 angeben, gelten \"Dreck\" und \"Speck\" als ähnliche Wörter." + +#: 02100100.xhp#hd_id3147010.60.help.text +msgid "Add characters" +msgstr "Zeichen hinzufügen" + +#: 02100100.xhp#par_id3109847.61.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_LONGER\">Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_LONGER\">Geben Sie an, um wie viele Zeichen ein Wort maximal länger sein darf als der Suchbegriff.</ahelp>" + +#: 02100100.xhp#hd_id3166460.62.help.text +msgid "Remove characters" +msgstr "Zeichen entfernen" + +#: 02100100.xhp#par_id3148685.63.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_SHORTER\">Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_SHORTER\">Geben Sie an, um wie viele Zeichen ein Wort kürzer sein darf als der Suchbegriff.</ahelp>" + +#: 02100100.xhp#hd_id3153700.64.help.text +msgid "Combine" +msgstr "Kombinieren" + +#: 02100100.xhp#par_id3156553.65.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_CB_RELAX\">Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_CB_RELAX\">Die Suche liefert Begriffe, auf die eine beliebigen Kombination dieser Ähnlichkeitsoptionen zutrifft.</ahelp>" + +#: webhtml.xhp#tit.help.text +msgid "Preview in Web Browser" +msgstr "Vorschau in Webbrowser" + +#: webhtml.xhp#hd_id3901181.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Preview in Web Browser</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Vorschau in Webbrowser</link>" + +#: webhtml.xhp#par_id8309274.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a temporary copy of the current document in HTML format, opens the system default Web browser, and displays the HTML file in the Web browser.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Es wird eine temporäre Kopie des aktuellen Dokuments im HTML-Format erzeugt. Die HTML-Datei wird dann im Standard-Webbrowser des Systems angezeigt.</ahelp>" + +#: webhtml.xhp#par_id9186681.help.text +msgid "The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you can select in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted." +msgstr "Die HTML-formatierte Kopie wird in das temporäre Dateienverzeichnis geschrieben, das Sie in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Pfade</item> auswählen können. Wenn Sie %PRODUCTNAME beenden, wird die HTML-Datei gelöscht." + +#: webhtml.xhp#par_id5871150.help.text +msgid "You can set the HTML export filter options by choosing <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</item>." +msgstr "Sie können die Optionen des HTML-Exportfilters unter <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - HTML-Kompatibilität</item> einstellen." + +#: 05260400.xhp#tit.help.text +msgid "To Cell" +msgstr "An der Zelle" + +#: 05260400.xhp#hd_id3147212.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"To Cell\">To Cell</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"An der Zelle\">An der Zelle</link>" + +#: 05260400.xhp#par_id3150794.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to a cell.</ahelp> The anchor icon is displayed in the upper left corner of the cell." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SetAnchorToCell\">Verankert das ausgewählte Element an einer Zelle.</ahelp> In der oberen linken Ecke der Zelle wird ein Anker eingeblendet." + +#: 04150000.xhp#tit.help.text +msgid "Drawing Object" +msgstr "Zeichenobjekt" + +#: 04150000.xhp#hd_id3146873.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Drawing Object\">Drawing Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Zeichenobjekt\">Zeichenobjekt</link>" + +#: 04150000.xhp#par_id3159079.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an object into your document. For movies and sounds, use <emph>Insert - Movie and Sound</emph> instead.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein Objekt in Ihr Dokument ein. Zum Einfügen von Videos und Klängen verwenden Sie <emph>Einfügen - Film und Klang</emph>.</ahelp>." + +#: 04150000.xhp#hd_id3154894.8.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE-Objekt\">OLE-Objekt</link>" + +#: 04150000.xhp#hd_id3159201.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Sound\">Sound</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Klang\">Klang</link>" + +#: 04150000.xhp#hd_id3157896.7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Video\">Video</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Video\">Video</link>" + +#: 04150000.xhp#hd_id3153577.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formel\">Formel</link>" + +#: 04150000.xhp#hd_id3152552.10.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Diagramm</link></caseinline></switchinline>" + +#: 04150000.xhp#par_id0302200903593543.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Inserts a chart.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fügt ein Diagramm ein.</caseinline></switchinline>" + +#: 06140200.xhp#tit.help.text +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: 06140200.xhp#bm_id2322763.help.text +msgid "<bookmark_value>keyboard;assigning/editing shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>customizing;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>editing;shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>styles;keyboard shortcuts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tastatur;Tastenkombinationen zuweisen/bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Anpassen;Tastatur</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten;Tastenkombinationen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen;Tastenkombinationen</bookmark_value>" + +#: 06140200.xhp#hd_id3148882.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Keyboard\">Keyboard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Tastatur\">Tastatur</link>" + +#: 06140200.xhp#par_id3159411.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Weist $[officename]-Befehlen oder $[officename]-BASIC-Makros Tastenkürzel zu oder bearbeitet diese.</ahelp>" + +#: 06140200.xhp#par_id3154682.21.help.text +msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications." +msgstr "Sie können sowohl für die aktuelle als auch für alle $[officename]-Anwendungen neue Tastenkombinationen definieren oder vorhandene bearbeiten." + +#: 06140200.xhp#par_id3150144.29.help.text +msgid "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating system." +msgstr "Verzichten Sie dabei auf die Tastenkombinationen, die bereits vom Betriebssystem verwendet werden." + +#: 06140200.xhp#hd_id3147250.27.help.text +msgid "$[officename]" +msgstr "$[officename]" + +#: 06140200.xhp#par_id3152425.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_OFFICE\">Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_OFFICE\">Zeigt die allen $[officename]-Anwendungen gemeinsamen Tastenkombinationen an.</ahelp>" + +#: 06140200.xhp#hd_id3149095.25.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\">Math</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\">Math</caseinline></switchinline>" + +#: 06140200.xhp#par_id3155892.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_MODULE\">Displays shortcut keys for the current $[officename] application.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_MODULE\">Zeigt die Tastenkombinationen der aktuellen $[officename]-Anwendung an.</ahelp>" + +#: 06140200.xhp#hd_id3149398.3.help.text +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: 06140200.xhp#par_id3149811.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the <emph>Function</emph> list, click a shortcut in this list, and then click <emph>Modify</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Führt die Tastenkombinationen mit den entsprechenden Befehlen auf. Um dem in der Liste <emph>Funktion</emph> ausgewählten Befehl eine Tastenkombination zuzuweisen oder die vorhandene zu ändern, klicken Sie zunächst auf die gewünschte Tastenkombination in der Liste und dann auf <emph>Ändern</emph>.</ahelp>" + +#: 06140200.xhp#hd_id3157909.5.help.text +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#: 06140200.xhp#par_id3155388.6.help.text +msgid "Lists the function categories and the $[officename] functions that you can assign shortcut keys to." +msgstr "Zeigt die Funktionskategorien und $[officename]-Funktionen an, denen Tastenkombinationen zugewiesen werden können." + +#: 06140200.xhp#hd_id3155321.7.help.text +msgctxt "06140200.xhp#hd_id3155321.7.help.text" +msgid "Category" +msgstr "Bereich" + +#: 06140200.xhp#par_id3149166.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIGGROUP_ACC_LISTBOX\">Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIGGROUP_ACC_LISTBOX\">Zeigt eine Liste der verfügbaren Funktionskategorien an. Öffnen Sie die Kategorie \"Formatvorlagen\", um den Formatvorlagen einen Tastaturkürzel zuzuweisen.</ahelp>" + +#: 06140200.xhp#hd_id3154380.9.help.text +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: 06140200.xhp#par_id3159148.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the <emph>Shortcut keys</emph> list, and then click <emph>Modify</emph>. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the <emph>Keys </emph>list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Wählen Sie eine Funktion, der Sie eine Tastenkombination zuordnen möchten, klicken Sie auf die gewünschte Kombination in der Liste <emph>Tastenkombinationen</emph> und dann auf <emph>Ändern</emph>. Sollte eine Funktion bereits über eine Tastenkombination verfügen, so wird diese in der Liste <emph>Tasten</emph> eingeblendet.</ahelp>" + +#: 06140200.xhp#hd_id3153332.11.help.text +msgid "Keys" +msgstr "Tasten" + +#: 06140200.xhp#par_id3150084.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_CONFIG_ACCEL:BOX_ACC_KEY\">Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_CONFIG_ACCEL:BOX_ACC_KEY\">Zeigt die der ausgewählten Funktion zugewiesene Tastenkombination an.</ahelp>" + +#: 06140200.xhp#hd_id3150772.15.help.text +msgctxt "06140200.xhp#hd_id3150772.15.help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#: 06140200.xhp#par_id3152909.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_ACC_CHANGE\">Assigns the key combination selected in the <emph>Shortcut keys</emph> list to the command selected in the <emph>Function </emph>list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_ACC_CHANGE\">Weist dem in der Liste <emph>Funktion</emph> ausgewählten Befehl die unter <emph>Tastenkombinationen</emph> ausgewählte Tastenkombination zu.</ahelp>" + +#: 06140200.xhp#par_id7730033.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht das markierte Element bzw. die markierten Elemente ohne weitere Bestätigung.</ahelp>" + +#: 06140200.xhp#hd_id3154307.17.help.text +msgid "Load" +msgstr "Laden..." + +#: 06140200.xhp#par_id3145609.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_LOAD\">Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_LOAD\">Ersetzt die konfigurierte Tastenkombination durch eine zuvor gespeicherte.</ahelp>" + +#: 06140200.xhp#hd_id3150823.19.help.text +msgctxt "06140200.xhp#hd_id3150823.19.help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern..." + +#: 06140200.xhp#par_id3149655.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Speichert die aktuelle Tastenkombination, damit sie künftig wieder eingeladen werden kann.</ahelp>" + +#: 06140200.xhp#hd_id3150824.19.help.text +msgctxt "06140200.xhp#hd_id3150824.19.help.text" +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: 06140200.xhp#par_id756248.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Setzt die geänderten Werte auf die Standardwerte zurück.</ahelp>" + +#: ref_pdf_send_as.xhp#tit.help.text +msgid "E-mail as PDF" +msgstr "E-Mail als PDF" + +#: ref_pdf_send_as.xhp#hd_id3146902.2.help.text +msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail as PDF\">E-mail as PDF</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-Mail als PDF\">E-Mail als PDF</link></variable>" + +#: ref_pdf_send_as.xhp#par_id3150756.1.help.text +msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable Document Format (PDF), and then opens an e-mail sending window with the PDF as an attachment.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Der Dialog \"Exportieren als PDF\" wird angezeigt, das aktuelle Dokument wird als PDF-Dokument (Portable Document Format) exportiert und danach wird ein Fenster zum Versenden einer E-Mail mit der PDF-Datei als Anhang angezeigt.</ahelp></variable>" + +#: 05290300.xhp#tit.help.text +msgid "Enter Group" +msgstr "Gruppierung betreten" + +#: 05290300.xhp#hd_id3083278.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Gruppierung betreten\">Gruppierung betreten</link>" + +#: 05290300.xhp#par_id3146856.2.help.text +msgid "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"visible\">Opens the selected group, so that you can edit the individual objects. If the selected group contains nested group, you can repeat this command on the subgroups.</ahelp></variable> This command does not permanently ungroup the objects." +msgstr "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"visible\">Öffnet die ausgewählte Gruppierung, sodass die einzelnen Objekte bearbeitet werden können. Ist die ausgewählte Gruppierung verschachtelt, so lässt sich dieser Befehl auch auf die Untergruppen anwenden.</ahelp></variable> Die Gruppierung der Objekte wird durch diesen Befehl nicht aufgehoben." + +#: 05290300.xhp#par_id3157991.3.help.text +msgid "To select an individual object in a group, hold down <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>, and then click the object." +msgstr "Um ein Einzelobjekt in einer Gruppierung auszuwählen, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">die Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken auf das Objekt." + +#: 05290300.xhp#par_id3153049.help.text +msgctxt "05290300.xhp#par_id3153049.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Gruppen\">Gruppen</link>" + +#: 05290300.xhp#par_id3148548.help.text +msgctxt "05290300.xhp#par_id3148548.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Gruppierung verlassen\">Gruppierung verlassen</link>" + +#: online_update.xhp#tit.help.text +msgid "Check for Updates " +msgstr "Suche nach Updates " + +#: online_update.xhp#bm_id7647328.help.text +msgid "<bookmark_value>updates;checking manually</bookmark_value> <bookmark_value>online updates;checking manually</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Aktualisierung; manuell suchen</bookmark_value> <bookmark_value>Online-Updates; manuell suchen</bookmark_value>" + +#: online_update.xhp#hd_id315256.help.text +msgid "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Check for Updates</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Suche nach Updates</link></variable>" + +#: online_update.xhp#par_id3174230.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark to enable the automatic check for updates. Choose %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box to disable or enable this feature.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Markieren Sie diese Option, um die automatische Suche nach Updates zu aktivieren. Wählen Sie im Optionsdialog \"%PRODUCTNAME - Online Update\", um diese Funktion zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.</ahelp>" + +#: online_update.xhp#par_id0116200901063996.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select a folder to download the files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klick Sie um ein Verzeichnis für das Herunterladen der Dateien auszuwählen.</ahelp>" + +#: online_update.xhp#par_id6797082.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">You can check for updates manually or automatically.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie können nach Updates manuell oder automatisch suchen.</ahelp>" + +#: online_update.xhp#par_id4218878.help.text +msgid "Checking for updates will also look for updates of all installed extensions." +msgstr "Die Suche nach Updates sucht auch nach Updates für installierte Extensions." + +#: online_update.xhp#par_id8132267.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check manually." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Hilfe - Suche nach Updates</item>, um manuell nach Updates zu suchen." + +#: online_update.xhp#par_id702230.help.text +msgid "You can disable or enable the automatic check in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>." +msgstr "Sie können die automatische Prüfung in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link> aktivieren oder deaktivieren." + +#: online_update.xhp#par_id3422345.help.text +msgid "If an update is available, an icon<image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icon</alt></image> on the menu bar will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more information." +msgstr "Wenn ein Update zur Verfügung steht, weist ein Symbol<image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Symbol</alt></image> in der Menüleiste Sie darauf hin. Klicken Sie auf das Symbol, um ein Dialogfeld mit weiteren Informationen anzuzeigen." + +#: online_update.xhp#par_id9313638.help.text +msgid "You will see the <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link> dialog with some information about the online update of %PRODUCTNAME." +msgstr "Der Dialog <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Suche nach Updates</link> mit weiteren Informationen zum Online-Update für %PRODUCTNAME wird angezeigt." + +#: online_update.xhp#par_id9951780.help.text +msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME." +msgstr "Konfigurieren Sie für %PRODUCTNAME eine Internetverbindung." + +#: online_update.xhp#par_id6479384.help.text +msgid "If you need a proxy server, enter the proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy." +msgstr "Falls Sie einen Proxyserver benötigen, geben Sie die Proxyeinstellungen in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy ein." + +#: online_update.xhp#par_id3639027.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the availability of a newer version of your office suite." +msgstr "Ermitteln Sie mit <item type=\"menuitem\">Suche nach Updates</item>, ob eine neuere Version Ihrer Office-Suite erhältlich ist." + +#: online_update.xhp#par_id3722342.help.text +msgid "If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic downloading, then you can select any of the following actions:" +msgstr "Wenn eine neuere Version erhältlich ist und das automatische Herunterladen in %PRODUCTNAME nicht konfiguriert ist, können Sie eine der folgenden Aktionen wählen:" + +#: online_update.xhp#par_id5106662.help.text +msgid "Download the new version." +msgstr "Laden Sie die neue Version herunter." + +#: online_update.xhp#par_id4931485.help.text +msgid "Install the downloaded files." +msgstr "Installieren Sie die heruntergeladenen Dateien." + +#: online_update.xhp#par_id9168980.help.text +msgid "Abort this check for updates for now." +msgstr "Suche nach Updates jetzt abbrechen." + +#: online_update.xhp#par_id9766533.help.text +msgid "If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the download starts immediately. A download continues even when you minimize the dialog." +msgstr "Wenn das automatische Herunterladen von Dateien in %PRODUCTNAME konfiguriert ist, beginnt das Herunterladen automatisch. Das Herunterladen wird auch dann fortgesetzt, wenn Sie den Dialog minimieren." + +#: online_update.xhp#par_id927152.help.text +msgid "If automatic downloads are disabled, start the download manually." +msgstr "Wenn automatische Downloads deaktiviert sind, starten Sie den Download manuell." + +#: online_update.xhp#par_id6081728.help.text +msgid "If no update was found, you can close the dialog." +msgstr "Wenn kein Update gefunden wurde, können Sie den Dialog schließen." + +#: online_update.xhp#par_id9219641.help.text +msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME." +msgstr "Zum Aktualisieren von %PRODUCTNAME benötigen Sie Administratorberechtigungen." + +#: 05990000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05990000.xhp#tit.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Initialentext" + +#: 05990000.xhp#hd_id3155757.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>" + +#: 05990000.xhp#par_id3150467.2.help.text +msgid "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Hier legen Sie die Layout- und Verankerungseigenschaften für Text im ausgewählten Zeichnungs- oder Textobjekt fest.</ahelp></variable>" + +#: 05990000.xhp#par_id3150620.3.help.text +msgid "This command is only available for drawing objects that can contain text, for example for rectangles, but not for lines." +msgstr "Dieser Befehl ist nur für Zeichnungsobjekte verfügbar, die Text enthalten können, zum Beispiel für Rechtecke, nicht aber für Linien." + +#: 05070500.xhp#tit.help.text +msgid "Align Vertical Center" +msgstr "Vertikal mittig anordnen" + +#: 05070500.xhp#hd_id3152876.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Align Vertical Center\">Align Vertical Center</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Vertikal mittig anordnen\">Vertikal mittig anordnen</link>" + +#: 05070500.xhp#par_id3160463.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignVerticalCenter\">Vertically centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the vertical center of the page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignVerticalCenter\">Richtet die ausgewählten Objekte auf einer vertikalen Linie mittig aus. Wenn nur ein Objekt ausgewählt ist, wird dessen Mittelpunkt vertikal auf der Seite zentriert.</ahelp>" + +#: 01070001.xhp#tit.help.text +msgctxt "01070001.xhp#tit.help.text" +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: 01070001.xhp#bm_id3153383.help.text +msgid "<bookmark_value>documents; exporting</bookmark_value><bookmark_value>converting; $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to foreign formats</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente; exportieren</bookmark_value><bookmark_value>Konvertieren; $[officename]-Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren;in Fremdfromate</bookmark_value>" + +#: 01070001.xhp#hd_id3153383.13.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>" + +#: 01070001.xhp#par_id3149355.1.help.text +msgid "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Saves the current document with a different name and format to a location that you specify.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"exportieren\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ExportTo\">Speichert das aktuelle Dokument mit einem anderen Namen und Format in einem von Ihnen angegebenen Verzeichnis.</ahelp></variable>" + +#: 01070001.xhp#par_id3150710.2.help.text +msgid "The following sections describe the <emph>$[officename] Export</emph> dialog box. To activate the <emph>$[officename] Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - General</link></emph>, and then select the <emph>Use $[officename] dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." +msgstr "Die folgenden Abschnitte beschreiben den $[officename]-Dialog <emph>Exportieren</emph>. Um die $[officename]-Dialoge <emph>Öffnen</emph> und <emph>Speichern</emph> zu aktivieren, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen...</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - Allgemein\">$[officename] - Allgemein</link></emph> und dann <emph>$[officename]-Dialoge benutzen</emph> im Bereich <emph>Öffnen/Speichern-Dialoge</emph>." + +#: 01070001.xhp#hd_id3150693.4.help.text +msgctxt "01070001.xhp#hd_id3150693.4.help.text" +msgid "Up One Level" +msgstr "Ein Verzeichnis hoch" + +#: 01070001.xhp#hd_id3153312.5.help.text +msgctxt "01070001.xhp#hd_id3153312.5.help.text" +msgid "Create New Directory" +msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" + +#: 01070001.xhp#hd_id3155535.6.help.text +msgctxt "01070001.xhp#hd_id3155535.6.help.text" +msgid "Default Directory" +msgstr "Zum Standard-Verzeichnis" + +#: 01070001.xhp#hd_id3154317.7.help.text +msgctxt "01070001.xhp#hd_id3154317.7.help.text" +msgid "Display area" +msgstr "Anzeigebereich" + +#: 01070001.xhp#hd_id3147209.8.help.text +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#: 01070001.xhp#hd_id3152996.9.help.text +msgctxt "01070001.xhp#hd_id3152996.9.help.text" +msgid "File Type" +msgstr "Dateityp" + +#: 01070001.xhp#hd_id3148539.10.help.text +msgctxt "01070001.xhp#hd_id3148539.10.help.text" +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" + +#: 05030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#: 05030000.xhp#hd_id3150467.1.help.text +msgctxt "05030000.xhp#hd_id3150467.1.help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#: 05030000.xhp#par_id3148668.2.help.text +msgid "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Modifies the format of the current paragraph, such as indents and alignment.</ahelp></variable> To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab." +msgstr "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Ändert das Format des aktuellen Absatzes, z. B. die Einrückung oder Ausrichtung.</ahelp></variable> Wenn Sie die Schrift des aktuellen Absatzes ändern möchten, wählen Sie den gesamten Absatz aus, rufen den Befehl Format - Zeichen auf und klicken dann auf das Register Schrift." + +#: 05030000.xhp#par_id3156042.3.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The paragraph style for the current paragraph is displayed at the <emph>Formatting</emph> toolbar, and is highlighted in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting window</link>. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Die Absatzvorlage für den aktuellen Absatz ist in der <emph>Formatierungsleiste</emph> angezeigt und im Fenster <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Formatvorlagen\">Formatvorlagen und Formatierung</link> hervorgehoben. </caseinline></switchinline>" + +#: 05350000.xhp#tit.help.text +msgid "3D Effects" +msgstr "3D-Effekte" + +#: 05350000.xhp#hd_id3153136.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effects\">3D Effects</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D-Effekte\">3D-Effekte</link>" + +#: 05350000.xhp#par_id3156324.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Specifies the properties of 3D object(s) in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Window3D\">Hier legen Sie die Eigenschaften der 3D-Objekte im aktuellen Dokument fest.</ahelp>" + +#: 02220000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02220000.xhp#tit.help.text" +msgid "ImageMap Editor" +msgstr "ImageMap-Editor" + +#: 02220000.xhp#hd_id3150502.1.help.text +msgctxt "02220000.xhp#hd_id3150502.1.help.text" +msgid "ImageMap Editor" +msgstr "ImageMap-Editor" + +#: 02220000.xhp#par_id3159194.2.help.text +msgid "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"SVX:FLOATINGWINDOW:RID_SVXDLG_IMAP\">Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"SVX:FLOATINGWINDOW:RID_SVXDLG_IMAP\">Hier können Sie speziellen Bereichen, den so genannten Hotspots, in einer Grafik oder einer Gruppe von Grafiken URLs zuweisen. Eine ImageMap ist eine Gruppe von Hotspots.</ahelp></variable>" + +#: 02220000.xhp#par_id3149751.3.help.text +msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot." +msgstr "Sie können drei Arten von Hotspots zeichnen: Rechtecke, Ellipsen und Polygone. Beim Klicken auf einen Hotspot wird die URL in dem von Ihnen angegebenen Browserfenster oder Frame geöffnet. Außerdem können Sie einen Text eingeben, der angezeigt wird, während der Mauszeiger über dem Hotspot liegt." + +#: 02220000.xhp#hd_id3154317.5.help.text +msgctxt "02220000.xhp#hd_id3154317.5.help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Zuweisen" + +#: 02220000.xhp#par_id3150506.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_APPLY\">Applies the changes that you made to the image map.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_APPLY\" visibility=\"visible\">Wendet Ihre Änderungen auf die ImageMap an.</ahelp>" + +#: 02220000.xhp#par_id3149811.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147275\">Symbol</alt></image>" + +#: 02220000.xhp#par_id3153321.6.help.text +msgctxt "02220000.xhp#par_id3153321.6.help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Zuweisen" + +#: 02220000.xhp#hd_id3149579.8.help.text +msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149579.8.help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: 02220000.xhp#par_id3155829.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_OPEN\">Loads an existing image map in the <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_OPEN\">Dient zum Einladen vorhandener ImageMaps in einem der Dateiformate <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> oder <emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>" + +#: 02220000.xhp#par_id3149795.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155503\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155503\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155503\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155503\">Symbol</alt></image>" + +#: 02220000.xhp#par_id3159158.9.help.text +msgctxt "02220000.xhp#par_id3159158.9.help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: 02220000.xhp#hd_id3147618.11.help.text +msgctxt "02220000.xhp#hd_id3147618.11.help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: 02220000.xhp#par_id3153626.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SAVEAS\">Saves the image map in the<emph> MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_SAVEAS\">Speichert die ImageMap in einem der Dateiformate <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> oder <emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>" + +#: 02220000.xhp#par_id3154280.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154923\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154923\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154923\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154923\">Symbol</alt></image>" + +#: 02220000.xhp#par_id3152772.12.help.text +msgctxt "02220000.xhp#par_id3152772.12.help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: 02220000.xhp#hd_id3150791.14.help.text +msgctxt "02220000.xhp#hd_id3150791.14.help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: 02220000.xhp#par_id3154073.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SELECT\">Selects a hotspot in the image map for editing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_IMAPDLG_SELECT\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Auswahl</emph>, um den Cursor zum Auswählen aufzurufen.</ahelp> Mit diesem Cursor können Sie einen anderen Teil in der ImageMap auswählen, um ihn dann zu bearbeiten." + +#: 02220000.xhp#par_id3156214.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Symbol</alt></image>" + +#: 02220000.xhp#par_id3153351.15.help.text +msgctxt "02220000.xhp#par_id3153351.15.help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: 02220000.xhp#hd_id3149807.17.help.text +msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149807.17.help.text" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: 02220000.xhp#par_id3150870.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_RECT\">Zeichnet dort, wo Sie in der Grafik ziehen, einen rechteckigen Hotspot ein. Anschließend können Sie eine <emph>Adresse und Text</emph> für den Hotspot eingeben und den <emph>Frame</emph> wählen, in dem die URL geöffnet werden soll.</ahelp>" + +#: 02220000.xhp#par_id3150769.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154297\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154297\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154297\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154297\">Symbol</alt></image>" + +#: 02220000.xhp#par_id3157894.18.help.text +msgctxt "02220000.xhp#par_id3157894.18.help.text" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: 02220000.xhp#hd_id3153518.20.help.text +msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153518.20.help.text" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: 02220000.xhp#par_id3145591.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_CIRCLE\">Zeichnet dort, wo Sie in der Grafik ziehen, einen kreisförmigen Hotspot ein. Anschließend können Sie eine <emph>Adresse und Text</emph> für den Hotspot eingeben und den <emph>Frame</emph> wählen, in dem die URL geöffnet werden soll.</ahelp>" + +#: 02220000.xhp#par_id3155308.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154011\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154011\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154011\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154011\">Symbol</alt></image>" + +#: 02220000.xhp#par_id3153212.21.help.text +msgctxt "02220000.xhp#par_id3153212.21.help.text" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: 02220000.xhp#hd_id3153573.23.help.text +msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153573.23.help.text" +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: 02220000.xhp#par_id3153190.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLY\">Zeichnet einen vieleckigen Hotspot in die Grafik ein. Klicken Sie auf dieses Symbol und ziehen Sie es in die Grafik. Klicken Sie dann, um die erste Seite des Polygons festzulegen. Setzen Sie den Mauszeiger auf die Stelle, wo sich das Ende der nächsten Seite befinden soll, und klicken Sie. Wiederholen Sie dies, bis Sie alle Seiten des Polygons gezeichnet haben. Wenn Sie fertig sind, doppelklicken Sie, um das Polygon zu schließen. Anschließend können Sie eine <emph>Adresse und Text</emph> für den Hotspot eingeben und den <emph>Frame</emph> wählen, in dem die URL geöffnet werden soll.</ahelp>" + +#: 02220000.xhp#par_id3148577.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156005\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156005\">Symbol</alt></image>" + +#: 02220000.xhp#par_id3153364.24.help.text +msgctxt "02220000.xhp#par_id3153364.24.help.text" +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: 02220000.xhp#hd_id3153140.41.help.text +msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153140.41.help.text" +msgid "Freeform Polygon" +msgstr "Freihandpolygon" + +#: 02220000.xhp#par_id3147046.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_FREEPOLY\">Zeichnet einen Hotspot auf Grundlage eines Freihandpolygons. Klicken Sie auf dieses Symbol und setzen Sie es an die für den Hotspot vorgesehene Position. Ziehen Sie eine Freihandlinie, und lassen Sie die Maustaste los, um die Form zu schließen. Anschließend können Sie eine <emph>Adresse und Text</emph> für den Hotspot eingeben und den <emph>Frame</emph> wählen, in dem die URL geöffnet werden soll.</ahelp>" + +#: 02220000.xhp#par_id3153877.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148386\">Symbol</alt></image>" + +#: 02220000.xhp#par_id3159128.43.help.text +msgctxt "02220000.xhp#par_id3159128.43.help.text" +msgid "Freeform Polygon" +msgstr "Freihandpolygon" + +#: 02220000.xhp#hd_id3145251.44.help.text +msgctxt "02220000.xhp#hd_id3145251.44.help.text" +msgid "Edit Points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#: 02220000.xhp#par_id3153745.45.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYEDIT\" visibility=\"visible\">Hiermit können Sie die Form des ausgewählten Hotspots durch Bearbeitung der Ankerpunkte verändern.</ahelp>" + +#: 02220000.xhp#par_id3145801.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150113\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150113\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150113\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150113\">Symbol</alt></image>" + +#: 02220000.xhp#par_id3153416.46.help.text +msgid "Edit points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#: 02220000.xhp#hd_id3155600.47.help.text +msgctxt "02220000.xhp#hd_id3155600.47.help.text" +msgid "Move Points" +msgstr "Punkte verschieben" + +#: 02220000.xhp#par_id3151318.48.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYMOVE\">Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYMOVE\" visibility=\"visible\">Dient zum Verschieben einzelner Ankerpunkte des ausgewählten Hotspots.</ahelp>" + +#: 02220000.xhp#par_id3146971.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148570\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148570\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148570\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148570\">Symbol</alt></image>" + +#: 02220000.xhp#par_id3153839.49.help.text +msgctxt "02220000.xhp#par_id3153839.49.help.text" +msgid "Move Points" +msgstr "Punkte verschieben" + +#: 02220000.xhp#hd_id3145162.50.help.text +msgctxt "02220000.xhp#hd_id3145162.50.help.text" +msgid "Insert Points" +msgstr "Punkte einfügen" + +#: 02220000.xhp#par_id3156355.51.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYINSERT\">Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYINSERT\" visibility=\"visible\">Fügt dort, wo Sie auf die Kontur des Hotspots klicken, einen neuen Ankerpunkt ein.</ahelp>" + +#: 02220000.xhp#par_id3150749.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146793\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146793\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146793\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146793\">Symbol</alt></image>" + +#: 02220000.xhp#par_id3148915.52.help.text +msgctxt "02220000.xhp#par_id3148915.52.help.text" +msgid "Insert Points" +msgstr "Punkte einfügen" + +#: 02220000.xhp#hd_id3083283.53.help.text +msgctxt "02220000.xhp#hd_id3083283.53.help.text" +msgid "Delete Points" +msgstr "Punkte löschen" + +#: 02220000.xhp#par_id3163824.54.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYDELETE\">Deletes the selected anchor point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYDELETE\" visibility=\"visible\">Löscht den ausgewählten Ankerpunkt.</ahelp>" + +#: 02220000.xhp#par_id3149021.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Symbol</alt></image>" + +#: 02220000.xhp#par_id3147341.55.help.text +msgctxt "02220000.xhp#par_id3147341.55.help.text" +msgid "Delete Points" +msgstr "Punkte löschen" + +#: 02220000.xhp#hd_id3166448.26.help.text +msgctxt "02220000.xhp#hd_id3166448.26.help.text" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: 02220000.xhp#par_id3146918.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_ACTIVE\">Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_ACTIVE\" visibility=\"visible\">Deaktiviert oder aktiviert den Hyperlink für den ausgewählten Hotspot. Deaktivierte Hotspots sind durchsichtig.</ahelp>" + +#: 02220000.xhp#par_id3155901.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Symbol</alt></image>" + +#: 02220000.xhp#par_id3155959.27.help.text +msgctxt "02220000.xhp#par_id3155959.27.help.text" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: 02220000.xhp#hd_id3153966.38.help.text +msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153966.38.help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: 02220000.xhp#par_id3151250.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_MACRO\">Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_MACRO\" visibility=\"visible\">Hiermit können Sie dem ausgewählten Hotspot ein Makro zuweisen, das beim Klicken auf den Hotspot in einem Browser ausgeführt wird.</ahelp>" + +#: 02220000.xhp#par_id3145769.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153922\" src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153922\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153922\" src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153922\">Symbol</alt></image>" + +#: 02220000.xhp#par_id3149239.39.help.text +msgctxt "02220000.xhp#par_id3149239.39.help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: 02220000.xhp#hd_id3149207.56.help.text +msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149207.56.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 02220000.xhp#par_id3150785.57.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_PROPERTY\">Allows you to define the properties of the selected hotspot.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_PROPERTY\" visibility=\"visible\">Dient zum Festlegen der Eigenschaften für den ausgewählten Hotspot.</ahelp>" + +#: 02220000.xhp#par_id3159104.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149735\" src=\"cmd/sc_modifyframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149735\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149735\" src=\"cmd/sc_modifyframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149735\">Symbol</alt></image>" + +#: 02220000.xhp#par_id3153196.58.help.text +msgctxt "02220000.xhp#par_id3153196.58.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 02220000.xhp#hd_id3144418.29.help.text +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: 02220000.xhp#par_id3157969.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\">Geben Sie eine URL für die Datei ein, die durch Klicken auf den ausgewählten Hotspot geöffnet werden soll.</ahelp> Für einen Sprung zu einem Anker im Dokument muss die Adresse die Form \"file:///C/Dokumentname#Ankername\" aufweisen." + +#: 02220000.xhp#hd_id3146132.31.help.text +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: 02220000.xhp#par_id3159090.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAP:EDT_TEXT\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is displayed." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAP:EDT_TEXT\" visibility=\"visible\">Geben Sie den Text ein, der angezeigt werden soll, während sich der Mauszeiger in einem Browser über dem Hotspot befindet.</ahelp> Wenn Sie keinen Text eingeben, wird die <emph>Adresse</emph> angezeigt." + +#: 02220000.xhp#hd_id3158445.33.help.text +msgctxt "02220000.xhp#hd_id3158445.33.help.text" +msgid "Frame:" +msgstr "Frame:" + +#: 02220000.xhp#par_id3150208.34.help.text +msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name from the list." +msgstr "Geben Sie den Namen des Zielframes ein, in dem die URL geöffnet werden soll, oder wählen Sie einen der vorgegebenen Framenamen." + +#: 02220000.xhp#par_id3153231.35.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"List of frame types\">List of frame types</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Liste der Frametypen\">Liste der Frametypen</link>" + +#: 02220000.xhp#hd_id3150345.36.help.text +msgid "Graphic View" +msgstr "Grafikansicht" + +#: 02220000.xhp#par_id3150382.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_GRAPHWND\"/>Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_GRAPHWND\" visibility=\"visible\"/>Zeigt die ImageMap an, damit Sie auf die Hotspots klicken und sie bearbeiten können." + +#: 02220000.xhp#par_id3150983.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard\">Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Steuerung des ImageMap-Editors mit der Tastatur\">Steuerung des ImageMap-Editors mit der Tastatur</link>" + +#: 05070100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05070100.xhp#tit.help.text" +msgid "Align Left" +msgstr "linksbündig" + +#: 05070100.xhp#hd_id3147069.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Linksbündig\">Linksbündig</link>" + +#: 05070100.xhp#par_id3160463.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligns the left edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of the object is aligned to the left page margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Richtet die linken Seiten der ausgewählten Objekte aus. Wenn nur ein Objekt in Draw oder Impress ausgewählt ist, wird der linke Objektrand am linken Seitenrand ausgerichtet.</ahelp>" + +#: 05070100.xhp#par_id3150146.4.help.text +msgid "Objects are aligned to the left edge of the leftmost object in the selection." +msgstr "Mehrere Objekte werden am linken Rand des am weitesten links befindlichen Objekts in der Auswahl ausgerichtet." + +#: 05070100.xhp#par_id3150445.3.help.text +msgid "<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose <emph>Format - Group - Edit Group</emph></caseinline><defaultinline>double-click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. </variable>" +msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">Wenn die einzelnen Objekte innerhalb einer Gruppierung ausgerichtet werden sollen, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">wählen Sie <emph>Format - Gruppe - Betreten</emph></caseinline><defaultinline>doppelklicken Sie</defaultinline></switchinline>, um die Gruppierung zu betreten, wählen dann die Objekte aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen eine Ausrichtungsoption. </variable>" + +#: 02030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Repeat" +msgstr "Letzter Befehl" + +#: 02030000.xhp#bm_id3150279.help.text +msgid "<bookmark_value>repeating; commands</bookmark_value><bookmark_value>commands; repeating</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Wiederholen; Befehle</bookmark_value><bookmark_value>Befehl; wiederholen</bookmark_value>" + +#: 02030000.xhp#hd_id3150279.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Repeat\">Repeat</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Letzter Befehl\">Letzter Befehl</link>" + +#: 02030000.xhp#par_id3155934.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repeats the last command. This command is available in Writer and Calc.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Wiederholt den letzten Befehl.Dieser Befehl ist in Writer und Calc verfügbar.</ahelp>" + +#: 06040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06040000.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "AutoKorrektur" + +#: 06040000.xhp#bm_id3153391.help.text +msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;switching on and off</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete, see also AutoCorrect/AutoInput</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; ein- und ausschalten</bookmark_value><bookmark_value>AutoVervollständigung, siehe auch AutoKorrektur/AutoEingabe</bookmark_value>" + +#: 06040000.xhp#hd_id3153391.help.text +msgctxt "06040000.xhp#hd_id3153391.help.text" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "AutoKorrektur" + +#: 06040000.xhp#par_id3150838.help.text +msgid "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Sets the options for automatically replacing text as you type.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Hier legen Sie die Einstellungen zum Ersetzen von Text während der Eingabe fest.</ahelp></variable>" + +#: 06040000.xhp#par_id3147261.help.text +msgid "The AutoCorrect settings are applied when you press the Spacebar after you enter a word." +msgstr "Indem Sie nach der Eingabe eines Worts die Leertaste drücken, übernehmen Sie die AutoKorrektur-Einstellungen." + +#: 06040000.xhp#par_id3153394.help.text +msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph>, and in $[officename] Writer choose <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph>. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>." +msgstr "Zum Ein- oder Ausschalten der AutoKorrektur-Funktion wählen Sie in $[officename] Calc <emph>Extras - Zellinhalte - AutoEingabe</emph> und in $[officename] Writer <emph>Format - AutoKorrektur - Während der Eingabe</emph>. Wenn Sie die AutoKorrektur-Einstellungen auf ein gesamtes Textdokument anwenden möchten, wählen Sie <emph>Format - AutoKorrektur - Anwenden</emph>." + +#: 06040000.xhp#par_id3146137.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorrect</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link>" + +#: 05110100.xhp#tit.help.text +msgid "Bold" +msgstr "Attribut Fett" + +#: 05110100.xhp#bm_id3150278.help.text +msgid "<bookmark_value>text; bold</bookmark_value><bookmark_value>bold; text</bookmark_value><bookmark_value>characters; bold</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; fett</bookmark_value><bookmark_value>Fett; Text</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; fett</bookmark_value><bookmark_value>Fett; Zeichen</bookmark_value>" + +#: 05110100.xhp#hd_id3150278.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Bold\">Bold</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Fett\">Fett</link>" + +#: 05110100.xhp#par_id3153089.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Bold\">Makes the selected text bold. If the cursor is in a word, the entire word is made bold. If the selection or word is already bold, the formatting is removed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Bold\">Stellt den ausgewählten Text fett dar. Befindet sich der Cursor in einem Wort, so wird das gesamte Wort fett dargestellt. Wenn die Auswahl bzw. das Wort bereits fett ist, wird diese Formatierung aufgehoben.</ahelp>" + +#: 05110100.xhp#par_id3153255.3.help.text +msgctxt "05110100.xhp#par_id3153255.3.help.text" +msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." +msgstr "Wenn sich weder der Cursor in einem Wort befindet noch Text ausgewählt ist, wird der Schriftstil auf den nächsten Text angewendet." + +#: 05020400.xhp#tit.help.text +msgctxt "05020400.xhp#tit.help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Link" + +#: 05020400.xhp#bm_id3152895.help.text +msgid "<bookmark_value>formatting; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>characters; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; character formats</bookmark_value><bookmark_value>text;hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>links; character formats</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatierung; Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; Hyperlink</bookmark_value><bookmark_value>Hyperlink; Zeichenformat</bookmark_value><bookmark_value>Text;Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>Link; Zeichenformat</bookmark_value>" + +#: 05020400.xhp#hd_id3152895.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" + +#: 05020400.xhp#par_id3149388.2.help.text +msgid "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink.</ahelp></variable> A hyperlink is a link to a file on the Internet or on your local system." +msgstr "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">Dient zum Erzeugen eines neuen oder Bearbeiten eines vorhandenen Hyperlinks.</ahelp></variable> Hyperlinks sind Verknüpfungen zu bestimmten Dateien im Internet oder auf dem lokalen System." + +#: 05020400.xhp#par_id3145211.38.help.text +msgid "You can also assign or edit a named HTML anchor, or <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>, that refers to a specific place in a document." +msgstr "Sie können auch benannte HTML-Anker eingeben, die als <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Textmarken\">Textmarken</link> oder Lesezeichen auf eine bestimmte Stelle im Dokument verweisen." + +#: 05020400.xhp#hd_id3147243.12.help.text +msgctxt "05020400.xhp#hd_id3147243.12.help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#: 05020400.xhp#par_id3156113.13.help.text +msgid "Specify the properties for the hyperlink." +msgstr "Legen Sie die Einstellungen für den Hyperlink fest." + +#: 05020400.xhp#hd_id3166410.14.help.text +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: 05020400.xhp#par_id3153332.15.help.text +msgid "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_URL\">Enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp> If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</variable>" +msgstr "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_URL\">Geben Sie eine <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> für die Datei ein, die durch Klicken auf den Hyperlink geöffnet werden soll.</ahelp> Wenn Sie keinen Ziel-Frame angeben, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Frame geöffnet.</variable>" + +#: 05020400.xhp#hd_id3153716.16.help.text +msgctxt "05020400.xhp#hd_id3153716.16.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Auswählen..." + +#: 05020400.xhp#par_id3157910.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_URL\">Locate the file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_URL\">Suchen Sie die aufzurufende Datei, und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>.</ahelp>" + +#: 05020400.xhp#hd_id3156152.18.help.text +msgid "Reference" +msgstr "Text" + +#: 05020400.xhp#par_id3155450.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_TEXT\">Enter the text that you want to display for the hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_TEXT\" visibility=\"visible\">Geben Sie den als Hyperlink sichtbaren Text ein.</ahelp>" + +#: 05020400.xhp#hd_id3158430.28.help.text +msgctxt "05020400.xhp#hd_id3158430.28.help.text" +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse..." + +#: 05020400.xhp#par_id3153257.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_EVENT\">Specify an event that triggers when you click the hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_EVENT\" visibility=\"visible\">Geben Sie ein Ereignis an, das durch Klicken auf den Hyperlink ausgelöst wird.</ahelp>" + +#: 05020400.xhp#hd_id3153348.30.help.text +msgctxt "05020400.xhp#hd_id3153348.30.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 05020400.xhp#par_id3156023.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_NAME\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink:" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_NAME\" visibility=\"visible\">Geben Sie einen Namen für den Hyperlink ein.</ahelp> $[officename] fügt ein NAME-Tag in den Hyperlink ein:" + +#: 05020400.xhp#par_id3148943.34.help.text +msgid "<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\">Note</A>" +msgstr "<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\">Hinweis</A>" + +#: 05020400.xhp#hd_id3155923.20.help.text +msgid "Frame" +msgstr "Frame" + +#: 05020400.xhp#par_id3147559.21.help.text +msgid "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list.</ahelp> If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</variable>" +msgstr "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\" visibility=\"visible\">Geben Sie die Bezeichnung für den Frame ein, in dem die Zieldatei geöffnet werden soll, oder wählen Sie einen der vordefinierten Frames in der Liste. </ahelp> Lassen Sie dieses Feld leer, so wird die Zieldatei im aktuellen Browser-Fenster geöffnet.</variable>" + +#: 05020400.xhp#hd_id3149656.22.help.text +msgid "Character Styles" +msgstr "Zeichenvorlagen" + +#: 05020400.xhp#par_id3148664.23.help.text +msgid "Specify the formatting options for the hyperlink." +msgstr "Legen Sie die Formatierungsoptionen für den Hyperlink fest." + +#: 05020400.xhp#hd_id3151056.24.help.text +msgid "Visited links" +msgstr "Besuchter Link" + +#: 05020400.xhp#par_id3150359.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_VISITED\">Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles and Formatting</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_VISITED\">Wählen Sie in dieser Liste eine Formatvorlage für besuchte Links. Wenn Sie neue Formatvorlagen in diese Liste einfügen oder vorhandene bearbeiten möchten, schließen Sie diesen Dialog, und klicken Sie auf das Symbol <emph>Formatvorlagen</emph> in der Symbolleiste <emph>Format</emph>.</ahelp>" + +#: 05020400.xhp#hd_id3154365.26.help.text +msgid "Unvisited links" +msgstr "Unbesuchter Link" + +#: 05020400.xhp#par_id3154216.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_NOT_VISITED\">Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles and Formatting</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_NOT_VISITED\">Wählen Sie in dieser Liste eine Formatvorlage für unbesuchte Links. Wenn Sie neue Formatvorlagen in diese Liste einfügen oder vorhandene bearbeiten möchten, schließen Sie diesen Dialog, und klicken Sie auf das Symbol <emph>Formatvorlagen</emph> in der <emph>Symbolleiste</emph>.</ahelp>" + +#: 05020400.xhp#par_id3143231.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink (Dialog)\">Hyperlink (Dialog)</link>" + +#: 05020400.xhp#par_id3152933.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign macro\">Assign macro</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Makro zuweisen\">Makro zuweisen</link>" + +#: 05020400.xhp#par_id3154630.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Target frame\">Target frame</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Frame\">Frame</link>" + +#: xformsdataadd.xhp#tit.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#tit.help.text" +msgid "Add / Edit" +msgstr "Hinzufügen / Bearbeiten" + +#: xformsdataadd.xhp#bm_id7194738.help.text +msgid "<bookmark_value>read-only items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Data Navigator;adding/editing items</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schreibgeschützte Elemente im Daten-Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Daten-Navigator;Elemente hinzufügen/bearbeiten</bookmark_value>" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN10547.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10547.help.text" +msgid "Add / Edit" +msgstr "Hinzufügen / Bearbeiten" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN1054B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator.</ahelp> Items can be elements, attributes, submissions, or bindings." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein neues Objekt hinzu oder bearbeitet das im XForms-Daten-Navigator gewählte Objekt.</ahelp> Objekte können Elemente, Attribute, Übermittlungen oder Bindungen sein." + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN10560.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to the currently selected element.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME fügt ein neues Objekt direkt hinter dem derzeit im Daten-Navigator ausgewählten Objekt ein. Ein neues Attribut wird dem aktuell ausgewählten Element hinzugefügt.</ahelp>" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN10563.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10563.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN10567.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen des Elements ein.</ahelp>" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN1056A.help.text +msgid "The attribute names must be unique within the same group." +msgstr "Die Attributnamen müssen innerhalb derselben Gruppe einmalig sein." + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN1056D.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1056D.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN10571.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of a new item. You cannot change the type of an edited item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Typ eines neuen Elements. Der Typ eines bearbeiteten Elements kann nicht geändert werden.</ahelp>" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN10574.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10574.help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Standardwert" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN10578.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a default value for the selected item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Standardwert für das gewählte Element ein.</ahelp>" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN1057B.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1057B.help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN1057F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Eigenschaften des gewählten Elements fest.</ahelp>" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN10582.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10582.help.text" +msgid "Data type" +msgstr "Datentyp" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN10586.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data type for the selected item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Datentyp für das gewählte Element fest.</ahelp>" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN10589.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10589.help.text" +msgid "Required" +msgstr "Erforderlich" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN1058D.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1058D.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob das Element auf das XForm übernommen werden muss.</ahelp>" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN10590.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10590.help.text" +msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." +msgstr "Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem Sie verwendete Namensräume und vollständige XPath-Ausdrücke eingeben können." + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN105AA.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105AA.help.text" +msgid "Relevant" +msgstr "Relevant" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN105AE.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105AE.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Element als relevant.</ahelp>" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN105B1.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105B1.help.text" +msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." +msgstr "Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem Sie verwendete Namensräume und vollständige XPath-Ausdrücke eingeben können." + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN105CB.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105CB.help.text" +msgid "Constraint" +msgstr "Bedingung" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN105CF.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105CF.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Element als Bedingung.</ahelp>" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN106C7.help.text +msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the constraint condition." +msgstr "Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem Sie die Bedingung festlegen können." + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN105E4.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105E4.help.text" +msgid "Read-only" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN105E8.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105E8.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Element als schreibgeschützt.</ahelp>" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN105EB.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105EB.help.text" +msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." +msgstr "Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem Sie verwendete Namensräume und vollständige XPath-Ausdrücke eingeben können." + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN10605.help.text +msgid "Calculate / Calculation" +msgstr "Berechnen / Berechnung" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN10609.help.text +msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10609.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert, dass das Element berechnet ist.</ahelp>" + +#: xformsdataadd.xhp#par_idN1076B.help.text +msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the calculation." +msgstr "Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem Sie die Berechnung eingeben können." + +#: 05120100.xhp#tit.help.text +msgid "Single Line" +msgstr "Einzeilig" + +#: 05120100.xhp#hd_id3154545.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Single Line\">Single Line</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Einzeilig\">Einzeilig</link>" + +#: 05120100.xhp#par_id3154794.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Stellt im aktuellen Absatz einen einzeiligen Zeilenabstand her. Dies ist die Standardeinstellung.</ahelp>" + +#: 06130500.xhp#tit.help.text +msgctxt "06130500.xhp#tit.help.text" +msgid "Append libraries" +msgstr "Bibliotheken hinzufügen" + +#: 06130500.xhp#hd_id3158442.1.help.text +msgctxt "06130500.xhp#hd_id3158442.1.help.text" +msgid "Append libraries" +msgstr "Bibliotheken hinzufügen" + +#: 06130500.xhp#par_id3155271.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"\">Locate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"\">Suchen Sie die <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic-Bibliothek, die Sie in die aktuelle Liste aufnehmen möchten, und klicken Sie dann auf \"Öffnen\".</ahelp>" + +#: 06130500.xhp#hd_id3152952.3.help.text +msgid "File name:" +msgstr "Dateiname:" + +#: 06130500.xhp#par_id3152876.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Geben Sie den Namen oder Pfad der hinzuzufügenden Bibliothek an. Sie können auch eine der in der Liste aufgeführten Bibliotheken wählen.</ahelp>" + +#: 06130500.xhp#hd_id3147294.5.help.text +msgctxt "06130500.xhp#hd_id3147294.5.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 06130500.xhp#hd_id3143272.7.help.text +msgid "Insert as reference (read-only)" +msgstr "Als Referenz einfügen (nur lesen)" + +#: 06130500.xhp#par_id3154350.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Die ausgewählte Bibliothek wird als schreibgeschützte Datei hinzugefügt. Die Bibliothek wird bei jedem Start von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> geladen.</ahelp>" + +#: 06130500.xhp#hd_id3154788.9.help.text +msgid "Replace existing libraries" +msgstr "Existierende Bibliotheken ersetzen" + +#: 06130500.xhp#par_id3154894.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Hiermit ersetzen Sie eine vorhandene Bibliothek mit demselben Namen durch eine neue Bibliothek.</ahelp>" + +#: 06150210.xhp#tit.help.text +msgid "XML Filter output" +msgstr "XML-Filter Ausgabe" + +#: 06150210.xhp#hd_id3158397.6.help.text +msgid "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" name=\"XML Filter output\">XML Filter output</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" name=\"XML-Filter Ausgabe\">XML-Filter Ausgabe</link></variable>" + +#: 06150210.xhp#par_id3153882.1.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Lists the test results of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Zeigt die Ergebnisse eines <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML-Filtertests\">XML-Filtertests</link> an.</ahelp>" + +#: 06150210.xhp#par_id3148731.2.help.text +msgid "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the <emph>XML Filter output </emph>window. If you want, you can also validate the filter output." +msgstr "Die Testergebnisse für Import- oder Export-XSLT-Stylesheets werden im Fenster <emph>XML-Filter Ausgabe</emph>angezeigt. Auch die Filterausgabe kann bei Belieben geprüft werden." + +#: 06150210.xhp#hd_id3147143.3.help.text +msgid "Validate" +msgstr "Validieren" + +#: 06150210.xhp#par_id3151315.4.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Validates the contents of the <emph>XML Filter output</emph> window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Prüft den Inhalt des Fensters <emph>XML-Filter Ausgabe</emph>.</ahelp>" + +#: 06150210.xhp#par_id3149999.5.help.text +msgid "The window splits into two areas and the results of the validation are displayed in the lower area." +msgstr "Das Fenster teilt sich in zwei Bereiche auf. Die Ergebnisse der Prüfung werden im unteren Bereich eingeblendet." + +#: 06130010.xhp#tit.help.text +msgid "Record Macro" +msgstr "Makro aufzeichnen" + +#: 06130010.xhp#hd_id3153383.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Record Macro\">Record Macro</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Makro aufzeichnen\">Makro aufzeichnen</link>" + +#: 06130010.xhp#par_id3152952.1.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Records a new macro.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Zeichnet ein neues Makro auf.</ahelp>" + +#: 06130010.xhp#hd_id3154788.2.help.text +msgid "Stop Recording" +msgstr "Aufzeichnung beenden" + +#: 06130010.xhp#par_id3146067.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Stops recording a macro.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Beendet die Makro-Aufzeichnung.</ahelp>" + +#: 05020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichenattribute" + +#: 05020000.xhp#hd_id3150347.1.help.text +msgctxt "05020000.xhp#hd_id3150347.1.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#: 05020000.xhp#par_id3153272.2.help.text +msgid "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Changes the font and the font formatting for the selected characters.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Ändert die Schrift und die Schriftformatierung der ausgewählten Zeichen.</ahelp></variable>" + +#: 05020000.xhp#hd_id3149988.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Schrift\">Schrift</link>" + +#: 05020000.xhp#hd_id3147588.3.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link></caseinline> </switchinline>" + +#: 05340404.xhp#tit.help.text +msgid "Delete Rows" +msgstr "Zeilen löschen" + +#: 05340404.xhp#hd_id3147617.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Delete Rows\">Delete Rows</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Zeilen löschen\">Zeilen löschen</link>" + +#: 05340404.xhp#par_id3147000.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected row(s).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit löschen Sie die ausgewählten Zeilen.</ahelp>" + +#: 05340404.xhp#par_id3145129.3.help.text +msgid "This command can be activated only when you select the <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link> icon on the Table Data bar or Standard bar." +msgstr "Dieser Befehl ist nur aufrufbar, wenn Sie in der Datenbankleiste oder in der Standardleiste das Symbol <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Bearbeiten\">Bearbeiten</link> ausgewählt haben, so dass Sie das Dokument bearbeiten können." + +#: xformsdataname.xhp#tit.help.text +msgctxt "xformsdataname.xhp#tit.help.text" +msgid "Form Namespaces" +msgstr "Namensräume für Formulare" + +#: xformsdataname.xhp#bm_id8286080.help.text +msgid "<bookmark_value>deleting;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizing;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>namespace organization in XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adding/editing/deleting/organizing namespaces</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Löschen;Namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>Verwalten; Namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>Namespace-Verwaltung in XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;Namespaces hinzufügen/bearbeiten/löschen/verwalten</bookmark_value>" + +#: xformsdataname.xhp#par_idN1053E.help.text +msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN1053E.help.text" +msgid "Form Namespaces" +msgstr "Namensräume für Formulare" + +#: xformsdataname.xhp#par_idN10542.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Use this dialog to organize namespaces. You can access this dialog through the Add Condition dialog of the Data Navigator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">In diesem Dialog können Sie Namensräume verwalten. Auf diesen Dialog können Sie über den Dialog \"Bedingung hinzufügen\" im Daten-Navigator zugreifen.</ahelp>" + +#: xformsdataname.xhp#par_idN10561.help.text +msgid "Namespaces" +msgstr "Namensräume" + +#: xformsdataname.xhp#par_idN10565.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the currently defined namespaces for the form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Listet die aktuell definierten Namensräume für das Formular auf.</ahelp>" + +#: xformsdataname.xhp#par_idN10568.help.text +msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10568.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: xformsdataname.xhp#par_idN1056C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new namespace to the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der Liste einen neuen Namensraum hinzu.</ahelp>" + +#: xformsdataname.xhp#par_idN1056F.help.text +msgid "Use the <emph>Add Namespace</emph> dialog to enter the Prefix and URL." +msgstr "Verwenden Sie den Dialog <emph>Namensraum hinzufügen</emph>, um das Präfix und die URL einzugeben." + +#: xformsdataname.xhp#par_idN10576.help.text +msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10576.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: xformsdataname.xhp#par_idN1057A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Edits the selected namespace.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Bearbeitet den gewählte Namensraum.</ahelp>" + +#: xformsdataname.xhp#par_idN1057D.help.text +msgid "Use the <emph>Edit Namespace</emph> dialog to edit the Prefix and URL." +msgstr "Verwenden Sie den Dialog <emph>Namensraum bearbeiten</emph>, um das Präfix und die URL zu bearbeiten." + +#: xformsdataname.xhp#par_idN10584.help.text +msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10584.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: xformsdataname.xhp#par_idN10588.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected namespace.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht den gewählten Namensraum.</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#tit.help.text +msgid "Clear Direct Formatting" +msgstr "Direkte Formatierung löschen" + +#: 05010000.xhp#bm_id3157959.help.text +msgid "<bookmark_value>formatting; undoing when writing</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>cells;resetting formats</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formate; beim Schreiben aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Hyperlinks; löschen</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>Zellen;Formate zurücksetzen</bookmark_value>" + +#: 05010000.xhp#hd_id3153391.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Clear Direct Formatting\">Clear Direct Formatting</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Direkte Formatierung löschen\">Direkte Formatierung löschen</link>" + +#: 05010000.xhp#par_id3145829.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:StandardTextAttributes\">Removes direct formatting and formatting by character styles from the selection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StandardTextAttributes\">Entfernt direkte Formatierungen innerhalb der Selektion.</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#par_id3147261.5.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Direct formatting is formatting that you applied without using styles, such as setting bold typeface by clicking the <emph>Bold</emph> icon.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Von direkter Formatierung spricht man bei Formatierungen, die ohne Formatvorlagen angewendet werden, wie z. B. der Zuweisung von Fettschrift durch Klicken auf das Symbol <emph>Fett</emph>.</defaultinline></switchinline>" + +#: 05010000.xhp#par_id3157959.3.help.text +msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press Shift+Ctrl+X." +msgstr "Zum Beenden einer direkten Formatierung, z. B. einer Unterstreichung, drücken Sie während der Eingabe von neuem Text Umschalt+Strg+X. " + +#: 05100100.xhp#tit.help.text +msgid "Merge" +msgstr "Verbinden" + +#: 05100100.xhp#hd_id3154765.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge\">Merge</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge\">Verbinden</link>" + +#: 05100100.xhp#par_id3147406.2.help.text +msgid "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combines the contents of the selected table cells into a single cell.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Führt die Inhalte der markierten Zellen in einer Zelle zusammen.</ahelp></variable>" + +#: 05100100.xhp#par_id3154351.79.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle - Zellen verbinden</emph>" + +#: 05100100.xhp#par_id3154370.80.help.text +msgctxt "05100100.xhp#par_id3154370.80.help.text" +msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click" +msgstr "In der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> klicken Sie auf" + +#: 05100100.xhp#par_id3153996.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">Symbol</alt></image>" + +#: 05100100.xhp#par_id3150662.81.help.text +msgid "Merge Cells" +msgstr "Zellen verbinden" + +#: 05100100.xhp#par_id3153718.3.help.text +msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table." +msgstr "Wenn Sie Zellen verbinden, kann es zu Problemen in Formeln in der Tabelle kommen." + +#: 01020101.xhp#tit.help.text +msgctxt "01020101.xhp#tit.help.text" +msgid "Select Path" +msgstr "Pfad auswählen" + +#: 01020101.xhp#hd_id3150620.1.help.text +msgctxt "01020101.xhp#hd_id3150620.1.help.text" +msgid "Select Path" +msgstr "Pfad auswählen" + +#: 01020101.xhp#par_id3149962.2.help.text +msgid "Sets file paths." +msgstr "Setzt Dateipfade." + +#: 01020101.xhp#hd_id3152821.4.help.text +msgctxt "01020101.xhp#hd_id3152821.4.help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: 01020101.xhp#par_id3150902.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Selects the indicated path.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Wählt den angegebenen Pfad aus.</ahelp>" + +#: 01020101.xhp#hd_id3148585.6.help.text +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: 01020101.xhp#par_id3149346.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Enter or select the path from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Geben Sie einen Pfad ein oder wählen Sie einen der in der Liste aufgeführten aus.</ahelp>" + +#: 01020101.xhp#par_id3149750.help.text +msgid "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Open</emph> Dialog</link>" +msgstr "<link name=\"Öffnen (Dialog)\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Öffnen</emph> (Dialog)</link>" + +#: 02100300.xhp#tit.help.text +msgctxt "02100300.xhp#tit.help.text" +msgid "Text Format (Search)" +msgstr "Text-Attribute (Suchen)" + +#: 02100300.xhp#hd_id3154840.130.help.text +msgctxt "02100300.xhp#hd_id3154840.130.help.text" +msgid "Text Format (Search)" +msgstr "Text-Attribute (Suchen)" + +#: 02100300.xhp#par_id3150355.131.help.text +msgid "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_FORMAT\">Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_FORMAT\" visibility=\"visible\">Mit dieser Funktion lassen sich bestimmte Textformate wie Schriftart, Schrifteffekte und Textflusseigenschaften suchen.</ahelp></variable>" + +#: 02100300.xhp#par_id3145383.192.help.text +msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Search for</emph> box." +msgstr "Die Suchkriterien für Attribute werden unter dem Feld <emph>Suchen nach</emph> aufgeführt." + +#: 02100300.xhp#par_id3150466.132.help.text +msgid "You do not need to specify a search text in the <emph>Search for</emph> box when you search and replace formatting." +msgstr "Zum Suchen und Ersetzen von Formatierungen müssen Sie keinen Suchtext in das Feld <emph>Suchen nach</emph> eingeben." + +#: 02100300.xhp#par_id3156152.133.help.text +msgid "To define a replacement format, click in the <emph>Replace with</emph> box, and then click the <emph>Format </emph>button." +msgstr "Um ein Ersetzungsformat festzulegen, klicken Sie zunächst in das Feld <emph>Ersetzen durch</emph> und dann auf die Schaltfläche <emph>Format</emph>." + +#: 02100300.xhp#par_id3153821.157.help.text +msgid "Use the <emph>Text Format (Search)</emph> or the <emph>Text Format (Replace)</emph> to define your formatting search criteria. These dialogs contain the following tab pages:" +msgstr "In den Dialogen <emph>Text-Attribute (Suchen)</emph> und <emph>Text-Attribute (Ersetzen)</emph> legen Sie die Kriterien für die Formatsuche fest. Diese Dialoge umfassen die folgenden Register:" + +#: 02100300.xhp#par_id3062837.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Findet Textformatierungen, wie z. B. Schriftarten, Schrifteffekte oder Einstellungen zum Textfluss.</ahelp>" + +#: 02100300.xhp#par_id3149457.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attribute\">Attribute</link>" + +#: 06150100.xhp#tit.help.text +msgid "XML Filter" +msgstr "XML-Filter" + +#: 06150100.xhp#hd_id3153882.1.help.text +msgid "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name=\"XML Filter\">XML Filter</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name=\"XML-Filter\">XML-Filter</link></variable>" + +#: 06150100.xhp#par_id3153070.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">View and edit the settings of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie können die Einstellungen eines <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML-Filters\">XML-Filters</link> anzeigen und bearbeiten.</ahelp>" + +#: 06200000.xhp#tit.help.text +msgid "Hangul/Hanja Conversion" +msgstr "Hangul/Hanja Konvertierung" + +#: 06200000.xhp#bm_id3155757.help.text +msgid "<bookmark_value>converting;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>Hangul/Hanja</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Konvertierung;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>Hangul/Hanja</bookmark_value>" + +#: 06200000.xhp#hd_id3155757.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Conversion\">Hangul/Hanja Conversion</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Konvertierung\">Hangul/Hanja Konvertierung</link>" + +#: 06200000.xhp#par_id3146060.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul.</ahelp> The menu command can only be called if you enable Asian language support under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>, and if a text formatted in Korean language is selected." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Konvertiert den ausgewählten koreanischen Text von Hangul nach Hanja oder von Hanja nach Hangul.</ahelp> Der Menübefehl kann nur aufgerufen werden, falls Sie die asiatische Sprachunterstützung unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen - Sprachen</emph> aktiviert haben und falls ein Text, der in der koreanischen Sprache formatiert wurde, ausgewählt wurde." + +#: 06200000.xhp#hd_id3150603.3.help.text +msgctxt "06200000.xhp#hd_id3150603.3.help.text" +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: 06200000.xhp#par_id3148520.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SPELLDLG_SETWORD\">Displays the current selection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SPELLDLG_SETWORD\">Zeigt die aktuelle Auswahl an.</ahelp>" + +#: 06200000.xhp#hd_id3154230.5.help.text +msgctxt "06200000.xhp#hd_id3154230.5.help.text" +msgid "Replace with" +msgstr "Ersetzen durch" + +#: 06200000.xhp#par_id3149205.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Displays the first replacement suggestion from the dictionary.</ahelp> You can edit the suggested word or enter another word. Click the <emph>Find</emph> button to replace your original word with the corresponding replacement word." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Zeigt den ersten Ersetzungsvorschlag aus dem Wörterbuch an.</ahelp> Sie können das vorgeschlagene Wort bearbeiten oder ein neues eingeben. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Suchen</emph>, um das ursprüngliche Wort durch das entsprechende Ersetzungswort zu ersetzen." + +#: 06200000.xhp#hd_id3154673.7.help.text +msgctxt "06200000.xhp#hd_id3154673.7.help.text" +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: 06200000.xhp#par_id3156560.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja.</ahelp> Click <emph>Ignore</emph> to cancel the find function." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Sucht die Eingabe in Hangul im Wörterbuch und ersetzt sie durch die Entsprechung in Hanja.</ahelp> Zum Abbrechen der Suchfunktion klicken Sie auf <emph>Ignorieren</emph>." + +#: 06200000.xhp#hd_id3147291.9.help.text +msgctxt "06200000.xhp#hd_id3147291.9.help.text" +msgid "Suggestions" +msgstr "Vorschläge" + +#: 06200000.xhp#par_id3154823.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Displays all available replacements in the dictionary.</ahelp> If the <emph>Replace by character</emph> box is enabled, you see a grid of characters. If the <emph>Replace by character</emph> box is not checked, you see a list of words." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Zeigt alle im Wörterbuch enthaltenen Ersetzungsmöglichkeiten an.</ahelp> Ist das Markierfeld <emph>Einzelne Zeichen ersetzen</emph> aktiviert, sehen Sie ein Zeichenraster. Ist das Markierfeld <emph>Einzelne Zeichen ersetzen</emph> nicht aktiviert, sehen Sie stattdessen eine Wortliste." + +#: 06200000.xhp#hd_id3157958.11.help.text +msgctxt "06200000.xhp#hd_id3157958.11.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 06200000.xhp#par_id3155941.12.help.text +msgid "Click the format to display the replacements." +msgstr "Klicken Sie auf das Format, in dem die Vorschläge angezeigt werden sollen." + +#: 06200000.xhp#hd_id3153749.13.help.text +msgid "Hangul/Hanja" +msgstr "Hangul/Hanja" + +#: 06200000.xhp#par_id3150775.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_SIMPLE_CONVERSION\">The original characters are replaced by the suggested characters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_SIMPLE_CONVERSION\">Die ursprünglichen Zeichen werden durch die vorgeschlagenen Zeichen ersetzt.</ahelp>" + +#: 06200000.xhp#hd_id3152780.15.help.text +msgid "Hanja (Hangul)" +msgstr "Hanja (Hangul)" + +#: 06200000.xhp#par_id3153662.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED\">The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED\">Der Hangul-Teil wird hinter dem Hanja-Teil in Klammern angezeigt.</ahelp>" + +#: 06200000.xhp#hd_id3150443.17.help.text +msgid "Hangul (Hanja)" +msgstr "Hangul (Hanja)" + +#: 06200000.xhp#par_id3149192.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED\">The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED\">Der Hanja-Teil wird hinter dem Hangul-Teil in Klammern angezeigt.</ahelp>" + +#: 06200000.xhp#hd_id3150119.19.help.text +msgid "Hanja as ruby text above" +msgstr "Hanja as ruby text above" + +#: 06200000.xhp#par_id3154173.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_ABOVE\">The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_ABOVE\">Der Hanja-Teil wird als Ruby-Text über dem Hangul-Teil angezeigt.</ahelp>" + +#: 06200000.xhp#hd_id3159400.21.help.text +msgid "Hanja as ruby text below" +msgstr "Hanja as ruby text below" + +#: 06200000.xhp#par_id3156155.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BELOW\">The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BELOW\">Der Hanja-Teil wird als Ruby-Text unter dem Hangul-Teil angezeigt.</ahelp>" + +#: 06200000.xhp#hd_id3150085.23.help.text +msgid "Hangul as ruby text above" +msgstr "Hangul as ruby text above" + +#: 06200000.xhp#par_id3150771.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_ABOVE\">The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_ABOVE\">Der Hangul-Teil wird als Ruby-Text über dem Hanja-Teil angezeigt.</ahelp>" + +#: 06200000.xhp#hd_id3155831.25.help.text +msgid "Hangul as ruby text below" +msgstr "Hangul as ruby text below" + +#: 06200000.xhp#par_id3157909.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BELOW\">The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BELOW\">Der Hangul-Teil wird als Ruby-Text unter dem Hanja-Teil angezeigt.</ahelp>" + +#: 06200000.xhp#hd_id3148826.27.help.text +msgid "Conversion" +msgstr "Konvertierung" + +#: 06200000.xhp#par_id3159157.28.help.text +msgid "Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only in one direction, use the following conversion options." +msgstr "In einer aus Hangul- und Hanja-Zeichen bestehenden heterogenen Textauswahl werden normalerweise alle Hangul-Zeichen in Hanja- und alle Hanja-Zeichen in Hangul-Zeichen konvertiert. Wenn Sie es vorziehen, dass die Zeichen in einer solchen Textauswahl nur in einer Richtung konvertiert werden, verwenden Sie die folgenden Konvertierungsoptionen:" + +#: 06200000.xhp#hd_id3153585.29.help.text +msgid "Hangul only" +msgstr "Nur Hangul" + +#: 06200000.xhp#par_id3154142.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">Markieren Sie diese Option, wenn nur Hangul-Zeichen konvertiert werden sollen. Hanja-Zeichen werden dann nicht konvertiert.</ahelp>" + +#: 06200000.xhp#hd_id3150823.31.help.text +msgid "Hanja only" +msgstr "Nur Hanja" + +#: 06200000.xhp#par_id3156023.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Markieren Sie diese Option, wenn nur Hanja-Zeichen konvertiert werden sollen. Hangul-Zeichen werden dann nicht konvertiert.</ahelp>" + +#: 06200000.xhp#hd_id3152360.33.help.text +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: 06200000.xhp#par_id3153896.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNORE\">No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNORE\">An der aktuellen Auswahl werden keine Änderungen vorgenommen. Das nächste zu konvertierende Wort oder Zeichen wird ausgewählt.</ahelp>" + +#: 06200000.xhp#hd_id3148550.35.help.text +msgid "Always Ignore" +msgstr "Immer ignorieren" + +#: 06200000.xhp#par_id3154937.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNOREALL\">No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion. The list of ignored text is valid for the current $[officename] session." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNOREALL\">Es wird keine Änderung an der aktuellen Auswahl vorgenommen, und jedes Mal, wenn die gleiche Auswahl gefunden wird, wird sie automatisch übersprungen.</ahelp> Das nächste zu konvertierende Wort oder Zeichen wird ausgewählt. Die Liste des ignorierten Texts ist für die aktuelle $[officename]-Sitzung gültig." + +#: 06200000.xhp#hd_id3151056.37.help.text +msgctxt "06200000.xhp#hd_id3151056.37.help.text" +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#: 06200000.xhp#par_id3148403.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGE\">Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGE\">Ersetzt die Auswahl gemäß den Formatoptionen durch die vorgeschlagenen Zeichen bzw. das vorgeschlagene Wort.</ahelp> Das nächste zu konvertierende Wort oder Zeichen wird ausgewählt." + +#: 06200000.xhp#hd_id3153360.39.help.text +msgid "Always Replace" +msgstr "Immer ersetzen" + +#: 06200000.xhp#par_id3153338.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGEALL\">Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion. The list of replacement text is valid for the current $[officename] session." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGEALL\">Ersetzt die Auswahl gemäß den Formatoptionen durch die vorgeschlagenen Zeichen bzw. das vorgeschlagene Wort. Jedes Mal, wenn die gleiche Auswahl gefunden wird, wird sie automatisch ersetzt.</ahelp> Das nächste zu konvertierende Wort oder Zeichen wird ausgewählt. Die Liste des ersetzten Texts ist für die aktuelle $[officename]-Sitzung gültig." + +#: 06200000.xhp#hd_id3149290.41.help.text +msgctxt "06200000.xhp#hd_id3149290.41.help.text" +msgid "Replace by character" +msgstr "Einzelne Zeichen ersetzen" + +#: 06200000.xhp#par_id3145154.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_REPLACE_BY_CHARACTER\">Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_REPLACE_BY_CHARACTER\">Markieren Sie diese Option, wird der ausgewählte Text zeichenweise ersetzt. Anderenfalls bezieht sich der Vorgang auf ganze Wörter.</ahelp>" + +#: 06200000.xhp#par_idN10969.help.text +msgctxt "06200000.xhp#par_idN10969.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 06200000.xhp#par_idN1096D.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_OPT_DLG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06201000.xhp\">Hangul/Hanja Options</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_OPT_DLG\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/06201000.xhp\">Hangul/Hanja-Optionen</link>.</ahelp>" + +#: 06200000.xhp#hd_id3149807.43.help.text +msgctxt "06200000.xhp#hd_id3149807.43.help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: 06200000.xhp#par_id3155743.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CLOSE\">Schließt den Dialog.</ahelp>" + +#: mediaplayer.xhp#tit.help.text +msgid "Media Player" +msgstr "Medienwiedergabe" + +#: mediaplayer.xhp#bm_id8659321.help.text +msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Media-Player-Fenster</bookmark_value>" + +#: mediaplayer.xhp#par_idN10550.help.text +msgid "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Media Player</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Medienwiedergabe</link></variable>" + +#: mediaplayer.xhp#par_idN10560.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie and sound files as well as insert these files into the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet das Fenster der Medienwiedergabe. Hier können Sie sich eine Vorschau von Video- und Audiodateien anzeigen lassen und diese Dateien in das aktuelle Dokument einfügen.</ahelp>" + +#: mediaplayer.xhp#par_idN10577.help.text +msgid "The Media Player supports many different media formats. You can also insert media files from the Media Player into your document." +msgstr "Die Medienwiedergabe unterstützt viele verschiedene Dateiformate. Sie können auch Mediendateien aus dem Medienwiedgabefenster in Ihr Dokument einfügen." + +#: mediaplayer.xhp#par_idN105EF.help.text +msgid "On Linux or Solaris systems, the Media Player requires the Java Media Framework API (JMF). Download and install the JMF files from http://java.sun.com/javase/technologies/desktop/media/jmf/index.jsp and add the path to the installed jmf.jar to the class path in the Options dialog box in %PRODUCTNAME - Java." +msgstr "Auf Linux- oder Solaris-basierten Systemen braucht die Medienwiedergabe das Java Media Framework API (JMF). Laden Sie die JMF-Dateien von http://java.sun.com/javase/technologies/desktop/media/jmf/index.jsp herunter und fügen Sie die Pfade zu der installierten jmf.jar dem Class Path im Optionsdialog unter %PRODUCTNAME - Java hinzu." + +#: mediaplayer.xhp#par_idN1064F.help.text +msgid "On Windows systems, the Media Player uses DirectShow, which should be installed on your system by default." +msgstr "Auf Windows-Computern verwendet der Media-Player DirectShow, das auf Ihrem Computer standardmäßig installiert sein sollte." + +#: mediaplayer.xhp#par_idN1057A.help.text +msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN1057A.help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen..." + +#: mediaplayer.xhp#par_idN1057E.help.text +msgid "Opens a movie file or a sound file that you want to preview." +msgstr "Öffnet eine Video- bzw. Audiodatei zur Vorschau." + +#: mediaplayer.xhp#par_idN10581.help.text +msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN10581.help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +#: mediaplayer.xhp#par_idN10585.help.text +msgid "Inserts the current movie file or sound file as a media object into the current document. " +msgstr "Fügt die aktuelle Video- bzw. Audiodatei als Medienobjekt in das aktuelle Dokument ein. " + +#: mediaplayer.xhp#par_idN10588.help.text +msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN10588.help.text" +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" + +#: mediaplayer.xhp#par_idN1058C.help.text +msgid "Plays the current file." +msgstr "Spielt die ausgewählte Datei ab." + +#: mediaplayer.xhp#par_idN1058F.help.text +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: mediaplayer.xhp#par_idN10593.help.text +msgid "Pauses or resumes the playback of the current file." +msgstr "Beginnt die Wiedergabe der aktuellen Datei bzw. hält die Wiedergabe an." + +#: mediaplayer.xhp#par_idN10596.help.text +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: mediaplayer.xhp#par_idN1059A.help.text +msgid "Stops the playback of the current file." +msgstr "Beendet die Wiedergabe der aktuellen Datei." + +#: mediaplayer.xhp#par_idN1059D.help.text +msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN1059D.help.text" +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#: mediaplayer.xhp#par_idN105A1.help.text +msgid "Plays the file repeatedly." +msgstr "Gibt die Datei mehrmals wieder." + +#: mediaplayer.xhp#par_idN105A4.help.text +msgid "Mute" +msgstr "Stumm" + +#: mediaplayer.xhp#par_idN105A8.help.text +msgid "Turns sound off and on." +msgstr "Schaltet die Stummschaltung ein bzw. aus." + +#: mediaplayer.xhp#par_idN105AB.help.text +msgid "Volume slider" +msgstr "Schieberegler zur Lautstärkeeinstellung" + +#: mediaplayer.xhp#par_idN105AF.help.text +msgid "Adjusts the volume." +msgstr "Stellt die Lautstärke ein." + +#: mediaplayer.xhp#par_idN105B2.help.text +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: mediaplayer.xhp#par_idN105B6.help.text +msgid "Adjusts the size of the movie playback." +msgstr "Passt die Größe der Videowiedergabe an." + +#: mediaplayer.xhp#par_idN105B9.help.text +msgid "Position slider" +msgstr "Positionsschieberegler" + +#: mediaplayer.xhp#par_idN105BD.help.text +msgid "Moves to a different position in the file." +msgstr "Geht zu einer neuen Position in der Datei." + +#: 01100100.xhp#tit.help.text +msgctxt "01100100.xhp#tit.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Kommentar" + +#: 01100100.xhp#hd_id3147588.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Description\">Description</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Beschreibung\">Beschreibung</link>" + +#: 01100100.xhp#par_id3154682.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODESC\">Contains descriptive information about the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODESC\" visibility=\"visible\">Enthält beschreibende Informationen über das Dokument.</ahelp>" + +#: 01100100.xhp#hd_id3152372.3.help.text +msgctxt "01100100.xhp#hd_id3152372.3.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 01100100.xhp#par_id3156042.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_TITLE\">Enter a title for the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_TITLE\" visibility=\"visible\">Geben Sie einen Titel für das Dokument ein. Dabei kann sich der Titel vom Dateinamen unterscheiden.</ahelp> Der Titel wird in der Titelleiste des Dokuments angezeigt." + +#: 01100100.xhp#hd_id3145669.5.help.text +msgctxt "01100100.xhp#hd_id3145669.5.help.text" +msgid "Subject" +msgstr "Thema" + +#: 01100100.xhp#par_id3147571.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_THEMA\">Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_THEMA\" visibility=\"visible\">Geben Sie das Thema des Dokuments ein. Ein solches Thema kann zur thematischen Gruppierung von Dokumenten genutzt werden.</ahelp>" + +#: 01100100.xhp#hd_id3156426.7.help.text +msgctxt "01100100.xhp#hd_id3156426.7.help.text" +msgid "Keywords" +msgstr "Schlüsselwörter" + +#: 01100100.xhp#par_id3155338.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_KEYWORDS\">Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_KEYWORDS\">Geben Sie die zur Indizierung des Dokumentinhalts gewünschten Schlüsselwörter ein. Die einzelnen Schlüsselwörter werden durch Kommata getrennt. Ein Schlüsselwort darf Leerzeichen und Semikola enthalten.</ahelp>" + +#: 01100100.xhp#hd_id3148620.9.help.text +msgctxt "01100100.xhp#hd_id3148620.9.help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: 01100100.xhp#par_id3155391.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_DOCINFODESC:ED_COMMENT\">Enter comments to help identify the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_DOCINFODESC:ED_COMMENT\" visibility=\"visible\">Geben Sie einen Kommentar ein, an dem Sie das Dokument leicht erkennen können.</ahelp>" + +#: 05260600.xhp#tit.help.text +msgid "As Character" +msgstr "Als Zeichen" + +#: 05260600.xhp#hd_id3154621.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"As Character\">As Character</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"Als Zeichen\">Als Zeichen</link>" + +#: 05260600.xhp#par_id3146946.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Verankert das ausgewählte Element als Zeichen im aktuellen Text. Ist das ausgewählte Element höher als die aktuelle Schriftgröße, wird die Höhe der Zeile, in der sich das Element befindet vergrößert.</ahelp>" + +#: 01100000.xhp#tit.help.text +msgid "Properties of" +msgstr "Eigenschaften von" + +#: 01100000.xhp#hd_id3152876.1.help.text +msgid "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties of\">Properties of</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Eigenschaften von\">Eigenschaften von</link></variable>" + +#: 01100000.xhp#par_id3153255.2.help.text +msgid "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Zeigt die Eigenschaften der aktuellen Datei an. Hierzu gehören statistische Angaben wie die Anzahl der Wörter oder das Datum der Dateierstellung.</ahelp></variable>" + +#: 01100000.xhp#par_id3153748.4.help.text +msgid "The <emph>Properties</emph> dialog contains the following tab pages:" +msgstr "Der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> enthält die folgenden Register:" + +#: 01100000.xhp#par_id3148643.5.help.text +msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the tabs in the <emph>Properties</emph> dialog." +msgstr "Je nach den Zugriffsrechten sind entweder alle oder nur einige der Register im Dialog <emph>Eigenschaften</emph> sichtbar." + +#: 01100400.xhp#tit.help.text +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: 01100400.xhp#bm_id1472518.help.text +msgid "<bookmark_value>number of pages</bookmark_value><bookmark_value>documents;number of pages/tables/sheets</bookmark_value><bookmark_value>number of tables</bookmark_value><bookmark_value>number of sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells;number of</bookmark_value><bookmark_value>pictures;number of</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;number of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Anzahl an Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente;Anzahl der Seiten/Tabellen/Tabellendokumente</bookmark_value><bookmark_value>Anzahl an Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Anzahl an Tabellendokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Zellen;Anzahl</bookmark_value><bookmark_value>Bilder;Anzahl</bookmark_value><bookmark_value>OLE-Objekte;Anzahl</bookmark_value>" + +#: 01100400.xhp#hd_id3149962.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistics\">Statistics</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistik\">Statistik</link>" + +#: 01100400.xhp#par_id3156045.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_TABPAGE_RID_SCPAGE_STAT\">Displays statistics for the current file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_TABPAGE_RID_SCPAGE_STAT\">Zeigt statistische Informationen zur aktuellen Datei an.</ahelp>" + +#: 01100400.xhp#par_id3156324.36.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Some statistic values can be used as <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variables in formulas\">variables in formulas</link>. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Einige statistische Werte können als <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Variablen in Formeln\">Variablen in Formeln</link> verwendet werden.</caseinline> </switchinline>" + +#: 01100400.xhp#hd_id3153255.3.help.text +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Anzahl Seiten:" + +#: 01100400.xhp#par_id3154230.4.help.text +msgid "Number of pages in the file." +msgstr "Anzahl der Seiten in der Datei." + +#: 01100400.xhp#hd_id3156027.5.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Tables: </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of Sheets: </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl Tabellen:</caseinline> <caseinline select=\"CALC\">Anzahl Tabellen:</caseinline> </switchinline>" + +#: 01100400.xhp#par_id3153527.6.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of tables in the file. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of sheets in the file. </caseinline></switchinline> This statistic does not include tables that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects." +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der Tabellen in der Datei.</caseinline> <caseinline select=\"CALC\">Anzahl der Tabellen in der Datei.</caseinline> </switchinline> Hierzu zählen keine Tabellen, die als <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>-Objekte eingefügt wurden." + +#: 01100400.xhp#hd_id3153311.30.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of Cells: </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Anzahl Zellen:</caseinline> </switchinline>" + +#: 01100400.xhp#par_id3156114.31.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of cells with content in the file. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Anzahl der Zellen in der Datei, die Inhalt aufweisen.</caseinline> </switchinline>" + +#: 01100400.xhp#hd_id3147210.7.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Graphics: </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl Grafiken:</caseinline> </switchinline>" + +#: 01100400.xhp#par_id3166411.8.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of graphics in the file. This statistic does not include graphics that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der Grafiken in der Datei. Hierzu zählen keine Grafiken, die als <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>-Objekte eingefügt wurden.</caseinline> </switchinline>" + +#: 01100400.xhp#hd_id3147618.9.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of OLE Objects: </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl OLE-Objekte:</caseinline> </switchinline>" + +#: 01100400.xhp#par_id3149820.10.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects in the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>-Objekte in der Datei. Hierzu gehören als OLE-Objekte eingefügte Tabellen und Grafiken.</caseinline> </switchinline>" + +#: 01100400.xhp#hd_id3153665.11.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Paragraphs: </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anzahl Absätze: </caseinline></switchinline>" + +#: 01100400.xhp#par_id3156156.12.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of paragraphs (including blank paragraphs) in the file. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der Absätze (einschließlich leerer Absätze) in der Datei.</caseinline> </switchinline>" + +#: 01100400.xhp#hd_id3155261.13.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Words: </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl Wörter:</caseinline> </switchinline>" + +#: 01100400.xhp#par_id3147402.14.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of words (including words consisting of a single character) in the file. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der Wörter (einschließlich solcher, die aus nur einem Zeichen bestehen) in der Datei.</caseinline> </switchinline>" + +#: 01100400.xhp#hd_id3150466.15.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Characters: </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl Zeichen:</caseinline> </switchinline>" + +#: 01100400.xhp#par_id3149294.16.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of characters (including spaces) in the file. Non-printable characters are not included. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der Zeichen (einschließlich Leerzeichen) in der Datei. Hierzu gehören keine Steuerzeichen.</caseinline> </switchinline>" + +#: 01100400.xhp#hd_id3148947.32.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Lines: </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl Zeilen:</caseinline> </switchinline>" + +#: 01100400.xhp#par_id3149650.33.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of lines in the file. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der Zeilen in der Datei.</caseinline> </switchinline>" + +#: 01100400.xhp#hd_id3153525.34.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Update </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Aktualisieren</caseinline> </switchinline>" + +#: 01100400.xhp#par_id3148981.35.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_DOC_STAT_PB_PDATE\">Updates the statistics.</ahelp></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_DOC_STAT_PB_PDATE\">Aktualisiert die Statistik.</ahelp></caseinline></switchinline>" + +#: 05030300.xhp#tit.help.text +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatoren; anzeigen" + +#: 05030300.xhp#bm_id3156027.help.text +msgid "<bookmark_value>formats; tabulators</bookmark_value><bookmark_value>fill characters with tabulators</bookmark_value><bookmark_value>tab stops;settings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formate; Tabulatoren</bookmark_value><bookmark_value>Füllzeichen mit Tabulatoren</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatoren;Einstellungen</bookmark_value>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3156027.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabs\">Tabs</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabulatoren\">Tabulatoren</link>" + +#: 05030300.xhp#par_id3153577.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Set the position of a tab stop in a paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Sie können die Tabulatorposition in Absätzen bestimmen.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#par_id3147653.40.help.text +msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions." +msgstr "Die Tabulatorposition lässt sich auch mithilfe des Lineals festlegen." + +#: 05030300.xhp#hd_id3154897.3.help.text +msgctxt "05030300.xhp#hd_id3154897.3.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 05030300.xhp#par_id3153331.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click <emph>New</emph>. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Wählen Sie einen Tabulatortyp, geben Sie die neue Position ein, und klicken Sie auf <emph>Neu</emph>. Auch die Maßeinheit für den Tabulator lässt sich ändern (geben Sie cm für Zentimeter oder \" für Zoll ein). Beim ersten Tabulator, den Sie definieren, werden etwaige links davon befindlichen Tabulatoren gelöscht.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3155180.9.help.text +msgctxt "05030300.xhp#hd_id3155180.9.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#: 05030300.xhp#par_id3149514.10.help.text +msgid "Select the type of tab stop that you want to modify." +msgstr "Wählen Sie den Tabulatortyp, der geändert werden soll." + +#: 05030300.xhp#hd_id3157910.11.help.text +msgctxt "05030300.xhp#hd_id3157910.11.help.text" +msgid "Left" +msgstr "Nach links" + +#: 05030300.xhp#par_id3146847.41.help.text +msgid "The name of this tab stop is <emph>Left/Top</emph> if Asian language support is enabled." +msgstr "Bei aktivierter Unterstützung für asiatische Sprachen heißt dieser Tabulatortyp <emph>Links/Oben</emph>." + +#: 05030300.xhp#par_id3153698.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Aligns the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the right.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Der Text wird linksbündig am Tabulator ausgerichtet.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3149763.13.help.text +msgctxt "05030300.xhp#hd_id3149763.13.help.text" +msgid "Right" +msgstr "Nach rechts" + +#: 05030300.xhp#par_id3148491.42.help.text +msgid "This name of this tab stop is <emph>Right/Bottom</emph> if Asian language support is enabled." +msgstr "Bei aktivierter Unterstützung für asiatische Sprachen heißt dieser Tabulatortyp <emph>Rechts/Unten</emph>." + +#: 05030300.xhp#par_id3151384.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to the left of the tab stop.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">Der Text wird rechtsbündig am Tabulator ausgerichtet.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3153628.15.help.text +msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153628.15.help.text" +msgid "Center" +msgstr "Zentriert" + +#: 05030300.xhp#par_id3154347.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">Aligns the center of the text to the tab stop.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">Der Text wird am Tabulator zentriert.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3148552.17.help.text +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimal" + +#: 05030300.xhp#par_id3144422.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">Aligns the decimal point of a number to the center of the tab stop and text to the left of the tab.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">Der Dezimaltrenner einer Zahl wird mittig am Tabulator ausgerichtet und Text links davon.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#par_id3154388.19.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Das als Dezimaltrenner verwendete Zeichen wird von der Gebietseinstellung des jeweiligen Betriebssystems vorgegeben. </caseinline></switchinline>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3153380.20.help.text +msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153380.20.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen..." + +#: 05030300.xhp#par_id3153778.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Geben Sie das Zeichen ein, das als Dezimaltrenner für den Dezimaltabulator verwendet werden soll.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3159151.22.help.text +msgid "Fill Character" +msgstr "Füllzeichen" + +#: 05030300.xhp#par_id3154153.23.help.text +msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop." +msgstr "Geben Sie an, welche Zeichen als Füllzeichen vor dem Tabulator verwendet werden sollen." + +#: 05030300.xhp#hd_id3144760.24.help.text +msgctxt "05030300.xhp#hd_id3144760.24.help.text" +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: 05030300.xhp#par_id3143231.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">Es werden keine Füllzeichen eingesetzt. Vorhandene Füllzeichen links neben dem Tabulator werden gelöscht.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3152933.26.help.text +msgid "......." +msgstr "......." + +#: 05030300.xhp#par_id3153192.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dots.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">Der Leerraum links des Tabulators wird mit Punkten aufgefüllt.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3156280.28.help.text +msgid "------" +msgstr "------" + +#: 05030300.xhp#par_id3156212.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Der Leerraum links des Tabulators wird mit Minuszeichen aufgefüllt.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3157960.30.help.text +msgid "______" +msgstr "______" + +#: 05030300.xhp#par_id3151043.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Der Leerraum links des Tabulators wird mit einer durchgezogenen Linie aufgefüllt.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3153770.32.help.text +msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153770.32.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen..." + +#: 05030300.xhp#par_id3150441.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">Der Leerraum links des Tabulators wird mit einem Zeichen Ihrer Wahl aufgefüllt.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3152596.36.help.text +msgctxt "05030300.xhp#hd_id3152596.36.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 05030300.xhp#par_id3163717.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Adds the tab stop that you defined to the current paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Überträgt den definierten Tabulator auf den aktuellen Absatz.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3153945.38.help.text +msgid "Clear All" +msgstr "Alle löschen" + +#: 05030300.xhp#par_id3145660.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Removes all of the tab stops that you defined under <emph>Position</emph>. Sets <emph>Left</emph> tab stops at regular intervals as the default tab stops.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Entfernt alle unter <emph>Position</emph> von Ihnen definierten Tabulatoren. Setzt <emph>Links</emph>-Tabulatoren in regelmäßigen Abständen als Standardtabulatoren ein.</ahelp>" + +#: 06050100.xhp#tit.help.text +msgid "Bullets" +msgstr "Aufzählungszeichen" + +#: 06050100.xhp#bm_id3150502.help.text +msgid "<bookmark_value>bullets;paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; inserting bullets</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; paragraph bullets</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Aufzählungszeichen;Absätze</bookmark_value> <bookmark_value>Absätze; Aufzählungszeichen einfügen</bookmark_value> <bookmark_value>Einfügen; Aufzählungszeichen in Absätze</bookmark_value>" + +#: 06050100.xhp#hd_id3150502.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Bullets</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Aufzählungszeichen\">Aufzählungszeichen</link>" + +#: 06050100.xhp#par_id3155069.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different bullet styles that you can apply.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie die Auswahl der verfügbaren Aufzählungszeichen an.</ahelp>" + +#: 06050100.xhp#par_id0202200910514673.help.text +msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw." +msgstr "Aufzählungszeichen und Nummerierung für Absätze wird nur in Writer, Impress und Draw unterstützt." + +#: 06050100.xhp#hd_id3153255.3.help.text +msgctxt "06050100.xhp#hd_id3153255.3.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 06050100.xhp#par_id3155364.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_BULLET\">Click the bullet style that you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_BULLET\" visibility=\"visible\">Klicken Sie auf den gewünschten Aufzählungsstil.</ahelp>" + +#: 06050100.xhp#par_id3149549.help.text +msgctxt "06050100.xhp#par_id3149549.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position (Register) (Dialog Nummerierung/Aufzählung)\">Position (Register) (Dialog \"Nummerierung/Aufzählung\")</link>" + +#: 06050100.xhp#par_id3154317.help.text +msgctxt "06050100.xhp#par_id3154317.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Optionen (Register) (Dialog Nummerierung/Aufzählung)\">Optionen (Register) (Dialog \"Nummerierung/Aufzählung\")</link>" + +#: 02040000.xhp#tit.help.text +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: 02040000.xhp#bm_id3146936.help.text +msgid "<bookmark_value>cutting</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; cutting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ausschneiden</bookmark_value><bookmark_value>Zwischenablage; ausschneiden</bookmark_value>" + +#: 02040000.xhp#hd_id3146936.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Cut\">Cut</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Ausschneiden\">Ausschneiden</link>" + +#: 02040000.xhp#par_id3153255.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Removes and copies the selection to the clipboard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Cut\">Entfernt die Auswahl und kopiert sie in die Zwischenablage.</ahelp>" + +#: 01010304.xhp#tit.help.text +msgid "Business" +msgstr "Geschäft" + +#: 01010304.xhp#hd_id3152942.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Business\">Business</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Geschäft\">Geschäft</link>" + +#: 01010304.xhp#par_id3151097.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"\">Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"\">Enthält Kontaktdaten für Visitenkarten, die ein Layout aus einer Kategorie unter \"Visitenkarten, Geschäftlich\" verwenden. Das Visitenkarten-Layout wählen Sie auf dem Register <emph>Visitenkarten</emph> aus.</ahelp>" + +#: 01010304.xhp#hd_id3149549.3.help.text +msgid "Business data" +msgstr "Geschäftliche Daten" + +#: 01010304.xhp#par_id3156027.4.help.text +msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card." +msgstr "Geben Sie die Daten ein, die auf Ihrer Visitenkarte erscheinen sollen." + +#: 01010304.xhp#par_id3155892.17.help.text +msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the <emph>Private </emph>tab. Then choose a layout on the <emph>Business Cards </emph>tab that includes a name placeholder." +msgstr "Wenn Ihr Name auf der Visitenkarte erscheinen soll, geben Sie ihn im Register <emph>Privat</emph> ein. Wählen Sie dann im Register <emph>Visitenkarten</emph> ein Layout mit einem Namensplatzhalter aus." + +#: 01010304.xhp#hd_id3150355.5.help.text +msgid "Company 2nd line" +msgstr "Firma 2. Zeile" + +#: 01010304.xhp#par_id3153031.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Enter additional company details.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Geben Sie weitere Angaben zum Unternehmen ein.</ahelp>" + +#: 01010304.xhp#hd_id3150771.7.help.text +msgid "Slogan" +msgstr "Slogan" + +#: 01010304.xhp#par_id3156327.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Enter the slogan of your company.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Geben Sie den Slogan Ihres Unternehmens ein.</ahelp>" + +#: 01010304.xhp#hd_id3153146.9.help.text +msgctxt "01010304.xhp#hd_id3153146.9.help.text" +msgid "Country" +msgstr "Bundesland" + +#: 01010304.xhp#par_id3155449.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Enter the name of the country where your business is located.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Geben Sie das Land ein, in dem sich Ihr Unternehmen befindet.</ahelp>" + +#: 01010304.xhp#hd_id3154380.11.help.text +msgctxt "01010304.xhp#hd_id3154380.11.help.text" +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: 01010304.xhp#par_id3154046.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Enter your business telephone number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Geben Sie Ihre geschäftliche Telefonnummer ein.</ahelp>" + +#: 01010304.xhp#hd_id3158430.13.help.text +msgctxt "01010304.xhp#hd_id3158430.13.help.text" +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#: 01010304.xhp#par_id3156329.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Geben Sie Ihre Mobilfunknummer ein.</ahelp>" + +#: 01010304.xhp#hd_id3154306.15.help.text +msgctxt "01010304.xhp#hd_id3154306.15.help.text" +msgid "Homepage" +msgstr "Homepage" + +#: 01010304.xhp#par_id3148563.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Enter the address of your company's internet homepage.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Geben Sie die Adresse Ihrer Firmen-Website ein.</ahelp>" + +#: 02020000.xhp#tit.help.text +msgid "Redo" +msgstr "Wiederholen" + +#: 02020000.xhp#bm_id3149991.help.text +msgid "<bookmark_value>restoring;editing</bookmark_value><bookmark_value>redo command</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Wiederherstellen;Bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Wiederherstellen (Befehl)</bookmark_value>" + +#: 02020000.xhp#hd_id3149991.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Redo</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Wiederherstellen\">Wiederherstellen</link>" + +#: 02020000.xhp#par_id3157898.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the Standard bar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_REDO\">Kehrt die Wirkung des letzten <emph>Rückgängig</emph>-Befehls um. Sie können gezielt einen aufzuhebenden <emph>Rückgängig</emph>-Schritt angeben. Hierzu klicken Sie in der <emph>Standardleiste</emph> auf das Symbol <emph>Wiederherstellen</emph>.</ahelp>" + +#: 02100001.xhp#tit.help.text +msgid "List of Regular Expressions" +msgstr "Liste der regulären Ausdrücke" + +#: 02100001.xhp#bm_id3146765.help.text +msgid "<bookmark_value>regular expressions; list of</bookmark_value> <bookmark_value>lists;regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>replacing;tab stops (regular expressions)</bookmark_value> <bookmark_value>tab stops;regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>concatenation, see ampersand symbol</bookmark_value> <bookmark_value>ampersand symbol, see also operators</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Reguläre Ausdrücke; Liste von</bookmark_value> <bookmark_value>Listen; reguläre Ausdrücke</bookmark_value> <bookmark_value>Ersetzen; Tabulatoren (reguläre Ausdrücke)</bookmark_value> <bookmark_value>Tabulatoren; reguläre Ausdrücke</bookmark_value> <bookmark_value>Verkettung, siehe kaufmännisches Und</bookmark_value> <bookmark_value>Kaufmännisches Und, siehe auch Operatoren</bookmark_value>" + +#: 02100001.xhp#hd_id3146765.203.help.text +msgid "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">List of Regular Expressions</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">Liste der regulären Ausdrücke</link></variable>" + +#: 02100001.xhp#par_id3149741.17.help.text +msgctxt "02100001.xhp#par_id3149741.17.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#: 02100001.xhp#par_id3155577.18.help.text +msgid "Result/Use" +msgstr "<emph>Wirkung/Einsatz</emph>" + +#: 02100001.xhp#par_id6600543.help.text +msgid "Any character" +msgstr "Beliebiges Zeichen" + +#: 02100001.xhp#par_id9824518.00000001.help.text +msgid "Represents the given character unless otherwise specified." +msgstr "Steht für das Zeichen, falls nicht anders angegeben." + +#: 02100001.xhp#par_id3152427.19.help.text +msgid "." +msgstr "." + +#: 02100001.xhp#par_id3149031.20.help.text +msgid "Represents any single character except for a line break or paragraph break. For example, the search term \"sh.rt\" returns both \"shirt\" and \"short\"." +msgstr "Steht für ein beliebiges einzelnes Zeichen außer einem Zeilen- oder einem Absatzumbruch. Beispielsweise liefert der Suchbegriff \"Schmi.t\" liefert sowohl \"Schmitt\" als auch \"Schmidt\"." + +#: 02100001.xhp#par_id3154682.21.help.text +msgid "^" +msgstr "^" + +#: 02100001.xhp#par_id3155351.22.help.text +msgid "Only finds the search term if the term is at the beginning of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\"." +msgstr "Findet den Suchbegriff nur, wenn er am Absatzanfang steht. Sonderinhalte wie z. B. Leerfelder und an Zeichen verankerte Rahmen am Absatzanfang werden ignoriert. Beispiel \"^Peter\"." + +#: 02100001.xhp#par_id3159194.23.help.text +msgid "$" +msgstr "$" + +#: 02100001.xhp#par_id3152542.24.help.text +msgid "Only finds the search term if the term appears at the end of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\"." +msgstr "Findet den Suchbegriff nur, wenn er am Absatzende steht. Sonderinhalte wie z. B. Leerfelder und an Zeichen verankerte Rahmen am Absatzende werden ignoriert. Beispiel \"Peter$\"." + +#: 02100001.xhp#par_id3156414.25.help.text +msgid "*" +msgstr "*" + +#: 02100001.xhp#par_id3155555.26.help.text +msgid "Finds zero or more of the characters in front of the \"*\". For example, \"Ab*c\" finds \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on." +msgstr "Findet keines oder mehr der Zeichen vor dem \"*\". So liefert etwa der Suchbegriff \"Ab*c\" die Einträge \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\" usw." + +#: 02100001.xhp#par_id3147399.27.help.text +msgctxt "02100001.xhp#par_id3147399.27.help.text" +msgid "+" +msgstr "+" + +#: 02100001.xhp#par_id3157958.28.help.text +msgid "Finds one or more of the characters in front of the \"+\". For example, \"AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"." +msgstr "Findet ein oder mehr der Zeichen vor dem \"+\". Beispielsweise findet \"AX.+4\" zwar \"AXx4\", jedoch nicht \"AX4\"." + +#: 02100001.xhp#par_id3145313.207.help.text +msgid "The longest possible string that matches this search pattern in a paragraph is always found. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the entire passage is highlighted." +msgstr "Es wird immer die längstmögliche Zeichenfolge gefunden, die dem Suchmuster in einem Absatz entspricht. Wenn der Absatz die Zeichenfolge \"AX 4 AX4\" enthält, wird der gesamte Ausdruck hervorgehoben." + +#: 02100001.xhp#par_id3143267.199.help.text +msgid "?" +msgstr "?" + +#: 02100001.xhp#par_id3153684.200.help.text +msgid "Finds zero or one of the characters in front of the \"?\". For example, \"Texts?\" finds \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \"xaby\", or \"xcy\"." +msgstr "Findet keines oder eines der Zeichen vor dem \"?\". Beispielsweise findet \"Texts?\" \"Text\" und \"Texts\" und \"x(ab|c)?y\" findet \"xy\", \"xaby\" oder \"xcy\"." + +#: 02100001.xhp#par_id3166410.158.help.text +msgid "\\" +msgstr "\\" + +#: 02100001.xhp#par_id3147209.159.help.text +msgid "Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal character and not as a regular expression (except for the combinations \\n, \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"." +msgstr "Die Suchfunktion interpretiert das Sonderzeichen nach dem \"\\\" als ein normales Zeichen und nicht als einen regulären Ausdruck (außer bei den Kombinationen \\n, \\t, \\> und \\<). Beispielsweise wird bei der Suche nach \"kein\\.\" zwar \"kein.\" gefunden, jedoch nicht \"keine\" oder \"keins\"." + +#: 02100001.xhp#par_id3152945.166.help.text +msgid "\\n" +msgstr "\\n" + +#: 02100001.xhp#par_id3153700.167.help.text +msgid "Represents a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination. To change a line break into a paragraph break, enter <emph>\\n</emph> in the <emph>Search for</emph> and <emph>Replace with</emph> boxes, and then perform a search and replace." +msgstr "Steht für einen mit Umschalt+Eingabetaste eingefügten Zeilenumbruch. Sie tauschen Zeilenumbrüche gegen Absatzumbrüche aus, indem Sie <emph>\\n</emph> in die Felder <emph>Suchen nach</emph> und <emph>Ersetzen durch</emph> eingeben und dann einen Suchen/Ersetzen-Vorgang ausführen." + +#: 02100001.xhp#par_id9262672.help.text +msgid "\\n in the <emph>Search for</emph> text box stands for a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination." +msgstr "\\n steht im Feld <emph>Suchen nach</emph> für einen Zeilenumbruch, der mit der Tastenkombination Umschalt+Eingabe eingegeben wurde." + +#: 02100001.xhp#par_id2366100.help.text +msgid "\\n in the <emph>Replace with</emph> text box stands for a paragraph break that can be entered with the Enter or Return key." +msgstr "\\n steht im Textfeld <emph>Ersetzen durch</emph> für einen mit der Eingabetaste eingegebenen Absatzumbruch." + +#: 02100001.xhp#par_id3153258.29.help.text +msgid "\\t" +msgstr "\\t" + +#: 02100001.xhp#par_id3157809.30.help.text +msgid "Represents a tab. You can also use this expression in the <emph>Replace with</emph> box." +msgstr "Steht für ein Tabulatorzeichen. Dieser Ausdruck kann auch im Feld <emph>Ersetzen durch</emph> verwendet werden." + +#: 02100001.xhp#par_id3146775.33.help.text +msgid "\\>" +msgstr "\\>" + +#: 02100001.xhp#par_id3148644.34.help.text +msgid "Only finds the search term if it appears at the end of a word. For example, \"book\\>\" finds \"checkbook\", but not \"bookmark\"." +msgstr "Findet den Suchbegriff nur, wenn er am Wortende steht. Zum Beispiel liefert der Suchbegriff \"buch\\>\" das Wort \"Lesebuch\", nicht aber \"Buchdeckel\"." + +#: 02100001.xhp#par_id3150670.35.help.text +msgid "\\<" +msgstr "\\<" + +#: 02100001.xhp#par_id3153666.36.help.text +msgid "Only finds the search term if it appears at the beginning of a word. For example, \"\\<book\" finds \"bookmark\", but not \"checkbook\"." +msgstr "Findet den Suchbegriff nur, wenn er am Wortanfang steht. Zum Beispiel liefert der Suchbegriff \"\\<Buch\" das Wort \"Buchdeckel\", nicht aber \"Lesebuch\"." + +#: 02100001.xhp#par_id3149576.37.help.text +msgid "^$" +msgstr "^$" + +#: 02100001.xhp#par_id3151245.38.help.text +msgid "Finds an empty paragraph." +msgstr "Findet einen leeren Absatz." + +#: 02100001.xhp#par_id3148550.41.help.text +msgid "^." +msgstr "^." + +#: 02100001.xhp#par_id3159413.42.help.text +msgid "Finds the first character of a paragraph." +msgstr "Findet das erste Zeichen eines Absatzes." + +#: 02100001.xhp#par_id3147282.43.help.text +msgid "& or $0" +msgstr "& oder $0" + +#: 02100001.xhp#par_id3153961.44.help.text +msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the <emph>Search for</emph> box to the term in the <emph>Replace with</emph> box when you make a replacement." +msgstr "Fügt die Zeichenfolge, die durch die Suchkriterien im Feld <emph>Suchen nach</emph> gefunden wurde, zu dem Begriff im Feld <emph>Ersetzen durch</emph> hinzu, wenn Sie die Ersetzung durchführen." + +#: 02100001.xhp#par_id3149650.201.help.text +msgid "For example, if you enter \"window\" in the <emph>Search for</emph> box and \"&frame\" in the <emph>Replace with</emph> box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"." +msgstr "Wenn Sie in <emph>Suchen nach</emph> zum Beispiel \"Fenster\" und in <emph>Ersetzen durch</emph> \"&rahmen\" eingeben, wird das Wort \"Fenster\" durch \"Fensterrahmen\" ersetzt." + +#: 02100001.xhp#par_id3150543.206.help.text +msgid "You can also enter an \"&\" in the <emph>Replace with</emph> box to modify the <emph>Attributes</emph> or the <emph>Format</emph> of the string found by the search criteria." +msgstr "Außerdem können Sie mit dem Ausdruck \"&\" im Feld <emph>Ersetzen durch</emph> die <emph>Attribute</emph> oder das <emph>Format</emph> des durch die Suchkriterien gefundenen Suchbegriffs ändern." + +#: 02100001.xhp#par_id3145419.172.help.text +msgid "[abc123]" +msgstr "[abc123]" + +#: 02100001.xhp#par_id3154630.173.help.text +msgid "Represents one of the characters that are between the brackets." +msgstr "Steht für eines der Zeichen in der Klammer." + +#: 02100001.xhp#par_id3156293.174.help.text +msgid "[a-e]" +msgstr "[a-e]" + +#: 02100001.xhp#par_id3149167.175.help.text +msgid "Represents any of the characters that are between a and e, including both start and end characters" +msgstr "Steht für irgendein Zeichen zwischen a und e ist, einschließlich beider Start- und Endzeichen" + +#: 02100001.xhp#par_id100520090232005.help.text +msgid "The characters are ordered by their code numbers." +msgstr "Die Zeichen werden anhand ihre Kennziffer angeordnet." + +#: 02100001.xhp#par_id3155994.176.help.text +msgid "[a-eh-x]" +msgstr "[a-eh-x]" + +#: 02100001.xhp#par_id3148676.177.help.text +msgid "Represents any of the characters that are between a-e and h-x." +msgstr "Steht für ein beliebiges Zeichen im Buchstabenbereich a-e und h-x." + +#: 02100001.xhp#par_id3145318.178.help.text +msgid "[^a-s]" +msgstr "[^a-s]" + +#: 02100001.xhp#par_id3153351.179.help.text +msgid "Represents everything that is not between a and s." +msgstr "Repräsentiert alles, was nicht zwischen a und s ist." + +#: 02100001.xhp#par_id3156543.180.help.text +msgid "\\xXXXX" +msgstr "\\xXXXX" + +#: 02100001.xhp#par_id3153768.181.help.text +msgid "Represents a special character based on its four-digit hexadecimal code (XXXX)." +msgstr "Steht für ein Zeichen auf Grundlage seines vierstelligen Hexadezimalcodes (XXXX)." + +#: 02100001.xhp#par_id3159252.208.help.text +msgid "The code for the special character depends on the font used. You can view the codes by choosing <emph>Insert - Special Character</emph>." +msgstr "Der Code des Zeichens hängt von der jeweiligen Schrift ab. Die Codes können Sie unter <emph>Einfügen - Sonderzeichen</emph> einsehen." + +#: 02100001.xhp#par_id3153951.186.help.text +msgid "|" +msgstr "|" + +#: 02100001.xhp#par_id3154985.187.help.text +msgid "Finds the terms that occur before the \"|\" and also finds the terms that occur after the \"|\". For example, \"this|that\" finds \"this\" and \"that\"." +msgstr "Findet die Begriffe, die vor dem \"|\" vorkommen und auch die, die nach dem \"|\" auftauchen. \"dies|das\" findet \"dies\" und \"das\"." + +#: 02100001.xhp#par_id3147376.209.help.text +msgid "{2}" +msgstr "{2}" + +#: 02100001.xhp#par_id3150103.210.help.text +msgid "Defines the number of times that the character in front of the opening bracket occurs. For example, \"tre{2}\" finds and selects \"tree\"." +msgstr "Gibt an, wie oft das Zeichen vor der öffnenden Klammer vorkommen muss. Zum Beispiel liefert der Suchbegriff \"Man{2}\" das Wort \"Mann\"." + +#: 02100001.xhp#par_id3151289.211.help.text +msgid "{1,2}" +msgstr "{1,2}" + +#: 02100001.xhp#par_id3147317.212.help.text +msgid "Defines the minimum and maximum number of times that the character in front of the opening bracket can occur. For example, \"tre{1,2}\" finds and selects \"tre\" and \"tree\"." +msgstr "Gibt sowohl die minimale als auch maximale Anzahl an, die das Zeichen in vor der sich öffnenden Klammer vorkommen kann. \"Man{1,2}\" findet und wählt sowohl \"Man\" als auch \"Mann\"." + +#: 02100001.xhp#par_id4870754.help.text +msgid "{1,}" +msgstr "{1,}" + +#: 02100001.xhp#par_id843836.help.text +msgid "Defines the minimum number of times that the character in front of the opening bracket can occur. For example, \"tre{2,}\" finds \"tree\", \"treee\", and \"treeeee\"." +msgstr "Gibt an, wie oft das Zeichen vor der öffnenden Klammer im Wort mindestens vorkommen muss. Beispiel: Der Suchbegriff \"Man{2,}\" findet \"Mann\", \"Mannn\" und \"Mannnn\"." + +#: 02100001.xhp#par_id3148616.213.help.text +msgid "( )" +msgstr "( )" + +#: 02100001.xhp#par_id2701803.help.text +msgid "In the <emph>Search for</emph> box:" +msgstr "Im Feld <emph>Suchen nach</emph>:" + +#: 02100001.xhp#par_id3153573.214.help.text +msgid "Defines the characters inside the parentheses as a reference. You can then refer to the first reference in the current expression with \"\\1\", to the second reference with \"\\2\", and so on." +msgstr "Die in der Klammer enthaltenen Zeichen gelten als Referenz. Auf die erste Referenz im aktuellen Ausdruck können Sie dann mit \"\\1\" Bezug nehmen, auf die zweite mit \"\\2\" usw." + +#: 02100001.xhp#par_id3156061.215.help.text +msgid "For example, if your text contains the number 13487889 and you search using the regular expression (8)7\\1\\1, \"8788\" is found." +msgstr "Enthält Ihr Text zum Beispiel die Zahl 13487889 und Sie führen eine Suche mit dem Ausdruck (8)7\\1\\1 durch, dann wird \"8788\" gefunden." + +#: 02100001.xhp#par_id2367931.help.text +msgid "You can also use () to group terms, for example, \"a(bc)?d\" finds \"ad\" or \"abcd\"." +msgstr "Zum Gruppieren von Suchtext kann () verwendet werden. Beispiel: \"a(bc)?d\" findet \"ad\" oder \"abcd\"." + +#: 02100001.xhp#par_id9200109.help.text +msgid "In the <emph>Replace with</emph> box:" +msgstr "Im Feld <emph>Ersetzen durch</emph> :" + +#: 02100001.xhp#par_id5766472.help.text +msgid "Use $ (dollar) instead of \\ (backslash) to replace references. Use $0 to replace the whole found string." +msgstr "Um Referenzen zu ersetzen, verwenden Sie statt \\ (umgekehrter Schrägstrich) $ (Dollar). Um die gesamte gefundene Zeichenkette zu ersetzen, verwenden Sie $0." + +#: 02100001.xhp#par_id3154790.226.help.text +msgid "[:alpha:]" +msgstr "[:alpha:]?" + +#: 02100001.xhp#par_id3147397.227.help.text +msgid "Represents an alphabetic character. Use [:alpha:]+ to find one of them." +msgstr "Steht für ein alphabetisches Zeichen. Verwenden Sie [:alpha:]+, um eines zu finden." + +#: 02100001.xhp#par_id3152885.216.help.text +msgid "[:digit:]" +msgstr "[:digit:]?" + +#: 02100001.xhp#par_id3150010.217.help.text +msgid "Represents a decimal digit. Use [:digit:]+ to find one of them." +msgstr "Steht für eine Dezimalziffer. Verwenden Sie [:digit:]+, um eine Ziffer zu finden." + +#: 02100001.xhp#par_id3153743.224.help.text +msgid "[:alnum:]" +msgstr "[:alnum:]?" + +#: 02100001.xhp#par_id3153281.225.help.text +msgid "Represents an alphanumeric character ([:alpha:] and [:digit:])." +msgstr "Steht für ein alphanumerisches Zeichen ([:alpha:] und [:digit:])." + +#: 02100001.xhp#par_id3153726.218.help.text +msgid "[:space:]" +msgstr "[:space:]?" + +#: 02100001.xhp#par_id3150961.219.help.text +msgid "Represents a space character (but not other whitespace characters)." +msgstr "Steht für ein Leerzeichen (aber kein anderes Platzhalter-Zeichen)." + +#: 02100001.xhp#par_id3150486.220.help.text +msgid "[:print:]" +msgstr "[:print:]?" + +#: 02100001.xhp#par_id3150872.221.help.text +msgid "Represents a printable character." +msgstr "Steht für ein druckbares Zeichen." + +#: 02100001.xhp#par_id3155854.222.help.text +msgid "[:cntrl:]" +msgstr "[:cntrl:]?" + +#: 02100001.xhp#par_id3152576.223.help.text +msgid "Represents a nonprinting character." +msgstr "Steht für ein nicht-druckbares Zeichen." + +#: 02100001.xhp#par_id3149958.228.help.text +msgid "[:lower:]" +msgstr "[:lower:]?" + +#: 02100001.xhp#par_id3145730.229.help.text +msgid "Represents a lowercase character if <emph>Match case</emph> is selected in <emph>Options</emph>." +msgstr "Steht für einen Kleinbuchstaben, wenn <emph>Groß-/Kleinschreibung</emph> in den <emph>Optionen</emph> ausgewählt ist." + +#: 02100001.xhp#par_id3148455.230.help.text +msgid "[:upper:]" +msgstr "[:upper:]?" + +#: 02100001.xhp#par_id3150092.231.help.text +msgid "Represents an uppercase character if <emph>Match case</emph> is selected in <emph>Options.</emph> " +msgstr "Steht für einen Großbuchstaben, wenn <emph>Groß-/Kleinschreibung</emph> in den <emph>Optionen</emph> ausgewählt ist. " + +#: 02100001.xhp#hd_id5311441.help.text +msgctxt "02100001.xhp#hd_id5311441.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: 02100001.xhp#par_id956834773.help.text +msgid "e([:digit:])? -- finds 'e' followed by zero or one digit. Note that currently all named character classes like [:digit:] must be enclosed in parentheses." +msgstr "e([:digit:])? -- findet 'e' gefolgt von keiner oder einer Ziffer. Beachten Sie, dass zur Zeit alle benannten Zeichenklassen wie [:digit:] in Klammern eingeschlossen werden müssen." + +#: 02100001.xhp#par_id952368773.help.text +msgid "^([:digit:])$ -- finds lines or cells with exactly one digit." +msgstr "^([:digit:])$ -- findet Zeilen oder Zellen mit genau einer Ziffer." + +#: 02100001.xhp#par_id9568773.help.text +msgid "You can combine the search terms to form complex searches." +msgstr "Sie können diese Suchausdrücke für komplexe Suchen kombinieren." + +#: 02100001.xhp#hd_id71413.help.text +msgid "To find three-digit numbers alone in a paragraph" +msgstr "So finden Sie dreistellige Zahlen, die einzeln in einem Absatz stehen:" + +#: 02100001.xhp#par_id2924283.help.text +msgid "^[:digit:]{3}$" +msgstr "^[:digit:]{3}$" + +#: 02100001.xhp#par_id5781731.help.text +msgid "^ means the match has to be at the start of a paragraph, " +msgstr "^ besagt, dass die Übereinstimmung am Absatzanfang stehen muss, " + +#: 02100001.xhp#par_id6942045.help.text +msgid "[:digit:] matches any decimal digit, " +msgstr "[:digit:] entspricht einer beliebigen Dezimalziffer, " + +#: 02100001.xhp#par_id4721823.help.text +msgid "{3} means there must be exactly 3 copies of \"digit\", " +msgstr "{3} besagt, dass genau 3 Entsprechungen für \"digit\" existieren müssen, " + +#: 02100001.xhp#par_id5806756.help.text +msgid "$ means the match must end a paragraph. " +msgstr "$ besagt, dass die Übereinstimmung am Absatzende auftreten muss. " + +#: 02100001.xhp#par_id1751457.help.text +msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Writer\">Wiki page about regular expressions in Writer</link>" +msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Writer\">Wiki-Seite über reguläre Ausdrücke in Writer</link>" + +#: 02100001.xhp#par_id5483870.help.text +msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Calc\">Wiki page about regular expressions in Calc</link>" +msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Calc\">Wiki-Seite über reguläre Ausdrücke in Calc</link>" + +#: 05100000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05100000.xhp#tit.help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: 05100000.xhp#bm_id3153391.help.text +msgid "<bookmark_value>text; font sizes</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; Schriftgrößen</bookmark_value><bookmark_value>Schriftgrößen; Text</bookmark_value>" + +#: 05100000.xhp#hd_id3153391.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Size\">Size</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Größe\">Größe</link>" + +#: 05100000.xhp#par_id3146856.2.help.text +msgid "Set the font size for the selected text." +msgstr "Legen Sie die Schriftgröße für den ausgewählten Text fest." + +#: 05340200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05340200.xhp#tit.help.text" +msgid "Column width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#: 05340200.xhp#hd_id3158397.1.help.text +msgctxt "05340200.xhp#hd_id3158397.1.help.text" +msgid "Column width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#: 05340200.xhp#par_id3153272.2.help.text +msgid "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNWIDTH\" visibility=\"visible\">Changes the width of the current column, or the selected columns.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNWIDTH\" visibility=\"visible\">Ändert die Breite der aktuellen Spalte oder der ausgewählten Spalten.</ahelp></variable>" + +#: 05340200.xhp#par_id3152821.7.help.text +msgid "You can also change the width of a column by dragging the divider beside the column header.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> To fit the column width to the cell contents, double-click the divider.</caseinline> </switchinline>" +msgstr "Die Spaltenbreite lässt sich auch durch Ziehen des Trenners neben dem Spaltenkopf ändern.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> Um die Spaltenbreite an den Zellinhalt anzupassen, doppelklicken Sie auf den Trenner.</caseinline> </switchinline>" + +#: 05340200.xhp#hd_id3149346.3.help.text +msgctxt "05340200.xhp#hd_id3149346.3.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 05340200.xhp#par_id3147576.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_COLWIDTH_MF_VALUE\" visibility=\"visible\">Enter the column width that you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_COLWIDTH_MF_VALUE\" visibility=\"visible\">Geben Sie die gewünschte Spaltenbreite ein.</ahelp>" + +#: 05340200.xhp#hd_id3148621.5.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Default value</caseinline> <defaultinline>Automatic</defaultinline> </switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Standardwert</caseinline> <defaultinline>Automatisch</defaultinline> </switchinline>" + +#: 05340200.xhp#par_id3147008.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_COLWIDTH_CB_STANDARD\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts the column width based on the current font.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_COLWIDTH_CB_STANDARD\" visibility=\"visible\">Die Spaltenbreite wird automatisch an die aktuelle Schrift angepasst.</ahelp>" + +#: 04060100.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060100.xhp#tit.help.text" +msgid "Select Source" +msgstr "Quelle auswählen" + +#: 04060100.xhp#hd_id3150758.1.help.text +msgctxt "04060100.xhp#hd_id3150758.1.help.text" +msgid "Select Source" +msgstr "Quelle auswählen" + +#: 04060100.xhp#par_id3152823.2.help.text +msgid "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"visible\">Selects the scanner that you want to use.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"visible\">Dient zur Auswahl eines Scanners.</ahelp></variable>" + +#: 05150101.xhp#tit.help.text +msgctxt "05150101.xhp#tit.help.text" +msgid "Add AutoFormat" +msgstr "AutoFormat hinzufügen" + +#: 05150101.xhp#hd_id3154841.1.help.text +msgctxt "05150101.xhp#hd_id3154841.1.help.text" +msgid "Add AutoFormat" +msgstr "AutoFormat hinzufügen" + +#: 05150101.xhp#hd_id3154812.2.help.text +msgctxt "05150101.xhp#hd_id3154812.2.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 05150101.xhp#par_id3153391.3.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:EDIT:DLG_SWDLG_STRINPUT:ED_INPUT\">Enter a name for the new AutoFormat, and then click<emph> OK</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:EDIT:DLG_SWDLG_STRINPUT:ED_INPUT\">Geben Sie einen Namen für das neue AutoFormat ein und klicken Sie auf <emph>OK</emph>.</ahelp>" + +#: 05120600.xhp#tit.help.text +msgctxt "05120600.xhp#tit.help.text" +msgid "Space Columns Equally" +msgstr "Spalten gleichmäßig verteilen" + +#: 05120600.xhp#hd_id3153811.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Space Equally\">Space Columns Equally</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Gleichmäßig verteilen\">Spalten gleichmäßig verteilen</link>" + +#: 05120600.xhp#par_id3151389.2.help.text +msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Adjusts the width of the selected columns to match the width of the widest column in the selection.</ahelp> The total width of the table cannot exceed the width of the page.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Setzt die Breite aller markierten Spalten auf den Wert der breitesten ausgewählten Spalte.</ahelp> Die Gesamtbreite der Tabelle kann nicht größer sein als die Seitenbreite.</variable>" + +#: 05120600.xhp#par_id3159219.107.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Columns Equally</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle - Automatisch anpassen - Spalten gleichmäßig verteilen</emph>" + +#: 05120600.xhp#par_id3156426.108.help.text +msgctxt "05120600.xhp#par_id3156426.108.help.text" +msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click" +msgstr "Klicken Sie auf das Werkzeug <emph>Optimieren</emph> in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph>, klicken Sie auf" + +#: 05120600.xhp#par_id3145179.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Symbol</alt></image>" + +#: 05120600.xhp#par_id3151364.109.help.text +msgctxt "05120600.xhp#par_id3151364.109.help.text" +msgid "Space Columns Equally" +msgstr "Spalten gleichmäßig verteilen" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po new file mode 100644 index 00000000000..3b3c586587c --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -0,0 +1,9181 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-09 07:25+0200\n" +"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 18010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "18010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Markierung" + +#: 18010000.xhp#hd_id3151299.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Auswahl\">Auswahl</link>" + +#: 18010000.xhp#par_id3148520.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Dient zum Auswählen von Objekten im aktuellen Dokument.</ahelp>" + +#: 18010000.xhp#par_id3149511.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Symbol</alt></image>" + +#: 18010000.xhp#par_id3147571.3.help.text +msgctxt "18010000.xhp#par_id3147571.3.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 18010000.xhp#par_id3155555.5.help.text +msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Klicken Sie mit dem Pfeil auf ein Objekt, um es auszuwählen. Wenn Sie mehrere Objekte auswählen möchten, ziehen Sie einen Auswahlrahmen um die gewünschten Objekte. Indem Sie mit gedrückter Umschalttaste auf ein Objekt klicken, fügen Sie dieses Objekt zur Auswahl hinzu. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Die gemeinsam ausgewählten Objekte lassen sich dann als <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Gruppierung\">Gruppierung</link> definieren, wodurch sie zu einem einzigen Gruppenobjekt werden.</defaultinline> </switchinline>" + +#: 18010000.xhp#par_id3143267.11.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Sie können die einzelnen Elemente einer Gruppierung bearbeiten. Mit <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl </caseinline> <defaultinline>Umschalt</defaultinline> </switchinline>+Klick können Sie einzelne Gruppierungselemente außerdem löschen.</defaultinline> </switchinline>" + +#: 18010000.xhp#par_id3166460.12.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> Bar.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Ist die Auswahl der Option <emph>Text bearbeiten bei Doppelklick</emph> in der <emph>Optionsleiste</emph> aufgehoben, so lassen sich einzelne Objekte in einer Gruppierung durch Doppelklicken auswählen.</defaultinline> </switchinline>" + +#: 01220000.xhp#tit.help.text +msgid "Navigator" +msgstr "Navigator" + +#: 01220000.xhp#hd_id3155934.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" + +#: 01220000.xhp#par_id3148983.2.help.text +msgid "Click the<emph> Navigator On/Off </emph>icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>." +msgstr "Mit einem Klick auf dieses Symbol schalten Sie die Ansicht des Navigators ein oder aus." + +#: 01220000.xhp#par_id3152594.4.help.text +msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><defaultinline>View - Navigator</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Sie können auch den <emph>Navigator</emph> aufrufen, indem Sie Folgendes auswählen: <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Ansicht - Navigator\">Ansicht - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">Ansicht - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">Ansicht - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><defaultinline>Ansicht - Navigator</defaultinline></switchinline>" + +#: 01220000.xhp#par_id3153345.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Symbol</alt></image>" + +#: 01220000.xhp#par_id3155536.3.help.text +msgid "Navigator On/Off" +msgstr "Navigator ein/aus" + +#: 09070100.xhp#tit.help.text +msgid "Internet" +msgstr "Im Internet" + +#: 09070100.xhp#hd_id3151100.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>" + +#: 09070100.xhp#par_id3154230.2.help.text +msgid "Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses." +msgstr "Im Register <emph>Internet</emph> des Dialogs <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link> bearbeiten Sie Hyperlinks mit www- oder FTP-Adressen." + +#: 09070100.xhp#par_id3147291.3.help.text +msgid "The fields for the login name, password and anonymous user are only available for FTP addresses." +msgstr "Die Felder für Loginname, Kennwort und Anonymer Benutzer stehen nur für FTP-Adressen zur Verfügung." + +#: 09070100.xhp#hd_id3145090.4.help.text +msgid "Type of hyperlink" +msgstr "Art des Hyperlinks" + +#: 09070100.xhp#hd_id3151226.6.help.text +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: 09070100.xhp#par_id3145071.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">Creates an http hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">Erzeugt einen HTTP-Hyperlink.</ahelp>" + +#: 09070100.xhp#hd_id3153683.8.help.text +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: 09070100.xhp#par_id3150693.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Creates an FTP hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Erzeugt einen FTP-Hyperlink.</ahelp>" + +#: 09070100.xhp#hd_id3150443.12.help.text +msgctxt "09070100.xhp#hd_id3150443.12.help.text" +msgid "Target" +msgstr "Sprungziel" + +#: 09070100.xhp#par_id9887081.help.text +msgctxt "09070100.xhp#par_id9887081.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine URL für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll. Falls Sie keinen Zielrahmen angeben, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet.</ahelp>" + +#: 09070100.xhp#hd_id3155628.13.help.text +msgid "WWW Browser" +msgstr "WWW-Browser" + +#: 09070100.xhp#par_id3153760.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">Opens a web browser, into which you can load the desired URL.</ahelp> You can then copy and paste the URL into the <emph>Target</emph> field." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">Öffnet einen Webbrowser, in dem Sie die gewünschte URL laden können.</ahelp> Diese URL können Sie dann kopieren und in das Feld <emph>Sprungziel</emph> einfügen." + +#: 09070100.xhp#par_id3147335.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Hier legen Sie fest, an welche Stelle im Zieldokument der Hyperlink führen soll.</ahelp>" + +#: 09070100.xhp#par_id3149164.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Fügt das Ziel in das Feld <emph>Ziel</emph> in den Dialog <emph>Hyperlink</emph> ein.</ahelp>" + +#: 09070100.xhp#par_id3155388.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Haben Sie alle Eingaben für den Hyperlink abgeschlossen, klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>, um den Hyperlink so zu übernehmen und den Dialog zu schließen.</ahelp>" + +#: 09070100.xhp#hd_id3153320.15.help.text +msgid "Login name" +msgstr "Loginname" + +#: 09070100.xhp#par_id3151384.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Hier geben Sie Ihren Anmeldenamen für die Arbeit mit FTP-Adressen ein.</ahelp>" + +#: 09070100.xhp#hd_id3148944.17.help.text +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: 09070100.xhp#par_id3145069.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Hier geben Sie Ihr Kennwort für die Arbeit mit FTP-Adressen ein.</ahelp>" + +#: 09070100.xhp#hd_id3149046.19.help.text +msgid "Anonymous user" +msgstr "Anonymer Benutzer" + +#: 09070100.xhp#par_id3152771.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">Ermöglicht eine Anmeldung bei der FTP-Adresse als anonymer Benutzer.</ahelp>" + +#: 09070100.xhp#hd_id3148663.21.help.text +msgid "Further settings" +msgstr "Weitere Einstellungen" + +#: 09070100.xhp#hd_id3153525.23.help.text +msgctxt "09070100.xhp#hd_id3153525.23.help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Frame" + +#: 09070100.xhp#par_id2052980.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Bezeichnung für den Rahmen ein, in dem die Zieldatei geöffnet werden soll, oder wählen Sie einen der vordefinierten Rahmen in der Liste. Lassen Sie dieses Feld leer, so wird die Zieldatei im aktuellen Browser-Fenster geöffnet.</ahelp>" + +#: 09070100.xhp#hd_id3155101.24.help.text +msgctxt "09070100.xhp#hd_id3155101.24.help.text" +msgid "Form" +msgstr "Form" + +#: 09070100.xhp#par_id3149167.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Hier geben Sie an, ob der Hyperlink als Text oder Schaltfläche eingefügt werden soll.</ahelp>" + +#: 09070100.xhp#hd_id3152920.26.help.text +msgctxt "09070100.xhp#hd_id3152920.26.help.text" +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#: 09070100.xhp#par_id3144760.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Öffnet den Dialog <emph>Makro zuweisen</emph>, in dem Sie Ereignissen wie z. B. \"Maus über Objekt\" oder \"Hyperlink auslösen\" eigenen Programmcode zuweisen können.</ahelp>" + +#: 09070100.xhp#hd_id3151041.28.help.text +msgctxt "09070100.xhp#hd_id3151041.28.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 09070100.xhp#par_id3159252.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">Hier geben Sie den sichtbaren Hyperlink-Text bzw. die Beschriftung der Schaltfläche ein.</ahelp>" + +#: 09070100.xhp#hd_id3147354.30.help.text +msgctxt "09070100.xhp#hd_id3147354.30.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 09070100.xhp#par_id2801599.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Namen für den Hyperlink ein.</ahelp> $[officename] fügt ein NAME-Tag in den Hyperlink ein." + +#: 01170801.xhp#tit.help.text +msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data" +msgstr "Tabellenelement- / Listenfeld- / Kombinationsfeld-Assistent: Daten" + +#: 01170801.xhp#hd_id3153323.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Tabellenelement- / Listenfeld- / Kombinationsfeld-Assistent: Daten\">Tabellenelement- / Listenfeld- / Kombinationsfeld-Assistent: Daten</link>" + +#: 01170801.xhp#par_id3150476.4.help.text +msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible." +msgstr "Wählen Sie die dem Formularfeld entsprechende Datenquelle und Tabelle aus. Wenn Sie das Formularfeld in ein bereits mit einer Datenquelle verknüpftes Dokument einfügen, wird diese Seite nicht angezeigt." + +#: 01170801.xhp#hd_id3153894.5.help.text +msgctxt "01170801.xhp#hd_id3153894.5.help.text" +msgid "Data source" +msgstr "Datenquelle" + +#: 01170801.xhp#par_id3153114.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">Hier geben Sie die Datenquelle mit der gewünschten Tabelle an.</ahelp>" + +#: 01170801.xhp#hd_id3149346.7.help.text +msgctxt "01170801.xhp#hd_id3149346.7.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: 01170801.xhp#par_id3150774.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">Specifies the desired table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">Gibt die gewünschte Tabelle an.</ahelp>" + +#: 01171000.xhp#tit.help.text +msgid "Open in Design Mode" +msgstr "Im Entwurfsmodus öffnen" + +#: 01171000.xhp#bm_id3156211.help.text +msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formular; im Entwurfsmodus öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfeld; im Formular aktivieren</bookmark_value><bookmark_value>Entwurfsmodus nach dem Speichern</bookmark_value><bookmark_value>Dokument; Formular im Entwurfsmodus öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten-Modus; Formular</bookmark_value>" + +#: 01171000.xhp#hd_id3156211.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open in Design Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Im Entwurfsmodus öffnen\">Im Entwurfsmodus öffnen</link>" + +#: 01171000.xhp#par_id3146130.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OpenReadOnly\">Öffnet Formulare im <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Entwurfsmodus\">Entwurfsmodus</link>, in dem sie bearbeitet werden können.</ahelp>" + +#: 01171000.xhp#par_id3155805.5.help.text +msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode." +msgstr "Im Entwurfsmodus können Sie keine Kontrollelemente im Formular bedienen oder Datenbankeinträge ändern. Sie können in diesem Modus jedoch Position und Größe der Kontrollelemente verändern und andere Elementeigenschaften anpassen, sowie Elemente zum hinzufügen löschen." + +#: 01171000.xhp#par_id3147089.3.help.text +msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished." +msgstr "Klicken Sie nach dem Bearbeiten des Formulars mit der rechten Maustaste auf den Eintrag \"Formulare\" im <emph>Formular-Navigator</emph>, und heben Sie die Auswahl der Option <emph>Im Entwurfsmodus öffnen</emph> auf. Wenn Sie fertig sind, speichern Sie das Formular." + +#: 01171000.xhp#par_id3154749.4.help.text +msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored." +msgstr "Ist das Formulardokument schreibgeschützt, so wird der Befehl <emph>Im Entwurfsmodus öffnen</emph> ignoriert." + +#: 01170903.xhp#tit.help.text +msgid "List Box Wizard: Field Link" +msgstr "Listenfeld-Assistent: Feldverknüpfung" + +#: 01170903.xhp#hd_id3149119.20.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">List Box Wizard: Field Link</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"Listenfeld-Assistent: Feldverknüpfung\">Listenfeld-Assistent: Feldverknüpfung</link>" + +#: 01170903.xhp#par_id3159224.15.help.text +msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked." +msgstr "Gibt die Felder an, über welche die Werte- und die Listentabelle verknüpft sind." + +#: 01170903.xhp#par_id3150499.27.help.text +msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type." +msgstr "Die Wertetabelle ist die Tabelle des aktuellen Formulars, in welches das Listenfeld eingebunden wird. Die Listentabelle ist die Tabelle, deren Daten im Listenfeld angezeigt werden sollen. Beide Tabellen müssen über ein gemeinsames Datenfeld miteinander verknüpft sein. Diese Verknüpfungen müssen Sie auf dieser Assistentenseite angeben. Die Feldnamen müssen dabei nicht unbedingt identisch sein (dies hängt davon ab, wie die Feldnamen in den beiden Tabellen definiert sind), aber es muss sich um Felder desselben Typs handeln." + +#: 01170903.xhp#hd_id3149180.16.help.text +msgid "Value table field" +msgstr "Feld aus der Wertetabelle" + +#: 01170903.xhp#par_id3150789.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below." +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">Hier geben Sie ein Datenfeld aus dem aktuellen Formular an, das mit einem Feld aus der angebundenen Tabelle verknüpft werden soll.</ahelp> Klicken Sie dazu auf das gewünschte Datenfeld im unteren Listenfeld." + +#: 01170903.xhp#par_id3145669.25.help.text +msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>." +msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Kontrollfeld-Eigenschaften\">Kontrollfeld-Eigenschaften</link> erscheint das hier angegebene Feld im <emph>Daten</emph>-Register als Eintrag unter <emph>Datenfeld</emph>." + +#: 01170903.xhp#hd_id3149827.18.help.text +msgid "List table field" +msgstr "Feld aus der Listentabelle" + +#: 01170903.xhp#par_id3155391.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field." +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Geben Sie hier das Datenfeld der Verknüpfungstabelle an, welches mit dem angegebenen Feld der Wertetabelle in Beziehung steht.</ahelp> Klicken Sie dazu auf das gewünschte Datenfeld im unteren Listenfeld." + +#: 01170903.xhp#par_id3154823.26.help.text +msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>." +msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Kontrollfeld-Eigenschaften\">Kontrollfeld-Eigenschaften</link> erscheint das hier angegebene Feld im <emph>Daten</emph>-Register als Bestandteil eines SQL-Statements unter <emph>Listeninhalt</emph>." + +#: 18030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "18030000.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoSpellcheck On/Off" +msgstr "AutoRechtschreibprüfung ein/aus" + +#: 18030000.xhp#hd_id3155599.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"AutoSpellcheck On/Off\">AutoSpellcheck On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"AutoRechtschreibprüfung ein/aus\">AutoRechtschreibprüfung ein/aus</link>" + +#: 18030000.xhp#par_id3150040.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Symbol</alt></image>" + +#: 18030000.xhp#par_id3147571.2.help.text +msgctxt "18030000.xhp#par_id3147571.2.help.text" +msgid "AutoSpellcheck On/Off" +msgstr "AutoRechtschreibprüfung ein/aus" + +#: 24090000.xhp#tit.help.text +msgctxt "24090000.xhp#tit.help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: 24090000.xhp#hd_id3159411.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparenz\">Transparenz</link>" + +#: 24090000.xhp#par_id3150445.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Bestimmt die Transparenz im Grafikobjekt.</ahelp> Zulässig sind Werte von 0 % (undurchsichtig) bis +100 % (transparent)." + +#: 24090000.xhp#par_id3154116.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Symbol</alt></image>" + +#: 24090000.xhp#par_id3156302.3.help.text +msgctxt "24090000.xhp#par_id3156302.3.help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: 24040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "24040000.xhp#tit.help.text" +msgid "Green" +msgstr "Grünanteil" + +#: 24040000.xhp#hd_id3154840.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Green</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Grünanteil\">Grünanteil</link>" + +#: 24040000.xhp#par_id3143284.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Bestimmt den grünen Anteil der RGB-Farbkomponenten für das ausgewählte Grafikobjekt.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Grün) bis +100 % (volles Grün)." + +#: 24040000.xhp#par_id3148585.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Symbol</alt></image>" + +#: 24040000.xhp#par_id3156136.3.help.text +msgctxt "24040000.xhp#par_id3156136.3.help.text" +msgid "Green" +msgstr "Grünanteil" + +#: 20040000.xhp#tit.help.text +msgid "Insert Mode" +msgstr "Einfügemodus" + +#: 20040000.xhp#hd_id3149748.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Insert Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Einfügemodus\">Einfügemodus</link>" + +#: 20040000.xhp#par_id3152363.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Zeigt den aktuellen Einfügemodus an. Hier können Sie zwischen EINFG = Einfügen und ÜBER = Überschreiben umschalten.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dieses Feld ist nur dann aktiv, wenn sich der Cursor entweder in der Eingabezeile der Rechenleiste oder in einer Zelle befindet.</caseinline></switchinline>" + +#: 20040000.xhp#par_id3154422.3.help.text +msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available on your keyboard) to toggle the modes." +msgstr "Klicken Sie in das Feld, um zwischen den Modi hin- und herzuschalten (außer in $[officename] Basic IDE; hier ist nur die Taste <emph>Einfg</emph> aktiv). Befindet sich der Cursor in einem Dokument, kann zum Umschalten zwischen diesen Modi auch die Taste Einfg (falls auf Ihrer Tastatur verfügbar) verwendet werden." + +#: 20040000.xhp#par_id3149177.4.help.text +msgctxt "20040000.xhp#par_id3149177.4.help.text" +msgid "<emph>Mode</emph>" +msgstr "<emph>Modus:</emph>" + +#: 20040000.xhp#par_id3155391.5.help.text +msgid "<emph>Result</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung:</emph>" + +#: 20040000.xhp#par_id3149388.6.help.text +msgid "INSRT" +msgstr "EINFG" + +#: 20040000.xhp#par_id3147243.7.help.text +msgid "In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a vertical line." +msgstr "Im Einfügemodus werden neue Zeichen an der Cursorposition eingefügt; der nachfolgende Text wird nach rechts verschoben. Der Cursor wird als senkrechter Strich dargestellt." + +#: 20040000.xhp#par_id3148539.8.help.text +msgid "OVER" +msgstr "ÜBER" + +#: 20040000.xhp#par_id3156327.9.help.text +msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line." +msgstr "Im Überschreibmodus werden die bestehenden Zeichen durch neue Zeichen überschrieben. Der Cursor wird als Block dargestellt." + +#: 24060000.xhp#tit.help.text +msgctxt "24060000.xhp#tit.help.text" +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: 24060000.xhp#hd_id3153514.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brightness</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Helligkeit\">Helligkeit</link>" + +#: 24060000.xhp#par_id3152821.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Bestimmt die Helligkeit des ausgewählten Grafikobjekts.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (nur Schwarz) bis +100 % (nur Weiß)." + +#: 24060000.xhp#par_id3150808.help.text +msgid "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Symbol</alt></image>" + +#: 24060000.xhp#par_id3154927.3.help.text +msgctxt "24060000.xhp#par_id3154927.3.help.text" +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: 20030000.xhp#tit.help.text +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: 20030000.xhp#bm_id3155619.help.text +msgid "<bookmark_value>zooming; status bar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zoom; Statusleiste</bookmark_value>" + +#: 20030000.xhp#hd_id3155619.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>" + +#: 20030000.xhp#par_id3148983.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom factor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Zeigt den aktuellen Zoomfaktor der Seitendarstellung an.</ahelp>" + +#: 20030000.xhp#par_id3150935.3.help.text +msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link> dialog, where you can change the current zoom factor." +msgstr "Durch Doppelklicken auf dieses Feld wird der Dialog <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link> geöffnet, in dem Sie den aktuellen Zoomfaktor verändern können." + +#: 20030000.xhp#par_id3159194.4.help.text +msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors." +msgstr "Rufen Sie in diesem Feld das Kontextmenü auf, so sehen Sie eine Auswahl aus den zur Verfügung stehenden Vergrößerungen der Ansicht, unter denen Sie eine wählen können." + +#: 12030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12030000.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoFilter" +msgstr "Automatischer Filter" + +#: 12030000.xhp#hd_id3149495.1.help.text +msgctxt "12030000.xhp#hd_id3149495.1.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>" + +#: 12030000.xhp#par_id3148983.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of the currently selected data field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filtert die Datensätze nach dem Inhalt des aktuell ausgewählten Datenfelds.</ahelp>" + +#: 12030000.xhp#par_id3151234.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Symbol</alt></image>" + +#: 12030000.xhp#par_id3147043.3.help.text +msgctxt "12030000.xhp#par_id3147043.3.help.text" +msgid "AutoFilter" +msgstr "AutoFilter" + +#: 12030000.xhp#par_id3155355.4.help.text +msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in das Feld, nach dessen Inhalt die Datensätze gefiltert werden sollen, und klicken Sie auf das Symbol <emph>AutoFilter</emph>. Danach sind nur noch Datensätze sichtbar, die in dem ausgewählten Feld denselben Inhalt aufweisen." + +#: 12030000.xhp#par_id3159234.5.help.text +msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database." +msgstr "Um beispielsweise alle Kunden aus Hamburg einzublenden, klicken Sie in ein Feld mit dem Eintrag \"Hamburg\". AutoFilter gibt dann alle in der Datenbank enthaltenen Kunden aus Hamburg aus." + +#: 12030000.xhp#par_id3153577.6.help.text +msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remove Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Remove Filter</emph>." +msgstr "Den aktuellen Filter können Sie mithilfe des Symbols <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Filter/Sortierung entfernen\">Filter/Sortierung entfernen</link> oder mit dem Befehl <emph>Daten - Filter - Filter entfernen</emph> entfernen." + +#: 12030000.xhp#par_id3145345.7.help.text +msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria." +msgstr "Wenn Sie die Daten nach mehreren Feldnamen gleichzeitig filtern möchten, klicken Sie auf das Symbol <emph>Standardfilter</emph>. Dadurch wird der Dialog <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standardfilter\">Standardfilter</link> geöffnet, in dem Sie eine Kombination mehrerer Filterkriterien angeben können." + +#: 01170100.xhp#tit.help.text +msgid "Control Properties" +msgstr "Kontrollfeld-Eigenschaften" + +#: 01170100.xhp#bm_id3147102.help.text +msgid "<bookmark_value>controls; properties of form controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form controls</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kontrollfelder; Eigenschaften von Formularkontrollfeldern</bookmark_value><bookmark_value>Eigenschaften; Formularkontrollfelder</bookmark_value>" + +#: 01170100.xhp#hd_id3147102.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Kontrollfeld-Eigenschaften\">Kontrollfeld-Eigenschaften</link>" + +#: 01170100.xhp#par_id3145345.2.help.text +msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten der Eigenschaften eines ausgewählten Kontrollfelds.</ahelp></variable>" + +#: 01170100.xhp#par_id3157910.17.help.text +msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the<emph> Properties</emph> dialog when in the Design mode with a control selected. </variable>" +msgstr "<variable id=\"hinweis\">Der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> lässt sich nur im Entwurfsmodus und nur dann, wenn ein Kontrollfeld ausgewählt ist, aufrufen.</variable>" + +#: 01170100.xhp#par_id3153760.3.help.text +msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:" +msgstr "Beachten Sie bei der Arbeit im Dialog <emph>Eigenschaften</emph>, dass für bestimmte Kombinationsfelder mit Aufklappliste mehrzeilige Eingaben zulässig sind. Dies gilt für alle Felder, in die SQL-Ausdrücke eingegeben werden können, sowie für die Eigenschaften von Text- oder Beschriftungsfeldern. Sie können diese Felder öffnen und Text in die geöffnete Liste eingeben. Die folgenden Tastenkombinationen stehen zur Verfügung:" + +#: 01170100.xhp#par_id3148686.18.help.text +msgid "Keys" +msgstr "<emph>Tasten</emph>" + +#: 01170100.xhp#par_id3155390.19.help.text +msgid "Effects" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#: 01170100.xhp#par_id3150504.4.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil unten" + +#: 01170100.xhp#par_id3150944.5.help.text +msgid "Opens the combo box" +msgstr "Aufklappen des Kombinationsfeldes" + +#: 01170100.xhp#par_id3153627.6.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil oben" + +#: 01170100.xhp#par_id3153063.7.help.text +msgid "Closes the combo box" +msgstr "Schließen des Kombinationsfeldes" + +#: 01170100.xhp#par_id3159413.8.help.text +msgid "Shift+Enter" +msgstr "(Umschalt)+(Eingabe)" + +#: 01170100.xhp#par_id3152811.9.help.text +msgid "Inserts a new line." +msgstr "Fügt neue Zeile ein." + +#: 01170100.xhp#par_id3153379.10.help.text +msgid "Up Arrow" +msgstr "CursorAuf" + +#: 01170100.xhp#par_id3153192.11.help.text +msgid "Places the cursor into the previous line." +msgstr "Setzt den Cursor in die vorige Zeile." + +#: 01170100.xhp#par_id3152933.12.help.text +msgid "Down Arrow" +msgstr "CursorAb" + +#: 01170100.xhp#par_id3151041.13.help.text +msgid "Places the cursor into the next line." +msgstr "Setzt den Cursor in die nächste Zeile." + +#: 01170100.xhp#par_id3153178.14.help.text +msgid "Enter" +msgstr "(Eingabe)" + +#: 01170100.xhp#par_id3147228.15.help.text +msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field." +msgstr "Vervollständigt die Eingabe in diesem Feld und setzt den Cursor in das nächste Feld." + +#: 01170100.xhp#par_id3156422.16.help.text +msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property <emph>List Entries</emph>, which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened." +msgstr "Wie bei Kombinationsfeldern können Sie die Liste mit der Pfeiltaste am rechten Rand des Feldes mit einem Mausklick auf- und zuklappen. Die Eingabe kann hier allerdings sowohl in der aufgeklappten Liste als auch im oberen Textfeld erfolgen. Eine Ausnahme bilden die Eigenschaften, die eine Listendarstellung erwarten, wie z. B. die Eigenschaft <emph>Listen-Einträge</emph>, die für die Kontrollfelder <emph>Listenfeld</emph> und <emph>Kombinationsfeld</emph> gesetzt werden kann. Hier können Sie die Einträge nur im aufgeklappten Zustand editieren." + +#: 01170102.xhp#tit.help.text +msgctxt "01170102.xhp#tit.help.text" +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: 01170102.xhp#bm_id3145641.help.text +msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kontrollfelder; Referenz nach SQL</bookmark_value><bookmark_value>Gebundenes Feld; Kontrollfelder</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; gebundene Felder/Listeninhalt/verknüpfte Zellen</bookmark_value><bookmark_value>Listen;Kontrollfeldern zugewiesene Daten</bookmark_value><bookmark_value>Zellen;mit Kontrollfeldern verknüpft</bookmark_value><bookmark_value>Verknüpfungen;zwischen Zellen und Kontrollfeldern</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder;Datenquellen zuweisen</bookmark_value>" + +#: 01170102.xhp#hd_id3155413.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Daten\">Daten</link>" + +#: 01170102.xhp#par_id3155306.2.help.text +msgid "The<emph> Data </emph>tab page allows you to assign a data source to the selected control." +msgstr "Im Register <emph>Daten</emph> weisen Sie dem ausgewählten Kontrollfeld eine Datenquelle zu." + +#: 01170102.xhp#par_id3148773.64.help.text +msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page." +msgstr "Für Formulare mit Datenbankanbindung wird die zugehörige Datenbank in den <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formular-Eigenschaften\">Formular-Eigenschaften</link> festgelegt. Die Funktionen hierzu finden Sie dort im <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Daten\"><emph>Daten</emph></link>-Register." + +#: 01170102.xhp#par_id3149377.65.help.text +msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:" +msgstr "Die Einstellungsmöglichkeiten des <emph>Daten</emph>-Registers eines Kontrollfelds hängen von dem jeweiligen Kontrollfeld ab. Sie sehen nur die Optionen, die für das jeweils aktuelle Kontrollfeld verfügbar sind:" + +#: 01170102.xhp#par_idN108B4.help.text +msgid "Reference value (off)" +msgstr "Referenzwert (aus)" + +#: 01170102.xhp#par_idN108B8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in Reference value (on) is copied to the cell. If the control is disabled, the value from Reference value (off) is copied to the cell.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kontrollfelder und Optionsfelder in Tabellendokumenten können an Zellen im aktuellen Dokument gebunden werden. Wird das Steuerelement aktiviert, wird der Wert, den Sie in \"Referenzwert (ein)\" eingeben, in die Zelle kopiert. Wird das Steuerelement deaktiviert, wird der Wert aus \"Referenzwert (aus)\" in die Zelle kopiert.</ahelp>" + +#: 01170102.xhp#hd_id3159121.71.help.text +msgid "Reference value (on)" +msgstr "Referenzwert (ein)" + +#: 01170102.xhp#par_id3163812.141.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp>You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie einen Referenzwert für das Web-Formular angeben, der beim Übermitteln des Formulars an den Server weitergegeben wird. Bei Datenbankformularen wird dieser Wert in das dem Kontrollfeld zugeordnete Datenbankfeld geschrieben.</ahelp>Options- und Markierfeldern können Referenzwerte zugewiesen werden. Der Referenzwert eines Kontrollfelds wird beim Übermitteln des Web-Formulars an den Server weitergeleitet. Bei Datenbankformularen wird dieser Wert in die dem Kontrollfeld zugeordnete Datenbank geschrieben." + +#: 01170102.xhp#par_id3150225.204.help.text +msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>" +msgstr "<emph>Referenzwerte bei Web-Formularen</emph>" + +#: 01170102.xhp#par_id3147611.205.help.text +msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server." +msgstr "Referenzwerte sind sinnvoll, wenn Sie ein Web-Formular gestalten und die Information über den Zustand des Kontrollfelds an einen Server übermittelt werden soll. Wenn das Kontrollfeld vom Anwender angeklickt wird, wird der entsprechende Referenzwert an den Server weitergeleitet." + +#: 01170102.xhp#par_id3149570.194.help.text +msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked." +msgstr "Nehmen wir beispielsweise an, es liegen zwei Kontrollfelder, eines für die Optionen \"weiblich\" und eines für \"männlich\" vor. Sie weisen dem Feld \"weiblich\" den Referenzwert 1 und dem Feld \"männlich\" den Referenzwert 2 zu. Wenn ein Benutzer nun auf das Feld \"weiblich\" klicken, wird der Referenzwert 1 an den Server übertragen, bei \"männlich\" der Wert 2." + +#: 01170102.xhp#par_id3150260.206.help.text +msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>" +msgstr "<emph>Referenzwerte bei Datenbankformularen</emph>" + +#: 01170102.xhp#par_id3150654.207.help.text +msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked." +msgstr "Bei Datenbankformularen können Sie den Zustand eines Options- oder Markierfelds ebenfalls per Referenzwert kennzeichnen und diesen Referenzwert in der Datenbank speichern. Haben Sie beispielsweise eine Gruppierung von 3 Optionen \"in Arbeit\", \"erledigt\" und \"Wiedervorlage\" mit den jeweiligen Referenzwerten \"ToDo\", \"OK\" und \"WV\", dann erscheinen diese Referenzwerte in der Datenbank, wenn die jeweilige Option angeklickt ist." + +#: 01170102.xhp#hd_id3148455.5.help.text +msgid "Data field" +msgstr "Datenfeld" + +#: 01170102.xhp#par_id3155852.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp>With database forms, you can link controls with the data fields." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie das Feld der Datenquellentabelle an, auf das sich das Kontrollfeld bezieht.</ahelp>In Datenbankformularen lassen sich Verknüpfungen zwischen Kontrollfeldern und Datenfeldern herstellen." + +#: 01170102.xhp#par_id3153224.75.help.text +msgid "You have several possibilities:" +msgstr "Folgende Möglichkeiten gibt es:" + +#: 01170102.xhp#par_id3159110.66.help.text +msgid "First case: There is only one table in the form." +msgstr "Erster Fall: Das Formular enthält nur eine Tabelle." + +#: 01170102.xhp#par_id3156356.67.help.text +msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed." +msgstr "Geben Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld der Datenquellentabelle an, dessen Inhalt angezeigt werden soll." + +#: 01170102.xhp#par_id3146898.76.help.text +msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query." +msgstr "Zweiter Fall: Das Kontrollfeld ist Bestandteil eines Teilformulars, das durch eine SQL-Abfrage erzeugt wurde." + +#: 01170102.xhp#par_id3154273.77.help.text +msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed." +msgstr "Geben Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld des SQL-Ausdrucks an, dessen Inhalt angezeigt werden soll." + +#: 01170102.xhp#par_id3153949.78.help.text +msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>" +msgstr "Dritter Fall: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Kombinationsfelder\">Kombinationsfelder</link>" + +#: 01170102.xhp#par_id3147494.79.help.text +msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>." +msgstr "Bei Kombinationsfeldern geben Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld der aktuellen Formular-Tabelle an, in dem die vom Anwender eingegebenen oder selektierten Werte gespeichert werden sollen. (Die in der Liste des Kombinationsfelds angezeigten Werte werden durch ein SQL-Statement bestimmt, das unter <emph>Listeninhalt</emph> eingetragen wird.)" + +#: 01170102.xhp#par_id3145167.68.help.text +msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>" +msgstr "Vierter Fall: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Listenfelder\">Listenfelder</link>" + +#: 01170102.xhp#par_id3153764.91.help.text +msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field." +msgstr "Nicht die Datenquellentabelle enthält die anzuzeigenden Daten, sondern eine über ein gemeinsames Datenfeld mit der Datenquellentabelle verknüpfte Tabelle." + +#: 01170102.xhp#par_id3149021.69.help.text +msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>." +msgstr "Wenn in einem Listenfeld Daten aus einer mit der aktuellen Datenquellentabelle verknüpften Tabelle angezeigt werden sollen, geben Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld der Datenquellentabelle an, auf das sich der Inhalt des Listenfelds bezieht. Sie können hier auch das Datenbankfeld angeben, das die Anzeige der Daten im Formular steuert. Dieses Datenfeld stellt die Verbindung zu der anderen Tabelle dar, sofern die beiden Tabellen über ein gemeinsames Datenfeld verknüpft werden können. Dabei handelt es sich in der Regel um ein Datenfeld, in dem eindeutige Kennzahlen gespeichert sind. Das Datenfeld, dessen Inhalt im Formular angezeigt wird, ist unter <emph>Listeninhalt</emph> in Form eines SQL-Ausdrucks anzugeben." + +#: 01170102.xhp#par_id3153924.80.help.text +msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:" +msgstr "Listenfelder arbeiten mit Referenzen. Diese können entweder mit verknüpften Tabellen durch SQL-Statements realisiert werden (4. Fall) oder durch Wertelisten:" + +#: 01170102.xhp#par_id3145641.58.help.text +msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>" +msgstr "<emph>Referenzen durch verknüpfte Tabellen (SQL-Statements)</emph>" + +#: 01170102.xhp#par_id3147341.59.help.text +msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>." +msgstr "Wenn in einem Listenfeld Daten aus einer Datenbanktabelle angezeigt werden sollen, die über ein gemeinsames Datenfeld mit der dem Formular zugrunde liegenden Tabelle verknüpft ist, müssen Sie das Verbindungsfeld der Formulartabelle unter <emph>Datenfeld</emph> angeben." + +#: 01170102.xhp#par_id3155174.60.help.text +msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:" +msgstr "Die Verknüpfung erfolgt über ein SQL-Select, das unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> im Feld <emph>Listeninhalt</emph> angegeben ist, sofern Sie die Option \"SQL\" oder \"Native SQL\" ausgewählt haben. Nehmen wir als Beispiel eine Tabelle \"Bestellungen\", die mit dem aktuellen Formularkontrollfeld verknüpft ist, und eine Tabelle \"Kunden\" in der Datenbank, die ihrerseits mit der Tabelle \"Bestellungen\" verknüpft ist. Hier lässt sich wie folgt eine SQL-Anweisung verwenden:" + +#: 01170102.xhp#par_id3148537.70.help.text +msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers," +msgstr "SELECT KundenName, KundenNr FROM Kunden," + +#: 01170102.xhp#par_id3154967.71.help.text +msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>." +msgstr "wobei \"KundenName\" das Datenfeld aus der verknüpften Tabelle \"Kunden\" ist und \"KundenNr\" das Feld aus der Tabelle \"Kunden\", das mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld aus der Formulartabelle \"Bestellungen\" verknüpft ist." + +#: 01170102.xhp#par_id3163808.55.help.text +msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>" +msgstr "<emph>Referenzen durch Wertelisten</emph>" + +#: 01170102.xhp#par_id3145295.56.help.text +msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list." +msgstr "Bei Listenfeldern können Sie Wertelisten verwenden. Das sind Listen, die Referenzwerte definieren. Damit zeigt das Kontrollfeld im Formular nicht direkt einen Inhalt des Datenbankfeldes an, sondern stattdessen über die Werteliste zugeordnete Werte." + +#: 01170102.xhp#par_id3151186.57.help.text +msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form." +msgstr "Wenn Sie mit Referenzwerten aus einer Werteliste arbeiten, ist im Formular nicht der Inhalt des unter <emph>Datenfeld</emph> definierten Datenfelds sichtbar, sondern es werden die zugewiesenen Werte angezeigt. Sollten Sie im Register <emph>Daten</emph> unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> den Eintrag \"Werteliste\" gewählt und den im Formular sichtbaren Einträgen unter <emph>Listen-Einträge</emph> (im Register <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Allgemein\"><emph>Allgemein</emph></link>) Referenzwerte zugewiesen haben, so werden die Referenzwerte mit dem Dateninhalt des jeweiligen Datenfelds verglichen. Wenn ein Referenzwert mit dem Inhalt eines Datenfelds übereinstimmt, werden die zugehörigen Listeneinträge im Formular angezeigt." + +#: 01170102.xhp#hd_id3154664.3.help.text +msgctxt "01170102.xhp#hd_id3154664.3.help.text" +msgid "Bound field" +msgstr "Gebundenes Feld" + +#: 01170102.xhp#par_id3148475.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Geben Sie hier durch einen Index an, mit welchem Tabellenfeld oder welcher SQL-Abfrage das unter <emph>Datenfeld</emph> aufgeführte Feld verknüpft ist. Gültige Werte für diese Eigenschaft sind 1, 2, 3 usw.</ahelp>" + +#: 01170102.xhp#par_idN10AD2.help.text +msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data." +msgstr "Wenn Sie den Inhalt der Zelle <emph>Gebundenes Feld</emph> im Eigenschafts-Browser löschen, dient das erste Feld der Ergebnismenge zum Anzeigen und Austauschen von Daten." + +#: 01170102.xhp#par_id3154588.72.help.text +msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form." +msgstr "Diese für Listenfelder verfügbare Eigenschaft bestimmt, welches Datenfeld einer verknüpften Tabelle im Formular angezeigt wird." + +#: 01170102.xhp#par_id3151213.38.help.text +msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked. " +msgstr "Wenn ein Listenfeld im Formular Inhalte einer mit der Formular-Tabelle verknüpften Tabelle anzeigen soll, dann legen Sie im Feld <emph>Art des Listeninhalts</emph> fest, ob die Anzeige über einen SQL-Befehl bestimmt wird oder ob dabei auf die (verknüpfte) Tabelle zurückgegriffen wird. Mit der Eigenschaft <emph>Gebundenes Feld</emph> geben Sie durch einen Index an, mit welchem Datenfeld der Abfrage oder der Tabelle das Listenfeld verknüpft ist. Die möglichen Werte sind 0, 1, 2, 3 usw." + +#: 01170102.xhp#par_id3148427.73.help.text +msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>." +msgstr "Die Eigenschaft <emph>Gebundenes Feld</emph> gilt nur für Formulare, die auf mehrere Tabellen zugreifen. Bei einem Formular, dem nur eine Tabelle zugrunde liegt, wird das im Formular anzuzeigende Feld direkt mit der Eigenschaft <emph>Datenfeld</emph> bestimmt. Wenn im Listenfeld jedoch Daten aus einer mit der aktuellen Tabelle über ein gemeinsames Datenfeld verknüpften Tabelle angezeigt werden sollen, so wird das verknüpfte Datenfeld durch die Eigenschaft <emph>Gebundenes Feld</emph> definiert." + +#: 01170102.xhp#par_id3150365.39.help.text +msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:" +msgstr "Haben Sie unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"SQL\" gewählt, so bestimmt der SQL-Befehl den anzugebenden Index. Beispiel: Ist unter <emph>Listeninhalt</emph> ein SQL-Befehl der Form \"SELECT Feld1, Feld2 FROM Tabellenname\" angegeben, so richten Sie sich bitte nach der folgenden Tabelle:" + +#: 01170102.xhp#par_id3154716.40.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_id3154716.40.help.text" +msgid "Bound field" +msgstr "Gebundenes Feld" + +#: 01170102.xhp#par_id3150666.41.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_id3150666.41.help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#: 01170102.xhp#par_id3154206.42.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_id3154206.42.help.text" +msgid "{empty}" +msgstr "0" + +#: 01170102.xhp#par_id3145257.43.help.text +msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." +msgstr "Das Datenbankfeld \"Feld1\" ist mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld verknüpft." + +#: 01170102.xhp#par_id3150887.44.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_id3150887.44.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 01170102.xhp#par_id3156064.45.help.text +msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." +msgstr "Das Datenbankfeld \"Feld2\" ist mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld verknüpft." + +#: 01170102.xhp#par_id3154134.46.help.text +msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:" +msgstr "Wenn Sie unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"Tabelle\" wählen, gibt die Tabellenstruktur den anzugebenden Index vor. Beispiel: Für die Angabe einer Datenbanktabelle unter <emph>Listeninhalt</emph> richten Sie sich bitte nach der folgenden Tabelle:" + +#: 01170102.xhp#par_id3155379.47.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_id3155379.47.help.text" +msgid "Bound field" +msgstr "Gebundenes Feld" + +#: 01170102.xhp#par_id3155529.48.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_id3155529.48.help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#: 01170102.xhp#par_id3155373.49.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_id3155373.49.help.text" +msgid "{empty}" +msgstr "0" + +#: 01170102.xhp#par_id3154260.50.help.text +msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." +msgstr "Die 1. Spalte der Tabelle ist mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld verknüpft." + +#: 01170102.xhp#par_id3156448.51.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_id3156448.51.help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: 01170102.xhp#par_id3154486.52.help.text +msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." +msgstr "Die 2. Spalte der Tabelle ist mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld verknüpft." + +#: 01170102.xhp#par_id3149949.53.help.text +msgid "2" +msgstr "2" + +#: 01170102.xhp#par_id3146767.54.help.text +msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." +msgstr "Die 3. Spalte der Tabelle ist mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld verknüpft." + +#: 01170102.xhp#hd_id3149772.9.help.text +msgid "Type of list contents" +msgstr "Art des Listeninhalts" + +#: 01170102.xhp#par_id3154419.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp>Determines the data to fill the lists in list and combo boxes." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Bestimmt die Daten, mit welchen die Listen von Listen- und Kombinationsfeldern gefüllt werden.</ahelp>Bestimmt die Daten, mit welchen die Listen von Listen- und Kombinationsfeldern gefüllt werden." + +#: 01170102.xhp#par_id3153326.13.help.text +msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)." +msgstr "Bei Auswahl der Option \"Werteliste\" werden alle im Feld <emph>Listen-Einträge</emph> des Registers <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Allgemein\"><emph>Allgemein</emph></link> definierten Einträge im Kontrollfeld angezeigt. Bei Datenbankformularen bietet sich die Arbeit mit Referenzwerten an (siehe <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Referenzen durch Wertelisten\"><emph>Referenzen durch Wertelisten</emph></link>)." + +#: 01170102.xhp#par_id3153067.14.help.text +msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries." +msgstr "Wird der Inhalt des Kontrollfelds aus einer Datenbank gelesen, können Sie mithilfe der anderen Optionen die Art der Datenquelle festlegen. Dabei haben Sie beispielsweise die Auswahl zwischen Tabellen und Abfragen." + +#: 01170102.xhp#hd_id3153820.7.help.text +msgid "List content" +msgstr "Listeninhalt" + +#: 01170102.xhp#par_id3159171.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">Bei Datenbankformularen geben Sie hier die Datenquelle für den Listeninhalt des Formularelements an. Dieses Feld kann zur Eingabe einer Werteliste für Dokumente genutzt werden, die nicht an eine Datenbank angebunden sind.</ahelp>" + +#: 01170102.xhp#par_id3168456.15.help.text +msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here." +msgstr "Im Fall von Datenbankformularen bedingt die Datenquelle die Einträge im Listen- oder Kombinationsfeld. Je nach gewähltem Typ stehen unter <emph>Listeninhalt</emph> verschiedene Datenquellen zur Auswahl, sofern diese Objekte in der Datenbank vorkommen. Hier sind alle verfügbaren Datenbankobjekte des unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> angegebenen Typs aufgeführt. Bei Datenbankformularen und Auswahl der Option \"Werteliste\" können Referenzwerte verwendet werden. Wenn die Anzeige des Kontrollfelds über einen SQL-Befehl zu steuern ist, geben Sie hier den SQL-Ausdruck ein." + +#: 01170102.xhp#par_id3155870.81.help.text +msgid "Examples of SQL statements:" +msgstr "Beispiele für SQL-Statements:" + +#: 01170102.xhp#par_id3144504.82.help.text +msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:" +msgstr "Bei Listenfeldern hat ein SQL-Statement z. B. die Form:" + +#: 01170102.xhp#par_id3156188.83.help.text +msgid "SELECT field1, field2 FROM table," +msgstr "SELECT feld1, feld2 FROM tabelle," + +#: 01170102.xhp#par_id3155266.84.help.text +msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected." +msgstr "wobei \"tabelle\" die Tabelle ist, deren Daten in der Liste des Kontrollfelds angezeigt werden (Listentabelle). \"feld1\" ist das Datenfeld, das die sichtbaren Einträge im Formular bestimmt, seine Inhalte werden im Listenfeld angezeigt. \"feld2\" ist das Feld aus der Listentabelle, welches mit der Formular-Tabelle (Wertetabelle) über das unter <emph>Datenfeld</emph> angegebene Feld verknüpft ist, wenn <emph>Gebundenes Feld</emph> = 1 gewählt wurde." + +#: 01170102.xhp#par_id3145074.85.help.text +msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:" +msgstr "Bei Kombinationsfeldern hat ein SQL-Statement z. B. die Form:" + +#: 01170102.xhp#par_id3150991.86.help.text +msgid "SELECT DISTINCT field FROM table," +msgstr "SELECT DISTINCT feld FROM tabelle," + +#: 01170102.xhp#par_id3154344.87.help.text +msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box." +msgstr "\"Feld\" steht hier für ein Datenfeld aus der Listentabelle \"Tabelle\", deren Inhalt in der Liste des Kombinationsfelds angezeigt wird." + +#: 01170102.xhp#par_id3149328.74.help.text +msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>" +msgstr "<emph>Wertelisten bei HTML-Dokumenten</emph>" + +#: 01170102.xhp#par_id3156034.16.help.text +msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>." +msgstr "Für HTML-Formulare können Sie mit <emph>Listeninhalt</emph> eine Werteliste definieren. Wählen Sie unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"Werteliste\". Die Werte, die Sie hier eingeben, sind im Formular nicht sichtbar. Sie dienen dazu, den sichtbaren Einträgen Werte zuzuordnen. Die Einträge unter <emph>Listeninhalt</emph> entsprechen dem HTML-Tag <OPTION VALUE=...>." + +#: 01170102.xhp#par_id3154855.17.help.text +msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent." +msgstr "Bei der Datenübertragung eines ausgewählten Eintrags aus einem Listen- oder Kombinationsfeld wird sowohl die im Formular angezeigte Werteliste, die im Register <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Allgemein\"><emph>Allgemein</emph></link> unter <emph>Listen-Einträge</emph> definiert ist, als auch die im Register <emph>Daten</emph> unter <emph>Listeninhalt</emph> angegebene Werteliste berücksichtigt: Befindet sich an der ausgewählten Stelle in der Werteliste (<OPTION VALUE=...>) ein (nicht-leerer) Text, so wird dieser übertragen. Anderenfalls wird der im Kontrollfeld (<OPTION>) angezeigte Text gesendet." + +#: 01170102.xhp#par_id3163377.18.help.text +msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry." +msgstr "Soll die Werteliste eine leere Zeichenkette enthalten, dann geben Sie unter <emph>Listeninhalt</emph> an der entsprechenden Position den Wert \"$$$empty$$$\" an (Groß-/Kleinschreibung beachten). <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> interpretiert diese Eingabe als eine leere Zeichenkette und weist sie dem entsprechenden Listeneintrag zu." + +#: 01170102.xhp#par_id3156309.19.help.text +msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:" +msgstr "Folgende Tabelle zeigt die Zusammenhänge zwischen HTML, JavaScript und dem <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Feld <emph>Listeninhalt</emph> anhand eines Listenfelds namens \"ListBox1\". Dabei bezeichnet \"Item\" einen im Formular sichtbaren Listen-Eintrag:" + +#: 01170102.xhp#par_id3159204.20.help.text +msgid "<emph>HTML Tag</emph>" +msgstr "<emph>HTML-Tag</emph>" + +#: 01170102.xhp#par_id3152539.21.help.text +msgid "<emph>JavaScript</emph>" +msgstr "<emph>JavaScript</emph>" + +#: 01170102.xhp#par_id3158404.22.help.text +msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>" +msgstr "<emph>Eintrag in Werteliste des Kontrollfeldes (Listeninhalt)</emph>" + +#: 01170102.xhp#par_id3151198.23.help.text +msgid "<emph>Transmitted data</emph>" +msgstr "<emph>Übertragen wird...</emph>" + +#: 01170102.xhp#par_id3154668.24.help.text +msgid "<OPTION>Item" +msgstr "<OPTION>Item" + +#: 01170102.xhp#par_id3154269.25.help.text +msgid "Not possible" +msgstr "Nicht möglich" + +#: 01170102.xhp#par_id3153109.26.help.text +msgid "\"\"" +msgstr "\"\"" + +#: 01170102.xhp#par_id3154596.27.help.text +msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")" +msgstr "...der sichtbare Listen-Eintrag (\"ListBox1=Item\")." + +#: 01170102.xhp#par_id3146892.28.help.text +msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item" +msgstr "<OPTION VALUE=\"Wert\">Item" + +#: 01170102.xhp#par_id3154604.29.help.text +msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\"" +msgstr "ListBox1.options[0].value=\"Wert\"" + +#: 01170102.xhp#par_id3153689.30.help.text +msgid "\"Value\"" +msgstr "\"Wert\"" + +#: 01170102.xhp#par_id3159226.31.help.text +msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")" +msgstr "...der dem Listen-Eintrag zugeordnete Wert (\"ListBox1=Wert\")." + +#: 01170102.xhp#par_id3155944.32.help.text +msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item" +msgstr "<OPTION VALUE=\"\">Item" + +#: 01170102.xhp#par_id3155147.33.help.text +msgid "ListBox1.options[0].value=\"\"" +msgstr "ListBox1.options[0].value=\"\"" + +#: 01170102.xhp#par_id3154763.34.help.text +msgid "\"$$$empty$$$\"" +msgstr "\"$$$empty$$$\"" + +#: 01170102.xhp#par_id3151012.35.help.text +msgid "An empty string (\"ListBox1=\")" +msgstr "...ein Leerstring (\"ListBox1=\")." + +#: 01170102.xhp#hd_id3148901.11.help.text +msgid "Empty string is NULL" +msgstr "Leere Zeichenfolge ist NULL" + +#: 01170102.xhp#par_id3145357.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to Yes, an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to No, any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Definiert, wie eine leere Zeichenkette behandelt wird. Wenn es auf Ja gesetzt wurde. wird eine Eingabezeichenkette der Länge 0 als der Wert NULL behandelt. Wenn es auf Nein gesetzt wurde, wird jede Eingabe so wie sie ist ohne eine Umwandlung behandelt.</ahelp>" + +#: 01170102.xhp#par_id0820200812403467.help.text +msgid "An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\"" +msgstr "Eine leere Zeichenkette ist eine Zeichenkette der Länge Null (\"\"). Normalerweise ist der Wert NULL nicht dasselbe, wie eine leere Zeichenkette. Im Allgemeinem wird ein Term NULL benutzt, um einen undefinierten Wert, einen unbekannten Wert oder \"kein Wert ist bis jetzt eingegeben worden\" anzuzeigen." + +#: 01170102.xhp#par_id0820200812403455.help.text +msgid "Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer to documentations of the database that you are using." +msgstr "Datenbank Systeme variieren in der Behandlung des Wertes NULL. Sehen Sie in der Dokumentation der Datenbank nach, die Sie benutzen." + +#: 01170102.xhp#hd_id3161653.88.help.text +msgid "Filter proposal" +msgstr "Filtervorschlag" + +#: 01170102.xhp#par_id3151221.89.help.text +msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly. </variable>" +msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Beim Entwurf des Formulars haben Sie die Möglichkeit, jedes Textfeld im Register <emph>Daten</emph> des entsprechenden Dialogs <emph>Eigenschaften</emph> mit der Eigenschaft \"Filtervorschlag\" zu versehen. Wenn Sie anschließend eine Suche im Filtermodus durchführen, stehen alle in diesen Feldern enthaltenen Daten zur Auswahl.</ahelp> Der Feldinhalt lässt sich dann mithilfe der AutoEingabe-Funktion wählen. Beachten Sie jedoch, dass diese Funktion besonders in großen Datenbanken mehr Speicherplatz und Zeit beansprucht und deshalb nur mit Bedacht eingesetzt werden sollte. </variable>" + +#: 01170102.xhp#par_idN10EE3.help.text +msgid "Linked cell" +msgstr "Verknüpfte Zelle" + +#: 01170102.xhp#par_idN10EE7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Gibt die Referenz auf eine verknüpfte Zelle in einem Tabellendokument an. Der aktuelle Zustand bzw. Dateninhalt des Steuerelements ist mit dem Zelleninhalt verknüpft.</ahelp> In der folgenden Tabelle sind die einzelnen Steuerelemente und ihr entsprechender Verknüpfungstyp aufgeführt:" + +#: 01170102.xhp#par_idN10EF7.help.text +msgid "Check box with linked cell" +msgstr "Markierfeld mit verknüpfter Zelle" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F04.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F04.help.text" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F0A.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F0A.help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F11.help.text +msgid "Select the check box" +msgstr "Markierfeld auswählen" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F17.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F17.help.text" +msgid "TRUE is entered into the linked cell" +msgstr "In die verknüpfte Zelle wird WAHR eingetragen" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F1E.help.text +msgid "Deselect the check box" +msgstr "Markierfeld deaktivieren" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F24.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F24.help.text" +msgid "FALSE is entered into the linked cell" +msgstr "In die verknüpfte Zelle wird FALSCH eingetragen" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F2B.help.text +msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state" +msgstr "Markierfeld mit drei Zuständen wird auf \"unbestimmt\" gesetzt" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F31.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F31.help.text" +msgid "#NV is entered into the linked cell" +msgstr "In die verknüpfte Zelle wird #NV eingetragen" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F38.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F38.help.text" +msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell" +msgstr "Eine Zahl bzw. Formel eingeben, die der verknüpften Zelle eine Zahl zurückliefert" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F3E.help.text +msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected" +msgstr "Wenn eingegebener Wert WAHR oder ungleich 0 ist: Markierfeld wird aktiviert<br/>Wenn eingegebener Wert FALSCH oder 0 ist: Markierfeld wird deaktiviert" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F47.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F47.help.text" +msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error" +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen, Text eingeben oder eine Formel eingeben, die Text bzw. einen Fehler zurückliefert" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F4D.help.text +msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected." +msgstr "Das Markierfeld wird auf \"unbestimmt\" gesetzt, wenn es drei Zustände annehmen kann, andernfalls wird es deaktiviert." + +#: 01170102.xhp#par_idN11023.help.text +msgid "Select the box. The Reference value box contains text." +msgstr "Wählen Sie das Feld aus. Das Feld \"Bezugswert\" enthält Text." + +#: 01170102.xhp#par_idN1103A.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN1103A.help.text" +msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell." +msgstr "Der Text aus dem Feld \"Referenzwert\" wird in die Zelle kopiert." + +#: 01170102.xhp#par_idN11040.help.text +msgid "Deselect the box. The Reference value box contains text." +msgstr "Deaktivieren Sie das Feld. Das Feld \"Bezugswert\" enthält Text." + +#: 01170102.xhp#par_idN11008.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN11008.help.text" +msgid "An empty string is copied to the cell." +msgstr "Eine leere Zeichenfolge wird in die Zelle kopiert." + +#: 01170102.xhp#par_idN1104B.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN1104B.help.text" +msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell." +msgstr "Das Feld \"Bezugswert\" enthält Text. Geben Sie in die Zelle den gleichen Text ein." + +#: 01170102.xhp#par_idN11050.help.text +msgid "The check box is selected." +msgstr "Das Markierfeld wird aktiviert." + +#: 01170102.xhp#par_idN11056.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN11056.help.text" +msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell." +msgstr "Das Feld \"Bezugswert\" enthält Text. Geben Sie in die Zelle einen anderen Text ein." + +#: 01170102.xhp#par_idN1105B.help.text +msgid "The check box is deselected." +msgstr "Das Markierfeld wird deaktiviert." + +#: 01170102.xhp#par_idN10F58.help.text +msgid "Option button (radio button) with linked cell" +msgstr "Optionsfeld mit verknüpfter Zelle" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F65.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F65.help.text" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F6B.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F6B.help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F72.help.text +msgid "Select the option button" +msgstr "Optionsfeld markieren" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F78.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F78.help.text" +msgid "TRUE is entered into the linked cell" +msgstr "In die verknüpfte Zelle wird WAHR eingetragen" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F7F.help.text +msgid "Option button is deselected by selecting another option button" +msgstr "Markierung des Optionsfeldes wird durch Markierung eines anderen Optionsfeldes aufgehoben" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F85.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F85.help.text" +msgid "FALSE is entered into the linked cell" +msgstr "In die verknüpfte Zelle wird FALSCH eingetragen" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F8C.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F8C.help.text" +msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell" +msgstr "Eine Zahl bzw. Formel eingeben, die der verknüpften Zelle eine Zahl zurückliefert" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F92.help.text +msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected" +msgstr "Wenn eingegebener Wert WAHR oder ungleich 0 ist: Optionsfeld ist aktiviert<br/>Wenn eingegebener Wert FALSCH oder 0 ist: Optionsfeld ist deaktiviert" + +#: 01170102.xhp#par_idN10F9B.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F9B.help.text" +msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error" +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen, Text eingeben oder eine Formel eingeben, die Text bzw. einen Fehler zurückliefert" + +#: 01170102.xhp#par_idN10FA1.help.text +msgid "Option button is deselected" +msgstr "Optionsfeld ist deaktiviert" + +#: 01170102.xhp#par_idN110EF.help.text +msgid "Click the option button. The Reference value box contains text." +msgstr "Klicken Sie auf das Optionsfeld. Das Feld \"Bezugswert\" enthält Text." + +#: 01170102.xhp#par_idN110F4.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN110F4.help.text" +msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell." +msgstr "Der Text aus dem Feld \"Referenzwert\" wird in die Zelle kopiert." + +#: 01170102.xhp#par_idN110FA.help.text +msgid "Click another option button of the same group. The Reference value box contains text." +msgstr "Klicken Sie auf ein anderes Optionsfeld der gleichen Gruppe. Das Feld \"Bezugswert\" enthält Text." + +#: 01170102.xhp#par_idN110EA.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN110EA.help.text" +msgid "An empty string is copied to the cell." +msgstr "Eine leere Zeichenfolge wird in die Zelle kopiert." + +#: 01170102.xhp#par_idN11105.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN11105.help.text" +msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell." +msgstr "Das Feld \"Bezugswert\" enthält Text. Geben Sie in die Zelle den gleichen Text ein." + +#: 01170102.xhp#par_idN1110A.help.text +msgid "The option button is selected." +msgstr "Das Optionsfeld wird markiert." + +#: 01170102.xhp#par_idN11110.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN11110.help.text" +msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell." +msgstr "Das Feld \"Bezugswert\" enthält Text. Geben Sie in die Zelle einen anderen Text ein." + +#: 01170102.xhp#par_idN11115.help.text +msgid "The option button is cleared." +msgstr "Der Inhalt des neuen Optionsfeldes wird gelöscht." + +#: 01170102.xhp#par_idN10FAC.help.text +msgid "Text box with linked cell" +msgstr "Textfeld mit verknüpfter Zelle" + +#: 01170102.xhp#par_idN10FB9.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FB9.help.text" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: 01170102.xhp#par_idN10FBF.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FBF.help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: 01170102.xhp#par_idN10FC6.help.text +msgid "Enter text into the text box" +msgstr "Text in das Textfeld eingeben" + +#: 01170102.xhp#par_idN10FCC.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FCC.help.text" +msgid "Text is copied into the linked cell" +msgstr "Text wird in die verknüpfte Zelle kopiert" + +#: 01170102.xhp#par_idN10FD3.help.text +msgid "Clear the text box" +msgstr "Textfeldinhalt löschen" + +#: 01170102.xhp#par_idN10FD9.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FD9.help.text" +msgid "Linked cell is cleared" +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle wird gelöscht" + +#: 01170102.xhp#par_idN10FE0.help.text +msgid "Enter text or a number in the linked cell" +msgstr "Text oder Zahlen in die verknüpfte Zelle eingeben" + +#: 01170102.xhp#par_idN10FE6.help.text +msgid "Text or number is copied into the text box" +msgstr "Text bzw. Zahl wird in das Textfeld kopiert" + +#: 01170102.xhp#par_idN10FED.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FED.help.text" +msgid "Enter a formula into the linked cell" +msgstr "Eine Formel in die verknüpfte Zelle eingeben" + +#: 01170102.xhp#par_idN10FF3.help.text +msgid "Formula result is copied into the text box" +msgstr "Berechnungsergebnis wird in das Textfeld kopiert" + +#: 01170102.xhp#par_idN10FFA.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FFA.help.text" +msgid "Clear the linked cell" +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen" + +#: 01170102.xhp#par_idN11000.help.text +msgid "Text box is cleared" +msgstr "Inhalt des Textfelds wird gelöscht" + +#: 01170102.xhp#par_idN1100B.help.text +msgid "Numerical field and formatted field with linked cell" +msgstr "Numerisches und formatiertes Feld mit verknüpfter Zelle" + +#: 01170102.xhp#par_idN11018.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN11018.help.text" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: 01170102.xhp#par_idN1101E.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN1101E.help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: 01170102.xhp#par_idN11025.help.text +msgid "Enter a number into the field" +msgstr "Eine Zahl in das Feld eingeben" + +#: 01170102.xhp#par_idN1102B.help.text +msgid "Number is copied into the linked cell" +msgstr "Zahl wird in die verknüpfte Zelle kopiert" + +#: 01170102.xhp#par_idN11032.help.text +msgid "Clear the field" +msgstr "Feldinhalt löschen" + +#: 01170102.xhp#par_idN11038.help.text +msgid "Value 0 is set in the linked cell" +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle wird auf 0 gesetzt" + +#: 01170102.xhp#par_idN1103F.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN1103F.help.text" +msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell" +msgstr "Eine Zahl bzw. Formel eingeben, die der verknüpften Zelle eine Zahl zurückliefert" + +#: 01170102.xhp#par_idN11045.help.text +msgid "Number is copied into the field" +msgstr "Zahl wird in das Feld kopiert" + +#: 01170102.xhp#par_idN1104C.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN1104C.help.text" +msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error" +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen, Text eingeben oder eine Formel eingeben, die Text bzw. einen Fehler zurückliefert" + +#: 01170102.xhp#par_idN11052.help.text +msgid "Value 0 is set in the field" +msgstr "Feldinhalt wird auf 0 gesetzt" + +#: 01170102.xhp#par_idN1105D.help.text +msgid "List box with linked cell" +msgstr "Listenfeld mit verknüpfter Zelle" + +#: 01170102.xhp#par_idN11060.help.text +msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"." +msgstr "Listenfelder besitzen zwei verschiedene Verknüpfungsmodi (siehe \"Inhalt der verknüpften Zelle\")." + +#: 01170102.xhp#par_idN11066.help.text +msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents." +msgstr "Verknüpfter Inhalt: Textinhalt des markierte n Listenfeldes mit dem Zellinhalt abgleichen." + +#: 01170102.xhp#par_idN1106A.help.text +msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell." +msgstr "Verknüpfte Markierungsposition: Die Position des markierten einzelnen Eintrags im Listenfeld wird mit dem numerischen Wert in der Zelle abgeglichen." + +#: 01170102.xhp#par_idN11077.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN11077.help.text" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: 01170102.xhp#par_idN1107D.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN1107D.help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: 01170102.xhp#par_idN11084.help.text +msgid "Select a single list item" +msgstr "Einzelnen Listeneintrag markieren" + +#: 01170102.xhp#par_idN1108A.help.text +msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell." +msgstr "Inhalt wird verknüpft: Text des Eintrags wird in die verknüpfte Zelle kopiert." + +#: 01170102.xhp#par_idN1108D.help.text +msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell. For example, if the third item is selected, the number 3 will be copied." +msgstr "Markierung wird verknüpft: Text des markierten Eintrags wird in die verknüpfte Zelle kopiert. Beispiel: Ist der dritte Eintrag markiert, wird in die Zelle die Nummer 3 eingetragen." + +#: 01170102.xhp#par_idN11094.help.text +msgid "Select several list items" +msgstr "Mehrere Listeneinträge markieren" + +#: 01170102.xhp#par_idN1109A.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN1109A.help.text" +msgid "#NV is entered into the linked cell" +msgstr "In die verknüpfte Zelle wird #NV eingetragen" + +#: 01170102.xhp#par_idN110A1.help.text +msgid "Deselect all list items" +msgstr "Alle Listeneinträger demarkieren" + +#: 01170102.xhp#par_idN110A7.help.text +msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared" +msgstr "Inhalt wird verknüpft: Inhalt der verknüpften Zelle wird gelöscht" + +#: 01170102.xhp#par_idN110AA.help.text +msgid "Selection is linked: Value 0 is entered in the linked cell" +msgstr "Markierung wird verknüpft: Inhalt der verknüpften Zelle wird auf 0 gesetzt" + +#: 01170102.xhp#par_idN110B1.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN110B1.help.text" +msgid "Enter text or a number into the linked cell" +msgstr "Text oder Zahlen in die verknüpfte Zelle eingeben" + +#: 01170102.xhp#par_idN110B7.help.text +msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item" +msgstr "Inhalt wird verknüpft: Einen gleichen Listeneintrag suchen und markieren" + +#: 01170102.xhp#par_idN110BA.help.text +msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with 1 for the first item) is selected. If not found, all items are deselected." +msgstr "Markierung wird verknüpft: Der Listeneintrag an der angegebenen Position (1 für den ersten Listeneintrag) wird markiert. Wenn nichts gefunden wurde, werden alle Einträge demarkiert." + +#: 01170102.xhp#par_idN110C1.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN110C1.help.text" +msgid "Enter a formula into the linked cell" +msgstr "Eine Formel in die verknüpfte Zelle eingeben" + +#: 01170102.xhp#par_idN110C7.help.text +msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode" +msgstr "Listeneintrag, der dem Berechnungsergebnis und dem Verknüpfungsmodus entspricht, finden und markieren" + +#: 01170102.xhp#par_idN110CE.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN110CE.help.text" +msgid "Clear the linked cell" +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen" + +#: 01170102.xhp#par_idN110D4.help.text +msgid "Deselect all items in the list box" +msgstr "Alle Einträge im Listenfeld demarkieren" + +#: 01170102.xhp#par_idN110DB.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN110DB.help.text" +msgid "Change the contents of the list source range" +msgstr "Inhalt des Listenquellbereichs ändern." + +#: 01170102.xhp#par_idN110E1.help.text +msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell." +msgstr "Einträge im Listenfeld werden gemäß den vorgenommenen Änderungen aktualisiert. Die Auswahl wird beibehalten. Dadurch kann der Inhalt der verknüpften Zelle aktualisiert werden." + +#: 01170102.xhp#par_idN110EC.help.text +msgid "Combo box with linked cell" +msgstr "Kombinationsfeld mit verknüpfter Zelle" + +#: 01170102.xhp#par_idN110F9.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN110F9.help.text" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: 01170102.xhp#par_idN110FF.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN110FF.help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: 01170102.xhp#par_idN11106.help.text +msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list" +msgstr "Geben Sie in das Eingabefeld des Kombinationsfeldes Text ein oder wählen Sie aus der Aufklappliste des Kombinationsfeldes einen Eintrag aus." + +#: 01170102.xhp#par_idN1110C.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN1110C.help.text" +msgid "Text is copied into the linked cell" +msgstr "Text wird in die verknüpfte Zelle kopiert" + +#: 01170102.xhp#par_idN11113.help.text +msgid "Clear the edit field of the combo box" +msgstr "Inhalt des Eingabefeldes des Kombinationsfeldes löschen" + +#: 01170102.xhp#par_idN11119.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN11119.help.text" +msgid "Linked cell is cleared" +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle wird gelöscht" + +#: 01170102.xhp#par_idN11120.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN11120.help.text" +msgid "Enter text or a number into the linked cell" +msgstr "Text oder Zahlen in die verknüpfte Zelle eingeben" + +#: 01170102.xhp#par_idN11126.help.text +msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box" +msgstr "Text bzw. Zahl wird in das Eingabefeld des Kombinationsfeldes kopiert" + +#: 01170102.xhp#par_idN1112D.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN1112D.help.text" +msgid "Enter a formula into the linked cell" +msgstr "Eine Formel in die verknüpfte Zelle eingeben" + +#: 01170102.xhp#par_idN11133.help.text +msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box" +msgstr "Berechnungsergebnis wird in das Eingabefeld des Kombinationsfeldes kopiert" + +#: 01170102.xhp#par_idN1113A.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN1113A.help.text" +msgid "Clear the linked cell" +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen" + +#: 01170102.xhp#par_idN11140.help.text +msgid "Edit field of the combo box is cleared" +msgstr "Inhalt des Eingabefeldes des Kombinationsfeldes wird gelöscht" + +#: 01170102.xhp#par_idN11147.help.text +msgctxt "01170102.xhp#par_idN11147.help.text" +msgid "Change the contents of the list source range" +msgstr "Inhalt des Listenquellbereichs ändern." + +#: 01170102.xhp#par_idN1114D.help.text +msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed." +msgstr "Einträge in Kombinationsfeldern werden gemäß den vorgenommenen Änderungen aktualisiert. Der Inhalt des Eingabefeldes des Kombinationsfeldes und der Inhalt der verknüpften Zelle werden nicht geändert." + +#: 01170102.xhp#par_idN11163.help.text +msgid "Contents of the linked cell" +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle" + +#: 01170102.xhp#par_idN11167.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Legen Sie fest, wie ein Listenfeld mit einer Zelle im Tabellendokument verknüpft werden soll.</ahelp>" + +#: 01170102.xhp#par_idN11179.help.text +msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\"" +msgstr "Verknüpfter Inhalt: Textinhalt des markierte n Listenfeldes mit dem Zellinhalt abgleichen. \"Der ausgewählte Eintrag\" markieren" + +#: 01170102.xhp#par_idN1117D.help.text +msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\"" +msgstr "Verknüpfte Markierungsposition: Die Position des markierten einzelnen Eintrags im Listenfeld wird mit dem numerischen Wert in der Zelle abgeglichen. \"Position des ausgewählten Eintrags\" markieren" + +#: 01170102.xhp#par_idN1118B.help.text +msgid "Source cell range" +msgstr "Zellquellbereich" + +#: 01170102.xhp#par_idN111A1.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Geben Sie einen Zellenbereich ein, der Einträge für Listen- oder Kombinationsfelder in einem Tabellendokument enthält.</ahelp> Bei Angabe eines mehrspaltigen Bereiches wird nur dessen linke Spalte zum Füllen der Steuerelemente berücksichtigt." + +#: 01170700.xhp#tit.help.text +msgctxt "01170700.xhp#tit.help.text" +msgid "HTML Filters and Forms" +msgstr "HTML-Filter und Formulare" + +#: 01170700.xhp#bm_id3163829.help.text +msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formular; HTML-Filter</bookmark_value>" + +#: 01170700.xhp#hd_id3163829.1.help.text +msgctxt "01170700.xhp#hd_id3163829.1.help.text" +msgid "HTML Filters and Forms" +msgstr "HTML-Filter und Formulare" + +#: 01170700.xhp#par_id3147285.2.help.text +msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic." +msgstr "In HTML-Dokumenten können sämtliche Ereignisse für Kontrollelemente und Formulare verwendet werden. Die bereits zuvor zahlreich verfügbaren Ereignisse (z. B. Fokus-Ereignisse) haben sich nicht geändert. Sie werden weiterhin für JavaScript als ONFOCUS, ONBLUR usw. und für $[officename] Basic als SDONFOCUS, SDONBLUR usw. importiert und exportiert." + +#: 01170700.xhp#par_id3150616.3.help.text +msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as" +msgstr "Für alle anderen Events werden generische Namen verwendet, die aus dem Listener-Interface und Methoden-Namen des Events bestehen: Ein als XListener::method registriertes Event wird als" + +#: 01170700.xhp#par_id3147571.4.help.text +msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\"" +msgstr "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\"" + +#: 01170700.xhp#par_id3152425.5.help.text +msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive." +msgstr "Bei der XListener- und method-Komponente dieser Option ist die Groß-/Kleinschreibung zu beachten." + +#: 01170700.xhp#par_id3153683.6.help.text +msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event." +msgstr "Die Ereignisbehandlung von Kontrollelementen erfolgt über die $[officename]-API. Wenn Sie einem Kontrollelement ein Ereignis zuweisen, meldet sich intern ein Objekt als \"Listener\" für ein spezifisches Kontrollelement-Ereignis an. Dazu benötigt das Objekt eine bestimmte Schnittstelle, z. B. XFocusListener für die Reaktion auf Fokus-Ereignisse. Tritt das Ereignis ein, ruft das Kontrollelement eine spezielle Methode der Listener-Schnittstelle auf, z. B. wenn das Kontrollelement den Fokus erhält. Das intern angemeldete Objekt ruft dann den JavaScript- oder $[officename] Basic-Code auf, der dem Ereignis zugewiesen wurde." + +#: 01170700.xhp#par_id3156410.7.help.text +msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through" +msgstr "Im HTML-Filter werden nun genau diese Listener-Schnittstellen und -Methodennamen verwendet, die es erlauben, Ereignisse nach Belieben zu importieren und zu exportieren. Ein Fokus-Ereignis können Sie also auch über" + +#: 01170700.xhp#par_id3150506.8.help.text +msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\"" +msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\"" + +#: 01170700.xhp#par_id3154289.9.help.text +msgid "rather than through the" +msgstr "anstatt über" + +#: 01170700.xhp#par_id3155391.10.help.text +msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\"" +msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\"" + +#: 01170700.xhp#par_id3152996.11.help.text +msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:" +msgstr "anmelden. Folglich lassen sich auch beliebige nicht in den Listenfeldern aufgeführte Ereignisse registrieren. Zur Angabe der Script-Sprache für die Ereignisse können Sie die folgende Zeile in den Dokument-Header einfügen:" + +#: 01170700.xhp#par_id3150443.12.help.text +msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">" +msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">" + +#: 01170700.xhp#par_id3166410.13.help.text +msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed." +msgstr "Für CONTENT können Sie unter anderem \"text/x-StarBasic\" für $[officename] Basic oder ein \"text/JavaScript\" für JavaScript verwenden. Wenn nichts angegeben ist, wird von JavaScript ausgegangen." + +#: 01170700.xhp#par_id3146797.14.help.text +msgid "During exporting, the default script language will be defined based on the first module found in macro management. For events, only one language can be used per document." +msgstr "Beim Export wird die Standard-Script-Sprache auf Grundlage des ersten Moduls bestimmt, das in der Makro-Verwaltung angetroffenen wird. Pro Dokument ist nur eine Sprache für Ereignisse zulässig." + +#: 03200000.xhp#tit.help.text +msgid "Change Anchor" +msgstr "Verankerung wechseln" + +#: 03200000.xhp#bm_id3153323.help.text +msgid "<bookmark_value>anchors; changing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verankerung; wechseln</bookmark_value>" + +#: 03200000.xhp#hd_id3153323.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Change Anchor</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Verankerung wechseln\">Verankerung wechseln</link>" + +#: 03200000.xhp#par_id3150499.2.help.text +msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The<emph> Change Anchor </emph>icon is only visible when an object such as a graphic or control field<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> or frame</caseinline></switchinline> is selected. " +msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Ermöglicht das Umschalten zwischen Verankerungsoptionen.</ahelp></variable> Das Symbol <emph>Verankerung wechseln</emph> ist nur sichtbar, wenn ein Objekt wie eine Grafik, ein Kontrollfeld<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> oder ein Rahmen</caseinline></switchinline> ausgewählt ist. " + +#: 03200000.xhp#par_id3155555.3.help.text +msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> Help section." +msgstr "Näheres zur Verankerung finden Sie im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Verankerung\"><emph>Verankerung</emph></link>." + +#: 12140000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12140000.xhp#tit.help.text" +msgid "Data Source of Current Document" +msgstr "aktuelle Dokument-Datenquelle" + +#: 12140000.xhp#bm_id3151262.help.text +msgid "<bookmark_value>data sources; displaying current</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenquellen; aktuelle anzeigen</bookmark_value>" + +#: 12140000.xhp#hd_id3154682.2.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Data Source of Current Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"aktuelle Dokument-Datenquelle\">aktuelle Dokument-Datenquelle</link>" + +#: 12140000.xhp#par_id3150247.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Hier zeigen Sie in der Datenquellenansicht die Tabelle an, die mit dem aktuellen Dokument verbunden ist.</ahelp>" + +#: 12140000.xhp#par_id3155616.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Symbol</alt></image>" + +#: 12140000.xhp#par_id3155391.4.help.text +msgctxt "12140000.xhp#par_id3155391.4.help.text" +msgid "Data Source of Current Document" +msgstr "aktuelle Dokument-Datenquelle" + +#: 12140000.xhp#par_id3145211.5.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table." +msgstr "Mit <emph>Bearbeiten - Datenbank austauschen</emph> wählen Sie auf Wunsch eine andere Tabelle." + +#: 24080000.xhp#tit.help.text +msgctxt "24080000.xhp#tit.help.text" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: 24080000.xhp#hd_id3154100.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>" + +#: 24080000.xhp#par_id3154873.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Bestimmt den Gammawert für die Darstellung des ausgewählten Objekts, der sich auf die Helligkeit der mittleren Farbtonwerte auswirkt.</ahelp> Zulässig sind Werte von 0,10 (minimales Gamma) bis 10 (maximales Gamma)." + +#: 24080000.xhp#par_id3149760.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Symbol</alt></image>" + +#: 24080000.xhp#par_id3149798.3.help.text +msgctxt "24080000.xhp#par_id3149798.3.help.text" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: 14020200.xhp#tit.help.text +msgctxt "14020200.xhp#tit.help.text" +msgid "Switch Design View On / Off" +msgstr "Entwurfsansicht an-/ausschalten" + +#: 14020200.xhp#hd_id3159411.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On / Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Entwurfsansicht an-/ausschalten\">Entwurfsansicht an-/ausschalten</link>" + +#: 14020200.xhp#par_id3149495.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL view of the query.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Zeigt die Entwurfsansicht oder die SQL-Ansicht der Abfrage an.</ahelp>" + +#: 14020200.xhp#par_id3149140.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Symbol</alt></image>" + +#: 14020200.xhp#par_id3147399.3.help.text +msgctxt "14020200.xhp#par_id3147399.3.help.text" +msgid "Switch Design View On / Off" +msgstr "Entwurfsansicht an-/ausschalten" + +#: 12100000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12100000.xhp#tit.help.text" +msgid "Sort Order" +msgstr "Sortierung" + +#: 12100000.xhp#hd_id3149988.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sortierung\">Sortierung</link>" + +#: 12100000.xhp#par_id3144436.help.text +msgid "<image src=\"res/sc10714.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"res/sc10714.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Symbol</alt></image>" + +#: 12100000.xhp#par_id3147143.3.help.text +msgctxt "12100000.xhp#par_id3147143.3.help.text" +msgid "Sort Order" +msgstr "Sortierung" + +#: 14010000.xhp#tit.help.text +msgid "Run" +msgstr "Ausführen" + +#: 14010000.xhp#hd_id3156183.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Ausführen\">Ausführen</link>" + +#: 14010000.xhp#par_id3109850.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Führt die SQL-Abfrage aus und zeigt das Ergebnis an.</ahelp> Durch Verwendung der Funktion <emph>Ausführen</emph> wird die Abfrage nicht gespeichert." + +#: 14010000.xhp#par_id3149893.5.help.text +msgid "The<emph> Run Query </emph>function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page." +msgstr "Die Funktion <emph>Ausführen</emph> ermöglicht eine Überprüfung der Abfrage. Wenn Sie die Abfrage speichern, wird sie in das Register <emph>Abfragen</emph> übertragen." + +#: 14010000.xhp#par_idN10621.help.text +msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Vorschau</emph>, um die Abfrage aus der Menüleiste eines Abfrageentwurf-Fensters auszuführen." + +#: 14010000.xhp#par_id3155941.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Symbol</alt></image>" + +#: 14010000.xhp#par_id3153684.4.help.text +msgid "Run Query" +msgstr "Ausführen" + +#: 07070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "07070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit File" +msgstr "Datei bearbeiten" + +#: 07070000.xhp#bm_id3153089.help.text +msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schreibschutz aktivieren/deaktivieren</bookmark_value><bookmark_value>Geschützte Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; schreibgeschützt</bookmark_value><bookmark_value>Schreibgeschützte Dokumente; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Cursor;in schreibgeschütztem Text</bookmark_value><bookmark_value>Schreibgeschützte Dokumente;Cursor</bookmark_value><bookmark_value>Datei bearbeiten (Symbol)</bookmark_value>" + +#: 07070000.xhp#hd_id3148520.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit File</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Datei bearbeiten\">Datei bearbeiten</link>" + +#: 07070000.xhp#par_id3153089.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon to activate or deactivate the edit mode." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Ermöglicht es, schreibgeschützte Dokumente oder Datenbanktabellen zu bearbeiten.</ahelp>Den Bearbeitungsmodus schalten Sie mit dem Symbol <emph>Datei bearbeiten</emph> ein oder aus." + +#: 07070000.xhp#par_id3145090.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Symbol</alt></image>" + +#: 07070000.xhp#par_id3150694.3.help.text +msgctxt "07070000.xhp#par_id3150694.3.help.text" +msgid "Edit File" +msgstr "Datei bearbeiten" + +#: 07070000.xhp#par_id3147576.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">In schreibgeschützten Texten und in der Hilfe steht Ihnen ein Textauswahlcursor zur Verfügung. Um diesen zu aktivieren, wählen Sie <emph>Bearbeiten - Text auswählen</emph> oder öffnen das Kontextmenü des schreibgeschützten Dokuments und wählen <emph>Text auswählen</emph>. Der Textauswahlcursor blinkt nicht.</ahelp>" + +#: 01171100.xhp#tit.help.text +msgctxt "01171100.xhp#tit.help.text" +msgid "Wizards On/Off" +msgstr "Assistenten ein/aus" + +#: 01171100.xhp#hd_id3155934.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Assistenten an/aus\">Assistenten an/aus</link>" + +#: 01171100.xhp#par_id3147143.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies globally to all documents." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\" visibility=\"visible\">Über dieses Symbol legen Sie fest, ob der Assistent beim Einfügen neuer Kontrollelemente automatisch aufgerufen wird.</ahelp> Diese Einstellung wirkt sich global auf alle Dokumente aus." + +#: 01171100.xhp#par_id3159201.4.help.text +msgid "There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes." +msgstr "Es gibt u.a. Assistenten zum Einfügen eines Listen- oder Kombinationsfelds, eines Tabellenelements und bei Gruppierungsrahmen." + +#: 01170001.xhp#tit.help.text +msgctxt "01170001.xhp#tit.help.text" +msgid "Context Menu of a Control Field" +msgstr "Kontextmenü eines Kontrollfelds" + +#: 01170001.xhp#hd_id3149294.123.help.text +msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149294.123.help.text" +msgid "Context Menu of a Control Field" +msgstr "Kontextmenü eines Kontrollfelds" + +#: 01170001.xhp#par_id3147304.88.help.text +msgid "The context menu of a control field has the following commands." +msgstr "Im Kontextmenü eines Kontrollfelds finden Sie u. a. den folgenden Befehl:" + +#: 01170001.xhp#hd_id3152771.89.help.text +msgctxt "01170001.xhp#hd_id3152771.89.help.text" +msgid "Replace with" +msgstr "Ersetzen durch" + +#: 01170001.xhp#par_id3150400.90.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Ruft ein Untermenü auf, in dem Sie einen Kontrollfeldtyp auswählen können, der das ausgewählte Kontrollfeld ersetzen soll.</ahelp> Das im Dokument ausgewählte Kontrollfeld wird in das neu gewählte Kontrollfeld umgewandelt. Es werden so viele Eigenschaften wie möglich übernommen." + +#: 01170001.xhp#hd_id3154366.91.help.text +msgid "Text box" +msgstr "Textfeld" + +#: 01170001.xhp#par_id3154217.92.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Textfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#: 01170001.xhp#hd_id3154819.93.help.text +msgid "Button" +msgstr "Schaltfläche" + +#: 01170001.xhp#par_id3161646.94.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in eine Schaltfläche umgewandelt.</ahelp>" + +#: 01170001.xhp#hd_id3144432.95.help.text +msgctxt "01170001.xhp#hd_id3144432.95.help.text" +msgid "Label field" +msgstr "Beschriftungsfeld" + +#: 01170001.xhp#par_id3151381.96.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Beschriftungsfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#: 01170001.xhp#hd_id3125865.97.help.text +msgctxt "01170001.xhp#hd_id3125865.97.help.text" +msgid "List Box" +msgstr "Listenfeld" + +#: 01170001.xhp#par_id3144761.98.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Listenfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#: 01170001.xhp#hd_id3149810.99.help.text +msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149810.99.help.text" +msgid "Check Box" +msgstr "Markierfeld" + +#: 01170001.xhp#par_id3145581.100.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Markierfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#: 01170001.xhp#hd_id3155429.101.help.text +msgid "Radio Button" +msgstr "Optionsfeld" + +#: 01170001.xhp#par_id3153369.102.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Optionsfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#: 01170001.xhp#hd_id3155857.103.help.text +msgctxt "01170001.xhp#hd_id3155857.103.help.text" +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinationsfeld" + +#: 01170001.xhp#par_id3150012.104.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Kombinationsfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#: 01170001.xhp#hd_id3145264.105.help.text +msgctxt "01170001.xhp#hd_id3145264.105.help.text" +msgid "Image Button" +msgstr "Grafische Schaltfläche" + +#: 01170001.xhp#par_id3145273.106.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in eine grafische Schaltfläche umgewandelt.</ahelp>" + +#: 01170001.xhp#hd_id3146976.107.help.text +msgctxt "01170001.xhp#hd_id3146976.107.help.text" +msgid "File Selection" +msgstr "Dateiauswahl" + +#: 01170001.xhp#par_id3153140.108.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in eine Schaltfläche zur Dateiauswahl umgewandelt.</ahelp>" + +#: 01170001.xhp#hd_id3147443.109.help.text +msgctxt "01170001.xhp#hd_id3147443.109.help.text" +msgid "Date Field" +msgstr "Datumsfeld" + +#: 01170001.xhp#par_id3152578.110.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Datumsfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#: 01170001.xhp#hd_id3148647.111.help.text +msgctxt "01170001.xhp#hd_id3148647.111.help.text" +msgid "Time Field" +msgstr "Zeitfeld" + +#: 01170001.xhp#par_id3152940.112.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Zeitfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#: 01170001.xhp#hd_id3149667.113.help.text +msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149667.113.help.text" +msgid "Numerical Field" +msgstr "Numerisches Feld" + +#: 01170001.xhp#par_id3154321.114.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein numerisches Feld umgewandelt.</ahelp>" + +#: 01170001.xhp#hd_id3153160.115.help.text +msgctxt "01170001.xhp#hd_id3153160.115.help.text" +msgid "Currency Field" +msgstr "Währungsfeld" + +#: 01170001.xhp#par_id3153223.116.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein Währungsfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#: 01170001.xhp#hd_id3157977.117.help.text +msgctxt "01170001.xhp#hd_id3157977.117.help.text" +msgid "Pattern Field" +msgstr "Maskiertes Feld" + +#: 01170001.xhp#par_id3145646.118.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein maskiertes Feld umgewandelt.</ahelp>" + +#: 01170001.xhp#hd_id3148389.119.help.text +msgctxt "01170001.xhp#hd_id3148389.119.help.text" +msgid "Image Control" +msgstr "Grafisches Kontrollfeld" + +#: 01170001.xhp#par_id3146927.120.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein grafisches Kontrollfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#: 01170001.xhp#hd_id3149413.121.help.text +msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149413.121.help.text" +msgid "Formatted Field" +msgstr "Formatiertes Feld" + +#: 01170001.xhp#par_id3083281.122.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Kontrollfeld wird in ein formatiertes Feld umgewandelt.</ahelp>" + +#: symbolshapes.xhp#tit.help.text +msgid "Symbol Shapes" +msgstr "Symbolformen" + +#: symbolshapes.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbol Shapes</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbolformen</link>" + +#: symbolshapes.xhp#par_idN1056A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Symbolformen-Symbolleiste, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>" + +#: symbolshapes.xhp#par_idN105EB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Symbolformen an und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>" + +#: symbolshapes.xhp#par_idN1059D.help.text +msgctxt "symbolshapes.xhp#par_idN1059D.help.text" +msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles." +msgstr "Manche Formen verfügen über einen speziellen Griff, an dem Sie ziehen können, um die Eigenschaften der Form zu ändern. Der Mauszeiger verwandelt sich über solchen Spezialgriffen in ein Handsymbol." + +#: 10030000.xhp#tit.help.text +msgid "To Document Begin/First Page" +msgstr "Zum Dokumentanfang/Erste Seite" + +#: 10030000.xhp#hd_id3149031.1.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> </switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"Zum Dokumentanfang\">Zum Dokumentanfang</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"Erste Seite\">Erste Seite</link></defaultinline> </switchinline>" + +#: 10030000.xhp#par_id3153539.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Springt zur ersten Seite im Dokument.</ahelp> Diese Funktion ist nur aktiv, wenn Sie die <emph>Seitenansicht</emph> über das Menü <emph>Datei</emph> aufrufen." + +#: 10030000.xhp#par_id3154751.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030000.xhp#par_id3143268.3.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document Begin</caseinline> <defaultinline>First Page</defaultinline> </switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Zum Dokumentanfang</caseinline> <defaultinline>Erste Seite</defaultinline> </switchinline>" + +#: 01170101.xhp#tit.help.text +msgctxt "01170101.xhp#tit.help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 01170101.xhp#hd_id3153681.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>" + +#: 01170101.xhp#par_id3159233.2.help.text +msgid "This <emph>General </emph>tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control." +msgstr "Im Register <emph>Allgemein</emph> haben Sie die Möglichkeit, die allgemeinen Eigenschaften eines Formular-Kontrollfelds festzulegen. Die Eigenschaften sind vom jeweiligen Kontrollfeldtyp abhängig. Nicht alle der folgenden Eigenschaften sind für jeden Typ von Kontrollfeld verfügbar." + +#: 01170101.xhp#par_id3155342.172.help.text +msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)." +msgstr "Wenn Sie das aktuelle Formular-Dokument in das HTML-Format exportieren, werden die Standardwerte der Kontrollelemente exportiert. Die Standardwerte sind - je nach Art des Kontrollfeldes - durch die Eigenschaften des Standardwertes (z. B. Textfelder), des Standardstatus (z. B. Auswahl- und Optionsfelder) und Standardauswahl (für Listenfelder) bestimmt." + +#: 01170101.xhp#hd_id3149734.13.help.text +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#: 01170101.xhp#par_id3150084.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field.</ahelp> If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\" visibility=\"visible\">Verfügt ein Kontrollfeld über die Eigenschaft \"Aktiviert (Ja)\", so können die Formularbenutzer das Kontrollfeld verwenden.</ahelp> Wenn diese Eigenschaft deaktiviert ist (Nein), ist das Feld nicht verwendbar und wird grau angezeigt." + +#: 01170101.xhp#hd_id3153320.74.help.text +msgid "Line count" +msgstr "Anzahl der Zeilen" + +#: 01170101.xhp#par_id3149235.75.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option.</ahelp>For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie an, wie viele Zeilen in der Aufklappliste angezeigt werden. Diese Einstellung ist nur aktiv, wenn für die Eigenschaft \"Aufklappbar\" die Option \"Ja\" gewählt wurde.</ahelp>Bei Kombinationsfeldern mit der Eigenschaft \"Aufklappbar\" kann auch die Anzahl der in der Liste sichtbaren Zeilen bestimmt werden. Diese Zeilenanzahl ist im Fall von Kontrollfeldern ohne die Eigenschaft \"Aufklappbar\" durch die Größe des Kontrollfelds und die Schriftgröße bedingt." + +#: 01170101.xhp#hd_id3153147.23.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id3153147.23.help.text" +msgid "Action" +msgstr "Art der Schaltfläche" + +#: 01170101.xhp#par_id3149415.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">The Action property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp>You can use navigation actions to design your own database navigation buttons." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">Von der Eigenschaft \"Aktion\" hängt es ab, welche Aktion bei Betätigung der jeweiligen Schaltfläche stattfindet.</ahelp>Mit Navigationsaktionen können Sie Ihre eigenen Datenbank-Navigationsschaltflächen erstellen." + +#: 01170101.xhp#par_id3152474.25.help.text +msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button." +msgstr "Folgende Typen und Aktionen gibt es:" + +#: 01170101.xhp#par_id3147303.224.help.text +msgctxt "01170101.xhp#par_id3147303.224.help.text" +msgid "Action" +msgstr "<emph>Typ</emph>" + +#: 01170101.xhp#par_id3154388.225.help.text +msgid "Description" +msgstr "<emph>Aktion</emph>" + +#: 01170101.xhp#par_id3154071.26.help.text +msgid "None" +msgstr "Push" + +#: 01170101.xhp#par_id3153797.27.help.text +msgid "No action occurs." +msgstr "Bei Betätigen der Schaltfläche wird keine Aktion ausgelöst." + +#: 01170101.xhp#par_id3154216.30.help.text +msgid "Submit form" +msgstr "Submit" + +#: 01170101.xhp#par_id3147228.31.help.text +msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>. " +msgstr "Überträgt die in andere Kontrollfelder des aktuellen Formulars eingegebenen Daten an die in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formular-Eigenschaften\">Formular-Eigenschaften</link> unter <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link> festgelegte Adresse. " + +#: 01170101.xhp#par_idN107F7.help.text +msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file." +msgstr "Geben Sie die URL beim Exportieren in eine PDF-Datei in das Dateneigenschaftsfeld \"URL\" des Formulars ein." + +#: 01170101.xhp#par_id3151041.28.help.text +msgid "Reset form" +msgstr "Reset" + +#: 01170101.xhp#par_id3155101.29.help.text +msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults (Default Status, Default Selection, Default Value)." +msgstr "Setzt die Einstellungen in den anderen Kontrollfeldern auf die vordefinierten Standardwerte (Standardstatus, Standardselektion und Standardwert) zurück." + +#: 01170101.xhp#par_id3155431.32.help.text +msgid "Open document / web page" +msgstr "Dokument / Webseite öffnen" + +#: 01170101.xhp#par_id3150010.33.help.text +msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame." +msgstr "Öffnet die URL, die unter <emph>URL</emph> angegeben ist. Unter <emph>Frame</emph> geben Sie den Zielrahmen an." + +#: 01170101.xhp#par_idN107FE.help.text +msgid "First record" +msgstr "Erster Datensatz" + +#: 01170101.xhp#par_idN10803.help.text +msgid "Moves the current form to the first record." +msgstr "Zeigt den ersten Datensatz im Formular an." + +#: 01170101.xhp#par_idN10809.help.text +msgid "Previous record" +msgstr "Voriger Datensatz" + +#: 01170101.xhp#par_idN1080E.help.text +msgid "Moves the current form to the previous record." +msgstr "Zeigt den vorigen Datensatz im Formular an." + +#: 01170101.xhp#par_idN10814.help.text +msgid "Next record" +msgstr "Nächster Datensatz" + +#: 01170101.xhp#par_idN10819.help.text +msgid "Moves the current form to the next record." +msgstr "Zeigt den nächsten Datensatz im Formular an." + +#: 01170101.xhp#par_idN1081F.help.text +msgid "Last record" +msgstr "Letzter Datensatz" + +#: 01170101.xhp#par_idN10824.help.text +msgid "Moves the current form to the last record." +msgstr "Zeigt den letzten Datensatz im Formular an." + +#: 01170101.xhp#par_idN1082A.help.text +msgid "Save record" +msgstr "Datensatz speichern" + +#: 01170101.xhp#par_idN1082F.help.text +msgid "Saves the current record, if necessary." +msgstr "Speichert bei Bedarf den aktuellen Datensatz." + +#: 01170101.xhp#par_idN10835.help.text +msgid "Undo data entry" +msgstr "Rückgängig: Dateneingabe" + +#: 01170101.xhp#par_idN1083A.help.text +msgid "Reverses the changes in the current record." +msgstr "Macht die am aktuellen Datensatz vorgenommenen Änderungen rückgängig." + +#: 01170101.xhp#par_idN10840.help.text +msgid "New record" +msgstr "Neuer Datensatz" + +#: 01170101.xhp#par_idN10845.help.text +msgid "Moves the current form to the insert row." +msgstr "Zeigt die Einfügezeile im Formular an." + +#: 01170101.xhp#par_idN1084B.help.text +msgid "Delete record" +msgstr "Datensatz löschen" + +#: 01170101.xhp#par_idN10850.help.text +msgid "Deletes the current record." +msgstr "Löscht den aktuellen Datensatz." + +#: 01170101.xhp#par_idN10856.help.text +msgid "Refresh form" +msgstr "Formular aktualisieren" + +#: 01170101.xhp#par_idN1085B.help.text +msgid "Reloads the most recently saved version of the current form." +msgstr "Lädt die zuletzt gespeicherte Version des aktuellen Formulars." + +#: 01170101.xhp#hd_id3154638.19.help.text +msgid "Dropdown" +msgstr "Aufklappbar" + +#: 01170101.xhp#par_id3152577.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No).</ahelp>A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Geben Sie an, ob das Kombinationsfeld aufklappbar sein soll (Ja) oder nicht (Nein).</ahelp>Aufklappbare Kontrollfelder weisen eine zusätzliche Pfeilschaltfläche auf. Ein Mausklick auf diesen Pfeil öffnet die Liste der vorhandenen Formulareinträge. Mit <emph>Anzahl der Zeilen</emph> können Sie festlegen, wie viele Zeilen im aufgeklappten Zustand angezeigt werden. Kombinationsfelder können mit der Eigenschaft \"Aufklappbar\" versehen werden." + +#: 01170101.xhp#par_id3159198.182.help.text +msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default." +msgstr "Kombinationsfelder, die als Spalten in einem Tabellen-Kontrollfeld eingefügt wurden, sind standardmäßig immer aufklappbar." + +#: 01170101.xhp#hd_id3153140.11.help.text +msgid "Alignment / Graphics alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 01170101.xhp#par_id3151281.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp>The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Hier legen Sie die Ausrichtungsoption für Text oder Grafiken in einem Kontrollfeld fest.</ahelp>Mögliche Ausrichtungsoptionen sind linksbündig, rechtsbündig und zentriert. Diese Optionen stehen für folgende Elemente zur Verfügung:" + +#: 01170101.xhp#par_idN109DD.help.text +msgid "Title of Label fields" +msgstr "Titel von Beschriftungsfeldern" + +#: 01170101.xhp#par_idN109E1.help.text +msgid "Content of text fields" +msgstr "Inhalt von Textfeldern" + +#: 01170101.xhp#par_idN109E5.help.text +msgid "Content of table fields in the columns of a table control" +msgstr "Inhalt von Tabellenfeldern in den Spalten einer Tabelle" + +#: 01170101.xhp#par_idN109E9.help.text +msgid "Graphics or text that are used in buttons" +msgstr "Auf Schaltflächen angezeigte Grafiken bzw. Text" + +#: 01170101.xhp#par_idN109EC.help.text +msgid "The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics alignment</emph>." +msgstr "Die Option <emph>Ausrichtung</emph> für Schaltflächen heißt <emph>Grafik-Ausrichtung</emph>." + +#: 01170101.xhp#hd_id3151073.76.help.text +msgid "AutoFill" +msgstr "Automatisch füllen" + +#: 01170101.xhp#par_id3152375.77.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Assigns the AutoFill function to a combo box.</ahelp>The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Weist einem Kombinationsfeld die Funktion \"Automatisch füllen\" zu.</ahelp>Ist die Funktion \"Automatisch füllen\" aktiviert, so wird während der Benutzereingabe eine Liste vorheriger Einträge angezeigt." + +#: 01170101.xhp#hd_id3154729.216.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id3154729.216.help.text" +msgid "Label field" +msgstr "Beschriftungsfeld" + +#: 01170101.xhp#par_id3145801.217.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\" visibility=\"visible\">Gibt die Quelle für die Beschriftung des Kontrollfelds an.</ahelp> Der Text des Beschriftungsfelds wird überall dort eingefügt, wo der Name eines Quelldatenbankfelds gefunden wird, also z. B. im <emph>Filter-Navigator</emph>, im <emph>Suchdialog</emph> und als Spaltenname in der Tabellenansicht." + +#: 01170101.xhp#par_id3153223.231.help.text +msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label." +msgstr "Wenn Sie ein Zeichen der Beschriftung als Schnellzugriffstaste definieren möchten, setzen Sie diesem Zeichen eine Tilde (~) voran. Die Benutzer können dann durch Eingabe dieses Zeichens auf der Tastatur das entsprechende Kontrollfeld aufrufen." + +#: 01170101.xhp#par_id3154502.218.help.text +msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group." +msgstr "Bei Optionsfeldern (Radio buttons) ist als Beschriftungsfeld nur der Text ihres Gruppenrahmens erlaubt. Dieser Text gilt für alle Optionsfelder derselben Gruppe." + +#: 01170101.xhp#par_id3148587.219.help.text +msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list." +msgstr "Wenn Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph> neben dem Textfeld klicken, öffnet sich der Dialog <emph>Auswahl Beschriftungsfeld</emph>. Wählen Sie eines der verfügbaren Kontrollfelder aus." + +#: 01170101.xhp#par_id3154512.220.help.text +msgid "<ahelp hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">Check the <emph>No assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">Entfernen Sie die Markierung aus dem Feld <emph>keine Zuordnung</emph>, da sonst keine Kontrollfelder als Beschriftungsfelder zugewiesen werden.</ahelp> Mit diesem Feld können Sie die Verknüpfung zu einem Beschriftungsfeld aufheben." + +#: 01170101.xhp#hd_id3148834.142.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id3148834.142.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 01170101.xhp#par_id3148566.143.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp>Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Hier legen Sie die Spaltenbreite für Tabellen-Kontrollfelder in Millimetern fest.</ahelp>Hier legen Sie die Spaltenbreite für Tabellen-Kontrollfelder in Millimetern fest." + +#: 01170101.xhp#hd_id1877803.help.text +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#: 01170101.xhp#par_id9863277.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Hiermit legen Sie fest, ob Aktionen von Drehfeldern wiederholt werden sollen, wenn Sie auf ein solches Steuerelement klicken und die Maustaste gedrückt halten.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id9827875.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id9827875.help.text" +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#: 01170101.xhp#par_id6092715.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Legt die Verzögerung (in Millisekunden) zwischen sich wiederholenden Ereignissen fest, </ahelp> Ein sich wiederholendes Ereignis tritt ein, wenn Sie auf einen Pfeil in einer Bildlaufleiste oder eine der Schaltflächen für die Navigationsfunktionen in der Navigationsleiste klicken und dabei die Maustaste gedrückt lassen. Sie können einen Wert und eine gültige Maßeinheit (z. B. 2 s oder 500 ms) eingeben." + +#: 01170101.xhp#hd_id3145164.214.help.text +msgid "Record marker" +msgstr "Datensatzmarkierer" + +#: 01170101.xhp#par_id3147257.215.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\" visibility=\"visible\">Gibt an, ob die erste Spalte mit Zeilenköpfen angezeigt werden soll, in welchen der aktuelle Datensatz durch einen kleinen Pfeil gekennzeichnet ist.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id3151019.82.help.text +msgid "Date format" +msgstr "Datumsformat" + +#: 01170101.xhp#par_id3152971.83.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here, you can determine the format you want for the date readout.</ahelp>With date fields you can determine the format for the date readout." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie für die Datumsanzeige das gewünschte Format festlegen.</ahelp> Bei Datumsfeldern können Sie das für die Datumsanzeige gewünschte Format festlegen." + +#: 01170101.xhp#par_id3151356.84.help.text +msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>" +msgstr "<variable id=\"hinweis\">Alle Formatfelder (Datum, Zeit, Währung, numerisch) werden automatisch mit dem hier gewählten Format formatiert, unabhängig davon, in welcher Form der Anwender die Eingabe vornimmt.</variable>" + +#: 01170101.xhp#hd_id3156054.87.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id3156054.87.help.text" +msgid "Spin Button" +msgstr "Drehfeld" + +#: 01170101.xhp#par_id3154360.88.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp>Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">Die Auswahl \"Ja\" macht aus dem Kontrollfeld ein Drehfeld mit Pfeilschaltflächen.</ahelp>Numerische Felder, Währungsfelder, Datums- und Zeitfelder können als Drehfelder in das Formular eingefügt werden." + +#: 01170101.xhp#hd_id3159268.173.help.text +msgid "Tristate" +msgstr "Dreifacher Status" + +#: 01170101.xhp#par_id3154254.174.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\" visibility=\"visible\">Gibt an, ob ein Markierfeld außer den Wahrheitswerten WAHR und FALSCH auch NULL-Werte aus einer angebundenen Datenbank aufweisen darf.</ahelp> Diese Funktion ist nur dann verfügbar, wenn die Datenbank die drei Zustände WAHR, FALSCH und NULL unterstützt." + +#: 01170101.xhp#par_id3156712.183.help.text +msgid "The<emph> Tristate </emph>property is only defined for database forms, not for HTML forms." +msgstr "Die Eigenschaft <emph>Dreifacher Status</emph> lässt sich nur für Datenbankformulare definieren, nicht aber für HTML-Formulare." + +#: 01170101.xhp#hd_id3147324.89.help.text +msgid "Printable" +msgstr "Druckbar" + +#: 01170101.xhp#par_id3154703.90.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\" visibility=\"visible\">Hier bestimmen Sie, ob das Kontrollfeld im Dokumentausdruck enthalten ist.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153889.help.text +msgid "PositionX" +msgstr "PositionX" + +#: 01170101.xhp#par_id0409200921153823.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the X position of the control, relative to the anchor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die X-Position des Steuerelements relativ zum Anker fest.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153814.help.text +msgid "PositionY" +msgstr "PositionY" + +#: 01170101.xhp#par_id040920092115387.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the Y position of the control, relative to the anchor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Y-Position des Steuerelements relativ zum Anker fest.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153833.help.text +msgid "Anchor" +msgstr "Verankerung" + +#: 01170101.xhp#par_id0409200921153855.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the control will be anchored.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, wo das Steuerelement verankert wird.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153836.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id0409200921153836.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 01170101.xhp#par_id0409200921153918.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Breite des Steuerelements fest.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153980.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id0409200921153980.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 01170101.xhp#par_id0409200921153919.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Höhe des Steuerelements fest.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id3155962.91.help.text +msgid "Edit mask" +msgstr "Eingabemaske" + +#: 01170101.xhp#par_id3150938.92.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp>By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Hier definieren Sie die Eingabemaske. Durch die Angabe eines Zeichen-Codes begrenzen Sie die möglichen Benutzereingaben für das Kontrollfeld.</ahelp>Durch die Angabe eines Zeichen-Codes für maskierte Felder geben Sie vor, was die Benutzer in das maskierte Feld eingeben können." + +#: 01170101.xhp#par_id3148479.184.help.text +msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:" +msgstr "Die Länge der Eingabemaske bestimmt, wie viele Stellen die mögliche Eingabe haben darf. Sollten die vom Benutzer eingegebenen Zeichen der Eingabemaske nicht entsprechen, so wird die Eingabe beim Verlassen des Kontrollfelds verworfen. Zur Definition der Eingabemaske stehen die folgenden Zeichen zur Verfügung:" + +#: 01170101.xhp#par_id3147130.93.help.text +msgid " Character " +msgstr "<emph>Zeichen</emph>" + +#: 01170101.xhp#par_id3149815.94.help.text +msgctxt "01170101.xhp#par_id3149815.94.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: 01170101.xhp#par_id3153774.95.help.text +msgid "L" +msgstr "L" + +#: 01170101.xhp#par_id3154660.96.help.text +msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask." +msgstr "Eine Textkonstante. Diese Stelle kann nicht editiert werden. Das Zeichen wird an der entsprechenden Position der Zeichenmaske angezeigt." + +#: 01170101.xhp#par_id3151346.97.help.text +msgid "a" +msgstr "a" + +#: 01170101.xhp#par_id3150829.98.help.text +msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." +msgstr "Es können die Buchstaben a-z und A-Z eingegeben werden. Großbuchstaben werden nicht in Kleinbuchstaben konvertiert." + +#: 01170101.xhp#par_id3149207.99.help.text +msgid "A" +msgstr "A" + +#: 01170101.xhp#par_id3156140.100.help.text +msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" +msgstr "Es können die Buchstaben A-Z eingegeben werden. Eingegebene Kleinbuchstaben werden automatisch in Großbuchstaben konvertiert." + +#: 01170101.xhp#par_id3153703.101.help.text +msgid "c" +msgstr "c" + +#: 01170101.xhp#par_id3148873.102.help.text +msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." +msgstr "Es können die Buchstaben a-z und A-Z sowie die Ziffern 0-9 eingegeben werden. Großbuchstaben werden nicht in Kleinbuchstaben konvertiert." + +#: 01170101.xhp#par_id3153781.103.help.text +msgid "C" +msgstr "C" + +#: 01170101.xhp#par_id3154574.104.help.text +msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" +msgstr "An dieser Stelle können die Zeichen A-Z und 0-9 angegeben werden. Wird ein Kleinbuchstabe angegeben, wird automatisch in Großschrift umgewandelt." + +#: 01170101.xhp#par_id3153268.105.help.text +msgid "N" +msgstr "N" + +#: 01170101.xhp#par_id3150979.106.help.text +msgid "Only the characters 0-9 can be entered." +msgstr "Es können nur die Zeichen 0-9 angegeben werden." + +#: 01170101.xhp#par_id3152769.107.help.text +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 01170101.xhp#par_id3156064.108.help.text +msgid "All printable characters can be entered." +msgstr "Es können alle druckbaren Zeichen angegeben werden." + +#: 01170101.xhp#par_id3150517.109.help.text +msgid "X" +msgstr "X" + +#: 01170101.xhp#par_id3150429.110.help.text +msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter." +msgstr "Es können alle druckbaren Zeichen angegeben werden. Wird dabei ein Kleinbuchstabe verwendet, wird automatisch in Großschrift umgewandelt." + +#: 01170101.xhp#par_id3155081.111.help.text +msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date." +msgstr "Definieren Sie z. B. für die Zeichenmaske \"__.__.2000\" die Eingabemaske \"NNLNNLLLLL\", um dem Benutzer nur noch die Eingabe von 4 Ziffern zur Datumsangabe zu ermöglichen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3154818.112.help.text +msgid "Strict format" +msgstr "Formatüberprüfung" + +#: 01170101.xhp#par_id3148750.113.help.text +msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored." +msgstr "In Kontrollfeldern, die formatierte Inhalte akzeptieren (z. B. Datums- oder Uhrzeitwerte), können Sie eine Formatkontrolle ausführen lassen. <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\" visibility=\"visible\">Ist diese Funktion aktiviert (Ja), werden nur die zugelassenen Zeichen übernommen.</ahelp> So werden beispielsweise in einem Datumsfeld nur Zahlen oder Datumstrennzeichen akzeptiert und alle Buchstabeneingaben ignoriert." + +#: 01170101.xhp#hd_id3147167.60.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id3147167.60.help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Frame" + +#: 01170101.xhp#par_id3154991.61.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp>You can also specify the target frame to display a <emph>URL</emph> that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Bestimmen Sie den Zielrahmen, um das Dokument, das mit der Aktion \"Dokument öffnen/Webseite\" angezeigt wird aufgerufene Dokument angezeigt wird.</ahelp>Sie können auch den Zielrahmen zur Anzeige einer <emph>URL</emph> bestimmen, die geöffnet wird, wenn Sie eine Schaltfläche anklicken, die der Aktion Dokument / Webseite öffnen zugewiesen ist." + +#: 01170101.xhp#par_id3150521.62.help.text +msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:" +msgstr "Wenn Sie auf das Feld klicken, können Sie eine der aufgeführten Optionen auswählen und somit festlegen, in welchen Frame das nächste Dokument geladen wird. Die folgenden Möglichkeiten stehen zur Verfügung:" + +#: 01170101.xhp#par_id3148814.226.help.text +msgid "Entry" +msgstr "<emph>Eintrag</emph>" + +#: 01170101.xhp#par_id3155500.227.help.text +msgctxt "01170101.xhp#par_id3155500.227.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: 01170101.xhp#par_id3149408.63.help.text +msgid "_blank" +msgstr "_blank" + +#: 01170101.xhp#par_id3146770.64.help.text +msgid "The next document is created in a new empty frame." +msgstr "Das Folgedokument wird in einem leeren neuen Frame aufgebaut." + +#: 01170101.xhp#par_id3149771.65.help.text +msgid "_parent" +msgstr "_parent" + +#: 01170101.xhp#par_id3159143.66.help.text +msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame." +msgstr "Das Folgedokument wird in einem Parent, also einem übergeordneten Frame, aufgebaut. Gibt es keinen Parent, wird das Dokument im selben Frame aufgebaut." + +#: 01170101.xhp#par_id3151374.67.help.text +msgid "_self" +msgstr "_self" + +#: 01170101.xhp#par_id3148600.68.help.text +msgid "The next document is created in the same frame." +msgstr "Das Folgedokument wird im selben Frame aufgebaut." + +#: 01170101.xhp#par_id3153067.69.help.text +msgid "_top" +msgstr "_top" + +#: 01170101.xhp#par_id3149174.70.help.text +msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame." +msgstr "Das Folgedokument wird im Top-Window, also im höchsten Frame der Hierarchie, aufgebaut. Ist der Ausgangs-Frame bereits ein Top-Window, wird das Dokument im selben Frame aufgebaut." + +#: 01170101.xhp#par_id3156172.185.help.text +msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms." +msgstr "Die Eigenschaft <emph>Frame</emph> trifft auf HTML-Formulare, nicht aber auf Datenbankformulare zu." + +#: 01170101.xhp#hd_id3146950.114.help.text +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: 01170101.xhp#par_id3154344.115.help.text +msgid "An image button has a <emph>Graphics </emph>property. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">The<emph> Graphics</emph> property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box." +msgstr "Grafische Schaltflächen verfügen über die Eigenschaft <emph>Grafik</emph>. <ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">Mit der Eigenschaft <emph>Grafik</emph> geben Sie den Pfad und den Dateinamen der auf der Schaltfläche anzuzeigenden Grafik an.</ahelp> Wenn Sie die Grafikdatei über die Schaltfläche <emph>...</emph> auswählen, werden Pfad und Dateiname automatisch in das Textfeld eingetragen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3150530.208.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id3150530.208.help.text" +msgid "Help text" +msgstr "Hilfetext" + +#: 01170101.xhp#par_id3156310.209.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\" visibility=\"visible\">Ermöglicht die Eingabe eines Hilfetexts, der als Tipp zum Kontrollfeld eingeblendet wird.</ahelp> Die Tipp-Hilfe blendet den Text im Benutzermodus ein, wenn die Maus über das Kontrollfeld geführt wird." + +#: 01170101.xhp#par_id3153287.210.help.text +msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL." +msgstr "Für den Schaltflächentyp URL erscheint der Hilfetext als erweiterter Tipp anstelle der unter URL eingegebenen Adresse." + +#: 01170101.xhp#hd_id3145377.212.help.text +msgid "Help URL" +msgstr "Hilfe URL" + +#: 01170101.xhp#par_id3148649.213.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Hier geben Sie in URL-Schreibweise einen Verweis auf ein Hilfedokument ein, das über dieses Kontrollfeld aufgerufen werden kann.</ahelp> Die Hilfe für das Kontrollfeld lässt sich durch Betätigung der Taste F1 abrufen, sofern der Fokus auf dem Kontrollfeld liegt." + +#: 01170101.xhp#hd_id3152541.3.help.text +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: 01170101.xhp#par_id3155073.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp>A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Legt die Hintergrundfarbe des Kontrollfelds fest.</ahelp>Für die meisten Kontrollfelder kann eine Hintergrundfarbe definiert werden. Wenn Sie auf <emph>Hintergrundfarbe</emph> klicken, wird eine Liste der zur Auswahl stehenden Farben geöffnet. Mit der Option \"Standard\" werden die Systemeinstellungen übernommen. Sollte die gewünschte Farbe nicht in der Liste enthalten sein, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph>, und definieren Sie die gesuchte Farbe im Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Farbe\"><emph>Farbe</emph></link>." + +#: 01170101.xhp#hd_id3148971.40.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id3148971.40.help.text" +msgid "Scrollbar" +msgstr "Bildlaufleisten" + +#: 01170101.xhp#par_id3144430.41.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp>Adds the scrollbar type that you specify to a text box." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Fügt den von Ihnen ausgewählten Bildlaufleistentyp in ein Textfeld ein.</ahelp>Fügt den von Ihnen ausgewählten Bildlaufleistentyp in ein Textfeld ein." + +#: 01170101.xhp#par_idN1110B.help.text +msgid "Incr./decrement value" +msgstr "Intervall" + +#: 01170101.xhp#par_idN1110F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestimmt Intervalle, die bei jeder Aktivierung des Drehfeldsteuerelements addiert oder subtrahiert werden sollen.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id3146779.85.help.text +msgid "Value step" +msgstr "Intervall" + +#: 01170101.xhp#par_id3155096.86.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Determines spin button intervals.</ahelp>You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Bestimmt die Schrittweite für Drehfelder.</ahelp>Sie können die Schrittweite für die Werte in numerischen und Währungsdrehfeldern vorgeben. Mithilfe der Pfeilschaltflächen des Drehfelds erhöhen oder verringern Sie den Wert." + +#: 01170101.xhp#hd_id3145756.73.help.text +msgid "List entries" +msgstr "Listen-Einträge" + +#: 01170101.xhp#par_id3151300.120.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Bestimmt die im Dokument sichtbaren Listeneinträge. Öffnen Sie diese Liste und geben Sie Ihren Text ein. Benutzen Sie Umschalt+Eingabetaste für eine neue Zeile. Bei Listen- und Kombinationsfeldern können Sie die im Dokument sichtbaren Listeneinträge vorgeben. Öffnen Sie das Feld <emph>Listen-Einträge</emph> und geben Sie den Text ein.</ahelp> Beachten Sie bitte den <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Tipps\">Tipps</link> bezogen auf die Tastatur-Steuerung." + +#: 01170101.xhp#par_id3152874.228.help.text +msgid "The predefined default list entry is entered into the <emph>Default selection combo</emph> box." +msgstr "Der vordefinierte Standardlisteneintrag wird in das Feld <emph>Standardselektion</emph> eingetragen." + +#: 01170101.xhp#par_id3154610.186.help.text +msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected." +msgstr "Beachten Sie bitte, dass die hier eingegebenen Listeneinträge nur dann in das Formular eingebunden werden, wenn Sie im Register <emph>Daten</emph> unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"Werteliste\" gewählt haben." + +#: 01170101.xhp#par_id3154767.188.help.text +msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant." +msgstr "Wenn Sie nicht wollen, dass die Listeneinträge in die Datenbank geschrieben oder an den Empfänger des Webformulars übermittelt werden, sondern lieber die zugewiesenen Werte, die im Formular nicht sichtbar sind, können Sie diese Listeneinträge anderen Werten in einer Werteliste zuordnen. Die Werteliste wird im Register <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Daten\"><emph>Daten</emph></link> definiert. Unter <emph>Art des Listeninhaltes</emph> wählen Sie die Option \"Werteliste\"aus. Dann geben Sie unter <emph>Listeninhalt</emph> die Werte ein, die den entsprechenden im Formular sichtbaren Listeneinträgen zugewiesen werden sollen. Für eine richtige Zuordnung ist die Reihenfolge in der Werteliste zu berücksichtigen." + +#: 01170101.xhp#par_id3150511.189.help.text +msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag." +msgstr "Bei HTML-Dokumenten entspricht ein im Register <emph>Allgemein</emph> eingegebener Listen-Eintrag dem HTML-Tag <OPTION>, ein im Register <emph>Daten</emph> unter <emph>Listeninhalt</emph> eingegebener Eintrag der Werteliste dem Tag <OPTION VALUE=...>." + +#: 01170101.xhp#hd_id3154290.121.help.text +msgid "Date max" +msgstr "Max. Datum" + +#: 01170101.xhp#par_id3148637.122.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp>Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie ein Datum an, das durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf.</ahelp>Hier geben Sie ein Datum an, das durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf." + +#: 01170101.xhp#hd_id3149804.123.help.text +msgid "Max text length" +msgstr "Max. Textlänge" + +#: 01170101.xhp#par_id3150776.124.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp>For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Hier bestimmen Sie, wie viele Zeichen die Benutzereingabe maximal umfassen darf.</ahelp>Bei Text- und Kombinationsfeldern können Sie vorgeben, wie viele Zeichen die Benutzereingabe maximal umfassen darf. Ist diese Kontrollfeld-Eigenschaft unbestimmt, so gilt die Standardeinstellung Null." + +#: 01170101.xhp#par_id3153813.190.help.text +msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you must not enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)." +msgstr "Ist das Kontrollfeld an eine Datenbank gebunden und soll die Textlänge aus der Felddefinition der Datenbank übernommen werden, dann dürfen Sie hier keine Textlänge vorgeben. Die Einstellungen werden aus der Datenbank nur dann übernommen, wenn die Kontrollfeld-Eigenschaft nicht definiert wurde (Zustand \"unbestimmt\")." + +#: 01170101.xhp#hd_id3145599.125.help.text +msgid "Value max" +msgstr "Max. Wert" + +#: 01170101.xhp#par_id3154733.126.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp>For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie einen Wert an, der durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf.</ahelp>Für numerische und Währungsfelder lässt sich der höchste als Benutzereingabe zulässige Wert festlegen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3154835.127.help.text +msgid "Time max" +msgstr "Max. Zeit" + +#: 01170101.xhp#par_id3155762.128.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp>Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie einen Uhrzeitwert an, der durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf.</ahelp>Hier geben Sie einen Uhrzeitwert an, der durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf." + +#: 01170101.xhp#hd_id3150416.129.help.text +msgid "Multiselection" +msgstr "Mehrfachselektion" + +#: 01170101.xhp#par_id3143275.130.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Allows you to select more than one item in a list box.</ahelp>Allows you to select more than one item in a list box." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Bestimmt, ob Mehrfachselektionen zulässig sind.</ahelp>Bei Listenfeldern legen Sie fest, ob die Benutzer mehrere Einträge auswählen können." + +#: 01170101.xhp#bm_id4040955.help.text +msgid "<bookmark_value>rich text control</bookmark_value> <bookmark_value>controls;rich text control</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Rich Text-Steuerelement</bookmark_value><bookmark_value>Steuerelemente; für Rich Text</bookmark_value>" + +#: 01170101.xhp#hd_id3148527.21.help.text +msgid "Text type" +msgstr "Mehrzeilig" + +#: 01170101.xhp#par_id3153724.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"37933\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"37933\">Hier entscheiden Sie, ob Zeilenumbrüche in das Kontrollfeld eingegeben werden dürfen. Wenn <emph>Mehrzeilig</emph> aktiviert ist, wird der Text auf mehreren Zeilen angezeigt.</ahelp>Bei Text- und Beschriftungsfeldern ist eine mehrzeilige Textanzeige möglich. Am Rand des Kontrollfelds können entweder durch Betätigung der Eingabetaste oder automatisch Zeilenumbrüche eingefügt werden. Standardmäßig ist die Funktion <emph>Mehrzeilig</emph> deaktiviert." + +#: 01170101.xhp#par_idN113D2.help.text +msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field." +msgstr "Wenn Sie den Texttyp \"Mehrzeilig mit Formatierungen\" wählen, können Sie dieses Steuerelement nicht an ein Datenbankfeld binden." + +#: 01170101.xhp#par_idN11391.help.text +msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control." +msgstr "Dieses Steuerelement wird für Textspalten in einem Tabellensteuerelement als \"Mehrzeilig\" bezeichnet." + +#: 01170101.xhp#par_idN114EF.help.text +msgid "Word break" +msgstr "Wortumbruch" + +#: 01170101.xhp#par_idN11505.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press the Enter key." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt Text auf mehreren Zeilen an.</ahelp> Ermöglicht die Verwendung von Zeilenumbrüchen in Textfeldern, sodass mehrere Textzeilen eingegeben werden können. Drücken Sie die Eingabetaste, um einen Zeilenumbruch manuell einzugeben." + +#: 01170101.xhp#par_idN11538.help.text +msgid "Toggle" +msgstr "Umschalten" + +#: 01170101.xhp#par_idN1154E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push Button behaves as a Toggle Button. If you set Toggle to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the spacebar while the the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob eine Schaltfläche eine Umschaltfunktion auslösen soll. Wenn \"Umschalten\" auf \"Ja\" gesetzt wird, ist das Umschalten zwischen den Zuständen \"ausgewählt\" und \"nicht ausgewählt\" möglich, wenn auf die Schaltfläche geklickt bzw. die Leertaste gedrückt wird, während das Kontrollfeld den Fokus besitzt. Eine Umschaltfläche im Zustand \"ausgewählt\" wird \"eingedrückt\" dargestellt.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#par_idN11558.help.text +msgid "Take Focus on Click" +msgstr "Fokussieren bei Klick" + +#: 01170101.xhp#par_idN1156E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the Push Button receives the focus when you click the button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wird diese Option auf \"Ja\" gesetzt, erhält die Schaltfläche den Fokus, wenn Sie darauf klicken.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#par_idN11578.help.text +msgid "Hide selection" +msgstr "Auswahl verstecken" + +#: 01170101.xhp#par_idN1158E.help.text +msgid "<ahelp hid=\"37965\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text." +msgstr "<ahelp hid=\"37965\">Legt fest, ob eine Textauswahl in einem Steuerelement weiterhin markiert bleiben soll, wenn dieses Steuerelement nicht mehr fokussiert ist.</ahelp> Wird <emph>Auswahl verstecken</emph> auf \"Nein\" gesetzt, bleibt der ausgewählte Text markiert, wenn das Steuerelement, das den Text enthält, nicht mehr fokussiert ist." + +#: 01170101.xhp#par_idN11598.help.text +msgid "Style" +msgstr "Formatvorlage" + +#: 01170101.xhp#par_idN115AE.help.text +msgid "<ahelp hid=\"37966\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"37966\">Legt fest, ob Markier- und Optionsfelder drei- (Standardeinstellung) oder zweidimensional dargestellt werden.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#par_idN115B8.help.text +msgid "Border color" +msgstr "Rahmenlinienfarbe" + +#: 01170101.xhp#par_idN115CE.help.text +msgid "<ahelp hid=\"37967\">Specifies the border color for controls that have the Border property set to \"flat\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"37967\">Legt die Rahmenlinienfarbe für zweidimensional angezeigte Steuerelemente fest.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#par_idN115B7.help.text +msgctxt "01170101.xhp#par_idN115B7.help.text" +msgid "Symbol color" +msgstr "Symbolfarbe" + +#: 01170101.xhp#par_idN115BB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example the arrows on a scrollbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Farbe für Symbole auf Steuerelementen an, z. B. die Pfeile auf einer Bildlaufleiste.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id3149314.131.help.text +msgid "Date min" +msgstr "Min. Datum" + +#: 01170101.xhp#par_id3155755.132.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the earliest date that a user can enter.</ahelp>Determines the earliest date that a user can enter." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Bestimmt das früheste Datum, das die Benutzer eingeben können.</ahelp>Bestimmt das früheste Datum, das die Benutzer eingeben können." + +#: 01170101.xhp#hd_id3152866.133.help.text +msgid "Value min" +msgstr "Min. Wert" + +#: 01170101.xhp#par_id3147505.134.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp>For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie für das Kontrollfeld einen Wert vorgeben, der bei einer Anwender-Eingabe nicht unterschritten werden darf.</ahelp>Für numerische und Währungsfelder können Sie durch Vorgabe eines Minimalwertes bestimmen, dass ein Anwender keinen kleineren Wert eingeben darf." + +#: 01170101.xhp#hd_id3153298.135.help.text +msgid "Time min" +msgstr "Min. Zeit" + +#: 01170101.xhp#par_id3148831.136.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp>Determines the minimum time that a user can enter." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Hier bestimmen Sie eine Uhrzeit, die von der Benutzereingabe nicht unterschritten werden darf.</ahelp>Hier bestimmen Sie eine Uhrzeit, die von der Benutzereingabe nicht unterschritten werden darf." + +#: 01170101.xhp#hd_id3155746.137.help.text +msgid "Decimal accuracy" +msgstr "Nachkommastellen" + +#: 01170101.xhp#par_id3146096.138.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp>With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Bestimmt die Anzahl der angezeigten Nachkommastellen.</ahelp>Bei numerischen und Währungsfeldern lässt sich die Anzahl der angezeigten Nachkommastellen vorgeben." + +#: 01170101.xhp#hd_id3151340.9.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id3151340.9.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 01170101.xhp#par_id3149819.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties </emph>tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp>Each control field and each form has a <emph>Name </emph>property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">Im Register <emph>Eigenschaften</emph> gibt dieser Eintrag den Namen des Kontrollfelds wieder. Im Register <emph>Formular-Eigenschaften</emph> stellt dieser Eintrag den Namen des Formulars dar.</ahelp>Jedes Kontrollfeld und jedes Formular verfügt über die Eigenschaft <emph>Name</emph>, die zu seiner Identifikation dient. Der Name wird im <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Formular-Navigator\">Formular-Navigator</link> angezeigt und kann außerdem als Referenz auf das Kontrollfeld in Makros verwendet werden. Wenn Sie die Eigenschaften einsehen, finden Sie dort bereits einen Standardnamen vor, der aus der Kombination von Feldbeschriftung und -nummer besteht." + +#: 01170101.xhp#par_id3153025.191.help.text +msgid "If you work with macros, make sure that the names of the controls are unique." +msgstr "Wenn Sie mit Makros arbeiten, dann achten Sie darauf, dass die Namen der Kontrollfelder eindeutig sind." + +#: 01170101.xhp#bm_id3146325.help.text +msgid "<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value> <bookmark_value>groups;of controls</bookmark_value> <bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kontrollfelder; gruppieren</bookmark_value><bookmark_value>Gruppen;von Kontrollfeldern</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; Kontrollfelder gruppieren</bookmark_value>" + +#: 01170101.xhp#par_id3146325.192.help.text +msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link>." +msgstr "Kontrollfeldnamen dienen auch dazu, verschiedene Kontrollfelder, z. B. Optionsfelder, die funktionell zusammen gehören, in Gruppen zu fassen. Hierzu geben Sie allen Komponenten einer Gruppe denselben Namen: Kontrollfelder mit identischen Namen bilden eine Gruppe. Mithilfe von <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Gruppierungsrahmen\">Gruppierungsrahmen</link> lassen sich gruppierte Kontrollfelder optisch als solche kennzeichnen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3149720.197.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id3149720.197.help.text" +msgid "Navigation bar" +msgstr "Navigationsleiste" + +#: 01170101.xhp#par_id3149918.198.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of the table control.</ahelp>Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of table controls." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Bestimmt, ob die Navigationsleiste am unteren Rand des Tabellen-Kontrollfelds angezeigt wird.</ahelp>Bestimmt, ob die Navigationsleiste am unteren Rand von Tabellen-Kontrollfeldern angezeigt wird." + +#: 01170101.xhp#hd_id3158426.42.help.text +msgid "Read-only" +msgstr "Nur lesen" + +#: 01170101.xhp#par_id3153215.43.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (Yes) or if it can be edited (No).</ahelp>The<emph> Read-only </emph>property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Gibt an, ob das Kontrollfeld schreibgeschützt ist (Ja) oder bearbeitet werden darf (Nein).</ahelp>Die Eigenschaft <emph>Nur lesen</emph> kann allen Kontrollfeldern zugewiesen werden, in die für der Nutzer Text eingeben kann. Wenn Sie einem grafisches Kontrollfeld als schreibgeschützt definieren, welches Grafiken aus einer Datenbank nutzt, können die Benutzer keine neuen Grafiken in die Datenbank einfügen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3148912.139.help.text +msgid "Border" +msgstr "Rahmen" + +#: 01170101.xhp#par_id3145637.140.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp>With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the <emph>Border </emph>property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Hier bestimmen Sie, ob das Feld rahmenlos (\"Ohne Rahmen\") oder mit einem Rahmen der Art \"Flach\" oder \"3D-Look\" ausgestattet sein soll.</ahelp>Bei Kontrollfeldern mit Rahmen können Sie mithilfe der Eigenschaft <emph>Rahmen</emph> deren Darstellungsweise im Formular bestimmen. Dabei können Sie zwischen den Optionen \"Ohne Rahmen\", \"3D-Look\" und \"Flach\" wählen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3149266.44.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id3149266.44.help.text" +msgid "Tab order" +msgstr "Reihenfolge" + +#: 01170101.xhp#par_id3147483.45.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">The <emph>Tab order</emph> property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the Tab key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the Tab key. You can specify the order in which the focus changes with an index under <emph>Tab order</emph>." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">Die <emph>Reihenfolge-</emph>Eigenschaft legt die Reihenfolge fest, in der die Kontrollfelder im Formular fokussiert werden, wenn die Tabulatortaste betätigt wird.</ahelp> Sind in einem Formular mehrere Kontrollfelder angeordnet, bewegt ein Druck auf die Tabulatortaste den Fokus auf das jeweils nächste Kontrollfeld. Die Reihenfolge, in der dies geschieht, können Sie mit einem unter <emph>Reihenfolge</emph> anzugebenden Index bestimmen. Der Index des ersten Kontrollfeldes, das den Fokus erhalten soll, ist 1." + +#: 01170101.xhp#par_id3156207.193.help.text +msgid "The <emph>Tab order</emph> property is not available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\">Hidden Controls</link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the Tab key." +msgstr "Die <emph>Reihenfolge</emph>-Eigenschaft gibt es nicht bei <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Versteckten Kontrollfeldern\">Versteckten Kontrollfeldern</link>. Grafische Schaltflächen und grafische Kontrollfelder lassen sich standardgemäß nicht mit der Tabulatortaste selektieren, aber Sie können zur besseren Zugänglichkeit diese Eigenschaft setzen." + +#: 01170101.xhp#par_id3150378.46.help.text +msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by 1. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (Tabstop = No) are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the Tab key." +msgstr "Bei der Erstellung eines Formulars wird den Kontrollfeldern, die diesem Formular hinzugefügt werden, automatisch ein Index zugewiesen, wobei jedes neu hinzugefügte Kontrollfeld einen um 1 erhöhten Index erhält. Wenn Sie den Index eines Kontrollfelds ändern, werden die Indizes der restlichen Kontrollfelder automatisch aktualisiert. Elementen, die nicht fokussiert werden können (Tabstop = Nein), wird ebenfalls ein Wert zugewiesen. Diese Kontrollfelder werden jedoch bei einer Betätigung der Tabulatortaste übersprungen." + +#: 01170101.xhp#par_id3150640.47.help.text +msgid "You can also easily define the indices of the different controls in the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog." +msgstr "Sie können die Indizes verschiedener Kontrollfelder auch im Dialog <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Aktivierungsreihenfolge\"><emph>Aktivierungsreihenfolge</emph></link> bestimmen." + +#: 01170101.xhp#hd_id0509200912114423.help.text +msgid "Mouse wheel scroll" +msgstr "Mausradverhalten" + +#: 01170101.xhp#par_id0509200912114566.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. Never: No change of the value. When focused: (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. Always: The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, wie sich der Wert beim Drehen des Mausrades ändern soll. Nie: Keine Änderung des Wertes. Wenn ausgewählt: (standard) Der Wert wird geändert, wenn das Steuerelement ausgewählt ist, der Mauszeiger sich darüber befindet und das Mausrad gedreht wird. Immer: Der Wert ändert sich, wenn das Mausrad gedreht wird während sich der Mauszeiger über dem Element befindet. Es spielt keine Rolle, welches Steuerelement gerade ausgewählt ist.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id3154049.34.help.text +msgid "Default status" +msgstr "Standardstatus" + +#: 01170101.xhp#par_id3150837.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\" visibility=\"visible\">Hier bestimmen Sie, ob die Option oder Markierung standardmäßig gesetzt ist.</ahelp> Beim Laden des Dokuments wird dieser Zustand angenommen." + +#: 01170101.xhp#par_id3149242.201.help.text +msgid "For a reset type button, you can define the status of the control if the reset button is activated by the user." +msgstr "Für Schaltflächen vom Typ Reset können Sie bestimmen, welchen Zustand das Kontrollfeld beim Klicken auf die Schaltfläche annimmt." + +#: 01170101.xhp#par_id3156266.202.help.text +msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the <emph>Default Status</emph> property." +msgstr "Bei gruppierten Optionsfeldern wird durch die Eigenschaft <emph>Standardstatus</emph> der Zustand der Gruppe definiert, der der Standardeinstellung entspricht." + +#: 01170101.xhp#hd_id3156150.36.help.text +msgid "Default selection" +msgstr "Standardselektion" + +#: 01170101.xhp#par_id3148730.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp>Specifies the list box entry to mark as the default entry." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Hier legen Sie fest, welcher der Listen-Einträge standardmäßig ausgewählt ist.</ahelp>Bei einem Listenfeld legen Sie mit dieser Eigenschaft fest, welcher der <emph>Listen-Einträge</emph> standardmäßig ausgewählt ist. Beim Laden des Dokuments wird dieser definierte Zustand angenommen. Der erste Listen-Eintrag hat die Nummer 0, der nächste 1 usw." + +#: 01170101.xhp#par_id3150028.203.help.text +msgid "For a Reset type button, the<emph> Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user." +msgstr "Für Schaltflächen der Art Reset bestimmen Sie mit dem Eintrag unter <emph>Standardauswahl</emph>, welchen Zustand das Listenfeld annimmt, wenn die Schaltfläche aktiviert wird." + +#: 01170101.xhp#par_id919217.help.text +msgid "For a List box that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog." +msgstr "Bei Listenfeldern mit Wertelisten klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph>, um den Dialog <emph>Standardauswahl</emph> zu öffnen." + +#: 01170101.xhp#par_id50050.help.text +msgid "In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box." +msgstr "Im Dialog <emph>Standardauswahl</emph> können Sie die Einträge auswählen, die beim Öffnen des Formulars, das das Listenfeld enthält, standardmäßig markiert sein sollen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3150460.38.help.text +msgid "Default value" +msgstr "Standardwert" + +#: 01170101.xhp#par_id3154222.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie den Standardwert für das Kontrollfeld fest.</ahelp> Der Standardwert wird beim Öffnen des Formulars angenommen." + +#: 01170101.xhp#par_id3150740.199.help.text +msgid "For a Reset type button, the<emph> Default value entry </emph>defines the status of the control if the reset button is activated by the user." +msgstr "Bei Schaltflächen der Art Reset bestimmen Sie mit dem Eintrag unter <emph>Standardwert</emph>, welchen Zustand das Kontrollfeld annimmt, wenn die Schaltfläche aktiviert wird." + +#: 01170101.xhp#par_idN11B70.help.text +msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B70.help.text" +msgid "Default scroll value" +msgstr "Standard-Bildlaufwert" + +#: 01170101.xhp#par_idN11B74.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Sets the default value for the scrollbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Hier legen Sie den Standardwert für die Bildlaufleiste fest.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id3155440.252.help.text +msgid "Scroll value max." +msgstr "Max. Scrollwert" + +#: 01170101.xhp#par_id3148877.251.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Geben Sie den maximalen Bildlaufwert einer Bildlaufleiste ein.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#par_idN111E4.help.text +msgid "Scroll value min." +msgstr "Min. Bildlaufwert" + +#: 01170101.xhp#par_idN111E8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Geben Sie den minimalen Bildlaufwert einer Bildlaufleiste ein.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#par_idN11B51.help.text +msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B51.help.text" +msgid "Small change" +msgstr "Kleine Änderung" + +#: 01170101.xhp#par_idN11B55.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the arrow icon on the scrollbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Wert an, der addiert oder subtrahiert werden soll, wenn der Benutzer in der Bildlaufleiste auf das Pfeilsymbol klickt.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#par_idN11B6F.help.text +msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B6F.help.text" +msgid "Large change" +msgstr "Große Änderung" + +#: 01170101.xhp#par_idN11B73.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Wert an, der addiert oder subtrahiert werden soll, wenn der Benutzer neben den Schieber in der Bildlaufleiste klickt.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id7215491.help.text +msgid "Default time" +msgstr "Standardzeit" + +#: 01170101.xhp#par_id2299874.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default time.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Standarduhrzeit fest.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id1727347.help.text +msgid "Default date" +msgstr "Standarddatum" + +#: 01170101.xhp#par_id2545548.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default date.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt das Standarddatum fest.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id9207434.help.text +msgid "Default text" +msgstr "Standardtext" + +#: 01170101.xhp#par_id4563127.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default text for a text box or a combo box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Standardtext für Text- bzw. Kombinationsfelder fest.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id3145206.144.help.text +msgid "Default button" +msgstr "Standardschaltfläche" + +#: 01170101.xhp#par_id3154681.145.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key.</ahelp>The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key. If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button." +msgstr "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\">Wenn Sie die Eigenschaft <emph>Standardschaltfläche</emph> setzen, wird die entsprechende Schaltfläche durch Drücken der Eingabetaste betätigt.</ahelp>Wenn Sie die Eigenschaft <emph>Standardschaltfläche</emph> setzen, wird die entsprechende Schaltfläche durch Drücken der Eingabetaste betätigt. Wird ein Dialog bzw. ein Formular geöffnet und keine weitere Aktion durchgeführt, so ist die Schaltfläche mit dieser Eigenschaft die Standardschaltfläche." + +#: 01170101.xhp#par_id3149750.175.help.text +msgid "This property should be assigned only to a single button within the document." +msgstr "Es empfiehlt sich, diese Eigenschaft nur einer einzigen Schaltfläche im Dokument zuzuweisen." + +#: 01170101.xhp#par_id3150931.177.help.text +msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a Submit type button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit Enter after entering the search term in order to start the search." +msgstr "Bei der Arbeit mit Webseitenformularen begegnet Ihnen diese Eigenschaft unter Umständen in Suchmasken. Dabei handelt es sich um Eingabemasken, die ein Textfeld und eine Schaltfläche der Art Submit enthalten. Der Suchbegriff wird in das Textfeld eingegeben und die Suche startet durch Betätigung der Schaltfläche. Ist die Schaltfläche als Standardschaltfläche definiert, muss nach der Eingabe des Suchbegriffs lediglich die Eingabetaste gedrückt werden, um die Suche zu starten." + +#: 01170101.xhp#hd_id3153389.221.help.text +msgid "Prefix symbol" +msgstr "Symbol voranstellen" + +#: 01170101.xhp#par_id3150271.222.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\" visibility=\"visible\">Hier bestimmen Sie, ob bei Verwendung von Währungsfeldern das Währungssymbol vor oder hinter der Zahl eingefügt werden soll.</ahelp> Standardmäßig wird das Währungssymbol nicht vorangestellt." + +#: 01170101.xhp#hd_id3154548.48.help.text +msgid "Tabstop" +msgstr "Tabstop" + +#: 01170101.xhp#par_id3155361.49.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">The <emph>Tabstop </emph>property determines if a control field can be selected with the tab key.</ahelp> The following options are available:" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">Die <emph>Tabstop</emph>-Eigenschaft legt fest, ob ein Kontrollfeld in einem Formular mit der Tabulatortaste selektiert werden kann.</ahelp> Folgende Optionen gibt es:" + +#: 01170101.xhp#par_id3148627.52.help.text +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: 01170101.xhp#par_id3161673.53.help.text +msgid "When using the tab key, focusing skips the control." +msgstr "Bei Betätigung der Tabulatortaste wird das Kontrollfeld übersprungen." + +#: 01170101.xhp#par_id3159323.50.help.text +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: 01170101.xhp#par_id3148584.51.help.text +msgid "The control can be selected with the Tab key." +msgstr "Das Kontrollfeld kann mit der Tabulatortaste selektiert werden." + +#: 01170101.xhp#hd_id3146909.147.help.text +msgid "Thousands separator" +msgstr "Tausender-Trennzeichen" + +#: 01170101.xhp#par_id3154936.148.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp>With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Fügt ein Tausender-Trennzeichen ein.</ahelp>Bei numerischen und Währungsfeldern können Sie bestimmen, ob Tausender-Trennzeichen gesetzt werden." + +#: 01170101.xhp#hd_id3156256.7.help.text +msgid "Label" +msgstr "Titel" + +#: 01170101.xhp#par_id3156432.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp>The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">Mit der Eigenschaft \"Titel\" geben Sie die im Formular angezeigte Beschriftung des Kontrollfelds an.</ahelp>Mit der Eigenschaft \"Titel\" geben Sie die im Formular angezeigte Beschriftung des Kontrollfelds an. Diese Eigenschaft bestimmt die sichtbare Beschriftung eines Kontrollfelds bzw. die Spaltenüberschrift eines Datenfelds in einem Tabellen-Kontrollfeld." + +#: 01170101.xhp#par_id3154568.54.help.text +msgid "When you create a new control, the description predefined in the <emph>Name</emph> property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the <emph>Title</emph> property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user." +msgstr "Wenn Sie ein neues Kontrollfeld erstellen, wird standardmäßig die <emph>Name</emph>-Eigenschaft als vordefinierte Bezeichnung zur Beschriftung des Kontrollfelds genommen. Dabei setzt sich die Bezeichnung zusammen aus dem Kontrollfeldnamen und einer Ganzzahl zur Nummerierung des Kontrollfelds, also z. B. Schaltfäche1. Mit der <emph>Titel</emph>-Eigenschaft können Sie dem Kontrollfeld eine andere Bezeichnung zuweisen, so dass die Beschriftung die Funktion des Kontrollfelds wiedergibt. Ändern Sie diesen Eintrag, um dem Kontrollfeld eine aussagekräftige, für den Anwender sichtbare Bezeichnung zu geben." + +#: 01170101.xhp#bm_id3163820.help.text +msgid "<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value> <bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value> <bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Mehrzeilige Titel in Formularen</bookmark_value><bookmark_value>Namen; mehrzeilige Titel</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; mehrzeilige Titel</bookmark_value>" + +#: 01170101.xhp#par_id3163820.223.help.text +msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the arrow button. You can enter a line break by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter." +msgstr "Um einen mehrzeiligen Titel zu erzeugen,. öffnen Sie das Kombinationsfeld, indem Sie die Pfeil-Schaltfläche benutzen. Sie können einen Zeilenumbruch einfügen, indem Sie Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabe drücken." + +#: 01170101.xhp#par_id3159407.55.help.text +msgid "The <emph>Title</emph> property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the <emph>Name</emph> property." +msgstr "Die Eigenschaft <emph>Titel</emph> dient lediglich zur Beschriftung der in der Benutzeroberfläche sichtbaren Formularelemente. Für die Arbeit mit Makros ist zu beachten, dass die Kontrollfelder zur Laufzeit stets über die Eigenschaft <emph>Name</emph> angesprochen werden." + +#: 01170101.xhp#hd_id3150293.56.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id3150293.56.help.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: 01170101.xhp#par_id3154358.57.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an \"Open document / web page\" button.</ahelp>Enter the URL address for a Open document or web page button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Legt die URL-Adresse fest, die aufgerufen wird, wenn Sie auf eine Schaltfläche vom Typ \"Dokument / Webseite öffnen\" klicken.</ahelp> Geben Sie die URL für die Schaltfläche in das Feld <emph>URL</emph> ein. Die Adresse wird aufgerufen, wenn Sie auf die Schaltfläche klicken." + +#: 01170101.xhp#par_id3146074.211.help.text +msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered." +msgstr "Wenn Sie die Maus im Anwendermodus über die Schaltfläche bewegen, wird die URL als Tipp-Hilfe angezeigt, sofern kein anderer Hilfetext festgelegt wurde." + +#: 01170101.xhp#hd_id3147134.149.help.text +msgid "Currency symbol" +msgstr "Währungssymbol" + +#: 01170101.xhp#par_id3145160.150.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp>In a currency field, you can pre-define the currency symbol by entering the character or string in the <emph>Currency symbol</emph> property." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">Sie können ein Zeichen oder eine Zeichenkette als Währungssymbol eingeben.</ahelp>Sie können das Währungssymbol für Währungsfelder vordefinieren, indem Sie für die Eigenschaft <emph>Währungssymbol</emph> ein Zeichen oder eine Zeichenkette eingeben." + +#: 01170101.xhp#hd_id3144444.154.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id3144444.154.help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: 01170101.xhp#par_id3152417.155.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp>In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie die Daten angeben, die von dem versteckten Kontrollfeld übernommen werden.</ahelp><link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Versteckte Kontrollfelder\">Versteckte Kontrollfelder</link> übernehmen die Daten, die Sie unter <emph>Wert</emph> festlegen. Diese Daten werden beim Absenden des Formulars ebenfalls übertragen." + +#: 01170101.xhp#hd_id3157315.156.help.text +msgid "Password characters" +msgstr "Zeichen für Paßwörter" + +#: 01170101.xhp#par_id3155323.157.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII-code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp>If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from 0 to 255." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">Wenn dieses Textfeld zur Passworteingabe verwendet wird, geben Sie hier den ASCII-Code des Ersatzzeichens für die Anzeige ein. Dieses Zeichen wird anstelle der bei Eingabe des Passworts vom Benutzer tatsächlich eingegebenen Zeichen angezeigt.</ahelp>Sie können festlegen, welche Zeichen bei der Passworteingabe anstelle der tatsächlich vom Benutzer eingegebenen Zeichen angezeigt werden. Geben Sie unter <emph>Zeichen für Passwörter</emph> den ASCII-Code für das gewünschte Zeichen ein. Es können Werte von 0 bis 255 eingegeben werden." + +#: 01170101.xhp#par_id3152493.158.help.text +msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (Insert - Special Character)." +msgstr "Die Zeichen und deren ASCII-Code sehen Sie im Dialog <emph>Sonderzeichen</emph> (Einfügen - Sonderzeichen)." + +#: 01170101.xhp#hd_id3157884.159.help.text +msgid "Literal mask" +msgstr "Zeichenmaske" + +#: 01170101.xhp#par_id3157557.160.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp>With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the Edit mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Definieren Sie die Zeichenmaske. Die Zeichenmaske enthält die Anfangswerte des Formulars und ist beim Laden stets sichtbar.</ahelp>Mit den maskierten Feldern lassen sich Zeichenmasken definieren. Eine Zeichenmaske enthält die Anfangswerte eines Formulars und ist beim Laden des Formulars stets sichtbar. Indem Sie einen Zeichen-Code für die Eingabemaske angeben, bestimmen Sie, welche Art von Eingabe in diesem maskierten Feld möglich ist." + +#: 01170101.xhp#par_id3148513.161.help.text +msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask." +msgstr "Die Länge der Zeichenmaske sollte immer der Länge der Eingabemaske entsprechen. Ist dies nicht der Fall, wird die Eingabemaske entweder abgeschnitten oder mit Leerzeichen auf die Länge der Eingabemaske aufgefüllt." + +#: 01170101.xhp#hd_id3146762.5.help.text +msgid "Font" +msgstr "Zeichensatz" + +#: 01170101.xhp#par_id3151037.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp>For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie einen Zeichensatz für den Text im Kontrollfeld auswählen.</ahelp>Bei Kontrollfeldern mit einem im Formular sichtbaren Text oder Titeln kann ein Zeichensatz für die Textdarstellung im Formular gewählt werden. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph>, um den Dialog <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Schrift\"><emph>Schrift</emph></link> zu öffnen. Der ausgewählte Zeichensatz wird für die Beschriftung von Kontrollfeldern und zur Anzeige von Daten in Tabellen-Kontrollfeldern angewendet." + +#: 01170101.xhp#hd_id3156734.162.help.text +msgid "Row height" +msgstr "Zeilenhöhe" + +#: 01170101.xhp#par_id3160455.163.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp>In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, 2 cm." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Bestimmt die Zeilenhöhe für Tabellen-Kontrollfelder.</ahelp>Bei Tabellen-Kontrollfeldern lässt sich die Höhe der Zeilen gezielt eingeben. Sie können auch einen Wert mit einer gültigen Maßeinheit eingeben, beispielsweise 2 cm." + +#: 01170101.xhp#par_idN11FB6.help.text +msgid "Text lines end with" +msgstr "Textzeilen enden mit" + +#: 01170101.xhp#par_idN11FBA.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when writing text into a database column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie für Textfelder den Zeilenendecode, der verwendet werden soll, wenn Text in eine Datenbankspalte geschrieben wird.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id3160477.168.help.text +msgid "Time format" +msgstr "Zeitformat" + +#: 01170101.xhp#par_id3145187.169.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">You can define the desired format for the time display.</ahelp>You can define the desired format for the time display." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Sie können ein bevorzugtes Zeitformat angeben.</ahelp>Sie können ein bevorzugtes Zeitformat angeben." + +#: 01170101.xhp#hd_id3158195.170.help.text +msgctxt "01170101.xhp#hd_id3158195.170.help.text" +msgid "Help text" +msgstr "Zusatzinformation" + +#: 01170101.xhp#par_id3146823.171.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp>In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie zusätzliche Informationen oder einen beschreibenden Text zum Kontrollfeld ein.</ahelp>Jedes Kontrollfeld kann mit zusätzlichen Informationen oder einer Beschreibung versehen werden. Diese Eigenschaft kann Programmierern zum Speichern zusätzlicher, im Programmcode zu verwendender Informationen nützlich sein. So können hier z. B. Variablen oder andere Auswertungsparameter eingegeben werden." + +#: 01170101.xhp#hd_id3157828.232.help.text +msgid "Formatting" +msgstr "Formatierung" + +#: 01170101.xhp#par_id3146843.233.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Hier geben Sie den Formatcode für das Kontrollfeld an. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph>, um einen Formatcode auszuwählen.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#par_idN122C4.help.text +msgid "Scale" +msgstr "Skalierung" + +#: 01170101.xhp#par_idN122C8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Resizes the image to fit the size of the control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Passt das Bild an die Breite des Steuerelements an.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#par_idN1209F.help.text +msgid "Acting on a record" +msgstr "Datensatzaktionen" + +#: 01170101.xhp#par_idN120B1.help.text +msgid "<ahelp hid=\"37930\">Specifies to show or hide the action items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Action items are the following: Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh." +msgstr "<ahelp hid=\"37930\">Legt fest, ob in einer markierten Navigationsleiste Aktionsfunktionen ein- oder ausgeblendet sein sollen.</ahelp> Zu Aktionsfunktionen gehören: Datensatz speichern, Rückgängig, Neuer Datensatz, Datensatz löschen, Aktualisieren." + +#: 01170101.xhp#par_idN120BE.help.text +msgid "Positioning" +msgstr "Position und Abstand" + +#: 01170101.xhp#par_idN120D9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"37928\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Positioning items are the following: Record label, Record position, Record count label, Record count." +msgstr "<ahelp hid=\"37928\">Legt fest, ob in einer markierten Navigationsleiste Positionierungsfunktionen ein- oder ausgeblendet sein sollen.</ahelp> Zu Positionierungsfunktionen gehören: Datensatzbezeichnung, Datensatzposition, Datensatzanzahlbezeichnung, Datensatzanzahl." + +#: 01170101.xhp#par_idN120D7.help.text +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: 01170101.xhp#par_idN120DB.help.text +msgid "<ahelp hid=\"37929\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Navigation items are the following: First record, Previous record, Next record, Last record." +msgstr "<ahelp hid=\"37929\">Legt fest, ob in einer markierten Navigationsleiste Navigationsfunktionen ein- oder ausgeblendet sein sollen.</ahelp> Zu Navigationsfunktionen gehören: Erster Datensatz, Voriger Datensatz, Nächster Datensatz, Letzter Datensatz." + +#: 01170101.xhp#par_idN12156.help.text +msgid "Filtering / Sorting" +msgstr "Filter/Sortierung" + +#: 01170101.xhp#par_idN1215A.help.text +msgid "<ahelp hid=\"37931\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Remove filter/sort." +msgstr "<ahelp hid=\"37931\">Legt fest, ob in einer markierten Navigationsleiste Filter- bzw. Sortierfunktionen ein- oder ausgeblendet sein sollen.</ahelp> Zu den Filter- und Sortierfunktionen gehören: Aufsteigend sortieren, Absteigend sortieren, Sortieren, Automatischer Filter, Standardfilter, Filter anwenden, Filter/Sortierung entfernen." + +#: 01170101.xhp#par_idN12175.help.text +msgid "Icon Size" +msgstr "Symbolgröße" + +#: 01170101.xhp#par_idN12179.help.text +msgid "<ahelp hid=\"37927\">Specifies whether the icons in a selected Navigation Bar should be small or large.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"37927\">Legt fest, ob die Symbole der markierten Navigationsleiste groß oder klein angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#hd_id0409200920593864.help.text +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#: 01170101.xhp#par_id0409200920593851.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, ob das Steuerelement im Livemodus angezeigt wird. Im Entwurfsmodus ist das Steuerelement immer sichtbar.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#par_id0409200921154683.help.text +msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible." +msgstr "Beachten Sie, dass ein Steuerelement möglicherweise nicht angezeigt wird, auch wenn diese Eigenschaft auf \"Ja\" gesetzt ist. Es gibt weitere Bedingungen, die den letztendlichen Anzeigestatus eines Elements beeinflussen. So wird zum Beispiel ein Element nicht angezeigt, welches sich in einem verstecktem Bereich in Writer befindet, solang nicht zumindest der Bereich selbst angezeigt wird." + +#: 01170101.xhp#par_id0409200921154691.help.text +msgid "If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in live mode." +msgstr "Ist die Eigenschaft auf \"Nein\" gesetzt, wird das Steuerelement im Livemodus immer ausgeblendet." + +#: 01170101.xhp#par_id0409200921154614.help.text +msgid "Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property when reading documents which make use of it." +msgstr "OpenOffice.org-Versionen bis einschließlich Version 3.1 ignorieren diese Eigenschaft stillschweigend, wenn Dokumente geladen werden, die sie verwenden." + +#: 01170101.xhp#par_idN12314.help.text +msgid "Visible size" +msgstr "Sichtbare Größe" + +#: 01170101.xhp#par_idN12318.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2 would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Größe des Bildlaufschiebers in \"Werteinheiten\" an. Ein Wert von \"(\"Max. Bildlaufwert\" minus \"Min. Bildlaufwert\") / 2\" ergibt einen Bildlaufschieber, der die Hälfte des gesamten Hintergrundbereichs einnimmt.</ahelp>" + +#: 01170101.xhp#par_idN12375.help.text +msgid "If set to 0, then the thumb's width will equal its height." +msgstr "Bei Festlegung auf 0 ist die Breite des Schiebers gleich seiner Höhe." + +#: 01170101.xhp#par_idN12332.help.text +msgctxt "01170101.xhp#par_idN12332.help.text" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientierung" + +#: 01170101.xhp#par_idN12336.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a scrollbar or spin button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die horizontale oder vertikale Ausrichtung für eine Bildlaufleiste oder ein Drehfeld fest.</ahelp>" + +#: 03120000.xhp#tit.help.text +msgctxt "03120000.xhp#tit.help.text" +msgid "Decrease Spacing" +msgstr "Absatzabstand vermindern" + +#: 03120000.xhp#hd_id3155934.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Decrease Spacing</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Absatzabstand vermindern\">Absatzabstand vermindern</link>" + +#: 03120000.xhp#par_id3147143.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the<emph> Decrease Spacing </emph>icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Absatzabstand vermindern</emph>, um den Absatzabstand über dem ausgewählten Absatz zu verkleinern.</ahelp>" + +#: 03120000.xhp#par_id3155555.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Symbol</alt></image>" + +#: 03120000.xhp#par_id3145211.3.help.text +msgctxt "03120000.xhp#par_id3145211.3.help.text" +msgid "Decrease Spacing" +msgstr "Abstand vermindern" + +#: 03120000.xhp#par_id3156410.4.help.text +msgctxt "03120000.xhp#par_id3156410.4.help.text" +msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>" +msgstr "Unter <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Absatz - Einzüge und Abstände\"><emph>Format - Absatz - Einzüge und Abstände</emph></link> können Sie die Abstände weiter anpassen." + +#: 09030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "09030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Link" + +#: 09030000.xhp#hd_id3154094.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Link\">Link</link>" + +#: 09030000.xhp#par_id3151100.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SetHyperlink\">Inserts a hyperlink from the current URL into your document.</ahelp> The <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> address is taken from the entry in the <emph>Internet URLs </emph>combo box, and the name of the link is taken from the <emph>URL Name</emph> combo box." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetHyperlink\">Fügt einen Hyperlink aus der aktuellen URL in das Dokument ein.</ahelp> Die <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> wird aus dem Eintrag in der <emph>Sammelbox für Internet-URLs</emph> übernommen und der Name für die Verknüpfung aus dem Feld <emph>Name der URL</emph>." + +#: 09030000.xhp#par_id3149760.3.help.text +msgid "You can insert the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#hyperlink\" name=\"hyperlink\">hyperlink</link> as text or as a button. Click the arrow next to the <emph>Hyperlink</emph> icon, then select <emph>As text</emph> or <emph>As button </emph>from the menu. The hyperlink is then inserted at the current cursor location." +msgstr "Sie können <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#hyperlink\" name=\"Hyperlinks\">Hyperlinks</link> als Text oder Schaltflächen einfügen. Langklicken Sie auf das Symbol <emph>Hyperlink</emph>, und wählen Sie eine der Menüoptionen <emph>Als Text</emph> oder <emph>Als Button</emph>. Der Hyperlink wird dann an der aktuellen Cursorposition in das Dokument eingefügt." + +#: 09030000.xhp#par_id3145345.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156426\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Symbol</alt></image>" + +#: 09030000.xhp#par_id3154824.4.help.text +msgctxt "09030000.xhp#par_id3154824.4.help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Link" + +#: 14030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "14030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Run SQL command directly" +msgstr "SQL-Kommando direkt ausführen" + +#: 14030000.xhp#hd_id3151100.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Run SQL command directly</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"SQL-Kommando direkt ausführen\">SQL-Kommando direkt ausführen</link>" + +#: 14030000.xhp#par_id3155364.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In Native SQL mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">Im Native-SQL-Modus haben Sie die Möglichkeit, SQL-Befehle einzugeben, die nicht von $[officename] interpretiert, sondern direkt an die Datenquelle übergeben werden.</ahelp> Wenn Sie diese Änderungen nicht in der Entwurfsansicht anzeigen, kann nicht mehr in die Entwurfsansicht zurückgeschaltet werden." + +#: 14030000.xhp#par_id3149999.5.help.text +msgid "For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed to the ODBC driver and processed by it." +msgstr "Bei einem Native SQL wird der SQL-String direkt an das angeschlossene Datenbank-System weitergegeben, ohne vorher vom $[officename] ausgewertet zu werden. Greifen Sie beispielsweise per ODBC-Schnittstelle auf eine Datenbank zu, dann wird der SQL-String an den ODBC-Treiber übergeben und von diesem verarbeitet." + +#: 14030000.xhp#par_id3145136.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Symbol</alt></image>" + +#: 14030000.xhp#par_id3155893.4.help.text +msgctxt "14030000.xhp#par_id3155893.4.help.text" +msgid "Run SQL command directly" +msgstr "SQL-Kommando direkt ausführen" + +#: 14030000.xhp#par_id3155535.3.help.text +msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">New Query Design</link> are synchronized with the permitted changes through SQL." +msgstr "Klicken Sie erneut auf das Symbol, um wieder auf den Normalmodus zurück zu schalten, in dem die Änderungen im <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Abfrageentwurf\">Abfrageentwurf</link> mit den erlaubten Änderungen per SQL synchronisiert sind." + +#: 01230000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01230000.xhp#tit.help.text" +msgid "Styles and Formatting" +msgstr "Formatvorlagen" + +#: 01230000.xhp#hd_id3154228.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Formatvorlagen und Formatierung\">Formatvorlagen und Formatierung</link>" + +#: 01230000.xhp#par_id3144436.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the Styles and Formatting window, which is where you can assign and organize Styles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DesignerDialog\">Hier geben Sie an, ob das Formatvorlagen-Fenster ein- oder ausgeblendet werden soll. Es dient zum Zuweisen und Verwalten von Formatvorlagen.</ahelp>" + +#: 01230000.xhp#par_id3153894.4.help.text +msgid "Each $[officename] application has its own Styles and Formatting window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>." +msgstr "Sie können die Formatvorlagen auch unter <emph>Format - Formatvorlagen</emph> aufrufen. Jede Applikation des $[officename] hat ein eigenes Formatvorlagen-Fenster. Es gibt also ein eigenes Formatvorlagen-Fenster für <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Textdokumente\">Textdokumente</link></caseinline> <defaultinline>Textdokumente</defaultinline> </switchinline>, für <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Tabellendokumente\">Tabellendokumente</link></caseinline> <defaultinline>Tabellendokumente</defaultinline> </switchinline> und für <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Präsentationen/Zeichnungsdokumente\">Präsentationen/Zeichnungsdokumente</link></caseinline> <caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Präsentationen/Zeichnungsdokumente\">Präsentationen/Zeichnungsdokumente</link></caseinline> <defaultinline>Präsentationen/Zeichnungsdokumente</defaultinline> </switchinline>." + +#: 01230000.xhp#par_id3143267.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Symbol</alt></image>" + +#: 01230000.xhp#par_id3154750.3.help.text +msgctxt "01230000.xhp#par_id3154750.3.help.text" +msgid "Styles and Formatting" +msgstr "Formatvorlagen" + +#: 07070200.xhp#tit.help.text +msgid "Save Record" +msgstr "Datensatz speichern" + +#: 07070200.xhp#hd_id3147588.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save Record</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"aktuellen Datensatz speichern\">aktuellen Datensatz speichern</link>" + +#: 07070200.xhp#bm_id3163829.help.text +msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datensätze; speichern</bookmark_value>" + +#: 07070200.xhp#par_id3163829.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The<emph> Save Record </emph>icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit speichern Sie den aktuellen Datensatz der Datenbanktabelle.</ahelp> Das Symbol <emph>Datensatz speichern</emph> finden Sie in der <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Datenbankleiste\">Tabellendatenbankleiste</link>." + +#: 07070200.xhp#par_id3152372.3.help.text +msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon." +msgstr "Änderungen am Inhalt eines Datensatzes werden automatisch gespeichert, sobald Sie einen anderen Datensatz auswählen. Wenn Sie Änderungen speichern, aber keinen anderen Datensatz auswählen möchten, klicken Sie auf das Symbol <emph>Aktuellen Datensatz speichern</emph>." + +#: 12090000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12090000.xhp#tit.help.text" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Standardfilter" + +#: 12090000.xhp#bm_id3109850.help.text +msgid "<bookmark_value>default filters, see standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>databases; standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;databases</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Standardfilter</bookmark_value> <bookmark_value>Datenbanken; Standardfilter</bookmark_value> <bookmark_value>Standardfilter;Datenbanken</bookmark_value>" + +#: 12090000.xhp#hd_id3109850.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standard Filter</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standardfilter\">Standardfilter</link>" + +#: 12090000.xhp#par_id3143281.2.help.text +msgid "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to set the filtering options.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:FilterCrit\">Hier können Sie die Filteroptionen festlegen.</ahelp></variable>" + +#: 12090000.xhp#par_id3149549.8.help.text +msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options." +msgstr "Zur genaueren Eingrenzung und zum Kombinieren von Kriterien für den <emph>AutoFilter</emph> rufen Sie die Funktion <emph>Standardfilter</emph> auf." + +#: 12090000.xhp#par_id3152801.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Symbol</alt></image>" + +#: 12090000.xhp#par_id3149183.3.help.text +msgctxt "12090000.xhp#par_id3149183.3.help.text" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Standardfilter..." + +#: 12090000.xhp#par_id3143267.6.help.text +msgid "$[officename] saves the current filter settings for the next time that you open this dialog." +msgstr "$[officename] speichert die aktuellen Filtereinstellungen und zeigt sie beim nächsten Öffnen dieses Dialogs an." + +#: 12090000.xhp#par_id3156410.7.help.text +msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove Filter/Sorting</emph></link> icon." +msgstr "Wenn Sie den aktuellen Filter aufheben möchten, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Filter/Sortierung entfernen</emph></link>." + +#: 12090000.xhp#par_id3152996.help.text +msgctxt "12090000.xhp#par_id3152996.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"Automatischer Filter\">Automatischer Filter</link>" + +#: 02160000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text" +msgid "Highlighting" +msgstr "Zeichenhintergrund" + +#: 02160000.xhp#hd_id3109850.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\">Highlighting</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Zeichenhintergrund\">Zeichenhintergrund</link>" + +#: 02160000.xhp#par_id3154927.2.help.text +msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlighting</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlighting</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:BackColor\">Klicken Sie hier, wenn Sie dem Hintergrund des ausgewählten Texts die aktuelle Hervorhebungsfarbe zuweisen möchten. Sie können auch hier klicken und durch Ziehen den hervorzuhebenden Text auswählen. Langklicken Sie hier, um die Abreißleiste <emph>Zeichenhintergrund</emph> zu öffnen.</ahelp></variable>" + +#: 02160000.xhp#par_id3152551.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Symbol</alt></image>" + +#: 02160000.xhp#par_id3147210.6.help.text +msgctxt "02160000.xhp#par_id3147210.6.help.text" +msgid "Highlighting" +msgstr "Zeichenhintergrund" + +#: 02160000.xhp#par_id3166460.7.help.text +msgid "To Apply Highlighting" +msgstr "Es gibt zwei unterschiedliche Vorgehensweisen." + +#: 02160000.xhp#par_idN1072B.help.text +msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlighting</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie in der <emph>Formatierungsleiste</emph> auf das Symbol <emph>Zeichenhintergrund</emph>." + +#: 02160000.xhp#par_idN10736.help.text +msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want." +msgstr "Zum Ändern der Hervorhebungsfarbe klicken Sie zuerst auf den Pfeil neben dem Symbol <emph>Zeichenhintergrund</emph> und wählen dann die gewünschte Farbe aus." + +#: 02160000.xhp#par_idN1073E.help.text +msgid "Select the text that you want to highlight." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, der hervorgehoben dargestellt werden soll." + +#: 02160000.xhp#par_idN10743.help.text +msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word." +msgstr "Wenn Sie ein einzelnes Wort hervorheben wollen, doppelklicken Sie auf das gewünschte Wort." + +#: 02160000.xhp#par_idN10757.help.text +msgid "To turn off highlighting, press Esc." +msgstr "Drücken Sie die (Esc)-Taste, um die Hervorhebung auszuschalten." + +#: 02160000.xhp#par_idN1075A.help.text +msgid "To Remove Highlighting" +msgstr "So entfernen Sie Hervorhebungen" + +#: 02160000.xhp#par_idN10760.help.text +msgid "Select the highlighted text." +msgstr "Markieren Sie den hervorgehobenen Text." + +#: 02160000.xhp#par_id3149784.5.help.text +msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>." +msgstr "Wenn Sie in der Abreißleiste <emph>Zeichenhintergrund</emph> den Eintrag <emph>Keine Füllung</emph> auswählen, wird die Hintergrundfarbe des ausgewählten Texts entfernt." + +#: 09010000.xhp#tit.help.text +msgid "URL Name" +msgstr "Name der URL" + +#: 09010000.xhp#hd_id3147588.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"URL Name\">URL Name</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"Name der URL\">Name der URL</link>" + +#: 09010000.xhp#par_id3150476.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_NAME\">Assigns a name to an Internet URL or file.</ahelp> You can also enter search criteria for an Internet search site." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_NAME\">Hier weisen Sie einer Internet-URL oder Datei einen Namen zu.</ahelp> Sie können auch Suchkriterien für eine Internet-Suchmaschine eingeben." + +#: 09010000.xhp#par_id3153539.3.help.text +msgid "Possible search syntax is as follows:" +msgstr "Folgende Syntax ist für die Textsuche möglich:" + +#: 09010000.xhp#par_id3154673.6.help.text +msgid "\"Suite+Office\"" +msgstr "Star+Office" + +#: 09010000.xhp#par_id3148548.7.help.text +msgid "Finds all pages that contain the words \"Suite\" AND \"Office\" at any position." +msgstr "Sucht alle Seiten, in welchen die Wörter \"Star\" UND \"Office\" enthalten sind, wobei die Position der Wörter keine Rolle spielt." + +#: 09010000.xhp#par_id3155805.8.help.text +msgid "\"Suite,Office\"" +msgstr "Star,Office" + +#: 09010000.xhp#par_id3147008.9.help.text +msgid "Finds all pages that contain \"Suite\" OR \"Office\"." +msgstr "Findet alle Seiten, die \"Star\" ODER \"Office\" enthalten." + +#: 09010000.xhp#par_id3156410.10.help.text +msgid "Suite Office" +msgstr "Star Office" + +#: 09010000.xhp#par_id3153346.11.help.text +msgid "Finds all pages that contain the specified text. Search text without quotation marks will be sent directly to the specified search engine in the Internet. In most cases, a search engine combines a string of words with \"OR,\" and finds pages in which at least one of the words appear." +msgstr "Findet alle Seiten, die diesen Text enthalten. Derartige Wortfolgen werden direkt an die gewünschte Suchmaschine im Internet weitergereicht. In den meisten Fällen behandeln diese Suchmaschinen die Wortfolge wie eine ODER-Verbindung, finden also Seiten, in denen mindestens eines der Wörter vorkommt." + +#: 09010000.xhp#par_id3150669.12.help.text +msgid "Not all Internet <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#suchmaschine\" name=\"search engines\">search engines</link> support all logical combinations. It is recommended to use only one of the three options for linking search terms." +msgstr "Nicht alle Internet-<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#suchmaschine\" name=\"Suchmaschinen\">Suchmaschinen</link> unterstützen alle logischen Kombinationen. Verwenden Sie in jedem Fall pro Suchaufruf nur eine der drei Möglichkeiten zur Verkettung von Suchbegriffen." + +#: 01170000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01170000.xhp#tit.help.text" +msgid "Form Controls" +msgstr "Formular-Steuerelemente" + +#: 01170000.xhp#bm_id3154142.help.text +msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formular-Steuerelemente; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Formularfelder</bookmark_value><bookmark_value>Formularfelder</bookmark_value><bookmark_value>Befehlsschaltfläche erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Schaltflächen; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Schaltflächen;erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Optionsfelder erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Markierfelder erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Beschriftungsfelder; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Fester Text; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Textfelder; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Listenfelder erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Auswahllisten erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Kombinationsfelder in Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Kombinationsfelder erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen; Kontrollfelder</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; Auswahlmodus</bookmark_value>" + +#: 01170000.xhp#hd_id3154142.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Formularfunktionen\">Formularfunktionen</link>" + +#: 01170000.xhp#par_id3151378.2.help.text +msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro." +msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">Die Symbolleiste Formular-Steuerelemente enthält die Werkzeuge, die Sie zum Erstellen eines interaktiven Formulars benötigen.</ahelp></variable> Die Symbolleiste dient zum Einfügen von Kontrollfeldern, wie beispielsweise Schaltflächen zum Ausführen von Makros, in ein Formular eines Text-, Tabellen- oder HTML-Dokuments oder einer Präsentation." + +#: 01170000.xhp#par_id1027200809391346.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht - Symbolleisten - Formular-Steuerelemente</item>." + +#: 01170000.xhp#par_id3147336.68.help.text +msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):" +msgstr "Symbol in der <emph>Einfügen</emph> Symbolleiste (Sie müssen evtl. das ursprünglich unsichtbaren Symbol einblenden). " + +#: 01170000.xhp#par_id3155341.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3149670.3.help.text +msgctxt "01170000.xhp#par_id3149670.3.help.text" +msgid "Form Controls" +msgstr "Formular" + +#: 01170000.xhp#par_idN10B21.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls." +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML-Formulardokumente</link> (XForms) nutzen die gleichen Steuerelemente." + +#: 01170000.xhp#par_id3152771.45.help.text +msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database." +msgstr "Zum Erstellen eines Formulars öffnen Sie ein Writer-Dokument und verwenden dann die Symbolleiste \"Formular-Steuerelemente\", um dem Dokument Formular-Steuerelemente hinzuzufügen und zu definieren. Sie können das Formular auch mit einer Datenbank verknüpfen, um Einträge in der Datenbank über die Steuerelemente zu ändern." + +#: 01170000.xhp#par_id3150791.46.help.text +msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet." +msgstr "Bei der Gestaltung einer Webseite können Sie Formulare als HTML-Dokumente erstellen. Solche HTML-Formulare können zur Versendung von Daten über das Internet verwendet werden." + +#: 01170000.xhp#par_id3145171.47.help.text +msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>." +msgstr "%PRODUCTNAME exportiert nur Formulareigenschaften, die von der gewählten HTML-Version unterstützt werden. Sie wählen die HTML-Version für den Export unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - HTML Kompatibilität</emph>." + +#: 01170000.xhp#par_idN10C39.help.text +msgid "To add a control to a document" +msgstr "So fügen Sie einem Dokument ein Steuerelement hinzu" + +#: 01170000.xhp#par_id3154918.4.help.text +msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Steuerelemente auf das Symbol des Steuerelements, welches Sie hinzufügen möchten." + +#: 01170000.xhp#par_idN10C4D.help.text +msgid "In the document, drag to create the control. " +msgstr "Ziehen Sie im Dokument, um das Steuerelement zu erstellen. " + +#: 01170000.xhp#par_idN10C50.help.text +msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag." +msgstr "Um ein quadratisches Kontrollfeld zu erzeugen, drücken Sie während des Ziehens die Umschalttaste." + +#: 01170000.xhp#par_id3154127.78.help.text +msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift key down when you drag a column head." +msgstr "Ziehen Sie eine Zelle in das Formulardokument, um ein Feld aus der Feldliste einer Tabelle oder einer Abfrage in das Formulardokument einzufügen. In einem Textdokument können Sie auch einen Spalten ziehen, um einem Formulardokument ein Feld hinzuzufügen. Um eine Beschriftung für das Feld hinzuzufügen, halten Sie beim Ziehen eines Spaltenkopfs <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl </caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalttaste gedrückt." + +#: 01170000.xhp#par_idN10C87.help.text +msgid "Modifying a Control" +msgstr "Ändern eines Steuerelements" + +#: 01170000.xhp#par_id3148645.5.help.text +msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control." +msgstr "Nachdem Sie ein Formular-Element in das Dokument eingefügt haben, können Sie dessen Eigenschaften bearbeiten: Wählen Sie das Element aus und klicken Sie das Symbol<emph>Kontrollfeld-Eigenschaften</emph> in der Symbolleiste <emph>Formular-Steuerelemente</emph> oder wählen Sie den Befehl <emph>Kontrollfeld</emph> im Kontextmenü des Kontrollfelds Es öffnet sich ein Dialog, in dem Sie die Eigenschaften festlegen können." + +#: 01170000.xhp#par_id3153363.163.help.text +msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control." +msgstr "Wenn Sie ein Zeichen der Beschriftung als Schnellzugriffstaste definieren möchten, setzen Sie diesem Zeichen eine Tilde (~) voran. Die Benutzer können dann durch Eingabe dieses Zeichens auf der Tastatur das entsprechende Kontrollfeld aufrufen." + +#: 01170000.xhp#par_id3152792.135.help.text +msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog. " +msgstr "Es besteht die Möglichkeit, Kontrollfelder per Ziehen und Ablegen oder durch Kopieren und Einfügen über die Zwischenablage aus einem Dokument in ein anderes zu kopieren. Dabei wertet $[officename] die drei Kontrollfeldeigenschaften \"Datenquelle\", \"Art des Inhalts\" und \"Inhalt\" aus, damit die Felder der richtigen Stelle in der logischen Formularstruktur des Zieldokuments zugeordnet werden können. So zeigt beispielsweise ein Kontrollfeld aus dem Adressbuch auch nach dem Kopieren in das Zieldokument noch denselben Inhalt an. Diese Eigenschaften finden Sie im Register <emph>Daten</emph> im Dialog <emph>Formular-Eigenschaften</emph>. " + +#: 01170000.xhp#hd_id3154411.24.help.text +msgctxt "01170000.xhp#hd_id3154411.24.help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: 01170000.xhp#par_id3156106.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3150470.25.help.text +msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form." +msgstr "Mit diesem Symbol schalten Sie den Auswahlmodus des Mauszeigers ein oder aus. Der Auswahlmodus dient zum Auswählen der Kontrollfelder des aktuellen Formulars." + +#: 01170000.xhp#hd_id3146914.10.help.text +msgctxt "01170000.xhp#hd_id3146914.10.help.text" +msgid "Check Box" +msgstr "Markierfeld" + +#: 01170000.xhp#par_id3148483.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3153927.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Erzeugt ein Markierfeld.</ahelp> Markierfelder dienen zum Aktivieren oder Deaktivieren von Funktionen in Formularen." + +#: 01170000.xhp#hd_id3153794.16.help.text +msgid "Text Box" +msgstr "Textfeld" + +#: 01170000.xhp#par_id3163665.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3158444.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Erzeugt ein Textfeld.</ahelp> Textfelder ermöglichen die Eingabe von Text durch den Benutzer. In Formularen dienen Textfelder zur Anzeige von Daten und zur Eingabe neuer Daten." + +#: 01170000.xhp#hd_id3151218.124.help.text +msgctxt "01170000.xhp#hd_id3151218.124.help.text" +msgid "Formatted Field" +msgstr "Formatiertes Feld" + +#: 01170000.xhp#par_id3154836.help.text +msgid "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3147547.125.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Erzeugt ein formatiertes Feld.</ahelp> Formatierte Felder sind Textfelder, mit welchen Sie das Format der Ein- und der Ausgaben sowie die gewünschten Grenzwerte vorgeben können." + +#: 01170000.xhp#par_id3155346.126.help.text +msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)." +msgstr "Ein formatiertes Feld besitzt <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"besondere Kontrollfeld-Eigenschaften\">besondere Kontrollfeld-Eigenschaften</link> (<emph>Format - Kontrollfeld</emph>)." + +#: 01170000.xhp#hd_id3148774.6.help.text +msgid "Push Button" +msgstr "Schaltfläche" + +#: 01170000.xhp#par_id3145801.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3147046.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Erzeugt eine Schaltfläche.</ahelp> Diese Funktion können Sie einsetzen, wenn bei einem bestimmten Ereignis, z. B. einem Mausklick, ein Befehl ausgeführt werden soll." + +#: 01170000.xhp#par_id3154731.138.help.text +msgid "You can apply text and graphics to these buttons." +msgstr "Diese Schaltflächen können Sie mit Text und Grafiken versehen." + +#: 01170000.xhp#hd_id3157844.8.help.text +msgid "Option Button" +msgstr "Optionsfeld" + +#: 01170000.xhp#par_id3152971.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3149123.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link><emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Erzeugt ein Optionsfeld.</ahelp> Optionsfelder dienen zur Auswahl einer von mehreren Optionen. Optionsfelder desselben Funktionsbereichs erhalten denselben Namen (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link><emph>-Eigenschaft</emph>). In der Regel werden sie mit einem <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Gruppierungsrahmen\">Gruppierungsrahmen</link> versehen." + +#: 01170000.xhp#hd_id3156064.18.help.text +msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156064.18.help.text" +msgid "List Box" +msgstr "Listenfeld" + +#: 01170000.xhp#par_id3154326.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3166428.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Erzeugt ein Listenfeld.</ahelp> Es ermöglicht dem Anwender die Auswahl eines Eintrages aus einer Liste. Ist das Formular an eine Datenbank gebunden und die Datenbankverbindung bereits aktiv, erscheint nach dem Einfügen des Listenfelds in das Dokument automatisch der <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Listenfeld-Assistent\"><emph>Listenfeld-Assistent</emph></link>, der Ihnen beim Erstellen dieses Listenfelds hilft." + +#: 01170000.xhp#hd_id3147171.20.help.text +msgctxt "01170000.xhp#hd_id3147171.20.help.text" +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinationsfeld" + +#: 01170000.xhp#par_id3149981.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3149407.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Erzeugt ein Kombinationsfeld.</ahelp> Kombinationsfelder sind einzeilige Listenfelder mit einer Aufklappliste, in der dem Benutzer verschiedene Optionen zur Auswahl gestellt werden. Kombinationsfelder lassen sich mit dem Attribut \"schreibgeschützt\" versehen, sodass die Benutzer keine weiteren Einträge in die Liste einfügen können. Ist das Formular an eine Datenbank angebunden und die Datenbankverbindung aktiv, so öffnet sich beim Einfügen eines Kombinationsfelds in das Dokument automatisch der <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Kombinationsfeld-Assistent\"><emph>Kombinationsfeld-Assistent</emph></link>." + +#: 01170000.xhp#hd_id3145618.12.help.text +msgid "Label Field" +msgstr "Beschriftungsfeld" + +#: 01170000.xhp#par_id3145295.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3148534.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Label\">Erzeugt ein Feld für die Anzeige von Text.</ahelp> Diese Beschriftungsfelder dienen lediglich zur Anzeige eines vordefinierten Textes. Eingaben sind in diesen Feldern nicht möglich." + +#: 01170000.xhp#par_idN10CC6.help.text +msgctxt "01170000.xhp#par_idN10CC6.help.text" +msgid "More Controls" +msgstr "Weitere Steuerelemente" + +#: 01170000.xhp#par_idN10CDC.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>More Controls</emph></link> toolbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Symbolleiste <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>Weitere Steuerelemente</emph></link>.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#par_idN10CF7.help.text +msgid "Form Design" +msgstr "Formular Entwurf" + +#: 01170000.xhp#par_idN10D0D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Symbolleiste <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Formularentwurf</emph></link>.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#par_idN11B57.help.text +msgctxt "01170000.xhp#par_idN11B57.help.text" +msgid "Wizards On/Off" +msgstr "Assistenten ein/aus" + +#: 01170000.xhp#par_idN11B65.help.text +msgid "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_idN11B76.help.text +msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards." +msgstr "Schaltet die Assistenten für automatische Formular-Steuerelemente ein bzw. aus." + +#: 01170000.xhp#par_id6403088.help.text +msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls." +msgstr "Mit diesen Assistenten können Sie die Eigenschaften von Listenfeldern, Steuerelementen für Tabellen und anderen Kontrollfeldern eingeben." + +#: 01170000.xhp#hd_id3149436.134.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Befehle im Kontextmenü\">Befehle im Kontextmenü</link>" + +#: 01170000.xhp#par_idN11A56.help.text +msgctxt "01170000.xhp#par_idN11A56.help.text" +msgid "Spin Button" +msgstr "Drehfeld" + +#: 01170000.xhp#par_idN11A64.help.text +msgid "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_idN11A75.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Erzeugt ein Drehfeld.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#par_id710776.help.text +msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated." +msgstr "Beim Hinzufügen von Drehfeldern in Calc-Tabellendokumenten können Sie mit dem Datenregister zwischen einem Drehfeld und einer Zelle eine bidirektionale Verknüpfung erstellen. Dadurch wird der Datenwert des Drehfeldes entsprechend aktualisiert, wenn Sie den Inhalt der mit diesem Drehfeld verknüpften Zelle ändern. Umgekehrt wird auch beim Betätigen des Drehfeldes der Zelleninhalt entsprechend aktualisiert." + +#: 01170000.xhp#par_idN11ABC.help.text +msgctxt "01170000.xhp#par_idN11ABC.help.text" +msgid "Scrollbar" +msgstr "Bildlaufleiste" + +#: 01170000.xhp#par_idN11ACA.help.text +msgid "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_idN11ADB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Erzeugt eine Bildlaufleiste.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#par_idN11CA3.help.text +msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:" +msgstr "Sie können die folgenden Bildlaufleisteneigenschaften festlegen:" + +#: 01170000.xhp#par_idN11CDA.help.text +msgid "UI name" +msgstr "UI-Name" + +#: 01170000.xhp#par_idN11CE0.help.text +msgid "Semantics" +msgstr "Semantik" + +#: 01170000.xhp#par_idN11CE7.help.text +msgid "Scroll value min" +msgstr "Min. Bildlaufwert" + +#: 01170000.xhp#par_idN11CED.help.text +msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar." +msgstr "Legt die Mindesthöhe bzw. -breite einer Bildlaufleiste fest." + +#: 01170000.xhp#par_idN11CF4.help.text +msgid "Scroll value max" +msgstr "Max. Bildlaufwert" + +#: 01170000.xhp#par_idN11CFA.help.text +msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar." +msgstr "Legt die maximale Höhe bzw. Breite einer Bildlaufleiste fest." + +#: 01170000.xhp#par_idN11D01.help.text +msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D01.help.text" +msgid "Default scroll value" +msgstr "Standard-Bildlaufwert" + +#: 01170000.xhp#par_idN11D07.help.text +msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset." +msgstr "Legt den Standardwert einer Bildlaufleiste für das Rücksetzen des Formulars fest." + +#: 01170000.xhp#par_idN11D0E.help.text +msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D0E.help.text" +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 01170000.xhp#par_idN11D14.help.text +msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical." +msgstr "Legt die Ausrichtung der Bildlaufleiste (horizontal oder vertikal) fest." + +#: 01170000.xhp#par_idN11D1B.help.text +msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D1B.help.text" +msgid "Small change" +msgstr "Kleine Änderung" + +#: 01170000.xhp#par_idN11D21.help.text +msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow." +msgstr "Legt den Mindestwert für den Bildlauf fest (z. B. beim Klicken auf die Pfeile der Bildlaufleiste)." + +#: 01170000.xhp#par_idN11D28.help.text +msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D28.help.text" +msgid "Large change" +msgstr "Große Änderung" + +#: 01170000.xhp#par_idN11D2E.help.text +msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow." +msgstr "Gibt den Betrag an, um den die Bildlaufleiste den Bildlauf durchführt, wenn Sie beispielsweise zwischen den Bildlaufschieber und einen Pfeil der Bildlaufleiste klicken." + +#: 01170000.xhp#par_idN11D35.help.text +msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D35.help.text" +msgid "Delay" +msgstr "Schrittverzögerung" + +#: 01170000.xhp#par_idN11D3B.help.text +msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button." +msgstr "Legt die Verzögerung (in Millisekunden) zwischen Bildlaufleistenereignissen fest, z B. die Verzögerung beim Klicken auf einen Pfeil der Bildlaufleiste und dem Gedrückthalten der Maustaste." + +#: 01170000.xhp#par_idN11D42.help.text +msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D42.help.text" +msgid "Symbol color" +msgstr "Symbolfarbe" + +#: 01170000.xhp#par_idN11D48.help.text +msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar." +msgstr "Legt die Farbe der Bildlaufleistenpfeile fest." + +#: 01170000.xhp#par_idN11D4F.help.text +msgid "Visible Size" +msgstr "Sichtbare Größe" + +#: 01170000.xhp#par_idN11D55.help.text +msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar." +msgstr "Hier erhalten Sie die Größe des Bildlaufschiebers in \"Werteinheiten\" angezeigt. Beispiel: Der Wert (\"Max. Bildlaufwert\" minus \"Min. Bildlaufwert\") / 2 ergibt einen Bildlaufschieber, der die Hälfte der gesamten Bildlaufleiste einnimmt." + +#: 01170000.xhp#par_idN11D58.help.text +msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero." +msgstr "Setzen Sie das Feld \"Sichtbare Größe\" auf null, wenn die Höhe und die Breite der Bildlaufleiste gleich sein sollen." + +#: 01170000.xhp#par_idN11D63.help.text +msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell." +msgstr "In Calc-Tabellendokumenten können Sie mit dem Datenregister zwischen einer Bildlaufleiste und einer Zelle eine bidirektionale Verknüpfung erstellen." + +#: 01170000.xhp#hd_id3153316.22.help.text +msgctxt "01170000.xhp#hd_id3153316.22.help.text" +msgid "Image Button" +msgstr "Grafische Schaltfläche" + +#: 01170000.xhp#par_id3159622.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3148601.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Erzeugt eine grafische Schaltfläche.</ahelp> Abgesehen von der grafischen Darstellung hat eine grafische Schaltfläche dieselben Eigenschaften wie eine \"normale\" Schaltfläche." + +#: 01170000.xhp#hd_id3159171.49.help.text +msgctxt "01170000.xhp#hd_id3159171.49.help.text" +msgid "Image Control" +msgstr "Grafisches Kontrollfeld" + +#: 01170000.xhp#par_id3155869.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3149596.50.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Erstellt ein grafisches Kontrollfeld. Es dient ausschließlich dazu, Bilder einer Datenbank aufzunehmen.</ahelp> Wenn Sie in der Formularansicht doppelt auf solch ein Feld klicken, öffnet sich der Dialog <emph>Grafik einfügen</emph> zum Einfügen des Bildes. Es existiert zusätzlich ein Kontextmenü (nicht im Entwurfsmodus) mit Befehlen zum Einfügen und Löschen der Grafik." + +#: 01170000.xhp#par_id3150318.70.help.text +msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page." +msgstr "Sie können Grafiken aus einer Datenbank im Formular anzeigen und, sofern das grafische Kontrollfeld nicht schreibgeschützt ist, neue Grafiken einfügen. Das Kontrollfeld muss dabei auf ein Datenbankfeld vom Typ Bild verweisen. Geben Sie das Datenfeld im Register <emph>Daten</emph> des Eigenschaftenfensters ein." + +#: 01170000.xhp#hd_id3156040.29.help.text +msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156040.29.help.text" +msgid "Date Field" +msgstr "Datumsfeld" + +#: 01170000.xhp#par_id3149423.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3151312.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Erzeugt ein Datumsfeld.</ahelp> Bei Formularen, die mit einer Datenbank verknüpft sind, können die Datumswerte aus der Datenbank übernommen werden." + +#: 01170000.xhp#par_id3151302.131.help.text +msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field." +msgstr "Geben Sie dem Datumsfeld die Eigenschaft \"Aufklappen\", so kann der Anwender unterhalb des Datumsfelds einen Kalender zur Auswahl eines Datums aufklappen. Dies gilt auch für ein Datumsfeld innerhalb eines Tabellen-Kontrollfelds." + +#: 01170000.xhp#par_id3154395.63.help.text +msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys." +msgstr "Datumsfelder lassen sich anhand der Auf- und Abwärtspfeile problemlos von den Benutzern bearbeiten. Je nach Cursorposition wird der Wert für den Tag, den Monat oder das Jahr erhöht oder verringert" + +#: 01170000.xhp#par_id3153112.132.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Besondere Hinweise zu Datumsfeldern\">Besondere Hinweise zu Datumsfeldern</link>." + +#: 01170000.xhp#hd_id3152369.31.help.text +msgctxt "01170000.xhp#hd_id3152369.31.help.text" +msgid "Time Field" +msgstr "Zeitfeld" + +#: 01170000.xhp#par_id3153687.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3155399.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Erzeugt ein Uhrzeitfeld.</ahelp> Wenn Sie das Formular mit einer Datenbank verknüpfen, können die Zeitwerte aus der Datenbank in das Formular übernommen werden." + +#: 01170000.xhp#par_id3154764.64.help.text +msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys." +msgstr "Uhrzeitfelder lassen sich anhand der Auf- und Abwärtspfeile problemlos von den Benutzern bearbeiten. Je nach Cursorposition wird der Wert für die Stunde, die Minute oder die Sekunden erhöht oder verringert." + +#: 01170000.xhp#hd_id3156186.27.help.text +msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156186.27.help.text" +msgid "File Selection" +msgstr "Dateiauswahl" + +#: 01170000.xhp#par_id3150531.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3149438.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Erzeugt eine Schaltfläche für die Dateiauswahl.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#hd_id3154652.33.help.text +msgctxt "01170000.xhp#hd_id3154652.33.help.text" +msgid "Numerical Field" +msgstr "Numerisches Feld" + +#: 01170000.xhp#par_id3149396.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3145601.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Erzeugt ein numerisches Feld.</ahelp> Wenn Sie das Formular mit einer Datenbank verknüpfen, können die numerischen Werte aus der Datenbank in das Formular übernommen werden." + +#: 01170000.xhp#hd_id3153612.35.help.text +msgctxt "01170000.xhp#hd_id3153612.35.help.text" +msgid "Currency Field" +msgstr "Währungsfeld" + +#: 01170000.xhp#par_id3145324.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3145115.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Erzeugt ein Währungsfeld.</ahelp> Bei Formularen, die mit einer Datenbank verknüpft sind, lassen sich die Inhalte von Währungsfeldern aus der Datenbank in das Formular übernehmen." + +#: 01170000.xhp#hd_id3148825.37.help.text +msgctxt "01170000.xhp#hd_id3148825.37.help.text" +msgid "Pattern Field" +msgstr "Maskiertes Feld" + +#: 01170000.xhp#par_id3149742.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3150122.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Erzeugt ein maskiertes Feld.</ahelp> Maskierte Felder bestehen aus einer Eingabe- und einer Zeichenmaske. Die Eingabemaske bestimmt, welche Daten eingegeben werden können. Mit der Zeichenmaske bestimmen Sie, welchen Inhalt das maskierte Feld beim Laden des Formulars aufweist." + +#: 01170000.xhp#par_id3152947.67.help.text +msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format." +msgstr "Im HTML-Format werden maskierte Felder nicht berücksichtigt." + +#: 01170000.xhp#hd_id3145147.14.help.text +msgid "Group Box" +msgstr "Gruppierungsrahmen" + +#: 01170000.xhp#par_id3159334.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3154572.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> Group boxes allow you to group option buttons in a frame." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Erzeugt einen Rahmen, der mehrere Kontrollfelder optisch als zusammenhängende Gruppe kennzeichnet.</ahelp> Mit Gruppierungsrahmen können Sie beispielsweise Optionsfelder zusammenfassen, um sie als Gruppe erkennbar zu machen." + +#: 01170000.xhp#par_id3148394.72.help.text +msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Group Element Wizard</link> starts, which allows you to easily create an option group." +msgstr "Wenn Sie einen Gruppierungsrahmen in das Dokument einfügen, startet der <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Gruppenelement-Assistent\">Gruppenelement-Assistent</link>, der ein einfaches Erstellen einer Optionsgruppe ermöglicht." + +#: 01170000.xhp#par_id3150567.65.help.text +msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." +msgstr "<emph>Hinweis:</emph> Wenn Sie einen Gruppierungsrahmen über bereits vorhandene Kontrollfelder ziehen und nachträglich ein Kontrollfeld auswählen möchten, dann müssen Sie zuerst im Kontextmenü des Gruppierungsrahmens den Befehl <emph>Anordnung - Ganz nach hinten</emph> aufrufen. Anschließend können Sie ein Kontrollfeld auswählen, während Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> drücken." + +#: 01170000.xhp#par_id3145615.66.help.text +msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them." +msgstr "Die Gruppierungsrahmen haben eine rein optische Wirkung. Eine funktionsbasierte Gruppierung von Optionsfeldern lässt sich über die Namensdefinition vornehmen: Geben Sie für alle zu gruppierenden Optionsfelder denselben Namen in das Eigenschaftsfeld <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> ein." + +#: 01170000.xhp#hd_id3157996.39.help.text +msgid "Table Control" +msgstr "Tabellen-Kontrollfeld" + +#: 01170000.xhp#par_id3156402.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3154579.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a table control to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link> appears." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt ein Tabellen-Kontrollfeld für die Anzeige einer Datenbanktabelle.</ahelp> Wenn Sie neues Tabellen-Kontrollfeld erstellen, erscheint der <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Tabellenelement-Assistent\">Tabellenelement-Assistent</link>." + +#: 01170000.xhp#par_id3154697.133.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Special information about Table Controls</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Besondere Hinweise zu Tabellen-Kontrollfeldern\">Besondere Hinweise zu Tabellen-Kontrollfeldern</link>." + +#: 01170000.xhp#par_idN11B1E.help.text +msgctxt "01170000.xhp#par_idN11B1E.help.text" +msgid "Navigation bar" +msgstr "Navigationsleiste" + +#: 01170000.xhp#par_idN11B2C.help.text +msgid "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_idN11B3D.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a navigation bar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Erzeugt eine Navigationsleiste.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#par_idN11DB1.help.text +msgid "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">navigation bar</link> in $[officename]." +msgstr "Mit der Navigationsleiste können Sie durch die Datensätze einer Datenbank bzw. ein Datenbankformular blättern. Die Steuerelemente dieser Navigationleiste funktionieren genau wie die Steuerelemente der Standard-<link href=\"text/shared/main0213.xhp\">Navigationsleiste</link> in $[officename]." + +#: 01170000.xhp#hd_id3146815.136.help.text +msgid "Automatic Control Focus" +msgstr "Automatischer Kontrollelement-Fokus" + +#: 01170000.xhp#par_id3150261.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Symbol</alt></image>" + +#: 01170000.xhp#par_id3109848.137.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If<emph> Automatic Control Focus </emph>is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Wenn <emph>Automatischer Kontrollelement-Fokus </emph> aktiviert ist, wird beim Öffnen des Dokuments das erste Kontrollfeld im Formular ausgewählt. Ist diese Funktion nicht aktiv, wird beim Öffnen der Text ausgewählt. Unter <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Aktivierungsreihenfolge\">Aktivierungsreihenfolge</link> legen Sie fest, welches das erste Kontrollelement im Formular ist.</ahelp>" + +#: 12040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12040000.xhp#tit.help.text" +msgid "Remove Filter/Sorting" +msgstr "Filter/Sortierung entfernen" + +#: 12040000.xhp#hd_id3155069.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remove Filter/Sorting</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Filter/Sortierung entfernen\">Filter/Sortierung entfernen</link>" + +#: 12040000.xhp#par_id3154094.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancels the filter settings and displays all of the records in the current table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Verwirft die Filtereinstellungen und zeigt alle Datensätze der aktuellen Tabelle an.</ahelp>" + +#: 12040000.xhp#par_id3146130.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Symbol</alt></image>" + +#: 12040000.xhp#par_id3153750.3.help.text +msgctxt "12040000.xhp#par_id3153750.3.help.text" +msgid "Remove Filter/Sorting" +msgstr "Filter/Sortierung entfernen" + +#: 09070300.xhp#tit.help.text +msgctxt "09070300.xhp#tit.help.text" +msgid "Document" +msgstr "Textdokument" + +#: 09070300.xhp#hd_id3143284.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Dokument\">Dokument</link>" + +#: 09070300.xhp#par_id3154682.2.help.text +msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>." +msgstr "Im Register <emph>Dokument</emph> des Dialogs <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link> lassen sich Hyperlinks zu beliebigen Dokumenten oder Zielen in Dokumenten bearbeiten." + +#: 09070300.xhp#hd_id3150808.3.help.text +msgctxt "09070300.xhp#hd_id3150808.3.help.text" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: 09070300.xhp#hd_id3150710.5.help.text +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: 09070300.xhp#par_id9462263.help.text +msgctxt "09070300.xhp#par_id9462263.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine URL für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll. Falls Sie keinen Zielrahmen angeben, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet.</ahelp>" + +#: 09070300.xhp#hd_id3145136.6.help.text +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: 09070300.xhp#par_id3149095.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">Opens the <emph>Open dialog,</emph> where you can select a file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">Ruft den Dialog <emph>Öffnen</emph> für die Dateiauswahl auf.</ahelp>" + +#: 09070300.xhp#hd_id3149828.8.help.text +msgid "Target in document" +msgstr "Sprungziel im Dokument" + +#: 09070300.xhp#hd_id3145071.10.help.text +msgctxt "09070300.xhp#hd_id3145071.10.help.text" +msgid "Target" +msgstr "Sprungziel" + +#: 09070300.xhp#par_id3146957.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:ED_TARGET_DOC\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:ED_TARGET_DOC\">Hier legen Sie fest, an welches Ziel in dem unter <emph>Pfad</emph> angegebenen Dokument der Hyperlink führen soll.</ahelp>" + +#: 09070300.xhp#hd_id3147242.12.help.text +msgid "Target in Document" +msgstr "Ziel im Dokument" + +#: 09070300.xhp#par_id3149811.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">Öffnet den Dialog <emph>Sprungziel im Dokument</emph>.</ahelp>" + +#: 09070300.xhp#hd_id3153320.14.help.text +msgctxt "09070300.xhp#hd_id3153320.14.help.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: 09070300.xhp#par_id3153880.15.help.text +msgid "Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Destination</emph>." +msgstr "Hier wird die sich aus den Eingaben für <emph>Pfad</emph> und <emph>Sprungziel</emph> ergebende URL angezeigt." + +#: 01170103.xhp#tit.help.text +msgctxt "01170103.xhp#tit.help.text" +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse..." + +#: 01170103.xhp#bm_id3148643.help.text +msgid "<bookmark_value>controls; events</bookmark_value> <bookmark_value>events; controls</bookmark_value> <bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kontrollfelder; Ereignisse</bookmark_value><bookmark_value>Ereignisse; Kontrollfelder</bookmark_value><bookmark_value>Makros; Ereignissen in Formularen zuweisen</bookmark_value>" + +#: 01170103.xhp#hd_id3148643.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Ereignisse\">Ereignisse</link>" + +#: 01170103.xhp#par_id3152350.2.help.text +msgid "On the<emph> Events </emph>tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields." +msgstr "Im Register <emph>Ereignisse</emph> haben Sie die Möglichkeit, den Ereignissen in den Kontrollfeldern des Formulars bestimmte Makros zuzuordnen." + +#: 01170103.xhp#par_id3155419.40.help.text +msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. An <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link></caseinline><defaultinline>dialog</defaultinline></switchinline> opens." +msgstr "Wenn ein solches Ereignis stattfindet, wird das ihm zugeordnete Makro aufgerufen. Um einem Ereignis ein Makro zuzuweisen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph> . Dadurch wird <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"der Dialog Makro zuweisen\">der Dialog \"Makro zuweisen\"</link></caseinline> <defaultinline>ein Dialog</defaultinline> </switchinline> geöffnet." + +#: 01170103.xhp#par_id3149732.3.help.text +msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page. The following events are defined:" +msgstr "Je nach Art des Kontrollfelds stehen hier unterschiedliche Ereignisse zur Verfügung. Im Register <emph>Ereignisse</emph> sind nur die für das ausgewählte Kontrollfeld und den jeweiligen Kontext verfügbaren Ereignisse aufgeführt. Es sind die folgenden Ereignisse definiert:" + +#: 01170103.xhp#hd_id3149191.12.help.text +msgid "Approve action" +msgstr "Aktion bestätigen" + +#: 01170103.xhp#par_id3153717.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Dieses Ereignis findet statt, bevor durch Klicken auf das Kontrollfeld eine Aktion ausgelöst wird.</ahelp> So wird beispielsweise durch Klicken auf eine Schaltfläche vom Typ \"Submit\" die Aktion \"Senden\" ausgelöst, aber der eigentliche Sendevorgang erst mit dem Eintreten des Ereignisses <emph>Beim Auslösen</emph> gestartet. Das Ereignis <emph>Aktion bestätigen</emph> bietet die Möglichkeit, den Prozess wieder abzubrechen. Wenn die angebundene Methode FALSCH zurück gibt, wird <emph>Beim Auslösen</emph> nicht ausgeführt." + +#: 01170103.xhp#hd_id3156024.36.help.text +msgid "Execute action" +msgstr "Aktion ausführen" + +#: 01170103.xhp#par_id3145609.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"Submit\" button in your form, the send process represents the action to be initiated." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">Das Ereignis <emph>Aktion ausführen</emph> tritt ein, wenn eine Aktion gestartet wird.</ahelp> So stellt beispielsweise bei einer Schaltfläche vom Typ \"Submit\" der Sendeprozess die zu startende Aktion dar." + +#: 01170103.xhp#hd_id3156343.41.help.text +msgid "Changed" +msgstr "Modifiziert" + +#: 01170103.xhp#par_id3148755.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">The<emph> Changed </emph>event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_CHANGED\">Das Ereignis <emph>Modifiziert</emph> tritt ein, wenn das Kontrollfeld den Fokus verliert und sich sein Inhalt seit Erhalt des Fokus geändert hat.</ahelp>" + +#: 01170103.xhp#hd_id3153524.10.help.text +msgid "Text modified" +msgstr "Text modifiziert" + +#: 01170103.xhp#par_id3150495.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">The<emph> Text modified </emph>event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">Das Ereignis <emph>Text modifiziert</emph> findet statt, wenn ein Text in ein Eingabefeld eingegeben oder ein bereits darin vorhandener Text geändert wird.</ahelp>" + +#: 01170103.xhp#hd_id3154123.8.help.text +msgid "Item status changed" +msgstr "Status geändert" + +#: 01170103.xhp#par_id3150870.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The<emph> Item status changed </emph>event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp>The<emph> Item status changed</emph> event takes place if he status of the control field has changed." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">Das Ereignis <emph>Status geändert</emph> tritt bei einer Änderung des Kontrollfeldzustands ein.</ahelp>Das Ereignis <emph>Status geändert</emph> tritt bei einer Änderung des Kontrollfeldzustands ein." + +#: 01170103.xhp#hd_id3151176.16.help.text +msgid "When receiving focus" +msgstr "Bei Fokuserhalt" + +#: 01170103.xhp#par_id3154218.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">The<emph> When receiving focus </emph>event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">Das Ereignis <emph>Bei Fokuserhalt</emph> tritt ein, wenn das Kontrollfeld den Fokus erhält.</ahelp>" + +#: 01170103.xhp#hd_id3150447.18.help.text +msgid "When losing focus" +msgstr "Bei Fokusverlust" + +#: 01170103.xhp#par_id3159252.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">The<emph> When losing focus </emph>event takes place if a control field looses the focus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">Das Ereignis <emph>Bei Fokusverlust</emph> tritt ein, wenn das Kontrollfeld den Fokus verliert.</ahelp>" + +#: 01170103.xhp#hd_id3147287.20.help.text +msgid "Key pressed" +msgstr "Nach Tastendruck" + +#: 01170103.xhp#par_id3152940.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed </emph>event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">Das Ereignis <emph>Nach Tastendruck</emph> findet statt, wenn eine beliebige Taste betätigt wird, während das Kontrollfeld den Fokus hat.</ahelp> Dieses Ereignis kann zur Kontrolle von Einträgen mit einem Makro verknüpft werden." + +#: 01170103.xhp#hd_id3154127.43.help.text +msgid "Key released" +msgstr "Taste losgelassen" + +#: 01170103.xhp#par_id3154150.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">The<emph> Key released </emph>event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">Das Ereignis <emph>Taste losgelassen</emph> findet statt, wenn eine beliebige Taste losgelassen wird, während das Kontrollfeld den Fokus hat.</ahelp>" + +#: 01170103.xhp#hd_id3154921.26.help.text +msgid "Mouse inside" +msgstr "Maus innerhalb" + +#: 01170103.xhp#par_id3148618.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">The<emph> Mouse inside </emph>event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">Das Ereignis <emph>Maus innerhalb</emph> tritt ein, wenn sich die Maus innerhalb des Kontrollfelds befindet.</ahelp>" + +#: 01170103.xhp#hd_id3148576.30.help.text +msgid "Mouse moved while key pressed" +msgstr "Mausbewegung bei Tastendruck" + +#: 01170103.xhp#par_id3155411.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">The<emph> Mouse moved while key pressed </emph>event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">Das Ereignis <emph>Mausbewegung bei Tastendruck</emph> findet statt, wenn die Maus gezogen wird, während eine Taste auf der Tastatur gedrückt wird.</ahelp> Als Beispiel hierfür kann das Ziehen und Ablegen mit einer zusätzlichen Modifikatortaste (Bewegen oder Kopieren) angeführt werden." + +#: 01170103.xhp#hd_id3149262.32.help.text +msgid "Mouse moved" +msgstr "Mausbewegung" + +#: 01170103.xhp#par_id3146975.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">The<emph> Mouse moved </emph>event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">Das Ereignis <emph>Mausbewegung</emph> tritt ein, wenn die Maus über dem Kontrollfeld bewegt wird.</ahelp>" + +#: 01170103.xhp#hd_id3159197.22.help.text +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Maustaste gedrückt" + +#: 01170103.xhp#par_id3145271.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">The<emph> Mouse button pressed </emph>event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">Das Ereignis <emph>Maustaste gedrückt</emph> tritt ein, wenn die Maustaste gedrückt wird, während sich der Mauszeiger über dem Kontrollfeld befindet.</ahelp>" + +#: 01170103.xhp#par_idN108BD.help.text +msgid "Note that this event is also used for notifying requests for a popup context menu on the control." +msgstr "Beachten Sie, dass dieses Ereignis auch für Nachrichten an ein Popup-Kontextmenüs auf dem Bedienelement verwendet wird." + +#: 01170103.xhp#hd_id3148880.24.help.text +msgid "Mouse button released" +msgstr "Maustaste losgelassen" + +#: 01170103.xhp#par_id3150659.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">The<emph> Mouse button released </emph>event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">Das Ereignis <emph>Maustaste losgelassen</emph> tritt ein, wenn die Maustaste losgelassen wird, während sich der Mauszeiger über dem Kontrollfeld befindet.</ahelp>" + +#: 01170103.xhp#hd_id3156286.28.help.text +msgid "Mouse outside" +msgstr "Maus außerhalb" + +#: 01170103.xhp#par_id3149582.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The<emph> Mouse outside </emph>event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">Das Ereignis <emph>Maus ausserhalb</emph> tritt ein, wenn sich die Maus ausserhalb des Kontrollfelds befindet.</ahelp>" + +#: 07090000.xhp#tit.help.text +msgid "Export Directly as PDF" +msgstr "Direktes Exportieren als PDF" + +#: 07090000.xhp#hd_id3146946.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Export Directly as PDF</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Direktes Exportieren als PDF\">Direktes Exportieren als PDF</link>" + +#: 07090000.xhp#par_id3085157.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as PDF. No settings dialog is shown.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exportiert das aktuelle Dokument direkt als PDF-Datei. Dabei wird kein Einstellungsdialog angezeigt.</ahelp>" + +#: 01170802.xhp#tit.help.text +msgid "Table Element Wizard: Field Selection" +msgstr "Tabellenelement-Assistent: Feldauswahl" + +#: 01170802.xhp#hd_id3155934.13.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Tabellenelement-Assistent: Feldauswahl\">Tabellenelement-Assistent: Feldauswahl</link>" + +#: 01170802.xhp#par_id3150476.10.help.text +msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed." +msgstr "Hier wählen Sie, welche Felder im Tabellen-Kontrollfeld angezeigt werden sollen." + +#: 01170802.xhp#hd_id3149346.11.help.text +msgid "Selected Fields" +msgstr "Ausgewählte Felder" + +#: 01170802.xhp#par_id3155941.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">Zeigt die Datenfelder an, die in das Formularfeld übernommen werden.</ahelp>" + +#: 12070100.xhp#tit.help.text +msgctxt "12070100.xhp#tit.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle..." + +#: 12070100.xhp#hd_id3151299.1.help.text +msgctxt "12070100.xhp#hd_id3151299.1.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: 12070100.xhp#bm_id3156183.help.text +msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbankinhalt; als Tabellen einfügen</bookmark_value>" + +#: 12070100.xhp#par_id3156183.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp>In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\"hidden\">Fügt die im Datenquellen-Browser ausgewählten Daten als Tabelle in das Dokument ein.</ahelp>Wählen Sie im Dialog <emph>Datenbankspalten einfügen</emph> die Option <emph>Tabelle</emph>, damit die ausgewählten Daten als Tabelle in das Dokument eingefügt werden. In diesem Dialog entscheiden Sie, welche Datenbankfelder oder -spalten übertragen und wie die Texttabelle formatiert werden soll." + +#: 12070100.xhp#hd_id3152594.2.help.text +msgctxt "12070100.xhp#hd_id3152594.2.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: 12070100.xhp#par_id3152918.19.help.text +msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table." +msgstr "Im Bereich <emph>Tabelle</emph> wählen Sie mithilfe der Pfeilschaltflächen die Spalten der Datenbanktabelle aus, die in die Texttabelle übertragen werden sollen." + +#: 12070100.xhp#hd_id3156042.3.help.text +msgctxt "12070100.xhp#hd_id3156042.3.help.text" +msgid "Database columns" +msgstr "Datenbankspalten" + +#: 12070100.xhp#par_id3152425.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically. " +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">Hier geben Sie die in die Texttabelle einzufügenden Datenbankspalten an.</ahelp> Hier sind alle Spalten der Datenbanktabelle aufgeführt, die nicht in das Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph> übernommen wurden. Die Einträge sind in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt." + +#: 12070100.xhp#hd_id3147577.4.help.text +msgid "Table column(s)" +msgstr "Tabellenspalte(n)" + +#: 12070100.xhp#par_id3153527.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\" visibility=\"visible\">Hier sind alle in das Dokument einzufügenden Spalten aus der Datenbank aufgeführt.</ahelp> Jedem Eintrag in der Tabelle wird eine Spalte zugewiesen. Die Reihenfolge der Einträge im Listenfeld <emph>Tabelle</emph> gibt die Reihenfolge der Daten in der Texttabelle vor." + +#: 12070100.xhp#hd_id3146958.5.help.text +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: 12070100.xhp#par_id3149750.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Verschiebt alle aufgeführten Datenbankfelder in das Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph>.</ahelp> Alle im Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph> aufgeführten Felder werden in das Dokument eingefügt." + +#: 12070100.xhp#hd_id3163802.6.help.text +msgctxt "12070100.xhp#hd_id3163802.6.help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#: 12070100.xhp#par_id3153662.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Verschiebt die ausgewählten Datenbankfelder in das Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph>. </ahelp> Sie können auch auf einen Eintrag doppelklicken, um ihn in das Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph> zu übertragen. Alle im Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph> aufgeführten Felder werden in das Dokument eingefügt." + +#: 12070100.xhp#hd_id3149732.7.help.text +msgid "<" +msgstr "<" + +#: 12070100.xhp#par_id3148685.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Entfernt das ausgewählte Datenbankfeld aus dem Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph></ahelp> Das entfernte Feld wird nicht in das Dokument eingefügt." + +#: 12070100.xhp#hd_id3150771.8.help.text +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: 12070100.xhp#par_id3154897.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Entfernt alle Datenbankfelder aus dem Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph>.</ahelp>" + +#: 12070100.xhp#hd_id3159399.13.help.text +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 12070100.xhp#par_id3154380.30.help.text +msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document." +msgstr "Hier können Sie das Format bestimmen, in dem die Inhalte der Datenbankfelder in das Dokument eingefügt werden sollen." + +#: 12070100.xhp#hd_id3156329.14.help.text +msgid "From database" +msgstr "Aus Datenbank" + +#: 12070100.xhp#par_id3149415.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">Accepts the database formats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\" visibility=\"visible\">Die Datenbankformate werden übernommen.</ahelp>" + +#: 12070100.xhp#hd_id3159148.15.help.text +msgctxt "12070100.xhp#hd_id3159148.15.help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: 12070100.xhp#par_id3152349.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\" visibility=\"visible\">Hier wählen Sie ein Format für Datenfelder, deren eigene Formatinformationen nicht akzeptiert werden.</ahelp> Die hier angebotenen Formate sind nur für bestimmte Datenbankfelder, z. B. numerische oder Boolesche Felder, verfügbar. Für Datenbankfelder in Textformat kann keines der Formate in der Liste gewählt werden. In diesem Fall wird das Textformat automatisch beibehalten." + +#: 12070100.xhp#par_id3144511.33.help.text +msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog." +msgstr "Ist das von Ihnen gewünschte Format nicht mit aufgelistet, dann wählen Sie den Eintrag \"Weitere Formate...\", um im Dialog <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Zahlenformat\"><emph>Zahlenformat</emph></link> das gewünschte Format festzulegen." + +#: 12070100.xhp#par_id3154282.34.help.text +msgid "The number format assigned using the selection list always refers to the database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box." +msgstr "Die Zuweisung eines Zahlenformats mit Hilfe der Auswahlliste bezieht sich stets auf das im Listenfeld <emph>Datenbankspalten</emph> ausgewählte Datenbankfeld." + +#: 12070100.xhp#par_id3154138.35.help.text +msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box." +msgstr "Um die Daten in Form einer Tabelle in das Dokument einfügen zu können, muss die richtige <emph>Tabellenoption</emph> aktiviert sein. Dann können Sie im Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph> ein Datenbankfeld wählen und seine Formatierung bestimmen. Änderungen des Zahlenformats werden auf die letzte Auswahl angewendet. Dabei spielt es keine Rolle, ob das Datenbankfeld im Listenfeld <emph>Datenbankspalten</emph> oder <emph>Tabellenspalte(n)</emph> ausgewählt wurde." + +#: 12070100.xhp#hd_id3156280.10.help.text +msgid "Insert table heading" +msgstr "Tabellenüberschrift einfügen" + +#: 12070100.xhp#par_id3150497.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\" visibility=\"visible\">Hier geben Sie an, ob eine Überschriftzeile für die Spalten in der Texttabelle eingefügt werden soll.</ahelp>" + +#: 12070100.xhp#hd_id3153178.11.help.text +msgid "Apply column name" +msgstr "Spaltennamen übernehmen" + +#: 12070100.xhp#par_id3152922.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\" visibility=\"visible\">Die Feldnamen der Datenbanktabelle werden als Überschrift für die einzelnen Spalten der Texttabelle verwendet.</ahelp>" + +#: 12070100.xhp#hd_id3158407.12.help.text +msgid "Create row only" +msgstr "Nur Zeile erstellen" + +#: 12070100.xhp#par_id3153194.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Es wird eine leere Überschriftzeile in die Texttabelle eingefügt.</ahelp> Die Option <emph>Nur Zeile erstellen</emph> lässt Ihnen die Möglichkeit, von den Feldnamen der Datenbank abweichende Überschriften für die Tabelle im Dokument zu wählen." + +#: 12070100.xhp#hd_id3153369.16.help.text +msgctxt "12070100.xhp#hd_id3153369.16.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 12070100.xhp#par_id3154299.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Öffnet den Dialog <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Tabellenformat\"><emph>Tabellenformat</emph></link> </caseinline> <defaultinline> <emph> Tabellenformat</emph></defaultinline> </switchinline>, in dem Sie Tabelleneigenschaften wie Umrandung, Hintergrund und Spaltenbreite festlegen können.</ahelp>" + +#: 12070100.xhp#hd_id3153728.17.help.text +msgid "AutoFormat" +msgstr "AutoFormat" + +#: 12070100.xhp#par_id3154988.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Öffnet den Dialog <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline> <defaultinline>AutoFormat</defaultinline> </switchinline> mit einer Auswahl an Formatvorlagen, die sich sofort auf die eingefügte Tabelle anwenden lassen.</ahelp>" + +#: 12070200.xhp#tit.help.text +msgctxt "12070200.xhp#tit.help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#: 12070200.xhp#hd_id3149991.1.help.text +msgctxt "12070200.xhp#hd_id3149991.1.help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#: 12070200.xhp#bm_id3149987.help.text +msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbankinhalt; als Felder einfügen</bookmark_value>" + +#: 12070200.xhp#par_id3149987.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp>In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record." +msgstr "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\">Fügt die im Datenquellen-Browser ausgewählten Daten als Feld in das Dokument ein.</ahelp>Wählen Sie im Dialog <emph>Datenbankspalten einfügen</emph> die Option <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Tabelle\">Tabelle</link>, damit die ausgewählten Daten als Felder in das Dokument eingefügt werden. Diese <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Datenbankfelder\">Datenbankfelder</link> dienen als Platzhalter für die einzelnen Datenbankspalten und bieten sich für die Erstellung von Serienbriefen an. Klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Daten in Felder\"><emph>Daten in Felder</emph></link>, um den Inhalt der Felder an den aktuell ausgewählten Datensatz anzupassen." + +#: 12070200.xhp#par_id3153114.9.help.text +msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks." +msgstr "Sollten mehrere Datensätze ausgewählt sein, wenn Sie <emph>Daten in Text</emph> betätigen, werden die Serienbrieffelder entsprechend häufig eingefügt. Darüber hinaus wird zwischen mehreren Feldbefehlblöcken automatisch ein Feldbefehl der Art \"Nächster Datensatz\" eingefügt." + +#: 12070200.xhp#par_id3145090.10.help.text +msgid "The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs." +msgstr "Im Dialog <emph>Datenbankspalten einfügen</emph> bestimmen Sie, welche Datenbankfelder in das Dokument eingefügt werden und wie die Absätze formatiert werden sollen." + +#: 12070200.xhp#hd_id3156136.2.help.text +msgctxt "12070200.xhp#hd_id3156136.2.help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#: 12070200.xhp#par_id3147571.11.help.text +msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents." +msgstr "Im Bereich <emph>Felder</emph> wählen Sie mit der Pfeilschaltfläche aus, für welche Spalten der Datenbanktabelle entsprechende Feldbefehle in das aktuelle Dokument eingefügt werden sollen." + +#: 12070200.xhp#hd_id3153345.3.help.text +msgctxt "12070200.xhp#hd_id3153345.3.help.text" +msgid "Database columns" +msgstr "Datenbankspalten" + +#: 12070200.xhp#par_id3155535.12.help.text +msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>" +msgstr "Hier sind alle Spalten der Datenbanktabelle aufgeführt, die in das Auswahllistenfeld übertragen werden können. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Datenbankspalten, die in das Dokument eingefügt werden sollen.</ahelp>" + +#: 12070200.xhp#hd_id3152551.4.help.text +msgctxt "12070200.xhp#hd_id3152551.4.help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#: 12070200.xhp#par_id3145345.13.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Verschiebt die im Listenfeld <emph>Datenbankspalten</emph> ausgewählten Felder in das Auswahlfeld.</ahelp> Die Einträge lassen sich auch durch Doppelklicken auswählen." + +#: 12070200.xhp#hd_id3166411.5.help.text +msgctxt "12070200.xhp#hd_id3166411.5.help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: 12070200.xhp#par_id3163802.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\" visibility=\"visible\">Hier sind die Datenbankspalten aufgeführt, die Sie zum Einfügen in das Dokument vorgemerkt haben. Sie können hier auch einen Text eingeben. Dieser Text wird dann ebenfalls in das Dokument eingefügt.</ahelp> Die Reihenfolge der Einträge im Auswahlfeld gibt die Reihenfolge der Daten im Dokument vor." + +#: 12070200.xhp#hd_id3153257.7.help.text +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Absatzvorlage" + +#: 12070200.xhp#par_id3158430.15.help.text +msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>." +msgstr "Standardmäßig erhalten die eingefügten Absätze das Format der aktuellen Absatzvorlage. Diese Formatierung entspricht dem Eintrag \"keine\" im Listenfeld <emph>Absatzformat</emph>. <ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\">Hier können Sie ein anderes Absatzformat für den in das Dokument einzufügenden Absatz auswählen.</ahelp> Das Listenfeld zeigt alle in $[officename] definierten und im <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Vorlagenkatalog\">Vorlagenkatalog</link> verwalteten Absatzvorlagen an." + +#: 24050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "24050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Blue" +msgstr "Blauanteil" + +#: 24050000.xhp#hd_id3147588.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blue</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blauanteil\">Blauanteil</link>" + +#: 24050000.xhp#par_id3155934.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Bestimmt den blauen Anteil der RGB-Farbkomponenten für das ausgewählte Grafikobjekt.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Blau) bis +100 % (volles Blau)." + +#: 24050000.xhp#par_id3152372.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Symbol</alt></image>" + +#: 24050000.xhp#par_id3154751.3.help.text +msgctxt "24050000.xhp#par_id3154751.3.help.text" +msgid "Blue" +msgstr "Blauanteil" + +#: callouts.xhp#tit.help.text +msgctxt "callouts.xhp#tit.help.text" +msgid "Callouts" +msgstr "Legenden" + +#: callouts.xhp#bm_id9298379.help.text +msgid "<bookmark_value>callouts; drawings</bookmark_value><bookmark_value>speech bubbles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Legenden; Zeichnungen</bookmark_value><bookmark_value>Sprechblasen</bookmark_value>" + +#: callouts.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Callouts</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Legenden</link>" + +#: callouts.xhp#par_idN1056A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Legenden-Symbolleiste, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>" + +#: callouts.xhp#par_idN10594.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Legenden und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>" + +#: callouts.xhp#par_idN10597.help.text +msgctxt "callouts.xhp#par_idN10597.help.text" +msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles." +msgstr "Manche Formen verfügen über einen speziellen Griff, an dem Sie ziehen können, um die Eigenschaften der Form zu ändern. Der Mauszeiger verwandelt sich über solchen Spezialgriffen in ein Handsymbol." + +#: 07080000.xhp#tit.help.text +msgid "Stop Loading" +msgstr "Ladevorgang stoppen" + +#: 07080000.xhp#hd_id3154228.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stop Loading</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Ladevorgang stoppen\">Ladevorgang stoppen</link>" + +#: 07080000.xhp#par_id3149495.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, Ctrl-click (Mac: Command-click) to interrupt all loading processes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Ein Klick unterbricht den aktuellen Ladevorgang (Mac: Befehl+Klick). </ahelp>" + +#: 14060000.xhp#tit.help.text +msgctxt "14060000.xhp#tit.help.text" +msgid "Alias" +msgstr "Aliasname" + +#: 14060000.xhp#hd_id3150758.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Aliasname\">Aliasname</link>" + +#: 14060000.xhp#par_id3148731.2.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the \"Alias\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Blendet im unteren Bereich des <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Abfrageentwurfs\">Abfrageentwurfs</link> die Zeile \"Alias\" ein.</ahelp>" + +#: 14060000.xhp#par_id3150808.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Symbol</alt></image>" + +#: 14060000.xhp#par_id3151234.3.help.text +msgctxt "14060000.xhp#par_id3151234.3.help.text" +msgid "Alias" +msgstr "Aliasname" + +#: 01170202.xhp#tit.help.text +msgctxt "01170202.xhp#tit.help.text" +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#: 01170202.xhp#bm_id3150499.help.text +msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in forms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formulare; Ereignisse</bookmark_value> <bookmark_value>Ereignisse;in Formularen</bookmark_value>" + +#: 01170202.xhp#hd_id3150499.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Events</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Ereignisse\">Ereignisse</link>" + +#: 01170202.xhp#par_id3147043.2.help.text +msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a form." +msgstr "Im Register <emph>Ereignisse</emph> können Sie bestimmten Ereignissen, die in Formularen stattfinden, Makros zuweisen." + +#: 01170202.xhp#par_id3159233.3.help.text +msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro." +msgstr "Wenn Sie einem Ereignis ein Makro zuweisen möchten, müssen Sie zunächst ein Makro schreiben, das sämtliche beim Eintreten des Ereignisses auszuführenden Befehle enthält. Um dieses Makro dann einem Ereignis zuzuweisen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>... </emph> neben dem gewünschten Ereignis. Dadurch öffnet sich der Dialog <emph>Makro zuweisen</emph>, in dem Sie das Makro auswählen." + +#: 01170202.xhp#par_id3149182.29.help.text +msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:" +msgstr "Folgende Aktionen, sind für den Benutzer frei konfigurierbar, d.h. Sie können ihre eigenen Dialoge verwenden um eine Aktion darzustellen:" + +#: 01170202.xhp#par_id3166460.30.help.text +msgid "Displaying an error message," +msgstr "Anzeigen einer Fehlermeldung," + +#: 01170202.xhp#par_id3152996.31.help.text +msgid "Confirming a delete process (for data records)," +msgstr "Bestätigen eines Löschvorgangs (von Datensätzen)," + +#: 01170202.xhp#par_id3153541.32.help.text +msgid "Querying parameters," +msgstr "Abfrage von Parametern," + +#: 01170202.xhp#par_id3155261.33.help.text +msgid "Checking input when saving a data record." +msgstr "sowie Überprüfung von Eingaben bei dem Speichern eines Datensatzes." + +#: 01170202.xhp#par_id3153127.34.help.text +msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record." +msgstr "Denkbar ist beispielsweise die Definition einer Löschbestätigung der Art \"Den Kunden xyz wirklich löschen?\", die vor dem Löschen eines Datensatzes ausgegeben wird." + +#: 01170202.xhp#par_id0409200920562590.help.text +msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can delete an event from the list by pressing the Del key." +msgstr "Die im Dialog Ereignisse angezeigten Ereignisse können nicht direkt bearbeitet werden. Sie können ein Ereignis aus der Liste löschen, indem Sie die Entf-Taste drücken." + +#: 01170202.xhp#par_id3150986.4.help.text +msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:" +msgstr "In der folgenden Liste sind alle Ereignisse in Formularen aufgeführt und beschrieben, die mit Makros verknüpft werden können:" + +#: 01170202.xhp#hd_id3147559.17.help.text +msgid "Before update" +msgstr "Vor dem Aktualisieren" + +#: 01170202.xhp#par_id3149669.56.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis \"Vor dem Aktualisieren\" tritt ein, bevor der vom Benutzer geänderte Steuerelementinhalt in die Datenquelle geschrieben wird.</ahelp> Das verknüpfte Makro kann beispielsweise diese Aktion verhindern, indem es FALSCH zurück gibt." + +#: 01170202.xhp#hd_id3153779.19.help.text +msgid "After update" +msgstr "Nach dem Aktualisieren" + +#: 01170202.xhp#par_id3153360.57.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">Das Ereignis <emph>Nach dem Aktualisieren</emph> tritt ein, nachdem der vom Benutzer geänderte Kontrollfeldinhalt in die Datenquelle geschrieben wurde.</ahelp>" + +#: 01170202.xhp#hd_id3157909.36.help.text +msgid "Prior to reset" +msgstr "Vor dem Zurücksetzen" + +#: 01170202.xhp#par_id3155390.51.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">Das Ereignis <emph>Vor dem Zurücksetzen</emph> tritt ein, bevor ein Formular zurückgesetzt wird.</ahelp> Das angebundene Makro kann hier beispielsweise \"FALSCH\" zurückgeben und so den Vorgang verhindern." + +#: 01170202.xhp#par_id3149236.52.help.text +msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:" +msgstr "Ein Formular wird zurückgesetzt, wenn eine der folgenden Bedingungen eintritt:" + +#: 01170202.xhp#par_id3149164.53.help.text +msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button." +msgstr "Der Benutzer betätigt eine (HTML-)Schaltfläche, die als Reset-Schaltfläche definiert ist" + +#: 01170202.xhp#par_id3153666.54.help.text +msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed." +msgstr "In einem an eine Datenquelle angebundenen Formular wird ein neuer, leerer Datensatz erstellt. Beispielsweise wird im letzten Datensatz die Schaltfläche <emph>Nächster Datensatz</emph> gedrückt." + +#: 01170202.xhp#hd_id3156119.37.help.text +msgid "After resetting" +msgstr "Nach dem Zurücksetzen" + +#: 01170202.xhp#par_id3148563.55.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_RESETTED\">Das Ereignis <emph>Nach dem Zurücksetzen</emph> tritt ein, nachdem ein Formular zurückgesetzt wurde.</ahelp>" + +#: 01170202.xhp#hd_id3150870.27.help.text +msgid "Before submitting" +msgstr "Vor dem Submit" + +#: 01170202.xhp#par_id3159152.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">Das Ereignis <emph>Vor dem Submit</emph> tritt ein, bevor die Formulardaten gesendet werden.</ahelp>" + +#: 01170202.xhp#hd_id3149167.5.help.text +msgid "When loading" +msgstr "Beim Laden" + +#: 01170202.xhp#par_id3156423.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_LOADED\">Das Ereignis <emph>Beim Laden</emph> findet direkt nach dem Laden des Formulars statt.</ahelp>" + +#: 01170202.xhp#hd_id3148451.38.help.text +msgid "Before reloading" +msgstr "Vor dem erneuten Laden" + +#: 01170202.xhp#par_id3154218.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_RELOADING\">Das Ereignis <emph>Vor dem erneuten Laden</emph> tritt ein, bevor das Formular neu geladen wird.</ahelp> Der Dateninhalt wurde noch nicht aktualisiert." + +#: 01170202.xhp#hd_id3155102.40.help.text +msgid "When reloading" +msgstr "Beim erneuten Laden" + +#: 01170202.xhp#par_id3157895.41.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_RELOADED\">Das Ereignis <emph>Beim erneuten Laden</emph> findet direkt nach dem Neuladen des Formulars statt.</ahelp> Der Dateninhalt wurde bereits aktualisiert." + +#: 01170202.xhp#hd_id3152792.42.help.text +msgid "Before unloading" +msgstr "Vor dem Entladen" + +#: 01170202.xhp#par_id3152598.43.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">Das Ereignis <emph>Vor dem Entladen</emph> tritt ein, bevor das Formular entladen, also von seiner Datenquelle getrennt wird.</ahelp>" + +#: 01170202.xhp#hd_id3154145.44.help.text +msgid "When unloading" +msgstr "Beim Entladen" + +#: 01170202.xhp#par_id3154638.45.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">Das Ereignis <emph>Beim Entladen</emph> tritt ein, direkt nachdem das Formular entladen, also von seiner Datenquelle getrennt wurde.</ahelp>" + +#: 01170202.xhp#hd_id3147426.25.help.text +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Löschen bestätigen" + +#: 01170202.xhp#par_id3154988.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">Das Ereignis <emph>Löschen bestätigen</emph> tritt ein, sobald Daten aus dem Formular gelöscht werden.</ahelp> Dabei kann beispielsweise das zugewiesene Makro einen Bestätigungsdialog öffnen." + +#: 01170202.xhp#hd_id3149481.46.help.text +msgid "Before record action" +msgstr "Vor der Datensatzaktion" + +#: 01170202.xhp#par_id3156007.58.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">Das Ereignis <emph>Vor der Datensatzaktion</emph> tritt ein, bevor der aktuelle Datensatz geändert wird.</ahelp> Dabei kann beispielsweise das zugewiesene Makro einen Bestätigungsdialog öffnen." + +#: 01170202.xhp#hd_id3145749.47.help.text +msgid "After record action" +msgstr "Nach der Datensatzaktion" + +#: 01170202.xhp#par_id3146975.59.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">Das Ereignis <emph>Nach der Datensatzaktion</emph> tritt ein, direkt nachdem der aktuelle Datensatz geändert wurde.</ahelp>" + +#: 01170202.xhp#hd_id3154012.48.help.text +msgid "Before record change" +msgstr "Vor dem Datensatzwechsel" + +#: 01170202.xhp#par_id3149664.60.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp>. For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">Das Ereignis <emph>Vor dem Datensatzwechsel</emph> tritt ein, bevor der aktuelle Datensatzzeiger geändert wird.</ahelp> Das angebundene Makro kann hier beispielsweise \"FALSCH\" zurückgeben und so den Vorgang verhindern." + +#: 01170202.xhp#hd_id3157975.49.help.text +msgid "After record change" +msgstr "Nach dem Datensatzwechsel" + +#: 01170202.xhp#par_id3154098.61.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">Das Ereignis <emph>Nach dem Datensatzwechsel</emph> tritt ein, direkt nachdem der aktuelle Datensatzzeiger geändert wurde.</ahelp>" + +#: 01170202.xhp#hd_id3151076.50.help.text +msgid "Fill parameters" +msgstr "Parameter füllen" + +#: 01170202.xhp#par_id3147396.62.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">Das Ereignis <emph>Parameter füllen</emph> tritt ein, wenn das zu ladende Formular über Parameter verfügt, die ausgefüllt werden müssen.</ahelp> Der folgende SQL-Befehl könnte beispielsweise die Datenquelle des Formulars darstellen:" + +#: 01170202.xhp#par_id3148773.63.help.text +msgid "SELECT * FROM address WHERE name=:name" +msgstr "SELECT * FROM address WHERE name=:name" + +#: 01170202.xhp#par_id3149581.64.help.text +msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter." +msgstr "Hier ist :name ein Parameter, der beim Laden gefüllt werden muss. Der Parameter wird automatisch aus einem übergeordneten Formular gefüllt, sofern das möglich ist. Kann der Parameter nicht gefüllt werden, wird dieses Ereignis aufgerufen und ein verknüpftes Makro kann den Parameter füllen." + +#: 01170202.xhp#hd_id3146926.9.help.text +msgid "Error occurred" +msgstr "Fehler aufgetreten" + +#: 01170202.xhp#par_id3149485.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">Das Ereignis <emph>Fehler aufgetreten</emph> findet statt, wenn beim Zugriff auf die Datenquelle ein Fehler auftritt.</ahelp> Dies gilt für Formulare, Listen- und Kombinationsfelder." + +#: 01170400.xhp#tit.help.text +msgid "Add Field" +msgstr "Feld hinzufügen" + +#: 01170400.xhp#hd_id3144436.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Feld hinzufügen</link>" + +#: 01170400.xhp#par_id3166460.2.help.text +msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Öffnet ein Fenster, in dem Sie ein Datenbankfeld auswählen können, um ein Formular oder einen Bericht hinzuzufügen.</ahelp></variable>" + +#: 01170400.xhp#par_id3156114.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">Im Feldauswahlfenster sind alle Datenbankfelder der in den <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Formular-Eigenschaften\">Formular-Eigenschaften</link> als Datenquelle angegebenen Tabelle oder Abfrage aufgeführt.</ahelp>" + +#: 01170400.xhp#par_id3147620.4.help.text +msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database." +msgstr "Sie können ein Feld per Ziehen&Ablegen in das aktuelle Dokument übernehmen. Es wird dann ein entsprechendes Feld im Dokument mit einer Verknüpfung zur Datenbank angelegt." + +#: 01170400.xhp#par_id3153541.5.help.text +msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field." +msgstr "Wenn Sie Felder zu einem Formular hinzufügen und den<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Entwurfsmodus</link> ausschalten, können Sie sehen, dass $[officename] ein beschriftetes Eingabefeld für jedes eingefügte Datenbankfeld hinzufügt." + +#: 01170800.xhp#tit.help.text +msgid "Table Element Wizard" +msgstr "Tabellenelement-Assistent" + +#: 01170800.xhp#hd_id3150620.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Tabellenelement-Assistent\">Tabellenelement-Assistent</link>" + +#: 01170800.xhp#par_id3155354.2.help.text +msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control." +msgstr "Der <emph>Tabellenelement-Assistent</emph> startet automatisch, wenn Sie ein Tabellen-Kontrollfeld in ein Dokument einfügen. In diesem Assistenten können Sie interaktiv bestimmen, welche Informationen im Tabellen-Kontrollfeld angezeigt werden sollen." + +#: 01170800.xhp#par_id3154422.13.help.text +msgctxt "01170800.xhp#par_id3154422.13.help.text" +msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically." +msgstr "Sie können das automatische Starten des AutoPiloten mit dem Symbol <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"AutoPiloten an/aus\"><emph>AutoPiloten an/aus</emph></link> unterbinden." + +#: colortoolbar.xhp#tit.help.text +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: colortoolbar.xhp#hd_id8983733.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Farbe</link>" + +#: colortoolbar.xhp#par_id1676381.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Über die Farbsymbolleiste können Sie einige Eigenschaften des ausgewählten Objekts bearbeiten.</ahelp>" + +#: colortoolbar.xhp#par_id5855281.help.text +msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Picture toolbar." +msgstr "Zum Öffnen der Farbsymbolleiste klicken Sie in der Bildsymbolleiste auf das Symbol \"Farbe\"." + +#: 12100200.xhp#tit.help.text +msgid "Find Record" +msgstr "Datensatz suchen ..." + +#: 12100200.xhp#bm_id3146936.help.text +msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value> <bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value> <bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching; databases</bookmark_value> <bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen in Datenbanken; durchsuchen</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; durchsuchen</bookmark_value><bookmark_value>Datensätze; in Datenbanken suchen</bookmark_value><bookmark_value>Durchsuchen; Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; Datensätze suchen</bookmark_value>" + +#: 12100200.xhp#hd_id3146936.1.help.text +msgid "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Datensatz suchen\">Datensatz suchen</link></variable>" + +#: 12100200.xhp#par_id3147588.2.help.text +msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp>In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values. </variable>" +msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Durchsucht Tabellen und Formulare nach bestimmten Werten.</ahelp>In Formularen und Datenbanktabellen können Sie Datenfelder, Listenfelder und Markierfelder nach bestimmten Werten durchsuchen.</variable>" + +#: 12100200.xhp#par_id3149355.3.help.text +msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched." +msgstr "Bei einer Suche in einer Tabelle werden die Datenfelder der aktuellen Tabelle durchsucht. Bei einer Suche in einem Formular sind es hingegen die Datenfelder der mit dem Formular verknüpften Tabelle, die durchsucht werden." + +#: 12100200.xhp#par_id3153394.111.help.text +msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link>." +msgstr "Die hier beschriebene Suche wird von $[officename] durchgeführt. Wenn Sie eine Suche mit dem SQL-Server in einer Datenbank durchführen möchten, verwenden Sie dazu das Symbol <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Formularbasierte Filter\">Formularbasierte Filter</link> in der <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Formularleiste\">Formularleiste</link>." + +#: 12100200.xhp#par_id3149095.110.help.text +msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table." +msgstr "Die Suchfunktion ist auch für Tabellen-Kontrollfelder verfügbar. Wenn Sie die Suchfunktion für ein Tabellen-Kontrollfeld aufrufen, können Sie die einzelnen Spalten des Tabellen-Kontrollfelds durchsuchen, die den Spalten in der angebundenen Datenbanktabelle entsprechen." + +#: 12100200.xhp#hd_id3143267.112.help.text +msgid "Search for" +msgstr "Suchen nach" + +#: 12100200.xhp#par_id3153527.113.help.text +msgid "Specifies the type of search." +msgstr "Gibt die Art der Suche an." + +#: 12100200.xhp#hd_id3153683.6.help.text +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: 12100200.xhp#par_id3154823.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Hier geben Sie das Suchwort ein oder wählen eines der in der Liste vorgegebenen Suchwörter. </ahelp> An der Cursorposition im Dokument befindlicher Text wird direkt in das Kombinationsfeld <emph>Text</emph> kopiert. Beachten Sie bitte, dass Tabulatoren und Zeilenumbrüche bei der Suche in Formularen nicht verarbeitet werden können." + +#: 12100200.xhp#par_id3148539.8.help.text +msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box." +msgstr "Das Suchwort bleibt gespeichert, solange die Tabelle oder das Formular geöffnet ist. Bei mehreren Suchen können Sie einen zuvor bereits verwendeten Suchbegriff im Kombinationsfeld auswählen und erneut einsetzen." + +#: 12100200.xhp#hd_id3153662.114.help.text +msgid "Field content is NULL" +msgstr "Feldinhalt ist NULL" + +#: 12100200.xhp#par_id3153543.115.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Es wird nach Feldern gesucht, die keine Daten enthalten.</ahelp>" + +#: 12100200.xhp#hd_id3153717.116.help.text +msgid "Field content is not NULL" +msgstr "Feldinhalt ist ungleich NULL" + +#: 12100200.xhp#par_id3143270.117.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Es wird nach Feldern gesucht, die Daten enthalten.</ahelp>" + +#: 12100200.xhp#hd_id3156153.9.help.text +msgid "Where to search" +msgstr "Bereich" + +#: 12100200.xhp#par_id3149164.10.help.text +msgid "Specifies the fields for the search." +msgstr "Hier legen Sie die zu durchsuchenden Felder fest." + +#: 12100200.xhp#hd_id3154564.105.help.text +msgctxt "12100200.xhp#hd_id3154564.105.help.text" +msgid "Form" +msgstr "Formular" + +#: 12100200.xhp#par_id3159176.106.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Hier geben Sie das logische Formular an, in dem die Suche stattfinden soll.</ahelp>" + +#: 12100200.xhp#par_id3155434.107.help.text +msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries." +msgstr "Das Kombinationsfeld <emph>Formular</emph> ist nur bei Formulardokumenten mit mehr als einem logischen Formular sichtbar. Für die Suche in Tabellen oder Abfragen wird es nicht eingeblendet." + +#: 12100200.xhp#par_id3151384.108.help.text +msgid "Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form components, which are each linked to a table." +msgstr "Formulardokumente können mehrere logische Formulare umfassen. Dabei handelt es sich um einzelne Formularkomponenten, die jeweils mit einer Tabelle verknüpft sind." + +#: 12100200.xhp#par_id3145086.109.help.text +msgid "The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for which controls exist." +msgstr "Das Kombinationsfeld <emph>Formular</emph> enthält die Namen aller logischen Formulare, für die Kontrollelemente vorliegen." + +#: 12100200.xhp#hd_id3159414.11.help.text +msgid "All Fields" +msgstr "alle Felder" + +#: 12100200.xhp#par_id3153896.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\" visibility=\"visible\">Alle Felder werden durchsucht.</ahelp> Für eine Suche in einer Tabelle bedeutet das, dass alle Felder der Tabelle durchsucht werden. Bei einer Suche in einem Formular werden alle Felder des unter <emph>Formular</emph> angegebenen logischen Formulars durchsucht. Bei einer Suche in einem Tabellen-Kontrollfeld erfolgt die Suche in allen Spalten, die mit einem gültigen Datenbanktabellenfeld verknüpft sind." + +#: 12100200.xhp#par_id3151054.13.help.text +msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document." +msgstr "Die Felder des aktuellen logischen Formulars müssen dabei nicht mit den Feldern des Formulardokuments übereinstimmen. Wenn das Formulardokument Felder enthält, die auf mehrere Datenquellen verweisen (also mehrere logische Formulare), so werden bei der Suche mit der Option <emph>Alle Felder</emph> nur die Felder durchsucht, die im Formulardokument mit Datenquellen verknüpft sind." + +#: 12100200.xhp#hd_id3150865.15.help.text +msgid "Single field" +msgstr "einzelnes Feld" + +#: 12100200.xhp#par_id3153360.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Searches through a specified data field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\" visibility=\"visible\">Es wird ein angegebenes Datenfeld durchsucht.</ahelp>" + +#: 12100200.xhp#hd_id3154365.17.help.text +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: 12100200.xhp#par_id3158408.18.help.text +msgid "Defines settings to control the search." +msgstr "Hier legen Sie die Einstellungen für die Suche fest." + +#: 12100200.xhp#hd_id3149809.19.help.text +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 12100200.xhp#par_id3148673.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\" visibility=\"visible\">Gibt das Verhältnis zwischen Suchwort und Feldinhalt an.</ahelp> Die folgenden Optionen stehen zur Verfügung:" + +#: 12100200.xhp#par_id3156280.21.help.text +msgid "anywhere in the field" +msgstr "Beliebig im Feld" + +#: 12100200.xhp#par_id3145744.22.help.text +msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field." +msgstr "Es werden alle Felder gefunden, in denen der Suchbegriff an beliebiger Position steht, am Anfang, am Ende oder in der Mitte des Feldes." + +#: 12100200.xhp#par_id3148451.23.help.text +msgid "beginning of field" +msgstr "Am Feldanfang" + +#: 12100200.xhp#par_id3155429.24.help.text +msgid "Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the field." +msgstr "Es werden alle Felder gefunden, in denen der Suchbegriff am Anfang des Feldes steht" + +#: 12100200.xhp#par_id3155131.74.help.text +msgid "end of field" +msgstr "Am Feldende" + +#: 12100200.xhp#par_id3153726.75.help.text +msgid "Returns all fields containing the search pattern at the end of the field." +msgstr "Es werden alle Felder gefunden, in denen der Suchbegriff am Ende des Feldes steht." + +#: 12100200.xhp#par_id3147317.25.help.text +msgid "entire field" +msgstr "Ganzes Feld" + +#: 12100200.xhp#par_id3154127.26.help.text +msgid "Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the contents of the field." +msgstr "Es werden alle Felder gefunden, in denen der Suchbegriff exakt dem Inhalt des Feldes entspricht." + +#: 12100200.xhp#par_id3152886.27.help.text +msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available." +msgstr "Ist das Feld <emph>Platzhalter-Ausdruck</emph> markiert, dann steht diese Funktion nicht zur Verfügung." + +#: 12100200.xhp#hd_id3149664.28.help.text +msgctxt "12100200.xhp#hd_id3149664.28.help.text" +msgid "Apply field format" +msgstr "Feldformatierung benutzen" + +#: 12100200.xhp#par_id3146975.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\" visibility=\"visible\">Bei der Suche im aktuellen Dokument werden alle Feldformatierungen berücksichtigt.</ahelp> Feldformatierungen sind alle sichtbaren Formatierungen, die mit folgenden Optionen erstellt werden können:" + +#: 12100200.xhp#par_id3150103.78.help.text +msgid "in table design mode for field properties," +msgstr "im Tabellenentwurf bei den Feldeigenschaften," + +#: 12100200.xhp#par_id3150488.79.help.text +msgid "in data source view on column formatting," +msgstr "in der Datenansicht über die Spaltenformatierung," + +#: 12100200.xhp#par_id3152941.80.help.text +msgid "in forms on control properties." +msgstr "im Formular über die Kontrollfeld-Eigenschaften." + +#: 12100200.xhp#par_id3156736.81.help.text +msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database." +msgstr "Wenn Sie die Daten in der Datenansicht einer Tabelle oder in einem Formular durchsuchen möchten, haben Sie die Wahl, ob bei der Suche die aktuell sichtbare Formatierung oder eine Standard-Formatierung der Datenbank berücksichtigt werden soll. Ist das Feld <emph>Feldformatierung benutzen</emph> markiert, wird in der Datenansicht der Tabelle oder im Formular mit der dort eingestellten Formatierung gesucht, ist es nicht markiert, wird in der Datenbank mit der dort gespeicherten Formatierung gesucht." + +#: 12100200.xhp#par_id3151280.82.help.text +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 12100200.xhp#par_id3149959.83.help.text +msgid "You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database (for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:" +msgstr "Betrachten wir beispielsweise ein Datumsfeld, das im Format \"TT.MM.JJ\" in der Datenbank gespeichert ist (z. B. 17.02.65). Das Format des Eintrags wird in der Datenquellenansicht in \"TT. MMM JJJJ\" geändert (17. Feb 1965). Danach wird ein Datensatz, der den 17. Februar enthält, nur mit aktivierter Option <emph>Feldformatierung benutzen</emph> gefunden:" + +#: 12100200.xhp#par_id3150593.84.help.text +msgctxt "12100200.xhp#par_id3150593.84.help.text" +msgid "Apply field format" +msgstr "<emph>Feldformatierung benutzen</emph>" + +#: 12100200.xhp#par_id3145253.85.help.text +msgid "Search pattern" +msgstr "Suchbegriff" + +#: 12100200.xhp#par_id3083279.86.help.text +msgid "on" +msgstr "an" + +#: 12100200.xhp#par_id3155850.87.help.text +msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"." +msgstr "\"Feb\" wird gefunden, \"2\" dagegen nicht." + +#: 12100200.xhp#par_id3148590.88.help.text +msgid "off" +msgstr "aus" + +#: 12100200.xhp#par_id3153418.89.help.text +msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"." +msgstr "\"2\" wird gefunden, \"Feb\" dagegen nicht." + +#: 12100200.xhp#par_id3151321.90.help.text +msgid "It is recommended that you always search using field formatting." +msgstr "Es empfiehlt sich, die Suche mit Feldformatierung durchzuführen, da andernfalls (interne) Standard-Formatierungen genommen werden, die zu ungewollten Suchergebnissen führen können." + +#: 12100200.xhp#par_id3149401.91.help.text +msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:" +msgstr "Folgende Beispiele zeigen mögliche Problemfälle bei der Suche ohne Feldformatierung. Diese sind abhängig von der verwendeten Datenbank und treten nur bei bestimmten internen Standard-Formatierungen auf:" + +#: 12100200.xhp#par_id3152971.92.help.text +msgid "Search results" +msgstr "Suchergebnis" + +#: 12100200.xhp#par_id3154273.93.help.text +msgid "Cause" +msgstr "<emph>Ursache</emph>" + +#: 12100200.xhp#par_id3153836.94.help.text +msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time" +msgstr "\"5\" findet die Uhrzeit \"14:00:00\"" + +#: 12100200.xhp#par_id3156332.95.help.text +msgid "Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To internally display the time \"14:00:00\", a 5 is necessary." +msgstr "Zeitfelder sind für dBase-Datenbanken nicht definiert und müssen simuliert werden. Zur internen Darstellung der Uhrzeit \"14:00:00\" wird die 5 benötigt." + +#: 12100200.xhp#par_id3157965.96.help.text +msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field" +msgstr "\"00:00:00\" findet alle Datensätze eines reinen Datumsfeldes" + +#: 12100200.xhp#par_id3146081.97.help.text +msgid "The database stores a date value internally using a combined date/time field." +msgstr "Intern speichert die Datenbank einen Datumswert in einem kombinierten Datum-/Zeitfeld." + +#: 12100200.xhp#par_id3155764.98.help.text +msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>." +msgstr "\"45,79\" findet \"45,79\" nicht, obwohl unter <emph>Position</emph> die Option <emph>ganzes Feld</emph> gewählt wurde." + +#: 12100200.xhp#par_id3155518.99.help.text +msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value 45.789 is stored in the database as a field of type Number/Double and the shown formatting is set to display only two decimals, \"45.79\" is only returned in searches with field formatting." +msgstr "Die sichtbare Darstellung entspricht nicht der internen Speicherung. Ist in der Datenbank der Wert 45,789 z. B in einem Feld vom Typ Zahl/Double abgelegt und ist die sichtbare Formatierung so eingestellt, dass nur zwei Nachkommastellen angezeigt werden, dann wird \"45,79\" nur durch eine Suche mit Feldformatierung gefunden." + +#: 12100200.xhp#par_id3148481.100.help.text +msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double." +msgstr "Die Standardformatierungen sind hier Formatierungen, die sich auf die intern gespeicherten Daten beziehen. Sie sind für die Benutzer nicht immer sichtbar, besonders dann nicht, wenn sie zur Simulation von Datentypen (z. B. von Zeitfeldern in dBase-Datenbanken) eingesetzt werden. Im Einzelnen ist dies von der verwendeten Datenbank und dem jeweiligen Datentyp abhängig. Die Suche mit Feldformatierungen bietet sich dann an, wenn Sie nur tatsächlich angezeigte Daten suchen möchten. Das betrifft insbesondere Felder vom Typ Datum, Zeit, Datum/Zeit und Zahl/Double." + +#: 12100200.xhp#par_id3154507.31.help.text +msgid "However, searching without <emph>Apply field format </emph>is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster." +msgstr "Für die Suche in großen Datenbanken, wenn die Formatierung keine Rolle spielt, empfiehlt es sich jedoch, ohne die Option <emph>Feldformatierung benutzen</emph> zu arbeiten, da die Suche dann schneller verläuft." + +#: 12100200.xhp#par_id3153355.118.help.text +msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"." +msgstr "Suchen Sie mit der Option <emph>Feldformatierung benutzen</emph> nach Markierfeldern, erhalten Sie den Wert \"1\" für markierte, den Wert \"0\" für nicht markierte und eine leere Zeichenkette für unbestimmte (grau dargestellte) Markierfelder. Wenn Sie die Suche ohne <emph>Feldformatierung benutzen</emph> durchführen, werden die sprachabhängigen Standardwerte \"WAHR\" oder \"FALSCH\" ausgegeben." + +#: 12100200.xhp#par_id3150995.119.help.text +msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format." +msgstr "Eine Suche mit <emph>Feldformatierung benutzen</emph> in Listenfeldern liefert den in den Listenfeldern angezeigten Text. Ohne <emph>Feldformatierung benutzen</emph> finden Sie die Inhalte entsprechend der Standardfeldformatierung." + +#: 12100200.xhp#hd_id3150387.32.help.text +msgid "Match case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: 12100200.xhp#par_id3159267.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\" visibility=\"visible\">Bei der Suche wird die Groß-/Kleinschreibung beachtet.</ahelp>" + +#: 12100200.xhp#hd_id3145297.34.help.text +msgid "Search backwards" +msgstr "rückwärts suchen" + +#: 12100200.xhp#par_id3151249.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\" visibility=\"visible\">Die Suche verläuft in umgekehrter Richtung, nämlich vom letzten zum ersten Datensatz.</ahelp>" + +#: 12100200.xhp#hd_id3152484.36.help.text +msgid "From top / From bottom" +msgstr "vom Anfang/Ende" + +#: 12100200.xhp#par_id3156316.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\" visibility=\"visible\">Startet die Suche neu. Vorwärts durchgeführte Suchen werden ab dem ersten Datensatz wiederholt. Rückwärts verlaufende Suchen werden ab dem letzten Datensatz neu gestartet.</ahelp>" + +#: 12100200.xhp#hd_id3163724.38.help.text +msgid "Wildcard expression" +msgstr "Platzhalter-Ausdruck" + +#: 12100200.xhp#par_id3149255.64.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Ermöglicht die Suche mit den Platzhaltern * oder ?</ahelp> Die folgenden Platzhalter sind zulässig:" + +#: 12100200.xhp#par_id3146317.39.help.text +msgid "Wildcards" +msgstr "Platzhalter" + +#: 12100200.xhp#par_id3150298.40.help.text +msgctxt "12100200.xhp#par_id3150298.40.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#: 12100200.xhp#par_id3153919.41.help.text +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 12100200.xhp#par_id3158411.42.help.text +msgctxt "12100200.xhp#par_id3158411.42.help.text" +msgid "?" +msgstr "?" + +#: 12100200.xhp#par_id3148874.43.help.text +msgid "for exactly one arbitrary character" +msgstr "für genau ein beliebiges Zeichen" + +#: 12100200.xhp#par_id3150365.44.help.text +msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\"" +msgstr "\"?loppy\" findet \"Floppy\"" + +#: 12100200.xhp#par_id3166426.65.help.text +msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller" +msgstr "\"M?ller\" findet z. B. Müller und Möller" + +#: 12100200.xhp#par_id3148803.45.help.text +msgctxt "12100200.xhp#par_id3148803.45.help.text" +msgid "*" +msgstr "*" + +#: 12100200.xhp#par_id3156138.46.help.text +msgid "for 0 or more arbitrary characters" +msgstr "für 0 oder mehr beliebige Zeichen" + +#: 12100200.xhp#par_id3146135.47.help.text +msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\"" +msgstr "\"*-*\" findet \"ZIP-Drive\" und \"CD-ROM\"" + +#: 12100200.xhp#par_id3155582.66.help.text +msgid "\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" (for example, Miller, Moller, Mather)" +msgstr "\"M*er\" findet alle Einträge, die mit \"M\" beginnen und mit \"er\" aufhören (z. B. Müller, Möller, Meier)" + +#: 12100200.xhp#par_id3145762.48.help.text +msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters." +msgstr "Sollen die eigentlichen Zeichen ? oder * gefunden werden, stellen Sie ihnen einen Rückstrich voran: \"\\?\" oder \"\\*\". Dies ist aber nur bei aktivierter Option <emph>Platzhalter-Ausdruck</emph> erforderlich. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden die Platzhalterzeichen wie ganz normale Zeichen behandelt." + +#: 12100200.xhp#hd_id3147130.49.help.text +msgid "Regular expression" +msgstr "regulärer Ausdruck" + +#: 12100200.xhp#par_id3150982.50.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Erlaubt die Suche mit regulären Ausdrücken.</ahelp> Hier sind dieselben regulären Ausdrücke zulässig wie im <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">- Dialog Suchen und Ersetzen</link>." + +#: 12100200.xhp#par_id3154718.67.help.text +msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:" +msgstr "Die Suche nach regulären Ausdrücken bietet mehr Möglichkeiten als die Platzhalter-Suche, letztere ist jedoch für den normalen Gebrauch oft ausreichend und einfacher zu handhaben. Wenn Sie die Suche nach regulären Ausdrücken verwenden, entsprechen die folgenden Zeichen denen einer Platzhalter-Suche:" + +#: 12100200.xhp#par_id3153705.68.help.text +msgid "Search with wildcard expression" +msgstr "Platzhalter-Suche" + +#: 12100200.xhp#par_id3149209.69.help.text +msgid "Search with regular expressions" +msgstr "Suche nach regulären Ausdrücken" + +#: 12100200.xhp#par_id3151045.70.help.text +msgctxt "12100200.xhp#par_id3151045.70.help.text" +msgid "?" +msgstr "?" + +#: 12100200.xhp#par_id3150384.71.help.text +msgid "." +msgstr "." + +#: 12100200.xhp#par_id3153793.72.help.text +msgctxt "12100200.xhp#par_id3153793.72.help.text" +msgid "*" +msgstr "*" + +#: 12100200.xhp#par_id3150428.73.help.text +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: 12100200.xhp#hd_id3150861.101.help.text +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: 12100200.xhp#par_id3154477.102.help.text +msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end." +msgstr "Unter <emph>Status</emph> werden die von der Suche gelieferten Datensätze angezeigt. Wenn die Suche das Ende (bzw. den Anfang) der Tabelle erreicht, wird sie automatisch am anderen Ende fortgesetzt." + +#: 12100200.xhp#par_id3163720.103.help.text +msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the status bar informs you that the records are still being counted." +msgstr "Bei sehr großen Datenbeständen kann die Ermittlung des Datensatzes bei der Suche in umgekehrter Suchrichtung etwas Zeit in Anspruch nehmen. Die Statuszeile informiert Sie dann darüber, dass die Datensätze noch gezählt werden." + +#: 12100200.xhp#hd_id3147389.51.help.text +msgid "Search / Cancel" +msgstr "Suchen / Abbrechen" + +#: 12100200.xhp#par_id3154368.52.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Startet die Suche oder bricht eine laufende Suche ab.</ahelp> Nach einer erfolgreichen Suche wird das entsprechende Feld in der Tabelle hervorgehoben. Durch erneutes Klicken auf die Schaltfläche <emph>Suchen</emph> kann die Suche fortgesetzt werden. Einen laufenden Suchvorgang können Sie abbrechen, indem Sie auf die Schaltfläche <emph>Abbrechen</emph> klicken." + +#: 12100200.xhp#hd_id3145080.53.help.text +msgctxt "12100200.xhp#hd_id3145080.53.help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: 12100200.xhp#par_id3156166.54.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\" visibility=\"visible\">Schließt den Dialog. Die Einstellungen der letzten Suche bleiben gespeichert, bis Sie $[officename] beenden.</ahelp>" + +#: 12100200.xhp#par_id3151183.104.help.text +msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved." +msgstr "Haben Sie mehrere Tabellen oder Formulare geöffnet, können Sie in jedem Dokument eigene Suchoptionen einstellen. Schließen Sie die Dokumente, werden nur die Suchoptionen des zuletzt geschlossenen Dokuments gespeichert." + +#: 24010000.xhp#tit.help.text +msgid "Graphic Filter Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Grafikfilter\"" + +#: 24010000.xhp#hd_id3151299.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter Bar\">Graphic Filter Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>" + +#: 24010000.xhp#par_id3156183.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Picture</emph> bar opens the <emph>Graphic Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">Mit diesem Symbol in der <emph>Grafikleiste</emph> öffnen Sie die <emph>Grafikfilterleiste</emph>, in der Sie auf die Grafik anzuwendende Filter auswählen können.</ahelp>" + +#: 24010000.xhp#par_id3154673.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Symbol</alt></image>" + +#: 24010000.xhp#par_id3155805.3.help.text +msgctxt "24010000.xhp#par_id3155805.3.help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: 24010000.xhp#hd_id3155535.help.text +msgctxt "24010000.xhp#hd_id3155535.help.text" +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#: 24010000.xhp#par_id3145345.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again to revert the effect.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Hiermit kehren Sie die Farbwerte eines Farbbildes bzw. die Helligkeitswerte eines Graustufenbildes um. Wendet den Filter erneut an, um den Effekt umzukehren.</ahelp>" + +#: 24010000.xhp#par_id3153681.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Symbol</alt></image>" + +#: 24010000.xhp#par_id3147275.6.help.text +msgctxt "24010000.xhp#par_id3147275.6.help.text" +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#: 24010000.xhp#hd_id3153541.help.text +msgctxt "24010000.xhp#hd_id3153541.help.text" +msgid "Smooth" +msgstr "Weichzeichnen" + +#: 24010000.xhp#par_id3159399.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Softens or blurs the image by applying a low pass filter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Schärfen oder verwischen Sie das Bild durch Anwenden eines Low-Pass-Filters.</ahelp>" + +#: 24010000.xhp#par_id3149514.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Symbol</alt></image>" + +#: 24010000.xhp#par_id3148492.9.help.text +msgctxt "24010000.xhp#par_id3148492.9.help.text" +msgid "Smooth" +msgstr "Weichzeichnen" + +#: 24010000.xhp#hd_id3156329.help.text +msgctxt "24010000.xhp#hd_id3156329.help.text" +msgid "Sharpen" +msgstr "Schärfen" + +#: 24010000.xhp#par_id3153760.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a high pass filter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Hiermit schärfen Sie das Bild durch Anwenden eines High-Pass-Filters.</ahelp>" + +#: 24010000.xhp#par_id3153480.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Symbol</alt></image>" + +#: 24010000.xhp#par_id3147265.12.help.text +msgctxt "24010000.xhp#par_id3147265.12.help.text" +msgid "Sharpen" +msgstr "Schärfen" + +#: 24010000.xhp#hd_id3148946.help.text +msgctxt "24010000.xhp#hd_id3148946.help.text" +msgid "Remove Noise" +msgstr "Rauschen entfernen" + +#: 24010000.xhp#par_id3150866.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Removes noise by applying a median filter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Hiermit entfernen Sie das Rauschen, das durch einen Median-Filter erzeugt wird.</ahelp>" + +#: 24010000.xhp#par_id3154938.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Symbol</alt></image>" + +#: 24010000.xhp#par_id3149810.15.help.text +msgctxt "24010000.xhp#par_id3149810.15.help.text" +msgid "Remove Noise" +msgstr "Rauschen entfernen" + +#: 24010000.xhp#hd_id3144760.help.text +msgctxt "24010000.xhp#hd_id3144760.help.text" +msgid "Solarization" +msgstr "Solarisation" + +#: 24010000.xhp#par_id3159150.74.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Hiermit öffnen Sie einen Dialog zur genaueren Bestimmung der Solarisation. Als Solarisation wird der Effekt bezeichnet, der durch zu hohe Belichtung bei der Entwicklung von Fotomaterial entstehen kann. Dabei werden die Farben teilweise umgekehrt.</ahelp>" + +#: 24010000.xhp#par_id3148453.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Symbol</alt></image>" + +#: 24010000.xhp#par_id3150439.75.help.text +msgctxt "24010000.xhp#par_id3150439.75.help.text" +msgid "Solarization" +msgstr "Solarisation" + +#: 24010000.xhp#hd_id3145785.76.help.text +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: 24010000.xhp#par_id3147352.77.help.text +msgid "Specifies the degree and type of solarization." +msgstr "Hier legen Sie Grad und Art der Solarisation fest." + +#: 24010000.xhp#hd_id3153370.78.help.text +msgid "Threshold Value" +msgstr "Schwellenwert" + +#: 24010000.xhp#par_id3083443.79.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">Bestimmen Sie hier, ab welchem Helligkeitswert in Prozent die Pixel solarisiert werden.</ahelp>" + +#: 24010000.xhp#hd_id3152596.80.help.text +msgctxt "24010000.xhp#hd_id3152596.80.help.text" +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#: 24010000.xhp#par_id3146921.81.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">Hiermit legen Sie fest, dass auch alle Pixel umgekehrt werden sollen.</ahelp>" + +#: 24010000.xhp#hd_id3150875.help.text +msgctxt "24010000.xhp#hd_id3150875.help.text" +msgid "Aging" +msgstr "Alterung" + +#: 24010000.xhp#par_id3163712.83.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">Alle Pixel werden auf deren Grauwerte gesetzt, und dann werden die Grün- und Blaukanäle auf den von Ihnen angegebenen Betrag reduziert. Der Rotkanal wird nicht geändert.</ahelp>" + +#: 24010000.xhp#par_id3153139.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Symbol</alt></image>" + +#: 24010000.xhp#par_id3145365.72.help.text +msgctxt "24010000.xhp#par_id3145365.72.help.text" +msgid "Aging" +msgstr "Altern" + +#: 24010000.xhp#hd_id3156443.84.help.text +msgid "Aging Degree" +msgstr "Alterungsgrad" + +#: 24010000.xhp#par_id3155411.85.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">Hier geben Sie die Intensität des Alterungseffekts in Prozent an. Bei 0% werden die Grauwerte aller Pixel angezeigt. Bei 100% wird nur der Rotkanal angezeigt.</ahelp>" + +#: 24010000.xhp#hd_id3146119.help.text +msgctxt "24010000.xhp#hd_id3146119.help.text" +msgid "Posterize" +msgstr "Poster" + +#: 24010000.xhp#par_id3147396.87.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Öffnet einen Dialog, in dem die Anzahl der Posterfarben festgelegt werden kann.</ahelp> Dieser Effekt basiert auf einer Reduzierung der Farbanzahl. Er lässt Fotos wie Gemälde wirken." + +#: 24010000.xhp#par_id3155851.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Symbol</alt></image>" + +#: 24010000.xhp#par_id3156284.88.help.text +msgctxt "24010000.xhp#par_id3156284.88.help.text" +msgid "Posterize" +msgstr "Poster" + +#: 24010000.xhp#hd_id3156736.89.help.text +msgid "Poster Colors" +msgstr "Posterfarben" + +#: 24010000.xhp#par_id3151280.90.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">Hier geben Sie an, auf wie viele Farben die Grafik reduziert werden soll.</ahelp>" + +#: 24010000.xhp#hd_id3144767.help.text +msgctxt "24010000.xhp#hd_id3144767.help.text" +msgid "Pop Art" +msgstr "Pop-Art" + +#: 24010000.xhp#par_id3153512.92.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Hiermit konvertieren Sie Grafiken in ein Popart-Format.</ahelp>" + +#: 24010000.xhp#par_id3148495.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Symbol</alt></image>" + +#: 24010000.xhp#par_id3151207.93.help.text +msgctxt "24010000.xhp#par_id3151207.93.help.text" +msgid "Pop Art" +msgstr "Pop-Art" + +#: 24010000.xhp#hd_id3153003.help.text +msgctxt "24010000.xhp#hd_id3153003.help.text" +msgid "Charcoal Sketch" +msgstr "Kohlezeichnung" + +#: 24010000.xhp#par_id3152971.96.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Hiermit geben Sie das Bild als Kohlezeichnung wieder. Dabei werden die Konturen der Grafik schwarz gezeichnet und die Farben unterdrückt.</ahelp>" + +#: 24010000.xhp#par_id3150327.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Symbol</alt></image>" + +#: 24010000.xhp#par_id3163825.97.help.text +msgctxt "24010000.xhp#par_id3163825.97.help.text" +msgid "Charcoal Sketch" +msgstr "Kohlezeichnung" + +#: 24010000.xhp#hd_id3154360.help.text +msgctxt "24010000.xhp#hd_id3154360.help.text" +msgid "Relief" +msgstr "Relief" + +#: 24010000.xhp#par_id3153714.120.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Öffnet einen Dialog für die Erstellung eines Reliefs.</ahelp> Sie können die Position der imaginären Lichtquelle bestimmen, von der die Art des erzeugten Schattens abhängt und somit auch die Reliefwirkung der Grafik." + +#: 24010000.xhp#par_id3154756.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Symbol</alt></image>" + +#: 24010000.xhp#par_id3150043.100.help.text +msgctxt "24010000.xhp#par_id3150043.100.help.text" +msgid "Relief" +msgstr "Relief" + +#: 24010000.xhp#hd_id3166447.101.help.text +msgid "Light Source" +msgstr "Lichtquelle" + +#: 24010000.xhp#par_id3145295.102.help.text +msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source." +msgstr "Hier geben Sie die Position der Lichtquelle an. Die Lichtquelle ist durch einen Punkt dargestellt." + +#: 24010000.xhp#hd_id3146919.help.text +msgctxt "24010000.xhp#hd_id3146919.help.text" +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaik" + +#: 24010000.xhp#par_id3163807.104.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Verbindet kleine Gruppen von Pixeln zu rechteckigen Flächen einer Farbe.</ahelp> Mit zunehmender Rechteckgröße verliert die Grafik an Detailgenauigkeit." + +#: 24010000.xhp#par_id3146316.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Symbol</alt></image>" + +#: 24010000.xhp#par_id3155901.105.help.text +msgctxt "24010000.xhp#par_id3155901.105.help.text" +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaik" + +#: 24010000.xhp#hd_id3153922.106.help.text +msgid "Element resolution" +msgstr "Elementauflösung" + +#: 24010000.xhp#par_id3150646.107.help.text +msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles." +msgstr "Hier geben Sie an, wie viele Pixel zu einem Rechteck zusammengefasst werden sollen." + +#: 24010000.xhp#hd_id3159336.108.help.text +msgctxt "24010000.xhp#hd_id3159336.108.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 24010000.xhp#par_id3150939.109.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">Hier bestimmen Sie die Breite der einzelnen Mosaiksteine.</ahelp>" + +#: 24010000.xhp#hd_id3150827.110.help.text +msgctxt "24010000.xhp#hd_id3150827.110.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 24010000.xhp#par_id3149735.111.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">Hier bestimmen Sie die Höhe der einzelnen Mosaiksteine.</ahelp>" + +#: 24010000.xhp#hd_id3157972.121.help.text +msgid "Enhance edges" +msgstr "Kanten hervorheben" + +#: 24010000.xhp#par_id3151216.122.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Die Kanten des Objekts werden hervorgehoben, d. h. verschärft.</ahelp>" + +#: 12000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12000000.xhp#tit.help.text" +msgid "Explorer On/Off" +msgstr "Explorer ein/aus" + +#: 12000000.xhp#hd_id3147588.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer ein/aus\">Explorer ein/aus</link>" + +#: 12000000.xhp#par_id3144740.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Schaltet die Ansicht des Datenquellen-Explorers ein.</ahelp> Das Symbol <emph>Explorer ein/aus</emph> finden Sie in der <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Datenbankleiste</link>." + +#: 12000000.xhp#par_id3153114.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Symbol</alt></image>" + +#: 12000000.xhp#par_id3145136.3.help.text +msgctxt "12000000.xhp#par_id3145136.3.help.text" +msgid "Explorer On/Off" +msgstr "Explorer ein/aus" + +#: 12000000.xhp#par_id3145345.4.help.text +msgid "In the data source explorer you see the data sources registered in $[officename] with their queries and tables." +msgstr "Im Datenquellen-Explorer sehen Sie die in $[officename] angemeldeten Datenquellen mit ihren Verknüpfungen, Abfragen und Tabellen." + +#: 12000000.xhp#par_id3159233.53.help.text +msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type." +msgstr "<emph>Verbindungsaufbau</emph> - Sobald Sie eine bestimmte Tabelle oder Abfrage auswählen, wird eine Verbindung zur Datenquelle hergestellt. Nach dem Verbindungsaufbau werden der Name der Datenquelle, die Einträge \"Abfragen\" oder \"Tabellen\" sowie der Name der ausgewählten Abfrage bzw. Tabelle in fetter Schrift angezeigt." + +#: 12000000.xhp#par_id3154860.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit beenden Sie die Verbindung zur Datenquelle. Siehe <emph>%PRODUCTNAME Base - Verbindungen</emph> im Optionsdialog.</ahelp>" + +#: 12000000.xhp#par_id3151379.52.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is not enabled.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn Sie einen Eintrag umbenennen möchten, rufen Sie diesen Befehl auf und geben den neuen Namen ein. Alternativ wählen Sie den Eintrag aus und drücken F2. Die Datenbank muss jedoch Namensänderungen unterstützen, andernfalls ist dieser Befehl nicht verfügbar.</ahelp>" + +#: 12000000.xhp#par_id273445.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for editing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit öffnen Sie die ausgewählte Datenbank zur Bearbeitung.</ahelp>" + +#: 12000000.xhp#par_id5943479.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit öffnen Sie einen Dialog, in dem Sie eine Datenbankdatei aus einer Liste von registrierten Datenbanken hinzufügen, bearbeiten oder entfernen können. Derselbe Dialog öffnet sich, wenn Sie <emph>%PRODUCTNAME Base - Datenbanken</emph> im Optionsdialog wählen.</ahelp>" + +#: blockarrows.xhp#tit.help.text +msgid "Block Arrows" +msgstr "Blockpfeile" + +#: blockarrows.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Block Arrows</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Blockpfeile</link>" + +#: blockarrows.xhp#par_idN1056A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Blockpfeile-Symbolleiste, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>" + +#: blockarrows.xhp#par_idN1059A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Blockpfeile und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>" + +#: blockarrows.xhp#par_idN1059D.help.text +msgctxt "blockarrows.xhp#par_idN1059D.help.text" +msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles." +msgstr "Manche Formen verfügen über einen speziellen Griff, an dem Sie ziehen können, um die Eigenschaften der Form zu ändern. Der Mauszeiger verwandelt sich über solchen Spezialgriffen in ein Handsymbol." + +#: 06050000.xhp#tit.help.text +msgid "Demote One Level" +msgstr "Eine Ebene niedriger verschieben" + +#: 06050000.xhp#hd_id3148983.1.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Demote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link></defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Eine Ebene niedriger verschieben</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Ebene niedriger</link></defaultinline></switchinline>" + +#: 06050000.xhp#par_id3147285.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DecrementLevel\">Verschiebt den ausgewählten Absatz in der Nummerierungs- oder Aufzählungshierarchie um eine Ebene nach unten.</ahelp>" + +#: 06050000.xhp#par_id3149549.4.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Das Symbol <emph>Eine Ebene niedriger verschieben</emph> befindet sich in der Leiste <emph>Nummerierung und Aufzählungszeichen</emph>. Diese Leiste wird eingeblendet, wenn Sie den Cursor auf eine Aufzählung oder Nummerierung stellen. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Das Symbol <emph>Ebene niedriger</emph> befindet sich in der Leiste <emph>Text Format</emph>. Diese Leiste wird beim Arbeiten in der Gliederungsansicht eingeblendet. </caseinline></switchinline>" + +#: 06050000.xhp#par_id3146957.help.text +msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Symbol</alt></image>" + +#: 06050000.xhp#par_id3149096.3.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level </caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eine Ebene niedriger verschieben</caseinline><defaultinline>Ebene niedriger</defaultinline></switchinline>" + +#: 01171400.xhp#tit.help.text +msgctxt "01171400.xhp#tit.help.text" +msgid "Helplines While Moving" +msgstr "Hilfslinien beim Verschieben" + +#: 01171400.xhp#hd_id3155599.1.help.text +msgctxt "01171400.xhp#hd_id3155599.1.help.text" +msgid "Helplines While Moving" +msgstr "Hilfslinien beim Verschieben" + +#: 01171400.xhp#par_id3149549.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Symbol</alt></image>" + +#: 01171400.xhp#par_id3153049.4.help.text +msgctxt "01171400.xhp#par_id3153049.4.help.text" +msgid "Helplines While Moving" +msgstr "Hilfslinien beim Verschieben" + +#: 01170203.xhp#tit.help.text +msgctxt "01170203.xhp#tit.help.text" +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: 01170203.xhp#bm_id3150040.help.text +msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formulare; Daten</bookmark_value><bookmark_value>Daten; Formulare und Unterformulare</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; Unterformulare</bookmark_value><bookmark_value>Unterformulare; Beschreibung</bookmark_value>" + +#: 01170203.xhp#hd_id3150040.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Daten\">Daten</link>" + +#: 01170203.xhp#par_id3147242.2.help.text +msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form." +msgstr "Im Register <emph>Daten</emph> sind die Formular-Eigenschaften definiert, die sich auf die mit dem Formular verknüpfte Datenbank beziehen." + +#: 01170203.xhp#par_id3149398.107.help.text +msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>." +msgstr "Hier geben Sie die als Grundlage für das Formular dienende Datenquelle an oder entscheiden, ob die Daten vom Benutzer geändert werden dürfen. Neben den Sortier- und Filterfunktionen stehen hier auch sämtliche zum Erstellen von <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Unterformularen\">Unterformularen</link> erforderlichen Eigenschaften zur Verfügung." + +#: 01170203.xhp#hd_id3154810.5.help.text +msgctxt "01170203.xhp#hd_id3154810.5.help.text" +msgid "Data source" +msgstr "Datenbank" + +#: 01170203.xhp#par_id3152349.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Hier geben Sie die Datenquelle an, auf die sich das Formular bezieht.</ahelp> Wenn Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph> klicken, wird der Dialog <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Öffnen\"><emph>Öffnen</emph></link> angezeigt, in dem Sie eine Datenquelle wählen können." + +#: 01170203.xhp#hd_id3146948.6.help.text +msgid "Content" +msgstr "Datenquelle" + +#: 01170203.xhp#par_id3155922.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Bestimmt den Inhalt für das Formular. Dabei kann es sich um eine bereits in der Datenbank angelegte Tabelle oder Abfrage handeln, oder Sie können den Inhalt durch einen SQL-Ausdruck definieren. Bevor Sie Inhalt eingeben, müssen Sie mit <emph>Art des Inhaltes</emph> den genauen Typ festlegen.</ahelp>" + +#: 01170203.xhp#par_id3149657.27.help.text +msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database." +msgstr "Wenn Sie als <emph>Art des Inhaltes</emph> entweder \"Tabelle\" oder \"Abfrage\" auswählen, werden hier alle Datenquellen der entsprechenden Art aufgeführt, d. h. sämtliche in der Datenbank eingerichteten Tabellen und Abfragen. Soll sich das Formular auf eine Abfrage beziehen, so müssen Sie zunächst die Option \"Abfrage\" als Art des Datenquelleninhalts auswählen." + +#: 01170203.xhp#hd_id3148755.7.help.text +msgid "Content type" +msgstr "Art der Datenquelle" + +#: 01170203.xhp#par_id3150541.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Hier bestimmen Sie, ob eine vorhandene Datenbanktabelle oder -abfrage als Datenquelle verwendet werden oder das Formular auf einem SQL-Ausdruck aufbauen soll.</ahelp>" + +#: 01170203.xhp#par_id3153192.29.help.text +msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page." +msgstr "Wenn Sie \"Tabelle\" oder \"Abfrage\" wählen, dann bezieht sich das Formular auf die bestehende Tabelle oder Abfrage, die Sie unter <emph>Datenquelle</emph> angeben. Wenn Sie eine neue Abfrage erstellen oder ein <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Unterformular anlegen\">Unterformular anlegen</link> möchten, dann müssen Sie die Option \"SQL\" wählen. Sie können dann das Statement für die SQL-Abfrage oder das Unterformular direkt in das Feld <emph>Datenquelle</emph> eingeben. Das Formular wird dann auf Grundlage des angegebenen Statements generiert." + +#: 01170203.xhp#hd_id3158409.105.help.text +msgid "Analyze SQL command" +msgstr "SQL Befehl analysieren" + +#: 01170203.xhp#par_id3145171.106.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Geben Sie an, ob die SQL-Anweisung von %PRODUCTNAME analysiert werden soll.</ahelp> Wenn die Einstellung auf 'Ja' gesetzt ist, können Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph> neben dem Listenfeld <emph>Inhalt</emph> klicken. Es wird ein Fenster aufgerufen, in dem Sie grafisch eine Datenbankabfrage erstellen können. Wenn Sie das Fenster schließen, wird die SQL-Anweisung für die erstellte Abfrage in das Listenfeld <emph>Inhalt</emph> eingefügt." + +#: 01170203.xhp#hd_id3154684.81.help.text +msgctxt "01170203.xhp#hd_id3154684.81.help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: 01170203.xhp#par_id3150449.82.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Geben Sie die zum Filtern der Daten im Formular erforderlichen Kriterien an. Die Definition des Filters erfolgt nach SQL-Regeln ohne Verwendung der WHERE-Klausel.</ahelp> Sollen beispielsweise alle Datensätze mit dem Vornamen \"Michael\" angezeigt werden, geben Sie Folgendes in das Datenfeld ein: Vorname = 'Michael'. Auch Kombinationen mehrerer Kriterien sind möglich: Vorname = 'Michael' OR Vorname = 'Peter'. Es werden dann alle Datensätze angezeigt, die eine der beiden Kriterien erfüllen." + +#: 01170203.xhp#par_id3156212.83.help.text +msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>." +msgstr "Im Benutzermodus kann über die Symbole <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> und <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standardfilter\"><emph>Standardfilter</emph></link> in der <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Formular-Navigationsleiste\"><emph>Formular-Navigationsleiste</emph></link> auf die Filterfunktion zugegriffen werden." + +#: 01170203.xhp#hd_id3156005.84.help.text +msgid "Sort" +msgstr "Sortierung" + +#: 01170203.xhp#par_id3163712.85.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Hier bestimmen Sie die Kriterien zum Sortieren der Daten im Formular. Die Angabe der Sortierkriterien erfolgt nach SQL-Regeln ohne Verwendung der ORDER BY-Klausel.</ahelp> Sollen beispielsweise alle Datensätze einer Datenbank in einem Feld aufsteigend und in einem anderen Feld absteigend sortiert werden, geben Sie \"Vorname ASC\", Name DESC\" ein (wenn \"Vorname\" und \"Name\" die Datenfeldnamen sind)." + +#: 01170203.xhp#par_id3156444.86.help.text +msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>." +msgstr "Im Benutzermodus können Sie die entsprechenden Symbole in der <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Formular-Navigationsleiste\"><emph>Formular-Navigationsleiste</emph></link> zum Sortieren verwenden: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Aufsteigend sortieren\"><emph>Aufsteigend sortieren</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Absteigend sortieren\"><emph>Absteigend sortieren</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sortieren\"><emph>Sortieren</emph></link>." + +#: 01170203.xhp#hd_id3148616.8.help.text +msgid "Add data only" +msgstr "Nur Daten hinzufügen" + +#: 01170203.xhp#par_id3153139.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Legt fest, ob das Formular lediglich das Hinzufügen neuer Daten erlauben soll (Ja) oder ob es nicht nur auf diese Eigenschaft beschränkt ist (Nein).</ahelp>" + +#: 01170203.xhp#par_id3148575.21.help.text +msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible." +msgstr "Wenn <emph>Nur Daten hinzufügen</emph> auf \"Ja\" gesetzt ist, können die Daten weder geändert noch gelöscht werden." + +#: 01170203.xhp#hd_id3148455.9.help.text +msgctxt "01170203.xhp#hd_id3148455.9.help.text" +msgid "Navigation bar" +msgstr "Symbolleiste Formular-Navigation" + +#: 01170203.xhp#par_id3157976.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Bestimmt, ob die Navigationsfunktionen in der unteren Formularleiste verwendet werden können.</ahelp>" + +#: 01170203.xhp#par_id3149485.79.help.text +msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form." +msgstr "Die Option \"Übergeordnetes Formular\" wird für Unterformulare verwendet. Wenn Sie diese Option für ein Unterformular wählen, können Sie über die Datensätze des Hauptformulars navigieren, wenn sich der Cursor im Unterformular befindet. Da ein Unterformular durch eine 1:1-Beziehung mit dem Hauptformular verknüpft ist, wird die Navigation immer auf dem übergeordneten Formular ausgeführt." + +#: 01170203.xhp#hd_id3151051.10.help.text +msgid "Cycle" +msgstr "Zyklus" + +#: 01170203.xhp#par_id3154944.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Hier legen Sie fest, wie sich die Navigation mitttels der Tabulatortaste verhalten soll.</ahelp> Mithilfe der Tabulatortaste können Sie sich im Formular vorwärts bewegen. Wenn Sie gleichzeitig die Umschalttaste drücken, verläuft die Navigation in umgekehrter Richtung. Die Betätigung der Tabulatortaste im letzten (oder ersten) Feld kann sich unterschiedlich auswirken. Bestimmen Sie das Verhalten der Taste anhand dieser Optionen:" + +#: 01170203.xhp#par_id3166413.87.help.text +msgid "Option" +msgstr "<emph>Option</emph>" + +#: 01170203.xhp#par_id3150424.88.help.text +msgctxt "01170203.xhp#par_id3150424.88.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#: 01170203.xhp#par_id3150417.89.help.text +msgctxt "01170203.xhp#par_id3150417.89.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 01170203.xhp#par_id3157847.90.help.text +msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)." +msgstr "Mit dieser Einstellung wird automatisch ein Zyklus definiert, der sich an einer bestehenden Datenbankverbindung orientiert: Existiert im Formular eine Datenbankverbindung, so wird beim Verlassen des letzten Feldes mittels Tabulatortaste standardmäßig zum nächsten/vorigen Datensatz gewechselt (siehe Alle Datensätze). Ohne Datenbankverbindung wird zum nächsten/vorigen Formular gewechselt (siehe Aktuelle Seite)." + +#: 01170203.xhp#par_id3153418.91.help.text +msgid "All records" +msgstr "Alle Datensätze" + +#: 01170203.xhp#par_id3152972.92.help.text +msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed." +msgstr "Diese Option gilt nur für Datenbankformulare und dient zum Navigieren durch alle Datensätze. Wenn Sie im letzten Feld des Formulars die Tabulatortaste betätigen, wird der aktuelle Datensatz geändert." + +#: 01170203.xhp#par_id3151020.93.help.text +msgid "Active record" +msgstr "Aktueller Datensatz" + +#: 01170203.xhp#par_id3145301.94.help.text +msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed." +msgstr "Diese Option gilt nur für Datenbankformulare und dient zum Navigieren innerhalb des aktuellen Datensatzes. Wenn Sie im letzten Feld des Formulars die Tabulatortaste betätigen, wird der aktuelle Datensatz geändert." + +#: 01170203.xhp#par_id3146913.95.help.text +msgid "Current page" +msgstr "Aktuelle Seite" + +#: 01170203.xhp#par_id3150330.96.help.text +msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms." +msgstr "Beim Verlassen des letzten Felds in einem Formular springt der Cursor auf das erste Feld im nächsten Formular. Dies ist das Standardverhalten von HTML-Formularen; deshalb ist diese Option besonders für HTML-Formulare relevant." + +#: 01170203.xhp#hd_id3155064.11.help.text +msgid "Allow additions" +msgstr "Daten hinzufügen" + +#: 01170203.xhp#par_id3154360.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determines if data can be added.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Bestimmt, ob Daten hinzugefügt werden können.</ahelp>" + +#: 01170203.xhp#hd_id3156054.12.help.text +msgid "Allow modifications" +msgstr "Daten ändern" + +#: 01170203.xhp#par_id3156377.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Bestimmt, ob die Daten geändert werden können.</ahelp>" + +#: 01170203.xhp#hd_id3149019.13.help.text +msgid "Allow deletions" +msgstr "Löschungen zulassen" + +#: 01170203.xhp#par_id3148995.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Bestimmt, ob die Daten gelöscht werden können.</ahelp>" + +#: 01170203.xhp#hd_id3153714.3.help.text +msgid "Link master fields" +msgstr "Verknüpfen von" + +#: 01170203.xhp#par_id3147339.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">Beim Erstellen eines <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Unterformulars\">Unterformular</link> geben Sie hier das Datenfeld des übergeordneten Formulars ein, das für die Synchronisierung der beiden Formulare verantwortlich ist.</ahelp> Um mehrere Werte einzugeben, drücken Sie nach jeder Eingabezeile Umschalttaste + Eingabetaste." + +#: 01170203.xhp#par_id3149568.71.help.text +msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box." +msgstr "Das Unterformular basiert auf einer <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link>-Abfrage, genauer gesagt auf einer <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameterabfrage\">Parameterabfrage</link>. Wenn Sie einen Feldnamen in das Feld <emph>Verknüpfen von</emph> eingeben, werden die Daten in diesem Feld aus dem Hauptformular in eine Variable gelesen, die Sie im Feld <emph>Verknüpfen nach</emph> angeben müssen. Mittels einer geeigneten SQL-Anweisung wird diese Variable mit den Daten der Tabelle verglichen, auf die sich das Unterformular bezieht. Stattdessen können Sie auch den Spaltennamen in das Feld <emph>Verknüpfen von</emph> eingeben." + +#: 01170203.xhp#par_id3156089.72.help.text +msgid "Consider the following example:" +msgstr "Betrachten Sie dazu folgendes Beispiel:" + +#: 01170203.xhp#par_id3151017.30.help.text +msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x." +msgstr "Die dem Formular zugrunde liegende Datenbanktabelle sei beispielsweise eine Kunden-Datenbank (\"Kunden\"), in der Sie jeden Kunden durch eine eindeutige Nummer kennzeichnen, und zwar mit einem Datenfeld namens \"Kunden_ID\". Die Bestellungen eines Kunden verwalten Sie in einer anderen Datenbanktabelle. Nun möchten Sie zu jedem Kunden, den Sie in dem Formular eingeben, auch seine Bestellungen sehen. Dazu legen Sie sich das Unterformular an und geben unter <emph>Verknüpfen von</emph> das Datenfeld aus der Kunden-Datenbank ein, an dem der Kunde eindeutig identifiziert werden kann, also \"Kunden_ID\" (ohne Anführungszeichen). Unter <emph>Verknüpfen nach</emph> tragen Sie den Namen einer Variablen ein, welche die Daten des Feldes Kunden_ID aufnehmen soll, also z. B. \"x\"." + +#: 01170203.xhp#par_id3151248.73.help.text +msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number." +msgstr "Das Unterformular soll für jede Kundennummer die entsprechen Daten aus der Bestellungstabelle (\"Bestellungen\") anzeigen (Kunden_ID -> x). Dies ist nur möglich, wenn in der Bestellungstabelle jede Bestellung eindeutig einem Kunden zugeordnet ist. Auch das kann über ein Feld namens \"Kunden_ID\" erfolgen. Um aber eine Verwechslung mit demselben Feld im Hauptformular zu vermeiden, bietet es sich an, das Feld \"Kunden_Nr.\" zu nennen." + +#: 01170203.xhp#par_id3153537.74.help.text +msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:" +msgstr "Vergleichen Sie nun die Kunden_Nr. in der Tabelle \"Bestellungen\" mit der Kunden_ID in der Tabelle \"Kunden\", beispielsweise anhand der Variablen x und des folgenden SQL-Ausdrucks:" + +#: 01170203.xhp#par_id3155335.75.help.text +msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)" +msgstr "SELECT * FROM Bestellungen WHERE Kunden_Nr =: x (wenn das Unterformular alle Daten aus der Bestell-Tabelle anzeigen soll)" + +#: 01170203.xhp#par_id3163727.76.help.text +msgid "or:" +msgstr "oder:" + +#: 01170203.xhp#par_id3153921.77.help.text +msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)" +msgstr "SELECT Artikel FROM Bestellungen WHERE Kunden_Nr =: x (wenn das Unterformular aus der Bestell-Tabelle nur die Daten des Feldes \"Artikel\"anzeigen soll)" + +#: 01170203.xhp#par_id3148488.78.help.text +msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform." +msgstr "Das SQL-Statement können Sie entweder im Feld <emph>Datenquelle</emph> eingeben, oder Sie legen sich eine entsprechende Parameterabfrage an, mit der Sie das Unterformular erstellen." + +#: 01170203.xhp#hd_id3150648.4.help.text +msgid "Link slave fields" +msgstr "Verknüpfen nach" + +#: 01170203.xhp#par_id3149923.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">Falls Sie ein Unterformular erstellen, geben Sie hier die Variable ein, in der mögliche Werte aus dem Feld des übergeordneten Formulars gespeichert werden können.</ahelp> Bei einem Unterformular, das auf einer Abfrage basiert, geben Sie die in der Abfrage definierte Variable ein. Wenn Sie das Formular mithilfe eines im Feld <emph>Datenquelle</emph> definierten SQL-Ausdrucks erstellen, geben Sie hier die Variable aus diesem Ausdruck ein. Sie können einen beliebigen Variablennamen wählen. Wenn Sie mehrere Werte eingeben möchten, drücken Sie Umschalttaste + Eingabetaste." + +#: 01170203.xhp#par_id3155114.31.help.text +msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform." +msgstr "Haben Sie unter <emph>Verknüpfen von</emph> als übergeordnetes Feld beispielsweise das Datenbankfeld \"KundenID\" angegeben, dann legen Sie unter <emph>Verknüpfen nach</emph> den Namen der Variablen fest, in der die Werte des Datenbankfeldes \"KundenID\" gelesen werden sollen. Wenn Sie nun mit Hilfe dieser Variablen ein SQL-Statement im Feld <emph>Datenquelle</emph> angeben, werden die entsprechenden Werte im Unterformular angezeigt." + +#: 01170203.xhp#hd_id3152778.32.help.text +msgid "What is a subform?" +msgstr "Was ist ein Unterformular?" + +#: 01170203.xhp#par_id3155579.33.help.text +msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data." +msgstr "Formulare werden auf Grundlage einer Datenbanktabelle oder einer Datenbankabfrage erstellt. Sie stellen die Daten optisch aufbereitet dar und können zur Eingabe neuer oder zur Änderung bereits bestehender Daten dienen, welche in der dem Formular zugrunde liegenden Datenbanktabelle oder -abfrage gespeichert sind." + +#: 01170203.xhp#par_id3147094.34.help.text +msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table." +msgstr "<variable id=\"wozu\">Erfordert Ihre Aufgabenstellung ein Formular, das sich auf die Daten in einer Tabelle oder Abfrage beziehen und zusätzlich Daten aus einer anderen Tabelle anzeigen kann, so bietet sich die Erstellung eines Unterformulars an. </variable> Ein solches Unterformular kann beispielsweise ein Textfeld sein, das die Daten einer anderen Datenbanktabelle enthält." + +#: 01170203.xhp#par_id3157972.35.help.text +msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform." +msgstr "Ein Unterformular ist eine Zusatzkomponente zu Ihrem Hauptformular. Das \"Hauptformular\" bezeichnet man als \"übergeordnetes Formular\" oder \"Master\". Unterformulare werden also benötigt, sobald Sie in einem Formular auf mehr als eine Tabelle zugreifen wollen. Für jede weitere Tabelle benötigen Sie je ein Unterformular." + +#: 01170203.xhp#par_id4807275.help.text +msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)." +msgstr "Nach dem Erstellen eines Formulars kann es in ein Unterformular ungewandelt werden. Gehen Sie dazu in den Entwurfsmodus und öffnen Sie den Formular-Navigator. Ziehen Sie im Formular-Navigator das Formular, das Sie in ein Unterformular umwandeln wollen, mit der Maus auf das Formular, das für das Unterformular das Hauptformular werden soll." + +#: 01170203.xhp#par_id3158444.36.help.text +msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed." +msgstr "Ein Unterformular ist als solches nicht vom Benutzer eines Dokuments zu erkennen. Dieser sieht lediglich ein Dokument, in das er seine Daten eingeben kann oder in dem ihm vorhandene Daten angezeigt werden." + +#: 01170203.xhp#par_idN10C2A.help.text +msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field." +msgstr "Geben Sie das Feld \"Verknüpfen von\" von den Datenfeldern im Hauptformular an. Im Unterformular kann das Feld \"Verknüpfen nach\" als Feld festgelegt werden, das dem Inhalt des Felds \"Verknüpfen von\" angepasst wird." + +#: 01170203.xhp#par_idN10C2D.help.text +msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed." +msgstr "Wenn der Benutzer durch das Formular navigiert, zeigt das Formular immer den aktuellen Datensatz an. Wenn Unterformulare definiert sind, wird der Inhalt der Unterformulare nach einer kurzen Verzögerung von ca. 200 ms angezeigt. Diese Verzögerung ermöglicht das schnelle Durchsuchen der Datensätze im Hauptformular. Wenn Sie innerhalb des Verzögerungsgrenzwerts zum nächsten Hauptdatensatz navigieren, müssen die Unterformulardaten also gar nicht abgerufen und angezeigt werden." + +#: 02170000.xhp#tit.help.text +msgid "Background color/Paragraph background " +msgstr "Hintergrundfarbe/Absatzhintergrund" + +#: 02170000.xhp#hd_id3154232.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Hintergrundfarbe\">Hintergrundfarbe</link>" + +#: 02170000.xhp#par_id3149140.2.help.text +msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Öffnet eine Symbolleiste, in der Sie eine Hintergrundfarbe für einen Absatz auswählen können. Die ausgewählte Farbe wird für den Hintergrund des aktuellen Absatzes oder der ausgewählten Absätze übernommen.</ahelp></variable>" + +#: 02170000.xhp#par_id3147276.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Symbol</alt></image>" + +#: 02170000.xhp#par_id3144439.4.help.text +msgid "Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: 20090000.xhp#tit.help.text +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#: 20090000.xhp#hd_id3152823.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Uhrzeit\">Uhrzeit</link>" + +#: 20090000.xhp#par_id3151299.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current time.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Zeigt die aktuelle Uhrzeit an.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01140000.xhp#tit.help.text" +msgid "Show Draw Functions" +msgstr "Zeichenfunktionen anzeigen" + +#: 01140000.xhp#bm_id3150476.help.text +msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value> <bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value> <bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value> <bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>ticker text</bookmark_value> <bookmark_value>text; animating</bookmark_value> <bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value> <bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value> <bookmark_value>cube drawing</bookmark_value> <bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value> <bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>shapes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Symbolleiste Zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Linien; Zeichenfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Polygon zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Freihandlinien; Zeichenfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Textfelder; Positionierung</bookmark_value><bookmark_value>Überschriften; einfügen als Textfeld</bookmark_value><bookmark_value>Textobjekte; Zeichenfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Lauftext</bookmark_value><bookmark_value>Text; Animationseffekt</bookmark_value><bookmark_value>Vertikale Legenden</bookmark_value><bookmark_value>Vertikale Textfelder</bookmark_value><bookmark_value>Würfel zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Dreieck zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Ellipse zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Rechteck zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Formen</bookmark_value>" + +#: 01140000.xhp#hd_id3152363.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Zeichenfunktionen anzeigen\">Zeichenfunktionen anzeigen</link>" + +#: 01140000.xhp#par_id3150789.72.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing </emph>bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Klicken Sie, um die Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph> aufzurufen, über die Sie Formen, Linien, Text und Legenden in das aktuelle Dokument einfügen können.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#par_idN10849.help.text +msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar." +msgstr "Sie können die Symbolleiste \"Zeichnen\" in Writer- und Calc-Dokumenten durch Klicken auf ein Symbol in der Standardsymbolleiste ein- bzw. ausschalten." + +#: 01140000.xhp#par_id3154288.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Symbol</alt></image>" + +#: 01140000.xhp#par_id3153032.10.help.text +msgctxt "01140000.xhp#par_id3153032.10.help.text" +msgid "Show Draw Functions" +msgstr "Zeichenfunktionen anzeigen" + +#: 01140000.xhp#par_idN1089D.help.text +msgid "You can show and hide the <emph>Visible Buttons</emph>. Click the arrow at the end of the toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command." +msgstr "Sie können <emph>Sichtbare Schaltflächen</emph> ein- und ausblenden. Klicken Sie auf den Pfeil am Ende der Symbolleiste, um auf den Befehl <emph>Sichtbare Schaltflächen</emph> zuzugreifen." + +#: 01140000.xhp#hd_id3149398.11.help.text +msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149398.11.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 01140000.xhp#par_id3147573.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Symbol</alt></image>" + +#: 01140000.xhp#par_id3150771.12.help.text +msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object." +msgstr "Hiermit wählen Sie Objekte im aktuellen Dokument aus. Zum Auswählen klicken Sie mit dem Pfeil auf ein Objekt. Sie können auch einen Auswahlrahmen um mehrere Objekte aufziehen. Um ein Objekt zur Auswahl hinzuzufügen, drücken Sie die Umschalttaste und klicken Sie dann auf das Objekt." + +#: 01140000.xhp#hd_id3143270.13.help.text +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: 01140000.xhp#par_id3154897.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Symbol</alt></image>" + +#: 01140000.xhp#par_id3155922.64.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Line\">Zeichnet eine gerade Linie, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linie auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#par_id3153360.71.help.text +msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf eine Linie, so können Sie einen Text eingeben, der sich an der Linie ausrichtet. Der Text folgt der Linie in der Richtung, in der Sie sie aufgezogen haben. Um die Linie zu verbergen, wählen Sie <emph>Unsichtbar</emph> im Feld <emph>Linienstil</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</emph>." + +#: 01140000.xhp#hd_id3152922.16.help.text +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: 01140000.xhp#par_id3154125.help.text +msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Symbol</alt></image>" + +#: 01140000.xhp#par_id3147230.65.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Zeichnet ein Rechteck, wenn Sie im Dokument ziehen. Um ein Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt. Klicken Sie dort, wo eine Ecke des Rechtecks erscheinen soll und ziehen Sie auf die gewünschte Größe.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#hd_id3153367.20.help.text +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: 01140000.xhp#par_id3156443.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Symbol</alt></image>" + +#: 01140000.xhp#par_id3159197.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Zeichnet eine Ellipse, wenn Sie im Dokument ziehen. Um einen Kreis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt. Klicken Sie dort, wo die Ellipse erscheinen soll und ziehen Sie auf die gewünschte Größe.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#hd_id3155308.23.help.text +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: 01140000.xhp#par_id3154129.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Symbol</alt></image>" + +#: 01140000.xhp#par_id3147214.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Zeichnet eine Linie aus einer Anzahl von geraden Linienabschnitten. Ziehen Sie, um einen Linienabschnitt zu zeichnen, klicken Sie zum Festlegen des Endpunkts, dann ziehen Sie für den nächsten Linienabschnitt. Doppelklicken Sie, um das Zeichnen der Linie zu beenden. Um ein geschlossenes Polygon zu zeichnen, klicken Sie doppelt auf den Anfangspunkt.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#par_id3154638.47.help.text +msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles." +msgstr "Wenn Sie beim Zeichnen die Umschalttaste gedrückt halten, rasten die neuen Punkte nur in Winkeln von 45 Grad ein." + +#: 01140000.xhp#par_id3154319.48.help.text +msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon." +msgstr "Sie können die Punkte des Polygons einzeln interaktiv verändern, wenn Sie den Modus <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Punkte bearbeiten\">Punkte bearbeiten</link> aktiviert haben." + +#: 01140000.xhp#hd_id3153279.56.help.text +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +#: 01140000.xhp#par_id3153876.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Symbol</alt></image>" + +#: 01140000.xhp#par_id3148878.57.help.text +msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag. </variable>" +msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Zeichnet eine weiche Bézierkurve. Klicken Sie, wo die Kurve beginnen soll, ziehen Sie ein Stück mit gedrückter Maustaste, lassen Sie die Maustaste los, setzen Sie den Mauszeiger an die Stelle, wo die Kurve enden soll, und klicken Sie wieder. Zum Anfügen gerader Liniensegmente versetzen Sie den Mauszeiger und klicken dann erneut. Beenden Sie die Kurve durch Doppelklicken. Um eine geschlossene Form zu erzeugen, doppelklicken Sie auf den Startpunkt der Kurve.</ahelp> Den Kreisbogen der Kurve legen Sie durch die Strecke fest, über die Sie mit gedrückter Maustaste ziehen. </variable>" + +#: 01140000.xhp#hd_id3148587.60.help.text +msgid "Freeform Line" +msgstr "Freihandlinie" + +#: 01140000.xhp#par_id3155602.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Symbol</alt></image>" + +#: 01140000.xhp#par_id3154163.61.help.text +msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Zeichnet eine Freihandlinie entsprechend Ihrer Mausbewegungen im aktuellen Dokument. Lassen Sie die Maustaste los, um die Linie zu erstellen. Um eine geschlossene Form zu erstellen, lassen Sie die Maustaste nahe dem Startpunkt der Linie los.</ahelp></variable>" + +#: 01140000.xhp#hd_id3147259.27.help.text +msgid "Arc" +msgstr "Kreisbogen" + +#: 01140000.xhp#par_id3156359.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Symbol</alt></image>" + +#: 01140000.xhp#par_id3148482.66.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Zeichnet einen Bogen auf Basis einer Ellipse. Ziehen Sie eine Ellipse der gewünschten Größe auf, dann klicken Sie, um den Startpunkt des Bogens festzulegen. Zeigen Sie auf den Endpunkt des Bogens und klicken Sie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo die zweite Radiuslinie sein soll und klicken Sie. Um einen Kreisbogen zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#hd_id3153924.30.help.text +msgid "Ellipse Pie" +msgstr "Ellipsensektor" + +#: 01140000.xhp#par_id3154363.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Symbol</alt></image>" + +#: 01140000.xhp#par_id3156383.67.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Zeichnet eine gefüllte Form mit einem Bogen auf Basis einer Ellipse. Ziehen Sie eine Ellipse der gewünschten Größe auf, dann klicken Sie, um den ersten Radius festzulegen. Zeigen Sie auf die Position der zweiten Radiuslinie und klicken Sie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo die zweite Radiuslinie sein soll und klicken Sie. Um eine gefüllte Form mit einem Bogen auf Basis eines Kreises zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#hd_id3154964.33.help.text +msgid "Circle Segment" +msgstr "Kreissegment" + +#: 01140000.xhp#par_id3151017.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Symbol</alt></image>" + +#: 01140000.xhp#par_id3149106.68.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Zeichnet eine gefüllte Form mit einem Bogen auf Basis einer Kreises und einer Schnittlinie. Ziehen Sie einen Kreis der gewünschten Größe auf, dann klicken Sie, um den Anfang der Schnittlinie festzulegen. Zeigen Sie auf den Endpunkt der Schnittlinie und klicken Sie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo die zweite Radiuslinie sein soll und klicken Sie. Um eine gefüllte Form mit einem Bogen auf Basis einer Ellipse zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#hd_id3145150.36.help.text +msgctxt "01140000.xhp#hd_id3145150.36.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 01140000.xhp#par_id3145790.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Symbol</alt></image>" + +#: 01140000.xhp#par_id3154657.69.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Hiermit zeichnen Sie dort, wo Sie im aktuellen Dokument ziehen, ein Textfeld mit horizontalem Textverlauf ein. Ziehen Sie an einer beliebigen Stelle im Dokument ein Textfeld der gewünschten Größe auf. Geben Sie Ihren Text entweder direkt ein oder fügen Sie ihn ein. Drehen Sie das Textfeld, um einen gedrehten Text zu erhalten.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#hd_id3158214.62.help.text +msgid "Text Animation" +msgstr "Lauftext" + +#: 01140000.xhp#par_id3150380.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Symbol</alt></image>" + +#: 01140000.xhp#par_id3150826.63.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. </variable>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Fügt einen Lauftext mit horizontaler Textrichtung in das aktuelle Dokument ein. Ziehen Sie einen Textrahmen auf, und geben oder fügen Sie den gewünschten Text ein. Um dem Text einen Animationseffekt zuzuweisen, wählen Sie <emph>Format - Text - Lauftext</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Fügt einen Lauftext mit horizontaler Textrichtung in das aktuelle Dokument ein. </variable>" + +#: 01140000.xhp#hd_id3149966.41.help.text +msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149966.41.help.text" +msgid "Callouts" +msgstr "Legenden" + +#: 01140000.xhp#par_id3153781.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Symbol</alt></image>" + +#: 01140000.xhp#par_id3151274.70.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Zeichnet eine Legende mit horizontaler Textrichtung mit Fahnenlinie, wenn Sie im Dokument ziehen. Ziehen Sie einen Griff der Legende, um deren Größe zu ändern. Um Text hinzuzufügen, klicken Sie den Rand der Legende an, dann geben Sie den Text ein oder fügen Sie ihn aus der Zwischenablage ein. Um eine rechteckige Legende in eine gerundete Legende zu wandeln, ziehen Sie den größten Griff, wenn der Mauszeiger zu einer Hand wird.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#par_idN10E50.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Punkte\">Punkte</link>" + +#: 01140000.xhp#par_idN10E60.help.text +msgid "Enables you to edit points on your drawing." +msgstr "Ermöglicht das Bearbeiten von Punkten in einer Zeichnung." + +#: 01140000.xhp#par_idN10E75.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Aus Datei\">Aus Datei</link>" + +#: 01140000.xhp#par_idN10E95.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion ein/aus</link>" + +#: 01140000.xhp#par_idN10EA5.help.text +msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." +msgstr "Schaltet die 3D-Effekte für die gewählten Objekte ein bzw. aus." + +#: 01140000.xhp#hd_id3149735.75.help.text +msgid "Vertical Callouts" +msgstr "Vertikale Legende" + +#: 01140000.xhp#par_id3156068.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Symbol</alt></image>" + +#: 01140000.xhp#par_id3150492.76.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Hiermit zeichnen Sie eine Legende mit vertikaler Textrichtung mit Fahnenlinie, wenn Sie im aktuellen Dokument ziehen. Ziehen Sie einen Griff der Legende, um deren Größe zu ändern. Um Text hinzuzufügen, klicken Sie auf den Rand der Legende, und geben dann Sie den Text ein oder fügen Sie ihn aus der Zwischenablage ein. Um die Ecken der Legende abzurunden, ziehen Sie die Ecke mit dem größten Griff, wenn der Mauszeiger zu einer Hand wird. Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#hd_id3166437.77.help.text +msgid "Vertical Text" +msgstr "Vertikaler Text" + +#: 01140000.xhp#par_id3146929.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Symbol</alt></image>" + +#: 01140000.xhp#par_id3152989.78.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Hiermit zeichnen Sie dort, wo Sie im aktuellen Dokument ziehen, ein Textfeld mit vertikalem Textverlauf ein. Klicken Sie an einer beliebigen Stelle im Dokument, und geben Sie den gewünschten Text ein bzw. fügen Sie ihn ein. Sie können auch den Cursor an die für den Text vorgesehene Stelle setzen, ein Textfeld aufziehen und dann den Text eingeben oder einfügen. Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#par_id3155555.74.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing </emph>bar.</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Informationen zur Arbeit mit den Zeichenfunktionen\">Informationen zur Arbeit mit den Zeichenfunktionen</link>" + +#: 02010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Apply Style" +msgstr "Vorlage anwenden" + +#: 02010000.xhp#hd_id3148520.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Apply Style\">Apply Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Vorlage anwenden\">Vorlage anwenden</link>" + +#: 02010000.xhp#par_id3155351.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Ermöglicht die Anwendung einer Formatvorlage auf den aktuellen Absatz, ausgewählte Absätze oder das ausgewählte Objekt. Weitere Formatvorlagen finden Sie unter <emph>Format – Formatvorlagen</emph>.</ahelp>" + +#: 02010000.xhp#par_idN10621.help.text +msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select Clear formatting. Select More to open the Styles and Formatting window." +msgstr "Um die markierten Objekte auf die Standard Absatzvorlage zurückzusetzen, wählen Sie Formatierung löschen. Wählen Sie Weitere, um das Vorlagen- und und Format-Fenster zu öffnen." + +#: 02010000.xhp#par_id3155552.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.0402in\" height=\"0.2098in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Apply Style</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.0402in\" height=\"0.2098in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Vorlage anwenden</alt></image>" + +#: 02010000.xhp#par_id3145345.3.help.text +msgctxt "02010000.xhp#par_id3145345.3.help.text" +msgid "Apply Style" +msgstr "Vorlage anwenden" + +#: 12130000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12130000.xhp#tit.help.text" +msgid "Data source as table" +msgstr "Datenquelle als Tabelle" + +#: 12130000.xhp#bm_id3152895.help.text +msgid "<bookmark_value>data sources; as tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenquelle; als Tabelle</bookmark_value>" + +#: 12130000.xhp#hd_id3152895.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Data source as table</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Datenquelle als Tabelle\">Datenquelle als Tabelle</link>" + +#: 12130000.xhp#par_id3163829.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the<emph> Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Aktiviert eine zusätzliche Tabellenansicht, sofern Sie sich in der Formularansicht befinden.</ahelp> Wenn die Funktion <emph>Datenquelle als Tabelle</emph> aktiviert ist, wird die Tabelle oberhalb des Formulars angezeigt." + +#: 12130000.xhp#par_id3093440.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Symbol</alt></image>" + +#: 12130000.xhp#par_id3152801.3.help.text +msgctxt "12130000.xhp#par_id3152801.3.help.text" +msgid "Data source as table" +msgstr "Datenquelle als Tabelle" + +#: 12130000.xhp#par_id3147576.4.help.text +msgid "The table view and form view reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table." +msgstr "Tabellen- und Formularansicht geben dieselben Daten wieder. Änderungen in der Tabelle sind auch im Formular sichtbar und umgekehrt." + +#: 12130000.xhp#par_id3153748.5.help.text +msgid "If there are several logical forms in a document, the table is only able to show one at a time." +msgstr "Bei Dokumenten mit mehreren logischen Formularen wird in der Tabelle nur je eines wiedergegeben." + +#: 05090000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text" +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: 05090000.xhp#hd_id3154863.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Drehen\">Drehen</link>" + +#: 05090000.xhp#par_id3149119.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Dreht das ausgewählte Objekt.</ahelp>" + +#: 05090000.xhp#par_id3149716.5.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the<emph> Drawing</emph> toolbar. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the Rotate icon on the Drawing toolbar. </caseinline><defaultinline>Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it." +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\">Wählen Sie ein Objekt aus, und rufen Sie den Befehl <emph>Ändern - Drehen</emph> auf. </caseinline> <caseinline select=\"IMPRESS\">Wählen Sie ein Objekt aus, und klicken Sie auf das Symbol <emph>Drehen</emph> in der <emph>Hauptsymbolleiste</emph> </caseinline> <defaultinline>Wählen Sie ein Objekt aus, und klicken Sie auf das Symbol <emph>Drehen</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</emph>. Drehen Sie das Objekt durch Ziehen an einem Eckgriff in die gewünschte Richtung.</defaultinline> </switchinline>" + +#: 05090000.xhp#par_id3152551.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Symbol</alt></image>" + +#: 05090000.xhp#par_id3153577.4.help.text +msgctxt "05090000.xhp#par_id3153577.4.help.text" +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: 05090000.xhp#par_id3156113.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>. " +msgstr " <link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position und Größe - Drehung\"><emph>Format - Position und Größe - Drehung</emph></link>." + +#: more_controls.xhp#tit.help.text +msgctxt "more_controls.xhp#tit.help.text" +msgid "More Controls" +msgstr "Weitere Steuerelemente" + +#: more_controls.xhp#bm_id5941343.help.text +msgid "<bookmark_value>more controls</bookmark_value><bookmark_value>group box creation</bookmark_value><bookmark_value>image button creation</bookmark_value><bookmark_value>image control creation</bookmark_value><bookmark_value>file selection button</bookmark_value><bookmark_value>date fields; creating</bookmark_value><bookmark_value>time fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>numerical fields in forms</bookmark_value><bookmark_value>formatted fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>currency field creation</bookmark_value><bookmark_value>pattern fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>table controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>grid controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; focus</bookmark_value><bookmark_value>focus of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; focus after opening</bookmark_value><bookmark_value>automatic control focus</bookmark_value><bookmark_value>spin button creation</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars;controls</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;controls</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Weitere Steuerelemente</bookmark_value><bookmark_value>Gruppenfeld erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Grafische Schaltfläche erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Grafisches Kontrollfeld erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Dateiauswahlschaltfläche</bookmark_value><bookmark_value>Datumsfelder; erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Uhrzeitfelder; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Numerische Felder in Formularen</bookmark_value><bookmark_value>Formatierte Felder; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Währungsfeld erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Maskiertes Feld; Formularfunktion</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen-Kontrollfelder; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Gitter-Kontrollfelder; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; Fokus</bookmark_value><bookmark_value>Fokus von Kontrollfeldern</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; Fokus nach Öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Automatischer Kontrollelement-Fokus</bookmark_value><bookmark_value>Drehfeld erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Bildlaufleisten; Kontrollfelder</bookmark_value><bookmark_value>Navigationsleiste;Kontrollfelder</bookmark_value>" + +#: more_controls.xhp#hd_id8389233.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">More Controls</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">Weitere Steuerelemente</link>" + +#: more_controls.xhp#par_id1146275.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The More Controls toolbar opens when you click the More Controls icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> toolbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Symbolleiste \"Weitere Steuerelemente\" wird angezeigt, wenn Sie auf das Symbol \"Weitere Steuerelemente\" auf der Symbolleiste <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Formular-Steuerelemente</link> klicken.</ahelp>" + +#: 01170201.xhp#tit.help.text +msgctxt "01170201.xhp#tit.help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 01170201.xhp#bm_id3152551.help.text +msgid "<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form transmissions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formulare übermitteln</bookmark_value><bookmark_value>get-Methode für Formularübertragungen</bookmark_value><bookmark_value>post-Methode für Formularübertragungen</bookmark_value>" + +#: 01170201.xhp#hd_id3151100.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>" + +#: 01170201.xhp#par_id3153539.23.help.text +msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server." +msgstr "Ein Formular ist ein Text- oder Tabellendokument mit mehreren Formular-Kontrollelementen. Formulare für Webseiten ermöglichen es den Benutzern, Daten einzugeben und über das Internet zu versenden. Die Daten aus den Kontrollfeldern eines Formulars werden an einen per URL angegebenen Server übertragen und können dort verarbeitet werden." + +#: 01170201.xhp#hd_id3149283.20.help.text +msgctxt "01170201.xhp#hd_id3149283.20.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 01170201.xhp#par_id3150789.24.help.text +msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>." +msgstr "Geben Sie hier einen Namen für das Formular an. Unter diesem Namen wird das Formular im <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Formular-Navigator\">Formular-Navigator</link> geführt." + +#: 01170201.xhp#hd_id3152425.33.help.text +msgctxt "01170201.xhp#hd_id3152425.33.help.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: 01170201.xhp#par_id3147226.34.help.text +msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted." +msgstr "Bestimmen Sie hier die URL, an die die Daten des ausgefüllten Formulars übertragen werden sollen." + +#: 01170201.xhp#hd_id3154751.31.help.text +msgctxt "01170201.xhp#hd_id3154751.31.help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Frame" + +#: 01170201.xhp#par_id3154823.32.help.text +msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear." +msgstr "Definiert den Zielframe, in dem die geladene URL geöffnet werden soll." + +#: 01170201.xhp#hd_id3152551.27.help.text +msgid "Type of submission" +msgstr "Art des Submits" + +#: 01170201.xhp#par_id3155338.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Geben Sie hier die Methode für die Übermittlung der Daten im ausgefüllten Formular an.</ahelp>" + +#: 01170201.xhp#par_id3145065.29.help.text +msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server." +msgstr "Anhand der Methode \"get\" werden die Daten aller Kontrollfelder als Umgebungsvariablen übertragen. Sie werden in der Form \"?Kontrollelement1=Inhalt1&Inhalt2=Inhalt2&...\" an die URL angehängt und die Zeichenkette wird auf dem Empfangsserver durch ein Programm ausgewertet." + +#: 01170201.xhp#par_id3150443.30.help.text +msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL." +msgstr "Bei Verwendung der Methode \"post\" wird aus dem Inhalt des Formulars ein Dokument erstellt und dieses an die angegebene URL gesendet." + +#: 01170201.xhp#hd_id3147275.26.help.text +msgid "Submission encoding" +msgstr "Kodierung beim Submit" + +#: 01170201.xhp#par_id3159147.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Geben Sie hier die Kodierung für die Datenübertragung an.</ahelp>" + +#: 01170201.xhp#hd_id3155419.36.help.text +msgid "Data transfer of control information" +msgstr "Datenübertragung von Kontrollfeldinformationen" + +#: 01170201.xhp#par_id3153717.37.help.text +msgid "When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into consideration. The name of the control and the corresponding value, if available, are transmitted." +msgstr "Beim Versenden eines Formulares werden alle in $[officename] verfügbaren Kontrollfelder berücksichtigt. Übertragen wird stets der Name des Kontrollfelds und, falls vorhanden, der jeweils zugehörige Wert." + +#: 01170201.xhp#par_id3153252.50.help.text +msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated." +msgstr "Welche Werte übertragen werden, hängen im einzelnen vom jeweiligen Kontrollfeld ab. Bei Textfeldern werden die sichtbaren Einträge übermittelt, bei Listenfeldern die ausgewählten Einträge, bei Markier- und Optionsfeldern die zugehörigen Referenzwerte, falls diese Felder aktiviert wurden." + +#: 01170201.xhp#par_id3150984.51.help.text +msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent." +msgstr "Wie diese Informationen übertragen werden, hängt von der gewählten Übertragungsmethode (Get oder Post) und der Kodierung (URL oder Multipart) ab. Wird beispielsweise die Get-Methode und die URL-Kodierung gewählt, werden Wertepaare in der Form <Name>=<Wert> versendet." + +#: 01170201.xhp#par_id3157909.52.help.text +msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:" +msgstr "Neben den Kontrollfeldern, die in HTML bekannt sind, gibt es weitere, die Ihnen in $[officename] angeboten werden. Hier ist zu beachten, dass bei Feldern mit einem bestimmten Zahlenformat nicht die sichtbaren Werte übertragen werden, sondern fest definierte Standardformate. Folgende Tabelle zeigt, wie die Daten der $[officename]-spezifischen Kontrollfelder übertragen werden:" + +#: 01170201.xhp#par_id3153698.38.help.text +msgid "Control" +msgstr "<emph>Kontrollfeld</emph>" + +#: 01170201.xhp#par_id3153562.39.help.text +msgid "Value Pair" +msgstr "<emph>Wertepaar</emph>" + +#: 01170201.xhp#par_id3153823.40.help.text +msgid "Numeric field, currency field" +msgstr "Numerisches Feld, Währungsfeld" + +#: 01170201.xhp#par_id3149734.41.help.text +msgid "A decimal separator is always displayed as a period." +msgstr "Ein Dezimaltrenner wird immer als Punkt angegeben." + +#: 01170201.xhp#par_id3148563.42.help.text +msgid "Date field" +msgstr "Datumsfeld" + +#: 01170201.xhp#par_id3146794.43.help.text +msgid "The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the user's local settings." +msgstr "Das Datumsformat wird als festes Format (MM-DD-YYYY) übertragen, unabhängig von den lokalen Einstellungen des Benutzers." + +#: 01170201.xhp#par_id3149670.44.help.text +msgid "Time field" +msgstr "Zeitfeld" + +#: 01170201.xhp#par_id3153779.45.help.text +msgid "The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the user's local settings." +msgstr "Das Zeitformat wird als festes Format (HH:MM:SS) übertragen, unabhängig von den lokalen Einstellungen des Benutzers." + +#: 01170201.xhp#par_id3153361.46.help.text +msgid "Pattern field" +msgstr "Maskiertes Feld" + +#: 01170201.xhp#par_id3145419.47.help.text +msgid "The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value visible in the form is sent." +msgstr "Die Werte von Maskierten Feldern werden wie Textfelder übertragen, das heißt, der im Formular sichtbare Wert wird genommen." + +#: 01170201.xhp#par_id3150767.48.help.text +msgid "Table control" +msgstr "Tabellen-Kontrollfeld" + +#: 01170201.xhp#par_id3152933.49.help.text +msgid "From the table control, the individual columns are always transmitted. The name of the control, the name of the column, and the value of the column are sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for example, with the value being dependent on the column." +msgstr "Die einzelnen Spalten des Tabellen-Kontrollfelds werden stets übertragen. Es werden Name des Kontrollfelds sowie Name und Wert der Spalte gesendet. Bei Verwendung der Methode get und URL-Kodierung erfolgt die Übertragung z.B. in der Form <Name des Tabellen-Kontrollfelds>.<Name der Spalte>=<Wert>, wobei der Wert von der Spalte abhängt." + +#: 12020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Sort Descending" +msgstr "Abfallend sortieren" + +#: 12020000.xhp#hd_id3154689.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sort Descending</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Absteigend sortieren\">Absteigend sortieren</link>" + +#: 12020000.xhp#par_id3149987.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp>Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sortiert die Daten des ausgewählten Felds in absteigender Reihenfolge.</ahelp> Textfelder werden in alphabetischer Reihenfolge (Z-A), numerische Felder in absteigender Reihenfolge (0-9) sortiert." + +#: 12020000.xhp#par_id3149496.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Symbol</alt></image>" + +#: 12020000.xhp#par_id3144436.3.help.text +msgctxt "12020000.xhp#par_id3144436.3.help.text" +msgid "Sort Descending" +msgstr "Absteigend sortieren" + +#: 13010000.xhp#tit.help.text +msgid "Setting Tabs" +msgstr "Tabulatoren setzen" + +#: 13010000.xhp#hd_id3148668.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Setting Tabs</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Tabulatoren setzen\">Tabulatoren setzen</link>" + +#: 13010000.xhp#par_id3154873.2.help.text +msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse." +msgstr "Mit der Maus stellen Sie auf dem Lineal die Tabulatorpositionen für den aktuellen Absatz oder alle ausgewählten Absätze ein." + +#: 13010000.xhp#par_id3148520.3.help.text +msgid "Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are available." +msgstr "Zu Beginn sind die Standardtabulatoren im horizontalen Lineal eingezeichnet. Wenn Sie einen Tabulator setzen, werden alle links davon befindlichen Standardtabulatoren ungültig." + +#: 08010000.xhp#tit.help.text +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformationen" + +#: 08010000.xhp#hd_id3153383.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Document Information</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Dokumentinformationen\">Dokumentinformationen</link>" + +#: 08010000.xhp#par_id3155271.2.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the module are displayed, separated by dots." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Zeigt Informationen über das aktive <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic-Dokument an.</ahelp> Durch je einen Punkt getrennt sind die Namen des Dokuments, der Bibliothek und des Moduls aufgeführt." + +#: 14020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "14020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Clear query" +msgstr "Abfrage löschen" + +#: 14020000.xhp#hd_id3146946.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear query</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Abfrage löschen\">Abfrage löschen</link>" + +#: 14020000.xhp#par_id3155934.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Löscht die Abfrage und entfernt alle Tabellen aus dem Entwurfsfenster.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3154422.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Symbol</alt></image>" + +#: 14020000.xhp#par_id3150789.3.help.text +msgctxt "14020000.xhp#par_id3150789.3.help.text" +msgid "Clear query" +msgstr "Abfrage löschen" + +#: 02050000.xhp#tit.help.text +msgid "Text running from top to bottom" +msgstr "Textrichtung von oben nach unten" + +#: 02050000.xhp#hd_id3149119.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Text running from top to bottom</link>" +msgstr "<link name=\"Textrichtung von oben nach unten\" href=\"text/shared/02/02050000.xhp\">Textrichtung von oben nach unten</link>" + +#: 02050000.xhp#par_id3153089.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie die vertikale Textrichtung fest.</ahelp>" + +#: 02050000.xhp#par_id3154186.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Symbol</alt></image>" + +#: 02050000.xhp#par_id3149827.3.help.text +msgid "Text direction from top to bottom" +msgstr "Textrichtung von oben nach unten" + +#: paintbrush.xhp#tit.help.text +msgctxt "paintbrush.xhp#tit.help.text" +msgid "Format Paintbrush" +msgstr "Format übertragen" + +#: paintbrush.xhp#par_idN1056A.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Format Paintbrush</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Format übertragen</link>" + +#: paintbrush.xhp#par_idN1057A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. Then click on or drag across other text or click an object to apply the same formatting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zuerst wählen Sie einigen Text oder einen Text, danach klicken Sie auf das Symbol. Dann klicken Sie auf eine andere Textstelle oder ein anderes Objekt oder fahren mit gedrückter Maustaste über eine andere Textstelle, um dieselbe Formatierung anzuwenden.</ahelp>" + +#: paintbrush.xhp#par_idN10617.help.text +msgid "Click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar. " +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste<emph>Standard</emph> auf das Symbol <emph>Format übertragen</emph> <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Symbol</alt></image>. " + +#: paintbrush.xhp#par_idN10639.help.text +msgid "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Symbol</alt></image>" + +#: paintbrush.xhp#par_idN10657.help.text +msgctxt "paintbrush.xhp#par_idN10657.help.text" +msgid "Format Paintbrush" +msgstr "Format übertragen" + +#: 06120000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06120000.xhp#tit.help.text" +msgid "Bullets On/Off" +msgstr "Aufzählungsliste an/aus" + +#: 06120000.xhp#hd_id3154228.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Bullets On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Aufzählungsliste an/aus\">Aufzählungsliste an/aus</link>" + +#: 06120000.xhp#par_id3148520.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DefaultBullet\">Versieht die ausgewählten Absätze mit Aufzählungspunkten oder entfernt diese.</ahelp>" + +#: 06120000.xhp#par_id3155150.6.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Optionen für Aufzählungszeichen, wie z. B. Art und Position, legen Sie im Dialog <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Nummerierung/Aufzählung\"><emph>Nummerierung/Aufzählung</emph></link> fest. Diesen Dialog öffnen Sie mit dem Symbol <emph>Nummerierung bearbeiten</emph> in der <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Nummerierungsobjektleiste\">Nummerierungsobjektleiste</link></caseinline> </switchinline>" + +#: 06120000.xhp#par_id3145669.8.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> Bar. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Optionen für Aufzählungszeichen, wie z. B. Art und Position, legen Sie im Dialog <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Nummerierung und Aufzählungszeichen\">Nummerierung und Aufzählungszeichen</link> fest. Diesen Dialog öffnen Sie mit dem Symbol <emph>Nummerierung und Aufzählungszeichen</emph> in der <emph>Text Format-Leiste</emph>. </caseinline></switchinline>" + +#: 06120000.xhp#par_id3147576.3.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>, some numbering/bullet options are not available. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Im <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Weblayout\">Weblayout</link> sind einige Optionen der Nummerierung/Aufzählung nicht zugänglich. </caseinline></switchinline>" + +#: 06120000.xhp#par_id3154317.5.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Den Abstand zwischen Text und linkem Textrahmen sowie die Position der Aufzählungszeichen können Sie beeinflussen, indem Sie im Dialog unter <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Absatz\"><emph>Format - Absatz</emph></link> einen linken Einzug und einen Einzug für die erste Zeile angeben. </caseinline></switchinline>" + +#: 06120000.xhp#par_id3150355.help.text +msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Symbol</alt></image>" + +#: 06120000.xhp#par_id3149233.4.help.text +msgctxt "06120000.xhp#par_id3149233.4.help.text" +msgid "Bullets On/Off" +msgstr "Aufzählungsliste an/aus" + +#: flowcharts.xhp#tit.help.text +msgid "Flowchart" +msgstr "Flussdiagramm" + +#: flowcharts.xhp#par_idN10557.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flowchart</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flussdiagramm</link>" + +#: flowcharts.xhp#par_idN10567.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Symbolleiste Flussdiagramm, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>" + +#: flowcharts.xhp#par_idN10597.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Flussdiagramm und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>" + +#: 06060000.xhp#tit.help.text +msgid "Promote One Level" +msgstr "Eine Ebene höher verschieben" + +#: 06060000.xhp#hd_id3159225.1.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link></defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Eine Ebene höher verschieben</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Ebene höher</link></defaultinline></switchinline>" + +#: 06060000.xhp#par_id3149999.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:IncrementLevel\">Verschiebt den ausgewählten Absatz in der Nummerierungs- oder Aufzählungshierarchie um eine Ebene nach oben.</ahelp>" + +#: 06060000.xhp#par_id3149205.4.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Promote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The<emph> Promote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Das Symbol <emph>Eine Ebene höher verschieben</emph> befindet sich in der Leiste <emph>Nummerierung und Aufzählungszeichen</emph>. Diese Leiste wird eingeblendet, wenn Sie den Cursor auf eine Aufzählung oder Nummerierung stellen. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Das Symbol <emph>Ebene höher</emph> befindet sich in der Leiste <emph>Text Format</emph>. Diese Leiste wird beim Arbeiten in der Gliederungsansicht eingeblendet. </caseinline></switchinline>" + +#: 06060000.xhp#par_id3149388.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Symbol</alt></image>" + +#: 06060000.xhp#par_id3146958.3.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One Level </caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eine Ebene höher verschieben</caseinline><defaultinline>Ebene höher</defaultinline></switchinline>" + +#: 12070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Database Columns" +msgstr "Datenbankspalten einfügen" + +#: 12070000.xhp#hd_id3147000.1.help.text +msgctxt "12070000.xhp#hd_id3147000.1.help.text" +msgid "Insert Database Columns" +msgstr "Datenbankspalten einfügen" + +#: 12070000.xhp#par_id3143284.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</variable></ahelp> The icon is only visible if the current document is a text document or a spreadsheet." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Fügt alle Felder des ausgewählten Datensatzes an der Cursorposition in das aktuelle Dokument ein.</variable></ahelp> Das Symbol ist nur in Text- oder Tabellendokumenten sichtbar." + +#: 12070000.xhp#par_id3154186.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Symbol</alt></image>" + +#: 12070000.xhp#par_id3153527.3.help.text +msgid "Data to Text" +msgstr "Daten in Text" + +#: 12070000.xhp#par_id3153577.4.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Wählen Sie im Datenquellen-Browser den Datensatz, der in das Dokument eingefügt werden soll, und klicken Sie auf das Symbol <emph>Daten in Text</emph>. Der Datensatz wird an der Cursorposition in das Dokument eingefügt, wobei jedes einzelne Datensatzfeld in eine eigene Tabellenspalte kopiert wird. Mit dem Symbol <emph>Daten in Text</emph> lassen sich auch mehrere ausgewählte Datensätze in das Dokument übertragen. Dabei erhält jeder Datensatz eine eigene Zeile.</caseinline> </switchinline>" + +#: 12070000.xhp#par_id3145345.5.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Wählen Sie im Datenquellen-Browser die Datensätze, die in das Dokument eingefügt werden sollen, und klicken Sie auf das Symbol <emph>Daten in Text</emph>, oder ziehen Sie die Daten aus dem Datenquellen-Browser und legen Sie sie im Dokument ab. Dadurch öffnet sich der Dialog <emph>Datenbankspalten einfügen</emph>. Geben Sie an, ob die Daten als <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"Tabelle\">Tabelle</link>, <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"Felder\">Felder</link> oder <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"Text\">Text</link> eingefügt werden sollen.</caseinline> </switchinline>" + +#: 12070000.xhp#par_id3153031.6.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Die Einstellungen, die Sie in diesem Dialog zum Einfügen der Daten vornehmen, werden gespeichert und sind beim nächsten Aufruf des Dialogs aktiv. Diese Speicherung ist abhängig von der Datenbank und kann die Einstellungen für maximal fünf Datenbanktabellen aufnehmen.</caseinline> </switchinline>" + +#: 12070000.xhp#par_id3156326.7.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Die Tabelleneigenschaften von Daten, die Sie als Tabellen einfügen, werden nicht zusammen mit den Daten im Dokument gespeichert. Wenn Sie die Funktion <emph>AutoFormat</emph> zum Formatieren der Tabelle aufrufen, wird jedoch der Name der Formatvorlage in $[officename] vermerkt. Sofern Sie nicht vorher die Einstellungen ändern, wird diese Formatvorlage beim nächsten Einfügen von Daten als Tabelle automatisch wieder angewendet.</caseinline> </switchinline>" + +#: basicshapes.xhp#tit.help.text +msgid "Basic Shapes" +msgstr "Standardformen" + +#: basicshapes.xhp#par_idN10557.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Basic Shapes</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Standardformen</link>" + +#: basicshapes.xhp#par_idN10567.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert graphics into your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Standardformen-Symbolleiste, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>" + +#: basicshapes.xhp#par_idN10591.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Standardformen an und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>" + +#: basicshapes.xhp#par_idN10594.help.text +msgid "Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles." +msgstr "Manche Formen verfügen über einen Griff, an dem Sie ziehen können, um die Eigenschaften der Form zu ändern. Der Mauszeiger verwandelt sich über solchen Spezialgriffen in ein Handsymbol." + +#: 02130000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02130000.xhp#tit.help.text" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Einzug vermindern" + +#: 02130000.xhp#hd_id3154228.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease Indent</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Einzug vermindern\">Einzug vermindern</link>" + +#: 02130000.xhp#par_id3150247.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Einzug vermindern</emph>, um den linken Einzug des aktuellen Absatzes bzw. des Zellinhalts zu verkleinern und auf die vorige Standardtabulatorposition zu setzen.</ahelp>" + +#: 02130000.xhp#par_id3154186.7.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wurde zuvor der Einzug mehrerer gemeinsam ausgewählter Absätze vergrößert, so können Sie ihn mit diesem Befehl für alle ausgewählten Absätze wieder verkleinern.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Der Zellinhalt wird um den unter <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Zelle - Ausrichtung</emph></link> eingestellten Wert verschoben.</caseinline></switchinline>" + +#: 02130000.xhp#par_id3155338.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Symbol</alt></image>" + +#: 02130000.xhp#par_id3155942.4.help.text +msgctxt "02130000.xhp#par_id3155942.4.help.text" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Einzug vermindern" + +#: 02130000.xhp#par_id3153031.6.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wenn Sie das Symbol <emph>Einzug verkleinern</emph> bei gedrückter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste anklicken, wird der Einzug für den ausgewählten Absatz um einen Standard-Tabstopp verschoben, dessen Abstand unter <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Allgemein\"><emph>Extras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Allgemein</emph></link> eingestellt werden kann.</caseinline></switchinline>" + +#: 01171300.xhp#tit.help.text +msgctxt "01171300.xhp#tit.help.text" +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Am Raster fangen" + +#: 01171300.xhp#hd_id3151262.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Am Raster fangen\">Am Raster fangen</link>" + +#: 01171300.xhp#par_id3149495.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie an, ob Rahmen, Zeichnungselemente und Formularfunktionen nur zwischen den Rasterpunkten verschoben werden dürfen.</ahelp>" + +#: 01171300.xhp#par_id3156027.help.text +msgid "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Symbol</alt></image>" + +#: 01171300.xhp#par_id3147834.4.help.text +msgctxt "01171300.xhp#par_id3147834.4.help.text" +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Am Raster fangen" + +#: stars.xhp#tit.help.text +msgid "Stars and Banners" +msgstr "Sterne und Banner" + +#: stars.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stars and Banners</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Sterne und Banner</link>" + +#: stars.xhp#par_idN1056A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Symbolleiste Sterne und Banner, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>" + +#: stars.xhp#par_idN10594.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Sterne und Banner an und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>" + +#: stars.xhp#par_idN10597.help.text +msgctxt "stars.xhp#par_idN10597.help.text" +msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles." +msgstr "Manche Formen verfügen über einen speziellen Griff, an dem Sie ziehen können, um die Eigenschaften der Form zu ändern. Der Mauszeiger verwandelt sich über solchen Spezialgriffen in ein Handsymbol." + +#: 01170900.xhp#tit.help.text +msgid "Combo Box/List Box Wizard" +msgstr "Kombinationsfeld-/Listenfeld-Assistent" + +#: 01170900.xhp#bm_id3159233.help.text +msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formulare; Kombinationsfeld-/Listenfeld-Assistent</bookmark_value>" + +#: 01170900.xhp#hd_id3154094.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Combo Box/List Box Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Kombinations-/Listenfeld-Assistent\">Kombinations-/Listenfeld-Assistent</link>" + +#: 01170900.xhp#par_id3152363.2.help.text +msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown." +msgstr "Wenn Sie in einem Dokument ein Kombinationsfeld oder ein Listenfeld einfügen, startet automatisch ein Assistent. In diesem Assistenten bestimmen Sie interaktiv, welche Informationen angezeigt werden." + +#: 01170900.xhp#par_id3145211.21.help.text +msgctxt "01170900.xhp#par_id3145211.21.help.text" +msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically." +msgstr "Sie können das automatische Starten des AutoPiloten mit dem Symbol <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"AutoPiloten an/aus\"><emph>AutoPiloten an/aus</emph></link> unterbinden." + +#: 01170900.xhp#par_id3155391.22.help.text +msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:" +msgstr "Die Assistenten für Kombinations- und Listenfelder unterscheiden sich im letzten Schritt voneinander. Das liegt in der Natur dieser Kontrollfelder:" + +#: 01170900.xhp#par_id3159233.23.help.text +msgid "<emph>List Boxes</emph>" +msgstr "<emph>Listenfelder</emph>" + +#: 01170900.xhp#par_id3166410.24.help.text +msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box." +msgstr "Bei Listenfeldern kann der Anwender aus verschieden Einträgen einen aus der Liste auswählen. Diese Einträge sind in einer Datenbanktabelle gespeichert und lassen sich über das Listenfeld nicht bearbeiten." + +#: 01170900.xhp#par_id3166460.25.help.text +msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers." +msgstr "Die Datenbanktabelle, die die im Formular sichtbaren Listen-Einträge enthält, ist normalerweise nicht die Tabelle, auf der das Formular basiert. Listenfelder eines Formulares arbeiten daher mit Referenzen, d. h. zu den sichtbaren Listen-Einträgen zugehörige Referenzen befinden sich in der Formular-Tabelle (Wertetabelle) und werden auch als solche in die Wertetabelle eingetragen, wenn der Anwender einen Eintrag aus der Liste auswählt und ihn abspeichert. Über Referenzwerte können Listenfelder Daten aus einer mit der aktuellen Formular-Tabelle verknüpften Tabelle anzeigen (Listentabelle). Daher ermöglicht der <emph>Listenfeld-Assistent</emph> das Verknüpfen zweier Tabellen einer Datenbank, so dass das Kontrollfeld eine Detailliste eines Datenbankfeldes darstellen kann, welches in einer anderen Tabelle enthalten ist als der Tabelle, auf der sich das Formular bezieht." + +#: 01170900.xhp#par_id3145673.31.help.text +msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first." +msgstr "In den anderen Tabellen wird das erforderliche Feld über den Feldnamen (ControlSource) gesucht, und die Felder werden dann entsprechend vervollständigt. Kann der Feldname nicht gefunden werden, dann bleibt die Liste leer. Bei Listenfeldern mit gebundenen Spalten wird die erste Spalte der anderen Tabelle verwendet, ohne dass eine Rückfrage erfolgt." + +#: 01170900.xhp#par_id3154860.26.help.text +msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link." +msgstr "Enthält eine Artikelliste beispielsweise die Nummer eines Lieferanten, so kann das Listenfeld über die Verknüpfung mit \"Lieferantennummer\" den Namen des Lieferanten aus der Lieferantentabelle anzeigen. Auf der Seite <emph>Feldverknüpfung</emph> des Assistenten werden Sie zur Eingabe der für diese Verknüpfung erforderlichen Einstellungen aufgefordert." + +#: 01170900.xhp#par_id3150977.27.help.text +msgid "<emph>Combo Boxes</emph>" +msgstr "<emph>Kombinationsfelder</emph>" + +#: 01170900.xhp#par_id3158430.28.help.text +msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based." +msgstr "Kombinationsfelder bieten den Benutzern die Möglichkeit, entweder einen der vorgegebenen Listeneinträge auszuwählen oder selbst Text einzugeben. Die Einträge, die dem Benutzer in Form einer Liste zur Auswahl angeboten werden, können aus einer beliebigen Datenbanktabelle stammen. Die von den Benutzern eingegebenen oder ausgewählten Einträge lassen sich entweder nur im Formular oder in einer Datenbank speichern. Beim Speichern in einer Datenbank werden sie in die Datenbanktabelle geschrieben, auf der das Formular beruht." + +#: 01170900.xhp#par_id3154046.29.help.text +msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here." +msgstr "Kombinationsfelder können die Daten einer beliebigen Tabelle anzeigen. Dabei muss es hier keine direkte Verbindung zwischen der aktuellen Formular-Tabelle und der Tabelle geben, deren Werte im Kombinationsfeld angezeigt werden sollen (Listentabelle). Kombinationsfelder arbeiten nicht mit Referenzen. Wenn der Anwender einen Wert eingibt oder auswählt und diesen abspeichert, wird der tatsächlich angezeigte Wert in die Formular-Tabelle eingetragen. Da es zwischen Formular- und Listentabelle keine Verknüpfung gibt, erscheint hier die Seite <emph>Feldverknüpfung</emph> nicht." + +#: 01170900.xhp#par_id3146949.30.help.text +msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table." +msgstr "Während Sie bei einem Listenfeld vorhandene Einträge aus der Liste auswählen können, die in der Listentabelle gespeichert sind, können Sie in Kombinationsfeldern zusätzlich Text eingeben, der auf Wunsch in die aktuelle Datenbanktabelle des Formulars (Wertetabelle) geschrieben und dort gespeichert wird. Für diese Funktion lautet die letzte Seite im <emph>Kombinationsfeld-Assistent</emph> <emph>Datenverarbeitung</emph>. Diese Seite gibt es bei Listenfeldern nicht. Hier können Sie angeben, ob und wo eingegebener Text in der Wertetabelle gespeichert werden soll." + +#: 01170200.xhp#tit.help.text +msgid "Form Properties" +msgstr "Formular-Eigenschaften" + +#: 01170200.xhp#bm_id3147285.help.text +msgid "<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; forms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formular; Eigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Eigenschaften; Formular</bookmark_value>" + +#: 01170200.xhp#hd_id3147285.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formular-Eigenschaften\">Formular-Eigenschaften</link>" + +#: 01170200.xhp#par_id3147088.2.help.text +msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In den Formular-Eigenschaften legen Sie u. a. die Datenquelle und die Ereignisse für das ganze Formular fest.</ahelp></variable>" + +#: 24070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "24070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: 24070000.xhp#hd_id3154926.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Kontrast\">Kontrast</link>" + +#: 24070000.xhp#par_id3149495.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Hier bestimmen Sie den Kontrast für die Anzeige der ausgewählten Grafik.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100% (kein Kontrast) bis +100% (stärkster Kontrast)." + +#: 24070000.xhp#par_id3156027.help.text +msgid "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Symbol</alt></image>" + +#: 24070000.xhp#par_id3157991.3.help.text +msgctxt "24070000.xhp#par_id3157991.3.help.text" +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: 03130000.xhp#tit.help.text +msgctxt "03130000.xhp#tit.help.text" +msgid "Borders" +msgstr "Umrandung" + +#: 03130000.xhp#hd_id3143284.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Umrandung\">Umrandung</link>" + +#: 03130000.xhp#par_id3153255.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Umrandung</emph>, um die Symbolleiste <emph>Umrandung</emph> zu öffnen, mit der Sie die Umrandung eines Tabellenbereichs oder eines Objekts ändern können.</ahelp>" + +#: 03130000.xhp#par_id3147261.3.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a text frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>Bei diesem Objekt kann es sich um einen Textrahmen, eine Grafik oder eine Tabelle handeln. Das Symbol ist nur dann sichtbar, wenn eine Grafik, eine Tabelle, ein Objekt oder ein Textrahmen ausgewählt ist.</defaultinline> </switchinline>" + +#: 03130000.xhp#par_id3147226.6.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border. </caseinline><defaultinline>Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the \"no border\" icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Um einer einzelnen Zelle eine bestimmte Umrandung zuzuweisen, genügt es, den Cursor in die gewünschte Zelle zu setzen und in der Abreißleiste <emph>Umrandung</emph> auf eine Umrandung zu klicken.</caseinline><defaultinline>Wenn Sie eine Grafik oder Tabelle einfügen, ist diese komplett umrandet. Um das zu ändern, wählen Sie die Grafik oder die gesamte Tabelle aus und wählen Sie dann in der Abreißleiste <emph>Umrandung</emph> das Symbol, das \"Keine Umrandung\" bedeutet.</defaultinline></switchinline>" + +#: 03130000.xhp#par_id3147576.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Symbol</alt></image>" + +#: 03130000.xhp#par_id3152780.4.help.text +msgctxt "03130000.xhp#par_id3152780.4.help.text" +msgid "Borders" +msgstr "Umrandung" + +#: 03130000.xhp#par_id3148990.5.help.text +msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">format a text table</link> with the <emph>Borders</emph> icon." +msgstr "Näheres hierzu entnehmen Sie bitte dem Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Umrandungen\"><emph>Umrandungen</emph></link>. Dort finden Sie auch Auskunft über das <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Formatieren von Texttabellen\">Formatieren von Texttabellen</link> mithilfe des Symbols <emph>Umrandung</emph>." + +#: 12110000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12110000.xhp#tit.help.text" +msgid "Form-based Filters" +msgstr "Formularbasierte Filter" + +#: 12110000.xhp#hd_id3147000.1.help.text +msgid "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Formularbasierte Filter\">Formularbasierte Filter</link></variable>" + +#: 12110000.xhp#par_id3154230.2.help.text +msgid "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Prompts the database server to filter the visible data by specified criteria.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Fordert den Datenbankserver auf, die sichtbaren Daten nach bestimmten Kriterien zu filtern.</ahelp></variable>" + +#: 12110000.xhp#par_id3152918.3.help.text +msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link> icon on the <emph>Form</emph> Bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions." +msgstr "Im Vergleich zu der normalen Suche, die Sie über das Symbol <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Datensatz suchen\">Datensatz suchen</link> in der <emph>Formularleiste</emph> auslösen, führt die Suche mit einem formularbasierten Filter schneller zum Ziel. In der Regel wird ein schneller Datenbankserver mit der Suche betraut. Außerdem haben Sie hier die Möglichkeit, komplexere Suchbedingungen zu formulieren." + +#: 12110000.xhp#par_id3153394.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Symbol</alt></image>" + +#: 12110000.xhp#par_id3149751.4.help.text +msgctxt "12110000.xhp#par_id3149751.4.help.text" +msgid "Form-based Filters" +msgstr "Formularbasierter Filter" + +#: 14020100.xhp#tit.help.text +msgctxt "14020100.xhp#tit.help.text" +msgid "Add Tables" +msgstr "Tabellen hinzufügen" + +#: 14020100.xhp#bm_id3154788.help.text +msgid "<bookmark_value>tables in databases; adding to queries</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen in Datenbanken; zu Abfragen hinzufügen</bookmark_value>" + +#: 14020100.xhp#hd_id3154788.1.help.text +msgctxt "14020100.xhp#hd_id3154788.1.help.text" +msgid "Add Tables" +msgstr "Tabellen hinzufügen" + +#: 14020100.xhp#par_id3152821.2.help.text +msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships." +msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie die in das Entwurfsfenster einzufügenden Tabellen an.</ahelp> Wählen Sie im Dialog <emph>Tabellen hinzufügen</emph> die für den aktuellen Vorgang benötigten Tabellen.</variable> Beim Erstellen einer Abfrage oder einer Tabellenansicht wählen Sie hier die Tabelle, auf die sich die Abfrage oder Tabellenansicht beziehen soll. Bei der Arbeit mit relationalen Datenbanken wählen Sie die Tabellen, die in Beziehung zueinander gesetzt werden sollen." + +#: 14020100.xhp#par_id3149760.15.help.text +msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window." +msgstr "Die eingefügten Tabellen erscheinen im Abfrageentwurf in einem separaten Fenster oder in Relationenfenstern. Darin sehen Sie auch eine Liste der in der Tabelle enthaltenen Felder. Die Größe und Anzeigereihenfolge dieses Fensters können Sie manipulieren." + +#: 14020100.xhp#hd_id3154927.5.help.text +msgctxt "14020100.xhp#hd_id3154927.5.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: 14020100.xhp#par_id030520091208059.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only tables.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt nur Tabellen.</ahelp>" + +#: 14020100.xhp#par_id0305200912080616.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt nur Abfragen.</ahelp>" + +#: 14020100.xhp#hd_id3150713.9.help.text +msgid "Table name" +msgstr "Tabellenname" + +#: 14020100.xhp#par_id3156042.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"visible\">Hier sind die verfügbaren Tabellen aufgelistet.</ahelp> Um eine Tabelle hinzuzufügen, wählen Sie sie in der Liste aus und klicken auf <emph>Hinzufügen</emph>. Sie können auch auf den Tabellennamen doppelklicken. Dadurch wird am oberen Rand des Abfrageentwurfs oder des Relationenfensters ein Fenster mit den Tabellenfeldern angezeigt." + +#: 14020100.xhp#hd_id3151226.11.help.text +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 14020100.xhp#par_id3153683.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Inserts the currently selected table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\" visibility=\"visible\">Fügt die aktuell ausgewählte Tabelle ein.</ahelp>" + +#: 14020100.xhp#hd_id3153527.13.help.text +msgctxt "14020100.xhp#hd_id3153527.13.help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: 14020100.xhp#par_id3156410.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\" visibility=\"visible\">Nachdem Sie die Tabellen für Ihre Aufgabe ausgewählt haben, können Sie den Dialog mit einem Klick auf diese Schaltfläche schließen.</ahelp>" + +#: 04210000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04210000.xhp#tit.help.text" +msgid "Optimize" +msgstr "Optimieren" + +#: 04210000.xhp#hd_id3151185.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize\">Optimize</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize\">Optimieren</link>" + +#: 04210000.xhp#par_id3145412.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opens a toolbar that contains functions for optimizing the rows and columns in a table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Öffnet eine Symbolleiste, die Funktionen zum Optimieren der Zeilen und Spalten einer Tabelle enthält..</ahelp>" + +#: 04210000.xhp#par_id3155899.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Symbol</alt></image>" + +#: 04210000.xhp#par_id3143270.4.help.text +msgctxt "04210000.xhp#par_id3143270.4.help.text" +msgid "Optimize" +msgstr "Optimieren" + +#: 04210000.xhp#par_id3149485.5.help.text +msgid "You can select from the following functions:" +msgstr "Sie können aus folgenden Funktion wählen:" + +#: 04210000.xhp#hd_id3153631.6.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimale Höhe</link>" + +#: 04210000.xhp#hd_id3145772.7.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimale Spaltenbreite</link>" + +#: 24030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "24030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Red" +msgstr "Rotanteil" + +#: 24030000.xhp#hd_id3151097.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Rotanteil\">Rotanteil</link>" + +#: 24030000.xhp#par_id3151100.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Bestimmt den roten Anteil der RGB-Farbkomponenten für das ausgewählte Grafikobjekt.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Rot) bis +100 % (volles Rot)." + +#: 24030000.xhp#par_id3149511.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Symbol</alt></image>" + +#: 24030000.xhp#par_id3147571.3.help.text +msgctxt "24030000.xhp#par_id3147571.3.help.text" +msgid "Red" +msgstr "Rotanteil" + +#: 12100100.xhp#tit.help.text +msgctxt "12100100.xhp#tit.help.text" +msgid "Sort Order" +msgstr "Sortierung" + +#: 12100100.xhp#bm_id3147000.help.text +msgid "<bookmark_value>sorting; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; sorting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Sortieren; Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; sortieren</bookmark_value>" + +#: 12100100.xhp#hd_id3147000.1.help.text +msgid "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sortierung\">Sortierung</link></variable>" + +#: 12100100.xhp#par_id3163829.2.help.text +msgid "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort criteria for the data display.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OrderCrit\">Dient zum Festlegen der Sortierkriterien für die Datenanzeige.</ahelp></variable>" + +#: 12100100.xhp#par_id3149549.12.help.text +msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the<emph> Sort Order </emph>dialog." +msgstr "Während Sie mit den Funktionen <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Aufsteigend sortieren\"><emph>Aufsteigend sortieren</emph></link> und <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Absteigend sortieren\"><emph>Absteigend sortieren</emph></link> nur nach einem Kriterium sortieren, können Sie in diesem Dialog mehrere Kriterien kombinieren." + +#: 12100100.xhp#par_id3145136.13.help.text +msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove Filter/Sorting</emph></link> icon." +msgstr "Eine vorgenommene Sortierung können Sie mit dem Symbol <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Filter/Sortierung entfernen\"><emph>Filter/Sortierung entfernen</emph></link> wieder aufheben." + +#: 12100100.xhp#hd_id3148548.4.help.text +msgid "Sorting" +msgstr "Sortierung" + +#: 12100100.xhp#par_id3155941.5.help.text +msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion." +msgstr "Geben Sie hier die gewünschten Kriterien an. Wenn Sie unter <emph>danach</emph> weitere Kriterien festlegen, werden die dem übergeordneten Kriterium entsprechenden Daten anschließend nach dem nächsten Kriterium sortiert." + +#: 12100100.xhp#par_id3148620.14.help.text +msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name." +msgstr "Wenn Sie das Datenfeld \"Vorname\" aufsteigend und das Datenfeld \"Nachname\" absteigend sortieren, werden alle Datensätze aufsteigend nach Vornamen sortiert und innerhalb der Vornamen nochmals absteigend nach Nachnamen." + +#: 12100100.xhp#hd_id3145345.6.help.text +msgctxt "12100100.xhp#hd_id3145345.6.help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#: 12100100.xhp#par_id3159233.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content will determine the sort order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OrderCrit\">Hier geben Sie den Feldnamen des Felds an, dessen Inhalt die Sortierreihenfolge bedingt.</ahelp>" + +#: 12100100.xhp#hd_id3150774.8.help.text +msgid "Order" +msgstr "Reihenfolge" + +#: 12100100.xhp#par_id3149177.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OrderCrit\">Hier legen Sie die Sortierreihenfolge fest (auf- oder absteigend).</ahelp>" + +#: 12100100.xhp#hd_id3147275.10.help.text +msgid "and then" +msgstr "danach" + +#: 12100100.xhp#par_id3166460.11.help.text +msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields." +msgstr "In diesem Feld legen Sie zusätzliche, untergeordnete Sortierkriterien aus anderen Feldern fest." + +#: 09070200.xhp#tit.help.text +msgctxt "09070200.xhp#tit.help.text" +msgid "Mail & News" +msgstr "Mail & News" + +#: 09070200.xhp#hd_id3147102.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail News\">Mail & News</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail & News\">Mail & News</link>" + +#: 09070200.xhp#par_id3153049.2.help.text +msgid "On the <emph>Mail & News</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail or news addresses." +msgstr "Das Register <emph>Mail & News</emph> im <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink-Dialog\">Hyperlink-Dialog</link> dient zum Bearbeiten von Hyperlinks für E-Mail- oder News-Adressen." + +#: 09070200.xhp#hd_id3153528.3.help.text +msgctxt "09070200.xhp#hd_id3153528.3.help.text" +msgid "Mail & News" +msgstr "Mail & News" + +#: 09070200.xhp#hd_id3153748.4.help.text +msgid "E-mail" +msgstr "E-Mail" + +#: 09070200.xhp#par_id3166460.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>E-mail</emph> field." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\" visibility=\"visible\">Der Hyperlink verweist auf die angegebene E-Mail-Adresse.</ahelp> Durch Klicken auf den neuen Hyperlink im Dokument wird ein Nachrichtendokument an den angegebenen <emph>Empfänger</emph> erstellt." + +#: 09070200.xhp#hd_id3155628.6.help.text +msgid "News" +msgstr "News" + +#: 09070200.xhp#par_id3149955.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">Assigns a news address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the hyperlink in the document will open a new message document to the news group you entered in the <emph>Receiver</emph> field." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\" visibility=\"visible\">Der Hyperlink verweist auf eine News-Adresse.</ahelp> Durch Klicken auf den Hyperlink im Dokument wird ein neues Nachrichtendokument an die im Feld <emph>Empfänger</emph> angegebene News-Group geöffnet." + +#: 09070200.xhp#hd_id3149580.8.help.text +msgid "Receiver" +msgstr "Empfänger" + +#: 09070200.xhp#par_id3153665.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Specifies the full URL of the addressee, in the form mailto:name@provider.com or news:group.server.com.</ahelp> You can also use drag-and-drop." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Hier geben Sie die vollständige URL der Adresse im Format mailto:name@internetanbieter.de oder news:gruppe.server.de ein.</ahelp> Sie können hier auch mit Ziehen und Ablegen arbeiten." + +#: 09070200.xhp#hd_id3143270.14.help.text +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +#: 09070200.xhp#par_id3149514.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Hides or shows the data source browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Receiver</emph> text field." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Blendent den Datenquellen-Browser ein oder aus.</ahelp> Ziehen Sie das <emph>E-Mail</emph> Datenfeld des Empfänger aus dem Datenquellen-Browser in das <emph>Empfänger</emph>-Textfeld." + +#: 09070200.xhp#hd_id3153332.12.help.text +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#: 09070200.xhp#par_id3153821.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\" visibility=\"visible\">Hier geben Sie den Text ein, der in der Betreffzeile des neuen Nachrichtendokuments erscheinen soll.</ahelp>" + +#: 20050000.xhp#tit.help.text +msgid "Selection Mode" +msgstr "Auswahlmodus" + +#: 20050000.xhp#bm_id3148668.help.text +msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value><bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value><bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value><bookmark_value>adding selection mode</bookmark_value><bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Auswahlmodi im Text</bookmark_value><bookmark_value>Text; Auswahlmodi</bookmark_value><bookmark_value>Erweiterungsmodus</bookmark_value><bookmark_value>Ergänzungsmodus</bookmark_value><bookmark_value>Blockauswahlmodus</bookmark_value>" + +#: 20050000.xhp#hd_id3148668.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Selection Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Auswahlmodus\">Auswahlmodus</link>" + +#: 20050000.xhp#par_id3146130.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Here you can switch between different selection modes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Hier können Sie zwischen den verschiedenen Auswahlmodi wechseln.</ahelp>" + +#: 20050000.xhp#par_id3153894.3.help.text +msgid "When you click in the field, a popup menu comes up with the available options:" +msgstr "Wenn Sie auf das Feld klicken, erscheint ein Popup-Menü mit den verfügbaren Optionen:" + +#: 20050000.xhp#par_id3149095.5.help.text +msgctxt "20050000.xhp#par_id3149095.5.help.text" +msgid "<emph>Mode</emph>" +msgstr "<emph>Modus:</emph>" + +#: 20050000.xhp#par_id3155941.6.help.text +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung:</emph>" + +#: 20050000.xhp#par_id3152780.8.help.text +msgid "Standard selection" +msgstr "Standardauswahl" + +#: 20050000.xhp#par_id3147209.9.help.text +msgid "Click in text where you want to position the cursor; click in a cell to make it the active cell. Any other selection is then deselected." +msgstr "Ein Klick in den Text setzt den Textcursor dorthin; ein Klick auf eine Zelle macht sie zur aktuellen Zelle. Eine bestehende Auswahl wird aufgehoben." + +#: 20050000.xhp#par_id3149580.11.help.text +msgid "Extending selection (<item type=\"keycode\">F8</item>)" +msgstr "Auswahl erweitern (<item type=\"keycode\">F8</item>)" + +#: 20050000.xhp#par_id3153717.12.help.text +msgid "Clicking in the text extends or crops the current selection." +msgstr "Durch Klicken in den Text wird die aktuelle Auswahl entweder erweitert oder abgeschnitten." + +#: 20050000.xhp#par_id3147620.14.help.text +msgid "Adding selection (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)" +msgstr "Auswahl ergänzen (<item type=\"keycode\">Umschalt+F8</item>)" + +#: 20050000.xhp#par_id3154307.15.help.text +msgid "A new selection is added to an existing selection. The result is a multiple selection." +msgstr "Zu einer vorhandenen Auswahl wird eine neue hinzugefügt. Das Ergebnis ist eine Mehrfachauswahl." + +#: 20050000.xhp#par_id6971037.help.text +msgid "Block selection (<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8</item>)" +msgstr "Blockauswahl (<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F8</item>)" + +#: 20050000.xhp#par_id5258644.help.text +msgid "A block of text can be selected." +msgstr "Ein rechteckiger Textausschnitt kann ausgewählt werden." + +#: 20050000.xhp#par_id4441663.help.text +msgid "On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the block selection mode." +msgstr "Auf Windows Systemen können Sie die <item type=\"keycode\">Alt</item> Taste gedrückt halten, während Sie die Maus ziehen, um einen Textblock auszuwählen. Sie müssen nicht in den Block-Auswahlmodus wechseln." + +#: 05110000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05110000.xhp#tit.help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 05110000.xhp#hd_id3154228.1.help.text +msgctxt "05110000.xhp#hd_id3154228.1.help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 05110000.xhp#par_id3159201.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifies the alignment of selected objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Ändert die Ausrichtung der ausgewählten Objekte.</ahelp>." + +#: 05110000.xhp#par_id3155338.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Symbol</alt></image>" + +#: 05110000.xhp#par_id3143268.4.help.text +msgctxt "05110000.xhp#par_id3143268.4.help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 09070400.xhp#tit.help.text +msgctxt "09070400.xhp#tit.help.text" +msgid "New Document" +msgstr "Neues Dokument" + +#: 09070400.xhp#hd_id3154873.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"Neues Dokument\">Neues Dokument</link>" + +#: 09070400.xhp#par_id3150445.2.help.text +msgid "Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously." +msgstr "Über das Register <emph>Neues Dokument</emph> des Dialogs <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link> richten Sie einen Hyperlink zu einem neuen Dokument ein und erstellen gleichzeitig dieses neue Dokument." + +#: 09070400.xhp#hd_id3152594.3.help.text +msgctxt "09070400.xhp#hd_id3152594.3.help.text" +msgid "New Document" +msgstr "Neues Dokument" + +#: 09070400.xhp#par_id3157896.4.help.text +msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area." +msgstr "In diesem Bereich bestimmen Sie Namen, Pfad und Typ des neuen Dokuments." + +#: 09070400.xhp#hd_id3151226.5.help.text +msgid "Edit now" +msgstr "Sofort bearbeiten" + +#: 09070400.xhp#par_id3154751.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">Das neue Dokument wird erstellt und direkt zur Bearbeitung geöffnet.</ahelp>" + +#: 09070400.xhp#hd_id3145313.7.help.text +msgid "Edit later" +msgstr "Später bearbeiten" + +#: 09070400.xhp#par_id3153577.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\"> Das Dokument wird erzeugt, aber nicht direkt geöffnet.</ahelp>" + +#: 09070400.xhp#hd_id3153311.9.help.text +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: 09070400.xhp#par_id8894009.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügen Sie eine URL für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll.</ahelp>" + +#: 09070400.xhp#hd_id3145072.10.help.text +msgid "Select Path" +msgstr "Pfad auswählen" + +#: 09070400.xhp#par_id3147653.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Ruft den Dialog <emph>Pfad auswählen</emph> auf, in dem Sie einen Pfad auswählen können.</ahelp>" + +#: 09070400.xhp#hd_id3151110.12.help.text +msgid "File type" +msgstr "Dateityp" + +#: 09070400.xhp#par_id3153681.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">Gibt den Dateityp des neuen Dokuments an.</ahelp>" + +#: 01170904.xhp#tit.help.text +msgid "Combo Box Wizard: Database Field" +msgstr "Kombinationsfeld-Assistent: Datenbankfeld" + +#: 01170904.xhp#hd_id3144740.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Kombinationsfeld-Assistent: Datenbankfeld\">Kombinationsfeld-Assistent: Datenbankfeld</link>" + +#: 01170904.xhp#par_id3153323.2.help.text +msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form." +msgstr "Bei Kombinationsfeldern können Sie den Wert eines Feldes entweder in einem Datenbankfeld speichern oder ihn nur zur Anzeige im Formular verwenden." + +#: 01170904.xhp#par_id3155150.12.help.text +msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server." +msgstr "Die Benutzereingaben, ob direkt eingegebene oder aus der Liste übernommene Werte, können in der an das Formular angebundenen Datenbanktabelle gespeichert werden. Es ist jedoch nicht möglich, die Werte in anderen Tabellen zu speichern. Sollen die Werte nicht in der Datenbank gespeichert werden, so werden sie nur im Formular gespeichert. Dies bietet sich besonders dann an, wenn die vom Benutzer eingegebenen oder ausgewählten Werte in einem HTML-Formular einem Server zugewiesen werden." + +#: 01170904.xhp#hd_id3149760.3.help.text +msgid "Do you want to save the value in a database field?" +msgstr "Möchten Sie den Wert in einem Datenbankfeld speichern?" + +#: 01170904.xhp#par_id3150178.4.help.text +msgid "Two options are available for this question:" +msgstr "Zwei Antworten auf diese Frage sind möglich:" + +#: 01170904.xhp#hd_id3153394.5.help.text +msgid "Yes, I want to save it in the following database field" +msgstr "Ja, und zwar in folgendem Datenbankfeld" + +#: 01170904.xhp#par_id3147043.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form." +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Hier entscheiden Sie, ob die vom Benutzer eingegebenen oder ausgewählten Werte im Kombinationsfeld in einem Datenbankfeld gespeichert werden oder nicht.</ahelp> Es werden die Felder aus der Datenbanktabelle angeboten, auf die über das aktuelle Formular zugegriffen wird." + +#: 01170904.xhp#par_id3145212.11.help.text +msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>." +msgstr "Das hier ausgewählte Feld finden Sie in den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Kontrollfeld-Eigenschaften\">Kontrollfeld-Eigenschaften</link> im Register <emph>Daten</emph> als Eintrag unter <emph>Datenfeld</emph> wieder." + +#: 01170904.xhp#hd_id3149177.7.help.text +msgid "List field" +msgstr "Listenfeld" + +#: 01170904.xhp#par_id3147008.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">Hier geben Sie das Datenfeld an, in dem der Wert aus dem Kombinationsfeld gespeichert werden soll.</ahelp>" + +#: 01170904.xhp#hd_id3148538.9.help.text +msgid "No, I only want to save the value in the form" +msgstr "Nein, ich möchte den Wert nur im Formular speichern" + +#: 01170904.xhp#par_id3149398.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Der Wert aus diesem Kombinationsfeld wird nicht in die Datenbank geschrieben, sondern nur im Formular gespeichert.</ahelp>" + +#: 03140000.xhp#tit.help.text +msgctxt "03140000.xhp#tit.help.text" +msgid "Line Style" +msgstr "Linienstil" + +#: 03140000.xhp#hd_id3146936.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Linienstil\">Linienstil</link>" + +#: 03140000.xhp#par_id3155577.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:LineStyle\">Klicken Sie auf dieses Symbol, um die Abreißleiste <emph>Umrandungsstil</emph> zu öffnen, in der Sie alternative Stile für die Objektumrandung finden.</ahelp>" + +#: 03140000.xhp#par_id3154926.5.help.text +msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected." +msgstr "Dabei kann es sich um die Umrandung eines Rahmens, einer Grafik oder einer Tabelle handeln. Das Symbol <emph>Linienstil</emph> ist nur dann vorhanden, wenn eine Grafik, eine Tabelle, ein Diagramm oder ein Rahmen ausgewählt ist." + +#: 03140000.xhp#par_id3153377.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Symbol</alt></image>" + +#: 03140000.xhp#par_id3154398.3.help.text +msgctxt "03140000.xhp#par_id3154398.3.help.text" +msgid "Line Style" +msgstr "Linienstil" + +#: 03140000.xhp#par_id3153114.4.help.text +msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section of the Help." +msgstr "Näheres hierzu lesen Sie bitte im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Umrandungen\">Umrandungen</link> nach." + +#: 07060000.xhp#tit.help.text +msgid "Reload" +msgstr "Bereich aktualisieren" + +#: 07060000.xhp#bm_id3153089.help.text +msgid "<bookmark_value>reloading; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; reloading</bookmark_value><bookmark_value>loading; reloading</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Neuladen; Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; neu laden</bookmark_value><bookmark_value>Laden; neu laden</bookmark_value>" + +#: 07060000.xhp#hd_id3153089.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Neuladen\">Neuladen</link>" + +#: 07060000.xhp#par_id3151315.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Das aktuelle Dokument wird durch die zuletzt gespeicherte Version ersetzt.</ahelp>" + +#: 07060000.xhp#par_id3159201.3.help.text +msgid "Any changes made after the last save will be lost." +msgstr "Etwaige nach dem letzten Speichern vorgenommene Änderungen gehen dabei verloren." + +#: 03150000.xhp#tit.help.text +msgid "Border Color" +msgstr "Rahmenlinienfarbe" + +#: 03150000.xhp#hd_id3154873.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Border Color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Rahmenlinienfarbe\">Rahmenlinienfarbe</link>" + +#: 03150000.xhp#par_id3163829.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:FrameLineColor\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Rahmenlinienfarbe</emph>, um die Abreißleiste <emph>Umrandungsfarbe</emph> zu öffnen, die zum Ändern der Farbe einer Objektumrandung dient.</ahelp>" + +#: 03150000.xhp#par_id3153750.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Symbol</alt></image>" + +#: 03150000.xhp#par_id3156427.3.help.text +msgid "Line Color (of the border)" +msgstr "Rahmenlinienfarbe" + +#: 03150000.xhp#par_id3154317.4.help.text +msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section in the Help." +msgstr "Näheres hierzu lesen Sie bitte im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Umrandungen\">Umrandungen</link> nach." + +#: 01170600.xhp#tit.help.text +msgid "Form Navigator" +msgstr "Formular Navigator" + +#: 01170600.xhp#bm_id3143284.help.text +msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kontrollfelder;in Formularen anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Formulare;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Formular-Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Unterformulare; erzeugen</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; ausgeblendete</bookmark_value><bookmark_value>Ausgeblendete Kontrollfelder; im Formular-Navigator</bookmark_value>" + +#: 01170600.xhp#hd_id3143284.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Formular-Navigator\">Formular-Navigator</link>" + +#: 01170600.xhp#par_id3149760.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Öffnet den <emph>Formular-Navigator</emph>. Der <emph>Formular-Navigator</emph> zeigt alle Formulare und Unterformulare des aktuellen Dokuments sowie deren Kontrollfelder an.</ahelp>" + +#: 01170600.xhp#par_id3147399.21.help.text +msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them." +msgstr "Bei der Arbeit mit mehreren Formularen bietet Ihnen der Navigator einen Überblick über alle Formulare und stellt Ihnen außerdem verschiedene Bearbeitungsfunktionen zur Verfügung." + +#: 01170600.xhp#par_id3155552.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">Der <emph>Formular-Navigator</emph> enthält eine Auflistung aller erzeugten (logischen) Formulare mit den zugehörigen Kontrollfeldern.</ahelp> An dem Pluszeichen vor einem Eintrag lässt sich erkennen, dass ein Formular Kontrollfelder enthält. Wenn Sie auf das Pluszeichen klicken, wird die Liste der vorhandenen Formularelemente eingeblendet." + +#: 01170600.xhp#par_id3146957.4.help.text +msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position." +msgstr "Sie können die Anordnung der verschiedenen Kontrollfelder durch Ziehen und Ablegen im <emph>Formular Navigator</emph>ändern. Wählen sie ein oder mehrere Kontrollfelder und ziehen Sie es in ein anderes Formular. Alternativ können Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+X oder das Kommando im Kontextmenü <emph>Ausschneiden</emph> benutzen, um das Kontrollfeld in die Zwischenablage zu kopieren.Mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V oder dem Kommando <emph>Einfügen</emph> fügen Sie das Kontrollfeld wieder an anderer Stelle ein." + +#: 01170600.xhp#par_id3155892.22.help.text +msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu." +msgstr "Wenn Sie einen Namen im <emph>Formular-Navigator</emph> bearbeiten möchten, klicken Sie darauf und geben einen neuen Namen ein, oder verwenden Sie den Befehl im Kontextmenü." + +#: 01170600.xhp#par_id3156347.5.help.text +msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document." +msgstr "Mit der Auswahl eines Kontrollelements im <emph>Formular-Navigator</emph> wird das entsprechende Element im Dokument ebenfalls ausgewählt." + +#: 01170600.xhp#par_id3153662.6.help.text +msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:" +msgstr "Das Kontextmenü eines ausgewählten Eintrags im <emph>Formular-Navigator</emph> umfasst die folgenden Funktionen:" + +#: 01170600.xhp#hd_id3153252.7.help.text +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 01170600.xhp#par_id3153561.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Fügt neue Elemente in das Formular ein. Die Funktion <emph>Neu</emph> kann nur aufgerufen werden, wenn im <emph>Formular-Navigator</emph> ein Formular ausgewählt ist.</ahelp>" + +#: 01170600.xhp#hd_id3149763.9.help.text +msgctxt "01170600.xhp#hd_id3149763.9.help.text" +msgid "Form" +msgstr "Formular" + +#: 01170600.xhp#par_id3156117.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form." +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Erzeugt ein neues Formular im Dokument. </ahelp> Wenn Sie ein <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Unterformular\">Unterformular</link> erstellen möchten, fügen Sie in das gewünschte übergeordnete Formular ein neues Formular ein." + +#: 01170600.xhp#hd_id3155342.11.help.text +msgid "Hidden Control" +msgstr "Verstecktes Kontrollfeld" + +#: 01170600.xhp#par_id3158430.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command." +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Erzeugt im ausgewählten Formular ein verstecktes Kontrollelement, das auf dem Bildschirm nicht sichtbar ist und für den Benutzer verborgen bleibt. Versteckte Kontrollelemente dienen zur Aufnahme von Daten, die zusammen mit dem Formular übertragen werden sollen.</ahelp> Sie enthalten zusätzliche Informationen oder erklärenden Text, die Sie beim Entwurf des Formulars über die <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"speziellen Eigenschaften\">speziellen Eigenschaften</link> der Kontrollfelder festlegen können. Wählen Sie den Eintrag des verborgenen Kontrollelements im <emph>Formular-Navigator</emph> aus, und wählen Sie den Befehl <emph>Eigenschaften</emph>." + +#: 01170600.xhp#par_id3159147.19.help.text +msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed." +msgstr "Kontrollfelder lassen sich über die Zwischenablage kopieren (Tastenkombinationen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+C zum Kopieren und <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V zum Einfügen). Versteckte Kontrollelemente können Sie im <emph>Formular-Navigator</emph> per Ziehen und Ablegen mit gedrückter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg-</defaultinline></switchinline>-Taste kopieren." + +#: 01170600.xhp#par_id3145068.20.help.text +msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging." +msgstr "Verwenden Sie Ziehen & Ablegen, um Kontrollelemente innerhalb eines Dokuments oder zwischen Dokumenten zu kopieren. Öffnen Sie ein anderes Formular-Dokument und ziehen Sie die versteckten Steuerelement aus dem <emph>Formular-Navigator</emph> in den <emph>Formular-Navigator</emph> des Zieldokuments. Klicken Sie direkt auf ein sichtbares Kontrollelement in einem Dokument und verweilen Sie mit dem Mauszeiger einen Moment, sodass eine Kopie des Steuerelements der Ziehen & Ablegen-Zwischenablage hinzugefügt wird, und ziehen Sie erst dann die Kopie in das andere Dokument. Wenn Sie eine Kopie im gleichen Dokument erzeugen möchten, drücken Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste während des Ziehens." + +#: 01170600.xhp#hd_id3152812.13.help.text +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 01170600.xhp#par_id3154938.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click." +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Löscht den ausgewählten Eintrag.</ahelp> Damit können Sie sowohl einzelne Formular-Komponenten als auch ganze Formulare mit einem Mausklick löschen." + +#: 01170600.xhp#hd_id3153799.15.help.text +msgctxt "01170600.xhp#hd_id3153799.15.help.text" +msgid "Tab order" +msgstr "Aktivierungsreihenfolge" + +#: 01170600.xhp#par_id3156282.16.help.text +msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined." +msgstr "Ist ein Formular ausgewählt, öffnen Sie hiermit den Dialog <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Aktivierungsreihenfolge\"><emph>Aktivierungsreihenfolge</emph></link>, in dem die Kontrollfeldindizes für den Fokus bei Verwendung der Tabulatortaste festgelegt werden." + +#: 01170600.xhp#hd_id3150869.23.help.text +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: 01170600.xhp#par_id3145607.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Dient zum Umbenennen des ausgewählten Objekts.</ahelp>" + +#: 01170600.xhp#hd_id3153194.17.help.text +msgctxt "01170600.xhp#hd_id3153194.17.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 01170600.xhp#par_id3149766.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link> dialog opens." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Hier wird der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> des ausgewählten Eintrags aufgerufen.</ahelp> Wenn ein Formular ausgewählt ist, wird der Dialog <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formulareigenschaften\">Formulareigenschaften</link> angezeigt. Wenn ein Kontrollfeld ausgewählt wurde, wird der Dialog <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Kontrollfeld-Eigenschaften\">Kontrollfeld-Eigenschaften</link> angezeigt." + +#: 12120000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12120000.xhp#tit.help.text" +msgid "Apply Filter" +msgstr "Filter anwenden" + +#: 12120000.xhp#hd_id3149748.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Apply Filter</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Filter anwenden\">Filter anwenden</link>" + +#: 12120000.xhp#par_id3149495.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Switches between the filtered and unfiltered view of the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Schaltet zwischen gefilterter und ungefilterter Ansicht der Tabelle um.</ahelp>" + +#: 12120000.xhp#par_id3149999.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Symbol</alt></image>" + +#: 12120000.xhp#par_id3145090.3.help.text +msgctxt "12120000.xhp#par_id3145090.3.help.text" +msgid "Apply Filter" +msgstr "Filter anwenden" + +#: 12120000.xhp#par_id3147226.4.help.text +msgid "The<emph> Apply Filter </emph>function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">form-based filters</link> that have been set. You do not need to redefine them." +msgstr "Die Funktion <emph>Filter anwenden</emph> behält <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"formularbasierte Filter\">formularbasierte Filter</link> bei. Dies erspart Ihnen eine erneute Definition solcher Filter." + +#: 03110000.xhp#tit.help.text +msgctxt "03110000.xhp#tit.help.text" +msgid "Increase Spacing" +msgstr "Absatzabstand erhöhen" + +#: 03110000.xhp#hd_id3154873.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Increase Spacing</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Absatzabstand erhöhen\">Absatzabstand erhöhen</link>" + +#: 03110000.xhp#par_id3156211.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the<emph> Increase Spacing </emph>icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Absatzabstand erhöhen</emph>, um den Absatzabstand über dem ausgewählten Absatz zu vergrößern.</ahelp>" + +#: 03110000.xhp#par_id3150178.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Symbol</alt></image>" + +#: 03110000.xhp#par_id3156411.3.help.text +msgctxt "03110000.xhp#par_id3156411.3.help.text" +msgid "Increase Spacing" +msgstr "Absatzabstand erhöhen" + +#: 03110000.xhp#par_id3155391.4.help.text +msgctxt "03110000.xhp#par_id3155391.4.help.text" +msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>" +msgstr "Unter <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Absatz - Einzüge und Abstände\"><emph>Format - Absatz - Einzüge und Abstände</emph></link> können Sie die Abstände weiter anpassen." + +#: 12070300.xhp#tit.help.text +msgctxt "12070300.xhp#tit.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Initialentext" + +#: 12070300.xhp#hd_id3154873.1.help.text +msgctxt "12070300.xhp#hd_id3154873.1.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 12070300.xhp#bm_id3143284.help.text +msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbankinhalt; als Text einfügen</bookmark_value>" + +#: 12070300.xhp#par_id3143284.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp>If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\"hidden\">Fügt die im Datenquellen-Browser ausgewählten Daten als Text in das Dokument ein.</ahelp>Wenn Sie im Dialog <emph>Datenbankspalten einfügen</emph> die Option <emph>Text</emph> wählen, wird der Inhalt der im Datenquellen-Browser ausgewählten Daten als Text in das Dokument eingefügt. In diesem Dialog entscheiden Sie, welche Datenbankfelder oder -spalten übertragen und wie der Text formatiert werden soll." + +#: 12070300.xhp#par_id3154289.4.help.text +msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records." +msgstr "Sollten mehrere Datensätze ausgewählt sein, wenn Sie <emph>Daten in Text</emph> betätigen, werden die Serienbrieffelder entsprechend häufig eingefügt." + +#: 12070300.xhp#hd_id3155392.2.help.text +msgctxt "12070300.xhp#hd_id3155392.2.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 12070300.xhp#par_id3143267.5.help.text +msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents." +msgstr "Im Bereich <emph>Text</emph> wählen Sie mit der Pfeilschaltfläche aus, für welche Spalten der Datenbanktabelle die Feldinhalte in das aktuelle Dokument eingefügt werden sollen." + +#: 10010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "10010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorherige Seite" + +#: 10010000.xhp#hd_id3154228.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Previous Page</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Vorherige Seite\">Vorherige Seite</link>" + +#: 10010000.xhp#par_id3150445.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Springt zur vorigen Seite im Dokument.</ahelp> Diese Funktion ist nur aktiv, wenn Sie die <emph>Seitenansicht</emph> über das Menü <emph>Datei</emph> aufrufen." + +#: 10010000.xhp#par_id3155552.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Symbol</alt></image>" + +#: 10010000.xhp#par_id3147577.3.help.text +msgctxt "10010000.xhp#par_id3147577.3.help.text" +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorherige Seite" + +#: 12090101.xhp#tit.help.text +msgctxt "12090101.xhp#tit.help.text" +msgid "Comparison Operators" +msgstr "Vergleichsoperatoren" + +#: 12090101.xhp#bm_id3148983.help.text +msgid "<bookmark_value>comparisons;operators in standard filter dialog</bookmark_value> <bookmark_value>operators;standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>filters; comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>equal sign, see also operators</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Vergleiche; Operatoren im Standardfilter-Dialog</bookmark_value><bookmark_value>Operatoren; Standardfilter</bookmark_value><bookmark_value>Standardfilter; Vergleichsoperatoren</bookmark_value><bookmark_value>Filter; Vergleichsoperatoren</bookmark_value><bookmark_value>Gleichheitszeichen, siehe auch Operatoren</bookmark_value>" + +#: 12090101.xhp#hd_id3148983.1.help.text +msgctxt "12090101.xhp#hd_id3148983.1.help.text" +msgid "Comparison Operators" +msgstr "Vergleichsoperatoren" + +#: 12090101.xhp#par_id3155364.2.help.text +msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog." +msgstr "Folgende Vergleichsoperatoren können Sie unter <item type=\"menuitem\">Bedingung</item> im Dialog <item type=\"menuitem\">Standardfilter</item> einstellen." + +#: 12090101.xhp#par_id3145313.3.help.text +msgid " <emph>Comparative operator</emph> " +msgstr "<emph>Vergleichsoperator</emph>" + +#: 12090101.xhp#par_id3147089.4.help.text +msgid " <emph>Effect</emph> " +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#: 12090101.xhp#par_id3147209.5.help.text +msgid "Equal (=)" +msgstr "Gleich (=)" + +#: 12090101.xhp#par_id3146797.6.help.text +msgid "Shows values equal to the condition." +msgstr "Zeigt die Werte, die gleich der Bedingung sind." + +#: 12090101.xhp#par_id3143271.7.help.text +msgid "Less than (<)" +msgstr "Kleiner als (<)" + +#: 12090101.xhp#par_id3153761.8.help.text +msgid "Shows values less than the condition." +msgstr "Zeigt die Werte, die kleiner als die Bedingung sind." + +#: 12090101.xhp#par_id3146807.9.help.text +msgid "Greater than (>)" +msgstr "Größer als (>)" + +#: 12090101.xhp#par_id3154852.10.help.text +msgid "Shows values greater than the condition." +msgstr "Zeigt die Werte, die größer als die Bedingung sind." + +#: 12090101.xhp#par_id3155342.11.help.text +msgid "Less than or equal to (< =)" +msgstr "Kleiner gleich (< =)" + +#: 12090101.xhp#par_id3154381.12.help.text +msgid "Shows values that are less than or equal to the condition." +msgstr "Zeigt die Werte, die kleiner gleich der Bedingung sind." + +#: 12090101.xhp#par_id3153823.13.help.text +msgid "Greater than or equal to (> =)" +msgstr "Größer gleich (> =)" + +#: 12090101.xhp#par_id3154143.14.help.text +msgid "Shows values that are greater than or equal to the condition." +msgstr "Zeigt die Werte, die größer gleich der Bedingung sind." + +#: 12090101.xhp#par_id3154811.15.help.text +msgid "Not equal (< >)" +msgstr "Ungleich (< >)" + +#: 12090101.xhp#par_id3148944.16.help.text +msgid "Shows the values not equal to the condition." +msgstr "Zeigt die Werte, die ungleich der Bedingung sind." + +#: 12090101.xhp#par_id3149669.17.help.text +msgid "Largest" +msgstr "größte" + +#: 12090101.xhp#par_id3159413.18.help.text +msgid "Shows the N (numeric value as parameter) largest values." +msgstr "Zeigt die N (numerischen Wert als Parameter) größten Werte." + +#: 12090101.xhp#par_id3151054.19.help.text +msgid "Smallest" +msgstr "kleinste" + +#: 12090101.xhp#par_id3161657.20.help.text +msgid "Shows the N (numeric value as parameter) smallest values." +msgstr "Zeigt die N (numerischen Wert als Parameter) kleinsten Werte." + +#: 12090101.xhp#par_id3150400.21.help.text +msgid "Largest %" +msgstr "größte %" + +#: 12090101.xhp#par_id3161645.22.help.text +msgid "Shows the largest N% (numeric value as parameter) of the total values." +msgstr "Zeigt die größten N% (numerischen Wert als Parameter) der Gesamtanzahl Werte." + +#: 12090101.xhp#par_id3149202.23.help.text +msgid "Smallest %" +msgstr "kleinste %" + +#: 12090101.xhp#par_id3151176.24.help.text +msgid "Shows the smallest N% (numeric value as parameter) of the entire values." +msgstr "Zeigt die kleinsten N% (numerischen Wert als Parameter) der Gesamtanzahl Werte." + +#: 01170300.xhp#tit.help.text +msgid "Tab Order" +msgstr "Aktivierungsreihenfolge" + +#: 01170300.xhp#hd_id3146959.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Aktivierungsreihenfolge\">Aktivierungsreihenfolge</link>" + +#: 01170300.xhp#par_id3150347.2.help.text +msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order </emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">Im Dialog <emph>Aktivierungsreihenfolge</emph> können Sie festlegen, in welcher Reihenfolge die Kontrollfelder bei Betätigung der Tabulatortaste den Fokus erhalten.</ahelp></variable>" + +#: 01170300.xhp#par_id3109850.3.help.text +msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs." +msgstr "Die Reihenfolge, in welcher die Tabulatortaste die Kontrollfelder eines Formulars auswählt, wird beim Einfügen von Formularelementen in ein Dokument automatisch von $[officename] bestimmt. Jedes neu hinzugefügte Kontrollfeld wird automatisch an das Ende der Folge gesetzt. Der Dialog <emph>Aktivierungsreihenfolge</emph> bietet Ihnen die Möglichkeit, diese Reihenfolge beliebig anzupassen." + +#: 01170300.xhp#par_id3155934.12.help.text +msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control." +msgstr "Sie können den Index eines Kontrollfelds auch über seine spezifischen Eigenschaften definieren, indem Sie im Dialog <emph>Eigenschaften</emph> des Kontrollfelds einen Wert in das Feld <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Reihenfolge\"><emph>Reihenfolge</emph></link> eingeben." + +#: 01170300.xhp#par_id3149760.13.help.text +msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard." +msgstr "Optionsfelder können nur dann mit der Tabulatortaste erreicht werden, wenn ein Optionsfeld ausgewählt ist. In einer Gruppierung von Optionsfeldern, in der keines der Felder ausgewählt ist, kann mit der Tastatur weder auf die Gruppierung noch auf die einzelnen Optionsfelder zugegriffen werden." + +#: 01170300.xhp#hd_id3149140.4.help.text +msgid "Controls" +msgstr "Kontrollelemente" + +#: 01170300.xhp#par_id3150789.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Hier sind alle Kontrollfelder des Formulars aufgeführt. Diese Kontrollfelder lassen sich in einer bestimmten Reihenfolge von oben nach unten mit der Tabulatortaste auswählen.</ahelp> Wenn Sie die Position eines Kontrollfelds in der Aktivierungsreihenfolge ändern möchten, wählen Sie es unter <emph>Kontrollelemente</emph> aus." + +#: 01170300.xhp#hd_id3153750.6.help.text +msgctxt "01170300.xhp#hd_id3153750.6.help.text" +msgid "Move Up" +msgstr "Index kleiner" + +#: 01170300.xhp#par_id3154751.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Um das ausgewählte Kontrollfeld in der Aktivierungsreihenfolge um eine Position nach vorne zu verschieben, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Index kleiner</emph>.</ahelp>" + +#: 01170300.xhp#hd_id3155339.8.help.text +msgctxt "01170300.xhp#hd_id3155339.8.help.text" +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten" + +#: 01170300.xhp#par_id3154823.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Um das ausgewählte Kontrollfeld in der Aktivierungsreihenfolge um eine Position nach hinten zu verschieben, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Index größer</emph>.</ahelp>" + +#: 01170300.xhp#hd_id3154288.10.help.text +msgid "Automatic Sort" +msgstr "Auto Sortierung" + +#: 01170300.xhp#par_id3153748.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Auto Sortierung</emph>, um die Kontrollfelder gemäß ihrer Position im Dokument automatisch anordnen zu lassen.</ahelp>" + +#: fontwork.xhp#tit.help.text +msgctxt "fontwork.xhp#tit.help.text" +msgid "Fontwork Gallery" +msgstr "Fontwork Gallery" + +#: fontwork.xhp#par_idN10557.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link>" + +#: fontwork.xhp#par_idN10567.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The icon opens the Fontwork Gallery from which you can insert graphical text art into your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Symbol öffnet die Fontwork Gallery, über die Sie Textgrafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>" + +#: fontwork.xhp#par_idN10591.help.text +msgctxt "fontwork.xhp#par_idN10591.help.text" +msgid "Fontwork Gallery" +msgstr "Fontwork Gallery" + +#: fontwork.xhp#par_idN10595.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Fontwork Gallery zeigt Vorschauen von Fontwork-Objekten an. Zum Einfügen eines Objekts in Ihr Dokument wählen Sie das gewünschte Objekt und klicken auf \"OK\".</ahelp>" + +#: fontwork.xhp#par_idN105AF.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>" + +#: fontwork.xhp#par_idN10623.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork-Symbolleiste</link>" + +#: 06100000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06100000.xhp#tit.help.text" +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben" + +#: 06100000.xhp#hd_id3144740.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Nach oben schieben\">Nach oben schieben</link>" + +#: 06100000.xhp#par_id3109850.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MoveUp\">Schiebt den ausgewählten Absatz über den vorigen Absatz.</ahelp>" + +#: 06100000.xhp#par_id3149283.5.help.text +msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Up </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>" +msgstr "Bei nummerierten Absätzen wird die Nummerierung mit <emph>Nach oben schieben</emph> an die neue Reihenfolge angepasst. <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Das Symbol <emph>Nach oben schieben</emph> in der <emph>Nummerierungsobjektleiste</emph> ist nur sichtbar, wenn sich der Cursor in einer Liste mit Aufzählungszeichen oder Nummerierung befindet.</caseinline> </switchinline> <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\">Das Symbol <emph>Nach oben</emph> ist nur in der Gliederungsansicht in der <emph>Textobjektleiste</emph> enthalten.</caseinline> </switchinline>" + +#: 06100000.xhp#par_id3155555.4.help.text +msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow." +msgstr "Diese Funktion kann durch Drücken von <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline> <defaultinline>(Strg)</defaultinline> </switchinline> und (Cursor Auf) ausgelöst werden." + +#: 06100000.xhp#par_id3150774.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Symbol</alt></image>" + +#: 06100000.xhp#par_id3147243.3.help.text +msgctxt "06100000.xhp#par_id3147243.3.help.text" +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben" + +#: 14050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "14050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Table Name" +msgstr "Tabellenname" + +#: 14050000.xhp#hd_id3149991.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table Name</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Tabellenname\">Tabellenname</link>" + +#: 14050000.xhp#par_id3154232.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the \"Table\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Blendet im unteren Bereich des <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Abfrageentwurfs\">Abfrageentwurfs</link> die Zeile \"Tabelle\" ein.</ahelp>" + +#: 14050000.xhp#par_id3154116.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Symbol</alt></image>" + +#: 14050000.xhp#par_id3157896.3.help.text +msgctxt "14050000.xhp#par_id3157896.3.help.text" +msgid "Table Name" +msgstr "Tabellenname" + +#: 12010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Aufsteigend sortieren" + +#: 12010000.xhp#hd_id3152594.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sort Ascending</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Aufsteigend sortieren\">Aufsteigend sortieren</link>" + +#: 12010000.xhp#par_id3150693.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sortiert die Daten des ausgewählten Felds in aufsteigender Reihenfolge.</ahelp> Textfelder werden in alphabetischer Reihenfolge (A-Z), numerische Felder in aufsteigender Reihenfolge (0-9) sortiert." + +#: 12010000.xhp#par_id3154749.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Symbol</alt></image>" + +#: 12010000.xhp#par_id3159158.3.help.text +msgctxt "12010000.xhp#par_id3159158.3.help.text" +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Aufsteigend sortieren" + +#: 12010000.xhp#par_id3154380.4.help.text +msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header. </variable>" +msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">Es werden immer die Daten im ausgewählten Feld sortiert. Sobald Sie den Cursor in ein Feld setzen, ist dies ausgewählt. Innerhalb von Tabellen lassen sich die Daten auch durch Klicken auf den entsprechenden Spaltenkopf sortieren.</variable>" + +#: 12010000.xhp#par_id3150504.5.help.text +msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria. </variable>" +msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Um mehrere Datenfelder zu sortieren, wählen Sie <emph>Daten - Sortieren</emph>, rufen das Register <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sortierkriterien\">Sortierkriterien</link> auf und kombinieren dort die gewünschten Sortierkriterien.</variable>" + +#: 09070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "09070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Hyperlink Dialog" +msgstr "Hyperlink-Dialog" + +#: 09070000.xhp#hd_id3145759.1.help.text +msgid "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink-Dialog\">Hyperlink-Dialog</link></variable>" + +#: 09070000.xhp#par_id3156183.2.help.text +msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Öffnet einen Dialog zum Erzeugen und Bearbeiten von Hyperlinks.</ahelp></variable>" + +#: 09070000.xhp#par_id3154927.help.text +msgid "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Symbol</alt></image>" + +#: 09070000.xhp#par_id3155552.3.help.text +msgctxt "09070000.xhp#par_id3155552.3.help.text" +msgid "Hyperlink Dialog" +msgstr "Hyperlink-Dialog" + +#: 09070000.xhp#par_id3155391.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Geben Sie an, welche Art von Hyperlink eingefügt werden soll.</ahelp>" + +#: 09070000.xhp#par_id3153683.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the hyperlink in your default web browser.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Hyperlink in Ihrem Standardbrowser.</ahelp>" + +#: 09070000.xhp#par_id0122200902231573.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Hyperlink dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog Hyperlink.</ahelp>" + +#: 09070000.xhp#par_id0122200902231660.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the clipboard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kopiert die URL in die Zwischenablage.</ahelp>" + +#: 09070000.xhp#par_id0122200902231630.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the hyperlink, leaving plain text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Löscht den Hyperlink, der Text bleibt erhalten.</ahelp>" + +#: 09070000.xhp#hd_id3166410.7.help.text +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: 09070000.xhp#par_id3147209.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Applies the data to your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Wendet die Daten auf das Dokument an.</ahelp>" + +#: 09070000.xhp#hd_id3149398.9.help.text +msgctxt "09070000.xhp#hd_id3149398.9.help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: 09070000.xhp#par_id3149734.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Closes the dialog without saving.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Schließt den Dialog, ohne die Eingaben zu speichern.</ahelp>" + +#: 09070000.xhp#hd_id3153700.11.help.text +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: 09070000.xhp#par_id3150943.12.help.text +msgid "Opens the Help." +msgstr "Öffnet die Hilfe." + +#: 09070000.xhp#hd_id3156192.13.help.text +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: 09070000.xhp#par_id3149234.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Setzt die Parameter im Dialog auf die ursprünglichen Einstellungen zurück.</ahelp>" + +#: 12050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#: 12050000.xhp#hd_id3154926.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Aktualisieren\">Aktualisieren</link>" + +#: 12050000.xhp#par_id3156183.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Refreshes the displayed data.</ahelp> In a multi-user environment, refreshing the data ensures that it remains current." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Refresh\">Aktualisiert die angezeigten Daten.</ahelp> Wenn mehrere Benutzer an derselben Datenbank arbeiten, lässt sich mit dieser Funktion stets der aktuelle Stand anzeigen." + +#: 12050000.xhp#par_id3147261.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Symbol</alt></image>" + +#: 12050000.xhp#par_id3145090.3.help.text +msgctxt "12050000.xhp#par_id3145090.3.help.text" +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#: 12050000.xhp#par_id3145345.4.help.text +msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:" +msgstr "Bei einem langen Klick auf das Symbol öffnet sich ein Untermenü mit folgenden Befehlen:" + +#: 12050000.xhp#par_id3156426.5.help.text +msgid "<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table." +msgstr "<emph>Aktualisieren</emph> - Zeigt den aktualisierten Inhalt der Datenbanktabelle an." + +#: 12050000.xhp#par_id3147088.6.help.text +msgid "<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have changed the structure of the table.</ahelp>" +msgstr "<emph>neu aufbauen</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\" visibility=\"visible\">Löscht die Ansicht der Datenbanktabelle und zeigt sie dann neu an. Nutzen Sie diesen Befehl, wenn sich die Struktur der Tabelle geändert hat.</ahelp>" + +#: 13020000.xhp#tit.help.text +msgid "Setting Indents, Margins, and Columns" +msgstr "Festlegen von Einzügen, Rändern und Spalten" + +#: 13020000.xhp#bm_id3148668.help.text +msgid "<bookmark_value>margins; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>columns; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; indents, margins and columns</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ränder; mit der Maus einstellen</bookmark_value><bookmark_value>Spalten; mit der Maus einstellen</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; Einzüge, Ränder und Spalten</bookmark_value>" + +#: 13020000.xhp#hd_id3148668.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Festlegen von Einzügen, Rändern und Spalten\">Festlegen von Einzügen, Rändern und Spalten</link>" + +#: 13020000.xhp#par_id3155364.2.help.text +msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse." +msgstr "Die Einzüge und Ränder für den aktuellen Absatz oder für alle ausgewählten Absätze können Sie problemlos mit der Maus festlegen." + +#: 13020000.xhp#par_id3152594.3.help.text +msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column text frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse." +msgstr "Haben Sie eine Seite in Spalten aufgeteilt oder befindet sich der Cursor in einem mehrspaltigen Textrahmen, so können Sie die Spaltenbreite und den Spaltensteg durch Ziehen mit der Maus auf dem Lineal einstellen." + +#: 13020000.xhp#par_id3154398.4.help.text +msgid "When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging them on the ruler with the mouse." +msgstr "Bei Auswahl eines Objekts, einer Grafik oder eines Zeichnungsobjekts sind die Objektränder auf dem Lineal markiert. Sie können diese Ränder mit gedrückter Maustaste auf dem Lineal verschieben." + +#: 13020000.xhp#par_id3146130.5.help.text +msgid "If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line." +msgstr "Befindet sich der Cursor in einer Tabellenzelle, können Sie den Einzug für den Zellinhalt ändern, indem Sie ihn mit der Maus auf dem Lineal ziehen. Die Begrenzungslinien der Tabelle lassen sich sowohl durch Ziehen auf dem Lineal als auch durch Ziehen der Begrenzungslinien selbst verschieben." + +#: 13020000.xhp#par_id3156136.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Symbol</alt></image>" + +#: 13020000.xhp#par_id3150693.6.help.text +msgid "These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph (top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph (bottom triangle)." +msgstr "Diese Symbole markieren den linken Einzug für die erste Zeile des aktuellen Absatzes (oberes Dreieck) und den linken Einzug für die anderen Zeilen des Absatzes (unteres Dreieck)." + +#: 13020000.xhp#par_id3150774.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Symbol</alt></image>" + +#: 13020000.xhp#par_id3166460.7.help.text +msgid "This icon on the right of the ruler marks the right indent of the current paragraph." +msgstr "Dieses Symbol rechts in der Linealleiste markiert den rechten Einzug für den aktuellen Absatz." + +#: 13020000.xhp#par_id3146949.8.help.text +msgid "<emph>Task</emph>" +msgstr "<emph>Aufgabe</emph>" + +#: 13020000.xhp#par_id3153087.9.help.text +msgid "<emph>Procedure</emph>" +msgstr "<emph>Vorgehen</emph>" + +#: 13020000.xhp#par_id3154143.10.help.text +msgid "Set left indent" +msgstr "Von links einrücken" + +#: 13020000.xhp#par_id3154307.11.help.text +msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button" +msgstr "Markierung links unten bei gedrückter Maustaste nach rechts ziehen" + +#: 13020000.xhp#par_id3155449.12.help.text +msgid "Set left indent of first line" +msgstr "Erste Zeile von links einrücken" + +#: 13020000.xhp#par_id3145673.13.help.text +msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button" +msgstr "Markierung links oben bei gedrückter Maustaste nach rechts ziehen" + +#: 13020000.xhp#par_id3156156.14.help.text +msgid "Set right indent" +msgstr "Von rechts einrücken" + +#: 13020000.xhp#par_id3153761.15.help.text +msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button" +msgstr "Markierung am rechten Rand bei gedrückter Maustaste nach links ziehen" + +#: 13020000.xhp#par_id3154760.16.help.text +msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right." +msgstr "Um den linken Einzug, beginnend mit der zweiten Zeile eines Absatzes, zu ändern, halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt, klicken Sie auf das Dreieck links unten und ziehen Sie es nach rechts." + +#: 13020000.xhp#par_id3148453.17.help.text +msgid "Tabs that have been set are not changed when indenting a paragraph. If the set tabs end up outside the margins of the paragraph, they are no longer displayed, but they still exist." +msgstr "Etwaige Tabulatoren sind von der Einstellung von Absatzeinzügen nicht betroffen. Sollten die Tabulatoren außerhalb der Absatzränder liegen, so werden sie zwar nicht mehr angezeigt, sind aber weiterhin vorhanden." + +#: 10020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "10020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Next Page" +msgstr "Nächste Seite" + +#: 10020000.xhp#hd_id3156183.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Next Page</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Nächste Seite\">Nächste Seite</link>" + +#: 10020000.xhp#par_id3159224.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Springt zur nächsten Seite im Dokument.</ahelp> Diese Funktion ist nur aktiv, wenn Sie die <emph>Seitenansicht</emph> über das Menü <emph>Datei</emph> aufrufen." + +#: 10020000.xhp#par_id3154186.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Symbol</alt></image>" + +#: 10020000.xhp#par_id3153682.3.help.text +msgctxt "10020000.xhp#par_id3153682.3.help.text" +msgid "Next Page" +msgstr "Nächste Seite" + +#: 14070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "14070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Distinct Values" +msgstr "Eindeutige Werte" + +#: 14070000.xhp#bm_id3149991.help.text +msgid "<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>distinct values in SQL queries</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>SQL; DISTINCT-Parameter</bookmark_value><bookmark_value>Eindeutige Werte in SQL-Abfragen</bookmark_value>" + +#: 14070000.xhp#hd_id3149991.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct Values</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Eindeutige Werte\">Eindeutige Werte</link>" + +#: 14070000.xhp#par_id3154894.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> in the current column by the parameter DISTINCT.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBDistinctValues\">Erweitert den formulierten Select-Ausdruck der <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL-Abfrage\">SQL-Abfrage</link> in der aktuellen Spalte um den Parameter DISTINCT.</ahelp> Dies bewirkt, dass mehrmals vorhandene identische Werte nur einmal aufgeführt werden." + +#: 14070000.xhp#par_id3149511.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Symbol</alt></image>" + +#: 14070000.xhp#par_id3147226.3.help.text +msgctxt "14070000.xhp#par_id3147226.3.help.text" +msgid "Distinct Values" +msgstr "Eindeutige Werte" + +#: 01170500.xhp#tit.help.text +msgid "Design Mode On/Off" +msgstr "Designmodus" + +#: 01170500.xhp#hd_id3151100.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Designmodus\">Designmodus</link>" + +#: 01170500.xhp#par_id3150040.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Schaltet den Entwurfsmodus ein oder aus. Diese Funktion dient zum schnellen Umschalten zwischen <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Entwurfs-\">Entwurfs-</link> und Benutzermodus. Im Entwurfsmodus bestimmen Sie das Formular-Layout. Außerhalb dieses Modus können Formular-Kontrollelemente nicht bearbeitet werden.</ahelp>" + +#: 01170500.xhp#par_id3153528.5.help.text +msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved." +msgstr " Beachten Sie bitte die Funktion <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Im Entwurfsmodus öffnen\"><emph>Im Entwurfsmodus öffnen</emph></link>. Ist dieser Befehl aktiviert, wird das Dokument stets im Entwurfsmodus geöffnet, unabhängig davon, in welchem Zustand es abgespeichert wird. Möchten Sie, dass Ihr fertiges Formular vom Anwender nicht im Entwurfsmodus geöffnet wird, so deaktivieren Sie diesen Befehl." + +#: 01170500.xhp#par_id3147088.3.help.text +msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>." +msgstr "Wenn Ihr Formular mit einer Datenbank verknüpft ist, wird am unteren Rand des Dokumentenfensters die <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Formularleiste\">Formularleiste</link> eingeblendet, wenn Sie den Entwurfsmodus ausschalten. Die Verbindung zur Datenbank stellen Sie in den <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Formular-Eigenschaften\">Formular-Eigenschaften</link> ein." + +#: 24100000.xhp#tit.help.text +msgctxt "24100000.xhp#tit.help.text" +msgid "Crop" +msgstr "Zuschneiden" + +#: 24100000.xhp#hd_id3154044.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Zuschneiden\">Zuschneiden</link>" + +#: 24100000.xhp#par_id3154863.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Erlaubt das Zurechtschneiden der Anzeige eines eingefügten Bildes. Nur die Anzeige wird zurecht geschnitten, das eingefügte Bild wird nicht geändert.</ahelp> Ein Bild muss ausgewählt sein, um das Zurechtschneiden zu ermöglichen." + +#: 24100000.xhp#par_id0514200804261097.help.text +msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Picture</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping." +msgstr "In Impress und Draw wird kein Dialog angezeigt, wenn Sie auf das Zeichen klicken, aber Sie sehen acht Zuschneidegriffe. Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Bildes und wählen <item type=\"menuitem\">Bild zuschneiden</item>, falls Sie den <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">Dialog</link> zum Zuschneiden benutzen wollen." + +#: 24100000.xhp#par_id0514200804261043.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the picture.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ziehen Sie einen der acht Zuschneidegriffe, um das Bild zuzuschneiden.</ahelp>" + +#: 24100000.xhp#par_id0522200809440491.help.text +msgid "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">Symbol</alt></image>" + +#: 24100000.xhp#par_id3154927.3.help.text +msgctxt "24100000.xhp#par_id3154927.3.help.text" +msgid "Crop" +msgstr "Zuschneiden" + +#: 19090000.xhp#tit.help.text +msgid "HTML Source" +msgstr "HTML-Quelle" + +#: 19090000.xhp#bm_id3154788.help.text +msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>HTML-Dokumente;Quelltext</bookmark_value>" + +#: 19090000.xhp#hd_id3154788.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML-Quelle\">HTML-Quelle</link>" + +#: 19090000.xhp#par_id3156183.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Displays the source text of the current HTML document. To view the HTML source of a new document, you must first save the new document as an HTML document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SourceView\">Zeigt den Quelltext des aktuellen HTML-Dokuments an. Wenn Sie die HTML-Quelle eines neuen Dokuments einsehen möchten, müssen Sie es zunächst als HTML-Dokument speichern.</ahelp>" + +#: 19090000.xhp#par_id3149760.3.help.text +msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML." +msgstr "Im HTML-Quelltext-Modus sehen Sie die <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"Tags\">Tags</link> der <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML-Sprache\">HTML-Sprache</link>, können diese editieren und das Dokument als reines Textdokument abspeichern. Geben Sie dem Dokument die Erweiterung .html oder .htm, um es als Dokument in der HTML-Sprache zu kennzeichnen." + +#: 07010000.xhp#tit.help.text +msgid "Load URL" +msgstr "URL laden" + +#: 07010000.xhp#hd_id3149119.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"URL laden\">URL laden</link>" + +#: 07010000.xhp#par_id3155364.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lädt ein Dokument, das durch die eingegebene URL spezifiziert ist. Sie können eine neue URL eingeben oder eine aus der Liste auswählen. Zeigt den vollständigen Pfad des aktuellen Dokumentes an.</ahelp>" + +#: 07010000.xhp#par_idN108C6.help.text +msgid "Enable Load URL with the Visible Buttons command (click the arrow at the end of the toolbar)." +msgstr "Aktivieren Sie das Listenfeld URL laden über den Befehl Sichtbare Schaltflächen (Klicken Sie den Pfeil am Ende der Symbolleiste an)." + +#: 01170003.xhp#tit.help.text +msgctxt "01170003.xhp#tit.help.text" +msgid "Special Tips for Date Fields" +msgstr "Besondere Hinweise für Datumsfelder" + +#: 01170003.xhp#bm_id3150445.help.text +msgid "<bookmark_value>date fields; properties</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datumsfeld; Eigenschaften</bookmark_value>" + +#: 01170003.xhp#hd_id3150445.77.help.text +msgctxt "01170003.xhp#hd_id3150445.77.help.text" +msgid "Special Tips for Date Fields" +msgstr "Besondere Hinweise für Datumsfelder" + +#: 01170003.xhp#par_id3154230.75.help.text +msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph>. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934." +msgstr "Welcher vierstelligen Jahreszahl eine mit zwei Stellen eingegebene Jahreszahl entspricht, ist durch eine Einstellung unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Allgemein</emph> geregelt. Wenn beispielsweise 1935 als unterer Grenzwert festgelegt ist und Sie 34 als Datumswert eingeben, lautet das Ergebnis nicht 1934, sondern 2034." + +#: 01170003.xhp#par_id3149205.76.help.text +msgid "The pre-set limit value will be saved for each document." +msgstr "Der voreingestellte Grenzwert wird für jedes Dokument gespeichert." + +#: 24020000.xhp#tit.help.text +msgid "Graphics Mode" +msgstr "Grafikmodus" + +#: 24020000.xhp#hd_id3149762.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Graphics Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Grafikmodus\">Grafikmodus</link>" + +#: 24020000.xhp#par_id3150255.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Hier sind die Ansichtattribute für das ausgewählte Grafikobjekt aufgeführt. Dabei wird nicht das in die aktuelle Datei eingebettete oder als Verknüpfung eingefügte Grafikobjekt selbst modifiziert, sondern nur seine Ansicht geändert.</ahelp>" + +#: 24020000.xhp#par_id3150275.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell Styles</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Zellvorlagen</alt></image>" + +#: 24020000.xhp#par_id3150771.3.help.text +msgid "Graphics mode" +msgstr "Grafikmodus" + +#: 24020000.xhp#hd_id3155262.4.help.text +msgctxt "24020000.xhp#hd_id3155262.4.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 24020000.xhp#par_id3155434.5.help.text +msgid "The view of the graphic object is not changed." +msgstr "Die Ansicht des Grafikobjekts wird nicht geändert." + +#: 24020000.xhp#hd_id3147574.6.help.text +msgid "Grayscale" +msgstr "Graustufen" + +#: 24020000.xhp#par_id3153760.7.help.text +msgid "The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a uniform color to the monochrome graphic object." +msgstr "Das Grafikobjekt wird in Graustufen angezeigt. Farbige Grafiken können in der Graustufendarstellung zu einfarbigen Objekten werden. Indem Sie einen der Farbparameter erhöhen, können Sie eine zusätzliche Färbung der Graustufen erzielen." + +#: 24020000.xhp#hd_id3151246.8.help.text +msgid "Black and White" +msgstr "Schwarz/Weiß" + +#: 24020000.xhp#par_id3153062.9.help.text +msgid "The graphic object is shown in black and white. All brightness values below 50% will appear black, all over 50% will appear white." +msgstr "Das Grafikobjekt wird in Schwarzweiß angezeigt. Alle Helligkeitswerte unter 50 % erscheinen als Schwarz, alle darüber als Weiß." + +#: 24020000.xhp#hd_id3146795.10.help.text +msgid "Watermark" +msgstr "Wasserzeichen" + +#: 24020000.xhp#par_id3149670.11.help.text +msgid "The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that it can be used in the background as a watermark. " +msgstr "Helligkeit und Kontrast des Grafikobjekts werden herabgesetzt, sodass es sich als Wasserzeichenhintergrund eignet. " + +#: 01110000.xhp#tit.help.text +msgid "Print File Directly" +msgstr "Datei direkt drucken" + +#: 01110000.xhp#bm_id3153539.help.text +msgid "<bookmark_value>printing; directly</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucken; direkt</bookmark_value>" + +#: 01110000.xhp#hd_id3153539.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Print File Directly</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Datei direkt drucken</link>" + +#: 01110000.xhp#par_id3154398.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Datei direkt drucken</emph>, um das aktive Dokument unter Anwendung der momentan gültigen Standarddruckereinstellungen zu drucken.</ahelp> Diese Einstellungen finden Sie im Dialog <emph>Drucker einrichten</emph>, den Sie mit dem Menübefehl <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Druckereinstellungen\"><emph>Druckereinstellungen</emph></link> aufrufen." + +#: 01110000.xhp#par_id3147275.3.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wenn Sie einen Text oder eine Grafik auswählen und auf das Symbol <emph>Datei direkt drucken</emph> klicken, werden Sie aufgefordert, die Auswahl oder das Dokument zu drucken.</caseinline></switchinline>" + +#: 01110000.xhp#par_id9547105.help.text +msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog." +msgstr "Falls das aktuelle Dokument einen Drucker nutzt, der für Ihr Betriebssystem nicht als Standarddrucker eingestellt ist, öffnet das Symbol <emph>Datei direkt drucken</emph> den Dialog <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Drucken</emph></link>." + +#: 01110000.xhp#par_idN10679.help.text +msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer that was specified in the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, printer administration program, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog." +msgstr "Falls das aktuelle Dokument einen Drucker nutzt, der nicht der im Druckverwaltungsprogramm <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link> eingestellte Standarddrucker ist, öffnet das Symbol <emph>Datei direkt drucken</emph> den Dialog <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Drucken</emph></link>." + +#: 02140000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02140000.xhp#tit.help.text" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Einzug erhöhen" + +#: 02140000.xhp#bm_id3148520.help.text +msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Absätze; Einzug erhöhen</bookmark_value>" + +#: 02140000.xhp#hd_id3148520.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase Indent</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Einzug erhöhen\">Einzug erhöhen</link>" + +#: 02140000.xhp#par_id3151330.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Increase Indent icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf das Symbol Einzug erhöhen, um den linken Einzug des aktuellen Absatzes bzw. des Zellinhalts zu vergrößern und auf die nächste Standardtabulatorposition zu setzen.</ahelp>" + +#: 02140000.xhp#par_id3149798.17.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wenn mehrere Absätze ausgewählt sind, wird der Einzug aller ausgewählten Absätze erhöht.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Der Zellinhalt wird um den unter <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Zelle - Ausrichtung</emph></link> eingestellten Wert verschoben.</caseinline></switchinline>" + +#: 02140000.xhp#par_id3147576.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Symbol</alt></image>" + +#: 02140000.xhp#par_id3166460.4.help.text +msgctxt "02140000.xhp#par_id3166460.4.help.text" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Einzug erhöhen" + +#: 02140000.xhp#par_id3152996.5.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Klicken Sie bei gedrückter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste auf das Symbol <emph>Einzug vergrößern</emph>, um den Einzug des ausgewählten Absatzes um den im Menü <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>Extras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Allgemein</emph></link> für das Drehfeld Tabulatorenabstand eingestellten Wert zu verschieben.</caseinline></switchinline>" + +#: 02140000.xhp#par_id3157910.6.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Beispiel:</caseinline></switchinline>" + +#: 02140000.xhp#par_id3153698.7.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Der Einzug zweier Absätze wird mit der Funktion <emph>Einzug erhöhen</emph> auf den Standardtabulatorenabstand von 2 cm verschoben:</caseinline></switchinline>" + +#: 02140000.xhp#par_id3154047.8.help.text +msgid "Original indent" +msgstr "Ursprünglicher Einzug" + +#: 02140000.xhp#par_id3148492.9.help.text +msgid "Indent increased" +msgstr "Einzug erhöht" + +#: 02140000.xhp#par_id3153126.10.help.text +msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Einzug wird mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste um den Betrag erhöht" + +#: 02140000.xhp#par_id3155922.11.help.text +msgid "0.25 cm" +msgstr "0,25 cm" + +#: 02140000.xhp#par_id3147265.12.help.text +msgctxt "02140000.xhp#par_id3147265.12.help.text" +msgid "2 cm" +msgstr "2 cm" + +#: 02140000.xhp#par_id3149669.13.help.text +msgid "2.25 cm" +msgstr "2,25 cm" + +#: 02140000.xhp#par_id3161657.14.help.text +msgid "0.5 cm" +msgstr "0,5 cm" + +#: 02140000.xhp#par_id3150791.15.help.text +msgctxt "02140000.xhp#par_id3150791.15.help.text" +msgid "2 cm" +msgstr "2 cm" + +#: 02140000.xhp#par_id3154138.16.help.text +msgid "2.5 cm" +msgstr "2,5 cm" + +#: 09060000.xhp#tit.help.text +msgctxt "09060000.xhp#tit.help.text" +msgid "Target Frame" +msgstr "Frame" + +#: 09060000.xhp#hd_id3152895.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/09060000.xhp\" name=\"Target Frame\">Target Frame</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09060000.xhp\" name=\"Frame\">Frame</link>" + +#: 09060000.xhp#par_id3156211.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_TARGET\" visibility=\"visible\">Specifies the target frame type for the specified URL.</ahelp> A submenu opens with <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"predefined frames\">predefined frames</link>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_TARGET\" visibility=\"visible\">Gibt den Typ des Zielframes für die angegebene URL an.</ahelp> Es öffnet sich ein Untermenü mit <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"vordefinierten Frames\">vordefinierten Frames</link>." + +#: 09060000.xhp#par_id3149180.help.text +msgid "<image src=\"res/target.png\" id=\"img_id3154186\"><alt id=\"alt_id3154186\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"res/target.png\" id=\"img_id3154186\"><alt id=\"alt_id3154186\">Symbol</alt></image>" + +#: 09060000.xhp#par_id3147834.3.help.text +msgctxt "09060000.xhp#par_id3147834.3.help.text" +msgid "Target Frame" +msgstr "Zielframe" + +#: 09020000.xhp#tit.help.text +msgid "Internet URLs" +msgstr "Sammelbox für Internet-URLs" + +#: 09020000.xhp#hd_id3154094.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/09020000.xhp\" name=\"Internet URLs\">Internet URLs</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09020000.xhp\" name=\"Sammelbox für Internet-URLs\">Sammelbox für Internet-URLs</link>" + +#: 09020000.xhp#par_id3154873.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_URL\">Allows you to either type a URL, or insert a URL from a document using drag-and-drop.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_URL\">Hier können Sie eine URL entweder direkt eingeben oder per Ziehen und Ablegen aus einem Dokument einfügen.</ahelp>" + +#: 09020000.xhp#par_id3153894.5.help.text +msgid "You can edit the URL and insert it at the current cursor position in the active document with the <emph>Link</emph> icon. The <emph>Link</emph> icon can only be activated if the <emph>URL Name</emph> field contains text." +msgstr "Sie können die URL bearbeiten und mit der Taste <emph>Link</emph> an der Textcursorposition in das aktuelle Dokument einfügen. Die Taste <emph>Link</emph> ist nur aktivierbar, wenn auch im Feld <emph>Name der URL</emph> Text enthalten ist." + +#: 01170004.xhp#tit.help.text +msgctxt "01170004.xhp#tit.help.text" +msgid "Special Tips for Table Controls" +msgstr "Besondere Hinweise für Tabellen-Kontrollfelder" + +#: 01170004.xhp#bm_id3109850.help.text +msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen-Kontrollfelder; Eigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfelder; Eigenschaften von Tabellen-Kontrollfeldern</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen-Kontrollfelder;nur mit der Tastatur bearbeiten</bookmark_value>" + +#: 01170004.xhp#hd_id3109850.124.help.text +msgctxt "01170004.xhp#hd_id3109850.124.help.text" +msgid "Special Tips for Table Controls" +msgstr "Besondere Hinweise für Tabellen-Kontrollfelder" + +#: 01170004.xhp#par_id3153539.51.help.text +msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form." +msgstr "Sie können ein Tabellen-Kontrollfeld konfigurieren, um sich die gewünschten Datensätze entsprechend anzeigen zu lassen. Sie können Datenfelder zur Datenanzeige oder Datenerfassung definieren wie bei einem herkömmlichen Datenbankformular." + +#: 01170004.xhp#par_id3152372.62.help.text +msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically." +msgstr "Folgende Felder sind in einem Tabellen-Kontrollfeld möglich: Text-, Datums-, Zeit- und Währungsfeld, Numerisches Feld, Maskiertes Feld, Markier- und Kombinationsfeld. Bei kombinierten Datum-/Zeit-Feldern werden automatisch zwei Spalten angelegt." + +#: 01170004.xhp#par_id3159194.125.help.text +msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records." +msgstr "Hinter der Gesamt-Anzahl der Datensätze sehen Sie in Klammern die Anzahl der ausgewählten Zeilen, sofern welche ausgewählt sind." + +#: 01170004.xhp#par_id3155616.52.help.text +msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:" +msgstr "Zum Einfügen von Spalten in das Tabellen-Kontrollfeld klicken Sie in den Spaltenkopf und rufen Sie das Kontextmenü auf. Folgende Befehle können hier aufgerufen werden:" + +#: 01170004.xhp#hd_id3150789.53.help.text +msgid "Insert Column" +msgstr "Spalte einfügen" + +#: 01170004.xhp#par_id3153750.54.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Ruft ein Untermenü auf zur Auswahl eines Datenfeld zur Übernahme in das Tabellen-Kontrollfeld.</ahelp>" + +#: 01170004.xhp#par_id3155552.59.help.text +msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created." +msgstr "Konfigurieren Sie das Tabellen-Kontrollfeld per Ziehen&Ablegen: Lassen Sie die Datenquellenansicht anzeigen und ziehen Sie die gewünschten Felder aus der Datenquellenansicht auf die Spaltenköpfe des Tabellen-Kontrollfeldes. Es wird dann eine vorkonfigurierte Spalte erzeugt." + +#: 01170004.xhp#hd_id3149827.55.help.text +msgctxt "01170004.xhp#hd_id3149827.55.help.text" +msgid "Replace with" +msgstr "Ersetzen durch" + +#: 01170004.xhp#par_id3153345.56.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Ruft ein Untermenü auf zur Auswahl eines Datenfeldes, welches das im Tabellen-Kontrollfeld ausgewählte Datenfeld ersetzen soll.</ahelp>" + +#: 01170004.xhp#hd_id3143267.57.help.text +msgid "Delete Column" +msgstr "Spalte löschen" + +#: 01170004.xhp#par_id3157958.58.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Löscht die aktuell ausgewählte Spalte.</ahelp>" + +#: 01170004.xhp#hd_id3147275.73.help.text +msgid "Column" +msgstr "Spalte..." + +#: 01170004.xhp#par_id3152996.74.help.text +msgid "Opens the properties dialog of the selected column." +msgstr "Öffnet den Eigenschaften-Dialog der ausgewählten Spalte." + +#: 01170004.xhp#hd_id3148539.79.help.text +msgid "Hide Columns" +msgstr "Spalte ausblenden" + +#: 01170004.xhp#par_id3159157.80.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed." +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Blendet die ausgewählten Spalten aus.</ahelp> Die Eigenschaften der Spalten bleiben erhalten." + +#: 01170004.xhp#hd_id3150771.81.help.text +msgid "Show columns" +msgstr "Spalten einblenden" + +#: 01170004.xhp#par_id3159400.82.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog." +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Ruft ein Untermenü auf, in dem Sie die wieder einzublendenden Spalten auswählen können.</ahelp> Wollen Sie nur eine Spalte einblenden, klicken Sie auf ihren Namen. Sie sehen nur die ersten 16 ausgeblendeten Spalten. Gibt es mehr ausgeblendete Spalten, rufen Sie durch den Befehl <emph>Mehr</emph> den Dialog <emph>Spalten anzeigen</emph> auf." + +#: 01170004.xhp#hd_id3156193.83.help.text +msgid "More" +msgstr "Mehr" + +#: 01170004.xhp#par_id3159269.84.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Ruft den Dialog <emph>Spalten anzeigen</emph> auf.</ahelp>" + +#: 01170004.xhp#par_id3149763.85.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">Im Dialog <emph>Spalten anzeigen</emph> können Sie die Spalten auswählen, die eingeblendet werden sollen. Halten Sie die Taste Umschalt oder Strg (Mac: Befehl) gedrückt, um mehrere Einträge auszuwählen.</ahelp>" + +#: 01170004.xhp#hd_id3153561.86.help.text +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: 01170004.xhp#par_id3150504.87.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All </emph>if you want to show all columns.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Wollen Sie alle Spalten einblenden, klicken Sie auf <emph>Alle</emph>.</ahelp>" + +#: 01170004.xhp#hd_id3153349.127.help.text +msgid "Keyboard-only control of Table Controls" +msgstr "Steuerung von Tabellen-Kontrollfeldern per Tastatur" + +#: 01170004.xhp#par_id3149416.126.help.text +msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the next control, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the previous control." +msgstr "Wenn Sie nur die Tastatur benutzen, um durch die Kontrollfelder Ihres Dokumentes zu navigieren, werden Sie ein Unterschied zu den anderen Kontrollfeldern bemerken.Die Tabulator Taste verschiebt den Cursor nicht ins nächste Kontrollfeld, sondern in die nächste Spalte des Tabellenkontrollfeld. Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator, um zum nächstem Kontrollfeld, oder Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator, um zum vorigem Kontrollfeld zu gelangen." + +#: 01170004.xhp#hd_id3153062.128.help.text +msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:" +msgstr "So aktivieren Sie den speziellen Tastatur-Bearbeitungsmodus für Tabellen-Kontrollfelder:" + +#: 01170004.xhp#par_id3144510.129.help.text +msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">design mode</link>." +msgstr "Das Formulardokument muss im <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Entwurfsmodus\">Entwurfsmodus</link> geöffnet sein." + +#: 01170004.xhp#par_id3154758.130.help.text +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to select the document." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F6 um das Dokument auszuwählen." + +#: 01170004.xhp#par_id3161657.131.help.text +msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected." +msgstr "Drücken Sie Umschalt+F4, um das erste Kontrollfeld auszuwählen. Ist das Tabellen-Kontrollfeld nicht das erste Kontrollelement, drücken Sie die Tabulatortaste, bis Sie das Tabellen-Kontrollfeld erreichen." + +#: 01170004.xhp#par_id3151056.132.help.text +msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um den Bearbeitungsmodus zu aktivieren. Die Griffe stehen über die Umrandung des Kontrollfelds heraus." + +#: 01170004.xhp#par_id3154938.133.help.text +msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10." +msgstr "Indem Sie im Bearbeitungsmodus Umschalt+F10 drücken, öffnet sich das Bearbeitungsmodus-Kontextmenü." + +#: 01170004.xhp#par_id3154365.134.help.text +msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow keys. The Delete key deletes the current column." +msgstr "Wenn Sie Spalten editieren wollen, drücken sie Umschalt+Leerzeichen. Nun können Sie die Reihenfolge der Spalten mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil Tasten. Die Entf-Taste löscht die aktuelle Spalte." + +#: 01170004.xhp#par_id3145419.135.help.text +msgid "Press the Escape key to exit the edit mode." +msgstr "Zum Beenden des Bearbeitungsmodus drücken Sie Esc." + +#: 12090100.xhp#tit.help.text +msgctxt "12090100.xhp#tit.help.text" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Standardfilter" + +#: 12090100.xhp#hd_id3151097.1.help.text +msgctxt "12090100.xhp#hd_id3151097.1.help.text" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Standardfilter" + +#: 12090100.xhp#par_id3149716.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Hier geben Sie die logischen Bedingungen zum Filtern der Daten an.</ahelp> Dieser Dialog ist in Tabellendokumenten, Datenbanktabellen und Datenbankformularen verfügbar. Im Dialog für Datenbanken fehlt die Schaltfläche <emph>Mehr Optionen</emph>." + +#: 12090100.xhp#par_idN105EE.help.text +msgid " <embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/> " +msgstr " <embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/> " + +#: 12090100.xhp#hd_id3155555.3.help.text +msgid "Filter criteria" +msgstr "Filterkriterien" + +#: 12090100.xhp#par_id3147834.4.help.text +msgid "You can define a filter by indicating the type of line, the name of the field, a logical condition and a value or a combination of arguments." +msgstr "Sie definieren Filter, indem Sie eine Verknüpfungsart, einen Feldnamen, eine logische Bedingung sowie einen Wert oder eine Kombination aus mehreren Argumenten auswählen." + +#: 12090100.xhp#hd_id3149751.5.help.text +msgid "Operator" +msgstr "Verknüpfung" + +#: 12090100.xhp#par_id3149177.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">Für nachfolgende Argumente können Sie zwischen den logischen Operatoren UND und ODER wählen.</ahelp>" + +#: 12090100.xhp#hd_id3149182.7.help.text +msgctxt "12090100.xhp#hd_id3149182.7.help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#: 12090100.xhp#par_id3149398.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names." +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Gibt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle an.</ahelp> Sollten keine Feldnamen in Textform vorliegen, werden hier die Spaltenbezeichner angezeigt." + +#: 12090100.xhp#hd_id3147653.9.help.text +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#: 12090100.xhp#par_id3150254.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Gibt die <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"Vergleichsoperatoren\">Vergleichsoperatoren</link> an, durch welche die Einträge in den Feldern <emph>Feldname</emph> und <emph>Wert</emph> verknüpft werden können.</ahelp>" + +#: 12090100.xhp#hd_id3149166.11.help.text +msgctxt "12090100.xhp#hd_id3149166.11.help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: 12090100.xhp#par_id3149795.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Gibt den Wert zum Filtern des Felds an.</ahelp>" + +#: 12090100.xhp#par_id3150976.14.help.text +msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.." +msgstr "Das Listenfeld <emph>Wert</emph> enthält alle für das unter <emph>Feldname</emph> angegebene Feld möglichen Werte. Wählen Sie einen Wert für den Filter. Sie können auch die Einträge <emph>- leer -</emph> oder <emph>- nicht leer -</emph> auswählen." + +#: 12090100.xhp#par_id3156118.15.help.text +msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering." +msgstr "Wenn Sie mit der Filterfunktion in Datenbanktabellen oder Formularen arbeiten, geben Sie den Filterwert in das Textfeld <emph>Wert</emph> ein." + +#: 12090100.xhp#hd_id3153061.13.help.text +msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More Options\">More Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Mehr Optionen\">Mehr Optionen</link>" + +#: 07070100.xhp#tit.help.text +msgctxt "07070100.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Data" +msgstr "Daten bearbeiten" + +#: 07070100.xhp#hd_id3144415.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Edit Data</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Daten bearbeiten\">Daten bearbeiten</link>" + +#: 07070100.xhp#bm_id3144740.help.text +msgid "<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off </bookmark_value><bookmark_value>protected database tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schreibgeschützte Dokumente; Datenbanktabellen ein/aus </bookmark_value><bookmark_value>Geschützte Datenbanktabellen</bookmark_value><bookmark_value>Daten; schreibgeschützte</bookmark_value>" + +#: 07070100.xhp#par_id3144740.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit schalten Sie den Bearbeitungsmodus für die aktuelle Datenbanktabelle ein oder aus.</ahelp>" + +#: 07070100.xhp#par_id3155805.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Symbol</alt></image>" + +#: 07070100.xhp#par_id3149096.3.help.text +msgctxt "07070100.xhp#par_id3149096.3.help.text" +msgid "Edit Data" +msgstr "Daten bearbeiten" + +#: 07070100.xhp#hd_id3149388.4.help.text +msgid "Editing Databases in Networks" +msgstr "Bearbeiten von Datenbanken in Netzwerken" + +#: 07070100.xhp#par_id3147576.5.help.text +msgid "To make changes in a database used by more than one person, you must have the appropriate access rights. When you edit an external database, there is no intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent directly to the database." +msgstr "Gemeinsam benutzte Datenbanken können Sie nur bearbeiten, wenn Sie über die entsprechenden Zugriffsrechte verfügen. $[officename] nimmt keine Zwischenspeicherung von Änderungen an externen Datenbanken vor. Diese werden direkt an die Datenbank gesendet." + +#: 20100000.xhp#tit.help.text +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 20100000.xhp#hd_id3146902.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Date</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Datum\">Datum</link>" + +#: 20100000.xhp#par_id3154926.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current date.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Zeigt das aktuelle Datum an.</ahelp>" + +#: 20060000.xhp#tit.help.text +msgid "Document Modification" +msgstr "Dokumentveränderung" + +#: 20060000.xhp#hd_id3147477.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Document Modification</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Dokumentveränderung\">Dokumentveränderung</link>" + +#: 20060000.xhp#par_id3148731.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status Bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">Enthält das Dokument ungespeicherte Änderungen, so sehen Sie in diesem Feld der Statusleiste ein \"*\". Dies gilt ebenso für neue Dokumente, die noch nicht gespeichert wurden.</ahelp>" + +#: 02030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: 02030000.xhp#hd_id3085157.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Schriftgröße\">Schriftgröße</link>" + +#: 02030000.xhp#par_id3150014.2.help.text +msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Hier können Sie entweder eine Schriftgröße eingeben oder aus der Liste auswählen.</ahelp></variable>" + +#: 02030000.xhp#par_id3153255.help.text +msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Symbol</alt></image>" + +#: 02030000.xhp#par_id3159194.4.help.text +msgctxt "02030000.xhp#par_id3159194.4.help.text" +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: 02030000.xhp#par_id3153049.help.text +msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Symbol</alt></image>" + +#: 02030000.xhp#par_id3145314.3.help.text +msgctxt "02030000.xhp#par_id3145314.3.help.text" +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: 12080000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12080000.xhp#tit.help.text" +msgid "Data to Fields" +msgstr "Daten in Felder" + +#: 12080000.xhp#hd_id3149031.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data to Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Daten in Felder\">Daten in Felder</link>" + +#: 12080000.xhp#par_id3150476.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Updates the contents of the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text document." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Aktualisiert den Inhalt der vorhandenen Datenbankfelder auf Grundlage der ausgewählten Datensätze.</ahelp>Das Symbol <emph>Daten in Felder</emph> ist nur bei Textdokumenten verfügbar." + +#: 12080000.xhp#par_id3149205.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Symbol</alt></image>" + +#: 12080000.xhp#par_id3145669.3.help.text +msgctxt "12080000.xhp#par_id3145669.3.help.text" +msgid "Data to Fields" +msgstr "Daten in Felder" + +#: 14040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "14040000.xhp#tit.help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#: 14040000.xhp#hd_id3153514.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Funktionen\">Funktionen</link>" + +#: 14040000.xhp#par_id3159224.2.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the \"Function\" row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link> window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Blendet im unteren Fensterbereich des <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Abfrageentwurfs\">Abfrageentwurfs</link> die Zeile \"Funktion\" ein.</ahelp>" + +#: 14040000.xhp#par_id3149205.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Symbol</alt></image>" + +#: 14040000.xhp#par_id3145669.3.help.text +msgctxt "14040000.xhp#par_id3145669.3.help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#: 20020000.xhp#tit.help.text +msgid "Current Page Style" +msgstr "Aktuelle Seitenvorlage" + +#: 20020000.xhp#bm_id3083278.help.text +msgid "<bookmark_value>page styles;editing/applying with statusbar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seitenstile;mit der Statusleiste bearbeiten/anwenden</bookmark_value>" + +#: 20020000.xhp#hd_id3083278.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Current Page Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Aktuelle Seitenvorlage\">Aktuelle Seitenvorlage</link>" + +#: 20020000.xhp#par_id3148731.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current Page Style. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Zeigt die aktuelle Seitenvorlage an. Zum Bearbeiten der Formatvorlage doppelklicken Sie, zur Auswahl einer anderen Formatvorlage klicken Sie mit der rechten Maustaste.</ahelp>" + +#: 20020000.xhp#par_id3149283.3.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the<emph> Page Style field </emph>to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a Page Style. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Doppelklicken Sie auf das Feld <emph>Seitenvorlage</emph>, um den Dialog <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Seitenvorlage\">Seitenvorlage</link> zu öffnen, in dem Sie die Formatvorlage der aktuellen Seite bearbeiten können. Im Kontextmenü für dieses Feld können Sie eine Seitenvorlage anwenden. </caseinline></switchinline>" + +#: 20020000.xhp#par_id3151234.4.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Doppelklicken Sie auf das Feld <emph>Seitenvorlage</emph>, um den Dialog <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Seitenvorlage\">Seitenvorlage</link> zu öffnen, in dem Sie die Formatvorlage für die aktuelle Seite bearbeiten können. </caseinline></switchinline>" + +#: 20020000.xhp#par_id3149346.5.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Doppelklicken Sie auf dieses Feld, um den Dialog <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Folienvorlage\">Folienvorlage</link> zu öffnen, in dem Sie eine Formatvorlage für die aktuelle Folie wählen können. Sie haben die Möglichkeit, ein anderes Papierformat oder einen anderen Hintergrund zu wählen. </caseinline></switchinline>" + +#: 20020000.xhp#par_id3147008.6.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Doppelklicken Sie auf dieses Feld, um den Dialog <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Seitenvorlage\">Seitenvorlage</link> zu öffnen, in dem Sie eine Formatvorlage für die aktuelle Seite wählen können. Sie haben die Möglichkeit, ein anderes Papierformat oder einen anderen Hintergrund zu wählen. </caseinline></switchinline>" + +#: 10040000.xhp#tit.help.text +msgid "To Document End/Last Page" +msgstr "Zum Dokumentende/Letzte Seite" + +#: 10040000.xhp#hd_id3154840.1.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline> </switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Zum Dokumentende\">Zum Dokumentende</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Letzte Seite\">Letzte Seite</link></defaultinline> </switchinline>" + +#: 10040000.xhp#par_id3149716.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Durch Anklicken dieses Symbols springen Sie zur letzten Seite des Dokuments.</ahelp> Diese Funktion ist nur aktiv, wenn Sie im Menü <emph>Datei</emph> die Funktion <emph>Seitenansicht</emph> ausgewählt haben." + +#: 10040000.xhp#par_id3155805.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Symbol</alt></image>" + +#: 10040000.xhp#par_id3145313.3.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline> <defaultinline>Last Page</defaultinline> </switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Zum Dokumentende</caseinline> <defaultinline>Letzte Seite</defaultinline> </switchinline>" + +#: 08020000.xhp#tit.help.text +msgid "Position in Document" +msgstr "Position im Dokument" + +#: 08020000.xhp#hd_id3147588.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Position in Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position im Dokument\">Position im Dokument</link>" + +#: 08020000.xhp#par_id3143284.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the %PRODUCTNAME Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Hiermit zeigen Sie die aktuelle Cursorposition im %PRODUCTNAME Basic Dokument an. Es wird zunächst die Zeilen- und dahinter die Spaltennummer angezeigt.</ahelp>" + +#: 05020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Arrow Style" +msgstr "Linienendenstil" + +#: 05020000.xhp#hd_id3148520.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Arrow Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Linienendenstil\">Linienendenstil</link>" + +#: 05020000.xhp#par_id3155934.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. Use the symbols shown to define the style for the end of the selected line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:LineEndStyle\">Öffnet die Abreißleiste <emph>Linienende</emph>. Mit den Symbolen in dieser Abreißleiste können Sie den Stil für die Linienenden der ausgewählten Linie festlegen.</ahelp>" + +#: 05020000.xhp#par_id3150808.4.help.text +msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help." +msgstr "Das Symbol <emph>Linienendenstil</emph> steht nur für Zeichnungen, die Sie mit den Zeichenfunktionen erstellen, zur Verfügung. Näheres hierzu lesen Sie bitte im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Linienstile\"><emph>Linienstile</emph></link> nach." + +#: 05020000.xhp#par_id3148548.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Symbol</alt></image>" + +#: 05020000.xhp#par_id3149096.3.help.text +msgctxt "05020000.xhp#par_id3149096.3.help.text" +msgid "Arrow Style" +msgstr "Linienendenstil" + +#: 01170901.xhp#tit.help.text +msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection" +msgstr "Kombinationsfeld-/Listenfeld-Assistent: Tabellenauswahl" + +#: 01170901.xhp#hd_id3154228.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Kombinationsfeld-/Listenfeld-Assistent: Tabellenauswahl\">Listenfeld- / Kombinationsfeld-Assistent: Tabellenauswahl</link>" + +#: 01170901.xhp#par_id3149716.5.help.text +msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry." +msgstr "Hier wählen Sie unter den verfügbaren Datenbanktabellen die Tabelle mit den Datenfeldern aus, deren Inhalte als Listeneinträge angezeigt werden sollen." + +#: 01170901.xhp#par_id3153114.8.help.text +msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference." +msgstr "Bei Listenfeldern wird hier eine Tabelle angegeben, die sich mit der aktuellen Formulartabelle verknüpfen lässt. Die Verknüpfungstabelle muss mindestens ein mit der Tabelle im aktuellen Formular gemeinsames Feld aufweisen. Nur so kann eine eindeutige Beziehung hergestellt werden." + +#: 01170901.xhp#par_id3155555.9.help.text +msgid "For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the table containing the data to be displayed in the combo box." +msgstr "Bei Kombinationsfeldern muss keine Beziehung zwischen der Formular-Tabelle und der Tabelle, die die im Kombinationsfeld anzuzeigenden Daten enthält, bestehen." + +#: 01170901.xhp#hd_id3147226.6.help.text +msgctxt "01170901.xhp#hd_id3147226.6.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: 01170901.xhp#par_id3155338.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\">Wählen Sie im Feld <emph>Tabelle</emph> die Tabelle aus, die das Datenfeld enthält, dessen Inhalt im Kontrollfeld angezeigt werden soll.</ahelp>" + +#: 01170901.xhp#par_id3159233.10.help.text +msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field." +msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Kontrollfeld-Eigenschaften\">Kontrollfeld-Eigenschaften</link> erscheint die hier angegebene Tabelle als Bestandteil eines SQL-Statements im Feld <emph>Listeninhalt</emph>." + +#: 01171200.xhp#tit.help.text +msgctxt "01171200.xhp#tit.help.text" +msgid "Display Grid" +msgstr "Raster anzeigen" + +#: 01171200.xhp#hd_id3150476.1.help.text +msgctxt "01171200.xhp#hd_id3150476.1.help.text" +msgid "Display Grid" +msgstr "Raster anzeigen" + +#: 01171200.xhp#par_id3153750.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Symbol</alt></image>" + +#: 01171200.xhp#par_id3155536.4.help.text +msgctxt "01171200.xhp#par_id3155536.4.help.text" +msgid "Display Grid" +msgstr "Raster sichtbar" + +#: 10100000.xhp#tit.help.text +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: 10100000.xhp#hd_id3152895.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close Window</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Fenster schließen\">Fenster schließen</link>" + +#: 10100000.xhp#par_id3155934.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the page preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Schließt das aktuelle Fenster.</ahelp> Wählen Sie <emph>Fenster - Fenster schließen</emph>, oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F4. In der Seitenvorschau von $[officename] Writer und Calc können Sie das aktuelle Fenster durch Klicken auf die Schaltfläche <emph>Fenster schließen</emph> schließen." + +#: 10100000.xhp#par_id3147143.5.help.text +msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view." +msgstr "Wurden zuvor mit dem Befehl <emph>Fenster - Neues Fenster</emph> weitere Ansichten des aktuellen Dokuments geöffnet, so schließt dieser Befehl nur die aktive Ansicht." + +#: 10100000.xhp#par_id3153910.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Schließen des aktuellen Dokuments\">Schließen des aktuellen Dokuments</link>" + +#: 02040000.xhp#tit.help.text +msgid "Text running from left to right" +msgstr "Textrichtung von links nach rechts" + +#: 02040000.xhp#hd_id3153255.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Text running from left to right</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Textrichtung von links nach rechts\">Textrichtung von links nach rechts</link>" + +#: 02040000.xhp#par_id3153539.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie die horizontale Textrichtung fest.</ahelp>" + +#: 02040000.xhp#par_id3147291.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Symbol</alt></image>" + +#: 02040000.xhp#par_id3153749.3.help.text +msgid "Text direction from left to right" +msgstr "Textrichtung von links nach rechts" + +#: 02020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Font Name" +msgstr "Schriftname" + +#: 02020000.xhp#bm_id3148983.help.text +msgid "<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative fonts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schriftarten; mehrere angeben</bookmark_value><bookmark_value>Alternative Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; alternative Schriftarten</bookmark_value>" + +#: 02020000.xhp#hd_id3150808.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Font Name</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Schriftname\">Schriftname</link>" + +#: 02020000.xhp#par_id3156414.2.help.text +msgid "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you to select a font name from the list or enter a font name directly.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:CharFontName\">Hier können Sie entweder einen Schriftnamen eingeben oder aus der Liste wählen.</ahelp></variable>" + +#: 02020000.xhp#par_id3153750.10.help.text +msgid "You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses each named font in succession if the previous fonts are not available." +msgstr "Mehrere Schriftarten geben Sie durch Semikolons getrennt ein. $[officename] verwendet die Schriftarten dann nach dieser Rangfolge. Wenn also die erste Schrift nicht verfügbar ist, wird die zweite eingesetzt usw." + +#: 02020000.xhp#par_id3153394.11.help.text +msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards." +msgstr "Änderungen der Schrift gelten für den ausgewählten Text oder das Wort, in dem sich der Cursor befindet. Ist kein Text ausgewählt, so gilt die Schrift für den Text, den Sie anschließend eingeben." + +#: 02020000.xhp#par_id3155941.8.help.text +msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box, if you have marked the <emph>Font history</emph> field in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - View</emph>. As soon as you close your document, the normal alphabetic numbering of the installed fonts will be recreated." +msgstr "Wenn Sie die Option <emph>Benutze Schriftarten anzeigen</emph> unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen...</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Ansicht</emph> aktiviert haben, werden die Namen der fünf zuletzt ausgewählten Schriftarten im oberen Bereich des Kombinationsfelds angezeigt. Sobald Sie das Dokument schließen, wird die normale alphabetische Auflistung der installierten Schriftarten wiederhergestellt." + +#: 02020000.xhp#par_id3145315.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Symbol</alt></image>" + +#: 02020000.xhp#par_id3150085.3.help.text +msgctxt "02020000.xhp#par_id3150085.3.help.text" +msgid "Font Name" +msgstr "Schriftname" + +#: 02020000.xhp#par_id3156024.4.help.text +msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link> program you can define a printer as the default printer. </caseinline><defaultinline>In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "In $[officename] sehen Sie die vorhandenen Schriftarten nur, wenn in Ihrem System ein Drucker als Standarddrucker installiert ist. <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"UNIX\">Mit dem Programm <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link> können Sie einen Drucker als Standarddrucker definieren.</caseinline> <defaultinline>Zum Installieren eines Druckers als Standarddrucker schauen Sie bitte in die Dokumentation Ihres Betriebssystems.</defaultinline> </switchinline>" + +#: 02020000.xhp#par_id3148550.7.help.text +msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link> in the Options dialog box.</variable>" +msgstr "<variable id=\"vorschautext\">Wenn Sie das Feld <emph>Schriftartenvorschau aktivieren</emph> im Dialog Optionen unter <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - Ansicht</link> markieren, werden die Namen der Schriftarten in ihrer jeweiligen Schrift angezeigt.</variable>" + +#: 02020000.xhp#par_id3154125.6.help.text +msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font." +msgstr "Sollten Sie eine Fehlermeldung erhalten, die besagt, dass bestimmte Schriftarten nicht gefunden wurden, so können Sie das <emph>$[officename]-Installationsprogramm</emph> im <emph>Reparaturmodus</emph> ausführen und die fehlenden Schriftarten, sofern es sich um $[officename]-Schriftarten handelt, installieren." + +#: 06110000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06110000.xhp#tit.help.text" +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten schieben" + +#: 06110000.xhp#hd_id3148520.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Nach unten schieben\">Nach unten schieben</link>" + +#: 06110000.xhp#par_id3154228.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Positions the selected paragraph after the one below it.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MoveDown\">Schiebt den ausgewählten Absatz unter den nachfolgenden Absatz.</ahelp>" + +#: 06110000.xhp#par_id3158405.5.help.text +msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Down </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Down </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view. </caseinline></switchinline>" +msgstr "Bei nummerierten Absätzen wird die Nummerierung mit <emph>Nach unten schieben</emph> an die neue Reihenfolge angepasst. <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Das Symbol <emph>Nach unten schieben</emph> in der <emph>Nummerierungsobjektleiste</emph> ist nur sichtbar, wenn sich der Cursor in einer Liste mit Aufzählungszeichen oder Nummerierung befindet.</caseinline> </switchinline> <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\">Das Symbol <emph>Nach unten</emph> ist nur in der Gliederungsansicht in der <emph>Textobjektleiste</emph> enthalten.</caseinline> </switchinline>" + +#: 06110000.xhp#par_id3149751.4.help.text +msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow." +msgstr "Diese Funktion kann durch Drücken von <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+Pfeil unten ausgelöst werden." + +#: 06110000.xhp#par_id3156426.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Symbol</alt></image>" + +#: 06110000.xhp#par_id3145212.3.help.text +msgctxt "06110000.xhp#par_id3145212.3.help.text" +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten" + +#: 01170902.xhp#tit.help.text +msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection" +msgstr "Kombinationsfeld-/Listenfeld-Assistent: Feldauswahl" + +#: 01170902.xhp#hd_id3153323.14.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Kombinationsfeld-/Listenfeld-Assistent: Feldauswahl\">Listenfeld- / Kombinationsfeld-Assistent: Feldauswahl</link>" + +#: 01170902.xhp#par_id3154228.9.help.text +msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box." +msgstr "Wählen Sie hier das Datenfeld aus der auf der vorigen Seite angegebenen Tabelle aus, dessen Inhalt in der Liste des Kombinationsfelds angezeigt werden soll." + +#: 01170902.xhp#hd_id3153894.10.help.text +msgid "Available Fields" +msgstr "Vorhandene Felder" + +#: 01170902.xhp#par_id3093440.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Hier sind alle auf der vorherigen Assistentenseite gewählten Tabellenfelder aufgeführt.</ahelp>" + +#: 01170902.xhp#hd_id3145669.12.help.text +msgid "Display Field" +msgstr "Anzeigefeld" + +#: 01170902.xhp#par_id3145136.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list boxes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Hier geben Sie das Feld an, dessen Daten im Kombinations- oder Listenfeld angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#: 01170902.xhp#par_id3145345.19.help.text +msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field." +msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Kontrollfeld-Eigenschaften\">Kontrollfeld-Eigenschaften</link> erscheint das hier angegebene Datenfeld als Bestandteil eines SQL-Statements im Feld <emph>Listeninhalt</emph>." + +#: 01170002.xhp#tit.help.text +msgctxt "01170002.xhp#tit.help.text" +msgid "Special properties of a formatted field" +msgstr "Besondere Eigenschaften eines formatierten Feldes" + +#: 01170002.xhp#bm_id3150774.help.text +msgid "<bookmark_value>formatted fields; properties</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatted fields</bookmark_value><bookmark_value>controls; formatted fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatiertes Feld; Eigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Felder;formatierte Felder</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollfeld; Formatiertes Feld</bookmark_value>" + +#: 01170002.xhp#hd_id3150774.131.help.text +msgctxt "01170002.xhp#hd_id3150774.131.help.text" +msgid "Special properties of a formatted field" +msgstr "Besondere Eigenschaften eines formatierten Feldes" + +#: 01170002.xhp#par_id3156410.127.help.text +msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting </emph>property by clicking the <emph>... </emph>button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears." +msgstr "<emph>Formatierung</emph>: Wenn Sie die Eigenschaft <emph>Formatierung</emph> setzen möchten, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>... </emph>in der Zeile <emph>Formatierung</emph> des Dialogs <emph>Eigenschaften: Formatiertes Feld</emph>. Der Dialog <emph>Zahlenformat</emph> wird angezeigt." + +#: 01170002.xhp#par_id3150443.128.help.text +msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers." +msgstr "Wenn das formatierte Feld mit einem Textfeld einer Datenbank verbunden ist, dann werden auch die Einträge in diesem Feld als Text behandelt. Ist das formatierte Feld mit einem Datenbankfeld verknüpft, das als Zahl dargestellt werden kann, so wird die Eingabe als Zahl behandelt. Datum und Uhrzeit werden intern ebenfalls als Zahlen interpretiert." + +#: 01170002.xhp#par_id3150976.129.help.text +msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value </emph>and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply." +msgstr "<emph>Min. Wert</emph> und <emph>Max. Wert</emph>: Für formatierte Felder können ein Mindest- und ein Höchstwert festgelegt werden. Mindest- und Höchstwert beeinflussen die Ausgabe vorhandener Daten (Beispiel: Der Mindestwert beträgt 5, das verknüpfte Datenbankfeld enthält den Wert 3. Die Ausgabe ist 5, aber der Wert in der Datenbank wird nicht geändert) und die Eingabe neuer Daten (Beispiel: Der Höchstwert beträgt 10, eingegeben wird der Wert 20. Die Eingabe wird korrigiert, und in der Datenbank erscheint der Wert 10). Wenn die Felder für <emph>Min. Wert</emph> und <emph>Max. Wert</emph> nicht ausgefüllt werden, so gelten keinerlei Grenzwerte. Weder diese beiden Werte noch der <emph>Standardwert</emph> sind für formatierte Felder relevant, die mit einem Textfeld einer Datenbank verknüpft sind." + +#: 01170002.xhp#par_id3153665.130.help.text +msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value." +msgstr "<emph>Standardwert</emph>: Dieser Wert wird bei neuen Datensätzen als Vorgabe eingesetzt." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/04.po new file mode 100644 index 00000000000..d54666a650e --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -0,0 +1,1340 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/04.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F04.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-09 07:29+0200\n" +"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 01010000.xhp#tit.help.text +msgid "General Shortcut Keys in $[officename]" +msgstr "Allgemeine Tastenkombinationen in $[officename]" + +#: 01010000.xhp#bm_id3149991.help.text +msgid "<bookmark_value>keyboard;general commands</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;general</bookmark_value> <bookmark_value>text input fields</bookmark_value> <bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value> <bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tastatur;allgemeine Befehle</bookmark_value> <bookmark_value>Tastenkombinationen;allgemeine</bookmark_value> <bookmark_value>Texteingabefelder</bookmark_value> <bookmark_value>AutoEingabe (Funktion) in Text- und Listenfeldern</bookmark_value> <bookmark_value>Makro; stoppen</bookmark_value>" + +#: 01010000.xhp#hd_id3149991.1.help.text +msgid "<variable id=\"common_keys\"><link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"General Shortcut Keys in $[officename]\">General Shortcut Keys in $[officename]</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"common_keys\"><link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Allgemeine Tastenkombinationen in $[officename]\">Allgemeine Tastenkombinationen in $[officename]</link></variable>" + +#: 01010000.xhp#hd_id3150702.3.help.text +msgid "Using Shortcut Keys" +msgstr "Direkte Befehlsausführung durch Tastenkombinationen" + +#: 01010000.xhp#par_id3151299.4.help.text +msgid "A great deal of your application's functionality can be called up by using shortcut keys. For example, the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+O</caseinline><defaultinline>Ctrl+O</defaultinline></switchinline> shortcut keys are shown next to the <emph>Open</emph> entry in the <emph>File</emph> menu. If you want to access this function by using the shortcut keys, press and hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and then press the O key. Release both keys after the dialog appears." +msgstr "Eine große Anzahl der Funktionen Ihrer Anwendung können über Tastenkombinationen aufgerufen werden. Neben dem Eintrag <emph>Öffnen</emph> im Menü <emph>Datei</emph> ist beispielsweise die Tastenkombination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+O</caseinline><defaultinline>Strg+O</defaultinline></switchinline> angegeben. Möchten Sie diese Funktion über die Tastenkombination aufrufen, betätigen und halten Sie die Taste <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> und drücken im Anschluss daran die Taste O. Lassen Sie danach beide Tasten wieder los." + +#: 01010000.xhp#par_id3153894.5.help.text +msgid "When operating your application, you can choose between using the mouse or the keyboard for almost all of the operations available." +msgstr "Für die Bedienung Ihrer Anwendung haben Sie für fast alle Operationen die Wahl zwischen der Maus und der Tastatur." + +#: 01010000.xhp#hd_id3154186.6.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Calling Menus With Shortcut Keys</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Direkter Menüaufruf durch Tastenkombinationen</defaultinline></switchinline>" + +#: 01010000.xhp#par_id3152425.7.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the ALT key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>In der Menüleiste sind viele Zeichen unterstrichen. Sie können diese Menüs direkt aufrufen, indem Sie das unterstrichene Zeichen zusammen mit der Taste (Alt) drücken. Im aufgeklappten Menü finden Sie wiederum unterstrichene Zeichen. Diese Menüpunkte rufen Sie direkt auf, indem Sie nur das unterstrichene Zeichen drücken.</defaultinline></switchinline>" + +#: 01010000.xhp#hd_id3156410.9.help.text +msgid "Using Shortcut Keys to Control Dialogs" +msgstr "Dialogsteuerung durch Tastenkombinationen" + +#: 01010000.xhp#par_id3154288.10.help.text +msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing Enter runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the spacebar. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the Tab key to go from one element or area to the next one, use Shift+Tab to go in the reverse direction." +msgstr "In einem Dialog gibt es immer ein hervorgehobenes Element, welches normalerweise in einem Teilbereich angezeigt wird. Dieses Element (z. B. eine Schaltfläche, ein Optionsfeld, ein Listenfeldlist oder Markierfeld) enthält den Fokus. Wenn der Fokuspunkt eine Schaltfläche ist, wird diese durch Drücken der Eingabe-Taste oder durch einen Mausklick ausgeführt. Ein Markierfeld wird durch Drücken der Leertaste aktiviert. Wenn ein Optionsfeld den Fokus hat, verwenden Sie die Pfeiltasten, um das aktivierte Optionsfeld zu ändern. Verwenden Sie die Tabulatortaste, um vom einem Element zum anderen Element zu springen. Die Umschalt+Tabulatortaste springt in die entgegengesetzte Richtung." + +#: 01010000.xhp#par_id3149177.11.help.text +msgid "Pressing ESC closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the Enter key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Sie schließen den Dialog, ohne eine Änderung vorzunehmen, indem Sie (Esc) drücken. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Wenn Sie den Fokus auf eine Schaltfläche setzen, so sehen Sie dort nicht nur das Rechteck mit unterbrochenem Rand, sondern meist wird auch die so markierte Schaltfläche einen etwas stärkeren Schatten als die anderen Schaltflächen erhalten. Dieser stärkere Schatten bedeutet folgendes: Wenn Sie den Dialog durch Drücken der Eingabetaste beenden, so ist dieser Druck gleichbedeutend mit dem Anklicken derjenigen Schaltfläche, die in diesem Moment den stärkeren Schatten aufweist.</defaultinline></switchinline>" + +#: 01010000.xhp#hd_id3147209.105.help.text +msgid "Shortcut Keys for Mouse Actions" +msgstr "Tasten in Verbindung mit Mausaktionen" + +#: 01010000.xhp#par_id3154749.106.help.text +msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>" +msgstr "Beim Ziehen und Ablegen, Auswählen mit der Maus oder Klicken auf Objekte und Namen lassen sich mit der Umschalt-, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehls-</caseinline><defaultinline>Strg-</defaultinline></switchinline> und gelegentlich der <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste weitere Funktionen aufrufen. Die Alternativfunktionen, die beim Ziehen und Ablegen durch Betätigung von Zusatztasten aktiviert werden, sind durch eine veränderte Form des Mauszeigers dargestellt. Bei der Auswahl von Dateien oder anderen Objekten können die Zusatztasten die Auswahl erweitern. Diese Funktionen werden an gegebener Stelle erläutert. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>" + +#: 01010000.xhp#hd_id3154046.127.help.text +msgid "Practical Text Input Fields" +msgstr "Komfortable Texteingabefelder" + +#: 01010000.xhp#par_id3145673.129.help.text +msgid "You can open a context menu, which contains some of the most often-used commands." +msgstr "Sie können ein Kontextmenü aufrufen, das Ihnen einige häufig gebrauchte Befehle anbietet." + +#: 01010000.xhp#par_id3150085.130.help.text +msgid "Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog to insert one or more special characters." +msgstr "Benutzen Sie die Tastenkombination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Shift+S, um den <emph>\"Spezielle Zeichen\"</emph>-Dialog zu öffnen, um einen oder mehrere spezielle Zeichen einzufügen." + +#: 01010000.xhp#par_id3153088.131.help.text +msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to select the entire text. Use the right or left arrow key to remove the selection." +msgstr "Mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A wählen Sie den ganzen Textinhalt aus. Mit den Tasten Pfeil rechts oder Pfeil links heben Sie die Auswahl wieder auf." + +#: 01010000.xhp#par_id3149514.132.help.text +msgid "Double-click a word to select it." +msgstr "Mit Doppelklick auf ein Wort wird dieses selektiert." + +#: 01010000.xhp#par_id3149785.133.help.text +msgid "A triple-click in a text input field selects the entire field. A triple-click in a text document selects the current sentence." +msgstr "Mit Dreifachklick wird der ganze Absatz selektiert." + +#: 01010000.xhp#par_id3150976.134.help.text +msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del to delete everything from the cursor position to the end of the word." +msgstr "Mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Entf löschen Sie vom Cursor bis zum Ende des aktuellen Wortes." + +#: 01010000.xhp#par_id3147264.135.help.text +msgid "By using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and right or left arrow key, the cursor will jump from word to word; if you also hold down the Shift key, one word after the other is selected." +msgstr "Mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> und rechter oder linker Pfeiltaste springt der Cursor wortweise; mit zusätzlich gedrückter Umschalttaste wird wortweise ausgewählt." + +#: 01010000.xhp#par_id3154346.136.help.text +msgid "INSRT is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again." +msgstr "Mit (Einfg) schalten Sie zwischen Einfügemodus und Überschreibmodus hin und her." + +#: 01010000.xhp#par_id3148757.137.help.text +msgid "Drag-and-drop can be used within and outside of a text box." +msgstr "Ziehen&Ablegen ist sowohl innerhalb des Textfeldes als auch nach und von \"außen\" möglich." + +#: 01010000.xhp#par_id3150358.138.help.text +msgid "The <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z shortcut keys are used to undo modifications one step at a time; the text will then have the status it had before the first change." +msgstr "Mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Z können Sie die Änderungen Schritt für Schritt rückgängig machen; der Text hat dann wieder den Inhalt, den er vor der ersten Änderung hatte." + +#: 01010000.xhp#par_id3153968.139.help.text +msgid " $[officename] has an AutoComplete function which activates itself in some text and list boxes. For example, enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">c:\\a </caseinline><defaultinline>~/a</defaultinline></switchinline> into the URL field and the AutoComplete function displays the first file or first directory found <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">on the C: drive </caseinline><defaultinline>in your home folder</defaultinline></switchinline> that starts with the letter \"a\"." +msgstr " $[officename] hat eine Autovervollständigungs-Funktion, welche sich in einigen Text- und Listen-Feldern selbst aktiviert. Geben Sie z.B. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">c:\\a</caseinline><defaultinline>~/a</defaultinline></switchinline> in das Feld URL ein und die Autovervollständigungs-Funktion zeigt die erste Datei oder das erste Verzeichnis an, das <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">auf dem C: Laufwerk</caseinline><defaultinline>in Ihrem Home-Verzeichnis</defaultinline></switchinline> gefunden wurde, das mit dem Buchstaben \"a\" beginnt." + +#: 01010000.xhp#par_id3144760.140.help.text +msgid "Use the down arrow key to scroll through the other files and directories. Use the right arrow key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the End key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press Enter." +msgstr "Nutzen Sie die Taste Pfeil nach unten, um durch die anderen Dateien und Verzeichnisse zu blättern. Nutzen Sie die Taste Pfeil nach rechts, um auch ein vorhandenes Unterverzeichnis im Feld URL anzuzeigen. Eine schnelle Autovervollständigung ist verfügbar, wenn Sie die Taste Ende drücken nachdem Sie einen Teil der URL eingegeben haben. Sobald Sie das gesuchte Dokument oder Verzeichnis gefunden haben, drücken Sie die Eingabetaste." + +#: 01010000.xhp#hd_id3150767.163.help.text +msgid "Interrupting Macros" +msgstr "Makroausführung abbrechen" + +#: 01010000.xhp#par_id3159150.164.help.text +msgid "If you want to terminate a macro that is currently running, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Q." +msgstr "Wenn Sie ein laufendes Makro beenden wollen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">die Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Q." + +#: 01010000.xhp#hd_id3154123.12.help.text +msgid "List of General Shortcut Keys in $[officename]" +msgstr "Liste der allgemeinen Tastenkombinationen in $[officename]" + +#: 01010000.xhp#par_id3145421.13.help.text +msgid "The shortcut keys are shown on the right hand side of the menu lists next to the corresponding menu command. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Not all of the mentioned keys for controlling dialogs are available on the Macintosh.) </caseinline></switchinline>" +msgstr "Die Tastenkombinationen, die Sie statt der Menübefehle drücken können, werden in den Menüs jeweils neben dem Menütext genannt. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Auf dem Macintosh sind nicht alle genannten Tasten zur Steuerung in Dialogen verfügbar.) </caseinline></switchinline>" + +#: 01010000.xhp#hd_id31541231.help.text +msgid "Shortcut keys for controlling dialogs" +msgstr "Tastenkombinationen für die Kontroll-Dialoge" + +#: 01010000.xhp#hd_id3153367.14.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153367.14.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: 01010000.xhp#par_id3156060.15.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_id3156060.15.help.text" +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#: 01010000.xhp#hd_id3149260.16.help.text +msgid "Enter key" +msgstr "Eingabetaste" + +#: 01010000.xhp#par_id3153727.17.help.text +msgid "Activates the focused button in a dialog" +msgstr "Betätigen der fokussierten Schaltfläche in einem Dialog" + +#: 01010000.xhp#hd_id3153142.18.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153142.18.help.text" +msgid "Esc" +msgstr "(Esc)" + +#: 01010000.xhp#par_id3155412.19.help.text +msgid "Terminates the action or dialog. If in $[officename] Help: goes up one level." +msgstr "Abbrechen der Aktion oder des Dialogs. In der $[officename]-Hilfe: eine Ebene zurückspringen. Der Cursor steht im Feld <emph>URL</emph> in der Funktionsleiste: Cursor zurück in das Dokument setzen. Ist die URL markiert, müssen Sie die Taste zweimal hintereinander drücken." + +#: 01010000.xhp#hd_id3151118.20.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3151118.20.help.text" +msgid "Spacebar" +msgstr "Leertaste" + +#: 01010000.xhp#par_id3147435.21.help.text +msgid "Toggles the focused check box in a dialog." +msgstr "Umschalten des fokussierten Markierfelds in einem Dialog" + +#: 01010000.xhp#hd_id3152791.22.help.text +msgid "Arrow keys" +msgstr "Cursortasten" + +#: 01010000.xhp#par_id3151113.23.help.text +msgid "Changes the active control field in an option section of a dialog." +msgstr "Wechseln des aktiven Kontrollfelds in einem Optionsbereich eines Dialogs" + +#: 01010000.xhp#hd_id3154188.24.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3154188.24.help.text" +msgid "Tab" +msgstr "(Tab)" + +#: 01010000.xhp#par_id3146975.25.help.text +msgid "Advances focus to the next section or element in a dialog." +msgstr "Weiterschalten des Fokus zum nächsten Bereich oder Element in einem Dialog." + +#: 01010000.xhp#hd_id3153363.26.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153363.26.help.text" +msgid "Shift+Tab" +msgstr "(Umschalt)(Tab)" + +#: 01010000.xhp#par_id3149665.27.help.text +msgid "Moves the focus to the previous section or element in a dialog." +msgstr "Zurückschalten des Fokus zum vorigen Bereich oder zu einem Element in einem Dialog" + +#: 01010000.xhp#hd_id3147317.153.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3147317.153.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil ab" + +#: 01010000.xhp#par_id3153224.154.help.text +msgid "Opens the list of the control field currently selected in a dialog. These shortcut keys apply not only to combo boxes but also to icon buttons with pop-up menus. Close an opened list by pressing the Escape key." +msgstr "Öffnet die Liste des aktuell in einem Dialog ausgewählten Kontrollfelds. Diese Tastenkombinationen gelten nicht nur für Kombinationsfelder, sondern auch für Symbolschaltflächen mit Popup-Menüs. Zum Schließen einer Liste drücken Sie die Esc-Taste." + +#: 01010000.xhp#hd_id31541232.help.text +msgid "Shortcut keys for controlling documents and windows" +msgstr "Tastenkombinationen für die Kontrolle von Dokumenten und Fenster" + +#: 01010000.xhp#hd_id31533671.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id31533671.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: 01010000.xhp#par_id31560601.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_id31560601.help.text" +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#: 01010000.xhp#hd_id3156437.28.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+O" + +#: 01010000.xhp#par_id3149123.29.help.text +msgid "Opens a document." +msgstr "Öffnen eines Dokuments" + +#: 01010000.xhp#hd_id3155064.30.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+S" + +#: 01010000.xhp#par_id3150749.31.help.text +msgid "Saves the current document." +msgstr "Speichern des aktuellen Dokuments" + +#: 01010000.xhp#hd_id3156377.32.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+N" + +#: 01010000.xhp#par_id3155764.33.help.text +msgid "Creates a new document." +msgstr "Neues Dokument erstellen" + +#: 01010000.xhp#hd_id3151357.178.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Shift+N" + +#: 01010000.xhp#par_id3148408.177.help.text +msgid "Opens <emph>Templates and Documents</emph> dialog." +msgstr "Dialog <emph>Vorlagen und Dokumente</emph> aufrufen" + +#: 01010000.xhp#hd_id3150043.34.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150043.34.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+P" + +#: 01010000.xhp#par_id3147100.35.help.text +msgid "Prints document." +msgstr "Dokument drucken" + +#: 01010000.xhp#hd_id3158474.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F" + +#: 01010000.xhp#par_id3150091.help.text +msgid "Activates the <emph>Find</emph> toolbar." +msgstr "Aktiviert die Symbolleiste <emph>Finden</emph>." + +#: 01010000.xhp#hd_id3158414.165.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+H" + +#: 01010000.xhp#par_id3150090.166.help.text +msgid "Calls the <emph>Find & Replace</emph> dialog." +msgstr "Aufrufen des Dialogs <emph>Suchen & Ersetzen</emph>." + +#: 01010000.xhp#hd_id3148800.167.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+G" + +#: 01010000.xhp#par_id3149527.168.help.text +msgid "Searches for the last entered search term." +msgstr "Sucht nach dem zuletzt eingegebenen Suchbegriff." + +#: 01010000.xhp#hd_id3154198.48.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Ctrl+Shift+J</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Strg+Shift+J</defaultinline></switchinline>" + +#: 01010000.xhp#par_id3150567.49.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Toggles the view between fullscreen mode and normal mode in Writer or Calc</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Wechselt die Ansicht zwischen Vollbild-Modus und normalem Modus in Writer oder Calc</defaultinline></switchinline>" + +#: 01010000.xhp#hd_id3151049.50.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+R" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg-</defaultinline></switchinline>+Umschalt+R" + +#: 01010000.xhp#par_id3148462.51.help.text +msgid "Redraws the document view." +msgstr "Frischt die Dokumentansicht auf." + +#: 01010000.xhp#hd_id3149035.349.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+I" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Shift+I" + +#: 01010000.xhp#par_id3150665.350.help.text +msgid "Enable or disable the selection cursor in read-only text." +msgstr "Aktivieren oder deaktivieren Sie den Auswahlcursor in schreibgeschützten Dokumenten und im Hilfefenster." + +#: 01010000.xhp#hd_id3149404.61.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>F1</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>F1</defaultinline></switchinline>" + +#: 01010000.xhp#par_id3145410.62.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Starts the $[officename] Help</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Startet die $[officename] Hilfe</defaultinline></switchinline>" + +#: 01010000.xhp#par_id3153697.152.help.text +msgid "In the $[officename] Help: jumps to main help page." +msgstr "In der $[officename]-Hilfe: Sprung zur Übersichtsseite." + +#: 01010000.xhp#hd_id3154951.63.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Shift+F1</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Shift+F1</defaultinline></switchinline>" + +#: 01010000.xhp#par_id3153309.64.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Context Help</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Context-Hilfe</defaultinline></switchinline>" + +#: 01010000.xhp#hd_id3159220.292.help.text +msgid "Shift+F2" +msgstr "(Umschalt)(F2)" + +#: 01010000.xhp#par_id3151241.293.help.text +msgid "Turns on Extended Tips for the currently selected command, icon or control." +msgstr "Schaltet die Aktive Hilfe zu dem aktuell ausgewählten Befehl, Symbol oder Kontrollfeld ein." + +#: 01010000.xhp#hd_id3154532.180.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3154532.180.help.text" +msgid "F6" +msgstr "(F6)" + +#: 01010000.xhp#par_id3144506.179.help.text +msgid "Sets focus in next subwindow (for example, document/data source view)" +msgstr "Fokus in nächstes Teilfenster setzen (z. B. Dokument / Datenquellenansicht)" + +#: 01010000.xhp#hd_id3144771.182.help.text +msgid "Shift+F6" +msgstr "(Umschalt)(F6)" + +#: 01010000.xhp#par_id3147075.181.help.text +msgid "Sets focus in previous subwindow." +msgstr "Fokus in voriges Teilfenster setzen" + +#: 01010000.xhp#hd_id3156191.294.help.text +msgid "F10" +msgstr "(F10)" + +#: 01010000.xhp#par_id3156172.295.help.text +msgid "Activates the first menu (File menu)" +msgstr "Aufruf des ersten Menüeintrags (Menü – Datei)" + +#: 01010000.xhp#hd_id3159093.146.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3159093.146.help.text" +msgid "Shift+F10" +msgstr "(Umschalt)(F10)" + +#: 01010000.xhp#par_id3148606.147.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_id3148606.147.help.text" +msgid "Opens the context menu." +msgstr "Aufruf des Kontextmenüs" + +#: 01010000.xhp#hd_id3146871.68.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F4 oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4" + +#: 01010000.xhp#par_id3157978.69.help.text +msgid "Closes the current document (close $[officename] when the last open document is closed)" +msgstr "Schließen des aktuellen Dokuments (Schließen von $[officename], wenn das letzte geöffnete Dokument geschlossen wird)" + +#: 01010000.xhp#hd_id3149258.113.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+Q" + +#: 01010000.xhp#par_id3153966.114.help.text +msgid "Exits application." +msgstr "Beenden der Anwendung" + +#: 01010000.xhp#hd_id31541233.help.text +msgid "Shortcut keys for editing or formatting documents" +msgstr "Tastenkombinationen zum Bearbeiten oder Formatieren von Dokumenten" + +#: 01010000.xhp#hd_id31533672.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id31533672.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: 01010000.xhp#par_id31560602.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_id31560602.help.text" +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#: 01010000.xhp#hd_id3149488.141.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3149488.141.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator" + +#: 01010000.xhp#par_id3149912.142.help.text +msgid "When positioned at the start of a header, a tab is inserted." +msgstr "Bei einer Positionierung am Anfang einer Kopfzeile wird ein Tabulator eingefügt." + +#: 01010000.xhp#hd_id3148573.289.help.text +msgid "Enter (if an OLE object is selected)" +msgstr "(Eingabetaste) (wenn ein OLE-Objekt gewählt ist)" + +#: 01010000.xhp#par_id3154162.288.help.text +msgid "Activates the selected OLE object." +msgstr "Aktivieren des ausgewählten OLE-Objekts." + +#: 01010000.xhp#hd_id3146990.290.help.text +msgid "Enter (if a drawing object or text object is selected)" +msgstr "(Eingabetaste) (wenn ein Zeichenobjekt oder Textobjekt gewählt ist)" + +#: 01010000.xhp#par_id3153839.291.help.text +msgid "Activates text input mode." +msgstr "Aktivieren des Texteingabemodus" + +#: 01010000.xhp#hd_id3153538.36.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+X" + +#: 01010000.xhp#par_id3166450.37.help.text +msgid "Cuts out the selected elements." +msgstr "Ausschneiden der ausgewählten Elemente" + +#: 01010000.xhp#hd_id3155904.38.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+C" + +#: 01010000.xhp#par_id3148537.39.help.text +msgid "Copies the selected items." +msgstr "Kopieren der ausgewählten Elemente" + +#: 01010000.xhp#hd_id3156318.40.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+V" + +#: 01010000.xhp#par_id3147005.41.help.text +msgid "Pastes from the clipboard." +msgstr "Einfügen aus der Zwischenablage" + +#: 01010000.xhp#par_id071620091225295.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste+Option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V" + +#: 01010000.xhp#par_id0716200912253022.help.text +msgid "Pastes unformatted text from the clipboard. The text is pasted using the format that exists at the insertion point." +msgstr "Fügt unformatierten Text aus der Zwischenablage ein. Der eingefügte Text wird mit dem Format der Einfügestelle formatiert." + +#: 01010000.xhp#par_idN10F47.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+V" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+v" + +#: 01010000.xhp#par_idN10F4B.help.text +msgid "Opens the <emph>Paste Special</emph> dialog." +msgstr "Der Dialog <emph>Inhalte einfügen</emph> wird geöffnet." + +#: 01010000.xhp#hd_id3153789.42.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+A" + +#: 01010000.xhp#par_id3155581.43.help.text +msgid "Selects all." +msgstr "Alles auswählen" + +#: 01010000.xhp#hd_id3149738.44.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+Z" + +#: 01010000.xhp#par_id3149816.45.help.text +msgid "Undoes last action." +msgstr "Rückgängig" + +#: 01010000.xhp#hd_id3147095.351.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Umschalt+Z</caseinline><defaultinline>Strg+Y</defaultinline></switchinline>" + +#: 01010000.xhp#par_id3150345.352.help.text +msgid "Redoes last action." +msgstr "Wiederholt die letzte Aktion" + +#: 01010000.xhp#par_id7297280.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Y" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Y" + +#: 01010000.xhp#par_id8709677.help.text +msgid "Repeats last command." +msgstr "Wiederholt den letzten Befehl." + +#: 01010000.xhp#hd_id3145588.90.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3145588.90.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I" +msgstr "Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+K" + +#: 01010000.xhp#par_id3148753.91.help.text +msgid "The <emph>Italic</emph> attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic." +msgstr "Der ausgewählte Bereich wird mit dem Attribut <emph>Kursiv</emph> versehen. Steht der Cursor in einem Wort, so wird dieses Wort ebenfalls in kursiv dargestellt." + +#: 01010000.xhp#hd_id3166428.92.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B" +msgstr "Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F" + +#: 01010000.xhp#par_id3150490.93.help.text +msgid "The <emph>Bold</emph> attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold." +msgstr "Der ausgewählte Bereich wird mit dem Attribut <emph>Fett</emph> versehen. Steht der Cursor in einem Wort, so wird dieses Wort ebenfalls in fett dargestellt." + +#: 01010000.xhp#hd_id3154815.94.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3154815.94.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U" +msgstr "Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+U" + +#: 01010000.xhp#par_id3153228.95.help.text +msgid "The <emph>Underlined</emph> attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also underlined." +msgstr "Der ausgewählte Bereich wird mit dem Attribut <emph>Unterstrichen</emph> versehen. Steht der Cursor in einem Wort, so wird dieses Wort ebenfalls unterstrichen dargestellt." + +#: 01010000.xhp#par_idN10BC0.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+M" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Steuerungstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+M" + +#: 01010000.xhp#par_idN10BE8.help.text +msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>)" +msgstr "Entfernt direkte Formatierungen aus markiertem Text bzw. Objekten (wie mit <emph>Format - direkte Formatierung löschen</emph>)" + +#: 01010000.xhp#hd_id3153288.287.help.text +msgid "Shortcut keys in the Gallery" +msgstr "Tastatursteuerung innerhalb der Gallery" + +#: 01010000.xhp#hd_id3156308.286.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3156308.286.help.text" +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#: 01010000.xhp#par_id3149440.285.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_id3149440.285.help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: 01010000.xhp#hd_id3149971.284.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3149971.284.help.text" +msgid "Tab" +msgstr "(Tab)" + +#: 01010000.xhp#par_id3153110.283.help.text +msgid "Moves between areas." +msgstr "Umschalten zwischen Bereichen" + +#: 01010000.xhp#hd_id3148971.282.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3148971.282.help.text" +msgid "Shift+Tab" +msgstr "(Umschalt)(Tab)" + +#: 01010000.xhp#par_id3154059.281.help.text +msgid "Moves between areas (backwards)" +msgstr "Umschalten zwischen Bereichen (rückwärts)" + +#: 01010000.xhp#hd_id3152368.280.help.text +msgid "Shortcut keys in the New Theme area of the Gallery:" +msgstr "Tastatursteuerung innerhalb des Themenauswahlbereichs der Gallery:" + +#: 01010000.xhp#par_idN11555.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_idN11555.help.text" +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#: 01010000.xhp#par_idN1155B.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_idN1155B.help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: 01010000.xhp#hd_id3159192.279.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3159192.279.help.text" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Cursor oben" + +#: 01010000.xhp#par_id3152540.278.help.text +msgid "Moves the selection up one." +msgstr "Setzt die Auswahl nach oben" + +#: 01010000.xhp#hd_id3150892.277.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150892.277.help.text" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Cursor unten" + +#: 01010000.xhp#par_id3151004.276.help.text +msgid "Moves the selection down." +msgstr "Setzt die Auswahl nach unten" + +#: 01010000.xhp#hd_id3153976.275.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153976.275.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+Eingabe" + +#: 01010000.xhp#par_id3146894.274.help.text +msgid "Opens the Properties dialog." +msgstr "Ruft den Eigenschaften-Dialog auf" + +#: 01010000.xhp#hd_id3148652.273.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3148652.273.help.text" +msgid "Shift+F10" +msgstr "(Umschalt)(F10)" + +#: 01010000.xhp#par_id3153250.272.help.text +msgid "Opens a context menu." +msgstr "Öffnet das Kontextmenü" + +#: 01010000.xhp#hd_id3155614.271.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3155614.271.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U" +msgstr "Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+U" + +#: 01010000.xhp#par_id3150099.270.help.text +msgid "Refreshes the selected theme." +msgstr "Aktualisiert das ausgewählte Thema" + +#: 01010000.xhp#hd_id3145755.269.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+R" + +#: 01010000.xhp#par_id3146776.268.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_id3146776.268.help.text" +msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog." +msgstr "Ruft den Dialog <emph>Titel eingeben</emph> auf, in dem Sie den aktuellen Titel umbenennen können" + +#: 01010000.xhp#hd_id3154642.267.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+D" + +#: 01010000.xhp#par_id3153653.266.help.text +msgid "Deletes the selected theme." +msgstr "Löscht nach vorheriger Sicherheitsabfrage das ausgewählte Thema" + +#: 01010000.xhp#hd_id3155946.265.help.text +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 01010000.xhp#par_id3145372.264.help.text +msgid "Inserts a new theme" +msgstr "Fügt ein neues Thema ein." + +#: 01010000.xhp#hd_id3150633.263.help.text +msgid "Shortcut keys in the Gallery preview area:" +msgstr "Tastatursteuerung innerhalb des Vorschaubereichs der Gallery:" + +#: 01010000.xhp#par_idN116D6.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_idN116D6.help.text" +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#: 01010000.xhp#par_idN116DC.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_idN116DC.help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: 01010000.xhp#hd_id3149343.262.help.text +msgid "Home" +msgstr "(Pos.1)" + +#: 01010000.xhp#par_id3153241.261.help.text +msgid "Jumps to the first entry." +msgstr "Springt zum ersten Eintrag" + +#: 01010000.xhp#hd_id3148809.260.help.text +msgid "End" +msgstr "(Ende)" + +#: 01010000.xhp#par_id3148902.259.help.text +msgid "Jumps to the last entry." +msgstr "Sprung zum letzten Eintrag" + +#: 01010000.xhp#hd_id3149382.258.help.text +msgid "Left Arrow" +msgstr "Cursor links" + +#: 01010000.xhp#par_id3150048.257.help.text +msgid "Selects the next Gallery element on the left." +msgstr "Sprung zum nächsten Bild nach links" + +#: 01010000.xhp#hd_id3152926.256.help.text +msgid "Right Arrow" +msgstr "Cursor rechts" + +#: 01010000.xhp#par_id3153802.255.help.text +msgid "Selects the next Gallery element on the right." +msgstr "Sprung zum nächsten Bild nach rechts" + +#: 01010000.xhp#hd_id3150776.254.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150776.254.help.text" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Pfeil nach oben" + +#: 01010000.xhp#par_id3149800.253.help.text +msgid "Selects the next Gallery element above." +msgstr "Sprung zum nächsten Bild nach oben" + +#: 01010000.xhp#hd_id3147517.252.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3147517.252.help.text" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Pfeil nach unten" + +#: 01010000.xhp#par_id3151223.251.help.text +msgid "Selects the next Gallery element below." +msgstr "Sprung zum nächsten Bild nach unten" + +#: 01010000.xhp#hd_id3145602.250.help.text +msgid "Page Up" +msgstr "Seite auf" + +#: 01010000.xhp#par_id3147081.249.help.text +msgid "Scroll up one screen." +msgstr "Sprung zur nächsten Seite" + +#: 01010000.xhp#hd_id3153045.355.help.text +msgid "Page Down" +msgstr "Bild ab" + +#: 01010000.xhp#par_id3150411.248.help.text +msgid "Scroll down one screen." +msgstr "Seite ab" + +#: 01010000.xhp#hd_id3147278.246.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Insert" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Einfg" + +#: 01010000.xhp#par_id3153614.245.help.text +msgid "Inserts the selected object as a linked object into the current document." +msgstr "Fügt das ausgewählte Objekt als verknüpftes Objekt in das aktuelle Dokument ein." + +#: 01010000.xhp#hd_id3155345.244.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3155345.244.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I" +msgstr "Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+K" + +#: 01010000.xhp#par_id3153608.243.help.text +msgid "Inserts a copy of the selected object into the current document." +msgstr "Fügt das ausgewählte Objekt als Kopie in das aktuelle Dokument ein." + +#: 01010000.xhp#hd_id3143278.242.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+T" + +#: 01010000.xhp#par_id3156370.241.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_id3156370.241.help.text" +msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog." +msgstr "Ruft die Seite <emph>Titel eingeben</emph> auf, in dem Sie den aktuellen Titel umbenennen können" + +#: 01010000.xhp#hd_id3145114.240.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3145114.240.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+P" + +#: 01010000.xhp#par_id3146107.239.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_id3146107.239.help.text" +msgid "Switches between themes view and object view." +msgstr "Wechsel zwischen Themen- und Einzelansicht" + +#: 01010000.xhp#hd_id3147552.238.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3147552.238.help.text" +msgid "Spacebar" +msgstr "Leertaste" + +#: 01010000.xhp#par_id3145324.237.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_id3145324.237.help.text" +msgid "Switches between themes view and object view." +msgstr "Wechsel zwischen Themen- und Einzelansicht" + +#: 01010000.xhp#hd_id3148978.236.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3148978.236.help.text" +msgid "Enter" +msgstr "Eingabetaste" + +#: 01010000.xhp#par_id3155743.235.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_id3155743.235.help.text" +msgid "Switches between themes view and object view." +msgstr "Wechsel zwischen Themen- und Einzelansicht" + +#: 01010000.xhp#hd_id3154108.234.help.text +msgid "Step backward (only in object view)" +msgstr "Rückschritt (nur in der Einzelansicht)" + +#: 01010000.xhp#par_id3153294.233.help.text +msgid "Switches back to main overview." +msgstr "Sprung zurück in die Gesamtübersicht" + +#: 01010000.xhp#hd_id3149722.330.help.text +msgid "Selecting Rows and Columns in a Database Table (opened by F4)" +msgstr "Zeilen und Spalten in einer Datenbank-Tabelle auswählen (geöffnet über F4)" + +#: 01010000.xhp#par_idN11906.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_idN11906.help.text" +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#: 01010000.xhp#par_idN1190C.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_idN1190C.help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: 01010000.xhp#hd_id3150963.331.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150963.331.help.text" +msgid "Spacebar" +msgstr "(Leertaste)" + +#: 01010000.xhp#par_id3146883.332.help.text +msgid "Toggles row selection, except when the row is in edit mode." +msgstr "Wechselt zwischen Auswahl der aktuellen Zeile und Aufheben jeder Auswahl, außer wenn die Zelle im Bearbeitungsmodus ist." + +#: 01010000.xhp#hd_id3149787.333.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Spacebar" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Leertaste" + +#: 01010000.xhp#par_id3149028.334.help.text +msgid "Toggles row selection" +msgstr "Wechselt zwischen Auswahl der aktuellen Zeile und Aufheben dieser Auswahl" + +#: 01010000.xhp#hd_id3147482.335.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3147482.335.help.text" +msgid "Shift+Spacebar" +msgstr "Umschalt+Leertaste" + +#: 01010000.xhp#par_id3149319.336.help.text +msgid "Selects the current column" +msgstr "Auswahl der aktuellen Spalte" + +#: 01010000.xhp#par_id1418805.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Bild nach oben" + +#: 01010000.xhp#par_id1743522.help.text +msgid "Moves pointer to the first row" +msgstr "Setzt Zeiger in die erste Zeile" + +#: 01010000.xhp#par_id5994140.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Bild nach unten" + +#: 01010000.xhp#par_id7870113.help.text +msgid "Moves pointer to the last row" +msgstr "Setzt Zeiger in die letzte Zeile" + +#: 01010000.xhp#hd_id3147411.230.help.text +msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" +msgstr "Tastatursteuerung für Zeichenobjekte" + +#: 01010000.xhp#par_idN1199F.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_idN1199F.help.text" +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#: 01010000.xhp#par_idN119A5.help.text +msgctxt "01010000.xhp#par_idN119A5.help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: 01010000.xhp#hd_id3149684.229.help.text +msgid "Select the toolbar with F6. Use the Down Arrow and Right Arrow to select the desired toolbar icon and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" +msgstr "Wählen Sie mit F6 die Symbolleiste. Wählen Sie mit den Tasten Pfeil ab und Pfeil rechts das gewünschte Symbol in der Symbolleiste aus und drücken Sie dann die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabetaste" + +#: 01010000.xhp#par_id3155994.228.help.text +msgid "Inserts a Drawing Object." +msgstr "Einfügen eines Zeichenobjekts" + +#: 01010000.xhp#hd_id3150264.227.help.text +msgid "Select the document with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 and press Tab" +msgstr "Wählen Sie mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F6 das Dokument aus und drücken dann die Tabulatortaste" + +#: 01010000.xhp#par_id3154055.226.help.text +msgid "Selects a Drawing Object." +msgstr "Auswahl eines Zeichenobjekts" + +#: 01010000.xhp#hd_id3149242.225.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3149242.225.help.text" +msgid "Tab" +msgstr "(Tab)" + +#: 01010000.xhp#par_id3157902.224.help.text +msgid "Selects the next Drawing Object." +msgstr "Auswahl des nächsten Zeichenobjekts" + +#: 01010000.xhp#hd_id3149349.223.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3149349.223.help.text" +msgid "Shift+Tab" +msgstr "(Umschalt)(Tab)" + +#: 01010000.xhp#par_id3150836.222.help.text +msgid "Selects the previous Drawing Object." +msgstr "Auswahl des vorigen Zeichenobjekts" + +#: 01010000.xhp#hd_id3109846.221.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pos1" + +#: 01010000.xhp#par_id3154276.220.help.text +msgid "Selects the first Drawing Object." +msgstr "Auswahl des ersten Zeichenobjekts" + +#: 01010000.xhp#hd_id3145829.219.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Ende" + +#: 01010000.xhp#par_id3161664.218.help.text +msgid "Selects the last Drawing Object." +msgstr "Auswahl des letzten Zeichenobjekts" + +#: 01010000.xhp#hd_id3153099.217.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153099.217.help.text" +msgid "Esc" +msgstr "(Esc)" + +#: 01010000.xhp#par_id3149009.216.help.text +msgid "Ends Drawing Object selection." +msgstr "Auswahl des Zeichenobjekts beenden" + +#: 01010000.xhp#hd_id3156271.338.help.text +msgid "Esc (in Handle Selection Mode)" +msgstr "(Esc) im Griffe – Auswahlmodus" + +#: 01010000.xhp#par_id3152818.339.help.text +msgid "Exit Handle Selection Mode and return to Object Selection Mode." +msgstr "Auswahl des Modus beenden und in den Objektauswahlmodus zurückkehren." + +#: 01010000.xhp#hd_id3151258.192.help.text +msgid "Up/Down/Left/Right Arrow" +msgstr "Pfeil nach oben/unten/links/rechts" + +#: 01010000.xhp#par_id3159162.191.help.text +msgid "Move the selected point (the snap-to-grid functions are temporarily disabled, but end points still snap to each other)." +msgstr "Bewegen des gewählten Punktes (die Fangraster-Funktionen sind vorübergehend abgeschaltet, lediglich Endpunkte rasten weiterhin aneinander ein)" + +#: 01010000.xhp#hd_id3146874.213.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up/Down/Left/Right Arrow" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil oben/unten/links/rechts" + +#: 01010000.xhp#par_id3144422.212.help.text +msgid "Moves the selected Drawing Object one pixel (in Selection Mode)" +msgstr "Verschieben des gewählten Zeichenobjekts um 1 Pixel (im Auswahlmodus)" + +#: 01010000.xhp#par_id3153386.211.help.text +msgid "Re-sizes a Drawing Object (in Handle Selection Mode)" +msgstr "Ändern der Größe eines Zeichenobjekts (im Auswahlmodus mit ausgewähltem Griff)" + +#: 01010000.xhp#par_id3145306.210.help.text +msgid "Rotates a Drawing Object (in Rotation Mode)" +msgstr "Drehen eines Zeichenobjekts (im Rotationsmodus)" + +#: 01010000.xhp#par_id3159244.209.help.text +msgid "Opens the properties dialog for a Drawing Object." +msgstr "Aufruf des Eigenschaften-Dialogs zu einem Zeichenobjekt" + +#: 01010000.xhp#par_id3150763.208.help.text +msgid "Activates the Point Selection mode for the selected drawing object." +msgstr "Einschalten des Punktauswahlmodus für das gewählte Zeichenobjekt" + +#: 01010000.xhp#hd_id3153580.207.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153580.207.help.text" +msgid "Spacebar" +msgstr "(Leertaste)" + +#: 01010000.xhp#par_id3153053.206.help.text +msgid "Select a point of a drawing object (in Point Selection mode) / Cancel selection." +msgstr "Auswahl eines Punktes auf einem Zeichenobjekt (im Punktauswahlmodus) / Auswahl aufheben" + +#: 01010000.xhp#par_id3145629.205.help.text +msgid "The selected point blinks once per second." +msgstr "Der ausgewählte Punkt ändert einmal pro Sekunde seine Größe." + +#: 01010000.xhp#hd_id3148624.204.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3148624.204.help.text" +msgid "Shift+Spacebar" +msgstr "Umschalt+Leertaste" + +#: 01010000.xhp#par_id3154842.203.help.text +msgid "Select an additional point in Point Selection mode." +msgstr "Auswahl eines weiteren Punktes im Punktauswahlmodus" + +#: 01010000.xhp#hd_id3147424.202.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3147424.202.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator" + +#: 01010000.xhp#par_id3152955.201.help.text +msgid "Select the next point of the drawing object (Point Selection mode)" +msgstr "Auswahl des nächsten Punktes auf dem Zeichenobjekt (Punktauswahlmodus)" + +#: 01010000.xhp#par_id3149753.200.help.text +msgid "In Rotation mode, the center of rotation can also be selected." +msgstr "Im Drehmodus kann auch der Drehpunkt gewählt werden." + +#: 01010000.xhp#hd_id3147233.199.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Tab" + +#: 01010000.xhp#par_id3151296.198.help.text +msgid "Select the previous point of the drawing object (Point Selection mode)" +msgstr "Auswahl des vorigen Punktes auf dem Zeichenobjekt (Punktauswahlmodus)" + +#: 01010000.xhp#hd_id3150933.340.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150933.340.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabe" + +#: 01010000.xhp#par_id3145662.341.help.text +msgid "A new drawing object with default size is placed in the center of the current view." +msgstr "Wenn in Symbol zum Erstellen eines Zeichenobjekts den Fokus hat, platziert die Tastenkombination ein solches Objekt in Standardgröße in der Mitte des sichtbaren Dokumentausschnitts." + +#: 01010000.xhp#hd_id3147563.342.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter at the Selection icon" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabe auf dem Auswahlsymbol" + +#: 01010000.xhp#par_id3150860.343.help.text +msgid "Activates the first drawing object in the document." +msgstr "Aktiviert das erste Zeichenobjekt im Dokument." + +#: 01010000.xhp#hd_id3154569.196.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3154569.196.help.text" +msgid "Esc" +msgstr "(Esc)" + +#: 01010000.xhp#par_id3149994.195.help.text +msgid "Leave the Point Selection mode. The drawing object is selected afterwards." +msgstr "Punktauswahlmodus beenden; anschließend ist das Zeichenobjekt selbst ausgewählt." + +#: 01010000.xhp#par_id3155512.193.help.text +msgid "Edit a point of a drawing object (Point Edit mode)" +msgstr "Bearbeiten eines Punktes eines Zeichenobjekts (Punktbearbeitungsmodus)" + +#: 01010000.xhp#hd_id3148580.344.help.text +msgid "Any text or numerical key" +msgstr "(F2) oder (Eingabe) oder (beliebiges druckbares Zeichen)" + +#: 01010000.xhp#par_id3152918.345.help.text +msgid "If a drawing object is selected, switches to edit mode and places the cursor at the end of the text in the drawing object. A printable character is inserted." +msgstr "Wenn ein Zeichenobjekt ausgewählt ist: schaltet in den Bearbeitungsmodus und setzt den Cursor an das Ende des Textes im Zeichenobjekt. Ein druckbares Zeichen wird an das Textende eingefügt." + +#: 01010000.xhp#par_id2693563.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while creating or scaling a graphic object" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste, während der Erzeugung oder Skalierung eines Grafikobjektes" + +#: 01010000.xhp#par_id8308969.help.text +msgid "The position of the object's center is fixed." +msgstr "Die Position der Objektmitte ist unveränderlich." + +#: 01010000.xhp#par_id526444.help.text +msgid "Shift key while creating or scaling a graphic object" +msgstr "Umschalt-Taste beim Erstellen oder Skalieren eines Grafikobjekts" + +#: 01010000.xhp#par_id4939725.help.text +msgid "The ratio of the object's width to height is fixed." +msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite des Objekts ist unveränderlich." + +#: 01020000.xhp#tit.help.text +msgid "Database Shortcut Keys" +msgstr "Tastaturbefehle für Datenquellen" + +#: 01020000.xhp#bm_id3149809.help.text +msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; shortcut keys</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tastaturbefehle; Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; Tastaturbefehle</bookmark_value>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149809.1.help.text +msgid "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Database Shortcut Keys\">Database Shortcut Keys</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Tastaturbefehle für Datenquellen\">Tastaturbefehle für Datenquellen</link></variable>" + +#: 01020000.xhp#par_id3152462.2.help.text +msgid "The following is a list of shortcut keys available within databases." +msgstr "Im Folgenden ist eine Liste der Tastenkombinationen aufgeführt, die Ihnen bei der Arbeit in Datenbanken zur Verfügung stehen." + +#: 01020000.xhp#par_id3147350.3.help.text +msgid "The general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">shortcut keys in $[officename]</link> also apply." +msgstr "Zusätzlich können die allgemeinen <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Tastenkombinationen für $[officename]\">Tastenkombinationen für $[officename]</link> verwendet werden." + +#: 01020000.xhp#hd_id3159155.4.help.text +msgid "Shortcut keys for databases" +msgstr "Tastatursteuerung bei Datenquellen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149378.8.help.text +msgid "In the query design" +msgstr "In der Entwurfsansicht" + +#: 01020000.xhp#hd_id3148389.5.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148389.5.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#: 01020000.xhp#par_id3151051.6.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3151051.6.help.text" +msgid "Results" +msgstr "Wirkung" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149417.9.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149417.9.help.text" +msgid "F6" +msgstr "(F6)" + +#: 01020000.xhp#par_id3155852.10.help.text +msgid "Jump between the query design areas." +msgstr "Wechsel zwischen den Bereichen der Entwurfsansicht." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149583.11.help.text +msgid "Delete" +msgstr "(Entf)" + +#: 01020000.xhp#par_id3150593.12.help.text +msgid "Deletes a table from the query design." +msgstr "Löscht eine Tabelle aus der Entwurfsansicht." + +#: 01020000.xhp#hd_id3148879.13.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148879.13.help.text" +msgid "Tab" +msgstr "(Tab)" + +#: 01020000.xhp#par_id3145645.14.help.text +msgid "Selects the connection line." +msgstr "Aktiviert die Verbindungslinie" + +#: 01020000.xhp#hd_id3157975.15.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3157975.15.help.text" +msgid "Shift+F10" +msgstr "(Umschalt)(F10)" + +#: 01020000.xhp#par_id3150418.16.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3150418.16.help.text" +msgid "Opens the context menu." +msgstr "Aufruf des Kontextmenüs" + +#: 01020000.xhp#hd_id3151318.17.help.text +msgid "F4" +msgstr "(F4)" + +#: 01020000.xhp#par_id3157846.18.help.text +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: 01020000.xhp#par_id8985259.help.text +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: 01020000.xhp#par_id336313.help.text +msgid "Run query" +msgstr "Eine Abfrage ausführen." + +#: 01020000.xhp#par_id5499435.help.text +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: 01020000.xhp#par_id346995.help.text +msgid "Add table or query" +msgstr "Eine Tabelle oder eine Abfrage hinzufügen." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149403.19.help.text +msgid "Control Properties Window" +msgstr "Kontrollfeld-Eigenschaften" + +#: 01020000.xhp#par_idN1075E.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_idN1075E.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastaturbefehle" + +#: 01020000.xhp#par_idN10764.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_idN10764.help.text" +msgid "Results" +msgstr "Wirkung" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153510.20.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153510.20.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil untenab" + +#: 01020000.xhp#par_id3148572.21.help.text +msgid "Opens the combo box." +msgstr "Aufklappen des Kombinationsfeldes." + +#: 01020000.xhp#hd_id3151205.22.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline> <defaultinline>Alt</defaultinline> </switchinline>+Pfeil oben" + +#: 01020000.xhp#par_id3145302.23.help.text +msgid "Closes the combo box." +msgstr "Schließen des Kombinationsfeldes." + +#: 01020000.xhp#hd_id3158416.24.help.text +msgid "Shift+Enter" +msgstr "(Umschalt)(Eingabe)" + +#: 01020000.xhp#par_id3153948.25.help.text +msgid "Inserts a new line." +msgstr "Fügt eine neue Zeile ein." + +#: 01020000.xhp#hd_id3150327.26.help.text +msgid "Up arrow" +msgstr "Pfeil nach oben" + +#: 01020000.xhp#par_id3145168.27.help.text +msgid "Positions the cursor in the previous line." +msgstr "Setzt den Cursor in die vorige Zeile." + +#: 01020000.xhp#hd_id3157866.28.help.text +msgid "Down arrow" +msgstr "Pfeil nach unten" + +#: 01020000.xhp#par_id3154480.29.help.text +msgid "Puts the cursor into the next line." +msgstr "Setzt den Cursor in die nächste Zeile." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154756.30.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154756.30.help.text" +msgid "Enter" +msgstr "(Eingabe)" + +#: 01020000.xhp#par_id3152962.31.help.text +msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field." +msgstr "Beendet die Eingabe in dem Feld und setzt den Cursor in das nächste Feld." + +#: 01020000.xhp#hd_id3155766.57.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F6" + +#: 01020000.xhp#par_id3149018.58.help.text +msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator." +msgstr "Setzt den Fokus (außerhalb des Erstellungsmodus) in das erste Kontrollfeld. Das erste Kontrollfeld entspricht hier dem ersten im Formularnavigator aufgelisteten." + +#: 01020000.xhp#hd_id3148996.32.help.text +msgid "Shortcuts for creating Basic dialogs" +msgstr "Tastatursteuerung für die Erstellung von Basic-Dialogen." + +#: 01020000.xhp#par_idN1089C.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_idN1089C.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastaturbefehle" + +#: 01020000.xhp#par_idN108A2.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_idN108A2.help.text" +msgid "Results" +msgstr "Wirkung" + +#: 01020000.xhp#hd_id3156054.33.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgUp" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Bild nach oben" + +#: 01020000.xhp#par_id3150389.34.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3150389.34.help.text" +msgid "Jumps between tabs." +msgstr "Springt von einem Register zum nächsten." + +#: 01020000.xhp#hd_id3156384.35.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgDn" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Bild nach unten" + +#: 01020000.xhp#par_id3151251.36.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3151251.36.help.text" +msgid "Jumps between tabs." +msgstr "Wechsel zwischen den Registern." + +#: 01020000.xhp#hd_id3145297.37.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145297.37.help.text" +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: 01020000.xhp#par_id3151016.38.help.text +msgid "Jump between windows." +msgstr "Wechsel zwischen den Fenstern." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153965.39.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153965.39.help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: 01020000.xhp#par_id3153535.40.help.text +msgid "Selection of the control fields." +msgstr "Auswahl der Kontrollfelder." + +#: 01020000.xhp#hd_id3152484.41.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3152484.41.help.text" +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Umschalt+Tab" + +#: 01020000.xhp#par_id3149257.42.help.text +msgid "Selection of the control fields in opposite direction." +msgstr "Auswahl der Kontrollfelder in umgekehrter Reihenfolge." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154967.43.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154967.43.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabe" + +#: 01020000.xhp#par_id3147255.44.help.text +msgid "Inserts the selected control." +msgstr "Fügt das ausgewählte Kontrollfeld ein." + +#: 01020000.xhp#hd_id3163726.45.help.text +msgid "Arrow key" +msgstr "Pfeiltaste" + +#: 01020000.xhp#par_idN109BA.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeiltasten" + +#: 01020000.xhp#par_id3145791.46.help.text +msgid "Moves the selected control in steps of 1 mm in the respective direction. In point edit mode, it changes the size of the selected control." +msgstr "Verschiebt das ausgewählte Kontrollfeld in Schritten von 1 mm in die entsprechende Richtung. Im Punktbearbeitungsmodus ändern Sie hiermit die Größe des ausgewählten Kontrollfelds." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154665.49.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154665.49.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator" + +#: 01020000.xhp#par_id3155581.50.help.text +msgid "In point edit mode, jumps to next handle." +msgstr "Im Punktbearbeitungsmodus springen Sie hiermit zum nächsten Griff." + +#: 01020000.xhp#hd_id3150208.51.help.text +msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" +msgstr "Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator" + +#: 01020000.xhp#par_id3147506.52.help.text +msgid "In point edit mode, jumps to previous handle." +msgstr "Im Punktbearbeitungsmodus springen Sie hiermit zum vorigen Griff." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153231.53.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153231.53.help.text" +msgid "Esc" +msgstr "(Esc)" + +#: 01020000.xhp#par_id3152969.54.help.text +msgid "Leaves the current selection." +msgstr "Sprung aus der aktuellen Auswahl." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po new file mode 100644 index 00000000000..e1061d193ca --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -0,0 +1,602 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/05.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F05.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 19:53+0200\n" +"Last-Translator: Jochen <dr@jochenschiffers.de>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 00000110.xhp#tit.help.text +msgid "The %PRODUCTNAME Help Window" +msgstr "Das %PRODUCTNAME-Hilfefenster" + +#: 00000110.xhp#hd_id3153884.1.help.text +msgid "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help Window</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Das %PRODUCTNAME-Hilfefenster\">Das <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Hilfefenster</link></variable>" + +#: 00000110.xhp#par_id3156183.25.help.text +msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help." +msgstr "Das Hilfesystem basiert für alle Versionen der Software auf den gleichen Quelldateien. Einige der unter Hilfe beschriebenen Funktionen sind möglicherweise in dieser speziellen Distribution nicht enthalten. Einige Funktionen von bestimmten Distributionen werden in dieser Hilfe möglicherweise nicht erwähnt." + +#: 00000110.xhp#par_id3147143.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system</ahelp>The Help window shows the currently selected Help page." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Hier erhalten Sie einen Überblick über das Hilfe-System</ahelp>Das Hilfefenster zeigt die aktuell ausgewählte Hilfeseite an." + +#: 00000110.xhp#par_id3159201.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\">The <emph>Toolbar</emph> contains important functions for controlling the Help system</ahelp>:" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\">Die <emph>Symbolleiste</emph> enthält wichtige Funktionen zum Steuern des Hilfe-Systems</ahelp>:" + +#: 00000110.xhp#par_id3153311.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000110.xhp#par_id3147089.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\">Hides and shows the <emph>navigation pane</emph></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\"><emph>Navigationsbereich</emph> ein-/ausschalten</ahelp>" + +#: 00000110.xhp#par_id3152781.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149811\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149811\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000110.xhp#par_id3151111.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\">Moves back to the <emph>previous</emph> page</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\">Springt zur <emph>vorigen</emph> Seite</ahelp>" + +#: 00000110.xhp#par_id3149415.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_browseforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_browseforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000110.xhp#par_id3154514.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\">Moves forward to the <emph>next</emph> page</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\">Springt zur <emph>nächsten</emph> Seite</ahelp>" + +#: 00000110.xhp#par_id3149580.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148642\" src=\"res/sc06303.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148642\" src=\"res/sc06303.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000110.xhp#par_id3154285.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Moves to the <emph>first page</emph> of the current Help topic</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Springt zur <emph>ersten Seite</emph> des aktuellen Hilfethemas</ahelp>" + +#: 00000110.xhp#par_id3149797.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000110.xhp#par_id3148563.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\"><emph>Prints</emph> the current page</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\">Aktuelle Seite <emph>drucken</emph></ahelp>" + +#: 00000110.xhp#par_id3145068.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000110.xhp#par_id3154939.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">Adds this page to your bookmarks</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">Fügt ein Lesezeichen für diese Seite hinzu</ahelp>" + +#: 00000110.xhp#par_idN108D9.help.text +msgid "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Search icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Suchsymbol</alt></image>" + +#: 00000110.xhp#par_idN108FE.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">Opens the <emph>Find on this page</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">Öffnet den Dialog <emph>Auf dieser Seite finden</emph>.</ahelp>" + +#: 00000110.xhp#par_id3154366.21.help.text +msgid "These commands can also be found in the context menu of the Help document." +msgstr "Diese Befehle finden Sie auch im Kontextmenü des Hilfedokuments." + +#: 00000110.xhp#par_idN10922.help.text +msgid "Help Page" +msgstr "Hilfeseite" + +#: 00000110.xhp#par_idN10926.help.text +msgid "You can copy from the Help Viewer to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" +msgstr "Mit den gängigen Kopierbefehlen können Sie Text aus der Hilfe in die Zwischenablage kopieren. Beispiel:" + +#: 00000110.xhp#par_idN1092C.help.text +msgid "On a Help page, select the text that you want to copy." +msgstr "Wählen Sie auf der Hilfeseite den Text aus, den Sie kopieren möchten." + +#: 00000110.xhp#par_idN10930.help.text +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+C." + +#: 00000110.xhp#par_idN10933.help.text +msgid "To search the current Help page:" +msgstr "Durchsuchen der aktuellen Hilfeseite:" + +#: 00000110.xhp#par_idN10939.help.text +msgid "Click the <emph>Find on this Page</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Auf dieser Seite finden</emph>." + +#: 00000110.xhp#par_idN10940.help.text +msgid "The <emph>Find on this Page</emph> dialog opens." +msgstr "Der Dialog <emph>Auf dieser Seite suchen </emph> wird geöffnet." + +#: 00000110.xhp#par_idN10A36.help.text +msgid "You can also click in the Help page and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F." +msgstr "Sie können auch in die Hilfeseite klicken und <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F drücken." + +#: 00000110.xhp#par_idN10A22.help.text +msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find." +msgstr "Geben Sie in das Feld <emph>Suchen nach</emph> den Suchbegriff ein." + +#: 00000110.xhp#par_idN10A48.help.text +msgid "Select the search options that you want to use." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Suchoptionen aus." + +#: 00000110.xhp#par_idN10A26.help.text +msgid "Click <emph>Find</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Suchen</emph>." + +#: 00000110.xhp#par_idN10A59.help.text +msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click <emph>Find</emph> again." +msgstr "Klicken Sie erneut auf <emph>Suchen</emph>, um das nächste Vorkommen des Suchbegriff auf der Seite zu finden." + +#: 00000110.xhp#par_idN10906.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sfx2:ComboBox:RID_DLG_SEARCH:ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:ComboBox:RID_DLG_SEARCH:ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Suchtext ein, oder wählen Sie in der Liste einen Texteintrag aus.</ahelp>" + +#: 00000110.xhp#par_idN10993.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WHOLEWORDS\" visibility=\"hidden\">Finds complete words only.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WHOLEWORDS\" visibility=\"hidden\">Sucht nur nach ganzen Wörtern.</ahelp>" + +#: 00000110.xhp#par_idN109AA.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_MATCHCASE\" visibility=\"hidden\">Distinguishes between uppercase text and lowercase text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_MATCHCASE\" visibility=\"hidden\">Unterscheidet zwischen Groß- und Kleinbuchstaben.</ahelp>" + +#: 00000110.xhp#par_idN109C1.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WRAPAROUND\" visibility=\"hidden\">Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WRAPAROUND\" visibility=\"hidden\">Durchsucht die gesamte Hilfeseite ab der aktuellen Cursorposition.</ahelp>" + +#: 00000110.xhp#par_idN109D8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_BACKWARDS\" visibility=\"hidden\">Searches backwards from the current position of the cursor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_BACKWARDS\" visibility=\"hidden\">Sucht ab der aktuellen Cursorposition rückwärts.</ahelp>" + +#: 00000110.xhp#par_idN109F5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sfx2:PushButton:RID_DLG_SEARCH:PB_FIND\" visibility=\"hidden\">Finds the next occurrence of the search term.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:PushButton:RID_DLG_SEARCH:PB_FIND\" visibility=\"hidden\">Sucht das nächste Vorkommen des Suchbegriffs.</ahelp>" + +#: 00000110.xhp#hd_id3149202.8.help.text +msgid "Navigation Pane" +msgstr "Navigationsbereich" + +#: 00000110.xhp#par_id3148673.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABCONTROL\">The navigation pane of the Help window contains the tab pages <emph>Contents</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Find</emph> and <emph>Bookmarks</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABCONTROL\">Der Navigationsbereich enthält die Register <emph>Inhalte</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Suchen</emph> und <emph>Lesezeichen</emph>.</ahelp>" + +#: 00000110.xhp#par_id3159149.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_LISTBOX\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_LISTBOX\">Am oberen Rand finden Sie eine Auswahlliste, in der Sie die Hilfe zu anderen <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Modulen wählen können.</ahelp> Die Register <emph>Index</emph> und <emph>Suchen</emph> beziehen sich nur auf das gewählte <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Modul." + +#: 00000110.xhp#par_id3149983.14.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents\">Contents</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Inhalte\">Inhalte</link>" + +#: 00000110.xhp#par_id3145748.15.help.text +msgid "Displays an index of the main topics of all modules." +msgstr "Zeigt einen Index der Hauptthemen zu allen Modulen an." + +#: 00000110.xhp#par_id3155366.10.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" + +#: 00000110.xhp#par_id3151351.11.help.text +msgid "Displays a list of index keywords for the currently selected %PRODUCTNAME module." +msgstr "Zeigt eine Liste der Stichwörter für das ausgewählte %PRODUCTNAME-Modul an." + +#: 00000110.xhp#par_id3149260.12.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Suchen\">Suchen</link>" + +#: 00000110.xhp#par_id3154188.13.help.text +msgid "Allows you to carry out a full-text search. The search will include the entire Help contents of the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module." +msgstr "Ermöglicht die Volltextsuche. Die Suche erfolgt innerhalb des gesamten Hilfe-Inhalts des aktuell ausgewählten <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Moduls." + +#: 00000110.xhp#par_id3154985.16.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Bookmarks\">Bookmarks</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Lesezeichen\">Lesezeichen</link>" + +#: 00000110.xhp#par_id3156062.17.help.text +msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages." +msgstr "Enthält benutzerdefinierte Lesezeichen (Bookmarks). Hier können Sie Lesezeichen bearbeiten oder löschen und durch Klicken auf die Lesezeichen die entsprechenden Seiten aufrufen." + +#: err_html.xhp#tit.help.text +msgid "Help Page Not Found" +msgstr "Hilfeseite nicht gefunden" + +#: err_html.xhp#hd_id3146957.1.help.text +msgid "Could not find Help page." +msgstr "Hilfeseite nicht gefunden." + +#: err_html.xhp#par_id3147088.2.help.text +msgid "Unfortunately the Help page you selected was not found. The following data could be helpful in locating the error:" +msgstr "Leider konnte die von Ihnen gewählte Hilfeseite nicht gefunden werden. Die folgenden Daten können bei einer Fehlereingrenzung hilfreich sein:" + +#: err_html.xhp#par_id3143268.3.help.text +msgid "Help ID: <emph><help-id-missing/></emph>" +msgstr "Hilfe-ID: <emph><help-id-missing/></emph>" + +#: err_html.xhp#par_idN10681.help.text +msgid "You can install missing Help modules using the Setup application." +msgstr "Sie können fehlende Hilfemodule über das Installationsprogramm nachinstallieren." + +#: err_html.xhp#par_id3150541.16.help.text +msgid "Click <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Icon</alt></image><emph>Back</emph> to return to the previous page." +msgstr "Klicken Sie auf <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Symbol</alt></image><emph>Zurück</emph>, um zur vorigen Seite zurückzukehren." + +#: 00000140.xhp#tit.help.text +msgid "Find - The Full-Text Search" +msgstr "Suchen - Die Volltextsuche" + +#: 00000140.xhp#bm_id3148532.help.text +msgid "<bookmark_value>Find tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; full-text search</bookmark_value><bookmark_value>full-text search in Help</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Suchen-Register in der Hilfe</bookmark_value><bookmark_value>Hilfe; Volltextsuche</bookmark_value><bookmark_value>Volltextsuche in der Hilfe</bookmark_value>" + +#: 00000140.xhp#hd_id3148523.7.help.text +msgid "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Find - The Full-Text Search</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Suchen - Die Volltextsuche\">Suchen - Die Volltextsuche</link></variable>" + +#: 00000140.xhp#par_id3155599.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Geben Sie hier den Suchbegriff ein. Die Suche erfolgt ohne Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung.</ahelp>" + +#: 00000140.xhp#par_id3153323.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um eine Volltextsuche nach dem eingegebenen Begriff zu starten.</ahelp>" + +#: 00000140.xhp#par_id3150499.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_SEARCH_LB_RESULT\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_SEARCH_LB_RESULT\" visibility=\"hidden\">Hier werden die Titel der Seiten aufgeführt, die bei der Volltextsuche gefunden wurden. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um die entsprechende Seite anzuzeigen.</ahelp>" + +#: 00000140.xhp#par_id3156027.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_FULLWORDS\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_FULLWORDS\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie an, ob eine exakte Suche nach dem eingegebenen Suchwort stattfinden soll. Wortteile werden dann nicht gefunden.</ahelp>" + +#: 00000140.xhp#par_id3155552.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_SCOPE\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_SCOPE\" visibility=\"hidden\">Hier bestimmen Sie, ob der Suchbegriff nur in den Dokumenttiteln gesucht werden soll.</ahelp>" + +#: 00000140.xhp#par_id3155555.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um den in der Trefferliste ausgewählten Eintrag anzuzeigen.</ahelp>" + +#: 00000140.xhp#par_id3152552.8.help.text +msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the <emph>Search term</emph> text field." +msgstr "Die Volltextsuchfunktion der $[officename]-Hilfe ermöglicht die Suche nach Hilfedokumenten, die eine beliebige Kombination von Suchbegriffen enthalten. Dazu geben Sie einfach ein oder mehrere Wörter in das Textfeld <emph>Suchbegriff</emph> ein." + +#: 00000140.xhp#par_id3153345.9.help.text +msgid "The <emph>Search term</emph> text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list." +msgstr "Ihre Eingaben in <emph>Suchbegriff</emph> bleiben dort gespeichert. Um eine ältere Suche zu wiederholen, klicken Sie auf die Pfeilschaltfläche und wählen den benötigten Eintrag in der Suchbegriffliste." + +#: 00000140.xhp#par_id3155941.10.help.text +msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click <emph>Display</emph> to load the corresponding Help document." +msgstr "Nach abgeschlossener Suche sehen Sie eine Liste mit den Titeln der gefundenen Dokumente. Wenn Sie auf einen Eintrag doppelklicken oder ihn auswählen und dann auf <emph>Anzeigen</emph> klicken, wird das entsprechende Hilfedokument geladen." + +#: 00000140.xhp#par_id3157958.11.help.text +msgid "Use the check box <emph>Find in headings only</emph> to limit the search to document headings." +msgstr "Mit Hilfe des Markierfeldes <emph>Nur in Titeln suchen</emph> können Sie die Suche auf Dokumenttitel beschränken." + +#: 00000140.xhp#par_id3147210.15.help.text +msgid "The <emph>Complete words only</emph> check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word." +msgstr "Das Markierfeld <emph>Nur ganze Wörter</emph> erlaubt Ihnen die Durchführung einer exakten Suche. Ist dieses Feld markiert, werden keine Wortteile gefunden. Markieren Sie dieses Feld nicht, wenn der eingegebene Suchbegriff auch als Teil eines größeren Wortes gefunden werden soll." + +#: 00000140.xhp#par_id3146798.12.help.text +msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive." +msgstr "Sie können eine beliebige Kombination von Suchbegriffen, durch Leerzeichen getrennt, eingeben. Die Suche erfolgt ohne Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung." + +#: 00000140.xhp#par_id3149732.13.help.text +msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar." +msgstr "Index- und Volltextsuchen erfolgen stets in der aktuellen %PRODUCTNAME -Anwendung. Wählen Sie die passende Anwendung im Listenfeld in der Hilfe-Symbolleiste." + +#: 00000150.xhp#tit.help.text +msgid "Managing Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen verwalten" + +#: 00000150.xhp#bm_id3153244.help.text +msgid "<bookmark_value>Help; bookmarks</bookmark_value><bookmark_value>bookmarks; Help</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hilfe; Lesezeichen</bookmark_value><bookmark_value>Lesezeichen; Hilfe</bookmark_value>" + +#: 00000150.xhp#hd_id3154349.2.help.text +msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Managing Bookmarks\">Managing Bookmarks</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Lesezeichen verwalten\">Lesezeichen verwalten</link></variable>" + +#: 00000150.xhp#par_id3154840.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Zeigt den Namen der vorgemerkten Seite an. Sie können dem Lesezeichen auch einen anderen Namen geben.</ahelp>" + +#: 00000150.xhp#par_id3149140.help.text +msgid "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000150.xhp#par_id3145314.10.help.text +msgid "Use the <emph>Add to Bookmarks</emph> icon to set a bookmark for the current page shown in the Help." +msgstr "Mit dem Symbol <emph>Lesezeichen hinzufügen </emph>setzen Sie ein Lesezeichen auf die aktuell in der Hilfe angezeigte Seite." + +#: 00000150.xhp#par_id3149827.3.help.text +msgid "You can find the bookmarks on the <emph>Bookmarks</emph> tab page." +msgstr "Die Lesezeichen sehen Sie im Register <emph>Lesezeichen</emph>." + +#: 00000150.xhp#par_id3145345.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_BOOKMARKS_LB_BOOKMARKS\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_BOOKMARKS_LB_BOOKMARKS\" visibility=\"visible\">Ein Doppelklick auf ein Lesezeichen oder Betätigen der Eingabetaste öffnet die zugeordnete Seite in der Hilfe. Ein Rechtsklick öffnet das Kontextmenü.</ahelp>" + +#: 00000150.xhp#par_id3166410.5.help.text +msgid "Use the Del key to delete a selected bookmark." +msgstr "Mit der Taste (Entf) löschen Sie das gewählte Lesezeichen ohne Rückfrage." + +#: 00000150.xhp#par_id3145382.6.help.text +msgid "The following commands are on the context menu of a bookmark:" +msgstr "Im Kontextmenü eines Lesezeichens finden Sie folgende Befehle:" + +#: 00000150.xhp#par_id3147573.7.help.text +msgid "<emph>Display</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">displays the selected help subject</ahelp>." +msgstr "<emph>Anzeigen</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">zeigt das ausgewählte Hilfethema an</ahelp>." + +#: 00000150.xhp#par_id3150771.8.help.text +msgid "<emph>Rename</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">opens a dialog for entering another name for the bookmark</ahelp>." +msgstr "<emph>Umbenennen</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">Öffnet einen Dialog zum Eingeben eines anderen Namens für das Lesezeichen</ahelp>." + +#: 00000150.xhp#par_id3153087.9.help.text +msgid "<emph>Delete</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">deletes the bookmark selected </ahelp>." +msgstr "<emph>Löschen</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">Löscht das ausgewählte Lesezeichen</ahelp>." + +#: 00000130.xhp#tit.help.text +msgid "Index - Keyword Search in the Help" +msgstr "Index - Stichwortsuche in der Hilfe" + +#: 00000130.xhp#bm_id3149428.help.text +msgid "<bookmark_value>Index tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; keywords</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Index-Register in der Hilfe</bookmark_value><bookmark_value>Hilfe; Stichworte</bookmark_value>" + +#: 00000130.xhp#hd_id3153884.5.help.text +msgid "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Index - Keyword Search in the Help</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Stichwortsuche in der Hilfe\">Index - Stichwortsuche in der Hilfe</link></variable>" + +#: 00000130.xhp#par_id3150960.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_INDEX_CB_INDEX\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_INDEX_CB_INDEX\" visibility=\"hidden\">Doppelklicken Sie auf einen Eintrag oder geben Sie das gesuchte Stichwort ein.</ahelp>" + +#: 00000130.xhp#par_id3148668.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_INDEX_PB_OPEN_INDEX\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_INDEX_PB_OPEN_INDEX\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um das ausgewählte Thema anzuzeigen.</ahelp>" + +#: 00000130.xhp#par_id3155934.1.help.text +msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the <emph>Search term</emph> text box. The window contains an alphabetical list of index terms." +msgstr "Sie können nach einem bestimmten Thema suchen, indem Sie ein Stichwort in das Textfeld <emph>Suchbegriff</emph> eingeben. Das Fenster enthält eine alphabetische Auflistung der Indexeinträge." + +#: 00000130.xhp#par_id3145669.6.help.text +msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the <emph>Search term</emph> text box, the focus will jump to the best match in the index list." +msgstr "Befindet sich der Cursor in der Indexliste, wenn Sie den Suchbegriff eingeben, springt die Anzeige direkt zum gefundenen Eintrag. Wenn Sie ein Wort in das Feld <emph>Suchbegriff</emph> eingeben, wird der Fokus auf die nächste Übereinstimmung in der Indexliste verlagert." + +#: 00000130.xhp#par_id3147653.7.help.text +msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar." +msgstr "Index- und Volltextsuchen erfolgen stets in der aktuell ausgewählten $[officename]-Anwendung. Falls Sie ein gesuchtes Stichwort nicht finden, vergewissern Sie sich, dass die richtige Anwendung ausgewählt ist." + +#: 00000160.xhp#tit.help.text +msgid "Contents - The Main Help Topics" +msgstr "Inhalte - Die Hauptthemen der Hilfe" + +#: 00000160.xhp#bm_id3147090.help.text +msgid "<bookmark_value>Help; topics</bookmark_value><bookmark_value>tree view of Help</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hilfe; Themen</bookmark_value><bookmark_value>Baumstrukturansicht der Hilfe</bookmark_value>" + +#: 00000160.xhp#hd_id3146856.2.help.text +msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Inhalte - Die Hauptthemen der Hilfe\">Inhalte - Die Hauptthemen der Hilfe</link></variable>" + +#: 00000160.xhp#par_id3147000.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Hier sehen Sie die Hauptthemen der Hilfe in einer Anordnung ähnlich wie Ordner in einem Dateimanager.</ahelp>" + +#: 00000160.xhp#par_id3151315.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"sfx2/res/hlpbookclosed.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"sfx2/res/hlpbookclosed.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000160.xhp#par_id3150774.4.help.text +msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf ein geschlossenes Ordnersymbol, um den Ordner zu öffnen und die darin befindlichen Unterordner und Hilfeseiten zu zeigen." + +#: 00000160.xhp#par_id3150506.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"sfx2/res/hlpbookopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156426\" src=\"sfx2/res/hlpbookopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000160.xhp#par_id3154749.5.help.text +msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf ein geöffnetes Ordnersymbol, um den Ordner zu schließen und die darin befindlichen Unterordner und Hilfeseiten zu verbergen." + +#: 00000160.xhp#par_id3166410.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000160.xhp#par_id3152909.6.help.text +msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf ein Dokumentsymbol, um die entsprechende Hilfeseite zu öffnen." + +#: 00000160.xhp#par_id3158432.7.help.text +msgid "Use the arrow keys in combination with the Return key to drop down and roll up entries and to open documents." +msgstr "Mit den Pfeiltasten in Verbindung mit der Eingabetaste können Sie hier Einträge aufklappen, zuklappen und Dokumente öffnen." + +#: 00000100.xhp#par_id3150699.help.text +msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system." +msgstr "Die Hilfe bezieht sich auf die Voreinstellungen des Programms und die Standardeinstellungen des Betriebssystems. Farben, Mausverhalten und andere Elemente können auf Ihrem System abweichen." + +#: 00000100.xhp#par_id3150618.1.help.text +msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\">Help environment</link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\">Topics</link>." +msgstr "Mit dem <emph>$[officename] Hilfesystem</emph> erhalten Sie einen leichten Zugang zu Informationen und zur Hilfestellung bei Problemen. In der <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Hilfeumgebung\">Hilfeumgebung</link> können Sie in der <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Indexansicht\">Indexansicht</link> nach einem bestimmten Schlüsselwort suchen, im Register <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Suchen\">Suchen</link> eine Volltextsuche durchführen oder im Register <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Themen\">Themen</link> eine hierarchische Liste der Themen durchstöbern." + +#: 00000002.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000002.xhp#tit.help.text" +msgid "Icons in the Documentation" +msgstr "Verwendete Symbole" + +#: 00000002.xhp#hd_id3153116.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icons in the Documentation\">Icons in the Documentation</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Verwendete Symbole\">Verwendete Symbole</link>" + +#: 00000002.xhp#hd_id3154962.8.help.text +msgctxt "00000002.xhp#hd_id3154962.8.help.text" +msgid "Icons in the Documentation" +msgstr "Verwendete Symbole" + +#: 00000002.xhp#par_id3146961.9.help.text +msgid "There are three icons used to call your attention to additional helpful information." +msgstr "In dieser Dokumentation werden Ihnen drei Symbole begegnen, die weiter gehende Informationen enthalten:" + +#: 00000002.xhp#par_id3156152.10.help.text +msgid "The \"Important!\" icon points out important information regarding data and system security." +msgstr "Das \"Achtung!\"-Symbol weist auf wichtige Informationen für die Daten- und Systemsicherheit hin." + +#: 00000002.xhp#par_id3153897.11.help.text +msgid "The \"Note\" icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal." +msgstr "Das \"Hinweis!\"-Symbol weist auf zusätzliche Informationen hin, z.B. eine Alternative, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen." + +#: 00000002.xhp#par_id3154216.12.help.text +msgid "The \"Tip\" icon points out tips for working with the program in a more efficient manner." +msgstr "Das \"Tipp!\"-Symbol weist auf Tipps hin, um mit dem Programm effizienter zu arbeiten." + +#: 00000001.xhp#tit.help.text +msgid "Getting Support" +msgstr "Unterstützung finden" + +#: 00000001.xhp#bm_id3143272.help.text +msgid "<bookmark_value>support on the Web</bookmark_value> <bookmark_value>getting support</bookmark_value> <bookmark_value>forums and support</bookmark_value> <bookmark_value>Web support</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Unterstützung im Internet</bookmark_value> <bookmark_value>Hilfe erhalten</bookmark_value> <bookmark_value>Foren und Unterstützung</bookmark_value> <bookmark_value>Hilfe im Internet</bookmark_value>" + +#: 00000001.xhp#hd_id3146873.1.help.text +msgid "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Getting Support</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Unterstützung finden\">Unterstützung finden</link></variable>" + +#: 00000001.xhp#par_id3150667.8.help.text +msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>." +msgstr "Unterstützung erhalten Sie auf der %PRODUCTNAME-Webseite unter <link href=\"http://de.libreoffice.org/hilfe-listen/\">de.libreoffice.org</link>." + +#: 00000001.xhp#par_id3154230.3.help.text +msgid "For a summary of the current support services refer to the <emph>Readme</emph> file in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> folder." +msgstr "Eine Zusammenfassung aller zur Installationszeit aktuellen Supportdienste finden Sie in der <emph>Readme</emph>-Datei im <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Ordner." + +#: 00000001.xhp#hd_id26327.help.text +msgid "Local language support pages" +msgstr "Lokale Hilfeseiten in Ihrer Sprache" + +#: 00000001.xhp#par_id1318380.help.text +msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>." +msgstr "Die Lokalisierungsprojekte von %PRODUCTNAME bieten Unterstützungsseiten in der jeweiligen Sprachen an. Sie finden eine Übersicht der muttersprachlichen Projekte auf <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. Sie können Hilfe und Unterstützung in englischer Sprache auf der %PRODUCTNAME-Website unter <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link> finden." + +#: 00000001.xhp#hd_id2611386.help.text +msgid "Mailing lists" +msgstr "Mailinglisten" + +#: 00000001.xhp#par_id3166335.help.text +msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</link>." +msgstr "Stellen Sie Fragen über %PRODUCTNAME, finden Sie Hilfe durch Freiwillige und diskutieren Sie Themen auf den öffentlichen Mailinglisten. Sie können viele allgemeine und spezialisierte Mailinglisten auf der %PRODUCTNAME-Webseite unter <link href=\"http://de.libreoffice.org/hilfe-listen/\">de.libreoffice.org/hilfe-listen/</link> finden." + +#: 00000001.xhp#hd_id0915200811081722.help.text +msgid "Forum" +msgstr "Forum" + +#: 00000001.xhp#par_id0915200811081778.help.text +msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME." +msgstr "Sie können ein Forum besuchen, um Fragen zu %PRODUCTNAME zu stellen und beantwortet zu bekommen." + +#: 00000001.xhp#hd_id0804200803314150.help.text +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: 00000001.xhp#par_id0804200803314235.help.text +msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mail list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mail list users@libreoffice.org." +msgstr "Falls Sie sich um Sicherheitsfragen mit dem Gebrauch dieser Software sorgen, können Sie die Entwickler in der <link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">öffentlichen Mailingliste</link> kontaktieren. Falls Sie irgendwelche Fragen mit anderen Benutzern diskutieren wollen, senden Sie bitte eine E-Mail an die öffentliche Mailingliste users@de.libreoffice.org." + +#: 00000001.xhp#hd_id3168534.help.text +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: 00000001.xhp#par_id3028143.help.text +msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>." +msgstr "Die aktuelle Version von %PRODUCTNAME können Sie von <link href=\"http://de.libreoffice.org/download/\">de.libreoffice.org/download/</link> herunterladen." + +#: 00000001.xhp#hd_id2602967.help.text +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: 00000001.xhp#par_id3497211.help.text +msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>." +msgstr "Sie können die Dokumentation in Form von Handbüchern als odt- oder PDF-Dokument von der %PRODUCTNAME-Webseite unter <link href=\"http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/handbuecher/\">http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/handbuecher/</link> herunterladen." + +#: 00000001.xhp#hd_id0120200910361765.help.text +msgid "Participate and give back" +msgstr "Beteiligen Sie sich und geben etwas zurück" + +#: 00000001.xhp#par_id0120200910361848.help.text +msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc." +msgstr "Falls Sie aktiv an der %PRODUCTNAME-Community teilnehmen wollen, zögern Sie nicht, Rückmeldung zu geben, Funktionen zu diskutieren, Verbesserungen vorzuschlagen, einen eigenen Artikel für die FAQ, eine Anleitung oder ein Handbuch zu verfassen, eine Video-Anleitung zu erstellen u.s.w." + +#: 00000001.xhp#par_id0120200910361874.help.text +msgid "Visit the <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">Get involved page on the website</link> and follow the links for contributors." +msgstr "Besuchen Sie die <link href=\"http://de.libreoffice.org/mithelfen/\">Mithelfen-Seite</link> auf der Webseite und lesen Sie die Informationen für Beitragende." + +#: 00000120.xhp#tit.help.text +msgid "Help Agent, Tips and Extended Tips" +msgstr "Office-Assistent, Tipps und Erweiterte Tipps" + +#: 00000120.xhp#bm_id3150672.help.text +msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value> <bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value> <bookmark_value>Help Agent; help</bookmark_value> <bookmark_value>Clippy, see Help Agent</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hilfe; Hilfe-Tipps</bookmark_value> <bookmark_value>Tooltipps; Hilfe</bookmark_value> <bookmark_value>Office-Assistent; Hilfe</bookmark_value> <bookmark_value>Clippy, siehe Office-Assistent</bookmark_value>" + +#: 00000120.xhp#hd_id3155599.1.help.text +msgid "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Help Agent, Tips and Extended Tips\">Help Agent, Tips and Extended Tips</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Office-Assistent, Tipps und Erweiterte Tipps\">Office-Assistent, Tipps und Erweiterte Tipps</link></variable>" + +#: 00000120.xhp#par_id3148520.2.help.text +msgid "The Help Agent, Tips, and Extended Tips provide help while you work. " +msgstr "Die Funktionen Office-Assistent, Tipps und Erweiterte Tipps bieten Ihnen während der Arbeit relevante Hilfestellungen. Diese unterstützenden Funktionen lassen sich über das Menü <emph>Hilfe</emph> aktivieren." + +#: 00000120.xhp#hd_id3147285.7.help.text +msgid "The Help Agent" +msgstr "Der Office-Assistent" + +#: 00000120.xhp#par_id3149716.8.help.text +msgid "The <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Help Agent\">Help Agent</link> starts automatically when you are performing a task that might require some assistance. The Help Agent appears in a small window in a corner of the document. To view the help for the task, click inside the Help Agent window." +msgstr "Der <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Office-Assistent\">Office-Assistent</link> startet bei Vorgängen, für die Sie Hilfe benötigen könnten, automatisch. Er wird in einem kleinen Fenster in einer Ecke des Dokuments eingeblendet. Wenn Sie die Hilfe zum jeweiligen Vorgang sehen möchten, klicken Sie in das Fenster des Office-Assistenten." + +#: 00000120.xhp#par_idN10634.help.text +msgid "The Help Agent automatically closes after a short delay. If you ignore or close the Help Agent three times you perform a certain task, the Help Agent no longer opens for that task. To disable the Help Agent choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>." +msgstr "Der Office-Assistent schließt sich automatisch nach einer kurzen Verzögerung. Wenn Sie den Office-Assistenten bei einer bestimmten Aufgabe dreimal ignorieren oder schließen, wird er für die die jeweilige Aufgabe nicht mehr geöffnet. Um den Office-Assistenten auszuschalten wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - Optionen</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Allgemein</emph>." + +#: 00000120.xhp#hd_id3149140.3.help.text +msgid "Tips" +msgstr "Tipps" + +#: 00000120.xhp#par_id3157896.4.help.text +msgid "Tips provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears." +msgstr "Aus Tipps entnehmen Sie die Namen von Symbolen und Schaltflächen. Lassen Sie den Mauszeiger einen Moment über einer Schaltfläche oder einem Symbol stehen, so wird der entsprechende Name eingeblendet." + +#: 00000120.xhp#par_id3153910.9.help.text +msgid "Tips are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document." +msgstr "Es werden auch Tipps zu einigen Dokumentelementen angezeigt, z. B. die Kapitelnamen beim Durchlaufen eines umfangreichen Dokuments." + +#: 00000120.xhp#par_id992156.help.text +msgid "Enable or disable the tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>." +msgstr "Aktivieren oder deaktivieren Sie die Tipps über <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - Optionen</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Allgemein</emph>." + +#: 00000120.xhp#hd_id3147571.5.help.text +msgid "Extended Tips" +msgstr "Erweiterte Tipps" + +#: 00000120.xhp#par_id3149346.6.help.text +msgid "Extended tips provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press Shift+F1, then point to a button or command." +msgstr "Erweiterte Tipps bestehen in der Einblendung von Kurzbeschreibungen der Schaltflächen und Befehle. Wenn Sie einen erweiterten Tipp zu einer Schaltfläche oder einem Befehl sehen möchten, wählen Sie <emph>Hilfe - Direkthilfe</emph> und setzen dann den Mauszeiger darüber." + +#: 00000120.xhp#par_idN10666.help.text +msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>." +msgstr "Wenn Sie immer erweiterte statt normaler Tipps angezeigt bekommen möchten, aktivieren Sie erweiterte Tipps unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - Optionen</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Allgemein</emph>." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/07.po new file mode 100644 index 00000000000..c0de915a505 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/07.po @@ -0,0 +1,44 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/07.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F07.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:25+0200\n" +"Last-Translator: andreschnabel <andre.schnabel@gmx.net>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 09000000.xhp#tit.help.text +msgid "Web Pages" +msgstr "Webseiten" + +#: 09000000.xhp#hd_id3156014.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web Pages\">Web Pages</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Webseiten\">Webseiten</link>" + +#: 09000000.xhp#par_id3146946.2.help.text +msgid "To create a new web page for the Internet, open a new <emph>HTML Document</emph> by choosing <emph>File - New</emph>." +msgstr "Wenn Sie eine Webseite für das Internet erstellen möchten, öffnen Sie mit <emph>Datei - Neu</emph> ein neues <emph>HTML-Dokument</emph>." + +#: 09000000.xhp#par_id3143284.3.help.text +msgid "A tool for creating new web pages is the Web Layout mode, which you enable with <emph>View - Web Layout</emph>." +msgstr "Ein Hilfsmittel für die Erstellung von Webseiten ist der Weblayoutmodus, den Sie über den Menüpfad <emph>Ansicht - Weblayout</emph> aufrufen können." + +#: 09000000.xhp#hd_id3147285.8.help.text +msgid "Creating a New Web Page" +msgstr "Erstellen neuer Webseiten" + +#: 09000000.xhp#par_id3150808.9.help.text +msgid "Switch to the web layout mode by choosing <emph>View - Web Layout</emph> or by opening a new HTML document." +msgstr "Schalten Sie in den Weblayoutmodus um, in dem Sie den Menüpfad <emph>Ansicht - Weblayout</emph> wählen oder ein neues HTML-Dokument öffnen." + +#: 09000000.xhp#par_id3145136.15.help.text +msgid "To create an HTML page from your $[officename] document, save the page using one of the \"HTML Document\" file types." +msgstr "Um aus Ihrem $[officename]-Dokument eine HTML-Seite zu erzeugen, speichern Sie die Seite in einem der \"HTML-Dokument\"-Dateiformate." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po new file mode 100644 index 00000000000..fca8bd77382 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po @@ -0,0 +1,232 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autokorr.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautokorr.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 21:46+0200\n" +"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 10000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "10000000.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 10000000.xhp#hd_id3147446.1.help.text +msgctxt "10000000.xhp#hd_id3147446.1.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 10000000.xhp#hd_id3155577.2.help.text +msgid "Bold and underline attributes have been recognized and applied" +msgstr "Die Attribute Fett und Unterstrichen wurden erkannt und angewendet." + +#: 10000000.xhp#par_id3156014.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and the bold and/or underline text attributes have been automatically applied." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link> hat die Textattribute Fett und/oder Unterstrichen automatisch auf Ihren Text angewendet." + +#: 03000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "03000000.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 03000000.xhp#hd_id3152459.1.help.text +msgctxt "03000000.xhp#hd_id3152459.1.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 03000000.xhp#hd_id3146946.2.help.text +msgid "Two capital letters at the beginning of a word and a sentence have been corrected to one capital letter" +msgstr "Zwei Großbuchstaben am Wortanfang und am Satzanfang wurden durch einen Großbuchstaben ersetzt" + +#: 03000000.xhp#par_id3158397.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text so that a word beginning with two capital letters at the beginning of a sentence now starts with one capital letter." +msgstr "Ihr Text wurde durch die <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link> so korrigiert, dass zwei Großbuchstaben am Wortanfang sowie am Satzanfang durch einen Großbuchstabe ersetzt wurden." + +#: 02000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02000000.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 02000000.xhp#hd_id3155354.1.help.text +msgctxt "02000000.xhp#hd_id3155354.1.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 02000000.xhp#hd_id3150502.2.help.text +msgid "Start each sentence with a capital letter" +msgstr "Jeden Satz mit einem Großbuchstaben beginnen" + +#: 02000000.xhp#par_id3158397.3.help.text +msgid "Your text was corrected with <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> so that the current word began with a capital letter. AutoCorrect changes words at the beginning of a paragraph, and words after the character at the end of a sentence (period, exclamation point, question mark)." +msgstr "Ihr Text wurde mit der <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link> korrigiert, so dass das aktuelle Wort mit einem Großbuchstaben beginnt. Die AutoKorrektur ändert Wörter am Anfang eines Absatzes und Wörter nach einem Satzendezeichen (Punkt, Ausrufezeichen, Fragezeichen)." + +#: 07000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "07000000.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 07000000.xhp#hd_id3153629.1.help.text +msgctxt "07000000.xhp#hd_id3153629.1.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 07000000.xhp#hd_id3149987.2.help.text +msgid "Single quotes have been replaced" +msgstr "Einfache Anführungszeichen wurden ersetzt" + +#: 07000000.xhp#par_id3154688.3.help.text +msgid "You text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that single quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link> hat einfache Anführungszeichen in Ihrem Text durch <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographische Anführungszeichen\">typographische Anführungszeichen</link> ersetzt." + +#: 12000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "12000000.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 12000000.xhp#hd_id3153116.1.help.text +msgctxt "12000000.xhp#hd_id3153116.1.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 12000000.xhp#hd_id3149551.2.help.text +msgid "Minus signs have been replaced" +msgstr "Gedankenstrich wurde ersetzt" + +#: 12000000.xhp#par_id3148932.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and minus signs have been replaced with dashes." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link> hat Minuszeichen in Ihrem Text durch Bindestriche ersetzt." + +#: 08000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "08000000.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 08000000.xhp#hd_id3147240.1.help.text +msgctxt "08000000.xhp#hd_id3147240.1.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 08000000.xhp#hd_id3152823.2.help.text +msgid "An URL has been detected and a hyperlink attribute has been set" +msgstr "Es wurde eine URL erkannt und das Hyperlink-Attribut gesetzt." + +#: 08000000.xhp#par_id3150278.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text. A string has been detected as an URL and is now shown as a hyperlink." +msgstr "Ihr Text wurde durch die <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link> so korrigiert, dass eine Zeichenfolge als URL erkannt und als Hyperlink dargestellt wurde." + +#: 13000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "13000000.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 13000000.xhp#hd_id3149513.1.help.text +msgctxt "13000000.xhp#hd_id3149513.1.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 13000000.xhp#hd_id3147090.2.help.text +msgid "1st ... has been replaced with 1st ..." +msgstr "1st ... wurde durch 1st ... ersetzt." + +#: 13000000.xhp#par_id3153220.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that ordinal number suffixes have been superscripted." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link> hat Ihren Text so korrigiert, dass die Endungen der im Englischen gebräuchlichen Ordnungszahlen hochgestellt sind." + +#: 06000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06000000.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 06000000.xhp#hd_id3148932.1.help.text +msgctxt "06000000.xhp#hd_id3148932.1.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 06000000.xhp#hd_id3158421.2.help.text +msgid "Double quotation marks (\") have been replaced" +msgstr "Doppelte Anführungszeichen wurden ersetzt" + +#: 06000000.xhp#par_id3146060.3.help.text +msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that double quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link> hat doppelte Anführungszeichen in Ihrem Text durch <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographische Anführungszeichen\">typographische Anführungszeichen</link> ersetzt." + +#: 04000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04000000.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 04000000.xhp#hd_id3154283.1.help.text +msgctxt "04000000.xhp#hd_id3154283.1.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 04000000.xhp#hd_id3154812.2.help.text +msgid "A replacement has been carried out" +msgstr "Autokorrektur (eine Ersetzung) wurde durchgeführt" + +#: 04000000.xhp#par_id3159241.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has replaced a word." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link> hat ein Wort ersetzt." + +#: 09000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "09000000.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 09000000.xhp#hd_id3149976.1.help.text +msgctxt "09000000.xhp#hd_id3149976.1.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 09000000.xhp#hd_id3147543.2.help.text +msgid "Double spaces have been ignored" +msgstr "Doppelte Leerzeichen wurden ignoriert" + +#: 09000000.xhp#par_id3149297.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that the multiple spaces you have entered have now been reduced to one single space." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link> hat mehrfach eingegebene Leerzeichen in Ihrem Text durch einzelne Leerzeichen ersetzt." + +#: 01000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 01000000.xhp#hd_id3148410.1.help.text +msgctxt "01000000.xhp#hd_id3148410.1.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 01000000.xhp#hd_id3146946.2.help.text +msgid "TWo INitial CApitals have been corrected" +msgstr "ZWei GRoßbuchstaben am WOrtanfang wurden korrigiert" + +#: 01000000.xhp#par_id3158397.3.help.text +msgid "Typing errors such as \"WOrd\" have been corrected and replaced by the <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> function to \"Word\"." +msgstr "Tippfehler wie \"WOrt\" wurden durch die <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link> zu \"Wort\" korrigiert." + +#: 05000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05000000.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 05000000.xhp#hd_id3155354.1.help.text +msgctxt "05000000.xhp#hd_id3155354.1.help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#: 05000000.xhp#hd_id3156418.2.help.text +msgid "AutoCorrect has performed a replacement. The beginning of the sentence now starts with a capital letter" +msgstr "AutoKorrektur (eine Ersetzung) wurde durchgeführt, Satzanfang wurde mit Großbuchstaben begonnen" + +#: 05000000.xhp#par_id3153341.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has performed a replacement, and the beginning of the sentence now starts with a capital letter." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link> hat eine Ersetzung vorgenommen. Der Satz beginnt nun mit einem Großbuchstaben." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po new file mode 100644 index 00000000000..c0a9a7529dc --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -0,0 +1,4837 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautopi.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-09 07:36+0200\n" +"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 01110200.xhp#tit.help.text +msgid "HTML Export - Page 2" +msgstr "HTML-Export Seite 2" + +#: 01110200.xhp#bm_id3149233.help.text +msgid "<bookmark_value>kiosk export</bookmark_value><bookmark_value>HTML; live presentations</bookmark_value><bookmark_value>live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>showing;live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>presentations; live on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; presentations</bookmark_value><bookmark_value>WebCast export</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kiosk-Export</bookmark_value><bookmark_value>HTML; Live-Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Live-Präsentationen im Internet</bookmark_value><bookmark_value>Vorstellen;Live-Präsentationen im Internet</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; live im Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>WebCast-Export</bookmark_value>" + +#: 01110200.xhp#hd_id3154840.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">HTML Export - Page 2</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML-Export Seite 2\">HTML-Export Seite 2</link>" + +#: 01110200.xhp#par_id3154094.2.help.text +msgid "Determines the type of publication." +msgstr "Hier bestimmen Sie die Art der Veröffentlichung." + +#: 01110200.xhp#par_id3151330.73.help.text +msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes." +msgstr "Dabei legen Sie fest, ob die Publikation Frames enthält, eine Titelseite erstellt wird oder Präsentationsnotizen angezeigt werden." + +#: 01110200.xhp#hd_id3152924.9.help.text +msgid "Publication type" +msgstr "Art der Veröffentlichung" + +#: 01110200.xhp#par_id3154751.10.help.text +msgid "Defines the basic settings for the intended export." +msgstr "Bestimmt die Grundeinstellungen für den gewünschten Export." + +#: 01110200.xhp#hd_id3147399.3.help.text +msgid "Standard HTML format" +msgstr "Standard HTML Format" + +#: 01110200.xhp#par_id3147088.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_STANDARD\">Creates standard HTML pages from export pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_STANDARD\">Aus den exportierten Seiten werden Standard-HTML-Seiten erzeugt.</ahelp>" + +#: 01110200.xhp#hd_id3145071.5.help.text +msgid "Standard HTML with frames" +msgstr "Standard HTML mit Frames" + +#: 01110200.xhp#par_id3154824.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_FRAMES\">Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_FRAMES\">Es werden Standard-HTML-Seiten mit Frames erzeugt. Die exportierten Seiten werden in den Hauptframe gesetzt, und in einem Frame links daneben erscheint ein Inhaltsverzeichnis in Form von Hyperlinks.</ahelp>" + +#: 01110200.xhp#hd_id3149398.11.help.text +msgid "Create title page" +msgstr "Titelseite erzeugen" + +#: 01110200.xhp#par_id3152780.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CONTENT\">Creates a title page for your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CONTENT\">Das Dokument erhält eine Titelseite.</ahelp>" + +#: 01110200.xhp#hd_id3163804.13.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Show notes </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Notizen anzeigen </caseinline></switchinline>" + +#: 01110200.xhp#par_id3157909.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_NOTES\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_NOTES\">Ihre Notizen werden ebenfalls angezeigt.</ahelp>" + +#: 01110200.xhp#hd_id3156117.15.help.text +msgctxt "01110200.xhp#hd_id3156117.15.help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: 01110200.xhp#par_id3149233.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_KIOSK\">Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_KIOSK\">Es wird eine Standard-HTML-Präsentation als Kiosk-Export erzeugt, in der ein automatischer Folienwechsel mit festgelegter Pause erfolgt.</ahelp>" + +#: 01110200.xhp#hd_id3155421.17.help.text +msgid "As stated in document" +msgstr "Wie im Dokument angegeben" + +#: 01110200.xhp#par_id3150275.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_DEFAULT\">The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_DEFAULT\">Der Folienwechsel erfolgt nach den Zeiten, die Sie in der Präsentation für jede Folie angegeben haben. Haben Sie einen manuellen Folienwechsel angegeben, wartet die HTML-Präsentation auf einen Tastendruck.</ahelp>" + +#: 01110200.xhp#hd_id3156307.19.help.text +msgctxt "01110200.xhp#hd_id3156307.19.help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: 01110200.xhp#par_id3153126.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_AUTO\">The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents</ahelp>." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_AUTO\">Der Folienwechsel erfolgt nach Ablauf der angegebenen Standdauer automatisch und unabhängig vom Inhalt der Präsentation</ahelp>." + +#: 01110200.xhp#hd_id3150503.21.help.text +msgid "Slide view time" +msgstr "Standdauer" + +#: 01110200.xhp#par_id3151245.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_PUBLISHING:PAGE2_DURATION_TMF\">Defines the amount of time for each slide display.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_PUBLISHING:PAGE2_DURATION_TMF\">Hier geben Sie an, wie lange jede Folie angezeigt werden soll.</ahelp>" + +#: 01110200.xhp#hd_id3154347.23.help.text +msgid "Endless" +msgstr "Endlos" + +#: 01110200.xhp#par_id3149655.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ENDLESS\">Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ENDLESS\">Die HTML-Präsentation wird nach der Anzeige der letzten Folie automatisch wiederholt.</ahelp>" + +#: 01110200.xhp#hd_id3151054.25.help.text +msgid "WebCast" +msgstr "WebCast" + +#: 01110200.xhp#par_id3150543.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_WEBCAST\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_WEBCAST\">Beim WebCast-Export werden automatisch Skripte mit Perl- oder ASP-Unterstützung generiert.</ahelp> Dadurch kann ein Vortragender (z. B. bei gemeinsamer Ansicht einer Bildschirmpräsentation über das Internet mit anderen Teilnehmern einer Telefonkonferenz) die Folien in den Webbrowsern der Zuschauer wechseln. Weitere Informationen zu <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> finden Sie weiter unten in diesem Abschnitt." + +#: 01110200.xhp#hd_id3154365.27.help.text +msgid "Active Server Pages (ASP)" +msgstr "Active Server Pages (ASP)" + +#: 01110200.xhp#par_id3148922.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ASP\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ASP\">Wenn Sie die Option <emph>ASP</emph> auswählen, generiert der WebCast-Export ASP-Seiten. Beachten Sie aber, dass die HTML-Präsentation dann nur auf einem Webserver mit ASP-Unterstützung dargeboten werden kann.</ahelp>" + +#: 01110200.xhp#hd_id3149765.29.help.text +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: 01110200.xhp#par_id3145174.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_PERL\">Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_PERL\">Beim WebCast-Export werden HTML-Seiten und Perl-Skripten generiert.</ahelp>" + +#: 01110200.xhp#hd_id3150868.31.help.text +msgid "URL for listeners" +msgstr "URL für Zuhörer" + +#: 01110200.xhp#par_id3149203.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_INDEX\">Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_INDEX\">Geben Sie hier die URL (absolut oder relativ) an, die die Zuschauer aufrufen müssen, um die Präsentation zu sehen.</ahelp>" + +#: 01110200.xhp#hd_id3147228.33.help.text +msgid "URL for presentation" +msgstr "URL der Präsentation" + +#: 01110200.xhp#par_id3156214.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_URL\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_URL\">Geben Sie hier die URL (absolut oder relativ) an, unter der die erzeugte HTML-Präsentation auf dem Webserver gespeichert wurde.</ahelp>" + +#: 01110200.xhp#hd_id3153367.35.help.text +msgid "URL for Perl scripts" +msgstr "URL für Perl-Skripte" + +#: 01110200.xhp#par_id3159255.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CGI\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CGI\">Geben Sie hier die URL (absolut oder relativ) für die zu generierenden Perl-Skripten an.</ahelp>" + +#: 01110200.xhp#hd_id3150486.37.help.text +msgid "More Information on WebCast Export" +msgstr "Weitere Informationen zum WebCast-Export" + +#: 01110200.xhp#par_id3152578.38.help.text +msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl." +msgstr "Für den WebCast-Export von $[officename] Impress-Präsentationen stehen zwei Optionen zur Verfügung: Active Server Pages (ASP) und Perl." + +#: 01110200.xhp#par_id3153364.71.help.text +msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used." +msgstr "In beiden Fällen wird für die WebCast-Technologie ein HTTP-Server mit Unterstützung für Perl- bzw. ASP-Scripting benötigt. Folglich ist die Exportoption von dem verwendeten HTTP-Server abhängig." + +#: 01110200.xhp#hd_id3151112.39.help.text +msgid "WebCast in ASP" +msgstr "WebCast über ASP" + +#: 01110200.xhp#hd_id3159197.40.help.text +msgctxt "01110200.xhp#hd_id3159197.40.help.text" +msgid "Exporting" +msgstr "Der Export" + +#: 01110200.xhp#par_id3146119.41.help.text +msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected." +msgstr "Zum Exportieren nach ASP wählen Sie in einem geöffneten $[officename] Impress Dokument den Menübefehl <emph>Datei - Exportieren.</emph> Sie sehen den Dialog <emph>Exportieren</emph>, in dem Sie <emph>Webseite</emph> als Dateityp wählen. Nach Auswahl eines Verzeichnisses und Eingabe eines Dateinamens klicken Sie auf <emph>Speichern</emph>. Für den Export als ASP empfehlen wir einen \"geheimen\" Dateinamen für die HTML-Datei zu wählen, siehe weiter unten. Sie sehen anschließend den Dialog<emph> HTML-Export</emph>. Er wird mehrere Dateien in das eben ausgewählte Verzeichnis schreiben." + +#: 01110200.xhp#par_id3149410.42.help.text +msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server." +msgstr "Zum Wechseln der angezeigten Folien bedient sich der Vortragende des eingegebenen Dateinamens. Sie können die WebCast-Dateien lokal oder direkt auf einem HTTP-Server speichern. Lokal gespeicherte Dateien lassen sich jederzeit per FTP auf den HTTP-Server hochladen. Beachten Sie bitte, dass WebCast erst funktioniert, wenn die Dateien über einen HTTP-Server angefordert werden." + +#: 01110200.xhp#par_id3157974.43.help.text +msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports." +msgstr "Generell gilt für den HTML Export, dass Sie unterschiedliche Dokumente auch in verschiedene Verzeichnisse exportieren müssen. Es ist nicht möglich, zwei HTML Exporte im selben Verzeichnis zu nutzen, der zweite Export würde den ersten teilweise überschreiben." + +#: 01110200.xhp#par_id3153157.44.help.text +msgid "Select <emph>WebCast</emph> as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard." +msgstr "Wählen Sie auf der zweiten Seite des HTML Export-Assistenten <emph>WebCast</emph> als Art der Veröffentlichung." + +#: 01110200.xhp#par_id3154790.45.help.text +msgid "In the options area for WebCast, select the <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the <emph>Create</emph> button." +msgstr "Im Optionsbereich für WebCast aktivieren Sie <emph>Active Server Pages (ASP)</emph>. Jetzt können sie noch weitere Einstellungen vornehmen oder den Export über die Schaltfläche <emph>Fertigstellen</emph> starten." + +#: 01110200.xhp#hd_id3153281.46.help.text +msgid "Using ASP WebCast" +msgstr "Verwenden von ASP WebCast" + +#: 01110200.xhp#par_id3149910.47.help.text +msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server." +msgstr "Sobald die exportierten Dateien über einen HTTP-Server zugänglich sind, können Sie die WebCast-Technologie nutzen." + +#: 01110200.xhp#par_id3154503.48.help.text +msgctxt "01110200.xhp#par_id3154503.48.help.text" +msgid "<emph>Example</emph>:" +msgstr "<emph>Beispiel</emph>:" + +#: 01110200.xhp#par_id3152375.49.help.text +msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"." +msgstr "Sie haben auf Ihrem Rechner den Microsoft Internet Information Server installiert. Als Ausgabebaum für ihre HTML Dokumente haben Sie beim Installieren das Verzeichnis C:\\Inet\\wwwroot\\vortrag angegeben. Die URL ihres Rechners soll http://meinserver.com lauten." + +#: 01110200.xhp#par_id3150715.50.help.text +msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls." +msgstr "Die vom Export erstellten Dateien haben Sie im Verzeichnis c:\\Inet\\wwwroot\\vortrag\\ gespeichert. In diesem Verzeichnis erstellt der Export eine HTML-Datei, die z.B. den Dateinamen geheim.htm erhalten kann. Sie haben diesen Namen im Dialog Speichern (vergleichen Sie oben) eingegeben. Der Vortragende kann jetzt durch Eingabe der URL http://meinserver.com/vortrag/geheim.htm in einen beliebigen HTTP-Browser mit JavaScript-Unterstützung den HTML Export laden. Über eine Reihe von Formularfeldern kann er die angezeigte Seite ändern." + +#: 01110200.xhp#par_id3159110.51.help.text +msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing." +msgstr "Eine beliebige Anzahl von Zuhörern kann jetzt über die URL http://meinserver.com/vortrag/webcast.asp die Folie betrachten, die der Vortragende angewählt hat. Über diese URL kann die aktuelle Folie nicht gewechselt werden. Wenn der Vortragende die von ihm benutzte URL geheim hält (deshalb der Namensvorschlag geheim.htm), kann der Vortrag nicht von anderen beeinflusst werden. Der HTTP-Server darf das Anzeigen von Verzeichnissen nicht erlauben." + +#: 01110200.xhp#hd_id3153732.52.help.text +msgid "WebCast over Perl" +msgstr "WebCast über Perl" + +#: 01110200.xhp#hd_id3152999.53.help.text +msgctxt "01110200.xhp#hd_id3152999.53.help.text" +msgid "Exporting" +msgstr "Der Export" + +#: 01110200.xhp#par_id3146972.54.help.text +msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected." +msgstr "Zum Exportieren wählen Sie in einem $[officename] Impress-Dokument den Menübefehl <emph>Datei - Exportieren.</emph> Sie sehen den Dialog <emph>Exportieren</emph>, in dem Sie <emph>HTML-Dokument</emph> als Dateityp wählen. Nach Auswahl eines Verzeichnisses und Eingabe eines Dateinamens klicken Sie auf <emph>Speichern</emph>. Dies öffnet den <emph>HTML-Export-Assistenten</emph>. Er wird mehrere Dateien in das eben ausgewählte Verzeichnis schreiben." + +#: 01110200.xhp#par_id3156362.55.help.text +msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory." +msgstr "Der eingegebene Dateiname wird später vom Vortragenden genutzt, um die Folien der Zuhörer umzuschalten. Als Verzeichnis wählen Sie bitte ein leeres Verzeichnis." + +#: 01110200.xhp#par_id3148432.56.help.text +msgid "In the second page of the HTML Export, select <emph>WebCast</emph> as the publication type." +msgstr "Im AutoPilot HTML Export wählen Sie auf der zweiten Seite <emph>WebCast</emph> als Art der Veröffentlichung." + +#: 01110200.xhp#par_id3149018.57.help.text +msgid "In the option area for WebCast, select <emph>Perl</emph>." +msgstr "In dem darauf erscheinenden Optionsbereich für WebCast aktivieren Sie <emph>Perl</emph>." + +#: 01110200.xhp#par_id3154509.58.help.text +msgid "In the <emph>URL for listeners</emph> text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In <emph>URL for presentation</emph>, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in <emph>URL for Perl scripts</emph>, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the <emph>Create</emph> button." +msgstr "Im Eingabefeld <emph>URL für Zuhörer</emph> geben Sie den Dateinamen des HTML-Dokuments für die Zuhörer an. Im Eingabefeld <emph>URL zur Präsentation</emph> geben Sie die URL des Verzeichnisses für die Präsentation ein. Im Eingabefeld <emph>URL für Perl-Skripte</emph> geben Sie die URL für das CGI Skript Verzeichnis ein. Jetzt können Sie noch weitere Einstellungen auf den nachfolgenden Seiten des Assistenten vornehmen oder den Export über die Schaltfläche <emph>Fertigstellen</emph> starten." + +#: 01110200.xhp#hd_id3148996.59.help.text +msgid "Using Perl WebCast" +msgstr "Perl WebCast anwenden" + +#: 01110200.xhp#par_id3159268.60.help.text +msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server." +msgstr "Die durch den Export erstellten Dateien müssen jetzt noch auf dem Perl-fähigen HTTP-Server eingepflegt werden. Aufgrund der Vielzahl sehr unterschiedlicher HTTP-Server mit Perl-Unterstützung kann dies nicht automatisiert werden. Es folgt eine allgemeine Beschreibung der anfallenden Arbeitsschritte. Konsultieren Sie bitte die Anleitung Ihres Servers oder fragen Sie Ihren Netzwerkadministrator, wie diese Arbeitsschritte auf Ihrem Server anzuwenden sind." + +#: 01110200.xhp#par_id3147340.61.help.text +msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server." +msgstr "Zuerst müssen die beim Export erstellten Dateien in die richtigen Verzeichnisse auf dem HTTP-Server verschoben werden." + +#: 01110200.xhp#par_id3155936.62.help.text +msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box <emph>URL for presentation</emph>." +msgstr "Die Dateien mit den Erweiterungen htm, jpg und gif kommen in das Verzeichnis auf Ihrem HTTP-Server, welches Sie unter <emph>URL zur Präsentation</emph> gewählt haben." + +#: 01110200.xhp#par_id3151014.63.help.text +msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the <emph>URL for Perl scripts</emph> text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request." +msgstr "Die Dateien mit den Erweiterungen pl und txt kommen in das Verzeichnis auf Ihrem HTTP-Server, welches Sie unter <emph>URL für Perl-Skripte</emph> gewählt haben. Dieses Verzeichnis muss so konfiguriert sein, dass dort enthaltene Perl-Skripte bei einer HTTP-Anforderung ausgeführt werden." + +#: 01110200.xhp#par_id3151250.64.help.text +msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server." +msgstr "Unter Unix Systemen ist es notwendig, den Dateien mit der Erweiterung pl noch die entsprechenden Rechte zum Ausführen durch den HTTP-Server zu erteilen. Dies erfolgt in der Regel über den chmod Befehl. Die Datei currpic.txt muss dem HTTP-Server den Schreibzugriff erlauben." + +#: 01110200.xhp#par_id3153534.65.help.text +msgid "Now you should be able to use WebCast." +msgstr "Jetzt sollten Sie in der Lage sein, WebCast zu benutzen." + +#: 01110200.xhp#par_id3156711.66.help.text +msgctxt "01110200.xhp#par_id3156711.66.help.text" +msgid "<emph>Example</emph>:" +msgstr "<emph>Beispiel</emph>:" + +#: 01110200.xhp#par_id3147313.67.help.text +msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as <emph>URL for listeners</emph>. In the <emph>URL for presentation</emph> text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the <emph>URL for Perl scripts</emph> enter http://myserver.com/cgi-bin/." +msgstr "Sie haben einen Linux Rechner mit einem installierten HTTP-Server. Dir URL Ihres HTTP-Servers lautet http://meinserver.com. Der Ausgabebaum Ihrer HTML-Dokumente befindet sich im Verzeichnis //user/local/http/, Ihre Perl-Skripte sind im Verzeichnis //user/local/http/cgi-bin/. Sie wählen als Dateiname beim Export geheim.htm. Als <emph>URL für die Zuhörer</emph> tragen sie vortrag.htm ein. Für die <emph>URL zur Präsentation</emph> wählen Sie http://meinserver.com/vortrag/ und als <emph>URL für Perl-Skripte</emph> wählen Sie http://meinserver.com/cgi-bin/." + +#: 01110200.xhp#par_id3145792.68.help.text +msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory." +msgstr "Kopieren Sie jetzt aus dem beim Export angegebenen Verzeichnis alle *.htm, *.jpg und *.gif Dateien ins Verzeichnis \"//user/local/http/vortrag/\" auf Ihrem HTTP-Server. Die Dateien mit den Erweiterungen *.pl und *.txt kopieren Sie ins Verzeichnis \"//user/local/http/cgi-bin/\"." + +#: 01110200.xhp#par_id3153920.69.help.text +msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command." +msgstr "Jetzt loggen sie sich auf ihrem Server als root ein und wechseln in das Verzeichnis '//user/local/http/cgi-bin/'. Mit dem Befehl chmod können Sie die entsprechenden Rechte einstellen." + +#: 01110200.xhp#par_id3148479.70.help.text +msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm." +msgstr "Wenn Sie mit der Installation der Perl-Dateien fertig sind, kann der Vortragende unter der URL \"http://meinserver.com/vortrag/geheim.htm\"' den Vortrag leiten und die Zuhörer können unter der URL \"http://meinserver.com/vortrag/vortrag.htm\" dem Vortrag zusehen." + +#: webwizard03.xhp#tit.help.text +msgid "Web Wizard - Main Layout" +msgstr "Web-Assistent - Hauptlayout" + +#: webwizard03.xhp#par_idN10544.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web Wizard - Main Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web-Assistent - Hauptlayout</link>" + +#: webwizard03.xhp#par_idN10554.help.text +msgid "Select the formatting template that you want to use for the layout of the index page of your site. The template defines the text formatting and the position of elements on the page. Some of the available layouts use frames." +msgstr "Wählen Sie die Dokumentvorlage, die Sie für die Formatierung des Layouts der Indexseite Ihrer Website verwenden möchten. Diese Dokumentvorlage definiert die Textformatierung und die Position von Elementen auf der Seite. Einige der verfügbaren Layouts nutzen Frames." + +#: webwizard03.xhp#par_idN10557.help.text +msgid "Layouts" +msgstr "Layouts" + +#: webwizard03.xhp#par_idN1055B.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34220\">Select the layout for the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34220\">Wählen Sie das Layout für die Indexseite.</ahelp>" + +#: webwizard03.xhp#par_idN1055E.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web Wizard - Layout details</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web-Assistent - Layoutdetails</link>" + +#: 01090300.xhp#tit.help.text +msgid "Form Wizard - Arrange Controls" +msgstr "Formular-Assistent - Auswahl des Layouts " + +#: 01090300.xhp#hd_id3163829.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Form Wizard - Arrange Controls</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Formular-Assistent - Anordnung der Kontrollfelder</link>" + +#: 01090300.xhp#par_id3153539.2.help.text +msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form. " +msgstr "Auf dieser Assistentenseite können Sie ein Layout für das erstellte Formular wählen. Die Änderungen werden sofort im Dokument sichtbar, ohne dass Sie den Assistenten schließen müssten." + +#: 01090300.xhp#hd_id3150791.27.help.text +msgid "Label placement" +msgstr "Ausrichtung der Beschriftungsfelder" + +#: 01090300.xhp#hd_id3153379.28.help.text +msgid "Align left" +msgstr "Linksbündig" + +#: 01090300.xhp#par_id3151210.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNLEFT\">The labels are left-aligned.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNLEFT\">Die Beschriftungen werden linksbündig dargestellt.</ahelp>" + +#: 01090300.xhp#hd_id3149169.30.help.text +msgid "Align right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: 01090300.xhp#par_id3148672.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNRIGHT\">The labels are right-aligned.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNRIGHT\">Die Beschriftungen werden rechtsbündig dargestellt.</ahelp>" + +#: 01090300.xhp#hd_id3153682.3.help.text +msgid "Arrangement of the main form" +msgstr "Anordnung der DB-Felder" + +#: 01090300.xhp#hd_id3155892.4.help.text +msgctxt "01090300.xhp#hd_id3155892.4.help.text" +msgid "Columnar - Labels Left" +msgstr "In Spalten - Beschriftungen links" + +#: 01090300.xhp#par_id3149388.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDLEFTLABELED\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDLEFTLABELED\" visibility=\"visible\">Die Datenbankfelder werden in Spalten angeordnet, die Beschriftungen befinden sich links.</ahelp>" + +#: 01090300.xhp#hd_id3145345.5.help.text +msgctxt "01090300.xhp#hd_id3145345.5.help.text" +msgid "Columnar - Labels on Top" +msgstr "In Spalten - Beschriftungen oben" + +#: 01090300.xhp#par_id3150355.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPLABELED\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPLABELED\" visibility=\"visible\">Die Datenbankfelder werden in Spalten angeordnet, die Beschriftungen befinden sich oben.</ahelp>" + +#: 01090300.xhp#hd_id3147209.16.help.text +msgctxt "01090300.xhp#hd_id3147209.16.help.text" +msgid "As Data Sheet" +msgstr "Als Datenblatt" + +#: 01090300.xhp#par_id3153824.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTABLESTYLE\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTABLESTYLE\">Die Datenbankfelder werden tabellarisch angeordnet.</ahelp>" + +#: 01090300.xhp#hd_id3154897.8.help.text +msgctxt "01090300.xhp#hd_id3154897.8.help.text" +msgid "In Blocks - Labels Above" +msgstr "In Blöcken - Beschriftungen oben" + +#: 01090300.xhp#par_id3155421.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Die Beschriftungen werden über den entsprechenden Daten angeordnet.</ahelp>" + +#: 01090300.xhp#par_idN106C9.help.text +msgid "Arrangement of the subform" +msgstr "Anordnung der Datenbankfelder des Unterformulars" + +#: 01090300.xhp#par_idN106D5.help.text +msgctxt "01090300.xhp#par_idN106D5.help.text" +msgid "Columnar - Labels Left" +msgstr "In Spalten - Beschriftungen links" + +#: 01090300.xhp#par_idN106D9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Richtet die Datenbankfelder spaltenweise mit den Beschriftungen links der Felder aus.</ahelp>" + +#: 01090300.xhp#par_idN106DC.help.text +msgctxt "01090300.xhp#par_idN106DC.help.text" +msgid "Columnar - Labels on Top" +msgstr "In Spalten - Beschriftungen oben" + +#: 01090300.xhp#par_idN106E0.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Richtet die Datenbankfelder spaltenweise mit den Beschriftungen oberhalb der Felder aus.</ahelp>" + +#: 01090300.xhp#par_idN106E3.help.text +msgctxt "01090300.xhp#par_idN106E3.help.text" +msgid "As Data Sheet" +msgstr "Als Datenblatt" + +#: 01090300.xhp#par_idN106E7.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Richtet die Datenbankfelder in Tabellenform aus.</ahelp>" + +#: 01090300.xhp#par_idN106EA.help.text +msgctxt "01090300.xhp#par_idN106EA.help.text" +msgid "In Blocks - Labels Above" +msgstr "In Blöcken - Beschriftungen oben" + +#: 01090300.xhp#par_idN106EE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordnet die Beschriftungen oberhalb der entsprechenden Daten an.</ahelp>" + +#: 01090300.xhp#par_idN106F3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Form Wizard - Set data entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Formular-Assistent - Dateneingabe</link>" + +#: 01040100.xhp#tit.help.text +msgid "Agenda Wizard - Page Design" +msgstr "Tagesordnungsassistent - Seitendesign" + +#: 01040100.xhp#hd_id3151100.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Agenda Wizard - Page Design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Tagesordnungsassistent - Seitendesign</link>" + +#: 01040100.xhp#par_id3152594.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Specifies a page design for the agenda.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie Stilart und Titel der Agenda fest.</ahelp> Sie können auch ein Logo in den Titel einfügen." + +#: 01040100.xhp#par_idN105D7.help.text +msgctxt "01040100.xhp#par_idN105D7.help.text" +msgid "Page design" +msgstr "Seitendesign" + +#: 01040100.xhp#par_idN105DB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the page design from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Seitendesign aus dem Listenfeld.</ahelp>" + +#: 01040100.xhp#par_idN105DE.help.text +msgid "Include form for recording minutes" +msgstr "Formular für Protokollbericht einfügen" + +#: 01040100.xhp#par_idN105E2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Druckt eine Seite aus, auf der Sie das Protokoll während der Besprechung notieren können.</ahelp>" + +#: 01040100.xhp#par_id3153087.23.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">Go to Agenda Wizard - General information</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Weiter zu Tagesordnungsassistent - Allgemeine Informationen\">Weiter zu Tagesordnungsassistent - Allgemeine Informationen</link>" + +#: webwizard07fc.xhp#tit.help.text +msgctxt "webwizard07fc.xhp#tit.help.text" +msgid "FTP Connection" +msgstr "FTP-Verbindung" + +#: webwizard07fc.xhp#par_idN10543.help.text +msgctxt "webwizard07fc.xhp#par_idN10543.help.text" +msgid "FTP Connection" +msgstr "FTP-Verbindung" + +#: webwizard07fc.xhp#par_idN10547.help.text +msgid "<ahelp hid=\"41040\">Edit and test the FTP server connection settings for the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"41040\">Bearbeiten und testen Sie die FTP-Serververbindungseinstellungen für den <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web-Assistenten</link>.</ahelp>" + +#: webwizard07fc.xhp#par_idN10558.help.text +msgid "Server name or IP address" +msgstr "Servername oder IP Adresse" + +#: webwizard07fc.xhp#par_idN1055C.help.text +msgid "<ahelp hid=\"41041\">Enter the name or IP address of the FTP server.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"41041\">Geben Sie den Namen oder die IP-Adresse des FTP-Servers ein.</ahelp>" + +#: webwizard07fc.xhp#par_idN10571.help.text +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#: webwizard07fc.xhp#par_idN10575.help.text +msgid "<ahelp hid=\"41042\">Enter the user name that is required to access the FTP server.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"41042\">Geben Sie den zum Zugriff auf den FTP-Server erforderlichen Benutzernamen ein.</ahelp>" + +#: webwizard07fc.xhp#par_idN10578.help.text +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: webwizard07fc.xhp#par_idN1057C.help.text +msgid "<ahelp hid=\"41043\">Enter the password that is required to access the FTP server.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"41043\">Geben Sie das Kennwort ein, das zum Zugriff auf den FTP-Server erforderlich ist.</ahelp>" + +#: webwizard07fc.xhp#par_idN1057F.help.text +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: webwizard07fc.xhp#par_idN10583.help.text +msgid "<ahelp hid=\"41044\">Tests the FTP connection with the current settings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"41044\">Testet die FTP-Verbindung unter Verwendung der aktuellen Einstellungen.</ahelp>" + +#: webwizard07fc.xhp#par_idN10586.help.text +msgid "Choose a remote directory" +msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis auf dem Server aus" + +#: webwizard07fc.xhp#par_idN1058A.help.text +msgid "<ahelp hid=\"41045\">Enter the location of a directory on the FTP server where you want to store your files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"41045\">Geben Sie den Speicherort eines Verzeichnisses auf dem FTP-Server an, wo Ihre Dateien gespeichert werden sollen.</ahelp>" + +#: webwizard07fc.xhp#par_idN1058D.help.text +msgctxt "webwizard07fc.xhp#par_idN1058D.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: webwizard07fc.xhp#par_idN10591.help.text +msgid "<ahelp hid=\"41046\">Opens a dialog where you can specify the FTP server directory to store the files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"41046\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie das FTP-Serververzeichnis zum Speichern der Dateien angeben können.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#tit.help.text +msgid "Letter Wizard - Letterhead layout" +msgstr "Brief-Assistent - Briefpapier-Layout" + +#: 01010200.xhp#hd_id3155354.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Letter Wizard - Letterhead layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Brief-Assistent - Briefpapier-Layout</link>" + +#: 01010200.xhp#par_id3146856.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\" visibility=\"visible\">In diesem Bereich wählen Sie ein Logo für Ihre Vorlage aus.</ahelp> Je nach gewähltem Logo ändern sich die verfügbaren Optionen auf dieser Seite." + +#: 01010200.xhp#hd_id3156211.3.help.text +msgid "Specify items already on your letterhead paper" +msgstr "Welche Art Logo möchten Sie auf dem Brief?" + +#: 01010200.xhp#hd_id3149549.4.help.text +msgctxt "01010200.xhp#hd_id3149549.4.help.text" +msgid "Logo" +msgstr "Kein Logo" + +#: 01010200.xhp#par_id3154186.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYLOGO\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYLOGO\">Gibt an, dass kein Logo in den Brief bzw. das Fax eingefügt wird.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#hd_id3151245.33.help.text +msgctxt "01010200.xhp#hd_id3151245.33.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 01010200.xhp#par_id3148944.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Defines the height of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Bestimmt die Höhe des Logos.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#hd_id3149415.31.help.text +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 01010200.xhp#par_id3156192.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Defines the width of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Bestimmt die Breite des Logos.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#hd_id3152922.43.help.text +msgid "Spacing to left margin" +msgstr "Von links/rechts" + +#: 01010200.xhp#par_id3149766.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Sets the object distance from the left page margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Legt den Abstand zwischen Logo und linkem oder rechtem Seitenrand fest.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#hd_id3150449.45.help.text +msgid "Spacing to top margin" +msgstr "Von oben" + +#: 01010200.xhp#par_id3156423.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Sets the object distance from the top page margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Legt den Abstand zwischen Logo und oberem Seitenrand fest.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#par_idN106CB.help.text +msgid "Own address" +msgstr "Eigene Adresse" + +#: 01010200.xhp#par_idN106CF.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYADDRESS\">Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYADDRESS\">Gibt an, dass bereits eine Adresse auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf aufgedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt keine Adresse.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#par_idN106D2.help.text +msgctxt "01010200.xhp#par_idN106D2.help.text" +msgid "Return address in envelope window" +msgstr "Absenderadresse im Kuvertfenster" + +#: 01010200.xhp#par_idN106D6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKCOMPANYRECEIVER\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKCOMPANYRECEIVER\">Gibt an, dass Ihre eigene Adresse bereits in kleinem Schriftgrad oberhalb der Empfängeradresse gedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt Adressen nicht in kleinem Schriftgrad.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#par_idN106D9.help.text +msgctxt "01010200.xhp#par_idN106D9.help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: 01010200.xhp#par_idN106DD.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Gibt an, dass bereits ein Fußzeilenbereich auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf aufgedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt keine Fußzeile.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#par_idN106E0.help.text +msgctxt "01010200.xhp#par_idN106E0.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 01010200.xhp#par_idN106E4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Geben Sie die Höhe des Fußzeilenbereichs ein, der auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf bereits bedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt nicht in diesen Bereich.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#par_id3153367.47.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Go to Letter Wizard - Printed items</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Weiter zu Brief-Assistent - Gedruckte Elemente</link>" + +#: 01050200.xhp#tit.help.text +msgid "Presentation Wizard Page 2" +msgstr "Präsentations-Assistent Seite 2" + +#: 01050200.xhp#hd_id3151100.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 2\">Presentation Wizard Page 2</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 2\">Präsentations-Assistent Seite 2</link>" + +#: 01050200.xhp#par_id3156027.19.help.text +msgid "Selects the medium and the background of your presentation." +msgstr "Wählt das Ausgabemedium und Hintergrund für Ihre Präsentation aus." + +#: 01050200.xhp#hd_id3153749.20.help.text +msgid "Select a slide design" +msgstr "Wählen Sie eine Folienvorlage" + +#: 01050200.xhp#par_id3155338.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE2_LAYOUT\" visibility=\"visible\">Allows you to select a slide design for the presentation you selected on page 1 of the Wizard.</ahelp> In the upper list box you can choose from three slide design types (education, presentation backgrounds and presentations). In the lower list box, you can select one of the templates for your presentation." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE2_LAYOUT\" visibility=\"visible\">Hier können Sie eine Folienvorlage für die in Schritt 1 des Assistenten ausgewählte Präsentation auswählen.</ahelp> Im oberen Listenfeld stehen drei Vorlagentypen (Bildung, Präsentationshintergründe und Präsentationen) zur Auswahl. Im unteren Listenfeld können Sie eine spezifische Präsentationsvorlage auswählen." + +#: 01050200.xhp#hd_id3149177.21.help.text +msgid "Select an output medium" +msgstr "Wählen Sie ein Ausgabemedium" + +#: 01050200.xhp#hd_id3153681.32.help.text +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: 01050200.xhp#par_id3156347.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM5\" visibility=\"visible\">Uses the original page format of the template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM5\" visibility=\"visible\">Das Original-Seitenformat der Dokumentvorlage wird verwendet.</ahelp>" + +#: 01050200.xhp#hd_id3147653.23.help.text +msgid "Overhead sheet" +msgstr "Folie" + +#: 01050200.xhp#par_id3153032.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM3\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as overhead transparencies.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM3\" visibility=\"visible\">Es wird eine Folienpräsentation erstellt.</ahelp>" + +#: 01050200.xhp#hd_id3148685.24.help.text +msgid "Paper" +msgstr "Papier" + +#: 01050200.xhp#par_id3155419.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM4\" visibility=\"visible\">Creates a presentation that can be printed on paper.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM4\" visibility=\"visible\">Es wird eine Präsentation erstellt, die auf Papier ausgedruckt werden kann.</ahelp>" + +#: 01050200.xhp#hd_id3148491.25.help.text +msgid "Screen" +msgstr "Bildschirm" + +#: 01050200.xhp#par_id3145119.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM1\" visibility=\"visible\">Creates a computer screen presentation only.</ahelp> The screen is adjusted by default." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM1\" visibility=\"visible\">Es wird eine Präsentation erstellt, die ausschließlich am Computerbildschirm gezeigt wird.</ahelp> Der Bildschirm wird automatisch angepasst." + +#: 01050200.xhp#hd_id3154898.22.help.text +msgid "Slide" +msgstr "Folie" + +#: 01050200.xhp#par_id3153821.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM2\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM2\" visibility=\"visible\">Es wird eine Folienpräsentation erstellt.</ahelp>" + +#: 01050200.xhp#par_id3155388.12.help.text +msgid "Continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Presentation Wizard Page 3</link>." +msgstr "Hier geht es weiter zur <link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Seite 3 des Präsentations-Assistenten</link>." + +#: 01090400.xhp#tit.help.text +msgid "Form Wizard - Set Data Entry" +msgstr "Formular-Assistent - Dateneingabe" + +#: 01090400.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Form Wizard - Set Data Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Formular-Assistent - Dateneingabe</link>" + +#: 01090400.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "Specifies the data handling mode for the new form." +msgstr "Gibt den Datenbehandlungsmodus für das neue Formular an." + +#: 01090400.xhp#par_idN10558.help.text +msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed" +msgstr "Das Formular wird nur zur Eingaben neuer Daten verwendet. Vorhandene Daten werden nicht dargestellt." + +#: 01090400.xhp#par_idN105B6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that is only used for entering new data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt ein Formular, das nur zur Eingabe neuer Daten verwendet wird.</ahelp>" + +#: 01090400.xhp#par_idN105BB.help.text +msgid "The form is to display all data" +msgstr "Das Formular zeigt alle Daten an" + +#: 01090400.xhp#par_idN105C1.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt ein Formular, das zur Anzeige vorhandener Daten und zur Eingabe neuer Daten verwendet werden kann.</ahelp>" + +#: 01090400.xhp#par_idN1055C.help.text +msgid "Do not allow modification of existing data" +msgstr "Existierende Daten dürfen nicht verändert werden" + +#: 01090400.xhp#par_idN105DA.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow editing data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um das Bearbeiten von Daten zu untersagen.</ahelp>" + +#: 01090400.xhp#par_idN105DD.help.text +msgid "Do not allow deletion of existing data" +msgstr "Existierende Daten dürfen nicht gelöscht werden" + +#: 01090400.xhp#par_idN105E3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow deleting data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um das Löschen von Daten zu untersagen.</ahelp>" + +#: 01090400.xhp#par_idN105E6.help.text +msgid "Do not allow addition of new data" +msgstr "Neue Daten dürfen nicht hinzugefügt werden" + +#: 01090400.xhp#par_idN105EC.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow adding new data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um das Hinzufügen neuer Daten zu untersagen.</ahelp>" + +#: 01090400.xhp#par_idN105E4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Form Wizard - Apply styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Formular-Assistent - Vorlagen anwenden</link>" + +#: 01100300.xhp#tit.help.text +msgid "Report Wizard - Sort Options" +msgstr "Berichts-Assistent – Sortieroptionen" + +#: 01100300.xhp#hd_id3148668.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">Report Wizard - Sort Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Berichts-Assistent – Sortieroptionen\">Berichts-Assistent – Sortieroptionen</link>" + +#: 01100300.xhp#par_id3148520.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Felder, nach denen der Bericht sortiert werden soll. Dabei können die Felder nach bis zu vier Ebenen auf- oder absteigend sortiert werden. Gruppierte Felder können nur innerhalb der Gruppierung sortiert werden.</ahelp>" + +#: 01100300.xhp#hd_id3149205.3.help.text +msgid "Sort by" +msgstr "Sortieren nach" + +#: 01100300.xhp#par_id3155555.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Select the first field by which to sort the report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Geben Sie an, nach welchem Feld der Bericht zuerst sortiert werden soll.</ahelp>" + +#: 01100300.xhp#hd_id3154751.4.help.text +msgid "Then by" +msgstr "Anschließend nach" + +#: 01100300.xhp#par_id3149182.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Select an additional field by which to sort the report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\" visibility=\"visible\">Geben Sie ein weiteres Feld an, nach dem der Bericht anschließend sortiert werden soll.</ahelp>" + +#: 01100300.xhp#hd_id3146957.5.help.text +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: 01100300.xhp#par_id3155338.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Sorts the field contents in ascending order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Der Feldinhalt wird aufsteigend sortiert.</ahelp>" + +#: 01100300.xhp#hd_id3147653.6.help.text +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: 01100300.xhp#par_id3156113.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Sorts the field contents in descending order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Der Feldinhalt wird absteigend sortiert.</ahelp>" + +#: 01100300.xhp#par_id3156329.11.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">More about Report Wizard - Choose Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Weitere Informationen zum Berichts-Assistent – Auswahl des Layouts\">Weitere Informationen zum Berichts-Assistent – Auswahl des Layouts</link>" + +#: 01100500.xhp#tit.help.text +msgid "Report Wizard - Create Report" +msgstr "Berichts-Assistent - Bericht erstellen" + +#: 01100500.xhp#hd_id3156211.11.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">Report Wizard - Create Report</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Berichts-Assistent - Bericht erstellen\">Berichts-Assistent - Bericht erstellen</link>" + +#: 01100500.xhp#par_id3159224.1.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie können einen Bericht als statischen oder dynamischen Bericht erstellen. Wenn Sie einen dynamischen Bericht öffnen, wird ein Dokument mit den aktuellen Daten angezeigt. Wenn Sie einen statischen Bericht öffnen, zeigt er immer die zum Zeitpunkt der Erstellung des statischen Berichts vorhandenen Daten an.</ahelp>" + +#: 01100500.xhp#hd_id3145669.2.help.text +msgid "Title of report" +msgstr "Name des Berichts" + +#: 01100500.xhp#par_id3156136.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\" visibility=\"visible\">Der hier eingegebene Name wird auf jeder Seite in der Titelzeile ausgedruckt.</ahelp>" + +#: 01100500.xhp#hd_id3157910.7.help.text +msgid "Static report" +msgstr "Statischer Bericht" + +#: 01100500.xhp#par_id3149580.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Speichert den Bericht als statischen Bericht ab. Wenn Sie einen statischen Bericht öffnen, zeigt er immer die zum Zeitpunkt der Erstellung vorhandenen Daten an.</ahelp>" + +#: 01100500.xhp#hd_id3154751.2.help.text +msgid "Dynamic report" +msgstr "Dynamischer Bericht" + +#: 01100500.xhp#par_id3155805.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Speichert den Bericht als Dokumentvorlage ab. Wenn Sie einen dynamischen Bericht öffnen, wird ein Dokument mit den aktuellen Daten angezeigt.</ahelp>" + +#: 01100500.xhp#hd_id3148538.5.help.text +msgid "Modify report layout" +msgstr "Layout des Berichts bearbeiten" + +#: 01100500.xhp#par_id3163802.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved and opened for edit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">Wenn Sie auf <emph>Fertigstellen</emph> klicken, wird der Bericht gespeichert und zum Bearbeiten geöffnet.</ahelp>" + +#: 01100500.xhp#hd_id3153127.6.help.text +msgid "Create report now" +msgstr "Jetzt Bericht erstellen" + +#: 01100500.xhp#par_id3156194.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">Wenn Sie auf <emph>Fertigstellen</emph> klicken, wird der Bericht gespeichert.</ahelp>" + +#: 01010500.xhp#tit.help.text +msgid "Letter Wizard - Footer" +msgstr "Brief-Assistent - Fußzeile" + +#: 01010500.xhp#hd_id3143281.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Letter Wizard - Footer</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Brief-Assistent - Fußzeile</link>" + +#: 01010500.xhp#par_id3147834.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE5\">Specifies the information to include in the footer space.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE5\">Hier legen Sie fest, welche Elemente in den Brief aufgenommen werden.</ahelp>" + +#: 01010500.xhp#par_idN105DF.help.text +msgctxt "01010500.xhp#par_idN105DF.help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: 01010500.xhp#par_idN105E3.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Enter the text for the footer lines.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Geben Sie den Text für die Fußzeilen ein.</ahelp>" + +#: 01010500.xhp#par_idN105FA.help.text +msgctxt "01010500.xhp#par_idN105FA.help.text" +msgid "Include only on second and following pages" +msgstr "Nur auf der zweiten und folgenden Seiten einfügen" + +#: 01010500.xhp#par_idN10600.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to suppress the footer on the first page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um die Fußzeile auf der ersten Seite zu unterdrücken.</ahelp>" + +#: 01010500.xhp#hd_id3153093.31.help.text +msgid "Include page numbers" +msgstr "Seitenzahlen" + +#: 01010500.xhp#par_id3155414.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKFOOTERPAGENUMBERS\">Includes page numbers in your letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_CHKFOOTERPAGENUMBERS\">Markieren Sie dieses Feld, wenn Sie Seitenzahlen in Ihre Briefvorlage aufnehmen möchten.</ahelp> Sie können dann in den folgenden Feldern bestimmen, wie die Angabe der Seitenzahl erfolgen soll." + +#: 01010500.xhp#par_id3154988.41.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Go to Letter Wizard - Name and location</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Weiter zu Brief-Assistent - Name und Speicherort</link>" + +#: 01010600.xhp#tit.help.text +msgid "Letter Wizard - Name and Location" +msgstr "Brief-Assistent - Name und Speicherort" + +#: 01010600.xhp#hd_id3150355.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Letter Wizard - Name and Location</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Brief-Assistent - Name und Speicherort</link>" + +#: 01010600.xhp#par_id3152996.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\" visibility=\"visible\">Mit dieser Seite legen Sie das Aussehen der Fußzeile und die Breite der Seitenränder fest.</ahelp>" + +#: 01010600.xhp#hd_id3154047.10.help.text +msgctxt "01010600.xhp#hd_id3154047.10.help.text" +msgid "Template name" +msgstr "Dokumentvorlagenname" + +#: 01010600.xhp#par_id3159157.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">Specifies the title of the document template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">Gibt den Titel der Dokumentvorlage an.</ahelp>" + +#: 01010600.xhp#hd_id3151043.31.help.text +msgctxt "01010600.xhp#hd_id3151043.31.help.text" +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: 01010600.xhp#par_idN1061A.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Enter the path and file name for the template, or click the <emph>...</emph> button to select the path and file name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Geben Sie Pfad und Dateinamen für die Vorlage ein, oder klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph>, um Pfad und Dateinamen auszuwählen.</ahelp>" + +#: 01010600.xhp#par_idN10639.help.text +msgid "Create a letter from this template" +msgstr "Einen Brief aus dieser Dokumentvorlage erstellen" + +#: 01010600.xhp#par_idN1063C.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Speichert und schließt die Vorlage und öffnet dann ein neues unbenanntes Dokument auf Basis dieser Vorlage.</ahelp>" + +#: 01010600.xhp#par_idN10653.help.text +msgid "Make manual changes to this letter template" +msgstr "Manuell Veränderungen an der Dokumentvorlage vornehmen" + +#: 01010600.xhp#par_idN10656.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Saves the template and keeps it open for editing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Speichert die Vorlage und lässt sie zur Bearbeitung geöffnet.</ahelp>" + +#: 01010600.xhp#par_idN10665.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Letter Wizard overview</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Brief-Assistent - Übersicht</link>" + +#: webwizard05is.xhp#tit.help.text +msgid "Icon Set" +msgstr "Symbolsatz" + +#: webwizard05is.xhp#par_idN1053A.help.text +msgid "Icon Sets" +msgstr "Symbolsätze" + +#: webwizard05is.xhp#par_idN1053E.help.text +msgid "<ahelp hid=\"41000\">Select an icon set for navigation on HTML presentation documents in the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"41000\">Wählen Sie im <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web-Assistenten</link> einen Symbolsatz zum Navigieren in HTML-Präsentationsdokumenten.</ahelp>" + +#: webwizard05is.xhp#par_idN1054F.help.text +msgctxt "webwizard05is.xhp#par_idN1054F.help.text" +msgid "None" +msgstr "Keiner" + +#: webwizard05is.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "<ahelp hid=\"41002\">Clears the icon set from the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"41002\">Entfernt den Symbolsatz von der Indexseite.</ahelp>" + +#: 01050100.xhp#tit.help.text +msgid "Presentation Wizard Page 1" +msgstr "Präsentations-Assistent Seite 1" + +#: 01050100.xhp#hd_id3155320.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050100.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 1\">Presentation Wizard Page 1</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050100.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 1\">Präsentations-Assistent Seite 1</link>" + +#: 01050100.xhp#par_id3152594.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE1\">Specifies the presentation type and allows you to select a template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE1\">Hier geben Sie den Präsentationstyp an und wählen eine Dokumentvorlage.</ahelp>" + +#: 01050100.xhp#hd_id3145090.15.help.text +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#: 01050100.xhp#par_id3153684.23.help.text +msgid "You can determine the presentation type in this area." +msgstr "In diesem Bereich bestimmen Sie die Art der Präsentation." + +#: 01050100.xhp#hd_id3153527.16.help.text +msgid "Empty presentation" +msgstr "Leere Präsentation" + +#: 01050100.xhp#par_id3149388.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_EMPTY\">Creates a new (empty) presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_EMPTY\">Erzeugt eine neue (leere) Präsentation.</ahelp>" + +#: 01050100.xhp#hd_id3147008.17.help.text +msgid "From template" +msgstr "Aus Vorlage" + +#: 01050100.xhp#par_id3154318.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_TEMPLATE\">Opens a list box containing various modifiable presentations.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_TEMPLATE\">Öffnet ein Listenfeld mit zahlreichen veränderbaren Präsentationsvorlagen.</ahelp>" + +#: 01050100.xhp#hd_id3153662.18.help.text +msgid "Open existing presentation" +msgstr "Öffnen einer vorhandenen Präsentation" + +#: 01050100.xhp#par_id3147275.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_OPEN\">Displays a list of previously created presentations.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_OPEN\">Zeigt eine Liste der zuvor erstellten Präsentationen an.</ahelp>" + +#: 01050100.xhp#par_idN1067B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click <emph>Open</emph> to see a file selection dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>, um einen Dateiauswahldialog zu öffnen.</ahelp>" + +#: 01050100.xhp#hd_id3149763.19.help.text +msgid "List of template categories (only available when you select the From template option)" +msgstr "Auswahlfelder (nur bei gewählter Option \"Aus Vorlage\")" + +#: 01050100.xhp#par_id3150503.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_TEMPLATES\">Lists the available template categories for presentations.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_TEMPLATES\" visibility=\"visible\">Hier können Sie zwischen Vorschlägen für Präsentationen, Bildung oder Präsentationshintergründe wählen. Im unteren Listenfeld stehen die verschiedenen Präsentationsvorlagen zur Auswahl.</ahelp>" + +#: 01050100.xhp#hd_id3153349.20.help.text +msgid "List of existing presentations (only available when you select the Open existing presentation option)" +msgstr "Auswahlfeld (nur bei gewählter Option Öffnen einer vorhandenen Präsentation)" + +#: 01050100.xhp#par_id3145317.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_OPEN\">Lists the presentations that you created and saved to the Templates directory that is specified under <emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph> in the Options dialog box. To edit the layout and formatting of a presentation with the wizard, select the presentation, and then click <emph>Next</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_OPEN\">Listet die von Ihnen erstellten und im Verzeichnis für Dokumentvorlagen gespeicherten Präsentationen auf. Das Verzeichnis können Sie unter <emph>Extras - Optionen - %PRODUCTNAME - Pfade</emph> ändern. Zum Bearbeiten von Layout und Formatierung einer Präsentation mit dem Assistenten wählen Sie die gewünschte Präsentation aus und klicken dann auf <emph>Weiter</emph>.</ahelp>" + +#: 01050100.xhp#hd_id3155388.21.help.text +msgctxt "01050100.xhp#hd_id3155388.21.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: 01050100.xhp#par_id3150256.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PREVIEW\">Specifies that templates appear in the preview window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PREVIEW\">Legt fest, dass die Dokumentvorlagen im Vorschaufenster angezeigt werden.</ahelp>" + +#: 01050100.xhp#hd_id3153561.22.help.text +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Diesen Dialog nicht mehr zeigen" + +#: 01050100.xhp#par_id3153061.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_STARTWITH\">Specifies that you only want the Wizard to start when you expressly request it with <emph>File - Wizard - Presentation</emph>.</ahelp> This field is only visible when you create a presentation by choosing <emph>File - New - Presentation</emph>. You can also specify whether to show the dialog with the <emph>Start with Wizard</emph> check box in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_STARTWITH\">Gibt an, dass der Assistent nur bei ausdrücklicher Anforderung mit <emph>Datei - Assistent - Präsentation</emph>.</ahelp> Dieses Feld ist nur sichtbar, wenn Sie neue Präsentationen mit <emph>Datei - Neu - Präsentation</emph> erzeugen. Außerdem können Sie über das Markierfeld <emph>Mit Assistent starten</emph> unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - Allgemein</emph> festlegen, ob dieser Dialog angezeigt wird oder nicht." + +#: 01050100.xhp#par_id3159414.13.help.text +msgid "Continue here to <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Wizard Page 2</link>." +msgstr "Hier geht es weiter zur <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Seite 2 des Assistenten</link>." + +#: 01020100.xhp#tit.help.text +msgid "Fax Wizard - Page Design" +msgstr "Fax-Assistent - Seitendesign" + +#: 01020100.xhp#hd_id3109850.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax Wizard - Page Design\">Fax Wizard - Page Design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax-Assistent - Seitendesign\">Fax-Assistent - Seitendesign</link>" + +#: 01020100.xhp#par_id3156027.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Defines the style of your fax document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Hier bestimmen Sie Stil, Titel und Format des Fax-Dokuments.</ahelp>" + +#: 01020100.xhp#par_idN105D7.help.text +msgid "Business Fax" +msgstr "Geschäftsfax" + +#: 01020100.xhp#par_idN105DB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a business-style fax.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt eine Faxvorlage für ein geschäftliches Fax.</ahelp>" + +#: 01020100.xhp#par_idN105DE.help.text +msgctxt "01020100.xhp#par_idN105DE.help.text" +msgid "Style" +msgstr "Formatvorlage" + +#: 01020100.xhp#par_idN105E2.help.text +msgctxt "01020100.xhp#par_idN105E2.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die vordefinierte Formatvorlage an.</ahelp>" + +#: 01020100.xhp#par_idN105E5.help.text +msgid "Private Fax" +msgstr "Privates Fax" + +#: 01020100.xhp#par_idN105E9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a private fax.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt eine Faxvorlage für ein privates Fax.</ahelp>" + +#: 01020100.xhp#par_idN105EC.help.text +msgctxt "01020100.xhp#par_idN105EC.help.text" +msgid "Style" +msgstr "Formatvorlage" + +#: 01020100.xhp#par_idN105F0.help.text +msgctxt "01020100.xhp#par_idN105F0.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die vordefinierte Formatvorlage an.</ahelp>" + +#: 01020100.xhp#par_id3156002.15.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">Go to Fax Wizard - Items to include</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Sprung zum Fax-Assistenten - Bestandteile\">Sprung zum Fax-Assistenten - Bestandteile</link>" + +#: 01120400.xhp#tit.help.text +msgid "Group Element Wizard: Database Field" +msgstr "Gruppenelement-Assistent: Datenbankfeld" + +#: 01120400.xhp#hd_id3149748.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Group Element Wizard: Database Field</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Gruppenelement-Assistent: Datenbankfeld</link>" + +#: 01120400.xhp#par_id3154094.2.help.text +msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database." +msgstr "Diese Seite wird nur bei Dokumenten eingeblendet, die an eine Datenbank angebunden sind. Hier geben Sie an, ob die Referenzwerte in der Datenbank gespeichert werden sollen." + +#: 01120400.xhp#par_id3153255.12.help.text +msgid "Indicate where to save the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">reference values</link>. A reference value can represent the current state of the group box in a database." +msgstr "Geben Sie hier an, in welchem Datenfeld die <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Referenzwerte\">Referenzwerte</link> gespeichert werden sollen. Ein Referenzwert kann in einer Datenbank den aktuellen Zustand des Gruppenelements repräsentieren." + +#: 01120400.xhp#par_id3149828.11.help.text +msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database." +msgstr "Diese Seite wird nur dann angezeigt, wenn das Dokument bereits an eine Datenbank angebunden ist." + +#: 01120400.xhp#hd_id3152551.3.help.text +msgid "Do you want to save the value in a database field?" +msgstr "Möchten Sie den Wert in einem Datenbankfeld speichern?" + +#: 01120400.xhp#hd_id3154823.5.help.text +msgid "Yes, I want to save it in the following database field:" +msgstr "Ja, und zwar in folgendem Datenbankfeld" + +#: 01120400.xhp#par_id3156346.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to." +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Legt fest, dass die Referenzwerte in einer Datenbank gespeichert werden sollen.</ahelp> Die Werte werden in das Datenfeld geschrieben, das im Listenfeld ausgewählt ist. Das Listenfeld zeigt alle Feldnamen der Datenbanktabelle an, die mit dem Formular verknüpft ist." + +#: 01120400.xhp#hd_id3145382.7.help.text +msgctxt "01120400.xhp#hd_id3145382.7.help.text" +msgid "List box" +msgstr "Listenfeld" + +#: 01120400.xhp#par_id3149398.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\" visibility=\"hidden\">Select the data field in which the reference values have to be saved.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie hier das Datenfeld aus, in dem die Referenzwerte gespeichert werden sollen.</ahelp>" + +#: 01120400.xhp#hd_id3153881.9.help.text +msgid "No, I only want to save the value in the form." +msgstr "Nein, ich möchte den Wert nur im Formular speichern" + +#: 01120400.xhp#par_id3153146.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Legt fest, dass die Referenzwerte nur im Formular und nicht in der Datenbank gespeichert werden sollen.</ahelp>" + +#: 01130200.xhp#tit.help.text +msgid "Document converter continuation pages" +msgstr "Dokumenten-Konverter Folgeseiten" + +#: 01130200.xhp#hd_id3149748.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">Document converter continuation pages</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Dokumenten-Konverter Folgeseiten\">Dokumenten-Konverter Folgeseiten</link>" + +#: 01130200.xhp#par_id3147143.2.help.text +msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to." +msgstr "Hier geben Sie für jeden Dokumentvorlagen- und Dokumenttyp ein Quell- und ein Zielverzeichnis an." + +#: 01130200.xhp#hd_id3156027.4.help.text +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#: 01130200.xhp#par_id3153681.14.help.text +msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted." +msgstr "Bestimmt, ob und wie Dokumentvorlagen konvertiert werden." + +#: 01130200.xhp#hd_id3146957.15.help.text +msgid "Text templates" +msgstr "Textvorlagen" + +#: 01130200.xhp#par_id3153345.16.help.text +msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"." +msgstr "Beachten Sie bitte, dass sich die Beschriftung \"Textvorlagen\" in Abhängigkeit von der Auswahl auf der vorigen Seite ändert. So heißt dieses Feld beispielsweise bei Microsoft Word-Dokumenten \"Word-Vorlagen\"." + +#: 01130200.xhp#par_id3149182.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Specifies that templates are to be converted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Markieren Sie dieses Feld, wenn Sie die Dokumentenvorlagen konvertieren wollen.</ahelp>" + +#: 01130200.xhp#hd_id3153683.18.help.text +msgid "Including subdirectories" +msgstr "inkl. Unterverzeichnisse" + +#: 01130200.xhp#par_id3149811.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Die Unterverzeichnisse des ausgewählten Verzeichnisses werden ebenfalls nach passenden Dateien durchsucht.</ahelp>" + +#: 01130200.xhp#hd_id3159269.20.help.text +msgid "Import from" +msgstr "Importieren von" + +#: 01130200.xhp#par_id3153821.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Specifies the directory containing the source files. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Hier geben Sie das Verzeichnis mit den Quelldateien an.</ahelp>" + +#: 01130200.xhp#hd_id3149732.22.help.text +msgid "Save to" +msgstr "Speichern in" + +#: 01130200.xhp#par_id3155449.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Specifies the directory to which the destination files are written.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Hier geben Sie an, in welches Verzeichnis die Zieldateien geschrieben werden sollen.</ahelp>" + +#: 01130200.xhp#hd_id3153126.24.help.text +msgctxt "01130200.xhp#hd_id3153126.24.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 01130200.xhp#par_id3155388.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Opens a dialog to select the desired path.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Öffnet einen Dialog zur Auswahl eines Pfads.</ahelp>" + +#: 01130200.xhp#hd_id3149416.26.help.text +msgctxt "01130200.xhp#hd_id3149416.26.help.text" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumente" + +#: 01130200.xhp#par_id3159176.27.help.text +msgid "Determines whether and how documents are converted." +msgstr "Bestimmt, ob und wie Dokumente konvertiert werden." + +#: 01130200.xhp#hd_id3149236.28.help.text +msgctxt "01130200.xhp#hd_id3149236.28.help.text" +msgid "Text documents" +msgstr "Textdokumente" + +#: 01130200.xhp#par_id3148564.29.help.text +msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"." +msgstr "Beachten Sie bitte, dass sich die Beschriftung \"Textdokumente\" in Abhängigkeit von der Auswahl auf der vorigen Seite ändert. So heißt dieses Feld beispielsweise bei Microsoft Word-Dokumenten \"Word-Dokumente\"." + +#: 01130200.xhp#par_id3148944.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indicates that the documents are to be converted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Markieren Sie dieses Feld, wenn Sie die Dokumente konvertieren wollen.</ahelp>" + +#: 01130200.xhp#par_id3156344.13.help.text +msgid "Here you can return to the main page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter Wizard</link>." +msgstr "Hier können Sie zur Hauptseite des <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Dokumenten-Konverter\">Dokumenten-Konverter</link> zurückkehren." + +#: 01170000.xhp#tit.help.text +msgid "Address Data Source" +msgstr "Adress-Datenquelle" + +#: 01170000.xhp#hd_id3147285.2.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Adress-Datenquelle\">Adress-Datenquelle</link>" + +#: 01170000.xhp#par_id3153910.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">This wizard registers an existing address book as a data source in $[officename].</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieser Assistent meldet ein bestehendes Adressbuch als eine Datenquelle bei $[officename] an.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#par_id3151226.4.help.text +msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:" +msgstr "Sie können Adressdaten und andere Datenquellen jederzeit in $[officename] anmelden:" + +#: 01170000.xhp#hd_id3153527.9.help.text +msgid "Please select the type of your external address book" +msgstr "Bitte wählen Sie den Typ Ihres externen Adressbuches" + +#: 01170000.xhp#par_id5782036.help.text +msgid "Not all types are available on all systems." +msgstr "Nicht alle Typen sind auf allen Systemen verfügbar." + +#: 01170000.xhp#hd_id3154288.10.help.text +msgid "Seamonkey / Netscape" +msgstr "Seamonkey / Netscape" + +#: 01170000.xhp#par_id3145071.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Select this option if you already use an address book in Seamonkey or Netscape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits in Seamonkey oder Netscape mit einem Adressbuch arbeiten.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#hd_id3895382.help.text +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: 01170000.xhp#par_id6709494.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Thunderbird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Thunderbird verwenden.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#hd_id3149182.12.help.text +msgid "LDAP address data" +msgstr "LDAP Adress-Bestand" + +#: 01170000.xhp#par_id3147209.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_LDAP\">Select this option if you already have address data on an LDAP server.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_LDAP\">Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch auf einem LDAP Server verwenden.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#hd_id3152780.14.help.text +msgid "Outlook address book" +msgstr "Outlook Adressbuch" + +#: 01170000.xhp#par_id3159176.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOK\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOK\">Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Microsoft Outlook (nicht Outlook Express) benutzen.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#hd_id3154860.16.help.text +msgid "Windows system address book" +msgstr "Windows System-Adressbuch" + +#: 01170000.xhp#par_id3150254.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOKEXPRESS\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOKEXPRESS\">Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Microsoft Outlook Express nutzen.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#hd_id9215979.help.text +msgid "KDE Address book" +msgstr "KDE Adressbuch" + +#: 01170000.xhp#par_id585650.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in KDE Address book.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein KDE-Adressbuch nutzen.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#hd_id4791405.help.text +msgid "OS X Address book" +msgstr "OS X Adressbuch" + +#: 01170000.xhp#par_id6873683.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in OS X Address book.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein OS X Adressbuch nutzen.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#hd_id4517654.help.text +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: 01170000.xhp#par_id4368724.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Evolution nutzen.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#hd_id4218268.help.text +msgid "Evolution LDAP" +msgstr "Evolution LDAP" + +#: 01170000.xhp#par_id6269112.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Evolution LDAP.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#hd_id8174382.help.text +msgid "Groupwise" +msgstr "Groupwise" + +#: 01170000.xhp#par_id5294045.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Groupwise.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Groupwise nutzen.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#hd_id3150976.18.help.text +msgid "Other external data source" +msgstr "andere externe Datenquelle" + +#: 01170000.xhp#par_id3156192.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OTHER\">Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename].</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OTHER\">Wählen Sie diese Option, wenn Sie jetzt eine andere Datenquelle als Adressbuch in $[officename] anmelden wollen.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#hd_id3145674.21.help.text +msgctxt "01170000.xhp#hd_id3145674.21.help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: 01170000.xhp#par_id3154306.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Exits the wizard without implementing any changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Beendet den Assistenten, ohne Änderungen zu übernehmen.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#par_id3148943.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Go to previous step.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Zum vorigen Bearbeitungsschritt gehen.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#par_id3148946.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Go to next step.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Zum nächsten Bearbeitungsschritt gehen.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#hd_id3147303.5.help.text +msgctxt "01170000.xhp#hd_id3147303.5.help.text" +msgid "Create" +msgstr "Fertigstellen" + +#: 01170000.xhp#par_id3149795.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Establishes the connection to the data source and closes the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Stellt eine Verbindung zur Datenquelle her und schließt den Dialog.</ahelp>" + +#: 01090210.xhp#tit.help.text +msgid "Form Wizard - Add Subform Fields" +msgstr "Formular-Assistent - Unterformularfelder" + +#: 01090210.xhp#par_idN10546.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Form Wizard - Add Subform Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Formular-Assistent - Unterformularfelder</link>" + +#: 01090210.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform." +msgstr "Geben Sie die Tabelle oder Abfrage an, die zur Erstellung des Formulars benötigt wird, und welche Felder in das Unterformular aufgenommen werden sollen." + +#: 01090210.xhp#par_idN10559.help.text +msgctxt "01090210.xhp#par_idN10559.help.text" +msgid "Tables or queries" +msgstr "Tabellen und Abfragen" + +#: 01090210.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Tabelle oder Abfrage an, für die das Unterformular erstellt werden soll.</ahelp>" + +#: 01090210.xhp#par_idN10590.help.text +msgid "Fields in my subform" +msgstr "Felder des Unterformulars" + +#: 01090210.xhp#par_idN10594.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new subform.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt alle Felder an, die in das neue Unterformular aufgenommen werden.</ahelp>" + +#: 01090210.xhp#par_idN10597.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Form Wizard - Get joined fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Formular-Assistent - Verknüpfte Felder</link>" + +#: 01110500.xhp#tit.help.text +msgid "HTML Export - Page 5" +msgstr "HTML-Export Seite 5" + +#: 01110500.xhp#hd_id3144415.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">HTML Export - Page 5</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML-Export Seite 5\">HTML-Export Seite 5</link>" + +#: 01110500.xhp#par_id3151100.2.help.text +msgid "Defines a button style for navigation through the presentation slides." +msgstr "Hier wählen Sie einen Schaltflächenstil für die Navigation zwischen den Folien der Präsentation." + +#: 01110500.xhp#par_id3155351.9.help.text +msgid "This page is not visible if you have unmarked the <emph>Create title page</emph> check box, or if you have selected either automatic or WebCast export." +msgstr "Diese Seite wird übersprungen, wenn Sie die Option <emph>Titelseite erzeugen</emph> deaktiviert oder den automatischen oder WebCast-Export gewählt haben." + +#: 01110500.xhp#hd_id3145090.7.help.text +msgid "Select button style" +msgstr "Schaltflächenstil auswählen" + +#: 01110500.xhp#par_id3155805.8.help.text +msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons." +msgstr "Bestimmt, ob Navigationsschaltflächen in die Präsentation eingefügt werden. Sie können auch einen Stil für die Schaltflächen aussuchen." + +#: 01110500.xhp#hd_id3149095.3.help.text +msgid "Text only" +msgstr "Nur Text" + +#: 01110500.xhp#par_id3147576.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE5_TEXTONLY\">Inserts only text hyperlinks instead of buttons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE5_TEXTONLY\">Anstelle von Schaltflächen werden nur Text-Hyperlinks eingefügt.</ahelp>" + +#: 01110500.xhp#hd_id3156411.5.help.text +msgid "Selection field" +msgstr "Auswahlfeld" + +#: 01110500.xhp#par_id3153681.6.help.text +msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it." +msgstr "Zeigt die verfügbaren Schaltflächenstile an. Zum Auswählen eines bestimmten Stils klicken Sie darauf." + +#: 01050500.xhp#tit.help.text +msgid "Presentation Wizard Page 5" +msgstr "Präsentations-Assistent Seite 5" + +#: 01050500.xhp#hd_id3159224.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Presentation Wizard Page 5</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Präsentations-Assistent Seite 5</link>" + +#: 01050500.xhp#par_id3150247.18.help.text +msgid "You can determine which pages to include in the created presentation." +msgstr "Sie können bestimmen, welche Seiten in die erstellte Präsentation aufgenommen werden sollen." + +#: 01050500.xhp#hd_id3150178.19.help.text +msgid "Choose your pages" +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Seiten" + +#: 01050500.xhp#par_id3155552.21.help.text +msgid "In the list field, you see all pages belonging to the selected presentation template. All pages with a checkmark in the check box next to their names will be included in the created presentation. To not include a page, clear the check box in front of the page name. Click the small plus sign that is next to the page name to display the corresponding sub-items." +msgstr "Im Listenfeld sind alle Seiten der ausgewählten Präsentationsvorlage angezeigt. Alle Seiten mit einem aktivierten Markierfeld neben ihren Namen werden in die erstellte Präsentation aufgenommen. Um eine Seite auszuschließen, deaktivieren Sie das Markierfeld vor dem Seitennamen. Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen neben dem Seitennamen, um die entsprechenden untergeordneten Elemente anzuzeigen." + +#: 01050500.xhp#hd_id3149346.20.help.text +msgid "Create summary" +msgstr "Zusammenfassung erstellen" + +#: 01050500.xhp#par_id3150774.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE5_SUMMARY\">Creates a summary of all presentation contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE5_SUMMARY\">Der gesamte Inhalt der Präsentation wird zusammengefasst.</ahelp>" + +#: 01050500.xhp#par_id3156426.23.help.text +msgid "Return to the <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link> title page." +msgstr "Zurück zur Titelseite im <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Präsentations-Assistenten</link>." + +#: webwizard00.xhp#tit.help.text +msgid "Web Wizard" +msgstr "Web-Assistent" + +#: webwizard00.xhp#par_idN1054D.help.text +msgctxt "webwizard00.xhp#par_idN1054D.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web-Assistent</link>" + +#: webwizard00.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34200\">The Web Wizard helps you to maintain a web site on an Internet server.</ahelp>The Web Wizard converts files in a local folder to a web format and uploads the files to the server. The wizard also uses one of the supplied templates to create an index page that contains hyperlinks to the uploaded files." +msgstr "<ahelp hid=\"34200\">Der Web-Assistent ist Ihnen bei der Pflege von Websites auf einem Internet-Server behilflich.</ahelp>Der Web-Assistent konvertiert Dateien in einem lokalen Verzeichnis in das Internetformat und lädt diese Dateien auf den Internet-Server. Weiterhin nutzt der Web-Assistent eine der mitgelieferten Dokumentvorlagen zum Erstellen einer Indexseite, die Hyperlinks zu den Dateien auf dem Internet-Server enthält." + +#: webwizard00.xhp#par_idN105C4.help.text +msgid "The Web Wizard uses the File Transfer Protocol (FTP) to upload files to a server. You cannot use the wizard to upload the files if you connect to the internet through a proxy server." +msgstr "Der Web-Assistent überträgt Dateien mithilfe des File Transfer Protocol (FTP) auf den Internet-Server. Wenn Sie eine Internetverbindung über einen Proxy-Server haben, kann der Web-Assistent zum Hochladen von Dateien auf Internet-Server nicht verwendet werden." + +#: webwizard00.xhp#par_idN10574.help.text +msgid "The wizard involves the following steps:" +msgstr "Der Assistent arbeitet die folgenden Schritte ab:" + +#: 01100200.xhp#tit.help.text +msgid "Report Wizard - Grouping" +msgstr "Berichts-Assistent – Gruppierung" + +#: 01100200.xhp#hd_id3147000.7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Report Wizard - Grouping</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Berichts-Assistent – Gruppierung\">Berichts-Assistent – Gruppierung</link>" + +#: 01100200.xhp#par_id3163829.1.help.text +msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. <ahelp hid=\".\">Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report.</ahelp> When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level." +msgstr "Die Datensätze in einem Bericht lassen sich nach den Werten in einem oder mehreren Feldern in Gruppen gliedern. <ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Felder, nach denen der Bericht gruppiert werden soll. Sie können bis zu vier Felder in einem Bericht gruppieren.</ahelp> Beim Gruppieren mehrerer Felder verschachtelt $[officename] die Gruppierungen gemäß ihren Gruppierungsebenen." + +#: 01100200.xhp#hd_id3149760.2.help.text +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#: 01100200.xhp#par_id3155805.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Zeigt die im vorherigen Assistentenschritt ausgewählten Felder an. Um den Bericht nach einem Feld zu gruppieren, wählen Sie den Feldnamen aus und klicken dann auf die Schaltfläche <emph>></emph>. Es können bis zu vier Gruppierungsebenen angegeben werden.</ahelp>" + +#: 01100200.xhp#hd_id3155552.3.help.text +msgid "Groupings" +msgstr "Gruppierungen" + +#: 01100200.xhp#par_id3155892.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Zeigt die Felder an, nach welchen der Bericht gruppiert wird. Um eine Gruppierungsebene zu entfernen, wählen Sie den Feldnamen aus und klicken dann auf die Schaltfläche <emph><</emph>. Es können bis zu vier Gruppierungsebenen angegeben werden.</ahelp>" + +#: 01100200.xhp#hd_id3154289.4.help.text +msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154289.4.help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#: 01100200.xhp#par_id3157958.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\"> Klicken Sie hier, um Felder aus der linken in die rechte Liste zu übertragen, oder doppelklicken Sie auf das zu verschiebende Feld.</ahelp>" + +#: 01100200.xhp#hd_id3154823.5.help.text +msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154823.5.help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#: 01100200.xhp#par_id3149811.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\"> Klicken Sie, um Felder aus der rechten in die linke Liste zu übertragen, oder doppelklicken Sie auf das zu verschiebende Feld.</ahelp>" + +#: 01100200.xhp#par_id3150355.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">More about Report Wizard - Sort Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Weitere Informationen zum Berichts-Assistent – Sortieroptionen\">Weitere Informationen zum Berichts-Assistent – Sortieroptionen</link>" + +#: 01130000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01130000.xhp#tit.help.text" +msgid "Document Converter" +msgstr "Assistent Dokumenten-Konverter" + +#: 01130000.xhp#hd_id3149798.9.help.text +msgctxt "01130000.xhp#hd_id3149798.9.help.text" +msgid "Document Converter" +msgstr "Assistent Dokumenten-Konverter" + +#: 01130000.xhp#par_id3149346.2.help.text +msgid "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copies and converts documents into the OpenDocument XML format used by $[officename].</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Kopiert und konvertiert Dokumente in das von $[officename] verwendete OpenDocument-XML-Format.</ahelp></variable>" + +#: 01130000.xhp#par_id3150775.3.help.text +msgid "The wizard converts binary documents and templates from older versions, as well as documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder." +msgstr "Dieser Assistent konvertiert Ihre Dokumente und Dokumentvorlagen aus älteren Versionen sowie Dokumente aus Microsoft Word, Excel und PowerPoint. Dabei werden die Quelldateien lediglich gelesen und nicht modifiziert. Die dabei entstehenden Zieldateien werden entweder in demselben oder in einem anderen Ordner gespeichert." + +#: 01130000.xhp#par_id3156410.4.help.text +msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:" +msgstr "Der Dokumenten-Konverter-Assistent umfasst die folgenden Seiten:" + +#: 01130000.xhp#hd_id3154318.7.help.text +msgid "Document Converter Summary" +msgstr "Dokumenten-Konverter Zusammenfassung" + +#: 01130000.xhp#par_id3145313.8.help.text +msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click <emph>Convert</emph>." +msgstr "Zeigt eine Zusammenfassung dessen, was beim Klicken auf <emph>Konvertieren</emph> geschieht." + +#: 01170400.xhp#tit.help.text +msgid "Data Source Name" +msgstr "Datenquellen Titel" + +#: 01170400.xhp#hd_id3147000.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Data Source Name</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Datenquellen Titel\">Datenquellen Titel</link>" + +#: 01170400.xhp#par_id3144740.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie einen Speicherort für die Adressbuchdatei und einen Namen an, unter dem die Datenquelle im Datenquellen-Explorer aufgeführt wird.</ahelp>" + +#: 01170400.xhp#par_idN105B7.help.text +msgctxt "01170400.xhp#par_idN105B7.help.text" +msgid "Location" +msgstr "Pfad" + +#: 01170400.xhp#par_idN105BB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location of the database file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Speicherort der Datenbankdatei an.</ahelp>" + +#: 01170400.xhp#par_idN105BE.help.text +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: 01170400.xhp#par_idN105C2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location using a file dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Speicherort unter Verwendung eines Dateiauswahldialogs an.</ahelp>" + +#: 01170400.xhp#par_idN105C5.help.text +msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME" +msgstr "Dieses Adressbuch allen Modulen von %PRODUCTNAME zur Verfügung stellen" + +#: 01170400.xhp#par_idN105C9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the data source window (F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Registriert die neu erstellte Datenbankdatei in %PRODUCTNAME. Die Datenbank wird daraufhin im Datenquellenfenster (F4) aufgeführt. Wenn dieses Kontrollkästchen deaktiviert ist, steht die Datenbank nur beim Öffnen der Datenbankdatei zur Verfügung.</ahelp>" + +#: 01170400.xhp#hd_id3144436.3.help.text +msgid "Address book name" +msgstr "Titel" + +#: 01170400.xhp#par_id3154673.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"extensions:Edit:RID_PAGE_FINAL:ET_DATASOURCENAME\">Specifies the data source name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"extensions:Edit:RID_PAGE_FINAL:ET_DATASOURCENAME\">Gibt den Namen der Datenquelle wieder.</ahelp>" + +#: 01110300.xhp#tit.help.text +msgid "HTML Export - Page 3" +msgstr "HTML-Export Seite 3" + +#: 01110300.xhp#hd_id3153323.27.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">HTML Export - Page 3</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML-Export Seite 3\">HTML-Export Seite 3</link>" + +#: 01110300.xhp#par_id3147102.28.help.text +msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution." +msgstr "Hier geben Sie den Grafiktyp und die Auflösung des Zielbildschirms an." + +#: 01110300.xhp#hd_id3155341.11.help.text +msgid "Save graphics as" +msgstr "Grafiken speichern als" + +#: 01110300.xhp#par_id3157909.12.help.text +msgid "Determines the image format. You can also define the compression value for the export." +msgstr "Bestimmt das Bildformat. Sie können auch einen Komprimierungsfaktor für den Export angeben." + +#: 01110300.xhp#hd_id2298959.help.text +msgid "PNG - Portable Network Graphics format" +msgstr "PNG - Portable Network Graphics format" + +#: 01110300.xhp#par_id4653767.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Dateien werden als PNG-Dateien exportiert. PNG-Dateien werden verlustfrei komprimiert und können mehr als 256 Farben enthalten.</ahelp>" + +#: 01110300.xhp#hd_id3147618.13.help.text +msgid "GIF - Graphics Interchange Format" +msgstr "GIF - Graphics Interchange-Format" + +#: 01110300.xhp#par_id3154860.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_GIF\">The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_GIF\">Die Dateien werden als GIF-Dateien exportiert. GIF-Dateien werden verlustfrei komprimiert und haben maximal 256 Farben.</ahelp>" + +#: 01110300.xhp#hd_id3154306.15.help.text +msgid "JPG - Compressed file format" +msgstr "JPG - Komprimiertes Dateiformat" + +#: 01110300.xhp#par_id3153665.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_JPG\">The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_JPG\">Die Dateien werden als JPEG-Dateien exportiert. JPEG-Dateien werden mit einstellbarer Komprimierung komprimiert und können mehr als 256 Farben enthalten.</ahelp>" + +#: 01110300.xhp#hd_id3149763.17.help.text +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#: 01110300.xhp#par_id3151384.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:COMBOBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_QUALITY\">Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:COMBOBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_QUALITY\">Hier legen Sie den Komprimierungsfaktor für die JPEG-Grafik fest. Der Wert 100 bietet ein Maximum an Qualität bei großem Dateiumfang. Mit einem Faktor von 25 erzielen Sie kleine Dateien von geringerer Bildqualität.</ahelp>" + +#: 01110300.xhp#hd_id3148552.19.help.text +msgid "Monitor resolution" +msgstr "Monitorauflösung" + +#: 01110300.xhp#par_id3148947.20.help.text +msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size." +msgstr "Hier geben Sie die Auflösung des Zielbildschirms an. Das Bild wird in Abhängigkeit von der ausgewählten Auflösung verkleinert angezeigt. Die Originalgröße kann um bis zu 80 % verkleinert werden." + +#: 01110300.xhp#hd_id3152361.21.help.text +msgid "Low resolution (640x480 pixels)" +msgstr "Niedrige Auflösung (640x480 Pixel)" + +#: 01110300.xhp#par_id3153380.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_1\">Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_1\">Wählen Sie eine niedrige Auflösung, um selbst bei Präsentationen mit zahlreichen Folien noch eine geringe Dateigröße zu erhalten.</ahelp>" + +#: 01110300.xhp#hd_id3153361.23.help.text +msgid "Medium resolution (800x600 pixels)" +msgstr "Mittlere Auflösung (800x600 Pixel)" + +#: 01110300.xhp#par_id3154686.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_2\">Select the medium resolution for a medium-sized presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_2\">Wählen Sie die mittlere Auflösung für eine mittlere Dateigröße.</ahelp>" + +#: 01110300.xhp#hd_id3153968.25.help.text +msgid "High resolution (1024x768 pixels)" +msgstr "Hohe Auflösung (1024x768 Pixel)" + +#: 01110300.xhp#par_id3149810.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_3\">Select a high resolution for a high quality slide display.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_3\">Wählen Sie die hohe Auflösung für eine Darstellung in hoher Qualität mit großer Dateigröße.</ahelp>" + +#: 01110300.xhp#hd_id3154946.31.help.text +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: 01110300.xhp#hd_id3151381.29.help.text +msgid "Export sounds when slide advances" +msgstr "Klänge beim Folienwechsel exportieren" + +#: 01110300.xhp#par_id3150449.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_SLD_SOUND\">Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_SLD_SOUND\">Die als Klangeffekte für den Folienwechsel definierten Klangdateien werden exportiert.</ahelp>" + +#: webwizard02.xhp#tit.help.text +msgid "Web Wizard - Documents" +msgstr "Web-Assistent - Dokumente" + +#: webwizard02.xhp#par_idN10547.help.text +msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN10547.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web Wizard - Documents</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web-Assistent - Dokumente</link>" + +#: webwizard02.xhp#par_idN10557.help.text +msgid "Select the files that you want to upload to your web site. You can upload the files to a server or to a local directory." +msgstr "Wählen Sie die Dateien, die auf der Website veröffentlicht werden sollen. Die Dateien können auf einen Server oder ein lokales Verzeichnis geladen werden." + +#: webwizard02.xhp#par_idN1055A.help.text +msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN1055A.help.text" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentliste" + +#: webwizard02.xhp#par_idN1055E.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34210\">Lists the documents that you want to publish to your web site. The wizard can convert %PRODUCTNAME documents to HTML, PDF, or, in some cases, Flash format before the documents are uploaded. All other files are uploaded in their original file format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34210\">Listet die Dokumente auf, die auf der Website veröffentlicht werden sollen. Der Assistent kann %PRODUCTNAME-Dokumente vor dem Hochladen auf den Server in das HTML- und PDF-Format sowie (in einigen Fällen) in das Flash-Format konvertieren. Alle anderen Dateitypen werden in ihrem jeweiligen Format auf den Server geladen.</ahelp>" + +#: webwizard02.xhp#par_idN10561.help.text +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen..." + +#: webwizard02.xhp#par_idN10565.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34211\">Opens a dialog where you can select the files that you want to upload to your web site. The order of the list determines the order in which the hyperlinks to the documents are displayed on the index page of your web site.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34211\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Dateien auswählen können, die auf der Website veröffentlicht werden sollen. Die Reihenfolge in dieser Liste legt die Reihenfolge fest, in der Hyperlinks zu den Dokumenten auf der Indexseite Ihrer Website angezeigt werden.</ahelp>" + +#: webwizard02.xhp#par_idN10568.help.text +msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN10568.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Aufheben" + +#: webwizard02.xhp#par_idN1056C.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34212\">Removes the selected file from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34212\">Entfernt die ausgewählte Datei aus der Liste.</ahelp>" + +#: webwizard02.xhp#par_idN10577.help.text +msgid "Export to file format" +msgstr "Exportieren im Dateiformat" + +#: webwizard02.xhp#par_idN1057B.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34218\">Select the file format that you want to export the selected file to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34218\">Wählen Sie das Dateiformat, in das die ausgewählte Datei exportiert werden soll.</ahelp>" + +#: webwizard02.xhp#par_idN1057E.help.text +msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN1057E.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: webwizard02.xhp#par_idN10582.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34215\">Enter the title for the selected document. The title appears as a hyperlink to the selected document on the index page of your web site.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34215\">Geben Sie für das ausgewählte Dokument einen Titel ein. Der Titel erscheint auf der Indexseite Ihrer Website als Hyperlink zum ausgewählten Dokument.</ahelp>" + +#: webwizard02.xhp#par_idN10585.help.text +msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN10585.help.text" +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: webwizard02.xhp#par_idN10589.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34216\">Enter a description for the selected document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34216\">Geben Sie eine Beschreibung für das ausgewählte Dokument ein.</ahelp>" + +#: webwizard02.xhp#par_idN1058C.help.text +msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN1058C.help.text" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: webwizard02.xhp#par_idN10590.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34217\">Enter the name of the author for the selected document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34217\">Geben Sie den Autorennamen für das ausgewählte Dokument ein.</ahelp>" + +#: webwizard02.xhp#par_idN10593.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web Wizard - Main layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web-Assistent - Hauptlayout</link>" + +#: 01100150.xhp#tit.help.text +msgid "Report Wizard - Labeling Fields" +msgstr "Berichts-Assistent – Felder beschriften" + +#: 01100150.xhp#hd_id3144415.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Report Wizard - Labeling Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Berichts-Assistent - Felder beschriften</link>" + +#: 01100150.xhp#par_id3147102.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how you want to label the fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie an, wie die Felder beschriftet werden sollen.</ahelp>" + +#: 01100150.xhp#hd_id3155805.3.help.text +msgid "Field list" +msgstr "Feldliste" + +#: 01100150.xhp#par_id3150774.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\" visibility=\"visible\">Zeigt die Namen der Felder an, die in den Bericht aufgenommen werden. In das Textfeld rechts können Sie für jedes Datenfeld eine im Bericht sichtbare Beschriftung eingeben.</ahelp>" + +#: 01100150.xhp#par_id3153748.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">More about Report Wizard - Grouping</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Weitere Informationen zum Berichts-Assistent – Gruppierung\">Weitere Informationen zum Berichts-Assistent – Gruppierung</link>" + +#: 01010100.xhp#tit.help.text +msgid "Letter Wizard - Page design" +msgstr "Brief-Assistent - Seitendesign" + +#: 01010100.xhp#hd_id3147102.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Letter Wizard - Page design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Brief-Assistent - Seitendesign</link>" + +#: 01010100.xhp#par_id3147226.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\" visibility=\"visible\">Hier geben Sie an, ob ein Privat- oder ein Geschäftsbrief erstellt werden soll.</ahelp> Die auf den folgenden Seiten verfügbaren Optionen hängen von dieser Auswahl ab." + +#: 01010100.xhp#hd_id3149183.3.help.text +msgid "Please choose the type of letter and page design" +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Briefdokumentvorlage." + +#: 01010100.xhp#par_id3145346.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify whether you want to create a business or personal letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie hier, ob Sie die Vorlage für einen privaten oder einen geschäftlichen Brief erstellen möchten.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#hd_id3155941.5.help.text +msgid "Business letter" +msgstr "Geschäftsbrief" + +#: 01010100.xhp#par_id3153681.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Gibt an, dass ein Geschäftsbrief erstellt werden soll.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#par_idN10616.help.text +msgid "Formal personal letter" +msgstr "Förmlicher Privatbrief" + +#: 01010100.xhp#par_idN1061D.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Gibt an, dass Sie einen förmlichen Privatbrief erstellen möchten.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#hd_id3147275.7.help.text +msgid "Personal letter" +msgstr "Privatbrief" + +#: 01010100.xhp#par_id3148538.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Gibt an, dass ein Privatbrief erstellt werden soll.</ahelp> Für Privatbriefe wird ein weniger formales Format verwendet als für Geschäftsbriefe." + +#: 01010100.xhp#hd_id3155628.9.help.text +msgctxt "01010100.xhp#hd_id3155628.9.help.text" +msgid "Page design" +msgstr "Welche Stilart möchten Sie verwenden?" + +#: 01010100.xhp#par_id3149415.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Select the design for your letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Wählen Sie den Stil für die Gestaltung Ihrer Briefvorlage.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#par_idN106A7.help.text +msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements" +msgstr "Geschäftliches Briefpapier verwenden" + +#: 01010100.xhp#par_idN106AB.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Gibt an, ob Papier verwendet wird, das bereits ein aufgedrucktes Logo, Adresse und/oder Fußzeile enthält. Der Assistent zeigt als nächstes die Seite \"Briefpapier-Layout\" an.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#par_id3150254.17.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Go to Letter Wizard - Letterhead layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Weiter zu Brief-Assistent - Briefpapier-Layout</link>" + +#: 01050400.xhp#tit.help.text +msgid "Presentation Wizard Page 4" +msgstr "Präsentations-Assistent Seite 4" + +#: 01050400.xhp#hd_id3149119.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 4\">Presentation Wizard Page 4</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 4\">Präsentations-Assistent Seite 4</link>" + +#: 01050400.xhp#par_id3150247.28.help.text +msgid "You can specify the name of your company, your presentation topic, and the basic ideas you want to cover." +msgstr "Hier können Sie den Namen Ihres Unternehmens, das Thema und die Grundideen der Präsentation angeben." + +#: 01050400.xhp#hd_id3147571.29.help.text +msgid "Describe your basic ideas" +msgstr "Nennen Sie Ihre Grundgedanken" + +#: 01050400.xhp#hd_id3153345.30.help.text +msgid "What is your name or the name of your company?" +msgstr "Wie ist Ihr Name oder der Name Ihrer Firma?" + +#: 01050400.xhp#par_id3149182.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKNAME\" visibility=\"visible\">Specifies your name or the name of your company.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKNAME\" visibility=\"visible\">Stellt Ihren Namen oder den Namen Ihrer Firma dar.</ahelp>" + +#: 01050400.xhp#hd_id3156410.31.help.text +msgid "What is the subject of your presentation?" +msgstr "Was ist der Themenbereich Ihrer Präsentation?" + +#: 01050400.xhp#par_id3149177.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKTOPIC\" visibility=\"visible\">Specifies the topic of your presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKTOPIC\" visibility=\"visible\">Gibt das Thema Ihrer Präsentation an.</ahelp>" + +#: 01050400.xhp#hd_id3146797.32.help.text +msgid "Further ideas to be presented?" +msgstr "Weitere darzustellende Gedanken?" + +#: 01050400.xhp#par_id3149398.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKINFORMATION\" visibility=\"visible\">Use this field for further thoughts and ideas that you would like to cover later in your presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKINFORMATION\" visibility=\"visible\">Geben Sie in dieses Feld weitere Gedanken und Ideen ein, die in der Präsentation behandelt werden sollen.</ahelp>" + +#: 01050400.xhp#par_id3157909.11.help.text +msgid "Continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Presentation Wizard Page 5</link>." +msgstr "Hier geht es weiter zur <link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Seite 5 des Präsentations-Assistenten</link>." + +#: 01120100.xhp#tit.help.text +msgid "Group Element Wizard: Data" +msgstr "Gruppenelement-Assistent: Daten" + +#: 01120100.xhp#hd_id3155599.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Group Element Wizard: Data</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Gruppenelement-Assistent: Daten</link>" + +#: 01120100.xhp#par_id3154894.2.help.text +msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box." +msgstr "Hier geben Sie an, welche Optionsfelder der Gruppierungsrahmen umfassen soll." + +#: 01120100.xhp#hd_id3153894.3.help.text +msgid "Which names do you want to give the option fields?" +msgstr "Welche Bezeichnungen sollen die Optionsfelder erhalten?" + +#: 01120100.xhp#par_id3154673.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_ET_RADIOLABELS\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the option field." +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_ET_RADIOLABELS\" visibility=\"visible\">Hier geben Sie die Beschriftungen für die einzelnen Optionsfelder ein. Die Beschriftungen werden im Formular angezeigt.</ahelp> Dieser Eintrag entspricht der Eigenschaft <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Beschriftung\">Beschriftung</link> des Optionsfelds." + +#: 01120100.xhp#hd_id3155805.10.help.text +msgid "Accept" +msgstr "Übernehmen" + +#: 01120100.xhp#par_id3147008.12.help.text +msgctxt "01120100.xhp#par_id3147008.12.help.text" +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: 01120100.xhp#par_id3153345.5.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETORIGHT\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETORIGHT\">Bestätigt die aktuelle Beschriftung und kopiert sie in die Liste <emph>Optionsfelder</emph>.</ahelp>" + +#: 01120100.xhp#par_id3154749.6.help.text +msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined." +msgstr "Geben Sie für jedes Optionsfeld der anzulegenden Gruppe die gewünschte Bezeichnung ein und übernehmen Sie den eingegebenen Namen mit einem Mausklick auf die Pfeilschaltfläche in die Liste der Optionsfelder. Wiederholen Sie den Vorgang solange, bis alle Optionsfelder festgelegt sind." + +#: 01120100.xhp#hd_id3150443.7.help.text +msgctxt "01120100.xhp#hd_id3150443.7.help.text" +msgid "Option fields" +msgstr "Optionsfelder" + +#: 01120100.xhp#par_id3152996.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Hier werden alle in den Gruppierungsrahmen aufzunehmenden Optionsfelder aufgeführt.</ahelp>" + +#: 01120100.xhp#hd_id3146949.11.help.text +msgctxt "01120100.xhp#hd_id3146949.11.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Zurücknehmen" + +#: 01120100.xhp#par_id3153561.13.help.text +msgctxt "01120100.xhp#par_id3153561.13.help.text" +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: 01120100.xhp#par_id3159157.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETOLEFT\" visibility=\"visible\">Removes the selected option fields from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETOLEFT\" visibility=\"visible\">Entfernt ausgewählte Optionsfelder aus der Liste.</ahelp>" + +#: 01120300.xhp#tit.help.text +msgid "Group Element Wizard: Field Values" +msgstr "Gruppenelement-Assistent: Feldwerte" + +#: 01120300.xhp#hd_id3151097.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Group Element Wizard: Field Values</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Gruppenelement-Assistent: Feldwerte</link>" + +#: 01120300.xhp#par_id3151100.2.help.text +msgid "Assigns a reference value to each option field." +msgstr "Hier weisen Sie den einzelnen Optionsfeldern einen Referenzwert zu." + +#: 01120300.xhp#par_id3153323.7.help.text +msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">reference value</link>." +msgstr "Wählen Sie eines der Felder in der Optionsfeldliste aus, und geben Sie einen entsprechenden <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Referenzwert\">Referenzwert</link> ein." + +#: 01120300.xhp#hd_id3152594.3.help.text +msgid "Which value do you want to assign to each option?" +msgstr "Welchen Wert möchten Sie jeder Option zuweisen?" + +#: 01120300.xhp#par_id3152425.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONVALUES_ET_OPTIONVALUE\" visibility=\"visible\">Select a number or a text as a reference value for the selected option field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONVALUES_ET_OPTIONVALUE\" visibility=\"visible\">Geben Sie eine Zahl oder einen Text als Referenzwert für das ausgewählte Optionsfeld ein.</ahelp>" + +#: 01120300.xhp#hd_id3155555.5.help.text +msgctxt "01120300.xhp#hd_id3155555.5.help.text" +msgid "Option fields" +msgstr "Optionsfelder" + +#: 01120300.xhp#par_id3155941.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTIONVALUES_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTIONVALUES_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Selektieren Sie hier das Optionsfeld, dem der Referenzwert zugewiesen werden soll.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#tit.help.text +msgid "Agenda Wizard - Names" +msgstr "Tagesordnungsassistent - Namen" + +#: 01040400.xhp#hd_id3143284.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">Agenda Wizard - Names</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">Tagesordnungsassistent - Namen</link>" + +#: 01040400.xhp#par_id3152363.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Specifies the names to be printed on the agenda.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\" visibility=\"visible\">Auf dieser Seite können Sie die Tagesordnungspunkte angeben.</ahelp> Jeder Tagesordnungspunkt erscheint in einer eigenen Zeile. Hier geben Sie für jeden Punkt auf Ihrer Tagesordnung einen Text ein und bei Belieben den Namen der jeweils verantwortlichen Person. Unter <emph>Dauer</emph> geben Sie an, wie viel Zeit für den jeweiligen Tagesordnungspunkt vorgesehen ist." + +#: 01040400.xhp#par_idN105DA.help.text +msgid "Meeting called by" +msgstr "Einberufen von" + +#: 01040400.xhp#par_idN105DE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Person eingegeben werden kann, die die Besprechung einberufen hat.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#par_idN105E1.help.text +msgid "Chairperson" +msgstr "Vorsitzender" + +#: 01040400.xhp#par_idN105E5.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Vorsitzende eingegeben werden kann.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#par_idN105E8.help.text +msgid "Minute keeper" +msgstr "Zeitnehmer" + +#: 01040400.xhp#par_idN105EC.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Zeitnehmer eingegeben werden kann.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#par_idN105EF.help.text +msgid "Moderator" +msgstr "Moderator" + +#: 01040400.xhp#par_idN105F3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the moderator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Moderator eingegeben werden kann.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#par_idN105F6.help.text +msgid "Attendees" +msgstr "Teilnehmer" + +#: 01040400.xhp#par_idN105FA.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Teilnehmer eingegeben werden können.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#par_idN105FD.help.text +msgid "Observers" +msgstr "Beobachter" + +#: 01040400.xhp#par_idN10601.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the observers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Beobachter eingegeben werden können.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#par_idN10604.help.text +msgid "Facility personnel" +msgstr "Fachpersonal" + +#: 01040400.xhp#par_idN10608.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der das Fachpersonal eingegeben werden kann.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#par_id3150275.9.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">Go to Agenda Wizard - Agenda Items</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Weiter zu Tagesordnungsassistent - Tagesordnungspunkte\">Weiter zu Tagesordnungsassistent - Tagesordnungspunkte</link>" + +#: 01110400.xhp#tit.help.text +msgid "HTML Export - Page 4" +msgstr "HTML-Export Seite 4" + +#: 01110400.xhp#hd_id3151100.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">HTML Export - Page 4</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML-Export Seite 4\">HTML-Export Seite 4</link>" + +#: 01110400.xhp#par_id3109850.2.help.text +msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication." +msgstr "Hier geben Sie an, welche Informationen auf der Titelseite der Publikation angezeigt werden sollen." + +#: 01110400.xhp#par_id3149549.19.help.text +msgid "You can skip this page if you unmark the <emph>Create title page</emph> option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard." +msgstr "Diese Seite wird übersprungen, wenn Sie die Option <emph>Titelseite erzeugen</emph> zuvor im Assistenten deaktiviert oder die Veröffentlichungsart \"Automatisch\" oder \"WebCast\" gewählt haben." + +#: 01110400.xhp#hd_id3155392.15.help.text +msgid "Information for the title page" +msgstr "Informationen für die Titelseite" + +#: 01110400.xhp#hd_id3155941.3.help.text +msgctxt "01110400.xhp#hd_id3155941.3.help.text" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: 01110400.xhp#par_id3154288.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_AUTHOR\">Specifies the name of the publication's author.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_AUTHOR\">Hier geben Sie den Namen des Autors dieser Veröffentlichung an.</ahelp>" + +#: 01110400.xhp#hd_id3147089.5.help.text +msgid "E-mail address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#: 01110400.xhp#par_id3166460.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_EMAIL_EDIT\">Specifies the e-mail address.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_EMAIL_EDIT\">Hier geben Sie die E-Mail-Adresse an.</ahelp>" + +#: 01110400.xhp#hd_id3147242.7.help.text +msgid "Your homepage" +msgstr "Ihre Homepage" + +#: 01110400.xhp#par_id3150355.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_WWW_EDIT\">Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_WWW_EDIT\">Hier geben Sie Ihre Homepage an. Es wird ein Hyperlink in die Veröffentlichung eingefügt.</ahelp>" + +#: 01110400.xhp#hd_id3150504.9.help.text +msgid "Additional information" +msgstr "Weitere Informationen" + +#: 01110400.xhp#par_id3153823.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_MISC\">Specifies additional text to appear on the title page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_MISC\">Hier können Sie einen zusätzlichen Text eingeben, der auf der Titelseite angezeigt werden soll.</ahelp>" + +#: 01110400.xhp#hd_id3153824.17.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Link to a copy of the original presentation</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Link auf Kopie der Originalpräsentation</caseinline></switchinline>" + +#: 01110400.xhp#par_id3147619.18.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE4_DOWNLOAD\">Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file.</ahelp></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE4_DOWNLOAD\">Es wird ein Hyperlink zum Herunterladen der Präsentationsdatei eingefügt.</ahelp></caseinline></switchinline>" + +#: 01110100.xhp#tit.help.text +msgid "HTML Export - Page 1" +msgstr "HTML-Export Seite 1" + +#: 01110100.xhp#hd_id3153323.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">HTML Export - Page 1</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML-Export Seite 1\">HTML-Export Seite 1</link>" + +#: 01110100.xhp#par_id3163829.2.help.text +msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one." +msgstr "Auf der ersten Seite wählen Sie ein existierendes Design oder erstellen Sie ein neues Design." + +#: 01110100.xhp#par_id3152363.14.help.text +msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking <emph>Create</emph>." +msgstr "Die Einstellungen, die Sie für einen Export gewählt haben, werden automatisch als Design für weitere Exporte gespeichert. Den Namen des Designs geben Sie nach dem Klick auf <emph>Fertigstellen</emph> ein." + +#: 01110100.xhp#hd_id3151226.12.help.text +msgid "Assign design" +msgstr "Design zuweisen" + +#: 01110100.xhp#par_id3152801.13.help.text +msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design." +msgstr "In diesem Bereich können Sie die Erzeugung eines neuen Design einleiten, ein bereits erzeugtes Design auswählen oder dasselbe löschen." + +#: 01110100.xhp#par_id3147291.3.help.text +msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action." +msgstr "Löschen Sie ein bestehendes Design, löscht diese Aktion nur die Designdaten im Assistenten. Eine Exportdatei wird dadurch nicht gelöscht." + +#: 01110100.xhp#hd_id3153681.4.help.text +msgid "New design" +msgstr "Neues Design" + +#: 01110100.xhp#par_id3149827.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_NEW_DESIGN\">Creates a new design in the next pages of the Wizard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_NEW_DESIGN\">Auf den nächsten Assistenten-Seiten wird ein neues Design erstellt.</ahelp>" + +#: 01110100.xhp#hd_id3149388.6.help.text +msgid "Existing Design" +msgstr "Existierendes Design" + +#: 01110100.xhp#par_id3155535.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_OLD_DESIGN\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_OLD_DESIGN\">Es wird ein bereits vorhandenes Design aus dem Listenfeld geladen und als Basis für die nachfolgenden Schritte des Assistenten genutzt.</ahelp>" + +#: 01110100.xhp#hd_id3152996.8.help.text +msgid "Design list" +msgstr "Designliste" + +#: 01110100.xhp#par_id3153031.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DESIGNS\">Displays all existing designs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DESIGNS\">Zeigt eine Liste aller vorhandenen Designs an.</ahelp>" + +#: 01110100.xhp#hd_id3154514.10.help.text +msgid "Delete Selected Design" +msgstr "Ausgewähltes Design löschen" + +#: 01110100.xhp#par_id3148473.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DEL_DESIGN\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DEL_DESIGN\">Löscht das ausgewählte Design aus der Design-Liste.</ahelp>" + +#: 01090600.xhp#tit.help.text +msgid "Form Wizard - Set Name" +msgstr "Formular-Assistent - Formularname" + +#: 01090600.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Form Wizard - Set Name</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Formular-Assistent - Formularname</link>" + +#: 01090600.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form and how to proceed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Namen des Formulars an und wie fortzufahren ist.</ahelp>" + +#: 01090600.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "Name of the form" +msgstr "Formularname" + +#: 01090600.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Namen des Formulars an.</ahelp>" + +#: 01090600.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "Work with the form" +msgstr "Mit dem Formular arbeiten" + +#: 01090600.xhp#par_idN105C5.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert das Formular und öffnet es als Formulardokument zur Dateneingabe und -anzeige.</ahelp>" + +#: 01090600.xhp#par_idN10563.help.text +msgid "Modify the form" +msgstr "Das Formular weiter verändern" + +#: 01090600.xhp#par_idN105D2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert das Formular und öffnet es im Bearbeitungsmodus zum Ändern des Layouts.</ahelp>" + +#: 01090600.xhp#par_idN10569.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Form Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Formular-Assistent</link>" + +#: 01010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Letter Wizard" +msgstr "AutoPilot Brief" + +#: 01010000.xhp#bm_id3151100.help.text +msgid "<bookmark_value>wizards; letters</bookmark_value><bookmark_value>Letter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;letters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Assistenten; Briefe</bookmark_value><bookmark_value>Brief-Assistent</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen;Briefe</bookmark_value>" + +#: 01010000.xhp#hd_id3151100.1.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3151100.1.help.text" +msgid "Letter Wizard" +msgstr "Assistenten Brief" + +#: 01010000.xhp#par_id3093440.2.help.text +msgid "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Starts the wizard for a letter template.</ahelp></variable> You can use this template for both business and personal correspondence." +msgstr "<variable id=\"brief\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Startet den Assistenten mit der Dokumentvorlage für Briefe.</ahelp></variable> Diese Dokumentvorlage kann sowohl für geschäftliche als auch private Briefe verwendet werden." + +#: 01010000.xhp#par_id3149178.3.help.text +msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose." +msgstr "$[officename] wird mit einer Mustervorlage für Ihre private oder geschäftliche Korrespondenz ausgeliefert, die Sie mit Hilfe des Assistenten an Ihren persönlichen Geschmack anpassen können. Der Assistent führt Sie schrittweise durch die verschiedenen gestalterischen Elemente der Dokumentvorlage und bietet Ihnen für jeden Bearbeitungsschritt verschiedene Optionen zur Auswahl an. Die verkleinerte grafische Voranzeige in dem Dialog vermittelt Ihnen einen ersten Eindruck über die Wirkung der aktuellen Einstellungen." + +#: 01010000.xhp#par_id3153748.4.help.text +msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." +msgstr "Innerhalb des Dialoges können Sie zu jedem Zeitpunkt der Bearbeitung eine Auswahl zurücknehmen oder einzelne oder alle Bearbeitungsschritte überspringen. Beim Überspringen von Bearbeitungsschritten verwendet der Assistent die aktuellen Vorgaben." + +#: 01010000.xhp#par_id3153824.5.help.text +msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the <emph>Personal</emph> letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog." +msgstr "Beim Erstellen von Geschäftsbriefen stehen Ihnen zahlreiche Gestaltungselemente wie z. B. eine Betreffzeile zur Auswahl, die auf private Briefe in der Regel nicht zutreffen. Wenn Sie die Option <emph>Privatbrief</emph> auswählen, ist der Assistenten-Dialog um einige für Geschäftsbriefe spezifische Seiten kürzer." + +#: 01010000.xhp#hd_id3159176.6.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3159176.6.help.text" +msgid "Back" +msgstr "<< Zurück" + +#: 01010000.xhp#par_id3153543.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Allows you to view the selections that you made on the previous steps.</ahelp> The current settings will be saved. " +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Zeigt die in den vorigen Schritten getroffene Auswahl an.</ahelp> Die aktuellen Einstellungen werden gespeichert. Diese Schaltfläche ist erst ab der zweiten Assistenten-Seite aktiv." + +#: 01010000.xhp#hd_id3150254.8.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150254.8.help.text" +msgid "Next" +msgstr "Weiter >>" + +#: 01010000.xhp#par_id3155923.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Saves the current settings and continues to the next page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Speichert die aktuellen Einstellungen und geht zur nächsten Seite über.</ahelp> Auf der letzten Seite ist diese Schaltfläche deaktiviert." + +#: 01010000.xhp#hd_id3148944.10.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3148944.10.help.text" +msgid "Finish" +msgstr "Fertigstellen" + +#: 01010000.xhp#par_id3149669.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">Der Assistent erstellt eine Dokumentvorlage auf Grundlage Ihrer Auswahl und speichert sie auf der Festplatte.</ahelp> $[officename] erstellt auf Grundlage einer vorhandenen Dokumentvorlage ein neues Dokument mit dem Titel \"UnbenanntX\" (wobei X für die fortlaufende Nummerierung steht) und zeigt es im Arbeitsbereich an." + +#: 01010000.xhp#par_id3144433.16.help.text +msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard." +msgstr "$[officename] speichert die aktuellen Einstellungen des Assistenten für den verwendeten Vorlagentyp und verwendet sie als Vorgabe, wenn Sie den Assistenten erneut aufrufen." + +#: webwizard04.xhp#tit.help.text +msgid "Web Wizard - Layout Details" +msgstr "Web-Assistent - Layoutdetails" + +#: webwizard04.xhp#par_idN10544.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web Wizard - Layout Details</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web-Assistent - Layoutdetails</link>" + +#: webwizard04.xhp#par_idN10554.help.text +msgid "Use this page of the wizard to customize the layout options for the index page of your web site." +msgstr "Auf dieser Seite des Assistenten können Sie die Layoutoptionen für die Indexseite Ihrer Website anpassen." + +#: webwizard04.xhp#par_idN10557.help.text +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#: webwizard04.xhp#par_idN1055B.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34235\">Includes the file names of the documents on the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34235\">Fügt die Dateinamen der Dokumente auf der Indexseite ein.</ahelp>" + +#: webwizard04.xhp#par_idN1055E.help.text +msgctxt "webwizard04.xhp#par_idN1055E.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: webwizard04.xhp#par_idN10562.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34236\">Includes the summary information of the documents on the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34236\">Fügt die Zusammenfassungsinformationen der Dokumente auf der Indexseite ein.</ahelp>" + +#: webwizard04.xhp#par_idN10565.help.text +msgctxt "webwizard04.xhp#par_idN10565.help.text" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: webwizard04.xhp#par_idN10569.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34237\">Includes the names of the people who created the documents on the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34237\">Fügt den Namen der Personen auf der Indexseite ein, die die Dokumente erstellt haben.</ahelp>" + +#: webwizard04.xhp#par_idN1056C.help.text +msgid "Creation date" +msgstr "Erstellungsdatum" + +#: webwizard04.xhp#par_idN10570.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34238\">Includes the creation dates of the documents on the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34238\">Fügt die Erstellungsdaten der Dokumente auf der Indexseite ein.</ahelp>" + +#: webwizard04.xhp#par_idN10573.help.text +msgid "Last change date" +msgstr "Datum der letzten Änderung" + +#: webwizard04.xhp#par_idN10577.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34239\">Includes the date of the last time a file was modified on the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34239\">Fügt das Datum der letzten Änderung der Datei auf der Indexseite ein.</ahelp>" + +#: webwizard04.xhp#par_idN1057A.help.text +msgid "File format" +msgstr "Dateiformat" + +#: webwizard04.xhp#par_idN1057E.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34240\">Displays the format of the files on the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34240\">Zeigt das Format der Dateien auf der Indexseite an.</ahelp>" + +#: webwizard04.xhp#par_idN10581.help.text +msgid "File format icon" +msgstr "Dateiformatsymbol" + +#: webwizard04.xhp#par_idN10585.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34241\">Displays the file format icon on the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34241\">Zeigt das Dateiformatsymbol auf der Indexseite an.</ahelp>" + +#: webwizard04.xhp#par_idN10588.help.text +msgid "No. of pages" +msgstr "Anzahl der Seiten" + +#: webwizard04.xhp#par_idN1058C.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34242\">Displays the number of pages in your site on the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34242\">Zeigt die Anzahl der in Ihrer Site vorhandenen Seiten auf der Indexseite an.</ahelp>" + +#: webwizard04.xhp#par_idN1058F.help.text +msgid "Size in KB" +msgstr "Größe in KB" + +#: webwizard04.xhp#par_idN10593.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34243\">Displays the file size in kilobytes on the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34243\">Zeigt die Dateigröße in KB auf der Indexseite an.</ahelp>" + +#: webwizard04.xhp#par_idN10596.help.text +msgid "Optimize the layout for screen resolution:" +msgstr "Layout optimieren für Bildschirmauflösung:" + +#: webwizard04.xhp#par_idN1059A.help.text +msgid "640x480" +msgstr "640x480" + +#: webwizard04.xhp#par_idN1059E.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34244\">Optimizes the web site for a 640x480 pixel screen resolution.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34244\">Optimiert die Website für eine Bildschirmauflösung von 640 x 480 Pixel.</ahelp>" + +#: webwizard04.xhp#par_idN105A1.help.text +msgid "800x600" +msgstr "800x600" + +#: webwizard04.xhp#par_idN105A5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34245\">Optimizes the web site for a 800x600 pixel screen resolution.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34245\">Optimiert die Website für eine Bildschirmauflösung von 800 x 600 Pixel.</ahelp>" + +#: webwizard04.xhp#par_idN105A8.help.text +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" + +#: webwizard04.xhp#par_idN105AC.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34246\">Optimizes the web site for a 1024x768 pixel screen resolution.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34246\">Optimiert die Website für eine Bildschirmauflösung von 1024 x 768 Pixel.</ahelp>" + +#: webwizard04.xhp#par_idN105AF.help.text +msgctxt "webwizard04.xhp#par_idN105AF.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web-Assistent - Design</link>" + +#: 01090100.xhp#tit.help.text +msgid "Form Wizard - Field Selection" +msgstr "Formular-Assistent - Datenbankauswahl" + +#: 01090100.xhp#hd_id3155599.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Form Wizard - Field Selection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Formular-Assistent - Feldauswahl</link>" + +#: 01090100.xhp#par_id3150445.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Auf dieser Seite im <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Formular-Assistent</link> können Sie die zum Erstellen des Formulars erforderliche Tabelle bzw. Abfrage sowie die Felder angeben, die das Formular enthalten soll.</ahelp>" + +#: 01090100.xhp#hd_id3153750.5.help.text +msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153750.5.help.text" +msgid "Tables or queries" +msgstr "Tabellen oder Abfragen" + +#: 01090100.xhp#par_id3147399.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\" visibility=\"visible\">Hier geben Sie die Tabelle oder Abfrage an, für die ein Formular erstellt werden soll.</ahelp>" + +#: 01090100.xhp#hd_id3153527.8.help.text +msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153527.8.help.text" +msgid "Available fields" +msgstr "Vorhandene Felder" + +#: 01090100.xhp#par_id3149095.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\" visibility=\"visible\">Hier sehen Sie die Namen der Datenbankfelder in der ausgewählten Tabelle oder Abfrage.</ahelp> Ein einzelnes Feld wählen Sie aus, indem Sie darauf klicken. Zum Auswählen mehrerer Felder klicken Sie mit gedrückter Umschalt- oder <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste auf alle gewünschten Felder." + +#: 01090100.xhp#hd_id3150443.10.help.text +msgctxt "01090100.xhp#hd_id3150443.10.help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#: 01090100.xhp#par_id3148538.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Klicken Sie, um das ausgewählte Feld in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen.</ahelp>" + +#: 01090100.xhp#hd_id3154142.12.help.text +msgctxt "01090100.xhp#hd_id3154142.12.help.text" +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: 01090100.xhp#par_id3145121.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">Klicken Sie, um alle Felder in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen.</ahelp>" + +#: 01090100.xhp#hd_id3155419.14.help.text +msgctxt "01090100.xhp#hd_id3155419.14.help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#: 01090100.xhp#par_id3149763.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\"> Klicken Sie, um das ausgewählte Feld in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen.</ahelp>" + +#: 01090100.xhp#hd_id3159399.16.help.text +msgctxt "01090100.xhp#hd_id3159399.16.help.text" +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: 01090100.xhp#par_id3156329.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\"> Klicken Sie, um alle Datenfelder in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen.</ahelp>" + +#: 01090100.xhp#par_idN1074A.help.text +msgid "^" +msgstr "∧" + +#: 01090100.xhp#par_idN1074E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field up one entry in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um das gewählte Feld um einen Eintrag innerhalb der Liste nach oben zu verschieben.</ahelp>" + +#: 01090100.xhp#par_idN10751.help.text +msgid "v" +msgstr "∨" + +#: 01090100.xhp#par_idN10755.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field down one entry in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um das gewählte Feld um einen Eintrag innerhalb der Liste nach unten zu verschieben.</ahelp>" + +#: 01090100.xhp#hd_id3147618.18.help.text +msgid "Fields in the form" +msgstr "Felder im Formular" + +#: 01090100.xhp#par_id3156194.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">Hier sehen Sie alle im neuen Formular enthaltenen Felder.</ahelp>" + +#: 01090100.xhp#par_id3150398.7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Form Wizard - Set up a subform</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Formular-Assistent - Unterformular</link>" + +#: 01040600.xhp#tit.help.text +msgid "Agenda Wizard - Name and Location" +msgstr "Tagesordnungsassistent - Name und Speicherort" + +#: 01040600.xhp#hd_id3144740.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">Agenda Wizard - Name and Location</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Tagesordnungsassistent - Name und Speicherort\">Tagesordnungsassistent - Name und Speicherort</link>" + +#: 01040600.xhp#par_id3147102.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Choose the title and location for the agenda template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\" visibility=\"visible\">In diesem letzten Schritt wählen Sie, ob Sie ein Protokollformular benötigen.</ahelp> Sie werden informiert, dass jetzt alle Informationen zum Erstellen der Agendavorlage zusammengetragen wurden. Klicken Sie auf <emph>Fertigstellen</emph> zum Erstellen der Vorlage und zum automatischen Öffnen eines Dokuments, das auf dieser neuen Vorlage basiert." + +#: 01040600.xhp#par_idN105DA.help.text +msgid "Template title" +msgstr "Name der Vorlage" + +#: 01040600.xhp#par_idN105DE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the agenda template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Namen der Tagesordnungsvorlage an.</ahelp>" + +#: 01040600.xhp#par_idN105E1.help.text +msgctxt "01040600.xhp#par_idN105E1.help.text" +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: 01040600.xhp#par_idN105E5.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den vollständigen Pfad einschließlich dem Dateinamen der Tagesordnungsvorlage an.</ahelp>" + +#: 01040600.xhp#par_idN105E8.help.text +msgid "Create an agenda from this template" +msgstr "Eine Tagesordnung aus dieser Dokumentvorlage erstellen" + +#: 01040600.xhp#par_idN105EC.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt und speichert die Tagesordnungsvorlage und öffnet dann ein neues Tagesordnungsdokument auf Basis dieser Vorlage.</ahelp>" + +#: 01040600.xhp#par_idN105EF.help.text +msgid "Make manual changes to this template" +msgstr "Eigene Veränderungen an der Dokumentvorlage vornehmen" + +#: 01040600.xhp#par_idN105F3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt und speichert die Tagesordnungsvorlage und öffnet diese dann zur weiteren Bearbeitung.</ahelp>" + +#: 01040600.xhp#par_idN105F6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">Go to Agenda Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">Weiter zu Tagesordnungsassistent</link>" + +#: 01050000.xhp#tit.help.text +msgid "Presentation Wizard" +msgstr "Präsentations-Assistent" + +#: 01050000.xhp#bm_id3159224.help.text +msgid "<bookmark_value>wizards; presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; wizards</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Assistenten; Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; Assistenten</bookmark_value>" + +#: 01050000.xhp#hd_id3159224.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Präsentations-Assistent</link>" + +#: 01050000.xhp#par_id3156027.2.help.text +msgid "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">Use the wizard to interactively create a presentation. With the wizard, you can modify the sample templates to suit your needs.</ahelp></variable> The wizard takes you step by step through the design elements and offers various editing options." +msgstr "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">Mit dem Assistenten erstellen Sie eine Präsentation interaktiv. Mustervorlagen für Ihre Präsentationen können Sie mithilfe des Assistenten an Ihre persönlichen Anforderungen anpassen.</ahelp></variable> Der Assistent führt Sie schrittweise durch die verschiedenen gestalterischen Elemente und bietet Ihnen für jeden Bearbeitungsschritt verschiedene Optionen zur Auswahl an." + +#: 01050000.xhp#par_id3154289.11.help.text +msgid "The Presentation Wizard starts automatically when you open a new presentation. You can deactivate this function if you choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></emph> and deselect the <emph>Start with Wizard</emph> check box." +msgstr "Der Präsentations-Assistent startet automatisch, wenn Sie eine neue Präsentation erstellen. Sie können diese Funktion ausschalten, indem Sie wie folgt vorgehen: Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - Allgemein</link></emph> und deaktivieren Sie das Markierfeld <emph>Mit Assistent starten</emph>." + +#: 01050000.xhp#par_id3166410.3.help.text +msgid "Within each wizard page, you can undo, modify, or skip altogether the editing steps. If you decide to skip over one of the pages, the wizard uses the default settings." +msgstr "In jedem Bearbeitungsschritt des Assistenten können Sie die Bearbeitung einer Auswahl zurücknehmen oder einzelne Bearbeitungsschritte überspringen. Beim Überspringen eines Bearbeitungsschrittes verwendet der Assistent die aktuellen Vorgaben." + +#: 01050000.xhp#hd_id3159269.4.help.text +msgctxt "01050000.xhp#hd_id3159269.4.help.text" +msgid "<< Back" +msgstr "<< Zurück" + +#: 01050000.xhp#par_id3150504.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">Returns to the previous step without deleting your current settings.</ahelp> You can only select this button after the second editing step." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\" visibility=\"visible\">Mit dieser Schaltfläche kehren Sie zurück zum zuvor ausgeführten Arbeitsschritt.</ahelp> Die aktuellen Einstellungen bleiben erhalten. Diese Schaltfläche können Sie erst ab dem zweiten Bearbeitungsschritt wählen." + +#: 01050000.xhp#hd_id3153349.6.help.text +msgctxt "01050000.xhp#hd_id3153349.6.help.text" +msgid "Next >>" +msgstr "Weiter >>" + +#: 01050000.xhp#par_id3156307.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">Accepts the new settings and moves to the next page.</ahelp> You will not be able to select this button in the last editing step." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\" visibility=\"visible\">Die neuen Einstellungen werden übernommen, und die nächste Seite wird angezeigt.</ahelp> Im letzten Bearbeitungsschritt ist diese Schaltfläche nicht wählbar." + +#: 01050000.xhp#hd_id3156327.8.help.text +msgctxt "01050000.xhp#hd_id3156327.8.help.text" +msgid "Create" +msgstr "Fertigstellen" + +#: 01050000.xhp#par_id3153087.9.help.text +msgid "The wizard creates a new document based on the specified settings. You can later specify a name for the document and save it." +msgstr "Der Assistent erzeugt anhand der von Ihnen getroffenen Auswahl ein neues Dokument, das Sie anschließend unter einem Namen Ihrer Wahl speichern können." + +#: 01050000.xhp#par_id3149656.10.help.text +msgid "$[officename] saves the current wizard settings and uses them as default the next time you open the wizard." +msgstr "$[officename] Impress speichert die aktuellen Einstellungen des Assistenten und verwendet sie als Vorgabe, wenn Sie den Assistenten erneut aufrufen." + +#: 01020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Fax Wizard" +msgstr "Fax-Assistent" + +#: 01020000.xhp#bm_id3150445.help.text +msgid "<bookmark_value>wizards;faxes</bookmark_value><bookmark_value>faxes;wizards</bookmark_value><bookmark_value>templates;faxes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>AutoPilot; Fax-Mitteilungen</bookmark_value><bookmark_value>Fax-Mitteilungen; AutoPilot</bookmark_value>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150445.1.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150445.1.help.text" +msgid "Fax Wizard" +msgstr "Fax-Assistent" + +#: 01020000.xhp#par_id3153394.2.help.text +msgid "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Opens the wizard for faxes.</ahelp> The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. </variable>" +msgstr "<variable id=\"fax\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:AutoPilotFax\">Öffnet den Assistenten für Faxdokumente.</ahelp> Der Assistent hilft Ihnen beim Erstellen von Dokumentvorlagen für Faxmitteilungen. Ein auf diese Weise erstelltes Fax können Sie dann direkt per Modem (sofern vorhanden) versenden.</variable>" + +#: 01020000.xhp#par_id3154824.3.help.text +msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear." +msgstr "$[officename] wird mit einer Mustervorlage für Faxdokumente ausgeliefert, die Sie mithilfe des Assistenten an Ihre persönlichen Anforderungen anpassen können. Der Assistent führt Sie schrittweise durch die verschiedenen gestalterischen Elemente der Dokumentvorlage und bietet Ihnen für jeden Bearbeitungsschritt verschiedene Optionen zur Auswahl an. Die verkleinerte grafische Voranzeige in dem Dialog vermittelt Ihnen einen ersten Eindruck über die Wirkung der aktuellen Einstellungen." + +#: 01020000.xhp#par_id3147088.4.help.text +msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." +msgstr "Die Eingaben und gewählten Optionen können innerhalb des Dialogs jederzeit geändert werden. Sie könnten auch ganze Seiten oder sogar alle Assistentenseiten überspringen und somit die aktuellen bzw. die Standardeinstellungen beibehalten." + +#: 01020000.xhp#hd_id3156156.5.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156156.5.help.text" +msgid "Back" +msgstr "<<Zurück" + +#: 01020000.xhp#par_id3155628.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Zurück</emph>, um die auf der vorigen Seite gewählten Einstellungen erneut anzuzeigen. Die aktuellen Einstellungen werden durch das Klicken auf diese Schaltfläche weder geändert noch gelöscht. <emph>Zurück</emph> ist ab der zweiten Seite aktiv.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3147335.7.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147335.7.help.text" +msgid "Next" +msgstr "Weiter>>" + +#: 01020000.xhp#par_id3156117.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The wizard saves the current settings and goes to the next page. The<emph> Next </emph>button will become inactive once you have reached the last page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Assistent speichert die aktuellen Einstellungen und ruft die nächste Seite auf. Sobald Sie die letzte Seite erreichen, wird die Schaltfläche <emph>Weiter</emph> abgeblendet.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3152350.9.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3152350.9.help.text" +msgid "Finish" +msgstr "Fertigstellen" + +#: 01020000.xhp#par_id3146948.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Assistent erstellt basierend auf Ihrer Auswahl eine Dokumentvorlage und speichert sie auf der Festplatte. Im Arbeitsbereich wird ein neues Dokument mit dem Namen \"UnbenanntX\" geöffnet, das auf der erstellten Dokumentvorlage beruht.</ahelp>" + +#: 01040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01040000.xhp#tit.help.text" +msgid "Agenda Wizard" +msgstr "Tagesordnungsassistent" + +#: 01040000.xhp#bm_id3149031.help.text +msgid "<bookmark_value>wizards;agendas</bookmark_value><bookmark_value>Agenda Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;agendas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>AutoPilot; Agenda</bookmark_value><bookmark_value>Agenda; AutoPilot</bookmark_value>" + +#: 01040000.xhp#hd_id3149031.1.help.text +msgctxt "01040000.xhp#hd_id3149031.1.help.text" +msgid "Agenda Wizard" +msgstr "Tagesordnungsassistent" + +#: 01040000.xhp#par_id3147102.2.help.text +msgid "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Starts the wizard to help you create an agenda template.</ahelp></variable> You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings." +msgstr "<variable id=\"agenda\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Startet den Assistenten zum Erstellen einer Agenda-Dokumentvorlage...</ahelp></variable> Eine solche Agenda hilft Ihnen bei der Aufstellung einer Tagesordnung für Konferenzen oder Besprechungen." + +#: 01040000.xhp#par_id3156414.3.help.text +msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear." +msgstr "$[officename] umfasst eine Beispieldokumentvorlage für Agenden, die sich nach Belieben anpassen lässt. Der Assistent bietet zahlreiche Layout- und Gestaltungsoptionen. In der Vorschau sehen Sie, wie sich Ihre Einstellungen auf das Dokument auswirken." + +#: 01040000.xhp#par_id3147571.4.help.text +msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect." +msgstr "Innerhalb des Dialogs können Sie zu jedem Zeitpunkt der Bearbeitung eine Auswahl zurücknehmen oder einzelne Bearbeitungsschritte überspringen. Beim Überspringen eines Schrittes verwendet der Assistent die aktuellen Vorgaben." + +#: 01040000.xhp#hd_id3147088.5.help.text +msgctxt "01040000.xhp#hd_id3147088.5.help.text" +msgid "Back" +msgstr "<< Zurück" + +#: 01040000.xhp#par_id3149177.6.help.text +msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page." +msgstr "Kehrt zur Auswahl auf der vorigen Seite zurück. Die aktuellen Einstellungen bleiben wirksam. Diese Schaltfläche ist erst ab der zweiten Seite aktiv." + +#: 01040000.xhp#hd_id3155391.7.help.text +msgctxt "01040000.xhp#hd_id3155391.7.help.text" +msgid "Next" +msgstr "Weiter >>" + +#: 01040000.xhp#par_id3156426.8.help.text +msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive." +msgstr "Der Assistent verwendet die aktuellen Einstellungen des Dialogs und zeigt die Auswahlen des nächsten Bearbeitungsschrittes an. In der letzten Dialogseite ist diese Schaltfläche nicht mehr wählbar." + +#: 01040000.xhp#hd_id3145382.9.help.text +msgctxt "01040000.xhp#hd_id3145382.9.help.text" +msgid "Finish" +msgstr "Fertigstellen" + +#: 01040000.xhp#par_id3156346.10.help.text +msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)." +msgstr "Der Assistent erzeugt anhand der von Ihnen getroffenen Auswahl eine neue Dokumentvorlage und speichert diese auf der Festplatte ab. $[officename] erzeugt aus der soeben erstellten Dokumentvorlage ein neues Dokument mit der Bezeichnung \"unbenanntX\" (X steht für eine fortlaufende Nummerierung) und zeigt es im Arbeitsbereich an." + +#: 01040000.xhp#par_id3149235.13.help.text +msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard." +msgstr "$[officename] speichert die aktuellen Einstellungen des Assistenten für den verwendeten Vorlagentyp und verwendet sie als Vorgabe beim erneuten Aufruf des Assistenten." + +#: 01170200.xhp#tit.help.text +msgid "Additional Settings" +msgstr "Zusätzliche Einstellungen" + +#: 01170200.xhp#hd_id3154094.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Additional Settings\">Additional Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Zusätzliche Einstellungen\">Zusätzliche Einstellungen</link>" + +#: 01170200.xhp#par_id3143281.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier können Sie weitere Einstellungen für LDAP-Adressdaten und andere externe Datenquellen vornehmen.</ahelp>" + +#: 01170200.xhp#hd_id3155555.3.help.text +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: 01170200.xhp#par_id3153311.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_ADMININVOKATION:PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG\">Calls a dialog in which you can enter additional settings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_ADMININVOKATION:PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG\">Ruft einen Dialog auf, in dem Sie weitere Einstellungen vornehmen können.</ahelp>" + +#: 01170200.xhp#par_id3159233.5.help.text +msgid "If you selected <emph>LDAP</emph> on the first page, you will see the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link> page." +msgstr "Wenn Sie auf der ersten Seite <emph>LDAP</emph> ausgewählt haben, wird die Seite <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link> angezeigt." + +#: 01090200.xhp#tit.help.text +msgid "Form Wizard - Set up a Subform" +msgstr "Formular-Assistent - Unterformular" + +#: 01090200.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Form Wizard - Set up a Subform</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Formular-Assistent - Unterformular</link>" + +#: 01090200.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form." +msgstr "Geben Sie an, ob ein Unterformular verwendet werden soll, und geben Sie die Eigenschaften des Unterformulars ein. Ein Unterformular ist ein Formular, das in ein anderes Formular eingefügt ist." + +#: 01090200.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "Add subform" +msgstr "Unterformular hinzufügen" + +#: 01090200.xhp#par_idN105B4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to add a subform.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um ein Unterformular hinzuzufügen.</ahelp>" + +#: 01090200.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "Sub form based on existing relation" +msgstr "Unterformular basiert auf bestehender Beziehung" + +#: 01090200.xhp#par_idN105C5.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on an existing relation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um ein Unterformular hinzuzufügen, das auf einer vorhandenen Beziehung basiert.</ahelp>" + +#: 01090200.xhp#par_idN1055E.help.text +msgid "Which relation do you want to add?" +msgstr "Welche Beziehung möchten Sie hinzufügen?" + +#: 01090200.xhp#par_idN105D2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the relation on which the subform is based.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Beziehung, auf der das Unterformular basiert.</ahelp>" + +#: 01090200.xhp#par_idN105D1.help.text +msgid "Sub form based on manual selection of fields" +msgstr "Beziehungen werden manuell ausgewählt" + +#: 01090200.xhp#par_idN105DF.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on a manual selection of fields. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um ein Unterformular hinzuzufügen, das auf einer manuellen Auswahl von Feldern basiert. </ahelp>" + +#: 01090200.xhp#par_idN105E2.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Form Wizard - Add subform fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Formular-Assistent - Unterformularfelder\">Formular-Assistent - Unterformularfelder</link>" + +#: 01010400.xhp#tit.help.text +msgid "Letter Wizard - Recipient and sender" +msgstr "Brief-Assistent - Empfänger und Absender" + +#: 01010400.xhp#hd_id3154288.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Letter Wizard - Recipient and sender</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Brief-Assistent - Empfänger und Absender</link>" + +#: 01010400.xhp#par_id3159233.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">Specifies the sender and recipient information.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">Bestimmt die Empfängerdaten und die Anrede.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#par_idN105DA.help.text +msgid "Sender's address" +msgstr "Absenderadresse" + +#: 01010400.xhp#par_idN105DE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies your address information.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt Ihre Adressinformationen an.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#par_idN105E9.help.text +msgctxt "01010400.xhp#par_idN105E9.help.text" +msgid "Use user data for return address" +msgstr "Für Absenderadresse Benutzerdaten verwenden" + +#: 01010400.xhp#par_idN105EC.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Verwendet die Adressdaten aus Extras - Optionen - %PRODUCTNAME - Benutzerdaten.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#par_idN10603.help.text +msgid "New sender address" +msgstr "Neue Absenderadresse" + +#: 01010400.xhp#par_idN10606.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Verwenden Sie die Adressdaten aus den folgenden Textfeldern.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#par_idN1061D.help.text +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 01010400.xhp#par_idN10620.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Specifies the name of the sender.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Gibt den Namen des Absenders an.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#par_idN10637.help.text +msgid "Street" +msgstr "Straße" + +#: 01010400.xhp#par_idN1063A.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Gibt die Straße der Absenderadresse an.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#par_idN10661.help.text +msgid "Postcode/State/City" +msgstr "PLZ/Bundesland/Stadt" + +#: 01010400.xhp#par_idN10664.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Gibt die Adressdaten des Absenders an.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#par_idN10673.help.text +msgid "Recipient's address" +msgstr "Empfängeradresse" + +#: 01010400.xhp#par_idN10677.help.text +msgid "Specifies the recipient's address information." +msgstr "Gibt die Adressinformationen des Empfängers an." + +#: 01010400.xhp#par_idN10682.help.text +msgid "Use placeholders for recipient's address" +msgstr "Für Empfängeradresse Platzhalter verwenden" + +#: 01010400.xhp#par_idN10685.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">Legt fest, dass Platzhalterfelder in die Briefvorlage eingefügt werden.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#par_idN1069C.help.text +msgctxt "01010400.xhp#par_idN1069C.help.text" +msgid "Use address database for mail merge" +msgstr "Die Adressdatenbank für Serienbrief verwenden" + +#: 01010400.xhp#par_idN1069F.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">In die Briefvorlage werden Adressdatenbankfelder eingefügt.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#par_id3154365.18.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Go to Letter Wizard - Footer</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Weiter zu Brief-Assistent - Fußzeile</link>" + +#: webwizard07.xhp#tit.help.text +msgid "Web Wizard - Preview" +msgstr "Web-Assistent - Vorschau" + +#: webwizard07.xhp#par_idN10544.help.text +msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10544.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web-Assistent - Vorschau</link>" + +#: webwizard07.xhp#par_idN10554.help.text +msgid "Specify where you want to publish your web site as well as preview your site." +msgstr "Geben Sie an, wo Ihre Website veröffentlicht werden soll. Außerdem können Sie eine Vorschau Ihrer Site anzeigen." + +#: webwizard07.xhp#par_idN10557.help.text +msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10557.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: webwizard07.xhp#par_idN1055B.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34260\">Opens your web page in the default web browser of your operating system.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34260\">Öffnet Ihre Webseite im Standardwebbrowser Ihres Betriebssystems.</ahelp>" + +#: webwizard07.xhp#par_idN1055E.help.text +msgid "Local directory" +msgstr "Lokales Verzeichnis" + +#: webwizard07.xhp#par_idN10562.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34261\">Uploads your index page and files to a local directory. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34261\">Lädt Ihre Indexseite und Dateien in ein lokales Verzeichnis. Die Indexseite wird an dem von Ihnen angegebenen Speicherort gespeichert. Alle anderen Dateien werden innerhalb des Verzeichnisses, das die Indexseite enthält, im Verzeichnis \"meineWebseite\" gespeichert.</ahelp>" + +#: webwizard07.xhp#par_idN10565.help.text +msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10565.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: webwizard07.xhp#par_idN10569.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34263\">Opens a dialog to select a folder.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34263\">Öffnet einen Dialog zum Auswählen eines Ordners.</ahelp>" + +#: webwizard07.xhp#par_idN1056C.help.text +msgid "Archive file" +msgstr "Archivdatei" + +#: webwizard07.xhp#par_idN10570.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34265\">Adds your index page and files to a compressed archive file and uploads the file to your web site. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34265\">Fügt Ihre Indexseite und Dateien einer komprimierten Archivdatei hinzu und lädt diese Datei auf Ihre Website. Die Indexseite wird an dem von Ihnen angegebenen Speicherort gespeichert. Alle anderen Dateien werden innerhalb des Verzeichnisses, das die Indexseite enthält, im Verzeichnis \"meineWebseite\" gespeichert.</ahelp>" + +#: webwizard07.xhp#par_idN10573.help.text +msgid "Depending on your operating system, the available archive file formats are zip, gzip, and war." +msgstr "In Abhängigkeit von Ihrem Betriebssystem stehen als Archivdateiformate \"zip\", \"gzip\" und \"war\" zur Verfügung." + +#: webwizard07.xhp#par_idN10576.help.text +msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10576.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: webwizard07.xhp#par_idN1057A.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34266\">Opens a dialog where you can specify the location of the archive file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34266\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie den Speicherort der Archivdatei angeben können.</ahelp>" + +#: webwizard07.xhp#par_idN1057D.help.text +msgid "The web via FTP" +msgstr "Das Web über FTP" + +#: webwizard07.xhp#par_idN10581.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34268\">Uploads your files to an FTP server. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34268\">Lädt Ihre Dateien auf einen FTP-Server. Die Indexseite wird an dem von Ihnen angegebenen Speicherort gespeichert. Alle anderen Dateien werden innerhalb des Verzeichnisses, das die Indexseite enthält, im Verzeichnis \"meineWebseite\" gespeichert.</ahelp>" + +#: webwizard07.xhp#par_idN10584.help.text +msgid "You cannot use the FTP option if you connect to the internet through a proxy server." +msgstr "Wenn Sie eine Internetverbindung über einen Proxy-Server herstellen, können Sie die FTP-Option nicht verwenden." + +#: webwizard07.xhp#par_idN10587.help.text +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" + +#: webwizard07.xhp#par_idN1058B.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34269\">Opens the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07fc.xhp\">FTP Connection</link> dialog where you can edit and test the connection settings for the FTP server.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34269\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07fc.xhp\">FTP-Verbindung</link>, in dem Sie die Verbindungseinstellungen für den FTP-Server bearbeiten und testen können.</ahelp>" + +#: webwizard07.xhp#par_idN1059C.help.text +msgid "Save settings" +msgstr "Einstellungen speichern" + +#: webwizard07.xhp#par_idN105A0.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34270\">Saves the settings that you specified in this wizard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34270\">Speichert die Einstellungen, die Sie in diesem Assistenten festgelegt haben.</ahelp>" + +#: webwizard07.xhp#par_idN105A3.help.text +msgid "Save as" +msgstr "Speichern als" + +#: webwizard07.xhp#par_idN105A7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34271\">Enter the name for the settings file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34271\">Geben Sie den Namen für die Einstellungsdatei ein.</ahelp>" + +#: webwizard07.xhp#par_idN105AA.help.text +msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN105AA.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web-Assistent</link>" + +#: 01050300.xhp#tit.help.text +msgid "Presentation Wizard Page 3" +msgstr "Präsentations-Assistent Seite 3" + +#: 01050300.xhp#hd_id3153323.21.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Presentation Wizard Page 3</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Präsentations-Assistent Seite 3</link>" + +#: 01050300.xhp#hd_id3159201.2.help.text +msgid "Select a slide transition" +msgstr "Wählen Sie einen Folienwechsel" + +#: 01050300.xhp#par_id3145669.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE3\">Assigns special effects to your presentation and determines its speed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE3\">Weist der Präsentation Spezialeffekte zu und bestimmt ihre Geschwindigkeit.</ahelp>" + +#: 01050300.xhp#hd_id3147088.4.help.text +msgid "Effect" +msgstr "Effekt:" + +#: 01050300.xhp#par_id3153683.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_EFFECT\">Specifies an effect for your presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_EFFECT\">Gibt einen Effekt für die Präsentation an.</ahelp>" + +#: 01050300.xhp#hd_id3153346.6.help.text +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit:" + +#: 01050300.xhp#par_id3153311.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_SPEED\">Determines the effect speed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_SPEED\">Legt die Effektgeschwindigkeit fest.</ahelp>" + +#: 01050300.xhp#hd_id3147275.8.help.text +msgid "Select the presentation type" +msgstr "Wählen Sie die Art der Präsentation" + +#: 01050300.xhp#par_id3153662.9.help.text +msgid "Determines the timing for the presentation." +msgstr "Bestimmt die Geschwindigkeit des Folienwechsels für die Präsentation." + +#: 01050300.xhp#par_id3150984.22.help.text +msgid "You can change the settings later under the menu <link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>." +msgstr "Diese Einstellungen lassen sich anschließend im Menü <link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Bildschirmpräsentation\">Bildschirmpräsentation</link> ändern." + +#: 01050300.xhp#hd_id3149784.10.help.text +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 01050300.xhp#par_id3150503.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_LIVE\">The <emph>Default</emph> option runs the presentation as a full screen presentation with the specified speed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_LIVE\">Bei Auswahl von <emph>Standard</emph> wird die Präsentation im Vollbildmodus und mit der angegebenen Geschwindigkeit wiedergegeben.</ahelp>" + +#: 01050300.xhp#hd_id3154047.12.help.text +msgctxt "01050300.xhp#hd_id3154047.12.help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: 01050300.xhp#par_id3149578.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_KIOSK\">Runs the presentation automatically, and restarts it again after a break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_KIOSK\">Die Präsentation wird automatisch wiedergegeben und nach einer Pause erneut gestartet.</ahelp>" + +#: 01050300.xhp#hd_id3150085.14.help.text +msgid "Duration of page" +msgstr "Standdauer" + +#: 01050300.xhp#par_id3153562.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_TIME\">Defines the duration of each presentation page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_TIME\">Bestimmt die Anzeigedauer für die einzelnen Folien der Präsentation.</ahelp>" + +#: 01050300.xhp#hd_id3155922.16.help.text +msgid "Duration of pause" +msgstr "Pausendauer" + +#: 01050300.xhp#par_id3153061.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_BREAK\">Defines the pause between each presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_BREAK\">Bestimmt die Länge der Pause zwischen den Präsentationsdurchläufen.</ahelp>" + +#: 01050300.xhp#hd_id3148946.18.help.text +msgid "Show logo" +msgstr "Logo einblenden" + +#: 01050300.xhp#par_id3145068.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE3_LOGO\">Specifies whether to display the $[officename] logo during the pause between each presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE3_LOGO\">Gibt an, ob das $[officename]-Logo während der Pause zwischen den Präsentationsdurchläufen angezeigt werden soll.</ahelp>" + +#: 01050300.xhp#par_id3151054.20.help.text +msgid "Click here to continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"page 4 of the Presentation Wizard\">page 4 of the Presentation Wizard</link>. The wizard ends here if you selected the \"Empty presentation\" option on page 1 of the Wizard." +msgstr "Hier geht es weiter zur <link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"page 4 of the Presentation Wizard\">Seite 4 des Präsentations-Assistenten</link>. Die Unterstützung durch den Assistenten ist hier beendet, wenn Sie die Option \"Leere Präsentation\" auf der ersten Seite des Assistenten gewählt haben." + +#: 01120500.xhp#tit.help.text +msgid "Group Element Wizard: Create Option Group" +msgstr "Gruppenelement-Assistent: Optionsgruppe erstellen" + +#: 01120500.xhp#hd_id3143206.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Group Element Wizard: Create Option Group</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Gruppenelement-Assistent: Optionsgruppe erstellen</link>" + +#: 01120500.xhp#par_id3154812.2.help.text +msgid "Specifies a label for the option group." +msgstr "Hier wählen Sie eine Beschriftung für die Optionsgruppe." + +#: 01120500.xhp#hd_id3144415.3.help.text +msgid "Which caption is to be given to your option group?" +msgstr "Welche Beschriftung soll Ihre Optionsgruppe haben?" + +#: 01120500.xhp#par_id3163829.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONS_FINAL_ET_NAMEIT\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box." +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONS_FINAL_ET_NAMEIT\" visibility=\"visible\">Geben Sie hier eine Beschriftung für den Gruppierungsrahmen ein. Die Beschriftung des Gruppierungsrahmens wird im Formular angezeigt.</ahelp> Diese Eingabe entspricht der Eigenschaft <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Beschriftung\">Beschriftung</link> des Gruppierungsrahmens." + +#: 01170300.xhp#tit.help.text +msgid "Select Table" +msgstr "Tabelle auswählen" + +#: 01170300.xhp#hd_id3149748.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Select Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Tabelle auswählen\">Tabelle auswählen</link>" + +#: 01170300.xhp#par_id3156211.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename].</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie eine Tabelle der Seamonkey/Netscape-Adressbuchquelle an, die als Adressbuch in $[officename] verwendet wird.</ahelp>" + +#: 01170300.xhp#par_id3155150.3.help.text +msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates." +msgstr "Alle Tabellen aus dem ersten Benutzerprofil werden für diese Datenquelle in $[officename] angemeldet. Sie müssen eine dieser Tabellen zur Verwendung in den $[officename]-Dokumentvorlagen auswählen." + +#: 01170300.xhp#hd_id3154927.4.help.text +msgctxt "01170300.xhp#hd_id3154927.4.help.text" +msgid "List box" +msgstr "Listenfeld" + +#: 01170300.xhp#par_id3147043.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"extensions:ListBox:RID_PAGE_TABLESELECTION:LB_TABLELIST\">Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"extensions:ListBox:RID_PAGE_TABLESELECTION:LB_TABLELIST\">Hier geben Sie die Tabelle an, die als Adressbuch für die $[officename]-Dokumentvorlagen dienen soll.</ahelp>" + +#: 01170300.xhp#par_id3152801.6.help.text +msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing <emph>Edit - Exchange Database</emph>." +msgstr "Nachträgliche Änderungen sind in den Vorlagen und Dokumenten durch den Befehl <emph>Bearbeiten - Datenbank austauschen </emph>möglich." + +#: 01020200.xhp#tit.help.text +msgid "Fax Wizard - Items to include" +msgstr "Fax-Assistent - Bestandteile" + +#: 01020200.xhp#hd_id3157898.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Fax Wizard - Items to include</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax-Assistent - Bestandteile\">Fax-Assistent - Bestandteile</link>" + +#: 01020200.xhp#par_id3147571.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Specifies the fax elements to be printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\" visibility=\"visible\">Geben Sie ein Logo für Ihre Dokumentvorlage an.</ahelp> Welche Optionen auf dieser Seite angeboten werden, hängt von dem ausgewählten Logo-Typ ab." + +#: 01020200.xhp#par_idN105D7.help.text +msgctxt "01020200.xhp#par_idN105D7.help.text" +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: 01020200.xhp#par_idN105DB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a company logo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein Firmenlogo ein.</ahelp>" + +#: 01020200.xhp#par_idN105DE.help.text +msgctxt "01020200.xhp#par_idN105DE.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 01020200.xhp#par_idN105E2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a date field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein Datumsfeld ein.</ahelp>" + +#: 01020200.xhp#par_idN105E5.help.text +msgid "Type of message" +msgstr "Art der Nachricht" + +#: 01020200.xhp#par_idN105E9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a communication type line. Select the line from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Kommunikationsartzeile ein. Wählen Sie die Zeile aus dem Listenfeld.</ahelp>" + +#: 01020200.xhp#par_idN105EC.help.text +msgctxt "01020200.xhp#par_idN105EC.help.text" +msgid "Subject line" +msgstr "Betreffzeile" + +#: 01020200.xhp#par_idN105F0.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Betreffzeile ein.</ahelp>" + +#: 01020200.xhp#par_idN105F3.help.text +msgctxt "01020200.xhp#par_idN105F3.help.text" +msgid "Salutation" +msgstr "Anrede" + +#: 01020200.xhp#par_idN105F7.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation. Select the salutation from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Anrede ein. Wählen Sie die Anrede aus dem Listenfeld.</ahelp>" + +#: 01020200.xhp#par_idN105FA.help.text +msgctxt "01020200.xhp#par_idN105FA.help.text" +msgid "Complimentary close" +msgstr "Grußformel" + +#: 01020200.xhp#par_idN105FE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a greeting. Select the greeting from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Begrüßung ein. Wählen Sie die Begrüßung aus dem Listenfeld.</ahelp>" + +#: 01020200.xhp#par_idN10601.help.text +msgctxt "01020200.xhp#par_idN10601.help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: 01020200.xhp#par_idN10605.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Fußzeile ein.</ahelp>" + +#: 01020200.xhp#par_id3148491.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Go to Fax Wizard - Sender and Recipient</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Sprung zum Fax-Assistenten - Absender und Empfänger\">Sprung zum Fax-Assistenten - Absender und Empfänger</link>" + +#: webwizard06.xhp#tit.help.text +msgid "Web Wizard - Web Site Information" +msgstr "Web-Assistent - Informationen zur Webseite" + +#: webwizard06.xhp#par_idN10544.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Web Wizard - Web Site Information</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Web-Assistent - Informationen zur Webseite</link>" + +#: webwizard06.xhp#par_idN10554.help.text +msgid "Enter the title and meta information for your web site." +msgstr "Geben Sie den Titel und Metainformationen für Ihre Website ein." + +#: webwizard06.xhp#par_idN10557.help.text +msgctxt "webwizard06.xhp#par_idN10557.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: webwizard06.xhp#par_idN1055B.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34250\">Enter the title for the index page. This element is displayed on the title bar of web browsers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34250\">Geben Sie den Titel für die Indexseite ein. Dieses Element wird in der Titelleiste des Webbrowsers angezeigt.</ahelp>" + +#: webwizard06.xhp#par_idN1055E.help.text +msgctxt "webwizard06.xhp#par_idN1055E.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: webwizard06.xhp#par_idN10562.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34253\">Enter a description for the index page. The description is stored in an HTML meta tag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34253\">Geben Sie eine Beschreibung für die Indexseite ein. Die Beschreibung ist in einem HTML-Meta-Tag gespeichert.</ahelp>" + +#: webwizard06.xhp#par_idN10565.help.text +msgid "Keywords" +msgstr "Schlüsselwörter" + +#: webwizard06.xhp#par_idN10569.help.text +msgid "Enter keywords for the index page. Keywords are stored in HTML meta tags." +msgstr "Geben Sie Schlüsselwörter für die Indexseite ein. Schlüsselwörter sind in HTML-Meta-Tags gespeichert." + +#: webwizard06.xhp#par_idN1056C.help.text +msgid "Created" +msgstr "Erstellt" + +#: webwizard06.xhp#par_idN10570.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34255\">Enter the creation date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34255\">Geben Sie das Erstellungsdatum für die Indexseite ein. Das Datum ist in einem HTML-Meta-Tag gespeichert.</ahelp>" + +#: webwizard06.xhp#par_idN10573.help.text +msgid "Modified" +msgstr "Geändert am" + +#: webwizard06.xhp#par_idN10577.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34256\">Enter the modified date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34256\">Geben Sie das Änderungsdatum für die Indexseite ein. Das Datum ist in einem HTML-Meta-Tag gespeichert.</ahelp>" + +#: webwizard06.xhp#par_idN1057A.help.text +msgid "E-mail" +msgstr "E-Mail" + +#: webwizard06.xhp#par_idN1057E.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34258\">Enter the e-mail address for the index page. The address is stored in an HTML meta tag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34258\">Geben Sie die E-Mail-Adresse für die Indexseite ein. Die Adresse ist in einem HTML-Meta-Tag gespeichert.</ahelp>" + +#: webwizard06.xhp#par_idN10581.help.text +msgid "Copyright notice" +msgstr "Copyright-Hinweis" + +#: webwizard06.xhp#par_idN10585.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34259\">Enter the copyright notice for the index page. The notice is stored in an HTML meta tag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34259\">Geben Sie den Copyright-Hinweis für die Indexseite ein. Der Hinweis ist in einem HTML-Meta-Tag gespeichert.</ahelp>" + +#: webwizard06.xhp#par_idN10588.help.text +msgctxt "webwizard06.xhp#par_idN10588.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web-Assistent - Vorschau</link>" + +#: 01120200.xhp#tit.help.text +msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection" +msgstr "Gruppenelement-Assistent: Standardfeldauswahl" + +#: 01120200.xhp#hd_id3151299.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Group Element Wizard: Default Field Selection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Gruppenelement-Assistent: Standardfeldauswahl</link>" + +#: 01120200.xhp#par_id3144740.2.help.text +msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice." +msgstr "Hier wird festgelegt, ob ein bestimmtes Optionsfeld standardmäßig ausgewählt sein soll." + +#: 01120200.xhp#par_id3154094.11.help.text +msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Default Status</link>." +msgstr "Die Standardeinstellungen werden beim Öffnen des Formulars im Benutzermodus übernommen. Diese Einstellungen entsprechen der Kontrollfeld-Eigenschaft <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Standardstatus\">Standardstatus</link>." + +#: 01120200.xhp#hd_id3157896.3.help.text +msgid "Should one option field be selected as a default?" +msgstr "Soll ein Optionsfeld standardmäßig ausgewählt sein?" + +#: 01120200.xhp#par_id3149346.4.help.text +msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box." +msgstr "Hier entscheiden Sie, ob Standardeinstellungen für das Optionsfeld festgelegt werden sollen." + +#: 01120200.xhp#hd_id3147226.5.help.text +msgid "Yes, the following:" +msgstr "Ja, und zwar folgendes:" + +#: 01120200.xhp#par_id3150774.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_YES\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box." +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_YES\" visibility=\"visible\">Das angegebene Optionsfeld wird beim Öffnen des Formulars als Standardauswahl angezeigt.</ahelp> Wählen Sie eines der in der Liste aufgeführten Optionsfelder." + +#: 01120200.xhp#hd_id3153345.6.help.text +msgctxt "01120200.xhp#hd_id3153345.6.help.text" +msgid "List box" +msgstr "Listenfeld" + +#: 01120200.xhp#par_id3146957.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_LB_DEFSELECTIONFIELD\" visibility=\"visible\">Select the option field that you want to have as the default when opening the form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_LB_DEFSELECTIONFIELD\" visibility=\"visible\">Wählen Sie das Optionsfeld, das beim Öffnen des Formulars standardmäßig ausgewählt sein soll.</ahelp>" + +#: 01120200.xhp#hd_id3147242.8.help.text +msgid "No, one particular field is not going to be selected" +msgstr "Nein, kein Feld soll ausgewählt sein" + +#: 01120200.xhp#par_id3163802.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_NO\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_NO\" visibility=\"visible\">Es wird kein Optionsfeld als Standardauswahl angezeigt.</ahelp>" + +#: 01010300.xhp#tit.help.text +msgid "Letter Wizard - Printed items" +msgstr "Brief-Assistent - Gedruckte Elemente" + +#: 01010300.xhp#hd_id3148520.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Letter Wizard - Printed items</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Brief-Assistent - Gedruckte Elemente</link>" + +#: 01010300.xhp#par_id3152594.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Bestimmt Text und Position des Absenders.</ahelp>" + +#: 01010300.xhp#par_idN105DF.help.text +msgid "Use a typical letter format for this country" +msgstr "Typisches Briefformat für dieses Land verwenden" + +#: 01010300.xhp#par_idN105E3.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTLETTERNORM\">Select a country in order to use a typical letter layout from that country.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTLETTERNORM\">Wählen Sie ein Land, um ein für dieses Land typisches Brieflayout zu verwenden.</ahelp>" + +#: 01010300.xhp#par_idN105FA.help.text +msgctxt "01010300.xhp#par_idN105FA.help.text" +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: 01010300.xhp#par_idN105FE.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Includes a logo on the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Fügt in der Briefvorlage ein Logo hinzu.</ahelp>" + +#: 01010300.xhp#par_idN10615.help.text +msgctxt "01010300.xhp#par_idN10615.help.text" +msgid "Return address in envelope window" +msgstr "Absenderadresse im Kuvertfenster" + +#: 01010300.xhp#par_idN10619.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Fügt in der Briefvorlage eine Absenderadresse in kleinem Schriftgrad hinzu.</ahelp>" + +#: 01010300.xhp#par_idN10630.help.text +msgid "Letter signs" +msgstr "Briefzeichen" + +#: 01010300.xhp#par_idN10634.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Includes a line with references to a business letter on the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Fügt in der Briefvorlage eine Zeile mit Verweisen auf einen Geschäftsbrief hinzu.</ahelp>" + +#: 01010300.xhp#par_idN1064B.help.text +msgctxt "01010300.xhp#par_idN1064B.help.text" +msgid "Subject line" +msgstr "Betreffzeile" + +#: 01010300.xhp#par_idN1064F.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Includes a subject line on the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Fügt in der Briefvorlage eine Betreffzeile hinzu.</ahelp>" + +#: 01010300.xhp#par_idN1066E.help.text +msgctxt "01010300.xhp#par_idN1066E.help.text" +msgid "Salutation" +msgstr "Anrede" + +#: 01010300.xhp#par_idN10672.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Fügt in der Briefvorlage eine Anrede hinzu. Wählen Sie die Anrede aus dem Listenfeld.</ahelp>" + +#: 01010300.xhp#par_idN10689.help.text +msgid "Fold marks" +msgstr "Falzmarken" + +#: 01010300.xhp#par_idN1068D.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Includes fold marks on the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Fügt in der Briefvorlage Falzmarken hinzu.</ahelp>" + +#: 01010300.xhp#par_idN106AC.help.text +msgctxt "01010300.xhp#par_idN106AC.help.text" +msgid "Complimentary close" +msgstr "Grußformel" + +#: 01010300.xhp#par_idN106B0.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Fügt in der Briefvorlage eine Grußformel hinzu. Wählen Sie den Text aus dem Listenfeld.</ahelp>" + +#: 01010300.xhp#par_idN106C7.help.text +msgctxt "01010300.xhp#par_idN106C7.help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: 01010300.xhp#par_idN106CB.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Includes a footer on the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Fügt in der Briefvorlage eine Fußzeile hinzu.</ahelp>" + +#: 01010300.xhp#par_id3149666.31.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Go to Letter Wizard - Recipient and sender</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Weiter zu Brief-Assistent - Empfänger und Absender</link>" + +#: 01110600.xhp#tit.help.text +msgid "HTML Export - Page 6" +msgstr "HTML-Export Seite 6" + +#: 01110600.xhp#hd_id3154926.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">HTML Export - Page 6</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML-Export Seite 6\">HTML-Export Seite 6</link>" + +#: 01110600.xhp#par_id3155934.2.help.text +msgid "Defines the colors for the publication." +msgstr "Hier legen Sie die Farben für die Publikation fest." + +#: 01110600.xhp#par_id3150247.28.help.text +msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the <emph>Create title page</emph> check box or if you select automatic or WebCast export." +msgstr "Es wird die Textformatierung aus der Zeichnung oder Präsentation übernommen. Diese Seite wird übersprungen, wenn Sie die Auswahl der Option <emph>Titelseite erzeugen</emph> aufgehoben oder den automatischen oder WebCast-Export gewählt haben." + +#: 01110600.xhp#hd_id3152924.21.help.text +msgid "Select color scheme" +msgstr "Farbschema auswählen" + +#: 01110600.xhp#par_id3153049.22.help.text +msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background." +msgstr "Hier legen Sie das Farbschema sowie die Farben für Text und Hintergrund fest." + +#: 01110600.xhp#hd_id3147291.23.help.text +msgid "Apply color scheme from document" +msgstr "Farbschema aus Dokument übernehmen" + +#: 01110600.xhp#par_id3153748.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DOCCOLORS\">Determines the colors from the styles used in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DOCCOLORS\">Die Farben der im aktuellen Dokument verwendeten Formatvorlagen werden übernommen.</ahelp>" + +#: 01110600.xhp#hd_id3149095.25.help.text +msgid "Use browser colors" +msgstr "Browser Farben verwenden" + +#: 01110600.xhp#par_id3155338.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DEFAULT\">Uses the default colors of the viewer's Web Browser.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DEFAULT\">Die im Webbrowser des Benutzers gesetzten Standardfarben werden verwendet.</ahelp>" + +#: 01110600.xhp#hd_id3149388.27.help.text +msgid "Use custom color scheme" +msgstr "Eigenes Farbschema verwenden" + +#: 01110600.xhp#par_id3149399.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_USER\">Allows you to define your own colors for some presentation objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_USER\">Ermöglicht es, für einige Präsentationsobjekte eigene Farben zu definieren.</ahelp>" + +#: 01110600.xhp#hd_id3166410.8.help.text +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 01110600.xhp#par_id3149762.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_TEXT\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the text color of the presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_TEXT\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Farbe</emph></link> zur Auswahl einer Farbe für den Text in der Präsentation.</ahelp>" + +#: 01110600.xhp#hd_id3156192.10.help.text +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#: 01110600.xhp#par_id3143270.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_LINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_LINK\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Farbe</emph></link> zur Auswahl einer Farbe für die Hyperlinks in der Präsentation.</ahelp>" + +#: 01110600.xhp#hd_id3149234.14.help.text +msgid "Active Link" +msgstr "Aktiver Link" + +#: 01110600.xhp#par_id3156152.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_ALINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the active link color of the presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_ALINK\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Farbe</emph></link> zur Auswahl einer Farbe für aktive Links in der Präsentation.</ahelp>" + +#: 01110600.xhp#hd_id3148474.12.help.text +msgid "Visited Link" +msgstr "Gesichteter Link" + +#: 01110600.xhp#par_id3150670.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_VLINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the visited link color of the presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_VLINK\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Farbe</emph></link> zur Auswahl einer Farbe für besuchte Links in der Präsentation.</ahelp>" + +#: 01110600.xhp#hd_id3156024.7.help.text +msgctxt "01110600.xhp#hd_id3156024.7.help.text" +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: 01110600.xhp#par_id3159413.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_BACK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the background color of the presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_BACK\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Farbe</emph></link> zur Auswahl einer Hintergrundfarbe für die Präsentation.</ahelp>" + +#: 01020400.xhp#tit.help.text +msgid "Fax Wizard - Footer" +msgstr "Fax-Assistent - Fußzeile" + +#: 01020400.xhp#hd_id3147143.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Fax Wizard - Footer</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax-Assistent - Fußzeile\">Fax-Assistent - Fußzeile</link>" + +#: 01020400.xhp#par_id3155805.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Specifies the footer data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Hier geben Sie die Empfängerdaten an.</ahelp>" + +#: 01020400.xhp#par_idN105D7.help.text +msgctxt "01020400.xhp#par_idN105D7.help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: 01020400.xhp#par_idN105DB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the text to be printed in the footer area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Text an, der im Fußzeilenbereich gedruckt werden soll.</ahelp>" + +#: 01020400.xhp#par_idN105DE.help.text +msgctxt "01020400.xhp#par_idN105DE.help.text" +msgid "Include only on second and following pages" +msgstr "Nur auf der zweiten und folgenden Seiten einfügen" + +#: 01020400.xhp#par_idN105E1.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Unterdrückt die Fußzeile auf der ersten Seite eines mehrseitigen Faxdokuments.</ahelp>" + +#: 01020400.xhp#par_idN105E4.help.text +msgid "Include page number" +msgstr "Seitenzahl einfügen" + +#: 01020400.xhp#par_idN105E7.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Prints a page number in the footer area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Druckt eine Seitenzahl im Fußzeilenbereich.</ahelp>" + +#: 01020400.xhp#par_id3152812.19.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Go to Fax Wizard - Name and location</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Sprung zum Fax-Assistenten - Name und Ordner\">Sprung zum Fax-Assistenten - Name und Ordner</link>" + +#: 01170500.xhp#tit.help.text +msgctxt "01170500.xhp#tit.help.text" +msgid "Field Assignment" +msgstr "Feldzuordnung" + +#: 01170500.xhp#hd_id3147588.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Field Assignment</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Feldzuordnung\">Feldzuordnung</link>" + +#: 01170500.xhp#par_id3143284.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"\">Opens a dialog that allows you to specify the field assignment.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"\">Öffnet einen Dialog für die Zuordnung der Felder.</ahelp>" + +#: 01170500.xhp#hd_id3152372.3.help.text +msgctxt "01170500.xhp#hd_id3152372.3.help.text" +msgid "Field Assignment" +msgstr "Feldzuordnung" + +#: 01170500.xhp#par_id3149549.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_FIELDMAPPING:PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_FIELDMAPPING:PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung\">Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung</link>.</ahelp>" + +#: 01000000.xhp#tit.help.text +msgid "Wizard" +msgstr "Assistent" + +#: 01000000.xhp#bm_id3152551.help.text +msgid "<bookmark_value>wizards; overview</bookmark_value><bookmark_value>AutoPilots, see wizards</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Assistenten; Überblick</bookmark_value>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3152551.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Wizards</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Assistenten</link>" + +#: 01000000.xhp#par_id3153527.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Unterstützen Sie bei der Gestaltung von geschäftlichen und privaten Briefen, Faxen, Agenden, Präsentationen und mehr.</ahelp>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3154750.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Letter</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Brief...\">Brief...</link>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3153662.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax...\">Fax...</link>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3153561.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda...\">Agenda...</link>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3146948.7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Präsentation...\">Präsentation...</link>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3147530.16.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Dokumenten-Konverter\">Dokumenten-Konverter</link>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3147303.18.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro-Konverter...\">Euro-Konverter...</link>" + +#: 01090220.xhp#tit.help.text +msgid "Form Wizard - Get Joined Fields" +msgstr "Formular-Assistent - Verknüpfte Felder" + +#: 01090220.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Form Wizard - Get Joined Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Formular-Assistent - Verknüpfte Felder</link>" + +#: 01090220.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page." +msgstr "Wenn Sie sich in Schritt 2 entschließen, ein Unterformular einzurichten, das auf einer manuellen Auswahl von Feldern basiert, können Sie die verknüpften Felder auf dieser Seite des Assistenten auswählen." + +#: 01090220.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "First joined subform field" +msgstr "Erstes untergeordnetes Feld" + +#: 01090220.xhp#par_idN105B4.help.text +msgctxt "01090220.xhp#par_idN105B4.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Unterformularfeld, das mit dem Hauptformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen.</ahelp>" + +#: 01090220.xhp#par_idN105B9.help.text +msgid "First joined main form field" +msgstr "Erstes übergeordnetes Feld" + +#: 01090220.xhp#par_idN105BF.help.text +msgctxt "01090220.xhp#par_idN105BF.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Hauptformularfeld, das mit dem Unterformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen.</ahelp>" + +#: 01090220.xhp#par_idN105CE.help.text +msgid "Second joined subform field" +msgstr "Zweites untergeordnetes Feld" + +#: 01090220.xhp#par_idN105D2.help.text +msgctxt "01090220.xhp#par_idN105D2.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Unterformularfeld, das mit dem Hauptformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen.</ahelp>" + +#: 01090220.xhp#par_idN105D5.help.text +msgid "Second joined main form field" +msgstr "Zweites übergeordnetes Feld" + +#: 01090220.xhp#par_idN105D9.help.text +msgctxt "01090220.xhp#par_idN105D9.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Hauptformularfeld, das mit dem Unterformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen.</ahelp>" + +#: 01090220.xhp#par_idN105DC.help.text +msgid "Third joined subform field" +msgstr "Drittes untergeordnetes Feld" + +#: 01090220.xhp#par_idN105E0.help.text +msgctxt "01090220.xhp#par_idN105E0.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Unterformularfeld, das mit dem Hauptformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen.</ahelp>" + +#: 01090220.xhp#par_idN105E3.help.text +msgid "Third joined main form field" +msgstr "Drittes übergeordnetes Feld" + +#: 01090220.xhp#par_idN105E7.help.text +msgctxt "01090220.xhp#par_idN105E7.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Hauptformularfeld, das mit dem Unterformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen.</ahelp>" + +#: 01090220.xhp#par_idN105EA.help.text +msgid "Fourth joined subform field" +msgstr "Viertes untergeordnetes Feld" + +#: 01090220.xhp#par_idN105EE.help.text +msgctxt "01090220.xhp#par_idN105EE.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Unterformularfeld, das mit dem Hauptformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen.</ahelp>" + +#: 01090220.xhp#par_idN105F1.help.text +msgid "Fourth joined main form field" +msgstr "Viertes übergeordnetes Feld" + +#: 01090220.xhp#par_idN105F5.help.text +msgctxt "01090220.xhp#par_idN105F5.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Hauptformularfeld, das mit dem Unterformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen.</ahelp>" + +#: 01090220.xhp#par_idN105F8.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Form Wizard - Arrange controls</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Formular-Assistent - Anordnung der Kontrollfelder</link>" + +#: 01150000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01150000.xhp#tit.help.text" +msgid "Euro Converter Wizard" +msgstr "Euro-Konverter-Assistent" + +#: 01150000.xhp#bm_id3154840.help.text +msgid "<bookmark_value>Euro; Euro Converter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; Euro Converter</bookmark_value><bookmark_value>converters; Euro converter</bookmark_value><bookmark_value>currencies; converters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Euro; Euro-Konverter-Assistent</bookmark_value><bookmark_value>Assistenten; Euro-Konverter</bookmark_value><bookmark_value>Konverter; Euro-Konverter</bookmark_value><bookmark_value>Währungen; Konverter</bookmark_value>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3154840.1.help.text +msgctxt "01150000.xhp#hd_id3154840.1.help.text" +msgid "Euro Converter Wizard" +msgstr "Euro-Konverter-Assistent" + +#: 01150000.xhp#par_id3149140.2.help.text +msgid "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".uno:EuroConverter\">Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:EuroConverter\">Konvertiert Währungsbeträge aus $[officename] Calc-Dokumenten oder Feldbefehlen und Tabellen in $[officename] Writer-Dokumenten in Euro.</ahelp></variable>" + +#: 01150000.xhp#par_id3145669.54.help.text +msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">at the end of this section</link>." +msgstr "Nur geschlossene Dateien werden konvertiert. Der Euro-Konverter kann aber auch in geöffneten $[officename] Calc-Dokumenten eingesetzt werden. In diesem Fall öffnet sich ein gesonderter Dialog. Eine Beschreibung dieses Dialogs finden Sie <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"am Ende dieses Abschnitts\">am Ende dieses Abschnitts</link>." + +#: 01150000.xhp#par_id3147275.25.help.text +msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted." +msgstr "Beachten Sie bitte, dass nur Währungen derjenigen Staaten umgerechnet werden, die den Euro als gemeinsame Währung eingeführt haben." + +#: 01150000.xhp#hd_id3156152.3.help.text +msgid "Extent" +msgstr "Umfang" + +#: 01150000.xhp#hd_id3156155.5.help.text +msgid "Single $[officename] Calc document" +msgstr "Einzelnes $[officename]-Dokument" + +#: 01150000.xhp#par_id3155420.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">Converts a single $[officename] Calc file.</ahelp> To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the <emph>Also convert fields and tables in text documents </emph>check box." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">Konvertiert einzelne $[officename] Calc-Dateien.</ahelp> Zum Konvertieren von Beträgen aus Feldbefehlen und Tabellen in $[officename] Writer-Dokumenten markieren Sie zuerst die Option <emph>Auch Feldbefehle und Tabellen in Textdokumenten konvertieren</emph>." + +#: 01150000.xhp#hd_id3153541.7.help.text +msgid "Complete Directory" +msgstr "Gesamtes Verzeichnis" + +#: 01150000.xhp#par_id3150670.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\" visibility=\"visible\">Konvertiert alle $[officename] Calc- und $[officename] Writer-Dokumente und -Dokumentvorlagen im ausgewählten Verzeichnis.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3149516.9.help.text +msgctxt "01150000.xhp#hd_id3149516.9.help.text" +msgid "Currencies" +msgstr "Währungen" + +#: 01150000.xhp#par_id3156002.10.help.text +msgctxt "01150000.xhp#par_id3156002.10.help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Hier geben Sie die in Euro zu konvertierende Landeswährung an.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3150275.11.help.text +msgid "Source directory / Source Document" +msgstr "Quellverzeichnis / Quelldokument" + +#: 01150000.xhp#par_id3154898.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBSOURCE\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBSOURCE\" visibility=\"visible\">Hier geben Sie das Verzeichnis bzw. den Namen des einzelnen Dokuments mit den zu konvertierenden Werten an.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3151385.13.help.text +msgctxt "01150000.xhp#hd_id3151385.13.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 01150000.xhp#par_id3147264.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBSOURCEOPEN\">Opens a dialog to select the desired directory or document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBSOURCEOPEN\">Öffnet einen Dialog zur Auswahl eines Verzeichnisses oder Dokuments.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3147560.15.help.text +msgid "Including Subfolders" +msgstr "Inklusive Unterverzeichnisse" + +#: 01150000.xhp#par_id3152771.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Hier geben Sie an, ob die Unterverzeichnisse des ausgewählten Verzeichnisses berücksichtigt werden sollen.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3150542.55.help.text +msgid "Also convert fields and tables in text documents" +msgstr "Auch Feldbefehle und Tabellen in Textdokumenten konvertieren" + +#: 01150000.xhp#par_id3150398.56.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKTEXTDOCUMENTS\">Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKTEXTDOCUMENTS\">Konvertiert Währungsbeträge aus Feldbefehlen und Tabellen in $[officename] Writer-Dokumenten.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#par_id3148453.59.help.text +msgid "Values in the text document that are not in fields or tables are not converted." +msgstr "Werte außerhalb von Feldbefehlen oder Tabellen werden dabei nicht konvertiert." + +#: 01150000.xhp#hd_id3151382.49.help.text +msgid "Temporarily unprotect sheet without query" +msgstr "Tabellenschutz vorübergehend ohne Rückfrage aufheben" + +#: 01150000.xhp#par_id3153192.50.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Der Tabellenschutz wird für die Dauer der Konvertierung aufgehoben und anschließend wieder aktiviert. Bei Tabellen mit Kennwortschutz öffnet sich ein Dialog für die Eingabe des Kennworts.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3147288.17.help.text +msgid "Target Directory" +msgstr "Zielverzeichnis" + +#: 01150000.xhp#par_id3153771.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBTARGET\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBTARGET\">Hier geben Sie das Verzeichnis und den Pfad für die Speicherung der konvertierten Dateien an.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#par_id3154151.19.help.text +msgid "<emph>...</emph>" +msgstr "<emph>...</emph>" + +#: 01150000.xhp#par_id3147427.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBTARGETOPEN\">Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBTARGETOPEN\">Öffnet einen Dialog für die Auswahl eines Verzeichnisses, in dem die konvertierten Dateien abgelegt werden sollen.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3155854.27.help.text +msgctxt "01150000.xhp#hd_id3155854.27.help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Beenden" + +#: 01150000.xhp#par_id3153190.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBCANCEL\">Closes the Euro Converter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBCANCEL\">Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Eurokonverter zu schließen.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3154986.29.help.text +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: 01150000.xhp#par_id3155413.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBHELP\">Activates the help for the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBHELP\">Ruft Hilfe zu diesem Dialog auf.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3148616.21.help.text +msgid "Convert" +msgstr "Konvertieren" + +#: 01150000.xhp#par_id3150011.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBGOON\">Starts the conversion.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBGOON\">Hier starten Sie die Konvertierung.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#par_id3146975.51.help.text +msgid "During conversion, a page showing the progress status is displayed." +msgstr "Während der Konvertierung sehen Sie eine Seite mit Statusmeldungen über den Fortschritt." + +#: 01150000.xhp#hd_id3155308.52.help.text +msgctxt "01150000.xhp#hd_id3155308.52.help.text" +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: 01150000.xhp#par_id3153953.53.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Springt zurück zur ersten Seite des Euro-Konverters.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#par_id3154640.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar.</ahelp> This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Wenn es sich bei dem aktuellen Dokument um ein $[officename] Calc-Dokument oder eine Dokumentvorlage handelt, können Sie den Euro-Konverter über das entsprechende Symbol in der <emph>Werkzeugleiste</emph> aufrufen.</ahelp> Dieses Symbol ist standardmäßig ausgeblendet. Um das Symbol des Euro-Konverters einzublenden, öffnen Sie das Kontextmenü der <emph>Werkzeugleiste</emph>, wählen den Befehl <emph>Sichtbare Schaltflächen</emph> und aktivieren das Symbol <emph>Euro-Konverter</emph>." + +#: 01150000.xhp#par_id3155415.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Symbol</alt></image>" + +#: 01150000.xhp#par_id3149418.31.help.text +msgid "Euro Converter" +msgstr "Euro-Konverter" + +#: 01150000.xhp#par_id3144766.32.help.text +msgid "The <emph>Euro Converter</emph> dialog contains the following functions:" +msgstr "Der Dialog <emph>Euro-Konverter</emph> umfasst die folgenden Funktionen:" + +#: 01150000.xhp#hd_id3148387.33.help.text +msgid "Entire document" +msgstr "Komplettes Dokument" + +#: 01150000.xhp#par_id3150113.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKBOX1\">Converts the entire document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKBOX1\">Ist dieses Feld markiert, wird das ganze aktuelle Dokument konvertiert.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3159110.47.help.text +msgctxt "01150000.xhp#hd_id3159110.47.help.text" +msgid "Currencies" +msgstr "Währungen" + +#: 01150000.xhp#par_id3148834.48.help.text +msgctxt "01150000.xhp#par_id3148834.48.help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Hier geben Sie die in Euro zu konvertierende Landeswährung an.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3155084.35.help.text +msgid "Selection" +msgstr "Selektion" + +#: 01150000.xhp#par_id3152999.36.help.text +msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the <emph>Entire document</emph> check box. Select an option and then click the desired entries in the <emph>Templates</emph> / <emph>Currency ranges</emph> field. The selected range will be visible as such in the document. Click <emph>Convert</emph> to carry out the conversion." +msgstr "In diesem Bereich wählen Sie die Zellen aus, die konvertiert werden sollen, falls Sie nicht <emph>Komplettes Dokument</emph> markiert haben. Wählen Sie zuerst eine der Optionen, dann klicken Sie im rechten Feld <emph>Vorlagen</emph> bzw. <emph>Währungsbereiche</emph> auf die gewünschten Einträge. Im Dokument sehen Sie den gewählten Bereich als Selektion. Zum Konvertieren klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Konvertieren</emph>." + +#: 01150000.xhp#hd_id3153950.37.help.text +msgid "Cell Styles" +msgstr "Zellvorlagen" + +#: 01150000.xhp#par_id3145162.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON1\">All cells with the selected Cell Styles are converted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON1\">Alle Zellen mit den gewählten Zellvorlagen werden konvertiert.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3152974.39.help.text +msgid "Currency cells in the current sheet" +msgstr "Währungszellen im aktuellen Tabellenblatt" + +#: 01150000.xhp#par_id3154479.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON2\">All currency cells in the active spreadsheet will be converted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON2\">Alle Währungszellen im aktuellen Tabellenblatt werden konvertiert.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3156276.41.help.text +msgid "Currency cells in the entire document" +msgstr "Währungszellen im ganzen Dokument" + +#: 01150000.xhp#par_id3146912.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON3\">All currency cells in the active document will be converted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON3\">Alle Währungszellen im aktuellen Dokument werden konvertiert.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3155444.43.help.text +msgid "Selected range" +msgstr "Ausgewählter Bereich" + +#: 01150000.xhp#par_id3153736.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\" visibility=\"visible\">Alle Währungszellen in dem Bereich, der vor dem Aufrufen des Konverters ausgewählt wurde, werden konvertiert.</ahelp> Die Zellen müssen dasselbe Format aufweisen, um als ausgewählter Bereich erkannt zu werden." + +#: 01150000.xhp#hd_id3153927.45.help.text +msgid "Templates / Currency ranges" +msgstr "Vorlagen / Währungsbereiche" + +#: 01150000.xhp#par_id3154756.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_LISTBOX1\">Displays the ranges to be converted from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_LISTBOX1\">Zeigt die zu konvertierenden Bereiche aus der Liste an.</ahelp>" + +#: 01110000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01110000.xhp#tit.help.text" +msgid "HTML Export" +msgstr "HTML-Export" + +#: 01110000.xhp#hd_id3154788.1.help.text +msgctxt "01110000.xhp#hd_id3154788.1.help.text" +msgid "HTML Export" +msgstr "HTML-Export" + +#: 01110000.xhp#par_id3157898.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit bestimmen Sie die Einstellungen zum Veröffentlichen eines $[officename] Draw- oder $[officename] Impress-Dokuments in HTML-Format.</ahelp>" + +#: 01110000.xhp#par_id3155391.10.help.text +msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard." +msgstr "Abhängig von Ihrer Auswahl auf der zweiten Seite des Assistenten werden unterschiedliche Seiten angezeigt." + +#: 01110000.xhp#hd_id3146797.3.help.text +msgctxt "01110000.xhp#hd_id3146797.3.help.text" +msgid "<< Back" +msgstr "<< Zurück" + +#: 01110000.xhp#par_id3150444.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_LAST\">Returns to the selections made on the previous page.</ahelp> The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_LAST\">Kehrt zur Auswahl auf der vorigen Seite zurück.</ahelp> Die aktuellen Einstellungen bleiben gespeichert. Diese Schaltfläche kann ab dem zweiten Bearbeitungsschritt ausgewählt werden." + +#: 01110000.xhp#hd_id3147242.5.help.text +msgctxt "01110000.xhp#hd_id3147242.5.help.text" +msgid "Next >>" +msgstr "Weiter >>" + +#: 01110000.xhp#par_id3147574.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_NEXT\">Saves the current settings and moves to the next page.</ahelp> This button becomes inactive on the last page of the dialog." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_NEXT\">Speichert die aktuellen Einstellungen und geht zur nächsten Seite über.</ahelp> Auf der letzten Seite des Dialogs ist diese Schaltfläche inaktiv." + +#: 01110000.xhp#hd_id3154046.7.help.text +msgctxt "01110000.xhp#hd_id3154046.7.help.text" +msgid "Create" +msgstr "Fertigstellen" + +#: 01110000.xhp#par_id3157909.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates new documents according to your selections and saves the documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt neue Dokumente auf Grundlage Ihrer Auswahl und speichert sie.</ahelp>" + +#: 01110000.xhp#par_id3154897.9.help.text +msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard." +msgstr "$[officename] speichert die aktuellen Assistent-Einstellungen und setzt sie als Standard für die nächste Verwendung des Assistenten." + +#: 01130100.xhp#tit.help.text +msgid "Document Converter Page 1" +msgstr "Dokumenten-Konverter Erste Seite" + +#: 01130100.xhp#hd_id3151299.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Document Converter Page 1</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Dokumenten-Konverter Erste Seite\">Dokumenten-Konverter Erste Seite</link>" + +#: 01130100.xhp#par_id3150445.2.help.text +msgid "Specifies whether to convert documents from $[officename] or Microsoft Office, and specifies the document type." +msgstr "Hier geben Sie an, ob Dokumente aus $[officename] oder Microsoft Office konvertiert werden sollen und um welchen Dokumenttyp es sich handelt." + +#: 01130100.xhp#hd_id3155364.27.help.text +msgid "$[officename]" +msgstr "$[officename]" + +#: 01130100.xhp#par_id3149205.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_OPTSODOCUMENTS\">Converts old binary documents into the OpenDocument format used by $[officename].</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_OPTSODOCUMENTS\">Konvertiert alte binäre Dokumente in das XML-Dokumentformat von $[officename].</ahelp>" + +#: 01130100.xhp#hd_id3153049.29.help.text +msgctxt "01130100.xhp#hd_id3153049.29.help.text" +msgid "Text documents" +msgstr "Textdokumente" + +#: 01130100.xhp#par_id3145669.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKWRITER\">Converts documents in the old format of Writer *.sdw into OpenDocument *.odt documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKWRITER\" visibility=\"visible\">Konvertiert Dokumente aus dem alten Writer-Format *.sdw in *.sxw-Dokumente.</ahelp>" + +#: 01130100.xhp#hd_id3151226.31.help.text +msgid "Spreadsheets" +msgstr "Tabellendokumente" + +#: 01130100.xhp#par_id3155391.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKCALC\">Converts documents in the old format of Calc *.sdc into OpenDocument *.ods documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKCALC\" visibility=\"visible\">Konvertiert Dokumente aus dem alten Calc-Format *.sdc in *.sxc-Dokumente.</ahelp>" + +#: 01130100.xhp#hd_id3145211.33.help.text +msgid "Drawing/presentation documents" +msgstr "Zeichnungs-/Präsentationsdokumente" + +#: 01130100.xhp#par_id3154289.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKIMPRESS\">Converts documents in the old format of Draw *.sda into OpenDocument *.odg documents, and Impress *.sdd into OpenDocument *.odp documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKIMPRESS\" visibility=\"visible\">Konvertiert Dokumente aus dem alten Draw-Format *.sda in *.sxd-Dokumente und aus dem alten Impress-Format *.sdd in *.sxi-Dokumente.</ahelp>" + +#: 01130100.xhp#hd_id3143267.35.help.text +msgid "Master documents/formulas" +msgstr "Globaldokumente/Formeln" + +#: 01130100.xhp#par_id3156114.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKMATHGLOBAL\">Converts documents in the old format of Writer master documents *.sgl into OpenDocument *.odm documents, and Math *.smf into OpenDocument *.odf documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKMATHGLOBAL\" visibility=\"visible\">Konvertiert Dokumente aus dem alten Writer-Globaldokumentformat *.sgl in *.sxg-Dokumente und aus dem alten Math-Format *.smf in *.mml-Dokumente.</ahelp>" + +#: 01130100.xhp#hd_id3166410.37.help.text +msgid "Microsoft Office" +msgstr "Microsoft Office" + +#: 01130100.xhp#par_id3150771.38.help.text +msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format." +msgstr "Konvertiert Microsoft Office-Dokumente in das XML-Format von $[officename]." + +#: 01130100.xhp#hd_id3150984.3.help.text +msgid "Word documents" +msgstr "Word-Dokumente" + +#: 01130100.xhp#par_id3150255.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Converts documents in Microsoft Word format *.doc into OpenDocument *.odt documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\" visibility=\"visible\">Konvertiert Dokumente aus dem Microsoft Word-Format *.doc in $[officename]-Dokumente des Formats *.sxw.</ahelp>" + +#: 01130100.xhp#hd_id3155421.4.help.text +msgid "Excel documents" +msgstr "Excel-Dokumente" + +#: 01130100.xhp#par_id3155630.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Converts documents in Microsoft Excel format *.xls into OpenDocument *.ods documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\" visibility=\"visible\">Konvertiert Dokumente aus dem Microsoft Excel-Format *.xls in $[officename]-Dokumente des Formats *.sxc.</ahelp>" + +#: 01130100.xhp#hd_id3153127.5.help.text +msgid "PowerPoint documents" +msgstr "PowerPoint-Dokumente" + +#: 01130100.xhp#par_id3149786.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Converts documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into OpenDocument *.odp documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\" visibility=\"visible\">Konvertiert Dokumente aus dem Microsoft PowerPoint-Format *.ppt in $[officename]-Dokumente des Formats *.sxi.</ahelp>" + +#: 01130100.xhp#hd_id3153088.39.help.text +msgid "Create Log file" +msgstr "Logdatei erstellen" + +#: 01130100.xhp#par_id3149797.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\" visibility=\"visible\">In Ihrem Arbeitsverzeichnis wird eine Logdatei erstellt, in der die konvertierten Dokumente aufgeführt sind.</ahelp>" + +#: 01130100.xhp#par_id3149578.26.help.text +msgid "Continue to the next page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>." +msgstr "Hier geht es weiter zur nächsten Seite des <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Dokumenten-Konverters\">Dokumenten-Konverters</link>." + +#: purchase.xhp#tit.help.text +msgctxt "purchase.xhp#tit.help.text" +msgid "Purchase %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME erwerben" + +#: purchase.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/purchase.xhp\">Purchase %PRODUCTNAME</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/purchase.xhp\">%PRODUCTNAME erwerben</link>" + +#: purchase.xhp#par_idN10574.help.text +msgid "This wizard is visible for the evaluation version of %PRODUCTNAME. If you are using a time-limited evaluation version of %PRODUCTNAME, you can purchase a license online. You will get a serial number to change your %PRODUCTNAME to a full version." +msgstr "Dieser Assistent wird bei der Evaluierungsversion von %PRODUCTNAME angezeigt. Wenn Sie eine Evaluierungsversion von %PRODUCTNAME mit begrenzter Laufzeit verwenden, können Sie eine Lizenz online erwerben. Sie erhalten dann eine Seriennummer, mit der Sie Ihr %PRODUCTNAME zur Vollversion freischalten können." + +#: purchase.xhp#par_idN10577.help.text +msgid "The wizard can be called any time from the Help menu. The wizard will be offered automatically starting five days before the evaluation period expires." +msgstr "Der Assistent kann jederzeit aus dem Menü \"Hilfe\" gestartet werden. Das Ausführen des Assistenten wird automatisch ab fünf Tagen vor Ablauf des Evaluierungszeitraums angeboten." + +#: purchase.xhp#par_idN1057A.help.text +msgid "The wizard consists of the following steps:" +msgstr "Der Assistent besteht aus folgenden Schritten:" + +#: purchase.xhp#par_idN1057D.help.text +msgctxt "purchase.xhp#par_idN1057D.help.text" +msgid "Purchase %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME erwerben" + +#: purchase.xhp#par_idN10581.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">This is the welcome page of the wizard. If you want to buy a serial number online, click the button. If you already have a serial number, click Next to enter the number on the next page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dies ist die Begrüßungsseite des Assistenten. Wenn Sie eine Seriennummer online erwerben möchten, klicken Sie auf die Schaltfläche. Wenn Sie bereits im Besitz einer Seriennummer sind, klicken Sie auf \"Weiter\", um diese Nummer auf der folgenden Seite einzugeben.</ahelp>" + +#: purchase.xhp#par_idN10590.help.text +msgid "Get your serial number online" +msgstr "Seriennummer online erwerben" + +#: purchase.xhp#par_idN10594.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter a web page, where you can purchase a serial number online.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um eine Webseite zu öffnen, auf der Sie online eine Seriennummer erwerben können.</ahelp>" + +#: purchase.xhp#par_idN105A3.help.text +msgid "Unlock %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME freigeben" + +#: purchase.xhp#par_idN105A7.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your serial number or copy and paste the number from the online web page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Ihre Seriennummer ein oder kopieren Sie diese von der Online-Webseite und fügen Sie sie ein.</ahelp>" + +#: purchase.xhp#par_idN105B6.help.text +msgid "License Agreement" +msgstr "Lizenzvertrag" + +#: purchase.xhp#par_idN105BA.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Please read the license text (scroll down the text accordingly), then accept the license to continue unlocking. If you do not accept the license, the software will not be unlocked.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lesen Sie den Text der Lizenzvereinbarung (führen Sie einen entsprechend Bildlauf nach unten durch) durch und akzeptieren Sie diese dann, um mit der Freigabe fortzufahren. Wenn Sie die Lizenzvereinbarung nicht akzeptieren, wird die Software nicht freigegeben.</ahelp>" + +#: purchase.xhp#par_idN105C9.help.text +msgid "Personal Data" +msgstr "Persönliche Daten" + +#: purchase.xhp#par_idN105CD.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">This step of the wizard appears when the unlocking program finds an installed version of %PRODUCTNAME where some user settings can be copied to the new installation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieser Schritt des Assistenten wird angezeigt, wenn das freigegebene Programm eine installierte Version von %PRODUCTNAME findet, aus der Benutzereinstellungen in die neue Installation übernommen (kopiert) werden können.</ahelp>" + +#: purchase.xhp#par_idN105DC.help.text +msgid "Copy personal data" +msgstr "Kopieren persönlicher Daten" + +#: purchase.xhp#par_idN105E0.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select this box to copy your user name and other data from a previous installation to your new installation of %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um Ihren Benutzernamen sowie andere Daten aus einer vorherigen Installation in die neue Installation von %PRODUCTNAME zu übernehmen (kopieren).</ahelp>" + +#: purchase.xhp#par_idN105EF.help.text +msgctxt "purchase.xhp#par_idN105EF.help.text" +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: purchase.xhp#par_idN105F3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">This is the last page of the Purchase %PRODUCTNAME Wizard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dies ist die letzte Seite des Assistenten zum Kaufen von %PRODUCTNAME.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#tit.help.text +msgid "Agenda Wizard - General Information" +msgstr "Tagesordnungsassistent - Allgemeine Informationen" + +#: 01040200.xhp#hd_id3150247.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Agenda Wizard - General Information\">Agenda Wizard - General Information</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Tagesordnungsassistent - Allgemeine Informationen\">Tagesordnungsassistent - Allgemeine Informationen</link>" + +#: 01040200.xhp#par_id3150616.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Specifies the date, time, title, and location of the meeting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Hier geben Sie Datum, Uhrzeit und Ort der Besprechung an.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#hd_id3153748.5.help.text +msgctxt "01040200.xhp#hd_id3153748.5.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 01040200.xhp#par_id3153311.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:DATEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_DFLD_METDAT\">Specifies the date of the meeting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:DATEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_DFLD_METDAT\">Hier geben Sie das Datum der Besprechung an.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#hd_id3154749.7.help.text +msgid "Time" +msgstr "Beginn" + +#: 01040200.xhp#par_id3166460.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:TIMEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_TFLD_METTIM\">Specifies the time of the meeting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:TIMEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_TFLD_METTIM\">Hier geben Sie die Uhrzeit der Besprechung an.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#par_idN10625.help.text +msgctxt "01040200.xhp#par_idN10625.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 01040200.xhp#par_idN10629.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the meeting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Titel der Besprechung an.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#hd_id3150355.9.help.text +msgctxt "01040200.xhp#hd_id3150355.9.help.text" +msgid "Location" +msgstr "Geben Sie bitte den Ort Ihrer Besprechung an" + +#: 01040200.xhp#par_id3159400.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_EDIT_METORT\">Specifies the location of the meeting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_EDIT_METORT\">Hier geben Sie den Ort der Besprechung an.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#par_id3148946.21.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Headings to include\">Go to Agenda Wizard - Headings to include</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Weiter zu Tagesordnungsassistent - Bestandteile\">Weiter zu Tagesordnungsassistent - Bestandteile</link>" + +#: webwizard01.xhp#tit.help.text +msgid "Web Wizard - Introduction" +msgstr "Web-Assistent - Einführung" + +#: webwizard01.xhp#par_idN10544.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard01.xhp\">Web Wizard - Introduction</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard01.xhp\">Web-Assistent - Einführung</link>" + +#: webwizard01.xhp#par_idN10554.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">You can use the Web Wizard to maintain web pages on a server.</ahelp> You can also load previously saved Web Wizard settings to maintain an existing web page. These settings include information about the local folder and the FTP server." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mit dem Web-Assistenten verwalten Sie Webseiten auf einem Server.</ahelp> Dazu können Sie auch vorher gespeicherte Einstellungen des Web-Assistenten nutzen. Diese Einstellungen enthalten Informationen zum lokalen Ordner und dem FTP-Server." + +#: webwizard01.xhp#par_idN10557.help.text +msgid "Choose Web Wizard settings" +msgstr "Einstellungen für den Web-Assistenten auswählen" + +#: webwizard01.xhp#par_idN1055B.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34207\">Select the settings that you want to load and then click <emph>Load</emph>. To start the wizard with the default settings, select \"default\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34207\">Wählen Sie die zu ladenden Einstellungen und klicken Sie dann auf <emph>Laden</emph>. Wählen Sie \"Standard\", um den Assistenten mit den Standardeinstellungen zu starten.</ahelp>" + +#: webwizard01.xhp#par_idN1055E.help.text +msgid "Delete" +msgstr "Löschen..." + +#: webwizard01.xhp#par_idN10562.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34209\">Deletes the selected settings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34209\">Löscht die ausgewählten Einstellungen.</ahelp>" + +#: webwizard01.xhp#par_idN10565.help.text +msgctxt "webwizard01.xhp#par_idN10565.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web Wizard - Documents</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web-Assistent - Dokumente</link>" + +#: 01120000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01120000.xhp#tit.help.text" +msgid "Group Element Wizard" +msgstr "Gruppenelement-Assistent" + +#: 01120000.xhp#hd_id3149031.1.help.text +msgctxt "01120000.xhp#hd_id3149031.1.help.text" +msgid "Group Element Wizard" +msgstr "Gruppenelement-Assistent" + +#: 01120000.xhp#par_id3151097.2.help.text +msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link> into a document." +msgstr "Durch Einfügen eines <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Gruppierungsrahmens\">Gruppierungsrahmens</link> in ein Dokument wird der Gruppenelement-Assistent automatisch aufgerufen." + +#: 01120000.xhp#hd_id3145071.5.help.text +msgctxt "01120000.xhp#hd_id3145071.5.help.text" +msgid "Create" +msgstr "Fertigstellen" + +#: 01120000.xhp#par_id3149811.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Creates the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Erzeugt das Objekt.</ahelp>" + +#: 01090500.xhp#tit.help.text +msgid "Form Wizard - Apply Styles" +msgstr "Formular-Assistent - Vorlagen anwenden" + +#: 01090500.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Form Wizard - Apply Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Formular-Assistent - Vorlagen anwenden</link>" + +#: 01090500.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "Specifies the form style." +msgstr "Legt die Formularvorlage fest." + +#: 01090500.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "Apply styles" +msgstr "Vorlagen anwenden" + +#: 01090500.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the page style for the form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Seitenvorlage für das Formular fest.</ahelp>" + +#: 01090500.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "Field border" +msgstr "Feldumrandung" + +#: 01090500.xhp#par_idN10561.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field border style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Feldumrandungsvorlage fest.</ahelp>" + +#: 01090500.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "No border" +msgstr "Ohne Umrandung" + +#: 01090500.xhp#par_idN10568.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the fields have no border.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass die Felder keine Umrandung haben.</ahelp>" + +#: 01090500.xhp#par_idN1056B.help.text +msgid "3D look" +msgstr "3D-Look" + +#: 01090500.xhp#par_idN1056F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders have a 3D look.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass die Feldumrandungen ein 3D-Aussehen haben.</ahelp>" + +#: 01090500.xhp#par_idN10572.help.text +msgid "Flat" +msgstr "Flach" + +#: 01090500.xhp#par_idN10576.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders look flat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass die Feldumrandungen flach aussehen.</ahelp>" + +#: 01090500.xhp#par_idN10579.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Form Wizard - Set name</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Formular-Assistent - Formularname</link>" + +#: 01040300.xhp#tit.help.text +msgid "Agenda Wizard - Headings to include" +msgstr "Tagesordnungsassistent - Bestandteile" + +#: 01040300.xhp#hd_id3109850.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">Agenda Wizard - Headings to include</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Tagesordnungsassistent - Bestandteile\">Tagesordnungsassistent - Bestandteile</link>" + +#: 01040300.xhp#par_id3157898.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Specifies the headings that you want to include in the agenda.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\" visibility=\"visible\">Auf Seite 3 wählen Sie die Namen, die in der Agenda enthalten sein sollen.</ahelp>" + +#: 01040300.xhp#par_idN105DA.help.text +msgid "Type of meeting" +msgstr "Art der Besprechung" + +#: 01040300.xhp#par_idN105DE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the type of meeting line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob die Zeile mit der Art der Besprechung gedruckt werden soll.</ahelp>" + +#: 01040300.xhp#par_idN105E1.help.text +msgid "Please read" +msgstr "Bitte lesen" + +#: 01040300.xhp#par_idN105E5.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob eine \"Bitte lesen\"-Zeile gedruckt werden soll.</ahelp>" + +#: 01040300.xhp#par_idN105E8.help.text +msgid "Please bring" +msgstr "Bitte mitbringen" + +#: 01040300.xhp#par_idN105EC.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob eine \"Bitte mitbringen\"-Zeile gedruckt werden soll.</ahelp>" + +#: 01040300.xhp#par_idN105EF.help.text +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" + +#: 01040300.xhp#par_idN105F3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Notes line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob eine \"Notizen\"-Zeile gedruckt werden soll.</ahelp>" + +#: 01040300.xhp#par_id3163802.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">Go to Agenda Wizard - Names</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">Weiter zu Tagesordnungsassistent - Namen</link>" + +#: 01040500.xhp#tit.help.text +msgid "Agenda Wizard - Agenda Items" +msgstr "Tagesordnungsassistent - Tagesordnungspunkte" + +#: 01040500.xhp#hd_id3159224.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">Agenda Wizard - Agenda Items</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Tagesordnungsassistent - Tagesordnungspunkte\">Tagesordnungsassistent - Tagesordnungspunkte</link>" + +#: 01040500.xhp#par_id3147143.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Specifies the topics to be printed on the agenda template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Hier geben Sie Namen und Ordner für das Dokument und die Dokumentvorlage an.</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#par_idN105D7.help.text +msgid "Topics" +msgstr "Themen" + +#: 01040500.xhp#par_idN105DA.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Tagesordnungspunkte ein. Mit den Nach-Oben- und Nach-Unten-Schaltflächen können Sie die Themen sortieren.</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#par_idN105DD.help.text +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 01040500.xhp#par_idN105E0.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new empty topic row above the current row.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine neue leere Themenzeile oberhalb der aktuellen Zeile ein.</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#par_idN105E3.help.text +msgctxt "01040500.xhp#par_idN105E3.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: 01040500.xhp#par_idN105E6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the current topic row.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Entfernt die aktuelle Themenzeile.</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#par_idN105E9.help.text +msgid "Move up" +msgstr "Nach oben" + +#: 01040500.xhp#par_idN105EC.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row up.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verschiebt die aktuelle Themenzeile nach oben.</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#par_idN105EF.help.text +msgid "Move down" +msgstr "Nach unten" + +#: 01040500.xhp#par_idN105F2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row down.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verschiebt die aktuelle Themenzeile nach unten.</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#par_id3146798.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">Go to Agenda Wizard - Name and location</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Weiter zu Tagesordnungsassistent - Name und Speicherort\">Weiter zu Tagesordnungsassistent - Name und Speicherort</link>" + +#: webwizard05.xhp#tit.help.text +msgid "Web Wizard - Design" +msgstr "Web-Assistent - Design" + +#: webwizard05.xhp#par_idN10544.help.text +msgctxt "webwizard05.xhp#par_idN10544.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web-Assistent - Design</link>" + +#: webwizard05.xhp#par_idN10554.help.text +msgid "Select a style for the index page." +msgstr "Wählen Sie eine Vorlage für die Indexseite." + +#: webwizard05.xhp#par_idN10557.help.text +msgctxt "webwizard05.xhp#par_idN10557.help.text" +msgid "Style" +msgstr "Vorlage" + +#: webwizard05.xhp#par_idN1055B.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34247\">Select the color scheme for the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34247\">Wählen Sie das Farbschema für die Indexseite.</ahelp>" + +#: webwizard05.xhp#par_idN1055E.help.text +msgctxt "webwizard05.xhp#par_idN1055E.help.text" +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: webwizard05.xhp#par_idN10562.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34248\">Select a <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05bi.xhp\">Background image</link> for the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34248\">Wählen Sie ein <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05bi.xhp\">Hintergrundbild</link> für die Indexseite.</ahelp>" + +#: webwizard05.xhp#par_idN10573.help.text +msgid "Icon set" +msgstr "Symbolsatz" + +#: webwizard05.xhp#par_idN10577.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34249\">Select the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05is.xhp\">Icons</link> that you want to use for the navigation elements on the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34249\">Wählen Sie die <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05is.xhp\">Symbole</link>, die Sie für die Navigationselemente auf der Indexseite verwenden möchten.</ahelp>" + +#: webwizard05.xhp#par_idN10588.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Web Wizard - Web site information</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Web-Assistent - Informationen zur Webseite</link>" + +#: webwizard05bi.xhp#tit.help.text +msgctxt "webwizard05bi.xhp#tit.help.text" +msgid "Background Images" +msgstr "Hintergrundbilder" + +#: webwizard05bi.xhp#par_idN1053A.help.text +msgctxt "webwizard05bi.xhp#par_idN1053A.help.text" +msgid "Background Images" +msgstr "Hintergrundbilder" + +#: webwizard05bi.xhp#par_idN1053E.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34290\">Specifies a background image for the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard style</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34290\">Legt ein Hintergrundbild für die <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web-Assistent-Formatvorlage</link> fest.</ahelp>" + +#: webwizard05bi.xhp#par_idN1054F.help.text +msgid "Other" +msgstr "Weitere" + +#: webwizard05bi.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34291\">Opens a file open dialog to select a background image file for the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34291\">Öffnet einen Dateiauswahldialog zum Auswählen einer Hintergrundbilddatei für die Indexseite.</ahelp>" + +#: webwizard05bi.xhp#par_idN10556.help.text +msgctxt "webwizard05bi.xhp#par_idN10556.help.text" +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: webwizard05bi.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<ahelp hid=\"34292\">Clears the background image from the index page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34292\">Entfernt das Hintergrundbild von der Indexseite.</ahelp>" + +#: 01090000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01090000.xhp#tit.help.text" +msgid "Form Wizard" +msgstr "Formular-Assistent" + +#: 01090000.xhp#bm_id9834894.help.text +msgid "<bookmark_value>forms;wizards</bookmark_value><bookmark_value>wizards;forms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formulare;Assistenten</bookmark_value><bookmark_value>Assistenten;Formulare</bookmark_value>" + +#: 01090000.xhp#hd_id3109850.1.help.text +msgctxt "01090000.xhp#hd_id3109850.1.help.text" +msgid "Form Wizard" +msgstr "Formular-Assistent" + +#: 01090000.xhp#par_id3150247.2.help.text +msgid "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activates the Wizard for creating forms.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Aktiviert den Assistenten zum Erstellen von Formularen.</ahelp></variable>" + +#: 01090000.xhp#par_id3152801.3.help.text +msgid "Select the form properties using the following steps:" +msgstr "Zum Festlegen der Formulareigenschaften führen Sie die folgenden Schritte durch:" + +#: 01090000.xhp#par_idN10686.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create the form without answering further pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um das Formular zu erstellen, ohne weitere Fragen zu beantworten.</ahelp>" + +#: 01100100.xhp#tit.help.text +msgid "Report Wizard - Field Selection" +msgstr "Berichts-Assistent - Feldauswahl" + +#: 01100100.xhp#hd_id3155599.19.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Report Wizard - Field Selection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Berichts-Assistent – Feldauswahl\">Berichts-Assistent – Feldauswahl</link>" + +#: 01100100.xhp#par_id3150476.1.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie die Tabelle oder Abfrage an, für die der Bericht erstellt wird und welche Felder in dem Bericht enthalten sein sollen.</ahelp>" + +#: 01100100.xhp#hd_id3156136.4.help.text +msgctxt "01100100.xhp#hd_id3156136.4.help.text" +msgid "Tables or queries" +msgstr "Tabellen und Abfragen" + +#: 01100100.xhp#par_id3147043.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Select the table or query for which the report is to be created.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Tabelle oder Abfrage, für die ein Bericht erstellt werden soll.</ahelp>" + +#: 01100100.xhp#hd_id3147008.6.help.text +msgctxt "01100100.xhp#hd_id3147008.6.help.text" +msgid "Available fields" +msgstr "Verfügbare Felder" + +#: 01100100.xhp#par_id3155338.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Hier sehen Sie die Namen der Datenbankfelder in der ausgewählten Tabelle oder Abfrage.</ahelp> Ein einzelnes Feld wählen Sie aus, indem Sie darauf klicken. Zum Auswählen mehrerer Felder klicken Sie mit gedrückter Umschalt- oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste auf alle gewünschten Felder." + +#: 01100100.xhp#hd_id3153031.8.help.text +msgid "Fields in report" +msgstr "Felder im Bericht" + +#: 01100100.xhp#par_id3147275.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Hier sehen Sie alle im neuen Bericht enthaltenen Felder.</ahelp>" + +#: 01100100.xhp#hd_id3147209.10.help.text +msgctxt "01100100.xhp#hd_id3147209.10.help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#: 01100100.xhp#par_id3152350.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\"> Klicken Sie, um das ausgewählte Feld in das rechte Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen.</ahelp>" + +#: 01100100.xhp#hd_id3159269.12.help.text +msgctxt "01100100.xhp#hd_id3159269.12.help.text" +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: 01100100.xhp#par_id3149784.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\"> Klicken Sie, um alle Felder in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen.</ahelp>" + +#: 01100100.xhp#hd_id3153146.14.help.text +msgctxt "01100100.xhp#hd_id3153146.14.help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#: 01100100.xhp#par_id3150275.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\"> Klicken Sie, um das ausgewählte Feld in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen.</ahelp>" + +#: 01100100.xhp#hd_id3149233.16.help.text +msgctxt "01100100.xhp#hd_id3149233.16.help.text" +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: 01100100.xhp#par_id3150084.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\"> Klicken Sie, um alle Felder in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen.</ahelp>" + +#: 01100100.xhp#par_id3145609.18.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">More about Report Wizard - Labeling Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Weitere Informationen zum Berichts-Assistent – Felder beschriften\">Weitere Informationen zum Berichts-Assistent – Felder beschriften</link>" + +#: 01100000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01100000.xhp#tit.help.text" +msgid "Report Wizard" +msgstr "Berichts-Assistent" + +#: 01100000.xhp#hd_id3150499.3.help.text +msgctxt "01100000.xhp#hd_id3150499.3.help.text" +msgid "Report Wizard" +msgstr "Berichts-Assistent" + +#: 01100000.xhp#par_id3145071.1.help.text +msgid "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\"HID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\">Activates the wizard for creating reports.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\"HID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\">Hiermit aktivieren Sie den Assistenten zum Erstellen von Berichten.</ahelp></variable>" + +#: 01100000.xhp#par_id3152780.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the report properties.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Eigenschaften des Berichts.</ahelp>" + +#: 01100400.xhp#tit.help.text +msgid "Report Wizard - Choose Layout" +msgstr "Berichts-Assistent - Auswahl des Layouts" + +#: 01100400.xhp#hd_id3148668.7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">Report Wizard - Choose Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Berichts-Assistent – Auswahl des Layouts\">Berichts-Assistent – Auswahl des Layouts</link>" + +#: 01100400.xhp#par_id3154894.1.help.text +msgid "<ahelp hid=\"\">Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"\">Wählen Sie ein Layout unter den verschiedenen Dokument- und Formatvorlagen, und entscheiden Sie sich für Quer- oder Hochformat.</ahelp>" + +#: 01100400.xhp#hd_id3145345.3.help.text +msgid "Layout of data" +msgstr "Layout der Daten" + +#: 01100400.xhp#par_id3153681.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie eine Kombination von Formatvorlagen für den Bericht fest. Diese Formatvorlagen umfassen Schrift, Einrückungen, Tabellenhintergrund und mehr.</ahelp>" + +#: 01100400.xhp#hd_id3145071.4.help.text +msgid "Layout of headers and footers" +msgstr "Layout der Kopf- und Fußzeilen" + +#: 01100400.xhp#par_id3152551.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie ein Seitenlayout für den Bericht fest. Die Seitenlayouts werden aus Dokumentvorlagendateien geladen und umfassen Kopf-, Fußzeile sowie Seitenhintergrund.</ahelp>" + +#: 01100400.xhp#hd_id3152996.11.help.text +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 01100400.xhp#par_id3154749.12.help.text +msgid "Choose the page orientation for the report." +msgstr "Wählen Sie eine Seitenausrichtung für den Bericht." + +#: 01100400.xhp#hd_id3156347.5.help.text +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" + +#: 01100400.xhp#par_id3145382.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Der Bericht wird im Querformat erstellt.</ahelp>" + +#: 01100400.xhp#hd_id3149233.6.help.text +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#: 01100400.xhp#par_id3154285.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Der Bericht wird im Hochformat erstellt.</ahelp>" + +#: 01100400.xhp#par_id3148491.15.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">More about Report Wizard - Create Report</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Weitere Informationen zum Berichts-Assistent – Bericht erstellen\">Weitere Informationen zum Berichts-Assistent – Bericht erstellen</link>" + +#: 01020500.xhp#tit.help.text +msgid "Fax Wizard - Name and location" +msgstr "Fax-Assistent - Name und Ordner" + +#: 01020500.xhp#hd_id3150247.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Fax Wizard - Name and location</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax-Assistent - Name und Ordner\">Fax-Assistent - Name und Ordner</link>" + +#: 01020500.xhp#par_id3155552.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Defines the template name and location.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Hier legen Sie fest, welche Elemente, z. B. Datum und Betreff, Ihr Fax enthalten soll.</ahelp>" + +#: 01020500.xhp#par_idN105D7.help.text +msgctxt "01020500.xhp#par_idN105D7.help.text" +msgid "Template name" +msgstr "Name der Dokumentvorlage" + +#: 01020500.xhp#par_idN105DB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the fax template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen der Faxvorlage ein.</ahelp>" + +#: 01020500.xhp#par_idN105DE.help.text +msgctxt "01020500.xhp#par_idN105DE.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 01020500.xhp#par_idN105E2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um den vollständigen Pfad einschließlich dem Dateinamen der Faxvorlage auswählen, oder geben Sie ihn ein.</ahelp>" + +#: 01020500.xhp#par_idN105E5.help.text +msgid "Create a fax from this template" +msgstr "Ein Fax aus dieser Dokumentvorlage erstellen" + +#: 01020500.xhp#par_idN105E9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt und speichert die Faxvorlage und öffnet dann ein neues Faxdokument auf Basis dieser Vorlage.</ahelp>" + +#: 01020500.xhp#par_idN105EC.help.text +msgid "Make manual changes to this fax template" +msgstr "Manuell Veränderungen an der Dokumentvorlage vornehmen" + +#: 01020500.xhp#par_idN105F0.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt und speichert eine Faxvorlage und öffnet diese dann zur weiteren Bearbeitung.</ahelp>" + +#: 01020500.xhp#par_id3151119.35.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Go to Fax Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Sprung zum Fax-Assistenten\">Sprung zum Fax-Assistenten</link>" + +#: 01020300.xhp#tit.help.text +msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient" +msgstr "Fax-Assistent - Absender und Empfänger" + +#: 01020300.xhp#hd_id3155934.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Fax Wizard - Sender and Recipient</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax-Assistent - Absender und Empfänger\">Fax-Assistent - Absender und Empfänger</link>" + +#: 01020300.xhp#par_id3150808.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Specifies the receiver and sender information for the fax.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Hier legen Sie die Absenderangaben für das Fax fest.</ahelp>" + +#: 01020300.xhp#par_idN105DE.help.text +msgctxt "01020300.xhp#par_idN105DE.help.text" +msgid "Use user data for return address" +msgstr "Benutzerdaten für die Absenderadresse verwenden" + +#: 01020300.xhp#par_idN105E2.help.text +msgctxt "01020300.xhp#par_idN105E2.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt Platzhalter für die Adresse in der Faxvorlage ein. Klicken Sie später in dem Faxdokument auf die Platzhalter, um die tatsächlichen Daten einzugeben.</ahelp>" + +#: 01020300.xhp#par_idN105E5.help.text +msgid "New return address" +msgstr "Neuer Absender" + +#: 01020300.xhp#par_idN105E9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um die Adressdaten in die folgenden Textfelder einzugeben. Die Daten werden als normaler Text in das Faxdokument eingefügt.</ahelp>" + +#: 01020300.xhp#par_idN105EC.help.text +msgid "(Address data fields)" +msgstr "(Adressdatenfelder)" + +#: 01020300.xhp#par_idN105EF.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the sender address data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Absenderadressdaten ein.</ahelp>" + +#: 01020300.xhp#par_idN105F9.help.text +msgid "Use placeholders as receiver address" +msgstr "Für Empfängeradresse Platzhalter verwenden" + +#: 01020300.xhp#par_idN105FD.help.text +msgctxt "01020300.xhp#par_idN105FD.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt Platzhalter für die Adresse in der Faxvorlage ein. Klicken Sie später in dem Faxdokument auf die Platzhalter, um die tatsächlichen Daten einzugeben.</ahelp>" + +#: 01020300.xhp#par_idN10600.help.text +msgctxt "01020300.xhp#par_idN10600.help.text" +msgid "Use address database for mail merge" +msgstr "Die Adressdatenbank für Serienbrief verwenden" + +#: 01020300.xhp#par_idN10604.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts database fields for a later mail merge with the fax document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt Datenbankfelder für eine spätere Serienbrieferstellung mit dem Faxdokument ein.</ahelp>" + +#: 01020300.xhp#par_id3154938.21.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Go to Fax Wizard - Footer</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Sprung zum Fax-Assistenten - Fußzeile\">Sprung zum Fax-Assistenten - Fußzeile</link>" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po new file mode 100644 index 00000000000..e375cce0b6f --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -0,0 +1,7653 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fexplorer%2Fdatabase.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-09 07:38+0200\n" +"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 11080000.xhp#tit.help.text +msgid "Execute SQL statement" +msgstr "SQL-Statement ausführen" + +#: 11080000.xhp#bm_id3148983.help.text +msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL statements (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; administration through SQL (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>SQL; SQL-Befehle ausführen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; Verwaltung über SQL (Base)</bookmark_value>" + +#: 11080000.xhp#hd_id3153345.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11080000.xhp\" name=\"Execute SQL statement\">Execute SQL statement</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11080000.xhp\" name=\"SQL Statement ausführen\">SQL Statement ausführen</link>" + +#: 11080000.xhp#par_id3154288.2.help.text +msgid "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie einen Dialog, in dem Sie einen SQL-Befehl zum Verwalten einer Datenbank eingeben können.</ahelp></variable>" + +#: 11080000.xhp#par_id3147275.23.help.text +msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here." +msgstr "In diesem Dialog können Sie nur Verwaltungsbefehle, wie z. B. Grant, Create Table oder Drop Table eingeben und keine Filterbefehle. Die Befehle, die Sie eingeben können, hängen von der Datenquelle ab. Z.B kann dBase nur einige der hier aufgelisteten SQL-Befehle ausführen." + +#: 11080000.xhp#par_id3154860.10.help.text +msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design View</link>." +msgstr "Um eine SQL-Abfrage zum Filtern von Daten in einer Datenbank auszuführen, öffnen Sie den <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Abfrageentwurf\">Abfrageentwurf</link>." + +#: 11080000.xhp#hd_id3149514.3.help.text +msgid "Command to execute" +msgstr "auszuführendes Kommando" + +#: 11080000.xhp#par_id3147618.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_SQL\">Enter the SQL administration command that you want to run.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_SQL\" visibility=\"visible\">Geben Sie den auszuführenden SQL-Verwaltungsbefehl ein.</ahelp>" + +#: 11080000.xhp#par_id3153087.24.help.text +msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:" +msgstr "Für die Datenquelle \"Bibliography\" können Sie z. B. den folgenden SQL-Befehl eingeben:" + +#: 11080000.xhp#par_id3145673.25.help.text +msgid "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\"" +msgstr "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\"" + +#: 11080000.xhp#par_id3145611.21.help.text +msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database." +msgstr "Näheres zu SQL-Befehlen entnehmen Sie bitte der Dokumentation zu Ihrer Datenbank." + +#: 11080000.xhp#hd_id3156024.26.help.text +msgid "Previous commands" +msgstr "Vorherige Kommandos" + +#: 11080000.xhp#par_id3149045.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DIRECTSQL_LB_HISTORY\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DIRECTSQL_LB_HISTORY\">Zeigt eine Liste der zuvor ausgeführten SQL-Befehle an. Um einen Befehl zu wiederholen, klicken Sie zunächst auf den gewünschten Befehl und dann auf <emph>Ausführen</emph>.</ahelp>" + +#: 11080000.xhp#hd_id3154348.5.help.text +msgctxt "11080000.xhp#hd_id3154348.5.help.text" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: 11080000.xhp#par_id3151054.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_STATUS\">Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_STATUS\" visibility=\"visible\">Hier sehen Sie die Ergebnisse, einschließlich etwaiger Fehler, des zuvor ausgeführten SQL-Befehls.</ahelp>" + +#: 11080000.xhp#hd_id3154071.7.help.text +msgid "Run" +msgstr "Ausführen" + +#: 11080000.xhp#par_id3151210.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_DIRECTSQL_PB_EXECUTE\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute </emph>box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_DIRECTSQL_PB_EXECUTE\">Führt den im Feld <emph>auszuführendes Kommando</emph> angegebenen Befehl aus.</ahelp>" + +#: 05040100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05040100.xhp#tit.help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 05040100.xhp#hd_id3153255.25.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040100.xhp\" name=\"General\">General</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040100.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>" + +#: 05040100.xhp#par_id3157898.11.help.text +msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure." +msgstr "Wenn Sie als Administrator angemeldet sind und eine Datenbanktabelle erstellen, können Sie in diesem Register die Benutzerzugriffsrechte regeln und die Daten oder die Tabellenstruktur bearbeiten." + +#: 05040100.xhp#bm_id3152594.help.text +msgid "<bookmark_value>access rights for database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; access rights to (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zugriffsrechte für Datenbanktabellen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Datenbanken; Zugriffsrechte für (Base)</bookmark_value>" + +#: 05040100.xhp#par_id3152594.12.help.text +msgid "If you are not the administrator, you can use the <emph>General</emph> tab to view your access rights for the selected table." +msgstr "Sind Sie nicht als Administrator angemeldet, so sehen Sie im Register <emph>Allgemein</emph> Ihre eigenen Zugriffsrechte für die ausgewählte Tabelle." + +#: 05040100.xhp#hd_id3145669.3.help.text +msgctxt "05040100.xhp#hd_id3145669.3.help.text" +msgid "Table name" +msgstr "Tabellenname" + +#: 05040100.xhp#par_id3147834.13.help.text +msgid "Displays the name of the selected database table." +msgstr "Zeigt den Namen der ausgewählten Datenbanktabelle an." + +#: 05040100.xhp#hd_id3156426.14.help.text +msgctxt "05040100.xhp#hd_id3156426.14.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: 05040100.xhp#par_id3154823.15.help.text +msgid "Displays the type of database." +msgstr "Zeigt den Datenbanktyp an." + +#: 05040100.xhp#hd_id3149095.16.help.text +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: 05040100.xhp#par_id3153311.17.help.text +msgid "Displays the complete path of the database table." +msgstr "Zeigt den vollständigen Pfad der Datenbanktabelle an." + +#: 05040100.xhp#hd_id3153528.4.help.text +msgid "Read data" +msgstr "Daten lesen" + +#: 05040100.xhp#par_id3163802.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to read the data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit gestatten Sie einem Benutzer, die Daten zu lesen.</ahelp>" + +#: 05040100.xhp#hd_id3150355.5.help.text +msgid "Insert data" +msgstr "Daten einfügen" + +#: 05040100.xhp#par_id3149398.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to insert new data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit gestatten Sie einem Benutzer, neue Daten einzufügen.</ahelp>" + +#: 05040100.xhp#hd_id3155420.6.help.text +msgid "Change data" +msgstr "Daten ändern" + +#: 05040100.xhp#par_id3158430.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit gestatten Sie einem Benutzer, die Daten zu ändern.</ahelp>" + +#: 05040100.xhp#hd_id3149516.7.help.text +msgid "Delete data" +msgstr "Daten löschen" + +#: 05040100.xhp#par_id3155449.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to delete data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit gestatten Sie einem Benutzer, die Daten zu löschen.</ahelp>" + +#: 05040100.xhp#hd_id3145674.8.help.text +msgid "Change table structure" +msgstr "Tabellenstruktur ändern" + +#: 05040100.xhp#par_id3153146.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change the table structure.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit gestatten Sie einem Benutzer, die Tabellenstruktur zu ändern.</ahelp>" + +#: 05040100.xhp#hd_id3143270.9.help.text +msgctxt "05040100.xhp#hd_id3143270.9.help.text" +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#: 05040100.xhp#par_id3154897.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to delete the table structure.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit gestatten Sie einem Benutzer, die Tabellenstruktur zu löschen.</ahelp>" + +#: 05040100.xhp#hd_id3153126.10.help.text +msgid "Modify references" +msgstr "Referenzen ändern" + +#: 05040100.xhp#par_id3159399.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit gestatten Sie einem Benutzer, die definierten Beziehungen zu ändern; es dürfen also z. B. neue Relationen für die Tabelle eingefügt oder vorhandene gelöscht werden.</ahelp>" + +#: menuinsert.xhp#tit.help.text +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: menuinsert.xhp#par_idN1054D.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuinsert.xhp\">Insert</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuinsert.xhp\">Einfügen</link>" + +#: menuinsert.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu of a database window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Menü \"Einfügen\" für ein Datenbankfenster.</ahelp>" + +#: menuinsert.xhp#par_idN10560.help.text +msgctxt "menuinsert.xhp#par_idN10560.help.text" +msgid "Form" +msgstr "Formular" + +#: menuinsert.xhp#par_idN10576.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new text document in form mode.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein neues Textdokument im Formularmodus.</ahelp>" + +#: menuinsert.xhp#par_idN1058B.help.text +msgctxt "menuinsert.xhp#par_idN1058B.help.text" +msgid "Report" +msgstr "Bericht" + +#: menuinsert.xhp#par_idN1058F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> window for the selected table, view, or query.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet das<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Bericht-Designer</link>-Fenster für die gewählte Tabelle, Ansicht oder Abfrage.</ahelp>" + +#: menuinsert.xhp#par_idN105A0.help.text +msgid "Query (Design View)" +msgstr "Abfrage (Entwurfsansicht)" + +#: menuinsert.xhp#par_idN105A4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in design mode.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet eine neue Abfrage im Entwurfsmodus.</ahelp>" + +#: menuinsert.xhp#par_idN105A7.help.text +msgid "Query (SQL View)" +msgstr "Abfrage (SQL-Ansicht)" + +#: menuinsert.xhp#par_idN105AB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in SQL mode.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet eine neue Abfrage im SQL-Modus.</ahelp>" + +#: menuinsert.xhp#par_idN105AE.help.text +msgctxt "menuinsert.xhp#par_idN105AE.help.text" +msgid "Table Design" +msgstr "Tabellenentwurf" + +#: menuinsert.xhp#par_idN105C4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the table design view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Tabellenentwurfsansicht.</ahelp>" + +#: menuinsert.xhp#par_idN105C7.help.text +msgid "View Design" +msgstr "Ansichtsentwurf" + +#: menuinsert.xhp#par_idN10669.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in design mode.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet eine neue Ansicht im Entwurfsmodus.</ahelp>" + +#: menuinsert.xhp#par_idN105E0.help.text +msgid "View (Simple)" +msgstr "Ansicht (einfach)" + +#: menuinsert.xhp#par_idN105F6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in SQL mode.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet eine neue Ansicht im SQL-Modus.</ahelp>" + +#: menuinsert.xhp#par_idN105F9.help.text +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" + +#: menuinsert.xhp#par_idN1060F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can save a new folder in the database file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie einen neuen Ordner in der Datenbankdatei speichern können.</ahelp>" + +#: dabaprop.xhp#tit.help.text +msgid "Database Properties" +msgstr "Datenbankeigenschaften" + +#: dabaprop.xhp#par_idN10550.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Database Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Datenbankeigenschaften</link>" + +#: dabaprop.xhp#par_idN10560.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of a database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Eigenschaften für eine Datenbank fest.</ahelp>" + +#: dabaprop.xhp#par_id1322977.help.text +msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Fenster <emph>Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften</emph>" + +#: tablewizard01.xhp#tit.help.text +msgid "Table Wizard - Select Fields" +msgstr "Tabellen-Assistent - Felder auswählen" + +#: tablewizard01.xhp#par_idN10546.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\">Table Wizard - Select Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\">Tabellen-Assistent - Felder auswählen</link>" + +#: tablewizard01.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "Select fields from the provided sample tables as a starting point to create your own table." +msgstr "Wählen Sie Felder aus den bereitgestellten Beispieltabellen als Ausgangspunkt für die Erstellung Ihrer eigenen Tabelle." + +#: tablewizard01.xhp#par_idN10559.help.text +msgid "Business" +msgstr "Geschäftlich" + +#: tablewizard01.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the business category to see only business sample tables.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Kategorie Geschäft, um nur geschäftliche Beispieltabellen anzuzeigen.</ahelp>" + +#: tablewizard01.xhp#par_idN10560.help.text +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: tablewizard01.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the private category to see only private sample tables.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Kategorie Privat, um nur private Beispieltabellen anzuzeigen.</ahelp>" + +#: tablewizard01.xhp#par_idN10567.help.text +msgid "Sample tables" +msgstr "Beispieltabellen" + +#: tablewizard01.xhp#par_idN1056B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select one of the sample tables. Then select fields from that table from the left list box. Repeat this step until you have selected all the fields that you need.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine der Beispieltabellen aus. Wählen Sie dann im linken Listenfeld Felder aus dieser Tabelle aus. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis alle gewünschten Felder ausgewählt sind.</ahelp>" + +#: tablewizard01.xhp#par_idN1059E.help.text +msgid "Selected Fields" +msgstr "Ausgewählte Felder" + +#: tablewizard01.xhp#par_idN105A4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt alle Felder an, die in die neue Tabelle aufgenommen werden.</ahelp>" + +#: tablewizard01.xhp#par_idN105A9.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\" name=\"Table Wizard - Set types and formats\">Table Wizard - Set types and formats</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\" name=\"Tabellen-Assistent - Feldtypen und Formate festlegen\">Tabellen-Assistent - Feldtypen und Formate festlegen</link>" + +#: dabapropcon.xhp#tit.help.text +msgid "Connection Type Wizard" +msgstr "Assistent für Verbindungsarten" + +#: dabapropcon.xhp#par_idN1054D.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropcon.xhp\">Connection Type Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropcon.xhp\">Assistent für Verbindungsarten</link>" + +#: dabapropcon.xhp#par_idN10551.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the type of connection for the current database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ändert die Verbindungsart für die ausgewählte Datenbank.</ahelp>" + +#: dabapropcon.xhp#par_id9003875.help.text +msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Fenster <emph>Bearbeiten - Datenbank - Verbindungstyp</emph>" + +#: dabapropcon.xhp#par_idN10569.help.text +msgid "The Connection Type Wizard consists of three pages. You cannot transfer all settings from one database type to another." +msgstr "Der Assistent für Verbindungsarten enthält drei Seiten. Einstellungen können nicht beliebig von einem Datenbanktyp zum Anderen übertragen werden." + +#: dabapropcon.xhp#par_idN1056C.help.text +msgid "For example, you can use the wizard to open a database file that is in a format that is usually not recognized by an installed database." +msgstr "So können Sie beispielsweise den Assistenten zum Öffnen einer Datenbankdatei verwenden, deren Format normalerweise nicht von einer installierten Datenbank erkannt wird." + +#: dabapropcon.xhp#par_idN1056F.help.text +msgctxt "dabapropcon.xhp#par_idN1056F.help.text" +msgid "Database type" +msgstr "Datenbanktyp" + +#: dabapropcon.xhp#par_idN10573.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of database that you want to connect to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Typ der Datenbank aus, zu der Sie eine Verbindung herstellen wollen.</ahelp>" + +#: 11000002.xhp#tit.help.text +msgid "Data sources in $[officename]" +msgstr "Datenquellen in $[officename]" + +#: 11000002.xhp#bm_id3155449.help.text +msgid "<bookmark_value>databases;drag and drop (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken;Ziehen und Ablegen (Base)</bookmark_value>" + +#: 11000002.xhp#hd_id3151299.93.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11000002.xhp\" name=\"Data sources in $[officename]\">Data sources in $[officename]</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11000002.xhp\" name=\"Datenquellen in $[officename]\">Datenquellen in $[officename]</link>" + +#: 11000002.xhp#hd_id3150616.49.help.text +msgid "Selecting the Address Book" +msgstr "Auswahl eines Adressbuchs" + +#: 11000002.xhp#par_id3153049.101.help.text +msgid "To select the address book that you want to use, choose <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"File - Templates - Address Book Source\"><emph>File - Templates - Address Book Source</emph></link>." +msgstr "Das gewünschte Adressbuch wählen Sie über <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Datei - Dokumentvorlage - Adressbuch-Quelle\"><emph>Datei - Dokumentvorlage - Adressbuch-Quelle</emph></link>." + +#: 11000002.xhp#hd_id3147275.26.help.text +msgid "Opening a Data Source" +msgstr "Öffnen von Datenquellen" + +#: 11000002.xhp#par_id3154143.102.help.text +msgid "To open the data source view, press F4 in a text, spreadsheet or form document." +msgstr "In einem Text-, Tabellen- oder Formulardokument drücken Sie zum Öffnen der Datenquellenansicht die Taste F4." + +#: 11000002.xhp#par_id3154046.11.help.text +msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view." +msgstr "Sie zeigen den Inhalt einer Datenbank an, indem Sie in der Datenquellenansicht auf das Pluszeichen (+) vor dem Namen klicken." + +#: querywizard05.xhp#tit.help.text +msgid "Query Wizard - Grouping" +msgstr "Abfrage-Assistent – Gruppierung" + +#: querywizard05.xhp#par_idN10546.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\">Query Wizard - Grouping</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\">Abfrage-Assistent – Gruppierung</link>" + +#: querywizard05.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Order by clauses\" to enable this page of the Wizard." +msgstr "Gibt an, ob die Abfrage gruppiert werden soll. Die Datenquelle muss die SQL-Anweisung \"Order by clauses\" unterstützen, damit diese Seite des Assistenten aktiviert wird." + +#: querywizard05.xhp#par_idN10589.help.text +msgid "Group by" +msgstr "Gruppieren nach" + +#: querywizard05.xhp#par_idN1058D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are to be used to group the query.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt alle Felder an, die zum Gruppieren der Abfrage verwendet werden sollen.</ahelp>" + +#: querywizard05.xhp#par_idN10590.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping conditions\">Query Wizard - Grouping conditions</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\" name=\"Abfrage-Assistent – Bedingungen der Gruppierung\">Abfrage-Assistent – Bedingungen der Gruppierung</link>" + +#: dabawiz02spreadsheet.xhp#tit.help.text +msgctxt "dabawiz02spreadsheet.xhp#tit.help.text" +msgid "Spreadsheet Database Connection" +msgstr "Tabellendokument Datenbankverbindung" + +#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN1053A.help.text +msgctxt "dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN1053A.help.text" +msgid "Spreadsheet Database Connection" +msgstr "Tabellendokument Datenbankverbindung" + +#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN1053E.help.text +msgid "Location and file name" +msgstr "Speicherort und Dateiname" + +#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10542.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name to the spreadsheet file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Pfad und Dateinamen zur Tabellendokumentdatei an.</ahelp>" + +#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10545.help.text +msgctxt "dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10545.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10549.help.text +msgctxt "dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10549.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen Dateiauswahldialog zu öffnen.</ahelp>" + +#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN1054C.help.text +msgctxt "dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN1054C.help.text" +msgid "Password required" +msgstr "Kennwort erforderlich" + +#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10550.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to request a password from the user of the database document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um ein Kennwort vom Benutzer des Datenbankdokuments abzufragen.</ahelp>" + +#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10553.help.text +msgctxt "dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10553.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistent</link>" + +#: dabawiz02ado.xhp#tit.help.text +msgid "ADO Connection" +msgstr "ADO-Verbindung" + +#: dabawiz02ado.xhp#bm_id7565233.help.text +msgid "<bookmark_value>ADO databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MS ADO interface (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ADO (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ADO-Datenbanken (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MS ADO-Schnittstelle (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken;ADO (Base)</bookmark_value>" + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN1054C.help.text +msgid "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">ADO Connection</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">ADO-Verbindung</link></variable>" + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10550.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for adding an ADO (Microsoft ActiveX Data Objects) database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Optionen für das Hinzufügen einer ADO-Datenbank (Microsoft ActiveX Data Objects) fest.</ahelp>" + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10565.help.text +msgid "The ADO interface is a Microsoft Windows proprietary container for connecting to databases." +msgstr "Die ADO-Schnittstelle ist ein proprietärer Microsoft Windows-Container zum Herstellen einer Verbindung mit Datenbanken." + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10568.help.text +msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default. For earlier visions of Windows, you need to install MDAC separately. You can download MDAC from the Microsoft web site." +msgstr "$[officename] benötigt die Microsoft Data Access Components (MDAC), um die ADO-Schnittstelle verwenden zu können. Microsoft Windows 2000 und XP enthalten diese Komponenten standardmäßig. Bei älteren Versionen von Windows müssen Sie MDAC separat installieren. Sie können MDAC von der Microsoft-Website herunterladen." + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN1056B.help.text +msgctxt "dabawiz02ado.xhp#par_idN1056B.help.text" +msgid "Data source URL" +msgstr "Datenquellen-URL" + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN1056F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the data source URL.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Datenquellen-URL ein.</ahelp>" + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10572.help.text +msgid "Example URLs" +msgstr "Beispiel-URLs" + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10576.help.text +msgid "To connect to an Access 2000 file, use the format:" +msgstr "Um eine Verbindung mit einer Access 2000-Datei herzustellen, verwenden Sie das Format:" + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10579.help.text +msgid "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb" +msgstr "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb" + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN1057C.help.text +msgid "To connect with a name to a catalog on a Microsoft SQL server that has a name turner, enter:" +msgstr "Um mit einem Namen eine Verbindung mit einem Katalog auf einem Microsoft SQL-Server herzustellen, der einen Namen \"Turner\" enthält, geben Sie Folgendes ein:" + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN1057F.help.text +msgid "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First" +msgstr "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=Turner;INITIAL CATALOG=First" + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10582.help.text +msgid "To access an ODBC driver as a provider:" +msgstr "So greifen Sie auf einen ODBC-Treiber als Anbieter zu:" + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10585.help.text +msgid "DSN=SQLSERVER" +msgstr "DSN=SQLSERVER" + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10588.help.text +msgctxt "dabawiz02ado.xhp#par_idN10588.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN1058C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a database selection dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen Datenbankauswahldialog zu öffnen.</ahelp>" + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10596.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">A user name can have a maximum of 18 characters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ein Benutzername darf maximal 18 Zeichen umfassen.</ahelp>" + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10599.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">A password must contain 3 to 18 characters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ein Kennwort muss zwischen 3 und 18 Zeichen lang sein.</ahelp>" + +#: dabawiz02ado.xhp#par_idN1059C.help.text +msgctxt "dabawiz02ado.xhp#par_idN1059C.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistent</link>" + +#: rep_datetime.xhp#tit.help.text +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum und Zeit" + +#: rep_datetime.xhp#hd_id2320932.help.text +msgid "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">Date and Time</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">Datum und Zeit</link></variable>" + +#: rep_datetime.xhp#par_id8638874.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Date and Time dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Date and Time</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie können den Dialog Datum und Zeit des <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Bericht-Designers</link> öffnen, indem Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen - Datum und Zeit</item> wählen.</ahelp>" + +#: rep_datetime.xhp#par_id6278878.help.text +msgctxt "rep_datetime.xhp#par_id6278878.help.text" +msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." +msgstr "Drücken Sie <item type=\"keycode\">Umschalt +F1</item> und zeigen Sie mit der Maus auf ein Eingabefeld, um einen Hilfetext für dieses Eingabefeld zu sehen." + +#: rep_datetime.xhp#par_id393078.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie Datum Einfügen, um ein Datumsfeld in den aktiven Bereich des Berichts einzufügen. Das Datumsfeld zeigt das aktuelle Datum an, zu dem der Bericht ausgeführt wird.</ahelp>" + +#: rep_datetime.xhp#par_id1271401.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the date.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie ein Format, um das Datum anzuzeigen.</ahelp>" + +#: rep_datetime.xhp#par_id8718832.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie Zeit einfügen, um ein Zeitfeld in den aktiven Bereich des Berichts einzufügen. Das Zeitfeld zeigt die aktuelle Zeit an, zu der der Bericht ausgeführt wird.</ahelp>" + +#: rep_datetime.xhp#par_id8561052.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the time.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie ein Format, um die Zeit anzuzeigen.</ahelp>" + +#: rep_datetime.xhp#par_id5992919.help.text +msgid "Click OK to insert the field." +msgstr "Klicken Sie OK um das Feld einzufügen." + +#: rep_datetime.xhp#par_id4320810.help.text +msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window." +msgstr "Sie können das Datums- oder Zeitfeld anklicken und es zu einer anderen Position innerhalb des gleichen Bereichs ziehen. Sie können alternativ die Eigenschaften im Eigenschaftenfenster bearbeiten." + +#: 02000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02000000.xhp#tit.help.text" +msgid "Queries" +msgstr "Abfragen" + +#: 02000000.xhp#bm_id3150445.help.text +msgid "<bookmark_value>queries;overview (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; printing queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>printing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; printing (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Abfragen;Übersicht (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Datenbanken; Abfragen drucken (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Abfragen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Abfragen; Drucken (Base)</bookmark_value>" + +#: 02000000.xhp#hd_id3150445.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Queries\">Queries</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Abfragen\">Abfragen</link>" + +#: 02000000.xhp#par_id3150499.2.help.text +msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table to multiple tables, if they are linked by common data fields." +msgstr "Eine \"Abfrage\" ist eine spezielle Ansicht einer Tabelle. Eine Abfrage kann ausgewählte Datensätze oder ausgewählte Felder der Datensätze anzeigen; sie kann diese Datensätze auch sortieren. Eine Abfrage kann sich auf eine Tabelle oder auf mehrere Tabellen beziehen, wenn sie durch ein gemeinsames Datenfeld verbunden sind." + +#: 02000000.xhp#par_id3147399.12.help.text +msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the <emph>Queries</emph> entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"." +msgstr "Abfragen dienen dazu, Datensätze aus Datentabellen nach bestimmten Kriterien auszuwählen. Sämtliche Abfragen, die zu einer Datenbank erstellt wurden, werden unter dem Datenbank-Eintrag <emph>Abfragen</emph> aufgelistet. Da dieser Eintrag die Abfragen der Datenbank aufnimmt, bezeichnet man ihn auch als \"Abfragecontainer\"." + +#: 02000000.xhp#hd_id3153750.39.help.text +msgid "Printing Queries" +msgstr "Abfrage drucken" + +#: 02000000.xhp#par_id3149183.40.help.text +msgid "To print a query or table:" +msgstr "So drucken Sie eine Abfrage oder Tabelle aus:" + +#: 02000000.xhp#par_id3156426.41.help.text +msgid "Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document)." +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument (oder ein Tabellendokument, wenn Sie die spezifischen Druckfunktionen eines Tabellendokuments bevorzugen)." + +#: 02000000.xhp#par_id3149827.42.help.text +msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei und klicken Sie auf das Symbol \"Tabelle\", wenn Sie eine Tabelle drucken möchten; oder klicken Sie auf das Symbol \"Abfrage\", wenn Sie eine Abfrage drucken möchten." + +#: 02000000.xhp#par_id3149398.43.help.text +msgid "Drag the name of the table or query into the open text document or spreadsheet. The dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert Database Columns\">Insert Database Columns</link> opens." +msgstr "Ziehen Sie den Namen der Tabelle oder Abfrage in das offene Text- bzw. Tabellendokument. Der Dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Datenbankspalten einfügen\">Datenbankspalten einfügen</link> wird geöffnet." + +#: 02000000.xhp#par_id3150443.44.help.text +msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the <emph>AutoFormat</emph> button and select a corresponding formatting type. Close the dialog." +msgstr "Entscheiden Sie, welche Spalten, also Datenfelder, gedruckt werden sollen. Sie können auch auf die Schaltfläche <emph>AutoFormat</emph> klicken und einen Formatierungstyp wählen. Schließen Sie den Dialog." + +#: 02000000.xhp#par_id3153561.49.help.text +msgid "The query or table will be inserted into your document." +msgstr "Die Abfrage oder Tabelle wird in das Dokument eingefügt." + +#: 02000000.xhp#par_id3150503.50.help.text +msgid "Print the document by choosing <emph>File - Print</emph>." +msgstr "Drucken Sie das Dokument mit dem Befehl <emph>Datei - Drucken</emph>." + +#: 02000000.xhp#par_id3153146.47.help.text +msgid "You can also open the data source view (F4), select the entire database table in the data source view (button in the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet." +msgstr "Sie können auch die Datenquellenansicht (F4) öffnen, die gesamte Datenbanktabelle in der Datenquellenansicht auswählen (mit der Schaltfläche in der linken oberen Ecke der Tabelle), und dann die Auswahl in ein Text- oder Tabellendokument ziehen." + +#: 02000000.xhp#hd_id3148946.46.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Daten sortieren und filtern\">Daten sortieren und filtern</link>" + +#: 02000000.xhp#par_id3149655.28.help.text +msgid "Allows you to sort and filter the data in a query table." +msgstr "Dient zum Sortieren und Filtern der Daten in einer Abfragetabelle." + +#: 02000000.xhp#hd_id3153379.14.help.text +msgctxt "02000000.xhp#hd_id3153379.14.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Abfrageentwurf\">Abfrageentwurf</link>" + +#: 02000000.xhp#par_id3151211.18.help.text +msgid "With the <emph>Query Design</emph>, you can create and edit a query or view." +msgstr "Im Modus <emph>Abfrageentwurf</emph> können Sie eine Abfrage oder Ansicht erzeugen und bearbeiten." + +#: 02000000.xhp#hd_id3153968.29.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Through Several Tables\">Query Through Several Tables</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Abfrage über mehrere Tabellen\">Abfrage über mehrere Tabellen</link>" + +#: 02000000.xhp#par_id3151043.30.help.text +msgid "The query result can contain data from several tables if these are linked to each other by suitable data fields." +msgstr "Das Abfrageergebnis kann Daten aus mehreren Tabellen enthalten, wenn diese durch geeignete Datenfelder miteinander verbunden sind." + +#: 02000000.xhp#hd_id3159149.31.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Formulating Query Criteria\">Formulating Query Criteria</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Abfragekriterien formulieren\">Abfragekriterien formulieren</link>" + +#: 02000000.xhp#par_id3154910.32.help.text +msgid "You can find out which operators and commands can be used to formulate the filter conditions for a query." +msgstr "Hier erfahren Sie, auf welche Operatoren und Befehle Sie bei der Formulierung von Filterbedingungen für eine Abfrage zurückgreifen können." + +#: 02000000.xhp#hd_id3156212.33.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Executing Functions\">Executing Functions</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Funktionen ausführen\">Funktionen ausführen</link>" + +#: 02000000.xhp#par_id3144762.34.help.text +msgid "You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result." +msgstr "Sie können mit den Daten einer Tabelle rechnen und die Resultate als Abfrageergebnis speichern." + +#: 05030400.xhp#tit.help.text +msgid "Assign columns" +msgstr "Spalten zuordnen" + +#: 05030400.xhp#hd_id3151100.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Assign columns</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Spalten zuordnen\">Spalten zuordnen</link>" + +#: 05030400.xhp#par_id3156027.2.help.text +msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the <emph>Attach data </emph>check box on the first page of the <emph>Copy table </emph>dialog, the <emph>Assign columns </emph>dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table." +msgstr "Im Datenquellen-Explorer ist es möglich, Tabellen durch Ziehen und Ablegen in den Tabellencontainer zu kopieren. Wenn Sie auf der ersten Seite des Dialogs <emph>Tabelle kopieren</emph> die Option <emph>Daten anhängen</emph> markieren, wird <emph>Spalten zuordnen</emph> als zweites Fenster geöffnet. Dort können Sie den Inhalt eines Datenfelds aus der Quelltabelle einem anderen Datenfeld in der Zieltabelle zuordnen." + +#: 05030400.xhp#hd_id3157958.4.help.text +msgid "Source table" +msgstr "Quelltabelle" + +#: 05030400.xhp#par_id3145071.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_AVAIL\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_AVAIL\">Hier wird eine Liste der Datenfelder in der Quelltabelle angezeigt. Aktivieren Sie die Kontrollkästchen vor den Namen der Datenfelder in der Quelltabelle, die in die Zieltabelle übernommen werden sollen. Wenn Sie den Inhalt eines Datenfelds aus der Quelltabelle einem anderen Datenfeld in der Zieltabelle zuordnen möchten, klicken Sie zunächst auf das Datenfeld in der Quelltabellenliste und dann auf den Auf- oder den Abwärtspfeil.</ahelp> Um alle Quelldatenfelder in die Zieltabelle zu übertragen, klicken Sie auf <emph>Alle</emph>." + +#: 05030400.xhp#hd_id3166410.6.help.text +msgid "Destination table" +msgstr "Zieltabelle" + +#: 05030400.xhp#par_id3154749.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_ASSIGN\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_ASSIGN\">Hier wird eine Liste der möglichen Datenfelder in der Zieltabelle angezeigt. Nur die in der Quelltabellenliste ausgewählten Datenfelder werden in die Zieltabelle übernommen.</ahelp>" + +#: 05030400.xhp#hd_id3150670.8.help.text +msgid "up" +msgstr "auf" + +#: 05030400.xhp#par_id3155628.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_IB_COLUMN_UP_RIGHT\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_IB_COLUMN_UP_RIGHT\">Hiermit wird der ausgewählte Eintrag in der Liste um eine Position nach oben verschoben.</ahelp>" + +#: 05030400.xhp#hd_id3149580.10.help.text +msgid "down" +msgstr "ab" + +#: 05030400.xhp#par_id3150984.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_IB_COLUMN_DOWN_RIGHT\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_IB_COLUMN_DOWN_RIGHT\">Hier wird der ausgewählte Eintrag in der Liste um eine Position nach unten verschoben.</ahelp>" + +#: 05030400.xhp#hd_id3156156.12.help.text +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: 05030400.xhp#par_id3154514.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_ALL\">Selects all of the data fields in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_ALL\">Hier werden alle Datenfelder in der Liste ausgewählt.</ahelp>" + +#: 05030400.xhp#hd_id3153541.14.help.text +msgid "none" +msgstr "keine" + +#: 05030400.xhp#par_id3148563.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_NONE\">Clears all of the check boxes in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_NONE\">Hier werden alle Kontrollkästchen in der Liste deaktiviert.</ahelp>" + +#: 05030100.xhp#tit.help.text +msgid "Copy Table" +msgstr "Tabelle kopieren" + +#: 05030100.xhp#hd_id3085157.28.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copy Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Tabelle kopieren\">Tabelle kopieren</link>" + +#: 05030100.xhp#par_id3149264.29.help.text +msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The <emph>Copy table </emph>dialog appears." +msgstr "Sie kopieren eine Tabelle, indem Sie sie in den Tabellenbereich eines Datenbankdateifensters ziehen und dort ablegen. Daraufhin wird der Dialog <emph>Tabelle kopieren</emph> angezeigt." + +#: 05030100.xhp#hd_id3154926.3.help.text +msgctxt "05030100.xhp#hd_id3154926.3.help.text" +msgid "Table name" +msgstr "Tabellenname" + +#: 05030100.xhp#par_id3144740.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_WIZ_TABLENAME_EDIT\">Specifies a name for the copy.</ahelp> Some databases only accept names containing eight or fewer characters." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_WIZ_TABLENAME_EDIT\">Geben Sie hier einen Namen für die Kopie an.</ahelp> Einige Datenbanken lassen nur Namen von maximal acht Zeichen Länge zu." + +#: 05030100.xhp#hd_id3154228.5.help.text +msgctxt "05030100.xhp#hd_id3154228.5.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 05030100.xhp#hd_id3157898.7.help.text +msgid "Definition and data" +msgstr "Definition und Daten" + +#: 05030100.xhp#par_id3150178.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_DEFDATA\">Creates a 1:1 copy of the database table.</ahelp> The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data." +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_DEFDATA\">Legt eine 1:1-Kopie der Datenbanktabelle an.</ahelp> Es werden sowohl die Tabellendefinition als auch die vollständigen Daten kopiert. Die Tabellendefinition umfasst die Struktur der Tabelle sowie die Formatierungen der unterschiedlichen Datenfelder inklusive spezieller Feldeigenschaften. Die Daten sind durch die Feldinhalte gegeben." + +#: 05030100.xhp#hd_id3149346.9.help.text +msgctxt "05030100.xhp#hd_id3149346.9.help.text" +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#: 05030100.xhp#par_id3156426.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_DEF\">Copies only the table definition and not the corresponding data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_DEF\">Kopiert nur die Tabellendefinition ohne die entsprechenden Daten.</ahelp>" + +#: 05030100.xhp#hd_id3143267.22.help.text +msgid "As table view" +msgstr "Als Tabellensicht" + +#: 05030100.xhp#par_id3153311.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_VIEW\">If the database supports Views, you can select this option only when a query is copied in a table container. This option enables you to see and edit a query as a normal table view.</ahelp> The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement." +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_VIEW\">Diese Option können Sie nur beim Kopieren einer Abfrage in einen Tabellencontainer auswählen, wenn die Datenbank Ansichten (Views) unterstützt. Sie haben durch diese Option die Möglichkeit, eine Abfrage in einer \"normalen\" Tabellenansicht zu sehen und zu bearbeiten.</ahelp> Die Tabelle wird in der Ansicht durch ein \"Select\" SQL-Statement gefiltert." + +#: 05030100.xhp#hd_id3155535.11.help.text +msgid "Append data" +msgstr "Daten anhängen" + +#: 05030100.xhp#par_id3166410.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_APPENDDATA\">Appends the data of the table to be copied to an existing table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_APPENDDATA\">Fügt die Daten der zu kopierenden Tabelle in eine bereits vorhandene Tabelle ein.</ahelp>" + +#: 05030100.xhp#par_id3147275.13.help.text +msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table." +msgstr "Damit die Daten kopiert werden können, müssen die Definitionen der beiden Tabellen identisch sein. Die Daten können nicht kopiert werden, wenn ein Datenfeld in der Zieltabelle ein anderes Format aufweist als das Datenfeld in der Quelltabelle." + +#: 05030100.xhp#par_id3156117.31.help.text +msgid "Match the data field names in the<emph> Copy Table</emph> dialog on the <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Apply Columns</link> page." +msgstr "Die Namen der Datenfelder ordnen Sie im Dialog <emph>Tabelle kopieren</emph> auf der Seite <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Spalten zuordnen\">Spalten zuordnen</link> einander zu." + +#: 05030100.xhp#par_id3153252.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_APPENDDATA\">If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the <emph>Column Info</emph> dialog whose data cannot be copied.</ahelp> If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached." +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_APPENDDATA\">Sollten einige Daten nicht kopiert werden können, wird im Dialog <emph>Spalteninformation</emph> eine Liste der nicht kopierbaren Datenfelder angezeigt.</ahelp> Wenn Sie diesen Dialog mit <emph>OK</emph> bestätigen, werden alle nicht in der Liste aufgeführten Daten kopiert." + +#: 05030100.xhp#par_id3158430.15.help.text +msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table." +msgstr "Wenn die Felder der Zieltabelle kürzer sind als die der Quelltabelle, werden die Quelldatenfelder beim Kopieren automatisch auf die Feldlänge der Zieltabelle gekürzt." + +#: 05030100.xhp#bm_id3149164.help.text +msgid "<bookmark_value>primary keys; defining</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Primärschlüssel; definieren</bookmark_value>" + +#: 05030100.xhp#hd_id3149164.24.help.text +msgid "Create primary key" +msgstr "Primärschlüssel erzeugen" + +#: 05030100.xhp#par_id3155922.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_WIZ_COPYTABLE_CB_PRIMARY_COLUMN\">Automatically generates a primary key data field and fills it with values.</ahelp> You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table." +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_WIZ_COPYTABLE_CB_PRIMARY_COLUMN\">Generiert automatisch ein Primärschlüssel-Datenfeld und füllt es mit Werten.</ahelp> Sie sollten immer dieses Feld benutzen, da ein Primärschlüssel immer verfügbar sein muss, um die Tabelle zu bearbeiten." + +#: 05030100.xhp#hd_id3146794.26.help.text +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 05030100.xhp#par_id3156343.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_WIZ_COPYTABLE_ET_KEYNAME\">Specifies a name for the primary key generated. This name is optional.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_WIZ_COPYTABLE_ET_KEYNAME\">Hier geben Sie einen Namen für den generierten Primärschlüssel an. Der Name ist ein optionaler Parameter.</ahelp>" + +#: 05030100.xhp#par_id3151056.33.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Zur nächsten Seite\">Zur nächsten Seite</link>" + +#: rep_pagenumbers.xhp#tit.help.text +msgid "Page Numbers " +msgstr "Seitenzahlen " + +#: rep_pagenumbers.xhp#hd_id3674123.help.text +msgid "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_pagenumbers.xhp\">Page Numbers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_pagenumbers.xhp\">Seitenzahlen</link></variable>" + +#: rep_pagenumbers.xhp#par_id3424481.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Page Numbers dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Page Numbers</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie können den Seitenzahlen-Dialog des <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Bericht-Designers</link> öffnen, indem Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen - Seitenzahlen</item>wählen.</ahelp>" + +#: rep_pagenumbers.xhp#par_id1068758.help.text +msgctxt "rep_pagenumbers.xhp#par_id1068758.help.text" +msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." +msgstr "Drücken Sie <item type=\"keycode\">Umschalt +F1</item> und zeigen Sie mit der Maus auf ein Eingabefeld, um einen Hilfetext für dieses Eingabefeld zu sehen. " + +#: rep_pagenumbers.xhp#par_id1559190.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seite N</ahelp>" + +#: rep_pagenumbers.xhp#par_id9879146.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N of M</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seite N von M</ahelp>" + +#: rep_pagenumbers.xhp#par_id9404278.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Top of Page (Header)</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Oberes Ende der Seite (Seitenkopf)</ahelp>" + +#: rep_pagenumbers.xhp#par_id7626880.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bottom of Page (Footer)</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Unten (Seitenfuß)</ahelp>" + +#: rep_pagenumbers.xhp#par_id6124149.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alignment</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ausrichtung</ahelp>" + +#: rep_pagenumbers.xhp#par_id9651478.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show Number on First Page</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt die Zahl auf der Ersten Seite</ahelp>" + +#: rep_pagenumbers.xhp#par_id8257087.help.text +msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report." +msgstr "Wählen Sie das Format für die Seitenzahlen. Wählen Sie entweder \"Seite N\" oder \"Seite N von M\", wobei N für die aktuelle Seitenzahl steht und M für die Gesamtseitenzahl des Berichts." + +#: rep_pagenumbers.xhp#par_id3479415.help.text +msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area." +msgstr "Wählen Sie, ob die Seitenzahlen im Seitenkopf-oder Seitenfußbereich angezeigt werden." + +#: rep_pagenumbers.xhp#par_id4441663.help.text +msgid "Select an alignment. By default the page numbers are centered between the left and right margins. You can align the field to the left or right. You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Select Outside for the opposite alignment." +msgstr "Wählen Sie die Ausrichtung. Standardmäßig sind die Seitenzahlen zwischen dem linken und rechten Rand zentriert. Sie können das Feld rechts oder links ausrichten. Sie können auch Innen wählen, um die Seitenzahl auf ungeraden Seiten links und auf geraden Seiten rechts zu drucken. Wählen Sie Außen für das entgegengesetzte Verhalten." + +#: rep_pagenumbers.xhp#par_id3012176.help.text +msgid "When you click OK, a data field for the page numbers is inserted. If no header or footer area exist, the area will be created as needed." +msgstr "Wenn Sie OK klicken, wird ein Datenfeld für die Seitenzahlen eingefügt. Wenn es keinen Kopf- oder Fußbereich gibt, wird der benötigte Bereich erzeugt." + +#: rep_pagenumbers.xhp#par_id8532670.help.text +msgid "You can click the data field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window." +msgstr "Sie können ein Datenfeld anklicken, es innerhalb des gleichen Bereichs an eine andere Stelle ziehen und dort ablegen oder die Eigenschaften im Eigenschaftenfenster bearbeiten." + +#: menuedit.xhp#tit.help.text +msgctxt "menuedit.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten..." + +#: menuedit.xhp#par_idN1054D.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuedit.xhp\">Edit</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuedit.xhp\">Bearbeiten...</link>" + +#: menuedit.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The Edit menu of a database window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Menü \"Bearbeiten\" für ein Datenbankfenster.</ahelp>" + +#: menuedit.xhp#par_idN10560.help.text +msgctxt "menuedit.xhp#par_idN10560.help.text" +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: menuedit.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Copies the selected object to the clipboard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kopiert das ausgewählte Objekt in die Zwischenablage.</ahelp>" + +#: menuedit.xhp#par_idN10567.help.text +msgctxt "menuedit.xhp#par_idN10567.help.text" +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: menuedit.xhp#par_idN1056B.help.text +msgctxt "menuedit.xhp#par_idN1056B.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein Objekt aus der Zwischenablage ein. Falls gewünscht, können Sie Formulare und Berichte einschließlich Unterordnern von einer Datenbankdatei in eine andere kopieren.</ahelp>" + +#: menuedit.xhp#par_idN1056E.help.text +msgid "Paste Special" +msgstr "Inhalte einfügen" + +#: menuedit.xhp#par_idN10572.help.text +msgctxt "menuedit.xhp#par_idN10572.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein Objekt aus der Zwischenablage ein. Falls gewünscht, können Sie Formulare und Berichte einschließlich Unterordnern von einer Datenbankdatei in eine andere kopieren.</ahelp>" + +#: menuedit.xhp#hd_id3153683.27.help.text +msgctxt "menuedit.xhp#hd_id3153683.27.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: menuedit.xhp#par_id3147209.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a window where you can edit the selected table, query, form, or report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Fenster, in dem Sie die gewählte Tabelle, Abfrage, das gewählte Formular oder den gewählten Bericht bearbeiten können.</ahelp>" + +#: menuedit.xhp#hd_id3145315.29.help.text +msgctxt "menuedit.xhp#hd_id3145315.29.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: menuedit.xhp#par_id3153666.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLE_DELETE\">Deletes the selected table, query, form, or report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLE_DELETE\">Löscht die gewählte Tabelle, Abfrage, das gewählte Formular oder den gewählten Bericht.</ahelp>" + +#: menuedit.xhp#par_idN1057C.help.text +msgctxt "menuedit.xhp#par_idN1057C.help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen..." + +#: menuedit.xhp#par_idN10580.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected object. Depending on the database, some names, characters, and name length might be invalid.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dient zum Umbenennen des ausgewählten Objekts. Je nach Datenbank kann es vorkommen, dass einige Namen, Zeichen und Zeichenfolgenlängen ungültig sind.</ahelp>" + +#: menuedit.xhp#par_idN1058A.help.text +msgctxt "menuedit.xhp#par_idN1058A.help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: menuedit.xhp#par_idN1058E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected object in the last saved state.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet das ausgewählte Objekt im zuletzt gespeicherten Zustand.</ahelp>" + +#: menuedit.xhp#par_idN10591.help.text +msgid "Create as View" +msgstr "Als Ansicht erstellen" + +#: menuedit.xhp#par_idN105A7.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected query to a view. The original query remains in your database file and an additional view is generated on the database server. You must have write permission to add a view to a database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Konvertiert die ausgewählte Abfrage in eine Ansicht (View/Sicht). Die Ausgangsabfrage verbleibt in der Datenbankdatei; auf dem Datenbankserver wird eine zusätzliche Ansicht generiert. Zum Hinzufügen einer Ansicht zu einer Datenbank benötigen Sie für diese eine Schreibberechtigung.</ahelp>" + +#: menuedit.xhp#par_idN105AA.help.text +msgctxt "menuedit.xhp#par_idN105AA.help.text" +msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time." +msgstr "Die meisten Datenbanken verwenden Abfragen, um Datensätze aus Datenbanktabellen auf dem Computer gefiltert und sortiert anzuzeigen. Sichten bieten die gleiche Funktionalität wie Abfragen, sind jedoch serverseitig angeordnet. Wenn Ihre Datenbank auf einem Server installiert ist, der Sichten unterstützt, können Sie mit diesen Sichten Datensätze auf dem Server filtern, um die zur Anzeige benötigte Zeit zu verkürzen." + +#: menuedit.xhp#par_idN105AD.help.text +msgid "Form Wizard" +msgstr "Formular-Assistent" + +#: menuedit.xhp#par_idN105B1.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Startet den <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Formular-Assistenten</link> für die ausgewählte Tabelle, Abfrage bzw. Ansicht.</ahelp>" + +#: menuedit.xhp#par_idN105C2.help.text +msgid "Report Wizard" +msgstr "Berichtsassistent" + +#: menuedit.xhp#par_idN105C6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Startet den <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Berichtsassistenten</link> für die ausgewählte Tabelle, Abfrage bzw. Ansicht.</ahelp>" + +#: menuedit.xhp#par_idN105D7.help.text +msgid "Select All" +msgstr "Alles selektieren" + +#: menuedit.xhp#par_idN105DB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects all entries, including subfolders, in the lower part of the database window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Markiert alle Einträge (einschließlich Unterordnern) im unteren Teil des Datenbankfensters.</ahelp>" + +#: menuedit.xhp#par_idN105DE.help.text +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: menuedit.xhp#par_idN105E2.help.text +msgctxt "menuedit.xhp#par_idN105E2.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü.</ahelp>" + +#: menuedit.xhp#par_idN105E5.help.text +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften..." + +#: menuedit.xhp#par_idN105E9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Database Properties dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie den Dialog \"Datenbankeigenschaften\".</ahelp>" + +#: menuedit.xhp#par_idN105EC.help.text +msgid "Connection Type" +msgstr "Verbindungsart" + +#: menuedit.xhp#par_idN105F0.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Connection Type Wizard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie den Verbindungsart-Assistenten.</ahelp>" + +#: menuedit.xhp#par_idN105F3.help.text +msgctxt "menuedit.xhp#par_idN105F3.help.text" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Erweiterte Eigenschaften" + +#: menuedit.xhp#par_idN105F7.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Advanced Properties dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie den Dialog \"Erweiterte Eigenschaften\".</ahelp>" + +#: 02010101.xhp#tit.help.text +msgctxt "02010101.xhp#tit.help.text" +msgid "Join Properties" +msgstr "Verbundeigenschaften" + +#: 02010101.xhp#bm_id3154015.help.text +msgid "<bookmark_value>links;relational databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>inner joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joins in databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>left joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>right joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>full joins (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verknüpfungen;relationale Datenbanken (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Innerer Verbund (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Verknüpfungen in Datenbanken (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Linker Verbund (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Rechter Verbund (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Vollständiger Verbund (Base)</bookmark_value>" + +#: 02010101.xhp#hd_id3154015.1.help.text +msgctxt "02010101.xhp#hd_id3154015.1.help.text" +msgid "Join Properties" +msgstr "Verbundeigenschaften" + +#: 02010101.xhp#par_id3151205.2.help.text +msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose <emph>Insert - New Relation</emph>, the <emph>Join Properties</emph> dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future." +msgstr "Wenn Sie im Abfrageentwurf auf die Verbindungslinie zwischen zwei verknüpften Feldern doppelklicken oder <emph>Einfügen - Neue Relation</emph>... wählen, öffnet sich der Dialog <emph>Verbundeigenschaften</emph>. Diese Eigenschaften werden auf alle künftig erstellten Abfragen übertragen." + +#: 02010101.xhp#hd_id3155066.17.help.text +msgid "Tables involved" +msgstr "Beteiligte Tabellen" + +#: 02010101.xhp#par_id3153924.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_RIGHT_TABLE\">Specifies two different tables that you want to join.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_RIGHT_TABLE\">Hier geben Sie zwei Tabellen an, die verbunden werden sollen.</ahelp>" + +#: 02010101.xhp#hd_id3155766.15.help.text +msgid "Fields involved" +msgstr "Beteiligte Felder" + +#: 02010101.xhp#par_id3148994.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies two data fields that will be joined by a relation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie zwei Datenfelder an, die durch eine Relation verbunden werden sollen.</ahelp>" + +#: 02010101.xhp#hd_id3159267.3.help.text +msgctxt "02010101.xhp#hd_id3159267.3.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 02010101.xhp#hd_id3147340.13.help.text +msgctxt "02010101.xhp#hd_id3147340.13.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#: 02010101.xhp#par_id3152482.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Specifies the link type of the selected link.</ahelp> Some databases support only a subset of the possible types." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Bestimmt den Verbindungstyp der ausgewählten Verbindung.</ahelp> Einige Datenbanken unterstützen nur eine Teilmenge der möglichen Typen." + +#: 02010101.xhp#hd_id3155334.5.help.text +msgid "Inner Join" +msgstr "Innerer" + +#: 02010101.xhp#par_id3155936.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Die Ergebnistabelle einer Abfrage mit innerem Verbund enthält ausschließlich solche Datensätze, die in den verknüpften Feldern identische Inhalte aufweisen.</ahelp> In $[officename] SQL stellen Sie diese Art von Verbund mit der entsprechenden WHERE-Klausel her." + +#: 02010101.xhp#hd_id3156372.7.help.text +msgid "Left Join" +msgstr "Linker" + +#: 02010101.xhp#par_id3166450.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Die Ergebnistabelle einer Abfrage mit linkem Verbund enthält alle Felder der linken Tabelle und nur die Felder der rechten Tabelle, für welche der Inhalt der verknüpften Felder identisch ist.</ahelp> In $[officename] SQL entspricht ein solcher Verbund dem Befehl LEFT OUTER JOIN." + +#: 02010101.xhp#hd_id3155607.9.help.text +msgid "Right Join" +msgstr "Rechter" + +#: 02010101.xhp#par_id3150647.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Die Ergebnistabelle einer Abfrage mit rechtem Verbund enthält alle Felder der rechten Tabelle und nur die Felder der linken Tabelle, für welche der Inhalt der verknüpften Felder identisch ist.</ahelp> In $[officename] SQL entspricht ein solcher Verbund dem Befehl RIGHT OUTER JOIN." + +#: 02010101.xhp#hd_id3158215.11.help.text +msgid "Full Join" +msgstr "Vollständiger" + +#: 02010101.xhp#par_id3163665.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Bei einem vollständigen Verbund enthält die Ergebnistabelle sämtliche Felder der linken und der rechten Tabelle.</ahelp> In $[officename] SQL entspricht ein solcher Verbund dem Befehl FULL OUTER JOIN." + +#: 02010101.xhp#hd_id0305200912031976.help.text +msgid "Natural" +msgstr "Natürlicher" + +#: 02010101.xhp#par_id0305200912031977.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the keyword NATURAL into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt das Schlüsselwort NATURAL in das SQL-Statement ein, das die Relation definiert. Die Relation verbindet alle Spalten, die den gleichen Spaltennamen in beiden Tabellen haben. Die verknüpfte Ergebnistabelle enthält lediglich eine Spalte für jedes Paar der gleichnamigen Spalten.</ahelp>" + +#: 11030100.xhp#tit.help.text +msgctxt "11030100.xhp#tit.help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Inhalts- und andere Verzeichnisse" + +#: 11030100.xhp#hd_id3148983.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\">Indexes</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indizes\">Indizes</link>" + +#: 11030100.xhp#par_id3150247.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize dBASE database indexes.</ahelp> An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the <emph>Indexes </emph>tab page." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier können Sie die dBase-Datenbankindizes verwalten.</ahelp> Ein Index ermöglicht Ihnen, schnell auf die Datenbank zuzugreifen, vorausgesetzt, Sie fragen die Daten in einer Auswahl ab, für die ein Index definiert ist. Wenn Sie eine Tabelle entwerfen, können Sie die Indizes auf dem Register <emph>Indizes</emph> festlegen." + +#: 11030100.xhp#hd_id3155339.3.help.text +msgctxt "11030100.xhp#hd_id3155339.3.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: 11030100.xhp#par_id3152551.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_DBASE_INDEXES_CB_TABLES\">Select the database table that you want to index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_DBASE_INDEXES_CB_TABLES\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die zu indizierende Datenbanktabelle.</ahelp>" + +#: 11030100.xhp#hd_id3159233.4.help.text +msgid "Table Indexes" +msgstr "Tabellenindizes" + +#: 11030100.xhp#par_id3143267.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_TABLEINDEXES\">Lists the current indexes for the selected database table.</ahelp> To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow." +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_TABLEINDEXES\" visibility=\"visible\">Zeigt die aktuellen Indizes für die ausgewählte Datenbanktabelle an.</ahelp> Um einen Index aus der Liste zu entfernen, klicken Sie zuerst auf den Index und dann auf den Rechtspfeil." + +#: 11030100.xhp#hd_id3148538.5.help.text +msgid "Free Indexes" +msgstr "Freie Indizes" + +#: 11030100.xhp#par_id3151110.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_FREEINDEXES\">Lists the available indexes that you can assign to a table.</ahelp> To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes." +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_FREEINDEXES\" visibility=\"visible\">Zeigt die verfügbaren Indizes an, die einer Tabelle zugeordnet werden können.</ahelp> Um einer ausgewählten Tabelle einen Index zuzuweisen, klicken Sie auf den Linkspfeil. Mit dem doppelten Linkspfeil werden sämtliche verfügbaren Indizes zugewiesen." + +#: 11030100.xhp#hd_id3156152.6.help.text +msgctxt "11030100.xhp#hd_id3156152.6.help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#: 11030100.xhp#par_id3150984.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADD\">Moves the selected index to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADD\">Verschiebt den ausgewählten Index in die Liste <emph>Tabellenindizes</emph>.</ahelp>" + +#: 11030100.xhp#hd_id3149416.7.help.text +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: 11030100.xhp#par_id3145315.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADDALL\">Moves all of the free indexes to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADDALL\">Verschiebt alle freien Indizes in die Liste <emph>Tabellenindizes</emph>.</ahelp>" + +#: 11030100.xhp#hd_id3149579.8.help.text +msgctxt "11030100.xhp#hd_id3149579.8.help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#: 11030100.xhp#par_id3149795.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVE\">Moves the selected table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVE\">Verschiebt die ausgewählten Tabellenindizes in die Liste <emph>Freie Indizes</emph>.</ahelp>" + +#: 11030100.xhp#hd_id3155629.9.help.text +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: 11030100.xhp#par_id3151245.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVEALL\">Moves all of the table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVEALL\">Verschiebt alle Tabellenindizes in die Liste <emph>Freie Indizes</emph>.</ahelp>" + +#: tablewizard00.xhp#tit.help.text +msgid "Table Wizard" +msgstr "Tabellen-Assistent" + +#: tablewizard00.xhp#bm_id6009094.help.text +msgid "<bookmark_value>wizards;database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Table Wizard (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Assistenten; Datenbanktabellen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen-Assistent (Base)</bookmark_value>" + +#: tablewizard00.xhp#par_idN1054C.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Tabellen-Assistent</link>" + +#: tablewizard00.xhp#par_idN1055C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The Table Wizard helps you to create a database table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Tabellen-Assistent hilft Ihnen beim Erstellen einer Datenbanktabelle.</ahelp>" + +#: tablewizard00.xhp#par_idN105AF.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\" name=\"Table Wizard - Select fields\">Table Wizard - Select fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\" name=\"Tabellen-Assistent - Felder auswählen\">Tabellen-Assistent - Felder auswählen</link>" + +#: dabawiz01.xhp#tit.help.text +msgid "Database Selection" +msgstr "Datenbankauswahl" + +#: dabawiz01.xhp#bm_id2082583.help.text +msgid "<bookmark_value>databases; connecting (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken;Verbinden (Base)</bookmark_value>" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN1054D.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Database Selection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Datenbankauswahl</link>" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new database, opens a database file, or connects to an existing database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt eine neue Datenbank, öffnet eine Datenbankdatei oder stellt eine Verbindung zu einer vorhandenen Datenbank her.</ahelp>" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN10585.help.text +msgid "Create a new database" +msgstr "Neue Datenbank erstellen" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN10589.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a new database. </ahelp>This option uses the HSQL database engine with default settings. The final page of the wizard appears next." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um eine neue Datenbank zu erstellen. </ahelp>Diese Option verwendet das HSQL-Datenbankmodul mit Standardeinstellungen. Als nächstes wird die letzte Seite des Assistenten angezeigt." + +#: dabawiz01.xhp#par_id8584246.help.text +msgid "<link href=\"http://hsqldb.org/\">External web page about HSQL</link>." +msgstr "<link href=\"http://hsqldb.org/\">Externe Web-Seite über HSQL</link>." + +#: dabawiz01.xhp#par_idN105F9.help.text +msgid "Open an existing database file" +msgstr "Vorhandene Datenbankdatei öffnen" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN105FD.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um eine Datenbankdatei aus einer Liste zuletzt verwendeter Dateien oder in einem Dateiauswahldialog zu öffnen.</ahelp>" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN10614.help.text +msgid "Recently used" +msgstr "Zuletzt verwendet" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN10618.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine zu öffnende Datenbankdatei aus der Liste der zuletzt verwendeten Dateien aus. Klicken Sie auf \"Fertigstellen\", um die Datei sofort zu öffnen und den Assistenten zu verlassen.</ahelp>" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN1062F.help.text +msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN1062F.help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN10633.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dateiauswahldialog, in dem Sie eine Datenbankdatei auswählen können. Klicken Sie im Dateiauswahldialog auf \"Öffnen\" oder \"OK\", um die Datei sofort zu öffnen und den Assistenten zu verlassen.</ahelp>" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN1058C.help.text +msgid "Connect to an existing database" +msgstr "Verbindung zu einer bestehenden Datenbank herstellen" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN10590.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a database document for an existing database connection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um ein Datenbankdokument für eine vorhandene Datenbankverbindung zu erstellen.</ahelp>" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN10593.help.text +msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN10593.help.text" +msgid "Database type" +msgstr "Datenbanktyp" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN10597.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database type for the existing database connection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Datenbanktyp für die vorhandene Datenbankverbindung.</ahelp>" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN1059A.help.text +msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information." +msgstr "Für die Datenbanktypen Outlook, Evolution, KDE Address Book und Seamonkey sind keine zusätzlichen Informationen erforderlich. Für andere Datenbanktypen enthält der Assistent zusätzliche Seiten für die Eingabe der erforderlichen Informationen." + +#: dabawiz01.xhp#par_idN10611.help.text +msgid "The next wizard page is one of the following pages:" +msgstr "Als nächste Seite des Assistenten wird eine der folgenden Seiten angezeigt:" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN1061C.help.text +msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN1061C.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Textdateiverbindung einrichten</link>" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN1062B.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access or Microsoft Access 2007 connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Microsoft Access oder Microsoft Access 2007 Verbindung einrichten</link>" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN1063A.help.text +msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN1063A.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Set up LDAP connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">LDAP-Verbindung einrichten</link>" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN10658.help.text +msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN10658.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">ADO-Verbindung einrichten</link>" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN10667.help.text +msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN10667.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC-Verbindung einrichten</link>" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN10676.help.text +msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN10676.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Oracle Datenbankverbindung einrichten</link>" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN10685.help.text +msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN10685.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL-Einstellungen</link>" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN10694.help.text +msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN10694.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC-Einstellungen</link>" + +#: dabawiz01.xhp#par_idN106A3.help.text +msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN106A3.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Verbindung zu Tabellendokumenten einrichten</link>" + +#: querywizard06.xhp#tit.help.text +msgid "Query Wizard - Grouping Conditions" +msgstr "Abfrage-Assistent – Bedingungen der Gruppierung" + +#: querywizard06.xhp#par_idN10546.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\">Query Wizard - Grouping Conditions</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\">Abfrage-Assistent – Bedingungen der Gruppierung</link>" + +#: querywizard06.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Order by clauses\" to enable this page of the Wizard." +msgstr "Gibt die Bedingungen zum Gruppieren der Abfrage an. Die Datenquelle muss die SQL-Anweisung \"Order by clauses\" unterstützen, damit diese Seite des Assistenten aktiviert wird." + +#: querywizard06.xhp#par_idN10559.help.text +msgctxt "querywizard06.xhp#par_idN10559.help.text" +msgid "Match all of the following" +msgstr "Entspricht allen folgenden Bedingungen" + +#: querywizard06.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um die Abfrage unter Verwendung eines logischen UND nach allen Bedingungen zu gruppieren.</ahelp>" + +#: querywizard06.xhp#par_idN10560.help.text +msgctxt "querywizard06.xhp#par_idN10560.help.text" +msgid "Match any of the following" +msgstr "Entspricht einigen der folgenden Bedingungen" + +#: querywizard06.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um die Abfrage unter Verwendung eines logischen ODER nach jeder der Bedingungen zu gruppieren.</ahelp>" + +#: querywizard06.xhp#par_idN10567.help.text +msgctxt "querywizard06.xhp#par_idN10567.help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#: querywizard06.xhp#par_idN1056B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the grouping condition.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Feldnamen für die Gruppierungsbedingung.</ahelp>" + +#: querywizard06.xhp#par_idN1056E.help.text +msgctxt "querywizard06.xhp#par_idN1056E.help.text" +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#: querywizard06.xhp#par_idN10572.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the grouping.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Bedingung für die Gruppierung.</ahelp>" + +#: querywizard06.xhp#par_idN10575.help.text +msgctxt "querywizard06.xhp#par_idN10575.help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: querywizard06.xhp#par_idN10579.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the grouping condition.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Wert für die Gruppierungsbedingung ein.</ahelp>" + +#: querywizard06.xhp#par_idN1057C.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\" name=\"Query Wizard - Aliases\">Query Wizard - Aliases</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\" name=\"Abfrage-Assistent – Aliasnamen\">Abfrage-Assistent – Aliasnamen</link>" + +#: dabapropgen.xhp#tit.help.text +msgctxt "dabapropgen.xhp#tit.help.text" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Erweiterte Eigenschaften" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN1054D.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropgen.xhp\">Advanced Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropgen.xhp\">Erweiterte Eigenschaften</link>" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "Specifies some options for a database." +msgstr "Hiermit legen Sie einige Optionen für eine Datenbank fest." + +#: dabapropgen.xhp#par_id4513992.help.text +msgctxt "dabapropgen.xhp#par_id4513992.help.text" +msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Fenster <emph>Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften</emph>, und klicken Sie auf das Register <emph>Erweiterte Eigenschaften</emph>" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN10572.help.text +msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN10572.help.text" +msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" +msgstr "Die Verfügbarkeit der folgenden Steuerelemente hängt vom Datenbanktyp ab:" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN10575.help.text +msgid "Path to dBASE files" +msgstr "Pfad zu den dBASE-Dateien" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN10579.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the directory that contains the dBASE files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Pfad zu dem Verzeichnis ein, das die dBase-Dateien enthält.</ahelp>" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN1057C.help.text +msgid "Ensure that the *.dbf file name extension of the dBASE files is lowercase." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Dateierweiterung *.dbf von dBase-Dateien klein geschrieben ist." + +#: dabapropgen.xhp#par_idN10591.help.text +msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN10591.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen..." + +#: dabapropgen.xhp#par_idN10595.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can select a file or a directory.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie eine Datei oder ein Verzeichnis auswählen können.</ahelp>" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105AA.help.text +msgid "Test Connection" +msgstr "Verbindung testen" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105AE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection with the current settings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Testet die Datenbankverbindung unter Verwendung der aktuellen Einstellungen.</ahelp>" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105B1.help.text +msgid "Path to the text files" +msgstr "Pfad zu den Textdateien" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105B5.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the folder of the text files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Pfad zum Ordner der Textdateien ein.</ahelp>" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105B8.help.text +msgid "Path to the spreadsheet document" +msgstr "Pfad zum Tabellendokument" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105BC.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the spreadsheet document that you want to use as a database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Pfad zu dem Tabellendokument ein, das als Datenbank genutzt werden soll.</ahelp>" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105BF.help.text +msgid "Name of the ODBC data source on your system" +msgstr "Name der ODBC-Datenquelle auf Ihrem System" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105C3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the ODBC data source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen der ODBC-Datenquelle ein.</ahelp>" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105C6.help.text +msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN105C6.help.text" +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105CA.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name that is required to access the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den zum Zugriff auf die Datenbank erforderlichen Benutzernamen ein.</ahelp>" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105CD.help.text +msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN105CD.help.text" +msgid "Password required" +msgstr "Passwort erforderlich" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105D1.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, the user will be asked to enter the password that is required to access the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Benutzer aufgefordert, das für den Zugriff auf die Datenbank erforderliche Kennwort einzugeben.</ahelp>" + +#: dabapropgen.xhp#hd_id7806329.help.text +msgid "Name of the database" +msgstr "Name der Datenbank" + +#: dabapropgen.xhp#par_id5589159.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen der Datenbank ein.</ahelp>" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105D4.help.text +msgid "Name of the MySQL database" +msgstr "Name der MySQL-Datenbank" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105D8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the MySQL database that you want to use as a data source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen der MySQL-Datenbank ein, die als Datenquelle verwendet werden soll.</ahelp>" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105DB.help.text +msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN105DB.help.text" +msgid "Name of the Oracle database" +msgstr "Name der Oracle-Datenbank" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105DF.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database that you want to use as a data source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen der Oracle-Datenbank ein, die als Datenquelle verwendet werden soll.</ahelp>" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105E9.help.text +msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN105E9.help.text" +msgid "Microsoft Access database file" +msgstr "Microsoft Access-Datenbankdatei" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105ED.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Microsoft Access database file that you want to use as a data source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen der Microsoft Access-Datenbank ein, die als Datenquelle verwendet werden soll.</ahelp>" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105F0.help.text +msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN105F0.help.text" +msgid "Host name" +msgstr "Rechnername" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105F4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name for the LDAP data source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Hostnamen für die LDAP-Datenquelle ein.</ahelp>" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105F7.help.text +msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN105F7.help.text" +msgid "Data source URL" +msgstr "Allgemeine Datenquellen-URL" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105FB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the location of the JDBC data source as a URL.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die URL der JDBC-Datenquelle ein.</ahelp>" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN105FE.help.text +msgid "JDBC driver class" +msgstr "JDBC-Treiberklasse" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN10602.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver class that connects to the data source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen der JDBC-Treiberklasse ein, die die Verbindung zur Datenquelle herstellt.</ahelp>" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN10605.help.text +msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN10605.help.text" +msgid "Test Class" +msgstr "Klasse testen" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN10609.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection through the JDBC driver class.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Testet die Datenbankverbindung über die JDBC-Treiberklasse.</ahelp>" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN10613.help.text +msgid "Choose a database" +msgstr "Wählen Sie eine Datenbank" + +#: dabapropgen.xhp#par_idN10617.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database from the list or click <emph>Create</emph> to create a new database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie aus der Liste eine Datenbank aus oder klicken Sie auf <emph>Erstellen</emph>, um eine neue Datenbank zu erstellen.</ahelp>" + +#: dabawiz03auth.xhp#tit.help.text +msgctxt "dabawiz03auth.xhp#tit.help.text" +msgid "Authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +#: dabawiz03auth.xhp#par_idN1053A.help.text +msgctxt "dabawiz03auth.xhp#par_idN1053A.help.text" +msgid "Authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +#: dabawiz03auth.xhp#par_idN1053E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases require a user name and password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Für manche Datenbanken sind ein Benutzername und ein Kennwort erforderlich.</ahelp>" + +#: dabawiz03auth.xhp#par_idN10541.help.text +msgctxt "dabawiz03auth.xhp#par_idN10541.help.text" +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#: dabawiz03auth.xhp#par_idN10545.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to access the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Benutzernamen ein, um auf die Datenbank zuzugreifen.</ahelp>" + +#: dabawiz03auth.xhp#par_idN10548.help.text +msgctxt "dabawiz03auth.xhp#par_idN10548.help.text" +msgid "Password required" +msgstr "Passwort erforderlich" + +#: dabawiz03auth.xhp#par_idN1054C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to prompt a user for a password to access the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um vom Benutzer ein Kennwort für den Zugriff auf die Datenbank abzufragen.</ahelp>" + +#: dabawiz03auth.xhp#par_idN1054F.help.text +msgctxt "dabawiz03auth.xhp#par_idN1054F.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Fertigstellen und fortfahren</link>" + +#: dabawiz03auth.xhp#par_idN10566.help.text +msgctxt "dabawiz03auth.xhp#par_idN10566.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistent</link>" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#tit.help.text +msgid "JDBC Connection" +msgstr "JDBC-Verbindung" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#bm_id3726920.help.text +msgid "<bookmark_value>JDBC; databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; JDBC (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>JDBC; Datenbank (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; JDBC (Base)</bookmark_value>" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN105FC.help.text +msgid "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC-Verbindung</link></variable>" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10600.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link> database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Optionen für den Zugriff auf eine <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link>-Datenbank fest.</ahelp>" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10623.help.text +msgid "JDBC Examples" +msgstr "JDBC-Beispiele" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10627.help.text +msgid "<item type=\"productname\">You can use a JDBC driver class to connect to a JDBC database from %PRODUCTNAME</item>. The driver class is provided by the database manufacturer. Two examples of JDBC databases are Oracle and MySQL." +msgstr "<item type=\"productname\">Sie können mit einer JDBC-Treiberklasse von %PRODUCTNAME aus eine Verbindung mit einer JDBC-Datenbank herstellen.</item> Die Treiberklasse wird vom Hersteller der Datenbank zur Verfügung gestellt. Zwei Beispiele für JDBC-Datenbanken sind Oracle und MySQL." + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1062D.help.text +msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Java." +msgstr "Die Treiberklassen müssen %PRODUCTNAME unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Java hinzugefügt werden." + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10634.help.text +msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10634.help.text" +msgid "Oracle database" +msgstr "Oracle-Datenbank" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10638.help.text +msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10638.help.text" +msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver." +msgstr "Sie können unter Solaris und Linux mit einem JDBC-Treiber auf eine Oracle-Datenbank zugreifen. Um unter Windows auf die Datenbank zuzugreifen, benötigen Sie einen ODBC-Treiber." + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1064B.help.text +msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site:" +msgstr "Stellen Sie unter UNIX sicher, dass der Oracle-Datenbankclient mit JDBC-Unterstützung installiert ist. Die JDBC-Treiberklasse für den Solaris Oracle-Client, Version 8.x, befindet sich im Verzeichnis <Oracle-Client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. Die neueste Version steht auf der Oracle-Website zum Download bereit:" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1064E.help.text +msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1064E.help.text" +msgid "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html" +msgstr "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10661.help.text +msgid "In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information. " +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Datenquellen-URL</emph> die Position des Oracle-Datenbankservers ein. Die Syntax der URLs hängt vom Datenbanktyp ab. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation des JDBC-Treibers. " + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10668.help.text +msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10668.help.text" +msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:" +msgstr "Für eine Oracle-Datenbank lautet die Syntax der URLs:" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1066B.help.text +msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1066B.help.text" +msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name" +msgstr "oracle:thin:@Hostname:Port:Datenbank_Name" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10674.help.text +msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10674.help.text" +msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server." +msgstr "\"Hostname\" ist hierbei der Name des Computers, auf dem die Oracle-Datenbank ausgeführt wird. Sie können \"Hostname\" auch durch die IP-Adresse des Servers ersetzen." + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10678.help.text +msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10678.help.text" +msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address." +msgstr "\"Port\" ist hierbei der Anschluss, an dem die Oracle-Datenbank empfangsbereit (\"Listener\") ist. Die richtige Portadresse erhalten Sie bei Ihrem Datenbankadministrator." + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1067C.help.text +msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1067C.help.text" +msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name." +msgstr "\"Datenbank_Name\" ist hierbei der Namen der Oracle-Datenbank. Den richtigen Namen erhalten Sie bei Ihrem Datenbankadministrator." + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1067F.help.text +msgid "MySQL database" +msgstr "MySQL-Datenbank" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10683.help.text +msgid "The driver for the MySQL database is available on the MySQL web site." +msgstr "Die Treiber für die MySQL-Datenbank sind auf der MySQL-Webseite erhältlich." + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10689.help.text +msgid "The syntax for a MySQL database is:" +msgstr "Die Syntax für eine MySQL-Datenbank lautet:" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1068C.help.text +msgid "mysql://hostname:port/database_name" +msgstr "mysql://Hostname:Port/Datenbank_Name" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10695.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">hostname is the name of the machine that runs the MySQL database.</ahelp> You can also replace hostname with the IP address of the server." +msgstr "<ahelp hid=\".\">\"Hostname\" ist hierbei der Name des Computers, auf dem die MySQL-Datenbank ausgeführt wird.</ahelp> Sie können \"Hostname\" auch durch die IP-Adresse des Servers ersetzen." + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10699.help.text +msgid "port is the default port for MySQL databases, namely 3306." +msgstr "\"Port\" ist hierbei der Standardanschluss für MySQL-Datenbanken, nämlich 3306." + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1069D.help.text +msgid "database_name is the name of the database." +msgstr "\"Datenbank_Name\" ist hierbei der Namen der Datenbank." + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106A0.help.text +msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106A0.help.text" +msgid "Data source URL" +msgstr "Allgemein Datenquellen-URL" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106A4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CONNURL_JDBCPAGE\">Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CONNURL_JDBCPAGE\">Geben Sie die URL für die Datenbank ein. Für den JDBC-Treiber für MySQL geben Sie \"jdbc:mysql://<Servername>/<Name der Datenbank>\" ein. Weitere Informationen zum JDBC-Treiber finden Sie in der dazugehörigen Dokumentation.</ahelp>" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106BB.help.text +msgid "JDBC Driver Class" +msgstr "JDBC-Treiberklasse" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106BF.help.text +msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106BF.help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DRIVERCLASS\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DRIVERCLASS\">Geben Sie den Namen des JDBC-Treibers ein.</ahelp>" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_id7953733.help.text +msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Java</emph>, and click the <emph>Class Path</emph> button. After you add the path information, restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." +msgstr "Bevor Sie einen JDBC-Treiber benutzen können, müssen Sie seinen Klassenpfad hinzufügen. Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Java</emph>, und klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Class Path</emph>. Nachdem Sie die Pfadinformation hinzugefügt haben, starten Sie <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> neu." + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106CE.help.text +msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106CE.help.text" +msgid "Test Class" +msgstr "Klasse testen" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106E4.help.text +msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106E4.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Testet die Verbindung unter Verwendung der aktuellen Einstellungen.</ahelp>" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106E7.help.text +msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106E7.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentifizierung</link>" + +#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106F6.help.text +msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106F6.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistent</link>" + +#: tablewizard04.xhp#tit.help.text +msgid "Table Wizard - Create Table" +msgstr "Tabellen-Assistent - Tabelle erstellen" + +#: tablewizard04.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\">Table Wizard - Create Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\">Tabellen-Assistent - Tabelle erstellen</link>" + +#: tablewizard04.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Tabelle ein und geben Sie an, ob Sie die Tabelle nach Abschluss des Assistenten ändern möchten." + +#: tablewizard04.xhp#par_idN10556.help.text +msgctxt "tablewizard04.xhp#par_idN10556.help.text" +msgid "Table name" +msgstr "Tabellenname" + +#: tablewizard04.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Tabellennamen an.</ahelp>" + +#: tablewizard04.xhp#par_idN105E4.help.text +msgid "Catalog of the table" +msgstr "Katalog der Tabelle" + +#: tablewizard04.xhp#par_idN105EA.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the catalog for the table. (Available only if the database supports catalogs)</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Katalog für die Tabelle. (Steht nur zur Verfügung, wenn die Datenbank Kataloge unterstützt.)</ahelp>" + +#: tablewizard04.xhp#par_idN10605.help.text +msgid "Schema of the table" +msgstr "Schema der Tabelle" + +#: tablewizard04.xhp#par_idN1060B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the schema for the table. (Available only if the database supports schemas)</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Schema für die Tabelle. (Steht nur zur Verfügung, wenn die Datenbank Schemas unterstützt.)</ahelp>" + +#: tablewizard04.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "Modify the table design" +msgstr "Das Tabellendesign bearbeiten" + +#: tablewizard04.xhp#par_idN10561.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and edit the table design.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um den Tabellenentwurf zu speichern und zu bearbeiten.</ahelp>" + +#: tablewizard04.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "Insert data immediately" +msgstr "Daten sofort eingeben" + +#: tablewizard04.xhp#par_idN10568.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the table design and open the table to enter data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um den Tabellenentwurf zu speichern und die Tabelle zur Dateneingabe zu öffnen.</ahelp>" + +#: tablewizard04.xhp#par_idN1056B.help.text +msgid "Create a form based on this table" +msgstr "Ein Formular auf Basis dieser Tabelle erstellen" + +#: tablewizard04.xhp#par_idN1056F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um ein Formular auf Basis dieser Tabelle zu erstellen. Das Formular wird auf Basis eines Textdokuments mit den zuletzt verwendeten Einstellungen des <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Formular-Assistenten</link> erstellt.</ahelp>" + +#: tablewizard04.xhp#par_idN10580.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\" name=\"Table Wizard\">Table Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\" name=\"Tabellen-Assistent\">Tabellen-Assistent</link>" + +#: 05040200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05040200.xhp#tit.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: 05040200.xhp#hd_id3109850.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Description\">Description</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Beschreibung\">Beschreibung</link>" + +#: 05040200.xhp#hd_id3157898.3.help.text +msgid "Table description" +msgstr "Tabellenbeschreibung" + +#: 05040200.xhp#par_id3154422.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"\">Displays the description for the selected table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"\">Hier wird die Beschreibung der ausgewählten Tabelle angezeigt.</ahelp>" + +#: querywizard08.xhp#tit.help.text +msgid "Query Wizard - Overview" +msgstr "Abfrage-Assistent - Übersicht" + +#: querywizard08.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\">Query Wizard - Overview</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\">Abfrage-Assistent - Übersicht</link>" + +#: querywizard08.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Abfrage ein und geben Sie an, ob Sie die Abfrage nach Abschluss des Assistenten anzeigen oder ändern möchten." + +#: querywizard08.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "Name of the query" +msgstr "Name der Abfrage" + +#: querywizard08.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the query.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen der Abfrage ein.</ahelp>" + +#: querywizard08.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "Display query" +msgstr "Abfrage anzeigen" + +#: querywizard08.xhp#par_idN10561.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and display the query.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um die Abfrage zu speichern und anzuzeigen.</ahelp>" + +#: querywizard08.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "Modify query" +msgstr "Abfrage verändern" + +#: querywizard08.xhp#par_idN10568.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the query and open it for editing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um die Abfrage zu speichern und zur Bearbeitung zu öffnen.</ahelp>" + +#: querywizard08.xhp#par_idN1056B.help.text +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +#: querywizard08.xhp#par_idN1056F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a summary of the query.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt eine Zusammenfassung der Abfrage an.</ahelp>" + +#: querywizard08.xhp#par_idN10572.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\" name=\"Query Wizard\">Query Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\" name=\"Abfrage-Assistent\">Abfrage-Assistent</link>" + +#: querywizard01.xhp#tit.help.text +msgid "Query Wizard - Field Selection" +msgstr "Abfrage-Assistent - Feldauswahl" + +#: querywizard01.xhp#par_idN10546.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\">Query Wizard - Field Selection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\">Abfrage-Assistent - Feldauswahl</link>" + +#: querywizard01.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "Specifies the table to create the query, and specifies which fields you wish to include in the query." +msgstr "Gibt die Tabelle für die Erstellung der Abfrage an sowie welche Felder in die Abfrage aufgenommen werden sollen." + +#: querywizard01.xhp#par_idN10559.help.text +msgctxt "querywizard01.xhp#par_idN10559.help.text" +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#: querywizard01.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table for which the query is to be created.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Tabelle an, für die die Abfrage erstellt werden soll.</ahelp>" + +#: querywizard01.xhp#par_idN10590.help.text +msgid "Fields in the Query" +msgstr "Felder in der Abfrage" + +#: querywizard01.xhp#par_idN10594.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new query.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt alle Felder an, die in die neue Abfrage aufgenommen werden.</ahelp>" + +#: querywizard01.xhp#par_idN10597.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\" name=\"Query Wizard - Sorting order\">Query Wizard - Sorting order</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\" name=\"Abfrage-Assistent – Sortierreihenfolge\">Abfrage-Assistent – Sortierreihenfolge</link>" + +#: dabawiz00.xhp#tit.help.text +msgid "Database Wizard" +msgstr "Datenbank-Assistent" + +#: dabawiz00.xhp#bm_id2026429.help.text +msgid "<bookmark_value>wizards;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Database Wizard (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;as databases (base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Assistenten;Datenbanken (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Datenbank Assistent (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken;Formate (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL Datenbanken (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE;Datenbank Einstellungen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen;als Datenbanken (Base)</bookmark_value>" + +#: dabawiz00.xhp#par_idN105B4.help.text +msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN105B4.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistent</link>" + +#: dabawiz00.xhp#par_idN105C4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Database Wizard creates a database file that contains information about a database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Der Datenbank-Assistent erstellt eine Datenbankdatei, die Informationen zu einer Datenbank enthält.</ahelp>" + +#: dabawiz00.xhp#par_id9856563.help.text +msgid "The Database Wizard creates a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> that contains information about a database." +msgstr "Der Datenbank-Assistent erstellt eine <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Datenbankdatei</link>, die Informationen über eine Datenbank enthält." + +#: dabawiz00.xhp#par_idN105D5.help.text +msgid "Depending on the type of operation and the type of database, the Database Wizard consists of a varying number of steps." +msgstr "In Abhängigkeit von der Art der Operation und dem Datenbanktyp besteht der Datenbank-Assistent aus einer variierenden Anzahl von Schritten." + +#: dabawiz00.xhp#par_idN105DB.help.text +msgid "If you create a new database file, the wizard contains two steps." +msgstr "Wenn Sie eine neue Datenbankdatei erstellen, besteht der Assistent aus zwei Schritten." + +#: dabawiz00.xhp#par_idN105DF.help.text +msgid "If you open the Database Wizard to create a database file for an existing database connection, there may be more steps to specify paths, authentication information, and more." +msgstr "Wenn Sie den Datenbank-Assistenten zum Erstellen einer Datenbankdatei für eine vorhandene Datenbankverbindung öffnen, können mehr Schritte vorhanden sein - zum Festlegen von Pfaden, von Authentifizierungsinformationen usw." + +#: dabawiz00.xhp#par_idN105F2.help.text +msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN105F2.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Textdateiverbindung einrichten</link>" + +#: dabawiz00.xhp#par_idN10601.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Microsoft Access Verbindung einrichten</link>" + +#: dabawiz00.xhp#par_idN1062E.help.text +msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN1062E.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">ADO-Verbindung einrichten</link>" + +#: dabawiz00.xhp#par_idN10610.help.text +msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN10610.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Set up LDAP connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">LDAP-Verbindung einrichten</link>" + +#: dabawiz00.xhp#par_idN1061F.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Set up Adabas D connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Adabas D Verbindung einrichten</link>" + +#: dabawiz00.xhp#par_idN1070F.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Set up dBASE connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Verbindung zu dBASE-Dateien einrichten</link>" + +#: dabawiz00.xhp#par_idN1063D.help.text +msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN1063D.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC-Verbindung einrichten</link>" + +#: dabawiz00.xhp#par_idN1064C.help.text +msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN1064C.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Oracle Datenbankverbindung einrichten</link>" + +#: dabawiz00.xhp#par_idN1065B.help.text +msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN1065B.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL-Einstellungen</link>" + +#: dabawiz00.xhp#par_idN1066A.help.text +msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN1066A.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC-Einstellungen</link>" + +#: dabawiz00.xhp#par_idN10679.help.text +msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN10679.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Verbindung zu Tabellendokumenten einrichten</link>" + +#: 11020000.xhp#tit.help.text +msgid "ODBC" +msgstr "ODBC" + +#: 11020000.xhp#hd_id3149031.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>" + +#: 11020000.xhp#par_id3150499.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"\">Hiermit legen Sie die Einstellungen für <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>-Datenbanken fest. Dazu gehören Ihre Zugangsdaten, die Treibereinstellungen und der Zeichensatz.</ahelp>" + +#: 11020000.xhp#hd_id3148642.4.help.text +msgid "User Name" +msgstr "Benutzername" + +#: 11020000.xhp#par_id3154514.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Type the user name for accessing the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Benutzernamen für den Datenbankzugriff ein.</ahelp>" + +#: 11020000.xhp#hd_id3153665.6.help.text +msgctxt "11020000.xhp#hd_id3153665.6.help.text" +msgid "Password required" +msgstr "Passwort erforderlich" + +#: 11020000.xhp#par_id3145119.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents an unauthorized user from accessing the database. You only need to enter the password once per session.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit schützen Sie vor Datenbankzugriffen durch unbefugte Benutzer. Das Kennwort ist nur einmal pro Sitzung einzugeben.</ahelp>" + +#: 11020000.xhp#hd_id3153087.10.help.text +msgid "Driver Settings" +msgstr "Treibereinstellungen" + +#: 11020000.xhp#par_id3143271.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_ODBC_OPTIONS\">Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_ODBC_OPTIONS\" visibility=\"visible\">In diesem Textfeld können Sie optional zusätzliche Treibereinstellungen eingeben, sofern das notwendig sein sollte.</ahelp>" + +#: 11020000.xhp#hd_id3152472.12.help.text +msgid "Character Set" +msgstr "Zeichensatz" + +#: 11020000.xhp#par_id3151245.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp> Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Wählen Sie den Zeichensatz zur Datenkonvertierung, den Sie zur Anzeige der Datenbank in $[officename] nutzen wollen. Dies beeinflusst nicht die Datenbank.</ahelp> Wählen Sie \"System\", um den Standardzeichensatz Ihres Betriebssystems zu verwenden. Text- und dBase-Datenbanken sind auf Zeichensätze mit fester Zeichenlänge beschränkt, in welchen alle Zeichen mit derselben Anzahl von Byte codiert sind." + +#: 11020000.xhp#hd_id3149669.22.help.text +msgctxt "11020000.xhp#hd_id3149669.22.help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 11020000.xhp#hd_id3147265.24.help.text +msgctxt "11020000.xhp#hd_id3147265.24.help.text" +msgid "Retrieve generated values" +msgstr "Generierte Werte berücksichtigen" + +#: 11020000.xhp#par_id3151054.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTORETRIEVEENABLED\">Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source.</ahelp> Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTORETRIEVEENABLED\" visibility=\"visible\">Aktiviert die $[officename]-Unterstützung für Auto-Increment-Datenfelder in der aktuellen ODBC- oder JDBC-Datenquelle.</ahelp> Wählen Sie dieses Markierfeld aus, wenn die Datenbank keine Unterstützung für Auto-Increment auf der SDBCX-Ebene bietet. Normalerweise wird Auto-Increment für das Primärschlüsselfeld angegeben." + +#: 11020000.xhp#hd_id3150400.26.help.text +msgctxt "11020000.xhp#hd_id3150400.26.help.text" +msgid "Auto-increment statement" +msgstr "Auto-Increment-Ausdruck" + +#: 11020000.xhp#par_id3154366.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTOINCREMENTVALUE\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, a typical SQL statement to create a data field is: " +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTOINCREMENTVALUE\" visibility=\"visible\">Geben Sie den SQL-Befehlsparameter ein, der die Datenquelle anweist, ein bestimmtes Integer-Datenfeld als Auto-Increment-Datenfeld zu behandeln.</ahelp> Dies ist ein Beispiel für einen typischen SQL-Ausdruck zur Erstellung eines Datenfelds:" + +#: 11020000.xhp#par_id3159149.28.help.text +msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)" +msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)" + +#: 11020000.xhp#par_id3147084.29.help.text +msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:" +msgstr "Damit das Datenfeld \"id\" in einer MySQL-Datenbank als Auto-Increment-Datenfeld behandelt wird, ändern Sie den Ausdruck wie folgt:" + +#: 11020000.xhp#par_id3154909.30.help.text +msgctxt "11020000.xhp#par_id3154909.30.help.text" +msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" +msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" + +#: 11020000.xhp#par_id3152933.31.help.text +msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into <emph>Auto-increment statement</emph> box." +msgstr "Mit anderen Worten, geben Sie den Ausdruck AUTO_INCREMENT in das Feld <emph>Auto-Increment-Ausdruck</emph> ein." + +#: 11020000.xhp#hd_id3149765.32.help.text +msgctxt "11020000.xhp#hd_id3149765.32.help.text" +msgid "Query of generated values" +msgstr "Abfrage der generierten Werte" + +#: 11020000.xhp#par_id3145171.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_RETRIEVE_AUTO\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_RETRIEVE_AUTO\">Geben Sie einen SQL-Ausdruck ein, der den letzten Auto-Increment-Wert für das Primärschlüsseldatenfeld zurück gibt.</ahelp> Beispiel:" + +#: 11020000.xhp#par_id3150769.34.help.text +msgctxt "11020000.xhp#par_id3150769.34.help.text" +msgid "SELECT LAST_INSERT_D();" +msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();" + +#: 11020000.xhp#hd_id3157892.18.help.text +msgctxt "11020000.xhp#hd_id3157892.18.help.text" +msgid "Use SQL92 naming constraints" +msgstr "SQL92 Namensbeschränkung verwenden" + +#: 11020000.xhp#par_id3153368.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SQL92CHECK\">Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected.</ahelp> Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SQL92CHECK\" visibility=\"visible\">In der Datenquelle sind nur Namen gemäß den SQL92-Namensbeschränkungen zulässig. Alle anderen Zeichen werden zurückgewiesen.</ahelp> Alle Namen müssen mit einem Klein- oder Großbuchstaben oder einem Unterstrich (_) beginnen. Die übrigen Zeichen dürfen ASCII-Zeichen, Unterstriche und Zahlen sein." + +#: 11020000.xhp#hd_id3154011.15.help.text +msgid "Use Catalog for file-based databases" +msgstr "Catalog verwenden bei dateibasierten Datenbanken" + +#: 11020000.xhp#par_id3148618.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Verwendet die aktuelle Datenquelle des Kataloges. Dies ist nützlich, wenn die ODBC-Datenquelle ein Datenbankserver ist. Wenn die ODBC-Datenquelle ein dBase Treiber ist, lassen Sie das Markierfeld leer.</ahelp>" + +#: menubar.xhp#tit.help.text +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#: menubar.xhp#par_idN10552.help.text +msgid "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menus</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menüs</link></variable>" + +#: menubar.xhp#par_idN10562.help.text +msgid "In the database window, you see a new set of menu commands for working on the current database file." +msgstr "Im Datenbankfenster sehen Sie einen neuen Satz Menübefehle zum Arbeiten mit der aktuellen Datenbankdatei." + +#: menufile.xhp#tit.help.text +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: menufile.xhp#par_idN1054D.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menufile.xhp\">File</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menufile.xhp\">Datei</link>" + +#: menufile.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "The File menu of a database window. Only entries specific to databases are listed." +msgstr "Das Menü \"Datei\" für ein Datenbankfenster. Es werden nur für Datenbanken spezifische Einträge aufgeführt." + +#: menufile.xhp#par_idN105C0.help.text +msgctxt "menufile.xhp#par_idN105C0.help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: menufile.xhp#par_idN105C4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog. For the other objects, you see the <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Save</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert die aktuelle Datenbankdatei, -abfrage oder den -bericht. Bei einer Datenbankdatei sehen Sie den Dialog <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Datei speichern</link>. Bei anderen Objekten sehen Sie den Dialog <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Speichern</link>.</ahelp>" + +#: menufile.xhp#par_idN105D5.help.text +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" + +#: menufile.xhp#par_idN105D9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file with another name. In the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog, select a path and file name to save.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert die aktuelle Datenbankdatei unter einem anderen Namen. Wählen Sie im Dialog <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Datei speichern</link> einen Pfad und eine Datei zum Speichern.</ahelp>" + +#: menufile.xhp#par_idN105EA.help.text +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: menufile.xhp#par_idN105EE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Exportiert den gewählten Bericht oder das gewählte Formular in ein Textdokument. Ein dynamischer Bericht wird als Kopie des Datenbankinhalts zum Zeitpunkt des Exports exportiert.</ahelp>" + +#: menufile.xhp#par_idN105F1.help.text +msgid "Send" +msgstr "Senden" + +#: menufile.xhp#par_idN105F5.help.text +msgctxt "menufile.xhp#par_idN105F5.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü.</ahelp>" + +#: menufile.xhp#par_idN105F8.help.text +msgid "Document as E-mail" +msgstr "Dokument als E-Mail" + +#: menufile.xhp#par_idN105FC.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Standard-E-Mail-Anwendung zum Senden einer neuen E-Mail. Die aktuelle Datenbankdatei wird als Anhang hinzugefügt. Sie können den Betreff, die Empfänger und einen Mailtext eingeben.</ahelp>" + +#: menufile.xhp#par_idN105FF.help.text +msgid "Report as E-mail" +msgstr "Bericht als E-Mail" + +#: menufile.xhp#par_idN10603.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Standard-E-Mail-Anwendung zum Senden einer neuen E-Mail. Der gewählte Bericht wird als Anhang hinzugefügt. Sie können den Betreff, die Empfänger und einen Mailtext eingeben. Ein dynamischer Bericht wird als Kopie des Datenbankinhalts zum Zeitpunkt des Exports exportiert.</ahelp>" + +#: menufile.xhp#par_idN10606.help.text +msgid "Report to Text Document" +msgstr "Bericht an Text Dokument" + +#: menufile.xhp#par_idN1060A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Exportiert den gewählten Bericht in ein Textdokument. Ein dynamischer Bericht wird als Kopie des Datenbankinhalts zum Zeitpunkt des Exports exportiert.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#tit.help.text +msgid "Apply columns" +msgstr "Spaltenübernahme" + +#: 05030200.xhp#hd_id3150445.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Apply columns</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Spaltenübernahme\">Spaltenübernahme</link>" + +#: 05030200.xhp#par_id3147143.2.help.text +msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The <emph>Apply columns </emph>dialog is the second window of the <emph>Copy table</emph> dialog." +msgstr "Im Datenquellen-Explorer können Sie eine Tabelle durch Ziehen und Ablegen auf dem Tabellencontainer kopieren. Der Dialog <emph>Spaltenübernahme</emph> ist das zweite Fenster im Dialog <emph>Tabelle kopieren</emph>." + +#: 05030200.xhp#hd_id3155552.3.help.text +msgid "Existing columns" +msgstr "Vorhandene Spalten" + +#: 05030200.xhp#hd_id3154751.4.help.text +msgid "Left list box" +msgstr "Linkes Feld" + +#: 05030200.xhp#par_id3147088.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_ORG_COLUMN_NAMES\">Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the <emph>>></emph> button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_ORG_COLUMN_NAMES\">Listet die verfügbaren Datenfelder auf, die Sie in die kopierte Tabelle einfügen können. Um ein Datenfeld zu kopieren, klicken Sie seinen Namen und dann auf die Schaltfläche \">\". Um alle Felder zu kopieren, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>>></emph>.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#hd_id3154823.6.help.text +msgid "Right list box" +msgstr "Rechtes Feld" + +#: 05030200.xhp#par_id3156426.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_NEW_COLUMN_NAMES\">Lists the fields that you want to include in the copied table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_NEW_COLUMN_NAMES\">Hier sind die Datenfelder aufgeführt, die in die kopierte Tabelle aufgenommen werden sollen.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#hd_id3147242.8.help.text +msgid "Buttons" +msgstr "Schaltflächen" + +#: 05030200.xhp#par_id3146797.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_IB_COLUMNS_LH\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_IB_COLUMNS_LH\">Das ausgewählte Feld (> oder < Schaltfläche) oder alle Felder (<< oder >> Schaltfläche) hinzufügen oder entfernen.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#par_id3153561.10.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Zur nächsten Seite\">Zur nächsten Seite</link>" + +#: dabaadvpropgen.xhp#tit.help.text +msgid "Generated Values" +msgstr "Generierte Werte" + +#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropgen.xhp\">Generated Values</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropgen.xhp\">Generierte Werte</link>" + +#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN10563.help.text +msgid "Specifies the options for automatically generated values for new data records." +msgstr "Legt die Optionen für automatisch generierte Werte in neuen Datensätzen fest." + +#: dabaadvpropgen.xhp#par_id7684560.help.text +msgctxt "dabaadvpropgen.xhp#par_id7684560.help.text" +msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" +msgstr "Die Verfügbarkeit der folgenden Steuerelemente hängt vom Datenbanktyp ab:" + +#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN1058C.help.text +msgctxt "dabaadvpropgen.xhp#par_idN1058C.help.text" +msgid "Retrieve generated values" +msgstr "Generierte Werte berücksichtigen" + +#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN10590.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktiviert die $[officename]-Unterstützung für Auto-Increment-Datenfelder in der aktuellen ODBC- oder JDBC-Datenquelle. Wählen Sie diese Option, wenn die Auto-Increment-Funktion für die SDBCX-Schicht der Datenbank nicht unterstützt wird. Normalerweise wird Auto-Increment für das Primärschlüsselfeld angegeben.</ahelp>" + +#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN10593.help.text +msgctxt "dabaadvpropgen.xhp#par_idN10593.help.text" +msgid "Auto-increment statement" +msgstr "Auto-Increment-Ausdruck" + +#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN10597.help.text +msgctxt "dabaadvpropgen.xhp#par_idN10597.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den SQL-Befehlsparameter ein, der die Datenquelle anweist, ein bestimmtes Integer-Datenfeld als Auto-Increment-Datenfeld zu behandeln.</ahelp> Der folgende MySQL-Befehl verwendet beispielsweise den AUTO_INCREMENT-Befehl zum Hochzählen des \"id\"-Feldes, wenn durch den Befehl ein Datenfeld erstellt wird:" + +#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN105A0.help.text +msgctxt "dabaadvpropgen.xhp#par_idN105A0.help.text" +msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" +msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" + +#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN10634.help.text +msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the <emph>Auto-increment statement</emph> box." +msgstr "Für dieses Beispiel müssen Sie AUTO_INCREMENT in das Feld <emph>Auto-Increment-Befehl</emph> eingeben." + +#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN105AA.help.text +msgctxt "dabaadvpropgen.xhp#par_idN105AA.help.text" +msgid "Query of generated values" +msgstr "Abfrage der generierten Werte" + +#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN10645.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine SQL-Anweisung ein, die den letzten Auto-Increment-Wert für das primäre Schlüsseldatenfeld zurück gibt.</ahelp> Beispiel:" + +#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN105B1.help.text +msgctxt "dabaadvpropgen.xhp#par_idN105B1.help.text" +msgid "SELECT LAST_INSERT_D();" +msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();" + +#: password.xhp#tit.help.text +msgctxt "password.xhp#tit.help.text" +msgid "User Name and Password Required" +msgstr "Benutzername und Kennwort erforderlich" + +#: password.xhp#par_idN10541.help.text +msgctxt "password.xhp#par_idN10541.help.text" +msgid "User Name and Password Required" +msgstr "Benutzername und Kennwort erforderlich" + +#: password.xhp#par_idN1054D.help.text +msgctxt "password.xhp#par_idN1054D.help.text" +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#: password.xhp#par_idN10551.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to connect to the data source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Benutzernamen ein, um eine Verbindung mit der Datenquelle herzustellen.</ahelp>" + +#: password.xhp#par_idN10568.help.text +msgctxt "password.xhp#par_idN10568.help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: password.xhp#par_idN1056C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password to connect to the data source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Kennwort ein, um eine Verbindung mit der Datenquelle herzustellen.</ahelp>" + +#: password.xhp#par_idN10583.help.text +msgid "Remember password till end of session" +msgstr "Kennwort bis Applikationsende merken" + +#: password.xhp#par_idN10587.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um denselben Benutzernamen und Kennwort ohne weiteren Dialog zu verwenden, wenn Sie während der aktuellen %PRODUCTNAME-Sitzung erneut eine Verbindung mit derselben Datenquelle herstellen.</ahelp>" + +#: 02010100.xhp#tit.help.text +msgid "Query Design" +msgstr "Abfrageentwurf" + +#: 02010100.xhp#bm_id3153323.help.text +msgid "<bookmark_value>views; creating database views (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; creating in design view (Base)</bookmark_value><bookmark_value>designing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>design view; queries/views (Base)</bookmark_value><bookmark_value>joining;tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; joining for queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; joining tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; relations (Base)</bookmark_value><bookmark_value>relations; joining tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; deleting table links (Base)</bookmark_value><bookmark_value>criteria of query design (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; formulating filter conditions (Base)</bookmark_value><bookmark_value>filter conditions;in queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>parameters; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; parameter queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>native SQL (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ansichten; Datenbankansichten erzeugen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Abfragen; in der Entwurfsansicht erstellen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Entwerfen; Abfragen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Entwurfsansicht; Abfragen/Ansichten (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Verknüpfen;Tabellen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Datenbanken; für Abfragen verknüpfen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Abfragen; Tabellen verknüpfen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Datenbanken; Relationen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Relationen; Tabellen verknüpfen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Abfragen; Tabellenverknüpfungen löschen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Kriterien beim Entwerfen von Abfragen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Abfragen; Filterbedingungen formulieren (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Filterbedingungen;in Abfragen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Parameter; Abfragen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Abfragen; Parameterabfragen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL; Abfragen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Native SQL (Base)</bookmark_value>" + +#: 02010100.xhp#hd_id3153394.1.help.text +msgctxt "02010100.xhp#hd_id3153394.1.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Abfrageentwurf\">Abfrageentwurf</link>" + +#: 02010100.xhp#par_id3156411.288.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Query Design View </emph>allows you to create and edit a database query.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">In der <emph>Abfrageentwurfsansicht</emph> können Sie neue Datenbankabfragen erstellen und vorhandene bearbeiten.</ahelp>" + +#: 02010100.xhp#par_id7024140.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id7024140.help.text" +msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time." +msgstr "Die meisten Datenbanken verwenden Abfragen, um Datensätze aus Datenbanktabellen auf dem Computer gefiltert und sortiert anzuzeigen. Sichten bieten die gleiche Funktionalität wie Abfragen, sind jedoch serverseitig angeordnet. Wenn Ihre Datenbank auf einem Server installiert ist, der Sichten unterstützt, können Sie mit diesen Sichten Datensätze auf dem Server filtern, um die zur Anzeige benötigte Zeit zu verkürzen." + +#: 02010100.xhp#par_id3159176.276.help.text +msgid "Selecting the <emph>Create View</emph> command from the <emph>Tables</emph> tab page of a database document, you see the <emph>View Design</emph> window that resembles the <emph>Query Design</emph> window described here." +msgstr "Wenn Sie den Befehl <emph>Ansicht erstellen</emph> im Bereich <emph>Tabellen</emph> des Aufgabenfensters einer Datenbank wählen, wird das Fenster <emph>Ansichtsentwurf</emph> geöffnet, das dem hier beschriebenen Fenster <emph>Abfrageentwurf</emph> entspricht." + +#: 02010100.xhp#par_id8307138.help.text +msgid "The Query Design window layout is stored with a created query, but cannot be stored with a created view." +msgstr "Das Aussehen der Abfrage-Entwurfsansicht wird mit der erzeugten Abfrage gespeichert. Sie kann aber nicht mit der erzeugten Ansicht gespeichert werden." + +#: 02010100.xhp#hd_id3149233.3.help.text +msgid "The Design View" +msgstr "Die Entwurfsansicht" + +#: 02010100.xhp#par_id3145673.4.help.text +msgid "To create a query, click the <emph>Queries</emph> icon in a database document, then click <emph>Create Query in Design View</emph>." +msgstr "Um eine Abfrage zu erstellen, klicken Sie in einem Datenbankdokument auf das Symbol <emph>Abfragen</emph>, dann klicken Sie auf <emph>Abfrage in der Entwurfsansicht erstellen</emph>." + +#: 02010100.xhp#par_id3150255.5.help.text +msgid "The lower pane of the Design View is where you <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> the query. To define a query, specify the database <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">field names</link> to include and the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">criteria</link> for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key." +msgstr "Im unteren Fensterbereich der Entwurfsansicht <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"definieren\">definieren</link> Sie die Abfrage. Zur Definition einer Abfrage geben Sie die <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Feldnamen\">Feldnamen</link> der in der Datenbank zu berücksichtigenden Felder sowie die <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Kriterien\">Kriterien</link> zur Anzeige der Felder an. Die Spalten im unteren Fensterbereich der Entwurfsansicht lassen sich durch Ziehen der Spaltenköpfe oder Auswählen der Spalten und Drücken von <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeiltaste umordnen." + +#: 02010100.xhp#par_id3152474.6.help.text +msgid "In the top of the query Design View window, the <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">icons</link> of the <emph>Query Design</emph> Bar and the <emph>Design</emph> bar are displayed." +msgstr "Am oberen Rand des Entwurfsfensters werden die <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Symbole\">Symbole</link> der Symbolleisten <emph>Abfrageentwurf</emph> und <emph>Design</emph> angezeigt." + +#: 02010100.xhp#par_id3147559.287.help.text +msgid "If you want to test a query, double-click the query name in the database document. The query result is displayed in a table similar to the Data Source View. Note: the table displayed is only temporary." +msgstr "Zum Testen einer Abfrage klicken Sie auf das Symbol <emph>Abfrage ausführen</emph> in der Symbolleiste <emph>Abfrageentwurf</emph>. Das Abfrageergebnis wird in einer der Datenquellenansicht ähnlichen Tabelle angezeigt. Hinweis: Die Anzeige dieser Tabelle ist nur temporär." + +#: 02010100.xhp#hd_id8226264.help.text +msgid "Keys in Query Design View" +msgstr "Schlüssel in der Abfrageentwurfsansicht" + +#: 02010100.xhp#par_id2341074.help.text +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" + +#: 02010100.xhp#par_id4384289.help.text +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: 02010100.xhp#par_id5839106.help.text +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: 02010100.xhp#par_id8554338.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id8554338.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: 02010100.xhp#par_id1254921.help.text +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: 02010100.xhp#par_id7636646.help.text +msgid "Run Query" +msgstr "Abfrage ausführen" + +#: 02010100.xhp#par_id8579363.help.text +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: 02010100.xhp#par_id3227942.help.text +msgid "Add Table or Query" +msgstr "Tabelle oder Abfrage hinzufügen" + +#: 02010100.xhp#hd_id3154939.7.help.text +msgctxt "02010100.xhp#hd_id3154939.7.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: 02010100.xhp#par_id3148799.8.help.text +msgid "When you open the query design for the first time, in order to create a new query, you can click <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\"><emph>Add Tables</emph></link>. You then see a dialog in which you must first select the table that will be the basis for the query." +msgstr "Wenn Sie den Abfrageentwurf öffnen, um eine neue Abfrage zu erstellen, können Sie auf <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Tabellen hinzufügen\"><emph>Tabellen hinzufügen</emph></link> klicken. Dadurch öffnet sich ein Dialog, in dem Sie zunächst die als Grundlage für die Abfrage dienende Tabelle wählen müssen." + +#: 02010100.xhp#par_id3144762.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Doppelklicken Sie auf Felder, um sie der Abfrage hinzuzufügen. Mit Ziehen&Ablegen definieren Sie Relationen.</ahelp>" + +#: 02010100.xhp#par_id3157894.141.help.text +msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables." +msgstr "Während Sie eine Abfrage erstellen, können Sie die ausgewählten Tabellen nicht mehr verändern." + +#: 02010100.xhp#hd_id3149562.11.help.text +msgid "Remove tables" +msgstr "Tabellen entfernen" + +#: 02010100.xhp#par_id3150685.12.help.text +msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the <emph>Delete</emph> command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key." +msgstr "Um eine Tabelle aus der Entwurfsansicht zu entfernen, klicken Sie auf den oberen Rand des Tabellenfensters und rufen Sie dann das Kontextmenü auf. Mit dem Befehl <emph>Löschen</emph> wird die Tabelle aus der Entwurfsansicht entfernt. Alternativ können Sie auch die (Entf)-Taste betätigen." + +#: 02010100.xhp#hd_id3150012.142.help.text +msgid "Move table and modify table size" +msgstr "Tabellen verschieben und Tabellengröße ändern" + +#: 02010100.xhp#par_id3146922.143.help.text +msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size." +msgstr "Sie können die Tabellen nach Ihren Wünschen anordnen und sie in der Größe verändern. Um eine Tabelle zu verschieben, fassen Sie sie mit der Maus am oberen Rand und ziehen Sie sie in die gewünschte Position. Um sie in der Darstellung zu vergrößern oder zu verkleinern, ziehen Sie den Rand oder eine Ecke." + +#: 02010100.xhp#hd_id3145365.13.help.text +msgid "Table Relations" +msgstr "Beziehungen zwischen Tabellen" + +#: 02010100.xhp#par_id3154145.14.help.text +msgid "If there are data relations between a field name in one table and a field name in another table, you can use these relations for your query." +msgstr "Wenn es Datenbeziehungen zwischen einem Datenfeld in einer Tabelle zu einem Datenfeld in einer anderen Tabelle gibt, dann können Sie diese Beziehungen für Ihre Abfrage nutzen." + +#: 02010100.xhp#par_id3152577.15.help.text +msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must tell $[officename] what the relationship exists between the data in the two spreadsheets." +msgstr "Nehmen wir beispielsweise an, Sie haben ein Tabelle für Artikel, in der jeder Artikel durch eine Artikelnummer gekennzeichnet ist, und eine Tabelle für Kunden, in der alle von den Kunden bestellten Artikel anhand der Artikelnummern verzeichnet sind. In diesem Fall besteht eine Beziehung zwischen den beiden \"Artikelnummer\"-Datenfeldern. Wenn Sie nun eine Abfrage erstellen möchten, die alle von einem Kunden bestellten Artikel ausgibt, müssen Sie Daten aus zwei Tabellen abrufen. Dafür müssen Sie $[officename] die Beziehung zwischen den Daten in den beiden Tabellen aufzeigen." + +#: 02010100.xhp#par_id3155302.16.help.text +msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields in the two windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query." +msgstr "Klicken Sie dazu ein Datenfeld einer Tabelle an (z. B. das Datenfeld \"Artikel-Nummer\" aus der Kunden-Tabelle) und ziehen Sie dann bei gedrückt gehaltener Maustaste auf das Datenfeld der anderen Tabelle (\"Artikel-Nummer\" aus der Artikel-Tabelle). Wenn Sie nun die Maustaste loslassen, sehen Sie eine Linie, die die beiden Felder in den beiden Fenstern verbindet. In der resultierenden SQL-Abfrage wird die entsprechende Bedingung eingetragen, dass der Inhalt beider Datenfelder gleich sein muss." + +#: 02010100.xhp#par_id3153876.137.help.text +msgid "The creation of a query that is based on several related sheets is only possible if you use $[officename] as the interface for a relational database." +msgstr "Das Erstellen einer Abfrage, der mehrere in Beziehung zueinander stehende Tabellen zugrunde liegen, ist nur dann möglich, wenn Sie $[officename] als Oberfläche für eine relationale Datenbank verwenden." + +#: 02010100.xhp#par_id3145646.246.help.text +msgid "You cannot access tables from different databases in a query. Queries involving multiple tables can only be created within one database." +msgstr "In einer Abfrage kann nicht auf Tabellen aus verschiedenen Datenbanken zugegriffen werden. Abfragen, die auf mehreren Tabellen beruhen, können nur innerhalb einer Datenbank erstellt werden." + +#: 02010100.xhp#hd_id3153279.224.help.text +msgid "Specifying link type" +msgstr "Verknüpfungsart festlegen" + +#: 02010100.xhp#par_id3154791.225.help.text +msgid "If you double-click the line connecting two linked fields or call the menu command <emph>Insert - New Relation</emph>, you can specify the type of link in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog." +msgstr "Wenn Sie auf die Verbindungslinie zwischen zwei verknüpften Feldern doppelklicken oder den Menübefehl <emph>Einfügen - Neue Relation...</emph> wählen, können Sie im Dialog <link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Verbundeigenschaften\"><emph>Verbundeigenschaften</emph></link> (Relationen) den gewünschten Verbindungstyp angeben." + +#: 02010100.xhp#par_id3150094.285.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Edit Join Properties.</ahelp>Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command <emph>Edit</emph>. Some databases support only a subset of the possible join types." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Bearbeiten der Verbundeigenschaften.</ahelp>Alternativ drücken Sie die Tabulatortaste, bis die Verbindungslinie ausgewählt ist. Dann drücken Sie Umschalt+F10, um das Kontextmenü anzuzeigen und dort den Befehl <emph>Bearbeiten</emph> auszuwählen. Einige Datenbanken unterstützen nur eine Teilmenge der möglichen Verbindungsarten." + +#: 02010100.xhp#hd_id3155851.145.help.text +msgid "Deleting relations" +msgstr "Beziehungen löschen" + +#: 02010100.xhp#par_id3156178.146.help.text +msgid "To delete a relation between two tables, click the connection line and then press the Delete key." +msgstr "Wenn Sie eine Beziehung zwischen zwei Tabellen löschen möchten, dann klicken Sie die Verbindungslinie mit der Maus an und drücken Sie dann die (Entf)-Taste." + +#: 02010100.xhp#par_id3150715.284.help.text +msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command." +msgstr "Sie können auch die entsprechenden Einträge aus der Liste <emph>beteiligte Felder</emph> im Dialog <emph>Verbundeigenschaften</emph> löschen. Oder drücken Sie die Tabulatortaste, bis die Verbindungslinie hervorgehoben wird, drücken Sie Umschalt+F10 zum Öffnen des Kontextmenüs, und wählen Sie den Befehl <emph>Löschen</emph>." + +#: 02010100.xhp#hd_id3151208.17.help.text +msgid "Define query" +msgstr "Abfrage definieren" + +#: 02010100.xhp#par_id3158416.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Select conditions to define the query.</ahelp> Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Wählen Sie die Bedingungen zum Definieren der Abfrage.</ahelp> Jede Spalte der Entwurfstabelle nimmt ein Datenfeld für die Abfrage auf. Die Bedingungen in einer Zeile werden durch ein logisches UND verknüpft." + +#: 02010100.xhp#hd_id3154161.19.help.text +msgid "Specify field name" +msgstr "Datenfelder festlegen" + +#: 02010100.xhp#par_id3146791.20.help.text +msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either with drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design. As you do this, you can decide which column you want to add the field to. Select a field name by double-clicking. It will then be added to the next free column." +msgstr "Wählen Sie zunächst in den Tabellen alle Feldnamen aus, die in der Abfrage berücksichtigt werden sollen. Dies geschieht entweder per Ziehen und Ablegen oder durch Doppelklicken auf einen Feldnamen im Tabellenfenster. Beim Ziehen und Ablegen ziehen Sie einen Feldnamen mit der Maus aus dem Tabellenfenster in den unteren Fensterbereich des Abfrageentwurfs. Dabei können Sie entscheiden, in welche Spalte das Feld eingefügt werden soll. Wählen Sie einen Feldnamen aus, indem Sie darauf doppelklicken. Er wird dann in die nächste freie Spalte eingefügt." + +#: 02010100.xhp#hd_id3150750.21.help.text +msgid "Deleting field names" +msgstr "Datenfelder löschen" + +#: 02010100.xhp#par_id3154479.22.help.text +msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the <emph>Delete</emph> command on the context menu for the column." +msgstr "Wenn Sie ein Datenfeld aus der Abfrage entfernen möchten, dann klicken Sie mit der rechten Maustaste in den Spaltenkopf des Feldes und rufen Sie dann den Befehl <emph>Löschen</emph> im Kontextmenü der Spalte auf." + +#: 02010100.xhp#hd_id3155764.277.help.text +msgid "Save query" +msgstr "Abfrage speichern" + +#: 02010100.xhp#par_id3148481.278.help.text +msgid "Use the <emph>Save</emph> icon on the Standard Bar to save the query. You see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema." +msgstr "Mit dem Symbol <emph>Speichern</emph> in der Standardleiste speichern Sie die Abfrage. Sie sehen einen Dialog, der Sie zum Eingeben eines Namens für die Abfrage auffordert. Wenn die Datenbank Schemas unterstützt, können Sie auch ein Schema eingeben:" + +#: 02010100.xhp#hd_id3154362.279.help.text +msgid "Schema" +msgstr "Schema" + +#: 02010100.xhp#par_id3154754.280.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_SAVE_AS_ET_SCHEMA\">Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_SAVE_AS_ET_SCHEMA\">Geben Sie den Namen des Schemas ein, dem die Abfrage/Tabellenansicht zugeordnet wird.</ahelp>" + +#: 02010100.xhp#hd_id3156717.281.help.text +msgid "Query name or table view name" +msgstr "Name der Abfrage / Tabellenansicht" + +#: 02010100.xhp#par_id3154253.282.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_SAVE_AS_ET_TITLE\">Enter the name of the query or table view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_SAVE_AS_ET_TITLE\">Geben Sie den Namen der Abfrage/Tabellenansicht ein.</ahelp>" + +#: 02010100.xhp#hd_id3163805.23.help.text +msgid "Filtering data" +msgstr "Filterung der Daten" + +#: 02010100.xhp#par_id3154964.24.help.text +msgid "To filter data for the query, set the desired preferences in the lower area of the Design View. The following lines are available:" +msgstr "Zum Filtern der Daten für die Abfrage nehmen Sie im unteren Fensterbereich der Entwurfsansicht die gewünschten Einstellungen vor. Die folgenden Zeilen stehen zur Verfügung:" + +#: 02010100.xhp#hd_id3146916.25.help.text +msgctxt "02010100.xhp#hd_id3146916.25.help.text" +msgid "Field" +msgstr "Feld" + +#: 02010100.xhp#par_id3156372.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Enter the name of the data field that you referred to in the Query. All settings made in the lower rows refer to this field.</ahelp> If you activate a cell with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields and the criteria is valid for all table fields." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Geben Sie den Namen des Datenfelds ein, auf das sich die Abfrage bezieht. Alle Einstellungen in den unteren Zeilen gelten für dieses Feld.</ahelp> Wenn Sie eine Zelle per Mausklick aktivieren, wird eine Pfeilschaltfläche eingeblendet, die zum Auswählen von Feldern dient. Mit der Option \"Tabellenname.*\" wählen Sie alle Datenfelder aus, und die Kriterien gelten dann für alle Tabellenfelder." + +#: 02010100.xhp#hd_id3145150.148.help.text +msgctxt "02010100.xhp#hd_id3145150.148.help.text" +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: 02010100.xhp#par_id3146315.149.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Specifies an alias. This alias will be listed in a query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels.</ahelp> For example, if the data field has the name PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as alias." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Dient zur Angabe eines Aliasnamens. Der Aliasname wird in der Abfrage anstelle des Feldnamens angezeigt. Diese Funktion ermöglicht den Einsatz benutzerdefinierter Spaltenbeschriftungen.</ahelp> Heißt das Datenfeld in der Tabelle beispielsweise \"Teilenr.\" und Sie möchten, dass in der Abfrage stattdessen der Name \"Teilenummer\" erscheint, so geben Sie \"Teilenummer\" als Aliasnamen ein (ohne die Anführungszeichen)." + +#: 02010100.xhp#par_id3155959.193.help.text +msgid "In an SQL statement, aliases are defined as following:" +msgstr "In einer SQL-Anweisung werden Aliasnamen wie folgt festgelegt:" + +#: 02010100.xhp#par_id3149922.194.help.text +msgid "SELECT column AS alias FROM table." +msgstr "SELECT column AS alias FROM table." + +#: 02010100.xhp#par_id3159335.195.help.text +msgid "For example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 02010100.xhp#par_id3148478.196.help.text +msgid "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\"" +msgstr "SELECT \"ArtikelNr\" AS \"Artikel-Nummer\" FROM \"Artikel\"" + +#: 02010100.xhp#hd_id3148485.27.help.text +msgctxt "02010100.xhp#hd_id3148485.27.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: 02010100.xhp#par_id3163665.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">The corresponding database table of the selected data field is listed here.</ahelp> If you activate the a cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select another table of the current query." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">Hier ist die zugehörige Datenbanktabelle des ausgewählten Datenfelds angegeben.</ahelp> Wenn Sie eine Zelle per Mausklick aktivieren, wird eine Pfeilschaltfläche eingeblendet, die zur Auswahl einer anderen Tabelle der aktuellen Abfrage dient." + +#: 02010100.xhp#hd_id3154207.29.help.text +msgctxt "02010100.xhp#hd_id3154207.29.help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortierung" + +#: 02010100.xhp#par_id3150979.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">If you click the cell, you can select among the sorting options: ascending, descending and not sorted.</ahelp> Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">Wenn Sie die Zelle anklicken, können Sie zwischen folgenden Sortieroptionen wählen: aufsteigend, absteigend oder nicht sortiert.</ahelp> Text-Felder werden alphabetisch sortiert, numerische Felder numerisch. Für die meisten Datenbanken können die Administratoren die Sortieroptionen setzen." + +#: 02010100.xhp#hd_id3150384.31.help.text +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#: 02010100.xhp#par_id3146133.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">If you mark the <emph>Visible</emph> property for a data field, that field will be visible in the query</ahelp>. If you only use a data field to formulate a condition, you do not necessarily need to show it." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">Wählen Sie die Eigenschaft <emph>Sichtbar</emph> für ein Datenfeld, dann wird dieses in der Abfrage sichtbar aufgeführt.</ahelp>. Wenn Sie ein Datenfeld nur zur Formulierung einer Bedingung nutzen möchten, brauchen Sie es für die Abfrage nicht unbedingt einzublenden." + +#: 02010100.xhp#hd_id3154714.33.help.text +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterien" + +#: 02010100.xhp#par_id3145134.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria \">criteria </link>by which the content of the data field should be filtered.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Hier legen Sie die <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Kriterien\">Kriterien</link> fest, nach denen der Inhalt des Datenfelds gefiltert werden soll.</ahelp>" + +#: 02010100.xhp#hd_id3152477.35.help.text +msgid "or" +msgstr "oder" + +#: 02010100.xhp#par_id3154585.36.help.text +msgid "Here you can enter one additional criterion for filtering in each line. Multiple criteria in one column will be connected by an OR link." +msgstr "Hier können Sie in jeder Zeile je ein weiteres Kriterium für die Filterung eingeben. Mehrere Kriterien in einer Spalte werden mit einer ODER-Verknüpfung verbunden." + +#: 02010100.xhp#par_id3148800.150.help.text +msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design to insert another line for functions:" +msgstr "Darüber hinaus können Sie über das Kontextmenü der Zeilenköpfe im unteren Bereich des Abfrageentwurfs noch eine Zeile für Funktionen einfügen:" + +#: 02010100.xhp#hd_id3148419.151.help.text +msgctxt "02010100.xhp#hd_id3148419.151.help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#: 02010100.xhp#par_id3153233.152.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Select a function to run in the query here.</ahelp> The functions you can run here depend on the database. " +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie eine Funktion auswählen, die in der Abfrage ausgeführt werden soll.</ahelp> Sie können in Abfragen Funktionen ausführen, wobei die unterschiedlichen Möglichkeiten von dem von Ihnen verwendeten Datenbanksystem abhängen. " + +#: 02010100.xhp#par_id8760818.help.text +msgid "If you are working with the HSQL database, the list box in the <emph>Function</emph> row offers you the following options:" +msgstr "Falls Sie mit der HSQL-Datenbank arbeiten, bietet Ihnen das Listenfeld in der <emph>Funktion</emph>-Reihe die folgenden Optionen:" + +#: 02010100.xhp#par_id3150307.179.help.text +msgid "Option" +msgstr "<emph>Option</emph>" + +#: 02010100.xhp#par_id3166430.180.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3166430.180.help.text" +msgid "SQL" +msgstr "<emph>SQL</emph>" + +#: 02010100.xhp#par_id3152993.181.help.text +msgid "Effect" +msgstr "<emph>Auswirkung</emph>" + +#: 02010100.xhp#par_id3155377.162.help.text +msgid "No function" +msgstr "keine Funktion" + +#: 02010100.xhp#par_id3155533.163.help.text +msgid "No function will be executed." +msgstr "Es wird keine Funktion ausgeführt." + +#: 02010100.xhp#par_id3166420.164.help.text +msgid "Average" +msgstr "Durchschnitt" + +#: 02010100.xhp#par_id3145268.183.help.text +msgid "AVG" +msgstr "AVG" + +#: 02010100.xhp#par_id3154486.165.help.text +msgid "Calculates the arithmetic mean of a field." +msgstr "Berechnet das arithmetische Mittel eines Feldes." + +#: 02010100.xhp#par_id3149979.166.help.text +msgid "Count" +msgstr "Anzahl" + +#: 02010100.xhp#par_id3154260.184.help.text +msgid "COUNT" +msgstr "COUNT" + +#: 02010100.xhp#par_id3155810.167.help.text +msgid "Determines the number of records in the table. Empty fields can either be counted (a) or not (b)." +msgstr "Bestimmt die Anzahl der Datensätze in der Tabelle. Dabei können leere Felder entweder gezählt (a) oder übersprungen (b) werden." + +#: 02010100.xhp#par_id3151333.197.help.text +msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table." +msgstr "a) COUNT(*): Wenn Sie als Argument ein Sternchen übergeben, werden alle Datensätze der Tabelle gezählt." + +#: 02010100.xhp#par_id3152889.198.help.text +msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only fields in which the field name in question contains a value. Null values (empty fields) will not be counted." +msgstr "b) COUNT(column): Wenn Sie als Argument ein Datenfeld übergeben, werden nur die Felder gezählt, in denen das jeweilige Datenfeld einen Wert enthält. Null-Werte (leere Felder) werden dabei nicht mitgezählt." + +#: 02010100.xhp#par_id3153067.168.help.text +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: 02010100.xhp#par_id3148840.185.help.text +msgid "MAX" +msgstr "MAX" + +#: 02010100.xhp#par_id3159221.169.help.text +msgid "Determines the highest value of a field." +msgstr "Ermittelt den höchsten Wert eines Feldes." + +#: 02010100.xhp#par_id3146866.170.help.text +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: 02010100.xhp#par_id3148604.186.help.text +msgid "MIN" +msgstr "MIN" + +#: 02010100.xhp#par_id3157982.171.help.text +msgid "Determines the lowest value of a field." +msgstr "Ermittelt den niedrigsten Wert eines Feldes." + +#: 02010100.xhp#par_id3154828.172.help.text +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#: 02010100.xhp#par_id3147070.187.help.text +msgid "SUM" +msgstr "SUM" + +#: 02010100.xhp#par_id3154536.173.help.text +msgid "Calculates the sum of values of associated fields." +msgstr "Berechnet die Summe der Werte des zugehörigen Feldes." + +#: 02010100.xhp#par_id3148820.174.help.text +msgid "Group" +msgstr "Gruppierung" + +#: 02010100.xhp#par_id3145375.188.help.text +msgid "GROUP BY" +msgstr "GROUP BY" + +#: 02010100.xhp#par_id3149438.175.help.text +msgid "Groups query data according to the field name selected. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING." +msgstr "Gruppiert Abfragedaten nach dem ausgewählten Feldnamen. Die Funktionen werden für die angegebenen Gruppen ausgeführt. Diese Option entspricht in SQL der Klausel GROUP BY. Wenn Sie ein Kriterium hinzufügen, erscheint dieser Eintrag in SQL nach HAVING." + +#: 02010100.xhp#par_id3156038.189.help.text +msgid "You can also enter function calls directly into the SQL statement. The syntax is:" +msgstr "Es besteht auch die Möglichkeit, Funktionsaufrufe direkt in den SQL-Ausdruck einzugeben. Die Syntax lautet:" + +#: 02010100.xhp#par_id3156340.190.help.text +msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table." +msgstr "SELECT FUNCTION(column) FROM table." + +#: 02010100.xhp#par_id3155075.191.help.text +msgid "For example, the function call in SQL for calculating a sum is:" +msgstr "Im SQL lautet der Funktionsaufruf zur Summenberechnung beispielsweise:" + +#: 02010100.xhp#par_id3154591.192.help.text +msgid "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"." +msgstr "SELECT SUM(\"Preise\") FROM \"Artikel\"." + +#: 02010100.xhp#par_id3159205.176.help.text +msgid "Except for the <emph>Group</emph> function, the above functions are so-called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database system in use and on the current state of the Base driver." +msgstr "Bis auf die Funktion <emph>Gruppierung</emph> handelt es sich bei den obigen Funktionen um so genannte Aggregatfunktionen. Das sind Funktionen, die Daten durch Berechnungen zu Ergebnissen zusammenfassen. Weitere Funktionen sind möglich, die nicht im Listenfeld aufgeführt sind. Diese hängen von dem speziellen Datenbanksystem, das Sie verwenden als auch vom gegenwärtigen Zustand des Base-Treibers ab." + +#: 02010100.xhp#par_id3148651.177.help.text +msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them under <emph>Field</emph>." +msgstr "Um andere Funktionen zu benutzen, die nicht im Listenfeld aufgeführt sind, müssen Sie sie unter <emph>Feld</emph> eingeben." + +#: 02010100.xhp#par_id3155098.178.help.text +msgid "You can also assign aliases to function calls. If the query is not to be displayed in the column header, enter the desired name under <emph>Alias</emph>." +msgstr "Für Funktionsaufrufe können Sie ebenfalls Aliasnamen vergeben. Wenn die Abfrage nicht den Funktionsnamen im Spaltenkopf anzeigen soll, geben Sie den gewünschten Namen unter <emph>Alias</emph> ein." + +#: 02010100.xhp#par_id3155539.199.help.text +msgid "The corresponding function in an SQL statement is:" +msgstr "Im SQL-Statement lautet ein entsprechender Funktionsaufruf:" + +#: 02010100.xhp#par_id3149425.200.help.text +msgid "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table" +msgstr "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table" + +#: 02010100.xhp#par_id3144431.201.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3144431.201.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: 02010100.xhp#par_id3154614.202.help.text +msgid "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\"" +msgstr "SELECT COUNT(*) AS Anzahl FROM \"Artikel\"" + +#: 02010100.xhp#par_id3154610.203.help.text +msgid "If you run this function, you cannot insert any additional columns for the query other than receiving these columns as a \"Group\" function." +msgstr "Wenn Sie eine Funktion ausführen, können Sie keine weiteren Spalten für die Abfrage einfügen, außer diese Spalten erhalten als Funktion \"Gruppierung\"." + +#: 02010100.xhp#par_id3154644.204.help.text +msgid "<emph>Examples</emph>" +msgstr "<emph>Beispiele</emph>" + +#: 02010100.xhp#par_id3151120.205.help.text +msgid "In the following example, a query is run through two tables: an \"Item\" table with the \"Item_No\" field and a \"Suppliers\" table with the \"Supplier_Name\" field. In addition, both tables have a common field name \"Supplier_No.\"" +msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Abfrage über zwei Tabellen ausgeführt: eine Tabelle \"Artikel\" mit dem Feld \"Artikel_Nr\" und eine Tabelle \"Lieferanten\" mit dem Feld \"Lieferanten_Name\". Außerdem besitzen beide Tabellen ein gemeinsames Datenfeld \"Lieferanten_Nr\"." + +#: 02010100.xhp#par_id3155144.206.help.text +msgid "The following steps are required to create a query containing all suppliers who deliver more than three items." +msgstr "Um eine Abfrage zu erstellen, die alle Lieferanten beinhaltet, die mehr als drei Artikel liefern, sind folgende Schritte nötig:" + +#: 02010100.xhp#par_id3153240.207.help.text +msgid "Insert the \"Item\" and \"Suppliers\" tables into the query design." +msgstr "Die Tabelle \"Artikel\" und \"Lieferanten\" in den Abfrageentwurf einfügen." + +#: 02010100.xhp#par_id3148807.208.help.text +msgid "Link the \"Supplier_No\" fields of the two tables if there is not already a relation of this type." +msgstr "Die Felder \"Lieferanten_Nr\" beider Tabellen verbinden, falls es nicht schon eine entsprechende Relation zwischen den Tabellen gibt." + +#: 02010100.xhp#par_id3161652.209.help.text +msgid "Double-click the \"Item_No\" field from the \"Item\" table. Display the <emph>Function</emph> line using the context menu and select the Count function." +msgstr "Aus der Tabelle \"Artikel\" das Feld \"Artikel_Nr\" doppelt anklicken. Die Zeile <emph>Funktion</emph> über das Kontextmenü einblenden und die Funktion Anzahl auswählen." + +#: 02010100.xhp#par_id3151009.210.help.text +msgid "Enter >3 as a criterion and disable the Visible field." +msgstr "Als Kriterium >3 eingeben und das Sichtbar-Feld ausschalten." + +#: 02010100.xhp#par_id3145601.211.help.text +msgid "Double-click the \"Supplier_Name\" field in the \"Suppliers\" table and choose the Group function." +msgstr "Das Feld \"Lieferanten_Name\" aus der Tabelle \"Lieferanten\" doppelt anklicken, und die Funktion Gruppierung auswählen." + +#: 02010100.xhp#par_id3147512.212.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3147512.212.help.text" +msgid "Run the query." +msgstr "Führen Sie die Abfrage aus." + +#: 02010100.xhp#par_id3148638.213.help.text +msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:" +msgstr "Wenn in der Tabelle \"Artikel\" die Felder \"Preis\" (für den Einzelpreis eines Artikels) und \"Lieferanten_Nr\" (für den Lieferanten des Artikels) existieren, können Sie mit folgender Abfrage den Durchschnittspreis der Artikel erhalten, die ein Lieferant bereitstellt:" + +#: 02010100.xhp#par_id3153045.214.help.text +msgid "Insert the \"Item\" table into the query design." +msgstr "Die Tabelle \"Artikel\" in den Abfrageentwurf einfügen." + +#: 02010100.xhp#par_id3149802.215.help.text +msgid "Double-click the \"Price\" and \"Supplier_No\" fields." +msgstr "Die Felder \"Preis\" und \"Lieferanten_Nr\" doppelt anklicken." + +#: 02010100.xhp#par_id3153554.216.help.text +msgid "Enable the <emph>Function</emph> line and select the Average function from the \"Price\" field." +msgstr "Die Zeile <emph>Funktion</emph> einschalten und bei dem Feld \"Preis\" die Funktion Durchschnitt auswählen." + +#: 02010100.xhp#par_id3155597.217.help.text +msgid "You can also enter \"Average\" in the line for the alias name (without quotation marks)." +msgstr "Auf Wunsch in der Zeile für den Aliasnamen \"Durchschnitt\" eintragen (ohne Anführungsstriche)." + +#: 02010100.xhp#par_id3151191.218.help.text +msgid "Choose Group for the \"Supplier_No\" field." +msgstr "Bei dem Feld \"Lieferanten_Nr\" die Gruppierung auswählen." + +#: 02010100.xhp#par_id3155547.219.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3155547.219.help.text" +msgid "Run the query." +msgstr "Führen Sie die Abfrage aus." + +#: 02010100.xhp#par_id3147549.247.help.text +msgid "The following context menu commands and symbols are available:" +msgstr "Folgende Kontextmenübefehle und Symbole sind vorhanden:" + +#: 02010100.xhp#hd_id3154172.248.help.text +msgctxt "02010100.xhp#hd_id3154172.248.help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#: 02010100.xhp#par_id3150414.249.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides a row for selection of functions.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Blendet eine Zeile für Funktionen ein oder aus.</ahelp>" + +#: 02010100.xhp#hd_id3149872.153.help.text +msgid "Table Name" +msgstr "Tabellenname" + +#: 02010100.xhp#par_id3147246.154.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the table name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Blendet die Zeile für den Tabellennamen ein oder aus.</ahelp>" + +#: 02010100.xhp#hd_id3145117.155.help.text +msgid "Alias Name" +msgstr "Aliasname" + +#: 02010100.xhp#par_id3155754.156.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the alias name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Blendet die Zeile für den Aliasnamen ein oder aus.</ahelp>" + +#: 02010100.xhp#hd_id3153298.157.help.text +msgid "Distinct Values" +msgstr "Eindeutige Werte" + +#: 02010100.xhp#par_id3147500.158.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Applies only distinct values to the query.</ahelp> This applies to records containing data that appears several times in the selected fields. If the <emph>Distinct Values</emph> command is active, you will see only one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Wendet nur eindeutige Werte auf die Abfrage an.</ahelp> Dies gilt für Datensätze mit Daten, die in den ausgewählten Feldern mehrmals auftreten. Ist der Befehl <emph>Eindeutige Werte</emph> aktiv, wird nur ein Datensatz in der Abfrage angezeigt (DISTINCT). Anderenfalls sind alle die Abfragekriterien erfüllenden Datensätze sichtbar (ALL)." + +#: 02010100.xhp#par_id3150436.159.help.text +msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once." +msgstr "Wenn beispielsweise der Name \"Schmitt\" mehrmals in der Adressendatenbank vorkommt, können Sie mithilfe des Befehls <emph>Eindeutige Werte</emph> angeben, dass er in der Abfrage nur einmal erscheinen soll." + +#: 02010100.xhp#par_id3152352.160.help.text +msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the<emph> Distinct Values</emph> command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once." +msgstr "Bei Abfragen über mehrere Felder muss die Kombination der Werte aus allen Feldern eindeutig sein, damit das Ergebnis eines Datensatzes aufgenommen wird. Nehmen wir an, das Adressbuch enthält einmal \"Schmitt in Hamburg\" und zweimal \"Schmitt in Mainz\". Mit dem Befehl <emph>Eindeutige Werte</emph> liefert die Abfrage über die Felder \"Nachname\" und \"Stadt\" als Ergebnis einmal \"Schmitt in Hamburg\" und einmal \"Schmitt in Mainz\"." + +#: 02010100.xhp#par_id3149825.161.help.text +msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate." +msgstr "Dieser Befehl entspricht in SQL dem Prädikat DISTINCT." + +#: 02010100.xhp#hd_id3148926.37.help.text +msgid "Formulating filter conditions" +msgstr "Formulieren von Filterbedingungen" + +#: 02010100.xhp#par_id3153162.38.help.text +msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax. You can also enter the SQL command directly. The following tables give an overview of the operators and commands:" +msgstr "Für das Formulieren von Filterbedingungen stehen Ihnen verschiedene Operatoren und Befehle zur Verfügung. Außer den relationalen Operatoren gibt es auch SQL-spezifische Befehle zum Abfragen der Inhalte von Datenbankfeldern. Wenn Sie diese Befehle in der $[officename]-Syntax verwenden, konvertiert $[officename] sie automatisch in die entsprechende SQL-Syntax. Sie können SQL-Befehle auch direkt eingeben. Die folgenden Tabellen bieten einen Überblick über die Operatoren und Befehle:" + +#: 02010100.xhp#par_id3149044.39.help.text +msgid "Operator" +msgstr "<emph>Operator</emph>" + +#: 02010100.xhp#par_id3152471.40.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3152471.40.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: 02010100.xhp#par_id3147407.41.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3147407.41.help.text" +msgid "Condition is satisfied if..." +msgstr "<emph>Bedingung ist erfüllt, wenn...</emph>" + +#: 02010100.xhp#par_id3156161.42.help.text +msgid "=" +msgstr "=" + +#: 02010100.xhp#par_id3153026.43.help.text +msgid "equal to" +msgstr "ist gleich" + +#: 02010100.xhp#par_id3148895.44.help.text +msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression." +msgstr "... der Feldinhalt mit dem angegebenen Ausdruck identisch ist." + +#: 02010100.xhp#par_id3153120.250.help.text +msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the operator = will be automatically adopted." +msgstr "Der Operator <emph>=</emph> wird in den Abfragefeldern nicht angezeigt; geben Sie einen Wert ohne Operator ein, wird der Operator <emph>=</emph> angenommen." + +#: 02010100.xhp#par_id3150470.45.help.text +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#: 02010100.xhp#par_id3145223.46.help.text +msgid "not equal to" +msgstr "ist ungleich" + +#: 02010100.xhp#par_id3145635.47.help.text +msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression." +msgstr "... der Feldinhalt dem angegebenen Ausdruck nicht entspricht." + +#: 02010100.xhp#par_id3153015.48.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3153015.48.help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#: 02010100.xhp#par_id3146815.49.help.text +msgid "greater than" +msgstr "ist größer" + +#: 02010100.xhp#par_id3149150.50.help.text +msgid "... the content of the field is greater than the specified expression." +msgstr "... der Feldinhalt größer ist als der angegebene Ausdruck." + +#: 02010100.xhp#par_id3147270.51.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3147270.51.help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#: 02010100.xhp#par_id3147379.52.help.text +msgid "less than" +msgstr "ist kleiner" + +#: 02010100.xhp#par_id3150375.53.help.text +msgid "... the content of the field is less than the specified expression." +msgstr "... der Feldinhalt kleiner ist als der angegebene Ausdruck." + +#: 02010100.xhp#par_id3149787.54.help.text +msgid ">=" +msgstr ">=" + +#: 02010100.xhp#par_id3150636.55.help.text +msgid "greater than or equal to" +msgstr "ist größer gleich" + +#: 02010100.xhp#par_id3154584.56.help.text +msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression." +msgstr "... der Feldinhalt größer oder gleich dem angegebenen Ausdruck ist." + +#: 02010100.xhp#par_id3157964.57.help.text +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#: 02010100.xhp#par_id3154052.58.help.text +msgid "less than or equal to" +msgstr "ist kleiner gleich" + +#: 02010100.xhp#par_id3157902.59.help.text +msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression." +msgstr "... der Feldinhalt kleiner oder gleich dem angegebenen Ausdruck ist." + +#: 02010100.xhp#par_id3154630.60.help.text +msgid "$[officename] command" +msgstr "<emph>$[officename]-Befehl</emph>" + +#: 02010100.xhp#par_id3150484.61.help.text +msgid "SQL command" +msgstr "<emph>SQL-Befehl</emph>" + +#: 02010100.xhp#par_id3154158.62.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3154158.62.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: 02010100.xhp#par_id3149433.63.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3149433.63.help.text" +msgid "Condition is satisfied if..." +msgstr "<emph>Bedingung ist erfüllt, wenn...</emph>" + +#: 02010100.xhp#par_id3154275.64.help.text +msgid "IS EMPTY" +msgstr "IST LEER" + +#: 02010100.xhp#par_id3149893.65.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3149893.65.help.text" +msgid "IS NULL" +msgstr "IS NULL bzw. IST LEER" + +#: 02010100.xhp#par_id3143236.66.help.text +msgid "is null" +msgstr "ist leer" + +#: 02010100.xhp#par_id3154744.67.help.text +msgid "... The field name is empty. For Yes/No fields with three states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)." +msgstr "... das Datenfeld leer ist. Bei Ja/Nein-Feldern mit drei Zuständen, fragt dieser Befehl den unbestimmten Zustand ab (weder Ja noch Nein)." + +#: 02010100.xhp#par_id3146940.68.help.text +msgid "IS NOT EMPTY" +msgstr "IST NICHT LEER" + +#: 02010100.xhp#par_id3147471.69.help.text +msgid "IS NOT NULL" +msgstr "IS NOT NULL" + +#: 02010100.xhp#par_id3151229.70.help.text +msgid "is not empty" +msgstr "ist nicht leer" + +#: 02010100.xhp#par_id3145304.71.help.text +msgid "... the field name is not empty." +msgstr "... das Datenfeld nicht leer ist." + +#: 02010100.xhp#par_id3153578.72.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3153578.72.help.text" +msgid "LIKE" +msgstr "LIKE" + +#: 02010100.xhp#par_id3153891.73.help.text +msgid "(placeholder * for any number of characters" +msgstr "(Platzhalter * für beliebig viele Zeichen" + +#: 02010100.xhp#par_id3148887.74.help.text +msgid "placeholder ? for exactly one character)" +msgstr "Platzhalter ? für genau ein Zeichen)" + +#: 02010100.xhp#par_id3148623.75.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3148623.75.help.text" +msgid "LIKE" +msgstr "LIKE" + +#: 02010100.xhp#bm_id3157985.help.text +msgid "<bookmark_value>placeholders; in SQL queries</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Platzhalter in SQL-Abfragen</bookmark_value>" + +#: 02010100.xhp#par_id3157985.76.help.text +msgid "(% placeholder for any number of characters" +msgstr "(Platzhalter % für beliebig viele Zeichen" + +#: 02010100.xhp#par_id3147422.77.help.text +msgid "Placeholder _ for exactly one character)" +msgstr "Platzhalter _ für genau ein Zeichen)" + +#: 02010100.xhp#par_id3154845.78.help.text +msgid "is an element of" +msgstr "ist Bestandteil von" + +#: 02010100.xhp#par_id3156130.79.help.text +msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the $[officename] interface." +msgstr "... das Datenfeld den angegebenen Ausdruck enthält. Platzhalter (*) geben hierbei an, ob der Ausdruck x am Anfang (x*), am Ende (*x) oder innerhalb des Feldinhalts (*x*) vorkommt. Als Platzhalter können Sie in SQL-Abfragen das SQL-Zeichen % eingeben, in der $[officename] Oberfläche die aus dem Dateisystem gewohnten Platzhalter (*)." + +#: 02010100.xhp#par_id3150271.80.help.text +msgid "The * or % placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character." +msgstr "Der Platzhalter * oder % steht für beliebig viele Zeichen. Für genau ein Zeichen dient in der $[officename] Oberfläche das Fragezeichen (?) oder in SQL-Abfragen der Unterstrich (_) als Platzhalter." + +#: 02010100.xhp#par_id3152954.81.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3152954.81.help.text" +msgid "NOT LIKE" +msgstr "NICHT WIE" + +#: 02010100.xhp#par_id3161669.82.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3161669.82.help.text" +msgid "NOT LIKE" +msgstr "NICHT WIE" + +#: 02010100.xhp#par_id3159141.83.help.text +msgid "Is not an element of" +msgstr "ist nicht Bestandteil von" + +#: 02010100.xhp#par_id3161664.84.help.text +msgid "... the field name does not contain the specified expression." +msgstr "... das Datenfeld den angegebenen Ausdruck nicht enthält." + +#: 02010100.xhp#par_id3149185.85.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3149185.85.help.text" +msgid "BETWEEN x AND y" +msgstr "ZWISCHEN x UND y" + +#: 02010100.xhp#par_id3151259.86.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3151259.86.help.text" +msgid "BETWEEN x AND y" +msgstr "ZWISCHEN x UND y" + +#: 02010100.xhp#par_id3159184.87.help.text +msgid "falls within the interval [x,y]" +msgstr "liegt im Intervall [x,y]" + +#: 02010100.xhp#par_id3154395.88.help.text +msgid "... the field name contains a value that lies between the two values x and y." +msgstr "... das Datenfeld einen Wert enthält, der zwischen den beiden Werten x und y liegt." + +#: 02010100.xhp#par_id3154561.89.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3154561.89.help.text" +msgid "NOT BETWEEN x AND y" +msgstr "NOT BETWEEN x AND y" + +#: 02010100.xhp#par_id3148753.90.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3148753.90.help.text" +msgid "NOT BETWEEN x AND y" +msgstr "NOT BETWEEN x AND y" + +#: 02010100.xhp#par_id3155498.91.help.text +msgid "Does not fall within the interval [x,y]" +msgstr "liegt nicht im Intervall [x,y]" + +#: 02010100.xhp#par_id3148992.92.help.text +msgid "... the field name contains a value that does not lie between the two values x and y." +msgstr "... das Datenfeld einen Wert enthält, der nicht zwischen den beiden Werten x und y liegt." + +#: 02010100.xhp#par_id3149995.93.help.text +msgid "IN (a; b; c...)" +msgstr "IN (a; b; c...)" + +#: 02010100.xhp#par_id3159167.251.help.text +msgid "Note that the semicolons are used as separators in all value lists!" +msgstr "Achten Sie auf die Semikola als Trenner in allen Wertelisten!" + +#: 02010100.xhp#par_id3159085.94.help.text +msgid "IN (a, b, c...)" +msgstr "IN (a, b, c...)" + +#: 02010100.xhp#par_id3154809.95.help.text +msgid "contains a, b, c..." +msgstr "enthält a, b, c..." + +#: 02010100.xhp#par_id3148399.96.help.text +msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by an Or link. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters" +msgstr "... das Datenfeld einen der angegebenen Ausdrücke a, b, c,... enthält. Es können beliebig viele Ausdrücke angegeben werden, das Abfrageergebnis wird durch eine Oder-Verknüpfung ermittelt. Die Ausdrücke a, b, c... können sowohl Zahlen als auch Zeichen sein" + +#: 02010100.xhp#par_id3154112.97.help.text +msgid "NOT IN (a; b; c...)" +msgstr "NICHT IN (a; b; c...)" + +#: 02010100.xhp#par_id3153544.98.help.text +msgid "NOT IN (a, b, c...)" +msgstr "NOT IN (a, b, c...)" + +#: 02010100.xhp#par_id3150679.99.help.text +msgid "does not contain a, b, c..." +msgstr "enthält nicht a, b, c..." + +#: 02010100.xhp#par_id3158439.100.help.text +msgid "... the field name does not contain one of the specified expressions a, b, c,..." +msgstr "... das Datenfeld einen der angegebenen Ausdrücke a, b, c,... nicht enthält." + +#: 02010100.xhp#par_id3145145.101.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3145145.101.help.text" +msgid "= TRUE" +msgstr "= WAHR" + +#: 02010100.xhp#par_id3146804.102.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3146804.102.help.text" +msgid "= TRUE" +msgstr "= WAHR" + +#: 02010100.xhp#par_id3149248.103.help.text +msgid "has the value True" +msgstr "hat den Wert True" + +#: 02010100.xhp#par_id3148524.104.help.text +msgid "... the field name has the value True." +msgstr "... das Datenfeld den Wert True hat." + +#: 02010100.xhp#par_id3159212.105.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3159212.105.help.text" +msgid "= FALSE" +msgstr "= FALSCH" + +#: 02010100.xhp#par_id3144751.106.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3144751.106.help.text" +msgid "= FALSE" +msgstr "= FALSE" + +#: 02010100.xhp#par_id3149955.107.help.text +msgid "has the value false" +msgstr "hat den Wert False" + +#: 02010100.xhp#par_id3146850.108.help.text +msgid "... the field name has the value false." +msgstr "... das Datenfeld den Wert False hat." + +#: 02010100.xhp#hd_id3155954.117.help.text +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: 02010100.xhp#par_id3153792.118.help.text +msgid "='Ms.'" +msgstr "='Frau'" + +#: 02010100.xhp#par_id3150948.119.help.text +msgid "returns field names with the field content \"Ms.\"" +msgstr "liefert Datenfelder mit dem Feldinhalt \"Frau\"." + +#: 02010100.xhp#par_id3150333.120.help.text +msgid "LIKE 'g?ve'" +msgstr "WIE 'H?llo'" + +#: 02010100.xhp#par_id3147332.121.help.text +msgid "returns field names with field content such as \"give\" and \"gave\"." +msgstr "liefert Datenfelder mit Feldinhalten wie \"Hallo\" und \"Hello\"." + +#: 02010100.xhp#par_id3146062.122.help.text +msgid "LIKE 'S*'" +msgstr "WIE 'S*'" + +#: 02010100.xhp#par_id3155350.123.help.text +msgid "returns data fields with field contents such as \"Sun\"." +msgstr "liefert Datenfelder mit Feldinhalten wie \"Sun\"." + +#: 02010100.xhp#par_id3152883.124.help.text +msgid "BETWEEN 10 AND 20" +msgstr "ZWISCHEN 10 UND 20" + +#: 02010100.xhp#par_id3159406.125.help.text +msgid "returns field names with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)." +msgstr "liefert Datenfelder mit Feldinhalten zwischen den Werten 10 und 20. (Dabei kann es sich sowohl um Textfelder als auch um Zahlenfelder handeln.)" + +#: 02010100.xhp#par_id3148765.126.help.text +msgid "IN (1; 3; 5; 7)" +msgstr "IN (1; 3; 5; 7)" + +#: 02010100.xhp#par_id3149712.127.help.text +msgid "returns field names with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number." +msgstr "liefert Datenfelder mit den Werten 1, 3, 5, 7. Beinhaltet das Datenfeld beispielsweise eine Artikel-Nummer, können Sie eine Abfrage erstellen, die bestimmte Artikel mit der angegebenen Nummer liefert." + +#: 02010100.xhp#par_id3152948.128.help.text +msgid "NOT IN ('Smith')" +msgstr "NICHT IN ('Müller')" + +#: 02010100.xhp#par_id3147279.129.help.text +msgid "returns field names that do not contain \"Smith\"." +msgstr "liefert Datenfelder, die nicht \"Müller\" enthalten." + +#: 02010100.xhp#par_id3157998.252.help.text +msgid "<emph>Date fields</emph> are represented as #Date# to clearly identify them as dates. The date condition will be reproduced in the resulting SQL statement in the following ODBC - compliant way:" +msgstr "<emph>Datumsfelder</emph> werden zur eindeutigen Kennzeichnung in der Form #Datum# dargestellt. Die Datumsbedingung wird in dem hieraus resultierenden SQL-Ausdruck auf die folgende ODBC-konforme Art wiedergegeben:" + +#: 02010100.xhp#par_id3153734.253.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3153734.253.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 02010100.xhp#par_id3159131.254.help.text +msgid "{D'YYYY-MM-DD'}" +msgstr "{D'YYYY-MM-DD'}" + +#: 02010100.xhp#par_id3153937.255.help.text +msgid "Date time" +msgstr "Datumzeit" + +#: 02010100.xhp#par_id3146090.256.help.text +msgid "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}" +msgstr "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}" + +#: 02010100.xhp#par_id3155947.257.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3155947.257.help.text" +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: 02010100.xhp#par_id3150964.258.help.text +msgid "{D'HH:MM:SS'}" +msgstr "{D'HH:MM:SS'}" + +#: 02010100.xhp#par_id3151220.260.help.text +msgid "$[officename] also supports the following <emph>Escape sequences</emph> known from ODBC and JDBC:" +msgstr "Zusätzlich unterstützt $[officename] folgende aus ODBC und JDBC bekannte <emph>Escape-Sequenzen</emph>:" + +#: 02010100.xhp#par_id3157975.261.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3157975.261.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 02010100.xhp#par_id3149753.262.help.text +msgid "{d 'YYYY-MM-DD'}" +msgstr "{d 'YYYY-MM-DD'}" + +#: 02010100.xhp#par_id3156318.263.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3156318.263.help.text" +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: 02010100.xhp#par_id3151280.264.help.text +msgid "{t 'HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] optional" +msgstr "{t 'HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] optional" + +#: 02010100.xhp#par_id3153264.265.help.text +msgid "DateTime" +msgstr "Datumzeit" + +#: 02010100.xhp#par_id3153981.266.help.text +msgid "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] optional" +msgstr "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] optional" + +#: 02010100.xhp#par_id3149539.267.help.text +msgid "Example: select {d '1999-12-31'} from world.years" +msgstr "Beispiel: select {d '1999-12-31'} from world.years" + +#: 02010100.xhp#par_id3146073.268.help.text +msgid "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}" +msgstr "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}" + +#: 02010100.xhp#par_id3150661.269.help.text +msgid "Example: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}" +msgstr "Beispiel: select * from Artikel where Artikelname like 'The *%' {escape '*'}" + +#: 02010100.xhp#par_id3148541.270.help.text +msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period." +msgstr "Das Beispiel liefert alle Einträge, wo der Artikelname mit 'The *' beginnt. Sie können somit auch nach Zeichen suchen, die sonst als Platzhalter interpretiert werden, wie *, ?, _, % oder der Punkt." + +#: 02010100.xhp#par_id3150572.271.help.text +msgid "<emph>Outer Join</emph> Escape Sequence: {oj outer-join}" +msgstr "<emph>Outer Join</emph> Escape Sequence: {oj outer-join}" + +#: 02010100.xhp#par_id3156052.272.help.text +msgid "Example: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}" +msgstr "Beispiel: select Artikel.* from {oj Artikel LEFT OUTER JOIN Bestellungen ON Artikel.Nr=Bestellungen.ANR}" + +#: 02010100.xhp#hd_id3153674.109.help.text +msgid "Querying text fields" +msgstr "Abfrage von Textfeldern" + +#: 02010100.xhp#par_id3149134.110.help.text +msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't see it that strict)." +msgstr "Um den Inhalt eines Textfeldes abzufragen, müssen Sie den Ausdruck in einfache Anführungszeichen setzen. Zwischen Groß- und Kleinschreibung wird nicht unterschieden." + +#: 02010100.xhp#hd_id3149302.111.help.text +msgid "Querying date fields" +msgstr "Abfrage von Datumsfeldern" + +#: 02010100.xhp#par_id3150510.112.help.text +msgid "Even if you want to filter by a date, you must place the expression between single quotation marks. The following formats are valid: YYYY-MM-DD HH:MM:SS and YYYY/MM/DD HH:MM:SS as well as YYYY.MM.DD HH:MM:SS" +msgstr "Auch wenn Sie nach einem Datum filtern wollen, müssen Sie den Ausdruck in einfache Anführungszeichen setzen. Folgende Formate sind möglich: JJJJ-MM-TT HH:MM:SS und JJJJ/MM/TT HH:MM:SS sowie JJJJ.MM.TT HH:MM:SS" + +#: 02010100.xhp#hd_id3150427.228.help.text +msgid "Querying Yes/No fields" +msgstr "Abfrage von Ja/Nein-Feldern" + +#: 02010100.xhp#par_id3149523.229.help.text +msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:" +msgstr "Um Ja/Nein-Felder abzufragen, verwenden Sie für dBase-Tabellen die folgende Syntax:" + +#: 02010100.xhp#par_id3153180.230.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3153180.230.help.text" +msgid "Status" +msgstr "<emph>Zustand</emph>" + +#: 02010100.xhp#par_id3147481.231.help.text +msgid "Query criterion" +msgstr "<emph>Abfragekriterium</emph>" + +#: 02010100.xhp#par_id3155187.232.help.text +msgid "Example" +msgstr "<emph>Beispiel</emph>" + +#: 02010100.xhp#par_id3156092.233.help.text +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: 02010100.xhp#par_id3152414.234.help.text +msgid "for dBASE tables: not equal to any given value" +msgstr "bei dBase-Tabellen: ungleich zu jedem Wert" + +#: 02010100.xhp#par_id3151265.236.help.text +msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black)," +msgstr "=1 liefert alle Datensätze, bei denen das Ja/Nein-Feld den Zustand \"Ja\" oder \"an\" hat (schwarze Markierung)." + +#: 02010100.xhp#par_id3152450.238.help.text +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: 02010100.xhp#par_id3150997.239.help.text +msgid "." +msgstr "0" + +#: 02010100.xhp#par_id3155331.240.help.text +msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)." +msgstr "=0 liefert alle Datensätze, bei denen das Ja/Nein-Feld den Zustand \"Nein\" oder \"aus\" hat (keine Markierung)." + +#: 02010100.xhp#par_id3154179.241.help.text +msgid "Null" +msgstr "Leer" + +#: 02010100.xhp#par_id3147035.242.help.text +msgctxt "02010100.xhp#par_id3147035.242.help.text" +msgid "IS NULL" +msgstr "IS NULL bzw. IST LEER" + +#: 02010100.xhp#par_id3159385.243.help.text +msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)." +msgstr "IS NULL liefert alle Datensätze, bei denen das Ja/Nein-Feld keinen der beiden Zustände Ja oder Nein hat (graue Markierung)." + +#: 02010100.xhp#par_id3157888.244.help.text +msgid "The syntax depends on the database system used. You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3)." +msgstr "Die Syntax ist von dem jeweiligen Datenbanksystem abhängig. Beachten Sie außerdem, dass Ja/Nein-Felder unterschiedlich definiert sein können (nur zwei anstelle von 3 Zuständen)." + +#: 02010100.xhp#hd_id3145772.113.help.text +msgid "Parameter queries" +msgstr "Parameterabfragen" + +#: 02010100.xhp#par_id3157312.114.help.text +msgid "You must place the variable between square brackets (=[x]) to create a query with variable parameters. Alternatively, you can use an equal sign followed by a colon (=:x). When the query is executed, the program will display a dialog asking you for the expression to which the variable x should be assigned." +msgstr "Wenn Sie Abfragen mit variablen Parametern erstellen möchten, müssen Sie die Variablen in eckige Klammern setzen (=[x]). Alternativ können Sie ein Gleichheitszeichen, gefolgt von einem Doppelpunkt setzen (=:x). Bei der Ausführung der Abfrage erscheint ein Dialog, in dem Sie gefragt werden, welchem Ausdruck die Variable x zugeordnet werden soll." + +#: 02010100.xhp#par_id3150818.273.help.text +msgid "If you query several parameters at the same time, you will see a list field in the dialog containing all of the parameters and an input line alongside each one. Enter the values, preferably from top to bottom, and press the Enter key after each line." +msgstr "Beim gleichzeitigen Abfragen mehrerer Parameter weist der Dialog ein Listenfeld auf, in dem alle Parameter mit einer Eingabezeile daneben aufgeführt sind. Geben Sie von oben nach unten die Werte ein, und drücken Sie nach jeder Zeile die Eingabetaste." + +#: 02010100.xhp#par_id3157855.115.help.text +msgid "Parameter queries with placeholders (*, _) or special characters (for example, ?) are not possible." +msgstr "Parameterabfragen mit Platzhaltern (*, _) oder Sonderzeichen (z. B. ?) sind nicht möglich." + +#: 02010100.xhp#par_id3157537.116.help.text +msgid "If you formulate a parameter query and you save it with the variables, you can later create a query in which only the variables have to be replaced by the expressions that you want. $[officename] asks for these variables in a dialog as soon as you open the query." +msgstr "Die Formulierung von Parameterabfragen bietet den Vorteil, dass eine solche mit Variablen gespeicherte Abfrage zu einem späteren Zeitpunkt als Grundlage für eine neue Abfrage verwendet werden kann. Sobald Sie die Abfrage öffnen, fragt $[officename] nach diesen Variablen, die Sie dann nur noch durch die gewünschten Ausdrücke zu ersetzen brauchen." + +#: 02010100.xhp#hd_id3151035.139.help.text +msgid "Parameter Input" +msgstr "Parameter-Eingabe" + +#: 02010100.xhp#par_id3153596.140.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks you which variables you defined in the query. Enter a value for each query variable and confirm by clicking <emph>OK</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Im Dialog <emph>Parameter-Eingabe</emph> werden Sie nach den in der Abfrage definierten Variablen gefragt. Geben Sie für jede Variable der Abfrage einen Wert ein, und bestätigen Sie mit <emph>Eingabetaste</emph>.</ahelp>" + +#: 02010100.xhp#par_id3150585.138.help.text +msgid "Parameter queries are also used for <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subforms</link>, since they work exclusively with queries for which the values to be invoked are read internally from a variable." +msgstr "Parameterabfragen werden auch für <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Unterformulare\">Unterformulare</link> verwendet, da sie ausschließlich mit Abfragen arbeiten, bei welchen die abzurufenden Werte intern aus einer Variablen gelesen werden." + +#: 02010100.xhp#par_id3153645.274.help.text +msgid "A parameter query can have the following form in an SQL statement:" +msgstr "Im SQL-Statement sieht eine Parameterabfrage z. B. so aus:" + +#: 02010100.xhp#par_id3156731.275.help.text +msgid "select * from 'addresses' where 'name' = :placeholder" +msgstr "select * from 'adressen' where 'name' = :placeholder" + +#: 02010100.xhp#hd_id3145181.135.help.text +msgid "SQL Mode" +msgstr "SQL-Modus" + +#: 02010100.xhp#par_id3147013.220.help.text +msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases." +msgstr "SQL steht für \"Structured Query Language\" und beschreibt Anweisungen, um relationale Datenbanken abzufragen, zu aktualisieren und zu verwalten." + +#: 02010100.xhp#par_id3152570.136.help.text +msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query design, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the <emph>Switch Design View On/Off </emph>button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has been created previously." +msgstr "Da $[officename] nicht die Eingabe des SQL-Codes verlangt, können Sie die meisten Abfragen auch ohne SQL-Kenntnisse durchführen. Während Sie eine Abfrage im Abfrageentwurf erstellen, setzt $[officename] Ihre Anweisungen automatisch in die entsprechende SQL-Syntax um. Wenn Sie mit der Schaltfläche <emph>Design-Ansicht an-, ausschalten</emph> in die SQL-Ansicht wechseln, sehen Sie die SQL-Befehle einer zuvor erstellten Abfrage." + +#: 02010100.xhp#par_id3152412.226.help.text +msgid "You can formulate your query directly in the SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use." +msgstr "Sie können Ihre Abfrage direkt im SQL-Code formulieren. Dabei ist jedoch zu beachten, dass die spezielle Syntax von Ihrem verwendeten Datenbanksystem abhängt." + +#: 02010100.xhp#par_id3146842.227.help.text +msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in <emph>Query design</emph>. These queries must be executed in native SQL mode." +msgstr "Wenn Sie den SQL-Code von Hand eingeben, können Sie SQL-spezifische Abfragen anlegen, die nicht von der grafischen Oberfläche im <emph>Abfrageentwurf</emph> unterstützt werden. Diese Abfragen müssen im Native-SQL-Modus ausgeführt werden." + +#: 02010100.xhp#par_id3149632.223.help.text +msgid "By clicking the <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>Run SQL command directly</emph></link> icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename]." +msgstr "Indem Sie auf das Symbol <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"SQL-Kommando direkt ausführen\"><emph>SQL-Kommando direkt ausführen</emph></link> in der SQL-Ansicht klicken, haben Sie die Möglichkeit, eine Abfrage zu formulieren, die nicht von $[officename] verarbeitet wird." + +#: 11170100.xhp#tit.help.text +msgctxt "11170100.xhp#tit.help.text" +msgid "Database Statistics" +msgstr "Datenbank Statistiken" + +#: 11170100.xhp#hd_id3147000.1.help.text +msgctxt "11170100.xhp#hd_id3147000.1.help.text" +msgid "Database Statistics" +msgstr "Datenbank Statistiken" + +#: 11170100.xhp#par_id3155934.2.help.text +msgid "Displays statistics about the Adabas database." +msgstr "Zeigt statistische Angaben zur Adabas-Datenbank an." + +#: 11170100.xhp#hd_id3150040.3.help.text +msgid "Database files" +msgstr "Datenbankdateien" + +#: 11170100.xhp#hd_id3152594.5.help.text +msgctxt "11170100.xhp#hd_id3152594.5.help.text" +msgid "SYSDEVSPACE" +msgstr "SYSDEVSPACE" + +#: 11170100.xhp#par_id3155552.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SYSDEVSPACE\">Displays the path and the name of the SYSDEVSPACE file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SYSDEVSPACE\">Gibt Pfad und Namen der Datei SYSDEVSPACE an.</ahelp>" + +#: 11170100.xhp#hd_id3153345.7.help.text +msgctxt "11170100.xhp#hd_id3153345.7.help.text" +msgid "TRANSACTIONLOG" +msgstr "TRANSACTIONLOG" + +#: 11170100.xhp#par_id3155892.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_TRANSACTIONLOG\">Displays the path and the name of the TRANSACTIONLOG file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_TRANSACTIONLOG\">Gibt Pfad und Namen der Datei TRANSACTIONLOG an.</ahelp>" + +#: 11170100.xhp#hd_id3150774.9.help.text +msgctxt "11170100.xhp#hd_id3150774.9.help.text" +msgid "DATADEVSPACE" +msgstr "DATADEVSPACE" + +#: 11170100.xhp#par_id3147209.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_ADABASSTAT_LB_DATADEVS\">Displays the path and the name of the DATADEVSPACE file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_ADABASSTAT_LB_DATADEVS\">Gibt Pfad und Namen der Datei DATADEVSPACE an.</ahelp>" + +#: 11170100.xhp#hd_id3152996.11.help.text +msgid "Database sizes" +msgstr "Datenbankgrößen" + +#: 11170100.xhp#hd_id3145382.13.help.text +msgid "Size (MB)" +msgstr "Gesamtgröße (MB)" + +#: 11170100.xhp#par_id3149415.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SIZE\">Displays the full size (in megabytes) of the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SIZE\">Gibt die vollständige Größe (in MB) der Datenbank an.</ahelp>" + +#: 11170100.xhp#hd_id3154285.15.help.text +msgid "Free space (MB)" +msgstr "Freier Speicher (MB)" + +#: 11170100.xhp#par_id3149514.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_FREESIZE\">Displays the amount of free space (in megabytes) that is available in the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_FREESIZE\">Gibt den unbelegten Speicherplatz (in MB) in der Datenbank an.</ahelp>" + +#: 11170100.xhp#hd_id3149237.17.help.text +msgid "Memory utilization (in %)" +msgstr "Speicherausnutzung (in %)" + +#: 11170100.xhp#par_id3148473.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_DLG_ADABASSTAT_ET_MEMORYUSING\">Displays the amount of used space in the database as a percentage.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_DLG_ADABASSTAT_ET_MEMORYUSING\">Gibt den belegten Speicherplatz in der Datenbank als Prozentwert an.</ahelp>" + +#: querywizard02.xhp#tit.help.text +msgid "Query Wizard - Sorting Order" +msgstr "Abfrage-Assistent - Sortierreihenfolge" + +#: querywizard02.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\">Query Wizard - Sorting Order</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\">Abfrage-Assistent – Sortierreihenfolge</link>" + +#: querywizard02.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "Specifies the sorting order for the data records in your query." +msgstr "Legt die Sortierreihenfolge für die Datensätze in Ihrer Abfrage fest." + +#: querywizard02.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "Sort by" +msgstr "Sortieren nach" + +#: querywizard02.xhp#par_idN105B2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field by which the created query is sorted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt das Feld an, nach dem die erstellte Abfrage sortiert wird.</ahelp>" + +#: querywizard02.xhp#par_idN1055C.help.text +msgctxt "querywizard02.xhp#par_idN1055C.help.text" +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: querywizard02.xhp#par_idN105BF.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically ascending order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um in alphabetisch oder numerisch aufsteigender Folge zu sortieren.</ahelp>" + +#: querywizard02.xhp#par_idN10562.help.text +msgctxt "querywizard02.xhp#par_idN10562.help.text" +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: querywizard02.xhp#par_idN105CC.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically descending order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um in alphabetisch oder numerisch absteigender Folge zu sortieren.</ahelp>" + +#: querywizard02.xhp#par_idN10568.help.text +msgid "And then by" +msgstr "Anschließend nach" + +#: querywizard02.xhp#par_idN105D9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional fields by which the created query is sorted, if previous sort fields are equal.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt zusätzliche Felder an, nach denen die erstellte Abfrage sortiert wird, wenn vorangegangene Sortierfelder identisch sind.</ahelp>" + +#: querywizard02.xhp#par_idN1056E.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\" name=\"Query Wizard - Search conditions\">Query Wizard - Search conditions</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\" name=\"Abfrage-Assistent – Suchbedingungen\">Abfrage-Assistent – Suchbedingungen</link>" + +#: 11170000.xhp#tit.help.text +msgid "Adabas D Statistics" +msgstr "Adabas D Statistik" + +#: 11170000.xhp#hd_id3150445.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11170000.xhp\" name=\"Adabas D Statistics\">Adabas D Statistics</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11170000.xhp\" name=\"Adabas D Statistik\">Adabas D Statistik</link>" + +#: 11170000.xhp#par_id3157898.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the access options for the Adabas database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Zugriffsoptionen für die Adabas-Datenbank fest.</ahelp>" + +#: 11170000.xhp#hd_id3153750.4.help.text +msgid "Data Buffer Size" +msgstr "Datenpuffergröße" + +#: 11170000.xhp#par_id3155892.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_CACHE_SIZE\">Enter the size of the data buffer for the database.</ahelp> The setting takes effect after you restart the database." +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_CACHE_SIZE\">Geben Sie die gewünschte Größe des Datenpuffers für die Datenbank ein.</ahelp> Die Einstellung wird erst nach einem Neustart der Datenbank wirksam." + +#: 11170000.xhp#hd_id3149095.6.help.text +msgid "Increment size" +msgstr "Zuwachsgröße" + +#: 11170000.xhp#par_id3149177.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_DATA_INCREMENT\">Enter the size by which you want to automatically increment the database. The maximum increment size is 100 MB.</ahelp> The setting takes effect after you restart the database." +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_DATA_INCREMENT\">Geben Sie die gewünschte Zuwachsgröße für die automatische Vergrößerung der Datenbank an. Die maximal zulässige Zuwachsgröße beträgt 100 MB.</ahelp> Die Einstellung wird erst nach einem Neustart der Datenbank wirksam." + +#: 11170000.xhp#hd_id3156346.8.help.text +msgid "Control User Name" +msgstr "Control Benutzername" + +#: 11170000.xhp#par_id3150355.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLUSERNAME\">Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLUSERNAME\">Der hier angegebene Benutzer erhält eine beschränkte Berechtigung zum Ändern einiger Datenbankparameter.</ahelp>" + +#: 11170000.xhp#hd_id3153146.10.help.text +msgid "Control Password" +msgstr "Control Passwort" + +#: 11170000.xhp#par_id3153821.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLPASSWORD\">Enter the password of the Control User.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLPASSWORD\">Geben Sie das Kennwort für den Control Benutzer ein.</ahelp>" + +#: 11170000.xhp#hd_id3149235.12.help.text +msgid "Shut down the service when closing $[officename]" +msgstr "Service beim Beenden von $[officename] herunterfahren" + +#: 11170000.xhp#par_id3153254.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_CB_SHUTDB\">Exits the Adabas database server when you exit $[officename].</ahelp> This option is only available if you start the database server from $[officename] with a control user and password." +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_CB_SHUTDB\">Der Adabas-Datenbankserver wird beim Beenden von $[officename] ebenfalls beendet.</ahelp> Diese Option steht nur dann zur Verfügung, wenn der Datenbankserver von $[officename] aus gestartet wurde und sowohl ein Control Benutzer als auch dessen Kennwort angegeben wurden." + +#: 11170000.xhp#hd_id3146948.14.help.text +msgctxt "11170000.xhp#hd_id3146948.14.help.text" +msgid "Extended" +msgstr "Erweitert" + +#: 11170000.xhp#par_id3156002.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_PB_STAT\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Database Statistics</link> dialog, where you can view statistics about the Adabas database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_PB_STAT\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Datenbankstatistiken\">Datenbankstatistiken</link> mit statistischen Angaben zur Adabas-Datenbank.</ahelp>" + +#: 05000001.xhp#tit.help.text +msgid "Table Context Menus" +msgstr "Kontextmenüs bei Tabellen" + +#: 05000001.xhp#hd_id3148983.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Table Context Menus</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Kontextmenüs bei Tabellen\">Kontextmenüs bei Tabellen</link>" + +#: 05000001.xhp#par_id3163829.2.help.text +msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a special table within the database, select the corresponding table and open its context menu." +msgstr "Das Kontextmenü des Tabellencontainers bietet verschiedene Funktionen an, die sich auf alle Datenbanktabellen beziehen. Um eine bestimmte Tabelle innerhalb einer Datenbank zu bearbeiten, wählen Sie die Tabelle aus und öffnen ihr Kontextmenü." + +#: 05000001.xhp#par_id3146958.4.help.text +msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database are listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases." +msgstr "In Abhängigkeit vom jeweiligen Kontext weist das Kontextmenü möglicherweise nicht alle Funktionen für die aktuelle Datenbank auf. So steht beispielsweise der Befehl <emph>Relationen</emph> zum Bestimmen von Relationen zwischen mehreren Tabellen nur für relationale Datenbanken zur Verfügung." + +#: 05000001.xhp#par_id3145382.3.help.text +msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:" +msgstr "Je nach Datenbanksystem können die Kontextmenüs folgende Einträge umfassen:" + +#: 05000001.xhp#par_id3166461.9.help.text +msgid "If a <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">table is open</link>, there are several functions available to edit the data." +msgstr "Wenn eine <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Tabelle geöffnet ist\">Tabelle geöffnet ist</link>, stehen verschiedene Funktionen zum Bearbeiten der Daten zur Verfügung." + +#: 05000003.xhp#tit.help.text +msgctxt "05000003.xhp#tit.help.text" +msgid "Enter / change password" +msgstr "Kennwort eingeben / ändern" + +#: 05000003.xhp#hd_id3163829.1.help.text +msgctxt "05000003.xhp#hd_id3163829.1.help.text" +msgid "Enter / change password" +msgstr "Kennwort eingeben / ändern" + +#: 05000003.xhp#par_id3148520.2.help.text +msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user's name in this dialog." +msgstr "Dient zum Eingeben und Bestätigen eines neuen Kennworts. Wenn Sie einen neuen Benutzer einrichten, geben Sie in diesem Dialog seinen Namen ein." + +#: 05000003.xhp#hd_id3157898.3.help.text +msgctxt "05000003.xhp#hd_id3157898.3.help.text" +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: 05000003.xhp#par_id3149346.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_PASSWD:ED_PASSWD_USER\">Specifies the name of the new user.</ahelp> This field is only visible if you have defined a new user." +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_PASSWD:ED_PASSWD_USER\">Gibt den Namen des neuen Benutzers an.</ahelp> Dieses Feld ist nur sichtbar, wenn Sie einen neuen Benutzer definiert haben." + +#: 05000003.xhp#hd_id3153681.9.help.text +msgid "Old password" +msgstr "Altes Kennwort" + +#: 05000003.xhp#par_id3147576.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_OLDPASSWORD\">Enter the old password.</ahelp> This field is visible when you have started the dialog via <emph>Change password</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_OLDPASSWORD\">Geben Sie das alte Kennwort ein.</ahelp> Dieses Feld ist sichtbar, wenn Sie den Dialog über <emph>Kennwort ändern</emph> aufgerufen haben." + +#: 05000003.xhp#hd_id3153311.5.help.text +msgctxt "05000003.xhp#hd_id3153311.5.help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: 05000003.xhp#par_id3147243.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD\">Enter the new password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD\">Geben Sie das neue Kennwort ein.</ahelp>" + +#: 05000003.xhp#hd_id3147275.7.help.text +msgid "Confirm (password)" +msgstr "(Kennwort) Bestätigen" + +#: 05000003.xhp#par_id3153541.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD_REPEAT\">Enter the new password again.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD_REPEAT\">Geben Sie das neue Kennwort erneut ein.</ahelp>" + +#: rep_navigator.xhp#tit.help.text +msgid "Report Navigator" +msgstr "Bericht-Navigator" + +#: rep_navigator.xhp#bm_id5823847.help.text +msgid "<bookmark_value>formulas in reports;editing</bookmark_value><bookmark_value>functions in reports;editing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formeln in Berichten ; Bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Funktionen in Berichten; Bearbeiten</bookmark_value>" + +#: rep_navigator.xhp#hd_id1821955.help.text +msgid "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_navigator.xhp\">Report Navigator</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_navigator.xhp\">Bericht-Navigator</link></variable>" + +#: rep_navigator.xhp#par_id1150852.help.text +msgid "You can open the Report Navigator window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">View - Report Navigator</item>." +msgstr "Sie können das Navigatorfenster des <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Bericht-Designers</link> öffnen, indem Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht - Bericht-Navigator</item> wählen." + +#: rep_navigator.xhp#par_id1111484.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The Report Navigator reveals the structure of the report. You can use the Report Navigator to insert functions into the report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Bericht-Navigator zeigt die Struktur des Berichts. Sie können den Bericht-Navigator dazu nutzen, um Funktionen in den Bericht einzufügen.</ahelp>" + +#: rep_navigator.xhp#par_id8314157.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie einen Eintrag im Bericht-Navigator an. Das zugehörige Objekt oder der Bereich wird in der Berichtsentwurfsansicht ausgewählt. Ein Rechtsklick auf einen Eintrag öffnet das Kontextmenü.</ahelp>" + +#: rep_navigator.xhp#hd_id2932828.help.text +msgid "To enter functions to the report" +msgstr "So geben Sie Funktionen in einem Bericht ein" + +#: rep_navigator.xhp#par_id5091708.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">In the context menu of the Report Navigator, you see the same commands as in the Report Builder view, plus additional commands to create new functions or to delete them.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Kontextmenü des Bericht-Navigators sehen Sie die gleichen Befehle wie in der Berichtsentwurfsansicht, und zusätzlich Befehle, um neue Funktionen zu erstellen oder sie zu löschen.</ahelp>" + +#: rep_navigator.xhp#par_id9449446.help.text +msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\">OpenFormula</link> proposal." +msgstr "Funktionen können mithilfe der Syntax, die dem Vorschlag zu <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\">OpenFormula</link> folgt, eingegeben werden." + +#: rep_navigator.xhp#par_id4095583.help.text +msgid "See <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link> for some more help regarding the functions in a report." +msgstr "Besuchen die <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki-Seite für \"Base\"</link>, um weitere Hilfe zum Thema \"Funktionen in einem Bericht\" zu erhalten." + +#: rep_navigator.xhp#hd_id311593.help.text +msgid "To calculate a sum for each client" +msgstr "So berechnen Sie eine Summe für jeden Kunden" + +#: rep_navigator.xhp#par_id3948789.help.text +msgid "Open the Report Navigator." +msgstr "Öffnen Sie den Bericht-Navigator." + +#: rep_navigator.xhp#par_id5391399.help.text +msgid "Open the Groups entry and the group where you want to calculate the cost. " +msgstr "Öffnen Sie den Gruppeneintrag und die Gruppe, deren Kosten Sie berechnen wollen. " + +#: rep_navigator.xhp#par_id6989654.help.text +msgid "The group has a sub entry called functions. " +msgstr "Die Gruppe hat einen Untereintrag Funktionen. " + +#: rep_navigator.xhp#par_id1803643.help.text +msgid "Open the context menu (right click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it. " +msgstr "Öffnen Sie das Kontext-Menü (rechter Mausklick) des Funktionseintrags, entscheiden sich eine neue Funktion zu erstellen und wählen sie aus. " + +#: rep_navigator.xhp#par_id868251.help.text +msgid "In the property browser you see the function. " +msgstr "Im Eigenschaftenfenster sehen Sie die Funktion. " + +#: rep_navigator.xhp#par_id6247749.help.text +msgid "Change the name to e.g. CostCalc and the formula to [CostCalc] + [enter your cost column name]." +msgstr "Ändere den Namen z. B. zu CostCalc und die Formel zu [CostCalc] + [fügen Sie Ihren cost Spaltennamen ein]." + +#: rep_navigator.xhp#par_id1565904.help.text +msgid "In the initial value enter 0." +msgstr "Geben Sie den Anfangswert 0 ein." + +#: rep_navigator.xhp#par_id1569261.help.text +msgid "Now you can insert a text field and bind it to your [CostCalc] (appears in the data field list box)." +msgstr "Jetzt können Sie ein Textfeld einfügen und es an Ihr [CostCalc] binden (erscheint im Daten-Listenfeld)." + +#: rep_navigator.xhp#par_id9256874.help.text +msgid "Maybe you have to set the initial value to the value of the field like [field]." +msgstr "Gegebenenfalls müssen Sie einen Startwert für den Eintrag wie [Feld] ergänzen." + +#: rep_navigator.xhp#par_id4601886.help.text +msgid "If there are blank fields in the cost column, use the following formula to replace the blank fields' content with zero:" +msgstr "Falls es leere Felder in der Cost Spalte gibt, nutzen Sie die folgende Formel, um den Inhalt der leeren Felder mit Null zu ersetzen:" + +#: rep_navigator.xhp#par_id1754509.help.text +msgid "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])" +msgstr "[SumCost] + IF(ISBLANK([Feld]);0;[Feld])" + +#: rep_navigator.xhp#par_id8122196.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the formula that defines the function. Use OpenFormula syntax.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügen Sie eine Formel ein, die die Funktion näher beschreibt. Nutzen Sie die OpenFormula-Syntax.</ahelp>" + +#: rep_navigator.xhp#par_id9909665.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the initial value for the evaluation of the formula. Often this is set to 0 or to 1.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Ausgangswert für die Auswertung der Formel an. Meist wird dieser auf 0 oder 1 gesetzt.</ahelp>" + +#: rep_navigator.xhp#par_id9141819.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. This would be used for instance for line numbering. If Deep traversing is not enabled, only the first level of hierarchy is evaluated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn Unterberichte einbinden aktiviert ist, werden die Funktionen im Hinblick auf alle tieferen Hierarchieebenen ausgewertet. Dies kann zum Beispiel für eine Zeilennummerierung verwendet werden. Wenn Unterberichte einbinden nicht aktiviert ist, wird nur die erste Hierarchieebene ausgewertet.</ahelp>" + +#: rep_navigator.xhp#par_id6354869.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Pre evaluation is enabled, functions are evaluated only when the report is finished.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn Vorausberechnung eingeschaltet ist, werden die Funktionen nur dann ausgewertet, wenn der Bericht fertiggestellt ist.</ahelp>" + +#: 05040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05040000.xhp#tit.help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 05040000.xhp#hd_id3149031.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040000.xhp\" name=\"General\">General</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040000.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>" + +#: migrate_macros.xhp#tit.help.text +msgid "Migrate Macros" +msgstr "Makros migrieren" + +#: migrate_macros.xhp#bm_id6009095.help.text +msgid "<bookmark_value>wizards;macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Macro Wizard (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>macros;attaching new (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>migrating macros (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Assistenten; Makros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Makroassistent (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Makros;Neue anfügen (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Makros migrieren (Base)</bookmark_value>" + +#: migrate_macros.xhp#hd_id0112200902353472.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/migrate_macros.xhp\">Migrate Macros</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/migrate_macros.xhp\">Makros migrieren</link>" + +#: migrate_macros.xhp#par_id0112200902353466.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Migrationsassistenten für Datenbankmakros verschiebt vorhandene Makros aus Unter-Dokumenten einer alten Datenbankdatei in den Makro-Speicherbereich der neuen Datenbankdatei.</ahelp>" + +#: migrate_macros.xhp#par_id0224200911454780.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie ein Speicherort und Dateinamen aus, um die neue Datenbankdatei zu speichern. Standardmäßig erhält die neue Datei den gleichen Namen wie die alte Datei, während diese umbenannt wird mit dem Zusatz \"backup\" im Dateinamen.</ahelp>" + +#: migrate_macros.xhp#par_id022420091145472.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list shows all changes that were applied to the database file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Die Liste zeigt alle Veränderungen an, die die Datenbankdatei betreffen.</ahelp>" + +#: migrate_macros.xhp#par_id0112200902353542.help.text +msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view." +msgstr "Bisher konnten Makros nur in den Text-Unterdokumenten von Formularen oder Berichten gespeichert werden. Jetzt können Makros auch in der Datenbankdatei selbst gespeichert werden. Das bedeutet, dass Makros in den Datenbankdateien nun von allen ihren Unterkomponenten aufgerufen werden können: Formulare, Berichte, Tabellenentwurf, Abfrageentwurf, Verknüpfungsentwurf, Tabellendatenansicht, usw." + +#: migrate_macros.xhp#par_id0112200903075865.help.text +msgid "However, it is technically not possible to store macros both in a Base file and in its sub-documents at the same time. So, if you want to attach some new macros to the Base file, while retaining any existing old macros that were stored in the sub-documents, you must move the existing old macros up to the Base file's macro storage area. " +msgstr "Jedoch ist es technisch nicht möglich, Makros sowohl in der Datenbankdatei als auch in ihren Unterdokumenten gleichzeitig zu speichern. Wenn Sie also neue Makros in die Datenbankdatei einfügen wollen, während noch alte Makros in den Unterdokumenten gespeichert sind, müssen Sie die vorhandenen alten Makros aus der Datenbankdatei in den Makrospeicherbereich der Datenbankdatei verschieben. " + +#: migrate_macros.xhp#par_id0112200903075830.help.text +msgid "The Database Document Macro Migration Wizard can move the macros up into the Base file's storage area. You can then examine the macros and edit them as needed. " +msgstr "Der Migrationsassistenten für Datenbankmakros kann die Makros in den Speicherbereich der Datenbankdatei verschieben. Sie können dann die Makros überprüfen und nach Bedarf bearbeiten. " + +#: migrate_macros.xhp#par_id0112200903075951.help.text +msgid "For example, it is possible that macros from the sub-documents had the same module names and macro names. After you moved the macros into one common macro storage area, you must edit the macros to make the names unique. The wizard cannot do this." +msgstr "ist Es zum Beispiel ist möglich, dass Makros aus dem Unterdokument die gleichen Modul- und Makronamen haben. Nachdem Sie die Makros in einen gemeinsamen Makro-Speicherbereich verschoben haben, müssen Sie die Makros bearbeiten, damit sie einen eindeutigen Namen haben. Das kann der Assistent nicht für Sie tun." + +#: migrate_macros.xhp#par_id0112200903075915.help.text +msgid "The wizard can backup the Base file to another folder of your choice. The wizard changes the original Base file. The backup remains unchanged." +msgstr "Der Assistent kann die Datenbankdatei in ein anderes Verzeichnis Ihrer Wahl sichern. Der Assistent ändert die Original-Datenbankdatei. Die gesicherten Daten bleiben unverändert" + +#: migrate_macros.xhp#par_id0112200902353554.help.text +msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\">An in depth explanation by the developers (Wiki).</link>" +msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\">Eine detaillierte Erklärung von den Entwicklern (Wiki).</link>" + +#: dabawiz02oracle.xhp#tit.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#tit.help.text" +msgid "Oracle Database Connection" +msgstr "Oracle Datenbankverbindung" + +#: dabawiz02oracle.xhp#bm_id5900753.help.text +msgid "<bookmark_value>Oracle databases (base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Oracle-Datenbanken (Base)</bookmark_value>" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105A4.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN105A4.help.text" +msgid "Oracle Database Connection" +msgstr "Oracle Datenbankverbindung" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105A8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access an Oracle database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Optionen für den Zugriff auf eine Oracle-Datenbank fest.</ahelp>" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105BD.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN105BD.help.text" +msgid "Oracle database" +msgstr "Oracle-Datenbank" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105C1.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN105C1.help.text" +msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver." +msgstr "Sie können unter Solaris und Linux mit einem JDBC-Treiber auf eine Oracle-Datenbank zugreifen. Um unter Windows auf die Datenbank zuzugreifen, benötigen Sie einen ODBC-Treiber." + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105D4.help.text +msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site:" +msgstr "Stellen Sie unter UNIX sicher, dass der Oracle-Datenbankclient mit JDBC-Unterstützung installiert ist. Die JDBC-Treiberklasse für den Solaris Oracle-Client, Version 8.x, befindet sich im Verzeichnis <Oracle-Client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. Sie können die neueste Version des Treibers auch von der Oracle-Website herunterladen:" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105D7.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN105D7.help.text" +msgid "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html" +msgstr "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105EA.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie im Feld <emph>Datenquellen-URL</emph> die Position des Oracle-Datenbankservers ein. Die Syntax der URLs hängt vom Datenbanktyp ab. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation des JDBC-Treibers.</ahelp>" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105F1.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN105F1.help.text" +msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:" +msgstr "Für eine Oracle-Datenbank lautet die Syntax der URLs:" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105F4.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN105F4.help.text" +msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name" +msgstr "oracle:thin:@Hostname:Port:Datenbank_Name" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105FD.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN105FD.help.text" +msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server." +msgstr "\"Hostname\" ist hierbei der Name des Computers, auf dem die Oracle-Datenbank ausgeführt wird. Sie können \"Hostname\" auch durch die IP-Adresse des Servers ersetzen." + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10601.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10601.help.text" +msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address." +msgstr "\"Port\" ist hierbei der Anschluss, an dem die Oracle-Datenbank empfangsbereit (\"Listener\") ist. Die richtige Portadresse erhalten Sie bei Ihrem Datenbankadministrator." + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10605.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10605.help.text" +msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name." +msgstr "\"Datenbank_Name\" ist hierbei der Namen der Oracle-Datenbank. Den richtigen Namen erhalten Sie bei Ihrem Datenbankadministrator." + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10608.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10608.help.text" +msgid "Name of the Oracle database" +msgstr "Name der Oracle-Datenbank" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN1060C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen der Oracle-Datenbank ein.</ahelp>" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN1060F.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN1060F.help.text" +msgid "Server URL" +msgstr "Server-URL" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10613.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database server. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die URL für den Datenbankserver ein.</ahelp>" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10616.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10616.help.text" +msgid "Port number" +msgstr "Portnummer" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN1061A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the database server.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Portnummer für den Datenbankserver ein.</ahelp>" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN1061D.help.text +msgid "Oracle JDBC Driver Class" +msgstr "Oracle JDBC-Treiberklasse" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10621.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10621.help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DRIVERCLASS\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DRIVERCLASS\">Geben Sie den Namen des JDBC-Treibers ein.</ahelp>" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10630.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10630.help.text" +msgid "Test Class" +msgstr "Klasse testen" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10634.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10634.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Testet die Verbindung unter Verwendung der aktuellen Einstellungen.</ahelp>" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10637.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10637.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentifizierung</link>" + +#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10646.help.text +msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10646.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistent</link>" + +#: 04000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04000000.xhp#tit.help.text" +msgid "Forms" +msgstr "Formulare" + +#: 04000000.xhp#hd_id3150476.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04000000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04000000.xhp\" name=\"Formulare\">Formulare</link>" + +#: 04000000.xhp#bm_id3156136.help.text +msgid "<bookmark_value>forms; general information (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formulare; allgemeine Informationen (Base)</bookmark_value>" + +#: 04000000.xhp#par_id3156136.2.help.text +msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily." +msgstr "Formulare ermöglichen den Zugriff auf Daten in einer Tabelle über eine grafische Benutzeroberfläche. Sie stellen eine bequeme Methode zur Dateneingabe oder zum Bearbeiten vorhandener Daten dar." + +#: 04000000.xhp#hd_id3157910.12.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">FormWizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Formular-Assistent\">Formular-Assistent</link>" + +#: 04000000.xhp#hd_id3156003.14.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Formularfunktionen\">Formularfunktionen</link>" + +#: 04000000.xhp#par_id3156156.23.help.text +msgid "The Form Controls toolbar offers the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document." +msgstr "Die Formularfunktionen bieten Ihnen das nötige Werkzeug, um ein Formular in einem Text-, Tabellen-, Zeichnungs- oder Präsentationsdokument zu erstellen." + +#: 04000000.xhp#hd_id3155388.24.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form in Design Mode\">Form in Design Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Formular im Entwurfsmodus\">Formular im Entwurfsmodus</link>" + +#: 04000000.xhp#par_id3150504.25.help.text +msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined." +msgstr "Im Entwurfsmodus wird das Formular entworfen und es werden die Eigenschaften sowohl des Formulars als auch der eingefügten Kontrollelemente bestimmt." + +#: 04000000.xhp#hd_id3149784.30.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Daten sortieren und filtern\">Daten sortieren und filtern</link>" + +#: 04000000.xhp#par_id3151384.28.help.text +msgid "You will find the sorting and filter functions in the toolbar when you open a form in user mode." +msgstr "Die Sortier- und Filterfunktionen finden Sie in der Formularleiste, wenn Sie ein Formular im Anwendermodus geöffnet haben." + +#: 04000000.xhp#hd_id3148944.29.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Subforms</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Unterformulare\">Unterformulare</link>" + +#: dabaadvprop.xhp#tit.help.text +msgctxt "dabaadvprop.xhp#tit.help.text" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Erweiterte Eigenschaften" + +#: dabaadvprop.xhp#par_idN10550.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvprop.xhp\">Advanced Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvprop.xhp\">Erweiterte Eigenschaften</link>" + +#: dabaadvprop.xhp#par_idN10560.help.text +msgid "Specifies advanced properties for the database." +msgstr "Legt erweiterte Einstellungen für die Datenbank fest." + +#: dabaadvprop.xhp#par_id3998840.help.text +msgctxt "dabaadvprop.xhp#par_id3998840.help.text" +msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Fenster <emph>Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften</emph>, und klicken Sie auf das Register <emph>Erweiterte Eigenschaften</emph>" + +#: rep_sort.xhp#tit.help.text +msgid "Sorting and Grouping" +msgstr "Sortierung und Gruppierung" + +#: rep_sort.xhp#hd_id3486434.help.text +msgid "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sortierung und Gruppierung</link></variable>" + +#: rep_sort.xhp#par_id3068636.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">In the Sorting and Grouping dialog of <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link>, you can define the fields that should be sorted in your report, and the fields that should be kept together to form a group.</ahelp> If you group your report by a certain field, all records with the same value of that field will be kept together in one group." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Dialog Sortierung und Gruppierung des <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Bericht-Designers</link> können Sie die Felder bestimmen, nach denen in Ihrem Bericht sortiert und die Felder, die zusammengehalten werden sollen, um eine Gruppe zu bilden.</ahelp> Wenn Sie Ihren Bericht nach einem bestimmten Feld gruppieren, werden alle Datensätze mit dem selben Wert in diesem Feld in einer Gruppe zusammengefasst." + +#: rep_sort.xhp#par_id876186.help.text +msgid "The Groups box shows the fields in an order from top to bottom. You can select any field, then click the Move Up or Move Down button to move this field up or down in the list. " +msgstr "Die Gruppenliste zeigt die Einträge in der Reihenfolge von oben nach unten. Sie können irgendeinen Eintrag auswählen, dann die Schaltfläche Nach Oben bzw.Nach Unten drücken, um den Eintrag zu verschieben. " + +#: rep_sort.xhp#par_id3939634.help.text +msgid "The sorting and grouping will be applied in the order of the list from top to bottom." +msgstr "Die Sortierung und Gruppierung wird in der Reihenfolge der Liste von oben nach unten angewandt." + +#: rep_sort.xhp#par_id599688.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the fields that will be used for sorting or grouping. The field at the top has the highest priority, the second field has the second priority, and so on.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Listet die Felder, die für Sortierung und Gruppierung benutzt werden. Das obere Feld hat die höchste Priorität, das zweite hat die zweite Priorität und so weiter.</ahelp>" + +#: rep_sort.xhp#par_id1371501.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open a list from which you can select a field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um eine Liste zu öffnen, aus der ein Feld ausgewählt werden kann.</ahelp>" + +#: rep_sort.xhp#par_id4661702.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field up in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bewegt das ausgewählte Feld in der Liste nach oben.</ahelp>" + +#: rep_sort.xhp#par_id7868892.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field down in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bewegt das ausgewählte Feld in der Liste nach unten.</ahelp>" + +#: rep_sort.xhp#par_id2188787.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the sorting order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie die Sortierreihenfolge.</ahelp>" + +#: rep_sort.xhp#par_id5833307.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Header.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie, ob der Gruppenkopf ein- oder ausgeblendet werden soll.</ahelp>" + +#: rep_sort.xhp#par_id7726676.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Footer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie, ob der Gruppenfuß ein- oder ausgeblendet werden soll.</ahelp>" + +#: rep_sort.xhp#par_id3729361.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to create a new group on each changed value, or on other properties.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie, ob eine neue Gruppe für jeden geänderten Wert oder für andere Einstellungen erzeugt werden soll.</ahelp>" + +#: rep_sort.xhp#par_id0409200922142041.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected field from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Entfernt das ausgewählte Feld aus der Liste.</ahelp>" + +#: rep_sort.xhp#par_id3405560.help.text +msgid "By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. You can change this property depending on the type of field:" +msgstr "Standardmäßig wird eine neue Gruppe nach jeder Änderung des Datensatzwertes des ausgewählten Feldes begonnen. Sie können diese Eigenschaft abhängig vom Datenfeldtyp ändern:" + +#: rep_sort.xhp#par_id3409527.help.text +msgid "For fields of type Text, you can select Prefix Characters and enter a number n of characters in the text box below. The records which are identical in the first n characters will be grouped together." +msgstr "Für Felder des Datentyps Text können Sie Anfangsbuchstaben auswählen und eine Anzahl n von Zeichen im Feld darunter angeben. Datensätze, für die die ersten n Buchstaben gleich sind, werden gruppiert." + +#: rep_sort.xhp#par_id7112338.help.text +msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups." +msgstr "Für Felder des Datentyps Datum/Zeit können Sie die Datensätze nach Jahr, Quartal, Monat, Woche, Tag, Stunde oder Minute gruppieren. Sie können zusätzlich einen Abstand von Wochen und Stunden bestimmen: 2 Wochen gruppiert die Daten in zweiwöchentlichem Rhythmus, 12 Stunden gruppiert pro halbem Tag." + +#: rep_sort.xhp#par_id2855616.help.text +msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval." +msgstr "Für Felder des Typs Autowert, Währung oder Zahl können Sie ein Intervall angeben." + +#: rep_sort.xhp#par_id7700430.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the group interval value that records are grouped by.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Tragen Sie das Intervall ein, nach dem die Datensätze gruppiert werden.</ahelp>" + +#: rep_sort.xhp#par_id1180455.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the level of detail by which a group is kept together on the same page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie, nach welchen Regeln die Gruppe auf einer Seite zusammengehalten werden soll.</ahelp>" + +#: rep_sort.xhp#par_id2091433.help.text +msgid "When you specify to keep together some records on the same page, you have three choices:" +msgstr "Wenn Datensätze auf einer Seite zusammengehalten werden sollen, haben Sie drei Möglichkeiten:" + +#: rep_sort.xhp#par_id5092318.help.text +msgid "No - page boundaries are not taken into account." +msgstr "Nein - Seitenbegrenzungen werden nicht beachtet." + +#: rep_sort.xhp#par_id9312417.help.text +msgid "Whole Group - prints the group header, detail section, and group footer on the same page." +msgstr "Gesamte Gruppe - druckt den Gruppenkopf, den Detailabschnitt und den Gruppenfuß auf die gleiche Seite." + +#: rep_sort.xhp#par_id9089022.help.text +msgid "With First Detail - prints the group header on a page only if the first detail record also can be printed on the same page." +msgstr "Mit erstem Detail - der Gruppenkopf wird zusammen mit dem ersten Datensatz ausgegeben." + +#: querywizard00.xhp#tit.help.text +msgid "Query Wizard" +msgstr "Abfrage-Assistent" + +#: querywizard00.xhp#par_idN1054C.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Abfrage-Assistent</link>" + +#: querywizard00.xhp#par_idN1055C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The Query Wizard helps you to design a database query.</ahelp> The saved query can be called later, either from the graphical user interface, or using the automatically created SQL language command." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Abfrage-Assistent hilft Ihnen beim Entwurf einer Datenbankabfrage.</ahelp> Die gespeicherte Abfrage kann später aufgerufen werden, entweder über die grafische Benutzeroberfläche oder unter Verwendung des automatisch erstellten SQL-Befehls." + +#: querywizard00.xhp#par_idN105D2.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\" name=\"Query Wizard - Field Selection\">Query Wizard - Field selection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\" name=\"Abfrage-Assistent – Feldauswahl\">Abfrage-Assistent – Feldauswahl</link>" + +#: dabawiz02access.xhp#tit.help.text +msgid "Microsoft Access Connection" +msgstr "Microsoft Access Connection" + +#: dabawiz02access.xhp#bm_id2755516.help.text +msgid "<bookmark_value>Access databases (base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;Access databases (base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Access-Datenbanken (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;Access-Datenbanken (Base)</bookmark_value>" + +#: dabawiz02access.xhp#par_idN1053D.help.text +msgid "<variable id=\"access\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Microsoft Access Connection</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"access\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Microsoft Access-Verbindung</link></variable>" + +#: dabawiz02access.xhp#par_idN10541.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database file in Microsoft Access or Access 2007 format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestimmt die Einstellungen, um eine Datenbank-Datei im Microsoft-Access- oder Access 2007 Format zu importieren.</ahelp>" + +#: dabawiz02access.xhp#par_id1142772.help.text +msgid "See also the English Wiki page <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\">http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>." +msgstr "Siehe auch die englische Wiki-Seite <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\">http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>." + +#: dabawiz02access.xhp#par_idN10544.help.text +msgctxt "dabawiz02access.xhp#par_idN10544.help.text" +msgid "Microsoft Access database file" +msgstr "Microsoft Access-Datenbankdatei" + +#: dabawiz02access.xhp#par_idN10548.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the path to the database file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Pfad der Datenbankdatei an.</ahelp>" + +#: dabawiz02access.xhp#par_idN1054B.help.text +msgctxt "dabawiz02access.xhp#par_idN1054B.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: dabawiz02access.xhp#par_idN1054F.help.text +msgctxt "dabawiz02access.xhp#par_idN1054F.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen Dateiauswahldialog zu öffnen.</ahelp>" + +#: dabawiz02access.xhp#par_idN10552.help.text +msgctxt "dabawiz02access.xhp#par_idN10552.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistent</link>" + +#: querywizard04.xhp#tit.help.text +msgid "Query Wizard - Detail or Summary" +msgstr "Abfrage-Assistent - Detail oder Zusammenfassung" + +#: querywizard04.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\">Query Wizard - Detail or Summary</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\">Abfrage-Assistent - Detail oder Zusammenfassung</link>" + +#: querywizard04.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "Specifies whether to display all records of the query, or only the results of aggregate functions. " +msgstr "Legt fest, ob alle Datensätze der Abfrage angezeigt werden sollen oder nur die Ergebnisse von Aggregatfunktionen. " + +#: querywizard04.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "This page is only displayed when there are numerical fields in the query that allow the use of aggregate functions." +msgstr "Diese Seite wird nur angezeigt, wenn die Abfrage numerische Felder enthält, die die Verwendung von Aggregatfunktionen erlauben." + +#: querywizard04.xhp#par_idN10559.help.text +msgid "Detailed query" +msgstr "Detaillierte Abfrage" + +#: querywizard04.xhp#par_idN105BD.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all records of the query.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um alle Datensätze der Abfrage anzuzeigen.</ahelp>" + +#: querywizard04.xhp#par_idN105C2.help.text +msgid "Summary query" +msgstr "Zusammenfassende Abfrage" + +#: querywizard04.xhp#par_idN105C8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show only results of aggregate functions.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um nur Ergebnisse von Aggregatfunktionen anzuzeigen.</ahelp>" + +#: querywizard04.xhp#par_idN105D7.help.text +msgid "Select the aggregate function and the field name of the numeric field in the list box. You can enter as many aggregate functions as you want, one in each row of controls." +msgstr "Wählen Sie die Aggregatfunktion und den Feldnamen des numerischen Felds im Listenfeld aus. Sie können beliebig viele Aggregatfunktionen eingeben, eine pro Kontrollelemente-Zeile." + +#: querywizard04.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "Aggregate function" +msgstr "Aggregatfunktionen" + +#: querywizard04.xhp#par_idN105E4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the aggregate function.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Aggregatfunktion.</ahelp>" + +#: querywizard04.xhp#par_idN105DD.help.text +msgctxt "querywizard04.xhp#par_idN105DD.help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#: querywizard04.xhp#par_idN10656.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the numeric field name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den numerischen Feldnamen.</ahelp>" + +#: querywizard04.xhp#par_idN105E7.help.text +msgctxt "querywizard04.xhp#par_idN105E7.help.text" +msgid "+" +msgstr "+" + +#: querywizard04.xhp#par_idN105FE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Appends a new row of controls.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hängt eine neue Zeile mit Listenfeldern an.</ahelp>" + +#: querywizard04.xhp#par_idN105F1.help.text +msgctxt "querywizard04.xhp#par_idN105F1.help.text" +msgid "-" +msgstr "-" + +#: querywizard04.xhp#par_idN1060B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the last row of controls.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Entfernt die letzte Reihe der Listenfelder.</ahelp>" + +#: querywizard04.xhp#par_idN1060E.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping\">Query Wizard - Grouping</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\" name=\"Abfrage-Assistent – Gruppierung\">Abfrage-Assistent – Gruppierung</link>" + +#: 11150200.xhp#tit.help.text +msgctxt "11150200.xhp#tit.help.text" +msgid "User settings" +msgstr "Benutzereinstellungen" + +#: 11150200.xhp#hd_id3153255.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11150200.xhp\" name=\"User settings\">User settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11150200.xhp\" name=\"Benutzereinstellungen\">Benutzereinstellungen</link>" + +#: 11150200.xhp#par_id3153539.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Manages user data for accessing Adabas or ADO databases.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Diese Option dient zur Verwaltung von Benutzerdaten für den Zugriff auf Adabas- oder ADO-Datenbanken.</ahelp>" + +#: 11150200.xhp#hd_id3154751.4.help.text +msgid "User selection" +msgstr "Benutzerauswahl" + +#: 11150200.xhp#hd_id3153312.5.help.text +msgctxt "11150200.xhp#hd_id3153312.5.help.text" +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: 11150200.xhp#par_id3154288.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_LBUSER\">Select the user whose settings you want to modify.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_LBUSER\">Wählen Sie den Benutzer, dessen Einstellungen bearbeitet werden sollen.</ahelp>" + +#: 11150200.xhp#hd_id3154824.7.help.text +msgid "Add user" +msgstr "Benutzer hinzufügen" + +#: 11150200.xhp#par_id3149095.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_PBUSER\">Adds a new user for accessing the selected database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_PBUSER\">Fügt einen neuen Benutzer für die ausgewählte Datenbank hinzu.</ahelp>" + +#: 11150200.xhp#hd_id3150355.9.help.text +msgctxt "11150200.xhp#hd_id3150355.9.help.text" +msgid "Change password" +msgstr "Passwort ändern" + +#: 11150200.xhp#par_id3147209.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_PBCHGPWD\">Changes the current user password for accessing the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_PBCHGPWD\">Ändert das aktuelle Benutzerkennwort für den Datenbankzugriff.</ahelp>" + +#: 11150200.xhp#hd_id3163662.11.help.text +msgctxt "11150200.xhp#hd_id3163662.11.help.text" +msgid "Delete user" +msgstr "Benutzer löschen" + +#: 11150200.xhp#par_id3156327.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_PBUSERDELETE\">Removes the selected user.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_PBUSERDELETE\">Entfernt den ausgewählten Benutzer.</ahelp>" + +#: 11150200.xhp#hd_id3149166.13.help.text +msgid "Access rights for selected user." +msgstr "Zugriffsrechte für ausgewählten Benutzer" + +#: 11150200.xhp#par_id3155136.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_TBLGRANTS\">Displays and lets you edit the database access rights for the selected user.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_TBLGRANTS\">Hier sehen Sie die Zugriffsrechte des ausgewählten Benutzers und können sie bearbeiten.</ahelp>" + +#: 11150200.xhp#par_id3159157.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D database format\">Adabas D database format</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D-Datenbankformat.\">Adabas D-Datenbankformat.</link>" + +#: rep_main.xhp#tit.help.text +msgid "Report Builder" +msgstr "Bericht-Designer" + +#: rep_main.xhp#bm_id1614429.help.text +msgid "<bookmark_value>Report Builder</bookmark_value><bookmark_value>Oracle Report Builder</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bericht-Designer</bookmark_value><bookmark_value>Oracle Bericht-Designer</bookmark_value>" + +#: rep_main.xhp#hd_id8773155.help.text +msgid "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Bericht-Designer</link></variable>" + +#: rep_main.xhp#par_id5248573.help.text +msgid "The Report Builder is a tool to create your own database reports. Unlike with the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>, using the Report Builder you can take control to design the report the way you want. The generated report is a Writer document that you can edit, too." +msgstr "Der Bericht-Designer ist ein Werkzeug, mit dem Sie Ihre eigenen Datenbankberichte erstellen können. Im Unterschied zum <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Berichts-Assistenten</link> können Sie mithilfe des Bericht-Designers den Bericht den eigenen Wünschen entsprechend entwerfen. Der erzeugte Bericht ist ein Writerdokument, welches Sie ebenfalls bearbeiten können." + +#: rep_main.xhp#par_id7128818.help.text +msgid "To use the Report Builder, the Report Builder extension must be installed. In addition, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME." +msgstr "Um den Bericht-Designer zu nutzen, muss die Reportbuilder-Extension installiert sein. Zusätzlich muss die Java-Laufzeit-Umgebung installiert und dieses Programm in %PRODUCTNAME ausgewählt sein." + +#: rep_main.xhp#hd_id3753776.help.text +msgid "To Install the Report Builder Extension" +msgstr "So installieren Sie die Report-Designer Extension" + +#: rep_main.xhp#par_id5284279.help.text +msgid "Choose Tools - Extension Manager to open the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>." +msgstr "Wählen Sie Extras - Extension Manager..., um den <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>zu öffnen." + +#: rep_main.xhp#par_id4494766.help.text +msgid "If you see the Report Builder in the Extension Manager list, then you do not need to install the extension. Else click the link \"Get more extensions here\". This opens your web browser at the address <link href=\"http://extensions.libreoffice.org\">http://extensions.libreoffice.org</link> and shows a list of available extensions." +msgstr "Wenn Sie den Report Builder in der Liste im Extension Manager sehen, dann brauchen Sie die Erweiterung nicht mehr zu installieren. Andernfalls klicken Sie auf den Link \"Laden Sie weitere Extensions aus dem Internet...\". Dies öffnet in Ihrem Web-Browser die Adresse <link href=\"http://extensions.libreoffice.org\">http://extensions.libreoffice.org</link> und zeigt Ihnen eine Liste der verfügbaren Erweiterung." + +#: rep_main.xhp#par_id7858516.help.text +msgid "Find the Report Builder extension. Click at the icon or the \"click here\" text link. This opens the download page for the extension." +msgstr "Suchen Sie die Erweiterung Report Builder. Klicken Sie auf das Symbol oder den Textlink \"click here\". Dies öffnet die Downloadseite für die Erweiterung." + +#: rep_main.xhp#par_id973540.help.text +msgid "Click the \"Get it!\" icon. The extension file will be downloaded to your computer." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol \"Get it!\". Die Extensiondatei wird auf Ihren Computer geladen." + +#: rep_main.xhp#par_id4680928.help.text +msgid "Switch back from your web browser to the %PRODUCTNAME window. The Extension Manager should still be visible." +msgstr "Wechseln Sie zurück von Ihrem Web Browser zum %PRODUCTNAME Fenster. Der Extension Manager sollte noch sichtbar sein." + +#: rep_main.xhp#par_id9014252.help.text +msgid "In the Extension Manager, click Add to open the Add extensions dialog." +msgstr "Im Extension Manager klicken Sie auf Hinzufügen, um den Dialog Extension(s) Hinzufügen zu öffnen." + +#: rep_main.xhp#par_id6011841.help.text +msgid "Select the extension file that you downloaded. Click Open." +msgstr "Wählen Sie die Extensiondatei, die Sie heruntergeladen haben. Klicken Sie auf Öffnen." + +#: rep_main.xhp#par_id2591326.help.text +msgid "This starts the installation of the Report Builder extension." +msgstr "Dieses startet die Installation der Erweiterung Bericht-Designer." + +#: rep_main.xhp#par_id6201666.help.text +msgid "Read the license. If you accept the license, click Accept to continue the installation." +msgstr "Lesen Sie die Lizenz. Wenn Sie die Lizenz akzeptieren, klicken Sie auf Akzeptieren, um die Installation fortzusetzen." + +#: rep_main.xhp#par_id208136.help.text +msgid "Click Close to close the Extension Manager." +msgstr "Klicken Sie auf Schließen, um den Extension Manager zu schließen." + +#: rep_main.xhp#par_id20813699.help.text +msgid "Restart %PRODUCTNAME. If the Quickstarter is running, also close the Quickstarter." +msgstr "Starten Sie %PRODUCTNAME neu. Falls der Schnellstarter läuft, schließen Sie auch den Schnellstarter." + +#: rep_main.xhp#hd_id556047.help.text +msgid "To install the JRE software" +msgstr "So installieren Sie die JRE Software" + +#: rep_main.xhp#par_id4515823.help.text +msgid "The Report Builder requires an installed Java Runtime Environment (JRE)." +msgstr "Der Bericht-Designer erfordert eine installierte Java-Laufzeit-Umgebung (JRE)." + +#: rep_main.xhp#par_id4044312.help.text +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>." +msgstr "Wählen Sie im Menü <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen...</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>." + +#: rep_main.xhp#par_id1369060.help.text +msgid "Wait up to one minute, while %PRODUCTNAME collects information on installed Java software on your system." +msgstr "Warten Sie bis zu einer Minute, während %PRODUCTNAME die Informationen über die installierte Java Software auf Ihrem System einsammelt." + +#: rep_main.xhp#par_id860927.help.text +msgid "If a recent JRE version is found on your system, you see an entry in the list." +msgstr "Wenn auf Ihrem System eine neue JRE Version gefunden wird, sehen Sie einen Eintrag in der Liste." + +#: rep_main.xhp#par_id8581804.help.text +msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME." +msgstr "Klicken Sie das Optionsfeld vor dem Eintrag , um diese JRE Version für die Nutzung in %PRODUCTNAME zu ermöglichen." + +#: rep_main.xhp#par_id7730033.help.text +msgid "Ensure that <emph>Use a Java runtime environment</emph> is enabled." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass <emph>Eine Java-Laufzeitumgebung (Java runtime environment) verwenden</emph> aktiviert ist." + +#: rep_main.xhp#par_id6317636.help.text +msgid "If no JRE version is found on your system, open your web browser and download the JRE software from <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>. Install the JRE software. Then restart %PRODUCTNAME and open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Java again." +msgstr "Falls keine JRE-Version auf Ihren System gefunden wird, öffnen Sie Ihren Webbrowser und laden Sie sich die JRE-Software von <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link> herunter. Installieren Sie die JRE-Software. Dann starten Sie %PRODUCTNAME neu und öffnen erneut <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen...</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Java." + +#: rep_main.xhp#hd_id9759514.help.text +msgid "To open the Report Builder" +msgstr "So öffnen Sie den Bericht-Designer" + +#: rep_main.xhp#par_id9076509.help.text +msgid "Open a Base file or create a new database. The database must contain at least one table with at least one data field and a primary key field." +msgstr "Öffnen Sie eine Base Datei oder erstellen Sie eine neue Datenbank. Die Datenbank muss zumindest eine Tabelle mit zumindest einem Feld und einem Primärschlüsselfeld enthalten." + +#: rep_main.xhp#par_id7050691.help.text +msgid "Click the Reports icon in the Base window, then choose Create Report in Design View." +msgstr "Klicken Sie das Symbol Berichte im Fenster Base und wählen Sie dann Bericht in der Entwurfsansicht erstellen..." + +#: rep_main.xhp#par_id7118747.help.text +msgid "The Report Builder window opens. " +msgstr "Das Fenster Bericht-Designer öffnet sich. " + +#: rep_main.xhp#par_id8283639.help.text +msgid "The Report Builder is divided into three parts. On the top you see the menu, with the toolbars below." +msgstr "Der Bericht-Designer ist in drei Bereiche aufgeteilt. Oben sehen Sie das Menü, darunter die Symbolleisten." + +#: rep_main.xhp#par_id2291024.help.text +msgid "On the right you see the Properties window with the property values of the currently selected object." +msgstr "Auf der rechten Seite sehen Sie das Eigenschaftenfenster mit den Eigenschaften des aktuell ausgewählten Objektes." + +#: rep_main.xhp#par_id2100589.help.text +msgid "The left part of the Report Builder window shows the Report Builder view. The Report Builder view is initially divided into three sections, from top to bottom:" +msgstr "Der linke Teil des Fensters Bericht-Designer zeigt die Berichtsentwurfsansicht. Die Berichtsentwurfsansicht ist anfänglich in drei Abschnitte gegliedert. Von oben nach unten:" + +#: rep_main.xhp#par_id5022125.help.text +msgid " <emph>Page Header</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Header area" +msgstr " <emph>Seitenkopf</emph> - ziehen Sie die Kontrollfelder mit festem Text in den Seitenkopfbereich." + +#: rep_main.xhp#par_id6844386.help.text +msgid " <emph>Detail</emph> - drag and drop database fields into the Detail area" +msgstr " <emph>Detail</emph> - ziehen Sie die Datenbankfelder in den Detailbereich und legen Sie diese dort ab." + +#: rep_main.xhp#par_id7018646.help.text +msgid " <emph>Page Footer</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Footer area" +msgstr " <emph>Seitenfuß</emph> - ziehen Sie die Kontrollfelder mit festem Text in den Seitenfußbereich." + +#: rep_main.xhp#par_id5857112.help.text +msgid "To insert an additional <emph>Report Header</emph> and <emph>Report Footer</emph> area choose <item type=\"menuitem\">Edit - Insert Report Header/Footer</item>. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report." +msgstr "Um einen zusätzlichen <emph>Berichtskopf-</emph> und <emph>Berichtsfuß-</emph>Bereich einzufügen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Bearbeiten - Berichtskopf-/Berichtsfuß einfügen</item>. Diese Bereiche enthalten Text, der an Anfang und am Ende des gesamten Berichts erscheint." + +#: rep_main.xhp#par_id6042664.help.text +msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again." +msgstr "Klicken Sie das \"-\" Symbol vor dem Bereichsnamen, um diesen Bereich zu einer Zeile in der Berichtsentwurfsansicht zusammenzuklappen. Das \"-\" Symbol wechselt zu einem \"+\" Symbol. Sie können auf dieses klicken, um den Bereich zu wieder auszuklappen." + +#: rep_main.xhp#par_id1589098.help.text +msgid "You insert database fields by drag-and-drop into the Detail area. See the section \"To insert fields into the report\" below." +msgstr "Datenbankfelder fügen Sie durch Ziehen und Ablegen in den Detailbereich ein. Siehe auch Abschnitt \"Felder in den Bericht einfügen.\" weiter unten." + +#: rep_main.xhp#par_id1278420.help.text +msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon." +msgstr "Zusätzlich können Sie auf das Beschriftungsfeld- oder das Textfeldsymbol in der Symbolleiste klicken, und dann ein Rechteck in den Seitenkopf- oder Seitenfußbereich ziehen. Dadurch definieren Sie einen Text, der auf allen Seiten erscheint. Den Text geben Sie in das Beschriftungsfeld des entsprechenden Eigenschaftenfensters ein. Außerdem können Sie Grafiken einfügen, indem Sie das Symbol Bild benutzen." + +#: rep_main.xhp#par_id7479476.help.text +msgid "To connect the report to a database table" +msgstr "So verbinden Sie den Bericht mit einer Datenbanktabelle" + +#: rep_main.xhp#par_id3099154.help.text +msgid "First you must connect the report to a database table." +msgstr "Zunächst müssen Sie den Bericht mit einer Datenbanktabelle verbinden." + +#: rep_main.xhp#par_id2218390.help.text +msgid "Move the mouse to the Properties view. You see two tab pages General and Data." +msgstr "Bewegen Sie die Maus in das Eigenschaftenfenster. Sie sehen zwei Registerkarten: Allgemein und Daten. " + +#: rep_main.xhp#par_id7771538.help.text +msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box." +msgstr "Klicken Sie im Register Daten auf Inhalt, um ein Kombinationsfeld zu öffnen. " + +#: rep_main.xhp#par_id366527.help.text +msgid "Select the table for that you want to create the report." +msgstr "Wählen Sie die Tabelle aus, für die Sie den Bericht erstellen wollen." + +#: rep_main.xhp#par_id7996459.help.text +msgid "After selecting the table, press the Tab key to leave the Content box." +msgstr "Nachdem Sie die Tabelle ausgewählt haben, drücken Sie die Tabulatortaste um das Feld Inhalt zu verlassen." + +#: rep_main.xhp#par_id2531815.help.text +msgid "The Add Field window opens automatically and shows all fields of the selected table." +msgstr "Das Fenster Feld hinzufügen öffnet sich automatisch und zeigt alle Felder der ausgewählten Tabelle." + +#: rep_main.xhp#par_id5927304.help.text +msgid "To insert fields into the report" +msgstr "So fügen Sie Felder in den Bericht ein" + +#: rep_main.xhp#par_id4503921.help.text +msgid "The Add Field window helps you to insert the table entries in the report. Click the Add Field icon in the toolbar to open the Add Field window." +msgstr "Das Fenster Feld hinzufügen hilft Ihnen, die Tabelleneinträge in den Bericht einzufügen. Klicken auf Sie das Symbol Feld hinzufügen in der Symbolleiste, um das Fenster Feld hinzufügen zu öffnen. " + +#: rep_main.xhp#par_id4051026.help.text +msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields." +msgstr "Ziehen Sie die Feldnamen einzeln vom Fenster Feld hinzufügen in den Detailbereich des Berichtes. Positionieren Sie die Felder wie Sie mögen. Nutzen Sie die Symbole in der Symbolleiste, um die Felder auszurichten." + +#: rep_main.xhp#par_id3397320.help.text +msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted." +msgstr "Es ist nicht möglich, die Felder zu überlappen. Wenn Sie ein Tabellenfeld im Detailbereich ablegen, wird eine Beschriftung und eine Textbox eingefügt." + +#: rep_main.xhp#par_id3059785.help.text +msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon<image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/sc_label.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Icon</alt></image>, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want." +msgstr "Sie können auch den Text eingeben, der auf jeder Seite des Berichtes derselbe sein soll. Klicken Sie auf das Symbol Beschriftungsfeld <image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/sc_label.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Symbol Beschriftungsfeld</alt></image>. Dann ziehen Sie ein Rechteck im Seitenkopf oder Seitenfuß auf. Bearbeiten Sie die Eigenschaften des Beschriftungsfeldes um den gewünschten Text anzuzeigen." + +#: rep_main.xhp#par_id7657399.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen sie zwei oder mehrere Objekte aus und klicken auf dieses Symbol, um die Objekte am linken Rand des Bereichs auszurichten.</ahelp>" + +#: rep_main.xhp#par_id8925138.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie zwei oder mehrere Objekte und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Objekte am rechten Rand des Bereichs auszurichten.</ahelp>" + +#: rep_main.xhp#par_id5461897.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen sie zwei oder mehrere Objekte aus und klicken Sie dieses Symbol, um die Objekte am oberen Rand des Bereichs auszurichten.</ahelp>" + +#: rep_main.xhp#par_id8919339.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie zwei oder mehrere Objekte und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Objekte am unteren Rand des Bereichs auszurichten.</ahelp>" + +#: rep_main.xhp#par_id4634235.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen sie zwei oder mehrere Objekte aus und klicken Sie dieses Symbol, um die Objekte auf die kleinste Breite zu ändern.</ahelp>" + +#: rep_main.xhp#par_id1393475.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie zwei oder mehrere Objekte aus und klicken Sie dieses Symbol, um die Objekte auf die geringste Höhe zu ändern.</ahelp>" + +#: rep_main.xhp#par_id6571550.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie zwei oder mehrere Objekte aus und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Objekte auf die größte Breite zu ändern.</ahelp>" + +#: rep_main.xhp#par_id5376140.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen sie zwei oder mehrere Objekte aus und klicken Sie dieses Symbol, um die Objekte auf die größte Höhe zu ändern.</ahelp>" + +#: rep_main.xhp#par_id9611499.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a horizontal line to the current area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügt eine horizontale Linie im aktuellen Bereich ein.</ahelp>" + +#: rep_main.xhp#par_id6765953.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a vertical line to the current area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügt eine vertikale Linie in den aktuellen Bereich ein.</ahelp>" + +#: rep_main.xhp#par_id0409200922242612.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top and bottom empty space.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Verkleinert den ausgewählten Bereich, um oben und unten freien Platz zu entfernen.</ahelp>" + +#: rep_main.xhp#par_id0409200922242617.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top empty space.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Verkleinert den ausgewählten Bereich, um oben freien Platz zu entfernen.</ahelp>" + +#: rep_main.xhp#par_id0409200922242661.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove bottom empty space.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Verkleinert den ausgewählten Bereich, um unten freien Platz zu entfernen.</ahelp>" + +#: rep_main.xhp#par_id1511581.help.text +msgid "After inserting fields in the Detail view, the report is ready for execution." +msgstr "Nachdem Felder in die Entwurfsansicht eingefügt worden sind, kann der Bericht ausgeführt werden." + +#: rep_main.xhp#par_id4881740.help.text +msgid "To execute a report" +msgstr "Einen Bericht ausführen" + +#: rep_main.xhp#par_id8286385.help.text +msgid "Click the Execute Report icon<image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Icon</alt></image> on the toolbar." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Bericht ausführen <image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Symbol</alt></image> in der Symbolleiste Standard." + +#: rep_main.xhp#par_id2354197.help.text +msgid "A Writer document opens and shows the report you have created, which contains all values of the database table which you have insert." +msgstr "Ein Writerdokument wird geöffnet, welches den von Ihnen erstellten Bericht anzeigt. Es enthält alle Werte der Datenbanktabelle, die Sie eingefügt haben." + +#: rep_main.xhp#par_id2485122.help.text +msgid "If the database contents did change, execute the report again to update the result report." +msgstr "Wenn sich der Datenbankinhalt geändert hat, führen Sie den Bericht erneut aus, um den Ergebnisbericht zu aktualisieren." + +#: rep_main.xhp#hd_id8746910.help.text +msgid "To edit a report" +msgstr "So bearbeiten Sie einen Bericht" + +#: rep_main.xhp#par_id9636524.help.text +msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design." +msgstr "Zuerst entscheiden Sie, ob Sie den erzeugten Bericht, der ein statisches Writerdokument ist, bearbeiten wollen, oder ob Sie die Berichtsentwurfsansicht bearbeiten und dann einen neuen Bericht gestützt auf einem neuen Entwurf erzeugen wollen." + +#: rep_main.xhp#par_id5941648.help.text +msgid "The Writer document is opened read-only. To edit the Writer document, click Edit File<image id=\"img_id8237556\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8237556\">Icon</alt></image> on the Standard toolbar." +msgstr "Das Writer-Dokument wird schreibgeschützt geöffnet. Um das Writer-Dokument zu bearbeiten, klicken Sie auf Datei Bearbeiten <image id=\"img_id8237556\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8237556\">Symbol</alt></image> in der Symbolleiste Standard." + +#: rep_main.xhp#par_id8307138.help.text +msgid "If you want to edit the Report Builder view, you can change some of its properties." +msgstr "Wenn Sie den Berichtsentwurf bearbeiten möchten, können Sie einige seiner Eigenschaften ändern." + +#: rep_main.xhp#par_id7138889.help.text +msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color." +msgstr "Klicken Sie in den Detailbereich. Ändern Sie dann im Eigenschaftenfenster einige Eigenschaften, zum Beispiel die Hintergrundfarbe." + +#: rep_main.xhp#par_id9869380.help.text +msgid "After finishing, click the Execute Report icon<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to create a new report." +msgstr "Nach Beendigung klicken Sie auf das Symbol Bericht Ausführen <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>, um einen neuen Bericht zu erstellen." + +#: rep_main.xhp#par_id12512.help.text +msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK." +msgstr "Wenn Sie den Bericht-Designer schließen, werden Sie gefragt, ob der Bericht gespeichert werden soll. Klicken Sie auf Ja, geben Sie dem Bericht einen Namen und klicken Sie OK." + +#: rep_main.xhp#par_id2676168.help.text +msgid "Sorting the report" +msgstr "Den Bericht sortieren" + +#: rep_main.xhp#par_id2626422.help.text +msgid "Without sorting or grouping, the records will be inserted into the report in the order in which they are retrieved from the database." +msgstr "Ohne Sortierung oder Gruppierung werden die Datensätze in der Reihenfolge in den Bericht eingefügt, wie sie aus der Datenbank abgerufen werden." + +#: rep_main.xhp#par_id1743827.help.text +msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog." +msgstr "Öffnen Sie den Bericht-Designer und klicken Sie auf das Symbol Sortierung und Gruppierung <image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Symbol</alt></image> in der Standard-Symbolleiste. Sie sehen das Dialogfeld <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sortierung und Gruppierung</link>." + +#: rep_main.xhp#par_id4331797.help.text +msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property." +msgstr "Klicken Sie im Gruppenfeld auf das Feld, welches Sie als erstes Sortierungsfeld wünschen, und setzen die Sortierungseigenschaften." + +#: rep_main.xhp#par_id4191717.help.text +msgid "Execute the report." +msgstr "Den Bericht ausführen." + +#: rep_main.xhp#par_id2318796.help.text +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppierung" + +#: rep_main.xhp#par_id399182.help.text +msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog." +msgstr "Öffnen Sie den Bericht-Designer und klicken Sie auf das Symbol Sortierung und Gruppierung <image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image> in der Standard-Symbolleiste. Sie sehen das Dialogfeld <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sortierung und Gruppierung</link>." + +#: rep_main.xhp#par_id7588732.help.text +msgid "In the Groups box, open the Group Header list box and select to show a group header." +msgstr "Öffnen Sie das Listenfeld Gruppenkopf im Fenster Sortierung und Gruppierung und wählen Sie, dass der Gruppenkopf angezeigt wird." + +#: rep_main.xhp#par_id95828.help.text +msgid "Click the Add Field icon<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to open the Add Field window." +msgstr "Klicken Sie das Symbol Feld hinzufügen <image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>, um das gleichnamige Fenster zu öffnen." + +#: rep_main.xhp#par_id5675527.help.text +msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section." +msgstr "Ziehen Sie den Feldeintrag, den Sie gruppieren wollen, in den Gruppenkopfbereich und legen ihn dort ab. Dann ziehen sie die verbleibenden Felder in den Detailbereich und legen diese dort ab." + +#: rep_main.xhp#par_id3496200.help.text +msgid "Execute the report. The report shows the grouped records." +msgstr "Führen Sie den Bericht aus. Der Bericht zeigt die gruppierten Datensätze." + +#: rep_main.xhp#par_id7599108.help.text +msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report." +msgstr "Wenn Sie sortieren und gruppieren möchten, öffnen Sie die Berichtsentwurfsansicht und dann den Dialog Sortierung und Gruppierung. Für die Felder, die Sie gruppieren möchten, zeigen Sie den Gruppenkopf an. Für die Felder, nach denen Sie sortieren möchten, blenden Sie, den Gruppenkopf aus. Schließen Sie das Fenster Sortierung und Gruppierung und führen dann den Bericht aus." + +#: rep_main.xhp#par_id888698.help.text +msgid "Updating and printing your data" +msgstr "Aktualisieren und Drucken Ihrer Daten" + +#: rep_main.xhp#par_id3394573.help.text +msgid "When you insert some new data or edit data in the table, a new report will show the updated data." +msgstr "Wenn Sie einige neue Daten in die Tabelle einfügen oder Daten bearbeiten, wird ein neuer Bericht diese aktualisierten Daten anzeigen." + +#: rep_main.xhp#par_id7594225.help.text +msgid "Click the Reports icon<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon</alt></image> and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Berichte <image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Symbol</alt></image> und klicken Sie doppelt auf den zuletzt gespeicherten Bericht. Es wird ein neues Writer-Dokument erstellt, welches die neuen Daten zeigt." + +#: rep_main.xhp#par_id8147221.help.text +msgid "To print a report, choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item> from the Writer document." +msgstr "Um einen Bericht zu drucken, wählen Sie im Writerdokument <item type=\"menuitem\">Datei - Drucken</item>." + +#: rep_prop.xhp#tit.help.text +msgid "Properties " +msgstr "Eigenschaften " + +#: rep_prop.xhp#hd_id8836939.help.text +msgid "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Properties</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Eigenschaften</link></variable>" + +#: rep_prop.xhp#par_id2711264.help.text +msgid "The Properties window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> always shows the properties of the currently selected object in the Report Builder view." +msgstr "Das Eigenschaftenfenster des <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Bericht-Designers</link> zeigt immer die Eigenschaften des gerade in der Berichtsentwurfsansicht ausgewählten Objekts." + +#: rep_prop.xhp#par_id1080660.help.text +msgctxt "rep_prop.xhp#par_id1080660.help.text" +msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." +msgstr "Drücken Sie <item type=\"keycode\">Umschalt +F1</item> und zeigen Sie mit der Maus auf ein Eingabefeld, um einen Hilfetext für dieses Eingabefeld zu sehen. " + +#: rep_prop.xhp#par_id7175817.help.text +msgid "On first start of the Report Builder, the Properties window shows the <emph>Data</emph> tab page for the whole report." +msgstr "Beim ersten Start des Bericht-Designers zeigt das Eigenschaftenfenster das Register <emph>Daten</emph> für den gesamten Bericht." + +#: rep_prop.xhp#par_id9895931.help.text +msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box." +msgstr "Wählen Sie eine Tabelle aus der Liste Inhalt, drücken dann TAB oder klicken außerhalb des Eingabefelds, um es zu verlassen." + +#: rep_prop.xhp#par_id3587145.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Fenster Feld hinzufügen wird automatisch angezeigt, sobald Sie eine Tabelle im Feld Inhalt ausgewählt haben und dieses Feld verlassen. Sie können auch auf das Symbol Feld hinzufügen in der Symbolleiste anklicken oder <item type=\"menuitem\">Ansicht - Feld hinzufügen</item> wählen.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id6993926.help.text +msgid "The <emph>General</emph> tab page can be used to change the name of the report, and to disable the Page Header or Page Footer areas, among others." +msgstr "Das Register <emph>Allgemein</emph> kann unter anderem genutzt werden, um den Berichtsnamen zu ändern oder Seitenkopf und -fuß auszublenden." + +#: rep_prop.xhp#par_id3729361.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">To display the Data or General tab page for the whole report, choose Edit - Select Report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Um die Register Daten oder Allgemein für den Bericht anzuzeigen, wählen Sie Bearbeiten - Bericht auswählen.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id1768852.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Groups are kept together by page or by column (default). You must enable Keep Together also.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gruppen werden pro Seite oder Spalte (Standard) zusammengehalten. Sie müssen außerdem Zusammenhalten aktivieren.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id6304818.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bestimmt, wann der Seitenkopf gedruckt wird: auf allen Seiten oder nicht auf den Seiten mit dem Berichtskopf oder -fuß.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id401623.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt an, wann der Seitenfuß gedruckt wird: auf allen Seiten oder nicht auf den Seiten mit dem Berichtskopf oder -fuß.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id2162236.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print repeated values.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt an, sich wiederholende Werte zu drucken.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id7022003.help.text +msgid "If you click the Page Header or Page Footer area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area." +msgstr "Wenn Sie den Seitenkopf- oder Seitenfußbereich ohne Auswahl eines Objekts anklicken, wird das Register <emph>Allgemein</emph> für diesen Bereich angezeigt." + +#: rep_prop.xhp#par_id7004303.help.text +msgid "You can edit some visual properties for the area." +msgstr "Sie können die Anzeigeeigenschaften für den Bereich bearbeiten." + +#: rep_prop.xhp#par_id2561723.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the background color for the selected object, both on screen and for printing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt die Hintergrundfarbe des ausgewählten Objekts sowohl für die Anzeige als auch das Drucken fest.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id1064485.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An invisible object is not shown in the executed report. It is still visible in the Report Builder view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ein unsichtbares Objekt wird im ausgeführten Bericht nicht angezeigt. Es ist noch in der Berichtsentwurfsansicht sichtbar.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id2356028.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the height of the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bestimmt die Höhe des ausgewählten Objekts.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id1404461.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn der Ausdruck für bedingte Anzeige WAHR ergibt, wird das ausgewählte Objekt angezeigt.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id7404705.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the background of the selected object is transparent or opaque.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bestimmt, ob der Hintergrund eines ausgewählten Objekts transparent oder undurchsichtig ist.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id7466963.help.text +msgid "If you click the <emph>Detail</emph> area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area." +msgstr "Wenn Sie in den <emph>Detail</emph>-Bereich klicken ohne ein Objekt auszuwählen, sehen Sie das Register <emph>Allgemein</emph> für diesen Bereich." + +#: rep_prop.xhp#par_id3644215.help.text +msgid "You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed." +msgstr "Sie können einige Eigenschaften ändern, um die Art und Weise wie die Datensätze gedruckt werden zu optimieren." + +#: rep_prop.xhp#par_id3148899.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Force New Page specifies whether the current section and/or the next section is printed on a new page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seitenumbruch erzwingen gibt an, ob der aktuelle Bereich und/oder der nächste Bereich auf einer neuen Seite gedruckt wird.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id6164433.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">New Row Or Column specifies, for a multi-column design, whether the current section and/or the next section will be printed on a new row or column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Neue Zeile oder Spalte legt für ein mehrspaltiges Design fest, ob der aktuelle Abschnitt und/oder der nächste Abschnitt in einer neuen Zeile bzw. Spalte gedruckt wird.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id7405011.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zusammenhalten bewirkt, dass der gewählte Bereich auf einer neuen Seite gedruckt wird, wenn er nicht mehr auf die aktuelle Seite passt.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id1536606.help.text +msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window." +msgstr "Fügen Sie einige Datenfelder in den Detailbereich ein oder fügen Sie andere Kontrollfelder in irgendeinen Bereich ein. Wenn Sie ein eingefügtes Feld auswählen, können Sie die Eigenschaften im Eigenschaftenfenster festlegen." + +#: rep_prop.xhp#par_id9631641.help.text +msgid "For a Label field, you can change the displayed text in the Label input box." +msgstr "Sie können den angezeigten Text für ein Bezeichnungsfeld im Bezeichnungseingabefeld ändern." + +#: rep_prop.xhp#par_id7749565.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ein Bild können Sie entweder als Verknüpfung zu einer Datei oder als eingebettetes Objekt in die Base-Datei einfügen. Die eingebettete Variante erhöht die Größe der Base-Datei, während die Verknüpfung nicht ohne Weiteres auf andere Computer übertragbar ist.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id4041871.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the X Position for the selected object</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt die X-Position des ausgewählten Objekts fest.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id9930722.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the Y Position for the selected object</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt die Y-Position für das ausgewählte Objekt fest</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id5749687.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the width of the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt die Breite des ausgewählten Objekts fest.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id79348.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the selected text object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie die Schriftart für das ausgewählte Objekt.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id2414014.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print when group change</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wird beim Gruppenwechsel gedruckt.</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id7617114.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vert. Alignment</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vertikale Ausrichtung</ahelp>" + +#: rep_prop.xhp#par_id1593676.help.text +msgid "On the <emph>General</emph> tab page of a data field, you can set the Formatting properties, among others." +msgstr "Im Register <emph>Allgemein</emph> eines Datenfeldes können Sie unter anderem die Formatierungseigenschaften festlegen." + +#: rep_prop.xhp#par_id1243629.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">On the Data tab page, you can change the data contents to be shown.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Auf der Registerkarte Daten können Sie einstellen, welche Dateninhalte angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#: menufilesave.xhp#tit.help.text +msgctxt "menufilesave.xhp#tit.help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: menufilesave.xhp#par_idN10547.help.text +msgctxt "menufilesave.xhp#par_idN10547.help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: menufilesave.xhp#par_idN1054B.help.text +msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>. The dialog opens automatically when you save a form the first time." +msgstr "In diesem Dialog können Sie Speicherort und Namen eines Formulars angeben, das in einer <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Datenbankdatei</link> gespeichert wurde. Der Dialog wird automatisch angezeigt, wenn ein Formular zum ersten Mal gespeichert wird." + +#: menufilesave.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "Create New Directory" +msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" + +#: menufilesave.xhp#par_idN10568.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create a new folder within the database file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hierauf, um in der Datenbankdatei einen neuen Ordner zu erstellen.</ahelp>" + +#: menufilesave.xhp#par_idN1057F.help.text +msgid "Up One Level" +msgstr "Eine Ebene höher" + +#: menufilesave.xhp#par_idN10583.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to go up one level in the folder hierarchy.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hierauf, um eine Ebene innerhalb der Ordnerhierarchie nach oben zu wechseln.</ahelp>" + +#: menufilesave.xhp#par_idN1059A.help.text +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#: menufilesave.xhp#par_idN1059E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the file name for the saved form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Dateinamen für das zu speichernde Formular ein.</ahelp>" + +#: menufilesave.xhp#par_idN105B5.help.text +msgctxt "menufilesave.xhp#par_idN105B5.help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: menufilesave.xhp#par_idN105B9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to save the form to the database file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hierauf, um das Formular in der Datenbankdatei zu speichern.</ahelp>" + +#: querywizard03.xhp#tit.help.text +msgid "Query Wizard - Search Conditions" +msgstr "Abfrage-Assistent – Suchbedingungen" + +#: querywizard03.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Query Wizard - Search Conditions</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Abfrage-Assistent – Suchbedingungen</link>" + +#: querywizard03.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "Specifies the search conditions to filter the query. " +msgstr "Gibt die Suchbedingungen zum Filtern der Abfrage an. " + +#: querywizard03.xhp#par_idN10556.help.text +msgctxt "querywizard03.xhp#par_idN10556.help.text" +msgid "Match all of the following" +msgstr "Entspricht allen folgenden Bedingungen" + +#: querywizard03.xhp#par_idN105B2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um die Abfrage unter Verwendung eines logischen UND nach allen Bedingungen zu filtern.</ahelp>" + +#: querywizard03.xhp#par_idN1055C.help.text +msgctxt "querywizard03.xhp#par_idN1055C.help.text" +msgid "Match any of the following" +msgstr "Entspricht einigen der folgenden Bedingungen" + +#: querywizard03.xhp#par_idN105BF.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um die Abfrage unter Verwendung eines logischen ODER nach jeder der Bedingungen zu filtern.</ahelp>" + +#: querywizard03.xhp#par_idN10562.help.text +msgctxt "querywizard03.xhp#par_idN10562.help.text" +msgid "Field" +msgstr "Feld" + +#: querywizard03.xhp#par_idN105CC.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the filter condition.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Feldnamen für die Filterbedingung.</ahelp>" + +#: querywizard03.xhp#par_idN10568.help.text +msgctxt "querywizard03.xhp#par_idN10568.help.text" +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#: querywizard03.xhp#par_idN105D9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the filter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Bedingung für den Filter.</ahelp>" + +#: querywizard03.xhp#par_idN1056E.help.text +msgctxt "querywizard03.xhp#par_idN1056E.help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: querywizard03.xhp#par_idN105E6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the filter condition.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Wert für die Filterbedingung ein.</ahelp>" + +#: querywizard03.xhp#par_idN10574.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\" name=\"Query Wizard - Detail or Summary\">Query Wizard - Detail or summary</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\" name=\"Abfrage-Assistent – Detail oder Zusammenfassung\">Abfrage-Assistent – Detail oder Zusammenfassung</link>" + +#: 05020100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05020100.xhp#tit.help.text" +msgid "Relations" +msgstr "Relationen" + +#: 05020100.xhp#bm_id3150499.help.text +msgid "<bookmark_value>relations; properties (Base)</bookmark_value><bookmark_value>key fields for relations (Base)</bookmark_value><bookmark_value>cascading update (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Relationen; Eigenschaften (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Schlüsselfelder für Relationen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Kaskadierende Aktualisierung (Base)</bookmark_value>" + +#: 05020100.xhp#hd_id3150445.1.help.text +msgctxt "05020100.xhp#hd_id3150445.1.help.text" +msgid "Relations" +msgstr "Relationen" + +#: 05020100.xhp#par_id3150499.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Allows you to define and edit a relation between two tables.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Dient zum Definieren und Bearbeiten einer Relation zwischen zwei Tabellen.</ahelp>" + +#: 05020100.xhp#par_id3155136.3.help.text +msgid "The update and delete options are only available if they are supported by the database used." +msgstr "Die Optionen zum Aktualisieren und Löschen stehen nur bei entsprechender Unterstützung durch die verwendete Datenbank zur Verfügung." + +#: 05020100.xhp#hd_id3155341.27.help.text +msgctxt "05020100.xhp#hd_id3155341.27.help.text" +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#: 05020100.xhp#par_id3153880.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_REL_PROPERTIES_LB_RIGHT_TABLE\" visibility=\"hidden\">This is where the two related tables are listed.</ahelp>If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog." +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_REL_PROPERTIES_LB_RIGHT_TABLE\" visibility=\"hidden\">Hier werden die zwei Tabellen aufgeführt, zwischen denen eine Relation besteht.</ahelp>Wenn Sie eine neue Relation anlegen, können Sie aus den zwei Kombinationsfeldern im oberen Teil des Dialogs jeweils eine Tabelle auswählen." + +#: 05020100.xhp#par_id3154047.29.help.text +msgid "If you opened the <emph>Relations</emph> dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified." +msgstr "Wenn Sie den Dialog <emph>Relationen</emph> für eine vorhandene Relation durch Doppelklicken auf die Verbindungslinien im Relationenfenster aufgerufen haben, können die beteiligten Tabellen nicht bearbeitet werden." + +#: 05020100.xhp#hd_id3153822.4.help.text +msgid "Key fields" +msgstr "Schlüsselfelder" + +#: 05020100.xhp#par_id3159157.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_RELDLG_KEYFIELDS\">Defines the key fields for the relation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_RELDLG_KEYFIELDS\">Hier legen Sie die Schlüsselfelder für die Relation fest.</ahelp>" + +#: 05020100.xhp#par_id3149235.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_RELATIONDIALOG_RIGHTFIELDCELL\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_RELATIONDIALOG_RIGHTFIELDCELL\">Die Namen der für die Verknüpfung ausgewählten Tabellen werden hier als Spaltennamen dargestellt.</ahelp> Wenn Sie auf ein Feld klicken, können Sie mithilfe der Pfeilschaltflächen gezielt ein Feld in der Tabelle auswählen. Jede Relation wird in eine Zeile geschrieben." + +#: 05020100.xhp#hd_id3145609.6.help.text +msgid "Update options" +msgstr "Update-Optionen" + +#: 05020100.xhp#par_id3153061.7.help.text +msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field." +msgstr "Hier legen Sie das Verhalten bei Änderungen an einem Primärschlüsselfeld fest." + +#: 05020100.xhp#hd_id3149046.8.help.text +msgctxt "05020100.xhp#hd_id3149046.8.help.text" +msgid "No action" +msgstr "Keine Aktion" + +#: 05020100.xhp#par_id3152360.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_UPD\">Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_UPD\">An einem Primärschlüssel vorgenommene Änderungen wirken sich nicht auf Fremdschlüsselfelder aus.</ahelp>" + +#: 05020100.xhp#hd_id3148664.10.help.text +msgid "Updating cascade" +msgstr "Kask. Update" + +#: 05020100.xhp#par_id3154073.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD\">Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD\">Aktualisiert sämtliche Fremdschlüsselfelder nach einer Änderung des Werts im dazugehörigen Primärschlüsselfeld (kaskadierende Aktualisierung).</ahelp>" + +#: 05020100.xhp#hd_id3145171.12.help.text +msgctxt "05020100.xhp#hd_id3145171.12.help.text" +msgid "Set null" +msgstr "Null setzen" + +#: 05020100.xhp#par_id3154123.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_NULL\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_NULL\"> Mit dieser Option wird den Fremdschlüssel-Feldern der Wert \"IS NULL\" zugewiesen, wenn der zugehörige Primärschlüssel verändert wird. IS NULL bedeutet hierbei, dass das Datenfeld leer ist.</ahelp>" + +#: 05020100.xhp#hd_id3150448.14.help.text +msgid "Set default" +msgstr "Default setzen" + +#: 05020100.xhp#par_id3151041.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_DEFAULT\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields.</ahelp> During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties." +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_DEFAULT\"> Mit dieser Option wird den Fremdschlüssel-Feldern ein Standardwert zugewiesen, wenn der zugehörige Primärschlüssel verändert wird.</ahelp> Dieser Standardwert eines Fremdschlüssel-Feldes wurde während des Entwurfs der zugehörigen Tabelle bei Festlegung der Feldeigenschaften definiert." + +#: 05020100.xhp#hd_id3125863.16.help.text +msgid "Delete options" +msgstr "Löschoptionen" + +#: 05020100.xhp#par_id3153193.17.help.text +msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted." +msgstr "Hier legen Sie das Verhalten beim Löschen eines Primärschlüsselfelds fest." + +#: 05020100.xhp#hd_id3159252.18.help.text +msgctxt "05020100.xhp#hd_id3159252.18.help.text" +msgid "No action" +msgstr "Keine Aktion" + +#: 05020100.xhp#par_id3145785.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_DEL\">Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_DEL\">Das Löschen eines Primärschlüssels wirkt sich nicht auf Fremdschlüsselfelder aus.</ahelp>" + +#: 05020100.xhp#hd_id3154146.20.help.text +msgid "Delete cascade" +msgstr "Kask. Löschen" + +#: 05020100.xhp#par_id3155309.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL\">Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL\">Alle Fremdschlüsselfelder werden gelöscht, wenn das dazugehörige Primärschlüsselfeld gelöscht wird.</ahelp>" + +#: 05020100.xhp#par_id3153140.22.help.text +msgid "When you delete a primary key field with the<emph> Delete cascade </emph>option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted." +msgstr "Wenn Sie ein Primärschlüsselfeld mit der Option <emph>Kask. löschen</emph> löschen, werden alle Datensätze aus anderen Tabellen, die diesen Schlüssel als Fremdschlüssel aufweisen, ebenfalls gelöscht. Setzen Sie diese Option mit Bedacht ein. Sie kann große Teile der Datenbank löschen." + +#: 05020100.xhp#hd_id3152596.23.help.text +msgctxt "05020100.xhp#hd_id3152596.23.help.text" +msgid "Set null" +msgstr "Null setzen" + +#: 05020100.xhp#par_id3153363.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_NULL\">If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_NULL\">Wenn Sie den dazugehörigen Primärschlüssel löschen, wird allen Fremdschlüsselfeldern der Wert \"IST NULL\" zugewiesen.</ahelp>" + +#: 05020100.xhp#hd_id3145272.25.help.text +msgid "Set Default" +msgstr "Default setzen" + +#: 05020100.xhp#par_id3154320.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_DEFAULT\">If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_DEFAULT\">Wenn Sie den dazugehörigen Primärschlüssel löschen, wird allen Fremdschlüsselfeldern ein festgelegter Wert zugewiesen.</ahelp>" + +#: menutools.xhp#tit.help.text +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#: menutools.xhp#par_idN1054D.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menutools.xhp\">Tools</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menutools.xhp\">Extras</link>" + +#: menutools.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The Tools menu of a database window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Menü \"Extras\" für ein Datenbankfenster.</ahelp>" + +#: menutools.xhp#par_idN10560.help.text +msgid "Relationships" +msgstr "Beziehungen" + +#: menutools.xhp#par_idN10576.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Relation Design</link> view and checks whether the database connection supports relations.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Ansicht <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Beziehungsdesign</link> und prüft, ob die Datenbankverbindung Beziehungen (Relationen) unterstützt.</ahelp>" + +#: menutools.xhp#par_idN1058A.help.text +msgid "User Administration" +msgstr "Benutzerverwaltung" + +#: menutools.xhp#par_idN1058E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the User Administration dialog if the database supports this feature.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog \"Benutzerverwaltung\", wenn die Datenbank diese Funktion unterstützt.</ahelp>" + +#: menutools.xhp#hd_id3153880.13.help.text +msgctxt "menutools.xhp#hd_id3153880.13.help.text" +msgid "Table Filter" +msgstr "Tabellenfilter" + +#: menutools.xhp#par_id3153252.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TABLE_SELECTOR\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TABLE_SELECTOR\">Öffnet den Dialog \"Tabellenfilter\", in dem Sie festlegen können, welche Tabellen der Datenbank ein- oder ausgeblendet werden sollen.</ahelp>" + +#: menutools.xhp#par_id3150670.20.help.text +msgid "Select the tables that you want to filter in the <emph>Filter</emph> list." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Filter</emph> die zu filternden Tabellen aus." + +#: menutools.xhp#par_id3150985.23.help.text +msgid "If you select the topmost table in a hierarchy, all of the tables in the hierarchy are selected." +msgstr "Beachten Sie bitte, dass bei Auswahl einer übergeordneten Tabelle automatisch alle ihr untergeordneten Tabellen ausgewählt werden." + +#: menutools.xhp#par_id3152349.24.help.text +msgid "If you select a table that is at a lower level in the hierarchy, the tables that occur above it in the hierarchy are not selected." +msgstr "Die Tabellen, die sich in der Hierarchie über der ausgewählten Tabelle befinden, werden nicht ausgewählt." + +#: menutools.xhp#par_idN105BC.help.text +msgctxt "menutools.xhp#par_idN105BC.help.text" +msgid "SQL" +msgstr "SQL" + +#: menutools.xhp#par_idN105C0.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the SQL dialog where you can enter SQL statements.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den SQL-Dialog, in dem Sie SQL-Anweisungen eingeben können.</ahelp>" + +#: tablewizard02.xhp#tit.help.text +msgid "Table Wizard - Set Types and Formats" +msgstr "Tabellen-Assistent - Feldtypen und Formate festlegen" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN10552.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\">Table Wizard - Set Types and Formats</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\">Tabellen-Assistent - Feldtypen und Formate festlegen</link>" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN10562.help.text +msgid "Specifies the field information for your selected fields." +msgstr "Gibt die Feldinformationen für Ihre gewählten Felder an." + +#: tablewizard02.xhp#par_idN10565.help.text +msgid "Selected fields" +msgstr "Gewählte Felder" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN10569.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field in order to edit the field information.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Feld, um die Feldinformationen zu bearbeiten.</ahelp>" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN10574.help.text +msgctxt "tablewizard02.xhp#par_idN10574.help.text" +msgid "-" +msgstr "-" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN10578.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Remove the selected field from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Entfernen Sie das gewählte Feld aus dem Listenfeld.</ahelp>" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN1057B.help.text +msgctxt "tablewizard02.xhp#par_idN1057B.help.text" +msgid "+" +msgstr "+" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN1057F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Add a new data field to the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügen Sie dem Listenfeld ein neues Datenfeld hinzu.</ahelp>" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN10582.help.text +msgid "Field information" +msgstr "Feldinformationen" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN10586.help.text +msgctxt "tablewizard02.xhp#par_idN10586.help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN1058A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den Namen des gewählten Datenfelds an. Falls gewünscht, können Sie einen neuen Namen eingeben.</ahelp>" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN1058D.help.text +msgctxt "tablewizard02.xhp#par_idN1058D.help.text" +msgid "Field type" +msgstr "Feldtyp" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN10591.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Feldtyp.</ahelp>" + +#: tablewizard02.xhp#hd_id5486922.help.text +msgid "AutoValue" +msgstr "AutoValue" + +#: tablewizard02.xhp#par_id4198736.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, the values for this data field are generated by the database engine.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie diese Option auf \"Ja\" eingestellt haben, werden die Werte für dieses Datenfeld von der Datenbankengine erzeugt.</ahelp>" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN106A0.help.text +msgid "Entry required" +msgstr "Eingabe erforderlich" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN106A6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, this field must not be empty.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Einstellung Ja legt fest, dass das Datenfeld nicht leer sein darf.</ahelp>" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN10594.help.text +msgctxt "tablewizard02.xhp#par_idN10594.help.text" +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN10598.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for the data field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Anzahl der Zeichen für das Datenfeld fest.</ahelp>" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN1059B.help.text +msgctxt "tablewizard02.xhp#par_idN1059B.help.text" +msgid "Decimal places" +msgstr "Nachkommastellen" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN1059F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Anzahl von Dezimalstellen bei Datenfeldern der Typen NUMERICAL und DECIMAL fest.</ahelp>" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN105A2.help.text +msgctxt "tablewizard02.xhp#par_idN105A2.help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Defaultwert" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN105A6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the default value for a Yes/No field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Defaultwert für ein Ja/Nein-Feld fest.</ahelp>" + +#: tablewizard02.xhp#par_idN10730.help.text +msgctxt "tablewizard02.xhp#par_idN10730.help.text" +msgid "Auto-increment statement" +msgstr "Auto-Increment-Ausdruck" + +#: tablewizard02.xhp#par_id6706747.help.text +msgctxt "tablewizard02.xhp#par_id6706747.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den SQL-Befehlsparameter ein, der die Datenquelle anweist, ein bestimmtes Integer-Datenfeld als Auto-Increment-Datenfeld zu behandeln.</ahelp> Der folgende MySQL-Befehl verwendet beispielsweise den AUTO_INCREMENT-Befehl zum Hochzählen des \"id\"-Feldes, wenn durch den Befehl ein Datenfeld erstellt wird:" + +#: tablewizard02.xhp#par_id8946501.help.text +msgctxt "tablewizard02.xhp#par_id8946501.help.text" +msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" +msgstr "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" + +#: tablewizard02.xhp#par_id4846949.help.text +msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box." +msgstr "Für dieses Beispiel müssen Sie AUTO_INCREMENT in das Feld Auto-Increment-Befehl eingeben." + +#: tablewizard02.xhp#par_idN105A9.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\" name=\"Table Wizard - Set primary key\">Table Wizard - Set primary key</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\" name=\"Tabellen-Assistent - Primärschlüssel festlegen\">Tabellen-Assistent - Primärschlüssel festlegen</link>" + +#: dabawiz02adabas.xhp#tit.help.text +msgid "Adabas D Connection" +msgstr "Adabas D-Verbindung" + +#: dabawiz02adabas.xhp#bm_id6591082.help.text +msgid "<bookmark_value>Adabas D databases (base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Adabas D Datenbank (Base)</bookmark_value>" + +#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN1053A.help.text +msgid "<variable id=\"adabas\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Adabas D Connection</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"adabas\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Adabas D-Verbindung</link></variable>" + +#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN1053E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing an Adabas D database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Einstellungen zum Importieren einer Adabas D-Datenbank fest.</ahelp>" + +#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN10541.help.text +msgid "Name of the Adabas D database" +msgstr "Name der Adabas D Datenbank" + +#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN10545.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the database file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen der Datenbankdatei ein.</ahelp>" + +#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN10548.help.text +msgctxt "dabawiz02adabas.xhp#par_idN10548.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN1054C.help.text +msgctxt "dabawiz02adabas.xhp#par_idN1054C.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen Dateiauswahldialog zu öffnen.</ahelp>" + +#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN1054F.help.text +msgctxt "dabawiz02adabas.xhp#par_idN1054F.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentifizierung</link>" + +#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN10560.help.text +msgctxt "dabawiz02adabas.xhp#par_idN10560.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistent</link>" + +#: dabawiz02adabas.xhp#par_id1647083.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D database format\">Adabas D database format</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D-Datenbankformat\">Adabas D-Datenbankformat</link>." + +#: 30100000.xhp#tit.help.text +msgctxt "30100000.xhp#tit.help.text" +msgid "Create New Adabas Database" +msgstr "Neue Adabas Datenbank anlegen" + +#: 30100000.xhp#hd_id3159176.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Create New Adabas Database\">Create New Adabas Database</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Neue Adabas Datenbank anlegen\">Neue Adabas Datenbank anlegen</link>" + +#: 30100000.xhp#par_id3154515.2.help.text +msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas database\">Adabas database</link>." +msgstr "Legt eine neue <link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas-Datenbank\">Adabas-Datenbank</link> an." + +#: 30100000.xhp#hd_id3156117.37.help.text +msgid "Database name" +msgstr "Datenbank Name" + +#: 30100000.xhp#par_id3158432.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DBNAME\">Type the name of the database.</ahelp> The name is added to the <emph>Data source URL</emph> field." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DBNAME\">Geben Sie den Namen der Datenbank ein.</ahelp> Der Name wird in das Feld <emph>Datenquellen-URL</emph> übertragen." + +#: 30100000.xhp#hd_id3150256.3.help.text +msgctxt "30100000.xhp#hd_id3150256.3.help.text" +msgid "User settings" +msgstr "Benutzereinstellungen" + +#: 30100000.xhp#hd_id3155628.5.help.text +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: 30100000.xhp#par_id3145609.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSUSR\" visibility=\"hidden\">Enter the name of the database administrator.</ahelp> The administrator name and password is assigned when you create an Adabas database. Apart from the administrator, two more users can access the Adabas database." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSUSR\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Namen des Datenbankadministrators ein.</ahelp> Administratorname und -kennwort werden zum Zeitpunkt der Erstellung einer Adabas-Datenbank festgelegt. Außer dem Administrator haben zwei weitere Benutzer Zugriff auf die Adabas-Datenbank." + +#: 30100000.xhp#hd_id3149045.7.help.text +msgid "Control User" +msgstr "Control Benutzer" + +#: 30100000.xhp#par_id3149294.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CONUSR\">Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database. Normally, the default settings for the name and the password of the control user are not changed.</ahelp> The control user does not affect the three-user limitation." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CONUSR\">Der hier angegebene Benutzer erhält eine beschränkte Berechtigung zum Ändern einiger Datenbankparameter. Im Normalfall können die Standardeinstellungen für Name und Kennwort des Control Benutzers einfach übernommen werden.</ahelp> Der Control Benutzer ist unabhängig von der Begrenzung auf maximal drei Benutzer vorhanden." + +#: 30100000.xhp#hd_id3153379.9.help.text +msgid "Domain User" +msgstr "Domain Benutzer" + +#: 30100000.xhp#par_id3153362.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_USR\">Enter the name of the domain user that is used by Adabas internally. Normally, the default settings for the name and password of the domain user are not changed.</ahelp> The domain user does not affect the three-user limit." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_USR\">Hier wird der Name eines Domain Benutzers angegeben, der zu Adabas-internen Zwecken dient. Im Normalfall können die Standardeinstellungen für Name und Kennwort des Domain Benutzers einfach übernommen werden.</ahelp> Der Domain Benutzer ist unabhängig von der Begrenzung auf maximal drei Benutzer vorhanden." + +#: 30100000.xhp#hd_id3147084.11.help.text +msgctxt "30100000.xhp#hd_id3147084.11.help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: 30100000.xhp#par_id3148674.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DOMAINPWD\">Enter a password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DOMAINPWD\">Geben Sie ein Kennwort ein.</ahelp>" + +#: 30100000.xhp#hd_id3144433.13.help.text +msgid "Database settings" +msgstr "Datenbank Einstellungen" + +#: 30100000.xhp#par_id3145607.15.help.text +msgid "Drives containing parts of the Serverdb are called DEVSPACEs. To improve performance, store each DEVSPACE on separate drives." +msgstr "Laufwerke, die Teile der Serverdb enthalten, werden als DEVSPACE bezeichnet. Zugunsten einer verbesserten Systemleistung sollten alle DEVSPACEs auf separaten Laufwerken abgelegt werden." + +#: 30100000.xhp#par_id3146985.36.help.text +msgid "The file path for a DEVSPACE, including its file name, cannot exceed 40 characters." +msgstr "Dateipfad und Dateiname eines DEVSPACE zusammen dürfen nicht mehr als 40 Zeichen umfassen." + +#: 30100000.xhp#hd_id3146148.16.help.text +msgctxt "30100000.xhp#hd_id3146148.16.help.text" +msgid "SYSDEVSPACE" +msgstr "SYSDEVSPACE" + +#: 30100000.xhp#par_id3149064.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSDEVSPACE\">Enter the path for the system DEVSPACE.</ahelp> The SYSDEVSPACE manages the configuration data for the database. The size of the SYSDEVSPACE depends on the size of the database." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSDEVSPACE\">Geben Sie den Pfad des System-DEVSPACE ein.</ahelp> Im SYSDEVSPACE werden die Konfigurationsdaten der Datenbank verwaltet. Die Größe des SYSDEVSPACE hängt direkt von der Größe der Datenbank ab." + +#: 30100000.xhp#hd_id3147319.18.help.text +msgctxt "30100000.xhp#hd_id3147319.18.help.text" +msgid "TRANSACTIONLOG" +msgstr "TRANSACTIONLOG" + +#: 30100000.xhp#par_id3154190.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG\">Enter the path for the transaction log file.</ahelp> This file records all modifications that are made to the database during a transaction, and overwrites them when the transaction is completed. The TRANSACTIONLOG is also used for the rollback of a transaction." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG\">Geben Sie den Pfad der Transaktions-Logdatei ein.</ahelp> In dieser Datei werden sämtliche Änderungen an der Datenbank aufgezeichnet und zum Abschluss der Transaktion überschrieben. Das TRANSACTIONLOG dient auch zum Rückgängigmachen (Rollback) von Transaktionen." + +#: 30100000.xhp#hd_id3145748.20.help.text +msgctxt "30100000.xhp#hd_id3145748.20.help.text" +msgid "DATADEVSPACE" +msgstr "DATADEVSPACE" + +#: 30100000.xhp#par_id3152597.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE\">Enter the path for the data DEVSPACE.</ahelp> This file stores user data, such as tables and indexes, as well as the SQL catalog (schema info). The data contained in one user table is evenly distributed across all DATADEVSPACEs. The combined size of all DATADEVSPACEs corresponds to the size of the database." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE\">Geben Sie den Pfad des Daten-DEVSPACE ein.</ahelp> In diesen Dateien werden Benutzerdaten, z. B. Tabellen und Indizes, sowie der SQL-Katalog (Schema-Informationen) gespeichert. Die in einer Benutzertabelle enthaltenen Daten werden gleichmäßig über alle DATADEVSPACEs verteilt. Die Größe aller DATADEVSPACEs zusammen entspricht der Größe der Datenbank." + +#: 30100000.xhp#par_id3150103.22.help.text +msgid "The maximum size for a DATADEVSPACE in the limited version Adabas database is 100MB." +msgstr "In der limitierten Version von Adabas ist die Größe für ein DATADEVSPACE auf 100 MB begrenzt." + +#: 30100000.xhp#par_id3147426.23.help.text +msgid "If the DATADEVSPACE reaches full capacity during a database operation, Adabas shuts down, increases the capacity of the DATADEVSPACE (up to 100 MB), and restarts the database. Saved data is not lost." +msgstr "Erreichen die DATADEVSPACEs während einer Datenbankoperation die festgelegte Kapazität, so wird Adabas beendet, die DATADEVSPACE-Kapazität erhöht (bis zu 100 MB) und Adabas erneut gestartet. Die gespeicherten Daten gehen nicht verloren." + +#: 30100000.xhp#hd_id3153189.24.help.text +msgctxt "30100000.xhp#hd_id3153189.24.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 30100000.xhp#par_id3153091.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Locate the directory where you want to save the file, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Suchen Sie das Verzeichnis, in dem die Datei gespeichert werden soll, und klicken Sie auf <emph>OK</emph>.</ahelp>" + +#: 30100000.xhp#hd_id3150686.26.help.text +msgid "Transaction file (MB)" +msgstr "Transaktionsdatei (MB)" + +#: 30100000.xhp#par_id3147396.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG_SIZE\">Enter the size of the transaction file in megabytes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG_SIZE\">Geben Sie eine Größe für die Transaktionsdatei in MB ein.</ahelp>" + +#: 30100000.xhp#hd_id3157977.28.help.text +msgid "Database size (MB)" +msgstr "Datenbankgröße (MB)" + +#: 30100000.xhp#par_id3150115.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE_SIZE\">Enter the size of the database in megabytes here. The maximum size is 100 MB.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE_SIZE\">Geben Sie hier eine Größe für die Datenbank in MB ein. Die maximal zulässige Größe beträgt 100 MB.</ahelp>" + +#: 30100000.xhp#hd_id3155415.30.help.text +msgctxt "30100000.xhp#hd_id3155415.30.help.text" +msgid "Data buffer size (MB)" +msgstr "Datenpuffergröße (MB)" + +#: 30100000.xhp#par_id3149378.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CACHE_SIZE\">Enter the size of the data cache in megabytes. </ahelp> The data buffer can be simultaneously accessed by all users and stores the most recently accessed pages from the DATADEVSPACEs." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CACHE_SIZE\">Geben Sie eine Größe für den Daten-Cache in MB ein. </ahelp> Dieser allen Benutzern gleichzeitig zur Verfügung stehende Cache enthält die Seiten aus den DATADEVSPACEs, auf die zuletzt zugegriffen wurde." + +#: 02000002.xhp#tit.help.text +msgctxt "02000002.xhp#tit.help.text" +msgid "Missing Element" +msgstr "Fehlendes Element" + +#: 02000002.xhp#bm_id3150445.help.text +msgid "<bookmark_value>queries; missing elements (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Abfrage; fehlende Elemente (Base)</bookmark_value>" + +#: 02000002.xhp#hd_id3150445.1.help.text +msgctxt "02000002.xhp#hd_id3150445.1.help.text" +msgid "Missing Element" +msgstr "Fehlendes Element" + +#: 02000002.xhp#par_id3150247.2.help.text +msgid "If a query in which tables or fields no longer exist is opened, the<emph> Missing Element </emph>dialog appears. This dialog names the missing table or the field which cannot be interpreted and allows you to decide how to continue with the procedure." +msgstr "Bei dem Versuch, eine Abfrage zu öffnen, in der die relevanten Tabellen oder Felder nicht mehr enthalten sind, erscheint ein Dialog, der die fehlenden Elemente meldet. In diesem Dialog sind die fehlenden Tabellen oder Felder aufgeführt, die nicht interpretiert werden können. Sie haben dann die Gelegenheit, über das weitere Vorgehen zu entscheiden." + +#: 02000002.xhp#hd_id3145072.3.help.text +msgid "How to continue?" +msgstr "Wie wollen Sie verfahren?" + +#: 02000002.xhp#par_id3149177.4.help.text +msgid "There are three options available for answering this question:" +msgstr "Dabei stehen drei Möglichkeiten zur Verfügung:" + +#: 02000002.xhp#hd_id3147576.5.help.text +msgid "Do you really want to open the query in the graphic view?" +msgstr "Die Abfrage trotzdem in der grafischen Ansicht öffnen" + +#: 02000002.xhp#par_id3166461.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Design View\">Design View</link> in spite of missing elements.</ahelp> This option also allows you to specify if other errors need to be ignored." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit können Sie die Abfrage ungeachtet fehlender Elemente in der <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Entwurfsansicht\">Entwurfsansicht</link> öffnen.</ahelp> Außerdem können Sie mit dieser Option bestimmen, dass weitere Fehler ignoriert werden." + +#: 02000002.xhp#par_id3153031.7.help.text +msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error." +msgstr "Die Abfrage wird in der Entwurfsansicht (der grafischen Benutzeroberfläche) geöffnet. Fehlende Tabellen werden leer dargestellt und ungültige Felder mit ihren (ungültigen) Namen in der Feldliste angezeigt. Dadurch lassen sich genau die Felder bearbeiten, die den Fehler verursacht haben." + +#: 02000002.xhp#hd_id3149578.8.help.text +msgid "Open the query in the SQL View" +msgstr "Die Abfrage in der SQL-Ansicht öffnen" + +#: 02000002.xhp#par_id3159157.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query design in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">SQL Mode</link> and to interpret the query as a <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">Native SQL</link>.</ahelp> You can only quit the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erlaubt Ihnen, das Abfragedesign im <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">SQL-Modus</link> zu öffnen und die Abfrage als <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">Natives SQL</link>zu verarbeiten.</ahelp> Sie können den nativen SQL-Modus nur beenden, wenn das $[officename]-Statement komplett interpretiert wurde (nur möglich, wenn die benutzten Tabellen oder Felder in der Abfrage wirklich existieren)." + +#: 02000002.xhp#hd_id3150984.10.help.text +msgid "Do not open the query" +msgstr "Die Abfrage nicht öffnen" + +#: 02000002.xhp#par_id3156329.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened.</ahelp> This option corresponds to the function of the <emph>Cancel</emph> dialog button." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit können Sie den Vorgang abbrechen und angeben, dass die Abfrage nicht geöffnet wird.</ahelp> Diese Option hat dieselbe Funktion wie die Dialogschaltfläche <emph>Abbrechen</emph>." + +#: 02000002.xhp#hd_id3148492.12.help.text +msgid "Also ignore similar errors" +msgstr "Alle weiteren derartigen Fehler auch ignorieren" + +#: 02000002.xhp#par_id3154285.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If you selected the first option, but you still want to open the query in the graphics view in spite of missing elements, you can specify whether other errors are ignored.</ahelp> Therefore, in the current opening process, no error message will be displayed if the query can not be correctly interpreted." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie die erste Option gewählt haben und die Abfrage ungeachtet der fehlenden Elemente in der grafischen Ansicht öffnen möchten, können Sie angeben, ob weitere Fehler ignoriert werden sollen.</ahelp> Deshalb wird beim aktuellen Öffnungsvorgang keine Fehlermeldung angezeigt, wenn eine korrekte Interpretation der Abfrage nicht möglich ist." + +#: dabapropadd.xhp#tit.help.text +msgid "Additional Settings" +msgstr "Zusätzliche Einstellungen" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN1054D.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropadd.xhp\">Additional Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropadd.xhp\">Zusätzliche Einstellungen</link>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional options for a data source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt zusätzliche Optionen für eine Datenquelle fest.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_id4641865.help.text +msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Additional Settings</emph> tab" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Fenster <emph>Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften</emph>, und klicken Sie auf das Register <emph>Zusätzliche Eigenschaften</emph>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10572.help.text +msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN10572.help.text" +msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" +msgstr "Die Verfügbarkeit der folgenden Steuerelemente hängt vom Datenbanktyp ab:" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10575.help.text +msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN10575.help.text" +msgid "Host name" +msgstr "Rechnername" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN105D7.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name of the server that contains the database, for example ldap.server.com.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Host-Namen des Servers ein, auf dem die Datenbank installiert ist, z. B. \"ldap.Server.com\".</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10579.help.text +msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN10579.help.text" +msgid "Port number" +msgstr "Portnummer" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN105F6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the server that hosts the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Portnummer für den Server ein, auf dem die Datenbank installiert ist.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN1057D.help.text +msgid "MySQL JDBC driver class" +msgstr "MySQL JDBC Treiberklasse" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10615.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the MySQL database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen des JDBC-Treibers für die MySQL-Datenbank ein.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10581.help.text +msgid "Character set" +msgstr "Zeichensatz" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10634.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the character set that you want to use to view the database in $[officename].</ahelp> This setting does not affect the database. To use the default character set of your operating system, select \"System\"." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Zeichensatz für die Anzeige der Datenbank in $[officename] aus.</ahelp> Diese Einstellung hat keine Auswirkungen auf die Datenbank. Wählen Sie \"System\", um den Standardzeichensatz Ihres Betriebssystems zu verwenden." + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10651.help.text +msgid "Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes." +msgstr "Text- und dBase-Datenbanken sind auf Zeichensätze mit fester Zeichenlänge beschränkt, in welchen alle Zeichen mit derselben Anzahl von Byte codiert sind." + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10585.help.text +msgid "Oracle JDBC driver class" +msgstr "Oracle JDBC Treiberklasse" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10653.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the Oracle database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen des JDBC-Treibers für die Oracle-Datenbank ein.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10589.help.text +msgid "Driver settings" +msgstr "Treibereinstellungen" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10672.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify additional driver options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Festlegen zusätzlicher Treiberoptionen.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN1058D.help.text +msgid "Use catalog for file-based databases" +msgstr "Katalog verwenden bei dateibasierten Datenbanken" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10691.help.text +msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN10691.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verwendet die aktuelle Datenquelle des Katalogs. Diese Option ist hilfreich, wenn die ODBC-Datenquelle ein Datenbankserver ist. Wählen Sie diese Option nicht, falls die ODBC-Datenquelle ein dBase-Treiber ist.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10591.help.text +msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN10591.help.text" +msgid "Base DN" +msgstr "Base DN" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN106B0.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, dc=com.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Ausgangspunkt für die Suche in der LDAP-Datenbank an, z. B. \"dc=com\".</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10595.help.text +msgid "Maximum number of records" +msgstr "Maximale Anzahl der Datensätze" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN106F3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum number of records that you want to load when you access the LDAP server.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie hier an, wie viele Datensätze beim Zugriff auf den LDAP-Server maximal geladen werden sollen.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10599.help.text +msgid "Display deleted records as well" +msgstr "Auch gelöschte Datensätze anzeigen" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10700.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt alle Datensätze einer Datei an, einschließlich der als gelöscht gekennzeichneten. Wenn Sie dieses Markierfeld auswählen, ist das Löschen von Datensätzen nicht möglich.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10715.help.text +msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file." +msgstr "Im dBase-Format verbleiben gelöschte Datensätze in der Datei." + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10718.help.text +msgid "To view changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect to the database." +msgstr "Wenn Sie die an der Datenbank vorgenommenen Änderungen sehen möchten, schließen Sie die Verbindung zur Datenbank und stellen sie direkt wieder her." + +#: dabapropadd.xhp#par_idN1059D.help.text +msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN1059D.help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Indizes" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10725.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog Indizes, in dem Sie die Tabellenindizes der aktuellen dBase-Datenbank verwalten können.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN105A1.help.text +msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN105A1.help.text" +msgid "Data buffer size (MB)" +msgstr "Datenpuffergröße (MB)" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10742.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the size of the data buffer for the database. The setting takes effect after you restart the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die gewünschte Größe des Datenpuffers für die Datenbank ein. Die Einstellung wird erst nach einem Neustart der Datenbank wirksam.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN105A5.help.text +msgid "Data increment (MB)" +msgstr "Zuwachsgröße (MB)" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10761.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the size by which you want to automatically increment the database. The maximum increment size is 100 MB. The setting takes effect after you restart the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die gewünschte Zuwachsgröße für die automatische Vergrößerung der Datenbank an. Die maximal zulässige Zuwachsgröße beträgt 100 MB. Die Einstellung wird erst nach einem Neustart der Datenbank wirksam.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN105A9.help.text +msgid "Control user name" +msgstr "Control Benutzername" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN1076E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der hier angegebene Benutzer erhält eine beschränkte Berechtigung zum Ändern einiger Datenbankparameter.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN105AD.help.text +msgid "Control password" +msgstr "Control-Kennwort" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN1077B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the Control User.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Kennwort für den Control-Benutzer ein.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN105B1.help.text +msgid "Shut down service when closing %PRODUCTNAME" +msgstr "Service beim Beenden von %PRODUCTNAME herunterfahren" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10788.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Exits the Adabas database server when you exit $[officename]. This option is only available if you start the database server from $[officename] with a control user and password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Adabas-Datenbankserver wird beim Beenden von $[officename] ebenfalls beendet. Diese Option steht nur dann zur Verfügung, wenn der Datenbankserver von $[officename] aus gestartet wurde und sowohl ein Control-Benutzer als auch dessen Kennwort angegeben wurden.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN105B5.help.text +msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN105B5.help.text" +msgid "Extended" +msgstr "Erweitert" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10795.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Database Statistics</link> dialog, where you can view statistics about the Adabas database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Datenbankstatistiken\">Datenbankstatistiken</link> mit statistischen Angaben zur Adabas-Datenbank.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN105B9.help.text +msgid "Text contains headers" +msgstr "Text enthält Kopfzeile" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN107B0.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box if the first line of the text file contains field names.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, wenn die erste Zeile der Textdatei Feldnamen enthält.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN105BD.help.text +msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN105BD.help.text" +msgid "Field separator" +msgstr "Feldtrenner" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN107CF.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Trennzeichen für Datenfelder in der Textdatei ein oder wählen Sie es aus.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN105C1.help.text +msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN105C1.help.text" +msgid "Text separator" +msgstr "Texttrenner" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN107DC.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Bezeichner für Textfelder in der Textdatei ein oder wählen Sie ihn aus. Dieses Zeichen muss sich vom Feldtrennzeichen unterscheiden.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN105C5.help.text +msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN105C5.help.text" +msgid "Decimal separator" +msgstr "Dezimaltrennzeichen" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN107E9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das in der Textdatei verwendeten Dezimaltrennzeichen, z.B. einen Punkt (0.5) oder ein Komma (0,5), ein oder wählen Sie es aus.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN105C9.help.text +msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN105C9.help.text" +msgid "Thousands separator" +msgstr "Tausendertrennzeichen" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN107F6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das in der Textdatei verwendete Tausendertrennzeichen, z.B. einen Punkt (1.000) oder ein Komma (1,000), ein oder wählen Sie es aus.</ahelp>" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN105CD.help.text +msgid "File extension" +msgstr "Dateierweiterung" + +#: dabapropadd.xhp#par_idN10803.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format for the text file.</ahelp> The extension that you select affects some of the default settings in this dialog. " +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Format für die Textdatei aus.</ahelp> Die ausgewählte Dateinamenserweiterung wirkt sich auf einige der Standardeinstellungen in diesem Dialog aus. " + +#: dabawiz02odbc.xhp#tit.help.text +msgid "ODBC Connection" +msgstr "ODBC-Verbindung" + +#: dabawiz02odbc.xhp#bm_id3149031.help.text +msgid "<bookmark_value>ODBC;database (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ODBC (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ODBC;Datenbank (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken;ODBC (Base)</bookmark_value>" + +#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN1053D.help.text +msgid "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC-Verbindung</link></variable>" + +#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10541.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Einstellungen für <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>-Datenbanken fest.</ahelp>" + +#: dabawiz02odbc.xhp#par_id8856776.help.text +msgid "To edit or add records to a database table in $[officename], the table must have a unique index field." +msgstr "Um eine Datenbanktabelle in $[officename] zu bearbeiten oder um neue Datensätze erweitern zu können, muss die Tabelle über einen eindeutiges Indexfeld verfügen." + +#: dabawiz02odbc.xhp#par_id8034302.help.text +msgid "On Solaris and Linux platforms, try to use a JDBC driver instead of an ODBC driver. See http://www.unixodbc.org for an ODBC implementation on Solaris or Linux." +msgstr "Unter Solaris und Linux versuchen Sie, anstelle eines ODBC-Treibers einen JDBC-Treiber einzusetzen. Auf der Internetseite http://www.unixodbc.org finden Sie Informationen zur ODBC-Implementierung unter Solaris und Linux." + +#: dabawiz02odbc.xhp#par_id8560136.help.text +msgid "To connect to a Microsoft Access database on Windows, use the ADO or Access database interface, rather than ODBC." +msgstr "Für Verbindungen zu Microsoft Access-Datenbanken unter Windows verwenden Sie anstelle von ODBC bitte die ADO- oder Access-Datenbankschnittstelle." + +#: dabawiz02odbc.xhp#par_id2082583.help.text +msgid "Drivers for ODBC are supplied and supported by the manufacturer of the database. $[officename] only supports the ODBC 3 standard." +msgstr "Unterstützte Treiber für ODBC erhalten Sie vom Datenbankhersteller. $[officename] unterstützt ausschließlich den ODBC 3-Standard." + +#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10552.help.text +msgid "Name of the ODBC database" +msgstr "Name der ODBC-Datenbank" + +#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the database file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Pfad zur Datenbankdatei ein.</ahelp>" + +#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10559.help.text +msgctxt "dabawiz02odbc.xhp#par_idN10559.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open an ODBC data source selection dialog:</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen ODBC-Datenquellenauswahldialog zu öffnen.</ahelp>" + +#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10560.help.text +msgid "Choose a data source" +msgstr "Wählen Sie eine Datenquelle" + +#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine Datenquelle, mit der Sie eine Verbindung über ODBC herstellen wollen. Klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>.</ahelp>" + +#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10567.help.text +msgctxt "dabawiz02odbc.xhp#par_idN10567.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentifizierung</link>" + +#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10576.help.text +msgctxt "dabawiz02odbc.xhp#par_idN10576.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistent</link>" + +#: dabawiz02ldap.xhp#tit.help.text +msgid "LDAP Connection" +msgstr "LDAP-Verbindung" + +#: dabawiz02ldap.xhp#bm_id22583.help.text +msgid "<bookmark_value>LDAP server; address books (Base)</bookmark_value><bookmark_value>address books; LDAP server (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; LDAP server (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>LDAP-Server; Adressbücher (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Adressbücher; LDAP-Server (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellen; LDAP-Server (Base)</bookmark_value>" + +#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN10554.help.text +msgid "<variable id=\"ldap\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">LDAP Connection</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ldap\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">LDAP-Verbindung</link></variable>" + +#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN10558.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database using LDAP</ahelp> (<emph>Lightweight Directory Access Protocol)</emph>. This page is only available if you registered an LDAP server as an address database." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Einstellungen zum Importieren einer Datenbank unter Verwendung von LDAP</ahelp> (<emph>Lightweight Directory Access Protocol)</emph> fest. Diese Seite steht nur dann zur Verfügung, wenn Sie einen LDAP-Server als Adressdatenbank registriert haben." + +#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN10579.help.text +msgctxt "dabawiz02ldap.xhp#par_idN10579.help.text" +msgid "Server URL" +msgstr "Server-URL" + +#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN1057D.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_HOSTNAME\">Enter the name of the LDAP server using the format \"ldap.server.com\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_HOSTNAME\">Geben Sie den Namen des LDAP-Servers im Format \"ldap.server.com\" ein.</ahelp>" + +#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN10594.help.text +msgctxt "dabawiz02ldap.xhp#par_idN10594.help.text" +msgid "Base DN" +msgstr "Basis DN" + +#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN10598.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, \"dc=com\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Geben Sie den Ausgangspunkt für die Suche in der LDAP-Datenbank an, z.B. \"dc=com\".</ahelp>" + +#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN105B7.help.text +msgctxt "dabawiz02ldap.xhp#par_idN105B7.help.text" +msgid "Port number" +msgstr "Portnummer" + +#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN105BB.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Enter the port of the LDAP server, normally 389.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Geben Sie den Port des LDAP-Servers ein, normalerweise 389.</ahelp>" + +#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN105CA.help.text +msgid "Use secure connection (SSL)" +msgstr "Sichere Verbindung verwenden (SSL)" + +#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN105CE.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Creates a secure connection to the LDAP server through the Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> By default, an SSL connection uses port 636. A regular connection uses port 389." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Stellt über Secure Sockets Layer (SSL) eine sichere Verbindung mit dem LDAP-Server her.</ahelp> Standardmäßig verwendet die SSL-Verbindung Port 636. Reguläre (nicht sichere) Verbindungen benutzen Port 389." + +#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN105DE.help.text +msgctxt "dabawiz02ldap.xhp#par_idN105DE.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentifizierung</link>" + +#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN105F5.help.text +msgctxt "dabawiz02ldap.xhp#par_idN105F5.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistent</link>" + +#: 30000000.xhp#tit.help.text +msgid "Adabas D Database" +msgstr "Adabas D Datenbank" + +#: 30000000.xhp#hd_id3151262.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D Database\">Adabas D Database</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D Datenbank\">Adabas D Datenbank</link>" + +#: 30000000.xhp#par_id3479720.help.text +msgid "The Adabas D software package can be downloaded and installed separately (see www.adabas.com)." +msgstr "Das Adabas D-Softwarepaket kann separat heruntergeladen und installiert werden (sehen Sie auf www.adabas.com nach)." + +#: 30000000.xhp#hd_id3152997.3.help.text +msgid "About Adabas" +msgstr "Info über Adabas" + +#: 30000000.xhp#par_id3151111.4.help.text +msgid "The free available Adabas database is restricted to a size of 100 MB, and a maximum of three users on a network. See the \"License.txt\" file in the Adabas directory for more details. The Adabas database must be installed in a separate directory from $[officename]." +msgstr "Die frei verfügbare Adabas-Datenbank ist auf eine Größe von 100 MB und maximal drei Benutzer in einem Netzwerk beschränkt. Lesen Sie die Datei \"License.txt\" im Adabas-Verzeichnis bezüglich weiterer Details. Die Adabas-Datenbank muss in einem separaten Verzeichnis von $[officename] installiert werden." + +#: 30000000.xhp#par_id3154749.97.help.text +msgid "The name of an Adabas file cannot exceed 8 characters. The path to the Adabas file, including the file name, cannot exceed 30 characters, and must be compliant with the 7-bit ASCII code. Both the path and the file name cannot contain spaces." +msgstr "Die Namen von Adabas-Dateien dürfen eine Länge von 8 Zeichen nicht überschreiten. Dateipfad und Dateiname einer Adabas-Datei zusammen dürfen nicht mehr als 30 Zeichen umfassen und müssen 7-Bit-ASCII-konform sein. Weder Pfad noch Dateiname dürfen Leerzeichen enthalten." + +#: 30000000.xhp#par_id3153254.6.help.text +msgid "Under Windows, the Adabas setup application adds the DBROOT environment variable that contains the path information for the database. If the setup application finds this variable, it does not install the database." +msgstr "Unter Windows fügt das Installationsprogramm von Adabas die Umgebungsvariable DBROOT mit den Pfadinformationen der Datenbank hinzu. Wenn das Installationsprogramm diese Variable bereits auf dem System vorfindet, wird die Datenbank nicht installiert." + +#: 30000000.xhp#hd_id3154729.37.help.text +msgctxt "30000000.xhp#hd_id3154729.37.help.text" +msgid "Create New Adabas Database" +msgstr "Adabas Datenbank neu anlegen" + +#: 30000000.xhp#par_id3149378.38.help.text +msgid "Use the <link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Create New Adabas Database\"><emph>Create New Adabas Database</emph></link> dialog to create an Adabas database:" +msgstr "Verwenden Sie den Dialog <link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Neue Adabas Datenbank anlegen\"><emph>Neue Adabas Datenbank anlegen</emph></link>, wenn Sie eine neue Adabas-Datenbank erstellen möchten:" + +#: 30000000.xhp#par_id3147045.39.help.text +msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph> to open the Database Wizard." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Datei - Neu - Datenbank</emph> auf, um den Datenbank-Assistenten zu öffnen." + +#: 30000000.xhp#par_id3147394.98.help.text +msgid "Click <emph>Connect to an existing database</emph>, and then select \"Adabas\" in the listbox (scroll up in the listbox)." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Verbindung zu einer bestehenden Datenbank herstellen</emph>, und wählen Sie dann im Listenfeld den Eintrag \"Adabas\" aus (laufen Sie im Listenfeld nach oben)." + +#: 30000000.xhp#par_id3155600.99.help.text +msgid "Work through the steps in the remaining pages of the Database Wizard." +msgstr "Führen Sie die Anweisungen auf den übrigen Seiten des Datenbank-Assistenten aus." + +#: 30000000.xhp#hd_id3154270.42.help.text +msgid "Deleting an Adabas Database" +msgstr "Adabas Datenbank löschen" + +#: 30000000.xhp#par_id3157869.43.help.text +msgid "To delete the reference to an Adabas database, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>. Select the database, and then click <emph>Delete</emph>." +msgstr "Zum Löschen des Verweises auf eine Adabas-Datenbank wählen Sie <emph>Extras - Optionen - %PRODUCTNAME Base - Datenbanken</emph>. Wählen Sie die Datenbank aus und klicken Sie auf <emph>Löschen</emph>." + +#: tablewizard03.xhp#tit.help.text +msgid "Table Wizard - Set Primary Key" +msgstr "Tabellen-Assistent - Primärschlüssel festlegen" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN10546.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\">Table Wizard - Set Primary Key</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\">Tabellen-Assistent - Primärschlüssel festlegen</link>" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "Specifies a field in the table to be used as a primary key." +msgstr "Gibt ein Feld in der Tabelle an, das als Primärschlüssel verwendet werden soll." + +#: tablewizard03.xhp#par_idN10559.help.text +msgid "Create a primary key" +msgstr "Primärschlüssel erstellen" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key. Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. For some database systems within %PRODUCTNAME, a primary key is mandatory for editing the tables.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um einen Primärschlüssel zu erstellen. Fügen Sie jeder Datenbanktabelle einen Primärschlüssel hinzu, um jeden Datensatz eindeutig zu identifizieren. Für manche Datenbanksysteme ist innerhalb von %PRODUCTNAME ein Primärschlüssel obligatorisch zum Bearbeiten der Tabellen.</ahelp>" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN10560.help.text +msgid "Automatically add a primary key" +msgstr "Primärschlüssel automatisch hinzufügen" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically add a primary key as an additional field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um automatisch einen Primärschlüssel als zusätzliches Feld hinzuzufügen.</ahelp>" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN10567.help.text +msgid "Use an existing field as a primary key" +msgstr "Ein bestehendes Feld als Primärschlüssel verwenden" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN1056B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use an existing field with unique values as a primary key.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um ein vorhandenes Feld mit eindeutigen Werten als Primärschlüssel zu verwenden.</ahelp>" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN1056E.help.text +msgctxt "tablewizard03.xhp#par_idN1056E.help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN10572.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Feldnamen.</ahelp>" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN10575.help.text +msgid "Auto value" +msgstr "Autowert" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN10579.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the <emph>Auto value</emph> feature.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um automatisch einen Wert einzufügen und den Wert des Felds für jeden neuen Datensatz hochzuzählen. Die Datenbank muss Auto-Increment unterstützten, damit die Funktion <emph>Autowert</emph> verwendet werden kann.</ahelp>" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN1057C.help.text +msgid "Define primary key by several fields" +msgstr "Definition eines Primarschlüssels durch mehrere Felder" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN10580.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key from a combination of several existing fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um einen Primärschlüssel aus der Kombination mehrerer vorhandener Felder zu erstellen.</ahelp>" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN10583.help.text +msgid "Available fields" +msgstr "Verfügbare Felder" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN10587.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click > to add it to the list of primary key fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Feld und klicken Sie auf die Schaltfläche >, um es der Liste von Primärschlüsselfeldern hinzuzufügen.</ahelp>" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN1059A.help.text +msgid "Primary key fields" +msgstr "Primärschlüsselfelder" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN1059E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click < to remove it from the list of primary key fields. The primary key is created as a concatenation of the fields in this list, from top to bottom.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Feld und klicken Sie auf die Schaltfläche <, um es aus der Liste von Primärschlüsselfeldern zu entfernen. Der Primärschlüssel wird als Verkettung der Felder in dieser Liste erstellt - von oben nach unten.</ahelp>" + +#: tablewizard03.xhp#par_idN105A1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\" name=\"Table Wizard - Create table\">Table Wizard - Create table</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\" name=\"Tabellen-Assistent - Tabelle erstellen\">Tabellen-Assistent - Tabelle erstellen</link>" + +#: 11090000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11090000.xhp#tit.help.text" +msgid "Table Filter" +msgstr "Tabellen" + +#: 11090000.xhp#hd_id3150702.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11090000.xhp\" name=\"Tables\">Table Filter</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11090000.xhp\" name=\"Tabellen\">Tabellen</link>" + +#: 11090000.xhp#par_id3149164.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Einige Datenbanken vermerken jede Änderung an einem Datensatz in Form einer Versionsnummer, die den geänderten Feldern zugewiesen wird. Diese Nummer wird mit jeder Änderung des Felds um 1 erhöht. Hiermit zeigen Sie die interne Versionsnummer des Datensatzes in der Datenbanktabelle an.</ahelp>" + +#: 11090000.xhp#hd_id3154923.8.help.text +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Aufsteigend Sortieren" + +#: 11090000.xhp#par_id3147559.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Sortiert die Liste der Tabellennamen von A bis Z.</ahelp>" + +#: toolbars.xhp#tit.help.text +msgid "Toolbars" +msgstr "Leistennamen" + +#: toolbars.xhp#par_idN10541.help.text +msgid "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp\">Toolbars</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp\">Symbolleisten</link></variable>" + +#: toolbars.xhp#par_idN10545.help.text +msgid "In a database file window, you can see the following toolbars." +msgstr "In einem Datenbankdateifenster werden folgende Symbolleisten angezeigt." + +#: toolbars.xhp#par_idN10548.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN10548.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: toolbars.xhp#par_idN10554.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN10554.help.text" +msgid "Open database object" +msgstr "Datenbankobjekt öffnen" + +#: toolbars.xhp#par_idN10558.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die ausgewählte Tabelle, so dass Datensätze eingegeben, bearbeitet oder gelöscht werden können.</ahelp>" + +#: toolbars.xhp#par_idN1056F.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN1056F.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: toolbars.xhp#par_idN10573.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can change the structure.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die ausgewählte Tabelle, so dass deren Struktur geändert werden kann.</ahelp>" + +#: toolbars.xhp#par_idN1058A.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN1058A.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: toolbars.xhp#par_idN1058E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht die ausgewählte Tabelle.</ahelp>" + +#: toolbars.xhp#par_idN105A5.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN105A5.help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: toolbars.xhp#par_idN105A9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Benennt die ausgewählte Tabelle um.</ahelp>" + +#: toolbars.xhp#par_idN105B8.help.text +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" + +#: toolbars.xhp#par_idN105C4.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN105C4.help.text" +msgid "Open database object" +msgstr "Datenbankobjekt öffnen" + +#: toolbars.xhp#par_idN105C8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die ausgewählte Abfrage, so dass Datensätze eingegeben, bearbeitet oder gelöscht werden können.</ahelp>" + +#: toolbars.xhp#par_idN105DF.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN105DF.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: toolbars.xhp#par_idN105E3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can change the structure.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die ausgewählte Abfrage, so dass deren Struktur geändert werden kann.</ahelp>" + +#: toolbars.xhp#par_idN105FA.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN105FA.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: toolbars.xhp#par_idN105FE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected query.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht die ausgewählte Abfrage.</ahelp>" + +#: toolbars.xhp#par_idN10615.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN10615.help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: toolbars.xhp#par_idN10619.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected query.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Benennt die ausgewählte Abfrage um.</ahelp>" + +#: toolbars.xhp#par_idN10628.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN10628.help.text" +msgid "Form" +msgstr "Formular" + +#: toolbars.xhp#par_idN10634.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN10634.help.text" +msgid "Open database object" +msgstr "Datenbankobjekt öffnen" + +#: toolbars.xhp#par_idN10638.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet das ausgewählte Formular, so dass Datensätze eingegeben, bearbeitet oder gelöscht werden können.</ahelp>" + +#: toolbars.xhp#par_idN1064F.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN1064F.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: toolbars.xhp#par_idN10653.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can change the layout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet das ausgewählte Formular, so dass dessen Layout geändert werden kann.</ahelp>" + +#: toolbars.xhp#par_idN1066A.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN1066A.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: toolbars.xhp#par_idN1066E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht das ausgewählte Formular.</ahelp>" + +#: toolbars.xhp#par_idN10685.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN10685.help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: toolbars.xhp#par_idN10689.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Benennt das ausgewählte Formular um.</ahelp>" + +#: toolbars.xhp#par_idN10698.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN10698.help.text" +msgid "Report" +msgstr "Bericht" + +#: toolbars.xhp#par_idN106A4.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN106A4.help.text" +msgid "Open database object" +msgstr "Datenbankobjekt öffnen" + +#: toolbars.xhp#par_idN106A8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den ausgewählten Bericht, so dass Datensätze eingegeben, bearbeitet oder gelöscht werden können.</ahelp>" + +#: toolbars.xhp#par_idN106BF.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN106BF.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: toolbars.xhp#par_idN106C3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can change the layout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den ausgewählten Bericht, so dass dessen Layout geändert werden kann.</ahelp>" + +#: toolbars.xhp#par_idN106DA.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN106DA.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: toolbars.xhp#par_idN106DE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht den ausgewählten Bericht.</ahelp>" + +#: toolbars.xhp#par_idN106F5.help.text +msgctxt "toolbars.xhp#par_idN106F5.help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen..." + +#: toolbars.xhp#par_idN106F9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Benennt den ausgewählten Bericht um.</ahelp>" + +#: dabawiz02dbase.xhp#tit.help.text +msgid "dBASE Connection " +msgstr "dBase-Verbindung " + +#: dabawiz02dbase.xhp#par_idN1054A.help.text +msgid "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">dBASE Connection</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">dBase-Verbindung</link></variable>" + +#: dabawiz02dbase.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "Path to the dBASE files" +msgstr "Pfad zu den dBase-Dateien" + +#: dabawiz02dbase.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the dBASE *.dbf files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Pfad zu den dBase-Dateien (*.dbf) ein.</ahelp>" + +#: dabawiz02dbase.xhp#par_idN10571.help.text +msgctxt "dabawiz02dbase.xhp#par_idN10571.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: dabawiz02dbase.xhp#par_idN10575.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Open a path selection dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Pfadauswahldialog.</ahelp>" + +#: dabawiz02dbase.xhp#par_idN10584.help.text +msgctxt "dabawiz02dbase.xhp#par_idN10584.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistent</link>" + +#: 05030000.xhp#tit.help.text +msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop" +msgstr "Kopieren einer Tabelle durch Ziehen und Ablegen" + +#: 05030000.xhp#hd_id3154894.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copy Query or Table by Drag-and-Drop</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Kopieren einer Abfrage oder Tabelle mithilfe von Ziehen&Ablegen\">Kopieren einer Abfrage oder Tabelle mithilfe von Ziehen&Ablegen</link>" + +#: 05030000.xhp#bm_id3155535.help.text +msgid "<bookmark_value>queries; copying (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; copying database tables (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Abfragen; kopieren (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Datenbanken; Datenbanktabellen kopieren (Base)</bookmark_value>" + +#: 05030000.xhp#par_id3155535.2.help.text +msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the <emph>Copy Table </emph>dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table." +msgstr "Durch das Ziehen und Ablegen einer Abfrage oder Tabelle öffnet sich der Dialog <emph>Tabelle kopieren</emph>, in dem Sie die Optionen zum Kopieren von Abfragen und Tabellen festlegen." + +#: 05030000.xhp#par_id3148539.16.help.text +msgid "With the <emph>Copy Table </emph>dialog you can:" +msgstr "Im Dialog <emph>Tabelle kopieren</emph> können Sie:" + +#: 05030000.xhp#par_id3153147.18.help.text +msgid "copy the data from the table into another table," +msgstr "Daten aus einer Tabelle in eine andere Tabelle kopieren," + +#: 05030000.xhp#par_id3150504.19.help.text +msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table." +msgstr "die Tabellenstruktur als Grundlage einer neuen Tabelle nehmen." + +#: 05030000.xhp#par_id3155628.20.help.text +msgid "You can copy within the same database or between different databases." +msgstr "Der Austausch kann innerhalb derselben Datenbank oder zwischen verschiedenen Datenbanken erfolgen." + +#: dabaadvpropdat.xhp#tit.help.text +msgid "Special Settings" +msgstr "Besondere Einstellungen" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropdat.xhp\">Special Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropdat.xhp\">Besondere Einstellungen</link>" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10566.help.text +msgid "Specifies the way you can work with data in a database." +msgstr "Legt fest, wie Sie mit Daten in einer Datenbank arbeiten." + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_id7679372.help.text +msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Advanced Settings</emph> " +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Fenster <emph>Bearbeiten - Datenbank - Erweiterte Einstellungen</emph>. " + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_id4572283.help.text +msgctxt "dabaadvpropdat.xhp#par_id4572283.help.text" +msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" +msgstr "Die Verfügbarkeit der folgenden Steuerelemente hängt vom Datenbanktyp ab:" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10590.help.text +msgctxt "dabaadvpropdat.xhp#par_idN10590.help.text" +msgid "Use SQL92 naming constraints" +msgstr "SQL92 Namensbeschränkung verwenden" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10594.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt in Bezeichnungen für Datenquellen nur Zeichen zu, die zur Namenskonvention SQL92 konform sind. Alle anderen Zeichen werden zurückgewiesen. Jeder Name darf nur mit einem Kleinbuchstaben, Großbuchstaben oder einem Unterstrich ( _ ) beginnen. Die übrigen Zeichen dürfen nur Buchstaben, Zahlen und Unterstriche aus dem ASCII-Zeichensatz sein.</ahelp>" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105907.help.text +msgid "Use keyword AS before table alias names" +msgstr "Schlüsselwort AS vor Tabellen-Alias-Namen verwenden" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105947.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Einige Datenbanken benutzen das Schlüsselwort \"AS\" zwischen einem Namen und seinem Alias, wohingegen andere Datenbanken ein Leerzeichen verwenden. Aktivieren Sie diese Option, um AS vor dem Alias einzufügen.</ahelp>" + +#: dabaadvpropdat.xhp#hd_id3534958.help.text +msgid "End text lines with CR + LF" +msgstr "Textzeilen mit CR+LF beenden" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_id6151921.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um das Codepaar CR+LF (Wagenrücklauf+Zeilenvorschub) zum Beenden jeder Textzeile zu verwenden (die bevorzugte Einstellung für DOS und Windows Betriebssysteme).</ahelp>" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN1059E.help.text +msgid "Append the table alias name in SELECT statements" +msgstr "Den Alias Namen von Tabellen im SELECT Ausdruck anhängen" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105A2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Appends the alias to the table name in SELECT statements.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hängt in SELECT Ausdrücken einen Tabellen-Aliasnamen an.</ahelp>" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105A5.help.text +msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'" +msgstr "Für Outer Joins die Syntax '{OJ }' verwenden" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105A9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verwendet für Outer Joins Escape-Sequenzen. Die Syntax für diese Escape-Sequenz ist {oj outer-join}.</ahelp>" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105BE.help.text +msgctxt "dabaadvpropdat.xhp#par_idN105BE.help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105C1.help.text +msgid "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}" +msgstr "select Artikel.* from {oj Artikel LEFT OUTER JOIN Bestellungen ON Artikel.Nr=Bestellungen.ANR}" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105C4.help.text +msgid "Ignore the privileges from the database driver" +msgstr "Die Rechte vom Datenbank Treiber ignorieren" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105C8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Ignores access privileges that are provided by the database driver.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ignoriert die vom Datenbanktreiber zur Verfügung gestellten Zugriffsrechte.</ahelp>" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105CB.help.text +msgid "Replace named parameters with ?" +msgstr "Benannte Parameter durch ? ersetzen" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105CF.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces named parameters in a data source with a question mark (?).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ersetzt benannte Parameter in einer Datenquelle durch ein Fragezeichen (?).</ahelp>" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105D2.help.text +msgid "Display version columns (when available)" +msgstr "Versionsspalten anzeigen (wenn verfügbar)" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105D6.help.text +msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>" +msgstr "Einige Datenbanken weisen Feldern zum Verfolgen von Änderungen an Datensätzen Versionsnummern zu. Die Versionsnummer eines Felds wird immer dann um eins hochgezählt, wenn der Inhalt dieses Felds geändert wird. <ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Zeigt die interne Versionsnummer des Datensatzes in der Datenbanktabelle an.</ahelp>" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105FA.help.text +msgid "Use the catalog name in SELECT statements" +msgstr "Den Katalognamen in SELECT-Befehlen verwenden" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105FE.help.text +msgctxt "dabaadvpropdat.xhp#par_idN105FE.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verwendet die aktuelle Datenquelle des Katalogs. Diese Option ist hilfreich, wenn die ODBC-Datenquelle ein Datenbankserver ist. Wählen Sie diese Option nicht, falls die ODBC-Datenquelle ein dBase-Treiber ist.</ahelp>" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10613.help.text +msgid "Use the schema name in SELECT statements" +msgstr "Den Schemanamen in SELECT-Befehlen verwenden" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10617.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use the schema name in SELECT statements.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ermöglicht die Verwendung von Schemanamen in SELECT-Befehlen.</ahelp>" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN1061A.help.text +msgid "Create index with ASC or DESC statement" +msgstr "Index mit ASC- oder DESC-Befehl erstellen" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN1061E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates an index with ASC or DESC statements.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt einen Index mit ASC- oder DESC-Befehlen.</ahelp>" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10621.help.text +msgid "Comparison of Boolean values" +msgstr "Vergleich von Wahrheitswerten" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10625.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of Boolean comparison that you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die gewünschte Methode für Wahrheitswertvergleiche aus.</ahelp>" + +#: dabaadvpropdat.xhp#hd_id1101718.help.text +msgid "Form data input checks for required fields" +msgstr "Fomulardateneingabeprüfungen für Pflichtfelder" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_id3783989.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie in einem Formular einen neuen Datensatz einfügen oder einen existierenden Datensatz abändern und ein Feld leer lassen, das an eine Datenbankspalte gebunden ist, die eine Eingabe erfordert, werden Sie eine Nachricht erhalten, die das leere Feld beanstandet.</ahelp>" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_id6684163.help.text +msgid "If this control box is not enabled, then the forms in the current database will not be checked for required fields." +msgstr "Falls dieses Kontrollfeld nicht aktiviert ist, werden die Formulare in der aktuellen Datenbank die Pflichtfelder nicht prüfen." + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_id3837397.help.text +msgid "The control box is available for all data source types which support write access to their data. The control box does not exist for spreadsheets, text, csv, and the various read-only address books." +msgstr "Das Kontrollfeld ist für alle Datenquellenarten verfügbar, die schreibenden Zugriff auf ihre Daten unterstützen. Das Kontrollfeld existiert nicht für Tabellendokumente, Text, CSV und die verschiedenen nur lesbaren Adressbücher." + +#: dabaadvpropdat.xhp#hd_id0909200811170166.help.text +msgid "Ignore currency field information" +msgstr "Ignoriert die Währungsfeld-Informationen" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_id0909200811170221.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nur für Oracle JDBC Verbindungen. Wenn eingeschaltet, wird keine Spalte als Währungsfeld betrachtet. Der Feldtyp, der von der Datenbank zurückgegeben wird, wird ignoriert.</ahelp>" + +#: dabaadvpropdat.xhp#hd_id040920092139524.help.text +msgid "Use ODBC conformant date/time literals" +msgstr "Benutzt ODBC konforme Datum/Zeit Ausdrücke" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_id040920092139526.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Use date/time literals that conform to ODBC standard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Benutzt Datum/Zeit-Ausdrücke, die zum ODBC-Standard konform sind.</ahelp>" + +#: dabaadvpropdat.xhp#hd_id04092009442139524.help.text +msgid "Supports primary keys" +msgstr "Unterstützt Primärschlüssel" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_id04096620092139526.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um Base nicht überprüfen zu lassen, ob die Datenbank einen Primärschlüssel unterstützt.</ahelp>" + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_id66841631.help.text +msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information." +msgstr "Bei der Verbindung zu einer Datenbank, die eine übliche Schnittstelle wie ODBC, JDBC oder ADO verwendet, besitzt Base derzeit Prüfverfahren, um festzustellen, ob die Datenbank einen Primärschlüssel unterstützt. Keine dieser Schnittstellen bietet eine geeignete Unterstützung, um diese Information zu erhalten." + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_id66841632.help.text +msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed." +msgstr "Die Prüfung schlägt gelegentlich fehl. Dieses 3-fach Kontrollkästchen ist standardmäßig im unbestimmten Zustand, in welchem es die Prüfung durchführt. Wenn das Kontrollkästchen aktiviert ist, wird ein Primärschlüssel unterstützt. Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, wird kein Primärschlüssel unterstützt." + +#: dabaadvpropdat.xhp#par_id66841633.help.text +msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors." +msgstr "Beachten Sie, dass diese Option die Prüfung außer Kraft setzt. Wenn Sie das Kontrollkästchen für eine Datenbank aktivieren, die keinen Primärschlüssel besitzt, werden Sie einige Fehlermeldungen erhalten." + +#: dabawiz02.xhp#tit.help.text +msgid "Save and proceed" +msgstr "Fertigstellen und fortfahren" + +#: dabawiz02.xhp#par_idN10544.help.text +msgctxt "dabawiz02.xhp#par_idN10544.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Fertigstellen und fortfahren</link>" + +#: dabawiz02.xhp#par_idN10554.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to register the database, open the database for editing, or insert a new table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob Sie die Datenbank registrieren, zum Bearbeiten öffnen oder eine neue Tabelle einfügen möchten.</ahelp>" + +#: dabawiz02.xhp#par_idN10557.help.text +msgid "Yes, register the Database for me" +msgstr "Ja, die Datenbank soll angemeldet werden" + +#: dabawiz02.xhp#par_idN105B4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the <emph>View - Data Sources</emph> window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Fields - Other) or in a mail merge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen, um die Datenbank innerhalb Ihrer Benutzerkopie von %PRODUCTNAME zu registrieren. Nach der Registrierung wird die Datenbank im Fenster <emph>Ansicht - Datenquellen</emph> angezeigt. Sie müssen eine Datenbank registrieren, um ein Datenbankfeld in ein Dokument (Einfügen - Feldbefehl - Andere...) oder in einen Serienbrief einfügen zu können</ahelp>" + +#: dabawiz02.xhp#par_idN105B7.help.text +msgid "No, do not register the database" +msgstr "Nein, Datenbank nicht registrieren" + +#: dabawiz02.xhp#par_idN105BB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to keep the database information only within the created database file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um die Datenbankinformationen nur in der erstellten Datenbankdatei beizubehalten.</ahelp>" + +#: dabawiz02.xhp#par_idN1055B.help.text +msgid "Open the database for editing" +msgstr "Die Datenbank zum Bearbeiten öffnen" + +#: dabawiz02.xhp#par_idN105C6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to display the database file, where you can edit the database structure.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um die Datenbankdatei anzuzeigen, in der Sie die Datenbankstruktur bearbeiten können.</ahelp>" + +#: dabawiz02.xhp#par_idN1055F.help.text +msgid "Create tables using the table wizard" +msgstr "Eine Tabelle mit Hilfe des Tabellen-Assistenten erstellen" + +#: dabawiz02.xhp#par_idN105D1.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to call the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> after the Database Wizard is finished.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um den <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Tabellen-Assistenten</link> nach Abschluss des Datenbank-Assistenten aufzurufen.</ahelp>" + +#: dabawiz02.xhp#par_idN1061A.help.text +msgctxt "dabawiz02.xhp#par_idN1061A.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistent</link>" + +#: dabadoc.xhp#tit.help.text +msgid "Database File" +msgstr "Datenbankdatei" + +#: dabadoc.xhp#par_idN10544.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Database File</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Datenbankdatei</link>" + +#: dabadoc.xhp#par_idN10554.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Datenbankdateifenster werden die Tabellen, Ansichten, Abfragen und Berichte einer Datenbank in %PRODUCTNAME verwaltet.</ahelp>" + +#: dabadoc.xhp#par_idN105B7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Arbeiten mit Datenbanken in %PRODUCTNAME</link>" + +#: menuview.xhp#tit.help.text +msgid "View" +msgstr "Anzeige" + +#: menuview.xhp#par_idN1054D.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuview.xhp\">View</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuview.xhp\">Ansicht</link>" + +#: menuview.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The View menu of a database window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Menü \"Ansicht\" für ein Datenbankfenster.</ahelp>" + +#: menuview.xhp#par_idN10560.help.text +msgid "Database Objects" +msgstr "Datenbankobjekte" + +#: menuview.xhp#par_idN10564.help.text +msgctxt "menuview.xhp#par_idN10564.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü.</ahelp>" + +#: menuview.xhp#par_idN10567.help.text +msgctxt "menuview.xhp#par_idN10567.help.text" +msgid "Forms" +msgstr "Formulare" + +#: menuview.xhp#par_idN1056B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the forms container and shows all forms in the detail view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt den Formularcontainer und zeigt alle Formulare in der Detailansicht an.</ahelp>" + +#: menuview.xhp#par_idN1056E.help.text +msgid "Reports" +msgstr "Berichte" + +#: menuview.xhp#par_idN10572.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the reports container and shows all reports in the detail view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt den Berichtecontainer und zeigt alle Berichte in der Detailansicht an.</ahelp>" + +#: menuview.xhp#par_idN10575.help.text +msgctxt "menuview.xhp#par_idN10575.help.text" +msgid "Queries" +msgstr "Abfragen" + +#: menuview.xhp#par_idN10579.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the queries container and shows all queries in the detail view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt den Abfragencontainer und zeigt alle Abfragen in der Detailansicht an.</ahelp>" + +#: menuview.xhp#par_idN1057C.help.text +msgctxt "menuview.xhp#par_idN1057C.help.text" +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#: menuview.xhp#par_idN10580.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the tables container and shows all tables in the detail view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt den Tabellencontainer und zeigt alle Tabellen in der Detailansicht an.</ahelp>" + +#: menuview.xhp#par_idN10583.help.text +msgctxt "menuview.xhp#par_idN10583.help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortierung" + +#: menuview.xhp#par_idN10587.help.text +msgctxt "menuview.xhp#par_idN10587.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü.</ahelp>" + +#: menuview.xhp#par_idN1058A.help.text +msgctxt "menuview.xhp#par_idN1058A.help.text" +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: menuview.xhp#par_idN1058E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in ascending order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sortiert die Einträge in der Detailansicht in aufsteigender Reihenfolge.</ahelp>" + +#: menuview.xhp#par_idN10591.help.text +msgctxt "menuview.xhp#par_idN10591.help.text" +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: menuview.xhp#par_idN10595.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in descending order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sortiert die Einträge in der Detailansicht in absteigender Reihenfolge.</ahelp>" + +#: menuview.xhp#par_idN10598.help.text +msgctxt "menuview.xhp#par_idN10598.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: menuview.xhp#par_idN1059C.help.text +msgctxt "menuview.xhp#par_idN1059C.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü.</ahelp>" + +#: menuview.xhp#par_idN1059F.help.text +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: menuview.xhp#par_idN105B5.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Disables the preview in the database window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Deaktiviert die Vorschau im Datenbankfenster.</ahelp>" + +#: menuview.xhp#par_idN105B8.help.text +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformationen" + +#: menuview.xhp#par_idN105BC.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The preview window displays the document information of a form or report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Vorschaufenster werden die Dokumentinformationen eines Formulars oder Berichts angezeigt.</ahelp>" + +#: menuview.xhp#par_idN105BF.help.text +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: menuview.xhp#par_idN105C3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The preview displays the document of a form or report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Vorschau zeigt das Dokument eines Formulars oder Berichts an.</ahelp>" + +#: menuview.xhp#par_idN105C6.help.text +msgid "Refresh Tables" +msgstr "Tabellen aktualisieren" + +#: menuview.xhp#par_idN105CA.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Refreshes the tables. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktualisiert die Tabellen. </ahelp>" + +#: querywizard07.xhp#tit.help.text +msgid "Query Wizard - Aliases" +msgstr "Abfrage-Assistent – Aliasnamen" + +#: querywizard07.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\">Query Wizard - Aliases</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\">Abfrage-Assistent – Aliasnamen</link>" + +#: querywizard07.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "Assigns aliases to field names. Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. For example, an alias can be used when fields from different tables have the same name." +msgstr "Weist Feldnamen Aliasnamen zu. Aliasnamen sind optional und können benutzerfreundlichere Namen bereitstellen, die dann anstelle der Feldnamen angezeigt werden. So kann beispielsweise ein Aliasname verwendet werden, wenn Felder aus verschiedenen Tabellen identische Namen besitzen." + +#: querywizard07.xhp#par_idN10556.help.text +msgctxt "querywizard07.xhp#par_idN10556.help.text" +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: querywizard07.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the alias for the field name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Aliasnamen für den Feldnamen ein.</ahelp>" + +#: querywizard07.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\" name=\"Query Wizard - Overview\">Query Wizard - Overview</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\" name=\"Abfrage-Assistent – Übersicht\">Abfrage-Assistent – Übersicht</link>" + +#: 05020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Relations" +msgstr "Relationen" + +#: 05020000.xhp#hd_id3153323.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations\">Relations</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relationen\">Relationen</link>" + +#: 05020000.xhp#bm_id3146957.help.text +msgid "<bookmark_value>relational databases (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Relationale Datenbanken (Base)</bookmark_value>" + +#: 05020000.xhp#par_id3146957.2.help.text +msgid "This command opens the <emph>Relation Design </emph>window, which allows you to define relationships between various database tables." +msgstr "Dieser Befehl öffnet das Fenster <emph>Relationenentwurf</emph>, das dazu dient, die Beziehungen zwischen verschiedenen Datenbanktabellen zu definieren." + +#: 05020000.xhp#par_id3154823.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Here you can link together tables from the current database through common data fields.</ahelp> Click the <emph>New Relation</emph> icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Hier können Sie Tabellen aus der aktuellen Datenbank über gemeinsame Datenfelder verbinden.</ahelp> Klicken Sie auf das Symbol <emph>Neue Relationen</emph> oder stellen Sie die neuen Relationen einfach per Ziehen und Ablegen mit der Maus her." + +#: 05020000.xhp#par_id3145316.3.help.text +msgid "This function is only available if you are working with a relational database." +msgstr "Diese Funktion steht nicht bei allen Datenbanken zur Verfügung. Sie erhalten ggf. die Meldung \"Die Datenbank unterstützt keine Relationen.\" Eine ähnliche Funktionalität ist dann eventuell im Abfrageentwurf durch Verbundeigenschaften möglich." + +#: 05020000.xhp#par_id3149235.4.help.text +msgid "When you choose <emph>Tools - Relationships</emph>, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click the <emph>Add Tables</emph> icon. The <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link> dialog opens in which you can select the tables that you want." +msgstr "Wenn Sie den Befehl <emph>Extras - Beziehungen</emph> wählen, wird ein weiteres Fenster aufgerufen, in dem alle vorhandenen Beziehungen zwischen den Tabellen in der aktuellen Datenbank angezeigt werden. Wenn noch keine Beziehungen definiert sind oder Sie andere Tabellen der Datenbank in Beziehung zueinander setzen möchten, klicken Sie auf das Symbol <emph>Tabellen hinzufügen</emph>. Der Dialog <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Tabellen hinzufügen\">Tabellen hinzufügen</link> wird geöffnet, in dem Sie die gewünschten Tabellen auswählen können." + +#: 05020000.xhp#par_id3152812.17.help.text +msgid "If the <emph>Relation Design</emph> window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created." +msgstr "Wenn das Fenster <emph>Relationenentwurf</emph> geöffnet ist, können die ausgewählten Tabellen auch im Modus \"Tabellenentwurf\" nicht bearbeitet werden. Dadurch ist gewährleistet, dass die Tabellen während der Erstellung von Relationen nicht geändert werden." + +#: 05020000.xhp#par_id3150541.5.help.text +msgid "The selected tables are shown in the top area of the design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key." +msgstr "Ein Tabellenfenster können Sie über das Kontextmenü oder mit der (Entf)-Taste wieder entfernen." + +#: 05020000.xhp#bm_id3148922.help.text +msgid "<bookmark_value>primary keys;inserting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>keys;primary keys (Base)</bookmark_value><bookmark_value>external keys (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Primärschlüssel;einfügen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Schlüssel;Primärschlüssel (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Fremdschlüssel (Base)</bookmark_value>" + +#: 05020000.xhp#hd_id3148922.6.help.text +msgid "Primary key and other key" +msgstr "Primärschlüssel und Fremdschlüssel" + +#: 05020000.xhp#par_id3149168.7.help.text +msgid "If you want to define a relation among the different tables, you should enter a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\">primary key</link> that clearly identifies a data field of the existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as an external key." +msgstr "Wenn Sie Beziehungen zwischen Tabellen definieren wollen, sollten Sie in den Tabellen jeweils einen <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"Primärschlüssel\">Primärschlüssel</link> festlegen. Ein solcher identifiziert die Datensätze der Tabelle eindeutig. Durch Bezugnahme auf einen solchen Primärschlüssel kann in anderen Tabellen auf die Daten dieser Tabelle zugegriffen werden. Alle auf diesen Primärschlüssel verweisenden Datenfelder werden als Fremdschlüssel bezeichnet." + +#: 05020000.xhp#par_id3147085.8.help.text +msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol." +msgstr "Datenfelder, denen ein Primärschlüssel zugewiesen ist, werden im Tabellenfenster durch ein kleines Schlüsselsymbol gekennzeichnet." + +#: 05020000.xhp#hd_id3153193.12.help.text +msgid "Define relations" +msgstr "Relationen definieren" + +#: 05020000.xhp#bm_id3155430.help.text +msgid "<bookmark_value>relations; creating and deleting (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Relationen; erstellen und löschen (Base)</bookmark_value>" + +#: 05020000.xhp#par_id3155430.13.help.text +msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and other key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key." +msgstr "Alle vorhandenen Relationen sind im Relationenfenster durch eine Verbindungslinie zwischen den Primär- und den Fremdschlüsselfeldern dargestellt. Indem Sie ein Feld aus einer Tabelle ziehen und auf einem Feld in einer anderen Tabelle ablegen, erstellen Sie eine neue Relation. Zum Löschen einer Relation wählen Sie sie aus und drücken die Taste Entf." + +#: 05020000.xhp#par_id3149984.18.help.text +msgid "Alternatively, you can also click the <emph>New Relation</emph> icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog." +msgstr "Sie können aber auch auf das Symbol <emph>Neue Relation</emph> in der Symbolleiste klicken und die Beziehung zwischen zwei Tabellen im Dialog <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relationen\"><emph>Relationen</emph></link> definieren." + +#: 05020000.xhp#par_id3153093.14.help.text +msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the external database." +msgstr "Wenn Sie $[officename] als Frontend für eine relationale Datenbank verwenden, stellt $[officename] die Erstellung und Löschung von Relationen nicht erst in den Zwischenspeicher, sondern leitet sie direkt an die externe Datenbank weiter." + +#: 05020000.xhp#par_id3155856.15.help.text +msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The <emph>Relations </emph>dialog opens." +msgstr "Durch Doppelklicken auf eine Verbindungslinie erhalten Sie die Möglichkeit, der Relation bestimmte Eigenschaften zuzuweisen. Der Dialog <emph>Relationen</emph> öffnet sich." + +#: 05010100.xhp#tit.help.text +msgid "Index design" +msgstr "Indexentwurf" + +#: 05010100.xhp#hd_id3153311.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Index design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Indexentwurf\">Indexentwurf</link>" + +#: 05010100.xhp#par_id3166460.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">The <emph>Index Design </emph>dialog allows you edit the indexes for the current table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">Der Dialog <emph>Indexentwurf</emph> erlaubt Ihnen, die Indizes für die aktuelle Tabelle zu bearbeiten.</ahelp>" + +#: 05010100.xhp#hd_id3149578.3.help.text +msgid "Index list" +msgstr "Indexliste" + +#: 05010100.xhp#par_id3155342.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_INDEXLIST\">Displays the available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_INDEXLIST\">Zeigt die verfügbaren Indizes an. Wählen Sie einen Index aus der Liste, um ihn zu bearbeiten. Die Details des ausgewählten Indexes werden im Dialog angezeigt.</ahelp> " + +#: 05010100.xhp#hd_id3149795.5.help.text +msgid "New Index" +msgstr "neuer Index" + +#: 05010100.xhp#par_id3150085.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_NEWINDEX\">Creates a new index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_NEWINDEX\">Erzeugt einen neuen Index.</ahelp>" + +#: 05010100.xhp#hd_id3145317.7.help.text +msgid "Delete Current Index" +msgstr "aktuellen Index löschen" + +#: 05010100.xhp#par_id3154860.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_DROPINDEX\">Deletes the current index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_DROPINDEX\">Löscht den aktuellen Index.</ahelp>" + +#: 05010100.xhp#hd_id3150986.9.help.text +msgid "Rename Current Index" +msgstr "aktuellen Index umbenennen" + +#: 05010100.xhp#par_id3148685.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_RENAMEINDEX\">Renames the current index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_RENAMEINDEX\">Benennt den aktuellen Index um.</ahelp>" + +#: 05010100.xhp#hd_id3153628.11.help.text +msgid "Save Current Index" +msgstr "aktuellen Index speichern" + +#: 05010100.xhp#par_id3148563.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_SAVEINDEX\">Saves the current index in the data source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_SAVEINDEX\">Speichert den aktuellen Index in der Datenquelle.</ahelp>" + +#: 05010100.xhp#hd_id3154924.13.help.text +msgid "Reset Current Index" +msgstr "aktuellen Index zurücksetzen" + +#: 05010100.xhp#par_id3154758.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_RESETINDEX\">Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_RESETINDEX\">Setzt den aktuellen Index auf die Einstellung zurück, die sie hatte, als der Dialog gestartet wurde.</ahelp>" + +#: 05010100.xhp#hd_id3152812.15.help.text +msgid "Index details" +msgstr "Index-Details" + +#: 05010100.xhp#par_id3154938.16.help.text +msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the <emph>Reset Current Index </emph>icon." +msgstr "Sobald Sie ein Detail des aktuellen Indexes ändern und dann einen anderen Index auswählen, wird die Änderung sofort an die Datenquelle weitergeleitet. Sie können den Dialog nur verlassen oder einen anderen Index auswählen, wenn die Änderung erfolgreich von der Datenquelle bestätigt wird. Sie können die Änderung rückgängig machen, indem Sie das Symbol <emph>Aktuellen Index zurücksetzen</emph> anklicken." + +#: 05010100.xhp#hd_id3154138.17.help.text +msgid "Unique" +msgstr "Eindeutig" + +#: 05010100.xhp#par_id3156282.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_INDEXDESIGN_CB_UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity." +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_INDEXDESIGN_CB_UNIQUE\">Bestimmt, ob der aktuelle Index nur eindeutige Werte zulässt.</ahelp> Die Kontrolle der Option <emph>Eindeutig</emph> verhindert, dass doppelte Daten in das Feld eingegeben werden und sichert die Datenintegrität." + +#: 05010100.xhp#hd_id3150448.19.help.text +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#: 05010100.xhp#par_id3147085.20.help.text +msgid "The<emph> Fields</emph> area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list." +msgstr "Im Bereich <emph>Felder</emph> wird eine Liste der Felder in der aktuellen Tabelle angezeigt. Es können auch mehrere Felder ausgewählt werden. Wenn Sie ein Feld aus der Auswahl entfernen möchten, wählen Sie den leeren Eintrag am Listenanfang aus." + +#: 05010100.xhp#hd_id3149765.21.help.text +msgid "Index field" +msgstr "Indexfeld" + +#: 05010100.xhp#par_id3158408.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Zeigt eine Liste von Feldern der aktuellen Tabelle an. Sie können mehr als ein Feld auswählen.</ahelp>" + +#: 05010100.xhp#hd_id3153192.23.help.text +msgid "Sort order" +msgstr "Sortierreihenfolge" + +#: 05010100.xhp#par_id3149561.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Determines the sort order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Legt die Sortierreihenfolge fest.</ahelp>" + +#: 05010100.xhp#hd_id3155132.25.help.text +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: 05010100.xhp#par_id3154190.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_INDEXDESIGN_PB_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_INDEXDESIGN_PB_CLOSE\">Schließt den Dialog.</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Table Design" +msgstr "Tabellenentwurf" + +#: 05010000.xhp#hd_id3154228.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Tabellenentwurf\">Tabellenentwurf</link>" + +#: 05010000.xhp#par_id3152363.2.help.text +msgid "In the <emph>Table Design</emph> window you define new tables or edit the structure of a table." +msgstr "Im Fenster <emph>Tabellenentwurf</emph> definieren Sie neue Tabellen oder bearbeiten Sie die Struktur einer Tabelle." + +#: 05010000.xhp#par_id3146957.3.help.text +msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index Design\"><emph>Index Design</emph></link>" +msgstr "Das Fenster des Tabellenentwurfes ist mit einer eigenen Menü- und einer eigenen Funktionsleiste ausgestattet. Darüber hinaus enthält es den neuen Befehl <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Indexentwurf\"><emph>Indexentwurf</emph></link>" + +#: 05010000.xhp#hd_id3152551.4.help.text +msgid "Table definition area" +msgstr "Tabellenentwurf" + +#: 05010000.xhp#par_id3153681.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">This area is where you define the table structure.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">In diesem Bereich wird die Tabellenstruktur festgelegt.</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#hd_id3153031.6.help.text +msgid "Field Name" +msgstr "Feldname" + +#: 05010000.xhp#par_id3156113.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Specifies the name of the data field. Note the database restrictions, such as the length of the name, special characters and spaces.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Gibt den Namen des Datenfelds an. Beachten Sie bitte die Einschränkungen der Datenbank wie z. B. zulässige Länge des Namens, Sonderzeichen und Leerzeichen.</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#hd_id3147618.8.help.text +msgctxt "05010000.xhp#hd_id3147618.8.help.text" +msgid "Field type" +msgstr "Feldtyp" + +#: 05010000.xhp#par_id3154897.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Specifies the field type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Gibt den Feldtyp an.</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#hd_id3156119.10.help.text +msgctxt "05010000.xhp#hd_id3156119.10.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: 05010000.xhp#par_id3145315.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Specifies an optional description.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Geben Sie hier bei Bedarf eine zusätzliche Beschreibung ein.</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#par_id3155630.12.help.text +msgid "The row headers contain the following context menu commands:" +msgstr "Die Kontextmenüs der Zeilenköpfe enthalten die folgenden Befehle:" + +#: 05010000.xhp#hd_id3156330.13.help.text +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: 05010000.xhp#par_id3159157.14.help.text +msgid "Cuts the selected row to the clipboard." +msgstr "Hiermit schneiden Sie die ausgewählten Zeile aus und kopieren sie in die Zwischenablage." + +#: 05010000.xhp#hd_id3159177.15.help.text +msgctxt "05010000.xhp#hd_id3159177.15.help.text" +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: 05010000.xhp#par_id3148685.16.help.text +msgid "Copies the selected row to the clipboard." +msgstr "Kopiert den ausgewählten Zeile in die Zwischenablage." + +#: 05010000.xhp#hd_id3156327.17.help.text +msgctxt "05010000.xhp#hd_id3156327.17.help.text" +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: 05010000.xhp#par_id3152472.18.help.text +msgid "Pastes the content of the clipboard." +msgstr "Hiermit fügen Sie den Inhalt der Zwischenablage ein." + +#: 05010000.xhp#hd_id3144511.19.help.text +msgctxt "05010000.xhp#hd_id3144511.19.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 05010000.xhp#par_id3148550.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Deletes the selected row.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Hiermit löschen Sie die markierte Zeile.</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#hd_id3147303.21.help.text +msgid "Insert Rows" +msgstr "Zeilen einfügen" + +#: 05010000.xhp#par_id3149456.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has been saved.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Hiermit fügen Sie oberhalb der aktuellen Zeile eine leere Zeile ein, wenn die Tabelle nicht gespeichert wurde. Hiermit fügen Sie am Ende der Tabelle eine leere Zeile ein, wenn die Tabelle gespeichert wurde.</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#hd_id3153524.23.help.text +msgid "Primary Key" +msgstr "Primärschlüssel" + +#: 05010000.xhp#par_id3150398.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">If this command has a check mark, the data field in this line is a primary key.</ahelp> By clicking the command you activate/deactivate the status. The command is only visible if the data source supports primary keys." +msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\" visibility=\"visible\">Sehen Sie neben diesem Befehl ein Häkchen, so ist das Datenfeld in dieser Zeile ein Primärschlüssel.</ahelp> Durch Klicken auf den Befehl wird der Status abwechselnd aktiviert und deaktiviert. Der Befehl ist nur für Datenbanken sichtbar, die Primärschlüssel unterstützen." + +#: 05010000.xhp#hd_id3153104.25.help.text +msgid "Field properties" +msgstr "Feldeigenschaften" + +#: 05010000.xhp#par_id3148922.26.help.text +msgid "Defines the field properties of the currently selected field." +msgstr "Hier legen Sie die Eigenschaften des aktuell ausgewählten Felds fest." + +#: 05010000.xhp#hd_id3150767.27.help.text +msgctxt "05010000.xhp#hd_id3150767.27.help.text" +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: 05010000.xhp#par_id3144761.28.help.text +msgid "Specifies the length of the data field." +msgstr "Geben Sie die Länge des Datenfelds ein." + +#: 05010000.xhp#hd_id3154948.29.help.text +msgctxt "05010000.xhp#hd_id3154948.29.help.text" +msgid "Decimal places" +msgstr "Nachkommastellen" + +#: 05010000.xhp#par_id3149203.30.help.text +msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der Nachkommastellen für ein Zahlfeld oder Dezimalfeld ein." + +#: 05010000.xhp#hd_id3156422.31.help.text +msgctxt "05010000.xhp#hd_id3156422.31.help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Defaultwert" + +#: 05010000.xhp#par_id3125863.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Specifies the value that is the default in new data records.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\" visibility=\"visible\">Geben Sie hier einen Wert an, der in neuen Datensätzen als Standardwert gelten soll.</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#hd_id3147289.33.help.text +msgid "Format example" +msgstr "Format-Beispiel" + +#: 05010000.xhp#par_id3155131.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Displays the format code that you can select with the<emph> ... </emph>button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Zeigt den Format-Code an, der über die Schaltfläche <emph>...</emph> ausgewählt werden kann.</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#hd_id3154129.35.help.text +msgctxt "05010000.xhp#hd_id3154129.35.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 05010000.xhp#par_id3154146.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">This button opens the <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Field Format\"><emph>Field Format</emph></link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">Diese Schaltfläche ruft den Dialog <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Feldformatierung\"><emph>Feldformatierung</emph></link> auf.</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#hd_id3152576.37.help.text +msgid "Help area" +msgstr "Hilfebereich" + +#: 05010000.xhp#par_id3150685.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Displays help texts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Zeigt Hilfetexte an.</ahelp>" + +#: dabawiz02text.xhp#tit.help.text +msgctxt "dabawiz02text.xhp#tit.help.text" +msgid "Text File Connection" +msgstr "Verbindung zu Text-Dateien" + +#: dabawiz02text.xhp#bm_id2517166.help.text +msgid "<bookmark_value>tables in databases;importing text formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>text databases (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen in Datenbanken;Textformate importieren (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Textdatenbanken (Base)</bookmark_value>" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN1054F.help.text +msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN1054F.help.text" +msgid "Text File Connection" +msgstr "Verbindung zu Text-Dateien" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database in text format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Einstellungen zum Importieren einer Datenbank im Textformat fest.</ahelp>" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN10568.help.text +msgid "In a text format database, data is stored in an unformatted ASCII file, where each record comprises a row. The data fields are divided by separators. Text in the data fields is divided by quotation marks." +msgstr "In einer Datenbank im Textformat werden Daten in einer unformatierten ASCII-Datei gespeichert - pro Zeile ein Datensatz. Die Datenfelder sind durch Trennzeichen voneinander getrennt. Text innerhalb der Datenfelder ist durch Anführungszeichen abgetrennt." + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN1056B.help.text +msgid "Path to text files" +msgstr "Pfad zu den Textdateien" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN1056F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the text file or files. If you just want one text file, you can use any extension of the file name. If you enter a folder name, the text files in that folder must have the extension *.csv to be recognized as files of the text database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Pfad zu der/den Textdatei/en ein. Wenn Sie nur eine Textdatei verwenden möchten, können Sie eine beliebige Dateinamenserweiterung verwenden. Wenn Sie einen Ordnernamen eingeben, müssen die in diesem Ordner enthaltenen Textdateien die Erweiterung \"*.csv\" haben, damit sie als Dateien der Textdatenbank erkannt werden.</ahelp>" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN10572.help.text +msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN10572.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Tabellen auswählen" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN10576.help.text +msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN10576.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen Dateiauswahldialog zu öffnen.</ahelp>" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN10616.help.text +msgid "Plain text files (*.txt)" +msgstr "Einfache Textdateien (*.txt)" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN1061A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access txt files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um auf TXT-Dateien zuzugreifen.</ahelp>" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN10643.help.text +msgid "'Comma separated value' files (*.csv)" +msgstr "'Comma separated value' Dateien (*.csv)" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN10647.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access csv files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um auf CSV-Dateien zuzugreifen.</ahelp>" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN10666.help.text +msgid "Custom" +msgstr "Sonstige" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN1066A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access custom files. Enter the extension in the text box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um auf benutzerdefinierte Dateien zuzugreifen. Geben Sie die Erweiterung im Textfeld ein.</ahelp>" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN10581.help.text +msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN10581.help.text" +msgid "Field separator" +msgstr "Feldtrenner" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN10585.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_FIELD_SEPARATOR\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_FIELD_SEPARATOR\">Geben Sie das Trennzeichen für Datenfelder in der Textdatei ein oder wählen Sie es aus.</ahelp>" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN1059C.help.text +msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN1059C.help.text" +msgid "Text separator" +msgstr "Texttrenner" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN105A0.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TEXT_SEPARATOR\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file.</ahelp> You cannot use the same character as the field separator." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TEXT_SEPARATOR\">Geben Sie den Bezeichner für Textfelder in der Textdatei ein oder wählen Sie ihn aus.</ahelp> Dieses Zeichen muss sich vom Feldtrennzeichen unterscheiden." + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN105B8.help.text +msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN105B8.help.text" +msgid "Decimal separator" +msgstr "Dezimaltrennzeichen" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN105BC.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DECIMAL_SEPARATOR\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DECIMAL_SEPARATOR\">Geben Sie das in der Textdatei verwendeten Dezimaltrennzeichen, z.B. einen Punkt (0.5) oder ein Komma (0,5), ein oder wählen Sie es aus.</ahelp>" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN105D3.help.text +msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN105D3.help.text" +msgid "Thousands separator" +msgstr "Tausendertrennzeichen" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN105D7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_THOUSANDS_SEPARATOR\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_THOUSANDS_SEPARATOR\">Geben Sie das in der Textdatei verwendete Tausendertrennzeichen, z.B. einen Punkt (1.000) oder ein Komma (1,000), ein oder wählen Sie es aus.</ahelp>" + +#: dabawiz02text.xhp#par_idN105E6.help.text +msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN105E6.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistent</link>" + +#: main.xhp#tit.help.text +msgid "%PRODUCTNAME Database" +msgstr "%PRODUCTNAME-Datenbank" + +#: main.xhp#bm_id8622089.help.text +msgid "<bookmark_value>databases;main page (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Base data sources</bookmark_value><bookmark_value>data sources;$[officename] Base</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken; Hauptseite (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Base Datenquellen</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellen;$[officename] Base</bookmark_value>" + +#: main.xhp#par_idN10579.help.text +msgid "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Using Databases in %PRODUCTNAME Base</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Verwenden von Datenbanken in %PRODUCTNAME Base</link></variable>" + +#: main.xhp#par_idN107BD.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle." +msgstr "In %PRODUCTNAME Base können Sie auf Daten zugreifen, die in einer großen Vielfalt von Datenbankdateiformaten gespeichert sind. %PRODUCTNAME Base unterstützt intern einige Flat-File-Datenbankformate, wie zum Beispiel das dBase-Format. Sie können auch %PRODUCTNAME Base zur Verbindung mit mit externen relationalen Datenbanken wie z.B. MySQL oder Oracle benutzen" + +#: main.xhp#par_id5864131.help.text +msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:" +msgstr "Die folgenden Datenbanktypen können in %PRODUCTNAME Base nur gelesen werden. Bei den folgenden Datenbanktypen können Sie in %PRODUCTNAME Base die Datenbankstruktur nicht ändern und auch keine Datensätze bearbeiten, einfügen oder löschen:" + +#: main.xhp#par_id8865016.help.text +msgid "Spreadsheet files" +msgstr "Tabellendateien" + +#: main.xhp#par_id3786736.help.text +msgid "Text files" +msgstr "Textdateien" + +#: main.xhp#par_id6747337.help.text +msgid "Address book data" +msgstr "Adressbuchdaten" + +#: main.xhp#par_idN107C0.help.text +msgid "Using a Database in %PRODUCTNAME" +msgstr "Verwenden einer Datenbank in %PRODUCTNAME" + +#: main.xhp#par_idN10838.help.text +msgid "To create a new database file, choose <emph>File - New - Database</emph>." +msgstr "Zum Erstellen einer neuen Datenbankdatei wählen Sie <emph>Datei - Neu - Datenbank</emph>." + +#: main.xhp#par_idN1083B.help.text +msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link> helps you to create a database file and to register a new database within %PRODUCTNAME." +msgstr "Der <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistent</link> unterstützt Sie beim Erstellen einer Datenbankdatei und dem Registrieren einer neuen Datenbank in %PRODUCTNAME." + +#: main.xhp#par_idN107E7.help.text +msgid "The database file contains queries, reports, and forms for the database as well as a link to the database where the records are stored. Formatting information is also stored in the database file." +msgstr "Die Datenbankdatei enthält Abfragen, Berichte und Formulare für die Datenbank sowie eine Verknüpfung mit der Position, an der der Datensatz in der Datenbank gespeichert ist. Formatierungsinformationen sind ebenfalls in der Datenbankdatei gespeichert." + +#: main.xhp#par_idN1084A.help.text +msgid "To open a database file, choose <emph>File - Open</emph>. In the <emph>File type</emph> list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click <emph>Open</emph>." +msgstr "Zum Öffnen einer Datenbankdatei wählen Sie <emph>Datei - Öffnen</emph>. Wählen Sie im Listenfeld <emph>Dateityp</emph> aus, dass nur \"Datenbankdokumente\" angezeigt werden. Wählen Sie ein Datenbankdokument aus und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>." + +#: main.xhp#par_idN1075F.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_view.xhp#data_view\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_view.xhp#data_view\"/>" + +#: main.xhp#par_idN10767.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_register.xhp#data_register\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_register.xhp#data_register\"/>" + +#: main.xhp#par_idN1076F.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_new.xhp#data_new\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_new.xhp#data_new\"/>" + +#: main.xhp#par_idN10777.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp#data_tables\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp#data_tables\"/>" + +#: main.xhp#par_idN1077F.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp#data_queries\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp#data_queries\"/>" + +#: main.xhp#par_idN10787.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp#data_forms\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp#data_forms\"/>" + +#: main.xhp#par_idN1078F.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp#data_reports\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp#data_reports\"/>" + +#: main.xhp#par_id1311990.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp#data_im_export\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp#data_im_export\"/>" + +#: main.xhp#par_idN10797.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" + +#: main.xhp#par_idN107AD.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp#titletext\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp#titletext\"/>" + +#: main.xhp#par_idN107BB.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp#toolbars\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp#toolbars\"/>" + +#: main.xhp#par_id6474806.help.text +msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link>" +msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki-Seite über Base</link>" + +#: dabawiz02mysql.xhp#tit.help.text +msgid "MySQL Connection" +msgstr "MySQL-Verbindung" + +#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN10549.help.text +msgid "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL Connection</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL-Verbindung</link></variable>" + +#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN1054D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for MySQL databases.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Optionen für MySQL-Datenbanken fest.</ahelp>" + +#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN10562.help.text +msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" +msgstr "Verbindung über ODBC (Open Database Connectivity)" + +#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN10566.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing ODBC data source that was set on a system level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Stellt eine Verbindung mit einer vorhandenen ODBC-Datenquelle her, die auf Systemebene festgelegt wurde.</ahelp>" + +#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN10569.help.text +msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" +msgstr "Verbindung über JDBC (Java Database Connectivity)" + +#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN1056D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing JDBC data source that was set on a system level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Stellt eine Verbindung mit einer vorhandenen JDBC-Datenquelle her, die auf Systemebene festgelegt wurde.</ahelp>" + +#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN10570.help.text +msgid "The next wizard page depends on your choice of ODBC or JDBC:" +msgstr "Die nächste Assistentenseite hängt von Ihrer Wahl zwischen ODBC und JDBC ab:" + +#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN10573.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC-Verbindung</link>" + +#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN10582.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC-Verbindung</link>" + +#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN10591.help.text +msgctxt "dabawiz02mysql.xhp#par_idN10591.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentifizierung</link>" + +#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN105A0.help.text +msgctxt "dabawiz02mysql.xhp#par_idN105A0.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistent</link>" + +#: 11030000.xhp#tit.help.text +msgid "dBASE" +msgstr "dBase" + +#: 11030000.xhp#hd_id3153539.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBASE</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBase</link>" + +#: 11030000.xhp#par_id3147088.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"\">Specify the settings for a dBASE database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"\">Legen Sie die Einstellungen für eine dBase-Datenbank fest.</ahelp>" + +#: 11030000.xhp#par_id3151110.18.help.text +msgid "To be able to define relations between tables, use JDBC or ODBC from within $[officename]." +msgstr "Damit Sie Relationen zwischen den Tabellen definieren können, müssen Sie JDBC oder ODBC in $[officename] verwenden." + +#: 11030000.xhp#hd_id3149233.4.help.text +msgid "Display inactive records" +msgstr "Inaktive Datensätze anzeigen" + +#: 11030000.xhp#par_id3153823.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SHOWDELETED\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SHOWDELETED\">Zeigt alle Datensätze einer Datei an, einschließlich der als gelöscht gekennzeichneten. Wenn Sie dieses Markierfeld auswählen, ist das Löschen von Datensätzen nicht möglich.</ahelp>" + +#: 11030000.xhp#par_id3156023.17.help.text +msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file. " +msgstr "Im dBase-Format verbleiben gelöschte Datensätze in der Datei. " + +#: 11030000.xhp#par_id3151384.15.help.text +msgid "To view any changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect the database." +msgstr "Wenn Sie die an der Datenbank vorgenommenen Änderungen sehen möchten, schließen Sie die Verbindung zur Datenbank und stellen sie direkt wieder her." + +#: 11030000.xhp#par_id0904200811094971.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählt die Zeichenkodierung aus. mit welcher Sie die die Datenbank in $[officename] sehen wollen. Dies berührt nicht die Datenbank..</ahelp>" + +#: 11030000.xhp#hd_id3149047.8.help.text +msgctxt "11030000.xhp#hd_id3149047.8.help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Indizes" + +#: 11030000.xhp#par_id3161656.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DBASE_INDICIES\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DBASE_INDICIES\">Öffnet den Dialog<link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indizes\"><emph>Indizes</emph></link>, in dem Sie die Tabellenindizes in der aktuellen dBase-Datenbank strukturieren können.</ahelp>" + +#: 04030000.xhp#tit.help.text +msgid "Form Design" +msgstr "Formularentwurf" + +#: 04030000.xhp#bm_id3148668.help.text +msgid "<bookmark_value>forms; designing (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formulare; entwerfen (Base)</bookmark_value>" + +#: 04030000.xhp#hd_id3148668.1.help.text +msgid "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form Design\">Form Design</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Formularentwurf\">Formularentwurf</link></variable>" + +#: 04030000.xhp#par_id3154230.2.help.text +msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls." +msgstr "Jedes $[officename]-Dokument lässt sich zu einem Formular ausbauen. Fügen Sie einfach eine oder mehrere Formularfunktionen hinzu." + +#: 04030000.xhp#par_id3145382.3.help.text +msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">functions</link> needed to edit a form. More functions can be found in the <emph>Form Design</emph> bar and <emph>More Controls</emph> bar." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente. Die Symbolleiste Formular-Steuerelemente enthält die <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Funktionen\">Funktionen</link>, die Sie zum Bearbeiten eines Formular benötigen. Weiter Funktionen befinden sich in den Leisten <emph>Formular-Entwurf</emph> und <emph>Weitere Steuerelemente</emph>." + +#: 04030000.xhp#par_id3153146.5.help.text +msgid "In the form design you can <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">include controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">apply properties</link> to them, define <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>, and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">define subforms</link>." +msgstr "Im Formularentwurf können Sie <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Kontrollelemente einfügen\">Kontrollelemente einfügen</link>, ihnen <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Eigenschaften zuweisen\">Eigenschaften zuweisen</link>, die <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formular-Eigenschaften\">Formular-Eigenschaften</link> bestimmen sowie <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Unterformulare erstellen\">Unterformulare erstellen</link>." + +#: 04030000.xhp#par_id3154924.9.help.text +msgid "The<emph> Form Navigator</emph> icon <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icon</alt></image> on the Form Design bar opens the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link>." +msgstr "Das Symbol <emph>Formular-Navigator</emph> <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Symbol</alt></image> auf der Symbolleiste Formular-Entwurf öffnet den <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Formular-Navigator\"><emph>Formular-Navigator</emph></link>." + +#: 04030000.xhp#par_id3153968.6.help.text +msgid "The <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> icon <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icon</alt></image> allows you to save a form document so that it always opens in editing mode." +msgstr "Mit dem Symbol <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Im Entwurfsmodus öffnen\"><emph>Im Entwurfsmodus öffnen</emph></link> <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Symbol</alt></image> können Sie ein Formulardokument so speichern, dass es immer im Bearbeitungsmodus geöffnet wird." + +#: 04030000.xhp#par_id3154948.8.help.text +msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a <emph>More</emph> button. <ahelp hid=\"dummy\">If you click <emph>More</emph>, a dialog displaying more information about the current problem appears.</ahelp>" +msgstr "Sollten beim Festlegen der Eigenschaften der Objekte im Formular Fehler auftreten (wenn Sie z. B. einem Objekt eine nicht vorhandene Datenbanktabelle zuweisen), so wird eine entsprechende Fehlermeldung angezeigt. In einer solchen Fehlermeldung ist unter Umständen die Schaltfläche <emph>Zusätze</emph> enthalten. <ahelp hid=\"dummy\">Wenn Sie auf <emph>Zusätze</emph> klicken, wird ein Dialog mit näheren Angaben zu dem angetroffenen Problem angezeigt.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#tit.help.text +msgid "Type formatting" +msgstr "Typformatierungen" + +#: 05030300.xhp#hd_id3163829.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Type formatting</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Typformatierungen\">Typformatierungen</link>" + +#: 05030300.xhp#par_id3150247.2.help.text +msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The<emph> Type formatting </emph>dialog is the third window of the <emph>Copy table</emph> dialog." +msgstr "Im Datenquellen-Explorer können Sie eine Tabelle durch Ziehen und Ablegen auf dem Tabellencontainer kopieren. Der Dialog <emph>Typformatierungen</emph> ist das dritte Fenster im Dialog <emph>Tabelle kopieren</emph>." + +#: 05030300.xhp#hd_id3152801.3.help.text +msgid "List box" +msgstr "Listenfeld" + +#: 05030300.xhp#par_id3145313.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_LB_NEW_COLUMN_NAMES\">Lists the data fields that will be included in to the copied table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_LB_NEW_COLUMN_NAMES\">Hier wird eine Liste der Datenfelder angezeigt, die in die Kopie der Tabelle aufgenommen werden.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3155535.5.help.text +msgid "Column information" +msgstr "Spalteninformation" + +#: 05030300.xhp#hd_id3156426.7.help.text +msgctxt "05030300.xhp#hd_id3156426.7.help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#: 05030300.xhp#par_id3153681.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Hier wird der Namen des ausgewählten Datenfelds angezeigt. Wenn Sie möchten, können Sie einen neuen Namen eingeben.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3156113.9.help.text +msgctxt "05030300.xhp#hd_id3156113.9.help.text" +msgid "Field type" +msgstr "Feldtyp" + +#: 05030300.xhp#par_id3149811.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Select a field type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Wählen Sie einen Feldtyp.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3149763.11.help.text +msgctxt "05030300.xhp#hd_id3149763.11.help.text" +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: 05030300.xhp#par_id3155449.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Enter the number of characters for the data field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Geben Sie die Anzahl an Zeichen für das Datenfeld an.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3159176.13.help.text +msgctxt "05030300.xhp#hd_id3159176.13.help.text" +msgid "Decimal places" +msgstr "Nachkommastellen" + +#: 05030300.xhp#par_id3153666.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Geben Sie die Anzahl der Nachkommastellen für das Datenfeld an. Diese Option steht nur für numerische oder Dezimaldatenfelder zur Verfügung.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3150276.15.help.text +msgctxt "05030300.xhp#hd_id3150276.15.help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Defaultwert" + +#: 05030300.xhp#par_id3147620.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Wählen Sie den Vorgabewert für ein Ja/Nein-Feld.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3153087.17.help.text +msgid "Automatic type recognition" +msgstr "Automatische Typerkennung" + +#: 05030300.xhp#par_id3153561.18.help.text +msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop." +msgstr "Beim Kopieren von Datenbanktabellen per Ziehen und Ablegen werden die Feldinhalte von $[officename] mitunter automatisch erkannt." + +#: 05030300.xhp#hd_id3156023.19.help.text +msgid "(max.) lines" +msgstr "(max.) Zeilen" + +#: 05030300.xhp#par_id3155923.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_ET_AUTO\">Enter the number of lines to use for automatic type recognition.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_ET_AUTO\">Geben Sie an, wie viele Zeilen für die automatische Typerkennung verwendet werden sollen.</ahelp>" + +#: 05030300.xhp#hd_id3154347.21.help.text +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: 05030300.xhp#par_id3152361.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_PB_AUTO\">Enables automatic type recognition.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_PB_AUTO\">Hier wird die automatische Typerkennung aktiviert.</ahelp>" + +#: 05000002.xhp#tit.help.text +msgctxt "05000002.xhp#tit.help.text" +msgid "User Settings" +msgstr "Benutzereinstellungen" + +#: 05000002.xhp#hd_id3159411.1.help.text +msgctxt "05000002.xhp#hd_id3159411.1.help.text" +msgid "User Settings" +msgstr "Benutzereinstellungen" + +#: 05000002.xhp#par_id3163829.2.help.text +msgid "Use this dialog to define the user settings for an Adabas table." +msgstr "In diesem Dialog verwalten Sie Benutzereinstellungen für eine Adabas Tabelle." + +#: 05000002.xhp#hd_id3147143.3.help.text +msgid "User Selection" +msgstr "Benutzerauswahl" + +#: 05000002.xhp#par_id3150789.4.help.text +msgid "Allows you to select the user, define a new user, delete a user, and change a password." +msgstr "Hier wählen Sie Benutzer aus, legen neue Benutzer an, löschen vorhandene Benutzer und ändern Kennwörter." + +#: 05000002.xhp#hd_id3156136.5.help.text +msgctxt "05000002.xhp#hd_id3156136.5.help.text" +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: 05000002.xhp#par_id3155805.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user, whose settings you want to edit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie den Benutzer an, dessen Einstellungen bearbeitet werden sollen.</ahelp>" + +#: 05000002.xhp#hd_id3147576.9.help.text +msgid "New user" +msgstr "Benutzer hinzufügen" + +#: 05000002.xhp#par_id3149095.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new user.</ahelp> The <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Enter Password\">Enter Password</link> dialog appears." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen neuen Benutzer an.</ahelp> Der Dialog <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Kennwort eingeben\">Kennwort eingeben</link> wird angezeigt." + +#: 05000002.xhp#hd_id3149182.11.help.text +msgctxt "05000002.xhp#hd_id3149182.11.help.text" +msgid "Change password" +msgstr "Passwort ändern" + +#: 05000002.xhp#par_id3152780.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the password for the selected user.</ahelp> The <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Change Password\">Change Password</link> dialog appears." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit ändern Sie das Kennwort des ausgewählten Benutzers.</ahelp> Der Dialog <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Kennwort ändern\">Kennwort ändern</link> wird angezeigt." + +#: 05000002.xhp#hd_id3149398.13.help.text +msgctxt "05000002.xhp#hd_id3149398.13.help.text" +msgid "Delete user" +msgstr "Benutzer löschen" + +#: 05000002.xhp#par_id3145382.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected user.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit löschen Sie den ausgewählten Benutzer.</ahelp>" + +#: 05000002.xhp#hd_id3156152.15.help.text +msgid "Access rights for user selected" +msgstr "Zugriffsrechte für ausgewählten Benutzer" + +#: 05000002.xhp#par_id3150275.16.help.text +msgid "Allows you to view and assign access rights for the selected user." +msgstr "Dient zum Anzeigen und Vergeben von Zugriffsrechten für den ausgewählten Benutzer." + +#: 05000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05000000.xhp#tit.help.text" +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#: 05000000.xhp#hd_id3148520.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tables</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tabellen\">Tabellen</link>" + +#: 05000000.xhp#par_id3147102.2.help.text +msgid "Data sources tables allow you see your data line by line. You can make new entries and deletions." +msgstr "Datenquellentabellen ermöglichen es, Daten zeilenweise anzuzeigen. Sie können hier neue Einträge hinzufügen und Einträge löschen." + +#: 05000000.xhp#par_id3147226.43.help.text +msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:" +msgstr "In der $[officename]-Hilfe finden Sie weitere Informationen zu den Themen:" + +#: 05000000.xhp#hd_id3152425.54.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Create new or edit table design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Tabellenentwurf neu anlegen oder bearbeiten\">Tabellenentwurf neu anlegen oder bearbeiten</link>" + +#: 05000000.xhp#hd_id3149095.53.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Sort and Filter Data</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Daten sortieren und filtern\">Daten sortieren und filtern</link>" + +#: 05000000.xhp#hd_id3154288.40.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relations, Primary and External Key</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relationen, Primär- und Fremdschlüssel\">Relationen, Primär- und Fremdschlüssel</link>" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po new file mode 100644 index 00000000000..07343698cfd --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -0,0 +1,10091 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/guide.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-09 07:43+0200\n" +"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: redlining_doccompare.xhp#tit.help.text +msgid "Comparing Versions of a Document" +msgstr "Vergleichen verschiedener Dokumentversionen" + +#: redlining_doccompare.xhp#bm_id3154788.help.text +msgid "<bookmark_value>documents; comparing</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;document versions</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparing documents</bookmark_value><bookmark_value>changes;comparing to original</bookmark_value><bookmark_value>review function; comparing documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente; vergleichen</bookmark_value><bookmark_value>Vergleichen;Dokumentversionen</bookmark_value><bookmark_value>Versionen; Dokumente vergleichen</bookmark_value><bookmark_value>Änderungen;mit dem Original vergleichen</bookmark_value><bookmark_value>Überarbeitungsfunktion; Dokumente vergleichen</bookmark_value>" + +#: redlining_doccompare.xhp#hd_id3154788.32.help.text +msgid "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparing Versions of a Document\">Comparing Versions of a Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Vergleichen verschiedener Dokumentversionen\">Vergleichen verschiedener Dokumentversionen</link></variable>" + +#: redlining_doccompare.xhp#par_id4186223.help.text +msgctxt "redlining_doccompare.xhp#par_id4186223.help.text" +msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." +msgstr "In %PRODUCTNAME steht Ihnen für Text- und Tabellendokumente eine Überarbeitungsfunktion zur Verfügung, mit der sich Änderungen aufzeichnen lassen." + +#: redlining_doccompare.xhp#par_id3995178.help.text +msgid "Imagine you have some co-authors or reviewers who collaborate with you writing your original document. One day you send out copies of your document to all reviewers. You ask them to edit the copy and send it back." +msgstr "Angenommen, Sie arbeiten mit weiteren Autoren oder Prüfern zusammen an einem Dokument. Nach einiger Zeit senden Sie Kopien des Dokuments an alle Prüfer. Sie bitten um Überarbeitung und Rücksendung der Kopie." + +#: redlining_doccompare.xhp#par_id9948423.help.text +msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Changes - Record</emph> and you can easily see the changes." +msgstr "Normalerweise aktivieren die Prüfer die Nachverfolgung von Änderungen mit <emph>Bearbeiten - Änderungen - Aufzeichnen</emph>, so dass Sie die Änderungen auf einen Blick sehen können." + +#: redlining_doccompare.xhp#par_id3155421.33.help.text +msgid "If one of the authors has made changes to a document without recording them, you can compare the changed document to your original document." +msgstr "Vielleicht hat einer der Autoren, denen Sie eine Kopie Ihres Dokuments geschickt haben, seine Änderungen vorgenommen, ohne diese mit dem Befehl <emph>Bearbeiten - Änderungen - Aufzeichnen</emph> aufzuzeichnen. Je nachdem wie lieb er Ihnen ist, können Sie ihn nun bitten, das noch einmal zu machen, aber diesmal richtig und mit $[officename], oder Sie können selbst seine abgelieferte Kopie des Dokuments mit Ihrem Originaldokument vergleichen." + +#: redlining_doccompare.xhp#par_id3153087.35.help.text +msgid "Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Compare Document</emph>." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument vom Prüfer und wählen Sie den Menübefehl <emph>Bearbeiten - Dokument vergleichen</emph>." + +#: redlining_doccompare.xhp#par_id4208807.help.text +msgid "You should always start with opening the newer document and compare it with the older document." +msgstr "Öffnen Sie zunächst immer das neuere Dokument und vergleichen Sie dieses mit dem älteren Dokument." + +#: redlining_doccompare.xhp#par_id3145315.36.help.text +msgid "A file selection dialog appears. Select your older original document and confirm the dialog." +msgstr "Ein Dialog zur Auswahl einer Datei wird angezeigt. Wählen Sie das ältere Originaldokument aus und bestätigen Sie den Dialog." + +#: redlining_doccompare.xhp#par_id3149762.37.help.text +msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combines both documents into the reviewer's document. All text passages that occur in the reviewer's document but not in the original are identified as having been inserted, and all text passages that got deleted by the reviewer are identified as deletions." +msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> führt die beiden Dokumente im Dokument vom Prüfer zusammen. Alle im Dokument vom Prüfer, aber nicht im Original enthaltenen Textpassagen werden als Einfügungen gekennzeichnet, alle vom Prüfer gelöschten Textpassagen als Löschungen." + +#: redlining_doccompare.xhp#par_id3145674.38.help.text +msgid "You can now accept or reject the insertions and deletions. At the end you may save the reviewer's document as a new original with a new name." +msgstr "Jetzt können Sie die Einfügungen und Löschungen akzeptieren oder verwerfen. Zuletzt können Sie das Dokument vom Prüfer als neues Originaldokument unter einem neuen Namen speichern." + +#: hyperlink_insert.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Hyperlinks" +msgstr "Hyperlink einfügen" + +#: hyperlink_insert.xhp#bm_id3150789.help.text +msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>links; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; hyperlinks</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hyperlink; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Link; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Hyperlink</bookmark_value>" + +#: hyperlink_insert.xhp#hd_id3150789.4.help.text +msgid "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks\">Inserting Hyperlinks</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Hyperlink einfügen\">Hyperlink einfügen</link></variable>" + +#: hyperlink_insert.xhp#par_id3149095.5.help.text +msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL." +msgstr "Hyperlinks lassen sich auf zwei Arten einfügen: als Text oder als Schaltfläche. In beiden Fällen kann sich der sichtbare Text von der URL unterscheiden." + +#: hyperlink_insert.xhp#par_id3149811.8.help.text +msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> appears." +msgstr "Setzen Sie den Textcursor im Dokument an die Stelle, wo Sie den Hyperlink einfügen möchten, oder wählen Sie den gewünschten Text aus, für den Sie den Hyperlink setzen möchten. Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Hyperlink</emph>. Alternativ klicken Sie auf das Symbol Hyperlink <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Symbol</alt></image> in der Symbolleiste <emph>Standard</emph>. Der Dialog <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Dialog Hyperlink\">Hyperlink</link> öffnet sich." + +#: hyperlink_insert.xhp#par_id3154685.23.help.text +msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>). " +msgstr "Wenn an eine bestimmte Stelle im selben Dokument gesprungen werden soll, fügen Sie an dieser Stelle eine Textmarke ein (<emph>Einfügen - Textmarke</emph>). Wünschen Sie eine Verzweigung zu einer Tabellenzelle, dann geben Sie der Zelle einen Namen (<emph>Einfügen - Namen - Festlegen</emph>)." + +#: hyperlink_insert.xhp#par_idN1076D.help.text +msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Insert - Names - Define</emph>)." +msgstr "Um zu einer Tabellenzelle eines Tabellendokuments zu springen, geben Sie der Zelle einen Namen (<emph>Einfügen - Namen - Festlegen</emph>)." + +#: hyperlink_insert.xhp#par_id3152887.24.help.text +msgid "Hyperlinks can also be inserted by drag-and-drop from the Navigator. Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, directories or bookmarks." +msgstr "Hyperlinks können Sie auch durch Ziehen&Ablegen aus dem Navigator einfügen. Die Hyperlinks können auf Referenzen verweisen, auf Überschriften, Grafiken, Tabellen, Objekte, Verzeichnisse oder Textmarken." + +#: hyperlink_insert.xhp#par_id3146975.34.help.text +msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the <emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator." +msgstr "Wollen Sie im Text einen Hyperlink einfügen, der auf Tabelle 1 verweist, ziehen Sie den Eintrag Tabelle 1 aus dem Navigator in den Text. Dazu muss im Navigator der Dragmodus <emph>Als Hyperlink einfügen</emph> gewählt sein." + +#: configure_overview.xhp#tit.help.text +msgid "Configuring $[officename]" +msgstr "Anpassen von $[officename]" + +#: configure_overview.xhp#bm_id3152801.help.text +msgid "<bookmark_value>configuring; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>customizing; $[officename]</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Anpassen; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Personalisieren; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>$[officename]; anpassen</bookmark_value><bookmark_value>$[officename]; personalisieren</bookmark_value>" + +#: configure_overview.xhp#hd_id3152801.44.help.text +msgid "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuring $[officename]\">Configuring $[officename]</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Anpassen von $[officename]\">Anpassen von $[officename]</link></variable>" + +#: configure_overview.xhp#par_id3153345.43.help.text +msgid "You can customize your $[officename] to suit your needs." +msgstr "Sie können sich Ihr $[officename] maßschneidern." + +#: configure_overview.xhp#par_id3145071.46.help.text +msgid "You are free to change the items on the menu bar. You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on." +msgstr "Die Einträge in der Menüleiste können von Ihnen frei bearbeitet werden, Sie können Einträge löschen, neue Einträge aufnehmen, die Einträge von einem Menü in ein anderes kopieren oder verschieben, sie umbenennen, usw." + +#: configure_overview.xhp#par_id3149811.47.help.text +msgid "The toolbars may be freely configured." +msgstr "Die Symbolleisten sind frei konfigurierbar. Sie können (unter Windows) Symbole mit gedrückter Alt-Taste per Ziehen und Ablegen verschieben." + +#: configure_overview.xhp#par_id3150443.48.help.text +msgid "You can change the shortcut keys." +msgstr "Die Tastenkombinationen können Sie nach Ihren Wünschen ändern." + +#: configure_overview.xhp#par_id3155421.49.help.text +msgid "To change these, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link> to open the <emph>Customize</emph> dialog." +msgstr "Wenn Sie diese ändern möchten, wählen Sie <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Extras - Anpassen\"><emph>Extras - Anpassen</emph></link>, um den Dialog <emph>Anpassen</emph> zu öffnen." + +#: configure_overview.xhp#par_id3155388.45.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Tools - Customize</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Extras - Anpassen\">Extras - Anpassen</link>" + +#: change_title.xhp#tit.help.text +msgid "Changing the Title of a Document" +msgstr "Titel eines Dokuments ändern" + +#: change_title.xhp#bm_id3156324.help.text +msgid "<bookmark_value>titles; changing</bookmark_value><bookmark_value>changing;document titles</bookmark_value><bookmark_value>documents; changing titles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Titel; ändern</bookmark_value><bookmark_value>Überschrift; Dokumenttitel ändern</bookmark_value><bookmark_value>Dokument; Titel ändern</bookmark_value>" + +#: change_title.xhp#hd_id3156324.1.help.text +msgid "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Changing the Title of a Document\">Changing the Title of a Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Titel eines Dokuments ändern\">Titel eines Dokuments ändern</link></variable>" + +#: change_title.xhp#par_id3152801.3.help.text +msgid "You can specify a title for your document. Some file manager utilities can display the titles next to the filenames of your documents." +msgstr "Sie können einen Titel für das Dokument festlegen. Einige Datei-Manager können den Titel neben dem Namen des Dokuments anzeigen." + +#: change_title.xhp#hd_id3156136.4.help.text +msgid "How to change the title of the current document" +msgstr "Titel des aktuellen Dokuments ändern" + +#: change_title.xhp#par_id3153345.5.help.text +msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>. This opens the <emph>Properties of</emph> dialog." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Datei - Eigenschaften</emph> auf. Sie sehen den Dialog <emph>Eigenschaften von</emph>." + +#: change_title.xhp#par_id3156410.6.help.text +msgid "Select the <emph>Description</emph> tab." +msgstr "Wechseln Sie zum Register <emph>Beschreibung</emph>." + +#: change_title.xhp#par_id3147242.7.help.text +msgid "Type the new title in the <emph>Title</emph> box and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Geben Sie im Textfeld <emph>Titel</emph> den Titel ein und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: change_title.xhp#par_id3163802.8.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties of\">Properties of</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Eigenschaften von\">Eigenschaften von</link>" + +#: ms_doctypes.xhp#tit.help.text +msgid "Changing the Association of Microsoft Office Document Types" +msgstr "Ändern der Zuordnung von Microsoft Office-Dokumenttypen" + +#: ms_doctypes.xhp#bm_id3143267.help.text +msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;reassigning document types</bookmark_value><bookmark_value>file associations for Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>changing;file associations in Setup program</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;Dokumenttypen neu zuordnen</bookmark_value><bookmark_value>Dateizuordnung;für Microsoft Office</bookmark_value>" + +#: ms_doctypes.xhp#hd_id3143267.8.help.text +msgid "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">Changing the Association of Microsoft Office Document Types</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Ändern der Zuordnung von Microsoft Office-Dokumenttypen\">Ändern der Zuordnung von Microsoft Office-Dokumenttypen</link></variable>" + +#: ms_doctypes.xhp#par_id3152780.1.help.text +msgid "To change the association of Microsoft Office file name extensions to open the files either in $[officename] or in Microsoft Office, using Microsoft Windows:" +msgstr "Wenn Sie die Programmzuordnung für Microsoft Office-Dateinamenserweiterungen ändern möchten, damit die Dateien beispielsweise nicht mehr automatisch mit Microsoft Office, sondern mit $[officename] geöffnet werden, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314147.help.text +msgid "In Windows Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application." +msgstr "Klicken Sie im Windows Explorer mit rechts auf eine Datei des Typs, den Sie mit einer anderen Anwendung verknüpfen wollen." + +#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314268.help.text +msgid "In the context menu, choose \"Open with...\"" +msgstr "Im Kontextmenü wählen Sie \"Öffnen mit ...\"" + +#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314245.help.text +msgid "In the list of applications, select the program that should open the current type of files. Make sure that \"Always use this program\" is selected." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste der Anwendungen das Programm, mit dem Dateien dieses Typs geöffnet werden sollen. Stellen Sie sicher, dass der Haken bei \"Immer mit diesem Programm öffnen\" gesetzt ist." + +#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314243.help.text +msgid "If these steps do not apply to your brand of Microsoft Windows, search your Microsoft Windows Help for instructions how to change the file associations." +msgstr "Wenn diese Schritte bei Ihrer Windows-Version nicht zum Erfolg führen, sehen Sie in der Windows Hilfe nach, wie die Dateizuordnungen gesetzt werden." + +#: spadmin.xhp#tit.help.text +msgid "Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms" +msgstr "Einstellen von Druckern und Faxgeräten unter Unix basierten Systemen" + +#: spadmin.xhp#bm_id3154422.help.text +msgid "<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; PDF converter, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>converters; PostScript, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; PostScript to PDF converter, UNIX</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>Drucker; hinzufügen, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>Standarddrucker; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>Standarddrucker unter UNIX</bookmark_value><bookmark_value>Faxe; Faxprogramme/Fax-Drucker unter UNIX</bookmark_value><bookmark_value>Drucker; Faxe unter UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; PDF Konverter, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>Konverter; PostScript, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; PostScript zu PDF Konverter, UNIX</bookmark_value>" + +#: spadmin.xhp#hd_id3147834.1.help.text +msgid "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Einrichten von Druckern und Faxgeräten Unter UNIX Basierten Systemen</link></variable>" + +#: spadmin.xhp#par_id3159876.help.text +msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts." +msgstr "%PRODUCTNAME nutzt die auf dem System installierten Schriftarten. In einem Textdokument können Sie aus allen druckbaren Schriftarten auswählen. In einem HTML-Dokument oder im Web Layout werden nur Schriftarten angezeigt, die auf dem Bildschirm angezeigt werden können. In einem Tabellendokument oder einem Zeichendokument können Sie aus allen Schriftarten auswählen." + +#: spadmin.xhp#par_id3159233.2.help.text +msgid "Under UNIX based platforms, the printer administration program <emph>spadmin</emph> is provided to help you set up printers and faxes for use with the $[officename] software." +msgstr "Auf UNIX basierten System wird das Drucker Administrationsprogramm <emph>spadmin</emph> angeboten, um Ihnen bei der Einrichtung von Druckern und Faxgeräten zu helfen, die mit $[officename] genutzt werden können." + +#: spadmin.xhp#par_id3156410.117.help.text +msgid "Call the printer administration program <emph>spadmin</emph> as follows:" +msgstr "Das Druckeradministrations-Programm <emph>spadmin</emph> rufen Sie folgendermaßen auf:" + +#: spadmin.xhp#par_id3147242.11.help.text +msgctxt "spadmin.xhp#par_id3147242.11.help.text" +msgid "Change to the {install_path}/program directory." +msgstr "Wechseln Sie in das Verzeichnis {install_path}/program directory." + +#: spadmin.xhp#par_id3147209.12.help.text +msgctxt "spadmin.xhp#par_id3147209.12.help.text" +msgid "Enter: ./spadmin" +msgstr "Geben Sie ./spadmin ein" + +#: spadmin.xhp#par_id3152349.14.help.text +msgid "After it starts, the window of the printer administration program <emph>spadmin</emph> appears." +msgstr "Nach dem Start sehen Sie das Fenster des Druckeradministrations-Programms <emph>spadmin</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3149580.10.help.text +msgid "Following a server installation, the system administrator first logs on as with root privileges, and starts the printer administration program <emph>spadmin</emph>. The administrator then creates a general printer configuration file called {install_path}/share/psprint/psprint.conf for all users. All changes are immediately available to all users." +msgstr "Nach einer Server-Installation meldet sich zunächst der <emph>Systemadministrator</emph> als <emph>root</emph>-Benutzer an und ruft das Druckerverwaltungsprogramm <emph>spadmin</emph> auf. Dann erstellt er/sie eine allgemeine Druckerkonfigurationsdatei namens <emph>$[officepath]/share/psprint/psprint.conf</emph> für alle Benutzer. Sämtliche Änderungen werden unmittelbar für alle Benutzer wirksam." + +#: spadmin.xhp#hd_id3159177.121.help.text +msgid "Setting up Printers" +msgstr "Einrichten von Druckern" + +#: spadmin.xhp#par_id3159157.122.help.text +msgid "Under UNIX based platforms, the $[officename] software only offers direct support for printers using the PostScript technology. Other printers must be set up as described in the section <emph>Printer Drivers in the $[officename] Software</emph>. The $[officename] software automatically provides a printer with the default driver for each system queue. You can add additional printers as needed." +msgstr "Unter UNIX bietet die $[officename]-Software nur für PostScript-Drucker direkte Unterstützung. Andere Drucker müssen gemäß der Anleitung unter <emph>Druckertreiber in $[officename]</emph> eingerichtet werden. $[officename] stellt für jede Systemqueue automatisch einen Drucker mit dem Standardtreiber zur Verfügung. Weitere Drucker lassen sich nach Bedarf hinzufügen." + +#: spadmin.xhp#hd_id3148564.286.help.text +msgid "Adding a Printer" +msgstr "Drucker hinzufügen" + +#: spadmin.xhp#par_id3147559.353.help.text +msgctxt "spadmin.xhp#par_id3147559.353.help.text" +msgid "Change to the {install_path}/program directory." +msgstr "Wechseln Sie in das Verzeichnis {installationspfad}/program." + +#: spadmin.xhp#par_id3152360.354.help.text +msgctxt "spadmin.xhp#par_id3152360.354.help.text" +msgid "Enter: ./spadmin" +msgstr "Eingabetaste: Geben Sie <emph>./spadmin</emph> ein" + +#: spadmin.xhp#par_id3153360.287.help.text +msgid "Click the <emph>New Printer</emph> button." +msgstr "Betätigen Sie die Schaltfläche <emph>Neuer Drucker</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3151210.288.help.text +msgid "Select the <emph>Create Printer</emph> option and click <emph>Next</emph>." +msgstr "Wählen Sie die Option <emph>einen Drucker anlegen</emph> und betätigen Sie die Schaltfläche <emph>Weiter</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3153192.289.help.text +msgid "Select the appropriate driver for your printer. If you are not using a PostScript printer or your model is not listed, use the <emph>Generic Printer</emph> driver or follow the steps below. You can also add new drivers using the <emph>Import</emph> button or delete unnecessary drivers using the <emph>Delete</emph> button. Click <emph>Next</emph>." +msgstr "Wählen Sie den passenden Treiber für Ihren Drucker. Ist Ihr Gerät kein PostScript-Drucker oder ist das Gerätemodell nicht aufgeführt, wählen Sie entweder den Treiber <emph>Generic Printer</emph> oder gehen wie nachfolgend beschrieben vor. Mithilfe der Schaltfläche <emph>Importieren</emph> können Sie auch neue Treiber hinzufügen und mit <emph>Löschen</emph> unbenötigte entfernen. Klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3125863.290.help.text +msgid "Choose a command line that you can use to print on your printer (for example, lp -d my_queue). Click <emph>Next</emph>." +msgstr "Wählen Sie eine Kommandozeile aus, mit der auf Ihrem Drucker gedruckt werden kann (zum Beispiel <emph>lp -d my_queue</emph>). Klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3150767.291.help.text +msgid "Give the printer a name and determine whether it should become the default printer. Click <emph>Finish</emph>." +msgstr "Geben Sie dem Drucker einen Namen und bestimmen Sie, ob er zum Standarddrucker werden soll. Betätigen Sie die Schaltfläche <emph>Fertigstellen</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3155429.292.help.text +msgid "To print a test page, click on <emph>Test Page</emph>. If the test page fails to print or is incorrectly printed, check all settings as described in <emph>Changing Printer Settings</emph>." +msgstr "Zum Drucken einer Testseite klicken Sie auf <emph>Testseite</emph>. Wenn die Testseite nicht oder nicht korrekt gedruckt wird, überprüfen Sie alle Einstellungen wie unter <emph>Druckereinstellungen ändern</emph> beschrieben." + +#: spadmin.xhp#hd_id3146147.294.help.text +msgid "Printer Drivers in the $[officename] Software" +msgstr "Druckertreiber in $[officename]" + +#: spadmin.xhp#par_id3147428.124.help.text +msgid "When installing a non-PostScript printer, you must set your system so that PostScript can be converted into the language of the printer. We recommend using current PostScript conversion software such as Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)." +msgstr "Bei der Installation eines nicht PostScript-fähigen Druckers ist das System so einzurichten, dass PostScript in die Sprache dieses Druckers konvertiert werden kann. Wir empfehlen die Verwendung einer PostScript-Konvertierungs-Software wie z. B. Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)." + +#: spadmin.xhp#par_id3154639.125.help.text +msgid "You should set up the <emph>Generic Printer</emph> in that case. Also make sure that the page margins are set correctly." +msgstr "In diesem Fall sollten Sie einen <emph>Generic Printer</emph> einrichten. Vergewissern Sie sich auch, dass die Seitenränder richtig eingestellt sind." + +#: spadmin.xhp#par_id3159153.127.help.text +msgid "If you are using a printer using the PostScript technology, you should install a description file for the printer (PostScript Printer Definition - PPD) so that you can utilize the specific printer features like paper tray selection, duplex print function and all built-in fonts. You can also use the generic printer driver since it contains the most important data and is suitable for most printers. In that case, you will have to do without the paper tray selection and must correctly set the page margins." +msgstr "Für PostScript-Drucker sollten Sie eine Druckerbeschreibungsdatei (PostScript Printer Definition - PPD) installieren, damit Sie die druckerspezifische Papierschachtauswahl, gegebenenfalls die Duplexdruck-Funktion sowie alle integrierten Schriftarten verwenden können. Sie können auch den generischen Treiber (\"Generic Printer\") wählen, der die wichtigsten Daten umfasst und für die meisten Drucker geeignet ist. In diesem Fall müssen Sie jedoch auf die Papierschachtauswahl verzichten und die Seitenränder richtig einstellen." + +#: spadmin.xhp#par_id3146976.128.help.text +msgid "Some PPD files are installed as default files. If there is no matching PPD file for your printer, you will find various PPD files at http://www.adobe.com/products/printerdrivers/. You can also ask the manufacturer of your printer for PPD files. " +msgstr "Es werden einige PPD-Dateien als Standarddateien installiert. Sollte für Ihren Drucker keine passende PPD-Datei vorliegen, finden Sie unter <emph>http://www.adobe.com/products/printerdrivers/</emph> eine umfangreiche Auswahl an PPD-Dateien. Außerdem können Sie beim Hersteller Ihres Druckers nach den richtigen PPD-Dateien fragen." + +#: spadmin.xhp#hd_id3147435.346.help.text +msgid "Importing Drivers When Creating a New Printer" +msgstr "Importieren von Treibern bei der Einrichtung neuer Drucker" + +#: spadmin.xhp#par_id3149484.129.help.text +msgid "Click <emph>Import</emph> in the driver selection dialog." +msgstr "Klicken Sie im Treiberauswahlfenster auf <emph>Importieren</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3149260.347.help.text +msgid "Click <emph>Browse</emph> to select the directory where you unpacked the PPD files. " +msgstr "Über die Schaltfläche <emph>Durchsuchen</emph> öffnen Sie das Verzeichnis, in das die PPD-Dateien entpackt wurden." + +#: spadmin.xhp#par_id3147443.348.help.text +msgid "In the <emph>Selection of drivers</emph> list box, select the printer driver you want to install." +msgstr "Wählen Sie im Listenfeld <emph>Treiberauswahl</emph> den zu installierenden Druckertreiber aus." + +#: spadmin.xhp#par_id3145364.349.help.text +msgid "Click OK." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: spadmin.xhp#hd_id3152885.350.help.text +msgid "Deleting Drivers When Creating a New Printer" +msgstr "Löschen von Treibern bei der Einrichtung neuer Drucker" + +#: spadmin.xhp#par_id3154729.130.help.text +msgid "Select the printer driver." +msgstr "Wählen Sie den Druckertreiber aus." + +#: spadmin.xhp#par_id3155417.351.help.text +msgid "Click <emph>Delete</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Löschen</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3149909.352.help.text +msgid "Be sure that you do not delete the generic printer driver, and remember that drivers deleted from server installations are no longer available to other users who are using the same server installation." +msgstr "Löschen Sie aber nicht den generischen Druckertreiber, und beachten Sie außerdem, dass die aus einer Server-Installation gelöschten Treiber nach dem Löschen für alle Benutzer dieser Server-Installation unzugänglich sind." + +#: spadmin.xhp#par_id3148456.131.help.text +msgid "If the printer has more fonts built in than the usual PostScript fonts, you must also load the AFM files for these additional fonts. Copy the AFM files into the {install_path}/share/psprint/fontmetric directory or into the {install_path}/user/psprint/fontmetric directory. You can find AFM files, for example, at ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/." +msgstr "Wenn der Drucker über mehr als die üblichen PostScript-Schriftarten verfügt, sind auch die AFM-Dateien für diese zusätzlichen Schriftarten zu laden. Kopieren Sie die AFM-Dateien entweder in das Verzeichnis <emph>$[officepath]/share/psprint/fontmetric</emph> oder in <emph>$[officepath]/user/psprint/fontmetric</emph>. AFM-Dateien lassen sich beispielsweise unter <emph>ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/</emph> finden." + +#: spadmin.xhp#hd_id3148388.296.help.text +msgid "Changing Printer Settings" +msgstr "Druckereinstellungen ändern" + +#: spadmin.xhp#par_id3156284.22.help.text +msgid "In the printer administration program <emph>spadmin</emph>, select the printer from the <emph>Installed printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer." +msgstr "Wählen Sie im Druckeradministrations-Programm <emph>spadmin</emph> den Drucker im Listenfeld <emph>Installierte Drucker</emph> und klicken Sie auf <emph>Eigenschaften</emph>. Sie sehen den Dialog <emph>Eigenschaften</emph> mit mehreren Registern. Hier können Sie die Einstellungen vornehmen, die entsprechend der PPD Datei des gewählten Druckern verfügbar sind." + +#: spadmin.xhp#par_id3148833.297.help.text +msgid "Select the command on the <emph>Command</emph> tab page. You can remove superfluous commands using the <emph>Remove</emph> button." +msgstr "Im Register <emph>Kommando</emph> wählen Sie das Kommando. Sie können überflüssige Kommandos mit der Schaltfläche <emph>Entfernen</emph> aus der Liste entfernen." + +#: spadmin.xhp#par_id3154270.138.help.text +msgid "On the <emph>Paper</emph> tab page, you can define the paper format and paper tray to be used as the default settings for this printer." +msgstr "Im Register <emph>Papier</emph> können Sie u. a. das Papierformat und den Papierschacht vorgeben, der bei diesem Drucker standardmäßig verwendet wird." + +#: spadmin.xhp#par_id3145649.265.help.text +msgid "On the <emph>Device</emph> tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under <emph>Color</emph>, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under <emph>Color</emph> and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level." +msgstr "Im Register <emph>Gerät</emph> aktivieren Sie spezielle Optionen Ihres Druckers. Wenn Ihr Drucker nur schwarzweiß drucken kann, sollte unter <emph>Farbe</emph> \"Graustufen\" eingestellt werden, ansonsten \"Farbe\". Falls die Umsetzung auf Graustufen zu schlechten Ergebnissen führt, können Sie auch unter <emph>Farbe</emph> \"Farbe\" wählen und die Umsetzung dem Drucker oder dem PostScript-Emulator überlassen. Ferner können Sie in diesem Register die Genauigkeit, mit der Farben beschrieben werden sowie den PostScript Level einstellen." + +#: spadmin.xhp#par_id3150752.284.help.text +msgid "The <emph>Font Replacement</emph> tab page allows you to select a printer font type available in the printer for each font type installed on your computer. This way you can reduce the data volume sent to the printer. Font replacement can be turned on or off for each printer individually." +msgstr "Das Register <emph>Schriftersetzung</emph> ermöglicht Ihnen, für jede auf Ihrem Computer installierte Schriftart eine im Drucker vorhandene Druckerschriftart zu wählen. Damit haben Sie die Möglichkeit, die zum Drucker zu übertragenden Datenmengen deutlich geringer zu halten. Die Schriftersetzung kann für jeden Drucker einzeln ein- oder ausgeschaltet werden." + +#: spadmin.xhp#par_id3153924.266.help.text +msgid "You should also set the page margins correctly on the <emph>Additional settings</emph> tab when using the generic printer driver so that your printout is not cropped. You can also enter a description in the Comments field, which will also be displayed on the <emph>Print</emph> dialog." +msgstr "Außerdem sollten Sie bei Verwendung des generischen Druckertreibers im Register <emph>Weitere Einstellungen</emph> die Seitenränder (den nicht bedruckbaren Rand) richtig einstellen, damit Ihr Ausdruck später nicht abgeschnitten wird. Zusätzlich können Sie im Feld Kommentar eine Beschreibung eingeben, die auch im Dialog <emph>Drucken</emph> angezeigt wird." + +#: spadmin.xhp#par_id3155443.267.help.text +msgid "Some of these settings can also be set for the current printout in the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog in the $[officename] software with the <emph>Properties</emph> button." +msgstr "Einige dieser Einstellungen können auch für den jeweiligen Druckvorgang in $[officename] vorgenommen werden. Hierzu wählen Sie im Dialog <emph>Drucken</emph> oder <emph>Druckereinstellungen</emph> die Schaltfläche <emph>Eigenschaften</emph>." + +#: spadmin.xhp#hd_id3150042.132.help.text +msgid "Renaming or Deleting Printers" +msgstr "Drucker umbenennen oder löschen" + +#: spadmin.xhp#par_id3147338.134.help.text +msgid "Select a printer from the <emph>Installed printers</emph> list box." +msgstr "Wählen Sie im Listenfeld <emph>Installierte Drucker</emph> einen Drucker aus." + +#: spadmin.xhp#par_id3149258.136.help.text +msgid "To rename the selected printer, click <emph>Rename</emph>. Enter an appropriate name in the dialog that appears and click OK. The name must be unique and should be chosen so that you can recognize the printer and the application. Printer names must be assigned the same for all users because, when documents are exchanged, the selected printer remains unchanged if the recipient has it under the same name." +msgstr "Um den ausgewählten Drucker umzubenennen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Umbenennen</emph>. Geben Sie im dann erscheinenden Dialog einen passenden Namen ein und klicken Sie auf <emph>OK</emph>. Der Name muss eindeutig sein und sollte so gewählt werden, dass man Drucker und Anwendungsfall erkennen kann. Die Druckernamen sollten so vergeben werden, dass sie bei allen Benutzern gleich sind, da bei Austausch der Dokumente auch der ausgewählte Drucker erhalten bleibt, wenn dieser unter dem gleichen Namen auch beim Empfänger vorhanden ist." + +#: spadmin.xhp#par_id3153963.137.help.text +msgid "To delete the selected printer, click <emph>Remove</emph>. The default printer or a printer that has been created by the system administrator in a server installation cannot be removed using this dialog." +msgstr "Zum Löschen des ausgewählten Druckers klicken Sie auf <emph>Entfernen</emph>. Der Standarddrucker sowie etwaige vom Systemadministrator installierte Drucker in einer Server-Installation können in diesem Dialog nicht entfernt werden." + +#: spadmin.xhp#hd_id3147346.140.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Selecting a Default Printer </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"UNIX\">Wahl des Standarddruckers</caseinline> </switchinline>" + +#: spadmin.xhp#par_id3145769.31.help.text +msgid "To make the printer selected from the <emph>Installed printers</emph> list box the default printer, double-click its name or click the <emph>Default</emph> button." +msgstr "Um den im Listenfeld <emph>Installierte Drucker</emph> ausgewählten Drucker zum Standarddrucker zu erklären, klicken Sie doppelt auf seinen Namen oder klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Standard</emph>." + +#: spadmin.xhp#hd_id3154204.141.help.text +msgid "Using Fax Functionality" +msgstr "Einbinden einer Fax-Lösung" + +#: spadmin.xhp#par_id3148463.52.help.text +msgid "If you have installed a fax package such as Efax or HylaFax on your computer, you can send faxes with the $[officename] software." +msgstr "Sofern ein Fax-Paket wie z. B. Efax oder HylaFax auf Ihrem Rechner installiert ist, können Sie mit $[officename] Faxe versenden." + +#: spadmin.xhp#par_id3154575.355.help.text +msgctxt "spadmin.xhp#par_id3154575.355.help.text" +msgid "Change to the {install_path}/program directory." +msgstr "Wechseln Sie in das Verzeichnis {installationspfad}/program." + +#: spadmin.xhp#par_id3151277.356.help.text +msgctxt "spadmin.xhp#par_id3151277.356.help.text" +msgid "Enter: ./spadmin" +msgstr "Eingabetaste: Geben Sie <emph>./spadmin</emph> ein" + +#: spadmin.xhp#par_id3146808.298.help.text +msgid "Click <emph>New Printer</emph>. This opens the <emph>Add Printer</emph> dialog." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Neuer Drucker</emph>. Sie sehen den Dialog <emph>Drucker hinzufügen</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3151070.299.help.text +msgid "Select <emph>Connect a fax device</emph>. Click <emph>Next</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>eine Faxlösung anbinden</emph>. Klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3150787.300.help.text +msgid "Choose whether to use the default driver or another printer driver. If you are not using the default driver, select the appropriate driver. Click <emph>Next</emph>." +msgstr "Wählen Sie, ob Sie den Standardtreiber oder einen anderen Druckertreiber verwenden wollen. Klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>. Falls Sie nicht den Standardtreiber verwenden, wählen Sie den passenden Treiber aus und klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3155111.301.help.text +msgid "Enter a command line with which to communicate with the fax in the following dialog. In the command line of each fax sent \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" by the telephone number of the recipient fax machine. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the PostScript code is transmitted in a file, otherwise as standard input through a pipe. Click <emph>Next</emph>." +msgstr "Im folgenden Dialog geben Sie eine Kommandozeile ein, mit der Sie das Fax ansprechen wollen. Bei jedem gesendeten Fax wird in der Kommandozeile jeweils \"(TMP)\" durch eine temporäre Datei und \"(PHONE)\" durch die Telefonnummer des Empfängerfaxgerätes ersetzt. Wenn \"(TMP)\" in der Kommandozeile vorkommt, wird der Postscript-Code in einer Datei übergeben, andernfalls über die Standardeingabe (d. h. als Pipe). Klicken Sie anschließend auf <emph>Weiter</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3146135.302.help.text +msgid "Assign a name to your new fax printer and determine whether the telephone numbers (see below) marked in the text should be removed from the printout, or not. Click <emph>Finish</emph>." +msgstr "Geben Sie Ihrem neuen Faxdrucker einen Namen und bestimmen Sie, ob die im Text speziell markierten Telefonnummern (siehe unten) aus dem Ausdruck entfernt werden sollen oder nicht. Klicken Sie auf <emph>Fertigstellen</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3147506.303.help.text +msgid "You can now send faxes by printing to the printer that has just been created." +msgstr "Ab jetzt können Sie einfach Faxe versenden, indem Sie auf den gerade angelegten Drucker drucken." + +#: spadmin.xhp#par_id3148419.83.help.text +msgid "Enter the fax number as text in the document. You can also enter a field that takes the fax number from your active database. In any case, the fax number must start with the characters @@# and end with @@. A valid entry would have the form @@#1234567@@." +msgstr "Im Dokument geben Sie die Faxnummer als Text ein. Sie können auch einen Feldbefehl eingeben, der die Faxnummer aus der aktuellen Datenbank übernimmt. Die Faxnummer muss in jedem Fall durch die Zeichen @@# eingeleitet und durch die Zeichen @@ abgeschlossen werden. Eine gültige Angabe hätte die Form <emph>@@#1234567@@</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3150826.304.help.text +msgid "If these characters including the telephone number are not printed, activate the <emph>Fax number is removed from the printout</emph> option under <emph>Properties</emph> on the <emph>Command</emph> tab page. If no telephone number is entered in the document, a dialog prompting you for it will appear after the printout." +msgstr "Sollen diese Zeichen einschließlich der Telefonnummer nicht gedruckt werden, so aktivieren Sie unter <emph>Eigenschaften</emph> im Register <emph>Kommando</emph> die Option <emph>Faxnummer wird aus der Ausgabe entfernt</emph>. Wird im Dokument keine Telefonnummer angegeben, wird sie nach dem Ausdruck in einem Dialog abgefragt." + +#: spadmin.xhp#par_id3154196.305.help.text +msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>." +msgstr "In $[officename] können Sie auch ein Symbol verwenden um Faxe zum Standard-Faxanschluss zu senden. Um dies zu erreichen, wählen Sie <emph>Extras - Anpassen - Symbolleisten</emph>, klicken Sie <emph>Kommando hinzufügen</emph> und fügen Sie aus der Kategorie Dokumente das Symbol <emph>Standard-Fax senden</emph> ein. Sie können unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Drucken</emph>einstellen, welches Fax genutzt wird, wenn Sie die Schaltfläche anklicken." + +#: spadmin.xhp#par_id3150517.84.help.text +msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the <emph>Tools - Mail Merge</emph> dialog select the <emph>Printer</emph> option and then select the <emph>Single print jobs</emph> check box." +msgstr "Achten Sie darauf, dass Sie für jedes Fax einen eigenen Druckjob erzeugen, da sonst der erste Empfänger alle Faxe erhalten würde. Im Dialog<emph> Datei - Serienbrief</emph> wählen Sie die Option <emph>Drucker</emph> und dann das Feld <emph>Einzelne Druckjobs erzeugen</emph>." + +#: spadmin.xhp#hd_id3146929.306.help.text +msgid "Connecting a PostScript to PDF Converter" +msgstr "Einbinden eines PostScript nach PDF Konverters" + +#: spadmin.xhp#par_id3154989.307.help.text +msgid "If a PostScript to PDF converter such as Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is installed on your computer, you can quickly create PDF documents in the $[officename] software." +msgstr "Wenn auf Ihrem Rechner ein PostScript-nach-PDF-Konverter wie z. B. Ghostscript oder Adobe Acrobat Distiller installiert ist, können Sie in $[officename] schnell und problemlos PDF-Dokumente erzeugen." + +#: spadmin.xhp#par_id3150524.308.help.text +msgid "In spadmin, click <emph>New Printer</emph>. This opens the <emph>Add Printer</emph> dialog." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Neuer Drucker</emph>. Sie sehen den Dialog <emph>Drucker hinzufügen</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3145268.309.help.text +msgid "Select <emph>Connect a PDF converter</emph>. Click <emph>Next</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>einen PDF Konverter anbinden</emph>. Klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3156445.310.help.text +msgid "Choose whether to use the default driver, the Acrobat Distiller driver or another driver. The driver \"Generic Printer (T42 enabled)\" prefers the type 42 fonts over type 3 fonts; this driver is a good choice for output to a software PostScript interpreter. Click <emph>Next</emph>." +msgstr "Entscheiden Sie, ob der Standardtreiber, der Acrobat Distiller-Treiber, oder ein anderer Treiber verwendet werden soll. Der Treiber \"Generic Printer (T42 enabled)\" zieht Type-42-Schriftarten den Type-3-Schriftarten vor; er eignet sich daher gut für die Ausgabe an PostScript-Interpreter. Klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3155128.311.help.text +msgid "In the next dialog, enter a command line for the PostScript->PDF Converter. Enter the directory where the PDF files should be saved. If you do not provide a directory, the user's home directory will be used. In the command line \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" by the target file, the name of which is created from the document name. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the Postscript code is forwarded in a file, otherwise as standard input through a pipe. If Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is in the search path, you can use one of the predefined command lines. Click <emph>Next</emph>." +msgstr "Im folgenden Dialog geben Sie eine Kommandozeile ein, mit der Sie den PostScript->PDF Konverter ansprechen wollen. Außerdem geben Sie hier das Verzeichnis an, in dem die erzeugten PDF Dateien abgelegt werden sollen. Wenn Sie dieses Verzeichnis nicht angeben, wird das Home-Verzeichnis des Benutzers verwendet. Bei jedem erzeugten PDF Dokument wird in der Kommandozeile jeweils \"(TMP)\" durch eine temporäre Datei und \"(OUTFILE)\" durch die Zieldatei, deren Name aus dem Dokumentnamen erzeugt wird, ersetzt. Wenn \"(TMP)\" in der Kommandozeile vorkommt, wird der PostScript-Code in einer Datei übergeben, andernfalls über die Standardeingabe (d. h. als Pipe). Falls sich Ghostscript oder der Adobe Acrobat Distiller im Suchpfad befinden, können Sie eine der vorgegebenen Kommandozeilen verwenden. Klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3152889.312.help.text +msgid "Assign a name to your new PDF converter. Click <emph>Finish</emph>." +msgstr "Geben Sie Ihrem neuen PDF Konverter einen Namen. Klicken Sie auf <emph>Fertigstellen</emph>." + +#: spadmin.xhp#par_id3153064.313.help.text +msgid "You can now create PDF documents by printing to the converter that has just been created." +msgstr "Ab jetzt können Sie PDF Dokumente erzeugen, indem Sie auf den gerade angelegten Konverter drucken." + +#: pageformat_max.xhp#tit.help.text +msgid "Selecting the Maximum Printable Area on a Page" +msgstr "Auswahl des maximalen Druckbereichs" + +#: pageformat_max.xhp#bm_id3149180.help.text +msgid "<bookmark_value>page formats; maximizing</bookmark_value><bookmark_value>formats; maximizing page formats</bookmark_value><bookmark_value>printers; maximum page formats</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seitenformat; maximieren</bookmark_value><bookmark_value>Formate; Seitenformat maximieren</bookmark_value><bookmark_value>Drucker; maximales Seitenformat</bookmark_value>" + +#: pageformat_max.xhp#hd_id3149180.35.help.text +msgid "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Selecting the Maximum Printable Area on a Page</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Auswahl des maximalen Druckbereichs\">Auswahl des maximalen Druckbereichs</link></variable>" + +#: pageformat_max.xhp#par_id3156426.36.help.text +msgid "Not all printers can print a paper up to its edges. Most of them leave an unprinted margin." +msgstr "Nicht jeder Drucker kann das Papier bis zum Rand bedrucken, die meisten lassen einen mehr oder weniger breiten unbedruckten Rand frei." + +#: pageformat_max.xhp#par_id3149182.37.help.text +msgid "$[officename] offers a semi-automatic feature that enables you to print as close to the paper's edge as is possible." +msgstr "$[officename] bietet hier eine halbautomatische Hilfe, durch die Sie maximal weit an die Grenzen des bedruckbaren Bereichs heranreichen." + +#: pageformat_max.xhp#par_id3159233.38.help.text +msgid "Make sure that your printer has been setup under <emph>File - Printer Settings</emph>." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass unter<emph> Datei - Druckereinstellung</emph> der Drucker gewählt ist, mit dem Sie drucken wollen." + +#: pageformat_max.xhp#par_id3156114.39.help.text +msgid "Make sure that the <emph>Web Layout</emph> in the <emph>View</emph> menu is not selected." +msgstr "Achten Sie darauf, dass die Option <emph>Weblayout</emph> im Menü <emph>Ansicht</emph> nicht aktiviert ist." + +#: pageformat_max.xhp#par_id3147653.40.help.text +msgid "Select the <emph>Format - Page</emph> command, and go to the <emph>Page</emph> tab." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Format - Seite</emph> auf. Wechseln Sie in das Register <emph>Seite</emph>." + +#: pageformat_max.xhp#par_id3147335.41.help.text +msgid "Under <emph>Margins</emph> you can define the maximum or minimum possible value for the page margins (left, right, top, and bottom). Click into the respective control, then press the Page Up or Page Down key. The preview displays a dashed line around the printable range." +msgstr "Im Bereich <emph>Ränder</emph> können Sie den maximalen und den minimalen möglichen Wert für die Seitenränder (Links, Rechts, Oben und Unten) einstellen. Klicken Sie in das jeweilige Eingabefeld, dann drücken Sie BildAuf oder BildAb. In der Vorschau sehen Sie den bedruckbaren Bereich als gestricheltes Rechteck." + +#: pageformat_max.xhp#par_id3145120.42.help.text +msgctxt "pageformat_max.xhp#par_id3145120.42.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#: pageformat_max.xhp#par_id3155388.43.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Drucken\">Drucken</link>" + +#: background.xhp#tit.help.text +msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" +msgstr "Einstellen von Hintergrundfarben und Hintergrundbildern" + +#: background.xhp#bm_id3149346.help.text +msgid "<bookmark_value>backgrounds; defining colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applications</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_value>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hintergründe; Festlegen von Farben/Bildern</bookmark_value><bookmark_value>Farben;Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; Hintergründe in allen Komponenten</bookmark_value><bookmark_value>Wasserzeichen</bookmark_value><bookmark_value>Text, siehe auch Textdokumente, Absätze und Zeichen</bookmark_value>" + +#: background.xhp#hd_id3149346.1.help.text +msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Bilder oder Grafiken als Seitenhintergrund festlegen (Wasserzeichen)</link> </variable>" + +#: background.xhp#par_id3153878.25.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Format - Seite</emph> auf." + +#: background.xhp#par_id3149581.26.help.text +msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select a background color or a background graphic." +msgstr "Im Register <emph>Hintergrund</emph> wählen Sie die Hintergrundfarbe oder Hintergrundgrafik." + +#: background.xhp#par_id3154097.27.help.text +msgid "In spreadsheets this background appears only in the print behind the cells not formatted elsewhere." +msgstr "Dieser Hintergrund erscheint im Druck nur hinter nicht anderweitig formatierten Zellen." + +#: background.xhp#par_id3156180.30.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Hintergrund (Register)\"><emph>Hintergrund</emph> (Register)</link>" + +#: background.xhp#par_id2711569.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Backgrounds in Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Hintergründe in Textdokumenten</link>" + +#: background.xhp#par_id8591570.help.text +msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds in Spreadsheets</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Hintergründe in Tabellendokumenten</link>" + +#: redlining_versions.xhp#tit.help.text +msgid "Version Management" +msgstr "Versionsverwaltung" + +#: redlining_versions.xhp#bm_id3154230.help.text +msgid "<bookmark_value>versions; of a document</bookmark_value><bookmark_value>documents; version management</bookmark_value><bookmark_value>version management</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Version; eines Dokuments</bookmark_value><bookmark_value>Dokument; Versionsverwaltung</bookmark_value><bookmark_value>Versionsverwaltung</bookmark_value>" + +#: redlining_versions.xhp#hd_id3154230.43.help.text +msgid "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Version Management\">Version Management</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Versionsverwaltung\">Versionsverwaltung</link></variable>" + +#: redlining_versions.xhp#par_id3153394.40.help.text +msgid "The <emph>File</emph> menu contains a <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versions</emph></link> command that enables you to save multiple versions of a document in the same file." +msgstr "Das Menü <emph>Datei</emph> enthält einen Befehl <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versionen\"><emph>Versionen</emph></link>, mit dem Sie mehrere Versionen eines Dokuments in der gleichen Datei speichern können." + +#: redlining_versions.xhp#par_id3149399.44.help.text +msgid "You can choose to view individual versions of a document, or you can display the differences between versions with color markings." +msgstr "Sie können die einzelnen Versionen zur Ansicht auswählen, oder Sie lassen sich die Unterschiede der Versionen durch farbige Markierungen anzeigen." + +#: redlining_versions.xhp#par_id3149811.45.help.text +msgid "In the dialog to open a document, you can select from a combo box which version of this document you want to open." +msgstr "Im Dialog zum Öffnen eines Dokuments können Sie in einem Listenfeld wählen, welche der Versionen dieses Dokuments Sie öffnen wollen." + +#: data_tables.xhp#tit.help.text +msgid "Working with Tables" +msgstr "Arbeiten mit Tabellen" + +#: data_tables.xhp#bm_id1983703.help.text +msgid "<bookmark_value>tables in databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating tables</bookmark_value><bookmark_value>table views of databases</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen in Datenbanken;erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken;Tabellen erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenansichten von Datenbanken</bookmark_value>" + +#: data_tables.xhp#par_idN105F9.help.text +msgid "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Working with Tables</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Arbeiten mit Tabellen</link></variable>" + +#: data_tables.xhp#par_idN10617.help.text +msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your e-mail addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the e-mail field." +msgstr "Daten werden in Tabellen gespeichert. So ist zum Beispiel das Systemadressbuch, das Sie für Ihre E-Mail-Adressen verwenden, eine Tabelle der Adressbuchdatenbank. Jede Adresse ist ein Datensatz, der als eine Zeile in dieser Tabelle dargestellt wird. Die Datensätze bestehen aus Datenfeldern, beispielsweise den Feldern für Vor- und Nachname sowie für die E-Mail-Adresse." + +#: data_tables.xhp#par_idN1061A.help.text +msgid "Creating a New Table With the Table Wizard" +msgstr "Erstellen einer neuen Tabelle mit dem Tabellen-Assistenten" + +#: data_tables.xhp#par_idN1061E.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new table using the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>:" +msgstr "In %PRODUCTNAME können Sie eine neue Tabelle mit dem <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Tabellen-Assistenten</link> erstellen:" + +#: data_tables.xhp#par_idN10632.help.text +msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10632.help.text" +msgid "Open the database file where you want to create the new table." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der die neue Tabelle erstellt werden soll." + +#: data_tables.xhp#par_idN10636.help.text +msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10636.help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Tabellen</emph>." + +#: data_tables.xhp#par_idN1063E.help.text +msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Table</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Tabelle unter Verwendung des Assistenten erstellen</emph>." + +#: data_tables.xhp#par_idN10645.help.text +msgid "Creating a New Table With the Design View" +msgstr "Erstellen einer neuen Tabelle mit der Entwurfsansicht" + +#: data_tables.xhp#par_idN1064C.help.text +msgctxt "data_tables.xhp#par_idN1064C.help.text" +msgid "Open the database file where you want to create the new table." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der die neue Tabelle erstellt werden soll." + +#: data_tables.xhp#par_idN10650.help.text +msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10650.help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Tabellen</emph>." + +#: data_tables.xhp#par_idN10658.help.text +msgid "Click <emph>Create Table in Design View</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Tabelle in der Entwurfsansicht erstellen</emph>." + +#: data_tables.xhp#par_idN1065F.help.text +msgid "You see the <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Table Design</link> window." +msgstr "Das <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Tabellenentwurf</link>-Fenster wird angezeigt." + +#: data_tables.xhp#par_idN10778.help.text +msgid "Creating a New Table View" +msgstr "Erstellen einer neuen Tabellenansicht" + +#: data_tables.xhp#par_idN1077C.help.text +msgid "Some database types support table views. A table view is a query that is stored with the database. For most database operations, a view can be used as you would use a table." +msgstr "Einige Datenbanktypen unterstützen Tabellenansichten. Eine Tabellenansicht ist eine Abfrage, die mit der Datenbank gespeichert wird. Für die meisten Datenbankoperationen können Ansichten wie Tabellen verwendet werden." + +#: data_tables.xhp#par_idN10782.help.text +msgid "Open the database file where you want to create the new table view." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der die neue Tabellenansicht erstellt werden soll." + +#: data_tables.xhp#par_idN10786.help.text +msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10786.help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Tabellen</emph>." + +#: data_tables.xhp#par_idN1078E.help.text +msgid "Click <emph>Create Table View</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Ansicht erstellen</emph>." + +#: data_tables.xhp#par_idN10795.help.text +msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>." +msgstr "Das Fenster \"Ansichtsentwurf\" wird geöffnet, das mit dem <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Fenster \"Abfrageentwurf\"</link> nahezu identisch ist." + +#: data_tables.xhp#par_idN1067B.help.text +msgctxt "data_tables.xhp#par_idN1067B.help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>" + +#: data_tables.xhp#par_idN10683.help.text +msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10683.help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" + +#: linestyle_define.xhp#tit.help.text +msgid "Defining Line Styles" +msgstr "Linienstil definieren" + +#: linestyle_define.xhp#bm_id3153825.help.text +msgid "<bookmark_value>line styles;defining</bookmark_value><bookmark_value>defining;line styles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Linienstil; definieren</bookmark_value>" + +#: linestyle_define.xhp#hd_id3153825.9.help.text +msgid "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Defining Line Styles\">Defining Line Styles</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Linienstil definieren\">Linienstil definieren</link></variable>" + +#: linestyle_define.xhp#par_id3153880.10.help.text +msgid "Select a line drawing object in a document." +msgstr "Wählen Sie ein Objekt zum Zeichnen einer Linie in einem Dokument aus." + +#: linestyle_define.xhp#par_id3155419.14.help.text +msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><item type=\"menuitem\"/><emph>Line</emph> and click the <emph>Line Styles</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objekt</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Grafik - </emph></caseinline></switchinline><item type=\"menuitem\"/><emph>Linie</emph> und klicken Sie dann auf das Register <emph>Linienstile</emph>." + +#: linestyle_define.xhp#par_id3155449.15.help.text +msgid "Specify the line options that you want." +msgstr "Legen Sie die gewünschten Linienoptionen fest." + +#: linestyle_define.xhp#par_id3150791.16.help.text +msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line width, select <emph>Fit to line width</emph>." +msgstr "Um die Länge einer Linie als einen Prozentwert der Linienbreite anzugeben, wählen Sie <emph>An Linienbreite anpassen</emph>." + +#: linestyle_define.xhp#par_id3152920.12.help.text +msgctxt "linestyle_define.xhp#par_id3152920.12.help.text" +msgid "Click <emph>Add</emph>." +msgstr "Betätigen Sie die Schaltfläche <emph>Hinzufügen</emph>." + +#: linestyle_define.xhp#par_id3145606.17.help.text +msgid "Enter a name for the line style and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Geben Sie einen Namen für den Linienstil ein und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: linestyle_define.xhp#par_id3149202.13.help.text +msgid "To save the line style in a custom line style list, click the <emph>Save Line Styles</emph> icon." +msgstr "Um den Linienstil in einer benutzerdefinierten Linienstiltabelle zu speichern, klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienstiltabelle sichern</emph>." + +#: linestyle_define.xhp#par_idN10671.help.text +msgid "Click <emph>Close</emph> to close the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>, um den Dialog zu schließen." + +#: redlining_accept.xhp#tit.help.text +msgid "Accepting or Rejecting Changes" +msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen" + +#: redlining_accept.xhp#bm_id3150247.help.text +msgid "<bookmark_value>changes; accepting or rejecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;accepting or rejecting changes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Änderung; akzeptieren oder verwerfen</bookmark_value><bookmark_value>Überarbeitungsfunktion;Änderungen akzeptieren oder verwerfen</bookmark_value>" + +#: redlining_accept.xhp#hd_id3150247.23.help.text +msgid "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Accepting or Rejecting Changes\">Accepting or Rejecting Changes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Änderungen akzeptieren oder verwerfen\">Änderungen akzeptieren oder verwerfen</link></variable>" + +#: redlining_accept.xhp#par_id1491134.help.text +msgctxt "redlining_accept.xhp#par_id1491134.help.text" +msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." +msgstr "In %PRODUCTNAME steht Ihnen für Text- und Tabellendokumente eine Überarbeitungsfunktion zur Verfügung, mit der sich Änderungen aufzeichnen lassen." + +#: redlining_accept.xhp#par_id1110200810120034.help.text +msgid "In Writer text documents you can also accept or reject changes by choosing commands from the context menu." +msgstr "In Writer-Dokumenten können Sie Änderungen akzeptieren oder verwerfen indem Sie die Befehle aus dem Kontextmenü verwenden." + +#: redlining_accept.xhp#par_id3147571.24.help.text +msgid "When you edit a document in which others have made changes, you can accept or reject the changes individually or all together." +msgstr "Bei der Nachbearbeitung eines Dokuments, das Änderungen anderer Autoren enthält, können Sie die Änderungen einzeln oder in ihrer Gesamtheit annehmen oder verwerfen." + +#: redlining_accept.xhp#par_id3147008.25.help.text +msgid "If you have put multiple copies of the document in circulation, first merge these into one document (see <embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)." +msgstr "Waren mehrere Kopien des Dokuments im Umlauf, verbinden Sie diese zuerst zu einem einzelnen Dokument (siehe <embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)." + +#: redlining_accept.xhp#par_id3153748.26.help.text +msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject</emph>. The <emph>Accept or Reject Changes</emph> dialog appears." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument und rufen Sie den Befehl <emph>Bearbeiten - Änderungen - Akzeptieren oder verwerfen...</emph> auf. Sie sehen den Dialog <emph>Änderungen akzeptieren oder verwerfen</emph>." + +#: redlining_accept.xhp#par_id3156346.27.help.text +msgid "Select a change on the <emph>List</emph> tab. The change is selected and displayed in the document and you can now enter your decision with one of the buttons." +msgstr "Wählen Sie eine der im Register <emph>Liste</emph> aufgeführten Änderungen aus. Die Änderung wird im Dokument ausgewählt und angezeigt und Sie können sie nun mithilfe der Schaltflächen akzeptieren oder ablehnen." + +#: redlining_accept.xhp#par_id3147209.28.help.text +msgid "If one author has modified another author's change, you will see the changes hierarchically arranged with a plus sign for opening up the hierarchy." +msgstr "Sollte ein Autor die Änderungen eines anderen Autors bearbeitet haben, so werden die Änderungen hierarchisch angeordnet und mit einem Pluszeichen gekennzeichnet, das zum Öffnen des untergeordneten Zweigs dient." + +#: redlining_accept.xhp#par_id3148474.29.help.text +msgid "If the list of changes is too long, you can switch to the <emph>Filter</emph> tab in the dialog and specify that you only want to see the changes of certain authors, or only the changes of the last day, or that you want the list to be restricted in some other way." +msgstr "Wenn Ihnen die Liste der Änderungen zu lang ist, können Sie im Dialog in das Register <emph>Filter</emph> wechseln und dort bestimmen, dass Sie z. B. nur die Änderungen eines bestimmten Autoren sehen, oder nur die Änderungen des letzten Tages, oder die Liste auf andere Weise einschränken." + +#: redlining_accept.xhp#par_id3143271.42.help.text +msgid "Color-coded entries display the result of the filter that is set. Entries in black can be accepted or rejected and match the filter criteria. Entries in blue do not themselves match the filter criteria, but have subentries that are included by the filter. Gray entries cannot be accepted or rejected and do not match the filter criterion. Green entries do match the filter but cannot be accepted or rejected." +msgstr "Eine farbige Kodierung der Einträge gibt das Ergebnis des eingestellten Filters wieder. In Schwarz angezeigte Einträge entsprechen den Filterkriterien und können akzeptiert oder abgelehnt werden. Blau gekennzeichnete Einträge entsprechen nicht selbst den Filterkriterien, aber weisen Untereinträge auf, die den Filterkriterien entsprechen. Graue Einträge können weder akzeptiert oder abgelehnt werden noch entsprechen sie den Filterkriterien. Hingegen entsprechen grüne Einträge den Filterkriterien, können aber nicht akzeptiert oder abgelehnt werden." + +#: dragdrop_gallery.xhp#tit.help.text +msgid "Adding Graphics to the Gallery" +msgstr "Grafik aus einem Dokument in die Gallery einfügen" + +#: dragdrop_gallery.xhp#bm_id3154927.help.text +msgid "<bookmark_value>drag and drop;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ziehen und Ablegen; in die Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren;in die Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; Bilder hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder;der Gallery hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>Hinzufügen;Bilder in die Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;in die Gallery</bookmark_value>" + +#: dragdrop_gallery.xhp#hd_id3154927.49.help.text +msgid "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Adding Graphics to the Gallery</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Grafiken in die Gallery einfügen</link></variable>" + +#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3143267.50.help.text +msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery by drag-and-drop." +msgstr "Eine Grafik, z. B. aus einer HTML-Seite, können Sie per Ziehen&Ablegen in die Gallery übernehmen." + +#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3154823.56.help.text +msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic." +msgstr "Lassen Sie das gewünschte Gallery-Thema, das die Grafik aufnehmen soll, anzeigen." + +#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3153748.51.help.text +msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking." +msgstr "Zeigen Sie mit dem Mauszeiger auf die Grafik, ohne zu klicken." + +#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3156346.52.help.text +msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key to select it without executing the respective link." +msgstr "Wenn sich der Mauszeiger in ein Handsymbol verändert, verweist die Grafik auf einen Hyperlink. In diesem Fall klicken Sie bei gedrückter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste auf die Grafik, um sie zu markieren, ohne den entsprechenden Hyperlink auszuführen." + +#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3149578.53.help.text +msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it." +msgstr "Wenn sich der Mauszeiger über der Grafik nicht in eine Hand verwandelt, klicken Sie die Grafik einfach an, um sie zu selektieren." + +#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3145120.54.help.text +msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. The graphic image is copied to the internal memory." +msgstr "Wenn die Grafik selektiert ist, lassen Sie die Maustaste kurz los, dann klicken Sie erneut auf die Grafik und lassen die Maustaste ohne die Maus zu bewegen länger als zwei Sekunden gedrückt. Damit wird die Grafik in einen internen Speicher kopiert." + +#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3150772.55.help.text +msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery." +msgstr "Ziehen Sie jetzt, ohne zwischendurch die Maustaste loszulassen, die Grafik in die Gallery." + +#: scripting.xhp#tit.help.text +msgid "Scripting %PRODUCTNAME" +msgstr "Skripte in %PRODUCTNAME erstellen" + +#: scripting.xhp#bm_id5277565.help.text +msgid "<bookmark_value>assigning scripts</bookmark_value> <bookmark_value>programming;scripting</bookmark_value> <bookmark_value>form controls;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>controls;assigning macros (Basic)</bookmark_value> <bookmark_value>menus;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>events;assigning scripts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Skript zuweisen</bookmark_value> <bookmark_value>Programmierung;Skripte</bookmark_value> <bookmark_value>Formularkontrollelemente;Makros zuweisen</bookmark_value> <bookmark_value>Bilder;Makros zuweisen</bookmark_value> <bookmark_value>Hyperlinks;Makros zuweisen</bookmark_value> <bookmark_value>Tastaturbefehl;Makros zuweisen</bookmark_value> <bookmark_value>Kontrollelemente;Makros zuweisen (Basic)</bookmark_value> <bookmark_value>Menüs;Makros zuweisen</bookmark_value> <bookmark_value>Ereignisse;Skripte zuweisen</bookmark_value>" + +#: scripting.xhp#par_idN1070A.help.text +msgid "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Assigning Scripts in %PRODUCTNAME</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Skripte zuweisen in %PRODUCTNAME</link></variable>" + +#: scripting.xhp#par_idN10728.help.text +msgid "You can assign custom scripts (macros) to menu items, icons, dialog controls, and events in %PRODUCTNAME." +msgstr "Sie können Menübefehlen, Symbolen, Steuerelementen in Dialogen und Ereignissen in %PRODUCTNAME benutzerspezifische Skripte (Makros) zuweisen." + +#: scripting.xhp#par_idN1072B.help.text +msgid "%PRODUCTNAME internally supports the following scripting languages:" +msgstr "%PRODUCTNAME unterstützt die folgenden Skriptsprachen:" + +#: scripting.xhp#par_idN10731.help.text +msgid "%PRODUCTNAME Basic" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic" + +#: scripting.xhp#par_idN10739.help.text +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: scripting.xhp#par_idN1073D.help.text +msgid "BeanShell" +msgstr "BeanShell (Java)" + +#: scripting.xhp#par_id6797082.help.text +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: scripting.xhp#par_idN1091F.help.text +msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. The API reference is online at <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">api.libreoffice.org</link>." +msgstr "Zusätzlich können Entwickler höhere Programmiersprachen wie zum Beispiel die Java-Programmiersprache benutzen, um %PRODUCTNAME extern zu kontrollieren. Die API-Referenz (englisch) befindet sich online auf <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">api.libreoffice.org</link>." + +#: scripting.xhp#par_idN10751.help.text +msgid "To assign a script to a new menu entry" +msgstr "So weisen Sie einem neuen Menübefehl ein Skript zu" + +#: scripting.xhp#par_idN10758.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click the <emph>Menus</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras - Anpassen</emph> und klicken Sie auf das Register <emph>Menüs</emph>." + +#: scripting.xhp#par_idN1093D.help.text +msgctxt "scripting.xhp#par_idN1093D.help.text" +msgid "Click <emph>Add</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Befehle hinzufügen</emph>." + +#: scripting.xhp#par_idN10760.help.text +msgctxt "scripting.xhp#par_idN10760.help.text" +msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry." +msgstr "Blättern Sie im Listenfeld <emph>Kategorie</emph> nach unten und rufen Sie \"%PRODUCTNAME-Makros\" auf." + +#: scripting.xhp#par_idN10768.help.text +msgctxt "scripting.xhp#par_idN10768.help.text" +msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages." +msgstr "Sie sehen Einträge für \"%PRODUCTNAME-Makros\" (Skripte im \"share\"-Verzeichnis Ihrer %PRODUCTNAME-Installation), \"Meine Makros\" (Skripte im Benutzerverzeichnis), und das aktuelle Dokument. Öffnen Sie ein beliebiges Makro, um die unterstützten Skriptsprachen anzuzeigen." + +#: scripting.xhp#par_idN1076C.help.text +msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select a script." +msgstr "Öffnen Sie einen beliebigen Skriptspracheneintrag, um die verfügbaren Skripte anzuzeigen. Wählen Sie ein Skript aus." + +#: scripting.xhp#par_idN10770.help.text +msgid "A list of the script functions appears in the <emph>Commands</emph> list box. Select a function." +msgstr "Im Listenfeld <emph>Befehle</emph> sind alle Skriptfunktionen aufgeführt. Wählen Sie eine Funktion aus." + +#: scripting.xhp#par_idN10778.help.text +msgid "Click <emph>Add</emph> to create a new menu assignment. The new menu entry appears in the <emph>Entries</emph> list box." +msgstr "Klicken Sie <emph>Hinzufügen</emph>, um ein neuen Menüeintrag zu erstellen. Der neue Menüeintrag erscheint in der Auswahlliste <emph>Befehle</emph>." + +#: scripting.xhp#par_idN10783.help.text +msgid "To assign a script to a key combination" +msgstr "So weisen Sie einem Skript eine Tastenkombination zu" + +#: scripting.xhp#par_idN10787.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras - Anpassen -Tastatur</emph>." + +#: scripting.xhp#par_idN10A59.help.text +msgctxt "scripting.xhp#par_idN10A59.help.text" +msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry." +msgstr "Blättern Sie im Listenfeld <emph>Kategorie</emph> nach unten und rufen Sie \"%PRODUCTNAME-Makros\" auf." + +#: scripting.xhp#par_idN10A61.help.text +msgctxt "scripting.xhp#par_idN10A61.help.text" +msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages." +msgstr "Sie sehen Einträge für \"%PRODUCTNAME-Makros\" (Skripte im \"share\"-Verzeichnis Ihrer %PRODUCTNAME-Installation), \"Meine Makros\" (Skripte im Benutzerverzeichnis), und das aktuelle Dokument. Öffnen Sie ein beliebiges Makro, um die unterstützten Skriptsprachen anzuzeigen." + +#: scripting.xhp#par_idN10A65.help.text +msgctxt "scripting.xhp#par_idN10A65.help.text" +msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script." +msgstr "Öffnen Sie einen beliebigen Skriptspracheneintrag, um die verfügbaren Skripte anzuzeigen. Wählen Sie ein beliebiges Skript aus." + +#: scripting.xhp#par_idN10A69.help.text +msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Commands</emph> list box. Select any function." +msgstr "Im Listenfeld <emph>Befehle</emph> werden alle Skriptfunktionen angezeigt. Wählen Sie eine beliebige Funktion aus." + +#: scripting.xhp#par_idN10A71.help.text +msgid "Click the option button for %PRODUCTNAME or Writer (or whichever application is currently open). " +msgstr "Klicken Sie auf die Optionsschaltfläche für %PRODUCTNAME oder Writer (bzw. der Applikation, die gerade geöffnet ist). " + +#: scripting.xhp#par_idN10A74.help.text +msgid "Selecting the option button sets the scope of the new key combination to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module." +msgstr "Durch Aktivieren der Optionsschaltfläche wird der Gültigkeitsbereich der neuen Tastenkombination für das gesamte %PRODUCTNAME-Paket oder nur für Dokumente des aktuellen %PRODUCTNAME-Moduls festgelegt." + +#: scripting.xhp#par_idN10A78.help.text +msgid "Select a key combination from the <emph>Shortcut keys</emph> list box and click <emph>Modify</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Listenfeld <emph>Tastenkombinationen</emph> eine Tastenkombination aus und klicken Sie auf <emph>Ändern</emph>." + +#: scripting.xhp#par_idN1078A.help.text +msgid "To assign a script to an event" +msgstr "So weisen Sie einem Ereignis ein Skript zu" + +#: scripting.xhp#par_idN1078E.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras - Anpassen -Ereignisse</emph>." + +#: scripting.xhp#par_idN10A16.help.text +msgid "Click <emph>Macro</emph> button." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Makro</emph>." + +#: scripting.xhp#par_idN10A9E.help.text +msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry." +msgstr "Blättern Sie im Listenfeld <emph>Bibliothek</emph> nach unten und rufen Sie \"%PRODUCTNAME-Makros\" auf." + +#: scripting.xhp#par_idN10AA6.help.text +msgctxt "scripting.xhp#par_idN10AA6.help.text" +msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages." +msgstr "Sie sehen Einträge für \"%PRODUCTNAME-Makros\" (Skripte im \"share\"-Verzeichnis Ihrer %PRODUCTNAME-Installation), \"Meine Makros\" (Skripte im Benutzerverzeichnis), und das aktuelle Dokument. Öffnen Sie ein beliebiges Makro, um die unterstützten Skriptsprachen anzuzeigen." + +#: scripting.xhp#par_idN10AAA.help.text +msgctxt "scripting.xhp#par_idN10AAA.help.text" +msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script." +msgstr "Öffnen Sie einen beliebigen Skriptspracheneintrag, um die verfügbaren Skripte anzuzeigen. Wählen Sie ein beliebiges Skript aus." + +#: scripting.xhp#par_idN10AAE.help.text +msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Assigned Action</emph> list box. Select any function." +msgstr "Im Listenfeld <emph>Zugewiesene Aktion</emph> werden alle Skriptfunktionen angezeigt. Wählen Sie eine beliebige Funktion aus." + +#: scripting.xhp#par_idN10AB6.help.text +msgid "Select to save in %PRODUCTNAME or current document." +msgstr "Markieren Sie die Zuweisung, um diese in %PRODUCTNAME oder im aktuellen Dokument zu speichern." + +#: scripting.xhp#par_idN10AB9.help.text +msgid "This sets the scope of the new event assignment to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module." +msgstr "Dadurch wird der Gültigkeitsbereich der neuen Ereigniszuweisung für das gesamte %PRODUCTNAME-Paket oder nur für Dokumente des aktuellen %PRODUCTNAME-Moduls festgelegt." + +#: scripting.xhp#par_idN10ABD.help.text +msgctxt "scripting.xhp#par_idN10ABD.help.text" +msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste ein Ereignis aus und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#: scripting.xhp#par_idN10791.help.text +msgid "To assign a script to an event for an embedded object" +msgstr "So weisen Sie einem Ereignis für ein eingebettetes Objekt ein Skript zu" + +#: scripting.xhp#par_idN10795.help.text +msgid "Select the embedded object, for example a chart, in your document." +msgstr "Markieren Sie das eingebettete Objekt, z. B. ein Diagramm, in Ihrem Dokument." + +#: scripting.xhp#par_idN10ADB.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Macro</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Rahmen/Objekt - Makro</emph>." + +#: scripting.xhp#par_idN10ADF.help.text +msgid "In the <emph>Macros</emph> list box, open the %PRODUCTNAME Scripts entry." +msgstr "Öffnen Sie im Listenfeld <emph>Makros</emph> den Eintrag \"%PRODUCTNAME-Makros\" auf." + +#: scripting.xhp#par_idN10AE7.help.text +msgid "You see entries for share (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), user (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages." +msgstr "Sie sehen Einträge für \"share\" (Skripte im \"share\"-Verzeichnis Ihrer %PRODUCTNAME-Installation), \"Meine Makros\" (Skripte im Benutzerverzeichnis), und das aktuelle Dokument. Öffnen Sie ein beliebiges Makro, um die unterstützten Skriptsprachen anzuzeigen." + +#: scripting.xhp#par_idN10AEB.help.text +msgctxt "scripting.xhp#par_idN10AEB.help.text" +msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script." +msgstr "Öffnen Sie einen beliebigen Skriptspracheneintrag, um die verfügbaren Skripte anzuzeigen. Wählen Sie ein beliebiges Skript aus." + +#: scripting.xhp#par_idN10AEF.help.text +msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Existing macros in</emph> list box. Select any function." +msgstr "Im Listenfeld <emph>Vorhandene Makros in</emph> werden alle Skriptfunktionen angezeigt. Wählen Sie eine beliebige Funktion aus." + +#: scripting.xhp#par_idN10AF7.help.text +msgctxt "scripting.xhp#par_idN10AF7.help.text" +msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste ein Ereignis aus und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#: scripting.xhp#par_idN10798.help.text +msgid "To assign a script to a hyperlink" +msgstr "So weisen Sie einem Hyperlink ein Skript zu" + +#: scripting.xhp#par_idN1079C.help.text +msgid "Position the cursor inside the hyperlink. " +msgstr "Setzen Sie den Cursor in den Hyperlink. " + +#: scripting.xhp#par_idN10B15.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Hyperlink</emph>." + +#: scripting.xhp#par_idN10B19.help.text +msgid "Click the <emph>Events</emph> button." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Ereignisse</emph>." + +#: scripting.xhp#par_idN10B21.help.text +msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B21.help.text" +msgid "Select and assign as stated above." +msgstr "Führen Sie die Markierungen und Zuweisungen wie oben beschrieben aus." + +#: scripting.xhp#par_idN1079F.help.text +msgid "To assign a script to a graphic" +msgstr "So weisen Sie einer Grafik ein Skript zu" + +#: scripting.xhp#par_idN107A3.help.text +msgid "Select the graphic in your document. " +msgstr "Markieren Sie die Grafik in Ihrem Dokument. " + +#: scripting.xhp#par_idN10B3B.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Picture - Macro</emph>." +msgstr "Menü <emph>Format - Bild - Makro</emph>." + +#: scripting.xhp#par_idN10B3F.help.text +msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B3F.help.text" +msgid "Select and assign as stated above." +msgstr "Führen Sie die Markierungen und Zuweisungen wie oben beschrieben aus." + +#: scripting.xhp#par_idN107A6.help.text +msgid "To assign a script to a form control" +msgstr "So weisen Sie einem Formularsteuerelement ein Skript zu" + +#: scripting.xhp#par_idN107AA.help.text +msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document." +msgstr "Fügen Sie ein Formular-Steuerelement, z. B. eine Schaltfläche, ein: Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formular-Steuerelemente\". Klicken Sie auf das Symbol <emph>Schaltfläche</emph> und ziehen Sie in Ihrem Dokument eine Schaltfläche auf." + +#: scripting.xhp#par_idN10B59.help.text +msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar." +msgstr "Wählen Sie bei ausgewähltem Kontrollfeld in der Symbolleiste \"Formular-Steuerelemente\" auf <emph>Kontrollfeld</emph>." + +#: scripting.xhp#par_idN10B5D.help.text +msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B5D.help.text" +msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog." +msgstr "Klicken Sie im Dialog <emph>Eigenschaften</emph> auf das Register <emph>Ereignisse</emph>." + +#: scripting.xhp#par_idN10B61.help.text +msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B61.help.text" +msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event." +msgstr "Klicken Sie auf eine der Schaltflächen <emph>...</emph>. Dadurch wird ein Dialog geöffnet, mit dem Sie dem ausgewählten Ereignis ein Skript zuweisen können." + +#: scripting.xhp#par_idN107AD.help.text +msgid "To assign a script to a control in the %PRODUCTNAME Basic dialog" +msgstr "So weisen Sie einem Steuerelement in %PRODUCTNAME Basic ein Skript zu" + +#: scripting.xhp#par_idN107B1.help.text +msgid "Open the %PRODUCTNAME Basic dialog editor, then create a dialog with a control on it." +msgstr "Öffnen Sie den Dialog-Editor für %PRODUCTNAME Basic. Erstellen Sie darin einen Dialog mit einem Steuerelement." + +#: scripting.xhp#par_idN10B7F.help.text +msgid "Right-click the control, then choose <emph>Properties</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Steuerelement und wählen Sie <emph>Eigenschaften</emph>." + +#: scripting.xhp#par_idN10B87.help.text +msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B87.help.text" +msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog." +msgstr "Klicken Sie im Dialog <emph>Eigenschaften</emph> auf das Register <emph>Ereignisse</emph>." + +#: scripting.xhp#par_idN10B8B.help.text +msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B8B.help.text" +msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event." +msgstr "Klicken Sie auf eine der Schaltflächen <emph>...</emph>. Dadurch wird ein Dialog geöffnet, mit dem Sie dem ausgewählten Ereignis ein Skript zuweisen können." + +#: print_faster.xhp#tit.help.text +msgid "Printing with Reduced Data" +msgstr "Mit reduzierten Daten drucken" + +#: print_faster.xhp#bm_id5201574.help.text +msgid "<bookmark_value>gradients off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>resolution when printing bitmaps </bookmark_value><bookmark_value>transparency;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>reduced printing</bookmark_value><bookmark_value>speed of printing</bookmark_value><bookmark_value>printing speed</bookmark_value><bookmark_value>printing;transparencies</bookmark_value><bookmark_value>printing;faster</bookmark_value><bookmark_value>faster printing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Farbverläufe zum schnelleren Drucken ausschalten</bookmark_value><bookmark_value>Bitmaps;zum schnelleren Drucken ausschalten</bookmark_value><bookmark_value>Auflösung von Bitmaps beim Drucken </bookmark_value><bookmark_value>Transparenz;zum schnelleren Drucken ausschalten</bookmark_value><bookmark_value>Reduziert drucken</bookmark_value><bookmark_value>Geschwindigkeit des Druckens</bookmark_value><bookmark_value>Druckgeschwindigkeit</bookmark_value><bookmark_value>Drucken;Folien</bookmark_value><bookmark_value>Drucken;schneller</bookmark_value><bookmark_value>Schnelleres Drucken</bookmark_value>" + +#: print_faster.xhp#par_idN106AA.help.text +msgid "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Printing faster with Reduced Data</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Mit reduzierten Daten schneller drucken</link></variable>" + +#: print_faster.xhp#par_idN106C8.help.text +msgid "You can decide to reduce the data necessary to print your document. The settings can be defined differently for printing directly to the printer or for printing to a file." +msgstr "Sie können entscheiden, ob zum Druck von Dokumenten die Druckdaten reduziert werden sollen und für den direkten Druck zum Drucker und für den Druck in eine Datei unterschiedliche Einstellungen festlegen." + +#: print_faster.xhp#par_idN106CE.help.text +msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Print</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Drucken</emph>." + +#: print_faster.xhp#par_idN106D6.help.text +msgid "Click one of the following settings options: " +msgstr "Klicken Sie auf eine der folgenden Einstellungsmöglichkeiten: " + +#: print_faster.xhp#par_idN106D9.help.text +msgid "<emph>Printer</emph><emph>- </emph>to define options for reducing data while printing directly to a printer" +msgstr "<emph>Drucker</emph><emph>-</emph> zum Definieren von Optionen zur Druckdatenreduzierung beim direkten Ausdruck auf einem Drucker." + +#: print_faster.xhp#par_idN106E2.help.text +msgid "<emph>Print to file</emph><emph>-</emph> to define options for reducing data while printing to a file" +msgstr "<emph>Ausdruck in Datei</emph><emph>-</emph> zum Definieren von Optionen zur Druckdatenreduzierung beim Drucken in eine Datei." + +#: print_faster.xhp#par_idN106EC.help.text +msgid "Select any combination of the four options, then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie eine beliebige Kombination der vier Optionen aus und klicken Sie auf OK." + +#: print_faster.xhp#par_idN106EF.help.text +msgid "All documents that you print from now on will use the changed options." +msgstr "Alle Dokumente, die Sie von jetzt an drucken, verwenden die geänderten Optionen." + +#: print_faster.xhp#par_idN106F3.help.text +msgid "Print your document." +msgstr "Drucken Sie das Dokument." + +#: print_faster.xhp#par_idN106F6.help.text +msgid "You can reduce data for transparency, for gradients, or for bitmaps. When you reduce the data, on many printers you will not see a reduction of printing quality. But the printing time is substantially shorter, and when you print to a file, the file size is much smaller." +msgstr "Sie können Druckdaten für die Transparenz, Farbverläufe oder Bitmaps reduzieren. Auf den meisten Druckern ist nach der Druckdatenreduzierung kein Nachlassen der Druckqualität zu erkennen Die Druckzeit ist jedoch wesentlich kürzer, und beim Drucken in Dateien wird die Datei wesentlich kleiner." + +#: print_faster.xhp#par_idN10704.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Print options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Druckoptionen</link>" + +#: startcenter.xhp#tit.help.text +msgid "Start Center" +msgstr "Startcenter" + +#: startcenter.xhp#bm_id0820200802500562.help.text +msgid "<bookmark_value>backing window</bookmark_value> <bookmark_value>start center</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Startfenster</bookmark_value> <bookmark_value>Startcenter</bookmark_value>" + +#: startcenter.xhp#hd_id0820200802524447.help.text +msgid "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Startcenter</link></variable>" + +#: startcenter.xhp#par_id0820200803204063.help.text +msgid "Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>. Press F1 whenever you need help using the %PRODUCTNAME software." +msgstr "Willkommen bei %PRODUCTNAME. Danke für den Einsatz von %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>. Drücken Sie F1, wenn Sie während der Arbeit mit %PRODUCTNAME Hilfe benötigen." + +#: startcenter.xhp#par_id0820200802524413.help.text +msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. <ahelp hid=\".\">Click an icon to open a new document or a file dialog.</ahelp>" +msgstr "Sie sehen das Start Center wenn kein Dokument in %PRODUCTNAME geöffnet ist. <ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol an, um ein neues Dokument oder den Dateidialog zu öffnen.</ahelp>" + +#: startcenter.xhp#par_id0820200803104810.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The document icons each open a new document of the specified type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Dokumentensymbole öffnen jeweils ein neues Dokument des beschriebenen Typs.</ahelp>" + +#: startcenter.xhp#par_id0820200803104978.help.text +msgid " <emph>Text Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>" +msgstr " <emph>Textdokument</emph> startet %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>" + +#: startcenter.xhp#par_id0820200803104998.help.text +msgid " <emph>Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>" +msgstr " <emph>Tabellendokument</emph> startet %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>" + +#: startcenter.xhp#par_id0820200803104927.help.text +msgid " <emph>Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>" +msgstr " <emph>Präsentation</emph> startet %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>" + +#: startcenter.xhp#par_id0820200803104948.help.text +msgid " <emph>Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>" +msgstr " <emph>Zeichnung</emph> startet %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>" + +#: startcenter.xhp#par_id0820200803105089.help.text +msgid " <emph>Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>" +msgstr " <emph>Datenbank</emph> startet %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>" + +#: startcenter.xhp#par_id0820200803105015.help.text +msgid " <emph>Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>" +msgstr " <emph>Formel</emph> startet %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>" + +#: startcenter.xhp#par_id1022200911011855.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Templates icon opens the Templates and Documents dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Das Vorlagensymbol öffnet den Dialog Vorlagen- und Dokumente.</ahelp>" + +#: startcenter.xhp#par_id0820200803105045.help.text +msgid "The <emph>Templates</emph> icon opens the <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Templates and Documents</link> dialog." +msgstr "Das Symbol <emph>Vorlagen</emph> öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Vorlagen und Dokumente</link>." + +#: startcenter.xhp#par_id1022200911011975.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Open a Document icon presents a file open dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Das Symbol Ein Dokument öffnen ruft den Dialog Öffnen auf.</ahelp>" + +#: startcenter.xhp#par_id082020080310500.help.text +msgid "The <emph>Open a document</emph> icon presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog." +msgstr "Das Symbol <emph>Ein Dokument öffnen</emph> ruft den Dialog <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Öffnen</link> auf." + +#: microsoft_terms.xhp#tit.help.text +msgid "Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms" +msgstr "Namen der Leistungsmerkmale in Microsoft Office und $[officename] - Ein Vergleich" + +#: microsoft_terms.xhp#bm_id3156136.help.text +msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;feature comparisons</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;Vergleich der Leistungsmerkmale</bookmark_value>" + +#: microsoft_terms.xhp#hd_id3156136.50.help.text +msgid "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms\">Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Funktionsnamen in Microsoft Office und $[officename] - Ein Vergleich\">Funktionsnamen in Microsoft Office und $[officename] - Ein Vergleich</link></variable>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3149177.1.help.text +msgid "The following table lists Microsoft Office features and their $[officename] equivalents." +msgstr "Die folgende Tabelle führt Funktionalitäten von Microsoft Office auf und ihre Entsprechungen in $[officename]." + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3153748.2.help.text +msgid "Microsoft Office XP" +msgstr "Microsoft Office XP" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3156346.3.help.text +msgid "$[officename]" +msgstr "$[officename]" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3153252.4.help.text +msgctxt "microsoft_terms.xhp#par_id3153252.4.help.text" +msgid "AutoShapes" +msgstr "AutoFormen" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3154897.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery-Objekte\">Gallery-Objekte</link><br/>-Formen befinden sich auf der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph> (Menü <item type=\"menuitem\">Ansicht - Symbolleisten - Zeichnen</item>)" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3157910.6.help.text +msgid "Change Case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3153825.7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Case/Characters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Groß-/Kleineschreibung/Zeichen</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id1029200801240915.help.text +msgid "Click and Type" +msgstr "Click and Type" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id1029200801240965.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Direct Cursor</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Direkt-Cursor</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3148946.10.help.text +msgid "Compare and Merge Documents" +msgstr "Dokumente vergleichen / zusammenführen" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3153524.11.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compare\">Compare</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Bearbeiten - Änderungen\">Bearbeiten - Änderungen</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3151041.12.help.text +msgid "Document Map" +msgstr "Dokumentstruktur" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3156280.13.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3153768.14.help.text +msgid "Formula Auditing" +msgstr "Formelüberwachung" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3154013.15.help.text +msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detektiv\">Detektiv</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3153573.16.help.text +msgid "Lines and Page Breaks" +msgstr "Zeilen- und Seitenumbruch" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3151116.17.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Textfluss\">Textfluss</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id6054567.help.text +msgid "Page setup" +msgstr "Seite einrichten" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id8584551.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Page</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Seite</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id0522200809491254.help.text +msgid "For spreadsheets see also <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break Preview</link>" +msgstr "Für Tabellendokumente siehe auch <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Ansicht - Seitenumbruch-Vorschau</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3159153.18.help.text +msgid "Mail Merge" +msgstr "Seriendruck" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3145748.19.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">Form Letter</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Serienbrief\">Serienbrief</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3152940.20.help.text +msgid "Markup" +msgstr "Markup" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3147048.21.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Changes - Show\">Changes - Show</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Bearbeiten - Änderungen - Anzeigen\">Bearbeiten - Änderungen - Anzeigen</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3153950.26.help.text +msgid "Refresh Data (in Excel)" +msgstr "Daten aktualisieren (in Excel)" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id4526200.help.text +msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Refresh Range</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Bereich aktualisieren</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3145643.28.help.text +msgid "Replace text as you type" +msgstr "Während der Eingabe ersetzen" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3152962.29.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3154755.30.help.text +msgid "Show/Hide" +msgstr "Ein-/Ausblenden" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3150045.31.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Nonprinting Characters</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Steuerzeichen\">Steuerzeichen</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Versteckte Absätze\">Versteckte Absätze</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3156373.34.help.text +msgid "Spelling and Grammar" +msgstr "Rechtschreibung und Grammatik" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3150297.35.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Rechtschreibung\">Rechtschreibung</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3154205.38.help.text +msgid "Track changes" +msgstr "Änderungen nachverfolgen" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3146810.39.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Changes - Record</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Änderungen - Aufzeichnen\">Änderungen - Aufzeichnen</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3151214.40.help.text +msgid "Validation" +msgstr "Gültigkeitsprüfung" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3156138.41.help.text +msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Gültigkeit\">Gültigkeit</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3166431.46.help.text +msgid "Workbook" +msgstr "Arbeitsmappe" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3155379.47.help.text +msgid "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Tabellendokument\">Tabellendokument</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3153228.48.help.text +msgid "Worksheet" +msgstr "Tabellenblatt" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id3148593.49.help.text +msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Tabellenblatt\">Tabellenblatt</link>" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id0522200809491330.help.text +msgid "Shared Workbooks" +msgstr "Freigegebene Arbeitsmappen" + +#: microsoft_terms.xhp#par_id0522200809491320.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Zusammenarbeit</link>" + +#: doc_save.xhp#tit.help.text +msgid "Saving Documents" +msgstr "Speichern von Dokumenten" + +#: doc_save.xhp#bm_id3147226.help.text +msgid "<bookmark_value>documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; documents</bookmark_value><bookmark_value>files; saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving</bookmark_value><bookmark_value>FTP; saving documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente; speichern</bookmark_value><bookmark_value>Speichern; Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Sicherungskopie; Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; speichern</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; speichern</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente; speichern</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; speichern</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; speichern</bookmark_value><bookmark_value>FTP; Dokumente speichern</bookmark_value>" + +#: doc_save.xhp#hd_id3147226.4.help.text +msgid "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Saving Documents\">Saving Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Speichern von Dokumenten\">Speichern von Dokumenten</link></variable>" + +#: doc_save.xhp#par_id3156113.5.help.text +msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Speichern</emph> oder drücken Sie die Tastenkombination <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+S." + +#: doc_save.xhp#par_id3155450.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">This icon is for tips on how to use the program more effectively.</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">Dieses Symbol hält Tipps für Sie bereit, wie Sie mit dem Programm noch schneller oder effizienter arbeiten können.</alt></image>" + +#: doc_save.xhp#par_id3148685.8.help.text +msgid "The document is saved under its path and name on the current local data medium or network drive or on the Internet, overwriting any file of the same name." +msgstr "Das Dokument wird mit seinem Pfad und Namen auf dem aktuellen lokalen Datenmedium oder Netzlaufwerk oder im Internet gespeichert, wobei es eine eventuelle Datei mit gleichem Namen überschreibt." + +#: doc_save.xhp#par_id3150984.2.help.text +msgid "When you save a new file for the first time, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog opens, in which you can enter a name, folder and drive or volume for the file. To open this dialog, choose <emph>File - Save As</emph>." +msgstr "Wenn Sie eine neue Datei das erste Mal speichern, wird der Dialog <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Speichern unter\">Speichern unter</link> angezeigt, in dem Sie Namen, Verzeichnis und Laufwerk bzw. Volume für die Datei angeben können. Diesen Dialog rufen Sie über den Menübefehl <emph>Datei - Speichern unter</emph> auf." + +#: doc_save.xhp#par_id3152472.3.help.text +msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>." +msgstr "Sie können das automatische Anlegen von Sicherungskopien unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Laden/Speichern - Allgemein</link></emph> einstellen." + +#: doc_save.xhp#hd_id7146824.help.text +msgid "Automatic extension to the file name" +msgstr "Automatische Erweiterung für Dateinamen" + +#: doc_save.xhp#par_id9359111.help.text +msgid "When saving a file, %PRODUCTNAME always appends an extension to the file name, except when the file name already has an extension that matches the file type. See the list of <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF extensions</link>. " +msgstr "Wenn die Datei gespeichert wird, hängt %PRODUCTNAME immer eine Erweiterung an den Dateinamen an, außer, wenn der Dateiname bereits eine Erweiterung hat, die zum Dateityp passt. Schauen Sie sich auch die Liste der <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF Erweiterungen an</link>. " + +#: doc_save.xhp#par_id6709494.help.text +msgid "Some examples for the automatic extensions are listed in the following table:" +msgstr "Einige Beispiele für eine automatische Erweiterung werden in der folgenden Tabelle aufgelistet:" + +#: doc_save.xhp#par_id9009674.help.text +msgid "You enter this file name" +msgstr "Sie geben diesen Dateinamen ein" + +#: doc_save.xhp#par_id485549.help.text +msgid "You select this file type" +msgstr "Sie wählen diesen Dateityp aus" + +#: doc_save.xhp#par_id3987243.help.text +msgid "File is saved with this name" +msgstr "Die Datei wird mit diesem Namen gespeichert" + +#: doc_save.xhp#par_id7681814.help.text +msgid "my file" +msgstr "Meine Datei" + +#: doc_save.xhp#par_id9496749.help.text +msgctxt "doc_save.xhp#par_id9496749.help.text" +msgid "ODF Text" +msgstr "ODF Text" + +#: doc_save.xhp#par_id342417.help.text +msgctxt "doc_save.xhp#par_id342417.help.text" +msgid "my file.odt" +msgstr "Meine Datei.odt" + +#: doc_save.xhp#par_id5087130.help.text +msgctxt "doc_save.xhp#par_id5087130.help.text" +msgid "my file.odt" +msgstr "Meine Datei.odt" + +#: doc_save.xhp#par_id7523728.help.text +msgctxt "doc_save.xhp#par_id7523728.help.text" +msgid "ODF Text" +msgstr "ODF Text" + +#: doc_save.xhp#par_id8994109.help.text +msgctxt "doc_save.xhp#par_id8994109.help.text" +msgid "my file.odt" +msgstr "Meine Datei.odt" + +#: doc_save.xhp#par_id266426.help.text +msgctxt "doc_save.xhp#par_id266426.help.text" +msgid "my file.txt" +msgstr "Meine Datei.txt" + +#: doc_save.xhp#par_id3031098.help.text +msgctxt "doc_save.xhp#par_id3031098.help.text" +msgid "ODF Text" +msgstr "ODF Text" + +#: doc_save.xhp#par_id8276619.help.text +msgid "my file.txt.odt" +msgstr "Meine Datei.txt.odt" + +#: doc_save.xhp#par_id7824030.help.text +msgctxt "doc_save.xhp#par_id7824030.help.text" +msgid "my file.txt" +msgstr "Meine Datei.txt" + +#: doc_save.xhp#par_id7534104.help.text +msgid "Text (.txt)" +msgstr "Text (.txt)" + +#: doc_save.xhp#par_id209051.help.text +msgctxt "doc_save.xhp#par_id209051.help.text" +msgid "my file.txt" +msgstr "Meine Datei.txt" + +#: doc_save.xhp#par_id3153524.6.help.text +msgctxt "doc_save.xhp#par_id3153524.6.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Speichern unter\">Speichern unter</link>" + +#: doc_save.xhp#par_id3154140.7.help.text +msgctxt "doc_save.xhp#par_id3154140.7.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Laden/Speichern - Allgemein</link>" + +#: breaking_lines.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Line Breaks in Cells" +msgstr "Zeilenumbrüche in Tabellenzellen einfügen" + +#: breaking_lines.xhp#bm_id6305734.help.text +msgid "<bookmark_value>line breaks; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>words; wrapping in cells</bookmark_value> <bookmark_value>automatic line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>new lines in cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;line breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>tables;inserting line breaks</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeilenumbrüche; in Zellen</bookmark_value> <bookmark_value>Zellen; Zeilenumbrüche</bookmark_value> <bookmark_value>Textfluss; in Zellen</bookmark_value> <bookmark_value>Textumbrüche in Zellen</bookmark_value> <bookmark_value>Umlauf; Zellentext</bookmark_value> <bookmark_value>Wortumbrüche in Zellen</bookmark_value> <bookmark_value>Automatischer Zeilenumbruch</bookmark_value> <bookmark_value>Neue Zeilen in Zellen</bookmark_value> <bookmark_value>Einfügen;Zeilenumbruch in Zellen</bookmark_value> <bookmark_value>Tabelle;Zeilenumbruch einfügen</bookmark_value>" + +#: breaking_lines.xhp#par_idN106D5.help.text +msgid "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Inserting Line Breaks in Cells</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Zeilenumbrüche in Tabellenzellen einfügen</link></variable>" + +#: breaking_lines.xhp#par_idN106D9.help.text +msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells" +msgstr "Zeilenumbrüche in Zellen von $[officename] Calc-Tabellendokumenten einfügen" + +#: breaking_lines.xhp#par_idN106E0.help.text +msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys. " +msgstr "Um in einer Zelle eines Tabellendokuments einen Zeilenumbruch einzufügen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabetaste. " + +#: breaking_lines.xhp#par_idN106E3.help.text +msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break." +msgstr "Das funktioniert jedoch nur, wenn sich der Texteingabecursor innerhalb der Zelle und nicht auf der Eingabezeile befindet. Sie müssen also zuerst auf die gewünschte Zelle doppelklicken. Klicken Sie dann einmal auf die Textposition, an der ein Zeilenumbruch eingefügt werden soll" + +#: breaking_lines.xhp#par_id0509200914160968.help.text +msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula." +msgstr "Sie können nach einem Zeilenumbruch im Dialog Suchen & Ersetzen suchen, indem Sie nach \\n als regulärem Ausdruck suchen. Sie können die Textfunktion CHAR(10) benutzen, um einen Zeilenumbruch in eine Textformel einzusetzen." + +#: breaking_lines.xhp#par_idN106E6.help.text +msgid "Formatting $[officename] Calc cells for automatic line wrapping" +msgstr "$[officename] Calc-Zellen für automatische Zeilenumbrüche formatieren" + +#: breaking_lines.xhp#par_idN106ED.help.text +msgid "Select the cells for which you want an automatic line break." +msgstr "Markieren Sie die Zellen, die für automatische Zeilenumbrüche formatiert werden sollen." + +#: breaking_lines.xhp#par_idN106F1.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Zelle - Ausrichtung</emph>." + +#: breaking_lines.xhp#par_idN106F9.help.text +msgid "Select <emph>Wrap text automatically</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Automatischer Zeilenumbruch</emph>." + +#: breaking_lines.xhp#par_idN10700.help.text +msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables" +msgstr "Zeilenumbrüche in $[officename] Writer-Textdokumenttabellen einfügen" + +#: breaking_lines.xhp#par_idN10707.help.text +msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um in eine Zelle einer Textdokumenttabelle einen Zeilenumbruch einzufügen." + +#: breaking_lines.xhp#par_idN1070A.help.text +msgid "An automatic line break will be performed while you type across the end of each cell." +msgstr "Wenn Sie über das Ende einer Zelle hinaus Text eingeben, wird automatisch ein Zeilenumbruch eingefügt." + +#: breaking_lines.xhp#par_idN10718.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alignment</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Anpassung</link>" + +#: xsltfilter_create.xhp#tit.help.text +msgid "Creating XML Filters " +msgstr "Erzeugen von XML-Filtern " + +#: xsltfilter_create.xhp#bm_id7007583.help.text +msgid "<bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;creating/testing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>XML-Filter testen</bookmark_value><bookmark_value>XML-Filter;erzeugen/testen</bookmark_value>" + +#: xsltfilter_create.xhp#hd_id1413922.help.text +msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating XML Filters</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Erstellen von XML-Filtern</link> </variable>" + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN1053D.help.text +msgid "Creating an XML Filter for %PRODUCTNAME" +msgstr "XML-Filter für %PRODUCTNAME erstellen" + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109A9.help.text +msgid "When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an <emph>XSLT stylesheet</emph> that can convert to and from the OpenDocument XML file format." +msgstr "Beim Erstellen von XML-Filtern für %PRODUCTNAME müssen Sie ein <emph>XSLT-Stylesheet</emph> entwerfen, das Daten von und in das OpenDocument-XML-Dateiformat konvertieren kann." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109B0.help.text +msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to <link href=\"http://xml.openoffice.org/\">http://xml.openoffice.org/</link>." +msgstr "Weitere Informationen zum OpenDocument-XML-Format finden Sie unter <link href=\"http://xml.openoffice.org/\">http://xml.openoffice.org/</link>." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109C5.help.text +msgid "If you want, you can include a <emph>template</emph> with your filter to apply %PRODUCTNAME styles to an XML document that you import." +msgstr "Bei Bedarf können Sie eine <emph>Dokumentvorlage</emph> mit Ihrem Filter verbinden, um %PRODUCTNAME-Formatvorlagen auf zu importierende XML-Dokumente anzuwenden." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109CC.help.text +msgid "You can also include the <emph>Document Type Definition</emph> (DTD) for the external XML format so you can validate the XML format, for example, when you test the filter." +msgstr "Sie können auch die <emph>Document Type Definition</emph> (DTD) für das externe XML-Format zuweisen, so können Sie das Ergebnis validieren, wenn Sie den Filter testen." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10531.help.text +msgid "To Create an XML Filter" +msgstr "So erstellen Sie XML-Filter" + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109E0.help.text +msgid "Create an XSLT transformation <emph>stylesheet</emph> that maps the elements of the external XML format to the elements of the OpenDocument XML file format and back again." +msgstr "Erstellen Sie ein <emph>Stylesheet</emph> für XSLT-Transformationen, das die Elemente des externen XML-Formats dem OpenDocument-XML-Dateiformat und umgekehrt zuordnet." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109E8.help.text +msgid "Create a template that assigns %PRODUCTNAME styles to elements in the external XML format when you import a file in this format into %PRODUCTNAME." +msgstr "Erstellen Sie eine Dokumentvorlage, die %PRODUCTNAME-Formatvorlagen den Elementen des externen XML-Formats zuordnet, wenn eine Datei in diesem Format in %PRODUCTNAME importiert wird." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109EC.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME Writer, create a text document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>." +msgstr "Erstellen Sie in %PRODUCTNAME Writer ein Textdokument und wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras - XML-Filtereinstellungen</item>." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109F4.help.text +msgid "Click <emph>New</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Neu</emph>." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109FC.help.text +msgid "In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, and define the properties of the filter." +msgstr "Klicken Sie im Dialog <emph>XML-Filter</emph> auf das Register <emph>Allgemein</emph> und definieren Sie die Filtereigenschaften." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A03.help.text +msgid "In the <emph>Filter Name</emph> box, enter a name for the XML filter." +msgstr "Geben Sie in das Feld <emph>Filtername</emph> einen Namen für das XML-Filter ein." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10CA1.help.text +msgid "This name is displayed in the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog." +msgstr "Dieser Name wird im Dialog <emph>XML-Filtereinstellungen</emph> angezeigt." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A09.help.text +msgid "In the <emph>Application</emph> box, select the %PRODUCTNAME application that the filter is for." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Applikation</emph> die %PRODUCTNAME-Applikation, für die das Filter bestimmt ist." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A0F.help.text +msgid "In the <emph>Name of File Type</emph> box, enter the file type that the filter is for." +msgstr "Geben Sie in das Feld <emph>Name des Dateityps</emph> den Dateinamen ein, für den das Filter vorgesehen ist." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10CC6.help.text +msgid "This name is displayed in the list of file types in the <emph>Open</emph>, <emph>Export</emph>, and <emph>Save As</emph> dialogs." +msgstr "Dieser Name wird in der Dateitypenliste der Dialoge <emph>Öffnen</emph>, <emph>Exportieren</emph> und <emph>Speichern unter</emph> angezeigt." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A15.help.text +msgid "In the <emph>File extension</emph> box, enter the extension for the exported file." +msgstr "Geben Sie in das Feld <emph>Dateiendung</emph> die Erweiterung für die exportierte Datei ein." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A1B.help.text +msgid "To differentiate the file from other XML files, enter an extension other than *.xml." +msgstr "Geben Sie eine andere Dateierweiterung als *.xml an, damit dieser Dateityp von anderen XML-Dateien unterschieden werden kann." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A1F.help.text +msgid "On the <emph>Transformation</emph> tab page, define the transformation properties for the filter." +msgstr "Im Register <emph>Transformation</emph> können Sie die Transformationseigenschaften für das Filter definieren." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A26.help.text +msgid "(Optional) In the <emph>DocType</emph> box, enter the document type identifier for the external file format." +msgstr "(Optional) Geben Sie in das Feld <emph>DocType</emph> den Dokumenttypbezeichner für das externe Dateiformat ein." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10D0E.help.text +msgid "This identifier is used to detect the file type on import." +msgstr "Dieser Bezeichner dient zum Erkennen des Dateityps beim Importieren." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A2C.help.text +msgid "(Optional) In the <emph>DTD</emph> box, enter the path and file name of the DTD for the external file format." +msgstr "(Optional) Geben Sie in das Feld <emph>DTD</emph> den Pfad und den Dateinamen der DTD für das externe Dateiformat ein." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10D1F.help.text +msgid "This DTD is used to validate the files on export." +msgstr "Diese DTD dient zum Validieren von Dateien beim Exportieren." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A32.help.text +msgid "In the <emph>XSLT for export</emph> box, enter the path and file name of the XSLT stylesheet that defines the transformation from OpenDocument format to the external format." +msgstr "Geben Sie in das Feld <emph>Export-XSLT</emph> den Pfad und den Dateinamen des XSLT-Stylesheets ein, das die Konvertierung vom OpenDocument-Format in das externe Format definiert." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A38.help.text +msgid "In the <emph>XSLT for import</emph> box, enter the path and file name to the XSLT stylesheet that defines the transformation from the external format to OpenDocument format." +msgstr "Geben Sie in das Feld <emph>Import-XSLT</emph> den Pfad und den Dateinamen des XSLT-Stylesheets ein, das die Konvertierung vom externen Format in das OpenDocument-Format definiert." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A3E.help.text +msgid "(Optional) In the <emph>Template for import</emph> box, enter the path and name of the template that defines the %PRODUCTNAME styles that are used in the imported file." +msgstr "(Optional) Geben Sie in das Feld <emph>Import-Dokumentvorlage</emph> den Pfad und den Namen der Dokumentvorlage ein, die die in der importierten Datei verwendeten %PRODUCTNAME-Formatvorlagen definiert." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A44.help.text +msgid "The files that are specified on the <emph>Transformation</emph> tab page are copied to the local %PRODUCTNAME users directory." +msgstr "Die im Register <emph>Transformation</emph> angegebenen Dateien werden in das lokale %PRODUCTNAME-Benutzerverzeichnis kopiert." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A4C.help.text +msgctxt "xsltfilter_create.xhp#par_idN10A4C.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A56.help.text +msgid "To Test an XML Filter" +msgstr "So testen Sie XML-Filter" + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A5A.help.text +msgid "You can perform basic tests on a custom XML filter in %PRODUCTNAME." +msgstr "Sie können in %PRODUCTNAME grundlegende Tests an XML-Filtern durchführen." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A91.help.text +msgid "The document is not altered by these tests. " +msgstr "Das Dokument selbst wird durch diese Tests nicht geändert. " + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A60.help.text +msgid "Create or open a text document." +msgstr "Erstellen oder öffnen Sie ein Textdokument." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A67.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras - XML-Filtereinstellungen</item>" + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A6F.help.text +msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and click <emph>Test XSLTs</emph>." +msgstr "Wählen Sie in der Filterliste den zu testenden Filter aus. Klicken Sie dann auf <emph>XSLTs testen</emph>." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A82.help.text +msgid "To test an <emph>Export</emph> Filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:" +msgstr "Zum Test eines <emph>Exportfilters</emph> führen Sie im Bereich <emph>Exportieren</emph> des Dialogs eine der folgenden Maßnahmen durch:" + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10DEB.help.text +msgid "Click <emph>Browse</emph>, select the %PRODUCTNAME document that you want to test, and click <emph>Open</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Durchsuchen</emph>, wählen Sie das zu testende %PRODUCTNAME-Dokument aus und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10DF7.help.text +msgid "To test the current document, click <emph>Current Document</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Aktuelles Dokument</emph>, um das aktuelle Dokument zu testen." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A99.help.text +msgid "To test an <emph>Import</emph> Filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>." +msgstr "Zum Testen eines <emph>Importfilters</emph> klicken Sie auf <emph>Durchsuchen</emph> im Bereich <emph>Importieren</emph> des Dialogs. Wählen Sie dann ein Dokument und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10E32.help.text +msgid "To validate the transformed file against the specified DTD, click <emph>Validate</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Validieren</emph>, um die konvertierte Datei gegen die jeweilige DTD zu validieren." + +#: xsltfilter_create.xhp#par_id8579668.help.text +msgctxt "xsltfilter_create.xhp#par_id8579668.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Über XML-Filter</link>" + +#: xsltfilter_create.xhp#par_id5569017.help.text +msgctxt "xsltfilter_create.xhp#par_id5569017.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Verteilen von XML-Filtern</link>" + +#: active_help_on_off.xhp#tit.help.text +msgid "Turning Extended Tips On and Off" +msgstr "Ein- und Ausschalten der Direkt-Hilfe" + +#: active_help_on_off.xhp#bm_id3156414.help.text +msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hilfe; aktive Hilfe ein/aus</bookmark_value><bookmark_value>Aktive Tipps in der Onlinehilfe</bookmark_value><bookmark_value>Tipps;aktive Tipps in der Hilfe</bookmark_value><bookmark_value>Quickinfos;aktive Hilfe</bookmark_value><bookmark_value>Aktivieren;aktive Hilfetipps</bookmark_value>" + +#: active_help_on_off.xhp#hd_id3156414.1.help.text +msgid "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Turning Extended Tips On and Off</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Ein- und Ausschalten der Direkt-Hilfe\">Ein- und Ausschalten der Direkt-Hilfe</link></variable>" + +#: active_help_on_off.xhp#par_id3157958.2.help.text +msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item." +msgstr "Die <emph>aktive Hilfe</emph> besteht in einer kurzen Funktionsbeschreibung, die zu dem jeweils unter dem Mauszeiger befindlichen Symbol, Textfeld oder Menübefehl eingeblendet wird." + +#: active_help_on_off.xhp#hd_id3155339.3.help.text +msgid "To turn Extended Tips on and off:" +msgstr "So schalten Sie die Aktive Hilfe dauerhaft ein und aus:" + +#: active_help_on_off.xhp#par_id3154823.4.help.text +msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Allgemein</emph>, und prüfen Sie, das Markierfeld <emph>Erweiterte Tipps</emph> aktiv ist." + +#: active_help_on_off.xhp#par_id3149398.5.help.text +msgid "A check mark indicates that the extended tips are activated." +msgstr "Eine Markierung neben dem Menüeintrag zeigt die Aktivierung der <emph>Aktiven Hilfe</emph> an." + +#: active_help_on_off.xhp#hd_id3149811.6.help.text +msgid "To turn Extended Tips on temporarily:" +msgstr "So schalten Sie die Aktive Hilfe kurzfristig ein:" + +#: active_help_on_off.xhp#par_id3153541.7.help.text +msgid "Press the shortcut keys Shift+F1 to activate extended tips once." +msgstr "Drücken Sie die Tastenkombination Umschalt+F1 zum einmaligen Aktivieren der <emph>Aktiven Hilfe</emph>." + +#: active_help_on_off.xhp#par_id3153825.8.help.text +msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse." +msgstr "Der Mauszeiger zeigt ein Fragezeichen. Sie können diesen <emph>Hilfe-Mauszeiger</emph> über alle Kontrollelemente, Symbole und Menüpunkte führen und erhalten jeweils unmittelbar eine kurze Information zum betreffenden Befehl. Beim nächsten Mausklick ist der <emph>Hilfe-Mauszeiger</emph> wieder deaktiviert." + +#: hyperlink_edit.xhp#tit.help.text +msgid "Editing Hyperlinks" +msgstr "Bearbeiten von Hyperlinks" + +#: hyperlink_edit.xhp#bm_id3153910.help.text +msgid "<bookmark_value>hyperlinks; editing</bookmark_value><bookmark_value>links; editing hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink URLs</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hyperlinks; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Links; Hyperlinks bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>Textattribute; Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>Schaltflächen; Hyperlinkschaltflächen bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>URL; Hyperlink-URLs ändern</bookmark_value>" + +#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3153910.11.help.text +msgid "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Editing Hyperlinks</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Bearbeiten von Hyperlinks\">Bearbeiten von Hyperlinks</link></variable>" + +#: hyperlink_edit.xhp#par_id4124881.help.text +msgid "When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink." +msgstr "Wenn Sie bei gedrückter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste auf einen Hyperlink in einem Writer-Dokument klicken, öffnet sich Ihr Webbrowser mit der hinterlegten Webadresse. Falls Sie keine Maus benutzen, positionieren Sie den Cursor in dem Hyperlink, öffnen das Kontextmenü mittels Umschalt+F10 und wählen dann Hyperlink öffnen." + +#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3145071.26.help.text +msgid "Change the text of a hyperlink as follows" +msgstr "So ändern Sie den Text eines Hyperlinks" + +#: hyperlink_edit.xhp#par_id3166410.12.help.text +msgid "In Writer documents, you can click anywhere into a hyperlink and edit the visible text. " +msgstr "Sie können an jede Stelle in einem Hyperlink in Writer-Dokumenten klicken und den sichtbaren Text editieren. " + +#: hyperlink_edit.xhp#par_id2690511.help.text +msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor somewhere else, only the visible text will be changed." +msgstr "Falls Sie nach der Eingabe eines Hyperlinks den Cursor an einer anderen Stelle platzieren, wird nur der sichtbare Text geändert." + +#: hyperlink_edit.xhp#par_id1983092.help.text +msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text." +msgstr "Wenn Sie den Hyperlink und direkt danach ein Leerzeichen eingeben, wird die AutoKorrektur - falls sie aktiviert ist - die Ziel-URL auf den sichtbaren Text hin ändern." + +#: hyperlink_edit.xhp#par_id333262.help.text +msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar." +msgstr "In allen Dokumentarten können Sie den Hyperlink-Dialog zum Editieren eines Hyperlinks öffnen. Setzen Sie zuerst den Cursor in den Hyperlink oder direkt davor, dann klicken Sie auf das Symbol Hyperlink in der Symbolleiste Standard." + +#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3158432.30.help.text +msgid "Change the URL of a hyperlink as follows" +msgstr "So ändern Sie die URL eines Hyperlinks" + +#: hyperlink_edit.xhp#par_id3150503.31.help.text +msgid "As described above, open <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink Dialog</link>." +msgstr "Öffnen Sie, wie oben beschrieben, den <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Dialog Hyperlink\">Dialog Hyperlink</link>." + +#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3148686.33.help.text +msgid "Change the attribute of all hyperlinks" +msgstr "So ändern Sie die Attribute aller Hyperlinks" + +#: hyperlink_edit.xhp#par_id3148943.25.help.text +msgid "Open the Styles and Formatting window." +msgstr "Die Farbe und Formatierung von Hyperlinks in Ihrem Dokument bearbeiten Sie in den Formatvorlagen über die Zeichenvorlagen \"Internet Link\" und \"Besuchter Internet Link\"." + +#: hyperlink_edit.xhp#par_idN10826.help.text +msgid "Click the Character Styles icon." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol \"Zeichenvorlagen\"." + +#: hyperlink_edit.xhp#par_idN1082C.help.text +msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Rechtsklicken Sie auf die Zeichenvorlage \"Internet-Link\" oder \"Besuchter Internet Link\" und wählen Sie <emph>Ändern</emph>." + +#: hyperlink_edit.xhp#par_idN10834.help.text +msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Dialog die neuen Attribute aus, und klicken Sie dann auf \"OK\"." + +#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3147530.34.help.text +msgid "Edit a hyperlink button" +msgstr "So bearbeiten Sie Hyperlink-Schaltflächen" + +#: hyperlink_edit.xhp#par_id3152361.13.help.text +msgid "If the hyperlink is a button, click on the border to select it, or press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while clicking. Open the <emph>Properties</emph> dialog through the context menu. You can edit the label text under \"Caption,\" and modify the address in the \"URL\" field." +msgstr "Liegt der Hyperlink als Schaltfläche vor, so klicken Sie seinen Rand an oder drücken Sie beim Anklicken die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste. Die Schaltfläche ist ausgewählt und Sie können über ihr Kontextmenü den Dialog <emph>Kontrollfeld-Eigenschaften</emph> aufrufen. Dort lässt sich unter \"Titel\" der sichtbare Text und unter \"URL\" die Adresse bearbeiten." + +#: redlining_docmerge.xhp#tit.help.text +msgid "Merging Versions" +msgstr "Versionen zusammenführen" + +#: redlining_docmerge.xhp#bm_id3154230.help.text +msgid "<bookmark_value>documents; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; documents</bookmark_value><bookmark_value>versions;merging document versions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente; zusammenführen</bookmark_value><bookmark_value>Zusammenführen; Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Versionen;Dokumentversionen zusammenführen</bookmark_value>" + +#: redlining_docmerge.xhp#hd_id3154230.17.help.text +msgid "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Merging Versions\">Merging Versions</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Versionen zusammenführen\">Versionen zusammenführen</link></variable>" + +#: redlining_docmerge.xhp#par_id2136295.help.text +msgctxt "redlining_docmerge.xhp#par_id2136295.help.text" +msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." +msgstr "In %PRODUCTNAME steht Ihnen für Text- und Tabellendokumente eine Überarbeitungsfunktion zur Verfügung, mit der sich Änderungen aufzeichnen lassen." + +#: redlining_docmerge.xhp#par_id3153049.19.help.text +msgid "When a document has been edited by more than one person, it is possible to merge the edited copies into the original. The only requirement is that the documents differ only and exclusively in the recorded changes - all other original text must be identical." +msgstr "Wenn ein Dokument von mehreren Personen bearbeitet wurde, ist es möglich, die bearbeiteten Kopien wieder in das Original hinein zu kopieren. Die Kopien dürfen sich nur in den aufgezeichneten Änderungen unterscheiden - aller \"normale\" Text muss identisch sein." + +#: redlining_docmerge.xhp#par_id3152425.20.help.text +msgid "Open the original document into which you want to merge all copies." +msgstr "Öffnen Sie Ihr Originaldokument, in dem Sie alle Kopien wieder zusammenführen wollen." + +#: redlining_docmerge.xhp#par_id3149177.21.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Merge Document</emph>. A file selection dialog appears." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten - Änderungen – Dokument zusammenführen</emph> Ein Dialog zur Auswahl einer Datei wird angezeigt." + +#: redlining_docmerge.xhp#par_id3147576.23.help.text +msgid "Select the copy of the document from the dialog. If there have been no subsequent changes to the original document, the copy is merged into the original." +msgstr "Wählen Sie die Kopie des Dokuments im Dialog aus. Falls keine Änderungen mehr an dem Originaldokument vorgenommen wurden, wird die Kopie mit dem Original zusammengeführt." + +#: redlining_docmerge.xhp#par_id3149182.24.help.text +msgid "If changes have been made to the original document, an error dialog appears that informs you that the merge is unsuccessful." +msgstr "Wenn das Originaldokument geändert wurde, informiert Sie ein Fehlerdialog, dass die Zusammenführung nicht erfolgreich war." + +#: redlining_docmerge.xhp#par_id3154749.22.help.text +msgid "After you merge the documents you will see the recorded changes from the copy in the original document." +msgstr "Nach dem Zusammenführen sehen Sie in Ihrem Originaldokument die aufgezeichneten Änderungen aus der Kopie." + +#: macro_recording.xhp#tit.help.text +msgid "Recording a Macro" +msgstr "Makros aufnehmen" + +#: macro_recording.xhp#bm_id3093440.help.text +msgid "<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value><bookmark_value>recording; macros</bookmark_value><bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Makros; aufnehmen</bookmark_value><bookmark_value>aufnehmen; Makros</bookmark_value><bookmark_value>Basic; aufnehmen von Makros</bookmark_value>" + +#: macro_recording.xhp#hd_id3093440.1.help.text +msgid "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording a Macro</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Makros aufnehmen\">Makros aufnehmen</link></variable>" + +#: macro_recording.xhp#par_id3154749.4.help.text +msgid "Open the document for which you want to record a macro." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument, für das Sie ein Makro aufzeichnen wollen." + +#: macro_recording.xhp#par_id3149398.5.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Makro aufzeichnen</emph>, oder wählen Sie den Menübefehl <emph>Extras - Makros - Makro aufzeichnen</emph>." + +#: macro_recording.xhp#par_id3150275.6.help.text +msgid "You see the small <emph>Recording</emph> dialog with just one button called <emph>Stop Recording</emph>." +msgstr "Sie sehen den kleinen Dialog <emph>Makro aufzeich..</emph> mit der Schaltfläche <emph>Aufzeichnung beenden</emph>." + +#: macro_recording.xhp#par_id3153087.7.help.text +msgid "Perform the actions you want to be recorded in the document." +msgstr "Führen Sie die Aktionen im Dokument aus, die Sie aufzeichnen wollen." + +#: macro_recording.xhp#par_id3150504.15.help.text +msgid "Press the Escape key to deselect an object, as the macro recorder currently does not record this action by mouse click." +msgstr "Drücken Sie die Taste Esc, um die Auswahl eines Objekts aufzuheben. Die Aufzeichnungsfunktion kann diese Aktion nicht aufzeichnen, wenn sie per Mausklick durchgeführt wird." + +#: macro_recording.xhp#par_id3148492.8.help.text +msgid "Click <emph>Stop Recording</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Aufzeichnung beenden</emph>." + +#: macro_recording.xhp#par_id3148686.9.help.text +msgid "The <emph>Macro</emph> dialog appears, in which you can save and run the macro." +msgstr "Es wird dann der Dialog <emph>Makro</emph> angezeigt, in dem Sie das Makro speichern und ausführen können." + +#: macro_recording.xhp#par_id3159158.10.help.text +msgid "If you want to abort the recording without saving a macro, click the <emph>Close</emph> button of the <emph>Recording</emph> dialog." +msgstr "Wenn Sie die Aufzeichnung abbrechen möchten, ohne ein Makro zu speichern, klicken Sie im Dialog <emph>Makro</emph> auf die Schaltfläche <emph>Schließen</emph>." + +#: macro_recording.xhp#par_id3144510.11.help.text +msgid "To save the macro, first select the object where you want the macro to be saved in the <emph>Save macro in</emph> list box." +msgstr "Zum Speichern des Makros wählen Sie zuerst im Feld <emph>Makro speichern in</emph> das Objekt aus, in dem das Makro gespeichert werden soll." + +#: macro_recording.xhp#par_id3148550.12.help.text +msgid "If you want the macro to be saved into a new library or module, click the <emph>New Library </emph>or <emph>New Module </emph>button and enter a name for the library or module." +msgstr "Soll das Makro in einer neuen Bibliothek oder einem neuen Modul gespeichert werden, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Neue Bibliothek</emph> oder <emph>Neues Modul</emph> und geben Sie einen Namen für die Bibliothek oder das Modul ein." + +#: macro_recording.xhp#par_id3149456.13.help.text +msgid "Enter a name for the new macro in the <emph>Macro name</emph> text box. Do not use Basic keywords as a name." +msgstr "Geben Sie in das Textfeld <emph>Makroname</emph> einen Namen für das neue Makro ein. Verwenden Sie keine Basic-Schlüsselwörter als Namen." + +#: macro_recording.xhp#par_id3154138.14.help.text +msgid "Click <emph>Save</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Speichern</emph>." + +#: macro_recording.xhp#hd_id2486342.help.text +msgid "Limitations of the macro recorder" +msgstr "Beschränkungen der Makro-Aufzeichnung" + +#: macro_recording.xhp#par_id3608508.help.text +msgid "The following actions are <emph>not</emph> recorded:" +msgstr "Die folgenden Aktionen werden <emph>nicht</emph> aufgezeichnet:" + +#: macro_recording.xhp#par_id921353.help.text +msgid "Opening of windows is not recorded." +msgstr "Öffnen eines Fensters wird nicht aufgezeichnet." + +#: macro_recording.xhp#par_id9296243.help.text +msgid "Actions carried out in another window than where the recorder was started are not recorded." +msgstr "Aktionen, die in einem anderen Fenster als dem, in dem die Aufzeichnung gestartet wurde, ausgeführt werden, werden nicht aufgezeichnet." + +#: macro_recording.xhp#par_id4269234.help.text +msgid "Window switching is not recorded." +msgstr "Fensterwechsel werden nicht aufgezeichnet." + +#: macro_recording.xhp#par_id8014465.help.text +msgid "Actions that are not related to the document contents are not recorded. For example, changes made in the Options dialog, macro organizer, customizing." +msgstr "Aktionen, die sich nicht auf den Dokumenteninhalt beziehen, werden nicht aufgezeichnet. Z. B. Änderungen, die in im Optionen-Dialog, in der Makroverwaltung und unter Anpassen gemacht werden." + +#: macro_recording.xhp#par_id2814416.help.text +msgid "Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor traveling), but not when the mouse is used." +msgstr "Selektionen werden nur aufgezeichnet, wenn diese mit der Tastatur erfolgt (Cursorbewegung), aber nicht, wenn die Maus benutzt wird." + +#: macro_recording.xhp#par_id2522354.help.text +msgid "The macro recorder works only in Calc and Writer." +msgstr "Der Makrorekorder ist nur in Calc und Writer verfügbar." + +#: macro_recording.xhp#par_id3156422.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Makro\">Makro</link>" + +#: macro_recording.xhp#par_id3147576.2.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"macro programming in $[officename]\">Programming in %PRODUCTNAME</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Makro-Programmierung in $[officename]\">Programmierung in %PRODUCTNAME</link>" + +#: macro_recording.xhp#par_id7797242.help.text +msgid "The macro recording functionality is only available for text documents in %PRODUCTNAME Writer and for spreadsheets in %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Die Makroaufzeichnungsfunktion steht in %PRODUCTNAME Writer nur für Textdokumente und in %PRODUCTNAME Calc nur für Tabellendokumente zur Verfügung." + +#: data_queries.xhp#tit.help.text +msgid "Working with Queries" +msgstr "Arbeiten mit Abfragen" + +#: data_queries.xhp#bm_id840784.help.text +msgid "<bookmark_value>databases;creating queries</bookmark_value><bookmark_value>filtering;data in databases</bookmark_value><bookmark_value>queries;defining (Base)</bookmark_value><bookmark_value>defining;queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>wizards;database queries</bookmark_value><bookmark_value>Query Wizard (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken;Abfragen erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Filtern;Daten in Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Abfragen;definieren (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Definieren;Abfragen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Assistenten;Datenbankabfragen</bookmark_value><bookmark_value>Abfrage-Assistent (Base)</bookmark_value>" + +#: data_queries.xhp#par_idN105F9.help.text +msgid "<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp\">Working with Queries</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp\">Arbeiten mit Abfragen</link></variable>" + +#: data_queries.xhp#par_idN10617.help.text +msgid "If you often want to access only a subset of your data that can be well defined by a filter condition, you can define a query. This is basically a name for the new view at the filtered data. You open the query and see the current data in the table layout that you defined." +msgstr "Wenn Sie häufig auf nur eine Untermenge Ihrer Daten zugreifen möchten, die sich gut mit einer Filterbedingung definieren lässt, können Sie eine Abfrage definieren. Hierbei handelt es sich praktisch um einen Namen für die neue Ansicht der gefilterten Daten. Sie öffnen die Abfrage und erhalten die aktuellen Daten in dem von Ihnen definierten Tabellen-Layout angezeigt." + +#: data_queries.xhp#par_idN1061A.help.text +msgid "Creating a New Query With the Query Wizard" +msgstr "Erstellen einer neuen Abfrage mit dem Abfrage-Assistenten" + +#: data_queries.xhp#par_idN1061E.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new query using the <link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>:" +msgstr "In %PRODUCTNAME können Sie eine neue Abfrage mit dem <link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Abfrage-Assistenten</link> erstellen:" + +#: data_queries.xhp#par_idN10632.help.text +msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10632.help.text" +msgid "Open the database file where you want to create the new query." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der die neue Abfrage erstellt werden soll." + +#: data_queries.xhp#par_idN10636.help.text +msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10636.help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Abfragen</emph>." + +#: data_queries.xhp#par_idN1063E.help.text +msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Query</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Abfrage unter Verwendung des Assistenten erstellen</emph>." + +#: data_queries.xhp#par_idN10645.help.text +msgid "Creating a New Query With the Design View" +msgstr "Erstellen einer neuen Abfrage mit der Entwurfsansicht" + +#: data_queries.xhp#par_idN1064C.help.text +msgctxt "data_queries.xhp#par_idN1064C.help.text" +msgid "Open the database file where you want to create the new query." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der die neue Abfrage erstellt werden soll." + +#: data_queries.xhp#par_idN10650.help.text +msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10650.help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Abfragen</emph>." + +#: data_queries.xhp#par_idN10658.help.text +msgid "Click <emph>Create Query in Design View</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Abfrage in der Entwurfsansicht erstellen</emph>." + +#: data_queries.xhp#par_idN1065F.help.text +msgid "You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>." +msgstr "Das <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Abfrageentwurf-Fenster</link> wird angezeigt." + +#: data_queries.xhp#par_idN1067B.help.text +msgctxt "data_queries.xhp#par_idN1067B.help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>" + +#: data_queries.xhp#par_idN10683.help.text +msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10683.help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" + +#: pasting.xhp#tit.help.text +msgid "Pasting Contents in Special Formats" +msgstr "Einfügen von Inhalten in Sonderformaten" + +#: pasting.xhp#bm_id3620715.help.text +msgid "<bookmark_value>clipboard;pasting formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;clipboard options</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>text formats;pasting</bookmark_value><bookmark_value>formats;pasting in special formats</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zwischenablage;formatierten/unformatierten Text einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Zwischenablageoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;formatierten/unformatierten Text</bookmark_value><bookmark_value>Textformate;einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Formate;in speziellen Formaten einfügen</bookmark_value>" + +#: pasting.xhp#par_idN10725.help.text +msgid "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Pasting Contents in Special Formats</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Einfügen von Inhalten in bestimmten Formaten</link></variable>" + +#: pasting.xhp#par_idN10743.help.text +msgid "Contents that are stored on the clipboard can be pasted into your document using different formats. In %PRODUCTNAME you can choose how to paste the contents using a dialog or a drop-down icon." +msgstr "Inhalte, die in der Zwischenablage gespeichert sind, können unter Verwendung verschiedener Formate in Ihr Dokument eingefügt werden. In %PRODUCTNAME können Sie über einen Dialog oder ein Kombinationsfeld wählen, wie die Inhalte eingefügt werden sollen." + +#: pasting.xhp#par_idN10746.help.text +msgid "The available options depend on the contents of the clipboard." +msgstr "Die verfügbaren Optionen hängen vom Inhalt der Zwischenablage ab." + +#: pasting.xhp#hd_id3144547360.help.text +msgid "In Writer text documents, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text." +msgstr "In Writer-Textdokumenten können Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt+V drücken, um den Inhalt der Zwischenablage als unformatierten Text einzufügen." + +#: pasting.xhp#par_idN10749.help.text +msgid "Pasting clipboard contents using an icon menu" +msgstr "Einfügen des Inhalts der Zwischenablage mit Hilfe eines Symbolmenüs" + +#: pasting.xhp#par_idN10750.help.text +msgid "Click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard Bar to open the menu." +msgstr "Klicken Sie in der Standardleiste auf den Pfeil neben dem Symbol <emph>Einfügen</emph>, um das Menü zu öffnen." + +#: pasting.xhp#par_idN10758.help.text +msgid "Select one of the options." +msgstr "Wählen Sie eine der Optionen." + +#: pasting.xhp#par_idN1075B.help.text +msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option." +msgstr "Wenn Ihnen das Ergebnis nicht gefällt, klicken Sie auf das Symbol <emph>Rückgängig</emph> und fügen den Inhalt mit einer anderen Option erneut ein." + +#: pasting.xhp#par_idN10762.help.text +msgid "Pasting clipboard contents using a dialog" +msgstr "Einfügen des Inhalts der Zwischenablage mit Hilfe eines Dialogs" + +#: pasting.xhp#par_idN10769.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Paste special</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten - Inhalte einfügen</emph>." + +#: pasting.xhp#par_idN10771.help.text +msgid "Select one of the options and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie eine der Optionen und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: pasting.xhp#par_idN10774.help.text +msgid "If you are in a spreadsheet and the contents of the clipboard are spreadsheet cells, then a different <emph>Paste Special</emph> dialog appears. Use the <emph>Paste Special</emph> dialog to copy cells using basic or advanced options." +msgstr "Wenn Sie sich in einem Tabellendokument befinden, und der Inhalt der Zwischenablage sind Tabellenzellen, wird ein anderer Dialog <emph>Inhalte einfügen</emph> angezeigt. Verwenden Sie den Dialog <emph>Inhalte einfügen</emph>, um Zellen mit grundlegenden oder erweiterten Optionen zu kopieren." + +#: pasting.xhp#par_idN1077E.help.text +msgid "<emph>Transpose</emph>: swaps the rows and the columns of the cell range to be pasted." +msgstr "<emph>Transponieren</emph>: vertauscht Zeilen und Spalten des einzufügenden Zellbereichs." + +#: pasting.xhp#par_idN10785.help.text +msgid "<emph>Link</emph>: pastes the cell range as a link. If the source file changes, the pasted cells change also." +msgstr "<emph>Verknüpfen</emph>: fügt den Zellbereich als Verknüpfung ein. Ändert sich die Quelldatei, ändern sich die eingefügten Zellen ebenfalls." + +#: pasting.xhp#par_idN1078C.help.text +msgid "The other options are explained in the help, when you call the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link> dialog from within %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Die anderen Optionen werden in der Hilfe erläutert, wenn Sie den Dialog <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Inhalte einfügen</link> in %PRODUCTNAME Calc aufrufen." + +#: pasting.xhp#par_idN107BA.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Inhalte einfügen</link>" + +#: contextmenu.xhp#tit.help.text +msgid "Using Context Menus" +msgstr "Arbeiten mit Kontextmenüs" + +#: contextmenu.xhp#bm_id3153394.help.text +msgid "<bookmark_value>context menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;activating context menus</bookmark_value><bookmark_value>opening; context menus</bookmark_value><bookmark_value>activating;context menus</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kontextmenüs</bookmark_value><bookmark_value>Menüs;Kontextmenüs aktivieren</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen; Kontextmenüs</bookmark_value><bookmark_value>Aktivieren;Kontextmenüs</bookmark_value>" + +#: contextmenu.xhp#hd_id3153394.5.help.text +msgid "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Using Context Menus</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Arbeiten mit Kontextmenüs\">Arbeiten mit Kontextmenüs</link></variable>" + +#: collab.xhp#tit.help.text +msgid "Collaboration" +msgstr "Zusammenarbeit" + +#: collab.xhp#bm_id4459669.help.text +msgid "<bookmark_value>sharing documents</bookmark_value><bookmark_value>collaboration</bookmark_value><bookmark_value>file locking with collaboration</bookmark_value><bookmark_value>locked documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente freigeben</bookmark_value><bookmark_value>Zusammenarbeit</bookmark_value><bookmark_value>Datei für Zusammenarbeit sperren</bookmark_value><bookmark_value>Gesperrtes Dokument</bookmark_value>" + +#: collab.xhp#hd_id130008.help.text +msgid "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Zusammenarbeit</link></variable>" + +#: collab.xhp#par_id5821710.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME Writer, Impress, and Draw, only one user at a time can open any document for writing. In Calc, many users can open the same spreadsheet for writing at the same time." +msgstr "In %PRODUCTNAME Writer, Impress oder Draw kann nur jeweils ein Benutzer ein Dokument mit Schreibberechtigung geöffnet haben. In Calc gibt es die Möglichkeit, dass mehrere Benutzer zeitgleich in ein Dokument schreiben dürfen." + +#: collab.xhp#par_id9590136.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Share Document dialog where you can enable or disable collaborative sharing of the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog \"Dokument freigeben\" in dem Sie die Freigabe ein- bzw. ausschalten können.</ahelp>" + +#: collab.xhp#par_id2519913.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to share the current document with other users. Disable to use the document unshared. This will invalidate the not yet saved edits that other users applied in the time since you last opened or saved this document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aktivieren Sie diese Option, um das aktuelle Dokument für andere Benutzer freizugeben. Deaktivieren Sie sie, um das Dokument nicht freizugeben. Dadurch werden Änderungen verworfen, die andere Benutzer gemacht haben, seit Sie das Dokument geöffnet bzw. zuletzt gespeichert haben.</ahelp>" + +#: collab.xhp#hd_id6917020.help.text +msgid "Collaboration in Calc" +msgstr "Zusammenarbeit in Calc" + +#: collab.xhp#par_id4411145.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page." +msgstr "In %PRODUCTNAME Calc können Dokumente freigegeben werden, um es mehreren Benutzern zu ermöglichen, gleichzeitig in die Datei zu schreiben. Alle beteiligten Benutzer sollten ihren Namen im Register <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras - Optionen</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Nutzerdaten</emph> eintragen." + +#: collab.xhp#par_id6799218.help.text +msgid "Some commands are not available (grayed out) when change tracking or document sharing is activated. For a new spreadsheet you cannot apply or insert the grayed out elements. " +msgstr "Während ein Dokument freigegeben oder das Aufzeichnen von Änderungen aktiv ist, stehen einige Funktionen nicht zur Verfügung (sie werden grau dargestellt). Bei neuen Tabellendokumenten können diese nicht angewendet werden. " + +#: collab.xhp#hd_id3274941.help.text +msgid "Creating a new spreadsheet" +msgstr "Ein neues Tabellendokument erstellen" + +#: collab.xhp#par_id9804681.help.text +msgid "User A creates a new spreadsheet document. The following conditions can apply:" +msgstr "Benutzer A erzeugt ein neues Tabellendokument. Dabei sind folgende Situationen möglich:" + +#: collab.xhp#par_id2109744.help.text +msgid "The user does not want to share the spreadsheet for collaboration." +msgstr "Das Tabellendokument soll nicht freigegeben werden." + +#: collab.xhp#par_id5374614.help.text +msgid "User A opens, edits, and saves the document as described above for Writer, Impress, and Draw document." +msgstr "Benutzer A möchte das Dokument wie ein Writer-, Impress- oder Draw-Dokument öffnen, bearbeiten und speichern." + +#: collab.xhp#par_id768761.help.text +msgid "The user wants to share the document for collaboration." +msgstr "Das Dokument soll zum gemeinsamen Bearbeiten freigegeben werden." + +#: collab.xhp#par_id6844691.help.text +msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar." +msgstr "Über <item type=\"menuitem\">Extras - Dokument freigeben</item> legen Sie fest, ob mehrere Benutzer gleichzeitig in das Dokument schreiben dürfen. Im folgenden Dialogfenster können Sie dieses Merkmal ein- und ausschalten. Wenn Sie die Freigabe aktivieren wird das Dokument im entsprechenden Modus gespeichert. Die Freigabe wird in der Titelleiste angezeigt." + +#: collab.xhp#par_id5288857.help.text +msgid "The <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> command can be used to switch the mode for the current document from unshared mode to shared mode. If you want to use a shared document in unshared mode, you would save the shared document using another name or path. This creates a copy of the spreadsheet that is not shared." +msgstr "Über den Menüpunkt <item type=\"menuitem\">Extras - Dokument freigeben</item> legen Sie fest, ob das Dokument freigeben ist oder nicht. Wenn Sie eine nicht freigegebene Fassung des Dokuments benötigen, speichern Sie es unter einem anderen Namen oder Pfad ab. So erstellen Sie eine Kopie der Originaldatei." + +#: collab.xhp#hd_id8842127.help.text +msgid "Opening a spreadsheet" +msgstr "Ein Tabellendokument öffnen" + +#: collab.xhp#par_id7276528.help.text +msgid "User A opens a spreadsheet document. The following conditions can apply:" +msgstr "Benutzer A öffnet ein Tabellendokument. Dabei sind folgende Situationen möglich:" + +#: collab.xhp#par_id8363902.help.text +msgid "The spreadsheet document is not in shared mode." +msgstr "Das Tabellendokument ist nicht freigegeben." + +#: collab.xhp#par_id5974303.help.text +msgid "The user can open, edit, and save the document as described above for Writer, Impress, and Draw documents." +msgstr "Das Dokument kann wie jedes Writer-, Impress- oder Draw-Dokument geöffnet, bearbeitet und gespeichert werden." + +#: collab.xhp#par_id5323343.help.text +msgid "The spreadsheet document is in shared mode." +msgstr "Das Tabellendokument ist \"freigegeben\"." + +#: collab.xhp#par_id5824457.help.text +msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode." +msgstr "Ein Dialogfenster erscheint, in dem der Benutzer darauf hingewiesen wird, dass es sich um ein freigegebenes Dokument handelt und einige Funktionen nicht zur Verfügung stehen. Es kann eingestellt werden, dass diese Meldung in Zukunft nicht mehr angezeigt wird. Nach dem Bestätigen wird das Dokument als \"freigegeben\" geöffnet." + +#: collab.xhp#par_id5800653.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn die selben Inhalte von mehreren Benutzern verändert wurden, erscheint der Dialog \"Konflikte auflösen\". Für jeden Konflikt kann entschieden werden, welche Version gelten soll.</ahelp>" + +#: collab.xhp#par_id6263924.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps your change, voids the other change.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Übernimmt die eigenen Änderungen und verwirft die anderen.</ahelp>" + +#: collab.xhp#par_id3609118.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the change of the other user, voids your change.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Übernimmt die Änderungen des anderen Benutzers, verwirft die eigenen.</ahelp>" + +#: collab.xhp#par_id7184057.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps all your changes, voids all other changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Übernimmt die eigenen Änderungen, verwirft die anderen.</ahelp>" + +#: collab.xhp#par_id786767.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the changes of all other users, voids your changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Übernimmt alle Änderungen anderer Benutzer, verwirft die eigenen.</ahelp>" + +#: collab.xhp#hd_id2934965.help.text +msgid "Saving a shared spreadsheet document" +msgstr "Speichern eines freigegebenen Tabellendokuments" + +#: collab.xhp#par_id1174657.help.text +msgid "User A saves a shared document. The following conditions can apply:" +msgstr "Benutzer A speichert ein freigegebenes Dokument. Folgende Szenarien sind möglich:" + +#: collab.xhp#par_id2577593.help.text +msgid "The document was not modified and saved by another user since user A opened the document." +msgstr "Das Dokument wurde von niemand anderem geändert und gespeichert seit Benutzer A es geöffnet hat." + +#: collab.xhp#par_id5883968.help.text +msgid "The document is saved." +msgstr "Das Dokument wird gespeichert." + +#: collab.xhp#par_id9049653.help.text +msgid "The document was modified and saved by another user since user A opened the document." +msgstr "Das Dokument wurde von einem anderen Benutzer geändert und gespeichert, nachdem Benutzer A es geöffnet hat.." + +#: collab.xhp#par_id1976683.help.text +msgid "If the changes do not conflict, the document is saved." +msgstr "Wenn sich die Änderungen nicht widersprechen, wird das Dokument gespeichert." + +#: collab.xhp#par_id43946.help.text +msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document." +msgstr "Wenn sich die Änderungen widersprechen, wird der Dialog \"Konflikte auflösen\" angezeigt. Benutzer A muss entscheiden, welche Version gelten soll: \"Eigene übernehmen\" oder \"Andere übernehmen\". Wenn alle Widersprüche aufgelöst sind, wird das Dokument gespeichert. Während Benutzer A die Widersprüche bearbeitet, kann kein anderer Benutzer das Dokument speichern." + +#: collab.xhp#par_id6449171.help.text +msgid "Another user tries to save the shared document and resolves conflicts in this moment." +msgstr "Ein anderer Benutzer versucht, das Dokument zu speichern und bearbeitet die Konflikte." + +#: collab.xhp#par_id7101046.help.text +msgid "User A sees a message that a merge-in is in progress. User A can choose to cancel the save command for now, or retry saving some time later." +msgstr "Benutzer A erhält einen Hinweis, dass durch einen anderen Benutzer gerade Konflikte aufgelöst werden. Der Speicherversuch kann abgebrochen oder zu einem späteren Zeitpunkt wiederholt werden." + +#: collab.xhp#par_id7186498.help.text +msgid "When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest version of all changes that got saved by all users. A message shows that \"foreign changes have been added\" when another user did change some contents." +msgstr "Wenn ein freigegebenes Tabellendokument erfolgreich gespeichert wird, wird es anschließend neu geladen. Dadurch wird die aktuelle Version mit den gespeicherten Änderungen aller Benutzer angezeigt. Es wird eine Meldung angezeigt, dass das Dokument \"mit Änderungen anderer Benutzer aktualisiert\" wurde." + +#: collab.xhp#hd_id2871791.help.text +msgid "Collaboration in Writer, Impress, and Draw" +msgstr "Zusammenarbeit in Writer, Impress und Draw" + +#: collab.xhp#par_id2675862.help.text +msgid "For all modules Writer, Impress, Draw, and for Calc when document sharing is not enabled, a file locking is possible. This file locking is available even when accessing the same document from different operating systems:" +msgstr "In allen Komponenten Writer, Impress, Draw und für Calc (wenn das Dokument nicht freigegeben wurde) ist das Sperren einer Datei möglich. Diese Sperrung ist sogar dann wirksam, wenn auf ein Dokument von verschiedenen Betriebssystemen aus zugegriffen wird." + +#: collab.xhp#par_id7333597.help.text +msgid "User A opens a document. The following conditions can apply:" +msgstr "Benutzer A öffnet ein Dokument. Dabei sind folgende Situationen möglich:" + +#: collab.xhp#par_id9976195.help.text +msgid "The document is not locked by any other user." +msgstr "Das Dokument ist von keinem anderen Benutzer gesperrt." + +#: collab.xhp#par_id2507400.help.text +msgid "This document will be opened for read and write access by user A. The document will be locked for other users until user A closes the document." +msgstr "Das Dokument wird mit Lese- und Schreibrechten für Benutzer A geöffnet. Es wird für andere Benutzer gesperrt, bis Benutzer A es schließt." + +#: collab.xhp#par_id216681.help.text +msgid "The document is marked as \"read-only\" by the file system." +msgstr "Das Dokument ist im Dateisystem als \"schreibgeschützt\" markiert." + +#: collab.xhp#par_id7709585.help.text +msgid "This document will be opened in read-only mode. Editing is not allowed. User A can save the document using another document name or another path. User A can edit this copy." +msgstr "Das Dokument wird schreibgeschützt geöffnet. Es kann nicht bearbeitet werden. Benutzer A kann aber eine Kopie unter einem anderen Namen oder Pfad speichern und diese bearbeiten." + +#: collab.xhp#par_id4309518.help.text +msgid "The document is locked by another user." +msgstr "Das Dokument ist durch einen anderen Benutzer gesperrt." + +#: collab.xhp#par_id206610.help.text +msgid "User A sees a dialog that tells the user the document is locked. The dialog offers to open the document in read-only mode, or to open a copy for editing, or to cancel the Open command." +msgstr "Benutzer A bekommt angezeigt, dass das Dokument gesperrt ist. Das Dialogfenster bietet die Möglichkeiten, das Dokument schreibgeschützt zu öffnen, eine Kopie zum Bearbeiten zu öffnen oder den Vorgang abzubrechen." + +#: collab.xhp#hd_id29349651.help.text +msgid "User access permissions and sharing documents" +msgstr "Zugriffsbeschränkungen bei der Zusammenarbeit" + +#: collab.xhp#par_id11746571.help.text +msgid "Some conditions must be met on operating systems with a user permission management." +msgstr "Einige Bedingungen für den Dateizugriff müssen auf der Ebene des Betriebssystems erfüllt sein." + +#: collab.xhp#par_id25775931.help.text +msgid "The shared file needs to reside in a location which is accessible by all collaborators." +msgstr "Die verteilten Dokumente müssen in einem Ordner liegen, auf den alle Benutzer zugreifen können." + +#: collab.xhp#par_id90496531.help.text +msgid "The file permissions for both the document and the corresponding lock file need to be set so that all collaborators can create, delete, and change the files." +msgstr "Die Dateizugriffsrechte für das Dokument und die zugehörigen lock-Dateien, müssen so gesetzt sein, dass alle Benutzer die Dateien erstellen, löschen und ändern können." + +#: collab.xhp#par_id71864981.help.text +msgid "Write access also enables other users to (accidentally or deliberately) delete or change a file." +msgstr "Schreibrechte erlauben es anderen Nutzern auch (unbeabsichtigt oder absichtlich) Dateien zu löschen oder zu ändern." + +#: collab.xhp#par_id4263740.help.text +msgctxt "collab.xhp#par_id4263740.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Speichern unter\">Speichern unter</link>" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#tit.help.text +msgid "About Converting Microsoft Office Documents" +msgstr "Hinweise zur Konvertierung von Microsoft Office-Dokumenten" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#bm_id3149760.help.text +msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;document import restrictions</bookmark_value> <bookmark_value>import restrictions for Microsoft Office</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing password protected files</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;Dokumentenimport Einschränkungen</bookmark_value> <bookmark_value>Importeinschränkungen für Microsoft Office</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;Importieren passwortgeschützter Dateien</bookmark_value>" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#hd_id3152425.1.help.text +msgid "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting Microsoft Office Documents\">About Converting Microsoft Office Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"Hinweise zur Konvertierung von Microsoft Office-Dokumenten\">Hinweise zur Konvertierung von Microsoft Office-Dokumenten</link></variable>" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147834.2.help.text +msgid "$[officename] can automatically open Microsoft Office 97/2000/XP documents. However, some layout features and formatting attributes in more complex Microsoft Office documents are handled differently in $[officename] or are unsupported. As a result, converted files require some degree of manual reformatting. The amount of reformatting that can be expected is proportional to the complexity of the structure and formatting of the source document. $[officename] cannot run Visual Basic Scripts, but can load them for you to analyze." +msgstr "$[officename] kann Microsoft Office 97/2000/XP Dokumente ohne Rückfrage öffnen. Einige Layoutmöglichkeiten und Formatattribute in komplexen Microsoft Office Dokumenten werden in $[officename] unterschiedlich bearbeitet oder nicht unterstützt. Daraus ergibt sich, dass konvertierte Dateien von Hand nachformatiert werden müssen. Der Anteil der Nachbearbeitung ist proportional zur Komplexität der Struktur und der Formatierung des Quelldokuments. $[officename] kann keine Visual Basic Skripte ausführen, aber es kann sie laden, so dass Sie sie untersuchen können." + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id0804200804174819.help.text +msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>." +msgstr "Die meisten der aktuellen Versionen von %PRODUCTNAME können die Microsoft Office Open XML-Formate docx, xlsx und pptx laden und speichern. Die gleichen Versionen können auch einige Excel Visual Basic-Skripte ausführen, wenn Sie dies unter <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Voreinstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - VBA Properties</item> eingestellt haben." + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3155934.3.help.text +msgid "The following lists provide a general overview of Microsoft Office features that may cause conversion challenges. These will not affect your ability to use or work with the content of the converted document." +msgstr "Die hier in einem allgemeinen Überblick aufgeführten Microsoft Office-Leistungsmerkmale bereiten dem Programm bei der Konvertierung unter Umständen einige Schwierigkeiten. Sie beeinträchtigen jedoch nicht Ihre Arbeit mit dem Inhalt des konvertierten Dokuments." + +#: ms_import_export_limitations.xhp#hd_id3155892.6.help.text +msgid "Microsoft Word" +msgstr "Microsoft Word" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147088.7.help.text +msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147088.7.help.text" +msgid "AutoShapes" +msgstr "AutoFormen" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3150774.8.help.text +msgid "Revision marks" +msgstr "Aufgezeichnete Änderungen" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147209.9.help.text +msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147209.9.help.text" +msgid "OLE objects" +msgstr "OLE-Objekte" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154749.10.help.text +msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154749.10.help.text" +msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields" +msgstr "Einige Kontrollfelder und Microsoft Office Formularfunktionen" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3149578.11.help.text +msgid "Indexes" +msgstr "Inhalts- und andere Verzeichnisse" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3155342.12.help.text +msgid "Tables, frames, and multi-column formatting" +msgstr "Tabellen, Rahmen und mehrspaltige Formatierungen" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3153541.13.help.text +msgid "Hyperlinks and bookmarks" +msgstr "Hyperlinks und Textmarken" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154143.14.help.text +msgid "Microsoft WordArt graphics" +msgstr "Microsoft WordArt Grafiken" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3156117.15.help.text +msgid "Animated characters/text" +msgstr "Animierte Zeichen/Text" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#hd_id3153524.24.help.text +msgid "Microsoft PowerPoint" +msgstr "Microsoft PowerPoint" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154365.25.help.text +msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154365.25.help.text" +msgid "AutoShapes" +msgstr "AutoFormen" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3156424.26.help.text +msgid "Tab, line, and paragraph spacing" +msgstr "Abstände von Tabulatoren, Zeilen und Absätzen" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154910.27.help.text +msgid "Master background graphics" +msgstr "Master-Hintergrundgrafiken" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3159151.28.help.text +msgid "Grouped objects" +msgstr "Gruppierte Objekte" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3156282.29.help.text +msgid "Certain multimedia effects" +msgstr "Einige Multimediaeffekte" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#hd_id3150986.16.help.text +msgid "Microsoft Excel" +msgstr "Microsoft Excel" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3148685.17.help.text +msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3148685.17.help.text" +msgid "AutoShapes" +msgstr "AutoFormen" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3149514.18.help.text +msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3149514.18.help.text" +msgid "OLE objects" +msgstr "OLE-Objekte" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3148943.19.help.text +msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3148943.19.help.text" +msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields" +msgstr "Einige Kontrollfelder und Microsoft Office Formularfunktionen" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3155922.20.help.text +msgid "Pivot tables" +msgstr "Pivottabellen" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3152361.21.help.text +msgid "New chart types" +msgstr "Neue Diagrammtypen" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3156343.22.help.text +msgid "Conditional formatting" +msgstr "Bedingte Formatierung" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3149456.23.help.text +msgid "Some functions/formulas (see below)" +msgstr "Einige Funktionen/Formeln (siehe unten)" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id0811200801491971.help.text +msgid "One example of differences between Calc and Excel is the handling of boolean values. Enter TRUE to cells A1 and A2. " +msgstr "Ein Beispiel für Unterschiede zwischen Calc und Excel ist der Umgang mit boolschen Werten. Geben Sie WAHR in die Zellen A1 und A2 ein. " + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id0811200801491973.help.text +msgid "In Calc, the formula =A1+A2 returns the value 2, and the formula =SUM(A1;A2) returns 2. " +msgstr "In Calc liefert die Formel =A1+A2 den Wert 2 zurück und die Formel =SUM(A1;A2) liefert auch 2. " + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id0811200801491972.help.text +msgid "In Excel, the formula =A1+A2 returns 2, but the formula =SUM(A1,A2) returns 0." +msgstr "Excel ergibt =A1+A2 den Wert 2, aber die Formel =SUM(A1,A2) liefert 0." + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3150439.30.help.text +msgid "For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft Office format, see the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\">Migration Guide</link>." +msgstr "Für eine detaillierte Übersicht über das Konvertieren von Dokumenten in das und aus dem Microsoft Office-Format lesen Sie das <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\">Migrationshandbuch</link> (englisch)." + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10A9F.help.text +msgid "Opening Microsoft Office Documents That Are Protected With a Password" +msgstr "Kennwortgeschützte Microsoft Office-Dokumente öffnen" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id8699606.help.text +msgid "%PRODUCTNAME can open the following Microsoft Office document types that are protected by a password." +msgstr "%PRODUCTNAME kann die folgenden kennwortgeschützten Microsoft Office-Dokumenttypen öffnen." + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AB6.help.text +msgid "Microsoft Office format" +msgstr "Microsoft Office-Format" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10ABC.help.text +msgid "Supported encryption method" +msgstr "Unterstützte Verschlüsselungsmethode" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AC3.help.text +msgid "Word 6.0, Word 95" +msgstr "Word 6.0, Word 95" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AC9.help.text +msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AC9.help.text" +msgid "Weak XOR encryption" +msgstr "Schwache XOR-Verschlüsselung" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AD0.help.text +msgid "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003" +msgstr "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AD6.help.text +msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AD6.help.text" +msgid "Office 97/2000 compatible encryption" +msgstr "Office 97/2000-kompatible Verschlüsselung" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10ADD.help.text +msgid "Word XP, Word 2003" +msgstr "Word XP, Word 2003" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AE3.help.text +msgid "Weak XOR encryption from older Word versions" +msgstr "Schwache XOR-Verschlüsselung älterer Word-Versionen" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AEA.help.text +msgid "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95" +msgstr "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AF0.help.text +msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AF0.help.text" +msgid "Weak XOR encryption" +msgstr "Schwache XOR-Verschlüsselung" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AF7.help.text +msgid "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003" +msgstr "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AFD.help.text +msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AFD.help.text" +msgid "Office 97/2000 compatible encryption" +msgstr "Office 97/2000-kompatible Verschlüsselung" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10B04.help.text +msgid "Excel XP, Excel 2003" +msgstr "Excel XP, Excel 2003" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10B0A.help.text +msgid "Weak XOR encryption from older Excel versions" +msgstr "Schwache XOR-Verschlüsselung älterer Excel-Versionen" + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10B0D.help.text +msgid "Microsoft Office files that are encrypted by AES128 can be opened. Other encryption methods are not supported." +msgstr "Microsoft Office Dateien, die mittels AES128 verschlüsselt sind, können geöffnet werden. Andere Verschlüsselungsmethoden werden nicht unterstützt." + +#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147318.33.help.text +msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147318.33.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Einstellen des Standarddateiformats\">Einstellen des Standarddateiformats</link>" + +#: data_reports.xhp#tit.help.text +msgid "Creating Reports " +msgstr "Berichte erstellen " + +#: data_reports.xhp#bm_id3729667.help.text +msgid "<bookmark_value>databases;creating reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;creating</bookmark_value><bookmark_value>wizards;reports</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken;Berichte erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Berichte;erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Assistenten;Berichte</bookmark_value>" + +#: data_reports.xhp#par_idN105A3.help.text +msgid "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Creating Reports</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Berichte erstellen</link></variable>" + +#: data_reports.xhp#par_idN105C1.help.text +msgid "A report is a Writer text document that can show your data in an organized order and formatting. In %PRODUCTNAME Base, you have a choice to create a report either manually using drag-and-drop in the Report Builder window, or semi-automatic by following a series of dialogs in the Report Wizard. " +msgstr "Ein Bericht ist ein Writer Textdokument, das Ihre Daten in einer geordneten Reihenfolge und Formatierung anzeigen kann. In %PRODUCTNAME Base haben Sie die Wahl, einen Bericht entweder manuell im Bericht-Designer durch Arbeiten mit der Maus oder halbautomatisch über die Dialogfolge des Berichts-Assistenten zu erstellen. " + +#: data_reports.xhp#par_id4094363.help.text +msgid "The following list gives you some information to decide which method to use for your data:" +msgstr "Die folgende Liste gibt Ihnen einige Hinweise, um zu entscheiden, welche Methode für Ihre Daten genutzt werden sollte:" + +#: data_reports.xhp#par_id8514358.help.text +msgid "Report Builder" +msgstr "Bericht-Designer" + +#: data_reports.xhp#par_id9764091.help.text +msgid "Report Wizard" +msgstr "Berichts-Assistent" + +#: data_reports.xhp#par_id1579638.help.text +msgid "Started by \"Create Report in Design View\" command." +msgstr "Aufgerufen über den Befehl \"Bericht in der Entwurfsansicht erstellen\"" + +#: data_reports.xhp#par_id1886959.help.text +msgid "Started by \"Use Wizard to Create Report\" command." +msgstr "Aufgerufen über den Befehl \"Bericht unter Verwendung des Assistenten erstellen.\"" + +#: data_reports.xhp#par_id455030.help.text +msgid "Full flexibility to use report headers and footers, page headers and footers, multi-column reports." +msgstr "Volle Anpassungsfähigkeit Berichtsköpfe und Berichtsfüße, Seitenköpfe und Seitenfüße, mehrspaltige Berichte zu nutzen." + +#: data_reports.xhp#par_id8409985.help.text +msgid "Uses a Writer template to generate a report document." +msgstr "Benutzt eine Writer-Vorlage, um einen Bericht zu erzeugen." + +#: data_reports.xhp#par_id5931272.help.text +msgid "Use drag-and-drop to position the record fields or other design elements like pictures or lines." +msgstr "Positionieren Sie Datenfelder oder andere Design-Elemente wie Bilder oder Linien durch Ziehen und Ablegen." + +#: data_reports.xhp#par_id9869075.help.text +msgid "Select from several given choices to arrange the data records." +msgstr "Wählen Sie aus verschiedenen Möglichkeiten, um die Datensätze anzuordnen." + +#: data_reports.xhp#par_id8611713.help.text +msgid "Generates a one-time snapshot of the data. To see an updated report, execute the same report again to create a Writer document with the updated data." +msgstr "Erzeugt eine einmalige Momentaufnahme der Daten. Um den aktualisierten Bericht zu sehen, führen Sie den gleichen Berichte wieder aus, um ein Writer Dokument mit den aktualisierten Daten zu erstellen." + +#: data_reports.xhp#par_id2866908.help.text +msgid "You can choose to generate a one-time snapshot with fixed data, or a \"live\" report with links to the current data at the time when you open the Base file." +msgstr "Sie können wählen, einen statischen Bericht mit festen Daten zu erstellen, oder einen \"dynamischen\" Bericht mit Verknüpfungen zu den zu der Zeit aktuellen Daten, wenn Sie die Base Datei öffnen." + +#: data_reports.xhp#par_id4169743.help.text +msgid "Saves the report as a Writer text document. Stores the information how to create the report inside the Base file." +msgstr "Speichert den Bericht als Writer Textdokument. Legt die Information, wie der Bericht zu erstellen ist, innerhalb der Base Datei ab." + +#: data_reports.xhp#par_id408948.help.text +msgid "Saves the report and the information how to create the report inside the Base file." +msgstr "Speichert den Bericht und die Informationen, wie der Bericht zu erstellen ist, innerhalb der Base Datei." + +#: data_reports.xhp#par_id2891933.help.text +msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to create a new report with the current data." +msgstr "Wählen Sie Öffnen im Kontextmenü oder doppelklicken Sie auf den Berichtsnamen, um einen neuen Bericht mit den aktuellen Daten zu erstellen." + +#: data_reports.xhp#par_id6142765.help.text +msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to either see again the static snapshot of the data from first creation time, or to create a new report with the current data. This depends on your choice on the last page of the wizard." +msgstr "Wählen Sie Öffnen im Kontextmenü oder doppelklicken Sie den Berichtsnamen, um entweder die statische Momentaufnahme der Daten vom ersten Erstellungzeitpunkt anzuzeigen oder einen neuen Bericht mit den aktuellen Daten zu erstellen. Dies hängt von Ihrer Wahl auf der letzten Seite des Assistenten ab." + +#: data_reports.xhp#par_id1757560.help.text +msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to open the Report Builder window, with the report's information loaded." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten im Kontextmenü des Berichtsnamens, um den Bericht-Designer mit den geladenen Informationen im Bericht zu öffnen." + +#: data_reports.xhp#par_id4649189.help.text +msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to edit the Writer template file that was used to create the report." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten im Kontextmenü des Berichtsnamens, um die Writer Vorlagendatei zu bearbeiten, die für die Erstellung des Berichts genutzt wurde." + +#: data_reports.xhp#hd_id8414258.help.text +msgid "Creating a New Report Manually In Design View" +msgstr "Einen neuen Bericht manuell in der Entwurfsansicht erstellen" + +#: data_reports.xhp#par_id3119602.help.text +msgctxt "data_reports.xhp#par_id3119602.help.text" +msgid "Open the database file where you want to create the new report." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der Sie einen neuen Bericht erstellen möchten." + +#: data_reports.xhp#par_id4226508.help.text +msgctxt "data_reports.xhp#par_id4226508.help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Berichte</emph>." + +#: data_reports.xhp#par_id5758842.help.text +msgid "Click <emph>Create Report in Design View</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Bericht in der Entwurfsansicht erstellen...</emph>." + +#: data_reports.xhp#par_id4870754.help.text +msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide." +msgstr "Folgen Sie den Anweisungen in der Anleitung zum <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Bericht-Designer</link>." + +#: data_reports.xhp#par_idN105C4.help.text +msgid "Creating a New Report With the Report Wizard" +msgstr "Erstellen eines neuen Berichts mit dem Berichts-Assistenten" + +#: data_reports.xhp#par_idN105DC.help.text +msgctxt "data_reports.xhp#par_idN105DC.help.text" +msgid "Open the database file where you want to create the new report." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der der neue Bericht erstellt werden soll." + +#: data_reports.xhp#par_idN105E0.help.text +msgctxt "data_reports.xhp#par_idN105E0.help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Berichte</emph>." + +#: data_reports.xhp#par_idN105E8.help.text +msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Bericht unter Verwendung des Assistenten erstellen</emph>." + +#: data_reports.xhp#par_id8032166.help.text +msgid "Follow the steps of the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> to create the report." +msgstr "Folgen Sie den Schritten des <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Berichts-Assistenten</link>, um einen Bericht zu erstellen." + +#: flat_icons.xhp#tit.help.text +msgid "Changing Icon Views" +msgstr "Symbolansicht ändern" + +#: flat_icons.xhp#bm_id3145669.help.text +msgid "<bookmark_value>buttons; big/small</bookmark_value><bookmark_value>views; icons</bookmark_value><bookmark_value>icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>changing;icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>large icons</bookmark_value><bookmark_value>small icons</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schaltflächen; groß/klein</bookmark_value><bookmark_value>Ansichten; Symbole</bookmark_value><bookmark_value>Symbolgrößen</bookmark_value><bookmark_value>Ändern;Symbolgrößen</bookmark_value><bookmark_value>Große Symbole</bookmark_value><bookmark_value>Kleine Symbole</bookmark_value>" + +#: flat_icons.xhp#hd_id3145669.3.help.text +msgid "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Changing Icon Views\">Changing Icon Size</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Symbolansicht ändern\">Symbolansicht ändern</link></variable>" + +#: flat_icons.xhp#par_id3155535.4.help.text +msgid "You can change the icon view between small and large icons." +msgstr "Sie können die Symbol-Ansicht zwischen flachen Symbolen und 3D-Symbolen wechseln." + +#: flat_icons.xhp#par_id3153748.5.help.text +msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph>." + +#: flat_icons.xhp#par_id3163802.6.help.text +msgid "On the <emph>View</emph> tab page, select the <emph>Toolbar icon size</emph>." +msgstr "Entfernen Sie im Register <emph>Ansicht</emph> die Markierung vor <emph>Flache Symbole</emph>." + +#: flat_icons.xhp#par_id3157909.7.help.text +msgctxt "flat_icons.xhp#par_id3157909.7.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#: redlining_enter.xhp#tit.help.text +msgid "Recording Changes" +msgstr "Aufzeichnen von Änderungen" + +#: redlining_enter.xhp#bm_id3155364.help.text +msgid "<bookmark_value>changes; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; changes</bookmark_value> <bookmark_value>comments; on changes</bookmark_value> <bookmark_value>review function;tracking changes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Änderungen; Aufzeichnen</bookmark_value> <bookmark_value>Aufzeichnen; Änderungen</bookmark_value> <bookmark_value>Kommentare; bei Änderungen</bookmark_value> <bookmark_value>Überarbeitungsfunktion;Änderungen aufzeichnen</bookmark_value>" + +#: redlining_enter.xhp#hd_id3155364.7.help.text +msgid "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Recording Changes\">Recording Changes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Aufzeichnen von Änderungen\">Aufzeichnen von Änderungen</link></variable>" + +#: redlining_enter.xhp#par_id7271645.help.text +msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id7271645.help.text" +msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." +msgstr "In %PRODUCTNAME steht Ihnen für Text- und Tabellendokumente eine Überarbeitungsfunktion zur Verfügung, mit der sich Änderungen aufzeichnen lassen." + +#: redlining_enter.xhp#par_id3145669.8.help.text +msgid "Not all changes are recorded. For example, the changing of a tab stop from align left to align right is not recorded. However, all usual changes made by a proofreader are recorded, such as additions, deletions, text alterations, and usual formatting." +msgstr "Dabei werden jedoch nicht alle Änderungen aufgezeichnet. Eine der Änderungen, die nicht berücksichtigt werden, ist beispielsweise der Wechsel von einem links zu einem rechts ausgerichteten Tabulator. Aufgezeichnet werden solche Änderungen, die üblicherweise von Korrektoren vorgenommen werden, also Einfügungen, Streichungen, Textänderungen und grundlegende Formatierungen." + +#: redlining_enter.xhp#par_id3147088.17.help.text +msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id3147088.17.help.text" +msgid "1." +msgstr "1." + +#: redlining_enter.xhp#par_id3149095.9.help.text +msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>." +msgstr "Um mit der Aufzeichnung von Änderungen zu beginnen, öffnen Sie das zu überarbeitende Dokument, wählen <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Bearbeiten - Änderungen\"><emph>Bearbeiten - Änderungen</emph></link> und dann <emph>Aufzeichnen</emph>." + +#: redlining_enter.xhp#par_id3154749.18.help.text +msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id3154749.18.help.text" +msgid "2." +msgstr "2." + +#: redlining_enter.xhp#par_id3163802.10.help.text +msgid "Now start making your changes. You will note that all new text passages that you enter are underlined in color, while all text that you delete remains visible but is crossed out and shown in color." +msgstr "Nehmen Sie nun die gewünschten Änderungen vor. Wie Sie sehen, werden alle neu von Ihnen eingefügten Textpassagen farbig unterstrichen und alle Textpassagen, die Sie löschen, werden farbig durchgestrichen." + +#: redlining_enter.xhp#par_id3152349.19.help.text +msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id3152349.19.help.text" +msgid "3." +msgstr "3." + +#: redlining_enter.xhp#par_id3149578.11.help.text +msgid "If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. If the Extended Tips are also enabled, you will also see any available comments on this change." +msgstr "Führen Sie den Mauszeiger auf eine markierte Änderung, sehen Sie in der Tipphilfe einen Hinweis auf Art, Autor, Datum und Uhrzeit der Änderung. Wenn zusätzlich die Aktive Hilfe eingeschaltet ist (im Menü <emph>Hilfe</emph>), dann sehen Sie auch einen eventuellen Kommentar zu dieser Änderung." + +#: redlining_enter.xhp#par_id3156119.12.help.text +msgid "Changes in a spreadsheet document are highlighted by a border around the cells; when you point to the cell you can see more detailed information on this change in the Help Tip." +msgstr "Wenn Sie ein Tabellendokument ändern, werden die Änderungen durch einen Rand um die Zellen hervorgehoben, und Sie sehen beim Zeigen mit der Maus auf die Zelle in der Tipphilfe nähere Informationen zu dieser Änderung." + +#: redlining_enter.xhp#par_id3148473.13.help.text +msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Changes - Comment</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject Changes</emph></link> dialog." +msgstr "Sie können zu jeder markierten Änderung einen Kommentar eingeben, indem Sie den Textcursor in den Bereich der Änderung setzen und dann den Menübefehl <emph>Bearbeiten - Änderungen - Kommentar</emph> aufrufen. Der Kommentar wird außer in der Aktiven Hilfe auch in der Liste im Dialog <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Änderungen akzeptieren oder verwerfen\"><emph>Änderungen akzeptieren oder verwerfen</emph></link> angezeigt." + +#: redlining_enter.xhp#par_id3153542.14.help.text +msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Changes - Record</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document." +msgstr "Zum Beenden der Aufzeichnung wählen Sie erneut <emph>Bearbeiten - Änderungen - Aufzeichnen</emph>. Das Häkchen vor der Funktion verschwindet, und das Dokument kann gespeichert werden." + +#: redlining_enter.xhp#par_id3153627.15.help.text +msgid "In a text document, you can highlight all lines that you have changed with an additional colored marking. This can be in the form of a red line in the margin, for example." +msgstr "In Textdokumenten lassen sich geänderte Zeilen durch zusätzliche farbige Markierungen kennzeichnen. Als eine solche Kennzeichnung können Sie beispielsweise einen am Seitenrand gesetzten roten Korrekturstrich wählen." + +#: redlining_enter.xhp#par_id3147530.16.help.text +msgid "To change the settings for tracking changes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link> or on the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link>." +msgstr "Die Art der zusätzlichen Markierung legen Sie unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Änderungen</emph></link> oder einem <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Änderungen</emph></link> fest." + +#: copytext2application.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Data From Text Documents" +msgstr "Einfügen von Daten aus Textdokumenten" + +#: copytext2application.xhp#bm_id3152924.help.text +msgid "<bookmark_value>sending; AutoAbstract function in presentations</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract function for sending text to presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sending to presentations</bookmark_value><bookmark_value>text; copying by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; copying and pasting text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;data from text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Senden; AutoAbstract (Funktion) an Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract-Funktion zum Senden von Text an Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Gliederungen; an Präsentationen senden</bookmark_value><bookmark_value>Text; per Ziehen&Ablegen kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Ziehen&Ablegen; Text kopieren und einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;Daten aus Textdokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren;Daten aus Textdokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;Daten aus Textdokumenten</bookmark_value>" + +#: copytext2application.xhp#hd_id3152924.3.help.text +msgid "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text Documents\">Inserting Data From Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Einfügen von Daten aus Textdokumenten\">Einfügen von Daten aus Textdokumenten</link></variable>" + +#: copytext2application.xhp#par_id3156426.4.help.text +msgid "You can insert text into other document types, such as spreadsheets and presentations. Note that there is a difference between whether the text is inserted into a text frame, a spreadsheet cell, or into the outline view of a presentation." +msgstr "Texte können Sie z. B. in Tabellendokumente und Präsentationen kopieren. Dabei ist zu unterscheiden, ob der Text in einen eigenen Textrahmen gesetzt werden soll oder ob er in eine Tabellenzelle oder in die Gliederung einer Präsentation kopiert werden soll." + +#: copytext2application.xhp#par_id3147576.5.help.text +msgid "If you copy text to the clipboard, you can paste it with or without text attributes. Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V to paste." +msgstr "Wenn Sie den Text über die Zwischenablage übertragen, können Sie ihn mit oder ohne Textattributen am Zielort einfügen. Verwenden Sie die Tastenkombinationen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+C zum Kopieren und <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+V zum Einfügen." + +#: copytext2application.xhp#par_id3152349.help.text +msgid "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Symbol</alt></image>" + +#: copytext2application.xhp#par_id3158430.12.help.text +msgid "To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard bar, or choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, then select the proper format." +msgstr "Zum Auswählen des Formats, in dem der Inhalt der Zwischenablage eingefügt wird, klicken Sie etwas länger auf das Symbol <emph>Einfügen</emph> in der Standardleiste oder wählen Sie <emph>Bearbeiten - Inhalte einfügen</emph>. Wählen Sie dann das Format aus." + +#: copytext2application.xhp#par_id3156155.6.help.text +msgid "If a text document contains headings formatted with the Heading Paragraph Style, choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph>. A new presentation document is created, which contains the headings as an outline." +msgstr "Bei einem Textdokument finden Sie im Menü <emph>Datei</emph> den Befehl <emph>Senden - Gliederung an Präsentation</emph>. Es wird ein neues Präsentationsdokument erstellt, das die Überschriften aus dem Textdokument als Gliederung enthält. Sie müssen die Überschriften mit einer entsprechenden Absatzvorlage formatiert haben, damit Sie diesen Befehl sehen." + +#: copytext2application.xhp#par_id3145316.9.help.text +msgid "If you want to transfer each heading together with its accompanying paragraphs, select the <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph> command. You must have formatted the headings with a corresponding Paragraph Style to be able to see this command." +msgstr "Wollen Sie die Überschriften und den ersten untergeordneten Absatz (oder mehr Absätze) des Textes übernehmen, so wählen Sie den Befehl <emph>AutoAbstract an Präsentation</emph>. Sie müssen die Überschriften mit einer entsprechenden Absatzvorlage formatiert haben, damit Sie diesen Befehl sehen." + +#: copytext2application.xhp#hd_id3156024.10.help.text +msgid "Copying Text Using Drag-and-Drop" +msgstr "Text per Ziehen&Ablegen kopieren" + +#: copytext2application.xhp#par_id3147303.7.help.text +msgid "If you select text and drag it into a spreadsheet with drag-and-drop, it will be inserted as text into the cell where you release the mouse." +msgstr "Wenn Sie einen Text auswählen und per Ziehen&Ablegen in ein Tabellendokument ziehen, wird der Text in der Zelle, über der Sie die Maus loslassen, als Text eingefügt." + +#: copytext2application.xhp#par_id3149655.8.help.text +msgid "If you drag text to the normal view of a presentation, an OLE object is inserted as a $[officename] plug-in." +msgstr "Ziehen Sie einen Text in die Zeichenansicht einer Präsentation, wird ein OLE-Objekt als $[officename]-Plugin eingefügt." + +#: copytext2application.xhp#par_id3150793.11.help.text +msgid "If you drag the text to the outline view of a presentation, it will be inserted at the cursor location." +msgstr "Ziehen Sie den Text in die Gliederungsansicht einer Präsentation, wird er dort am Cursor eingefügt." + +#: border_table.xhp#tit.help.text +msgid "Defining Borders for Tables and Table Cells" +msgstr "Umrandungen für Tabellen und Tabellenzellen festlegen" + +#: border_table.xhp#bm_id3155805.help.text +msgid "<bookmark_value>tables in text; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for tables</bookmark_value><bookmark_value>frames; around tables</bookmark_value><bookmark_value>defining;table borders</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen im Text; Umrandungen festlegen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Tabellendokumenten;Umrandungen festlegen</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen; für Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; um Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Festlegen;Tabellenumrandungen</bookmark_value>" + +#: border_table.xhp#hd_id3155805.16.help.text +msgid "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Defining Borders for Tables and Table Cells\">Defining Borders for Tables and Table Cells</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Defining Borders for Tables and Table Cells\">Umrandungen für Tabellen und Tabellenzellen festlegen</link></variable>" + +#: border_table.xhp#hd_id3147008.1.help.text +msgctxt "border_table.xhp#hd_id3147008.1.help.text" +msgid "Setting a Predefined Border Style" +msgstr "Auswahl eines vordefinierten Umrandungsstils" + +#: border_table.xhp#par_id3146957.2.help.text +msgctxt "border_table.xhp#par_id3146957.2.help.text" +msgid "Select the table cells that you want to modify." +msgstr "Wählen Sie die Tabellenzellen aus, die Sie bearbeiten möchten." + +#: border_table.xhp#par_id3156346.3.help.text +msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table </emph>toolbar (Writer) or on the <emph>Line and Filling</emph> bar to open the <emph>Borders</emph> window." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> (Writer) oder in der Symbolleiste <emph>Format</emph> auf das Symbol <emph>Umrandung</emph>, um das Fenster <emph>Umrandung</emph> zu öffnen." + +#: border_table.xhp#par_id3143270.5.help.text +msgid "Click one of the predefined border styles." +msgstr "Klicken Sie auf einen der vordefinierten Umrandungsstile." + +#: border_table.xhp#par_id3156156.6.help.text +msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles." +msgstr "Dadurch wird der ausgewählte Umrandungsstil zum aktuellen Umrandungsstil der Tabellenzellen <emph>hinzugefügt</emph>. Um sämtliche Umrandungen zu löschen, wählen Sie den leeren Umrandungsstil oben links im Fenster <emph>Umrandung</emph> aus." + +#: border_table.xhp#hd_id3153666.7.help.text +msgctxt "border_table.xhp#hd_id3153666.7.help.text" +msgid "Setting a Customized Border Style" +msgstr "Festlegen eines benutzerdefinierten Umrandungsstils" + +#: border_table.xhp#par_id3152472.8.help.text +msgctxt "border_table.xhp#par_id3152472.8.help.text" +msgid "Select the table cells that you want to modify." +msgstr "Wählen Sie die Tabellenzellen aus, die Sie bearbeiten möchten." + +#: border_table.xhp#par_id3147265.9.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Table Properties - Borders</emph> (Writer) or <emph>Format - Cells - Borders</emph> (Calc)." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Tabelle - Umrandung</emph>." + +#: border_table.xhp#par_id3159413.10.help.text +msgctxt "border_table.xhp#par_id3159413.10.help.text" +msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." +msgstr "Wählen Sie unter <emph>Benutzerdefiniert</emph> die Seiten aus, an welchen im Layout Umrandungslinien erscheinen sollen. Durch Klicken auf eine Seite in der Vorschau aktivieren bzw. deaktivieren Sie deren Auswahl." + +#: border_table.xhp#par_id31594132.help.text +msgid "If you select more than one row or column, you can change the middle lines between rows or columns. Select the middle markers in the <emph>User-defined</emph> area." +msgstr "Wenn Sie mehrere Zeilen oder Spalten markiert haben, können Sie die Linien zwischen den Zeilen bzw. Spalten festlegen. Aktivieren Sie die entsprechende Linie im Bereich <emph>Benutzerdefiniert</emph>." + +#: border_table.xhp#par_id3153526.11.help.text +msgctxt "border_table.xhp#par_id3153526.11.help.text" +msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle Linien des ausgewählten Umrandungsstils." + +#: border_table.xhp#par_id3145606.12.help.text +msgctxt "border_table.xhp#par_id3145606.12.help.text" +msgid "Repeat the last two steps for every border edge." +msgstr "Wiederholen Sie die letzten beiden Arbeitsschritte für jede Umrandungsseite." + +#: border_table.xhp#par_id3156422.13.help.text +msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area." +msgstr "Geben Sie im Bereich <emph>Abstand zum Inhalt</emph> den gewünschten Abstand zwischen Umrandungslinien und Seiteninhalt an." + +#: border_table.xhp#par_id3149807.14.help.text +msgctxt "border_table.xhp#par_id3149807.14.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die Änderungen zu übernehmen." + +#: gallery_insert.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Objects From the Gallery" +msgstr "Einfügen eines Objektes aus der Gallery" + +#: gallery_insert.xhp#bm_id3145136.help.text +msgid "<bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Gallery; Bilder aus Gallery einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; aus Gallery einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; aus Gallery einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Muster für Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Texturen;aus Gallery einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Hintergründe;aus Gallery einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;Objekte aus Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren;aus Gallery</bookmark_value>" + +#: gallery_insert.xhp#hd_id3145136.1.help.text +msgid "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Inserting Objects From the Gallery</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Einfügen eines Objektes aus der Gallery</link></variable>" + +#: gallery_insert.xhp#par_id3145345.2.help.text +msgid "You can insert an object in a document either as a <emph>copy</emph> or as a <emph>link</emph>. A copy of an object is independent of the original object. Changes to the original object have no effect on the copy. A link remains dependent on the original object. Changes to the original object are also reflected in the link." +msgstr "Objekte lassen sich entweder als <emph>Kopie</emph> oder als <emph>Verknüpfung</emph> in Dokumente einfügen. Eine Objektkopie ist vom Originalobjekt unabhängig. Änderungen am Originalobjekt haben keinerlei Auswirkung auf die Kopie. Ein als Verknüpfung eingefügtes Objekt hängt von seinem Original ab. Änderungen am Originalobjekt wirken sich auch auf das damit verknüpfte Objekt aus." + +#: gallery_insert.xhp#hd_id3145313.3.help.text +msgid "Inserting an object as a copy" +msgstr "Einfügen eines Objektes als Kopie" + +#: gallery_insert.xhp#par_id3145382.4.help.text +msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3145382.4.help.text" +msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>." +msgstr "Öffnen Sie die Gallery, indem Sie auf das Symbol <emph>Gallery</emph> in der <emph>Funktionsleiste</emph> klicken oder den Befehl <emph>Extras - Gallery</emph> wählen." + +#: gallery_insert.xhp#par_id3154306.5.help.text +msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3154306.5.help.text" +msgid "Select a theme." +msgstr "Wählen Sie ein Thema im linken Bereich aus." + +#: gallery_insert.xhp#par_id3154516.6.help.text +msgid "Select an object using a single click." +msgstr "Wählen Sie mit einem einfachen Klick ein Objekt aus." + +#: gallery_insert.xhp#par_id3153561.7.help.text +msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Copy</emph>." +msgstr "Ziehen Sie das Objekt in das Dokument oder rufen Sie mit einem Rechtsklick das Kontextmenü auf und wählen Sie <emph>Hinzufügen</emph> und <emph>Kopie</emph>." + +#: gallery_insert.xhp#hd_id3153061.8.help.text +msgid "Inserting an object as a link" +msgstr "Einfügen eines Objektes als Verknüpfung" + +#: gallery_insert.xhp#par_id3145068.9.help.text +msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3145068.9.help.text" +msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>." +msgstr "Öffnen Sie die Gallery, indem Sie auf das Symbol <emph>Gallery</emph> in der <emph>Funktionsleiste</emph> klicken oder den Befehl <emph>Extras - Gallery</emph> wählen." + +#: gallery_insert.xhp#par_id3148663.10.help.text +msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3148663.10.help.text" +msgid "Select a theme." +msgstr "Wählen Sie ein Thema im linken Bereich aus." + +#: gallery_insert.xhp#par_id3150543.11.help.text +msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3150543.11.help.text" +msgid "Select an object by a single click." +msgstr "Wählen Sie mit einem einfachen Klick ein Objekt aus." + +#: gallery_insert.xhp#par_id3154140.12.help.text +msgid "Drag the object into the document while pressing the Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> keys, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Link</emph>." +msgstr "Ziehen Sie das Objekt in das Dokument, während Sie die Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt halten, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Objekt, um das Kontextmenü zu öffnen, und wählen Sie <emph>Einfügen - Querverweis</emph>." + +#: gallery_insert.xhp#hd_id3156282.13.help.text +msgid "Inserting an object as a background graphic" +msgstr "Einfügen eines Objektes als Hintergrundgrafik" + +#: gallery_insert.xhp#par_id3152920.14.help.text +msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3152920.14.help.text" +msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>." +msgstr "Öffnen Sie die Gallery, indem Sie auf das Symbol <emph>Gallery</emph> in der <emph>Funktionsleiste</emph> klicken oder den Befehl <emph>Extras - Gallery</emph> wählen." + +#: gallery_insert.xhp#par_id3151041.15.help.text +msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3151041.15.help.text" +msgid "Select a theme." +msgstr "Wählen Sie ein Thema im linken Bereich aus." + +#: gallery_insert.xhp#par_id3145607.16.help.text +msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3145607.16.help.text" +msgid "Select an object by a single click." +msgstr "Wählen Sie mit einem einfachen Klick ein Objekt aus." + +#: gallery_insert.xhp#par_id3147289.17.help.text +msgid "Open the context menu and choose <emph>Insert - Background - Page</emph> or <emph>Paragraph</emph>." +msgstr "Rufen Sie das Kontextmenü auf und wählen Sie den Befehl <emph>Hinzufügen - Hintergrund - Seite</emph> oder <emph>Absatz</emph>." + +#: gallery_insert.xhp#hd_id3145787.18.help.text +msgid "Inserting an object as a texture (pattern) for another object" +msgstr "Einfügen eines Objektes als Textur (Muster) für ein anderes Objekt" + +#: gallery_insert.xhp#par_id3159196.19.help.text +msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3159196.19.help.text" +msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>." +msgstr "Öffnen Sie die Gallery, indem Sie auf das Symbol <emph>Gallery</emph> in der <emph>Funktionsleiste</emph> klicken oder den Befehl <emph>Extras - Gallery</emph> wählen." + +#: gallery_insert.xhp#par_id3152596.20.help.text +msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3152596.20.help.text" +msgid "Select a theme." +msgstr "Wählen Sie ein Thema im linken Bereich aus." + +#: gallery_insert.xhp#par_id3148617.21.help.text +msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3148617.21.help.text" +msgid "Select an object by a single click." +msgstr "Wählen Sie mit einem einfachen Klick ein Objekt aus." + +#: gallery_insert.xhp#par_id3147443.22.help.text +msgid "Drag the object on to the other object in the document while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." +msgstr "Ziehen Sie das Objekt mit gedrückter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste auf das andere Objekt im Dokument." + +#: data_enter_sql.xhp#tit.help.text +msgid "Executing SQL Commands" +msgstr "SQL-Befehl direkt ausführen" + +#: data_enter_sql.xhp#bm_id3152801.help.text +msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL commands</bookmark_value> <bookmark_value>queries;creating in SQL view</bookmark_value> <bookmark_value>commands;SQL</bookmark_value> <bookmark_value>executing SQL commands</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>SQL; SQL-Befehle ausführen</bookmark_value> <bookmark_value>Abfragen; in der SQL-Ansicht erstellen</bookmark_value> <bookmark_value>Befehle; SQL</bookmark_value> <bookmark_value>Ausführen; SQL-Befehle</bookmark_value>" + +#: data_enter_sql.xhp#hd_id3152801.67.help.text +msgid "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">Executing SQL Commands</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"SQL-Befehl direkt ausführen\">SQL-Befehl direkt ausführen</link></variable>" + +#: data_enter_sql.xhp#par_id3147008.68.help.text +msgid "With the help of SQL commands you can control the database directly, and can also create and edit tables and queries." +msgstr "Sie können eine Datenbank auch direkt mit Hilfe von SQL-Befehlen steuern, Tabellen erzeugen, editieren, Abfragen erstellen usw." + +#: data_enter_sql.xhp#par_id3153562.72.help.text +msgid "Not all database types support all SQL instructions. If necessary, find out which SQL commands are supported by your database system." +msgstr "Nicht alle Datenbanktypen unterstützen alle SQL-Anweisungen. Informieren Sie sich gegebenenfalls über die von ihrem Datenbanksystem unterstützten SQL-Befehle." + +#: data_enter_sql.xhp#hd_id9577929.help.text +msgid "To execute an SQL statement directly" +msgstr "So führen Sie SQL-Anweisungen direkt aus" + +#: data_enter_sql.xhp#par_id7923825.help.text +msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open a database file." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Datei - Öffnen</emph> auf, um eine Datenbankdatei zu öffnen." + +#: data_enter_sql.xhp#par_id9448530.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - SQL</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras - SQL</emph>." + +#: data_enter_sql.xhp#par_id3151176.91.help.text +msgid "Click the <emph>Create Query in SQL View</emph> icon <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icon</alt></image> or" +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Abfrage in SQL-Ansicht erstellen</emph> <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Symbol</alt></image> oder" + +#: data_enter_sql.xhp#par_id3145786.92.help.text +msgid "Select an existing query from the list and click the <emph>Edit</emph> icon <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icon</alt></image>." +msgstr "Wählen Sie eine vorhandene Abfrage in der Liste aus und klicken Sie auf das Symbol <emph>Bearbeiten</emph> <alt id=\"alt_id3156212\">Symbol</alt>.<image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"></image>" + +#: data_enter_sql.xhp#par_id3083443.94.help.text +msgid "In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View On/Off</emph>. Edit the SQL command." +msgstr "Wählen Sie im Fenster <emph>Abfrage</emph> den Befehl <emph>Ansicht - Design-Ansicht an-, ausschalten</emph>. Bearbeiten Sie den SQL-Befehl." + +#: data_enter_sql.xhp#par_id3152460.96.help.text +msgid "Click the <emph>Run</emph> icon <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icon</alt></image>. The result of the query is displayed in the upper window." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Ausführen</emph> <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Symbol</alt></image>. Das Ergebnis der Abfrage wird im oberen Fenster dargestellt." + +#: data_enter_sql.xhp#par_id3149298.98.help.text +msgid "Click the <emph>Save</emph> or <emph>Save As</emph> icon <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icon</alt></image> to save the query." +msgstr "Zum Speichern der Abfrage klicken Sie auf <emph>Speichern</emph> oder <emph>Speichern unter</emph> <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Symbol</alt></image>." + +#: data_enter_sql.xhp#par_id3153223.105.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Abfrageentwurf\">Abfrageentwurf</link>" + +#: activex.xhp#tit.help.text +msgid "ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer" +msgstr "ActiveX-Steuerelement für die Anzeige von Dokumenten in Internet Explorer" + +#: activex.xhp#bm_id3143267.help.text +msgid "<bookmark_value>ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>installing;ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer for displaying $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;viewing and editing in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>viewing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ActiveX-Steuerelement</bookmark_value><bookmark_value>Installieren;ActiveX-Steuerelement</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer zur Anzeige von $[officename]-Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>$[officename]-Dokumente;in Internet Explorer anzeigen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen;%PRODUCTNAME-Dokumente in Internet Explorer</bookmark_value>" + +#: activex.xhp#hd_id3143267.1.help.text +msgid "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX-Steuerelement für die Anzeige von Dokumenten in Internet Explorer\">ActiveX-Steuerelement für die Anzeige von Dokumenten in Internet Explorer</link></variable>" + +#: activex.xhp#par_id3166410.2.help.text +msgid "Under Windows only, you can view any $[officename] document in a window of the Microsoft Internet Explorer. Install the ActiveX control in the $[officename] Setup program." +msgstr "Unter Windows (und nur dort) kann jedes $[officename]-Dokument in einem Fenster von Microsoft Internet Explorer angezeigt werden. Installieren Sie hierzu mithilfe des $[officename]-Installationsprogramms das ActiveX-Steuerelement." + +#: activex.xhp#hd_id3156346.3.help.text +msgid "Installing the ActiveX control" +msgstr "Installation des ActiveX-Steuerelements" + +#: activex.xhp#par_id3153821.4.help.text +msgctxt "activex.xhp#par_id3153821.4.help.text" +msgid "Close $[officename] and the Quickstarter." +msgstr "Schließen Sie $[officename] und den Schnellstarter." + +#: activex.xhp#par_id3150771.5.help.text +msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control Panel</emph>." +msgstr "Führen Sie das <emph>$[officename]-Installationsprogramm</emph> aus. In Ihrem $[officepath]-Ordner finden Sie eine Verknüpfung zum Starten des Installationsprogramms." + +#: activex.xhp#par_idN106E8.help.text +msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>." +msgstr "Klicken Sie in der Systemsteuerung auf <emph>Software</emph>." + +#: activex.xhp#par_id3156155.6.help.text +msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>." +msgstr "Markieren Sie im Installationsprogramm die Option <emph>Modifizieren</emph>, und klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>." + +#: activex.xhp#par_idN10706.help.text +msgid "In the Installation Wizard, select <emph>Modify</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Installationsassistenten die Option <emph>Ändern</emph>." + +#: activex.xhp#par_id3159399.7.help.text +msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature." +msgstr "Öffnen Sie den Eintrag <emph>Optionale Komponenten</emph>, und suchen Sie nach <emph>ActiveX-Steuerelement</emph>. Wenn das Symbol vor dem Eintrag eingefärbt ist, ist das Modul bereits installiert. Anderenfalls klicken Sie darauf, bis es einfarbig wird." + +#: activex.xhp#par_id3153561.8.help.text +msgid "Click <emph>Next</emph> and <emph>Install</emph>. " +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Modifizieren</emph>, befolgen Sie etwaige sonstige Dialoganweisungen, und beenden Sie das Installationsprogramm dann mit <emph>Fertig</emph>. " + +#: activex.xhp#hd_id3151384.9.help.text +msgid "Viewing $[officename] documents" +msgstr "Anzeigen von $[officename]-Dokumenten" + +#: activex.xhp#par_id3149669.10.help.text +msgid "In Internet Explorer, browse to a web page that contains a link to a $[officename] Writer document, for example." +msgstr "Rufen Sie in Internet Explorer eine Webseite auf, die beispielsweise eine Verknüpfung zu einem $[officename] Writer-Dokument, also einem Dokument mit der Dateinamenserweiterung .sxw, enthält." + +#: activex.xhp#par_id3148550.11.help.text +msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window." +msgstr "Klicken Sie auf die Verknüpfung, um das Dokument im Internet Explorer-Fenster anzuzeigen." + +#: activex.xhp#par_id3154072.12.help.text +msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk." +msgstr "Sie können aber auch mit der rechten Maustaste auf die Verknüpfung klicken, um die Datei auf der Festplatte zu speichern." + +#: activex.xhp#hd_id3153361.13.help.text +msgid "Editing $[officename] documents" +msgstr "Bearbeiten von $[officename]-Dokumenten" + +#: activex.xhp#par_id3154367.14.help.text +msgid "The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-only toolbar icons." +msgstr "Das $[officename]-Dokument im Internet Explorer weist eine Gruppe schreibgeschützter Symbole auf." + +#: activex.xhp#par_id3148451.15.help.text +msgid "Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Datei bearbeiten</emph> in der Dokumentsymbolleiste, um eine Kopie des Dokuments in einem neuen $[officename]-Fenster zu öffnen." + +#: activex.xhp#par_id3144760.16.help.text +msgid "Edit the copy of the document." +msgstr "Bearbeiten Sie die Kopie des Dokuments." + +#: digitalsign_receive.xhp#tit.help.text +msgid "Opening a Document Using WebDAV over HTTPS" +msgstr "So öffnen Sie ein Dokument von einem WebDAV-Server per HTTPS" + +#: digitalsign_receive.xhp#bm_id7430951.help.text +msgid "<bookmark_value>opening;documents on WebDAV server</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV over HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>digital signatures;WebDAV over HTTPS</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Öffnen;Dokumente von einem WebDAV Server</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV per HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>Digitale Signaturen;WebDAV per HTTPS</bookmark_value>" + +#: digitalsign_receive.xhp#hd_id4989165.help.text +msgid "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a Document Using WebDAV over HTTPS</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Öffnen eines Dokuments auf einem WebDAV-Server über HTTPS</link> </variable>" + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id1399578.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME, you can open and save documents that are stored on a WebDAV server, using the secure HTTPS protocol." +msgstr "In %PRODUCTNAME können Sie Dokumente öffnen und speichern, die auf einem WebDAV Server abgelegt sind, der das sichere HTTPS Protokoll nutzt." + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id598162.help.text +msgid "You must use the %PRODUCTNAME file dialogs to use WebDAV over HTTPS." +msgstr "Sie müssen die %PRODUCTNAME Dateidialoge verwenden, um WebDAV über HTTPS zu nutzen." + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id7309793.help.text +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - General</item>. Ensure that <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> is enabled. Click <emph>OK</emph> to close the dialog box." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Allgemein</item>. Stellen Sie sicher, dass <emph>Nutze %PRODUCTNAME Dialoge</emph> aktiviert ist. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um den Dialog zu schließen." + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id1227759.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Öffnen</item>." + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id7424237.help.text +msgid "In the <emph>File name</emph> box, enter the path to the WebDAV folder. For example, enter <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> to open a secure connection to the WebDAV server at the IP address 192.168.1.1, and to list the contents of the <item type=\"literal\">webfolder</item> folder." +msgstr "Im Feld <emph>Dateiname</emph> geben Sie den Pfad zum WebDAV Ordner ein. Zum Beispiel geben Sie <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/Web-Ordner</item> ein, um eine sichere Verbindung zum WebDAV Server mit der IP Adresse 192.168.1.1 zu öffnen und die Inhalte des Verzeichnisses <item type=\"literal\">Web-Ordner</item> aufzulisten." + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id1388592.help.text +msgid "The first time you connect to a WebDAV server, you see the \"<emph>Website Certified by an Unknown Authority</emph>\" dialog." +msgstr "Wenn Sie sich zum ersten Mal mit einem WebDAV Server verbinden, erscheint der Dialog <emph>Webseite zertifiziert durch eine unbekannte Instanz</emph>." + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id343943.help.text +msgid "You should click the <emph>Examine Certificate</emph> button and examine the certificate." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Zertifikat untersuchen</emph>und überprüfen Sie das Zertifikat." + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id8726767.help.text +msgid "If you accept the certificate, choose \"<emph>Accept this certificate temporarily for this session</emph>\" and click <emph>OK</emph>. Now you can open and save files from the WebDAV server without further questions, until you exit %PRODUCTNAME." +msgstr "Wenn Sie das Zertifikat akzeptieren, wählen Sie <emph>Akzeptiere dieses Zertifikat vorübergehend für diese Sitzung</emph> und klicken Sie <emph>OK</emph>. Jetzt können Sie die Dateien vom WebDAV Server ohne weitere Fragen öffnen und speichern, bis Sie %PRODUCTNAME verlassen." + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id691549.help.text +msgid "If you do not trust the certificate, click <emph>Cancel</emph>." +msgstr "Wenn Sie dem Zertifikat nicht trauen, klicken Sie auf <emph>Abbrechen</emph>." + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id9909665.help.text +msgid "If you did accept the certificate, you can now select the file name or file names you want to open and click <emph>Open</emph>." +msgstr "Wenn Sie das Zertifikat akzeptieren, können Sie jetzt eine oder mehrere Dateien markieren, die Sie öffnen wollen und klicken dann auf <emph>Öffnen</emph>." + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id3236182.help.text +msgid "If there is a mismatch of the domain name given in the certificate and the domain name you entered in the file dialog, then you see a dialog that allows you to choose from any of the following options:" +msgstr "Sofern der im Zertifikat hinterlegte Domain-Name nicht mit dem im Dialog eingegebenen übereinstimmt, sehen Sie einen Dialog, der es erlaubt, einen der folgenden Optionen zu wählen:" + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id1251258.help.text +msgid " <emph>View Certificate</emph> - <ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog.</ahelp>" +msgstr " <emph>Zertifikat anzeigen</emph> - <ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog Zertifikat anzeigen.</ahelp>" + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id8111819.help.text +msgid " <emph>Continue</emph> - <ahelp hid=\".\">If you are sure both domains are the same, click the Continue button.</ahelp>" +msgstr " <emph>Weiter </emph> - <ahelp hid=\".\">Wenn Sie sicher sind, dass beide Domains identisch sind, klicken Sie auf Weiter.</ahelp>" + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id9116794.help.text +msgid " <emph>Cancel Connection</emph> - Cancels the connection." +msgstr "<emph>Verbindung abbrechen</emph> - Bricht die Verbindung ab." + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id4381847.help.text +msgid "If you click <emph>Continue</emph>, you may see a dialog that asks you to enter your user name and password." +msgstr "Wenn Sie auf <emph>Weiter</emph> klicken, erscheint ein Dialog, in dem Sie nach Ihrem Benutzernamen und dem Passwort gefragt werden." + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id1336710.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your user name to log on to the WebDAV server.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie Ihren Benutzernamen ein, um sich auf dem WebDAV Server einzuloggen.</ahelp>" + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id1221655.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie Ihr Passwort ein.</ahelp>" + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id3397320.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If you enable <emph>Remember password till end of session</emph>, your password will be remembered for subsequent WebDAV connections until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn Sie <emph>Kennwort bis Sitzungsende merken</emph> aktivieren, wird Ihr Passwort für die anschließende WebDAV Verbindung gespeichert, bis Sie %PRODUCTNAME verlassen.</ahelp>" + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id3204443.help.text +msgctxt "digitalsign_receive.xhp#par_id3204443.help.text" +msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>" +msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Englische Wiki-Seite zum Themas \"digitale Signaturen\"</link>" + +#: digitalsign_receive.xhp#par_id2182378.help.text +msgctxt "digitalsign_receive.xhp#par_id2182378.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Über digitale Signaturen</link>" + +#: lineend_define.xhp#tit.help.text +msgid "Defining Line Ends" +msgstr "Linienende definieren" + +#: lineend_define.xhp#bm_id3146117.help.text +msgid "<bookmark_value>defining; arrowheads and other line ends</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow heads</bookmark_value><bookmark_value>lines;defining ends</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Definieren; Pfeilspitzen und weitere Linienenden</bookmark_value><bookmark_value>Pfeile; Pfeilspitzen definieren</bookmark_value><bookmark_value>Linien;Enden definieren</bookmark_value>" + +#: lineend_define.xhp#hd_id3146117.14.help.text +msgid "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Defining Line Ends</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Linienende definieren\">Linienende definieren</link></variable>" + +#: lineend_define.xhp#par_id3153750.15.help.text +msgid "You can define any object to be included in the list of available line ends." +msgstr "Sie können beliebige Objekte definieren, die in die Liste der verfügbaren Linienenden aufgenommen werden." + +#: lineend_define.xhp#par_id3147653.16.help.text +msgid "Use the draw functions to create an object to be used as a line end." +msgstr "Zeichnen Sie mit den Zeichenfunktionen ein Objekt, das als Linienende verwendet werden kann." + +#: lineend_define.xhp#par_id3149795.17.help.text +msgid "Select the object and choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph/><emph>Line</emph>." +msgstr "Markieren Sie das Objekt aus und wählen Sie <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objekt - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Grafik - </emph></caseinline></switchinline><emph/><emph>Linie</emph>." + +#: lineend_define.xhp#par_id3154306.18.help.text +msgid "In the dialog, click the <emph>Arrow Styles</emph>." +msgstr "Klicken Sie im Dialog auf <emph>Linienenden</emph>." + +#: lineend_define.xhp#par_id3149765.19.help.text +msgid "Click <emph>Add</emph> and assign a name to the new arrow style." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>. Geben Sie einen Namen für das neue Ende ein." + +#: lineend_define.xhp#par_id3151176.20.help.text +msgctxt "lineend_define.xhp#par_id3151176.20.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um den Dialog zu schließen." + +#: data_addressbook.xhp#tit.help.text +msgid "Registering an Address Book" +msgstr "Adressbuch anmelden" + +#: data_addressbook.xhp#bm_id3152823.help.text +msgid "<bookmark_value>data sources; registering address books</bookmark_value><bookmark_value>address books; registering</bookmark_value><bookmark_value>system address book registration</bookmark_value><bookmark_value>registering; address books</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenquellen; Adressbücher anmelden</bookmark_value><bookmark_value>Adressbücher; anmelden</bookmark_value><bookmark_value>System-Adressbuch anmelden</bookmark_value><bookmark_value>Anmelden; Adressbücher</bookmark_value>" + +#: data_addressbook.xhp#hd_id3154228.2.help.text +msgid "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registering an Address Book\">Registering an Address Book</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Adressbuch anmelden\">Adressbuch anmelden</link></variable>" + +#: data_addressbook.xhp#par_id3154927.3.help.text +msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source." +msgstr "In $[officename] können Sie verschiedene Datenquellen anmelden. Die Inhalte der Datenfelder stehen Ihnen dann z. B. in Feldbefehlen und Kontrollfeldern zur Verfügung. Ihr System-Adressbuch ist eine solche Datenquelle." + +#: data_addressbook.xhp#par_id3149346.4.help.text +msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> templates and wizards use fields for the contents of the address book. When activated, the general fields in the templates are automatically replaced with the fields from the data source of your address book." +msgstr "In den Vorlagen und Assistenten von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> werden Feldbefehle für die Inhalte des Adressbuchs verwendet. Da wir zunächst nicht wissen können, welches Adressbuch Sie in Ihrem System nutzen, haben wir in den Vorlagen allgemeine Feldbefehle verwendet, die beim ersten Aufruf automatisch mit den konkreten Feldbefehlen gefüllt werden, die für Ihr System zutreffen." + +#: data_addressbook.xhp#par_id3147399.5.help.text +msgid "In order for the replacement to take place, you must tell <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> which address book you use. The wizard asking for this information appears automatically the first time you activate, for example, a business letter template. You can also call the wizard by following the steps listed below." +msgstr "Damit diese Ersetzung funktioniert, müssen Sie <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> mitteilen, welches Adressbuch Sie verwenden. Der Assistent, der nach diesen Informationen fragt, wird automatisch angezeigt, wenn Sie das erste Mal beispielsweise auf eine Vorlage eines Geschäftsbriefs zugreifen. Sie können den Assistenten auch über die im Folgenden aufgeführten Schritte aufrufen:" + +#: data_addressbook.xhp#par_id5941648.help.text +msgid "The address book data is read-only in %PRODUCTNAME Base. It is not possible to add, edit, or delete address data from within Base." +msgstr "Die Adressbuchdaten können in %PRODUCTNAME Base nur gelesen werden. Sie können in Base keine Adressdaten hinzufügen, bearbeiten oder löschen." + +#: data_addressbook.xhp#hd_id3149096.35.help.text +msgid "Address Data Source Wizard" +msgstr "Adressdatenquellen-Assistent" + +#: data_addressbook.xhp#par_id3147008.36.help.text +msgid "To call the <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link> wizard, choose <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>." +msgstr "Zum Aufrufen des <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Adress-Datenquelle\">Adress-Datenquelle</link>n-Assistenten wählen Sie <emph>Datei - Assistenten - Adress-Datenquelle</emph>." + +#: data_addressbook.xhp#hd_id3149811.6.help.text +msgid "Registering An Existing Address Book Manually" +msgstr "Vorhandenes Adressbuch manuell anmelden" + +#: data_addressbook.xhp#par_id3150771.8.help.text +msgid "Choose <emph>File - Templates - Address Book Source</emph>. The <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Templates: Address Book Assignment</emph></link> dialog appears." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Datei - Dokumentvorlage - Adressbuch Quelle</emph> auf. Sie sehen den Dialog <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung\"><emph>Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung</emph></link>." + +#: data_addressbook.xhp#par_id3148491.10.help.text +msgid "In the <emph>Data source</emph> combo box, select the system address book or the data source you want to use as an address book." +msgstr "Wählen Sie bei <emph>Datenquelle</emph> das System-Adressbuch aus oder die Datenquelle, die Sie als Adressbuch nutzen wollen." + +#: data_addressbook.xhp#par_id3149669.11.help.text +msgid "If you have not yet registered the system address book in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the data source, click the <emph>Address Data Source ...</emph> button. This takes you to the <emph>Address Book Data Source Wizard</emph>, in which you can register your address book as a new data source in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." +msgstr "Wenn Sie das System-Adressbuch noch nicht als Datenquelle in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> angemeldet haben, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Adressdatenquelle</emph>. Sie gelangen dann in den Dialog <emph>Adressdatenquellen-Assistent</emph>, in dem Sie Ihr Adressbuch als eine neue Datenquelle in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> anmelden können." + +#: data_addressbook.xhp#par_id3154365.13.help.text +msgid "In the <emph>Table</emph> combo box, select the database table you want to use as the address book." +msgstr "Wählen Sie in <emph>Tabelle</emph> die Datenbanktabelle, die Sie als Adressbuch verwenden wollen." + +#: data_addressbook.xhp#par_id3147084.15.help.text +msgid "Under <emph>Field assignment</emph>, match the fields for first name, company, department, and so on to the actual field names used in your address book." +msgstr "Im Bereich <emph>Feldzuordnung</emph> können Sie nun festlegen, wie die vorgegebenen Feldnamen für Firma, Abteilung, Vorname, Name und so weiter auf die konkreten Namen in Ihrem Adressbuch abgebildet werden." + +#: data_addressbook.xhp#par_idN10784.help.text +msgid "When finished, close the dialog with <emph>OK</emph>." +msgstr "Schließen Sie den Dialog mit <emph>OK</emph>." + +#: data_addressbook.xhp#par_id3149983.18.help.text +msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter." +msgstr "Ab jetzt ist Ihre Datenquelle in $[officename] als Adressbuch bekannt. Öffnen Sie eine Vorlage aus dem Bereich <emph>Geschäftliche Korrespondenz</emph>, kann $[officename] die Feldbefehle für einen Serienbrief automatisch richtig einsetzen." + +#: accessibility.xhp#tit.help.text +msgid "Accessibility in %PRODUCTNAME" +msgstr "Zugänglichkeit in %PRODUCTNAME" + +#: accessibility.xhp#bm_id3150502.help.text +msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME features</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zugänglichkeit; %PRODUCTNAME-Funktionen</bookmark_value>" + +#: accessibility.xhp#hd_id3150502.7.help.text +msgid "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibility in %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Accessibility in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>" +msgstr "<variable id=\"accessibility\"><link href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\" name=\"Behindertengerechter Zugang\">Behindertengerechter Zugang</link></variable>" + +#: accessibility.xhp#par_id3154894.6.help.text +msgid "The following accessibility features are part of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:" +msgstr "Für den behindertengerechten Zugang sind folgende Fähigkeiten in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> enthalten:" + +#: accessibility.xhp#par_id3153894.5.help.text +msgid "Support of <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices and applications\">external devices and applications</link>" +msgstr "Unterstützung für <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"externe Geräte und Anwendungen\">externe Geräte und Anwendungen</link>" + +#: accessibility.xhp#par_id3155552.4.help.text +msgid "Access to all functions by keyboard. The keys that replace the mouse actions are listed in the <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help</link>" +msgstr "Zugriff per Tastatur auf sämtliche Funktionen. In der <link name=\"%PRODUCTNAME-Hilfe\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Hilfe</link> finden Sie eine Liste der die Mausaktionen ersetzenden Tastenkombinationen." + +#: accessibility.xhp#par_id3149177.3.help.text +msgid "Improved readability of screen contents" +msgstr "Verbesserte Lesbarkeit der Bildschirmdarstellung" + +#: accessibility.xhp#par_id3146957.8.help.text +msgid "Zooming of on-screen user interface for menus, icons, and documents" +msgstr "Vergrößerung der Bildschirmdarstellung für Menüs, Symbole und Dokumente" + +#: accessibility.xhp#par_id3145071.12.help.text +msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar." +msgstr "Die Benutzeroberfläche ist durch die Einstellungen des <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Managers</caseinline><defaultinline>Betriebssystems</defaultinline></switchinline> skalierbar. Die Standardschriftgröße für Dialoge ist dabei 12pt, die einem Maßstab von 100 % entspricht. Sie können die Schriftgröße für Dialoge auch unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Ansicht</emph> ändern. Der Zoomfaktor eines Dokuments kann unter <emph>Ansicht - Zoom</emph> oder durch Doppelklick im Zoombereich in der Statuslinie geändert werden." + +#: accessibility.xhp#par_id3152349.2.help.text +msgid "Please note that accessibility support relies on Java technology for communications with assistive technology tools. This means that the first program startup may take a few seconds longer, because the Java runtime environment has to be started as well." +msgstr "Bitte beachten Sie, dass die Kommunikation mit Eingabehilfeprogrammen auf Java-Technologie beruht. Deshalb kann der erste Programmstart ein wenig länger als gewohnt dauern, da zusätzlich die Java-Laufzeitumgebung (JRE) gestartet werden muss." + +#: accessibility.xhp#par_id3149578.9.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Ansicht\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Ansicht</link>" + +#: accessibility.xhp#par_id3150084.10.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Appearance\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Appearance</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Zugänglichkeit\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Zugänglichkeit</link>" + +#: accessibility.xhp#par_id3150771.11.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Zugänglichkeit\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Zugänglichkeit</link>" + +#: round_corner.xhp#tit.help.text +msgid "Creating Round Corners" +msgstr "Runde Ecken erzeugen" + +#: round_corner.xhp#bm_id3150040.help.text +msgid "<bookmark_value>corner roundings</bookmark_value><bookmark_value>rectangles with round corners</bookmark_value><bookmark_value>legends;rounding corners</bookmark_value><bookmark_value>round corners</bookmark_value><bookmark_value>customizing;round corners</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Eckenrundungen</bookmark_value><bookmark_value>Rechtecke mit runden Ecken</bookmark_value><bookmark_value>Legenden;Ecken runden</bookmark_value><bookmark_value>Runde Ecken</bookmark_value><bookmark_value>Anpassen;runde Ecken</bookmark_value>" + +#: round_corner.xhp#hd_id3150040.6.help.text +msgid "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Creating Round Corners\">Creating Round Corners</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Runde Ecken erzeugen\">Runde Ecken erzeugen</link></variable>" + +#: round_corner.xhp#par_id3156136.4.help.text +msgid "When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and activate the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar, you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the frame between these two positions." +msgstr "Wenn Sie mit den Zeichenfunktionen ein Rechteck oder eine Legende einfügen und in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> auf die Schaltfläche <emph>Punkte</emph> klicken, wird an der oberen linken Ecke des Objekts ein kleiner Rahmen eingeblendet. Dieser Rahmen bestimmt, wie stark die Ecken abgerundet werden. Befindet sich der Rahmen ganz in der oberen linken Ecke, erfolgt keine Abrundung. Steht der Rahmen auf dem Griff oben in der Mitte des Objekts, dann werden die Ecken maximal abgerundet. Indem Sie den Rahmen zwischen diesen beiden extremen Positionen verschieben, verändern Sie den Abrundungsgrad." + +#: round_corner.xhp#par_id3156426.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Mouse pointer as hand</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Mauszeiger als Hand</alt></image>" + +#: round_corner.xhp#par_id3148539.5.help.text +msgid "If you place the cursor on the box it changes to a hand symbol. You can now drag the box to change the amount of rounding. An outline shows a preview of the result." +msgstr "Wenn Sie den Mauszeiger auf den Rahmen setzen, nimmt er die Form einer Hand an. Mit diesem Mauszeiger ziehen Sie den Rahmen, um so die gewünschte Abrundung einzustellen. Das jeweilige Ergebnis wird beim Ziehen umrisshaft angezeigt." + +#: data_dbase2office.xhp#tit.help.text +msgid "Importing and Exporting Data in Text Format" +msgstr "Import und Export von Daten im Textformat" + +#: data_dbase2office.xhp#bm_id3157896.help.text +msgid "<bookmark_value>databases; text formats</bookmark_value><bookmark_value>text formats; databases</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables in text format</bookmark_value><bookmark_value>exporting; spreadsheets to text format</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken; Textformate</bookmark_value><bookmark_value>Textformate; Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Importieren; Tabellen in Textformat</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; Tabellen in Textformat</bookmark_value>" + +#: data_dbase2office.xhp#hd_id3154824.55.help.text +msgid "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting Data in Text Format\">Importing and Exporting Data in Text Format</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Import und Export von Daten im Textformat\">Import und Export von Daten im Textformat</link></variable>" + +#: data_dbase2office.xhp#par_id3147088.54.help.text +msgid "If you want to exchange data with a database that does not have an ODBC link and does not allow dBASE import and export, you can use a common text format." +msgstr "Wollen Sie Daten mit einer Datenbank austauschen, die nicht über eine ODBC-Anbindung verfügt und die keinen dBase-Import und -Export gestattet, so ist oft über ein gemeinsames Textformat ein Austausch möglich." + +#: data_dbase2office.xhp#hd_id3145313.41.help.text +msgid "Importing Data into $[officename]" +msgstr "Importieren von Daten nach $[officename]" + +#: data_dbase2office.xhp#par_id3147275.40.help.text +msgid "To exchange data in a text format use the $[officename] Calc import/export filter." +msgstr "Zum Austausch von Daten in einem Textformat verwenden Sie die Im- und Exportfilter von $[officename] Calc:" + +#: data_dbase2office.xhp#par_id3145382.42.help.text +msgid "Export the desired data from the source database in a text format. The CSV text format is recommended. This format separates data fields by using delimiters such as commas or semi-colons, and separates records by inserting line breaks." +msgstr "Exportieren Sie die gewünschten Daten aus der Quelldatenbank in einem Textformat. Am besten wählen Sie das CSV Textformat, in dem die Datenfelder durch Trennzeichen wie Kommas und die Datensätze durch Zeilenumbrüche getrennt sind." + +#: data_dbase2office.xhp#par_id3153821.43.help.text +msgid "Choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> and click the file to import." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Öffnen\"><emph>Öffnen</emph></link>, und klicken Sie auf die zu importierende Datei." + +#: data_dbase2office.xhp#par_id1977904.help.text +msgid "Select \"Text CSV\" from the <emph>File type</emph> combo box. Click <emph>Open</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Kombinationsfeld <emph>Dateityp</emph> das Format \"Text CSV\" aus. Klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>." + +#: data_dbase2office.xhp#par_id3150771.44.help.text +msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>Text Import</emph></link> dialog appears. Decide which data to include from the text document." +msgstr "Der Dialog <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Textimport\"><emph>Textimport</emph></link> wird angezeigt. Entscheiden Sie, welche Daten aus dem Textdokument aufgenommen werden sollen." + +#: data_dbase2office.xhp#par_id3150986.45.help.text +msgid "Once the data is in a $[officename] Calc spreadsheet, you can edit it as needed. Save the data as a $[officename] data source:" +msgstr "Sobald Sie die Daten in einer $[officename] Calc-Tabelle vorliegen haben, können Sie sie bearbeiten. Speichern Sie die Daten als $[officename]-Datenquelle:" + +#: data_dbase2office.xhp#par_id3149762.56.help.text +msgid "Save the current $[officename] Calc spreadsheet in dBASE format in the folder of a dBASE database. To do this, choose <emph>File - Save As</emph>, then select the <emph>File type</emph> \"dBASE\" and the folder of the dBASE database." +msgstr "Speichern Sie die aktuelle $[officename] Calc-Tabelle im dBase-Format im Ordner einer dBase Datenbank. Dazu wählen Sie den Befehl <emph>Datei - Speichern unter</emph>, dann wählen Sie den <emph>Dateityp</emph> \"dBase\" und den Ordner der dBase-Datenbank." + +#: data_dbase2office.xhp#hd_id3150400.58.help.text +msgid "Exporting in CSV Text Format" +msgstr "Export in das csv-Textformat" + +#: data_dbase2office.xhp#par_id3154140.59.help.text +msgid "You can export the current $[officename] spreadsheet in a text format which can be read by many other applications." +msgstr "Die aktuelle $[officename] Tabelle können Sie in einem Textformat exportieren, das von vielen anderen Anwendungen gelesen werden kann." + +#: data_dbase2office.xhp#par_id3152933.60.help.text +msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Datei - Speichern unter</emph> auf." + +#: data_dbase2office.xhp#par_id3154216.61.help.text +msgid "In <emph>File type</emph> select the filter \"Text CSV\". Enter a file name and click <emph>Save</emph>." +msgstr "Im Feld <emph>Dateityp</emph> wählen Sie den Filter \"Text CSV\". Geben Sie einen Dateinamen ein und klicken Sie auf <emph>Speichern</emph>." + +#: data_dbase2office.xhp#par_id3154908.62.help.text +msgid "This opens the <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Export of text files</emph></link> dialog, in which you can select the character set, field delimiter and text delimiter. Click <emph>OK</emph>. A warning informs you that only the active sheet was saved." +msgstr "Dadurch wird der Dialog <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase-Export\"><emph>Textexport</emph></link> aufgerufen, in dem Sie Zeichensatz, Feldtrenner und Texttrenner wählen können. Betätigen Sie die Schaltfläche <emph>OK</emph>. Ein Hinweis teilt Ihnen mit, dass nur die aktuelle Tabelle gespeichert wurde." + +#: find_attributes.xhp#tit.help.text +msgid "Searching for Attributes" +msgstr "Attribute suchen" + +#: find_attributes.xhp#bm_id5681020.help.text +msgid "<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schriftarten;suchen</bookmark_value><bookmark_value>Schriftattribute;suchen</bookmark_value><bookmark_value>Textattribute;suchen</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; suchen</bookmark_value><bookmark_value>Suchen; Attribut</bookmark_value><bookmark_value>Zurücksetzen;Modus \"Suchen & Ersetzen\"</bookmark_value>" + +#: find_attributes.xhp#par_idN10663.help.text +msgid "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Searching for Attributes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Attribute suchen</link></variable>" + +#: find_attributes.xhp#par_idN10681.help.text +msgid "You can search for text with attributes that are applied either by direct formatting or by styles. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." +msgstr "Sie können Text mit Attributen suchen, die mit direkter Formatierung oder durch Formatvorlagen angewendet wurden. Wenn Sie beispielsweise nach dem Attribut <emph>Schrift</emph> suchen, werden alle Textstellen gefunden, die nicht mit der Standardschrift formatiert sind. Jeder Text, der über ein direkt codiertes Schriftattribut verfügt, und jeder Text, in dem eine Schriftart das Attribut ändert, wird gefunden." + +#: find_attributes.xhp#par_idN10688.help.text +msgid "If you want to find text with any font by name, click the <emph>Format</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog of %PRODUCTNAME Writer." +msgstr "Um Text nach dem Namen einer bestimmten Schrift zu suchen, klicken Sie im Dialog <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Suchen & Ersetzen</link> von %PRODUCTNAME Writer auf die Schaltfläche <emph>Format</emph>." + +#: find_attributes.xhp#par_idN1069D.help.text +msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Search for Styles</emph> box in the <emph>Options </emph>area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>." +msgstr "Nach der Auswahl der gesuchten Attribute wechselt die Beschriftung der Option <emph>Suche nach Vorlagen</emph> im Bereich <emph>Optionen</emph> des %PRODUCTNAME Writer-Dialogs <emph>Suchen & Ersetzen</emph> zu <emph>einschließlich Vorlagen</emph>." + +#: find_attributes.xhp#par_idN106B0.help.text +msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box." +msgstr "Wenn Sie nach Text suchen möchten, dessen Attribute durch direkte Formatierung und Vorlagen festgelegt wurden, markieren Sie die Option <emph>einschließlich Vorlagen</emph>." + +#: find_attributes.xhp#par_idN106B7.help.text +msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Search for</emph> box." +msgstr "Die Suchkriterien für Attribute werden unter dem Feld <emph>Suchen nach</emph> aufgeführt." + +#: find_attributes.xhp#par_idN106BE.help.text +msgid "To search for all font changes" +msgstr "So suchen Sie nach allen Schriftartenänderungen" + +#: find_attributes.xhp#par_idN106C5.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten - Suchen&Ersetzen</emph>." + +#: find_attributes.xhp#par_idN106CD.help.text +msgid "Clear the <emph>Search for</emph> text box if necessary." +msgstr "Löschen Sie bei Bedarf den Inhalt des Textfeldes <emph>Suchen nach</emph>." + +#: find_attributes.xhp#par_idN106D5.help.text +msgid "Click <emph>Attributes</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Attribute</emph>." + +#: find_attributes.xhp#par_idN106DD.help.text +msgid "In the <emph>Attributes</emph> dialog, select the <emph>Font</emph> check box, and click OK." +msgstr "Wählen Sie im Dialog <emph>Attribute</emph> das Markierfeld <emph>Schrift</emph> aus und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#: find_attributes.xhp#par_idN106E8.help.text +msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Search for</emph> text box." +msgstr "Im Dialog <emph>Suchen & Ersetzen</emph> erscheint jetzt unter dem Textfeld <emph>Suchen nach</emph> die Meldung \"Schrift\"." + +#: find_attributes.xhp#par_idN106F4.help.text +msgid "Click <emph>Find</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Suchen</emph>." + +#: find_attributes.xhp#par_idN106FB.help.text +msgid "All places where a font change was applied, either directly or by assigning an appropriate style, are found." +msgstr "Es werden alle Stellen gefunden, an denen durch direkte Formatierung oder Zuweisen einer Formatvorlage die Schriftart geändert wurde." + +#: find_attributes.xhp#par_idN106FE.help.text +msgid "To reset the Find & Replace mode" +msgstr "So setzen Sie den Such- und Ersetzungsmodus zurück" + +#: find_attributes.xhp#par_idN10702.help.text +msgid "To stop searching for the current attributes, reset the <emph>Find & Replace</emph> dialog to normal mode." +msgstr "Setzen Sie den Dialog <emph>Suchen & Ersetzen</emph> auf den Normalmodus zurück, um die Suche nach aktuellen Attributen zu beenden." + +#: find_attributes.xhp#par_idN1070C.help.text +msgid "Click <emph>No Format</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Kein Format</emph>." + +#: find_attributes.xhp#par_idN1071E.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog" +msgstr "Der Dialog <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Suchen & Ersetzen</link>" + +#: find_attributes.xhp#par_id6837672.help.text +msgid "Searching for attributes is available in the Find & Replace dialog for text documents." +msgstr "Bei Textdokumenten bietet der Dialog <emph>Suchen & Ersetzen</emph> die Möglichkeit, nach Attributen zu suchen." + +#: workfolder.xhp#tit.help.text +msgid "Changing Your Working Directory " +msgstr "Arbeitsverzeichnis ändern " + +#: workfolder.xhp#bm_id3150789.help.text +msgid "<bookmark_value>working directory change</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder;changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>paths; changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; changing paths</bookmark_value> <bookmark_value>changing;work directory</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Arbeitsverzeichnis ändern</bookmark_value> <bookmark_value>Eigene Dokumente (Ordner); Arbeitsverzeichnis ändern</bookmark_value> <bookmark_value>Pfade; Arbeitsverzeichnis ändern</bookmark_value> <bookmark_value>Bilder; Pfade ändern</bookmark_value> <bookmark_value>Ändern;Arbeitsverzeichnis</bookmark_value>" + +#: workfolder.xhp#hd_id3149346.2.help.text +msgid "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Changing Your Working Directory</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Arbeitsverzeichnis ändern</link></variable>" + +#: workfolder.xhp#par_id3150774.3.help.text +msgid "When you start a dialog to open or save a document, $[officename] initially displays your working directory. To change this directory:" +msgstr "Wenn Sie in $[officename] Dialog zum Öffnen eines Dokuments aufrufen, sehen Sie dort zunächst Ihr Arbeitsverzeichnis. Um dieses Verzeichnis zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: workfolder.xhp#par_id3153681.4.help.text +msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Pfade</emph>." + +#: workfolder.xhp#par_id3163802.5.help.text +msgid "Click <emph>My Documents </emph>and click the <emph>Edit</emph> button, or double-click on <emph>My Documents</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Arbeitsverzeichnis</emph> und dann auf <emph>Bearbeiten</emph> oder doppelklicken Sie auf den Eintrag <emph>Arbeitsverzeichnis</emph>." + +#: workfolder.xhp#par_id3153880.6.help.text +msgid "In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you want and click <emph>Select</emph>." +msgstr "Im Dialog <emph>Pfad auswählen</emph> wählen Sie das gewünschte Arbeitsverzeichnis und klicken auf <emph>Auswählen</emph>. " + +#: workfolder.xhp#par_id3158430.7.help.text +msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths - Graphics</emph>, then follow step 3." +msgstr "In ähnlicher Weise wechseln Sie das Verzeichnis, das $[officename] anzeigt, wenn Sie eine Grafik einfügen wollen. Ändern Sie den Pfad hinter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Pfade - Grafiken</emph> und folgen Sie dann Schritt 3." + +#: workfolder.xhp#par_id3154286.8.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Pfade\">Pfade</link>" + +#: data_search.xhp#tit.help.text +msgid "Searching Tables and Form Documents" +msgstr "Suchen in Tabellen und Textdokumenten mit Formularfunktionen" + +#: data_search.xhp#bm_id4066896.help.text +msgid "<bookmark_value>finding;records in form documents</bookmark_value><bookmark_value>forms;finding records</bookmark_value><bookmark_value>searching;tables and forms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Suchen; Datensätze in Formulardokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; Suchen von Datensätzen</bookmark_value><bookmark_value>Suchen; Tabellen und Formulare</bookmark_value>" + +#: data_search.xhp#hd_id3154186.64.help.text +msgid "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Searching Tables and Form Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Suchen in Tabellen und Textdokumenten mit Formularfunktionen\">Suchen in Tabellen und Textdokumenten mit Formularfunktionen</link></variable>" + +#: data_search.xhp#par_id3147088.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Symbol</alt></image>" + +#: data_search.xhp#par_id3149178.65.help.text +msgid "In spreadsheets and documents in which form controls are used, you can click the <emph>Find Record</emph> icon on the form bar to open a dialog to find any text and values. " +msgstr "In Tabellen und Textdokumenten, in denen Formularfunktionen verwendet werden, können Sie durch einen Klick auf <emph>Datensatz suchen</emph> einen Dialog aufrufen, mit dessen Hilfe Sie beliebige Texte und Werte finden." + +#: data_search.xhp#par_id3149811.66.help.text +msgid "You can search in one or in all data fields. You can select whether the text must be at the beginning, end or any location of the data field. You also can use the ? and * wildcards, as in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. You can find additional information about the database search function in the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>." +msgstr "Sie haben die Möglichkeit, in einem bestimmten Datenfeld in allen Datensätzen zu suchen oder in allen Datenfeldern. Sie können wählen, ob der Text am Anfang eines Datenfeldes stehen muss, am Ende oder an beliebiger Stelle. Außerdem können Sie mit den Platzhaltern ? und * arbeiten oder, wie vom Suchen&Ersetzen-Dialog gewohnt, mit regulären Ausdrücken. In der <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename]-Hilfe\">$[officename]-Hilfe</link> finden Sie weitere Hinweise zur Datenbank-Suchfunktion." + +#: navpane_on.xhp#tit.help.text +msgid "Showing Navigation Pane of the Help" +msgstr "Navigationsbereich der Hilfe einblenden" + +#: navpane_on.xhp#bm_id3155364.help.text +msgid "<bookmark_value>Help; navigation pane showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;navigation pane in Help window</bookmark_value><bookmark_value>indexes;showing/hiding Help index tab</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hilfe; Navigationsbereich einblenden/ausblenden</bookmark_value><bookmark_value>Ausblenden;Navigationsbereich im Hilfefenster</bookmark_value><bookmark_value>Indexe;auf dem Register \"Hilfe-Index\" anzeigen/ausblenden</bookmark_value>" + +#: navpane_on.xhp#hd_id3150178.1.help.text +msgid "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Showing Navigation Pane of the Help\">Showing Navigation Pane of the Help</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Navigationsbereich der Hilfe einblenden\">Navigationsbereich der Hilfe einblenden</link></variable>" + +#: navpane_on.xhp#par_id3147571.2.help.text +msgid "In the Help window, you can show or hide the navigation pane as needed." +msgstr "Im Hilfefenster können Sie nach Bedarf den Navigationsbereich ein- oder ausblenden:" + +#: navpane_on.xhp#par_id3156411.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Symbol</alt></image>" + +#: navpane_on.xhp#par_id3152996.3.help.text +msgid "On the toolbar of the <emph>Help</emph> window, click the left icon to show or hide the navigation pane." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste des Fensters <emph>Hilfe</emph> auf das äußerst linke Symbol, um den Navigationsbereich ein- oder auszublenden." + +#: navigator_setcursor.xhp#tit.help.text +msgid "Navigation to Quickly Reach Objects" +msgstr "Navigation für schnelles Erreichen eines Objekts" + +#: navigator_setcursor.xhp#bm_id3150774.help.text +msgid "<bookmark_value>Document Map, see Navigator</bookmark_value><bookmark_value>cursor;quickly moving to an object</bookmark_value><bookmark_value>objects;quickly moving to</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in documents</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;working with</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumentübersicht, siehe Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Cursor;schnell zu einem Objekt bewegen</bookmark_value><bookmark_value>Objekte;schnell zu Objekten bewegen</bookmark_value><bookmark_value>Navigieren;in Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;Arbeiten mit</bookmark_value>" + +#: navigator_setcursor.xhp#hd_id3150774.8.help.text +msgid "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigation to Quickly Reach Objects\">Navigation to Quickly Reach Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigation für schnelles Erreichen eines Objekts\">Navigation für schnelles Erreichen eines Objekts</link></variable>" + +#: navigator_setcursor.xhp#par_id3145071.9.help.text +msgid "This is a common use of the Navigator." +msgstr "Dies ist die einfachste Anwendung des Navigators." + +#: navigator_setcursor.xhp#par_id3145382.10.help.text +msgid "Double-click an object in the Navigator to jump directly to the position of the object in the document." +msgstr "Klicken Sie im Navigator doppelt auf das Objekt, und der Cursor wird im Dokument an die Stelle des Objekts versetzt." + +#: navigator_setcursor.xhp#par_id3163802.11.help.text +msgid "You can use the <emph>Navigation</emph> toolbar to scroll to the previous or next object of a specific category." +msgstr "Sie können zum Blättern zum vorigen oder nächsten Objekt einer bestimmten Kategorie die Abreißleiste <emph>Navigation</emph> verwenden." + +#: navigator_setcursor.xhp#par_id3148491.12.help.text +msgid "Open the toolbar using the <emph>Navigation</emph> icon below the vertical scroll bar of a text document, or in the Navigator window." +msgstr "Sie rufen die Abreißleiste auf mit dem Symbol <emph>Navigation</emph> unten rechts im Dokumentfenster oder oben links im Navigator." + +#: navigator_setcursor.xhp#par_id3153348.13.help.text +msgid "On the <emph>Navigation</emph> toolbar, you first select the category, then click on one of the buttons, <emph>Previous Object</emph> or <emph>Next Object</emph>. The names of the buttons refer to the category, for example, the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" according to the category." +msgstr "In der Abreißleiste <emph>Navigation</emph> wählen Sie zuerst die Kategorie, dann klicken Sie dort auf eine der Schaltflächen rechts, <emph>Voriges Objekt</emph> oder <emph>Nächstes Objekt</emph>. Die Namen der Schaltflächen richten sich nach der Kategorie, z. B. heißt die Schaltfläche zum Weiterblättern je nach Kategorie \"Nächste Seite\" oder \"Nächste Textmarke\"." + +#: redlining.xhp#tit.help.text +msgid "Recording and Displaying Changes" +msgstr "Änderungen aufzeichnen und anzeigen" + +#: redlining.xhp#bm_id3150499.help.text +msgid "<bookmark_value>marking changes</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting changes</bookmark_value> <bookmark_value>changes; review function</bookmark_value> <bookmark_value>review function; recording changes example</bookmark_value> <bookmark_value>Track Changes, see review function</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Änderungen markieren</bookmark_value> <bookmark_value>Änderungen hervorheben</bookmark_value> <bookmark_value>Änderungen; Überarbeitungsfunktion</bookmark_value> <bookmark_value>Überarbeitungsfunktion; Beispiel für Änderungen auszeichnen</bookmark_value> <bookmark_value>Änderungen aufzeichnen, siehe Überarbeitungsfunktion</bookmark_value>" + +#: redlining.xhp#hd_id3150499.7.help.text +msgid "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Recording and Displaying Changes\">Recording and Displaying Changes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Änderungen aufzeichnen und anzeigen\">Änderungen aufzeichnen und anzeigen</link></variable>" + +#: redlining.xhp#par_id4013794.help.text +msgctxt "redlining.xhp#par_id4013794.help.text" +msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." +msgstr "In %PRODUCTNAME steht Ihnen für Text- und Tabellendokumente eine Überarbeitungsfunktion zur Verfügung, mit der sich Änderungen aufzeichnen lassen." + +#: redlining.xhp#par_id3153681.2.help.text +msgid "When several authors are working on the same text or spreadsheet, the review function records and displays who made the various changes. On the final edit of the document, it is then possible to look at each individual change and decide whether it should be accepted or rejected." +msgstr "Für den Fall, dass mehrere Autoren an demselben Text- oder Tabellendokument arbeiten, bietet die Überarbeitungsfunktion die Möglichkeit, die jeweiligen Autoren der einzelnen Änderungen aufzuzeichnen und anzuzeigen. Bei der abschließenden Bearbeitung des Dokuments lassen sich dann alle Änderungen einzeln aufrufen, beurteilen und entweder annehmen oder verwerfen." + +#: redlining.xhp#par_id3147008.3.help.text +msgid "For example: You are an editor and are delivering your latest report. But before publication the report must be read by the senior editor and the proofreader, and both will add their changes. The senior editor writes \"clarify\" after one paragraph and crosses out another entirely. The proofreader corrects the spelling of your document." +msgstr "Beispiel: Nehmen wir an, Sie sind ein Redakteur und liefern Ihren neuesten Bericht ab. Vor der Veröffentlichung muss der Bericht aber noch vom Chefredakteur und dem Korrektor gegengelesen werden und beide fügen Änderungen in den Text ein. Der Chefredakteur setzt unter einen Absatz den Kommentar \"genauer\" und streicht einen anderen ganz durch. Der Korrektor überprüft die Rechtschreibung in Ihrem Dokument und merkt zwei Fälle an, die durch eine Umformulierung \"politisch korrekter\" gestaltet werden könnten." + +#: redlining.xhp#par_id3150774.4.help.text +msgid "The edited document comes back to you, and you can incorporate or ignore the suggestions of the two reviewers." +msgstr "Sie bekommen das so bearbeitete Dokument zurück und können nun die Vorschläge der anderen beiden Autoren einpflegen oder ablehnen." + +#: redlining.xhp#par_id3146957.5.help.text +msgid "Let's say you also e-mailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by e-mail with your colleague's suggestions." +msgstr "Außerdem haben Sie eine Kopie des Dokuments an Ihren guten Kollegen, der früher schon einmal ähnliches recherchiert hatte, gemailt, mit der Bitte um einige Tipps, und erhalten von diesem die Kopie mit dessen Ergänzungen zurück." + +#: redlining.xhp#par_id3147088.6.help.text +msgid "As all your colleagues and the managers in your company work with $[officename], you can produce a final version of the document from the results you get back." +msgstr "Da jeder in Ihrem Unternehmen mit $[officename] arbeitet, ist es nun ein Leichtes, aus den verschiedenen Versionen eine Endfassung zu erstellen." + +#: text_color.xhp#tit.help.text +msgid "Changing the Color of Text" +msgstr "Ändern der Textfarbe" + +#: text_color.xhp#bm_id3156014.help.text +msgid "<bookmark_value>text; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>characters; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>colors; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;colors</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; Farbe</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; Farbe</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Schrift</bookmark_value> <bookmark_value>Schrift; Farbe</bookmark_value>" + +#: text_color.xhp#hd_id3156014.42.help.text +msgid "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the Color of Text\">Changing the Color of Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Ändern der Textfarbe\">Ändern der Textfarbe</link></variable>" + +#: text_color.xhp#par_id3150040.40.help.text +msgid "Click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon to activate a <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">toolbar</link> from which you can choose from a range of colors." +msgstr "Langklicken Sie auf das Symbol <emph>Zeichenfarbe</emph>, um die gleichnamige <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"Abreißleiste\">Abreißleiste</link> mit einer Auswahl an Farben zu öffnen." + +#: text_color.xhp#par_id3156410.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Symbol</alt></image>" + +#: text_color.xhp#par_id3152781.45.help.text +msgid "Font Color" +msgstr "Schriftfarbe (andere Module)" + +#: text_color.xhp#par_id3154897.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Symbol</alt></image>" + +#: text_color.xhp#bm_id3149795.help.text +msgid "<bookmark_value>paint can symbol</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Farbeimersymbol</bookmark_value>" + +#: text_color.xhp#par_id3149795.41.help.text +msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key." +msgstr "Folgendes gilt ausschließlich für $[officename] Writer: Wenn Sie nur kurz auf das Symbol klicken, während kein Text ausgewählt ist, nimmt der Mauszeiger die Form eines Farbeimers an und kann mit gedrückter Maustaste über einen Textbereich gezogen werden. Die Zeichen in diesem Textbereich erhalten dadurch die ausgewählte Farbe. Solange das Symbol aktiviert ist, Sie nicht die Escape-Taste drücken oder nicht klicken, ohne zu ziehen, bleibt die Funktion aktiv." + +#: text_color.xhp#par_id3145120.46.help.text +msgid "The following applies to all modules (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar." +msgstr "Für alle Module (Writer, Calc, Draw, Impress) gilt Folgendes: Wählen Sie den Text aus, der eine andere Farbe erhalten soll, dann klicken Sie in der Abreißleiste auf die gewünschte Farbe." + +#: text_color.xhp#par_id3154285.43.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font color\">Font color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Zeichenfarbe\">Zeichenfarbe</link>" + +#: space_hyphen.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators" +msgstr "Einfügen von geschützten Leerzeichen, geschützten Bindestrichen und bedingten Trennstrichen" + +#: space_hyphen.xhp#bm_id3155364.help.text +msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking dashes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected dashes</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Geschützte Leerzeichen; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Leerzeichen; geschützte einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Trennstriche; bedingte einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Bedingte Trennstriche</bookmark_value><bookmark_value>Trennstriche; bedingte</bookmark_value><bookmark_value>Gedankenstriche</bookmark_value><bookmark_value>Geschützte Bindestriche</bookmark_value><bookmark_value>Ersetzen; Gedankenstriche</bookmark_value>" + +#: space_hyphen.xhp#hd_id3155364.30.help.text +msgid "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators\">Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Einfügen von geschützten Leerzeichen, beschützten Bindestrichen und bedingten Trennstrichen\">Einfügen von geschützten Leerzeichen, geschützten Bindestrichen und bedingten Trennstrichen</link></variable>" + +#: space_hyphen.xhp#hd_id3156136.61.help.text +msgid "Non-breaking spaces" +msgstr "Geschütztes Leerzeichen" + +#: space_hyphen.xhp#par_id3147008.31.help.text +msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key </caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words." +msgstr "Wenn Sie erreichen wollen, dass ein Leerzeichen zwischen zwei Wörtern am Zeilenende nicht zu einem Zeilenumbruch werden soll, geben Sie das Leerzeichen wie folgt ein: <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Leertaste." + +#: space_hyphen.xhp#par_id5749687.help.text +msgid "In Calc, you cannot insert non-breaking spaces." +msgstr "In Calc können Sie keine geschützten Leerzeichen einfügen." + +#: space_hyphen.xhp#hd_id3146957.62.help.text +msgid "Non-breaking dash" +msgstr "Geschützter Bindestrich" + +#: space_hyphen.xhp#par_id3148538.32.help.text +msgid "An example of a non-breaking dash is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key." +msgstr "Ein Beispiel für einen geschützten Bindestrich wäre ein Firmenname A-Z. Hier wollen Sie sicher nicht, dass am Ende einer Zeile A- steht und am Anfang der nächsten Zeile das Z. Geben Sie Umschalt+Strg+Minus ein, also halten Sie die Umschalttaste und die Strg-Taste gedrückt und betätigen Sie die Minustaste." + +#: space_hyphen.xhp#hd_id3163802.65.help.text +msgid "Hyphen, dash" +msgstr "Gedankenstrich" + +#: space_hyphen.xhp#par_id3154749.66.help.text +msgid "In order to enter longer dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph><emph>- Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two minus signs under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>)." +msgstr "Zum Einfügen langer Gedankenstriche steht Ihnen unter <emph>Extras - AutoKorrektur-Optionen</emph><emph>- Optionen</emph> die Option <emph>Gedankenstriche ersetzen</emph> zur Verfügung. Mithilfe dieser Option lassen sich ein oder zwei Minuszeichen unter bestimmten Bedingungen durch einen Halbgeviertstrich oder einen Geviertstrich ersetzen (siehe <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Hilfe</link>)." + +#: space_hyphen.xhp#par_id3153561.67.help.text +msgid "For additional replacements see the replacements table under <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Replace</emph></link>. Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a dash, even in another font." +msgstr "Für weitere Ersetzungen nutzen Sie die Ersetzungstabelle unter <emph>Extras - AutoKorrektur-Optionen...</emph><emph> - </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Ersetzung\"><emph>Ersetzung</emph></link>. Hier können Sie unter anderem ein von Ihnen bestimmtes Kürzel bei der Eingabe automatisch durch einen beliebigen Gedankenstrich ersetzen lassen, sogar in einer anderen Schriftart." + +#: space_hyphen.xhp#hd_id3153825.63.help.text +msgid "Definite separator" +msgstr "Bedingte Trennstriche" + +#: space_hyphen.xhp#par_id3154306.60.help.text +msgid "To support automatic hyphenation by entering a separator inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off." +msgstr "Wenn Sie die automatische Silbentrennung unterstützen wollen, indem Sie selbst Trennstriche innerhalb eines Wortes eingeben, verwenden Sie die Tastenkombination <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-). Das Wort wird am Zeilenende an dieser Stelle getrennt, auch wenn die automatische Silbentrennung für diesen Absatz ausgeschaltet ist." + +#: space_hyphen.xhp#par_id3151245.64.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special characters\">Special characters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen\">Sonderzeichen</link>" + +#: chart_axis.xhp#tit.help.text +msgid "Editing Chart Axes" +msgstr "Diagrammachse bearbeiten" + +#: chart_axis.xhp#bm_id3155555.help.text +msgid "<bookmark_value>charts; editing axes</bookmark_value><bookmark_value>axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart axes</bookmark_value><bookmark_value>formatting; axes in charts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Diagramm; Achse bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammachse bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Diagrammachse</bookmark_value><bookmark_value>Diagramme; Achsen formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Formatieren; Diagrammachse bearbeiten</bookmark_value>" + +#: chart_axis.xhp#hd_id3155555.1.help.text +msgid "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Editing Chart Axes\">Editing Chart Axes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Diagrammachse bearbeiten\">Diagrammachse bearbeiten</link></variable>" + +#: chart_axis.xhp#par_id3156426.2.help.text +msgid "To edit the axes of a chart that you have inserted:" +msgstr "Achsen eines Diagramms verändern" + +#: chart_axis.xhp#par_id3155535.3.help.text +msgctxt "chart_axis.xhp#par_id3155535.3.help.text" +msgid "Double-click on the chart." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf das Diagramm." + +#: chart_axis.xhp#par_id3147242.4.help.text +msgctxt "chart_axis.xhp#par_id3147242.4.help.text" +msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart." +msgstr "Das Diagramm erhält graue Ränder und die Menüleiste zeigt jetzt Befehle zum Bearbeiten der Objekte im Diagramm." + +#: chart_axis.xhp#par_id3154749.5.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Axis</emph>, then select the axis (or axes) that you would like to edit. A dialog appears." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Achse</emph>, dann wählen Sie die Achse(n), die Sie ändern wollen. Sie sehen den entsprechenden Dialog." + +#: chart_axis.xhp#par_id3154285.6.help.text +msgid "Select from the available sections and make the required changes (for example, select the <emph>Scale</emph> tab if you want to modify the scale of the axis)." +msgstr "Ändern Sie die Werte, wechseln Sie z. B. zum Register <emph>Skalierung</emph>, wenn Sie die Skala der Achse ändern wollen." + +#: chart_axis.xhp#par_id3156327.7.help.text +msgctxt "chart_axis.xhp#par_id3156327.7.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>. In Ihrem Dokument klicken Sie außerhalb des Diagramms, um den Bearbeitungsmodus des Diagramms zu beenden." + +#: chart_axis.xhp#par_id3147335.8.help.text +msgctxt "chart_axis.xhp#par_id3147335.8.help.text" +msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Objekteigenschaften\">Format - Objekteigenschaften</link>" + +#: viewing_file_properties.xhp#tit.help.text +msgid "Viewing File Properties" +msgstr "Anzeigen der Dateieigenschaften" + +#: viewing_file_properties.xhp#bm_id3152594.help.text +msgid "<bookmark_value>properties;files</bookmark_value><bookmark_value>files;properties</bookmark_value><bookmark_value>viewing;file properties</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Eigenschaften;Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Dateien;Eigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen;Dateieigenschaften</bookmark_value>" + +#: viewing_file_properties.xhp#hd_id3152594.9.help.text +msgid "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Viewing File Properties\">Viewing File Properties</link></variable></variable>" +msgstr "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Anzeigen der Dateieigenschaften\">Anzeigen der Dateieigenschaften</link></variable></variable>" + +#: viewing_file_properties.xhp#par_id3147399.1.help.text +msgid "File properties, such as author name, subject, and keywords, help you manage and identify your documents. $[officename] also tracks file statistics, including the number of words and the number of pages in a document, and automatically adds the statistics as part of the file property." +msgstr "Dokumenteigenschaften, wie Autor, Thema und Schlüsselwörter, helfen Ihnen beim Verwalten und Erkennen Ihrer Dokumente. $[officename] stellt auch statistische Daten über die Dokumente zusammen, wie die Anzahl der Wörter und Seiten in einem Dokument, und fügt diese Daten automatisch zu den Eigenschaften hinzu." + +#: viewing_file_properties.xhp#par_id3147834.2.help.text +msgid "You can view file properties for the current document<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> or for a document in the Windows File Open dialog </caseinline></switchinline>." +msgstr "Sie können die Dateieigenschaften des aktuellen Dokuments<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> oder für ein Dokument im Windows-Dialog \"Datei öffnen\" anzeigen </caseinline></switchinline>." + +#: viewing_file_properties.xhp#hd_id3159233.3.help.text +msgid "To view file properties for the current document:" +msgstr "Ansehen der Eigenschaften des aktuellen Dokuments:" + +#: viewing_file_properties.xhp#par_id3153311.4.help.text +msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Eigenschaften</emph>." + +#: viewing_file_properties.xhp#hd_id3150443.5.help.text +msgid "To view file properties for a document listed in the Windows File Open dialog" +msgstr "So zeigen Sie die Dateieigenschaften eines im Dialog <emph>Öffnen</emph> aufgeführten Dokuments an (nur Windows):" + +#: viewing_file_properties.xhp#par_id3166460.6.help.text +msgctxt "viewing_file_properties.xhp#par_id3166460.6.help.text" +msgid "Choose <emph>File - Open</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Öffnen</emph>." + +#: viewing_file_properties.xhp#par_id3154306.7.help.text +msgid "Select a file in the list." +msgstr "Wählen Sie eine Datei aus der Liste aus." + +#: viewing_file_properties.xhp#par_id3145121.8.help.text +msgid "Right-click and choose<emph> Properties</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie <emph>Eigenschaften</emph>." + +#: line_intext.xhp#tit.help.text +msgid "Drawing Lines in Text" +msgstr "Linie in den Text zeichnen" + +#: line_intext.xhp#bm_id3143206.help.text +msgid "<bookmark_value>arrows; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>indicator lines in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; removing automatic lines</bookmark_value><bookmark_value>deleting; lines in text</bookmark_value><bookmark_value>drawing lines in text</bookmark_value><bookmark_value>automatic lines/borders in text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Pfeile; im Text zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Hinweislinien im Text</bookmark_value><bookmark_value>Linien; im Text zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Linien; automatische Linien entfernen</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Linien im Text</bookmark_value><bookmark_value>Linien im Text zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Automatische Linien/Umrandungen im Text</bookmark_value>" + +#: line_intext.xhp#hd_id3143206.36.help.text +msgid "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Drawing Lines in Text\">Drawing Lines in Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Linie in den Text zeichnen\">Linie in den Text zeichnen</link></variable>" + +#: line_intext.xhp#par_id3144436.37.help.text +msgid "You can incorporate lines into your text with custom angles, width, color, and other attributes." +msgstr "Sie können Linien mit benutzerdefinierter Kantenform, Stärke, Farbe und anderen Attributen in Ihren Text einfügen." + +#: line_intext.xhp#par_id3153345.39.help.text +msgid "To define the line attributes and direction, use the <emph>Line</emph> drawing object as follows:" +msgstr "Die Linienattribute und ihre Richtung legen Sie wie folgt mit der Zeichenfunktion <emph>Linie</emph> fest:" + +#: line_intext.xhp#par_id3156113.help.text +msgid "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Symbol</alt></image>" + +#: line_intext.xhp#par_id3152780.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Symbol</alt></image>" + +#: line_intext.xhp#par_id3153254.66.help.text +msgctxt "line_intext.xhp#par_id3153254.66.help.text" +msgid "1." +msgstr "1." + +#: line_intext.xhp#par_id3159400.41.help.text +msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it." +msgstr "Klicken Sie in der Standardleiste auf das Symbol <emph>Zeichenfunktionen anzeigen</emph>, um die Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph> zu öffnen, und klicken Sie auf das Symbol <emph>Linie</emph>. Der Mauszeiger wird als Fadenkreuz mit einer Linie dargestellt." + +#: line_intext.xhp#par_id3156117.67.help.text +msgctxt "line_intext.xhp#par_id3156117.67.help.text" +msgid "2." +msgstr "2." + +#: line_intext.xhp#par_id3152472.42.help.text +msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument auf die Stelle, an der die Linie beginnen soll. Ziehen Sie mit gedrückter Maustaste bis zu dem Punkt, an dem die Linie enden soll. Wenn Sie gleichzeitig auch die Umschalttaste gedrückt halten, lassen sich nur horizontale, vertikale und diagonale Linien ziehen." + +#: line_intext.xhp#par_id3149294.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Symbol</alt></image>" + +#: line_intext.xhp#par_id3151056.68.help.text +msgctxt "line_intext.xhp#par_id3151056.68.help.text" +msgid "3." +msgstr "3." + +#: line_intext.xhp#par_id3153361.43.help.text +msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar." +msgstr "Lassen Sie die Maustaste los, wenn die Linie die gewünschte Richtung und Länge aufweist. Sie können gleich weitere Linien zeichnen. Beenden Sie die Funktion über die (Esc)-Taste oder durch Klicken auf das Symbol <emph>Auswahl</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph>." + +#: line_intext.xhp#par_id3156422.69.help.text +msgid "4." +msgstr "4." + +#: line_intext.xhp#par_id3159149.44.help.text +msgid "After clicking the <emph>Select</emph> icon, you can select all of the lines at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. This multiple selection enables you to assign all of them a common color, width or other attribute." +msgstr "Nachdem Sie auf das Symbol <emph>Auswahl</emph> geklickt haben, können Sie alle Linien gleichzeitig auswählen, indem Sie mit gedrückter Umschalttaste auf die einzelnen Linien klicken. Durch diese Mehrfachauswahl lässt sich dieselbe Farbe, Stärke oder ein anderes Attribut auf alle Linien anwenden." + +#: line_intext.xhp#par_id3153049.38.help.text +msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles and Formatting</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox." +msgstr "Horizontale Linien erzeugen Sie mithilfe der vordefinierten Absatzvorlage <emph>Horizontale Linie</emph>. Klicken Sie auf einen leeren Absatz, und doppelklicken Sie auf die Formatvorlage <emph>Horizontale Linie</emph> im Fenster <emph>Formatvorlagen</emph>. Ist der Eintrag für horizontale Linien in der Liste der Absatzvorlagen nicht sichtbar, wählen Sie im unteren Listenfeld \"Alle Vorlagen\" aus." + +#: line_intext.xhp#par_id3153748.64.help.text +msgid "You can draw a line above, beside or below a paragraph in a Writer text document by choosing <emph>Format - Paragraph - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>." +msgstr "Mit den Optionen unter <emph>Format - Absatz - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Umrandung\"><emph>Umrandung</emph></link> können Sie über, unter und neben Absätzen Linien einfügen." + +#: line_intext.xhp#par_idN107C6.help.text +msgid "Automatic lines in Writer" +msgstr "Automatische Linien in Writer" + +#: line_intext.xhp#par_idN107CC.help.text +msgid "If you start a new line in a Writer text document by typing three or more hyphen characters and press the Enter key, the characters are removed and the previous paragraph gets a line as a bottom border." +msgstr "Wenn Sie eine neue Zeile in einem Writer-Textdokument mit der Eingabe von drei aufeinander folgenden Minuszeichen oder Unterstrichen beginnen und dann die <item type=\"keycode\">Eingabetaste</item> drücken, werden die eingegebenen Zeichen entfernt und der vorangehende Absatz erhält als untere Umrandung eine Linie." + +#: line_intext.xhp#par_id8849452.help.text +msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter." +msgstr "Zum Erzeugen einer einfachen Linie geben Sie mindestens drei Minuszeichen (-) oder Unterstriche (_) ein und drücken Sie anschließend die Eingabetaste. Zum Erzeugen einer Doppellinie geben Sie mindestens drei Gleichheitszeichen (=), Sternchen (*), Tilden (~) oder Rauten (#) ein und drücken dann die Eingabetaste." + +#: line_intext.xhp#par_idN107D0.help.text +msgid "To remove an automatically drawn border, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> and select no border." +msgstr "Um eine automatisch gezeichnete Umrandung zu entfernen, wählen Sie <emph>Format - Absatz - Umrandung</emph> und wählen dann keine Umrandung." + +#: line_intext.xhp#par_idN107D8.help.text +msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</emph>." +msgstr "Um die automatische Ersetzung einer Umrandung einmal rückgängig zu machen, wählen Sie <emph>Bearbeiten - Rückgängig</emph>." + +#: line_intext.xhp#par_idN107E0.help.text +msgid "To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>." +msgstr "Um die automatische Erstellung von Umrandungen zu deaktivieren, wählen Sie <emph>Extras - AutoKorrektur-Optionen - Optionen</emph> und deaktivieren <emph>Umrandung anwenden</emph>." + +#: line_intext.xhp#par_id3145787.45.help.text +msgid "The lines and other drawing objects that you insert in text are not defined in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, and are therefore not exported directly into HTML format. Instead, they are exported as graphics." +msgstr "Linien und andere Zeichnungsobjekte, die Sie in Text einfügen, sind in der Sprache <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> nicht definiert und werden deshalb auch nicht direkt in das HTML-Format exportiert. Sie werden stattdessen als Grafiken exportiert." + +#: line_intext.xhp#par_id641804.help.text +msgid "When you enter a line width, you can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium." +msgstr "Wenn Sie eine Zeilenweite eingeben, können Sie eine Maßeinheit einfügen. Eine Zeilenweite mit Null ergibt eine Haarlinie mit einer Weite von einem Pixel des Ausgabemediums." + +#: line_intext.xhp#par_id3154188.65.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Absatz - Umrandung\">Format - Absatz - Umrandung</link>" + +#: mobiledevicefilters.xhp#tit.help.text +msgid "Mobile Device Filters for Pocket Device Appliances " +msgstr "Filter für mobile Geräte (Palm / Pocket-PC) " + +#: mobiledevicefilters.xhp#bm_id3147143.help.text +msgid "<bookmark_value>mobile device filters</bookmark_value><bookmark_value>pocket device appliances</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;mobile device filters</bookmark_value><bookmark_value>Palm file filters</bookmark_value><bookmark_value>Pocket PC file filters</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents for mobile devices</bookmark_value><bookmark_value>opening;mobile device documents</bookmark_value><bookmark_value>converting;Pocket PC formats</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;Pocket PC and $[officename] formats</bookmark_value><bookmark_value>installing;mobile device filters</bookmark_value><bookmark_value>file filters;mobile devices</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Filter für Mobilgeräte</bookmark_value><bookmark_value>Pocketgerät-Anwendungen</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Dokumente;Filter für Mobilgeräte</bookmark_value><bookmark_value>Palm-Dateifilter</bookmark_value><bookmark_value>Pocket-PC-Dateifilter</bookmark_value><bookmark_value>Speichern;Dokumente für Mobilgeräte</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen;Dokumente auf Mobilgeräten</bookmark_value><bookmark_value>Konvertieren;Pocket PC-Formate</bookmark_value><bookmark_value>Synchronisieren;Pocket PC- und $[officename]-Formate</bookmark_value><bookmark_value>Installieren; Filter für Mobilgeräte</bookmark_value><bookmark_value>Dateifilter;Mobilgeräte</bookmark_value>" + +#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3147143.33.help.text +msgid "<variable id=\"mobiledevicefilters\"><link href=\"text/shared/guide/mobiledevicefilters.xhp\" name=\"Mobile Devices Filters for Pocket Device Appliances\">Mobile Devices Filters for Pocket Device Appliances</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"mobiledevicefilters\"><link href=\"text/shared/guide/mobiledevicefilters.xhp\" name=\"Filter für mobile Geräte (Palm / Pocket-PC)\">Filter für mobile Geräte (Palm / Pocket-PC)</link></variable>" + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3143267.1.help.text +msgid "You can save and open documents to and from several mobile devices file formats." +msgstr "$[officename]-Dokumente können in verschiedenen Mobilgeräte-Dateiformaten gespeichert und geöffnet werden. Installieren Sie die Filter mithilfe des $[officename]-Installationsprogramms." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3146957.2.help.text +msgid "Currently the following filters are available:" +msgstr "Derzeit sind die folgenden Filter erhältlich:" + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154823.3.help.text +msgid "AportisDoc for Palm OS compatible devices" +msgstr "AportisDoc für Palm OS-kompatible Geräte" + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147209.4.help.text +msgid "Pocket Excel for Pocket PC compatible devices" +msgstr "Pocket Excel für Pocket-PC-kompatible Geräte" + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3166460.5.help.text +msgid "Pocket Word for Pocket PC compatible devices" +msgstr "Pocket Word für Pocket-PC-kompatible Geräte" + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147653.6.help.text +msgid "Installing the Pocket PC filters under Windows will also install a DLL file that supports the synchronization software of your Pocket PC." +msgstr "Bei der Installation der Pocket-PC-Filter unter Windows wird außerdem eine DLL-Datei für die Unterstützung der Synchronisierungssoftware Ihres Pocket-PCs installiert." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3153252.7.help.text +msgid "The Java Runtime Environment is required to use the mobile device filters." +msgstr "Zur Verwendung von Filtern für mobile Geräte wird JRE (Java Runtime Environment) benötigt." + +#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3153665.8.help.text +msgid "Installing the mobile device filters" +msgstr "Installation der Filter für mobile Geräte (Palm / Pocket-PC)" + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3148685.9.help.text +msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3148685.9.help.text" +msgid "Close $[officename] and the Quickstarter." +msgstr "Schließen Sie $[officename] und den Schnellstarter." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3156023.10.help.text +msgid "If you are using the Windows operating system with ActiveSync installed, disconnect any Pocket PC device from ActiveSync." +msgstr "Wenn Sie ActiveSync unter Windows installiert haben, trennen Sie die Verbindung zwischen Ihrem Pocket-PC und ActiveSync." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3153061.11.help.text +msgid "Start the $[officename] Setup program:" +msgstr "Führen Sie das <emph>$[officename]-Installationsprogramm</emph> aus. In Ihrem $[officepath]-Ordner finden Sie eine Verknüpfung zum Starten des Installationsprogramms." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_idN107E7.help.text +msgid "Open the Windows <emph>Start</emph> button, choose <emph>Control Panel</emph>, double-click <emph>Add or Remove Programs</emph>, select the %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION entry, click <emph>Change</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Start</emph> in Windows. Wählen Sie <emph>Systemsteuerung</emph>, doppelklicken Sie auf <emph>Software</emph>, wählen Sie <emph>%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION</emph> und klicken Sie auf <emph>Ändern</emph>." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3146794.12.help.text +msgid "In Setup, choose the <emph>Modify</emph> option and click <emph>Next</emph>." +msgstr "Markieren Sie im Installationsprogramm die Option <emph>Modifizieren</emph>, und klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3151054.13.help.text +msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry, then open the <emph>Mobile Device Filters</emph> entry. Select the filters you want to install." +msgstr "Öffnen Sie erst den Eintrag <emph>Optionale Komponenten</emph> und dann <emph>Filter für mobile Geräte</emph>. Wenn das Symbol vor einem Eintrag einfarbig ist, ist das Modul bereits installiert. Anderenfalls klicken Sie darauf, bis es einfarbig wird." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154138.14.help.text +msgid "Click <emph>Next</emph>, <emph>Next</emph>, <emph>Install</emph>, <emph>Finish</emph> to install the filters and exit the Setup program." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>, <emph>Weiter</emph>, <emph>Installieren</emph>, <emph>Fertigstellen</emph>, um die Filter zu installieren und das Installationsprogramm zu beenden." + +#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3154123.15.help.text +msgid "Saving $[officename] documents for a mobile device" +msgstr "Speichern von $[officename]-Dokumenten für mobile Geräte" + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3153192.16.help.text +msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3153192.16.help.text" +msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Speichern unter</emph>." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3148672.17.help.text +msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3148672.17.help.text" +msgid "Open the <emph>File type</emph> box and select the appropriate filter." +msgstr "Öffnen Sie die Liste <emph>Dateityp</emph>, und wählen Sie den gewünschten Filter." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3145419.18.help.text +msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>." +msgstr "Geben Sie einen Namen ein, und klicken Sie auf <emph>Speichern</emph>." + +#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3153768.19.help.text +msgid "Opening mobile device documents in $[officename]" +msgstr "Öffnen von Dokumenten in Mobilgeräte-Dateiformaten mit $[officename]" + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147287.20.help.text +msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3147287.20.help.text" +msgid "Choose <emph>File - Open</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Öffnen</emph>." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147428.21.help.text +msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3147428.21.help.text" +msgid "Open the <emph>File type</emph> box and select the appropriate filter." +msgstr "Öffnen Sie die Liste <emph>Dateityp</emph>, und wählen Sie den gewünschten Filter." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3148618.22.help.text +msgid "Select the file and click <emph>Open</emph>." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Datei, und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>." + +#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3159196.23.help.text +msgid "Synchronizing file types" +msgstr "Synchronisieren von Dateitypen" + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3145272.24.help.text +msgid "To convert Pocket PC formats to and from $[officename] formats, you must first change some options within ActiveSync. To do this, open the ActiveSync window and open its Options dialog. Perform the following steps:" +msgstr "Bevor Sie Pocket-PC-Formate in oder aus $[officename]-Formaten konvertieren können, müssen einige Optionen in ActiveSync geändert werden. Öffnen Sie hierzu das ActiveSync-Fenster und dessen Optionsdialog. Gehen Sie wie folgt vor:" + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3149064.25.help.text +msgid "Select the <emph>Rules</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie das Register <emph>Regeln</emph>." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147216.26.help.text +msgid "Click the <emph>Conversion Settings</emph> button." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Konvertierungseinstellungen</emph>." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154145.27.help.text +msgid "Click the <emph>Device to Desktop</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Vom mobilen Gerät zum Desktop</emph>." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3159155.28.help.text +msgid "Select <emph>Pocket Word Document - Pocket PC</emph> and click <emph>Edit</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Pocket Word Dokument - Pocket PC</emph>, und klicken Sie auf <emph>Bearbeiten</emph>." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154638.29.help.text +msgid "In the drop down list of available conversions, select <emph>$[officename] Writer </emph>and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Kombinationsfeld der Konvertierungsmöglichkeiten den Eintrag <emph>$[officename] Writer</emph> aus, und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3149958.30.help.text +msgid "Repeat steps 4 and 5 for <emph>Pocket Excel Workbook</emph> selecting <emph>$[officename] Calc</emph>." +msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5 für <emph>Pocket Excel Workbook</emph>, und wählen Sie dabei <emph>$[officename] Calc</emph>." + +#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3148389.31.help.text +msgid "After these steps you can copy documents between $[officename] and your Pocket PC, either by the ActiveSync software or by the Windows Explorer. The filters will be applied to the document files automatically." +msgstr "Nach diesem Vorgang können Sie Dokumente zwischen $[officename] und Ihrem Pocket-PC entweder über ActiveSync oder den Windows Explorer kopieren. Die Filter werden dann automatisch auf die Dokumentdateien angewendet." + +#: formfields.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting and Editing Buttons" +msgstr "Schaltfläche einfügen und bearbeiten" + +#: formfields.xhp#bm_id3149798.help.text +msgid "<bookmark_value>command buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>controls;adding to documents</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>keys;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>buttons;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>press buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>push buttons;adding to documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Befehlsschaltflächen, siehe Schaltflächen</bookmark_value> <bookmark_value>Steuerelemente;zum Dokument hinzufügen</bookmark_value> <bookmark_value>Einfügen;Schaltflächen</bookmark_value> <bookmark_value>Schlüssel;Schaltflächen hinzufügen</bookmark_value> <bookmark_value>Schalter;Schaltflächen hinzufügen</bookmark_value> <bookmark_value>Schaltknöpfe, siehe Schaltflächen</bookmark_value> <bookmark_value>Schaltflächen;zum Dokument hinzufügen</bookmark_value>" + +#: formfields.xhp#hd_id3149798.5.help.text +msgid "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Inserting and Editing Buttons\">Adding a Command Button to a Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Inserting and Editing Buttons\">So fügen Sie einem Dokument eine Schaltfläche hinzu</link></variable>" + +#: formfields.xhp#par_idN10731.help.text +msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document." +msgstr "Sie können mit der Symbolleiste \"Formular-Steuerlemente\" einem Dokument Markierfelder, Schaltflächen, Tabellen, die Datensätze anzeigen, und andere Kontrollfelder hinzufügen." + +#: formfields.xhp#par_idN1077F.help.text +msgid "To Add a Button to a Document " +msgstr "So fügen Sie einem Dokument eine Schaltfläche hinzu " + +#: formfields.xhp#par_id3154751.6.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht - Symbolleisten - Formular-Steuerelemente</item>." + +#: formfields.xhp#par_id3145345.7.help.text +msgid "On the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formular-Steuerelemente auf das Symbol <emph>Schaltfläche</emph>." + +#: formfields.xhp#par_idN107A4.help.text +msgid "The mouse pointer changes to a cross-hair." +msgstr "Der Mauszeiger wird jetzt als Fadenkreuz dargestellt." + +#: formfields.xhp#par_id3159233.8.help.text +msgid "In the document, drag to draw the button." +msgstr "Ziehen Sie im Dokument ein Rechteck auf, an der Position und in der Größe der einzufügenden Schaltfläche." + +#: formfields.xhp#par_idN107B2.help.text +msgid "Right-click the button and choose <emph>Control</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Schaltfläche und wählen Sie <emph>Kontrollfeld</emph>." + +#: formfields.xhp#par_idN107CD.help.text +msgid "Specify the properties of the button." +msgstr "Legen Sie die Eigenschaften der Schaltfläche fest." + +#: formfields.xhp#par_id3154923.11.help.text +msgid "To change the button label, click the <emph>General</emph> tab, and edit the text in the <emph>Label</emph> box." +msgstr "In diesem Dialog können Sie unter <emph>Allgemein -</emph> <emph>Titel</emph> den auf der Schaltfläche sichtbaren Text ändern." + +#: formfields.xhp#par_id3147303.12.help.text +msgid "To attach a macro to the button, click the <emph>Events</emph> tab, and click the <emph>... </emph>button beside the button action that you want to run the macro. In the <emph>Assign Macro</emph> dialog, locate the macro that you want to use, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wenn durch die Betätigung einer Schaltfläche ein Makro aufgerufen werden soll, so können Sie dies im Register <emph>Ereignisse</emph> einrichten. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph> am rechten Rand, um einen Dialog für die Auswahl von Makros zu öffnen." + +#: formfields.xhp#par_idN10814.help.text +msgid "Close the <emph>Properties</emph> dialog." +msgstr "Schließen Sie den Dialog <emph>Eigenschaften</emph>." + +#: formfields.xhp#par_id3147350.76.help.text +msgid "(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to." +msgstr "Neben den Eigenschaften des selektierten Kontrollfelds können Sie auch die Eigenschaften des Formulars ändern, zu dem das Kontrollfeld gehört." + +#: formfields.xhp#par_idN10828.help.text +msgid "Right-click the button and choose <emph>Form</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Schaltfläche und wählen Sie <emph>Formular</emph>." + +#: formfields.xhp#par_idN1082F.help.text +msgid "The <emph>Form Properties</emph> dialog opens." +msgstr "Der Dialog <emph>Formular-Eigenschaften</emph> öffnet sich." + +#: formfields.xhp#par_idN10837.help.text +msgid "Specify the properties for the form and then close the dialog." +msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für das Formular fest und schließen Sie den Dialog." + +#: floating_toolbar.xhp#tit.help.text +msgid "Using Toolbars" +msgstr "Arbeiten mit Symbolleisten" + +#: floating_toolbar.xhp#bm_id3152801.help.text +msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value><bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value><bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value><bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value><bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value><bookmark_value>windows;docking</bookmark_value><bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value><bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Symbolleisten;andocken/abdocken</bookmark_value><bookmark_value>Symbolleisten;anzeigen/schließen</bookmark_value><bookmark_value>Schließen;Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Andocken;Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Symbolleisten andocken</bookmark_value><bookmark_value>Symbolleisten abdocken</bookmark_value><bookmark_value>Symbolleisten platzieren</bookmark_value><bookmark_value>Positionieren;Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Verschieben;Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Symbolleisten fixieren</bookmark_value><bookmark_value>Abreißleisten</bookmark_value><bookmark_value>Fenster;andocken</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen;Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Einblenden;Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Schaltflächenleisten, siehe Symbolleisten</bookmark_value>" + +#: floating_toolbar.xhp#hd_id3152801.9.help.text +msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Arbeiten mit Abreißleisten\">Arbeiten mit Abreißleisten</link></variable>" + +#: floating_toolbar.xhp#par_id3143267.7.help.text +msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons." +msgstr "Das Symbol <emph>Einfügen</emph> befindet sich an oberster Stelle in der <emph>Werkzeugleiste</emph> von Textdokumenten. Langklicken Sie auf dieses Symbol. Dadurch öffnet sich eine Abreißleiste mit weiteren Symbolen." + +#: floating_toolbar.xhp#par_id3155450.8.help.text +msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button. " +msgstr "Sie haben nun zwei Möglichkeiten: Entweder klicken Sie auf das Werkzeug, das Sie verwenden möchten, oder Sie fassen die Abreißleiste an ihrer Titelleiste und ziehen sie mit gedrückter Maustaste von der <emph>Werkzeugleiste</emph> weg. Sie müssen die Maustaste nach dem Öffnen der Abreißleiste einmal loslassen, anderenfalls kann die Abreißleiste nicht verschoben werden. " + +#: floating_toolbar.xhp#hd_id733970.help.text +msgid "Context of Toolbars" +msgstr "Kontext von Symbolleisten" + +#: floating_toolbar.xhp#par_id341196.help.text +msgid "Some toolbars open automatically depending on the context. For example, when you click inside a table in a text document, the Table toolbar opens. When you click inside a numbered paragraph, the Bullets and Numbering toolbar opens." +msgstr "Einige Symbolleisten werden abhängig vom Kontext automatisch angezeigt. Wenn Sie beispielsweise in eine Tabelle in einem Textdokument klicken, wird die Symbolleiste \"Tabelle\" geöffnet. Wenn Sie in einen nummerierten Absatz klicken, wird die Symbolleiste \"Nummerierung und Aufzählungszeichen\" geöffnet." + +#: floating_toolbar.xhp#hd_id4224372.help.text +msgid "To Close a Toolbar Temporarily" +msgstr "So schließen Sie eine Symbolleiste vorübergehend" + +#: floating_toolbar.xhp#par_id295724.help.text +msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <emph>Close Toolbar</emph> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol in der Titelleiste der Symbolleiste, oder wählen Sie <emph>Symbolleiste schließen</emph> im Kontextmenü aus. Die Symbolleiste wird automatisch wieder angezeigt, wenn der entsprechende Kontext aktiviert wird." + +#: floating_toolbar.xhp#hd_id1905575.help.text +msgid "To Close a Toolbar Permanently" +msgstr "So schließen Sie eine Symbolleiste permanent" + +#: floating_toolbar.xhp#par_id9776909.help.text +msgid "While the toolbar is visible, choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar to remove the check mark." +msgstr "Wählen Sie, während die Symbolleiste sichtbar ist, <emph>Ansicht - Symbolleisten</emph> und klicken Sie auf den Namen der Symbolleiste, um das Häkchen zu entfernen." + +#: floating_toolbar.xhp#par_idN1077E.help.text +msgid "To Show a Closed Toolbar" +msgstr "So zeigen Sie eine geschlossene Symbolleiste an" + +#: floating_toolbar.xhp#par_idN10785.help.text +msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Symbolleisten</emph> und klicken Sie auf den Namen der Symbolleiste." + +#: floating_toolbar.xhp#par_id7296975.help.text +msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Symbolleisten - Zurücksetzen</emph>, um die Symbolleisten auf das standardmäßige Kontext-Verhalten zurückzusetzen. Jetzt werden einige Symbolleisten abhängig vom Kontext automatisch angezeigt." + +#: floating_toolbar.xhp#par_idN106E9.help.text +msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar" +msgstr "So machen Sie eine Symbolleiste zu einer Abreißleiste" + +#: floating_toolbar.xhp#par_idN106EF.help.text +msgid "Click the handle at the start of the toolbar, and drag the toolbar into the document." +msgstr "Klicken Sie auf den Griff am Anfang der Symbolleiste und ziehen Sie die Symbolleiste in das Dokument." + +#: floating_toolbar.xhp#par_idN106F2.help.text +msgid "To Reattach a Floating Toolbar" +msgstr "So rasten Sie eine Abreißleiste ein" + +#: floating_toolbar.xhp#par_idN106F7.help.text +msgid "Drag the title bar of the toolbar to an edge of the document window. " +msgstr "Ziehen Sie die Titelleiste der Symbolleiste mit der Maus auf den Rand des Dokumentfensters. " + +#: floating_toolbar.xhp#par_id6154362.help.text +msgid "To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the document window's edge when you release the mouse button." +msgstr "Um ein unverankertes Fenster wieder anzudocken, ziehen Sie es an der Titelleiste legen es am Rand des Dokumentfensters ab. Der Mauszeiger muss sich sehr nah am Rand des Dokumentfensters befinden, wenn Sie die Maustaste loslassen." + +#: floating_toolbar.xhp#par_id1510055.help.text +msgid "Depending on your system's window manager settings, you may also double-click an empty place on the toolbar or window, while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Or double-click the title bar of the floating toolbar or window." +msgstr "Abhängig von der Einstellung des Fenster-Managers Ihres Systems können Sie auch bei gedrückter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste einen Doppelklick auf eine leere Stelle der Symbolleiste oder des Fensters ausführen. Oder Sie doppelklicken auf die Titelleiste der schwebenden Symbolleiste oder des Fensters." + +#: floating_toolbar.xhp#par_idN107AC.help.text +msgid "Docking toolbars and windows by drag-and-drop depends on your system's window manager settings. You must enable your system to show the full window contents when you move a window, instead of showing just the outer frame." +msgstr "Das Andocken von Symbolleisten und Fenstern durch Ziehen und Ablegen ist von den Fenstermanager-Einstellungen des Systems abhängig. Sie müssen das System so einstellen, dass beim Verschieben von Fenstern nicht nur der Außenrahmen, sondern der gesamte Fensterinhalt angezeigt wird." + +#: standard_template.xhp#tit.help.text +msgid "Changing Default Templates" +msgstr "Standardvorlage ändern" + +#: standard_template.xhp#bm_id3154285.help.text +msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Modifizieren, siehe Ändern</bookmark_value><bookmark_value>Ändern, siehe auch Bearbeiten und Ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Standardvorlagen; ändern</bookmark_value><bookmark_value>Standards;Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdefinierte Dokumentvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Aktualisieren; Dokumentvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten;Dokumentvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentvorlagen;bearbeiten und speichern</bookmark_value><bookmark_value>Speichern;Dokumentvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Zurücksetzen;Dokumentvorlage</bookmark_value>" + +#: standard_template.xhp#hd_id3154285.36.help.text +msgid "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Changing Default Templates</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Standardvorlage ändern\">Standardvorlage ändern</link></variable>" + +#: standard_template.xhp#par_id3152811.2.help.text +msgid "When you open a new document with <emph>File - New</emph>, a blank document appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace this template so that the new document contains your customized Styles or other contents." +msgstr "Wenn Sie über das Menü<emph> Datei</emph> - <emph>Neu</emph> ein neues Dokument öffnen, erhalten Sie jeweils ein leeres Dokument angezeigt, welches auf einer $[officename]-Standardvorlage beruht, also z. B. ein leeres Text- oder Tabellendokument. Sie können dieses Dokument bearbeiten und verändern oder durch ein bereits existierendes Dokument ersetzen, so dass Sie beim Öffnen eines neues Dokuments direkt Ihr ganz persönliches Dokument erhalten." + +#: standard_template.xhp#hd_id3150792.3.help.text +msgid "Modifying Default Templates" +msgstr "Ändern der Standardvorlage" + +#: standard_template.xhp#par_id3154365.4.help.text +msgid "First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template." +msgstr "Öffnen Sie zunächst entweder eine der in $[officename] enthaltenen Dokumentvorlagen und bearbeiten Sie diese, oder öffnen Sie ein neues, leeres Dokument und gestalten Sie es so, wie die Dokumentvorlage aussehen soll." + +#: standard_template.xhp#par_id3159152.6.help.text +msgid "You can define a document template for each $[officename] module. The following describes how to proceed for text documents." +msgstr "Sie können für jedes $[officename]-Modul eine Dokumentvorlage definieren. Nachfolgend beschreiben wir das Vorgehen für Textdokumente." + +#: standard_template.xhp#par_id3145748.8.help.text +msgid "Save the document by choosing<emph> File</emph> -<emph> Templates - Save </emph>and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category." +msgstr "Speichern Sie das Dokument mit dem Befehl <emph>Datei</emph> -<emph> Dokumentvorlage - Speichern</emph> in die Kategorie <emph>Meine Vorlagen</emph>." + +#: standard_template.xhp#par_id3154011.9.help.text +msgctxt "standard_template.xhp#par_id3154011.9.help.text" +msgid "Choose <emph>File - Templates - Organize</emph>." +msgstr "Wählen Sie den Befehl <emph>Datei - Dokumentvorlage - Verwalten</emph>." + +#: standard_template.xhp#par_id3145799.11.help.text +msgid "Double-click <emph>My Templates</emph> in the list on the left. You will see the user-defined templates in the user directory specified under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. Select the template you have just saved and open the context menu or open the submenu of the <emph>Commands</emph> button." +msgstr "Doppelklicken Sie auf <emph>Meine Vorlagen</emph> in der linken Liste. Sie sehen die benutzerdefinierten Vorlagen in dem unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Pfade</emph> festgelegten Verzeichnis . Wählen Sie die Vorlage, die gerade gespeichert wurde und öffnen Sie das Kontextmenü oder öffnen Sie das Untermenü der Schaltfläche <emph>Kommando</emph>." + +#: standard_template.xhp#par_id3146901.26.help.text +msgid "Choose <emph>Set As Default Template</emph>. The next time you open a new text document, the new document will be based on the new default template." +msgstr "Wählen Sie <emph>Als Standardvorlage setzen</emph>. Das nächste neue Textdokument, das Sie öffnen, baut auf dieser neuen Standarddokumentvorlage auf." + +#: standard_template.xhp#hd_id3153947.27.help.text +msgid "Resetting Default Templates" +msgstr "Standardvorlage zurücksetzen" + +#: standard_template.xhp#par_id3156276.12.help.text +msgid "To reset the modified text template to the original default template:" +msgstr "So setzen Sie die bearbeitete Textdokumentvorlage wieder auf die ursprüngliche Standardvorlage zurück:" + +#: standard_template.xhp#par_id3146792.29.help.text +msgctxt "standard_template.xhp#par_id3146792.29.help.text" +msgid "Choose <emph>File - Templates - Organize</emph>." +msgstr "Wählen Sie den Befehl <emph>Datei - Dokumentvorlage - Verwalten</emph>." + +#: standard_template.xhp#par_id3153714.32.help.text +msgid "Open the context menu and choose <emph>Reset default template</emph>. In the submenu, select the document type whose default setting you want to restore. Thereafter, when you open an empty text document, it will again correspond to the $[officename] default template for text documents." +msgstr "Wählen Sie den Kontextmenübefehl <emph>Standardvorlage zurücksetzen</emph>. Im Untermenü wählen Sie die Dokumentart, für die Sie die Voreinstellung wiederherstellen wollen. Wenn Sie nachfolgend ein leeres Textdokument aufrufen, entspricht es wieder der $[officename]-Standardvorlage für Textdokumente." + +#: standard_template.xhp#hd_id3153764.13.help.text +msgid "Using Custom Templates" +msgstr "So nutzen Sie eigene Dokumentvorlagen" + +#: standard_template.xhp#par_id3150386.14.help.text +msgid "There are several ways to make your work easier by using your own custom templates. " +msgstr "Es gibt viele Möglichkeiten, sich die Arbeit mit eigenen Dokumentvorlagen zu erleichtern. " + +#: standard_template.xhp#hd_id3149109.15.help.text +msgid "Templates in the Template Folder" +msgstr "Vorlagen im Vorlagenordner" + +#: standard_template.xhp#par_id3146918.16.help.text +msgid "You can save a new template with <emph>File - Templates - Save</emph> or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be able to access the template from within the <emph>File - New - From Templates and Documents</emph> dialog." +msgstr "Sie können eine neue Vorlage mit <emph>Datei - Dokumentvorlage - Speichern</emph> oder durch Auswahl des Dateityps Vorlage im Dialog Speichern unter erstellen. Speichern Sie die Vorlagen in dem unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Pfade</emph> festgelegten Verzeichnis, damit sie im Dialog <emph>Datei - Neu - Vorlagen und Dokumente</emph> angezeigt wird." + +#: standard_template.xhp#par_id3155960.33.help.text +msgid "You may need to update the view of the templates in the dialog before you can see a newly created template. In this case, choose <emph>File - Templates - Organize</emph> and in the submenu of the <emph>Commands</emph> button, choose <emph>Update</emph>." +msgstr "Es kann nötig sein, dass Sie die Ansicht der Vorlagen im Dialog erst aktualisieren müssen, bevor Sie eine neu erstellte Vorlage sehen können. Wählen Sie dazu im Dialog nach dem Befehl <emph>Datei - Dokumentvorlage - Verwalten</emph> im Untermenü der Schaltfläche <emph>Befehle </emph>den Menüpunkt <emph>Aktualisieren</emph>." + +#: standard_template.xhp#par_id3147343.17.help.text +msgid "To open the template for editing, choose <emph>File - Templates - Edit</emph>." +msgstr "Wollen Sie die Vorlage selbst verändern, können Sie über den Menübefehl<emph> Datei - Dokumentvorlage - Bearbeiten </emph>die Datei aufrufen und sie bearbeiten." + +#: standard_template.xhp#par_id3147315.37.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Dokumentvorlagen\">Dokumentvorlagen</link>" + +#: paintbrush.xhp#tit.help.text +msgid "Copying Attributes With the Format Paintbrush" +msgstr "Attribute mit der Funktion \"Format übertragen\" kopieren" + +#: paintbrush.xhp#bm_id380260.help.text +msgid "<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Format übertragen</bookmark_value> <bookmark_value>Formatieren;Kopieren</bookmark_value> <bookmark_value>Kopieren;Formatierung</bookmark_value> <bookmark_value>Pinsel</bookmark_value>" + +#: paintbrush.xhp#par_idN1053A.help.text +msgid "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copying Formatting With the Format Paintbrush</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Formatierungen mit der Funktion \"Format übertragen\" kopieren</link></variable>" + +#: paintbrush.xhp#par_idN10655.help.text +msgid "You can use the Format Paintbrush tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object." +msgstr "Sie können die Funktion \"Format übertragen\" benutzen, um die Formatierung eines markierten Textes oder Objektes zu kopieren und auf ein anderen Text oder ein anderes Objekt zu übertragen." + +#: paintbrush.xhp#par_id101920091122570.help.text +msgid "In Calc, the Format Paintbrush only applies to cell formatting." +msgstr "In Calc wirkt sich die Funktion Format übertragen nur auf die Zellenformatierung aus." + +#: paintbrush.xhp#par_idN106DD.help.text +msgid "Select the text or object whose formatting you want to copy." +msgstr "Wählen Sie den Text oder das Objekt aus, dessen Formatierung Sie kopieren möchten." + +#: paintbrush.xhp#par_idN10667.help.text +msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Standard</emph> auf das Symbol <emph>Format übertragen</emph>." + +#: paintbrush.xhp#par_idN10660.help.text +msgid "The cursor changes to a paint bucket." +msgstr "Die Cursor wird jetzt als Farbeimer dargestellt." + +#: paintbrush.xhp#par_idN10663.help.text +msgid "If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon<image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. After you apply all the formatting, click the icon again." +msgstr "Wollen Sie die Formatierung auf mehr als ein Auswahl übertragen, doppelklicken Sie auf dem Symbol <emph>Format übertragen</emph> <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Symbol</alt></image>. Klicken Sie erneut auf das Symbol, nachdem Sie die Formatierung auf alle gewünschten Objekte übertragen haben." + +#: paintbrush.xhp#par_idN1066E.help.text +msgid "Select or click the text or object that you want to apply the formatting to." +msgstr "Markieren Sie den Text oder klicken Sie auf das Objekt, auf das Sie das Format übertragen möchten." + +#: paintbrush.xhp#par_idN10716.help.text +msgid "To exclude paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you click. To exclude character formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift when you click." +msgstr "Halten Sie beim Klicken die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt, um Absätze von der Formatierung auszuschließen. Halten Sie beim Klicken <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt gedrückt, um Zeichen von der Formatierung auszuschließen." + +#: paintbrush.xhp#par_idN10671.help.text +msgid "The following table describes the formatting attributes that the <emph>Format Paintbrush</emph> can copy:" +msgstr "In der folgenden Tabelle sind alle Formatierungsattribute aufgeführt, die mit der Funktion <emph>Format übertragen</emph> kopiert werden können:" + +#: paintbrush.xhp#par_idN10691.help.text +msgid "Type of Selection" +msgstr "Auswahlart" + +#: paintbrush.xhp#par_idN10697.help.text +msgid "Comment" +msgstr "Beschreibung" + +#: paintbrush.xhp#par_idN1069E.help.text +msgid "Nothing selected, but cursor is inside a text passage" +msgstr "Nichts markiert, aber Cursor befindet sich in einem Textabsatz" + +#: paintbrush.xhp#par_idN106A4.help.text +msgid "Copies the formatting of the current paragraph and the character formatting of the next character in the text flow direction." +msgstr "Kopiert die Formatierung des aktuellen Absatzes und die Zeichenformatierung des nächsten Zeichens in Richtung Textfluss." + +#: paintbrush.xhp#par_idN106AB.help.text +msgid "Text is selected" +msgstr "Text ist markiert" + +#: paintbrush.xhp#par_idN106B1.help.text +msgid "Copies the formatting of the last selected character and of the paragraph that contains the character." +msgstr "Kopiert die Formatierung des zuletzt markierten Zeichens und des Absatzes, der dieses Zeichen enthält." + +#: paintbrush.xhp#par_idN106B8.help.text +msgid "Frame is selected" +msgstr "Rahmen ist markiert" + +#: paintbrush.xhp#par_idN106BE.help.text +msgid "Copies the frame attributes that are defined in <item type=\"menuitem\">Format - Frame</item> dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied." +msgstr "Kopiert die im Dialog <item type=\"menuitem\">Format - Rahmen</item> definierten Attribute. Inhalt, Größe, Position, Verknüpfung, Hyperlinks und Makros des Rahmens werden nicht kopiert." + +#: paintbrush.xhp#par_idN106C5.help.text +msgid "Object is selected" +msgstr "Objekt ist markiert" + +#: paintbrush.xhp#par_idN106CB.help.text +msgid "Copies the object formatting that is defined in the <item type=\"menuitem\">Format - Graphics</item> or <item type=\"menuitem\">Format - Drawing Object</item> dialogs. The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied." +msgstr "Kopiert die in den Dialogen <item type=\"menuitem\">Format - Grafik</item> bzw. <item type=\"menuitem\">Format - Objekt</item> definierten Objektformatierungen. Inhalt, Größe, Position, Hyperlinks und Makros im Objekt werden nicht kopiert." + +#: paintbrush.xhp#par_idN106D2.help.text +msgid "Form control is selected" +msgstr "Formular ist markiert" + +#: paintbrush.xhp#par_idN106D8.help.text +msgctxt "paintbrush.xhp#par_idN106D8.help.text" +msgid "Not supported" +msgstr "Nicht unterstützt" + +#: paintbrush.xhp#par_idN106DF.help.text +msgid "Drawing object is selected" +msgstr "Zeichenobjekt ist markiert" + +#: paintbrush.xhp#par_idN106E5.help.text +msgid "Copies all formatting attributes. In Impress and Draw, the text contents of the object is also copied." +msgstr "Kopiert alle Formatierungsattribute. In Impress und Draw wird der Textinhalt des Objekts ebenfalls kopiert." + +#: paintbrush.xhp#par_idN106EC.help.text +msgid "Text within Calc cells is selected" +msgstr "Text in Calc-Zellen markiert" + +#: paintbrush.xhp#par_idN106F2.help.text +msgctxt "paintbrush.xhp#par_idN106F2.help.text" +msgid "Not supported" +msgstr "Nicht unterstützt" + +#: paintbrush.xhp#par_idN106F9.help.text +msgid "Writer table or cells are selected" +msgstr "Writer-Tabelle (bzw. deren Zellen) ist markiert" + +#: paintbrush.xhp#par_idN106FF.help.text +msgid "Copies the formatting that is specified in Table, Text Flow, Borders, and Background tab pages in the <item type=\"menuitem\">Format - Table</item> dialog. The paragraph and character formatting are also copied." +msgstr "Kopiert die in den Registern \"Tabelle\", \"Textfluss\", \"Umrandung\" und \"Hintergrund\" des Dialogs <item type=\"menuitem\">Format - Tabelle</item> angegebenen Formatierungen. Absatz- und Zeichenformatierungen werden auch kopiert." + +#: paintbrush.xhp#par_idN10706.help.text +msgid "Calc table or cells are selected" +msgstr "Calc-Tabelle (bzw. deren Zellen) ist markiert" + +#: paintbrush.xhp#par_idN1070C.help.text +msgid "Copies the formatting that is specified in the <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> dialog as well as the formatting of the cell contents" +msgstr "Kopiert die Formatierung die im Dialog <item type=\"menuitem\">Format - Zelle</item> definiert wurde sowie die Formatierung des Zelleninhalts." + +#: insert_bitmap.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting, Editing, Saving Bitmaps" +msgstr "Einfügen, Bearbeiten und Speichern von Bitmaps" + +#: insert_bitmap.xhp#bm_id3154136.help.text +msgid "<bookmark_value>graphics, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting and editing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>illustrations, see pictures</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>pixel graphics; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>exporting; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>importing; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>pictures; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; pictures</bookmark_value><bookmark_value>invert filter</bookmark_value><bookmark_value>smoothing filter</bookmark_value><bookmark_value>sharpening filter</bookmark_value><bookmark_value>remove noise filter</bookmark_value><bookmark_value>solarization filter</bookmark_value><bookmark_value>aging filter</bookmark_value><bookmark_value>posterizing filter</bookmark_value><bookmark_value>pop-art filter</bookmark_value><bookmark_value>charcoal sketches filter</bookmark_value><bookmark_value>mosaic filter</bookmark_value><bookmark_value>pictures;filters</bookmark_value><bookmark_value>filters;pictures</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Grafiken, siehe auch Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Bilder, siehe auch Grafiken</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Bitmaps einfügen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Abbildungen, siehe Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Bitmaps; einfügen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Pixelgrafiken; einfügen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; Bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>Importieren; Bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Invertieren (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Glätten (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Schärfen (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Rauschen entfernen (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Solarisation (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Alterung (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Poster (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Pop-Art (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Kohlezeichnung (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Mosaik (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Bilder;Filter</bookmark_value><bookmark_value>Filter;Bilder</bookmark_value>" + +#: insert_bitmap.xhp#hd_id3154136.1.help.text +msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Einfügen, Bearbeiten und Speichern von Bitmaps\">Einfügen, Bearbeiten und Speichern von Bitmaps</link></variable>" + +#: insert_bitmap.xhp#hd_id3149811.2.help.text +msgid "Inserting Bitmaps" +msgstr "Bitmap einfügen" + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3153031.3.help.text +msgid "A bitmap image can be inserted in $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw and $[officename] Impress documents." +msgstr "Ein Bitmap-Bild kann in Dokumente von $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw und $[officename] Impress eingefügt werden." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3147209.4.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Bild - Aus Datei</emph>. In $[officename] Draw und $[officename] Impress wählen Sie <emph>Einfügen - Bild</emph>." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3149236.5.help.text +msgid "Select the file. In the <emph>File type</emph> box you can restrict the selection to certain file types." +msgstr "Wählen Sie eine Datei. Im Feld <emph>Dateityp</emph> lässt sich die Auswahl auf einen bestimmten Dateityp beschränken." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3153126.6.help.text +msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file." +msgstr "Markieren Sie das Feld <emph>Verknüpfen</emph>, wenn Sie eine Verknüpfung zur Originaldatei wünschen." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3154306.7.help.text +msgid "If the <emph>Link</emph> box is marked, whenever the document is updated and loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you have carried out in the local copy of the image in the document are re-applied and the image is displayed." +msgstr "Ist das Feld <emph>Verknüpfen</emph> markiert, wird das Bitmap-Bild bei jedem Laden und jeder Aktualisierung des Dokuments neu geladen. Die Bearbeitungsschritte, die Sie an der lokalen Kopie des Bilds im Dokument vorgenommen haben, werden dann erneut angewendet, und das Bild wird angezeigt." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3147336.8.help.text +msgid "If the <emph>Link</emph> box is not marked, you are always working with the copy created when the graphic was first inserted." +msgstr "Wenn das Feld <emph>Verknüpfen</emph> nicht markiert ist, arbeiten Sie stets mit der Kopie, die beim Einfügen der Grafik in das Dokument hergestellt wurde." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3153824.26.help.text +msgid "To embed graphics that were first inserted as links, go to <emph>Edit - Links</emph> and click the <emph>Break Link</emph> button." +msgstr "Um Grafiken einzubetten, die vorher als Link eingefügt wurden, gehen Sie über <emph>Ändern - Links</emph> und klicken dann auf die Schaltfläche <emph>Lösen</emph>." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3151384.9.help.text +msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph> zum Einfügen des Bilds." + +#: insert_bitmap.xhp#hd_id3147303.10.help.text +msgid "Editing Bitmaps" +msgstr "Bitmap bearbeiten" + +#: insert_bitmap.xhp#hd_id187078.help.text +msgid "Icons on the Picture bar" +msgstr "Symbole auf der Symbolleiste Bild" + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3148552.11.help.text +msgid "When you select the bitmap image, the <emph>Picture</emph> Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link." +msgstr "Sobald Sie das Bitmap-Bild auswählen, stellt Ihnen die Symbolleiste <emph>Bild</emph> Werkzeuge zum Bearbeiten des Bilds zur Verfügung. Selbst dann, wenn das Bild als Verknüpfung eingefügt wurde, wird nur die lokale Kopie im Dokument bearbeitet." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3159413.12.help.text +msgid "The <emph>Picture</emph> Bar may look slightly different depending to the module you are using." +msgstr "Die <emph>Bildleiste</emph> kann, abhängig von dem von Ihnen verwendeten Modul, etwas anders aussehen." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3154124.13.help.text +msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter\">Graphic <emph>Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Picture</emph> Bar. " +msgstr "In der Abreißleiste <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Grafikfilter\"><emph>Grafikfilter</emph></link> befinden sich verschiedene Filter, die Sie mit dem Symbol in der Symbolleiste <emph>Bild</emph> öffnen können. " + +#: insert_bitmap.xhp#par_id7055574.help.text +msgid "The original picture file will not be changed by the filters. Filters are applied to a picture only inside the document. " +msgstr "Die ursprüngliche Bilddatei wird nicht durch die Filter geändert. Filter werden nur innerhalb eines Dokuments an ein Bild angewandt. " + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3145273.14.help.text +msgid "Some of the filters open a dialog, which you can use to select, for example, the intensity of the filter. Most filters can be applied multiple times to increase the filter effect." +msgstr "Für einige dieser Filter wird ein Dialog angezeigt, in dem Sie Parameter wie z. B. die Filterstärke einstellen können. Die meisten Filter können mehrmals angewendet werden, um den Filtereffekt zu verstärken." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3150105.15.help.text +msgid "In $[officename] Draw and $[officename] Impress, you can add text and graphics, select these objects together with the bitmap, and export the selection as a new bitmap image." +msgstr "In $[officename] Draw und $[officename] Impress ist es möglich, Text und Grafiken einzufügen, diese Objekte zusammen mit der Bitmap auszuwählen und die Auswahl als eine neue Bitmap-Datei zu exportieren." + +#: insert_bitmap.xhp#hd_id2572405.help.text +msgid "The Picture dialog" +msgstr "Der Dialog Bild" + +#: insert_bitmap.xhp#par_id6457411.help.text +msgid "Right-click the picture and choose <emph>Picture</emph> from the submenu to open a properties dialog." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen Sie <emph>Bild...</emph> aus dem Untermenü, um einen Eigenschaftendialog zu öffnen." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id7991882.help.text +msgid "Change the properties of the selected picture, then click OK." +msgstr "Ändern Sie die Eigenschaften des ausgewählten Bilds, dann klicken Sie auf OK." + +#: insert_bitmap.xhp#hd_id3153574.16.help.text +msgid "Saving Bitmaps" +msgstr "Bitmap speichern" + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3152576.17.help.text +msgid "If you want to save in a format such as GIF, JPEG or TIFF, you must select and export the bitmap image." +msgstr "Zum Speichern in einem Format wie GIF, JPEG oder TIFF müssen Sie die Bitmap-Grafik markieren und dann exportieren." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id0801200803544667.help.text +msgid "To export a bitmap in Draw or Impress:" +msgstr "So exportieren Sie eine Bitmap-Grafik aus Draw oder Impress:" + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3155414.18.help.text +msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects." +msgstr "Wählen Sie das Bitmap-Bild aus. Sie können auch zusätzliche Objekte wie z. B. einen Text, der mit dem Bild exportiert werden soll, auswählen. Hierzu halten Sie beim Auswählen die Umschalttaste gedrückt oder ziehen einen Auswahlrahmen um alle gewünschten Objekte." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3148618.19.help.text +msgid "Choose <emph>File - Export</emph>. The <emph>Export</emph> dialog opens." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Exportieren</emph>. Der Dialog <emph>Exportieren</emph> öffnet sich." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3157139.help.text +msgid "The <emph>Export</emph> command writes the picture with all applied filter effects to a file. The <emph>Save as Picture</emph> command in the context menu saves the picture without any filter effects, if the picture was inserted as a linked picture. An embedded picture will always be saved or exported with filters applied." +msgstr "Mit dem Befehl <emph>Exportieren</emph> wird das Bild mit allen angewendeten Filtereffekten in eine Datei geschrieben. Mit dem Befehl <emph>Als Bild speichern</emph> im Kontextmenü wird das Bild ohne Filtereffekte gespeichert, wenn das Bild als ein verknüpftes Bild eingefügt wurde. Ein eingebettetes Bild wird immer mit allen angewendeten Filtern gespeichert oder exportiert." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3083443.20.help.text +msgid "In the <emph>File format</emph> field, select the file format you want, for example GIF or JPEG." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Dateiformat</emph> das gewünschte Dateiformat, z. B. GIF oder JPEG." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3152462.21.help.text +msgid "If you only want to export the selected objects, mark the <emph>Selection</emph> box." +msgstr "Wenn Sie nur die ausgewählten Objekte exportieren möchten, markieren Sie das Feld <emph>Selektion</emph>." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3150874.22.help.text +msgid "If <emph>Selection</emph> is not marked, the entire page of the document is exported." +msgstr "Ist das Feld <emph>Selektion</emph> nicht markiert, wird die gesamte Seite des Dokuments exportiert." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id3149417.23.help.text +msgid "Enter a name for the file and click <emph>Export</emph>." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Datei ein und klicken Sie auf <emph>Exportieren</emph>." + +#: insert_bitmap.xhp#par_id0801200803525078.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Graphics Export dialog. Enter a file name and select a file type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">So exportieren Sie eine Bitmap-Grafik aus Writer: Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Grafik und wählen Sie \"Grafiken speichern\". Im Dialogfenster Grafik-Export vergeben Sie einen Dateinamen und legen das Format fest.</ahelp>" + +#: insert_bitmap.xhp#par_id1033051.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Graphic Filter Bar from the Picture Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Grafikfilterleiste in der Bildleiste</link>" + +#: ms_user.xhp#tit.help.text +msgid "Using Microsoft Office and $[officename]" +msgstr "Arbeiten mit Microsoft Office und $[officename]" + +#: ms_user.xhp#bm_id3150789.help.text +msgid "<bookmark_value>Office;Microsoft Office and $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;new users information</bookmark_value><bookmark_value>opening;Microsoft Office files</bookmark_value><bookmark_value>saving;in Microsoft Office file format</bookmark_value><bookmark_value>macros; in MS Office documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Office;Microsoft Office und $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;neue Benutzerdaten</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen;Microsoft Office-Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Speichern, im Microsoft Office-Format</bookmark_value><bookmark_value>Makros; in MS Office-Dokumenten</bookmark_value>" + +#: ms_user.xhp#hd_id3150789.30.help.text +msgid "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Using Microsoft Office and $[officename]\">Using Microsoft Office and $[officename]</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Arbeiten mit Microsoft Office und $[officename]\">Arbeiten mit Microsoft Office und $[officename]</link></variable>" + +#: ms_user.xhp#par_id3152801.1.help.text +msgid "$[officename] can open and save documents in the Microsoft Office file formats, including Microsoft Office Open XML formats." +msgstr "$[officename] kann Dokumente in den Microsoft Office öffnen und speichern einschließlich der Microsoft Office Open XML-Formate." + +#: ms_user.xhp#hd_id3145345.2.help.text +msgid "Opening a Microsoft Office File" +msgstr "Öffnen einer Microsoft Office-Datei" + +#: ms_user.xhp#par_id3147008.3.help.text +msgid "Choose <emph>File - Open</emph>. Select a Microsoft Office file in the $[officename] file open dialog." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Öffnen</emph>. Wählen Sie im $[officename]-Dialog zum Öffnen von Dateien eine Microsoft Office-Datei." + +#: ms_user.xhp#par_id3156346.4.help.text +msgid "MS Office file..." +msgstr "MS Office-Datei..." + +#: ms_user.xhp#par_id3155342.5.help.text +msgid "...will open in $[officename] module" +msgstr "...wird im $[officename]-Modul geöffnet" + +#: ms_user.xhp#par_id3153543.6.help.text +msgid "MS Word, *.doc, *.docx" +msgstr "MS Word, *.doc, *.docx" + +#: ms_user.xhp#par_id3147620.7.help.text +msgid "$[officename] Writer" +msgstr "$[officename] Writer" + +#: ms_user.xhp#par_id3154898.8.help.text +msgid "MS Excel, *.xls, *.xlsx" +msgstr "MS Excel, *.xls, *.xlsx" + +#: ms_user.xhp#par_id3149580.9.help.text +msgid "$[officename] Calc" +msgstr "$[officename] Calc" + +#: ms_user.xhp#par_id3147574.10.help.text +msgid "MS PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx" +msgstr "MS PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx" + +#: ms_user.xhp#par_id3153626.11.help.text +msgid "$[officename] Impress" +msgstr "$[officename] Impress" + +#: ms_user.xhp#hd_id3147303.12.help.text +msgid "Saving as a Microsoft Office File" +msgstr "Speichern als Microsoft Office-Datei" + +#: ms_user.xhp#par_id3145068.13.help.text +msgctxt "ms_user.xhp#par_id3145068.13.help.text" +msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Speichern unter</emph>." + +#: ms_user.xhp#par_id3153379.14.help.text +msgid "In the <emph>File type</emph> box, select a Microsoft Office file format." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Dateityp</emph> ein Microsoft Office-Dateiformat." + +#: ms_user.xhp#hd_id3154138.15.help.text +msgid "Saving Documents by Default in Microsoft Office Formats" +msgstr "Dokumente immer in Microsoft Office-Formaten speichern" + +#: ms_user.xhp#par_id3144760.16.help.text +msgctxt "ms_user.xhp#par_id3144760.16.help.text" +msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Laden/Speichern - Allgemein</link></emph>." + +#: ms_user.xhp#par_id3148453.17.help.text +msgid "In the <emph>Default file format and ODF settings</emph> area, first select a document type, then select the file type for saving." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Einstellungen für Standard Dateiformat und ODF</emph> zuerst einen Dokumenttyp und dann den zum Speichern gewünschten Dateityp." + +#: ms_user.xhp#par_id3149807.18.help.text +msgid "From now on, if you save a document, the <emph>File type </emph>will be set according to your choice. Of course, you still can select another file type in the file save dialog." +msgstr "Von nun an wird der <emph>Dateityp</emph> beim Speichern Ihrer Dokumente gemäß dieser Auswahl eingestellt. Natürlich können Sie von Fall zu Fall im Dialog <emph>Speichern unter</emph> einen anderen Dateityp angeben." + +#: ms_user.xhp#hd_id3156423.19.help.text +msgid "Opening Microsoft Office Files by Default" +msgstr "Microsoft Office-Dateien immer mit $[officename] öffnen" + +#: ms_user.xhp#hd_id3153092.20.help.text +msgid "Converting Many Microsoft Office Files into OpenDocument Format" +msgstr "Konvertieren mehrerer Microsoft Office-Dateien in $[officename]-Dateien" + +#: ms_user.xhp#par_id3146986.21.help.text +msgid "The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved." +msgstr "Der <emph>Dokumenten-Konverter-Assistent</emph> konvertiert alle Microsoft Office-Dateien eines Verzeichnisses in $[officename]-Dokumente im OpenDocument-Dateiformat. Dabei können Sie sowohl das Verzeichnis, aus dem die Dateien gelesen werden, sowie das Verzeichnis, in dem die konvertierten Dateien gespeichert werden sollen, frei wählen." + +#: ms_user.xhp#par_id3150486.22.help.text +msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link> to start the wizard." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Datei - Assistenten - Dokumenten-Konverter\"><emph>Datei - Assistenten - Dokumenten-Konverter</emph></link>, um den Assistenten aufzurufen." + +#: ms_user.xhp#hd_id3154319.23.help.text +msgid "Macros in Microsoft Office and $[officename]" +msgstr "Makros in Microsoft Office und $[officename]" + +#: ms_user.xhp#par_id3154921.24.help.text +msgid "With a few exceptions, Microsoft Office and $[officename] cannot run the same macro code. Microsoft Office uses VBA (Visual Basic for Applications) code, and $[officename] uses Basic code based on the $[officename] API (Application Program Interface) environment. Although the programming language is the same, the objects and methods are different." +msgstr "Bis auf wenige Ausnahmen können Microsoft Office und $[officename] nicht dieselben Makro-Codes ausführen. Microsoft Office arbeitet mit VBA-Code (Visual Basic for Applications) und $[officename] mit Basic-Code, der auf der $[officename]-API (Application Program Interface) basiert. Die Programmiersprache ist hier zwar dieselbe, aber es kommen unterschiedliche Objekte und Methoden zum Einsatz." + +#: ms_user.xhp#par_id0804200804173539.help.text +msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>." +msgstr "Die aktuelle Version von %PRODUCTNAME kann einige Excel Visual Basic Skripte ausführen, wenn Sie dies unter <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - VBA Eigenschaften</item> aktivieren." + +#: ms_user.xhp#par_id3152577.25.help.text +msgid "If you use macros in one of the applications and want to use the same functionality in the other application, you must edit the macros. $[officename] can load the macros that are contained within Microsoft Office files and you can then view and edit the macro code in the $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> editor." +msgstr "Wenn Sie in der einen Anwendung Makros verwenden, deren Funktion Sie auch in der anderen Anwendung nutzen möchten, so müssen Sie die Makros bearbeiten. Makros aus Microsoft Office-Dateien lassen sich in $[officename] einladen, und Sie haben dann die Möglichkeit, den Makrocode im $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>-Editor einzusehen und zu bearbeiten." + +#: ms_user.xhp#hd_id3152596.26.help.text +msgid "You can choose to preserve or delete VBA macros" +msgstr "VBA-Makros beibehalten oder löschen" + +#: ms_user.xhp#par_id3153144.27.help.text +msgid "Open a Microsoft Office document that contains VBA macro code. Change only the normal contents (text, cells, graphics), and do not edit the macros. Save the document as a Microsoft Office file type. Open the file in Microsoft Office, and the VBA macros will run as before." +msgstr "Öffnen Sie ein Microsoft Office-Dokument, das VBA-Makro-Code enthält. Bearbeiten Sie lediglich den normalen Inhalt (Text, Zellen, Grafiken), und lassen Sie die Makros unverändert. Speichern Sie das Dokument unter einem Microsoft Office-Dateityp. Öffnen Sie die Datei in Microsoft Office. Die VBA-Makros funktionieren genau wie zuvor." + +#: ms_user.xhp#par_id3150011.28.help.text +msgid "You may delete the VBA macros from the Microsoft Office file on loading or on saving." +msgstr "Beim Laden oder Speichern haben Sie die Möglichkeit, in Microsoft Office-Dateien enthaltene VBA-Makros zu löschen." + +#: ms_user.xhp#par_id3155366.29.help.text +msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link></emph> to set the VBA macro handling of $[officename]." +msgstr "Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Laden/Speicher - VBA Eigenschaften</link></emph>, um die Behandlung von VBA Makros durch $[officename] festzulegen." + +#: xforms.xhp#tit.help.text +msgid "XML Form Documents (XForms)" +msgstr "XML-Formulardokumente (XForms)" + +#: xforms.xhp#bm_id5215613.help.text +msgid "<bookmark_value>web documents;XForms</bookmark_value><bookmark_value>forms;XForms</bookmark_value><bookmark_value>XML Forms, see XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;opening/editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;XForms</bookmark_value><bookmark_value>opening;XForms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Webdokumente; XForms</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; XForms</bookmark_value><bookmark_value>XML-Formulare, siehe XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;Öffnen/Bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; XForms</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen;XForms</bookmark_value>" + +#: xforms.xhp#par_idN106E5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form Documents (XForms)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML-Formulardokumente (XForms)</link>" + +#: xforms.xhp#par_idN106F5.help.text +msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>." +msgstr "XForms sind ein neuartiger Typ von Webformularen, der vom World Wide Web Consortium entwickelt wurde. Das XForms-Modell ist in XML (Extensible Markup Language) definiert. Das Modell verwendet getrennte Abschnitte, um zu beschreiben was ein Formular macht und wie es aussieht. Sie können die Spezifikation für XForms unter folgender Adresse nachlesen: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>." + +#: xforms.xhp#par_idN10746.help.text +msgid "Working with XForms" +msgstr "Arbeiten mit XForms" + +#: xforms.xhp#par_idN1074A.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The Design Mode for an XForm document has additional toolbars and panes. " +msgstr "In %PRODUCTNAME ist ein XForms-Dokument ein spezieller Typ von Writer-Dokument. Der Entwurfsmodus für ein XForms-Dokument verfügt über zusätzliche Symbolleisten und Fensterbereiche. " + +#: xforms.xhp#par_idN1074D.help.text +msgid "After you create and save an XForms document, you can open the document, fill out the form, and submit the changes to a server." +msgstr "Nach dem Erstellen und Speichern eines XForms-Dokuments können Sie das Dokument öffnen, das Formular ausfüllen und die Änderungen an den Server übermitteln." + +#: xforms.xhp#par_idN10706.help.text +msgid "To Create a New XForms Document" +msgstr "So erstellen Sie ein neues XForms-Dokument" + +#: xforms.xhp#par_idN1070D.help.text +msgid "Choose <emph>File - New - XML Form Document</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Neu- XML Formular-Dokument</emph>." + +#: xforms.xhp#par_idN10714.help.text +msgid "The XForms design window opens in an empty Writer document." +msgstr "Das XForms-Entwurffenster wird in einem leeren Writer-Dokument geöffnet." + +#: xforms.xhp#par_idN10718.help.text +msgid "Design your form." +msgstr "Entwerfen Sie Ihr Formular." + +#: xforms.xhp#par_idN1071E.help.text +msgid "Insert a control, select the default model in the property browser, and enter a binding statement." +msgstr "Fügen Sie ein Steuerelement ein, wählen Sie im Eigenschaften-Browser das Standardmodell und geben Sie eine Bindungsanweisung ein." + +#: xforms.xhp#par_idN10722.help.text +msgid "In the data navigator, add an element to the instance." +msgstr "Fügen Sie der Instanz im Daten-Navigator ein Element hinzu." + +#: xforms.xhp#par_idN10726.help.text +msgid "Load a new instance from an XML file and add controls to the relevant XML elements or attributes." +msgstr "Laden Sie eine neue Instanz aus einer XML-Datei und fügen Sie den relevanten XML-Elementen oder -Attributen Steuerelemente hinzu." + +#: xforms.xhp#par_idN10729.help.text +msgid "To Open an XForms Document" +msgstr "So öffnen Sie ein XForms-Dokument" + +#: xforms.xhp#par_idN10730.help.text +msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the XForms document. An XForm document has the same extension as a Writer text document (*.odt)." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Öffnen</emph> und wählen Sie das XForms-Dokument aus. Ein XForms-Dokument hat dieselbe Dateinamenserweiterung wie ein Writer-Textdokument (*.odt)." + +#: xforms.xhp#par_idN10737.help.text +msgid "To Edit an XForms Document" +msgstr "So bearbeiten Sie ein XForms-Dokument" + +#: xforms.xhp#par_idN1073B.help.text +msgid "Open the XForms document and use the following toolbars and windows:" +msgstr "Öffnen Sie das XForms-Dokument und verwenden Sie folgende Symbolleisten und Fenster:" + +#: xforms.xhp#par_idN10741.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Form Design toolbar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Symbolleiste \"Formular-Entwurf\"</link>" + +#: xforms.xhp#par_idN10757.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls toolbar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Symbolleiste \"Formular-Steuerelemente\"</link>" + +#: xforms.xhp#par_idN1075F.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Daten-Navigator</link>" + +#: xforms.xhp#par_idN1075B.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Formular Navigator</link>" + +#: linestyles.xhp#tit.help.text +msgid "Applying Line Styles" +msgstr "Linienstile anwenden" + +#: linestyles.xhp#bm_id3153884.help.text +msgid "<bookmark_value>separator lines; defining</bookmark_value><bookmark_value>reference lines</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow lines</bookmark_value><bookmark_value>line styles; applying</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Trennlinie; definieren</bookmark_value><bookmark_value>Hinweislinien</bookmark_value><bookmark_value>Pfeile; Pfeillinien definieren</bookmark_value><bookmark_value>Linienstil; anwenden</bookmark_value>" + +#: linestyles.xhp#hd_id3153884.3.help.text +msgid "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Applying Line Styles Using the Toolbar</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Linienstile anwenden\">Linienstile anwenden</link></variable>" + +#: linestyles.xhp#par_id3150669.5.help.text +msgid "The <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar contains icons and combo boxes to define various line attributes." +msgstr "In der Symbolleiste <emph>Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</emph> finden Sie Symbole und Listenfelder zum Auswählen verschiedener Attribute." + +#: linestyles.xhp#par_id3145068.6.help.text +msgid "Click the <emph>Line</emph> icon <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icon</alt></image> to open the <emph>Line</emph> dialog." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Linie</emph> <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Symbol</alt></image>, um den Dialog <emph>Linie</emph> aufzurufen." + +#: linestyles.xhp#par_idN106D6.help.text +msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line." +msgstr "Wenn Sie einen Pfeilstil für das linke bzw. rechte Linienende auswählen möchten, klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienenden</emph><image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Symbol</alt></image>." + +#: linestyles.xhp#par_id3150868.7.help.text +msgid "Select a style from the <emph>Line Style</emph> box and specify the width in the <emph>Line Width</emph> box. A width of 0 corresponds to 1 pixel." +msgstr "Wählen Sie aus dem Feld <emph>Linienstil</emph> einen Stil aus und geben Sie die Breite im Feld <emph>Linienbreite</emph> an. Hierbei entspricht eine Breite von 0 einer Breite von 1 Pixel." + +#: linestyles.xhp#par_idN1070A.help.text +msgid "Select the line and arrow color in the <emph>Line Color</emph> box." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Linienfarbe</emph> die Linien- und Pfeilfarbe." + +#: digital_signatures.xhp#tit.help.text +msgid "About Digital Signatures" +msgstr "Über digitalen Signaturen" + +#: digital_signatures.xhp#bm_id7430951.help.text +msgid "<bookmark_value>certificates</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;overview</bookmark_value> <bookmark_value>security;digital signatures</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zertifikate</bookmark_value> <bookmark_value>Digitale Signaturen;Überblick</bookmark_value> <bookmark_value>Sicherheit;Digitale Signaturen</bookmark_value>" + +#: digital_signatures.xhp#hd_id2767418.help.text +msgid "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Über digitale Signaturen</link></variable>" + +#: digital_signatures.xhp#par_idN10632.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME, you can digitally sign your documents and macros. " +msgstr "In %PRODUCTNAME können Dokumente und Makros digital signiert werden. " + +#: digital_signatures.xhp#hd_id6564531.help.text +msgid "Certificates" +msgstr "Zertifikate" + +#: digital_signatures.xhp#par_idN10639.help.text +msgid "To sign a document digitally, you need a personal key, the certificate. A personal key is stored on your computer as a combination of a private key, which must be kept secret, and a public key, which you add to your documents when you sign them." +msgstr "Um ein Dokument digital zu signieren, benötigen Sie einen persönlichen Schlüssel, das Zertifikat. Auf Ihrem Computer ist ein persönlicher Schlüssel gespeichert, der eine Kombination aus einem privaten, geheim zu haltenden Schlüssel und einem öffentlichen Schlüssel ist, den Sie den Dokumenten beim Signieren hinzufügen." + +#: digital_signatures.xhp#par_idN1066D.help.text +msgid "Save and sign the document" +msgstr "Speichern und signieren des Dokuments" + +#: digital_signatures.xhp#par_idN10671.help.text +msgid "When you apply a digital signature to a document, a kind of checksum is computed from the document's content plus your personal key. The checksum and your public key are stored together with the document." +msgstr "Beim Anfügen einer digitalen Signatur an ein Dokument wird aus dem Inhalt des Dokuments und Ihrem persönlichen Schlüssel eine Art Prüfsumme errechnet. Diese Prüfsumme und Ihr öffentlicher Schlüssel werden gemeinsam mit dem Dokument gespeichert." + +#: digital_signatures.xhp#par_idN10674.help.text +msgid "Open a signed document" +msgstr "Öffnen eines signierten Dokuments" + +#: digital_signatures.xhp#par_idN10678.help.text +msgid "When someone later opens the document on any computer with a recent version of %PRODUCTNAME, the program will compute the checksum again and compare it with the stored checksum. If both are the same, the program will signal that you see the original, unchanged document. In addition, the program can show you the public key information from the certificate." +msgstr "Wenn das Dokument anschließend auf einem beliebigen Computer mit einer neuen Version von %PRODUCTNAME geöffnet wird, berechnet das Programm erneut die Prüfsumme und vergleicht sie mit der gespeicherten. Stimmen diese überein, wird dem Benutzer mitgeteilt, dass es sich bei dem angezeigten Dokument um das unveränderte Original handelt. Darüber hinaus kann der öffentliche Schlüssel aus dem Zertifikat angezeigt werden." + +#: digital_signatures.xhp#par_idN1067B.help.text +msgid "You can compare the public key with the public key that is published on the web site of the certificate authority." +msgstr "Sie können den öffentlichen Schlüssel mit dem auf der Website der Zertifizierungsstelle veröffentlichten vergleichen." + +#: digital_signatures.xhp#par_idN1067E.help.text +msgid "Whenever someone changes something in the document, this change breaks the digital signature. After the change, there will be no sign that you see the original document." +msgstr "Eine Änderung in diesem Dokument verletzt die digitale Signatur. Nach einer Änderung wird das angezeigte Dokument nicht mehr als Original gekennzeichnet." + +#: digital_signatures.xhp#par_id2008200911381426.help.text +msgctxt "digital_signatures.xhp#par_id2008200911381426.help.text" +msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid." +msgstr "Das Ergebnis der Signaturüberprüfung wird in der Statuszeile und im Dialog Digitale Signatur angezeigt. Ein ODF-Dokument kann mehrere Dokument- und Makro-Signaturen enthalten. Wenn es mit einer Signatur ein Problem gibt, dann wird das Ergebnis der Gültigkeitsprüfung dieser einen Signatur auch für alle Signaturen unterstellt. Das heißt, dass bei zehn gültigen und einer ungültigen Signatur, in der Statuszeile und im Statusfeld des Dialogs die Signatur als ungültig gekennzeichnet wird." + +#: digital_signatures.xhp#par_id0821200911571878.help.text +msgid "You can see any of the following icons and messages when you open a signed document." +msgstr "Wenn Sie ein signiertes Dokument öffnen, sehen Sie eines der folgenden Symbole mit der zugehörigen Meldung." + +#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504050.help.text +msgid "Icon in Status bar" +msgstr "Symbol in der Statusleiste" + +#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504061.help.text +msgid "Signature status" +msgstr "Signaturstatus" + +#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504010.help.text +msgid "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Symbol</alt></image>" + +#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504189.help.text +msgid "The signature is valid." +msgstr "Die Signatur ist gültig." + +#: digital_signatures.xhp#par_id082120091250418.help.text +msgid "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Symbol</alt></image>" + +#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504133.help.text +msgid "The signature is OK, but the certificates could not be validated." +msgstr "Die Dokumentsignatur ist OK, aber die Zertifikate konnten nicht verifiziert werden." + +#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504165.help.text +msgid "The signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed. (For documents that were signed with old versions of the software, see note below.)" +msgstr "Die Dokumentsignatur und das Zertifikat sind korrekt, aber nicht alle Bestandteile des Dokuments sind signiert. (Siehe unten stehenden Hinweis für Dokumente, die mit alten Versionen der Software signiert wurden.)" + +#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504237.help.text +msgid "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Symbol</alt></image>" + +#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504233.help.text +msgid "The signature is invalid." +msgstr "Die Signatur ist ungültig." + +#: digital_signatures.xhp#hd_id0821200910191787.help.text +msgid "Signatures and software versions" +msgstr "Signaturen und Softwareversionen" + +#: digital_signatures.xhp#par_id0821200910191747.help.text +msgid "The signing of contents got changed with OpenOffice.org 3.2 and StarOffice 9.2. Now all contents of the files, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml) are signed. " +msgstr "Das Signieren von Inhalten hat sich mit OpenOffice.org 3.2 und StarOffice 9.2 geändert. Jetzt werden alle Dateiinhalte, mit Ausnahme der Unterschriftsdatei selbst (META-INF/documentsignatures.xml) signiert. " + +#: digital_signatures.xhp#par_id0821200910191774.help.text +msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the documents are signed\" when loaded in the newer software." +msgstr "Wenn sie ein Dokument mit OpenOffice.org 3.2 oder StarOffice 9.2 oder einer neueren Version signieren und Sie das Dokument in einer älteren Version der Software öffnen, wird die Unterschrift als \"ungültig\" angezeigt. Signaturen, die mit älteren Softwareversionen erzeugt wurden, werden beim Öffnen in einer neueren Version mit \"Nicht alle Teile des Dokuments sind signiert\" gekennzeichnet." + +#: digital_signatures.xhp#par_id2008200911583098.help.text +msgid "When you load an ODF document, you might see an icon in the status bar and the status field in the dialog that indicates that the document is only partially signed. This status will appear when the signature and certificate are valid, but they were created with a version of OpenOffice.org before 3.2 or StarOffice before 9.2. In versions of OpenOffice.org before 3.0 or StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, were not signed. In OpenOffice.org 3.0 and StarOffice 9.0 the document signature was applied to most content, including macros. However, the mimetype and the content of the META-INF folder were not signed. And in OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2, and all versions of LibreOffice all contents, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml), are signed." +msgstr "Wenn Sie ein ODF-Dokument laden, sehen Sie möglicherweise ein Symbol in der Statusleiste und das Status-Feld im Dialog, welche Ihnen anzeigen, dass das Dokument nur teilweise signiert ist. Dieser Status wird angezeigt, wenn die Signatur und das Zertifikat gültig sind, sie aber mit OpenOffice.org in einer Version vor 3.2 oder mit StarOffice in einer Version vor 9.2 erstellt wurden. In OpenOffice.org bei Versionen vor 3.0 oder StarOffice bei Versionen vor 9.0 wurde die Dokumentsignatur nur auf die wichtigsten Inhalte, Bilder und eingebetteten Objekte angewendet und einige Inhalte, wie Makros, wurden nicht signiert. Ab OpenOffice.org 3.0 und StarOffice 9.0 wurde die Dokumentsignatur für die meisten Inhalte angewendet, einschließlich Makros. Allerdings wurden der MIME-Typ und der Inhalt der META-INF-Ordner nicht unterzeichnet. Und ab OpenOffice.org 3.2 und StarOffice 9.2 sowie für alle Versionen von LibreOffice werden allen Inhalten, außer der Signatur-Datei selbst (META-INF/documentsignatures.xml), unterzeichnet." + +#: digital_signatures.xhp#hd_id9354228.help.text +msgid "Security Warnings" +msgstr "Sicherheitswarnungen" + +#: digital_signatures.xhp#par_id2372508.help.text +msgid "When you receive a signed document, and the software reports that the signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the document is the same that the sender has sent. Signing documents with software certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are possible to circumvent the security features." +msgstr "Wenn Sie ein signiertes Dokument empfangen und die Software meldet, dass die Signatur gültig ist, so heißt dies nicht mit absoluter Sicherheit, dass das Dokument das gleiche ist, dass der Absender gesendet hat. Signierte Dokumenten mit Software-Zertifikaten sind keine perfekte Sicherheitsmethode. Es gibt verschiedene Möglichkeiten, die Sicherheitsfunktionen zu umgehen." + +#: digital_signatures.xhp#par_id7953123.help.text +msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. You will get that e-mail, and the e-mail or the document within has the \"valid signed\" icon. " +msgstr "Beispiel: Stellen Sie sich eine Person vor, die vorgibt, ein Ansprechpartner bei Ihrer Bank zu sein. Die Person kann unter Angabe eines falschen Namens leicht ein Zertifikat erhalten, und Ihnen dann signierte E-Mails senden, in denen er bzw. sie vorgibt, bei Ihrer Bank zu arbeiten. Sie erhalten diese E-Mail und die E-Mail bzw. das darin enthaltene Dokument weist das Symbol für eine gültige Signatur auf. " + +#: digital_signatures.xhp#par_id6195257.help.text +msgid "Do not trust the icon. Inspect and verify the certificates." +msgstr "Vertrauen Sie dem Symbol nicht. Prüfen Sie die Zertifikate, und lassen Sie sie bestätigen." + +#: digital_signatures.xhp#par_id8635517.help.text +msgid "The validation of a signature is not a legally binding guarantee of any kind." +msgstr "Die Gültigkeit einer Signatur ist keine rechtlich bindende Garantie." + +#: digital_signatures.xhp#par_id6075624.help.text +msgid "On Windows operating systems, the Windows features of validating a signature are used. On Solaris and Linux systems, files that are supplied by Thunderbird, Mozilla or Firefox are used. You must ensure that the files that are in use within your system are really the original files that were supplied by the original developers. For malevolent intruders, there are numerous ways to replace original files with other files that they supply." +msgstr "Unter Windows-Betriebssystemen werden die Windows-Funktionen der Gültigkeitsüberprüfung von Signaturen verwendet. Unter Solaris- und Linux-Systemen werden Dateien verwendet, die von Thunderbird, Mozilla oder Firefox geliefert werden. Sie müssen sicherstellen, dass die auf Ihrem System verwendeten Dateien tatsächlich die Originaldateien sind, die von den Originalherstellern bereitgestellt wurden. Für böswillige Eindringlinge gibt es verschiedene Wege, die Originaldaten durch eigene Dateien zu ersetzen." + +#: digital_signatures.xhp#par_id6819971.help.text +msgid "The messages about validation of a signature that you see in %PRODUCTNAME are the messages that the validation files return. The %PRODUCTNAME software has no way to ensure that the messages reflect the true status of any certificate. The %PRODUCTNAME software only displays the messages that other files that are not under control of %PRODUCTNAME report. There is no legal responsibility of %PRODUCTNAME that the displayed messages reflect the true status of a digital signature." +msgstr "Die Meldungen über die Gültigkeit einer Signatur, die in %PRODUCTNAME angezeigt werden, sind die Meldungen, dass die Validierungsdateien zurückkehren. %PRODUCTNAME hat keine Möglichkeit sicherzustellen, dass die Meldungen den wahren Status eines Zertifikats wiedergeben. %PRODUCTNAME zeigt nur die Meldungen an, dass andere Dateien, die nicht unter der Kontrolle des %PRODUCTNAME-Berichts liegen. Es gibt keine rechtliche Verpflichtung, dass die von %PRODUCTNAME angezeigten Meldungen den wahren Status einer digitalen Signatur wiedergeben." + +#: digital_signatures.xhp#par_id3204443.help.text +msgctxt "digital_signatures.xhp#par_id3204443.help.text" +msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>" +msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Englische Wik-Seite zum Thema \"digitale Signaturen\"</link>" + +#: digital_signatures.xhp#par_id486465.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying digital signatures</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Digitalen Signaturen anwenden</link>" + +#: digital_signatures.xhp#par_id3448591.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a document using WebDAV over HTTPS</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Öffnen eines Dokuments auf einem WebDAV-Server über HTTPS</link>" + +#: undo_formatting.xhp#tit.help.text +msgid "Undoing Direct Formatting for a Document" +msgstr "Direkte Formatierungen in einem Dokument rückgängig machen" + +#: undo_formatting.xhp#bm_id6606036.help.text +msgid "<bookmark_value>undoing;direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>direct formatting;undoing all</bookmark_value><bookmark_value>deleting;all direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;undoing</bookmark_value><bookmark_value>formatting;undoing</bookmark_value><bookmark_value>restoring;default formatting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Rückgängig machen;direkte Formatierung</bookmark_value><bookmark_value>Direkte Formatierung;alles rückgängig machen</bookmark_value><bookmark_value>Löschen;gesamte direkte Formatierung</bookmark_value><bookmark_value>Textattribute;rückgängig machen</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung;rückgängig machen</bookmark_value><bookmark_value>Wiederherstellen;Standardformatierung</bookmark_value>" + +#: undo_formatting.xhp#par_idN1067F.help.text +msgid "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Undoing Direct Formatting for a Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Direkte Formatierungen in einem Dokument rückgängig machen</link></variable>" + +#: undo_formatting.xhp#par_idN10683.help.text +msgid "You can undo all formatting that has not been made by styles in a few steps." +msgstr "Alle Formatierungen, die nicht mit Vorlagen vorgenommen wurden, können in wenigen Schritten rückgängig gemacht werden." + +#: undo_formatting.xhp#par_idN10639.help.text +msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Writer Document" +msgstr "Gesamte direkte Formatierung in $[officename] Writer-Dokumenten entfernen" + +#: undo_formatting.xhp#par_idN1063F.help.text +msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN1063F.help.text" +msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text." +msgstr "Drücken Sie <item type=\"keycode\">Strg+A</item>, um den gesamten Text auszuwählen." + +#: undo_formatting.xhp#par_idN10643.help.text +msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN10643.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Direkte Formatierung löschen</emph>." + +#: undo_formatting.xhp#par_idN1064A.help.text +msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Calc Spreadsheet" +msgstr "Gesamte direkte Formatierung in $[officename] Calc-Tabellendokumenten entfernen" + +#: undo_formatting.xhp#par_idN10650.help.text +msgid "While pressing the Shift key click the first and then the last sheet tab to select all sheets." +msgstr "Halten Sie die Umschalttaste gedrückt und klicken Sie auf das erste und das letzte Tabellenregister, um alle Tabellen zu markieren." + +#: undo_formatting.xhp#par_idN106DD.help.text +msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN106DD.help.text" +msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text." +msgstr "Drücken Sie <item type=\"keycode\">Strg+A</item>, um den gesamten Text auszuwählen." + +#: undo_formatting.xhp#par_idN106F0.help.text +msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN106F0.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Direkte Formatierung löschen</emph>." + +#: undo_formatting.xhp#par_idN1065F.help.text +msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Presentation" +msgstr "Gesamte direkte Formatierung in $[officename]-Präsentationen entfernen" + +#: undo_formatting.xhp#par_idN10665.help.text +msgid "Click the <emph>Outline</emph> tab to open outline view." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Gliederung</emph>, um die Gliederungsansicht zu öffnen." + +#: undo_formatting.xhp#par_id3906674.help.text +msgctxt "undo_formatting.xhp#par_id3906674.help.text" +msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text." +msgstr "Drücken Sie <item type=\"keycode\">Strg+A</item>, um den gesamten Text auszuwählen." + +#: undo_formatting.xhp#par_idN1075E.help.text +msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN1075E.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Direkte Formatierung löschen</emph>." + +#: undo_formatting.xhp#par_idN107B0.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Undo Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Optionen zum Rückgängigmachen</link>" + +#: data_im_export.xhp#tit.help.text +msgid "Importing and Exporting Data in Base " +msgstr "Importieren und Exportieren von Daten in Base " + +#: data_im_export.xhp#bm_id6911546.help.text +msgid "<bookmark_value>databases;importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing;databases</bookmark_value><bookmark_value>copying; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>inserting; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;inserting database records</bookmark_value><bookmark_value>data sources;copying records to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data sources to %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken;importieren/exportieren</bookmark_value><bookmark_value>Importieren;Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; Datenquelleneinträge in Tabellendokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Datenquelleneinträge in Tabellendokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente;Datenbankeinträge einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellen;Datensätze in Tabellendokumenten kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;von Datenquellen in %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>" + +#: data_im_export.xhp#hd_id4547257.help.text +msgid "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importing and Exporting Data in Base</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importieren und Exportieren von Daten in Base</link></variable>" + +#: data_im_export.xhp#par_id2761314.help.text +msgid "An easy method to import and export database tables uses Calc as a \"helper application\"." +msgstr "Bei einer einfachen Methode zum Importieren und Exportieren von Datenbanktabellen wird Calc als eine \"Helferanwendung\" verwendet." + +#: data_im_export.xhp#hd_id3912778.help.text +msgid "Exporting data from Base" +msgstr "Exportieren von Daten aus Base" + +#: data_im_export.xhp#par_id3163853.help.text +msgid "You copy a table from Base to a new Calc sheet, then you can save or export the data to any file format that Calc supports." +msgstr "Sie können eine Tabelle aus Base in ein neues Calc-Tabellendokument kopieren, dann können Sie die Daten in ein beliebiges, von Calc unterstütztes Dateiformat exportieren oder speichern." + +#: data_im_export.xhp#par_id121158.help.text +msgid "Open the database file that contains the database table to be exported. Click Tables to view the tables, or click Queries to view the queries." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in dem die zu exportierende Datenbanktabelle enthalten ist. Klicken Sie auf \"Tabellen\", um die Tabellen anzuzeigen, oder klicken Sie auf \"Abfragen\", um die Abfragen anzuzeigen." + +#: data_im_export.xhp#par_id4644306.help.text +msgid "Choose <emph>File - New - Spreadsheet</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Neu - Tabellendokument</emph>." + +#: data_im_export.xhp#par_id1331217.help.text +msgid "In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose <emph>Copy</emph> from the context menu." +msgstr "Klicken Sie im Base-Fenster mit der rechten Maustaste auf den Namen der zu exportierenden Tabelle. Wählen Sie <emph>Kopieren</emph> im Kontextmenü aus." + +#: data_im_export.xhp#par_id3806878.help.text +msgid "Click cell A1 in the new Calc window, then choose <emph>Edit - Paste</emph>." +msgstr "Klicken Sie im neuen Calc-Fenster in die Zelle A1, dann wählen Sie <emph>Bearbeiten - Einfügen</emph>." + +#: data_im_export.xhp#par_id130619.help.text +msgid "Now you can save or export the data to many file types." +msgstr "Jetzt können Sie die Daten in einem von vielen Dateitypen exportieren oder speichern." + +#: data_im_export.xhp#hd_id9999694.help.text +msgid "Importing data to Base" +msgstr "Importieren von Daten nach Base" + +#: data_im_export.xhp#par_id8494521.help.text +msgid "You can import text files, spreadsheet files, and your system address book in read-only mode only. " +msgstr "Sie können Textdateien, Tabellendokumentdateien und Ihr Systemadressbuch nur im schreibgeschützten Modus importieren. " + +#: data_im_export.xhp#par_id9579760.help.text +msgid "When you import from a text or spreadsheet file, the file must have a first row of header information. The second row of the file is the first valid data row. The format of every field in the second row determines the format for the entire column. Any format information from a spreadsheet file gets lost when importing to Base." +msgstr "Wenn Sie einen Text oder einen Tabellendokumentdatei importieren, muss die erste Zeile in der Datei die Headerinformationen enthalten. Die zweite Zeile in der Datei enthält dann die erste Zeile mit gültigen Daten. Das Format jedes Felds in der zweiten Zeile legt das Format für die gesamte Spalte fest. Alle Formatinformationen aus einer Tabellendokumentdatei gehen beim Importieren in Base verloren." + +#: data_im_export.xhp#par_id325632.help.text +msgid "For example, to ensure the first column has a text format, you must make sure that the first field of the first valid data row contains text. If a field in the first valid data row contains a number, the whole column is set to number format, and only numbers, no text, will be shown in that column. " +msgstr "Um beispielsweise sicherzustellen, dass die erste Spalte im Textformat vorliegt, müssen Sie sicherstellen, dass das erste Feld in der ersten Zeile mit gültigen Daten einen Text enthält. Wenn ein Feld in der ersten Zeile mit gültigen Daten eine Zahl enthält, wird die gesamte Spalte auf das Zahlenformat eingestellt, und es werden nur Zahlen und kein Text in dieser Spalte angezeigt. " + +#: data_im_export.xhp#par_id2216559.help.text +msgid "Open a Base file of the database type that you want. " +msgstr "Öffnen Sie eine Base-Datei des gewünschten Datenbanktyps. " + +#: data_im_export.xhp#par_id7869502.help.text +msgid "Either create a new Base file using the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>, or open any existing Base file that is not read-only." +msgstr "Entweder erstellen Sie mithilfe des <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistenten</link> eine neue Base-Datei, oder Sie öffnen eine beliebige, nicht schreibgeschützte Base-Datei." + +#: data_im_export.xhp#par_id9852900.help.text +msgid "Open the Calc file that contains the data to be imported to Base. You can open a *.dbf dBASE file or many other file types. " +msgstr "Öffnen Sie die Calc-Datei, in der die nach Base zu importierenden Daten enthalten sind. Sie können eine *.dbf dBase-Datei oder einen von vielen anderen Dateitypen wählen. " + +#: data_im_export.xhp#par_id3791924.help.text +msgid "Select the data to be copied to Base. " +msgstr "Wählen Sie die Daten, die nach Base kopiert werden sollen. " + +#: data_im_export.xhp#par_id6173894.help.text +msgid "You can enter a range reference like A1:X500 in the Name Box if you don't want to scroll." +msgstr "Sie können eine Bereichsreferenz wie beispielsweise A1:X500 in das Namensfeld eingeben, wenn Sie keinen Bildlauf durchführen möchten." + +#: data_im_export.xhp#par_id533768.help.text +msgid "If you copy a dBASE sheet, include the top row that contains the header data." +msgstr "Wenn Sie ein dBase-Tabellendokument kopieren, müssen Sie auch die oberste Reihe mit einbeziehen, in der die Spaltenköpfe enthalten sind." + +#: data_im_export.xhp#par_id5669423.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten - Kopieren</emph>." + +#: data_im_export.xhp#par_id3619495.help.text +msgid "In the Base window, click <emph>Tables</emph> to view the tables." +msgstr "Klicken Sie im Base-Fenster auf <emph>Tabellen</emph>, um die Tabellen anzuzeigen." + +#: data_im_export.xhp#par_id1175572.help.text +msgid "In the Base window, choose <emph>Edit - Paste</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Base-Fenster <emph>Bearbeiten - Einfügen</emph>." + +#: data_im_export.xhp#par_id4815820.help.text +msgid "You see the Copy Table dialog. Most databases need a primary key, so you may want to check the <emph>Create primary key</emph> box." +msgstr "Der Dialog \"Tabelle kopieren\" wird geöffnet. Die meisten Datenbanken benötigen einen Primärschlüssel, daher sollten Sie das Kontrollkästchen <emph>Primärschlüssel erzeugen</emph> aktivieren." + +#: data_im_export.xhp#par_id2584002.help.text +msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press F4) instead of opening the Base window." +msgstr "Auf Windows-Systemen können Sie auch Ziehen und Ablegen anstelle zu kopieren und einzufügen. Bei registrierten Datenbanken können Sie auch den Datenquellen-Browser verwenden (F4), anstatt das Base-Fenster zu öffnen." + +#: data_im_export.xhp#par_id5871761.help.text +msgctxt "data_im_export.xhp#par_id5871761.help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>" + +#: data_im_export.xhp#par_id6531266.help.text +msgctxt "data_im_export.xhp#par_id6531266.help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" + +#: language_select.xhp#tit.help.text +msgid "Selecting the Document Language" +msgstr "Sprache im Dokument wählen" + +#: language_select.xhp#bm_id3083278.help.text +msgid "<bookmark_value>languages; selecting for text</bookmark_value> <bookmark_value>documents; languages</bookmark_value> <bookmark_value>characters; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>character styles;language selection</bookmark_value> <bookmark_value>text; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles; languages</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; languages</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;languages</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries, see also languages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Sprachen; für Text auswählen</bookmark_value> <bookmark_value>Dokumente; Sprachen</bookmark_value> <bookmark_value>Zeichen; Sprachauswahl</bookmark_value> <bookmark_value>Zeichenvorlagen;Sprachauswahl</bookmark_value> <bookmark_value>Text; Sprachauswahl</bookmark_value> <bookmark_value>Absatzvorlagen; Sprachen</bookmark_value> <bookmark_value>Zeichnungen; Sprachen</bookmark_value> <bookmark_value>Vorgaben;Sprachen</bookmark_value> <bookmark_value>Rechtschreibprüfung; Standardsprache</bookmark_value> <bookmark_value>Wörterbücher, siehe auch Sprachen</bookmark_value>" + +#: language_select.xhp#hd_id3083278.1.help.text +msgid "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Selecting the Document Language</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Dokumentsprache wählen</link></variable>" + +#: language_select.xhp#par_id3150040.2.help.text +msgid "The language you select for your document determines the dictionary used for spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands delimiter used and the default currency format." +msgstr "Mit der Sprache, die Sie für Ihr Dokument auswählen, geben Sie auch das für die Rechtschreibprüfung zu verwendende Wörterbuch und den Thesaurus sowie die Einstellungen für Silbentrennung, Dezimal- und Tausenderseparator und das Standardwährungsformat vor." + +#: language_select.xhp#par_id3153093.3.help.text +msgid "The language you select applies to the whole document." +msgstr "Die ausgewählte Sprache gilt für das gesamte Dokument." + +#: language_select.xhp#par_id3152578.4.help.text +msgid "Within the document, you can apply a separate language to any paragraph style. This has priority over the language of the whole document." +msgstr "Innerhalb des Dokuments können Sie jeder Absatzvorlage eine eigene Sprache zuweisen. Diese hat Vorrang vor der Sprache des ganzen Dokuments." + +#: language_select.xhp#par_id3152886.5.help.text +msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. This assignment has priority over the paragraph style and document language." +msgstr "Innerhalb eines Absatzes können Sie ausgewählten Textteilen eine Sprache zuweisen, entweder als direkte Formatierung oder über eine Zeichenvorlage. Diese Zuweisung hat Vorrang vor Absatzvorlage und Dokumentsprache." + +#: language_select.xhp#hd_id3146121.6.help.text +msgid "Selecting a language for the whole document" +msgstr "Sprache für das ganze Dokument wählen" + +#: language_select.xhp#par_id3083443.7.help.text +msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline></emph>. Gehen Sie zu <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Spracheinstellungen - Sprachen</emph></link>." + +#: language_select.xhp#par_id3149664.8.help.text +msgid "Under <emph>Default languages for documents</emph>, select the document language for all newly created documents. If you mark <emph>For the current document only</emph>, your choice will only apply to the current document. Close the dialog with <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie unter <emph>Standardsprachen der Dokumente</emph> eine Dokumentsprache für alle nachfolgend erstellten Dokumente. Wenn Sie die Option <emph>Nur für das aktuelle Dokument</emph> markieren, wirkt sich Ihre Auswahl nur auf das aktuelle Dokument aus. Schließen Sie den Dialog mit <emph>OK</emph>." + +#: language_select.xhp#hd_id3152938.9.help.text +msgid "Selecting a language for a Paragraph Style" +msgstr "Sprache für eine Absatzvorlage wählen" + +#: language_select.xhp#par_id3150872.10.help.text +msgid "Place the cursor in the paragraph whose paragraph style you want to edit." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in den Absatz, dessen Absatzvorlage Sie bearbeiten wollen." + +#: language_select.xhp#par_id3145367.11.help.text +msgid "Open the context menu and select <emph>Edit Paragraph Style</emph>. This opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog." +msgstr "Rufen Sie das Kontextmenü auf und wählen Sie den Befehl <emph>Absatzvorlage bearbeiten</emph>. Sie sehen den Dialog <emph>Absatzvorlage</emph>." + +#: language_select.xhp#par_id3166413.12.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id3166413.12.help.text" +msgid "Select the <emph>Font</emph> tab." +msgstr "Wechseln Sie zum Register <emph>Schrift</emph>." + +#: language_select.xhp#par_id3156283.13.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id3156283.13.help.text" +msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie die <emph>Sprache</emph> und klicken Sie auf OK." + +#: language_select.xhp#par_id3154942.14.help.text +msgid "All paragraphs formatted with the current paragraph style will have the selected language." +msgstr "In allen mit der aktuellen Absatzvorlage formatierten Absätzen gilt nun die ausgewählte Sprache." + +#: language_select.xhp#hd_id3145801.15.help.text +msgid "Applying a language directly to selected text" +msgstr "Sprache für ausgewählten Text direkt zuweisen" + +#: language_select.xhp#par_id3148455.16.help.text +msgid "Select the text to which you want to apply a language." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, dem Sie eine Sprache zuweisen wollen." + +#: language_select.xhp#par_id3159348.17.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>. This opens the <emph>Character</emph> dialog." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Format - Zeichen</emph> auf. Sie sehen den Dialog <emph>Zeichen</emph>." + +#: language_select.xhp#par_id3155600.18.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id3155600.18.help.text" +msgid "Select the <emph>Font</emph> tab." +msgstr "Wechseln Sie zum Register <emph>Schrift</emph>." + +#: language_select.xhp#par_id3154510.19.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id3154510.19.help.text" +msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie die <emph>Sprache</emph> und klicken Sie auf OK." + +#: language_select.xhp#par_id3154164.20.help.text +msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, choose <emph>Format - Cells</emph> and proceed accordingly." +msgstr "In $[officename] Calc rufen Sie <emph>Format - Zelle</emph> auf und gehen entsprechend vor." + +#: language_select.xhp#hd_id3154272.21.help.text +msgid "Selecting a language for a Character Style" +msgstr "Sprache für Zeichenvorlage wählen" + +#: language_select.xhp#par_id3145649.22.help.text +msgid "Open the Styles and Formatting window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon." +msgstr "Öffnen Sie die Formatvorlagen Sie dort auf das Symbol <emph>Zeichenvorlagen</emph>." + +#: language_select.xhp#par_id3146792.23.help.text +msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a different language." +msgstr "Klicken Sie auf den Namen der Zeichenvorlage, die eine andere Sprache erhalten soll." + +#: language_select.xhp#par_id3150753.24.help.text +msgid "Then open the context menu in the Styles and Formatting window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog." +msgstr "Rufen Sie in den Formatvorlagen im auf und wählen Sie den Befehl <emph>Ändern</emph>. Sie sehen den Dialog <emph>Zeichenvorlage</emph>." + +#: language_select.xhp#par_id3150321.25.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id3150321.25.help.text" +msgid "Select the <emph>Font</emph> tab." +msgstr "Wechseln Sie zum Register <emph>Schrift</emph>." + +#: language_select.xhp#par_id3154756.26.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id3154756.26.help.text" +msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie die <emph>Sprache</emph> und klicken Sie auf OK." + +#: language_select.xhp#par_id3155766.27.help.text +msgid "Now you can apply the character style to your selected text." +msgstr "Jetzt können Sie die Zeichenvorlage Ihrem ausgewählten Text zuweisen." + +#: language_select.xhp#hd_id8703268.help.text +msgid "Adding More Text Languages" +msgstr "Weitere Sprachen hinzufügen" + +#: language_select.xhp#par_id7919248.help.text +msgid "Dictionaries are supplied and installed as extensions. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Language - More Dictionaries Online</item> to open the dictionaries page in your default web browser." +msgstr "Wörterbücher werden als Extensions bereitgestellt und mitgeliefert. Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras - Sprache - Weitere Wörterbücher im Internet</item>, um die Wörterbuchseite in Ihrem Default Webbrowser zu öffnen." + +#: language_select.xhp#par_id5174108.help.text +msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get." +msgstr "Wählen Sie ein Wörterbuch aus der Liste der Beschreibungen. Klicken Sie auf die Überschrift des Wörterbuchs, das Sie benutzen möchten." + +#: language_select.xhp#par_id2897427.help.text +msgid "In the next page, click the Get It icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like." +msgstr "Auf der nächsten Seite klicken sie auf das Symbol \"Get It\", um die Extension herunterzuladen. Notieren Sie sich den Namen des Verzeichnisses, in das Sie die Extension speichern. Wenn Sie möchten, können Sie auch mehrere Wörterbücher herunterladen." + +#: language_select.xhp#par_id3906979.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click Add to install the downloaded extensions." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"mwnuitem\">Extras - Extension Manager</item> in %PRODUCTNAME und klicken dann auf Hinzufügen, um die heruntergeladene Erweiterung zu installieren." + +#: language_select.xhp#par_id0220200911174493.help.text +msgid "After you installed the extensions, you should close %PRODUCTNAME (including the Quickstarter), and restart." +msgstr "Nachdem Sie die Extensions installiert haben, sollten Sie %PRODUCTNAME (auch den Quickstarter) beenden und neu starten." + +#: language_select.xhp#hd_id9100924.help.text +msgid "Setting UI Language" +msgstr "Einstellen der Sprache der Benutzeroberfläche" + +#: language_select.xhp#par_id2761314.help.text +msgid "A standard installation of %PRODUCTNAME software will give you a user interface (UI) of your chosen language." +msgstr "Eine Standardinstallation von %PRODUCTNAME verwendet für die Benutzeroberfläche (englisch: User Interface, kurz: UI) die von Ihnen gewählte Sprache. " + +#: language_select.xhp#par_id3912778.help.text +msgid "Most users download the American English version, which gives you English menu commands and English application help. If you want another language for the menus (and for the application help, if available in that language), change the UI language as follows." +msgstr "Die meisten Benutzer laden die amerikanische Version mit englischen Menübefehlen und einer englischen Online-Hilfe herunter. Falls Sie eine andere Sprache für die Menüs (und für die Online-Hilfe, falls sie in dieser Sprache verfügbar ist) haben wollen, ändern Sie die UI-Sprache wie folgt." + +#: language_select.xhp#par_id3163853.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen - Sprachen</item>." + +#: language_select.xhp#par_id121158.help.text +msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox." +msgstr "Wählen Sie eine andere UI-Sprache in dem \"Benutzeroberfläche\"-Listenfeld." + +#: language_select.xhp#par_id3806878.help.text +msgid "Click OK and restart the %PRODUCTNAME software." +msgstr "Klicken Sie auf OK und starten Sie %PRODUCTNAME neu." + +#: language_select.xhp#par_id130619.help.text +msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"." +msgstr "Falls das Listenfeld nicht die gewünschte Sprache auflistet, lesen Sie bitte \"Weitere UI-Sprachen hinzufügen\"." + +#: language_select.xhp#hd_id9999694.help.text +msgid "Adding More UI Languages" +msgstr "Weitere UI-Sprachen hinzufügen" + +#: language_select.xhp#par_id9852901.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id9852901.help.text" +msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." +msgstr "Schließen Sie %PRODUCTNAME (auch den Schnellstarter, falls Sie ihn aktiviert haben)." + +#: language_select.xhp#par_id3791925.help.text +msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose Modify, then select the language that you would like to install from the Additional user interface languages group." +msgstr "Starten Sie die Installation von %PRODUCTNAME, wählen Sie \"Benutzerdefiniert\" aus und aktivieren Sie die Sprache, die Sie zusätzlich installieren wollen." + +#: language_select.xhp#par_id9852903.help.text +msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintaned by your Linux distribution, follow the steps below." +msgstr "Wenn Sie %PRODUCTNAME-Pakete Ihrer Linux-Distribution verwenden, führen Sie unten stehende Schritte aus." + +#: language_select.xhp#par_id9852902.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id9852902.help.text" +msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." +msgstr "Schließen Sie %PRODUCTNAME (auch den Schnellstarter, falls Sie ihn aktiviert haben)." + +#: language_select.xhp#par_id3791926.help.text +msgid "Open your favourite package manager, look for %PRODUCTNAME language packs, and install the languages that you would like to use." +msgstr "Starten Sie Ihr bevorzugtes Paketverwaltungsprogramm, suchen Sie nach den %PRODUCTNAME-Sprachdateien und installieren Sie die gewünschten Sprachen." + +#: language_select.xhp#par_id9852904.help.text +msgid "If you downloaded %PRODUCTNAME packages from the main %PRODUCTNAME Web site, follow the steps below." +msgstr "Wenn Sie %PRODUCTNAME von der %PRODUCTNAME-Webseite heruntergeladen haben, führen Sie unten stehende Schritte aus." + +#: language_select.xhp#par_id2216559.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id2216559.help.text" +msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>" +msgstr "Öffnen Sie Ihren Webbrowser und geben Sie <link href=\"http://de.libreoffice.org/download/\">http://de.libreoffice.org/download/</link> ein." + +#: language_select.xhp#par_id7869502.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id7869502.help.text" +msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software." +msgstr "Wählen Sie das gewünschte Sprachpaket für Ihre %PRODUCTNAME-Version aus und laden Sie es herunter." + +#: language_select.xhp#par_id9852900.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id9852900.help.text" +msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." +msgstr "Schließen Sie %PRODUCTNAME (auch den Schnellstarter, falls Sie ihn aktiviert haben)." + +#: language_select.xhp#par_id3791924.help.text +msgid "Install the language pack. Unpack tar.gz file and install the packages according to standard practice on your platform." +msgstr "Installieren Sie das Sprachpaket. Entpacken Sie die tar.gz-Datei und installieren Sie die Pakete mit der Standardmethode Ihres Betriebssystems." + +#: language_select.xhp#par_id221655a.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id221655a.help.text" +msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>" +msgstr "Öffnen Sie Ihren Webbrowser und geben Sie <link href=\"http://de.libreoffice.org/download/\">http://de.libreoffice.org/download</link> ein." + +#: language_select.xhp#par_id7869503.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id7869503.help.text" +msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software." +msgstr "Wählen Sie das gewünschte Sprachpaket für Ihre %PRODUCTNAME-Version aus und laden Sie es herunter." + +#: language_select.xhp#par_id9852905.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id9852905.help.text" +msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." +msgstr "Schließen Sie %PRODUCTNAME (auch den Schnellstarter, falls Sie ihn aktiviert haben)." + +#: language_select.xhp#par_id3791927.help.text +msgid "Install the language pack by double-clicking the dmg file." +msgstr "Installieren Sie das Sprachpaket mit einem Doppelklick auf die dgm-Datei." + +#: language_select.xhp#par_id3150043.28.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id3150043.28.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Spracheinstellungen - Sprachen</link>" + +#: language_select.xhp#par_id3152483.29.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Character - Font\">Format - Character - Font</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Zeichen - Schrift\">Format - Zeichen - Schrift</link>" + +#: labels.xhp#tit.help.text +msgid "Creating and Printing Labels and Business Cards" +msgstr "Etiketten und Visitenkarten erstellen und drucken" + +#: labels.xhp#bm_id3150774.help.text +msgid "<bookmark_value>labels; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>business cards; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;labels and business cards</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Etiketten;erstellen und synchronisieren</bookmark_value><bookmark_value>Visitenkarten; erstellen und synchronisieren</bookmark_value><bookmark_value>Synchronisieren;Etiketten und Visitenkarten</bookmark_value>" + +#: labels.xhp#hd_id3150774.4.help.text +msgid "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating and Printing Labels and Business Cards\">Creating and Printing Labels and Business Cards</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Etiketten und Visitenkarten erstellen und drucken\">Etiketten und Visitenkarten erstellen und drucken</link></variable>" + +#: labels.xhp#hd_id3153345.81.help.text +msgid "Designing Business Cards Through a Dialog" +msgstr "Visitenkarten per Dialog gestalten" + +#: labels.xhp#par_id3146798.70.help.text +msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"File - New - Business Cards\"><emph>File - New - Business Cards</emph></link> to open the<emph> Business Cards </emph>dialog, which allows you to choose how your business cards will look." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Datei - Neu - Visitenkarten\"><emph>Datei - Neu - Visitenkarten</emph></link>. Dadurch wird der Dialog <emph>Visitenkarten</emph> geöffnet, in dem Sie das Aussehen Ihrer Visitenkarten bestimmen können." + +#: labels.xhp#hd_id3147654.82.help.text +msgid "Designing Labels and Business Cards" +msgstr "Etiketten und Visitenkarten gestalten" + +#: labels.xhp#par_id3152349.71.help.text +msgid "You can design both labels and business cards through the <emph>Labels</emph> dialog." +msgstr "Im Dialog <emph>Etiketten</emph> können Sie sowohl Etiketten als auch Visitenkarten erstellen." + +#: labels.xhp#par_id3153880.5.help.text +msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - Labels\"><emph>File - New - Labels</emph></link> to open the <emph>Labels</emph> dialog." +msgstr "Rufen Sie über den Befehl <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Datei - Neu - Etiketten\"><emph>Datei - Neu - Etiketten</emph></link> den Dialog <emph>Etiketten</emph> auf." + +#: labels.xhp#par_id3149233.32.help.text +msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Format</emph>, define the label format." +msgstr "Legen Sie im Register <emph>Etiketten</emph> im Bereich <emph>Format</emph> das Etikettenformat fest." + +#: labels.xhp#par_id3145674.83.help.text +msgid "$[officename] Writer contains many formats of commercially available sheets for labels, badges, and business cards. You can also add other, user-defined formats." +msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer umfasst zahlreiche Formate im Handel erhältlicher Bögen mit Etiketten, Aufklebern oder Visitenkarten. Außerdem können Sie benutzerdefinierte Formate hinzufügen." + +#: labels.xhp#par_id3143271.28.help.text +msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can choose what you want written on the labels." +msgstr "Wählen Sie im Register <emph>Etiketten</emph> im Bereich <emph>Aufschrift</emph> die Aufschrift der Etiketten." + +#: labels.xhp#par_id3145610.84.help.text +msgid "This often involves database fields, so that the labels can be printed with varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also possible to have the same text printed on every label." +msgstr "Dies sind häufig Datenbankfelder, die es ermöglichen, Etiketten beispielsweise für den Versand von Serienbriefen mit unterschiedlichen Inhalten auszudrucken. Natürlich kann auch auf jedem Etikett derselbe Text ausgedruckt werden." + +#: labels.xhp#par_id3151385.85.help.text +msgid "Use the <emph>Database </emph>and <emph>Table </emph>list boxes to select the database and table from which the data fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other fixed text." +msgstr "Über die Listenfelder <emph>Datenbank</emph> und <emph>Tabelle</emph> geben Sie an, aus welcher Datenbank und Tabelle die Datenfelder entnommen werden. Klicken Sie auf die Pfeilschaltfläche, um ein ausgewähltes Datenfeld in den Aufschriftbereich zu übertragen. Zeilenumbrüche fügen Sie durch Drücken der Eingabetaste ein. Auch können Leerzeichen und beliebige andere feste Texte eingegeben werden." + +#: labels.xhp#par_id3147560.6.help.text +msgid "On the <emph>Format</emph> tab you can define your own label formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the <emph>Type</emph> list box. On the <emph>Options</emph> tab, you can specify whether all labels or only certain ones are to be created." +msgstr "Wenn Sie unter den vordefinierten Formaten die gewünschte Etikettengröße nicht finden, können Sie im Register <emph>Format</emph> ein eigenes Format definieren. Hierfür wählen Sie zunächst im Listenfeld <emph>Typ</emph> den Eintrag \"Benutzer\" aus. Im Register <emph>Zusätze</emph> legen Sie fest, ob ganze Bögen mit Etiketten bedruckt oder nur einzelne Etiketten erzeugt werden." + +#: labels.xhp#par_id3150358.33.help.text +msgid "On the <emph>Options</emph> tab page, make sure that the <emph>Synchronize contents</emph> box is selected. If this is selected, a label only has to be entered (on the top left label) and edited once." +msgstr "Im Register <emph>Zusätze</emph> müssen Sie <emph>Inhalte synchronisieren</emph> wählen. Dann brauchen Sie ein immer gleiches Etikett nur einmal einzugeben (in das Etikett oben links) und zu bearbeiten." + +#: labels.xhp#par_id3156424.86.help.text +msgid "As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet." +msgstr "Sobald Sie auf <emph>Neues Dokument</emph> geklickt haben, sehen Sie ein kleines Fenster mit der Schaltfläche <emph>Etiketten synchronisieren</emph>. Geben Sie das erste Etikett ein. Sobald Sie die genannte Schaltfläche anklicken, wird das aktuelle Einzeletikett in alle anderen Etiketten auf dem Bogen kopiert." + +#: labels.xhp#par_id3149767.29.help.text +msgid "Click on <emph>New Document</emph> to create a new document with the settings you have entered." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Neues Dokument</emph>, um ein neues Dokument mit den von Ihnen gemachten Vorgaben zu erstellen." + +#: labels.xhp#par_id3150449.88.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Visitenkarten\">Visitenkarten</link>" + +#: navigator.xhp#tit.help.text +msgid "Navigator for Document Overview" +msgstr "Navigator für Dokumentübersicht" + +#: navigator.xhp#bm_id3147008.help.text +msgid "<bookmark_value>documents; contents as lists</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; contents as lists</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente; Inhalt als Liste</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; Inhalt als Liste</bookmark_value>" + +#: navigator.xhp#hd_id3147008.4.help.text +msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navigator for Document Overview</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator für Dokumentübersicht\">Navigator für Dokumentübersicht</link></variable>" + +#: navigator.xhp#par_id3154823.3.help.text +msgid "All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" whether titles, sheets, tables, text frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes or comments." +msgstr "Alle Inhalte des Navigatorfensters, also Überschriften, Tabellen, Textrahmen, Grafiken, OLE-Objekte, Bereiche, Hyperlinks, Referenzen, Verzeichnisse oder Kommentare, werden im Folgenden einfach als \"Kategorien\" bezeichnet." + +#: navigator.xhp#par_id3153662.5.help.text +msgid "The Navigator displays all types of objects contained in a document. If a plus sign appears next to a category, this indicates that at least one object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category name, the number of objects is displayed in an extended tip." +msgstr "Der Navigator zeigt alle in einem Dokument enthaltenen Objekttypen an. Ein Pluszeichen neben einer Kategorie weist darauf hin, dass mindestens ein Objekt dieser Art im Dokument vorhanden ist. Wenn Sie den Mauszeiger auf den Namen einer Kategorie setzen, wird ein Tipp eingeblendet, aus dem die Anzahl der vorhandenen Objekte dieser Art hervorgeht." + +#: navigator.xhp#par_id3146797.6.help.text +msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the <emph>Content View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed." +msgstr "Öffnen Sie eine Kategorie, indem Sie auf das Pluszeichen klicken. Wenn Sie nur an den Einträgen unter dieser Kategorie interessiert sind, können Sie die Kategorie auswählen und auf das Symbol <emph>Inhaltsansicht umschalten</emph> klicken. Sie sehen dann nur noch die Objekte dieser Kategorie, bis Sie erneut auf das Symbol klicken." + +#: navigator.xhp#par_id3166461.7.help.text +msgid "You may dock the Navigator to any document border or turn it back into a free window (double click on the gray area). You can change the size of the Navigator when it is a free window." +msgstr "Der Navigator lässt sich an jeden beliebigen Dokumentrand andocken und wieder in ein freies Fenster umformen (doppelklicken Sie auf den grauen Bereich). In seiner Form als freies Fenster kann der Navigator beliebig verkleinert oder vergrößert werden." + +#: data_report.xhp#tit.help.text +msgid "Using and Editing Database Reports " +msgstr "Erstellen, Verwenden und Bearbeiten von Datenbankberichten " + +#: data_report.xhp#bm_id3147834.help.text +msgid "<bookmark_value>database reports</bookmark_value><bookmark_value>data sources;reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;opening and editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;reports</bookmark_value><bookmark_value>opening;reports</bookmark_value><bookmark_value>templates;database reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;templates</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbankberichte</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellen;Berichte</bookmark_value><bookmark_value>Berichte;öffnen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten;Berichte</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen;Berichte</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen;Datenbankberichte</bookmark_value><bookmark_value>Berichte;Vorlagen</bookmark_value>" + +#: data_report.xhp#hd_id3149178.1.help.text +msgid "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Create, Use, and Edit Database Reports\">Using and Editing Database Reports</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Erstellen, Verwenden und Bearbeiten von Datenbankberichten\">Erstellen, Verwenden und Bearbeiten von Datenbankberichten</link></variable>" + +#: data_report.xhp#hd_id3145609.13.help.text +msgid "Using a Report" +msgstr "Arbeiten mit Berichten" + +#: data_report.xhp#par_id3147265.14.help.text +msgid "%PRODUCTNAME stores the information about the created reports in the database file." +msgstr "%PRODUCTNAME speichert die Information über die erstellten Berichte in der Datenbankdatei." + +#: data_report.xhp#par_id3154758.15.help.text +msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the database file." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Öffnen</emph> und wählen Sie die Datenbankdatei." + +#: data_report.xhp#par_id3151054.16.help.text +msgid "In the database file window, click the <emph>Reports</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol Berichte." + +#: data_report.xhp#par_id3156280.18.help.text +msgid "Double-click one of the report names to open the report." +msgstr "Doppelklicken Sie auf einen der Berichtsnamen, um den Bericht zu öffnen." + +#: data_report.xhp#par_idN1077D.help.text +msgid "These links are added automatically when you create a new report by the Report Wizard or in the Report Builder window." +msgstr "Diese Verknüpfungen werden automatisch hinzugefügt, wenn Sie einen neuen Bericht mit dem Berichts-Assistenten oder dem Bericht-Designer erstellen." + +#: data_report.xhp#hd_id1695608.help.text +msgid "Editing a Report Created in the Report Builder Window" +msgstr "Bearbeiten eines Berichts, der mit dem Bericht-Designer erstellt wurde" + +#: data_report.xhp#par_id7510910.help.text +msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit." +msgstr "Rechtsklicken Sie auf den Namen des Berichts im Datenbankfenster und wählen dann Bearbeiten." + +#: data_report.xhp#par_id8138065.help.text +msgid "The Report Builder window opens with the report's information loaded. " +msgstr "Der Bericht-Designer wird mit den Informationen zum Bericht geöffnet. " + +#: data_report.xhp#par_id5086825.help.text +msgid "Use the toolbars and menu commands and drag-and-drop to edit the report as stated in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide." +msgstr "Nutzen Sie die Symbolleisten, Menübefehle und Ziehen-Und-Ablegen, um den Bericht zu bearbeiten, wie in der Anleitung zum<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Bericht-Designer</link> beschrieben." + +#: data_report.xhp#par_id4747154.help.text +msgid "Execute the report to see the resulting report document." +msgstr "Führen Sie den Bericht aus, um das Ergebnisdokument zu sehen." + +#: data_report.xhp#hd_id3153104.19.help.text +msgid "Editing a Report Created by the Report Wizard" +msgstr "Bearbeiten eines Berichts, der mit dem Berichts-Assistenten erstellt wurde" + +#: data_report.xhp#par_id3125863.20.help.text +msgid "On the <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">last dialog page of the Report Wizard</link>, you can choose to edit the report template before you use the report." +msgstr "Auf der <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"letzten Seite im Dialog des AutoPilot Bericht\">letzten Seite im Dialog des Berichts-Assistent</link> können Sie entscheiden, ob die Berichtsvorlage vor der ersten Verwendung weiter bearbeitet werden soll." + +#: data_report.xhp#par_id3155431.22.help.text +msgid "You can edit the page styles for the first page and the following pages of the report as well as the paragraph styles, the number formats, the printed field labels, and more." +msgstr "Ganz nach Belieben können Sie die Seitenvorlagen für die erste Seite oder die Folgeseiten, Absatzvorlagen, Zahlenformate, die im Ausdruck enthaltenen Feldbeschriftungen und viele andere Berichtelemente bearbeiten. Von der Bearbeitung des SQL-Ausdrucks, des Datenbanknamens, der verborgenen Formularkontrollfelder und den dazugehörigen Informationen sollten Sie jedoch absehen, sofern Sie nicht über gründliche Kenntnisse in der jeweiligen Datenbanktechnologie verfügen." + +#: data_report.xhp#par_idN107D7.help.text +msgid "Unless you have a thorough understanding of the database the report accesses, do not edit the SQL statement, database name, the hidden form controls, or the related information on the report." +msgstr "Bearbeiten Sie die SQL-Anweisung, den Datenbanknamen, die versteckten Formular-Steuerelemente oder die damit in Bezug stehenden Informationen des Berichts nur dann, wenn Sie über gründliche Kenntnisse der Datenbank verfügen, auf die der Bericht zugreift." + +#: xsltfilter.xhp#tit.help.text +msgid "Working With %PRODUCTNAME XML Filters " +msgstr "Arbeiten mit XML-Filtern von %PRODUCTNAME" + +#: xsltfilter.xhp#bm_id7007583.help.text +msgid "<bookmark_value>saving;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>loading;XML files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;from XML</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>file filters;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT filters, see also XML filters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Speichern;als XML</bookmark_value> <bookmark_value>Laden;XML-Dateien</bookmark_value> <bookmark_value>Importieren;von XML</bookmark_value> <bookmark_value>Exportieren;in XML</bookmark_value> <bookmark_value>Import-/Exportfilter;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT-Filters, siehe auch XML-Filter</bookmark_value>" + +#: xsltfilter.xhp#par_idN10923.help.text +msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Über XML-Filtern</link></variable>" + +#: xsltfilter.xhp#par_idN10927.help.text +msgid "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">stores documents in XML format</link>. You can create customized filters that convert the native OpenDocument XML file format used by %PRODUCTNAME into another format. These filters can be integrated into %PRODUCTNAME seamlessly so that you can save or load these formats transparently." +msgstr "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">speichert Dokumente im XML-Format</link>. Sie können Benutzerfilter erstellen, die das native OpenDocument-XML-Dateiformat von %PRODUCTNAME in andere Formate konvertieren. Diese Filter können nahtlos in %PRODUCTNAME integriert werden, sodass diese Formate stets zum Speichern und Einlesen zur Verfügung stehen." + +#: xsltfilter.xhp#par_idN1093A.help.text +msgid "To create an XML filter, you must have a good understanding of XML and XSLT concepts. These concepts are beyond the scope of this help." +msgstr "Zum Erstellen von XML-Filtern müssen Sie mit den grundlegenden Konzepten von XML und XSLT vertraut sein. Diese Konzepte können in der vorliegenden Hilfe nicht behandelt werden." + +#: xsltfilter.xhp#par_idN1093D.help.text +msgid "An XML filter contains <emph>stylesheets</emph> that are written in the XSLT language. The stylesheets define the transformation from the OpenDocument file format to another XML format through export and import filters. There are three types of XML filters:" +msgstr "Ein XML-Filter enthält in XSLT-Sprache geschriebene <emph>Stylesheets</emph>. Diese Stylesheets definieren die Konvertierung vom OpenDocument-Dateiformat in ein anderes XML-Format durch Export- und Importfilter. Es stehen drei Arten von XML-Filtern zur Verfügung:" + +#: xsltfilter.xhp#par_idN10947.help.text +msgid " <emph>Import Filters</emph> load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link>." +msgstr "<emph>Importfilter</emph> laden externe XML-Dateien und konvertiert das Format dieser Dateien in das OpenDocument-XML-Dateiformat. Nach der Installation eines Importfilters wird der Name des neuen Filters der Dateitypliste im Dialog <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Datei öffnen</link> hinzugefügt." + +#: xsltfilter.xhp#par_idN10960.help.text +msgid " <emph>Export Filters</emph> transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">Export dialog</link>." +msgstr "<emph>Exportfilter</emph> konvertieren OpenDocument-XML-Dateien und <emph>speichert</emph> die Dateien in einem anderen XML-Format. Nach der Installation eines Exportfilters wird der Name des Filters der Dateitypliste im Dialog <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">Exportieren</link> hinzugefügt." + +#: xsltfilter.xhp#par_idN10979.help.text +msgid " <emph>Import/Export Filters</emph> load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link> and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">File Save As dialog</link>." +msgstr "<emph>Import/Exportfilter</emph> laden und speichern OpenDocument-XML-Dateien in einem anderen XML-<emph>Format</emph>.Nach der Installation eines Filters wird sein Name den Dateityplisten in den Dialogen <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Datei öffnen</link> und <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Datei speichern unter</link> hinzugefügt." + +#: xsltfilter.xhp#par_idN10B39.help.text +msgid "<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>" +msgstr "<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">Seiten des World Wide Web Consortium Pages zur Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>" + +#: xsltfilter.xhp#par_idN10B4E.help.text +msgid "<link href=\"http://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>" +msgstr "<link href=\"http://www.w3.org/XML/\">Seiten des World Wide Web Consortium Pages zur Extensible Markup Language (XML)</link>" + +#: xsltfilter.xhp#par_idN10D97.help.text +msgid " <embedvar href=\"text/shared/00/00000021.xhp#xmlformat\"/> " +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/00/00000021.xhp#xmlformat\"/> " + +#: xsltfilter.xhp#par_id5569017.help.text +msgctxt "xsltfilter.xhp#par_id5569017.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Verteilen von XML-Filtern</link>" + +#: xsltfilter.xhp#par_id6426892.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating and Testing XML filters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Erstellen und testen von XML-Filtern</link>" + +#: database_main.xhp#tit.help.text +msgid "Database Overview" +msgstr "Datenbankübersicht" + +#: database_main.xhp#bm_id3153031.help.text +msgid "<bookmark_value>databases; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source view; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source explorer</bookmark_value><bookmark_value>explorer of data sources</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken; Übersicht</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellenansicht; Übersicht</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellen-Explorer</bookmark_value><bookmark_value>Explorer für Datenquellen</bookmark_value>" + +#: database_main.xhp#hd_id3148474.2.help.text +msgid "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Database Overview</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Datenquellen-Übersicht\">Datenquellen-Übersicht</link></variable>" + +#: database_main.xhp#par_idN105F1.help.text +msgctxt "database_main.xhp#par_idN105F1.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Arbeiten mit Datenbanken in %PRODUCTNAME</link>" + +#: database_main.xhp#hd_id3153821.3.help.text +msgid "Data Source View" +msgstr "Datenquellenansicht" + +#: database_main.xhp#par_id3149415.4.help.text +msgid "Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press F4 to call the data source view from a text document or spreadsheet." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Datenquellen</emph> oder drücken Sie F4, um die Datenquellenansicht in einem Text- oder Tabellendokument aufzurufen." + +#: database_main.xhp#par_id3147531.5.help.text +msgid "On the left you can see the <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Data source explorer</link>. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Table Data bar</link>." +msgstr "Links sehen Sie den <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Datenquellen-Explorer\">Datenquellen-Explorer</link>. Wenn Sie dort eine Tabelle oder Abfrage auswählen, sehen Sie rechts den Inhalt dieser Tabelle oder Abfrage. Am oberen Rand ist die <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Datenbankleiste\">Datenbankleiste</link>." + +#: database_main.xhp#hd_id3149047.6.help.text +msgctxt "database_main.xhp#hd_id3149047.6.help.text" +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +#: database_main.xhp#par_id3145069.7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Address book as data source</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Adressbuch als Datenquelle\">Adressbuch als Datenquelle</link>" + +#: database_main.xhp#par_id3150398.9.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\">View data source contents</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Datenquelleninhalte ansehen\">Datenquelleninhalte ansehen</link>" + +#: database_main.xhp#par_idN106A4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menu bar of a database file</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menüleiste einer Datenbankdatei</link>" + +#: database_main.xhp#hd_id3154123.16.help.text +msgid "Forms and Reports" +msgstr "Formulare und Berichte" + +#: database_main.xhp#par_id3154909.17.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Neues Formular-Dokument erstellen\">Neues Formular-Dokument erstellen</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Formularfunktionen bearbeiten\">Formular-Steuerelemente bearbeiten</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Formular-Assistent</link>" + +#: database_main.xhp#par_id3152920.18.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Entering data versus editing form</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Daten eingeben im Vergleich mit Formular bearbeiten\"> Daten eingeben im Vergleich mit Formular bearbeiten</link>" + +#: database_main.xhp#par_id3151380.23.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Report Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"AutoPilot Bericht\">Berichts-Assistent</link>" + +#: database_main.xhp#hd_id3145606.13.help.text +msgid "Queries" +msgstr "Abfragen" + +#: database_main.xhp#par_id3125864.14.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Neue Abfrage oder Tabellenansicht erstellen, Abfragestruktur bearbeiten\">Neue Abfrage oder Tabellenansicht erstellen, Abfragestruktur bearbeiten</link>" + +#: database_main.xhp#par_idN1072A.help.text +msgctxt "database_main.xhp#par_idN1072A.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Abfrage-Assistent</link>" + +#: database_main.xhp#par_id3155430.15.help.text +msgctxt "database_main.xhp#par_id3155430.15.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Datensätze eingeben, bearbeiten, kopieren\">Datensätze eingeben, bearbeiten, kopieren</link>" + +#: database_main.xhp#hd_id3147287.10.help.text +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#: database_main.xhp#par_id3163713.11.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Create new table, edit table structure</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">index</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">relations</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Neue Tabelle erstellen, Struktur bearbeiten\">Neue Tabelle erstellen, Struktur bearbeiten</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index\">Index</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relationen\">Relationen</link>" + +#: database_main.xhp#par_idN1078F.help.text +msgctxt "database_main.xhp#par_idN1078F.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Tabellen-Assistent</link>" + +#: database_main.xhp#par_id3159196.12.help.text +msgctxt "database_main.xhp#par_id3159196.12.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Datensätze eingeben, bearbeiten, kopieren\">Datensätze eingeben, bearbeiten, kopieren</link>" + +#: print_blackwhite.xhp#tit.help.text +msgid "Printing in Black and White" +msgstr "Drucken in Schwarzweiß" + +#: print_blackwhite.xhp#bm_id3150125.help.text +msgid "<bookmark_value>printing; black and white</bookmark_value> <bookmark_value>black and white printing</bookmark_value> <bookmark_value>colors; not printing</bookmark_value> <bookmark_value>text; printing in black</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucken; schwarzweiss</bookmark_value> <bookmark_value>schwarzweiss Druck</bookmark_value> <bookmark_value>Farben; nicht drucken</bookmark_value> <bookmark_value>Text; in schwarz drucken</bookmark_value>" + +#: print_blackwhite.xhp#hd_id3150125.1.help.text +msgid "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\">Printing in Black and White</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Drucken in Schwarzweiß\">Drucken in Schwarzweiß</link></variable>" + +#: print_blackwhite.xhp#hd_id3150499.3.help.text +msgid "Printing text and graphics in black and white" +msgstr "Text und Grafik schwarzweiß drucken" + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3149346.4.help.text +msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. The <emph>General</emph> tab page of the dialog opens." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Drucken</emph>. Das Register <emph>Allgemein</emph> des Dialogs öffnet sich." + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3155892.5.help.text +msgid "Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your printer." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Eigenschaften</emph>. Sie sehen den Eigenschaftendialog Ihres Druckers." + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3145313.6.help.text +msgid "Select the option to print in black and white. For further information, refer to the user's manual of your printer." +msgstr "Wählen Sie die Option zum Drucken in Schwarzweiß. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Druckers." + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3153345.7.help.text +msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>." +msgstr "Bestätigen Sie den Dialog <emph>Eigenschaften</emph> und klicken Sie auf <emph>Drucken</emph>." + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3156113.8.help.text +msgid "The current document will be printed in black and white." +msgstr "Das aktuelle Dokument wird in schwarzweiß gedruckt." + +#: print_blackwhite.xhp#hd_id3147653.9.help.text +msgid "Printing in black and white in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw" +msgstr "In $[officename] Impress und $[officename] Draw schwarzweiß drucken" + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3149233.10.help.text +msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress or Tools - Options - %PRODUCTNAME Draw, as appropriate." +msgstr "Rufen Sie Extras - Optionen - %PRODUCTNAME Impress oder Extras - Optionen - %PRODUCTNAME Draw auf." + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3150275.11.help.text +msgctxt "print_blackwhite.xhp#par_id3150275.11.help.text" +msgid "Then choose <emph>Print</emph>." +msgstr "Wechseln Sie in das Register <emph>Drucken</emph>." + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3147573.12.help.text +msgid "Under <emph>Quality,</emph> select either <emph>Grayscale</emph> or <emph>Black & white</emph> and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Im Bereich <emph>Ausgabequalität</emph> wählen Sie eine der Optionen <emph>Graustufen </emph>oder <emph>Schwarzweiß </emph>und klicken auf OK." + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3154307.13.help.text +msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the <emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>." +msgstr "Wenn eine der Optionen ausgewählt ist werden, alle Präsentationen oder Zeichnungen ohne Farbe gedruckt. Möchten Sie den <emph>aktuellen</emph> Druckauftrag in schwarz drucken, wählen Sie die entsprechende Option unter <emph>Datei - Drucken - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>." + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3149786.15.help.text +msgid " <emph>Grayscale</emph> converts all colors to a maximum of 256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed." +msgstr " <emph>Graustufen</emph> konvertiert alle Farben in max 256 Abstufungen von schwarz zu weiß. Der gesamte Text wird schwarz gedruckt. Ein Hintergrund, der unter <emph>Format - Seite - Hintergrund</emph> eingestellt ist, wird nicht gedruckt." + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3145610.16.help.text +msgid " <emph>Black & white</emph> converts all colors into the two values black and white. All borders around objects are printed black. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed." +msgstr " <emph>Schwarzweiß</emph> konvertiert alle Farben in die beiden Werte Schwarz und Weiß. Alle Umrandungen werden schwarz gedruckt. Der gesamte Text wird schwarz gedruckt. Ein Hintergrund, der unter <emph>Format - Seite - Hintergrund</emph> eingestellt ist, wird nicht gedruckt." + +#: print_blackwhite.xhp#hd_id3153896.17.help.text +msgid "Printing only text in black and white" +msgstr "Nur Text schwarzweiß drucken" + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3147559.18.help.text +msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer you can choose to print color-formatted text in black and white. You can specify this either for all subsequent text documents to be printed, or only for the current printing process." +msgstr "In $[officename] Writer besteht auch die Möglichkeit, farbig formatierten Text schwarz auszudrucken. Diese Option können Sie entweder für alle künftig zu druckenden Textdokumente oder ausschließlich für das aktuelle Dokument festlegen." + +#: print_blackwhite.xhp#hd_id3150358.19.help.text +msgid "Printing all text documents with black and white text" +msgstr "Alle Textdokumente mit schwarzweißem Text drucken" + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3150541.20.help.text +msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer or Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web." +msgstr "Wählen Sie Extras - Optionen - %PRODUCTNAME Writer oder Extras - Optionen - %PRODUCTNAME Writer/Web." + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3147084.21.help.text +msgctxt "print_blackwhite.xhp#par_id3147084.21.help.text" +msgid "Then choose <emph>Print</emph>." +msgstr "Wechseln Sie in das Register <emph>Drucken</emph>." + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3154910.22.help.text +msgid "Under <emph>Contents,</emph> mark <emph>Print black</emph> and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Markieren Sie unter <emph>Inhalt</emph> die Option <emph>Schwarz drucken</emph>, und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3144762.23.help.text +msgid "All text documents or HTML documents will be printed with black text." +msgstr "Dann wird der Text in allen Text- oder HTML-Dokumenten schwarz gedruckt." + +#: print_blackwhite.xhp#hd_id3148920.24.help.text +msgid "Printing the current text document with black and white text" +msgstr "Das aktuelle Textdokument mit schwarzweißem Text drucken" + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3152933.25.help.text +msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. Then click the <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Drucken</emph>. Dann klicken Sie auf das Register <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph>." + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3149667.27.help.text +msgid "Choose <emph>Print text in black</emph> and click <emph>Print</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Text in schwarz drucken</emph> und klicken Sie auf <emph>Drucken</emph>." + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3153726.29.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing dialogs\">Printing dialogs</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Dialog Drucken\">Dialog Drucken</link>" + +#: print_blackwhite.xhp#par_id3154146.30.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\">Tools - Options dialog</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Dialog Extras - Optionen\">Dialog Extras - Optionen</link>" + +#: doc_open.xhp#tit.help.text +msgid "Opening Documents" +msgstr "Öffnen von Dokumenten" + +#: doc_open.xhp#bm_id3147834.help.text +msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening</bookmark_value><bookmark_value>files; opening</bookmark_value><bookmark_value>loading; documents</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>FTP; opening documents</bookmark_value><bookmark_value>new documents</bookmark_value><bookmark_value>empty documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value><bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Öffnen; Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Laden; Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente;erstellen/öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen;erstellen/öffnen</bookmark_value><bookmark_value>FTP; Dokumente öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Neue Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Leere Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente;erstellen/öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; erstellen/öffnen</bookmark_value><bookmark_value>HTML-Dokumente; neu</bookmark_value><bookmark_value>Formeldokumente; neu</bookmark_value>" + +#: doc_open.xhp#hd_id3147834.1.help.text +msgid "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Öffnen von Dokumenten\">Öffnen von Dokumenten</link></variable>" + +#: doc_open.xhp#hd_id3147653.12.help.text +msgid "Opening an existing document" +msgstr "Öffnen eines vorhandenen Dokuments" + +#: doc_open.xhp#par_id3149398.2.help.text +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: doc_open.xhp#par_idN107A9.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>" +msgstr "Rufen Sie den Befehl <item type=\"menuitem\">Datei - Öffnen</item> auf." + +#: doc_open.xhp#par_idN107AF.help.text +msgid "Click the <emph>Open</emph> icon on the Standard toolbar" +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Öffnen</emph> in der Symbolleiste Standard" + +#: doc_open.xhp#par_idN107B2.help.text +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O " +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+O " + +#: doc_open.xhp#par_id3150275.3.help.text +msgid "The <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link> dialog appears." +msgstr "Sie sehen den Dialog <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Öffnen\">Öffnen</link>." + +#: doc_open.xhp#par_id3149164.4.help.text +msgid "Select the file you want to open and click <emph>Open</emph>." +msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei aus und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>." + +#: doc_open.xhp#hd_id3149234.13.help.text +msgid "Restrict Files to Display" +msgstr "Dateien auf die Anzeige beschränken" + +#: doc_open.xhp#par_id3150985.14.help.text +msgid "To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. Select <emph>All Files</emph> to display all files." +msgstr "Um die Anzeige der Dateien in dem <emph>Öffnen</emph>-Dialog auf einen bestimmten Dateityp zu beschränken, wählen Sie den entsprechenden <emph>Dateityp</emph> von der Liste aus. Wählen Sie <emph>alle Dateien</emph>, um alle Dateien anzuzeigen." + +#: doc_open.xhp#hd_id4651326.help.text +msgid "Cursor Position" +msgstr "Cursorposition" + +#: doc_open.xhp#par_id5509201.help.text +msgid "In general, all documents open with the cursor at the start of the document. " +msgstr "Im Allgemeinen befindet sich der Cursor bei allen neu geöffneten Dokumenten am Anfang des Dokuments. " + +#: doc_open.xhp#par_id6594744.help.text +msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - User Data</emph>." +msgstr "Eine Ausnahme ist der Fall, dass der Autor selbst das Dokument speichert und wieder öffnet: Der Cursor befindet sich an der gleichen Stelle, wie beim Speichern. Dies funktioniert nur wenn der Autorenname unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Nutzerdaten</emph> eingetragen wurde." + +#: doc_open.xhp#par_id3422650.help.text +msgid "Press Shift+F5 to set the cursor to the last saved position." +msgstr "Drücken Sie Umschalt+F5, um den Cursor an die zuletzt gespeicherte Position zu setzen." + +#: doc_open.xhp#hd_id3148453.17.help.text +msgid "Opening an Empty Document" +msgstr "Öffnen eines leeren Dokuments" + +#: doc_open.xhp#par_id3147287.19.help.text +msgid "Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - New</emph>. This opens a document of the document type specified." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Neu</emph> in der Symbolleiste Standard oder wählen Sie <emph>Datei - Neu</emph>. Ein Dokument des ausgewählten Typs wird geöffnet." + +#: doc_open.xhp#par_id3153092.20.help.text +msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type." +msgstr "Wenn Sie die Maustaste auf dem Symbol <emph>Neu</emph> etwas länger gedrückt halten, öffnet sich dort ein Untermenü, in dem Sie einen anderen Dokumenttyp wählen können." + +#: doc_open.xhp#hd_id0820200803501358.help.text +msgid "System File Dialogs or %PRODUCTNAME Dialogs" +msgstr "System-Dateidialoge oder %PRODUCTNAME Dialoge" + +#: doc_open.xhp#par_id0820200803501356.help.text +msgid "On most operating systems, you can choose to use the system file dialogs or %PRODUCTNAME dialogs." +msgstr "Unter den meisten Betriebssystemen können Sie wählen, ob Sie die Systemdialoge oder die %PRODUCTNAME Dialoge verwenden möchten." + +#: doc_open.xhp#par_id0820200803501429.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</item> to switch the type of open/save dialogs." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Allgemein</item>, um den Typ der Dialoge Speichern und Öffnen festzulegen." + +#: doc_open.xhp#par_id0820200803501449.help.text +msgid "The %PRODUCTNAME dialogs support file download and upload using secure https connections." +msgstr "Die %PRODUCTNAME-Dialoge unterstützen das Laden und Speichern über eine sichere https-Verbindung." + +#: doc_open.xhp#hd_id0820200803501453.help.text +msgid "Opening Files from a Web Server" +msgstr "Dateien von einem Web-Server öffnen" + +#: doc_open.xhp#par_id3153126.9.help.text +msgid "You can enter a URL in the <emph>File name</emph> box of the <emph>Open</emph> dialogs. The URL must start with file:/// or ftp:// or http://. " +msgstr "Sie können auch eine URL in das Feld <emph>Dateiname</emph> im Dialog <emph>Öffnen</emph> eingeben. Diese URL muss mit file:///, ftp:// oder http:// beginnen. " + +#: doc_open.xhp#par_id0820200803501548.help.text +msgid "If you use the %PRODUCTNAME dialog, you can use the https:// prefix for a secure connection, and you can save a document on the web server." +msgstr "Wenn Sie den %PRODUCTNAME-Dialog verwenden, können Sie das Protokoll https:// für eine abgesicherte Verbindung nutzen und das Dokument auf einem Web-Server speichern." + +#: doc_open.xhp#par_idN107C4.help.text +msgid "When you open a file by a URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens a local copy of the file in the system's temp folder." +msgstr "Wenn Sie im Windows-Dateidialog eine Datei per URL aufrufen, öffnet Windows eine lokale Kopie der Datei, die im Zwischenspeicher von Internet Explorer abgelegt ist. Über den %PRODUCTNAME-Dateidialog wird eine lokale Kopie geöffnet, die im temporären Systemverzeichnis gespeichert wird." + +#: doc_open.xhp#par_id3148616.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Datei - Öffnen\">Datei - Öffnen</link>" + +#: chart_title.xhp#tit.help.text +msgid "Editing Chart Titles" +msgstr "Diagrammtitel bearbeiten" + +#: chart_title.xhp#bm_id3156136.help.text +msgid "<bookmark_value>charts; editing titles</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart titles</bookmark_value><bookmark_value>titles; editing in charts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Diagramm; Titel bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Diagrammtitel</bookmark_value><bookmark_value>Titel; in Diagrammen bearbeiten</bookmark_value>" + +#: chart_title.xhp#hd_id3156136.1.help.text +msgid "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Editing Chart Titles\">Editing Chart Titles</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Diagrammtitel bearbeiten\">Diagrammtitel bearbeiten</link></variable>" + +#: chart_title.xhp#par_id3153527.2.help.text +msgid "To edit a chart title that you have inserted into a $[officename] document:" +msgstr "Titel in einem Diagramm bearbeiten" + +#: chart_title.xhp#par_id3153681.3.help.text +msgctxt "chart_title.xhp#par_id3153681.3.help.text" +msgid "Double-click on the chart." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf das Diagramm." + +#: chart_title.xhp#par_id3145345.4.help.text +msgctxt "chart_title.xhp#par_id3145345.4.help.text" +msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart." +msgstr "Das Diagramm erhält graue Ränder und die Menüleiste zeigt jetzt Befehle zum Bearbeiten der Objekte im Diagramm." + +#: chart_title.xhp#par_id3149811.5.help.text +msgid "Double-click on an existing title text. A gray border appears around the text and you can now make changes. Press Enter to create a new line." +msgstr "Doppelklicken Sie auf einen vorhandenen Titeltext. Der Text erhält einen grauen Rand und Sie können ihn jetzt ändern. Mit der Eingabetaste erzeugen Sie eine neue Zeile." + +#: chart_title.xhp#par_id2706991.help.text +msgid "If no title text exists, choose <emph>Insert - Title</emph> to enter the text in a dialog." +msgstr "Wenn kein Titeltext vorhanden ist, wählen Sie <emph>Einfügen - Titel</emph> und geben im Dialog Text ein." + +#: chart_title.xhp#par_id3145382.6.help.text +msgid "A single-click on the title allows you to move it with the mouse." +msgstr "Klicken Sie nicht doppelt sondern einfach auf den Titel, können Sie ihn mit der Maus verschieben." + +#: chart_title.xhp#par_id3155341.7.help.text +msgid "If you want to change the formatting of the main title, choose <emph>Format - Title - Main Title</emph>. This opens the <emph>Title</emph> dialog." +msgstr "Zum Ändern des Formats des Haupttitels wählen Sie den Befehl <emph>Format - Titel - Haupttitel</emph>. Sie sehen den Dialog <emph>Titel</emph>." + +#: chart_title.xhp#par_id3147336.8.help.text +msgid "Select one of the available tabs in the dialog to make modifications." +msgstr "Wechseln Sie zum gewünschten Register und ändern Sie die Werte." + +#: chart_title.xhp#par_id3155135.9.help.text +msgctxt "chart_title.xhp#par_id3155135.9.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>. In Ihrem Dokument klicken Sie außerhalb des Diagramms, um den Bearbeitungsmodus des Diagramms zu beenden." + +#: chart_title.xhp#par_id3154046.10.help.text +msgctxt "chart_title.xhp#par_id3154046.10.help.text" +msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Objekteigenschaften\">Format - Objekteigenschaften</link>" + +#: labels_database.xhp#tit.help.text +msgid "Printing Address Labels" +msgstr "Drucken von Adressetiketten" + +#: labels_database.xhp#bm_id3147399.help.text +msgid "<bookmark_value>address labels from databases</bookmark_value> <bookmark_value>labels; from databases</bookmark_value> <bookmark_value>stickers</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating labels</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Adressetiketten aus Datenbanken</bookmark_value> <bookmark_value>Etiketten; aus Datenbanken</bookmark_value> <bookmark_value>Aufkleber</bookmark_value> <bookmark_value>Datenbanken;Etiketten erstellen</bookmark_value>" + +#: labels_database.xhp#hd_id3147399.34.help.text +msgid "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Printing Address Labels\">Printing Address Labels</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Drucken von Adressetiketten\">Drucken von Adressetiketten</link></variable>" + +#: labels_database.xhp#par_id3153824.36.help.text +msgid "Choose <emph>File - New - Labels</emph> to open the <emph>Labels</emph> dialog." +msgstr "Öffnen Sie über <emph>Datei - Neu - Etiketten</emph> den Dialog <emph>Etiketten</emph>." + +#: labels_database.xhp#par_id3150084.37.help.text +msgid "On the <emph>Labels</emph> tab page, select the format of the label sheets you want to print on. " +msgstr "Im Register <emph>Etiketten</emph> legen Sie das Format der Etiketten fest, die Sie bedrucken möchten. " + +#: labels_database.xhp#par_id0130200903370863.help.text +msgid "Choose the database and table from which to get the data." +msgstr "Wählen Sie die Datenbank und die Tabelle, aus der Sie die Daten beziehen wollen." + +#: labels_database.xhp#par_id013020090337089.help.text +msgid "Select a database field of which you want to print the contents. Click the button that shows a left arrow to insert the database field into the Label Text box." +msgstr "Wählen Sie ein Datenbankfeld, dessen Inhalte Sie anzeigen wollen. Klicken Sie auf das Symbol mit dem Linkspfeil, um das Datenbankfeld in das Textfeld Aufschrift einzufügen." + +#: labels_database.xhp#par_id0130200903370930.help.text +msgid "Continue to select and insert database fields if you want more fields on every label. You can press Enter to insert a new line, and you can type any character to insert fixed text." +msgstr "Fügen Sie weitere Datenbankfelder ein, wenn Sie mehr Daten auf den Etiketten anzeigen möchten. Sie können die Eingabe-Taste benutzen, um einen Zeilenumbruch zu erzeugen oder beliebige Zeichen eingeben, um Text hinzuzufügen." + +#: labels_database.xhp#par_id0130200903370924.help.text +msgid "Optionally, if you want to type more text, apply formatting, or insert images and line art, you should enable <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab. If you enable this, once you leave the Labels dialog box a small window opens with a Synchronize button. Now you only need to work on the first label on the labels document, then click the Synchronize button to copy your work to every label of the document." +msgstr "Falls Sie mehr Text eingeben, Formatierungen vornehmen oder Bilder und Grafiken einfügen möchten, können Sie <emph>Inhalte synchronisieren</emph> im Register <emph>Zusätze</emph> aktivieren. Wenn Sie diese Option aktivieren und den Etiketten-Dialog verlassen, wird ein kleines Fenster mit der Schaltfläche Synchronisieren geöffnet. Sie müssen jetzt nur noch am ersten Etikett des Dokuments arbeiten. Mit einem Klick auf die Schaltfläche Synchronisieren kopieren Sie die Inhalte in alle anderen Etiketten des Dokuments." + +#: labels_database.xhp#par_idN10687.help.text +msgid "Click <emph>New Document</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Neues Dokument</emph>." + +#: labels_database.xhp#par_id3148685.38.help.text +msgid "When you see the label document, you might want to temporarily enable <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item>. This displays the fields in a more visible manner, so that you can arrange and edit label contents more easily." +msgstr "Wenn Sie das Etiketten-Dokument betrachten, können Sie temporär die Option <item type=\"menuitem\">Ansicht - Feldnamen</item> aktivieren. Dadurch werden die Felder deutlicher hervorgehoben, so dass Sie den Inhalt der Etiketten einfacher anordnen und bearbeiten können." + +#: labels_database.xhp#par_id3148484.25.help.text +msgid "You can save and/or print the label document." +msgstr "Sie können das Etiketten-Dokument speichern und/oder drucken." + +#: labels_database.xhp#par_id8476821.help.text +msgid "When you choose to print the document, you will be asked if you want to print a form letter. Answer Yes to open the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog. In the Mail Merge dialog, you can select the records for which you want to print labels." +msgstr "Wenn sie das Dokument drucken, werden Sie gefragt, ob Sie einen Serienbrief drucken möchten. Antworten Sie mit Ja, um den Dialog <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Serienbrief</link> zu öffnen. Im Dialog Serienbrief können Sie die Datensätze wählen, für die Sie die Etiketten drucken möchten." + +#: dragdrop.xhp#tit.help.text +msgid "Dragging and Dropping Within a $[officename] Document" +msgstr "Ziehen&Ablegen innerhalb der $[officename]-Dokumente" + +#: dragdrop.xhp#bm_id3154927.help.text +msgid "<bookmark_value>drag and drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse; pointers when using drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and drop</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ziehen&Ablegen;Übersicht</bookmark_value><bookmark_value>Maus; Zeiger beim Ziehen&Ablegen</bookmark_value><bookmark_value>Verknüpfungen; durch Ziehen&Ablegen</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; durch Ziehen&Ablegen</bookmark_value>" + +#: dragdrop.xhp#hd_id3147571.11.help.text +msgid "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Dragging and Dropping Within a $[officename] Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Ziehen&Ablegen innerhalb der $[officename]-Dokumente\">Ziehen&Ablegen innerhalb der $[officename]-Dokumente</link></variable>" + +#: dragdrop.xhp#par_id3147008.3.help.text +msgid "There are many options for moving or copying objects using drag-and-drop. Text sections, drawing objects, graphics, form controls, hyperlinks, cell ranges, and many more can be moved or copied with the mouse." +msgstr "Zum Verschieben oder Kopieren von Objekten per Ziehen und Ablegen stehen zahlreiche Möglichkeiten zur Verfügung. Sie können Textbereiche, Zeichnungsobjekte, Grafiken, Formularfunktionen, Hyperlinks, Zellbereiche und viele andere Objekte mit der Maus verschieben oder kopieren." + +#: dragdrop.xhp#par_id3155892.12.help.text +msgid "Note that the mouse pointer displays a plus sign when copying and an arrow when creating a link or hyperlink." +msgstr "Achten Sie beim Ziehen auf den Mauszeiger, der beim Kopieren ein Pluszeichen und beim Anlegen einer Verknüpfung oder eines Hyperlinks einen Pfeil aufweist." + +#: dragdrop.xhp#par_id3146798.5.help.text +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "<emph>Mauszeiger</emph>" + +#: dragdrop.xhp#par_id3147618.6.help.text +msgid "Description" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: dragdrop.xhp#par_id3159177.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Mouse pointer moving data</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Mauszeiger verschiebt Daten</alt></image>" + +#: dragdrop.xhp#par_id3154898.7.help.text +msgid "Moving" +msgstr "Verschieben" + +#: dragdrop.xhp#par_id3154306.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149233\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Mouse pointer copying data</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149233\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Mauszeiger kopiert Daten</alt></image>" + +#: dragdrop.xhp#par_id3153627.8.help.text +msgid "Copying" +msgstr "Kopieren" + +#: dragdrop.xhp#par_id3153896.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"res/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Mouse pointer inserting link</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"res/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Mauszeiger fügt Verknüpfung ein</alt></image>" + +#: dragdrop.xhp#par_id3154938.9.help.text +msgid "Creating a link" +msgstr "Verknüpfung anlegen" + +#: dragdrop.xhp#par_id3154366.13.help.text +msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> or Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while releasing the mouse button, you can control whether the object is copied, moved, or a link is created." +msgstr "Indem Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> oder Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> beim Loslassen der Maustaste drücken, können Sie entscheiden, ob das Objekt kopiert bzw. verschoben wird oder ob ein Link erzeugt wird." + +#: dragdrop.xhp#par_id3148672.help.text +msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Symbol</alt></image>" + +#: dragdrop.xhp#par_id3156422.14.help.text +msgid "If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink." +msgstr "Ziehen Sie Objekte aus dem <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link> heraus, legen Sie im Untermenü des Symbols <emph>Dragmodus</emph> fest, ob das Objekt kopiert, eine Verknüpfung oder ein Hyperlink eingefügt wird." + +#: dragdrop.xhp#par_id3153144.4.help.text +msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button." +msgstr "Eine Ziehen&Ablegen-Operation in $[officename] können Sie rückgängig machen, indem Sie vor dem Loslassen der Maustaste Esc drücken." + +#: dragdrop_graphic.xhp#tit.help.text +msgid "Copying Graphics Between Documents" +msgstr "Grafik zwischen Dokumenten kopieren" + +#: dragdrop_graphic.xhp#bm_id3159201.help.text +msgid "<bookmark_value>drag and drop; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; drag and drop between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;pictures, between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;pictures from other documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ziehen und Ablegen; Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; zwischen Dokumenten ziehen und ablegen</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren;Bilder, zwischen Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Bilder aus anderen Dokumenten</bookmark_value>" + +#: dragdrop_graphic.xhp#hd_id3159201.15.help.text +msgid "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copying Graphics Between Documents\">Copying Graphics Between Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Grafik zwischen Dokumenten kopieren\">Grafik zwischen Dokumenten kopieren</link></variable>" + +#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3155805.16.help.text +msgid "You can copy a graphic from one document to another by drag-and-drop. If you plan to publish your document, please observe copyright laws and obtain the consent of the authors." +msgstr "Grafiken lassen sich per Ziehen und Ablegen aus einem Dokument in ein anderes kopieren. Wenn Sie beabsichtigen, Ihr Dokument zu veröffentlichen, beachten Sie bitte die Copyright-Gesetze, und holen Sie die Genehmigung der Autoren ein." + +#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3147576.17.help.text +msgid "Open the document in which you want to insert the graphic object." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument, in das Sie die Grafik einfügen wollen." + +#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3155338.18.help.text +msgid "Open the document from which you want to copy the graphic." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument, von der Sie die Grafik kopieren wollen." + +#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3149182.19.help.text +msgid "Click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to." +msgstr "Klicken Sie bei gedrückter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Wahl</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste auf die Grafik, um sie zu markieren, ohne den Hyperlink auszuführen, auf den sie eventuell verweist." + +#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3151110.20.help.text +msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory." +msgstr "Halten Sie die Maustaste gedrückt und warten Sie einen Moment, damit der Mauszeiger die Grafik aufsaugen kann (nun ja, das Objekt wird intern in den Zwischenspeicher kopiert, aber \"aufsaugen\" trifft es doch besser)." + +#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3149763.21.help.text +msgid "Drag the graphic into the other document. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible side by side, first move the mouse pointer to the button of the target document while keeping the mouse button pressed. The document in question is then displayed and you can move the mouse pointer into the document. </caseinline></switchinline>" +msgstr "Ziehen Sie die Grafik in das andere Dokument. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Wenn die Dokumente nicht nebeneinander angezeigt werden, bewegen Sie zunächst den Mauszeiger auf die Schaltfläche des Zieldokuments und halten Sie die Maustaste gedrückt. Das betreffende Dokument wird angezeigt und Sie können den Mauszeiger in das Dokument bewegen. </caseinline></switchinline>" + +#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3155628.22.help.text +msgid "Release the mouse button as soon as the gray text cursor indicates the position where you want to insert a copy of the picture." +msgstr "Lassen Sie die Maustaste los, sobald der graue Textcursor den gewünschten Ort zum Einfügen des Bildes andeutet. Eine Kopie des Bildes wird eingefügt." + +#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3150276.56.help.text +msgid "If the graphic is connected with a hyperlink, the hyperlink and not the graphic is inserted." +msgstr "Wenn die Grafik mit einem Hyperlink verbunden ist, wird statt der Grafik der Hyperlink eingefügt." + +#: ctl.xhp#tit.help.text +msgid "Languages Using Complex Text Layout" +msgstr "Sprachen mit komplexem Textlayout (CTL)" + +#: ctl.xhp#bm_id3153662.help.text +msgid "<bookmark_value>CTL;complex text layout languages</bookmark_value><bookmark_value>languages;complex text layout</bookmark_value><bookmark_value>text;CTL languages</bookmark_value><bookmark_value>text layout for special languages</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text</bookmark_value><bookmark_value>entering text from right to left</bookmark_value><bookmark_value>bi-directional writing</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Hebrew;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Arabic;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Thai;entering text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>CTL;Sprachen mit komplexem Textlayout</bookmark_value><bookmark_value>Sprachen;komplexes Textlayout</bookmark_value><bookmark_value>Text;CTL-Sprachen</bookmark_value><bookmark_value>Textlayout für bestimmte Sprachen</bookmark_value><bookmark_value>Von rechts nach links verlaufender Text</bookmark_value><bookmark_value>Text von rechts nach links eingeben</bookmark_value><bookmark_value>Schreiben in zwei Richtungen</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;Texteingabe</bookmark_value><bookmark_value>Hebräisch;Texteingabe</bookmark_value><bookmark_value>Arabisch;Texteingabe</bookmark_value><bookmark_value>Thai;Texteingabe</bookmark_value>" + +#: ctl.xhp#hd_id3153662.13.help.text +msgid "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Languages Using Complex Text Layout</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Sprachen mit komplexem Textlayout (CTL)\">Sprachen mit komplexem Textlayout (CTL)</link></variable>" + +#: ctl.xhp#par_id3147618.10.help.text +msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">CTL languages</link>." +msgstr "$[officename] unterstützt derzeit Hindi, Thai, Hebräisch und Arabisch als <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL-Sprachen\">CTL-Sprachen</link>." + +#: ctl.xhp#par_id3155420.11.help.text +msgid "If you select the text flow from right to left, embedded Western text still runs from left to right. The cursor responds to the arrow keys in that Right Arrow moves it \"to the text end\" and Left Arrow \"to the text start\"." +msgstr "Auch wenn Sie einen von recht nach links verlaufenden Text ausgewählt haben, verläuft eingebetteter westlicher Text weiterhin von links nach rechts. Der Cursor interpretiert die Rechtspfeiltaste als den Befehl \"springe an das Textende\" und die Linkspfeiltaste als \"springe an den Textanfang\"." + +#: ctl.xhp#par_id3145609.1.help.text +msgid "You can change the text writing direction directly be pressing one of the following keys:" +msgstr "Sie können die Verlaufsrichtung eines Textes direkt ändern, indem Sie eine der folgenden Tasten drücken:" + +#: ctl.xhp#par_id3154758.2.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Shift Key - switch to right-to-left text entry" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+D oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Rechte Umschalttaste - Umschalten auf einen Textverlauf von rechts nach links" + +#: ctl.xhp#par_id3149047.3.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Shift Key - switch to left-to-right text entry" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+A oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Linke Umschalttaste - Umschalten auf einen Textverlauf von links nach rechts" + +#: ctl.xhp#par_id3149656.4.help.text +msgid "The modifier-only key combinations only work when CTL support is enabled." +msgstr "Die Zugriffstastenkombinationen arbeiten nur bei aktivierter CTL-Unterstützung." + +#: ctl.xhp#par_id3150541.5.help.text +msgid "In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow from right to left, the first column is the right column and the last column is the left column." +msgstr "In mehrspaltigen Seiten, Abschnitten oder Frames, bei denen der Text von rechts nach links verläuft, ist die erste Spalte die rechte Spalte und die letzte Spalte die linke Spalte." + +#: ctl.xhp#par_id3148797.6.help.text +msgid "In $[officename] Writer text formatted in <emph>Thai language</emph> has the following features:" +msgstr "In $[officename] Writer weist ein Text, der in einer <emph>Thai-Sprache</emph> formatiert ist, die folgenden Merkmale auf:" + +#: ctl.xhp#par_id3156280.7.help.text +msgid "In paragraphs with justified alignment, the characters are stretched to flush the lines at the margins. In other languages the spaces between words are stretched." +msgstr "In Absätzen mit Blocksatzausrichtung werden die Zeichen gestreckt, so dass die Zeilen an den Rändern ausgerichtet sind. In anderen Sprachen werden die Lücken zwischen den Worten gestreckt." + +#: ctl.xhp#par_id3154909.8.help.text +msgid "Use the Delete key to delete a whole composite character. Use the Backspace key to delete the last part of the previous composite character." +msgstr "Zum Löschen eines vollständigen zusammengesetzten Zeichens verwenden Sie die Entf-Taste. Zum Löschen des letzten Teils des vorherigen zusammengesetzten Zeichens verwenden Sie die Rückschritttaste." + +#: ctl.xhp#par_id3149809.9.help.text +msgid "Use the Right or Left Arrow key to jump to the next or previous whole composite character. To position the cursor into a composite character, use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow key." +msgstr "Mit der Taste Pfeil nach rechts bzw. Pfeil nach links springen Sie zum nächsten bzw. zum vorherigen zusammengesetzten Zeichen. Um den Cursor in einem zusammengesetzten Zeichen zu positionieren, verwenden Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Wahltaste </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeiltaste." + +#: ctl.xhp#par_id3145786.12.help.text +msgctxt "ctl.xhp#par_id3145786.12.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Spracheinstellungen - Sprachen</link>" + +#: ctl.xhp#par_id3153770.14.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Language Settings - Complex Text Layout</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Spracheinstellungen - Complex Text Layout\">Spracheinstellungen - Complex Text Layout</link>" + +#: export_ms.xhp#tit.help.text +msgid "Saving Documents in Other Formats" +msgstr "Dokumente in Fremdformaten speichern" + +#: export_ms.xhp#bm_id3159233.help.text +msgid "<bookmark_value>documents; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents in other formats</bookmark_value><bookmark_value>files; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>text documents;saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to Microsoft Office formats</bookmark_value><bookmark_value>Word documents; saving as</bookmark_value><bookmark_value>Excel; saving as</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint export</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente; in Fremdformaten speichern</bookmark_value><bookmark_value>Speichern; Dokumente in Fremdformaten</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; in Fremdformaten speichern</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente;in Fremdformaten speichern</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente; in Fremdformaten speichern</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; in Fremdformaten speichern</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; in Fremdformaten speichern</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; in Microsoft Office-Formate</bookmark_value><bookmark_value>Word-Dokumente; speichern als</bookmark_value><bookmark_value>Excel-Dokumente; speichern als</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint-Export</bookmark_value>" + +#: export_ms.xhp#hd_id3149416.6.help.text +msgid "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Saving Documents in Other Formats\">Saving Documents in Other Formats</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Dokumente in Fremdformaten speichern\">Dokumente in Fremdformaten speichern</link></variable>" + +#: export_ms.xhp#par_id3150084.2.help.text +msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Datei - Speichern unter</emph> auf. Sie sehen den Dialog <emph>Speichern unter</emph>." + +#: export_ms.xhp#par_id3153348.3.help.text +msgid "In the <emph>Save as type</emph> or <emph>File type</emph> list box, select the desired format." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Dateityp</emph> das gewünschte Format aus." + +#: export_ms.xhp#par_id3150985.4.help.text +msgid "Enter a name in the <emph>File name</emph> box and click <emph>Save</emph>." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Dateiname</emph> einen Namen ein und klicken Sie auf <emph>Speichern</emph>." + +#: export_ms.xhp#par_id3153252.7.help.text +msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> in the <emph>Default file format </emph>area." +msgstr "Wollen Sie, dass der Dialog Speichern voreingestellt andere Dateiformate anzeigt, wählen Sie das Format unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - Allgemein</emph> im Bereich <emph>Einstellungen für Standard-Dateiformat und ODF </emph>." + +#: export_ms.xhp#par_id3149669.5.help.text +msgctxt "export_ms.xhp#par_id3149669.5.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Speichern unter\">Speichern unter</link>" + +#: chart_barformat.xhp#tit.help.text +msgid "Adding Texture to Chart Bars" +msgstr "Diagrammbalken mit Textur versehen" + +#: chart_barformat.xhp#bm_id3149798.help.text +msgid "<bookmark_value>charts; bars with textures</bookmark_value><bookmark_value>textures;on chart bars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;textures on chart bars</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Diagramme; Balken mit Texturen</bookmark_value><bookmark_value>Texturen;auf Diagrammbalken</bookmark_value><bookmark_value>Hinzufügen;Texturen auf Diagrammbalken</bookmark_value>" + +#: chart_barformat.xhp#hd_id3149798.1.help.text +msgid "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adding Texture to Chart Bars</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Diagrammbalken mit Textur versehen\">Diagrammbalken mit Textur versehen</link></variable>" + +#: chart_barformat.xhp#par_id3156136.3.help.text +msgid "You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default colors) via bitmap graphics:" +msgstr "Ordnen Sie einem Balkentyp eine Bitmap zu (anstelle von z. B. einer Vollfarbe):" + +#: chart_barformat.xhp#par_id3153748.4.help.text +msgid "Enter edit mode by double-clicking on the chart." +msgstr "Mit einem Doppelklick auf dem Diagramm wechseln Sie in den Bearbeitungsmodus." + +#: chart_barformat.xhp#par_id3149182.5.help.text +msgid "Click on any bar of the bar series you want to edit. All bars of this series are now selected." +msgstr "Klicken Sie auf einen der Balken der Reihe, die Sie bearbeiten wollen. Alle Balken dieser Reihe sind nun ausgewählt." + +#: chart_barformat.xhp#par_id720847.help.text +msgid "If you want to edit only one bar, click again on that bar." +msgstr "Wenn Sie nur einen Balken bearbeiten wollen, klicken Sie erneut darauf." + +#: chart_barformat.xhp#par_id3147275.6.help.text +msgid "In the context menu choose <emph>Object Properties</emph>. Then choose the <emph>Area</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü den Eintrag <emph>Objekteigenschaften</emph>, dann das Register <emph>Fläche</emph>." + +#: chart_barformat.xhp#par_id3146797.7.help.text +msgid "Click on <emph>Bitmap</emph>. In the list box select a bitmap as a texture for the currently selected bars. Click <emph>OK</emph> to accept the setting." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Bitmap</emph>. In dem Listenfeld können Sie nun eine Bitmap als Textur für diese Balken auswählen. Mit Klick auf <emph>OK</emph> übernehmen Sie die Einstellung." + +#: start_parameters.xhp#tit.help.text +msgctxt "start_parameters.xhp#tit.help.text" +msgid "Starting the $[officename] Software With Parameters" +msgstr "Starten von $[officename] mit Parametern" + +#: start_parameters.xhp#bm_id3156410.help.text +msgid "<bookmark_value>start parameters</bookmark_value><bookmark_value>command line parameters</bookmark_value><bookmark_value>parameters;command line</bookmark_value><bookmark_value>arguments in command line</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Startparameter</bookmark_value><bookmark_value>Befehlszeilenparameter</bookmark_value><bookmark_value>Parameter;Befehlszeile</bookmark_value><bookmark_value>Argumente in der Befehlszeile</bookmark_value>" + +#: start_parameters.xhp#hd_id3156410.52.help.text +msgctxt "start_parameters.xhp#hd_id3156410.52.help.text" +msgid "Starting the $[officename] Software With Parameters" +msgstr "Starten von $[officename] mit Parametern" + +#: start_parameters.xhp#par_id3147009.1.help.text +msgid "By starting the $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users." +msgstr "Beim Starten von $[officename] über die Befehlszeile können Sie durch Angabe verschiedener Parameter die Programmleistung beeinflussen. Diesen Einsatz von Befehlszeilenparametern empfehlen wir jedoch nur erfahrenen Benutzern." + +#: start_parameters.xhp#par_id3147618.2.help.text +msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of the $[officename] software technology." +msgstr "Für den normalen Gebrauch sind Befehlszeilenparameter nicht erforderlich. Einige dieser Parameter setzen ein gewisses Maß an Kenntnis über die technischen Hintergründe der $[officename]-Software voraus." + +#: start_parameters.xhp#hd_id3154898.4.help.text +msgid "Starting the $[officename] Software From the Command Line" +msgstr "Starten von $[officename] über die Befehlszeile" + +#: start_parameters.xhp#par_id3156152.5.help.text +msgid "Under Windows, select <emph>Run</emph> from the Windows Start menu, or open a shell under Linux, *BSD, or Mac OS X platforms." +msgstr "Bei der Anwendung von Windows klicken Sie auf <emph>Start</emph> im Windows Start-Menü. Bei der Anwendung von Linux, *BSD oder Mac OS X öffnen Sie eine \"shell\"." + +#: start_parameters.xhp#par_id3152472.6.help.text +msgid "Under Windows, type the following text in the <emph>Open </emph>text field and click <emph>OK</emph>. " +msgstr "Windows: Geben Sie den folgenden Text in das Textfeld <emph>Öffnen</emph> ein, und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: start_parameters.xhp#par_id3149669.53.help.text +msgid "Under UNIX-like systems, type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:" +msgstr "Auf UNIX-Systemen geben Sie folgenden Befehl ein und drücken Sie anschließend die <emph>Eingabetaste</emph>:" + +#: start_parameters.xhp#par_id3147561.7.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter} </caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter} </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter}</caseinline> <caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter}</caseinline> </switchinline>" + +#: start_parameters.xhp#par_id3153360.8.help.text +msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of the $[officename] software (for example, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph>, or <emph>~/office</emph>)" +msgstr "Ersetzen Sie <emph>{install}</emph> durch den Pfad zu Ihrer $[officename]-Installation (z. B. <emph>C:\\Programme\\Office</emph> oder <emph>~/office</emph>)" + +#: start_parameters.xhp#par_id3158407.9.help.text +msgid "Where required, replace <emph>{parameter}</emph> with one or more of the following command line parameters." +msgstr "Soweit erforderlich, ersetzen Sie <emph>{parameter}</emph> durch einen oder mehrere der folgenden Befehlszeilenparameter." + +#: start_parameters.xhp#hd_id3145171.10.help.text +msgid "Valid Command Line Parameters" +msgstr "Gültige Befehlszeilenparameter" + +#: start_parameters.xhp#par_id3148451.11.help.text +msgid "Parameter" +msgstr "<emph>Parameter</emph>" + +#: start_parameters.xhp#par_id3149167.12.help.text +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: start_parameters.xhp#par_id3149983.73.help.text +msgid "--help / -h / -?" +msgstr "-help / -h / -?" + +#: start_parameters.xhp#par_id3147349.74.help.text +msgid "Lists the available command line parameters <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">in a dialog box</caseinline><defaultinline>to the console</defaultinline></switchinline>." +msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenparameter werden <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">in einem Dialog aufgelistet</caseinline><defaultinline>an die Konsole ausgegeben</defaultinline></switchinline>." + +#: start_parameters.xhp#par_id31499et.73.help.text +msgid "--version" +msgstr "--Version" + +#: start_parameters.xhp#par_id31473et.74.help.text +msgid "Displays the version information." +msgstr "Zeigt die Versionsinformationen an." + +#: start_parameters.xhp#par_id3150010.59.help.text +msgid "--writer" +msgstr "--Writer" + +#: start_parameters.xhp#par_id3147213.60.help.text +msgid "Starts with an empty Writer document." +msgstr "Startet mit einem leeren Writer-Dokument." + +#: start_parameters.xhp#par_id3148616.61.help.text +msgid "--calc" +msgstr "--Calc" + +#: start_parameters.xhp#par_id3145261.62.help.text +msgid "Starts with an empty Calc document." +msgstr "Startet mit einem leeren Calc-Dokument." + +#: start_parameters.xhp#par_id3156443.63.help.text +msgid "--draw" +msgstr "--Draw" + +#: start_parameters.xhp#par_id3154011.64.help.text +msgid "Starts with an empty Draw document." +msgstr "Startet mit einem leeren Draw-Dokument." + +#: start_parameters.xhp#par_id3153142.65.help.text +msgid "--impress" +msgstr "--Impress" + +#: start_parameters.xhp#par_id3153222.66.help.text +msgid "Starts with an empty Impress document." +msgstr "Startet mit einem leeren Impress-Dokument." + +#: start_parameters.xhp#par_id3155853.67.help.text +msgid "--math" +msgstr "--Math" + +#: start_parameters.xhp#par_id3146928.68.help.text +msgid "Starts with an empty Math document." +msgstr "Startet mit einem leeren Math-Dokument." + +#: start_parameters.xhp#par_id3149960.69.help.text +msgid "--global" +msgstr "--global" + +#: start_parameters.xhp#par_id3151075.70.help.text +msgid "Starts with an empty Writer master document." +msgstr "Startet mit einem leeren Writer-Globaldokument." + +#: start_parameters.xhp#par_id3154510.71.help.text +msgid "--web" +msgstr "--web" + +#: start_parameters.xhp#par_id3148836.72.help.text +msgid "Starts with an empty HTML document." +msgstr "Startet mit einem leeren HTML-Dokument." + +#: start_parameters.xhp#par_id3149403.help.text +msgid "--show {filename.odp}" +msgstr "--zeige {Dateiname.odp}" + +#: start_parameters.xhp#par_id3153838.80.help.text +msgid "Starts with the Impress file <emph>{filename.odp}</emph> and starts the presentation. Enters edit mode after the presentation." +msgstr "Ruft die Impress-Datei <emph>{Dateiname.sxi}</emph> auf und startet die Präsentation. Schaltet nach der Präsentation in den Bearbeitungsmodus." + +#: start_parameters.xhp#par_id3156276.13.help.text +msgid "--minimized" +msgstr "--minimiert" + +#: start_parameters.xhp#par_id3146080.14.help.text +msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed." +msgstr "Startet das Programm im minimierten Modus. Der Startbildschirm wird nicht angezeigt." + +#: start_parameters.xhp#par_id3145641.15.help.text +msgid "--invisible" +msgstr "--unsichtbar" + +#: start_parameters.xhp#par_id3154756.16.help.text +msgid "Starts in invisible mode." +msgstr "Startet das Programm im unsichtbaren Modus." + +#: start_parameters.xhp#par_id3148914.17.help.text +msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. However, the $[officename] software can be controlled and documents and dialogs opened via the <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>. " +msgstr "Weder das Startlogo noch das Startfenster werden angezeigt. $[officename] kann aber über die <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link> gesteuert und Dokumente und Dialoge können geöffnet werden." + +#: start_parameters.xhp#par_id3147341.18.help.text +msgid "When the $[officename] software has been started with this parameter, it can only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>command (UNIX-like systems)." +msgstr "Wenn $[officename] mit diesem Parameter gestartet wurde, kann es nur über den Task-Manager (Windows) oder durch Eingabe des Befehls <emph>kill</emph> (UNIX-Systeme) beendet werden." + +#: start_parameters.xhp#par_id3150388.48.help.text +msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>-quickstart</emph>." +msgstr "Der Parameter kann nicht zusammen mit <emph>-quickstart</emph> verwendet werden." + +#: start_parameters.xhp#par_id3145147.19.help.text +msgctxt "start_parameters.xhp#par_id3145147.19.help.text" +msgid "More information is found in the <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>." +msgstr "Weitere Informationen finden Sie im $[officename] <emph>Developer's Guide</emph>." + +#: start_parameters.xhp#par_id3155903.20.help.text +msgid "--norestore" +msgstr "--norestore" + +#: start_parameters.xhp#par_id3156374.21.help.text +msgid "Disables restart and file recovery after a system crash." +msgstr "Verhindert den Neustart und die Dateiwiederherstellung nach einem Systemabsturz in $[officename]." + +#: start_parameters.xhp#par_id5215918.help.text +msgctxt "start_parameters.xhp#par_id5215918.help.text" +msgid "--nofirststartwizard" +msgstr "--nofirststartwizard" + +#: start_parameters.xhp#par_id5665761.help.text +msgid "Disables the Welcome Wizard." +msgstr "Deaktiviert den Willkommens-Assistenten." + +#: start_parameters.xhp#par_id3148477.25.help.text +msgid "--quickstart" +msgstr "--Schnellstart" + +#: start_parameters.xhp#par_id3153919.26.help.text +msgid "Activates the Quickstarter." +msgstr "Aktiviert den Schnellstarter." + +#: start_parameters.xhp#par_id3152479.30.help.text +msgid "--accept={UNO string}" +msgstr "--accept={UNO string}" + +#: start_parameters.xhp#par_id3147130.31.help.text +msgid "Notifies the $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used." +msgstr "Teilt der $[officename]-Software mit, dass bei der Erstellung von \"UNO Acceptor Threads\" ein \"UNO Accept String\" verwendet wird." + +#: start_parameters.xhp#par_id3148874.32.help.text +msgctxt "start_parameters.xhp#par_id3148874.32.help.text" +msgid "More information is found in the <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>." +msgstr "Näheres hierzu finden Sie im <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>." + +#: start_parameters.xhp#par_id315247a.30.help.text +msgid "--unaccept={UNO string}" +msgstr "--unaccept={UNO string}" + +#: start_parameters.xhp#par_id314713a.31.help.text +msgid "Closes an acceptor that was created with --accept={UNO string}. Use --unaccept=all to close all open acceptors." +msgstr "Beendet einen Akzeptor, der mittels --accept={UNO string} gestartet wurde. Um Alle Akzeptoren zu beenden, benutzen Sie --unaccept=all." + +#: start_parameters.xhp#par_id3159238.36.help.text +msgid "-p {filename1} {filename2} ..." +msgstr "-p {filename1} {filename2} ..." + +#: start_parameters.xhp#par_id3163666.37.help.text +msgid "Prints the files <emph>{filename1} {filename2} ...</emph> to the default printer and ends. The splash screen does not appear." +msgstr "Gibt die Dateien <emph>{Dateiname1} {Dateiname2} ...</emph> an den Standarddrucker aus und beendet das Programm. Der Startbildschirm wird nicht angezeigt." + +#: start_parameters.xhp#par_id3150828.49.help.text +msgctxt "start_parameters.xhp#par_id3150828.49.help.text" +msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks." +msgstr "Wenn der Dateiname Leerzeichen enthält, muss er in Anführungszeichen gesetzt werden." + +#: start_parameters.xhp#par_id3150883.38.help.text +msgid "--pt {Printername} {filename1} {filename2} ..." +msgstr "--pt {Druckername} {Dateiname1} {Dateiname2} ..." + +#: start_parameters.xhp#par_id3155081.50.help.text +msgid "Prints the files <emph>{filename1} {filename2} ...</emph> to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear." +msgstr "Gibt die Dateien <emph>{Dateiname1} {Dateiname2} ...</emph> an den Drucker <emph>{Druckername}</emph> aus und beendet das Programm. Der Startbildschirm wird nicht angezeigt." + +#: start_parameters.xhp#par_id3153655.51.help.text +msgctxt "start_parameters.xhp#par_id3153655.51.help.text" +msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks." +msgstr "Wenn der Dateiname Leerzeichen enthält, muss er in Anführungszeichen gesetzt werden." + +#: start_parameters.xhp#par_id3154372.39.help.text +msgid "-o {filename}" +msgstr "-o {filename}" + +#: start_parameters.xhp#par_id3150309.40.help.text +msgid "Opens <emph>{filename}</emph> for editing, even if it is a template." +msgstr "Öffnet <emph>{Dateiname}</emph> zum Bearbeiten, selbst dann, wenn es sich um eine Dokumentvorlage handelt." + +#: start_parameters.xhp#par_id3151182.54.help.text +msgid "--view {filename}" +msgstr "--Ansicht {Dateiname}" + +#: start_parameters.xhp#par_id3145268.55.help.text +msgid "Creates a temporary copy of <emph>{filename}</emph> and opens it read-only." +msgstr "Stellt eine temporäre Kopie von <emph>{Dateiname}</emph> her und öffnet sie schreibgeschützt." + +#: start_parameters.xhp#par_id3166421.41.help.text +msgid "-n {filename}" +msgstr "-n {Dateiname}" + +#: start_parameters.xhp#par_id3154259.42.help.text +msgid "Creates a new document using <emph>{filename}</emph> as a template." +msgstr "Erzeugt ein neues Dokument mit <emph>{Dateiname}</emph> als Dokumentvorlage." + +#: start_parameters.xhp#par_id3155126.43.help.text +msgid "--nologo" +msgstr "--nologo" + +#: start_parameters.xhp#par_id3151334.44.help.text +msgid "Disables the splash screen at program start." +msgstr "Deaktiviert den Startbildschirm beim Programmstart." + +#: start_parameters.xhp#par_id3159171.75.help.text +msgid "--nodefault" +msgstr "--nodefault" + +#: start_parameters.xhp#par_id3153306.76.help.text +msgid "Starts without displaying anything except the splash screen." +msgstr "Startet die Anwendung im Hintergrund, außer dem Startbildschirm wird nichts angezeigt." + +#: start_parameters.xhp#par_id315917t.75.help.text +msgid "--nolockcheck" +msgstr "--nolockcheck" + +#: start_parameters.xhp#par_id315330t.76.help.text +msgid "Disables check for remote instances using the installation." +msgstr "Deaktiviert die Überprüfung für Remote-Instanzen bei der Installation." + +#: start_parameters.xhp#par_id2211676.help.text +msgctxt "start_parameters.xhp#par_id2211676.help.text" +msgid "--nofirststartwizard" +msgstr "--nofirststartwizard" + +#: start_parameters.xhp#par_id1641895.help.text +msgid "Add this parameter to the program start command to suppress the Welcome Wizard." +msgstr "Fügen Sie diesen Parameter zum Programmstartbefehl hinzu, damit der Willkommens-Assistent nicht angezeigt wird." + +#: start_parameters.xhp#par_id3153915.45.help.text +msgid "--display {display}" +msgstr "--anzeigen {display}" + +#: start_parameters.xhp#par_id3146786.46.help.text +msgid "Sets the <emph>DISPLAY </emph>environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for the $[officename] software on UNIX-like platforms." +msgstr "Legt die <emph>DISPLAY</emph>-Umgebungsvariable auf UNIX-Systemen auf den Wert <emph>{display}</emph> fest. Dieser Parameter wird nur vom Startscript für $[officename] auf Unix-Systemen unterstützt." + +#: start_parameters.xhp#par_id3149595.56.help.text +msgid "--headless" +msgstr "--headless" + +#: start_parameters.xhp#par_id3150530.57.help.text +msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface." +msgstr "Startet das Programm im Modus \"headless\", der es ermöglicht, die Anwendung ohne Benutzerschnittstelle zu verwenden." + +#: start_parameters.xhp#par_id3156353.58.help.text +msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>." +msgstr "Dieser spezielle Modus eignet sich für die Steuerung der Anwendung durch externe Clients über die <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>." + +#: start_parameters.xhp#par_id314959o.56.help.text +msgid "--infilter={filter}" +msgstr "--infilter={filter}" + +#: start_parameters.xhp#par_id315053o.57.help.text +msgid "Forces an input filter type, if possible. Eg. --infilter=\"Calc Office Open XML\"." +msgstr "Erzwingt - wenn möglich - die Verwendung eines bestimmten Input-Filters (Beispiel:--infilter=\"Calc Office Open XML\")." + +#: start_parameters.xhp#par_id314959p.56.help.text +msgid "--convert-to output_file_extension[:output_filter_name] [--outdir output_dir] files" +msgstr "--convert-to Ausgabe_Dateiendung[:Ausgabe_Filtername] [--outdir Ausgabe_Verzeichnis] Dateien" + +#: start_parameters.xhp#par_id315053p.57.help.text +msgid "Batch convert files. If --outdir is not specified, then current working directory is used as output_dir.<br/>Eg. --convert-to pdf *.doc<br/>--convert-to pdf:writer_pdf_Export --outdir /home/user *.doc" +msgstr "Konvertieren mehrerer Dateien im Stapel. Wenn das --Ausgabeverzeichnis nicht angegeben ist, wird das aktuelle Verzeichnis als Ausgabeverzeichnis genutzt.<br/>Beispiel: --zu pdf umwandeln*.doc<br/>--zu pdf umwandlen:writer_pdf_Export --Ausgabeverzeichnis /home/user *.doc" + +#: start_parameters.xhp#par_id314959q.56.help.text +msgid "--print-to-file [--printer-name printer_name] [--outdir output_dir] files" +msgstr "--print-to-file [--printer-name Druckername] [--outdir Ausgabe_Verzeichnis] Dateien" + +#: start_parameters.xhp#par_id315053q.57.help.text +msgid "Batch print files to file. If --outdir is not specified, then current working directory is used as output_dir.<br/>Eg. --print-to-file *.doc<br/>--print-to-file --printer-name nasty_lowres_printer --outdir /home/user *.doc" +msgstr "Drucken von Dateien zu Dateien im Stapel. Wenn das --Ausgabeverzeichnis nicht angegeben ist, wird das aktuelle Verzeichnis als Ausgabeverzeichnis genutzt.<br/>Beispiel: --Drucken-zu-Datei*.doc<br/>--Drucken-zu-Datei --Druckername nasty_lowres_printer --Ausgabeverzeichnis /home/user *.doc" + +#: groups.xhp#tit.help.text +msgid "Working with Groups " +msgstr "Arbeiten mit Gruppen " + +#: groups.xhp#bm_id6888027.help.text +msgid "<bookmark_value>groups;entering/exiting/ungrouping</bookmark_value><bookmark_value>frames; selection frames</bookmark_value><bookmark_value>selecting;objects</bookmark_value><bookmark_value>exiting;groups</bookmark_value><bookmark_value>entering groups</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping groups</bookmark_value><bookmark_value>selection frames</bookmark_value><bookmark_value>multiple selection</bookmark_value><bookmark_value>marking, see selecting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Gruppen; betreten/verlassen/aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; Rahmen auswählen</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen; Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Verlassen; Gruppen</bookmark_value><bookmark_value>Gruppen betreten </bookmark_value><bookmark_value>Gruppen aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen auswählen</bookmark_value><bookmark_value>Mehrfachauswahl</bookmark_value><bookmark_value>Markieren, siehe Auswählen</bookmark_value>" + +#: groups.xhp#hd_id2454298.help.text +msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Working with Groups</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Arbeiten mit Gruppen</link></variable>" + +#: groups.xhp#par_id2307199.help.text +msgid "You can combine several graphic objects into a group so that you can use them like a single object. " +msgstr "Sie können mehrere Grafikobjekte in einer Gruppe kombinieren, so dass Sie diese wie ein einzelnes Objekt nutzen können. " + +#: groups.xhp#par_id9983825.help.text +msgid "You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects. " +msgstr "Sie können alle Objekte einer Gruppe gemeinsam verschieben, umwandeln, vergrößern, verzerren oder konvertieren, und Sie können die Gruppe jederzeit betreten, um die einzelnen Objekte zu ändern. " + +#: groups.xhp#par_id5734733.help.text +msgid "You can change the properties (line size, fill color, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects. " +msgstr "Sie können die Eigenschaften (Linienstärke, Füllfarbe, usw) aller Objekte einer Gruppe gemeinsam verändern und Sie können die Gruppe jederzeit betreten, um die einzelnen Objekte zu ändern. " + +#: groups.xhp#par_id561540.help.text +msgid "Groups can also be nested to form groups within other groups. " +msgstr "Gruppen können auch verschachtelt werden, um Gruppen innerhalb anderer Gruppen zu bilden. " + +#: groups.xhp#hd_id7705618.help.text +msgid "To group objects" +msgstr "So gruppieren Sie Objekte" + +#: groups.xhp#par_id607013.help.text +msgid "Select the objects together that you want to group. Hold down Shift while you click the individual objects." +msgstr "Wählen Sie die Objekte gleichzeitig aus, die Sie gruppieren möchten. Halten Sie die Umschalt-Taste gedrückt, während Sie die einzelnen Objekte anklicken." + +#: groups.xhp#par_id1399578.help.text +msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. " +msgstr "Rechtsklicken Sie auf ein beliebiges der selektierten Objekte, um das Kontextmenü zu öffnen. " + +#: groups.xhp#par_id598162.help.text +msgid "In Impress or Draw, choose Group. In Calc or Writer, choose Group – Group." +msgstr "Wählen Sie in Impress oder Draw <emph>Gruppieren</emph>. In Calc oder Writer, wählen Sie <emph>Gruppe - Gruppieren</emph>." + +#: groups.xhp#par_id6738792.help.text +msgid "To select the objects, you can also drag a selection frame around the objects." +msgstr "Um Objekte zu markieren, ziehen Sie mit gedrückter Maustaste einen Rahmen um die Objekte auf." + +#: groups.xhp#par_id7309793.help.text +msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object." +msgstr "Sie können zum Beispiel sämtliche Objekte eines Firmenlogos gruppieren, um das Logo wie ein einzelnes Objekt zu verschieben oder die Größe zu ändern." + +#: groups.xhp#par_id1227759.help.text +msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group." +msgstr "Nachdem Sie die Objekte gruppiert haben, wird bei Selektion eines beliebigen Teilobjekts die ganze Gruppe ausgewählt." + +#: groups.xhp#hd_id7424237.help.text +msgid "To enter a group" +msgstr "So betreten Sie eine Gruppe" + +#: groups.xhp#par_id1388592.help.text +msgctxt "groups.xhp#par_id1388592.help.text" +msgid "Right-click any object of the group." +msgstr "Rechtsklicken Sie auf ein beliebiges Objekt der Gruppe." + +#: groups.xhp#par_id343943.help.text +msgid "In Impress or Draw, choose Enter Group. In Calc or Writer, choose Group - Edit Group." +msgstr "Wählen Sie in Impress oder Draw 'Gruppierung betreten'. In Calc oder Writer wählen Sie 'Gruppe - Betreten'." + +#: groups.xhp#par_id8726767.help.text +msgid "Now you can select and edit a single object in the group." +msgstr "Nun können Sie in der Gruppe ein einzelnes Objekt auswählen und bearbeiten." + +#: groups.xhp#par_id691549.help.text +msgid "You can add or delete objects to and from a group in this mode. " +msgstr "In diesem Modus können Sie Objekte einer Gruppe hinzufügen oder aus einer Gruppe löschen. " + +#: groups.xhp#par_id9909665.help.text +msgid "The objects that are not part of the group are shown with dimmed colors." +msgstr "Die Objekte, die nicht Teil der Gruppe sind, werden mit gedämpften Farben dargestellt." + +#: groups.xhp#hd_id9141819.help.text +msgid "To exit a group" +msgstr "So verlassen Sie eine Gruppe" + +#: groups.xhp#par_id6354869.help.text +msgctxt "groups.xhp#par_id6354869.help.text" +msgid "Right-click any object of the group." +msgstr "Rechtsklicken Sie auf ein beliebiges Objekt der Gruppe." + +#: groups.xhp#par_id2685323.help.text +msgid "In Impress or Draw, choose Exit Group. In Calc or Writer, choose Group - Exit Group." +msgstr "Wählen Sie in Impress oder Draw 'Gruppierung verlassen'. In Calc oder Writer wählen Sie 'Gruppe - Verlassen'." + +#: groups.xhp#par_id6042664.help.text +msgid "To exit a group in Draw or Impress, you can also double-click anywhere outside the group." +msgstr "Sie können eine Gruppe in Draw oder Impress auch verlassen, indem Sie an eine beliebige Stelle außerhalb der Gruppe doppelklicken." + +#: groups.xhp#hd_id7889950.help.text +msgid "To ungroup a group" +msgstr "So heben Sie eine Gruppierung auf" + +#: groups.xhp#par_id3236182.help.text +msgctxt "groups.xhp#par_id3236182.help.text" +msgid "Right-click any object of the group." +msgstr "Rechtsklicken Sie auf ein beliebiges Objekt der Gruppe." + +#: groups.xhp#par_id1251258.help.text +msgid "In Impress or Draw, choose Ungroup. In Calc or Writer, choose Group - Ungroup." +msgstr "Wählen Sie in Impress oder Draw 'Gruppierung aufheben'. In Calc oder Writer wählen Sie 'Gruppe - Aufheben'." + +#: groups.xhp#par_id8111819.help.text +msgid "Now you can select and edit all objects as individual objects." +msgstr "Sie können nun alle Objekte einzeln auswählen und bearbeiten." + +#: insert_graphic_drawit.xhp#tit.help.text +msgid "Editing Graphic Objects " +msgstr "Grafikobjekte bearbeiten " + +#: insert_graphic_drawit.xhp#bm_id3145136.help.text +msgid "<bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value> <bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value> <bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>graphic objects, see draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; copying when moving in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; adding/editing/copying</bookmark_value> <bookmark_value>circle drawings</bookmark_value> <bookmark_value>square drawings</bookmark_value> <bookmark_value>handles; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; objects</bookmark_value> <bookmark_value>objects;moving and resizing with mouse</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;objects, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>copying; draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Größenänderung, siehe auch Skalierung/Zoomen</bookmark_value><bookmark_value>Skalierung, siehe auch Zoomen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen, siehe auch Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Grafische Objekte, siehe auch Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Text; Bilder zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Zeichnungen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; beim Verschieben in Präsentationen kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; einfügen/bearbeiten/kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Kreise zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Quadrate zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Griffe; Skalieren</bookmark_value><bookmark_value>Skalieren; Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Objekte;Verschieben und Größenänderungen mit der Maus</bookmark_value><bookmark_value>Skalieren; Objekte mit der Maus</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; skalieren/Größenänderung</bookmark_value>" + +#: insert_graphic_drawit.xhp#hd_id3145136.11.help.text +msgid "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editing Graphic Objects\">Editing Graphic Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Grafikobjekte bearbeiten\">Grafikobjekte bearbeiten</link></variable>" + +#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3153345.9.help.text +msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the <emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open." +msgstr "Öffnen Sie in der Werkzeugleiste die <emph>Zeichenfunktionen</emph>." + +#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3166460.2.help.text +msgid "Drawing objects can be subsequently edited and modified. Drawing objects created in this way are vector graphics, which you can scale freely without any loss of quality." +msgstr "Zeichnungsobjekte können nachträglich bearbeitet und verändert werden. Bei den auf diese Weise erzeugten Zeichnungselementen handelt es sich um Vektorgrafiken, die nach Belieben verlustfrei skaliert werden können." + +#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3148491.3.help.text +msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu." +msgstr "Um ein Rechteck zu zeichnen, klicken Sie auf das entsprechende Symbol und setzen den Mauszeiger an eine Stelle im Dokument, an der sich eine Ecke des Rechtecks befinden soll. Drücken Sie die Maustaste, und ziehen Sie mit weiterhin gedrückter Maustaste in die Richtung der gegenüberliegenden Ecke des Rechtecks. Sobald Sie die Maustaste loslassen, wird das Rechteck in das Dokument eingefügt. Es ist ausgewählt und kann über das Kontextmenü bearbeitet werden." + +#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3149164.13.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Doppelklicken Sie auf das Symbol, um mehrere Objekte des gleichen Typs zu zeichnen.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Doppelklicken Sie auf das Symbol, um mehrere Objekte des gleichen Typs zu zeichnen.</caseinline><defaultinline>Zeichen Sie mehrere Objekte des gleichen Typs. Klicken Sie in das Dokument, ohne die Maus zu bewegen, um das Zeichnen von Objekten zu beenden.</defaultinline></switchinline>" + +#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3148473.4.help.text +msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key.</caseinline></switchinline>" +msgstr "Wenn Sie Zeichnungsobjekte nicht von einer Ecke zur anderen, sondern von der Mitte aus aufziehen möchten, halten Sie beim Ziehen die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Wahl</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Bei bestimmten Fenster-Managern müssen Sie eventuell auch die Meta-Taste gedrückt halten.</caseinline></switchinline>" + +#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id9448225.help.text +msgid "Holding down the Shift key while dragging restricts the created object. For example, instead of a rectangle you get a square, instead of an ellipse you get a circle. When you drag a handle of an existing object with Shift held down, the aspect ratio of the object is retained." +msgstr "Durch Drücken der Umschalttaste während des Ziehens lässt sich das Objekt gezielt verändern. Zum Beispiel können Sie auf diese Weise anstatt eines Rechtecks ein Quadrat oder statt einer Ellipse einen Kreis aufziehen. Wenn Sie an einem Griff eines existierenden Objekts mit gedrückter Umschalttaste ziehen, wird das Seitenverhältnis des Objekts beibehalten." + +#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3153626.5.help.text +msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other three corners move. When you drag one of the side handles, the opposite side remains fixed." +msgstr "Um die Größe eines Objekts zu ändern, wählen Sie es zunächst mit dem Auswahlwerkzeug aus. Das Objekt ist dann von acht Griffen umgeben. Wenn Sie an einem der vier Eckgriffe ziehen, bleibt die gegenüberliegende Ecke fixiert, während sich die anderen drei Ecken bewegen. Wenn Sie an einem der Seitengriffe ziehen, bleibt die gegenüberliegende Seite fix." + +#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id224616.help.text +msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode." +msgstr "Um ein Zeichnungsobjekt zu skalieren, markieren Sie es und drücken dann so oft <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator, bis der gewünschte Griff hervorgehoben ist. Verwenden Sie dann die Pfeiltasten. Wenn Sie in kleineren Schritten vorgehen wollen, halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Wahl</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt, während Sie die Pfeiltasten benutzen. Drücken Sie ESC, um die Punktbearbeitung zu beenden." + +#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3149669.6.help.text +msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location." +msgstr "Zum Verschieben von Zeichnungsobjekten markieren Sie sie zunächst. Mehrere Objekte wählen Sie aus, indem Sie beim Klicken die Umschalttaste gedrückt halten. Beim Auswählen von Textobjekten müssen Sie genau auf deren Rand klicken. Ziehen Sie die Objekte dann mit gedrückter Maustaste an die gewünschte Stelle." + +#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id7199316.help.text +msgid "To move a draw object using the keyboard, first select the object, then press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key." +msgstr "Um Zeichenobjekte mit der Tastatur zu verschieben, markieren Sie diese zunächst und benutzen dann die Pfeiltasten. Wenn Sie in kleineren Schritten verschieben wollen, halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt, während Sie die Pfeiltasten benutzen." + +#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id7133399316.help.text +msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-click text inside an object to edit the text." +msgstr "Um Text in ein Grafikobjekt einzugeben, markieren Sie das Objekt und beginnen Sie einfach mit der Eingabe des Textes. Klicken Sie neben das Objekt, um die Eingabe zu beenden. Doppelklicken Sie auf den Text innerhalb des Objektes, um diesen zu bearbeiten." + +#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3156422.8.help.text +msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon." +msgstr "Um nach dem Einfügen und Bearbeiten von Zeichnungsobjekten wieder zum normalen Textmodus zurückzukehren, klicken Sie auf eine leere Stelle im Dokument. Befinden Sie sich gerade in einem Zeichenmodus, beenden Sie diesen erst, indem Sie auf das Symbol <emph>Auswahl</emph> klicken." + +#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3145785.10.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Information about the individual icons\">Information about the individual icons</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Informationen zu den Symbolen im Einzelnen\">Informationen zu den Symbolen im Einzelnen</link>" + +#: copy_drawfunctions.xhp#tit.help.text +msgid "Copying Drawing Objects Into Other Documents" +msgstr "Zeichenobjekt in anderes Dokument kopieren" + +#: copy_drawfunctions.xhp#bm_id3153394.help.text +msgid "<bookmark_value>draw objects; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; draw objects between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw objects from other documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeichenobjekte; in andere Dokumente kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; Zeichenobjekte in andere Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Zeichenobjekte aus anderen Dokumenten</bookmark_value>" + +#: copy_drawfunctions.xhp#hd_id3153394.27.help.text +msgid "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects Into Other Documents\">Copying Drawing Objects Into Other Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Zeichenobjekt in anderes Dokument kopieren\">Zeichenobjekt in anderes Dokument kopieren</link></variable>" + +#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3153345.28.help.text +msgid "In $[officename] it is possible to copy drawing objects between text, spreadsheets and presentation documents. " +msgstr "Im $[officename] ist es möglich, Zeichenobjekte direkt zwischen Text-, Tabellen- und Präsentationsdokumenten zu kopieren. " + +#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3145345.29.help.text +msgid "Select the drawing object or objects." +msgstr "Wählen Sie das Zeichenobjekt oder die Zeichenobjekte aus." + +#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3156426.31.help.text +msgid "Copy the drawing object to the clipboard, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C." +msgstr "Kopieren Sie das Zeichenobjekt in die Zwischenablage, zum Beispiel mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+C." + +#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3152996.32.help.text +msgid "Switch to the other document and place the cursor where the drawing object is to be inserted." +msgstr "Wechseln Sie zum anderen Dokument und positionieren Sie den Cursor dort, wo das Zeichenobjekt eingefügt werden soll." + +#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3149234.33.help.text +msgid "Insert the drawing object, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V." +msgstr "Fügen Sie das Zeichenobjekt am Zielort ein, zum Beispiel mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V." + +#: copy_drawfunctions.xhp#hd_id3147573.34.help.text +msgid "Inserting into a text document" +msgstr "Einfügen in ein Textdokument" + +#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3150276.35.help.text +msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type." +msgstr "Ein in ein Textdokument eingefügtes Zeichenobjekt ist zunächst am aktuellen Absatz verankert. Sie können die Verankerung wechseln, indem Sie das Objekt auswählen und in der Symbolleiste <emph>OLE-Objekt</emph> oder in der Symbolleiste <emph>Rahmen</emph> auf das Symbol <emph>Verankerung wechseln</emph> klicken. Es öffnet sich ein Menü, in dem Sie die Verankerung wählen." + +#: copy_drawfunctions.xhp#hd_id3145609.36.help.text +msgid "Inserting into a spreadsheet" +msgstr "Einfügen in ein Tabellendokument" + +#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3151210.30.help.text +msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>." +msgstr "Ein eingefügtes Zeichenobjekt ist an der aktuellen Zelle verankert. Sie können die Verankerung zwischen Zelle und Seite ändern, indem Sie das Objekt auswählen und auf das Symbol <emph>Verankerung wechseln</emph> <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Symbol</alt></image> klicken." + +#: version_number.xhp#tit.help.text +msgid "Versions and Build Numbers" +msgstr "Versionen und Buildnummern" + +#: version_number.xhp#bm_id3144436.help.text +msgid "<bookmark_value>versions; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>build numbers of $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright for $[officename]</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Versionen; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Buildnummern von $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Copyright für $[officename]</bookmark_value>" + +#: version_number.xhp#hd_id3144436.4.help.text +msgid "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">Versions and Build Numbers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versionen und Buildnummern\">Versionen und Buildnummern</link></variable>" + +#: version_number.xhp#par_id3149346.5.help.text +msgid "Choose <emph>Help - About $[officename]</emph>. This opens a dialog containing information about the program." +msgstr "Wählen Sie <emph>Hilfe - Info über $[officename]</emph>. Dadurch wird ein Dialog mit Angaben zum Programm geöffnet." + +#: version_number.xhp#par_id3147008.3.help.text +msgid "<link href=\"http://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">See lists of code and Wiki contributors</link> on the LibreOffice website." +msgstr "Schauen Sie sich die <link href=\"http://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">Liste der zum Code und Wiki Beitragenden</link> auf der LibreOffice-Webseite an." + +#: imagemap.xhp#tit.help.text +msgid "Adding Clickable Hotspots to Images" +msgstr "Einfügen anklickbarer Hotspots in Grafiken" + +#: imagemap.xhp#bm_id3150502.help.text +msgid "<bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value> <bookmark_value>editors; ImageMap editor</bookmark_value> <bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>hotspots;adding to images</bookmark_value> <bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ImageMap; Editor</bookmark_value><bookmark_value>Editoren; ImageMap Editor</bookmark_value><bookmark_value>Abbildung; ImageMap</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; ImageMap</bookmark_value><bookmark_value>Hotspots ;zu einer Abbildung hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>URL; in Bildern</bookmark_value>" + +#: imagemap.xhp#par_idN10631.help.text +msgid "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adding Clickable Hotspots to Images</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Anklickbare Hotspots zu Grafiken hinzufügen</link></variable>" + +#: imagemap.xhp#par_idN1064F.help.text +msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots." +msgstr "Eine ImageMap bietet die Möglichkeit, bestimmten Bereichen in Bildern eines Dokuments, den so genannten Hotspots, URLs zuzuweisen. Eine ImageMap ist eine Gruppe von Hotspots." + +#: imagemap.xhp#par_idN1066C.help.text +msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot." +msgstr "Es können drei Typen von Hotspots eingezeichnet werden: Rechtecke, Ellipsen und Polygone. Wenn Sie auf einen Hotspot klicken, wird die URL in dem Browserfenster oder Frame geöffnet, den Sie angeben. Sie können auch bestimmen, welcher Text angezeigt wird, wenn die Maus auf dem Hotspot liegt." + +#: imagemap.xhp#par_idN10677.help.text +msgid "To add a clickable hotspot to an image" +msgstr "So fügen Sie einer Grafik einen anklickbaren Hotspot hinzu" + +#: imagemap.xhp#par_idN1067E.help.text +msgid "Position the cursor where you want the ImageMap in your document." +msgstr "Setzen Sie den Cursor an die Stelle im Dokument, an der die ImageMap eingefügt werden soll." + +#: imagemap.xhp#par_idN10682.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>, select and insert a bitmap picture." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Bild - Aus Datei</emph>, wählen Sie eine Bitmap-Grafik aus und fügen Sie sie ein." + +#: imagemap.xhp#par_idN1068A.help.text +msgid "With the picture selected, choose <emph>Edit - ImageMap</emph>. You see the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the picture at the background." +msgstr "Wählen Sie, während das Bild ausgewählt ist, <emph>Bearbeiten - ImageMap</emph>. Der <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap-Editor</link> öffnet sich, in dem die Grafik im Hintergrund angezeigt wird." + +#: imagemap.xhp#par_idN106A0.help.text +msgid "Use the icons in the ImageMap Editor to draw a hotspot shape, for example a rectangle, over the image at the background." +msgstr "Ziehen Sie mit den Symbolen im ImageMap-Editor eine Hotspot-Form (z. B. ein Rechteck) über dem Bild im Hintergrund auf." + +#: imagemap.xhp#par_idN106A3.help.text +msgid "You can see an extended help text on the functions of each icon when you enable Extended Help in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>." +msgstr "Wenn Sie unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Allgemein</emph> die Option Erweiterte Tipps aktivieren, erhalten Sie ausführlichere Hilfetexte zu den Funktionen der einzelnen Symbole." + +#: imagemap.xhp#par_idN106AB.help.text +msgid "Enter the \"Address\" URL that will be shown in a Web browser when the user clicks the hotspot." +msgstr "Geben Sie als \"Adresse\" die URL ein, die beim Klicken auf den Hotspot in einem Webbrowser angezeigt wird." + +#: imagemap.xhp#par_idN106AF.help.text +msgid "Optionally, enter the \"Text\" that will be shown as a tip when the user points the mouse to the hotspot." +msgstr "Sie haben auch die Möglichkeit, den \"Text\" einzugeben, der als Tipp angezeigt werden soll, wenn die Maus über den Hotspot geführt wird." + +#: imagemap.xhp#par_idN106B3.help.text +msgid "Click the Apply button to apply your changes, and close the ImageMap Editor." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Zuweisen\", um die Änderungen zu übernehmen, und schließen Sie den ImageMap-Editor." + +#: imagemap.xhp#par_idN106B7.help.text +msgid "Save the document in the %PRODUCTNAME or HTML format." +msgstr "Speichern Sie das Dokument im %PRODUCTNAME- oder HTML-Format." + +#: imagemap.xhp#par_idN106BA.help.text +msgid "You may save the ImageMap as a file and upload that file to a Web server, for example." +msgstr "Sie können die ImageMap als Datei speichern und beispielsweise auf einen Webserver hochladen." + +#: fontwork.xhp#tit.help.text +msgid "Fontwork For Graphical Text Art" +msgstr "Fontwork für Textgrafiken" + +#: fontwork.xhp#bm_id3696707.help.text +msgid "<bookmark_value>graphical text art</bookmark_value> <bookmark_value>designing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>text effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>text; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>3D text creation</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;3D text</bookmark_value> <bookmark_value>editing;Fontwork objects</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;Fontwork objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>grafische Text Kunst</bookmark_value><bookmark_value>Design; Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>TextArt, siehe Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>WordArt, siehe Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>Text Effekte</bookmark_value><bookmark_value>Effekte; Fontwork Symbole</bookmark_value><bookmark_value>Text; Fontwork Symbole</bookmark_value><bookmark_value>3D Text Kreation</bookmark_value><bookmark_value>Rotieren; 3D Text</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Fontwork Objekt</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Fontwork Objekt</bookmark_value>" + +#: fontwork.xhp#par_idN1066D.help.text +msgid "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork For Graphical Text Art</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork für grafische Textgestaltung</link></variable>" + +#: fontwork.xhp#par_idN1068B.help.text +msgid "You can use Fontwork to create graphical text art objects." +msgstr "Sie können mit Fontwork Textgrafikobjekte erstellen." + +#: fontwork.xhp#par_idN10691.help.text +msgid "To create a Fontwork object" +msgstr "So erstellen Sie ein Fontwork-Objekt" + +#: fontwork.xhp#par_id0202200911373965.help.text +msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> to enable the toolbar." +msgstr "Wenn Sie Zeichnen-Symbolleiste oder die Fontwork-Symbolleiste nicht sehen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht - Symbolleisten</item>, um die Symbolleiste einzuschalten." + +#: fontwork.xhp#par_idN1069C.help.text +msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image>" +msgstr "In der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph> oder in de Symbolleiste <emph>Fontwork</emph>, klicken Sie auf das Symbol <emph>Fontwork Gallery</emph>l.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Symbol</alt></image>" + +#: fontwork.xhp#par_id3149761.55.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie einen der Vorschlage aus und klicken Sie OK, um das Fontwork-Objekt in ihr Dokument einzufügen. Doppelklicken oder Strg+Doppelklicken Sie auf dem Fontwork-Objekt in ihrem Dokument, um den Text zu ändern.</ahelp>" + +#: fontwork.xhp#par_idN106A0.help.text +msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click OK." +msgstr "Wählen Sie im Dialog <emph>Fontwork Gallery</emph> einen Fontwork-Stil und klicken Sie auf \"OK\"." + +#: fontwork.xhp#par_idN10755.help.text +msgid "The Fontwork object is inserted into your document. Fontwork objects are Custom Shapes. Using the 3D Settings toolbar, you can switch the view at any time from 2D to 3D and back." +msgstr "Das Fontwork-Objekt ist in Ihr Dokument eingefügt. Fontwork-Objekte sind Custom Shapes.Sie können die Symbolleiste 3D Einstellungen verwenden und die Ansicht zu jeder Zeit von 2D zu 3D umschalten." + +#: fontwork.xhp#par_idN106A4.help.text +msgid "Double-click the object to enter text edit mode." +msgstr "Doppelklicken Sie auf das Objekt, um den Textbearbeitungsmodus zu öffnen." + +#: fontwork.xhp#par_idN107D5.help.text +msgid "Replace the default Fontwork text with your own text." +msgstr "Ersetzen Sie den Fontwork-Standardtext durch Ihren eigenen Text." + +#: fontwork.xhp#par_idN106A8.help.text +msgid "Press Esc to exit text edit mode." +msgstr "Drücken Sie zum Verlassen des Textbearbeitungsmodus die ESC-Taste." + +#: fontwork.xhp#par_idN106AE.help.text +msgid "To edit a Fontwork object" +msgstr "So bearbeiten Sie ein Fontwork-Objekt" + +#: fontwork.xhp#par_idN106B5.help.text +msgctxt "fontwork.xhp#par_idN106B5.help.text" +msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click." +msgstr "Klicken Sie auf das Fontwork-Objekt. Wenn das Fontwork-Objekt im Hintergrund eingefügt ist, müssen Sie währen des Klickens die Strg-Taste gedrückt halten." + +#: fontwork.xhp#par_idN106B8.help.text +msgid "The <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> toolbar is displayed. If you do not see the <emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <emph>View - Toolbars - Fontwork</emph>." +msgstr "Die Symbolleiste <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> wird angezeigt. Wird die Symbolleiste <emph>Fontwork</emph> nicht angezeigt, wählen Sie <emph>Ansicht - Symbolleisten - Fontwork</emph>." + +#: fontwork.xhp#par_idN106BC.help.text +msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Fontwork</emph> auf ein Symbol." + +#: fontwork.xhp#par_idN10839.help.text +msgid "The following icons are available:" +msgstr "Folgende Symbole stehen zur Verfügung:" + +#: fontwork.xhp#par_idN106C5.help.text +msgid "Fontwork Gallery - adds another Fontwork object" +msgstr "Fontwork Gallery: fügt ein weiteres Fontwork-Objekt hinzu." + +#: fontwork.xhp#par_idN106C9.help.text +msgid "Fontwork Shape - edits the shape" +msgstr "Fontwork-Form: bearbeitet die Form." + +#: fontwork.xhp#par_idN106CD.help.text +msgid "Fontwork Same Letter Heights - changes the height of characters" +msgstr "Fontwork-Buchstaben mit gleicher Höhe: ändert die Höhe von Zeichen." + +#: fontwork.xhp#par_idN106D5.help.text +msgid "Fontwork Alignment - aligns the text" +msgstr "Fontwork-Ausrichtung: richtet den Text aus." + +#: fontwork.xhp#par_idN106D9.help.text +msgid "Fontwork Character Spacing - changes the character spacing and kerning" +msgstr "Fontwork-Zeichenabstand: ändert den Zeichenabstand und das Kerning." + +#: fontwork.xhp#par_idN108CA.help.text +msgid "To edit more Fontwork attributes" +msgstr "So bearbeiten Sie weitere Fontwork-Attribute" + +#: fontwork.xhp#par_idN108D1.help.text +msgctxt "fontwork.xhp#par_idN108D1.help.text" +msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click." +msgstr "Klicken Sie auf das Fontwork-Objekt. Wenn das Fontwork-Objekt im Hintergrund eingefügt ist, müssen Sie währen des Klickens die Strg-Taste gedrückt halten." + +#: fontwork.xhp#par_idN108D5.help.text +msgid "Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar. You can change the line width, line color, fill color, fill style, and more." +msgstr "Wählen Sie die Eigenschaften in der Symbolleiste <emph>Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</emph>. Sie können die Linienbreite, Linienfarbe, Füllfarbe, den Füllstil und vieles mehr ändern." + +#: fontwork.xhp#par_idN108E7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork-Symbolleiste</link>" + +#: chart_legend.xhp#tit.help.text +msgid "Editing Chart Legends" +msgstr "Diagrammlegende bearbeiten" + +#: chart_legend.xhp#bm_id3147291.help.text +msgid "<bookmark_value>charts; editing legends</bookmark_value><bookmark_value>legends; charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart legends</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart legends</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Diagramme; Legenden bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Legenden; Diagramme</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Diagrammlegenden</bookmark_value><bookmark_value>Formatieren; Diagrammlegenden</bookmark_value>" + +#: chart_legend.xhp#hd_id3147291.1.help.text +msgid "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Editing Chart Legends\">Editing Chart Legends</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Diagrammlegende bearbeiten\">Diagrammlegende bearbeiten</link></variable>" + +#: chart_legend.xhp#par_id3147008.2.help.text +msgid "To edit a chart legend:" +msgstr "Legende in einem Diagramm bearbeiten" + +#: chart_legend.xhp#par_id3146957.3.help.text +msgctxt "chart_legend.xhp#par_id3146957.3.help.text" +msgid "Double-click on the chart." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf das Diagramm." + +#: chart_legend.xhp#par_id3154824.4.help.text +msgctxt "chart_legend.xhp#par_id3154824.4.help.text" +msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart." +msgstr "Das Diagramm erhält graue Ränder und die Menüleiste zeigt jetzt Befehle zum Bearbeiten der Objekte im Diagramm." + +#: chart_legend.xhp#par_id3153031.5.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Legend</emph> or double-click on the legend. This opens the <emph>Legend</emph> dialog." +msgstr "Wählen Sie den Befehl <emph>Format - Legende</emph> oder klicken Sie doppelt auf die Legende. Sie sehen den Dialog <emph>Legende</emph>." + +#: chart_legend.xhp#par_id3147210.6.help.text +msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wechseln Sie z. B. zum Register <emph>Fläche</emph>, wenn Sie den Hintergrund der Legende ändern wollen. Wählen Sie im Kombinationsfeld den Eintrag <emph>Farbverlauf.</emph> Wählen Sie einen Farbverlauf aus der Liste aus." + +#: chart_legend.xhp#par_id3145674.9.help.text +msgid "To select the legend, first double-click on the chart (see step 1), then click on the legend. You can now move the legend within the chart using the mouse." +msgstr "Zum Auswählen der Legende klicken Sie zuerst doppelt auf das Diagramm (siehe Schritt 1), dann klicken Sie auf die Legende. Die Legende kann nun per Maus innerhalb des Diagramms verschoben werden." + +#: chart_legend.xhp#par_id3154347.11.help.text +msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object Properties\">Format - Object Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Objekteigenschaften\">Format - Objekteigenschaften</link>" + +#: data_register.xhp#tit.help.text +msgid "Registering and Deleting a Database " +msgstr "Registrieren und Löschen einer Datenbank " + +#: data_register.xhp#bm_id4724570.help.text +msgid "<bookmark_value>databases;registering (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registering;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>deleting;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;deleting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>lists;registered databases (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken; registrieren (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Registrieren; Datenbanken (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Datenbanken (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; löschen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Listen; registrierte Datenbanken (Base)</bookmark_value>" + +#: data_register.xhp#par_idN105A3.help.text +msgid "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registering and Deleting a Database</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registrieren und Löschen einer Datenbank</link></variable>" + +#: data_register.xhp#par_idN105C1.help.text +msgid "Data from any <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> can be registered to %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command <emph>View - Data source</emph> to access the data records from your text documents and spreadsheets." +msgstr "Die Daten jeder <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Datenbankdatei</link> können bei %PRODUCTNAME registriert werden. Registrieren bedeutet, %PRODUCTNAME mitzuteilen, wo sich die Daten befinden, wie sie organisiert sind, wie man auf die Daten zugreifen kann usw. Nach der Registrierung der Datenbank können Sie den Menübefehl <emph>Ansicht - Datenquelle</emph> verwenden, um von Ihren Text- und Tabellendokumenten aus auf die Datensätze zuzugreifen." + +#: data_register.xhp#par_idN105C8.help.text +msgid "To register an existing database file:" +msgstr "So registrieren Sie eine vorhandene Datenbankdatei:" + +#: data_register.xhp#par_idN105CF.help.text +msgctxt "data_register.xhp#par_idN105CF.help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Datenbanken</link>." + +#: data_register.xhp#par_idN105E1.help.text +msgid "Click <emph>New</emph> and select the database file." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Neu</emph> und wählen Sie die Datenbankdatei. " + +#: data_register.xhp#par_idN10700.help.text +msgid "To remove a registered database from %PRODUCTNAME" +msgstr "So entfernen Sie eine registrierte Datenbank aus %PRODUCTNAME" + +#: data_register.xhp#par_idN10707.help.text +msgctxt "data_register.xhp#par_idN10707.help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Datenbanken</link>." + +#: data_register.xhp#par_idN10719.help.text +msgid "Select the database file and click <emph>Delete</emph>. " +msgstr "Wählen Sie die Datenbankdatei aus und klicken Sie auf <emph>Löschen</emph>. " + +#: data_register.xhp#par_idN105F3.help.text +msgctxt "data_register.xhp#par_idN105F3.help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>" + +#: data_register.xhp#par_idN105FB.help.text +msgctxt "data_register.xhp#par_idN105FB.help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" + +#: dragdrop_beamer.xhp#tit.help.text +msgid "Drag-and-Drop With the Data Source View" +msgstr "Ziehen und Ablegen aus der Datenquellenansicht" + +#: dragdrop_beamer.xhp#bm_id3145071.help.text +msgid "<bookmark_value>drag and drop; data source view</bookmark_value><bookmark_value>data source view; drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;from data source view</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data source view</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ziehen und Ablegen; Datenquellenansicht</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellenansicht; Ziehen und Ablegen</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren;aus der Datenquellenansicht</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; aus der Datenquellenansicht</bookmark_value>" + +#: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3145071.10.help.text +msgid "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Drag-and-Drop With the Data Source View</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Ziehen und Ablegen aus der Datenquellenansicht\">Ziehen und Ablegen aus der Datenquellenansicht</link></variable>" + +#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3151111.34.help.text +msgid "A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop." +msgstr "Per Ziehen und Ablegen lassen sich nicht nur einzelne Daten aus einer Datenquelle schnell in ein Text- oder Tabellendokument kopieren, sondern auch Formulare auf Grundlage einer Datenquelle erstellen." + +#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3147335.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155390\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Mouse pointer copying data</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155390\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Mauszeiger kopiert Daten</alt></image>" + +#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3145315.35.help.text +msgid "Copying with Drag-and-Drop" +msgstr "Kopieren per Ziehen und Ablegen" + +#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3149233.28.help.text +msgid "If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document and choose <emph>Edit - Undo</emph>." +msgstr "Wenn Sie eine Ziehen&Ablegen-Operation rückgängig machen möchten, setzen Sie den Cursor in das Dokument und wählen <emph>Bearbeiten - Rückgängig</emph>." + +#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3149656.46.help.text +msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:" +msgstr "Außerdem ist es möglich, per Ziehen und Ablegen Daten aus einem Dokument in eine Datenquelle zu kopieren:" + +#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3153379.47.help.text +msgid "A text table or the selected range of a spreadsheet can be dragged using drag-and-drop to a table container in the data source explorer." +msgstr "Sie können eine Texttabelle oder den ausgewählten Bereich eines Tabellendokuments ziehen und in einem Tabellencontainer des Datenquellen-Explorers ablegen." + +#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3151211.48.help.text +msgid "Plain text can be copied using drag-and-drop from one document to a data field in the data source view." +msgstr "Reiner Text lässt sich durch Ziehen und Ablegen von einem Dokument in ein Datenfeld der Datenquellenansicht kopieren." + +#: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3145421.36.help.text +msgid "Using data in a text document" +msgstr "Daten in ein Textdokument übernehmen" + +#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3154685.12.help.text +msgid "You can insert a database field in a text document by dragging a field name from the column header of the data source view into the document. This is especially useful when designing form letters. Simply drag the desired fields - home address, form of address, and so on - into your document." +msgstr "Sie können ein Datenbankfeld in ein Textdokument einfügen, indem Sie einen Feldnamen aus dem Spaltenkopf der Datenquellenansicht in das Dokument ziehen. Dies ist besonders praktisch beim Entwerfen von Serienbriefen. Ziehen Sie einfach die gewünschten Felder für Adresse, Anrede usw. in Ihr Dokument." + +#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3153105.37.help.text +msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted." +msgstr "Einen kompletten Datensatz fügen Sie am besten ein, indem Sie den entsprechenden Zeilenkopf auswählen und in das Dokument ziehen. Wenn Sie nun die Maustaste loslassen, erscheint der Dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Datenbankspalten einfügen\"><emph>Datenbankspalten einfügen</emph></link>. Hier können Sie noch entscheiden, ob alle Datenbankfelder berücksichtigt werden sollen und ob die Daten in Form von Text, einer Tabelle oder als Felder in das Dokument kopiert werden sollen. Es werden so viele Datensätze eingefügt wie aktuell ausgewählt sind." + +#: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3147230.39.help.text +msgid "Applying data to a table document" +msgstr "Daten in ein Tabellendokument übernehmen" + +#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3125864.40.help.text +msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button." +msgstr "Zum Einfügen von einem oder mehreren Datensätzen in das aktuelle Blatt eines Tabellendokuments wählen Sie die Zeilen in der Datenquellenansicht aus und verschieben sie per Ziehen&Ablegen in die Tabelle. Die Daten werden an der Stelle eingefügt, an der Sie die Maustaste loslassen." + +#: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3149766.42.help.text +msgid "Inserting controls in a text form" +msgstr "Kontrollfelder in ein Textformular einfügen" + +#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3155132.43.help.text +msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view." +msgstr "Wenn Sie ein Textformular gestalten, welches an eine Datenbank gebunden ist, können Sie Kontrollfelder durch Ziehen&Ablegen aus der Datenquellenansicht erzeugen." + +#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3149562.45.help.text +msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form." +msgstr "Wenn Sie eine Datenbankspalte in das Textdokument ziehen, fügen Sie ein Feld ein. Wenn Sie beim Ziehen Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> drücken, wird ein Textfeld zusammen mit dem entsprechenden Beschriftungsfeld eingefügt. Das Textfeld enthält bereits alle Datenbankinformationen, die Sie für das Formular benötigen." + +#: data_forms.xhp#tit.help.text +msgid "Working with Forms" +msgstr "Arbeiten mit Formularen" + +#: data_forms.xhp#bm_id5762199.help.text +msgid "<bookmark_value>opening;forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;creating</bookmark_value><bookmark_value>design view;creating forms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Öffnen; Formulare</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; Erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Entwurfsansicht;Formulare erstellen</bookmark_value>" + +#: data_forms.xhp#par_idN105F9.help.text +msgid "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Working with Forms</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Arbeiten mit Formularen</link></variable>" + +#: data_forms.xhp#par_idN10617.help.text +msgid "Using forms, you can define how to present the data. Open a text document or a spreadsheet and insert the controls such as push buttons and list boxes. In the properties dialogs of the controls, you can define what data the forms should display." +msgstr "Durch die Verwendung von Formularen können Sie definieren, wie Daten präsentiert werden sollen. Öffnen Sie ein Textdokument oder ein Tabellendokument und fügen Sie Kontrollfelder wie Schaltflächen und Listenfelder ein. In den Eigenschaftendialogen der Kontrollfelder können Sie definieren, welche Daten in den Formularen angezeigt werden sollen." + +#: data_forms.xhp#par_idN1061A.help.text +msgid "Creating a New Form With the Form Wizard" +msgstr "Erstellen eines neuen Formulars mit dem Formular-Assistenten" + +#: data_forms.xhp#par_idN1061E.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME, you can create a new form using the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>:" +msgstr "In %PRODUCTNAME können Sie ein neues Formular mit dem <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Formular-Assistenten</link> erstellen:" + +#: data_forms.xhp#par_idN10632.help.text +msgctxt "data_forms.xhp#par_idN10632.help.text" +msgid "Open the database file where you want to create the new form." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der das neue Formular erstellt werden soll." + +#: data_forms.xhp#par_idN10636.help.text +msgctxt "data_forms.xhp#par_idN10636.help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Formulare</emph>." + +#: data_forms.xhp#par_idN1063E.help.text +msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Formular unter Verwendung des Assistenten erstellen</emph>." + +#: data_forms.xhp#par_idN10645.help.text +msgid "Creating a New Form Manually" +msgstr "Manuelles Erstellen eines neuen Formulars" + +#: data_forms.xhp#par_idN1064C.help.text +msgctxt "data_forms.xhp#par_idN1064C.help.text" +msgid "Open the database file where you want to create the new form." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der das neue Formular erstellt werden soll." + +#: data_forms.xhp#par_idN10650.help.text +msgctxt "data_forms.xhp#par_idN10650.help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Formulare</emph>." + +#: data_forms.xhp#par_idN10658.help.text +msgid "Click <emph>Create Form in Design View</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Formular in Entwurfsansicht erstellen</emph>." + +#: data_forms.xhp#par_idN1065F.help.text +msgid "A new text document opens. Use the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> to insert form controls." +msgstr "Ein neues Textdokument wird geöffnet. Verwenden Sie zum Einfügen von Kontrollfeldern die Symbolleiste <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Formular-Steuerelemente</link>." + +#: data_forms.xhp#par_idN10670.help.text +msgid "Click the <emph>Forms</emph> icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the <emph>Form Controls</emph> icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window. " +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Formulare</emph>, um auf alle aus dem aktuellen Datenbankfenster heraus erstellten Formulare zuzugreifen. Sie können die Symbole der Symbolleiste <emph>Formular-Steuerelemente</emph> außerdem verwenden, um einem beliebigen Writer- oder Calc-Dokument Kontrollfelder hinzuzufügen. Diese Dokumente werden jedoch nicht im Datenbankfenster aufgeführt. " + +#: data_new.xhp#tit.help.text +msgid "Creating a New Database" +msgstr "Erstellen einer neuen Datenbank" + +#: data_new.xhp#bm_id6911526.help.text +msgid "<bookmark_value>databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>new databases</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken; erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Neue Datenbanken</bookmark_value>" + +#: data_new.xhp#par_idN105A3.help.text +msgid "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Creating a New Database</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Erstellen einer neuen Datenbank</link></variable>" + +#: data_new.xhp#par_idN105C4.help.text +msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Neu - Datenbank</emph>." + +#: data_new.xhp#par_idN105CB.help.text +msgid "This opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>, where you create a new database file." +msgstr "Hierdurch wird der <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Datenbank-Assistent</link> geöffnet, in dem Sie eine neue Datenbankdatei erstellen." + +#: data_new.xhp#par_idN105DD.help.text +msgid "In the Database Wizard, select the type of database, and select the option to open the Table Wizard as the next wizard." +msgstr "Wählen Sie im Datenbank-Assistenten den Datenbanktyp und aktivieren Sie die Option zum Öffnen des Tabellen-Assistenten als nächsten Assistenten." + +#: data_new.xhp#par_idN105E0.help.text +msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> helps you to add a table to the new database file." +msgstr "Der <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Tabellen-Assistent</link> hilft Ihnen dabei, der neuen Datenbankdatei eine Tabelle hinzuzufügen." + +#: data_new.xhp#par_idN105FC.help.text +msgctxt "data_new.xhp#par_idN105FC.help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>" + +#: data_new.xhp#par_idN10604.help.text +msgctxt "data_new.xhp#par_idN10604.help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" + +#: integratinguno.xhp#tit.help.text +msgid "Integrating new UNO components" +msgstr "Integrieren neuer UNO-Komponenten" + +#: integratinguno.xhp#bm_id3149760.help.text +msgid "<bookmark_value>add-ons, see UNO components</bookmark_value><bookmark_value>UNO components;integrating new</bookmark_value><bookmark_value>installing;UNO components</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Addons, siehe UNO-Komponenten</bookmark_value><bookmark_value>UNO-Komponenten;neue integrieren</bookmark_value><bookmark_value>Installieren;UNO-Komponenten</bookmark_value>" + +#: integratinguno.xhp#hd_id3149760.7.help.text +msgid "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrating new UNO components\">Integrating new UNO components</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrieren neuer UNO-Komponenten\">Integrieren neuer UNO-Komponenten</link></variable>" + +#: integratinguno.xhp#par_id3147571.1.help.text +msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the $[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"." +msgstr "Programmierer können eigene UNO-Komponenten (UNO = Universal Network Objects) schreiben und in $[officename] integrieren. Solche Zusatzkomponenten, die wir als Add-Ons bezeichnen, lassen sich in die Menüs und Symbolleisten von $[officename] einbinden." + +#: integratinguno.xhp#par_id3154751.2.help.text +msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:" +msgstr "Die Integration neuer Komponenten wird von einigen Tools und Diensten unterstützt. Näheres hierzu finden Sie im $[officename] Developer's Guide. Die Integration läuft in drei Hauptschritten ab:" + +#: integratinguno.xhp#par_id3153748.3.help.text +msgid "Register the new components within $[officename]. This can be accomplished using the tool <item type=\"literal\">unopkg</item>, which can be found in {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program." +msgstr "Registrieren Sie die neuen Komponenten in $[officename]. Dies können Sie mithilfe des Dienstprogramms <item type=\"literal\">unopkg</item> vornehmen, das Sie unter {Installationspfad}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program finden." + +#: integratinguno.xhp#par_id3153345.4.help.text +msgid "Integrate the new components as services. The ProtocolHandler and JobDispatch services assist you; more information can be found in the $[officename] Developer's Guide." +msgstr "Fügen Sie die Komponenten als Dienste ein. Die Dienste ProtocolHandler und JobDispatch helfen Ihnen dabei. Weitere Informationen finden Sie im $[officename] Developer's Guide." + +#: integratinguno.xhp#par_id3166460.5.help.text +msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide." +msgstr "Bearbeiten Sie die Benutzeroberfläche (Menüs bzw. Symbolleisten). Indem Sie eine die Änderungen beschreibende XML-Textdatei erstellen, geschieht dies nahezu automatisch. Näheres hierzu finden Sie im $[officename] Developer's Guide." + +#: integratinguno.xhp#par_id3151110.6.help.text +msgid "The Add-Ons can extend the functionality of $[officename]. They are not related to the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Add-Ins\">Add-Ins</link></caseinline><defaultinline>Add-Ins</defaultinline></switchinline> that provide new functions for $[officename] Calc." +msgstr "Mit Add-Ons lässt sich der Funktionsumfang von $[officename] erweitern. Sie sind nicht mit den <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"AddIns\">AddIns</link></caseinline> <defaultinline>AddIns</defaultinline> </switchinline> zu verwechseln, die zusätzliche Funktionen für $[officename] Calc bereitstellen." + +#: keyboard.xhp#tit.help.text +msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)" +msgstr "Tastatursteuerung (%PRODUCTNAME Zugänglichkeit)" + +#: keyboard.xhp#bm_id3158421.help.text +msgid "<bookmark_value>accessibility;general shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys; %PRODUCTNAME accessibility</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zugänglichkeit;allgemeine Tastenkombinationen</bookmark_value> <bookmark_value>Tastaturkombinationen; %PRODUCTNAME-Zugänglichkeit</bookmark_value>" + +#: keyboard.xhp#hd_id3158421.52.help.text +msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">Shortcuts (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Accessibility)</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link name=\"Tastatursteuerung (%PRODUCTNAME-Zugänglichkeit)\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\">Tastatursteuerung (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Zugänglichkeit)</link></variable>" + +#: keyboard.xhp#par_id3159201.25.help.text +msgid "You can control <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> without using a mouse device, using only the keyboard." +msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> kann ganz ohne Maus, allein mithilfe der Tastatur bedient werden." + +#: keyboard.xhp#par_id3149177.24.help.text +msgid "On each module's main help page (for example, the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer or <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main help page) there is a link to access the keyboard shortcuts' help for that module." +msgstr "Die Eingangsseite der Hilfe zu jedem Modul (z. B. für <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer oder <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc) enthält einen Hyperlink, der Sie zur Hilfe über die Tastatursteuerung des jeweiligen Moduls führt." + +#: keyboard.xhp#par_id3145382.23.help.text +msgid "In addition, under the keyword \"Accessibility\" you find step-by-step instructions about how to control the selected module without a mouse device." +msgstr "Darüber hinaus finden Sie unter dem Stichwort \"Zugänglichkeit\" genaue Anweisungen zur Bedienung des ausgewählten Moduls ohne Maus." + +#: keyboard.xhp#hd_id3166460.22.help.text +msgid "Working with the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> user interface without mouse" +msgstr "Steuerung der Oberfläche von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ohne Maus" + +#: keyboard.xhp#hd_id3154749.39.help.text +msgid "Activating menu bar, toolbars, windows, and document" +msgstr "Aktivieren von Menüleiste, Symbolleisten, Fenstern und Dokument" + +#: keyboard.xhp#par_id3156329.38.help.text +msgid "Repeatedly pressing F6 switches the focus and circles through the following objects:" +msgstr "Durch wiederholte Betätigung von F6 durchläuft der Fokus der Reihe nach immer wieder diese Objekte:" + +#: keyboard.xhp#par_id3150669.37.help.text +msgid "menu bar," +msgstr "Menüleiste," + +#: keyboard.xhp#par_id3149234.36.help.text +msgid "every toolbar from top to bottom and from left to right," +msgstr "jede Symbolleiste von oben nach unten und von links nach rechts," + +#: keyboard.xhp#par_id3147618.35.help.text +msgid "every free window from left to right," +msgstr "jedes freie Fenster von links nach rechts," + +#: keyboard.xhp#par_id3154514.34.help.text +msgid "document" +msgstr "Dokument" + +#: keyboard.xhp#par_id3153252.32.help.text +msgid "Press Shift+F6 to switch through objects in the opposite direction." +msgstr "Drücken Sie Umschalt+F6, um zwischen den Objekten in umgekehrter Reihenfolge zu springen." + +#: keyboard.xhp#par_id3152473.31.help.text +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to switch to the document." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F6, um in das Dokument zu springen." + +#: keyboard.xhp#par_id3152360.30.help.text +msgid "Press F10 to switch to the menu bar and back." +msgstr "Mit (F10) wechseln Sie in die Menüleiste und wieder zurück." + +#: keyboard.xhp#par_id3153896.29.help.text +msgid "Escape closes an open submenu, a toolbar, or the current free window." +msgstr "(Esc) schließt das geöffnete Untermenü, die Abreißleiste oder das aktuelle freie Fenster." + +#: keyboard.xhp#hd_id3161656.21.help.text +msgid "Calling a menu command" +msgstr "Aufrufen eines Menübefehls" + +#: keyboard.xhp#par_id3151056.20.help.text +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> or F6 or F10 to select the first menu (the <emph>File</emph> menu). With right arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous menu." +msgstr "Drücken Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste oder F6 oder F10, um in das erste Menü zu gelangen (<emph>Datei</emph>). Mit der Pfeil nach rechts-Taste gelangen Sie zu dem nächsten Menü mit der Pfeil nach links in das vorherige." + +#: keyboard.xhp#par_id3153381.19.help.text +msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus." +msgstr "Mit der Abwärtspfeiltaste wird ein bereits ausgewähltes Menü geöffnet. Durch jede weitere Betätigung der Auf- oder Abwärtspfeiltaste bewegen Sie die Auswahl durch die Menübefehle. Mit dem Rechtspfeil öffnen Sie etwaige Untermenüs." + +#: keyboard.xhp#par_id3148798.18.help.text +msgid "Press Enter to execute the selected menu command." +msgstr "Mit der Eingabetaste führen Sie den gewählten Menübefehl aus." + +#: keyboard.xhp#hd_id3147086.17.help.text +msgid "Executing an icon command" +msgstr "Aufrufen eines Symbols" + +#: keyboard.xhp#par_id3148922.16.help.text +msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last." +msgstr "Drücken Sie so oft (F6), bis das erste Symbol der gewünschten Symbolleiste markiert ist. Mit (Cursor Rechts) und (Cursor Links) bewegen Sie sich in horizontalen Symbolleisten zum nächsten oder zum vorigen Symbol. In vertikalen Symbolleisten nutzen Sie dazu (Cursor Ab) und (Cursor Auf). Mit (Pos1) und (Ende) wählen Sie direkt das erste bzw. letzte Symbol in der Symbolleiste." + +#: keyboard.xhp#par_id3144433.15.help.text +msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um das gewählte Symbol auszuführen. Wenn das gewählte Symbol im Normalfall zu einer Mausaktion führt, wie z. B. das Einfügen eines Rechtecks, dann genügt die Eingabetaste nicht. Drücken Sie in diesen Fällen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabetaste." + +#: keyboard.xhp#par_id3153968.28.help.text +msgid "Pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on an icon for creating a draw object. A draw object will be placed into the middle of the view, with a predefined size." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabetaste auf einem Symbol zum Erstellen eines Zeichenobjekts platziert ein solches Objekt mit einer Standardgröße in der Mitte des sichtbaren Dokumentausschnitts." + +#: keyboard.xhp#par_id3150449.27.help.text +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on the Selection tool to select the first draw object in the document. If you want to edit, size, or move the selected draw object, first use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to set the focus into the document." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabetaste auf dem Auswahlpfeil aktiviert das erste Zeichenobjekt im Dokument. Um es zu bearbeiten, setzen Sie den Fokus mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F6 in das Dokument." + +#: keyboard.xhp#par_id3151041.26.help.text +msgid "If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an icon at the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or PageDown to display the remaining icons." +msgstr "Ist eine Symbolleiste länger, als am Bildschirm angezeigt werden kann, weist sie am rechten oder unteren Rand ein Hinweissymbol auf. Drücken Sie BildAuf oder BildAb, um den Rest der Symbole zu erreichen." + +#: keyboard.xhp#hd_id3150440.14.help.text +msgid "Special hints for toolbars" +msgstr "Besonderheiten bei Abreißleisten" + +#: keyboard.xhp#par_id3149983.13.help.text +msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively." +msgstr "Drücken Sie die Taste (Cursor Ab) oder (Cursor Rechts), um eine Abreißleiste zu öffnen. Dies entspricht einem langen Mausklick. In der Abreißleiste bewegen Sie sich mit den Tasten (Cursor Rechts) und (Cursor Links). Mit (Pos1) und (Ende) wählen Sie direkt das erste bzw. letzte Symbol in der Abreißleiste." + +#: keyboard.xhp#par_id3145365.12.help.text +msgid "Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar without a mouse." +msgstr "Die Abreißleiste kann mit (Esc) geschlossen werden. Verschieben der Abreißleiste ist nicht möglich." + +#: keyboard.xhp#hd_id3151119.11.help.text +msgid "Selection from a combo box" +msgstr "Auswahl aus einem Kombinationsfeld" + +#: keyboard.xhp#par_id3146986.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148645\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Combo box</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148645\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Kombinationsfeld</alt></image>" + +#: keyboard.xhp#par_id3149666.10.help.text +msgid "Select the combo box. Press Enter." +msgstr "Wählen Sie das Kombinationsfeld aus. Drücken Sie die Eingabetaste." + +#: keyboard.xhp#par_id3155366.9.help.text +msgid "Use the down arrow or Page Down key to scroll down the combo box entries, or the up arrow or Page Up key to scroll upwards. The Home key takes you to the first entry and the End key takes you to the last entry." +msgstr "Mit den Tasten (Cursor Ab) oder (Bild Ab) blättern Sie nach unten durch die Einträge. Mit den Tasten (Cursor Auf) oder (Bild Auf) blättern Sie nach oben. Mit (Pos1) bzw. (Ende) gelangen Sie zum ersten bzw. letzten Eintrag." + +#: keyboard.xhp#par_id3145749.8.help.text +msgid "Press Enter to execute the selected entry." +msgstr "Mit der Eingabetaste wählen Sie den aktuellen Eintrag aus." + +#: keyboard.xhp#hd_id3150685.41.help.text +msgid "Selection in Tables" +msgstr "Auswahl in Tabellenfeldern" + +#: keyboard.xhp#par_id3154320.42.help.text +msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Data Source View</link>. The following keys are used for selections in these tables:" +msgstr "Häufig enthalten Fenster und Dialoge wie Tabellen-Kontrollfelder Tabellen, aus welchen Daten ausgewählt werden müssen. So z. B. die rechte Seite der <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Datenquellenansicht\">Datenquellenansicht</link>. Die Auswahl in solchen Tabellen erfolgt anhand dieser Tasten:" + +#: keyboard.xhp#par_id3154014.43.help.text +msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode." +msgstr "Leertaste: Wechselt zwischen Auswahl der aktuellen Zeile und Aufheben jeder Auswahl, sofern sich die aktuelle Zelle nicht im Bearbeitungsmodus befindet." + +#: keyboard.xhp#par_id3147396.44.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+spacebar: switches between selection of the current row and cancellation of this selection." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Leertaste: Wechselt zwischen Auswahl der aktuellen Zeile und Aufheben dieser Auswahl." + +#: keyboard.xhp#par_id3149488.45.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+spacebar: switches between selection of the current column and cancellation of this selection." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Leertaste: Wechselt zwischen Auswahl der aktuellen Spalte und Aufheben dieser Auswahl." + +#: keyboard.xhp#par_id3156286.73.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow: moves the window separator between table and form, for instance in the bibliography database." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach oben oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach unten: Verschiebt die Trennlinie zwischen Tabelle und Formular, z. B. in der Literaturdatenbank." + +#: keyboard.xhp#par_id3145251.147.help.text +msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. To move to the previous control, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab." +msgstr "In einem Tabellen-Kontrollfeld oder in der Datenquellenansicht springen Sie mit der Tabulatortaste zur nächsten Spalte. Zum nächsten Kontrollfeld springen Sie mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator. Möchten Sie zum vorigen Kontrollfeld wechseln, drücken Sie Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator." + +#: keyboard.xhp#hd_id3150592.7.help.text +msgid "Size and Position of Windows and Dialogs" +msgstr "Größe und Position von Fenstern und Dialogen" + +#: keyboard.xhp#par_id3153221.6.help.text +msgid "First press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+spacebar." +msgstr "Drücken Sie zuerst <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Leertaste." + +#: keyboard.xhp#par_id3148456.5.help.text +msgid "A system menu opens with menu commands like <emph>Move</emph>, <emph>Resize</emph> and <emph>Close</emph>." +msgstr "Es öffnet sich ein Systemmenü mit Menübefehlen wie z. B. <emph>Verschieben</emph>, <emph>Größe ändern</emph> und <emph>Schließen</emph>." + +#: keyboard.xhp#par_id3149400.4.help.text +msgid "Choose a command (down arrow, then Enter)." +msgstr "Wählen Sie einen Befehl aus (Cursor Ab, dann Eingabetaste)." + +#: keyboard.xhp#par_id3155083.3.help.text +msgid "Now you can use the arrow keys to move or resize the dialog or window." +msgstr "Sie können nun mit Cursor-Tastendrücken den Dialog oder das Fenster verschieben oder die Größe ändern." + +#: keyboard.xhp#par_id3147497.2.help.text +msgid "Press Enter to accept the change. Press Escape to cancel the changes." +msgstr "Zum Übernehmen der Änderung drücken Sie die Eingabetaste. Drücken Sie die Escape-Taste, um die Änderungen zu verwerfen." + +#: keyboard.xhp#hd_id3146988.150.help.text +msgid "Docking and Undocking Windows and Toolbars" +msgstr "Andocken und Lösen von Fenstern und Symbolleisten" + +#: keyboard.xhp#par_id3147176.151.help.text +msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected." +msgstr "Drücken Sie F6 so oft, bis das gewünschte Fenster bzw. die gewünschte Symbolleiste ausgewählt ist." + +#: keyboard.xhp#par_id3153707.152.help.text +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F10." + +#: keyboard.xhp#hd_id3154479.148.help.text +msgid "Selecting objects" +msgstr "Auswählen von Objekten" + +#: keyboard.xhp#par_id3148993.149.help.text +msgid "Press Shift+F4 to select the first object in the current document. When an object is selected, press Tab to select the next object, or press Esc to go back to the text." +msgstr "Drücken Sie Umschalt+F4, um Objekte im aktuellen Dokument auszuwählen, drücken Sie Tabulator, um das nächste Objekt auszuwählen, oder drücken Sie Escape, um zum Text zurückzukehren." + +#: keyboard.xhp#hd_id3152962.54.help.text +msgid "Edit Objects" +msgstr "Objekte bearbeiten" + +#: keyboard.xhp#par_id3156379.53.help.text +msgid "A selected OLE object can be activated with the Enter key." +msgstr "Wenn ein OLE-Objekt ausgewählt ist, aktivieren Sie es mit der Eingabetaste." + +#: keyboard.xhp#hd_id3155766.55.help.text +msgid "Edit Position and Size of Objects" +msgstr "Position und Größe der Objekte ändern" + +#: keyboard.xhp#par_id3148405.56.help.text +msgid "Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution unit." +msgstr "Mit der Cursortaste bewegen Sie ein ausgewähltes Objekt um eine Gittereinheit." + +#: keyboard.xhp#par_id3145619.57.help.text +msgid "Set the grid resolution unit with <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit." +msgstr "Die Rastereinheit stellen Sie unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Gitter</emph> im Bereich <emph>Auflösung</emph> ein. Haben Sie im Bereich <emph>Unterteilung</emph> eine Zahl größer eins eingetragen, müssen Sie die Pfeiltaste genau so oft drücken, um das ausgewählte Objekt um eine Gittereinheit zu verschieben." + +#: keyboard.xhp#par_id3166450.58.help.text +msgid "Use the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and arrow keys to move the selected object by one pixel." +msgstr "Verwenden Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste und die Pfeiltasten, um das markierte Objekt pixelweise zu verschieben." + +#: keyboard.xhp#par_id3147345.59.help.text +msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to enter the handle edit mode. The upper left handle is the active handle, it starts blinking. Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to select the next handle. Press Escape to exit the handle edit mode." +msgstr "Mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator wechseln Sie in den Punktbearbeitungsmodus. Der Griff links oben ist der aktive Griff, er beginnt zu blinken. Mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator wechseln Sie zum nächsten Griff. Mit ESC verlassen Sie den Punktbearbeitungsmodus." + +#: keyboard.xhp#par_id3149565.60.help.text +msgid "In the handle edit mode, the arrow keys move the selected handle, which changes the object size." +msgstr "Im Punktbearbeitungsmodus verschieben Sie mit den Pfeiltasten den ausgewählten Griff und ändern damit die Objektgröße." + +#: keyboard.xhp#hd_id3147361.61.help.text +msgid "Edit the Anchors of Objects" +msgstr "Verankerung der Objekte ändern" + +#: keyboard.xhp#par_id3148534.62.help.text +msgid "You can move the anchor of an object with the arrow keys. First enter the handle edit mode and select the anchor. Depending on the type of anchor, you can then move the anchor in different directions." +msgstr "Den Anker eines Objekts im Dokument können Sie mit den Cursortasten verschieben. Dazu muss zuerst im Punktbearbeitungsmodus der Anker ausgewählt werden. Je nach der Art der Verankerung sind danach Bewegungen des Ankers in unterschiedliche Richtungen möglich." + +#: keyboard.xhp#par_id3163808.63.help.text +msgid "Select the object." +msgstr "Wählen Sie das Objekt aus." + +#: keyboard.xhp#par_id3150646.64.help.text +msgid "Enter the handle edit mode with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab." +msgstr "In den Punktbearbeitungsmodus gelangen Sie mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator." + +#: keyboard.xhp#par_id3150940.65.help.text +msgid "The upper left handle starts blinking. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of the object is activated. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In text documents you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to activate the anchor directly.</caseinline></switchinline>" +msgstr "3. Der Griff links oben blinkt. Drücken Sie so oft <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tab bis kein Punkt mehr blinkt. Das ist das Zeichen, dass der Anker des Objekts aktiviert ist. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In Textdokumenten können Sie mit Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A den Anker direkt aktivieren.</caseinline></switchinline>" + +#: keyboard.xhp#par_id3153919.66.help.text +msgid "Use the arrow keys to move the anchor. The object follows the anchor as appropriate." +msgstr "Mit den Cursortasten bewegen Sie den Anker. Das Objekt folgt entsprechend." + +#: keyboard.xhp#par_id3152582.67.help.text +msgid "You can change the anchor of the selected object for example in the object's context menu." +msgstr "Die Verankerung des ausgewählten Objekts ändern Sie z. B. im Kontextmenü." + +#: keyboard.xhp#par_id3148393.68.help.text +msgid "If the object is anchored <emph>To Paragraph</emph>, the arrow keys move the object to the previous or next paragraph." +msgstr "Ist das Objekt <emph>Am Absatz </emph>verankert, bewegen die Cursortasten es zum vorigen oder nächsten Absatz." + +#: keyboard.xhp#par_id3145615.69.help.text +msgid "If the object is anchored<emph> To page</emph>, the keys Page Up or Page Down move it to the previous or next page." +msgstr "Ist das Objekt <emph>An der Seite</emph> verankert, verschieben Sie es mit den Tasten BildAuf und BildAb auf die vorige bzw. die nächste Seite." + +#: keyboard.xhp#par_id3145135.70.help.text +msgid "If the object is anchored <emph>To character</emph>, the Arrow keys move it through the current paragraph." +msgstr "Ist das Objekt <emph>Am Zeichen</emph> verankert, bewegen die Cursortasten es durch den aktuellen Absatz." + +#: keyboard.xhp#par_id3145256.71.help.text +msgid "If the object is anchored<emph> As character</emph>, no anchor icon exists. You cannot move the object." +msgstr "Wenn das Objekt <emph>Als Zeichen</emph> verankert ist, so ist kein Ankersymbol vorhanden. In diesem Fall kann das Objekt nicht verschoben werden." + +#: keyboard.xhp#par_id3149527.72.help.text +msgid "If the object is anchored <emph>To frame</emph>, the Arrow keys move it to the next frame in the respective direction." +msgstr "Ist das Objekt <emph>Am Rahmen</emph> verankert, bewegen die Cursortasten den Anker zum nächstgelegenen Rahmen in der entsprechenden Richtung." + +#: keyboard.xhp#hd_id3153270.133.help.text +msgid "Controlling the Dividing Lines" +msgstr "Steuerung der Trennlinien" + +#: keyboard.xhp#par_id3158413.134.help.text +msgid "Documents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw, and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress can be split horizontally and vertically into separate views. Each view can show other parts of the document. Using the mouse, you can drag a dividing line from the scrollbar into the document." +msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc-, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw- und <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress-Dokumente lassen sich horizontal und vertikal in verschiedene Ansichten aufteilen. Dabei kann jede Ansicht einen anderen Teil des Dokuments enthalten. Ziehen Sie einfach mit der Maus eine Trennlinie aus der Bildlaufleiste in das Dokument." + +#: keyboard.xhp#par_id3149814.135.help.text +msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: shows the dividing lines at default positions and focus a line." +msgstr "Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F6: Setzt die Trennlinien an die Standardpositionen und den Fokus auf eine der Linien." + +#: keyboard.xhp#par_id3158444.136.help.text +msgid "Arrow keys: moves the current dividing line a big step in the arrow direction." +msgstr "Pfeiltasten: Verschiebt die aktuelle Trennlinie um einen großen Schritt in Pfeilrichtung." + +#: keyboard.xhp#par_id3163668.137.help.text +msgid "Shift+Arrow keys: moves the current dividing line a small step in the arrow direction." +msgstr "Umschalt+Pfeiltaste: Verschiebt die aktuelle Trennlinie um einen kleinen Schritt in Pfeilrichtung." + +#: keyboard.xhp#par_id3148426.138.help.text +msgid "Delete: deletes the current dividing line" +msgstr "Entf: Löscht die aktuelle Trennlinie." + +#: keyboard.xhp#par_id3151277.139.help.text +msgid "Shift+Delete: deletes both dividing lines" +msgstr "Umschalt+Entf: Löscht beide Trennlinien." + +#: keyboard.xhp#par_id3150383.140.help.text +msgid "Enter: fixes the current position of the dividing lines" +msgstr "Eingabetaste: Fixiert die aktuelle Position der Trennlinien." + +#: keyboard.xhp#par_id3150369.141.help.text +msgid "Escape: resets the current dividing line to its default position" +msgstr "Esc: Setzt die aktuelle Trennlinie an ihre Standardposition zurück." + +#: keyboard.xhp#hd_id3154492.112.help.text +msgid "Controlling the Data Source View" +msgstr "Steuerung in der Datenquellenansicht" + +#: keyboard.xhp#par_id3150515.113.help.text +msgid "F4: opens and closes the data source view." +msgstr "F4: Öffnet und schließt die Datenquellenansicht." + +#: keyboard.xhp#par_id3159109.114.help.text +msgid "F6: switches between document and toolbars." +msgstr "F6: Schaltet zwischen Dokument und Symbolleisten um." + +#: keyboard.xhp#par_id3153229.115.help.text +msgid "+ (plus key): expands the selected entry in the data source explorer." +msgstr "+ (Plustaste): Blendet die Untereinträge des ausgewählten Eintrags im Datenquellen-Explorer ein." + +#: keyboard.xhp#par_id3150312.116.help.text +msgid "- (minus key): collapses the selected entry in the data source explorer." +msgstr "- (Minustaste): Blendet die Untereinträge des ausgewählten Eintrags im Datenquellen-Explorer aus." + +#: keyboard.xhp#par_id3154368.117.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: switches between data source explorer and table." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+E: Schaltet zwischen Datenquellen-Explorer und Tabellenansicht um." + +#: keyboard.xhp#hd_id3147171.118.help.text +msgid "Shortcuts in the Query Design Window" +msgstr "Tasten im Fenster des Abfrageentwurfs" + +#: keyboard.xhp#par_id3152455.119.help.text +msgid "F6: switches between object bar, table view, and selection area." +msgstr "F6: Schaltet zwischen Symbolleiste, Tabellenansicht und Auswahlbereich um." + +#: keyboard.xhp#par_id3151180.120.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down arrow: moves the border between table view and selection area up or down." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach oben oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach unten: Verschiebt die Grenzlinie zwischen Tabellenansicht und Auswahlbereich nach oben oder nach unten." + +#: keyboard.xhp#hd_id3156288.121.help.text +msgid "Keys in the Table View (upper area of the query design) and in the Relations window" +msgstr "Tasten in der Tabellenansicht (oben im Abfrageentwurf) und im Relationenfenster" + +#: keyboard.xhp#par_id3156166.122.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key: moves the selected table in the direction of the arrow." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeiltaste: Verschiebt die ausgewählte Tabelle in Pfeilrichtung." + +#: keyboard.xhp#par_id3147310.123.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow key: resizes the selected table in the table view." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Pfeiltaste: Verändert die Größe der Tabelle in der Tabellenansicht." + +#: keyboard.xhp#par_id3152986.124.help.text +msgid "Del: removes the selected table or connection from the table view." +msgstr "Entf: Entfernt die ausgewählte Tabelle oder Verbindung aus der Tabellenansicht." + +#: keyboard.xhp#par_id3145384.125.help.text +msgid "Tab: switches between tables and connections in the table view." +msgstr "Tab: Schaltet zwischen Tabellen und Verbindungen in der Tabellenansicht um." + +#: keyboard.xhp#par_id3154529.126.help.text +msgid "Enter: when a connection is selected, the Enter key opens the <emph>Properties</emph> dialog of the connection." +msgstr "Eingabetaste: Wenn eine Verbindung ausgewählt ist, ruft die Eingabetaste den Dialog <emph>Eigenschaften</emph> der Verbindung auf." + +#: keyboard.xhp#par_id3159624.127.help.text +msgid "Enter: when a table is selected, the Enter key enters the first data field from the list box into the selection area." +msgstr "Eingabetaste: Wenn eine Tabelle ausgewählt ist, wird bei Betätigung der Eingabetaste das erste Datenfeld aus dem Listenfeld in den Auswahlbereich eingefügt." + +#: keyboard.xhp#hd_id3153816.128.help.text +msgid "Keys in the Selection Area (bottom area of the query design)" +msgstr "Tasten im Auswahlbereich (unten im Abfrageentwurf)" + +#: keyboard.xhp#par_id3152896.146.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow or Right Arrow: moves the selected column to the left or to the right." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach links oder Pfeil nach rechts: Verschiebt die ausgewählte Spalte nach links oder rechts." + +#: keyboard.xhp#hd_id3146152.131.help.text +msgid "Keys in the Table Design Window" +msgstr "Tasten im Fenster des Tabellenentwurfs" + +#: keyboard.xhp#par_id3151243.132.help.text +msgid "F6: switches between toolbar, column view, and properties area." +msgstr "F6: Schaltet zwischen Symbolleiste, Spaltenansicht und Eigenschaftenbereich um." + +#: keyboard.xhp#hd_id3145075.74.help.text +msgid "Controlling the ImageMap Editor" +msgstr "Steuerung des ImageMap Editors" + +#: keyboard.xhp#par_id3159096.75.help.text +msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, an object of the selected type is created in default size." +msgstr "Wählen Sie mit der Tabulatortaste ein Symbol aus. Wenn eines der Symbole <emph>Rechteck</emph> bis <emph>Freihandpolygon</emph> markiert ist und Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabetaste drücken, wird ein entsprechendes Objekt in Standardgröße erstellt." + +#: keyboard.xhp#par_id3156016.76.help.text +msgid "If you press Enter while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press Esc to set the focus back to the icons and input boxes." +msgstr "Wenn Sie auf dem Symbol <emph>Auswahl</emph> nur die (Eingabe)-Taste drücken, wird der Fokus in das Grafikfenster des ImageMap Editors gesetzt. Mit (Esc) setzen Sie den Fokus wieder zurück zu den Symbolen und Eingabefeldern." + +#: keyboard.xhp#par_id3149587.77.help.text +msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press Ctrl+Enter, the first object in the image window gets selected." +msgstr "Ist das Symbol <emph>Auswahl</emph> gewählt und Sie drücken Strg+Eingabe, wird das erste Objekt im Grafikfenster ausgewählt." + +#: keyboard.xhp#par_id3154343.78.help.text +msgid "Use the icon <emph>Edit Points</emph> to switch into the point edit mode for polygons and back." +msgstr "Mit dem Symbol <emph>Punkte bearbeiten</emph> wechseln Sie in den Punktbearbeitungsmodus für Polygone und wieder zurück." + +#: keyboard.xhp#par_id3147073.79.help.text +msgid "Use Ctrl+Tab in the image window to select the next point. Use Shift+Ctrl+Tab to select the previous point." +msgstr "Mit (Strg)(Tab) im Grafikfenster wählen Sie den nächsten Punkt zum Bearbeiten aus. Mit (Umschalt)(Strg)(Tab) wählen Sie den vorigen Punkt aus." + +#: keyboard.xhp#par_id3153285.80.help.text +msgid "Use the Delete key with the focus in the image window to delete the selected object." +msgstr "Mit (Entf) im Grafikfenster wird das ausgewählte Objekt gelöscht." + +#: keyboard.xhp#hd_id3145377.46.help.text +msgid "Controlling the Help" +msgstr "Steuerung der Hilfe" + +#: keyboard.xhp#par_id3149441.47.help.text +msgid "Press Shift+F1 to display the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Extended Tips</link> for the currently selected command, icon or control." +msgstr "Mit der Tastenkombination Umschalt+F1 erhalten Sie <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Erweiterte Tipps</link> zu dem Befehl, Symbol oder Kontrollfeld über dem der der Mauscorsor steht." + +#: keyboard.xhp#hd_id3154960.48.help.text +msgid "Navigating the main help pages" +msgstr "Steuerung in den Hilfeseiten" + +#: keyboard.xhp#par_id3151300.49.help.text +msgid "In the main help pages, use Tab to jump to the next hyperlink or Shift+Tab to jump to the previous link." +msgstr "Auf den Hilfeseiten wählen Sie mit (Tab) den nächsten Hyperlink; mit (Umschalt)(Tab) den vorigen." + +#: keyboard.xhp#par_id3155537.50.help.text +msgid "Press Enter to execute the selected hyperlink." +msgstr "Mit (Eingabetaste) rufen Sie einen ausgewählten Hyperlink auf." + +#: keyboard.xhp#par_id3154912.51.help.text +msgid "Press Backspace above the Enter key to return to the previous help page." +msgstr "Mit (Rückschritt) gelangen Sie zur vorherigen Hilfeseite zurück" + +#: keyboard.xhp#hd_id3150894.81.help.text +msgid "Controlling the Text Import dialog (CSV file import)" +msgstr "Steuerung im Dialog Textimport (Import einer CSV-Datei)" + +#: keyboard.xhp#hd_id3153975.82.help.text +msgid "Ruler" +msgstr "Lineal" + +#: keyboard.xhp#par_id3152869.83.help.text +msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right" +msgstr "Cursor Links/Rechts: gehe eine Position nach links/rechts" + +#: keyboard.xhp#par_id3151000.84.help.text +msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: jump to the previous or to the next split" +msgstr "Strg+Nach Links/Rechts: Springt zum vorigen/nächsten Trenner" + +#: keyboard.xhp#par_id3159203.85.help.text +msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: move a split one position to the left or to the right" +msgstr "Strg+Umschalt+Nach Links/Rechts: Verschiebe einen Trenner eine Position nach links/rechts" + +#: keyboard.xhp#par_id3154538.86.help.text +msgid "Home or End: jump to the first or the last possible position" +msgstr "Pos1/Ende: Springe zur ersten/letzten möglichen Position" + +#: keyboard.xhp#par_id3155382.87.help.text +msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: jump to the first or the last split" +msgstr "Strg+Pos1 oder Strg+Ende: Springt zum ersten oder letzten Trenner." + +#: keyboard.xhp#par_id3155894.88.help.text +msgid "Shift+Ctrl+Home or Shift+Ctrl+End: move split to the first or to the last position" +msgstr "Umschalt+Strg+Pos1/Ende: Verschiebe Trenner an erste/letzte Position" + +#: keyboard.xhp#par_id3145195.89.help.text +msgid "Space key: insert or remove a split" +msgstr "Leertaste: Einfügen oder Entfernen eines Trenners" + +#: keyboard.xhp#par_id3154647.90.help.text +msgid "Insert key: insert a split (leave existing splits unchanged)" +msgstr "Einfg: Einfügen eines Trenners (vorhandene Trenner bleiben unverändert)" + +#: keyboard.xhp#par_id3154765.91.help.text +msgid "Delete key: delete a split" +msgstr "Entf: Löschen eines Trenners" + +#: keyboard.xhp#par_id3154650.92.help.text +msgid "Shift+Delete: delete all splits" +msgstr "Umschalt+Entf: Löschen aller Trenner" + +#: keyboard.xhp#par_id3145368.93.help.text +msgctxt "keyboard.xhp#par_id3145368.93.help.text" +msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row" +msgstr "Cursor Auf/Ab: Scrollen der Tabelle um eine Zeile auf/ab" + +#: keyboard.xhp#par_id3155914.94.help.text +msgctxt "keyboard.xhp#par_id3155914.94.help.text" +msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page" +msgstr "BildAuf/BildAb: Scrollen der Tabelle um eine Seite auf/ab" + +#: keyboard.xhp#par_id3147492.95.help.text +msgid "Escape key (during mouse drag): cancel drag, move split to old position" +msgstr "Esc (beim Ziehen per Maus): Ziehen abbrechen, Trenner an alte Position setzen" + +#: keyboard.xhp#hd_id3145216.96.help.text +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: keyboard.xhp#par_id3155148.97.help.text +msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections" +msgstr "Cursor Links/Rechts: Auswahl der linken/rechten Spalte (Aufheben anderer Auswahlen)" + +#: keyboard.xhp#par_id3150780.98.help.text +msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: move focus to the left or to the right column (does not change selection)" +msgstr "Strg+Cursor Links/Rechts: Verschiebe Fokus in linke/rechte Spalte (ändert die Auswahl nicht)" + +#: keyboard.xhp#par_id3153811.99.help.text +msgid "Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range" +msgstr "Umschalt+Cursor Links/Rechts: Erweitern/Einschränken des ausgewählten Bereichs" + +#: keyboard.xhp#par_id3146962.100.help.text +msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range (does not change other selections)" +msgstr "Strg+Umschalt+Cursor Links/Rechts: Erweitern/Einschränken des ausgewählten Bereichs (ändert die Auswahl nicht)" + +#: keyboard.xhp#par_id3147512.101.help.text +msgid "Home or End: select the first or the last column (use Shift or Ctrl as with cursor keys)" +msgstr "Pos1/Ende: Auswahl erste/letzte Spalte (mit Umschalt und/oder Strg wie bei den Cursortasten)" + +#: keyboard.xhp#par_id3154733.104.help.text +msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column" +msgstr "Umschalt+Leertaste: Auswahl des Bereichs von der letzten ausgewählten Spalte zur aktuellen" + +#: keyboard.xhp#par_id3154171.105.help.text +msgid "Ctrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)" +msgstr "Strg+Umschalt+Leertaste: Auswahl des Bereichs von der letzten ausgewählten Spalte zur aktuellen (ändert die Auswahl nicht)" + +#: keyboard.xhp#par_id3156368.106.help.text +msgid "Ctrl+A: select all columns" +msgstr "Strg+A: Auswahl aller Spalten" + +#: keyboard.xhp#par_id3151192.107.help.text +msgid "Shift+F10: open a context menu" +msgstr "Umschalt+F10: Öffnen des Kontextmenüs" + +#: keyboard.xhp#par_id3150416.108.help.text +msgid "Ctrl+1 ... Ctrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected columns" +msgstr "Strg+1 ... Strg+7: Setzt Spaltentyp 1 ... 7 für die ausgewählten Spalten" + +#: keyboard.xhp#par_id3166442.109.help.text +msgctxt "keyboard.xhp#par_id3166442.109.help.text" +msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row" +msgstr "Cursor Auf/Ab: Scrollen der Tabelle um eine Zeile auf/ab" + +#: keyboard.xhp#par_id3146103.110.help.text +msgctxt "keyboard.xhp#par_id3146103.110.help.text" +msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page" +msgstr "BildAuf/BildAb: Scrollen der Tabelle um eine Seite auf/ab" + +#: keyboard.xhp#par_id3145116.111.help.text +msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: scroll to the top or bottom of a table" +msgstr "Strg+Pos1/Ende: Scrollen der Tabelle an Anfang/Ende" + +#: keyboard.xhp#hd_id3153298.142.help.text +msgid "Controlling the Insert - Special Character Dialog" +msgstr "Steuerung des Dialogs Sonderzeichen" + +#: keyboard.xhp#par_id3153073.143.help.text +msgid "Tab switches through all controls in the dialog." +msgstr "Tab wechselt durch alle Steuerungselemente des Dialogs." + +#: keyboard.xhp#par_id3153295.144.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow opens a combo box. Enter selects the current entry in the combo box." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach unten öffnet ein Kombinationsfeld. Die Eingabetaste wählt den aktuellen Eintrag aus dem Kombinationsfeld aus." + +#: keyboard.xhp#par_id3153958.145.help.text +msgid "Arrow buttons move through the main selection area. Spacebar adds the current character to the list of characters to be inserted." +msgstr "Pfeiltasten bewegen den Fokus durch den Hauptauswahlbereich. Die Leertaste fügt das aktuelle Zeichen zur Liste der einzufügenden Zeichen hinzu." + +#: data_view.xhp#tit.help.text +msgid "Viewing a Database" +msgstr "Datenbanken anzeigen" + +#: data_view.xhp#bm_id2339854.help.text +msgid "<bookmark_value>opening;database files</bookmark_value><bookmark_value>viewing; databases</bookmark_value><bookmark_value>data sources;viewing</bookmark_value><bookmark_value>databases;viewing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Öffnen;Datenbankdateien</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellen;anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken;anzeigen</bookmark_value>" + +#: data_view.xhp#par_idN105A6.help.text +msgid "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Viewing a Database</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Datenbanken anzeigen</link></variable>" + +#: data_view.xhp#par_idN105C4.help.text +msgid "There are two different methods of viewing a database in %PRODUCTNAME." +msgstr "In %PRODUCTNAME können Datenbanken mit zwei unterschiedlichen Methoden angezeigt werden." + +#: data_view.xhp#par_idN105CA.help.text +msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open the database file." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Datei - Öffnen</emph> auf, um die Datenbankdatei zu öffnen." + +#: data_view.xhp#par_idN105D1.help.text +msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records." +msgstr "Die <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Datenbankdatei</link> gibt Ihnen vollständigen Zugriff auf Tabellen, Abfragen, Berichte und Formulare. Sie können die Struktur von Tabellen und den Inhalt von Datensätzen ändern." + +#: data_view.xhp#par_idN105E3.help.text +msgid "Choose <emph>View - Data source</emph> to view the registered databases." +msgstr "Wählen Sie <emph>Anzeigen - Datenquelle</emph>, um die registrierten Datenbanken anzuzeigen." + +#: data_view.xhp#par_idN105EA.help.text +msgid "The <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">data source view</link> can be used to drag-and-drop table fields from registered databases into your documents and to produce mail merges." +msgstr "In der <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">Datenquellenansicht</link> können Sie Tabellenfelder per Ziehen&Ablegen aus registrierten Datenbanken in Dokumente kopieren und damit Serienbriefe erstellen." + +#: data_view.xhp#par_idN10606.help.text +msgctxt "data_view.xhp#par_idN10606.help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>" + +#: data_view.xhp#par_idN1060E.help.text +msgctxt "data_view.xhp#par_idN1060E.help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" + +#: email.xhp#tit.help.text +msgid "Sending Documents as E-mail" +msgstr "Versenden von Dokumenten als E-Mail" + +#: email.xhp#bm_id3153345.help.text +msgid "<bookmark_value>documents; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>e-mail attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>attachments in e-mails</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente; als E-Mail senden</bookmark_value><bookmark_value>Senden; Dokumente als E-Mail</bookmark_value><bookmark_value>E-Mail-Anhänge</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; als E-Mail senden</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente;als E-Mail senden</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente; als E-Mail senden</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; als E-Mail senden</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; als E-Mail senden</bookmark_value><bookmark_value>Anhänge in E-Mails</bookmark_value>" + +#: email.xhp#hd_id3153345.1.help.text +msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as E-mail\">Sending Documents as E-mail</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Versenden von Dokumenten als E-Mail\">Versenden von Dokumenten als E-Mail</link></variable>" + +#: email.xhp#par_id3154897.2.help.text +msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an e-mail attachment." +msgstr "Das aktuelle Dokument können Sie aus $[officename] heraus als Anhang einer E-Mail versenden." + +#: email.xhp#par_id3147335.3.help.text +msgid "Choose <emph>File - Send - Document as E-mail</emph>." +msgstr "Wählen Sie den Befehl <emph>Datei - Senden - Dokument als E-Mail</emph>." + +#: email.xhp#par_id3153127.4.help.text +msgid "$[officename] opens your default e-mail program.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with another e-mail program, you can select the program to use with <emph>Internet - E-mail</emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>" +msgstr "$[officename] Öffnet Ihr Standard-Mailprogramm.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> Wenn Sie das aktuelle Dokument mit einem anderen Mailprogramm senden möchten, tragen Sie das zu nutzende Programm unter <emph>Internet - E-mail</emph>im Dialog Optionen ein.</caseinline></switchinline>" + +#: email.xhp#par_id3150986.5.help.text +msgid "In your e-mail program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the e-mail." +msgstr "In Ihrem E-Mail-Programm geben Sie einen Empfänger, Betreff und auf Wunsch zusätzlichen Text ein und senden die E-Mail ab." + +#: email.xhp#par_id3595385.help.text +msgid "In case you want to send the e-mail to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent." +msgstr "Wenn Sie die E-Mail an einen Empfänger senden wollen, der keine Software hat, die das OpenDocument Format lesen kann, haben Sie die Möglichkeit das Dokument in einem oft verwendeten proprietären Format zu schicken. <br/>Für ein Textdokument wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Senden - E-Mail als Microsoft Word</item>. Bei einem Tabellendokument, verwenden Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Senden - E-Mail als Microsoft Excel</item>. Für eine Präsentation gehen Sie über <item type=\"menuitem\">Datei - Senden - E-Mail als Microsoft PowerPoint Präsentation</item>. <br/>Wenn Sie das Dokument vor Veränderungen schützen möchten, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Senden - E-Mail als PDF</item>.<br/>Diese Befehle verändern das aktuelle Dokument nicht, es wird lediglich eine temporäre Kopie erstellt und versendet." + +#: hyperlink_rel_abs.xhp#tit.help.text +msgid "Relative and Absolute Links" +msgstr "Relative und absolute Links" + +#: hyperlink_rel_abs.xhp#bm_id3147399.help.text +msgid "<bookmark_value>absolute hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>relative hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks, see also links</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Absoluter Hyperlink</bookmark_value><bookmark_value>Relativer Hyperlink</bookmark_value><bookmark_value>Hyperlink; relativ und absolut</bookmark_value>" + +#: hyperlink_rel_abs.xhp#hd_id3147399.45.help.text +msgid "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative and Absolute Links\">Relative and Absolute Links</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative und absolute Links\">Relative und absolute Links</link></variable>" + +#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3153345.46.help.text +msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present." +msgstr "Beim Einbinden von Hyperlinks sind zwei Faktoren zu beachten: erstens die Speichereinstellung relativ oder absolut und zweitens die Frage, ob die Datei vorhanden ist oder nicht." + +#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3147008.47.help.text +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen...</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Laden/Speichern - General\"><emph>Laden/Speichern - Allgemein</emph></link> und spezifizieren Sie im Feld <emph>URLs relativ zum ... speichern</emph> ob $[officename] <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative oder absolute Hyperlinks\">relative oder absolute Hyperlinks</link> erstellt. Relative Verknüpfungen sind nur möglich, wenn sich das Dokument und das Verknüpfungsziel auf dem selben Laufwerk befinden." + +#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3145382.48.help.text +msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local graphics to Internet</emph> under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server." +msgstr "Es empfiehlt sich, auf der Festplatte dieselbe Verzeichnisstruktur wie in Ihrem Homepage-Bereich auf dem Server Ihres Internetanbieters herzustellen. Benennen Sie zum Beispiel das Wurzelverzeichnis ihrer Homepage auf der Festplatte \"homepage\". Die Startdatei ist dann \"index.html\", der komplette Pfad lautet dann \"C:\\homepage\\index.html\" (ein Windows Betriebssystem angenommen). Die URL auf ihrem Internet Provider Server kann dann wie folgt lauten: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". Mit relativer Adressierung, geben Sie die Verknüpfung relativ zum Ausgabedokument an. Zum Beispiel, wenn Sie alle Grafiken für ihre Homepage in einem Unterordner \"C:\\homepage\\images\" platzieren, müssen Sie um auf die Grafik \"picture.gif\" zugreifen zu können, \"images\\picture.gif\" angeben. Dies ist der relative Pfad, beginnend beim Speicherort der Datei \"index.html\". Auf dem Server des Anbieters würden Sie die Bilder im Ordner \"mypage/images\" ablegen. Transferieren Sie das Dokument \"index.html\" zum Server des Anbieters über den Dialog <emph>Datei - Speichern unter</emph>, und haben Sie die Option <emph>Kopiere lokale Grafiken zum Internet</emph> unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - HTML Kompatibilität</emph> ausgewählt, kopiert $[officename] die Grafiken automatisch in die korrekten Verzeichnisse auf dem Server." + +#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3159158.49.help.text +msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or MacOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links." +msgstr "Ein absoluter Pfad wie z. B. \"C:\\Homepage\\Bilder\\Bild.gif\" würde auf diesem Server nicht mehr funktionieren. Das Laufwerk C muss dabei weder auf dem Server noch auf den Rechnern der Leser Ihrer Homepage existieren. Selbst wenn es dort ein Verzeichnis Homepage/Bilder gäbe, so wäre Ihr Bild dort nicht vorhanden. Für Links zu Dateien ist also die relative Adressierung vorzuziehen." + +#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3154046.50.help.text +msgid "A link to a web page, for example, \"www.example.com\" or \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" is an absolute link." +msgstr "Ein Link auf eine Webseite wie z. B. \"www.example.com\" oder \"www.meinprovider.com/meineseite/index.html\" ist ein absoluter Link." + +#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3155450.51.help.text +msgid "$[officename] also reacts differently, depending on whether the file referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] checks every new link and sets a target and protocol automatically. The result can be seen in the generated HTML code after saving the source document." +msgstr "$[officename] reagiert auch in Abhängigkeit davon unterschiedlich, ob die im Link referenzierte Datei vorhanden ist oder nicht und wo sie sich befindet. $[officename] prüft jeden neuen Link und setzt Ziel und Protokoll automatisch ein. Das Ergebnis sehen Sie nach dem Speichern des Quelldokuments in dem generierten HTML-Code." + +#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3145317.52.help.text +msgid "The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is only possible when both files exist on the same drive. If the files are on different drives in your local file system, the absolute reference follows the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are on different servers or if the target of the link is not available, the absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")." +msgstr "Es gelten folgende Regeln: Eine relative Adressierung (\"grafik/bild.gif\") ist nur möglich, wenn sich beide Dateien auf demselben Laufwerk befinden. Befinden sich beide Dateien auf unterschiedlichen Laufwerken, aber im lokalen Dateisystem, so erfolgt eine absolute Adressierung mit dem \"file:\"-Protokoll (\"file:///data1/xyz/bild.gif\"). Befinden sich beide Dateien auf unterschiedlichen Servern oder gibt es zur Zeit das Ziel des Links nicht, erfolgt eine absolute Adressierung mit dem \"http:\"-Protokoll (\"http://data2/abc/bild.gif\")." + +#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3153541.53.help.text +msgid "Be sure to organize all files for your homepage on the same drive as the start file of the homepage. In this way, $[officename] can set the protocol and target so that the reference on the server is always correct." +msgstr "Achten Sie darauf, dass Sie alle Dateien für Ihre Homepage auf demselben Laufwerk wie die Startdatei der Homepage verwalten. Auf diese Weise kann $[officename] das Ziel und das Protokoll so setzen, dass die Referenz auch auf dem Server stets funktioniert." + +#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3153897.54.help.text +msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The complete path and address can only be seen when you view the result of the HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text editor." +msgstr "In der Tipphilfe zu einem Hyperlink und im HTML-Quelltext-Editor sehen Sie immer die absolute Schreibweise, da $[officename] intern immer mit absoluten Pfaden arbeitet. Was beim HTML-Export in die Datei geschrieben wird, sehen Sie erst dann, wenn Sie sich das Ergebnis des HTML-Exports ansehen, z. B. indem Sie die erzeugte HTML-Datei als \"Text\" laden oder mit einem Texteditor öffnen." + +#: insert_specialchar.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Special Characters" +msgstr "Sonderzeichen einfügen" + +#: insert_specialchar.xhp#bm_id3154927.help.text +msgid "<bookmark_value>characters; special</bookmark_value><bookmark_value>inserting; special characters</bookmark_value><bookmark_value>special characters</bookmark_value><bookmark_value>text; inserting special characters</bookmark_value><bookmark_value>accents</bookmark_value><bookmark_value>compose key to insert special characters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeichen;Sonderzeichen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Sonderzeichen</bookmark_value><bookmark_value>Sonderzeichen</bookmark_value><bookmark_value>Text; Sonderzeichen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Akzente</bookmark_value><bookmark_value>Compose-Taste zum Einfügen von Sonderzeichen</bookmark_value>" + +#: insert_specialchar.xhp#hd_id3154927.1.help.text +msgid "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Inserting Special Characters\">Inserting Special Characters</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Sonderzeichen einfügen\">Sonderzeichen einfügen</link></variable>" + +#: insert_specialchar.xhp#par_id3147576.2.help.text +msgid "This function allows you to insert special characters, such as check marks, boxes, and telephone symbols, into your text." +msgstr "Diese Funktion ermöglicht es, Sonderzeichen wie z. B. Häkchen, Kästchen und Telefonsymbole in den Text einzufügen." + +#: insert_specialchar.xhp#par_id3155535.3.help.text +msgid "To view a selection of all characters, choose <emph>Insert - Special Character</emph>." +msgstr "Eine Auswahl aller Zeichen rufen Sie mit <emph>Einfügen - Sonderzeichen</emph> auf." + +#: insert_specialchar.xhp#par_id3147275.6.help.text +msgid "In the large selection field click the desired character or several characters in succession. The characters are displayed at the bottom of the dialog. When you close the dialog with <emph>OK</emph>, all displayed characters in the selected font are inserted in the current document." +msgstr "Klicken Sie im großen Auswahlfeld auf das gewünschte Zeichen oder auf mehrere Zeichen nacheinander. Die Zeichen werden am unteren Rand des Dialogs angezeigt. Schließen Sie den Dialog mit OK, so werden alle angezeigten Zeichen in der ausgewählten Schriftart in das aktuelle Dokument eingefügt." + +#: insert_specialchar.xhp#par_id3153031.4.help.text +msgid "In any text input field (such as the input fields in the <emph>Find & Replace</emph> dialog) you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog." +msgstr "In einem Texteingabefeld (wie beispielsweise das Eingabefeld im Dialog <emph>Suchen & Ersetzen</emph>) können Sie mit Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+S den Dialog <emph>Sonderzeichen</emph> aufrufen." + +#: insert_specialchar.xhp#par_id3155630.7.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">At present there are three ways of entering letters with accents directly from the keyboard.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Es gibt zur Zeit drei Möglichkeiten, Buchstaben mit Akzenten direkt von der Tastatur einzugeben. </caseinline></switchinline>" + +#: insert_specialchar.xhp#par_id3154897.8.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Using a Sun keyboard. First press the Compose key to the right of the space bar, then enter the first and second modifiers.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Verwenden eines Sun-Keyboards. Drücken Sie zuerst die Compose-Taste rechts von der Leertaste, dann geben Sie den ersten und zweiten Modifier ein.</caseinline></switchinline>" + +#: insert_specialchar.xhp#par_id3145315.9.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Arbeiten mit den dead-keys. Drücken Sie in einem xterm-Fenster zuerst eine der Tasten (´) oder (`). Das Zeichen darf nicht auf dem Bildschirm erscheinen. Drücken Sie nun einen Buchstaben z. B. \"e\". Das \"e\" erhält einen Akzent und wird zu \"é\" oder \"è\". Sollte dies nicht der Fall sein, kontrollieren Sie, ob in der Datei XF86Config eine \"nodeadkeys\" XkbdVariant geladen ist und ersetzen Sie sie gegebenenfalls. Möglicherweise wurde auch die Umgebungsvariable SAL_NO_DEADKEYS gesetzt, die dead-keys deaktiviert. </caseinline></switchinline>" + +#: insert_specialchar.xhp#par_id3148943.10.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>All Unix systems:</emph> (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. The characters are combined as described on a Solaris system in the file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Alle Unix-Systeme:</emph> (Alt Gr) als zusätzliche Compose-Taste. Die Taste (Alt Gr) kann in $[officename] wie die Compose-Taste arbeiten, wenn Sie die Umgebungsvariable SAL_ALTGR_COMPOSE setzen. Die Taste Alt Gr muss einen Mode_switch auslösen, es muss also z. B. xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" gesetzt sein. Drücken Sie zuerst (Alt Gr), dann den ersten Modifier, dann den zweiten Modifier. Die Zeichen werden so zusammengefügt, wie es auf einem Solaris-System in der Datei /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h beschrieben wird.</caseinline></switchinline>" + +#: insert_specialchar.xhp#par_id3149047.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Special Characters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen\">Sonderzeichen</link>" + +#: insert_specialchar.xhp#par_id3153896.11.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link>" + +#: filternavigator.xhp#tit.help.text +msgid "Using the Filter Navigator" +msgstr "Der Filter-Navigator" + +#: filternavigator.xhp#bm_id3150322.help.text +msgid "<bookmark_value>filters; Navigator</bookmark_value><bookmark_value>filter conditions;connecting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Filter;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Filterbedingungen;verbinden</bookmark_value>" + +#: filternavigator.xhp#par_idN105A3.help.text +msgid "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Using the Filter Navigator</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Der Filter-Navigator</link></variable>" + +#: filternavigator.xhp#par_id3150322.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Wollen Sie mehrere Filterbedingungen durch logisches ODER verbinden, klicken Sie auf <emph>Filternavigation</emph> in der Filterleiste.</ahelp> Sie sehen das Fenster <emph>Filter Navigator</emph>." + +#: filternavigator.xhp#par_id3153711.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">Im <emph>Filter Navigator</emph> sehen Sie die gesetzten Filterbedingungen. Sobald ein Filter gesetzt wurde, sehen Sie unten im <emph>Filter Navigator</emph> eine leere Filterebene, die Sie durch Anklicken des Wortes \"Oder\" auswählen können. Sobald Sie die leere Filterebene ausgewählt haben, können Sie weitere Filterbedingungen in das Formular eingeben. Diese Bedingungen werden mit den vorher eingegebenen durch logisches ODER verbunden.</ahelp>" + +#: filternavigator.xhp#par_id3145620.15.help.text +msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\").</ahelp> It is also possible to delete the entry by using the context menu." +msgstr "Zu jedem Eintrag im <emph>Filter Navigator</emph> können Sie das Kontextmenü aufrufen. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">Hier haben Sie die Möglichkeit, die Filterbedingung direkt als Text zu bearbeiten. Wenn Sie überprüfen wollen, ob ein Feld einen Dateninhalt besitzt oder nicht, können Sie die Filterbedingungen \"Ist leer\" (SQL: \"Is Null\") oder \"Ist nicht leer\" (SQL: \"Is Not Null\") auswählen.</ahelp> Is not Null) auswählen, wenn Sie ein Feld darauf prüfen wollen, ob es einen Inhalt hat oder nicht." + +#: filternavigator.xhp#par_id3156374.16.help.text +msgid "You can move filter conditions in the <emph>Filter navigator</emph> by dragging and dropping, or use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key." +msgstr "Sie können die Filterbedingungen im <emph>Filter Navigator</emph> durch Ziehen und Ablegen oder mithilfe der Tastenkombinationen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Alt+Pfeil nach oben oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Alt+Pfeil nach unten verschieben. Um Filterbedingungen zu kopieren, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> beim Ziehen gedrückt." + +#: edit_symbolbar.xhp#tit.help.text +msgid "Adding Buttons to Toolbars " +msgstr "Einfügen von Schaltflächen in Symbolleisten " + +#: edit_symbolbar.xhp#bm_id3159201.help.text +msgid "<bookmark_value>customizing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>buttons;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;adding buttons</bookmark_value><bookmark_value>configuring; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>editing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;buttons in toolbars</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Anpassen; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Schaltflächen;Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Symbolleisten;Schaltflächen hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>Anpassen; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Schaltflächen einfügen in; Symbolleisten</bookmark_value>" + +#: edit_symbolbar.xhp#hd_id3159201.79.help.text +msgid "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adding Buttons to Toolbars\">Adding Buttons to Toolbars</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Einfügen von Schaltflächen in Symbolleisten\">Einfügen von Schaltflächen in Symbolleisten</link></variable>" + +#: edit_symbolbar.xhp#hd_id3153561.85.help.text +msgid "To add a button to a toolbar:" +msgstr "Hinzufügen einer Schaltfläche zu einer Symbolleiste:" + +#: edit_symbolbar.xhp#par_id3159157.78.help.text +msgid "Click the arrow icon at the end of a toolbar and choose <emph>Visible Buttons</emph> and then select the button you want to display." +msgstr "Klicken Sie mit der linken Maustaste am Ende der Symbolleiste auf den Pfeil. Dort wählen Sie den Befehl <emph>Sichtbare Schaltflächen</emph>. Wählen Sie die Schaltfläche aus, die Sie sehen wollen." + +#: edit_symbolbar.xhp#par_id2439039.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie Symbole hinzufügen, bearbeiten und entfernen können.</ahelp>" + +#: edit_symbolbar.xhp#hd_id3151384.86.help.text +msgid "To add a button to the list of Visible Buttons:" +msgstr "Hinzufügen einer Schaltfläche zur Liste der Sichtbaren Schaltflächen:" + +#: edit_symbolbar.xhp#par_id3147264.87.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras - Anpassen</emph>, klicken Sie auf das Register <emph>Symbolleisten</emph>." + +#: edit_symbolbar.xhp#par_id3154071.88.help.text +msgid "In the<emph> Toolbars </emph>box, select the toolbar you want to change." +msgstr "Im Feld <emph>Symbolleiste</emph> wählen Sie die Symbolleiste aus, die Sie ändern wollen." + +#: edit_symbolbar.xhp#par_id3148797.89.help.text +msgid "Click <emph>Add Commands</emph> , select the new command, then click <emph>Add</emph>." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Verfügbare Schaltflächen</emph> eine aus und klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>." + +#: edit_symbolbar.xhp#par_id3152922.90.help.text +msgid "If you want, you can rearrange the <emph>Commands </emph>list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>." +msgstr "Auf Wunsch können sie die ausgewählten Befehle neu arrangieren. Wählen Sie dort eine Schaltfläche aus und klicken Sie auf <emph>Nach oben</emph> oder <emph>Nach unten</emph>.Sollte Der Befehl noch kein Symbol mitgebracht haben, so können Sie dies durch klicken auf <emph>Ändern</emph> hinzufügen oder austauschen." + +#: edit_symbolbar.xhp#par_id3145171.91.help.text +msgctxt "edit_symbolbar.xhp#par_id3145171.91.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: redlining_protect.xhp#tit.help.text +msgid "Protecting Records" +msgstr "Aufzeichnung schützen" + +#: redlining_protect.xhp#bm_id3159201.help.text +msgid "<bookmark_value>changes; protecting</bookmark_value><bookmark_value>protecting; recorded changes</bookmark_value><bookmark_value>records; protecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;protecting records</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Änderungen; Schützen</bookmark_value><bookmark_value>Schützen; aufgezeichnete Änderungen</bookmark_value><bookmark_value>Aufzeichnungen; Schützen</bookmark_value><bookmark_value>Überarbeitungsfunktionen;Aufzeichnung schützen</bookmark_value>" + +#: redlining_protect.xhp#hd_id3159201.1.help.text +msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Records\">Protecting Records</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Records\">Aufzeichnung schützen</link></variable>" + +#: redlining_protect.xhp#par_id1631824.help.text +msgctxt "redlining_protect.xhp#par_id1631824.help.text" +msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." +msgstr "In %PRODUCTNAME steht Ihnen für Text- und Tabellendokumente eine Überarbeitungsfunktion zur Verfügung, mit der sich Änderungen aufzeichnen lassen." + +#: redlining_protect.xhp#par_id3154751.2.help.text +msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first." +msgstr "Wenn Sie die während der Nachbearbeitung aufgezeichneten Änderungen am Dokument schützen möchten, wählen Sie <emph>Bearbeiten - Änderungen - Aufzeichnung schützen</emph>. Zum Deaktivieren dieser Funktion und zum Annehmen oder Ablehnen aufgezeichneter Änderungen ist dann die Eingabe des richtigen Kennworts erforderlich." + +#: redlining_protect.xhp#par_id3147088.3.help.text +msgid "Choose <emph>Protect Records</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Aufzeichnung schützen</emph> auf. Sie sehen den Dialog <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Kennwort\">Kennwort</link>." + +#: redlining_protect.xhp#par_id3153345.4.help.text +msgid "Enter a password consisting of at least 5 characters and confirm it. Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Geben Sie ein Passwort ein und bestätigen Sie es. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: dragdrop_fromgallery.xhp#tit.help.text +msgid "Copying Graphics From the Gallery" +msgstr "Grafik aus der Gallery kopieren" + +#: dragdrop_fromgallery.xhp#bm_id3145345.help.text +msgid "<bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Gallery;Bilder auf Zeichenobjekte ziehen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte;Gallery-Bilder ablegen</bookmark_value><bookmark_value>Ziehen und Ablegen;aus der Gallery auf Zeichenobjekten</bookmark_value>" + +#: dragdrop_fromgallery.xhp#hd_id3145345.40.help.text +msgid "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Copying Graphics From the Gallery</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Grafik aus der Gallery kopieren\">Grafik aus der Gallery kopieren</link></variable>" + +#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3155535.41.help.text +msgid "If you drag a graphic from the Gallery into a text, spreadsheet or presentation document, the graphic will be inserted there." +msgstr "Ziehen Sie eine Grafik aus der Gallery in ein Text-, Tabellen- oder Präsentationsdokument, so wird die Grafik dort eingefügt." + +#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3149762.45.help.text +msgid "If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please note the following:" +msgstr "Wenn Sie die Grafik direkt auf einem Zeichenobjekt loslassen, gilt Folgendes:" + +#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3153825.43.help.text +msgid "If you move the graphic (drag it without pressing any key, in which case no additional symbol appears next to the mouse pointer), only the attributes are copied from the graphic and applied to the draw object on which you release the mouse button." +msgstr "Wenn Sie die Grafik verschieben (Ziehen ohne Zusatztaste, Sie sehen kein Zusatzzeichen am Mauszeiger), so werden nur die Attribute aus der Grafik übernommen und dem Zeichenobjekt, auf dem Sie die Maustaste loslassen, zugewiesen." + +#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3153665.42.help.text +msgid "If you copy the graphic (drag it while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, in which case a plus sign appears next to the mouse pointer), the graphic will be inserted as an object." +msgstr "Wenn Sie die Grafik durch Ziehen mit gedrückter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg-Taste</defaultinline></switchinline> kopieren - Sie erkennen dies an dem Pluszeichen neben dem Mauszeiger - wird sie als Objekt eingefügt." + +#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3154514.44.help.text +msgid "If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, in which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and size of the replaced draw object are retained." +msgstr "Erzeugen Sie einen Hyperlink durch Ziehen bei gedrückter Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>taste - Sie erkennen dies an dem Pfeil neben dem Mauszeiger - wird das Zeichenobjekt durch die Grafik aus der Gallery ersetzt, wobei Position und Größe des ersetzten Zeichenobjekts beibehalten werden." + +#: data_search2.xhp#tit.help.text +msgid "Searching With a Form Filter" +msgstr "Suchen mit einem Formular-Filter" + +#: data_search2.xhp#bm_id8772545.help.text +msgid "<bookmark_value>form filters</bookmark_value><bookmark_value>databases;form filters</bookmark_value><bookmark_value>searching; form filters</bookmark_value><bookmark_value>removing;form filters</bookmark_value><bookmark_value>filtering; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data;filtering in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms; filtering data</bookmark_value><bookmark_value>data, see also values</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formular-Filter</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; Formular-Filter</bookmark_value><bookmark_value>Suchen; Formular-Filter</bookmark_value><bookmark_value>Entfernen; Formular-Filter</bookmark_value><bookmark_value>Filtern; Daten in Formularen</bookmark_value><bookmark_value>Daten;Filtern in Formularen</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; Daten filtern</bookmark_value><bookmark_value>Daten, siehe auch Werte</bookmark_value>" + +#: data_search2.xhp#hd_id3156042.5.help.text +msgid "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Searching With a Form Filter</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Suchen mit einem Formular-Filter\">Suchen mit einem Formular-Filter</link></variable>" + +#: data_search2.xhp#par_id3149182.17.help.text +msgid "Open a form document that contains database fields." +msgstr "Öffnen Sie ein Formular." + +#: data_search2.xhp#par_id3159157.18.help.text +msgid "As an example, open an empty text document and press F4. Open the bibliography database table <emph>biblio</emph> in the data source view. While pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, drag a few column headers into the document so that the form fields are created." +msgstr "Zum Ausprobieren: Öffnen Sie ein leeres Textdokument, drücken Sie F4, öffnen Sie in der Datenquellenansicht die Literaturdatenbanktabelle <emph>biblio</emph>. Halten Sie Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt und ziehen einige Spaltenköpfe in das Dokument, so dass dort Formularfelder entstehen." + +#: data_search2.xhp#par_id3150984.19.help.text +msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Formular-Steuerelemente</emph> auf das Symbol <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Symbol</alt></image> <emph>Entwurfsmodus an/aus</emph>, um den Entwurfsmodus abzuschalten." + +#: data_search2.xhp#par_id3148672.6.help.text +msgid "On the <emph>Form Navigation</emph> toolbar, click the <emph>Form-Based Filters</emph> icon <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The <emph>Form Filter </emph>toolbar appears." +msgstr "Klicken Sie in der Werkzeugleiste <emph>Formular-Navigation</emph> auf das <emph>Formularbasierter Filter</emph>-Symbol <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Symbol</alt></image>. Das aktuelle Dokument wird mit seinen Formularfeldern als leere Eingabemaske angezeigt. Die Werkzeugleiste <emph>Formular-Filter</emph> wird eingeblendet." + +#: data_search2.xhp#par_id3149666.7.help.text +msgid "Enter the filter conditions into one or several fields. Note that if you enter filter conditions into several fields, all of the entered conditions must match (Boolean AND)." +msgstr "Geben Sie in ein oder mehrere Felder die Filterbedingungen ein. Wenn Sie Filterbedingungen in mehrere Felder eingeben, werden die Bedingungen durch logisches UND verknüpft." + +#: data_search2.xhp#par_id3149481.8.help.text +msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>. " +msgstr "Hinweise zu weiteren Platzhaltern und Operatoren finden Sie in der <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Hilfe zum Abfrageentwurf\">Hilfe zum Abfrageentwurf</link>. " + +#: data_search2.xhp#par_id3152462.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">If you click the <emph>Apply Form-Based Filter</emph> icon on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the filter will be applied.</ahelp> You see the <emph>Form Navigation</emph> toolbar and can browse through the found records." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Wenn Sie in der Symbolleiste <emph>Formular-Filter</emph> auf das Symbol <emph>Formularbasierten Filter anwenden</emph> klicken, wird der Filter angewendet.</ahelp> Sie sehen wieder die Symbolleiste <emph>Formular-Navigation</emph> und können durch die Fundstellen navigieren." + +#: data_search2.xhp#par_id3145273.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">If you click on the <emph>Close</emph> button on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the form is displayed without a filter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">Klicken Sie auf <emph>Schließen</emph> in der Symbolleiste <emph>Formular-Filter</emph>, wird das Formular ohne Filter angezeigt.</ahelp>" + +#: data_search2.xhp#par_id3150114.11.help.text +msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Apply Filter</emph></link> icon <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the <emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Filter anwenden</emph></link> <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Symbol</alt></image> in der Werkzeugleiste <emph>Formular-Navigation</emph>, um den Filter anzuwenden." + +#: data_search2.xhp#par_id3146898.12.help.text +msgid "The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Remove Filter/Sort</emph></link> icon <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>." +msgstr "Den eingerichteten Filter können Sie mit dem Symbol <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Filter/Sortierung entfernen</emph></link> <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Symbol</alt></image> entfernen." + +#: digitalsign_send.xhp#tit.help.text +msgid "Applying Digital Signatures" +msgstr "Digitale Signaturen anwenden" + +#: digitalsign_send.xhp#bm_id7430951.help.text +msgid "<bookmark_value>signing documents with digital signatures</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;getting/managing/applying</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Unterzeichnen von Dokumenten mit digitalen Signaturen</bookmark_value> <bookmark_value>Digitale Signaturen;anfordern/verwalten/übernehmen</bookmark_value>" + +#: digitalsign_send.xhp#hd_id344248.help.text +msgid "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying Digital Signatures</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Digitale Signaturen verwenden</link> </variable>" + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN1063C.help.text +msgid "Getting a Certificate" +msgstr "Anfordern von Zertifikaten" + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN10640.help.text +msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\">CAcert</link> which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity." +msgstr "Sie können ein Zertifikat von einer Zertifizierungsstelle erhalten. Es ist üblich, dass dies oder zum Beispiel die Bestätigung Ihrer Identität in Rechnung gestellt wird - egal ob Sie eine staatliche Institution oder eine private Gesellschaft wählen. Nur wenige Behörden erteilen das Zertifikat kostenlos - wie z. B. das Open-Source Projekt <link href=\"https://www.CAcert.org/\">CAcert</link>, welches auf dem bekannten und zuverlässigen Web of Trust-Modell (Netz des Vertrauens) basiert und sich wachsender Beliebtheit erfreut." + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN106F6.help.text +msgid "Managing your Certificates" +msgstr "Verwalten der Zertifikate" + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN1070A.help.text +msgid "If you are using Microsoft Windows, you can manage your certificates from the Control Panel applet \"Internet Options\" on the \"Contents\" tab page." +msgstr "Unter Microsoft Windows lassen sich Zertifikate über das Systemsteuerungsapplet \"Internetoptionen\" im Register \"Inhalt\" verwalten." + +#: digitalsign_send.xhp#par_id8311410.help.text +msgid "Import your new root certificate into the Trusted Root Certification Authorities list." +msgstr "Importieren Sie Ihr neues Stammzertifikat in die Liste der Trusted Root Certification Authorities." + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN1071D.help.text +msgid "If you are using Solaris or Linux, you must install a recent version of Thunderbird, Mozilla Suite, or Firefox software to install some system files that are needed for encryption." +msgstr "Arbeiten Sie mit Solaris oder Linux, so müssen Sie eine aktuelle Version von Thunderbird, Mozilla Suite oder Firefox installieren, um dem System einige für die Verschlüsselung erforderliche Systemdateien bereitzustellen." + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN10720.help.text +msgid "If you have created different profiles in Thunderbird, Mozilla, or Firefox, and you want %PRODUCTNAME to use one specified profile for certificates, then you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder of that specified profile." +msgstr "Wenn Sie in Thunderbird, Mozilla bzw. Firefox verschiedene Profile erstellt haben und möchten, dass %PRODUCTNAME ein bestimmtes Profil für Zertifikate verwendet, können Sie die Umgebungsvariable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER so einstellen, dass sie auf den Ordner des gewünschten Profils verweist." + +#: digitalsign_send.xhp#par_id944242.help.text +msgid "Open your Web browser's preferences dialog, select the Privacy & Security tab page, click on Certificates - Manage Certificates. " +msgstr "Öffnen Sie den Vorgaben- bzw. Einstellungen-Dialog Ihres Webbrowsers und wählen Sie das Register \"Datenschutz & Sicherheit\" und klicken Sie auf \"Zertifikate - Zertifikate verwalten\". " + +#: digitalsign_send.xhp#par_id6452223.help.text +msgid "Import your new root certificate, then select and edit the certificate. Enable the root certificate to be trusted at least for web and email access. This ensures that the certificate can sign your documents. You may edit any intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for signing documents." +msgstr "Importieren Sie Ihr neues Stammzertifikat, dann wählen Sie das Zertifikat aus und bearbeiten es. Sorgen Sie dafür, dass dem Stammzertifikat wenigstens beim Web- und E-Mail-Zugriff vertraut wird. Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das Zertifikat Ihre Dokumente signieren kann. Sie können alle Zwischenzertifikate auf die gleiche Weise bearbeiten; dies ist jedoch zum Signieren von Dokumenten nicht zwingend notwendig." + +#: digitalsign_send.xhp#par_id6486098.help.text +msgid "When you have edited the new certificates, restart %PRODUCTNAME." +msgstr "Nachdem Sie die neuen Zertifikate bearbeitet haben, starten Sie %PRODUCTNAME neu." + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN10681.help.text +msgid "Signing a document" +msgstr "Signieren von Dokumenten" + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN10688.help.text +msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Digitale Signaturen</emph>." + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN10690.help.text +msgid "A message box advises you to save the document. Click <emph>Yes</emph> to save the file." +msgstr "Es erscheint ein Hinweis, dass das Dokument gespeichert werden muss. Klicken Sie auf <emph>Ja</emph>, um die Datei zu speichern." + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN10698.help.text +msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document." +msgstr "Nach dem Speichern öffnet sich der Dialog <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digitale Signaturen</link>. Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>, um dem Dokument einen öffentlichen Schlüssel hinzuzufügen." + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN106AE.help.text +msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog, select your certificate and click OK. " +msgstr "Wählen Sie im Dialog <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Zertifikat auswählen</link> das gewünschte Zertifikat aus und klicken Sie auf OK. " + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN106C0.help.text +msgid "You see again the Digital Signatures dialog, where you can add more certificates if you want. Click OK to add the public key to the saved file." +msgstr "Es wird erneut der Dialog \"Digitale Signaturen\" angezeigt, in dem Sie weitere Zertifikate hinzufügen können. Klicken Sie auf OK, um der gespeicherten Datei den öffentlichen Schlüssel hinzuzufügen." + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN106C3.help.text +msgid "A signed document shows an icon <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate." +msgstr "Ein signiertes Dokument wird durch ein Symbol <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Symbol</alt></image> in der Statusleiste gekennzeichnet. Durch Doppelklicken auf das Symbol in der Statusleiste lässt sich das Zertifikat aufrufen." + +#: digitalsign_send.xhp#par_id2008200911381426.help.text +msgctxt "digitalsign_send.xhp#par_id2008200911381426.help.text" +msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid." +msgstr "Das Ergebnis der Signaturüberprüfung wird in der Statuszeile und im Dialog Digitale Signatur angezeigt. Ein ODF-Dokument kann mehrere Dokument- und Makro-Signaturen enthalten. Wenn es mit einer Signatur ein Problem gibt, dann wird das Ergebnis der Gültigkeitsprüfung dieser einen Signatur auch für alle Signaturen unterstellt. Das heißt, dass bei zehn gültigen und einer ungültigen Signatur, in der Statuszeile und im Statusfeld des Dialogs die Signatur als ungültig gekennzeichnet wird." + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN106E0.help.text +msgid "Signing the macros inside a document" +msgstr "Signieren der Makros in einem Dokument" + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN106E4.help.text +msgid "Normally, macros are part of a document. If you sign a document, the macros inside the document are signed automatically. If you want to sign only the macros, but not the document, proceed as follows:" +msgstr "Im Normalfall sind Makros Bestandteile eines Dokuments. Wenn Sie ein Dokument signieren, werden automatisch auch die Makros innerhalb dieses Dokuments signiert. Falls Sie nur die Makros, nicht aber das Dokument signieren möchten, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN106EA.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras - Makros - Digitale Signaturen</emph>." + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN106F2.help.text +msgid "Apply the signature as described above for documents." +msgstr "Wenden Sie die Signatur an, wie zuvor für Dokumente beschrieben." + +#: digitalsign_send.xhp#par_idN106F5.help.text +msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon <image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate." +msgstr "Wenn Sie die Basic-IDE öffnen, die signierte Makros enthält, sehen Sie in der Statusleiste ein Symbol <image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Symbol</alt></image>. Durch Doppelklicken auf das Symbol in der Statusleiste lässt sich das Zertifikat aufrufen." + +#: digitalsign_send.xhp#par_id5734733.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the View Certificate dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um den Dialog Zertifikat anzeigen zu öffnen.</ahelp>" + +#: digitalsign_send.xhp#par_id561540.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to accept the certificate until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie diese Einstellung, um das Zertifikat zu akzeptieren, bis Sie %PRODUCTNAME verlassen.</ahelp>" + +#: digitalsign_send.xhp#par_id7705618.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to cancel the connection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie diese Einstellung, um die Verbindung zu unterbrechen.</ahelp>" + +#: digitalsign_send.xhp#par_id3204443.help.text +msgctxt "digitalsign_send.xhp#par_id3204443.help.text" +msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>" +msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Englische Wiki-Seite zum Thema \"digitale Signaturen\"</link>" + +#: digitalsign_send.xhp#par_id5166173.help.text +msgctxt "digitalsign_send.xhp#par_id5166173.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Über digitalen Signaturen</link>" + +#: autocorr_url.xhp#tit.help.text +msgid "Turning off Automatic URL Recognition" +msgstr "Ausschalten der automatischen URL-Erkennung" + +#: autocorr_url.xhp#bm_id3149346.help.text +msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; erkennen von URL</bookmark_value> <bookmark_value>URLs automatisch erkennen </bookmark_value> <bookmark_value>Automatische Formatierung von Hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>URL;Abschalten der Erkennung der URLs</bookmark_value> <bookmark_value>Hyperlinks;abschalten der automatischen Erkennung</bookmark_value> <bookmark_value>Links; abschalten der automatischen Erkennung</bookmark_value> <bookmark_value>Textergänzung, siehe auch AutoKorrektur-Funktion / AutoEingabe-Funktion / Wortergänzung</bookmark_value>" + +#: autocorr_url.xhp#hd_id3149346.6.help.text +msgid "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Turning off Automatic URL Recognition</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Ausschalten der automatischen URL-Erkennung\">Ausschalten der automatischen URL-Erkennung</link></variable>" + +#: autocorr_url.xhp#par_id3166410.7.help.text +msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles." +msgstr "Wenn Sie Text eingeben, erkennt $[officename] automatisch, ob das Wort ein <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> sein kann und ersetzt dieses Wort durch einen Hyperlink. $[officename] formatiert den Hyperlink mit direkten Zeichenattributen (Farbe und Unterstreichung), deren Eigenschaften es bestimmten Zeichenvorlagen entnimmt." + +#: autocorr_url.xhp#par_id3153561.2.help.text +msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature." +msgstr "Wenn Sie die automatische Erkennung von URLs beim Schreiben nicht wünschen, haben Sie mehrere Möglichkeiten, dieses Merkmal abzustellen:" + +#: autocorr_url.xhp#hd_id3154306.8.help.text +msgid "Undo URL Recognition" +msgstr "URL-Erkennung rückgängig machen" + +#: autocorr_url.xhp#par_id3149233.3.help.text +msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to undo this formatting." +msgstr "Wenn während des Schreibens Text automatisch in einen Hyperlink umgewandelt wurde, drücken Sie die Tastenkombination <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+Z, um diese Formatierung rückgängig zu machen." + +#: autocorr_url.xhp#par_id3149235.4.help.text +msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose <emph>Remove Hyperlink</emph>." +msgstr "Wenn Sie diese Umwandlung erst später bemerken, markieren Sie den Hyperlink, öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <emph>Hyperlink entfernen</emph> aus." + +#: autocorr_url.xhp#hd_id3152350.9.help.text +msgid "Turn off URL Recognition" +msgstr "URL-Erkennung abschalten" + +#: autocorr_url.xhp#par_id3149514.10.help.text +msgid "Load a document of the type for which you want to modify the URL recognition." +msgstr "Laden Sie ein Dokument von der Art, für die Sie die URL-Erkennung ändern wollen." + +#: autocorr_url.xhp#par_id3151246.11.help.text +msgid "If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text document." +msgstr "Wenn Sie die URL-Erkennung für Textdokumente ändern wollen, öffnen Sie ein Textdokument." + +#: autocorr_url.xhp#par_id3159413.12.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras - AutoKorrektur-Optionen</emph>." + +#: autocorr_url.xhp#par_id3148550.13.help.text +msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> dialog, select the <emph>Options</emph> tab." +msgstr "Im Dialog <emph>AutoKorrektur</emph> wechseln Sie in das Register <emph>Optionen</emph>." + +#: autocorr_url.xhp#par_id3153360.14.help.text +msgid "If you unmark <emph>URL Recognition</emph>, words will no longer be automatically replaced with hyperlinks." +msgstr "Entfernen Sie die Markierung vor <emph>URL erkennen</emph>, werden Wörter nicht mehr automatisch durch Hyperlinks ersetzt." + +#: autocorr_url.xhp#par_id3156423.15.help.text +msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type." +msgstr "Im $[officename] Writer gibt es zwei Markierfelder vor <emph>URL erkennen</emph>: das Feld in der ersten Spalte gilt für die spätere Nachbearbeitung und das Feld in der zweiten Spalte gilt für die AutoKorrektur während der Eingabe von Text." + +#: aaa_start.xhp#tit.help.text +msgid "First Steps" +msgstr "Erste Schritte" + +#: aaa_start.xhp#bm_id3156324.help.text +msgid "<bookmark_value>samples and templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; new documents from templates</bookmark_value><bookmark_value>business cards; using templates</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Beispiele und Vorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlage; neues Dokument aus Vorlage</bookmark_value><bookmark_value>Visitenkarte; neu</bookmark_value>" + +#: aaa_start.xhp#hd_id3156324.1.help.text +msgid "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"First Steps\">First Steps</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"Erste Schritte\">Erste Schritte</link></variable>" + +#: aaa_start.xhp#hd_id3156211.2.help.text +msgid "How to simplify your work using samples and templates" +msgstr "So können Sie sich die Arbeit durch unsere Beispiele und Dokumentvorlagen erleichtern." + +#: aaa_start.xhp#par_id3144436.3.help.text +msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - </emph><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"Templates and Documents\"><emph>Templates and Documents</emph></link>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N." +msgstr "Mit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> erhalten Sie zahlreiche Beispieldokumente und Dokumentvorlagen. Sie erreichen diese über das Menü <emph>Datei - Neu - </emph><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"Vorlagen und Dokumente\"><emph>Vorlagen und Dokumente</emph></link> oder über die Tastenkombination Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl </caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+N." + +#: aaa_start.xhp#par_id3147291.4.help.text +msgid "When you open one of the templates, a new document is created based on this template." +msgstr "Wenn Sie eine der Dokumentvorlagen aufrufen, wird ein neues Dokument auf Basis dieser Vorlage erstellt." + +#: aaa_start.xhp#par_id0820200803563860.help.text +msgid "Click the <emph>Get more templates online</emph> link in the dialog to select and download more templates." +msgstr "Klicken Sie auf den Link <emph>Hier erhalten Sie weitere Vorlagen</emph>, um weitere Vorlagen aus dem Internet herunterzuladen." + +#: aaa_start.xhp#par_id0820200803563974.help.text +msgid "You can also use the various wizards (under the <emph>File - Wizards</emph> menu) to create your own templates, which you can use as a basis for further documents." +msgstr "Sie können auch einen der Assistenten über das Menü <emph>Datei - Assistenten</emph> aufrufen, um eigene Vorlagen für zukünftige Dokumente zu erstellen." + +#: aaa_start.xhp#par_id3149177.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Working with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Arbeiten mit %PRODUCTNAME\">Arbeiten mit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>" + +#: aaa_start.xhp#par_id3149095.7.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Working with Text Documents\">Working with Text Documents</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Umgang mit Textdokumenten\">Umgang mit Textdokumenten</link></caseinline> </switchinline>" + +#: aaa_start.xhp#par_id3152997.8.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Working with Spreadsheets\">Working with Spreadsheets</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Umgang mit Tabellendokumenten\">Umgang mit Tabellendokumenten</link></caseinline> </switchinline>" + +#: aaa_start.xhp#par_id3147243.9.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Working with Presentations\">Working with Presentations</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Umgang mit Präsentationen\">Umgang mit Präsentationen</link></caseinline> </switchinline>" + +#: aaa_start.xhp#par_id3154047.10.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Working with Drawings\">Working with Drawings</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Umgang mit Zeichnungen\">Umgang mit Zeichnungen</link></caseinline> </switchinline>" + +#: aaa_start.xhp#par_id3153824.11.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Working with Formulas\">Working with Formulas</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Umgang mit Formeln\">Umgang mit Formeln</link></caseinline> </switchinline>" + +#: protection.xhp#tit.help.text +msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME" +msgstr "Schützen von Inhalten in %PRODUCTNAME" + +#: protection.xhp#bm_id3150620.help.text +msgid "<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schützen; Inhalte</bookmark_value><bookmark_value>Geschützte Inhalte</bookmark_value> <bookmark_value>Schützen von Inhalten</bookmark_value> <bookmark_value>Verschlüsselung von Inhalten</bookmark_value> <bookmark_value>Inhalte schützen mit Passworten</bookmark_value> <bookmark_value>Sicherheit;Inhalte schützen</bookmark_value> <bookmark_value>Formular-Steuerelemente; Schützen</bookmark_value> <bookmark_value>Zeichenobjekte;Schützen</bookmark_value> <bookmark_value>OLE-Objekte;Schützen</bookmark_value> <bookmark_value>Grafiken;Schützen</bookmark_value> <bookmark_value>Rahmen;Schützen</bookmark_value>" + +#: protection.xhp#hd_id3155364.2.help.text +msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">Protecting Content in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>" +msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">Inhalte in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> schützen</link> </variable>" + +#: protection.xhp#par_id3153394.3.help.text +msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed." +msgstr "Sie erhalten hier einen Überblick über die verschiedenen Methoden, auf die Sie zurückgreifen können, um Inhalte in $[officename] vor der Ansicht, dem Löschen oder ungewünschten Änderungen zu schützen." + +#: protection.xhp#hd_id3146957.4.help.text +msgid "Protecting All Documents When Saving" +msgstr "Alle Dokumente geschützt speichern" + +#: protection.xhp#par_id3150775.5.help.text +msgid "All documents that are saved in <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">OpenDocument format</link> can be saved with a password. Documents that are saved with a password cannot be opened without the password. The content is secured so that it cannot be read with an external editor. This applies to content, graphics and OLE objects." +msgstr "Alle Dokumente im <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">OpenDocument-Format</link> können mit einem Kennwort gespeichert werden. Mit einem Kennwort gespeicherte Dokumente lassen sich ohne dieses Kennwort nicht mehr öffnen. Der Inhalt wird so verschlüsselt, dass er auch mit einem externen Editor nicht mehr gelesen werden kann. Dies gilt für Inhalt, Grafiken und OLE-Objekte." + +#: protection.xhp#par_id3166410.6.help.text +msgctxt "protection.xhp#par_id3166410.6.help.text" +msgid "Turning on protection" +msgstr "Schutz einschalten" + +#: protection.xhp#par_id3145121.7.help.text +msgid "Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with password</emph> check box. Save the document." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Speichern unter</emph>, und aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Mit Kennwort speichern</emph>. Speichern Sie das Dokument." + +#: protection.xhp#par_id3154286.8.help.text +msgctxt "protection.xhp#par_id3154286.8.help.text" +msgid "Turning off protection" +msgstr "Schutz ausschalten" + +#: protection.xhp#par_id3148492.9.help.text +msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box." +msgstr "Dokument öffnen, dabei richtiges Kennwort eingeben. Menübefehl <emph>Datei - Speichern unter</emph>, Markierung bei <emph>Mit Kennwort speichern</emph> aufheben." + +#: protection.xhp#par_id3145068.64.help.text +msgid "Information entered in <emph>File - Properties</emph> is not encrypted. This includes the name of the author, creation date, word and character counts." +msgstr "Die Angaben unter <emph>Datei - Eigenschaften</emph> werden nicht verschlüsselt. Dabei handelt es sich um den Namen des Autors, das Erstellungsdatum, die Anzahl der Wörter und der Zeichen." + +#: protection.xhp#hd_id3149294.10.help.text +msgid "Protecting Revision Marking" +msgstr "Überarbeitenfunktion schützen" + +#: protection.xhp#par_id3161646.11.help.text +msgid "With every change made in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, the review function records who made the change. This function can be turned on with protection, so that it can only be turned off when the correct password is entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or rejection of changes is not possible." +msgstr "Die Überarbeitungsfunktion zeichnet den Autor jeder einzelnen in $[officename] Calc und $[officename] Writer vorgenommene Änderung auf. Diese Funktion kann beim Einschalten so geschützt werden, dass sie sich nur durch Eingabe des richtigen Kennworts wieder deaktivieren lässt. Solange dies nicht geschieht, werden die Änderungen weiter aufgezeichnet. Das Annehmen oder Ablehnen von Änderungen ist im geschützten Zustand nicht möglich." + +#: protection.xhp#par_id3154684.12.help.text +msgctxt "protection.xhp#par_id3154684.12.help.text" +msgid "Turning on protection" +msgstr "Schutz einschalten" + +#: protection.xhp#par_id3153104.13.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter and confirm a password of at least 5 characters." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten - Änderungen - Aufzeichnung schützen</emph>. Geben Sie ein Kennwort ein und bestätigen Sie es." + +#: protection.xhp#par_id3144760.14.help.text +msgctxt "protection.xhp#par_id3144760.14.help.text" +msgid "Turning off protection" +msgstr "Schutz ausschalten" + +#: protection.xhp#par_id3152920.15.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter the correct password." +msgstr "Menübefehl <emph>Bearbeiten - Änderungen - Aufzeichnung schützen</emph>. Richtiges Kennwort eingeben." + +#: protection.xhp#hd_id3155113.52.help.text +msgid "Protecting Frames, Graphics, and OLE Objects" +msgstr "Rahmen, Grafiken und OLE-Objekte schützen" + +#: protection.xhp#par_id3153703.53.help.text +msgid "You can protect the content, position and size of inserted graphics. The same applies to frames (in Writer) and OLE objects." +msgstr "Sie können Inhalt, Position und Größe eingefügter Grafiken schützen. Dasselbe gilt für Frames (in Writer) und OLE-Objekte." + +#: protection.xhp#par_id3147131.54.help.text +msgctxt "protection.xhp#par_id3147131.54.help.text" +msgid "Turning on protection" +msgstr "Schutz einschalten" + +#: protection.xhp#par_id3150088.55.help.text +msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Picture - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, <emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>." +msgstr "Zum Beispiel für eine eingefügte Grafik im Writer: Menübefehl <emph>Format - Bild</emph> - Register <emph>Zusätze</emph> im Bereich <emph>Schützen</emph>. Markieren Sie <emph>Inhalt</emph>, <emph>Position</emph> und/oder <emph>Größe</emph>." + +#: protection.xhp#par_id3147510.56.help.text +msgctxt "protection.xhp#par_id3147510.56.help.text" +msgid "Turning off protection" +msgstr "Schutz ausschalten" + +#: protection.xhp#par_id3153657.57.help.text +msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Picture - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate." +msgstr "Zum Beispiel für eine eingefügte Grafik im Writer: Menübefehl <emph>Format - Bild</emph> - Register <emph>Zusätze</emph> im Bereich <emph>Schützen</emph>. Heben Sie die gewünschte Markierung auf." + +#: protection.xhp#hd_id3152992.58.help.text +msgid "Protecting Drawing Objects and Form Objects" +msgstr "Zeichenobjekte und Formularobjekte schützen" + +#: protection.xhp#par_id3166429.59.help.text +msgid "The draw objects that you insert into your documents with the <emph>Drawing </emph>toolbar can be protected from being accidentally moved or changed in size. You can do the same with form objects inserted with the <emph>Form Controls</emph> toolbar." +msgstr "Die Zeichenobjekte, die Sie über die Abreißleiste <emph>Zeichenfunktionen</emph> in Ihre Dokumente einfügen, lassen sich gegen das versehentliche Verschieben und Ändern der Größe schützen. Entsprechendes gilt für über die Abreißleiste <emph>Formularfunktionen</emph> eingefügte Formularobjekte." + +#: protection.xhp#par_id3153226.60.help.text +msgctxt "protection.xhp#par_id3153226.60.help.text" +msgid "Turning on protection" +msgstr "Schutz einschalten" + +#: protection.xhp#par_id3148815.61.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Mark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box." +msgstr "Menü <emph>Format - Objekt - Position und Größe</emph> - Register <emph>Position und Größe</emph>. Aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Position</emph> oder <emph>Größe</emph>." + +#: protection.xhp#par_id3156289.62.help.text +msgctxt "protection.xhp#par_id3156289.62.help.text" +msgid "Turning off protection" +msgstr "Schutz ausschalten" + +#: protection.xhp#par_id3154991.63.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box." +msgstr "Menü <emph>Format - Objekt - Position und Größe</emph> - Register <emph>Position und Größe</emph>. Deaktivieren Sie das Markierfeld <emph>Position</emph> oder <emph>Größe</emph>." + +#: protection.xhp#par_idN10B8C.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/> " + +#: protection.xhp#par_id4680928.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Inhalte in %PRODUCTNAME Writer schützen</link>" + +#: protection.xhp#par_id9014252.help.text +msgid "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Protecting Cells in %PRODUCTNAME Calc</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Zellen in %PRODUCTNAME Calc schützen</link>" + +#: copytable2application.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Data From Spreadsheets" +msgstr "Einfügen von Daten aus Tabellendokumenten" + +#: copytable2application.xhp#bm_id3154186.help.text +msgid "<bookmark_value>charts;copying with link to source cell range</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;copying data to other applications</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Diagramme;mit Verknüpfung zum Quellzellbereich kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Zellbereiche aus Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;Zellbereiche aus Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen;Tabellenzellen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente;Tabellenzellen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Tabellendokumenten;Daten in andere Anwendungen kopieren</bookmark_value>" + +#: copytable2application.xhp#hd_id3154186.9.help.text +msgid "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Spreadsheets\">Inserting Data From Spreadsheets</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Einfügen von Daten aus Tabellendokumenten\">Einfügen von Daten aus Tabellendokumenten</link></variable>" + +#: copytable2application.xhp#par_id3147088.10.help.text +msgid "Use the clipboard to copy the contents of a single cell. You can also copy a formula from a cell into the clipboard (for example, from the input line of the formula bar) so that the formula can be inserted into a text." +msgstr "Verwenden Sie die Zwischenablage, um nur den Inhalt einer Zelle zu kopieren. Formeln können Sie aus der Eingabezeile heraus als Text in die Zwischenablage kopieren, um sie dann in einen anderen Text einzufügen." + +#: copytable2application.xhp#par_id3145345.11.help.text +msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. You will then find an OLE object in the text document, which you can edit further." +msgstr "Möchten Sie einen Zellbereich als Tabelle in ein Textdokument kopieren, wählen Sie die Zellen in der Tabelle aus, dann nutzen Sie wahlweise die Zwischenablage oder Ziehen&Ablegen, um die Zellen in das Textdokument einzufügen. Im Textdokument finden Sie dann ein OLE-Objekt, das Sie auf Wunsch weiter bearbeiten können." + +#: copytable2application.xhp#par_id3146957.12.help.text +msgid "If you drag cells to the normal view of a presentation document, the cells will be inserted there as an OLE object. If you drag cells into the outline view, each cell will form a line of the outline view." +msgstr "Ziehen Sie die Tabellenzellen in die Zeichenansicht eines Präsentationsdokuments, so finden sie sich dort als OLE-Objekt wieder. In die Gliederungsansicht gezogen, bilden sie pro Zelle eine Zeile der Gliederungsansicht." + +#: copytable2application.xhp#par_id3148538.13.help.text +msgid "When you copy a cell range from $[officename] Calc to the clipboard, the drawing objects, OLE objects and charts within this range are also copied." +msgstr "Wenn Sie einen Zellbereich von $[officename] Calc in die Zwischenablage kopieren, werden die Zeichenobjekte, OLE-Objekte und Diagramme innerhalb dieses Zellbereichs auch kopiert." + +#: copytable2application.xhp#par_id3153031.14.help.text +msgid "If you insert a cell range with an enclosed chart, the chart will keep its link to the source cell range only if you copied the chart and the source cell range together." +msgstr "Wenn Sie einen Zellbereich mit darin enthaltenem Diagramm einfügen, behält das Diagramm seine Verbindung zu den Ausgangszellen nur dann, wenn Diagramm und Ausgangszellen gemeinsam kopiert wurden." + +#: import_ms.xhp#tit.help.text +msgid "Opening documents saved in other formats" +msgstr "Öffnen von Dokumenten aus Fremdformaten" + +#: import_ms.xhp#bm_id3153988.help.text +msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; importing</bookmark_value> <bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>opening; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>converting;Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>saving; default file formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;document formats in file dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; saving always in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; as default file format</bookmark_value> <bookmark_value>files;importing</bookmark_value> <bookmark_value>XML converters</bookmark_value> <bookmark_value>converters; XML</bookmark_value> <bookmark_value>Document Converter Wizard</bookmark_value> <bookmark_value>wizards; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; Microsoft Dokumente öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; importieren</bookmark_value><bookmark_value>Importieren; Dokumente in anderen Formaten</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen; Dokumente in anderen Formaten</bookmark_value><bookmark_value>Laden; Dokumente aus anderen Formaten</bookmark_value><bookmark_value>Konvertieren; Microsoft Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Speichern; voreingestelltes Dateiformat</bookmark_value><bookmark_value>Voreingestellt; Dokumentenformat im Dateidialog</bookmark_value><bookmark_value>Dateiformat; immer in anderen Formaten speichern</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; als voreingestelltes Dateiformat</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; importieren</bookmark_value><bookmark_value>XML Konverter</bookmark_value><bookmark_value>Konvertieren; XML</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentenkonverter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>Assistenten; Dokumentenkonverter</bookmark_value><bookmark_value>Konverter; Dokumentenkonverter</bookmark_value><bookmark_value>Dateien, siehe auch Dokumente</bookmark_value>" + +#: import_ms.xhp#hd_id3145313.2.help.text +msgid "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Opening documents saved in other formats\">Opening documents saved in other formats</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Öffnen von Dokumenten aus Fremdformaten\">Öffnen von Dokumenten aus Fremdformaten</link></variable>" + +#: import_ms.xhp#par_id3145345.3.help.text +msgid "You can open a document saved in another format by using the following procedure:" +msgstr "Dokumente, die in einem Fremdformat gespeichert wurden, lassen sich wie folgt öffnen:" + +#: import_ms.xhp#par_id3147242.4.help.text +msgctxt "import_ms.xhp#par_id3147242.4.help.text" +msgid "Choose <emph>File - Open</emph>." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Datei - Öffnen</emph> auf." + +#: import_ms.xhp#par_id3152780.5.help.text +msgid "Select a format from the<emph> Files of type</emph> list." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Dateityp</emph> das betreffende Format." + +#: import_ms.xhp#par_id3148491.6.help.text +msgid "Select a file name and click <emph>Open</emph>." +msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>." + +#: import_ms.xhp#par_id3159399.8.help.text +msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>." +msgstr "Wenn Sie Ihre Dokumente immer aus einem Fremdformat öffnen wollen, legen Sie dies unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - Allgemein</emph> im Bereich <emph>Einstellungen für Standard Dateiformat und ODF</emph> fest." + +#: import_ms.xhp#hd_id3154898.9.help.text +msgid "Converting all documents of a folder" +msgstr "Konvertieren aller Dokumente eines Ordners" + +#: import_ms.xhp#par_id3147336.10.help.text +msgid "Open the wizard, which guides you through the operation, to copy and convert all documents from Microsoft Word, Microsoft Excel or Microsoft PowerPoint into OpenDocument file format documents. You can select a source and target directory, specify whether to convert documents and/or templates, and more besides." +msgstr "Rufen Sie den Assistenten auf, der Sie durch die Aufgabe führt, alle Dokumente von Microsoft Word, Microsoft Excel oder Microsoft Powerpoint in OpenDocument-Dokumente zu kopieren und zu konvertieren. Sie können Quell- und Zielverzeichnis wählen, ob Sie Dokumente und/oder Dokumentvorlagen konvertieren wollen, und mehr." + +#: import_ms.xhp#par_id3153824.11.help.text +msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Datei - AutoPilot - Dokument-Konverter\"><emph>Datei - Assistenten - Dokument-Konverter</emph></link>." + +#: import_ms.xhp#hd_id4563127.help.text +msgid "Opening HTML files in Writer" +msgstr "Öffnen von HTML-Dateien in Writer" + +#: import_ms.xhp#par_id9207434.help.text +msgid "Choose the file type \"HTML Document\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. This is the default for HTML documents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." +msgstr "Zum Öffnen in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web wählen Sie den Dateityp \"HTML-Dokument\". Dies ist die Standardeinstellung für HTML-Dokumente in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." + +#: import_ms.xhp#par_id7215491.help.text +msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web are now available to you, such as <emph>Show HTML source</emph>." +msgstr "Ihnen stehen nun alle Optionen von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web, wie beispielsweise <emph>HTML-Quelltext</emph>, zur Verfügung." + +#: import_ms.xhp#par_id2299874.help.text +msgid "Choose \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer." +msgstr "Zum Öffnen in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer wählen Sie \"HTML-Dokument (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\"." + +#: import_ms.xhp#par_id1727347.help.text +msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer are now available to you. Not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer offers for editing of documents can be saved in HTML format." +msgstr "Nun stehen Ihnen sämtliche Optionen von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer zur Verfügung. Nicht alle Optionen, die <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer zum Bearbeiten von Dokumenten bietet, können im HTML-Format gespeichert werden." + +#: import_ms.xhp#par_id3148944.12.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA code\">Working with VBA code</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Umgang mit VBA-Code\">Umgang mit VBA-Code</link>" + +#: import_ms.xhp#par_id3147264.13.help.text +msgctxt "import_ms.xhp#par_id3147264.13.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Einstellen des Standarddateiformats\">Einstellen des Standarddateiformats</link>" + +#: measurement_units.xhp#tit.help.text +msgid "Selecting Measurement Units" +msgstr "Maßeinheiten wählen" + +#: measurement_units.xhp#bm_id3159201.help.text +msgid "<bookmark_value>documents;measurement units in</bookmark_value><bookmark_value>measurement units;selecting</bookmark_value><bookmark_value>units;measurement units</bookmark_value><bookmark_value>centimeters</bookmark_value><bookmark_value>inches</bookmark_value><bookmark_value>distances</bookmark_value><bookmark_value>selecting;measurement units</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokument;Maßeinheiten in</bookmark_value><bookmark_value>Maßeinheiten;Dokument</bookmark_value><bookmark_value>Einheit;Maßeinheit</bookmark_value><bookmark_value>Zentimeter</bookmark_value><bookmark_value>Zoll</bookmark_value><bookmark_value>Abstand</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen;Maßeinheiten</bookmark_value>" + +#: measurement_units.xhp#hd_id3159201.help.text +msgid "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Selecting Measurement Units\">Selecting Measurement Units</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Maßeinheiten auswählen\">Maßeinheiten auswählen</link></variable>" + +#: measurement_units.xhp#par_id3146957.2.help.text +msgid "You can select separate measurement units for $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress and $[officename] Draw documents." +msgstr "Sie können die Maßeinheit getrennt wählen für Dokumente von $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress und $[officename] Draw." + +#: measurement_units.xhp#par_idN10674.help.text +msgid "Open a document of the type for which you want to change the measurement units." +msgstr "Öffnen Sie ein Dokument des Dokumenttyps, dessen Maßeinheiten Sie ändern möchten." + +#: measurement_units.xhp#par_id3153345.3.help.text +msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline></emph>." + +#: measurement_units.xhp#par_id3154749.4.help.text +msgid "In the left pane of the dialog, double-click the application for which you want to select the measurement unit." +msgstr "Klicken Sie auf das Modul, für das Sie die Maßeinheit wählen wollen." + +#: measurement_units.xhp#par_id3147653.5.help.text +msgid "Double-click <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> if you want to select the measurement units for text documents." +msgstr "Doppelklicken Sie auf <emph>$[officename] Writer</emph>, wenn Sie die Maßeinheit für $[officename] Writer wählen wollen." + +#: measurement_units.xhp#par_id3150443.6.help.text +msgid "Click on <emph>General</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Allgemein</emph>." + +#: measurement_units.xhp#par_id3147335.7.help.text +msgid "On the <emph>General</emph> tab page, select the measurement unit. Close the dialog with <emph>OK</emph>." +msgstr "Im Register <emph>Allgemein</emph> finden Sie unter <emph>Einstellungen</emph> ein Kombinationsfeld zur Auswahl der Maßeinheit. Schließen Sie den Dialog mit <emph>OK</emph>." + +#: measurement_units.xhp#par_id3153126.8.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Entering measurement units directly\">Entering measurement units directly</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Direkte Eingabe von Maßeinheiten\">Direkte Eingabe von Maßeinheiten</link>" + +#: measurement_units.xhp#par_id3148473.9.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras- Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - Allgemein</link>" + +#: border_paragraph.xhp#tit.help.text +msgid "Defining Borders for Paragraphs" +msgstr "Absatzumrandungen festlegen" + +#: border_paragraph.xhp#bm_id3147571.help.text +msgid "<bookmark_value>borders, see also frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph borders</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Umrandungen, siehe auch Rahmen </bookmark_value><bookmark_value>Absätze; Umrandungen festlegen</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen; bei Absätzen</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; um Absätze</bookmark_value><bookmark_value>Einzufügen;Absatzumrandungen</bookmark_value><bookmark_value>Definieren;Absatzumrandungen</bookmark_value>" + +#: border_paragraph.xhp#hd_id3147571.15.help.text +msgid "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for Paragraphs\">Defining Borders for Paragraphs</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for Paragraphs\">Absatzumrandungen festlegen</link></variable>" + +#: border_paragraph.xhp#hd_id3159233.1.help.text +msgctxt "border_paragraph.xhp#hd_id3159233.1.help.text" +msgid "Setting a Predefined Border Style" +msgstr "Auswahl eines vordefinierten Umrandungsstils" + +#: border_paragraph.xhp#par_id3156113.2.help.text +msgid "Place the cursor in the paragraph for which you want to define a border." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in den Absatz, den Sie umranden möchten." + +#: border_paragraph.xhp#par_id3149398.3.help.text +msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3149398.3.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Absatz - Umrandung</emph>." + +#: border_paragraph.xhp#par_id3156326.4.help.text +msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area." +msgstr "Wählen Sie eine der unter <emph>Standard</emph> abgebildeten Standardumrandungen." + +#: border_paragraph.xhp#par_id3154285.5.help.text +msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3154285.5.help.text" +msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle Linien des ausgewählten Umrandungsstils." + +#: border_paragraph.xhp#par_id3153665.6.help.text +msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3153665.6.help.text" +msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "Geben Sie im Bereich <emph>Abstand zum Inhalt</emph> den gewünschten Abstand zwischen Umrandungslinien und Seiteninhalt an. Sie können nur die Abstände zu Seitenrändern mit definierter Umrandungslinie einstellen." + +#: border_paragraph.xhp#par_id3153543.7.help.text +msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3153543.7.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die Änderungen zu übernehmen." + +#: border_paragraph.xhp#hd_id3149237.8.help.text +msgctxt "border_paragraph.xhp#hd_id3149237.8.help.text" +msgid "Setting a Customized Border Style" +msgstr "Festlegen eines benutzerdefinierten Umrandungsstils" + +#: border_paragraph.xhp#par_id3155388.9.help.text +msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3155388.9.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Absatz - Umrandung</emph>." + +#: border_paragraph.xhp#par_id3148943.10.help.text +msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3148943.10.help.text" +msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." +msgstr "Wählen Sie unter <emph>Benutzerdefiniert</emph> die Seiten aus, an welchen im Layout Umrandungslinien erscheinen sollen. Durch Klicken auf eine Seite in der Vorschau aktivieren bzw. deaktivieren Sie deren Auswahl." + +#: border_paragraph.xhp#par_id3148948.11.help.text +msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3148948.11.help.text" +msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle Linien des ausgewählten Umrandungsstils." + +#: border_paragraph.xhp#par_id3152811.12.help.text +msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3152811.12.help.text" +msgid "Repeat the last two steps for every border edge." +msgstr "Wiederholen Sie die letzten beiden Arbeitsschritte für jede Umrandungsseite." + +#: border_paragraph.xhp#par_id3150793.13.help.text +msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3150793.13.help.text" +msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "Geben Sie im Bereich <emph>Abstand zum Inhalt</emph> den gewünschten Abstand zwischen Umrandungslinien und Seiteninhalt an. Sie können nur die Abstände zu Seitenrändern mit definierter Umrandungslinie einstellen." + +#: border_paragraph.xhp#par_id3151178.14.help.text +msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3151178.14.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die Änderungen zu übernehmen." + +#: tabs.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting and Editing Tab Stops" +msgstr "Tabulator einfügen und bearbeiten" + +#: tabs.xhp#bm_id3144436.help.text +msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>defaults;tab stops in text</bookmark_value><bookmark_value>editing; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>inserting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>decimal tab stops</bookmark_value><bookmark_value>deleting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>moving;tab stops on ruler</bookmark_value><bookmark_value>rulers; default settings</bookmark_value><bookmark_value>rulers; measurement units</bookmark_value><bookmark_value>measurement units; changing on rulers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabulatoren; einfügen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; Tabulatoren</bookmark_value><bookmark_value>Standards;Tabulatoren in Text</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Tabulatoren</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;Tabulatoren</bookmark_value><bookmark_value>Dezimaltabulatoren</bookmark_value><bookmark_value>Löschen;Tabulatoren</bookmark_value><bookmark_value>Verschieben;Tabulatoren im Lineal</bookmark_value><bookmark_value>Lineale; Standardeinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Lineale; Maßeinheiten</bookmark_value><bookmark_value>Maßeinheiten; in Linealen ändern</bookmark_value>" + +#: tabs.xhp#hd_id3144436.20.help.text +msgid "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserting and Editing Tab Stops\">Inserting and Editing Tab Stops</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Tabulator einfügen und bearbeiten\">Tabulator einfügen und bearbeiten</link></variable>" + +#: tabs.xhp#par_id1376079.help.text +msgid "On the horizontal ruler you can see the tab stops for the current paragraph. If you want to change the tab stops, you should first consider the scope to which you want to change tab stops as follows:" +msgstr "Auf dem horizontal Lineal sehen Sie die Tabulatoren für den aktuellen Absatz. Falls Sie Tabulatoren ändern möchten, müssen Sie sich zuerst wie folgt überlegen, welchen Geltungsbereich diese Änderungen haben sollen:" + +#: tabs.xhp#par_id9434492.help.text +msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>." +msgstr "Ändern der Standardtabulatoren für alle Dokumente: Nutzen Sie hierzu das Register <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Allgemein</emph>." + +#: tabs.xhp#par_id274971.help.text +msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>." +msgstr "Ändern der Tabulatoren für alle Absätze, die die aktuelle Absatzvorlage verwenden: Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den gewünschten Absatz, um dessen Kontextmenü zu öffnen. Wählen Sie dann <emph>Absatzvorlage bearbeiten</emph> und klicken Sie auf <emph>Tabulator</emph>." + +#: tabs.xhp#par_id5199133.help.text +msgid "Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then click inside the ruler." +msgstr "Ändern der Tabulatoren für einen oder mehrere Absätze: Markieren Sie die gewünschten Abschnitte und klicken Sie dann auf das Lineal." + +#: tabs.xhp#par_id6178167.help.text +msgid "In the following, you find instructions for all above mentioned tasks." +msgstr "Im Folgenden finden Sie Anweisungen für die o. g. Aufgaben." + +#: tabs.xhp#par_id3147008.27.help.text +msgid "You can set a tab stop by clicking on the ruler or by selecting <emph>Format - Paragraph - Tabs.</emph> Both methods affect the current paragraph or all selected paragraphs." +msgstr "Tabulatoren lassen sich entweder durch Klicken auf das Lineal oder über <emph>Format - Absatz - Tabulator</emph> setzen. Beide Methoden wirken sich auf den aktuellen Absatz oder auf alle ausgewählten Absätze aus." + +#: tabs.xhp#par_id3155136.5.help.text +msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type." +msgstr "Mit einem Mausklick im Lineal wird ein linksbündiger Tabulator gesetzt. Klicken Sie mit der rechten Maustaste direkt auf einen Tabulator im Lineal, sehen Sie ein Kontextmenü, in dem Sie den Typ des Tabulators ändern können." + +#: tabs.xhp#par_id3153561.29.help.text +msgid "To set several decimal tabs one after the other, keep clicking the icon to the left of the ruler until the desired tab type is shown, then click on the ruler." +msgstr "Wollen Sie z. B. mehrere Dezimaltabulatoren nacheinander setzen, können Sie sich die Arbeit vereinfachen: Klicken Sie links neben dem Lineal so oft auf das Tabulatorsymbol, bis der gewünschte Tabulatortyp angezeigt wird, und setzen Sie dann die Tabulatoren durch Klicken in das Lineal." + +#: tabs.xhp#par_id3153349.18.help.text +msgid "Selection" +msgstr "<emph>Auswahl</emph>" + +#: tabs.xhp#par_id3153254.6.help.text +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: tabs.xhp#par_id3151245.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145609\" src=\"res/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"res/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Symbol</alt></image>" + +#: tabs.xhp#par_id3154760.7.help.text +msgid "Setting left tabs" +msgstr "Linksbündigen Tabulator setzen" + +#: tabs.xhp#par_id3150358.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150541\" src=\"res/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150541\" src=\"res/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Symbol</alt></image>" + +#: tabs.xhp#par_id3145419.8.help.text +msgid "Setting right tabs" +msgstr "Rechtsbündigen Tabulator setzen" + +#: tabs.xhp#par_id3152933.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Symbol</alt></image>" + +#: tabs.xhp#par_id3151043.9.help.text +msgid "Setting decimal tabs" +msgstr "Dezimaltabulator setzen" + +#: tabs.xhp#par_id3150440.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149560\" src=\"res/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149560\" src=\"res/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Symbol</alt></image>" + +#: tabs.xhp#par_id3153091.10.help.text +msgid "Setting centered tabs" +msgstr "Zentrierten Tabulator setzen" + +#: tabs.xhp#par_id3154150.11.help.text +msgid "Double-click the ruler to open the <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog." +msgstr "Durch Doppelklick im Lineal rufen Sie den Dialog <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Absatz\"><emph>Absatz</emph></link> auf." + +#: tabs.xhp#par_id3154145.12.help.text +msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The <emph>Paragraph</emph> dialog appears with the <emph>Tabs</emph> tab page open." +msgstr "Durch Doppelklicken auf den weißen Bereich im Lineal wird ein Tabulator gesetzt. Der Dialog <emph>Absatz</emph> mit angezeigtem Register <emph>Tabulator</emph> wird geöffnet." + +#: tabs.xhp#hd_id3145748.21.help.text +msgid "Moving Tabs on the Ruler" +msgstr "Verschieben der Tabulatoren im Lineal" + +#: tabs.xhp#par_id3145264.22.help.text +msgid "Move individual tab stops on the ruler using the mouse." +msgstr "Einen einzelnen Tabulator verschieben Sie im Lineal durch Ziehen mit der Maus." + +#: tabs.xhp#par_id3159156.13.help.text +msgid "To move several tab stops on the ruler, press the Shift key before you click a tab. Drag one tab while continuing to press Shift to move that tab as well as all the tabs to the right of it. The spacing between those tabs remains the same." +msgstr "Möchten Sie mehrere Tabulatoren im Lineal verschieben, drücken Sie die Umschalt-Taste und halten sie gedrückt. Ziehen Sie einen Tabulator mit gedrückt gehaltener Umschalt-Taste, wird der Tabulator und alle rechts von ihm liegenden Tabulatoren verschoben. Der Abstand dieser Tabulatoren untereinander bleibt unverändert." + +#: tabs.xhp#par_id3147349.23.help.text +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally to their distance from the margin." +msgstr "Wenn Sie statt der Umschalt-Taste die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Befehl)</caseinline><defaultinline>(Strg)</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt halten, während Sie einen Tabulator im Lineal ziehen, werden dieser Tabulator und alle rechts von ihm stehenden Tabulatoren bewegt. Dabei ändern sich die Abstände der bewegten Tabulatoren untereinander proportional zu ihrem Abstand vom Seitenrand." + +#: tabs.xhp#hd_id3146146.24.help.text +msgid "Changing the Properties of Tabs" +msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Tabulators" + +#: tabs.xhp#par_id3145646.16.help.text +msgid "To change tab type, click the tab you want to change on the ruler, then right-click to open the context menu." +msgstr "Zum Ändern des Tabulatortyps klicken Sie auf den zu ändernden Tabulator auf dem Lineal und klicken dann mit der rechten Maustaste, um das Kontextmenü anzuzeigen." + +#: tabs.xhp#hd_id3154729.25.help.text +msgid "Deleting Tabs" +msgstr "Löschen eines Tabulators" + +#: tabs.xhp#par_id3148879.17.help.text +msgid "To delete a tab, hold down the mouse button while you drag the tab outside the ruler." +msgstr "Wenn Sie einen Tabulator löschen möchten, ziehen Sie ihn mit gedrückter Maustaste aus dem Lineal heraus." + +#: tabs.xhp#hd_id3151074.26.help.text +msgid "Changing the Defaults" +msgstr "Ändern der Voreinstellungen" + +#: tabs.xhp#par_id3151059.14.help.text +msgid "If you want to change the settings of your default tab stops, you will find further information under <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name) - General</defaultinline></switchinline> in the Options dialog box." +msgstr "Wenn Sie die Standard-Tabulatoren ändern möchten, finden Sie weitere Informationen unter<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - Allgemein</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - Allgemein</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - Allgemein</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - Allgemein</link></caseinline><defaultinline>(Modulname) - Allgemein</defaultinline></switchinline> im Dialog Optionen." + +#: tabs.xhp#par_id3146972.15.help.text +msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose <emph>Tools - Options - [Document type] - View</emph> and change the measurement unit there." +msgstr "Im <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"Kontextmenü\">Kontextmenü</link> des Lineals können Sie die angezeigte Maßeinheit umstellen. Diese Änderungen sind nur so lange gültig, bis Sie $[officename] beenden, und wirken sich nur auf das Lineal aus, über dessen Kontextmenü Sie die Änderungen vorgenommen haben. Wenn Sie die Maßeinheit der Lineale dauerhaft ändern möchten, wählen Sie <emph>Extras – Optionen – [Dokumenttyp] – Ansicht</emph> und nehmen die Umstellung dort vor." + +#: tabs.xhp#par_id3148429.30.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Ruler\">Ruler</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Lineal\">Lineal</link>" + +#: chart_insert.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Charts" +msgstr "Diagramm einfügen" + +#: chart_insert.xhp#bm_id3153910.help.text +msgid "<bookmark_value>charts; inserting</bookmark_value><bookmark_value>plotting data as charts</bookmark_value><bookmark_value>inserting; charts</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; inserting charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing data</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart data</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Diagramme; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Darstellung von Daten in Diagrammen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Diagramme</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenndokumente; Diagramme einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Diagramme; Daten bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Diagrammdaten</bookmark_value>" + +#: chart_insert.xhp#hd_id3153910.34.help.text +msgid "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Inserting Charts\">Inserting Charts</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Diagramm einfügen\">Diagramm einfügen</link></variable>" + +#: chart_insert.xhp#par_id3139133.help.text +msgid "Different methods exist to start a chart:" +msgstr "Sie haben mehrere Möglichkeiten, ein neues Diagramm zu erstellen:" + +#: chart_insert.xhp#par_id6772972.help.text +msgid "Insert a chart based on data from cells in Calc or Writer." +msgstr "Fügen Sie ein Diagramm ein, das auf Daten aus Zellen in Calc oder Writer basiert." + +#: chart_insert.xhp#par_id6049684.help.text +msgid "These charts update automatically when the source data changes." +msgstr "Diese Diagramme werden automatisch aktualisiert, wenn sich die Quelldaten ändern." + +#: chart_insert.xhp#par_id2356944.help.text +msgid "Insert a chart with a default data set, and then use the Data Table dialog to enter your own data for that chart." +msgstr "Fügen Sie ein Diagramm mit Standarddaten ein und geben Sie dann über den Dialog \"Datentabelle\" die gewünschten Daten für das Diagramm ein." + +#: chart_insert.xhp#par_id866115.help.text +msgid "These charts can be created in Writer, Impress and Draw. " +msgstr "Diese Diagramme können in Writer, Impress und Draw erstellt werden. " + +#: chart_insert.xhp#par_id3146763.help.text +msgid "Copy a chart from Calc or Writer into another document." +msgstr "Kopieren Sie ein Diagramm aus Calc oder Writer in ein anderes Dokument." + +#: chart_insert.xhp#par_id701315.help.text +msgid "These charts are snapshots of the data at the time of copying. They do not change when the source data changes." +msgstr "Diese Diagramme sind Momentaufnahmen der Daten zum Zeitpunkt des Kopierens. Sie werden nicht aktualisiert, wenn sich die Quelldaten ändern." + +#: chart_insert.xhp#par_id4439832.help.text +msgid "In Calc, a chart is an object on a sheet, it cannot be a sheet of its own." +msgstr "In Calc ist ein Diagramm ein Objekt in einer Tabelle, es kann keine eigene Tabelle darstellen." + +#: chart_insert.xhp#hd_id719931.help.text +msgid "Chart in a Calc spreadsheet" +msgstr "Diagramm in einem Calc-Tabellendokument" + +#: chart_insert.xhp#par_id3150275.4.help.text +msgid "Click inside the cell range that you want to present in your chart." +msgstr "Klicken Sie in den Zellbereich mit den Daten, die als Diagramm dargestellt werden sollen." + +#: chart_insert.xhp#par_id7211218.help.text +msgid "Click the <emph>Insert Chart</emph> icon on the <emph>Standard</emph> toolbar." +msgstr "Klicken Sie in der <emph>Standard</emph>-Symbolleiste auf das Symbol <emph>Diagramm einfügen</emph>." + +#: chart_insert.xhp#par_id7549363.help.text +msgctxt "chart_insert.xhp#par_id7549363.help.text" +msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard." +msgstr "Eine Diagrammvorschau und der Diagramm-Assistent werden angezeigt." + +#: chart_insert.xhp#par_id9091769.help.text +msgctxt "chart_insert.xhp#par_id9091769.help.text" +msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart. " +msgstr "Erstellen Sie das Diagramm anhand der Anweisungen im <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramm-Assistenten</link>. " + +#: chart_insert.xhp#hd_id3761406.help.text +msgid "Chart in a Writer text document" +msgstr "Diagramm in einem Writer-Textdokument" + +#: chart_insert.xhp#par_id3155066.32.help.text +msgid "In a Writer document, you can insert a chart based on the values in a Writer table. " +msgstr "In ein Writer-Dokument können Sie ein Diagramm einfügen, das auf den Werten einer Writer-Tabelle basiert. " + +#: chart_insert.xhp#par_id428479.help.text +msgid "Click inside the Writer table. " +msgstr "Klicken Sie in die Writer-Tabelle. " + +#: chart_insert.xhp#par_id7236243.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Objekt - Diagramm</emph>." + +#: chart_insert.xhp#par_id6171452.help.text +msgctxt "chart_insert.xhp#par_id6171452.help.text" +msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard." +msgstr "Eine Diagrammvorschau und der Diagramm-Assistent werden angezeigt." + +#: chart_insert.xhp#par_id3145419.7.help.text +msgctxt "chart_insert.xhp#par_id3145419.7.help.text" +msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart. " +msgstr "Erstellen Sie das Diagramm anhand der Anweisungen im <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramm-Assistenten</link>. " + +#: chart_insert.xhp#hd_id6436658.help.text +msgid "Chart based on values of its own" +msgstr "Diagramm auf der Grundlage eigener Daten" + +#: chart_insert.xhp#par_id6944792.help.text +msgid "In Writer, if you have not selected any cells, choose <emph>Insert - Object - Chart</emph> to insert a chart with default data. In Draw or Impress, choose <emph>Insert - Chart</emph> to insert a chart based on default data." +msgstr "Wenn Sie in Writer keine Zellen ausgewählt haben, können Sie mit dem Menübefehl <emph>Einfügen - Objekt - Diagramm</emph> ein Diagramm mit Standarddaten einfügen. In Draw oder Impress wählen Sie <emph>Einfügen - Diagramm</emph>, um ein Diagramm einzufügen, das auf Standarddaten basiert." + +#: chart_insert.xhp#par_id3152960.29.help.text +msgid "You can change the default data values by double-clicking on the chart and then choosing <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"View - Chart Data Table\"><emph>View - Chart Data Table</emph></link>." +msgstr "Sie können die Standarddatenwerte eines Diagramms ändern, indem Sie auf das Diagramm doppelklicken und dann den Befehl <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"View - Chart Data Table\"><emph>Ansicht - Diagrammdatentabelle</emph></link> wählen." + +#: doc_autosave.xhp#tit.help.text +msgid "Saving Documents Automatically" +msgstr "Dokument automatisch speichern" + +#: doc_autosave.xhp#bm_id3152924.help.text +msgid "<bookmark_value>documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents, automatically</bookmark_value><bookmark_value>automatic saving</bookmark_value><bookmark_value>backups;automatic</bookmark_value><bookmark_value>files; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving automatically</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente; automatisch speichern</bookmark_value><bookmark_value>Speichern;Dokumente, automatisch</bookmark_value><bookmark_value>Automatisch speichern</bookmark_value><bookmark_value>Sicherungskopien;automatisch</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; automatisch speichern</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; automatisch speichern</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente; automatisch speichern</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; automatisch speichern</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; automatisch speichern</bookmark_value>" + +#: doc_autosave.xhp#hd_id3155536.2.help.text +msgid "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Saving Documents Automatically\">Saving Documents Automatically</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Dokument automatisch speichern\">Dokument automatisch speichern</link></variable>" + +#: doc_autosave.xhp#hd_id3166410.3.help.text +msgid "To create a backup file every time you save a document" +msgstr "Bei jedem Speichern eine Sicherungskopie speichern" + +#: doc_autosave.xhp#par_id3152780.4.help.text +msgctxt "doc_autosave.xhp#par_id3152780.4.help.text" +msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Laden/Speichern - Allgemein</link></emph>." + +#: doc_autosave.xhp#par_id3148474.5.help.text +msgid "Mark <emph>Always create backup copy</emph>." +msgstr "Markieren Sie das Feld <emph>Sicherungskopie immer erstellen</emph>." + +#: doc_autosave.xhp#par_id3149797.6.help.text +msgid "If the <emph>Always create backup copy</emph> option is selected, the old version of the file is saved to the backup directory whenever you save the current version of the file. " +msgstr "Ist das Feld <emph>Sicherungskopie immer erstellen</emph> gewählt, wird die alte Version der Datei in das Backup-Verzeichnis kopiert, sobald die aktuelle Version gespeichert wird. Ist das Feld nicht gewählt, wird die alte Version der Datei durch die aktuelle Version überschrieben." + +#: doc_autosave.xhp#par_id3148685.7.help.text +msgid "You can change the backup directory by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog." +msgstr "Sie können das Sicherungsverzeichnis unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Pfade</emph> ändern. Tragen Sie hinter <emph>Sicherungskopien</emph> den neuen Pfad ein." + +#: doc_autosave.xhp#par_id3149415.8.help.text +msgid "The backup copy has the same name as the document, but the extension is .BAK. If the backup folder already contains such a file, it will be overwritten without warning." +msgstr "Die Kopie hat den gleichen Namen wie das Dokument, aber die Erweiterung .BAK. Wenn es bereits eine solche Datei im Backup-Verzeichnis gibt, wird sie ohne Rückfrage überschrieben!" + +#: doc_autosave.xhp#hd_id3149514.9.help.text +msgid "To save recovery information automatically every n minutes" +msgstr "Automatisches Speichern von Wiederherstellungsinformationen" + +#: doc_autosave.xhp#par_id3148563.10.help.text +msgctxt "doc_autosave.xhp#par_id3148563.10.help.text" +msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Laden/Speichern - Allgemein</link></emph>." + +#: doc_autosave.xhp#par_id3154760.11.help.text +msgid "Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time interval." +msgstr "Markieren Sie das Feld <emph>Speichern von AutoWiederherstellungsinfo</emph> und wählen Sie im Drehfeld das Zeitintervall." + +#: doc_autosave.xhp#par_id3153526.13.help.text +msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible." +msgstr "Dieser Befehl speichert die nötigen Informationen, um im Falle eines Systemausfalls das aktuelle Dokument wiederherzustellen. Zusätzlich versucht %PRODUCTNAME im Falle eines Systemausfalls automatisch, Informationen für die AutoWiederherstellung aller geöffneten Dokumente zu speichern, soweit möglich." + +#: doc_autosave.xhp#par_id3148672.15.help.text +msgctxt "doc_autosave.xhp#par_id3148672.15.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Speichern unter\">Speichern unter</link>" + +#: doc_autosave.xhp#par_id3159150.16.help.text +msgctxt "doc_autosave.xhp#par_id3159150.16.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Laden/Speichern - Allgemein</link>" + +#: doc_autosave.xhp#par_idN10838.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Error Report Tool</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Fehlerbericht-Programm</link>" + +#: dragdrop_table.xhp#tit.help.text +msgid "Copying Spreadsheet Areas to Text Documents" +msgstr "Tabellenbereich in Textdokument kopieren" + +#: dragdrop_table.xhp#bm_id3154927.help.text +msgid "<bookmark_value>spreadsheets; copying areas to text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; sheet areas, to text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;sheet areas in text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellendokumente; Bereiche in Textdokumente kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; Tabellenbereiche, in Textdokumente</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Tabellenbereiche in Textdokumente</bookmark_value>" + +#: dragdrop_table.xhp#hd_id3154927.24.help.text +msgid "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Copying Spreadsheet Areas to Text Documents\">Copying Spreadsheet Areas to Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Tabellenbereich in Textdokument kopieren\">Tabellenbereich in Textdokument kopieren</link></variable>" + +#: dragdrop_table.xhp#par_id3155892.25.help.text +msgid "Open both the text document and the spreadsheet." +msgstr "Öffnen Sie das Textdokument und das Tabellendokument." + +#: dragdrop_table.xhp#par_id3147088.26.help.text +msgid "Select the sheet area you want to copy." +msgstr "Wählen Sie den Tabellenbereich aus, den Sie kopieren wollen." + +#: dragdrop_table.xhp#par_id3149827.27.help.text +msgid "Point to the selected area and press the mouse button. Keep the mouse button pressed for a moment, then drag the area into the text document." +msgstr "Zeigen Sie in den ausgewählten Bereich, drücken Sie die Maustaste, warten Sie einen Moment mit gedrückter Maustaste, dann ziehen Sie den Bereich in das Textdokument." + +#: dragdrop_table.xhp#par_id3152780.32.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible next to each other, first drag the mouse pointer to the destination document button. Continue to hold down the mouse button. The document is displayed, and you can move the mouse pointer within the document. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Wenn die Dokumente nicht nebeneinander angezeigt werden, ziehen Sie zunächst den Mauszeiger auf die Schaltfläche für das Zieldokument. Halten Sie die Maustaste weiterhin gedrückt. Das Dokument wird angezeigt, und Sie können den Mauszeiger in das Dokument bewegen. </caseinline></switchinline>" + +#: dragdrop_table.xhp#par_id3156346.28.help.text +msgid "Once the cursor is located in the place where you want to insert the sheet area, release the mouse button. The sheet area is inserted as an OLE object." +msgstr "Lassen Sie die Maustaste los, sobald der Textcursor den gewünschten Ort zum Einfügen des Tabellenbereichs andeutet. Der Tabellenbereich wird als OLE-Objekt eingefügt." + +#: dragdrop_table.xhp#par_id3154047.29.help.text +msgid "You can select and edit the OLE object at any time." +msgstr "Sie können jederzeit das OLE-Objekt selektieren und bearbeiten." + +#: dragdrop_table.xhp#par_id3149164.30.help.text +msgid "To edit the OLE object, double-click on it." +msgstr "Zum Bearbeiten genügt es, doppelt auf das OLE-Objekt zu klicken." + +#: dragdrop_table.xhp#par_id3155389.33.help.text +msgid "Alternatively, select the object and choose <emph>Edit - Object - Edit</emph> or choose <emph>Edit</emph> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets." +msgstr "Alternativ können Sie bei ausgewähltem Objekt den Befehl <emph>Bearbeiten - Objekt - Edit</emph> oder den Befehl <emph>Edit</emph> im Kontextmenü aufrufen. Das Objekt wird in einem eigenen Rahmen innerhalb des Textdokuments bearbeitet, aber Sie sehen die für Tabellendokumente nötigen Symbole und Menübefehle." + +#: dragdrop_table.xhp#par_id3154860.31.help.text +msgid "Choose <emph>Open</emph> to open the source document of the OLE object." +msgstr "Mit dem Befehl <emph>Open</emph> öffnen Sie das Quelldokument des OLE-Objekts." + +#: main.xhp#tit.help.text +msgid "General Instructions for %PRODUCTNAME" +msgstr "Allgemeine Anleitungen für %PRODUCTNAME" + +#: main.xhp#bm_id3151097.help.text +msgid "<bookmark_value>instructions; general</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Anleitungen; allgemein</bookmark_value>" + +#: main.xhp#hd_id3151097.1.help.text +msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"General Instructions for %PRODUCTNAME\">General Instructions for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Allgemeine Anleitungen für %PRODUCTNAME\">Allgemeine Anleitungen für <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>" + +#: main.xhp#hd_id3153681.2.help.text +msgid "Opening and Saving Documents and Templates" +msgstr "Dokumente und Dokumentvorlagen öffnen und speichern" + +#: main.xhp#hd_id3150669.3.help.text +msgid "Using Windows, Menus and Icons" +msgstr "Fenster, Menüs, Symbole verwenden" + +#: main.xhp#hd_id3149295.10.help.text +msgid "Accessibility" +msgstr "Zugänglichkeit (Accessibility)" + +#: main.xhp#hd_id3159149.4.help.text +msgid "Copying Data by Drag and Drop or Menu Commands" +msgstr "Daten kopieren, per Ziehen&Ablegen und per Menü" + +#: main.xhp#hd_id3152576.5.help.text +msgctxt "main.xhp#hd_id3152576.5.help.text" +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +#: main.xhp#par_idN10826.help.text +msgctxt "main.xhp#par_idN10826.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Arbeiten mit Datenbanken in %PRODUCTNAME</link>" + +#: main.xhp#par_idN10841.help.text +msgctxt "main.xhp#par_idN10841.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Tabellen-Assistent</link>" + +#: main.xhp#par_idN1085B.help.text +msgctxt "main.xhp#par_idN1085B.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Abfrage-Assistent</link>" + +#: main.xhp#par_idN10875.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Forms Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Formular-Assistent</link>" + +#: main.xhp#par_id3154011.12.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Berichtsassistent</link>" + +#: main.xhp#hd_id3147216.6.help.text +msgid "Recording Changes (Revision Marking)" +msgstr "Änderungen aufzeichnen (Überarbeitungsfunktion)" + +#: main.xhp#hd_id3145261.7.help.text +msgid "Configuring and Modifying <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>" +msgstr "Anpassen und Ändern von $[officename]" + +#: main.xhp#hd_id3145252.8.help.text +msgid "Charts" +msgstr "Diagramme (Charts)" + +#: main.xhp#hd_id3157846.9.help.text +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sonstiges" + +#: main.xhp#par_id3147173.13.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Terminology\">General Terminology</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Allgemeine Begriffe\">Allgemeine Begriffe</link>" + +#: main.xhp#par_id3156332.14.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Internet Terminology</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet-Begriffe\">Internet-Begriffe</link>" + +#: numbering_stop.xhp#tit.help.text +msgid "Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs" +msgstr "Nummerierung/Aufzählung für einzelne Absätze ausschalten" + +#: numbering_stop.xhp#bm_id3154186.help.text +msgid "<bookmark_value>numbering; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>removing, see also deleting</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets and numbering</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;removing numbering</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Nummerierung; abschalten</bookmark_value> <bookmark_value>Aufzählungszeichen; abschalten</bookmark_value> <bookmark_value>Entfernen, siehe auch Löschen</bookmark_value> <bookmark_value>Entfernen;Nummerierung und Aufzählungszeichen</bookmark_value> <bookmark_value>Tastatur;Nummerierung entfernen</bookmark_value>" + +#: numbering_stop.xhp#hd_id3154186.10.help.text +msgid "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs\">Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Nummerierung/Aufzählung für einzelne Absätze ausschalten\">Nummerierung/Aufzählung für einzelne Absätze ausschalten</link></variable>" + +#: numbering_stop.xhp#par_id0202200910470118.help.text +msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw." +msgstr "Nummerierung und Aufzählungszeichen für Absätze werden nur in Writer, Impress und Draw unterstützt." + +#: numbering_stop.xhp#par_id3154288.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/sc_removebullets.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153527\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/sc_removebullets.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153527\">Symbol</alt></image>" + +#: numbering_stop.xhp#par_id3150443.help.text +msgid "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3163802\">Symbol</alt></image>" + +#: numbering_stop.xhp#par_id3147618.11.help.text +msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the <emph>Numbering Off</emph> icon in the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar." +msgstr "Für den aktuellen Absatz oder ausgewählte Absätze können Sie die automatische Nummerierung oder Aufzählung deaktivieren. Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Nummerierung und Aufzählungszeichen</emph> auf das Symbol <emph>Nummerierung an/aus</emph>." + +#: numbering_stop.xhp#par_id3155449.help.text +msgid "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3158432\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3158432\">Symbol</alt></image>" + +#: numbering_stop.xhp#par_id3144511.31.help.text +msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the <emph>Bullets On/Off </emph>icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar." +msgstr "Befindet sich der Cursor in einer Nummerierung oder Aufzählung, dann schalten Sie durch Anklicken des Symbols <emph>Aufzählungsliste an/aus</emph> in der Symbolleiste <emph>Format</emph> die automatische Nummerierung oder Aufzählung für den aktuellen Absatz oder die markierten Absätze aus." + +#: numbering_stop.xhp#par_id3148946.12.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To remove numbering from a paragraph using the keyboard: </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">So entfernen Sie die Nummerierung eines Absatzes mithilfe der Tastatur:</caseinline> </switchinline>" + +#: numbering_stop.xhp#par_id3148663.13.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Place the cursor at the beginning of a numbered paragraph and press the Backspace key. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Setzen Sie den Cursor an den Anfang eines nummerierten Absatzes und drücken Sie die Löschtaste.</caseinline> </switchinline>" + +#: numbering_stop.xhp#par_id3150543.14.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The numbering of the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. Numbering resumes in the following paragraph. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Jetzt verschwindet die Nummerierung vor dem Absatz und wird aus der Zählung herausgenommen; im folgenden Absatz wird die Nummerierung fortgesetzt.</caseinline> </switchinline>" + +#: numbering_stop.xhp#par_id3154123.15.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you press the Enter key in an empty numbered paragraph, the numbering stops. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Wenn Sie in einem leeren nummerierten Absatz die Eingabetaste drücken, wird die aktuelle Nummerierung beendet.</caseinline> </switchinline>" + +#: numbering_stop.xhp#par_id3151043.32.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/Numbering\">Format - Bullets and Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Aufzählung/Nummerierung\">Format - Aufzählung/Nummerierung</link>" + +#: xsltfilter_distribute.xhp#tit.help.text +msgid "Distributing an XML filter as package " +msgstr "XML-Filter als Package verteilen " + +#: xsltfilter_distribute.xhp#bm_id7007583.help.text +msgid "<bookmark_value>distributing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>deleting;XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;saving as package/installing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>installing;XML filters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verteilen von XML-Filtern</bookmark_value><bookmark_value>Löschen;XML-Filter</bookmark_value><bookmark_value>XML-Filter;Speichern als Package/Installieren/Löschen</bookmark_value><bookmark_value>Installieren;XML-Filter</bookmark_value>" + +#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10ABC.help.text +msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing An XML Filter As Package</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Verteilen von XML-Filtern als Package</link> </variable>" + +#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AC0.help.text +msgid "You can distribute an XML filter to multiple users using a special package format." +msgstr "Mit einem speziellen Package-Format können Sie XML-Filter an andere Benutzer verteilen." + +#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AC3.help.text +msgid "To Save an XML Filter as a Package" +msgstr "So speichern Sie einen XML-Filter als Package" + +#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10ACD.help.text +msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is open." +msgstr "Der Dialog \"XML-Filtereinstellungen\" steht nur zur Verfügung, wenn ein Textdokument geöffnet ist." + +#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10ACA.help.text +msgctxt "xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10ACA.help.text" +msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>." +msgstr "Wählen Sie in Writer <item type=\"menuitem\">Extras - XML-Filtereinstellungen</item>" + +#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AD9.help.text +msgid "Select the filter that you want to distribute and click <emph>Save As Package</emph>." +msgstr "Wählen Sie das Filter aus, das verteilt werden soll, und klicken Sie auf <emph>Als Paket sichern</emph>." + +#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AE0.help.text +msgid "To Install an XML Filter from a Package" +msgstr "So installieren Sie einen XML-Filter aus einem Package" + +#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AEA.help.text +msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is opened." +msgstr "Der Dialog \"XML-Filtereinstellungen\" steht nur zur Verfügung, wenn ein Textdokument geöffnet ist." + +#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AE7.help.text +msgctxt "xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AE7.help.text" +msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>." +msgstr "Wählen Sie in Writer <item type=\"menuitem\">Extras - XML-Filtereinstellungen</item>" + +#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AF6.help.text +msgid "Click <emph>Open Package</emph> and select the package file with the filter you want to install." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Paket öffnen</emph> und wählen Sie das Package mit dem Filter aus, das Sie installieren möchten." + +#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10535.help.text +msgid "To Delete an Installed XML Filter" +msgstr "So löschen Sie einen installierten XML-Filter" + +#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10B0A.help.text +msgctxt "xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10B0A.help.text" +msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>." +msgstr "Wählen Sie in Writer <item type=\"menuitem\">Extras - XML-Filtereinstellungen</item>" + +#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10B19.help.text +msgid "Select the filter you want to delete and click <emph>Delete</emph>." +msgstr "Wählen Sie das Filter aus, das gelöscht werden soll, und klicken Sie auf <emph>Löschen</emph>." + +#: xsltfilter_distribute.xhp#par_id6011841.help.text +msgctxt "xsltfilter_distribute.xhp#par_id6011841.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Über XML-Filter</link>" + +#: error_report.xhp#tit.help.text +msgid "Error Report Tool" +msgstr "Fehlerbericht-Programm" + +#: error_report.xhp#bm_id3150616.help.text +msgid "<bookmark_value>Error Report Tool</bookmark_value> <bookmark_value>reports;error reports</bookmark_value> <bookmark_value>crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Error Report Tool</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fehlerbericht-Programm</bookmark_value> <bookmark_value>Berichte;Fehlerberichte</bookmark_value> <bookmark_value>Absturzberichte</bookmark_value> <bookmark_value>Aktivieren;Fehlerbericht-Programm</bookmark_value>" + +#: error_report.xhp#hd_id3150616.17.help.text +msgid "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Error Report Tool</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Fehlerbericht-Programm\">Fehlerbericht-Programm</link></variable>" + +#: error_report.xhp#par_id3153345.1.help.text +msgid "The Error Report Tool starts automatically when a program crash occurs." +msgstr "Das Fehlerbericht-Programm startet bei einem Programmabsturz automatisch." + +#: error_report.xhp#par_id3147088.2.help.text +msgid "The Error Report Tool gathers all necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated error report." +msgstr "Das Fehlerbericht-Programm stellt wichtige Informationen zusammen, die unsere Programmentwickler benötigen, um den aufgetretenen Fehler aus künftigen Versionen auszuschließen. Bitte helfen Sie uns bei der Verbesserung des Programms, und senden Sie den generierten Fehlerbericht ab." + +#: error_report.xhp#hd_id3148538.4.help.text +msgid "Starting the Error Report Tool" +msgstr "Aufrufen des Fehlerbericht-Programms" + +#: error_report.xhp#par_id3149811.5.help.text +msgid "With most program crashes the Error Report Tool will start automatically." +msgstr "Bei den meisten Programmabstürzen startet das Fehlerbericht-Programm automatisch." + +#: error_report.xhp#hd_id3154046.7.help.text +msgid "Completing the Report" +msgstr "Ausfüllen des Berichts" + +#: error_report.xhp#par_id3147335.8.help.text +msgid "On the main Error Report Tool dialog, you can enter some additional information that may help the developers to localize the error. For example, if the error only appears after a change in your hardware or software environment, or if you clicked on a button, please include that information." +msgstr "Im Hauptdialog des Fehlerbericht-Programms haben Sie die Gelegenheit, einige zusätzliche Informationen einzugeben, die unseren Programmierern beim Auffinden des Fehlers behilflich sein können. Wenn beispielsweise ein Fehler nach einer Änderung Ihrer Hard- oder Softwareumgebung auftritt oder durch Betätigung einer bestimmten Schaltfläche ausgelöst wird, dann geben Sie dies bitte an." + +#: error_report.xhp#hd_id3159399.9.help.text +msgid "Sending the Error Report" +msgstr "Senden des Fehlerberichts" + +#: error_report.xhp#par_id3150504.10.help.text +msgid "The Error Report Tool uses the HTTP PUT / SOAP protocol to send the report data. You may optionally enter some descriptive text that will help us to identify the context of the program crash. Then click the <emph>Send</emph> button." +msgstr "Das Fehlerbericht-Programm sendet die Berichtdaten per HTTP PUT / SOAP. Wenn Sie möchten, können Sie eine nähere Beschreibung eingeben, um uns die Zusammenhänge des Programmabsturzes genauer zu schildern. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche <emph>Send</emph>." + +#: error_report.xhp#par_id3149670.11.help.text +msgid "You will not get an answer to your error report. If you need support, please visit the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">support forum</link> on the Internet." +msgstr "Sie erhalten keine Antwort auf einen solchen Fehlerbericht. Falls Sie Unterstützung wünschen, besuchen Sie bitte unser <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">Support-Forum</link> im Internet." + +#: error_report.xhp#par_id3153526.12.help.text +msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have about the reported error. Mark the check box if you allow to be contacted by e-mail, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any e-mail." +msgstr "Über Ihre Antwort auf Rückfragen, die unsere Programmierer möglicherweise bezüglich des Fehlerberichts an Sie richten, würden wir uns freuen. Wenn Sie damit einverstanden sind, dass wir uns ggf. mit Fragen an Sie wenden, markieren Sie das entsprechende Feld. Dieses Markierfeld ist standardmäßig leer, und Sie erhalten keine E-Mails von uns." + +#: error_report.xhp#hd_id3150792.13.help.text +msgid "What Data is Sent?" +msgstr "Welche Daten werden übermittelt?" + +#: error_report.xhp#par_id3154366.14.help.text +msgid "The error report consists of several files. The main file contains information about the error type, operating system name and version, memory usage, and the description that you entered. You can click the <emph>Show Report</emph> button on the main dialog of the Error Report Tool to view what will get sent in the main file." +msgstr "Ein Fehlerbericht besteht aus verschiedenen Dateien. Das Kernstück ist eine Datei mit Angaben zu Fehlertyp, Name und Version des Betriebssystems, Arbeitsspeicherauslastung sowie der von Ihnen eingegebenen Beschreibung. Falls Sie sehen möchten, welche Informationen in der Berichtdatei versendet werden, klicken Sie im Hauptdialog des Fehlerbericht-Programms auf die Schaltfläche <emph>Show Report</emph>." + +#: error_report.xhp#par_id3151177.15.help.text +msgid "In addition, relevant memory contents and stack traces are gathered by some system standard tools (\"dbhhelp.dll\" on Windows systems, \"pstack\" on UNIX systems). This information will be sent also." +msgstr "Darüber hinaus tragen einige Standardsystemeinrichtungen (\"dbhhelp.dll\" unter Windows und \"pstack\" unter UNIX) relevante Speicherinhalte und Stack-Informationen zusammen. Auch diese Informationen werden versendet." + +#: textmode_change.xhp#tit.help.text +msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode" +msgstr "Umschalten zwischen Einfüge- und Überschreibmodus" + +#: textmode_change.xhp#bm_id3159233.help.text +msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value><bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value><bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; überschreiben</bookmark_value><bookmark_value>Text; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Überschreibmodus</bookmark_value><bookmark_value>Einfügemodus für die Eingabe von Text</bookmark_value>" + +#: textmode_change.xhp#hd_id3159233.1.help.text +msgid "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Umschalten zwischen Einfüge- und Überschreibmodus\">Umschalten zwischen Einfüge- und Überschreibmodus</link></variable>" + +#: textmode_change.xhp#hd_id3149811.2.help.text +msgid "With the keyboard:" +msgstr "Mit der Tastatur:" + +#: textmode_change.xhp#par_id3153031.3.help.text +msgid "Press Insert to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line. </caseinline></switchinline>" +msgstr "Drücken Sie die Taste (Einfg) zum Umschalten zwischen Überschreibmodus und Einfügemodus. Der aktuelle Modus wird in der Statuszeile angezeigt. <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Der Textcursor muss in der Zelle oder in der Eingabezeile sichtbar sein.</caseinline> </switchinline>" + +#: textmode_change.xhp#hd_id3152349.4.help.text +msgid "With the mouse:" +msgstr "Mit der Maus:" + +#: textmode_change.xhp#par_id3159157.5.help.text +msgid "On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to switch to the other mode:" +msgstr "Klicken Sie in der Statusleiste auf die Angabe des aktuellen Modus. Dadurch erfolgt ein Wechsel zum jeweils anderen Modus:" + +#: textmode_change.xhp#par_id3145673.6.help.text +msgid "<emph>INSRT</emph>" +msgstr "<emph>EINFG</emph>" + +#: textmode_change.xhp#par_id3154307.7.help.text +msgid "Insert mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking vertical line. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable the overwrite mode." +msgstr "Der Einfügemodus ist aktiviert. <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Der Textcursor wird als blinkender, senkrechter Strich angezeigt. </caseinline> </switchinline>Durch Klicken auf das Feld aktivieren Sie den Überschreibmodus." + +#: textmode_change.xhp#par_id3150984.8.help.text +msgid "<emph>OVER</emph>" +msgstr "<emph>ÜBER</emph>" + +#: textmode_change.xhp#par_id3148491.9.help.text +msgid "The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode." +msgstr "Der Überschreibmodus ist aktiviert. <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Der Textcursor ist ein blinkender Block. </caseinline> </switchinline>Klicken Sie mit der Maus in das Feld zum Aktivieren des Einfügemodus." + +#: textmode_change.xhp#par_id3154346.10.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">Keyboard commands</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Tastenbefehle\">Tastenbefehle</link>" + +#: assistive.xhp#tit.help.text +msgid "Assistive Tools in $[officename]" +msgstr "Behindertengerechte Zugangsprogramme in $[officename]" + +#: assistive.xhp#bm_id3147399.help.text +msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] assistive technology</bookmark_value><bookmark_value>assistive technology in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>screen readers</bookmark_value><bookmark_value>screen magnifiers</bookmark_value><bookmark_value>magnifiers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zugänglichkeit; behindertengerechte Technologie in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Behindertengerechte Technologie in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Bildschirmleser</bookmark_value><bookmark_value>Bildschirmlupen</bookmark_value><bookmark_value>Lupen</bookmark_value>" + +#: assistive.xhp#hd_id3147399.22.help.text +msgid "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Assistive Tools in $[officename]</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Behindertengerechte Zugangsprogramme in $[officename]\">Behindertengerechte Zugangsprogramme in $[officename]</link></variable>" + +#: assistive.xhp#par_id3143267.25.help.text +msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards. Most of these tools communicate with $[officename] by means of the Java(TM) Access Bridge software, that uses the Java Accessibility API, a part of the Java runtime environment." +msgstr "$[officename] unterstützt bestimmte Zugangshilfen, die eine behindertengerechte Bedienung des Computers ermöglichen. Hierzu gehören beispielsweise Bildschirmvergrößerungs- und Bildschirmleseprogramme sowie Bildschirmtastaturen. Die meisten dieser Zugangshilfen kommunizieren mit $[officename] über Java(TM) Access Bridge, eine Software, in der die Java Accessibility-API der Java-Laufzeitumgebung (JRE) zum Einsatz kommt." + +#: assistive.xhp#par_id8847010.help.text +msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\">http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>." +msgstr "Eine aktuelle Auflistung von Unterstützungstools findet sich im Wiki unter <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\">http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>." + +#: assistive.xhp#hd_id3145345.12.help.text +msgid "Requirements to use assistive tools in $[officename]" +msgstr "Voraussetzungen für die Arbeit mit Zugangshilfen in $[officename]" + +#: assistive.xhp#par_id3147209.13.help.text +msgid "Java Runtime Environment (JRE) version 1.4.1_01 and higher, or version 1.4.0_02 with the locale set to \"en_us\"." +msgstr "Java Runtime Environment (JRE) Version 1.4.1_01 oder höher, oder Version 1.4.0_02 mit dem Gebietsschema \"en_us\"." + +#: assistive.xhp#par_id3146797.26.help.text +msgid "Most recent version of the software for your assistive tool" +msgstr "Neueste Version des Zugangsprogramms" + +#: assistive.xhp#par_id3149578.15.help.text +msgid "On Windows systems, <link href=\"http://www.sun.com/access/downloads/\" name=\"Java Access Bridge\">Java Access Bridge</link> software version 1.0.3 or higher " +msgstr "Unter Windows: <link href=\"http://www.sun.com/access/downloads/\" name=\"Java Access Bridge\">Java Access Bridge</link> Version 1.0.3 oder höher" + +#: assistive.xhp#par_id3149762.16.help.text +msgid "On UNIX(R) systems, the GNOME 2 desktop environment with the Java Access Bridge software for GNOME" +msgstr "Unter UNIX(R): Desktopumgebung GNOME 2 mit Java Access Bridge für GNOME" + +#: assistive.xhp#hd_id3149795.23.help.text +msgid "Supported Assistive Tools" +msgstr "Unterstützte Zugangsprogramme" + +#: assistive.xhp#par_id3155419.2.help.text +msgid "On Windows systems, $[officename] directly supports most on-screen keyboard software. Additional support for assistive tools is provided by the Java Access Bridge software. The following is a list of some assistive tools that use the Java Access Bridge software to exchange data with $[officename]:" +msgstr "Unter Windows bietet $[officename] direkte Unterstützung für die meisten Bildschirmtastaturprogramme. Die zusätzliche Unterstützung für andere behindertengerechte Zugangsprogramme stellt Java Access Bridge zur Verfügung. Sie sehen hier eine Liste einiger Zugangsprogramme, die mit $[officename] über Java Access Bridge kommunizieren:" + +#: assistive.xhp#par_id3156329.4.help.text +msgid "ZoomText Screen Magnifier (version 7.11 or higher)(Windows)" +msgstr "ZoomText Screen Magnifier (Version 7.11 oder höher, Windows)" + +#: assistive.xhp#par_id3155628.5.help.text +msgid "Gnopernicus Screen Reader and Magnifier, using GNOME Assistive Technology Service Provider Interface (at-spi) and Java Accessibility API software" +msgstr "Gnopernicus Screen Reader and Magnifier unter Verwendung der GNOME-AT-SPI (Assistive Technology Service Provider Interface) sowie der Java Accessibility-API" + +#: assistive.xhp#par_id3148474.6.help.text +msgid "GNOME On Screen Keyboard (GOK), using GNOME at-spi and Java Accessibility API software" +msgstr "GNOME On Screen Keyboard (GOK) unter Verwendung der GNOME-AT-SPI sowie der Java Accessibility-API" + +#: assistive.xhp#hd_id3153061.24.help.text +msgid "Supported Input Devices" +msgstr "Unterstützte Eingabegeräte" + +#: assistive.xhp#par_id3156024.7.help.text +msgid "$[officename] provides the ability to use alternative input devices for access to all functions of $[officename]." +msgstr "Alle Funktionen in $[officename] lassen sich über ein alternatives Eingabegerät aufrufen." + +#: assistive.xhp#par_id3149045.8.help.text +msgid "Screen magnification software allow users with low vision to work in $[officename] with caret and focus tracking." +msgstr "Bildschirmvergrößerungsprogramme ermöglichen sehbehinderten Benutzern die Bedienung von $[officename] mithilfe des Caret- und Fokus-Trackings." + +#: assistive.xhp#par_id3152811.9.help.text +msgid "On-screen keyboards enable users to perform almost all data input and commands with a mouse." +msgstr "Durch Bildschirmtastaturen können nahezu alle Dateneingaben und Befehlsaufrufe mit der Maus vorgenommen werden." + +#: assistive.xhp#par_id3153379.10.help.text +msgid "Screen readers allow visually impaired users to access $[officename] with text-to-speech and Braille displays." +msgstr "Bildschirmleseprogramme ermöglichen blinden Benutzern den Zugang zu $[officename] über Text/Sprache- und Braille-Schnittstellen." + +#: assistive.xhp#par_id3149808.11.help.text +msgid "When accessibility support in $[officename] is enabled, the Java Runtime Environment is loaded, and increases the startup time for $[officename]." +msgstr "Wenn die Unterstützung für behindertengerechte Zugangsprogramme in $[officename] aktiviert ist, wird beim Start von $[officename] die Java-Laufzeitumgebung JRE geladen. Dadurch verlängert sich der Programmstart." + +#: assistive.xhp#par_id3152933.18.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - Ansicht</link>" + +#: assistive.xhp#par_id3155430.19.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\">$[officename] - Appearance</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\">$[officename] - Darstellung</link>" + +#: assistive.xhp#par_id3148617.20.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Accessibility</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Zugänglichkeit</link>" + +#: autohide.xhp#tit.help.text +msgid "Showing, Docking and Hiding Windows" +msgstr "Fenster ein-/ausblenden und andocken" + +#: autohide.xhp#bm_id3150713.help.text +msgid "<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles and Formatting window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Gallery; einblenden</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellenansicht; einblenden</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; einblenden</bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlagen (Fenster); anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Fenster; ausblenden/anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Fenster; andocken</bookmark_value><bookmark_value>Andocken; Fenster (Anleitung)</bookmark_value>" + +#: autohide.xhp#hd_id3145346.71.help.text +msgid "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Showing, Docking and Hiding Windows</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Fenster ein-/ausblenden und andocken\">Fenster ein-/ausblenden und andocken</link></variable>" + +#: autohide.xhp#par_id3147242.52.help.text +msgid "Some windows in $[officename] are dockable, such as the Navigator window. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge." +msgstr "Einige der Fenster in $[officename], wie Gallery, Navigator und Formatvorlagen lassen sich andocken. Sie können diese Fenster verschieben, vergrößern und verkleinern, und an eine Kante des Arbeitsbereichs andocken." + +#: autohide.xhp#hd_id3154750.65.help.text +msgid "Docking and Undocking Windows" +msgstr "Fenster andocken und zu einem freien Fenster machen" + +#: autohide.xhp#par_id3166460.66.help.text +msgid "To dock a window, do one of the following:" +msgstr "Zum Andocken eines Fensters haben Sie zwei Möglichkeiten:" + +#: autohide.xhp#par_id3150503.67.help.text +msgid "Drag the window by its title bar to the side, or" +msgstr "Halten Sie die Strg-Taste gedrückt und ziehen Sie das Fenster an seiner Titelleiste an den Rand." + +#: autohide.xhp#par_id3150275.68.help.text +msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles and Formatting window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10</item>." +msgstr "Doppelklicken Sie innerhalb einer freien Stelle des Fensters, während Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt halten. Im Vorlagen- und Formatierungsfenster, doppelklicken Sie einen grauen Teil des Fensters neben den Symbolen, während Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt halten. Alternativ drücken Sie die <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F10</item>." + +#: autohide.xhp#par_id3147335.69.help.text +msgid "These methods can also be used to undock a currently docked window." +msgstr "Diese Methode löst ein angedocktes Fenster auch wieder." + +#: autohide.xhp#hd_id3149796.70.help.text +msgid "Showing and Hiding Docked Windows" +msgstr "Angedockte Fenster einblenden und ausblenden" + +#: autohide.xhp#par_id3149045.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149655\" src=\"res/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149655\" src=\"res/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Symbol</alt></image>" + +#: autohide.xhp#par_id3152921.64.help.text +msgid "Click the button on the edge of the docked window to show or hide the docked window. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again. " +msgstr "Klicken Sie die Schaltfläche mit dem Pfeil an der Ecke eines angedockten Fensters, um es ein- und auszublenden. Mit der AutoHide-Funktion können Sie ein angedocktes Fenster temporär einblenden, indem Sie auf seinen Rand klicken. Das Fenster wird wieder ausgeblendet, sobald Sie den Cursor aus dem Fensterbereich bewegen. " + +#: fax.xhp#tit.help.text +msgid "Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing" +msgstr "Fax versenden und $[officename] zum Faxen konfigurieren" + +#: fax.xhp#bm_id3156426.help.text +msgid "<bookmark_value>faxes; sending</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configuring $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as faxes </bookmark_value><bookmark_value>configuring;fax icon</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Faxe; versenden</bookmark_value><bookmark_value>Faxe;in $[officename] konfigurieren</bookmark_value><bookmark_value>Senden; Dokument als Fax</bookmark_value><bookmark_value>Konfigurieren;Fax (Symbol)</bookmark_value>" + +#: fax.xhp#hd_id3156426.5.help.text +msgid "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing\">Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Fax versenden und $[officename] zum Faxen konfigurieren\">Fax versenden und $[officename] zum Faxen konfigurieren</link></variable>" + +#: fax.xhp#par_id3156410.3.help.text +msgid "To send a fax directly from $[officename], you need a fax modem and a fax driver that allows applications to communicate with the fax modem." +msgstr "Wollen Sie ein Fax direkt aus $[officename] heraus versenden, so benötigen Sie ein Faxmodem und einen Faxtreiber, der es Anwendungen ermöglicht, das Faxmodem wie einen Drucker anzusprechen." + +#: fax.xhp#hd_id3166410.6.help.text +msgid "Sending a Fax Through the Print Dialog" +msgstr "So senden Sie ein Fax per Dialog" + +#: fax.xhp#par_id3152996.7.help.text +msgid "Open the <emph>Print</emph> dialog by choosing <emph>File - Print</emph> and select the fax driver in the <emph>Name</emph> list box." +msgstr "Rufen Sie über den Menübefehl<emph> Datei - Drucken</emph> den Dialog <emph>Drucken</emph> auf und wählen Sie den Faxtreiber im Kombinationsfeld <emph>Name</emph> aus." + +#: fax.xhp#par_id3155135.8.help.text +msgid "Clicking <emph>OK</emph> opens the dialog for your fax driver, where you can select the fax recipient." +msgstr "Sobald Sie auf <emph>OK</emph> klicken, öffnet sich der Dialog Ihres Faxtreibers, in dem Sie den Empfänger des Faxes eingeben können." + +#: fax.xhp#hd_id3153825.9.help.text +msgid "Configuring $[officename] a Fax Icon" +msgstr "So konfigurieren Sie ein $[officename] Fax-Symbol" + +#: fax.xhp#par_id3153822.10.help.text +msgid "You can configure $[officename] so that a single click on an icon automatically sends the current document as a fax:" +msgstr "Sie können sich das Faxen aus $[officename] auch so konfigurieren, dass zum Senden des aktuellen Dokuments als Fax ein Klick auf ein Symbol genügt:" + +#: fax.xhp#par_id3145315.11.help.text +msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\">%PRODUCTNAME Writer - Print</link></emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\">%PRODUCTNAME Writer - Drucken</link></emph>." + +#: fax.xhp#par_id3150985.12.help.text +msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Kombinationsfeld <emph>Fax</emph> Ihren Faxtreiber aus und schließen Sie den Dialog mit OK." + +#: fax.xhp#par_idN106EB.help.text +msgid "Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>." +msgstr "Klicken Sie am Ende der <emph>Standardleiste</emph> auf das Pfeilsymbol. Wählen Sie im Aufklappmenü <emph>Anpassen</emph>." + +#: fax.xhp#par_idN106F6.help.text +msgid "The <emph>Toolbar</emph>s tab page of the <emph>Customize</emph> dialog appears." +msgstr "Es wird das Register <emph>Symbolleisten</emph> des Dialogfelds <emph>Anpassen</emph> angezeigt." + +#: fax.xhp#par_idN106FA.help.text +msgid "Click <emph>Add Commands</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Befehle hinzufügen</emph>." + +#: fax.xhp#par_idN10702.help.text +msgid "Select the \"Documents\" category, then select the \"Send Default Fax\" command." +msgstr "Wählen Sie die Kategorie \"Dokumente\" und dann den Befehl \"Standard-Fax senden\"." + +#: fax.xhp#par_idN10706.help.text +msgid "Click <emph>Add</emph> and then <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph> und dann auf <emph>Schließen</emph>." + +#: fax.xhp#par_idN10712.help.text +msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie im Register <emph>Symbolleisten</emph> auf den abwärts zeigenden Pfeil, um das neue Symbol an der gewünschten Stelle zu platzieren. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: fax.xhp#par_idN10715.help.text +msgid "Your <emph>Standard</emph> bar now has a new icon to send the current document as a fax." +msgstr "Die <emph>Standardleiste</emph> besitzt nun ein neues Symbol, mit dessen Hilfe das aktuelle Dokument als Fax versandt werden kann." + +#: data_tabledefine.xhp#tit.help.text +msgid "Table Design" +msgstr "Tabellenentwurf" + +#: data_tabledefine.xhp#bm_id3155448.help.text +msgid "<bookmark_value>tables in databases; creating in design view (manually)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; database tables</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields in databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design view</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen in einer Datenbank; Erstellen in der Entwurfsansicht (manuell)</bookmark_value> <bookmark_value>Entwerfen; Datenbanktabellen</bookmark_value> <bookmark_value>Eigenschaften; Datenbankfelder</bookmark_value> <bookmark_value>Felder; Datenbanktabellen</bookmark_value> <bookmark_value>Auto-Wert (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Primärschlüssel; Entwurfsansicht</bookmark_value>" + +#: data_tabledefine.xhp#hd_id3149798.104.help.text +msgid "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Tabellenentwurf\">Tabellenentwurf</link></variable>" + +#: data_tabledefine.xhp#par_id3155535.2.help.text +msgid "This section contains information about how to create a new database table in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"design view\">design view</link>." +msgstr "In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie Sie in der <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Entwurfsansicht\">Entwurfsansicht</link> eine neue Datenbanktabelle erstellen können." + +#: data_tabledefine.xhp#par_id3154288.3.help.text +msgid "Open the database file of the database where you want a new table. Click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Create Table in Design View</emph> to create a new table." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der die neue Tabelle erstellt werden soll. Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Tabellen</emph>. Klicken Sie auf <emph>Tabelle in der Entwurfsansicht erstellen</emph>." + +#: data_tabledefine.xhp#par_id3146798.4.help.text +msgid "In the Design view, you can now create the fields for your table." +msgstr "In der Entwurfsansicht können Sie nun die Datenfelder definieren." + +#: data_tabledefine.xhp#par_id3153349.5.help.text +msgid "Enter new fields in rows from top to bottom. Click the <emph>Field Name</emph> cell and enter a field name for each data field." +msgstr "Neue Datenfelder geben Sie von oben nach unten zeilenweise ein. Für jedes neue Datenfeld klicken Sie in die Zelle ganz links und geben Sie dort einen <emph>Feldnamen</emph> ein." + +#: data_tabledefine.xhp#par_id1595507.help.text +msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record." +msgstr "Definieren Sie ein Feld als \"Primärschlüssel\". Base benötigt einen Primärschlüssel, um die Tabelleninhalte bearbeiten zu können. Ein Primärschlüssel hat für jeden Datensatz einen eindeutigen Wert. Fügen Sie beispielsweise ein numerisches Feld ein, klicken Sie in der ersten Spalte und wählen Sie <emph>Primärschlüssel</emph> im Kontextmenü. Setzen Sie <emph>Auto-Wert</emph> auf \"Ja\", Base zählt den Wert für jeden neuen Datensatz automatisch hoch." + +#: data_tabledefine.xhp#par_id3150084.6.help.text +msgid "In the next cell to the right, define the <emph>Field Type</emph>. When you click in the cell, you can select a field type in the combo box." +msgstr "In der rechts anschließenden Zelle bestimmen Sie den <emph>Feldtyp</emph>. Wenn Sie in die Zelle klicken, können Sie in einem Listenfeld unter den möglichen Feldtypen auswählen." + +#: data_tabledefine.xhp#par_id3154760.38.help.text +msgid "Each field can only accept data corresponding to the specified field type. For example, it is not possible to enter text in a number field. Memo fields in dBASE III format are references to internally-managed text files which can hold up to 64KB text." +msgstr "Jedes Feld kann nur dem angegebenen Feldtyp entsprechende Daten aufnehmen. Es ist also nicht möglich, Text in Zahlenfelder einzugeben. Memofelder im dBase III-Format sind Referenzen auf intern verwaltete Textdateien, die bis zu 64 KB Textdaten fassen können." + +#: data_tabledefine.xhp#par_id3149456.41.help.text +msgid "You can enter an optional <emph>Description</emph> for each field. The text of the description will appear as a tip on the column headings in the table view." +msgstr "Optional können Sie zu jedem Datenfeld eine <emph>Beschreibung</emph> eingeben. Der Text der Beschreibung erscheint in der Tabellenansicht in der Tipp-Hilfe auf den Spaltenköpfen." + +#: data_tabledefine.xhp#hd_id3153379.42.help.text +msgid "Field Properties" +msgstr "Feldeigenschaften" + +#: data_tabledefine.xhp#par_id3148798.45.help.text +msgid "Enter properties for each selected data field. Depending on the database type, some input facilities may not be available." +msgstr "Zu jedem ausgewählten Datenfeld geben Sie hier Eigenschaften ein. Je nach Datenbanktyp sind eventuell nicht alle genannten Eingabemöglichkeiten vorhanden." + +#: data_tabledefine.xhp#par_id3144762.46.help.text +msgid "In the <emph>Default value</emph> box, enter the default contents for every new record. This contents can be edited later." +msgstr "Unter <emph>Defaultwert</emph> geben Sie dem Datenfeld einen Inhalt, der bei neuen Datensätzen vorgegeben ist, aber natürlich auch geändert werden kann." + +#: data_tabledefine.xhp#par_id3150869.47.help.text +msgid "In the <emph>Entry required</emph> box, specify whether or not the field may remain empty." +msgstr "Unter <emph>Eingabe erforderlich</emph> bestimmen Sie, ob dieses Datenfeld leer bleiben darf oder nicht." + +#: data_tabledefine.xhp#par_id3154908.7.help.text +msgid "For the <emph>Length</emph> box, a combo box may be shown that provides the available choices." +msgstr "Bei der <emph>Feldlänge</emph> steht Ihnen abhängig vom Feldtyp ein Listenfeld mit Auswahlmöglichkeiten zur Verfügung." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po new file mode 100644 index 00000000000..0dd3f9f9d2c --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -0,0 +1,7719 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Foptionen.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-05 19:17+0200\n" +"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 01070000.xhp#tit.help.text +msgid "Presentation Options" +msgstr "Optionen Präsentation" + +#: 01070000.xhp#hd_id3155805.1.help.text +msgid "%PRODUCTNAME Impress Options" +msgstr "%PRODUCTNAME Impress-Optionen" + +#: 01070000.xhp#par_id3146957.2.help.text +msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is carried out.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Legt verschiedene Einstellungen für neu erstellte Präsentations-Dokumente fest, z. B. die Inhalte, die angezeigt werden, die verwendeten Maßeinheiten, ob und wie das Raster ausgerichtet wird.</ahelp></variable>" + +#: 01160201.xhp#tit.help.text +msgctxt "01160201.xhp#tit.help.text" +msgid "Database Link" +msgstr "Datenbankverknüpfung" + +#: 01160201.xhp#par_idN1053A.help.text +msgctxt "01160201.xhp#par_idN1053A.help.text" +msgid "Database Link" +msgstr "Datenbankverknüpfung" + +#: 01160201.xhp#par_idN1053E.help.text +msgid "Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link> tab page." +msgstr "Erstellt oder bearbeitet einen Eintrag auf dem Register <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Datenbanken</link>." + +#: 01160201.xhp#par_idN1054F.help.text +msgid "Database file" +msgstr "Datenbankdatei" + +#: 01160201.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "Enter the path and the file name of the database file. The name of the file must end with the *.odb extension." +msgstr "Geben Sie den Pfad und Dateinamen der Datenbankdatei an. Der Name der Datei muss die Erweiterung \"*.odb\" haben." + +#: 01160201.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: 01160201.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<ahelp hid=\"1346114049\">Opens a file dialog where you can select the database file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"1346114049\">Öffnet einen Dateiauswahldialog, in dem Sie die Datenbankdatei auswählen können.</ahelp>" + +#: 01160201.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "Registered name" +msgstr "Registrierter Name" + +#: 01160201.xhp#par_idN10561.help.text +msgid "<ahelp hid=\"1346111489\">Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"1346111489\">Geben Sie einen Namen für die Datenbank ein. %PRODUCTNAME verwendet diesen Namen, um auf die Datenbank zuzugreifen.</ahelp>" + +#: 01041000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01041000.xhp#tit.help.text" +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilität" + +#: 01041000.xhp#bm_id3577990.help.text +msgid "<bookmark_value>Word documents;compatibility</bookmark_value> <bookmark_value>importing;compatibility settings for text import</bookmark_value> <bookmark_value>options;compatibility (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>compatibility settings for MS Word import</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>layout;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;printer metrics (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>metrics;document formatting (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>printer metrics for document formatting (Writer)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Word-Dokumente;Kompatibilität</bookmark_value> <bookmark_value>Importieren;Kompatibilitätseinstellung für den Textimport</bookmark_value> <bookmark_value>Optionen;Kompatibilität (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>Kompatibilitätseinstellungen für den Import aus MS Word</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;Word-Dokumente importieren</bookmark_value> <bookmark_value>Layout;Word-Dokumente importieren</bookmark_value> <bookmark_value>Formatierung;Druckermaße (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>Maße;Dokumentformatierung (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>Druckermaße für Textformatierung verwenden (Writer)</bookmark_value>" + +#: 01041000.xhp#par_idN10607.help.text +msgid "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibility</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Kompatibilität</link></variable>" + +#: 01041000.xhp#par_idN10625.help.text +msgid "<ahelp hid=\"53251\">Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"53251\">Hier wählen Sie Kompatibilitätseinstellungen für Textdokumente. Damit können Sie %PRODUCTNAME für den Import von Microsoft Word-Dokumenten optimieren.</ahelp>" + +#: 01041000.xhp#par_id3153876.17.help.text +msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document." +msgstr "Einige hier definierte Einstellungen gelten nur für das aktuelle Dokument und sind für jedes Dokument einzeln vorzunehmen." + +#: 01041000.xhp#hd_id3149400.47.help.text +msgid "Use printer metrics for document formatting" +msgstr "Druckermaße für Textformatierung verwenden" + +#: 01041000.xhp#par_id3155602.48.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Die Druckermaße werden zum Drucken sowie zum Formatieren der Anzeige auf dem Bildschirm verwendet.</ahelp> Ist dieses Feld nicht markiert, wird für die Anzeige auf dem Bildschirm sowie für den Ausdruck ein vom Drucker unabhängiges Layout verwendet." + +#: 01041000.xhp#par_id3155768.49.help.text +msgid "If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, this option will be set by default." +msgstr "Wenn Sie diese Option für das aktuelle Dokument aktivieren und das Dokument dann beispielsweise in einem älteren binären Format speichern, wird diese Einstellung nicht mit gespeichert. Öffnen Sie die Datei dann aus dem älteren Format, wird diese Option standardmäßig gesetzt." + +#: 01041000.xhp#hd_id3145640.9.help.text +msgctxt "01041000.xhp#hd_id3145640.9.help.text" +msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" +msgstr "Im aktuellen Dokument Abstände zwischen Absätzen und Tabellen einfügen" + +#: 01041000.xhp#par_id3147339.18.help.text +msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in MS Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding MS Word documents." +msgstr "In $[officename] Writer sind Absatzabstände anders definiert als in Microsoft Word-Dokumenten. Definierte Abstände zwischen zwei Absätzen oder Tabellen werden im entsprechenden Microsoft Word-Dokument addiert." + +#: 01041000.xhp#par_id3151250.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies whether to add MS Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">In $[officename] Writer-Textdokumenten werden Microsoft Word-kompatible Absatz- und Tabellenabstände verwendet.</ahelp>" + +#: 01041000.xhp#hd_id3146317.29.help.text +msgctxt "01041000.xhp#hd_id3146317.29.help.text" +msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)" +msgstr "Im aktuellen Dokument Absatz- und Tabellenabstände an Seitenanfängen hinzufügen" + +#: 01041000.xhp#par_id3155333.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\">Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document.</ahelp> The same applies for a page break." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\">Der Absatzabstand nach oben wird auch dann am Anfang einer Seite oder Spalte wirksam, wenn der Absatz auf der ersten Seite des Dokuments steht.</ahelp> Dasselbe gilt für Seitenumbrüche." + +#: 01041000.xhp#par_id3145789.20.help.text +msgid "If you import an MS Word document, the spaces are automatically added during the conversion." +msgstr "Wenn Sie ein MS-Word-Dokument importieren, werden die Abstände bei der Konvertierung automatisch addiert." + +#: 01041000.xhp#hd_id3149964.42.help.text +msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tab stop formatting" +msgstr "OpenOffice 1.1 Tabulatorstopp-Formatierung verwenden" + +#: 01041000.xhp#par_id3152777.43.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break.</ahelp> If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Legt fest, wie Text am Tabulatoren, die sich jenseits des rechten Seitenrandes befinden, ausgerichtet werden soll und wie Dezimaltabulatoren sowie Tabulatoren an Zeilenumbrüchen gehandhabt werden sollen.</ahelp> Wenn dieses Markierfeld nicht aktiviert ist, werden Tabulatoren wie in anderen Office-Anwendungen auch gehandhabt." + +#: 01041000.xhp#par_idN10810.help.text +msgid "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop handling is applied." +msgstr "In Textdokumenten, die mit der aktuellen Version von Writer erstellt wurden, wird die neue Tabulator-Behandlung benutzt. In Textdokumenten, die mit Versionen vor StarOffice 8 oder OpenOffice.org 2.0 erstellt wurden, wird die alte Tabulator-Behandlung angewendet." + +#: 01041000.xhp#par_idN107F9.help.text +msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" +msgstr "Keinen zusätzlichen Leerraum zwischen Textzeilen hinzufügen" + +#: 01041000.xhp#par_idN10806.help.text +msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute." +msgstr "Legt fest, dass auch dann zwischen Textzeilen kein zusätzlicher Abstand (Durchschuss) eingefügt wird, wenn die anzuwendende Schriftart ein Attribut für einen zusätzlichen Abstand enthält." + +#: 01041000.xhp#par_idN10809.help.text +msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used." +msgstr "In Textdokumenten, die mit der aktuellen Version von Writer erstellt wurden, wird der zusätzliche Durchschuss verwendet. In Textdokumenten, die mit Versionen vor StarOffice 8 oder OpenOffice.org 2.0 erstellt wurden, wird der zusätzliche Durchschuss nicht verwendet." + +#: 01041000.xhp#par_idN107FF.help.text +msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" +msgstr "OpenOffice 1.1 Zeilenabstand verwenden" + +#: 01041000.xhp#par_idN10815.help.text +msgid "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional line spacing will be applied." +msgstr "Ist diese Option ausgeschaltet, wird ein neuer Prozess zur Formatierung von Textzeilen mit proportionalen Zeilenabständen angewendet. Ist diese Option eingeschaltet, wird die frühere Methode zur Formatierung von Textzeilen mit proportionalen Zeilenabständen angewendet." + +#: 01041000.xhp#par_idN10818.help.text +msgid "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used." +msgstr "In Textdokumenten, die mit der aktuellen Version von Writer, oder mit neueren Versionen von Microsoft Word erstellt wurden, wird das neue Verfahren benutzt. In Textdokumente, die mit Versionen vor StarOffice 8 oder OpenOffice.org 2.0 erstellt wurden, wird das vorherige Verfahren benutzt. " + +#: 01041000.xhp#par_idN1081B.help.text +msgctxt "01041000.xhp#par_idN1081B.help.text" +msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" +msgstr "Absatz- und Tabellenabstände am Ende von Tabellenzellen hinzufügen" + +#: 01041000.xhp#par_idN10846.help.text +msgid "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is the last paragraph in a table cell." +msgstr "Legt fest, dass auch dann nach dem Absatz ein Abstand eingefügt wird, wenn es sich um den letzten Absatz in einer Tabellenzelle handelt." + +#: 01041000.xhp#par_idN10849.help.text +msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION and for documents imported from Microsoft Word format." +msgstr "Wenn diese Option ausgeschaltet ist, werden Tabellenzellen wie in Writer Versionen vor StarOffice 8 oder OpenOffice.org 2.0 formatiert. Wenn die Option eingeschaltet ist, wird einen andere Methode zum Formatieren von Tabellenzellen angewendet. Die Option ist standardmäßig eingeschaltet für neue, mit %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION erzeugte Dokumente, und für Dokumente, welche im Microsoft Office Format importiert werden." + +#: 01041000.xhp#par_idN1084C.help.text +msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" +msgstr "OpenOffice 1.1 Objektpositionierung verwenden" + +#: 01041000.xhp#par_idN10864.help.text +msgid "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing." +msgstr "Legt fest, wie die Position nicht fixierter Objekte, die mit Zeichen bzw. Absätzen verankert sind, in Bezug auf Abstände am Absatzanfang bzw. -ende berechnet wird." + +#: 01041000.xhp#par_idN10867.help.text +msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word. " +msgstr "Wenn die Option eingeschaltet ist, werden nicht fixierte Objekte wie in den Writer Versionen vor StarOffice 8 oder OpenOffice.org 2.0 eingefügt. Wenn diese Option ausgeschaltet ist, wird eine andere Methode, ähnlich der von Microsoft Office, verwendet. " + +#: 01041000.xhp#par_idN1086A.help.text +msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION the option is on." +msgstr "Für neue Dokumente ist diese Option standardmäßig ausgeschaltet. Für Writer-Dokumente, die mit %PRODUCTNAME vor Version %PRODUCTVERSION erstellt wurden, ist diese Option eingeschaltet." + +#: 01041000.xhp#par_idN10821.help.text +msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" +msgstr "OpenOffice 1.1 Textumbrüchen um Objekte verwenden" + +#: 01041000.xhp#par_id4016541.help.text +msgid "MS Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in MS Word." +msgstr "In MS Word und Writer liegen dem Textumlauf um nicht fixierte Bildschirmobjekte unterschiedliche Prinzipien zugrunde. Bei nicht fixierten Bildschirmobjekten handelt es sich um Writer-Frames und -Zeichnungsobjekte sowie um die MS Word-Objekte \"Textfeld\", \"Grafik\", \"Frame\" und \"Bild\"." + +#: 01041000.xhp#par_id7280190.help.text +msgid "In MS Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header. " +msgstr "In MS Word und in der aktuellen Version von Writer werden weder Kopf- und Fußzeilen noch Fuß- und Endnoten um nicht fixierte Bildschirmobjekte gebrochen. Hingegen wird der Textkörper um nicht fixierte Bildschirmobjekte gebrochen, die in der Kopfzeile verankert sind. " + +#: 01041000.xhp#par_id2782982.help.text +msgid "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite was true." +msgstr "In Writer Versionen vor StarOffice 8 oder OpenOffice.org 2.0 war das Gegenteil der Fall." + +#: 01041000.xhp#par_idN10892.help.text +msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied. " +msgstr "Wenn diese Option ausgeschaltet ist (dies ist die Standardeinstellung) wird der bisherige Textumlauf angewendet. " + +#: 01041000.xhp#par_idN1092A.help.text +msgid "Consider wrapping style when positioning objects" +msgstr "Umbruchart bei der Positionierung von Objekten berücksichtigen" + +#: 01041000.xhp#par_idN10837.help.text +msgid "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word." +msgstr "Legt fest, wie der komplexe Prozess der Positionierung von schwebenden Objekten, die an einen Buchstaben oder Absatz verankert sind, arbeiten soll. In Writer-Versionen vor StarOffice 8 oder OpenOffice 2.0 wurde ein iteratives Verfahren angewendet, während in den aktuellen Versionen ein einfacheres verwendet wird, welches ähnlich dem Prozess von Microsoft Word ist. " + +#: 01041000.xhp#par_idN10943.help.text +msgid "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word documents." +msgstr "Wenn die Option ausgeschaltet ist, wird das alte iterative %PRODUCTNAME-Verfahren angewendet. Wenn die Option eingeschaltet ist, wird das neue einfachere Verfahren angewendet, um eine Kompatibilität mit Microsoft Word sicherzustellen." + +#: 01041000.xhp#hd_id5240028.help.text +msgctxt "01041000.xhp#hd_id5240028.help.text" +msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" +msgstr "Dehnt die Wortabstände in Zeilen mit einem manuellen Zeilenumbruch im Blocksatz aus" + +#: 01041000.xhp#par_id8599810.help.text +msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines." +msgstr "Falls sie aktiv ist, fügt Writer einen Abstand zwischen Wörtern in Zeilen ein, die mittels Umschalt-+Eingabetaste in im Blocksatz ausgerichteten Absätze enden. Falls sie nicht aktiv ist, wird der Abstand zwischen den Wörtern nicht erweitert, um die Zeilen auszudehnen." + +#: 01041000.xhp#par_id8012634.help.text +msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents." +msgstr "Diese Einstellung ist standardmäßig für .odt-Textdokumente aktiv. Sie wird mit dem Dokument im .odt-Textdokumentformat gespeichert und geladen. Diese Einstellung kann nicht in alten .sxw-Textdokumenten gespeichert werden, daher ist diese Einstellung nicht für .sxw-Textdokumente aktiv." + +#: 01041000.xhp#par_idN10845.help.text +msgid "Use as Default" +msgstr "Als Standardeinstellung verwenden" + +#: 01041000.xhp#par_idN10848.help.text +msgid "<ahelp hid=\"879350288\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"879350288\">Klicken Sie, um die Einstellungen in diesem Register als Standardeinstellung für zukünftige Sitzungen mit %PRODUCTNAME zu verwenden.</ahelp>" + +#: 01041000.xhp#par_idN10977.help.text +msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:" +msgstr "Die werksseitigen Standardeinstellungen sind wie folgt. Folgende Optionen sind aktiviert, während alle anderen Optionen deaktiviert sind:" + +#: 01041000.xhp#par_idN1097D.help.text +msgctxt "01041000.xhp#par_idN1097D.help.text" +msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" +msgstr "Abstände zwischen Absätzen und Tabellen hinzufügen (in aktuellem Dokument)" + +#: 01041000.xhp#par_idN10981.help.text +msgctxt "01041000.xhp#par_idN10981.help.text" +msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)" +msgstr "Absatz- und Tabellenabstände an Seitenanfängen addieren (aktuelles Dokument)" + +#: 01041000.xhp#par_idN10985.help.text +msgctxt "01041000.xhp#par_idN10985.help.text" +msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" +msgstr "Absatz- und Tabellenabstände am Ende von Tabellenzellen hinzufügen" + +#: 01041000.xhp#par_id4653767.help.text +msgctxt "01041000.xhp#par_id4653767.help.text" +msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" +msgstr "Dehnt die Wortabstände in Zeilen mit einem manuellen Zeilenumbruch im Blocksatz aus" + +#: javaclasspath.xhp#tit.help.text +msgctxt "javaclasspath.xhp#tit.help.text" +msgid "Class Path" +msgstr "Class Path" + +#: javaclasspath.xhp#par_idN10566.help.text +msgctxt "javaclasspath.xhp#par_idN10566.help.text" +msgid "Class Path" +msgstr "Class Path" + +#: javaclasspath.xhp#par_idN1056A.help.text +msgid "You use this dialog to add folders and archives to the Java class path. These paths are valid for any JRE that you start." +msgstr "Mit diesem Dialog können Sie Ordner und Archive zum Java-Umgebungsungsvariable CLASSPATH hinzufügen. Diese Pfade gelten für alle Java-Laufzeitumgebungen, die Sie aufrufen." + +#: javaclasspath.xhp#par_idN10589.help.text +msgid "Assigned folders and archives" +msgstr "Zugewiesene Ordner und Archive" + +#: javaclasspath.xhp#par_idN1059F.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new classpath becomes valid after you restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Gibt an, wo die Java-Klassen (classes) oder Java-Klassenbibliotheken (class libraries) gespeichert sind.</ahelp> Der neue Klassenpfad (ClassPath) wird beim nächsten Neustart von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> wirksam." + +#: javaclasspath.xhp#par_idN105D9.help.text +msgid "Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a security check." +msgstr "Java-Klassen, die über den ClassPath angesprochen werden, unterliegen keinen Sicherheitsüberprüfungen." + +#: javaclasspath.xhp#par_idN1060A.help.text +msgid "Add Archive" +msgstr "Archiv hinzufügen" + +#: javaclasspath.xhp#par_idN1060E.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">Eine Archivdatei im JAR- oder ZIP-Format auswählen und diese Datei zur Umgebungsvariable CLASS PATH hinzufügen.</ahelp>" + +#: javaclasspath.xhp#par_idN10625.help.text +msgid "Add Folder" +msgstr "Ordner hinzufügen" + +#: javaclasspath.xhp#par_idN10629.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Einen Ordner auswählen und diesen zur Umgebungsvariable CLASSPATH hinzufügen.</ahelp>" + +#: javaclasspath.xhp#par_idN10640.help.text +msgctxt "javaclasspath.xhp#par_idN10640.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: javaclasspath.xhp#par_idN10644.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">Wählen Sie in der Liste ein Archiv oder einen Ordner aus und klicken Sie auf \"Entfernen\", um das Objekt aus der Umgebungsvariable CLASSPATH zu entfernen.</ahelp>" + +#: 01030500.xhp#tit.help.text +msgid "HTML compatibility" +msgstr "HTML Kompatibilität" + +#: 01030500.xhp#bm_id3155132.help.text +msgid "<bookmark_value>$[officename] Basic scripts in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>HTML;compatibility settings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>$[officename] Basic Skripte in HTML-Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>HTML;Kompatibilitätseinstellungen</bookmark_value>" + +#: 01030500.xhp#hd_id3153821.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML compatibility\">HTML compatibility</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML Kompatibilität\">HTML Kompatibilität</link>" + +#: 01030500.xhp#par_id3156326.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:TABPAGE:RID_OFAPAGE_HTMLOPT\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:TABPAGE:RID_OFAPAGE_HTMLOPT\">Legt die Einstellungen für HTML-Seiten fest.</ahelp>" + +#: 01030500.xhp#hd_id3154897.3.help.text +msgid "Font sizes" +msgstr "Schriftgrößen" + +#: 01030500.xhp#par_id3145673.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Stellen Sie in den Drehfeldern <emph>Größe 1</emph> bis <emph>Größe 7</emph> die Schriftgröße für die Anzeige der Tags <font size=1> bis <font size=7> ein.</ahelp>" + +#: 01030500.xhp#hd_id3148943.5.help.text +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: 01030500.xhp#par_id3151385.6.help.text +msgid "Defines the settings for importing HTML documents." +msgstr "Hier legen Sie die Einstellungen für den Import von HTML-Dokumenten fest." + +#: 01030500.xhp#hd_id6065248.help.text +msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers" +msgstr "Gebietsschema 'Deutsch (Deutschland)' für Zahlen verwenden" + +#: 01030500.xhp#par_id8023926.help.text +msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"." +msgstr "Beim Importieren von Zahlen aus einer HTML-Seite hängen Dezimal- und Tausendertrennzeichen vom Gebietsschema der HTML-Seite ab. Die Zwischenablage enthält jedoch keine Informationen über das Gebietsschema. Die aus einer deutschen Webseite kopierten Zeichen \"1.000\" bedeuten höchstwahrscheinlich \"eintausend\", da in einem deutschen Gebietsschema der Punkt das Tausendertrennzeichen ist. Aus einer englischen Webseite kopiert, stehen dieselben Zeichen dagegen für die Zahl 1, da der Punkt das Dezimaltrennzeichen ist." + +#: 01030500.xhp#par_id7658314.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn unmarkiert: Zahlen werden gemäß den Einstellungen im Optionsdialog unter <emph>Spracheinstellungen - Sprachen - Gebietsschema</emph> interpretiert. Wenn markiert: Zahlen werden gemäß Gebietsschema 'English (USA)' interpretiert.</ahelp>" + +#: 01030500.xhp#hd_id3145068.7.help.text +msgid "Import unknown HTML tags as fields" +msgstr "Unbekannte HTML-Tags als Felder importieren" + +#: 01030500.xhp#par_id3149295.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export." +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, wenn <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"Tags\">Tags</link>, die $[officename] nicht erkennt, als Felder importiert werden sollen.</ahelp> Für einleitende Tags wird ein HTML_ON-Feld mit dem Tag-Namen als Wert erzeugt. Für schließende Tags erstellt das Programm ein HTML_OFF-Feld. Diese Felder werden beim HTML-Export in Tags konvertiert." + +#: 01030500.xhp#hd_id3148797.43.help.text +msgid "Ignore font settings" +msgstr "Font-Einstellungen ignorieren" + +#: 01030500.xhp#par_id3149202.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, so werden alle Fonteinstellungen beim Import ignoriert. Es werden dann die Fonts verwendet, die in Ihrer HTML Seitenvorlage definiert sind. </ahelp>" + +#: 01030500.xhp#hd_id3151177.9.help.text +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: 01030500.xhp#par_id3150449.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Defines the settings for exporting HTML documents.</ahelp> To export in HTML format select the <emph>HTML Document</emph> file type in the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Save As</emph></link> dialog. You can find further instructions in the <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and export filters\">Import and export filters</link> description." +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Hier legen Sie die Einstellungen für den Export von HTML-Dokumenten fest.</ahelp> Zum Exportieren in das HTML-Format wählen Sie im Dialog <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Speichern unter\"><emph>Speichern unter</emph></link> den Dateityp <emph>HTML-Dokument</emph> aus. In der Beschreibung der <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import- und Exportfilter\">Import- und Exportfilter</link> finden Sie weitere Anweisungen." + +#: 01030500.xhp#par_id3145606.42.help.text +msgid "To optimize the HTML export, select a browser or HTML standard from the Export box. If \"$[officename] Writer\" is selected, specific $[officename] Writer instructions are exported." +msgstr "Im Kombinationsfeld wählen Sie, für welchen Standard oder Browser der HTML-Export von $[officename] optimiert werden soll. Wenn Sie \"StarOffice Writer\" wählen, werden spezielle $[officename] Writer Instruktionen exportiert." + +#: 01030500.xhp#hd_id3155132.16.help.text +msgid "$[officename] Basic" +msgstr "$[officename] Basic" + +#: 01030500.xhp#par_id3146120.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um die $[officename] Basic-Anweisungen beim Exportieren in das HTML-Format zu berücksichtigen.</ahelp>" + +#: 01030500.xhp#par_id3150872.29.help.text +msgid "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header." +msgstr "Sie müssen diese Option einschalten, bevor Sie das $[officename] Basic Script erstellen, da es sonst nicht eingefügt wird. $[officename] Basic Scripts müssen im Header des HTML Dokuments stehen. Nachdem Sie in der $[officename] Basic IDE das Makro erstellt haben, erscheint es im Quelltext des HTML Dokuments im Header." + +#: 01030500.xhp#hd_id3149664.45.help.text +msgid "Display warning" +msgstr "Warnung anzeigen" + +#: 01030500.xhp#par_id3150420.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">Wenn dieses Feld aktiviert ist, wird beim Exportieren als HTML eine Warnung angezeigt, dass die %PRODUCTNAME Basic-Makros verloren gehen.</ahelp>" + +#: 01030500.xhp#hd_id3154729.28.help.text +msgid "Print layout" +msgstr "Drucklayout" + +#: 01030500.xhp#par_id3145254.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Netscape Navigator, and MS Internet Explorer." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie dieses Feld markieren, wird auch das Drucklayout des aktuellen Dokuments exportiert.</ahelp> Es kann sowohl von $[officename] als auch von Netscape Navigator und von Microsoft Internet Explorer gelesen werden." + +#: 01030500.xhp#par_id3156276.41.help.text +msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated." +msgstr "Der HTML-Filter unterstützt CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) für das Drucken von Dokumenten. Diese Fähigkeiten kommen nur zum Tragen, wenn der Export des Drucklayouts aktiviert wird." + +#: 01030500.xhp#hd_id3144764.24.help.text +msgid "Copy local graphics to Internet" +msgstr "Lokale Grafiken in das Internet kopieren" + +#: 01030500.xhp#par_id3149379.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um die eingebetteten Bilder beim Hochladen über FTP automatisch an den Internet-Server hochzuladen. Speichern Sie dazu das Dokument über den Dialog<emph> Speichern unter</emph>, und geben Sie eine vollständige FTP-URL als Dateinamen im Internet ein.</ahelp>" + +#: 01030500.xhp#hd_id3152960.48.help.text +msgid "Character set" +msgstr "Zeichensatz" + +#: 01030500.xhp#par_id3149018.49.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Select the appropriate character set for the export</ahelp>." +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Wählen Sie einen Zeichensatz für den Export</ahelp>." + +#: macrosecurity_ts.xhp#tit.help.text +msgid "Trusted Sources" +msgstr "Vertrauenswürdige Quellen" + +#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10549.help.text +msgid "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Vertrauenswürdige Quellen</link></variable>" + +#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10567.help.text +msgid "Specifies the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> settings for trusted certificates and trusted file locations." +msgstr "Legt die <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Makrosicherheit</link>-einstellungen für vertrauenswürdige Zertifikate und vertrauenswürdige Dateispeicherorte fest." + +#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10578.help.text +msgid "Trusted certificates" +msgstr "Vertrauenswürdige Zertifikate" + +#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN1057C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the trusted certificates.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit führen Sie die vertrauenswürdigen Zertifikate auf.</ahelp>" + +#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10591.help.text +msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN10591.help.text" +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10595.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog for the selected certificate.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Diese Option öffnet den Dialog \"Zertifikat anzeigen\" für das gewählte Zertifikat.</ahelp>" + +#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105A6.help.text +msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105A6.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105AA.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected certificate from the list of trusted certificates.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit entfernen Sie das gewählte Zertifikat aus der Liste der vertrauenswürdigen Zertifikate.</ahelp>" + +#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105AD.help.text +msgid "Trusted file locations" +msgstr "Vertrauenswürdige Dateiquellen" + +#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B1.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Makros in Dokumenten werden nur ausgeführt, wenn sie von einem der folgenden Standorte aus geöffnet worden sind.</ahelp>" + +#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B4.help.text +msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B4.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie einen Dialog zur Auswahl des Ordners. Wählen Sie einen Ordner, aus dem alle Makros ausgeführt werden dürfen.</ahelp>" + +#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BB.help.text +msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BB.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BF.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected folder from the list of trusted file locations.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit entfernen Sie den gewählten Ordner aus der Liste der vertrauenswürdigen Dateispeicherorte.</ahelp>" + +#: 01150100.xhp#tit.help.text +msgid "Asian Layout" +msgstr "Asiatisches Layout" + +#: 01150100.xhp#hd_id3156414.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asiatisches Layout\">Asiatisches Layout</link>" + +#: 01150100.xhp#par_id3145136.2.help.text +msgid "Defines the typographic default settings for Asian text." +msgstr "Hier legen Sie die typographischen Standardeinstellungen für asiatischen Text fest." + +#: 01150100.xhp#bm_id3143268.help.text +msgid "<bookmark_value>kerning;Asian texts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kerning;asiatische Texte</bookmark_value>" + +#: 01150100.xhp#hd_id3143268.3.help.text +msgid "Kerning" +msgstr "Unterschneidung" + +#: 01150100.xhp#par_id3155535.4.help.text +msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters." +msgstr "Hier geben Sie die Standardeinstellungen für die Unterschneidung (Kerning) zwischen einzelnen Zeichen vor." + +#: 01150100.xhp#hd_id3147275.5.help.text +msgid "Western characters only" +msgstr "Nur westliche Zeichen" + +#: 01150100.xhp#par_id3149398.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_KERNING\">Specifies that kerning is only applied to western text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_KERNING\">Hier legen Sie fest, dass nur westlicher Text unterschnitten wird.</ahelp>" + +#: 01150100.xhp#hd_id3148538.7.help.text +msgid "Western text and Asian punctuation" +msgstr "Westlicher Text und Interpunktion" + +#: 01150100.xhp#par_id3147336.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_PUNCT\">Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_PUNCT\">Hier legen Sie fest, dass westlicher Text und asiatische Interpunktion unterschnitten werden.</ahelp>" + +#: 01150100.xhp#hd_id3153088.9.help.text +msgid "Character spacing" +msgstr "Zeichenabstand" + +#: 01150100.xhp#par_id3145119.10.help.text +msgid "Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, and drawing objects." +msgstr "Hier wählen Sie die Standardeinstellungen für den Zeichenabstand in asiatischen Texten, Zellen und Zeichnungsobjekten." + +#: 01150100.xhp#hd_id3150669.11.help.text +msgid "No compression" +msgstr "Keine Kompression" + +#: 01150100.xhp#par_id3150503.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_NO_COMP\">Specifies that no compression at all will occur.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_NO_COMP\">Hier geben Sie an, dass keine Komprimierung erfolgt.</ahelp>" + +#: 01150100.xhp#hd_id3155419.13.help.text +msgid "Compress only punctuation" +msgstr "Nur Interpunktion komprimieren" + +#: 01150100.xhp#par_id3145673.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_COMP\">Specifies that only the punctuation is compressed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_COMP\">Hier legen Sie fest, dass nur die Interpunktion komprimiert wird.</ahelp>" + +#: 01150100.xhp#hd_id3151245.15.help.text +msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" +msgstr "Interpunktion und japanische Kana komprimieren" + +#: 01150100.xhp#par_id3154346.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_KANA_COMP\">Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_KANA_COMP\">Hier legen Sie fest, dass sowohl die Interpunktion als auch japanische Kana komprimiert werden.</ahelp>" + +#: 01150100.xhp#hd_id3148552.17.help.text +msgid "First and last characters" +msgstr "Anfangs- und Endzeichen" + +#: 01150100.xhp#par_id3149295.18.help.text +msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Asian Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph." +msgstr "Hier legen Sie die Standardeinstellungen für Anfangs- und Endzeichen fest. In diesem Dialog, den Sie über <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asiatische Typographie\"><emph>Asiatische Typographie</emph></link> aufrufen können, legen Sie fest, ob die Listen für verbotene Zeichen am Zeilenanfang oder am Zeilenende auf den jeweiligen Absatz angewendet werden sollen." + +#: 01150100.xhp#hd_id3154071.19.help.text +msgctxt "01150100.xhp#hd_id3154071.19.help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: 01150100.xhp#par_id3151210.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_LB_LANGUAGE\">Specifies the language for which you want to define first and last characters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_LB_LANGUAGE\">Hier legen Sie die Sprache fest, für die Anfangs- und Endzeichen definiert werden sollen.</ahelp>" + +#: 01150100.xhp#hd_id3145606.21.help.text +msgctxt "01150100.xhp#hd_id3145606.21.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 01150100.xhp#par_id3148920.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">Wenn Sie die Option <emph>Standard</emph> markieren, werden in den beiden folgenden Textfeldern die Standardzeichen für die ausgewählte Sprache gefüllt:</ahelp>" + +#: 01150100.xhp#hd_id3144761.23.help.text +msgid "Not at start of line:" +msgstr "Kein Zeilenbeginn:" + +#: 01150100.xhp#par_id3156214.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Hier legen Sie die Zeichen fest, die nicht alleine am Zeilenanfang stehen dürfen.</ahelp> Müsste ein hier angegebenes Zeichen nach einem Zeilenumbruch am Zeilenanfang stehen, wird es automatisch an das Ende der vorigen Zeile angefügt. So wird beispielsweise ein Ausrufezeichen am Ende eines Satzes nie an den Zeilenanfang gesetzt, sofern es in der Liste <emph>Kein Zeilenbeginn</emph> enthalten ist." + +#: 01150100.xhp#hd_id3154908.25.help.text +msgid "Not at end of line:" +msgstr "Kein Zeilenende:" + +#: 01150100.xhp#par_id3153367.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Hier legen Sie die Zeichen fest, die nicht alleine am Ende einer Zeile stehen dürfen.</ahelp> Müsste ein hier angegebenes Zeichen aufgrund eines Zeilenumbruchs am Zeilenende stehen, wird es automatisch an den Anfang der nächsten Zeile geschoben. So erscheint beispielsweise ein Währungszeichen, das vor dem Betrag steht, nie am Zeilenende, sofern es in der Liste <emph>Kein Zeilenende</emph> enthalten ist." + +#: 01010800.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010800.xhp#tit.help.text" +msgid "View" +msgstr "Anzeige" + +#: 01010800.xhp#bm_id3155341.help.text +msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; font sizes in user interface</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes; scaling on screen</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ansichten; Standard</bookmark_value><bookmark_value>Standard; Ansichten</bookmark_value><bookmark_value>Einstellungen; Ansichten</bookmark_value><bookmark_value>Skalierung; Schriftgröße in der Benutzeroberfläche</bookmark_value><bookmark_value>Schriftgröße; Skalierung auf dem Bildschirm</bookmark_value><bookmark_value>WYSIWYG in Schriftartenliste</bookmark_value><bookmark_value>Vorschau; Schriftartenliste</bookmark_value><bookmark_value>Liste der Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>Schriftname (Feld)</bookmark_value><bookmark_value>Maus; Positionierung</bookmark_value><bookmark_value>Zwischenablage; Auswahl in Zwischenablage</bookmark_value><bookmark_value>Auswahl in Zwischenablage</bookmark_value>" + +#: 01010800.xhp#hd_id3155341.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">View</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"Ansicht\">Ansicht</link>" + +#: 01010800.xhp#par_id3155630.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_TP_VIEW\">Specifies view options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_TP_VIEW\">Hier legen Sie die Ansichtoptionen fest.</ahelp>" + +#: 01010800.xhp#hd_id3145171.45.help.text +msgctxt "01010800.xhp#hd_id3145171.45.help.text" +msgid "Scaling" +msgstr "Skalierung" + +#: 01010800.xhp#par_id3158407.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\">Uses percentile scaling for font size in user interface elements, such as dialogs and icon labels.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\">Bestimmt die prozentuale Größenveränderung für die Anzeige von Schriftarten in Dialogen.</ahelp> Diese Einstellung wirkt sich auf den Text in Dialogen, Symbolbeschriftungen und anderen Anzeigen aus." + +#: 01010800.xhp#par_id3159154.67.help.text +msgid "The <emph>Scaling</emph> setting does not affect the font size of text in a document." +msgstr "Die Einstellung <emph>Skalierung</emph> hat keine Auswirkung auf den von Ihnen eingegebenen Text. Sie betrifft lediglich die in der Benutzeroberfläche angezeigte Schrift." + +#: 01010800.xhp#hd_id3149123.112.help.text +msgid "Icon size and style" +msgstr "Symbolgröße und -stil" + +#: 01010800.xhp#par_id3153947.113.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_BIG\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The <emph>Automatic</emph> option uses the font size settings of your operating system for menus.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_BIG\" visibility=\"visible\">Wählen Sie eine Größe für die Symbole in der Symbolleiste.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"WIN\"><emph>Automatisch</emph> stellt Menüs in der vom System eingestellten Schriftgröße dar.</caseinline> </switchinline>" + +#: 01010800.xhp#par_id4664754.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie den Symbolstil für die Symbole in den Symbolleisten und Dialogen aus.</ahelp>" + +#: 01010800.xhp#par_idN10738.help.text +msgid "Use system font for user interface" +msgstr "Systemschriftart für die Benutzeroberfläche verwenden" + +#: 01010800.xhp#par_idN1073C.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Specifies to use the system font to display all menus and dialogs. Else another installed font is used.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Legt fest, dass alle Menüs und Dialoge in der Systemschriftart angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#: 01010800.xhp#hd_id3400982.help.text +msgid "Screen font antialiasing" +msgstr "Antialiasing für Bildschirmschrift" + +#: 01010800.xhp#par_id6649372.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt die Textdarstellung auf dem Bildschirm glatter aussehen.</ahelp>" + +#: 01010800.xhp#par_id4743797.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the smallest font size to apply antialiasing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die kleinste Schriftgröße ein, auf die das Antialiasing angewendet werden soll.</ahelp>" + +#: 01010800.xhp#par_idN107A3.help.text +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: 01010800.xhp#hd_id3156056.91.help.text +msgid "Icons in menus" +msgstr "Symbole in Menüs anzeigen" + +#: 01010800.xhp#par_id3155766.92.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Zeigt die Symbole neben den zugehörigen Menüeinträgen an. Wählen Sie aus \"Automatisch\", \"Verbergen\" oder \"Anzeigen\". \"Automatisch\" zeigt die Symbole entsprechend den Systemeinstellungen und -themen.</ahelp>" + +#: 01010800.xhp#hd_id3149262.63.help.text +msgid "Show preview of fonts" +msgstr "Schriftartenvorschau aktivieren" + +#: 01010800.xhp#par_id3155415.64.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Zeigt die Namen der auswählbaren Schriftarten in der entsprechenden Schrift an, z. B. im Feld \"Schrift\" in der Symbolleiste <emph>Format</emph>.</ahelp>" + +#: 01010800.xhp#hd_id3151319.68.help.text +msgid "Show font history" +msgstr "Benutzte Schriftarten anzeigen" + +#: 01010800.xhp#par_id3153513.69.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Lists the last five fonts that you used in the current document at the top of the list in the <emph>Font Name</emph> box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Zeigt in der Symbolleiste <emph>Format</emph> oben im Feld <emph>Schriftname</emph> die letzten fünf Schriftarten an, die Sie im aktuellen Dokument zugewiesen haben.</ahelp>" + +#: 01010800.xhp#par_idN10962.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to restore the last used document view. Many view properties valid when the document was last saved will be restored.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie an, ob die zuletzt verwendete Dokumentenansicht wiederhergestellt werden soll. Viele Ansichtseigenschaften, die beim letzten Speichern des Dokuments gültig waren, werden wiederhergestellt.</ahelp>" + +#: 01010800.xhp#par_idN10AC8.help.text +msgid "Graphics output" +msgstr "Grafikausgabe" + +#: 01010800.xhp#par_idN10A1D.help.text +msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"20201\">Drücken Sie (Umschalt)+(Strg)+(R), um die Ansicht des aktuellen Dokuments wiederherzustellen bzw. zu aktualisieren.</ahelp>" + +#: 01010800.xhp#par_idN10AD4.help.text +msgid "Use hardware acceleration" +msgstr "Hardwarebeschleunigung verwenden" + +#: 01010800.xhp#par_idN10AD8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Diese Option greift zur Verbesserung der Darstellung auf dem Bildschirm direkt auf die Hardwareleistungsmerkmale der Grafikkarte zu.</ahelp> Die Hardwarebeschleunigung wird nicht für alle Betriebssysteme und Plattformdistributionen von %PRODUCTNAME unterstützt." + +#: 01010800.xhp#hd_id1208200812004470.help.text +msgid "Use Anti-Aliasing" +msgstr "Antialiasing benutzen" + +#: 01010800.xhp#par_id1208200812004444.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn es unterstützt wird, können Sie Antialiasing für Objekte aktivieren oder deaktivieren. Wenn Antialiasing aktiviert ist, erscheint die Ansicht der meisten grafischen Objekte glatter und mit weniger Artefakten.</ahelp>" + +#: 01010800.xhp#hd_id101920091058114.help.text +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 01010800.xhp#hd_id1019200910581166.help.text +msgctxt "01010800.xhp#hd_id1019200910581166.help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: 01010800.xhp#par_id1019200910581186.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the text selection in Writer and the cell selection in Calc will be shown using a transparent color. If not enabled, the selection will be shown by inverted colors.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn eingeschaltet, wird die Textauswahl in Writer oder die Zellauswahl in Calc in transparenten Farben angezeigt. Wenn ausgeschaltet, wird die Auswahl in invertierten Farben angezeigt.</ahelp>" + +#: 01010800.xhp#hd_id1019200910581266.help.text +msgid "Transparency level" +msgstr "Grad der Transparenz" + +#: 01010800.xhp#par_id1019200910581220.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the transparency level for transparent selections. The default value is 75%. You can select values from 10% to 90%.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Grad der Transparenz. Der Standardwert ist 75%: Sie können diesen Wert zwischen 10% und 90% einstellen.</ahelp>" + +#: 01010800.xhp#hd_id3166432.47.help.text +msgid "Mouse positioning" +msgstr "Maus; Positionierung" + +#: 01010800.xhp#par_id3155530.48.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:OFA_TP_VIEW:LB_MOUSEPOS\">Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:OFA_TP_VIEW:LB_MOUSEPOS\" visibility=\"visible\">Gibt an, ob und an welcher Stelle der Mauszeiger in neu geöffneten Dialogen platziert wird. </ahelp>" + +#: 01010800.xhp#hd_id3146982.93.help.text +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Mittlere Maustaste" + +#: 01010800.xhp#par_id3150521.94.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_MOUSEMIDDLE\">Defines the function of the middle mouse button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_MOUSEMIDDLE\" visibility=\"visible\">Hier bestimmen Sie die Funktion der mittleren Maustaste.</ahelp>" + +#: 01010800.xhp#par_id3152889.97.help.text +msgid " <emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view." +msgstr " <emph>Automatischer Bildlauf</emph> - Ziehen mit gedrückter mittlerer Maustaste im Dokument verschiebt die Ansicht." + +#: 01010800.xhp#par_id3155810.98.help.text +msgid " <emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position. " +msgstr " <emph>Zwischenablage einfügen</emph> - Betätigen der mittleren Maustaste fügt an der Cursorposition den Inhalt des \"Selection Clipboards\" ein. " + +#: 01010800.xhp#par_id3148703.99.help.text +msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time." +msgstr "Die primäre Zwischenablage ist unabhängig von der Zwischenablage, die Sie über das Menü <emph>Bearbeiten - Kopieren/Ausschneiden/Einfügen</emph> oder über die entsprechenden Tastaturbefehle ansprechen. Zwischenablage und primäre Zwischenablage können gleichzeitig unterschiedliche Inhalte enthalten." + +#: 01010800.xhp#par_id3148870.100.help.text +msgid " <emph>Clipboard</emph> " +msgstr " <emph>Zwischenablage</emph> " + +#: 01010800.xhp#par_id3145076.101.help.text +msgid " <emph>Selection clipboard</emph> " +msgstr " <emph>Selection Clipboard</emph> " + +#: 01010800.xhp#par_id3156030.102.help.text +msgid " <emph>Copy content</emph> " +msgstr " <emph>Inhalt kopieren</emph> " + +#: 01010800.xhp#par_id3150110.103.help.text +msgid "Edit - Copy Ctrl+C." +msgstr "Bearbeiten - Kopieren (Strg)(C)." + +#: 01010800.xhp#par_id3149588.104.help.text +msgid "Select text, table, object." +msgstr "Text, Tabelle, Objekt selektieren." + +#: 01010800.xhp#par_id3149331.105.help.text +msgid " <emph>Paste content</emph> " +msgstr " <emph>Inhalt einfügen</emph> " + +#: 01010800.xhp#par_id3156337.106.help.text +msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position." +msgstr "Bearbeiten - Einfügen (Strg)(V) fügt an Position des Textcursors ein." + +#: 01010800.xhp#par_id3151127.107.help.text +msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position." +msgstr "Klick mit mittlerer Maustaste fügt an Position des Mauszeigers ein." + +#: 01010800.xhp#par_id3159206.108.help.text +msgid " <emph>Pasting into another document</emph> " +msgstr " <emph>Inhalt in ein anderes Dokument einfügen</emph> " + +#: 01010800.xhp#par_id3148974.109.help.text +msgid "No effect on the clipboard contents." +msgstr "Kein Einfluss auf Inhalt der Zwischenablage." + +#: 01010800.xhp#par_id3152870.110.help.text +msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard." +msgstr "Die zuletzt vorgenommene Auswahl ist der Inhalt der Auswahlzwischenablage." + +#: 01014000.xhp#tit.help.text +msgid "Network Identity" +msgstr "Netzwerkidentität" + +#: 01014000.xhp#bm_id3153681.help.text +msgid "<bookmark_value>network identity options</bookmark_value><bookmark_value>options; network identity</bookmark_value><bookmark_value>single sign on options</bookmark_value><bookmark_value>LDAP server; sign on options</bookmark_value><bookmark_value>remote configurations</bookmark_value><bookmark_value>Configuration Manager</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Netzwerkidentitätsoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Optionen; Netzwerkidentität</bookmark_value><bookmark_value>Anmeldeoptionen (Single-Sign on)</bookmark_value><bookmark_value>LDAP-Server; Anmeldeoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Rechnerferne Konfigurationen</bookmark_value><bookmark_value>Konfigurations-Manager</bookmark_value>" + +#: 01014000.xhp#hd_id3153681.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01014000.xhp\" name=\"Network Identity\">Network Identity</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01014000.xhp\" name=\"Netzwerkidentität\">Netzwerkidentität</link>" + +#: 01014000.xhp#par_id3153562.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the options for a remote configuration access to your personal $[officename] settings stored on an LDAP server.</ahelp> To see this tab page and to use this feature, remote configuration must be active: You need an account on an LDAP server that is running and configured to store $[officename] user settings." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Optionen für den rechnerfernen Zugang zu Ihren persönlichen $[officename] Einstellungen fest, die auf einem LDAP Server im Netzwerk gespeichert sind.</ahelp> Dieses Register wird sichtbar, wenn Sie die Netzwerkkonfiguration aktiviert haben: Sie benötigen einen Account auf einem LDAP Server, der zum Bereitstellen der $[officename]-Benutzereinstellungen konfiguriert ist." + +#: 01014000.xhp#par_id3149797.7.help.text +msgid "Using remote configuration, you can start a copy of $[officename] on any computer in the network with your own user data and personal configuration." +msgstr "Die Netzwerkkonfiguration ermöglicht Ihnen, auf beliebigen Rechnern im Netzwerk ein dort installiertes $[officename] zu starten und immer Ihre persönlichen Daten und Einstellungen vorzufinden." + +#: 01014000.xhp#hd_id3155388.3.help.text +msgid "Authentication Method" +msgstr "Methode" + +#: 01014000.xhp#par_id3147335.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_SSO_LB_MECHANISM\">Choose your security mechanism for access to the LDAP server.</ahelp> Choices are Simple or Kerberos." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_SSO_LB_MECHANISM\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Methode der Authentifizierung für den Zugriff auf den LDAP Server.</ahelp> Zur Wahl stehen \"Einfach\" und \"Kerberos\"." + +#: 01014000.xhp#hd_id3153881.4.help.text +msgctxt "01014000.xhp#hd_id3153881.4.help.text" +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#: 01014000.xhp#par_id3148943.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_USERNAME\">Using \"simple\" authentication method, you enter your user name on the LDAP server here.</ahelp> Using \"Kerberos\", you just see your user name, but cannot edit it." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_USERNAME\" visibility=\"visible\">Bei der Methode \"Einfach\" geben Sie Ihren Benutzernamen für den LDAP Server hier ein.</ahelp> Bei der Methode \"Kerberos\" sehen Sie den Benutzernamen, können ihn aber hier nicht ändern." + +#: 01014000.xhp#hd_id3153061.5.help.text +msgctxt "01014000.xhp#hd_id3153061.5.help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: 01014000.xhp#par_id3156343.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Using \"simple\" authentication method, enter your password for access to the LDAP server here.</ahelp> Using \"Kerberos\", this box is not active." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\" visibility=\"visible\">Bei der Methode \"Einfach\" geben Sie Ihr Kennwort für den LDAP Server hier ein.</ahelp> Bei der Methode \"Kerberos\" ist dieses Feld nicht aktiviert." + +#: 01014000.xhp#hd_id3146795.6.help.text +msgid "Save password" +msgstr "Kennwort speichern" + +#: 01014000.xhp#par_id3150358.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Using \"simple\" authentication method, check this box to make your password persistent.</ahelp> If the password is persistent and the same user starts $[officename] later on, the user name and password will not be requested again. Using \"Kerberos\", this box is not active." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\" visibility=\"visible\">Bei der Methode \"Einfach\" wählen Sie dieses Feld, um Ihr Kennwort dauerhaft zu speichern.</ahelp> Ist das Kennwort dauerhaft gespeichert und derselbe Benutzer startet $[officename] später erneut, wird der Benutzer nicht mehr nach Namen und Kennwort gefragt. Bei der Methode \"Kerberos\" ist dieses Feld nicht aktiviert." + +#: 01014000.xhp#par_id3154939.12.help.text +msgid "The password will be stored encrypted in a file called .ssop in your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home directory </caseinline><defaultinline>\"My Documents\" folder</defaultinline></switchinline>." +msgstr "Das Kennwort wird verschlüsselt gespeichert in der Datei .ssop in Ihrem <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"UNIX\">Home Verzeichnis</caseinline> <defaultinline>\"Eigene Dokumente\" Ordner</defaultinline> </switchinline>." + +#: 01010200.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010200.xhp#tit.help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 01010200.xhp#bm_id3143284.help.text +msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value> <bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value> <bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value> <bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Speichern; Optionen</bookmark_value> <bookmark_value>Vorgaben;beim Speichern</bookmark_value> <bookmark_value>URL; absolute/relative Pfade speichern</bookmark_value> <bookmark_value>URLs relativ speichern</bookmark_value> <bookmark_value>URLs absolut speichern</bookmark_value>" + +#: 01010200.xhp#hd_id3143284.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">General</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>" + +#: 01010200.xhp#par_id3145669.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">In the<emph> General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">Im Bereich <emph>Allgemein</emph> können Sie Standardeinstellungen für das Speichern von Dokumenten und Standarddateiformate vorgeben.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#hd_id3154824.65.help.text +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: 01010200.xhp#hd_id3153311.66.help.text +msgid "Load user-specific settings with the document" +msgstr "Benutzerspezifische Einstellungen mit dem Dokument laden" + +#: 01010200.xhp#par_id3147209.67.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Loads the user-specific settings saved in a document with the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Die in einem Dokument gespeicherten benutzerdefinierten Einstellungen werden mit dem Dokument geladen.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#par_id3166460.68.help.text +msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document </emph>is not selected, the following user-specific settings still apply:" +msgstr "Auch wenn die Option <emph>Benutzerspezifische Einstellungen mit dem Dokument laden</emph> nicht aktiviert ist, sind die folgenden benutzerdefinierten Einstellungen trotzdem wirksam:" + +#: 01010200.xhp#par_id3155388.69.help.text +msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>," +msgstr "Einstellungen, die Sie unter <emph>Datei - Drucken - Zusätze</emph> finden," + +#: 01010200.xhp#par_id3153348.70.help.text +msgid "Name of Fax," +msgstr "Name des Faxdruckers," + +#: 01010200.xhp#par_id3150276.71.help.text +msgid "Spacing options for paragraphs before text tables," +msgstr "Abstandsoptionen für Absätze vor Texttabellen," + +#: 01010200.xhp#par_id3148686.72.help.text +msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts," +msgstr "Informationen über die automatische Aktualisierung für Verknüpfungen, Feldfunktionen und Diagramme," + +#: 01010200.xhp#par_id3153254.73.help.text +msgid "Information about working with Asian character formats." +msgstr "Informationen über den Umgang mit asiatischen Zeichenformatierungen." + +#: 01010200.xhp#par_id3153666.74.help.text +msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:" +msgstr "Unabhängig davon, ob diese Option aktiviert ist, werden die folgenden Einstellungen <emph>immer</emph> mit dem Dokument geladen:" + +#: 01010200.xhp#par_id3148946.76.help.text +msgid "Data source linked to the document and its view." +msgstr "mit dem Dokument verbundene Datenquelle und deren Ansicht." + +#: 01010200.xhp#hd_id927152.help.text +msgid "Load printer settings with the document" +msgstr "Lädt die Druckereinstellungen mit dem Dokument" + +#: 01010200.xhp#par_id5684987.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Falls die Option aktiviert ist, werden die Druckereinstellungen mit dem Dokument geladen. Dies kann dazu führen, das ein Dokument auf einen entfernten Drucker gedruckt wird, falls Sie nicht den Drucker manuell im Druck-Dialog ändern. Falls die Option deaktiviert ist, wird Ihr Standarddrucker benutzt, um dieses Dokument zu drucken. Die gegenwärtigen Druckereinstellungen werden mit dem Dokument gespeichert, ob diese Option markiert ist oder nicht.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text +msgctxt "01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: 01010200.xhp#hd_id3154071.5.help.text +msgid "Edit document properties before saving" +msgstr "Eigenschaften vorher bearbeiten" + +#: 01010200.xhp#par_id3148798.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Bestimmt, dass der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> bei jedem Aufruf des Befehls <emph>Speichern unter</emph> geöffnet wird.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#hd_id3145606.7.help.text +msgid "Always create backup copy" +msgstr "Sicherungskopie immer erstellen" + +#: 01010200.xhp#par_id3154123.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Kopiert die ältere Version eines Dokuments als Sicherungskopie, wenn Sie das aktuelle Dokument speichern. Jedes Mal, wenn <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> eine Sicherungskopie anlegt, wird die vorherige Kopie ersetzt. Die Sicherungskopie erhält die Dateinamenserweiterung .BAK.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#par_id3153192.37.help.text +msgid "To change the location of the backup copy, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file." +msgstr "Um den Speicherort für die Sicherungskopien zu ändern, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Pfade</emph>, und geben dort einen neuen Pfad für die Sicherungsdateien an." + +#: 01010200.xhp#hd_id3154908.9.help.text +msgid "Save AutoRecovery information every" +msgstr "Speichern von AutoWiederherstellungsinfo alle" + +#: 01010200.xhp#par_id3149560.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Legt fest, dass <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> die Daten speichert, die im Fall eines Systemausfalls zur Wiederherstellung aller geöffneten Dokumente benötigt werden. Das Zeitintervall für diese automatische Speicherung können Sie auswählen.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#hd_id3146147.11.help.text +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" + +#: 01010200.xhp#par_id3152460.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SFXPAGE_SAVE_ED_AUTOSAVE\">Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SFXPAGE_SAVE_ED_AUTOSAVE\">Bestimmt das Zeitintervall für die automatische Wiederherstellung des Dokuments in Minuten.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#hd_id3153575.17.help.text +msgid "Save URLs relative to file system" +msgstr "URLs relativ zum Dateisystem speichern" + +#: 01010200.xhp#par_id3149484.18.help.text +msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relative</link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive." +msgstr "Mit dieser Option können Sie den Standard für die <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relative</link> Adressierung von URLs im Dateisystem und im Internet festlegen. Voraussetzung für eine relative Adressierung ist, dass sich Quell- und Zieldokument auf demselben Laufwerk befinden." + +#: 01010200.xhp#par_id3145799.52.help.text +msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:" +msgstr "Relative Adressen beginnen stets mit dem Verzeichnis, in dem sich das aktuelle Dokument befindet. Im Gegensatz dazu beginnen absolute Adressen stets mit einem Basisverzeichnis. Die folgende Tabelle verdeutlicht die Unterschiede in der Syntax für die relative und die absolute Adressierung:" + +#: 01010200.xhp#par_id3149413.53.help.text +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: 01010200.xhp#par_id3148455.54.help.text +msgid "File system" +msgstr "Dateisystem" + +#: 01010200.xhp#par_id3150715.55.help.text +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: 01010200.xhp#par_id3155602.56.help.text +msgid "relative" +msgstr "relativ" + +#: 01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text +msgctxt "01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text" +msgid "../images/img.jpg" +msgstr "../images/img.jpg" + +#: 01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text +msgctxt "01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text" +msgid "../images/img.jpg" +msgstr "../images/img.jpg" + +#: 01010200.xhp#par_id3155064.59.help.text +msgid "absolute" +msgstr "absolut" + +#: 01010200.xhp#par_id3154361.60.help.text +msgid "file:///c|/work/images/img.jpg" +msgstr "file:///c:/work/images/img.jpg" + +#: 01010200.xhp#par_id3148408.61.help.text +msgid "http://myserver.com/work/images/img.jpg" +msgstr "http://myserver.com/work/images/img.jpg" + +#: 01010200.xhp#par_id3145148.36.help.text +msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box is selected." +msgstr "Die Anzeige in der Tipp-Hilfe zeigt immer einen absoluten Pfad an. Beim Speichern im HTML-Dateiformat trägt <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> jedoch einen relativen Pfad ein, sofern Sie diese Option aktivieren." + +#: 01010200.xhp#par_id3155176.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs in the file system.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Zum <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relativen Speichern\">relativen Speichern</link> von URLs im Dateisystem wählen Sie diese Option aus.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#hd_id3155334.21.help.text +msgid "Save URLs relative to internet" +msgstr "URLs relativ zum Internet speichern" + +#: 01010200.xhp#par_id3155608.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs to the Internet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um URLs im Internet <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relativ zu speichern</link>.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#hd_id2016968.help.text +msgid "Default file format and ODF settings" +msgstr "Einstellungen für Standard-Dateiformat und ODF" + +#: 01010200.xhp#hd_id2659077.help.text +msgid "ODF format version" +msgstr "ODF-Formatversion" + +#: 01010200.xhp#par_id6944181.help.text +msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be saved using the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software." +msgstr "OpenOffice.org 3 und StarOffice 9 führen neue Funktionen ein, welche durch den Gebrauch des <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link>-Formats (ODF) Version 1.2 gespeichert werden müssen. Die vorherigen Versionen von OpenOffice.org 2 und StarOffice 8 unterstützen die Dateiformate ODF 1.0/1.1. Diese vorherigen Dateiformate können nicht alle neuen Funktionen der neuen Software speichern." + +#: 01010200.xhp#par_id886257.help.text +msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2." +msgstr "Die aktuellen %PRODUCTNAME Versionen können Dokumente in ODF-Formaten 1.0/1.1 and 1.2 öffnen." + +#: 01010200.xhp#par_id8892483.help.text +msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1." +msgstr "Wenn Sie ein Dokument speichern, können Sie wählen, ob Sie das Dokument in im neuen Format ODF 1.2, ODF 1.2 (Erweitert) oder im vorherigen Format ODF 1.0/1.1 speichern wollen." + +#: 01010200.xhp#par_id0915200911205367.help.text +msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version." +msgstr "Derzeit ermöglicht das ODF 1.2 (Erweitert) Format, dass Draw und Impress Dateien Kommentare enthalten. Kommentare können Sie einfügen, in dem Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen - Kommentar</item> in der neuesten Softwareversion auswählen. Die Kommentare gehen verloren, wenn Sie Dateien, die mit der neuesten Programmversion abgespeichert waren, mit älteren Softwareversionen öffnen." + +#: 01010200.xhp#par_id7198400.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Einige Firmen oder Organisationen können ODF Dokumente im ODF 1.0/1.1-Format verlangen. Sie können dieses Format als Speicherformat festlegen. Dieses ältere Format unterstützt nicht alle neuen Features, so dass das neue ODF 1.2 (Erweitert) Format, empfohlen wird.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#hd_id3154920.77.help.text +msgid "Size optimization for ODF format" +msgstr "ODF-Format auf Größe optimieren" + +#: 01010200.xhp#par_id3150488.78.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">When saving the document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> writes the XML data without indents and extra line breaks.</ahelp> This allows documents to be saved and opened more quickly, and the file size is smaller." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">Wenn das Dokument gespeichert wird, speichert<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> die XML-Daten ohne Einzüge und zusätzliche Zeilenumbrüche.</ahelp> Dadurch wird das Speichern und Öffnen der Dokumente beschleunigt und die Dateigröße verringert. " + +#: 01010200.xhp#par_idN1091E.help.text +msgid "Warn when not saving in ODF or default format" +msgstr "Immer warnen, wenn nicht im ODF- oder Standardformat gespeichert werden soll" + +#: 01010200.xhp#par_idN10922.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie können festlegen, dass eine Warnmeldung ausgegeben wird, wenn Sie ein Dokument in einem Nicht-OpenDocument-Format bzw. in einem Format speichern, das Sie im Optionsdialog unter <emph>Laden/Speichern - Allgemein</emph> nicht als Standardformat festgelegt haben.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#par_id3158444.62.help.text +msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default." +msgstr "Sie können festlegen, in welchen Dateiformaten bestimmte Dokumenttypen standardmäßig gespeichert werden. Sollten Sie Ihre Dokumente beispielsweise immer mit Microsoft Office-Benutzern austauschen, dann könnten Sie $[officename] hier anweisen, standardmäßig nur Microsoft Office-Dateiformate zu verwenden." + +#: 01010200.xhp#hd_id3153270.50.help.text +msgid "Document type" +msgstr "Dokumenttyp" + +#: 01010200.xhp#par_id3150828.63.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_APP\">Specifies the document type for which you want to define the default file format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_APP\">Legt den Dokumenttyp fest, für den Sie das Standarddateiformat definieren möchten.</ahelp>" + +#: 01010200.xhp#hd_id3149527.51.help.text +msgid "Always save as" +msgstr "Immer speichern als" + +#: 01010200.xhp#par_id3149035.64.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Dokumente des links ausgewählten Typs werden immer in dem hier gewählten Dateiformat gespeichert. Im Dialog <emph>Speichern unter</emph> kann trotzdem ein anderer Dateityp für das aktuelle Dokument gewählt werden.</ahelp>" + +#: 01010501.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010501.xhp#tit.help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: 01010501.xhp#hd_id3153126.1.help.text +msgctxt "01010501.xhp#hd_id3153126.1.help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: 01010501.xhp#bm_id3150771.help.text +msgid "<bookmark_value>defining;colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;selection</bookmark_value><bookmark_value>colors;adding</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Definieren;Farben</bookmark_value><bookmark_value>Farben;Auswahl</bookmark_value>" + +#: 01010501.xhp#par_id3150771.2.help.text +msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Allows you to define your own colors using the two-dimensional graphic and numerical gradient chart.</ahelp></variable> Click <emph>OK</emph> to display the newly defined color in the preview box of the <emph>Colors</emph> register, where you can then decide if you want to add or replace the new color in the current color palette." +msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Hier haben Sie die Möglichkeit, eigene Farben in einer zweidimensionalen Verlaufsgrafik oder anhand von numerischen Werten zu erstellen.</ahelp></variable> Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die neu definierte Farbe im Vorschaufeld des Registers <emph>Farben</emph> anzuzeigen und zu entscheiden, ob sie zur aktuellen Farbpalette hinzugefügt oder als Ersatz für eine andere Farbe eingefügt werden soll." + +#: 01010501.xhp#hd_id3149514.3.help.text +msgid "Color Window" +msgstr "Farbfenster" + +#: 01010501.xhp#par_id3153061.4.help.text +msgid "In the two big color windows, you click to select a new color. You can select the color in the left or the right color window as you wish." +msgstr "In den beiden großen Farbfenstern wählen Sie durch Klick per Maus eine neue Farbe aus. Sie können die Farbe wahlweise im linken oder rechten Farbfenster wählen." + +#: 01010501.xhp#par_id3148944.5.help.text +msgid "In the right color window, you will see the entire color spectrum from the left to the right, with the colors at the top being fully saturated and the colors at the bottom being unsaturated." +msgstr "Im rechten Farbfenster sehen Sie von links nach rechts das gesamte Farbspektrum, dabei sind die Farben am oberen Rand des Fensters in voller Sättigung vorhanden, am unteren Rand haben sie keine Sättigung." + +#: 01010501.xhp#par_id3149670.6.help.text +msgid "In the left color window, you will see a selection of colors, displaying a progressive spectrum, varying between the four colors in the four corners of this window. You can change the colors in the four corners as follows:" +msgstr "Im linken Farbfenster sehen Sie eine Auswahl von Farben, die ein stufenweise aufgeteiltes Spektrum zwischen den vier Farben in den vier Ecken dieses Fensters anzeigen. Sie können die Farben in den vier Ecken wie folgt ändern:" + +#: 01010501.xhp#par_id3154758.7.help.text +msgid "Click the corner of the field in which you want to change the color." +msgstr "Klicken Sie auf die Ecke des Felds, in dem Sie die Farbe ändern möchten." + +#: 01010501.xhp#par_id3150398.8.help.text +msgid "In the right color window, click the desired new color for the corner field or enter the values, which define the color, in the numeric input fields." +msgstr "Klicken Sie im rechten Farbfenster auf die gewünschte neue Farbe für das Eckfeld, oder geben Sie in den numerischen Eingabefeldern die Werte ein, durch die die Farbe definiert wird." + +#: 01010501.xhp#par_id3151210.9.help.text +msgid "Apply the color selected on the right to the small field that is marked in the left color window by clicking the <emph><--</emph> button." +msgstr "Wenden Sie die rechts gewählte Farbe durch einen Klick auf die Schaltfläche <emph><--</emph> auf das kleine Feld an, das im linken Farbfenster markiert ist." + +#: 01010501.xhp#par_id3151383.10.help.text +msgid "The gradient in the left color window is immediately adjusted with respect to hue, saturation, and brightness." +msgstr "Der Farbverlauf im linken Farbfenster wird in Farbton, Sättigung und Helligkeit sofort angepasst." + +#: 01010501.xhp#par_id9701528.help.text +msgctxt "01010501.xhp#par_id9701528.help.text" +msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation." +msgstr "%PRODUCTNAME verwendet für den Farbdruck ausschließlich das RGB-Farbmodell. Die CMYK-Kontrollfelder sollen nur die Eingabe von CMYK-Farbwerten erleichtern." + +#: 01010501.xhp#hd_id3153192.11.help.text +msgid "<--" +msgstr "<--" + +#: 01010501.xhp#par_id3154909.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Click the <emph><--</emph> button to replace the selected color in the color palette with the color selected at the right. The button is enabled when you select a color in one of the four corners.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Übernehmen Sie die rechts gewählte Farbe durch einen Klick auf die Schaltfläche <emph><--</emph> in das Eckfeld, das im linken Farbfenster markiert ist. Die Schaltfläche steht zur Verfügung, wenn Sie in einer der vier Ecken eine Farbe auswählen.</ahelp>" + +#: 01010501.xhp#hd_id3158409.13.help.text +msgid "-->" +msgstr "-->" + +#: 01010501.xhp#par_id3151043.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Sets the small selection cursor in the right window on the color, which corresponds to the selected color in the left window and updates the respective values in the numerical fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\" visibility=\"visible\">Setzt den kleinen Auswahlcursor im rechten Fenster an die Farbe, die der im linken Fenster markierten Farbe entspricht und aktualisiert die Werte in den numerischen Eingabefeldern.</ahelp>" + +#: 01010501.xhp#hd_id3149203.15.help.text +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: 01010501.xhp#par_id3159252.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_CYAN\">Sets the Cyan color value in the CMYK color model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_CYAN\" visibility=\"visible\">Hier setzen Sie den Farbwert Cyan im CMYK-Farbmodell.</ahelp>" + +#: 01010501.xhp#hd_id3155429.17.help.text +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: 01010501.xhp#par_id3152596.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_MAGENTA\">Sets the Magenta color value in the CMYK color model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_MAGENTA\" visibility=\"visible\">Hier setzen Sie den Farbwert Magenta im CMYK-Farbmodell.</ahelp>" + +#: 01010501.xhp#hd_id3154147.19.help.text +msgid "Yellow" +msgstr "Yellow" + +#: 01010501.xhp#par_id3155306.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_YELLOW\">Sets the Yellow color value in the CMYK color model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_YELLOW\" visibility=\"visible\">Hier setzen Sie den Farbwert Yellow im CMYK-Farbmodell.</ahelp>" + +#: 01010501.xhp#hd_id3150105.21.help.text +msgid "Key" +msgstr "Key" + +#: 01010501.xhp#par_id3146148.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_KEY\">Sets the Black color value or key (black) in the CMYK color model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_KEY\" visibility=\"visible\">Hier setzen Sie den Schwarz- oder Key-Wert im CMYK-Farbmodell.</ahelp>" + +#: 01010501.xhp#hd_id3151114.23.help.text +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: 01010501.xhp#par_id3153726.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_RED\">Sets the Red color value in the RGB color model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_RED\" visibility=\"visible\">Hier setzen Sie den Farbwert Rot im RGB-Farbmodell.</ahelp>" + +#: 01010501.xhp#hd_id3148618.25.help.text +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: 01010501.xhp#par_id3149298.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_GREEN\">Sets the Green color value in the RGB color model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_GREEN\" visibility=\"visible\">Hier setzen Sie den Farbwert Grün im RGB-Farbmodell.</ahelp>" + +#: 01010501.xhp#hd_id3151075.27.help.text +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: 01010501.xhp#par_id3148455.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_BLUE\">Sets the Blue color value in the RGB color model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_BLUE\" visibility=\"visible\">Hier setzen Sie den Farbwert Blau im RGB-Farbmodell.</ahelp>" + +#: 01010501.xhp#hd_id3145647.29.help.text +msgctxt "01010501.xhp#hd_id3145647.29.help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: 01010501.xhp#par_id3154729.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_HUE\">Sets the Hue in the HSB color model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_HUE\" visibility=\"visible\">Hier setzen Sie die Farbe im FSH-Farbmodell.</ahelp>" + +#: 01010501.xhp#hd_id3144766.31.help.text +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" + +#: 01010501.xhp#par_id3153512.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_SATURATION\">Sets the Saturation in the HSB color model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_SATURATION\" visibility=\"visible\">Hier setzen Sie die Sättigung im FSH-Farbmodell.</ahelp>" + +#: 01010501.xhp#hd_id3156180.33.help.text +msgid "Luminance" +msgstr "Helligkeit" + +#: 01010501.xhp#par_id3146969.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_LUMINANCE\">Sets the Brightness in the HSB color model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_LUMINANCE\" visibility=\"visible\">Hier setzen Sie die Helligkeit im FSH-Farbmodell.</ahelp>" + +#: 01010501.xhp#par_id3154164.35.help.text +msgid "In the left preview field, you will see the original color from the parent tab, <emph>Colors</emph>. In the right preview field, you will always see the current result of your work in this dialog." +msgstr "Im linken Vorschaufeld sehen Sie die originale Farbe aus dem übergeordneten Register <emph>Farben</emph>. Im rechten Vorschaufeld sehen Sie jederzeit das aktuelle Ergebnis Ihrer Arbeit in diesem Dialog." + +#: 01060600.xhp#tit.help.text +msgctxt "01060600.xhp#tit.help.text" +msgid "Changes" +msgstr "Änderungen" + +#: 01060600.xhp#hd_id3159399.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Änderungen\">Änderungen</link>" + +#: 01060600.xhp#par_id3155390.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_OPREDLINE\">The<emph> Changes </emph>dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_OPREDLINE\">Der Dialog <emph>Änderungen</emph> enthält verschiedene Optionen zur Hervorhebung aufgezeichneter Änderungen in einem Dokument.</ahelp>" + +#: 01060600.xhp#par_id3156343.13.help.text +msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes</emph></link>." +msgstr "Um Änderungen an Ihrer Arbeit aufzeichnen zu lassen, wählen Sie <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Bearbeiten - Änderungen\"><emph>Bearbeiten - Änderungen</emph></link>." + +#: 01060600.xhp#hd_id3152812.3.help.text +msgid "Color Definition for Changes" +msgstr "Farbgebung für Änderungen" + +#: 01060600.xhp#par_id3150792.4.help.text +msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes." +msgstr "Hier legen Sie die Farben für aufgezeichnete Änderungen fest. Wenn Sie \"Nach Autor\" angeben, verwendet $[officename] für jeden Autor von Änderungen eine eigene, automatisch festgelegte Farbe." + +#: 01060600.xhp#hd_id3150400.5.help.text +msgctxt "01060600.xhp#hd_id3150400.5.help.text" +msgid "Changes" +msgstr "Änderungen" + +#: 01060600.xhp#par_id3148451.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_CONTENT\">Specifies the color for changes of cell contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_CONTENT\">Hier legen Sie die Farbe für Änderungen an Zellinhalten fest.</ahelp>" + +#: 01060600.xhp#hd_id3158410.7.help.text +msgid "Deletions" +msgstr "Löschungen" + +#: 01060600.xhp#par_id3147084.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_REMOVE\">Specifies the color to highlight deletions in a document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_REMOVE\">Hier legen Sie die Farbe zur Hervorhebung von Löschungen im Dokument fest.</ahelp>" + +#: 01060600.xhp#hd_id3154685.9.help.text +msgid "Insertions" +msgstr "Einfügungen" + +#: 01060600.xhp#par_id3151383.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_INSERT\">Specifies the color to highlight insertions in a document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_INSERT\">Hier legen Sie die Farbe zur Hervorhebung von Einfügungen im Dokument fest.</ahelp>" + +#: 01060600.xhp#hd_id3125863.11.help.text +msgid "Moved entries" +msgstr "Verschiebungen" + +#: 01060600.xhp#par_id3159151.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_MOVE\">Specifies the color to highlight moved cell contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_MOVE\">Hier legen Sie die Farbe zur Hervorhebung verschobener Zellinhalte fest.</ahelp>" + +#: 01160100.xhp#tit.help.text +msgctxt "01160100.xhp#tit.help.text" +msgid "Connections" +msgstr "Verbindungen" + +#: 01160100.xhp#bm_id3154136.help.text +msgid "<bookmark_value>connections to data sources (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; connection settings (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verbindungen zu Datenquellen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellen; Einstellungen für Verbindungen (Base)</bookmark_value>" + +#: 01160100.xhp#hd_id3154136.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Connections\">Connections</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Verbindungen\">Verbindungen</link>" + +#: 01160100.xhp#par_id3147571.2.help.text +msgid "Defines how the connections to data sources are pooled." +msgstr "Hier bestimmen Sie, wie die Verbindungen zu Datenquellen aufbewahrt werden." + +#: 01160100.xhp#par_id3147088.3.help.text +msgid "The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose." +msgstr "Mit dieser Funktion können Sie festlegen, dass nicht mehr benötigte Verbindungen nicht sofort gelöscht, sondern über einen angegebenen Zeitraum freigehalten werden. Wird innerhalb dieses Zeitraums eine neue Verbindung zur Datenquelle benötigt, so kann die freigehaltene Verbindung dafür verwendet werden." + +#: 01160100.xhp#hd_id3154824.12.help.text +msgid "Connection Pool" +msgstr "Aufbewahrung von Verbindungen" + +#: 01160100.xhp#hd_id3152780.4.help.text +msgid "Connection pooling enabled" +msgstr "Verbindungen aufbewahren" + +#: 01160100.xhp#par_id3147653.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Die gewählten Verbindungen werden aufbewahrt.</ahelp>" + +#: 01160100.xhp#hd_id3148538.6.help.text +msgid "Drivers known in $[officename]" +msgstr "In $[officename] bekannte Treiber" + +#: 01160100.xhp#par_id3149235.7.help.text +msgid "Displays a list of defined drivers and connection data." +msgstr "Zeigt eine Liste der definierten Treiber und der Verbindungsdaten an." + +#: 01160100.xhp#hd_id3153349.13.help.text +msgid "Current driver" +msgstr "aktueller Treiber" + +#: 01160100.xhp#par_id3153087.14.help.text +msgid "The currently selected driver is displayed below the list." +msgstr "Der aktuell ausgewählte Treiber ist unter der Liste angegeben." + +#: 01160100.xhp#hd_id3149166.8.help.text +msgid "Enable pooling for this driver" +msgstr "Verbindungen dieses Treibers aufbewahren" + +#: 01160100.xhp#par_id3149415.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this driver</emph> checkbox in order to pool its connection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">Wählen Sie einen der aufgelisteten Treiber aus, und markieren Sie die Option <emph>Verbindungen dieses Treibers aufbewahren</emph>, wenn Sie möchten, dass dessen Verbindungen aufbewahrt werden.</ahelp>" + +#: 01160100.xhp#hd_id3155135.10.help.text +msgid "Timeout (seconds)" +msgstr "Verfallszeit (Sekunden)" + +#: 01160100.xhp#par_id3156155.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp> The time can be anywhere between 30 and 600 seconds." +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\" visibility=\"visible\">Hier stellen Sie ein, nach wie viel Sekunden eine aufbewahrte Verbindung freigegeben wird.</ahelp> Diese Verfallszeit darf mindestens 30 und längstens 600 Sekunden betragen." + +#: 01160000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01160000.xhp#tit.help.text" +msgid "Data sources options" +msgstr "Optionen Datenquellen" + +#: 01160000.xhp#hd_id3159201.1.help.text +msgctxt "01160000.xhp#hd_id3159201.1.help.text" +msgid "Data sources options" +msgstr "Optionen Datenquellen" + +#: 01160000.xhp#par_id3093440.2.help.text +msgid "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Defines the general settings for the data sources in $[officename].</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Hier definieren Sie allgemeine Einstellungen für Datenquellen in $[officename].</ahelp></variable>" + +#: 01080000.xhp#tit.help.text +msgid "Drawing Options" +msgstr "Optionen Zeichnung" + +#: 01080000.xhp#hd_id3155135.1.help.text +msgid "%PRODUCTNAME Draw Options" +msgstr "%PRODUCTNAME Draw-Optionen" + +#: 01080000.xhp#par_id3158430.2.help.text +msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Defines the global settings for drawing documents, including the contents to be displayed, the scale to be used, the grid alignment and the contents to be printed by default.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Hier werden globale Einstellungen für Zeichnungsdokumente vorgenommen. Dazu gehören der anzuzeigende Inhalt, der Maßstab, die Ausrichtung am Raster und die standardmäßig in einen Ausdruck aufzunehmenden Inhalte.</ahelp></variable>" + +#: 01010500.xhp#tit.help.text +msgid "Colors" +msgstr "Farbe" + +#: 01010500.xhp#bm_id3155132.help.text +msgid "<bookmark_value>colors; models</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Farben; Modelle</bookmark_value>" + +#: 01010500.xhp#hd_id3150543.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Colors\">Colors</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Farben\">Farben</link>" + +#: 01010500.xhp#par_id3153104.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLOR\">Allows you to select a color from a color table, edit an existing color, or define new colors.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLOR\">Hier können Sie Farben in einer Farbtabelle auswählen, vorhandene Farben bearbeiten oder neue definieren.</ahelp>" + +#: 01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text +msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text" +msgid "Color table" +msgstr "Farbtabelle" + +#: 01010500.xhp#hd_id3150869.5.help.text +msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150869.5.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 01010500.xhp#par_id3149809.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_COLOR:EDT_NAME\">Specifies the name of a selected color. You can also type a name in this field when defining a new color.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_COLOR:EDT_NAME\">Gibt den Namen der ausgewählten Farbe an. Beim Erstellen einer neuen Farbe können Sie auch einen Namen in dieses Feld eingeben.</ahelp>" + +#: 01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text +msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: 01010500.xhp#par_id3149560.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLOR\">Contains a list of available colors. To select a color, choose one from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLOR\">Enthält eine Liste der verfügbaren Farben. Wählen Sie die gewünschte Farbe in der Liste aus.</ahelp>" + +#: 01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text +msgctxt "01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text" +msgid "Color table" +msgstr "Farbmodell" + +#: 01010500.xhp#par_id3152885.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\">To modify, select the color model: Red-Green-Blue (RGB) or Cyan-Magenta-Yellow-BlacK (CMYK).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\">Um Änderungen vorzunehmen, wählen Sie hier das Farbmodell aus: Red-Green-Blue (Rot-Grün-Blau) (RGB) oder Cyan-Magenta-Yellow-Key (Zyanblau-Magenta-Gelb-Schwarz) (CMYK).</ahelp>" + +#: 01010500.xhp#par_id1527756.help.text +msgctxt "01010500.xhp#par_id1527756.help.text" +msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation." +msgstr "%PRODUCTNAME verwendet für den Farbdruck ausschließlich das RGB-Farbmodell. Die CMYK-Kontrollfelder sollen nur die Eingabe von CMYK-Farbwerten erleichtern." + +#: 01010500.xhp#par_id3147426.40.help.text +msgid "If you select RGB, the initials of the three colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button." +msgstr "Haben Sie RGB ausgewählt, sehen Sie die Kürzel der drei Farben, neben denen Sie in einem Drehfeld den Wert der jeweiligen Farbe von 0 bis 255 festlegen können." + +#: 01010500.xhp#hd_id3150103.13.help.text +msgid "R" +msgstr "R" + +#: 01010500.xhp#par_id3152462.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_1\">Red</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_1\">Rot</ahelp>" + +#: 01010500.xhp#hd_id3145366.15.help.text +msgid "G" +msgstr "G" + +#: 01010500.xhp#par_id3153144.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_2\">Green</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_2\">Grün</ahelp>" + +#: 01010500.xhp#hd_id3153573.17.help.text +msgctxt "01010500.xhp#hd_id3153573.17.help.text" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: 01010500.xhp#par_id3153726.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Blue</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Blauanteil</ahelp>" + +#: 01010500.xhp#par_id3152940.41.help.text +msgid "If you select CMYK, the initials of the four colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button." +msgstr "Haben Sie CMYK ausgewählt, sehen Sie die Kürzel der vier Farben, neben denen Sie in einem Drehfeld den Wert der jeweiligen Farbe von 0 bis 255 festlegen können." + +#: 01010500.xhp#hd_id3154942.42.help.text +msgid "C" +msgstr "C" + +#: 01010500.xhp#par_id3145800.43.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Cyan</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Zyan</ahelp>" + +#: 01010500.xhp#hd_id3155417.44.help.text +msgid "M" +msgstr "M" + +#: 01010500.xhp#par_id3150093.45.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Magenta</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Magenta</ahelp>" + +#: 01010500.xhp#hd_id3147124.46.help.text +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: 01010500.xhp#par_id3154098.47.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Yellow</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Gelbanteil</ahelp>" + +#: 01010500.xhp#hd_id3154015.48.help.text +msgid "K" +msgstr "K" + +#: 01010500.xhp#par_id3156180.49.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Black</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Schwarzanteil</ahelp>" + +#: 01010500.xhp#hd_id3156332.27.help.text +msgctxt "01010500.xhp#hd_id3156332.27.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 01010500.xhp#par_id3154481.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_ADD\">Adds a new color.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_ADD\">Fügt neue Farben hinzu.</ahelp>" + +#: 01010500.xhp#hd_id3153708.29.help.text +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#: 01010500.xhp#par_id3148916.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\">Changes the current color.</ahelp> Note that the color is overwritten without a confirmation." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\">Ändert die aktuelle Farbe.</ahelp> Beachten Sie, dass die Farbe ohne vorherige Sicherheitsabfrage überschrieben wird." + +#: 01010500.xhp#hd_id3154754.31.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Bearbeiten...\">Bearbeiten...</link>" + +#: 01010500.xhp#hd_id3159267.33.help.text +msgid "Load Color List" +msgstr "Farbtabelle laden" + +#: 01010500.xhp#par_id3154705.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\">Accesses the <emph>Open</emph> dialog, which allows you to select a color palette</ahelp>." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\">Ruft den Dialog <emph>Öffnen</emph> zur Auswahl einer Farbpalette auf</ahelp>." + +#: 01010500.xhp#hd_id3147344.36.help.text +msgid "Save Color List" +msgstr "Farbtabelle sichern" + +#: 01010500.xhp#par_id3163808.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Opens the <emph>Save As</emph> dialog, which enables you to save the current color table under a specified name.</ahelp> If you do not choose this command, the current color table will be automatically saved as default and re-loaded the next time you start $[officename]." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Ruft den Dialog <emph>Speichern unter</emph> auf, in dem Sie die aktuelle Farbpalette unter einem eigenen Namen ablegen können.</ahelp> Wenn Sie diesen Befehl nicht wählen, wird die aktuelle Farbpalette automatisch als Standard gespeichert und beim nächsten Start von $[officename] automatisch wieder geladen." + +#: 01010500.xhp#par_id3154572.38.help.text +msgid "The <emph>Load color list</emph> and <emph>Save color list </emph>icons are visible only if you select the <emph>Colors</emph> tab with the <emph>Format - Area</emph> command." +msgstr "Die Symbole <emph>Farbtabelle laden</emph> und <emph>Farbtabelle sichern</emph> sind nur dann sichtbar, wenn Sie das Register <emph>Farben</emph> mit dem Befehl <emph>Format - Fläche</emph> aufrufen." + +#: 01040301.xhp#tit.help.text +msgctxt "01040301.xhp#tit.help.text" +msgid "Change default template" +msgstr "Standardvorlage ändern" + +#: 01040301.xhp#hd_id3156327.1.help.text +msgctxt "01040301.xhp#hd_id3156327.1.help.text" +msgid "Change default template" +msgstr "Standardvorlage ändern" + +#: 01030300.xhp#tit.help.text +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: 01030300.xhp#bm_id2322153.help.text +msgid "<bookmark_value>macros;selecting security warnings</bookmark_value><bookmark_value>security;options for documents with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Makros;Auswahl der Sicherheitswarnungen</bookmark_value><bookmark_value>Sicherheit;Optionen für Dokumente mit Makros</bookmark_value><bookmark_value>Makros;Sicherheit</bookmark_value>" + +#: 01030300.xhp#hd_id3147588.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Security</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Sicherheit\">Sicherheit</link>" + +#: 01030300.xhp#par_id3153255.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Sicherheitsoptionen für das Sichern eines Dokumentes, für Webverbindungen und für das Öffnen von Dokumenten mit Makros fest..</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#par_idN10640.help.text +msgctxt "01030300.xhp#par_idN10640.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 01030300.xhp#par_idN10644.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the \"Security options and warning\" dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog \"Sicherheitsoptionen und -warnungen\".</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#par_id5616626.help.text +msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:" +msgstr "Der Dialog Sicherheitsoptionen und -warnungen enthält das folgenden Steuerelemente:" + +#: 01030300.xhp#par_idN10647.help.text +msgid "When saving or sending" +msgstr "Speichern oder Senden" + +#: 01030300.xhp#par_idN1064B.help.text +msgid "<ahelp hid=\"703988739\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"703988739\">Aktivieren, damit ein Warndialog angezeigt wird, wenn Sie versuchen, ein Dokument zu speichern oder zu senden, das aufgezeichnete Änderungen, Versionen oder Kommentare enthält.</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#par_idN1064E.help.text +msgid "When printing" +msgstr "Drucken" + +#: 01030300.xhp#par_idN10652.help.text +msgid "<ahelp hid=\"703988740\">Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"703988740\">Aktivieren, damit ein Warndialog angezeigt wird, wenn Sie versuchen, ein Dokument zu drucken, das aufgezeichnete Änderungen oder Kommentare enthält.</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#par_idN10655.help.text +msgid "When signing" +msgstr "Signieren" + +#: 01030300.xhp#par_idN10659.help.text +msgid "<ahelp hid=\"703988741\">Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"703988741\">Aktivieren, damit ein Warndialog angezeigt wird, wenn Sie versuchen, ein Dokument zu signieren, das aufgezeichnete Änderungen, Versionen, Felder, Referenzen auf andere Quellen (z.B. verknüpfte Abschnitte oder verknüpfte Bilder) oder Kommentare enthält.</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#par_idN1065C.help.text +msgid "When creating PDF files" +msgstr "PDF-Dateien erzeugen" + +#: 01030300.xhp#par_idN10660.help.text +msgid "<ahelp hid=\"703988742\">Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"703988742\">Aktivieren, damit ein Warndialog angezeigt wird, wenn Sie versuchen, ein Dokument in das PDF-Format zu exportieren, das aufgezeichnete Änderungen in Writer oder Kommentare anzeigt.</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#par_idN10663.help.text +msgid "Remove personal information on saving" +msgstr "Persönliche Informationen beim Speichern aus Dateien entfernen" + +#: 01030300.xhp#par_idN10667.help.text +msgid "<ahelp hid=\"703988743\">Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the <emph>Reset</emph> button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"703988743\">Aktivieren, damit Benutzerdaten immer aus den Dateieigenschaften entfernt werden. Ist diese Option nicht aktiviert, können Sie die persönlichen Informationen für das aktuelle Dokument immer noch unter <emph>Datei - Eigenschaften - Allgemein</emph> mit der Schaltfläche <emph>Zurücksetzen</emph> entfernen.</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#par_idN1067C.help.text +msgid "Recommend password protection on saving" +msgstr "Kennwortschutz beim Speichern empfehlen" + +#: 01030300.xhp#par_idN10680.help.text +msgid "<ahelp hid=\"703988744\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"703988744\">Legen Sie hiermit fest, dass die Option <emph>Mit Kennwort speichern</emph> in den Dialogen zum Speichern von Dateien immer aktiviert ist. Deaktivieren Sie die Option, wenn Sie Dateien standardmäßig ohne Kennwort speichern möchten.</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#hd_id1972106.help.text +msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks" +msgstr "Strg beim Klicken halten, um Hyperlinks zu folgen" + +#: 01030300.xhp#par_id79042.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn aktiviert, muss die STRG-Taste gedrückt werden, während ein Hyperlink angeklickt wird, um ihm zu folgen. Wenn nicht, öffnet ein Klick den Hyperlink.</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#hd_id4076357.help.text +msgid "Passwords for web connections" +msgstr "Passwörter für Internet-Verbindungen" + +#: 01030300.xhp#par_id8231757.help.text +msgid "You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password." +msgstr "Sie können ein Master-Passwort eingeben, um einfachen Zugriff auf Seiten, die einen Benutzernamen und ein Passwort benötigen, zu ermöglichen." + +#: 01030300.xhp#hd_id3168736.help.text +msgid "Persistently save passwords protected by a master password" +msgstr "Passwörter speichern und mit Master-Passwort schützen" + +#: 01030300.xhp#par_id1909848.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn aktiviert, speichert %PRODUCTNAME alle Passwörter, die Sie nutzen, um auf Dateien auf Web-servern zuzugreifen, gesichert ab. Sie können die Passwörter aus einer Liste abfragen, nachdem Sie das Master-Passwort eingegeben haben.</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#hd_id3901791.help.text +msgid "Master Password" +msgstr "Master-Passwort" + +#: 01030300.xhp#par_id4571977.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Enter Master Password dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Eingabedialog für das Master-Passwort.</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#par_id5216223.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie das Master-Passwort ein.</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#par_id7067171.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password again.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Das Master-Passwort noch einmal eingeben.</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#par_id7499313.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password to continue.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Das Master-Passwort eingeben, um fortzufahren.</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#hd_id3283486.help.text +msgctxt "01030300.xhp#hd_id3283486.help.text" +msgid "Connections" +msgstr "Verbindungen" + +#: 01030300.xhp#par_id3472090.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fragt nach dem Master-Passwort. Wenn das Master-Passwort richtig ist, wird der Dialog für gespeicherte Internetverbindungen angezeigt.</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#par_id3289590.help.text +msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry." +msgstr "Der Dialog für gespeicherte Internetverbindungen zeigt eine Liste der Web-Seiten und Nutzer-Namen, die Sie zuvor eingegeben haben. Sie können irgendeinen Eintrag auswählen und ihn von der Liste entfernen. Sie können für den ausgewählten Eintrag das Passwort anschauen." + +#: 01030300.xhp#par_id7499008.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Den gewählten Eintrag aus der Liste entfernen.</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#par_id7021088.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes all entries from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alle Einträge aus der Liste entfernen.</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#par_id1981261.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Passwort für den ausgewählten Eintrag ansehen und ändern können.</ahelp>" + +#: 01030300.xhp#par_idN10687.help.text +msgid "Macro security" +msgstr "Makrosicherheit" + +#: 01030300.xhp#par_idN1068B.help.text +msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro authors." +msgstr "Anpassen der Sicherheitsstufe für das Ausführen von Makros und Definieren der vertrauenswürdigen Makro-Entwickler." + +#: 01030300.xhp#par_idN1068E.help.text +msgctxt "01030300.xhp#par_idN1068E.help.text" +msgid "Macro Security" +msgstr "Makrosicherheit" + +#: 01030300.xhp#par_idN10692.help.text +msgid "<ahelp hid=\"703992332\">Opens the <emph>Macro Security</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"703992332\">Öffnet den Dialog <emph>Makrosicherheit</emph>.</ahelp>" + +#: macrosecurity_sl.xhp#tit.help.text +msgid "Security Level" +msgstr "Sicherheitsstufe" + +#: macrosecurity_sl.xhp#bm_id1203039.help.text +msgid "<bookmark_value>security;security levels for macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;macro security</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Sicherheit; Sicherheitsstufen für Makros</bookmark_value><bookmark_value>Makros;Sicherheitsstufen</bookmark_value><bookmark_value>Stufen;Makro Sicherheit</bookmark_value>" + +#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10549.help.text +msgid "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Security Level</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Sicherheitsstufe</link></variable>" + +#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10567.help.text +msgid "Select the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> level from one of four options. The options differ according to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels." +msgstr "Wählen Sie eine von vier Stufen für <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Makrosicherheit</link> aus. Die Optionen unterscheiden sich in ihrer Sicherheitsstufe. Makros, die bei einer höheren Sicherheitsstufe ausgeführt werden dürfen, dürfen ebenfalls bei allen niedrigeren Stufen ausgeführt werden." + +#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10578.help.text +msgid "Very high" +msgstr "Sehr hoch" + +#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN1057C.help.text +msgid "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled." +msgstr "Nur Makros von vertrauenswürdigen Dateispeicherorten dürfen ausgeführt werden. Alle anderen Makros werden, unabhängig davon, ob sie signiert sind oder nicht, deaktiviert." + +#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10591.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Vertrauenswürdige Dateispeicherorte können auf dem Register \"Vertrauenswürdige Quellen\" festgelegt werden. Jedes Makro, das von einem vertrauenswürdigen Dateispeicherort stammt, darf ausgeführt werden.</ahelp>" + +#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A2.help.text +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A6.help.text +msgid "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled." +msgstr "Nur signierte Makros von vertrauenswürdigen Quellen dürfen ausgeführt werden. Nicht signierte Makros werden deaktiviert." + +#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Vertrauenswürdige Quellen können auf dem Register \"Vertrauenswürdige Quellen\" festgelegt werden. Nur signierte Makros von einer vertrauenswürdigen Quelle dürfen ausgeführt werden. Außerdem darf jedes Makro, das von einem vertrauenswürdigen Dateispeicherort stammt, ausgeführt werden.</ahelp>" + +#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105BA.help.text +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105BE.help.text +msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources." +msgstr "Bestätigung erforderlich, bevor Makros von unbekannten Quellen ausgeführt werden." + +#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105C1.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Vertrauenswürdige Quellen können auf dem Register \"Vertrauenswürdige Quellen\" festgelegt werden. Signierte Makros von einer vertrauenswürdigen Quelle dürfen ausgeführt werden. Außerdem darf jedes Makro, das von einem vertrauenswürdigen Dateispeicherort stammt, ausgeführt werden. Alle anderen Makros müssen von Ihnen durch Bestätigung genehmigt werden.</ahelp>" + +#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D2.help.text +msgid "Low (not recommended)" +msgstr "Niedrig (nicht empfohlen)" + +#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D6.help.text +msgid "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." +msgstr "Alle Makros werden ohne Bestätigung ausgeführt. Verwenden Sie diese Einstellung nur, wenn Sie sicher sind, dass alle Dokumente, die geöffnet werden, sicher sind." + +#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ein Makro kann zum automatischen Starten eingerichtet werden, und es kann potentiell schädliche Aktionen wie z. B. das Löschen oder Umbenennen von Dateien ausführen. Diese Einstellung wird nicht empfohlen, wenn Sie Dokumente von anderen Autoren öffnen.</ahelp>" + +#: 01010600.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010600.xhp#tit.help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 01010600.xhp#bm_id3155450.help.text +msgid "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value> <bookmark_value>Help Agent;options</bookmark_value> <bookmark_value>experimental features</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Öffnen; Dialog einstellen</bookmark_value><bookmark_value>Speichern; Dialog einstellen</bookmark_value><bookmark_value>Jahre; Einstellung für zweistellige Zahl</bookmark_value><bookmark_value>Office-Assistent; Optionen</bookmark_value><bookmark_value>Experimentelle Funktionen</bookmark_value>" + +#: 01010600.xhp#hd_id3154514.8.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">General</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>" + +#: 01010600.xhp#par_id3150085.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general settings for $[officename].</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die allgemeinen Einstellungen für $[officename] fest.</ahelp>" + +#: 01010600.xhp#hd_id3148664.25.help.text +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: 01010600.xhp#par_id3153525.38.help.text +msgid "Specifies the behavior of the installed help." +msgstr "Hier legen Sie das Verhalten der Online-Hilfe fest." + +#: 01010600.xhp#par_idN106DB.help.text +msgid "Tips" +msgstr "Tipps" + +#: 01010600.xhp#par_idN106DF.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the icon names and more bubble help information, for example, chapter names when you scroll through a document with chapters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Symbolnamen und mehr Quickhilfe an, beispielsweise Kapitelüberschriften, wenn Sie in einem Dokument mit Kapiteln einen Bildlauf durchführen.</ahelp>" + +#: 01010600.xhp#par_idN106F6.help.text +msgid "Extended tips" +msgstr "Erweiterte Tipps" + +#: 01010600.xhp#par_idN106FA.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Diese Option zeigt einen Hilfetext an, wenn Sie den Cursor über ein Symbol, einen Menübefehl oder ein Steuerelement in einem Dialog halten.</ahelp>" + +#: 01010600.xhp#hd_id3154138.26.help.text +msgid "Help Agent" +msgstr "Office-Assistent" + +#: 01010600.xhp#par_id3145174.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Specifies that the Help Agent will be displayed automatically in selected situations. Click the Help Agent window to see a Help page with information about the current context.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Der Office-Assistent wird in bestimmten Situationen automatisch angezeigt. Klicken Sie auf das Fenster des Office-Assistenten, um eine Hilfeseite mit Informationen zum aktuellen Kontext aufzurufen.</ahelp>" + +#: 01010600.xhp#hd_id3153968.30.help.text +msgid "Reset Help Agent" +msgstr "Office-Assistent zurücksetzen" + +#: 01010600.xhp#par_id3151176.31.help.text +msgid "If you have not opened the Help Agent for a particular situation three times in succession, but rather have closed it or let it close automatically, the Help Agent for this situation is not shown again." +msgstr "Haben Sie den Office-Assistenten zu einer bestimmten Situation drei Mal nacheinander nicht geöffnet, sondern ihn geschlossen oder automatisch schließen lassen, wird der Office-Assistent zu dieser Situation nicht wieder angezeigt." + +#: 01010600.xhp#par_id3159150.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Click <emph>Reset Help Agent </emph>to restore the default list of situations for which the Help Agent is displayed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Klicken Sie auf <emph>Office-Assistent zurücksetzen</emph>, um die Standardliste der Situationen, bei denen der Office-Assistent angezeigt wird, wiederherzustellen.</ahelp>" + +#: 01010600.xhp#hd_id3152577.34.help.text +msgid "Open/Save dialogs" +msgstr "Öffnen/Speichern (Dialoge)" + +#: 01010600.xhp#hd_id3145366.35.help.text +msgid "Use $[officename] dialogs" +msgstr "$[officename]-Dialoge verwenden" + +#: 01010600.xhp#par_id3149260.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Specifies whether $[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the dialogs of the operating system are used.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Hiermit legen Sie fest, ob zum Öffnen und Speichern von Dokumenten die $[officename]-Dialoge verwendet werden sollen. Anderenfalls werden die Dialoge des Betriebssystems verwendet.</ahelp>" + +#: 01010600.xhp#par_idN10856.help.text +msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file." +msgstr "Wenn Sie im Windows-Dateidialog eine Datei per URL aufrufen, öffnet Windows eine lokale Kopie der Datei, die im Zwischenspeicher von Internet Explorer abgelegt ist. Über den %PRODUCTNAME-Dateidialog wird die entfernte Datei geöffnet." + +#: 01010600.xhp#par_id3153138.37.help.text +msgid "The $[officename] dialogs for <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"opening\">opening</link> and <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"saving\">saving</link> documents are described in $[officename] Help. " +msgstr "Die $[officename]-Dialoge zum <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Öffnen\">Öffnen</link> und <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Speichern\">Speichern</link> von Dokumenten werden in der $[officename] Hilfe beschrieben. " + +#: 01010600.xhp#hd_id3148617.39.help.text +msgid "Document status" +msgstr "Dokumentstatus" + +#: 01010600.xhp#hd_id3149299.40.help.text +msgid "Printing sets \"document modified\" status" +msgstr "Drucken setzt \"Dokument geändert\" Status" + +#: 01010600.xhp#par_id3145800.41.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Specifies whether the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change." +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Bestimmt, ob das Drucken eines Dokuments als Änderung betrachtet wird.</ahelp> Wenn diese Option markiert ist, werden Sie beim Schließen eines gerade gedruckten Dokuments gefragt, ob die Änderungen gespeichert werden sollen. Die Änderung besteht darin, dass das Datum des Druckvorgangs in die Dokumenteigenschaften eingetragen wird." + +#: 01010600.xhp#hd_id3149399.help.text +msgid "Allow to save document even when the document is not modified" +msgstr "Speichern unveränderter Dokumente erlauben" + +#: 01010600.xhp#par_id3145801.help.text +msgid "Documents do not only store their content, but also their view properties. A change in the view properties does not trigger document modified status. View properties include things like (in case of a spreadsheet) active sheet, cursor position, zoom level etc. Quite often users want to store the view properties after they have been changed, and always enabling the save action allows this." +msgstr "Dokumente speichern nicht nur ihren Inhalt, sondern auch ihre aktuelle Ansicht. Eine Änderung der Ansicht kennzeichnet das Dokument nicht als geändert. Die Ansicht bezieht sich (bei einem Tabellendokument) zum Beispiel auf die angewählte Tabelle, die Cursorposition, den Maßstab usw. Viele Benutzer möchten ihre aktuellen Ansichten speichern, nachdem diese geändert wurden. Durch dauerhaftes Aktivieren der Option wird das ermöglicht." + +#: 01010600.xhp#hd_id3153561.5.help.text +msgid "Year (two digits)" +msgstr "Zweistellige Jahreszahlen" + +#: 01010600.xhp#par_id3147530.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Hier legen Sie den Datumsbereich für die automatisch Erkennung zweistelliger Jahreszahlen fest.</ahelp>" + +#: 01010600.xhp#par_id3156343.7.help.text +msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920." +msgstr "$[officename] stellt Jahreszahlen intern vierstellig dar. Zwischen dem 1.1.99 und dem 1.1.01 wird eine Differenz von zwei Jahren berechnet. Mit der Einstellung <emph>Zweistellige Jahreszahlen</emph> können Sie den Bereich an Jahren festlegen, innerhalb dessen eine zweistellige Jahresangabe zu 2000 addiert wird. Das heißt, wenn Sie hier 1.1.30 einstellen, wird die Eingabe \"1.1.20\" als 1.1.2020 und nicht als 1.1.1920 interpretiert" + +#: 01010600.xhp#hd_id3148618.help.text +msgid "Enable experimental (unstable) features" +msgstr "Experimentelle (instabile) Funktionen aktivieren" + +#: 01010600.xhp#par_id3156344.help.text +msgid "It enables features that are not yet complete or contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty. In %PRODUCTNAME 3.6 it enables in-line formula editing in %PRODUCTNAME Math (so it is possibel to type inside the formula and navigate around it with cursor keys), and it also enables macro recording." +msgstr "Es werden Funktionen aktiviert, die noch in der Entwicklung stehen oder bekannte Fehler enthalten. Die Liste dieser Funktionen variiert von Version zu Version, kann sogar leer sein. In %PRODUCTNAME 3.6 werden die In-Line-Bearbeitung von Formeln in %PRODUCTNAME Math (damit ist es möglich, innerhalb einer Formel zu schreiben und in ihr mit den Pfeiltasten zu navigieren) und die Aufzeichnung von Makros aktiviert." + +#: 01050100.xhp#tit.help.text +msgctxt "01050100.xhp#tit.help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Tabellengitter" + +#: 01050100.xhp#bm_id3147226.help.text +msgid "<bookmark_value>grids; defaults (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; grids (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>snap grid defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Raster; Vorgaben (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Vorgaben; Raster (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Fangrastervorgaben (Writer/Calc)</bookmark_value>" + +#: 01050100.xhp#hd_id3147226.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Raster\">Raster</link>" + +#: 01050100.xhp#par_id3147088.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Dient zum Festlegen der Einstellungen für das konfigurierbare Raster in den Dokumentseiten. Anhand dieses Rasters lassen sich Ihre Objekte exakt positionieren. Sie können das Raster auch mit dem \"magnetischen\" Fangraster gleichschalten.</ahelp>" + +#: 01050100.xhp#hd_id3153749.11.help.text +msgctxt "01050100.xhp#hd_id3153749.11.help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#: 01050100.xhp#hd_id3145382.5.help.text +msgid "Snap to grid" +msgstr "Fangraster benutzen" + +#: 01050100.xhp#par_id3154897.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Bestimmt, ob Rahmen, Zeichnungselemente und Kontrollfelder nur zwischen den Rasterpunkten verschoben werden dürfen.</ahelp> Um den Status des Fangrasters nur für die aktuelle Aktion zu ändern, halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg-Taste</defaultinline></switchinline> gedrückt, während Sie ein Objekt ziehen." + +#: 01050100.xhp#hd_id3153824.7.help.text +msgid "Visible grid" +msgstr "Raster sichtbar" + +#: 01050100.xhp#par_id3149516.8.help.text +msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Specifies whether to display the grid.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\" visibility=\"visible\">Bestimmt, ob das Raster ein- oder ausgeblendet wird.</ahelp></variable> " + +#: 01050100.xhp#par_id3149294.29.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">Die Sichtbarkeit des Raster kann auch mit dem Befehl <emph>Raster - Raster sichtbar</emph> im Kontextmenü der Seite umgeschaltet werden. Im Untermenü dieses Kontextmenüs steht Ihnen darüber hinaus der Befehl <emph>Raster - Raster vorn</emph> zur Verfügung, um das Raster vor den Objekten darzustellen.</variable></caseinline></switchinline>" + +#: 01050100.xhp#par_id3150791.30.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">Die Sichtbarkeit des Raster kann auch mit dem Befehl <emph>Raster - Raster sichtbar</emph> im Kontextmenü der Seite umgeschaltet werden. Im Untermenü dieses Kontextmenüs steht Ihnen darüber hinaus der Befehl <emph>Raster - Raster vorn</emph> zur Verfügung, um das Raster vor den Objekte darzustellen.</variable></caseinline></switchinline>" + +#: 01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text +msgctxt "01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text" +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#: 01050100.xhp#hd_id3149203.13.help.text +msgctxt "01050100.xhp#hd_id3149203.13.help.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: 01050100.xhp#par_id3153104.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_DRAW_X\">Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_DRAW_X\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie den Abstand von Rasterpunkten in der X-Achse in der gewünschten Maßeinheit fest.</ahelp>" + +#: 01050100.xhp#hd_id3150447.17.help.text +msgctxt "01050100.xhp#hd_id3150447.17.help.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: 01050100.xhp#par_id3148923.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRID:MTR_FLD_DRAW_Y\">Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRID:MTR_FLD_DRAW_Y\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie den Abstand von Rasterpunkten der Y-Achse in der gewünschten Maßeinheit fest.</ahelp>" + +#: 01050100.xhp#hd_id3147228.37.help.text +msgid "Subdivision" +msgstr "Unterteilung" + +#: 01050100.xhp#hd_id3153368.15.help.text +msgctxt "01050100.xhp#hd_id3153368.15.help.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: 01050100.xhp#par_id3150439.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie an, wie viele Zwischenschritte zwischen zwei Rasterpunkten der X-Achse bestehen sollen.</ahelp>" + +#: 01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text +msgctxt "01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: 01050100.xhp#par_id3154918.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie an, wie viele Zwischenschritte zwischen zwei Rasterpunkten der Y-Achse bestehen sollen.</ahelp>" + +#: 01050100.xhp#hd_id3149667.9.help.text +msgid "Synchronize axes" +msgstr "Achsen synchronisieren" + +#: 01050100.xhp#par_id3147350.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Specifies whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\" visibility=\"visible\">Bestimmt, ob die aktuellen Rastereinstellungen symmetrisch zu ändern sind.</ahelp> Die Auflösung und Unterteilung der x- und y-Achse bleiben unverändert." + +#: 01050100.xhp#par_id3146121.31.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Im Kontextmenü einer Seite gibt es weitere Befehle:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Im Kontextmenü einer Seite gibt es weitere Befehle:</caseinline></switchinline>" + +#: 01050100.xhp#hd_id3146984.32.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to Front</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Raster vorn</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Raster vorn</caseinline></switchinline>" + +#: 01050100.xhp#par_id3153573.33.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Setzt das sichtbare Raster vor alle Objekte.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Setzt das sichtbare Raster vor alle Objekte.</caseinline></switchinline>" + +#: 01050100.xhp#par_id4122135.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the visible grid in front of all objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Setzt das sichtbare Raster vor alle Objekte.</ahelp>" + +#: 01050100.xhp#hd_id3149419.34.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to Front</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Fanglinien nach vorne setzen</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Fanglinien nach vorne setzen</caseinline></switchinline>" + +#: 01050100.xhp#par_id3150592.35.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Setzt die Fanglinien vor alle Objekte.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Setzt die Fanglinien vor alle Objekte.</caseinline></switchinline>" + +#: 01050100.xhp#par_id1251869.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the snap lines in front of all objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Setzt die Fanglinien vor alle Objekte.</ahelp>" + +#: 01050100.xhp#par_id984221.help.text +msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>." +msgstr "Setzen Sie die Farbe des Rasters unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Darstellung</link>." + +#: 01160200.xhp#tit.help.text +msgctxt "01160200.xhp#tit.help.text" +msgid "Registered Databases" +msgstr "Registrierte Datenbanken" + +#: 01160200.xhp#par_idN10551.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Datenbanken</link>" + +#: 01160200.xhp#par_idN10561.help.text +msgid "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the <emph>View - Data sources</emph> window." +msgstr "Hinzufügen, Ändern oder Entfernen von Einträgen in der Liste der registrierten Datenbanken. Sie müssen eine Datenbank in %PRODUCTNAME registrieren, damit sie im Fenster <emph>Ansicht - Datenquellen</emph> angezeigt wird." + +#: 01160200.xhp#par_idN1058E.help.text +msgctxt "01160200.xhp#par_idN1058E.help.text" +msgid "Registered Databases" +msgstr "Registrierte Datenbanken" + +#: 01160200.xhp#par_idN10592.help.text +msgid "<ahelp hid=\"35535\">Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"35535\">Listet den registrierten Namen und die Datenbankdatei für alle registrierten Datenbanken auf. Doppelklicken Sie zum Bearbeiten auf einen Eintrag.</ahelp>" + +#: 01160200.xhp#par_idN10595.help.text +msgctxt "01160200.xhp#par_idN10595.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 01160200.xhp#par_idN10599.help.text +msgid "<ahelp hid=\"809226765\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to create a new entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"809226765\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Datenbankverknüpfung</link> zum Erstellen eines neuen Eintrags.</ahelp>" + +#: 01160200.xhp#par_idN105AA.help.text +msgctxt "01160200.xhp#par_idN105AA.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 01160200.xhp#par_idN105AE.help.text +msgid "<ahelp hid=\"809226770\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"809226770\">Entfernt den gewählten Eintrag aus der Liste.</ahelp>" + +#: 01160200.xhp#par_idN105B1.help.text +msgctxt "01160200.xhp#par_idN105B1.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 01160200.xhp#par_idN105B5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"809226766\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"809226766\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Datenbankverknüpfung</link> zum Bearbeiten des gewählten Eintrags.</ahelp>" + +#: 01020100.xhp#tit.help.text +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: 01020100.xhp#bm_id3147577.help.text +msgid "<bookmark_value>settings; proxies</bookmark_value><bookmark_value>proxy settings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einstellungen; Proxy</bookmark_value><bookmark_value>Proxyeinstellungen</bookmark_value>" + +#: 01020100.xhp#hd_id3156414.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>" + +#: 01020100.xhp#par_id3145090.32.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxy servers\">Proxy servers</link> for accessing the Internet can be set up manually as needed." +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxy-Server\">Proxy-Server</link> für den Internetzugang können bei Bedarf von Hand eingerichtet werden." + +#: 01020100.xhp#hd_id3147577.3.help.text +msgctxt "01020100.xhp#hd_id3147577.3.help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: 01020100.xhp#par_id3153748.4.help.text +msgid "Defines the settings for the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"proxy server\">proxy server</link>." +msgstr "Legt die Einstellungen für einen <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxy-Server\">Proxy-Server</link> fest." + +#: 01020100.xhp#hd_id3151110.8.help.text +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxy Server" + +#: 01020100.xhp#par_id3147275.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:LB_PROXYMODE\">Specifies the type of proxy definition.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:LB_PROXYMODE\">Legt die Art der Proxy-Definition fest.</ahelp>" + +#: 01020100.xhp#hd_id3147574.10.help.text +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: 01020100.xhp#par_id3148685.11.help.text +msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy." +msgstr "Greift ohne Proxy-Server auf das Internet zu. Sie haben eine direkte Verbindung zu einem Internet-Provider und der Provider verwendet keinen Proxy." + +#: 01020100.xhp#hd_id3150984.14.help.text +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: 01020100.xhp#par_id3156155.15.help.text +msgid "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the proxies and ports to enter." +msgstr "Dient zur manuellen Angabe eines Proxy-Servers. Geben Sie die von Ihrem Internetservice vorgesehenen Proxy-Server ein. Fragen Sie ggf. Ihren Systemadministrator nach den erforderlichen Proxies und Ports." + +#: 01020100.xhp#par_id3148943.29.help.text +msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.example.com, not http://www.example.com." +msgstr "Geben Sie Servernamen ohne Protokollpräfix ein. Schreiben Sie also nicht http://www.example.com, sondern www.example.com." + +#: 01020100.xhp#par_idN10684.help.text +msgid "System" +msgstr "System" + +#: 01020100.xhp#par_idN10688.help.text +msgid "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to initiate this setting." +msgstr "Bei Windows- oder UNIX-Systemen, auf welchen Gnome oder KDE ausgeführt wird, teilt diese Option %PRODUCTNAME mit, dass die Systemeinstellungen verwendet werden sollen. Sie müssen %PRODUCTNAME neu starten, um diese Einstellung zu übernehmen." + +#: 01020100.xhp#hd_id3148948.16.help.text +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Http Proxy" + +#: 01020100.xhp#par_id3154923.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_HTTP_PROXY\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_HTTP_PROXY\">Geben Sie den Namen des Proxyservers für <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> ein.</ahelp> In das Feld rechts daneben geben Sie den Port ein." + +#: 01020100.xhp#hd_id9971922.help.text +msgid "HTTPS proxy" +msgstr "HTTPS Proxy" + +#: 01020100.xhp#par_id5319071.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen des Proxy-Servers für HTTPS ein. Geben Sie den Port in das Feld rechts ein.</ahelp>" + +#: 01020100.xhp#hd_id3150543.33.help.text +msgid "FTP proxy" +msgstr "Ftp Proxy" + +#: 01020100.xhp#par_id3154138.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_PROXY_ED_FTP_PROXY\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_PROXY_ED_FTP_PROXY\">Geben Sie den Namen des Proxyservers für <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link> ein.</ahelp> In das Feld rechts daneben geben Sie den Port ein." + +#: 01020100.xhp#hd_id3125863.24.help.text +msgid "No proxy for" +msgstr "Kein Proxy für:" + +#: 01020100.xhp#par_id3151178.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_NOPROXYFOR\">Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons.</ahelp> These are servers addressed in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_NOPROXYFOR\">Hier geben Sie, durch Strichpunkte getrennt, die Namen der Server an, die keine Proxies benötigen.</ahelp> Dies sind beispielsweise Server, die in Ihrem lokalen Netzwerk angesprochen werden oder zum Streaming von Video- und Audiodaten verwendet werden." + +#: 01020100.xhp#par_id3145171.26.help.text +msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy." +msgstr "Host- und Domainnamen können auch durch Platzhalter ersetzt werden. Schreiben Sie also beispielsweise *.sun.com, um alle Rechner in der Domain sun.com ohne Proxy anzusprechen." + +#: 01020100.xhp#hd_id3149808.27.help.text +msgctxt "01020100.xhp#hd_id3149808.27.help.text" +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: 01020100.xhp#par_id3153666.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_SOCKS_PORT\">Type the port for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port number is fixed at 65535." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_SOCKS_PORT\">Geben Sie den Port für den jeweils daneben stehenden Proxy-Server ein.</ahelp> Der Höchstwert einer Portnummer ist auf 65535 festgelegt." + +#: 01060800.xhp#tit.help.text +msgctxt "01060800.xhp#tit.help.text" +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilität" + +#: 01060800.xhp#bm_id4249399.help.text +msgid " <bookmark_value>compatibility settings;key bindings (Calc)</bookmark_value> " +msgstr "<bookmark_value>Kompatibiliätseinstellungen;Tastaturbelegungen (Calc)</bookmark_value>" + +#: 01060800.xhp#hd_id3145071.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">Compatibility</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"Compatibility\">Kompatibilität</link>" + +#: 01060800.xhp#par_id3147576.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiert die Kompatibilitätseinstellungen für %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>" + +#: 01060800.xhp#hd_id3149399.help.text +msgid "Key bindings" +msgstr "Tastaturbelegungen" + +#: 01060800.xhp#par_id3155419.help.text +msgid "The following table shows what actions are associated with what key bindings for the two key binding types (<emph>Default</emph> and <emph>OpenOffice.org legacy</emph>):" +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt, welche Aktionen mit welchen Tastaturbelegungen für die zwei Tastaturbelegungen-Arten verbunden sind (<emph>Voreinstellung</emph> und <emph>OpenOffice.org-Vorgabe</emph>):" + +#: 01060800.xhp#par_id3154365.help.text +msgid "Key binding" +msgstr "Tastaturbelegung" + +#: 01060800.xhp#par_id3154366.help.text +msgctxt "01060800.xhp#par_id3154366.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 01060800.xhp#par_id3145606.help.text +msgid "OpenOffice.org legacy" +msgstr "OpenOffice.org-Vorgabe" + +#: 01060800.xhp#par_id3149202.help.text +msgid "Backspace" +msgstr "Rückschritttaste" + +#: 01060800.xhp#par_id3151041.help.text +msgctxt "01060800.xhp#par_id3151041.help.text" +msgid "delete contents" +msgstr "Löscht Inhalte" + +#: 01060800.xhp#par_id3159149.help.text +msgctxt "01060800.xhp#par_id3159149.help.text" +msgid "delete" +msgstr "löschen" + +#: 01060800.xhp#par_id3159254.help.text +msgctxt "01060800.xhp#par_id3159254.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 01060800.xhp#par_id3147317.help.text +msgctxt "01060800.xhp#par_id3147317.help.text" +msgid "delete" +msgstr "löschen" + +#: 01060800.xhp#par_id3147348.help.text +msgctxt "01060800.xhp#par_id3147348.help.text" +msgid "delete contents" +msgstr "löscht Inhalte" + +#: 01060800.xhp#par_id3154918.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+D" + +#: 01060800.xhp#par_id3153573.help.text +msgid "fill down" +msgstr "nach unten ausfüllen" + +#: 01060800.xhp#par_id3154319.help.text +msgctxt "01060800.xhp#par_id3154319.help.text" +msgid "data select" +msgstr "Daten auswählen" + +#: 01060800.xhp#par_id3154919.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach unten" + +#: 01060800.xhp#par_id3153574.help.text +msgctxt "01060800.xhp#par_id3153574.help.text" +msgid "data select" +msgstr "Daten auswählen" + +#: 01060800.xhp#par_id3154310.help.text +msgid "increase row height" +msgstr "Zeilenhöhe vergrößern" + +#: 01060800.xhp#par_id3153310.help.text +msgid "Where the actions are:" +msgstr "Wo die Aktionen sind:" + +#: 01060800.xhp#par_id3156155.help.text +msgid "<emph>delete contents</emph> - launch the Delete Contents dialog." +msgstr "<emph>Inhalte löschen</emph> - rufen Sie den Dialog Inhalte löschen auf." + +#: 01060800.xhp#par_id3147530.help.text +msgid "<emph>delete</emph> - immediately delete the cell content, without the dialog." +msgstr "<emph>löschen</emph> - löscht den Zellinhalt sofort - ohne den Dialog." + +#: 01060800.xhp#par_id3153061.help.text +msgid "<emph>fill down</emph> - fill cell content downward within selection." +msgstr "<emph>nach unten ausfüllen</emph> - füllt den Zellinhalt innerhalb der Auswahl nach unten aus." + +#: 01060800.xhp#par_id3154760.help.text +msgid "<emph>data select</emph> - launch the Selection List dialog." +msgstr "<emph>Daten auswählen</emph> - rufen Sie den Auswahllisten-Dialog auf." + +#: 01130200.xhp#tit.help.text +msgid "Microsoft Office" +msgstr "Microsoft Office" + +#: 01130200.xhp#hd_id3156410.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>" + +#: 01130200.xhp#par_id3149095.2.help.text +msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office OLE objects." +msgstr "Hier nehmen Sie die Einstellungen für den Import und Export von Microsoft Office-OLE-Objekten vor." + +#: 01130200.xhp#par_id3159233.7.help.text +msgid "These settings are valid when no Microsoft OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects." +msgstr "Diese Einstellungen gelten für den Fall, dass kein Microsoft OLE-Server existiert (z. B. unter UNIX) oder wenn kein $[officename] OLE-Server zum Bearbeiten der OLE-Objekte bereit steht." + +#: 01130200.xhp#par_id0107200910364795.help.text +msgid "If an OLE server is active for the embedded object, then the OLE server will be used to handle the object." +msgstr "Wenn ein OLE-Server für das eingebettete Objekt aktiv ist, wird der OLE-Server zur Darstellung des Objektes genutzt." + +#: 01130200.xhp#par_id0107200910364725.help.text +msgid "If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 specifications." +msgstr "Wenn kein OLE-Server für MathType Objekte aktiv ist, können die eingebetteten MathType Objekte zu %PRODUCTNAME Math Objekte konvertiert werden. Für diese Umwandlung dürfen die eingebetteten MathType Objekte die MathType 3.1 Spezifikationen nicht überschreiten." + +#: 01130200.xhp#hd_id3146798.3.help.text +msgid "List Box" +msgstr "Listenfeld" + +#: 01130200.xhp#par_id3150670.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">Im <emph>Listenfeld</emph> sehen Sie Einträge für die Paare von OLE-Objekten, die beim Laden in $[officename] (L) und/oder beim Speichern in ein Microsoft-Format (S) konvertiert werden können. </ahelp>" + +#: 01130200.xhp#par_id3154286.5.help.text +msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft document is loaded into $[officename]." +msgstr "Markieren Sie das Feld in der Spalte [L] vor dem Eintrag, wenn ein Microsoft OLE-Objekt beim Laden eines Microsoft Dokuments in $[officename] in das genannte $[officename] OLE-Objekt umgewandelt werden soll." + +#: 01130200.xhp#par_id3153880.6.help.text +msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format." +msgstr "Markieren Sie das Feld in der Spalte [S] vor dem Eintrag, wenn ein $[officename] OLE-Objekt beim Speichern eines Dokuments in einem Microsoft-Dateiformat in das genannte Microsoft OLE-Objekt umgewandelt werden soll." + +#: javaparameters.xhp#tit.help.text +msgid "Start Parameters" +msgstr "Startparameter" + +#: javaparameters.xhp#par_idN10545.help.text +msgid "Java Start Parameters" +msgstr "Java-Startparameter" + +#: javaparameters.xhp#par_idN10549.help.text +msgid "You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are valid for any JRE that you start." +msgstr "Mit diesem Dialog können Sie optionale Startparameter für die Java-Laufzeitumgebung (JRE) eingeben. Die in diesen Dialog eingegebenen Einstellungen gelten für alle JREs, die Sie aufrufen." + +#: javaparameters.xhp#par_idN10568.help.text +msgid "Java Start parameter" +msgstr "Java-Startparameter" + +#: javaparameters.xhp#par_idN1056C.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:ED_PARAMETER\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:ED_PARAMETER\">Geben Sie JRE-Startparameter genau wie auf der Befehlszeile ein. Klicken Sie auf \"Zuweisen\", um den Parameter zur Liste verfügbarer Startparameter hinzuzufügen.</ahelp>" + +#: javaparameters.xhp#par_id5404522.help.text +msgid "Do not use escape characters or quotes in path names." +msgstr "Verwenden Sie in Pfadnamen keine Escape- oder Anführungszeichen." + +#: javaparameters.xhp#par_idN105D8.help.text +msgid "For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the following parameter:" +msgstr "Damit der Systemparameter \"myprop\" beispielsweise auf einen Ordner zeigt, geben Sie den folgenden Parameter ein:" + +#: javaparameters.xhp#par_idN105DD.help.text +msgid "-Dmyprop=c:\\program files\\java" +msgstr "-Dmyprop=c:\\Programme\\java" + +#: javaparameters.xhp#par_idN1057B.help.text +msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:" +msgstr "Zum Aktivieren von Debugging-Funktionen in JRE müssen Sie die folgenden Parameter eingeben:" + +#: javaparameters.xhp#par_idN1057E.help.text +msgid "-Xdebug" +msgstr "-Xdebug" + +#: javaparameters.xhp#par_idN10581.help.text +msgid "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000" +msgstr "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000" + +#: javaparameters.xhp#par_idN1060C.help.text +msgid "These changes take effect after you restart %PRODUCTNAME." +msgstr "Die Änderungen werden nach einem Neustart von %PRODUCTNAME wirksam." + +#: javaparameters.xhp#par_idN1058C.help.text +msgid "Assigned start parameters" +msgstr "Zugewiesene Startparameter" + +#: javaparameters.xhp#par_idN10590.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Listet die zugewiesenen JRE-Startparameter auf. Zum Entfernen eines Startparameters wählen Sie ihn aus und klicken auf <emph>Entfernen</emph>.</ahelp>" + +#: javaparameters.xhp#par_idN105A7.help.text +msgid "Assign" +msgstr "Zuordnen" + +#: javaparameters.xhp#par_idN105AB.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Adds the current JRE start parameter to the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Fügt den aktuellen JRE-Startparameter zur Liste hinzu.</ahelp>" + +#: javaparameters.xhp#par_idN105C2.help.text +msgctxt "javaparameters.xhp#par_idN105C2.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: javaparameters.xhp#par_idN105C6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Löscht den ausgewählten JRE-Startparameter.</ahelp>" + +#: 01070400.xhp#tit.help.text +msgctxt "01070400.xhp#tit.help.text" +msgid "Print" +msgstr "Ausdruck" + +#: 01070400.xhp#bm_id3155450.help.text +msgid "<bookmark_value>printing; drawings defaults</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing defaults</bookmark_value><bookmark_value>pages;printing page names in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; dates in presentations</bookmark_value><bookmark_value>dates; printing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>times; inserting when printing presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; hidden pages of presentations</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages; printing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; without scaling in presentations</bookmark_value><bookmark_value>scaling; when printing presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in presentations</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages; print settings in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; tiling pages in presentations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucken; Standardeinstellungen für Zeichnungen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; Standarddruckeinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Seiten;Seitennamen in Präsentationen drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Datumsangaben in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Datumsangaben; in Präsentationen drucken</bookmark_value><bookmark_value>Uhrzeiten; beim Drucken einer Präsentation einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; ausgeblendete Seiten in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Ausgeblendeten Seiten; in Präsentationen drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; ohne Skalierung in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Skalierung; beim Drucken von Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; an Seitengröße anpassen</bookmark_value><bookmark_value>An Seitengröße anpassen; Druckeinstellungen in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Seiten kacheln in Präsentationen</bookmark_value>" + +#: 01070400.xhp#hd_id3155419.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Drucken\">Drucken</link>" + +#: 01070400.xhp#par_id3155341.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_PRINT_OPTIONS\">Specifies print settings within a drawing or presentation document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_PRINT_OPTIONS\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie die Druckoptionen für Zeichnungs- oder Präsentationsdokumente fest.</ahelp>" + +#: 01070400.xhp#hd_id3150486.13.help.text +msgctxt "01070400.xhp#hd_id3150486.13.help.text" +msgid "Print" +msgstr "Drucken von" + +#: 01070400.xhp#par_id3153092.14.help.text +msgid "Defines additional elements to be printed on the page margin." +msgstr "Legt weitere Elemente fest, die am Seitenrand gedruckt werden." + +#: 01070400.xhp#hd_id3150104.15.help.text +msgid "Page name" +msgstr "Seitenname" + +#: 01070400.xhp#par_id3154146.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAGENAME\">Specifies whether to print the page name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAGENAME\">Gibt an, ob der Seitenname gedruckt wird.</ahelp>" + +#: 01070400.xhp#hd_id3147214.17.help.text +msgctxt "01070400.xhp#hd_id3147214.17.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 01070400.xhp#par_id3152938.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Specifies whether to print the current date.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\" visibility=\"visible\">Gibt an, ob das aktuelle Datum ausgedruckt wird.</ahelp>" + +#: 01070400.xhp#hd_id3149301.19.help.text +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: 01070400.xhp#par_id3156285.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Specifies whether to print the current time.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\" visibility=\"visible\">Gibt an, ob die aktuelle Uhrzeit ausgedruckt wird.</ahelp>" + +#: 01070400.xhp#hd_id3154097.23.help.text +msgid "Hidden pages" +msgstr "Ausgeblendeten Seiten" + +#: 01070400.xhp#par_id3154792.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\" visibility=\"visible\">Gibt an, ob die aktuelle ausgeblendeten Seiten der Präsentation gedruckt werden.</ahelp>" + +#: 01070400.xhp#hd_id3154686.43.help.text +msgid "Quality" +msgstr "Ausgabequalität" + +#: 01070400.xhp#par_id3147229.54.help.text +msgid "See also <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#print_blackwhite\"/>." +msgstr "Siehe auch <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#print_blackwhite\"/>." + +#: 01070400.xhp#hd_id3159149.45.help.text +msgctxt "01070400.xhp#hd_id3159149.45.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 01070400.xhp#par_id3145608.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_COLOR\">Specifies that you want to print in original colors.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_COLOR\" visibility=\"visible\">Es wird in den Originalfarben gedruckt.</ahelp>" + +#: 01070400.xhp#hd_id3155131.50.help.text +msgid "Grayscale" +msgstr "Graustufen" + +#: 01070400.xhp#par_id3149260.51.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_GRAYSCALE\">Specifies that you want to print colors as grayscale.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_GRAYSCALE\">Es wird in Graustufen gedruckt.</ahelp>" + +#: 01070400.xhp#hd_id3146975.52.help.text +msgid "Black & white" +msgstr "Schwarzweiß" + +#: 01070400.xhp#par_id3159154.53.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_BLACKWHITE\">Specifies that you want to print the document in black and white.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_BLACKWHITE\" visibility=\"visible\">Das Dokument wird schwarzweiß ausgedruckt.</ahelp>" + +#: 01070400.xhp#hd_id3154015.21.help.text +msgid "Page options" +msgstr "Seitenoptionen" + +#: 01070400.xhp#par_id3154512.22.help.text +msgid "Define additional options for printing the pages." +msgstr "Geben Sie hier zusätzliche Seitenoptionen für das Drucken an." + +#: 01070400.xhp#hd_id3151207.25.help.text +msgctxt "01070400.xhp#hd_id3151207.25.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 01070400.xhp#par_id3153836.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\" visibility=\"visible\">Die Seiten werden beim Drucken nicht weiter skaliert.</ahelp>" + +#: 01070400.xhp#hd_id3153710.27.help.text +msgid "Fit to page" +msgstr "An Seitengröße anpassen" + +#: 01070400.xhp#par_id3148405.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\" visibility=\"visible\">Gibt an, ob Objekte außerhalb der Grenzen des aktuellen Druckers an die Größe des im Drucker befindlichen Papiers angepasst werden.</ahelp>" + +#: 01070400.xhp#hd_id3155764.29.help.text +msgid "Tile pages" +msgstr "Seiten kacheln" + +#: 01070400.xhp#par_id3154255.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Die Seiten werden gekachelt bedruckt. Sind die Seiten oder Folien kleiner als das Papier, werden mehrere Seiten oder Folien auf jede Papierseite gedruckt.</ahelp>" + +#: 01070400.xhp#hd_id3150388.31.help.text +msgctxt "01070400.xhp#hd_id3150388.31.help.text" +msgid "Brochure" +msgstr "Broschüre" + +#: 01070400.xhp#par_id3147322.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Wählen Sie die Option <emph>Broschüre</emph> aus, um das Dokument im Broschürenformat zu drucken.</ahelp> Darüber hinaus können Sie entscheiden, ob die Vorder- die Rück- oder beide Seiten der Broschüre gedruckt werden sollen." + +#: 01070400.xhp#hd_id3145790.35.help.text +msgid "Front" +msgstr "Vorderseite" + +#: 01070400.xhp#par_id3145766.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Select<emph> Front </emph>to print the front of a brochure.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\" visibility=\"visible\">Markieren Sie dieses Feld, um die Vorderseiten einer Broschüre zu drucken.</ahelp>" + +#: 01070400.xhp#hd_id3145760.37.help.text +msgctxt "01070400.xhp#hd_id3145760.37.help.text" +msgid "Back" +msgstr "Rückseite" + +#: 01070400.xhp#par_id3154118.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Select <emph>Back</emph> to print the back of a brochure.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\" visibility=\"visible\">Markieren Sie dieses Feld, um die Rückseiten einer Broschüre zu drucken.</ahelp>" + +#: 01070400.xhp#hd_id3153704.41.help.text +msgctxt "01070400.xhp#hd_id3153704.41.help.text" +msgid "Paper tray from printer settings" +msgstr "Papierschacht aus Druckereinstellung" + +#: 01070400.xhp#par_id3150380.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAPERBIN\">Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAPERBIN\" visibility=\"visible\">Es wird der in den Druckereinstellungen festgelegte Papierschacht verwendet.</ahelp>" + +#: java.xhp#tit.help.text +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: java.xhp#bm_id4077578.help.text +msgid "<bookmark_value>Java;setting options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Java;Einstellungsoptionen</bookmark_value>" + +#: java.xhp#par_idN10558.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>" + +#: java.xhp#par_idN10568.help.text +msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use." +msgstr "Legt die Unterstützungsoptionen für Java-Applikationen in %PRODUCTNAME fest; auch, welche Java-Laufzeitumgebung (JRE) verwendet werden soll." + +#: java.xhp#par_idN1056B.help.text +msgid "Java options" +msgstr "Java-Optionen" + +#: java.xhp#par_idN1057F.help.text +msgid "Use a Java runtime environment" +msgstr "Eine Java-Laufzeitumgebung verwenden" + +#: java.xhp#par_idN10583.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:CB_JAVA_ENABLE\">Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME.</ahelp> When a Java application attempts to access your hard drive, a prompt opens." +msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:CB_JAVA_ENABLE\">Ermöglicht die Ausführung von Java-Applikationen in %PRODUCTNAME.</ahelp> Wenn eine Java-Applikation versucht, auf die Festplatte zuzugreifen, erscheint ein Hinweis." + +#: java.xhp#par_idN10610.help.text +msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:" +msgstr "Bereits installierte Java-Laufzeitumgebungen (JRE):" + +#: java.xhp#par_idN10614.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_JAVA_LIST\">Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting.</ahelp> The path to the JRE is displayed beneath the list box." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_JAVA_LIST\">Wählen Sie die JRE, die Sie verwenden möchten. Auf einigen Systemen müssen Sie eine Minute warten, bis die Liste angezeigt wird. Auf einigen Systemen müssen Sie %PRODUCTNAME neu starten, damit Sie Ihre geänderte Einstellung benutzen können.</ahelp> Der Pfad zur JRE wird unter dem Listenfeld angezeigt." + +#: java.xhp#par_idN105A5.help.text +msgctxt "java.xhp#par_idN105A5.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen..." + +#: java.xhp#par_idN10635.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_ADD\">Add a path to the root folder of a JRE on your computer.</ahelp> The path is set in the following dialog." +msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_ADD\">Dem Stammordner eines JRE auf Ihrem Computer einen Pfad hinzufügen.</ahelp> Der Pfad wird im folgenden Dialog eingestellt." + +#: java.xhp#par_idN105A9.help.text +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: java.xhp#par_idN10657.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_PARAMETER\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Java Start Parameters</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_PARAMETER\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Java-Startparameter</link>.</ahelp>" + +#: java.xhp#par_idN105AD.help.text +msgctxt "java.xhp#par_idN105AD.help.text" +msgid "Class Path" +msgstr "Class Path" + +#: java.xhp#par_idN10686.help.text +msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_CLASSPATH\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Class Path</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_CLASSPATH\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Class Path</link>.</ahelp>" + +#: 01060700.xhp#tit.help.text +msgctxt "01060700.xhp#tit.help.text" +msgid "Print" +msgstr "Ausdruck" + +#: 01060700.xhp#hd_id3153311.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Print\">Print</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Drucken\">Drucken</link>" + +#: 01060700.xhp#par_id3143267.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"\">Determines the printer settings for spreadsheets.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"\">Hier legen Sie die Druckereinstellungen für Tabellendokumente fest.</ahelp>" + +#: 01060700.xhp#par_id3155892.3.help.text +msgid "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click the <emph>Options</emph> button." +msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Drucken</emph> legt die Einstellungen für alle Tabellendokumente fest. Um die Einstellung nur für das aktuelle Dokument zu ändern, wählen Sie<emph>Datei - Drucken</emph>, und nehmen dort die entsprechenden Einstellungen vor." + +#: 01060700.xhp#hd_id3153542.4.help.text +msgctxt "01060700.xhp#hd_id3153542.4.help.text" +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: 01060700.xhp#hd_id3156155.5.help.text +msgid "Suppress output of empty pages" +msgstr "Ausgabe leerer Seiten unterdrücken" + +#: 01060700.xhp#par_id3158430.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering." +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\">Hiermit legen Sie fest, dass leere Seiten ohne Zellinhalte oder Zeichnungsobjekte nicht ausgedruckt werden.</ahelp> Zellattribute wie die Umrandung oder die Hintergrundfarbe werden nicht als Zellinhalte betrachtet. Leere Seiten werden bei der Seitennummerierung nicht mitgezählt." + +#: 01060700.xhp#hd_id3150275.7.help.text +msgid "Sheets" +msgstr "Tabellen" + +#: 01060700.xhp#hd_id3149784.8.help.text +msgid "Print only selected sheets" +msgstr "Nur ausgewählte Tabellen drucken" + +#: 01060700.xhp#par_id3152349.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Hiermit legen Sie fest, dass nur Inhalte der ausgewählten Tabellen gedruckt werden, auch wenn Sie im Dialog <emph>Datei - Drucken</emph> oder <emph>Format - Druckbereiche</emph> einen größeren Druckbereich angeben. Inhalte aus nicht ausgewählten Tabellen werden nicht gedruckt.</ahelp>" + +#: 01060700.xhp#par_id3153349.10.help.text +msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed." +msgstr "Zum Auswählen von mehreren Tabellen klicken Sie mit gedrückter Strg-Taste auf die Tabellennamen am unteren Rand des Arbeitsbereichs." + +#: 01040900.xhp#tit.help.text +msgctxt "01040900.xhp#tit.help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 01040900.xhp#bm_id3145119.help.text +msgid "<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value><bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;updating automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>charts; updating automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; captions</bookmark_value><bookmark_value>pictures; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>frames; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tab stops in text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verknüpfungen; Optionen aktualisieren (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Aktualisieren; Verknüpfungen in Textdokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Aktualisieren; Felder und Diagramme, automatisch (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Felder; automatisch aktualisieren (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Diagramme; automatisch aktualisieren (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Beschriftungen; Tabellen/Bilder/Rahmen/OLE-Objekte (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen im Text; Beschriftungen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Beschriftungen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; Beschriftungen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>OLE-Objekte; Beschriftungen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatoren; Abstände in Textdokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Abstände; Tabulatoren in Textdokumenten</bookmark_value>" + +#: 01040900.xhp#hd_id3155892.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\">General</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>" + +#: 01040900.xhp#par_id3145382.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTLOAD_PAGE\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTLOAD_PAGE\">Hier wählen Sie allgemeine Einstellungen für Textdokumente.</ahelp>" + +#: 01040900.xhp#hd_id3156326.45.help.text +msgid "Update" +msgstr "Aktualisierung" + +#: 01040900.xhp#hd_id3145119.3.help.text +msgid "Update links when loading" +msgstr "Verknüpfungen beim Öffnen aktualisieren" + +#: 01040900.xhp#hd_id3155136.4.help.text +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: 01040900.xhp#par_id3155628.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Always updates links while loading a document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Verknüpfungen werden beim Laden eines Dokuments stets aktualisiert.</ahelp>" + +#: 01040900.xhp#hd_id3155449.5.help.text +msgid "On request" +msgstr "Auf Nachfrage" + +#: 01040900.xhp#par_id3153252.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Updates links only on request while loading a document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Verknüpfungen werden beim Laden eines Dokuments nur auf Nachfrage aktualisiert.</ahelp>" + +#: 01040900.xhp#hd_id3151384.6.help.text +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: 01040900.xhp#par_id3148946.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">Links are never updated while loading a document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">Verknüpfungen werden beim Laden eines Dokuments nie aktualisiert.</ahelp>" + +#: 01040900.xhp#hd_id3154347.25.help.text +msgctxt "01040900.xhp#hd_id3154347.25.help.text" +msgid "Automatically" +msgstr "Feldbefehle und Diagramme" + +#: 01040900.xhp#par_id8801538.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update fields manually</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">So aktualisieren Sie Felder manuell</link>" + +#: 01040900.xhp#hd_id3148664.21.help.text +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#: 01040900.xhp#par_id3154071.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">Die Inhalte aller Felder werden automatisch aktualisiert, wenn der Bildschirminhalt neu angezeigt wird. Auch wenn dieses Markierfeld deaktiviert ist, werden einige Felder jedes Mal aktualisiert, wenn eine bestimmte Bedingung zutrifft.</ahelp> In der folgenden Tabelle werden die Felder aufgeführt, die ungeachtet der Einstellung für dieses Markierfeld aktualisiert werden." + +#: 01040900.xhp#par_idN10788.help.text +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#: 01040900.xhp#par_idN1078E.help.text +msgid "Automatically updated fields" +msgstr "Automatisch aktualisierte Felder" + +#: 01040900.xhp#par_idN10795.help.text +msgid "Printing the document (also exporting as PDF)" +msgstr "Dokumente drucken (und Export im PDF-Format)" + +#: 01040900.xhp#par_idN1079B.help.text +msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed" +msgstr "Autor, Absender, Kapitel, Datum, Uhrzeit, Referenzen, Zuletzt gedruckt am" + +#: 01040900.xhp#par_idN107A2.help.text +msgid "Reloading the document" +msgstr "Dokumente neu laden" + +#: 01040900.xhp#par_idN107A8.help.text +msgctxt "01040900.xhp#par_idN107A8.help.text" +msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time" +msgstr "Autor, Absender, Kapitel, Datum, Uhrzeit" + +#: 01040900.xhp#par_idN107AF.help.text +msgid "Saving the document" +msgstr "Dokumente speichern" + +#: 01040900.xhp#par_idN107B5.help.text +msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified" +msgstr "Dateiname, Statistik, Dokumentnummer, Bearbeitungszeit, Geändert am" + +#: 01040900.xhp#par_idN107BC.help.text +msgid "Editing the text line where the field is in" +msgstr "Bearbeiten der Textzeile, in der sich das Feld befindet" + +#: 01040900.xhp#par_idN107C2.help.text +msgctxt "01040900.xhp#par_idN107C2.help.text" +msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time" +msgstr "Autor, Absender, Kapitel, Datum, Uhrzeit" + +#: 01040900.xhp#par_idN107C9.help.text +msgid "Manually changing a variable" +msgstr "Variablen manuell ändern" + +#: 01040900.xhp#par_idN107CF.help.text +msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field" +msgstr "Bedingter Text, Versteckter Text, Versteckter Absatz, Variablen, DDE-Feld" + +#: 01040900.xhp#par_idN107D6.help.text +msgid "Switching off \"fixed content\"" +msgstr "\"Inhalt fixieren\" abschalten" + +#: 01040900.xhp#par_idN107DC.help.text +msgid "Author, Sender, all document information fields" +msgstr "Autor, Absender, alle Dokumentinformationsfelder" + +#: 01040900.xhp#par_idN107E3.help.text +msgid "Changing the page count" +msgstr "Seitenzahl ändern" + +#: 01040900.xhp#par_idN107E9.help.text +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: 01040900.xhp#hd_id3159149.22.help.text +msgctxt "01040900.xhp#hd_id3159149.22.help.text" +msgid "Charts" +msgstr "Diagramme" + +#: 01040900.xhp#par_id3150768.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Hier geben Sie an, ob Diagramme automatisch aktualisiert werden. Wenn sich der Wert einer Zelle in einer Writer-Tabelle ändert und Sie den Cursor an eine andere Stelle verschieben, wird das Diagramm, in dem dieser Wert dargestellt wird, automatisch entsprechend aktualisiert.</ahelp>" + +#: 01040900.xhp#hd_id3146976.46.help.text +msgctxt "01040900.xhp#hd_id3146976.46.help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: 01040900.xhp#hd_id3153364.31.help.text +msgctxt "01040900.xhp#hd_id3153364.31.help.text" +msgid "Measurement unit" +msgstr "Maßeinheit" + +#: 01040900.xhp#par_id3146147.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">unit of measurement</link> for text documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\">Legt die <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">Maßeinheit</link> für Textdokumente fest.</ahelp>" + +#: 01040900.xhp#hd_id3154944.33.help.text +msgctxt "01040900.xhp#hd_id3154944.33.help.text" +msgid "Tab stops" +msgstr "Tabulatorenabstand" + +#: 01040900.xhp#par_id3150417.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Hier geben Sie den Abstand zwischen den einzelnen Tabulatoren an.</ahelp> Der ausgewählte Abstand wird im horizontalen Lineal eingezeichnet." + +#: 01040700.xhp#tit.help.text +msgctxt "01040700.xhp#tit.help.text" +msgid "Changes" +msgstr "Änderungen" + +#: 01040700.xhp#hd_id3153823.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Änderungen\">Änderungen</link>" + +#: 01040700.xhp#par_id3149416.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\" visibility=\"visible\">Regelt die Darstellungsweise von Änderungen im Dokument.</ahelp>" + +#: 01040700.xhp#par_id3156153.27.help.text +msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Changes - Show</emph>." +msgstr "Um Änderungen Ihres Text- oder Tabellenkalkulationsdokumentes aufzuzeichnen oder anzuzeigen, wählen Sie <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Bearbeiten - Änderungen - Aufzeichnen</emph></link> oder <emph>Bearbeiten - Änderungen - Anzeigen</emph>." + +#: 01040700.xhp#hd_id3155419.3.help.text +msgid "Text display" +msgstr "Textdarstellung" + +#: 01040700.xhp#par_id3144510.4.help.text +msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options." +msgstr "Hier legen Sie die Einstellungen für die Anzeige aufgezeichneter Änderungen fest. Wählen Sie für die verschiedenen Änderungsarten ein Darstellungsattribut und eine Farbe. Im Vorschaufeld sehen Sie die Auswirkung der ausgewählten Darstellungsoptionen." + +#: 01040700.xhp#hd_id3148550.21.help.text +msgid "Insertions / Attributes" +msgstr "Einfügen / Attribute" + +#: 01040700.xhp#par_id3154758.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\" visibility=\"visible\">Mit dieser Option bestimmen Sie, wie Änderungen im Dokument dargestellt werden sollen, wenn ein neuer Text in das Dokument eingefügt wird.</ahelp>" + +#: 01040700.xhp#hd_id3152812.23.help.text +msgid "Deletions / Attributes" +msgstr "Löschen / Attribute" + +#: 01040700.xhp#par_id3154365.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie fest, wie das Löschen von Text im Dokument dargestellt wird. Wenn Sie das Löschen von Text aufzeichnen lassen, wird der Text mit dem ausgewählten Attribut (z. B. durchgestrichen) dargestellt und nicht gelöscht.</ahelp>" + +#: 01040700.xhp#hd_id3148674.25.help.text +msgid "Changed attributes / Attributes" +msgstr "Attributänderung / Attribute" + +#: 01040700.xhp#par_id3151042.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie fest, wie Änderungen an Textattributen im Dokument dargestellt werden. Dies sind Änderungen an Fett-, Kursivschrift, Unterstreichungen oder anderen Textattributen.</ahelp>" + +#: 01040700.xhp#hd_id3153105.28.help.text +msgctxt "01040700.xhp#hd_id3153105.28.help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: 01040700.xhp#par_id3145419.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">Sie können alle Arten von aufgezeichneten Änderungen auch durch eine Farbe hervorheben. Wenn Sie in der Liste die Bedingung \"Nach Autor\" wählen, wird die Farbe von $[officename] automatisch festgelegt und alle Änderungen werden mit der Farbe für den jeweiligen Autor hervorgehoben.</ahelp>" + +#: 01040700.xhp#hd_id3145607.15.help.text +msgid "Lines changed" +msgstr "Geänderte Zeilen" + +#: 01040700.xhp#par_id3149562.16.help.text +msgid "To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark that appears in the left or right page margin." +msgstr "Zur Hervorhebung der Zeilen, in welchen Textänderungen stattgefunden haben, können Sie eine am linken oder rechten Seitenrand eingezeichnete Markierung auswählen." + +#: 01040700.xhp#hd_id3145785.17.help.text +msgid "Mark" +msgstr "Markierung" + +#: 01040700.xhp#par_id3154638.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_MARKPOS\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_MARKPOS\">Hier legen Sie fest, ob und wo geänderte Zeilen im Dokument markiert werden sollen.</ahelp> Sie können diese Markierungen stets am linken oder rechten Seitenrand platzieren oder so, dass die Markierung stets außen oder innen erfolgt." + +#: 01040700.xhp#hd_id3163713.19.help.text +msgctxt "01040700.xhp#hd_id3163713.19.help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: 01040700.xhp#par_id3146975.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_LC_COL\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_LC_COL\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie die Farbe für die Kennzeichnung geänderter Textzeilen fest.</ahelp>" + +#: 01150300.xhp#tit.help.text +msgid "Complex Text Layout" +msgstr "Complex Text Layout" + +#: 01150300.xhp#bm_id3148668.help.text +msgid "<bookmark_value>CTL; options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>CTL; Optionen</bookmark_value>" + +#: 01150300.xhp#hd_id3148668.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Complex Text Layout\">Complex Text Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Complex Text Layout\">Complex Text Layout</link>" + +#: 01150300.xhp#par_id3150247.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the options for documents with complex text layouts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier definieren Sie Einstellungen für Dokumente mit komplexem Textlayout (CTL).</ahelp>" + +#: 01150300.xhp#hd_id3145090.5.help.text +msgid "Sequence checking" +msgstr "Sequenzüberprüfung" + +#: 01150300.xhp#par_id3147226.6.help.text +msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule." +msgstr "In Sprachen wie Thai sind bestimmte Zeichen nicht nebeneinander erlaubt. Ist die Sequenzüberprüfung aktiviert, lässt $[officename] nicht zu, dass laut Regel verbotene Sequenzen von Zeichen eingegeben werden." + +#: 01150300.xhp#hd_id3159234.1.help.text +msgid "Use sequence checking" +msgstr "Sequenzüberprüfung anwenden" + +#: 01150300.xhp#par_id3157958.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Enables sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Aktiviert die Sequenzüberprüfung bei der Eingabe in Sprachen wie Thai.</ahelp>" + +#: 01150300.xhp#par_idN10691.help.text +msgid "Restricted" +msgstr "Eingeschränkt" + +#: 01150300.xhp#par_idN10695.help.text +msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations." +msgstr "Verhindert die Verwendung und den Druck unzulässiger Zeichenkombinationen." + +#: 01150300.xhp#hd_id3166410.7.help.text +msgid "Cursor control" +msgstr "Cursorkontrolle" + +#: 01150300.xhp#par_id3146797.8.help.text +msgid "Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text (right-to-left mixed with left-to-right text direction)." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Art der Textcursorbewegung und Textauswahl für hybriden Text (Text mit Textfluss von Rechts-nach-links und von Links-nach-rechts)." + +#: 01150300.xhp#hd_id3147653.9.help.text +msgid "Logical" +msgstr "Logisch" + +#: 01150300.xhp#par_id3155342.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">Mit der rechten Pfeiltaste verschieben Sie den Textcursor in Richtung auf das Ende des aktuellen Texts. Mit der linken Pfeiltaste verschieben Sie den Textcursor in Richtung auf den Anfang des aktuellen Texts.</ahelp>" + +#: 01150300.xhp#hd_id3145317.11.help.text +msgid "Visual" +msgstr "Visuell" + +#: 01150300.xhp#par_id3149233.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\">Mit der rechten Pfeiltaste verschieben Sie den Textcursor nach rechts. Mit der linken Pfeiltaste verschieben Sie den Textcursor nach links.</ahelp>" + +#: 01150300.xhp#hd_id3157910.13.help.text +msgid "General options" +msgstr "Allgemeine Optionen" + +#: 01150300.xhp#hd_id3159176.14.help.text +msgid "Numerals (in text only)" +msgstr "Ziffern (nur in Text)" + +#: 01150300.xhp#par_id3153254.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\" visibility=\"visible\">Hier geben Sie den in allen $[officename]-Modulen für Text, Text in Objekten, Felder sowie Kontrollfelder zu verwendenden Zifferntyp an. Nur Zellinhalte in $[officename] Calc sind von dieser Einstellung nicht betroffen.</ahelp>" + +#: 01150300.xhp#par_id3153561.16.help.text +msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default." +msgstr "Arabisch: Alle Ziffern werden in Form von arabischen Zahlen angezeigt. Dies ist die Standardeinstellung." + +#: 01150300.xhp#par_id3148563.17.help.text +msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals. " +msgstr "Hindi: Alle Ziffern werden in Hindi angezeigt." + +#: 01150300.xhp#par_id3149295.18.help.text +msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale." +msgstr "System: Alle Ziffern werden gemäß dem Gebietsschema der Systemsprachumgebung angezeigt." + +#: 01150300.xhp#par_id3146794.19.help.text +msgid "This setting is not saved in the document but in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration." +msgstr "Diese Einstellung ist nicht im Dokument, sondern in der $[officename]-Konfiguration gespeichert." + +#: 01010100.xhp#tit.help.text +msgid "User Data" +msgstr "Eigene Benutzerdaten" + +#: 01010100.xhp#bm_id3155805.help.text +msgid "<bookmark_value>data; user data</bookmark_value><bookmark_value>user data; input</bookmark_value><bookmark_value>personal data input</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Benutzerdaten</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdaten; Eingabe</bookmark_value><bookmark_value>Persönliche Daten eingeben</bookmark_value>" + +#: 01010100.xhp#hd_id3155805.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User Data\">User Data</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"Benutzerdaten\">Benutzerdaten</link>" + +#: 01010100.xhp#par_id3156410.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Use this tab page to enter or edit user data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user when installing $[officename]." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Hier ändern Sie verschiedene Benutzerdaten.</ahelp> Die Daten, die Sie hier sehen und bearbeiten können, haben Sie eventuell bei der Installation von $[officename] bereits eingetragen." + +#: 01010100.xhp#par_id3153748.27.help.text +msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under <emph>File - Properties</emph>." +msgstr "Fast alle Daten werden von verschiedenen Vorlagen und Assistenten in $[officename] genutzt, um die dort vorgesehenen Feldbefehle bereits mit Ihren Daten zu belegen. Die Angaben in den Datenfeldern \"Vorname\" und \"Name\" werden unter <emph>Datei - Eigenschaften</emph> verwendet, um Ihren Namen z. B. als Autor eines neuen Dokuments einzutragen." + +#: 01010100.xhp#par_id3153031.28.help.text +msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted." +msgstr "Die Benutzerdaten Firma, Name, Straße, Ort, Titel und Position werden automatisch in ein internes Wörterbuch aufgenommen, so dass sie in der Rechtschreibprüfung als korrekt erkannt werden. Bei späteren Tippfehlern können diese Daten vom Programm als Korrekturvorschlag angeboten werden. Änderungen der Daten werden erst nach einem Neustart von $[officename] wirksam." + +#: 01010100.xhp#hd_id3147653.3.help.text +msgid "Address" +msgstr "Anschrift" + +#: 01010100.xhp#par_id3149762.4.help.text +msgid "Use the <emph>Address</emph> field to enter and edit your personal user data." +msgstr "Im Bereich <emph>Anschrift</emph> haben Sie die Möglichkeit, Ihre persönlichen Benutzerdaten einzugeben oder zu ändern." + +#: 01010100.xhp#hd_id3156329.5.help.text +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: 01010100.xhp#par_id3143270.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_COMPANY\">Type the name of your company in this field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_COMPANY\">Geben Sie hier den Namen Ihrer Firma ein.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#hd_id3145315.7.help.text +msgid "First name" +msgstr "Vorname" + +#: 01010100.xhp#par_id3153821.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FIRSTNAME\">Type your first name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FIRSTNAME\">Geben Sie hier Ihren Vornamen ein.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#hd_id3159158.32.help.text +msgid "Last name" +msgstr "Name" + +#: 01010100.xhp#par_id3145609.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_NAME\">Type your last name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_NAME\" visibility=\"visible\">Geben Sie hier Ihren Nachnamen ein.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#hd_id3156344.34.help.text +msgid "Initials" +msgstr "Kürzel" + +#: 01010100.xhp#par_id3147264.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_SHORTNAME\">Type your initials.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_SHORTNAME\" visibility=\"visible\">Geben Sie hier Ihr Kürzel ein.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#hd_id3153526.9.help.text +msgid "Street" +msgstr "Straße" + +#: 01010100.xhp#par_id3151212.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_STREET\">Type the name of your street in this field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_STREET\">Geben Sie hier den Namen Ihrer Straße ein.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#hd_id3154909.11.help.text +msgid "ZIP" +msgstr "PLZ" + +#: 01010100.xhp#par_id3145607.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_PLZ\">Type your ZIP in this field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_PLZ\">Geben Sie hier Ihre Postleitzahl ein.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#hd_id3154685.35.help.text +msgid "City" +msgstr "Ort" + +#: 01010100.xhp#par_id3149807.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_CITY\">Type the city where you live.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_CITY\" visibility=\"visible\">Geben Sie hier Ihren Wohnort ein.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#hd_id3154125.37.help.text +msgid "State" +msgstr "Land" + +#: 01010100.xhp#par_id3150441.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_STATE\">Type your state.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_STATE\">Geben Sie hier Ihr Land ein.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#hd_id3147434.13.help.text +msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147434.13.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 01010100.xhp#par_id3147317.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TITLE\">Type your title in this field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TITLE\" visibility=\"visible\">Geben Sie hier Ihren Titel ein.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#hd_id3145364.40.help.text +msgctxt "01010100.xhp#hd_id3145364.40.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 01010100.xhp#par_id3147428.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_POSITION\">Type your position in the company in this field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_POSITION\" visibility=\"visible\">Geben Sie hier Ihre Position ein.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#hd_id3155306.17.help.text +msgid "Tel. (Home)" +msgstr "Tel. (Priv.)" + +#: 01010100.xhp#par_id3154011.41.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELPRIVAT\">Type your private telephone number in this field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELPRIVAT\">Geben Sie hier Ihre private Telefonnummer ein.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#hd_id3151118.42.help.text +msgid "Tel. (Work)" +msgstr "Tel. (Ge.)" + +#: 01010100.xhp#par_id3159153.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELCOMPANY\">Type your work number in this field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELCOMPANY\">Geben Sie hier Ihre geschäftliche Telefonnummer ein.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#hd_id3146921.21.help.text +msgctxt "01010100.xhp#hd_id3146921.21.help.text" +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: 01010100.xhp#par_id3153159.43.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FAX\">Type your fax number in this field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FAX\">Geben Sie hier Ihre Faxnummer ein.</ahelp>" + +#: 01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text +msgctxt "01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text" +msgid "E-mail" +msgstr "eMail" + +#: 01010100.xhp#par_id3154942.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Type your e-mail address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Hier können Sie Ihre Adresse für die elektronische Post eingeben.</ahelp> Geben Sie die Adresse in der Art \"mein.name@mein.provider.de\" ein (ohne die Anführungszeichen)." + +#: 01010301.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010301.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Paths" +msgstr "Pfade bearbeiten" + +#: 01010301.xhp#hd_id3150772.1.help.text +msgctxt "01010301.xhp#hd_id3150772.1.help.text" +msgid "Edit Paths" +msgstr "Pfade bearbeiten" + +#: 01010301.xhp#par_id3149762.2.help.text +msgid "In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are available in $[officename]." +msgstr "Im Dialog<emph> Pfade bearbeiten</emph> können Sie einige der Ordner auswählen, die in $[officename] verfügbar sind." + +#: 01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text +msgctxt "01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text" +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" + +#: 01010301.xhp#par_id3153524.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Enthält eine Liste der bereits hinzugefügten Pfade. Markieren Sie den Standardpfad für neue Dateien.</ahelp>" + +#: 01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text +msgctxt "01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 01010301.xhp#par_id3153106.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Hiermit öffnen Sie den Dialog<emph> Pfad auswählen</emph> zum Auswählen eines anderen Verzeichnisses, oder den Dialog<emph> Öffnen</emph> zum Auswählen einer anderen Datei.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#tit.help.text +msgctxt "01040400.xhp#tit.help.text" +msgid "Print" +msgstr "Ausdruck" + +#: 01040400.xhp#bm_id3156156.help.text +msgid "<bookmark_value>pictures; printing</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; printing</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing in text documents </bookmark_value><bookmark_value>controls; printing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; elements in text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; print settings</bookmark_value><bookmark_value>printing; text always in black</bookmark_value><bookmark_value>black printing in Calc</bookmark_value><bookmark_value>printing; left/right pages</bookmark_value><bookmark_value>even/odd pages;printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; text in reverse order</bookmark_value><bookmark_value>reversing printing order</bookmark_value><bookmark_value>brochures; printing several</bookmark_value><bookmark_value>printing; brochures</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing in text</bookmark_value><bookmark_value>printing; creating individual jobs</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecting a fax machine</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bilder;drucken</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen im Text;drucken</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen;drucken in Textdokumenten </bookmark_value><bookmark_value>Steuerelemente;drucken</bookmark_value><bookmark_value>Hintergründe;drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken;Elemente in Textdokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente;Druckereinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Drucken;Text immer in schwarz</bookmark_value><bookmark_value>Schwarz drucken in Calc</bookmark_value><bookmark_value>Drucken;linke/rechte Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Gerade/ungerade Seiten;Drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken;Text in umgekehrter Reihenfolge</bookmark_value><bookmark_value>Druckreihenfolge umkehren</bookmark_value><bookmark_value>Broschüren;mehrere drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken;Broschüren</bookmark_value><bookmark_value>Kommentare;im Text drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken;einzelne Jobs erzeugen</bookmark_value><bookmark_value>Faxe;auswählen des Faxgerätes</bookmark_value>" + +#: 01040400.xhp#hd_id3156414.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Drucken\">Drucken</link>" + +#: 01040400.xhp#par_id3152801.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTPRINT_PAGE\">Specifies print settings within a text or HTML document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTPRINT_PAGE\">Legt Druckeinstellungen für Textdokumente oder HTML-Dokumente fest.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#par_id3153542.44.help.text +msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <emph>File - Print</emph> dialog." +msgstr "Die Druckeinstellungen auf dieser Seite gelten für alle folgenden Aufträge, bis Sie die Einstellungen wieder ändern. Wenn Sie die Einstellungen nur für den laufenden Druck ändern wollen, benutzen Sie den Dialog <emph>Datei - Drucken</emph>." + +#: 01040400.xhp#hd_id3156330.3.help.text +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#: 01040400.xhp#par_id3155628.4.help.text +msgid "Specifies which document contents are to be printed. " +msgstr "Legt fest, welche Dokumentinhalte ausgedruckt werden." + +#: 01040400.xhp#hd_id3156156.5.help.text +msgid "Pictures and objects" +msgstr "Grafiken und Objekte" + +#: 01040400.xhp#par_id3153824.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Specifies whether the graphics of your text document are printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Legt fest, dass die Grafiken des Textdokuments gedruckt werden.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#hd_id3153525.11.help.text +msgid "Form controls" +msgstr "Formular-Steuerelemente" + +#: 01040400.xhp#par_id3158408.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Legt fest, dass die Formular-Steuerelemente des Textdokuments gedruckt werden.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#hd_id3153968.13.help.text +msgid "Page background" +msgstr "Seitenhintergrund" + +#: 01040400.xhp#par_id3159150.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die Farben und Objekte, die im Hintergrund der Seite eingefügt wurden (Format - Seite - Hintergrund), gedruckt werden sollen.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#hd_id3150868.40.help.text +msgid "Print black" +msgstr "Schwarz drucken" + +#: 01040400.xhp#par_id3149562.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Legt fest, dass die Texte immer in Schwarz gedruckt werden.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#hd_id8004394.help.text +msgctxt "01040400.xhp#hd_id8004394.help.text" +msgid "Hidden text" +msgstr "Ausgeblendeter Text" + +#: 01040400.xhp#par_id2021546.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp> The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format - Character - Font Effects - Hidden</link>, and the text fields <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Hidden text and Hidden paragraphs</link>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie diese Option, um Text, der als verborgen markiert ist, zu drucken.</ahelp> Der folgende verborgene Text wird gedruckt: Text, der durch <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format - Zeichen - Schrifteffekt - Ausgeblendet</link> als verborgen formatiert ist, und die Textfelder <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Versteckter Text und Versteckte Absatz</link>." + +#: 01040400.xhp#hd_id2623981.help.text +msgid "Text placeholder" +msgstr "Text Platzhalter" + +#: 01040400.xhp#par_id7242042.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text placeholders</link> are fields." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie diese Option, um Text Platzhalter zu drucken. Deaktivieren Sie diese Option, um Text Platzhalter im Ausdruck zu unterdrücken.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text Platzhalter</link> sind Felder." + +#: 01040400.xhp#hd_id3151115.15.help.text +msgctxt "01040400.xhp#hd_id3151115.15.help.text" +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: 01040400.xhp#par_id3145365.16.help.text +msgid "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple pages." +msgstr "In diesem Bereich wird festgelegt, wie $[officename] Writer mehrseitige Dokumente druckt." + +#: 01040400.xhp#hd_id3150874.17.help.text +msgid "Left pages (not for HTML documents)" +msgstr "Linke Seiten (nicht bei HTML-Dokument)" + +#: 01040400.xhp#par_id3149665.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Legt fest, dass alle linken (geradzahligen) Seiten des Dokuments gedruckt werden.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#hd_id3152885.19.help.text +msgid "Right pages (not for HTML documents)" +msgstr "Rechte Seiten (nicht bei HTML-Dokument)" + +#: 01040400.xhp#par_id3150103.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Legt fest, dass alle rechten (ungeradzahligen) Seiten des Dokuments gedruckt werden.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#hd_id3148577.21.help.text +msgid "Reversed" +msgstr "Umgekehrt" + +#: 01040400.xhp#par_id3150486.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Specifies whether to reverse the printing order. The last page of the document will then be the first one printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Gibt an, ob die Druckreihenfolge umgekehrt wird. Die letzte Seite des Dokuments wird dann als erstes gedruckt.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text +msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text" +msgid "Brochure" +msgstr "Broschüre" + +#: 01040400.xhp#par_id3155417.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> The brochure format is as follows in $[officename] Writer:" +msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Legt fest, dass das Dokument als <emph>Broschüre</emph> gedruckt wird.</ahelp> Dabei verhält sich $[officename] Writer folgendermaßen:" + +#: 01040400.xhp#par_id3149410.25.help.text +msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked." +msgstr "Drucken Sie ein Dokument im Hochformat auf einer Querseite aus, werden zwei gegenüberliegende Seiten nebeneinander ausgedruckt. Auf einem doppelseitigen Drucker drucken Sie auf diese Weise direkt eine Broschüre. Auf einem Drucker, der nur eine Papierseite bedrucken kann, drucken Sie zuerst alle Vorderseiten mit der Option \"Vorderseiten / rechte Seiten\", danach legen Sie den Papierstapel umgedreht in Ihren Drucker und drucken alle Rückseiten mit der Option \"Rückseiten / linke Seiten\"." + +#: 01040400.xhp#hd_id9475386.help.text +msgid "Right to left" +msgstr "Rechts nach Links" + +#: 01040400.xhp#par_id7894222.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren sie diese Option, um die Seiten eines Heftes in der richtigen Reihenfolge für eine Rechts-nach-Links Schrift zu drucken.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#hd_id3149300.26.help.text +msgctxt "01040400.xhp#hd_id3149300.26.help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: 01040400.xhp#par_id3151320.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die Kommentare in Ihrem Dokument gedruckt werden sollen.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#hd_id3148916.45.help.text +msgid "Other" +msgstr "Sonstiges" + +#: 01040400.xhp#hd_id4188055.help.text +msgid "Print automatically inserted blank pages" +msgstr "Automatisch eingefügte leere Seiten drucken" + +#: 01040400.xhp#par_id8295541.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn diese Option aktiviert ist, werden automatisch eingefügte Leerseiten ausgedruckt. Diese Option sollten Sie beim doppelseitigen Drucken verwenden. Angenommen, Sie haben in einem Buch eine Absatzvorlage \"Kapitel\" definiert, die dafür sorgt, dass ein Kapitel immer mit einer ungeraden Seitenzahl anfängt. Wenn das vorherige Kapitel mit einer Seite mit ungerader Seitenzahl endet, fügt %PRODUCTNAME eine Leerseite mit gerader Seitenzahl ein. Diese Option legt fest, ob diese Seite mit gerader Seitenzahl gedruckt wird.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#hd_id3145642.47.help.text +msgid "Create single print jobs" +msgstr "Erstellen von einzelnen Druckaufträgen" + +#: 01040400.xhp#par_id3147338.48.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Specifies that each new print job will begin on a new page even if you are using a duplex printer.</ahelp> If this field is not checked then it is possible that the first page of the second copy is printed on the reverse side of the last page of the first copy, especially if there are an odd number of pages." +msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Legt fest, dass jeder Druckauftrag auf einer neuen Papierseite beginnt, auch wenn Sie einen Duplexdrucker verwenden.</ahelp> Ist dieses Feld nicht gewählt, kann es beim Drucken mehrerer Kopien dazu kommen, dass ein Dokument auf der Rückseite des vorherigen Exemplars beginnt, vor allem bei Dokumenten mit ungerader Seitenzahl." + +#: 01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text +msgctxt "01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text" +msgid "Paper tray from printer settings" +msgstr "Papierschacht aus Druckereinstellung" + +#: 01040400.xhp#par_id3146316.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">Legt fest, dass bei Druckern mit mehreren Papierschächten der Papierschacht benutzt wird, der in den Systemeinstellungen des Druckers angegeben ist.</ahelp>" + +#: 01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text +msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text" +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: 01040400.xhp#par_id3154703.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:LB_FAX\">If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:LB_FAX\">Haben Sie eine Faxsoftware installiert, wählen Sie hier den Faxdrucker aus.</ahelp>" + +#: 01012000.xhp#tit.help.text +msgid "Appearance" +msgstr "Darstellung" + +#: 01012000.xhp#bm_id3153527.help.text +msgid "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Farbe; Darstellung</bookmark_value><bookmark_value>Optionen; Darstellung</bookmark_value><bookmark_value>Darstellungsoptionen</bookmark_value>" + +#: 01012000.xhp#hd_id3153527.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Appearance\">Appearance</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Darstellung\">Darstellung</link>" + +#: 01012000.xhp#par_id3145120.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the colors for the $[officename] user interface.</ahelp> You can save the current settings as color scheme and load them later." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Farben der Oberfläche von $[officename] fest.</ahelp> Die aktuelle Einstellung können Sie unter einem Namen als Farbschema speichern und später wieder laden." + +#: 01012000.xhp#hd_id3154046.3.help.text +msgid "Color scheme" +msgstr "Farbschema" + +#: 01012000.xhp#par_id3152349.4.help.text +msgid "Save and delete color schemes." +msgstr "Dient zum Speichern und Löschen von Farbschemata." + +#: 01012000.xhp#hd_id3153252.5.help.text +msgctxt "01012000.xhp#hd_id3153252.5.help.text" +msgid "Scheme" +msgstr "Schema" + +#: 01012000.xhp#par_id3153541.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_LB_COLORSCHEME\">Selects the color scheme you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_LB_COLORSCHEME\">Hier wählen Sie ein Farbschema aus.</ahelp>" + +#: 01012000.xhp#hd_id3153665.7.help.text +msgctxt "01012000.xhp#hd_id3153665.7.help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: 01012000.xhp#par_id3145609.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Saves the current settings as a color scheme that you can reload later.</ahelp> The name is added to the <emph>Scheme</emph> box." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\" visibility=\"visible\">Speichert die aktuellen Einstellungen als Farbschema, sodass es anschließend wieder geladen werden kann.</ahelp> Der Name wird in das Feld <emph>Schema</emph> übertragen." + +#: 01012000.xhp#hd_id3149669.9.help.text +msgid "Name of color scheme" +msgstr "Name des Farbschemas" + +#: 01012000.xhp#par_id3159413.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Enter a name for the color scheme.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Geben Sie hier einen Namen ein.</ahelp>" + +#: 01012000.xhp#hd_id3152811.11.help.text +msgctxt "01012000.xhp#hd_id3152811.11.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 01012000.xhp#par_id3150400.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_DELETESCHEME\">Deletes the color scheme shown in the <emph>Scheme</emph> box. You cannot delete the Default scheme.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_DELETESCHEME\">Löscht das im Feld <emph>Schema</emph> angezeigte Farbschema. Das Standardschema kann nicht gelöscht werden.</ahelp>" + +#: 01012000.xhp#hd_id3148672.13.help.text +msgctxt "01012000.xhp#hd_id3148672.13.help.text" +msgid "Scheme" +msgstr "Schema" + +#: 01012000.xhp#par_id3149204.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_COLORLIST_WIN\">Select the colors for the user interface elements.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_COLORLIST_WIN\" visibility=\"visible\">Wählen Sie Farben für die Elemente der Benutzeroberfläche aus.</ahelp>" + +#: 01012000.xhp#par_id3150769.15.help.text +msgid "To apply a color to a user interface element, ensure that the checkbox in front of the name is marked. To hide a user interface element, clear the check box." +msgstr "Mit den Markierfeldern in der Spalte <emph>Ein</emph> wählen Sie, ob für das entsprechende Element der Benutzeroberfläche eine Farbe gelten soll. Ist ein Feld nicht markiert, wird das Element ausgeblendet." + +#: 01012000.xhp#par_id3155430.18.help.text +msgid "Some user interface elements cannot be hidden." +msgstr "Einige Elemente der Oberfläche können nicht ausgeblendet werden." + +#: 01012000.xhp#par_id3145365.20.help.text +msgid "In order to enhance cursor visibility, if the user sets the application background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40% gray." +msgstr "Wenn Sie den Anwendungshintergrund auf einen Wert zwischen 40 und 60 % Grau einstellen, erfolgt zugunsten der Sichtbarkeit des Cursors automatisch eine Umstellung auf 40 % Grau." + +#: 01012000.xhp#par_id3153144.16.help.text +msgid "The <emph>Automatic</emph> color setting changes the user interface element to the preset color from the color scheme." +msgstr "Wenn Sie <emph>Automatisch</emph> wählen, erhalten die Elemente der Benutzeroberfläche die im Farbschema für sie voreingestellte Farbe." + +#: 01012000.xhp#par_id3154921.17.help.text +msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied." +msgstr "Die Farben für \"Internet Link\" und \"Besuchter Internet Link\" gelten nur für danach neu angelegte Dokumente." + +#: 01140000.xhp#tit.help.text +msgid "Languages" +msgstr "Sprachen" + +#: 01140000.xhp#bm_id3154751.help.text +msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Sprachen; Gebietsschema</bookmark_value> <bookmark_value>Gebietsschema</bookmark_value> <bookmark_value>Asiatische Sprachen;aktivieren</bookmark_value> <bookmark_value>Sprachen;Unterstützung asiatischer Sprachen</bookmark_value> <bookmark_value>Complex Text Layout (CTL); aktivieren</bookmark_value> <bookmark_value>Arabisch;Spracheinstellungen</bookmark_value> <bookmark_value>Hebräisch;Spracheinstellungen</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;Spracheinstellungen</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;Spracheinstellungen</bookmark_value> <bookmark_value>Dezimaltrennertaste</bookmark_value>" + +#: 01140000.xhp#hd_id3151299.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Languages\">Languages</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Sprachen\">Sprachen</link>" + +#: 01140000.xhp#par_id3148520.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default languages and some other locale settings for documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Standardsprachen und andere Gebietsschemaeinstellungen für Ihre Dokumente fest.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#hd_id3156042.21.help.text +msgid "Language of" +msgstr "Sprache für" + +#: 01140000.xhp#par_idN10681.help.text +msgid "User interface" +msgstr "Benutzeroberfläche" + +#: 01140000.xhp#par_idN10685.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Sprache aus, die für die Benutzeroberfläche (zum Beispiel in den Menüs, Dialogen und Hilfedateien) verwendet werden soll. Sie müssen zumindest ein zusätzliches Sprachpaket oder eine mehrsprachige Version von %PRODUCTNAME installiert haben.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#par_id0125201009445727.help.text +msgid "The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default language." +msgstr "Der Eintrag \"Standard\" wählt die Sprache entsprechend der Benutzeroberfläche des Betriebssystem aus. Wenn diese Sprache in der Installation von %PRODUCTNAME nicht vorhanden ist, wird die Sprache der %PRODUCTNAME-Installation verwendet." + +#: 01140000.xhp#hd_id3154751.22.help.text +msgid "Locale setting" +msgstr "Gebietsschema" + +#: 01140000.xhp#par_id3157958.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_LOCALESETTING\">Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_LOCALESETTING\">Hier wählen Sie das Gebietsschema für die Ländereinstellung.</ahelp> Diese Einstellung wirkt sich direkt auf die Einstellungen für Nummerierung, Währung und Maßeinheit aus." + +#: 01140000.xhp#par_id0125201009445950.help.text +msgid "The \"Default\" entry selects the locale setting that is selected for the operating system." +msgstr "Der Eintrag \"Standard\" entspricht dem Gebietsschema des Betriebssystems." + +#: 01140000.xhp#par_id3156410.27.help.text +msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded." +msgstr "Änderungen in diesem Feld werden sofort wirksam. Einige Formate, die als \"Standard\" formatiert wurden, ändern sich jedoch erst beim erneuten Laden des Dokuments." + +#: 01140000.xhp#par_idN106DE.help.text +msgid "Decimal separator key - Same as locale setting" +msgstr "Dezimaltrennertaste - Entsprechend Gebietsschema" + +#: 01140000.xhp#par_idN106E2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass die im Betriebssystem festgelegte Dezimaltrennertaste verwendet wird, wenn die entsprechende Taste auf der Zehnertastatur gedrückt wird.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#par_idN106F1.help.text +msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted." +msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, wird das Zeichen, das hinter \"Entsprechend Gebietsschema\" angezeigt wird, beim Drücken der Taste auf der Zehnertastatur eingefügt. Ist dieses Kontrollkästchen deaktiviert, wird das Zeichen eingefügt, das Ihr Tastaturtreiber zur Verfügung stellt." + +#: 01140000.xhp#hd_id3147209.24.help.text +msgid "Default currency" +msgstr "Standardwährung" + +#: 01140000.xhp#par_id3145120.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_CURRENCY\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically." +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_CURRENCY\">Hier geben Sie die Standardwährung für das Währungsformat und Währungsfelder an.</ahelp> Mit einem Wechsel des Gebietsschemas ändert sich die Standardwährung automatisch." + +#: 01140000.xhp#par_id3148491.29.help.text +msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting." +msgstr "Der Eintrag \"Standard\" steht für das Währungsformat, das dem gewählten Gebietsschema zugeordnet ist." + +#: 01140000.xhp#par_id3157909.26.help.text +msgid "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents." +msgstr "Änderungen im Feld <emph>Standardwährung</emph> werden auf alle geöffneten Dokumente übertragen und bewirken dort die entsprechenden Änderungen an Dialogen und Symbolen zur Steuerung des Währungsformats." + +#: 01140000.xhp#hd_id3153127.5.help.text +msgid "Default languages for documents" +msgstr "Standardsprachen der Dokumente" + +#: 01140000.xhp#par_id3149763.6.help.text +msgid "Specifies the languages for spellchecking, thesaurus and hyphenation." +msgstr "Hier legen Sie die Sprache für die Rechtschreibprüfung, den Thesaurus und die Silbentrennung fest." + +#: 01140000.xhp#par_id3148663.8.help.text +msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/> " +msgstr "Die Rechtschreibprüfung für die gewählte Sprache funktioniert nur, wenn Sie das entsprechende Sprachmodul installiert haben. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/> " + +#: 01140000.xhp#hd_id3151210.9.help.text +msgid "Western" +msgstr "Westlich" + +#: 01140000.xhp#par_id3153192.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_WEST_LANG\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_WEST_LANG\">Hier bestimmen Sie, welche Sprache für die Rechtschreibprüfung in westlichen Alphabeten verwendet wird.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#hd_id3156422.11.help.text +msgid "Asian" +msgstr "Asiatisch" + +#: 01140000.xhp#par_id3159149.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_ASIAN_LANG\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_ASIAN_LANG\">Hier bestimmen Sie, welche Sprache für die Rechtschreibprüfung in asiatischen Alphabeten verwendet wird.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#hd_id3158407.31.help.text +msgid "CTL" +msgstr "Komplexe Skripte" + +#: 01140000.xhp#par_id3156212.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_COMPLEX_LANG\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_COMPLEX_LANG\">Hier bestimmen Sie, welche Sprache für die Rechtschreibprüfung in CTL-Texten verwendet wird.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#hd_id3149807.15.help.text +msgid "For the current document only" +msgstr "Nur für das aktuelle Dokument" + +#: 01140000.xhp#par_id3155432.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Die Einstellungen für Standardsprachen werden nur auf das aktuelle Dokument angewendet.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#hd_id3156441.17.help.text +msgid "Enhanced language support" +msgstr "Unterstützung asiatischer Sprachen" + +#: 01140000.xhp#hd_id3148575.19.help.text +msgid "Enabled for Asian languages" +msgstr "Aktiviert" + +#: 01140000.xhp#par_id3145748.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Aktiviert die Unterstützung für asiatische Sprachen. Sie können nun die entsprechenden Einstellungen für asiatische Sprachen in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> vornehmen.</ahelp>" + +#: 01140000.xhp#par_id3152938.18.help.text +msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface." +msgstr "Wenn Sie in Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch schreiben, aktivieren Sie die Unterstützung der Besonderheiten dieser Sprachen hier." + +#: 01140000.xhp#hd_id3146147.33.help.text +msgid "Enabled for complex text layout (CTL)" +msgstr "Unterstützung von 'Complex Text Layout' (CTL)" + +#: 01140000.xhp#par_id3149667.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Aktiviert die CTL-Unterstützung. Sie können nun die entsprechenden Einstellungen für komplexes Textlayout (CTL) in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> vornehmen.</ahelp>" + +#: mailmerge.xhp#tit.help.text +msgid "Mail Merge E-mail" +msgstr "Serienbrief-E-Mail" + +#: mailmerge.xhp#par_idN10554.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge E-mail</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Serienbrief-E-Mail</link>" + +#: mailmerge.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages." +msgstr "Gibt die Benutzerinformationen und Servereinstellungen an, die zum Senden von Serienbriefen als E-Mail-Nachrichten verwendet werden sollen." + +#: mailmerge.xhp#par_idN1057B.help.text +msgid "User information" +msgstr "Benutzerinformationen" + +#: mailmerge.xhp#par_idN1057F.help.text +msgid "Enter the user information to use when you send e-mail." +msgstr "Geben Sie die Benutzerinformationen ein, die zum Senden von E-Mail verwendet werden sollen." + +#: mailmerge.xhp#par_idN1058A.help.text +msgid "Your name" +msgstr "Ihr Name" + +#: mailmerge.xhp#par_idN1058E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Ihren Namen ein.</ahelp>" + +#: mailmerge.xhp#par_idN105A5.help.text +msgid "E-mail address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#: mailmerge.xhp#par_idN105A9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your e-mail address for replies.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Ihre für Antworten zu verwendende E-Mail-Adresse ein.</ahelp>" + +#: mailmerge.xhp#par_idN105C0.help.text +msgid "Send replies to different e-mail address" +msgstr "Sende Antworten an andere Adresse" + +#: mailmerge.xhp#par_idN105C4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the e-mail address that you enter in the Reply address text box as the reply-to e-mail address.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verwendet die E-Mail-Adresse, die Sie in das Antwortadresse-Textfeld als E-Mail-Adresse für Antworten eingegeben haben.</ahelp>" + +#: mailmerge.xhp#par_idN105DB.help.text +msgid "Reply address" +msgstr "Antwortadresse" + +#: mailmerge.xhp#par_idN105DF.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for e-mail replies.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Adresse ein, die für E-Mail-Antworten verwendet werden soll.</ahelp>" + +#: mailmerge.xhp#par_idN105EE.help.text +msgid "Outgoing server (SMTP) settings" +msgstr "Postausgangsserver (SMTP) Einstellungen" + +#: mailmerge.xhp#par_idN105F2.help.text +msgid "Specify the server settings for outgoing e-mails." +msgstr "Geben Sie die Servereinstellungen für ausgehende E-Mails an." + +#: mailmerge.xhp#par_idN105FD.help.text +msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN105FD.help.text" +msgid "Server name" +msgstr "Servername" + +#: mailmerge.xhp#par_idN10601.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP server name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen des SMTP-Servers ein.</ahelp>" + +#: mailmerge.xhp#par_idN10618.help.text +msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN10618.help.text" +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: mailmerge.xhp#par_idN1061C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP port.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den SMTP-Port ein.</ahelp>" + +#: mailmerge.xhp#par_idN10633.help.text +msgid "Use secure connection" +msgstr "Verschlüsselte Verbindung verwenden" + +#: mailmerge.xhp#par_idN10637.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send e-mails.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verwendet zum Senden von E-Mails eine sichere Verbindung, wenn verfügbar.</ahelp>" + +#: mailmerge.xhp#par_idN1064E.help.text +msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN1064E.help.text" +msgid "Server Authentication" +msgstr "Server-Authentifizierung" + +#: mailmerge.xhp#par_idN10652.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure e-mail.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server-Authentifizierung</link>, in dem Sie die Server-Authentifizierungseinstellungen für sichere E-Mail festlegen können.</ahelp>" + +#: mailmerge.xhp#par_idN10677.help.text +msgid "Test Settings" +msgstr "Einstellungen testen" + +#: mailmerge.xhp#par_idN1067B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link> dialog to test the current settings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">E-Mail-Kontoeinstellungen überprüfen</link> zum Testen der aktuellen Einstellungen.</ahelp>" + +#: viewcertificate.xhp#tit.help.text +msgctxt "viewcertificate.xhp#tit.help.text" +msgid "View Certificate" +msgstr "Zertifikat anzeigen" + +#: viewcertificate.xhp#par_idN10541.help.text +msgctxt "viewcertificate.xhp#par_idN10541.help.text" +msgid "View Certificate" +msgstr "Zertifikat anzeigen" + +#: viewcertificate.xhp#par_idN10545.help.text +msgid "The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link> tab page of the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link> dialog." +msgstr "Der Dialog \"Zertifikat anzeigen\" wird geöffnet, wenn Sie im Dialog <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Makrosicherheit</link> auf dem Register <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Vertrauenswürdige Quellen</link> auf die Schaltfläche \"Zertifikat anzeigen\" klicken." + +#: viewcertificate.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "The dialog has the following tab pages:" +msgstr "Der Dialog enthält die folgenden Register:" + +#: 01011000.xhp#tit.help.text +msgid "Memory" +msgstr "Arbeitsspeicher" + +#: 01011000.xhp#bm_id3153881.help.text +msgid "<bookmark_value>undoing; number of steps</bookmark_value><bookmark_value>graphics; cache</bookmark_value><bookmark_value>cache for graphics</bookmark_value><bookmark_value>Quickstarter</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Rückgängig; Anzahl der Schritte</bookmark_value><bookmark_value>Grafiken; Cache</bookmark_value><bookmark_value>Cache für Grafiken</bookmark_value><bookmark_value>Schnellstarter</bookmark_value>" + +#: 01011000.xhp#hd_id3157909.25.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Memory\">Memory</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Arbeitsspeicher\">Arbeitsspeicher</link>" + +#: 01011000.xhp#par_id3154307.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the settings for the graphics cache and the number of steps you can undo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Einstellungen für den Grafik-Cache und die Anzahl der Schritte fest, die rückgängig gemacht werden können.</ahelp>" + +#: 01011000.xhp#hd_id3155390.1.help.text +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: 01011000.xhp#par_id3145673.2.help.text +msgid "Defines the maximum number of reverse steps allowed." +msgstr "Bestimmt, wie viele Arbeitsschritte maximal rückgängig gemacht werden können." + +#: 01011000.xhp#hd_id3153881.3.help.text +msgid "Number of steps" +msgstr "Anzahl der Schritte" + +#: 01011000.xhp#par_id3148685.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">You can specify the number of steps which can be undone by selecting a number from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">Sie können hier die Anzahl der Schritte eingeben oder im Drehfeld auswählen.</ahelp>" + +#: 01011000.xhp#hd_id3147530.10.help.text +msgid "Graphics cache" +msgstr "Grafik Cache" + +#: 01011000.xhp#par_id3145069.11.help.text +msgid "The graphics cache saves the graphics contained in a document in your computer's main memory. This means that the attributes of a graphic stored in the cache do not have to be re-calculated if you return to the page containing the graphic after scrolling through a document." +msgstr "Der Grafik-Cache stellt die in einem Dokument enthaltenen Grafiken in den Hauptspeicher Ihres Rechners. Die Attribute einer auf diese Art zwischengespeicherten Grafik müssen also nicht erneut berechnet werden, wenn Sie beim Durchblättern eines Dokuments wieder auf die Seite mit dieser Grafik zurückgreifen." + +#: 01011000.xhp#hd_id3154924.12.help.text +msgid "Use for $[officename] (MB)" +msgstr "Verwenden für $[officename] (MB)" + +#: 01011000.xhp#par_id3152813.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICCACHE\">Specifies the total cache size for all graphics.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICCACHE\">Legt die Gesamt-Cachegröße für alle Grafiken fest.</ahelp>" + +#: 01011000.xhp#hd_id3150359.14.help.text +msgid "Memory per object (MB)" +msgstr "Speicher pro Objekt (MB)" + +#: 01011000.xhp#par_id3148797.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICOBJECTCACHE\">Specifies that objects which are larger than the selected megabytes will not be placed in the cache.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICOBJECTCACHE\">Objekte, die größer als der hier gewählte Wert in MB sind, werden nicht in den Speicher gestellt.</ahelp>" + +#: 01011000.xhp#hd_id3148920.16.help.text +msgid "Remove from memory after (hh:mm)" +msgstr "Aus Speicher entfernen nach (hh:mm)" + +#: 01011000.xhp#par_id3148674.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_TIMEFIELD_OFA_TP_MEMORY_TF_GRAPHICOBJECTTIME\">Specifies the time that each graphic remains in the cache in hours and minutes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_TIMEFIELD_OFA_TP_MEMORY_TF_GRAPHICOBJECTTIME\">Hier geben Sie an, wie lange in Stunden und Minuten eine Grafik im Speicher gehalten wird.</ahelp>" + +#: 01011000.xhp#hd_id3156212.18.help.text +msgid "Cache for inserted objects" +msgstr "Cache für eingefügte Objekte" + +#: 01011000.xhp#hd_id3147085.19.help.text +msgid "Number of objects" +msgstr "Anzahl der Objekte" + +#: 01011000.xhp#par_id3153192.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_OLECACHE\">Choose the maximum number of OLE objects that are pooled in the cache.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_OLECACHE\">Wählen Sie hier, wie viele OLE-Objekte sich maximal gleichzeitig im Speicher befinden dürfen.</ahelp>" + +#: 01011000.xhp#hd_id3145171.21.help.text +msgid "$[officename] Quickstarter" +msgstr "$[officename] Schnellstart" + +#: 01011000.xhp#hd_id3155429.22.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Load $[officename] during system start-up </caseinline><defaultinline>Enable systray Quickstarter</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">$[officename] beim Systemstart laden</caseinline><defaultinline>systray-Schnellstarter aktivieren</defaultinline></switchinline>" + +#: 01011000.xhp#par_id3152940.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Mark this check box if you want $[officename] to enable quickstart. This option is available if the Quickstart module has been installed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, wenn beim Systemstart der Schnellstarter für $[officename] geladen werden soll. Diese Option ist verfügbar, wenn das Schnellstartermodul installiert ist.</ahelp>" + +#: 01110100.xhp#tit.help.text +msgid "Default colors" +msgstr "Grundfarben" + +#: 01110100.xhp#bm_id3154751.help.text +msgid "<bookmark_value>charts; colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;charts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Diagramme; Farben</bookmark_value><bookmark_value>Farben;Diagramme</bookmark_value>" + +#: 01110100.xhp#hd_id3149760.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Default colors\">Default colors</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Grundfarben\">Grundfarben</link>" + +#: 01110100.xhp#par_id3150713.2.help.text +msgid "Assigns colors to the data rows. The settings only apply for all newly created charts." +msgstr "Weist den Datenzeilen eine Farbe zu. Diese Einstellungen wirken sich nur auf alle neu erstellten Diagramme aus." + +#: 01110100.xhp#hd_id3154751.3.help.text +msgid "Chart colors" +msgstr "Diagrammfarben" + +#: 01110100.xhp#par_id3145345.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Displays all the colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table." +msgstr "<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Zeigt alle für die Datenreihe verfügbaren Farben an.</ahelp> Wählen Sie die Datenreihe aus, deren Farbe Sie ändern möchten. Wählen Sie in der nebenstehenden Farbtabelle die gewünschte Farbe aus." + +#: 01110100.xhp#hd_id3154823.5.help.text +msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154823.5.help.text" +msgid "Color table" +msgstr "Farbtabelle" + +#: 01110100.xhp#par_id3149398.6.help.text +msgid "This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The name of the selected color is shown below the color table." +msgstr "Mithilfe dieser Tabelle lassen sich die Diagrammfarben für die ausgewählten Datenreihen austauschen. Wenn Sie beispielsweise Datenreihe 6 auswählen und auf die Farbe Grün 8 klicken, wird die vorige Farbe der Datenreihe durch Grün 8 ersetzt. Den Namen der ausgewählten Farbe sehen Sie unter der Farbtabelle." + +#: 01110100.xhp#hd_id3147242.7.help.text +msgctxt "01110100.xhp#hd_id3147242.7.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 01110100.xhp#par_id3156347.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Restores the color settings that were defined when the program was installed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\" visibility=\"visible\">Stellt die zum Zeitpunkt der Programminstallation eingerichteten Farbeinstellungen wieder her.</ahelp>" + +#: 01070500.xhp#tit.help.text +msgctxt "01070500.xhp#tit.help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 01070500.xhp#bm_id3149295.help.text +msgid "<bookmark_value>presentations; starting with wizard</bookmark_value><bookmark_value>objects; always moveable (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorting in drawings</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tabs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>text objects; in presentations and drawings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Präsentationen; mit Assistenten starten</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; immer verschiebbar (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>Verzerren in Zeichnungen</bookmark_value><bookmark_value>Abstand; Tabulatoren in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatoren; Abstände in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Textobjekte; in Präsentationen und Zeichnungen</bookmark_value>" + +#: 01070500.xhp#hd_id3143270.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\">General</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>" + +#: 01070500.xhp#par_id3149578.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_MISC\">Defines the general options for drawing or presentation documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_MISC\">Hier legen Sie die allgemeinen Optionen für Zeichnungs- oder Präsentationsdokumente fest.</ahelp>" + +#: 01070500.xhp#hd_id3144511.3.help.text +msgid "Text objects" +msgstr "Textobjekte" + +#: 01070500.xhp#hd_id3149295.5.help.text +msgid "Allow quick editing" +msgstr "Schnellbearbeitung zulassen" + +#: 01070500.xhp#par_id3148947.6.help.text +msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">Durch Klicken auf ein Textobjekt wird direkt in den Textbearbeitungsmodus umgeschaltet. Ist die Option deaktiviert, muss zum Bearbeiten des Textes doppelt geklickt werden.</ahelp></variable>" + +#: 01070500.xhp#par_id3154138.28.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <emph>Allow Quick Editing</emph> <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In Präsentationen oder Zeichnungsdokumenten lässt sich der Textbearbeitungsmodus auch über das Symbol <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Symbol\">Symbol</link> <emph>Schnellbearbeitung zulassen</emph> in der <emph>Optionsleiste</emph> aktivieren.</defaultinline></switchinline>" + +#: 01070500.xhp#hd_id3154686.7.help.text +msgid "Only text area selectable" +msgstr "Nur Textbereich selektierbar" + +#: 01070500.xhp#par_id3149808.8.help.text +msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Specifies whether to select a text frame by clicking the text.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Durch Klicken auf den Text wird nur der Textrahmen ausgewählt.</ahelp></variable>" + +#: 01070500.xhp#par_id3155431.23.help.text +msgid "<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text frame that is not filled with text, an object behind the text frame can be selected.</variable>" +msgstr "<variable id=\"textbereich2\">Im übrigen (noch nicht ausgefüllten) Bereich kann durch den Textrahmen hindurch das darunterliegende Objekt selektiert werden.</variable>" + +#: 01070500.xhp#par_id3153367.29.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In Präsentationen oder Zeichnungsdokumenten lässt sich dieser Modus auch über das Symbol <link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Symbol\">Symbol</link> <emph>Nur Textbereich selektierbar</emph> in der <emph>Optionsleiste</emph> aktivieren.</defaultinline></switchinline>" + +#: 01070500.xhp#hd_id3155308.9.help.text +msgid "New document (only in presentations)" +msgstr "Neues Dokument (nur bei Präsentationen)" + +#: 01070500.xhp#hd_id3146986.30.help.text +msgid "Start with Wizard" +msgstr "Mit Assistenten starten" + +#: 01070500.xhp#par_id3148646.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Specifies whether to activate the Wizard when opening a presentation with <emph>File - New - Presentation</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Legt fest, ob beim Öffnen einer Präsentation mit <emph>Datei – Neu – Präsentation</emph> der Assistent aktiviert wird.</ahelp>" + +#: 01070500.xhp#hd_id3154638.13.help.text +msgctxt "01070500.xhp#hd_id3154638.13.help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: 01070500.xhp#hd_id3146120.15.help.text +msgid "Use background cache" +msgstr "Cache für Hintergrund benutzen" + +#: 01070500.xhp#par_id3152940.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master page.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master page." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Für die Anzeige von Objekten auf der Hintergrundseite wird der Cache verwendet.</ahelp> Dadurch wird der Bildschirmaufbau beschleunigt. Wenn die Änderungen am Inhalt auf der Hintergrundseite sichtbar sein sollen, deaktivieren Sie die Option <emph>Cache für Hintergrund benutzen</emph>." + +#: 01070500.xhp#hd_id3147428.17.help.text +msgid "Copy when moving" +msgstr "Kopie beim Verschieben" + +#: 01070500.xhp#par_id3154730.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key (Mac: Command key).</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob beim Verschieben eines Objekts mit gedrückter Strg-Taste (Mac: Befehlstaste) automatisch eine Kopie des Objekts erzeugt wird.</ahelp> Dasselbe gilt für das Drehen und Skalieren von Objekten. Das Originalobjekt behält die aktuelle Position und Größe bei." + +#: 01070500.xhp#hd_id3148457.19.help.text +msgid "Objects always moveable" +msgstr "Objekte immer verschiebbar" + +#: 01070500.xhp#par_id3149413.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is not marked, the <emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">Objekte können, während das Werkzeug <emph>Drehen</emph> aktiviert ist, auch verschoben werden. Wenn die Option <emph>Objekte immer verschiebbar</emph> nicht markiert ist, kann das Werkzeug <emph>Drehen</emph> ausschließlich zum Drehen der Objekte verwendet werden.</ahelp>" + +#: 01070500.xhp#hd_id3154512.21.help.text +msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)" +msgstr "Setzen auf Kreis: nicht verzerren (nur bei Zeichnungen)" + +#: 01070500.xhp#par_id3154270.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Die Punkte von Bézierkurven und 2D-Zeichenobjekten bleiben in ihrer Ausrichtung zueinander auch dann erhalten, wenn Sie das Objekt perspektivisch verzerren.</ahelp>" + +#: 01070500.xhp#hd_id3154163.32.help.text +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Maßeinheit" + +#: 01070500.xhp#par_id3155066.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_TP_OPTIONS_MISC_LB_METRIC\">Determines the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit of measurement\">Unit of measurement</link> for presentations.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_TP_OPTIONS_MISC_LB_METRIC\">Bestimmt die <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Maßeinheit\">Maßeinheit</link> für Präsentationen.</ahelp>" + +#: 01070500.xhp#hd_id3152960.34.help.text +msgctxt "01070500.xhp#hd_id3152960.34.help.text" +msgid "Tab stops" +msgstr "Tabulatorabstand" + +#: 01070500.xhp#par_id3155443.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_METRICFIELD_TP_OPTIONS_MISC_MTR_FLD_TABSTOP\">Defines the spacing between tab stops.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_METRICFIELD_TP_OPTIONS_MISC_MTR_FLD_TABSTOP\">Bestimmen Sie hier den Tabulatorenabstand.</ahelp>" + +#: 01070500.xhp#hd_id3156383.24.help.text +msgid "Start presentation (only in presentations)" +msgstr "Starten der Präsentation (nur bei Präsentationen)" + +#: 01070500.xhp#hd_id3155902.26.help.text +msgid "Always with current page" +msgstr "Immer mit aktueller Seite" + +#: 01070500.xhp#par_id3155962.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">Specifies that you always want a presentation to start with the current slide.</ahelp> Unmark<emph> Always with current page</emph> to always start a presentation with the first page." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">Die Präsentation beginnt stets mit der aktuellen Folie.</ahelp> Deaktivieren Sie die Option <emph>Immer mit aktueller Folie</emph>, wenn die Präsentationen stets mit der ersten Folie beginnen sollen." + +#: 01070500.xhp#hd_id3163806.41.help.text +msgid "Scale (only in drawings)" +msgstr "Maßstab (nur bei Zeichnungen)" + +#: 01070500.xhp#hd_id3145147.43.help.text +msgid "Drawing scale" +msgstr "Zeichnungsmaßstab" + +#: 01070500.xhp#par_id3153965.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_COMBOBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_SCALE\">Determines the drawing scale on the rulers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_COMBOBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_SCALE\">Bestimmt den Zeichnungsmaßstab auf den Linealen.</ahelp>" + +#: 01070500.xhp#hd_id3155177.36.help.text +msgid "Compatibility (document specific settings)" +msgstr "Kompatibilität (dokumentspezifische Einstellungen)" + +#: 01070500.xhp#par_id3155608.44.help.text +msgid "The settings in this area are valid for the current document only." +msgstr "Die Einstellungen in diesem Bereich sind nur für das aktuelle Dokument wirksam." + +#: 01070500.xhp#hd_id3145790.38.help.text +msgid "Add spacing between paragraphs in the current document" +msgstr "Im aktuellen Dokument alle Absatzabstände addieren" + +#: 01070500.xhp#par_id3145768.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">$[officename] Impress berechnet die Absatzabstände genau wie Microsoft PowerPoint.</ahelp>" + +#: 01070500.xhp#par_id3146135.40.help.text +msgid "Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two spacings." +msgstr "Microsoft PowerPoint addiert den oberen und unteren Absatzabstand. $[officename] Impress verwendet nur den größeren von beiden." + +#: 01060401.xhp#tit.help.text +msgctxt "01060401.xhp#tit.help.text" +msgid "Copy List" +msgstr "Sortierliste; kopieren" + +#: 01060401.xhp#bm_id3153341.help.text +msgid "<bookmark_value>sort lists; copying to in Calc</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Sortierlisten, in Calc in Sortierlisten kopieren</bookmark_value>" + +#: 01060401.xhp#hd_id3153341.1.help.text +msgctxt "01060401.xhp#hd_id3153341.1.help.text" +msgid "Copy List" +msgstr "Liste kopieren" + +#: 01060401.xhp#par_id3150772.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_MODALDIALOG_RID_SCDLG_COLORROW\">Allows you to copy marked cells to a sort list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_MODALDIALOG_RID_SCDLG_COLORROW\">Hier können Sie die markierten Zellen in eine Sortierliste kopieren.</ahelp>" + +#: 01060401.xhp#hd_id3147574.3.help.text +msgid "List from" +msgstr "Liste aus" + +#: 01060401.xhp#par_id3148563.4.help.text +msgid "Choose between the options<emph> Rows</emph> and <emph>Columns</emph>. Cells without text will be ignored when copying." +msgstr "Wählen Sie zwischen den Optionen <emph>Zeilen</emph> und <emph>Spalten</emph>. Zellen ohne Text werden beim Kopieren ignoriert." + +#: 01060401.xhp#hd_id3156343.5.help.text +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: 01060401.xhp#par_id3148664.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Mit der Option <emph>Zeilen</emph> werden die Inhalte der ausgewählten Zeilen in einer Liste zusammengefasst.</ahelp>" + +#: 01060401.xhp#hd_id3153525.7.help.text +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: 01060401.xhp#par_id3154216.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Mit der Option <emph>Spalten</emph> werden die Inhalte der ausgewählten Spalten in einer Liste zusammengefasst.</ahelp>" + +#: 01060900.xhp#tit.help.text +msgctxt "01060900.xhp#tit.help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: 01060900.xhp#bm_id4249399.help.text +msgid " <bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value> <bookmark_value>separators;function</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array column</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array row</bookmark_value> " +msgstr "<bookmark_value>Formel Einstellungen; Formel-Syntax</bookmark_value><bookmark_value>Formel Einstellungen; Trennzeichen</bookmark_value><bookmark_value>Formel Einstellungen; Referenzsyntax in String-Parametern</bookmark_value><bookmark_value>Trennzeichen; Funktion</bookmark_value><bookmark_value>Trennzeichen; Matrixspalte</bookmark_value><bookmark_value>Trennzeichen; Matrixzeile</bookmark_value>" + +#: 01060900.xhp#hd_id3145071.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Formel\">Formel</link>" + +#: 01060900.xhp#par_id3147576.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines formula syntax options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt Optionen zur Formel-Syntax für %PRODUCTNAME Calc fest.</ahelp>" + +#: 01060900.xhp#hd_id3149399.help.text +msgid "Formula options" +msgstr "Formel Einstellungen" + +#: 01060900.xhp#hd_id31493991.help.text +msgid "Formula syntax" +msgstr "Formel-Syntax" + +#: 01060900.xhp#par_id3155419.help.text +msgid "There are three options. Let's see it by example. In a sample spreadsheet there are two worksheets, Sheet1 and Sheet2. In A1 cell of Sheet1 there is a reference to C4 cell of Sheet2." +msgstr "Es gibt drei Optionen. Ein Beispiel: In einem Beispiel-Tabellendokument befinden sich zwei Tabellen: Tabelle1 und Tabelle2. In Zelle A1 der Tabelle1 befindet sich ein Verweis auf Zelle C4 der Tabelle2." + +#: 01060900.xhp#par_id3156155.help.text +msgid "<emph>Calc A1</emph> - This is the default of %PRODUCTNAME Calc. The reference will be <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>" +msgstr "<emph>Calc A1</emph> - Dies ist die Standardeinstellung in %PRODUCTNAME Calc. Der Zellbezug lautet somit <item type=\"input\">=$Tabelle2.C4</item>" + +#: 01060900.xhp#par_id3147530.help.text +msgid "<emph>Excel A1</emph> - This is the default of Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>" +msgstr "<emph>Excel A1</emph> - Dies ist die Standardeinstellung in Microsoft Excel. Der Zellbezug lautet somit <item type=\"input\">=Tabelle2!C4</item>" + +#: 01060900.xhp#par_id3153061.help.text +msgid "<emph>Excel R1C1</emph> - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>" +msgstr "<emph>Excel R1C1</emph> - Dies ist die relative Zeilen-/Spaltenbezeichnung in Microsoft Excel. Der Zellbezug lautet somit <item type=\"input\">=Tabelle2!R[3]C[2]</item>" + +#: 01060900.xhp#hd_id31493992.help.text +msgid "Use English function names" +msgstr "Englische Funktionsnamen verwenden" + +#: 01060900.xhp#par_id4155419.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names." +msgstr "In %PRODUCTNAME Calc können Funktionsnamen übersetzt werden. Standardmäßig ist das Markierfeld dektiviert, sodass übersetzte Funktionsnamen verwendet werden. Wird das Markierfeld aktiviert, werden stattdessen die englischen Funktionsnamen verwendet. Diese Änderung betrifft folgende Bereiche: Eingabe und Anzeige von Formeln, den Funktionsassistenten und Formeltipps. Wenn das Markierfeld wieder aktiviert wird, werden erneut übersetzte Funktionsnamen verwendet." + +#: 01060900.xhp#hd_id4149399.help.text +msgid "Separators" +msgstr "Trennzeichen" + +#: 01060900.xhp#par_id5155419.help.text +msgid "This option group lets you configure separators in your formula expressions. This comes in handy when, for instance, you want to separate your function parameters by commas (,) instead of semicolons (;)." +msgstr "Mit dieser Option können Sie die Trennzeichen in Formeln selber festlegen. Dies ist praktisch, wenn Sie z.B. anstatt des Semikolons (;) lieber ein Doppelkreuz (#) als Trennzeichen verwenden möchten." + +#: 01060900.xhp#par_id6155419.help.text +msgid "For example, instead of <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item> you can type <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>." +msgstr "Statt <item type=\"input\">=SUMME(A1;B1;C1)</item> können Sie dann zum Beispiel <item type=\"input\">=SUMME(A1#B1#C1)</item> eingeben." + +#: 01060900.xhp#par_id7155419.help.text +msgid "Likewise, you can also change the column and row separators for in-line arrays. Previously, an in-line array used semicolons (;) as the column separators and the pipe symbols (|) as the row separators, so a typical in-line array expression looked like this for a 5 x 2 matrix array:" +msgstr "Ebenso können Sie die Spalten- und Zeilentrennzeichen für Inline-Matrizen ändern. Standardmäßig verwenden Inline-Matrizen das Semikolon (;) für Spalten- und den senkrechten Strich (|) als Zeilentrennzeichen. Eine typische 5x2-Inline-Matrix würde deshalb wie folgt eingegeben werden:" + +#: 01060900.xhp#par_id8155419.help.text +msgid "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>" +msgstr "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>" + +#: 01060900.xhp#par_id9155419.help.text +msgid "By changing the column separators to commas (,) and the row separators to semicolons (;), the same expression will look like this:" +msgstr "Wenn Sie als Spaltentrennzeichen das Doppelkreuz (#) und als Zeilentrennzeichen das Semikolon (;) definieren, sieht die Matrix so aus:" + +#: 01060900.xhp#par_id0155419.help.text +msgid "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>" +msgstr "<item type=\"input\">={1#2#3#4#5;6#7#8#9#10}</item>" + +#: 01060900.xhp#hd_id5149399.help.text +msgid "Detailed calculation settings" +msgstr "Detaillierte Einstellungen für Berechnungen" + +#: 01060900.xhp#par_id1015549.help.text +msgid "Here you can configure the formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value." +msgstr "Hier können Sie die Formel-Syntax festlegen, die für Texteingaben in Formeln verwendet werden soll. Dies beeinflusst Funktionen wie INDIREKT, welche Textwerte als Referenzen verwenden." + +#: 01030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Internet options" +msgstr "Optionen Internet" + +#: 01030000.xhp#hd_id3154926.1.help.text +msgctxt "01030000.xhp#hd_id3154926.1.help.text" +msgid "Internet options" +msgstr "Optionen Internet" + +#: 01030000.xhp#par_id3154894.2.help.text +msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Specifies Internet settings.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Einstellungen für das Internet fest.</ahelp></variable>" + +#: serverauthentication.xhp#tit.help.text +msgctxt "serverauthentication.xhp#tit.help.text" +msgid "Server Authentication" +msgstr "Server-Authentifizierung" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN1053E.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server-Authentifizierung</link>" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN1054E.help.text +msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings." +msgstr "klicken Sie unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Serienbrief-E-mail</link> auf <emph>Server Authentifizierung</emph>, um die Einstellungen der Server-Sicherheit zu setzen." + +#: serverauthentication.xhp#par_idN10563.help.text +msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires authentication" +msgstr "Der Postausgangsserver (SMTP) erfordert Authentifizierung" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN105BE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send e-mail by SMTP.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktiviert die Authentifizierung, die zum Senden von E-Mail über SMTP erforderlich ist.</ahelp>" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN105CD.help.text +msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires separate authentication" +msgstr "Der Postausgangsserver (SMTP) erfordert eigene Authentifizierung" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN105D2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select if your SMTP server requires a user name and password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, wenn Ihr SMTP-Server einen Benutzernamen und ein Kennwort benötigt.</ahelp>" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN105E5.help.text +msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN105E5.help.text" +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN105EA.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the SMTP server.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Benutzernamen für den SMTP-Server ein.</ahelp>" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN105FD.help.text +msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN105FD.help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN10602.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the user name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Kennwort für den Benutzernamen ein.</ahelp>" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN10615.help.text +msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the incoming mail server." +msgstr "Der Postausgangsserver verwendet dieselbe Authentifizierung wie der Posteingangsserver." + +#: serverauthentication.xhp#par_idN1061A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your e-mail before you can send e-mail.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, wenn Sie zuerst Ihre E-Mails lesen (abrufen) müssen, bevor Sie E-Mail versenden können.</ahelp> Diese Methode wird auch als \"SMTP nach POP3\" bezeichnet." + +#: serverauthentication.xhp#par_idN10629.help.text +msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10629.help.text" +msgid "Server name" +msgstr "Servername" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN1062C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Servernamen Ihres POP3- oder IMAP-Mailservers ein.</ahelp>" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN1063B.help.text +msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN1063B.help.text" +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN10640.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port on the POP3 or IMAP server.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Port auf dem POP3- oder IMAP-Server ein.</ahelp>" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN10653.help.text +msgid "POP 3" +msgstr "POP 3" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN10658.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses POP 3.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass der Posteingangsserver POP3 verwendet.</ahelp>" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN10667.help.text +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN1066A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses IMAP.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass der Posteingangsserver IMAP verwendet.</ahelp>" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN10679.help.text +msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10679.help.text" +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN1067E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the IMAP server.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Benutzernamen für den IMAP-Server ein.</ahelp>" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN10691.help.text +msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10691.help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: serverauthentication.xhp#par_idN10696.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Kennwort ein.</ahelp>" + +#: 01010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text" +msgid "$[officename]" +msgstr "$[officename]" + +#: 01010000.xhp#hd_id3153750.1.help.text +msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153750.1.help.text" +msgid "$[officename]" +msgstr "$[officename]" + +#: 01010000.xhp#par_id3149177.2.help.text +msgid "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories, and color defaults.</ahelp></variable> These settings are saved automatically." +msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Hier nehmen Sie allgemeine Einstellungen für Ihre Arbeit mit $[officename] vor. Im Dialog stellen Sie unter anderem Ihre Benutzerdaten, die Speichervorgaben, die Druckervorgaben, Pfade zu wichtigen Dateien und Verzeichnissen und die Farbvorgaben ein.</ahelp></variable> Diese Einstellungen werden automatisch gespeichert." + +#: 01060300.xhp#tit.help.text +msgctxt "01060300.xhp#tit.help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: 01060300.xhp#bm_id3151110.help.text +msgid "<bookmark_value>metrics;in sheets</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; setting in sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; cursor positions after input (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; through Enter key (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formatting; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>expanding formatting (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>references; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>column headers; highlighting (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>row headers; highlighting (Calc)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Maße;in Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatoren; in Tabellen einstellen</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; Cursorpositionen nach Eingabe (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeitungsmodus; über die Eingabetaste aufrufen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung; ausweiten (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung ausweiten (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Verweise; ausweiten (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Spaltenköpfe; hervorheben (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Zeilenköpfe; hervorheben (Calc)</bookmark_value>" + +#: 01060300.xhp#hd_id3153311.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"General\">General</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>" + +#: 01060300.xhp#par_id3156410.2.help.text +msgid "Defines general settings for spreadsheet documents." +msgstr "Hier legen Sie allgemeine Einstellungen für Tabellendokumente fest." + +#: 01060300.xhp#hd_id3155338.24.help.text +msgid "Metrics" +msgstr "Metriken" + +#: 01060300.xhp#hd_id3151110.20.help.text +msgctxt "01060300.xhp#hd_id3151110.20.help.text" +msgid "Measurement unit" +msgstr "Maßeinheit" + +#: 01060300.xhp#par_id3150444.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_LAYOUT:LB_UNIT\">Defines the unit of measure in spreadsheets.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_LAYOUT:LB_UNIT\">Legt die Maßeinheit in Tabellendokumenten fest.</ahelp>" + +#: 01060300.xhp#hd_id3149795.22.help.text +msgctxt "01060300.xhp#hd_id3149795.22.help.text" +msgid "Tab stops" +msgstr "Tabulator" + +#: 01060300.xhp#par_id3150084.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCPAGE_LAYOUT:MF_TAB\">Defines the tab stops distance.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCPAGE_LAYOUT:MF_TAB\">Bestimmt den Tabulatorenabstand.</ahelp>" + +#: 01060300.xhp#hd_id3155135.3.help.text +msgid "Input settings" +msgstr "Eingabeeinstellungen" + +#: 01060300.xhp#hd_id3148491.5.help.text +msgid "Press Enter to move selection" +msgstr "Eingabebestätigung setzt die Selektion nach" + +#: 01060300.xhp#par_id3145119.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Bestimmt, in welche Richtung der Cursor im Tabellendokument nach Betätigung der Eingabetaste fortschreitet.</ahelp>" + +#: 01060300.xhp#hd_id3154307.8.help.text +msgid "Press Enter to switch to edit mode" +msgstr "Eingabetaste schaltet in den Editmodus" + +#: 01060300.xhp#par_id3148943.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Ermöglicht es, die ausgewählte Zelle nach Betätigung der Eingabetaste sofort zu bearbeiten.</ahelp>" + +#: 01060300.xhp#hd_id3153896.10.help.text +msgid "Expand formatting" +msgstr "Formatierung ausdehnen" + +#: 01060300.xhp#par_id3150400.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range." +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Die Formatierungsattribute der ausgewählten Zelle werden automatisch auch auf benachbarte leere Zellen angewendet.</ahelp> Wenn der Inhalt der ausgewählten Zelle z. B. mit dem Attribut \"fett\" formatiert ist, wird auch der Inhalt der benachbarten Zellen fett geschrieben. Auf Zellen, die bereits formatiert wurden, hat diese Funktion keinen Einfluss. Der Bereich, auf den sich diese Funktion auswirkt, lässt sich mit der Tastenkombination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> + * (Multiplikationszeichen im Ziffernblock) ermitteln. Dieses Format gilt auch für alle Werte, die Sie anschließend innerhalb dieses Bereichs eingeben. Für die Zellen außerhalb dieses Bereichs gelten die normalen Standardeinstellungen." + +#: 01060300.xhp#hd_id3148451.14.help.text +msgid "Expand references when new columns/rows are inserted" +msgstr "Referenzen beim Spalten-/Zeileneinfügen an deren Rändern ausdehnen" + +#: 01060300.xhp#par_id3154684.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Beim Einfügen von Spalten oder Zeilen, die direkt an einen Referenzbereich angrenzen, wird die Referenz ausgedehnt. Dies ist nur möglich, wenn sich der an die neu eingefügte Zeile oder Spalte angrenzende Referenzbereich bereits um mindestens zwei Zellen in die gewünschte Richtung erstreckt.</ahelp>" + +#: 01060300.xhp#par_id3153194.16.help.text +msgid "<emph>Example:</emph> If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction." +msgstr "<emph>Beispiel</emph> Wenn der Bereich A1:B1 in einer Formel referenziert ist und Sie neben Spalte B eine neue Spalte einfügen, so wird die Referenz auf A1:C1 ausgedehnt. Ist jedoch der Bereich A1:B1 referenziert und Sie fügen unter Zeile 1 eine neue Zeile ein, so wird die Referenz nicht ausgedehnt, da der Referenzbereich in senkrechter Richtung nur eine Zelle umfasst." + +#: 01060300.xhp#par_id3150449.17.help.text +msgid "If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the reference is always expanded." +msgstr "Fügen Sie Zeilen oder Spalten mitten in einem Referenzbereich ein, wird die Referenz selbstverständlich immer ausgedehnt." + +#: 01060300.xhp#hd_id3151176.18.help.text +msgid "Highlight selection in column/row headings" +msgstr "Selektion in Spalten-/Zeilenköpfen hervorheben" + +#: 01060300.xhp#par_id3145171.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Spalten- und Zeilenköpfe in ausgewählten Spalten und Zeilen werden hervorgehoben.</ahelp>" + +#: 01060300.xhp#hd_id3159252.25.help.text +msgid "Use printer metrics for text formatting" +msgstr "Druckermaße für Textformatierung verwenden" + +#: 01060300.xhp#par_id3145366.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing." +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Die Druckermaße werden zum Drucken sowie zum Formatieren der Anzeige auf dem Bildschirm verwendet.</ahelp> Ist dieses Feld nicht markiert, wird für die Anzeige auf dem Bildschirm sowie für den Ausdruck ein vom Drucker unabhängiges Layout verwendet." + +#: 01060300.xhp#hd_id3146146.27.help.text +msgid "Show overwrite warning when pasting data" +msgstr "Überschreibwarnung beim Einfügen von Daten anzeigen" + +#: 01060300.xhp#par_id3150872.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Beim Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage in einen nicht leeren Zellbereich wird eine Warnung angezeigt.</ahelp>" + +#: 01090100.xhp#tit.help.text +msgctxt "01090100.xhp#tit.help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Vorgaben" + +#: 01090100.xhp#bm_id3156410.help.text +msgid "<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages;print settings in Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucken;Formeln in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Titelzeilen; in $[officename] Math drucken</bookmark_value><bookmark_value>Formeltexte; in $[officename] Math drucken</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; in $[officename] Math drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; in Originalgröße in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Originalgröße; drucken in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; an Seiten anpassen in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Formatfüllend drucken in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Skalierung in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Skalierung; in $[officename] Math drucken</bookmark_value><bookmark_value>An Seiten anpassen;Druckeinstellungen in Math</bookmark_value>" + +#: 01090100.xhp#hd_id3150713.1.help.text +msgctxt "01090100.xhp#hd_id3150713.1.help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: 01090100.xhp#par_id3145090.18.help.text +msgid "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"HID_PRINT_OPTIONS\">Defines formula settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"HID_PRINT_OPTIONS\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie Formeleinstellungen mit Gültigkeit für alle Dokumente fest.</ahelp></variable>" + +#: 01090100.xhp#hd_id3159234.2.help.text +msgid "Print options" +msgstr "Druck Optionen" + +#: 01090100.xhp#hd_id3156410.4.help.text +msgctxt "01090100.xhp#hd_id3156410.4.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 01090100.xhp#par_id3156347.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\" visibility=\"visible\">Nimmt den Namen des Dokuments in den Ausdruck auf.</ahelp>" + +#: 01090100.xhp#hd_id3166410.6.help.text +msgid "Formula text" +msgstr "Formeltext" + +#: 01090100.xhp#par_id3155449.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_EQUATION_TEXT\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_EQUATION_TEXT\">Der Inhalt des <emph>Befehlsfensters</emph> erscheint im Ausdruck am unteren Seitenrand.</ahelp>" + +#: 01090100.xhp#hd_id3154046.8.help.text +msgctxt "01090100.xhp#hd_id3154046.8.help.text" +msgid "Border" +msgstr "Rahmen" + +#: 01090100.xhp#par_id3149516.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp> <emph>Title</emph> and <emph>Formula text</emph> are only set down by a frame if the corresponding check box is active." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Der Formelbereich wird im Ausdruck dünn umrandet.</ahelp> <emph>Titel</emph> und <emph>Formeltext</emph> werden nur dann umrandet, wenn die entsprechenden Markierfelder aktiviert wurden." + +#: 01090100.xhp#hd_id3153822.10.help.text +msgid "Print format" +msgstr "Druckformat" + +#: 01090100.xhp#hd_id3150503.12.help.text +msgid "Original size" +msgstr "Originalgröße" + +#: 01090100.xhp#par_id3153627.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off." +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">Die Formel wird ohne Anpassung der aktuellen Schriftgröße gedruckt.</ahelp> Bei großen Formeln wird unter Umständen ein Teil des Befehlstexts abgeschnitten." + +#: 01090100.xhp#hd_id3153896.14.help.text +msgid "Fit to size" +msgstr "Seite anpassen" + +#: 01090100.xhp#par_id3150541.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The real size will be determined by the used paper format." +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">Die Formel wird an das Druckseitenformat angepasst.</ahelp> Die tatsächliche Größe ist durch das verwendete Papierformat bedingt." + +#: 01090100.xhp#hd_id3153381.16.help.text +msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153381.16.help.text" +msgid "Scaling" +msgstr "Skalierung" + +#: 01090100.xhp#par_id3147084.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons." +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Die Formel wird im Ausdruck um den angegebenen Faktor verkleinert oder vergrößert.</ahelp> Geben Sie den gewünschten Vergrößerungsfaktor entweder direkt in das Drehfeld <emph>Skalierung</emph> ein oder wählen Sie ihn mithilfe der Pfeiltasten aus." + +#: 01090100.xhp#hd_id3147228.19.help.text +msgid "Other options" +msgstr "Sonstige Optionen" + +#: 01090100.xhp#hd_id3149808.21.help.text +msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line" +msgstr "~ und ' am Zeilenende ignorieren" + +#: 01090100.xhp#par_id3149203.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing." +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Diese Platzhalter werden entfernt, wenn sie sich am Zeilenende befinden.</ahelp> In früheren Versionen von $[officename] verhinderten solche Zeichen am Zeilenende, dass Formeln beim Drucken am rechten Ende abgeschnitten wurden." + +#: 01090100.xhp#hd_id31567808.help.text +msgid "Embed only used symbols (smaller file size)" +msgstr "Nur verwendete Symbole einbetten (kleinere Dateigröße)" + +#: 01090100.xhp#par_id3789203.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves only those symbols with each formula that are used in that formula.</ahelp> In earlier versions of $[officename], all symbols were saved with each formula." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert nur die Symbole, die auch tatsächlich in der jeweiligen Formel verwendet werden.</ahelp> In früheren Versionen von $[officename] wurden immer alle Symbole mit einer Formel gespeichert." + +#: 01040600.xhp#tit.help.text +msgid "Formatting Aids" +msgstr "Formatierungshilfen" + +#: 01040600.xhp#bm_id3144510.help.text +msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Steuerzeichen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Steuerzeichen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Absatzzeichen; anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; nur auf dem Bildschirm anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Bedingte Trennstriche (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Trennstriche; bedingte Trennstriche anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Geschützte Bindestriche (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Leerzeichen; anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Leerzeichen; geschützte anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Geschützte Leerzeichen; anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Geschützte Leerzeichen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatoren; anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen von Umbrüchen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Ausgeblendeten Text; anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Ausgeblendete Felder anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; ausgeblendete (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Cursor; in geschützten Bereichen zulassen (Writer)</bookmark_value>" + +#: 01040600.xhp#hd_id3154285.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">Formatting Aids</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatierungshilfen\">Formatierungshilfen</link>" + +#: 01040600.xhp#par_id3155450.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\" visibility=\"visible\">Hier bestimmen Sie die Anzeigeoptionen für spezielle Zeichen und die Eigenschaften des Direkt-Cursors in $[officename]-Text- und -HTML-Dokumenten</ahelp>" + +#: 01040600.xhp#hd_id3144510.27.help.text +msgid "Display of" +msgstr "Anzeige von " + +#: 01040600.xhp#par_id3156343.28.help.text +msgid "Defines which non-printing characters are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/Off\"><emph>Non-printing Characters</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed." +msgstr "Hier bestimmen Sie, welche Steuerzeichen in der Bildschirmanzeige sichtbar sind. Aktivieren Sie das Symbol <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Steuerzeichen ein/aus\"><emph>Steuerzeichen ein/aus</emph></link> in der <emph>Werkzeugleiste</emph>. Alle Zeichen, die Sie hier markieren, werden angezeigt." + +#: 01040600.xhp#hd_id3154140.29.help.text +msgid "Paragraph end" +msgstr "Absatzende" + +#: 01040600.xhp#par_id3154123.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_PARA\">Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_PARA\" visibility=\"visible\">Gibt an, ob Absatzzeichen angezeigt werden. Die Absatzzeichen enthalten auch Informationen über das Absatzformat.</ahelp>" + +#: 01040600.xhp#hd_id3153193.31.help.text +msgid "Custom hyphens" +msgstr "Bedingter Trennstrich" + +#: 01040600.xhp#par_id3147230.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Specifies whether user-defined delimiters are displayed. These are hidden delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with user-defined delimiters are only separated at the end of a line at the point where a user-defined delimiter has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Gibt an, ob bedingte Trennstriche angezeigt werden. Dabei handelt es sich um verborgene Trennstriche innerhalb von Wörtern, die mit der Tastenkombination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Minus(-)</caseinline><defaultinline>Strg+Minus(-)</defaultinline></switchinline> eingegeben werden. Wörter mit bedingten Trennstrichen werden am Zeilenende ausschließlich an der durch den Trennstrich vorgegebenen Stelle getrennt, unabhängig davon, ob die automatische Silbentrennung aktiviert oder deaktiviert ist.</ahelp>" + +#: 01040600.xhp#hd_id3147287.33.help.text +msgid "Spaces" +msgstr "Leerzeichen" + +#: 01040600.xhp#par_id3147427.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SPACE\">Specifies whether to represent every space in the text with a dot.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SPACE\" visibility=\"visible\">Gibt an, ob die Leerzeichen im Text durch Punkte dargestellt werden.</ahelp>" + +#: 01040600.xhp#hd_id3145750.35.help.text +msgid "Non-breaking spaces" +msgstr "Geschützte Leerzeichen" + +#: 01040600.xhp#par_id3152938.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HSPACE\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar </caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HSPACE\">Geschützte Leerzeichen werden als graue Kästchen dargestellt. Geschützte Leerzeichen werden am Zeilenende nicht umgebrochen, und werden mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Umschalt+Leertaste</caseinline><defaultinline>Strg+Umschalt+Leerzeichen</defaultinline></switchinline> eingegeben.</ahelp>" + +#: 01040600.xhp#hd_id3147348.37.help.text +msgctxt "01040600.xhp#hd_id3147348.37.help.text" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatoren" + +#: 01040600.xhp#par_id3153574.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_TAB\">Specifies that tab stops are displayed as small arrows.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_TAB\" visibility=\"visible\">Tabulatoren werden durch kleine Pfeile dargestellt.</ahelp>" + +#: 01040600.xhp#hd_id3159154.39.help.text +msgid "Breaks" +msgstr "Umbrüche" + +#: 01040600.xhp#par_id3150874.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_BREAK\">Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_BREAK\">Alle mit der Tastenkombination Umschalt+Eingabetaste eingefügten Zeilenumbrüche werden angezeigt. Diese Zeilenumbrüche erzeugen zwar eine neue Zeile, aber keinen neuen Absatz.</ahelp>" + +#: 01040600.xhp#par_idN108E5.help.text +msgctxt "01040600.xhp#par_idN108E5.help.text" +msgid "Hidden text" +msgstr "Ausgeblendeter Text" + +#: 01040600.xhp#par_idN108FB.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Non-printing Characters</emph> is enabled.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Zeigt Text mit \"verstecktem\" Zeichenformat an, wenn das Symbol <emph>Steuerzeichen ein/aus</emph> aktiviert ist.</ahelp>" + +#: 01040600.xhp#hd_id3149481.41.help.text +msgid "Fields: Hidden text (not for HTML documents)" +msgstr "Versteckter Text (nicht in HTML-Dokumenten)" + +#: 01040600.xhp#par_id3149413.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN\">Displays text that is hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN\">Gibt an, ob als <emph>bedingter Text</emph> oder <emph>verborgener Text</emph> in das Dokument eingefügter Text angezeigt wird.</ahelp>" + +#: 01040600.xhp#hd_id3149300.43.help.text +msgid "Fields: Hidden paragraphs (not for HTML documents)" +msgstr "Feldbefehle: Versteckte Absätze (nicht bei HTML-Dokumenten)" + +#: 01040600.xhp#par_id3149418.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\">If you have inserted text using the <emph>Hidden Paragraph</emph> field, specifies whether to display the hidden paragraph.</ahelp> This option has the same function as the menu commands <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\">View - Hidden Paragraphs</link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline> available in open text documents." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\">Gibt an, ob anhand der Feldfunktion <emph>Versteckter Absatz</emph> eingefügter Text angezeigt wird.</ahelp> Diese Option hat dieselbe Wirkung wie der Menübefehl <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Ansicht - Versteckte Absätze\">Ansicht - Versteckte Absätze</link></caseinline> <defaultinline>Ansicht - Versteckte Absätze</defaultinline> </switchinline>, der in geöffneten Textdokumenten zur Verfügung steht." + +#: 01040600.xhp#hd_id3156180.3.help.text +msgid "Direct cursor (not for HTML documents)" +msgstr "Direkt-Cursor (nicht bei HTML-Dokumenten)" + +#: 01040600.xhp#par_id3146900.4.help.text +msgid "Defines all the properties of the direct cursor." +msgstr "Hier legen Sie sämtliche Eigenschaften des Direkt-Cursors fest." + +#: 01040600.xhp#hd_id3154273.5.help.text +msgid "Direct cursor" +msgstr "Direkt-Cursor" + +#: 01040600.xhp#par_id3150749.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Activates the direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Direct Cursor On/Off</link></caseinline><defaultinline>Direct Cursor On/Off</defaultinline></switchinline> icon in a text document." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Aktiviert den Direkt-Cursor.</ahelp> Diese Funktion lässt sich in Textdokumenten auch durch Klicken auf das Symbol <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Direkt-Cursor ein/aus</link></caseinline><defaultinline>Direkt-Cursor ein/aus</defaultinline></switchinline> aktivieren." + +#: 01040600.xhp#hd_id3152962.7.help.text +msgid "Insert (not for HTML document)" +msgstr "Einfügen (nicht bei HTML-Dokumenten)" + +#: 01040600.xhp#par_id3149020.8.help.text +msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:" +msgstr "Hier bestimmen Sie die Einfügeoptionen für den Direkt-Cursor. Wenn Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument klicken, kann an der Cursorposition ein neuer Absatz eingefügt werden. Die Eigenschaften des neuen Absatzes hängen von der ausgewählten Option ab. Sie können eine der folgenden Optionen wählen:" + +#: 01040600.xhp#hd_id3148995.9.help.text +msgid "Paragraph alignment" +msgstr "Absatzausrichtung" + +#: 01040600.xhp#par_id3156384.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Bei der Verwendung des Direkt-Cursors wird die Absatzausrichtung gesetzt. Je nachdem, wo Sie mit der Maus klicken, wird der Absatz linksbündig, zentriert oder rechtsbündig ausgerichtet. Vor dem Klicken mit der Maus zeigt der Cursor durch ein Dreieck an, welche Ausrichtung gesetzt wird.</ahelp>" + +#: 01040600.xhp#hd_id3150387.11.help.text +msgid "Left paragraph margin" +msgstr "Linker Absatzrand" + +#: 01040600.xhp#par_id3151188.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\" visibility=\"visible\">Bei Verwendung des Direkt-Cursors geben Sie durch Klicken mit der Maus die Position vor, auf die der linke Einzug gesetzt wird. Der Absatz wird linksbündig ausgerichtet. </ahelp>" + +#: 01040600.xhp#hd_id3145147.13.help.text +msgctxt "01040600.xhp#hd_id3145147.13.help.text" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulator" + +#: 01040600.xhp#par_id3155174.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\" visibility=\"visible\">Bei Verwendung des Direkt-Cursors werden so viele Tabulatoren in den neuen Absatz eingefügt, wie zum Erreichen der Mausklickposition erforderlich sind.</ahelp>" + +#: 01040600.xhp#hd_id3166449.15.help.text +msgid "Tabs and Spaces" +msgstr "Tabulator und Leerzeichen" + +#: 01040600.xhp#par_id3155904.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\" visibility=\"visible\">Beim Anwenden des Direkt-Cursors werden in dem neuen Absatz entsprechend viele Tabulatoren und Leerzeichen eingefügt, um an die geklickte Position zu kommen.</ahelp>" + +#: 01040600.xhp#par_id3149964.17.help.text +msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor." +msgstr "Sämtliche Einfügeoptionen beziehen sich nur auf den aktuellen Absatz, der mit dem Direkt-Cursor erzeugt wird." + +#: 01040600.xhp#hd_id3146134.24.help.text +msgid "Cursor in protected areas - Enabled" +msgstr "Cursor in geschützten Zonen - Zulassen" + +#: 01040600.xhp#par_id3147508.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\" visibility=\"visible\">Der Cursor kann zwar in geschützte Zonen geführt werden, es sind dort aber keine Änderungen möglich.</ahelp>" + +#: 01050000.xhp#tit.help.text +msgid "HTML Document Options" +msgstr "Optionen HTML-Dokument" + +#: 01050000.xhp#hd_id3149233.1.help.text +msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web-Optionen" + +#: 01050000.xhp#par_id3145120.2.help.text +msgid "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Hier bestimmen Sie die Grundeinstellungen für $[officename]-Dokumente im HTML-Format.</ahelp></variable>" + +#: 01010700.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010700.xhp#tit.help.text" +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten..." + +#: 01010700.xhp#bm_id3150715.help.text +msgid "<bookmark_value>HTML;fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>Basic; fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>fonts;for HTML and Basic</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>HTML; Schriftarten für Quellcode-Anzeige</bookmark_value><bookmark_value>Basic; Schriftarten für Quellcode-Anzeige</bookmark_value><bookmark_value>Schriftarten; für HTML und Basic</bookmark_value>" + +#: 01010700.xhp#hd_id3149398.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Schriftarten\">Schriftarten</link>" + +#: 01010700.xhp#par_id3153665.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBSTITUTION\">Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBSTITUTION\">Ersetzt eine Schriftart mit einer Schriftart Ihrer Wahl. Die Ersetzung ersetzt nur eine Schriftart, wenn sie am Bildschirm angezeigt wird, oder am Bildschirm und beim Drucken. Die Ersetzung ändert nicht die Schriftarteinstellungen, die im Dokument gespeichert werden.</ahelp>" + +#: 01010700.xhp#par_id3155419.46.help.text +msgid "If you want, you can override the default substitution font that your operating system uses when it encounters an unavailable font in a document." +msgstr "Auf Wunsch können Sie die Schrift ändern, die ihr Betriebssystem verwendet, um eine in einem Dokument genannte Schrift anzuzeigen, die im System nicht vorhanden ist." + +#: 01010700.xhp#par_id3145610.25.help.text +msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface." +msgstr "Die Schriftartersetzung beeinflusst auch die Anzeige der Schriftarten auf der $[officename]-Oberfläche." + +#: 01010700.xhp#hd_id3149295.3.help.text +msgid "Apply replacement table" +msgstr "Ersetzungstabelle anwenden" + +#: 01010700.xhp#par_id3159413.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_USETABLE\">Enables the font replacement settings that you define.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_USETABLE\" visibility=\"visible\">Aktiviert die Schriftersetzungen, die Sie festgelegt haben.</ahelp>" + +#: 01010700.xhp#hd_id3148664.4.help.text +msgid "Replacement table" +msgstr "Ersetzungstabelle" + +#: 01010700.xhp#par_id3154073.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBST_CLB\">Lists the original font and the font that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only </emph>to replace the screen font only and never replace the font for printing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBST_CLB\">Zeigt die originale Schrift und die Ersatzschrift an. Wählen Sie <emph>Immer</emph> zum Ersetzen der Schriftart aus, auch wenn die Originalschrift in Ihrem System installiert ist. Wählen Sie <emph>Nur Bildschirm</emph>, um nur die Bildschirmschrift, aber nicht die Druckschrift, zu ersetzen.</ahelp>" + +#: 01010700.xhp#par_id052020080402332.help.text +msgid "Always checkbox" +msgstr "Markierfeld Immer" + +#: 01010700.xhp#par_id0520200804023432.help.text +msgid "Screen only checkbox" +msgstr "Nur Bildschirm-Markierfeld" + +#: 01010700.xhp#par_id0520200804023472.help.text +msgid "Replacement action" +msgstr "Ersetzungsaktion" + +#: 01010700.xhp#par_id0520200804023418.help.text +msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023418.help.text" +msgid "checked" +msgstr "markiert" + +#: 01010700.xhp#par_id0520200804023451.help.text +msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023451.help.text" +msgid "blank" +msgstr "unmarkiert" + +#: 01010700.xhp#par_id052020080402349.help.text +msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not." +msgstr "Schriftersetzung am Bildschirm und beim Drucken, gleichgültig ob die Schriftart installiert ist oder nicht." + +#: 01010700.xhp#par_id0520200804023438.help.text +msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023438.help.text" +msgid "checked" +msgstr "markiert" + +#: 01010700.xhp#par_id0520200804023482.help.text +msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023482.help.text" +msgid "checked" +msgstr "markiert" + +#: 01010700.xhp#par_id0520200804023457.help.text +msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not." +msgstr "Schriftartersetzung nur am Bildschirm, gleichgültig, ob die Schriftart installiert ist oder nicht." + +#: 01010700.xhp#par_id0522200812384923.help.text +msgctxt "01010700.xhp#par_id0522200812384923.help.text" +msgid "blank" +msgstr "unmarkiert" + +#: 01010700.xhp#par_id0520200804023410.help.text +msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023410.help.text" +msgid "checked" +msgstr "markiert" + +#: 01010700.xhp#par_id0520200804023477.help.text +msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available." +msgstr "Schriftersetzung nur am Bildschirm, aber nur, falls die Schriftart nicht verfügbar ist." + +#: 01010700.xhp#par_id0520200804023430.help.text +msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023430.help.text" +msgid "blank" +msgstr "unmarkiert" + +#: 01010700.xhp#par_id0520200804023577.help.text +msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023577.help.text" +msgid "blank" +msgstr "unmarkiert" + +#: 01010700.xhp#par_id052020080402354.help.text +msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available." +msgstr "Schriftersetzung am Bildschirm und beim Drucken, aber nur, falls die Schriftart nicht verfügbar ist." + +#: 01010700.xhp#hd_id3154218.9.help.text +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#: 01010700.xhp#par_id3151176.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\">Enter or select the name of the font that you want to replace.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\" visibility=\"visible\">Wählen Sie den Namen der Schrift, die ersetzt werden soll, oder geben Sie den Namen ein.</ahelp>" + +#: 01010700.xhp#hd_id3145785.10.help.text +msgid "Replace with" +msgstr "Ersetzen durch" + +#: 01010700.xhp#par_id3149560.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\">Enter or select the name of the replacement font.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\" visibility=\"visible\">Wählen Sie den Namen der Ersatzschrift, oder geben Sie den Namen ein.</ahelp>" + +#: 01010700.xhp#hd_id3153363.11.help.text +msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153363.11.help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: 01010700.xhp#par_id3145750.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_APPLY\">Applies the selected font replacement.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_APPLY\">Wendet die Schriftersetzung an.</ahelp>" + +#: 01010700.xhp#par_id3146984.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Symbol</alt></image>" + +#: 01010700.xhp#par_id3147426.22.help.text +msgctxt "01010700.xhp#par_id3147426.22.help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: 01010700.xhp#hd_id3147443.12.help.text +msgctxt "01010700.xhp#hd_id3147443.12.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 01010700.xhp#par_id3148576.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_DELETE\">Deletes the selected font replacement.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_DELETE\">Ein Klick löscht das im Listenfeld gewählte Schriftartenpaar aus der Liste.</ahelp>" + +#: 01010700.xhp#par_id3149300.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Symbol</alt></image>" + +#: 01010700.xhp#par_id3145800.24.help.text +msgctxt "01010700.xhp#par_id3145800.24.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 01010700.xhp#hd_id3150715.52.help.text +msgid "Font settings for HTML and Basic sources" +msgstr "Schrifteinstellungen für HTML- und Basic-Quelltexte" + +#: 01010700.xhp#par_id3153950.53.help.text +msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code." +msgstr "Wählen Sie hier die Schrift und Schriftgröße für die Anzeige von HTML- und Basic-Quellcode." + +#: 01010700.xhp#hd_id3153838.54.help.text +msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153838.54.help.text" +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#: 01010700.xhp#par_id3146990.55.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\">Select the font for the display of HTML and Basic source code.</ahelp> Select <emph>Automatic</emph> to detect a suitable font automatically." +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Schrift für die Anzeige von HTML- und Basic-Quellcode.</ahelp> Mit <emph>Automatisch</emph> wird automatisch eine geeignete Schrift ermittelt." + +#: 01010700.xhp#hd_id3146791.56.help.text +msgid "Non-proportional fonts only" +msgstr "Nur nicht-proportionale Schriftarten" + +#: 01010700.xhp#par_id3154362.57.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\">Check to display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, damit im Listenfeld <emph>Schriftarten</emph> nur die nicht-proportionalen Schriftarten aufgeführt werden.</ahelp>" + +#: 01010700.xhp#hd_id3153765.58.help.text +msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153765.58.help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: 01010700.xhp#par_id3150323.59.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTHEIGHT\">Select a font size for the display of HTML and Basic source code.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTHEIGHT\" visibility=\"visible\">Wählen Sie eine Schriftgröße für die Anzeige von HTML- und Basic-Quellcode.</ahelp>" + +#: 01060400.xhp#tit.help.text +msgid "Sort Lists" +msgstr "Sortierlisten" + +#: 01060400.xhp#hd_id3145382.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort Lists\">Sort Lists</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sortierlisten\">Sortierlisten</link>" + +#: 01060400.xhp#par_id3153825.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_USERLISTS\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_USERLISTS\">Alle benutzerdefinierten Listen werden im Dialog <emph>Sortierlisten</emph> angezeigt. Sie können auch eigene Listen definieren und bearbeiten. In Sortierlisten kann nur Text verwendet werden, Zahlen sind nicht zugelassen.</ahelp>" + +#: 01060400.xhp#hd_id3149416.3.help.text +msgid "Lists" +msgstr "Listen" + +#: 01060400.xhp#par_id3150503.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Zeigt alle verfügbaren Listen an. Diese Listen können ausgewählt und bearbeitet werden.</ahelp>" + +#: 01060400.xhp#hd_id3147531.5.help.text +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" + +#: 01060400.xhp#par_id3149669.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Zeigt den Inhalt der aktuell ausgewählten Liste an. Dieser Inhalt kann bearbeitet werden.</ahelp>" + +#: 01060400.xhp#hd_id3145069.7.help.text +msgid "Copy list from" +msgstr "Liste kopieren aus" + +#: 01060400.xhp#par_id3149457.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Gibt das Tabellendokument und die zu kopierenden Zellen an, die in das Feld <emph>Listen</emph> übernommen werden sollen. Vorgabe ist der aktuell im Tabellendokument ausgewählte Bereich.</ahelp>" + +#: 01060400.xhp#hd_id3151211.13.help.text +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: 01060400.xhp#par_id3158409.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Mit dieser Schaltfläche kopieren Sie den Inhalt der im Feld <emph>Liste kopieren aus</emph> angegebenen Zellen. Ist ein Bezug aus zusammenhängenden Zeilen und Spalten selektiert, sehen Sie nach Anklicken der Schaltfläche den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Liste kopieren\"><emph>Liste kopieren</emph></link>, in dem Sie wählen können, ob der Bezug zeilenweise oder spaltenweise zu Sortierlisten werden soll.</ahelp>" + +#: 01060400.xhp#hd_id3154684.9.help.text +msgid "New/Discard" +msgstr "Neu/Verwerfen" + +#: 01060400.xhp#par_id3153970.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_NEW\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_NEW\">Überträgt den Inhalt einer neuen Liste in das Feld <emph>Einträge</emph>.</ahelp> Die Schaltfläche <emph>Neu</emph> heißt nach ihrer Betätigung <emph>Verwerfen</emph> und ermöglicht es dann, die neue Liste zu löschen." + +#: 01060400.xhp#hd_id3144760.11.help.text +msgid "Add/Modify" +msgstr "Hinzufügen/Ändern" + +#: 01060400.xhp#par_id3145785.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_ADD\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_ADD\">Fügt eine neue Liste in das Feld <emph>Listen</emph> ein.</ahelp> Wenn Sie die Liste im Feld <emph>Einträge</emph> bearbeiten, heißt diese Schaltfläche nicht mehr <emph>Hinzufügen</emph>, sondern <emph>Ändern</emph> und dient dann zum Übernehmen der bearbeiteten Liste." + +#: 01150200.xhp#tit.help.text +msgid "Searching in Japanese" +msgstr "Suchoptionen für Japanisch" + +#: 01150200.xhp#hd_id3155338.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Suchoptionen für Japanisch\">Suchoptionen für Japanisch</link>" + +#: 01150200.xhp#par_id3152996.2.help.text +msgid "Defines the search options for Japanese." +msgstr "Hier legen Sie die Suchoptionen für Texte in japanischer Sprache fest." + +#: 01150200.xhp#hd_id3159399.3.help.text +msgid "Treat as equal" +msgstr "Gleichwertig behandeln" + +#: 01150200.xhp#par_id3154514.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK\" visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a search.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK\" visibility=\"visible\">Hier geben Sie die in einer Suche als gleichwertig zu behandelnde Option an.</ahelp>" + +#: 01150200.xhp#hd_id3148944.5.help.text +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: 01150200.xhp#par_id3147264.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_IGNORE_MIDDLE_DOT\" visibility=\"visible\">Specifies the characters to be ignored.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_IGNORE_MIDDLE_DOT\" visibility=\"visible\">Hier geben Sie die zu ignorierenden Zeichen an.</ahelp>" + +#: 01020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Load/Save options" +msgstr "Optionen Laden/Speichern" + +#: 01020000.xhp#hd_id3147291.1.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147291.1.help.text" +msgid "Load/Save options" +msgstr "Optionen Laden/Speichern" + +#: 01020000.xhp#par_id3146957.2.help.text +msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies general Load/Save settings. </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie allgemeine Einstellungen für das Laden und Speichern fest. </ahelp></variable>" + +#: testaccount.xhp#tit.help.text +msgid "Test Account Settings" +msgstr "E-Mail-Kontoeinstellungen überprüfen" + +#: testaccount.xhp#par_idN10547.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">E-Mail-Kontoeinstellungen überprüfen</link>" + +#: testaccount.xhp#par_idN10557.help.text +msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings." +msgstr "Wenn Sie Ihre Einstellungen unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Serienbrief-E-mail</link> vorgenommen haben, können Sie zum Testen auf <emph>Einstellungen testen</emph> klicken." + +#: testaccount.xhp#par_idN10574.help.text +msgid "(Results list box)" +msgstr "(Listenfeld \"Results\")" + +#: testaccount.xhp#par_idN10578.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">In the top list box you will see the results of the test session.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im obersten Listenfeld finden Sie die Ergebnisse der Testsitzung.</ahelp>" + +#: testaccount.xhp#par_idN1058F.help.text +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" + +#: testaccount.xhp#par_idN10593.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Listenfeld \"Fehler\" können Sie zu jedem Fehler, der beim Testen der Einstellungen aufgetreten ist, eine Erklärung nachlesen.</ahelp>" + +#: testaccount.xhp#par_idN105AA.help.text +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: testaccount.xhp#par_idN105AE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session manually.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Stopp</emph>, um eine Testsitzung manuell zu beenden.</ahelp>" + +#: 01061000.xhp#tit.help.text +msgid "Defaults" +msgstr "Standards" + +#: 01061000.xhp#bm_id4249399.help.text +msgid " <bookmark_value>defaults;number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;prefix name for new worksheet</bookmark_value> <bookmark_value>number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>prefix name for new worksheet</bookmark_value> " +msgstr "<bookmark_value>Standards; Tabellenblätter in neuem Dokument</bookmark_value><bookmark_value>Standards; Name neuer Tabellenblätter</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenblätter in neuem Dokument</bookmark_value><bookmark_value>Name neuer Tabellenblätter</bookmark_value>" + +#: 01061000.xhp#hd_id3145071.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Defaults\">Defaults</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Standards\">Standards</link>" + +#: 01061000.xhp#par_id3147576.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines default settings for new spreadsheet documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Standard-Einstellungen für neue Tabellenblätter fest.</ahelp>" + +#: 01061000.xhp#hd_id3149399.help.text +msgid "New spreadsheets" +msgstr "Neue Tabellenblätter" + +#: 01061000.xhp#par_id3155419.help.text +msgid "You can set the number of worksheets in a new document, and the prefix name for new worksheets." +msgstr "Sie können die Anzahl an Tabellenblätter in neuen Tabellendokumenten sowie den Namen der Tabellenblätter festlegen." + +#: 01040000.xhp#tit.help.text +msgid "Text Document Options" +msgstr "Optionen Textdokument" + +#: 01040000.xhp#hd_id3155628.1.help.text +msgid "%PRODUCTNAME Writer Options" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer-Optionen" + +#: 01040000.xhp#par_id3145315.2.help.text +msgid "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document.</ahelp></variable> The global settings are automatically saved." +msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Diese Einstellungen bestimmen, wie die in $[officename] erstellten Textdokumente behandelt werden. Darüber hinaus können Sie hier Einstellungen für das aktuelle Textdokument vornehmen.</ahelp></variable> Die globalen Einstellungen werden automatisch gespeichert." + +#: 01040000.xhp#hd_id3159399.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Western)\">Basic Fonts (Western)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Grundschriften (westlich)\">Grundschriften (westlich)</link>" + +#: 01040000.xhp#par_id3151385.3.help.text +msgid "Specifies the settings for the basic fonts." +msgstr "Hier geben Sie die Einstellungen für die Grundschriften an." + +#: 01040000.xhp#hd_id3148563.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asian)\">Basic Fonts (Asian)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Grundschriften (asiatisch)\">Grundschriften (asiatisch)</link>" + +#: 01040000.xhp#par_id3147304.4.help.text +msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages.</emph>" +msgstr "Definiert die Einstellungen für asiatische Schriftarten, wenn die Unterstützung für die asiatischen Sprachen unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen...</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen - Sprachen</emph> aktiviert wurde." + +#: 01040000.xhp#hd_id3149294.7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL)\">Basic Fonts (CTL)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Grundschriften (CTL)\">Grundschriften (CTL)</link>" + +#: 01040000.xhp#par_id3150792.8.help.text +msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>." +msgstr "Legt die Einstellungen zu Basisschriften für \"Complex Text Layout\"-Sprachen fest, wenn die Unterstützung unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen - Sprachen</emph> aktiviert wurde." + +#: 01041100.xhp#tit.help.text +msgid "AutoCaption" +msgstr "AutoBeschriftung" + +#: 01041100.xhp#bm_id5164036.help.text +msgid "<bookmark_value>automatic captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>captions;automatic captions (Writer)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>automatische Beschriftungen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Automatische Beschriftungs-Funktion in %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>Beschriftungen;automatische Beschriftungen (Writer)</bookmark_value>" + +#: 01041100.xhp#par_idN10561.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoBeschriftung</link>" + +#: 01041100.xhp#par_idN10571.help.text +msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects." +msgstr "Legt die Einstellungen für Beschriftungen fest, die eingefügten Objekten automatisch hinzugefügt werden." + +#: 01041100.xhp#par_idN10588.help.text +msgid "Add captions automatically when inserting" +msgstr "Automatische Beschriftung beim Einfügen von" + +#: 01041100.xhp#par_idN1058C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Objekttyp, für den die Einstellungen \"AutoBeschriftung\" gelten sollen.</ahelp>" + +#: 01041100.xhp#par_idN1058F.help.text +msgctxt "01041100.xhp#par_idN1058F.help.text" +msgid "Caption" +msgstr "Beschriftung" + +#: 01041100.xhp#par_idN10593.help.text +msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type." +msgstr "Definiert die auf den gewählten Objekttyp anzuwendenden Optionen. Diese Optionen sind mit denen im Menü <emph>Einfügen - Beschriftung</emph> identisch, das bei Auswahl eines Objekts zur Verfügung steht. Unterhalb der Einstellungen befindet sich eine Vorschau der Objektkategorie zusammen mit der Nummerierungsart." + +#: 01041100.xhp#hd_id3146798.5.help.text +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: 01041100.xhp#par_id3155419.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Specifies the category of the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Legt die Kategorie des gewählten Objekts fest.</ahelp>" + +#: 01041100.xhp#hd_id3155628.6.help.text +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#: 01041100.xhp#par_id3149233.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Hier bestimmen Sie die Nummerierungsart.</ahelp>" + +#: 01041100.xhp#hd_id3149457.10.help.text +msgid "Separator" +msgstr "Trenner" + +#: 01041100.xhp#par_idN106E2.17.help.text +msgctxt "01041100.xhp#par_idN106E2.17.help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Bestimmt das Zeichen, das nach der Nummer der Überschriften- oder Kapitelebene angezeigt wird.</ahelp>" + +#: 01041100.xhp#hd_id3154514.8.help.text +msgctxt "01041100.xhp#hd_id3154514.8.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 01041100.xhp#par_id3151384.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Determines the position of the caption with respect to the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Bestimmt die Position der Beschriftung in Bezug auf das Objekt.</ahelp>" + +#: 01041100.xhp#par_idN1064E.help.text +msgid "Numbering captions by chapter" +msgstr "Kapitelweise Nummerierung der Beschriftung" + +#: 01041100.xhp#hd_id3145609.9.help.text +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#: 01041100.xhp#par_id3153898.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Hier legen Sie fest, bei welcher Überschrifts- oder Kapitelebene die Nummerierung neu beginnen soll.</ahelp>" + +#: 01041100.xhp#par_id3153524.17.help.text +msgctxt "01041100.xhp#par_id3153524.17.help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Bestimmt das nach der Nummer der Überschrifts- oder Kapitelebene zu setzende Zeichen.</ahelp>" + +#: 01041100.xhp#par_idN106A8.help.text +msgid "Category and frame format" +msgstr "Kategorie- und Rahmenformat" + +#: 01041100.xhp#par_idN106AE.help.text +msgid "Character style" +msgstr "Zeichenvorlage" + +#: 01041100.xhp#par_idN106B4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Zeichenvorlage an.</ahelp>" + +#: 01041100.xhp#hd_id3143280.43.help.text +msgid "Apply border and shadow" +msgstr "Umrandung und Schatten übernehmen" + +#: 01041100.xhp#par_id3149826.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\" visibility=\"visible\">Versieht den Beschriftungsrahmen mit einer Umrandung oder einem Schatten.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#tit.help.text +msgid "Writing Aids" +msgstr "Linguistik" + +#: 01010400.xhp#bm_id7986388.help.text +msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Optionen in der Linguistik</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerwörterbücher; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdefinierte Wörterbücher; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Wörterbücher; benutzerdefinierte Wörterbücher bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Ausnahmen; Benutzerwörterbücher</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerwörterbücher; Ausnahmewörterbuch</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibung; Ausnahmewörterbuch</bookmark_value><bookmark_value>Ignorieren-Liste für die Rechtschreibprüfung</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibprüfung; Ignorieren-Liste</bookmark_value><bookmark_value>Silbentrennung; Mindestwortlänge</bookmark_value>" + +#: 01010400.xhp#hd_id3145136.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Writing Aids</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Linguistik\">Linguistik</link>" + +#: 01010400.xhp#par_id3153527.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_LINGU\">Specifies the properties of the spellcheck, thesaurus and hyphenation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_LINGU\">Legt die Einstellungen für Rechtschreibprüfung, Thesaurus und Silbentrennung fest.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#hd_id3149096.33.help.text +msgid "Available Language Modules" +msgstr "Verfügbare Sprachmodule" + +#: 01010400.xhp#par_id3154749.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_MODULES\">Contains the installed language modules.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_MODULES\">Zeigt die installierten Sprachmodule.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#par_id3153663.35.help.text +msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the<emph> Edit button </emph>to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog." +msgstr "Ein Sprachmodul kann ein, zwei oder drei Untermodule enthalten: Rechtschreibung, Silbentrennung und Thesaurus. Jedes Untermodul kann in einer oder mehreren Sprachen vorliegen. Wenn Sie vor dem Namen des Moduls klicken, um eine Markierung zu setzen, schalten Sie damit alle vorhandenen Untermodule zugleich ein. Wenn Sie eine gesetzte Markierung aufheben, schalten Sie damit alle vorhandenen Untermodule zugleich aus. Wollen Sie nur einzelne Untermodule ein- oder ausschalten, klicken Sie auf <emph>Bearbeiten</emph> zum Wechseln in den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Module bearbeiten\"><emph>Module bearbeiten</emph></link>." + +#: 01010400.xhp#par_id3294778.help.text +msgid "The configuration allows for two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only." +msgstr "Die Konfiguration erlaubt zwei verschiedene Verzeichnisse: Ein Ordner, in dem der Nutzer Schreibrechte hat und einen ohne Schreibrechte des Nutzers. Der Nutzer kann nur die Nutzer-Wörterbücher bearbeiten und löschen, die sich in dem schreibbaren Pfad befinden. Andere Wörterbücher können nur gelesen werden." + +#: 01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text +msgctxt "01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 01010400.xhp#par_id3145673.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit </emph><emph>Modules</emph></link> dialog appears." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">Um ein Sprachmodul zu editieren, wählen Sie es aus und drücken <emph>Bearbeiten</emph>.</ahelp> Der Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Module Bearbeiten</emph></link> erscheint." + +#: 01010400.xhp#hd_id3153348.60.help.text +msgid "User-defined dictionaries" +msgstr "Benutzerwörterbücher" + +#: 01010400.xhp#par_id3155419.62.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_DICS\">Lists the available user dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_DICS\">Zeigt die verfügbaren Benutzerwörterbücher.</ahelp> Markieren Sie die Benutzerwörterbücher, die Sie für Rechtschreibprüfung und Silbentrennung verwenden wollen." + +#: 01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text +msgctxt "01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 01010400.xhp#par_id3146794.64.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Öffnet den Dialog <emph>Benutzerwörterbuch anlegen</emph>, in dem Sie die Einstellungen für das neue Benutzerwörterbuch festlegen.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#hd_id3151054.65.help.text +msgid "New Dictionary" +msgstr "Benutzerwörterbuch anlegen" + +#: 01010400.xhp#par_id3153360.66.help.text +msgid "In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." +msgstr "Im Bereich <emph>Wörterbuch</emph> können Sie ein neues Benutzerwörterbuch oder Ausnahmewörterbuch benennen und die Sprache festlegen." + +#: 01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text +msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 01010400.xhp#par_id3153192.68.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Legt den Namen des neuen Benutzerwörterbuchs fest.</ahelp> Die Dateierweiterung \"*.DIC\" wird automatisch hinzugefügt." + +#: 01010400.xhp#hd_id3150767.69.help.text +msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150767.69.help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: 01010400.xhp#par_id3148920.70.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">Durch Angabe einer Sprache beschränken Sie den Einsatz des Benutzerwörterbuchs.</ahelp> Wählen Sie <emph>Alle</emph>, wird das Benutzerwörterbuch unabhängig von der aktuellen Sprache verwendet." + +#: 01010400.xhp#hd_id3153106.71.help.text +msgid "Exceptions (-)" +msgstr "Ausnahme (-)" + +#: 01010400.xhp#par_id3149561.72.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Legt fest, ob Sie bestimmte Wörter vermeiden wollen.</ahelp> So können Sie ein Benutzerwörterbuch erstellen, das alle Wörter enthält, die Sie vermeiden möchten. Wenn dieses Ausnahme-Benutzerwörterbuch aktiviert ist, erhalten Sie bei der Rechtschreibprüfung bei allen Wörtern, die vermieden werden sollen, einen entsprechenden Hinweis." + +#: 01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text +msgctxt "01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 01010400.xhp#par_id3152576.74.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC\">Öffnet den Dialog <emph>Benutzerwörterbuch bearbeiten</emph>, in dem Sie Ihr Benutzerwörterbuch erweitern oder vorhandene Einträge bearbeiten können.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#par_id3147436.75.help.text +msgid "In the <emph>Edit custom dictionary </emph>dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries. If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion." +msgstr "Im Dialog <emph>Benutzerwörterbuch bearbeiten</emph> geben Sie neue Begriffe ein oder bearbeiten vorhandene Einträge. Bearbeiten Sie ein Ausnahmewörterbuch, ist der Dialog um die Möglichkeit erweitert, für ein Wort eine Ausnahme zu definieren. Bei einer Prüfung der Rechtschreibung wird dann diese Ausnahme als Vorschlag aufgeführt." + +#: 01010400.xhp#par_id3145750.76.help.text +msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons <emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then deactivated. " +msgstr "Bei der Bearbeitung eines Wörterbuchs wird überprüft, welchen Status die Datei hat. Ist sie beispielsweise schreibgeschützt, lässt sie sich nicht verändern. Die Schaltflächen <emph>Neu</emph> und <emph>Löschen</emph> sind dann ausgeschaltet." + +#: 01010400.xhp#hd_id3150116.77.help.text +msgid "Book" +msgstr "Buch" + +#: 01010400.xhp#par_id3147394.78.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_ALLDICTS\">Specifies the book to be edited.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_ALLDICTS\">Hier geben Sie an, welches Buch bearbeitet werden soll.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#par_id3154730.79.help.text +msgid "<variable id=\"ignore\">The <emph>IgnoreAllList (All) </emph>includes all words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck. </variable>" +msgstr "<variable id=\"ignore\">Die Liste <emph>IgnoreAllList (Alle)</emph> beinhaltet alle Wörter, die während der Rechtschreibprüfung mit dem Befehl <emph>Ignorieren</emph> ausgezeichnet wurden. Diese Liste ist nur für die Dauer der aktuellen Rechtschreibprüfung gültig.</variable>" + +#: 01010400.xhp#par_id3154757.80.help.text +msgid "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed." +msgstr "Der Eintrag <emph>IgnoreAllList</emph> ist nicht abwählbar und kann nicht gelöscht werden. Nur die als Inhalt aufgenommenen Wörter können gelöscht werden. Automatisch geschieht dies bei jedem Beenden des $[officename]." + +#: 01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text +msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: 01010400.xhp#par_id3154255.82.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Weist dem aktuellen Benutzerwörterbuch eine neue Sprache zu.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#hd_id3151189.83.help.text +msgid "Word" +msgstr "Wort" + +#: 01010400.xhp#par_id3151252.84.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">Sie können Wörter eingeben, die in das Wörterbuch aufgenommen werden sollen. In der Liste darunter wird der Inhalt des aktuellen Benutzerwörterbuchs angezeigt.</ahelp> Ein Wort, das Sie in der Liste auswählen, wird in das Textfeld übertragen. Wörter, an die Sie ein Gleichheitszeichen (=) anhängen, z. B. \"AutoEingabe=\", werden weder automatisch getrennt noch zur Silbentrennung vorgeschlagen. Wenn Sie \"Auto=Eingabe\" eingeben, wird das Wort an dieser Stelle getrennt oder zur Silbentrennung vorgeschlagen, und zwar an der Stelle, an der Sie das Zeichen = eingefügt haben." + +#: 01010400.xhp#hd_id3155175.85.help.text +msgid "Suggestion" +msgstr "Vorschlag" + +#: 01010400.xhp#par_id3147323.86.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary. The field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">Dieses Eingabefeld ist nur verfügbar, wenn Sie ein Ausnahmewörterbuch bearbeiten. In diesem Feld wird der Alternativvorschlag zu dem Wort im Textfeld \"Wort\" angezeigt.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text +msgctxt "01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 01010400.xhp#par_id3163808.89.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Adds the word in the <emph>Word </emph>text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion </emph>field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Nimmt das Wort im Textfeld <emph>Wort</emph> in das aktuelle Benutzerwörterbuch auf. Bei der Arbeit mit Ausnahmewörterbüchern wird auch das Wort im Feld <emph>Vorschläge</emph> aufgenommen.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#par_id3145790.91.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the marked word from the current custom dictionary.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit löschen Sie das ausgewählte Wort aus dem aktuellen Benutzerwörterbuch.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#par_id3151277.93.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit löschen Sie das ausgewählte Benutzerwörterbuch, sofern es nicht schreibgeschützt ist, nach einer weiteren Bestätigung.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text +msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 01010400.xhp#par_id3145259.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_OPTIONS\">Defines the options for the spellcheck and hyphenation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_OPTIONS\">Dient zum Festlegen der Optionen für Rechtschreibprüfung und Silbentrennung.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#hd_id3149965.41.help.text +msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149965.41.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 01010400.xhp#par_id3153231.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">Um einen Wert zu ändern, wählen Sie den Eintrag aus und klicken auf <emph>Bearbeiten</emph>.</ahelp> Es wird ein Dialog für die Eingabe neuer Werte geöffnet." + +#: 01010400.xhp#hd_id3150983.43.help.text +msgid "Check uppercase words" +msgstr "Großgeschriebene Wörter prüfen" + +#: 01010400.xhp#par_id3152582.44.help.text +msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck." +msgstr "Bewirkt, dass Wörter in Großbuchstaben geprüft werden." + +#: 01010400.xhp#hd_id3150826.45.help.text +msgid "Check words with numbers." +msgstr "Wörter mit Ziffern prüfen" + +#: 01010400.xhp#par_id3150208.46.help.text +msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked." +msgstr "Bewirkt, dass Wörter, die Zahlen und Buchstaben enthalten, geprüft werden." + +#: 01010400.xhp#hd_id3147509.47.help.text +msgid "Check capitalization" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung prüfen" + +#: 01010400.xhp#par_id3154200.48.help.text +msgid "Checks for the correct use of capitals at the start of words during spellcheck." +msgstr "Prüft auf die korrekte Verwendung von Großbuchstaben am Wortanfang." + +#: 01010400.xhp#hd_id3166424.49.help.text +msgid "Check special regions" +msgstr "Sonderbereiche prüfen" + +#: 01010400.xhp#par_id3150345.50.help.text +msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck." +msgstr "Legt fest, ob bestimmte Bereiche wie z. B. Text in Zeichnungselementen von der Rechtschreibprüfung berücksichtigt werden sollen." + +#: 01010400.xhp#hd_id3166429.21.help.text +msgid "Check spelling as you type" +msgstr "Automatische Prüfung" + +#: 01010400.xhp#par_id3155531.6.help.text +msgid "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Automatically checks spelling as you type, and underlines errors.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Führt eine automatische Rechtschreibprüfung während der Texteingabe durch und unterstreicht etwaige Fehler.</ahelp></variable>" + +#: 01010400.xhp#par_id3156291.32.help.text +msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again." +msgstr "Rechtschreibfehler werden im Dokument rot unterstrichen. Wenn Sie den Mauszeiger auf ein so markiertes Wort setzen, können Sie das Kontextmenü öffnen und eine Liste der Korrekturvorschläge anzeigen. Wählen Sie einen Vorschlag aus, um das Wort zu ersetzen. Sollten Sie in diesem Dokument denselben Fehler wiederholen, wird er erneut als Fehler gekennzeichnet." + +#: 01010400.xhp#par_id3153815.23.help.text +msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table." +msgstr "Möchten Sie das Wortpaar in die <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Ersetzungstabelle der AutoKorrektur\">Ersetzungstabelle der AutoKorrektur</link> übernehmen, so wählen Sie im <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"Kontextmenü der automatischen Korrektur\">Kontextmenü der automatischen Korrektur</link> den Menübefehl AutoKorrektur. Treffen Sie Ihre Auswahl im Untermenü. Das Wort wird ersetzt und gleichzeitig wird das Wortpaar in die Ersetzungstabelle übernommen." + +#: 01010400.xhp#hd_id3150111.53.help.text +msgid "Minimal number of characters for hyphenation " +msgstr "Minimale Wortlänge für Silbentrennung" + +#: 01010400.xhp#par_id3150316.54.help.text +msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied. <ahelp hid=\"HID_LNGDLG_NUM_PREBREAK\" visibility=\"hidden\"> Type the minimum number of characters that must come before or after the hyphen.</ahelp>" +msgstr "Hier legen Sie fest, wie lang ein Wort mindestens sein muss, damit es automatisch getrennt werden darf. <ahelp hid=\"HID_LNGDLG_NUM_PREBREAK\" visibility=\"hidden\"> Geben Sie ein, wie viele Buchstaben vor oder hinter dem Trennstrich mindestens zurückbleiben müssen.</ahelp>" + +#: 01010400.xhp#hd_id3148823.11.help.text +msgid "Characters before line break" +msgstr "Zeichen vor den Zeilenumbruch" + +#: 01010400.xhp#par_id3156029.12.help.text +msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." +msgstr "Hier legen Sie fest, wie viele Buchstaben bei der Silbentrennung eines Worts am Ende der Zeile mindestens zurückbleiben müssen." + +#: 01010400.xhp#hd_id3154956.13.help.text +msgid "Characters after line break" +msgstr "Zeichen nach dem Zeilenumbruch" + +#: 01010400.xhp#par_id3149439.14.help.text +msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line." +msgstr "Hier legen Sie fest, wie viele Buchstaben bei der Silbentrennung eines Worts am Anfang der nächsten Zeile mindestens zurückbleiben müssen." + +#: 01010400.xhp#hd_id3156337.15.help.text +msgid "Hyphenate without inquiry" +msgstr "Trennen ohne Nachfrage" + +#: 01010400.xhp#par_id3151130.16.help.text +msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens." +msgstr "Bewirkt, dass Sie in keinem Fall zur manuellen Silbentrennung aufgefordert werden. Wenn dieses Kästchen nicht markiert ist, werden Sie bei unbekannten Wörtern zur Vorgabe der Silbentrennung aufgefordert." + +#: 01010400.xhp#hd_id3155900.17.help.text +msgid "Hyphenate special regions" +msgstr "Sonderbereiche trennen" + +#: 01010400.xhp#par_id3155098.18.help.text +msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers." +msgstr "Bewirkt, dass die Silbentrennung auch in Fußnoten, Kopf- und Fußzeilen erfolgt." + +#: 01050300.xhp#tit.help.text +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: 01050300.xhp#hd_id3147653.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Background\">Background</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Hintergrund\">Hintergrund</link>" + +#: 01050300.xhp#par_id3150443.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies the background for HTML documents.</ahelp> The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background." +msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Bestimmt den Hintergrund für HTML-Dokumente.</ahelp> Dieser Hintergrund gilt für alle HTML-Dokumente, die Sie neu erstellen oder einladen, sofern für sie kein eigener Hintergrund definiert wurde." + +#: 01050300.xhp#par_id3156156.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Further information\">Further information</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Weitere Informationen\">Weitere Informationen</link>" + +#: 01060500.xhp#tit.help.text +msgid "Calculate" +msgstr "Register Berechnen" + +#: 01060500.xhp#bm_id3149399.help.text +msgid "<bookmark_value>references; iterative (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;iterative references (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>iterative references in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>recursions in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>dates; default (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>case sensitivity;comparing cell contents (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places displayed (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precision as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>values; rounded as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rounding precision (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>search criteria for database functions in cells</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; search criteria</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bezüge; zirkuläre (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Berechnen; zirkuläre Bezüge (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Zirkuläre Bezüge in Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Rekursionen in Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Datumsangaben; Standard (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Datumsangaben; Beginn 01.01.1900 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Datumsangaben; Beginn 01.01.1904 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Groß-/Kleinschreibung beachten; beim Vergleichen von Zellinhalten (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Angezeigte Dezimalstellen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Genauigkeit wie angezeigt (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Werte; gerundet wie angezeigt (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Rundungsgenauigkeit (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Suchbedingungen für Datenbankfunktionen in Zellen</bookmark_value><bookmark_value>Excel; Suchbedingungen</bookmark_value>" + +#: 01060500.xhp#hd_id3145071.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Berechnen\">Berechnen</link>" + +#: 01060500.xhp#par_id3147576.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the calculation settings for spreadsheets.</ahelp> Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Vorgaben für das Berechnen von Tabellendokumenten fest.</ahelp> Bestimmt das Verhalten von Tabellendokumenten bei zirkulären Referenzen, die Datumseinstellungen, die Anzahl der Dezimalstellen und den Umgang mit Groß- und Kleinbuchstaben bei der Suche innerhalb von Tabellen." + +#: 01060500.xhp#hd_id3149399.3.help.text +msgid "Iterative references" +msgstr "Zirkuläre Referenzen" + +#: 01060500.xhp#par_id3155419.4.help.text +msgid "In this section you can delimit the number of approximation steps carried out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree of precision of the answer." +msgstr "In diesem Bereich können Sie die Anzahl der bei iterativen Berechnungen durchgeführten Näherungsschritte begrenzen. Darüber hinaus können Sie die Genauigkeit der Antwort festlegen." + +#: 01060500.xhp#hd_id3154142.5.help.text +msgid "Iterations" +msgstr "Iterationen" + +#: 01060500.xhp#par_id3149795.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_ITERATE\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_ITERATE\" visibility=\"visible\">Gibt an, ob Formeln mit zirkulären Referenzen (d. h. Formeln, die bis zur Lösung der Aufgabe ständig wiederholt werden) nach einer bestimmten Anzahl von Wiederholungen ausgerechnet werden sollen.</ahelp> Wenn die Option <emph>Iterationen</emph> nicht markiert ist, führen zirkuläre Referenzen in Tabellen zu Fehlermeldungen." + +#: 01060500.xhp#par_id3148686.7.help.text +msgid " <emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the value-added tax." +msgstr " <emph>Beispiel:</emph> Die Berechnung des Nettopreises eines Artikels, dessen Preis inklusive Mehrwertsteuer bekannt ist." + +#: 01060500.xhp#par_id3156155.8.help.text +msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7." +msgstr "Sie wollen einen Verkaufspreis in den Nettopreis und die enthaltene Mehrwertsteuer aufteilen. Geben Sie dafür z. B. in A5 den Text \"VK\" ein, in A6 den Text \"Netto\" und in A7 den Text \"MwSt\"." + +#: 01060500.xhp#par_id3147530.61.help.text +msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7. " +msgstr "Geben Sie nun den Verkaufspreis (z. B. 100) in B5 ein. In Zelle B6 soll der Nettopreis stehen und in B7 die Mehrwertsteuer." + +#: 01060500.xhp#par_id3153061.62.help.text +msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax." +msgstr "Sie wissen, dass die Mehrwertsteuer sich aus \"Nettopreis mal 15%\" errechnet und dass der Nettopreis sich ergibt, wenn Sie vom Verkaufspreis die Mehrwertsteuer abziehen. Geben Sie also in B6 für den Nettopreis die Formel <item type=\"literal\">=B5-B7</item> ein, und in Zelle B7 geben Sie für die Mehrwertsteuer die Formel <item type=\"literal\">=B6*0,15</item> ein." + +#: 01060500.xhp#par_id3154760.63.help.text +msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar." +msgstr "Schalten Sie die Iterationen ein, und die Formeln werden korrekt berechnet. Sind die Iterationen abgeschaltet, erhalten Sie eine Fehlermeldung, deren Text in der Statusleiste lautet: \"Zirkuläre Referenz\"." + +#: 01060500.xhp#par_id3154365.9.help.text +msgid "A" +msgstr "A" + +#: 01060500.xhp#par_id3145606.10.help.text +msgctxt "01060500.xhp#par_id3145606.10.help.text" +msgid "B" +msgstr "B" + +#: 01060500.xhp#par_id3149202.11.help.text +msgid "5" +msgstr "5" + +#: 01060500.xhp#par_id3151041.12.help.text +msgid "Selling Price" +msgstr "VK" + +#: 01060500.xhp#par_id3159149.13.help.text +msgid "100" +msgstr "100" + +#: 01060500.xhp#par_id3159254.14.help.text +msgid "6" +msgstr "6" + +#: 01060500.xhp#par_id3147317.15.help.text +msgid "Net" +msgstr "Netto" + +#: 01060500.xhp#par_id3147348.16.help.text +msgid "=B5-B7" +msgstr "=B5-B7" + +#: 01060500.xhp#par_id3154918.17.help.text +msgid "7" +msgstr "7" + +#: 01060500.xhp#par_id3153573.18.help.text +msgid "Tax" +msgstr "MwSt" + +#: 01060500.xhp#par_id3154319.19.help.text +msgid "=B6*0,15" +msgstr "=B6*0,15" + +#: 01060500.xhp#hd_id3145750.22.help.text +msgid "Steps" +msgstr "Schritte" + +#: 01060500.xhp#par_id3152576.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_STEPS\">Sets the maximum number of iteration steps.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_STEPS\" visibility=\"visible\">Legt die maximal zulässige Anzahl von Iterationsschritten fest.</ahelp>" + +#: 01060500.xhp#hd_id3153728.24.help.text +msgid "Minimum Change" +msgstr "Minimaler Änderungswert" + +#: 01060500.xhp#par_id3153139.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_CALC:ED_EPS\">Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_CALC:ED_EPS\">Gibt die Differenz der Ergebnisse zweier aufeinanderfolgender Iterationsschritte an. Unterschreitet das Iterationsergebnis den minimalen Änderungswert, dann wird die Iteration beendet.</ahelp>" + +#: 01060500.xhp#hd_id3147125.45.help.text +msgctxt "01060500.xhp#hd_id3147125.45.help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 01060500.xhp#par_id3155416.46.help.text +msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers." +msgstr "Wählen Sie ein Anfangsdatum für die interne Konvertierung von Tagen in Zahlen." + +#: 01060500.xhp#hd_id3147396.47.help.text +msgid "12/30/1899 (default)" +msgstr "30.12.1899 (Standard)" + +#: 01060500.xhp#par_id3145646.48.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESTD\">Sets 12/30/1899 as day zero.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESTD\" visibility=\"visible\">Der 30.12.1899 wird als Tag Null eingestellt.</ahelp>" + +#: 01060500.xhp#hd_id3156283.49.help.text +msgid "01/01/1900 (StarCalc 1.0)" +msgstr "01.01.1900 (StarCalc 1.0)" + +#: 01060500.xhp#par_id3154018.50.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESC10\">Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESC10\">Der 1.1.1900 wird als Tag Null eingestellt. Verwenden Sie diese Einstellung für StarCalc 1.0-Tabellendokumente mit Datumseinträgen.</ahelp>" + +#: 01060500.xhp#hd_id3156181.51.help.text +msgid "01/01/1904" +msgstr "01.01.1904" + +#: 01060500.xhp#par_id3153948.52.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATE1904\">Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATE1904\" visibility=\"visible\">Der 01.01.04 wird als Tag Null eingestellt. Verwenden Sie diese Einstellung für Tabellendokumente, die aus einem Fremdformat importiert werden.</ahelp>" + +#: 01060500.xhp#hd_id3153838.26.help.text +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: 01060500.xhp#par_id3146793.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CASE\">Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CASE\" visibility=\"visible\">Legt fest, ob beim Vergleich von Zellinhalten zwischen Groß- und Kleinschreibung von Text zu unterscheiden ist.</ahelp>" + +#: 01060500.xhp#par_id3153707.28.help.text +msgid " <emph>Example:</emph> Type the text 'Test' in cell A1; and the text 'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the <emph>Case sensitive</emph> box is marked, FALSE will appear in the cell; otherwise, TRUE will appear in the cell." +msgstr " <emph>Beispiel:</emph> Geben Sie in Zelle A1 den Text 'Test' ein und in Zelle B1 den Text 'test'. Geben Sie dann in Zelle C1 die Formel \"=A1=B1\" ein. Ist die Option <emph>Groß-/Kleinschreibung</emph> markiert, so wird FALSCH als Ergebnis angezeigt, anderenfalls erhalten Sie das Ergebnis WAHR." + +#: 01060500.xhp#par_id3153965.29.help.text +msgid "The EXACT text function is always case-sensitive, independent of the settings in this dialog." +msgstr "Die Textfunktion IDENTISCH berücksichtigt immer die Groß- und Kleinschreibung, unabhängig von der Einstellung in diesem Dialog." + +#: 01060500.xhp#hd_id3145150.30.help.text +msgid "Precision as shown" +msgstr "Genauigkeit wie angezeigt" + +#: 01060500.xhp#par_id3150644.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CALC\">Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the <emph>Precision as shown</emph> option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CALC\">Hiermit geben Sie an, ob die in der Tabelle angezeigte Genauigkeit auch für Berechnungen gilt. In Diagrammen werden die angezeigten Werte wiedergegeben. Ist die Option <emph>Genauigkeit wie angezeigt</emph> nicht aktiviert, werden die Zahlen zwar gerundet angezeigt, aber intern nicht gerundet berechnet.</ahelp>" + +#: 01060500.xhp#hd_id3152581.32.help.text +msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells" +msgstr "Suchkriterien = und <> müssen auf ganze Zellen zutreffen" + +#: 01060500.xhp#par_id3149211.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box is marked, $[officename] Calc behaves exactly as MS Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Hiermit legen Sie fest, dass die gesamte Zelle exakt mit dem für die Calc-Datenbankfunktionen gewählten Suchkriterium übereinstimmen muss. Ist die Option <emph>Suchkriterien = und <> müssen auf ganze Zellen zutreffen</emph> aktiviert, verhält sich $[officename] Calc beim Durchsuchen von Zellen in den Datenbankfunktionen genau wie Microsoft Excel.</ahelp>" + +#: 01060500.xhp#par_id3148422.34.help.text +msgid ".* in following position:" +msgstr ".* an folgender Stelle:" + +#: 01060500.xhp#par_id3156139.35.help.text +msgid "Search result:" +msgstr "Auswirkung auf die Suche:" + +#: 01060500.xhp#par_id3150979.36.help.text +msgid "win" +msgstr "win" + +#: 01060500.xhp#par_id3159239.37.help.text +msgid "Finds win, but not win95, os2win, or upwind" +msgstr "Findet win, aber nicht win95, os2win oder gewinde" + +#: 01060500.xhp#par_id3153782.38.help.text +msgid "win.*" +msgstr "win.*" + +#: 01060500.xhp#par_id3151278.39.help.text +msgid "Finds win and win95, but not os2win or upwind" +msgstr "Findet win und win95 aber nicht os2win oder gewinde" + +#: 01060500.xhp#par_id3155506.40.help.text +msgid ".*win" +msgstr ".*win" + +#: 01060500.xhp#par_id3150886.41.help.text +msgid "Finds win and os2win, but not win95 or upwind" +msgstr "Findet win und os2win aber nicht win95 oder gewinde" + +#: 01060500.xhp#par_id3147167.42.help.text +msgid ".*win.*" +msgstr ".*win.*" + +#: 01060500.xhp#par_id3152985.43.help.text +msgid "Finds win, win95, os2win, and upwind" +msgstr "Findet win, win95, os2win und gewinde" + +#: 01060500.xhp#par_id3148814.44.help.text +msgid "If <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells </emph>is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \".*win.*\". The search pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc database functions." +msgstr "Wenn <emph>Suchkriterien = und <> müssen auf ganze Zellen zutreffen</emph> nicht aktiviert ist, verhält sich das Suchmuster \"win\" wie \".*win.*\". Bei der Suche mit den Calc-Datenbankfunktionen kann sich das Suchmuster an einer beliebigen Stelle innerhalb der Zelle befinden." + +#: 01060500.xhp#hd_id3156448.58.help.text +msgid "Enable regular expressions in formulas" +msgstr "Reguläre Ausdrücke in Formeln ermöglichen" + +#: 01060500.xhp#par_id3155092.59.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Specifies that regular expressions are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP and SEARCH.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Bei der Suche sowie bei Zeichenkettenvergleichen sind reguläre Ausdrücke zulässig.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Dies bezieht sich auf die <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"Datenbankfunktionen\">Datenbankfunktionen</link>, sowie auf SVERWEIS, WVERWEIS und SUCHEN.</caseinline></switchinline>" + +#: 01060500.xhp#hd_id3156199.55.help.text +msgid "Automatically find column and row labels" +msgstr "Spalten- / Zeilenbeschriftungen automatisch suchen" + +#: 01060500.xhp#par_id3153818.56.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_LOOKUP\">Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_LOOKUP\">Hiermit legen Sie fest, dass der Text in einer beliebigen Zelle als Beschriftung für die Spalte unter dem Text oder die Zeile rechts vom Text verwendet werden kann. Der Text muss aus mindestens einem Wort bestehen und darf keine Operatoren enthalten.</ahelp>" + +#: 01060500.xhp#par_id3151242.57.help.text +msgid " <emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)." +msgstr " <emph>Beispiel</emph>: Zelle E5 enthält den Text \"Europa\". Darunter, in der Zelle E6 steht die Zahl 100, und in der Zelle E7 200. Ist die Option <emph>Spalten-/Zeilenbeschriftungen automatisch suchen</emph> markiert , können Sie folgende Formel in die Zelle A1 eingeben: =SUMME(Europa)." + +#: 01060500.xhp#hd_id315634199.help.text +msgid "Limit decimals for general number format" +msgstr "Stellen für Standardformat begrenzen" + +#: 01060500.xhp#par_id315343818.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier können Sie die Anzahl der angezeigten Dezimalstellen für Zellen, die mit dem Standardzahlenformat formatierten sind, begrenzen. Ist diese Option nicht aktiv, so werden bei Zellen mit dem Standardzahlenformat soviele Dezimalzellen angezeigt, wie es die Spaltenbreite erlaubt.</ahelp>" + +#: 01060500.xhp#hd_id3145231.53.help.text +msgid "Decimal places" +msgstr "Nachkommastellen" + +#: 01060500.xhp#par_id3149568.54.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_PREC\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>Standard</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_PREC\">Dieser Wert gibt an, mit wie vielen Nachkommastellen Zahlen im Zahlenformat <emph>Standard</emph> dargestellt werden. Die Zahlen werden zwar gerundet angezeigt, aber nicht gerundet gespeichert.</ahelp>" + +#: viewcertificate_c.xhp#tit.help.text +msgid "Certificate Path" +msgstr "Certificate Path" + +#: viewcertificate_c.xhp#par_idN1054D.help.text +msgid "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Certificate Path</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Certificate Path</link></variable>" + +#: viewcertificate_c.xhp#par_idN1056B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The Certificate Path page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays the location and the status of the certificate.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Auf dem Register \"Certificate Path\" des Dialogs <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Zertifikat anzeigen</link> werden Speicherort und Status des Zertifikats angezeigt.</ahelp>" + +#: 01070300.xhp#tit.help.text +msgctxt "01070300.xhp#tit.help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Tabellengitter" + +#: 01070300.xhp#bm_id3163802.help.text +msgid "<bookmark_value>snapping in presentations and drawings</bookmark_value> <bookmark_value>points;reducing editing points when snapping (Impress/Draw)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fangen in Präsentationen und Zeichnungen</bookmark_value> <bookmark_value>Punkte;Bearbeitungspunkte beim Fangen reduzieren (Impress/Draw)</bookmark_value>" + +#: 01070300.xhp#hd_id3147571.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Raster\">Raster</link>" + +#: 01070300.xhp#par_id3152801.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Defines the grid settings for creating and moving objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie die Einstellungen für Raster zum Erzeugen und Verschieben von Objekten fest. </ahelp>" + +#: 01070300.xhp#par_id3149177.3.help.text +msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without snap positions, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed." +msgstr "Wenn Sie das Fangraster aktiviert haben aber Objekte verschieben oder erstellen wollen ohne am Fanggitter einzurasten, halten Sie die Umschalt-Taste gedrückt, um diese Funktion so lange wie gewünscht zu deaktivieren." + +#: 01070300.xhp#hd_id3156346.4.help.text +msgid "Snap" +msgstr "Fangen" + +#: 01070300.xhp#hd_id3163802.8.help.text +msgid "To snap lines" +msgstr "An Fanglinien" + +#: 01070300.xhp#par_id3149516.9.help.text +msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_HELPLINES\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_HELPLINES\" visibility=\"visible\">Gezogene Objekte rasten beim Loslassen der Maustaste mit dem Rand an der nächsten Fanglinie ein.</ahelp></variable>" + +#: 01070300.xhp#par_id3154142.37.help.text +msgid "You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Snap Lines</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the <emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document." +msgstr "Sie können diese Einstellung auch über das Symbol <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"An Fanglinien fangen\"><emph>An Fanglinien fangen</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"An Fanglinien fangen\"><emph>An Fanglinien fangen</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>An Fanglinien fangen</emph></defaultinline></switchinline> aufrufen, das sich in einem Präsentation- oder Zeichnungsdokument in der <emph>Symbolleiste Optionen</emph> befindet." + +#: 01070300.xhp#hd_id3154306.31.help.text +msgid "To the page margins" +msgstr "An den Seitenrändern" + +#: 01070300.xhp#par_id3156024.11.help.text +msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\" visibility=\"visible\">Die Kontur des Grafikobjekts wird am nächsten Seitenrand ausgerichtet.</ahelp></variable>" + +#: 01070300.xhp#par_id3149670.33.help.text +msgid "<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>" +msgstr "<variable id=\"seittext\">Der Cursor oder eine Konturlinie des Grafikobjekts müssen sich hierfür im Fangbereich befinden.</variable>" + +#: 01070300.xhp#par_id3148947.38.help.text +msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Page Margins</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar." +msgstr "In einem Präsentations- oder Zeichnungsdokument können Sie diese Funktion auch über das Symbol <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Fangen an Seitenrändern\">Fangen an Seitenrändern</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Fangen an Seitenrändern\">Fangen an Seitenrändern</link></caseinline><defaultinline><emph>Fangen an Seitenrändern</emph></defaultinline></switchinline> in der <emph>Optionsleiste</emph> aufrufen." + +#: 01070300.xhp#hd_id3154365.12.help.text +msgid "To object frame" +msgstr "Am Objektrahmen" + +#: 01070300.xhp#par_id3148674.13.help.text +msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\" visibility=\"visible\">Hiermit wird die Kontur des Grafikobjekts am Objektrahmen des nächstgelegenen Grafikobjekts ausgerichtet.</ahelp></variable>" + +#: 01070300.xhp#par_id3147228.34.help.text +msgid "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>" +msgstr "<variable id=\"rahmtext\">Der Cursor oder eine Konturlinie des Grafikobjekts müssen sich hierfür im Fangbereich befinden.</variable>" + +#: 01070300.xhp#par_id3148922.39.help.text +msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Border</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar." +msgstr "In einem Präsentations- oder Zeichnungsdokument können Sie diese Funktion auch über das Symbol <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Fangen am Objektrahmen\">Fangen am Objektrahmen</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Fangen am Objektrahmen\">Fangen am Objektrahmen</link></caseinline><defaultinline><emph>Fangen am Objektrahmen</emph></defaultinline></switchinline> in der <emph>Optionsleiste</emph> aufrufen." + +#: 01070300.xhp#hd_id3155431.14.help.text +msgid "To object points" +msgstr "An Objektpunkten" + +#: 01070300.xhp#par_id3145271.15.help.text +msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\" visibility=\"visible\">Die Kontur des Grafikobjekts wird an den Objektpunkten des nächsten Grafikobjekts ausgerichtet.</ahelp></variable>" + +#: 01070300.xhp#par_id3149483.35.help.text +msgid "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range.</variable>" +msgstr "<variable id=\"opunktetext\">Der Cursor oder eine Konturlinie des Grafikobjekts müssen sich hierfür im Fangbereich befinden.</variable>" + +#: 01070300.xhp#par_id3146146.40.help.text +msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Points</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar." +msgstr "In einem Präsentations- oder Zeichnungsdokument können Sie diese Funktion auch über das Symbol <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Fangen an Objektpunkten\">Fangen an Objektpunkten</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Fangen an Objektpunkten\">Fangen an Objektpunkten</link></caseinline><defaultinline><emph>Fangen an Objektpunkten</emph></defaultinline></switchinline> in der Optionsleiste aufrufen." + +#: 01070300.xhp#hd_id3148645.16.help.text +msgid "Snap range" +msgstr "Fangbereich" + +#: 01070300.xhp#par_id3154145.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Bestimmt die Größe des Fangbereichs zwischen Mauszeiger und Objektkontur. In $[officename] Impress wird ein Objekt an einem Fangpunkt gefangen, wenn die Entfernung zwischen Mauszeiger und Fangpunkt geringer als der im Drehfeld <emph>Fangbereich</emph> eingestellte Abstand ist.</ahelp>" + +#: 01070300.xhp#hd_id3150872.19.help.text +msgid "Snap position" +msgstr "Einrasten" + +#: 01070300.xhp#hd_id3154639.21.help.text +msgid "When creating or moving objects" +msgstr "Beim Erzeugen und Bewegen" + +#: 01070300.xhp#par_id3150417.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_ORTHO\">Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them.</ahelp> You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_ORTHO\">Grafikobjekte werden beim Erzeugen oder Bewegen vertikal, horizontal oder diagonal (45°) festgehalten.</ahelp> Durch Betätigung der Umschalttaste lässt sich diese Funktion kurzzeitig deaktivieren." + +#: 01070300.xhp#hd_id3159345.23.help.text +msgid "Extend edges" +msgstr "Längere Kantenlänge" + +#: 01070300.xhp#par_id3154942.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_BIGORTHO\">Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_BIGORTHO\">Wenn Sie beim Zeichnen eines Vierecks die Umschalttaste drücken, bevor Sie die Maustaste loslassen, wird ein Rechteck erstellt, dessen Seiten so groß sind wie die längeren Seiten des angefangenen Vierecks. Dies gilt auch für Ellipsen (es wird ein Kreis auf Grundlage des längeren Radius in der Ellipse erstellt). Ist die Option <emph>Längere Kantenlänge</emph> nicht markiert, so wird das Quadrat oder der Kreis auf Basis der kürzeren Kantenlänge erzeugt.</ahelp>" + +#: 01070300.xhp#hd_id3149413.25.help.text +msgid "When rotating" +msgstr "Beim Drehen" + +#: 01070300.xhp#par_id3150717.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_ANGLE\">Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_ANGLE\"> Legt fest, dass Grafikobjekte nur schrittweise um den im Drehfeld <emph>Beim Drehen</emph> angegebenen Winkel gedreht werden können.</ahelp> Um ein Objekt frei drehen zu können, drücken Sie beim Drehen die Umschalt-Taste. Lassen Sie die Maustaste los, sobald der gewünschte Winkel erreicht ist." + +#: 01070300.xhp#hd_id3154163.27.help.text +msgid "Point reduction" +msgstr "Punktreduktion" + +#: 01070300.xhp#par_id3156275.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_BEZ_ANGLE\">Defines the angle for point reduction.</ahelp> When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_BEZ_ANGLE\">Bestimmt den Winkel für die Punktreduktion.</ahelp> Bei der Arbeit mit Polygonen kann es unter Umständen sinnvoll sein, deren Bearbeitungspunkte zu reduzieren." + +#: improvement.xhp#tit.help.text +msgid "Improvement Program" +msgstr "Verbesserungsprogramm" + +#: improvement.xhp#bm_id7687094.help.text +msgid " <bookmark_value>online feedback options</bookmark_value> <bookmark_value>options;improvement program</bookmark_value> <bookmark_value>improvement program</bookmark_value> <bookmark_value>feedback;automatically</bookmark_value> <bookmark_value>user feedback;automatically</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verbesserungsprogramm</bookmark_value> <bookmark_value>Online Rückmeldeoptionen</bookmark_value> <bookmark_value>Optionen;Verbesserungsprogramm</bookmark_value> <bookmark_value>Verbesserungsprogramm</bookmark_value> <bookmark_value>Rückmeldung;automatische</bookmark_value> <bookmark_value>Benutzerrückmeldung;automatische</bookmark_value>" + +#: improvement.xhp#hd_id0526200912315340.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/improvement.xhp\">Improvement Program</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/improvement.xhp\">Verbesserungsprogramm</link>" + +#: improvement.xhp#par_id0526200312315378.help.text +msgid "The Improvement Program records some user interactions and sends them to the User Experience project." +msgstr "Das Verbesserungsprogramm zeichnet einige Benutzereingaben auf und sendet diese an das \"User Experience\" Projekt." + +#: improvement.xhp#par_id0526200903594966.help.text +msgid "The Improvement Program was initiated by the User Experience project to improve the usability of %PRODUCTNAME. The User Experience project can be found at the OpenOffice.org web site: <link href=\"http://ux.openoffice.org/\">http://ux.openoffice.org/</link>." +msgstr "Das Verbesserungsprogramm wurde durch das \"User Experience\" Projekt angeregt, um die Benutzerfreundlichkeit von %PRODUCTNAME zu verbessern. Sie finden das \"User Experience\" Projekt auf der Internetseite von OpenOffice.org: <link href=\"http://ux.openoffice.org/\">http://ux.openoffice.org/</link>." + +#: improvement.xhp#par_id0526200903594946.help.text +msgid "The second time you start your new %PRODUCTNAME software, you see a window that gives information about the Improvement Program. " +msgstr "Wenn Sie Ihre neue %PRODUCTNAME Software das zweite Mal starten, sehen Sie ein Fenster, das Ihnen Informationen über das Verbesserungsprogramm anzeigt. " + +#: improvement.xhp#par_id0526200904094345.help.text +msgid "At this time you can choose to accept or deny your participation." +msgstr "Jetzt können Sie entscheiden, ob Sie teilnehmen wollen oder nicht." + +#: improvement.xhp#par_id052620090409438.help.text +msgid "If you accept, data recording starts immediately. When you start a new session of %PRODUCTNAME, the collected data will be sent. " +msgstr "Wenn Sie zustimmen, beginnt die Datenaufzeichnung sofort. Wenn Sie eine neue Sitzung von %PRODUCTNAME starten, werden die gesammelten Daten gesendet. " + +#: improvement.xhp#par_id0526200904094433.help.text +msgid "If you deny to participate, no data will be sent and recording of data stops immediately." +msgstr "Wenn Sie die Teilnahme ablehnen, werden keine Daten gesendet und die Datenaufzeichnung wird sofort beendet." + +#: improvement.xhp#par_id0526200903594945.help.text +msgid "At any time, you can enable or disable the recording of user interaction data and the sending of these data. Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Improvement Program</item>. Click the <emph>Info</emph> icon to browse to a web page with more information." +msgstr "Sie können jederzeit die Aufzeichnung der Benutzeraktionen und das Senden dieser Daten ein- oder ausschalten. Wählen Sie <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Verbesserungsprogramm</item>. Klicken sie auf <emph>Info</emph>, um zu einer Seite mit mehr Informationen zu gelangen." + +#: improvement.xhp#par_id0526200903594944.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click <emph>Yes, I am willing to participate …</emph> to enable the automatic feedback.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie <emph>Ja, Ich möchte am Verbesserungsprogramm teilnehmen</emph>, um eine automatische Rückmeldung zu ermöglichen.</ahelp>" + +#: improvement.xhp#par_id0526200903595080.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click <emph>No, I do not wish to participate</emph> to disable the automatic feedback.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Markieren Sie <emph>Nein, Ich möchte nicht teilnehmen…</emph>, um eine automatische Rückmeldung auszuschalten.</ahelp>" + +#: improvement.xhp#hd_id0526200903595037.help.text +msgid "Tracked data" +msgstr "Aufgezeichnete Daten" + +#: improvement.xhp#hd_id0526200903595096.help.text +msgid "The following data will be recorded and sent:" +msgstr "Die folgenden Daten werden mitgeschrieben und gesendet:" + +#: improvement.xhp#par_id0526200903595033.help.text +msgid "Clicks on toolbar buttons, including extension toolbars " +msgstr "Befehlsaufrufe mit der Maus über Symbole in allen Werkzeugleisten. " + +#: improvement.xhp#par_id0526200903595014.help.text +msgid "Execution of menu commands, including extension menus" +msgstr "Aufgerufene Menüpunkte, einschließlich Untermenüs." + +#: improvement.xhp#par_id0526200903595145.help.text +msgid "Clicks on context menu commands" +msgstr "Befehle, die Sie in Kontextmenüs aufrufen." + +#: improvement.xhp#par_id0526200903595115.help.text +msgid "Fonts applied by using the menu " +msgstr "Schriftarten, die Sie über das Menü zuweisen. " + +#: improvement.xhp#par_id0526200903595144.help.text +msgid "Font sizes applied by using the menu " +msgstr "Schriftgrößen, die Sie über das Menü zuweisen. " + +#: improvement.xhp#par_id0526200903595146.help.text +msgid "Buttons, like OK, Cancel, etc. " +msgstr "Klicks auf Schaltflächen wie OK, Abbruch usw. " + +#: improvement.xhp#par_id0526200903595296.help.text +msgid "Document language and paragraph language applied by using the menu or status bar " +msgstr "Die Sprache des Dokuments bzw. des Absatzes und ob die Zuweisung über das Menü oder die Statuszeile erfolgt ist. " + +#: improvement.xhp#par_id0526200903595242.help.text +msgid "Each recorded item also includes a time stamp and the module (Writer, Calc, Impress, …) where it has been called " +msgstr "Jeder aufgezeichnete Datensatz enthält auch einen Zeitstempel und das Modul (Writer, Calc, Impress, …) das den Befehl aufgerufen hat. " + +#: improvement.xhp#hd_id0526200903595229.help.text +msgid "The following data will not be recorded and sent:" +msgstr "Folgenden Daten werden nicht mitgeschrieben und gesendet:" + +#: improvement.xhp#par_id0526200903595234.help.text +msgid "User names and passwords " +msgstr "Benutzernamen oder Passwörter. " + +#: improvement.xhp#par_id0526200903595218.help.text +msgid "Any type of document content " +msgstr "Jede Art von Dokumenteninhalt. " + +#: improvement.xhp#par_id0526200903595213.help.text +msgid "Paths, filenames " +msgstr "Dateinamen und Pfade. " + +#: improvement.xhp#par_id0526200903595354.help.text +msgid "User's source code " +msgstr "Quellcode des Benutzers. " + +#: improvement.xhp#hd_id0526200904021320.help.text +msgid "Show Data" +msgstr "Daten anzeigen" + +#: improvement.xhp#par_id0526200903595552.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click the button to show the currently collected data. This data will be sent next time, plus any data that gets collected until you end the current session.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie die Schaltfläche, um die derzeit gesammelten Daten anzuzeigen. Diese Daten werden bei nächsten Mal gesendet einschließlich aller Daten, die noch bis zum Ende der laufenden Programmausführung gesammelt werden.</ahelp>" + +#: 01060100.xhp#tit.help.text +msgctxt "01060100.xhp#tit.help.text" +msgid "View" +msgstr "Anzeige" + +#: 01060100.xhp#bm_id3147242.help.text +msgid "<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guides; showing (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>zero values; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; formatting without effect (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cells; coloring (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors;restriction (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>text overflow in spreadsheet cells</bookmark_value> <bookmark_value>references; displaying in color (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objects; displaying in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; displaying in Calc</bookmark_value> <bookmark_value>charts; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>scrollbars; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>tabs; displaying sheet tabs</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;outline symbols</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zellen; Gitterlinien anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; Zellen anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Gitter; Linien anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Gitterlinien und Zellen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Seitenumbrüche; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Hilfslinien; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Nullwerte (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Nullwerte; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Tabellendokumenten; Werte hervorheben</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; unsichtbare Formatierung (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; einfärben (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Anker; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Einschränkungen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Textüberlauf in Tabellenzellen</bookmark_value><bookmark_value>Referenzen; farbig darstellen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; in Tabellendokumenten anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; in Calc anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Diagramme; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Zeilenköpfe; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Spaltenköpfe; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Bildlaufleisten; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenregister; anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Register; Tabellenregister anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen; Symbole umranden</bookmark_value>" + +#: 01060100.xhp#hd_id3150445.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\">View</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Ansicht\">Ansicht</link>" + +#: 01060100.xhp#par_id3153988.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Defines which elements of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\" visibility=\"visible\">Hier bestimmen Sie, welche Elemente des $[officename] Calc-Hauptfensters angezeigt werden. Außerdem können Sie die Hervorhebung von Werten in Tabellen ein- oder ausblenden.</ahelp>" + +#: 01060100.xhp#hd_id3153682.28.help.text +msgid "Visual aids" +msgstr "Optische Hilfen" + +#: 01060100.xhp#par_id3153311.29.help.text +msgid "Specifies which lines are displayed." +msgstr "Hier legen Sie fest, welche Linien angezeigt werden." + +#: 01060100.xhp#hd_id3147242.30.help.text +msgid "Grid lines" +msgstr "Gitterlinien" + +#: 01060100.xhp#par_id3153088.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sc:ListBox:RID_SCPAGE_CONTENT:LB_GRID\" visibility=\"visible\">Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them.</ahelp> For printing, choose <emph>Format - Page - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check box." +msgstr "<ahelp hid=\"sc:ListBox:RID_SCPAGE_CONTENT:LB_GRID\" visibility=\"visible\">Legt fest, wann Gitterlinien angezeigt werden. Bei \"Hinter Zellhintergrund\" werden Gitterlinien nur an Zellen angezeigt, die keine Hintergrundfarbe haben. Bei \"Vor Zellhintergrund\" werden die Gitterlinien auch an Zellen mit Hintergrundfarbe angezeigt. Bei \"Nicht anzeigen\" werden keine Gitterlinien angezeigt.</ahelp> Um Gitterlinien zu drucken, wählen Sie im Menü <emph>Format - Seite...</emph>, wählen das Register <link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Tabelle\"><emph>Tabelle</emph></link> und wählen das Markierfeld <emph>Tabellengitter</emph> aus." + +#: 01060100.xhp#hd_id3156326.32.help.text +msgctxt "01060100.xhp#hd_id3156326.32.help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: 01060100.xhp#par_id3154286.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Appearance</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"." +msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Legt die Farbe für die Linien des Tabellengitters im aktuellem Dokument fest.</ahelp> Um die mit dem Dokument abgespeicherte Farbe des Tabellengitters zu sehen, gehen Sie zu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen...</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Darstellung</emph>. Im Abschnitt <emph>Benutzerdefinierte Farben</emph> finden Sie den Eintrag <emph>Tabellendokument - Gitterlinien</emph>. Stellen Sie die Farbe auf \"Automatisch\" um." + +#: 01060100.xhp#hd_id3152349.34.help.text +msgid "Page breaks" +msgstr "Seitenumbrüche" + +#: 01060100.xhp#par_id3151245.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_PAGEBREAKS\">Specifies whether to view the page breaks within a defined print area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_PAGEBREAKS\" visibility=\"visible\">Die Seitenumbrüche innerhalb des definierten Druckbereichs werden angezeigt.</ahelp>" + +#: 01060100.xhp#hd_id3149669.36.help.text +msgctxt "01060100.xhp#hd_id3149669.36.help.text" +msgid "Helplines While Moving" +msgstr "Hilfslinien beim Verschieben" + +#: 01060100.xhp#par_id3148550.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GUIDELINE\">Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects.</ahelp> These guides help you align objects." +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GUIDELINE\" visibility=\"visible\">Markieren Sie dieses Feld, wenn Sie beim Verschieben von Zeichnungen, Rahmen, Grafiken und anderen Objekten Hilfslinien sehen wollen.</ahelp> Diese Linien helfen Ihnen beim Ausrichten der Objekte." + +#: 01060100.xhp#hd_id3152920.3.help.text +msgctxt "01060100.xhp#hd_id3152920.3.help.text" +msgid "Display" +msgstr "Anzeigen" + +#: 01060100.xhp#par_id3125864.4.help.text +msgid "Select various options for the screen display." +msgstr "In diesem Bereich wählen Sie Optionen für die Anzeige am Bildschirm." + +#: 01060100.xhp#hd_id3154218.5.help.text +msgid "Formulas" +msgstr "Formeln" + +#: 01060100.xhp#par_id3150440.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_FORMULA\">Specifies whether to show formulas instead of results in the cells.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_FORMULA\">In den Zellen werden nicht die Ergebnisse, sondern die Formeln angezeigt.</ahelp>" + +#: 01060100.xhp#hd_id3155132.7.help.text +msgid "Zero values" +msgstr "Nullwerte" + +#: 01060100.xhp#par_id3147318.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_NIL\">Specifies whether to show numbers with the value of 0.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_NIL\">Zahlen mit dem Wert 0 werden angezeigt.</ahelp>" + +#: 01060100.xhp#hd_id3147348.9.help.text +msgid "Comment indicator" +msgstr "Kommentaranzeiger" + +#: 01060100.xhp#par_id3146974.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANNOT\">Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANNOT\">Legt fest, dass ein Rechteck in der oberen rechten Ecke einer Zelle angezeigt wird, sobald ein Kommentar vorhanden ist. Der Kommentar wird nur angezeigt, wenn Sie im Dialog Optionen unter <emph>%PRODUCTNAME - Allgemein</emph> Tipps erlaubt haben.</ahelp>" + +#: 01060100.xhp#par_id3150487.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">To display a comment permanently, select the <emph>Show comment</emph> command from the cell's context menu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">Soll ein Kommentar ständig sichtbar sein, wählen Sie die Option <emph>Kommentar anzeigen</emph> im Kontextmenü der Zelle.</ahelp>" + +#: 01060100.xhp#par_id3149667.25.help.text +msgid "You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link> command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment." +msgstr "Über den Befehl <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Einfügen - Kommentar\"><emph>Einfügen - Kommentar</emph></link> können Sie Kommentare einfügen und bearbeiten. Ständig eingeblendete Kommentare können Sie bearbeiten, indem Sie auf deren Rahmen klicken. Wenn Sie auf den Navigator klicken, sehen Sie unter dem Eintrag <emph>Kommentare</emph> sämtliche Kommentare des aktuellen Dokuments. Durch Doppelklicken auf einen Kommentar im Navigator springt der Cursor in die dazugehörige Zelle." + +#: 01060100.xhp#hd_id3150872.11.help.text +msgid "Value highlighting" +msgstr "Werte hervorheben" + +#: 01060100.xhp#par_id3154792.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VALUE\">Mark the <emph>Value highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, and number cells in blue, no matter how their display is formatted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VALUE\">Markieren Sie <emph>Werte hervorheben</emph>, um abhängig vom Typ die Zellinhalte in verschiedenen Farben darzustellen.Texte werden in schwarz, Formeln in grün und Zahlen in blau dargestellt, egal, wie die Zellen formatiert sind.</ahelp>" + +#: 01060100.xhp#par_id3151319.13.help.text +msgid "When this command is active, any colors assigned in the document will not be displayed until the function is deactivated." +msgstr "Solange diese Option aktiviert ist, werden etwaige im Dokument festgelegte Farben nicht angezeigt." + +#: 01060100.xhp#hd_id3157846.14.help.text +msgid "Anchor" +msgstr "Anker" + +#: 01060100.xhp#par_id3147494.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANCHOR\">Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANCHOR\">Beim Auswählen eines eingefügten Objekts, z. B. einer Grafik, wird das Ankersymbol angezeigt.</ahelp>" + +#: 01060100.xhp#hd_id3146898.26.help.text +msgid "Text overflow" +msgstr "Textüberlauf" + +#: 01060100.xhp#par_id3153707.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_CLIP\">If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_CLIP\">Wenn der Text in einer Zelle die Zellbreite übersteigt und die Zelle rechts daneben ebenfalls Daten enthält, so wird an der rechten Seite der Zelle mit einem kleinen Dreieck auf die Fortsetzung des Texts hingewiesen.</ahelp>" + +#: 01060100.xhp#hd_id3150327.54.help.text +msgid "Show references in color" +msgstr "Referenzen farbig anzeigen" + +#: 01060100.xhp#par_id3153766.55.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_RFIND\">Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_RFIND\">In der Formel werden alle Referenzen farbig hervorgehoben. Sobald Sie eine Zelle, in der eine Referenz enthalten ist, zum Bearbeiten auswählen, wird auch der Zellbereich farbig umrandet.</ahelp>" + +#: 01060100.xhp#hd_id3155444.16.help.text +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" + +#: 01060100.xhp#par_id3148405.17.help.text +msgid "Defines whether to display or hide objects for up to three object groups." +msgstr "Bestimmt für bis zu drei Objektgruppen, ob Objekte ein- oder ausgeblendet werden." + +#: 01060100.xhp#hd_id3150043.18.help.text +msgid "Objects/Graphics" +msgstr "Objekte/Grafiken" + +#: 01060100.xhp#par_id3163549.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_OBJGRF\">Defines if objects and graphics are shown or hidden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_OBJGRF\">Bestimmt, ob Objekte und Grafiken ein- oder ausgeblendet werden.</ahelp>" + +#: 01060100.xhp#hd_id3151249.20.help.text +msgctxt "01060100.xhp#hd_id3151249.20.help.text" +msgid "Charts" +msgstr "Diagramme" + +#: 01060100.xhp#par_id3149106.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DIAGRAM\">Defines if charts in your document are shown or hidden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DIAGRAM\">Bestimmt, ob Diagramme im Dokument ein- oder ausgeblendet werden.</ahelp>" + +#: 01060100.xhp#hd_id3154703.22.help.text +msgid "Drawing objects" +msgstr "Zeichenobjekte" + +#: 01060100.xhp#par_id3155959.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DRAW\">Defines if drawing objects in your document are shown or hidden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DRAW\">Bestimmt, ob Zeichnungen im Dokument ein- oder ausgeblendet werden.</ahelp>" + +#: 01060100.xhp#hd_id0909200810585828.help.text +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: 01060100.xhp#hd_id0909200810585881.help.text +msgid "Synchronize sheets" +msgstr "Synchronisieren der Tabellenblätter" + +#: 01060100.xhp#par_id0909200810585870.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn markiert, werden alle Tabellenblätter mit demselben Zoomfaktor angezeigt. Wenn nicht markiert, kann jedes Tabellenblatt einen eigenen Zoomfaktor haben.</ahelp>" + +#: 01060100.xhp#hd_id3153920.42.help.text +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: 01060100.xhp#par_id3154661.43.help.text +msgid "Specifies whether some Help elements will or will not appear in the table." +msgstr "Hier legen Sie fest, ob bestimmte Hilfselemente in der Tabelle angezeigt werden oder nicht." + +#: 01060100.xhp#hd_id3149923.44.help.text +msgid "Column/Row headers" +msgstr "Zeilen- und Spaltenköpfe" + +#: 01060100.xhp#par_id3149816.45.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ROWCOLHEADER\">Specifies whether to display row and column headers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ROWCOLHEADER\" visibility=\"visible\">Bestimmt, ob Zeilen- und Spaltenköpfe angezeigt werden.</ahelp>" + +#: 01060100.xhp#hd_id3154205.46.help.text +msgctxt "01060100.xhp#hd_id3154205.46.help.text" +msgid "Horizontal scrollbar" +msgstr "Horizontale Bildlaufleiste" + +#: 01060100.xhp#par_id3155578.47.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HSCROLL\">Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window.</ahelp> Note that there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that may be set to one end." +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HSCROLL\" visibility=\"visible\">Hier bestimmen Sie, ob am unteren Dokumentfenster eine horizontale Bildlaufleiste angezeigt wird.</ahelp> Beachten Sie bitte, dass sich zwischen der horizontalen Bildlaufleiste und den Tabellenregistern ein Schieberegler befindet, der an eines der Enden geschoben werden kann." + +#: 01060100.xhp#hd_id3148422.48.help.text +msgctxt "01060100.xhp#hd_id3148422.48.help.text" +msgid "Vertical scrollbar" +msgstr "Vertikale Bildlaufleiste" + +#: 01060100.xhp#par_id3147128.49.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VSCROLL\">Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VSCROLL\" visibility=\"visible\">Hier bestimmen Sie, ob am rechten Dokumentfenster eine vertikale Bildlaufleiste angezeigt wird.</ahelp>" + +#: 01060100.xhp#hd_id3150826.50.help.text +msgid "Sheet tabs" +msgstr "Tabellenregister" + +#: 01060100.xhp#par_id3154658.51.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_TBLREG\">Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>. Note that there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that may be set to one end." +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_TBLREG\" visibility=\"visible\">Hier bestimmen Sie, ob die Tabellenregister am unteren Rand des Tabellendokuments angezeigt werden.</ahelp> Wenn dieses Feld nicht markiert ist, müssen Sie zum Umschalten zwischen den verschiedenen Tabellen den <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline> <defaultinline>Navigator</defaultinline> </switchinline> verwenden. Beachten Sie bitte, dass sich zwischen der horizontalen Bildlaufleiste und den Tabellenregistern ein Schieberegler befindet, der an eines der Enden geschoben werden kann." + +#: 01060100.xhp#hd_id3152584.52.help.text +msgid "Outline symbols" +msgstr "Gliederungssymbole" + +#: 01060100.xhp#par_id3145135.53.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">Mit der Option <emph>Gliederungssymbole</emph> legen Sie fest, ob am Tabellenrand in <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"gegliederten\">gegliederten</link></caseinline> <defaultinline>gegliederten</defaultinline> </switchinline> Dokumenten Gliederungssymbole angezeigt werden.</ahelp>" + +#: 01010300.xhp#tit.help.text +msgctxt "01010300.xhp#tit.help.text" +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" + +#: 01010300.xhp#bm_id3149514.help.text +msgid "<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory structure</bookmark_value><bookmark_value>files and folders in $[officename]</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Pfade; Voreinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Variable; für Pfad</bookmark_value><bookmark_value>Verzeichnisse;Verzeichnisstruktur</bookmark_value><bookmark_value>Dateien und Ordner in $[officename]</bookmark_value>" + +#: 01010300.xhp#hd_id3149514.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Pfade\">Pfade</link>" + +#: 01010300.xhp#par_id3151384.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_PATH\">This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_PATH\">Dieser Abschnitt enthält die Standardpfade zu wichtigen Ordnern in $[officename]. Diese Pfade können bearbeitet werden.</ahelp>" + +#: 01010300.xhp#hd_id3149810.13.help.text +msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" +msgstr "Die Pfade, die von %PRODUCTNAME benutzt werden." + +#: 01010300.xhp#par_id3154923.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTPATH_CTL_PATH\">To modify an entry in this list, click the entry and click <emph>Edit</emph>. You can also double click the entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTPATH_CTL_PATH\">Wenn Sie einen Eintrag in dieser Liste ändern möchten, markieren Sie ihn und klicken dann auf <emph> Bearbeiten</emph>. Alternativ können Sie den Eintrag auch doppelt anklicken.</ahelp>" + +#: 01010300.xhp#hd_id3151210.160.help.text +msgctxt "01010300.xhp#hd_id3151210.160.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 01010300.xhp#par_id3153968.161.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">Mit der Schaltfläche <emph>Standard</emph> setzen Sie für alle ausgewählten Einträge wieder die vordefinierten Pfade ein.</ahelp>" + +#: 01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text +msgctxt "01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten..." + +#: 01010300.xhp#par_id3151177.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_PATH\">Click to display the <emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_PATH\">Klicken Sie hier, um den Dialog <emph>Pfad auswählen</emph> oder<emph> Pfade bearbeiten</emph> zu öffnen.</ahelp>" + +#: 01010300.xhp#par_id3153193.162.help.text +msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse." +msgstr "Die Reihenfolge der Einträge können Sie durch einen Klick auf <emph>Typ</emph> ändern. Die Spaltenbreite ändern Sie, indem Sie den Trennstrich zwischen den Spalten mit der Maus verschieben." + +#: 01010300.xhp#par_id3150439.190.help.text +msgid "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home</caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline> directory." +msgstr "In der folgenden Pfadliste werden die Pfade für die gemeinsamen Ordner im Installationsverzeichnis von %PRODUCTNAME nicht angezeigt. Die Benutzerdaten jedes Benutzers werden im Verzeichnis {Benutzer} gespeichert, das sich im Verzeichnis <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home </caseinline><defaultinline>Dokumente und Einstellungen</defaultinline></switchinline> des Benutzers befindet." + +#: 01010300.xhp#par_id3149260.14.help.text +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: 01010300.xhp#par_id3146974.15.help.text +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: 01010300.xhp#par_id3152938.16.help.text +msgid "Description" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: 01010300.xhp#par_id3151073.23.help.text +msgid "My Documents" +msgstr "Arbeitsverzeichnis" + +#: 01010300.xhp#par_id3149400.175.help.text +msgid "Default document folder of your system" +msgstr "Standard Dokumentordner Ihres Systems" + +#: 01010300.xhp#par_id3153418.25.help.text +msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog." +msgstr "Dieser Ordner wird angezeigt, wenn Sie den Dialog <emph>Öffnen</emph> oder <emph>Speichern</emph> das erste Mal aufrufen." + +#: 01010300.xhp#par_id8316599.help.text +msgid "AutoCorrect" +msgstr "AutoKorrektur" + +#: 01010300.xhp#par_id3753776.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{Benutzer}/user/autocorr </caseinline><defaultinline>{Benutzer}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>" + +#: 01010300.xhp#par_id5284279.help.text +msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts." +msgstr "In diesem Ordner werden Ihre AutoKorrekturtexte gespeichert." + +#: 01010300.xhp#par_id4494766.help.text +msgid "AutoText" +msgstr "AutoText" + +#: 01010300.xhp#par_id7858516.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{Benutzer}/user/autotext </caseinline><defaultinline>{Benutzer}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>" + +#: 01010300.xhp#par_id973540.help.text +msgid "This folder stores your own AutoText texts." +msgstr "In diesem Ordner werden Ihre Textbaustein-Texte gespeichert." + +#: 01010300.xhp#par_id3154493.68.help.text +msgid "Gallery" +msgstr "Gallery" + +#: 01010300.xhp#par_id3154484.69.help.text +msgctxt "01010300.xhp#par_id3154484.69.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{Benutzer}/user/gallery </caseinline><defaultinline>{Benutzer}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>" + +#: 01010300.xhp#par_id3156289.70.help.text +msgid "New Gallery themes are stored in this folder." +msgstr "Neue Galerie-Themen werden in diesem Ordner gespeichert." + +#: 01010300.xhp#par_id3151333.26.help.text +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: 01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text +msgctxt "01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{Benutzer}/user/gallery </caseinline><defaultinline>{Benutzer}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>" + +#: 01010300.xhp#par_id3148597.28.help.text +msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object." +msgstr "Dieser Ordner wird geöffnet, wenn Sie den Dialog zum Öffnen oder zum Speichern einer Grafik das erste Mal aufrufen." + +#: 01010300.xhp#par_id3146891.41.help.text +msgid "Backups" +msgstr "Sicherungskopien" + +#: 01010300.xhp#par_id3154915.42.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>" + +#: 01010300.xhp#par_id3154603.43.help.text +msgid "Automatic backup copies of documents are stored here." +msgstr "Hier werden die automatisch erstellten Sicherungskopien der Dokumente abgelegt." + +#: 01010300.xhp#par_id4680928.help.text +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#: 01010300.xhp#par_id9014252.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/template</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\template</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{Benutzer}/user/template </caseinline><defaultinline>{Benutzer}\\user\\template</defaultinline></switchinline>" + +#: 01010300.xhp#par_id6011841.help.text +msgid "In this folder you can store your own templates." +msgstr "In diesem Ordner können Sie Ihre eigenen Vorlagen speichern." + +#: 01010300.xhp#par_id3154606.195.help.text +msgid "Temporary files" +msgstr "Temporäres Basisverzeichnis" + +#: 01010300.xhp#par_id3149343.196.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/temp</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/temp </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>" + +#: 01010300.xhp#par_id3154650.197.help.text +msgid "This is where $[officename] puts its temporary files." +msgstr "Hier legt $[officename] seine temporären Dateien an." + +#: 01010401.xhp#tit.help.text +msgid "Edit module" +msgstr "Module bearbeiten" + +#: 01010401.xhp#bm_id3154230.help.text +msgid "<bookmark_value>spellcheck; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>thesaurus; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>languages; activating modules</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;creating</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries;creating</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Rechtschreibprüfung; aktivieren für eine Sprache</bookmark_value><bookmark_value>Silbentrennung; aktivieren für eine Sprache</bookmark_value><bookmark_value>Thesaurus; aktivieren für eine Sprache</bookmark_value><bookmark_value>Sprache; aktivieren der Module</bookmark_value><bookmark_value>Wörterbücher;erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerwörterbücher;erstellen</bookmark_value>" + +#: 01010401.xhp#hd_id3154046.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit module\">Edit module</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Module bearbeiten\">Module bearbeiten</link>" + +#: 01010401.xhp#hd_id3148685.3.help.text +msgctxt "01010401.xhp#hd_id3148685.3.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 01010401.xhp#par_id3148473.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_MODULES\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_MODULES\">Legt die Sprache und die verfügbaren Untermodule für Rechtschreibung, Silbentrennung und Thesaurus für das gewählte Modul fest.</ahelp> Sie können die Untermodule nach ihrer Priorität anordnen." + +#: 01010401.xhp#par_id3155449.5.help.text +msgid "Select the language from the <emph>Language</emph> list." +msgstr "Wählen Sie die Sprache aus der <emph>Sprache</emph> Liste." + +#: 01010401.xhp#par_id3144510.6.help.text +msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus." +msgstr "Markieren Sie unter den Überschriften Rechtschreibung, Silbentrennung und Thesaurus alle Module, die für diese Sprache aktiviert werden sollen." + +#: 01010401.xhp#par_id3154923.7.help.text +msgid "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the sequence using the <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph> buttons." +msgstr "Wenn es mehr als ein Submodul in einem Bereich gibt, werden die Submodule für Rechtschreibung und der Thesaurus in der aufgeführten Reihenfolge bearbeitet. Sie können die Reihenfolge mit <emph>Prio +</emph> und <emph>Prio -</emph> ändern." + +#: 01010401.xhp#par_id3148663.8.help.text +msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation." +msgstr "Für die Silbentrennung kann nur ein Submodul aktiviert werden." + +#: 01010401.xhp#hd_id3150398.9.help.text +msgctxt "01010401.xhp#hd_id3150398.9.help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: 01010401.xhp#par_id3152933.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_LB_EDIT_MODULES_LANGUAGE\">Specifies the language of the module.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_LB_EDIT_MODULES_LANGUAGE\">Legt die Sprache des Moduls fest.</ahelp>" + +#: 01010401.xhp#par_id3156214.19.help.text +msgid "For all language selection fields in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, the following applies:" +msgstr "Für alle Sprachauswahlfelder in $[officename] gilt Folgendes:" + +#: 01010401.xhp#par_id3148922.20.help.text +msgid "<variable id=\"sprachenfeld\">A language entry has a check mark in front of it if the spellcheck is activated for this language.</variable>" +msgstr "<variable id=\"sprachenfeld\">Ein Spracheintrag ist mit einem führenden Häkchen versehen, wenn die Rechtschreibprüfung für diese Sprache aktiviert wurde.</variable>" + +#: 01010401.xhp#hd_id3145419.11.help.text +msgid "Move up" +msgstr "Prio +" + +#: 01010401.xhp#par_id3154216.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP\">Increases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP\">Erhöht die Priorität des im Listenfeld gewählten Moduls um eine Stufe.</ahelp>" + +#: 01010401.xhp#hd_id3158407.13.help.text +msgid "Move down" +msgstr "Prio -" + +#: 01010401.xhp#par_id3155429.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN\">Decreases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN\">Verringert die Priorität des im Listenfeld gewählten Moduls um eine Stufe.</ahelp>" + +#: 01010401.xhp#hd_id3161832.15.help.text +msgctxt "01010401.xhp#hd_id3161832.15.help.text" +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: 01010401.xhp#par_id3155307.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK\">Klicken Sie hier, um die aktuellen Änderungen im Listenfeld zurückzunehmen.</ahelp>" + +#: 01020400.xhp#tit.help.text +msgid "Browser Plug-in" +msgstr "Browser Plugin" + +#: 01020400.xhp#par_idN105B7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020400.xhp\" name=\"Browser Plugin\">Browser Plug-in</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020400.xhp\" name=\"Browser Plugin\">Browser Plug-in</link>" + +#: 01020400.xhp#par_idN105D5.help.text +msgid "Specifies to use the Mozilla plug-in to show %PRODUCTNAME documents." +msgstr "Gibt an, dass das Mozilla-Plugin zum Anzeigen von %PRODUCTNAME-Dokumenten verwendet werden soll." + +#: 01020400.xhp#par_idN105D8.help.text +msgid "When you click any %PRODUCTNAME document hyperlink in your Mozilla or Netscape browser, one of the following can happen:" +msgstr "Wenn Sie in Ihrem Mozilla- oder Netscape-Browser auf einen Hyperlink zu einem %PRODUCTNAME-Dokument klicken, kann einer der folgenden Vorgänge durchgeführt werden:" + +#: 01020400.xhp#par_idN105DE.help.text +msgid "The browser asks you whether you want to save the document on your disk, or whether you want to use an application to open the document. This request dialog appears by default when you click any %PRODUCTNAME document hyperlink the first time and you did not enable the Browser Plug-in." +msgstr "Der Browser fragt, ob das Dokument auf der Festplatte gespeichert werden soll oder ob eine Anwendung zum Öffnen des Dokuments verwendet werden soll. Dieser Anforderungsdialog wird standardmäßig angezeigt, wenn Sie zum ersten Mal auf einen Hyperlink zu einem %PRODUCTNAME-Dokument klicken und das Browser-Plugin nicht aktiviert ist." + +#: 01020400.xhp#par_idN105E2.help.text +msgid "The browser downloads the document to a temporary folder, then tells your system to run %PRODUCTNAME and open the document in %PRODUCTNAME. This is the default when you did not enable the Browser Plug-in and chose to open the document with %PRODUCTNAME when you were first asked." +msgstr "Der Browser lädt das Dokument in einen temporären Ordner herunter und weist Ihr System an, %PRODUCTNAME auszuführen und das Dokument in %PRODUCTNAME zu öffnen. Dies ist der Standardvorgang, wenn Sie das Browser-Plugin nicht aktiviert haben und bei der ersten Abfrage festgelegt haben, das Dokument mit %PRODUCTNAME zu öffnen." + +#: 01020400.xhp#par_idN105E6.help.text +msgid "The browser opens a new browser window that shows some of the %PRODUCTNAME icons, and displays the document in the browser window. This is the default when you enable the Browser Plug-in. When you click the <emph>Edit File</emph> icon, a copy of the document is downloaded to a temporary folder on your disk, then %PRODUCTNAME starts and loads the copy for editing." +msgstr "Der Browser öffnet ein neues Browserfenster, in dem einige der %PRODUCTNAME-Symbole angezeigt werden, und zeigt das Dokument im Browserfenster an. Dies ist der Standardvorgang, wenn Sie das Browser-Plugin aktivieren. Wenn Sie auf das Symbol <emph>Datei bearbeiten</emph> klicken, wird eine Kopie des Dokuments in einen temporären Ordner auf Ihrer Festplatte heruntergeladen, dann %PRODUCTNAME gestartet und die Kopie zum Bearbeiten geladen." + +#: 01020400.xhp#par_idN105F5.help.text +msgid "Display documents in browser" +msgstr "Anzeigen von Dokumenten im Browser" + +#: 01020400.xhp#par_idN105F9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"736117762\">Enables the Browser Plug-in to show %PRODUCTNAME documents in a browser window. Select, click OK, then restart your browser. Then, in the browser window, click any %PRODUCTNAME document hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"736117762\">Aktiviert das Browser-Plugin zum Anzeigen von %PRODUCTNAME-Dokumenten in einem Browserfenster. Aktivieren, dann auf \"OK\" klicken und den Browser neu starten. Klicken Sie dann im Browser-Fenster auf einen Hyperlink zu einem %PRODUCTNAME-Dokument.</ahelp>" + +#: 01020400.xhp#par_idN10655.help.text +msgid "The plug-in needs a version of Mozilla, Netscape, or Firefox installed on your system." +msgstr "Für das Plugin muss eine Version von Mozilla, Netscape oder Firefox auf Ihrem System installiert sein." + +#: 01000000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 01000000.xhp#bm_id3153665.help.text +msgid "<bookmark_value>options; tools</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; program configuration</bookmark_value> <bookmark_value>settings; program configuration</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Optionen;Extras</bookmark_value> <bookmark_value>Standardeinstellungen;Programmeinstellungen</bookmark_value> <bookmark_value>Einstellungen;Programmeinstellungen</bookmark_value>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3153665.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Optionen\">Optionen</link>" + +#: 01000000.xhp#par_id3151384.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">This command opens a dialog for a customized program configuration.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">Dieser Befehl öffnet einen Dialog zur individuellen Anpassung des Programms.</ahelp>" + +#: 01000000.xhp#par_id3156344.18.help.text +msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry." +msgstr "Alle Einstellungen werden automatisch gespeichert. Ein Eintrag in dieser hierarchischen Ansicht wird durch einen Klick auf das Pluszeichen oder durch Doppelklick aufgeklappt und durch einen Klick auf das dann sichtbare Minuszeichen bzw. einen erneuten Doppelklick wieder zugeklappt." + +#: 01000000.xhp#par_idN10607.help.text +msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress and %PRODUCTNAME Draw are treated as the same in this dialog. The common entries are always visible." +msgstr "Sie sehen nur die Einträge, die für das aktuelle Dokument gelten. Wenn es sich beim aktuellen Dokument um ein Textdokument handelt, sehen Sie den Eintrag \"%PRODUCTNAME Writer\". Das gleiche System gilt für alle anderen Module von %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress und %PRODUCTNAME Draw werden in diesem Dialog als ein einziges Modul behandelt. Die allgemeinen Einträge sind immer sichtbar." + +#: 01000000.xhp#par_id3125863.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Select an entry to edit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie den Bereich, dessen Voreinstellungen Sie sehen oder ändern wollen.</ahelp>" + +#: 01000000.xhp#par_id1013200911280529.help.text +msgid "Note for Mac OS X users: The Help mentions the menu path Tools - Options at numerous places. Replace this path with %PRODUCTNAME - Preferences on your Mac OS X main menu. Both menu entries open the Options dialog box." +msgstr "Bemerkungen für Anwender von Mac OS X: Die Hilfe erwähnt an mehreren Stellen den Menüpfad Extras - Optionen. Ersetzen Sie dies durch %PRODUCTNAME - Eigenschaften auf Ihrem Mac OS X Hauptmenü. Beide Menüeinträge öffnen den Optionsdialog." + +#: 01000000.xhp#hd_id3159149.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3145787.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Load/Save</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Laden/Speichern\">Laden/Speichern</link>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3153726.19.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Language Settings\">Language Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Spracheinstellungen\">Spracheinstellungen</link>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3150872.20.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3153188.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Text Document\">%PRODUCTNAME Writer</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Textdokument\">%PRODUCTNAME Writer</link>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3150104.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"HTML Document\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"HTML-Dokument\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3154918.7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Spreadsheet\">%PRODUCTNAME Calc</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Tabellendokument\">%PRODUCTNAME Calc</link>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3153142.8.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Presentation\">%PRODUCTNAME Impress</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Präsentation\">%PRODUCTNAME Impress</link>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3147434.12.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Drawing\">%PRODUCTNAME Draw</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Zeichnung\">%PRODUCTNAME Draw</link>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3154732.9.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Formula\">%PRODUCTNAME Math</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Formel\">%PRODUCTNAME Math</link>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3155418.15.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Chart\">Charts</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Diagramm\">Diagramme</link>" + +#: 01000000.xhp#hd_id3149420.21.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%PRODUCTNAME Database</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Datenquellen\">%PRODUCTNAME Database</link>" + +#: 01060000.xhp#tit.help.text +msgid "Spreadsheet Options" +msgstr "Optionen Tabellendokument" + +#: 01060000.xhp#hd_id3156414.1.help.text +msgid "%PRODUCTNAME Calc Options" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc-Optionen" + +#: 01060000.xhp#par_id3145345.2.help.text +msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Hier legen Sie fest, welche Inhalte angezeigt werden oder in welche Richtung der Cursor nach einer Eingabe von Daten in eine Zelle geht und wählen verschiedene andere Einstellungen für Tabellendokumente. Darüber hinaus können Sie Sortierlisten definieren, die Anzahl der Nachkommastellen angeben und Optionen für das Aufzeichnen und Hervorheben von Änderungen festlegen. </ahelp></variable>" + +#: 01150000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01150000.xhp#tit.help.text" +msgid "Language Setting Options" +msgstr "Spracheinstellungsoptionen" + +#: 01150000.xhp#bm_id3148668.help.text +msgid "<bookmark_value>languages;setting options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Sprachen;Einstelloptionen</bookmark_value>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3148668.1.help.text +msgctxt "01150000.xhp#hd_id3148668.1.help.text" +msgid "Language Setting Options" +msgstr "Spracheinstellungsoptionen" + +#: 01150000.xhp#par_id3150499.2.help.text +msgid "<variable id=\"typotext\">Defines the properties for additional languages. </variable>" +msgstr "<variable id=\"typotext\">Hier bestimmen Sie die Eigenschaften für zusätzliche Sprachen. </variable>" + +#: 01150000.xhp#par_id3153665.3.help.text +msgid "The <emph>Searching in Japanese</emph> and <emph>Asian Layout</emph> tab pages are only visible if the <emph>Asian language support</emph> option in the <emph>Languages</emph> tab page is activated and the <emph>Options</emph> dialog is re-opened. The <emph>Complex Text Layout</emph> tab page is only visible if the <emph>CTL support</emph> is enabled." +msgstr "Die Register <emph>Suchoptionen für Japanisch</emph> und <emph>Asiatisches Layout</emph> werden erst sichtbar, wenn Sie die Option <emph>Unterstützung asiatischer Sprachen</emph> im Register <emph>Sprachen</emph> aktivieren und den Dialog <emph>Optionen</emph> erneut öffnen. Das Register <emph>Complex Text Layout</emph> ist nur bei aktivierter <emph>CTL-Unterstützung</emph> sichtbar." + +#: 01110000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01110000.xhp#tit.help.text" +msgid "Chart options" +msgstr "Optionen Diagramm" + +#: 01110000.xhp#hd_id3145345.1.help.text +msgctxt "01110000.xhp#hd_id3145345.1.help.text" +msgid "Chart options" +msgstr "Optionen Diagramm" + +#: 01110000.xhp#par_id3149182.2.help.text +msgid "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Defines the general settings for charts.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Hier nehmen Sie allgemeine Einstellungen für Diagramme vor.</ahelp></variable>" + +#: 01130100.xhp#tit.help.text +msgid "VBA Properties" +msgstr "VBA Eigenschaften" + +#: 01130100.xhp#bm_id3155805.help.text +msgid "<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>importing; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>exporting; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft Office documents</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; VBA-Code importieren/exportieren</bookmark_value><bookmark_value>Importieren; Microsoft Office-Dokumente mit VBA-Code</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; Microsoft Office-Dokumente mit VBA-Code</bookmark_value><bookmark_value>Laden; Microsoft Office-Dokumente mit VBA-Code</bookmark_value><bookmark_value>Speichern; VBA-Code in Microsoft Office-Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>VBA-Code; Dokumente mit VBA-Code laden/speichern</bookmark_value><bookmark_value>Visual Basic for Applications; Dokumente mit VBA-Code laden/speichern</bookmark_value>" + +#: 01130100.xhp#hd_id3143267.20.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"VBA Properties\">VBA Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"VBA Eigenschaften\">VBA Eigenschaften</link>" + +#: 01130100.xhp#par_id3150443.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die allgemeinen Eigenschaften zum Laden und Speichern von Microsoft Office-Dokumenten mit VBA (Visual Basic for Applications)-Code fest.</ahelp>" + +#: 01130100.xhp#hd_id3145582.3.help.text +msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" +msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" + +#: 01130100.xhp#par_id3149762.4.help.text +msgid "Select the settings for Microsoft Word documents." +msgstr "Wählen Sie hier die Einstellungen für Microsoft Word-Dokumente." + +#: 01130100.xhp#hd_id3155420.5.help.text +msgctxt "01130100.xhp#hd_id3155420.5.help.text" +msgid "Load Basic code" +msgstr "Basic Code laden" + +#: 01130100.xhp#par_id3159399.6.help.text +msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. </variable>" +msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Der Basic-Code eines Microsoft-Dokuments wird als spezielles $[officename] Basic-Modul mit dem Dokument geladen und gespeichert. In der $[officename] Basic-IDE wird der deaktivierte Microsoft Basic-Code zwischen <emph>Sub</emph> und <emph>End Sub</emph> angezeigt.</ahelp> Dieser Code kann bearbeitet werden. Wenn Sie das Dokument im $[officename]-Format speichern, wird der Basic-Code ebenfalls gespeichert. Beim Speichern in einem anderen Format wird der Basic-Code aus der $[officename] Basic-IDE nicht gespeichert.</variable>" + +#: 01130100.xhp#hd_id3153824.7.help.text +msgctxt "01130100.xhp#hd_id3153824.7.help.text" +msgid "Save original Basic code" +msgstr "Original Basic Code wieder speichern" + +#: 01130100.xhp#par_id3150084.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_STG\">Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_STG\">Ist dieses Feld aktiviert, wird der im Dokument enthaltene originale Microsoft Basic Code so lange in einem besonderen internen Speicher gehalten, wie das Dokument in $[officename] geladen bleibt. Beim Speichern des Dokuments im Microsoft Format wird der Microsoft Basic Code unverändert wieder mit gespeichert.</ahelp>" + +#: 01130100.xhp#par_id3153088.17.help.text +msgid "When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic Code and you save it in $[officename] format, you will be warned that the Microsoft Basic Code will not be saved." +msgstr "Wenn die Datei nicht in einem Microsoft-Format gespeichert wird, wird auch der Microsoft Basic-Code nicht gespeichert. So werden Sie beispielsweise beim Speichern eines Dokuments mit Microsoft Basic-Code in $[officename]-Format darauf aufmerksam gemacht, dass der Microsoft Basic-Code nicht gespeichert wird." + +#: 01130100.xhp#par_id3151246.18.help.text +msgid "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this." +msgstr "Das Markierfeld <emph>Original Basic wieder speichern</emph> hat Vorrang vor der Wirkung des Felds <emph>Basic Code laden</emph>: Sind beide Felder markiert und Sie bearbeiten den auskommentierten Basic Code in der $[officename] Basic IDE, wird beim Speichern im Microsoft Format der originale Microsoft Basic Code mit gespeichert. Ein Hinweis informiert Sie darüber." + +#: 01130100.xhp#par_id3148946.19.help.text +msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code." +msgstr "Um etwaige Microsoft Basic-Makroviren aus dem Microsoft-Dokument zu entfernen, heben Sie die Auswahl der Option <emph>Original Basic Code wieder speichern</emph> auf und speichern das Dokument im Microsoft-Format. Das Dokument wird dann ohne den Microsoft Basic-Code gespeichert." + +#: 01130100.xhp#hd_id3154924.9.help.text +msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" +msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" + +#: 01130100.xhp#par_id3149457.10.help.text +msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft Excel." +msgstr "Hier nehmen Sie die Einstellungen für Microsoft Excel-Dokumente vor." + +#: 01130100.xhp#hd_id3154072.11.help.text +msgctxt "01130100.xhp#hd_id3154072.11.help.text" +msgid "Load Basic code" +msgstr "Basic Code laden" + +#: 01130100.xhp#hd_id0523200811475727.help.text +msgid "Executable code" +msgstr "Ausführbarer Code" + +#: 01130100.xhp#par_id0523200811475733.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der VBA (Visual Basic for Applications)-Code wird so geladen, dass er direkt ausgeführt werden kann. Falls dieses Markierfeld nicht markiert ist, wird der VBA-Code auskommentiert, so dass er inspiziert werden, aber nicht laufen kann.</ahelp>" + +#: 01130100.xhp#hd_id3151211.12.help.text +msgctxt "01130100.xhp#hd_id3151211.12.help.text" +msgid "Save original Basic code" +msgstr "Original Basic Code wieder speichern" + +#: 01130100.xhp#hd_id3149202.13.help.text +msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" +msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" + +#: 01130100.xhp#par_id3148922.14.help.text +msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft PowerPoint." +msgstr "Wählen Sie hier die Einstellungen für Microsoft PowerPoint-Dokumente." + +#: 01130100.xhp#hd_id3148451.15.help.text +msgctxt "01130100.xhp#hd_id3148451.15.help.text" +msgid "Load Basic code" +msgstr "Basic Code laden" + +#: 01130100.xhp#hd_id3145419.16.help.text +msgctxt "01130100.xhp#hd_id3145419.16.help.text" +msgid "Save original Basic code" +msgstr "Original Basic Code wieder speichern" + +#: 01130100.xhp#par_id3153768.21.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Einstellen des Standarddateiformats\">Einstellen des Standarddateiformats</link>" + +#: 01010900.xhp#tit.help.text +msgid "Print Options" +msgstr "Druckoptionen Seitenansicht" + +#: 01010900.xhp#bm_id3147323.help.text +msgid "<bookmark_value>printing; colors in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>grayscale printing</bookmark_value><bookmark_value>colors; printing in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>printing; warnings</bookmark_value><bookmark_value>paper size warning</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucken; Farbe in Graustufen</bookmark_value><bookmark_value>Graustufendruck</bookmark_value><bookmark_value>Farbe; in Graustufen drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Warnungen</bookmark_value><bookmark_value>Papiergrößenwarnung</bookmark_value>" + +#: 01010900.xhp#hd_id3148946.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Print Options\">Print Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Druckoptionen\">Druckoptionen</link>" + +#: 01010900.xhp#par_id3150359.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the print setting options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Druckereinstellungen und Druckoptionen fest.</ahelp>" + +#: 01010900.xhp#hd_id3148451.56.help.text +msgid "Reduce print data" +msgstr "Druckdaten reduzieren" + +#: 01010900.xhp#par_id3154910.68.help.text +msgid "You can reduce the amount of data to be sent to the printer. Reducing the print data increases the print speed because the print files are smaller. This makes it easier for printers with a smaller memory to print. Reducing print data can result in slightly lower print quality." +msgstr "Es ist möglich, die an den Drucker gesendete Datenmenge zu reduzieren. Durch eine Reduzierung der Druckdaten wird der Druckvorgang beschleunigt, da die Druckdateien kleiner ausfallen. Diese Option erleichtert folglich das Drucken auf Geräten mit kleinerem Druckspeicher. Die Ausgabequalität kann dabei geringfügig beeinträchtigt werden." + +#: 01010900.xhp#hd_id3147085.57.help.text +msgid "Settings for" +msgstr "Einstellungen für" + +#: 01010900.xhp#par_id3158407.69.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_PRINTFILEOUTPUT\">Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_PRINTFILEOUTPUT\">Hier bestimmen Sie, ob die Druckereinstellungen für direktes Drucken oder die Ausgabe an eine Datei gelten.</ahelp>" + +#: 01010900.xhp#hd_id3145786.58.help.text +msgid "Reduce transparency" +msgstr "Transparenz reduzieren" + +#: 01010900.xhp#par_id3159154.70.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCETRANSPARENCY\">If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCETRANSPARENCY\">Markieren Sie dieses Feld, werden transparente Objekte (abhängig von Ihrer Wahl in den folgenden beiden Optionsfeldern) wie normale, nicht-transparente Objekte gedruckt.</ahelp>" + +#: 01010900.xhp#par_id3156444.71.help.text +msgid "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result." +msgstr "Die Transparenzeinstellungen können nicht direkt an einen Drucker ausgegeben werden. Die Bereiche im Dokument, in welchen Transparenz zu sehen sein soll, sind deshalb immer als Bitmaps zu berechnen und in dieser Form an den Drucker zu senden. Je nach Größe der Bitmaps und der Druckauflösung kann dabei eine große Datenmenge entstehen." + +#: 01010900.xhp#hd_id3147441.59.help.text +msgctxt "01010900.xhp#hd_id3147441.59.help.text" +msgid "Automatically" +msgstr "Automatisch" + +#: 01010900.xhp#par_id3150488.72.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO\">Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO\">Legt fest, dass Transparenz nur dann gedruckt wird, wenn die transparenten Bereiche weniger als ein Viertel der gesamten Seite einnehmen.</ahelp>" + +#: 01010900.xhp#hd_id3149417.73.help.text +msgid "No transparency" +msgstr "Keine Transparenz" + +#: 01010900.xhp#par_id3153878.74.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE\">With this option transparency is never printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE\">Mit dieser Option wird Transparenz nie gedruckt.</ahelp>" + +#: 01010900.xhp#hd_id3149960.60.help.text +msgid "Reduce bitmaps" +msgstr "Bitmaps reduzieren" + +#: 01010900.xhp#par_id3148455.75.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS\">Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS\">Bestimmt, dass Bitmaps mit verringerter Qualität gedruckt werden. Die Auflösung kann nur verringert und nicht erhöht werden.</ahelp>" + +#: 01010900.xhp#hd_id3149400.61.help.text +msgid "High/normal print quality" +msgstr "Hohe/Normale Druckqualität" + +#: 01010900.xhp#par_id3154510.76.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL\">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL\">Hohe Druckqualität entspricht einer Auflösung von 300dpi. Normale Druckqualität entspricht einer Auflösung von 200dpi. </ahelp>" + +#: 01010900.xhp#hd_id3146969.62.help.text +msgctxt "01010900.xhp#hd_id3146969.62.help.text" +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#: 01010900.xhp#par_id3154270.77.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\">Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\">Gibt die maximale Druckqualität in DPI an. Die Auflösung kann nur verringert und nicht erhöht werden.</ahelp>" + +#: 01010900.xhp#hd_id3146789.63.help.text +msgid "Include transparent objects" +msgstr "Transparente Objekte einschließen" + +#: 01010900.xhp#par_id3150749.78.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY\">If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY\">Ist dieses Feld markiert, gilt die Reduzierung der Druckqualität für Bitmaps auch für die transparenten Bereiche von Objekten.</ahelp>" + +#: 01010900.xhp#hd_id3154362.64.help.text +msgid "Reduce gradients" +msgstr "Farbverläufe reduzieren" + +#: 01010900.xhp#par_id3148914.79.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEGRADIENTS\">If this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEGRADIENTS\">Ist dieses Feld markiert, werden Farbverläufe in reduzierter Qualität gedruckt.</ahelp>" + +#: 01010900.xhp#hd_id3155766.65.help.text +msgid "Gradient stripes" +msgstr "Farbverlaufsstreifen" + +#: 01010900.xhp#par_id3156382.80.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_NUMERICFIELD_TP_COMMONPRINTOPTIONS_NF_REDUCEGRADIENTS_STEPCOUNT\">Specifies the maximum number of gradient stripes for printing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_NUMERICFIELD_TP_COMMONPRINTOPTIONS_NF_REDUCEGRADIENTS_STEPCOUNT\">Bestimmt die Höchstmenge an Farbverlaufsstreifen für den Ausdruck.</ahelp>" + +#: 01010900.xhp#hd_id3146313.66.help.text +msgid "Intermediate color" +msgstr "Zwischenfarbe" + +#: 01010900.xhp#par_id3145230.81.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR\">Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR\">Gibt an, dass Farbverläufe nur mit einer einzigen Zwischenfarbe gedruckt werden.</ahelp>" + +#: 01010900.xhp#hd_id3147323.67.help.text +msgid "Convert colors to grayscale" +msgstr "Farben in Graustufen umwandeln" + +#: 01010900.xhp#par_id3145150.82.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">Hiermit legen Sie fest, dass alle Farben als Graustufen gedruckt werden.</ahelp>" + +#: 01010900.xhp#hd_id3150646.50.help.text +msgid "Printer warnings" +msgstr "Drucker-Warnungen" + +#: 01010900.xhp#par_id3154022.51.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">Defines which warnings appear before printing begins.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">Hier bestimmen Sie, welche Warnungen vor dem Drucken angezeigt werden dürfen.</ahelp>" + +#: 01010900.xhp#hd_id3147003.52.help.text +msgid "Paper size" +msgstr "Papiergröße" + +#: 01010900.xhp#par_id3150206.53.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERSIZE\">Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document.</ahelp> If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message." +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERSIZE\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, wenn zum Drucken des aktuellen Dokuments eine bestimmte Papiergröße erforderlich ist.</ahelp> Stimmt das Papierformat des aktuellen Druckers nicht mit dem benötigten Papierformat überein, so wird ein Fehler gemeldet." + +#: 01010900.xhp#hd_id3155581.54.help.text +msgid "Paper orientation" +msgstr "Papierorientierung" + +#: 01010900.xhp#par_id3153231.55.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERORIENTATION\">Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document.</ahelp> If the format used by the current document is not available from the printer, an error message will appear." +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERORIENTATION\">Wählen Sie dieses Markierfeld, falls Sie für den Ausdruck des aktuellen Dokuments eine bestimmte Papierausrichtung benötigen.</ahelp> Wird die im Dokument verwendete Papierausrichtung nicht vom aktuellen Drucker bereitgestellt, erhalten Sie eine Fehlermeldung." + +#: 01010900.xhp#hd_id3149531.83.help.text +msgctxt "01010900.xhp#hd_id3149531.83.help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: 01010900.xhp#par_id3152778.84.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_TRANSPARENCY\">Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document.</ahelp> If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction." +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_TRANSPARENCY\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um stets eine Warnung über transparente Objekte im aktuellen Dokument zu erhalten.</ahelp> Beim Drucken eines solchen Dokuments wird ein Dialog angezeigt, in dem Sie dann von Fall zu Fall entscheiden, ob die Transparenz gedruckt werden soll oder nicht." + +#: online_update.xhp#tit.help.text +msgid "Online Update" +msgstr "Online Update" + +#: online_update.xhp#bm_id7657094.help.text +msgid "<bookmark_value>update options</bookmark_value> <bookmark_value>online update options</bookmark_value> <bookmark_value>options;online update</bookmark_value> <bookmark_value>online updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>Internet; checking for updates</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Update Optionen</bookmark_value> <bookmark_value>Online Update Optionen</bookmark_value> <bookmark_value>Optionen;Online Update</bookmark_value> <bookmark_value>Online Updates; automatisch suchen</bookmark_value> <bookmark_value>Updates; automatisch suchen</bookmark_value> <bookmark_value>Internet; Nach Updates suchen</bookmark_value>" + +#: online_update.xhp#hd_id29297.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>" + +#: online_update.xhp#par_id8754844.help.text +msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME." +msgstr "Legt Optionen für automatische Benachrichtigung und Downloads von Online-Updates für %PRODUCTNAME fest." + +#: online_update.xhp#hd_id2189397.help.text +msgid "Check for updates automatically" +msgstr "Automatisch nach Updates suchen" + +#: online_update.xhp#par_id7523728.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</item>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Markieren Sie den Eintrag, wenn Sie regelmäßig nach Updates suchen wollen. Danach wählen Sie das Intervall in dem %PRODUCTNAME auf Updates prüfen soll.</ahelp> %PRODUCTNAME wird einmal am Tag, in der Woche oder im Monat nach Updates suchen, sofern eine Sie mit dem Internetverbindung verfügbar ist. Wenn Sie über einen Proxy mit dem Internet verbunden sind, konfigurieren Sie diesen unter <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</item>." + +#: online_update.xhp#par_id8994109.help.text +msgid "When an update is available, an icon in the menu bar displays some explaining text. Click the icon to proceed." +msgstr "Sobald ein Update zur Verfügung steht, werden über ein Symbol in der Menüleiste einige Erläuterungen angezeigt. Klicken Sie zum Fortfahren auf das Symbol." + +#: online_update.xhp#par_id476699.help.text +msgid "If you disable the check, the icon is removed from the menu bar." +msgstr "Wenn Sie die Überprüfung ausschalten, wird das entsprechende Symbol von der Menüleiste entfernt." + +#: online_update.xhp#par_id4057130.help.text +msgid "Online Update is a module that can be selected or deselected to be installed. Choose the customized installation in the Setup of %PRODUCTNAME." +msgstr "Die Online-Aktualisierung ist ein Modul, das bei der Installation ausgewählt werden kann. Wählen Sie die benutzerdefinierte Installation im Setup von %PRODUCTNAME." + +#: online_update.xhp#hd_id266426.help.text +msgid "Every Day" +msgstr "Täglich" + +#: online_update.xhp#par_id3031098.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a day.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Prüfung wird einmal täglich durchgeführt.</ahelp>" + +#: online_update.xhp#hd_id8276619.help.text +msgid "Every Week" +msgstr "Wöchentlich" + +#: online_update.xhp#par_id7824030.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a week. This is the default setting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Eine Prüfung wird einmal wöchentlich durchgeführt. Dies ist die Standardeinstellung.</ahelp>" + +#: online_update.xhp#hd_id7534104.help.text +msgid "Every Month" +msgstr "Monatlich" + +#: online_update.xhp#par_id209051.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a month.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Prüfung wird einmal pro Monat durchgeführt.</ahelp>" + +#: online_update.xhp#hd_id1418805.help.text +msgid "Check now" +msgstr "Jetzt suchen" + +#: online_update.xhp#par_id1743522.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed now.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Prüfung wird jetzt durchgeführt.</ahelp>" + +#: online_update.xhp#hd_id5994140.help.text +msgid "Download updates automatically" +msgstr "Updates automatisch downloaden" + +#: online_update.xhp#par_id7870113.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to download an available online update file automatically to the specified folder.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, wenn eine verfügbare Online-Update-Datei automatisch in den angegebenen Ordner heruntergeladen werden soll.</ahelp>" + +#: online_update.xhp#hd_id3051545.help.text +msgid "Download destination" +msgstr "Downloadverzeichnis" + +#: online_update.xhp#par_id3061311.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the selected folder to store the downloaded files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den zum Speichern der heruntergeladenen Dateien ausgewählten Ordner an.</ahelp>" + +#: online_update.xhp#hd_id4814905.help.text +msgid "Change" +msgstr "Ändern" + +#: online_update.xhp#par_id2143925.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to show a dialog box where you can select another folder.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um einen Dialog zur Auswahl eines anderen Verzeichnisses aufzurufen.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#tit.help.text +msgctxt "01040200.xhp#tit.help.text" +msgid "View" +msgstr "Anzeige" + +#: 01040200.xhp#bm_id3156346.help.text +msgid "<bookmark_value>snap lines; showing when moving frames (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; horizontal and vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>smooth scrolling (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; pictures and objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in text documents</bookmark_value><bookmark_value>displaying; tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; displaying</bookmark_value><bookmark_value>limits of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>borders;table boundaries (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>boundaries of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>showing; drawings and controls (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drawings; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controls; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;displaying field codes (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; comments in text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fanglinien; beim Bewegen von Rahmen anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Bildlaufleisten; horizontal und vertikal (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Horizontale Bildlaufleisten (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Vertikale Bildlaufleisten (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Sanfter Bildlauf (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Bilder und Objekte (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; in Textdokumenten anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Tabellen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen im Text; anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenbegrenzungen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; Tabellenbegrenzung (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenbegrenzungen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Zeichnungen und Kontrollelemente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Kontrollelemente; anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Felder; Feldcode anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Kommentare in Textdokumenten</bookmark_value>" + +#: 01040200.xhp#hd_id3145090.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Ansicht\">Ansicht</link>" + +#: 01040200.xhp#par_id3147088.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Vorgaben für die Anzeige von Objekten in Textdokumenten sowie für Fensterelemente fest.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#hd_id3145072.3.help.text +msgid "Snap Lines" +msgstr "Fanglinien" + +#: 01040200.xhp#par_id3153527.4.help.text +msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries." +msgstr "Legt Einstellungen für die Darstellung von Begrenzungen fest." + +#: 01040200.xhp#hd_id3156346.9.help.text +msgctxt "01040200.xhp#hd_id3156346.9.help.text" +msgid "Helplines While Moving" +msgstr "Hilfslinien beim Verschieben" + +#: 01040200.xhp#par_id3146798.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_CROSS\">Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the<emph> Helplines While Moving </emph>option to show the exact position of the object using lineal values.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_CROSS\">Zeigt beim Verschieben von Rahmen Hilfslinien an. Sie können die Option <emph>Hilfslinien beim Verschieben</emph> auswählen, um die exakte Position des Objekts mithilfe von Linien zu bestimmen.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#hd_id3149416.11.help.text +msgctxt "01040200.xhp#hd_id3149416.11.help.text" +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: 01040200.xhp#par_id3155922.12.help.text +msgid "Specifies whether scrollbars and rulers are displayed." +msgstr "Legt fest, welche Bildlaufleisten und Lineale sichtbar sind." + +#: 01040200.xhp#hd_id3145609.13.help.text +msgctxt "01040200.xhp#hd_id3145609.13.help.text" +msgid "Horizontal scrollbar" +msgstr "Horizontale Bildlaufleiste" + +#: 01040200.xhp#par_id3154347.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HSCROLL\">Displays the horizontal scrollbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HSCROLL\">Zeigt die horizontale Bildlaufleiste an.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#hd_id3148663.15.help.text +msgctxt "01040200.xhp#hd_id3148663.15.help.text" +msgid "Vertical scrollbar" +msgstr "Vertikale Bildlaufleiste" + +#: 01040200.xhp#par_id3150541.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VSCROLL\">Displays the vertical scrollbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VSCROLL\">Zeigt die vertikale Bildlaufleiste an.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#hd_id3148798.65.help.text +msgid "Ruler" +msgstr "Lineal" + +#: 01040200.xhp#par_id3154126.66.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_ANY_RULER\">Enables the rulers. Use the following two check boxes to select the ruler(s) to be shown.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_ANY_RULER\">Aktiviert die Lineale. Mit diesen beiden Markierfeldern legen Sie fest, welche Lineale eingeblendet werden.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#hd_id3159149.17.help.text +msgid "Horizontal ruler" +msgstr "Horizontales Lineal" + +#: 01040200.xhp#par_id3149202.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_HMETRIC\">Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_HMETRIC\">Zeigt das horizontale Lineal an. Im Listenfeld wählen Sie die Maßeinheit.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#hd_id3153104.19.help.text +msgid "Vertical ruler" +msgstr "Vertikales Lineal" + +#: 01040200.xhp#par_id3147287.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_VMETRIC\">Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_VMETRIC\">Zeigt das vertikale Lineal an. Im Listenfeld wählen Sie die Maßeinheit.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#hd_id3152460.62.help.text +msgid "Right-aligned" +msgstr "Rechts ausgerichtet" + +#: 01040200.xhp#par_id3151116.61.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VRULER_RIGHT\">Aligns the vertical ruler with the right border.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VRULER_RIGHT\">Zeigt das vertikale Lineal am rechten Rand an.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#hd_id3155414.27.help.text +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Weiches Scrollen" + +#: 01040200.xhp#par_id3153364.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_SMOOTH_SCROLL\">Activates the smooth page scrolling function. </ahelp> The scrolling speed depends of the area and of the color depth display." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_SMOOTH_SCROLL\">Aktiviert das weiche Abrollen, d. h. Scrollen. </ahelp> Die Bildlaufgeschwindigkeit hängt dabei von der abzurollenden Fläche und der Farbtiefe der Anzeige ab." + +#: 01040200.xhp#hd_id3153091.34.help.text +msgctxt "01040200.xhp#hd_id3153091.34.help.text" +msgid "Display" +msgstr "Anzeigen" + +#: 01040200.xhp#par_id3154920.35.help.text +msgid "Defines which document elements are displayed." +msgstr "Legt fest, welche Elemente der Dokumente angezeigt werden." + +#: 01040200.xhp#hd_id3153143.36.help.text +msgid "Graphics and objects" +msgstr "Grafiken und Objekte" + +#: 01040200.xhp#par_id3149261.37.help.text +msgid "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_GRF\">Specifies whether to display graphics and objects on the screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders." +msgstr "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_GRF\">Legt fest, ob Grafiken und Objekte auf dem Bildschirm sichtbar sind.</ahelp></variable> Sind diese nicht sichtbar, werden leere Rahmen als Platzhalter angezeigt." + +#: 01040200.xhp#par_id3154944.38.help.text +msgid "You can also control the display of graphics through the <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Graphics On/Off</emph></link> icon. If a text document is open, this icon is displayed on the <emph>Tools</emph> bar." +msgstr "Sie können die Anzeige von Grafiken auch über das Symbol <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Grafik ein/aus\"><emph>Grafik ein/aus</emph></link> steuern. Dieses Symbol wird in der Werkzeugleiste angeboten, wenn ein Textdokument geöffnet ist." + +#: 01040200.xhp#par_id3146898.39.help.text +msgid "If the <emph>Graphics and objects </emph>option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page." +msgstr "Wenn <emph>Grafiken und Objekte</emph> nicht gewählt ist, werden keine Grafiken aus dem Internet geladen. Befinden sich Grafiken ohne Größenangabe innerhalb einer Tabelle, kann es bedingt durch Verwendung eines älteren HTML-Standards auf der \"angebrowsten\" Seite zu Darstellungsschwierigkeiten kommen." + +#: 01040200.xhp#hd_id3156332.40.help.text +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#: 01040200.xhp#par_id3154482.41.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_TBL\">Displays the tables contained in your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_TBL\">Zeigt Tabellen an.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#par_id3153713.67.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">To display the table boundaries, right-click any table and choose <emph>Table Boundaries</emph>, or choose <emph>Table - Table Boundaries</emph> in a Writer document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">Zum Anzeigen der Tabellenbegrenzungen klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Tabelle und wählen <emph>Tabellenbegrenzungen</emph>, oder wählen Sie <emph>Tabelle - Tabellenbegrenzungen</emph> in einem Writer-Dokument.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#hd_id3149018.42.help.text +msgid "Drawings and controls" +msgstr "Zeichnungen und Kontrollfelder" + +#: 01040200.xhp#par_id3151249.43.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_DRWFAST\">Displays the drawings and controls contained in your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_DRWFAST\">Zeigt Zeichnungen und Kontrollfelder an.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#hd_id3155937.44.help.text +msgid "Field codes" +msgstr "Feldnamen" + +#: 01040200.xhp#par_id3155959.45.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_FIELD\">Displays the field names in the document instead of the contents of the fields.</ahelp> You can also choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Fields\"><emph>View - Fields</emph></link> in a text document." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_FIELD\">Zeigt die Feldnamen anstelle der jeweiligen Feldinhalte im Dokument an.</ahelp> Diese Ansicht können Sie in einem Textdokument auch über das Menü <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Ansicht – Feldbefehle\"><emph>Ansicht – Feldbefehle</emph></link> steuern." + +#: 01040200.xhp#hd_id3150647.46.help.text +msgctxt "01040200.xhp#hd_id3150647.46.help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: 01040200.xhp#par_id3159335.47.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_POSTIT\">Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_POSTIT\">Zeigt Kommentare an. Klicken Sie in einen Kommentar, um diesen zu bearbeiten. Nutzen Sie das Kontext-Menü im Navigator, um einen Kommentar zu finden oder zu löschen. Nutzen Sie das Kontext-Menü des Kommentars, um ihn oder alle Kommentare des Autors zu löschen.</ahelp>" + +#: 01040200.xhp#hd_id3147001.63.help.text +msgid "Settings (for HTML document only)" +msgstr "Einstellungen (nur bei HTML-Dokument)" + +#: 01040200.xhp#hd_id3149926.58.help.text +msgid "Measurement unit (for HTML document only)" +msgstr "Maßeinheit (nur bei HTML-Dokument)" + +#: 01040200.xhp#par_id3154716.59.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_METRIC\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit\">Unit</link> for HTML documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_METRIC\">Legt die <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Maßeinheit\">Maßeinheit</link> für HTML-Dokumente fest.</ahelp>" + +#: viewcertificate_d.xhp#tit.help.text +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: viewcertificate_d.xhp#par_idN10544.help.text +msgid "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Details</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Details</link></variable>" + +#: viewcertificate_d.xhp#par_idN10562.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The Details page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays detailed information about the certificate.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Auf dem Register \"Details\" des Dialogs <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Zertifikat anzeigen</link> werden Detailinformationen zu dem Zertifikat angezeigt.</ahelp>" + +#: viewcertificate_d.xhp#par_idN105DB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Use the value list box to view values and copy them to the clipboard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Listenfeld Wert können Sie die Werte anzeigen und in die Zwischenablage kopieren.</ahelp>" + +#: viewcertificate_g.xhp#tit.help.text +msgctxt "viewcertificate_g.xhp#tit.help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: viewcertificate_g.xhp#par_idN1054D.help.text +msgid "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">General</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">Allgemein</link></variable>" + +#: viewcertificate_g.xhp#par_idN1056B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The General page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays basic information about the certificate.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Auf dem Register \"Allgemein\" des Dialogs <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Zertifikat anzeigen</link> werden grundlegende Informationen zu dem Zertifikat angezeigt.</ahelp>" + +#: 01040300.xhp#tit.help.text +msgid "Basic Fonts" +msgstr "Grundschriften" + +#: 01040300.xhp#bm_id3151299.help.text +msgid "<bookmark_value>fonts;default settings</bookmark_value><bookmark_value>defaults;fonts</bookmark_value><bookmark_value>basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>predefining fonts</bookmark_value><bookmark_value>fonts;changing in templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;changing basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;modifying basic fonts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schriftarten; Standardeinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Standardeinstellungen; Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>Grundschriftarten</bookmark_value><bookmark_value>Schriften vordefinieren</bookmark_value><bookmark_value>Schriftarten; in Vorlagen ändern</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Grundschriftarten ändern</bookmark_value><bookmark_value>Absatzvorlagen; Grundschriftarten ändern</bookmark_value>" + +#: 01040300.xhp#hd_id3151299.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts\">Basic Fonts</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Grundschriften\">Grundschriften</link>" + +#: 01040300.xhp#par_id3149786.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_STD_FONT\">Specifies the settings for the basic fonts in your documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_STD_FONT\">Legt die Einstellung der Grundschriften in Ihren Dokumenten fest.</ahelp>" + +#: 01040300.xhp#par_id3152349.19.help.text +msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>." +msgstr "Sie können die Grundschriften für asiatische und Complex Text Layout Sprachen ändern, wenn Sie die entsprechnde Unterstützung unter<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen - Sprachen</emph> aktiviert haben." + +#: 01040300.xhp#par_id3145609.18.help.text +msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"default text templates\">default text templates</link>." +msgstr "Über diese Einstellungen legen Sie fest, welche Grundschriften in den vorgefertigten Formatvorlagen verwendet werden. Sie können auf Wunsch nicht nur die Grundschriften ändern, sondern auch die <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"Standard-Textvorlage ändern oder anpassen\">Standard-Textvorlage ändern oder anpassen</link>." + +#: 01040300.xhp#hd_id3152811.3.help.text +msgid "Basic fonts" +msgstr "Grundschriften" + +#: 01040300.xhp#hd_id3150791.4.help.text +msgctxt "01040300.xhp#hd_id3150791.4.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 01040300.xhp#par_id3154140.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_STANDARD\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_STANDARD\">Legt die Schriftart für die Absatzvorlage <emph>Standard</emph> fest.</ahelp> Da fast alle mitgelieferten Absatzvorlagen auf der Absatzvorlageschrift <emph>Standard</emph> basieren, legen Sie hiermit auch die Schriftart für fast jede Absatzvorlage fest, sofern nicht die Absatzvorlage eine andere Schriftart definiert." + +#: 01040300.xhp#hd_id573137.help.text +msgctxt "01040300.xhp#hd_id573137.help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: 01040300.xhp#par_id7700735.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of the font.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Größe der Schrift fest.</ahelp>" + +#: 01040300.xhp#hd_id3150447.6.help.text +msgctxt "01040300.xhp#hd_id3150447.6.help.text" +msgid "Heading" +msgstr "Überschrift" + +#: 01040300.xhp#par_id3159149.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_TITLE\">Specifies the font to be used for headings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_TITLE\">Legt die Grundschrift für Überschriften fest.</ahelp>" + +#: 01040300.xhp#hd_id3147228.8.help.text +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: 01040300.xhp#par_id3144433.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LIST\">Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LIST\">Legt die Grundschrift für Listen, Nummerierungen und Aufzählungen fest.</ahelp>" + +#: 01040300.xhp#par_id3150767.10.help.text +msgid "When you choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></defaultinline></switchinline> to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically." +msgstr "Diese Absatzvorlagen werden vom Programm zugeordnet, wenn Sie über <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numerierung und Aufzählungszeichen\"><emph>Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen</emph></link></caseinline> <defaultinline><emph>Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen</emph></defaultinline> </switchinline> einen Nummerierungs- oder Aufzählungsabsatz formatieren." + +#: 01040300.xhp#hd_id3154918.11.help.text +msgctxt "01040300.xhp#hd_id3154918.11.help.text" +msgid "Caption" +msgstr "Beschriftung" + +#: 01040300.xhp#par_id3150010.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LABEL\">Specifies the font used for the captions of images and tables.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LABEL\">Legt die Grundschrift für die Beschriftung von Abbildungen, Tabellen und alle daraus abgeleiteten Absatzvorlagen fest.</ahelp>" + +#: 01040300.xhp#hd_id3152463.13.help.text +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#: 01040300.xhp#par_id3146923.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_IDX\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_IDX\">Legt die Grundschrift für benutzerdefinierte Verzeichnisse, Stichwortverzeichnisse, Inhaltsverzeichnisse und alle daraus abgeleiteten Absatzvorlagen fest.</ahelp>" + +#: 01040300.xhp#hd_id3150103.15.help.text +msgid "Current document only" +msgstr "Nur für das aktuelle Dokument" + +#: 01040300.xhp#par_id3083444.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_STD_FONT_CB_DOCONLY\">Specifies that the settings apply to the current document only.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_STD_FONT_CB_DOCONLY\">Legt die Grundschriften nur für das aktuelle Dokument fest.</ahelp>" + +#: 01070100.xhp#tit.help.text +msgctxt "01070100.xhp#tit.help.text" +msgid "View" +msgstr "Anzeige" + +#: 01070100.xhp#bm_id3147008.help.text +msgid "<bookmark_value>rulers; visible in presentations</bookmark_value><bookmark_value>moving; using guide lines in presentations</bookmark_value><bookmark_value>guides; displaying when moving objects (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>control point display in presentations</bookmark_value><bookmark_value>Bézier curves; control points in presentations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Lineale; in Präsentationen sichtbar</bookmark_value><bookmark_value>Verschieben; mit Hilfslinien in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Hilfslinien; beim Verschieben von Objekten anzeigen (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>Steuerpunktanzeige in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Bézier-Kurven; Steuerpunkte in Präsentationen</bookmark_value>" + +#: 01070100.xhp#hd_id3147000.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"View\">View</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"Ansicht\">Ansicht</link>" + +#: 01070100.xhp#par_id3157898.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_CONTENTS\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_CONTENTS\">Hier geben Sie die gewünschten Ersatzdarstellungen an.</ahelp> Durch die Auswahl einer Ersatzdarstellung lässt sich der Bildschirmaufbau bei der Bearbeitung von Präsentationen beschleunigen." + +#: 01070100.xhp#hd_id3148920.23.help.text +msgctxt "01070100.xhp#hd_id3148920.23.help.text" +msgid "Display" +msgstr "Anzeigen" + +#: 01070100.xhp#hd_id3155430.25.help.text +msgid "Rulers visible" +msgstr "Lineale sichtbar" + +#: 01070100.xhp#par_id3147443.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_RULER\">Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_RULER\" visibility=\"visible\">Am oberen und am linken Rand des Arbeitsbereichs wird ein Lineal angezeigt.</ahelp>" + +#: 01070100.xhp#hd_id3145364.27.help.text +msgctxt "01070100.xhp#hd_id3145364.27.help.text" +msgid "Helplines While Moving" +msgstr "Hilfslinien beim Verschieben" + +#: 01070100.xhp#par_id3154147.28.help.text +msgid "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HELPLINES\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HELPLINES\" visibility=\"visible\">Beim Verschieben von Objekten werden Hilfslinien angezeigt. </ahelp></variable>" + +#: 01070100.xhp#par_id3150488.29.help.text +msgid "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object. </variable>" +msgstr "<variable id=\"vertext\">$[officename] erzeugt gestrichelte Hilfslinien, die die Seiten des Begrenzungsrechtecks des markierten Objekts über den gesamten Arbeitsbereich verlängern. Hierdurch wird das genaue Positionieren der Objekte erleichtert.</variable>" + +#: 01070100.xhp#par_id3153365.30.help.text +msgid "You also can use this function through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><defaultinline>icon</defaultinline></switchinline> with the same name in the <emph>Options</emph> bar if a presentation or a drawing document is opened." +msgstr "Auf diese Funktion können Sie in einem geöffneten Präsentations- oder Zeichnungsdokument auch mit dem gleichnamigen <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Symbol\">Symbol</link></caseinline> <caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Symbol\">Symbol</link></caseinline> <defaultinline>Symbol</defaultinline> </switchinline> in der <emph>Optionsleiste</emph> zugreifen." + +#: 01070100.xhp#hd_id3155306.31.help.text +msgid "All control points in Bézier editor" +msgstr "Alle Steuerpunkte im Bezier-Editor" + +#: 01070100.xhp#par_id3153877.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HANDLES_BEZIER\">Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HANDLES_BEZIER\">Wenn eine <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézierkurve\">Bézierkurve</link> ausgewählt ist, werden die Steuerpunkte aller Bézierpunkte angezeigt. Ist die Option <emph>Alle Steuerpunkte im Bézier-Editor</emph> nicht markiert, dann sind nur die Steuerpunkte der ausgewählten Bézierpunkte sichtbar.</ahelp>" + +#: 01070100.xhp#hd_id3149418.33.help.text +msgid "Contour of each individual object" +msgstr "Umriss jedes einzelnen Objektes" + +#: 01070100.xhp#par_id3156284.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects." +msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> zeigt beim Verschieben dieses Objekts die Umrisslinien jedes einzelnen Objekts an.</ahelp> Mithilfe der Option <emph>Umriss jedes einzelnen Objektes</emph> erkennen Sie etwaige Konflikte zwischen Objekten im Zielbereich. Wenn Sie die Option <emph>Umriss jedes einzelnen Objektes</emph> nicht markieren, zeigt <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> nur ein Begrenzungsrechteck an, das alle ausgewählten Objekte umfasst." + +#: macrosecurity.xhp#tit.help.text +msgctxt "macrosecurity.xhp#tit.help.text" +msgid "Macro Security" +msgstr "Makrosicherheit" + +#: macrosecurity.xhp#par_idN1054C.help.text +msgid "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Makrosicherheit</link></variable>" + +#: macrosecurity.xhp#par_idN1056A.help.text +msgid "The Macro Security dialog appears when a document contains one or more macros. You can also call the dialog from the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">%PRODUCTNAME - Security</link></emph> page." +msgstr "Der Dialog Makro Sicherheit erscheint, wenn ein Dokument ein oder mehrere Makros enthält. Sie können diesen Dialog auch über <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">%PRODUCTNAME - Sicherheit</link></emph> aufrufen." + +#: 01040500.xhp#tit.help.text +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: 01040500.xhp#bm_id3149656.help.text +msgid "<bookmark_value>inserting; new text tables defaults</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; default settings</bookmark_value><bookmark_value>aligning;tables in text</bookmark_value><bookmark_value>number formats; recognition in text tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Vorgaben für neue Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen im Text; Vorgaben</bookmark_value><bookmark_value>Ausrichten;Tabellen im Text</bookmark_value><bookmark_value>Zahlenformate; in Texttabellen erkennen</bookmark_value>" + +#: 01040500.xhp#hd_id3153087.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Table\">Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Tabelle\">Tabelle</link>" + +#: 01040500.xhp#par_id3145674.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTTABLE_PAGE\">Defines the attributes of tables in text documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTTABLE_PAGE\" visibility=\"visible\">Legt die Attribute von Tabellen in Textdokumenten fest.</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#par_id3145609.26.help.text +msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer Help</defaultinline></switchinline>." +msgstr "Hier legen Sie die Standardeinstellungen für Spalten und Zeilen sowie die Tabellenmodi fest. Darüber hinaus bestimmen Sie hier die Standardwerte für das Verschieben und Einfügen von Spalten und Zeilen. Weitere Informationen finden Sie unter <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Tabellen per Tastatur bearbeiten\">Tabellen per Tastatur bearbeiten</link></caseinline> <defaultinline> in der Hilfe zu $[officename] Writer</defaultinline> </switchinline>." + +#: 01040500.xhp#hd_id3149656.27.help.text +msgctxt "01040500.xhp#hd_id3149656.27.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 01040500.xhp#par_id3148797.28.help.text +msgid "Defines the defaults for all newly created text tables in text documents." +msgstr "Legt die Voreinstellungen für alle neuen Texttabellen in Textdokumenten fest." + +#: 01040500.xhp#hd_id3152922.29.help.text +msgctxt "01040500.xhp#hd_id3152922.29.help.text" +msgid "Heading" +msgstr "Überschrift" + +#: 01040500.xhp#par_id3150447.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_HEADER\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_HEADER\" visibility=\"visible\">Formatiert die erste Zeile der Tabelle mit der Absatzvorlage \"Tabellen Überschrift\".</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#hd_id3147086.31.help.text +msgid "Repeat on each page" +msgstr "Auf jeder Seite wiederholen" + +#: 01040500.xhp#par_id3149204.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_REPEAT_HEADER\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_REPEAT_HEADER\" visibility=\"visible\">Wiederholt die Überschrift der Tabelle nach einem Seitenumbruch auf der neuen Seite.</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#hd_id3125864.33.help.text +msgid "Do not split (not in HTML)" +msgstr "Nicht trennen (nicht unter HTML)" + +#: 01040500.xhp#par_id3155429.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_DONT_SPLIT\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Table Properties - Text Flow</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_DONT_SPLIT\" visibility=\"visible\">Verhindert das Trennen der Tabelle bei einem Seitenumbruch.</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#hd_id3148575.35.help.text +msgctxt "01040500.xhp#hd_id3148575.35.help.text" +msgid "Border" +msgstr "Umrandung" + +#: 01040500.xhp#par_id3146119.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_BORDER\">Specifies that table cells have a border by default.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_BORDER\" visibility=\"visible\">Legt eine Umrandung der Tabellenzellen als Vorgabe fest.</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#hd_id3146976.37.help.text +msgid "Input in tables" +msgstr "Eingabe in Tabellen" + +#: 01040500.xhp#hd_id3153142.39.help.text +msgid "Number recognition" +msgstr "Zahlenerkennung" + +#: 01040500.xhp#par_id3149481.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFORMATTING\">Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFORMATTING\" visibility=\"visible\">Zahlen innerhalb der Tabelle werden automatisch erkannt und als Zahlen formatiert.</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#par_id3155306.41.help.text +msgid "If <emph>Number recognition</emph> is not marked, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned." +msgstr "Ist die <emph>Zahlenerkennung</emph> nicht gewählt, werden Zahlen im Textformat abgespeichert linksbündig ausgerichtet." + +#: 01040500.xhp#hd_id3155856.42.help.text +msgid "Number format recognition" +msgstr "Zahlenformaterkennung" + +#: 01040500.xhp#par_id3159346.43.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFMT_FORMATTING\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFMT_FORMATTING\">Ist die <emph>Zahlenerkennung</emph> nicht gewählt, wird eine Eingabe nur akzeptiert, wenn sie im festgelegten Zellformat erfolgt. Andere Eingaben setzen das Zellformat auf <emph>Text</emph> zurück.</ahelp> Ist in der Zelle z. B. das Zahlenformat \"-123,45 €\" gesetzt, werden Eingaben in der Form 123 oder 123 € automatisch als Zahl erkannt. Geben Sie aber 1.1 ein, wird dies als Datum interpretiert, was mit dem an der Zelle gesetzten Format nicht übereinstimmt. Die Eingabe wird deshalb als Text formatiert." + +#: 01040500.xhp#hd_id3153876.44.help.text +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 01040500.xhp#par_id3149379.45.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMALIGNMENT\">Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMALIGNMENT\" visibility=\"visible\">Zahlen werden stets am unteren und rechten Zellenrand ausgerichtet.</ahelp> Ist dieses Feld nicht markiert, werden Zahlen stets am oberen und linken Zellenrand ausgerichtet." + +#: 01040500.xhp#par_id3146792.46.help.text +msgid "Direct formatting is not influenced by the <emph>Alignment</emph> field. If you center align the cell contents directly, they remain centered irrespective of whether text or numbers are involved." +msgstr "Auf direkte Formatierungen hat das Feld <emph>Ausrichtung</emph> keine Auswirkung. Wenn Sie den Zellinhalt also direkt zentrieren, bleibt er zentriert, wobei es keine Rolle spielt ob die Zelle Text oder Zahlen enthält." + +#: 01040500.xhp#hd_id3154360.48.help.text +msgid "Keyboard handling" +msgstr "Tastatursteuerung" + +#: 01040500.xhp#hd_id3149018.3.help.text +msgid "Move cells" +msgstr "Zellen verschieben" + +#: 01040500.xhp#par_id3153711.4.help.text +msgid "Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard. " +msgstr "Hier legen Sie die Standardeinstellungen für das Verschieben von Zeilen und Spalten über die Tastatur fest." + +#: 01040500.xhp#hd_id3155445.5.help.text +msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155445.5.help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#: 01040500.xhp#par_id3159264.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWMOVE\">Specifies the value to be used for moving a row.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWMOVE\" visibility=\"visible\">Gibt den Wert an, um den Zeilen verschoben werden.</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#hd_id3150388.7.help.text +msgctxt "01040500.xhp#hd_id3150388.7.help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#: 01040500.xhp#par_id3155905.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLMOVE\">Specifies the value to be used for moving a column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLMOVE\" visibility=\"visible\">Gibt den Wert an, um den Spalten verschoben werden.</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#hd_id3155938.9.help.text +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 01040500.xhp#par_id3155176.10.help.text +msgid "Specifies the default settings for inserting rows and columns with the keyboard. " +msgstr "Hier legen Sie die Standardeinstellungen für das Einfügen von Zeilen und Spalten über die Tastatur fest." + +#: 01040500.xhp#hd_id3155333.11.help.text +msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155333.11.help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#: 01040500.xhp#par_id3153966.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWINSERT\">Specifies the default value for inserting rows.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWINSERT\" visibility=\"visible\">Gibt den Standardwert für das Einfügen von Zeilen an.</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#hd_id3155607.13.help.text +msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155607.13.help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#: 01040500.xhp#par_id3159334.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLINSERT\">Specifies the default value for inserting columns.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLINSERT\" visibility=\"visible\">Gibt den Standardwert für das Einfügen von Spalten an.</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#hd_id3150645.15.help.text +msgid "Behavior of rows/columns" +msgstr "Verhalten von Zeilen/Spalten" + +#: 01040500.xhp#par_id3150298.16.help.text +msgid "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or columns, as well as on the entire table." +msgstr "Hier bestimmen Sie die Auswirkungen des Verhaltens von Zeilen und Spalten auf benachbarte Zeilen oder Spalten und auf die gesamte Tabelle." + +#: 01040500.xhp#hd_id3149335.17.help.text +msgid "Fixed" +msgstr "Fix" + +#: 01040500.xhp#par_id3151213.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\">Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\">Änderungen an einer Zeile oder Spalte wirken sich nur auf den jeweils benachbarten Bereich aus.</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#hd_id3154199.19.help.text +msgid "Fixed, proportional" +msgstr "Fix, proportional" + +#: 01040500.xhp#par_id3147128.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIXPROP\">Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIXPROP\" visibility=\"visible\">Änderungen an einer Zeile oder Spalte wirken sich auf die gesamte Tabelle aus.</ahelp>" + +#: 01040500.xhp#hd_id3150783.21.help.text +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" + +#: 01040500.xhp#par_id3166423.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Specifies that changes to a row or column affect the table size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\" visibility=\"visible\">Möchten Sie, dass Veränderungen an einer Zeile und/oder Spalte sich auf die Tabellengröße auswirken, so klicken Sie hier.</ahelp>" + +#: 01090000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01090000.xhp#tit.help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: 01090000.xhp#hd_id3150040.1.help.text +msgid "%PRODUCTNAME Math Options" +msgstr "%PRODUCTNAME Math-Optionen" + +#: 01090000.xhp#par_id3166460.2.help.text +msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you define in the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document." +msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Legt das Druckformat und die Druckoptionen für alle neuen Formeldokumente fest. Diese Optionen gelten für Formeln, die Sie direkt aus <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math drucken.</ahelp></variable> Diese Einstellungen können Sie auch direkt im Druckdialog vornehmen. Die Einstellungen, welche Sie in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline></emph> setzen, gelten allgemein, während die Einstellungen im Druckdialog nur für das aktuelle Dokument gültig sind." + +#: 01090000.xhp#hd_id3154143.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Einstellungen\">Einstellungen</link>" + +#: 01013000.xhp#tit.help.text +msgid "Accessibility" +msgstr "Zugänglichkeit (Accessibility)" + +#: 01013000.xhp#bm_id3159411.help.text +msgid "<bookmark_value>disabled persons</bookmark_value><bookmark_value>text colors for better accessibility</bookmark_value><bookmark_value>animations; accessibility options</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; hiding</bookmark_value><bookmark_value>high contrast mode</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; options</bookmark_value><bookmark_value>options; accessibility</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Behinderte Personen</bookmark_value><bookmark_value>Textfarben zur besseren Lesbarkeit</bookmark_value><bookmark_value>Animationen; Zugänglichkeitsoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Tipps; ausblenden</bookmark_value><bookmark_value>Kontrastdarstellungsmodus</bookmark_value><bookmark_value>Zugänglichkeit; Optionen</bookmark_value><bookmark_value>Optionen; Zugänglichkeit</bookmark_value>" + +#: 01013000.xhp#hd_id3159411.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Accessibility\">Accessibility</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Zugänglichkeit\">Zugänglichkeit</link>" + +#: 01013000.xhp#par_id3149827.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets options that make <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt Optionen für die Zugänglichkeit der Module von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> fest, z. B. für Personen mit Sehbehinderungen oder für die Steuerung der Module ohne die Maus.</ahelp>" + +#: 01013000.xhp#hd_id3166460.9.help.text +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Sonstige Optionen" + +#: 01013000.xhp#par_id3152996.10.help.text +msgid "Sets accessibility options." +msgstr "Hier legen Sie die Zugänglichkeitsoptionen fest." + +#: 01013000.xhp#hd_id3154750.23.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Support assistive technology tools (program restart required)</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"UNIX\"/> <defaultinline>Unterstützung behindertengerechter Zugangsprogramme (Programmneustart erforderlich)</defaultinline> </switchinline>" + +#: 01013000.xhp#par_id3155628.24.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ACCESSIBILITY_TOOL\">Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support.</ahelp></defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"UNIX\"/> <defaultinline><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ACCESSIBILITY_TOOL\" visibility=\"visible\">Ermöglicht die Verwendung von behindertengerechten Zugangsprogrammen und Geräten mit $[officename], wie z. B. externe Bildschirmlesegeräte, Braille-Ausgabegeräte oder sprachgesteuerte Eingabegeräte. Das Java Runtime Environment muss auf Ihrem System installiert sein, bevor Sie diese Unterstützung nutzen können.</ahelp></defaultinline> </switchinline>" + +#: 01013000.xhp#hd_id3154047.27.help.text +msgid "Use text selection cursor in read-only text document" +msgstr "Textauswahlcursor in schreibgeschützten Textdokumenten verwenden" + +#: 01013000.xhp#par_id3149164.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TEXTSELECTION\">Displays cursor in read-only documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TEXTSELECTION\">Zeigt den Cursor in schreibgeschützten Dokumenten an.</ahelp>" + +#: 01013000.xhp#hd_id3147531.15.help.text +msgid "Allow animated graphics" +msgstr "Animierte Grafiken zulassen" + +#: 01013000.xhp#par_id3145069.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_GRAPHICS\">Previews animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_GRAPHICS\" visibility=\"visible\">Zeigt animierte Grafiken, wie z. B. GIF-Bilder, in $[officename] an.</ahelp>" + +#: 01013000.xhp#hd_id3147264.17.help.text +msgid "Allow animated text" +msgstr "Animierten Text zulassen" + +#: 01013000.xhp#par_id3149656.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_TEXTS\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_TEXTS\" visibility=\"visible\">Zeigt Text mit Animationseffekten wie z. B. blinkenden oder Lauftext in $[officename] an.</ahelp>" + +#: 01013000.xhp#hd_id3153381.11.help.text +msgid "Help tips disappear after" +msgstr "Tipp-Hilfe verschwindet nach" + +#: 01013000.xhp#par_id3150868.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TIPHELP\">Hides the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help tips\">Help tips</link> after the number of seconds that you enter.</ahelp> Otherwise, Help tips are displayed until you press Escape or move the cursor." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TIPHELP\"><link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Hilfe-Tipps\">Hilfe-Tipps</link> werden nach der hier einstellbaren Dauer in Sekunden ausgeblendet.</ahelp> Anderenfalls werden sie durch Drücken von Escape oder bei Bewegung des Mauszeigers ausgeblendet." + +#: 01013000.xhp#hd_id3151043.13.help.text +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: 01013000.xhp#par_id3148672.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_NF_TIPHELP\">Enter the number of seconds to display the Help tips.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_NF_TIPHELP\" visibility=\"visible\">Geben Sie an, wie viele Sekunden lang Hilfe-Tipps angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#: 01013000.xhp#hd_id3149809.3.help.text +msgid "Options for high contrast appearance" +msgstr "Optionen für die Kontrastdarstellung" + +#: 01013000.xhp#par_id3153106.4.help.text +msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the high contrast settings of the operating system." +msgstr "Die Kontrastdarstellung ist ein Anzeigemodus des Betriebssystems, bei dem zugunsten einer besseren Lesbarkeit ein anderes Systemfarbschema eingesetzt wird. Sie können entscheiden, wie $[officename] diese Kontrasteinstellungen des Betriebssystems nutzt." + +#: 01013000.xhp#par_id3125863.31.help.text +msgid "Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast mode is active. The cell background color is ignored then." +msgstr "Zellumrandungen und Schatten werden bei aktivem Kontrastdarstellungsmodus stets in der Textfarbe angezeigt. Etwaige Zellhintergrundfarben werden dann ignoriert." + +#: 01013000.xhp#hd_id3155132.29.help.text +msgid "Automatically detect high contrast mode of operating system" +msgstr "Kontrastdarstellungsmodus des Betriebssystems automatisch erkennen" + +#: 01013000.xhp#par_id3153768.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTO_DETECT_HC\">Switches <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> into high contrast mode when the system background color is very dark.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTO_DETECT_HC\" visibility=\"visible\">Bei einer sehr dunklen Systemhintergrundfarbe wird $[officename] in den Kontrastdarstellungsmodus geschaltet.</ahelp>" + +#: 01013000.xhp#hd_id3154918.19.help.text +msgid "Use automatic font color for screen display" +msgstr "Systemschriftfarbe für Bildschirmdarstellung nutzen" + +#: 01013000.xhp#par_id3146984.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR\">Displays fonts in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> using the system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR\">Die Schriftarten in $[officename] werden gemäß den Systemfarbeinstellungen dargestellt. Diese Einstellung wirkt sich nur auf die Bildschirmanzeige aus.</ahelp>" + +#: 01013000.xhp#hd_id3153091.7.help.text +msgid "Use system colors for page previews" +msgstr "Systemfarben für Seitenvorschau verwenden" + +#: 01013000.xhp#par_id3146923.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_PAGE_PREVIEWS\">Applies the high contrast settings of the operating system to page previews.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_PAGE_PREVIEWS\" visibility=\"visible\">Die Systemeinstellungen für die Kontrastdarstellung werden auch auf Seitenansicht und Seitenvorschau angewendet.</ahelp>" + +#: 01020300.xhp#tit.help.text +msgctxt "01020300.xhp#tit.help.text" +msgid "E-mail" +msgstr "E-Mail" + +#: 01020300.xhp#par_idN1054D.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-mail</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-Mail</link>" + +#: 01020300.xhp#par_idN1056B.help.text +msgid "On UNIX systems, specifies the e-mail program to use when you send the current document as e-mail." +msgstr "Legt bei UNIX-Systemen das E-Mail-Programm fest, das zum Versenden des aktuellen Dokuments als E-Mail verwendet werden soll." + +#: 01020300.xhp#par_idN10576.help.text +msgid "E-mail program" +msgstr "E-Mail-Programm" + +#: 01020300.xhp#par_idN1057A.help.text +msgid "<ahelp hid=\"703252484\">Enter the e-mail program path and name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"703252484\">Geben Sie Pfad und Namen des E-Mail-Programms ein.</ahelp>" + +#: 01020300.xhp#par_idN10591.help.text +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 01020300.xhp#par_idN10595.help.text +msgid "<ahelp hid=\"703255045\">Opens a file dialog to select the e-mail program.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"703255045\">Öffnet einen Dateiauswahldialog zum Auswählen des E-Mail-Programms.</ahelp>" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress.po new file mode 100644 index 00000000000..f84710f363f --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -0,0 +1,822 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-08 13:20+0200\n" +"Last-Translator: Jochen <dr@jochenschiffers.de>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: main0101.xhp#tit.help.text +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: main0101.xhp#hd_id3153190.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0101.xhp\" name=\"Datei\">Datei</link>" + +#: main0101.xhp#par_id3154321.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Diese Befehle werden auf das aktuelle Dokument angewendet, öffnen ein neues Dokument oder schließen die Anwendung.</ahelp>" + +#: main0101.xhp#hd_id3149379.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Öffnen...\">Öffnen...</link>" + +#: main0101.xhp#hd_id3149018.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Speichern unter...\">Speichern unter...</link>" + +#: main0101.xhp#hd_id3145792.14.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versionen...\">Versionen...</link>" + +#: main0101.xhp#hd_id3145389.7.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Export</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Exportieren...\">Exportieren...</link>" + +#: main0101.xhp#hd_id3155524.9.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Eigenschaften...\">Eigenschaften...</link>" + +#: main0101.xhp#hd_id3150051.12.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Drucken...\">Drucken...</link>" + +#: main0101.xhp#hd_id3146965.13.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Printer Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Druckereinstellung...\">Druckereinstellung...</link>" + +#: main0206.xhp#tit.help.text +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusleiste" + +#: main0206.xhp#hd_id3153768.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0206.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0206.xhp\" name=\"Statusleiste\">Statusleiste</link>" + +#: main0206.xhp#par_id3154020.2.help.text +msgid "The status bar displays information about your document, including the currently selected object. You can double-click some status bar items to open a related dialog window." +msgstr "Die Statusleiste zeigt Informationen über das Dokument wie beispielsweise das aktuell ausgewählte Objekt an. Durch Doppelklicken auf einige Elemente der Statusleiste werden weiterführende Dialogfenster geöffnet." + +#: main0104.xhp#tit.help.text +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: main0104.xhp#hd_id3153726.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0104.xhp\" name=\"Einfügen\">Einfügen</link>" + +#: main0104.xhp#par_id3146971.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains the commands that are used to insert new elements into the document, for example, graphics, objects, special characters and other files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">In diesem Menü sind alle Befehle zusammengefasst, die zum Einfügen neuer Elemente in das Dokument dienen, wie z. B. Grafiken, Objekte, Symbole und andere Dateien.</ahelp>" + +#: main0104.xhp#hd_id3145801.3.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"Folie\">Folie</link>" + +#: main0104.xhp#par_idN105C7.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Page Number</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Seitenzahl</link>" + +#: main0104.xhp#par_idN10609.help.text +msgid "Adds the slide number or the page number." +msgstr "Fügt die Foliennummer oder die Seitenzahl ein." + +#: main0104.xhp#par_idN105D7.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Date and Time</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Datum und Uhrzeit</link>" + +#: main0104.xhp#par_idN10624.help.text +msgid "Adds the date and time as a field." +msgstr "Fügt das Datum und die Uhrzeit als ein Feld ein." + +#: main0104.xhp#hd_id0915200910362363.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Kommentar\">Kommentar</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3153964.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen...\">Sonderzeichen...</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3145790.10.help.text +msgctxt "main0104.xhp#hd_id3145790.10.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" + +#: main0104.xhp#par_idN10651.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06050000.xhp\">Animated Image</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06050000.xhp\">Animiertes Bild</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3145768.5.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Table\">Tabelle</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3143232.7.help.text +msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Diagramm\">Diagramm</link>" + +#: main0104.xhp#par_id0302200904013251.help.text +msgid "Inserts a chart." +msgstr "Fügt ein Diagramm ein." + +#: main0104.xhp#hd_id3153812.8.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Frame...\">Frame...</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3149050.9.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"File\">File</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Datei...\">Datei...</link>" + +#: main0214.xhp#tit.help.text +msgid "Picture Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Bild\"" + +#: main0214.xhp#hd_id3151245.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Picture Bar\">Picture Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Symbolleiste Bild\">Symbolleiste Bild</link>" + +#: main0214.xhp#par_id3150543.2.help.text +msgid "Use the <emph>Picture</emph> bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)." +msgstr "Verwenden Sie die Symbolleiste <emph>Bild</emph>, um Farbe, Kontrast und Helligkeit der ausgewählten Objekte festzulegen." + +#: main0203.xhp#tit.help.text +msgid "Text Formatting Bar" +msgstr "Textformatierungsleiste" + +#: main0203.xhp#hd_id3150010.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"Symbolleiste Textformat\">Symbolleiste Textformat</link>" + +#: main0203.xhp#par_id3152597.2.help.text +msgid "To display the <emph>Text Formatting</emph> Bar, place the cursor inside a text object." +msgstr "Die Symbolleiste <emph>Textformat</emph> wird eingeblendet, wenn Sie den Mauszeiger in ein Textobjekt setzen." + +#: main0203.xhp#hd_id3151391.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Schriftfarbe\">Schriftfarbe</link>" + +#: main0203.xhp#hd_id3154645.5.help.text +msgctxt "main0203.xhp#hd_id3154645.5.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Zeichen\">Zeichen</link>" + +#: main0203.xhp#hd_id3149984.6.help.text +msgctxt "main0203.xhp#hd_id3149984.6.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Absatz\">Absatz</link>" + +#: main0203.xhp#hd_id3153619.7.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering Symbols\">Numbering Symbols</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Nummerierung und Aufzählungszeichen\">Nummerierung und Aufzählungszeichen</link></caseinline> </switchinline>" + +#: main0203.xhp#hd_id0122200903104143.help.text +msgid "Increase Font" +msgstr "Zeichen vergrößern" + +#: main0203.xhp#par_id0122200903104255.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the font size of the selected text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Vergrößert die Schriftgröße des ausgewählten Textes.</ahelp>" + +#: main0203.xhp#hd_id0122200903104228.help.text +msgid "Reduce Font" +msgstr "Zeichen verkleinern" + +#: main0203.xhp#par_id0122200903104247.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the font size of the selected text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verkleinert die Schriftgröße des ausgewählten Textes.</ahelp>" + +#: main0114.xhp#tit.help.text +msgid "Slide Show" +msgstr "Bildschirmpräsentation" + +#: main0114.xhp#hd_id3154011.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Bildschirmpräsentation\">Bildschirmpräsentation</link>" + +#: main0114.xhp#par_id3145252.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands and options for running a presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Befehle und Optionen zum Halten einer Präsentation.</ahelp>" + +#: main0114.xhp#hd_id3154510.3.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Bildschirmpräsentationseinstellungen...\">Bildschirmpräsentationseinstellungen...</link>" + +#: main0114.xhp#hd_id3153486.5.help.text +msgctxt "main0114.xhp#hd_id3153486.5.help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaction\">Interaction</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaktion...\">Interaktion...</link>" + +#: main0114.xhp#par_idN10611.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animation</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Benutzerdefinierte Animation</link>" + +#: main0114.xhp#hd_id3153711.4.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Custom Slide Show\">Custom Slide Show</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Individuelle Bildschirmpräsentation...\">Individuelle Bildschirmpräsentation...</link>" + +#: main0210.xhp#tit.help.text +msgid "Drawing Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Zeichnen\"" + +#: main0210.xhp#hd_id3150342.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">Drawing Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"Symbolleiste Zeichnen in Normal-, Notizen- und Handoutansicht\">Symbolleiste Zeichnen in Normal-, Notizen- und Handoutansicht</link>" + +#: main0210.xhp#par_id3150202.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Drawing</emph> bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph> enthält häufig verwendete Werkzeuge zum Bearbeiten. Klicken Sie auf den Pfeil neben einem Symbol, um eine Symbolleiste mit zusätzlichen Befehlen anzuzeigen.</ahelp>" + +#: main0210.xhp#par_id31502029.help.text +msgid "You can view the Drawing bar also from a text document or spreadsheet. The set of visible icons can be slightly different according to the current document type." +msgstr "Die Symbolleiste Zeichnen ist auch in einem Textdokument oder einer Tabelle verfügbar. Der Satz an sichtbaren Symbolen kann sich geringfügig unterscheiden, je nach Art des gegenwärtigen Dokuments." + +#: main0210.xhp#hd_id3155962.3.help.text +msgid "Select" +msgstr "Objekte auswählen" + +#: main0210.xhp#par_id3148488.4.help.text +msgid "To select an object on the current slide, click the <emph>Select</emph> tool (white arrow) on the Drawing bar, and then click the object." +msgstr "Zum Auswählen eines Objekts auf der aktuellen Folie klicken Sie zunächst in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph> auf das Symbol <emph>Auswahl</emph> (weißer Pfeil) und dann auf das gewünschte Objekt." + +#: main0210.xhp#par_id3148610.5.help.text +msgid "To select more than one object, hold down Shift while you click." +msgstr "Halten Sie beim Anklicken mehrerer Objekte die Umschalttaste gedrückt, werden alle Objekte gemeinsam ausgewählt." + +#: main0210.xhp#par_id3148699.6.help.text +msgid "To select an object that is behind another object, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click the object. To select the next underlying object in the stacking, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click again. To return the selection to the previously selected object, hold down Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click." +msgstr "Um ein Objekt auszuwählen, das sich hinter einem anderen Objekt befindet, halten Sie die Taste <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken dann auf das Objekt. Das in der Stapelreihenfolge nächsttiefere Objekt wählen Sie aus, indem Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt halten und erneut klicken. Zu dem zuvor ausgewählten Objekt kehren Sie zurück, wenn Sie die Umschalttaste und <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt halten und dann klicken." + +#: main0210.xhp#par_id3154651.7.help.text +msgid "To add text to a selected object, double-click the object and type or enter your text." +msgstr "Wenn Sie Text in ein ausgewähltes Objekt einfügen möchten, doppelklicken Sie auf das Objekt und geben dann den Text ein." + +#: main0210.xhp#par_id3153812.12.help.text +msgid "To remove a selection, click anywhere outside the selected object, or press Escape." +msgstr "Zum Aufheben einer Auswahl klicken Sie auf eine beliebige Stelle außerhalb des ausgewählten Objekts, oder drücken Sie die Escape-Taste." + +#: main0210.xhp#par_idN106B0.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Rectangle</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Rechteck</link>" + +#: main0210.xhp#par_idN106C0.help.text +msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." +msgstr "Zeichnet an der Stelle, an der Sie im aktuellen Dokument ziehen, ein gefülltes Rechteck. Klicken Sie dort, wo eine Ecke des Rechtecks platziert werden soll, und ziehen Sie auf die gewünschte Größe. Um ein Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt." + +#: main0210.xhp#par_idN106CD.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Ellipse</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Ellipse</link>" + +#: main0210.xhp#par_idN106DD.help.text +msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." +msgstr "Zeichnet an der Stelle, an der Sie im aktuellen Dokument ziehen, ein gefülltes Oval. Klicken Sie dort, wo die Ellipse gezeichnet werden soll, und ziehen Sie sie auf die gewünschte Größe. Um einen Kreis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt." + +#: main0210.xhp#par_idN106EA.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Text</link>" + +#: main0210.xhp#par_idN106FA.help.text +msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." +msgstr "Zeichnet an der Stelle, an der Sie im Dokument klicken und ziehen, einen Textrahmen. Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Textrahmen, und geben Sie den gewünschten Text ein bzw. fügen Sie ihn ein." + +#: main0210.xhp#par_idN107C8.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Lines and Arrows\">Lines and Arrows</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Linien und Pfeile\">Linien und Pfeile</link>" + +#: main0210.xhp#par_idN126D7.help.text +msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows." +msgstr "Öffnet die Symbolleiste Linien und Pfeile, um Linien und Pfeile einzufügen." + +#: main0210.xhp#par_idN10770.help.text +msgctxt "main0210.xhp#par_idN10770.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Punkte\">Punkte</link>" + +#: main0210.xhp#par_idN10780.help.text +msgid "Enables you to edit points on your drawing." +msgstr "Ermöglicht das Bearbeiten von Punkten in einer Zeichnung." + +#: main0210.xhp#par_idN10783.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue Points</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Klebepunkte\">Klebepunkte</link>" + +#: main0210.xhp#par_idN10793.help.text +msgid "Enables you to edit glue points on your drawing." +msgstr "Ermöglicht das Bearbeiten von Klebepunkten in einer Zeichnung." + +#: main0210.xhp#par_idN10803.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Aus Datei\">Aus Datei</link>" + +#: main0210.xhp#hd_id3153078.8.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Drehen\">Drehen</link>" + +#: main0210.xhp#par_id3154556.9.help.text +msgid "This tool is used to rotate the object." +msgstr "Dieses Werkzeug wird dazu benutzt das Objekt zu drehen." + +#: main0210.xhp#par_idN107FF.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion ein/aus</link>" + +#: main0210.xhp#par_idN1080F.help.text +msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." +msgstr "Schaltet die 3D-Effekte für die gewählten Objekte ein bzw. aus." + +#: main0210.xhp#hd_id3145350.11.help.text +msgctxt "main0210.xhp#hd_id3145350.11.help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaction\">Interaction</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaktion\">Interaktion</link>" + +#: main0000.xhp#tit.help.text +msgctxt "main0000.xhp#tit.help.text" +msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help" +msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Impress" + +#: main0000.xhp#hd_id3150746.1.help.text +msgctxt "main0000.xhp#hd_id3150746.1.help.text" +msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help" +msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Impress" + +#: main0000.xhp#hd_id3153000.5.help.text +msgid "How to Work With $[officename] Impress" +msgstr "Arbeiten mit $[officename] Impress" + +#: main0000.xhp#hd_id3149880.7.help.text +msgid "$[officename] Impress Menus, Toolbars, and Keys" +msgstr "Menüs, Symbolleisten und Tastaturbefehle in $[officename] Impress" + +#: main0000.xhp#hd_id3148386.6.help.text +msgid "Help about the Help" +msgstr "Hilfe zur Hilfe" + +#: main0103.xhp#tit.help.text +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: main0103.xhp#hd_id3150297.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0103.xhp\" name=\"Ansicht\">Ansicht</link>" + +#: main0103.xhp#par_id3149378.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Menü enthält Befehle zur Regelung der Bildschirmanzeige des Dokuments.</ahelp>" + +#: main0103.xhp#hd_id3149121.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Maßstab...\">Maßstab...</link>" + +#: main0100.xhp#tit.help.text +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#: main0100.xhp#hd_id3149664.1.help.text +msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/simpress/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/simpress/main0100.xhp\" name=\"Menüs\">Menüs</link></variable>" + +#: main0100.xhp#par_id3150012.2.help.text +msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs." +msgstr "Im folgenden Abschnitt erfahren Sie, zu welchen Menüs und Dialogen Hilfe zur Verfügung steht." + +#: main0200.xhp#tit.help.text +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#: main0200.xhp#hd_id3147434.1.help.text +msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/simpress/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/simpress/main0200.xhp\" name=\"Symbolleisten\">Symbolleisten</link></variable>" + +#: main0200.xhp#par_id31474099.help.text +msgid "Add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document." +msgstr "Fügt Objekte wie zum Beispiel Diagramme, Tabellen und Bilder in Ihr Dokument ein." + +#: main0204.xhp#tit.help.text +msgid "Slide View Bar" +msgstr "Symbolleiste Folienansicht" + +#: main0204.xhp#hd_id3150010.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0204.xhp\" name=\"Slide View Bar\">Slide View Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0204.xhp\" name=\"Symbolleiste Folienansicht\">Symbolleiste Folienansicht</link>" + +#: main0204.xhp#par_id3146971.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"dummy\">The <emph>Slide View</emph> bar opens with the Slide Sorter view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"dummy\">Die Symbolleiste <emph>Folienansicht</emph> wir gemeinsam mit der Foliensortieransicht geöffnet.</ahelp>" + +#: main0212.xhp#tit.help.text +msgid "Slide Sorter Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Foliensortiertisch\"" + +#: main0212.xhp#hd_id3149664.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0212.xhp\" name=\"Slide Sorter Bar\">Slide Sorter Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0212.xhp\" name=\"Symbolleiste Foliensortiertisch in der Foliensortierungsansicht\">Symbolleiste Foliensortiertisch in der Foliensortierungsansicht</link>" + +#: main0212.xhp#par_id3146970.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Slide Sorter</emph> view, the <emph>Slide Sorter</emph> bar can be used.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">In der Ansicht <emph>Foliensortierung</emph> können Sie die Symbolleiste <emph>Foliensortiertisch</emph> verwenden.</ahelp>" + +#: main0212.xhp#hd_id3153711.8.help.text +msgctxt "main0212.xhp#hd_id3153711.8.help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Bildschirmpräsentation\">Bildschirmpräsentation</link>" + +#: main0503.xhp#tit.help.text +msgid "$[officename] Impress Features" +msgstr "Funktionsumfang von $[officename] Impress" + +#: main0503.xhp#hd_id3146119.1.help.text +msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/simpress/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Impress Features\">$[officename] Impress Features</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/simpress/main0503.xhp\" name=\"Funktionsumfang von $[officename] Impress\">Funktionsumfang von $[officename] Impress</link></variable>" + +#: main0503.xhp#par_id3151074.2.help.text +msgid "$[officename] Impress lets you create professional slide shows that can include charts, drawing objects, text, multimedia and a variety of other items. If you want, you can even import and modify Microsoft PowerPoint presentations." +msgstr "Mit $[officename] Impress können Sie professionelle Präsentationen mit Diagrammen, Zeichenobjekten, Text, Multimedia- und vielen anderen Elementen erstellen. Sie können außerdem Microsoft Powerpoint-Präsentationen importieren und exportieren." + +#: main0503.xhp#par_id3149379.3.help.text +msgid "For on-screen slide shows, animation, slide transitions and multimedia are a few of the techniques you can use to make your presentation more exciting." +msgstr "Animationen, Folienübergänge und multimediale Effekte sind nur einige der Techniken, die Sie verwenden können, um Ihre Bildschirmpräsentationen ansprechend zu gestalten." + +#: main0503.xhp#hd_id3154016.22.help.text +msgid "Creating Vector Graphics" +msgstr "Vektorgrafiken erstellen" + +#: main0503.xhp#par_id3154485.23.help.text +msgid "Many of the tools for creating vector graphics in $[officename] Draw are available in $[officename] Impress." +msgstr "Viele der Werkzeuge zur Erstellung von Vektorgrafiken in $[officename] Draw stehen Ihnen auch in $[officename] Impress zur Verfügung." + +#: main0503.xhp#hd_id3150208.12.help.text +msgid "Creating Slides" +msgstr "Präsentation erstellen" + +#: main0503.xhp#par_id3153247.13.help.text +msgid "$[officename] Impress provides you with templates to create professional-looking slides." +msgstr "$[officename] Impress stellt Ihnen Vorlagen zur Erstellung professioneller Folien zur Verfügung." + +#: main0503.xhp#par_id3148610.14.help.text +msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects." +msgstr "Sie können Ihren Folien eine Vielzahl dynamischer Effekte, einschließlich Animationen und Übergangseffekte, zuordnen." + +#: main0503.xhp#hd_id3153820.15.help.text +msgid "Creating Presentations" +msgstr "Präsentationen entwickeln" + +#: main0503.xhp#par_id3153917.16.help.text +msgid "Several views or pages are available when you design a slide show. For example, the Slide Sorter displays an overview of your slides in thumbnail form, while the Handout page contains both the slide and the text you want to distribute to the audience." +msgstr "Beim Erstellen einer Präsentation stehen Ihnen mehrere Ansichten zur Verfügung. Die Foliensortierungsansicht zeigt Ihnen z.B. die Folien im Überblick, während die Handzettelansicht Ihnen zusätzlich zur Folie begleitenden Text für die Zuschauer anzeigt." + +#: main0503.xhp#par_id3148608.17.help.text +msgid "$[officename] Impress also lets you rehearse the timing of your slide show." +msgstr "Sie können mit $[officename] Impress das Timing Ihrer Präsentation durch Probeläufe anpassen." + +#: main0503.xhp#hd_id3154649.24.help.text +msgid "Publishing Presentations" +msgstr "Präsentationen publizieren" + +#: main0503.xhp#par_id3150046.25.help.text +msgid "You can publish your slides on-screen, as handouts, or as HTML documents." +msgstr "Sie können die Folien auf dem Bildschirm vorführen, als Handzettel verteilen oder als HTML-Dokumente publizieren." + +#: main0503.xhp#hd_id3146965.18.help.text +msgid "Giving Presentations" +msgstr "Präsentationen vorführen" + +#: main0503.xhp#par_id3145114.19.help.text +msgid "$[officename] Impress gives you the choice of running a slide show automatically or manually." +msgstr "Mit $[officename] Impress können Sie eine Präsentation automatisch ablaufen lassen oder manuell steuern." + +#: main0105.xhp#tit.help.text +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: main0105.xhp#hd_id3152596.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" + +#: main0105.xhp#par_id3145801.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Contains commands for formatting the layout and the contents of your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Enthält Befehle zur Formatierung des Layouts und des Inhalts Ihres Dokuments.</ahelp>" + +#: main0105.xhp#hd_id3147401.8.help.text +msgctxt "main0105.xhp#hd_id3147401.8.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Zeichen...\">Zeichen...</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3149941.10.help.text +msgctxt "main0105.xhp#hd_id3149941.10.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Absatz...\">Absatz...</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3147299.15.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Nummerierung & Aufzählungszeichen\">Nummerierung & Aufzählungszeichen</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3148727.11.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/01180000.xhp\" name=\"Page\">Page</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01180000.xhp\" name=\"Seite...\">Seite...</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3149499.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position und Größe...\">Position und Größe...</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3154510.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Linie...\">Linie...</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3149021.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Fläche...\">Fläche...</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3155961.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text...\">Text...</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3156286.4.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Layout...\">Slide Design</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Folienvorlage\">Folienvorlage</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3163827.12.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\">Slide Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Folienlayout\">Folienlayout</link>" + +#: main0102.xhp#tit.help.text +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: main0102.xhp#hd_id3153726.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0102.xhp\" name=\"Bearbeiten\">Bearbeiten</link>" + +#: main0102.xhp#par_id3151075.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Menü enthält Befehle zur Bearbeitung des Inhalts des aktuellen Dokuments.</ahelp>" + +#: main0102.xhp#hd_id3146316.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Inhalte einfügen...\">Inhalte einfügen...</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3154659.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Suchen & Ersetzen...\">Suchen & Ersetzen...</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3148866.5.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Duplicate\">Duplicate</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Duplizieren...\">Duplizieren...</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3154649.11.help.text +msgctxt "main0102.xhp#hd_id3154649.11.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Punkte\">Punkte</link>" + +#: main0102.xhp#par_id3154766.12.help.text +msgid "Switches the <emph>Edit Points</emph> mode on and off." +msgstr "Zeigt die Symbolleiste <emph>Punkte bearbeiten</emph> an." + +#: main0102.xhp#hd_id3145116.13.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue Points\">Glue Points</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Klebepunkte\">Klebepunkte</link>" + +#: main0102.xhp#par_id3147403.14.help.text +msgid "Switches the <emph>Edit Glue Points</emph> mode on and off." +msgstr "Zeigt die Symbolleiste <emph>Klebepunkte bearbeiten</emph> an." + +#: main0102.xhp#hd_id3150396.6.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Feldbefehl...\">Feldbefehl...</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3149355.8.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Verknüpfungen...\">Verknüpfungen...</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3145590.9.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3145082.10.help.text +msgctxt "main0102.xhp#hd_id3145082.10.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" + +#: main0113.xhp#tit.help.text +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#: main0113.xhp#hd_id3154020.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0113.xhp\" name=\"Modify\">Modify</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0113.xhp\" name=\"Ändern\">Ändern</link>" + +#: main0113.xhp#par_id3154321.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands for modifying objects in your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Befehle zur Änderung von Objekten in Ihrem Dokument.</ahelp>" + +#: main0113.xhp#hd_id3153188.9.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Drehen\">Drehen</link>" + +#: main0113.xhp#par_id3149378.10.help.text +msgid "Rotates the selected object(s)." +msgstr "Dreht die ausgewählten Objekte." + +#: main0113.xhp#hd_id3149019.8.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribution</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Verteilung...\">Verteilung...</link>" + +#: main0113.xhp#hd_id3153966.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05190000.xhp\" name=\"Name Object\">Name Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05190000.xhp\" name=\"Objekt benennen\">Objekt benennen</link>" + +#: main0113.xhp#hd_id3154656.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Gruppierung\">Gruppierung</link>" + +#: main0113.xhp#hd_id3153484.7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Gruppierung aufheben\">Gruppierung aufheben</link>" + +#: main0113.xhp#hd_id3148870.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit Group\">Edit Group</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Gruppierung betreten\">Gruppierung betreten</link>" + +#: main0113.xhp#hd_id3143233.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Gruppierung verlassen\">Gruppierung verlassen</link>" + +#: main0213.xhp#tit.help.text +msgid "Options Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Optionen\"" + +#: main0213.xhp#hd_id3150012.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0213.xhp\" name=\"Options Bar\">Options Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0213.xhp\" name=\"Symbolleiste 'Optionen'\">Symbolleiste \"Optionen\"</link>" + +#: main0213.xhp#par_id3146971.2.help.text +msgid "To display the <emph>Options Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Options</emph>." +msgstr "Um die Symbolleiste <emph>Optionen</emph> einzublenden, wählen Sie <emph>Ansicht - Symbolleisten - Optionen</emph>." + +#: main0213.xhp#hd_id3148487.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Raster sichtbar\">Raster sichtbar</link>" + +#: main0213.xhp#hd_id3148700.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Hilfslinien beim Verschieben\">Hilfslinien beim Verschieben</link>" + +#: main0213.xhp#hd_id3149603.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Am Raster fangen\">Am Raster fangen</link>" + +#: main0213.xhp#hd_id3143233.6.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"An Fanglinien fangen\">An Fanglinien fangen</link>" + +#: main0213.xhp#hd_id3146966.7.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Snap to Page Margins</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Fangen an Seitenrändern\">Fangen an Seitenrändern</link>" + +#: main0213.xhp#hd_id3149051.8.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Snap to Object Border</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Fangen am Objektrahmen\">Fangen am Objektrahmen</link>" + +#: main0213.xhp#hd_id3150392.9.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Snap to Object Points</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Fangen an Objektpunkten\">Fangen an Objektpunkten</link>" + +#: main0213.xhp#hd_id3156401.10.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Allow Quick Editing</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Schnellbearbeitung zulassen\">Schnellbearbeitung zulassen</link>" + +#: main0213.xhp#hd_id3145823.11.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Nur Textbereich selektierbar\">Nur Textbereich selektierbar</link>" + +#: main0106.xhp#tit.help.text +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#: main0106.xhp#hd_id3154017.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0106.xhp\" name=\"Extras\">Extras</link>" + +#: main0106.xhp#par_id3155064.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Rechtschreibfunktionen, eine Gallerie mit Grafiken, die Sie in das Dokument einfügen können, sowie Funktionen zum Konfigurieren von Menüs und Programmvoreinstellungen.</ahelp>" + +#: main0106.xhp#hd_id3153248.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoKorrektur-Optionen...\">AutoKorrektur-Optionen</link>" + +#: main0106.xhp#hd_id3149130.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Anpassen...\">Anpassen...</link>" + +#: main0202.xhp#tit.help.text +msgid "Line and Filling Bar" +msgstr "Linie und Füllung (Symbolleiste)" + +#: main0202.xhp#hd_id3149664.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"Symbolleiste Linie und Füllung\">Symbolleiste Linie und Füllung</link>" + +#: main0202.xhp#par_id3153729.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The Line and Filling Bar contains commands and options that you can apply in the current view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Symbolleiste <emph>Linie und Füllung</emph> enthält Befehle und Optionen, die in der aktuellen Ansicht angewendet werden können.</ahelp>" + +#: main0202.xhp#hd_id3156382.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Linienstil\">Linienstil</link>" + +#: main0202.xhp#hd_id3159184.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Linienbreite\">Linienbreite</link>" + +#: main0202.xhp#hd_id3150250.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Linienfarbe\">Linienfarbe</link>" + +#: main0202.xhp#hd_id3148609.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Flächenstil/-füllung\">Flächenstil/-füllung</link>" + +#: main0202.xhp#hd_id3150048.7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Schatten\">Schatten</link>" + +#: main0107.xhp#tit.help.text +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: main0107.xhp#hd_id3153770.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0107.xhp\" name=\"Fenster\">Fenster</link>" + +#: main0107.xhp#par_id3147435.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Enthält Befehle zur Handhabung und Anzeige von Dokumentfenstern.</ahelp>" + +#: main0211.xhp#tit.help.text +msgid "Outline Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Outline\"" + +#: main0211.xhp#hd_id3154013.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0211.xhp\" name=\"Outline Bar\">Outline Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0211.xhp\" name=\"Symbolleiste: Gliederung\">Symbolleiste: Gliederung</link>" + +#: main0211.xhp#par_id3145252.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Outline View</emph>, the Outline bar contains frequently used editing tools.</ahelp> Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Symbolleiste <emph>Gliederung</emph> enthält häufig verwendete Werkzeuge zur Bearbeitung.</ahelp> Klicken Sie auf den Pfeil neben einem Symbol, um eine Symbolleiste mit zusätzlichen Befehlen anzuzeigen." + +#: main0211.xhp#hd_id3153912.8.help.text +msgctxt "main0211.xhp#hd_id3153912.8.help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Bildschirmpräsentation\">Bildschirmpräsentation</link>" + +#: main0209.xhp#tit.help.text +msgid "Rulers" +msgstr "Lineale" + +#: main0209.xhp#bm_id3153191.help.text +msgid "<bookmark_value>rulers; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>origin of rulers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Lineal; Präsentation</bookmark_value><bookmark_value>Ursprung von Linealen</bookmark_value>" + +#: main0209.xhp#hd_id3153191.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"Lineale\">Lineale</link>" + +#: main0209.xhp#par_id3149666.2.help.text +msgid "You can use vertical and horizontal rulers at the left and upper edges of the $[officename] Impress workspace to assist you in creating your slide. The sections of the rulers that cover the area of the slide are white." +msgstr "Am linken und am oberen Rand des $[officename] Impress-Arbeitsbereichs stehen Ihnen ein senkrechtes und ein waagerechtes Lineal als Hilfsmittel für die Erstellung von Folien zur Verfügung. Die in die Folienfläche hereinragenden Teile der Lineale sind weiß." + +#: main0209.xhp#par_id3153963.4.help.text +msgid "When you select an object, its dimensions are displayed on the rulers as gray double lines. To precisely resize the object, drag one of the double lines to a new location on the ruler." +msgstr "Die Größe eines ausgewählten Objekts wird auf den Linealen durch graue Doppelstriche angezeigt. Um eine exakte Änderung der Objektgröße vorzunehmen, ziehen Sie die Doppelstriche an die gewünschte Stelle auf dem Lineal." + +#: main0209.xhp#par_id3150206.8.help.text +msgid "When you select a text object on a slide, indents and tabs are displayed on the horizontal ruler. To change the indent or tab settings for the text object, drag an indent or a tab marker to a new location on the ruler." +msgstr "Einrückungen und Absätze eines ausgewählten Textobjekts sind auf dem waagerechten Lineal eingezeichnet. Wenn Sie die Einrückungen und Absätze für dieses Textobjekt ändern möchten, ziehen Sie den entsprechenden Marker an eine andere Stelle auf dem Lineal." + +#: main0209.xhp#par_id3150253.7.help.text +msgid "You can also drag a <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"snap line\">snap line</link> from a ruler to help you align objects on your slide. To insert a snap line using a ruler, drag the edge of a ruler into the slide." +msgstr "Sie können auch eine <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Fanglinie\">Fanglinie</link> aus einem Lineal ziehen, die Ihnen bei der Ausrichtung der Objekte auf der Folie hilft. Um eine Fanglinie auf diese Weise einzufügen, ziehen Sie das Ende eines Lineals auf die Folie." + +#: main0209.xhp#par_id3153820.3.help.text +msgid "To show or hide the rulers, choose <link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"View - Rulers\"><emph>View - Rulers</emph></link>. " +msgstr "Zum Ein- oder Ausblenden der Lineale wählen Sie <link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"Ansicht - Lineale\"><emph>Ansicht - Lineale</emph></link>. " + +#: main0209.xhp#par_id3148609.9.help.text +msgid "To specify the measurement units for a ruler, right-click the ruler, and then choose a new unit from the list." +msgstr "Die Maßeinheit eines Lineals legen Sie fest, indem Sie mit der rechten Maustaste auf das Lineal klicken und dann eine Einheit aus der Liste wählen." + +#: main0209.xhp#par_id3149129.6.help.text +msgid "To change the origin (0 point) of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace. Vertical and horizontal guides appear. Continue to drag until the vertical and horizontal guides are where you want the new origin to be, and then release. To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection." +msgstr "Um den Ursprung (Nullpunkt) der Lineale zu ändern, ziehen Sie die Schnittstelle der beiden Lineale in der oberen linken Ecke in den Arbeitsbereich. Es werden senkrechte und waagerechte Hilfslinien eingeblendet. Ziehen Sie die Hilfslinien an die Stelle, an der sich der neue Ursprung befinden soll, und lassen Sie sie dann los. Doppelklicken Sie auf die Schnittstelle, um den Ursprung der Lineale wieder auf den Standardwert zurückzusetzen." + +#: main0209.xhp#par_id3154651.5.help.text +msgid "To change the slide margins, drag the edge of the white areas in the rulers." +msgstr "Zum Ändern der Folienränder ziehen Sie die weißen Flächen der Lineale an den Kanten." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/00.po new file mode 100644 index 00000000000..75c42ac8cef --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -0,0 +1,689 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/00.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F00.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-27 10:08+0200\n" +"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 00000413.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000413.xhp#tit.help.text" +msgid "Modify Menu" +msgstr "Menü Ändern" + +#: 00000413.xhp#hd_id3152578.1.help.text +msgctxt "00000413.xhp#hd_id3152578.1.help.text" +msgid "Modify Menu" +msgstr "Menü Ändern" + +#: 00000413.xhp#par_id3151075.2.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Convert </emph>(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ändern - Umwandeln</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000413.xhp#par_id3153415.46.help.text +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü eines ausgewählten Objekts <emph>Umwandeln</emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3149124.3.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Curve</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ändern - Umwandeln - In Kurve</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000413.xhp#par_id3149018.27.help.text +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü eines ausgewählten Objekts <emph>Umwandeln - In Kurve</emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3156384.4.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Polygon</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ändern - Umwandeln - In Polygon</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000413.xhp#par_id3154702.26.help.text +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Polygon</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü eines ausgewählten Objekts <emph>Umwandeln - In Polygon</emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3147001.5.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To 3D</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ändern - Umwandeln - In 3D</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000413.xhp#par_id3155111.28.help.text +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To 3D </emph>" +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü eines ausgewählten Objekts <emph>Umwandeln - In 3D</emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3150205.6.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To 3D Rotation Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ändern - Umwandeln - In 3D-Rotationskörper</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000413.xhp#par_id3152992.29.help.text +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Body</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü eines ausgewählten Objekts <emph>Umwandeln - In 3D-Rotationskörper</emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3152986.33.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Bitmap</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ändern - Umwandeln - In Bitmap</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000413.xhp#par_id3149409.34.help.text +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Bitmap</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü eines ausgewählten Objekts <emph>Umwandeln - In Bitmap</emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3148870.35.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Metafile</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ändern - Umwandeln - In MetaFile</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000413.xhp#par_id3148608.36.help.text +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Metafile</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü eines ausgewählten Objekts <emph>Umwandeln - In MetaFile</emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3153246.41.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Contour</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ändern - Umwandeln - In Kontur</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000413.xhp#par_id3159231.42.help.text +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Contour</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü eines ausgewählten Objekts <emph>Umwandeln - In Kontur</emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3153008.7.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - In Front of Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ändern - Anordnung - Vor das Objekt</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000413.xhp#par_id3145117.30.help.text +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - In Front of Object</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü eines ausgewählten Objekts <emph>Anordnung - Vor das Objekt</emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3147249.8.help.text +msgctxt "00000413.xhp#par_id3147249.8.help.text" +msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Anordnung</emph> auf das Symbol" + +#: 00000413.xhp#par_id3150537.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145233\" src=\"cmd/sc_beforeobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145233\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145233\" src=\"cmd/sc_beforeobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145233\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000413.xhp#par_id3153121.9.help.text +msgid "In Front of Object" +msgstr "Vor das Objekt." + +#: 00000413.xhp#par_id3150654.10.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Behind Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ändern - Anordnung - Hinter das Objekt</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000413.xhp#par_id3150482.31.help.text +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü eines ausgewählten Objekts <emph>Anordnung - Hinter das Objekt</emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3149886.11.help.text +msgctxt "00000413.xhp#par_id3149886.11.help.text" +msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Anordnung</emph> auf das Symbol" + +#: 00000413.xhp#par_id3150865.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145597\" src=\"cmd/sc_behindobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145597\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145597\" src=\"cmd/sc_behindobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145597\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000413.xhp#par_id3153110.12.help.text +msgid "Behind Object" +msgstr "Hinter das Objekt." + +#: 00000413.xhp#par_id3150002.13.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Reverse</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten, im Menü <emph>Ändern - Anordnung - Vertauschen</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000413.xhp#par_id3150339.32.help.text +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - Reverse</emph>" +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten, im Kontextmenü <emph>Anordnung - Vertauschen</emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3145164.14.help.text +msgctxt "00000413.xhp#par_id3145164.14.help.text" +msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:" +msgstr "Klicken Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Objekte, in der Symbolleiste <emph>Anordnung</emph> auf das Symbol" + +#: 00000413.xhp#par_id3154327.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155439\" src=\"cmd/sc_reverseorder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155439\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155439\" src=\"cmd/sc_reverseorder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155439\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000413.xhp#par_id3150272.15.help.text +msgid "Reverse" +msgstr "Vertauschen." + +#: 00000413.xhp#par_id3145298.21.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Combine</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten, im Menü <emph>Ändern - Kombinieren</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000413.xhp#par_id3148386.47.help.text +msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Combine</emph>. " +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten, im Kontextmenü <emph>Kombinieren</emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3150930.22.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Split</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl eines kombinierten Objekts, im Menü <emph>Ändern - Kombination aufheben</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000413.xhp#par_id3151022.48.help.text +msgid "Select a combined object, open the context menu and choose <emph>Split</emph>. " +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü eines kombinierten Objekts <emph>Kombination aufheben</emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3154872.23.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Connect</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten, im Menü <emph>Ändern - Verbinden</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000413.xhp#par_id3150470.49.help.text +msgid "Select two or more lines, open the context menu and choose <emph>Connect</emph>." +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Linien, im Kontextmenü <emph>Verbinden</emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3153920.24.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Break</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl miteinander verbundener Linien, im Menü <emph>Ändern - Aufbrechen</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000413.xhp#par_id3148430.50.help.text +msgid "Select a line that was created by connecting two or more lines, open the context menu and choose <emph>Break</emph>." +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl miteinander verbundener Linien, im Kontextmenü <emph>Aufbrechen</emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3155408.37.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Shapes</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten, im Menü <emph>Ändern - Formen</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000413.xhp#par_id3145615.51.help.text +msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes</emph>" +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten, im Kontextmenü <emph>Formen</emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3163822.38.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Shapes - Merge</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten, im Menü <emph>Ändern - Formen - Verschmelzen</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000413.xhp#par_id3156309.43.help.text +msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Merge</emph>" +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten, im Kontextmenü <emph>Formen - Verschmelzen</emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3150874.39.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Shapes - Subtract</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten, im Menü <emph>Ändern - Formen - Subtrahieren</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)" + +#: 00000413.xhp#par_id3154643.44.help.text +msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Subtract</emph>" +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten, im Kontextmenü <emph>Formen - Subtrahieren </emph>." + +#: 00000413.xhp#par_id3145204.40.help.text +msgid "Choose <emph>Modify - Shapes - Intersect</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten, im Menü <emph>Ändern - Formen - Schneiden</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)" + +#: 00000413.xhp#par_id3152931.45.help.text +msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Intersect</emph>" +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten, im Kontextmenü <emph>Formen - Schneiden </emph>." + +#: 00000407.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000407.xhp#tit.help.text" +msgid "Slide Show Menu" +msgstr "Menü Bildschirmpräsentation" + +#: 00000407.xhp#hd_id3150541.1.help.text +msgctxt "00000407.xhp#hd_id3150541.1.help.text" +msgid "Slide Show Menu" +msgstr "Menü Bildschirmpräsentation" + +#: 00000407.xhp#par_id3158394.2.help.text +msgid "<variable id=\"etdaw\">Choose <emph>Slide Show - Slide Transition</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"etdaw\">Wählen Sie im Menü <emph>Bilschirmpräsentation - Folienübergang</emph>.</variable>" + +#: 00000407.xhp#par_id3152576.3.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Animated Image</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Animiertes Bild</emph>." + +#: 00000407.xhp#par_id3149262.6.help.text +msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Bildschirmpräsentation - Benutzerdefinierte Animation</emph>." + +#: 00000407.xhp#par_id3146976.7.help.text +msgctxt "00000407.xhp#par_id3146976.7.help.text" +msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph> auf das Symbol" + +#: 00000407.xhp#par_id3155603.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149400\" src=\"cmd/sc_customanimation.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149400\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149400\" src=\"cmd/sc_customanimation.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149400\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000407.xhp#par_id3154754.8.help.text +msgid "Custom Animation" +msgstr "Benutzerdefinierte Animation." + +#: 00000407.xhp#par_id3146316.9.help.text +msgid "Choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Bilschirmpräsentation - Interaktion...</emph>" + +#: 00000407.xhp#par_id3149257.10.help.text +msgctxt "00000407.xhp#par_id3149257.10.help.text" +msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph> auf das Symbol" + +#: 00000407.xhp#par_id3154649.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_animationeffects.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_animationeffects.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000407.xhp#par_id3155380.11.help.text +msgid "Interaction" +msgstr "Interaktion." + +#: 00000407.xhp#par_id3152987.12.help.text +msgid "<variable id=\"praesent\">Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"praesent\">Wählen Sie im Menü <emph>Bildschirmpräsentation - Bildschirmpräsentationseinstellungen...</emph></variable>" + +#: 00000407.xhp#par_id3155089.13.help.text +msgid "<variable id=\"indipra\">Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"indipra\">Wählen Sie im Menü <emph>Bildschirmpräsentation - Individuelle Bildschirmpräsentation...</emph></variable>" + +#: 00000402.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü Bearbeiten" + +#: 00000402.xhp#hd_id3150792.1.help.text +msgctxt "00000402.xhp#hd_id3150792.1.help.text" +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü Bearbeiten" + +#: 00000402.xhp#par_id3145171.2.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Duplicate</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Bearbeiten - Duplizieren...</emph>" + +#: 00000402.xhp#par_id3156441.7.help.text +msgid "Shift+F3" +msgstr "Umschalt+F3" + +#: 00000402.xhp#par_id3149263.3.help.text +msgid "<variable id=\"bearbueber\">Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only) </variable>" +msgstr "<variable id=\"bearbueber\">Wählen Sie im Menü <emph>Bearbeiten - Überblenden</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw).</variable>" + +#: 00000402.xhp#par_id3149666.4.help.text +msgid "<variable id=\"basl\">Choose <emph>Edit - Delete Slide</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"basl\">Wählen Sie im Menü <emph>Bearbeiten - Folie löschen</emph>.</variable>" + +#: 00000402.xhp#par_id3147397.5.help.text +msgid "<variable id=\"baebl\">Open the context menu of an inserted layer, then choose <emph>Delete Layer</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"baebl\">Wählen Sie im Kontextmenü einer eingefügten Ebene <emph>Ebene löschen</emph>.</variable>" + +#: 00000402.xhp#par_id3155603.6.help.text +msgid "<variable id=\"feldbefehl\">Choose <emph>Edit - Fields</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">Wählen Sie im Menü <emph>Bearbeiten - Feldbefehl...</emph></variable>" + +#: 00000402.xhp#par_id8695944.help.text +msgid "<variable id=\"gluebar\">Click the <emph>Glue Points</emph> icon on the Drawing Bar </variable>" +msgstr "<variable id=\"gluebar\">Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph> auf das Symbol <emph>Klebepunkte</emph>.</variable>" + +#: 00000403.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000403.xhp#tit.help.text" +msgid "View Menu" +msgstr "Menü Ansicht" + +#: 00000403.xhp#hd_id3150542.1.help.text +msgctxt "00000403.xhp#hd_id3150542.1.help.text" +msgid "View Menu" +msgstr "Menü Ansicht" + +#: 00000403.xhp#par_id3148798.2.help.text +msgid "<variable id=\"aslal\">Choose <emph>View - Ruler</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"aslal\">Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Lineal</emph>.</variable>" + +#: 00000403.xhp#par_id3153771.3.help.text +msgid "<variable id=\"option\">Choose <emph>View - Toolbars - Options</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"option\">Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Symbolleisten - Optionen</emph>.</variable>" + +#: 00000403.xhp#par_id3152576.4.help.text +msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Presentation</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Symbolleisten - Präsentation</emph>." + +#: 00000403.xhp#par_id3146316.8.help.text +msgid "<variable id=\"quali\">Choose <emph>View - Color/Grayscale</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"quali\">Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Farbe/Graustufe</emph>.</variable>" + +#: 00000403.xhp#par_idN106A4.help.text +msgid "<variable id=\"taskpane\">Choose <emph>View - Task Pane</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"taskpane\">Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Aufgabenbereich</emph>.</variable>" + +#: 00000403.xhp#par_id3166426.10.help.text +msgctxt "00000403.xhp#par_id3166426.10.help.text" +msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Normal</emph>." + +#: 00000403.xhp#par_id3157982.13.help.text +msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Gliederung</emph>." + +#: 00000403.xhp#par_id3149875.16.help.text +msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Foliensortierung</emph>." + +#: 00000403.xhp#par_id3149352.19.help.text +msgid "Choose <emph>View - Notes Page </emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Notizen</emph>." + +#: 00000403.xhp#par_id3155255.22.help.text +msgid "Choose <emph>View - Handout Page</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Handzettel</emph>." + +#: 00000403.xhp#par_id3154328.25.help.text +msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Bildschirmpräsentation - Bildschirmpräsentation</emph>." + +#: 00000403.xhp#par_id3150134.44.help.text +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: 00000403.xhp#par_id3145244.26.help.text +msgid "On the <emph>Presentation</emph> toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Präsentation</emph> auf das Symbol" + +#: 00000403.xhp#par_id3148768.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148774\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148774\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000403.xhp#par_id3151016.27.help.text +msgid "Slide Show" +msgstr "Bildschirmpräsentation." + +#: 00000403.xhp#par_id3153719.31.help.text +msgctxt "00000403.xhp#par_id3153719.31.help.text" +msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Normal</emph>." + +#: 00000403.xhp#par_id3151264.34.help.text +msgid "Choose <emph>View - Master</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Master</emph>." + +#: 00000403.xhp#par_idN10AF7.help.text +msgid "<variable id=\"masterlayouts\">Choose <emph>View - Master - Slide Master </emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"masterlayouts\">Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Master - Folienmaster</emph>.</variable>" + +#: 00000403.xhp#par_idN10B19.help.text +msgid "<variable id=\"notesmaster\">Choose <emph>View - Master - Notes Master</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"notesmaster\">Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Master - Notizenmaster</emph>.</variable>" + +#: 00000403.xhp#par_idN10B07.help.text +msgid "<variable id=\"master\">Choose <emph>View - Master - Master Elements</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"master\">Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Master - Masterelemente...</emph></variable>" + +#: 00000403.xhp#par_idN10B57.help.text +msgid "Choose <emph>View - Header and Footer</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Kopf- und Fußzeile...</emph>" + +#: 00000403.xhp#par_idN10B6E.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Page number</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Foliennummer...</emph>" + +#: 00000403.xhp#par_idN10B74.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Date and time</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Datum und Uhrzeit...</emph>" + +#: 00000403.xhp#par_id3149286.37.help.text +msgid "<variable id=\"hinterzeichnung\">Choose <emph>View - Normal</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"hinterzeichnung\">Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Normal</emph>.</variable>" + +#: 00000403.xhp#par_id3153480.56.help.text +msgid "<variable id=\"master_drawing\">Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"master_drawing\">Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Master - Folienmaster</emph>.</variable>" + +#: 00000403.xhp#par_id3147254.39.help.text +msgid "<variable id=\"hinternotizen\">Choose <emph>View - Notes Page</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"hinternotizen\">Wählen Sie im Menü <emph>Ansicht - Notizen</emph>.</variable>" + +#: 00000404.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000404.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Menu" +msgstr "Menü Einfügen" + +#: 00000404.xhp#hd_id3143219.1.help.text +msgctxt "00000404.xhp#hd_id3143219.1.help.text" +msgid "Insert Menu" +msgstr "Menü Einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3147264.2.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Slide</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Folie</emph>." + +#: 00000404.xhp#par_id3152597.3.help.text +msgid "On the <emph>Presentation</emph> bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Präsentation</emph> auf das Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_id3145251.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151073\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000404.xhp#par_id3154512.4.help.text +msgid "Slide" +msgstr "Folie." + +#: 00000404.xhp#par_id3155064.5.help.text +msgid "<variable id=\"seiteduplizieren\">Choose <emph>Insert - Duplicate Slide</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"seiteduplizieren\">Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Folie duplizieren</emph>.</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3153711.6.help.text +msgid "<variable id=\"seitegliederung\">Choose <emph>Insert - Expand Slide</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"seitegliederung\">Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Folie aus Gliederung</emph>.</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3154254.7.help.text +msgid "<variable id=\"uebersicht\">Choose <emph>Insert - Summary Slide</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"uebersicht\">Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Übersichtsfolie</emph>.</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3147002.8.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Layer</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Ebene</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000404.xhp#par_id3150363.27.help.text +msgid "Open context menu of layer tabs - choose <emph>Insert Layer</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Ebenenregisters und wählen Sie <emph>Ebene einfügen</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#: 00000404.xhp#par_id3155376.9.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Insert Snap Point/Line</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Fangpunkt/-linie einfügen...</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Draw)." + +#: 00000404.xhp#par_id3154372.28.help.text +msgid "Open a context menu and choose <emph>Insert Snap Point/Line</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <emph>Fangpunkt/-linie einfügen...</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3145388.10.help.text +msgid "<variable id=\"efglbe\">Select a snap point or line, open the context menu, and choose <emph>Edit Snap Point/Line</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"efglbe\">Klicken Sie auf einen Fangpunkt oder eine Fanglinie und wählen Sie im Kontextmenü <emph>Fangpunkt bearbeiten... / Fanglinie bearbeiten...</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3151239.11.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Spreadsheet</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Tabelle...</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3144769.12.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3144769.12.help.text" +msgid "On the <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Einfügen</emph> auf das Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_id3163703.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145361\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145361\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145361\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145361\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000404.xhp#par_id3146963.13.help.text +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Tabelle." + +#: 00000404.xhp#par_id3153075.14.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Datei...</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3153958.15.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3153958.15.help.text" +msgid "On the <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Einfügen</emph> auf das Symbol" + +#: 00000404.xhp#par_id3156397.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145237\" src=\"cmd/sc_inserttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145237\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145237\" src=\"cmd/sc_inserttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145237\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000404.xhp#par_id3157900.16.help.text +msgid "File" +msgstr "Datei." + +#: 00000404.xhp#par_id3149351.17.help.text +msgid "<variable id=\"feldbf\">Choose <emph>Insert - Fields</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf\">Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl</emph>.</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3150477.22.help.text +msgid "<variable id=\"feldbf1\">Choose <emph>Insert - Fields - Date (fixed)</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf1\">Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Datum (fix)</emph>.</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3146879.18.help.text +msgid "<variable id=\"feldbf2\">Choose <emph>Insert - Fields - Date (variable)</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf2\">Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Datum (variabel)</emph>.</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3153036.19.help.text +msgid "<variable id=\"feldbf3\">Choose <emph>Insert - Fields - Time (fixed)</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf3\">Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Uhrzeit (fix)</emph>.</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3145590.20.help.text +msgid "<variable id=\"feldbf4\">Choose <emph>Insert - Fields - Time (variable)</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf4\">Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Uhrzeit (variabel)</emph>.</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3153935.21.help.text +msgid "<variable id=\"feldbf5\">Choose Insert <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">- Fields </caseinline></switchinline>- Page Number </variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf5\">Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Foliennummer</emph>.</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3148583.23.help.text +msgid "<variable id=\"feldbf6\">Choose <emph>Insert - Fields - Author</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf6\">Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Autor</emph>.</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3155951.24.help.text +msgid "<variable id=\"feldbf7\">Choose <emph>Insert - Fields - File Name</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf7\">Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Dateiname</emph>.</variable>" + +#: 00000004.xhp#tit.help.text +msgid "To access this command" +msgstr "So greifen Sie auf diesen Befehl zu" + +#: 00000004.xhp#hd_id3149655.1.help.text +msgid "<variable id=\"wie\">To access this command </variable>" +msgstr "<variable id=\"wie\">So greifen Sie auf diesen Befehl zu:</variable>" + +#: 00000004.xhp#par_id8789025.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to save the selected bitmap picture as a file. The default file format is the internal format of the image.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie das ausgewählte Bitmap-Bild als eine Datei speichern können. Das Standard-Dateiformat ist das interne Format der Grafik.</ahelp>" + +#: 00000004.xhp#par_id5316324.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Custom Animation window on the Task pane.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet das Register <emph>Benutzerdefinierte Animation</emph> im Aufgabenbereich.</ahelp>" + +#: 00000004.xhp#par_id3147435.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3145801.2.help.text +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: 00000004.xhp#par_id3150749.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155065\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155065\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155065\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155065\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3147344.3.help.text +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: 00000004.xhp#par_id3147004.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159236\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3150202.4.help.text +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +#: 00000004.xhp#par_id3156449.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149409\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149409\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149409\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149409\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3157979.5.help.text +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 00000004.xhp#par_id3159208.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159231\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159231\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159231\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159231\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3153013.6.help.text +msgid "Arrange" +msgstr "Anordnung" + +#: 00000406.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000406.xhp#tit.help.text" +msgid "Tools Menu" +msgstr "Menü Extras" + +#: 00000406.xhp#hd_id3153770.1.help.text +msgctxt "00000406.xhp#hd_id3153770.1.help.text" +msgid "Tools Menu" +msgstr "Menü Extras" + +#: 00000406.xhp#par_id3153727.2.help.text +msgid "<variable id=\"silbentrennung\">Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"silbentrennung\">Wählen Sie im Menü <emph>Extras - Sprache - Silbentrennung</emph>.</variable>" + +#: 00000406.xhp#par_id3163803.22.help.text +msgid "<variable id=\"neuprae\">Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph> and then click <emph>New</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"neuprae\">Wählen Sie im Menü <emph>Bildschirmpräsentation - Individuelle Bildschirmpräsentation...</emph> und klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Neu...</emph></variable>" + +#: 00000401.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000401.xhp#tit.help.text" +msgid "File Menu" +msgstr "Menü Datei" + +#: 00000401.xhp#hd_id3153188.1.help.text +msgctxt "00000401.xhp#hd_id3153188.1.help.text" +msgid "File Menu" +msgstr "Menü Datei" + +#: 00000401.xhp#par_id3146974.2.help.text +msgid "<variable id=\"dtvlc\">Choose <emph>File - Export</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dtvlc\">Wählen Sie im Menü<emph> Datei - Exportieren...</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000405.xhp#tit.help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#: 00000405.xhp#hd_id3147001.1.help.text +msgctxt "00000405.xhp#hd_id3147001.1.help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#: 00000405.xhp#par_id3148489.2.help.text +msgid "In the context menu of a dimension line, choose <emph>Dimensions</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü einer Maßlinie <emph>Bemaßung</emph>." + +#: 00000405.xhp#par_id3150207.15.help.text +msgid "On the <emph>Lines and Arrows</emph> toolbar, click the <emph>Dimension Line</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Linie und Füllung</emph> auf das Symbol <emph>Maßlinie</emph>." + +#: 00000405.xhp#par_id3155530.9.help.text +msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <emph>Format - Page</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"frtite\">Wählen Sie im Menü<emph> Format - Seite...</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3145386.13.help.text +msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <emph>Format - Page</emph> and then click the <emph>Page</emph> tab</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtites\">Wählen Sie im Menü <emph>Format - Seite...</emph> und klicken Sie auf das Register <emph>Seite</emph>.</variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3148866.14.help.text +msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <emph>Format - Page</emph> and then click the <emph>Background</emph> tab</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtiteh\">Wählen Sie im Menü <emph>Format - Seite...</emph> und klicken Sie aus das Register <emph>Hintergrund</emph>.</variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3155266.10.help.text +msgid "<variable id=\"adnsei\">Choose <emph>Format - Slide Layout</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"adnsei\">Wählen Sie im Menü <emph>Format - Folienlayout...</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3152874.11.help.text +msgid "In a Draw document, right-click a layer tab and choose <emph>Modify Layer</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü einer Registerzungen <emph>Ebene ändern...</emph> (nur in LibreOffice Draw)." + +#: 00000405.xhp#par_id3154765.17.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Layer</emph> (only $[officename] Draw)" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Format - Ebene...</emph> (nur in $[officename] Draw)." + +#: 00000405.xhp#par_id3153012.12.help.text +msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Format - Slide Design</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Wählen Sie im Menü <emph>Format - Folienvorlage...</emph></variable>" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po new file mode 100644 index 00000000000..e5f386116e0 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -0,0 +1,4526 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F01.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-18 07:15+0200\n" +"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 13150000.xhp#tit.help.text +msgid "Split" +msgstr "Teilen" + +#: 13150000.xhp#bm_id3150439.help.text +msgid "<bookmark_value>combining; undoing</bookmark_value><bookmark_value>splitting; combinations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kombination; aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Aufheben; Kombinationen</bookmark_value>" + +#: 13150000.xhp#hd_id3150439.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"Split\">Split</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"Aufheben von Kombinationen\">Aufheben von Kombinationen</link>" + +#: 13150000.xhp#par_id3147435.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">Splits a <link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"combined\">combined</link> object into individual objects.</ahelp> The resulting objects have the same line and fill properties as the combined object." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">Bricht ein <link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"kombiniertes\">kombiniertes</link> Objekt in Einzelobjekte auf.</ahelp> Die dabei entstehenden Objekte haben dieselben Linien- und Füllungseigenschaften wie das kombinierte Objekt." + +#: 04020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Layer" +msgstr "Ebene einfügen" + +#: 04020000.xhp#hd_id3151074.1.help.text +msgctxt "04020000.xhp#hd_id3151074.1.help.text" +msgid "Insert Layer" +msgstr "Ebene einfügen" + +#: 04020000.xhp#par_id3153415.2.help.text +msgid "<variable id=\"ebenetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertLayer\">Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress. </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"ebenetext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertLayer\">Fügt eine neue Ebene zum Dokument hinzu. Ebenen sind nur in Draw verfügbar, nicht in Impress.</ahelp></variable>" + +#: 04020000.xhp#par_id3150205.13.help.text +msgid "To select a layer, click the corresponding tab at the bottom of the workspace." +msgstr "Zur Auswahl einer Ebene klicken Sie auf das entsprechende Register am unteren Rand des Arbeitsbereichs." + +#: 04020000.xhp#hd_id3145588.3.help.text +msgctxt "04020000.xhp#hd_id3145588.3.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 04020000.xhp#par_id3149404.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_INSERT_LAYER:EDT_NAME\">Enter a name for the new layer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_INSERT_LAYER:EDT_NAME\">Geben Sie hier einen Namen für die neue Ebene ein.</ahelp>" + +#: 04020000.xhp#hd_id3153820.5.help.text +msgctxt "04020000.xhp#hd_id3153820.5.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 04020000.xhp#par_id3151240.6.help.text +msgid "Set the properties for the new layer." +msgstr "Hier definieren Sie die Eigenschaften für die neue Ebene." + +#: 04020000.xhp#hd_id3149945.7.help.text +msgctxt "04020000.xhp#hd_id3149945.7.help.text" +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#: 04020000.xhp#par_id3157980.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_INSERT_LAYER:CBX_VISIBLE\">Show or hide the layer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_INSERT_LAYER:CBX_VISIBLE\">Zeigt die Ebene an.</ahelp>" + +#: 04020000.xhp#hd_id3153246.9.help.text +msgctxt "04020000.xhp#hd_id3153246.9.help.text" +msgid "Printable" +msgstr "Druckbar" + +#: 04020000.xhp#par_id3154762.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_INSERT_LAYER:CBX_PRINTABLE\">When printing, print or ignore this particular layer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_INSERT_LAYER:CBX_PRINTABLE\">Druckt die Elemente dieser Ebene beim Ausdrucken der Seite oder ignoriert sie.</ahelp>" + +#: 04020000.xhp#hd_id3146965.11.help.text +msgid "Locked" +msgstr "Gesperrt" + +#: 04020000.xhp#par_id3149876.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_INSERT_LAYER:CBX_LOCKED\">Prevent elements on the layer from being edited.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_INSERT_LAYER:CBX_LOCKED\">Schützt die Elemente der Ebene vor weiterem Bearbeiten.</ahelp>" + +#: 05120000.xhp#tit.help.text +msgid "Slide Design" +msgstr "Folienvorlage" + +#: 05120000.xhp#hd_id3154253.1.help.text +msgctxt "05120000.xhp#hd_id3154253.1.help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Slide Design\">Slide Design</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Folienvorlage\">Folienvorlage</link>" + +#: 05120000.xhp#par_id3148485.2.help.text +msgid "<variable id=\"seitenvorlagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Displays the <emph>Slide Design</emph> dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"seitenvorlagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Zeigt den Dialog <emph>Folienvorlage</emph>, in dem Sie Formatvorlagen auswählen und Ihrer Präsentation zuweisen können. Die in der Folienvorlage enthaltenen Objekte werden hinter den auf der Folie schon existierenden Objekten angezeigt.</ahelp></variable>" + +#: 05120000.xhp#hd_id3154652.3.help.text +msgid "Slide design" +msgstr "Folienvorlage" + +#: 05120000.xhp#par_id3152993.4.help.text +msgid "Displays the slide designs you can apply to your slide. Select a design and click <emph>OK</emph> to apply it to the current slide." +msgstr "Zeigt die Folienvorlagen an, die Sie auf Ihrer Folie anwenden können. Wählen Sie eine Folienvorlage und klicken Sie auf <emph>OK</emph> zum Anwenden der Vorlage auf die aktuelle Folie." + +#: 05120000.xhp#hd_id3154372.7.help.text +msgid "Exchange background page" +msgstr "Hintergrundseite austauschen" + +#: 05120000.xhp#par_id3149407.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PRESLT:CBX_MASTER_PAGE\">Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PRESLT:CBX_MASTER_PAGE\">Wendet den Hintergrund der gewählten Folienvorlage auf alle Folien in Ihrem Dokument an.</ahelp>" + +#: 05120000.xhp#hd_id3153818.9.help.text +msgctxt "05120000.xhp#hd_id3153818.9.help.text" +msgid "Delete unused backgrounds" +msgstr "Nicht verwendete Hintergrundseiten löschen" + +#: 05120000.xhp#par_id3148871.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PRESLT:CBX_CHECK_MASTERS\">Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PRESLT:CBX_CHECK_MASTERS\">Löscht alle nicht mehr referenzierten Hintergrundfolien und Präsentationslayouts aus Ihrem Dokument.</ahelp>" + +#: 05120000.xhp#hd_id3157982.5.help.text +msgid "Load" +msgstr "Laden..." + +#: 05120000.xhp#par_id3156020.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PRESLT:BTN_LOAD\">Displays the <link href=\"text/simpress/01/05120100.xhp\" name=\"Load Slide Design\"><emph>Load Slide Design</emph></link> dialog, where you can select additional slide designs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PRESLT:BTN_LOAD\">Zeigt den Dialog <link href=\"text/simpress/01/05120100.xhp\" name=\"Load Slide Design\"><emph>Folienvorlage laden</emph></link>, in dem Sie zusätzliche Folienvorlagen auswählen können.</ahelp>" + +#: 06100100.xhp#tit.help.text +msgctxt "06100100.xhp#tit.help.text" +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentation definieren" + +#: 06100100.xhp#hd_id3154020.1.help.text +msgctxt "06100100.xhp#hd_id3154020.1.help.text" +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentation definieren" + +#: 06100100.xhp#par_id3154659.2.help.text +msgid "<variable id=\"neu\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Creates a custom slide show.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"neu\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Erstellt eine individuelle Bildschirmpräsentation.</ahelp></variable>" + +#: 06100100.xhp#par_id3155379.3.help.text +msgid "Select a slide and click <emph>>></emph> or <emph><<</emph> to add or remove the slide from the list." +msgstr "Wählen Sie eine Folie und klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>>></emph>, um diese in die Liste aufzunehmen, bzw. auf <emph><<</emph>, um sie daraus zu entfernen." + +#: 06100100.xhp#par_id3156449.4.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SD_PUSHBUTTON_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_BTN_ADD\">Adds an existing slide to the bottom of the <emph>Selected slides</emph> list. You need to select a slide in the <emph>Existing slides</emph> list before you can use this button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SD_PUSHBUTTON_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_BTN_ADD\">Fügt am Ende der Liste <emph>Individuelle Präsentation</emph> eine zuvor in der Auswahlliste <emph>Folien der Präsentation</emph> ausgewählte Folie ein.</ahelp>" + +#: 06100100.xhp#par_id3151240.5.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SD_PUSHBUTTON_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_BTN_REMOVE\">Removes a slide from the <emph>Selected slides </emph>list. You need to choose a slide in the <emph>Selected slides </emph>list before you can use this button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SD_PUSHBUTTON_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_BTN_REMOVE\">Entfernt eine in der Auswahlliste <emph>Individuelle Präsentation</emph> ausgewählte Folie aus der Liste <emph>Individuelle Präsentation</emph>.</ahelp>" + +#: 06100100.xhp#hd_id3156018.6.help.text +msgctxt "06100100.xhp#hd_id3156018.6.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 06100100.xhp#par_id3152871.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_EDIT_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_EDT_NAME\" visibility=\"visible\">Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_EDIT_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_EDT_NAME\" visibility=\"visible\">Zeigt den Namen der individuellen Bildschirmpräsentation an. Sie haben hier die Möglichkeit, einen anderen Namen einzugeben.</ahelp>" + +#: 06100100.xhp#hd_id3149050.8.help.text +msgid "Existing slides" +msgstr "Folien der Präsentation" + +#: 06100100.xhp#par_id3154767.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_MULTILISTBOX_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_LB_PAGES\" visibility=\"visible\">Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_MULTILISTBOX_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_LB_PAGES\" visibility=\"visible\">Zeigt eine Liste aller Folien in ihrer tatsächlichen Reihenfolge im aktuellen Dokument.</ahelp>" + +#: 06100100.xhp#hd_id3146965.10.help.text +msgid "Selected slides" +msgstr "Individuelle Präsentation" + +#: 06100100.xhp#par_id3149874.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_CTL\" visibility=\"visible\">Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_CTL\" visibility=\"visible\">Zeigt eine Liste aller Folien in der individuellen Bildschirmpräsentation. Sie können hier die Reihenfolge in der Liste ändern, indem Sie einzelne Folien weiter nach oben oder unten ziehen.</ahelp>" + +#: 05130000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05130000.xhp#tit.help.text" +msgid "Slide Layout" +msgstr "Folienlayout" + +#: 05130000.xhp#bm_id3154754.help.text +msgid "<bookmark_value>changing; slide layouts</bookmark_value><bookmark_value>slide layouts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ändern; Folienlayouts</bookmark_value><bookmark_value>Folienlayouts</bookmark_value>" + +#: 05130000.xhp#hd_id3154754.1.help.text +msgctxt "05130000.xhp#hd_id3154754.1.help.text" +msgid "Slide Layout" +msgstr "Folienlayout" + +#: 05130000.xhp#par_id3149126.2.help.text +msgid "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Opens the Slide Layout panel on the Task pane.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Öffnet das Bedienfeld \"Layout\" im Aufgabenbereich.</ahelp></variable>" + +#: 05130000.xhp#par_id31469757.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Das Symbol in der Symbolleiste Präsentation öffnet ein Untermenü. Wählen Sie das Folienlayout für die Folie.</caseinline></switchinline>" + +#: effectoptions.xhp#tit.help.text +msgctxt "effectoptions.xhp#tit.help.text" +msgid "Effect Options" +msgstr "Effektoptionen" + +#: effectoptions.xhp#par_idN10547.help.text +msgctxt "effectoptions.xhp#par_idN10547.help.text" +msgid "Effect Options" +msgstr "Effektoptionen" + +#: effectoptions.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional properties for the selected element in the <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animations</link> pane.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt zusätzliche Eigenschaften für das gewählte Element im Fensterbereich <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Benutzerdefinierte Animationen</link> fest.</ahelp>" + +#: effectoptions.xhp#par_idN105BB.help.text +msgid "Assign an effect to an object, then click the <emph>...</emph> button to open the Effect Options dialog." +msgstr "Weisen Sie einem Objekt einen Effekt zu und klicken Sie dann auf die Schaltfläche <emph>...</emph>, um den Dialog Effektoptionen zu öffnen." + +#: effectoptions.xhp#par_idN1056E.help.text +msgctxt "effectoptions.xhp#par_idN1056E.help.text" +msgid "The dialog contains the following tab pages:" +msgstr "Der Dialog enthält die folgenden Register:" + +#: effectoptions.xhp#par_idN105AF.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/simpress/01/effectoptionseffect.xhp#effect\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/simpress/01/effectoptionseffect.xhp#effect\"/>" + +#: effectoptions.xhp#par_idN105B7.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/simpress/01/effectoptionstiming.xhp#timing\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/simpress/01/effectoptionstiming.xhp#timing\"/>" + +#: effectoptions.xhp#par_idN105BF.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/simpress/01/effectoptionstext.xhp#text\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/simpress/01/effectoptionstext.xhp#text\"/>" + +#: 13050700.xhp#tit.help.text +msgid "To Contour " +msgstr "In Kontur " + +#: 13050700.xhp#bm_id3146119.help.text +msgid "<bookmark_value>converting; to contours</bookmark_value><bookmark_value>contours; converting to</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Umwandeln; in Konturen</bookmark_value><bookmark_value>Konturen; umwandeln</bookmark_value>" + +#: 13050700.xhp#hd_id3146119.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050700.xhp\" name=\"To Contour\">To Contour</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050700.xhp\" name=\"In Kontur\">In Kontur</link>" + +#: 13050700.xhp#par_id3146974.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:convert_to_contour\">Converts the selected object to a polygon, or a group of polygons.</ahelp> If the conversion creates a group of polygons (for example, when you convert a text object), then press F3 to enter the group before you can select an individual polygon." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:convert_to_contour\">Konvertiert das ausgewählte Objekt in ein Polygon oder eine Polygongruppe.</ahelp> Wenn bei der Konvertierung eine Polygongruppe entsteht (z. B. bei der Konvertierung eines Textobjekts) und Sie ein einzelnes Polygon auswählen möchten, dann drücken Sie zum Betreten der Gruppe die Taste F3." + +#: 13050700.xhp#par_id3155601.3.help.text +msgid "Once you convert a line or a text object to a contour, you can no longer edit it as you normally would. Instead, you can edit the contour as you would any polygon, including using the <emph>Edit – Points </emph>command to adjust its shape." +msgstr "Linien oder Textobjekte, die in Konturen umgewandelt wurden, lassen sich nicht mehr wie gewohnt bearbeiten. Stattdessen können Sie die Kontur wie ein Polygon bearbeiten und sogar den Befehl <emph>Bearbeiten - Punkte</emph> darauf anwenden, um ihre Form zu ändern." + +#: 13160000.xhp#tit.help.text +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: 13160000.xhp#hd_id3153768.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13160000.xhp\" name=\"Connect\">Connect</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13160000.xhp\" name=\"Verbinden\">Verbinden</link>" + +#: 13160000.xhp#par_id3152598.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Connect\" visibility=\"visible\">Creates a line or Bézier curve by connecting two or more lines, Bézier curves, or other objects with a line.</ahelp> Closed objects containing a fill are converted to lines and lose their fill." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connect\" visibility=\"visible\">Zeichnet eine Linie oder Bézierkurve durch Verbindung von zwei oder mehr Linien, Bézierkurven oder anderen Objekten, die Linien enthalten.</ahelp> Geschlossene Objekte mit Füllung werden in Linien konvertiert und verlieren ihre Füllung." + +#: 04990600.xhp#tit.help.text +msgid "Author " +msgstr "Autor " + +#: 04990600.xhp#bm_id3146974.help.text +msgid "<bookmark_value>authors</bookmark_value><bookmark_value>fields; authors</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Autoren</bookmark_value><bookmark_value>Felder; Autoren</bookmark_value>" + +#: 04990600.xhp#hd_id3146974.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990600.xhp\" name=\"Author\">Author</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990600.xhp\" name=\"Autor\">Autor</link>" + +#: 04990600.xhp#par_id3153876.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Inserts the first and last names listed in the $[officename] user data into the active slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertAuthorField\">Fügt Vornamen und Nachnamen aus den $[officename] Benutzerdaten als Feldbefehl in die aktuelle Folie ein.</ahelp>" + +#: 04990600.xhp#par_id3154512.3.help.text +msgid "To edit the name, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><emph>$[officename] - User Data</emph></link>." +msgstr "Um den Namen zu bearbeiten, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - Benutzerdaten\"><emph>$[officename] - Benutzerdaten</emph></link>." + +#: effectoptionstiming.xhp#tit.help.text +msgid "Timing" +msgstr "Anzeigedauer" + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN10544.help.text +msgid "<variable id=\"timing\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstiming.xhp\">Timing</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"timing\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstiming.xhp\">Anzeigedauer</link></variable>" + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN10562.help.text +msgid "Specifies the timing for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog." +msgstr "Legt die Anzeigedauer für den aktuellen Effekt im Dialog <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effektoptionen</link> fest." + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN1057D.help.text +msgctxt "effectoptionstiming.xhp#par_idN1057D.help.text" +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN1066F.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878841346\">Displays the start property of the selected animation effect.</ahelp> The following start properties are available:" +msgstr "<ahelp hid=\"878841346\">Zeigt die Starteigenschaft des gewählten Animationseffekts an.</ahelp> Folgende Starteigenschaften stehen zur Verfügung:" + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN10675.help.text +msgctxt "effectoptionstiming.xhp#par_idN10675.help.text" +msgid "<emph>On click</emph> - the animation stops at this effect until the next mouse click." +msgstr "<emph>Beim Klicken</emph>: Die Animation wird beim nächsten Mausklick fortgesetzt." + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN1067C.help.text +msgctxt "effectoptionstiming.xhp#par_idN1067C.help.text" +msgid "<emph>With previous</emph> - the animation runs immediately." +msgstr "<emph>Mit Vorheriger</emph>: Die Animation wird sofort ausgeführt." + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN10683.help.text +msgctxt "effectoptionstiming.xhp#par_idN10683.help.text" +msgid "<emph>After previous</emph> - the animation runs as soon as the previous animation ends." +msgstr "<emph>Nach vorheriger</emph>: Die Animation wird sofort nach Ende der vorhergehenden Animation gestartet." + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN10583.help.text +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN10693.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878844420\">Specifies an additional delay of n seconds until the effect starts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"878844420\">Legt eine zusätzliche Verzögerung von n Sekunden bis zum Start des Effekts fest.</ahelp>" + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN10587.help.text +msgctxt "effectoptionstiming.xhp#par_idN10587.help.text" +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN106A0.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878841862\">Specifies the duration of the effect.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"878841862\">Legt die Dauer des Effekts fest.</ahelp>" + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN1058B.help.text +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN106AD.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878841864\">Specifies whether and how to repeat the current effect.</ahelp> Enter the number of repeats, or select from the list:" +msgstr "<ahelp hid=\"878841864\">Gibt an, ob und wie der aktuelle Effekt wiederholt werden soll.</ahelp> Geben Sie die Anzahl der Wiederholungen ein oder wählen Sie sie aus der Liste:" + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN106B3.help.text +msgid "<emph>(none)</emph> - the effect is not repeated." +msgstr "<emph>(Keine)</emph>: Der Effekt wird nicht wiederholt." + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN106BA.help.text +msgid "<emph>Until next click</emph> - the animation is repeated until the next mouse click." +msgstr "<emph>Bis zum nächsten Klick</emph>: Die Animation wird bis zum nächsten Mausklick wiederholt." + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN106C1.help.text +msgid "<emph>Until end of slide</emph> - the animation repeats as long as the slide is displayed." +msgstr "<emph>Bis zum Ende der Folie</emph>: Die Animation wird so lange wiederholt, wie die Folie angezeigt wird." + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN1058F.help.text +msgid "Rewind when done playing" +msgstr "Nach der Wiedergabe zurückspulen" + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN106D1.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878838793\">Specifies whether to let the animated shape return to its starting state after the animation ends.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"878838793\">Gibt an, ob die animierte Form nach dem Ende der Animation zu ihrem Ausgangszustand zurückkehren soll.</ahelp>" + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN10593.help.text +msgid "Animate as part of click sequence" +msgstr "Animation als Teil der Klickreihenfolge" + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN106DE.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878838283\">Specifies whether to let the animation start in the normal click sequence.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"878838283\">Legt fest, ob die Animation in der normalen Klickreihenfolge starten soll.</ahelp>" + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN10597.help.text +msgid "Start effect on click of" +msgstr "Effekt starten beim Klicken auf" + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN106EB.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878838284\">Specifies whether to let the animation start when a specified shape is clicked.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"878838284\">Legt fest, ob die Animation starten soll, wenn auf eine festgelegte Form geklickt wird.</ahelp>" + +#: effectoptionstiming.xhp#par_idN107C5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878841357\">Select the shape by its name from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"878841357\">Wählen Sie die Form über ihren Namen aus dem Listenfeld.</ahelp>" + +#: 06080000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06080000.xhp#tit.help.text" +msgid "Slide Show Settings" +msgstr "Einstellungen für Bildschirmpräsentationen" + +#: 06080000.xhp#bm_id3153818.help.text +msgid "<bookmark_value>presentations; settings for</bookmark_value><bookmark_value>slide shows; settings for</bookmark_value><bookmark_value>presentations; window / full screen</bookmark_value><bookmark_value>multiple monitors</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bildschirmpräsentation; Bildschirmpräsentationsinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Bildschirmpräsentation; Bildschirmpräsentationsinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Art</bookmark_value>" + +#: 06080000.xhp#hd_id3153818.1.help.text +msgctxt "06080000.xhp#hd_id3153818.1.help.text" +msgid "Slide Show Settings" +msgstr "Bildschirmpräsentationseinstellungen" + +#: 06080000.xhp#par_id3148606.2.help.text +msgid "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Legt Einstellungen für die Bildschirmpräsentation fest. Hierzu gehören die Startfolie, der Folienwechsel, der Präsentationstyp sowie Zeigeroptionen.</ahelp></variable>" + +#: 06080000.xhp#hd_id3150213.3.help.text +msgid "Range" +msgstr "Umfang" + +#: 06080000.xhp#par_id3154766.4.help.text +msgid "Specifies which slides to include in the slide show." +msgstr "Gibt an, welche Folien in der Bildschirmpräsentation enthalten sein sollen." + +#: 06080000.xhp#hd_id3145363.5.help.text +msgid "All slides" +msgstr "Alle Folien" + +#: 06080000.xhp#par_id3145114.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_START_PRESENTATION:RBT_ALL\">Includes all of the slides in your slide show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_START_PRESENTATION:RBT_ALL\">Nimmt alle Folien in die Bildschirmpräsentation auf.</ahelp>" + +#: 06080000.xhp#hd_id3150431.7.help.text +msgid "From:" +msgstr "Ab Folie" + +#: 06080000.xhp#par_id3150391.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_START_PRESENTATION:LB_DIAS\">Enter the number of the start slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_START_PRESENTATION:LB_DIAS\">Geben Sie die Nummer der Startfolie ein.</ahelp>" + +#: 06080000.xhp#hd_id3147404.86.help.text +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentation" + +#: 06080000.xhp#par_id3150538.87.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_START_PRESENTATION:LB_CUSTOMSHOW\">Runs a custom slide show in the order that you defined in <link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Slide Show - Custom Slide Show\"><emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph></link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_START_PRESENTATION:LB_CUSTOMSHOW\">Spielt eine benutzerdefinierte Bildschirmpräsentation in der von Ihnen unter <link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Bildschirmpräsentation - Individuelle Bildschirmpräsentation\"><emph>Bildschirmpräsentation - Individuelle Bildschirmpräsentation</emph></link> festgelegten Reihenfolge ab.</ahelp>" + +#: 06080000.xhp#hd_id3150653.88.help.text +msgctxt "06080000.xhp#hd_id3150653.88.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#: 06080000.xhp#par_id3149354.93.help.text +msgid "Select the slide show type." +msgstr "Wählen Sie einen Bildschirmpräsentationstyp." + +#: 06080000.xhp#hd_id3150482.89.help.text +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 06080000.xhp#par_id3148730.94.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_START_PRESENTATION:RBT_STANDARD\">A full screen slide is shown.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_START_PRESENTATION:RBT_STANDARD\">Es wird eine Bildschirmpräsentation im Vollbildmodus gezeigt.</ahelp>" + +#: 06080000.xhp#hd_id3153034.90.help.text +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: 06080000.xhp#par_id3155257.82.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_START_PRESENTATION:RBT_WINDOW\">Slide show runs in the $[officename] program window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_START_PRESENTATION:RBT_WINDOW\">Die Bildschirmpräsentation erfolgt im $[officename]-Programmfenster.</ahelp>" + +#: 06080000.xhp#hd_id3145593.91.help.text +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: 06080000.xhp#par_id3149509.95.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_START_PRESENTATION:RBT_AUTO\">Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show.</ahelp>." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_START_PRESENTATION:RBT_AUTO\">Startet die Bildschirmpräsentation nach einer von Ihnen festgelegten Pause erneut. Zwischen der letzten und der ersten Folie wird eine Pausenfolie eingespielt. Drücken Sie auf Esc, um die Bildschirmpräsentation anzuhalten.</ahelp>" + +#: 06080000.xhp#hd_id3150862.96.help.text +msgid "Duration of pause" +msgstr "Pausendauer" + +#: 06080000.xhp#par_id3153112.97.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_START_PRESENTATION:TMF_PAUSE\">Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_START_PRESENTATION:TMF_PAUSE\">Geben Sie die Dauer der Pause vor der Wiederholung der Bildschirmpräsentation ein. Wenn Sie Null eingeben, wird die Bildschirmpräsentation ohne Pausenfolie sofort neu gestartet. </ahelp>" + +#: 06080000.xhp#hd_id3166420.92.help.text +msgid "Show logo" +msgstr "Logo einblenden" + +#: 06080000.xhp#par_id3154501.98.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_START_PRESENTATION:CBX_AUTOLOGO\">Displays the $[officename] logo on the pause slide.</ahelp> The logo cannot be exchanged." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_START_PRESENTATION:CBX_AUTOLOGO\">Zeigt während der Pause das $[officename]-Logo an.</ahelp> Das Logo kann nicht durch ein anderes ersetzt werden." + +#: 06080000.xhp#hd_id3150130.9.help.text +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 06080000.xhp#hd_id3149883.13.help.text +msgid "Change slides manually" +msgstr "Folienwechsel manuell" + +#: 06080000.xhp#par_id3147373.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_START_PRESENTATION:CBX_MANUEL\">Slides never change automatically when this box is selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_START_PRESENTATION:CBX_MANUEL\">Wenn dieses Markierfeld aktiviert ist, erfolgt der Folienwechsel nicht automatisch.</ahelp>" + +#: 06080000.xhp#hd_id3155439.15.help.text +msgid "Mouse pointer visible" +msgstr "Mauszeiger sichtbar" + +#: 06080000.xhp#par_id3150272.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_START_PRESENTATION:CBX_MOUSEPOINTER\">Shows the mouse pointer during a slide show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_START_PRESENTATION:CBX_MOUSEPOINTER\">Macht den Mauszeiger während der Bildschirmpräsentation sichtbar.</ahelp>" + +#: 06080000.xhp#hd_id3150570.17.help.text +msgid "Mouse pointer as pen" +msgstr "Mauszeiger als Stift" + +#: 06080000.xhp#par_id3150665.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_START_PRESENTATION:CBX_PEN\">Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_START_PRESENTATION:CBX_PEN\">Lässt den Mauszeiger zu einem Stift werden, mit dem Sie während der Bildschirmpräsentation auf den Folien zeichnen können.</ahelp>" + +#: 06080000.xhp#par_id3150475.19.help.text +msgid "Anything you write with the pen is not saved when you exit the slide show. The color of the pen cannot be changed." +msgstr "Was Sie mit dem Stift schreiben, geht beim Beenden der Bildschirmpräsentation verloren. Die Stiftfarbe kann nicht geändert werden." + +#: 06080000.xhp#hd_id3153927.20.help.text +msgid "Navigator visible" +msgstr "Navigator sichtbar" + +#: 06080000.xhp#par_id3148430.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_START_PRESENTATION:CBX_NAVIGATOR\">Displays the <link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> during the slide show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_START_PRESENTATION:CBX_NAVIGATOR\">Blendet den <link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> während der Bildschirmpräsentation ein.</ahelp>" + +#: 06080000.xhp#hd_id3153718.84.help.text +msgid "Animations allowed" +msgstr "Animationen zulassen" + +#: 06080000.xhp#par_id3083445.85.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_START_PRESENTATION:CBX_ANIMATION_ALLOWED\">Displays all frames of animated GIF files during the slide show.</ahelp> If this option is not selected, only the first frame of an animated GIF file is displayed." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_START_PRESENTATION:CBX_ANIMATION_ALLOWED\">Spielt während der Bildschirmpräsentation Animationen ab.</ahelp> Wenn diese Option nicht aktiviert ist, wird nur das erste Bild einer Animation angezeigt." + +#: 06080000.xhp#hd_id3152478.22.help.text +msgid "Change slides by clicking on background" +msgstr "Folienwechsel bei Klick auf Hintergrund" + +#: 06080000.xhp#par_id3156305.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_START_PRESENTATION:CBX_CHANGE_PAGE\">Advances to the next slide when you click on the background of a slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_START_PRESENTATION:CBX_CHANGE_PAGE\">Fährt beim Klicken auf den Hintergrund einer Folie mit der nächsten Folie fort.</ahelp>" + +#: 06080000.xhp#hd_id3150960.24.help.text +msgid "Presentation always on top" +msgstr "Bildschirmpräsentation immer im Vordergrund" + +#: 06080000.xhp#par_id3150764.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_START_PRESENTATION:CBX_ALWAYS_ON_TOP\">The $[officename] window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_START_PRESENTATION:CBX_ALWAYS_ON_TOP\">Das $[officename]-Fenster bleibt während der Präsentation im Vordergrund. Kein anderes Programmfenster kann vor die Präsentation gesetzt werden.</ahelp>" + +#: 06080000.xhp#hd_id6086611.help.text +msgid "Multiple Monitors" +msgstr "Mehrere Bildschirme" + +#: 06080000.xhp#par_id5446943.help.text +msgid "By default the primary monitor is used for slide show mode. If the current desktop is displayed on more than one monitor, you can select which monitor to use for full screen slide show mode. If the current desktop spans only one monitor, or if the multi monitor feature is not supported on the current system, you cannot select another monitor." +msgstr "Standardmäßig wird der primäre Bildschirm im Vollbildmodus benutzt. Falls die gegenwärtige Arbeitsfläche auf mehr als einen Bildschirm wiedergegeben wird, können Sie wählen, welcher Bildschirm für den Vollbildmodus der Präsentation benutzt wird. Wenn die gegenwärtige Arbeitsfläche sich nur auf einen Bildschirm erstreckt oder wenn die Multi-Monitor-Funktion nicht auf den gegenwärtigen System unterstützt wird, können Sie keinen anderen Bildschirm wählen." + +#: 06080000.xhp#hd_id4962309.help.text +msgid "Presentation Monitor" +msgstr "Präsentationsbildschirm" + +#: 06080000.xhp#par_id5168919.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a monitor to use for full screen slide show mode.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Bildschirm, um die Präsentation im Vollbildmodus laufen zu lassen.</ahelp>" + +#: 06080000.xhp#par_id4846339.help.text +msgid "If the system allows to span a window over all available monitors, you can also select \"All monitors\". In this case the presentation spans over all available monitors. " +msgstr "Falls es das System erlaubt, ein Fenster über alle verfügbaren Monitore auszudehnen, können Sie auch \"Alle Monitore\" wählen. In diesen Fall erstreckt sich die Präsentation über alle verfügbaren Monitore. " + +#: 06080000.xhp#par_id2321543.help.text +msgid "This setting is saved in the user configuration and not inside the document." +msgstr "Diese Einstellung wird in der Benutzerkonfiguration gespeichert und nicht innerhalb des Dokuments." + +#: 13050400.xhp#tit.help.text +msgid "Convert to 3D Rotation Object" +msgstr "Konvertieren in 3D-Rotationsobjekte" + +#: 13050400.xhp#hd_id3146974.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050400.xhp\" name=\"Convert to 3D Rotation Object\">Convert to 3D Rotation Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050400.xhp\" name=\"Konvertieren in 3D-Rotationsobjekte\">Konvertieren in 3D-Rotationsobjekte</link>" + +#: 13050400.xhp#par_id3150717.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLatheFast\">Creates a three-dimensional shape by rotating the selected object around its vertical axis.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLatheFast\">Dreht das ausgewählte Objekt um seine senkrechte Achse und erzeugt dadurch eine dreidimensionale Form.</ahelp>" + +#: 04130000.xhp#tit.help.text +msgid "Expand Slide" +msgstr "Folie erweitern" + +#: 04130000.xhp#bm_id3146119.help.text +msgid "<bookmark_value>expanding;slides</bookmark_value><bookmark_value>slides;expanding</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Erweitern;Folien</bookmark_value><bookmark_value>Folien;erweitern</bookmark_value>" + +#: 04130000.xhp#hd_id3146119.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04130000.xhp\" name=\"Expand Slide\">Expand Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04130000.xhp\" name=\"Folien aus Gliederung\">Folien aus Gliederung</link>" + +#: 04130000.xhp#par_id3154319.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ExpandPage\">Creates a new slide from every top-level outline point (text one level below the title text in the outline hierarchy) in the selected slide. The outline text becomes the title of the new slide.</ahelp> Outline points below the top level on the original slide are moved up one level on the new slide." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ExpandPage\">Erstellt eine weitere Folie aus jedem Gliederungspunkt der höchsten Stufe (Text eine Stufe unter dem Titeltext in der Gliederungshierarchie) auf der aktuellen Folie. Der Text der Gliederung wird zum Titel der neuen Folie.</ahelp> Gliederungspunkte unter der höchsten Stufe des Originalfolien werden in der neuen Folie eine Stufe höher eingeordnet." + +#: 04130000.xhp#par_id3146972.3.help.text +msgid "You can only use the <emph>Expand Slide </emph>command if your slide layout contains a title object and an outline object." +msgstr "Sie können <emph>Folien aus Gliederung</emph> nur aufrufen, wenn auf der aktuellen Folie ein Titelobjekt und ein Gliederungsobjekt vorhanden ist." + +#: 04130000.xhp#par_id3149019.4.help.text +msgid "If you want to keep the original slide, choose <emph>Edit - Undo</emph>." +msgstr "Wenn Sie die aktuelle Folie beibehalten möchten, wählen Sie anschließend <emph>Bearbeiten - Rückgängig</emph>." + +#: 13170000.xhp#tit.help.text +msgid "Break " +msgstr "Aufbrechen " + +#: 13170000.xhp#bm_id3150870.help.text +msgid "<bookmark_value>objects; breaking connections</bookmark_value><bookmark_value>breaking object connections</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte; Verbindung aufbrechen</bookmark_value><bookmark_value>Aufbrechen von Objektverbindungen</bookmark_value>" + +#: 13170000.xhp#hd_id3150870.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13170000.xhp\" name=\"Break\">Break</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13170000.xhp\" name=\"Aufbrechen\">Aufbrechen</link>" + +#: 13170000.xhp#par_id3156441.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Break\">Breaks apart lines joined with the <emph>Connect</emph> command.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Break\">Bricht Verbindungslinien auf, die mit dem Befehl <emph>Verbinden</emph> erzeugt wurden.</ahelp>" + +#: 13170000.xhp#par_id3153726.3.help.text +msgid "You cannot apply a fill to closed shapes that have been broken apart with this command. " +msgstr "Auf geschlossene Formen, die mit diesem Befehl aufgebrochen wurden, können keine Füllungen angewendet werden. " + +#: 13050200.xhp#tit.help.text +msgid "To Polygon" +msgstr "In Polygon" + +#: 13050200.xhp#hd_id3152578.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"To Polygon\">To Polygon</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"In Polygon\">In Polygon</link>" + +#: 13050200.xhp#par_id3145252.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangePolygon\">Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines).</ahelp> The appearance of the object does not change. If you want, you can right-click and choose <link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Edit Points</emph></link> to view the changes." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangePolygon\">Wandelt das ausgewählte Objekt in ein Polygon (ein geschlossenes, durch gerade Linien eingegrenztes Objekt) um.</ahelp> Das Aussehen des Objekts bleibt dabei unverändert. Wenn Sie die Änderungen sehen möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen dann <link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Punkte bearbeiten\"><emph>Punkte bearbeiten</emph></link>." + +#: 13050200.xhp#hd_id3155066.4.help.text +msgid "Convert to Polygon" +msgstr "In Polygon umwandeln" + +#: 13050200.xhp#par_id3153713.5.help.text +msgid "The following options are required to convert a bitmap image to a polygon. The converted image is actually a collection of smaller polygons filled with color." +msgstr "Die folgenden Optionen sind erforderlich, um ein Bitmap-Bild in ein Polygon umzuwandeln. Genau genommen handelt es sich bei dem konvertierten Bild um eine Vielzahl kleinerer Polygone mit Farbfüllung." + +#: 13050200.xhp#hd_id3154254.6.help.text +msgctxt "13050200.xhp#hd_id3154254.6.help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: 13050200.xhp#par_id3149126.7.help.text +msgid "Set the conversion options for the image." +msgstr "Legen Sie die Konvertierungsoptionen für das Bild fest." + +#: 13050200.xhp#hd_id3146314.8.help.text +msgid "Number of colors:" +msgstr "Farbanzahl:" + +#: 13050200.xhp#par_id3145790.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:NUMERICFIELD:DLG_VECTORIZE:NM_LAYERS\">Enter the number of colors to be displayed in the converted image. $[officename] generates a polygon for each occurrence of a color in the image.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:NUMERICFIELD:DLG_VECTORIZE:NM_LAYERS\">Geben Sie an, wie viele Farben im konvertierten Bild wiedergegeben werden sollen. Für jedes Auftreten (jede Instanz) einer Farbe im Bild generiert $[officename] ein Polygon.</ahelp>" + +#: 13050200.xhp#hd_id3150206.10.help.text +msgid "Point reduction" +msgstr "Punkt-Reduktion:" + +#: 13050200.xhp#par_id3159236.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_VECTORIZE:MT_REDUCE\">Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_VECTORIZE:MT_REDUCE\">Entfernt Farbpolygone, die kleiner sind als der von Ihnen eingegebene Pixelwert.</ahelp>" + +#: 13050200.xhp#hd_id3150364.12.help.text +msgid "Fill holes" +msgstr "Löcher füllen" + +#: 13050200.xhp#par_id3145584.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_VECTORIZE:CB_FILLHOLES\">Fills the color gaps caused by applying a point reduction.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_VECTORIZE:CB_FILLHOLES\">Füllt die Farblücken aus, die durch eine Punktreduktion entstanden sind.</ahelp>" + +#: 13050200.xhp#hd_id3154371.14.help.text +msgid "Tile size" +msgstr "Kachelgröße:" + +#: 13050200.xhp#par_id3156448.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_VECTORIZE:MT_FILLHOLES\">Enter the size of the rectangle for the background fill.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_VECTORIZE:MT_FILLHOLES\">Geben Sie die Größe des Rechtecks für die Hintergrundfüllung an.</ahelp>" + +#: 13050200.xhp#hd_id3148840.16.help.text +msgid "Source picture:" +msgstr "Originalbild:" + +#: 13050200.xhp#par_id3153917.17.help.text +msgid "Preview of the original image." +msgstr "Vorschau des Originalbilds." + +#: 13050200.xhp#hd_id3149944.18.help.text +msgid "Vectorized image:" +msgstr "Vektorisiertes Bild:" + +#: 13050200.xhp#par_id3148605.19.help.text +msgid "Preview of the converted image. Click <emph>Preview</emph> to generate the vectorized image." +msgstr "Vorschau des konvertierten Bilds. Klicken Sie auf <emph>Vorschau</emph>, um das vektorisierte Bild zu generieren." + +#: 13050200.xhp#hd_id3156020.20.help.text +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: 13050200.xhp#par_id3159207.21.help.text +msgid "Displays the conversion progress." +msgstr "Zeigt den Verlauf der Konvertierung an." + +#: 13050200.xhp#hd_id3149048.22.help.text +msgctxt "13050200.xhp#hd_id3149048.22.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: 13050200.xhp#par_id3150046.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_VECTORIZE:BTN_PREVIEW\">Previews the converted image without applying the changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_VECTORIZE:BTN_PREVIEW\">Zeigt eine Vorschau des konvertierten Bilds, ohne die Änderungen jedoch anzuwenden.</ahelp>" + +#: 01180000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01180000.xhp#tit.help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seiten" + +#: 01180000.xhp#hd_id3149379.1.help.text +msgctxt "01180000.xhp#hd_id3149379.1.help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite..." + +#: 01180000.xhp#par_id3150717.2.help.text +msgid "<variable id=\"seiteeintext\"><ahelp hid=\".uno:PageSetup\" visibility=\"visible\">Sets page orientation, page margins, background and other layout options.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"seiteeintext\"><ahelp hid=\".uno:PageSetup\" visibility=\"visible\">Legt Seitenausrichtung, Seitenränder, Seitenhintergrund und andere Layoutoptionen fest.</ahelp></variable>" + +#: 01180000.xhp#par_id3145587.5.help.text +msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Settings</emph> dialog." +msgstr "Wenn Sie den Hintergrund für alle Seiten des aktiven Dokumentes ändern wollen, klicken Sie <emph>OK</emph> und klicken Sie <emph>Ja</emph> im Dialog <emph>Seiteneinstellungen</emph>." + +#: 03150300.xhp#tit.help.text +msgid "Notes Master" +msgstr "Notizenmaster" + +#: 03150300.xhp#bm_id3153144.help.text +msgid "<bookmark_value>notes;default formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;notes</bookmark_value><bookmark_value>speaker notes;defaults</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Notizen;Standardformatierung</bookmark_value><bookmark_value>Hintergründe;Notizen</bookmark_value><bookmark_value>Sprechernotizen;Standardeinstellungen</bookmark_value>" + +#: 03150300.xhp#hd_id3153144.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03150300.xhp\" name=\"Notes Master\">Notes Master</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150300.xhp\" name=\"Notizenmaster\">Notizenmaster</link>" + +#: 03150300.xhp#par_id3154491.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:NotesMasterPage\">Displays the notes master, where you can set the default formatting for notes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:NotesMasterPage\">Wechselt in die Masteransicht für Notizen, in der Sie Formate für Notizen definieren können.</ahelp>" + +#: taskpanel.xhp#tit.help.text +msgid "Task Pane" +msgstr "Aufgabenbereich" + +#: taskpanel.xhp#bm_id3274636.help.text +msgid "<bookmark_value>task pane</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Aufgabenbereich</bookmark_value>" + +#: taskpanel.xhp#par_idN10544.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/taskpanel.xhp\">Task Pane</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/taskpanel.xhp\">Aufgabenbereich</link>" + +#: taskpanel.xhp#par_idN10554.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the %PRODUCTNAME Impress task pane on and off.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schaltet den %PRODUCTNAME Impress Aufgabenbereich ein bzw. aus.</ahelp>" + +#: taskpanel.xhp#par_idN10557.help.text +msgid "The task pane contains pages to specify the master pages, layouts, custom animation, and slide transition. Click another heading to open another page." +msgstr "Der Aufgabenbereich enthält Bereiche, in welchen Sie Masterfolien, Layouts, benutzerdefinierte Animationen sowie Folienübergänge festlegen können. Klicken Sie auf einen anderen Titel, um einen anderen Bereich zu öffnen." + +#: taskpanel.xhp#par_idN105D4.help.text +msgctxt "taskpanel.xhp#par_idN105D4.help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp#masterpage\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp#masterpage\"/>" + +#: taskpanel.xhp#par_idN10652.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Master Pages tab page, where you apply a master page (background) to all slides (left-click) or to the selected slides (right-click).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet das Register \"Masterseiten\", über das Sie entweder auf alle Folien (Mausklick links) oder die ausgewählten Folien (Mausklick rechts) eine Masterseite (Hintergrund) anwenden können.</ahelp>" + +#: taskpanel.xhp#par_idN1067D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the currently used master pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt eine Liste der derzeit verwendeten Masterseiten an.</ahelp>" + +#: taskpanel.xhp#par_idN106A8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the recently used master pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt eine Liste der zuletzt verwendeten Masterseiten an.</ahelp>" + +#: taskpanel.xhp#par_idN106D3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists all available master pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt eine Liste aller verfügbaren Masterseiten an.</ahelp>" + +#: taskpanel.xhp#par_idN106FA.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Left-click to apply the master page to all slides. Right-click for a submenu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie mit der linken Maustaste, um die Masterseite auf alle Folien anzuwenden. Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um ein Untermenü aufzurufen.</ahelp>" + +#: taskpanel.xhp#par_idN10747.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master page to all slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wendet die Masterseite auf alle Folien an.</ahelp>" + +#: taskpanel.xhp#par_idN10762.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master page or the slide design to the selected slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wendet die Masterseite oder das Foliendesign auf die ausgewählten Folien an.</ahelp>" + +#: taskpanel.xhp#par_idN10785.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the preview of the master pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Verändert die Größe für die Vorschau der Masterseiten.</ahelp>" + +#: taskpanel.xhp#par_idN107B4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Layouts tab page, where you apply a slide design to the selected slide or slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet das Register \"Layouts\", über das Sie ein Foliendesign auf die ausgewählten Folien anwenden können.</ahelp>" + +#: taskpanel.xhp#par_idN107CB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a submenu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um ein Foliendesign auf alle ausgewählten Folien anzuwenden. Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um ein Untermenü aufzurufen.</ahelp>" + +#: taskpanel.xhp#par_idN1080E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Custom Animation tab page, where you apply effects to the selected objects on a slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet das Register \"Benutzerdefinierte Animation\", über das Sie Effekte auf die ausgewählten Objekte einer Folie anwenden können.</ahelp>" + +#: taskpanel.xhp#par_idN10839.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Slide Transition tab page, where you apply transition effects to the selected slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet das Register \"Folienübergang\" zum Festlegen von Übergangseffekten für die ausgewählten Folien.</ahelp>" + +#: taskpanel.xhp#par_id0916200812240344.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog Tabelle einfügen. Klicken Sie doppelt auf eine Vorschau, um eine neue Tabelle einzufügen.</ahelp>" + +#: 03150100.xhp#tit.help.text +msgid "Slide Master" +msgstr "Folienmaster" + +#: 03150100.xhp#bm_id3154013.help.text +msgid "<bookmark_value>normal view; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; normal view</bookmark_value><bookmark_value>views;slide master view</bookmark_value><bookmark_value>slide master view</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ansicht; Folienmaster</bookmark_value><bookmark_value>Folienmaster; Ansicht</bookmark_value>" + +#: 03150100.xhp#hd_id3154013.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03150100.xhp\" name=\"Slide Master\">Slide Master</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150100.xhp\" name=\"Folienmaster\">Folienmaster</link>" + +#: 03150100.xhp#par_id3151075.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SlideMasterPage\">Switches to slide master view, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show that use the same slide master.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SlideMasterPage\">Wechselt in die Masteransicht, in der Sie Elemente erstellen und bearbeiten können, welche auf allen Folien erscheinen, die den selben Folienmaster verwenden.</ahelp>" + +#: 03150100.xhp#par_id4941557.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new slide master into the document. Double-click the new slide master on the Slides pane to apply it to all slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügt eine neue Masterfolie in das Dokument ein. Klicken Sie doppelt auf die neue Masterfolie im Bereich Folien, um sie auf alle Folien anzuwenden.</ahelp>" + +#: 03150100.xhp#par_id9961851.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a slide master and click this icon to remove the slide master from the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie eine Masterfolie aus und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Masterfolie aus dem Dokument zu entfernen.</ahelp>" + +#: 03150100.xhp#par_id4526200.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a slide master and click this icon to rename the slide master.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie eine Masterfolie aus und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Masterfolie umzubenennen.</ahelp>" + +#: 03150100.xhp#par_id8036133.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the slide master view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Schließt die Masteransicht.</ahelp>" + +#: 04120000.xhp#tit.help.text +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Folie duplizieren" + +#: 04120000.xhp#hd_id3148576.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04120000.xhp\" name=\"Duplicate Slide\">Duplicate Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04120000.xhp\" name=\"Folie duplizieren\">Folie duplizieren</link>" + +#: 04120000.xhp#par_id3153190.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DuplicatePage\" visibility=\"visible\">Inserts a copy of the current slide after the current slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DuplicatePage\" visibility=\"visible\">Fügt eine Kopie der aktuellen Folie nach der aktuellen Folie ein.</ahelp>" + +#: 04990000.xhp#tit.help.text +msgid "Fields " +msgstr "Feldbefehl einfügen" + +#: 04990000.xhp#bm_id3154011.help.text +msgid "<bookmark_value>fields;in slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Felder; in Folien</bookmark_value><bookmark_value>Feldbefehl; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Feldbefehl</bookmark_value>" + +#: 04990000.xhp#hd_id3154011.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> " +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Feldbefehle\">Feldbefehl</link>" + +#: 04990000.xhp#par_id3149666.2.help.text +msgid "Lists common fields that you can insert into your slide." +msgstr "Hier finden Sie ein Untermenü zum Einfügen von Feldbefehlen." + +#: 04990000.xhp#par_id3145799.3.help.text +msgid "If you want to edit a field in your slide, select it and choose <emph>Edit – Fields</emph>." +msgstr "Zum Bearbeiten eines Feldbefehls in Ihrer Folie wählen Sie ihn aus und wählen Sie <emph>Bearbeiten - Feldbefehl</emph>." + +#: 03120000.xhp#tit.help.text +msgid "Handout Page" +msgstr "Ansicht Handzettel" + +#: 03120000.xhp#hd_id3149456.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\" name=\"Handout Page\">Handout Page</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\" name=\"Handout-Ansicht\">Ansicht Handzettel</link>" + +#: 03120000.xhp#par_id3154684.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_HANDOUT\">Switches to the handout master page, where you can scale several slides to fit on one printed page.</ahelp> To modify the number of slides you can print on a page, open the <emph>Layouts</emph> task pane and double-click a layout." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_HANDOUT\">Wechselt zur Ansicht Handzettel, in der Sie die Größe mehrerer Folien ändern können, um sie auf eine Druckseite anzupassen.</ahelp> Um die Anzahl der auf einer Seite druckbaren Folien zu ändern, öffnen Sie den Aufgabenbereich <emph>Layouts</emph> und klicken Sie auf ein Layout." + +#: 04080100.xhp#tit.help.text +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: 04080100.xhp#hd_id3148576.1.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04080100.xhp\">Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04080100.xhp\">Tabelle</link>" + +#: 04080100.xhp#par_id3146975.2.help.text +msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a new table into the current slide or page.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Fügt eine neue Tabelle in die aktuelle Folie ein.</ahelp></variable>" + +#: 02160000.xhp#tit.help.text +msgid "Edit Fields " +msgstr "Feldbefehl; bearbeiten " + +#: 02160000.xhp#bm_id3145251.help.text +msgid "<bookmark_value>fields; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; fields</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatting</bookmark_value><bookmark_value>formatting; fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Feldbefehl bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Feldbefehl</bookmark_value><bookmark_value>Feldbefehl; formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Formatieren; Felder</bookmark_value>" + +#: 02160000.xhp#hd_id3145251.1.help.text +msgid "Edit Fields " +msgstr "Feldbefehl; bearbeiten " + +#: 02160000.xhp#par_id3154754.2.help.text +msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"SD:MODALDIALOG:DLG_FIELD_MODIFY\">Edits the properties of an inserted field.</ahelp></variable> To edit an inserted field, double-click it. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"SD:MODALDIALOG:DLG_FIELD_MODIFY\">Dient zum Bearbeiten der Eigenschaften eines eingefügten Felds.</ahelp></variable> Um ein eingefügtes Feld zu bearbeiten, doppelklicken Sie darauf. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Wählen Sie dann <emph>Bearbeiten - Feldbefehl</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Wählen Sie dann<emph>Bearbeiten - Feldbefehl</emph>.</caseinline></switchinline>" + +#: 02160000.xhp#hd_id3166425.3.help.text +msgid "Field type" +msgstr "Feldtyp" + +#: 02160000.xhp#par_id3159236.4.help.text +msgid "Sets the type of a field." +msgstr "Wählen Sie hier den Typ der Feldfunktion." + +#: 02160000.xhp#hd_id3150208.5.help.text +msgctxt "02160000.xhp#hd_id3150208.5.help.text" +msgid "Fixed" +msgstr "Fix" + +#: 02160000.xhp#par_id3156447.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_DLG_FIELD_MODIFY_RBT_FIX\">Displays the content of the field when the field was inserted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_DLG_FIELD_MODIFY_RBT_FIX\">Zeigt den Inhalt des Felds zum Zeitpunkt des Einfügens an.</ahelp>" + +#: 02160000.xhp#hd_id3153819.7.help.text +msgctxt "02160000.xhp#hd_id3153819.7.help.text" +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" + +#: 02160000.xhp#par_id3153912.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_DLG_FIELD_MODIFY_RBT_VAR\">Displays the current value of the field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_DLG_FIELD_MODIFY_RBT_VAR\">Zeigt den aktuellen Feldwert an.</ahelp>" + +#: 02160000.xhp#hd_id3148608.11.help.text +msgctxt "02160000.xhp#hd_id3148608.11.help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: 02160000.xhp#par_id3150210.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_DLG_FIELD_MODIFY_LB_LANGUAGE\">Select the language for the field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_DLG_FIELD_MODIFY_LB_LANGUAGE\">Wählen Sie die Sprache für das Feld aus.</ahelp>" + +#: 02160000.xhp#hd_id3154765.9.help.text +msgctxt "02160000.xhp#hd_id3154765.9.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 02160000.xhp#par_id3145112.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_DLG_FIELD_MODIFY_LB_FORMAT\">Select a display format for the field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_DLG_FIELD_MODIFY_LB_FORMAT\">Wählen Sie ein Anzeigeformat für das Feld aus.</ahelp>" + +#: 04140000.xhp#tit.help.text +msgid "Summary Slide" +msgstr "Übersichtsfolie" + +#: 04140000.xhp#bm_id3154013.help.text +msgid "<bookmark_value>summary slide</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Übersichtsfolie</bookmark_value>" + +#: 04140000.xhp#hd_id3154013.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04140000.xhp\" name=\"Summary Slide\">Summary Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04140000.xhp\" name=\"Übersichtsseite\">Übersichtsseite</link>" + +#: 04140000.xhp#par_id3149664.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SummaryPage\" visibility=\"visible\">Creates a new slide that contains a bulleted list from the titles of the slides that follow the selected slide. The summary slide is inserted behind the last slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SummaryPage\" visibility=\"visible\">Erstellt eine Übersichtsfolie mit den Titeln der folgenden Folien als Aufzählungsliste. Die Übersichtsfolie wird nach der letzten Folie eingefügt.</ahelp>" + +#: 01170000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01170000.xhp#tit.help.text" +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: 01170000.xhp#bm_id3153728.help.text +msgid "<bookmark_value>Macromedia Flash export</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to Macromedia Flash format</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Macromedia Flash;exportieren als</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren;in das Macromedia Flash-Format</bookmark_value>" + +#: 01170000.xhp#hd_id3153728.1.help.text +msgctxt "01170000.xhp#hd_id3153728.1.help.text" +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" + +#: 01170000.xhp#par_id3150715.2.help.text +msgid "<variable id=\"dokuveroe\"><ahelp hid=\".\">Exports your presentation or drawing and sets the export options.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"dokuveroe\"><ahelp hid=\".\">Hier exportieren Sie Ihre Präsentation oder Zeichnung und legen die Exportoptionen fest.</ahelp></variable>" + +#: 01170000.xhp#par_id3154254.4.help.text +msgid "The following file formats present you with additional export options after you click <emph>Save</emph>: " +msgstr "Bei den folgenden Dateiformaten werden nach dem Klicken auf <emph>Speichern</emph> zusätzliche Exportoptionen angezeigt: " + +#: 01170000.xhp#par_id3155961.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Document\">HTML Document</link>, <link href=\"text/shared/00/00000202.xhp\" name=\"JPEG\">JPEG</link>, <link href=\"text/shared/00/00000203.xhp\" name=\"SVM/WMF/PICT/MET\">SVM/WMF/PICT/MET</link>, <link href=\"text/shared/00/00000204.xhp\" name=\"BMP\">BMP</link>, <link href=\"text/shared/00/00000205.xhp\" name=\"GIF\">GIF</link>, <link href=\"text/shared/00/00000213.xhp\" name=\"EPS\">EPS</link>, <link href=\"text/shared/00/00000212.xhp\" name=\"PNG\">PNG</link>, <link href=\"text/shared/00/00000214.xhp\" name=\"PBM, PPM, PGM\">PBM, PPM, PGM</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML-Dokument\">HTML-Dokument</link>, <link href=\"text/shared/00/00000202.xhp\" name=\"JPEG\">JPEG</link>, <link href=\"text/shared/00/00000203.xhp\" name=\"SVM/WMF/PICT/MET\">SVM/WMF/PICT/MET</link>, <link href=\"text/shared/00/00000204.xhp\" name=\"BMP\">BMP</link>, <link href=\"text/shared/00/00000205.xhp\" name=\"GIF\">GIF</link>, <link href=\"text/shared/00/00000213.xhp\" name=\"EPS\">EPS</link>, <link href=\"text/shared/00/00000212.xhp\" name=\"PNG\">PNG</link>, <link href=\"text/shared/00/00000214.xhp\" name=\"PBM, PPM, PGM\">PBM, PPM, PGM</link>." + +#: 01170000.xhp#par_id3145584.8.help.text +msgid "If you select \"Macromedia Flash (SWF)\" as file format, the current Impress or Draw document will be exported to the Macromedia Flash format." +msgstr "Wenn Sie \"Macromedia Flash (SWF)\" als Dateiformat wählen, wird das aktuelle Impress- oder Draw-Dokument in das Format Macromedia Flash exportiert." + +#: 01170000.xhp#par_id3153817.7.help.text +msgid "If you choose \"HTML Document\" as your file format, the <emph>HTML Export </emph><link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">Wizard</link> appears. This wizard guides you through the export process and includes the option to save the pictures in your presentation in GIF or JPG format." +msgstr "Wenn Sie \"HTML-Dokument\" als Dateiformat wählen, wird der <emph>HTML-Export</emph><link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">Assistent</link> geöffnet. Dieser Assistent führt Sie durch den Exportprozess und ermöglicht es Ihnen, die Bilder Ihrer Präsentation im GIF- oder JPG-Format zu speichern." + +#: 01170000.xhp#par_id3148604.9.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export dialog\">Export dialog</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Exportieren (Dialog)\">Exportieren (Dialog)</link>" + +#: 01170000.xhp#par_id3159208.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Information on Import and Export Filters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Informationen zu Import- und Exportfiltern\">Informationen zu Import- und Exportfiltern</link>" + +#: 03152000.xhp#tit.help.text +msgid "Header and Footer" +msgstr "Kopf- und Fußzeile" + +#: 03152000.xhp#bm_id1374858.help.text +msgid "<bookmark_value>slides;page numbers</bookmark_value><bookmark_value>slides;headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>footers;slides</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers;slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Folien; Seitenzahl</bookmark_value><bookmark_value>Folien; Kopf- und Fußzeile</bookmark_value><bookmark_value>Fußzeile; Folien</bookmark_value><bookmark_value>Kopfzeile; Folien</bookmark_value>" + +#: 03152000.xhp#par_idN1053E.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Header and Footer</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Kopf- und Fußzeile</link>" + +#: 03152000.xhp#par_idN1054E.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_HEADER_AND_FOOTER\">Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and slide masters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_HEADER_AND_FOOTER\">Fügt den Text in den Platzhaltern oben und unten auf den Folien und Masterfolien hinzu bzw. ändert diesen.</ahelp>" + +#: 03152000.xhp#par_idN10697.help.text +msgid "The <emph>Header and Footer</emph> dialog contains the following tab pages: " +msgstr "Der Dialog <emph>Kopf- und Fußzeile</emph> enthält die folgenden Register:" + +#: 03152000.xhp#par_idN1069D.help.text +msgid "<emph>Slide</emph> tab page where you can specify options for the current slide or for all slides." +msgstr "<emph>Folie</emph>: Hier können Sie die Optionen für die aktuelle Folie oder für alle Folien festlegen." + +#: 03152000.xhp#par_idN106A5.help.text +msgid "<emph>Notes and Handouts</emph> tab page where you can specify options for the notes pages and the handout pages." +msgstr "<emph>Notizblätter und Handzettel</emph>: Hier legen Sie die Optionen für die Notizen und die Handzettel fest." + +#: 03152000.xhp#par_id3351542.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/simpress/guide/footer.xhp#footer\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/simpress/guide/footer.xhp#footer\"/>" + +#: 03152000.xhp#par_idN106AF.help.text +msgctxt "03152000.xhp#par_idN106AF.help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp#masterpage\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp#masterpage\"/>" + +#: 03152000.xhp#par_idN106B7.help.text +msgid "Include on slide" +msgstr "Auf Folie zeigen" + +#: 03152000.xhp#par_idN106BA.help.text +msgid "Specify the elements to include on your slides." +msgstr "Hier geben Sie die Elemente an, die auf Ihren Folien angezeigt werden sollen." + +#: 03152000.xhp#par_idN106BD.help.text +msgctxt "03152000.xhp#par_idN106BD.help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: 03152000.xhp#par_idN106C8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_FOOTER\">Adds the text that you enter in the <emph>Footer text</emph> box to the bottom of the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_FOOTER\">Fügt den Text, den Sie in das Feld <emph>Text für die Fußzeile</emph> eingeben, unten auf der Folie ein.</ahelp>" + +#: 03152000.xhp#par_idN106D7.help.text +msgid "Footer text" +msgstr "Text für die Fußzeile" + +#: 03152000.xhp#par_idN106E2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sd:Edit:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:TB_FOOTER_FIXED\">Adds the text that you enter to the bottom of the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sd:Edit:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:TB_FOOTER_FIXED\">Fügt den von Ihnen eingegebenen Text unten auf der Folie ein.</ahelp>" + +#: 03152000.xhp#par_idN106F1.help.text +msgctxt "03152000.xhp#par_idN106F1.help.text" +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#: 03152000.xhp#par_idN106FC.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_HEADER\">Adds the text that you enter in the <emph>Header text</emph> box to the top of the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_HEADER\">Fügt den Text, den Sie in das Feld <emph>Text für die Kopfzeile</emph> eingeben, oben auf der Folie ein.</ahelp>" + +#: 03152000.xhp#par_idN1070B.help.text +msgid "Header text" +msgstr "Kopfzeilentext" + +#: 03152000.xhp#par_idN10716.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sd:Edit:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:TB_HEADER_FIXED\">Adds the text that you enter to the top of the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sd:Edit:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:TB_HEADER_FIXED\">Fügt den von Ihnen eingegebenen Text oben auf der Folie ein.</ahelp>" + +#: 03152000.xhp#par_idN1072D.help.text +msgid "Date and time" +msgstr "Datum und Uhrzeit" + +#: 03152000.xhp#par_idN10730.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_DATETIME\">Adds the date and time to the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_DATETIME\">Fügt der Folie Datum und Uhrzeit hinzu.</ahelp>" + +#: 03152000.xhp#par_idN1074F.help.text +msgctxt "03152000.xhp#par_idN1074F.help.text" +msgid "Fixed" +msgstr "Fix" + +#: 03152000.xhp#par_idN10752.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sd:RadioButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:RB_DATETIME_FIXED\">Displays the date and time that you enter in the text box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sd:RadioButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:RB_DATETIME_FIXED\">Zeigt das Datum und die Uhrzeit an, die Sie in das Textfeld eingegeben haben.</ahelp>" + +#: 03152000.xhp#par_idN10771.help.text +msgctxt "03152000.xhp#par_idN10771.help.text" +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" + +#: 03152000.xhp#par_idN10774.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sd:RadioButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:RB_DATETIME_AUTOMATIC\">Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sd:RadioButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:RB_DATETIME_AUTOMATIC\">Zeigt das Datum und die Uhrzeit an, wann die Folie erstellt wurde. Wählen Sie ein Datumsformat in der Liste aus.</ahelp>" + +#: 03152000.xhp#par_idN1078B.help.text +msgctxt "03152000.xhp#par_idN1078B.help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: 03152000.xhp#par_idN1078E.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sd:ListBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_DATETIME_LANGUAGE\">Select the language for the date and time format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sd:ListBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_DATETIME_LANGUAGE\">Wählen Sie die Sprache für das Datum- und Zeitformat.</ahelp>" + +#: 03152000.xhp#par_idN107A5.help.text +msgid "Slide number / Page number" +msgstr "Foliennummer" + +#: 03152000.xhp#par_idN107A8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_SLIDENUMBER\">Adds the slide number or the page number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_SLIDENUMBER\">Fügt die Foliennummer ein.</ahelp>" + +#: 03152000.xhp#par_idN107BF.help.text +msgid "Do not show on first slide" +msgstr "Auf der ersten Folie nicht anzeigen" + +#: 03152000.xhp#par_idN107C2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_NOTONTITLE\">Does not display your specified information on the first slide of your presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:CB_NOTONTITLE\">Zeigt die Informationen, die Sie eingegeben haben, nicht auf der ersten Folien Ihrer Präsentation an.</ahelp>" + +#: 03152000.xhp#par_idN107D1.help.text +msgid "Apply to All" +msgstr "Für alle übernehmen" + +#: 03152000.xhp#par_idN107DC.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sd:PushButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:BT_APPLYTOALL\">Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding slide masters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sd:PushButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:BT_APPLYTOALL\">Wendet die Einstellungen auf alle Folien der Präsentation an, einschließlich der entsprechenden Masterfolien.</ahelp>" + +#: 03152000.xhp#par_idN107FD.help.text +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: 03152000.xhp#par_idN10800.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sd:PushButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:BT_APPLY\">Applies the current settings to the selected slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sd:PushButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:BT_APPLY\">Wendet die aktuellen Einstellungen auf die ausgewählten Folien an.</ahelp>" + +#: 04110000.xhp#tit.help.text +msgid "Insert File " +msgstr "Ist das Feld nicht markiert, findet zwischen erstem und zweitem Objekt eine Drehung im Raum statt. " + +#: 04110000.xhp#bm_id3153728.help.text +msgid "<bookmark_value>files; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; files</bookmark_value><bookmark_value>HTML; inserting files</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datei einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Datei; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Datei</bookmark_value>" + +#: 04110000.xhp#hd_id3153728.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert File\">Insert File</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Datei einfügen\">Datei einfügen</link>" + +#: 04110000.xhp#par_id3145799.2.help.text +msgid "<variable id=\"dateitext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFromFile\">Inserts a file into the active slide. You can insert $[officename] Draw or Impress files, or text from an HTML document or a text file.</ahelp></variable> If you have an active internet connection, you can also insert text from a web page by entering its URL in the <emph>File name </emph>box." +msgstr "<variable id=\"dateitext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFromFile\">Hiermit fügen Sie eine Datei auf der aktiven Folie ein. Sie können $[officename] Draw- oder Impress-Dateien oder Text aus einem HTML-Dokument oder einer Textdatei einfügen.</ahelp></variable> Wenn Sie über eine aktive Internetverbindung verfügen, können Sie auch Text von einer Webseite einfügen, indem Sie die URL in das Feld <emph>Dateiname</emph> eingeben." + +#: 04110000.xhp#par_id3155446.4.help.text +msgid "You can also choose to only insert specific <link href=\"text/simpress/01/04110100.xhp\" name=\"slides or objects\">slides or objects</link> from $[officename] Draw or Impress files." +msgstr "Sie können auch wählen, dass nur bestimmte <link href=\"text/simpress/01/04110100.xhp\" name=\"Folien oder Objekte\">Folien oder Objekte</link> aus $[officename] Draw oder Impress eingefügt werden." + +#: 13050100.xhp#tit.help.text +msgid "To Curve" +msgstr "In Kurve" + +#: 13050100.xhp#hd_id3125864.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050100.xhp\" name=\"To Curve\">To Curve</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050100.xhp\" name=\"Konvertieren in Kurven\">Konvertieren in Kurven</link>" + +#: 13050100.xhp#par_id3147436.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeBezier\">Converts the selected object to a Bézier curve.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeBezier\">Konvertiert das ausgewählte Objekt in eine Bézierkurve.</ahelp>" + +#: 02150000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02150000.xhp#tit.help.text" +msgid "Cross-fading" +msgstr "Überblenden" + +#: 02150000.xhp#hd_id3148577.1.help.text +msgctxt "02150000.xhp#hd_id3148577.1.help.text" +msgid "Cross-fading" +msgstr "Überblenden" + +#: 02150000.xhp#par_id3155601.2.help.text +msgid "<variable id=\"uebertext\"><ahelp hid=\".uno:Morphing\">Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"uebertext\"><ahelp hid=\".uno:Morphing\">Erstellt Formen und verteilt sie in gleichmäßigen Abständen zwischen zwei Zeichenobjekten.</ahelp></variable>" + +#: 02150000.xhp#par_id3146971.11.help.text +msgid "$[officename] draws a series of intermediate shapes between two selected objects and <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"groups\">groups</link> the result." +msgstr "$[officename] zeichnet eine Reihe von Übergangsobjekten zwischen zwei ausgewählten Objekten und <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"gruppiert\">gruppiert</link> das Ergebnis." + +#: 02150000.xhp#hd_id3155334.3.help.text +msgctxt "02150000.xhp#hd_id3155334.3.help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: 02150000.xhp#par_id3149126.4.help.text +msgid "Sets the options for cross-fading." +msgstr "Wählen Sie hier die Optionen für den Überblendeffekt." + +#: 02150000.xhp#hd_id3149257.5.help.text +msgid "Increments" +msgstr "Schritte" + +#: 02150000.xhp#par_id3150297.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_MORPH:MTF_STEPS\">Enter the number of shapes you want between the two selected objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_MORPH:MTF_STEPS\">Geben Sie hier die gewünschte Anzahl der Zwischenobjekte zwischen den beiden ausgewählten Objekten ein.</ahelp>" + +#: 02150000.xhp#hd_id3149211.7.help.text +msgid "Cross-fade attributes" +msgstr "Attributierung überblenden" + +#: 02150000.xhp#par_id3150207.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_MORPH:CBX_ATTRIBUTES\">Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects.</ahelp>For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_MORPH:CBX_ATTRIBUTES\">Wendet den Überblendeffekt auf die Linien- und Füllfarben des ausgewählten Objektes an.</ahelp>Wenn die markierten Objekte beispielsweise verschiedene Füllfarben aufweisen, wird ein Farbverlauf zwischen beiden Farben angewendet." + +#: 02150000.xhp#hd_id3152994.9.help.text +msgid "Same orientation" +msgstr "Gleiche Orientierung" + +#: 02150000.xhp#par_id3153819.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_MORPH:CBX_ORIENTATION\">Applies a smooth transition between the selected objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_MORPH:CBX_ORIENTATION\">Markieren Sie dieses Feld, wird zweidimensional auf der Papierfläche überblendet.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#tit.help.text +msgid "Navigator" +msgstr "Navigator" + +#: 02110000.xhp#bm_id3149664.help.text +msgid "<bookmark_value>Navigator; presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; navigating</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Navigator; Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; navigieren in</bookmark_value>" + +#: 02110000.xhp#hd_id3149664.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" + +#: 02110000.xhp#par_id3149379.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR\">Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR\">Öffnet den Navigator, mit dessen Hilfe Sie schnell andere Folien erreichen oder zu schon geöffneten Dokumenten wechseln können.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3154015.38.help.text +msgid "You can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator to the edge of your workspace." +msgstr "Sie können den Navigator an den Rand Ihrer Arbeitsfläche <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"andocken\">andocken</link>." + +#: 02110000.xhp#par_id3156448.48.help.text +msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+Shift+F5</item> to open the Navigator when you are editing a presentation." +msgstr "Drücken Sie <item type=\"keycode\">Strg+Umschalt+F5</item> zum Öffnen des Navigators, während Sie eine Präsentation bearbeiten." + +#: 02110000.xhp#hd_id3145235.8.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3145235.8.help.text" +msgid "Pointer" +msgstr "Stift" + +#: 02110000.xhp#par_id3157874.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PEN\">Switches the mouse pointer to a pen that you can use to write on slides during a slide show.</ahelp> You cannot change the color of the pen." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PEN\">Ändert den Mauszeiger in einen Stift, mit dem Sie während der Präsentation auf den Folien schreiben können.</ahelp> Die Stiftfarbe kann nicht verändert werden." + +#: 02110000.xhp#par_id3148729.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153034\" src=\"sd/res/imagelst/nv02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153034\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153034\" src=\"sd/res/imagelst/nv02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153034\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3150862.10.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3150862.10.help.text" +msgid "Pointer" +msgstr "Stift" + +#: 02110000.xhp#hd_id3152999.11.help.text +msgid "First Slide" +msgstr "Erste Folie" + +#: 02110000.xhp#par_id3153564.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_FIRST\">Jumps to the first slide in the slide show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_FIRST\">Wechselt zur ersten Folie.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3155925.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155931\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155931\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155931\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155931\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3145246.13.help.text +msgid "First Page" +msgstr "Erste Folie" + +#: 02110000.xhp#hd_id3156061.14.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3156061.14.help.text" +msgid "Previous Slide" +msgstr "Vorherige Folie" + +#: 02110000.xhp#par_id3148768.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PREV\">Moves back one slide in the slide show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PREV\">Wechselt eine Folie zurück.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3153045.help.text +msgid "<image id=\"img_id3157976\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157976\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157976\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157976\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3150473.16.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3150473.16.help.text" +msgid "Previous Slide" +msgstr "Vorherige Folie" + +#: 02110000.xhp#hd_id3155369.17.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155369.17.help.text" +msgid "Next Slide" +msgstr "Nächste Folie" + +#: 02110000.xhp#par_id3153920.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_NEXT\">Move forward one slide in the slide show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_NEXT\">Wechselt eine Folie vor.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3083279.help.text +msgid "<image id=\"img_id3083286\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083286\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3083286\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083286\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3149454.19.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3149454.19.help.text" +msgid "Next Slide" +msgstr "Nächste Folie" + +#: 02110000.xhp#hd_id3150762.20.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150762.20.help.text" +msgid "Last Slide" +msgstr "Letzte Folie" + +#: 02110000.xhp#par_id3147564.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_LAST\">Jumps to the last slide in the slide show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_LAST\">Wechselt zur letzten Folie</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3151183.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156315\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156315\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156315\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156315\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3154055.22.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3154055.22.help.text" +msgid "Last Slide" +msgstr "Letzte Folie" + +#: 02110000.xhp#hd_id3149979.23.help.text +msgid "Drag Mode" +msgstr "Dragmodus" + +#: 02110000.xhp#par_id3150264.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_DRAGTYPE\">Drag and drop slides and named objects into the active slide.</ahelp> You can only insert slides and named objects from a saved file. You can only insert named objects as copies." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_DRAGTYPE\">Sie können Folien und benannte Objekte ziehen und auf der aktiven Folie ablegen.</ahelp> Es können nur Folien und benannte Objekte aus gespeicherten Dateien eingefügt werden. Benannte Objekte lassen sich nur als Kopien einfügen." + +#: 02110000.xhp#par_id3149757.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147254\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147254\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147254\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147254\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3154930.25.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3154930.25.help.text" +msgid "Insert as hyperlink" +msgstr "Als Hyperlink einfügen" + +#: 02110000.xhp#par_id3145411.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145418\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145418\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145418\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145418\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3150508.26.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3150508.26.help.text" +msgid "Insert as link" +msgstr "Als Verknüpfung einfügen" + +#: 02110000.xhp#par_id3147513.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154258\" src=\"sw/imglst/sc20239.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154258\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154258\" src=\"sw/imglst/sc20239.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154258\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3149159.27.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3149159.27.help.text" +msgid "Insert as copy" +msgstr "Als Kopie einfügen" + +#: 02110000.xhp#hd_id3148930.28.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3148930.28.help.text" +msgid "Insert as hyperlink" +msgstr "Als Hyperlink einfügen" + +#: 02110000.xhp#par_id3150713.29.help.text +msgid "Inserts slides as a hyperlink (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) into the active slide." +msgstr "Fügt Folien in Form von Hyperlinks (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URLs\">URLs</link>) in die aktive Folie ein." + +#: 02110000.xhp#hd_id3152945.32.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3152945.32.help.text" +msgid "Insert as link" +msgstr "Als Verknüpfung einfügen" + +#: 02110000.xhp#par_id3153747.33.help.text +msgid "Inserts slides as a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#verknuepfung\" name=\"link\">link</link> into the active slide." +msgstr "Fügt Folien in Form von <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#verknuepfung\" name=\"Links\">Links</link> in die aktive Folie ein." + +#: 02110000.xhp#hd_id3159274.30.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3159274.30.help.text" +msgid "Insert as copy" +msgstr "Als Kopie einfügen" + +#: 02110000.xhp#par_id3149920.31.help.text +msgid "Inserts a copy of a slide or named object into the active slide." +msgstr "Fügt eine Kopie einer Folie oder benannten Objekts in die aktive Folie ein." + +#: 02110000.xhp#hd_id4969328.help.text +msgid "Show Shapes" +msgstr "Formen anzeigen" + +#: 02110000.xhp#par_id9635914.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the <item type=\"keycode\">Tab</item> key, the next shape in the defined order is selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">In dem Untermenü können Sie zwischen der Anzeige einer Liste aller Formen oder nur der benannten Formen entscheiden. Benutzen Sie die Ziehen-und-Loslassen-Funktion in der Liste, um die Formen neu anzuordnen. Wenn Sie den Fokus auf eine Folie setzen und die <item type=\"keycode\">Tab</item>-Taste drücken, wird die nächste Form in der definierten Reihenfolge ausgewählt.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#hd_id3148624.36.help.text +msgid "Existing Slides" +msgstr "Vorhandene Folien" + +#: 02110000.xhp#par_id3154599.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TLB\">Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TLB\">Zeigt die verfügbaren Folien. Doppelklicken Sie auf eine Folie, um diese zur aktiven Folie zu machen.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#hd_id3150423.34.help.text +msgid "Open Documents" +msgstr "Geladene Dokumente" + +#: 02110000.xhp#par_id3150631.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_LB\">Lists available $[officename] files.</ahelp> Select a file to display the contents you can insert." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_LB\">Zeigt die verfügbaren $[officename]-Dokumente.</ahelp> Wählen Sie ein Dokument, um die Inhalte anzuzeigen, die Sie dann einfügen können." + +#: 05250600.xhp#tit.help.text +msgid "Behind Object " +msgstr "Hinter das Objekt " + +#: 05250600.xhp#bm_id3149664.help.text +msgid "<bookmark_value>objects; behind object command</bookmark_value><bookmark_value>behind object command</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte; Hinter das Objekt (Befehl)</bookmark_value><bookmark_value>Hinter das Objekt (Befehl)</bookmark_value>" + +#: 05250600.xhp#hd_id3149664.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250600.xhp\" name=\"Behind Object\">Behind Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250600.xhp\" name=\"Hinter das Objekt\">Hinter das Objekt</link>" + +#: 05250600.xhp#par_id3145253.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:BehindObject\">Changes the stacking order by moving the selected object behind an object that you specify. The screen location of the selected object does not change.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BehindObject\">Setzt das ausgewählte Objekt in der Stapelreihenfolge hinter das von Ihnen angegebene Objekt. Die Position des ausgewählten Objekts auf dem Bildschirm bleibt unverändert.</ahelp>" + +#: 05250600.xhp#par_id3149121.4.help.text +msgid "Select the object(s) that you want to move behind an other object. Right-click and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>, and then click an object in your slide." +msgstr "Wählen Sie die Objekte aus, die in den Hintergrund verschoben werden sollen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste, und wählen Sie <emph>Anordnung - Hinter das Objekt</emph>. Klicken Sie dann auf ein Objekt in der Folie." + +#: 05250600.xhp#par_id3150345.5.help.text +msgid "<variable id=\"all\">Arranging objects affects the stacking order of all objects in your document. </variable>" +msgstr "<variable id=\"all\">Das Anordnen von Objekten wirkt sich auf die Stapelreihenfolge aller Objekte im Dokument aus.</variable>" + +#: 05090000m.xhp#tit.help.text +msgctxt "05090000m.xhp#tit.help.text" +msgid "Format Cells" +msgstr "Zellen formatieren" + +#: 05090000m.xhp#hd_id3147172.1.help.text +msgctxt "05090000m.xhp#hd_id3147172.1.help.text" +msgid "Format Cells" +msgstr "Zellen formatieren" + +#: 05090000m.xhp#par_id3154643.2.help.text +msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected table, for example, fonts, font effects, borders, and background.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Legt die Eigenschaften der ausgewählten Tabelle fest - zum Beispiel Schriftarten, Schrifteffekte, Umrandungen und Hintergrund.</ahelp></variable>" + +#: 05090000m.xhp#par_id0916200811543127.help.text +msgid "On the Table Bar, click <emph>Table Properties</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf der Symbolleiste Tabelle auf <emph>Tabelleneigenschaften</emph>." + +#: 05090000m.xhp#hd_id3146119.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Schriftart</link>" + +#: effectoptionstext.xhp#tit.help.text +msgid "Text Animation" +msgstr "Lauftext" + +#: effectoptionstext.xhp#par_idN105AE.help.text +msgid "<variable id=\"text\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstext.xhp\">Text Animation</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstext.xhp\">Text animieren</link></variable>" + +#: effectoptionstext.xhp#par_idN105CC.help.text +msgid "Specifies the text animation settings for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog." +msgstr "Legt die Einstellungen für die Textanimation für den aktuellen Effekt im Dialog <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effektoptionen</link> fest." + +#: effectoptionstext.xhp#par_idN105DD.help.text +msgid "Group text" +msgstr "Texte gruppieren" + +#: effectoptionstext.xhp#par_idN105E1.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878857730\">Specifies how multiple paragraphs are animated</ahelp>:" +msgstr "<ahelp hid=\"878857730\">Legt fest, wie mehrere Absätze animiert werden.</ahelp>:" + +#: effectoptionstext.xhp#par_idN105E7.help.text +msgid "<emph>As one object</emph> - all paragraphs are animated as one object." +msgstr "<emph>Als einzelnes Objekt</emph>: Alle Absätze werden als ein Objekt animiert." + +#: effectoptionstext.xhp#par_idN105EE.help.text +msgid "<emph>All paragraphs at once</emph> - all paragraphs are animated at once, but can have different effects." +msgstr "<emph>Alle Absätze auf einmal</emph>: Alle Absätze werden gleichzeitig animiert, können aber unterschiedliche Effekte haben." + +#: effectoptionstext.xhp#par_idN105F5.help.text +msgid "<emph>By 1st level paragraphs</emph> - the first level paragraphs, including sub-level paragraphs, are animated one after another." +msgstr "<emph>Nach 1. Abschnittsebene</emph>: Die Absätze der ersten Ebene, einschließlich Teilabsätzen, werden einer nach dem anderen animiert." + +#: effectoptionstext.xhp#par_idN105FB.help.text +msgctxt "effectoptionstext.xhp#par_idN105FB.help.text" +msgid "Automatically after" +msgstr "Automatisch nach" + +#: effectoptionstext.xhp#par_idN105FF.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878855171\">If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"878855171\">Ist Gruppieren \"Nach 1. Abschnittsebene\" aktiviert, werden die Absätze einer nach dem anderen animiert.</ahelp>" + +#: effectoptionstext.xhp#par_idN1067F.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878860804\">Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"878860804\">Geben Sie eine zusätzliche Verzögerung in Sekunden ein, um aufeinander folgende Absätze zu animieren.</ahelp>" + +#: effectoptionstext.xhp#par_idN10602.help.text +msgid "Animate attached shape" +msgstr "Angefügte Form animieren" + +#: effectoptionstext.xhp#par_idN10606.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878855173\">Deselect this box to animate only the text, not the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"878855173\">Deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um nur den Text, nicht die Form, zu animieren.</ahelp>" + +#: effectoptionstext.xhp#par_idN10609.help.text +msgid "In reverse order" +msgstr "In umgekehrter Reihenfolge" + +#: effectoptionstext.xhp#par_idN1060D.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878855174\">Animates the paragraphs in reverse order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"878855174\">Animiert die Absätze in umgekehrter Reihenfolge.</ahelp>" + +#: 04990500.xhp#tit.help.text +msgid "Page Number" +msgstr "Foliennummer" + +#: 04990500.xhp#bm_id3154319.help.text +msgid "<bookmark_value>fields; page numbers</bookmark_value><bookmark_value>page number field</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers</bookmark_value><bookmark_value>presentations; numbering slides in</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Feldbefehl; Foliennummer</bookmark_value><bookmark_value>Foliennummer (Feld)</bookmark_value><bookmark_value>Foliennummer; Feldbefehl</bookmark_value><bookmark_value>Präsentation; Nummerierung von Folien</bookmark_value>" + +#: 04990500.xhp#hd_id3154319.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990500.xhp\" name=\"Page Numbers\">Page Number</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990500.xhp\" name=\"Seitennummer\">Foliennummer</link>" + +#: 04990500.xhp#par_id3145799.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the page number into the current slide or page.</ahelp> If you want to add a page number to every slide, choose View - Master<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> - Slide Master</caseinline></switchinline> and insert the page number field. To change the number format, choose <emph>Format - Page</emph> and then select a format from the list in the <emph>Layout Settings</emph> area." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt die Foliennummer in die aktuelle Folie ein.</ahelp> Wenn jeder Folie eine Foliennummer hinzugefügt werden soll, wählen Sie Ansicht - Master<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> - Folienmaster</caseinline></switchinline> und fügen Sie das Feld Foliennummer ein. Zum Ändern des Zahlenformats wählen Sie zuerst <emph>Format - Seite...</emph> und dann aus der Liste im Bereich <emph>Layouteinstellungen</emph> ein Format aus." + +#: effectoptionseffect.xhp#tit.help.text +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN10682.help.text +msgid "<variable id=\"effect\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionseffect.xhp\">Effect</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"effect\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionseffect.xhp\">Effekt</link></variable>" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN106A0.help.text +msgid "Specifies the settings and enhancements for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog." +msgstr "Legt die Einstellungen und Erweiterungen für den aktuellen Effekt im Dialog <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effektoptionen</link> fest." + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN106B1.help.text +msgctxt "effectoptionseffect.xhp#par_idN106B1.help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN106B5.help.text +msgid "For some effects, the settings can be specified on the <emph>Effect</emph> tab page." +msgstr "Für manche Effekte können Einstellungen auf dem Register <emph>Effekt</emph> festgelegt werden." + +#: effectoptionseffect.xhp#hd_id950041.help.text +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_id2195196.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the direction for the effect.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Richtung des Effekts fest.</ahelp>" + +#: effectoptionseffect.xhp#hd_id8484756.help.text +msgid "Accelerated start" +msgstr "Beschleunigter Start" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_id5049287.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ermöglicht das Zuweisen einer stufenweise ansteigenden Geschwindigkeit ab dem Anfang des Effekts.</ahelp>" + +#: effectoptionseffect.xhp#hd_id7056794.help.text +msgid "Decelerated end" +msgstr "Verlangsamtes Ende" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_id1145359.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ermöglicht das Zuweisen einer sich stufenweise verlangsamenden Geschwindigkeit bis zum Ende des Effekts.</ahelp>" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN10707.help.text +msgid "Enhancements" +msgstr "Erweiterungen" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN1070B.help.text +msgid "Specifies the enhancements for the current effect." +msgstr "Legt erweiterte Einstellungen für den aktuellen Effekt fest." + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN1070E.help.text +msgctxt "effectoptionseffect.xhp#par_idN1070E.help.text" +msgid "Sound" +msgstr "Klang" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN10712.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878824971\">Select a sound from the Gallery or select one of the special entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"878824971\">Wählen Sie einen Klang aus der Galerie oder einem der Sondereinträge.</ahelp>" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN10718.help.text +msgid "<emph>No sound</emph> - no sound is played during animation of the effect." +msgstr "<emph>Ohne Klang</emph>: Während der Animation des Effekts werden keine Klänge wiedergegeben." + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN1071F.help.text +msgid "<emph>Stop previous sound</emph> - the sound of the previous effect is stopped as soon as the current effect runs." +msgstr "<emph>Vorherigen Klang anhalten</emph>: Der Klang des vorherigen Effekts wird beendet, sobald der aktuelle Effekt ausgeführt wird." + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN10726.help.text +msgid "<emph>Other sound</emph> - displays a file open dialog to select a sound file." +msgstr "<emph>Anderer Klang</emph>: Zeigt einen Dialog zur Dateiauswahl an, um eine andere Klangdatei auszuwählen." + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN1072C.help.text +msgid "Sound button" +msgstr "Schaltfläche Klang" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN10730.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the selected sound file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die gewählte Klangdatei wieder.</ahelp>" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN10733.help.text +msgid "After animation" +msgstr "Nach der Animation" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN10737.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878824973\">Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list</ahelp>:" +msgstr "<ahelp hid=\"878824973\">Wählen Sie eine Farbe, die nach dem Ende der Animation angezeigt wird, oder wählen Sie einen anderen Abschlusseffekt aus der Liste.</ahelp>:" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN10752.help.text +msgid "<emph>Dim with color</emph> - after the animation a dim color fills the shape." +msgstr "<emph>Mit Farbe abblenden</emph>: Nach der Animation wird die Form mit einer Abblendfarbe gefüllt." + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN1073D.help.text +msgid "<emph>Don't dim</emph> - no after-effect runs." +msgstr "<emph>Nicht abblenden</emph>: Kein Effekt nach Ausführung." + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN10744.help.text +msgid "<emph>Hide after animation</emph> - hides the shape after the animation ends." +msgstr "<emph>Nach Animation ausblenden</emph>: Blendet die Form nach Abschluss der Animation aus." + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN1074B.help.text +msgid "<emph>Hide on next animation</emph> - hides the shape on the next animation." +msgstr "<emph>Beim nächsten Mausklick ausblenden</emph>: Blendet die Form beim nächsten Mausklick aus." + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN10865.help.text +msgid "Dim color" +msgstr "Abblendfarbe" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN1087B.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878824975\">Select the dim color.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"878824975\">Wählen Sie die Abblendfarbe aus.</ahelp>" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN10758.help.text +msgid "Text animation" +msgstr "Textanimation" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN1075C.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878824977\">Select the animation mode for the text of the current shape</ahelp>:" +msgstr "<ahelp hid=\"878824977\">Aktivieren Sie den Animationsmodus für den Text der aktuellen Form.</ahelp>:" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN10762.help.text +msgid "<emph>All at once</emph> - animates the text all at once." +msgstr "<emph>Alle gleichzeitig</emph>: Animiert den gesamten Text gleichzeitig." + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN10769.help.text +msgid "<emph>Word by word</emph> - animates the text word by word." +msgstr "<emph>Wortweise</emph>: Animiert den Text Wort für Wort." + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN10770.help.text +msgid "<emph>Letter by letter</emph> - animates the text letter by letter." +msgstr "<emph>Zeichenweise</emph>: Animiert den Text Zeichen für Zeichen." + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN10776.help.text +msgid "Delay between characters" +msgstr "Verzögerung zwischen Zeichen" + +#: effectoptionseffect.xhp#par_idN1077A.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878828050\">Specifies the percentage of delay between animations of words or letters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"878828050\">Legt die prozentuale Verzögerung zwischen Animationen von Wörtern oder Buchstaben fest.</ahelp>" + +#: 13180300.xhp#tit.help.text +msgid "Intersect" +msgstr "Schneiden" + +#: 13180300.xhp#hd_id3153768.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180300.xhp\" name=\"Intersect\">Intersect</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180300.xhp\" name=\"Schneiden\">Schneiden</link>" + +#: 13180300.xhp#par_id3146975.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Intersect\" visibility=\"visible\">Creates a shape from the overlapping area of the selected objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Intersect\" visibility=\"visible\">Erzeugt eine Form aus den sich überschneidenden Flächen der ausgewählten Objekte.</ahelp>" + +#: 01180002.xhp#tit.help.text +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: 01180002.xhp#hd_id3154253.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/01180002.xhp\" name=\"Background\">Background</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01180002.xhp\" name=\"Hintergrund\">Hintergrund</link>" + +#: 01180002.xhp#par_id3155962.2.help.text +msgid "Defines a background for a single page or for all of the pages in the active file." +msgstr "Definiert einen Hintergrund für eine oder alle Seiten in der aktiven Datei." + +#: 01180002.xhp#par_id3150297.3.help.text +msgid "The options for this dialog are described <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"here\">here</link>." +msgstr "Eine Beschreibung der Dialogoptionen finden Sie <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"hier\">hier</link>." + +#: 13140000.xhp#tit.help.text +msgid "Combine" +msgstr "Zusammenfassen" + +#: 13140000.xhp#hd_id3150012.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"Combine\">Combine</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"Kombinieren\">Kombinieren</link>" + +#: 13140000.xhp#par_id3146974.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Combine\">Combines two or more selected objects into a single shape.</ahelp>Unlike <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"grouping\">grouping</link>, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can <link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"split\">split</link> apart combined objects, but the original object properties are lost." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Combine\">Stellt durch Kombination von mindestens zwei ausgewählten Objekten eine neue Form her.</ahelp>Im Gegensatz zum <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Gruppieren\">Gruppieren</link> nehmen durch Kombination erzeugte Objekte die Eigenschaften des untersten Objekts in der Stapelreihenfolge an. Sie können zwar die <link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"Kombination aufheben\">Kombination aufheben</link>, doch die ursprünglichen Objekteigenschaften gehen verloren." + +#: 13140000.xhp#par_id3153876.3.help.text +msgid "When you combine objects, the drawing elements are replaced by Bézier curves and holes appear where the objects overlap." +msgstr "Beim Kombinieren von Objekten werden die Zeichnungselemente durch Bézierkurven ersetzt, und an den Überschneidungsstellen entstehen Löcher." + +#: 03180000.xhp#tit.help.text +msgid "Color/Grayscale" +msgstr "Farbe/Graustufen" + +#: 03180000.xhp#bm_id3153142.help.text +msgid "<bookmark_value>display qualities of presentations</bookmark_value><bookmark_value>colors; displaying presentations</bookmark_value><bookmark_value>black and white display</bookmark_value><bookmark_value>grayscale display</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Anzeigequalität von Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Qualität; Anzeige von Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Präsentationen anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Schwarzweiß-Anzeige</bookmark_value><bookmark_value>Graustufen-Anzeige</bookmark_value>" + +#: 03180000.xhp#hd_id3153142.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03180000.xhp\" name=\"Display Quality\">Color/Grayscale</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03180000.xhp\" name=\"Farbe/Graustufe\">Farbe/Graustufe</link>" + +#: 03180000.xhp#par_id3151073.2.help.text +msgid "Shows slides in color, grayscale, or black and white." +msgstr "Zeigt die Folien in Farbe, in Graustufen, in Schwarzweiß oder mit hohem Kontrast." + +#: 03180000.xhp#hd_id3149123.3.help.text +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: 03180000.xhp#par_id3154757.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:OutputQualityColor\">Shows slides in color.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OutputQualityColor\">Zeigt die Folien in Farbe.</ahelp>" + +#: 03180000.xhp#hd_id3155333.5.help.text +msgid "Grayscale" +msgstr "Graustufen" + +#: 03180000.xhp#par_id3150200.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:OutputQualityGrayscale\">Shows slides in shades of black and white.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OutputQualityGrayscale\">Zeigt die Folien in Graustufen.</ahelp>" + +#: 03180000.xhp#hd_id3150342.7.help.text +msgid "Black and White" +msgstr "Schwarzweiß" + +#: 03180000.xhp#par_id3150207.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:OutputQualityBlackWhite\">Shows slides in pure black or white without shading.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OutputQualityBlackWhite\">Zeigt die Folien in reinem Schwarzweiß ohne Schattierung.</ahelp>" + +#: 06050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Animation" +msgstr "Animation" + +#: 06050000.xhp#hd_id3153726.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06050000.xhp\" name=\"Animation\">Animation</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06050000.xhp\" name=\"Animation\">Animation</link>" + +#: 06050000.xhp#par_id3150012.2.help.text +msgid "<variable id=\"animtext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationObjects\">Creates a custom animation on the current slide.</ahelp> You can only use existing objects to create an animation. </variable>" +msgstr "<variable id=\"animtext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationObjects\">Erstellt für die aktuelle Folie eine individuelle Animation.</ahelp> Zum Erstellen einer Animation muss bereits ein Objekt vorhanden sein. </variable>" + +#: 06050000.xhp#par_id3155444.86.help.text +msgid "You can copy and paste animations into <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer." +msgstr "Animationen können kopiert und in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer eingefügt werden." + +#: 06050000.xhp#hd_id3155959.3.help.text +msgctxt "06050000.xhp#hd_id3155959.3.help.text" +msgid "Animation" +msgstr "Animation" + +#: 06050000.xhp#par_id3146316.4.help.text +msgid "Shows a preview of the objects in the animation. You can also press the <emph>Play</emph> button to view the animation." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der Objekte in der Animation. Sie können die Animation auch anzeigen, indem Sie auf das Symbol <emph>Abspielen</emph> klicken." + +#: 06050000.xhp#par_id3147344.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_FIRST\">Jumps to the first image in the animation sequence.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_FIRST\">Springt zum ersten Bild in der Animationssequenz.</ahelp>" + +#: 06050000.xhp#par_id3150363.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154657\" src=\"res/helpimg/left2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3154657\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154657\" src=\"res/helpimg/left2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3154657\">Symbol</alt></image>" + +#: 06050000.xhp#par_id3155530.5.help.text +msgid "First image" +msgstr "Erstes Bild" + +#: 06050000.xhp#par_id3145386.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_REVERSE\">Plays the animation backwards.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_REVERSE\">Spielt die Animation rückwärts ab.</ahelp>" + +#: 06050000.xhp#par_id3153912.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155268\" src=\"res/helpimg/left.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3155268\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155268\" src=\"res/helpimg/left.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3155268\">Symbol</alt></image>" + +#: 06050000.xhp#par_id3152871.7.help.text +msgid "Backwards" +msgstr "Rückwärts" + +#: 06050000.xhp#par_id3150210.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_STOP\">Stops playing the animation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_STOP\">Hält die Animation an.</ahelp>" + +#: 06050000.xhp#par_id3153011.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147250\" src=\"res/helpimg/sistop.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3147250\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147250\" src=\"res/helpimg/sistop.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3147250\">Symbol</alt></image>" + +#: 06050000.xhp#par_id3153961.9.help.text +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: 06050000.xhp#par_id3147297.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_PLAY\">Plays the animation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_PLAY\">Spielt die Animation ab.</ahelp>" + +#: 06050000.xhp#par_id3153119.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149352\" src=\"res/helpimg/right.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3149352\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149352\" src=\"res/helpimg/right.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3149352\">Symbol</alt></image>" + +#: 06050000.xhp#par_id3150478.11.help.text +msgctxt "06050000.xhp#par_id3150478.11.help.text" +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" + +#: 06050000.xhp#par_id3154675.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_LAST\">Jumps to the last image in the animation sequence.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_LAST\">Über dieses Symbol gelangen Sie zum letzten Bild Ihrer Animation.</ahelp>" + +#: 06050000.xhp#par_id3153932.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/right2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3145593\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/right2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3145593\">Symbol</alt></image>" + +#: 06050000.xhp#par_id3149504.13.help.text +msgid "Last image" +msgstr "Letztes Bild" + +#: 06050000.xhp#hd_id3149956.15.help.text +msgid "Image Number" +msgstr "Bildnummer" + +#: 06050000.xhp#par_id3150008.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_NUMERICFIELD_FLT_WIN_ANIMATION_NUM_FLD_BITMAP\">Indicates the position of the current image in the animation sequence.</ahelp> If you want to view another image, enter its number or click the up and down arrows." +msgstr "<ahelp hid=\"SD_NUMERICFIELD_FLT_WIN_ANIMATION_NUM_FLD_BITMAP\">Zeigt die Position des aktuellen Bildes in der Animationssequenz an.</ahelp> Um ein anderes Bild einzublenden, geben Sie dessen Nummer ein oder klicken Sie auf die Schaltfläche mit dem auf- bzw. abwärts gerichteten Pfeil." + +#: 06050000.xhp#hd_id3148569.17.help.text +msgid "Duration" +msgstr "Anzeigedauer" + +#: 06050000.xhp#par_id3150337.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_TIMEFIELD_FLT_WIN_ANIMATION_TIME_FIELD\">Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the <emph>Bitmap object</emph> option in the <emph>Animation group</emph> field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_TIMEFIELD_FLT_WIN_ANIMATION_TIME_FIELD\">Geben Sie an, wie viele Sekunden das aktuelle Bild angezeigt werden soll. Diese Option steht nur dann zur Verfügung, wenn die Option <emph>Bitmapobjekt</emph> im Feld <emph>Animationsgruppe</emph> markiert ist.</ahelp>" + +#: 06050000.xhp#hd_id3147368.83.help.text +msgid "Loop count" +msgstr "Anzahl der Durchläufe" + +#: 06050000.xhp#par_id3154326.84.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_FLT_WIN_ANIMATION_LB_LOOP_COUNT\">Sets the number of times that the animation is played.</ahelp> If you want the animation to play continuously, choose <emph>Max</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_FLT_WIN_ANIMATION_LB_LOOP_COUNT\">Legt fest, wie oft die Animation abgespielt wird.</ahelp> Wenn die Animation ständig wiederholt werden soll, wählen Sie <emph>Max</emph>." + +#: 06050000.xhp#hd_id3155928.19.help.text +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: 06050000.xhp#par_id3155434.37.help.text +msgid "Adds or removes objects from your animation." +msgstr "Fügt Objekte in die Animation ein oder entfernt sie daraus." + +#: 06050000.xhp#hd_id3145353.38.help.text +msgctxt "06050000.xhp#hd_id3145353.38.help.text" +msgid "Apply Object" +msgstr "Objekt übernehmen" + +#: 06050000.xhp#par_id3157974.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_GET_ONE_OBJECT\">Adds selected object(s) as a single image.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_GET_ONE_OBJECT\">Übernimmt die ausgewählten Objekte als einzelne Bilder.</ahelp>" + +#: 06050000.xhp#par_id3156068.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148768\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148768\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148768\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148768\">Symbol</alt></image>" + +#: 06050000.xhp#par_id3150268.79.help.text +msgctxt "06050000.xhp#par_id3150268.79.help.text" +msgid "Apply Object" +msgstr "Objekt übernehmen" + +#: 06050000.xhp#hd_id3153221.40.help.text +msgctxt "06050000.xhp#hd_id3153221.40.help.text" +msgid "Apply Objects Individually" +msgstr "Objekte einzeln übernehmen" + +#: 06050000.xhp#par_id3147533.41.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_GET_ALL_OBJECTS\">Adds an image for each selected object.</ahelp> If you select a grouped object, an image is created for each object in the group." +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_GET_ALL_OBJECTS\">Fügt pro ausgewähltem Objekt ein Bild hinzu.</ahelp> Wenn Sie ein gruppiertes Objekt auswählen, wird für jedes Objekt der Gruppe ein Bild erzeugt." + +#: 06050000.xhp#par_id3150470.85.help.text +msgid "You can also select an animation, such as an animated GIF, and click this icon to open it for editing. When you are finished editing the animation, click <emph>Create</emph> to insert a new animation into your slide. " +msgstr "Sie können auch eine Animation auswählen, wie beispielsweise eine animierte GIF-Datei, und auf dieses Symbol klicken, um die Animation zu bearbeiten. Wenn Sie mit der Bearbeitung der Animation fertig sind, klicken Sie auf <emph>Erstellen</emph>, um eine neue Animation in die Folie einzufügen. " + +#: 06050000.xhp#par_id3156257.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153716\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153716\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153716\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153716\">Symbol</alt></image>" + +#: 06050000.xhp#par_id3145621.80.help.text +msgctxt "06050000.xhp#par_id3145621.80.help.text" +msgid "Apply Objects Individually" +msgstr "Objekt einzeln übernehmen" + +#: 06050000.xhp#hd_id3163826.42.help.text +msgctxt "06050000.xhp#hd_id3163826.42.help.text" +msgid "Delete Current Image" +msgstr "Aktuelles Bild löschen" + +#: 06050000.xhp#par_id3149710.43.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_REMOVE_BITMAP\">Deletes current image from the animation sequence.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_REMOVE_BITMAP\">Löscht das aktuelle Bild aus der Animationssequenz.</ahelp>" + +#: 06050000.xhp#par_id3152926.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153210\" src=\"sd/res/del1bmp.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153210\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153210\" src=\"sd/res/del1bmp.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153210\">Symbol</alt></image>" + +#: 06050000.xhp#par_id3151187.81.help.text +msgctxt "06050000.xhp#par_id3151187.81.help.text" +msgid "Delete Current Image" +msgstr "Aktuelles Bild löschen" + +#: 06050000.xhp#hd_id3154641.44.help.text +msgctxt "06050000.xhp#hd_id3154641.44.help.text" +msgid "Delete All Images" +msgstr "Alle Bilder löschen" + +#: 06050000.xhp#par_id3150765.45.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_REMOVE_ALL\">Deletes all of the images in the animation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_REMOVE_ALL\">Löscht alle Bilder der Animation.</ahelp>" + +#: 06050000.xhp#par_id3147271.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154049\" src=\"sd/res/delall.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154049\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154049\" src=\"sd/res/delall.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154049\">Symbol</alt></image>" + +#: 06050000.xhp#par_id3153618.82.help.text +msgctxt "06050000.xhp#par_id3153618.82.help.text" +msgid "Delete All Images" +msgstr "Alle Bilder löschen" + +#: 06050000.xhp#hd_id3143234.22.help.text +msgid "Number" +msgstr "Anzahl" + +#: 06050000.xhp#par_id3149294.23.help.text +msgid "Total number of images in the animation." +msgstr "Gesamtanzahl der Bilder in der Animation." + +#: 06050000.xhp#hd_id3159177.24.help.text +msgid "Animation group" +msgstr "Animationsgruppe" + +#: 06050000.xhp#par_id3146088.25.help.text +msgid "Sets object properties for your animation." +msgstr "Legt Objekteigenschaften für Ihre Animation fest." + +#: 06050000.xhp#hd_id3147259.26.help.text +msgid "Group object" +msgstr "Gruppenobjekt" + +#: 06050000.xhp#par_id3151170.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_RBT_GROUP\">Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_RBT_GROUP\">Fasst mehrere Bilder in einem Objekt zusammen, sodass sie wie eine Gruppe behandelt werden können. Die einzelnen Objekte lassen sich weiterhin bearbeiten. Doppelklicken Sie hierzu auf die Gruppe in der Folie.</ahelp>" + +#: 06050000.xhp#hd_id3154688.28.help.text +msgid "Bitmap object" +msgstr "Bitmapobjekt" + +#: 06050000.xhp#par_id3155329.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_RBT_BITMAP\">Combines images into a single image.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_RBT_BITMAP\">Fasst Bilder zu einem Einzelbild zusammen.</ahelp>" + +#: 06050000.xhp#hd_id3148815.32.help.text +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 06050000.xhp#par_id3148834.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_FLT_WIN_ANIMATION_LB_ADJUSTMENT\">Aligns the images in your animation.</ahelp>." +msgstr "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_FLT_WIN_ANIMATION_LB_ADJUSTMENT\">Legt die Ausrichtung der Bilder in der Animation fest.</ahelp>." + +#: 06050000.xhp#hd_id3148803.34.help.text +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#: 06050000.xhp#par_id3154294.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_PUSHBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_CREATE_GROUP\">Inserts the animation into the current slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_PUSHBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_CREATE_GROUP\">Fügt die Animation in die aktuelle Folie ein.</ahelp>" + +#: 05250000.xhp#tit.help.text +msgid "Arrange" +msgstr "Anordnung" + +#: 05250000.xhp#hd_id3155444.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250000.xhp\" name=\"Arrange\">Arrange</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250000.xhp\" name=\"Anordnung\">Anordnung</link>" + +#: 05250000.xhp#par_id3149259.2.help.text +msgid "Changes the stacking order of a selected object." +msgstr "Ändert die Position eines ausgewählten Objekts in der Stapelreihenfolge." + +#: 06030000.xhp#tit.help.text +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#: 06030000.xhp#hd_id3154011.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06030000.xhp\" name=\"Hyphenation\">Hyphenation</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06030000.xhp\" name=\"Silbentrennung\">Silbentrennung</link>" + +#: 06030000.xhp#par_id3153728.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Hyphenation\" visibility=\"visible\">Turns hyphenation option for text objects on or off.</ahelp> You can turn hyphenation on or off for each paragraph." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Hyphenation\" visibility=\"visible\">Schaltet die Silbentrennungsoption für Textobjekte ein oder aus.</ahelp> Die Silbentrennung lässt sich für einzelne Absätze aktivieren oder deaktivieren." + +#: 03151100.xhp#tit.help.text +msgid "Master Layout" +msgstr "Masterlayout" + +#: 03151100.xhp#par_idN10537.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151100.xhp\">Master Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151100.xhp\">Masterlayout</link>" + +#: 03151100.xhp#par_idN1053B.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_MASTER_LAYOUTS_SLIDE\">Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the slide master.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_MASTER_LAYOUTS_SLIDE\">Fügt der Masterfolie Platzhalter für Kopfzeilen, Fußzeilen, Datum und Foliennummern hinzu, bzw. entfernt diese.</ahelp>" + +#: 03151100.xhp#par_idN1054A.help.text +msgid "Placeholders" +msgstr "Platzhalter" + +#: 03151100.xhp#par_idN10556.help.text +msgctxt "03151100.xhp#par_idN10556.help.text" +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#: 03151100.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT:CB_HEADER\">Adds a header placeholder to the slide master for notes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT:CB_HEADER\">Fügt dem Notizenmaster einen Platzhalter für Kopfzeilen hinzu, um Notizen hinzuzufügen.</ahelp>" + +#: 03151100.xhp#par_idN10571.help.text +msgid "Date/time" +msgstr "Datum/Uhrzeit" + +#: 03151100.xhp#par_idN10575.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT:CB_DATE\">Adds a date/time placeholder to the slide master.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT:CB_DATE\">Fügt der Masterfolie einen Platzhalter für Datum und Uhrzeit hinzu.</ahelp>" + +#: 03151100.xhp#par_idN1058C.help.text +msgctxt "03151100.xhp#par_idN1058C.help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: 03151100.xhp#par_idN10590.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT:CB_FOOTER\">Adds a footer placeholder to the slide master.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT:CB_FOOTER\">Fügt der Masterfolie einen Platzhalter für eine Fußzeile hinzu.</ahelp>" + +#: 03151100.xhp#par_idN105A7.help.text +msgid "Slide number" +msgstr "Foliennummer" + +#: 03151100.xhp#par_idN105AB.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT:CB_PAGE_NUMBER\">Adds a slide number placeholder to the slide master.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sd:CheckBox:RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT:CB_PAGE_NUMBER\">Fügt der Masterfolie einen Platzhalter für eine Foliennummer hinzu.</ahelp>" + +#: 03080000.xhp#tit.help.text +msgid "Normal View" +msgstr "Normalansicht" + +#: 03080000.xhp#bm_id3148576.help.text +msgid "<bookmark_value>normal view;presentations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Normalansicht; Präsentationen</bookmark_value>" + +#: 03080000.xhp#hd_id3148576.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03080000.xhp\" name=\"Normal View\">Normal</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03080000.xhp\" name=\"Normalansicht\">Normalansicht</link>" + +#: 03080000.xhp#par_id3145251.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_DRAW\">Switches to normal view where you can create and edit your slides.</ahelp>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_DRAW\">Wechselt zur Normalansicht, in der Sie Folien erstellen und bearbeiten können.</ahelp>." + +#: 03080000.xhp#par_id1977294.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a submenu with commands for the current slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet ein Untermenü mit Befehlen für die aktuelle Folie.</ahelp>" + +#: 03080000.xhp#par_id9628894.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">When enabled, the current slide shows the background picture of the slide master.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn aktiviert zeigt die aktuelle Folie das Hintergrundbild des Folienmasters an.</ahelp>" + +#: 03080000.xhp#par_id7587206.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">When enabled, the current slide shows the objects of the slide master.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn aktiviert zeigt die aktuelle Folie das Hintergrundbild des Folienmasters an.</ahelp>" + +#: 03080000.xhp#par_id3257545.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a file dialog to select a picture. The picture will be scaled and inserted on the background of the current slide master. Use Format - Slide/Page - Background to remove the picture.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet einen Dateidialog zum Auswählen eines Bildes. Das Bild wird skaliert und in den Hintergrund des aktuellen Folienmasters eingefügt. Benutzen Sie Format - Seite... - Hintergrund zum Entfernen des Bildes.</ahelp>" + +#: 04990100.xhp#tit.help.text +msgid "Date (fixed) " +msgstr "Datum (fix)" + +#: 04990100.xhp#bm_id3153726.help.text +msgid "<bookmark_value>dates; fixed</bookmark_value><bookmark_value>fields; dates (fixed)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datum; fix</bookmark_value><bookmark_value>Felder; Daten (feststehend)</bookmark_value>" + +#: 04990100.xhp#hd_id3153726.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990100.xhp\" name=\"Date (fixed)\">Date (fixed)</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990100.xhp\" name=\"Datum (fix)\">Datum (fix)</link>" + +#: 04990100.xhp#par_id3151073.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldFix\">Inserts the current date into your slide as a fixed field. The date is not automatically updated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldFix\">Fügt das aktuelle Datum als Feldbefehl ein. Das Datum wird nicht automatisch aktualisiert.</ahelp>" + +#: 04990100.xhp#par_id3146969.3.help.text +msgid "<variable id=\"bearbeiten\">To edit an inserted field in your slide, double-click the field, place the cursor in front of the first character in the field and choose <link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bearbeiten\">Sie können die Formatierung eines Feldbefehls ändern, indem Sie den Textcursor direkt vor den Feldbefehl setzen und den Befehl <link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Bearbeiten - Feldbefehl\"><emph>Bearbeiten - Feldbefehl</emph></link> aufrufen.</variable>" + +#: 01180001.xhp#tit.help.text +msgid "Page " +msgstr "Seiten" + +#: 01180001.xhp#bm_id3154011.help.text +msgid "<bookmark_value>slides; formatting</bookmark_value><bookmark_value>formatting;slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Folien; formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Formatieren;Folien</bookmark_value>" + +#: 01180001.xhp#hd_id3154011.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/01180001.xhp\" name=\"Page\">Page</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01180001.xhp\" name=\"Seite\">Seite</link>" + +#: 01180001.xhp#par_id3153416.2.help.text +msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." +msgstr "Hier können Sie die Formatierung der Seiten bestimmen. Sie können diverse Vorgaben z. B. über das verwendete Papierformat, die Nummerierung, sowie die Randbreite treffen. In der Vorgabe haben neue Seiten ein für den Bildschirm passendes Format ohne Ränder." + +#: 01180001.xhp#hd_id3155445.17.help.text +msgid "Paper format" +msgstr "Papierformat" + +#: 01180001.xhp#hd_id3154703.19.help.text +msgctxt "01180001.xhp#hd_id3154703.19.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 01180001.xhp#par_id3150299.20.help.text +msgid "Select a paper format supported by your printer. You can also create a custom page size by selecting <emph>User </emph>and entering the size dimensions in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes." +msgstr "Wählen Sie ein von Ihrem Drucker unterstütztes Papierformat. Sie können auch selbst eine Seitengröße festlegen, indem Sie <emph>Benutzer</emph> auswählen und dann die entsprechenden Werte in die Felder <emph>Höhe</emph> und <emph>Breite</emph> eingeben." + +#: 01180001.xhp#hd_id3154659.21.help.text +msgctxt "01180001.xhp#hd_id3154659.21.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 01180001.xhp#par_id3152992.22.help.text +msgid "Shows the width of the paper format you selected in the <emph>Format </emph>box. If you selected the <emph>User </emph>format, enter a value for the width of the page." +msgstr "Zeigt die Seitenbreite für das im Feld <emph>Format</emph> ausgewählte Papierformat. Wenn Sie ein <emph>Benutzer</emph>-Format ausgewählt haben, geben Sie die Seitenbreite hier ein." + +#: 01180001.xhp#hd_id3153816.23.help.text +msgctxt "01180001.xhp#hd_id3153816.23.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 01180001.xhp#par_id3149945.24.help.text +msgid "Shows the height of the paper format you selected in the <emph>Format </emph>box. If you selected the <emph>User </emph>format, enter a value for the height of the page." +msgstr "Zeigt die Seitenhöhe für das im Feld <emph>Format</emph> ausgewählte Papierformat. Wenn Sie ein <emph>Benutzer</emph>-Format ausgewählt haben, geben Sie die Seitenhöhe hier ein." + +#: 01180001.xhp#hd_id3159207.25.help.text +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#: 01180001.xhp#par_id3153250.26.help.text +msgid "Page orientation is vertical." +msgstr "Seitenausrichtung im Hochformat." + +#: 01180001.xhp#hd_id3154766.27.help.text +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" + +#: 01180001.xhp#par_id3153812.28.help.text +msgid "Page orientation is horizontal." +msgstr "Seitenausrichtung im Querformat." + +#: 01180001.xhp#hd_id3153075.29.help.text +msgid "Paper tray" +msgstr "Papierzufuhr" + +#: 01180001.xhp#par_id3145115.30.help.text +msgid "Select the paper source for your printer." +msgstr "Wählen Sie hier den Schacht für die Papierzuführung Ihres Druckers." + +#: 01180001.xhp#par_id3150652.39.help.text +msgid "If your document uses more than one paper format, you can select a different tray for each format." +msgstr "Wenn Ihr Dokument mehr als ein Papierformat verwendet, können Sie für jedes Format einen unterschiedlichen Druckerschacht für die Papierzuführung auswählen." + +#: 01180001.xhp#hd_id3150746.3.help.text +msgid "Margins" +msgstr "Seitenränder" + +#: 01180001.xhp#par_id3153037.4.help.text +msgid "Specify the distance between the edge of a printed page and the printable area." +msgstr "Geben Sie hier den Abstand zwischen dem Papierrand und dem bedruckbaren Bereich der Seite ein." + +#: 01180001.xhp#hd_id3145591.5.help.text +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: 01180001.xhp#par_id3154561.6.help.text +msgid "Enter the distance between the left edge of the page and the data. You can see the result in the preview." +msgstr "Geben Sie hier den Abstand zum linken Rand ein. Das Resultat sehen Sie in der Vorschau." + +#: 01180001.xhp#hd_id3153084.7.help.text +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: 01180001.xhp#par_id3153001.8.help.text +msgid "Enter the distance between the right edge of the page and the data. You can see the result in the preview." +msgstr "Geben Sie hier den Abstand zum rechten Rand ein. Das Resultat sehen Sie in der Vorschau." + +#: 01180001.xhp#hd_id3153565.9.help.text +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: 01180001.xhp#par_id3145167.10.help.text +msgid "Enter the distance between the top edge of the page and the data. You can see the result in the preview." +msgstr "Geben Sie hier den Abstand zum oberen Rand ein. Das Resultat sehen Sie in der Vorschau." + +#: 01180001.xhp#hd_id3150335.11.help.text +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: 01180001.xhp#par_id3153736.12.help.text +msgid "Enter the distance between the bottom edge of the page and the data. You can see the result in the preview." +msgstr "Geben Sie hier den Abstand zum unteren Rand ein. Das Resultat sehen Sie in der Vorschau." + +#: 01180001.xhp#hd_id3150018.15.help.text +msgctxt "01180001.xhp#hd_id3150018.15.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 01180001.xhp#par_id3149877.16.help.text +msgid "Specify the format for page numbering." +msgstr "Wählen Sie das Format für die Seitennummerierung." + +#: 01180001.xhp#hd_id3155439.36.help.text +msgid "Fit object to paper format" +msgstr "Objekt an Seitenformat anpassen" + +#: 01180001.xhp#par_id3153042.37.help.text +msgid "Reduces the scale of objects and the size of the font on the page so that they print on the selected paper format." +msgstr "Hier können Sie festlegen, ob Sie die Anordnung der Zeichnungselemente auch bei einem Wechsel des Papierformats erhalten möchten." + +#: 03050000.xhp#tit.help.text +msgid "Option Bar" +msgstr "Optionsleiste" + +#: 03050000.xhp#hd_id3153415.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03050000.xhp\" name=\"Option Bar\">Option Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03050000.xhp\" name=\"Optionsleiste\">Optionsleiste</link>" + +#: 05150000.xhp#tit.help.text +msgid "Dimensioning" +msgstr "Bemaßung" + +#: 05150000.xhp#bm_id3150439.help.text +msgid "<bookmark_value>dimension lines; properties of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bemaßung; Eigenschaften</bookmark_value>" + +#: 05150000.xhp#hd_id3150439.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05150000.xhp\" name=\"Dimensioning\">Dimensioning</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05150000.xhp\" name=\"Bemaßung\">Bemaßung</link>" + +#: 05150000.xhp#par_id3159154.2.help.text +msgid "<variable id=\"bemaszungtext\"><ahelp hid=\".uno:MeasureAttributes\">Changes the length, measurement and guide properties of the selected <link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"dimension line\">dimension line</link>.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"bemaszungtext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MeasureAttributes\">Ändert die Länge, Maße und Eigenschaften der gewählten <link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Maßlinie\">Maßlinie</link>.</ahelp></variable>" + +#: 05150000.xhp#par_id3156382.85.help.text +msgid "If you want to modify the line style or the arrow style of a dimension line, choose <link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\"><emph>Format - Line</emph></link>." +msgstr "Wenn Sie den Linienstil oder den Pfeilstil einer Maßlinie ändern wollen, wählen Sie <link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Linie\"><emph>Format - Linie</emph></link>." + +#: 05150000.xhp#par_id3154658.93.help.text +msgid "A Dimension Line is always inserted on the <link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">layer</link> called <emph>Dimension Lines</emph>. If you set that layer to invisible, you will not see any Dimension Line in your drawing." +msgstr "In die <link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Ebene\">Ebene</link> namens <emph>Maßlinien</emph> wird stets eine Maßlinie eingefügt. Wenn Sie die Sichtbarkeit dieser Ebene aufheben, wird in der Zeichnung keine Maßlinie angezeigt." + +#: 05150000.xhp#hd_id3166426.3.help.text +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: 05150000.xhp#par_id3159344.4.help.text +msgid "Sets the distance properties of the dimension line and the guides with respect to each other and to the baseline." +msgstr "Setzt den Abstand der Bemaßungslinie und der Hilfslinien voneinander und von der Grundlinie." + +#: 05150000.xhp#hd_id3150368.5.help.text +msgid "Line distance" +msgstr "Linienabstand" + +#: 05150000.xhp#par_id3145388.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_LINE_DIST\">Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_LINE_DIST\">Legt den Abstand der Bemaßungslinie zur Grundlinie fest (Linienabstand = 0).</ahelp>" + +#: 05150000.xhp#hd_id3148700.7.help.text +msgid "Guide overhang" +msgstr "Hilfslinenüberhang" + +#: 05150000.xhp#par_id3151243.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Legt die Länge der rechten und linken Hilfslinien, die an der Grundlinie beginnen, fest (Linienabstand = 0). Positive Werte verlängern die Hilfslinien oberhalb der Grundlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinien unterhalb der Grundlinie.</ahelp>" + +#: 05150000.xhp#hd_id3149945.9.help.text +msgid "Guide distance" +msgstr "Hilfsliniendistanz" + +#: 05150000.xhp#par_id3159203.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Legt die Länge der rechten und linken Hilfslinien, die an der Maßlinie beginnen, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinien oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinien unterhalb der Maßlinie.</ahelp>" + +#: 05150000.xhp#hd_id3150212.11.help.text +msgid "Left guide" +msgstr "Linke Hilfslinie" + +#: 05150000.xhp#par_id3154762.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_FLD_HELPLINE1_LEN\">Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_FLD_HELPLINE1_LEN\">Legt die Länge der linken Hilfslinie, die an der Maßlinie beginnt, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinie oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinie unterhalb der Maßlinie.</ahelp>" + +#: 05150000.xhp#hd_id3153809.13.help.text +msgid "Right guide" +msgstr "Rechte Hilfslinie" + +#: 05150000.xhp#par_id3149876.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_MEASURE:MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">Legt die Länge der rechten Hilfslinie, die an der Maßlinie beginnt, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinie oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinie unterhalb der Maßlinie.</ahelp>" + +#: 05150000.xhp#hd_id3150436.15.help.text +msgid "Dimension line below the object" +msgstr "Maßlinie unterhalb des Objekts" + +#: 05150000.xhp#par_id3151388.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_MEASURE:TSB_BELOW_REF_EDGE\">Reverses the properties set in the <emph>Line</emph> area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_MEASURE:TSB_BELOW_REF_EDGE\">Kehrt die Eigenschaften im Bereich <emph>Linie</emph> um.</ahelp>" + +#: 05150000.xhp#hd_id3145236.91.help.text +msgid "Decimal places" +msgstr "Dezimalstellen" + +#: 05150000.xhp#par_id3157876.92.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_MEASURE_MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Specifies the number of decimal places used for the display of line properties.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_MEASURE_MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Legt fest, mit wie vielen Nachkommastellen die Linieneigenschaften angezeigt werden.</ahelp>" + +#: 05150000.xhp#hd_id3150653.19.help.text +msgid "Legend" +msgstr "Beschriftung" + +#: 05150000.xhp#par_id3146874.20.help.text +msgid "Sets the properties of the dimension text." +msgstr "Legt die Eigenschaften des Bemaßungstextes fest." + +#: 05150000.xhp#hd_id3149892.21.help.text +msgid "Text position" +msgstr "Textposition" + +#: 05150000.xhp#par_id3148730.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MEASURE_CTL_POSITION\">Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MEASURE_CTL_POSITION\">Bestimmt die Position des Maßlinientextes relativ zur Maßlinie und den Hilfslinien.</ahelp>" + +#: 05150000.xhp#par_id3148569.88.help.text +msgid "The <emph>AutoVertical </emph>and <emph>AutoHorizontal </emph>checkboxes must be cleared before you can assign the <emph>Text position</emph>." +msgstr "Heben Sie die Markierung in <emph>Automatisch Vertikal</emph> und <emph>Automatisch Horizontal</emph> auf, wenn Sie die <emph>Textposition</emph> ändern wollen." + +#: 05150000.xhp#hd_id3145167.23.help.text +msgid "AutoVertical" +msgstr "Automatisch Vertikal" + +#: 05150000.xhp#par_id3150019.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_MEASURE_TSB_AUTOPOSV\">Determines the optimal vertical position for the dimension text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_MEASURE_TSB_AUTOPOSV\">Bestimmt die optimale vertikale Position für den Maßlinientext.</ahelp>" + +#: 05150000.xhp#hd_id3155928.86.help.text +msgid "AutoHorizontal" +msgstr "Automatisch Horizontal" + +#: 05150000.xhp#par_id3149882.87.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_MEASURE_TSB_AUTOPOSH\">Determines the optimal horizontal position for the dimension text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_MEASURE_TSB_AUTOPOSH\">Bestimmt die optimale horizontale Position für den Maßlinientext.</ahelp>" + +#: 05150000.xhp#hd_id3145247.17.help.text +msgid "Show meas. units" +msgstr "Einheit anzeigen" + +#: 05150000.xhp#par_id3148386.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_MEASURE:LB_UNIT\">Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_MEASURE:LB_UNIT\">Zeigt oder verbirgt die Einheit der Bemaßung. Wählen Sie die Einheit in der Liste aus.</ahelp>" + +#: 05150000.xhp#hd_id3150930.83.help.text +msgid "Parallel to line" +msgstr "Parallel zur Hilfslinie" + +#: 05150000.xhp#par_id3156060.84.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_MEASURE:TSB_PARALLEL\">Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_MEASURE:TSB_PARALLEL\">Zeigt den Text parallel zur Maßlinie oder um 90 Grad versetzt.</ahelp>" + +#: 13050300.xhp#tit.help.text +msgid "Convert to 3D " +msgstr "Umwandeln in 3D" + +#: 13050300.xhp#hd_id3154017.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050300.xhp\" name=\"Convert to 3D\">Convert to 3D</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050300.xhp\" name=\"Umwandeln in 3D\">Umwandeln in 3D</link>" + +#: 13050300.xhp#par_id3155066.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3D\">Converts the selected object to a three-dimensional (3D) object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3D\">Konvertiert das ausgewählte Objekt in ein 3D-Objekt.</ahelp>" + +#: 13050300.xhp#par_id3147339.8.help.text +msgid "<variable id=\"anmerkung\">The selected object is first converted to a contour, and then to a 3D object.</variable>" +msgstr "<variable id=\"anmerkung\">Das ausgewählte Objekt wird zuerst in eine Kontur umgewandelt, dann in ein 3D-Objekt.</variable>" + +#: 13050300.xhp#par_id3149127.3.help.text +msgid "If you select two or more objects and convert them to 3D, the result is a 3D group that acts as a single object. You can edit the individual objects in the group by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Modify</emph> - <emph>Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format - Group - Edit Group</emph></defaultinline></switchinline>. Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Modify – Exit Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format – Group – Exit Group</emph></defaultinline></switchinline> when you are finished." +msgstr "Wenn Sie zwei oder mehr Objekte auswählen und in 3D-Objekte umwandeln, erhalten Sie eine 3D-Gruppe, die sich wie ein einzelnes Objekt verhält. Mit dem Befehl <emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Ändern</caseinline><defaultinline>Format - Gruppe</defaultinline></switchinline> - Gruppierung betreten</emph> lassen sich die einzelnen Objekte innerhalb der Gruppe bearbeiten. Wenn Sie fertig sind, wählen Sie <emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Ändern</caseinline><defaultinline>Format - Gruppierung</defaultinline></switchinline> - Gruppierung verlassen</emph>." + +#: 13050300.xhp#par_id3151242.5.help.text +msgid "Converting a group of objects to 3D does not change the stacking order of the individual objects." +msgstr "Bei der Konvertierung einer Objektgruppe in 3D ändert sich die Stapelreihenfolge der einzelnen Objekte nicht." + +#: 13050300.xhp#par_id3146965.9.help.text +msgid "Press F3 to quickly enter a group and Ctrl+F3 to leave the group." +msgstr "Mit F3 gelangen Sie schnell in eine Gruppe und mit Strg+F3 verlassen Sie die Gruppe wieder." + +#: 13050300.xhp#par_id3145114.4.help.text +msgid "You can also convert bitmap images and vector graphics, including clipart, to 3D objects. $[officename] treats bitmaps as rectangles and vector graphics as a group of polygons when converting to 3D." +msgstr "Sie können auch Bitmap-Bilder und Vektorgrafiken einschließlich Cliparts in 3D-Objekte umwandeln. $[officename] behandelt Bitmaps bei der Konvertierung in 3D als Rechtecke und Vektorgrafiken als Polygongruppen." + +#: 13050300.xhp#par_id3149876.6.help.text +msgid "Even drawing objects that contain text can be converted." +msgstr "Selbst Zeichnungsobjekte mit Textinhalten lassen sich konvertieren." + +#: 13050300.xhp#par_id3153960.7.help.text +msgid "If you want, you can also apply a <link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effect\">3D Effect</link> to the converted object." +msgstr "Außerdem besteht die Möglichkeit, <link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D-Effekte\">3D-Effekte</link> auf konvertierte Objekte anzuwenden." + +#: 05110500m.xhp#tit.help.text +msgctxt "05110500m.xhp#tit.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 05110500m.xhp#hd_id3149502.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05110500m.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05110500m.xhp\" name=\"Delete\">Löschen</link>" + +#: 05110500m.xhp#par_id3149050.2.help.text +msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the selected row(s) from the table.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Entfernt die ausgewählte(n) Spalte(n) aus der Tabelle.</ahelp></variable>" + +#: 05110500m.xhp#par_id3149591.100.help.text +msgctxt "05110500m.xhp#par_id3149591.100.help.text" +msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> auf" + +#: 05110500m.xhp#par_id3147555.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Symbol</alt></image>" + +#: 05110500m.xhp#par_id3156248.101.help.text +msgid "Delete Row" +msgstr "Zeile löschen" + +#: 04010000.xhp#tit.help.text +msgid "Insert Slide / Page" +msgstr "Folie einfügen" + +#: 04010000.xhp#bm_id3159155.help.text +msgid "<bookmark_value>inserting; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; inserting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Folien</bookmark_value><bookmark_value>Folien; einfügen</bookmark_value>" + +#: 04010000.xhp#hd_id3159155.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"Insert Slide / Page\">Insert Slide / Page</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"Folie einfügen\">Folie einfügen</link>" + +#: 04010000.xhp#par_id3146119.2.help.text +msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertPage\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Inserts a slide after the currently selected slide.</caseinline><defaultinline>Inserts a page after the currently selected page.</defaultinline></switchinline></ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertPage\">Fügt eine Folie nach der momentan ausgewählten Folie ein.</ahelp></variable>" + +#: 04010000.xhp#par_id3149207.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Applies the slide master background to the new slide. </caseinline><defaultinline>Applies the master page background to the new page.</defaultinline></switchinline></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wendet die Hintergrundeinstellung des Folienmasters auf die neue Folie an.</ahelp>" + +#: 04010000.xhp#par_id3145584.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Includes objects on the slide master in the new slide. </caseinline><defaultinline>Includes objects on the master page in the new page.</defaultinline></switchinline></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügt Objekte des Folienmasters der neuen Folie hinzu.</ahelp>" + +#: 13180000.xhp#tit.help.text +msgid "Shapes" +msgstr "Formen" + +#: 13180000.xhp#hd_id3154319.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\">Shapes</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Formen\">Formen</link>" + +#: 13180000.xhp#par_id3147435.2.help.text +msgid "Creates a shape from two or more selected objects." +msgstr "Erzeugt eine Form aus zwei oder mehr ausgewählten Objekten." + +#: 13180000.xhp#par_id3156286.3.help.text +msgid "Shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." +msgstr "Konstruierte Formen nehmen die Eigenschaften des untersten Objekts in der Stapelreihenfolge an." + +#: 05140000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05140000.xhp#tit.help.text" +msgid "Modify Layer" +msgstr "Ebene ändern" + +#: 05140000.xhp#bm_id3156329.help.text +msgid "<bookmark_value>renaming layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; renaming</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ebenen umbenennen</bookmark_value><bookmark_value>Ebene; umbenennen</bookmark_value>" + +#: 05140000.xhp#hd_id3156329.1.help.text +msgctxt "05140000.xhp#hd_id3156329.1.help.text" +msgid "Modify Layer" +msgstr "Ebene ändern" + +#: 05140000.xhp#par_id3147265.2.help.text +msgid "<variable id=\"ebene\"><ahelp hid=\".uno:ModifyLayer\">Changes the properties of the selected layer.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"ebene\"><ahelp hid=\".uno:ModifyLayer\">Ändert die Eigenschaften der gewählten Ebene.</ahelp></variable>" + +#: 05140000.xhp#hd_id3155603.3.help.text +msgctxt "05140000.xhp#hd_id3155603.3.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 05140000.xhp#par_id3155738.4.help.text +msgid "Enter a name for the selected layer." +msgstr "Geben Sie hier die neue Bezeichnung für die aktuelle Ebene ein, oder übernehmen Sie die Vorgabe." + +#: 05140000.xhp#par_id3149126.18.help.text +msgid "You can only change the name of a layer you created." +msgstr "Sie können nur die Namen von selbst erzeugten Ebenen ändern." + +#: 05140000.xhp#hd_id3147345.5.help.text +msgctxt "05140000.xhp#hd_id3147345.5.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Optionen" + +#: 05140000.xhp#par_id3148488.6.help.text +msgid "Sets the properties of the selected layer." +msgstr "Legt die Eigenschaften der gewählten Ebene fest." + +#: 05140000.xhp#hd_id3166423.7.help.text +msgctxt "05140000.xhp#hd_id3166423.7.help.text" +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#: 05140000.xhp#par_id3159239.8.help.text +msgid "Shows or hides the contents of the selected layer." +msgstr "Zeigt oder verbirgt den Inhalt der gewählten Ebene." + +#: 05140000.xhp#hd_id3150208.9.help.text +msgctxt "05140000.xhp#hd_id3150208.9.help.text" +msgid "Printable" +msgstr "Druckbar" + +#: 05140000.xhp#par_id3152993.10.help.text +msgid "Prints the contents of the selected layer." +msgstr "Druckt den Inhalt der gewählten Ebene." + +#: 05140000.xhp#hd_id3145585.11.help.text +msgid "Protected" +msgstr "Gesperrt" + +#: 05140000.xhp#par_id3159488.12.help.text +msgid "Locks the contents of the selected layer, so that they cannot be edited." +msgstr "Sperrt den Inhalt der ausgewählten Ebene, sodass er nicht bearbeitet werden kann." + +#: 05140000.xhp#hd_id3156448.14.help.text +msgid "Rename Layer" +msgstr "Ebene umbenennen" + +#: 05140000.xhp#par_id3163801.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:RenameLayer\">Renames the active layer.</ahelp> You can only change the name of a layer you created." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenameLayer\">Benennt die aktuelle Ebene um.</ahelp> Sie können die Namen nur von selbst erschaffenen Ebenen ändern." + +#: 05250500.xhp#tit.help.text +msgid "In Front of Object" +msgstr "Vor das Objekt" + +#: 05250500.xhp#bm_id3152576.help.text +msgid "<bookmark_value>objects; in front of object command</bookmark_value><bookmark_value>in front of object command</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte; Vor das Objekt (Befehl)</bookmark_value><bookmark_value>Vor das Objekt (Befehl)</bookmark_value>" + +#: 05250500.xhp#hd_id3152576.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250500.xhp\" name=\"In Front of Object\">In Front of Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250500.xhp\" name=\"Vor das Objekt\">Vor das Objekt</link>" + +#: 05250500.xhp#par_id3152596.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Changes the stacking order by moving the selected object in front of an object that you specify. The screen location of the selected object does not change.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Setzt das ausgewählte Objekt in der Stapelreihenfolge vor das von Ihnen angegebene Objekt. Die Position des ausgewählten Objekts auf dem Bildschirm bleibt unverändert.</ahelp>" + +#: 05250500.xhp#par_id3153418.4.help.text +msgid "Select the object(s) that you want to move to the foreground. Right-click and choose <emph>Arrange – In Front of Object</emph>, and then click an object in your slide." +msgstr "Wählen Sie die Objekte aus, die in den Vordergrund verschoben werden sollen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie <emph>Anordnung - Vor das Objekt</emph>, und klicken Sie dann auf ein Objekt in der Folie." + +#: 04990700.xhp#tit.help.text +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#: 04990700.xhp#bm_id3148575.help.text +msgid "<bookmark_value>fields; file names</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Feldbefehle; Dateinamen</bookmark_value>" + +#: 04990700.xhp#hd_id3148575.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990700.xhp\" name=\"File name\">File name</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990700.xhp\" name=\"Dateiname\">Dateiname</link>" + +#: 04990700.xhp#par_id3153142.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFileField\">Inserts the name of the active file. The name only appears after you save the file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFileField\">Fügt den Dateinamen des aktuellen Dokuments als Feldbefehl ein. Wurde das Dokument noch nicht gespeichert, so ist der Dateiname leer.</ahelp>" + +#: 06060000.xhp#tit.help.text +msgid "Custom Animation Pane" +msgstr "Effekte" + +#: 06060000.xhp#bm_id3148837.help.text +msgid "<bookmark_value>sounds; for effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; sounds</bookmark_value><bookmark_value>sounds; formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; ordering of effects</bookmark_value><bookmark_value>lists;animations</bookmark_value><bookmark_value>animations;list of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klang; in Effekten</bookmark_value><bookmark_value>Effekt; Klang</bookmark_value><bookmark_value>Klang; Formate</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; Reihenfolge von Effekten</bookmark_value><bookmark_value>Liste;Animationen</bookmark_value><bookmark_value>Animationen;Liste der</bookmark_value>" + +#: 06060000.xhp#hd_id3148837.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\" name=\"Effects\">Custom Animation Pane</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\" name=\"Benutzerdefinierte Animation\">Benutzerdefinierte Animation</link>" + +#: 06060000.xhp#par_id3144773.2.help.text +msgid "<variable id=\"effekttext\"><ahelp hid=\".uno:EffectWindow\">Assigns effects to selected objects.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"effekttext\"><ahelp hid=\".uno:EffectWindow\">Wendet einen Effekt, der während der Bildschirmpräsentation ausgeführt wird, auf ein ausgewähltes Objekt an.</ahelp></variable>" + +#: 06060000.xhp#par_idN1078E.help.text +msgid "Animation List" +msgstr "Liste der Animationen" + +#: 06060000.xhp#par_idN10792.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The animation list displays all animations for the current slide. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">In der Animationsliste werden alle Animationen für die aktuelle Folie angezeigt. </ahelp>" + +#: 06060000.xhp#par_idN10798.help.text +msgid "Each slide has one main animation that runs when the slide is shown." +msgstr "Jede Folie hat eine Hauptanimation, die ausgeführt wird, wenn die Folie angezeigt wird." + +#: 06060000.xhp#par_idN1079C.help.text +msgid "More animations may be present, which run when a shape is shown. If any of these animated shapes are present, they are listed in the lower half of the animation list. Tabs display the name of each shape that runs an animation." +msgstr "Es können weitere Animationen vorhanden sein, die ausgeführt werden, wenn eine Form angezeigt wird. Sind solche animierten Formen vorhanden, werden sie in der unteren Hälfte der Animationsliste aufgeführt. Der Name jeder Form, die eine Animation ausführt, wird auf Registern angezeigt." + +#: 06060000.xhp#par_idN1079F.help.text +msgid "Each list entry can consist of the following columns, from left to right:" +msgstr "Jeder Listeneintrag kann aus den folgenden Spalten (von links nach rechts) bestehen:" + +#: 06060000.xhp#par_idN107A5.help.text +msgid "An optional + character signals that the text paragraphs are animated." +msgstr "Ein optionales Pluszeichen (+) zeigt an, dass die Textabsätze animiert sind." + +#: 06060000.xhp#par_idN107A9.help.text +msgid "The second column shows the execution number of the animation." +msgstr "In der zweiten Spalte wird die Ausführungsnummer der Animation angezeigt." + +#: 06060000.xhp#par_idN107AD.help.text +msgid "Column three shows a mouse icon if the animation is started by a mouse click, and a clock if the animation starts after the previous animation ends." +msgstr "In Spalte drei wird ein Maussymbol angezeigt, wenn die Animation durch einen Mausklick gestartet wird, bzw. eine Uhr, wenn die Animation nach dem Ende der vorhergehenden Animation startet." + +#: 06060000.xhp#par_idN107B1.help.text +msgid "In column four, an icon shows the animation effect." +msgstr "In Spalte vier zeigt ein Symbol den Animationseffekt an." + +#: 06060000.xhp#par_idN107B5.help.text +msgid "The fifth column shows the name of the shape for this animation effect and optionally the first characters of animated text." +msgstr "In der fünften Spalte werden der Name der Form für diesen Animationseffekt und optional die ersten Zeichen des animierten Texts angezeigt." + +#: 06060000.xhp#par_idN107B8.help.text +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 06060000.xhp#par_idN107BC.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/simpress/01/animationeffect.xhp\">Custom Animation</link> dialog to add another animation effect for the selected object on the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/simpress/01/animationeffect.xhp\">Benutzerdefinierte Animation</link>, um einen anderen Animationseffekt für die in der Folie ausgewählte Objekt hinzuzufügen.</ahelp>" + +#: 06060000.xhp#par_idN107CD.help.text +msgid "Change" +msgstr "Ändern" + +#: 06060000.xhp#par_idN107D1.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/simpress/01/animationeffect.xhp\">Custom Animation</link> dialog to change the animation effect for the selected entry on the animation list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/simpress/01/animationeffect.xhp\">Benutzerdefinierte Animation</link>, um den Animationseffekt für den in der Animationsliste ausgewählten Eintrag zu ändern.</ahelp>" + +#: 06060000.xhp#par_idN107E2.help.text +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: 06060000.xhp#par_idN107E6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected animation effects from the animation list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Entfernt die ausgewählten Animationseffekte aus der Animationsliste.</ahelp>" + +#: 06060000.xhp#par_idN107E9.help.text +msgctxt "06060000.xhp#par_idN107E9.help.text" +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: 06060000.xhp#par_idN107ED.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the start property of the selected animation effect.</ahelp> The following start properties are available:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Starteigenschaft des gewählten Animationseffekts an.</ahelp> Folgende Starteigenschaften stehen zur Verfügung:" + +#: 06060000.xhp#par_idN107F3.help.text +msgctxt "06060000.xhp#par_idN107F3.help.text" +msgid "<emph>On click</emph> - the animation stops at this effect until the next mouse click." +msgstr "<emph>Beim Klicken</emph>: Die Animation wird bei diesem Effekt bis zum nächsten Mausklick beendet." + +#: 06060000.xhp#par_idN107FA.help.text +msgctxt "06060000.xhp#par_idN107FA.help.text" +msgid "<emph>With previous</emph> - the animation runs immediately." +msgstr "<emph>Mit Vorheriger</emph>: Die Animation wird sofort ausgeführt." + +#: 06060000.xhp#par_idN10801.help.text +msgctxt "06060000.xhp#par_idN10801.help.text" +msgid "<emph>After previous</emph> - the animation runs as soon as the previous animation ends." +msgstr "<emph>Nach vorheriger</emph>: Die Animation wird sofort nach Ende der vorhergehenden Animation gestartet." + +#: 06060000.xhp#par_idN10807.help.text +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft" + +#: 06060000.xhp#par_idN1080B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the additional properties of the animation. Click the <emph>...</emph> button to open the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog, where you can select and apply properties.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt die zusätzlichen Eigenschaften der Animation. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>...</emph>, um den Dialog <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effektoptionen</link> anzuzeigen, in dem Sie Eigenschaften aktivieren und anwenden können.</ahelp>" + +#: 06060000.xhp#par_idN10820.help.text +msgctxt "06060000.xhp#par_idN10820.help.text" +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: 06060000.xhp#par_idN10824.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the speed or duration of the selected animation effect.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Geschwindigkeit oder Dauer des gewählten Animationseffekts fest.</ahelp>" + +#: 06060000.xhp#par_idN10827.help.text +msgid "Change order" +msgstr "Reihenfolge ändern" + +#: 06060000.xhp#par_idN1082B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf eine der Schaltflächen, um den gewählten Animationseffekt in der Liste nach oben oder unten zu verschieben.</ahelp>" + +#: 06060000.xhp#par_idN1082E.help.text +msgctxt "06060000.xhp#par_idN1082E.help.text" +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#: 06060000.xhp#par_idN10832.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the selected animation effect in the preview.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den gewählten Animationseffekt in der Vorschau wieder.</ahelp>" + +#: 06060000.xhp#par_idN10835.help.text +msgctxt "06060000.xhp#par_idN10835.help.text" +msgid "Slide Show" +msgstr "Bildschirmpräsentation" + +#: 06060000.xhp#par_idN10839.help.text +msgctxt "06060000.xhp#par_idN10839.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the slide show from the current slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Startet die Bildschirmpräsentation ab der aktuellen Folie.</ahelp>" + +#: 06060000.xhp#par_idN1083C.help.text +msgctxt "06060000.xhp#par_idN1083C.help.text" +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatische Vorschau" + +#: 06060000.xhp#par_idN10840.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um eine Vorschau neuer oder bearbeiteter Effekte auf der Folie bei der Zuweisung anzuzeigen.</ahelp>" + +#: 03151200.xhp#tit.help.text +msgid "Notes Master Layout" +msgstr "Notizenmasterlayout" + +#: 03151200.xhp#par_idN10527.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151200.xhp\">Notes Master Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151200.xhp\">Notizenmaster</link>" + +#: 03151200.xhp#par_idN1052B.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_MASTER_LAYOUTS_NOTES\">Add header, footer, date, and slide number to the notes master.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_MASTER_LAYOUTS_NOTES\">Fügt dem Notizenmaster Platzhalter für Kopfzeile, Fußzeile, Datum und Seitennummer hinzu.</ahelp>" + +#: 02130000.xhp#tit.help.text +msgid "Delete Slide" +msgstr "Folie löschen" + +#: 02130000.xhp#bm_id3154253.help.text +msgid "<bookmark_value>deleting; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides;deleting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Löschen; Folien</bookmark_value><bookmark_value>Folien; löschen</bookmark_value>" + +#: 02130000.xhp#hd_id3154253.7.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/02130000.xhp\" name=\"Delete Slide\">Delete Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02130000.xhp\" name=\"Folie löschen\">Folie löschen</link>" + +#: 02130000.xhp#par_id3145790.2.help.text +msgid "<variable id=\"seiteloeschen\"><ahelp hid=\".uno:DeletePage\">Deletes the current slide or page.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"seiteloeschen\"><ahelp hid=\".uno:DeletePage\">Löscht die aktuelle Folie.</ahelp></variable>" + +#: 02130000.xhp#par_id3150208.8.help.text +msgid "In the context menu of a slide or page you find the following command, among others:" +msgstr "Im Kontextmenü einer Folie finden Sie unter anderem diesen Befehl:" + +#: 02130000.xhp#hd_id3154485.5.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Rename Slide </caseinline><defaultinline>Rename Page</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Folie umbenennen" + +#: 02130000.xhp#par_id3148702.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:RenamePage\">Renames the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide </caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenamePage\">Ändert den Namen der ausgewählten Folie.</ahelp>" + +#: 04110100.xhp#tit.help.text +msgctxt "04110100.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Slides/Objects" +msgstr "Folien/Objekte einfügen" + +#: 04110100.xhp#bm_id3146976.help.text +msgid "<bookmark_value>inserting; objects from files</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from files</bookmark_value><bookmark_value>slides; inserting as links</bookmark_value><bookmark_value>inserting; slides as links</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; deleting unused</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Objekte aus Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; aus Dateien einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Folien; Einfügen als Verknüpfung</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen als Verknüpfungen; Folien</bookmark_value><bookmark_value>Hintergründe; nicht verwendete löschen</bookmark_value>" + +#: 04110100.xhp#hd_id3146976.1.help.text +msgctxt "04110100.xhp#hd_id3146976.1.help.text" +msgid "Insert Slides/Objects" +msgstr "Folien/Objekte einfügen" + +#: 04110100.xhp#par_id3151073.2.help.text +msgid "Allows you to insert the entire file or specific elements in the file." +msgstr "Hier fügen Sie eine ganze Datei oder Teile einer Datei ein." + +#: 04110100.xhp#hd_id3154016.3.help.text +msgid "To insert specific elements from a file:" +msgstr "Einfügen bestimmter Teile einer Datei:" + +#: 04110100.xhp#par_id3150749.4.help.text +msgid "Click the plus sign next to the file name and select the elements you want to insert. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> to add to or Shift to expand your selection." +msgstr "Klicken Sie auf das Pluszeichen neben dem Dateinamen und wählen Sie die Elemente aus, die Sie einfügen wollen. Sie können mit der Umschalttaste und <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline> arbeiten, um mehrere Seiten auszuwählen." + +#: 04110100.xhp#par_id3155962.5.help.text +msgid "If you want to insert the file as a link, select <emph>Link</emph>." +msgstr "Wollen Sie die Datei als Verknüpfung einfügen, wählen Sie <emph>Verknüpfung</emph>." + +#: 04110100.xhp#par_id3149255.6.help.text +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: 04110100.xhp#par_id3159236.7.help.text +msgid "At the prompt, click <emph>Yes </emph>to scale the elements to fit on the slide or <emph>No </emph>to preserve the original size of the elements." +msgstr "Klicken Sie im Dialog auf <emph>Ja</emph>, um die Elemente in die Folie einzupassen, oder auf <emph>Nein</emph>, wenn die ursprüngliche Größe der Elemente beibehalten werden soll." + +#: 04110100.xhp#hd_id3150207.10.help.text +msgctxt "04110100.xhp#hd_id3150207.10.help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#: 04110100.xhp#par_id3156448.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_INSERT_PAGES_OBJS:CBX_LINK\">Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_INSERT_PAGES_OBJS:CBX_LINK\">Fügt eine Datei oder Dateielemente als Verknüpfung ein, die automatisch aktualisiert wird, wenn die Quelldatei geändert wird.</ahelp>" + +#: 04110100.xhp#hd_id3152898.12.help.text +msgctxt "04110100.xhp#hd_id3152898.12.help.text" +msgid "Delete unused backgrounds" +msgstr "Nicht verwendete Hintergrundseiten löschen" + +#: 04110100.xhp#par_id3148868.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_INSERT_PAGES_OBJS:CBX_CHECK_MASTERS\">Unused master pages are not inserted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_INSERT_PAGES_OBJS:CBX_CHECK_MASTERS\">Ungenutzte Hintergrundseiten werden nicht eingefügt.</ahelp>" + +#: 04030000m.xhp#tit.help.text +msgid "Rows" +msgstr "Zeile einfügen" + +#: 04030000m.xhp#bm_id31505414711.help.text +msgid "<bookmark_value>rows; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; rows</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeile; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Zeile</bookmark_value>" + +#: 04030000m.xhp#hd_id3150541.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04030000m.xhp\" name=\"Rows\">Rows</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04030000m.xhp\" name=\"Rows\">Zeile einfügen</link>" + +#: 04030000m.xhp#par_id3150767.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Inserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Fügt eine neue Zeile oberhalb der aktuellen Zelle ein. Die Anzahl der eingefügten Zeilen entspricht der Anzahl der ausgewählten Zeilen. Die existierenden Zeilen werden nach unten verschoben.</ahelp>" + +#: 04030000m.xhp#par_id091620081118197.help.text +msgid "In the context menu of a cell, choose <emph>Insert - Rows</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Zeile - Einfügen...</emph> aus dem Kontextmenü einer Zelle." + +#: 02120000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02120000.xhp#tit.help.text" +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" + +#: 02120000.xhp#hd_id3148868.1.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3148868.1.help.text" +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" + +#: 02120000.xhp#par_id3148604.2.help.text +msgid "<variable id=\"duplizieren\"><ahelp hid=\".uno:CopyObjects\">Makes one or more copies of a selected object. </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"duplizieren\"><ahelp hid=\".uno:CopyObjects\">Erzeugt eine oder mehrere Kopien des ausgewählten Objektes.</ahelp></variable>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3146962.3.help.text +msgid "Number of copies" +msgstr "Anzahl an Kopien" + +#: 02120000.xhp#par_id3153075.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:NUMERICFIELD:DLG_COPY:NUM_FLD_COPIES\">Enter the number of copies you want to make.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:NUMERICFIELD:DLG_COPY:NUM_FLD_COPIES\">Geben Sie hier die Anzahl der gewünschten Kopien ein.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3150431.25.help.text +msgid "Values from selection" +msgstr "Werte von Selektion aufnehmen" + +#: 02120000.xhp#par_id3150534.help.text +msgid "<image id=\"img_id3157870\" src=\"res/sc10350.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3157870\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157870\" src=\"res/sc10350.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3157870\">Symbol</alt></image>" + +#: 02120000.xhp#par_id3150744.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:DLG_COPY:BTN_SET_VIEWDATA\">Enters the width and the height values of the selected object in the <emph>X axis </emph>and the <emph>Y axis </emph>boxes respectively as well as the fill color of the object in the Start box.</ahelp> The rotation angle of the selected object is not entered." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:DLG_COPY:BTN_SET_VIEWDATA\">Fügt die Werte für Breite und Höhe des ausgewählten Objektes in die Felder <emph>X-Achse</emph> und <emph>Y-Achse</emph> ein und übernimmt die Füllfarbe des Objektes in das Auswahlfeld <emph>Anfang</emph>.</ahelp> Der Drehwinkel des Objektes wird nicht übernommen." + +#: 02120000.xhp#hd_id3153932.5.help.text +msgid "Placement" +msgstr "Verschiebung" + +#: 02120000.xhp#par_id3150860.6.help.text +msgid "Sets the position and rotation of a duplicate object with respect to the selected object." +msgstr "Legt Position und Drehung der Kopie in Bezug auf das ausgewählte Objekt fest." + +#: 02120000.xhp#hd_id3153084.7.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3153084.7.help.text" +msgid "X axis" +msgstr "X-Achse" + +#: 02120000.xhp#par_id3153564.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_COPY:MTR_FLD_MOVE_X\">Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_COPY:MTR_FLD_MOVE_X\">Geben Sie die horizontale Entfernung zwischen den Mittelpunkten des ausgewählten Objekts und der jeweiligen Kopie ein. Positive Werte verschieben die Kopie jeweils nach rechts und negative verschieben sie nach links.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3154507.9.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154507.9.help.text" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-Achse" + +#: 02120000.xhp#par_id3149882.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_COPY:MTR_FLD_MOVE_Y\">Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_COPY:MTR_FLD_MOVE_Y\">Geben Sie die vertikale Entfernung zwischen den Mittelpunkten des ausgewählten Objekts und der jeweiligen Kopie ein. Positive Werte verschieben die Kopie jeweils nach unten, negative Werte nach oben.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3150022.11.help.text +msgid "Angle" +msgstr "Drehwinkel" + +#: 02120000.xhp#par_id3153738.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_COPY:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_COPY:MTR_FLD_ANGLE\">Geben Sie den Winkel ein, um den Sie jeweils die Kopien gegenüber dem ausgewählten Objekt drehen möchten (0 bis 359 Grad).</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3145296.13.help.text +msgid "Enlargement" +msgstr "Vergrößerung" + +#: 02120000.xhp#par_id3156065.14.help.text +msgid "Sets the size of a duplicate object." +msgstr "Hier können Sie wählen, ob die Kopie in Originalgröße des Objekts oder verkleinert bzw. vergrößert eingefügt werden soll." + +#: 02120000.xhp#hd_id3148769.15.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3148769.15.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 02120000.xhp#par_id3150267.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_COPY:MTR_FLD_WIDTH\">Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_COPY:MTR_FLD_WIDTH\">Geben Sie hier ein, um welchen Wert Sie die Breite der Kopie vergrößern oder verkleinern möchten.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3150930.17.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3150930.17.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 02120000.xhp#par_id3157970.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_COPY:MTR_FLD_HEIGHT\">Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_COPY:MTR_FLD_HEIGHT\">Geben Sie hier ein, um welchen Wert Sie die Höhe der Kopie vergrößern oder verkleinern möchten.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3154866.19.help.text +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: 02120000.xhp#par_id3150474.20.help.text +msgid "Sets the colors for the selected object and the duplicate object. If you make more than one copy, these colors define the start and end points of a color gradient." +msgstr "Wählen Sie hier jeweils eine Farbe für das ausgewählte Objekt und die Kopie. Wenn Sie mehrere Kopien erstellen, geben die hier gewählten Farben den Anfangs- und Endwert eines Farbverlaufs an." + +#: 02120000.xhp#hd_id3155819.21.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3155819.21.help.text" +msgid "Start" +msgstr "Anfang" + +#: 02120000.xhp#par_id3155987.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_COPY:LB_START_COLOR\">Choose a color for the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_COPY:LB_START_COLOR\">Wählen Sie hier eine Farbe für das ausgewählte Objekt aus.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3156258.23.help.text +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: 02120000.xhp#par_id3147167.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_COPY:LB_END_COLOR\">Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_COPY:LB_END_COLOR\">Wählen Sie eine Farbe für die Kopie aus. Wenn Sie mehr als eine Kopie erstellen, erhält die letzte Kopie diese Farbe.</ahelp>" + +#: 13180100.xhp#tit.help.text +msgid "Merge" +msgstr "Verbinden" + +#: 13180100.xhp#hd_id3150870.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180100.xhp\" name=\"Merge\">Merge</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180100.xhp\" name=\"Verschmelzen\">Verschmelzen</link>" + +#: 13180100.xhp#par_id3150012.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Merge\" visibility=\"visible\">Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. This command is best used with overlapping objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Merge\" visibility=\"visible\">Fügt die Fläche der ausgewählten Objekte zur Fläche des untersten Objekts in der Auswahl hinzu. Dieser Befehl ist am besten für Objekte geeignet, die sich gegenseitig überlappen.</ahelp>" + +#: 13180100.xhp#par_id3152578.3.help.text +msgid "Any spaces that are visible between the objects are preserved." +msgstr "Etwaige zwischen den Objekten sichtbare Freiräume werden beibehalten." + +#: 05250700.xhp#tit.help.text +msgid "Reverse " +msgstr "Vertauschen " + +#: 05250700.xhp#bm_id3154011.help.text +msgid "<bookmark_value>reversing objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; reversing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Reihenfolge von Objekten umkehren</bookmark_value><bookmark_value>Objekt; Reihenfolge umkehren</bookmark_value>" + +#: 05250700.xhp#hd_id3154011.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250700.xhp\" name=\"Reverse\">Reverse</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250700.xhp\" name=\"Vertauschen\">Vertauschen</link>" + +#: 05250700.xhp#par_id3145800.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ReverseOrder\">Reverses the stacking order of the selected objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ReverseOrder\">Ändert die Stapelreihenfolge der ausgewählten Objekte.</ahelp>" + +#: 05250700.xhp#par_id3150717.3.help.text +msgid "You can select this function only if at least two drawing elements are selected together." +msgstr "Diese Funktion können Sie nur dann wählen, wenn mindestens zwei Zeichnungselemente gemeinsam selektiert sind." + +#: 06070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Interaction" +msgstr "Interaktion" + +#: 06070000.xhp#bm_id3153246.help.text +msgid "<bookmark_value>interactions; objects in interactive presentations</bookmark_value><bookmark_value>programs run by mouse click in presentations</bookmark_value><bookmark_value>running macros/programs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>macros; running in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;exiting by interaction</bookmark_value><bookmark_value>exiting;by clicking objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Interaktionen; Objekte in interaktiven Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Ausführen; Programme in Präsentationen durch Mausklick</bookmark_value><bookmark_value>Programme in Präsentationen durch Mausklick ausführen</bookmark_value><bookmark_value>Ausführen; Makros in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Makros; in Präsentationen ausführen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentation; durch Interaktion beenden</bookmark_value><bookmark_value>Beenden; durch Klick auf Objekt</bookmark_value>" + +#: 06070000.xhp#hd_id3153246.1.help.text +msgctxt "06070000.xhp#hd_id3153246.1.help.text" +msgid "Interaction" +msgstr "Interaktion" + +#: 06070000.xhp#par_id3154762.2.help.text +msgid "<variable id=\"interaktiontext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationEffects\">Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"interaktiontext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationEffects\">Bestimmt, wie sich das ausgewählte Objekt verhält, wenn Sie während einer Bildschirmpräsentation darauf klicken.</ahelp></variable>" + +#: 06070000.xhp#hd_id3145116.3.help.text +msgid "Action at mouse click" +msgstr "Aktion bei Mausklick" + +#: 06070000.xhp#par_id3153955.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:TP_ANIMATION:LB_ACTION\">Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show.</ahelp> You can also assign actions to grouped objects." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:TP_ANIMATION:LB_ACTION\">Legt fest, welche Aktion beim Klicken auf das ausgewählte Objekt während einer Bildschirmpräsentation erfolgt.</ahelp> Auch gruppierten Objekten können Aktionen zugewiesen werden." + +#: 06070000.xhp#hd_id3150397.4.help.text +msgid "No action" +msgstr "Keine Aktion" + +#: 06070000.xhp#par_id3147405.45.help.text +msgid "No action occurs." +msgstr "Es erfolgt keine Aktion." + +#: 06070000.xhp#hd_id3145237.5.help.text +msgid "Go to previous slide" +msgstr "Sprung zur vorhergehenden Folie" + +#: 06070000.xhp#par_id3157871.46.help.text +msgid "Moves back one slide in the slide show." +msgstr "Wechselt eine Folie zurück." + +#: 06070000.xhp#hd_id3157900.6.help.text +msgid "Go to next slide" +msgstr "Sprung zur nächsten Folie" + +#: 06070000.xhp#par_id3150655.47.help.text +msgid "Moves forward one slide in the slide show." +msgstr "Wechselt eine Folie vor." + +#: 06070000.xhp#hd_id3146879.7.help.text +msgid "Go to first slide" +msgstr "Sprung zur ersten Folie" + +#: 06070000.xhp#par_id3150479.48.help.text +msgid "Jumps to the first slide in the slide show." +msgstr "Wechselt zur ersten Folie." + +#: 06070000.xhp#hd_id3148725.8.help.text +msgid "Go to last slide" +msgstr "Sprung zur letzten Folie" + +#: 06070000.xhp#par_id3149891.49.help.text +msgid "Jumps to the last slide in the slide show." +msgstr "Wechselt zur letzten Folie." + +#: 06070000.xhp#hd_id3155258.9.help.text +msgid "Go to page or object" +msgstr "Sprung zu Folie oder Objekt" + +#: 06070000.xhp#par_id3148585.50.help.text +msgid "Jumps to a slide or a named object in a slide." +msgstr "Springt zu einer bestimmten Folie oder einem benannten Objekt auf einer Folie." + +#: 06070000.xhp#hd_id3153082.10.help.text +msgid "Target" +msgstr "Sprungziel" + +#: 06070000.xhp#par_id3153934.51.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_ACTION_DLG_1\">Lists the slides and the objects that you can target.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_ACTION_DLG_1\">Zeigt eine Liste der als Sprungziele verwendbaren Folien und Objekte.</ahelp>" + +#: 06070000.xhp#hd_id3154561.11.help.text +msgid "Slide / Object" +msgstr "Folie / Objekt" + +#: 06070000.xhp#par_id3153006.53.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_EDIT_TP_ANIMATION_EDT_BOOKMARK\">Enter the name of the slide or the object that you want to look for.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_EDIT_TP_ANIMATION_EDT_BOOKMARK\">Geben Sie den Namen der gesuchten Folie bzw. des Objekts ein.</ahelp>" + +#: 06070000.xhp#hd_id3145162.12.help.text +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: 06070000.xhp#par_id3154501.54.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:TP_ANIMATION:BTN_SEEK\">Searches for the specified slide or object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:TP_ANIMATION:BTN_SEEK\">Sucht nach der angegebenen Folie bzw. dem angegebenen Objekt.</ahelp>" + +#: 06070000.xhp#hd_id3150128.13.help.text +msgid "Go to document" +msgstr "Sprung zu Dokument" + +#: 06070000.xhp#par_id3153730.55.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_ACTION_DLG_2\">Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_ACTION_DLG_2\">Öffnet während einer Bildschirmpräsentation eine Datei und zeigt sie an. Ist das Zieldokument eine $[officename]-Datei, dann können Sie auch die zu öffnende Seite oder Folie angeben.</ahelp>" + +#: 06070000.xhp#hd_id3150018.14.help.text +msgctxt "06070000.xhp#hd_id3150018.14.help.text" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: 06070000.xhp#par_id3155931.56.help.text +msgid "Define the location of the target document." +msgstr "Geben Sie das Verzeichnis des Zieldokuments an." + +#: 06070000.xhp#hd_id3155437.15.help.text +msgctxt "06070000.xhp#hd_id3155437.15.help.text" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: 06070000.xhp#par_id3150566.57.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:TP_ANIMATION:EDT_DOCUMENT\">Enter a path to the file you want to open, or click <emph>Browse </emph>to locate the file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:TP_ANIMATION:EDT_DOCUMENT\">Geben Sie den Pfad zu der Datei ein, die geöffnet werden soll, oder klicken Sie auf <emph>Durchsuchen...</emph>, um sie zu suchen.</ahelp>" + +#: 06070000.xhp#hd_id3150658.16.help.text +msgctxt "06070000.xhp#hd_id3150658.16.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen..." + +#: 06070000.xhp#par_id3156061.58.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:TP_ANIMATION:BTN_SEARCH\">Locate the file you want to open.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:TP_ANIMATION:BTN_SEARCH\">Suchen Sie die Datei, die geöffnet werden soll.</ahelp>" + +#: 06070000.xhp#hd_id3148776.18.help.text +msgid "Play sound" +msgstr "Klang abspielen" + +#: 06070000.xhp#par_id3155816.60.help.text +msgid "Plays a sound file." +msgstr "Spielt eine Klangdatei ab." + +#: 06070000.xhp#hd_id3147539.19.help.text +msgctxt "06070000.xhp#hd_id3147539.19.help.text" +msgid "Sound" +msgstr "Klang" + +#: 06070000.xhp#par_id3150467.61.help.text +msgid "Define the location of the sound file." +msgstr "Geben Sie das Verzeichnis der Klangdatei an." + +#: 06070000.xhp#hd_id3154869.20.help.text +msgctxt "06070000.xhp#hd_id3154869.20.help.text" +msgid "Sound" +msgstr "Klang" + +#: 06070000.xhp#par_id3155986.62.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:TP_ANIMATION:EDT_SOUND\">Enter a path to the sound file you want to open, or click <emph>Browse </emph>to locate the file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:TP_ANIMATION:EDT_SOUND\">Geben Sie den Pfad zu der Klangdatei ein, die geöffnet werden soll, oder klicken Sie auf <emph>Durchsuchen...</emph>, um sie zu suchen.</ahelp>" + +#: 06070000.xhp#hd_id3155401.21.help.text +msgctxt "06070000.xhp#hd_id3155401.21.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen..." + +#: 06070000.xhp#par_id3147171.63.help.text +msgid "Locate the sound file you want to play." +msgstr "Suchen Sie die Klangdatei, die abgespielt werden soll." + +#: 06070000.xhp#par_id3156318.64.help.text +msgid "If you did not install sound files with $[officename], you can run the $[officename] Setup program again and select <emph>Modify</emph>." +msgstr "Falls Sie mit $[officename] keine Klangdateien installiert haben, können Sie die $[officename]-Installation erneut ausführen und <emph>Ändern</emph> wählen." + +#: 06070000.xhp#hd_id3154646.22.help.text +msgctxt "06070000.xhp#hd_id3154646.22.help.text" +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" + +#: 06070000.xhp#par_id3145202.65.help.text +msgid "Plays the selected sound file." +msgstr "Spielt die ausgewählte Klangdatei ab." + +#: 06070000.xhp#hd_id3154260.35.help.text +msgid "Run program" +msgstr "Programm ausführen" + +#: 06070000.xhp#par_id3155357.79.help.text +msgid "Starts a program during a slide show." +msgstr "Startet während der Bildschirmpräsentation ein Programm." + +#: 06070000.xhp#hd_id3149157.36.help.text +msgctxt "06070000.xhp#hd_id3149157.36.help.text" +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: 06070000.xhp#hd_id3154277.37.help.text +msgctxt "06070000.xhp#hd_id3154277.37.help.text" +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: 06070000.xhp#par_id3148918.81.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_EDIT_TP_ANIMATION_EDT_PROGRAM\">Enter a path to the program you want to start, or click <emph>Browse </emph>to locate the program.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_EDIT_TP_ANIMATION_EDT_PROGRAM\">Geben Sie den Pfad zu dem Programm ein, das gestartet werden soll, oder klicken Sie auf <emph>Durchsuchen...</emph>, um es zu suchen.</ahelp>" + +#: 06070000.xhp#hd_id3159269.38.help.text +msgctxt "06070000.xhp#hd_id3159269.38.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen..." + +#: 06070000.xhp#par_id3154097.82.help.text +msgid "Locate the program you want to start." +msgstr "Suchen Sie das Programm, das gestartet werden soll." + +#: 06070000.xhp#hd_id3152940.39.help.text +msgid "Run macro" +msgstr "Makro ausführen" + +#: 06070000.xhp#par_id3153681.83.help.text +msgid "Runs a macro during the slide show." +msgstr "Hier können Sie ein Makro bestimmen, das bei einem Mausklick ausgelöst werden soll. Im Textfeld <emph>Makro</emph> können Sie den Makronamen eingeben oder es über die Schaltfläche <emph>Durchsuchen...</emph> auswählen." + +#: 06070000.xhp#hd_id3149916.40.help.text +msgctxt "06070000.xhp#hd_id3149916.40.help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: 06070000.xhp#hd_id3149804.41.help.text +msgctxt "06070000.xhp#hd_id3149804.41.help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: 06070000.xhp#par_id3148625.85.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_EDIT_TP_ANIMATION_EDT_MACRO\">Enter a path to the macro you want to run, or click <emph>Browse </emph>to locate the macro.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_EDIT_TP_ANIMATION_EDT_MACRO\">Geben Sie den Pfad zu dem Makro ein, das ausgeführt werden soll, oder klicken Sie auf <emph>Durchsuchen...</emph>, um es zu suchen.</ahelp>" + +#: 06070000.xhp#hd_id3150628.42.help.text +msgctxt "06070000.xhp#hd_id3150628.42.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen..." + +#: 06070000.xhp#par_id3148417.86.help.text +msgid "Locate the macro you want to run." +msgstr "Suchen Sie das Makro, das ausgeführt werden soll." + +#: 06070000.xhp#hd_id3150424.43.help.text +msgid "Exit presentation" +msgstr "Präsentation beenden" + +#: 06070000.xhp#par_id3154799.87.help.text +msgid "Ends the presentation." +msgstr "Beendet die Präsentation." + +#: 06070000.xhp#par_idN10AE2.help.text +msgid "Start object action" +msgstr "Objektaktion starten" + +#: 06070000.xhp#par_idN10AE6.help.text +msgid "You can choose the \"Start object action\" entry for inserted OLE objects." +msgstr "Der Eintrag <emph>Objektaktion starten</emph> kann für eingefügte Objekte ausgewählt werden." + +#: 06070000.xhp#par_idN10AE9.help.text +msgctxt "06070000.xhp#par_idN10AE9.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 06070000.xhp#par_idN10AED.help.text +msgid "Opens the object in edit mode." +msgstr "Öffnet das Objekt im Bearbeitungsmodus." + +#: 03130000.xhp#tit.help.text +msgctxt "03130000.xhp#tit.help.text" +msgid "Slide Show" +msgstr "Bildschirmpräsentation" + +#: 03130000.xhp#hd_id3159153.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Bildschirmpräsentation\">Bildschirmpräsentation</link>" + +#: 03130000.xhp#par_id3154016.2.help.text +msgid "<variable id=\"bldpra\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_PRESENTATION\">Starts your slide show.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"bldpra\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_PRESENTATION\">Startet eine Bildschirmpräsentation mit der ersten Folie.</ahelp></variable>" + +#: 03130000.xhp#par_id3155066.4.help.text +msgid "You can specify settings for running a slide show in <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show - Slide Show Settings\"><emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph></link>." +msgstr "Die Vorgaben für eine Bildschirmpräsentation stellen Sie unter <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Bildschirmpräsentation - Bildschirmpräsentationseinstellungen...\"><emph>Bildschirmpräsentation - Bildschirmpräsentationseinstellungen...</emph></link> ein." + +#: 03130000.xhp#par_idN106CF.help.text +msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>." +msgstr "Ob eine Bildschirmpräsentation mit der aktuellen Folie oder mit der ersten Folie starten soll, legen sie unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen...</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - Allgemein</emph> fest." + +#: 03130000.xhp#par_id3155960.3.help.text +msgid "To start a slide show, do one of the following:" +msgstr "Zum Starten einer Präsentation gehen Sie wie folgt vor:" + +#: 03130000.xhp#par_id3155337.5.help.text +msgid "Click the <emph>Slide Show</emph> icon on the <emph>Presentation</emph> toolbar." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Bildschirmpräsentation</emph> in der <emph>Werkzeugleiste</emph>." + +#: 03130000.xhp#par_id3150343.7.help.text +msgid "Right-click a slide in <emph>Normal</emph> view and choose <emph>Slide Show.</emph>" +msgstr "Rechtsklicken Sie in das Dokument im Arbeitsbereich und wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation</emph> aus dem Kontextmenü." + +#: 03130000.xhp#par_id3156445.8.help.text +msgid "Press F5." +msgstr "Drücken Sie die Taste F9." + +#: 03130000.xhp#par_id3153912.9.help.text +msgid "Under Windows, right-click the *.sxi or *.odp file in the Windows Explorer, then choose <emph>Show</emph>." +msgstr "Wählen Sie unter Windows im Dateimanager aus dem Kontextmenü einer SXI- oder ODP-Datei <emph>Anzeigen</emph>." + +#: 03060000.xhp#tit.help.text +msgid "Rulers" +msgstr "Lineale" + +#: 03060000.xhp#hd_id3146974.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"Rulers\">Ruler</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"Lineale\">Lineale</link>" + +#: 03060000.xhp#par_id3149378.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowRuler\">Displays or hides rulers at the top and at the left edge of the workspace.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowRuler\">Blendet am oberen und linken Rand des Arbeitsbereichs Lineale ein oder aus.</ahelp>" + +#: 03060000.xhp#par_id3146972.3.help.text +msgid "You can use <link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"rulers\">rulers</link> to position objects in the workspace, to set paragraph indents or to drag <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"guides\">guides</link> onto the page." +msgstr "Mit Hilfe der <link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"Lineale\">Lineale</link> können Sie Objekte auf der Arbeitsfläche anordnen, Absatzeinrückungen definieren und <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Fanglinien\">Fanglinien</link> auf die Seite ziehen." + +#: 13050500.xhp#tit.help.text +msgid "To Bitmap " +msgstr "In Bitmap" + +#: 13050500.xhp#bm_id3153142.help.text +msgid "<bookmark_value>converting; to bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Umwandeln; in Bitmap</bookmark_value><bookmark_value>In Bitmap; umwandeln</bookmark_value>" + +#: 13050500.xhp#hd_id3153142.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050500.xhp\" name=\"To Bitmap\">To Bitmap</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050500.xhp\" name=\"In Bitmap\">In Bitmap</link>" + +#: 13050500.xhp#par_id3146975.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoBitmap\">Converts the selected object to a bitmap (a grid of pixels that represents an image).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoBitmap\">Konvertiert das ausgewählte Objekt in eine Bitmapgrafik (ein Pixelraster, das ein Bild darstellt).</ahelp>" + +#: 13050500.xhp#par_id3149377.4.help.text +msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossary\">Glossary</link>." +msgstr "Genaueres entnehmen Sie bitte dem <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossar\">Glossar</link>." + +#: 13050500.xhp#par_id3155333.3.help.text +msgid "You can also copy the selected object and choose <emph>Edit - Paste Special </emph>and select the bitmap format from the list<emph/>." +msgstr "Sie können auch das ausgewählte Objekt kopieren, <emph>Bearbeiten - Inhalte einfügen</emph> wählen und das Bitmapformat in der Liste wählen." + +#: 13180200.xhp#tit.help.text +msgid "Subtract" +msgstr "Subtrahieren" + +#: 13180200.xhp#hd_id3150439.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180200.xhp\" name=\"Subtract\">Subtract</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180200.xhp\" name=\"Subtrahieren\">Subtrahieren</link>" + +#: 13180200.xhp#par_id3152596.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Substract\" visibility=\"visible\">Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Substract\" visibility=\"visible\">Zieht die Fläche der ausgewählten Objekte von der Fläche des untersten Objekts ab.</ahelp>" + +#: 13180200.xhp#par_id3154320.3.help.text +msgid "Any spaces between the objects are preserved." +msgstr "Etwaige Freiräume zwischen den Objekten werden beibehalten." + +#: 03150000.xhp#tit.help.text +msgid "Master" +msgstr "Masteransicht" + +#: 03150000.xhp#bm_id3153142.help.text +msgid "<bookmark_value>master views</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Masteransichten</bookmark_value>" + +#: 03150000.xhp#hd_id3153142.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03150000.xhp\" name=\"Master\">Master</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150000.xhp\" name=\"Masteransicht\">Masteransicht</link>" + +#: 03150000.xhp#par_id3150011.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_MASTERPAGE\">Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_MASTERPAGE\">Wechselt zu einer der Masteransichten, in der Sie Elemente hinzufügen können, die auf allen Folien Ihrer Präsentation erscheinen sollen.</ahelp>" + +#: 03110000.xhp#tit.help.text +msgid "Notes Page" +msgstr "Ansicht Notizen" + +#: 03110000.xhp#bm_id3153190.help.text +msgid "<bookmark_value>notes; adding to slides</bookmark_value><bookmark_value>slides;inserting speaker notes</bookmark_value><bookmark_value>speaker notes;inserting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Notizen; in Folien einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Folien; Notizen einfügen</bookmark_value>" + +#: 03110000.xhp#hd_id3153190.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03110000.xhp\" name=\"Notes Page\">Notes Page</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03110000.xhp\" name=\"Notizansicht\">Ansicht Notizen</link>" + +#: 03110000.xhp#par_id3154491.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_NOTES\">Switches to notes page view, where you can add notes to your slides.</ahelp> Notes are hidden from the audience when you give your presentation." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_NOTES\">Fügt Notizen in Folien ein.</ahelp> Notizen sind bei der Präsentation nicht für das Publikum sichtbar." + +#: 04990400.xhp#tit.help.text +msgid "Time (variable)" +msgstr "Uhrzeit (variabel)" + +#: 04990400.xhp#bm_id3146119.help.text +msgid "<bookmark_value>times;variable</bookmark_value><bookmark_value>fields;times (variable)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Uhrzeit; variabel</bookmark_value><bookmark_value>Felder; Uhrzeit (variabel)</bookmark_value>" + +#: 04990400.xhp#hd_id3146119.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990400.xhp\" name=\"Time (variable)\">Time (variable)</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990400.xhp\" name=\"Uhrzeit (variabel)\">Uhrzeit (variabel)</link>" + +#: 04990400.xhp#par_id3147434.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Inserts the current time into your slide as a variable field. The time is automatically updated when you reload the file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Hier können Sie die aktuelle Uhrzeit als Variable in das Dokument einfügen, die nach jedem Neuaufbau der Ansicht des Dokuments aktualisiert wird.</ahelp>" + +#: 06100000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06100000.xhp#tit.help.text" +msgid "Custom Slide Shows" +msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentationen" + +#: 06100000.xhp#hd_id3154659.1.help.text +msgctxt "06100000.xhp#hd_id3154659.1.help.text" +msgid "Custom Slide Shows" +msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentationen" + +#: 06100000.xhp#par_id3149207.2.help.text +msgid "<variable id=\"indipraesent\"><ahelp hid=\".uno:CustomShowDialog\">Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"indipraesent\"><ahelp hid=\".uno:CustomShowDialog\">Definiert eine individuelle Bildschirmpräsentation auf Grundlage von Folien der aktuellen Präsentation. Sie können dann ganz nach dem Bedarf des Publikums bestimmte Folien auswählen oder weglassen. Es lassen sich beliebig viele individuelle Bildschirmpräsentationen erzeugen.</ahelp></variable>" + +#: 06100000.xhp#hd_id3155530.3.help.text +msgid "Name of the presentation(s)" +msgstr "Namen der Präsentationen" + +#: 06100000.xhp#par_id3156449.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_DLG_CUSTOMSHOW_LB_CUSTOMSHOWS\">Lists the custom slide shows that are available.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_DLG_CUSTOMSHOW_LB_CUSTOMSHOWS\">Zeigt eine Liste der verfügbaren individuellen Bildschirmpräsentationen.</ahelp>" + +#: 06100000.xhp#par_id3149408.5.help.text +msgid "To create a custom slide show, click <emph>New</emph>." +msgstr "Um eine individuelle Bildschirmpräsentation zu erstellen, klicken Sie auf <emph>Neu...</emph>." + +#: 06100000.xhp#hd_id3152899.9.help.text +msgid "Use Custom Slide Show" +msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentation benutzen" + +#: 06100000.xhp#par_id3149947.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_DLG_CUSTOMSHOW_CBX_USE_CUSTOMSHOW\">Runs the custom slide show you selected when you click <emph>Start</emph>. Otherwise, the entire presentation is shown.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_DLG_CUSTOMSHOW_CBX_USE_CUSTOMSHOW\">Spielt beim Klicken auf <emph>Starten</emph> die ausgewählte individuelle Bildschirmpräsentation ab. Anderenfalls wird die gesamte Präsentation gezeigt.</ahelp>" + +#: 06100000.xhp#hd_id3148604.6.help.text +msgid "To run a custom slide show:" +msgstr "So spielen Sie eine individuelle Bildschirmpräsentation ab:" + +#: 06100000.xhp#par_id3153250.7.help.text +msgid "Click the show in the list and then select <emph>Use Custom Slide Show</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf die Präsentation in der Liste, und wählen Sie <emph>Individuelle Bildschirmpräsentation benutzen</emph>." + +#: 06100000.xhp#par_id3159230.8.help.text +msgid "Click <emph>Start</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Starten</emph>." + +#: 06100000.xhp#hd_id3153808.11.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"New\">New</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Neu\">Neu...</link>" + +#: 06100000.xhp#hd_id3153073.12.help.text +msgctxt "06100000.xhp#hd_id3153073.12.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten..." + +#: 06100000.xhp#par_id3150431.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_PUSHBUTTON_DLG_CUSTOMSHOW_BTN_EDIT\"><link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Add, remove or reorder\">Add, remove or reorder</link> slides as well as change the name of the selected custom slide show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_PUSHBUTTON_DLG_CUSTOMSHOW_BTN_EDIT\">Sie können Folien <link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Hinzufügen, löschen oder umsortieren\">hinzufügen, löschen oder umsortieren</link> sowie den Namen der ausgewählten individuellen Bildschirmpräsentation ändern.</ahelp>" + +#: 06100000.xhp#hd_id3151393.14.help.text +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: 06100000.xhp#par_id3145236.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_PUSHBUTTON_DLG_CUSTOMSHOW_BTN_COPY\">Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking <emph>Edit</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_PUSHBUTTON_DLG_CUSTOMSHOW_BTN_COPY\">Erstellt eine Kopie der ausgewählten individuellen Bildschirmpräsentation. Wenn Sie den vorgeschlagenen Namen der Bildschirmpräsentation ändern möchten, klicken Sie auf <emph>Bearbeiten...</emph></ahelp>" + +#: 06100000.xhp#hd_id3153121.16.help.text +msgctxt "06100000.xhp#hd_id3153121.16.help.text" +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: 06100000.xhp#par_id3157907.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD_PUSHBUTTON_DLG_CUSTOMSHOW_BTN_STARTSHOW\">Runs the slide show. Ensure that <emph>Use Custom Slide Show</emph> is selected if you want to run a custom presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_PUSHBUTTON_DLG_CUSTOMSHOW_BTN_STARTSHOW\">Spielt die Bildschirmpräsentation ab. Wenn Sie eine individuelle Bildschirmpräsentation abspielen möchten, vergewissern Sie sich, dass die Option <emph>Individuelle Bildschirmpräsentation benutzen</emph> ausgewählt ist.</ahelp>" + +#: 04110200.xhp#tit.help.text +msgctxt "04110200.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Text" +msgstr "Text einfügen" + +#: 04110200.xhp#hd_id3145252.1.help.text +msgctxt "04110200.xhp#hd_id3145252.1.help.text" +msgid "Insert Text" +msgstr "Text einfügen" + +#: 04110200.xhp#par_id3150716.2.help.text +msgid "Inserts text from an ASCII, RTF, or HTML file into the active slide." +msgstr "Hier fügen Sie Text aus einer ASCII-, RTF- oder HTML-Datei in die aktuelle Folie ein." + +#: 04110200.xhp#par_id3149018.3.help.text +msgid "The inserted text uses the default text formatting of the active slide. If you want, you can drag a text frame in your slide, and then insert the text. The text frame automatically extends downwards for longer text passages." +msgstr "Der eingefügte Text verwendet die Standardtextformatierung der aktuellen Folie. Sie können in der Folie einen Textrahmen aufziehen und dann den Text einfügen. Der Textrahmen erweitert sich automatisch, um längere Textpassagen aufzunehmen." + +#: 04110200.xhp#hd_id3156382.4.help.text +msgid "Display list" +msgstr "Anzeigebereich" + +#: 04110200.xhp#par_id3154702.5.help.text +msgid "Select the text you want to insert from the list." +msgstr "Wählen Sie den einzufügenden Text in der Liste." + +#: 04110200.xhp#hd_id3150200.6.help.text +msgctxt "04110200.xhp#hd_id3150200.6.help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#: 04110200.xhp#par_id3155333.7.help.text +msgid "Inserts the text as a link. Links are updated automatically when the source file changes." +msgstr "Fügt den Text als Verknüpfung ein. Verknüpfungen werden automatisch aktualisiert, wenn das Ursprungsdokument geändert wurde." + +#: 05170000.xhp#tit.help.text +msgid "Connectors" +msgstr "Verbinder" + +#: 05170000.xhp#bm_id3150297.help.text +msgid "<bookmark_value>connectors; properties of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verbinder; Eigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Eigenschaften; Verbinder</bookmark_value>" + +#: 05170000.xhp#hd_id3150297.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05170000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05170000.xhp\" name=\"Verbinder\">Verbinder</link>" + +#: 05170000.xhp#par_id3149209.2.help.text +msgid "<variable id=\"verbindertext\"><ahelp hid=\".uno:ConnectorAttributes\">Sets the properties of a connector.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"verbindertext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ConnectorAttributes\">Legt die Eigenschaften für einen Verbinder fest. (Auf diesen Befehl können Sie nur über das Kontextmenü zugreifen.)</ahelp></variable>" + +#: 05170000.xhp#hd_id3145384.21.help.text +msgctxt "05170000.xhp#hd_id3145384.21.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: 05170000.xhp#par_id3152899.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CONNECTION:LB_TYPE\">Lists the types of connectors that are available.</ahelp>There are four types of connectors: <emph>standard, line, straight, and curved</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CONNECTION:LB_TYPE\">Zeigt eine Liste der verfügbaren Verbinder.</ahelp> Es werden vier Verbindertypenunterschieden: <emph>Standard-, Linien-, Direkt- und Kurven-Verbinder</emph>." + +#: 05170000.xhp#hd_id3148866.3.help.text +msgid "Line skew" +msgstr "Linienversatz" + +#: 05170000.xhp#par_id3148605.4.help.text +msgid "Defines the skew of a connector line. The preview window displays the result." +msgstr "Gibt den Versatz für Verbinderlinien an. Im Vorschaufenster sehen Sie das Ergebnis." + +#: 05170000.xhp#hd_id3157982.5.help.text +msgid "Line 1" +msgstr "Linie 1" + +#: 05170000.xhp#par_id3150215.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_LINE_1\">Enter a skew value for Line 1.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_LINE_1\">Geben Sie einen Versatzwert für Linie 1 ein.</ahelp>" + +#: 05170000.xhp#hd_id3145360.7.help.text +msgid "Line 2" +msgstr "Linie 2" + +#: 05170000.xhp#par_id3146962.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_LINE_2\">Enter a skew value for Line 2.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_LINE_2\">Geben Sie einen Versatzwert für Linie 2 ein.</ahelp>" + +#: 05170000.xhp#hd_id3149873.9.help.text +msgid "Line 3" +msgstr "Linie 3" + +#: 05170000.xhp#par_id3153957.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_LINE_3\">Enter a skew value for Line 3.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_LINE_3\">Geben Sie einen Versatzwert für Linie 3 ein.</ahelp>" + +#: 05170000.xhp#hd_id3145581.11.help.text +msgid "Line spacing" +msgstr "Linienabstand" + +#: 05170000.xhp#par_id3150395.12.help.text +msgid "Sets the line spacing for the connectors." +msgstr "Legt den Linienabstand der Verbinder fest." + +#: 05170000.xhp#hd_id3147297.13.help.text +msgid "Begin horizontal" +msgstr "Anfang horizontal" + +#: 05170000.xhp#par_id3145238.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_HORZ_1\">Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_HORZ_1\">Geben Sie den horizontalen Abstand für den Anfang des Verbinders ein.</ahelp>" + +#: 05170000.xhp#hd_id3153118.15.help.text +msgid "Begin vertical" +msgstr "Anfang vertikal" + +#: 05170000.xhp#par_id3150653.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_VERT_1\">Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_VERT_1\">Geben Sie den vertikalen Abstand für den Anfang des Verbinders ein.</ahelp>" + +#: 05170000.xhp#hd_id3150746.17.help.text +msgid "End horizontal" +msgstr "Ende horizontal" + +#: 05170000.xhp#par_id3148726.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_HORZ_2\">Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_HORZ_2\" visibility=\"visible\">Geben Sie den horizontalen Abstand für das Ende des Verbinders ein.</ahelp>" + +#: 05170000.xhp#hd_id3153038.19.help.text +msgid "End vertical" +msgstr "Ende vertikal" + +#: 05170000.xhp#par_id3155260.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_VERT_2\">Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CONNECTION:MTR_FLD_VERT_2\" visibility=\"visible\">Geben Sie den vertikalen Abstand für das Ende des Verbinders ein.</ahelp>" + +#: 05170000.xhp#hd_id3147369.23.help.text +msgid "Reset line skew" +msgstr "Linienverlauf zurücksetzen" + +#: 05170000.xhp#par_id3159205.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:NewRouting\">Resets the line skew values to the default.</ahelp>.<embedvar href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontext\"/>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:NewRouting\">Setzt den Linienversatz auf die Standardwerte zurück</ahelp>.<embedvar href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontext\"/>" + +#: 03090000.xhp#tit.help.text +msgid "Outline" +msgstr "Gliederung" + +#: 03090000.xhp#bm_id3149664.help.text +msgid "<bookmark_value>outline view</bookmark_value><bookmark_value>editing;slide titles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Gliederungsansicht; Präsentation</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Folientitel</bookmark_value>" + +#: 03090000.xhp#hd_id3149664.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03090000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03090000.xhp\" name=\"Gliederungsansicht\">Gliederungsansicht</link>" + +#: 03090000.xhp#par_id3152597.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">Switches to outline view where you can reorder slides and edit slide titles and headings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">Wechselt in die Gliederungsansicht, die sich zum Umordnen der Folien und zum Bearbeiten der Titel und Überschriften anbietet.</ahelp>" + +#: 03090000.xhp#par_id3150715.3.help.text +msgid "The <emph>Text Formatting</emph> bar contains the following icons for slide titles:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link> and <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press <item type=\"keycode\">Tab</item> to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item>." +msgstr "Die Symbolleiste <emph>Textformat</emph> enthält die folgenden Symbole zur Bearbeitung der Titelhierarchie: <link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Ebene höher\">Ebene höher</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Ebene niedriger\">Ebene niedriger</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Nach oben\">Nach oben</link> und <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Nach unten\">Nach unten</link>. Zum Ändern der Titelhierarchie mit der Tastatur stellen Sie den Cursor an den Anfang des Titels und drücken Sie die <item type=\"keycode\">Tab</item>-Taste, um den Titel um eine Stufe herabzustufen, und drücken Sie <item type=\"keycode\">Umschalt+Tab</item>, um den Titel eine Stufe hochzustufen." + +#: 03090000.xhp#par_id3156382.4.help.text +msgid "The upper outline level corresponds to slide titles, and the lower levels correspond to the headings on a slides." +msgstr "Die erste Gliederungsebene entspricht den Folientiteln. Die tieferen Ebenen entsprechen den Überschriften auf den Folien." + +#: 02140000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02140000.xhp#tit.help.text" +msgid "Delete Layer" +msgstr "Ebene löschen" + +#: 02140000.xhp#bm_id3153541.help.text +msgid "<bookmark_value>layers; deleting</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; layers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ebene; löschen</bookmark_value> <bookmark_value>Löschen; Ebene</bookmark_value>" + +#: 02140000.xhp#hd_id3153541.1.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3153541.1.help.text" +msgid "Delete Layer" +msgstr "Ebene löschen" + +#: 02140000.xhp#par_id3148664.2.help.text +msgid "<variable id=\"ebeneloeschen\"><ahelp hid=\".uno:DeleteLayer\">Deletes the active layer.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"ebeneloeschen\"><ahelp hid=\".uno:DeleteLayer\">Löscht die aktuelle Ebene.</ahelp></variable>" + +#: 05120500m.xhp#tit.help.text +msgctxt "05120500m.xhp#tit.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Spalten löschen" + +#: 05120500m.xhp#hd_id3145801.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120500m.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120500m.xhp\" name=\"Delete\">Spalten löschen</link>" + +#: 05120500m.xhp#par_id3153418.2.help.text +msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Deletes the selected column(s) from the table.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Löscht die ausgewählte(n) Spalte(n) aus der Tabelle.</ahelp></variable>" + +#: 05120500m.xhp#par_id3156385.3.help.text +msgid "This command is only available if the cursor is in a table." +msgstr "Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn sich der Cursor in einer Tabelle befindet." + +#: 05120500m.xhp#par_id3155328.115.help.text +msgctxt "05120500m.xhp#par_id3155328.115.help.text" +msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> auf" + +#: 05120500m.xhp#par_id3153600.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Symbol</alt></image>" + +#: 05120500m.xhp#par_id3154423.116.help.text +msgid "Delete Column" +msgstr "Spalte löschen" + +#: 03070000.xhp#tit.help.text +msgid "Presentation" +msgstr "Präsentation" + +#: 03070000.xhp#hd_id3153144.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03070000.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03070000.xhp\" name=\"Präsentation\">Präsentation</link>" + +#: 03070000.xhp#par_id3146975.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:CommonTaskBarVisible\">Common commands for slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CommonTaskBarVisible\">Häufige Befehle für Folien.</ahelp>" + +#: 03070000.xhp#hd_id3154018.4.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"Folie\">Folie</link>" + +#: 03070000.xhp#hd_id3154754.5.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Slide Layout\">Slide Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Folienlayout\">Folienlayout</link>" + +#: 03070000.xhp#hd_id3155960.6.help.text +msgctxt "03070000.xhp#hd_id3155960.6.help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Slide Design\">Slide Design</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Folienvorlage\">Folienvorlage...</link>" + +#: 03151000.xhp#tit.help.text +msgid "Master Elements" +msgstr "Masterelemente" + +#: 03151000.xhp#bm_id4083986.help.text +msgid "<bookmark_value>headers and footers;master layouts</bookmark_value><bookmark_value>master layouts with headers and footers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kopf- und Fußzeilen;Masterlayouts</bookmark_value><bookmark_value>Masterlayouts mit Kopf- und Fußzeilen</bookmark_value>" + +#: 03151000.xhp#par_idN1056D.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151000.xhp\">Master Elements</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151000.xhp\">Masterelemente</link>" + +#: 03151000.xhp#par_idN1057D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Add header, footer, date, and slide number placeholders to the slide master.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der Masterfolie Platzhalter für Kopfzeile, Fußzeile, Datum und Foliennummer hinzu.</ahelp>" + +#: 03100000.xhp#tit.help.text +msgid "Slide Sorter" +msgstr "Foliensortierung" + +#: 03100000.xhp#hd_id3146974.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Slide Sorter\">Slide Sorter</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Foliensortierung\">Foliensortierung</link>" + +#: 03100000.xhp#par_id3154492.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_SLIDE\">Displays miniature versions of the slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_SLIDE\">Zeigt eine verkleinerte Übersicht der Folien.</ahelp>" + +#: 13050600.xhp#tit.help.text +msgid "To metafile " +msgstr "In MetaFile umwandeln" + +#: 13050600.xhp#bm_id3147434.help.text +msgid "<bookmark_value>converting; to metafile format (WMF)</bookmark_value><bookmark_value>metafiles; converting to</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Umwandeln; in das MetaFile-Format (WMF)</bookmark_value><bookmark_value>MetaFile; umwandeln in</bookmark_value>" + +#: 13050600.xhp#hd_id3147434.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050600.xhp\" name=\"To metafile\">To metafile</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050600.xhp\" name=\"In MetaFile\">In MetaFile umwandeln</link>" + +#: 13050600.xhp#par_id3154490.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoMetaFile\">Converts the selected object to Windows Metafile Format (WMF), containing both bitmap and vector graphic data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoMetaFile\">Konvertiert das ausgewählte Objekt in das Windows MetaFile Format (WMF), das sowohl Bitmap- als auch Vektorgrafikdaten beinhaltet.</ahelp>" + +#: 13050600.xhp#par_id3151075.4.help.text +msgid "For more information on WMF, see the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossary\">Glossary</link>." +msgstr "Genaueres zu WMF entnehmen Sie bitte dem <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossar\">Glossar</link>." + +#: 13050600.xhp#par_id3147344.3.help.text +msgid "You can also copy the selected object and choose <emph>Edit - Paste Special </emph>and select MetaFile from the list." +msgstr "Sie können auch das ausgewählte Objekt kopieren, im Menü <emph>Bearbeiten - Inhalte einfügen</emph> wählen und in der angezeigten Liste das MetaFile-Format auswählen." + +#: 06040000.xhp#tit.help.text +msgid "Slide Transition" +msgstr "Folienwechsel" + +#: 06040000.xhp#bm_id3153142.help.text +msgid "<bookmark_value>slide transitions; manual</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; sounds</bookmark_value><bookmark_value>sounds; on slide transitions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Folienübergang; manuell</bookmark_value><bookmark_value>Folienübergang; Klang</bookmark_value><bookmark_value>Klang; beim Folienübergang</bookmark_value>" + +#: 06040000.xhp#hd_id3153142.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide Transition</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Folienübergang\">Folienübergang</link>" + +#: 06040000.xhp#par_id3154011.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Dia\">Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Dia\">Gibt den Spezialeffekt für die Einblendung einer Folie bei der Bildschirmpräsentation an.</ahelp>" + +#: 06040000.xhp#par_id3154704.54.help.text +msgid "To apply the same transition effect to more than one slide, switch to the <link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Slide View\">Slide Sorter</link>, select the slides, and then choose <emph>Slide Show - Slide Transition</emph>." +msgstr "Wenn Sie einen Wechseleffekt auf mehrere Folien anwenden möchten, schalten Sie in die <link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Foliensortierung\">Foliensortierung</link> um, wählen Sie die gewünschten Folien aus, und wählen Sie dann <emph>Bildschirmpräsentation - Folienübergang.</emph>." + +#: 06040000.xhp#hd_id3149257.3.help.text +msgid "Apply to selected slides" +msgstr "Effekte" + +#: 06040000.xhp#par_id3145790.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:FLT_WIN_SLIDE_CHANGE:BTN_VT_EFFECT\">Select the slide transition you want to use for the selected slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:FLT_WIN_SLIDE_CHANGE:BTN_VT_EFFECT\">Wählen Sie den für die Folie gewünschten Wechseleffekt.</ahelp>" + +#: 06040000.xhp#par_idN106A5.help.text +msgid "Modify transition" +msgstr "Übergang ändern" + +#: 06040000.xhp#par_idN106AB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the transition properties.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Übergangseigenschaften ein.</ahelp>" + +#: 06040000.xhp#hd_id3159207.5.help.text +msgctxt "06040000.xhp#hd_id3159207.5.help.text" +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: 06040000.xhp#par_id3149048.20.help.text +msgid "<variable id=\"geschwindigkeit1\"><ahelp hid=\".uno:DiaSpeed\">Sets the speed of the slide transition.</ahelp></variable><variable id=\"geschwindigkeit2\"></variable>" +msgstr "<variable id=\"geschwindigkeit1\"><ahelp hid=\".uno:DiaSpeed\">Legt die Geschwindigkeit für den Folienwechsel fest.</ahelp></variable><variable id=\"geschwindigkeit2\"></variable>" + +#: 06040000.xhp#hd_id3156304.11.help.text +msgctxt "06040000.xhp#hd_id3156304.11.help.text" +msgid "Sound" +msgstr "Klang" + +#: 06040000.xhp#par_id3153212.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:FLT_WIN_SLIDE_CHANGE:BTN_SOUND\">Lists sounds that can played during the slide transition.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:FLT_WIN_SLIDE_CHANGE:BTN_SOUND\">Zeigt eine Liste der auf den Folienübergang anwendbaren Klangeffekte an.</ahelp>" + +#: 06040000.xhp#par_idN1071E.help.text +msgid "Loop until next sound" +msgstr "Wiederholen bis zum nächsten Klang" + +#: 06040000.xhp#par_idN10724.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to play the sound repeatedly until another sound starts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um den Klang so lange wiederholt wiederzugeben, bis ein anderer Klang beginnt.</ahelp>" + +#: 06040000.xhp#par_idN10729.help.text +msgid "Advance slide" +msgstr "Nächste Folie" + +#: 06040000.xhp#par_idN10737.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how to get the next slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, wie die nächste Folie abgerufen wird.</ahelp>" + +#: 06040000.xhp#par_idN1072F.help.text +msgid "On mouse click" +msgstr "Bei Mausklick" + +#: 06040000.xhp#par_idN10744.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to advance to the next slide on a mouse click.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um mit einem Mausklick zur nächsten Folie zu wechseln.</ahelp>" + +#: 06040000.xhp#par_idN10735.help.text +msgctxt "06040000.xhp#par_idN10735.help.text" +msgid "Automatically after" +msgstr "Automatisch nach" + +#: 06040000.xhp#par_idN10751.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie die Option, um nach einer Anzahl von Sekunden zur nächsten Folie zu wechseln. Geben Sie die Sekundenanzahl neben oder durch das Drehfeld ein.</ahelp>" + +#: 06040000.xhp#par_idN1073B.help.text +msgid "Apply to All Slides" +msgstr "Für alle Folien übernehmen" + +#: 06040000.xhp#par_idN1075E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wendet den gewählten Folienübergang auf alle im aktuellen Präsentationsdokument enthaltenen Folien an.</ahelp>" + +#: 06040000.xhp#par_idN10741.help.text +msgctxt "06040000.xhp#par_idN10741.help.text" +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#: 06040000.xhp#par_idN1076B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Shows the current slide transition as a preview.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den aktuellen Folienübergang als Vorschau an.</ahelp>" + +#: 06040000.xhp#par_idN10747.help.text +msgctxt "06040000.xhp#par_idN10747.help.text" +msgid "Slide Show" +msgstr "Bildschirmpräsentation" + +#: 06040000.xhp#par_idN10778.help.text +msgctxt "06040000.xhp#par_idN10778.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the slide show from the current slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Startet die Bildschirmpräsentation ab der aktuellen Folie.</ahelp>" + +#: 06040000.xhp#par_idN1074D.help.text +msgctxt "06040000.xhp#par_idN1074D.help.text" +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatische Vorschau" + +#: 06040000.xhp#par_idN10785.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to see the slide transitions automatically in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um die Folienübergänge automatisch im Dokument anzuzeigen.</ahelp>" + +#: 05120100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05120100.xhp#tit.help.text" +msgid "Load Slide Design" +msgstr "Folienvorlage laden" + +#: 05120100.xhp#hd_id3153728.1.help.text +msgctxt "05120100.xhp#hd_id3153728.1.help.text" +msgid "Load Slide Design" +msgstr "Folienvorlage laden" + +#: 05120100.xhp#par_id3150717.2.help.text +msgid "Load additional slide designs for your presentation." +msgstr "Lädt zusätzliche Folienvorlagen für Ihre Präsentation." + +#: 05120100.xhp#par_id3154016.4.help.text +msgid "Select a design category, and then a template you want to apply." +msgstr "Wählen Sie einen Vorlagenbereich und dann eine Dokumentvorlage, die Sie anwenden wollen." + +#: 05120100.xhp#hd_id3150327.27.help.text +msgid "Categories" +msgstr "Bereiche" + +#: 05120100.xhp#par_id3147338.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_REGION\">Displays the available slide design categories.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_REGION\">Zeigt die vorhandenen Folienvorlagenbereiche.</ahelp>" + +#: 05120100.xhp#hd_id3155962.5.help.text +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#: 05120100.xhp#par_id3155337.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_TEMPLATE\">Displays the templates for the selected design category.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_TEMPLATE\">Zeigt die Dokumentvorlagen für den gewählten Vorlagenbereich.</ahelp>" + +#: 05120100.xhp#hd_id3145791.7.help.text +msgid "More>>" +msgstr "Zusätze>>" + +#: 05120100.xhp#par_id3150344.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_MOREBUTTON_DLG_NEW_FILE_BT_MORE\">Shows or hides a preview and the properties of a selected template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_MOREBUTTON_DLG_NEW_FILE_BT_MORE\">Zeigt oder verbirgt eine Vorschau und die Eigenschaften einer ausgewählten Dokumentvorlage.</ahelp>" + +#: 05120100.xhp#hd_id3154659.9.help.text +msgctxt "05120100.xhp#hd_id3154659.9.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: 05120100.xhp#par_id3166431.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_BTN_PREVIEW\">Turns on a preview of the template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_BTN_PREVIEW\">Zeigt eine Vorschau der Dokumentvorlage.</ahelp>" + +#: 05120100.xhp#hd_id3150369.11.help.text +msgid "Preview field" +msgstr "Vorschaufeld" + +#: 05120100.xhp#par_id3154485.12.help.text +msgid "Displays a preview of the template." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der Dokumentvorlage." + +#: 05120100.xhp#par_id3159206.13.help.text +msgid "Some templates may not contain visible text objects or drawing objects." +msgstr "Nicht jede Dokumentvorlage enthält sichtbare Text- oder Bildinhalte." + +#: 05120100.xhp#hd_id3149053.14.help.text +msgctxt "05120100.xhp#hd_id3149053.14.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: 05120100.xhp#par_id3150051.15.help.text +msgid "Lists the properties of the selected template." +msgstr "Zeigt die Eigenschaften der gewählten Dokumentvorlage." + +#: 05120100.xhp#par_id3145234.29.help.text +msgid "These properties are optional and the boxes may be blank.You cannot edit the properties in this area." +msgstr "Diese Eigenschaften sind optional und die Felder können leer sein. Sie können die Eigenschaften in diesem Bereich nicht bearbeiten." + +#: 05120100.xhp#hd_id3153124.16.help.text +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 05120100.xhp#par_id3150650.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_NEW_FILE_ED_TITLE\">Displays the title of the template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_NEW_FILE_ED_TITLE\">Zeigt den Titel der Dokumentvorlage an.</ahelp>" + +#: 05120100.xhp#hd_id3157900.18.help.text +msgid "Subject" +msgstr "Thema" + +#: 05120100.xhp#par_id3146874.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_NEW_FILE_ED_THEMA\">Displays the subject of the template. Some templates are grouped together by subject.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_NEW_FILE_ED_THEMA\">Zeigt das Thema der Dokumentvorlage. Einige Dokumentvorlagen sind nach Themen gruppiert.</ahelp>" + +#: 05120100.xhp#hd_id3148728.20.help.text +msgid "Keywords" +msgstr "Schlüsselworte" + +#: 05120100.xhp#par_id3153036.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_NEW_FILE_ED_KEYWORDS\">Displays the keywords for searching.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_NEW_FILE_ED_KEYWORDS\">Zeigt die Schlüsselworte zum Suchen.</ahelp>" + +#: 05120100.xhp#hd_id3148583.22.help.text +msgctxt "05120100.xhp#hd_id3148583.22.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: 05120100.xhp#par_id3155260.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_MULTILINEEDIT_DLG_NEW_FILE_ED_DESC\">Brief summary of the selected template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_MULTILINEEDIT_DLG_NEW_FILE_ED_DESC\">Kurzbeschreibung zur gewählten Dokumentvorlage.</ahelp>" + +#: 04990300.xhp#tit.help.text +msgid "Time (fixed) " +msgstr "Uhrzeit (fix)" + +#: 04990300.xhp#bm_id3146121.help.text +msgid "<bookmark_value>times; fixed</bookmark_value><bookmark_value>fields; times (fixed)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Uhrzeit; feststehend</bookmark_value><bookmark_value>Felder; Uhrzeit (feststehend)</bookmark_value>" + +#: 04990300.xhp#hd_id3146121.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990300.xhp\" name=\"Time (fixed)\">Time (fixed)</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990300.xhp\" name=\"Uhrzeit (fix)\">Uhrzeit (fix)</link>" + +#: 04990300.xhp#par_id3153726.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldFix\">Inserts the current time into your slide as a fixed field. The time is not automatically updated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldFix\">Hier fügen Sie die aktuelle Uhrzeit als Text in das Dokument ein. Sie wird nicht mehr aktualisiert.</ahelp>" + +#: 04040000m.xhp#tit.help.text +msgid "Columns" +msgstr "Spalte einfügen" + +#: 04040000m.xhp#bm_id31556284711.help.text +msgid "<bookmark_value>inserting; columns</bookmark_value><bookmark_value>columns; inserting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Spalte</bookmark_value><bookmark_value>Spalte; einfügen</bookmark_value>" + +#: 04040000m.xhp#hd_id3155628.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04040000m.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04040000m.xhp\" name=\"Columns\">Spalte einfügen</link>" + +#: 04040000m.xhp#par_id3150791.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted correspond to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Fügt eine neue Spalte links von der aktuellen Zelle ein. Die Anzahl der eingefügten Spalten entspricht der Anzahl der ausgewählten Spalten. Die existierenden Spalten werden nach rechts verschoben.</ahelp>" + +#: 04040000m.xhp#par_id0916200811234668.help.text +msgid "In the context menu of a cell, choose <emph>Insert - Columns</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Spalte - Einfügen...</emph> aus dem Kontextmenü einer Zelle." + +#: 13050000.xhp#tit.help.text +msgid "Convert" +msgstr "Konvertieren" + +#: 13050000.xhp#hd_id3152596.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050000.xhp\" name=\"Convert\">Convert</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050000.xhp\" name=\"Umwandeln\">Umwandeln</link>" + +#: 13050000.xhp#par_id3151075.2.help.text +msgid "Options for converting the selected object." +msgstr "Optionen für die Konvertierung des ausgewählten Objekts." + +#: slidesorter.xhp#tit.help.text +msgid "Page/Slide Pane" +msgstr "Seiten-/Folienbereich" + +#: slidesorter.xhp#par_idN10544.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/slidesorter.xhp\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline>Pane</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/slidesorter.xhp\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Seiten</caseinline><defaultinline>Folien</defaultinline></switchinline>bereich</link>" + +#: slidesorter.xhp#par_idN10554.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline>Pane on and off.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schaltet den <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Seiten</caseinline><defaultinline>Folien</defaultinline></switchinline>bereich ein bzw. aus.</ahelp>" + +#: slidesorter.xhp#par_idN10557.help.text +msgid "You can use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline> Pane to add, to rename, to delete, and to arrange slides or pages in Impress and Draw." +msgstr "Im Folienbereich können Sie Folien hinzufügen, löschen und neu anordnen." + +#: 04030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Snap Point/Line" +msgstr "Fangpunkt/-linie" + +#: 04030000.xhp#bm_id3145800.help.text +msgid "<bookmark_value>snap lines, see also guides</bookmark_value><bookmark_value>snap points;inserting</bookmark_value><bookmark_value>guides; inserting</bookmark_value><bookmark_value>magnetic lines in presentations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fanglinien, siehe auch Hilfslinien</bookmark_value><bookmark_value>Fangpunkte;einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Hilfslinien; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Magnetlinien in Präsentationen</bookmark_value>" + +#: 04030000.xhp#hd_id3145800.1.help.text +msgctxt "04030000.xhp#hd_id3145800.1.help.text" +msgid "Snap Point/Line" +msgstr "Fangpunkt/-linie" + +#: 04030000.xhp#par_id3150752.2.help.text +msgid "<variable id=\"fangtext\"><ahelp hid=\".uno:CapturePoint\">Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects.</ahelp></variable> Snap points and snap lines do not appear in printed output." +msgstr "<variable id=\"fangtext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:CapturePoint\">Hier können Sie einen Fangpunkt oder eine vertikale/horizontale Fanglinie definieren, um Objekte daran auszurichten.</ahelp></variable> Die eingefügten Fangpunkte und -linien werden bei der Präsentation und beim Drucken nicht gezeigt. Sie brauchen das Raster nicht zu aktivieren, um Fangobjekte zu nutzen." + +#: 04030000.xhp#par_id3145388.19.help.text +msgid "You can drag a snap line from the rulers and drop them on the page. To delete a snap line, drag it back to the ruler." +msgstr "Fanglinien können Sie auch per Maus aus den Linealen in die Seite ziehen und auf der Seite verschieben. Zum Löschen von Fanglinien ziehen Sie sie wieder in die Linealleiste zurück." + +#: 04030000.xhp#par_id3153815.3.help.text +msgid "Draw or move an object near a snap point or snap line to snap it in place." +msgstr "Verschieben Sie ein Objekt oder den Ursprung der Lineale in die Nähe eines Fangpunktes oder einer Fanglinie, wird es dort angezogen." + +#: 04030000.xhp#par_id3157978.4.help.text +msgid "To set the snap range, choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Grid</emph></link></defaultinline></switchinline> in the Options dialog box." +msgstr "Den Fangbereich stellen Sie unter <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Draw - Raster\"><emph> %PRODUCTNAME Draw - Raster</emph></link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Präsentation - Raster\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Raster</emph></link></defaultinline></switchinline> im Optionsdialog ein." + +#: 04030000.xhp#hd_id3147402.5.help.text +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 04030000.xhp#par_id3150533.6.help.text +msgid "Sets the position of a selected snap point or line relative to the top left corner of the page. " +msgstr "In diesem Bereich können Sie die Position der Fanglinien oder Fangpunkte relativ zum Nullpunkt der Seite bestimmen. " + +#: 04030000.xhp#par_id3153040.24.help.text +msgid "You can also drag a snap point or snap line to a new position." +msgstr "Sie können einen Fangpunkt oder eine Fanglinie auch an eine andere Position ziehen." + +#: 04030000.xhp#hd_id3153078.7.help.text +msgctxt "04030000.xhp#hd_id3153078.7.help.text" +msgid "X axis" +msgstr "X-Achse" + +#: 04030000.xhp#par_id3149951.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_SNAPLINE:MTR_FLD_X\">Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_SNAPLINE:MTR_FLD_X\" visibility=\"visible\">Legt die Entfernung der Fanglinie oder des Fangpunktes vom linken Seitenrand fest.</ahelp>" + +#: 04030000.xhp#hd_id3153932.9.help.text +msgctxt "04030000.xhp#hd_id3153932.9.help.text" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-Achse" + +#: 04030000.xhp#par_id3153113.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_SNAPLINE:MTR_FLD_Y\">Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_SNAPLINE:MTR_FLD_Y\" visibility=\"visible\">Legt die Entfernung der Fanglinie oder des Fangpunktes vom oberen Seitenrand fest.</ahelp>" + +#: 04030000.xhp#hd_id3145168.11.help.text +msgctxt "04030000.xhp#hd_id3145168.11.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#: 04030000.xhp#par_id3154503.12.help.text +msgid "Specified the type of snap object you want to insert." +msgstr "Legt den Typ des Fangobjektes zum Einfügen fest." + +#: 04030000.xhp#hd_id3147366.13.help.text +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#: 04030000.xhp#par_id3155926.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SNAPLINE:RB_POINT\">Inserts a snap point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SNAPLINE:RB_POINT\">Fügt einen Fangpunkt ein.</ahelp>" + +#: 04030000.xhp#hd_id3150014.15.help.text +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: 04030000.xhp#par_id3145241.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SNAPLINE:RB_VERTICAL\">Inserts a vertical snap line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SNAPLINE:RB_VERTICAL\">Fügt eine senkrechte Führungslinie ein.</ahelp>" + +#: 04030000.xhp#hd_id3148386.17.help.text +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: 04030000.xhp#par_id3145348.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SNAPLINE:RB_HORIZONTAL\">Inserts a horizontal snap line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SNAPLINE:RB_HORIZONTAL\">Fügt eine waagerechte Fanglinie ein.</ahelp>" + +#: 04030100.xhp#tit.help.text +msgctxt "04030100.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Snap Line / Point" +msgstr "Fanglinie / -punkt bearbeiten" + +#: 04030100.xhp#bm_id3149020.help.text +msgid "<bookmark_value>guides; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; guides and snap points</bookmark_value><bookmark_value>snap points; editing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hilfslinien; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Hilfslinien und Fangpunkte</bookmark_value><bookmark_value>Löschen</bookmark_value>" + +#: 04030100.xhp#hd_id3149020.1.help.text +msgctxt "04030100.xhp#hd_id3149020.1.help.text" +msgid "Edit Snap Line / Point" +msgstr "Fanglinie / -punkt bearbeiten" + +#: 04030100.xhp#par_id3149259.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SetSnapItem\">Sets the position of the selected snap point or snap line relative to the top left corner of the page. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetSnapItem\">Legt die Position des ausgewählten Fangpunkts bzw. der ausgewählten Fanglinie in Bezug auf die obere linke Seitenecke fest. </ahelp>." + +#: 04030100.xhp#hd_id3159238.3.help.text +msgid "Delete Snap Line/Point" +msgstr "Löschen" + +#: 04030100.xhp#par_id3154656.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteSnapItem\">Deletes the selected snap point or snap line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteSnapItem\">Löscht den aktuellen Fangpunkt oder die Fanglinie.</ahelp>" + +#: 04990200.xhp#tit.help.text +msgid "Date (variable) " +msgstr "Datum (variabel)" + +#: 04990200.xhp#bm_id3154320.help.text +msgid "<bookmark_value>dates; variable</bookmark_value><bookmark_value>fields; dates (variable)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datum; variabel</bookmark_value><bookmark_value>Felder; Daten (variabel)</bookmark_value>" + +#: 04990200.xhp#hd_id3154320.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990200.xhp\" name=\"Date (variable)\">Date (variable)</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990200.xhp\" name=\"Datum (variabel)\">Datum (variabel)</link>" + +#: 04990200.xhp#par_id3154011.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldVar\">Inserts the current date into your slide as a variable field. The date is automatically updated when you reload the file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldVar\">Dieser Befehl fügt das aktuelle Datum als Variable ein, die bei jedem Neuaufbau der Ansicht des Dokuments aktualisiert wird.</ahelp>" + +#: 05100000.xhp#tit.help.text +msgid "Styles and Formatting" +msgstr "Formatvorlagen" + +#: 05100000.xhp#bm_id3156024.help.text +msgid "<bookmark_value>Styles and Formatting window; graphics documents</bookmark_value><bookmark_value>fill format mode; styles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatvorlagen (Fenster); Grafikdokumente</bookmark_value><bookmark_value>Gießkannenmodus; Formatvorlagen</bookmark_value>" + +#: 05100000.xhp#hd_id3156024.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Formatvorlagen\">Formatvorlagen</link>" + +#: 05100000.xhp#par_id3150398.2.help.text +msgid "Lists available styles in a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"floating window\">floating window</link>." +msgstr "Zeigt verfügbare Formatvorlagen in einem <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"verschiebbaren Fenster\">verschiebbaren Fenster</link> an." + +#: 05100000.xhp#par_id3150439.28.help.text +msgid "The Styles and Formatting window in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress behaves differently than in other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs. For example, you can create, edit and apply <emph>Graphics Styles</emph>, but you can only edit <emph>Presentation Styles</emph>." +msgstr "Das Fenster Formatvorlagen in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Impress verhält sich anders als in anderen <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Programmen. Sie können zum Beispiel <emph>Grafikobjektvorlagen</emph> erzeugen, bearbeiten und zuweisen, aber Sie können <emph>Präsentationsobjektvorlagen</emph> nur bearbeiten." + +#: 05100000.xhp#par_id3146121.3.help.text +msgid "When you edit a style, the changes are automatically applied to all of the elements formatted with this style in your document. If you want to ensure that the styles on a specific slide are not updated, create a new <link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"master page\">master page</link> for the slide." +msgstr "Änderungen an den Formatvorlagen wirken sich auf alle Folien aus, die diese Formatvorlagen verwenden. Wenn Sie eine Folie einer Präsentation anders als die restlichen Folien formatieren möchten, müssen Sie für diese Folie eine neue <link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Masterfolie\">Masterfolie</link> anlegen." + +#: 05100000.xhp#hd_id3145251.5.help.text +msgctxt "05100000.xhp#hd_id3145251.5.help.text" +msgid "Presentation Styles" +msgstr "Präsentationsobjektvorlagen" + +#: 05100000.xhp#par_id3153418.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Show styles used in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress AutoLayouts.</ahelp> You can only modify Presentation Styles." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Zeigt Formatvorlagen für <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Impress AutoLayouts.</ahelp> Sie können die Präsentationsobjektvorlagen nur bearbeiten." + +#: 05100000.xhp#par_id3154253.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156382\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156382\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156382\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156382\">Symbol</alt></image>" + +#: 05100000.xhp#par_id3149128.7.help.text +msgctxt "05100000.xhp#par_id3149128.7.help.text" +msgid "Presentation Styles" +msgstr "Präsentationsobjektvorlagen" + +#: 05100000.xhp#hd_id3150297.8.help.text +msgctxt "05100000.xhp#hd_id3150297.8.help.text" +msgid "Graphics Styles" +msgstr "Grafikobjektvorlagen" + +#: 05100000.xhp#par_id3148488.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Show styles for formatting graphical elements, including text objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Zeigt die Formatvorlagen zum Formatieren von Grafikelementen an, einschließlich Textobjekten.</ahelp>" + +#: 05100000.xhp#par_id3145587.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150370\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150370\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150370\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150370\">Symbol</alt></image>" + +#: 05100000.xhp#par_id3154484.10.help.text +msgctxt "05100000.xhp#par_id3154484.10.help.text" +msgid "Graphics Styles" +msgstr "Grafikobjektvorlagen" + +#: 05100000.xhp#hd_id3149404.11.help.text +msgctxt "05100000.xhp#hd_id3149404.11.help.text" +msgid "Fill format mode" +msgstr "Gießkannenmodus" + +#: 05100000.xhp#par_id3149944.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applies the selected style to an object on your slide. Click the paint bucket icon and then click an object in your slide to apply the style. Click the paint bucket icon again to exit this mode.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Wendet die aktuelle Formatvorlage auf ein Objekt in Ihrer Folie an. Klicken Sie auf das Symbol Gießkannenmodus und dann anschließend auf ein Objekt in Ihrer Folie, um die Vorlage anzuwenden. Klicken Sie das Symbol Gießkannenmodus erneut an, um den Modus wieder zu verlassen.</ahelp>" + +#: 05100000.xhp#par_id3156020.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153246\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153246\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153246\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153246\">Symbol</alt></image>" + +#: 05100000.xhp#par_id3159228.13.help.text +msgctxt "05100000.xhp#par_id3159228.13.help.text" +msgid "Fill format mode" +msgstr "Gießkannenmodus" + +#: 05100000.xhp#hd_id3145362.17.help.text +msgid "New Style from Selection" +msgstr "Neue Vorlage aus Selektion" + +#: 05100000.xhp#par_id3153009.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\"><link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Creates a new style\">Creates a new style</link> using the format attributes of a selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Erzeugt eine <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Neue Vorlage\">neue Vorlage</link> unter Verwendung der Formatattribute eines ausgewählten Objekts.</ahelp>" + +#: 05100000.xhp#par_id3147297.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151390\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151390\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151390\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151390\">Symbol</alt></image>" + +#: 05100000.xhp#par_id3150534.19.help.text +msgid "New Style from selection" +msgstr "Neue Vorlage aus Selektion" + +#: 05100000.xhp#hd_id3153119.20.help.text +msgctxt "05100000.xhp#hd_id3153119.20.help.text" +msgid "Update Style" +msgstr "Vorlage aktualisieren" + +#: 05100000.xhp#par_id3150653.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles and Formatting window with the current formatting of the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Aktualisiert die im Fenster Formatvorlagen ausgewählte Formatvorlage auf Grundlage der aktuellen Formatierung des ausgewählten Objekts.</ahelp>" + +#: 05100000.xhp#par_id3149888.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146878\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146878\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146878\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146878\">Symbol</alt></image>" + +#: 05100000.xhp#par_id3153085.22.help.text +msgctxt "05100000.xhp#par_id3153085.22.help.text" +msgid "Update Style" +msgstr "Vorlagen aktualisieren" + +#: 05100000.xhp#hd_id3153936.23.help.text +msgid "Style List / Style Groups / Context menu: New / Modify / Delete" +msgstr "Kontextmenü einer Formatvorlage: Neu... / Ändern... / Löschen..." + +#: 05100000.xhp#par_id3145590.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATE_FMT\">Create, edit, apply and manage styles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATE_FMT\">Hier erhalten Sie einen Dialog zum Erstellen, Ändern, Anwenden und Verwalten von Vorlagen.</ahelp>" + +#: animationeffect.xhp#tit.help.text +msgctxt "animationeffect.xhp#tit.help.text" +msgid "Custom Animation" +msgstr "Benutzerdefinierte Animation" + +#: animationeffect.xhp#par_idN10547.help.text +msgctxt "animationeffect.xhp#par_idN10547.help.text" +msgid "Custom Animation" +msgstr "Benutzerdefinierte Animation" + +#: animationeffect.xhp#par_idN105C7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878874113\" visibility=\"hidden\">Select an effect and click OK to assign it.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"878874113\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie einen Effekt und klicken Sie auf \"OK\", um ihn zuzuweisen.</ahelp>" + +#: animationeffect.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "Adds a new animation effect to the object selected in the slide, or changes the animation of the selected element in the <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animations Pane</link>." +msgstr "Fügt dem in der Folie ausgewählten Objekt einen neuen Animationseffekt hinzu oder ändert die Animation des ausgewählten Elements im Fensterbereich <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Benutzerdefinierte Animationen</link>." + +#: animationeffect.xhp#par_idN1056E.help.text +msgctxt "animationeffect.xhp#par_idN1056E.help.text" +msgid "The dialog contains the following tab pages:" +msgstr "Der Dialog enthält die folgenden Register:" + +#: animationeffect.xhp#par_idN10571.help.text +msgid "Entrance" +msgstr "Eingang" + +#: animationeffect.xhp#par_idN10575.help.text +msgid "Select an entrance effect from the effect categories." +msgstr "Wählt einen Eingangseffekt aus den Effektkategorien." + +#: animationeffect.xhp#par_idN10578.help.text +msgid "Emphasis" +msgstr "Hervorgehoben" + +#: animationeffect.xhp#par_idN1057C.help.text +msgid "Select an emphasis effect from the effect categories." +msgstr "Wählen Sie einen Hervorhebungseffekt aus den Effektkategorien." + +#: animationeffect.xhp#par_idN1057F.help.text +msgid "Exit" +msgstr "Beenden" + +#: animationeffect.xhp#par_idN10583.help.text +msgid "Select an exiting effect from the effect categories." +msgstr "Wählt einen Abschlusseffekt aus den Effektkategorien." + +#: animationeffect.xhp#par_idN10586.help.text +msgid "Motion Paths" +msgstr "Animationspfade" + +#: animationeffect.xhp#par_idN1058A.help.text +msgid "Select a motion path from the motion path categories." +msgstr "Wählen Sie einen Animationspfad aus den Animationspfadkategorien." + +#: animationeffect.xhp#par_idN1058D.help.text +msgctxt "animationeffect.xhp#par_idN1058D.help.text" +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: animationeffect.xhp#par_idN10591.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878874627\">Specifies the speed or duration of the selected animation effect.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"878874627\">Legt die Geschwindigkeit oder Dauer des gewählten Animationseffekts fest.</ahelp>" + +#: animationeffect.xhp#par_idN10594.help.text +msgctxt "animationeffect.xhp#par_idN10594.help.text" +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatische Vorschau" + +#: animationeffect.xhp#par_idN10598.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878871556\">Select to preview new or edited effects on the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"878871556\">Aktivieren, um eine Vorschau neuer oder bearbeiteter Effekte auf der Folie anzuzeigen.</ahelp>" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/02.po new file mode 100644 index 00000000000..2bc4a90c909 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/02.po @@ -0,0 +1,2919 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/02.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F02.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-03 00:28+0200\n" +"Last-Translator: Jochen <dr@jochenschiffers.de>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 13150000.xhp#tit.help.text +msgctxt "13150000.xhp#tit.help.text" +msgid "Snap to Page Margins" +msgstr "Fangen an Seitenrändern" + +#: 13150000.xhp#hd_id3150441.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Snap to Page Margins</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Fangen an Seitenrändern\">Fangen an Seitenrändern</link>" + +#: 13150000.xhp#par_id3150717.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_snapborder.png\" id=\"img_id3154016\"><alt id=\"alt_id3154016\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_snapborder.png\" id=\"img_id3154016\"><alt id=\"alt_id3154016\">Symbol</alt></image>" + +#: 13150000.xhp#par_id3156384.2.help.text +msgctxt "13150000.xhp#par_id3156384.2.help.text" +msgid "Snap to Page Margins" +msgstr "Fangen an Seitenrändern" + +#: 04020000.xhp#tit.help.text +msgid "Slides Per Row" +msgstr "Folien pro Reihe" + +#: 04020000.xhp#hd_id3154319.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/04020000.xhp\" name=\"Slides Per Row\">Slides Per Row</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04020000.xhp\" name=\"Folien pro Reihe\">Folien pro Reihe</link>" + +#: 04020000.xhp#par_id3154012.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:PagesPerRow\">Enter the number of slides to display on each row in the Slide Sorter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PagesPerRow\">Geben Sie die Anzahl der Folien pro Reihe in der Foliensortierungsansicht ein.</ahelp>" + +#: 11080000.xhp#tit.help.text +msgid "Hide Subpoints " +msgstr "Unterabsätze verstecken " + +#: 11080000.xhp#bm_id3146119.help.text +msgid "<bookmark_value>subpoints; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding; subpoints</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Unterabsätze; verstecken</bookmark_value><bookmark_value>Verstecken; Unterabsätze</bookmark_value>" + +#: 11080000.xhp#hd_id3146119.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\">Hide Subpoints</link> " +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Unterabsätze verstecken\">Unterabsätze verstecken</link> " + +#: 11080000.xhp#par_id3154490.2.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Hides the subheadings of a selected heading. Hidden subheadings are indicated by a black line in front of a heading. To show the lower level headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\"><emph>Show Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Blendet die Unterabsätze einer ausgewählten Überschrift aus. Verborgene Unterabsätze werden durch einen schwarzen Strich vor der Überschrift dargestellt. Zum Einblenden der Absätze auf niedrigeren Ebenen klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Unterabsätze zeigen\"><emph>Unterabsätze zeigen</emph></link>.</ahelp>" + +#: 11080000.xhp#par_id3155961.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapse.png\" id=\"img_id3149256\"><alt id=\"alt_id3149256\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapse.png\" id=\"img_id3149256\"><alt id=\"alt_id3149256\">Symbol</alt></image>" + +#: 11080000.xhp#par_id3148489.3.help.text +msgid "Hide Subpoints" +msgstr "Unterabsätze verstecken" + +#: 04060000.xhp#tit.help.text +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#: 04060000.xhp#hd_id3153188.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/04060000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04060000.xhp\" name=\"Automatisch nach\">Automatisch nach</link>" + +#: 04060000.xhp#par_idN1059C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of time before the slide show automatically advances to the next slide.</ahelp> This option is only available for automatic transition." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie an, nach welchem Intervall ein automatischer Wechsel zur nächsten Folie stattfinden soll.</ahelp> Diese Option steht nur für automatischen Wechsel zur Verfügung." + +#: 13160000.xhp#tit.help.text +msgctxt "13160000.xhp#tit.help.text" +msgid "Snap to Object Border" +msgstr "Fangen am Objektrahmen" + +#: 13160000.xhp#hd_id3125865.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Snap to Object Border</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Fangen am Objektrahmen\">Fangen am Objektrahmen</link>" + +#: 13160000.xhp#par_id3150717.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_snapframe.png\" id=\"img_id3154510\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_snapframe.png\" id=\"img_id3154510\"><alt id=\"alt_id3154510\">Symbol</alt></image>" + +#: 13160000.xhp#par_id3154018.2.help.text +msgctxt "13160000.xhp#par_id3154018.2.help.text" +msgid "Snap to Object Border" +msgstr "Fangen am Objektrahmen" + +#: 13100000.xhp#tit.help.text +msgid "Exit all Groups" +msgstr "Alle Gruppierungen verlassen" + +#: 13100000.xhp#hd_id3153188.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13100000.xhp\" name=\"Exit all Groups\">Exit all Groups</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13100000.xhp\" name=\"Alle Gruppierungen verlassen\">Alle Gruppierungen verlassen</link>" + +#: 13100000.xhp#par_id3150011.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:LeaveAllGroups\" visibility=\"visible\">Exits all groups and returns to normal view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LeaveAllGroups\" visibility=\"visible\">Verlässt alle Gruppierungen und schaltet auf die Normalansicht zurück.</ahelp>" + +#: 13100000.xhp#par_id3155443.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_leaveallgroups.png\" id=\"img_id3154757\"><alt id=\"alt_id3154757\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_leaveallgroups.png\" id=\"img_id3154757\"><alt id=\"alt_id3154757\">Symbol</alt></image>" + +#: 13100000.xhp#par_id3149019.3.help.text +msgid "Exit all groups" +msgstr "Alle Gruppierungen verlassen" + +#: 10080000.xhp#tit.help.text +msgctxt "10080000.xhp#tit.help.text" +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +#: 10080000.xhp#bm_id3149050.help.text +msgid "<bookmark_value>toolbars;curves</bookmark_value><bookmark_value>curves; toolbar</bookmark_value><bookmark_value>polygons; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; polygons</bookmark_value><bookmark_value>freeform lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>drawing; freeform lines</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Symbolleiste; Kurven</bookmark_value><bookmark_value>Kurven; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Polygon; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Polygone</bookmark_value><bookmark_value>Freihandlinie; zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnen; Freihandlinien</bookmark_value>" + +#: 10080000.xhp#hd_id3149875.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10080000.xhp\" name=\"Curve\">Curve</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10080000.xhp\" name=\"Kurve\">Kurve</link>" + +#: 10080000.xhp#par_id3147301.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">The Curve icon on the Drawing bar opens the <emph>Lines</emph> toolbar, where you can add lines and shapes to the current slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">Das Symbol <emph>Kurve</emph> in der Symbolleiste \"Zeichnen\" öffnet die Symbolleiste <emph>Linien</emph>, über die Sie der aktuellen Folie Linien und Formen hinzufügen können.</ahelp>" + +#: 10080000.xhp#par_id3157873.3.help.text +msgid "If you hold the Shift key down, the movement of the mouse is limited to multiples of 45 degrees. If you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Options</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, the new point will not be connected to the last point. This allows you to create objects that consist of curves that are not connected together. If you draw a smaller object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key into a larger object that you have not closed yet, the smaller object is subtracted from the larger one, thus appearing as a hole in the larger one." +msgstr "Halten Sie die Umschalttaste gedrückt, wird die Bewegung der Maus auf Vielfache von 45 Grad beschränkt. Halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt, wird der neue Punkt nicht mit dem vorherigen Punkt verbunden, so dass Sie Objekte erstellen können, die aus mehreren einzelnen Kurven erstellen können. Zeichnen Sie ein kleineres Objekt mit gedrückter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste in ein größeres, das Sie noch nicht geschlossen haben, so wird das kleinere Objekt vom größeren subtrahiert, erscheint also als Loch im größeren." + +#: 10080000.xhp#par_id3153083.8.help.text +msgid "Closed shapes automatically receive the fill that is displayed in the <emph>Area Style/Filling</emph> box on <emph>Line and Filling</emph> bar. " +msgstr "Geschlossene Formen werden automatisch mit den aktuellen Werten aus den Feldern <emph>Flächenstil/-füllung</emph> in der Symbolleiste <emph>Linie und Füllung</emph> gefüllt. " + +#: 10080000.xhp#hd_id3155926.4.help.text +msgctxt "10080000.xhp#hd_id3155926.4.help.text" +msgid "Curve, Filled" +msgstr "Kurve, gefüllt" + +#: 10080000.xhp#par_id3150016.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Draws a filled closed shape that is based on a Bézier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to close the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Zeichnet eine gefüllte Bézierkurve. Klicken Sie, wo die Kurve beginnen soll, ziehen Sie ein Stück mit gedrückter Maustaste, lassen Sie die Maustaste los, setzen Sie den Mauszeiger an die Stelle, wo die Kurve enden soll, und klicken Sie wieder. Zum Anfügen gerader Liniensegmente versetzen Sie den Mauszeiger und klicken dann erneut. Doppelklicken Sie, um die Kurve zu schließen.</ahelp>" + +#: 10080000.xhp#par_id3148773.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_bezierfill.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150936\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_bezierfill.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150936\">Symbol</alt></image>" + +#: 10080000.xhp#par_id3150570.5.help.text +msgctxt "10080000.xhp#par_id3150570.5.help.text" +msgid "Curve, Filled" +msgstr "Kurve, gefüllt" + +#: 10080000.xhp#hd_id3149028.9.help.text +msgid "Polygon, filled " +msgstr "Polygon, gefüllt " + +#: 10080000.xhp#par_id3155374.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Draws a closed shape consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Zeichnet eine geschlossene Form aus geraden Linien. Klicken Sie an den gewünschten Ausgangspunkt für das Polygon und zeichnen Sie ein Liniensegment, indem Sie den Mauszeiger ziehen. Klicken Sie erneut, um das Ende des Liniensegments festzulegen, und definieren Sie durch weitere Mausklicks die restlichen Liniensegmente des Polygons. Um das Polygon abzuschließen, doppelklicken Sie. Um die Polygonwinkel auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Klicken die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10080000.xhp#par_id3153720.help.text +msgid "<image id=\"img_id3083443\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3083443\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Symbol</alt></image>" + +#: 10080000.xhp#par_id3152926.10.help.text +msgid "Polygon, Filled" +msgstr "Polygon, gefüllt" + +#: 10080000.xhp#hd_id3156322.13.help.text +msgctxt "10080000.xhp#hd_id3156322.13.help.text" +msgid "Polygon (45°), Filled" +msgstr "Polygon (45°), gefüllt" + +#: 10080000.xhp#par_id3151267.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal\">Draws a closed shape consisting of straight line segments that are constrained by angles of 45 degrees. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To draw a polygon that is not constrained to a 45 degree angle, hold down Shift when you click.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal\">Zeichnet eine geschlossene Form aus geraden Linien, die auf Winkel von 45 Grad beschränkt sind. Klicken Sie an den gewünschten Ausgangspunkt für das Polygon und zeichnen Sie ein Liniensegment, indem Sie den Mauszeiger ziehen. Klicken Sie erneut, um das Ende des Liniensegments festzulegen, und definieren Sie durch weitere Mausklicks die restlichen Liniensegmente des Polygons. Um das Polygon abzuschließen, doppelklicken Sie. Um das Polygon mit beliebigen Winkeln zu zeichnen, halten Sie beim Klicken die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10080000.xhp#par_id3153624.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149976\" src=\"cmd/sc_polygon_diagonal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149976\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149976\" src=\"cmd/sc_polygon_diagonal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149976\">Symbol</alt></image>" + +#: 10080000.xhp#par_id3153155.14.help.text +msgctxt "10080000.xhp#par_id3153155.14.help.text" +msgid "Polygon (45°), Filled" +msgstr "Polygon (45°), gefüllt" + +#: 10080000.xhp#hd_id3149292.94.help.text +msgctxt "10080000.xhp#hd_id3149292.94.help.text" +msgid "Freeform Line, Filled" +msgstr "Freihandlinie, gefüllt" + +#: 10080000.xhp#par_id3147256.98.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Draws a freeform line where you drag in the slide. When you release, $[officename] creates a closed shape by drawing a straight line segment from the endpoint to the starting point of the line. The shape within the lines will be filled with the current area color.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Zeichnet eine gefüllte Freihandlinie, wenn Sie die Maus in der Folie ziehen. Wenn Sie die Maustaste loslassen, verbindet $[officename] den Startpunkt und den Endpunkt durch eine gerade Linie und erzeugt so eine geschlossene Form. Die Fläche zwischen den Linien wird mit der aktuellen Flächenfarbe gefüllt.</ahelp>" + +#: 10080000.xhp#par_id3148833.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145410\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145410\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145410\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145410\">Symbol</alt></image>" + +#: 10080000.xhp#par_id3154264.95.help.text +msgctxt "10080000.xhp#par_id3154264.95.help.text" +msgid "Freeform Line, Filled" +msgstr "Freihandlinie, gefüllt" + +#: 10080000.xhp#hd_id3147506.17.help.text +msgctxt "10080000.xhp#hd_id3147506.17.help.text" +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +#: 10080000.xhp#par_id3154100.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154106\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154106\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154106\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154106\">Symbol</alt></image>" + +#: 10080000.xhp#par_id3149801.18.help.text +msgctxt "10080000.xhp#par_id3149801.18.help.text" +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +#: 10080000.xhp#hd_id3154610.22.help.text +msgctxt "10080000.xhp#hd_id3154610.22.help.text" +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: 10080000.xhp#par_id3153780.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146123\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146123\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146123\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146123\">Symbol</alt></image>" + +#: 10080000.xhp#par_id3158435.23.help.text +msgctxt "10080000.xhp#par_id3158435.23.help.text" +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: 10080000.xhp#hd_id3153668.26.help.text +msgctxt "10080000.xhp#hd_id3153668.26.help.text" +msgid "Polygon (45°)" +msgstr "Polygon (45°)" + +#: 10080000.xhp#par_id3150354.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Draws a line composed of a series of straight line segments, that are constrained by angles of 45 degree. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and double-click.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Zeichnet einen Linienzug aus geraden Linien mit Winkeln in 45 Grad-Schritten. Ziehen Sie, um einen Linienabschnitt zu zeichnen, klicken Sie, um einen Richtungswechsel zu erzeugen. Dann klicken Sie auf die Stelle für den nächsten Richtungswechsel, um einen weiteren Linienabschnitt zu zeichnen. Doppelklicken Sie, um das Zeichnen der Linie zu beenden. Um einen geschlossenen Linienzug zu zeichnen, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt und doppelklicken Sie.</ahelp>" + +#: 10080000.xhp#par_id3151108.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150987\" src=\"cmd/sc_polygon_diagonal_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150987\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150987\" src=\"cmd/sc_polygon_diagonal_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150987\">Symbol</alt></image>" + +#: 10080000.xhp#par_id3150829.27.help.text +msgctxt "10080000.xhp#par_id3150829.27.help.text" +msgid "Polygon (45°)" +msgstr "Polygon (45°)" + +#: 10080000.xhp#hd_id3149340.96.help.text +msgctxt "10080000.xhp#hd_id3149340.96.help.text" +msgid "Freeform Line" +msgstr "Freihandkurve" + +#: 10080000.xhp#par_id3159188.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Symbol</alt></image>" + +#: 10080000.xhp#par_id3159192.97.help.text +msgctxt "10080000.xhp#par_id3159192.97.help.text" +msgid "Freeform Line" +msgstr "Freihandkurve" + +#: 13060000.xhp#tit.help.text +msgid "Double-Click to add Text" +msgstr "Text bearbeiten bei Doppelklick" + +#: 13060000.xhp#bm_id3150010.help.text +msgid "<bookmark_value>text; double-clicking to edit</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; zum Bearbeiten doppelklicken</bookmark_value>" + +#: 13060000.xhp#hd_id3150010.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13060000.xhp\" name=\"Double-Click to add Text\">Double-Click to add Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13060000.xhp\" name=\"Text bearbeiten bei Doppelklick\">Text bearbeiten bei Doppelklick</link>" + +#: 13060000.xhp#par_id3149378.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DoubleClickTextEdit\">Changes the mouse-click behavior, so that you can double-click an object to add or edit text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DoubleClickTextEdit\">Stellt das Mausklickverhalten so ein, dass nach Doppelklicken auf ein Objekt Text darin eingefügt werden kann.</ahelp>" + +#: 13060000.xhp#par_id3154756.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_doubleclicktextedit.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_doubleclicktextedit.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Symbol</alt></image>" + +#: 13060000.xhp#par_id3155445.3.help.text +msgid "Double-click to add Text" +msgstr "Text bearbeiten bei Doppelklick" + +#: 13170000.xhp#tit.help.text +msgctxt "13170000.xhp#tit.help.text" +msgid "Snap to Object Points" +msgstr "Fangen an Objektpunkten" + +#: 13170000.xhp#hd_id3150870.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Snap to Object Points</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Fangen an Objektpunkten\">Fangen an Objektpunkten</link>" + +#: 13170000.xhp#par_id3154016.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_snappoints.png\" id=\"img_id3153415\"><alt id=\"alt_id3153415\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_snappoints.png\" id=\"img_id3153415\"><alt id=\"alt_id3153415\">Symbol</alt></image>" + +#: 13170000.xhp#par_id3148664.2.help.text +msgctxt "13170000.xhp#par_id3148664.2.help.text" +msgid "Snap to Object Points" +msgstr "Fangen an Objektpunkten" + +#: 10060000.xhp#tit.help.text +msgid "Rectangles " +msgstr "Rechtecke " + +#: 10060000.xhp#bm_id3159204.help.text +msgid "<bookmark_value>rectangles</bookmark_value><bookmark_value>forms; inserting</bookmark_value><bookmark_value>geometric forms</bookmark_value><bookmark_value>inserting;rectangles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Rechtecke;einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Formen;einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Geometrische Formen</bookmark_value>" + +#: 10060000.xhp#hd_id3159204.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\" name=\"Rectangles\">Rectangles</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\" name=\"Rechtecke\">Rechtecke</link>" + +#: 10060000.xhp#par_id3145112.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">Using Customize Toolbar, you can add the <emph>Rectangles</emph> toolbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">Ein langer Klick öffnet die Abreißleiste <emph>Rechtecke</emph>. Sie bietet gefüllte und leere Formen zum Einfügen in die Folie an.</ahelp>" + +#: 10060000.xhp#hd_id3150396.4.help.text +msgctxt "10060000.xhp#hd_id3150396.4.help.text" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: 10060000.xhp#par_id3147405.28.help.text +msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." +msgstr "Ziehen Sie im Dokument, um ein gefülltes Rechteck zu zeichnen. Klicken Sie an einem der Eckpunkte des Rechtecks, dann ziehen Sie es zur gewünschten Größe auf. Um ein Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt." + +#: 10060000.xhp#par_id3145828.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148729\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3148729\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148729\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3148729\">Symbol</alt></image>" + +#: 10060000.xhp#par_id3154558.5.help.text +msgctxt "10060000.xhp#par_id3154558.5.help.text" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: 10060000.xhp#hd_id3145591.7.help.text +msgctxt "10060000.xhp#hd_id3145591.7.help.text" +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: 10060000.xhp#par_id3145164.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Square\">Draws a filled square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Square\">Ziehen Sie im Dokument, um ein gefülltes Quadrat zu zeichnen. Klicken Sie an einem der Eckpunkte des Quadrats, dann ziehen Sie es zur gewünschten Größe auf. Um ein Rechteck mit ungleichen Seiten zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10060000.xhp#par_id3149879.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/sc_square.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149884\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/sc_square.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149884\">Symbol</alt></image>" + +#: 10060000.xhp#par_id3148770.8.help.text +msgctxt "10060000.xhp#par_id3148770.8.help.text" +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: 10060000.xhp#hd_id3145295.10.help.text +msgctxt "10060000.xhp#hd_id3145295.10.help.text" +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Abgerundetes Rechteck" + +#: 10060000.xhp#par_id3145355.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded\">Draws a rounded rectangle with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Rect_Rounded\">Ziehen Sie im Dokument, um ein gefülltes gerundetes Rechteck zu zeichnen. Klicken Sie an einem der Eckpunkte des gerundeten Rechtecks, dann ziehen Sie es zur gewünschten Größe auf. Um ein gerundetes Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10060000.xhp#par_id3154870.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150467\" src=\"cmd/sc_rect_rounded.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150467\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150467\" src=\"cmd/sc_rect_rounded.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150467\">Symbol</alt></image>" + +#: 10060000.xhp#par_id3155987.11.help.text +msgctxt "10060000.xhp#par_id3155987.11.help.text" +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Abgerundetes Rechteck" + +#: 10060000.xhp#hd_id3083443.13.help.text +msgctxt "10060000.xhp#hd_id3083443.13.help.text" +msgid "Rounded Square" +msgstr "Abgerundetes Quadrat" + +#: 10060000.xhp#par_id3149715.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">Draws a rounded square with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Square_Rounded\">Ziehen Sie im Dokument, um ein gefülltes gerundetes Quadrat zu zeichnen. Klicken Sie an einem der Eckpunkte des Quadrats, dann ziehen Sie es zur gewünschten Größe auf. Um ein gerundetes Rechteck zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10060000.xhp#par_id3156323.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_square_rounded.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_square_rounded.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3151189\">Symbol</alt></image>" + +#: 10060000.xhp#par_id3145207.14.help.text +msgctxt "10060000.xhp#par_id3145207.14.help.text" +msgid "Rounded Square" +msgstr "Abgerundetes Quadrat" + +#: 10060000.xhp#hd_id3153618.16.help.text +msgctxt "10060000.xhp#hd_id3153618.16.help.text" +msgid "Rectangle, Unfilled" +msgstr "Ungefülltes Rechteck" + +#: 10060000.xhp#par_id3149981.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Unfilled\">Draws an empty rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Rect_Unfilled\">Ziehen Sie im Dokument, um ein ungefülltes Rechteck zu zeichnen. Klicken Sie an einem der Eckpunkte des Rechtecks, dann ziehen Sie es zur gewünschten Größe auf. Um ein Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10060000.xhp#par_id3159179.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_rect_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_rect_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Symbol</alt></image>" + +#: 10060000.xhp#par_id3153907.17.help.text +msgctxt "10060000.xhp#par_id3153907.17.help.text" +msgid "Rectangle, Unfilled" +msgstr "Rechteck, ungefüllt" + +#: 10060000.xhp#hd_id3154930.19.help.text +msgctxt "10060000.xhp#hd_id3154930.19.help.text" +msgid "Square, Unfilled" +msgstr "Ungefülltes Quadrat" + +#: 10060000.xhp#par_id3148830.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Unfilled\">Draws an empty square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Square_Unfilled\">Ziehen Sie im Dokument, um ein ungefülltes Quadrat zu zeichnen. Klicken Sie an einem der Eckpunkte des Quadrats, dann ziehen Sie es zur gewünschten Größe auf. Um ein Rechteck mit ungleichen Seiten zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10060000.xhp#par_id3154268.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147510\" src=\"cmd/sc_square_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147510\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147510\" src=\"cmd/sc_square_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147510\">Symbol</alt></image>" + +#: 10060000.xhp#par_id3149161.20.help.text +msgctxt "10060000.xhp#par_id3149161.20.help.text" +msgid "Square, Unfilled" +msgstr "Quadrat, ungefüllt" + +#: 10060000.xhp#hd_id3154098.22.help.text +msgid "Rounded Rectangle, Unfilled" +msgstr "Abgerundetes Rechteck, ungefüllt" + +#: 10060000.xhp#par_id3153684.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded_Unfilled\">Draws an empty rounded rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Rect_Rounded_Unfilled\">Ziehen Sie im Dokument, um ein ungefülltes gerundetes Rechteck zu zeichnen. Klicken Sie an einem der Eckpunkte des Rechtecks, dann ziehen Sie es zur gewünschten Größe auf. Um ein gerundetes Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10060000.xhp#par_id3154603.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154610\" src=\"cmd/sc_rect_rounded_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154610\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154610\" src=\"cmd/sc_rect_rounded_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154610\">Symbol</alt></image>" + +#: 10060000.xhp#par_id3154802.23.help.text +msgctxt "10060000.xhp#par_id3154802.23.help.text" +msgid "Rounded Square, Unfilled" +msgstr "Abgerundetes Rechteck, ungefüllt" + +#: 10060000.xhp#hd_id3150350.25.help.text +msgctxt "10060000.xhp#hd_id3150350.25.help.text" +msgid "Rounded Square, Unfilled" +msgstr "Abgerundetes Quadrat, ungefüllt" + +#: 10060000.xhp#par_id3150990.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded_Unfilled\">Draws an empty rounded square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Square_Rounded_Unfilled\">Hier ziehen Sie ein ungefülltes, abgerundetes Quadrat auf.</ahelp>" + +#: 10060000.xhp#par_id3154565.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/sc_square_rounded_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/sc_square_rounded_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Symbol</alt></image>" + +#: 10060000.xhp#par_id3152960.26.help.text +msgctxt "10060000.xhp#par_id3152960.26.help.text" +msgid "Rounded Square, Unfilled" +msgstr "Abgerundetes Quadrat, ungefüllt" + +#: 10030000.xhp#tit.help.text +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: 10030000.xhp#bm_id3150199.help.text +msgid "<bookmark_value>flipping around a flip line</bookmark_value><bookmark_value>mirroring objects</bookmark_value><bookmark_value>3D rotation objects; converting to</bookmark_value><bookmark_value>slanting objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; effects</bookmark_value><bookmark_value>distorting objects</bookmark_value><bookmark_value>shearing objects</bookmark_value><bookmark_value>transparency; of objects</bookmark_value><bookmark_value>gradients; transparent</bookmark_value><bookmark_value>colors; defining gradients interactively</bookmark_value><bookmark_value>gradients; defining colors</bookmark_value><bookmark_value>circles; of objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kippen über eine Spiegellinie</bookmark_value><bookmark_value>Spiegeln von Objekten</bookmark_value><bookmark_value>3D-Rotationsobjekte; umwandeln in</bookmark_value><bookmark_value>Schräg stellen von Objekten</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; Effekte</bookmark_value><bookmark_value>Verzerren von Objekten</bookmark_value><bookmark_value>Scheren von Objekten</bookmark_value><bookmark_value>Transparenz; von Objekten</bookmark_value><bookmark_value>Verläufe; transparente</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Verläufe interaktiv definieren</bookmark_value><bookmark_value>Farbverläufe; Farben definieren</bookmark_value><bookmark_value>Kreise; von Objekten</bookmark_value>" + +#: 10030000.xhp#hd_id3147264.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Mode\">Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Modus\">Modus</link>" + +#: 10030000.xhp#par_id3153965.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:AdvancedMode\">Modifies the shape, orientation or fill of the selected object(s).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AdvancedMode\">Bearbeitet die Form, Lage oder Füllung der gewählten Objekte.</ahelp>" + +#: 10030000.xhp#par_id3149665.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154490\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154490\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154490\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154490\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030000.xhp#par_id3154018.3.help.text +msgid "Effects (%PRODUCTNAME Draw only)" +msgstr "Modus" + +#: 10030000.xhp#par_id3149018.4.help.text +msgid "To open the<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw <emph>Mode </emph>toolbar, click the arrow next to the <emph>Effects </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> bar. In %PRODUCTNAME Impress, choose <emph>View - Toolbars - Mode</emph>." +msgstr "Zum Öffnen der Abreißleiste <emph>Modus</emph> wählen Sie <emph>Ansicht - Symbolleisten - Modus</emph> in der Werkzeugleiste. In %PRODUCTNAME Draw können Sie die Abreißleiste auch durch Klicken auf die Pfeilschaltfläche rechts neben dem Symbol <emph>Effekte</emph> auf der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph> öffnen." + +#: 10030000.xhp#hd_id3150199.6.help.text +msgctxt "10030000.xhp#hd_id3150199.6.help.text" +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: 10030000.xhp#par_id3148489.40.help.text +msgid "Rotates or skews the selected 2D object(s) around a pivot point. Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it. To skew an object, drag a center handle in the direction you want to skew it." +msgstr "Dreht oder verzerrt das ausgewählte 2D-Objekt um einen Drehpunkt. Ziehen Sie einen der Griffe an den Ecken in die Richtung, in die Sie das Objekt drehen wollen. Um ein Objekt zu verzerren, ziehen Sie einen der mittleren Griffe zwischen den Ecken." + +#: 10030000.xhp#par_id3154022.9.help.text +msgid "Each slide has only one pivot point. Double-click an object to move the pivot point to the center of the object. You can also drag the pivot point to a new location on the screen, and then rotate the object." +msgstr "Jede Folie hat nur einen Drehpunkt. Doppelklicken Sie auf ein Objekt, wird der Drehpunkt in die Mitte dieses Objekts gesetzt. Sie können den Drehpunkt auch per Maus verschieben und dann das Objekt drehen." + +#: 10030000.xhp#par_id3153914.10.help.text +msgid "If you select a group that includes a 3D object, only the 3D object is rotated. You cannot skew a 3D object, instead, you can rotate it about the X and Y axes by dragging the center handles." +msgstr "Wenn Sie eine Gruppe auswählen, die ein 3D-Objekt enthält, wird nur das 3D-Objekt gedreht. Sie können ein 3D-Objekt nicht verzerren, aber Sie können es um die X- oder Y-Achse drehen, indem Sie die Griffe in der Mitte ziehen." + +#: 10030000.xhp#par_id3146962.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153811\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153811\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153811\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153811\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030000.xhp#par_id3150435.7.help.text +msgctxt "10030000.xhp#par_id3150435.7.help.text" +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: 10030000.xhp#hd_id3151387.11.help.text +msgctxt "10030000.xhp#hd_id3151387.11.help.text" +msgid "Flip" +msgstr "Spiegeln" + +#: 10030000.xhp#par_id3157874.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Mirror\">Flips the selected object(s) around a flip line, that you can drag to anywhere on the slide. Drag a handle of the object(s) across the flip line to flip the object(s). To change the orientation of the flip line, drag one of its end points to new location.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Mirror\">Spiegelt das ausgewählte Objekt um eine Spiegellinie, die Sie beliebig verschieben können. Ziehen Sie einen der Griffe des Objekts über die Spiegellinie hinweg, um es zu spiegeln. Ziehen Sie einen der Endpunkte der Spiegellinie, um die Lage der Spiegellinie zu ändern.</ahelp>" + +#: 10030000.xhp#par_id3153035.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153932\" src=\"cmd/sc_mirror.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153932\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153932\" src=\"cmd/sc_mirror.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153932\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030000.xhp#par_id3145590.12.help.text +msgctxt "10030000.xhp#par_id3145590.12.help.text" +msgid "Flip" +msgstr "Spiegeln" + +#: 10030000.xhp#hd_id3155263.33.help.text +msgctxt "10030000.xhp#hd_id3155263.33.help.text" +msgid "In 3D Rotation Object" +msgstr "In 3D-Rotationskörper" + +#: 10030000.xhp#par_id3145169.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLathe\">Converts the selected 2D object(s) to a 3D object, by rotating the object(s) around a symmetry line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLathe\">Wandelt das oder die gewählten 2D-Objekte in einen 3D-Rotationskörper um, indem die Objekte um eine Symmetrieachse gedreht werden.</ahelp>" + +#: 10030000.xhp#par_id3150332.36.help.text +msgid "Drag the symmetry line to a new location to change the shape of the converted object. To change the orientation of the symmetry line, drag one of its end points. Click the object to convert it to 3D. " +msgstr "Die Symmetrieachse können Sie an einen anderen Ort ziehen, um die Form des umgewandelten Objekts zu ändern. Zum Ändern der Lage der Symmetrieachse ziehen Sie einen der Endpunkte. Klicken Sie auf das Objekt, um es in 3D umzuwandeln." + +#: 10030000.xhp#par_id3150928.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145295\" src=\"svx/res/rotate3d.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145295\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145295\" src=\"svx/res/rotate3d.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145295\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030000.xhp#par_id3149024.34.help.text +msgctxt "10030000.xhp#par_id3149024.34.help.text" +msgid "In 3D Rotation Object" +msgstr "In 3D-Rotationskörper" + +#: 10030000.xhp#hd_id3147536.24.help.text +msgctxt "10030000.xhp#hd_id3147536.24.help.text" +msgid "Set in circle (perspective)" +msgstr "Setzen auf Kreis (perspektivisch)" + +#: 10030000.xhp#par_id3150468.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles, and then adding perspective. Drag a handle of the selected object to distort it.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Verformt das ausgewählte Objekt, indem das Objekt um imaginäre Kreise gewickelt und dann Perspektive hinzugefügt wird. Ziehen Sie einen der Griffe des Objekts in beliebige Richtung.</ahelp> Wenn das Objekt kein Polygon und keine Bézierkurve ist, werden Sie aufgefordert, es in eine Kurve umzuwandeln, bevor Sie es verformen können." + +#: 10030000.xhp#par_id3147167.help.text +msgid "<image id=\"img_id3083443\" src=\"cmd/sc_crookslant.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3083443\" src=\"cmd/sc_crookslant.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3083443\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030000.xhp#par_id3149454.25.help.text +msgctxt "10030000.xhp#par_id3149454.25.help.text" +msgid "Set in circle (perspective)" +msgstr "Setzen auf Kreis (perspektivisch)" + +#: 10030000.xhp#hd_id3151185.27.help.text +msgctxt "10030000.xhp#hd_id3151185.27.help.text" +msgid "Set to circle (slant)" +msgstr "Setzen auf Kreis (schräg stellen)" + +#: 10030000.xhp#par_id3150766.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:CrookSlant\">Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles. Drag a handle of the selected object to distort it.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookSlant\">Verzerrt das ausgewählte Objekt, indem das Objekt um imaginäre Kreise gewickelt wird. Ziehen Sie einen der Griffe des Objekts in beliebige Richtung.</ahelp> Wenn das Objekt kein Polygon und keine Bézierkurve ist, werden Sie aufgefordert, es in eine Kurve umzuwandeln, bevor Sie es verformen können." + +#: 10030000.xhp#par_id3150875.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150882\" src=\"cmd/sc_crookrotate.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150882\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150882\" src=\"cmd/sc_crookrotate.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150882\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030000.xhp#par_id3153156.28.help.text +msgctxt "10030000.xhp#par_id3153156.28.help.text" +msgid "Set to circle (slant)" +msgstr "Setzen auf Kreis (schrägstellen)" + +#: 10030000.xhp#hd_id3154049.30.help.text +msgctxt "10030000.xhp#hd_id3154049.30.help.text" +msgid "Distort" +msgstr "Verzerren" + +#: 10030000.xhp#par_id3149756.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Shear\">Lets you drag the handles of the selected object to change its shape.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shear\">Verzerrt das ausgewählte Objekt, wenn Sie einen der Griffe ziehen.</ahelp> Wenn das Objekt kein Polygon und keine Bézierkurve ist, werden Sie aufgefordert, es in eine Kurve umzuwandeln, bevor Sie es verformen können." + +#: 10030000.xhp#par_id3154693.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154933\" src=\"cmd/sc_shear.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154933\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154933\" src=\"cmd/sc_shear.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154933\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030000.xhp#par_id3154294.31.help.text +msgctxt "10030000.xhp#par_id3154294.31.help.text" +msgid "Distort" +msgstr "Verzerren" + +#: 10030000.xhp#hd_id3154203.42.help.text +msgctxt "10030000.xhp#hd_id3154203.42.help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: 10030000.xhp#par_id3154258.43.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InteractiveTransparence\">Applies a transparency gradient to the selected object.</ahelp> The transparency line represents a a grayscale, with the black handle corresponding to 0% transparency and the white handle to 100% transparency." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveTransparence\">Legt interaktiv einen Transparenzverlauf für das gewählte Objekt fest.</ahelp> Die Transparenzlinie entspricht einer Graustufenskala, wobei Schwarz einem Wert von 0% Transparenz entspricht und Weiß einem Wert von 100% Transparenz." + +#: 10030000.xhp#par_id3147516.44.help.text +msgid "Drag the white handle to change the direction of the transparency gradient. Drag the black handle to change the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the <emph>Color</emph> Bar to change their grayscale values." +msgstr "Ziehen Sie den weißen Griff, um die Richtung des Transparenzverlaufs zu ändern. Ziehen Sie den schwarzen Griff, um die Länge des Verlaufs zu ändern. Sie können auch Farben aus der <emph>Farbleiste</emph> auf die Griffe ziehen, um deren Graustufenwerte zu ändern." + +#: 10030000.xhp#par_id3154104.60.help.text +msgctxt "10030000.xhp#par_id3154104.60.help.text" +msgid "To display the <emph>Color Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph>." +msgstr "Zum Einblenden der <emph>Farbleiste</emph> wählen Sie <emph>Ansicht - Symbolleisten - Farbleiste</emph>." + +#: 10030000.xhp#par_id3154602.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154790\" src=\"cmd/sc_interactivetransparence.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154790\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154790\" src=\"cmd/sc_interactivetransparence.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154790\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030000.xhp#par_id3150623.45.help.text +msgctxt "10030000.xhp#par_id3150623.45.help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: 10030000.xhp#hd_id3149932.46.help.text +msgctxt "10030000.xhp#hd_id3149932.46.help.text" +msgid "Gradient" +msgstr "Farbverlauf" + +#: 10030000.xhp#par_id3149594.47.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Modifies the gradient fill of the selected object. This command is only available if you applied a gradient to the selected object in <emph>Format - Area</emph>.</ahelp> Drag the handles of the gradient line to change the direction of the gradient or the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the <emph>Color</emph> Bar to change the color of the gradient endpoints. " +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Dieses Werkzeug dient zum interaktiven Ändern eines Farbverlaufs für ein selektiertes Objekt, das bereits einen Farbverlauf besitzt. Dieser Befehl ist nur dann verfügbar, wenn Sie einen Farbverlauf an dem unter <emph>Format - Fläche</emph> ausgewählten Objekt angewendet haben.</ahelp> Je nach Art des Farbverlaufs können Sie den Vektor und die Farbobjekte bearbeiten. Sie können auch Farben aus der <emph>Farbleiste</emph> auf die Griffe ziehen, um die Farben der Farbverlauf-Endpunkte zu ändern. " + +#: 10030000.xhp#par_id3151311.48.help.text +msgctxt "10030000.xhp#par_id3151311.48.help.text" +msgid "To display the <emph>Color Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph>." +msgstr "Zum Einblenden der <emph>Farbleiste</emph> wählen Sie <emph>Ansicht - Symbolleisten - Farbleiste</emph>." + +#: 10030000.xhp#par_id3150990.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151102\" src=\"cmd/sc_interactivegradient.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3151102\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151102\" src=\"cmd/sc_interactivegradient.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3151102\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030000.xhp#par_id3148400.49.help.text +msgctxt "10030000.xhp#par_id3148400.49.help.text" +msgid "Gradient" +msgstr "Farbverlauf" + +#: 08060000.xhp#tit.help.text +msgid "Current Slide/Level" +msgstr "Aktuelle Folie/Ebene" + +#: 08060000.xhp#hd_id3159153.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/08060000.xhp\" name=\"Current Slide/Level\">Current Slide/Level</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/08060000.xhp\" name=\"Aktuelle Folie/Ebene\">Aktuelle Folie/Ebene</link>" + +#: 08060000.xhp#par_id3153190.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:PageStatus\" visibility=\"visible\">Displays the current slide number followed by the total number of slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStatus\" visibility=\"visible\">Zeigt die Nummer der aktuellen Folie und die Gesamtzahl der Folien an.</ahelp> In der Handzettelansicht wird das Feld nicht aktualisiert." + +#: 08060000.xhp#par_id3149126.3.help.text +msgid "In Layer Mode, the name of the layer containing the selected object is displayed." +msgstr "Im \"Layer-Modus\" wird der Name der Ebene, die das ausgewählte Objekt enthält, angezeigt." + +#: 10120000.xhp#tit.help.text +msgid "Arrows" +msgstr "Linienendenstile" + +#: 10120000.xhp#bm_id3145799.help.text +msgid "<bookmark_value>lines;inserting</bookmark_value><bookmark_value>arrows; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; lines</bookmark_value><bookmark_value>inserting; arrows</bookmark_value><bookmark_value>dimension lines; drawing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Linien; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Pfeile; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Linien</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Pfeile</bookmark_value><bookmark_value>Maßlinie; zeichnen</bookmark_value>" + +#: 10120000.xhp#hd_id3145799.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Arrows\">Arrows</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Linien und Pfeile\">Linien und Pfeile</link>" + +#: 10120000.xhp#par_id3145790.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Open the <emph>Arrows</emph> toolbar, where you can add straight lines, lines with arrows, and dimension lines to the current slide or page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Öffnet die Symbolleiste <emph>Linienendenstile</emph>, über die Sie Linien, Pfeile und Maßlinien auf der aktuellen Folie einfügen können.</ahelp>" + +#: 10120000.xhp#par_idN1071F.help.text +msgid "If you want, you can add an arrow after you draw a line by choosing Format - Line, and then selecting an arrow style from the Style box." +msgstr "Es ist auch möglich, eine eingefügte Linie nachträglich mit einer Pfeilspitze zu versehen. Wählen Sie hierzu zuerst \"Format - Linie\" und dann im Bereich \"Linienenden\" einen Pfeilstil im Feld \"Stil\"." + +#: 10120000.xhp#hd_id3153811.5.help.text +msgctxt "10120000.xhp#hd_id3153811.5.help.text" +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: 10120000.xhp#par_id3145114.6.help.text +msgid "Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." +msgstr "Zeichnet eine gerade Linie, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linienrichtung auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt." + +#: 10120000.xhp#par_id3147405.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147299\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147299\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147299\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147299\">Symbol</alt></image>" + +#: 10120000.xhp#par_id3157906.7.help.text +msgctxt "10120000.xhp#par_id3157906.7.help.text" +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: 10120000.xhp#hd_id3148725.8.help.text +msgctxt "10120000.xhp#hd_id3148725.8.help.text" +msgid "Line Ends with Arrow" +msgstr "Linie mit Pfeilende" + +#: 10120000.xhp#par_id3153034.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowEnd\">Draws a straight line that ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowEnd\">Zeichnet eine gerade Linie mit einem Pfeil am Ende, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linie auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10120000.xhp#par_id3145590.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145596\" src=\"cmd/sc_arrowstoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145596\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145596\" src=\"cmd/sc_arrowstoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145596\">Symbol</alt></image>" + +#: 10120000.xhp#par_id3153733.10.help.text +msgctxt "10120000.xhp#par_id3153733.10.help.text" +msgid "Line Ends with Arrow" +msgstr "Linie mit Pfeilende" + +#: 10120000.xhp#hd_id3149881.11.help.text +msgctxt "10120000.xhp#hd_id3149881.11.help.text" +msgid "Line with Arrow/Circle" +msgstr "Linie mit Pfeil-/Kreisende" + +#: 10120000.xhp#par_id3147370.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowCircle\">Draws a straight line that starts with an arrow and ends with a circle where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowCircle\">Zeichnet eine gerade Linie mit einem Pfeil am Anfang und einem Kreis am Ende, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linie auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10120000.xhp#par_id3156060.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156066\" src=\"cmd/sc_linearrowcircle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156066\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156066\" src=\"cmd/sc_linearrowcircle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156066\">Symbol</alt></image>" + +#: 10120000.xhp#par_id3145297.13.help.text +msgctxt "10120000.xhp#par_id3145297.13.help.text" +msgid "Line with Arrow/Circle" +msgstr "Linie mit Pfeil-/Kreisende" + +#: 10120000.xhp#hd_id3149024.14.help.text +msgctxt "10120000.xhp#hd_id3149024.14.help.text" +msgid "Line with Arrow/Square" +msgstr "Linie mit Pfeil-/Quadratende" + +#: 10120000.xhp#par_id3154873.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowSquare\">Draws a straight line that starts with an arrow and ends with a square where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowSquare\">Zeichnet eine gerade Linie mit einem Pfeil am Anfang und einem Quadrat am Ende, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linie auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10120000.xhp#par_id3155402.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155409\" src=\"cmd/sc_linearrowsquare.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155409\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155409\" src=\"cmd/sc_linearrowsquare.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155409\">Symbol</alt></image>" + +#: 10120000.xhp#par_id3149446.16.help.text +msgctxt "10120000.xhp#par_id3149446.16.help.text" +msgid "Line with Arrow/Square" +msgstr "Linie mit Pfeil-/Quadratende" + +#: 10120000.xhp#hd_id3150967.17.help.text +msgctxt "10120000.xhp#hd_id3150967.17.help.text" +msgid "Line (45°)" +msgstr "Linie (45°)" + +#: 10120000.xhp#par_id3152929.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Line_Diagonal\">Draws a straight line that is constrained by angles of 45 degrees.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Line_Diagonal\">Zeichnet eine gerade Linie, deren Richtung auf Vielfache von 45 Grad beschränkt ist.</ahelp>" + +#: 10120000.xhp#par_id3145202.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145209\" src=\"cmd/sc_line_diagonal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145209\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145209\" src=\"cmd/sc_line_diagonal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145209\">Symbol</alt></image>" + +#: 10120000.xhp#par_id3153151.19.help.text +msgctxt "10120000.xhp#par_id3153151.19.help.text" +msgid "Line (45°)" +msgstr "Linie (45°)" + +#: 10120000.xhp#hd_id3150256.20.help.text +msgctxt "10120000.xhp#hd_id3150256.20.help.text" +msgid "Line Starts with Arrow" +msgstr "Linie mit Pfeilanfang" + +#: 10120000.xhp#par_id3143236.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowStart\">Draws a straight line that starts with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowStart\">Zeichnet eine gerade Linie mit einem Pfeil am Anfang, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linie auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10120000.xhp#par_id3151172.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_linearrowstart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_linearrowstart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Symbol</alt></image>" + +#: 10120000.xhp#par_id3148830.22.help.text +msgctxt "10120000.xhp#par_id3148830.22.help.text" +msgid "Line Starts with Arrow" +msgstr "Linie mit Pfeilanfang" + +#: 10120000.xhp#hd_id3154295.23.help.text +msgctxt "10120000.xhp#hd_id3154295.23.help.text" +msgid "Line with Circle/Arrow" +msgstr "Linie mit Kreis-/Pfeilende" + +#: 10120000.xhp#par_id3158403.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineCircleArrow\">Draws a straight line that starts with a circle and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineCircleArrow\">Zeichnet eine gerade Linie mit einem Kreis am Anfang und einem Pfeil am Ende, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linie auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10120000.xhp#par_id3154276.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149152\" src=\"cmd/sc_linecirclearrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149152\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149152\" src=\"cmd/sc_linecirclearrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149152\">Symbol</alt></image>" + +#: 10120000.xhp#par_id3154100.25.help.text +msgctxt "10120000.xhp#par_id3154100.25.help.text" +msgid "Line with Circle/Arrow" +msgstr "Linie mit Kreis-/Pfeilende" + +#: 10120000.xhp#hd_id3153688.26.help.text +msgctxt "10120000.xhp#hd_id3153688.26.help.text" +msgid "Line with Square/Arrow" +msgstr "Linie mit Quadrat-/Pfeilende" + +#: 10120000.xhp#par_id3149800.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineSquareArrow\">Draws a straight line that starts with a square and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineSquareArrow\">Zeichnet eine gerade Linie mit einem Quadrat am Anfang und einem Pfeil am Ende, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linie auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10120000.xhp#par_id3153538.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149931\" src=\"cmd/sc_linesquarearrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149931\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149931\" src=\"cmd/sc_linesquarearrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149931\">Symbol</alt></image>" + +#: 10120000.xhp#par_id3150975.28.help.text +msgctxt "10120000.xhp#par_id3150975.28.help.text" +msgid "Line with Square/Arrow" +msgstr "Linie mit Quadrat-/Pfeilende" + +#: 10120000.xhp#hd_id3154477.35.help.text +msgctxt "10120000.xhp#hd_id3154477.35.help.text" +msgid "Dimension Line" +msgstr "Maßlinie" + +#: 10120000.xhp#par_id3146124.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Draws a line that displays the dimension length bounded by guides.</ahelp> Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. To draw a dimension line, open the <emph>Arrows</emph> toolbar, and click the <emph>Dimension Line</emph> icon. Move your pointer to where you want the line to start and drag to draw the dimension line. Release when finished." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Zeichnet eine Linie mit Endmarkern, die zum Messen von Abständen dient.</ahelp> Maßlinien berechnen automatisch die Länge zwischen den Markern und geben den Wert wieder. Zum Einfügen einer Maßlinie öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Linienendenstile</emph> und klicken auf das Symbol <emph>Maßlinie</emph>. Setzen Sie den Mauszeiger an die gewünschte Anfangsstelle und ziehen Sie. Die Maßlinie wird gezeichnet." + +#: 10120000.xhp#par_id3148407.37.help.text +msgid "If you want the dimension line to be the same length as the side of a nearby object, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while dragging. To constrain the dimension line to 45 degrees, hold down the Shift key while dragging." +msgstr "Falls Sie die Maßlinie in der selben Länge wie die Seite eines nahe liegenden Objekts haben wollen, halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste während des Ziehens gedrückt. Um die Maßlinie im 45-Grad-Winkel auszurichten, halten Sie die Umschalttaste während des Ziehens gedrückt." + +#: 10120000.xhp#par_id3148986.53.help.text +msgid "In %PRODUCTNAME Draw, a dimension line is always inserted on the <link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">layer</link> called <emph>Dimension Lines</emph>. If you set that layer to invisible, you will not see any dimension line in your drawing." +msgstr "In die <link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Ebene\">Ebene</link> namens <emph>Maßlinien</emph> wird stets eine Maßlinie eingefügt. Wenn Sie die Sichtbarkeit dieser Ebene aufheben, wird in der Zeichnung keine Maßlinie angezeigt." + +#: 10120000.xhp#par_id3154836.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_measureline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_measureline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149684\">Symbol</alt></image>" + +#: 10120000.xhp#par_id3151259.31.help.text +msgctxt "10120000.xhp#par_id3151259.31.help.text" +msgid "Dimension Line" +msgstr "Maßlinie" + +#: 10120000.xhp#hd_id3149784.32.help.text +msgctxt "10120000.xhp#hd_id3149784.32.help.text" +msgid "Line with Arrows" +msgstr "Linie mit Pfeilenden" + +#: 10120000.xhp#par_id3156350.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrows\">Draws a straight line with arrows at both ends where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrows\">Zeichnet eine gerade Linie mit Pfeil an jedem Ende, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linie auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10120000.xhp#par_id3147218.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147224\" src=\"cmd/sc_linearrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147224\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147224\" src=\"cmd/sc_linearrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147224\">Symbol</alt></image>" + +#: 10120000.xhp#par_id3149435.34.help.text +msgctxt "10120000.xhp#par_id3149435.34.help.text" +msgid "Line with Arrows" +msgstr "Linie mit Pfeilenden" + +#: 13030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "13030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Allow Effects" +msgstr "Effekte zulassen" + +#: 13030000.xhp#bm_id3149666.help.text +msgid "<bookmark_value>allowing; effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; preview</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zulassen; Effekte</bookmark_value><bookmark_value>Effekte; Vorschau</bookmark_value>" + +#: 13030000.xhp#hd_id3149666.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13030000.xhp\" name=\"Allow Effects\">Allow Effects</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13030000.xhp\" name=\"Effekte zulassen\">Effekte zulassen</link>" + +#: 13030000.xhp#par_id3145251.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:AnimationMode\">Plays a preview of an animation effect that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key when you click.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AnimationMode\">Spielt eine Vorschau eines Animationseffekts ab, der einem Objekt zugewiesen wurde, wenn Sie auf das Objekt in der Folie klicken. Um ein Objekt zum Bearbeiten auszuwählen, halten Sie beim Klicken die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt.</ahelp>" + +#: 13030000.xhp#par_id3154704.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149129\" src=\"cmd/sc_animationmode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149129\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149129\" src=\"cmd/sc_animationmode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149129\">Symbol</alt></image>" + +#: 13030000.xhp#par_id3159236.3.help.text +msgctxt "13030000.xhp#par_id3159236.3.help.text" +msgid "Allow Effects" +msgstr "Effekte zulassen" + +#: 10110000.xhp#tit.help.text +msgctxt "10110000.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfg" + +#: 10110000.xhp#hd_id3149945.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10110000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10110000.xhp\" name=\"Einfügen\">Einfügen</link>" + +#: 10110000.xhp#par_id3154766.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153812\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153812\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153812\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153812\">Symbol</alt></image>" + +#: 10110000.xhp#par_id3145582.4.help.text +msgctxt "10110000.xhp#par_id3145582.4.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 10110000.xhp#par_id3147401.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Open the <emph>Insert</emph> toolbar, where you can add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertToolbox\">Mit der Symbolleiste <emph>Einfügen</emph> können Sie Objekte wie Diagramme, Tabellen und Grafiken in das Dokument einfügen.</ahelp>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3149028.11.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"Folie einfügen\">Folie einfügen</link>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3154558.13.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Frame einfügen\">Frame einfügen</link>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3148386.9.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"File\">File</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Datei\">Datei</link>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3150567.8.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"$[officename] Calc-Tabelle einfügen\">$[officename] Calc-Tabelle einfügen</link>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3155986.10.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Aus Datei\">Aus Datei</link>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3155408.17.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Sound\">Sound</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Klang-Plugin einfügen\">Klang-Plugin einfügen</link>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3145063.18.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Video\">Video</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Video-PlugIn einfügen\">Video-PlugIn einfügen</link>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3145826.12.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formel einfügen\">Formel einfügen</link>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3157904.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\">Chart</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\">Diagramm</link>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3153004.14.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE-Objekt einfügen\">OLE-Objekt einfügen</link>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3155930.15.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04150200.xhp\" name=\"Plug-in\">Plug-in</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150200.xhp\" name=\"PlugIn einfügen\">PlugIn einfügen</link>" + +#: 10090000.xhp#tit.help.text +msgctxt "10090000.xhp#tit.help.text" +msgid "3D Objects" +msgstr "3D-Objekte" + +#: 10090000.xhp#bm_id3150208.help.text +msgid "<bookmark_value>toolbars;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>cubes</bookmark_value><bookmark_value>spheres</bookmark_value><bookmark_value>cylinders</bookmark_value><bookmark_value>cones</bookmark_value><bookmark_value>pyramids</bookmark_value><bookmark_value>torus</bookmark_value><bookmark_value>shells</bookmark_value><bookmark_value>half-spheres</bookmark_value><bookmark_value>drawing;3D objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Symbolleisten;3D-Objekte</bookmark_value><bookmark_value>3D-Objekt; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;3D-Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Würfel</bookmark_value><bookmark_value>Kugeln</bookmark_value><bookmark_value>Zylinder</bookmark_value><bookmark_value>Kegel</bookmark_value><bookmark_value>Pyramiden</bookmark_value><bookmark_value>Torus</bookmark_value><bookmark_value>Schalen</bookmark_value><bookmark_value>Halbkugeln</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnung;3D-Objekte</bookmark_value>" + +#: 10090000.xhp#hd_id3159238.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"3D Objects\">3D Objects</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"3D-Objekte\">3D-Objekte</link>" + +#: 10090000.xhp#par_id3152900.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Opens the <emph>3D Objects</emph> toolbar. The objects are three dimensional, with depth, illumination, and reflection.</ahelp> Each inserted object initially forms a 3D scene. You can press F3 to enter the scene. For these 3D objects, you can open the 3D Effects dialog to edit the properties." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Öffnet die Symbolleiste <emph>3D-Objekte</emph>. Die Objekte sind dreidimensional, mit Tiefe, Beleuchtung und Reflexion.</ahelp> Jedes eingefügte Objekt bildet zunächst eine 3D-Szene. Sie können F3 drücken, um die Szene zu betreten. Für diese 3D-Objekte können Sie den Dialog 3D-Effekte öffnen, um die Eigenschaften zu bearbeiten." + +#: 10090000.xhp#par_id3154767.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146967\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146967\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146967\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146967\">Symbol</alt></image>" + +#: 10090000.xhp#par_id3150397.3.help.text +msgctxt "10090000.xhp#par_id3150397.3.help.text" +msgid "3D Objects" +msgstr "3D-Objekte" + +#: 10090000.xhp#par_id3153038.4.help.text +msgid "To rotate a 3D object around any of its three axes, click to select the object, and then click again to display its rotation handles. Drag a handle in the direction you want to rotate the object." +msgstr "Um 3D-Objekte im Raum zu drehen, klicken Sie auf das Objekt, dann klicken Sie erneut, um die Drehgriffe anzuzeigen. Ziehen Sie einen Griff in die Richtung, in die sich das Objekt drehen soll." + +#: 10090000.xhp#hd_id3153936.5.help.text +msgctxt "10090000.xhp#hd_id3153936.5.help.text" +msgid "Cube" +msgstr "Würfel" + +#: 10090000.xhp#par_id3145593.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Draws a filled cube where you drag in the slide. To draw a 3D rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Zeichnet einen 3D-Würfel, wenn Sie auf der Folie ziehen. Um einen 3D-Quader zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10090000.xhp#par_id3149877.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149884\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149884\">Symbol</alt></image>" + +#: 10090000.xhp#par_id3155440.6.help.text +msgctxt "10090000.xhp#par_id3155440.6.help.text" +msgid "Cube" +msgstr "Würfel" + +#: 10090000.xhp#hd_id3145354.8.help.text +msgctxt "10090000.xhp#hd_id3145354.8.help.text" +msgid "Sphere" +msgstr "Kugel" + +#: 10090000.xhp#par_id3145303.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Draws a filled sphere where you drag in the slide. To draw a spheroid, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Zeichnet eine Kugel, wenn Sie auf der Folie ziehen. Um einen kugelähnlichen Körper mit verschiedenen Radien zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10090000.xhp#par_id3155985.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155992\" src=\"cmd/sc_sphere.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155992\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155992\" src=\"cmd/sc_sphere.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155992\">Symbol</alt></image>" + +#: 10090000.xhp#par_id3153720.9.help.text +msgctxt "10090000.xhp#par_id3153720.9.help.text" +msgid "Sphere" +msgstr "Kugel" + +#: 10090000.xhp#hd_id3149710.11.help.text +msgctxt "10090000.xhp#hd_id3149710.11.help.text" +msgid "Cylinder" +msgstr "Zylinder" + +#: 10090000.xhp#par_id3152928.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Draws a cylinder that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cylinder that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Zeichnet einen Zylinder mit kreisförmiger Basis, wenn Sie auf der Folie ziehen. Um einen Zylinder mit einer Ellipse als Basis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10090000.xhp#par_id3147562.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147569\" src=\"cmd/sc_cylinder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147569\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147569\" src=\"cmd/sc_cylinder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147569\">Symbol</alt></image>" + +#: 10090000.xhp#par_id3153151.12.help.text +msgctxt "10090000.xhp#par_id3153151.12.help.text" +msgid "Cylinder" +msgstr "Zylinder" + +#: 10090000.xhp#hd_id3155843.14.help.text +msgctxt "10090000.xhp#hd_id3155843.14.help.text" +msgid "Cone" +msgstr "Kegel" + +#: 10090000.xhp#par_id3143236.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Draws a cone that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cone that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Zeichnet einen Kegel mit kreisförmiger Basis, wenn Sie auf der Folie ziehen. Um einen Kegel mit einer Ellipse als Basis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10090000.xhp#par_id3151172.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_cone.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_cone.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Symbol</alt></image>" + +#: 10090000.xhp#par_id3148829.15.help.text +msgctxt "10090000.xhp#par_id3148829.15.help.text" +msgid "Cone" +msgstr "Kegel" + +#: 10090000.xhp#hd_id3158408.17.help.text +msgctxt "10090000.xhp#hd_id3158408.17.help.text" +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramide" + +#: 10090000.xhp#par_id3147511.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Draws a pyramid with a square base where you drag in the slide. To draw a pyramid with a rectangular base, hold down Shift while you drag. To define a different polygon for the base of the pyramid, open the <emph>3D Effects </emph>dialog and click the <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometry</emph></link> tab. In the <emph>Segments</emph> area, enter the number of sides for the polygon in the box labeled <emph>Horizontal</emph>, and then click the green checkmark.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Zeichnet eine Pyramide mit quadratischer Basis, wenn Sie die Maus mit gedrückter Taste über die Folie ziehen. Um eine Pyramide mit rechteckiger Basis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt. Wenn Sie ein anderes Polygon als Basis für die Pyramide definieren möchten, öffnen Sie den Dialog <emph>3D-Effekte</emph> und klicken auf das Symbol <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometrie\"><emph>Geometrie</emph></link>. Geben Sie im Bereich <emph>Segmente</emph> über das Drehfeld <emph>Horizontal</emph> an, wie viele Seiten das Polygon haben soll, und klicken Sie dann auf das grüne Häkchen.</ahelp>" + +#: 10090000.xhp#par_id3152941.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152948\" src=\"cmd/sc_cyramid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152948\" src=\"cmd/sc_cyramid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152948\">Symbol</alt></image>" + +#: 10090000.xhp#par_id3149812.18.help.text +msgctxt "10090000.xhp#par_id3149812.18.help.text" +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramide" + +#: 10090000.xhp#hd_id3149930.20.help.text +msgctxt "10090000.xhp#hd_id3149930.20.help.text" +msgid "Torus" +msgstr "Torus" + +#: 10090000.xhp#par_id3153533.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Draws a ring-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a torus that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Zeichnet einen Torus mit einem Kreis als Basis, wenn Sie auf der Folie ziehen. Um einen Torus mit einer Ellipse als Basis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10090000.xhp#par_id3151312.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151319\" src=\"cmd/sc_torus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151319\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151319\" src=\"cmd/sc_torus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151319\">Symbol</alt></image>" + +#: 10090000.xhp#par_id3151108.21.help.text +msgctxt "10090000.xhp#par_id3151108.21.help.text" +msgid "Torus" +msgstr "Torus" + +#: 10090000.xhp#hd_id3152952.23.help.text +msgctxt "10090000.xhp#hd_id3152952.23.help.text" +msgid "Shell" +msgstr "Schale" + +#: 10090000.xhp#par_id3153774.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Draws a bowl-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a shell that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Zeichnet eine Schale mit einem Kreis als Basis, wenn Sie auf der Folie ziehen. Um eine Schale mit einer Ellipse als Basis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10090000.xhp#par_id3155904.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150838\" src=\"cmd/sc_shell3d.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150838\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150838\" src=\"cmd/sc_shell3d.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150838\">Symbol</alt></image>" + +#: 10090000.xhp#par_id3154193.24.help.text +msgctxt "10090000.xhp#par_id3154193.24.help.text" +msgid "Shell" +msgstr "Schale" + +#: 10090000.xhp#hd_id3156209.26.help.text +msgid "Half-Sphere" +msgstr "Halbkugel" + +#: 10090000.xhp#par_id3146928.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:HalfSphere\">Draws one half of a sphere where you drag in the slide. To draw a one half of a spheroid, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:HalfSphere\">Zeichnet eine Halbkugel mit einem Kreis als Basis, wenn Sie auf der Folie ziehen. Um einen Halbkugel ähnlichen Körper mit einer Ellipse als Basis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10090000.xhp#par_id3149310.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151328\" src=\"cmd/sc_halfsphere.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151328\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151328\" src=\"cmd/sc_halfsphere.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151328\">Symbol</alt></image>" + +#: 10090000.xhp#par_id3149484.27.help.text +msgid "Half-sphere" +msgstr "Halbkugel" + +#: 10130000.xhp#tit.help.text +msgid "3D Effects " +msgstr "3D-Effekte" + +#: 10130000.xhp#hd_id3149052.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10130000.xhp\" name=\"3D Effects\">3D Effects</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10130000.xhp\" name=\"3D-Effekte\">3D-Effekte</link>" + +#: 10130000.xhp#par_id3145117.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of a 3D object or converts a 2D object to 3D.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Eigenschaften eines 3D-Objekts fest oder wandeln ein 2D-Objekt in ein 3D-Objekt um.</ahelp>" + +#: 10130000.xhp#par_id3147372.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"Format - 3D Effects\"><emph>Format - 3D Effects</emph></link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"Format - 3D-Effekte\"><emph>Format - 3D-Effekte</emph></link>" + +#: 11070000.xhp#tit.help.text +msgid "All Levels " +msgstr "Alle Ebenen" + +#: 11070000.xhp#bm_id3153728.help.text +msgid "<bookmark_value>levels; showing</bookmark_value><bookmark_value>showing; levels</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ebene; einblenden</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Ebenen</bookmark_value>" + +#: 11070000.xhp#hd_id3153728.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\">All Levels</link> " +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"Alle Ebenen\">Alle Ebenen</link>" + +#: 11070000.xhp#par_id3154492.2.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Displays the hidden headings of the slides in the current slide show. To hide all of the headings in the current slide show, except for the slide titles, click the <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><emph>First Level</emph></link> icon.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Blendet die verborgenen Überschriften der Folien in der aktuellen Bildschirmpräsentation ein. Um alle Überschriften außer den Folientiteln in der aktuellen Bildschirmpräsentation auszublenden, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"Erste Ebene\"><emph>Erste Ebene</emph></link>.</ahelp>" + +#: 11070000.xhp#par_id3155333.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\"><alt id=\"alt_id3154705\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\"><alt id=\"alt_id3154705\">Symbol</alt></image>" + +#: 11070000.xhp#par_id3166424.3.help.text +msgid "All Levels" +msgstr "Alle Ebenen" + +#: 13140000.xhp#tit.help.text +msgctxt "13140000.xhp#tit.help.text" +msgid "Snap to Snap Lines" +msgstr "An Fanglinien fangen" + +#: 13140000.xhp#hd_id3153726.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"An Fanglinien fangen\">An Fanglinien fangen</link>" + +#: 13140000.xhp#par_id3150717.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_helplinesuse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_helplinesuse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3146969\">Symbol</alt></image>" + +#: 13140000.xhp#par_id3154255.3.help.text +msgctxt "13140000.xhp#par_id3154255.3.help.text" +msgid "Snap to Snap Lines" +msgstr "An Fanglinien fangen" + +#: 13010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "13010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Glue Points" +msgstr "Klebepunkte" + +#: 13010000.xhp#hd_id3153144.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13010000.xhp\" name=\"Glue Points\">Glue Points</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13010000.xhp\" name=\"Klebepunkte\">Klebepunkte</link>" + +#: 13010000.xhp#par_id3146120.2.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:GlueEditMode\">Insert or modify the properties of a glue point. A glue point is a custom connection point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">connector</link> line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:GlueEditMode\">Fügt einen Klebepunkt ein oder ändert dessen Eigenschaften. Ein Klebepunkt ist ein selbst definierter Verbindungspunkt, an dem ein <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Verbinder\">Verbinder</link> ansetzt.</ahelp>" + +#: 13010000.xhp#par_id3153713.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_glueeditmode.png\" id=\"img_id3154256\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_glueeditmode.png\" id=\"img_id3154256\"><alt id=\"alt_id3154256\">Symbol</alt></image>" + +#: 13010000.xhp#par_id3147339.3.help.text +msgctxt "13010000.xhp#par_id3147339.3.help.text" +msgid "Glue Points" +msgstr "Klebepunkte bearbeiten" + +#: 04010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Show/Hide Slide" +msgstr "Folien anzeigen/nicht anzeigen" + +#: 04010000.xhp#hd_id3147368.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/04010000.xhp\" name=\"Show/Hide Slide\">Show/Hide Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04010000.xhp\" name=\"Folie anzeigen\">Folie anzeigen</link>" + +#: 04010000.xhp#par_id3149883.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:HideSlide\">Hides the selected slide so that it is not displayed during a slide show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideSlide\">Verbirgt die ausgewählte Folie während der Bildschirmpräsentation.</ahelp>" + +#: 04010000.xhp#par_id3155434.4.help.text +msgid "The number of a hidden slide is crossed out. To show a hidden slide, choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph> again." +msgstr "Die Nummer einer ausgeblendeten Folie ist zur Kennzeichnung durchgestrichen. Um eine ausgeblendete Folie anzuzeigen, wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation - Folie einblenden</emph>." + +#: 04010000.xhp#par_id3148772.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156067\" src=\"cmd/sc_hideslide.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156067\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156067\" src=\"cmd/sc_hideslide.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156067\">Symbol</alt></image>" + +#: 04010000.xhp#par_id3156061.3.help.text +msgctxt "04010000.xhp#par_id3156061.3.help.text" +msgid "Show/Hide Slide" +msgstr "Folie anzeigen" + +#: 13180000.xhp#tit.help.text +msgctxt "13180000.xhp#tit.help.text" +msgid "Allow Quick Editing" +msgstr "Schnellbearbeitung zulassen" + +#: 13180000.xhp#hd_id3154758.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Allow Quick Editing</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Schnellbearbeitung zulassen\">Schnellbearbeitung zulassen</link>" + +#: 13180000.xhp#par_id3149664.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_quickedit.png\" id=\"img_id3153728\"><alt id=\"alt_id3153728\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_quickedit.png\" id=\"img_id3153728\"><alt id=\"alt_id3153728\">Symbol</alt></image>" + +#: 13180000.xhp#par_id3146974.2.help.text +msgctxt "13180000.xhp#par_id3146974.2.help.text" +msgid "Allow Quick Editing" +msgstr "Schnellbearbeitung zulassen" + +#: 11100000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11100000.xhp#tit.help.text" +msgid "Formatting On/Off" +msgstr "Formatierung ein/aus" + +#: 11100000.xhp#bm_id3150012.help.text +msgid "<bookmark_value>formatting;slides headings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatierung;Folientitel</bookmark_value>" + +#: 11100000.xhp#hd_id3150012.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Formatting On/Off\">Formatting On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Formatierung ein/aus\">Formatierung ein/aus</link>" + +#: 11100000.xhp#par_id3151073.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Shows or hides the character formatting of the slide headings. To change the character formatting of a heading, open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, right-click a style, and then choose <emph>Modify</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineFormat\">Zeigt oder verbirgt die Zeichenformatierung der Folienüberschriften. Die Formatierung können Sie im Formatvorlagen-Fenster ändern, indem Sie dort das Kontextmenü einer Präsentationsobjektvorlage aufrufen und auf <emph>Ändern</emph> klicken.</ahelp>" + +#: 11100000.xhp#par_id3156382.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154254\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154254\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154254\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154254\">Symbol</alt></image>" + +#: 11100000.xhp#par_id3145789.3.help.text +msgctxt "11100000.xhp#par_id3145789.3.help.text" +msgid "Formatting On/Off" +msgstr "Formatierung ein/aus" + +#: 04040000.xhp#tit.help.text +msgid "Transition Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: 04040000.xhp#hd_id3152596.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/04040000.xhp\" name=\"Transition Speed\">Transition Speed</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04040000.xhp\" name=\"Geschwindigkeit\">Geschwindigkeit</link>" + +#: 10030200.xhp#tit.help.text +msgid "Gluepoints Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Klebepunkte\"" + +#: 10030200.xhp#bm_id3149948.help.text +msgid "<bookmark_value>object bars; editing glue points</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objektleiste;Klebepunkte bearbeiten</bookmark_value>" + +#: 10030200.xhp#hd_id3149948.1.help.text +msgid "<variable id=\"gluepointsbar\"><link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\">Glue Points Bar</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"gluepointsbar\"><link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\">Symbolleiste Klebepunkte</link></variable>" + +#: 10030200.xhp#par_id3159206.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">connector</link> line. </ahelp> By default, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically places a gluepoint at the center of each side of the bounding rectangle for every object you create." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit fügen Sie einen Klebepunkt ein bzw. ändern seine Eigenschaften. Ein Klebepunkt ist ein benutzerdefinierter Verbindungspunkt, an dem ein <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Verbinder\">Verbinder</link> verankert werden kann. </ahelp> Standardmäßig setzt <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> einen Klebepunkt in der Mitte jeder Seite des Rechtecks, das um jedes von Ihnen erstellte Objekt angezeigt wird." + +#: 10030200.xhp#hd_id3149876.3.help.text +msgid "Insert Glue Point " +msgstr "Klebepunkt einfügen " + +#: 10030200.xhp#par_id3150393.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueInsertPoint\">Inserts a gluepoint where you click in an object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueInsertPoint\">Fügt an der Stelle, an der Sie klicken, einen Klebepunkt in das Objekt ein.</ahelp>" + +#: 10030200.xhp#par_id3157876.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150650\" src=\"cmd/sc_glueinsertpoint.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150650\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150650\" src=\"cmd/sc_glueinsertpoint.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150650\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030200.xhp#par_id3148729.4.help.text +msgid "Insert Point" +msgstr "Klebepunkt einfügen" + +#: 10030200.xhp#hd_id3153933.6.help.text +msgctxt "10030200.xhp#hd_id3153933.6.help.text" +msgid "Exit Direction Left" +msgstr "Austrittsrichtung links" + +#: 10030200.xhp#par_id3150864.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionLeft\">Connector attaches to the left edge of the selected gluepoint.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionLeft\">Ein an diesem Klebepunkt verankerter Verbinder verlässt das Objekt nach links.</ahelp>" + +#: 10030200.xhp#par_id3145165.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153567\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionleft.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153567\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153567\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionleft.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153567\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030200.xhp#par_id3150019.7.help.text +msgctxt "10030200.xhp#par_id3150019.7.help.text" +msgid "Exit Direction Left" +msgstr "Austrittsrichtung links" + +#: 10030200.xhp#hd_id3149881.9.help.text +msgctxt "10030200.xhp#hd_id3149881.9.help.text" +msgid "Exit Direction Top" +msgstr "Austrittsrichtung oben" + +#: 10030200.xhp#par_id3147370.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionTop\">Connector attaches to the top edge of the selected gluepoint.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionTop\">Ein an diesem Klebepunkt verankerter Verbinder verlässt das Objekt nach oben.</ahelp>" + +#: 10030200.xhp#par_id3153042.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectiontop.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectiontop.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030200.xhp#par_id3150929.10.help.text +msgctxt "10030200.xhp#par_id3150929.10.help.text" +msgid "Exit Direction Top" +msgstr "Austrittsrichtung oben" + +#: 10030200.xhp#hd_id3150265.12.help.text +msgctxt "10030200.xhp#hd_id3150265.12.help.text" +msgid "Exit Direction Right" +msgstr "Austrittsrichtung rechts" + +#: 10030200.xhp#par_id3149030.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionRight\">Connector attaches to the right edge of the selected gluepoint.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionRight\">Ein an diesem Klebepunkt verankerter Verbinder verlässt das Objekt nach rechts.</ahelp>" + +#: 10030200.xhp#par_id3155401.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156256\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionright.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156256\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156256\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionright.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156256\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030200.xhp#par_id3153716.13.help.text +msgctxt "10030200.xhp#par_id3153716.13.help.text" +msgid "Exit Direction Right" +msgstr "Austrittsrichtung rechts" + +#: 10030200.xhp#hd_id3147173.15.help.text +msgctxt "10030200.xhp#hd_id3147173.15.help.text" +msgid "Exit Direction Bottom" +msgstr "Austrittsrichtung unten" + +#: 10030200.xhp#par_id3149710.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionBottom\">Connector attaches to the bottom edge of the selected gluepoint.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionBottom\">Ein an diesem Klebepunkt verankerter Verbinder verlässt das Objekt nach unten.</ahelp>" + +#: 10030200.xhp#par_id3145204.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150756\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionbottom.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150756\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150756\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionbottom.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150756\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030200.xhp#par_id3153218.16.help.text +msgctxt "10030200.xhp#par_id3153218.16.help.text" +msgid "Exit Direction Bottom" +msgstr "Austrittsrichtung unten" + +#: 10030200.xhp#hd_id3150875.18.help.text +msgctxt "10030200.xhp#hd_id3150875.18.help.text" +msgid "Glue Point Relative" +msgstr "Klebepunktposition relativ" + +#: 10030200.xhp#par_id3147571.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GluePercent\">Maintains the relative position of a selected gluepoint when you resize an object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GluePercent\">Markierte Klebepunkte behalten ihre relative Position zum Objekt, wenn dessen Größe verändert wird.</ahelp>" + +#: 10030200.xhp#par_id3153622.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153149\" src=\"cmd/sc_gluepercent.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153149\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153149\" src=\"cmd/sc_gluepercent.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153149\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030200.xhp#par_id3149286.19.help.text +msgctxt "10030200.xhp#par_id3149286.19.help.text" +msgid "Glue Point Relative" +msgstr "Position an Objekt anpassen" + +#: 10030200.xhp#hd_id3149755.21.help.text +msgctxt "10030200.xhp#hd_id3149755.21.help.text" +msgid "Glue Point Horizontal Left" +msgstr "Klebepunkt horizontal linksbündig" + +#: 10030200.xhp#par_id3147252.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignLeft\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the left edge of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignLeft\">Der aktuelle Klebepunkt wird beim Skalieren des Objekts im gleichen Abstand zum linken Objektrand belassen.</ahelp>" + +#: 10030200.xhp#par_id3154934.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148829\" src=\"cmd/sc_gluehorzalignleft.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148829\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148829\" src=\"cmd/sc_gluehorzalignleft.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148829\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030200.xhp#par_id3158405.22.help.text +msgctxt "10030200.xhp#par_id3158405.22.help.text" +msgid "Glue Point Horizontal Left" +msgstr "Klebepunkt horizontal linksbündig" + +#: 10030200.xhp#hd_id3154214.24.help.text +msgctxt "10030200.xhp#hd_id3154214.24.help.text" +msgid "Glue Point Horizontal Center" +msgstr "Klebepunkt horizontal zentriert" + +#: 10030200.xhp#par_id3147510.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignCenter\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the center of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignCenter\">Der aktuelle Klebepunkt wird beim Skalieren des Objekts horizontal zentriert zwischen den Objekträndern belassen.</ahelp>" + +#: 10030200.xhp#par_id3148910.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148919\" src=\"cmd/sc_gluehorzaligncenter.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148919\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148919\" src=\"cmd/sc_gluehorzaligncenter.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148919\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030200.xhp#par_id3150706.25.help.text +msgctxt "10030200.xhp#par_id3150706.25.help.text" +msgid "Glue Point Horizontal Center" +msgstr "Klebepunkt horizontal zentriert" + +#: 10030200.xhp#hd_id3153748.27.help.text +msgctxt "10030200.xhp#hd_id3153748.27.help.text" +msgid "Glue Point Horizontal Right" +msgstr "Klebepunkt horizontal rechtsbündig" + +#: 10030200.xhp#par_id3154096.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignRight\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the right edge of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignRight\">Der aktuelle Klebepunkt wird beim Skalieren des Objekts im gleichen Abstand zum rechten Objektrand belassen.</ahelp>" + +#: 10030200.xhp#par_id3148627.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149808\" src=\"cmd/sc_gluehorzalignright.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149808\" src=\"cmd/sc_gluehorzalignright.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030200.xhp#par_id3154799.28.help.text +msgctxt "10030200.xhp#par_id3154799.28.help.text" +msgid "Glue Point Horizontal Right" +msgstr "Klebepunkt horizontal rechtsbündig" + +#: 10030200.xhp#hd_id3153540.30.help.text +msgctxt "10030200.xhp#hd_id3153540.30.help.text" +msgid "Glue Point Vertical Top" +msgstr "Klebepunkt vertikal oben" + +#: 10030200.xhp#par_id3149930.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignTop\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the top edge of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignTop\">Der aktuelle Klebepunkt wird beim Skalieren des Objekts im gleichen Abstand zum oberen Objektrand belassen.</ahelp>" + +#: 10030200.xhp#par_id3154481.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/sc_gluevertaligntop.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/sc_gluevertaligntop.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030200.xhp#par_id3148681.31.help.text +msgctxt "10030200.xhp#par_id3148681.31.help.text" +msgid "Glue Point Vertical Top" +msgstr "Klebepunkt vertikal oben" + +#: 10030200.xhp#hd_id3153678.33.help.text +msgctxt "10030200.xhp#hd_id3153678.33.help.text" +msgid "Glue Point Vertical Center" +msgstr "Klebepunkt vertikal zentriert" + +#: 10030200.xhp#par_id3151310.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignCenter\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the vertical center of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignCenter\">Der aktuelle Klebepunkt wird beim Skalieren des Objekts im gleichen Abstand zur vertikalen Mitte des Objekts belassen.</ahelp>" + +#: 10030200.xhp#par_id3150996.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151106\" src=\"cmd/sc_gluevertaligncenter.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3151106\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151106\" src=\"cmd/sc_gluevertaligncenter.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3151106\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030200.xhp#par_id3146130.34.help.text +msgctxt "10030200.xhp#par_id3146130.34.help.text" +msgid "Glue Point Vertical Center" +msgstr "Klebepunkt vertikal zentriert" + +#: 10030200.xhp#hd_id3147529.36.help.text +msgctxt "10030200.xhp#hd_id3147529.36.help.text" +msgid "Glue Point Vertical Bottom" +msgstr "Klebepunkt vertikal unten" + +#: 10030200.xhp#par_id3148397.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignBottom\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the bottom edge of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignBottom\">Der aktuelle Klebepunkt wird beim Skalieren des Objekts im gleichen Abstand zum unteren Objektrand belassen.</ahelp>" + +#: 10030200.xhp#par_id3150644.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154192\" src=\"cmd/sc_gluevertalignbottom.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154192\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154192\" src=\"cmd/sc_gluevertalignbottom.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154192\">Symbol</alt></image>" + +#: 10030200.xhp#par_id3156204.37.help.text +msgctxt "10030200.xhp#par_id3156204.37.help.text" +msgid "Glue Point Vertical Bottom" +msgstr "Klebepunkt vertikal unten" + +#: 13190000.xhp#tit.help.text +msgctxt "13190000.xhp#tit.help.text" +msgid "Select Text Area Only" +msgstr "Nur Textbereich selektierbar" + +#: 13190000.xhp#hd_id3150439.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Nur Textbereich selektierbar\">Nur Textbereich selektierbar</link>" + +#: 13190000.xhp#par_id3154510.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_pickthrough.png\" id=\"img_id3154015\"><alt id=\"alt_id3154015\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_pickthrough.png\" id=\"img_id3154015\"><alt id=\"alt_id3154015\">Symbol</alt></image>" + +#: 13190000.xhp#par_id3154254.2.help.text +msgctxt "13190000.xhp#par_id3154254.2.help.text" +msgid "Select Text Area Only" +msgstr "Nur Textbereich selektierbar" + +#: 11060000.xhp#tit.help.text +msgid "First Level " +msgstr "Erste Ebene " + +#: 11060000.xhp#bm_id3153142.help.text +msgid "<bookmark_value>levels; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding; levels</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ebene; ausblenden</bookmark_value><bookmark_value>Ausblenden; Ebenen</bookmark_value>" + +#: 11060000.xhp#hd_id3153142.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\">First Level</link> " +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"Erste Ebene\">Erste Ebene</link> " + +#: 11060000.xhp#par_id3151076.2.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Hides all of the headings of the slides in the current slide show except for the titles of the slides. Hidden headings are indicated by a black line in front of a slide title. To show the headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\"><emph>All Levels</emph></link> icon.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Blendet außer den Folientiteln alle Überschriften der Folien in der aktuellen Bildschirmpräsentation aus. Verborgene Überschriften sind durch einen schwarzen Strich vor dem Folientitel gekennzeichnet. Zum Einblenden der Überschriften klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"Alle Ebenen\"><emph>Alle Ebenen</emph></link>.</ahelp>" + +#: 11060000.xhp#par_id3154702.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\"><alt id=\"alt_id3155336\">Symbol</alt></image>" + +#: 11060000.xhp#par_id3150207.3.help.text +msgid "First Level" +msgstr "Erste Ebene" + +#: 13090000.xhp#tit.help.text +msgctxt "13090000.xhp#tit.help.text" +msgid "Modify Object with Attributes" +msgstr "Objekte mit Attributen erzeugen" + +#: 13090000.xhp#bm_id3152596.help.text +msgid "<bookmark_value>attributes; objects with</bookmark_value> <bookmark_value>objects; with attributes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Attribute; Objekte mit</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; mit Attributen</bookmark_value>" + +#: 13090000.xhp#hd_id3152596.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13090000.xhp\" name=\"Create Object with Attributes\">Modify Object with Attributes</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13090000.xhp\" name=\"Objekte mit Attributen erzeugen\">Objekte mit Attributen erzeugen</link>" + +#: 13090000.xhp#par_id3151074.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">If this icon on the <emph>Options</emph> bar is activated, objects are shown with their attributes, but with 50% transparency, while you move or draw them.</ahelp> If this icon is not activated, only a contour is shown while drawing, and the object is shown with all attributes when you release the mouse button." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">Wenn dieses Symbol auf der Symbolleiste <emph>Optionen</emph> aktiviert ist, werden Objekte beim Aufziehen mit Attributen gefüllt.</ahelp> Wenn dieses Symbol nicht aktiviert ist, wird während des Zeichnens nur eine Kontur angezeigt und das Objekt wird erst dann mit allen Attributen angezeigt, wenn Sie die Maustaste loslassen." + +#: 13090000.xhp#par_id3154702.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155962\" src=\"cmd/sc_solidcreate.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155962\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155962\" src=\"cmd/sc_solidcreate.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155962\">Symbol</alt></image>" + +#: 13090000.xhp#par_id3154021.3.help.text +msgctxt "13090000.xhp#par_id3154021.3.help.text" +msgid "Modify Object with Attributes" +msgstr "Objekte mit Attributen erzeugen" + +#: 13020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "13020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Rotation Mode after Clicking Object" +msgstr "Drehmodus nach Klick auf Objekt" + +#: 13020000.xhp#bm_id2825428.help.text +msgid "<bookmark_value>rotation mode</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drehmodus</bookmark_value>" + +#: 13020000.xhp#hd_id3149664.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13020000.xhp\" name=\"Rotation Mode after Clicking Object\">Rotation Mode after Clicking Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13020000.xhp\" name=\"Drehmodus nach Klick auf Objekt\">Drehmodus nach Klick auf Objekt</link>" + +#: 13020000.xhp#par_id3154320.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ClickChangeRotation\">Changes the mouse-click behavior, so that rotation handles appear after you click an object, and then click it again.</ahelp> Drag a handle to rotate the object in the direction you want." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClickChangeRotation\">Stellt das Mausklickverhalten so ein, dass Drehgriffe erscheinen, wenn Sie auf ein Objekt klicken und anschließend erneut darauf klicken.</ahelp> Drehen Sie das Objekt durch Ziehen an den Griffen in die gewünschte Richtung." + +#: 13020000.xhp#par_id3155066.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153714\" src=\"cmd/sc_clickchangerotation.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153714\" src=\"cmd/sc_clickchangerotation.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153714\">Symbol</alt></image>" + +#: 13020000.xhp#par_id3149019.3.help.text +msgctxt "13020000.xhp#par_id3149019.3.help.text" +msgid "Rotation Mode after Clicking Object" +msgstr "Drehmodus nach Klick auf Objekt" + +#: 10020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "10020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: 10020000.xhp#bm_id3159153.help.text +msgid "<bookmark_value>increasing sizes of views</bookmark_value><bookmark_value>views; display sizes</bookmark_value><bookmark_value>decreasing sizes of views</bookmark_value><bookmark_value>zooming; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>views; shift function</bookmark_value><bookmark_value>hand icon for moving slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Vergrößern; Größen von Ansichten</bookmark_value><bookmark_value>Ansichten; Größen anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Verkleinern der Größen von Ansichten</bookmark_value><bookmark_value>Zoomen; in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Ansichten; Verschieben (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Handsymbol zum Verschieben von Folien</bookmark_value>" + +#: 10020000.xhp#hd_id3159153.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10020000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10020000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>" + +#: 10020000.xhp#par_id3147339.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomToolBox\">Reduces or enlarges the screen display of the current document. Click the arrow next to the icon to open the <emph>Zoom</emph> toolbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomToolBox\">Vergrößert oder verkleinert die Bildschirmanzeige des aktuellen Dokuments. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um die Symbolleiste <emph>Zoomen</emph> aufzurufen.</ahelp>" + +#: 10020000.xhp#par_id3148569.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_zoompage.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_zoompage.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Symbol</alt></image>" + +#: 10020000.xhp#par_id3153246.3.help.text +msgctxt "10020000.xhp#par_id3153246.3.help.text" +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: 10020000.xhp#par_id3145113.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Symbol</alt></image>" + +#: 10020000.xhp#par_id3150397.4.help.text +msgid "Zoom ($[officename] Impress in Outline and Slide View)" +msgstr "Zoom ($[officename] Impress in der Gliederungs- und Foliensortierungsansicht)" + +#: 10020000.xhp#hd_id3150537.7.help.text +msgctxt "10020000.xhp#hd_id3150537.7.help.text" +msgid "Zoom In" +msgstr "Größer" + +#: 10020000.xhp#par_id3157906.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\">Displays the slide at two times its current size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\">Vergrößert die Ansicht der Folie auf doppelte Größe.</ahelp>" + +#: 10020000.xhp#par_id3145822.9.help.text +msgid "You can also select the <emph>Zoom In </emph>tool and drag a rectangular frame around the area you want to enlarge." +msgstr "Sie können statt zu klicken auch einen rechteckigen Rahmen um die Fläche aufziehen, die Sie vergrößert sehen wollen." + +#: 10020000.xhp#par_id3145590.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145596\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145596\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145596\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145596\">Symbol</alt></image>" + +#: 10020000.xhp#par_id3154505.11.help.text +msgctxt "10020000.xhp#par_id3154505.11.help.text" +msgid "Zoom In" +msgstr "Größer" + +#: 10020000.xhp#hd_id3145167.12.help.text +msgctxt "10020000.xhp#hd_id3145167.12.help.text" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kleiner" + +#: 10020000.xhp#par_id3153734.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the slide at half its current size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verkleinert die Ansicht der Folie am Bildschirm auf die Hälfte.</ahelp>" + +#: 10020000.xhp#par_id3145247.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145355\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145355\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145355\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145355\">Symbol</alt></image>" + +#: 10020000.xhp#par_id3150565.15.help.text +msgctxt "10020000.xhp#par_id3150565.15.help.text" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kleiner" + +#: 10020000.xhp#hd_id3156060.16.help.text +msgctxt "10020000.xhp#hd_id3156060.16.help.text" +msgid "Zoom 100%" +msgstr "Zoom 100%" + +#: 10020000.xhp#par_id3149031.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Zoom100Percent\">Displays the slide at its actual size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Zoom100Percent\">Zeigt die Folie in der tatsächlichen Größe an.</ahelp>" + +#: 10020000.xhp#par_id3155410.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155988\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155988\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155988\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155988\">Symbol</alt></image>" + +#: 10020000.xhp#par_id3083450.18.help.text +msgctxt "10020000.xhp#par_id3083450.18.help.text" +msgid "Zoom 100%" +msgstr "Zoom 100%" + +#: 10020000.xhp#hd_id3150964.19.help.text +msgctxt "10020000.xhp#hd_id3150964.19.help.text" +msgid "Previous Zoom" +msgstr "Vorherige Darstellung" + +#: 10020000.xhp#par_id3152926.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPrevious\">Returns the display of the slide to the previous zoom factor you applied.</ahelp> You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Comma(,)." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPrevious\">Stellt die Zoomansicht der Folie auf den zuletzt gewählten Faktor zurück.</ahelp> Alternativ können Sie auch <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Kommataste drücken." + +#: 10020000.xhp#par_id3154642.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145202\" src=\"cmd/sc_zoomprevious.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145202\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145202\" src=\"cmd/sc_zoomprevious.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145202\">Symbol</alt></image>" + +#: 10020000.xhp#par_id3150264.21.help.text +msgctxt "10020000.xhp#par_id3150264.21.help.text" +msgid "Previous Zoom" +msgstr "Vorherige Darstellung" + +#: 10020000.xhp#hd_id3153151.22.help.text +msgctxt "10020000.xhp#hd_id3153151.22.help.text" +msgid "Next Zoom" +msgstr "Nächste Darstellung" + +#: 10020000.xhp#par_id3143228.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomNext\">Undoes the action of the <emph>Previous Zoom </emph>command.</ahelp> You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Period(.)." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomNext\">Macht die Aktion des Befehls <emph>Vorherige Darstellung</emph> rückgängig.</ahelp> Alternativ können Sie auch <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Punkttaste drücken." + +#: 10020000.xhp#par_id3153908.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154932\" src=\"cmd/sc_zoomnext.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154932\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154932\" src=\"cmd/sc_zoomnext.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154932\">Symbol</alt></image>" + +#: 10020000.xhp#par_id3158407.24.help.text +msgctxt "10020000.xhp#par_id3158407.24.help.text" +msgid "Next Zoom" +msgstr "Nächste Darstellung" + +#: 10020000.xhp#hd_id3154260.25.help.text +msgctxt "10020000.xhp#hd_id3154260.25.help.text" +msgid "Zoom Page" +msgstr "Ganze Seite" + +#: 10020000.xhp#par_id3153582.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPage\">Displays the entire slide on your screen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPage\">Zeigt die ganze Folie auf dem Bildschirm an.</ahelp>" + +#: 10020000.xhp#par_id3154102.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153679\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153679\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153679\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153679\">Symbol</alt></image>" + +#: 10020000.xhp#par_id3149917.27.help.text +msgctxt "10020000.xhp#par_id3149917.27.help.text" +msgid "Zoom Page" +msgstr "Ganze Seite" + +#: 10020000.xhp#hd_id3154599.28.help.text +msgctxt "10020000.xhp#hd_id3154599.28.help.text" +msgid "Zoom Page Width" +msgstr "Seitenbreite" + +#: 10020000.xhp#par_id3153530.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPageWidth\">Displays the complete width of the slide. The top and bottom edges of the slide may not be visible.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPageWidth\">Zeigt die ganze Breite der Folie auf dem Bildschirm an. Der obere und untere Rand ist eventuell nicht sichtbar.</ahelp>" + +#: 10020000.xhp#par_id3150982.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147531\" src=\"cmd/sc_zoompagewidth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147531\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147531\" src=\"cmd/sc_zoompagewidth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147531\">Symbol</alt></image>" + +#: 10020000.xhp#par_id3150991.30.help.text +msgctxt "10020000.xhp#par_id3150991.30.help.text" +msgid "Zoom Page Width" +msgstr "Seitenbreite" + +#: 10020000.xhp#hd_id3151108.31.help.text +msgctxt "10020000.xhp#hd_id3151108.31.help.text" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimal" + +#: 10020000.xhp#par_id3146135.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOptimal\">Resizes the display to include all of the objects on the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOptimal\">Zeigt alle Objekte der aktuellen Folie zugleich an.</ahelp>" + +#: 10020000.xhp#par_id3154569.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154576\" src=\"cmd/sc_zoomoptimal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154576\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154576\" src=\"cmd/sc_zoomoptimal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154576\">Symbol</alt></image>" + +#: 10020000.xhp#par_id3150838.33.help.text +msgctxt "10020000.xhp#par_id3150838.33.help.text" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimal" + +#: 10020000.xhp#hd_id3156202.34.help.text +msgctxt "10020000.xhp#hd_id3156202.34.help.text" +msgid "Object Zoom" +msgstr "Objektzoom" + +#: 10020000.xhp#par_id3151277.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomObjects\">Resizes the display to fit the object(s) you selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomObjects\">Passt die Ansichtsgröße an die Größe des markierten Objekts oder der markierten Objekte an.</ahelp>" + +#: 10020000.xhp#par_id3154134.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154141\" src=\"cmd/sc_zoomoptimal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154141\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154141\" src=\"cmd/sc_zoomoptimal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154141\">Symbol</alt></image>" + +#: 10020000.xhp#par_id3149308.36.help.text +msgctxt "10020000.xhp#par_id3149308.36.help.text" +msgid "Object Zoom" +msgstr "Objektzoom" + +#: 10020000.xhp#hd_id3155188.37.help.text +msgctxt "10020000.xhp#hd_id3155188.37.help.text" +msgid "Shift" +msgstr "Verschieben" + +#: 10020000.xhp#par_id3149488.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPanning\">Moves the slide within the $[officename] window.</ahelp> Place the pointer on the slide, and drag to move the slide. When you release the mouse, the last tool you used is selected." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPanning\">Verschiebt die Folie innerhalb des $[officename]-Fensters.</ahelp> Setzen Sie den Zeiger in die Folie und ziehen Sie zum Verschieben der Folie. Sobald Sie die Maustaste loslassen, steht Ihnen wieder das zuletzt genutzte Werkzeug zur Verfügung." + +#: 10020000.xhp#par_id3151253.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151259\" src=\"cmd/sc_zoompanning.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151259\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151259\" src=\"cmd/sc_zoompanning.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151259\">Symbol</alt></image>" + +#: 10020000.xhp#par_id3156354.39.help.text +msgctxt "10020000.xhp#par_id3156354.39.help.text" +msgid "Shift" +msgstr "Verschieben" + +#: 04070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Rehearse Timings" +msgstr "Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme" + +#: 04070000.xhp#hd_id3150010.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/04070000.xhp\" name=\"Rehearse Timings\">Rehearse Timings</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04070000.xhp\" name=\"Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme\">Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme</link>" + +#: 04070000.xhp#par_id3154491.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:RehearseTimings\">Starts a slide show with a timer in the lower left corner.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RehearseTimings\">Startet eine Bildschirmpräsentation mit einem Timer in der linken unteren Ecke.</ahelp>" + +#: 04070000.xhp#par_id3156385.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155962\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155962\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155962\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155962\">Symbol</alt></image>" + +#: 04070000.xhp#par_id3150298.3.help.text +msgctxt "04070000.xhp#par_id3150298.3.help.text" +msgid "Rehearse Timings" +msgstr "Bilschirmpräsentation mit Zeitnahme" + +#: 04070000.xhp#par_id3152994.6.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Einstellungen für Bildschirmpräsentationen\">Einstellungen für Bildschirmpräsentationen</link>" + +#: 11090000.xhp#tit.help.text +msgid "Show Subpoints " +msgstr "Unterabsätze zeigen" + +#: 11090000.xhp#bm_id3153144.help.text +msgid "<bookmark_value>subpoints; showing</bookmark_value><bookmark_value>showing; subpoints</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Unterabsätze; zeigen</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Unterabsätze</bookmark_value>" + +#: 11090000.xhp#hd_id3153144.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\">Show Subpoints</link> " +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Unterabsätze zeigen\">Unterabsätze zeigen</link>" + +#: 11090000.xhp#par_id3154510.2.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Displays the hidden subheadings of a selected heading. To hide the subheadings of a selected heading, click <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\"><emph>Hide Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Blendet die verborgenen Unterabsätze einer ausgewählten Überschrift ein. Zum Verstecken der Unterabsätze einer ausgewählten Überschrift klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Unterabsätze verstecken\"><emph>Unterabsätze verstecken</emph></link>.</ahelp>" + +#: 11090000.xhp#par_id3155959.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_outlineexpand.png\" id=\"img_id3155336\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlineexpand.png\" id=\"img_id3155336\"><alt id=\"alt_id3155336\">Symbol</alt></image>" + +#: 11090000.xhp#par_id3146314.3.help.text +msgid "Show Subpoints" +msgstr "Unterabsätze zeigen" + +#: 13040000.xhp#tit.help.text +msgid "Allow Interaction " +msgstr "Interaktionen zulassen" + +#: 13040000.xhp#bm_id3148386.help.text +msgid "<bookmark_value>interactions; preview</bookmark_value><bookmark_value>allowing; interaction</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Interaktionen; Vorschau</bookmark_value><bookmark_value>Zulassen; Interaktion</bookmark_value>" + +#: 13040000.xhp#hd_id3148386.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13040000.xhp\" name=\"Allow Interaction\">Allow Interaction</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13040000.xhp\" name=\"Interaktion\">Interaktion</link>" + +#: 13040000.xhp#par_id3150266.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Runs a preview of the interaction that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key when you click.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Zeigt eine Vorschau der Interaktion, die einem Objekt zugewiesen wurde, wenn Sie das Objekt in der Folie anklicken. Um ein Objekt zum Bearbeiten auszuwählen, halten Sie beim Klicken <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline> <defaultinline>Alt</defaultinline> </switchinline> gedrückt.</ahelp>" + +#: 13040000.xhp#par_id3153925.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156262\" src=\"cmd/sc_animationeffects.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156262\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156262\" src=\"cmd/sc_animationeffects.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156262\">Symbol</alt></image>" + +#: 13040000.xhp#par_id3156256.3.help.text +msgid "Allow Interaction" +msgstr "Interaktion" + +#: 10070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "10070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: 10070000.xhp#bm_id3145586.help.text +msgid "<bookmark_value>toolbars;ellipses</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; toolbars</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Symbolleisten; Ellipsen</bookmark_value><bookmark_value>Ellipsen (Symbolleiste)</bookmark_value>" + +#: 10070000.xhp#bm_id3148841.help.text +msgid "<bookmark_value>inserting; ellipses</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kreis; einfügen</bookmark_value>" + +#: 10070000.xhp#hd_id3148841.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\" name=\"Ellipse\">Ellipse</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\" name=\"Ellipse\">Ellipse</link>" + +#: 10070000.xhp#par_id3153248.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Using Customize Toolbar, you can add the Ellipse icon which opens the <emph>Circles and Ovals</emph> toolbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Durch den Gebrauch von Ansicht - Symbolleiste - Kreise und Ovale öffnen Sie die <emph>Kreise und Ovale</emph>-Symbolleiste.</ahelp>" + +#: 10070000.xhp#hd_id3154762.5.help.text +msgctxt "10070000.xhp#hd_id3154762.5.help.text" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: 10070000.xhp#par_id3146963.47.help.text +msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." +msgstr "Ziehen Sie im Dokument, um eine Ellipse zu zeichnen. Klicken Sie, dann ziehen Sie bis zur gewünschten Größe. Um einen Kreis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt." + +#: 10070000.xhp#par_id3147300.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151391\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151391\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151391\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151391\">Symbol</alt></image>" + +#: 10070000.xhp#par_id3150650.6.help.text +msgctxt "10070000.xhp#par_id3150650.6.help.text" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: 10070000.xhp#hd_id3145822.8.help.text +msgctxt "10070000.xhp#hd_id3145822.8.help.text" +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#: 10070000.xhp#par_id3148725.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Circle\">Ziehen Sie im Dokument, um einen gefüllten Kreis zu zeichnen. Klicken Sie, dann ziehen Sie bis zur gewünschten Größe. Um eine gefüllte Ellipse zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10070000.xhp#par_id3153930.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153936\" src=\"cmd/sc_circle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153936\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153936\" src=\"cmd/sc_circle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153936\">Symbol</alt></image>" + +#: 10070000.xhp#par_id3150339.9.help.text +msgctxt "10070000.xhp#par_id3150339.9.help.text" +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#: 10070000.xhp#hd_id3153736.11.help.text +msgctxt "10070000.xhp#hd_id3153736.11.help.text" +msgid "Ellipse Pie" +msgstr "Ellipsensektor" + +#: 10070000.xhp#par_id3149879.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Circle\">Ziehen Sie im Dokument, um einen gefüllten Ellipsensektor zu zeichnen. Klicken Sie, dann ziehen Sie bis zur gewünschten Größe. Klicken Sie zum Definieren der ersten Radiuslinie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo die zweite Radiuslinie sein soll und klicken Sie. Um einen Kreissektor zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10070000.xhp#par_id3150932.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145295\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145295\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145295\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145295\">Symbol</alt></image>" + +#: 10070000.xhp#par_id3156065.12.help.text +msgctxt "10070000.xhp#par_id3156065.12.help.text" +msgid "Ellipse Pie" +msgstr "Ellipsensektor" + +#: 10070000.xhp#hd_id3150473.14.help.text +msgid "Circle Pie" +msgstr "Kreissektor" + +#: 10070000.xhp#par_id3155369.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:CirclePie\">Ziehen Sie im Dokument, um einen gefüllten Kreissektor zu zeichnen. Klicken Sie, dann ziehen Sie bis zur gewünschten Größe. Klicken Sie zum Definieren der ersten Radiuslinie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo die zweite Radiuslinie sein soll und klicken Sie. Um einen Ellipsensektor zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10070000.xhp#par_id3153716.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153722\" src=\"cmd/sc_circlepie.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153722\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153722\" src=\"cmd/sc_circlepie.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153722\">Symbol</alt></image>" + +#: 10070000.xhp#par_id3149452.15.help.text +msgid "Circle pie" +msgstr "Kreissektor" + +#: 10070000.xhp#hd_id3150759.17.help.text +msgid "Ellipse Segment" +msgstr "Ellipsensegment" + +#: 10070000.xhp#par_id3156324.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Zeichnet eine gefüllte Form, die durch den Bogen eines Ovals und einer Durchmesserlinie im gegenwärtigen Dokument definiert ist. Um ein gefülltes Ellipsensegment zu zeichnen, ziehen Sie eine Ellipse zu der gewünschten Größe auf und klicken Sie dann zum Definieren des Startpunkts der Durchmesserlinie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo der Endpunkt der Durchmesserlinie sein soll und klicken Sie erneut. Sie müssen nicht auf die Ellipse zu klicken. Um ein Kreissegment zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10070000.xhp#par_id3150254.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150261\" src=\"cmd/sc_ellipsecut.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150261\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150261\" src=\"cmd/sc_ellipsecut.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150261\">Symbol</alt></image>" + +#: 10070000.xhp#par_id3153151.18.help.text +msgid "Ellipse segment" +msgstr "Ellipsensegment" + +#: 10070000.xhp#hd_id3149287.20.help.text +msgid "Circle Segment" +msgstr "Kreissegment" + +#: 10070000.xhp#par_id3159180.22.help.text +msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag." +msgstr "Ziehen Sie im Dokument, um ein gefülltes Kreissegment zu zeichnen. Klicken Sie, dann ziehen Sie bis zur gewünschten Größe. Klicken Sie zum Definieren des Startpunkts der Durchmesserlinie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo der Endpunkt der Durchmesserlinie sein soll und klicken Sie. Um ein Ellipsensegment zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt." + +#: 10070000.xhp#par_id3153910.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154692\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154692\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154692\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154692\">Symbol</alt></image>" + +#: 10070000.xhp#par_id3145410.21.help.text +msgid "Circle segment" +msgstr "Kreissegment" + +#: 10070000.xhp#hd_id3158404.23.help.text +msgctxt "10070000.xhp#hd_id3158404.23.help.text" +msgid "Ellipse, Unfilled" +msgstr "Ellipse, ungefüllt" + +#: 10070000.xhp#par_id3153582.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse_Unfilled\">Draws an empty oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Ellipse_Unfilled\">Ziehen Sie im Dokument, um eine ungefüllte Ellipse zu zeichnen. Klicken Sie, dann ziehen Sie bis zur gewünschten Größe. Um einen Kreis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10070000.xhp#par_id3150702.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150708\" src=\"cmd/sc_ellipse_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150708\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150708\" src=\"cmd/sc_ellipse_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150708\">Symbol</alt></image>" + +#: 10070000.xhp#par_id3153688.24.help.text +msgctxt "10070000.xhp#par_id3153688.24.help.text" +msgid "Ellipse, Unfilled" +msgstr "Ellipse, ungefüllt" + +#: 10070000.xhp#hd_id3149926.26.help.text +msgctxt "10070000.xhp#hd_id3149926.26.help.text" +msgid "Circle, Unfilled" +msgstr "Kreis, ungefüllt" + +#: 10070000.xhp#par_id3154601.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle_Unfilled\">Draws an empty circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Circle_Unfilled\">Ziehen Sie im Dokument, um einen ungefüllten Kreis zu zeichnen. Klicken Sie, dann ziehen Sie bis zur gewünschten Größe. Um eine ungefüllte Ellipse zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10070000.xhp#par_id3150984.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150990\" src=\"cmd/sc_circle_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150990\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150990\" src=\"cmd/sc_circle_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150990\">Symbol</alt></image>" + +#: 10070000.xhp#par_id3151106.27.help.text +msgctxt "10070000.xhp#par_id3151106.27.help.text" +msgid "Circle, Unfilled" +msgstr "Kreis, ungefüllt" + +#: 10070000.xhp#hd_id3154572.29.help.text +msgctxt "10070000.xhp#hd_id3154572.29.help.text" +msgid "Ellipse Pie, Unfilled" +msgstr "Ellipsensektor" + +#: 10070000.xhp#par_id3152964.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Ziehen Sie im Dokument, um einen ungefüllten Ellipsensektor zu zeichnen. Klicken Sie, dann ziehen Sie bis zur gewünschten Größe. Klicken Sie zum Definieren der ersten Radiuslinie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo die zweite Radiuslinie sein soll und klicken Sie. Um einen Kreissektor zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10070000.xhp#par_id3150359.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151313\" src=\"cmd/sc_pie_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151313\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151313\" src=\"cmd/sc_pie_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151313\">Symbol</alt></image>" + +#: 10070000.xhp#par_id3148403.30.help.text +msgctxt "10070000.xhp#par_id3148403.30.help.text" +msgid "Ellipse Pie, Unfilled" +msgstr "Ellipsensektor, ungefüllt" + +#: 10070000.xhp#hd_id3150835.32.help.text +msgctxt "10070000.xhp#hd_id3150835.32.help.text" +msgid "Circle Pie, Unfilled" +msgstr "Kreissektor, ungefüllt" + +#: 10070000.xhp#par_id3149334.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Ziehen Sie im Dokument, um einen ungefüllten Kreissektor zu zeichnen. Klicken Sie, dann ziehen Sie bis zur gewünschten Größe. Klicken Sie zum Definieren der ersten Radiuslinie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo die zweite Radiuslinie sein soll und klicken Sie. Um einen Ellipsensektor zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10070000.xhp#par_id3154199.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146925\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146925\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146925\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146925\">Symbol</alt></image>" + +#: 10070000.xhp#par_id3148986.33.help.text +msgctxt "10070000.xhp#par_id3148986.33.help.text" +msgid "Circle Pie, Unfilled" +msgstr "Kreissektor, ungefüllt" + +#: 10070000.xhp#hd_id3149300.35.help.text +msgctxt "10070000.xhp#hd_id3149300.35.help.text" +msgid "Ellipse Segment, Unfilled" +msgstr "Ellipsensegment, ungefüllt" + +#: 10070000.xhp#par_id3155179.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Zeichnet eine leere Form, die durch einen Bogen eines Ovals und eine Durchmesserlinie im gegenwärtigen Dokument definiert ist. Um ein ungefülltes Ellipsensegment zu zeichnen, ziehen Sie eine Ellipse bis zur gewünschten Größe auf. Klicken Sie dann zum Definieren des Startpunkts der Durchmesserlinie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo der Endpunkt der Durchmesserlinie sein soll und klicken Sie erneut. Um ein Kreissegment zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10070000.xhp#par_id3149483.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149490\" src=\"cmd/sc_ellipsecut_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149490\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149490\" src=\"cmd/sc_ellipsecut_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149490\">Symbol</alt></image>" + +#: 10070000.xhp#par_id3151253.36.help.text +msgctxt "10070000.xhp#par_id3151253.36.help.text" +msgid "Ellipse Segment, Unfilled" +msgstr "Ellipsensegment, ungefüllt" + +#: 10070000.xhp#hd_id3149103.38.help.text +msgctxt "10070000.xhp#hd_id3149103.38.help.text" +msgid "Circle Segment, Unfilled" +msgstr "Kreissegment, ungefüllt" + +#: 10070000.xhp#par_id3154836.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw a segment that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Ziehen Sie im Dokument, um ein ungefülltes Kreissegment zu zeichnen. Klicken Sie, dann ziehen Sie bis zur gewünschten Größe. Klicken Sie zum Definieren des Startpunkts der Durchmesserlinie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo der Endpunkt der Durchmesserlinie sein soll und klicken Sie. Um ein Ellipsensegment zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10070000.xhp#par_id3148972.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148979\" src=\"cmd/sc_circlecut_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148979\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148979\" src=\"cmd/sc_circlecut_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148979\">Symbol</alt></image>" + +#: 10070000.xhp#par_id3149037.39.help.text +msgctxt "10070000.xhp#par_id3149037.39.help.text" +msgid "Circle Segment, Unfilled" +msgstr "Kreissegment, ungefüllt" + +#: 10070000.xhp#hd_id3149434.41.help.text +msgctxt "10070000.xhp#hd_id3149434.41.help.text" +msgid "Arc" +msgstr "Ellipsenbogen" + +#: 10070000.xhp#par_id3147577.43.help.text +msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag." +msgstr "Ziehen Sie im Dokument, um einen Ellipsenbogen zu zeichnen. Klicken Sie, dann ziehen Sie bis zur gewünschten Größe. Klicken Sie zum Definieren des Startpunkts des Ellipsenbogens. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo der Endpunkt des Ellipsenbogens sein soll und klicken Sie. Um einen Kreisbogen zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt." + +#: 10070000.xhp#par_id3152771.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152778\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152778\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152778\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152778\">Symbol</alt></image>" + +#: 10070000.xhp#par_id3155139.42.help.text +msgctxt "10070000.xhp#par_id3155139.42.help.text" +msgid "Arc" +msgstr "Ellipsenbogen" + +#: 10070000.xhp#hd_id3153514.44.help.text +msgctxt "10070000.xhp#hd_id3153514.44.help.text" +msgid "Circle Arc" +msgstr "Kreisbogen" + +#: 10070000.xhp#par_id3147075.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Draws an arc that is based on a circle in the current document. To draw an arc, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the circle. To draw an arc that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Zeichnet einen Kreisbogen, der auf einen Kreis im gegenwärtigen Dokument basiert. Ziehen Sie bis zur gewünschten Größe einen Kreis auf, um einen Kreisbogen zu zeichnen und klicken Sie dann zum Definieren des Startpunkts des Kreisbogens. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo der Endpunkt des Kreisbogens sein soll und klicken Sie erneut. Um einen Ellipsenbogen zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 10070000.xhp#par_id3154380.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154386\" src=\"cmd/sc_circlearc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154386\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154386\" src=\"cmd/sc_circlearc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154386\">Symbol</alt></image>" + +#: 10070000.xhp#par_id3154111.45.help.text +msgctxt "10070000.xhp#par_id3154111.45.help.text" +msgid "Circle Arc" +msgstr "Kreisbogen" + +#: 11110000.xhp#tit.help.text +msgctxt "11110000.xhp#tit.help.text" +msgid "Black and White" +msgstr "Schwarzweiß" + +#: 11110000.xhp#bm_id3154011.help.text +msgid "<bookmark_value>views; black and white</bookmark_value><bookmark_value>black and white view</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ansicht; Schwarzweiß</bookmark_value><bookmark_value>Schwarzweiß-Ansicht</bookmark_value>" + +#: 11110000.xhp#hd_id3154011.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/11110000.xhp\" name=\"Black and White\">Black and White</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11110000.xhp\" name=\"Schwarz-Weiß-Ansicht\">Schwarz-Weiß-Ansicht</link>" + +#: 11110000.xhp#par_id3145251.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ColorView\">Shows your slides in black and white only.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorView\">Zeigt Text in der Gliederungsansicht in Schwarzweiß oder in Farbe.</ahelp>" + +#: 11110000.xhp#par_id3155335.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154705\" src=\"cmd/sc_colorview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154705\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154705\" src=\"cmd/sc_colorview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154705\">Symbol</alt></image>" + +#: 11110000.xhp#par_id3150345.3.help.text +msgctxt "11110000.xhp#par_id3150345.3.help.text" +msgid "Black and White" +msgstr "Schwarz-Weiß-Ansicht" + +#: 08020000.xhp#tit.help.text +msgid "Current Size" +msgstr "Aktuelle Größe" + +#: 08020000.xhp#hd_id3154011.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/08020000.xhp\" name=\"Current Size\">Current Size</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/08020000.xhp\" name=\"Aktuelle Größe\">Aktuelle Größe</link>" + +#: 08020000.xhp#par_id3154321.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Position\">Displays the X and Y position of the cursor and the size of the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Position\">Zeigt die X- und Y-Position des Cursors und die Größe des gewählten Objekts.</ahelp>" + +#: 08020000.xhp#par_id3154510.3.help.text +msgid "This Status bar field uses the same measurement units as the rulers. You can define the units by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - General</emph></link>." +msgstr "Die Einheit des Felds in der Statusleiste entspricht der Einheit in den Linealen. Sie können die Einheiten unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Präsentation - Allgemein\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Allgemein</emph></link> festlegen." + +#: 13050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "13050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Show Snap Lines" +msgstr "Fanglinien sichtbar" + +#: 13050000.xhp#bm_id3152596.help.text +msgid "<bookmark_value>guides; show snap lines icon</bookmark_value><bookmark_value>showing; guides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hilfslinien; anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Hilfslinien</bookmark_value>" + +#: 13050000.xhp#hd_id3152596.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13050000.xhp\" name=\"Show Snap Lines\">Show Snap Lines</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13050000.xhp\" name=\"Führungslinien sichtbar\">Führungslinien sichtbar</link>" + +#: 13050000.xhp#par_id3154490.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:HelplinesVisible\">Shows or hides snap lines so can you align objects on your slide. To remove a snap line, drag it off the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:HelplinesVisible\">Zeigt oder verbirgt Fanglinien zum Ausrichten der Objekte auf der Folie. Zum Löschen einer Fanglinie ziehen Sie sie aus der Folie heraus.</ahelp>" + +#: 13050000.xhp#par_id3149019.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156385\" src=\"cmd/sc_helplinesvisible.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156385\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156385\" src=\"cmd/sc_helplinesvisible.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156385\">Symbol</alt></image>" + +#: 13050000.xhp#par_id3147339.3.help.text +msgctxt "13050000.xhp#par_id3147339.3.help.text" +msgid "Show Snap Lines" +msgstr "Fanglinien sichtbar" + +#: 10050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "10050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 10050000.xhp#bm_id3152994.help.text +msgid "<bookmark_value>text; toolbar</bookmark_value><bookmark_value>floating text</bookmark_value><bookmark_value>callouts; inserting in presentations</bookmark_value><bookmark_value>inserting; callouts in presentations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; Symbolleiste</bookmark_value><bookmark_value>Unverankert; Text</bookmark_value><bookmark_value>Legenden; in Präsentationen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Legenden in Präsentationen</bookmark_value>" + +#: 10050000.xhp#hd_id3152994.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>" + +#: 10050000.xhp#par_id3163709.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">The <emph>Text</emph> toolbar contains some icons to enter different types of text boxes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">Die Symbolleiste <emph>Text</emph> enthält einige Symbole für das Hinzufügen verschiedener Arten von Textfeldern.</ahelp>" + +#: 10050000.xhp#hd_id3151243.3.help.text +msgctxt "10050000.xhp#hd_id3151243.3.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 10050000.xhp#par_id3156019.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Text\">Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text\">Zeichnet an der Stelle, an der Sie im Dokument klicken und ziehen, einen Textrahmen. Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument, und geben Sie den gewünschten Text ein bzw. fügen Sie ihn ein.</ahelp>" + +#: 10050000.xhp#par_id3149875.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_drawtext.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_drawtext.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Symbol</alt></image>" + +#: 10050000.xhp#par_id3150391.4.help.text +msgctxt "10050000.xhp#par_id3150391.4.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 10050000.xhp#hd_id3166466.6.help.text +msgctxt "10050000.xhp#hd_id3166466.6.help.text" +msgid "Fit Text to Frame" +msgstr "Text an Rahmen anpassen" + +#: 10050000.xhp#par_id3150538.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:TextFitToSizeTool\">Draws a text box where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the text box.</ahelp> Click anywhere in the document, and then type or paste your text." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextFitToSizeTool\">Zeichnet an der Stelle, an der Sie im Dokument klicken und ziehen, einen Textrahmen. Der eingegebene Text wird automatisch an die Größe des Textrahmens angepasst.</ahelp> Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument, und geben Sie den gewünschten Text ein bzw. fügen Sie ihn ein." + +#: 10050000.xhp#par_id3145826.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153038\" src=\"cmd/sc_textfittosizetool.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153038\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153038\" src=\"cmd/sc_textfittosizetool.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153038\">Symbol</alt></image>" + +#: 10050000.xhp#par_id3150860.7.help.text +msgctxt "10050000.xhp#par_id3150860.7.help.text" +msgid "Fit Text to Frame" +msgstr "Text an Rahmen anpassen" + +#: 10050000.xhp#hd_id3145596.10.help.text +msgctxt "10050000.xhp#hd_id3145596.10.help.text" +msgid "Callouts" +msgstr "Legende" + +#: 10050000.xhp#par_id3153006.12.help.text +msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout from where you drag in the current document. The text direction is horizontal. Drag a handle of the callout to resize the callout. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text." +msgstr "Zeichnet eine Linie mit einer rechteckigen Legende, beginnend bei der Position, ab der Sie im Dokument ziehen. Die Textrichtung ist horizontal. Ziehen Sie einen Griff der Legende, um deren Größe zu ändern. Um die Ecken der Legende abzurunden, ziehen Sie die Ecke mit dem größten Griff, wenn der Mauszeiger zu einer Hand wird. Um Text einzugeben, klicken Sie auf den Rand der Legende, denn geben Sie den Text ein oder fügen Sie ihn aus der Zwischenablage ein." + +#: 10050000.xhp#par_id3150019.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153738\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153738\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153738\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153738\">Symbol</alt></image>" + +#: 10050000.xhp#par_id3157860.11.help.text +msgctxt "10050000.xhp#par_id3157860.11.help.text" +msgid "Callouts" +msgstr "Legende" + +#: 10050000.xhp#hd_id3148390.14.help.text +msgctxt "10050000.xhp#hd_id3148390.14.help.text" +msgid "Fit Vertical Text to Frame" +msgstr "Vertikalen Text an Rahmen anpassen" + +#: 10050000.xhp#par_id3148770.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Draws a text frame with vertical text direction where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the frame. (Enable Asian text support to enable this icon).</ahelp> Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text frame, and then type or paste your text." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Erstellt dort, wo Sie im Dokument klicken oder ziehen, einen Textrahmen für vertikalen Text. Der eingegebene Text wird automatisch an die Größe des Rahmens angepasst (Aktivieren Sie die Unterstützung asiatischer Sprachen, um dieses Symbol zu aktivieren).</ahelp> Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument, und geben Sie den gewünschten Text ein bzw. fügen Sie ihn ein. Sie können auch den Cursor an die Stelle setzen, wo der Text hinzugefügt werden soll, einen Textrahmen aufziehen und dann den Text eingeben oder einfügen." + +#: 10050000.xhp#par_id3147537.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154869\" src=\"cmd/sc_verticaltextfittosizetool.png\" width=\"0.1335inch\" height=\"0.1335inch\"><alt id=\"alt_id3154869\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154869\" src=\"cmd/sc_verticaltextfittosizetool.png\" width=\"0.1335inch\" height=\"0.1335inch\"><alt id=\"alt_id3154869\">Symbol</alt></image>" + +#: 10050000.xhp#par_id3150472.16.help.text +msgctxt "10050000.xhp#par_id3150472.16.help.text" +msgid "Fit Vertical Text to Frame" +msgstr "Vertikalen Text an Rahmen anpassen" + +#: 04030000.xhp#tit.help.text +msgid "Slide Effects" +msgstr "Folieneffekt" + +#: 04030000.xhp#hd_id3152598.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/04030000.xhp\" name=\"Slide Effects\">Slide Effects</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04030000.xhp\" name=\"Folienübergang\">Folienübergang</link>" + +#: 04030000.xhp#par_idN1059C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the transition effect that appears before the current slide is shown.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Übergangseffekt, der vor Anzeige der aktuellen Folie ausgeführt wird.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#tit.help.text +msgid "Connectors" +msgstr "Verbinder" + +#: 10100000.xhp#hd_id3149664.1.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Verbinder\">Verbinder</link>" + +#: 10100000.xhp#par_id3155445.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_connector.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_connector.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149018\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3154702.3.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3154702.3.help.text" +msgid "Connector" +msgstr "Verbinder" + +#: 10100000.xhp#par_id3148488.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Open the <emph>Connectors</emph> toolbar, where you can add connectors to objects in the current slide. A connector is a line that joins objects, and remains attached when the objects are moved. If you copy an object with a connector, the connector is also copied.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Verbinder</emph>, mit der Sie die Objekte in der aktuellen Folie mit Verbindern versehen können. Bei Verbindern handelt es sich um Verbindungslinien, die gemeinsam mit dem dazugehörigen Objekt verschoben werden. Wenn Sie ein mit Verbinder versehenes Objekt kopieren, wird auch der Verbinder kopiert.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3154658.122.help.text +msgid "There are four types of connector lines:" +msgstr "Es gibt vier Typen von Verbindern:" + +#: 10100000.xhp#par_id3145584.123.help.text +msgid "Standard (90-degree angle bends)" +msgstr "Standard-Verbinder (90-Grad Winkel)" + +#: 10100000.xhp#par_id3154485.124.help.text +msgid "Line (two bends)" +msgstr "Linien-Verbinder (zwei Ecken)" + +#: 10100000.xhp#par_id3153817.125.help.text +msgid "Straight" +msgstr "Direkt-Verbinder" + +#: 10100000.xhp#par_id3149943.126.help.text +msgid "Curved" +msgstr "Kurven-Verbinder" + +#: 10100000.xhp#par_id3148604.4.help.text +msgid "When you click a connector and move your mouse pointer over a filled object, or the edge of an unfilled object, gluepoints appear. A gluepoint is a fixed point where you can attach a connector line. You can add custom <link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"glue point\">gluepoints</link> to an object." +msgstr "Wenn Sie einen Verbinder anklicken und den Mauszeiger über ein gefülltes Objekt oder auf den Rand eines ungefüllten Objekts führen, dann werden dessen Klebepunkte angezeigt. Ein Klebepunkt ist eine feste Stelle, an der ein Verbinder verankert werden kann. Auf Wunsch können Sie eigene <link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Klebepunkte\">Klebepunkte</link> für ein Objekt erzeugen." + +#: 10100000.xhp#par_id3154762.5.help.text +msgid "To draw a connector line, click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. You can also drag to an empty part of you document and click. The unattached end of the connector is locked in place, until you drag the end to a different location. To detach a connector, drag either end of the connector line to a different location." +msgstr "Um eine Verbindungslinie einzuzeichnen, klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen dann die Maustaste los. Sie können die Linie auch bis zu einer beliebigen freien Stelle im Dokument ziehen und dann klicken. Das freie Ende des Verbinders ist so lange an diesen Punkt gebunden, bis Sie es an eine andere Stelle ziehen. Zum Lösen eines Verbinders ziehen Sie eines der Linienenden an eine andere Stelle." + +#: 10100000.xhp#hd_id3147297.9.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3147297.9.help.text" +msgid "Connector" +msgstr "Verbinder" + +#: 10100000.xhp#par_id3166468.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Connector\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connector\">Zeichnet einen Verbinder mit einem oder mehreren rechtwinkligen Knicken. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3150743.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153037\" src=\"cmd/sc_connector.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153037\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153037\" src=\"cmd/sc_connector.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153037\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3153084.11.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3153084.11.help.text" +msgid "Connector" +msgstr "Verbinder" + +#: 10100000.xhp#hd_id3145597.12.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3145597.12.help.text" +msgid "Connector Starts with Arrow" +msgstr "Verbinder mit Pfeilanfang" + +#: 10100000.xhp#par_id3153114.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">Zeichnet einen Verbinder mit einem oder mehreren rechtwinkligen Knicken und einem Pfeil am Ausgangspunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3155930.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150021\" src=\"cmd/sc_connectorarrowstart.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150021\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150021\" src=\"cmd/sc_connectorarrowstart.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150021\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3155434.14.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3155434.14.help.text" +msgid "Connector Starts with Arrow" +msgstr "Verbinder mit Pfeilanfang" + +#: 10100000.xhp#hd_id3145248.15.help.text +msgid "Connector Ends with Arrow" +msgstr "Verbinder mit Pfeilende" + +#: 10100000.xhp#par_id3145353.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">Zeichnet einen Verbinder mit einem oder mehreren rechtwinkligen Knicken und einem Pfeil am Zielpunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3150930.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_connectorarrowend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150936\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_connectorarrowend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150936\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3109843.17.help.text +msgid "Connector Ends with Arrow " +msgstr "Verbinder mit Pfeilende" + +#: 10100000.xhp#hd_id3154865.18.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3154865.18.help.text" +msgid "Connector with Arrows" +msgstr "Verbinder mit Pfeilen" + +#: 10100000.xhp#par_id3155374.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">Zeichnet einen Verbinder mit einem oder mehreren rechtwinkligen Knicken und Pfeilen an beiden Enden. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3155987.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153720\" src=\"cmd/sc_connectorarrows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153720\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153720\" src=\"cmd/sc_connectorarrows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153720\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3149709.20.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3149709.20.help.text" +msgid "Connector with Arrows" +msgstr "Verbinder mit Pfeilen" + +#: 10100000.xhp#hd_id3149452.21.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3149452.21.help.text" +msgid "Connector Starts with Circle" +msgstr "Verbinder mit Kreisanfang" + +#: 10100000.xhp#par_id3151183.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">Zeichnet einen Verbinder mit einem oder mehreren rechtwinkligen Knicken und einem Kreis am Ausgangspunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3147565.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_connectorcirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147572\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_connectorcirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147572\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3153219.23.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3153219.23.help.text" +msgid "Connector Starts with Circle" +msgstr "Verbinder mit Kreisanfang" + +#: 10100000.xhp#hd_id3155847.24.help.text +msgid "Connector Ends with Circle" +msgstr "Verbinder mit Kreisende" + +#: 10100000.xhp#par_id3154054.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">Zeichnet einen Verbinder mit einem oder mehreren rechtwinkligen Knicken und einem Kreis am Zielpunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3143234.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149289\" src=\"cmd/sc_connectorcircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149289\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149289\" src=\"cmd/sc_connectorcircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149289\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3159186.26.help.text +msgid "Connector Ends with Circle " +msgstr "Verbinder mit Kreisende" + +#: 10100000.xhp#hd_id3151172.27.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3151172.27.help.text" +msgid "Connector with Circles" +msgstr "Verbinder mit Kreisen" + +#: 10100000.xhp#par_id3154698.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircles\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircles\">Zeichnet einen Verbinder mit einem oder mehreren rechtwinkligen Knicken und Kreisen an beiden Enden. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3158400.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154203\" src=\"cmd/sc_connectortoolbox.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154203\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154203\" src=\"cmd/sc_connectortoolbox.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154203\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3147509.29.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3147509.29.help.text" +msgid "Connector with Circles" +msgstr "Verbinder mit Kreisen" + +#: 10100000.xhp#hd_id3154265.30.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3154265.30.help.text" +msgid "Line Connector" +msgstr "Linien-Verbinder" + +#: 10100000.xhp#par_id3148906.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Draws a connector that bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Zeichnet einen Verbinder mit Knick kurz vor den Klebepunkten. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los. Wenn Sie die Länge des Linienabschnitts zwischen Knickpunkt und Klebepunkt ändern möchten, klicken Sie auf den Verbinder und verschieben den Knickpunkt.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3150705.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153679\" src=\"cmd/sc_connectorlines.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153679\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153679\" src=\"cmd/sc_connectorlines.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153679\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3152940.32.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3152940.32.help.text" +msgid "Line Connector" +msgstr "Linien-Verbinder" + +#: 10100000.xhp#hd_id3159274.33.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3159274.33.help.text" +msgid "Line Connector Starts with Arrow" +msgstr "Linien-Verbinder mit Pfeilanfang" + +#: 10100000.xhp#par_id3153747.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowStart\">Draws a connector that starts with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowStart\">Zeichnet einen Verbinder mit einem Pfeil am Startpunkt und Knicken kurz vor den Klebepunkten. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los. Wenn Sie die Länge des Linienabschnitts zwischen Knickpunkt und Klebepunkt ändern möchten, klicken Sie auf den Verbinder und verschieben den Knickpunkt.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3154610.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150629\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150629\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150629\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150629\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3154798.35.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3154798.35.help.text" +msgid "Line Connector Starts with Arrow" +msgstr "Linien-Verbinder mit Pfeilanfang" + +#: 10100000.xhp#hd_id3153539.36.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3153539.36.help.text" +msgid "Line Connector Ends with Arrow" +msgstr "Linien-Verbinder mit Pfeilende" + +#: 10100000.xhp#par_id3148686.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Draws a connector that ends with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Zeichnet einen Verbinder mit einem Pfeil am Zielpunkt und Knicken kurz vor den Klebepunkten. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los. Wenn Sie die Länge des Linienabschnitts zwischen Knickpunkt und Klebepunkt ändern möchten, klicken Sie auf den Verbinder und verschieben den Knickpunkt.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3150347.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150357\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150357\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150357\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150357\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3152962.38.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3152962.38.help.text" +msgid "Line Connector Ends with Arrow" +msgstr "Linien-Verbinder mit Pfeilende" + +#: 10100000.xhp#hd_id3153678.39.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3153678.39.help.text" +msgid "Line Connector with Arrows" +msgstr "Linien-Verbinder mit Pfeilen" + +#: 10100000.xhp#par_id3158436.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Draws a connector that bends near a gluepoint and has arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Zeichnet einen Verbinder mit Pfeilen an beiden Enden und Knicken kurz vor den Klebepunkten. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts, und lassen Sie die Maustaste los. Wenn Sie die Länge des Linienabschnitts zwischen Knickpunkt und Klebepunkt ändern möchten klicken Sie auf den Verbinder und verschieben den Knickpunkt.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3150972.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150982\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrows.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150982\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150982\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrows.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150982\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3155892.41.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3155892.41.help.text" +msgid "Line Connector with Arrows" +msgstr "Linien-Verbinder mit Pfeilen" + +#: 10100000.xhp#hd_id3150827.42.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3150827.42.help.text" +msgid "Line Connector Starts with Circle" +msgstr "Linien-Verbinder mit Kreisanfang" + +#: 10100000.xhp#par_id3149338.43.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Draws a connector that starts with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Zeichnet einen Verbinder mit einem Kreis am Startpunkt und einem Knick kurz vor dem Verbindungspunkt. Klicken Sie auf einen Verbindungspunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Verbindungspunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los. Wenn Sie die Länge des Linienabschnitts zwischen Knickpunkt und Verbindungspunkt ändern möchten, klicken Sie auf den Verbinder und ziehen den Knickpunkt.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3151274.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151284\" src=\"cmd/sc_connectorlinescirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151284\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151284\" src=\"cmd/sc_connectorlinescirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151284\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3154136.44.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3154136.44.help.text" +msgid "Line Connector Starts with Circle" +msgstr "Linien-Verbinder mit Kreisanfang" + +#: 10100000.xhp#hd_id3146932.45.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3146932.45.help.text" +msgid "Line Connector Ends with Circle" +msgstr "Linien-Verbinder mit Kreisende" + +#: 10100000.xhp#par_id3155187.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Draws a connector that ends with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Zeichnet einen Verbinder mit einem Kreis am Zielpunkt und Knicken kurz vor den Klebepunkten. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los. Wenn Sie die Länge des Linienabschnitts zwischen Knickpunkt und Klebepunkt ändern möchten, klicken Sie auf den Verbinder und verschieben den Knickpunkt.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3149578.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151326\" src=\"cmd/sc_connectorlinescircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151326\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151326\" src=\"cmd/sc_connectorlinescircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151326\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3152582.47.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3152582.47.help.text" +msgid "Line Connector Ends with Circle" +msgstr "Linien-Verbinder mit Kreisende" + +#: 10100000.xhp#hd_id3159102.48.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3159102.48.help.text" +msgid "Line Connector with Circles" +msgstr "Linien-Verbinder mit Kreisen" + +#: 10100000.xhp#par_id3149486.49.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Draws a connector that bends near a gluepoint and has circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Zeichnet einen Verbinder mit Kreisen an beiden Enden und Knicken kurz vor den Klebepunkten. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los. Wenn Sie die Länge des Linienabschnitts zwischen Knickpunkt und Klebepunkt ändern möchten, klicken Sie auf den Verbinder und verschieben den Knickpunkt.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3151262.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154834\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircles.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154834\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154834\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircles.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154834\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3149690.50.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3149690.50.help.text" +msgid "Line Connector with Circles" +msgstr "Linien-Verbinder mit Kreisen" + +#: 10100000.xhp#hd_id3153759.51.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3153759.51.help.text" +msgid "Straight Connector" +msgstr "Direkt-Verbinder" + +#: 10100000.xhp#par_id3149793.52.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLine\">Draws a straight line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLine\">Zeichnet einen Direkt-Verbinder (gerade Linie). Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3148981.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154223\" src=\"cmd/sc_connectorline.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154223\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154223\" src=\"cmd/sc_connectorline.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154223\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3154901.53.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3154901.53.help.text" +msgid "Straight Connector" +msgstr "Direkt-Verbinder" + +#: 10100000.xhp#hd_id3149037.54.help.text +msgid "Straight Connector Starts with Arrow" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Pfeilanfang" + +#: 10100000.xhp#par_id3149435.55.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowStart\">Draws a straight line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowStart\">Zeichnet einen Direkt-Verbinder mit Pfeil am Anfangspunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3152775.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156188\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156188\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156188\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156188\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3148932.56.help.text +msgid "Straight Connector Starts with Arrow " +msgstr "Direkt-Verbinder mit Pfeilanfang" + +#: 10100000.xhp#hd_id3147321.57.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3147321.57.help.text" +msgid "Straight Connector Ends with Arrow" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Pfeilende" + +#: 10100000.xhp#par_id3155135.58.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowEnd\">Draws a straight line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowEnd\">Zeichnet einen Direkt-Verbinder mit Pfeil am Zielpunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3147072.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147082\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147082\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147082\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147082\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3154520.59.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3154520.59.help.text" +msgid "Straight Connector Ends with Arrow" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Pfeilende" + +#: 10100000.xhp#hd_id3154379.60.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3154379.60.help.text" +msgid "Straight Connector with Arrows" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Pfeilen" + +#: 10100000.xhp#par_id3148650.61.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrows\">Draws a straight line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrows\">Zeichnet einen Direkt-Verbinder mit Pfeilen an beiden Enden. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3151027.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151037\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrows.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151037\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151037\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrows.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151037\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3149172.62.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3149172.62.help.text" +msgid "Straight Connector with Arrows" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Pfeilen" + +#: 10100000.xhp#hd_id3150581.63.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3150581.63.help.text" +msgid "Straight Connector Starts with Circle" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Kreisanfang" + +#: 10100000.xhp#par_id3151297.64.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleStar\">Draws a straight line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleStar\">Zeichnet einen Direkt-Verbinder mit Kreis am Anfangspunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3156370.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_connectorlinecirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_connectorlinecirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156380\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3145780.65.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3145780.65.help.text" +msgid "Straight Connector Starts with Circle" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Kreisanfang" + +#: 10100000.xhp#hd_id3148758.66.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3148758.66.help.text" +msgid "Straight Connector Ends with Circle" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Kreisende" + +#: 10100000.xhp#par_id3155124.67.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleEnd\">Draws a straight line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleEnd\">Zeichnet einen Direkt-Verbinder mit Kreis am Zielpunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3155912.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155922\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155922\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155922\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155922\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3153201.68.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3153201.68.help.text" +msgid "Straight Connector Ends with Circle" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Kreisende" + +#: 10100000.xhp#hd_id3148881.69.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3148881.69.help.text" +msgid "Straight Connector with Circles" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Kreisen" + +#: 10100000.xhp#par_id3149540.70.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircles\">Draws a straight line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircles\">Zeichnet einen Direkt-Verbinder mit Kreisen an beiden Enden. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3150112.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircles.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150122\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircles.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150122\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3158387.71.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3158387.71.help.text" +msgid "Straight Connector with Circles" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Kreisen" + +#: 10100000.xhp#hd_id3147475.72.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3147475.72.help.text" +msgid "Curved Connector" +msgstr "Kurven-Verbinder" + +#: 10100000.xhp#par_id3153698.73.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurve\">Draws a curved line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurve\">Zeichnet einen Kurvenverbinder. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3146139.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146149\" src=\"cmd/sc_connectorcurve.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3146149\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146149\" src=\"cmd/sc_connectorcurve.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3146149\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3145259.74.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3145259.74.help.text" +msgid "Curved Connector" +msgstr "Kurven-Verbinder" + +#: 10100000.xhp#hd_id3149551.75.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3149551.75.help.text" +msgid "Curved Connector Starts with Arrow" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Pfeilanfang" + +#: 10100000.xhp#par_id3149568.76.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowStart\">Draws a curved line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowStart\">Zeichnet einen Kurvenverbinder mit Pfeil am Anfangspunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3146914.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154807\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154807\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154807\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154807\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3153265.77.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3153265.77.help.text" +msgid "Curved Connector Starts with Arrow" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Pfeilanfang" + +#: 10100000.xhp#hd_id3147552.78.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3147552.78.help.text" +msgid "Curved Connector Ends with Arrow" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Pfeilende" + +#: 10100000.xhp#par_id3145079.79.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowEnd\">Draws a curved line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowEnd\">Zeichnet einen Kurvenverbinder mit Pfeil am Zielpunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3145215.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145225\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3145225\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145225\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3145225\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3153087.80.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3153087.80.help.text" +msgid "Curved Connector Ends with Arrow" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Pfeilende" + +#: 10100000.xhp#hd_id3153103.81.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3153103.81.help.text" +msgid "Curved Connector with Arrows" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Pfeilen" + +#: 10100000.xhp#par_id3154954.82.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrows\">Draws a curved line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrows\">Zeichnet einen Kurvenverbinder mit Pfeilen an beiden Enden. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3148438.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148448\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148448\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148448\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148448\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3145304.83.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3145304.83.help.text" +msgid "Curved Connector with Arrows" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Pfeilen" + +#: 10100000.xhp#hd_id3145320.84.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3145320.84.help.text" +msgid "Curved Connector Starts with Circle" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Kreisanfang" + +#: 10100000.xhp#par_id3153800.85.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleStart\">Draws a curved line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleStart\">Zeichnet einen Kurvenverbinder mit Kreis am Anfangspunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3153291.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153301\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecirclestart.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153301\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153301\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecirclestart.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153301\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3154596.86.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3154596.86.help.text" +msgid "Curved Connector Starts with Circle" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Kreisanfang" + +#: 10100000.xhp#hd_id3154311.87.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3154311.87.help.text" +msgid "Curved Connector Ends with Circle" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Kreisende" + +#: 10100000.xhp#par_id3153977.88.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleEnd\">Draws a curved line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleEnd\">Zeichnet einen Kurvenverbinder mit Kreis am Zielpunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3154724.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156097\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecircleend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156097\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156097\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecircleend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156097\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3149322.89.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3149322.89.help.text" +msgid "Curved Connector Ends with Circle" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Kreisende" + +#: 10100000.xhp#hd_id3150450.90.help.text +msgctxt "10100000.xhp#hd_id3150450.90.help.text" +msgid "Curved Connector with Circles" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Kreisen" + +#: 10100000.xhp#par_id3156117.91.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircles\">Draws a curved line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircles\">Zeichnet einen Kurvenverbinder mit Kreisen an beiden Enden. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#: 10100000.xhp#par_id3155588.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155598\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecircles.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155598\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155598\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecircles.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155598\">Symbol</alt></image>" + +#: 10100000.xhp#par_id3149766.92.help.text +msgctxt "10100000.xhp#par_id3149766.92.help.text" +msgid "Curved Connector with Circles" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Kreisen" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/04.po new file mode 100644 index 00000000000..ab7d05fa0d3 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -0,0 +1,838 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/04.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F04.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 20:54+0200\n" +"Last-Translator: Jochen <dr@jochenschiffers.de>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 01020000.xhp#tit.help.text +msgid "Shortcut Keys for $[officename] Impress" +msgstr "Tastenkombinationen für $[officename] Impress" + +#: 01020000.xhp#bm_id3150342.help.text +msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; shortcut keys</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tastenkombinationen; Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; Tastenkombinationen</bookmark_value>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150342.1.help.text +msgid "<variable id=\"impress_keys\"><link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for $[officename] Impress\">Shortcut Keys for $[officename] Impress</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"impress_keys\"><link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Tastenkombinationen für $[officename] Impress\">Tastenkombinationen für $[officename] Impress</link></variable>" + +#: 01020000.xhp#par_id3145791.2.help.text +msgid "The following is a list of shortcut keys for $[officename] Impress." +msgstr "Hier finden Sie Tastenkombinationen, die in $[officename] Impress wirksam sind." + +#: 01020000.xhp#par_id3154658.128.help.text +msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys\">general shortcut keys</link> in $[officename]." +msgstr "Zusätzlich gelten die allgemeinen <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Tastenkombinationen von $[officename]\">Tastenkombinationen von $[officename]</link>." + +#: 01020000.xhp#hd_id3145386.3.help.text +msgid "Function Keys for $[officename] Impress" +msgstr "Funktionstasten bei Präsentationsdokumenten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3151242.4.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3151242.4.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "<emph>Tastenkombination</emph>" + +#: 01020000.xhp#par_id3148604.6.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3148604.6.help.text" +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150214.7.help.text +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: 01020000.xhp#par_id3154653.8.help.text +msgid "Edit text." +msgstr "Fügt einen Textrahmen ein" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153811.11.help.text +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: 01020000.xhp#par_id3145116.12.help.text +msgid "Edit group." +msgstr "Gruppierung betreten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149052.13.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>F3" + +#: 01020000.xhp#par_id3147298.14.help.text +msgid "Exit group." +msgstr "Gruppierung verlassen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3166468.15.help.text +msgid "Shift+F3" +msgstr "Umschalt+F3" + +#: 01020000.xhp#par_id3157874.16.help.text +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149349.17.help.text +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: 01020000.xhp#par_id3150746.18.help.text +msgid "Position and Size" +msgstr "Position und Größe" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153036.19.help.text +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: 01020000.xhp#par_id3153085.20.help.text +msgid "View Slide Show." +msgstr "Bildschirmpräsentation starten" + +#: 01020000.xhp#par_idN10769.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl </caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F5" + +#: 01020000.xhp#par_idN1078E.help.text +msgid "Navigator" +msgstr "Navigator" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150860.21.help.text +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: 01020000.xhp#par_id3154559.22.help.text +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153004.23.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F7" + +#: 01020000.xhp#par_id3147366.24.help.text +msgid "Thesaurus" +msgstr "Thesaurus" + +#: 01020000.xhp#hd_id3155925.25.help.text +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: 01020000.xhp#par_id3149882.26.help.text +msgid "Edit Points." +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3155439.27.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F8" + +#: 01020000.xhp#par_id3148393.28.help.text +msgid "Fit text to frame." +msgstr "Text an Rahmen anpassen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3155373.29.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Drücken Sie die Taste <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>." + +#: 01020000.xhp#par_id3150470.30.help.text +msgid "Styles and Formatting" +msgstr "Formatvorlagen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150962.35.help.text +msgid "Shortcut Keys in Slide Shows" +msgstr "Tastenkombinationen in Bildschirmpräsentationen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3147562.36.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147562.36.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "<emph>Tastenkombination</emph>" + +#: 01020000.xhp#par_id3151268.37.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3151268.37.help.text" +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154642.38.help.text +msgid " Esc " +msgstr "Esc" + +#: 01020000.xhp#par_id3152934.39.help.text +msgid "End presentation." +msgstr "Präsentation beenden" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153625.40.help.text +msgid " Spacebar or Right arrow or Down arrow or Page Down or Enter or Return or N " +msgstr "Leertaste, Pfeil nach rechts, Pfeil nach unten, Bild nach unten, Eingabe oder N" + +#: 01020000.xhp#par_id3150262.41.help.text +msgid "Play next effect (if any, else go to next slide)." +msgstr "Nächstes animiertes Objekt oder nächste Folie." + +#: 01020000.xhp#hd_id3155848.42.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Bild nach unten" + +#: 01020000.xhp#par_id3149984.43.help.text +msgid "Go to next slide without playing effects." +msgstr "Wechselt zur nächsten Folie ohne Effekten abzuspielen." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149290.44.help.text +msgid "[number] + Enter" +msgstr "[Zahl]+Eingabe" + +#: 01020000.xhp#par_id3149757.45.help.text +msgid "Type a number of a slide and press Enter to go to the slide." +msgstr "Geben Sie eine Foliennummer ein und drücken Sie die Eingabetaste, um die Folie anzuzeigen." + +#: 01020000.xhp#par_id7291787.help.text +msgid " Left arrow or Up arrow or Page Up or Backspace or P " +msgstr "Pfeil nach links, Pfeil nach oben, Bild nach oben, Rücktaste oder P" + +#: 01020000.xhp#par_id945158.help.text +msgid "Play previous effect again. If no previous effect exists on this slide, show previous slide." +msgstr "Gibt den vorhergehenden Effekt erneut wieder. Wenn kein vorhergehender Effekt auf dieser Folie existiert, wird die vorhergehende Folie angezeigt." + +#: 01020000.xhp#hd_id3151172.46.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Bild nach oben" + +#: 01020000.xhp#par_id3153906.47.help.text +msgid "Go to the previous slide without playing effects." +msgstr "Wechselt zur vorhergehenden Folie ohne Effekten abzuspielen." + +#: 01020000.xhp#hd_id3158399.50.help.text +msgid " Home " +msgstr "Pos1" + +#: 01020000.xhp#par_id3145412.51.help.text +msgid "Jump to first slide in the slide show." +msgstr "Wechselt zur ersten Folie." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154294.52.help.text +msgid " End " +msgstr "Ende" + +#: 01020000.xhp#par_id3154258.53.help.text +msgid "Jump to the last slide in the slide show." +msgstr "Wechselt zur letzten Folie." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153580.54.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Up " +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Bild nach oben" + +#: 01020000.xhp#par_id3150702.55.help.text +msgid "Go to the previous slide." +msgstr "Wechselt zur vorhergehenden Folie." + +#: 01020000.xhp#hd_id3152944.56.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Down " +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Seite nach unten" + +#: 01020000.xhp#par_id3153690.57.help.text +msgid "Go to the next slide." +msgstr "Wechselt zur nächsten Folie." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149933.141.help.text +msgid "B or ." +msgstr "B oder ." + +#: 01020000.xhp#par_id3154794.142.help.text +msgid "Show black screen until next key or mouse wheel event." +msgstr "Schaltet den Bildschirm auf schwarz bis zum nächsten Tastendruck oder zur nächsten Mausradbetätigung." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153532.143.help.text +msgid "W or ," +msgstr "W oder ," + +#: 01020000.xhp#par_id3150975.144.help.text +msgid "Show white screen until next key or mouse wheel event." +msgstr "Schaltet den Bildschirm auf weiß bis zum nächsten Tastendruck oder zur nächsten Mausradbetätigung." + +#: 01020000.xhp#hd_id3151313.60.help.text +msgid "Shortcut Keys in the Normal View" +msgstr "Tastenkombinationen in der Normalansicht" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150994.61.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150994.61.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "<emph>Tastenkombination</emph>" + +#: 01020000.xhp#par_id3152960.62.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3152960.62.help.text" +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154472.67.help.text +msgid "Plus(+) Key" +msgstr "Plus(+)-Taste" + +#: 01020000.xhp#par_id3146125.68.help.text +msgid "Zoom in." +msgstr "Vergrößert die Ansicht." + +#: 01020000.xhp#hd_id3147526.69.help.text +msgid "Minus(-) Key" +msgstr "Minus(-)-Taste" + +#: 01020000.xhp#par_id3154570.70.help.text +msgid "Zoom out." +msgstr "Verkleinert die Ansicht." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153670.124.help.text +msgid "Times(×) Key (number pad)" +msgstr "Multiplikations(×)-Taste (Ziffernblock)" + +#: 01020000.xhp#par_id3150831.127.help.text +msgid "Fit page in window." +msgstr "Zoom auf ganze Folie." + +#: 01020000.xhp#hd_id3148406.126.help.text +msgid "Divide(÷) Key (number pad)" +msgstr "Divisions(÷)-Taste (Ziffernblock)" + +#: 01020000.xhp#par_id3155902.125.help.text +msgid "Zoom in on current selection." +msgstr "Zoom in die aktuelle Selektion." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154195.71.help.text +msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+G" +msgstr "Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+G" + +#: 01020000.xhp#par_id3151284.72.help.text +msgid "Group selected objects." +msgstr "Gruppiert die ausgewählten Objekte." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154127.73.help.text +msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+A" + +#: 01020000.xhp#par_id3151325.74.help.text +msgid "Ungroup selected group." +msgstr "Hebt die selektierte Gruppierung auf." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149309.120.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ click" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Klick" + +#: 01020000.xhp#par_id3148996.121.help.text +msgid "Enter a group, so that you can edit the individual objects of the group. Click outside the group to return to the normal view." +msgstr "Betreten Sie die Gruppierung, um einzelne Objekte in der Gruppe zu bearbeiten. Klicken Sie außerhalb der Gruppierung, um sie zu verlassen." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149485.75.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149485.75.help.text" +msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ K" +msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+K" + +#: 01020000.xhp#par_id3151253.76.help.text +msgid "Combine selected objects." +msgstr "Kombiniert die selektierten Objekte." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149104.77.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149104.77.help.text" +msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ K" +msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+K" + +#: 01020000.xhp#par_id3154834.78.help.text +msgid "Split selected object. This combination only works on an object that was created by combining two or more objects." +msgstr "Hebt die Kombination auf. Diese Tastenkombination funktioniert nur bei Objekten, die durch Kombination von zwei oder mehr Objekten erzeugt wurden." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149784.79.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus key" +msgstr "Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Plustaste" + +#: 01020000.xhp#par_id3147088.80.help.text +msgid "Bring to Front." +msgstr "Ganz nach vorn." + +#: 01020000.xhp#hd_id3148972.81.help.text +msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus key" +msgstr "Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Plustaste" + +#: 01020000.xhp#par_id3154900.82.help.text +msgid "Bring Forward." +msgstr "Weiter nach vorn." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149040.83.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus key" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minustaste" + +#: 01020000.xhp#par_id3147580.84.help.text +msgid "Send Backward." +msgstr "Weiter nach hinten." + +#: 01020000.xhp#hd_id3148742.85.help.text +msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus key" +msgstr "Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minustaste" + +#: 01020000.xhp#par_id3152775.86.help.text +msgid "Send to Back." +msgstr "Ganz nach hinten." + +#: 01020000.xhp#hd_ii3156192.87.help.text +msgid "Shortcut Keys when Editing Text" +msgstr "Tastenkombinationen für das Bearbeiten von Text" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3147326.88.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_ii3147326.88.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "<emph>Tastenkombination</emph>" + +#: 01020000.xhp#par_ii3155137.89.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_ii3155137.89.help.text" +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3155432.102.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ctrl</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Strg</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Bindestrich(-)" + +#: 01020000.xhp#par_ii3150712.104.help.text +msgid "Custom hyphens; hyphenation set by you." +msgstr "Angepasste Bindestriche; durch Sie festgelegte Silbentrennung" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3150732.303.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+minus sign (-)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Shift+Minuszeichen (-)" + +#: 01020000.xhp#par_ii3148394.302.help.text +msgid "Non-breaking dash (is not used for hyphenation)" +msgstr "Geschützter Bindestrich (wird nicht für die Silbentrennung genutzt)" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3147321.108.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Space" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Shift+Leerzeichen" + +#: 01020000.xhp#par_ii3150260.110.help.text +msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified." +msgstr "Geschützte Leerzeichen. Geschützte Leerzeichen werden nicht für die Silbentrennung genutzt und nicht angezeigt, wenn der Text ausgerichtet ist." + +#: 01020000.xhp#hd_ii3150281.111.help.text +msgid "Shift+Enter" +msgstr "Shift+Eingabetaste" + +#: 01020000.xhp#par_ii3150294.113.help.text +msgid "Line break without paragraph change" +msgstr "Zeilenumbruch ohne Veränderung des Absatzes" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3153818.120.help.text +msgid "Arrow Left" +msgstr "Pfeil nach links" + +#: 01020000.xhp#par_ii3153930.121.help.text +msgid "Move cursor to left" +msgstr "Bewegen Sie den Cursor nach links" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3153949.122.help.text +msgid "Shift+Arrow Left" +msgstr "Shift+Pfeil nach links" + +#: 01020000.xhp#par_ii3153963.124.help.text +msgid "Move cursor with selection to the left" +msgstr "Bewegt den Cursor mit der Auswahl nach links" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3148631.125.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Left" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach links" + +#: 01020000.xhp#par_ii3148656.127.help.text +msgid "Go to beginning of word" +msgstr "Sprung zum Wortanfang" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3154244.128.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Left" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Shift+Pfeil nach links" + +#: 01020000.xhp#par_ii3154270.130.help.text +msgid "Selecting to the left word by word" +msgstr "Auswahl nach links Wort für Wort" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3153147.131.help.text +msgid "Arrow Right" +msgstr "Pfeil nach rechts" + +#: 01020000.xhp#par_ii3153161.132.help.text +msgid "Move cursor to right" +msgstr "Bewegen Sie den Cursor nach links" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3153180.133.help.text +msgid "Shift+Arrow Right" +msgstr "Umschalt+Pfeil nach rechts" + +#: 01020000.xhp#par_ii3154048.135.help.text +msgid "Move cursor with selection to the right" +msgstr "Bewegt den Cursor mit der Auswahl nach rechts" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3154067.136.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Right" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach rechts" + +#: 01020000.xhp#par_ii3154093.138.help.text +msgid "Go to start of next word" +msgstr "Sprung zum Anfang des nächsten Wortes" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3155272.139.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Right" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Shift+Pfeil nach rechts" + +#: 01020000.xhp#par_ii3155298.141.help.text +msgid "Selecting to the right word by word" +msgstr "Auswahl Wort für Wort nach rechts" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3154718.142.help.text +msgid "Arrow Up" +msgstr "Pfeil nach oben" + +#: 01020000.xhp#par_ii3154731.143.help.text +msgid "Move cursor up one line" +msgstr "Bewegt den Cursor eine Zeile nach oben" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3154750.144.help.text +msgid "Shift+Arrow Up" +msgstr "Shift+Pfeil nach oben" + +#: 01020000.xhp#par_ii3153199.146.help.text +msgid "Selecting lines in an upwards direction" +msgstr "Wählt Zeilen nach oben aus" + +#: 01020000.xhp#par_ii6452528.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Up" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach oben" + +#: 01020000.xhp#par_ii1764275.help.text +msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph" +msgstr "Bewegt den Cursor an den Anfang des vorherigen Absatzes" + +#: 01020000.xhp#par_ii778527.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Up" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Shift+Pfeil nach oben" + +#: 01020000.xhp#par_ii1797235.help.text +msgid "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to beginning of previous paragraph" +msgstr "Springt zum Anfang des Absatzes. Der nächste Tastendruck erweitert die Auswahl zum Anfang des vorhergehenden Absatzes" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3153218.147.help.text +msgid "Arrow Down" +msgstr "Pfeil nach unten" + +#: 01020000.xhp#par_ii3153232.148.help.text +msgid "Move cursor down one line" +msgstr "Bewegt Cursor eine Zeile nach unten" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3153317.149.help.text +msgid "Shift+Arrow Down" +msgstr "Umschalt+Pfeil nach unten" + +#: 01020000.xhp#par_ii3153331.151.help.text +msgid "Selecting lines in a downward direction" +msgstr "Wählt Zeilen nach unten aus" + +#: 01020000.xhp#par_ii578936.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Down" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach unten" + +#: 01020000.xhp#par_ii6164433.help.text +msgid "Move cursor to end of paragraph. Next keystroke move cursor to end of next paragraph" +msgstr "Bewegt Cursor zum Ende des Absatzes. Der nächste Tastendruck bewegt den Cursor zum Ende des nächsten Absatzes." + +#: 01020000.xhp#par_ii7405011.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>Shift+Arrow Down" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>Shift+Pfeil nach unten" + +#: 01020000.xhp#par_ii3729361.help.text +msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph" +msgstr "Wählt bis zum Ende des Absatzes aus. Der nächste Tastendruck erweitert die Auswahl bis zum Ende des nächsten Absatzes" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3153351.152.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste+Pfeil nach links</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#par_ii3154512.153.help.text +msgid "Go to beginning of line" +msgstr "Geht zum Anfang der Linie" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3154531.154.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Shift+Home</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste+Shift+Pfeil nach links</caseinline><defaultinline>Shift+Pos1</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#par_ii3154544.156.help.text +msgid "Go and select to the beginning of a line" +msgstr "Springt zum Anfang einer Linie und wählt diese aus" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3150972.157.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Right</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste+Pfeil nach rechts</caseinline><defaultinline>Ende</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#par_ii3150986.158.help.text +msgid "Go to end of line" +msgstr "Springt zum Ende der Linie" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3151005.159.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Right</caseinline><defaultinline>Shift+End</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste+Umschalt+Pfeil nach rechts</caseinline><defaultinline>Umschalt+Ende</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#par_ii3151019.161.help.text +msgid "Go and select to end of line" +msgstr "Springe zum Ende der Linie und markiere diese" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3149371.162.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste+Pfeil nach oben</caseinline><defaultinline>Strg+Pos1</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#par_ii3149396.164.help.text +msgid "Go to start of text block in slide" +msgstr "Sprung zum Anfang eines Textblocks in einer Folie" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3151030.165.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Home</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste+Umschalt+Pfeil nach oben</caseinline><defaultinline>Strg+Umschalt+Pos1</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#par_ii3151055.167.help.text +msgid "Go and select text to start of text block in slide" +msgstr "Springe zum Anfang eines Textblocks in einer Folie und markiere den Text" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3151075.168.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste+Pfeil nach unten</caseinline><defaultinline>Strg+Ende</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#par_ii3149732.170.help.text +msgid "Go to end of text block in slide" +msgstr "Sprung zum Ende eines Textblocks in einer Folie" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3149750.171.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+End</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste+Umschalt+Pfeil nach unten</caseinline><defaultinline>Strg+Umschalt+Ende</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#par_ii3147064.173.help.text +msgid "Go and select text to end of document" +msgstr "Sprung zum Ende eines Dokuments und markiere den Text" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3148448.192.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Rückschritttaste</caseinline><defaultinline>Strg+Entf</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#par_ii3148474.194.help.text +msgid "Delete text to end of word" +msgstr "Entfernt Text bis zum Ende eines Wortes" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3151080.195.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Rückschritttaste" + +#: 01020000.xhp#par_ii3151106.197.help.text +msgid "Delete text to beginning of word" +msgstr "Entfernt Text bis zum Beginn eines Wortes" + +#: 01020000.xhp#par_ii9959715.help.text +msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph" +msgstr "In einer Liste: entfernt einen leeren Absatz vor dem aktuellen Absatz" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3151124.198.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Fn</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Del" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste+Fn</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Entf" + +#: 01020000.xhp#par_ii3146919.200.help.text +msgid "Delete text to end of sentence" +msgstr "Entfernt Text bis zum Ende eines Satzes" + +#: 01020000.xhp#hd_ii3146937.201.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Rückschritttaste" + +#: 01020000.xhp#par_ii3153532.203.help.text +msgid "Delete text to beginning of sentence" +msgstr "Entfernt Text bis zum Beginn eines Satzes" + +#: 01020000.xhp#hd_id3156192.87.help.text +msgid "Shortcut Keys in $[officename] Impress" +msgstr "Tastenkombinationen für $[officename] Impress" + +#: 01020000.xhp#hd_id3147326.88.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147326.88.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "<emph>Tastenkombination</emph>" + +#: 01020000.xhp#par_id3155137.89.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3155137.89.help.text" +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153520.90.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153520.90.help.text" +msgid "Arrow key" +msgstr "Pfeiltaste" + +#: 01020000.xhp#par_id3147077.91.help.text +msgid "Moves the selected object or the page view in the direction of the arrow." +msgstr "Bewegt das ausgewählte Objekt oder die Ansicht der Folie in Pfeilrichtung." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154384.92.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Arrow Key" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeiltaste" + +#: 01020000.xhp#par_id3153279.93.help.text +msgid "Move around in the page view." +msgstr "Bewegt die Ansicht der Folie in die gewählte Richtung." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153354.94.help.text +msgid "Shift + drag" +msgstr "Umschalt+Ziehen per Maus" + +#: 01020000.xhp#par_id3148650.95.help.text +msgid "Constrains the movement of the selected object horizontally or vertically." +msgstr "Das ausgewählte Objekt wird horizontal oder vertikal verschoben." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154117.98.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ drag (with <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copy when moving</link> option active)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Ziehen (mit aktiver Option <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Kopieren beim Verschieben\">Kopieren beim Verschieben</link>)" + +#: 01020000.xhp#par_id3150584.99.help.text +msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag an object to create a copy of the object." +msgstr "Halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt und ziehen Sie ein Objekt, um eine Kopie des Objekts zu erstellen." + +#: 01020000.xhp#hd_id3151304.100.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> Key" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste" + +#: 01020000.xhp#par_id3156274.101.help.text +msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> to draw or resize objects by dragging from the center of the object outward." +msgstr "Beim Erstellen oder bei einer Größenveränderung eines Objekts wird bei gedrückter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste von der Mitte des Objekts aus konstruiert." + +#: 01020000.xhp#hd_id3147314.102.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key+click" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Klick" + +#: 01020000.xhp#par_id3155122.103.help.text +msgid "Select the object behind the currently selected object." +msgstr "Selektiert das hinter dem aktuellen Objekt liegende Objekt." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149008.104.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+click" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Klick" + +#: 01020000.xhp#par_id3156368.105.help.text +msgid "Select the object in front of the currently selected object." +msgstr "Selektiert das vor dem aktuellen Objekt liegende Objekt." + +#: 01020000.xhp#hd_id3148879.106.help.text +msgid "Shift+click" +msgstr "Umschalt+Klick" + +#: 01020000.xhp#par_id3155908.107.help.text +msgid "Select adjacent items or a text passage. Click at the start of a selection, move to the end of the selection, and then hold down Shift while you click." +msgstr "Wählt benachbarte Elemente oder eine Textpassage aus. Klicken Sie an den Anfang einer Auswahl, bewegen Sie zum Ende der Auswahl, dann halten Sie während des Klickens die Umschalttaste gedrückt." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149543.108.help.text +msgid "Shift+drag (when resizing)" +msgstr "Umschalt+Ziehen (beim Ändern der Größe)" + +#: 01020000.xhp#par_id3150689.109.help.text +msgid "Hold down Shift while dragging to resize an object to maintain the proportions of the object." +msgstr "Halten Sie während des Ziehens die Umschalttaste gedrückt, um ein Objekt in der Größe zu ändern, aber die Proportionen des Objekts beizubehalten." + +#: 01020000.xhp#hd_id3150115.110.help.text +msgid "Tab key" +msgstr "Tab" + +#: 01020000.xhp#par_id3155858.111.help.text +msgid "Select objects in the order in which they were created." +msgstr "Selektiert Objekte in der Reihenfolge der Erstellung." + +#: 01020000.xhp#hd_id3147475.112.help.text +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Umschalt+Tab" + +#: 01020000.xhp#par_id3153695.113.help.text +msgid "Select objects in the reverse order in which they were created." +msgstr "Selektiert Objekte in umgekehrter Reihenfolge der Erstellung." + +#: 01020000.xhp#hd_id3147496.116.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147496.116.help.text" +msgid "Escape" +msgstr "Esc" + +#: 01020000.xhp#par_id3146141.117.help.text +msgid "Exit current mode." +msgstr "Beendet den aktuellen Modus." + +#: 01020000.xhp#hd_id3147615.132.help.text +msgid "Enter" +msgstr "Eingabe" + +#: 01020000.xhp#par_id3145119.133.help.text +msgid "Activate a placeholder object in a new presentation (only if the frame is selected)." +msgstr "Aktiviert ein Platzhalterobjekt in einer neuen Präsentation (nur bei ausgewähltem Rahmen)" + +#: 01020000.xhp#hd_id3145258.131.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabe" + +#: 01020000.xhp#par_id3149563.130.help.text +msgid "Moves to the next text object on the slide." +msgstr "Wechselt zum nächsten Textobjekt auf der Folie." + +#: 01020000.xhp#par_id3146910.129.help.text +msgid "If there are no text objects on the slide, or if you reached the last text object, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide." +msgstr "Falls auf der aktuellen Folie gar kein oder kein weiteres Textobjekt vorhanden ist, wird nach der aktuellen Folie eine neue eingefügt. Die neue Folie erhält das gleiche Layout wie die aktuelle Folie." + +#: 01020000.xhp#par_id4478286.help.text +msgid "PageUp" +msgstr "Bild nach oben" + +#: 01020000.xhp#par_id2616351.help.text +msgid "Switch to the previous slide. No function on the first slide." +msgstr "Wechselt auf die vorhergehende Folie. Auf der ersten Folie ohne Funktion." + +#: 01020000.xhp#par_id950956.help.text +msgid "PageDown" +msgstr "Bild nach unten" + +#: 01020000.xhp#par_id4433423.help.text +msgid "Switch to the next slide. No function on the last slide." +msgstr "Wechselt auf die nächste Folie. Auf der letzten Folie ohne Funktion." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149138.134.help.text +msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter" +msgstr "Tastatursteuerung in der Folienansicht" + +#: 01020000.xhp#par_idN110AA.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_idN110AA.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: 01020000.xhp#par_idN110B0.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_idN110B0.help.text" +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Effekt:</emph>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153254.135.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153254.135.help.text" +msgid "Escape" +msgstr "Esc" + +#: 01020000.xhp#par_id3153268.136.help.text +msgid "Sets the focus to the first slide." +msgstr "Setzt den Fokus auf die erste Folie." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154811.137.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154811.137.help.text" +msgid "Arrow key" +msgstr "Cursortaste" + +#: 01020000.xhp#par_id3145073.138.help.text +msgid "Sets the focus to the next slide." +msgstr "Setzt den Fokus auf die nächste Folie." + +#: 01020000.xhp#hd_id3145086.139.help.text +msgid "Spacebar" +msgstr "Leertaste" + +#: 01020000.xhp#par_id3157548.140.help.text +msgid "Makes the slide with the focus the current slide." +msgstr "Wählt die fokussierte Folie zur aktuellen Folie." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po new file mode 100644 index 00000000000..b12cf8e64ee --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -0,0 +1,2650 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 15:40+0200\n" +"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: layer_new.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Layers" +msgstr "Ebene einfügen" + +#: layer_new.xhp#bm_id3148797.help.text +msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ebenen; einfügen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Ebenen</bookmark_value><bookmark_value>Ändern;Ebeneneigenschaften</bookmark_value>" + +#: layer_new.xhp#hd_id3148797.9.help.text +msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Ebene einfügen\">Ebene einfügen</link></variable>" + +#: layer_new.xhp#par_idN10614.help.text +msgctxt "layer_new.xhp#par_idN10614.help.text" +msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." +msgstr "Zeichnungen in %PRODUCTNAME Draw unterstützen Ebenen." + +#: layer_new.xhp#par_idN10643.help.text +msgid "Right-click the layer tab area at the bottom." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Ebenen-Registerbereich am unteren Rand." + +#: layer_new.xhp#par_id3153418.11.help.text +msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ebene einfügen...</emph>." + +#: layer_new.xhp#par_id3155068.12.help.text +msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Name</emph> einen Namen für die neue Ebene ein." + +#: layer_new.xhp#par_id3156382.15.help.text +msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer." +msgstr "Im Bereich <emph>Eigenschaften</emph> legen Sie die Eigenschaften der Ebene fest." + +#: layer_new.xhp#par_id3153964.13.help.text +msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>. Die neue Ebene ist automatisch die aktive Ebene." + +#: layer_new.xhp#par_id3154658.16.help.text +msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." +msgstr "Um die Eigenschaften einer Ebene zu ändern, klicken Sie auf das Register mit deren Namen und wählen dann <emph>Format - Ebene</emph>." + +#: layer_new.xhp#par_id3153814.17.help.text +msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer." +msgstr "Die vordefinierten $[officename] Ebenen können Sie nicht umbenennen oder löschen." + +#: background.xhp#tit.help.text +msgid "Changing the Slide Background Fill" +msgstr "Ändern der Hintergrundfüllung von Folien" + +#: background.xhp#bm_id3150199.help.text +msgid " <bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value> <bookmark_value>slide masters; changing backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value> " +msgstr "<bookmark_value>Hintergründe; ändern</bookmark_value><bookmark_value>Folienmaster; Hintergründe ändern</bookmark_value><bookmark_value>Folien; Hintergründe ändern</bookmark_value> " + +#: background.xhp#hd_id3150199.33.help.text +msgid " <variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the Slide Background Fill</link> </variable> " +msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Ändern der Hintergrundfüllung von Folien\">Ändern der Hintergrundfüllung von Folien</link></variable>" + +#: background.xhp#par_id3155067.34.help.text +msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image." +msgstr "Sie können die Hintergrundfarbe oder -füllung der aktuellen Folie oder aller Folien eines Dokuments ändern. Als Hintergrundfüllung ist eine Schraffur, ein Farbverlauf oder eine Bitmap möglich." + +#: background.xhp#par_id3148701.36.help.text +msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. To change the background fill of a single slide, choose <emph>View - Normal</emph>." +msgstr "Wenn Sie die Hintergrundfüllung für alle Folien ändern möchten, wählen Sie <emph>Ansicht – Master – Folienmaster</emph>. Wenn Sie nur die Hintergrundfüllung einer Folie ändern möchten, wählen Sie <emph>Ansicht - Normal</emph>." + +#: background.xhp#par_id624713.help.text +msgid " <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture.</ahelp> " +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie auf Hintergrundgrafik der Folie festlegen... im Kontextmenü einer Folie in der Normalansicht, um eine Bitmap-Datei auszuwählen. Diese Datei wird als Hintergrundbild verwendet.</ahelp>" + +#: background.xhp#hd_id3150534.49.help.text +msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background" +msgstr "Anwenden einer Farbe, eines Farbverlaufs oder einer Schraffur für den Folienhintergrund:" + +#: background.xhp#par_id3149942.50.help.text +msgctxt "background.xhp#par_id3149942.50.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Seite</emph> und klicken Sie dann auf <emph>Hintergrund</emph>." + +#: background.xhp#par_id3148725.51.help.text +msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:" +msgstr "Im Bereich <emph>Füllung</emph> wählen Sie eine der folgenden Optionen:" + +#: background.xhp#par_id3153040.52.help.text +msgctxt "background.xhp#par_id3153040.52.help.text" +msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list." +msgstr "Wählen Sie <emph>Farbe</emph>, dann wählen Sie eine Farbe aus der Liste." + +#: background.xhp#par_id3150866.53.help.text +msgid "Select <emph>Gradient</emph>, and then click a gradient style in the list." +msgstr "Wählen Sie <emph>Farbverlauf</emph>, dann wählen Sie einen Farbverlauf aus der Liste." + +#: background.xhp#par_id3150338.54.help.text +msgid "Select <emph>Hatching</emph>, and then click a hatching style in the list." +msgstr "Wählen Sie <emph>Schraffur</emph>, dann wählen Sie eine Schraffur aus der Liste." + +#: background.xhp#par_id3150021.55.help.text +msgctxt "background.xhp#par_id3150021.55.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: background.xhp#hd_id3145244.56.help.text +msgid "To use an image for the slide background" +msgstr "Auswahl eines Bildes für den Folienhintergrund:" + +#: background.xhp#par_id3148394.57.help.text +msgid "You can display an entire image as a slide background, or you can tile the image to produce a patterned background." +msgstr "Sie können ein Bild im Ganzen als Folienhintergrund anzeigen lassen, oder Sie können den Hintergrund mit einem Bild kacheln, um ein Hintergrundmuster zu erzeugen." + +#: background.xhp#par_id3156064.58.help.text +msgctxt "background.xhp#par_id3156064.58.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Seite</emph> und klicken Sie dann auf das Register <emph>Hintergrund</emph>." + +#: background.xhp#par_id3145356.59.help.text +msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Bitmap</emph>, and then click an image in the list." +msgstr "Im Bereich <emph>Füllung</emph> klicken Sie auf <emph>Bitmap</emph>, dann wählen Sie ein Bild aus der Liste." + +#: background.xhp#par_id3150757.60.help.text +msgid "If you want to use a custom image for the slide background, close the <emph>Page Setup </emph>dialog, and then choose <emph>Format - Area</emph>. Click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>. Locate the image you want to import and click <emph>Open</emph>. When you return to the <emph>Background </emph>tab, the image you imported will be in the <emph>Bitmap </emph>list." +msgstr "Wenn Sie ein benutzerdefiniertes Bild als Folienhintergrund verwenden möchten, schließen Sie den Dialog <emph>Seite einrichten</emph>, und wählen dann <emph>Format - Fläche</emph>. Klicken Sie auf das Register <emph>Bitmapmuster</emph> und anschließend auf <emph>Import</emph>. Suchen Sie das zu importierende Bild, und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>. Sobald Sie zum Register <emph>Hintergrund</emph> zurückkehren, finden Sie das importierte Bild in der Bitmapliste vor." + +#: background.xhp#par_id3153151.61.help.text +msgctxt "background.xhp#par_id3153151.61.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Fahren Sie mit einer der folgenden Methoden fort:" + +#: background.xhp#par_id3150263.62.help.text +msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>." +msgstr "Soll das gesamte Bild als Hintergrund eingesetzt werden, deaktivieren Sie im Bereich <emph>Position</emph> das Markierfeld <emph>Kacheln</emph>, und aktivieren Sie <emph>Anpassen</emph>." + +#: background.xhp#par_id3149756.63.help.text +msgid "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the <emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options for the image." +msgstr "Zum Kacheln des Hintergrunds mit dem Bild wählen Sie <emph>Kacheln</emph>, dann geben Sie Werte in den Bereichen <emph>Größe</emph>, <emph>Position</emph> und <emph>Verschiebung</emph> für das Bild ein." + +#: background.xhp#par_id3154934.64.help.text +msgctxt "background.xhp#par_id3154934.64.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: background.xhp#par_id3158403.47.help.text +msgid "This modification is only valid for the current presentation document." +msgstr "Diese Änderung der Vorlage gilt nur für das aktuelle Präsentationsdokument." + +#: background.xhp#par_idN10820.help.text +msgid "To save a new slide master as a template" +msgstr "So speichern Sie einen neuen Folienmaster als Dokumentvorlage" + +#: background.xhp#par_idN10827.help.text +msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph> to change to the slide master." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Master - Folienmaster</emph>, um den Folienmaster zu ändern." + +#: background.xhp#par_idN1082F.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Page</emph> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this slide master." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Seite...</emph>, wenn Sie den Folienhintergrund ändern oder andere Formatierungsbefehle verwenden möchten. Objekte, die Sie hier hinzufügen können, werden auf allen Folien sichtbar sein, die auf diesem Folienmaster basieren." + +#: background.xhp#par_idN10837.help.text +msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> to close the master view." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Normal</emph>, um die Masteransicht zu schließen." + +#: background.xhp#par_idN1083F.help.text +msgid "Choose <emph>File - Templates - Save</emph> to save the document as a template." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Dokumentvorlage - Speichern</emph>, um das Dokument als Dokumentvorlage zu speichern." + +#: background.xhp#par_idN10847.help.text +msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click OK." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Dokumentvorlage ein. Behalten Sie die Kategorie \"Meine Vorlagen\" unverändert bei. Klicken Sie auf \"OK\"." + +#: background.xhp#par_idN1084A.help.text +msgid "Now you can use the Presentation Wizard to open a new presentation based on your new template." +msgstr "Nun können Sie mithilfe des Präsentations-Assistenten eine neue Präsentation auf Grundlage der neuen Dokumentvorlage erstellen." + +#: layer_tipps.xhp#tit.help.text +msgid "Working With Layers" +msgstr "Arbeiten mit Ebenen" + +#: layer_tipps.xhp#bm_id3154013.help.text +msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ebenen;arbeiten mit</bookmark_value><bookmark_value>Ebenen sperren</bookmark_value><bookmark_value>Ausblenden;Ebenen</bookmark_value><bookmark_value>Ebenen freigeben</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen;ausgeblendete Ebenen</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen;Ebenen</bookmark_value>" + +#: layer_tipps.xhp#hd_id3154013.14.help.text +msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Arbeiten mit Ebenen\">Arbeiten mit Ebenen</link></variable>" + +#: layer_tipps.xhp#par_idN10706.help.text +msgctxt "layer_tipps.xhp#par_idN10706.help.text" +msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." +msgstr "Zeichnungen in %PRODUCTNAME Draw unterstützen Ebenen." + +#: layer_tipps.xhp#hd_id3154018.18.help.text +msgid "Selecting a layer" +msgstr "Ebene auswählen" + +#: layer_tipps.xhp#par_id3154484.15.help.text +msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace." +msgstr "Wechseln Sie zu einer anderen Ebene, indem Sie auf den Karteireiter mit dem Namen der Ebene klicken." + +#: layer_tipps.xhp#par_idN10767.help.text +msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab." +msgstr "Um die Eigenschaften einer Ebene zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf ein Ebenen-Register." + +#: layer_tipps.xhp#hd_id3155445.19.help.text +msgid "Hiding layers" +msgstr "Ebene ausblenden" + +#: layer_tipps.xhp#par_id3154702.22.help.text +msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3154702.22.help.text" +msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." +msgstr "Wählen Sie eine Ebene und dann <emph>Format - Ebene</emph>." + +#: layer_tipps.xhp#par_id3145587.23.help.text +msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box." +msgstr "Im Bereich <emph>Eigenschaften</emph> entfernen Sie die Markierung vor <emph>Sichtbar</emph>." + +#: layer_tipps.xhp#par_id3153912.24.help.text +msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153912.24.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: layer_tipps.xhp#par_id3154762.25.help.text +msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue." +msgstr "Der Name der Ebene auf der Registerzunge wird in blauer Farbe gezeigt." + +#: layer_tipps.xhp#par_id3156396.16.help.text +msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key." +msgstr "Schalten Sie eine Ebene schnell sichtbar oder unsichtbar, indem Sie mit gedrückter Umschalttaste auf die Registerzunge der Ebene klicken." + +#: layer_tipps.xhp#hd_id3146322.26.help.text +msgid "Showing hidden layers" +msgstr "Anzeigen verborgener Ebenen" + +#: layer_tipps.xhp#par_id3157871.27.help.text +msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." +msgstr "Wählen Sie eine ausgeblendete Ebene und dann <emph>Bearbeiten - Ebene - Ändern</emph>." + +#: layer_tipps.xhp#par_id3149352.28.help.text +msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box." +msgstr "Im Bereich <emph>Eigenschaften</emph> wählen Sie <emph>Sichtbar</emph>." + +#: layer_tipps.xhp#par_id3153036.29.help.text +msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153036.29.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: layer_tipps.xhp#hd_id3154554.20.help.text +msgid "Locking layers" +msgstr "Ebene sperren" + +#: layer_tipps.xhp#par_id3150864.17.help.text +msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3150864.17.help.text" +msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." +msgstr "Wählen Sie eine Ebene und dann <emph>Format - Ebene</emph>." + +#: layer_tipps.xhp#par_id3150336.30.help.text +msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box." +msgstr "Im Bereich <emph>Eigenschaften</emph> wählen Sie <emph>Gesperrt</emph>." + +#: layer_tipps.xhp#par_id3153730.31.help.text +msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153730.31.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: layer_tipps.xhp#par_id3149883.32.help.text +msgid "You cannot edit objects on a locked layer." +msgstr "Objekte auf einer gesperrten Ebene können nicht bearbeitet werden." + +#: layer_tipps.xhp#hd_id3145244.33.help.text +msgid "Unlocking layers" +msgstr "Freigeben von gesperrten Ebenen" + +#: layer_tipps.xhp#par_id3145354.34.help.text +msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." +msgstr "Wählen Sie eine gesperrte Ebene und dann <emph>Bearbeiten - Ebene - Ändern</emph>." + +#: layer_tipps.xhp#par_id3148393.35.help.text +msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box." +msgstr "Im Bereich <emph>Eigenschaften</emph> entfernen Sie die Markierung vor <emph>Gesperrt</emph>." + +#: layer_tipps.xhp#par_id3150467.36.help.text +msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3150467.36.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: gluepoints.xhp#tit.help.text +msgid "Using Gluepoints" +msgstr "Verwenden von Klebepunkten" + +#: gluepoints.xhp#bm_id0919200803534995.help.text +msgid "<bookmark_value>glue points;using</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klebepunkte;Verwendung</bookmark_value>" + +#: gluepoints.xhp#par_idN1065F.help.text +msgid "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Using Gluepoints</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Verwenden von Klebepunkten</link></variable>" + +#: gluepoints.xhp#par_id0919200803040964.help.text +msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints." +msgstr "In Impress und Draw können Sie zwei Formen mit einer <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">Verbinder</link> genannten Linie verbinden. Wenn Sie einen Verbinder zwischen Formen zeichnen, wird der Verbinder an jeder Form an einen Klebepunkt angeheftet. Jede Form hat einige Standardklebepunkte. Die Positionen der Standardklebepunkte hängen dabei von der spezifischen Form ab. Sie können einer Form Ihre eigenen benutzerdefinierten Klebepunkte hinzufügen und danach Verbinder an diese benutzerdefinierten Klebepunkte anhängen." + +#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041099.help.text +msgid "To add and edit gluepoints" +msgstr "So bearbeiten Sie Klebepunkte oder fügen neue hinzu" + +#: gluepoints.xhp#par_id091920080304108.help.text +msgctxt "gluepoints.xhp#par_id091920080304108.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041082.help.text +msgid "Click the <emph>Glue Point</emph> icon on the Drawing toolbar." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Klebepunkte</emph> in der Symbolleiste Zeichnen." + +#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041186.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Glue Points</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Bearbeiten - Klebepunkte</item>aus." + +#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041160.help.text +msgid "Click the <emph>Insert Glue Point</emph> icon on the Gluepoints toolbar." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol<emph>Klebepunkt einfügen</emph> in der Symbolleiste Klebepunkte." + +#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041115.help.text +msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint." +msgstr "Klicken Sie in die Form an die Stelle, an der Sie einen neuen Klebepunkt hinzufügen wollen." + +#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041133.help.text +msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape." +msgstr "Falls die Form gefüllt ist, können sie irgendwo in die Form klicken. Falls die Form nicht gefüllt ist, können Sie auf die Umrandung klicken, um einen Klebepunkt einzufügen. Einmal eingefügt, können Sie den Klebepunkt an eine andere Position in der Form ziehen." + +#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041250.help.text +msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Glue Point</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint." +msgstr "Mit den vier Symbolen neben dem Symbol <emph>Klebepunkt einfügen</emph> wählen Sie die Richtung, die für einen Verbinder an diesem Klebepunkt zugelassen ist. Sie können eine oder mehrere Richtungen für den jeweiligen Klebepunkt wählen." + +#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041298.help.text +msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders." +msgstr "Falls das Symbol <emph>Klebepunktposition relativ</emph> aktiv ist, bewegt sich der Klebepunkt, wenn Sie die Größe des Objektes verändern, um seine relative Position zum Objektrahmen beizubehalten." + +#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041223.help.text +msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed." +msgstr "Falls das <emph>Klebepunktposition relativ</emph> Symbol nicht aktiv ist, sind die Symbole daneben nicht mehr ausgegraut. Mit diesen Symbolen können Sie entscheiden, wo ein Klebepunkt platziert wird, wenn Sie die Größe des Objektes verändern." + +#: html_export.xhp#tit.help.text +msgid "Saving a Presentation in HTML Format" +msgstr "Speichern von Präsentationen im HTML-Format" + +#: html_export.xhp#bm_id3155067.help.text +msgid "<bookmark_value>exporting;presentations to HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving;as HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; exporting to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exporting from presentations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Exportieren;Präsentationen in das HTML-Format</bookmark_value><bookmark_value>Speichern;als HTML</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; in das HTML-Format exportieren</bookmark_value><bookmark_value>HTML; aus Präsentationen exportieren</bookmark_value>" + +#: html_export.xhp#hd_id3155067.1.help.text +msgid "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Saving a Presentation in HTML Format</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Speichern von Präsentationen im HTML-Format\">Speichern von Präsentationen im HTML-Format</link></variable>" + +#: html_export.xhp#par_id3153246.2.help.text +msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format." +msgstr "Öffnen Sie die Präsentation, die Sie im HTML-Format exportieren wollen." + +#: html_export.xhp#par_id3149502.3.help.text +msgctxt "html_export.xhp#par_id3149502.3.help.text" +msgid "Choose <emph>File - Export</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Exportieren</emph>." + +#: html_export.xhp#par_id3148842.4.help.text +msgid "Set the <emph>File type</emph> to <emph>HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>." +msgstr "Wählen Sie den <emph>Dateityp</emph> <emph>HTML-Dokument ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>." + +#: html_export.xhp#par_id3143228.8.help.text +msgid "Enter a <emph>File name</emph>, and then click <emph>Export</emph>." +msgstr "Geben Sie einen <emph>Dateinamen</emph> ein, dann klicken Sie auf <emph>Exportieren</emph>." + +#: html_export.xhp#par_id3153808.5.help.text +msgid "Follow the instructions in the <emph>HTML Export</emph> Wizard." +msgstr "Folgen Sie den Anweisungen im <emph>HTML-Export-Assistenten</emph>." + +#: html_export.xhp#par_id3151391.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">HTML Export Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML-Export-Assistent\">HTML-Export-Assistent</link>" + +#: html_export.xhp#par_id3150394.7.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">File - Export</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Datei - Exportieren\">Datei - Exportieren</link>" + +#: line_draw.xhp#tit.help.text +msgid "Drawing Curves" +msgstr "Beliebige Kurven zeichnen" + +#: line_draw.xhp#bm_id3149377.help.text +msgid "<bookmark_value>lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>curves; drawing</bookmark_value><bookmark_value>control points definition</bookmark_value><bookmark_value>corner points</bookmark_value><bookmark_value>drawing;lines</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Linien; zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Kurven; zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Steuerpunkte - Definition</bookmark_value><bookmark_value>Eckpunkte</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnung;Linien</bookmark_value>" + +#: line_draw.xhp#hd_id3149377.3.help.text +msgid "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Drawing Curves\">Drawing Curves</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Beliebige Kurven zeichnen\">Beliebige Kurven zeichnen</link></variable>" + +#: line_draw.xhp#par_id3148868.4.help.text +msgid "The <emph>Curve</emph> icon <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve." +msgstr "Das Symbol <emph>Kurve</emph> <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Symbol</alt></image> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> öffnet eine weitere Symbolleiste, mit der Bézier-Kurven gezeichnet werden können. Bézier-Kurven zeichnen sich durch einen Startpunkt und einen Endpunkt aus, die auch als \"Anker\" bezeichnet werden. Die Form der Bézier-Kurve wird durch Steuerpunkte (\"Griffe\") definiert. Durch das Verschieben eines Steuerpunkts wird die Form einer Bézier-Kurve geändert." + +#: line_draw.xhp#par_id8532364.help.text +msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points." +msgstr "Steuerpunkte sind nur im Modus \"Punkte bearbeiten\" sichtbar. Steuerpunkte werden durch Kreise dargestellt, Ankerpunkte durch Quadrate. Der Startpunkt ist ein kleines bisschen größer als die anderen Ankerpunkte." + +#: line_draw.xhp#par_id3150210.39.help.text +msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:" +msgstr "Bézier-Kurvensegmente und gerade Kurvensegmente können miteinander verbunden werden, um komplexere Bézier-Kurven zu schaffen. Es können drei verschiedene Übergänge zum Verbinden von benachbarten Segmenten verwendet werden:" + +#: line_draw.xhp#par_id3154766.25.help.text +msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line." +msgstr "Ein <emph>symmetrischer</emph> Ankerpunkt hat derselbe Linienkrümmung auf beiden Seiten und zwei Kontrolllinien, die sich wie eine gerade Linie gemeinsam bewegen." + +#: line_draw.xhp#par_id3149874.26.help.text +msgid "A <emph>smooth</emph> anchor point may have different line curvatures on either side." +msgstr "Ein <emph>weicher</emph> Ankerpunkt kann auf jeder Seite eine andere Kurvenform aufweisen." + +#: line_draw.xhp#par_id3150435.27.help.text +msgid "A <emph>corner</emph> anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side." +msgstr "Ein Ankerpunkt <emph>Ecke</emph> hat eine oder zwei unabhängige Steuerlinien. Das Ändern einer Seite wirkt sich nicht auf die andere Seite aus." + +#: line_draw.xhp#hd_id46388.help.text +msgid "How to use the Curve tool" +msgstr "So verwenden Sie das Kurvenwerkzeug" + +#: line_draw.xhp#par_id3155262.5.help.text +msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image> and select the <emph>Curve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool." +msgstr "Öffnen Sie auf der Symbolleiste \"Zeichnung\" die Symbolleiste <emph>Kurven</emph> <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Symbol</alt></image> und wählen Sie das Werkzeug <emph>Kurve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image> aus." + +#: line_draw.xhp#par_id3155928.6.help.text +msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction. " +msgstr "Klicken Sie an der Stelle, an der die Kurve beginnen soll, und ziehen Sie den Mauszeiger in die gewünschte Kurvenrichtung. Die Steuerline zeigt die Richtung an. " + +#: line_draw.xhp#par_id8174687.help.text +msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Shift</item> while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid." +msgstr "Halten Sie während des Ziehens die <item type=\"keycode\">Umschalttaste</item> gedrückt, um die Richtung auf einen 45-Grad-Winkel zu beschränken." + +#: line_draw.xhp#par_id3148390.41.help.text +msgid "Release the mouse where the first control point should be." +msgstr "Lassen Sie die Maustaste dort los, wo sich der erste Steuerpunkt befinden soll." + +#: line_draw.xhp#par_id3154865.22.help.text +msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer. " +msgstr "Bringen Sie den Zeiger an den Punkt, an dem das Kurvensegment enden soll. Die Kurve folgt dem Zeiger. " + +#: line_draw.xhp#par_id1556443.help.text +msgctxt "line_draw.xhp#par_id1556443.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" + +#: line_draw.xhp#par_id3151172.9.help.text +msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line. " +msgstr "Doppelklicken Sie auf die Position des Endpunkts, um das Zeichnen der Linie zu beenden. " + +#: line_draw.xhp#par_id5377056.help.text +msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line." +msgstr "Um eine geschlossene Form zu zeichnen, doppelklicken Sie auf den Startpunkt der Linie." + +#: line_draw.xhp#par_id3153919.23.help.text +msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment." +msgstr "Klicken Sie kurz mit der Maustaste, um einen Ankerpunkt hinzuzufügen. Ziehen Sie die Maus, um das nächste Segment zu zeichnen." + +#: line_draw.xhp#par_id3149451.43.help.text +msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point." +msgstr "Klicken und ziehen Sie in eine beliebige Richtung, um einen weichen Ankerpunkt hinzuzufügen." + +#: line_draw.xhp#hd_id2071596.help.text +msgid "How to use the Freeform Line tool" +msgstr "So verwenden Sie das Freihandlinienwerkzeug" + +#: line_draw.xhp#par_id4907681.help.text +msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool." +msgstr "Öffnen Sie auf der Symbolleiste \"Zeichnung\" die Symbolleiste <emph>Kurven</emph> <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">ISymbol</alt></image> und wählen Sie das Werkzeug <emph>Freihandlinie</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image> aus." + +#: line_draw.xhp#par_id1122165.help.text +msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down." +msgstr "Klicken Sie an die Stelle, an der die Kurve beginnen soll, und halten Sie die Maustaste gedrückt." + +#: line_draw.xhp#par_id5792107.help.text +msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil." +msgstr "Ziehen Sie die Freihandlinie, als ob Sie einen Strich mit einem Stift ziehen." + +#: line_draw.xhp#par_id7734916.help.text +msgid "Release the mouse button to finish the line." +msgstr "Lassen Sie die Maustaste los, um den Endpunkt der Linie anzugeben." + +#: select_object.xhp#tit.help.text +msgid "Selecting Underlying Objects" +msgstr "Auswählen von darunter liegenden Objekten" + +#: select_object.xhp#bm_id3154492.help.text +msgid "<bookmark_value>objects; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting; hidden objects</bookmark_value><bookmark_value>covered objects</bookmark_value><bookmark_value>underlying objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekt; auswählen</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen; verdecktes Objekt</bookmark_value><bookmark_value>Verdeckte Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Darunter liegende Objekte</bookmark_value>" + +#: select_object.xhp#hd_id3154492.7.help.text +msgid "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Selecting Underlying Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Verdecktes Objekt auswählen\">Verdecktes Objekt auswählen</link></variable>" + +#: select_object.xhp#par_id3159238.9.help.text +msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click." +msgstr "Um ein Objekt auszuwählen, das von anderen Objekten überdeckt ist, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken Sie durch die Objekte, bis Sie das eigentliche Objekt erreicht haben. Um sich durch die Objekte in umgekehrter Richtung zu bewegen, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt gedrückt, wenn Sie klicken." + +#: select_object.xhp#par_id3150213.10.help.text +msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab." +msgstr "Über die Tastatur können Sie ein überdecktes Objekt auswählen, indem Sie die Objekte in der Folie mit der Tabulatortaste durchlaufen. Um die Objekte in der umgekehrten Reihenfolge zu durchlaufen, drücken Sie Umschalt+Tabulator." + +#: layers.xhp#tit.help.text +msgid "About Layers" +msgstr "Über Ebenen" + +#: layers.xhp#bm_id3149018.help.text +msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ebenen; Definition</bookmark_value>" + +#: layers.xhp#hd_id3149018.9.help.text +msgid "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">About Layers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"Über Ebenen\">Über Ebenen</link></variable>" + +#: layers.xhp#par_id3146313.3.help.text +msgid "Layers are available in $[officename] Draw, not in $[officename] Impress. Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock. " +msgstr "Ebenen stehen Ihnen in $[officename] Draw, nicht aber in $[officename] Impress zur Verfügung. Mit den Ebenen können Sie verwandte Elemente auf einer Seite anordnen. Stellen Sie sich Ebenen als einzelne Arbeitsbereiche vor, die aus der Ansicht oder für das Drucken ausgeblendet oder gesperrt werden können. " + +#: layers.xhp#par_id7036957.help.text +msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers. " +msgstr "Mit Ausnahme der Ebene <emph>Controls</emph>, die stets vor anderen Ebenen liegt, haben die Ebenen keinen Einfluss auf die Stapelreihenfolge von Objekten auf einer Seite. " + +#: layers.xhp#par_id1614734.help.text +msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item>. " +msgstr "Die Stapelreihenfolge der Objekte auf Ihrer Seite wird durch die Reihenfolge bestimmt, in der Sie die Objekte hinzufügen. Mit dem Befehl <item type=\"menuitem\">Ändern - Anordnung</item> können Sie die Stapelreihenfolge ändern. " + +#: layers.xhp#par_id398876.help.text +msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent." +msgstr "Die Bereiche auf einer Ebene, die keine Objekte enthalten, sind transparent." + +#: layers.xhp#par_id3146962.12.help.text +msgid "$[officename] Draw provides three default layers:" +msgstr "$[officename] Draw bietet drei Standardebenen:" + +#: layers.xhp#par_id3153073.13.help.text +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: layers.xhp#par_id3149053.14.help.text +msgid "Controls" +msgstr "Controls" + +#: layers.xhp#par_id3150391.15.help.text +msgid "Dimension Lines" +msgstr "Maßlinien" + +#: layers.xhp#par_id3156397.16.help.text +msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>." +msgstr "Die Standardebenen können nicht gelöscht oder umbenannt werden. Mit <item type=\"menuitem\">Einfügen - Ebene</item> können Sie eigene Ebenen hinzufügen." + +#: layers.xhp#par_id3150534.17.help.text +msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page." +msgstr "Die Ebene <emph>Layout</emph> ist der voreingestellte Arbeitsbereich. Die Ebene <emph>Layout</emph> bestimmt die Position von Titel, Text und Objektplatzhaltern in Ihrer Seite." + +#: layers.xhp#par_id3150742.18.help.text +msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers." +msgstr "Die Ebene <emph>Controls</emph> ist für Schaltflächen gedacht, denen eine Aktion zugewiesen wurde und die nicht gedruckt werden sollen. Deaktivieren Sie die Eigenschaft \"Druckbar\" der Ebene. Die Objekte auf der Ebene <emph>Controls</emph> befinden sich stets vor den Objekten auf anderen Ebenen." + +#: layers.xhp#par_id3153085.19.help.text +msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off." +msgstr "Die <emph>Maßlinien</emph> Ebene dient zum Zeichnen von Maßlinien. Durch das Wechseln der Ebene können Sie diese Linien leicht an- und ausschalten, um sie zu verstecken oder anzuzeigen." + +#: layers.xhp#par_id3154507.2.help.text +msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<item type=\"menuitem\">View - Master</item>)." +msgstr "Sie können eine Ebene sperren, um ihren Inhalt vor Bearbeitung zu schützen, oder Sie verbergen eine Ebene mit ihren Inhalten sowohl für die Anzeige als auch für das Drucken. Wenn Sie einer Seite eine neue Ebene hinzufügen, wird sie allen Seiten im Dokument hinzugefügt. Objekte werden jedoch immer nur zur aktuellen Seite hinzugefügt, unabhängig davon, auf welcher Ebene Sie die Objekte einfügen. Soll ein Objekt auf jeder Seite erscheinen, fügen Sie es der Masterseite (<item type=\"menuitem\">Ansicht - Master</item>) hinzu." + +#: vectorize.xhp#tit.help.text +msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics" +msgstr "Konvertieren von Bitmap-Bildern in Vektorgrafiken" + +#: vectorize.xhp#bm_id3153415.help.text +msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics;converting bitmaps</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bitmaps vektorisieren</bookmark_value><bookmark_value>Konvertieren; Bitmaps in Polygone</bookmark_value><bookmark_value>Bitmaps; in Vektorgrafiken umwandeln</bookmark_value><bookmark_value>Vektorgrafik;Konvertieren von Bitmaps</bookmark_value>" + +#: vectorize.xhp#hd_id3153415.26.help.text +msgid "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Converting Bitmap Images into Vector Graphics</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Konvertieren von Bitmap-Bildern in Vektorgrafiken\">Konvertieren von Bitmap-Bildern in Vektorgrafiken</link></variable>" + +#: vectorize.xhp#par_id3155633.27.help.text +msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic." +msgstr "Vektorgrafiken können ohne Qualitätsverlust in ihrer Größe verändert werden. In $[officename] Draw und Impress besteht die Möglichkeit, Bitmap-Bilder in Vektorgrafiken zu konvertieren." + +#: vectorize.xhp#par_id3151241.28.help.text +msgid "Select the bitmap image that you want to convert." +msgstr "Wählen Sie das Bitmap-Bild aus, das Sie konvertieren möchten." + +#: vectorize.xhp#par_id3153812.29.help.text +msgctxt "vectorize.xhp#par_id3153812.29.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: vectorize.xhp#par_id3145118.37.help.text +msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Polygon</emph>." +msgstr "Wählen Sie in $[officename] Draw <emph>Ändern - Umwandeln - In Polygon</emph>." + +#: vectorize.xhp#par_id3151387.38.help.text +msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose <emph>Convert - To Polygon</emph>." +msgstr "Klicken Sie in $[officename] Impress mit der rechten Maustaste auf das Objekt, und wählen Sie dann <emph>Umwandeln - In Polygon</emph>." + +#: vectorize.xhp#par_id3149349.30.help.text +msgid "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion options." +msgstr "Legen Sie die Konvertierungsoptionen für die Grafik fest, und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>. Eine Beschreibung der Konvertierungsoptionen finden Sie unter <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Konvertieren in Polygone\"><emph>Konvertieren in Polygone</emph></link>." + +#: vectorize.xhp#par_id3147371.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">Convert to Polygon</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"In Polygon umwandeln\">In Polygon umwandeln</link>" + +#: page_copy.xhp#tit.help.text +msgid "Copying Slides From Other Presentations" +msgstr "Kopieren von Folien aus anderen Präsentationen" + +#: page_copy.xhp#bm_id3146971.help.text +msgid "<bookmark_value>copying; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>pages; copying</bookmark_value><bookmark_value>inserting; slides from files</bookmark_value><bookmark_value>pasting;slides from other presentations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kopieren;Folien</bookmark_value><bookmark_value>Folien;dokumentübergreifend kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Folien;kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;Folien aus Dateien</bookmark_value>" + +#: page_copy.xhp#hd_id3146971.1.help.text +msgid "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Copying Slides From Other Presentations</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Kopieren von Folien aus anderen Präsentationen\">Kopieren von Folien aus anderen Präsentationen</link></variable>" + +#: page_copy.xhp#par_id3149378.7.help.text +msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations." +msgstr "Es ist möglich, Folien aus anderen Präsentationen in die aktuelle Präsentation einzufügen. Außerdem können Folien aus Präsentationen kopiert und in andere eingefügt werden." + +#: page_copy.xhp#hd_id3153418.8.help.text +msgid "To insert a slide from another presentation:" +msgstr "So fügen Sie ein Folie aus einer anderen Präsentation ein:" + +#: page_copy.xhp#par_id3149018.3.help.text +msgid "Open a presentation, and choose <emph>View - Normal</emph>." +msgstr "Öffnen Sie eine Präsentation, und wählen Sie <emph>Ansicht - Normal</emph>." + +#: page_copy.xhp#par_id3154702.9.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Datei</emph>." + +#: page_copy.xhp#par_id3159238.10.help.text +msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Suchen Sie die Präsentationsdatei mit der gewünschten Folie, und klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#: page_copy.xhp#par_id3148837.4.help.text +msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert." +msgstr "Klicken Sie auf das Pluszeichen neben dem Symbol für die Präsentationsdatei, und wählen Sie dann die Folien, die Sie einfügen möchten." + +#: page_copy.xhp#par_id3148869.11.help.text +msgctxt "page_copy.xhp#par_id3148869.11.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: page_copy.xhp#hd_id3154651.12.help.text +msgid "To copy and paste slides between presentations:" +msgstr "So kopieren Sie Folien in einer Präsentation und fügen Sie in eine andere ein:" + +#: page_copy.xhp#par_id3153812.13.help.text +msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between." +msgstr "Öffnen Sie die Quell- und die Zielpräsentation." + +#: page_copy.xhp#par_id3153073.14.help.text +msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose<emph> View - Slide Sorter</emph>." +msgstr "In der Präsentation mit den Folien, die Sie kopieren möchten, wählen Sie <emph>Ansicht - Foliensortierung</emph>." + +#: page_copy.xhp#par_id3147401.5.help.text +msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Folien und dann <emph>Bearbeiten - Kopieren</emph>." + +#: page_copy.xhp#par_id3147298.15.help.text +msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose <emph>View - Normal</emph>." +msgstr "Wechseln Sie in die Präsentation, in welche die Folien eingefügt werden sollen, und wählen Sie dann <emph>Ansicht - Normal</emph>." + +#: page_copy.xhp#par_id3156401.16.help.text +msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>." +msgstr "Wählen Sie die Folie aus, auf welches die kopierte Folie folgen soll, und wählen Sie dann <emph>Bearbeiten - Einfügen</emph>." + +#: page_copy.xhp#par_id3150655.6.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert - File\">Insert - File</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Einfügen - Datei\">Einfügen - Datei</link>" + +#: animated_gif_create.xhp#tit.help.text +msgid "Creating Animated GIF Images" +msgstr "Animiertes GIF-Bild erstellen" + +#: animated_gif_create.xhp#bm_id3153188.help.text +msgid "<bookmark_value>cross-fading; creating cross-fades</bookmark_value><bookmark_value>GIF images; animating</bookmark_value><bookmark_value>animated GIFs</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Überblenden; Überblendung erstellen</bookmark_value><bookmark_value>GIF-Bild; animieren</bookmark_value><bookmark_value>Animierte GIFs</bookmark_value>" + +#: animated_gif_create.xhp#hd_id3153188.55.help.text +msgid "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Creating Animated GIF Images</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Animiertes GIF-Bild erstellen\">Animiertes GIF-Bild erstellen</link></variable>" + +#: animated_gif_create.xhp#par_id3149377.3.help.text +msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create." +msgstr "Sie können Zeichenobjekte, Textobjekte und Bilder in den Folien animieren, um die Präsentation interessanter zu machen. $[officename] Impress bietet Ihnen einen einfachen Animationseditor, in dem Sie Objekte Ihrer Folie zu einer Animation zusammenstellen können. Der Animationseffekt wird durch automatisch aufeinander folgendes Anzeigen der Objekte erreicht." + +#: animated_gif_create.xhp#par_id3154657.57.help.text +msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played." +msgstr "Wenn Sie ein animiertes GIF (Bitmap) erstellen, können Sie zu jedem Einzelbild eine Verzögerung angeben und die Anzahl der Durchläufe festlegen." + +#: animated_gif_create.xhp#hd_id3150250.58.help.text +msgid "To create an animated GIF:" +msgstr "Erstellen eines animierten GIFs:" + +#: animated_gif_create.xhp#par_id3148703.59.help.text +msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Animated Image</emph>." +msgstr "Wählen Sie ein Objekt oder eine Gruppe von Objekten für die Animation aus, und klicken Sie auf <emph>Einfügen - Animiertes Bild...</emph>." + +#: animated_gif_create.xhp#par_id3149601.60.help.text +msgctxt "animated_gif_create.xhp#par_id3149601.60.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Fahren Sie fort mit einer der folgenden Alternativen:" + +#: animated_gif_create.xhp#par_id3145086.97.help.text +msgid "Click the <emph>Apply Object </emph>button <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> to add a single object or a group of objects to the current animation frame." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Objekt übernehmen</emph> <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Notiz-Symbol</alt></image>, um dem aktuellen Animationsbild ein einzelnes Objekts oder eine Gruppe von Objekten hinzuzufügen." + +#: animated_gif_create.xhp#par_id3150860.98.help.text +msgid "Click the <emph>Apply Objects Individually </emph>button <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> to create a separate animation frame for each of the selected objects." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Objekte einzeln übernehmen</emph> <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tipp-Symbol</alt></image>, um ein separates Animationsbild für jedes der ausgewählten Objekte zu erstellen." + +#: animated_gif_create.xhp#par_id3148391.61.help.text +msgid "In the <emph>Animation Group </emph>area, select <emph>Bitmap object</emph>." +msgstr "Im Bereich <emph>Animationsgruppe</emph> wählen Sie <emph>Bitmapobjekt</emph>." + +#: animated_gif_create.xhp#par_id3154871.99.help.text +msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)." +msgstr "Nutzen Sie die Eingabefelder zum Festlegen der Anzeigedauer jedes Bildes und der Anzahl der Durchläufe der ganzen Animation." + +#: animated_gif_create.xhp#par_id3154644.62.help.text +msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)." +msgstr "Geben Sie eine Bildnummer im Feld <emph>Bildnummer</emph> ein." + +#: animated_gif_create.xhp#par_id3150756.63.help.text +msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)." +msgstr "Geben Sie die Anzeigedauer des aktuellen Bilds in Sekunden im Feld <emph>Anzeigedauer</emph> ein." + +#: animated_gif_create.xhp#par_id3151182.64.help.text +msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation." +msgstr "Wiederholen Sie die letzten beiden Schritte für jedes Einzelbild in Ihrer Animation." + +#: animated_gif_create.xhp#par_id3151177.100.help.text +msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the <emph>Image Number </emph>box." +msgstr "Mit den Schaltflächen links vom Feld <emph>Bildnummer</emph> können Sie die Animation in einer Vorschau ansehen." + +#: animated_gif_create.xhp#par_id3154939.65.help.text +msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the <emph>Loop count </emph>box (right box)." +msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Wiederholungen der Animation im Feld <emph>Wiederholung</emph>." + +#: animated_gif_create.xhp#par_id3145421.88.help.text +msgid "Select an alignment option for the objects in the <emph>Alignment</emph> box." +msgstr "Wählen Sie die Ausrichtung der Objekte im Feld <emph>Anpassung</emph>." + +#: animated_gif_create.xhp#par_id3154285.101.help.text +msgid "Click <emph>Create</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Erstellen</emph>." + +#: line_edit.xhp#tit.help.text +msgid "Editing Curves" +msgstr "Bearbeiten von Kurven" + +#: line_edit.xhp#bm_id3150441.help.text +msgid "<bookmark_value>curves; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; curves</bookmark_value><bookmark_value>splitting;curves</bookmark_value><bookmark_value>closing;shapes</bookmark_value><bookmark_value>deleting;points</bookmark_value><bookmark_value>converting;points</bookmark_value><bookmark_value>points;adding/converting/deleting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kurven; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Kurven</bookmark_value><bookmark_value>Trennen;Kurven</bookmark_value><bookmark_value>Schließen;Formen</bookmark_value><bookmark_value>Löschen;Punkte</bookmark_value><bookmark_value>Konvertieren;Punkte</bookmark_value><bookmark_value>Hinzufügen;Punkte</bookmark_value>" + +#: line_edit.xhp#hd_id3150441.10.help.text +msgid "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editing Curves\">Editing Curves</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Bearbeiten von Kurven\">Bearbeiten von Kurven</link></variable>" + +#: line_edit.xhp#par_id3150342.11.help.text +msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location." +msgstr "Ein Kurvensegment besteht aus zwei Datenpunkten (Endpunkten) und zwei Steuerpunkten (Griffen). Die Steuerpunkte sind durch eine Kontrolllinie mit den Datenpunkten verbunden. Die Form einer Kurve lässt sich durch Konvertierung eines Datenpunkts in einen anderen Punkttyp oder durch Ziehen der Kontrollpunkte verändern." + +#: line_edit.xhp#par_id3145252.16.help.text +msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>." +msgstr "Sie können auch die Eigenschaften der Linie ändern. Hierzu wählen Sie zunächst die Linie aus und wählen dann <emph>Format - Linie</emph>." + +#: line_edit.xhp#par_id3153711.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Symbol</alt></image>" + +#: line_edit.xhp#par_id3155959.54.help.text +msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point." +msgstr "Um die Daten- und Kontrollpunkte einer Kurve sichtbar zu machen, wählen Sie zunächst die Linie aus. Klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Punkte</emph> in der Symbolleiste Zeichnen. Datenpunkte werden durch Quadrate, Kontrollpunkte durch Kreise dargestellt. Kontrollpunkte können Datenpunkte überlagern." + +#: line_edit.xhp#hd_id3145587.55.help.text +msgid "To adjust a curved line segment:" +msgstr "So passen Sie ein Kurvensegment an:" + +#: line_edit.xhp#par_id3151241.51.help.text +msgctxt "line_edit.xhp#par_id3151241.51.help.text" +msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar." +msgstr "Wählen Sie eine Kurve aus, und klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Punkte bearbeiten</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph>." + +#: line_edit.xhp#par_id3150213.56.help.text +msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150213.56.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: line_edit.xhp#par_id3153810.12.help.text +msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point." +msgstr "Ändern Sie die Größe der Linie, indem Sie einen Datenpunkt ziehen. Sollte der Datenpunkt von einem Steuerpunkt überdeckt sein, ziehen Sie den Steuerpunkt, bis der Datenpunkt sichtbar wird, und ziehen Sie dann den Datenpunkt." + +#: line_edit.xhp#par_id3149872.13.help.text +msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point." +msgstr "Ziehen Sie einen Steuerpunkt. Die Kurve wird in die Richtung gezogen, in die Sie den Steuerpunkt ziehen." + +#: line_edit.xhp#hd_id3150431.57.help.text +msgid "To split a curved line:" +msgstr "So trennen Sie eine Kurve auf:" + +#: line_edit.xhp#par_id3150395.58.help.text +msgid "You can only split a curved line that has three or more data points." +msgstr "Nur Kurven mit mindestens drei Datenpunkten können aufgetrennt werden." + +#: line_edit.xhp#par_id3151392.59.help.text +msgctxt "line_edit.xhp#par_id3151392.59.help.text" +msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar." +msgstr "Wählen Sie eine Kurve aus, und klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Punkte bearbeiten</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph>." + +#: line_edit.xhp#par_id3149941.60.help.text +msgid "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar." +msgstr "Wählen Sie einen Datenpunkt aus, und wählen Sie dann <emph>Kurve auftrennen</emph> aus dem Kontextmenü." + +#: line_edit.xhp#hd_id3150655.61.help.text +msgid "To create a closed shape:" +msgstr "So erzeugen Sie eine geschlossene Form:" + +#: line_edit.xhp#par_id3150743.62.help.text +msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150743.62.help.text" +msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar." +msgstr "Wählen Sie eine Kurve aus, und klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Punkte bearbeiten</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph>." + +#: line_edit.xhp#par_id3153080.63.help.text +msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> icon." +msgstr "Aus dem Kontextmenü wählen Sie <emph>Objekt schließen</emph>." + +#: line_edit.xhp#hd_id3145162.15.help.text +msgid "To convert a data point on a curved line:" +msgstr "So konvertieren Sie einen Datenpunkt auf einer Kurve:" + +#: line_edit.xhp#par_id3150336.64.help.text +msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150336.64.help.text" +msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar." +msgstr "Wählen Sie eine Kurve aus, und klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Punkte bearbeiten</emph> in der Symbolleiste<emph>Zeichnen</emph>." + +#: line_edit.xhp#par_id3155925.14.help.text +msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:" +msgstr "Klicken Sie auf den zu konvertierenden Datenpunkt, und führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: line_edit.xhp#par_id3145241.65.help.text +msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar." +msgstr "Um den Datenpunkt in einen weichen Punkt zu konvertieren, klicken Sie auf das Symbol <emph>Glatter Übergang</emph> in der Symbolleiste <emph>Punkte bearbeiten</emph>." + +#: line_edit.xhp#par_id3145299.66.help.text +msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar." +msgstr "Um den Datenpunkt in einen symmetrischen Punkt zu konvertieren, klicken Sie auf das Symbol <emph>Symmetrischer Übergang</emph> in der Symbolleiste <emph>Punkte bearbeiten</emph>." + +#: line_edit.xhp#par_id3145348.67.help.text +msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar." +msgstr "Um den Datenpunkt in einen Eckpunkt zu konvertieren, klicken Sie auf das Symbol <emph>Eckpunkt setzen</emph> in der Symbolleiste <emph>Punkte bearbeiten</emph>." + +#: line_edit.xhp#hd_id3150471.68.help.text +msgid "To add a data point:" +msgstr "So fügen Sie einen Datenpunkt hinzu:" + +#: line_edit.xhp#par_id3155373.69.help.text +msgctxt "line_edit.xhp#par_id3155373.69.help.text" +msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar." +msgstr "Wählen Sie eine Kurve aus, und klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Punkte</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph>." + +#: line_edit.xhp#par_id3156256.70.help.text +msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Punkte bearbeiten</emph> auf das Symbol <emph>Punkte einfügen</emph>." + +#: line_edit.xhp#par_id3083280.71.help.text +msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance." +msgstr "Klicken Sie auf die Linie, in die der Punkt eingesetzt werden soll, und ziehen Sie den Mauszeiger ein Stück." + +#: line_edit.xhp#par_id3154643.72.help.text +msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar." +msgstr "Bei Datenpunkten ohne Kontrollpunkt wählen Sie den Datenpunkt aus und klicken dann auf das Symbol <emph>In Kurve umwandeln</emph> in der Symbolleiste <emph>Punkte bearbeiten</emph>." + +#: line_edit.xhp#hd_id3151186.73.help.text +msgid "To delete a data point:" +msgstr "So löschen Sie einen Datenpunkt:" + +#: line_edit.xhp#par_id3153624.74.help.text +msgctxt "line_edit.xhp#par_id3153624.74.help.text" +msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar." +msgstr "Wählen Sie eine Kurve aus und klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Punkte</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph>." + +#: line_edit.xhp#par_id3150261.75.help.text +msgid "Click the point you want to delete." +msgstr "Klicken Sie auf den zu löschenden Punkt." + +#: line_edit.xhp#par_id3143230.76.help.text +msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Punkte bearbeiten</emph> auf das Symbol <emph>Punkte löschen</emph>." + +#: line_edit.xhp#par_id3151174.52.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Edit Points bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Symbolleiste Punkte bearbeiten\">Symbolleiste Punkte bearbeiten</link>" + +#: move_object.xhp#tit.help.text +msgid "Moving Objects" +msgstr "Verschieben von Objekten" + +#: move_object.xhp#bm_id3146121.help.text +msgid "<bookmark_value>objects;moving in slides</bookmark_value><bookmark_value>moving;objects in slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte;auf einer Folie verschieben</bookmark_value><bookmark_value>Verschieben;Objekte auf einer Folie</bookmark_value>" + +#: move_object.xhp#hd_id3146121.5.help.text +msgid "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Moving Objects\">Moving Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Verschieben von Objekten\">Verschieben von Objekten</link></variable>" + +#: move_object.xhp#par_id3149667.6.help.text +msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location." +msgstr "Sie können ausgewählte Objekte entweder durch Ziehen, anhand der Pfeiltasten oder durch Kopieren und Einfügen innerhalb der Folie verschieben." + +#: move_object.xhp#par_id3145799.7.help.text +msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse." +msgstr "Die Pfeiltasten erlauben eine genauere Positionierung der Objekte als die Maus." + +#: 3d_create.xhp#tit.help.text +msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects" +msgstr "Umwandeln von 2D-Objekten in Kurven, Polygone und 3D-Objekte" + +#: 3d_create.xhp#bm_id3150207.help.text +msgid "<bookmark_value>3D rotation objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D scenes; creating</bookmark_value><bookmark_value>converting; to curves, polygons, 3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusion objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>3D-Rotationskörper; erzeugen</bookmark_value><bookmark_value>3D-Rotationsobjekte; erzeugen</bookmark_value><bookmark_value>3D-Szenen; erzeugen</bookmark_value><bookmark_value>Umwandeln; in Kurven, Polygone, 3D</bookmark_value><bookmark_value>Extrusionskörper</bookmark_value>" + +#: 3d_create.xhp#hd_id3150207.32.help.text +msgid "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects\">Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Umwandeln von 2D-Objekten in Kurven, Polygone und 3D-Objekte\">Umwandeln von 2D-Objekten in Kurven, Polygone und 3D-Objekte</link></variable>" + +#: 3d_create.xhp#par_id3153914.33.help.text +msgid "You can convert two dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:" +msgstr "Durch Konvertierung von zweidimensionalen Objekten lassen sich neue Formen erzeugen. $[officename] kann 2D-Objekte in die folgenden Objekttypen konvertieren:" + +#: 3d_create.xhp#par_id3150210.49.help.text +msgid "Curved object based on Bézier curves" +msgstr "Gerundetes Objekt auf Basis von Bézierkurven" + +#: 3d_create.xhp#par_id3154762.50.help.text +msgid "Polygon object consisting of straight line segments" +msgstr "Polygonobjekt aus geraden Linien" + +#: 3d_create.xhp#par_id3150051.51.help.text +msgid "3D object with shading and a light source" +msgstr "3D-Objekt mit Farbschattierung und Lichtquelle" + +#: 3d_create.xhp#par_id3149873.52.help.text +msgid "3D rotation object with shading and a light source" +msgstr "3D-Rotationskörper mit Farbschattierung und Lichtquelle" + +#: 3d_create.xhp#hd_id31490481.help.text +msgid "Two types of 3D objects" +msgstr "Zwei Arten von 3D-Objekten" + +#: 3d_create.xhp#par_id31472951.help.text +msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too." +msgstr "Die Statusleiste zeigt \"3D Szene markiert\" an. Die 3D-Szenen werden aus Objekte generiert, welche Dimensionen in den X-, Y- und Z-Koordinaten haben. Beispiele sind Objekte, die über die Symbolleiste 3D-Objekte, Rechtecke, Ellipsen oder Text, der mittels der Rechteck-, Ellipse- oder Textsymbole links auf der Symbolleiste Zeichnen erzeugt wurde. Außerdem alle benutzerdefinierte Formen, die Kontextmenü \"Umwandeln - In 3D\" konvertiert wurden. Diese 3D-Szenen können (zum Beispiel durch das Betätigen der F3-Taste) betreten und dann einzelne Objekte rotiert werden. Microsoft Office kennt diese realen 3D-Objekte nicht. Wenn diese 3D-Szenen nach den Microsoft Office-Formate exportiert werden, wird ein Schnappschuss der gegenwärtigen Ansicht als ein Bitmap exportiert. 3D-Balken in Diagramme betrifft dies auch." + +#: 3d_create.xhp#par_id31506541.help.text +msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats." +msgstr "Die Statusleiste zeigt \"Form markiert\" an. Die benutzerdefinierte Formen können in einem 2D- oder in einem 3D-Modus betrachtet werden. Sie können die Ansicht zwischen den beiden Modi jederzeit wechseln. Sie benutzen die Standard-, Symbolformen und die folgenden Symbole in der Symbolleiste Zeichnen, um benutzerdefinierte Formen zu erzeugen. Die benutzerdefinierten Formen können durch die Symbolleiste 3D-Einstellungen geändert werden. diese bilden keine 3D-Szene und können nicht durch mehr als eine Lichtquelle beleuchtet werden, sie zeigen keine Reflektoren und es gibt einige weitere Limitierungen. Sie können sie in eine 3D-Szene konvertieren, aber dann sind sie nicht länger benutzerdefinierte Formen. Benutzerdefinierte Formen im 2D- oder 3D-Modus können in die Microsoft Office-Formate ex- und importiert werden." + +#: 3d_create.xhp#hd_id3149048.34.help.text +msgid "To convert an object to a curved shape:" +msgstr "So wandeln Sie ein Objekt in eine Kurve um:" + +#: 3d_create.xhp#par_id3147295.35.help.text +msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147295.35.help.text" +msgid "Select a 2D object on the slide or page." +msgstr "Wählen Sie ein 2D-Objekt auf der Folie aus." + +#: 3d_create.xhp#par_id3150654.54.help.text +msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>." +msgstr "Klicken Sie rechts auf das Objekt und wählen <emph>Umwandeln - In Kurve</emph>." + +#: 3d_create.xhp#par_id3145828.55.help.text +msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve." +msgstr "Um die Form des Objekts zu ändern, klicken Sie auf das <emph>Punkte</emph>-Symbol<image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Symbol</alt></image> in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph> und ziehen an den Griffen des Objekts. Sie können auch an den Kontrollpunkten eines Griffes ziehen, um die Form der Kurve zu ändern." + +#: 3d_create.xhp#hd_id3153738.56.help.text +msgid "To convert a 2D object to a polygon:" +msgstr "Umwandeln eines 2D-Objekts in ein Polygon:" + +#: 3d_create.xhp#par_id3145241.57.help.text +msgctxt "3d_create.xhp#par_id3145241.57.help.text" +msgid "Select a 2D object on the slide or page." +msgstr "Wählen Sie ein 2D-Objekt auf der Folie aus." + +#: 3d_create.xhp#par_id3148774.59.help.text +msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Polygon.</emph>" +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Objekt und wählen Sie dann <emph>Umwandeln - In Polygon</emph>." + +#: 3d_create.xhp#par_id3155368.39.help.text +msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object." +msgstr "Um die Form des Objekts zu ändern, klicken Sie auf das <emph>Punkte</emph>-Symbol<image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Symbol</alt></image> in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph> und ziehen an den Griffen des Objekts." + +#: 3d_create.xhp#hd_id3153919.60.help.text +msgid "To convert a 2D object to a 3D object:" +msgstr "Umwandeln eines 2D-Objekts in ein 3D-Objekt:" + +#: 3d_create.xhp#par_id3147172.62.help.text +msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147172.62.help.text" +msgid "Select a 2D object on the slide or page." +msgstr "Wählen Sie ein 2D-Objekt aus der Folie aus." + +#: 3d_create.xhp#par_idN1088B.help.text +msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph> auf das Symbol <emph>Extrusion ein/aus</emph><image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Symbol</alt></image> oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Objekt und wählen Sie <emph>Umwandeln - In 3D</emph>." + +#: 3d_create.xhp#par_id3148828.41.help.text +msgid "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar." +msgstr "Zum Ändern der Eigenschaften des 3D-Objekts verwenden Sie die Symbolleisten \"Linie und Füllung\" und \"3D-Einstellungen\"." + +#: 3d_create.xhp#par_idN108C5.help.text +msgid "To convert a text object to 3D, use the <emph>Fontwork</emph> icon<image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar." +msgstr "Um ein Textobjekt in 3D umzuwandeln, benutzen Sie das Symbol <emph>Fontwork</emph><image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Symbol</alt></image> in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph>." + +#: 3d_create.xhp#hd_id3145410.65.help.text +msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:" +msgstr "So wandeln Sie ein 2D-Objekt in einen 3D-Rotationskörper um:" + +#: 3d_create.xhp#par_id3154260.66.help.text +msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis." +msgstr "Ein 3D-Rotationskörper entsteht durch Rotation des gewählten Objekts um seine vertikale Achse." + +#: 3d_create.xhp#par_id3147506.67.help.text +msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147506.67.help.text" +msgid "Select a 2D object on the slide or page." +msgstr "Wählen Sie ein 2D-Objekt in der Folie aus." + +#: 3d_create.xhp#par_id3151318.69.help.text +msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>" +msgstr "Klicken Sie rechts auf das Objekt und wählen <emph>Umwandeln - In 3D-Rotationskörper</emph>." + +#: 3d_create.xhp#par_id3146125.70.help.text +msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar." +msgstr "Zum Ändern der Eigenschaften des 3D-Objekts verwenden Sie die Symbolleisten \"Linie und Füllung\" und \"3D-Einstellungen\"." + +#: 3d_create.xhp#par_id3149336.43.help.text +msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape." +msgstr "Sie können das 2D-Objekt rotieren, bevor Sie es in eine komplexere Form umwandeln." + +#: printing.xhp#tit.help.text +msgid "Printing Presentations" +msgstr "Drucken von Präsentationen" + +#: printing.xhp#bm_id3153726.help.text +msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucken; Präsentationen</bookmark_value> <bookmark_value>Folien; drucken</bookmark_value> <bookmark_value>Notizen; drucken in Präsentationen</bookmark_value> <bookmark_value>Gliederungen; drucken</bookmark_value> <bookmark_value>Präsentationen; drucken</bookmark_value> <bookmark_value>Gekacheltes Drucken von Folien</bookmark_value> <bookmark_value>Ändern;Layout von Handzetteln</bookmark_value> <bookmark_value>Handzettel drucken</bookmark_value> <bookmark_value>Layout;Handzettel drucken </bookmark_value>" + +#: printing.xhp#hd_id3153726.1.help.text +msgid "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Printing Presentations</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Drucken von Präsentationen\">Drucken von Präsentationen</link></variable>" + +#: printing.xhp#hd_id3154486.2.help.text +msgid "Default printer settings" +msgstr "Standarddruckeroptionen" + +#: printing.xhp#par_id3156385.3.help.text +msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph>." +msgstr "Zum Festlegen der Standarddruckoptionen für $[officename] Impress wählen Sie <emph>Extras - Optionen - %PRODUCTNAME Impress - Drucken</emph>." + +#: printing.xhp#hd_id3153914.5.help.text +msgid "Setting printer options for the current presentation" +msgstr "Einstellen der Druckeroptionen für die aktuelle Präsentation" + +#: printing.xhp#par_id3154651.6.help.text +msgctxt "printing.xhp#par_id3154651.6.help.text" +msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Drucken</emph>." + +#: printing.xhp#par_id3149870.7.help.text +msgid "Click the <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> or the <emph>Options</emph> tab page, and then select the printer options." +msgstr "Wählen Sie das Register <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> oder <emph>Optionen</emph> und wählen Sie dann die Druckeroptionen aus." + +#: printing.xhp#par_id3150431.8.help.text +msgid "These settings override the default printer options in <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph> for the current print job only." +msgstr "Diese Einstellungen setzen die unter <emph>Extras - Optionen - %PRODUCTNAME Impress - Drucken</emph> festgelegten Standardoptionen für den aktuellen Druckauftrag außer Kraft." + +#: printing.xhp#hd_id4555192.help.text +msgid "Choosing a print layout for handouts" +msgstr "Auswählen eines Drucklayouts für Handzettel" + +#: printing.xhp#par_id7197790.help.text +msgctxt "printing.xhp#par_id7197790.help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Drucken</item>." + +#: printing.xhp#par_id1104159.help.text +msgid "On the <emph>General</emph> tab page of the <emph>Print</emph> dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox." +msgstr "Wählen Sie im Register <emph>Allgemein</emph> des <emph>Drucken</emph>-Dialogs den Eintrag \"Handzettel\" im Listenfeld Dokument." + +#: printing.xhp#par_id9354533.help.text +msgid "Select the number of slides to print per page of paper." +msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Folien, die pro Seite gedruckt werden sollen." + +#: printing.xhp#hd_id6556596.help.text +msgid "Defining print options for handouts" +msgstr "Festlegen der Druckoptionen für Handzettel" + +#: printing.xhp#par_id6744285.help.text +msgid "Click the Handout tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register \"Handout\"." + +#: printing.xhp#par_id996734.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Page Number</emph> to open the <emph>Header and Footer</emph> dialog box." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Seitenzahl</emph>, um den Dialog <emph>Kopf- und Fußzeile</emph> zu öffnen." + +#: printing.xhp#par_id6752220.help.text +msgid "Click <emph>Notes and Handouts</emph> to enter the header and footer text for handouts." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Notizblätter und Handzettel</emph>, um den Kopf- und Fußzeilentext für Handzettel festzulegen." + +#: printing.xhp#par_id5703909.help.text +msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the handout master view." +msgstr "Auf diesem Register befinden sich vier Bereiche mit Markierfelder für \"Kopfzeile\", \"Datum und Uhrzeit\", \"Fußzeile\" und \"Seitenzahl\". Diese vier Bereiche entsprechen den vier Bereichen in den Ecken der Handzettel-Masteransicht." + +#: printing.xhp#par_id4984282.help.text +msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the <emph>Page number</emph> box, if you want to number the handout pages. Ensure the <emph>Header</emph> check box is enabled if you want your header text to be printed." +msgstr "Geben Sie einen Text für Kopfzeile, Fußzeile und Datum ein. Markieren Sie das Feld <emph>Seitenzahl</emph>, wenn Sie die Handzettelseiten nummerieren möchten. Achten Sie darauf, dass das Markierfeld <emph>Kopfzeile</emph> aktiviert ist, wenn Ihr Kopfzeilentext gedruckt werden soll." + +#: printing.xhp#par_id816064.help.text +msgid "Click <emph>Apply to All</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Für alle Folien übernehmen</emph>." + +#: printing.xhp#par_id863063.help.text +msgid "The fields in the handout master view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed." +msgstr "Die Felder in der Handzettel-Masteransicht auf dem Bildschirm werden nicht aktualisiert, aber der von Ihnen eingegebene Text wird gedruckt." + +#: printing.xhp#hd_id5036164.help.text +msgid "Printing handouts or notes" +msgstr "Drucken von Handzetteln oder Notizen" + +#: printing.xhp#par_id2901394.help.text +msgctxt "printing.xhp#par_id2901394.help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Drucken</item>." + +#: printing.xhp#par_id5674611.help.text +msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print." +msgstr "Klicken Sie in das Dokument-Listenfeld und wählen Sie die Art des Inhalts, der gedruckt werden soll." + +#: printing.xhp#par_id1308023.help.text +msgid "Select <emph>Handouts</emph> or <emph>Notes</emph> and select the number of slides to print on each page of paper." +msgstr "Wählen Sie <emph>Handzettel</emph> oder <emph>Notizen</emph> und die Anzahl der Folien, die auf jeder Seite gedruckt werden soll." + +#: printing.xhp#par_id6821192.help.text +msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view." +msgstr "Wenn Sie ein anderes Layout der Folien auf den gedruckten Seiten möchten, ordnen Sie die Folien mithilfe der Maus in der Handzettelansicht neu an." + +#: printing.xhp#hd_id3151389.11.help.text +msgid "Printing a range of slides" +msgstr "Drucken einer Reihe von Folien" + +#: printing.xhp#par_id3146318.12.help.text +msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Foliensortierung</emph>." + +#: printing.xhp#par_id3166465.13.help.text +msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print." +msgstr "Halten Sie die Umschalttaste gedrückt und klicken Sie auf die Folge von Folien, die gedruckt werden sollen." + +#: printing.xhp#par_id3157875.14.help.text +msgctxt "printing.xhp#par_id3157875.14.help.text" +msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Drucken</emph>." + +#: printing.xhp#par_id3150746.16.help.text +msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>." +msgstr "Klicken Sie im Bereich <emph>Bereich und Kopien</emph> auf <emph>Folien</emph>." + +#: printing.xhp#par_id3154561.17.help.text +msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Geben Sie die zu druckenden Foliennummern ein, und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: animated_objects.xhp#tit.help.text +msgid "Animating Objects in Presentation Slides" +msgstr "Animieren von Objekten in Folien" + +#: animated_objects.xhp#bm_id3150251.help.text +msgid "<bookmark_value>objects; moving along paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects along</bookmark_value><bookmark_value>motion paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bookmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom animation</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte; an Pfaden entlang bewegen</bookmark_value><bookmark_value>Verbinden; Pfade und Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Pfade; Objekte entlang bewegen</bookmark_value><bookmark_value>Bewegungspfade</bookmark_value><bookmark_value>Löschen;Animationseffekte</bookmark_value><bookmark_value>Effekte;anwenden an/entfernen von Objekten</bookmark_value><bookmark_value>Animationseffekte</bookmark_value><bookmark_value>Animationen;bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdefinierte Animation</bookmark_value>" + +#: animated_objects.xhp#hd_id3150251.31.help.text +msgid "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animating Objects in Presentation Slides</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Objekte in Präsentationsfolien animiere\">Objekte in Präsentationsfolien animieren</link> </variable>" + +#: animated_objects.xhp#par_id3150214.32.help.text +msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide. " +msgstr "Sie können vordefinierte Animationseffekte auf Objekte in Ihrer Folie anwenden." + +#: animated_objects.xhp#hd_id3154762.70.help.text +msgid "To apply an animation effect to an object: " +msgstr "Animationseffekt auf ein Objekt anwenden:" + +#: animated_objects.xhp#par_id3146964.33.help.text +msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object you want to animate." +msgstr "Wählen Sie in der <emph>Normalansicht</emph> das zu animierende Objekt aus." + +#: animated_objects.xhp#par_id3149875.35.help.text +msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>, click <emph>Add</emph>, and then select an animation effect." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation - Benutzerdefinierte Animation</emph>, klicken Sie dort auf <emph>Hinzufügen</emph> und wählen Sie dann einen Effekt aus." + +#: animated_objects.xhp#par_id3166462.71.help.text +msgid "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie im Dialog <emph>Benutzerdefinierte Animation</emph> auf eine Effekt-Kategorie. Wählen Sie einen Effekt aus und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#: animated_objects.xhp#par_id3156060.51.help.text +msgid "To preview the animation, click the <emph>Play</emph> button." +msgstr "Klicken Sie zum Anzeigen einer Vorschau der Animation auf die Schaltfläche <emph>Wiedergabe</emph>." + +#: animated_objects.xhp#hd_id2476577.help.text +msgid "To apply and edit a motion path effect:" +msgstr "Anwenden und Ändern eines Animationspfadeffekts" + +#: animated_objects.xhp#par_id4217047.help.text +msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths." +msgstr "Ein Objekt kann so animiert werden, dass es sich entlang eines Animationspfades bewegt. Sie können vordefinierte oder Ihre eigenen Animationspfade verwenden." + +#: animated_objects.xhp#par_id2629474.help.text +msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect." +msgstr "Falls Sie \"Kurve\", \"Polygon\" oder \"Freihandlinie\" wählen, schließt sich der Dialog und Sie können Ihren eigenen Pfad zeichnen. Falls die Zeichnung beendet und nicht abgebrochen wird, wird der erzeugte Pfad aus dem Dokument entfernt und als ein Animationspfadeffekt eingefügt." + +#: animated_objects.xhp#par_id8069704.help.text +msgid " <emph>Editing motion paths</emph> " +msgstr "<emph>Animationspfade bearbeiten</emph> " + +#: animated_objects.xhp#par_id4524674.help.text +msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily. " +msgstr "Falls der Arbeitsbereich der benutzerdefinierten Animation sichtbar ist, werden die Animationspfade aller Effekte der aktuellen Folie als ein transparenter Überzug auf der Folie gezeichnet. Alle Pfade sind die ganze Zeit sichtbar, folglich können Animationen mit aufeinander folgende Pfade leicht erzeugt werden. " + +#: animated_objects.xhp#par_id4396801.help.text +msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>." +msgstr "Ein Animationspfad kann durch das Klicken auf den Pfad ausgewählt werden. Ein ausgewählter Pfad besitzt Griffe, kann damit verschoben und in der Größe wie eine Form geändert werden. Ein Doppelklick auf einem Pfad startet den \"Punkte bearbeiten\"-Modus. Der \"Punkte bearbeiten\"-Modus kann auch durch <item type=\"menuitem\">Bearbeiten - Punkte</item> oder durch das Drücken von <item type=\"keycode\">F8</item> gestartet werden." + +#: animated_objects.xhp#hd_id3148387.76.help.text +msgid "To remove an animation effect from an object:" +msgstr "So entfernen Sie einen Animationseffekt von einem Objekt:" + +#: animated_objects.xhp#par_id3148774.77.help.text +msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object from which to remove the effect." +msgstr "Wählen Sie in der <emph>Normalansicht</emph> das Objekt aus, von dem Sie den Effekt entfernen möchten." + +#: animated_objects.xhp#par_id3155372.78.help.text +msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation - Benutzerdefinierte Animation</emph>." + +#: animated_objects.xhp#par_id3153718.80.help.text +msgid "Click <emph>Remove</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Entfernen</emph>." + +#: html_import.xhp#tit.help.text +msgid "Importing HTML Pages Into Presentations " +msgstr "HTML-Seite in Präsentation importieren " + +#: html_import.xhp#bm_id3146121.help.text +msgid "<bookmark_value>importing; presentations with HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; importing HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing into presentations</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting in slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting; text in presentations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Import; Präsentation mit HTML</bookmark_value><bookmark_value>Präsentation; HTML importieren</bookmark_value><bookmark_value>HTML; Import in Präsentation</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente;in Folien einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Text in Präsentationen</bookmark_value>" + +#: html_import.xhp#hd_id3146121.1.help.text +msgid "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">Importing HTML Pages Into Presentations </link></variable>" +msgstr "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"HTML-Seite in Präsentation importieren\">HTML-Seite in Präsentation importieren</link></variable>" + +#: html_import.xhp#par_id3150750.2.help.text +msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide." +msgstr "Sie können eine beliebige Textdatei, auch im HTML-Format, in eine Folie importieren." + +#: html_import.xhp#hd_id3155443.11.help.text +msgid "To insert text from a file into a slide:" +msgstr "Einfügen von Text aus einer Datei in ein Folie:" + +#: html_import.xhp#par_id3146313.4.help.text +msgid "In the slide where you want to insert the text, choose <emph>Insert - File</emph>." +msgstr "In der Folie, in die Sie Text einfügen wollen, rufen Sie <emph>Einfügen - Datei</emph> auf." + +#: html_import.xhp#par_id3150207.5.help.text +msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the <emph>File type</emph>." +msgstr "Im Feld <emph>Dateityp</emph> wählen Sie \"Text\" oder \"HTML-Dokument\"." + +#: html_import.xhp#par_id3148610.12.help.text +msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Wählen Sie die Datei mit dem einzufügenden Text, dann klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#: html_import.xhp#par_id3153915.6.help.text +msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides." +msgstr "Wenn die Datei mehr Text enthält als auf einer Folie eingefügt werden kann, können Sie den Text über mehrere Folien aufteilen." + +#: html_import.xhp#par_id3149126.7.help.text +msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode." +msgstr "Doppelklicken Sie den eingefügten Text, damit Sie in den Bearbeitungsmodus gelangen." + +#: html_import.xhp#par_id3143228.8.help.text +msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X." +msgstr "Wählen Sie den gesamten Text aus, der unterhalb des sichtbaren Folienbereichs liegt, und drücken Sie <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+X." + +#: html_import.xhp#par_id3153811.9.help.text +msgid "Choose <emph>Insert – Slide</emph>, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Folie</emph> und drücken Sie dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V." + +#: html_import.xhp#par_id3147297.10.help.text +msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides." +msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, bis der ganze Text auf den Folien verteilt ist." + +#: masterpage.xhp#tit.help.text +msgid "Applying a Slide Design to a Slide Master " +msgstr "Anwenden eines Foliendesigns auf einen Folienmaster " + +#: masterpage.xhp#bm_id3152596.help.text +msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages, see slide masters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Folienvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Folienmaster</bookmark_value><bookmark_value>Hintergründe; Folien</bookmark_value><bookmark_value>Masterseiten, siehe Folienmaster</bookmark_value><bookmark_value>Folien; Hintergründe</bookmark_value>" + +#: masterpage.xhp#hd_id3152596.13.help.text +msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Slide Master\">Applying a Slide Design to a Slide Master</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Anwenden eines Folienlayouts auf eine Masterfolie\">Anwenden eines Folienlayouts auf eine Masterfolie</link></variable>" + +#: masterpage.xhp#par_id3154017.14.help.text +msgid "Every slide in a presentation has exactly one slide master, also known as master page. A slide master determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this slide master." +msgstr "Jede Folie in einer Präsentation hat exakt einen Folienmaster, auch bekannt als Masterfolie. Ein Folienmaster legt den Textformatierungsstil für den Titel und die Gliederung fest, als auch das Hintergrunddesign für alle Folien, die diesen Folienmaster benutzen." + +#: masterpage.xhp#hd_id3149018.25.help.text +msgid "To apply a new slide master" +msgstr "So wenden Sie einen neuen Folienmaster an:" + +#: masterpage.xhp#par_id3154702.19.help.text +msgid "Select <emph>Format - Slide Design</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Formatvorlage</emph>." + +#: masterpage.xhp#par_id3148485.20.help.text +msgid "Click <emph>Load</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Laden</emph>." + +#: masterpage.xhp#par_id3145384.21.help.text +msgid "Under <emph>Categories</emph>, select a slide design category." +msgstr "Unter <emph>Bereiche</emph> wählen Sie eine Vorlagenkategorie." + +#: masterpage.xhp#par_id3153915.26.help.text +msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click <emph>More</emph>, and then select the <emph>Preview </emph>box." +msgstr "Unter <emph>Vorlagen</emph> wählen Sie die Vorlage mit dem gewünschten Layout. Wenn Sie auf <emph>Zusätze</emph> und anschließend auf das Markierfeld <emph>Vorschau</emph> klicken, sehen Sie eine Vorschau des Layouts." + +#: masterpage.xhp#par_id3154652.27.help.text +msgctxt "masterpage.xhp#par_id3154652.27.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: masterpage.xhp#par_id3145115.28.help.text +msgctxt "masterpage.xhp#par_id3145115.28.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" + +#: masterpage.xhp#par_id3150436.18.help.text +msgid "To apply the slide design to all of the slides in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Um das Foliendesign auf alle Folien in Ihrer Präsentation anzuwenden, wählen Sie das <emph>Hintergrundseite austauschen</emph>-Markierfeld und klicken dann auf <emph>OK</emph>." + +#: masterpage.xhp#par_id3151387.29.help.text +msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Um das Foliendesign nur auf die aktuelle Folie anzuwenden, entfernen Sie das Häkchen aus dem Markierfeld <emph>Hintergrundseite austauschen</emph>. Klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#: masterpage.xhp#par_id3149941.24.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Formatvorlagen\">Formatvorlagen</link>" + +#: palette_files.xhp#tit.help.text +msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists" +msgstr "Laden von Farb-, Farbverlaufs- und Schraffurtabellen" + +#: palette_files.xhp#bm_id3154510.help.text +msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Farben;Listen laden</bookmark_value><bookmark_value>Farbverläufe;Tabellen laden</bookmark_value><bookmark_value>Schraffuren;Tabellen laden</bookmark_value><bookmark_value>Laden;Farben/Farbverläufe/Schraffuren</bookmark_value>" + +#: palette_files.xhp#hd_id3154510.48.help.text +msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Loading Color, Gradient, and Hatching Lists</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Laden von Farb-, Farbverlaufs- und Schraffurtabellen\">Laden von Farb-, Farbverlaufs- und Schraffurtabellen</link></variable>" + +#: palette_files.xhp#par_id3156385.73.help.text +msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists. " +msgstr "Farben, Farbverläufe oder Schraffurmuster lassen sich in Tabellen (auch Listen genannt) organisieren. In $[officename] sind bereits verschiedene Tabellen vorhanden, die Sie laden und in Ihren Dokumenten verwenden können. Dabei besteht nicht nur die Möglichkeit, Elemente in diese Tabellen einzufügen oder aus ihnen zu löschen, sondern es lassen sich auch eigene Tabellen erstellen." + +#: palette_files.xhp#hd_id3155961.74.help.text +msgid "To load a color list:" +msgstr "So laden Sie eine Farbtabelle:" + +#: palette_files.xhp#par_id3154656.47.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Fläche</emph>, und klicken Sie auf das Register <emph>Farben</emph>." + +#: palette_files.xhp#par_id3152896.75.help.text +msgid "Click the <emph>Load Color List</emph> button." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Farbtabelle laden</emph>." + +#: palette_files.xhp#par_id3151239.76.help.text +msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A color list file has the format [filename].soc." +msgstr "Suchen Sie die gewünschte Farbtabelle, und klicken Sie dann auf <emph>Öffnen</emph>. Farbtabellendateien haben das Format [Dateiname].soc." + +#: palette_files.xhp#par_id3154762.77.help.text +msgid "To save a color list, click the <emph>Save Color List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>." +msgstr "Zum Speichern einer Farbtabelle klicken Sie auf das Symbol <emph>Farbtabelle sichern</emph>, geben einen Dateinamen ein und klicken dann auf <emph>Speichern</emph>." + +#: palette_files.xhp#bm_id3149871.help.text +msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; CMYK</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Farben; Standardfarben</bookmark_value><bookmark_value>Farben; LibreOffice-Farben</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice-Farben</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Tango-Farben</bookmark_value><bookmark_value>Tango-Farben</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Web</bookmark_value><bookmark_value>Farben; CMYK</bookmark_value>" + +#: palette_files.xhp#par_id3149871.71.help.text +msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively." +msgstr "Die CMYK-List ist für Druckfarben optimiert. Die Farben der Listen Web und HTML sind für Anzeigegeräte mit nur 256 Farben optimiert. Die Paletten libreoffice.soc und tango.soc enthalten die offiziellen LibreOffice- beziehungsweise Tango-Farben." + +#: palette_files.xhp#hd_id3150435.78.help.text +msgid "To load a gradient list:" +msgstr "So laden Sie eine Farbverlaufstabelle:" + +#: palette_files.xhp#par_id3150393.79.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Gradients</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Fläche</emph>, und klicken Sie auf das Register <emph>Farbverläufe</emph>." + +#: palette_files.xhp#par_id3146322.80.help.text +msgid "Click the <emph>Load Gradients List</emph> button." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Farbverlauftabelle laden</emph>." + +#: palette_files.xhp#par_id3149946.81.help.text +msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A gradient list file has the format [filename].sog." +msgstr "Suchen Sie die gewünschte Farbverlauftabelle, und klicken Sie dann auf <emph>Öffnen</emph>. Farbverlaufstabellendateien haben das Format [Dateiname].sog." + +#: palette_files.xhp#par_id3150740.82.help.text +msgid "To save a gradients list, click the <emph>Save Gradients List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>." +msgstr "Zum Speichern einer Farbverlauftabelle klicken Sie auf das Symbol <emph>Farbverlauftabelle sichern</emph>, geben einen Dateinamen ein und klicken dann auf <emph>Speichern</emph>." + +#: palette_files.xhp#hd_id3153036.83.help.text +msgid "To load a hatching list:" +msgstr "So laden Sie eine Schraffurtabelle:" + +#: palette_files.xhp#par_id3155255.84.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Hatching</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Fläche</emph>, und klicken Sie auf das Register <emph>Schraffuren</emph>." + +#: palette_files.xhp#par_id3153004.85.help.text +msgid "Click the <emph>Load Hatches List</emph> button." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Schraffurentabelle laden</emph>." + +#: palette_files.xhp#par_id3154505.86.help.text +msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A hatches list file has the format [filename].soh." +msgstr "Suchen Sie die gewünschte Schraffurentabelle, und klicken Sie dann auf <emph>Öffnen</emph>. Schraffurtabellendateien haben das Format [Dateiname].soh." + +#: palette_files.xhp#par_id3149881.87.help.text +msgid "To save a hatches list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>." +msgstr "Zum Speichern einer Schraffurentabelle klicken Sie auf das Symbol <emph>Schraffurentabelle sichern</emph>, geben einen Dateinamen ein und klicken dann auf <emph>Speichern</emph>." + +#: palette_files.xhp#par_id3155437.72.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Fläche\">Format - Fläche</link>" + +#: line_arrow_styles.xhp#tit.help.text +msgid "Loading Line and Arrow Styles" +msgstr "Laden von Linienstilen- und Linienendentabellen" + +#: line_arrow_styles.xhp#bm_id3145253.help.text +msgid "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value> <bookmark_value>lines;about line ends</bookmark_value> <bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value> <bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Linienstile;laden</bookmark_value> <bookmark_value>Linien;über Linienenden</bookmark_value> <bookmark_value>Pfeile;Pfeilstile laden</bookmark_value> <bookmark_value>Stile;Pfeil- und Linienstile</bookmark_value> <bookmark_value>Laden;Pfeil- und Linienstile</bookmark_value>" + +#: line_arrow_styles.xhp#hd_id3145253.48.help.text +msgid "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Loading Line and Arrow Styles</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Laden von Linien- und Pfeilvorlagen\">Laden von Linien- und Pfeilvorlagen</link></variable>" + +#: line_arrow_styles.xhp#par_id3154017.49.help.text +msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file." +msgstr "Anhand von Formatvorlagen lassen sich ähnliche Linien- und Pfeilstile in Gruppen zusammenfassen. $[officename] enthält einige Standardvorlagendateien, die Sie laden und in Ihren Dokumenten verwenden können. Dabei besteht nicht nur die Möglichkeit, Elemente in diese Vorlagendateien einzufügen oder aus ihnen zu löschen, sondern es lassen sich auch eigene Vorlagendateien erstellen." + +#: line_arrow_styles.xhp#hd_id3154485.50.help.text +msgid "To load a line styles file:" +msgstr "So laden Sie eine Linienvorlagendatei:" + +#: line_arrow_styles.xhp#par_id3156382.58.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line Styles</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Linie</emph>, und klicken Sie dann auf das Register <emph>Linienstile</emph>." + +#: line_arrow_styles.xhp#par_id3154705.51.help.text +msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienstiltabelle laden</emph>." + +#: line_arrow_styles.xhp#par_id3145588.52.help.text +msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod." +msgstr "Suchen Sie die gewünschte Linienvorlagendatei, und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>. Die Datei hat das Format [Dateiname].sod." + +#: line_arrow_styles.xhp#par_id3151240.53.help.text +msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Zum Speichern einer Linienvorlagendatei klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienstiltabelle sichern</emph>, geben einen Dateinamen ein und klicken dann auf <emph>OK</emph>." + +#: line_arrow_styles.xhp#hd_id3154765.54.help.text +msgid "To load an arrow styles file:" +msgstr "So laden Sie eine Pfeilvorlagendatei:" + +#: line_arrow_styles.xhp#par_id3153070.59.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow Styles</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Linie</emph>, und klicken Sie dann auf das Register <emph>Linienenden</emph>." + +#: line_arrow_styles.xhp#par_id3149054.55.help.text +msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienendentabelle laden</emph>." + +#: line_arrow_styles.xhp#par_id3150391.56.help.text +msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe." +msgstr "Suchen Sie die gewünschte Pfeilvorlagendatei, und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>. Die Datei hat das Format [Dateiname].soe." + +#: line_arrow_styles.xhp#par_id3166465.57.help.text +msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Zum Speichern einer Linienendendatei klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienendentabelle sichern</emph>, geben einen Dateinamen ein und klicken dann auf <emph>OK</emph>." + +#: line_arrow_styles.xhp#par_id3145822.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Format - Line</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Linie\">Format - Linie</link>" + +#: table_insert.xhp#tit.help.text +msgid "Including Spreadsheets in Slides" +msgstr "Einbinden von Tabellen in Folien" + +#: table_insert.xhp#bm_id3154022.help.text +msgid "<bookmark_value>spreadsheets;in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>including spreadsheets</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen;in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen;Tabellen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Aufnehmen von Tabellendokumenten</bookmark_value>" + +#: table_insert.xhp#hd_id3154022.1.help.text +msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Including Spreadsheets in Slides</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Einbinden von Tabellen in Folien\">Einbinden von Tabellen in Folien</link></variable>" + +#: table_insert.xhp#par_id4231086.help.text +msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:" +msgstr "Sie können verschiedene Methoden zum Einfügen von Tabellenzellen in Ihre Folie verwenden:" + +#: table_insert.xhp#par_id9209875.help.text +msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane." +msgstr "Eine Tabelle einfügen - Geben Sie die Daten in die Zellen ein und übernehmen eine schicke Formatierung, indem Sie den Abschnitt Tabellen im Arbeitsbereich verwenden." + +#: table_insert.xhp#par_id3044526.help.text +msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file." +msgstr "Eine neue Tabelle oder eine existierende Datei als OLE-Objekt einfügen - Sie können die Verknüpfung zu einer Datei so festlegen, dass sie eine aktualisierte Verbindung zu den letzten im Tabellenkalkulationdokument gespeicherten Daten herstellt." + +#: table_insert.xhp#par_id137333.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of columns for the new table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie die Anzahl der Spalten für die neue Tabelle ein.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id8626667.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of rows for the new table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie die Anzahl der Zeilen für die neue Tabelle ein.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id0916200803551581.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Definieren Sie die vertikale Ausrichtung des ausgewählten oder aller Zellinhalte. Teilen oder verbinden Sie Zellen.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id0916200803551553.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All selected cells are merged into one cell.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alle ausgewählten Zellen werden zu einer Zelle verbunden.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id0916200803551535.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The selected cell is split into several cells. You see the Split Cells dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Die ausgewählte Zelle wird in mehrere Zellen aufgetrennt. Sie sehen die Dialogbox Zellen auftrennen.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id0916200803551651.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are align at the top of the cells.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Der Inhalt der Zelle wird oben ausgerichtet.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id0916200803551697.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned vertically centered in the cells.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Der Inhalt der Zelle wird vertikal zentriert in der Zelle ausgerichtet.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id0916200803551632.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned at the bottom of the cells.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Der Inhalt der Zelle wird unten ausgerichtet.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_idN10626.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selects the current table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählt die gegenwärtige Tabelle aus.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id0916200803551734.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all rows.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie Anweisungen für die ausgewählte oder alle Zeilen aus.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id0916200804080035.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Passt die Höhe der ausgewählten oder aller Zeilen gleichmäßig an. Die Höhe der Tabelle wird nicht verändert.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id0916200804080063.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Falls aktuell keine Zelle ausgewählt ist, werden alle Zeilen ausgewählt. Sofern aktuell Zellen ausgewählt sind, werden alle Zeilen ausgewählt, die die ausgewählten Zellen enthalten.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id091620080408008.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Falls aktuell keine Zelle ausgewählt ist, wird eine neue Zeile am Ende der Tabelle eingefügt. Sofern aktuell Zellen ausgewählt sind, werden so viele neue Zeilen im Anschluss an die Auswahl eingefügt, wie die Auswahl selbst beinhaltet.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id0916200804080050.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All rows of the current selection will be deleted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alle Zeilen der aktuellen Auswahl werden gelöscht.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id0916200804163012.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all columns.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie Befehle für die ausgewählten oder alle Spalten aus.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id0916200804163092.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Passt die Breite der ausgewählten oder aller Spalten gleichmäßig an. Die Breite der Tabelle wird nicht verändert.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id0916200804163046.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Falls aktuell keine Zelle ausgewählt, werden alle Spalten ausgewählt. Sofern aktuell Zellen ausgewählt sind, werden alle Spalten ausgewählt, die die ausgewählten Zellen enthalten.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id0916200804163128.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Falls aktuell keine Zelle ausgewählt ist, wird eine neue Spalte am rechten Rand der Tabelle eingefügt. Sofern aktuell Zellen ausgewählt sind, werden so viele neue Spalten rechts neben der Auswahl eingefügt, wie die Auswahl selbst umfasst.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id0916200804163127.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All columns of the current selection will be deleted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alle Spalten der aktuellen Auswahl werden gelöscht.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#par_id0916200804163151.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Align the table within the page or slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Richtet die Tabelle auf der Folie aus.</ahelp>" + +#: table_insert.xhp#hd_id8594317.help.text +msgid "Inserting a native table" +msgstr "Eine Tabelle einfügen" + +#: table_insert.xhp#par_id7184972.help.text +msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table." +msgstr "Wechseln Sie zu der Folie, in welche Sie die Tabelle einfügen wollen." + +#: table_insert.xhp#par_id248115.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table</item> or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen - Tabelle</item> oder benutzen Sie das Tabellensymbol in der Symbolleiste Standard, um eine Tabelle einzufügen." + +#: table_insert.xhp#par_id2748496.help.text +msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells. " +msgstr "Klicken Sie doppelt in die Tabelle und geben oder fügen Sie die Daten in die Zellen ein. " + +#: table_insert.xhp#par_id8270210.help.text +msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing." +msgstr "Wählen Sie einige Zellinhalte aus und rechtsklicken Sie, um das Kontextmenü aufzurufen. Wählen Sie jetzt eine Funktion zum Ändern der Zellinhalte, z. B. Ändern der Zeichengröße oder des Zeilenabstands." + +#: table_insert.xhp#par_id6820276.help.text +msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Tabellenrand, um das Kontextmenü zu öffnen. Verwenden Sie das Kontextmenü der Tabelle, um einen Namen und eine Beschreibung für die Tabelle einzufügen, oder um - neben anderen Anweisungen - die Zeilen oder Spalten gleichmäßig zu verteilen." + +#: table_insert.xhp#par_id0916200803551725.help.text +msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands. " +msgstr "Wählen Sie einige Zellinhalte aus und rechtsklicken Sie, um das Kontextmenü aufzurufen. Hier können Sie unter Anderem Zeilen oder Spalten einfügen oder löschen. " + +#: table_insert.xhp#par_id091620080355171.help.text +msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button. " +msgstr "Um einen rechteckigen Bereich von Zellen auszuwählen, zeigen Sie mit der Maus auf eine Zelle in einer Ecke des Rechtecks, halten die Maustaste gedrückt und ziehen die Maus zur gegenüberliegenden Ecke des Rechtecks. Nun lassen Sie die Maustaste los. " + +#: table_insert.xhp#par_id0916200803551880.help.text +msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button." +msgstr "Um eine Zelle auszuwählen, zeigen Sie mit der Maus auf diese Zelle, halten die Maustaste gedrückt und ziehen die Maus zur nächsten Zelle und zurück. Dann lassen Sie die Maustaste los." + +#: table_insert.xhp#hd_id3151075.2.help.text +msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object" +msgstr "Eine neue Tabelle als OLE-Objekt einfügen" + +#: table_insert.xhp#par_id3150715.7.help.text +msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object." +msgstr "Sie können eine leere $[officename] Calc-Tabelle als OLE-Objekt in eine Folie einfügen." + +#: table_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text +msgctxt "table_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text" +msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet." +msgstr "Rufen Sie die Folie auf, in die ein Tabellendokument eingebunden werden soll." + +#: table_insert.xhp#par_id3146313.18.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - OLE- Object</emph>. Click <emph>Create new</emph> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data. " +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Objekt - OLE-Objekt</emph>. Klicken Sie auf <emph>Neu erstellen</emph> und wählen Sie die %PRODUCTNAME Tabelle aus. Klicken Sie auf OK. Klicken Sie in die Tabelle, um Ihre Daten einzugeben. " + +#: table_insert.xhp#par_id2466505.help.text +msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide." +msgstr "Klicken Sie außerhalb der Tabelle, um die Folie anzuzeigen." + +#: table_insert.xhp#par_id3148870.9.help.text +msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle." +msgstr "Wenn Sie die Tabellengröße ändern möchten, ohne auch die Zellen zu skalieren, doppelklicken Sie auf die Tabelle und ziehen einen der Eckgriffe. Wenn Sie die Größe der Zellen in der Tabelle ändern möchten, klicken Sie (einfach) auf die Tabelle und ziehen einen der Eckgriffe." + +#: table_insert.xhp#hd_id3150215.11.help.text +msgid "Inserting a spreadsheet from a file" +msgstr "Eine Tabelle aus einer Datei einfügen" + +#: table_insert.xhp#par_id3154765.19.help.text +msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide." +msgstr "Wenn Sie ein vorhandenes Tabellendokument in eine Folie einfügen und später Änderungen an der Originaltabellendatei vornehmen, werden diese Änderungen nicht automatisch in die Folie übernommen. Sie können allerdings auch Änderungen an der Tabelle in der Folie vornehmen." + +#: table_insert.xhp#par_id3145112.12.help.text +msgctxt "table_insert.xhp#par_id3145112.12.help.text" +msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet." +msgstr "Rufen Sie die Folie auf, in die eine Tabelle eingefügt werden soll." + +#: table_insert.xhp#par_id3153075.13.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Objekt - OLE-Objekt</emph>." + +#: table_insert.xhp#par_id3150391.14.help.text +msgid "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Aus Datei erstellen</emph> und klicken Sie auf <emph>Suchen</emph>." + +#: table_insert.xhp#par_id3150537.20.help.text +msgid "Locate the file you want to insert, and then click<emph> OK</emph>." +msgstr "Suchen Sie die einzufügende Datei, und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#: table_insert.xhp#par_id1616565.help.text +msgid "Enable the <emph>Link to file</emph> checkbox to insert the file as a live link." +msgstr "Markieren Sie das <emph>Verknüpfung</emph>-Markierfeld, um die Datei als eine aktive Verknüpfung einzufügen." + +#: table_insert.xhp#par_id3155256.21.help.text +msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet." +msgstr "Das gesamte Tabellendokument wird in die Folie eingefügt. Wenn Sie die angezeigte Tabelle auswechseln möchten, doppelklicken Sie auf das Tabellendokument und wählen eine andere Tabelle." + +#: table_insert.xhp#par_id3154505.15.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Format - Slide Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Folienlayout\">Format - Folienlayout</link>" + +#: table_insert.xhp#par_id3150335.16.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - Object - OLE Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Einfügen - Objekt - OLE-Objekt\">Einfügen - Objekt - OLE-Objekt</link>" + +#: animated_gif_save.xhp#tit.help.text +msgid "Exporting Animations in GIF Format" +msgstr "Exportieren von Animationen in das GIF-Format" + +#: animated_gif_save.xhp#bm_id3149666.help.text +msgid "<bookmark_value>animations; saving as GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exporting; animations to GIF format</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Animationen; als GIFs speichern</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; Animationen in das GIF-Format</bookmark_value>" + +#: animated_gif_save.xhp#hd_id3149666.76.help.text +msgid "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Exporting Animations in GIF Format</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exportieren von Animationen in GIF-Format\">Exportieren von Animationen in GIF-Format</link></variable>" + +#: animated_gif_save.xhp#par_id3150202.77.help.text +msgid "Select an animated object on your slide." +msgstr "Wählen Sie ein animiertes Objekt in Ihrer Folie aus." + +#: animated_gif_save.xhp#par_id3145802.78.help.text +msgctxt "animated_gif_save.xhp#par_id3145802.78.help.text" +msgid "Choose <emph>File - Export</emph>." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Datei - Exportieren </emph>auf." + +#: animated_gif_save.xhp#par_id3155064.79.help.text +msgid "Select <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> in the <emph>File type </emph>list." +msgstr "Wählen Sie als Dateityp \"GIF - Graphics Interchange Format (.gif)\" im Feld <emph>Dateityp</emph>." + +#: animated_gif_save.xhp#par_id3153963.80.help.text +msgid "Click the <emph>Selection</emph> check box to export the selected object, and not the entire slide." +msgstr "Klicken Sie auf das Markierfeld <emph>Selektion</emph>, damit nicht die gesamte Folie, sondern nur das ausgewählte Objekt exportiert wird." + +#: animated_gif_save.xhp#par_id3150206.81.help.text +msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>." +msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Namen für die animierte GIF-Datei. Klicken Sie auf<emph> Exportieren</emph>." + +#: show.xhp#tit.help.text +msgid "Showing a Slide Show" +msgstr "Anzeigen einer Bildschirmpräsentation" + +#: show.xhp#bm_id5592516.help.text +msgid "<bookmark_value>running slide shows</bookmark_value><bookmark_value>showing;slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide shows; starting</bookmark_value><bookmark_value>presentations; starting</bookmark_value><bookmark_value>starting; slide shows</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions;automatic</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide transition</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bildschirmpräsentationen vorführen</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen;Bildschirmpräsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Bildschirmpräsentationen; beginnen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; beginnen</bookmark_value><bookmark_value>beginnen; Bildschirmpräsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Automatische Bildschirmpräsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Folienübergänge;automatisch</bookmark_value><bookmark_value>Automatischer Folienübergang</bookmark_value>" + +#: show.xhp#hd_id4901272.help.text +msgid "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Showing a Slide Show\">Showing a Slide Show</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Bildschirmpräsentation anzeigen\">Bildschirmpräsentation anzeigen</link></variable>" + +#: show.xhp#par_id9636829.help.text +msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons." +msgstr "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, eine Bildschirmpräsentation zu starten. Sobald eine Bildschirmpräsentation gestartet wurde, können Sie sie mithilfe der Tastatur oder der Maustasten steuern." + +#: show.xhp#par_id7076937.help.text +msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings." +msgstr "In der Standardeinstellung startet eine Bildschirmpräsentation mit der ersten Folie. Dann durchlaufen Sie manuell alle Folien bis zu letzten Folie. Sie können diese Einstellungen ändern." + +#: show.xhp#hd_id9954527.help.text +msgid "Running a Slide Show" +msgstr "Ausführen einer Bildschirmpräsentation" + +#: show.xhp#par_id6860255.help.text +msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph> to run the show." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation - Bildschirmpräsentation</emph>, um die Präsentation zu starten. " + +#: show.xhp#par_id4199957.help.text +msgid "If you want all shows to start from the current slide instead of the first slide, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph> and click <emph>Always with current page</emph>." +msgstr "Sollen alle Ihre Präsentationen mit der gegenwärtigen Folie anstatt mit der ersten Folie beginnen, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen...</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - Allgemein</emph> und klicken Sie auf <emph>Immer mit aktueller Folie</emph>." + +#: show.xhp#par_id3209936.help.text +msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide." +msgstr "Klicken Sie, um den nächsten Effekt oder die nächste Folie aufzurufen." + +#: show.xhp#par_id8702658.help.text +msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> to abort the show before the end." +msgstr "Drücken Sie <item type=\"keycode\">Esc</item>, um die Bildschirmpräsentation abzubrechen." + +#: show.xhp#par_id3741264.help.text +msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands." +msgstr "Zur <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">Steuerung einer Bildschirmpräsentation</link> stehen weitaus mehr Tasten zur Verfügung. Sie können auch mit der rechten Maustaste klicken, um ein Kontextmenü mit hilfreichen Befehlen aufzurufen." + +#: show.xhp#hd_id5694143.help.text +msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)" +msgstr "Anzeigen einer automatischen Bildschirmpräsentation (Kiosk-Modus)" + +#: show.xhp#par_id5829645.help.text +msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide. " +msgstr "Damit die nächste Folie automatisch aufgerufen wird, müssen Sie jeder Folie einen Folienübergang zuweisen. " + +#: show.xhp#par_id2361522.help.text +msgid "On the Task Pane, click <emph>Slide Transition</emph> to open that tab page." +msgstr "Klicken Sie im Aufgabenbereich auf <emph>Folienübergang</emph>, um das entsprechende Register anzuzeigen." + +#: show.xhp#par_id9168980.help.text +msgid "In the <emph>Advance slide</emph> area, click <emph>Automatically after</emph>, and select a time duration." +msgstr "Markieren Sie im Bereich <emph>Nächste Folie</emph> das Feld <emph>Automatisch nach</emph>, und wählen Sie eine Zeit aus." + +#: show.xhp#par_id9766533.help.text +msgid "Click <emph>Apply to All Slides</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Für alle Folien übernehmen</emph>." + +#: show.xhp#par_id6081728.help.text +msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">rehearse timings</link> feature can assist you to get the timing right." +msgstr "Sie können für jede Folie eine andere Zeit für den Übergang zur nächsten Folie einstellen. Mit der Funktion <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme</link> können Sie das richtige Timing leicht herausfinden." + +#: show.xhp#par_id9219641.help.text +msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically." +msgstr "Um am Ende der Bildschirmpräsentation zur ersten Folie zurückzukehren, müssen die Bildschirmpräsentation auf eine automatische Wiederholung einstellen." + +#: show.xhp#par_id3174230.help.text +msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation - Bildschirmpräsentationseinstellungen...</emph>" + +#: show.xhp#par_id1336405.help.text +msgid "In the Type area, click <emph>Auto</emph> and select a pause time between shows." +msgstr "Markieren Sie im Bereich <emph>Art</emph> das Feld <emph>Auto</emph>, und wählen Sie eine Zeit für die Pause zwischen den Präsentationen aus." + +#: show.xhp#par_id4959257.help.text +msgid "When you create a new slide show using the <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\">Presentation Wizard</link>, you can select the duration of slides and of the pause, on the third wizard page." +msgstr "Wenn Sie eine neue Bildschirmpräsentation mithilfe des <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\">Präsentations-Assistenten</link> erstellen, können Sie die Dauer der Folienanzeige sowie die Pause zwischen den Folien auf der dritten Seite des Assistenten einstellen." + +#: show.xhp#hd_id1906491.help.text +msgid "Running a slide show from a file" +msgstr "Ausführen einer Bildschirmpräsentation aus einer Datei" + +#: show.xhp#par_id4799340.help.text +msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:" +msgstr "Sie können %PRODUCTNAME von einer Befehlsaufforderung starten, indem Sie den Parameter <item type=\"literal\">-show</item> und einen Impress-Dateinamen folgen lassen. Um beispielsweise die Datei <item type=\"literal\">Dateiname.odp</item> von der Befehlsaufforderung zu starten, geben Sie den folgenden Befehl ein:" + +#: show.xhp#par_id1502121.help.text +msgid "<item type=\"literal\">soffice -show filename.odp</item>" +msgstr "<item type=\"literal\">soffice -show Dateiname.odp</item>" + +#: show.xhp#par_id8266853.help.text +msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory." +msgstr "Hierbei wird davon ausgegangen, das soffice im Programmpfad Ihres Systems enthalten ist, und dass sich die Datei <item type=\"literal\">Dateiname.odp</item> im aktuellen Verzeichnis befindet." + +#: footer.xhp#tit.help.text +msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides" +msgstr "Einfügen von Kopf- oder Fußzeilen in alle Folien" + +#: footer.xhp#bm_id3153191.help.text +msgid "<bookmark_value>footers;slide masters</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; slide masters</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fußzeilen;Folienmaster</bookmark_value><bookmark_value>Folienmaster; Kopf- und Fußzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Kopf- und Fußzeilen; Folienmaster</bookmark_value><bookmark_value>Hinzufügen;Kopf-/Fußzeilen zu allen Folien</bookmark_value><bookmark_value>Foliennummern auf allen Folien</bookmark_value><bookmark_value>Seitenzahlen auf allen Folien</bookmark_value><bookmark_value>Datum auf allen Folien</bookmark_value><bookmark_value>Uhrzeit und Datum auf allen Folien</bookmark_value>" + +#: footer.xhp#hd_id3153191.1.help.text +msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Einfügen einer Kopf- oder Fußzeilen in alle Folien</link> </variable>" + +#: footer.xhp#par_id1356547.help.text +msgid "Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the slide master are visible as a background on all slides that are based on that slide master." +msgstr "Jede Folie basiert auf einer Masterfolie. Der Text, die Bilder, Tabellen, Felder oder andere Objekte, die Sie auf der Masterfolie platzieren, sind als Hintergrund auf allen Folien sichtbar, die auf diesem Folienmaster basieren." + +#: footer.xhp#par_id704672.help.text +msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts. " +msgstr "Master existieren für Folien, Notizen und Handouts. " + +#: footer.xhp#par_id8403576.help.text +msgid "To edit a slide master, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the slide master." +msgstr "Um eine Masterfolie zu bearbeiten, wählen Sie <emph>Ansicht - Master - Folienmaster</emph>. Klicken Sie auf das Symbol Master View schließen in der Symbolleiste Master Ansicht oder wählen Sie <emph>Ansicht - Normal</emph>, um den Folienmaster zu verlassen." + +#: footer.xhp#par_id5641651.help.text +msgid "To edit a notes master, choose <emph>View - Master - Notes Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the notes master." +msgstr "Um einen Notizenmaster zu bearbeiten, wählen Sie <emph>Ansicht - Master - Notizenmaster</emph>. Klicken Sie auf das Symbol Master View schließen in der Symbolleiste Master Ansicht oder wählen Sie <emph>Ansicht - Normal</emph>, um den Notizenmaster zu verlassen." + +#: footer.xhp#par_id1583300.help.text +msgid "To edit a handout master, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the handout master." +msgstr "Um einen Handoutmaster zu bearbeiten, klicken Sie auf das Register Handout oberhalb der aktuellen Folie. Klicken Sie auf das Register Normal, um den Handoutmaster zu verlassen." + +#: footer.xhp#hd_id7251808.help.text +msgid "Adding predefined header or footer objects" +msgstr "Fügt vordefinierte Kopf- oder Fußzeilenobjekte hinzu" + +#: footer.xhp#par_id5015411.help.text +msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers. " +msgstr "Jede Art von Master hat einige vordefinierte Bereiche, um das Datum, die Fußzeile und Foliennummern aufzunehmen. " + +#: footer.xhp#par_id8217413.help.text +msgid "When you switch to the master view, you can move that areas to any position on the master. You can enter additional text and resize the areas. You can select the contents of the areas and apply text formats. For example, you can change the font size or color." +msgstr "Wenn Sie zur Masteransicht wechseln, können Sie diese Bereiche an jegliche andere Position auf dem Master verschieben. Sie können zusätzlichen Text eingeben und die Größe der Bereiche verändern. Sie können die Inhalte der Bereiche wählen und Textformatierungen anwenden. Sie können zum Beispiel die Schriftgröße oder -farbe ändern." + +#: footer.xhp#par_id7549668.help.text +msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the slide master to the top." +msgstr "Ein vordefinierter Kopfzeilenbereich ist nur für Notizen und Handouts verfügbar. Falls Sie eine Kopfzeile auf allen Folien haben wollen, können Sie den Fußzeilenbereich zur Oberseite des Folienmasters verschieben." + +#: footer.xhp#par_id1829889.help.text +msgid "Objects that you insert on a slide master are visible on all slides that are based on that slide master." +msgstr "Objekte, die Sie auf einen Folienmaster einfügen, sind auf allen Folien sichtbar, die auf dieser Masterfolie basieren." + +#: footer.xhp#par_id8843043.help.text +msgid "Choose <emph>View - Header and Footer</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Kopf- und Fußzeile...</emph>." + +#: footer.xhp#par_id1876583.help.text +msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slide</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas. " +msgstr "Sie sehen einen Dialog mit zwei Registern: <emph>Folie</emph> und <emph>Notizblätter und Handzettel</emph> in denen Sie Inhalte zu den vordefinierten Bereichen hinzufügen können. " + +#: footer.xhp#par_id4101077.help.text +msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides." +msgstr "Standardmäßig ist das <emph>Datum und Zeit</emph>-Markierfeld markiert, aber das Format ist auf Fix gesetzt und das Texteingabefeld leer, so dass kein Datum und keine Zeit auf den Folien sichtbar ist." + +#: footer.xhp#par_id204779.help.text +msgid "By default, the <emph>Footer</emph> checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides." +msgstr "Das <emph>Fußzeile</emph>-Markierfeld ist standardmäßig markiert, aber das Texteingabefeld ist leer, so das die Fußzeile nicht sichtbar auf den Folien ist." + +#: footer.xhp#par_id1453901.help.text +msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible." +msgstr "Standardmäßig ist das <emph>Foliennummern</emph>-Markierfeld deaktiviert, so dass keine Foliennummern sichtbar sind." + +#: footer.xhp#par_id1445966.help.text +msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides." +msgstr "Fügt die Inhalte ein oder wählt sie aus, die auf allen Folien sichtbar sein sollen." + +#: footer.xhp#par_id1956236.help.text +msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>." +msgstr "Falls Sie die Position und Formatierung der Masterobjekte ändern wollen, wählen Sie <emph>Ansicht - Master - Folienmaster</emph>." + +#: footer.xhp#par_id5259559.help.text +msgid "You see the slide master with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields." +msgstr "Sie sehen den Folienmaster mit Bereichen nahe des unteren Endes. Sie können die Bereiche verschieben, und Sie können die Felder auswählen und einige Formatierungen darauf anwenden. Sie können hier auch Text eingeben, welcher nahe der Felder angezeigt werden wird." + +#: footer.xhp#par_id2521439.help.text +msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area." +msgstr "Klicken Sie auf den Datumsbereich und verschieben Sie das Zeit- und Datumsfeld. Wählen Sie das <Datum/Zeit>-Feld und wenden Sie einige Formatierungen an, um das Format für das Datum und die Zeit auf allen Folien zu ändern. Das selbe gilt für den Fußzeilenbereich und den Foliennummernbereich." + +#: footer.xhp#hd_id4712057.help.text +msgid "Adding text objects as header or footer objects" +msgstr "Fügt Textobjekte als Kopf- oder Fußzeilenobjekte hinzu" + +#: footer.xhp#par_id3155064.16.help.text +msgid "You can add a text object anywhere on the slide master." +msgstr "Sie haben die Möglichkeit, Textobjekte überall auf der Masterfolie einzufügen." + +#: footer.xhp#par_id3148866.14.help.text +msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Master - Folienmaster</emph>." + +#: footer.xhp#par_id3147295.12.help.text +msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>." +msgstr "Wählen Sie in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph> das Symbol <emph>Text</emph> <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Symbol</alt></image>." + +#: footer.xhp#par_id3149947.10.help.text +msgid "Drag in the slide master to draw a text object, and then type or paste your text." +msgstr "Ziehen Sie in der Masteransicht ein Textobjekt auf, dann geben Sie Text ein oder fügen Sie ihn aus der Zwischenablage ein." + +#: footer.xhp#par_id3155441.4.help.text +msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> when you are finished." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Normal</emph>, sobald Sie fertig sind." + +#: footer.xhp#par_id3150476.17.help.text +msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Fields</emph>." +msgstr "Sie können auch Feldbefehle mit <emph>Einfügen - Feldbefehl</emph> in die Kopfzeilen oder Fußzeilen einfügen, zum Beispiel für Datum oder Foliennummer." + +#: footer.xhp#par_id3156320.18.help.text +msgid "You can hide the header or footer on the current slide by choosing <emph>Format</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\">Slide<emph> Layout</emph></link>, and clearing the <emph>Objects on background</emph> check box." +msgstr "Wenn Sie die Kopf- oder Fußzeilen in der aktuellen Folie ausblenden möchten, wählen Sie <emph>Format</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Folienlayout ändern\"><emph>Folienlayout ändern</emph></link>. Entfernen Sie dann das Häkchen aus dem Markierfeld <emph>Objekte auf dem Hintergrund</emph>." + +#: footer.xhp#par_id3155848.21.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Feldbefehle einfügen\">Feldbefehle einfügen</link>" + +#: orgchart.xhp#tit.help.text +msgid "Creating a Flowchart" +msgstr "Erstellen von Flussdiagrammen" + +#: orgchart.xhp#bm_id3150439.help.text +msgid "<bookmark_value>connectors; using</bookmark_value><bookmark_value>flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>organization charts</bookmark_value><bookmark_value>hot spots in flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>interactions; hot spots</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verbinder; verwenden</bookmark_value><bookmark_value>Flussdiagramme</bookmark_value><bookmark_value>Organigramme</bookmark_value><bookmark_value>Hotspots in Flussdiagrammen</bookmark_value><bookmark_value>Interaktionen; Hotspots</bookmark_value>" + +#: orgchart.xhp#hd_id3150439.3.help.text +msgid "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Creating a Flowchart\">Creating a Flowchart</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Erstellen von Flussdiagrammen\">Erstellen von Flussdiagrammen</link></variable>" + +#: orgchart.xhp#hd_id3159153.39.help.text +msgid "To create a flowchart:" +msgstr "So erstellen Sie ein Flussdiagramm:" + +#: orgchart.xhp#par_id3152482.40.help.text +msgid "Select a tool from the <emph>Flowchart</emph> toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar." +msgstr "Wählen Sie eine Form mittels Zeichen <emph>Flussdiagramme</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph>." + +#: orgchart.xhp#par_id3150715.41.help.text +msgid "Drag a shape in your slide." +msgstr "Ziehen Sie auf der Folie eine Form auf." + +#: orgchart.xhp#par_id3154486.42.help.text +msgid "To add more shapes, repeat the last steps." +msgstr "Wiederholen Sie die letzten Schritte, um weitere Formen hinzuzufügen." + +#: orgchart.xhp#par_id3146967.43.help.text +msgid "Open the <emph>Connectors </emph>toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar, and select a connector line." +msgstr "Öffnen Sie die Abreissleiste <emph>Verbinder</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph>, und wählen Sie eine Verbinderlinie." + +#: orgchart.xhp#par_id3149945.44.help.text +msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear." +msgstr "Fahren Sie mit dem Zeiger über den Rand einer Form, damit die Verbindungsstellen sichtbar werden." + +#: orgchart.xhp#par_id3146871.45.help.text +msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release." +msgstr "Klicken Sie auf eine Verbindungsstelle, ziehen Sie sie an eine Verbindungsstelle einer anderen Form, und lassen Sie die Maustaste los." + +#: orgchart.xhp#par_id3145824.46.help.text +msgid "To add more connectors, repeat the last steps." +msgstr "Wiederholen Sie die letzten Schritte, um weitere Verbinder hinzuzufügen." + +#: orgchart.xhp#par_id3153036.47.help.text +msgid "You now have the basic outline for your flowchart." +msgstr "Der Grundaufbau Ihres Flussdiagramms ist nun fertig." + +#: orgchart.xhp#hd_id3155255.48.help.text +msgid "To add text to the shapes on your flowchart" +msgstr "So fügen Sie Text in die Formen des Flussdiagramms ein:" + +#: orgchart.xhp#par_id3150865.49.help.text +msgctxt "orgchart.xhp#par_id3150865.49.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: orgchart.xhp#par_id3145592.50.help.text +msgid "Double-click the shape, and type or paste your text." +msgstr "Doppelklicken Sie auf die Form, schreiben Sie den gewünschten Text oder fügen Sie ihn ein." + +#: orgchart.xhp#par_id3154504.51.help.text +msgid "Click the <emph>Text</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object." +msgstr "Klicken Sie auf das <emph>T</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph> und ziehen Sie ein Textobjekt über die Form. Tippen Sie Ihren Text in das Textobjekt oder fügen ihn über die Zwischenablage ein." + +#: orgchart.xhp#hd_id3153730.52.help.text +msgid "To add a color fill to a shape:" +msgstr "So versehen Sie eine Form mit einer Farbverlaufsfüllung:" + +#: orgchart.xhp#par_id3155930.53.help.text +msgid "Select the shape, and choose <emph>Format - Area</emph>." +msgstr "Wählen Sie die Form und dann <emph>Format - Fläche</emph>." + +#: orgchart.xhp#par_id3145348.54.help.text +msgctxt "orgchart.xhp#par_id3145348.54.help.text" +msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list." +msgstr "Wählen Sie <emph>Farben</emph>, und klicken Sie dann auf eine Farbe in der Liste." + +#: orgchart.xhp#hd_id3150934.56.help.text +msgid "To add some hot spots that call other slides:" +msgstr "So fügen Sie Hotspots ein, die andere Folien aufrufen:" + +#: orgchart.xhp#par_id3145300.57.help.text +msgid "Assign <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interactions</link> to some objects on your slide. " +msgstr "Weisen Sie einigen Objekten in der Folie <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaktionen\">Interaktionen</link> zu." + +#: orgchart.xhp#par_idN10898.help.text +msgid "Select the object, then choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>." +msgstr "Markieren Sie das Objekt und wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation – Interaktion</emph>." + +#: orgchart.xhp#par_idN108A0.help.text +msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object." +msgstr "Wählen Sie in dem Dialog eine Interaktion. Wählen Sie beispielsweise, dass zur nächsten Folie gewechselt wird, wenn der Benutzer auf das Objekt klickt." + +#: orgchart.xhp#par_id3153922.32.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Verbinder\">Verbinder</link>" + +#: orgchart.xhp#par_id3156257.33.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Klebepunkte\">Klebepunkte</link>" + +#: keyboard.xhp#tit.help.text +msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress " +msgstr "Arbeiten mit Tastenkürzel in $[officename] Impress" + +#: keyboard.xhp#bm_id3154702.help.text +msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Impress</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zugänglichkeit; $[officename] Impress</bookmark_value>" + +#: keyboard.xhp#hd_id3154702.1.help.text +msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Using Shortcut Keys in $[officename] Impress</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Tastenkürzel in $[officename] Impress\">Tastenkürzel in $[officename] Impress</link></variable>" + +#: keyboard.xhp#par_id3148610.11.help.text +msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">drawing objects</link>." +msgstr "Sie können die Tastatur benutzen, um auf $[officename] Impress-Befehle zuzugreifen als auch zum Navigieren durch den Arbeitsbereich. $[officename] Impress benutzt die selben Tastenkürzel wie $[officename] Draw, um <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Zeichenobjekte\">Zeichenobjekte</link> zu erstellen." + +#: keyboard.xhp#hd_id3149602.18.help.text +msgid "Selecting placeholders" +msgstr "Auswählen von Platzhaltern" + +#: keyboard.xhp#par_id3150212.10.help.text +msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again." +msgstr "Die $[officename] Impress <emph>Auto-Layouts</emph> verwenden Platzhalter für Folientitel, Text und Objekte. Mit den Tasten Strg+Eingabetaste wählen Sie einen Platzhalter oder wechseln Sie von einem Platzhalter zum nächsten." + +#: keyboard.xhp#par_id3166467.9.help.text +msgid "If you press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide." +msgstr "Wenn der letzte Platzhalter in der hierarchischen Reihenfolge erreicht ist, wird beim Drücken von <item type=\"keycode\">Strg+Eingabetaste</item> eine neue Folie hinter der aktuellen Folie eingefügt. Sie hat das Folienlayout der aktuellen Folie." + +#: keyboard.xhp#hd_id3157871.8.help.text +msgid "During a Slide Show" +msgstr "Während einer Präsentation" + +#: keyboard.xhp#par_id3150650.7.help.text +msgid "To start a slide show, press <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> or <item type=\"keycode\">F5</item>." +msgstr "Um eine Dia-Show zu starten, drücken Sie <item type=\"keycode\">Strg+F2</item> oder <item type=\"keycode\">F5</item>." + +#: keyboard.xhp#hd_id3149354.5.help.text +msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect" +msgstr "Wechseln zur nächsten Folie oder zum nächsten Animationseffekt" + +#: keyboard.xhp#par_id3148728.4.help.text +msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>" +msgstr "<item type=\"keycode\">Leertaste</item>" + +#: keyboard.xhp#hd_id3153035.19.help.text +msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects" +msgstr "Wechselt zur nächsten Folie ohne Abspielen der Objektanimationseffekte" + +#: keyboard.xhp#par_id3155263.20.help.text +msgid "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageDown</item>" +msgstr "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+BildAb</item>" + +#: keyboard.xhp#hd_id3154558.3.help.text +msgid "Return to previous slide" +msgstr "Zur vorigen Folie zurückkehren" + +#: keyboard.xhp#par_id3145590.2.help.text +msgid "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageUp</item>" +msgstr "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+BildAuf</item>" + +#: keyboard.xhp#hd_id3153003.12.help.text +msgid "Go to a specific slide" +msgstr "Eine bestimmte Folie zeigen" + +#: keyboard.xhp#par_id3154501.13.help.text +msgid "Type the page number of the slide, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>." +msgstr "Geben Sie die Foliennummer ein, dann drücken Sie die <item type=\"keycode\">Eingabetaste</item>." + +#: keyboard.xhp#hd_id4153003.12.help.text +msgid "Stop slide show" +msgstr "Eine Dia-Show beenden" + +#: keyboard.xhp#par_id4154501.13.help.text +msgid "<item type=\"keycode\">Esc</item> or <item type=\"keycode\">-</item>." +msgstr "<item type=\"keycode\">Esc</item> oder <item type=\"keycode\">-</item>." + +#: keyboard.xhp#hd_id3150337.14.help.text +msgid "Slide Sorter" +msgstr "Foliensortierung" + +#: keyboard.xhp#par_id3153732.21.help.text +msgid "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>. " +msgstr "Wenn Sie das erste Mal in die Foliensortierung wechseln, drücken Sie die Eingabetaste, um den Fokus auf den Arbeitsbereich zu setzen. Anderenfalls drücken Sie F6, um zum Arbeitsbereich zu wechseln, dann drücken Sie die Eingabetaste." + +#: keyboard.xhp#hd_id3149882.22.help.text +msgid "Selecting and deselecting slides" +msgstr "Auswählen und Abwählen von Folien" + +#: keyboard.xhp#par_id3155930.15.help.text +msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>." +msgstr "Mit den Pfeiltasten wählen Sie eine Folie aus. Dann drücken Sie die <item type=\"keycode\">Leertaste</item>. Um eine weitere Folie in die Auswahl aufzunehmen, nutzen Sie die Pfeiltasten, um sie zu wählen, dann drücken Sie die <item type=\"keycode\">Leertaste</item>. Um eine Folie aus der Auswahl zu entfernen, wählen Sie sie mit den Pfeiltasten, dann drücken Sie die <item type=\"keycode\">Leertaste</item>." + +#: keyboard.xhp#hd_id3145248.23.help.text +msgid "Copying a slide:" +msgstr "Kopieren einer Folie:" + +#: keyboard.xhp#par_id3156060.16.help.text +msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>." +msgstr "Mit den Pfeiltasten wählen Sie die Folie aus. Dann drücken Sie <item type=\"keycode\">Strg+C</item>." + +#: keyboard.xhp#par_id3148769.24.help.text +msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>." +msgstr "Wählen Sie mit den Pfeiltasten die Folie aus, wo Sie die kopierte Folie einfügen wollen. Drücken Sie dann <item type=\"keycode\">Strg+V</item>." + +#: keyboard.xhp#par_id3148388.25.help.text +msgctxt "keyboard.xhp#par_id3148388.25.help.text" +msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie die Position <emph>davor</emph> oder <emph>dahinter</emph>, dann klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: keyboard.xhp#hd_id3155367.26.help.text +msgid "Moving a slide:" +msgstr "Verschieben einer Folie:" + +#: keyboard.xhp#par_id3155987.27.help.text +msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>." +msgstr "Mit den Pfeiltasten wählen Sie die Folie aus. Dann drücken Sie <item type=\"keycode\">Strg+X</item>." + +#: keyboard.xhp#par_id3147171.28.help.text +msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>." +msgstr "Navigieren Sie zur Folie, wo Sie die Folie hin schieben wollen, und pressen Sie dann <item type=\"keycode\">Strg+V</item>." + +#: keyboard.xhp#par_id3083282.29.help.text +msgctxt "keyboard.xhp#par_id3083282.29.help.text" +msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Vor</emph> oder <emph>Nach</emph> der aktuellen Folie und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#: individual.xhp#tit.help.text +msgid "Creating a Custom Slide Show" +msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Bildschirmpräsentation" + +#: individual.xhp#bm_id3146119.help.text +msgid "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages;showing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bildschirmpräsentationen; benutzerdefinierte</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdefinierte Bildschirmpräsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Starten; immer mit aktueller Folie</bookmark_value><bookmark_value>Starten;benutzerdefinierte Bildschirmpräsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Ausblenden;Folien</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen;ausgeblendete Folien</bookmark_value><bookmark_value>Ausgeblendete Seiten;anzeigen</bookmark_value>" + +#: individual.xhp#hd_id3146119.55.help.text +msgid "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Creating a Custom Slide Show</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Erstellen einer benutzerdefinierten Bildschirmpräsentation\">Erstellen einer benutzerdefinierten Bildschirmpräsentation</link></variable>" + +#: individual.xhp#par_id3150344.71.help.text +msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation." +msgstr "Sie können eine benutzerdefinierte Bildschirmpräsentation erstellen, die Sie an den Bedarf Ihres Publikum aus den Folien der aktuellen Präsentation zusammenstellen." + +#: individual.xhp#hd_id3150715.72.help.text +msgid "To create a custom slide show:" +msgstr "Benutzerdefinierte Bildschirmpräsentation erstellen:" + +#: individual.xhp#par_id3153712.61.help.text +msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Shows</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation - Benutzerdefinierte Bildschirmpräsentationen</emph>." + +#: individual.xhp#par_id3153966.62.help.text +msgid "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>Name </emph>box." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Neu</emph>, und geben Sie einen Namen für Ihre Bildschirmpräsentation in das Feld <emph>Name</emph> ein." + +#: individual.xhp#par_id3150249.73.help.text +msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides you want to add to your slide show, and click the <emph>>></emph> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides." +msgstr "Unter <emph>Folien der Präsentation</emph> wählen Sie die Folien, die Sie zu Ihrer Präsentation hinzufügen wollen. Klicken Sie dann auf <emph>>></emph>. Mit gedrückter Umschalttaste- oder Strg-Taste wählen Sie mehrere Folien." + +#: individual.xhp#par_id3153916.64.help.text +msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>." +msgstr "Sie können die Reihenfolge der Folien in Ihrer benutzerdefinierten Bildschirmpräsentation ändern, indem Sie unter <emph>Foliensortierung</emph> die Folien ziehen und fallen lassen." + +#: individual.xhp#hd_id3151387.74.help.text +msgid "To start a custom slide show:" +msgstr "Starten einer benutzerdefinierten Präsentation:" + +#: individual.xhp#par_id3147403.75.help.text +msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation - Benutzerdefinierte Bildschirmpräsentation</emph>." + +#: individual.xhp#par_id3150538.76.help.text +msgid "Select the show you want to start from the list." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste die Präsentation, die Sie starten wollen." + +#: individual.xhp#par_id3149943.77.help.text +msgid "Click <emph>Start</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Starten</emph>." + +#: individual.xhp#par_id3145593.56.help.text +msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>." +msgstr "Wenn die ausgewählte benutzerdefinierte Bildschirmpräsentation beim Klicken auf das Symbol <emph>Bildschirmpräsentation</emph> in der<emph> Symbolleiste Präsentation</emph> oder beim Drücken von F5 starten soll, aktivieren Sie die Option <emph>benutzerdefinierte Bildschirmpräsentation benutzen</emph>." + +#: individual.xhp#hd_id3145169.78.help.text +msgid "Options for Running a Slide Show" +msgstr "Optionen zum Vorführen einer Bildschirmpräsentation" + +#: individual.xhp#hd_id3150335.65.help.text +msgid "To always start a slide show from the current slide:" +msgstr "Wenn Sie immer mit der aktuellen Folie beginnen wollen, gehen Sie so vor:" + +#: individual.xhp#par_id3150014.66.help.text +msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - Allgemein</emph>." + +#: individual.xhp#par_id3155932.67.help.text +msgid "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with current page</emph> check box." +msgstr "Im Bereich <emph>Starten der Präsentation</emph> markieren Sie das Feld <emph>Immer mit aktueller Seite</emph>." + +#: individual.xhp#par_id3155372.68.help.text +msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show." +msgstr "Wählen Sie diese Option nicht, wenn Sie eine benutzerdefinierte Bildschirmpräsentation vorführen wollen." + +#: individual.xhp#hd_id3153922.69.help.text +msgid "To hide a slide:" +msgstr "Verbergen einer Folie:" + +#: individual.xhp#par_id883150344.help.text +msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button." +msgstr "Um die gegenwärtige Folie zu verstecken, klicken Sie auf die Schaltfläche Folie ausblenden." + +#: individual.xhp#par_id3156261.57.help.text +msgid "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide." +msgstr "Um mehrere Folien auszublenden, wählen Sie <emph>Ansicht - Foliensortierung</emph> und dann die Folie(n), die Sie ausblenden wollen." + +#: individual.xhp#par_id3083278.79.help.text +msgctxt "individual.xhp#par_id3083278.79.help.text" +msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation - Folie anzeigen / ausblenden</emph>." + +#: individual.xhp#par_id3151264.58.help.text +msgid "The slide is not removed from your document." +msgstr "Die Folie wird nicht aus dem Präsentationsdokument entfernt." + +#: individual.xhp#hd_id3147570.80.help.text +msgid "To show a hidden slide:" +msgstr "Anzeigen einer verborgenen Folie:" + +#: individual.xhp#par_id3145210.81.help.text +msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the hidden slide(s) that you want to show." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Foliensortierung</emph>, dann wählen Sie die ausgeblendeten Folien, die angezeigt werden sollen." + +#: individual.xhp#par_id3150260.59.help.text +msgctxt "individual.xhp#par_id3150260.59.help.text" +msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation - Folie einblenden/ausblenden</emph>." + +#: layer_move.xhp#tit.help.text +msgid "Moving Objects to a Different Layer" +msgstr "Objekte in eine andere Ebene verschieben" + +#: layer_move.xhp#bm_id3150752.help.text +msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekt; in Ebene verschieben</bookmark_value><bookmark_value>Ebene; Objekt verschieben</bookmark_value><bookmark_value>Verschieben; zwischen Ebenen</bookmark_value>" + +#: layer_move.xhp#hd_id3150752.18.help.text +msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Objekt in andere Ebene verschieben\">Objekt in andere Ebene verschieben</link></variable>" + +#: layer_move.xhp#par_idN10622.help.text +msgctxt "layer_move.xhp#par_idN10622.help.text" +msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." +msgstr "Zeichnungen in %PRODUCTNAME Draw unterstützen Ebenen." + +#: layer_move.xhp#par_id3148488.19.help.text +msgid "Click and hold the object until its edges flash." +msgstr "Klicken Sie das Objekt an und halten Sie die Maustaste gedrückt, bis die Kanten des Objekts blinken." + +#: layer_move.xhp#par_id3145587.20.help.text +msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to." +msgstr "Ziehen Sie das Objekt auf das Register mit dem Namen der Ebene, auf die es verschoben werden soll." + +#: layer_move.xhp#par_id3148868.21.help.text +msgid "Release the object." +msgstr "Legen Sie das Objekt ab." + +#: print_tofit.xhp#tit.help.text +msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size" +msgstr "Drucken einer an ein Papierformat angepassten Folie" + +#: print_tofit.xhp#bm_id3155067.help.text +msgid "<bookmark_value>fitting to pages; individual slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to paper</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>An Seitengröße anpassen; einzelne Folien</bookmark_value><bookmark_value>Seite; an Druckseite anpassen</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; an Papierseite anpassen</bookmark_value>" + +#: print_tofit.xhp#hd_id3155067.1.help.text +msgid "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Printing a Slide to Fit a Paper Size\">Printing a Slide to Fit a Paper Size</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Druckausgabe an Papierseite anpassen\">Druckausgabe an Papierseite anpassen</link></variable>" + +#: print_tofit.xhp#par_id3154704.3.help.text +msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page." +msgstr "Sie können Folien zum Ausdrucken verkleinern, damit sie auf eine Druckseite passen." + +#: print_tofit.xhp#par_id3154658.4.help.text +msgid "Open the document that you want to print." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument, das gedruckt werden soll." + +#: print_tofit.xhp#par_id3145384.5.help.text +msgid "In <emph>Normal View</emph>, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Page</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie in der <emph>Normalansicht</emph> den Befehl <emph>Format - Seite</emph>, und klicken Sie auf das Register <emph>Seite</emph>." + +#: print_tofit.xhp#par_id3148871.6.help.text +msgid "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper format</emph> check box." +msgstr "Markieren Sie im Bereich <emph>Layouteinstellungen</emph> die Option <emph>Objekt an Papierformat anpassen</emph>." + +#: print_tofit.xhp#par_id3153811.7.help.text +msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Papierformat</emph> ein <emph>Format</emph>." + +#: print_tofit.xhp#par_id3150431.8.help.text +msgid "Click <emph>OK</emph>. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>. Die Größe der Folie wird nun skaliert und der neuen Seitengröße angepasst. Die relative Position der Objekte auf der Folie bleibt gleich." + +#: rehearse_timings.xhp#tit.help.text +msgid "Rehearse Timings of Slide Changes" +msgstr "Folienwechsel mit Zeitnahme" + +#: rehearse_timings.xhp#bm_id3145253.help.text +msgid "<bookmark_value>presentations;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Präsentationen;Zeitnahme</bookmark_value><bookmark_value>Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme</bookmark_value><bookmark_value>Zeitnahme; Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme</bookmark_value><bookmark_value>Automatischer Folienwechsel;mit Zeitnahme</bookmark_value><bookmark_value>Aufzeichnen;Anzeigezeiten für Folien</bookmark_value>" + +#: rehearse_timings.xhp#hd_id3145253.17.help.text +msgid "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Rehearse Timings of Slide Changes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Folienwechsel mit Zeitnahme\">Folienwechsel mit Zeitnahme</link></variable>" + +#: rehearse_timings.xhp#par_id3155446.1.help.text +msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes. " +msgstr "$[officename] hilft Ihnen beim Festlegen der Intervalle für den automatischen Folienwechsel." + +#: rehearse_timings.xhp#par_id3153963.16.help.text +msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded." +msgstr "Nachdem Sie Ihre Folien vorbereitet haben, starten Sie die Bildschirmpräsentation mit einem speziellen Symbol, sprechen Ihrem imaginären Publikum den Text zur ersten Folie vor, schalten auf die nächste Folie um, sprechen und so weiter. $[officename] zeichnet die Anzeigedauer jeder einzelnen Folie auf. Wenn Sie die Präsentation das nächste Mal mit automatischem Folienwechsel starten, erfolgt der Wechsel gemäß diesen aufgezeichneten Zeiten." + +#: rehearse_timings.xhp#hd_id3146317.2.help.text +msgid "To record a show with rehearse timings" +msgstr "So zeichnen Sie eine Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme auf:" + +#: rehearse_timings.xhp#par_id3149874.4.help.text +msgid "Open a presentation, and switch to <emph>Slide Sorter</emph> View." +msgstr "Öffnen Sie die Präsentation, und schalten Sie in die <emph>Foliensortierung</emph>." + +#: rehearse_timings.xhp#par_id3150651.6.help.text +msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner." +msgstr "Starten Sie die Präsentation durch das Klicken auf das Symbol <emph>Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme</emph> <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Symbol</alt></image> in der Symbolleiste <emph>Folienansicht</emph>. In der unteren Ecke werden die erste Folie und ein Zeitnehmer angezeigt." + +#: rehearse_timings.xhp#par_id3145590.8.help.text +msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation." +msgstr "Wenn der Wechsel zur nächsten Folie stattfinden soll, klicken Sie auf den Zeitnehmer. Um die Standardeinstellung für diese Folie beizubehalten, klicken Sie auf die Folie, aber nicht auf den Zeitnehmer. Wiederholen Sie dies für alle Folien der Präsentation." + +#: rehearse_timings.xhp#par_id3150333.10.help.text +msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation." +msgstr "$[officename] hat die Anzeigezeit für jede Folien aufgezeichnet. Speichern Sie die Präsentation." + +#: rehearse_timings.xhp#par_id3145248.12.help.text +msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Auto</emph> and <emph>OK</emph>." +msgstr "Wenn Sie möchten, dass die gesamte Präsentation automatisch wiederholt wird, öffnen Sie das Menü <emph>Bildschirmpräsentation - Bildschirmpräsentationseinstellungen</emph>. Klicken Sie auf <emph>Auto</emph> und dann auf <emph>OK</emph>." + +#: rehearse_timings.xhp#par_id3150935.13.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Einstellungen für Bildschirmpräsentationen\">Einstellungen für Bildschirmpräsentationen</link>" + +#: text2curve.xhp#tit.help.text +msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects" +msgstr "Umwandeln von Textzeichen in Zeichnungsobjekte" + +#: text2curve.xhp#bm_id3150717.help.text +msgid "<bookmark_value>text; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>characters; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>sign conversion to curves</bookmark_value><bookmark_value>converting; text to curves</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;converting text to</bookmark_value><bookmark_value>curves;converting text to</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; in Kurven umwandeln</bookmark_value><bookmark_value>Buchstaben; in Kurven umwandeln</bookmark_value><bookmark_value>Vorzeichenkonvertierung in Kurven</bookmark_value><bookmark_value>Umwandeln; Text in Kurven</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte;Text in Zeichenobjekte umwandeln</bookmark_value><bookmark_value>Kurven;Text in Kurven umwandeln</bookmark_value>" + +#: text2curve.xhp#hd_id3150717.3.help.text +msgid "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Converting Text Characters into Drawing Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Umwandeln von Textzeichen in Zeichnungsobjekte\">Umwandeln von Textzeichen in Zeichnungsobjekte</link></variable>" + +#: text2curve.xhp#par_id3155960.21.help.text +msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text." +msgstr "Textzeichen lassen sich in Kurven umwandeln, die Sie dann wie jedes andere Zeichnungsobjekt auch bearbeiten und skalieren können. Nach der Umwandlung von Text in ein Zeichnungsobjekt kann der Textinhalt nicht mehr bearbeitet werden." + +#: text2curve.xhp#hd_id3153965.22.help.text +msgid "To convert text into a drawing object:" +msgstr "So konvertieren Sie Text in ein Zeichnungsobjekt:" + +#: text2curve.xhp#par_id3146963.4.help.text +msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:" +msgstr "Wählen Sie den gewünschten Text aus, und nehmen Sie einen der folgenden Schritte vor:" + +#: text2curve.xhp#par_id3149053.5.help.text +msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Curve</emph>." +msgstr "Wählen Sie in $[officename] Draw <emph>Ändern - Umwandeln - In Kurve</emph>." + +#: text2curve.xhp#par_id3150395.23.help.text +msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose <emph>Convert - To Curve</emph>." +msgstr "Klicken Sie in $[officename] Impress mit der rechten Maustaste auf den Rand des Objekts, und wählen Sie dann <emph>Umwandeln - In Kurve</emph>." + +#: text2curve.xhp#par_id3150746.6.help.text +msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished." +msgstr "Texte, die mehr als ein Zeichen umfassen, werden durch die Konvertierung zu gruppierten Objekten. Doppelklicken Sie auf die Gruppe, wenn Sie einzelne Objekte bearbeiten möchten. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie Esc." + +#: text2curve.xhp#par_id3150336.7.help.text +msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points." +msgstr "Klicken Sie jetzt in der Symbolleiste <emph>Zeichnen</emph> auf das Symbol <emph>Punkte</emph>. Klicken Sie auf das Objekt. Alle Bézierpunkte des Objekts sind sichtbar. In der Symbolleiste <emph>Punkte bearbeiten</emph> sind Symbole zum Bearbeiten, Einfügen und Löschen von Punkten enthalten." + +#: animated_slidechange.xhp#tit.help.text +msgid "Animating Slide Transitions" +msgstr "Animation des Folienübergangs" + +#: animated_slidechange.xhp#bm_id3153820.help.text +msgid "<bookmark_value>cross-fading; slides</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; applying effects</bookmark_value><bookmark_value>animated slide transitions</bookmark_value><bookmark_value>transition effects</bookmark_value><bookmark_value>deleting; slide transition effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;animated slide transitions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Übergänge; Folien</bookmark_value><bookmark_value>Folienübergänge; Effekte zuweisen</bookmark_value><bookmark_value>animierte Folienübergänge</bookmark_value><bookmark_value>Übergangseffekte</bookmark_value><bookmark_value>löschen; Folienübergangseffekte</bookmark_value><bookmark_value>Effekte;animierte Folienübergänge</bookmark_value>" + +#: animated_slidechange.xhp#hd_id3153820.46.help.text +msgid "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Animating Slide Transitions</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animation des Folienübergangs\">Animation des Folienübergangs</link></variable>" + +#: animated_slidechange.xhp#par_id3150049.67.help.text +msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide." +msgstr "Sie können einen speziellen Effekt anwenden, der abgespielt wird, wenn Sie während einer Präsentation eine Folie zeigen." + +#: animated_slidechange.xhp#hd_id3153811.68.help.text +msgid "To apply a transition effect to a slide" +msgstr "So legen Sie einen Folienübergang fest:" + +#: animated_slidechange.xhp#par_id3145086.50.help.text +msgid "In <emph>Normal</emph> view, select the slide that you want to add the transition effect to." +msgstr "Wählen Sie in der <emph>Normalansicht</emph> die Folie aus, auf die der Effekt des Folienübergangs zugewiesen werden soll." + +#: animated_slidechange.xhp#par_id3150655.70.help.text +msgid "On the <emph>Tasks</emph> pane, click <emph>Slide Transition</emph>." +msgstr "Klicken Sie im <emph>Aufgabenbereich</emph> auf <emph>Folienübergang</emph>." + +#: animated_slidechange.xhp#par_id3154554.52.help.text +msgctxt "animated_slidechange.xhp#par_id3154554.52.help.text" +msgid "Select a slide transition from the list." +msgstr "Wählen Sie einen Folienübergang aus der Liste." + +#: animated_slidechange.xhp#par_id3149022.74.help.text +msgid "You can preview the transition effect in the document window." +msgstr "Sie können sich den Folienübergang im Dokumentfenster anzeigen lassen." + +#: animated_slidechange.xhp#hd_id3147562.75.help.text +msgid "To apply the same transition effect to more than one slide" +msgstr "So wenden Sie den selben Übergang auf mehr als eine Folie an:" + +#: animated_slidechange.xhp#par_id3150263.48.help.text +msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> view, select the slides that you want to add the transition effect to." +msgstr "Wählen Sie in der <emph>Foliensortierung</emph> die Folien aus, denen Sie die Übergangs- bzw. Folienwechseleffekte zuordnen möchten." + +#: animated_slidechange.xhp#par_id3148826.49.help.text +msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon</alt></image> to change the view magnification for the slides." +msgstr "Mit der Symbolleiste <emph>Zoom</emph><image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Symbol</alt></image> können Sie die Folien in unterschiedlichen Vergrößerungen anzeigen lassen. " + +#: animated_slidechange.xhp#par_id3154269.78.help.text +msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition." +msgstr "Klicken Sie im Aufgabenbereich auf Folienübergang." + +#: animated_slidechange.xhp#par_id3154102.79.help.text +msgctxt "animated_slidechange.xhp#par_id3154102.79.help.text" +msgid "Select a slide transition from the list." +msgstr "Wählen Sie einen Übergang aus der Liste." + +#: animated_slidechange.xhp#par_id3153785.53.help.text +msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the <emph>Slides Pane</emph>." +msgstr "Zum Betrachten einer Vorschau des Folienübergangs klicken Sie auf den kleinen Pfeil unter der Folie im <emph>Folienbereich</emph>." + +#: animated_slidechange.xhp#hd_id3149341.83.help.text +msgid "To remove a transition effect" +msgstr "So entfernen Sie einen Folienübergang:" + +#: animated_slidechange.xhp#par_id3151287.84.help.text +msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> View, select the slides that you want to remove the transition effect from." +msgstr "Wählen Sie in der <emph>Foliensortierung</emph> die Folien aus, bei denen der Folienübergang entfernt werden soll." + +#: animated_slidechange.xhp#par_id3146930.85.help.text +msgid "Choose <emph>No Transition </emph>in the listbox on the <emph>Tasks</emph> pane." +msgstr "Wählen Sie <emph>ohne Übergang</emph> im Listenfeld <emph>Für ausgewählte Folien übernehmen</emph>." + +#: animated_slidechange.xhp#par_id3149300.60.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide Transition</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Folienübergang\">Folienübergang</link>" + +#: arrange_slides.xhp#tit.help.text +msgid "Changing the Slide Order" +msgstr "Ändern der Folienreihenfolge" + +#: arrange_slides.xhp#bm_id3149499.help.text +msgid "<bookmark_value>slides; arranging</bookmark_value><bookmark_value>presentations; arranging slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;order of slides</bookmark_value><bookmark_value>arranging;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordering;slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Folien; anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; Folien anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Ändern;Reihenfolge von Folien</bookmark_value><bookmark_value>Anordnen;Folien</bookmark_value><bookmark_value>Ordnen;Folien</bookmark_value>" + +#: arrange_slides.xhp#hd_id3149499.21.help.text +msgid "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Changing the Slide Order</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Ändern der Folienreihenfolge\">Ändern der Folienreihenfolge</link></variable>" + +#: arrange_slides.xhp#par_id3151242.44.help.text +msgctxt "arrange_slides.xhp#par_id3151242.44.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Fahren Sie mit einer der folgenden Methoden fort:" + +#: arrange_slides.xhp#par_id3143233.40.help.text +msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht- Foliensortierung</emph>, wählen Sie eine oder mehrere Folien aus, dann ziehen Sie sie an eine andere Position. Um mehrere Folien auszuwählen, klicken Sie sie mit gedrückter Umschalttaste an. Um eine Kopie der ausgewählten Folien zu erzeugen, halten Sie beim Ziehen die Strg-Taste gedrückt. Der Mauszeiger wechselt zu einem Pluszeichen. Sie können auch eine Kopie einer Folie in ein anderes geöffnetes $[officename] Impress-Dokument ziehen." + +#: arrange_slides.xhp#par_id3153072.45.help.text +msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>, select a slide, and then drag the slide to another location." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Gliederung</emph>, wählen Sie eine Folie aus und ziehen Sie sie an eine andere Stelle." + +#: arrange_slides.xhp#par_id3150391.46.help.text +msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <emph>Slides Pane</emph>, and then drag the slide preview to another location." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Normal</emph> oder <emph>Notizen</emph>, wählen Sie die Vorschau der Folie im Folienbereich aus und ziehen Sie diese an eine andere Stelle." + +#: arrange_slides.xhp#par_id3153079.23.help.text +msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>." +msgstr "Um eine Folie vorübergehend aus Ihrer Präsentation zu entfernen, wechseln Sie zur <emph>Foliensortierung</emph>, klicken mit der rechten Maustaste auf die Folie und wählen dann <emph>Folie ausblenden </emph>. Die Nummer der ausgeblendeten Folie wird durchgestrichen. Um die Folie anzuzeigen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Folie und wählen dann <emph>Folie anzeigen</emph>." + +#: main.xhp#tit.help.text +msgid "Instructions for Using $[officename] Impress" +msgstr "Anleitungen für $[officename] Impress" + +#: main.xhp#bm_id3156386.help.text +msgid "<bookmark_value>$[officename] Impress instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Impress</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>$[officename] Impress-Anleitungen</bookmark_value><bookmark_value>Anleitungen; $[officename] Impress</bookmark_value>" + +#: main.xhp#hd_id3156386.1.help.text +msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Impress\">Instructions for Using $[officename] Impress</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Anleitungen für $[officename] Impress\">Anleitungen für $[officename] Impress</link></variable>" + +#: main.xhp#hd_id3150207.2.help.text +msgid "Viewing and Printing a Presentation" +msgstr "Präsentation vorführen und drucken" + +#: main.xhp#hd_id3153812.3.help.text +msgid "Animated Objects and 3D Objects" +msgstr "Animierte Objekte und 3D-Objekte" + +#: main.xhp#hd_id3149350.5.help.text +msgid "Importing and Exporting" +msgstr "Import und Export" + +#: main.xhp#hd_id3154560.6.help.text +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sonstiges" + +#: change_scale.xhp#tit.help.text +msgid "Zooming With the Keypad" +msgstr "Zoomen mit der Tastatur" + +#: change_scale.xhp#bm_id3149018.help.text +msgid "<bookmark_value>zooming;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; zooming</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zoomen;Tastatur</bookmark_value><bookmark_value>Tastatur; zoomen</bookmark_value>" + +#: change_scale.xhp#hd_id3149018.10.help.text +msgid "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Zooming With the Keypad</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zoomen mit der Tastatur\">Zoomen mit der Tastatur</link></variable>" + +#: change_scale.xhp#par_id3148487.11.help.text +msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide." +msgstr "Verwenden Sie die Tasten des Ziffernblocks, um die Ansicht der Folie schnell zu vergrößern oder zu verkleinern." + +#: change_scale.xhp#par_id3149501.12.help.text +msgid "To zoom in, press the Plus Sign." +msgstr "Mit der Plustaste vergrößern Sie die Ansicht." + +#: change_scale.xhp#par_id3148837.16.help.text +msgid "To zoom out, press the Minus Sign." +msgstr "Mit der Minustaste verkleinern Sie die Ansicht." + +#: change_scale.xhp#par_id7954954.help.text +msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME." +msgstr "Falls Sie eine Maus mit einem Mausrad benutzen, können Sie die Strg-Taste gedrückt halten und das Rad drehen, um den Zoomfaktor in allen Hauptmodulen von %PRODUCTNAME zu ändern." + +#: change_scale.xhp#par_id3145116.14.help.text +msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Shortcut keys for presentations</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Tastenkürzel für Präsentationen\">Tastenkürzel für Präsentationen</link>" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/de/helpcontent2/source/text/smath.po new file mode 100644 index 00000000000..43c59aa3368 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/smath.po @@ -0,0 +1,290 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/smath.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 12:42+0200\n" +"Last-Translator: Jochen <dr@jochenschiffers.de>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: main0101.xhp#tit.help.text +msgid "File" +msgstr "Dokument" + +#: main0101.xhp#hd_id3149018.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0101.xhp\" name=\"Datei\">Datei</link>" + +#: main0101.xhp#par_id3155959.2.help.text +msgid "This menu contains the general commands for working with formula documents, such as open, save and print." +msgstr "In diesem Menü finden Sie allgemeine Befehle für den Umgang mit Formeldokumenten, wie das Öffnen, Speichern, Drucken Ihrer Dokumente und mehr." + +#: main0101.xhp#hd_id3148489.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Öffnen...\">Öffnen</link>" + +#: main0101.xhp#hd_id3149501.10.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"AutoPilot\">Wizards</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"AutoPilot\">Assistenten</link>" + +#: main0101.xhp#par_id3148840.11.help.text +msgid "Use a Wizard to create interactive documents, such as professional letters and faxes, into which you can insert your saved formulas." +msgstr "Mit dem Assistenten gestalten Sie interaktiv Dokumente wie z. B. Geschäftsbriefe, Faxe usw., in die Sie Ihre gespeicherten Formeln einfügen können." + +#: main0101.xhp#hd_id3153251.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Speichern unter...\">Speichern unter...</link>" + +#: main0101.xhp#hd_id3149871.12.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versionen...\">Versionen...</link>" + +#: main0101.xhp#hd_id3146325.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Eigenschaften...\">Eigenschaften...</link>" + +#: main0101.xhp#hd_id3155621.7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Drucken...\">Drucken...</link>" + +#: main0101.xhp#hd_id3145826.8.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Printer Setup</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Druckereinstellung...\">Druckereinstellung...</link>" + +#: main0203.xhp#tit.help.text +msgid "Tools Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Werkzeuge\"" + +#: main0203.xhp#hd_id3149123.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/main0203.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0203.xhp\" name=\"Werkzeugleiste\">Werkzeugleiste</link>" + +#: main0203.xhp#par_id3147338.2.help.text +msgid "The Tools bar contains frequently used functions." +msgstr "Über die Werkzeugleiste erhalten Sie Zugriff auf wichtige Funktionen, die Sie ständig benötigen." + +#: main0203.xhp#hd_id3151242.3.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/02/03010000.xhp\" name=\"Formula Cursor\">Formula Cursor</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/02/03010000.xhp\" name=\"Formel Cursor\">Formel Cursor</link>" + +#: main0000.xhp#tit.help.text +msgctxt "main0000.xhp#tit.help.text" +msgid "Welcome to the $[officename] Math Help" +msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Math" + +#: main0000.xhp#hd_id3148868.1.help.text +msgctxt "main0000.xhp#hd_id3148868.1.help.text" +msgid "Welcome to the $[officename] Math Help" +msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Math" + +#: main0000.xhp#hd_id3153915.5.help.text +msgid "How to Work With $[officename] Math" +msgstr "Arbeiten mit $[officename] Math" + +#: main0000.xhp#par_id3143229.6.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Formula Reference Tables\">Formula Reference Tables</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Referenz\">Referenz</link>" + +#: main0000.xhp#hd_id3153808.8.help.text +msgid "$[officename] Math Menus, Toolbars, and Keys" +msgstr "Menüs, Symbolleisten und Tastaturbefehle in $[officename] Math" + +#: main0000.xhp#par_id3143269.help.text +msgid "Have a look at <link href=\"http://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link> for a set of additional %PRODUCTNAME Math icons and macros." +msgstr "Unter <link href=\"http://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link> sind eine Reihe von zusätzlichen %PRODUCTNAME Math-Zeichen und Makros verfügbar." + +#: main0000.xhp#hd_id3156396.7.help.text +msgid "Help about the Help" +msgstr "Hilfe zur Hilfe" + +#: main0103.xhp#tit.help.text +msgid "View" +msgstr "Anzeige" + +#: main0103.xhp#hd_id3155064.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0103.xhp\" name=\"Ansicht\">Ansicht</link>" + +#: main0103.xhp#par_id3147338.2.help.text +msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements window with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><emph>View - Elements</emph></link>." +msgstr "Hier stellen Sie den Ansichtsmaßstab ein und wählen, welche anderen Elemente sichtbar sein sollen. Die meisten Befehle, die Sie im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben können, erreichen Sie per Mausklick, wenn Sie vorher mit dem Menübefehl <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Ansicht - Auswahl\"><emph>Ansicht - Auswahl</emph></link> das Auswahlfenster öffnen." + +#: main0103.xhp#hd_id3150205.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Maßstab\">Maßstab</link>" + +#: main0100.xhp#tit.help.text +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#: main0100.xhp#hd_id3149021.1.help.text +msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/smath/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/smath/main0100.xhp\" name=\"Menüs\">Menüs</link></variable>" + +#: main0100.xhp#par_id3154702.2.help.text +msgid "The menu bar contains all the commands for working with $[officename] Math. It contains a list of all the available operators as well as the commands for editing, viewing, arranging, formatting and printing formula documents and the objects contained in them. Most of the menu commands are only available when you are creating or editing a formula." +msgstr "In der Menüleiste finden Sie alle Befehle für Ihre Arbeit mit $[officename] Math. Sie erreichen die Liste der verfügbaren Operatoren genauso wie Befehle zum Bearbeiten, Betrachten, Anordnen, Formatieren, Drucken, usw. von Formeldokumenten und darin enthaltenen Objekten. Die meisten Menüpunkte sind nur im Zusammenhang mit einer Formelerstellung bzw. -bearbeitung aufrufbar." + +#: main0200.xhp#tit.help.text +msgid "Toolbars" +msgstr "Leistennamen" + +#: main0200.xhp#hd_id3149121.1.help.text +msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/smath/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/smath/main0200.xhp\" name=\"Symbolleisten\">Symbolleisten</link></variable>" + +#: main0200.xhp#par_id3147338.2.help.text +msgid "The default toolbars available when working with an activated formula document in $[officename] Math are described here. You can customize the toolbars to meet your requirements by moving, deleting or adding new icons." +msgstr "Hier sind die standardmäßig nutzbaren Symbolleisten bei aktivem Formeldokument in $[officename] Math beschrieben. Sie können alle Symbolleisten an Ihre besonderen Bedürfnissen anpassen, Symbole verschieben, löschen oder neue einfügen." + +#: main0503.xhp#tit.help.text +msgid "$[officename] Math Features" +msgstr "Funktionsumfang von $[officename] Math" + +#: main0503.xhp#hd_id3155064.1.help.text +msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/smath/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Math Features\">$[officename] Math Features</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/smath/main0503.xhp\" name=\"Funktionsumfang von $[officename] Math\">Funktionsumfang von $[officename] Math</link></variable>" + +#: main0503.xhp#par_id3156386.2.help.text +msgid "This section contains an overview of some of the important functions and capabilities that $[officename] Math offers." +msgstr "Hier geben wir Ihnen einen kurzen Überblick über einige wichtige Funktionen und Fähigkeiten von $[officename] Math." + +#: main0503.xhp#par_id3148486.3.help.text +msgid "$[officename] Math provides numerous operators, functions and formatting assistants to help you create formulas. These are all listed in a selection window, in which you can click the required element with the mouse to insert the object into your work. There is an exhaustive <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"reference\">reference</link> list and numerous <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"samples\">samples</link> contained in the Help." +msgstr "$[officename] Math unterstützt Sie beim Aufbau Ihrer Formeln durch zahlreiche Operatoren, Funktionen und Formatierungshilfen, die Sie übersichtlich geordnet in einem Auswahlfenster finden und dort einfach mit der Maus anklicken können um Sie Ihrer Arbeit hinzuzufügen. Darüber hinaus stehen Ihnen in der Hilfe eine erschöpfende <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Referenzliste\">Referenzliste</link> und zahlreiche <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"Anwendungsbeispiele\">Anwendungsbeispiele</link> zur Verfügung." + +#: main0503.xhp#hd_id3150207.10.help.text +msgid "Creating a Formula" +msgstr "Eine Formel aufbauen" + +#: main0503.xhp#par_id3145386.12.help.text +msgid "As with charts and images, formulas are created as objects within a document. Inserting a formula into a document automatically starts $[officename] Math. You can create, edit and format the formula using a large selection of predefined symbols and functions." +msgstr "Formeln erstellen Sie, ähnlich wie Diagramme und eventuell auch Bilder, meist als Objekte innerhalb eines anderen Dokuments. Beim Einfügen einer Formel in ein anderes Dokument wird $[officename] Math automatisch gestartet. Sie erstellen, bearbeiten und formatieren die Formel nach Ihren Wünschen mit Hilfe einer Fülle vordefinierter Symbole und Funktionen." + +#: main0503.xhp#hd_id3153916.15.help.text +msgid "Typing a Formula Directly" +msgstr "Eine Formel direkt eingeben" + +#: main0503.xhp#par_id3150213.13.help.text +msgid "If you are familiar with the $[officename] Math language, you can also type a formula directly into the document. For example, type this formula into a text document: \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\". Select this text and choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>. The text will be converted into a formatted formula." +msgstr "Wenn Sie mit der Sprache von $[officename] Math etwas vertrauter sind, können Sie eine Formel auch direkt eingeben. Schreiben Sie in Ihr Textdokument die Formelumschreibung, z. B. \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\". Nach Auswahl der Umschreibung und Wahl des entsprechenden Menüpunktes wandelt $[officename] diesen Text automatisch in eine formatierte Formel um." + +#: main0503.xhp#par_id3146325.14.help.text +msgid "Formulas cannot be calculated in $[officename] Math because it is a formula editor (for writing and showing formulas) and not a calculation program. Use spreadsheets to calculate formulas, or for simple calculations use the text document calculation function." +msgstr "Formeln werden in $[officename] Math nicht ausgewertet, da es sich hier nicht um ein Rechenprogramm, sondern um einen Formeleditor (zum Schreiben und Anzeigen von Formeln) handelt. Zum Auswerten von Formeln verwenden Sie Tabellendokumente. Für einfache Berechnungen steht Ihnen in Textdokumenten die Rechenfunktion zur Verfügung." + +#: main0503.xhp#hd_id3145829.16.help.text +msgid "Creating a Formula in the Commands Window" +msgstr "Eine Formel im Kommandofenster erstellen" + +#: main0503.xhp#par_id3153001.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">Use the $[officename] Math Commands window to enter and edit formulas. As you make entries in the Commands window, you see the results in the document.</ahelp> To maintain an overview when creating long and complicated formulas, use the Formula Cursor on the Tools bar. When this function is activated, the cursor location within the Commands window is also shown in the text window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\" visibility=\"visible\">Im Befehlsfenster von $[officename] Math können Sie Formeln beschreiben und bearbeiten. Ihre Eingaben im Befehlsfenster werden gleichzeitig im Textfenster angezeigt.</ahelp> Damit Sie bei langen, komplexen Formeln den Überblick nicht verlieren, steht Ihnen in der Werkzeugleiste ein Formel-Cursor zur Verfügung. Ist diese Funktion aktiviert, wird die Position des Cursors in der im Befehlsfenster angezeigten Funktion im Textfenster wiedergegeben und umgekehrt. Wenn Sie in einem der beiden Fenster auf eine Stelle klicken, wird die entsprechende Stelle im jeweils anderen Fenster gekennzeichnet." + +#: main0503.xhp#hd_id3150014.17.help.text +msgid "Individual Symbols" +msgstr "Individuelle Symbole" + +#: main0503.xhp#par_id3145246.6.help.text +msgid "You can create your own symbols and import characters from other fonts. You can add new symbols to the basic catalog of $[officename] Math symbols, or create your own special catalogs. Numerous special characters are also available." +msgstr "Sie können eigene Symbole erstellen und Zeichen aus fremden Zeichensätzen zu übernehmen. Dem Grundkatalog von $[officename] Math an verfügbaren Zeichen können sie beliebig viele neue hinzufügen und auch eigene, spezielle Kataloge zusammenstellen. Zahlreiche Sonderzeichen (z. B. halbe geschweifte Klammern) stehen Ihnen zur Verfügung." + +#: main0503.xhp#hd_id3148392.18.help.text +msgid "Formulas in Context" +msgstr "Formeln im Kontext" + +#: main0503.xhp#par_id3148774.8.help.text +msgid "To make working with formulas easier, use the context menus, which can be called up with a right mouse click. This applies especially to the Commands window. This context menu contains all the commands that are found in the Elements window, and also operators, and so on, which can be inserted into your formula by mouse-click without having to key them into the Commands window." +msgstr "Kontextmenüs, die sich durch Klicken mit der rechten Maustaste aufrufen lassen, erleichtern Ihnen die Arbeit mit Formeln. Dies gilt insbesondere für das Befehlsfenster. Dieses Kontextmenü enthält alle Befehle des Auswahlfensters sowie Operatoren und andere Elemente, die Sie per Mausklick in die Formel einfügen können, ohne den entsprechenden Befehl in das Befehlsfenster eingeben zu müssen." + +#: main0105.xhp#tit.help.text +msgid "Format" +msgstr "Formatierung" + +#: main0105.xhp#hd_id3149121.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" + +#: main0105.xhp#par_id3149018.2.help.text +msgid "This menu contains commands needed to format formulas." +msgstr "Hier finden Sie die Befehle, die Sie zur Formatierung der Formel benötigen." + +#: main0105.xhp#hd_id3156385.3.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"Schriftarten...\">Schriftarten...</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3154656.4.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/05020000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/05020000.xhp\" name=\"Schriftgrößen...\">Schriftgrößen...</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3154484.5.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Spacing\">Spacing</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Abstände...\">Abstände...</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3151242.6.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/05040000.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/05040000.xhp\" name=\"Ausrichtung...\">Ausrichtung...</link>" + +#: main0102.xhp#tit.help.text +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten..." + +#: main0102.xhp#hd_id3156385.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0102.xhp\" name=\"Bearbeiten\">Bearbeiten</link>" + +#: main0102.xhp#par_id3145790.2.help.text +msgid "The commands in this menu are used to edit formulas. In addition to basic commands, (for example, copying contents) there are functions specific to $[officename] Math such as searching for placeholders or errors." +msgstr "Hier stehen die Befehle zum Bearbeiten von Formeln. Neben allgemeinen Befehlen, z. B. um Inhalte zu kopieren, finden Sie speziell für $[officename] Math konzipierte wie das Suchen von Platzhaltern oder die Unterstützung bei der Fehlersuche." + +#: main0106.xhp#tit.help.text +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#: main0106.xhp#hd_id3149019.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0106.xhp\" name=\"Extras\">Extras</link>" + +#: main0106.xhp#par_id3155959.2.help.text +msgid "Use this menu to open and edit the symbol catalog, or import an external formula as a data file. The program interface can be adjusted to meet your requirements. You can also change the program options." +msgstr "Hier können Sie einen Symbolkatalog öffnen und bearbeiten oder eine fremde Formel als Datei importieren. Auch die Oberfläche des Programms kann an Ihre Wünsche angepasst werden. Ferner ändern Sie hier die Optionen des Programms." + +#: main0106.xhp#hd_id3150206.4.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp\" name=\"Import Formula\">Import Formula</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp\" name=\"Formel importieren...\">Formel importieren...</link>" + +#: main0106.xhp#hd_id3145385.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Anpassen...\">Anpassen...</link>" + +#: main0202.xhp#tit.help.text +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusleiste" + +#: main0202.xhp#hd_id3150749.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/main0202.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0202.xhp\" name=\"Statusleiste\">Statusleiste</link>" + +#: main0202.xhp#par_id3083278.2.help.text +msgid "The status bar displays information about the active document." +msgstr "Die Statusleiste zeigt Ihnen Informationen zum aktuellen Dokument." + +#: main0107.xhp#tit.help.text +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: main0107.xhp#hd_id3155066.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0107.xhp\" name=\"Fenster\">Fenster</link>" + +#: main0107.xhp#par_id3147339.2.help.text +msgid "In the Window menu, you can open a new window and see the document list." +msgstr "Im Fenstermenü können Sie Fenster öffnen und Sie finden dort die Dokumentliste" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/smath/00.po b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/00.po new file mode 100644 index 00000000000..e8a9d9e19ec --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/00.po @@ -0,0 +1,363 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/00.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F00.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-18 22:50+0200\n" +"Last-Translator: gghh <mail@geraldgeib.de>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 00000004.xhp#tit.help.text +msgid "To access this function..." +msgstr "So greifen Sie auf diese Funktion zu..." + +#: 00000004.xhp#hd_id3152598.1.help.text +msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>" +msgstr "<variable id=\"wie\">Wie Sie diese Funktion erhalten...</variable>" + +#: 00000004.xhp#par_id3153415.9.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Next Marker</emph>" +msgstr "Menü<emph> Bearbeiten - Nächster Marker</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3146971.85.help.text +msgid "F4 key" +msgstr "Taste F4" + +#: 00000004.xhp#par_id3149021.10.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Previous Marker</emph>" +msgstr "Menü<emph> Bearbeiten - Vorheriger Marker</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3153966.86.help.text +msgid "Shift+F4" +msgstr "Umschalt+F4" + +#: 00000004.xhp#par_id3154020.11.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Next Error</emph>" +msgstr "Menü <emph>Bearbeiten - Nächster Fehler</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3150205.87.help.text +msgid "F3 key" +msgstr "Taste F3" + +#: 00000004.xhp#par_id3149499.12.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Previous Error</emph>" +msgstr "Menü <emph>Bearbeiten - Vorheriger Fehler</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3148870.88.help.text +msgid "Shift+F3" +msgstr "Taste Umschalt+F3" + +#: 00000004.xhp#par_id3149127.32.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3149127.32.help.text" +msgid "On the Tools bar, click" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#: 00000004.xhp#par_id3154653.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154765\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154765\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154765\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154765\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3147298.16.help.text +msgid "Zoom 100%" +msgstr "Zoom 100%" + +#: 00000004.xhp#par_id3147407.18.help.text +msgid "Choose <emph>View - Zoom In</emph>" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Vergrößern</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3156398.33.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3156398.33.help.text" +msgid "On the Tools bar, click" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#: 00000004.xhp#par_id3150743.help.text +msgid "<image id=\"img_id3163822\" src=\"cmd/sc_helpzoomin.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163822\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3163822\" src=\"cmd/sc_helpzoomin.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163822\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3154504.20.help.text +msgid "Zoom In" +msgstr "Größer" + +#: 00000004.xhp#par_id3147366.21.help.text +msgid "Choose <emph>View - Zoom Out</emph>" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Verkleinern</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3149878.34.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3149878.34.help.text" +msgid "On the Tools bar, click" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#: 00000004.xhp#par_id3150934.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/sc_zoomminus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148387\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/sc_zoomminus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148387\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3154871.23.help.text +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kleiner" + +#: 00000004.xhp#par_id3153922.24.help.text +msgid "Choose <emph>View - Show All</emph>" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Alles anzeigen</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3147169.35.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3147169.35.help.text" +msgid "On the Tools bar, click" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#: 00000004.xhp#par_id3151265.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151272\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151272\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151272\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151272\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3154646.26.help.text +msgid "Show All" +msgstr "Alles anzeigen" + +#: 00000004.xhp#par_id3150257.27.help.text +msgid "Choose <emph>View - Update</emph>" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Aktualisieren</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3153619.89.help.text +msgid "F9 key" +msgstr "Taste F9" + +#: 00000004.xhp#par_id3149289.36.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3149289.36.help.text" +msgid "On the Tools bar, click" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#: 00000004.xhp#par_id3147260.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/sc_refresh.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151168\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/sc_refresh.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151168\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3145417.29.help.text +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: 00000004.xhp#par_id3154262.83.help.text +msgid "<variable id=\"neuzeichnen\">Choose <emph>View - AutoUpdate Display</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"neuzeichnen\">Menü <emph>Ansicht - Ansicht automatisch aktualisieren</emph></variable>" + +#: 00000004.xhp#par_id3154273.69.help.text +msgid "<variable id=\"astopa\">Choose <emph>View - Elements</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"astopa\">Menü <emph>Ansicht - Elemente</emph></variable>" + +#: 00000004.xhp#par_id3152942.70.help.text +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Unary/Binary Operators</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü im Befehlsfenster - wählen Sie <emph>Unäre/Binäre Operatoren</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3154106.71.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3154106.71.help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Auswahl</emph> - im Fenster Elemente, klicken Sie" + +#: 00000004.xhp#par_id3153535.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151310\" src=\"starmath/res/im21101.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151310\" src=\"starmath/res/im21101.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151310\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3153774.72.help.text +msgid "Unary/Binary Operators" +msgstr "Unäre/Binäre Operatoren" + +#: 00000004.xhp#par_id3150360.73.help.text +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Relations</emph>" +msgstr "Kontextmenü im Kommandofenster <emph>- Relationen</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3154473.74.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3154473.74.help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Elemente</emph> - im Fenster Elemente, klicken Sie" + +#: 00000004.xhp#par_id3147531.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151103\" src=\"starmath/res/bi21309.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151103\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151103\" src=\"starmath/res/bi21309.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151103\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3150833.75.help.text +msgid "Relations" +msgstr "Relationen" + +#: 00000004.xhp#par_id3149687.37.help.text +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Operators</emph>" +msgstr "Kontextmenü im Kommandofenster <emph>- Operatoren</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3149342.76.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3149342.76.help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Elemente</emph> - im Fenster Elemente klicken Sie" + +#: 00000004.xhp#par_id3146921.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146927\" src=\"starmath/res/im21105.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146927\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146927\" src=\"starmath/res/im21105.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146927\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3148990.39.help.text +msgid "Operators" +msgstr "Operatoren" + +#: 00000004.xhp#par_id3149297.40.help.text +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Functions</emph>" +msgstr "Kontextmenü im Kommandofenster <emph>- Funktionen</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3143275.77.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3143275.77.help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Elemente</emph> - im Fenster Elemente klicken Sie" + +#: 00000004.xhp#par_id3149103.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154825\" src=\"starmath/res/im21104.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154825\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154825\" src=\"starmath/res/im21104.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154825\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3149796.42.help.text +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#: 00000004.xhp#par_id3147092.43.help.text +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Brackets</emph>" +msgstr "Kontextmenü im Kommandofenster <emph>- Klammern</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3147220.78.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3147220.78.help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Elemente</emph> - im Fenster Elemente klicken Sie" + +#: 00000004.xhp#par_id3147584.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148733\" src=\"starmath/res/im21107.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148733\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148733\" src=\"starmath/res/im21107.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148733\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3147330.45.help.text +msgid "Brackets" +msgstr "Klammern" + +#: 00000004.xhp#par_id3153510.46.help.text +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Attributes</emph>" +msgstr "Kontextmenü im Kommandofenster <emph>- Attribute</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3147126.79.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3147126.79.help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Elemente</emph> - im Fenster Elemente klicken Sie" + +#: 00000004.xhp#par_id3154376.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154390\" src=\"starmath/res/at21706.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154390\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154390\" src=\"starmath/res/at21706.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154390\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3153361.48.help.text +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: 00000004.xhp#par_id3154114.49.help.text +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Formats</emph>" +msgstr "Kontextmenü im Kommandofenster - <emph>Formatierungen</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3150581.80.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3150581.80.help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Elemente</emph> - im Fenster Elemente klicken Sie" + +#: 00000004.xhp#par_id3151029.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151036\" src=\"starmath/res/im21108.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151036\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151036\" src=\"starmath/res/im21108.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151036\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3155119.51.help.text +msgid "Formats" +msgstr "Formatierungen" + +#: 00000004.xhp#par_id3149008.52.help.text +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Set Operations</emph>" +msgstr "Kontextmenü im Kommandofenster <emph>- Mengenoperationen</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3147313.81.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3147313.81.help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Elemente</emph> - im Fenster Elemente klicken Sie" + +#: 00000004.xhp#par_id3151377.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151384\" src=\"starmath/res/op21401.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151384\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151384\" src=\"starmath/res/op21401.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151384\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3150686.54.help.text +msgid "Set Operations" +msgstr "Mengenoperationen" + +#: 00000004.xhp#par_id3150109.55.help.text +msgid "<variable id=\"fmtsfa\">Choose <emph>Format - Fonts</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fmtsfa\">Menü <emph>Format - Schriftarten...</emph></variable>" + +#: 00000004.xhp#par_id3155860.56.help.text +msgid "<variable id=\"fmtssa\">Choose <emph>Format - Fonts - Modify</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fmtssa\">Menü <emph>Format - Schriftarten - Ändern - ...</emph></variable>" + +#: 00000004.xhp#par_id3147419.57.help.text +msgid "<variable id=\"fmtsgr\">Choose <emph>Format - Font Size</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fmtsgr\">Menü <emph>Format - Schriftgrößen</emph></variable>" + +#: 00000004.xhp#par_id3147482.58.help.text +msgid "<variable id=\"fmtabs\">Choose <emph>Format - Spacing</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fmtabs\">Menü <emph>Format - Abstände</emph></variable>" + +#: 00000004.xhp#par_id3147628.59.help.text +msgid "<variable id=\"fmtarg\">Choose <emph>Format - Alignment</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fmtarg\">Menü <emph>Format - Ausrichtung...</emph></variable>" + +#: 00000004.xhp#par_id3149553.93.help.text +msgid "<variable id=\"textmodus\">Choose <emph>Format - Text Mode</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"textmodus\">Menü <emph>Format - Textmodus</emph></variable>" + +#: 00000004.xhp#par_id3145131.60.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Catalog</emph>" +msgstr "Menü <emph>Extras - Katalog</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3145268.82.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3145268.82.help.text" +msgid "On the Tools bar, click" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#: 00000004.xhp#par_id3153258.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153264\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153264\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3148448.62.help.text +msgid "Catalog" +msgstr "Katalog" + +#: 00000004.xhp#par_id3145318.63.help.text +msgid "<variable id=\"etssba\">Choose <emph>Tools - Catalog - Edit</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"etssba\">Menü <emph>Extras - Katalog - Bearbeiten</emph></variable>" + +#: 00000004.xhp#par_id3153802.64.help.text +msgid "<variable id=\"etsfim\">Choose <emph>Tools - Import Formula</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"etsfim\">Menü <emph>Extras - Formel importieren</emph></variable>" + +#: 00000004.xhp#par_id3154594.65.help.text +msgid "<variable id=\"etsaps\">Choose <emph>Tools - Customize</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"etsaps\">Menü <emph>Extras - Anpassen</emph></variable>" + +#: 00000004.xhp#par_id3153291.90.help.text +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Others</emph>" +msgstr "Kontextmenü im Kommandofenster - <emph>Sonstiges</emph>" + +#: 00000004.xhp#par_id3153968.91.help.text +msgctxt "00000004.xhp#par_id3153968.91.help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Elemente - </emph>im Fenster Elemente klicken Sie" + +#: 00000004.xhp#par_id3154715.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154722\" src=\"starmath/res/im21117.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154722\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154722\" src=\"starmath/res/im21117.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154722\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3150459.92.help.text +msgid "Others" +msgstr "Sonstiges" + +#: 00000004.xhp#par_id3145626.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145632\" src=\"cmd/sc_formelcursor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145632\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145632\" src=\"cmd/sc_formelcursor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145632\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3149768.95.help.text +msgid "Formula Cursor" +msgstr "Formel Cursor" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po new file mode 100644 index 00000000000..5fb3c9da699 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -0,0 +1,6384 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/01.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F01.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-17 07:40+0200\n" +"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 03091501.xhp#tit.help.text +msgctxt "03091501.xhp#tit.help.text" +msgid "Unary and Binary Operators" +msgstr "Unäre und Binäre Operatoren" + +#: 03091501.xhp#bm_id3149126.help.text +msgid "<bookmark_value>unary operators; list of</bookmark_value><bookmark_value>binary operators; list of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Unärer Operator; Referenz der Operatoren</bookmark_value><bookmark_value>Binärer Operator; Referenz der Operatoren</bookmark_value>" + +#: 03091501.xhp#hd_id2897122.help.text +msgid "<variable id=\"unary\"><link href=\"text/smath/01/03091501.xhp\" name=\"Unary and Binary Operators\">Unary and Binary Operators</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"unary\"><link href=\"text/smath/01/03091501.xhp\" name=\"Unäre und binäre Operatoren\">Unäre und binäre Operatoren</link></variable>" + +#: 03091501.xhp#par_idN106F7.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_idN106F7.help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#: 03091501.xhp#par_id3151388.472.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id3151388.472.help.text" +msgid "Symbol in Elements Window" +msgstr "Symbol im Fenster Elemente" + +#: 03091501.xhp#par_id3155764.474.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id3155764.474.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung (in Klammern: Befehl im Kommandofenster)</emph>" + +#: 03091501.xhp#par_id3156276.help.text +msgid "<image id=\"Graphic10\" src=\"starmath/res/un21209.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic10\" src=\"starmath/res/un21209.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091501.xhp#par_id3155125.38.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id3155125.38.help.text" +msgid "Subtraction" +msgstr "Subtraktion (-)" + +#: 03091501.xhp#par_id3163824.help.text +msgid "<image id=\"Graphic21\" src=\"starmath/res/un21202.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic21\" src=\"starmath/res/un21202.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091501.xhp#par_id3151266.8.help.text +msgid "- Sign" +msgstr "Vorzeichen (-)" + +#: 03091501.xhp#par_id3147514.help.text +msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"starmath/res/un21204.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"starmath/res/un21204.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091501.xhp#par_id3150358.12.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id3150358.12.help.text" +msgid "Minus/Plus" +msgstr "Minusplus (-+)" + +#: 03091501.xhp#par_id3154821.help.text +msgid "<image id=\"Graphic13\" src=\"starmath/res/un21212.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic13\" src=\"starmath/res/un21212.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091501.xhp#par_id3147106.52.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id3147106.52.help.text" +msgid "Division" +msgstr "Division (/)" + +#: 03091501.xhp#par_id3155179.help.text +msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"starmath/res/un21208.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"starmath/res/un21208.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091501.xhp#par_id3148972.42.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id3148972.42.help.text" +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplikation (*)" + +#: 03091501.xhp#par_id3150832.help.text +msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"starmath/res/un21205.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"starmath/res/un21205.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091501.xhp#par_id3151332.34.help.text +msgid "Addition" +msgstr "Addition (+)" + +#: 03091501.xhp#par_id3145590.help.text +msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"starmath/res/un21201.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"starmath/res/un21201.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091501.xhp#par_id3148390.5.help.text +msgid "+ Sign" +msgstr "Vorzeichen (+)" + +#: 03091501.xhp#par_id3150764.help.text +msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"starmath/res/un21203.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"starmath/res/un21203.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091501.xhp#par_id3153579.10.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id3153579.10.help.text" +msgid "Plus/Minus" +msgstr "Plusminus (+-)" + +#: 03091501.xhp#par_idN10A6B.help.text +msgid "<item type=\"literal\">and</item> or <item type=\"literal\">&</item>" +msgstr "<item type=\"literal\">and</item> oder <item type=\"literal\">&</item>" + +#: 03091501.xhp#par_id3146336.help.text +msgid "<image id=\"Graphic14\" src=\"starmath/res/un21214.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic14\" src=\"starmath/res/un21214.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091501.xhp#par_id3155565.62.help.text +msgid "Boolean AND operation" +msgstr "Logische Und-Verknüpfung (and) oder (&)" + +#: 03091501.xhp#par_id3903317.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id3903317.help.text" +msgid "No symbol. Usage:" +msgstr "Kein Symbol. Verwendung:" + +#: 03091501.xhp#par_id8633686.help.text +msgid "a boper %SYM1 b" +msgstr "a boper %SYM1 b" + +#: 03091501.xhp#par_id3149632.136.help.text +msgid "Binary operator. A user-defined symbol follows, which is used as a binary operator." +msgstr "Binärer Operator. Ein benutzerdefiniertes Symbol folgt, welches als ein binärer Operator verwendet wird." + +#: 03091501.xhp#par_id1713309.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id1713309.help.text" +msgid "No symbol. Usage:" +msgstr "Kein Symbol. Verwendung:" + +#: 03091501.xhp#par_id4594256.help.text +msgid "uoper %SYM2 b" +msgstr "uoper %SYM2 b" + +#: 03091501.xhp#par_id3154624.28.help.text +msgid "Unary operator. A user-defined symbol follows, which is a used as a unary operator." +msgstr "Unärer Operator. Ein benutzerdefiniertes Symbol folgt, welches als ein unärer Operator verwendet wird." + +#: 03091501.xhp#par_id3147212.help.text +msgid "<image id=\"Graphic8\" src=\"starmath/res/un21206.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic8\" src=\"starmath/res/un21206.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091501.xhp#par_id3155143.44.help.text +msgid "Multiplication, small multiply symbol" +msgstr "Multiplikation, kleines Malzeichen (cdot)" + +#: 03091501.xhp#par_id3151130.help.text +msgid "<image id=\"Graphic16\" src=\"starmath/res/un21221.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic16\" src=\"starmath/res/un21221.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091501.xhp#par_id3156125.373.help.text +msgid "Concatenate symbols" +msgstr "Verkettung von Symbolen (circ)" + +#: 03091501.xhp#par_id3147470.help.text +msgid "<image id=\"Graphic12\" src=\"starmath/res/un21211.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic12\" src=\"starmath/res/un21211.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091501.xhp#par_id3145129.58.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id3145129.58.help.text" +msgid "Division" +msgstr "Division (div))" + +#: 03091501.xhp#par_id3151319.help.text +msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"starmath/res/un21213.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"starmath/res/un21213.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091501.xhp#par_id3147527.14.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id3147527.14.help.text" +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Logisches \"Nicht\" (neg)" + +#: 03091501.xhp#par_id3959776.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id3959776.help.text" +msgid "No symbol." +msgstr "Kein Symbol." + +#: 03091501.xhp#par_id3150729.56.help.text +msgid "Slash / in circle" +msgstr "Schrägstrich / im Kreis (odivide)" + +#: 03091501.xhp#par_id1206701.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id1206701.help.text" +msgid "No symbol." +msgstr "Kein Symbol." + +#: 03091501.xhp#par_id3151227.46.help.text +msgid "Small multiply symbol in circle" +msgstr "Kleines Multiplikationszeichen im Kreis (odot)" + +#: 03091501.xhp#par_id815759.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id815759.help.text" +msgid "No symbol." +msgstr "Kein Symbol." + +#: 03091501.xhp#par_id3154841.40.help.text +msgid "Subtract symbol in circle" +msgstr "Subtraktionszeichen im Kreis (ominus)" + +#: 03091501.xhp#par_id7664113.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id7664113.help.text" +msgid "No symbol." +msgstr "Kein Symbol." + +#: 03091501.xhp#par_id3148783.36.help.text +msgid "Add symbol in circle" +msgstr "Additionszeichen im Kreis (oplus)" + +#: 03091501.xhp#par_idN10AB0.help.text +msgid "<item type=\"literal\">or</item> or <item type=\"literal\">|</item>" +msgstr "<item type=\"literal\">or</item> oder <item type=\"literal\">|</item>" + +#: 03091501.xhp#par_id3147065.help.text +msgid "<image id=\"Graphic15\" src=\"starmath/res/un21215.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic15\" src=\"starmath/res/un21215.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091501.xhp#par_id3153797.64.help.text +msgid "Boolean OR operation" +msgstr "Logische Oder-Verknüpfung (or) oder ( | )" + +#: 03091501.xhp#par_id7552110.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id7552110.help.text" +msgid "No symbol." +msgstr "Kein Symbol." + +#: 03091501.xhp#par_id3155380.50.help.text +msgid "Multiply symbol times in circle" +msgstr "Multiplikationszeichen im Kreis" + +#: 03091501.xhp#par_id3148873.help.text +msgid "<image id=\"Graphic11\" src=\"starmath/res/un21210.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic11\" src=\"starmath/res/un21210.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091501.xhp#par_id3150118.60.help.text +msgid "Division/Fraction" +msgstr "Division/Bruch (over)" + +#: 03091501.xhp#par_id3147073.help.text +msgid "<image id=\"Graphic9\" src=\"starmath/res/un21207.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic9\" src=\"starmath/res/un21207.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091501.xhp#par_id3151024.48.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id3151024.48.help.text" +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplikation (times)" + +#: 03091501.xhp#par_id4930875.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id4930875.help.text" +msgid "No symbol." +msgstr "Kein Symbol." + +#: 03091501.xhp#par_id3149241.415.help.text +msgid "Backslash \\ between two characters, of which the right is superscript, the left subscript" +msgstr "Rückstrich \\ zwischen zwei Zeichen, von welchen das rechte hoch- und das linke tiefgestellt ist (widebslash)" + +#: 03091501.xhp#par_id4568620.help.text +msgctxt "03091501.xhp#par_id4568620.help.text" +msgid "No symbol." +msgstr "Kein Symbol." + +#: 03091501.xhp#par_id3155587.413.help.text +msgid "Slash / between two characters, of which the left is superscript, the right subscript" +msgstr "Schrägstrich / zwischen zwei Zeichen, von denen das linke hoch- und das rechte tiefgestellt ist (wideslash)" + +#: 05050000.xhp#tit.help.text +msgid "Text Mode" +msgstr "Textmodus" + +#: 05050000.xhp#bm_id3147339.help.text +msgid "<bookmark_value>text mode in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formulas; fit to text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Textmodus in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Formel; an Text anpassen</bookmark_value>" + +#: 05050000.xhp#hd_id3147339.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/05050000.xhp\" name=\"Text Mode\">Text Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/05050000.xhp\" name=\"Textmodus\">Textmodus</link>" + +#: 05050000.xhp#par_id3150206.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_TEXTMODE\">Switches the text mode on or off. In text mode, formulas are displayed as the same height as a line of text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_TEXTMODE\" visibility=\"visible\">Schaltet den Textmodus ein oder aus. Im Textmodus werden Formeln mit der Höhe einer Textzeile angezeigt.</ahelp>" + +#: 03090903.xhp#tit.help.text +msgctxt "03090903.xhp#tit.help.text" +msgid "Symbols with Indices" +msgstr "Symbol mit Indizes" + +#: 03090903.xhp#hd_id3155959.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090903.xhp\" name=\"Symbols with Indices\">Symbols with Indices</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090903.xhp\" name=\"Symbol mit Indizes\">Symbol mit Indizes</link>" + +#: 03090903.xhp#par_id3150300.2.help.text +msgid "A third example of how to use <emph>$[officename] Math</emph> to create symbols with indexes is shown below. You can copy the example into the clipboard and use it in your own formula in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Hier finden Sie ein drittes Beispiel dafür, wie Sie mit<emph> $[officename] Math </emph>Symbole mit Indizes erstellen. Sie können das Beispiel über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph> kopieren und für Ihre eigenen Zwecke bearbeiten." + +#: 03090903.xhp#par_id3148866.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153246\" src=\"res/helpimg/smzb3.png\" width=\"5.673cm\" height=\"2.997cm\"><alt id=\"alt_id3153246\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153246\" src=\"res/helpimg/smzb3.png\" width=\"5.673cm\" height=\"2.997cm\"><alt id=\"alt_id3153246\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090903.xhp#par_id3153808.4.help.text +msgid "%PHI^{i_1 i_2 dotsaxis i_n}_{k_1 k_2 dotsaxis k_n}" +msgstr "%PHI^{i_1 i_2 dotsaxis i_n}_{k_1 k_2 dotsaxis k_n}" + +#: 02090000.xhp#tit.help.text +msgid "Previous Marker" +msgstr "Vorheriger Marker" + +#: 02090000.xhp#bm_id3153770.help.text +msgid "<bookmark_value>markers; previous</bookmark_value><bookmark_value>placeholders; previous marker</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Marker; vorheriger</bookmark_value><bookmark_value>Platzhalter; vorheriger Marker</bookmark_value>" + +#: 02090000.xhp#hd_id3153770.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/02090000.xhp\" name=\"Previous Marker\">Previous Marker</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/02090000.xhp\" name=\"Vorheriger Marker\">Vorheriger Marker</link>" + +#: 02090000.xhp#par_id3145252.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_PREVMARK\" visibility=\"visible\">Moves the cursor to the previous marker (to the left).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_PREVMARK\" visibility=\"visible\">Setzt den Cursor auf den vorherigen Marker.</ahelp>" + +#: 02090000.xhp#par_id3148488.3.help.text +msgctxt "02090000.xhp#par_id3148488.3.help.text" +msgid "\"Markers\" are placeholders. They take the form of <?> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Marker sind Platzhalter. Sie werden im Fenster <emph>Kommandos</emph> in der Form <?> angezeigt." + +#: 03090901.xhp#tit.help.text +msgctxt "03090901.xhp#tit.help.text" +msgid "Symbols with Indices" +msgstr "Symbol mit Indizes" + +#: 03090901.xhp#hd_id3156382.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090901.xhp\" name=\"Symbols with Indices\">Symbols with Indices</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090901.xhp\" name=\"Symbol mit Indizes\">Symbol mit Indizes</link>" + +#: 03090901.xhp#par_id3150301.2.help.text +msgid "The following example explains how to create symbols with indexes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window by using the clipboard and use it in your own formula." +msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> Symbole mit Indizes erstellen. Falls Sie die Beispielsyntax für Ihre Arbeit übernehmen wollen, können Sie sie über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph> kopieren." + +#: 03090901.xhp#par_id3153818.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148870\" src=\"res/helpimg/smzb1.png\" width=\"3.217cm\" height=\"2.939cm\"><alt id=\"alt_id3148870\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148870\" src=\"res/helpimg/smzb1.png\" width=\"3.217cm\" height=\"2.939cm\"><alt id=\"alt_id3148870\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090100.xhp#tit.help.text +msgid "Unary/Binary Operators" +msgstr "Unäre/Binäre Operatoren" + +#: 03090100.xhp#bm_id3150342.help.text +msgid "<bookmark_value>unary operators</bookmark_value><bookmark_value>binary operators</bookmark_value><bookmark_value>operators; unary and binary</bookmark_value><bookmark_value>plus signs</bookmark_value><bookmark_value>plus/minus signs</bookmark_value><bookmark_value>minus/plus signs</bookmark_value><bookmark_value>multiplication signs</bookmark_value><bookmark_value>NOT operator</bookmark_value><bookmark_value>AND operator</bookmark_value><bookmark_value>logical operators</bookmark_value><bookmark_value>Boolean operators</bookmark_value><bookmark_value>OR operator</bookmark_value><bookmark_value>concatenating math symbols</bookmark_value><bookmark_value>addition signs</bookmark_value><bookmark_value>subtraction signs</bookmark_value><bookmark_value>minus signs</bookmark_value><bookmark_value>slash division sign</bookmark_value><bookmark_value>backslash division sign</bookmark_value><bookmark_value>indexes; adding to formulas</bookmark_value><bookmark_value>powers</bookmark_value><bookmark_value>division signs</bookmark_value><bookmark_value>user-defined operators;unary and binary</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Unärer Operator</bookmark_value><bookmark_value>Binärer Operator</bookmark_value><bookmark_value>Operator; unär und binär</bookmark_value><bookmark_value>Pluszeichen</bookmark_value><bookmark_value>Plus/Minus-Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Minus/Plus-Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Multiplikationszeichen</bookmark_value><bookmark_value>NOT (Operator)</bookmark_value><bookmark_value>AND (Operator)</bookmark_value><bookmark_value>Logische Operatoren</bookmark_value><bookmark_value>Boolesche Operatoren</bookmark_value><bookmark_value>OR (Operator)</bookmark_value><bookmark_value>Verketten von mathematischen Symbolen</bookmark_value><bookmark_value>Additionszeichen</bookmark_value><bookmark_value>Subtraktionszeichen</bookmark_value><bookmark_value>Minuszeichen</bookmark_value><bookmark_value>Schrägstrich diagonal von links unten nach rechts oben</bookmark_value><bookmark_value>Schrägstrich diagonal von rechts unten nach links oben</bookmark_value><bookmark_value>Indexe; Formeln anfügen</bookmark_value><bookmark_value>Potenzieren</bookmark_value><bookmark_value>Divisionszeichen</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdefinierte Operatoren;unär und binär</bookmark_value>" + +#: 03090100.xhp#hd_id3150342.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090100.xhp\" name=\"Unary/Binary Operators\">Unary/Binary Operators</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090100.xhp\" name=\"Unäre/Binäre Operatoren\">Unäre/Binäre Operatoren</link>" + +#: 03090100.xhp#par_id3151241.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNBINOPS_CAT\">You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Elements window displays the individual operators.</ahelp> The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Elements window, use the context menu or type it directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNBINOPS_CAT\">Wählen Sie zwischen verschiedenen unären und binären Operatoren für den Aufbau Ihrer $[officename] Math-Formel. Als unär werden Operatoren bezeichnet, die auf \"einen\" Platzhalter wirken, binär werden solche genannt, die \"zwei\" Platzhalter zueinander in Beziehung setzen. Im unteren Bereich des Fensters Elemente werden die einzelnen Operatoren angezeigt.</ahelp> Eine Liste dieser Operatoren sowie einiger zusätzlicher Operatoren finden Sie im <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"Kontextmenü\">Kontextmenü</link> des Fensters <emph>Befehle</emph>. Alle nicht im Fenster Elemente zu findenden Operatoren müssen Sie direkt in das Kommandofenster eingeben." + +#: 03090100.xhp#par_id3146963.3.help.text +msgid "The following is a complete list of the unary and binary operators. The symbol next to the operator indicates that it can be accessed through the Elements window (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the Commands window." +msgstr "Nachfolgend erhalten Sie eine vollständige Liste der unären/binären Operatoren, wobei die mit einem Symbol versehenen über das Fenster Elemente (Menü <emph>Ansicht - Elemente</emph>) oder über das Kontextmenü (Kommandofenster) erreichbar sind." + +#: 03090100.xhp#hd_id3147405.4.help.text +msgctxt "03090100.xhp#hd_id3147405.4.help.text" +msgid "Unary and Binary Operators" +msgstr "Die unären und binären Operatoren im Einzelnen:" + +#: 03090100.xhp#par_idN10085.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156399\" src=\"starmath/res/un21201.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156399\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156399\" src=\"starmath/res/un21201.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156399\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090100.xhp#par_id3154555.5.help.text +msgid "Plus" +msgstr "Vorzeichen +" + +#: 03090100.xhp#par_id3153003.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSX\">Inserts a <emph>plus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>+ <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSX\">Fügt ein <emph>Plus</emph> und einen Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>+ <?></emph> in das <emph></emph> Befehlsfenster eingeben." + +#: 03090100.xhp#par_idN100C1.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148776\" src=\"starmath/res/un21202.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148776\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148776\" src=\"starmath/res/un21202.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148776\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090100.xhp#par_id3155991.7.help.text +msgid "Minus" +msgstr "Vorzeichen -" + +#: 03090100.xhp#par_id3153717.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSX\">Inserts a <emph>minus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>-<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Minuszeichen</emph> mit Platzhalter ein.</ahelp> Im Kommandofenster geben Sie dazu <emph>- <?></emph> ein." + +#: 03090100.xhp#par_idN100FD.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150757\" src=\"starmath/res/un21203.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150757\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150757\" src=\"starmath/res/un21203.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150757\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090100.xhp#par_id3153150.46.help.text +msgctxt "03090100.xhp#par_id3153150.46.help.text" +msgid "Plus/Minus" +msgstr "Vorzeichen Plus/Minuszeichen" + +#: 03090100.xhp#par_id3150260.45.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSMINUSX\">Inserts a <emph>plus/minus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>+-<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSMINUSX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Plus/Minuszeichen</emph> mit Platzhalter ein.</ahelp> Direkt ins Kommandofenster eingeben können Sie den Operator, indem Sie zuerst das Plus-, dann das Minuszeichen und zum Schluss den Platzhalter eingeben." + +#: 03090100.xhp#par_idN10139.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145410\" src=\"starmath/res/un21204.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145410\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145410\" src=\"starmath/res/un21204.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145410\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090100.xhp#par_id3153582.48.help.text +msgctxt "03090100.xhp#par_id3153582.48.help.text" +msgid "Minus/Plus" +msgstr "Vorzeichen Minus/Pluszeichen" + +#: 03090100.xhp#par_id3154281.47.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSPLUSX\">Inserts a <emph>minus/plus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>-+<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSPLUSX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Minus/Pluszeichen</emph> mit Platzhalter ein.</ahelp> Diesen Operator können Sie direkt ins Kommandofenster eingegeben, indem Sie zuerst das Minus-, dann das Pluszeichen und abschließend den Platzhalter eingeben." + +#: 03090100.xhp#par_idN10175.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151098\" src=\"starmath/res/un21205.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151098\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151098\" src=\"starmath/res/un21205.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151098\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090100.xhp#par_id3153669.49.help.text +msgid "Addition (plus)" +msgstr "Addition" + +#: 03090100.xhp#par_id3150351.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPLUSY\">Inserts a <emph>plus</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>+<?></emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPLUSY\">Fügt ein <emph>Plus</emph> und zwei Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph><?>+<?></emph> in das Befehlsfenster eingeben." + +#: 03090100.xhp#par_idN101B0.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155898\" src=\"starmath/res/un21206.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155898\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155898\" src=\"starmath/res/un21206.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155898\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090100.xhp#par_id3149343.29.help.text +msgid "Multiplication (dot)" +msgstr "Multiplikation (Punkt)" + +#: 03090100.xhp#par_id3154196.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCDOTY\">Inserts a dot operator with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>cdot<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCDOTY\">Sie fügen mit dem Symbol eine Multiplikation mit kleinem Malpunkt und zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Mit <emph><?>cdot<?></emph> erzielen Sie dasselbe Ergebnis durch direktes eingeben im Kommandofenster." + +#: 03090100.xhp#par_idN101E9.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149308\" src=\"starmath/res/un21207.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149308\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149308\" src=\"starmath/res/un21207.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149308\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090100.xhp#par_id3151257.19.help.text +msgid "Multiplication (x)" +msgstr "Multiplikation (Kreuz)" + +#: 03090100.xhp#par_id3149821.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTIMESY\">Inserts an 'x' <emph>multiplication</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>times<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTIMESY\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>Multiplikation</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?>Times<?></emph> in das Fenster <emph>Befehle</emph> eingeben." + +#: 03090100.xhp#par_idN10226.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148982\" src=\"starmath/res/un21208.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148982\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148982\" src=\"starmath/res/un21208.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148982\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090100.xhp#par_id3159486.11.help.text +msgid "Multiplication (*)" +msgstr "Multiplikation (Stern)" + +#: 03090100.xhp#par_id3149040.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMTIMESY\">Inserts an asterisk multiplication sign with two placeholders. </ahelp> You can also type <emph><?>*<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMTIMESY\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>Multiplikation</emph> mit zwei Platzhaltern ein. Als Multiplikationszeichen dient hier ein Stern. </ahelp> In das Kommandofenster können Sie auch <emph><?> * <?> </emph>eintippen." + +#: 03090100.xhp#par_idN1025F.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155140\" src=\"starmath/res/un21209.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155140\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155140\" src=\"starmath/res/un21209.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155140\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090100.xhp#par_id3147124.9.help.text +msgctxt "03090100.xhp#par_id3147124.9.help.text" +msgid "Subtraction" +msgstr "Subtraktion" + +#: 03090100.xhp#par_id3147136.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XMINUSY\">Inserts a subtraction sign with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>-<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XMINUSY\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>Subtraktion</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Zur manuellen Eingabe in das Kommandofenster geben Sie <emph><?> </emph> ein." + +#: 03090100.xhp#par_idN10298.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149168\" src=\"starmath/res/un21210.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149168\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149168\" src=\"starmath/res/un21210.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149168\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090100.xhp#par_id3154926.17.help.text +msgid "Division (Fraction)" +msgstr "Division (Bruch)" + +#: 03090100.xhp#par_id3155125.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERY\">Inserts a fraction with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>over<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERY\">Sie fügen mit dem Symbol einen <emph>Bruch</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Statt des Symbols können Sie <emph><?>over<?> </emph>eingeben." + +#: 03090100.xhp#par_idN102D1.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148765\" src=\"starmath/res/un21211.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148765\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148765\" src=\"starmath/res/un21211.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148765\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090100.xhp#par_id3151377.13.help.text +msgctxt "03090100.xhp#par_id3151377.13.help.text" +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: 03090100.xhp#par_id3149536.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVY\">Inserts a division sign with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>div<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVY\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>Division</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Wollen Sie lieber manuell eingeben, erreichen Sie dies durch die Zeichenfolge <emph><?>div<?></emph>." + +#: 03090100.xhp#par_idN1030A.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147418\" src=\"starmath/res/un21212.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147418\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147418\" src=\"starmath/res/un21212.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147418\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090100.xhp#par_id3147487.15.help.text +msgid "Division (Slash)" +msgstr "Division (Schrägstrich)" + +#: 03090100.xhp#par_id3147500.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMDIVIDEY\">Inserts a slash '/' with two placeholders. </ahelp> You can also type <emph><?>/<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMDIVIDEY\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>Division</emph> mit zwei Platzhaltern ein, bei der allerdings als Divisionszeichen ein Schrägstrich / verwendet wird. </ahelp> Die direkte Eingabe erfolgt als <emph><?> / <?></emph>" + +#: 03090100.xhp#par_idN10343.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149566\" src=\"starmath/res/un21213.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149566\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149566\" src=\"starmath/res/un21213.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149566\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090100.xhp#par_id3153493.30.help.text +msgctxt "03090100.xhp#par_id3153493.30.help.text" +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Logisches NICHT" + +#: 03090100.xhp#par_id3153505.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEGX\">Inserts a <emph>Boolean NOT</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>neg<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEGX\">Sie fügen mit dem Symbol das Zeichen für ein <emph>logisches Nicht</emph> mit Platzhalter ein.</ahelp> Dasselbe erreichen Sie durch direktes eingeben von <emph>neg <?></emph>." + +#: 03090100.xhp#par_idN10383.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147116\" src=\"starmath/res/un21214.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147116\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147116\" src=\"starmath/res/un21214.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147116\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090100.xhp#par_id3149847.21.help.text +msgid "Boolean AND" +msgstr "Logisches UND" + +#: 03090100.xhp#par_id3147599.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XANDY\">Inserts a <emph>Boolean AND</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>and<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XANDY\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>logische Und-Verknüpfung</emph> ein.</ahelp> Im Falle einer Eingabe direkt ins Kommandofenster tippen Sie <emph><?> and <?></emph>" + +#: 03090100.xhp#par_idN103C3.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148440\" src=\"starmath/res/un21215.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148440\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148440\" src=\"starmath/res/un21215.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148440\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090100.xhp#par_id3151086.23.help.text +msgid "Boolean OR" +msgstr "Logisches ODER" + +#: 03090100.xhp#par_id3154076.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORY\">Inserts a <emph>Boolean OR</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>or<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORY\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>logische Oder-Verknüpfung</emph> ein.</ahelp> Zur direkten Eingabe geben Sie <emph><?> or <?></emph> in das Kommandofenster ein." + +#: 03090100.xhp#par_idN10403.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150173\" src=\"starmath/res/un21221.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150173\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150173\" src=\"starmath/res/un21221.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150173\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090100.xhp#par_id3151129.40.help.text +msgid "Concatenate" +msgstr "Verkettung" + +#: 03090100.xhp#par_id3156102.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCIRCY\">Inserts a <emph>concatenation sign</emph> with two placeholders. </ahelp> You can also type <emph>circ</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCIRCY\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>Verkettung von Symbolen</emph> ein. </ahelp> Sie können im Kommandofenster statt dessen den Befehl <emph>circ </emph>eingeben." + +#: 03090100.xhp#par_id3150464.27.help.text +msgid "You can also insert user-defined unary operators by typing <emph>uoper</emph> in the <emph>Commands</emph> window, followed by the syntax for the character. This function is useful for incorporating special characters into a formula. For example, the command <emph>uoper %theta x</emph> produces a small Greek letter theta (a component of the <emph>$[officename] Math</emph> character set). You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Catalog - Edit</emph>." +msgstr "Mit <emph>uoper</emph> können sie <emph>selbstdefinierte unäre Operatoren</emph> einfügen, was u. a. sehr sinnvoll ist, um spezielle Zeichen in eine Formel einzubauen. Diese Funktion eignet sich besonders für das Einfügen von Sonderzeichen in eine Formel. uoper %theta x. Als Beispiel wird hier der kleine griechische Buchstabe Theta erzeugt, der Bestandteil des <emph>$[officename] Math</emph>-Zeichensatzes ist. Sie können den Operator auch dazu nutzen, Zeichen einzufügen, die nicht aus $[officename] stammen. Dazu müssen Sie das gewünschte Zeichen aber erst über das Menü <emph>Extras - Symbole - Katalog...</emph> integrieren." + +#: 03090100.xhp#par_id3154725.31.help.text +msgid " You can also insert user-defined binary commands by typing <emph>boper</emph> into the <emph>Commands</emph> window. For example, the command <emph>y boper %theta x</emph> produces the small Greek letter theta preceded by a <emph>y</emph> and followed by an <emph>x</emph>. You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Catalog - Edit</emph>." +msgstr " Mit <emph>boper</emph> können sie <emph>selbstdefinierte binäre Operatoren</emph> einfügen. Diese Möglichkeit ist u. a. sinnvoll, um spezielle Zeichen in eine Formel einzubauen. Nach folgendem Muster ist dieser Operatorentyp anzuwenden: x boper %theta y. Im Beispiel wird der kleine griechische Buchstabe Theta erzeugt. Sie können den Operator auch dazu nutzen, Zeichen einzufügen, die nicht aus $[officename] stammen. Dazu müssen Sie das gewünschte Zeichen aber erst über das Menü <emph>Extras - Symbole - Katalog...</emph> integrieren." + +#: 03090100.xhp#par_id3150906.32.help.text +msgid "By typing <emph><?>oplus<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window, you insert a <emph>circled plus operator</emph> in your document." +msgstr "Der Befehl <emph><?>oplus<?></emph> fügt ein <emph>Additionszeichen</emph>, <emph>umgeben von einem Kreis</emph>, in Ihr Dokument ein." + +#: 03090100.xhp#par_id3151197.33.help.text +msgid "Type <emph><?>ominus<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert a <emph>circled minus operator</emph>." +msgstr "Ein <emph>von einem Kreis umgebenes Subtraktionszeichen</emph> wird mit <emph><?>ominus<?></emph> eingefügt." + +#: 03090100.xhp#par_id3155082.34.help.text +msgid "Type <emph><?>odot<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert a <emph>circled dot operator</emph> in the formula." +msgstr "Die Eingabe von <emph><?>odot<?></emph> im Kommandofenster fügt einen <emph>Multiplikationspunkt in einem Kreis</emph> ein." + +#: 03090100.xhp#par_id3154331.35.help.text +msgid "Type <emph><?>odivide<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert a <emph>circled division operator</emph> in the formula." +msgstr "Mit <emph><?>odivide<?></emph> wird ein <emph>schräger Divisionsstrich</emph>, umgeben von einem Kreis, in das Formeldokument eingefügt." + +#: 03090100.xhp#par_id3150089.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDESLASHY\">Type <emph>a wideslash b</emph> in the <emph>Commands</emph> window to produce two characters with a slash (from lower left to upper right) between them.</ahelp> The characters are set such that everything to the left of the slash is up, and everything to the right is down. This command is also available in the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDESLASHY\">Geben Sie <emph>a wideslash b</emph> in das Fenster <emph>Befehle</emph> ein, um zwei Zeichen mit einem diagonalen Strich von unten links nach oben rechts dazwischen einzufügen.</ahelp> Die Zeichen werden dabei in der Höhe versetzt, so dass der links vom Strich hoch gesetzt wird und der rechts davon unten angeordnet wird. Der Befehl ist auch über das Kontextmenü des Kommandofensters zu erreichen, nicht allerdings über das Auswahlfenster." + +#: 03090100.xhp#par_id3150024.43.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDEBSLASHY\">Type <emph>a widebslash b</emph> in the <emph>Commands</emph> window to produce two characters with a slash (from upper left to lower right) between them.</ahelp> The characters are set such that everything to the left of the slash is down, and everything to the right is up. This command is also available in the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDEBSLASHY\">Mit <emph>a widebslash b</emph> fügen Sie zwei Zeichen mit einem diagonalen Strich dazwischen, der von rechts unten nach links oben verläuft.</ahelp> Die Zeichen werden dabei in der Höhe versetzt, so dass der links vom Strich unten angeordnet wird und der rechts davon hoch gesetzt wird. Der Befehl ist auch über das Kontextmenü des Kommandofensters zu erreichen, nicht allerdings über das Auswahlfenster." + +#: 03090100.xhp#par_id3149376.36.help.text +msgid "Type <emph>sub</emph> or <emph>sup</emph> in the Commands window to add indexes and powers to the characters in your formula; for example, a sub 2." +msgstr "Die Befehle <emph>sub</emph> und <emph>sup</emph> können Sie nutzen, um <emph>Indizes und Potenzen</emph> an die Zeichen Ihrer Formel anzufügen, z. B. a sub 2." + +#: 03090100.xhp#par_id3155383.41.help.text +msgid "If you want to use a colon ':' as division sign, choose <emph>Tools - Catalog</emph> or click the <emph>Catalog</emph> icon on the Tools bar. Click the <emph>Edit</emph> button in the dialog that appears, then select the <emph>Special</emph> symbol set. Enter a meaningful name next to <emph>Symbol</emph>, for example, \"divide\" and then click the colon in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>OK</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog,too. Now you can use the new symbol, in this case the colon, by entering its name in the Commands window, for example, <emph>a %divide b = c</emph>." +msgstr "Sie möchten gerne als Divisionszeichen den Doppelpunkt (<emph>:</emph>) benutzen? Kein Problem: Öffnen Sie über das Menü <emph>Extras - Symbole - Katalog...</emph> den Dialog <emph>Symbole</emph>. Sie erreichen den Dialog auch über das Symbol in der Werkzeugleiste. Ein Klick auf die Schaltfläche <emph>Bearbeiten...</emph> führt Sie zum Dialog <emph>Symbole bearbeiten</emph>. Wählen Sie dort das Symbolset <emph>Spezial</emph> aus. Geben Sie im Kombinationsfeld <emph>Symbol</emph> einen möglichst sinnvollen Namen ein, z. B. geteilt, und klicken das gewünschte Zeichen im Anzeigefeld des Symbolsets an. Betätigen Sie nacheinander die Schaltflächen <emph>Hinzufügen</emph> und <emph>OK</emph>. Schließen Sie den Dialog <emph>Symbole</emph>. Jetzt können Sie das neue Symbol nach dem Muster <emph>a %geteilt b = c</emph> benutzen." + +#: 03090100.xhp#par_id3147398.37.help.text +msgid "When entering information manually in the Commands window, please note that a number of operators require spaces between the elements for the correct structure. This is especially true if you are using values instead of placeholders in your operators, for example, to construct a division 4 div 3 or a div b." +msgstr "Beachten Sie bei der manuellen Eingabe in das Kommandofenster, dass bei einer Vielzahl von Operatoren die Leerzeichen für den korrekten Aufbau unerlässlich sind. Besonders gilt dies, wenn Sie Ihre Operatoren statt mit Platzhaltern mit Werten versehen, z. B. eine Division 4 div 3 oder a div b aufbauen." + +#: 03090900.xhp#tit.help.text +msgid "$[officename] Math Examples" +msgstr "$[officename] Math-Beispiele" + +#: 03090900.xhp#bm_id3151265.help.text +msgid "<bookmark_value>examples;$[officename] Math formulas</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math;examples</bookmark_value><bookmark_value>formulas;examples</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Beispiele;$[officename] Math-Formeln</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math;Beispiele</bookmark_value><bookmark_value>Formeln;Beispiele</bookmark_value>" + +#: 03090900.xhp#hd_id3151265.1.help.text +msgid "<variable id=\"examples\"><link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"$[officename] Math Examples\">$[officename] Math Examples</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"examples\"><link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"$[officename] Math-Beispiele\">$[officename] Math-Beispiele</link></variable>" + +#: 03090900.xhp#par_id3153624.2.help.text +msgid "The following is a list of sample formulas in <emph>$[officename] Math</emph>." +msgstr "Für den täglichen Einsatz von <emph>$[officename] Math</emph> erhalten Sie hier einige Beispielformeln." + +#: 03040000.xhp#tit.help.text +msgid "Zoom In" +msgstr "Maßstab vergrößern" + +#: 03040000.xhp#bm_id3153770.help.text +msgid "<bookmark_value>zooming in on formula display</bookmark_value><bookmark_value>formulas; increasing size of display</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Vergrößern in der Formelanzeige</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; Anzeige vergrößern</bookmark_value>" + +#: 03040000.xhp#hd_id3153770.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03040000.xhp\" name=\"Zoom In\">Zoom In</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03040000.xhp\" name=\"Vergrößern\">Vergrößern</link>" + +#: 03040000.xhp#par_id3154490.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the display scale of the formula by 25%.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Maßstab wird um 25% vergrößert.</ahelp> Der Maßstab wird in der Statusleiste angezeigt. Im dortigen <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"Kontextmenü\">Kontextmenü</link> können Sie den Maßstab ebenfalls ändern. Auch das Kontextmenü im Arbeitsbereich stellt Ihnen eine Auswahl zur Verfügung." + +#: 06020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Import formula" +msgstr "Formel importieren" + +#: 06020000.xhp#bm_id3154659.help.text +msgid "<bookmark_value>importing; %PRODUCTNAME Math formulas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Importieren; %PRODUCTNAME Math-Formeln</bookmark_value>" + +#: 06020000.xhp#hd_id3154659.1.help.text +msgctxt "06020000.xhp#hd_id3154659.1.help.text" +msgid "Import formula" +msgstr "Formel importieren" + +#: 06020000.xhp#par_id3150251.2.help.text +msgid "<variable id=\"formelimportierentext\"><ahelp hid=\"SID_INSERT_FORMULA\" visibility=\"visible\">This command opens a dialog for importing a formula.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"formelimportierentext\"><ahelp hid=\"SID_INSERT_FORMULA\" visibility=\"visible\">Mit diesem Befehl erhalten Sie einen Dialog zum Importieren einer Formel.</ahelp></variable>" + +#: 06020000.xhp#par_id3153916.3.help.text +msgid "The <emph>Insert</emph> dialog is set up like the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link> dialog under <emph>File</emph>. Use the <emph>Insert</emph> dialog to load, edit and display a formula saved as a file in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Der Dialog <emph>Einfügen</emph> ist wie der Dialog <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Öffnen\">Öffnen</link> unter <emph>Datei</emph> aufgebaut. Im Dialog <emph>Einfügen</emph> können Sie Formeln, die zuvor im Befehlsfenster als Datei gespeichert wurden, laden, bearbeiten und anzeigen." + +#: 03090600.xhp#tit.help.text +msgctxt "03090600.xhp#tit.help.text" +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: 03090600.xhp#bm_id3154011.help.text +msgid "<bookmark_value>attributes; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; attributes in</bookmark_value> <bookmark_value>accents; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>attributes; accents</bookmark_value> <bookmark_value>vector arrows as attributes</bookmark_value> <bookmark_value>tilde as attribute</bookmark_value> <bookmark_value>circumflex attribute</bookmark_value> <bookmark_value>bold attribute</bookmark_value> <bookmark_value>italic attribute in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;fonts</bookmark_value> <bookmark_value>scaling;fonts</bookmark_value> <bookmark_value>attributes; changing fonts</bookmark_value> <bookmark_value>changing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>attributes; colored characters</bookmark_value> <bookmark_value>colored characters</bookmark_value> <bookmark_value>attributes; changing defaults</bookmark_value> <bookmark_value>circle attribute</bookmark_value> <bookmark_value>double dot attribute</bookmark_value> <bookmark_value>dot attribute</bookmark_value> <bookmark_value>line through attribute</bookmark_value> <bookmark_value>line above attribute</bookmark_value> <bookmark_value>reversed circumflex attribute</bookmark_value> <bookmark_value>overline attribute</bookmark_value> <bookmark_value>wide vector arrow attribute</bookmark_value> <bookmark_value>wide tilde attribute</bookmark_value> <bookmark_value>wide circumflex attribute</bookmark_value> <bookmark_value>underline attribute</bookmark_value> <bookmark_value>triple dot attribute</bookmark_value> <bookmark_value>transparent character as attribute</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Attribute; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; Attribute in</bookmark_value><bookmark_value>Akzente; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Attribute; Akzente</bookmark_value><bookmark_value>Vektorpfeile als Attribute</bookmark_value><bookmark_value>Tilde als Attribut</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Zirkumflex</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Fett</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Kursiv in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>verändern; Schriftgröße</bookmark_value><bookmark_value>skalieren; Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>Attribute; Schriftart ändern</bookmark_value><bookmark_value>verändern; Schriftart</bookmark_value><bookmark_value>Attribute; farbige Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>farbige Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Attribute; Vorgaben ändern</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Kreis</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Doppelter Punkt</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Punkt</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Durchstreichen</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Überstrich</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Umgekehrter Zirkumflex</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Überstrich</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Breiter Vektorpfeil</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Breite Tilde</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Breiter Zirkumflex</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Überstrich</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Dreifacher Punkt</bookmark_value><bookmark_value>Transparente Zeichen als Attribut</bookmark_value>" + +#: 03090600.xhp#hd_id3154011.1.help.text +msgid "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/01/03090600.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/01/03090600.xhp\" name=\"Attribute\">Attribute</link></variable>" + +#: 03090600.xhp#par_id3145802.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ATTRIBUTES_CAT\">You can choose from various attributes for <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph> formulas. Some attributes are displayed in the lower part of the Elements window.</ahelp> These attributes are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All attributes not contained in the Elements window or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ATTRIBUTES_CAT\">Sie können Ihrer <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph>-Formel verschiedene Attribute zuweisen. Einige Attribute werden im unteren Bereich des Fensters Elemente angezeigt.</ahelp> Diese Attribute werden auch im <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"Kontextmenü\">Kontextmenü</link> des Fensters <emph>Befehle</emph> angezeigt. Attributierungen, die nicht über das Auswahlfenster erreichbar oder im Kontextmenü enthalten sind, müssen direkt in das Fenster <emph>Befehle</emph> eingegeben werden." + +#: 03090600.xhp#par_id3155962.3.help.text +msgid "The following is a complete list of all attributes available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math. The symbol next to the attribute indicates that it can be accessed through the Elements window (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Nachfolgend erhalten Sie eine vollständige Liste aller in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math verfügbaren Attributierungen, wobei nur die mit einem Symbol versehenen über das Fenster Elemente (Menü <emph>Ansicht - Elemente</emph>) und das Kontextmenü im <emph>Kommandofenster</emph> eingefügt werden können." + +#: 03090600.xhp#par_id3149604.4.help.text +msgid "In describing the following attribute functions, the letter \"a\" in the icon refers to the placeholder that you would like to assign to the respective attribute. You can substitute this character with any other character that you choose." +msgstr "Mit \"a\" ist der Platzhalter gemeint, dem Sie das jeweilige Attribut zuweisen. Selbstverständlich sind dafür beliebige Zeichen einsetzbar." + +#: 03090600.xhp#hd_id3154650.5.help.text +msgid "Attribute Functions" +msgstr "Die Attribute im Einzelnen:" + +#: 03090600.xhp#par_idN10098.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150391\" src=\"starmath/res/at21701.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150391\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150391\" src=\"starmath/res/at21701.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150391\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3146322.6.help.text +msgid "Acute accent" +msgstr "Akzent nach rechts oben" + +#: 03090600.xhp#par_id3150533.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ACUTEX\">Inserts a placeholder with an acute accent.</ahelp> You can also type <emph>acute <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ACUTEX\">Hiermit fügen Sie einen Platzhalter mit einem <emph>Akzent nach rechts oben</emph> (Akut) ein.</ahelp> Sie können Sie auch direkt <emph>acute<?></emph> in das <emph>Befehlsfenster</emph> eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_idN100D5.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154504\" src=\"starmath/res/at21702.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154504\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154504\" src=\"starmath/res/at21702.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154504\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3149877.22.help.text +msgid "Grave accent" +msgstr "Akzent nach rechts unten" + +#: 03090600.xhp#par_id3150018.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_GRAVEX\">Inserts a placeholder with a <emph>grave accent</emph> (grave).</ahelp> You can also type <emph>grave <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_GRAVEX\">Hiermit fügen Sie einen Platzhalter mit einem <emph>Akzent nach links oben </emph>(Grave) ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>grave<?></emph> in das <emph>Befehlsfenster</emph> eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_idN10115.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155370\" src=\"starmath/res/at21703.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155370\" src=\"starmath/res/at21703.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3156263.47.help.text +msgid "Reverse Circumflex" +msgstr "umgekehrtes Dach" + +#: 03090600.xhp#par_id3147167.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CHECKX\">Inserts a placeholder with a reverse circumflex (\"checkmark\") over it.</ahelp> You can also type <emph>check <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CHECKX\">Hiermit fügen Sie einen Platzhalter mit einem Häkchen darüber ein.</ahelp> Alternativ können Sie auch <emph>check<?></emph> direkt in das Fenster <emph>Befehle</emph> eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_idN1014E.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145202\" src=\"starmath/res/at21704.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145202\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145202\" src=\"starmath/res/at21704.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145202\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3149976.10.help.text +msgid "Breve" +msgstr "Breve" + +#: 03090600.xhp#par_id3153619.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BREVEX\">Inserts a placeholder with an accent breve.</ahelp> You can also type <emph>breve <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_BREVEX\">Sie fügen mit diesem Symbol einen Platzhalter mit <emph>Breve</emph> ein.</ahelp> Im Kommandofenster geben Sie <emph>breve<?></emph> ein." + +#: 03090600.xhp#par_idN10187.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159179\" src=\"starmath/res/at21709.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159179\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159179\" src=\"starmath/res/at21709.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159179\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3154258.14.help.text +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#: 03090600.xhp#par_id3153573.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CIRCLEX\">Inserts a placeholder with a circle over it.</ahelp> You can also type <emph>circle <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CIRCLEX\">Hiermit fügen Sie einen Platzhalter mit einem Kreis darüber ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>circle <?></emph> in das <emph>Befehlsfenster </emph> eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_idN101C0.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149808\" src=\"starmath/res/im21106.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149808\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149808\" src=\"starmath/res/im21106.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149808\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3153527.28.help.text +msgid "Vector arrow" +msgstr "Vektorpfeil" + +#: 03090600.xhp#par_id3153539.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_VECX\">Inserts a placeholder with a vector arrow.</ahelp> You can also type <emph>vec <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_VECX\">Hiermit fügen Sie einen Platzhalter mit einem Vektorpfeil ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>vec <?></emph> in das <emph>Befehlsfenster </emph> eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_idN101FB.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153776\" src=\"starmath/res/at21708.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153776\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153776\" src=\"starmath/res/at21708.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153776\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3150356.26.help.text +msgid "Tilde" +msgstr "Tilde" + +#: 03090600.xhp#par_id3154570.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TILDEX\">Inserts a placeholder with a tilde.</ahelp> You can also type <emph>tilde <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TILDEX\">Hiermit fügen Sie einen Platzhalter mit einer Tilde ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>tilde <?></emph> in das <emph>Befehlsfenster </emph> eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_idN10236.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149695\" src=\"starmath/res/at21707.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149695\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149695\" src=\"starmath/res/at21707.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149695\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3154201.24.help.text +msgid "Circumflex" +msgstr "Dach" + +#: 03090600.xhp#par_id3159198.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_HATX\">Inserts a placeholder with a circumflex (\"hat\").</ahelp> You can also directly enter <emph>hat <?></emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_HATX\">Sie fügen mit diesem Symbol einen Platzhalter mit einem \"<emph>Dach</emph>\" ein.</ahelp> Mit der direkten Eingabe <emph>hat<?></emph> erzielen Sie dasselbe Ergebnis." + +#: 03090600.xhp#par_idN1026E.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148986\" src=\"starmath/res/at21705.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148986\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148986\" src=\"starmath/res/at21705.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148986\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3149486.8.help.text +msgid "Line above (bar)" +msgstr "Überstrich" + +#: 03090600.xhp#par_id3149815.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BARX\">Inserts a line (\"bar\") above a placeholder .</ahelp> You can also type <emph>bar <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BARX\">Hiermit fügen Sie eine Linie (\"Strich\") über einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>bar<?></emph> in das <emph>Befehlsfenster</emph> eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_idN102A7.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147095\" src=\"starmath/res/at21710.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147095\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147095\" src=\"starmath/res/at21710.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147095\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3147221.16.help.text +msgid "Dot" +msgstr "Punkt" + +#: 03090600.xhp#par_id3154900.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTX\">Inserts a placeholder with a dot over it.</ahelp> You can also type <emph>dot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTX\">Hiermit fügen Sie einen Platzhalter mit einem Punkt darüber ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>dot <?></emph> in das <emph>Befehlsfenster </emph> eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_idN102E0.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147328\" src=\"starmath/res/at21724.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147328\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147328\" src=\"starmath/res/at21724.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147328\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3153516.54.help.text +msgid "Wide vector arrow" +msgstr "breiter Vektorpfeil" + +#: 03090600.xhp#par_id3147126.53.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDEVECX\">Inserts a wide vector arrow with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>widevec</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_WIDEVECX\">Sie fügen mit dem Symbol einen <emph>breiten Vektorpfeil</emph> mit Platzhalter ein.</ahelp> Mit der Eingabe des Befehls <emph>widevec</emph> erreichen Sie dies im Kommandofenster." + +#: 03090600.xhp#par_idN10319.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153359\" src=\"starmath/res/at21723.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153359\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153359\" src=\"starmath/res/at21723.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153359\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3156278.56.help.text +msgid "Wide tilde" +msgstr "breite Tilde" + +#: 03090600.xhp#par_id3154116.55.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDETILDEX\">Inserts a wide tilde with a placeholder. </ahelp> You can also type <emph>widetilde</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_WIDETILDEX\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>breite</emph> <emph>Tilde</emph> mit Platzhalter ein. </ahelp> Im Kommandofenster geben Sie <emph>widetilde</emph> ein." + +#: 03090600.xhp#par_idN10352.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155117\" src=\"starmath/res/at21722.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155117\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155117\" src=\"starmath/res/at21722.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155117\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3148764.58.help.text +msgid "Wide circumflex" +msgstr "breites Dach" + +#: 03090600.xhp#par_id3147311.57.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDEHATX\">Inserts a wide circumflex (\"hat\") with a placeholder. </ahelp> You can also type <emph>widehat</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_WIDEHATX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>breites Dach</emph> mit einem Platzhalter ein. </ahelp> Der Befehl <emph>widehat</emph> erzeugt es bei direkter Eingabe im Kommandofenster." + +#: 03090600.xhp#par_idN1038B.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148873\" src=\"starmath/res/at21711.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148873\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148873\" src=\"starmath/res/at21711.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148873\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3155921.18.help.text +msgid "Double dot" +msgstr "doppelter Punkt" + +#: 03090600.xhp#par_id3149541.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDOTX\">Inserts a placeholder with two dots over it.</ahelp> You can also directly enter <emph>ddot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDOTX\">Hiermit fügen Sie einen Platzhalter mit zwei Punkten darüber ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>ddot<?></emph> in das <emph>Befehlsfenster</emph> eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_idN103C4.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147424\" src=\"starmath/res/at21713.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147424\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147424\" src=\"starmath/res/at21713.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147424\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3147621.32.help.text +msgid "Line over" +msgstr "Linie über" + +#: 03090600.xhp#par_id3147492.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERLINEX\">Inserts a line over a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>overline <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window. The line adjusts itself to correct length." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERLINEX\">Fügt eine Linie oberhalb des Platzhaltes ein.</ahelp> Sie können auch <emph>\"oberhalb der Linie <?></emph> in dem <emph>Befehle</emph>-Fenster eingeben. Die Linie passt sich automatisch an die richtige Länge an." + +#: 03090600.xhp#par_idN103FD.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145130\" src=\"starmath/res/at21714.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145130\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145130\" src=\"starmath/res/at21714.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145130\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3153258.30.help.text +msgid "Line below" +msgstr "Linie unter" + +#: 03090600.xhp#par_id3153269.59.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNDERLINEX\">Inserts a line below a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>underline <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNDERLINEX\">Hiermit fügen Sie eine Linie unterhalb eines Platzhalters ein.</ahelp> Sie können Sie auch direkt <emph>underline <?></emph> in das <emph>Befehlsfenster</emph> eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_idN10436.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145318\" src=\"starmath/res/at21715.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145318\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145318\" src=\"starmath/res/at21715.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145318\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3153292.34.help.text +msgid "Line through (overstrike)" +msgstr "Linie durch" + +#: 03090600.xhp#par_id3153304.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERSTRIKEX\">Inserts a placeholder with a line (or overstrike) through it.</ahelp> You can also type <emph>overstrike <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERSTRIKEX\">Hiermit fügen Sie einen Platzhalter mit einem <emph>Querstrich</emph> ein.</ahelp> Sie können Sie auch direkt <emph>overstrike <?></emph> in das <emph>Befehlsfenster</emph> eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_idN1046F.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156104\" src=\"starmath/res/at21712.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156104\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156104\" src=\"starmath/res/at21712.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156104\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3154707.20.help.text +msgid "Triple dot" +msgstr "dreifacher Punkt" + +#: 03090600.xhp#par_id3154718.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDDOTX\">Inserts three dots over a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>dddot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDDOTX\">Hiermit fügen Sie einen Platzhalter mit drei Punkten darüber ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>dddot <?></emph> in das <emph>Befehlsfenster </emph> eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_idN104A8.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145626\" src=\"starmath/res/at21716.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145626\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145626\" src=\"starmath/res/at21716.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145626\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3149774.40.help.text +msgid "Transparent" +msgstr "transparent" + +#: 03090600.xhp#par_id3155074.41.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PHANTOMX\">Inserts a placeholder for a transparent character. This character takes up the space of \"a\" but does not display it.</ahelp> You can also type <emph>phantom <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PHANTOMX\">Hiermit fügen Sie einen Platzhalter mit einem transparenten Zeichen ein, das die Größe von a belegt, aber nicht angezeigt wird.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>phantom <?></emph> in das <emph>Befehlsfenster </emph> eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_idN104E1.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153240\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153240\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153240\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153240\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3150089.38.help.text +msgid "Bold font" +msgstr "Fettschrift" + +#: 03090600.xhp#par_id3150101.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BOLDX\">Inserts a placeholder with bold formatting.</ahelp> You can also type <emph>bold <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_BOLDX\">Sie fügen mit dem Symbol einen Platzhalter mit Format <emph>fett </emph>ein.</ahelp> Im Kommandofenster geben Sie dafür <emph>bold<?></emph> ein." + +#: 03090600.xhp#par_idN1051C.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150038\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150038\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150038\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150038\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3147344.36.help.text +msgid "Italic font" +msgstr "kursive Schrift" + +#: 03090600.xhp#par_id3147355.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ITALX\">Inserts a placeholder with italic formatting.</ahelp> You can also type <emph>ital <?></emph> or <emph>italic <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ITALX\">Hiermit fügen Sie einen Platzhalter mit kursiver Formatierung ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>ital<?></emph> oder <emph>italic<?></emph> in das <emph>Befehlsfenster</emph> eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155801\" src=\"cmd/sc_fontheight.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155801\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155801\" src=\"cmd/sc_fontheight.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155801\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3145618.44.help.text +msgid "Resize" +msgstr "Größe ändern" + +#: 03090600.xhp#par_id3153125.45.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SIZEXY\">Inserts a command for modifying the font size with two placeholders. The first placeholder refers to the font size (for example, 12) and the second one contains the text.</ahelp> For proper structure, insert a space between the values. You can also directly enter <emph>size <?> <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SIZEXY\">Fügt einen Befehl zur Änderung der Schriftgröße und zwei Platzhalter ein. Der erste Platzhalter bezieht sich auf die Schriftgröße (z. B. 12) und der zweite enthält den Text.</ahelp> Um eine ordentliche Struktur zu erhalten, setzen Sie ein Leerzeichen zwischen die Werte. Sie können auch direkt <emph>size <?> <?></emph> in das Befehlsfenster eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_idN10595.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148804\" src=\"cmd/sc_charfontname.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148804\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148804\" src=\"cmd/sc_charfontname.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148804\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090600.xhp#par_id3154359.42.help.text +msgid "Change font" +msgstr "Schrift ändern" + +#: 03090600.xhp#par_id3154371.43.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FONTXY\">Inserts a command for changing the font type, with two placeholders. Replace the first placeholder with the name of one of the <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"custom fonts\">custom fonts</link>, <emph>Serif, Sans</emph> or <emph>Fixed</emph>. Replace the second placeholder with the text.</ahelp> You can also type <emph>font <?> <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FONTXY\">Hiermit fügen Sie einen Befehl zum Ändern der Schrift mit zwei Platzhaltern ein. Ersetzen Sie den ersten Platzhalter durch den Namen einer der <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"Benutzerschriftarten\">Benutzerschriftarten</link>, <emph>Serif, Sans</emph> oder <emph>Fix</emph>. Hiermit ersetzen Sie den zweiten Platzhalter durch den Text.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>font <?></emph> in das <emph>Befehlsfenster </emph> eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_id3149626.48.help.text +msgid " Use the <emph>color</emph> command to change the color of your formula. Type <emph>color</emph>, then type the color name (the available colors are white, black, cyan, magenta, red, blue, green and yellow), then the formula, character or character sequence. The input <emph>color green size 20 a</emph> results in a green letter \"a\" with a font size of 20." +msgstr "Für eine <emph>farbige Darstellung von Zeichen</emph> Ihrer Formel nutzen Sie den Befehl <emph>color</emph>. Er ist gemeinsam mit den verfügbaren Farben white, black, cyan, magenta, red, blue, green und yellow einzugeben, gefolgt von einem Zeichen oder einer zusammengehörigen Zeichenfolge. Ein Beispiel soll das Prinzip verdeutlichen: color green size 20 a. Beachten Sie, das hier zwei Attribute (Farbe und Größe) auf den Buchstaben a angewendet werden." + +#: 03090600.xhp#par_id3146071.51.help.text +msgid "The <emph>nbold</emph> and <emph>nitalic</emph> commands remove the bold or italic default fonts of formula components. For example, remove italics from the x in the formula 5 x + 3=28 by typing <emph>nitalic</emph> before the x as in <emph>5 nitalic x + 3=28</emph>." +msgstr "Um programmmäßig fett oder kursiv formatierten Formelbestandteilen diese Attribute zu nehmen, können Sie die Befehle <emph>nbold</emph> und <emph>nitalic</emph> nutzen. Soll z. B. das x in der Formel 5 x + 3=28 nicht mehr kursiv sein, muss vor x nitalic gesetzt werden, d. h. Sie müssen dann 5 nitalic x + 3=28 eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_id3150612.46.help.text +msgid "The <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"attributes\">attributes</link> \"acute\", \"bar\", \"breve\", \"check\", \"circle\", \"dot\", \"ddot\", \"dddot\", \"grave\", \"hat\", \"tilde\" and \"vec\" have fixed sizes. Their width or length cannot be adjusted when positioned over a long symbol." +msgstr "Die <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Attribute\">Attribute</link> \"acute\", \"bar\", \"breve\", \"check\", \"circle\", \"dot\", \"ddot\", \"dddot\", \"grave\", \"hat\", \"tilde\" und \"vec\" haben feste Größen. Sie werden nicht breiter bzw. länger, wenn sie über einem langen Symbol stehen." + +#: 03090600.xhp#par_id3155621.52.help.text +msgid "For size changes you can use <emph>size n</emph>,<emph> +n</emph>,<emph> -n</emph>,<emph> *n</emph> and<emph> /n </emph>, where <emph>n</emph> is a placeholder. This method is useful when the base size of the formula is subject to change. The commands <emph>size +n</emph> and <emph>size -n</emph> change point size, and <emph>size *n</emph> and <emph>size /n</emph> change the size by a percentage. For example, the command <emph>size *1.17</emph> increases the size of a character by exactly 17%." +msgstr "Zur Größenveränderung lässt sich <emph>size n</emph>,<emph> +n</emph>,<emph> -n</emph>,<emph> *n</emph> und<emph> /n </emph>verwenden, wobei <emph>n</emph> hier als Platzhalter zu sehen ist. Besonders die Formen mit \"Vorzeichen\" sind für eventuelle Änderungen der Basisgröße geeignet. Sie lassen sich kopieren und an anderer Stelle einfügen, ohne ihr Erscheinungsbild zu verändern. Bei <emph>size +n</emph> und <emph>size -n</emph> wird die Größe in Points (pt) verändert. Prozentuelle Veränderungen erzielen Sie mit <emph>size *n</emph> und <emph>size /n</emph>, wobei der Schrägstrich proportionale Verhältnisse erhält. Wollen Sie ein Zeichen z. B. um genau 17 % vergrößern, müssen Sie <emph>size *1.17</emph> eingeben." + +#: 03090600.xhp#par_id3148695.49.help.text +msgid "Note that some entries require spaces for the correct structure. This is especially true when you specify attributes with fixed values instead of placeholders." +msgstr "Bei einer manuellen Eingabe in das Kommandofenster ist darauf zu achten, dass Leerzeichen teilweise für den korrekten Aufbau unerlässlich sind. Besonders gilt dies, wenn Sie Ihre Attribute statt mit Platzhaltern mit Werten versehen, z. B. font sans 20." + +#: 03090600.xhp#par_id3145230.50.help.text +msgid "For more information about formatting in <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph>, see <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link>." +msgstr "Weitere Informationen zum Formatieren in <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph> finden Sie unter <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Klammern und Gruppierungen\">Klammern und Gruppierungen</link>." + +#: 03090600.xhp#par_id3154221.31.help.text +msgid "Information on <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"attributes\">attributes</link>, <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"indexes and exponents\">indexes and exponents</link>, and <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"scaling\">scaling</link> can help you structure your documents more efficiently." +msgstr "Das Wissen zu <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Attributierungen\">Attributierungen</link>, <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indizes und Exponenten\">Indizes und Exponenten</link> sowie zur <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Skalierung\">Skalierung</link> hilft Ihnen, Ihre Dokumente optimal zu gestalten." + +#: 03090905.xhp#tit.help.text +msgctxt "03090905.xhp#tit.help.text" +msgid "Matrix" +msgstr "Matrix" + +#: 03090905.xhp#hd_id3154702.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090905.xhp\" name=\"Matrix\">Matrix</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090905.xhp\" name=\"Matrix\">Matrix</link>" + +#: 03090905.xhp#par_id3150344.2.help.text +msgid "Here is an example of how to create a matrix with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, you can copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard." +msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit<emph> $[officename] Math</emph> eine Matrix erstellen. Falls Sie die Beispielsyntax für Ihre Arbeit übernehmen wollen, können Sie sie über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph> kopieren." + +#: 03090905.xhp#par_id3153912.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"res/helpimg/smzb4.png\" width=\"10.839cm\" height=\"6.479cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"res/helpimg/smzb4.png\" width=\"10.839cm\" height=\"6.479cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Symbol</alt></image>" + +#: 02080000.xhp#tit.help.text +msgid "Next Marker" +msgstr "Nächster Marker" + +#: 02080000.xhp#bm_id3154702.help.text +msgid "<bookmark_value>markers; next</bookmark_value><bookmark_value>placeholders; position of next</bookmark_value><bookmark_value>markers; definition</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Marker; nächster</bookmark_value><bookmark_value>Platzhalter; nächster Marker</bookmark_value><bookmark_value>Marker; Definition</bookmark_value>" + +#: 02080000.xhp#hd_id3154702.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/02080000.xhp\" name=\"Next Marker\">Next Marker</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/02080000.xhp\" name=\"Nächster Marker\">Nächster Marker</link>" + +#: 02080000.xhp#par_id3150208.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_NEXTMARK\">Moves the cursor to the next marker (to the right).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_NEXTMARK\">Setzt den Cursor auf den nächsten Marker.</ahelp>" + +#: 02080000.xhp#par_id3149051.3.help.text +msgctxt "02080000.xhp#par_id3149051.3.help.text" +msgid "\"Markers\" are placeholders. They take the form of <?> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Marker sind Platzhalter. Sie werden im Fenster <emph>Kommandos</emph> in der Form <?> angezeigt." + +#: 03091600.xhp#tit.help.text +msgid "Other Symbols" +msgstr "Sonstiges" + +#: 03091600.xhp#bm_id3149261.help.text +msgid "<bookmark_value>mathematical symbols; other</bookmark_value><bookmark_value>real part of complex numbers</bookmark_value><bookmark_value>symbols;for complex numbers</bookmark_value><bookmark_value>partial differentiation symbol</bookmark_value><bookmark_value>infinity symbol</bookmark_value><bookmark_value>Nabla operator</bookmark_value><bookmark_value>there exists symbol</bookmark_value><bookmark_value>there does not exist symbol</bookmark_value><bookmark_value>existence quantor symbol</bookmark_value><bookmark_value>for all symbol</bookmark_value><bookmark_value>universal quantifier symbol</bookmark_value><bookmark_value>h-bar symbol</bookmark_value><bookmark_value>lambda-bar symbol</bookmark_value><bookmark_value>imaginary part of a complex number</bookmark_value><bookmark_value>complex numbers; symbols</bookmark_value><bookmark_value>weierstrass p symbol</bookmark_value><bookmark_value>left arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>right arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>up arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>down arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>arrows;symbols in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>center dots symbol</bookmark_value><bookmark_value>axis-ellipsis</bookmark_value><bookmark_value>vertical dots symbol</bookmark_value><bookmark_value>diagonal upward dots;symbol</bookmark_value><bookmark_value>diagonal downward dots;symbol</bookmark_value><bookmark_value>epsilon; back</bookmark_value><bookmark_value>back epsilon symbol</bookmark_value><bookmark_value>placeholders; inserting in formulas</bookmark_value><bookmark_value>ellipsis symbols</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Mathematische Symbole; Sonstige</bookmark_value><bookmark_value>Realteil komplexer Zahlen</bookmark_value><bookmark_value>Symbole; für komplexe Zahlen</bookmark_value><bookmark_value>Partielle Differentiation (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Unendlich (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Nabla (Operator)</bookmark_value><bookmark_value>Es existiert (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Existenzquantor (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Für alle (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Allquantor (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>h quer (Plancksche Konstante) (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Lambda quer (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Imaginärteil einer komplexen Zahl</bookmark_value><bookmark_value>Komplexe Zahlen; Symbole</bookmark_value><bookmark_value>Weierstraß'sche p-Funktion (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Pfeil nach links (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Pfeil nach rechts (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Pfeil nach oben (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Pfeil nach unten (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Pfeile; Symbole in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Zentrierte Punkte (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Achse-Ellipse</bookmark_value><bookmark_value>Vertikale Punkte (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Punkte nach oben; Symbol</bookmark_value><bookmark_value>Punkte nach unten; Symbol</bookmark_value><bookmark_value>Epsilon; Umgekehrtes</bookmark_value><bookmark_value>Umgekehrtes Epsilon (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Platzhalter; in Formeln einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Ellipsen (Symbole)</bookmark_value>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3149261.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03091600.xhp\" name=\"Other Symbols\">Other Symbols</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091600.xhp\" name=\"Sonstiges\">Sonstiges</link>" + +#: 03091600.xhp#par_id3157884.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MISC_MENU\">Shows miscellaneous mathematical symbols.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MISC_MENU\">Enthält verschiedene mathematische Symbole.</ahelp>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3156430.3.help.text +msgid "Symbols in detail" +msgstr "Die Symbole im Einzelnen:" + +#: 03091600.xhp#par_id3145171.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145177\" src=\"starmath/res/mi22006.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145177\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145177\" src=\"starmath/res/mi22006.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145177\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3153167.44.help.text +msgid "Partial" +msgstr "partial" + +#: 03091600.xhp#par_id3156303.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PARTIAL\">Inserts the symbol for a partial differentiation.</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>partial</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PARTIAL\">Fügt das Symbol für eine partielle Differentiation ein.</ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>partial</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3152782.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152788\" src=\"starmath/res/mi22005.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152788\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152788\" src=\"starmath/res/mi22005.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152788\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3151049.43.help.text +msgid "Infinity" +msgstr "<emph>Unendlich:</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3153648.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_INFINITY\">Inserts the symbol for infinity.</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>infinity</emph> or <emph>infty</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_INFINITY\">Fügt das Symbol Unendlich ein.</ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>infinity</emph> oder <emph>infty</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3150217.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150223\" src=\"starmath/res/mi22013.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150223\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150223\" src=\"starmath/res/mi22013.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150223\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3153687.45.help.text +msgid "Nabla" +msgstr "Nabla" + +#: 03091600.xhp#par_id3149735.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NABLA\">Inserts the symbol for a Nabla vector operator.</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>nabla</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NABLA\">Fügt das Symbol für einen Nabla-Vektoroperator ein.</ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>nabla</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3155330.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155336\" src=\"starmath/res/mi21608.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155336\" src=\"starmath/res/mi21608.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155336\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3154398.46.help.text +msgid "There exists" +msgstr "Es existiert" + +#: 03091600.xhp#par_id3156346.41.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Inserts the symbol for an Existence quantor.</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>exists</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Fügt das Existenzquantorsymbol ein.</ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>exists</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_idA3155330.help.text +msgid "<image id=\"img_idA3155336\" src=\"starmath/res/mi21618.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_idA3155336\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_idA3155336\" src=\"starmath/res/mi21618.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_idA3155336\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_idA3154398.46.help.text +msgid "There does not exist" +msgstr "Es existiert nicht" + +#: 03091600.xhp#par_idA3156346.41.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTEXISTS\">Inserts the symbol for an Existence quantor.</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>notexists</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTEXISTS\">Fügt das Symbol für einen \"Existence quantor\" ein.</ahelp>Befehl für das<emph>Befehle</emph>-Fenster: <emph>notexists</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3151296.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151302\" src=\"starmath/res/mi21612.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151302\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151302\" src=\"starmath/res/mi21612.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151302\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3146976.47.help.text +msgid "For all" +msgstr "Für alle" + +#: 03091600.xhp#par_id3150478.69.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FORALL\">Inserts the symbol for a universal quantifier \"for all\".</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>forall</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FORALL\">Fügt das Symbol \"Für alle\" ein.</ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>forall</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3153023.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153030\" src=\"starmath/res/mi22014.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153030\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153030\" src=\"starmath/res/mi22014.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153030\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3159250.58.help.text +msgid "h Bar" +msgstr "h quer" + +#: 03091600.xhp#par_id3159264.57.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_HBAR\">Inserts the symbol for the h-bar constant.</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>hbar</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_HBAR\">Fügt das Symbol für die Plancksche Konstante ein.</ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>hbar</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3153908.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153256\" src=\"starmath/res/mi22015.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153256\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153256\" src=\"starmath/res/mi22015.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153256\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3145378.60.help.text +msgid "Lambda Bar" +msgstr "lambda quer" + +#: 03091600.xhp#par_id3150338.59.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LAMBDABAR\">Inserts the symbol for a lambda-bar.</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>lambdabar</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LAMBDABAR\">Fügt das Symbol für lambda quer ein.</ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>lambdabar</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3150651.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"starmath/res/mi22003.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"starmath/res/mi22003.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3153962.48.help.text +msgid "Real Part" +msgstr "Realteil" + +#: 03091600.xhp#par_id3148610.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RE\">Inserts the symbol for the real part of a complex number.</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>re</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RE\">Fügt das Symbol für den Realteil einer komplexen Zahl ein.</ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>re</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3154543.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154553\" src=\"starmath/res/mi22004.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154553\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154553\" src=\"starmath/res/mi22004.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154553\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3150430.49.help.text +msgid "Imaginary Part" +msgstr "Imaginärteil" + +#: 03091600.xhp#par_id3147036.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_IM\">Inserts the symbol for the imaginary part of a complex number.</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>im</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_IM\">Fügt das Symbol für den Imaginärteil einer komplexen Zahl ein.</ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>im</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3154156.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154162\" src=\"starmath/res/mi22007.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154162\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154162\" src=\"starmath/res/mi22007.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154162\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3156177.51.help.text +msgid "Weierstrass p" +msgstr "Weierstrass p" + +#: 03091600.xhp#par_id3155435.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_WP\">This icon inserts a Weierstrass p-function symbol.</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>wp</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_WP\" visibility=\"visible\">Fügt das Weierstrass p-Funktionssymbol ein.</ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>wp</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3155267.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155273\" src=\"starmath/res/mi22016.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155273\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155273\" src=\"starmath/res/mi22016.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155273\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3153860.62.help.text +msgid "Left Arrow" +msgstr "Pfeil nach links" + +#: 03091600.xhp#par_id3146122.61.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LEFTARROW\">This icon inserts a left arrow.</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>leftarrow</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LEFTARROW\" visibility=\"visible\">Fügt einen Linkspfeil ein.</ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>leftarrow</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3149923.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149929\" src=\"starmath/res/mi22017.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149929\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149929\" src=\"starmath/res/mi22017.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149929\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3153472.64.help.text +msgid "Right Arrow" +msgstr "Pfeil nach rechts" + +#: 03091600.xhp#par_id3155472.63.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RIGHTARROW\">This icon inserts a right arrow.</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>rightarrow</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RIGHTARROW\" visibility=\"visible\">Fügt einen Rechtspfeil ein.</ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>rightarrow</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3148506.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148512\" src=\"starmath/res/mi22018.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148512\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148512\" src=\"starmath/res/mi22018.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148512\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3152824.66.help.text +msgid "Up Arrow" +msgstr "Pfeil nach oben" + +#: 03091600.xhp#par_id3152866.65.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_UPARROW\">This icon inserts an up arrow.</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>uparrow</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UPARROW\" visibility=\"visible\">Fügt einen Aufwärtspfeil ein.</ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>uparrow</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3157946.help.text +msgid "<image id=\"img_id3157951\" src=\"starmath/res/mi22019.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157951\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157951\" src=\"starmath/res/mi22019.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157951\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3145694.68.help.text +msgid "Down Arrow" +msgstr "Pfeil nach unten" + +#: 03091600.xhp#par_id3145735.67.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOWNARROW\">This icon inserts a down arrow.</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>downarrow</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOWNARROW\" visibility=\"visible\">Fügt einen Abwärtspfeil ein.</ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>downarrow</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3154997.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155003\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155003\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155003\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155003\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3159083.52.help.text +msgctxt "03091600.xhp#hd_id3159083.52.help.text" +msgid "Ellipsis" +msgstr "Punkte unten" + +#: 03091600.xhp#par_id3159124.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSLOW\">This icon inserts an ellipsis (three low horizontal dots).</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>dotslow</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSLOW\" visibility=\"visible\">Fügt eine Ellipse (drei unten ausgerichtete Punkte hintereinander) ein.</ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>dotslow</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3163719.help.text +msgid "<image id=\"img_id3163726\" src=\"starmath/res/mi22008.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163726\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3163726\" src=\"starmath/res/mi22008.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163726\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3163797.53.help.text +msgid "Math-axis Ellipsis" +msgstr "Punkte mittig" + +#: 03091600.xhp#par_id3146757.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSAXIS\">This icon inserts an axis-ellipsis (three vertically centered horizontal dots).</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>dotsaxis</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSAXIS\">Fügt eine Achsenellipse (drei vertikal zentrierte Punkte hintereinander) ein.</ahelp>Befehl für das <emph>Befehlsfenster</emph>: <emph>dotsaxis</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3146829.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146835\" src=\"starmath/res/mi22012.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146835\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146835\" src=\"starmath/res/mi22012.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146835\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3152634.54.help.text +msgid "Vertical Ellipsis" +msgstr "Punkte vertikal" + +#: 03091600.xhp#par_id3152676.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSVERT\">This icon inserts a vertical ellipsis (three vertical dots).</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>dotsvert</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSVERT\" visibility=\"visible\">Fügt eine senkrechte Ellipse (drei Punkte übereinander) ein.</ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>dotsvert</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3109675.help.text +msgid "<image id=\"img_id3109681\" src=\"starmath/res/mi22009.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3109681\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3109681\" src=\"starmath/res/mi22009.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3109681\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3109753.55.help.text +msgid "Upward Diagonal Ellipsis" +msgstr "Punkte nach oben" + +#: 03091600.xhp#par_id3109794.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSUP\">This icon inserts an upward diagonal ellipsis (three dots on the diagonal from the bottom left to the top right)</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>dotsup</emph> or <emph>dotsdiag</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSUP\" visibility=\"visible\">Fügt eine diagonal nach oben verlaufende Ellipse (drei von links unten nach rechts oben verlaufende Punkte) ein. </ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>dotsup</emph> oder <emph>dotsdiag</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3158234.help.text +msgid "<image id=\"img_id3158240\" src=\"starmath/res/mi22010.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158240\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158240\" src=\"starmath/res/mi22010.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158240\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091600.xhp#hd_id3158311.56.help.text +msgid "Downward Diagonal Ellipsis" +msgstr "Punkte nach unten" + +#: 03091600.xhp#par_id3158353.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSDOWN\">This icon inserts a downward diagonal ellipsis (three dots on the diagonal from upper left to lower right).</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>dotsdown</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSDOWN\" visibility=\"visible\">Fügt eine diagonal nach unten verlaufende Ellipse (drei von links oben nach rechts unten verlaufende Punkte) ein. </ahelp>Befehl für das Befehlsfenster: <emph>dotsdown</emph>" + +#: 03091600.xhp#par_id3158389.17.help.text +msgid "A <emph>back epsilon</emph> can be inserted by typing <emph>backepsilon</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Ein <emph>umgekehrtes Epsilon</emph> fügen Sie ein, indem Sie <emph>backepsilon</emph> in das Befehlsfenster eingeben." + +#: 03091600.xhp#par_id3158042.18.help.text +msgid "To insert a placeholder into your formula, type <emph><?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Geben Sie <emph><?></emph> in das Befehlsfenster ein, um einen Platzhalter in die Formel einzufügen." + +#: 06010000.xhp#tit.help.text +msgid "Catalog" +msgstr "Katalog" + +#: 06010000.xhp#bm_id3145799.help.text +msgid "<bookmark_value>symbols; entering in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME Math; entering symbols in</bookmark_value><bookmark_value>catalog for mathematical symbols</bookmark_value><bookmark_value>mathematical symbols;catalog</bookmark_value><bookmark_value>Greek symbols in formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; entering symbols in</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Symbole; in %PRODUCTNAME Math eingeben</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME Math; Symbole eingeben in</bookmark_value><bookmark_value>Katalog für mathematische Symbole</bookmark_value><bookmark_value>Mathematische Symbole;Katalog</bookmark_value><bookmark_value>Griechische Symbole in Formeln</bookmark_value><bookmark_value>Formel; Symbole eingeben</bookmark_value>" + +#: 06010000.xhp#hd_id3153715.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/06010000.xhp\" name=\"Catalog\">Catalog</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/06010000.xhp\" name=\"Katalog\">Katalog</link>" + +#: 06010000.xhp#par_id3146313.2.help.text +msgid "<variable id=\"symboletext\"><ahelp hid=\"SID_SYMBOLS_CATALOGUE\">Opens the <emph>Symbols</emph> dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"symboletext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_SYMBOLS_CATALOGUE\">Öffnet den Dialog <emph>Symbole</emph> zur Auswahl eines Symbols, das in die Formel eingesetzt werden soll.</ahelp></variable>" + +#: 06010000.xhp#hd_id3150202.4.help.text +msgctxt "06010000.xhp#hd_id3150202.4.help.text" +msgid "Symbol Set" +msgstr "Symbolset" + +#: 06010000.xhp#par_id3148699.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_LISTBOX_RID_SYMBOLDIALOG_1\">All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"STARMATH_LISTBOX_RID_SYMBOLDIALOG_1\">Alle Symbole sind in Symbolsets aufgeteilt. Wählen Sie hier das gewünschte Symbolset aus. Die entsprechenden Symbole erscheinen im Fenster darunter.</ahelp>" + +#: 06010000.xhp#par_id3153917.7.help.text +msgid "When a symbol is selected, its command name appears below the symbol list and a magnified version appears in a box to the right. Note that the name must be typed in the <emph>Commands</emph> window exactly as displayed here (case-sensitive)." +msgstr "Der Befehlsname des ausgewählten Symbols wird unter der Symbolliste eingeblendet und eine vergrößerte Version des Symbols im Feld rechts daneben angezeigt. Beachten Sie bitte, dass der Name exakt so in das Befehlsfenster eingegeben werden muss, wie Sie ihn hier sehen (Groß-/Kleinschreibung beachten). " + +#: 06010000.xhp#par_id3149126.3.help.text +msgid "To insert a symbol, select it from the list and click <emph>Insert</emph>. The corresponding command name appears in the <emph>Commands</emph> window. " +msgstr "Zum Einfügen eines Symbols wählen Sie es aus der Liste klicken auf <emph>Übernehmen</emph>. Das entsprechende Symbol wird in das Kommandofenster eingefügt." + +#: 06010000.xhp#hd_id3154765.8.help.text +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten..." + +#: 06010000.xhp#par_id3153811.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_PUSHBUTTON_RID_SYMBOLDIALOG_1\">Click here to open the <link href=\"text/smath/01/06010100.xhp\" name=\"Edit Symbols\">Edit Symbols</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"STARMATH_PUSHBUTTON_RID_SYMBOLDIALOG_1\">Über diese Schaltfläche gelangen Sie in den Dialog <link href=\"text/smath/01/06010100.xhp\" name=\"Symbole bearbeiten\">Symbole bearbeiten</link>.</ahelp>" + +#: 03091507.xhp#tit.help.text +msgid "Others" +msgstr "Andere" + +#: 03091507.xhp#bm_id3156617.help.text +msgid "<bookmark_value>other operators;list of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>andere Operatoren;Liste der</bookmark_value>" + +#: 03091507.xhp#hd_id6469313.help.text +msgid "<variable id=\"others\"><link href=\"text/smath/01/03091507.xhp\" name=\"Others\">Others</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"others\"><link href=\"text/smath/01/03091507.xhp\" name=\"Andere\">Andere</link></variable>" + +#: 03091507.xhp#par_idN126E6.help.text +msgctxt "03091507.xhp#par_idN126E6.help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#: 03091507.xhp#par_id3162086.490.help.text +msgctxt "03091507.xhp#par_id3162086.490.help.text" +msgid "Symbol in Elements Window" +msgstr "Symbol im Fenster Elemente" + +#: 03091507.xhp#par_id3162156.492.help.text +msgctxt "03091507.xhp#par_id3162156.492.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung (in Klammern: Befehl im Kommandos-Fenster)</emph>" + +#: 03091507.xhp#par_id3180602.242.help.text +msgid "Placeholder" +msgstr "Platzhalter <?>" + +#: 03091507.xhp#par_id3179931.help.text +msgid "<image id=\"img_id3179937\" src=\"starmath/res/mi22008.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179937\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3179937\" src=\"starmath/res/mi22008.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179937\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3180051.232.help.text +msgid "Math-axis ellipsis" +msgstr "drei Punkte waagerecht in der Zeichenmitte (dotsaxis)" + +#: 03091507.xhp#par_id3180374.help.text +msgid "<image id=\"img_id3180380\" src=\"starmath/res/mi22010.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3180380\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3180380\" src=\"starmath/res/mi22010.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3180380\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3180494.236.help.text +msgid "Downward diagonal ellipsis" +msgstr "drei Punkte diagonal von oben links nach unten rechts (dotsdown)" + +#: 03091507.xhp#par_id3179784.help.text +msgid "<image id=\"img_id3179790\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179790\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3179790\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179790\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3179904.238.help.text +msgctxt "03091507.xhp#par_id3179904.238.help.text" +msgid "Ellipsis" +msgstr "drei Punkte waagerecht unten (dotslow)" + +#: 03091507.xhp#par_idN127BB.help.text +msgid "<item type=\"literal\">dotsup</item> or <item type=\"literal\">dotsdiag</item>" +msgstr "<item type=\"literal\">dotsup</item> oder <item type=\"literal\">dotsdiag</item>" + +#: 03091507.xhp#par_id3180078.help.text +msgid "<image id=\"img_id3180085\" src=\"starmath/res/mi22009.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3180085\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3180085\" src=\"starmath/res/mi22009.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3180085\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3180198.234.help.text +msgid "Upward diagonal ellipsis" +msgstr "drei Punkte diagonal von unten links nach oben rechts (dotsup oder dotsdiag)" + +#: 03091507.xhp#par_id3180226.help.text +msgid "<image id=\"img_id3180233\" src=\"starmath/res/mi22012.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3180233\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3180233\" src=\"starmath/res/mi22012.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3180233\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3180346.240.help.text +msgid "Vertical ellipsis" +msgstr "drei Punkte senkrecht (dotsvert)" + +#: 03091507.xhp#par_id3179636.help.text +msgid "<image id=\"img_id3179643\" src=\"starmath/res/mi22019.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179643\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3179643\" src=\"starmath/res/mi22019.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179643\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3179757.391.help.text +msgid "Down arrow" +msgstr "Pfeil nach unten (downarrow)" + +#: 03091507.xhp#par_id3162627.help.text +msgid "<image id=\"img_id3162633\" src=\"starmath/res/mi21608.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162633\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3162633\" src=\"starmath/res/mi21608.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162633\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3162747.150.help.text +msgid "Existential quantifier, there is at least one" +msgstr "Existenzquantor, es existiert mind. ein (exists)" + +#: 03091507.xhp#par_idA3162627.help.text +msgid "<image id=\"img_idA3162633\" src=\"starmath/res/mi21618.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_idA3162633\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_idA3162633\" src=\"starmath/res/mi21618.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_idA3162633\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_idA3162747.150.help.text +msgid "Existential quantifier, there does not exist" +msgstr "Existenzquantor, es existiert kein" + +#: 03091507.xhp#par_id3162775.help.text +msgid "<image id=\"img_id3162781\" src=\"starmath/res/mi21612.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162781\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3162781\" src=\"starmath/res/mi21612.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162781\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3162895.152.help.text +msgid "Universal quantifier, for all" +msgstr "Allquantor, für alle (forall)" + +#: 03091507.xhp#par_id3162922.help.text +msgid "<image id=\"img_id3178464\" src=\"starmath/res/mi22014.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3178464\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3178464\" src=\"starmath/res/mi22014.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3178464\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3178578.379.help.text +msgid "h with line over it" +msgstr "h mit waagerechtem Strich (hbar)" + +#: 03091507.xhp#par_id3178900.help.text +msgid "<image id=\"img_id3178906\" src=\"starmath/res/mi22004.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3178906\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3178906\" src=\"starmath/res/mi22004.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3178906\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3179020.222.help.text +msgid "Imaginary part of a complex number" +msgstr "Imaginärteil einer komplexen Zahl (im)" + +#: 03091507.xhp#par_idN12939.help.text +msgid "<item type=\"literal\">infinity</item> or <item type=\"literal\">infty</item>" +msgstr "<item type=\"literal\">infinity</item> oder <item type=\"literal\">infty</item>" + +#: 03091507.xhp#par_id3162185.help.text +msgid "<image id=\"img_id3162192\" src=\"starmath/res/mi22005.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162192\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3162192\" src=\"starmath/res/mi22005.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162192\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3162305.224.help.text +msgid "Infinite" +msgstr "Unendlich (infinity oder infty)" + +#: 03091507.xhp#par_id3178604.help.text +msgid "<image id=\"img_id3178611\" src=\"starmath/res/mi22015.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3178611\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3178611\" src=\"starmath/res/mi22015.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3178611\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3178724.381.help.text +msgid "Lambda with line over it" +msgstr "Lambda mit waagerechtem Strich (lambdabar)" + +#: 03091507.xhp#par_id3179195.help.text +msgid "<image id=\"img_id3179201\" src=\"starmath/res/mi22016.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179201\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3179201\" src=\"starmath/res/mi22016.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179201\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3179315.393.help.text +msgid "Left arrow" +msgstr "Pfeil nach links (leftarrow)" + +#: 03091507.xhp#par_id3162480.help.text +msgid "<image id=\"img_id3162486\" src=\"starmath/res/mi22013.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162486\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3162486\" src=\"starmath/res/mi22013.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162486\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3162600.226.help.text +msgid "Nabla vector" +msgstr "Nablavektor (nabla)" + +#: 03091507.xhp#par_id3162332.help.text +msgid "<image id=\"img_id3162339\" src=\"starmath/res/mi22006.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162339\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3162339\" src=\"starmath/res/mi22006.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3162339\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3162452.228.help.text +msgid "Partial derivative or set margin" +msgstr "Partielle Ableitung oder auch Rand einer Menge (partial)" + +#: 03091507.xhp#par_id3178752.help.text +msgid "<image id=\"img_id3178759\" src=\"starmath/res/mi22003.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3178759\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3178759\" src=\"starmath/res/mi22003.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3178759\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3178872.220.help.text +msgid "Real part of a complex number" +msgstr "Realteil einer komplexen Zahl (re)" + +#: 03091507.xhp#par_id3179342.help.text +msgid "<image id=\"img_id3179349\" src=\"starmath/res/mi22017.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179349\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3179349\" src=\"starmath/res/mi22017.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179349\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3179462.395.help.text +msgid "Right arrow" +msgstr "Pfeil nach rechts (rightarrow)" + +#: 03091507.xhp#par_id3179489.help.text +msgid "<image id=\"img_id3179496\" src=\"starmath/res/mi22018.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179496\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3179496\" src=\"starmath/res/mi22018.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179496\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3179610.389.help.text +msgid "Up arrow" +msgstr "Pfeil nach oben (uparrow)" + +#: 03091507.xhp#par_id3179047.help.text +msgid "<image id=\"img_id3179054\" src=\"starmath/res/mi22007.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179054\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3179054\" src=\"starmath/res/mi22007.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3179054\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091507.xhp#par_id3179167.230.help.text +msgid "p function, Weierstrass p" +msgstr "p-Funktion (wp), Weierstrass p" + +#: 03090910.xhp#tit.help.text +msgctxt "03090910.xhp#tit.help.text" +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: 03090910.xhp#hd_id3154702.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090910.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090910.xhp\" name=\"Attribute\">Attribute</link>" + +#: 03090910.xhp#par_id3150301.2.help.text +msgid "This section contains an example of how you can use different attributes in a formula in <emph>$[officename] Math</emph>." +msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit<emph> $[officename] Math</emph> unterschiedliche Attribute in einer Formel verwenden." + +#: 03090910.xhp#par_id3148703.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151242\" src=\"res/helpimg/smzb10.png\" width=\"8.975cm\" height=\"2.198cm\"><alt id=\"alt_id3151242\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151242\" src=\"res/helpimg/smzb10.png\" width=\"8.975cm\" height=\"2.198cm\"><alt id=\"alt_id3151242\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090910.xhp#par_id3150048.4.help.text +msgid "%rho(font sans bold q\",\"%omega) = int func e^{i %omega t}%rho(font sans bold q\",\"t)\"d\"t" +msgstr "%rho(font sans bold q\",\"%omega) = int func e^{i %omega t}%rho(font sans bold q\",\"t)\"d\"t" + +#: 03091100.xhp#tit.help.text +msgid "Brackets and Grouping" +msgstr "Klammern und Gruppierungen" + +#: 03091100.xhp#bm_id3147341.help.text +msgid "<bookmark_value>brackets and grouping in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>grouping and brackets in $[officename] Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klammer und Gruppierung bei $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Gruppierung und Klammer bei $[officename] Math</bookmark_value>" + +#: 03091100.xhp#hd_id3147341.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Klammern und Gruppierungen\">Klammern und Gruppierungen</link>" + +#: 03091100.xhp#par_id3150342.2.help.text +msgid "Note: the quotation marks in the examples are used to emphasize text and do not belong to the content of the formulas and commands." +msgstr "Die Anführungszeichen in den Beispielen dienen nur der Hervorhebung im Text und gehören inhaltlich nicht zu den Beispielen und Befehlen." + +#: 03091100.xhp#par_id3146962.3.help.text +msgid "When typing example formulas into the <emph>Commands</emph> window, note that spaces are often required for correct structure." +msgstr "Beachten Sie bei der manuellen Eingabe der Beispiele in das Kommandofenster, dass Leerzeichen vielfach für den korrekten Aufbau unerlässlich sind." + +#: 03091100.xhp#par_id3149054.4.help.text +msgid "Braces \"{}\" are used to group expressions together to form one new expression. For example, \"sqrt {x * y}\" is the square root of the entire product x*y, while \"sqrt x * y\" is the square root of x multiplied by y. Braces do not require an extra space." +msgstr "Als wichtige Klammern gibt es die geschweiften Bereichs-Klammern \"{ }\", mit denen Sie mehrere andere Ausdrücke/Symbole zu <emph>einem </emph>neuen Ausdruck gruppieren können. Das Beispiel \"{a + b}over{c + d} - e\" illustriert dies. Die Klammern werden dabei nicht im Formeldokument dargestellt und benötigen auch keinerlei Platz." + +#: 03091100.xhp#par_id3151392.5.help.text +msgid "Set brackets were previously inserted in the Elements window or directly in the Commands window as \"left lbrace <?> right rbrace\". Now, a left and a right set bracket can also be inserted using \"lbrace\" and \"rbrace\", with or without wildcards." +msgstr "Mengenklammern können Sie über das Fenster Elemente oder direkt in das Kommandofenster in der Art \"left lbrace <?> right rbrace\" eingefügen. Zusätzlich kann eine linke und eine rechte Mengenklammer auch mit \"lbrace\" und \"rbrace\" eingefügt werden, und zwar mit oder ohne Platzhalter." + +#: 03091100.xhp#par_id3147403.6.help.text +msgid "There are a total of eight (8) different types of brackets available. The \"ceil\" and \"floor\" brackets are often used for rounding up or down the argument to the next integer: \"lceil -3.7 rceil = -3\" or \"lfloor -3.7 rfloor = -4\"." +msgstr "Insgesamt stehen Ihnen acht verschiedene Klammerarten zur Verfügung. Die \"ceil\"- und \"floor\" Klammern werden in der Informatik oft zum Auf- und Abrunden des Arguments auf die nächste ganze Zahl benutzt: \"lceil -3.7 rceil = -3\" oder \"lfloor -3.7 rfloor = -4\"." + +#: 03091100.xhp#par_id3146320.63.help.text +msgid "Operator brackets, also known as Bra-kets (angle brackets with a vertical line in between), are common in Physics notation: \"langle a mline b rangle\" or \"langle a mline b mline c over d mline e rangle.\" The height and positioning of the vertical lines always corresponds exactly to the enclosing brackets." +msgstr "Spitze Klammern mit einem senkrechten Strich dazwischen sind in der Physik recht gebräuchlich: \"langle a mline b rangle\" oder \"langle a mline b mline c over d mline e rangle\". Die Höhe und Positionierung der senkrechten Striche entspricht immer genau den umgebenden Klammern." + +#: 03091100.xhp#par_id3157870.7.help.text +msgid "All brackets may only be used in pairs. The brackets have some common characteristics:" +msgstr "Alle Klammern dürfen nur in der entsprechenden Paarung vorkommen. Die Klammern weisen einige Gemeinsamkeiten auf:" + +#: 03091100.xhp#par_id3155761.8.help.text +msgid "All types of brackets have the same grouping function as described for \"{}\" brackets." +msgstr "Sämtliche Klammerarten funktionieren gruppierend wie für die \"{}\"-Klammern beschrieben." + +#: 03091100.xhp#par_id3145590.9.help.text +msgid "All types of brackets, including those that are visible, permit empty group definition. The enclosed expression may therefore be empty." +msgstr "Alle Klammerarten, also auch die sichtbaren, erlauben es, leere Gruppen zu definieren. Der umschlossene Ausdruck darf also leer sein." + +#: 03091100.xhp#par_id3154562.10.help.text +msgid "Brackets do not adjust their size to the enclosed expression. For example, if you want \"( a over b )\" with a bracket size adjusted to a and b you must insert \"left\" and \"right\". Entering \"left(a over b right)\" produces appropriate sizing. If, however, the brackets themselves are part of the expression whose size is changed, they are included the size change: \"size 3(a over b)\" and \"size 12(a over b)\". The sizing of the bracket-to-expression ratio does not change in any way." +msgstr "Eine weitere Gemeinsamkeit all dieser Klammern ist es, dass sie ihre Größe nicht dem umschlossenen Ausdruck anpassen und umgekehrt. Wollen Sie z. B. \"( a over b )\" mit einer a und b angepassten Klammergröße darstellen, müssen Sie \"left\" und \"right\" einfügen. Die Eingabe von size18(\" stellt angemessene Größenverhältnisse her. Dasselbe gilt für die unterschiedliche Eingabe und somit entsprechenden Ergebnisse von \"(size 3{a over b})\" und \"left(size 3{a over b}right)\". Sind die Klammern selbst Teil des Ausdrucks, dessen Größe geändert wird, sind sie von der Größenveränderung auch betroffen: \"size 3(a over b)\" und \"size 12(a over b)\". Dies ändert nichts an dem Größenverhältnis von Klammer zu geklammertem Ausdruck." + +#: 03091100.xhp#par_id3153002.11.help.text +msgid "Since \"left\" and \"right\" ensure unique assignment of the brackets, every single bracket can be used as an argument for these two commands, even placing right brackets on the left side, or left brackets on the right. Instead of a bracket you can use the \"none\" qualifier, which means that there is no bracket shown and that there is no space reserved for a bracket. Using this, you can create the following expressions:" +msgstr "Da \"left\" und \"right\" eine eindeutige Zuordnung der Klammern zueinander gewährleisten, kann als Argument für diese beiden <emph>jede </emph>einzelne Klammer verwendet werden, auch die rechten Klammern auf der linken Seite und umgekehrt. Statt einer Klammer darf dort auch \"none\" stehen, was bedeutet, dass an der Stelle keine Klammer dargestellt wird und auch kein Raum für eine freigehalten wird. Damit lassen sich dann z. B folgende Ausdrücke bilden:" + +#: 03091100.xhp#par_id3150014.12.help.text +msgid "left lbrace x right none" +msgstr "left lbrace x right none" + +#: 03091100.xhp#par_id3149877.13.help.text +msgid "left [ x right )" +msgstr "left [ x right )" + +#: 03091100.xhp#par_id3145241.14.help.text +msgid "left ] x right [" +msgstr "left ] x right [" + +#: 03091100.xhp#par_id3156060.15.help.text +msgid "left rangle x right lfloor" +msgstr "left rangle x right lfloor" + +#: 03091100.xhp#par_id3150935.16.help.text +msgid "The same rules apply to \"left\" and \"right\" as to the other brackets: they also work as group builders and may enclose empty expressions." +msgstr "Für \"left\" und \"right\" gelten dieselben Regeln wie für die anderen Klammern, insbesondere wirken auch sie gruppierend und dürfen den leeren Ausdruck umschließen." + +#: 03091100.xhp#par_id3149030.17.help.text +msgid "The combination of mismatched brackets, single brackets and repositioned left and right brackets occurs often in mathematical formulas. The following is a formula that will create an error when typed:" +msgstr "Die Kombination von nicht zueinander gehörenden Klammern, sowie Klammern auf nur einer Seite als auch Umpositionierung von rechts und links kommen häufig vor. Ein Beispiele aus der Mathematik, das allerdings so nicht eingegeben werden kann, soll dies verdeutlichen:" + +#: 03091100.xhp#par_id3155989.19.help.text +msgid "[2, 3) - right open interval" +msgstr "[2, 3) - rechts offenes Intervall" + +#: 03091100.xhp#par_id3147169.23.help.text +msgid "Using \"left\" and \"right\" makes the above expression valid in $[officename] Math: \"left [2, 3 right )\". However, the brackets do not have any fixed size because they adjust to the argument. Setting a single bracket is a bit cumbersome. Therefore, there you can display single brackets with a fixed size by placing a \"\\\" (backslash) in front of normal brackets. These brackets then act like any other symbol and no longer have the special functionality of brackets; that is they do not work as group builders and their orientation corresponds to that of other symbols. See \"size *2 \\langle x \\rangle\" and \"size *2 langle x rangle\"." +msgstr "Mit \"left\" und \"right\" können Sie zwar einzelne Klammern setzen, jedoch haben die Klammern dann keine feste Größe, da sie sich dem Argument anpassen. Um eine einzelne Klammer zu setzen, ist das etwas zu umständlich. Aus diesem Grund gibt es nun die Möglichkeit, einzelne Klammern mit fester Größe darzustellen, indem man den normalen Klammern einen Rückstrich \"\\\" (Backslash) voranstellt. Diese Klammern verhalten sich dann wie jedes andere Symbol und haben nicht mehr die besondere Funktionalität von Klammern, d. h. sie wirken <emph>nicht </emph>gruppierend und die Ausrichtung ist wie bei anderen Symbolen, vgl. \"size *2 \\langle x \\rangle\" und \"size *2 langle x rangle\"" + +#: 03091100.xhp#par_id3153720.24.help.text +msgid "The complete overview is as follows" +msgstr "Die vollständige Übersicht dafür sieht wie folgt aus:" + +#: 03091100.xhp#par_id3149715.25.help.text +msgid "\\{ or \\lbrace, \\} or \\rbrace" +msgstr "\\{ oder \\lbrace, \\} oder \\rbrace" + +#: 03091100.xhp#par_id3150756.26.help.text +msgid "\\(, \\)" +msgstr "\\(, \\)" + +#: 03091100.xhp#par_id3145207.27.help.text +msgid "\\[, \\]" +msgstr "\\[, \\]" + +#: 03091100.xhp#par_id3153153.28.help.text +msgid "\\langle, \\rangle" +msgstr "\\langle, \\rangle" + +#: 03091100.xhp#par_id3150263.29.help.text +msgid "\\lceil, \\rceil" +msgstr "\\lceil, \\rceil" + +#: 03091100.xhp#par_id3147252.30.help.text +msgid "\\lfloor, \\rfloor" +msgstr "\\lfloor, \\rfloor" + +#: 03091100.xhp#par_id3154690.31.help.text +msgid "\\lline, \\rline" +msgstr "\\lline, \\rline" + +#: 03091100.xhp#par_id3145414.32.help.text +msgid "\\ldline, \\rdline" +msgstr "\\ldline, \\rdline" + +#: 03091100.xhp#par_id3147514.33.help.text +msgid "In this way, intervals like the one above can be built in <emph>$[officename] Math</emph> without any problems: \\[2\", \"3\\) or \"\\]2\", \"3\\[ (Attention: These quotation marks are part of the entry.)" +msgstr "Damit lassen sich Intervalle wie das obige in<emph> $[officename] Math</emph> problemlos aufbauen: \\[2\", \"3\\) oder \"\\]2\", \"3\\[ (Achtung: Diese Anführungszeichen gehören zur Eingabe.)" + +#: 03091100.xhp#par_id3153532.34.help.text +msgid "Please note that the quotation marks must be entered and can be obtained with <emph>Shift+2</emph> and not with typographical quotation marks. Generally, punctuation marks (like the comma in this case) are set as text. Although it is also possible to type \"\\[2,~3\\)\" the above option is preferable. In the previous example, \"fixed size\" always describes a bracket size dependent on the font size used." +msgstr "Achten Sie darauf, dass Sie die Anführungsstriche verwenden, die Sie mit <emph>(Umschalt)(2)</emph> erreichen und nicht die typographischen. Grundsätzlich sollten Interpunktionszeichen (wie hier das Komma) immer als Text gesetzt werden, auch Leerzeichen machen sich dort oft ganz gut. Es ist zwar auch möglich \"\\[2,~3\\)\" zu verwenden, aber die obige Möglichkeit ist vorzuziehen. Unter \"feste Größe\" ist oben immer eine nur von der verwendeten Fontgröße abhängige Größe der Klammern zu verstehen." + +#: 03091100.xhp#par_id3153674.35.help.text +msgid "Nesting groups within each other is relatively problem-free. In the formula hat \"{a + b}\" the \"hat\" is displayed simply over the center of \"{a + b}\". Also, \"color red lceil a rceil\" and \"grave hat langle x * y rangle\" work as expected. The result of the latter can be compared to \"grave {hat langle x * y rangle}.\" These attributes do not compete, but rather can be combined." +msgstr "Die Verschachtelung von Gruppierungen ist relativ unproblematisch. Bei hat \"{a + b}\" wird das \"hat\" einfach über der Mitte von \"{a + b}\" dargestellt. Auch \"color red lceil a rceil\" und \"grave hat langle x * y rangle\" funktionieren wie erwartet. Vom Ergebnis her ist letzteres vergleichbar mit \"grave {hat langle x * y rangle}\". Dies ist nicht überraschend, da diese Attribute nicht miteinander in Konkurrenz liegen sondern kombiniert werden können." + +#: 03091100.xhp#par_id3147526.36.help.text +msgid "This differs slightly for competing or mutually influencing attributes. This is often the case with font attributes. For example, which color does the b have in \"color yellow color red (a + color green b)\", or which size does it have in \"size *4 (a + size /2 b)\"? Given a base size of 12, does it have the size 48, 6 or even 24 (which could be seen as a combination)? The following are basic resolution rules, which will be followed consistently in the future. In general, the rules apply to all group operations. This only has a visible effect on the font attributes, like \"bold\", \"ital\", \"phantom\", \"size\", \"color\" and \"font\":" +msgstr "Etwas anders liegt die Sache allerdings bei Attributen, die miteinander konkurrieren oder sich zumindest direkt gegenseitig beeinflussen. Dies ist oft bei den Font-Attributen der Fall. Welche Farbe hat z B in \"color yellow color red (a + color green b)\" das b, oder welche Größe hat es in \"size *4 (a + size /2 b)\"? Eine Basisgröße von 12 vorausgesetzt, hat es dann die Größe 48, 6 oder gar 24 (was als Kombination gelten könnte)? Was gleich beschrieben wird, galt im wesentlichen bereits für $[officename] 4.0, stellt jetzt aber die grundsätzliche Auflösungsregel dar, nach der in Zukunft alles einheitlich funktioniert. Prinzipiell gilt diese Regel für alle Gruppen-Operationen. Einen zu beobachtenden Effekt hat dies jedoch nur bei den Font-Attributen, also \"bold\", \"ital\", \"phantom\", \"size\", \"color\" und \"font\":" + +#: 03091100.xhp#par_id3152952.37.help.text +msgid "Group operations in sequence are treated as if every single operation is enclosed by braces. They are nested, and in every level there can be no more than one operation. Here is an example of a formula with many group operations: \"size 12 color red font sans size -5 (a + size 8 b)\" like \"{size 12{color red{font sans{size -5 (a + {size 8 b})}}}}\"." +msgstr "Hintereinander gesetzte Gruppenoperationen werden so behandelt, als wäre jede einzelne von ihnen wieder von {} umschlossen. Sie sind letztendlich geschachtelt und auf jeder Schachtelungsstufe befindet sich <emph>höchstens </emph>eine Operation: \"size 12 color red font sans size -5 (a + size 8 b)\" wie \"{size 12{color red{font sans{size -5 (a + {size 8 b})}}}}\"." + +#: 03091100.xhp#par_id3158441.38.help.text +msgid "This example formula is then interpreted from left to right. The operations only affect its corresponding group (or expression). Operations further to the right \"replace\" or \"combine themselves with\" their predecessors." +msgstr "Anschließend wird das ganze von links nach rechts interpretiert, wobei eine Operation die jeweiligen Änderungen nur für die ihr zugehörige Gruppierung (oder den Ausdruck) durchführt. Dabei ersetzen oder kombinieren sich die weiter rechts liegenden Operationen mit ihren Vorgängern." + +#: 03091100.xhp#par_id3150994.39.help.text +msgid "A group operation does not have any effect on higher-level operations but rather affects only lower-level groups and expressions, including their brackets and super-/subscripts. For example, \"a + size *2 (b * size -8 c_1)^2\"" +msgstr "Eine Gruppenoperation wirkt sich nicht auf übergeordnete Gruppierungen aus, sondern lediglich auf die untergeordneten Gruppierungen und Ausdrücke, wozu auch deren Klammern sowie \"super-/subscripts\" gehören, vgl. \"a + size *2 (b * size -8 c_1)^2\"" + +#: 03091100.xhp#par_id3154196.40.help.text +msgid "\"color ...\" and \"font ...\" as well as \"size n\" (n is a decimal) replace any preceding operations of the same type" +msgstr "\"color ...\" und \"font ...\" sowie \"size n\" (n ist eine Dezimalzahl) ersetzen eventuell vorausgegangene Operationen derselben Art," + +#: 03091100.xhp#par_id3154136.41.help.text +msgid "for \"size +n\", \"size -n\", \"size *n\", and \"size /n\" the effects of the operations are combined," +msgstr "bei \"size +n\", \"size -n\", \"size *n\" und \"size /n\" werden die Effekte der Operationen kombiniert," + +#: 03091100.xhp#par_id3146934.42.help.text +msgid "\"size *2 size -5 a\" would be double the starting size minus 5" +msgstr "\"size *2 size -5 a\" wäre die doppelte anfängliche Größe minus 5" + +#: 03091100.xhp#par_id3149297.43.help.text +msgid "\"font sans ( a + font serif b)\"" +msgstr "\"font sans ( a + font serif b)\"" + +#: 03091100.xhp#par_id3155174.44.help.text +msgid "\"size *2 ( a + size /2 b )\"" +msgstr "\"size *2 ( a + size /2 b )\"" + +#: 03091100.xhp#par_id3154906.50.help.text +msgid "To change the size of a formula, use \"size +\" or -,*,/. Do not use \"size n\". These can easily be used in any context. This enables you to copy to other areas by using Copy and Paste, and the result remains the same. Furthermore, such expressions survive a change of base size in the menu better than when using \"size n\". If you use only \"size *\" and \"size /\" (for example, \"size *1.24 a or size /0.86 a\") the proportions remain intact." +msgstr "Zur Größenänderung verwenden Sie \"size +\", oder die Versionen mit -,*,/ statt \"size n\". Diese lassen sich gut in beliebigem Kontext verwenden. So können Sie sie mit Kopieren und Einfügen an andere Stellen kopieren und das Ergebnis ist immer noch ähnlich. Auch überstehen solche Ausdrücke besser eine Änderung der Basisgröße im Menü als bei Verwendung von \"size n\". Benutzen Sie nur \"size *\" und \"size /\" (z. B. \"size *1.24 a oder size /0.86 a\"), bleiben die Proportionen erhalten." + +#: 03091100.xhp#par_id3147587.51.help.text +msgid "Examples (with a base size of 12 and 50% for indexes):" +msgstr "Beispiele (mit Basisgröße 12 und 50% für Indizes):" + +#: 03091100.xhp#par_id3148734.52.help.text +msgid "Exactly identical proportions with \"size 18 a_n\" and \"size *1.5 a_n\"." +msgstr "Vollkommen gleiche Proportionen bei \"size 18 a_n\" und \"size *1.5 a_n\"." + +#: 03091100.xhp#par_id3152766.53.help.text +msgid "This differs in different contexts: \"x^{size 18 a_n}\" and \"x^{size *1.5 a_n}\"" +msgstr "In anderem Kontext ist das jedoch anders: \"x^{size 18 a_n}\" und \"x^{size *1.5 a_n}\"" + +#: 03091100.xhp#par_id3157986.54.help.text +msgid "Examples with size +n for a comparison. They look identical:" +msgstr "Beispiele mit size +n zum Vergleich. Sie sehen identisch aus:" + +#: 03091100.xhp#par_id3158001.55.help.text +msgid "a_{size 8 n}" +msgstr "a_{size 8 n}" + +#: 03091100.xhp#par_id3147332.56.help.text +msgid "a_{size +2 n}" +msgstr "a_{size +2 n}" + +#: 03091100.xhp#par_id3155143.57.help.text +msgid "a_{size *1.333 n}" +msgstr "a_{size *1.333 n}" + +#: 03091100.xhp#par_id3147129.58.help.text +msgid "The following examples, however, do not look identical:" +msgstr "Folgende Beispiele sehen dagegen nicht identisch aus:" + +#: 03091100.xhp#par_id3147073.59.help.text +msgid "x^{a_{size 8 n}}" +msgstr "x^{a_{size 8 n}}" + +#: 03091100.xhp#par_id3147086.60.help.text +msgid "x^{a_{size +2 n}}" +msgstr "x^{a_{size +2 n}}" + +#: 03091100.xhp#par_id3154386.61.help.text +msgid "x^{a_{size *1.333 n}}" +msgstr "x^{a_{size *1.333 n}}" + +#: 03091100.xhp#par_id3153354.62.help.text +msgid "Note that all n here have different sizes. The size 1.333 results from 8/6, the desired size divided by the default index size 6. (Index size 50% with a base size of 12)" +msgstr "Beachten Sie, dass alle n hier unterschiedliche Größe haben. Die Größe 1,333 ergibt sich aus 8/6, der gewünschten Größe durch die Standard-Indexgröße 6. (Indexgröße 50% bei einer Basisgröße 12)" + +#: 03091505.xhp#tit.help.text +msgctxt "03091505.xhp#tit.help.text" +msgid "Operators" +msgstr "Operatoren" + +#: 03091505.xhp#bm_id3156617.help.text +msgid "<bookmark_value>operators;list of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Operatoren;Liste der</bookmark_value>" + +#: 03091505.xhp#hd_id1328165.help.text +msgid "<variable id=\"operators\"><link href=\"text/smath/01/03091505.xhp\" name=\"Operators\">Operators</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"operators\"><link href=\"text/smath/01/03091505.xhp\" name=\"Operatoren\">Operatoren</link></variable>" + +#: 03091505.xhp#par_idN11DE4.help.text +msgctxt "03091505.xhp#par_idN11DE4.help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#: 03091505.xhp#par_id3143994.484.help.text +msgctxt "03091505.xhp#par_id3143994.484.help.text" +msgid "Symbol in Elements Window" +msgstr "Symbol im Fenster Elemente" + +#: 03091505.xhp#par_id3144064.486.help.text +msgctxt "03091505.xhp#par_id3144064.486.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung (in Klammern: Befehl im Kommandos-Fenster)</emph>" + +#: 03091505.xhp#par_id3144534.help.text +msgid "<image id=\"img_id3144541\" src=\"starmath/res/fo21604.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3144541\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3144541\" src=\"starmath/res/fo21604.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3144541\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091505.xhp#par_id3144655.142.help.text +msgctxt "03091505.xhp#par_id3144655.142.help.text" +msgid "Coproduct" +msgstr "Koprodukt (coprod)" + +#: 03091505.xhp#par_id3166611.help.text +msgid "<image id=\"img_id3166618\" src=\"starmath/res/fo21614.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166618\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166618\" src=\"starmath/res/fo21614.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166618\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091505.xhp#par_id3166692.170.help.text +msgid "Lower limit of an operator" +msgstr "Untere Grenze eines Operators (from)" + +#: 03091505.xhp#par_id3144681.help.text +msgid "<image id=\"img_id3144688\" src=\"starmath/res/fo21613.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3144688\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3144688\" src=\"starmath/res/fo21613.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3144688\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091505.xhp#par_id3144763.168.help.text +msgid "Range from ... to" +msgstr "Bereichsangabe von ... bis (from to)" + +#: 03091505.xhp#par_id3145083.help.text +msgid "<image id=\"img_id3166470\" src=\"starmath/res/fo21607.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3166470\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166470\" src=\"starmath/res/fo21607.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3166470\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091505.xhp#par_id3166584.158.help.text +msgid "Triple integral" +msgstr "Dreifaches Integral (iiint)" + +#: 03091505.xhp#par_id3144936.help.text +msgid "<image id=\"img_id3144943\" src=\"starmath/res/fo21606.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3144943\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3144943\" src=\"starmath/res/fo21606.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3144943\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091505.xhp#par_id3145056.156.help.text +msgid "Double integral" +msgstr "Doppeltes Integral (iint)" + +#: 03091505.xhp#par_id3144789.help.text +msgid "<image id=\"img_id3144796\" src=\"starmath/res/fo21605.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3144796\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3144796\" src=\"starmath/res/fo21605.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3144796\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091505.xhp#par_id3144909.154.help.text +msgctxt "03091505.xhp#par_id3144909.154.help.text" +msgid "Integral" +msgstr "Integral (int)" + +#: 03091505.xhp#par_id3167350.146.help.text +msgid "Limes inferior" +msgstr "Limes inferior (liminf)" + +#: 03091505.xhp#par_id3167458.148.help.text +msgid "Limes superior" +msgstr "Limes superior (limsup)" + +#: 03091505.xhp#par_id3166719.help.text +msgid "<image id=\"img_id3166725\" src=\"starmath/res/fo21609.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3166725\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166725\" src=\"starmath/res/fo21609.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3166725\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091505.xhp#par_id3166839.160.help.text +msgid "Curve integral" +msgstr "Kurvenintegral (lint)" + +#: 03091505.xhp#par_id3166866.help.text +msgid "<image id=\"img_id3166872\" src=\"starmath/res/fo21610.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3166872\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166872\" src=\"starmath/res/fo21610.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3166872\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091505.xhp#par_id3166986.162.help.text +msgid "Double curve integral" +msgstr "doppeltes Kurvenintegral (llint)" + +#: 03091505.xhp#par_id3167013.help.text +msgid "<image id=\"img_id3167020\" src=\"starmath/res/fo21611.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3167020\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3167020\" src=\"starmath/res/fo21611.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3167020\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091505.xhp#par_id3167134.164.help.text +msgid "Triple curve integral" +msgstr "dreifaches Kurvenintegral (lllint)" + +#: 03091505.xhp#par_id3167527.166.help.text +msgid "Placeholder, user-defined operator" +msgstr "Platzhalter, selbstdefinierter Operator (oper)" + +#: 03091505.xhp#par_id3144387.help.text +msgid "<image id=\"img_id3144394\" src=\"starmath/res/fo21603.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3144394\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3144394\" src=\"starmath/res/fo21603.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3144394\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091505.xhp#par_id3144508.140.help.text +msgctxt "03091505.xhp#par_id3144508.140.help.text" +msgid "Product" +msgstr "Produkt (prod)" + +#: 03091505.xhp#par_id3144240.help.text +msgid "<image id=\"img_id3144247\" src=\"starmath/res/fo21602.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3144247\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3144247\" src=\"starmath/res/fo21602.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3144247\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091505.xhp#par_id3144361.138.help.text +msgid "Sum" +msgstr "Summe (sum)" + +#: 03091505.xhp#par_id3167161.help.text +msgid "<image id=\"img_id3167167\" src=\"starmath/res/fo21615.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3167167\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3167167\" src=\"starmath/res/fo21615.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3167167\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091505.xhp#par_id3167242.172.help.text +msgid "Upper limit of an operator" +msgstr "Obere Grenze eines Operators (to)" + +#: 03091505.xhp#par_id3144093.help.text +msgid "<image id=\"img_id3144100\" src=\"starmath/res/fo21601.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3144100\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3144100\" src=\"starmath/res/fo21601.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3144100\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091505.xhp#par_id3144214.144.help.text +msgid "Limes" +msgstr "Limes (lim)" + +#: 02110000.xhp#tit.help.text +msgid "Previous Error" +msgstr "Vorheriger Fehler" + +#: 02110000.xhp#bm_id3147434.help.text +msgid "<bookmark_value>error search; previous error</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fehlersuche; vorheriger Fehler</bookmark_value>" + +#: 02110000.xhp#hd_id3147434.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/02110000.xhp\" name=\"Previous Error\">Previous Error</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/02110000.xhp\" name=\"Vorheriger Fehler\">Vorheriger Fehler</link>" + +#: 02110000.xhp#par_id3145799.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_PREVERR\" visibility=\"visible\">Moves the cursor to the previous error (moving left).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_PREVERR\" visibility=\"visible\">Setzt den Cursor auf den vorherigen Fehler.</ahelp>" + +#: 03090907.xhp#tit.help.text +msgctxt "03090907.xhp#tit.help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#: 03090907.xhp#hd_id3155961.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090907.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090907.xhp\" name=\"Funktion\">Funktion</link>" + +#: 03090907.xhp#par_id3148489.2.help.text +msgid "Here is an example of how to create functions with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard." +msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit<emph> $[officename] Math</emph> Funktionen erstellen. Falls Sie die Beispielsyntax für Ihre Arbeit übernehmen wollen, können Sie sie über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos </emph>kopieren." + +#: 03090907.xhp#par_id3153912.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"res/helpimg/smzb7.png\" width=\"7.987cm\" height=\"2.768cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"res/helpimg/smzb7.png\" width=\"7.987cm\" height=\"2.768cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091200.xhp#tit.help.text +msgid "Indexes and Exponents" +msgstr "Indizes und Exponenten" + +#: 03091200.xhp#bm_id3150746.help.text +msgid "<bookmark_value>indexes and exponents in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>exponents and indexes in $[officename] Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Indexe und Exponenten in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Exponenten und Indexe in $[officename] Math</bookmark_value>" + +#: 03091200.xhp#hd_id3150746.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indexes and Exponents\">Indexes and Exponents</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indizes und Exponenten\">Indizes und Exponenten</link>" + +#: 03091200.xhp#par_id3153730.2.help.text +msgid "Here, you will find basic information about indexes and exponents in <emph>$[officename] Math</emph>. You can try the examples described here to help you understand the details discussed. (The quotation marks in this text are for emphasis purposes only and are not part of the examples.)" +msgstr "An dieser Stelle erhalten Sie grundlegende Informationen zu Indizes und Exponenten in <emph>$[officename] Math</emph>. Die hier beschriebenen Beispiele können Sie ausprobieren und so die angesprochenen Details damit nachvollziehen. (Die Anführungszeichen dienen ausschließlich der Hervorhebung im Text und sind keine Bestandteile der Beispiele.)" + +#: 03091200.xhp#par_id3149884.3.help.text +msgid "The index and exponent for a character are displayed one on top of the other, left-justified to the base character. For example, type <emph>a_2^3</emph> or <emph>a^3_2</emph>. This can be in any order. Instead of <emph>'_'</emph> and <emph>'^'</emph>, you can use <emph>'sub'</emph> and <emph>'sup'</emph>." +msgstr "Index und Exponent an einem Zeichen werden übereinander dargestellt, und zwar linksbündig am Basiszeichen, z. B. <emph>a_2^3</emph> oder <emph>a^3_2</emph>. Die Reihenfolge ist dabei unerheblich. Statt <emph>'_'</emph> und <emph>'^'</emph> können Sie auch <emph>'sub'</emph> und <emph>'sup'</emph> verwenden." + +#: 03091200.xhp#par_id3148387.4.help.text +msgid "However, it is no longer possible to use the following patterns" +msgstr "Dagegen ist es nicht mehr möglich folgende Muster zu verwenden:" + +#: 03091200.xhp#par_id3149029.5.help.text +msgid "a_2_3" +msgstr "a_2_3" + +#: 03091200.xhp#par_id3155985.6.help.text +msgid "a^2^3" +msgstr "a^2^3" + +#: 03091200.xhp#par_id3153923.7.help.text +msgid "a_2^3_4" +msgstr "a_2^3_4" + +#: 03091200.xhp#par_id3153724.8.help.text +msgid "Each sub-/superscript position of a base character can only be used once. You must use brackets to indicate the desired result. The following examples illustrate this" +msgstr "Jede sub-/superscript Position an einem Basiszeichen kann nur einmal verwendet werden. Sie müssen durch Klammern anzeigen, was Sie wünschen. Folgende Beispiele sollen dies illustrieren:" + +#: 03091200.xhp#par_id3151185.9.help.text +msgid "a_{2_3}" +msgstr "a_{2_3}" + +#: 03091200.xhp#par_id3151272.10.help.text +msgid "a^{2^3}" +msgstr "a^{2^3}" + +#: 03091200.xhp#par_id3156316.11.help.text +msgid "a_2^{3_4}" +msgstr "a_2^{3_4}" + +#: 03091200.xhp#par_id3145207.12.help.text +msgid "a_{2^3}^{4_5}" +msgstr "a_{2^3}^{4_5}" + +#: 03091200.xhp#par_id3151173.13.help.text +msgid "Unlike other formula editors where \"<emph>_</emph>\" and \" <emph>^</emph> \" only refer to the next character (\"a_24\" refers only to the \"2\"), $[officename] Math refers to the entire number(s)/name(s)/text. If you want to put superscripts and subscripts in sequence, the expression can be written as follows: a_2{}^3 or a^3{}_2" +msgstr "Im Gegensatz zu anderen Formel-Editoren, wo sich \"<emph>_</emph>\" und \"<emph>^</emph>\" nur auf das nächste Zeichen beziehen (also bei \"a_24\" nur auf die 2), bezieht sich <emph>$[officename] Math</emph> auf den/die ganze(n) Zahl/Namen/Text. Ist es jedoch ausdrücklich erwünscht, dass super- und subscript hintereinander stehen, so kann man dies folgendermaßen schreiben: a_2{}^3 bzw. a^3{}_2" + +#: 03091200.xhp#par_id3154260.15.help.text +msgid "To write tensors, <emph>$[officename] Math</emph> provides several options. In addition to the notation \"R_i{}^{jk}{}_l\", common in other applications, additional notations can be used, namely \"R_i{}^jk{}_l\" and \"{{R_i}^jk}_l.\"" +msgstr "Zum Schreiben von Tensoren bietet <emph>$[officename] Math</emph> mehrere Möglichkeiten an. Neben der auch von anderen Programmen bekannten Schreibweise \"R_i{}^{jk}{}_l\" sind weitere anwendbar, nämlich \"R_i{}^jk{}_l\" und \"{{R_i}^jk}_l\"." + +#: 03091200.xhp#par_id3147516.16.help.text +msgid "Super- and subscripts to the left of the base character can also be right-justified. To do this, the new commands \"lsub\" and \"lsup\" are used. Both commands have the same effect as \"sub\" and \"sup\", except that they are left of the base character. See also \"a lsub 2 lsup 3.\"" +msgstr "Super- und subscripts links des Basiszeichens lassen sich rechtsbündig darstellen. Dazu dienen die Befehle \"lsub\" und \"lsup\". Beide wirken wie \"sub\" und \"sup\", aber links vom Basiszeichen." + +#: 03091200.xhp#par_id3154276.17.help.text +msgid "The rules governing unambiguity and the necessity of using brackets remain the same. In principle, this can be achieved with <emph>{}_2^3 a</emph>." +msgstr "Die Regeln über Eindeutigkeit und die Notwendigkeit von Klammern gelten entsprechend. Im Prinzip lässt sich dies auch mit <emph>{}_2^3 a</emph> erreichen." + +#: 03091200.xhp#par_id3152961.18.help.text +msgid "The commands \"sub\" and \"sup\" are also available as \"rsub\" and \"rsup\"." +msgstr "Die Befehle \"sub\" und \"sup\" sind auch als \"rsub\" und \"rsup\" verfügbar." + +#: 03091200.xhp#par_id3158437.20.help.text +msgid "Using the \"csub\" and \"csup\" commands, you can write super- and subscripts directly above or below a character. An example is \"a csub y csup x\". Combinations of indexes and exponents together are also possible: \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666.\"" +msgstr "Mit den Befehlen \"csub\" und \"csup\" können Sie super- und subscripts direkt über bzw. unter einem Zeichen anordnen, vgl. \"a csub y csup x\". Auch alle Arten Indizes und Exponenten gemeinsam sind möglich: \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666\"." + +#: 03091200.xhp#par_id3154570.21.help.text +msgid "Super- and subscripts can be attached to most unary and binary operators. Two examples: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" and \"a toward csub f b x toward csup f y.\"" +msgstr "Die meisten unären und binären Operatoren lassen sich mit super- und subscripts versehen. Zwei Beispiele seien hier aufgeführt: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" und \"a toward csub f b x toward csup f y\"." + +#: 03091200.xhp#par_id3155904.19.help.text +msgid "Be sure to also enter all spaces between characters when entering these examples into the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Geben Sie bei Eingabe der Beispiele in das Kommandofenster auch alle Leerzeichen mit ein." + +#: 03080000.xhp#tit.help.text +msgid "AutoUpdate Display" +msgstr "Ansicht automatisch aktualisieren" + +#: 03080000.xhp#bm_id3154702.help.text +msgid "<bookmark_value>changes; accepting automatically</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Änderungen; automatisch übernehmen</bookmark_value>" + +#: 03080000.xhp#hd_id3154702.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03080000.xhp\" name=\"AutoUpdate Display\">AutoUpdate Display</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03080000.xhp\" name=\"AutoUpdate Display\">Ansicht automatisch aktualisieren</link>" + +#: 03080000.xhp#par_id3154656.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically updates a modified formula. If you do not select this option, the formula will only be updated after you choose <emph>View - Update</emph> or press F9.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie diesen Befehl, wenn eine geänderte Formel automatisch aktualisiert werden soll. Wenn diese Option nicht gewählt ist, wird die Formel erst nach Aufruf von <emph>Ansicht - Aktualisieren</emph> (F9) neu gezeichnet.</ahelp>" + +#: 02100000.xhp#tit.help.text +msgid "Next Error" +msgstr "Nächster Fehler" + +#: 02100000.xhp#bm_id3150299.help.text +msgid "<bookmark_value>error search; next error</bookmark_value><bookmark_value>finding ;errors in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fehlersuche; nächster Fehler</bookmark_value><bookmark_value>Finden;Fehler in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>" + +#: 02100000.xhp#hd_id3150299.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/02100000.xhp\" name=\"Next Error\">Next Error</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/02100000.xhp\" name=\"Nächster Fehler\">Nächster Fehler</link>" + +#: 02100000.xhp#par_id3145387.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_NEXTERR\">Moves the cursor to the next error (moving right).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_NEXTERR\">Setzt den Cursor auf den nächsten Fehler.</ahelp>" + +#: 03091400.xhp#tit.help.text +msgid "Scaling" +msgstr "Skalierung" + +#: 03091400.xhp#bm_id3153923.help.text +msgid "<bookmark_value>scaling; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Skalieren; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>" + +#: 03091400.xhp#hd_id3153923.1.help.text +msgid " <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Scaling\">Scaling</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Skalierung\">Skalierung</link>" + +#: 03091400.xhp#par_id3147173.2.help.text +msgid "More detailed information about scaling in <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math</emph> as well as some examples can be found here. (The quotation marks in this text are for emphasis purposes only and are not part of the examples.)" +msgstr "Vertiefende Informationen zur Skalierung in <emph>$[officename] Math</emph> sowie einige Beispiele dazu finden Sie hier. (Im Text benutzte Anführungszeichen dienen nur der Hervorhebung und sind keine Bestandteile der Beispiele.)" + +#: 03091400.xhp#par_id3156316.3.help.text +msgid "The factorial is not scaled (example: \"fact stack{a#b}\" and \"fact {a over b}\") but is oriented using the baseline or center of the arguments." +msgstr "Das Fakultätszeichen wird nicht skaliert, vgl. \"fact stack{a#b}\" und \"fact {a over b}\", sondern an der Grundlinie oder Mitte des Arguments ausgerichtet." + +#: 03091400.xhp#par_id3150756.4.help.text +msgid "Brackets always have a fixed size as well. This applies to all symbols that can be used as brackets. Compare \"(((a)))\", \"( stack{a#b#c})\", \"(a over b).\"" +msgstr "Klammern haben grundsätzlich ebenfalls eine feste Größe. Dies gilt für alle als Klammern verwendbare Symbole, vgl. \"(((a)))\", \"( stack{a#b#c})\", \"(a over b)\"." + +#: 03091400.xhp#par_id3147570.7.help.text +msgid "Brackets preceded by \"left\" or \"right\", however, are always adjusted to the argument. See \"left(left(left(a right)right)right)\", \"left(stack{a#b#c}right)\", \"left(a over b right).\"" +msgstr "Mit \"left\" bzw. \"right\" eingeleitete Klammern werden jedoch immer dem Argument angepasst, vgl. \"left(left(left(a right)right)right)\", \"left(stack{a#b#c}right)\", \"left(a over b right)\"." + +#: 03091400.xhp#par_id3145206.11.help.text +msgid "Some <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link> have fixed sizes; do not change these if they are placed above a long symbol." +msgstr "Einige <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Attribute\">Attribute</link> haben feste Größen und verändern diese nicht, wenn sie über einem langen Symbol stehen." + +#: 03091400.xhp#par_id3154694.12.help.text +msgid "The spaces in the examples are required for the correct structure. You may not delete them when making entries in the Commands window." +msgstr "Die Leerzeichen in den Beispielen sind für den korrekten Aufbau unerlässlich. Sie dürfen sie bei der Eingabe ins Kommandofenster nicht weg lassen." + +#: 03050000.xhp#tit.help.text +msgid "Zoom Out" +msgstr "Maßstab verkleinern" + +#: 03050000.xhp#bm_id3147338.help.text +msgid "<bookmark_value>views; zooming out $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula display sizes</bookmark_value><bookmark_value>formulas; zooming out</bookmark_value><bookmark_value>zooming out on formula display</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ansichten; verkleinern $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Formel-Anzeigegrößen</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; verkleinern</bookmark_value><bookmark_value>Verkleinern in der Formelanzeige</bookmark_value>" + +#: 03050000.xhp#hd_id3147338.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03050000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03050000.xhp\" name=\"Verkleinern\">Verkleinern</link>" + +#: 03050000.xhp#par_id3150249.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Decreases the display scale of formulas by 25%.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Maßstab wird um 25% verkleinert.</ahelp> Der Maßstab wird in der Statusleiste angezeigt. Im dortigen <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"Kontextmenü\">Kontextmenü</link> können Sie den Maßstab ebenfalls ändern. Auch das Kontextmenü im Arbeitsbereich stellt Ihnen eine Auswahl zur Verfügung." + +#: 03090800.xhp#tit.help.text +msgid "Set Operations" +msgstr "Mengenoperationen" + +#: 03090800.xhp#bm_id3156318.help.text +msgid "<bookmark_value>set operations in $[officename]Math</bookmark_value><bookmark_value>sets of numbers</bookmark_value><bookmark_value>included in set operator</bookmark_value><bookmark_value>not included in set operator</bookmark_value><bookmark_value>owns command</bookmark_value><bookmark_value>includes set operator</bookmark_value><bookmark_value>empty set</bookmark_value><bookmark_value>intersection of sets</bookmark_value><bookmark_value>union of sets</bookmark_value><bookmark_value>difference set operator</bookmark_value><bookmark_value>quotient set</bookmark_value><bookmark_value>cardinal numbers</bookmark_value><bookmark_value>subset set operators</bookmark_value><bookmark_value>superset set operators</bookmark_value><bookmark_value>not subset set operators</bookmark_value><bookmark_value>not superset set operators</bookmark_value><bookmark_value>natural numbers</bookmark_value><bookmark_value>whole numbers</bookmark_value><bookmark_value>real numbers</bookmark_value><bookmark_value>complex numbers; set</bookmark_value><bookmark_value>rational numbers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Mengenoperationen in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Zahlenmengen</bookmark_value><bookmark_value>Enthalten in (Mengenoperator)</bookmark_value><bookmark_value>Nicht enthalten in (Mengenoperator)</bookmark_value><bookmark_value>owns (Besitzt)-Befehl</bookmark_value><bookmark_value>Enthält (Mengenoperator)</bookmark_value><bookmark_value>leere Menge</bookmark_value><bookmark_value>Mengendurchschnitte</bookmark_value><bookmark_value>Mengenvereinigungen</bookmark_value><bookmark_value>Unterschied (Mengenoperator)</bookmark_value><bookmark_value>Quotientenmenge</bookmark_value><bookmark_value>Kardinalzahlen</bookmark_value><bookmark_value>Teilmenge (Mengenoperatoren)</bookmark_value><bookmark_value>Obermenge (Mengenoperatoren)</bookmark_value><bookmark_value>Nicht Teilmenge (Mengenoperatoren)</bookmark_value><bookmark_value>Nicht Obermenge (Mengenoperatoren)</bookmark_value><bookmark_value>Natürliche Zahlen</bookmark_value><bookmark_value>Ganze Zahlen</bookmark_value><bookmark_value>Reale Zahlen</bookmark_value><bookmark_value>Komplexe Zahlen; Menge</bookmark_value><bookmark_value>Rationale Zahlen</bookmark_value>" + +#: 03090800.xhp#hd_id3156318.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090800.xhp\" name=\"Set Operations\">Set Operations</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090800.xhp\" name=\"Mengenoperationen\">Mengenoperationen</link>" + +#: 03090800.xhp#par_id3154641.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETOPERATIONS_CAT\">Assign different set operators to the characters in your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The individual operators are shown in the lower section of the Elements window</ahelp>. Call the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> in the <emph>Commands</emph> window to see an identical list of the individual functions. Any operators not found in the Elements window have to be entered directly in the Commands window. You can also directly insert other parts of the formula even if symbols already exist for them." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETOPERATIONS_CAT\">Weisen Sie den Zeichen Ihrer <emph>$[officename] Math</emph>-Formel verschiedene Mengenoperatoren zu. Im unteren Bereich des Fensters Elemente werden die einzelnen Operatoren angezeigt.</ahelp> Eine Liste der gleichen Einzelfunktionen erhalten Sie im Fenster <emph>Kommandos</emph>, wenn Sie dort das <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"Kontextmenü\">Kontextmenü</link> aufrufen. Alle nicht im Fenster Elemente zu findenden Operatoren müssen Sie direkt im Kommandofenster eingeben. Alle Einfügungen, auch die, für die ein Symbol existiert, können Sie auch direkt machen." + +#: 03090800.xhp#par_id3149290.3.help.text +msgid "After clicking the <emph>Set Operations</emph> icon in the Elements window additional icons will be shown in the lower part of this window. Simply click a symbol to incorporate the operator in the formula being edited in the Commands window." +msgstr "Nach Anklicken des Symbols <emph>Mengenoperationen</emph> im Fenster Elemente werden Ihnen weitere Symbole angezeigt. Durch einen einfachen Mausklick können Sie letztere in Ihre im Kommandofenster bearbeitete Formel einbauen." + +#: 03090800.xhp#hd_id3147258.4.help.text +msgid "The set operations in detail:" +msgstr "Die Mengenoperationen im Einzelnen:" + +#: 03090800.xhp#par_idN10081.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145418\" src=\"starmath/res/op21401.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3145418\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145418\" src=\"starmath/res/op21401.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3145418\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3154275.33.help.text +msgid "is included in" +msgstr "ist enthalten in" + +#: 03090800.xhp#par_id3150706.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XINY\">Use the icon to insert the <emph>is included in</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> in <?></emph> directly into the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XINY\">Sie fügen mit dem Symbol den \"<emph>ist enthalten in</emph>\"-Mengenoperator mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Statt dessen ist es auch möglich, <emph><?> in <?> </emph>in das Kommandofenster direkt einzugeben." + +#: 03090800.xhp#par_idN100BC.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153782\" src=\"starmath/res/op21402.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3153782\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153782\" src=\"starmath/res/op21402.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3153782\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3150984.35.help.text +msgid "is not included in" +msgstr "ist nicht enthalten in" + +#: 03090800.xhp#par_id3150997.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNOTINY\">Use this icon to insert the <emph>is not included in</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> notin <?> </emph>in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XNOTINY\">Sie fügen mit dem Symbol den \"<emph>ist nicht enthalten in</emph>\"-Mengenoperator mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch in das Kommandofenster <emph><?> notin <?> </emph>eingeben." + +#: 03090800.xhp#par_idN100F7.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150972\" src=\"starmath/res/op21403.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3150972\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150972\" src=\"starmath/res/op21403.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3150972\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3149688.53.help.text +msgid "includes" +msgstr "enthält" + +#: 03090800.xhp#par_id3149338.52.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOWNSY\">Use this icon to insert the set operator <emph>includes </emph>with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> owns <?></emph> or <emph><?> ni <?></emph> directly in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XOWNSY\">Sie fügen mit dem Symbol den Mengenoperator <emph>enthält </emph>mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Benutzen Sie die Befehle <emph>owns </emph>oder <emph>ni</emph>, müssen Sie diese nach dem Muster <emph><?>ni<?></emph> eingeben." + +#: 03090800.xhp#par_idN10135.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155180\" src=\"starmath/res/op22002.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155180\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155180\" src=\"starmath/res/op22002.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155180\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3149101.75.help.text +msgid "empty set" +msgstr "leere Menge" + +#: 03090800.xhp#par_id3154829.74.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EMPTYSET\">Use this icon to insert an <emph>empty set</emph>.</ahelp> Enter <emph>emptyset</emph> in the Commands window, in order to insert an empty set into your document." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_EMPTYSET\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>leere Menge</emph> ein.</ahelp> Geben Sie im Kommandofenster den Befehl <emph>emptyset</emph> ein, um in Ihrem Dokument eine leere Menge einzufügen." + +#: 03090800.xhp#par_idN1016E.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147093\" src=\"starmath/res/op21405.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147093\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147093\" src=\"starmath/res/op21405.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147093\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3149035.55.help.text +msgid "Intersection" +msgstr "Durchschnitt" + +#: 03090800.xhp#par_id3147573.54.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XINTERSECTIONY\">Use this icon to insert two placeholders with the set operator <emph>intersection of sets </emph>.</ahelp> The same happens if you enter <emph><?> intersection <?></emph> Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XINTERSECTIONY\">Sie fügen mit dem Symbol zwei Platzhalter mit dem Mengenoperator <emph>Durchschnitt von Mengen </emph>ein.</ahelp> Dasselbe geschieht durch Eingabe des Befehls <emph><?>intersection<?></emph>." + +#: 03090800.xhp#par_idN101A7.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155147\" src=\"starmath/res/op21406.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155147\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155147\" src=\"starmath/res/op21406.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155147\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3147130.57.help.text +msgid "Union" +msgstr "Vereinigung" + +#: 03090800.xhp#par_id3154376.56.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNIONY\">Use this icon to insert the <emph>union</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> union <?> </emph>directly in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XUNIONY\">Sie fügen mit dem Symbol den Mengenoperator <emph>Vereinigung von Mengen</emph> mit zwei Platzhaltern in Ihr Dokument ein.</ahelp> Durch direkte Eingabe erreichen Sie dies, indem Sie <emph><?>union<?></emph> eingeben." + +#: 03090800.xhp#par_idN101E0.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154922\" src=\"starmath/res/op21407.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154922\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154922\" src=\"starmath/res/op21407.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154922\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3145774.59.help.text +msgid "Difference" +msgstr "Differenz" + +#: 03090800.xhp#par_id3145786.58.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSETMINUSY\">Use this icon to insert the <emph>difference</emph> set operator.</ahelp> You can also enter <emph><?> setminus <?></emph> or <emph><?> bslash <?></emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XSETMINUSY\">Sie fügen mit dem Symbol den Mengenoperator <emph>Differenz von Mengen</emph> in Ihr Dokument ein.</ahelp> Im Kommandofenster können Sie die Befehle <emph>setminus</emph> oder <emph>bslash</emph> nach dem Muster <emph><?>setminus<?> </emph>eingeben." + +#: 03090800.xhp#par_idN1021C.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148889\" src=\"starmath/res/op21408.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3148889\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148889\" src=\"starmath/res/op21408.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3148889\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3149536.60.help.text +msgid "Quotient set" +msgstr "Quotientenmenge" + +#: 03090800.xhp#par_id3149549.51.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSLASHY\">Use this icon to insert a slash for creating a <emph>quotient set</emph> with two placeholders.</ahelp> Enter <emph><?>slash<?></emph> in the Commands window, to achieve the same result." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XSLASHY\">Sie fügen mit dem Symbol das <emph>/</emph>-Zeichen zum Aufbau einer <emph>Quotientenmenge</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Geben Sie <emph><?>slash<?></emph> im Kommandofenster ein, kommen Sie zu demselben Ergebnis." + +#: 03090800.xhp#par_idN10255.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147473\" src=\"starmath/res/op22001.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147473\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147473\" src=\"starmath/res/op22001.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147473\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3147500.77.help.text +msgid "aleph" +msgstr "aleph" + +#: 03090800.xhp#par_id3145263.76.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALEPH\">Use this icon to insert a <emph>cardinal number</emph>. </ahelp> You can achieve the same result by entering <emph>aleph</emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_ALEPH\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>Kardinalzahl</emph> ein.</ahelp> Das können Sie ebenfalls mit einer Eingabe von <emph>aleph</emph> im Kommandofenster erreichen." + +#: 03090800.xhp#par_idN1028E.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155974\" src=\"starmath/res/op21409.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155974\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155974\" src=\"starmath/res/op21409.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155974\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3150561.62.help.text +msgctxt "03090800.xhp#par_id3150561.62.help.text" +msgid "Subset" +msgstr "Teilmenge" + +#: 03090800.xhp#par_id3156227.61.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETY\">Use this icon to insert the <emph>is a subset of</emph> set operator.</ahelp> You can also enter <emph><?>subset<?></emph> directly in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XSUBSETY\">Sie fügen mit dem Symbol den \"<emph>ist Teilmenge von</emph>\"-Mengenoperator ein.</ahelp> Hierzu kann auch direkt die Zeichenfolge <emph><?>subset<?></emph> eingeben werden." + +#: 03090800.xhp#par_idN102C9.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147119\" src=\"starmath/res/op21410.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147119\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147119\" src=\"starmath/res/op21410.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147119\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3147448.64.help.text +msgctxt "03090800.xhp#par_id3147448.64.help.text" +msgid "Subset or equal to" +msgstr "Teilmenge oder gleich" + +#: 03090800.xhp#par_id3147460.63.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETEQY\">Use this icon to insert the <emph>is a subset or equal to</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>subseteq<?></emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XSUBSETEQY\">Sie fügen mit dem Symbol den den \"<emph>Teilmenge oder gleich</emph>\"-Mengenoperator mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können dafür im Kommandofenster <emph><?>subseteq<?></emph> eingeben." + +#: 03090800.xhp#par_idN10304.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147065\" src=\"starmath/res/op21411.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147065\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147065\" src=\"starmath/res/op21411.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147065\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3154788.66.help.text +msgctxt "03090800.xhp#par_id3154788.66.help.text" +msgid "Superset" +msgstr "Obermenge" + +#: 03090800.xhp#par_id3151088.65.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUPSETY\">Use this icon to insert the set operator <emph>is a superset of</emph> and two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>supset<?></emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XSUPSETY\">Sie fügen mit dem Symbol den Mengenoperator \"<emph>ist Obermenge von</emph>\" und zwei Platzhalter ein.</ahelp> Auch mit dem Befehl <emph><?>supset<?></emph> erreichen Sie dies." + +#: 03090800.xhp#par_idN1033F.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154590\" src=\"starmath/res/op21412.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154590\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154590\" src=\"starmath/res/op21412.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154590\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3153305.68.help.text +msgctxt "03090800.xhp#par_id3153305.68.help.text" +msgid "Superset or equal to" +msgstr "Obermenge oder gleich" + +#: 03090800.xhp#par_id3151119.67.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUPSETEQY\">Use this icon to insert the set operator <emph>is a super set or equal to</emph> with two placeholders.</ahelp> Alternatively, you can enter <emph><?>supseteq<?> </emph>in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XSUPSETEQY\">Sie fügen mit dem Symbol den Mengenoperator \"<emph>ist Obermenge oder gleich</emph>\" mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Alternativ dazu können Sie im Kommandofenster <emph><?>supseteq<?> </emph>eingeben." + +#: 03090800.xhp#par_idN1037A.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149318\" src=\"starmath/res/op21413.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149318\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149318\" src=\"starmath/res/op21413.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149318\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3150454.69.help.text +msgid "not subset" +msgstr "nicht Teilmenge" + +#: 03090800.xhp#par_id3153968.47.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETY\">Use this icon to insert the <emph>not subset</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> Instead of this, you can also enter <emph><?>nsubset<?></emph>." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XNSUBSETY\">Sie fügen mit dem Symbol den \"<emph>nicht Teilmenge</emph>\"-Mengenoperator mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Statt dessen kann auch <emph><?>nsubset<?></emph> eingeben werden." + +#: 03090800.xhp#par_idN103B7.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151193\" src=\"starmath/res/op21414.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3151193\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151193\" src=\"starmath/res/op21414.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3151193\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3149236.70.help.text +msgid "not subset or equal to" +msgstr "nicht Teilmenge oder gleich" + +#: 03090800.xhp#par_id3149249.49.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETEQY\">Use this icon to insert the <emph>not subset or equal</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>nsubseteq<?> </emph>in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XNSUBSETEQY\">Sie fügen mit dem Symbol den \"<emph>nicht Teilmenge oder gleich</emph>\"-Mengenoperator mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Er wird auch mit <emph><?>nsubseteq<?> </emph>eingefügt." + +#: 03090800.xhp#par_idN103F4.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146956\" src=\"starmath/res/op21415.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3146956\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146956\" src=\"starmath/res/op21415.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3146956\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3148796.71.help.text +msgid "not superset" +msgstr "nicht Obermenge" + +#: 03090800.xhp#par_id3149995.48.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUPSETY\">Use this icon to insert the <emph>not superset</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>nsupset<?> </emph>in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XNSUPSETY\">Sie fügen mit dem Symbol den \"<emph>nicht Obermenge</emph>\"-Mengenoperator mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Im Kommandofenster müssen Sie <emph><?>nsupset<?></emph> eingeben." + +#: 03090800.xhp#par_idN10431.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151223\" src=\"starmath/res/op21416.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3151223\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151223\" src=\"starmath/res/op21416.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3151223\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3155798.72.help.text +msgid "not superset or equal to" +msgstr "nicht Obermenge oder gleich" + +#: 03090800.xhp#par_id3155810.50.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUPSETEQY\">Use this icon to insert the <emph>not superset or equal</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> Instead of this you can type <emph><?>nsupseteq<?> </emph>in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XNSUPSETEQY\">Sie fügen mit dem Symbol den \"<emph>nicht Obermenge oder gleich</emph>\"-Mengenoperator mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Statt dessen können Sie im Kommandofenster <emph><?>nsupseteq<?> </emph>schreiben." + +#: 03090800.xhp#par_idN1046E.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156087\" src=\"starmath/res/op21417.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3156087\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156087\" src=\"starmath/res/op21417.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3156087\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3148815.79.help.text +msgid "Set of natural numbers" +msgstr "Menge der natürlichen Zahlen" + +#: 03090800.xhp#par_id3154352.78.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETN\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of natural numbers</emph>.</ahelp> Instead of this, you can enter <emph>setn</emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SETN\">Sie fügen mit dem Symbol ein Zeichen für <emph>Menge der natürlichen Zahlen </emph>ein.</ahelp> Im Kommandofenster geben Sie statt dessen <emph>setn </emph>ein." + +#: 03090800.xhp#par_idN104A7.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147383\" src=\"starmath/res/op21418.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147383\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147383\" src=\"starmath/res/op21418.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147383\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3149628.81.help.text +msgid "Set of whole numbers" +msgstr "Menge der ganzen Zahlen" + +#: 03090800.xhp#par_id3149641.80.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETZ\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of whole numbers</emph>.</ahelp> You can also do this by entering <emph>setz</emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SETZ\">Sie fügen mit dem Symbol ein Zeichen für <emph>Menge der ganzen Zahlen</emph> ein.</ahelp> Mit dem Befehl <emph>setz</emph> erreichen Sie dies im Kommandofenster." + +#: 03090800.xhp#par_idN104E0.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154038\" src=\"starmath/res/op21419.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154038\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154038\" src=\"starmath/res/op21419.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3154038\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3149961.83.help.text +msgid "Set of rational numbers" +msgstr "Menge der rationalen Zahlen" + +#: 03090800.xhp#par_id3149974.82.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETQ\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of rational numbers</emph>.</ahelp> You can also do this by directly entering <emph>setq</emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SETQ\">Sie fügen mit dem Symbol ein Zeichen für <emph>Menge der rationalen Zahlen</emph> ein.</ahelp> Mit der direkten Eingabe von <emph>setq</emph> erreichen Sie dies auch." + +#: 03090800.xhp#par_idN10519.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149625\" src=\"starmath/res/op21420.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149625\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149625\" src=\"starmath/res/op21420.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149625\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3145663.85.help.text +msgid "Set of real numbers" +msgstr "Menge der reellen Zahlen" + +#: 03090800.xhp#par_id3148709.84.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETR\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of real numbers</emph>.</ahelp> Instead of this, you can enter <emph>setr</emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SETR\">Sie fügen mit dem Symbol ein Zeichen für <emph>Menge der reellen Zahlen </emph>ein.</ahelp> Im Kommandofenster geben Sie statt dessen <emph>setr</emph> ein." + +#: 03090800.xhp#par_idN10552.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155555\" src=\"starmath/res/op21421.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155555\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155555\" src=\"starmath/res/op21421.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155555\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090800.xhp#par_id3149519.87.help.text +msgid "Set of complex numbers" +msgstr "Menge der komplexen Zahlen" + +#: 03090800.xhp#par_id3148672.86.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETC\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of complex numbers</emph>.</ahelp> You can also enter <emph>setc</emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SETC\">Sie fügen mit dem Symbol ein Zeichen für <emph>Menge der komplexen Zahlen</emph> ein.</ahelp> Mit dem Befehl <emph>setc</emph> erzeugen Sie es im Kommandofenster." + +#: 03090800.xhp#par_id3154224.73.help.text +msgid "Be sure to leave spaces (gaps) between values and commands when entering them manually in the Commands window. This ensures that the correct structure is achieved." +msgstr "Beachten Sie bei der manuellen Eingabe in das Kommandofenster, dass Sie die Leerzeichen (Lücken) beibehalten. Dadurch wird der korrekte Aufbau der Formeln sichergestellt." + +#: 03090400.xhp#tit.help.text +msgctxt "03090400.xhp#tit.help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#: 03090400.xhp#bm_id3150932.help.text +msgid "<bookmark_value>functions; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>natural exponential functions</bookmark_value><bookmark_value>natural logarithms</bookmark_value><bookmark_value>exponential functions</bookmark_value><bookmark_value>logarithms</bookmark_value><bookmark_value>variables; with right exponents</bookmark_value><bookmark_value>exponents; variables with right</bookmark_value><bookmark_value>trigonometrical functions</bookmark_value><bookmark_value>sine function</bookmark_value><bookmark_value>cosine function</bookmark_value><bookmark_value>cotangent function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic sine function</bookmark_value><bookmark_value>square roots</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic cosine function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic tangent function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic cotangent function</bookmark_value><bookmark_value>roots</bookmark_value><bookmark_value>arc sine function</bookmark_value><bookmark_value>arc cosine function</bookmark_value><bookmark_value>arc cotangent function</bookmark_value><bookmark_value>absolute values</bookmark_value><bookmark_value>area hyperbolic cosine function</bookmark_value><bookmark_value>area hyperbolic tangent function</bookmark_value><bookmark_value>area hyperbolic cotangent function</bookmark_value><bookmark_value>factorial</bookmark_value><bookmark_value>values; absolute</bookmark_value><bookmark_value>tangent function</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Funktionen; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>natürliche Exponentialfunktion</bookmark_value><bookmark_value>natürlicher Logarithmus</bookmark_value><bookmark_value>Exponentialfunktion; allgemeine Exponentialfunktion</bookmark_value><bookmark_value>Logarithmen</bookmark_value><bookmark_value>Variable; mit rechtem Exponenten</bookmark_value><bookmark_value>Potenz; Variable mit rechtem Exponenten</bookmark_value><bookmark_value>Trigonometrische Funktionen</bookmark_value><bookmark_value>Sinus (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Kosinus (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Kotangens (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Hyperbelsinus (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Quadratwurzel</bookmark_value><bookmark_value>Hyperbelkosinus (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Hyperbeltangens (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Hyperbelkotangens (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Roots</bookmark_value><bookmark_value>Arkussinus (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Arkuskosinus (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Arkuskotangens (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Absolutbetrag</bookmark_value><bookmark_value>Areahyperbelkosinus (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Areahyperbeltangens (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Areahyperbelkotangens (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Fakultät</bookmark_value><bookmark_value>Betrag</bookmark_value><bookmark_value>Tangens (Funktion)</bookmark_value>" + +#: 03090400.xhp#hd_id3150932.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090400.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090400.xhp\" name=\"Funktionen\">Funktionen</link>" + +#: 03090400.xhp#par_id3155374.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FUNCTIONS_CAT\">Choose a function in the lower part of the window.</ahelp> These functions are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. Any functions not contained in the Elements window need to be typed manually in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FUNCTIONS_CAT\">Wählen Sie im unteren Bereich des Fensters eine Funktion.</ahelp> Eine Liste erhalten Sie, wenn Sie im Fenster <emph>Kommandos</emph> das <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"Kontextmenü\">Kontextmenü</link> aufrufen. Funktionen, die nicht im Fenster Elemente enthalten sind, geben Sie direkt in das Kommandofenster ein." + +#: 03090400.xhp#par_id3150760.3.help.text +msgid "The following is a list of all functions that appear in the <emph>Elements</emph> window. The icon next to the function indicates that it can be accessed through the Elements window (menu View - Elements) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Nachfolgend erhalten Sie eine vollständige Liste der verfügbaren Operatoren, wobei nur die mit einem Symbol versehenen über das Fenster Elemente (Menü <emph>Ansicht - Elemente</emph>) oder über das Kontextmenü im <emph>Kommandofenster</emph> eingefügt werden können." + +#: 03090400.xhp#hd_id3156319.4.help.text +msgid "List of functions" +msgstr "Die Funktionen im Einzelnen:" + +#: 03090400.xhp#par_idN10081.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153154\" src=\"starmath/res/fu21505.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153154\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153154\" src=\"starmath/res/fu21505.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153154\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3149750.44.help.text +msgid "Natural Exponential Function" +msgstr "Exponentialfunktion" + +#: 03090400.xhp#par_id3147254.43.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EX\">Inserts a natural exponential function.</ahelp> You can also type <emph>func e^<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_EX\">Sie fügen mit dem Symbol eine natürliche <emph>Exponentialfunktion</emph> ein.</ahelp> Im Kommandofenster können Sie <emph>func e^{<?>}</emph> eingeben." + +#: 03090400.xhp#par_idN100BC.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147507\" src=\"starmath/res/fu21506.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147507\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147507\" src=\"starmath/res/fu21506.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147507\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3154104.27.help.text +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Natürlicher Logarithmus" + +#: 03090400.xhp#par_id3152947.45.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LNX\">Inserts a natural (base e) logarithm with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>ln(<?>) </emph>in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LNX\">Sie fügen mit dem Symbol das Zeichen für einen <emph>natürlichen Logarithmus</emph> mit Platzhalter ein.</ahelp> Um einen solchen manuell einzufügen, geben Sie <emph>ln(<?>) </emph>ein." + +#: 03090400.xhp#par_idN100F7.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154574\" src=\"starmath/res/fu21507.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154574\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154574\" src=\"starmath/res/fu21507.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154574\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3150972.47.help.text +msgid "Exponential Function" +msgstr "Exponentialfunktion" + +#: 03090400.xhp#par_id3151309.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXPX\">Inserts an exponential function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>exp(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXPX\" visibility=\"visible\">Sie fügen mit dem Symbol eine allgemeine Exponentialfunktion mit Platzhalter ein.</ahelp> Mit einer Eingabe von <emph>exp(<?>)</emph> im Kommandofenster kommen Sie ebenfalls zum Ziel." + +#: 03090400.xhp#par_idN10132.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149687\" src=\"starmath/res/fu21508.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149687\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149687\" src=\"starmath/res/fu21508.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149687\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3146925.29.help.text +msgid "Logarithm" +msgstr "Logarithmus" + +#: 03090400.xhp#par_id3159190.48.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOGX\">Inserts a common (base 10) logarithm with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>log(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LOGX\">Sie fügen mit dem Symbol das Zeichen für einen <emph>Logarithmus</emph> ein.</ahelp> Dasselbe Zeichen wird eingefügt, wenn Sie manuell <emph>log(<?>)</emph> eingeben." + +#: 03090400.xhp#par_id3149483.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149490\" src=\"starmath/res/fu21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149490\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149490\" src=\"starmath/res/fu21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149490\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3149819.71.help.text +msgid "Power" +msgstr "Potenz" + +#: 03090400.xhp#par_id3151250.70.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts x raised to the yth power.</ahelp> You can also type <emph><?>^{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window. You can replace the <emph>^</emph> character with <emph>rsup</emph> or <emph>sup</emph>." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>Variable mit rechtem Exponenten</emph> ein.</ahelp> Es besteht auch die Eingabemöglichkeit von <emph><?>^{<?>}</emph> in das Kommandofenster. Das <emph>^</emph>-Zeichen können Sie durch <emph>rsup</emph> oder <emph>sup</emph> ersetzen." + +#: 03090400.xhp#par_idN101B1.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149043\" src=\"starmath/res/fu21509.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149043\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149043\" src=\"starmath/res/fu21509.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149043\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3152774.5.help.text +msgctxt "03090400.xhp#par_id3152774.5.help.text" +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: 03090400.xhp#par_id3147325.49.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINX\">Inserts a sine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>sin(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SINX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Sinuszeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> In das Kommandofenster geben Sie alternativ <emph>sin(<?>)</emph> ein." + +#: 03090400.xhp#par_idN101EA.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147139\" src=\"starmath/res/fu21510.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147139\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147139\" src=\"starmath/res/fu21510.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147139\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3150581.7.help.text +msgctxt "03090400.xhp#par_id3150581.7.help.text" +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#: 03090400.xhp#par_id3151027.50.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSX\">Inserts a cosine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>cos(<?>) </emph>in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_COSX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Kosinuszeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Tippen Sie bei direkter Eingabe <emph>cos(<?>)</emph> ein." + +#: 03090400.xhp#par_idN10223.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148759\" src=\"starmath/res/fu21511.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148759\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148759\" src=\"starmath/res/fu21511.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148759\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3156366.9.help.text +msgctxt "03090400.xhp#par_id3156366.9.help.text" +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#: 03090400.xhp#par_id3156379.51.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANX\">Inserts a tangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>tan<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_TANX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Tangenszeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Statt des Symbols können Sie manuell <emph>tan (<?>)</emph> eingeben." + +#: 03090400.xhp#par_idN1025C.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149536\" src=\"starmath/res/fu21512.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149536\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149536\" src=\"starmath/res/fu21512.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149536\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3155867.11.help.text +msgctxt "03090400.xhp#par_id3155867.11.help.text" +msgid "Cotangent" +msgstr "Kotangens" + +#: 03090400.xhp#par_id3150691.52.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTX\">Inserts a cotangent symbol with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>cot(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_COTX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Kotangenszeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Im Kommandofenster tippen Sie die Zeichenfolge <emph>cot(<?>)</emph> ein." + +#: 03090400.xhp#par_idN10295.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147499\" src=\"starmath/res/fu21513.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147499\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147499\" src=\"starmath/res/fu21513.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147499\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3145119.72.help.text +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hyperbelsinus" + +#: 03090400.xhp#par_id3145132.53.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINHX\">Inserts a hyperbolic sine with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>sinh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SINHX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Hyperbelsinuszeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Manuell erreichen Sie dies durch Eingabe von <emph>sinh(<?>)</emph>." + +#: 03090400.xhp#par_idN102CE.help.text +msgid "<image id=\"img_id3168610\" src=\"starmath/res/fu21503.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168610\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3168610\" src=\"starmath/res/fu21503.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168610\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3147734.17.help.text +msgctxt "03090400.xhp#par_id3147734.17.help.text" +msgid "Square Root" +msgstr "Quadratwurzel" + +#: 03090400.xhp#par_id3147746.41.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SQRTX\">Inserts a square root symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>sqrt(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SQRTX\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>Quadratwurzel</emph> mit Platzhalter ein.</ahelp> Um diese Funktion direkt ins Kommandofenster einzugeben, müssen Sie dort <emph>sqrt <?></emph> schreiben." + +#: 03090400.xhp#par_idN10309.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147608\" src=\"starmath/res/fu21514.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147608\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147608\" src=\"starmath/res/fu21514.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147608\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3148846.73.help.text +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hyperbelcosinus" + +#: 03090400.xhp#par_id3148857.54.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSHX\">Inserts a hyperbolic cosine symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>cosh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_COSHX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Hyperbelkosinuszeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Geben Sie im Kommandofenster <emph>cosh(<?>) </emph>ein." + +#: 03090400.xhp#par_idN10342.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151087\" src=\"starmath/res/fu21515.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151087\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151087\" src=\"starmath/res/fu21515.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151087\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3154088.74.help.text +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hyperbeltangens" + +#: 03090400.xhp#par_id3153791.55.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANHX\">Inserts a hyperbolic tangent symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>tanh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_TANHX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Hyperbeltangenszeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Manuell müssen Sie <emph>tanh(<?>) </emph>eingeben." + +#: 03090400.xhp#par_idN1037C.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151112\" src=\"starmath/res/fu21516.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151112\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151112\" src=\"starmath/res/fu21516.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151112\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3156119.75.help.text +msgid "Hyperbolic Cotangent" +msgstr "Hyperbelcotangens" + +#: 03090400.xhp#par_id3156131.56.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTHX\">Inserts a hyperbolic cotangent symbol with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>coth(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_COTHX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Hyperbelkotangenszeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Im Kommandofenster können Sie statt dessen <emph>coth(<?>)</emph> eintippen." + +#: 03090400.xhp#par_idN103B5.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154714\" src=\"starmath/res/fu21504.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154714\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154714\" src=\"starmath/res/fu21504.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154714\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3149320.19.help.text +msgid "nth Root" +msgstr "n-te Wurzel" + +#: 03090400.xhp#par_id3155578.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NROOTXY\">Inserts an nth root function with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>nroot n x</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_NROOTXY\">Sie fügen mit dem Symbol das Zeichen für eine <emph>n-te Wurzel aus x</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Dasselbe Ergebnis erzielen Sie, indem Sie im Kommandofenster <emph>nroot n x </emph>eingeben" + +#: 03090400.xhp#par_idN103EE.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145633\" src=\"starmath/res/fu21517.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145633\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145633\" src=\"starmath/res/fu21517.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145633\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3155083.21.help.text +msgid "Arc Sine" +msgstr "Arkussinus" + +#: 03090400.xhp#par_id3149236.57.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCSINX\">Inserts an arc sine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcsin(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_ARCSINX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Arkussinuszeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Um ein solches Zeichen im Kommandofenster einzufügen, geben Sie dort <emph>arcsin(<?>) </emph>ein." + +#: 03090400.xhp#par_idN10427.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146951\" src=\"starmath/res/fu21518.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146951\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146951\" src=\"starmath/res/fu21518.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146951\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3148792.23.help.text +msgid "Arc Cosine" +msgstr "Arkuskosinus" + +#: 03090400.xhp#par_id3149991.58.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOSX\">Inserts an arc cosine symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arccos(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_ARCCOSX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Arkuskosinuszeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Um dies manuell zu erreichen, tippen Sie im Kommandofenster <emph>arccos(<?>)</emph> ein." + +#: 03090400.xhp#par_idN10460.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149369\" src=\"starmath/res/fu21519.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149369\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149369\" src=\"starmath/res/fu21519.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149369\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3151224.76.help.text +msgid "Arc Tangent" +msgstr "Arcustangens" + +#: 03090400.xhp#par_id3155790.59.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCTANX\">Inserts an arc tangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arctan(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_ARCTANX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Arkustangenszeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Zur direkten Eingabe dient <emph>arctan(<?>)</emph>." + +#: 03090400.xhp#par_idN10493.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153141\" src=\"starmath/res/fu21520.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153141\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153141\" src=\"starmath/res/fu21520.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153141\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3148819.25.help.text +msgid "Arc Cotangent" +msgstr "Arcuscotangens" + +#: 03090400.xhp#par_id3151006.60.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOTX\">Inserts an arc cotangent function with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>arccot(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_ARCCOTX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Arkuskotangenszeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Direkt im Kommandofenster geben Sie <emph>arccot(<?>)</emph> ein." + +#: 03090400.xhp#par_idN104CC.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154624\" src=\"starmath/res/fu21501.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154624\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154624\" src=\"starmath/res/fu21501.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154624\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3147383.13.help.text +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolutwert" + +#: 03090400.xhp#par_id3147395.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ABSX\">Inserts an absolute value sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>abs(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_ABSX\">Sie fügen mit dem Symbol einen <emph>Absolutbetrag</emph> mit Platzhalter ein.</ahelp> Um diese Funktion durch direkte Eingabe zu erzeugen, geben Sie <emph>abs <?></emph> ein." + +#: 03090400.xhp#par_idN10507.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"starmath/res/fu21521.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"starmath/res/fu21521.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154023\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3149972.62.help.text +msgid "Area Hyperbolic Sine" +msgstr "Areahyperbelsinus" + +#: 03090400.xhp#par_id3154671.61.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARSINHX\">Inserts an area hyperbolic sine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arsinh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_ARSINHX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Areahyperbelsinuszeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Statt dessen können Sie direkt <emph>arsinh(<?>)</emph> eintippen." + +#: 03090400.xhp#par_idN1053A.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149602\" src=\"starmath/res/fu21522.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149602\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149602\" src=\"starmath/res/fu21522.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149602\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3150788.64.help.text +msgid "Area Hyperbolic Cosine" +msgstr "Areahyperbelcosinus" + +#: 03090400.xhp#par_id3145652.63.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOSHX\">Inserts an area hyperbolic cosine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcosh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_ARCOSHX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Areahyperbelkosinuszeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Als direkte Eingabe tippen Sie <emph>arcosh(<?>)</emph> ein." + +#: 03090400.xhp#par_idN10573.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155342\" src=\"starmath/res/fu21523.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155342\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155342\" src=\"starmath/res/fu21523.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155342\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3149526.66.help.text +msgid "Area Hyperbolic Tangent" +msgstr "Areahyperbeltangens" + +#: 03090400.xhp#par_id3155536.65.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARTANHX\">Inserts an area hyperbolic tangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>artanh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_ARTANHX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Areahyperbeltangenszeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Zur direkten Eingabe müssen Sie <emph>artanh(<?>)</emph> eingeben." + +#: 03090400.xhp#par_idN105AC.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150842\" src=\"starmath/res/fu21524.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150842\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150842\" src=\"starmath/res/fu21524.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150842\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3145231.68.help.text +msgid "Area Hyperbolic Cotangent" +msgstr "Areahyperbelcotangens" + +#: 03090400.xhp#par_id3154207.67.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOTHX\">Inserts an area hyperbolic cotangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcoth(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_ARCOTHX\">Sie fügen mit dem Symbol das Zeichen für den <emph>Areahyperbelkotangens</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Im Kommandofenster lautet die Eingabe <emph>arcoth(<?>)</emph>." + +#: 03090400.xhp#par_idN105E5.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145301\" src=\"starmath/res/fu21502.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145301\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145301\" src=\"starmath/res/fu21502.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145301\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090400.xhp#par_id3156006.15.help.text +msgctxt "03090400.xhp#par_id3156006.15.help.text" +msgid "Factorial" +msgstr "Fakultät" + +#: 03090400.xhp#par_id3156019.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FACTX\">Inserts the factorial sign with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>fact <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_FACTX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Fakultätszeichen</emph> mit Platzhalter ein.</ahelp> In das Kommandofenster zur direkten Eingabe müssen Sie <emph>fact <?></emph> eingeben." + +#: 03090400.xhp#par_id3147546.38.help.text +msgid "You can also assign an index or an exponent to a function. For example, typing <emph>sin^2x</emph> results in in a function \"sine to the power of 2x\"." +msgstr "Eine Funktion können Sie auch mit Index oder Exponent versehen. Probieren Sie es aus, indem Sie im Kommandofenster folgende Zeichenfolge eingeben: sin^2x+cos^2x=1. Auch die Funktion func f_x def{partial func f}over{partial x} ist ein gutes Beispiel dafür." + +#: 03090400.xhp#par_id3154752.69.help.text +msgid "When typing functions manually in the Commands window, note that spaces are required for some functions (for example, abs 5=5 ; abs -3=3)." +msgstr "Bei einer manuellen Eingabe im Kommandofenster achten Sie darauf, dass bei einigen Funktionen Leerzeichen für den korrekten Aufbau unerlässlich sind. (z. B. abs 5=5 ; abs -3=3)" + +#: 03090700.xhp#tit.help.text +msgid "Format" +msgstr "Formatierung" + +#: 03090700.xhp#bm_id3153150.help.text +msgid "<bookmark_value>formatting;in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatting</bookmark_value><bookmark_value>superscripts</bookmark_value><bookmark_value>binomials</bookmark_value><bookmark_value>vertical elements</bookmark_value><bookmark_value>lines; inserting in formulas</bookmark_value><bookmark_value>subscripts</bookmark_value><bookmark_value>stacks</bookmark_value><bookmark_value>vertical arrangement of elements</bookmark_value><bookmark_value>small gaps</bookmark_value><bookmark_value>alignment; left (Math)</bookmark_value><bookmark_value>left-justified alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; horizontally centered (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centered horizontally; alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; right (Math)</bookmark_value><bookmark_value>right-justified alignment in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrices; arranging</bookmark_value><bookmark_value>spaces in formulas</bookmark_value><bookmark_value>gaps in formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting; gaps</bookmark_value><bookmark_value>arranging;matrices</bookmark_value><bookmark_value>formulas;aligning</bookmark_value><bookmark_value>aligning formulas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatierung; bei $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Hochgestellt</bookmark_value><bookmark_value>Binomen</bookmark_value><bookmark_value>Vertikalelemente</bookmark_value><bookmark_value>Linien; in Formeln einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Tiefgestellt</bookmark_value><bookmark_value>Stacks</bookmark_value><bookmark_value>Vertikale Anordnung von Elementen</bookmark_value><bookmark_value>Kleiner Zwischenraum</bookmark_value><bookmark_value>Ausrichtung; links (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Linksbündig ausrichten (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Ausrichtung; horizontal zentriert (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Zentriert horizontal; Ausrichtung (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Ausrichtung; rechts (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Rechtsbündige Ausrichtung in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Matrizen; anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Leerstellen in Formeln</bookmark_value><bookmark_value>Zwischenräume in Formeln</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Zwischenräume</bookmark_value><bookmark_value>Anordnen;Matrizen</bookmark_value><bookmark_value>Formeln;ausrichten</bookmark_value><bookmark_value>Ausrichten von Formeln</bookmark_value>" + +#: 03090700.xhp#hd_id3153150.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090700.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090700.xhp\" name=\"Formatierungen\">Formatierungen</link>" + +#: 03090700.xhp#par_id3147262.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FORMAT_CAT\">You can choose among various options for formatting a $[officename] Math formula. The format options are displayed in the lower half of the Formula Elements window.</ahelp> These options are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FORMAT_CAT\">Um die Zeichen Ihrer <emph>$[officename] Math</emph>-Formel optimal auszurichten, finden Sie hier viele Optionen, die Ihnen dabei helfen. Im unteren Bereich des Auswahlfensters werden Ihnen die einzelnen Anordnungsmöglichkeiten angezeigt.</ahelp> Eine Liste der gleichen Einzelfunktionen erhalten Sie im Fenster <emph>Kommandos</emph>, wenn Sie dort das <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"Kontextmenü\">Kontextmenü</link> aufrufen." + +#: 03090700.xhp#par_id3154263.3.help.text +msgid "The following is a complete list of all available formatting options in $[officename] Math. The icon next to the formatting option indicates that it can be accessed through the Elements window (menu <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Nachfolgend erhalten Sie eine vollständige Liste aller in $[officename] Math verfügbaren Formatierungen, wobei nur die mit einem Symbol versehenen über das Fenster Elemente (Menü <emph>Ansicht - Elemente</emph>) oder über das Kontextmenü im <emph>Kommandofenster</emph> eingefügt werden können." + +#: 03090700.xhp#par_id3153536.17.help.text +msgid "The letter \"a\" refers to the placeholder in your formula which you would like to assign to the respective formatting. You can substitute this character for any other you like." +msgstr "Mit \"a\" ist immer der Platzhalter in Ihrer Formel gemeint, dem Sie die jeweilige Formatierung zuweisen möchten. Sie können statt dessen jedes beliebige Zeichen eingeben." + +#: 03090700.xhp#hd_id3151104.4.help.text +msgid "Formatting options" +msgstr "Die Formatierungen im Einzelnen:" + +#: 03090700.xhp#par_idN1008B.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150981\" src=\"starmath/res/co21916.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150981\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150981\" src=\"starmath/res/co21916.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150981\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090700.xhp#par_id3147519.45.help.text +msgid "Superscript left" +msgstr "Superscript links" + +#: 03090700.xhp#par_id3147531.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUPX\">Inserts a superscript to the left of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>lsup{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LSUPX\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>Variable mit linkem Exponenten</emph> und einem Platzhalter ein.</ahelp> Im Kommandofenster können Sie direkt <emph><?>lsup{<?>}</emph> eingeben." + +#: 03090700.xhp#par_idN100C4.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149691\" src=\"starmath/res/co21918.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149691\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149691\" src=\"starmath/res/co21918.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149691\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090700.xhp#par_id3146931.60.help.text +msgid "Superscript top" +msgstr "Superscript oben" + +#: 03090700.xhp#par_id3159195.58.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUPX\">Inserts a superscript directly above a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>csup<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_CSUPX\">Sie fügen mit dem Symbol einen<emph> Exponenten direkt über einer Variablen </emph>ein.</ahelp> Die Eingabe nach dem Muster kann auch mit <emph><?>csup <?></emph> direkt erfolgen." + +#: 03090700.xhp#par_idN100FF.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149097\" src=\"starmath/res/co21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149097\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149097\" src=\"starmath/res/co21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149097\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090700.xhp#par_id3151249.39.help.text +msgid "Superscript right" +msgstr "Superscript rechts" + +#: 03090700.xhp#par_id3151262.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUPX\">Inserts a superscript to the right of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>^{<?>}</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window, or you can use <emph>rsup</emph> or <emph>sup</emph>." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_RSUPX\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>Variable mit rechtem Exponenten</emph> ein.</ahelp> Es besteht auch die Eingabemöglichkeit von <emph><?>^{<?>}</emph> in das Kommandofenster. Das <emph>^</emph>-Zeichen können Sie durch <emph>rsup</emph> oder <emph>sup</emph> ersetzen." + +#: 03090700.xhp#par_idN1013E.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149044\" src=\"starmath/res/co21905.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149044\" src=\"starmath/res/co21905.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149044\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090700.xhp#par_id3152774.63.help.text +msgid "Vertical stack (2 elements)" +msgstr "vertikale Anordnung (zwei Elemente)" + +#: 03090700.xhp#par_id3147326.62.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BINOMXY\">Inserts a vertical stack (binomial) with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>binom<?><?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_BINOMXY\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Binom</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Soll es manuell eingefügt werden, geben Sie im Kommandofenster <emph>binom<?><?></emph> ein." + +#: 03090700.xhp#par_idN10179.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154390\" src=\"starmath/res/co21901.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154390\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154390\" src=\"starmath/res/co21901.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154390\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090700.xhp#par_id3150575.41.help.text +msgctxt "03090700.xhp#par_id3150575.41.help.text" +msgid "New line" +msgstr "neue Zeile beginnen" + +#: 03090700.xhp#par_id3150587.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEWLINE\">Inserts a new line in your document.</ahelp> You can also type <emph>newline</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_NEWLINE\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>neue Zeile</emph> in Ihr Dokument ein.</ahelp> Gleiches erreichen Sie, wenn Sie im Kommandofenster direkt <emph>newline</emph> eingeben." + +#: 03090700.xhp#par_idN101B2.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155117\" src=\"starmath/res/co21912.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155117\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155117\" src=\"starmath/res/co21912.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155117\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090700.xhp#par_id3148760.43.help.text +msgid "Subscript left" +msgstr "Subscript links" + +#: 03090700.xhp#par_id3147309.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUBX\">Inserts a subscript to the left of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>lsub{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LSUBX\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>Variable mit linkem Index</emph> und einem Platzhalter ein.</ahelp> Direkt im Kommandofenster können Sie dafür <emph><?>lsub{<?>}</emph> schreiben." + +#: 03090700.xhp#par_idN101EB.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149544\" src=\"starmath/res/co21917.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149544\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149544\" src=\"starmath/res/co21917.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149544\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090700.xhp#par_id3150687.61.help.text +msgid "Subscript bottom" +msgstr "Subscript unten" + +#: 03090700.xhp#par_id3150699.59.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUBX\">Inserts a subscript directly under a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>csub<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_CSUBX\">Sie fügen mit dem Symbol einen <emph>Index direkt unter einer Variablen </emph>ein.</ahelp> Mit dem Befehl <emph>csub</emph> erzeugen Sie dies bei direkter Eingabe. Einzugeben ist der Befehl nach dem Muster <emph><?>csub <?></emph>." + +#: 03090700.xhp#par_idN10226.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145265\" src=\"starmath/res/co21904.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145265\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145265\" src=\"starmath/res/co21904.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145265\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090700.xhp#par_id3145136.37.help.text +msgid "Subscript right" +msgstr "Subscript rechts" + +#: 03090700.xhp#par_id3146913.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUBX\">Inserts a subscript to the right of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>_{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window, and the subscript dash can be replaced by <emph>rsub</emph> or <emph>sub</emph>." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_RSUBX\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>Variable mit Index</emph> ein.</ahelp> Direkt eingeben können Sie alternativ <emph><?>_{<?>}</emph>, wobei der tiefgestellte Strich durch <emph>rsub</emph> oder <emph>sub</emph> ersetzt werden kann." + +#: 03090700.xhp#par_idN10265.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149220\" src=\"starmath/res/co21906.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149220\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149220\" src=\"starmath/res/co21906.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149220\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090700.xhp#par_id3147116.65.help.text +msgid "Vertical stack (3 elements)" +msgstr "vertikale Anordnung" + +#: 03090700.xhp#par_id3146332.64.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_STACK\">Inserts a vertical stack with three placeholders.</ahelp> You can also type <emph>stack {<?>#<?>#<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_STACK\">Fügt eine senkrechte Anordnung mit drei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph>stack {<?>#<?>#<?>}</emph> in das <emph>Befehlsfenster</emph> eingeben." + +#: 03090700.xhp#par_idN102A0.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149848\" src=\"starmath/res/co21902.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149848\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149848\" src=\"starmath/res/co21902.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149848\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090700.xhp#par_id3155572.23.help.text +msgid "Small gap" +msgstr "kleiner Zwischenraum" + +#: 03090700.xhp#par_id3147056.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SBLANK\">Inserts a small gap between a placeholder and the next element.</ahelp> You can also type <emph>`</emph> directly in the Commands window. The command must appear to the left or right of a symbol, variable, number or complete command." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SBLANK\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>kleines Leerzeichen</emph> mit Platzhalter ein.</ahelp> Sie können statt dessen auch das Zeichen <emph>`</emph> in das Kommandofenster eingeben. Allerdings ist es nur sinnvoll, wenn es links oder rechts eines Symbols, einer Variablen, einer Zahl oder eines vollständigen Befehls steht." + +#: 03090700.xhp#par_idN102DC.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154094\" src=\"starmath/res/co21909.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154094\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154094\" src=\"starmath/res/co21909.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154094\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090700.xhp#par_id3154580.5.help.text +msgctxt "03090700.xhp#par_id3154580.5.help.text" +msgid "Align left" +msgstr "linksbündig ausrichten" + +#: 03090700.xhp#par_id3154592.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNLX\">This icon assigns left-alignment to \"a\" and inserts a placeholder.</ahelp> You can type <emph>alignl<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_ALIGNLX\">Sie fügen mit dem Symbol den Befehl für eine <emph>linksbündige</emph> Ausrichtung von \"a\" mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Statt dessen können Sie direkt <emph>alignl<?></emph> eingeben." + +#: 03090700.xhp#par_idN10317.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156130\" src=\"starmath/res/co21910.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156130\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156130\" src=\"starmath/res/co21910.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156130\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090700.xhp#par_id3154723.9.help.text +msgctxt "03090700.xhp#par_id3154723.9.help.text" +msgid "Align to horizontal center" +msgstr "zentriert (horizontal) ausrichten" + +#: 03090700.xhp#par_id3149319.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNCX\">Assigns horizontal central alignment to \"a\" and inserts a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>alignc<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_ALIGNCX\">Sie fügen mit dem Symbol den Befehl für eine <emph>horizontale Zentrierung</emph> von \"a\" mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Schreiben Sie im Kommandofenster dafür <emph>alignc<?></emph>." + +#: 03090700.xhp#par_idN10352.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155583\" src=\"starmath/res/co21911.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155583\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155583\" src=\"starmath/res/co21911.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155583\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090700.xhp#par_id3149768.7.help.text +msgctxt "03090700.xhp#par_id3149768.7.help.text" +msgid "Align right" +msgstr "rechtsbündig ausrichten" + +#: 03090700.xhp#par_id3149780.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNRX\">Inserts the command for right alignment and a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>alignr<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_ALIGNRX\">Sie fügen mit dem Symbol den Befehl für eine <emph>rechtsbündige Ausrichtung</emph> von \"a\" mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Die direkte Eingabe lautet <emph>alignr<?></emph>." + +#: 03090700.xhp#par_idN1038D.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155085\" src=\"starmath/res/co21907.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155085\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155085\" src=\"starmath/res/co21907.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155085\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090700.xhp#par_id3154338.25.help.text +msgid "Matrix stack" +msgstr "Matrix Anordnung" + +#: 03090700.xhp#par_id3146941.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">This icon inserts a matrix with four placeholders.</ahelp> You can also type <emph>matrix{<?>#<?>##<?>#<?>}</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The position of an element inside this diagram is indicated by two coordinates; the first specifies the line number and the second the column number. You can expand this matrix in any direction in the <emph>Commands</emph> window by adding characters." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">Mit diesem Symbol fügen Sie eine Matrix mit vier Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>matrix {<?>#<?>##<?>#<?>}</emph> in das <emph>Befehlsfenster</emph> eingeben. Die Stellung eines Elementes innerhalb dieses Schemas ist durch ein doppeltes Lattenkreuz gekennzeichnet, wobei das erste Lattenkreuz die Zeilennummer und das zweite die Spaltennummer angibt, in der das Element steht. Diese Matrix können Sie im <emph>Befehlsfenster</emph> in eine beliebige Richtung ausdehnen, indem Sie weitere Zeichen hinzufügen." + +#: 03090700.xhp#par_idN103C9.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150027\" src=\"starmath/res/co21903.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150027\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150027\" src=\"starmath/res/co21903.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150027\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090700.xhp#par_id3149358.21.help.text +msgid "Gap" +msgstr "Zwischenraum" + +#: 03090700.xhp#par_id3149370.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BLANK\">This icon inserts a gap or space between placeholders.</ahelp> You can also type <emph>~</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The command must appear to the left or right of a symbol, variable, number or complete command." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_BLANK\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Leerzeichen</emph> mit Platzhalter ein.</ahelp> Für die direkte Eingabe geben Sie eine Tilde <emph>~</emph> ein. Eine solche Eingabe ist allerdings nur sinnvoll, wenn sich links oder rechts der Tilde ein Symbol, eine Variable, eine Zahl oder ein vollständiger Befehls befindet." + +#: 03090700.xhp#par_id3155394.48.help.text +msgid "For alignment, the <emph>alignl, alignc</emph> and <emph>alignr</emph> commands are especially effective, if you are " +msgstr "Die Ausrichtung mit den Befehlen <emph>alignl, alignc</emph> und<emph> alignr</emph> ist besonders effektiv, wenn Sie" + +#: 03090700.xhp#par_id3151009.49.help.text +msgid "aligning numerators and denominators, for example <emph>{alignl a}over{b+c}</emph>" +msgstr "Zähler und Nenner ausrichten, z. B. <emph>{alignl a}over{b+c}</emph>;" + +#: 03090700.xhp#par_id3148812.50.help.text +msgid "constructing binomials or stacks, for example <emph>binom{2*n}{alignr k}</emph>" +msgstr "Binome oder Stacks aufbauen, z. B. binom{2*n}{alignr k};" + +#: 03090700.xhp#par_id3154360.51.help.text +msgid "aligning the elements in a matrix, for example <emph>matrix{alignr a#b+2##c+1/3#alignl d}</emph> and" +msgstr "die Elemente einer Matrix ausrichten, z.. B. matrix{alignr a#b+2##c+1/3#alignl d} und" + +#: 03090700.xhp#par_id3155946.52.help.text +msgid "beginning a new line, for example <emph>a+b-c newline alignr x/y</emph>" +msgstr "eine neue Zeile beginnen, z. B. a+b-c newline alignr x/y." + +#: 03090700.xhp#par_id3154621.53.help.text +msgid "When using the align instructions, note that" +msgstr "Beachten Sie beim Umgang mit den align-Anweisungen, dass diese" + +#: 03090700.xhp#par_id3147382.54.help.text +msgid "they can only placed at the beginning of expressions and can only occur once. Therefore you can type <emph>a+b alignr c</emph>, but not <emph>a+alignr b</emph>" +msgstr "nur zu Beginn von Ausdrücken stehen dürfen, und auch nur einmal. Sie können also nicht a+alignr b eingeben, wohl aber a+b alignr c eingeben;" + +#: 03090700.xhp#par_id3154004.55.help.text +msgid "they affect each other, which means that typing <emph>{alignl{alignr a}}over{b+c}</emph> aligns <emph>a</emph> on the right." +msgstr "Sie beeinflussen sich gegenseitig. Durch die Eingabe von <emph>{alignl{alignr a}}over{b+c}</emph> wird <emph>a</emph> nach rechts ausgerichtet." + +#: 03090700.xhp#hd_id8036133.help.text +msgid "To align using the \"matrix\" command" +msgstr "So richten Sie den \"Matrix\"-Befehl zum Ausrichten" + +#: 03090700.xhp#par_idN10F70.help.text +msgid "Aligning to the left" +msgstr "Links ausrichten" + +#: 03090700.xhp#par_id3149645.56.help.text +msgid "If a line or an expression begins with text, it is aligned on the left by default. You can change this with any of the <emph>align</emph> commands. An example is <emph>stack{a+b-c*d#alignr \"text\"}</emph>, where \"text\" appears aligned to the right. Note that text must always be surrounded by quotation marks." +msgstr "Beginnt eine Zeile oder ein Ausdruck mit Text, wird er standardmäßig links ausgerichtet. Dies können Sie mit den <emph>align</emph>-Befehlen ändern. Ein Beispiel ist <emph>stack{a+b-c*d#alignr \"Text\"}</emph>, wobei \"Text\" rechts ausgerichtet ist. Beachten Sie, dass Text stets in Anführungszeichen stehen muss." + +#: 03090700.xhp#par_id3149966.57.help.text +msgid "The standard centralized formulas can be aligned to the left without using the <emph>Format - Alignment</emph> menu. To do this, place an empty character string, that is, the inverted commas which surround any text \"\", before the section of formula that you want to align. For example, typing <emph>\"\" a+b newline \"\" c+d</emph> results in both equations being left-aligned instead of centered." +msgstr "Eine interessante Möglichkeit zur Ausrichtung bietet sich mit der Nutzung leerer Gruppen oder Zeichenketten. Setzen Sie eine leere Zeichenkette, d. h. die jeden Text umschließenden Anführungszeichen \"\", vor den Formelteil, den Sie linksbündig ausrichten wollen. Die standardmäßig zentrierten Formeln können nach links ausgerichtet werden, ohne das Menü <emph>Format - Ausrichtung</emph> dafür zu benutzen, vgl. \"Ein Beispiel\" newline a+b newline \"\"c-d. Analog gehen Sie mit leeren Gruppen um, vgl. b+b+b+b+{}\"Dies ist ein weiteres Beispiel\" newline a+a+a+a+a+a. Hier wird der Text, vorausgesetzt, die standardmäßige Einstellung wurde nicht verändert, ebenfalls zentriert." + +#: 03090700.xhp#par_id3145654.46.help.text +msgid "When typing information in the Commands window, note that some formats require spaces for the correct structure. This is especially true when entering values (for example, a lsup{3}) instead of placeholders." +msgstr "Beachten Sie bei einer manuellen Eingabe im Kommandofenster, dass bei einigen Formatierungen Leerzeichen für den korrekten Aufbau unerlässlich sind. Besonders gilt dies, wenn Sie statt der Platzhalter Werte eingeben, z. B. a lsup{3}." + +#: 03090700.xhp#par_id3148708.47.help.text +msgid "Click <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link> for more information about formatting in <emph>$[officename] Math</emph>." +msgstr "Weitere Informationen zum Themenkreis Formatierung in <emph>$[officename] Math</emph> erhalten Sie, wenn Sie mit der Maus auf <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"diesen Hyperlink\">diesen Hyperlink</link> klicken." + +#: 03090700.xhp#par_id3155340.31.help.text +msgid "Useful information about <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indexes and Exponents\">Indexes and Exponents</link> and <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Scaling\">Scaling</link>, helps you organize your document in the best possible way." +msgstr "Das Wissen zu <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indizes und Exponenten\">Indizes und Exponenten</link> sowie zur <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Skalierung\">Skalierung</link> Skalierung hilft Ihnen, Ihre Dokumente optimal zu gestalten." + +#: 05040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05040000.xhp#tit.help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Anpassung" + +#: 05040000.xhp#bm_id3148730.help.text +msgid "<bookmark_value>aligning; multi-line formulas</bookmark_value><bookmark_value>multi-line formulas; aligning</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ausrichtung; mehrzeilige Formeln</bookmark_value><bookmark_value>Mehrzeilige Formeln; ausrichten</bookmark_value>" + +#: 05040000.xhp#hd_id3148730.1.help.text +msgctxt "05040000.xhp#hd_id3148730.1.help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 05040000.xhp#par_id3152999.2.help.text +msgid "<variable id=\"ausrichtungtext\"><ahelp hid=\"SID_ALIGN\" visibility=\"visible\">You can define the alignment of multi-line formulas as well as formulas with several elements in one line.</ahelp> Create multi-line formulas by entering a <emph>NEWLINE</emph> command in the <emph>Commands</emph> window.</variable>" +msgstr "<variable id=\"ausrichtungtext\"><ahelp hid=\"SID_ALIGN\" visibility=\"visible\">Sie können sowohl für mehrzeilige Formeln als auch für Formeln mit mehreren Elementen in einer Zeile die Ausrichtung festlegen.</ahelp> Zum Erstellen von mehrzeiligen Formeln geben Sie den Befehl <emph>NEWLINE</emph> in das Befehlsfenster ein. </variable>" + +#: 05040000.xhp#hd_id3153737.3.help.text +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: 05040000.xhp#par_id3148388.4.help.text +msgid "Specifies the type of horizontal alignment for multi-line formulas." +msgstr "Bestimmt die horizontale Ausrichtung mehrzeiliger Formeln." + +#: 05040000.xhp#hd_id3148768.5.help.text +msgctxt "05040000.xhp#hd_id3148768.5.help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: 05040000.xhp#par_id3150566.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:RADIOBUTTON:RID_ALIGNDIALOG:1\" visibility=\"visible\">Aligns the selected elements of a formula to the left.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:RADIOBUTTON:RID_ALIGNDIALOG:1\" visibility=\"visible\">Richtet die Formelzeilen linksbündig aus.</ahelp>" + +#: 05040000.xhp#par_id3149709.21.help.text +msgid "Text is always aligned left. " +msgstr "Text ist stets links ausgerichtet." + +#: 05040000.xhp#hd_id3154646.7.help.text +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: 05040000.xhp#par_id3150762.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:RADIOBUTTON:RID_ALIGNDIALOG:2\" visibility=\"visible\">Aligns the elements of a formula to the center.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:RADIOBUTTON:RID_ALIGNDIALOG:2\" visibility=\"visible\">Richtet die Formelzeilen zentriert aus.</ahelp>" + +#: 05040000.xhp#hd_id3145204.9.help.text +msgctxt "05040000.xhp#hd_id3145204.9.help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: 05040000.xhp#par_id3151264.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:RADIOBUTTON:RID_ALIGNDIALOG:3\" visibility=\"visible\">Aligns the elements of a formula to the right.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:RADIOBUTTON:RID_ALIGNDIALOG:3\" visibility=\"visible\">Richtet die Formelzeilen rechtsbündig aus.</ahelp>" + +#: 05040000.xhp#hd_id3150261.19.help.text +msgctxt "05040000.xhp#hd_id3150261.19.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 05040000.xhp#par_id3153622.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:PUSHBUTTON:RID_ALIGNDIALOG:1\" visibility=\"visible\">Click here to save your changes as the default settings for new formulas.</ahelp> A security response will appear before saving." +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:PUSHBUTTON:RID_ALIGNDIALOG:1\" visibility=\"visible\">Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, werden die von Ihnen vorgenommenen Änderungen als Standard für alle neuen Formeln gespeichert.</ahelp> Vor dem Speichern erscheint eine Sicherheitsabfrage." + +#: 03091506.xhp#tit.help.text +msgctxt "03091506.xhp#tit.help.text" +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: 03091506.xhp#bm_id3167544.help.text +msgid "<bookmark_value>attributes; list of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Attribute; Liste der</bookmark_value>" + +#: 03091506.xhp#hd_id2846156.help.text +msgid "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/01/03091506.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/01/03091506.xhp\" name=\"Attribute\">Attribute</link></variable>" + +#: 03091506.xhp#par_idN12175.help.text +msgctxt "03091506.xhp#par_idN12175.help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#: 03091506.xhp#par_id3167610.487.help.text +msgctxt "03091506.xhp#par_id3167610.487.help.text" +msgid "Symbol in Elements Window" +msgstr "Symbol im Fenster Elemente" + +#: 03091506.xhp#par_id3167680.489.help.text +msgctxt "03091506.xhp#par_id3167680.489.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#: 03091506.xhp#par_id3167709.help.text +msgid "<image id=\"img_id3167716\" src=\"starmath/res/at21701.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3167716\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3167716\" src=\"starmath/res/at21701.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3167716\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3167830.309.help.text +msgid "Accent to top right above a character" +msgstr "Akzent nach rechts oben über einem Zeichen (acute)" + +#: 03091506.xhp#par_id3159771.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159778\" src=\"starmath/res/at21705.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159778\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159778\" src=\"starmath/res/at21705.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159778\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3159892.311.help.text +msgctxt "03091506.xhp#par_id3159892.311.help.text" +msgid "Horizontal bar above a character" +msgstr "Waagerechter Strich über einem Zeichen (bar)" + +#: 03091506.xhp#par_id3161361.help.text +msgid "<image id=\"img_id3161367\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161367\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3161367\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161367\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3161442.341.help.text +msgctxt "03091506.xhp#par_id3161442.341.help.text" +msgid "Bold" +msgstr "Fett (bold)" + +#: 03091506.xhp#par_id3168153.help.text +msgid "<image id=\"img_id3168160\" src=\"starmath/res/at21704.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3168160\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3168160\" src=\"starmath/res/at21704.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3168160\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3168274.313.help.text +msgid "Top open arc above a character" +msgstr "Nach oben offener Bogen über einem Zeichen" + +#: 03091506.xhp#par_id3168006.help.text +msgid "<image id=\"img_id3168012\" src=\"starmath/res/at21703.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168012\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3168012\" src=\"starmath/res/at21703.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168012\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3168127.315.help.text +msgid "Upside down roof" +msgstr "umgekehrtes Dach (check)" + +#: 03091506.xhp#par_id3168303.help.text +msgid "<image id=\"img_id3168309\" src=\"starmath/res/at21709.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168309\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3168309\" src=\"starmath/res/at21709.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168309\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3168424.317.help.text +msgid "Circle above a character" +msgstr "Kreis über einem Zeichen (circle)" + +#: 03091506.xhp#bm_id3161843.help.text +msgid "<bookmark_value>formulas;in color</bookmark_value><bookmark_value>colors;in formulas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formeln;Farben in</bookmark_value><bookmark_value>Farben;in Formeln</bookmark_value>" + +#: 03091506.xhp#par_id3161843.349.help.text +msgid "The <emph>color</emph> command changes the character color; first enter the <emph>color</emph> command directly in the <emph>Commands</emph> window. Then enter the color name (black, white, cyan, magenta, red, blue, green, or yellow). Then enter the characters to be changed." +msgstr "Der Befehl <emph>Farbige Formelzeichen</emph> zum Ändern der Zeichenfarbe; Sie müssen zuerst den Namen der Farbe (black, white, cyan, magenta, red, blue, green oder yellow) und dann die zu ändernden Zeichen eingeben. Farbattribute müssen direkt in das Befehlsfenster eingegeben werden." + +#: 03091506.xhp#par_id3161104.help.text +msgid "<image id=\"img_id3161111\" src=\"starmath/res/at21712.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3161111\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3161111\" src=\"starmath/res/at21712.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3161111\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3161225.323.help.text +msgid "Three dots above a character" +msgstr "Drei Punkte über einem Zeichen (dddot)" + +#: 03091506.xhp#par_id3160512.help.text +msgid "<image id=\"img_id3160519\" src=\"starmath/res/at21711.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160519\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3160519\" src=\"starmath/res/at21711.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160519\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3160633.321.help.text +msgid "Two dots above a character" +msgstr "Zwei Punkte über einem Zeichen (ddot)" + +#: 03091506.xhp#par_id3159919.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159926\" src=\"starmath/res/at21710.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159926\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159926\" src=\"starmath/res/at21710.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159926\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3160040.319.help.text +msgid "Dot above a character" +msgstr "Punkt über einem Zeichen (dot)" + +#: 03091506.xhp#par_id3167857.help.text +msgid "<image id=\"img_id3167864\" src=\"starmath/res/at21702.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3167864\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3167864\" src=\"starmath/res/at21702.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3167864\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3167978.325.help.text +msgid "Accent to bottom right above a character" +msgstr "Akzent nach rechts unten (grave) über einem Zeichen" + +#: 03091506.xhp#par_id3159622.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159628\" src=\"starmath/res/at21707.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159628\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159628\" src=\"starmath/res/at21707.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159628\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3159743.327.help.text +msgid "\"Roof\" above a character" +msgstr "Dach über einem Zeichen (hat)" + +#: 03091506.xhp#par_id3161469.help.text +msgid "<image id=\"img_id3161476\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161476\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3161476\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161476\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3161550.339.help.text +msgid "Italics" +msgstr "Kursiv (ital)" + +#: 03091506.xhp#par_id3162012.367.help.text +msgid "Remove the Bold attribute" +msgstr "Aufhebung des Attributs fett (nbold)" + +#: 03091506.xhp#par_id3161943.365.help.text +msgid "Remove the Italics attribute" +msgstr "Aufhebung des Attributs kursiv (nitalic)" + +#: 03091506.xhp#par_id3160659.help.text +msgid "<image id=\"img_id3160666\" src=\"starmath/res/at21713.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160666\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3160666\" src=\"starmath/res/at21713.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160666\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3160780.335.help.text +msgctxt "03091506.xhp#par_id3160780.335.help.text" +msgid "Horizontal bar above a character" +msgstr "Waagerechter Strich über einem Zeichen (overline)" + +#: 03091506.xhp#par_id3160956.help.text +msgid "<image id=\"img_id3160962\" src=\"starmath/res/at21715.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160962\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3160962\" src=\"starmath/res/at21715.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160962\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3161077.337.help.text +msgid "Horizontal bar through a character" +msgstr "Waagerechter Strich durch ein Zeichen (overstrike)" + +#: 03091506.xhp#par_id3161252.help.text +msgid "<image id=\"img_id3161259\" src=\"starmath/res/at21716.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3161259\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3161259\" src=\"starmath/res/at21716.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3161259\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3161333.343.help.text +msgid "Phantom character" +msgstr "Phantomzeichen (phantom)" + +#: 03091506.xhp#par_id3168599.help.text +msgid "<image id=\"img_id3168605\" src=\"starmath/res/at21708.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168605\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3168605\" src=\"starmath/res/at21708.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168605\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3159594.329.help.text +msgid "Tilde above a character" +msgstr "Tilde über einem Zeichen (tilde)" + +#: 03091506.xhp#par_id3160808.help.text +msgid "<image id=\"img_id3160814\" src=\"starmath/res/at21714.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160814\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3160814\" src=\"starmath/res/at21714.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160814\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3160928.333.help.text +msgid "Horizontal bar below a character" +msgstr "Waagerechter Strich unter einem Zeichen (underline)" + +#: 03091506.xhp#par_id3168451.help.text +msgid "<image id=\"img_id3168457\" src=\"starmath/res/im21106.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168457\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3168457\" src=\"starmath/res/im21106.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3168457\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3168572.331.help.text +msgid "Vector arrow above a character" +msgstr "Vektorpfeil über einem Zeichen (vec)" + +#: 03091506.xhp#par_id3160364.help.text +msgid "<image id=\"img_id3160370\" src=\"starmath/res/at21722.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160370\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3160370\" src=\"starmath/res/at21722.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160370\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3160485.411.help.text +msgid "wide roof, adjusts to the character size" +msgstr "breites Dach, passt sich der Zeichengröße an (widehat)" + +#: 03091506.xhp#par_id3160215.help.text +msgid "<image id=\"img_id3160222\" src=\"starmath/res/at21723.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160222\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3160222\" src=\"starmath/res/at21723.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160222\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3160336.409.help.text +msgid "wide tilde, adjusts to the character size" +msgstr "breite Tilde, passt sich der Zeichengröße an (widetilde)" + +#: 03091506.xhp#par_id3160067.help.text +msgid "<image id=\"img_id3160074\" src=\"starmath/res/at21724.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160074\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3160074\" src=\"starmath/res/at21724.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3160074\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091506.xhp#par_id3160188.407.help.text +msgid "wide vector arrow, adjusts to the character size" +msgstr "breiter Vektorpfleil, passt sich der Zeichengröße an (widevec)" + +#: 03090200.xhp#tit.help.text +msgctxt "03090200.xhp#tit.help.text" +msgid "Relations" +msgstr "Relationen" + +#: 03090200.xhp#bm_id3156316.help.text +msgid "<bookmark_value>relations; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; relations</bookmark_value><bookmark_value>equal sign</bookmark_value><bookmark_value>inequation</bookmark_value><bookmark_value>unequal sign</bookmark_value><bookmark_value>identical to relation</bookmark_value><bookmark_value>congruent relation</bookmark_value><bookmark_value>right angled relations</bookmark_value><bookmark_value>orthogonal relations</bookmark_value><bookmark_value>divides relation</bookmark_value><bookmark_value>does not divide relation</bookmark_value><bookmark_value>less than relations</bookmark_value><bookmark_value>approximately equal to relation</bookmark_value><bookmark_value>parallel relation</bookmark_value><bookmark_value>less than or equal to signs</bookmark_value><bookmark_value>greater than or equal to signs</bookmark_value><bookmark_value>proportional to relation</bookmark_value><bookmark_value>similar to relations</bookmark_value><bookmark_value>toward relation</bookmark_value><bookmark_value>logic symbols</bookmark_value><bookmark_value>double arrow symbols</bookmark_value><bookmark_value>much greater than relation</bookmark_value><bookmark_value>considerably greater than relation</bookmark_value><bookmark_value>greater than relations</bookmark_value><bookmark_value>much less than relation</bookmark_value><bookmark_value>considerably less than relation</bookmark_value><bookmark_value>defined as relation</bookmark_value><bookmark_value>correspondence; picture by</bookmark_value><bookmark_value>picture by correspondence</bookmark_value><bookmark_value>image of relation</bookmark_value><bookmark_value>correspondence; original by</bookmark_value><bookmark_value>original by correspondence</bookmark_value><bookmark_value>precedes relation</bookmark_value><bookmark_value>not precedes relation</bookmark_value><bookmark_value>succeeds relation</bookmark_value><bookmark_value>not succeeds relation</bookmark_value><bookmark_value>precedes or equal relation</bookmark_value><bookmark_value>succeeds or equal relation</bookmark_value><bookmark_value>precedes or equivalent relation</bookmark_value><bookmark_value>succeeds or equivalent relation</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Relationen; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; Relationen</bookmark_value><bookmark_value>Gleichheitszeichen</bookmark_value><bookmark_value>Ungleichheit</bookmark_value><bookmark_value>Ungleich-Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>identisch zur Relation</bookmark_value><bookmark_value>Kongruenzrelation</bookmark_value><bookmark_value>Rechtwinklige Relation</bookmark_value><bookmark_value>Orthogonale Relation</bookmark_value><bookmark_value>Teilt-Relation</bookmark_value><bookmark_value>Teilt nicht-Relation</bookmark_value><bookmark_value>Weniger-als-Relation</bookmark_value><bookmark_value>Entspricht ungefähr-Relation</bookmark_value><bookmark_value>Parallel-Relation</bookmark_value><bookmark_value>Kleiner-oder-Gleich-Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Größer-oder-gleich-Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Proportional-zu-Relation</bookmark_value><bookmark_value>Ähnlich-zu-Relation</bookmark_value><bookmark_value>Hin-zu-Relation</bookmark_value><bookmark_value>Logische Symbole</bookmark_value><bookmark_value>Doppelpfeil-Symbole</bookmark_value><bookmark_value>Viel-größer-als-Relation</bookmark_value><bookmark_value>Beträchtlich-größer-als-Relation</bookmark_value><bookmark_value>Größer-als-Relationen</bookmark_value><bookmark_value>Viel-kleiner-als-Relation</bookmark_value><bookmark_value>Beträchtlich-kleiner-als-Relation</bookmark_value><bookmark_value>Definiert-als-Relation</bookmark_value><bookmark_value>Korrespondenz; Bild durch</bookmark_value><bookmark_value>Bild durch Korrespondenz</bookmark_value><bookmark_value>Bild der Relation</bookmark_value><bookmark_value>Korrespondenz; Original durch</bookmark_value><bookmark_value>Original durch Korrespondenz</bookmark_value><bookmark_value>von niedrigerem Rang als-Relation</bookmark_value><bookmark_value>nicht von niedrigerem Rang als-Relation</bookmark_value><bookmark_value>von höherem Rang als-Relation</bookmark_value><bookmark_value>nicht von höherem Rang als-Relation</bookmark_value><bookmark_value>von höherem oder gleichem Rang wie-Relation</bookmark_value><bookmark_value>von niedrigerem oder äquivalentem Rang-Relation</bookmark_value><bookmark_value>von höherem oder äquivalentem Rang-Relation</bookmark_value>" + +#: 03090200.xhp#hd_id3156316.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090200.xhp\" name=\"Relations\">Relations</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090200.xhp\" name=\"Relationen\">Relationen</link>" + +#: 03090200.xhp#par_id3153152.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RELATIONS_CAT\">You can choose among various relations to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The relation functions are displayed in the lower part of the Elements window.</ahelp> The list is also in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All relations that are not contained in the Elements window or in the context menu can be typed manually in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RELATIONS_CAT\">Wählen Sie zum Aufbau Ihrer<emph> $[officename] Math</emph>-Formel zwischen verschiedenen Relationen. Alle verfügbaren Operatoren finden Sie im unteren Bereich des Fensters <emph>Elemente</emph>.</ahelp> Eine entsprechende Liste erhalten Sie ebenfalls, wenn Sie im Fenster <emph>Kommandos</emph> das <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"Kontextmenü\">Kontextmenü</link> aufrufen. Relationen, die nicht über das Auswahlfenster erreichbar sind, müssen direkt in das Kommandofenster eingegeben werden." + +#: 03090200.xhp#par_id3147258.3.help.text +msgid "The following is a complete list of the relations. The symbol next to the name of the relation indicates that it can be accessed through the Elements window (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Nachfolgend erhalten Sie eine vollständige Liste der Relationen, wobei nur die mit einem Symbol versehenen über das Auswahlfenster (Menü <emph>Ansicht - Elemente</emph>) oder über das Kontextmenü im <emph>Kommandofenster</emph> eingefügt werden können." + +#: 03090200.xhp#hd_id3148827.4.help.text +msgid "Relations:" +msgstr "Die Relationen im Einzelnen:" + +#: 03090200.xhp#par_idN10086.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153573\" src=\"starmath/res/bi21301.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153573\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153573\" src=\"starmath/res/bi21301.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153573\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3154104.5.help.text +msgid "is equal" +msgstr "ist gleich" + +#: 03090200.xhp#par_id3152947.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQY\">Inserts an equal sign (=) with two placeholders.</ahelp> You can also directly type <emph><?> = <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQY\">Fügt ein Gleichheitszeichen (=) mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph><?> = <?></emph> in das Befehlsfenster eingeben." + +#: 03090200.xhp#par_idN100BF.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147523\" src=\"starmath/res/bi21302.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147523\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147523\" src=\"starmath/res/bi21302.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147523\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3152959.54.help.text +msgid "does not equal" +msgstr "ist ungleich" + +#: 03090200.xhp#par_id3150976.53.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNEQY\">The <emph>neq</emph> icon or command inserts an <emph>inequality</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> neq <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XNEQY\">Sie fügen mit dem Symbol oder dem Befehl <emph>neq</emph> eine <emph>Ungleichung</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Statt neq können Sie die Zeichen <emph><></emph> nutzen. Die Eingabe erfolgt nach dem Muster <emph><?>neq<?></emph>." + +#: 03090200.xhp#par_idN10101.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154196\" src=\"starmath/res/bi21303.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3154196\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154196\" src=\"starmath/res/bi21303.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3154196\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3151332.56.help.text +msgid "identical to" +msgstr "ist identisch" + +#: 03090200.xhp#par_id3155181.55.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQUIVY\">Inserts a character for the <emph>identical to</emph> (congruent) relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> equiv <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XEQUIVY\">Sie fügen mit dem Symbol ein Zeichen für die Relation <emph>identisch</emph> (kongruent) mit zwei Platzhaltern ein, wenn Sie im Kommandofenster <emph><?>equiv<?> </emph>eintippen.</ahelp>" + +#: 03090200.xhp#par_idN10140.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154835\" src=\"starmath/res/bi21304.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3154835\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154835\" src=\"starmath/res/bi21304.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3154835\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3147098.58.help.text +msgid "orthogonal to" +msgstr "ist orthogonal zu" + +#: 03090200.xhp#par_id3148976.57.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORTHOY\">Inserts a character for an <emph>orthogonal</emph> (right angled) relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> ortho <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORTHOY\">Fügt ein Zeichen für eine <emph>rechtwinklige</emph> (orthogonale) Relation mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?>ortho<?></emph> in das <emph>Befehlsfenster</emph> eingeben." + +#: 03090200.xhp#par_idN10182.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147321\" src=\"starmath/res/bi21322.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147321\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147321\" src=\"starmath/res/bi21322.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147321\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3153523.80.help.text +msgctxt "03090200.xhp#par_id3153523.80.help.text" +msgid "divides" +msgstr "teilt" + +#: 03090200.xhp#par_id3147079.79.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVIDESY\">Inserts the <emph>divides</emph> character.</ahelp> You can also type <emph><?> divides <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XDIVIDESY\">Sie fügen mit dem Symbol das Zeichen \"<emph>teilt</emph>\" ein.</ahelp> Direkt eingeben können Sie den Befehl nach dem Muster <emph><?></emph> <emph>divides </emph> <emph><?></emph>." + +#: 03090200.xhp#par_idN101BF.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151030\" src=\"starmath/res/bi21323.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151030\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151030\" src=\"starmath/res/bi21323.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151030\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3149164.82.help.text +msgctxt "03090200.xhp#par_id3149164.82.help.text" +msgid "does not divide" +msgstr "teilt nicht" + +#: 03090200.xhp#par_id3149177.81.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNDIVIDESY\">This icon inserts the <emph>does not divide</emph> character.</ahelp> You can also type <emph><?>ndivides<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XNDIVIDESY\">Sie fügen mit dem Symbol ein Zeichen <emph>\"teilt nicht\"</emph> ein.</ahelp> Geben Sie im Kommandofenster alternativ <emph><?> ndivides <?></emph> ein," + +#: 03090200.xhp#par_idN101FC.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155133\" src=\"starmath/res/bi21305.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3155133\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155133\" src=\"starmath/res/bi21305.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3155133\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3148877.27.help.text +msgid "less than" +msgstr "ist kleiner als" + +#: 03090200.xhp#par_id3148889.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLTY\">Inserts the <emph>less than</emph> relation.</ahelp> You can also type <emph><?>lt<?></emph> or <?> < <?> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XLTY\">Sie fügen mit dem Symbol eine Relation \"<emph>kleiner als</emph>\" ein.</ahelp> Die Zeichenfolge <emph><?> lt <?></emph> dient der manuellen Eingabe. Sie können für <emph>lt</emph> auch das-Zeichen <emph><</emph> eingeben." + +#: 03090200.xhp#par_idN1023B.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147468\" src=\"starmath/res/bi21306.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147468\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147468\" src=\"starmath/res/bi21306.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3147468\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3147495.25.help.text +msgid "greater than" +msgstr "ist größer als" + +#: 03090200.xhp#par_id3146904.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGTY\">Inserts the <emph>greater than </emph>relation.</ahelp> You can also type <emph><?> gt <?></emph> or <?> > <?> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XGTY\">Sie fügen mit dem Symbol eine Relation \"<emph>größer als</emph>\" ein.</ahelp> Benutzen Sie im Kommandofenster die Zeichenfolge <emph><?> gt <?></emph>. oder alternativ zu <emph>gt</emph> das <emph>></emph>-Zeichen." + +#: 03090200.xhp#par_idN10279.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155982\" src=\"starmath/res/bi21307.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3155982\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155982\" src=\"starmath/res/bi21307.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3155982\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3149218.60.help.text +msgid "approximately equal to" +msgstr "ist ungefähr gleich" + +#: 03090200.xhp#par_id3149231.59.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XAPPROXY\">Inserts the <emph>approximately equal</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> approx <?> </emph>in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XAPPROXY\">Sie fügen mit dem Symbol ein Zeichen für die Relation <emph>ungefähr </emph>mit zwei Platzhaltern in Ihr Dokument ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph><?>approx<?> </emph>eingeben." + +#: 03090200.xhp#par_idN102B5.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155773\" src=\"starmath/res/bi21308.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155773\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155773\" src=\"starmath/res/bi21308.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155773\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3147598.62.help.text +msgid "parallel to" +msgstr "ist parallel zu" + +#: 03090200.xhp#par_id3147449.61.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPARALLELY\">Inserts a <emph>parallel </emph>relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>parallel<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XPARALLELY\">Sie fügen mit dem Symbol eine <emph>parallele</emph> Relation mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Alternativ dazu wird durch das Eingeben von <emph><?>parallel<?></emph> dasselbe erreicht." + +#: 03090200.xhp#par_idN102F3.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148442\" src=\"starmath/res/bi21309.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148442\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148442\" src=\"starmath/res/bi21309.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148442\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3151089.64.help.text +msgid "less than or equal to (slanted)" +msgstr "ist kleiner gleich (schräg)" + +#: 03090200.xhp#par_id3154078.63.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLESLANTY\">Inserts a <emph>less than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> leslant <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XLESLANTY\">Sie fügen mit dem Symbol eine Relation \"<emph>ist kleiner-gleich</emph>\" mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph><?>leslant<?> </emph>eintippen." + +#: 03090200.xhp#par_idN10331.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153299\" src=\"starmath/res/bi21310.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153299\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153299\" src=\"starmath/res/bi21310.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153299\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3150171.66.help.text +msgid "greater than or equal to (slanted)" +msgstr "ist größer gleich (schräg)" + +#: 03090200.xhp#par_id3156098.65.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGESLANTY\">Inserts the <emph>greater than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>geslant<?> </emph>in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XGESLANTY\">Sie fügen mit dem Symbol die Relation \"<emph>ist größer-gleich</emph>\" mit zwei Platzhaltern ein, was auch mit dem Befehl <emph><?>geslant<?> </emph>direkt möglich ist.</ahelp>" + +#: 03090200.xhp#par_idN1036F.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153976\" src=\"starmath/res/bi21311.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153976\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153976\" src=\"starmath/res/bi21311.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3153976\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3145336.68.help.text +msgid "similar or equal to" +msgstr "ist ähnlich oder gleich" + +#: 03090200.xhp#par_id3155580.67.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMEQY\">Inserts the <emph>similar or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>simeq<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XSIMEQY\">Sie fügen mit dem Symbol eine \"<emph>ist ähnlich oder gleich</emph>\"-Relation mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Geben Sie direkt <emph><?>simeq<?></emph> ein, kommen Sie ebenfalls zum gleichen Ergebnis." + +#: 03090200.xhp#par_idN103AD.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151195\" src=\"starmath/res/bi21312.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151195\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151195\" src=\"starmath/res/bi21312.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151195\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3155076.70.help.text +msgid "proportional to" +msgstr "ist proportional zu" + +#: 03090200.xhp#par_id3155088.69.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPROPY\">Inserts the <emph>proportional to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> prop <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XPROPY\">Sie fügen mit dem Symbol eine \"<emph>ist proportional\"</emph>-Relation mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Statt dessen können Sie direkt <emph><?>prop<?></emph> eingeben." + +#: 03090200.xhp#par_idN103EB.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150103\" src=\"starmath/res/bi21313.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3150103\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150103\" src=\"starmath/res/bi21313.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3150103\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3150006.31.help.text +msgid "less than or equal to" +msgstr "ist kleiner gleich" + +#: 03090200.xhp#par_id3150033.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLEY\">Inserts the <emph>less than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> le <?></emph> or <emph><?> <= <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XLEY\">Sie fügen mit dem Symbol eine \"<emph>kleiner gleich</emph>\"-Relation mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Wollen Sie lieber manuell im Kommandofenster arbeiten, geben Sie <emph><?> le <?> </emph>ein. Für le können Sie auch die Zeichen <emph><=</emph> nutzen." + +#: 03090200.xhp#par_idN1042C.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151228\" src=\"starmath/res/bi21314.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151228\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151228\" src=\"starmath/res/bi21314.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151228\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3153131.29.help.text +msgid "greater than or equal to" +msgstr "ist größer gleich" + +#: 03090200.xhp#par_id3155379.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGEY\">Inserts the <emph>greater than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> ge <?></emph> or <emph><?> >= <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XGEY\">Sie fügen mit dem Symbol die Relation \"<emph>größer gleich</emph>\" mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Dasselbe Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie <emph><?>ge<?> </emph>eingeben. Statt ge kann auch <emph>>=</emph> verwendet werden." + +#: 03090200.xhp#par_idN1046D.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151003\" src=\"starmath/res/bi21315.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151003\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151003\" src=\"starmath/res/bi21315.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3151003\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3155935.72.help.text +msgid "similar to" +msgstr "ist ähnlich zu" + +#: 03090200.xhp#par_id3155947.71.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMY\">This icon inserts the <emph>similar to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>sim<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XSIMY\">Sie fügen mit dem Symbol eine \"<emph>ist ähnlich zu</emph>\"-Relation mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Auch indem Sie <emph><?>sim<?></emph> im Kommandofenster eingeben, wird das Zeichen eingefügt." + +#: 03090200.xhp#par_idN104AB.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149631\" src=\"starmath/res/bi21316.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149631\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149631\" src=\"starmath/res/bi21316.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149631\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3150659.73.help.text +msgid "toward" +msgstr "strebt gegen" + +#: 03090200.xhp#par_id3150670.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTOWARDY\">Inserts a <emph>toward</emph> relation symbol with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> toward <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_XTOWARDY\">Sie fügen mit dem Symbol eine \"<emph>strebt gegen</emph>\"-Relation mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Mit der Zeichenfolge <emph><?>toward<?> </emph> können Sie dies auch erreichen." + +#: 03090200.xhp#par_idN104E7.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149969\" src=\"starmath/res/bi21324.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149969\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149969\" src=\"starmath/res/bi21324.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149969\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3147279.84.help.text +msgid "double arrow pointing left" +msgstr "doppelter Pfeil nach links" + +#: 03090200.xhp#par_id3149599.83.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DLARROW\">Inserts the logical relation <emph>arrow with double bar pointing left</emph>.</ahelp> You can also type <emph>dlarrow</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_DLARROW\">Sie fügen mit dem Symbol einen oft in der Logik benutzten <emph>Pfeil mit Doppelstrich nach links</emph> ein.</ahelp> Im Kommandofenster müssen Sie <emph>dlarrow</emph> eintippen." + +#: 03090200.xhp#par_idN10525.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149516\" src=\"starmath/res/bi21325.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149516\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149516\" src=\"starmath/res/bi21325.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3149516\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3148707.86.help.text +msgid "double arrow pointing left and right" +msgstr "doppelter Pfeil nach links und rechts" + +#: 03090200.xhp#par_id3148721.85.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DLRARROW\">Inserts the logical relation <emph>arrow with double bar pointing left and right</emph> with two operators.</ahelp> You can also type <emph>dlrarrow</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_DLRARROW\">Sie fügen mit dem Symbol einen <emph>Pfeil mit Doppelstrich nach links und rechts</emph> ein.</ahelp> Ein direktes Einfügen erreichen sie mit dem Befehl <emph>dlrarrow</emph>." + +#: 03090200.xhp#par_idN10563.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148697\" src=\"starmath/res/bi21326.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148697\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148697\" src=\"starmath/res/bi21326.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148697\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3150853.88.help.text +msgid "double arrow pointing right" +msgstr "doppelter Pfeil nach rechts" + +#: 03090200.xhp#par_id3150866.87.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DRARROW\">Inserts the logical operator <emph>arrow with double bar pointing right</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>drarrow</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_DRARROW\">Sie fügen mit dem Symbol einen <emph>Pfeil mit Doppelstrich nach rechts</emph> ein.</ahelp> Das erreichen Sie im Kommandofenster durch die Eingabe von <emph>drarrow</emph>." + +#: 03090200.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148698\" src=\"starmath/res/bi21327.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148698\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148698\" src=\"starmath/res/bi21327.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148698\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3150854.90.help.text +msgid "precedes" +msgstr "von niedrigerem Rang als" + +#: 03090200.xhp#par_id3150867.89.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDES\">Inserts the logical operator <emph>precedes</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>prec</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDES\">Fügt den logischen Operator <emph>\"von niedrigerem Rang als\"</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch<emph>prec</emph> in das <emph>Commands</emph> Fenster eingeben." + +#: 03090200.xhp#par_idN10565.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148699\" src=\"starmath/res/bi21329.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148699\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148699\" src=\"starmath/res/bi21329.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148699\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3150855.92.help.text +msgid "succeeds" +msgstr "von höherem Rang als" + +#: 03090200.xhp#par_id3150868.91.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDS\">Inserts the logical operator <emph>succeeds</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>succ</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDS\">Fügt den logischen Operator <emph>\"von höherem Rang als\"</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch<emph>succ</emph> in das <emph>Commands</emph> Fenster eingeben." + +#: 03090200.xhp#par_idN10566.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148700\" src=\"starmath/res/bi21328.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148700\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148700\" src=\"starmath/res/bi21328.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148700\">symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3150856.94.help.text +msgid "not precedes" +msgstr "nicht von niedrigerem Rang als" + +#: 03090200.xhp#par_id3150869.93.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTPRECEDES\">Inserts the logical operator <emph>not precedes</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>nprec</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTPRECEDES\">Fügt den logischen Operator <emph>nicht von niedrigerem Rang als</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph>nprec</emph> in das <emph>Befehlsl</emph> Fenster eingeben." + +#: 03090200.xhp#par_idN10567.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148701\" src=\"starmath/res/bi21330.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148701\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148701\" src=\"starmath/res/bi21330.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148701\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3150857.96.help.text +msgid "not succeeds" +msgstr "nicht von höherem Rang als" + +#: 03090200.xhp#par_id3150870.95.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTSUCCEEDS\">Inserts the logical operator <emph>not succeeds</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>nsucc</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTSUCCEEDS\">Fügt den logischen Operator <emph>nicht von höherem Rang als</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph>nsucc</emph> in das <emph>Befehle</emph>-Fenster eingeben." + +#: 03090200.xhp#par_idN10568.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148702\" src=\"starmath/res/bi21331.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148702\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148702\" src=\"starmath/res/bi21331.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148702\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3150858.98.help.text +msgid "precedes or equal" +msgstr "von niedrigerem Rang als oder gleich" + +#: 03090200.xhp#par_id3150871.97.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUAL\">Inserts the logical operator <emph>precedes or equal</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>preccurlyeq</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUAL\">Fügt den logischen Operator <emph>von niedrigerem Rang als oder gleich</emph> mit zwei Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>preccurlyeq</emph> in das <emph>Befehle</emph>-Fenster eingeben." + +#: 03090200.xhp#par_idN10569.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148703\" src=\"starmath/res/bi21332.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148703\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148703\" src=\"starmath/res/bi21332.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148703\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3150859.100.help.text +msgid "succeeds or equal" +msgstr "von höherem Rang als oder gleich" + +#: 03090200.xhp#par_id3150872.99.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUAL\">Inserts the logical operator <emph>succeeds or equal</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>succcurlyeq</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUAL\">Fügt der logiscehn Operator <emph>von höherem Rang als oder gleichl</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph>succcurlyeq</emph> in das <emph>Befehle</emph>-Fenster eingeben." + +#: 03090200.xhp#par_idN10570.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148704\" src=\"starmath/res/bi21333.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148704\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148704\" src=\"starmath/res/bi21333.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148704\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3150860.102.help.text +msgid "precedes or equivalent" +msgstr "von niedrigerem Rang als oder gleich" + +#: 03090200.xhp#par_id3150873.101.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUIV\">Inserts the logical operator <emph>precedes or equivalent</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>precsim</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUIV\">Fügt der logischen Operator <emph>von niedrigerem Rang als oder gleich</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph>precsim</emph> in das <emph>Befehle</emph>-Fenster eingeben." + +#: 03090200.xhp#par_idN10571.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148705\" src=\"starmath/res/bi21334.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148705\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148705\" src=\"starmath/res/bi21334.png\" width=\"0.847cm\" height=\"0.847cm\"><alt id=\"alt_id3148705\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090200.xhp#par_id3150861.104.help.text +msgid "succeeds or equivalent" +msgstr "von höherem Rang als oder gleich" + +#: 03090200.xhp#par_id3150874.103.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUIV\">Inserts the logical operator <emph>succeeds or equivalent</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>succsim</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUIV\">Fügt den logischen Operator <emph>von höherem Rang als oder gleich</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph>succsim</emph> in das <emph>Befehle</emph>-Fenster eingeben." + +#: 03090200.xhp#par_id3153545.74.help.text +msgid "To create the <emph>much greater than</emph> relation with two placeholders, type <emph><?> gg <?> </emph>or <emph>>></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Zur Erzeugung einer \"<emph>ist wesentlich größer als</emph>\"-Relation mit zwei Platzhaltern geben Sie <emph><?>gg<?> </emph>ein. Für <emph>gg</emph> können Sie auch die Zeichen <emph>>></emph> verwenden." + +#: 03090200.xhp#par_id3156000.75.help.text +msgid "Type <emph>ll</emph> or <emph><<</emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert the <emph>much less than</emph> relation into the formula." +msgstr "Mit <emph>ll</emph> oder <emph><<</emph> wird im Dokument eine \"<emph>ist wesentlich kleiner als</emph>\"-Relation eingefügt. Mit zwei Platzhaltern zusammen erfolgt die Eingabe nach dem Schema <emph><?>ll<?></emph>." + +#: 03090200.xhp#par_id3153749.76.help.text +msgid "The <emph>is defined as</emph> relation with two placeholders is inserted by typing <emph><?>def<?></emph>." +msgstr "Die Relation \"<emph>ist definiert als</emph>\" wird mit zwei Platzhaltern mittels <emph><?>def<?></emph> eingefügt." + +#: 03090200.xhp#par_id3154068.77.help.text +msgid "Insert the <emph>picture by</emph> correspondence character with two placeholders by typing <emph><?> transl <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Ein Korrespondenzzeichen \"<emph>Bild von</emph>\" und zwei Platzhalter fügen Sie mit dem Befehl <emph><?>transl<?></emph> in Ihr Dokument ein." + +#: 03090200.xhp#par_id3149592.78.help.text +msgid "The <emph><?>transr<?></emph> command inserts the <emph>original by</emph> correspondence character with two placeholders." +msgstr "Der Befehl <emph><?>transr<?></emph> fügt ein Korrespondenzzeichen \"<emph>Original von</emph>\" mit zwei Platzhaltern ein." + +#: 03090200.xhp#par_id3154735.52.help.text +msgid "When entering information manually in the <emph>Commands</emph> window, note that a number of operators require spaces for the correct structure. This is especially true if you are working with values instead of placeholders. For example, for the \"is considerably greater\" relation, type either <emph>10 gg 1</emph> or <emph>a gg b</emph>." +msgstr "Beachten Sie bei der manuellen Eingabe in das Kommandofenster, dass bei einer Vielzahl von Operatoren die Leerzeichen für den korrekten Aufbau unerlässlich sind. Besonders gilt dies, wenn Sie statt der Platzhalter mit Werten arbeiten, z. B. für die \"ist wesentlich größer\"-Relation <emph>10 gg 1</emph> oder <emph>a gg b</emph> eingeben würden." + +#: 03091502.xhp#tit.help.text +msgctxt "03091502.xhp#tit.help.text" +msgid "Relations" +msgstr "Relationen" + +#: 03091502.xhp#bm_id3149650.help.text +msgid "<bookmark_value>relations operators;list of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Operatoren für Relationen;Liste der</bookmark_value>" + +#: 03091502.xhp#hd_id2083193.help.text +msgid "<variable id=\"relations\"><link href=\"text/smath/01/03091502.xhp\" name=\"Relations\">Relations</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"relations\"><link href=\"text/smath/01/03091502.xhp\" name=\"Relationen\">Relationen</link></variable>" + +#: 03091502.xhp#par_idN10C98.help.text +msgctxt "03091502.xhp#par_idN10C98.help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#: 03091502.xhp#par_id3154032.475.help.text +msgctxt "03091502.xhp#par_id3154032.475.help.text" +msgid "Symbol in Elements Window" +msgstr "Symbol im Fenster Elemente" + +#: 03091502.xhp#par_id3147272.477.help.text +msgctxt "03091502.xhp#par_id3147272.477.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung (in Klammern: Befehl im Kommandos-Fenster)</emph>" + +#: 03091502.xhp#par_idN10E08.help.text +msgid "<item type=\"literal\"><</item> or <item type=\"literal\">lt</item>" +msgstr "<item type=\"literal\"><</item> oder <item type=\"literal\">lt</item>" + +#: 03091502.xhp#par_id3156247.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156253\" src=\"starmath/res/bi21305.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156253\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156253\" src=\"starmath/res/bi21305.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156253\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3150068.68.help.text +msgid "Less than" +msgstr "Ist kleiner als (lt oder <)" + +#: 03091502.xhp#par_id9464726.help.text +msgid "<item type=\"literal\"><<</item> or <item type=\"literal\">ll</item>" +msgstr "<item type=\"literal\"><<</item> oder <item type=\"literal\">ll</item>" + +#: 03091502.xhp#par_id3149922.80.help.text +msgid "Much less than" +msgstr "Ist wesentlich kleiner als (<< oder ll)" + +#: 03091502.xhp#par_idN11059.help.text +msgid "<item type=\"literal\"><=</item> or <item type=\"literal\">le</item>" +msgstr "<item type=\"literal\"><=</item> oder <item type=\"literal\">le</item>" + +#: 03091502.xhp#par_id3153031.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153037\" src=\"starmath/res/bi21313.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153037\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153037\" src=\"starmath/res/bi21313.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153037\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3152714.76.help.text +msgid "Less than or equal to" +msgstr "Ist kleiner oder gleich (le oder <=)" + +#: 03091502.xhp#par_idN10D00.help.text +msgid "<item type=\"literal\"><></item> or <item type=\"literal\">neq</item>" +msgstr "<item type=\"literal\"><></item> oder <item type=\"literal\">neq</item>" + +#: 03091502.xhp#par_id3155548.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155554\" src=\"starmath/res/bi21302.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155554\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155554\" src=\"starmath/res/bi21302.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155554\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3148672.32.help.text +msgid "Not equal" +msgstr "Ungleich (<> oder neq)" + +#: 03091502.xhp#par_id3150600.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150606\" src=\"starmath/res/bi21301.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150606\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150606\" src=\"starmath/res/bi21301.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150606\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3155358.30.help.text +msgid "Equation" +msgstr "Gleichung (=)" + +#: 03091502.xhp#par_idN10E4D.help.text +msgid "<item type=\"literal\">></item> or <item type=\"literal\">gt</item>" +msgstr "<item type=\"literal\">></item> oder <item type=\"literal\">gt</item>" + +#: 03091502.xhp#par_id3152978.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152984\" src=\"starmath/res/bi21306.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152984\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152984\" src=\"starmath/res/bi21306.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152984\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3150515.66.help.text +msgid "Greater than" +msgstr "Ist größer als (gt oder >)" + +#: 03091502.xhp#par_idN1109E.help.text +msgid "<item type=\"literal\">>=</item> or <item type=\"literal\">ge</item>" +msgstr "<item type=\"literal\">>=</item> oder <item type=\"literal\">ge</item>" + +#: 03091502.xhp#par_id3152741.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153876\" src=\"starmath/res/bi21314.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153876\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153876\" src=\"starmath/res/bi21314.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153876\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3150308.70.help.text +msgid "Greater than or equal to" +msgstr "Ist größer oder gleich (ge oder >=)" + +#: 03091502.xhp#par_idN11183.help.text +msgid "<item type=\"literal\">>></item> or <item type=\"literal\">gg</item>" +msgstr "<item type=\"literal\">>></item> oder <item type=\"literal\">gg</item>" + +#: 03091502.xhp#par_id3153863.74.help.text +msgid "Much greater than" +msgstr "Ist wesentlich größer als (>> oder gg)" + +#: 03091502.xhp#par_id3150840.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150846\" src=\"starmath/res/bi21307.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150846\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150846\" src=\"starmath/res/bi21307.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150846\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3148622.86.help.text +msgid "Is approximately" +msgstr "Ist ungefähr (approx)" + +#: 03091502.xhp#par_id3148502.82.help.text +msgid "is defined as/by definition equal to" +msgstr "ist definiert als/definitionsgemäß gleich (def)" + +#: 03091502.xhp#par_id3154050.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154056\" src=\"starmath/res/bi21322.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154056\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154056\" src=\"starmath/res/bi21322.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154056\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3153749.375.help.text +msgctxt "03091502.xhp#par_id3153749.375.help.text" +msgid "divides" +msgstr "teilt (divides), z. B. 5 divides 30" + +#: 03091502.xhp#par_id3150419.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150425\" src=\"starmath/res/bi21324.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150425\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150425\" src=\"starmath/res/bi21324.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150425\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3163845.383.help.text +msgid "Arrow with double line to the left" +msgstr "Pfeil mit Doppelstrich nach links (dlarrow)" + +#: 03091502.xhp#par_id3154424.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154429\" src=\"starmath/res/bi21325.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154429\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154429\" src=\"starmath/res/bi21325.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154429\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3156166.387.help.text +msgid "Arrow with double line to the left and the right" +msgstr "Pfeil mit Doppelstrich nach links und rechts (dlrarrow)" + +#: 03091502.xhp#par_id3155410.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155417\" src=\"starmath/res/bi21326.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155417\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155417\" src=\"starmath/res/bi21326.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155417\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3155291.385.help.text +msgid "Arrow with double line to the right" +msgstr "Pfeil mit Doppelstrich nach rechts (drarrow)" + +#: 03091502.xhp#par_id3153373.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153379\" src=\"starmath/res/bi21303.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153379\" src=\"starmath/res/bi21303.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3152934.84.help.text +msgid "Is equivalent/congruent to" +msgstr "ist identisch/kongruent zu (equiv)" + +#: 03091502.xhp#par_id3149139.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149145\" src=\"starmath/res/bi21310.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149145\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149145\" src=\"starmath/res/bi21310.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149145\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3153616.72.help.text +msgid "Greater than-equal to" +msgstr "Ist größer-gleich (geslant)" + +#: 03091502.xhp#par_id3153648.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153653\" src=\"starmath/res/bi21309.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153653\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153653\" src=\"starmath/res/bi21309.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153653\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3153690.78.help.text +msgid "Less than-equal to" +msgstr "Ist kleiner-gleich (leslant)" + +#: 03091502.xhp#par_id3145098.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145104\" src=\"starmath/res/bi21323.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145104\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145104\" src=\"starmath/res/bi21323.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145104\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3150374.377.help.text +msgctxt "03091502.xhp#par_id3150374.377.help.text" +msgid "does not divide" +msgstr "teilt nicht (ndivides), z. B. 7 ndivides 30" + +#: 03091502.xhp#par_id3152809.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150267\" src=\"starmath/res/bi21304.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150267\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150267\" src=\"starmath/res/bi21304.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150267\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3151063.94.help.text +msgid "Is orthogonal to" +msgstr "Ist orthogonal zu (ortho)" + +#: 03091502.xhp#par_id3153161.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153168\" src=\"starmath/res/bi21308.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153168\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153168\" src=\"starmath/res/bi21308.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153168\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3152784.96.help.text +msgid "Is parallel to" +msgstr "Ist parallel zu (parallel)" + +#: 03091502.xhp#par_id3150336.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148396\" src=\"starmath/res/bi21312.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148396\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148396\" src=\"starmath/res/bi21312.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148396\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3153930.92.help.text +msgid "Is proportional to" +msgstr "Ist proportional (prop)" + +#: 03091502.xhp#par_id3154416.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154422\" src=\"starmath/res/bi21315.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154422\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154422\" src=\"starmath/res/bi21315.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154422\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3145154.88.help.text +msgid "Is similar to" +msgstr "Ist ähnlich (sim)" + +#: 03091502.xhp#par_id3149265.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149271\" src=\"starmath/res/bi21311.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149271\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149271\" src=\"starmath/res/bi21311.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149271\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3151346.90.help.text +msgid "Is similar or equal to" +msgstr "Ist ähnlich oder gleich (simeq)" + +#: 03091502.xhp#par_id3153957.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153962\" src=\"starmath/res/bi21316.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153962\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153962\" src=\"starmath/res/bi21316.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153962\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3155844.134.help.text +msgid "Toward" +msgstr "strebt gegen (toward)" + +#: 03091502.xhp#par_id3153958.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153963\" src=\"starmath/res/bi21327.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153963\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153963\" src=\"starmath/res/bi21327.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153963\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3155845.135.help.text +msgid "Precedes" +msgstr "von niedrigerem Rang als" + +#: 03091502.xhp#par_id3153959.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153964\" src=\"starmath/res/bi21328.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153964\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153964\" src=\"starmath/res/bi21328.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153964\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3155846.136.help.text +msgid "Not precedes" +msgstr "nicht von niedrigerem Rang als" + +#: 03091502.xhp#par_id3153960.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153965\" src=\"starmath/res/bi21329.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153965\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153965\" src=\"starmath/res/bi21329.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153965\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3155847.137.help.text +msgid "Succeeds" +msgstr "von höherem Rang als" + +#: 03091502.xhp#par_id3153961.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153966\" src=\"starmath/res/bi21330.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153966\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153966\" src=\"starmath/res/bi21330.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153966\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3155848.138.help.text +msgid "Not succeeds" +msgstr "nicht von höherem Rang als" + +#: 03091502.xhp#par_id3153962.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153967\" src=\"starmath/res/bi21331.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153967\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153967\" src=\"starmath/res/bi21331.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153967\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3155849.139.help.text +msgid "Precedes or equal to" +msgstr "von niedrigerem oder gleichem Rang wie" + +#: 03091502.xhp#par_id3153963.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153968\" src=\"starmath/res/bi21332.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153968\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153968\" src=\"starmath/res/bi21332.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153968\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3155850.140.help.text +msgid "Succeeds or equal to" +msgstr "von höherem oder gleichem Rang wie" + +#: 03091502.xhp#par_id3153964.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153969\" src=\"starmath/res/bi21333.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153969\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153969\" src=\"starmath/res/bi21333.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153969\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3155851.141.help.text +msgid "Precedes or equivalent to" +msgstr "von niedrigerem oder äquivalentem Rang wie" + +#: 03091502.xhp#par_id3153965.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153970\" src=\"starmath/res/bi21334.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153970\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153970\" src=\"starmath/res/bi21334.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153970\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091502.xhp#par_id3155852.142.help.text +msgid "Succeeds or equivalent to" +msgstr "von höherem oder äquivalentem Rang wie" + +#: 03091502.xhp#par_id3152853.98.help.text +msgid "Correspondence symbol image of" +msgstr "Korrespondenzzeichen Bild von (transl)" + +#: 03091502.xhp#par_id3157974.100.help.text +msgid "Correspondence symbol original of" +msgstr "Korrespondenzzeichen Original von (transr)" + +#: 06010100.xhp#tit.help.text +msgctxt "06010100.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Symbols" +msgstr "Symbole bearbeiten" + +#: 06010100.xhp#bm_id2123477.help.text +msgid "<bookmark_value>new symbols in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>symbols; adding in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Neue Symbole in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Symbole; in %PRODUCTNAME Math hinzufügen</bookmark_value>" + +#: 06010100.xhp#hd_id3151075.1.help.text +msgctxt "06010100.xhp#hd_id3151075.1.help.text" +msgid "Edit Symbols" +msgstr "Symbole bearbeiten" + +#: 06010100.xhp#par_id3154513.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_MODALDIALOG_RID_SYMDEFINEDIALOG\">Use this dialog to add symbols to a symbol set, to edit symbol sets, or to modify symbol notations.</ahelp> You can also define new symbol sets, assign names to symbols, or to modify existing symbol sets." +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_MODALDIALOG_RID_SYMDEFINEDIALOG\">In diesem Dialog können Sie Symbole zu einem Symbolset hinzufügen, Symbolsets bearbeiten oder die Symbolbezeichnungen ändern.</ahelp> Sie können auch neue Symbolsets definieren, Symbolen Namen zuweisen oder vorhandene Symbolsets ändern." + +#: 06010100.xhp#hd_id3146066.3.help.text +msgid "Old Symbol" +msgstr "Altes Symbol" + +#: 06010100.xhp#par_id3153965.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_COMBOBOX_RID_SYMDEFINEDIALOG_1\">Select the name of the current symbol.</ahelp> The symbol, the name of the symbol, and the set that the symbol belongs to are displayed in the left preview pane at the bottom of the dialog box." +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_COMBOBOX_RID_SYMDEFINEDIALOG_1\">Wählen Sie den Namen des aktuellen Symbols.</ahelp> Das Symbol, der Name des Symbols, und das Set, zu dem das Symbol gehört, werden unten im Dialog im linken Vorschaubereich angezeigt." + +#: 06010100.xhp#hd_id3154020.7.help.text +msgid "Old Symbol Set" +msgstr "Altes Symbolset" + +#: 06010100.xhp#par_id3150209.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_COMBOBOX_RID_SYMDEFINEDIALOG_2\">This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_COMBOBOX_RID_SYMDEFINEDIALOG_2\">Dieses Listenfeld enthält den Namen des aktuellen Symbolsets. Sie können auch ein anderes Symbolset auswählen.</ahelp>" + +#: 06010100.xhp#hd_id3145386.23.help.text +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: 06010100.xhp#par_id3148870.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_COMBOBOX_RID_SYMDEFINEDIALOG_4\">Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_COMBOBOX_RID_SYMDEFINEDIALOG_4\">Führt die Namen der Symbole im aktuellen Symbolset auf. Wählen Sie einen Namen in der Liste aus oder geben Sie einen Namen für ein neu hinzugefügtes Symbol ein.</ahelp>" + +#: 06010100.xhp#hd_id3150215.28.help.text +msgid "Adding a New Symbol" +msgstr "Neues Symbol hinzufügen" + +#: 06010100.xhp#par_id3143233.6.help.text +msgid "To add a symbol to a symbol set, select a font in the <emph>Font</emph> box, and then click a symbol in symbols pane. In the <emph>Symbol</emph> box, type a name for the symbol. In the <emph>Symbol set</emph> list box, select a symbol set, or type a new name to create a new symbol set. The right preview pane displays the symbol that you selected. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>." +msgstr "Zum Hinzufügen eines Symbols zu einem Symbolset wählen Sie im Feld <emph>Schriftart</emph> eine Schriftart aus und klicken dann auf ein Symbol im Symbolbereich. Geben Sie einen Namen für das Symbol in das Feld <emph>Symbol</emph> ein. Wählen Sie im Listenfeld <emph>Symbolset</emph> ein Symbolset aus oder geben Sie einen Namen für ein neues Symbolset ein. Im rechten Vorschaubereich sehen Sie das von Ihnen ausgewählte Symbol. Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph> und dann auf <emph>OK</emph>." + +#: 06010100.xhp#hd_id3151389.29.help.text +msgid "Modifying the Name of a Symbol" +msgstr "Name eines Symbols ändern" + +#: 06010100.xhp#par_id3147296.21.help.text +msgid "To change the name of a symbol, select the old name in the <emph>Old symbol</emph> list box. Then enter the new name in the <emph>Symbol</emph> box. Check whether the desired character is in the preview window before you click the <emph>Modify</emph> button. Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wenn Sie den Namen eines Symbols ändern möchten, wählen Sie diesen im Listenfeld <emph>Altes Symbol</emph> aus. Geben Sie dann den neuen Namen in das Feld <emph>Symbol</emph> ein. Bevor Sie auf <emph>Ändern</emph> klicken, vergewissern Sie sich, dass das gewünschte Zeichen im Vorschaufenster angezeigt wird. Betätigen Sie die Schaltfläche <emph>OK</emph>." + +#: 06010100.xhp#hd_id3157870.24.help.text +msgctxt "06010100.xhp#hd_id3157870.24.help.text" +msgid "Symbol Set" +msgstr "Symbolset" + +#: 06010100.xhp#par_id3145825.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_COMBOBOX_RID_SYMDEFINEDIALOG_5\">The <emph>Symbol set</emph> list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_COMBOBOX_RID_SYMDEFINEDIALOG_5\">Das Listenfeld <emph>Symbolset</emph> enthält die Namen aller vorhandener Symbolsets. Sie können entweder vorhandene Symbolsets bearbeiten oder neue erzeugen.</ahelp>" + +#: 06010100.xhp#hd_id3154554.30.help.text +msgid "Creating a New Symbol Set" +msgstr "Neues Symbolset erzeugen" + +#: 06010100.xhp#par_id3145594.22.help.text +msgid "To create a new symbol set, type a name for it in the <emph>Symbol set</emph> list box and add at least one symbol. Click <emph>OK</emph> to close the dialog. The new symbol set is now available under the new name." +msgstr "Wenn Sie ein neues Symbolset erzeugen möchten, geben Sie einen Namen dafür in das Listenfeld <emph>Symbolset</emph> ein, und fügen Sie mindestens ein Symbol hinzu. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um den Dialog zu schließen. Das neue Symbolset steht nun unter dem eingegebenen Namen zur Verfügung." + +#: 06010100.xhp#hd_id3153736.10.help.text +msgctxt "06010100.xhp#hd_id3153736.10.help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: 06010100.xhp#par_id3147374.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_LISTBOX_RID_SYMDEFINEDIALOG_1\">Displays the name of the current font and enables you to select a different font.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_LISTBOX_RID_SYMDEFINEDIALOG_1\">Zeigt den Namen der aktuellen Schrift an und dient zum Auswählen einer anderen Schrift.</ahelp>" + +#: 06010100.xhp#hd_id3150564.32.help.text +msgctxt "06010100.xhp#hd_id3150564.32.help.text" +msgid "Subset" +msgstr "Bereich" + +#: 06010100.xhp#par_id3145295.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_LISTBOX_RID_SYMDEFINEDIALOG_LB_FONTS_SUBSET\">If you selected a non-symbol font in the <emph>Font</emph> list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_LISTBOX_RID_SYMDEFINEDIALOG_LB_FONTS_SUBSET\">Wenn die Schrift, die Sie im Listenfeld <emph>Schriftart</emph> gewählt haben, keine Symbolschrift ist, können Sie einen Unicode-Teilsatz angeben, in den das neue oder bearbeitete Symbol aufgenommen werden soll. Nach der Wahl des Teilsatzes werden alle zu diesem Teilsatz des aktuellen Symbolsets gehörenden Symbole in der Symbolliste darüber aufgeführt.</ahelp>" + +#: 06010100.xhp#hd_id3148386.19.help.text +msgid "Typeface" +msgstr "Schriftschnitt" + +#: 06010100.xhp#par_id3155366.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_COMBOBOX_RID_SYMDEFINEDIALOG_3\">The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_COMBOBOX_RID_SYMDEFINEDIALOG_3\">Es wird der aktuelle Schriftschnitt angezeigt. Zum Ändern des Schriftschnitts wählen Sie im Listenfeld einfach einen anderen aus.</ahelp>" + +#: 06010100.xhp#hd_id3156262.12.help.text +msgid "Add" +msgstr "Extra" + +#: 06010100.xhp#par_id3153922.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_PUSHBUTTON_RID_SYMDEFINEDIALOG_1\">Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set.</ahelp> It will be saved under the name displayed in the <emph>Symbol</emph> list box. You must specify a name under <emph>Symbol</emph> or <emph>Symbol Set</emph> to be able to use this button. Names cannot be used more than once." +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_PUSHBUTTON_RID_SYMDEFINEDIALOG_1\">Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um das Symbol im rechten Vorschaufenster in das aktuelle Symbolset einzufügen.</ahelp> Es wird unter dem im Listenfeld <emph>Symbol</emph> angezeigten Namen gespeichert. Diese Schaltfläche funktioniert nur dann, wenn unter <emph>Symbol</emph> oder <emph>Symbolset</emph> ein Name angegeben ist. Namen können nicht mehrmals verwendet werden." + +#: 06010100.xhp#hd_id3150756.14.help.text +msgctxt "06010100.xhp#hd_id3150756.14.help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern..." + +#: 06010100.xhp#par_id3147570.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_PUSHBUTTON_RID_SYMDEFINEDIALOG_2\">Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the <emph>Old symbol</emph> list box) with the new name you have entered in the <emph>Symbol</emph> list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_PUSHBUTTON_RID_SYMDEFINEDIALOG_2\">Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um dem Namen des Symbols im linken Vorschaufenster (der alte Name wird im Feld <emph>Altes Symbol</emph> angezeigt) den neuen Namen zu geben, den Sie zuvor in das Listenfeld <emph>Symbol</emph> eingegeben haben.</ahelp>" + +#: 06010100.xhp#hd_id3154640.31.help.text +msgid "Moving a Symbol to Another Symbol Set" +msgstr "Symbol in anderes Symbolset verschieben" + +#: 06010100.xhp#par_id3151174.27.help.text +msgid "As an example, to transfer the large ALPHA from the \"Greek\" set to the \"Special\" set, select the old set (Greek) and then the ALPHA symbol using the two top list boxes. The symbol appears in the left preview window. In the <emph>Symbol set</emph> list box, select the \"Special\" set. Click <emph>Modify</emph> and then <emph>OK</emph>. The ALPHA symbol is now only in the \"Special\" symbol set." +msgstr "Soll beispielsweise das große ALPHA aus dem Symbolset \"Griechisch\" in \"Spezial\" übertragen werden, so wählen Sie in den beiden oberen Listenfeldern zunächst das alte Set (Griechisch) und dann das ALPHA-Symbol aus. Das Symbol wird im linken Vorschaufenster angezeigt. Im Listenfeld <emph>Symbolset</emph> wählen Sie \"Spezial\". Klicken Sie auf <emph>Ändern</emph> und dann auf <emph>OK</emph>. Das ALPHA-Symbol ist jetzt nur noch im Symbolset \"Spezial\" enthalten." + +#: 06010100.xhp#hd_id3145414.16.help.text +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 06010100.xhp#par_id3154258.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_PUSHBUTTON_RID_SYMDEFINEDIALOG_3\">Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set.</ahelp> There will be no security query. Deleting the last remaining symbol of a symbol set also deletes the symbol set." +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_PUSHBUTTON_RID_SYMDEFINEDIALOG_3\">Klicken Sie hier, um das Symbol im linken Vorschaufenster aus dem aktuellen Symbolset zu löschen.</ahelp> Es wird kein Bestätigungsdialog angezeigt. Indem Sie das letzte in einem Symbolset verbleibende Symbol löschen, löschen Sie das Set selbst." + +#: 06010100.xhp#par_id3153527.18.help.text +msgid "You can also click <emph>Cancel</emph> at any time to close the dialog without saving any of the changes." +msgstr "Sie können den Dialog mit <emph>Abbrechen</emph> beenden, um die Änderung nicht wirksam werden zu lassen." + +#: 03090902.xhp#tit.help.text +msgctxt "03090902.xhp#tit.help.text" +msgid "Symbols with Indices" +msgstr "Symbol mit Indizes" + +#: 03090902.xhp#hd_id3155959.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090902.xhp\" name=\"Symbols with Indices\">Symbols with Indices</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090902.xhp\" name=\"Symbol mit Indizes\">Symbol mit Indizes</link>" + +#: 03090902.xhp#par_id3150300.2.help.text +msgid "Here is another example of creating symbols with indexes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula." +msgstr "Hier finden Sie ein zweites Beispiel dafür, wie Sie mit<emph> $[officename] Math</emph> Symbole mit Indizes erstellen. Falls Sie die Beispielsyntax für Ihre Arbeit übernehmen wollen, können Sie sie über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph> kopieren." + +#: 03090902.xhp#par_id3153912.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"res/helpimg/smzb2.png\" width=\"3.387cm\" height=\"2.882cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"res/helpimg/smzb2.png\" width=\"3.387cm\" height=\"2.882cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090902.xhp#par_id3154766.4.help.text +msgid "%SIGMA_g^{{}+{}}lsup 3" +msgstr "%SIGMA_g^{{}+{}}lsup 3" + +#: 03091504.xhp#tit.help.text +msgctxt "03091504.xhp#tit.help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#: 03091504.xhp#bm_id3156617.help.text +msgid "<bookmark_value>functions operators;list of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Funktionsoperatoren;Liste der</bookmark_value>" + +#: 03091504.xhp#hd_id645466.help.text +msgid "<variable id=\"functions\"><link href=\"text/smath/01/03091504.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"functions\"><link href=\"text/smath/01/03091504.xhp\" name=\"Funktionen\">Funktionen</link></variable>" + +#: 03091504.xhp#par_idN11838.help.text +msgctxt "03091504.xhp#par_idN11838.help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#: 03091504.xhp#par_id3156681.481.help.text +msgctxt "03091504.xhp#par_id3156681.481.help.text" +msgid "Symbol in Elements Window" +msgstr "Symbol im Fenster Elemente" + +#: 03091504.xhp#par_id3156750.483.help.text +msgctxt "03091504.xhp#par_id3156750.483.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung (in Klammern: Befehl im Kommandos-Fenster)</emph>" + +#: 03091504.xhp#par_id3166018.help.text +msgid "<image id=\"img_id3166024\" src=\"starmath/res/fu21501.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166024\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166024\" src=\"starmath/res/fu21501.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166024\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3166138.16.help.text +msgid "Absolute amount" +msgstr "Absolutwert" + +#: 03091504.xhp#par_id3164840.help.text +msgid "<image id=\"img_id3164847\" src=\"starmath/res/fu21518.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3164847\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3164847\" src=\"starmath/res/fu21518.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3164847\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3164961.184.help.text +msgid "Inverse cosine or arccosine" +msgstr "Arkuskosinus (arccos)" + +#: 03091504.xhp#par_id3165134.help.text +msgid "<image id=\"img_id3165141\" src=\"starmath/res/fu21520.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165141\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3165141\" src=\"starmath/res/fu21520.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165141\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3165255.188.help.text +msgid "Inverse cotangent or arccotangent" +msgstr "Arkuskotangens (arccot)" + +#: 03091504.xhp#par_id3166312.help.text +msgid "<image id=\"img_id3166318\" src=\"starmath/res/fu21522.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166318\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166318\" src=\"starmath/res/fu21522.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166318\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3166432.200.help.text +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Areahyperbelkosinus (arcosh)" + +#: 03091504.xhp#par_id3143430.help.text +msgid "<image id=\"img_id3143436\" src=\"starmath/res/fu21524.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3143436\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3143436\" src=\"starmath/res/fu21524.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3143436\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3143550.204.help.text +msgid "Inverse hyperbolic cotangent" +msgstr "Areahyperbelkotangens (arcoth)" + +#: 03091504.xhp#par_id3152238.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152244\" src=\"starmath/res/fu21517.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152244\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152244\" src=\"starmath/res/fu21517.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152244\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3152358.182.help.text +msgid "Inverse sine or arcsine" +msgstr "Arkussinus (arcsin)" + +#: 03091504.xhp#par_id3164987.help.text +msgid "<image id=\"img_id3164994\" src=\"starmath/res/fu21519.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3164994\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3164994\" src=\"starmath/res/fu21519.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3164994\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3165108.186.help.text +msgid "Inverse tangent or arctangent" +msgstr "Arkustangens (arctan)" + +#: 03091504.xhp#par_id3166165.help.text +msgid "<image id=\"img_id3166172\" src=\"starmath/res/fu21521.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166172\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166172\" src=\"starmath/res/fu21521.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166172\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3166285.198.help.text +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Areahyperbelsinus (arsinh)" + +#: 03091504.xhp#par_id3166459.help.text +msgid "<image id=\"img_id3166465\" src=\"starmath/res/fu21523.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166465\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166465\" src=\"starmath/res/fu21523.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3166465\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3143403.202.help.text +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Areahyperbeltangens (artanh)" + +#: 03091504.xhp#par_id3143805.216.help.text +msgid "Back epsilon" +msgstr "umgedrehtes Epsilon (backepsilon)" + +#: 03091504.xhp#par_id3151649.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151656\" src=\"starmath/res/fu21510.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151656\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151656\" src=\"starmath/res/fu21510.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151656\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3151770.176.help.text +msgctxt "03091504.xhp#par_id3151770.176.help.text" +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus (cos)" + +#: 03091504.xhp#par_id3165576.help.text +msgid "<image id=\"img_id3165583\" src=\"starmath/res/fu21514.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165583\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3165583\" src=\"starmath/res/fu21514.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165583\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3165696.192.help.text +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Hyperbelkosinus (cosh)" + +#: 03091504.xhp#par_id3151944.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151950\" src=\"starmath/res/fu21512.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151950\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151950\" src=\"starmath/res/fu21512.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151950\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3152064.180.help.text +msgctxt "03091504.xhp#par_id3152064.180.help.text" +msgid "Cotangent" +msgstr "Kotangens (cot)" + +#: 03091504.xhp#par_id3165871.help.text +msgid "<image id=\"img_id3165877\" src=\"starmath/res/fu21516.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165877\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3165877\" src=\"starmath/res/fu21516.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165877\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3165991.196.help.text +msgid "Hyperbolic cotangent" +msgstr "Hyperbelkotangens (coth)" + +#: 03091504.xhp#par_id3157074.help.text +msgid "<image id=\"img_id3157080\" src=\"starmath/res/fu21507.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157080\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157080\" src=\"starmath/res/fu21507.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157080\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3157194.206.help.text +msgid "General exponential function" +msgstr "Allgemeine Exponentialfunktion (exp)" + +#: 03091504.xhp#par_id3143577.help.text +msgid "<image id=\"img_id3143584\" src=\"starmath/res/fu21502.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3143584\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3143584\" src=\"starmath/res/fu21502.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3143584\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3143698.18.help.text +msgctxt "03091504.xhp#par_id3143698.18.help.text" +msgid "Factorial" +msgstr "Fakultät (fact)" + +#: 03091504.xhp#par_id3156780.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156786\" src=\"starmath/res/fu21505.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156786\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156786\" src=\"starmath/res/fu21505.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156786\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3156900.212.help.text +msgid "Natural exponential function" +msgstr "natürliche Exponentialfunktion (func e^{})" + +#: 03091504.xhp#par_id3156927.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156934\" src=\"starmath/res/fu21506.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156934\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156934\" src=\"starmath/res/fu21506.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156934\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3157048.208.help.text +msgid "Natural logarithm" +msgstr "Natürlicher Logarithmus (ln)" + +#: 03091504.xhp#par_id3157220.help.text +msgid "<image id=\"img_id3157227\" src=\"starmath/res/fu21508.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157227\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157227\" src=\"starmath/res/fu21508.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157227\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3157341.210.help.text +msgid "General logarithm" +msgstr "Allgemeiner Logarithmus (log)" + +#: 03091504.xhp#par_id3165282.help.text +msgid "<image id=\"img_id3165288\" src=\"starmath/res/fu21504.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165288\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3165288\" src=\"starmath/res/fu21504.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165288\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3165402.22.help.text +msgid "n-th root of x" +msgstr "n-te Wurzel aus x(nroot)" + +#: 03091504.xhp#par_id3151502.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151509\" src=\"starmath/res/fu21509.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151509\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151509\" src=\"starmath/res/fu21509.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151509\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3151623.174.help.text +msgctxt "03091504.xhp#par_id3151623.174.help.text" +msgid "Sine" +msgstr "Sinus (sin)" + +#: 03091504.xhp#par_id3165429.help.text +msgid "<image id=\"img_id3165436\" src=\"starmath/res/fu21513.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165436\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3165436\" src=\"starmath/res/fu21513.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165436\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3165549.190.help.text +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Hyperbelsinus (sinh)" + +#: 03091504.xhp#par_id3152091.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152097\" src=\"starmath/res/fu21503.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152097\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152097\" src=\"starmath/res/fu21503.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152097\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3152211.20.help.text +msgid "Square root" +msgstr "Quadratwurzel (sqrt)" + +#: 03091504.xhp#par_id3143914.130.help.text +msgid "x with subscript n" +msgstr "x mit Index n (sub)" + +#: 03091504.xhp#par_id3157368.help.text +msgid "<image id=\"img_id3157375\" src=\"starmath/res/fu21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157375\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157375\" src=\"starmath/res/fu21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3157375\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3151476.132.help.text +msgid "n-th power of x" +msgstr "n-te Potenz von x (sup)" + +#: 03091504.xhp#par_id3151796.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151803\" src=\"starmath/res/fu21511.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151803\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151803\" src=\"starmath/res/fu21511.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151803\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3151917.178.help.text +msgctxt "03091504.xhp#par_id3151917.178.help.text" +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens (tan)" + +#: 03091504.xhp#par_id3165723.help.text +msgid "<image id=\"img_id3165730\" src=\"starmath/res/fu21515.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165730\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3165730\" src=\"starmath/res/fu21515.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3165730\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091504.xhp#par_id3165844.194.help.text +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Hyperbeltangens (tanh)" + +#: 03060000.xhp#tit.help.text +msgid "Display All" +msgstr "Alles anzeigen" + +#: 03060000.xhp#bm_id3147340.help.text +msgid "<bookmark_value>views; maximum size</bookmark_value><bookmark_value>maximum formula size</bookmark_value><bookmark_value>formulas; maximum size</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ansicht; maximale Größe</bookmark_value><bookmark_value>Maximale Formelgröße</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; maximale Größe</bookmark_value>" + +#: 03060000.xhp#hd_id3147340.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03060000.xhp\" name=\"Show All\">Show All / Display All</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03060000.xhp\" name=\"Show All\">Alles anzeigen</link>" + +#: 03060000.xhp#par_id3148571.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the entire formula in the maximum size possible so that all elements are included. The formula is reduced or enlarged so that all formula elements can be displayed in the work area.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands. The name of the icon is \"Show All\", the name of the context menu command is \"Display All\". The zoom commands and icons are only available in Math documents, not for embedded Math objects." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier setzen Sie die Ansicht so, dass Sie die gesamte Formel in maximaler Größe sehen. Die Formel wird im Arbeitsbereich so weit verkleinert oder vergrößert, dass alle Formelelemente dargestellt werden können. In der Statusleiste wird der jeweils aktuelle Maßstab angezeigt.</ahelp> Rufen Sie das dortige <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"Kontextmenü\">Kontextmenü</link> auf, so erhalten Sie ebenfalls eine Auswahl der zur Verfügung stehenden Maßstäbe für die Ansicht. Auch das Kontextmenü für den Arbeitsbereich stellt Ihnen eine Auswahl zur Verfügung." + +#: 03090300.xhp#tit.help.text +msgctxt "03090300.xhp#tit.help.text" +msgid "Operators" +msgstr "Operatoren" + +#: 03090300.xhp#bm_id3153150.help.text +msgid "<bookmark_value>operators; general</bookmark_value><bookmark_value>upper limits</bookmark_value><bookmark_value>limits; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>product</bookmark_value><bookmark_value>coproduct</bookmark_value><bookmark_value>lower limits</bookmark_value><bookmark_value>curve integrals</bookmark_value><bookmark_value>user-defined operators; general</bookmark_value><bookmark_value>integrals; signs</bookmark_value><bookmark_value>summation</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Operator; allgemein</bookmark_value><bookmark_value>Obere Grenzen</bookmark_value><bookmark_value>Grenzen; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Produkt</bookmark_value><bookmark_value>Koprodukt</bookmark_value><bookmark_value>Untere Grenzen</bookmark_value><bookmark_value>Kurvenintegrale</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdefinierte Operatoren; allgemein</bookmark_value><bookmark_value>Integrale; Vorzeichen</bookmark_value><bookmark_value>Summierung</bookmark_value>" + +#: 03090300.xhp#hd_id3153150.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090300.xhp\" name=\"Operators\">Operators</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090300.xhp\" name=\"Operatoren\">Operatoren</link>" + +#: 03090300.xhp#par_id3149755.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OPERATORS_CAT\">You can choose among various operators to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. All available operators appear in the lower part of the Elements window.</ahelp> They are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All operators not contained in the Elements window or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OPERATORS_CAT\">Wählen Sie unter diversen Operatoren den für den Aufbau Ihrer<emph> $[officename] Math</emph>-Formel gewünschten aus. Alle verfügbaren Operatoren finden Sie im unteren Bereich des Fensters Elemente.</ahelp> Eine entsprechende Liste erhalten Sie ebenfalls, wenn Sie im Fenster <emph>Kommandos</emph> das <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"Kontextmenü\">Kontextmenü</link> aufrufen. Operatoren, die nicht über das Fenster erreichbar sind, müssen direkt in das Kommandofenster eingegeben werden." + +#: 03090300.xhp#par_id3153576.36.help.text +msgid "The following is a list of the available operators. An icon next to the operator name indicates that it can be accessed through the Elements window (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Nachfolgend erhalten Sie eine vollständige Liste der verfügbaren Operatoren, wobei nur die mit einem Symbol versehenen über das Fenster Elemente (Menü <emph>Ansicht - Elemente</emph>) oder über das Kontextmenü im <emph>Kommandofenster</emph> eingefügt werden können." + +#: 03090300.xhp#hd_id3147516.37.help.text +msgid "Operator Functions" +msgstr "Die Operatoren im Einzelnen:" + +#: 03090300.xhp#par_idN10088.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152944\" src=\"starmath/res/fo21601.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152944\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152944\" src=\"starmath/res/fo21601.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152944\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090300.xhp#par_id3153527.11.help.text +msgid "Limit" +msgstr "Limes" + +#: 03090300.xhp#par_id3153540.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LIMX\">Inserts the <emph>limit sign</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also enter <emph>lim <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LIMX\">Sie fügen mit dem Symbol das \"<emph>Limes von x</emph>\"-Zeichen (Grenzwert) mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Im Kommandofenster ist dafür <emph>lim <?></emph> einzugeben." + +#: 03090300.xhp#par_idN100C4.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150970\" src=\"starmath/res/fo21602.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150970\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150970\" src=\"starmath/res/fo21602.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150970\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090300.xhp#par_id3154475.38.help.text +msgid "Summation" +msgstr "Summe" + +#: 03090300.xhp#par_id3147523.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUMX\">Inserts a <emph>summation sign</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also enter <emph>sum <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SUMX\">Fügt ein <emph>Summenzeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>sum <?></emph>in das Befehlsfenster eingeben." + +#: 03090300.xhp#par_idN10102.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146932\" src=\"starmath/res/fo21603.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3146932\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146932\" src=\"starmath/res/fo21603.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3146932\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090300.xhp#par_id3155184.40.help.text +msgctxt "03090300.xhp#par_id3155184.40.help.text" +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: 03090300.xhp#par_id3151332.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRODX\">Inserts a <emph>product sign</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>prod <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_PRODX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Produktzeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> In das Kommandofenster können Sie alternativ <emph>prod <?></emph> eingeben." + +#: 03090300.xhp#par_idN1013E.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149814\" src=\"starmath/res/fo21604.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149814\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149814\" src=\"starmath/res/fo21604.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149814\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090300.xhp#par_id3148982.9.help.text +msgctxt "03090300.xhp#par_id3148982.9.help.text" +msgid "Coproduct" +msgstr "Koprodukt" + +#: 03090300.xhp#par_id3147098.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COPRODX\">Inserts a <emph>coproduct symbol</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also enter <emph>coprod <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_COPRODX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Koproduktzeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>coprod <?></emph> eingeben." + +#: 03090300.xhp#par_idN1017A.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152766\" src=\"starmath/res/fo21613.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152766\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152766\" src=\"starmath/res/fo21613.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152766\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090300.xhp#par_id3155146.29.help.text +msgid "Upper and Lower Limit" +msgstr "untere und obere Grenze" + +#: 03090300.xhp#par_id3153518.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMXTOY\">Inserts a range statement <emph>upper and lower limit</emph> for integral and summation with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>from{<?>} to{<?>} <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. Limit statements must be combined with the appropriate operators. The limits will be centered above/below the summation character." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_FROMXTOY\">Sie fügen mit dem Symbol eine Bereichsangabe \"<emph>untere und obere Grenze</emph>\" für Integral und Summe mit Platzhaltern ein.</ahelp> Geben Sie alternativ im Kommandofenster <emph>from{<?>} to{<?>} <?></emph> ein. Grenzangaben haben nur einen Sinn im Zusammenhang mit geeigneten Operatoren, vgl. sum from{<?>} to{<?>} <?>. Die Grenzen werden über/unter dem Summenzeichen zentriert." + +#: 03090300.xhp#par_idN101B8.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151023\" src=\"starmath/res/fo21605.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3151023\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151023\" src=\"starmath/res/fo21605.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3151023\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090300.xhp#par_id3149175.15.help.text +msgctxt "03090300.xhp#par_id3149175.15.help.text" +msgid "Integral" +msgstr "Integral" + +#: 03090300.xhp#par_id3156272.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_INTX\">Inserts an <emph>integral</emph> sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>int <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_INTX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Integral</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Im Kommandofenster können Sie auch <emph>int <?></emph> eingeben." + +#: 03090300.xhp#par_idN101F4.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145772\" src=\"starmath/res/fo21606.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3145772\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145772\" src=\"starmath/res/fo21606.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3145772\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090300.xhp#par_id3151379.17.help.text +msgid "Double Integral" +msgstr "Doppeltes Integral" + +#: 03090300.xhp#par_id3148879.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_IINTX\">Inserts a <emph>double integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>iint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_IINTX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>doppeltes Integral</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Die alternative Eingabe lautet <emph>iint <?></emph>." + +#: 03090300.xhp#par_idN10230.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147409\" src=\"starmath/res/fo21607.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147409\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147409\" src=\"starmath/res/fo21607.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147409\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090300.xhp#par_id3147618.19.help.text +msgid "Triple Integral" +msgstr "Dreifaches Integral" + +#: 03090300.xhp#par_id3147489.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_IIINTX\">Inserts <emph>a triple integral</emph> sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>iiint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_IIINTX\">Fügt ein <emph>dreifaches Integralzeichen</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>iiint <?></emph> in das Befehlsfenster eingeben." + +#: 03090300.xhp#par_idN1026C.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149562\" src=\"starmath/res/fo21614.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149562\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149562\" src=\"starmath/res/fo21614.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149562\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090300.xhp#par_id3153508.31.help.text +msgid "Lower Limit" +msgstr "untere Grenze" + +#: 03090300.xhp#par_id3150556.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMX\">Inserts a <emph>lower limit</emph> range statement for integral and sum with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>from {<?>}<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_FROMX\">Sie fügen mit dem Symbol die Bereichsangabe \"<emph>untere Grenze</emph>\" für Integral und Summe mit Platzhaltern ein.</ahelp> Geben Sie im Kommandofenster dafür <emph>from {<?>}<?></emph> ein. Eine Angabe von Grenzen haben nur im Zusammenhang mit geeigneten Operatoren einen Sinn." + +#: 03090300.xhp#par_idN102AA.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147109\" src=\"starmath/res/fo21609.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147109\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147109\" src=\"starmath/res/fo21609.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147109\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090300.xhp#par_id3149839.21.help.text +msgid "Curve Integral" +msgstr "Kurvenintegral" + +#: 03090300.xhp#par_id3147592.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LINTX\">Inserts a <emph>curve integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>lint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LINTX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>Kurvenintegral</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Mit <emph>lint <?></emph> können Sie dies auch manuell erreichen." + +#: 03090300.xhp#par_idN102E6.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147055\" src=\"starmath/res/fo21610.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147055\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147055\" src=\"starmath/res/fo21610.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3147055\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090300.xhp#par_id3151086.23.help.text +msgid "Double Curve Integral" +msgstr "Doppeltes Kurvenintegral" + +#: 03090300.xhp#par_id3154770.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLINTX\">Inserts a <emph>double curve integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>llint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LLINTX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>doppeltes Kurvenintegral</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Statt dessen ist auch die manuelle Eingabe von <emph>llint <?></emph>möglich." + +#: 03090300.xhp#par_idN10322.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154578\" src=\"starmath/res/fo21611.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154578\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154578\" src=\"starmath/res/fo21611.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154578\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090300.xhp#par_id3150161.25.help.text +msgid "Triple Curve Integral" +msgstr "Dreifaches Kurvenintegral" + +#: 03090300.xhp#par_id3150175.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLLINTX\">Inserts a <emph>triple curve integral</emph> sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>lllint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLLINTX\">Sie fügen mit dem Symbol ein <emph>dreifaches Kurvenintegral</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Wenn Sie <emph>lllint <?></emph> im <emph>Kommandofenster</emph> eingeben, kommen Sie ebenfalls zum Ziel." + +#: 03090300.xhp#par_idN1035E.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149332\" src=\"starmath/res/fo21615.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149332\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149332\" src=\"starmath/res/fo21615.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3149332\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090300.xhp#par_id3145343.33.help.text +msgid "Upper Limit" +msgstr "obere Grenze" + +#: 03090300.xhp#par_id3154715.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TOX\">Inserts the range statement <emph>upper limit</emph> for integral and summation with placeholders</ahelp> You can also type <emph>to <?><?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. Limit statements can only be used if combined with the appropriate operators." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_TOX\">Sie fügen mit dem Symbol die Bereichsangabe \"<emph>obere Grenze</emph>\" für Integral und Summe mit Platzhaltern ein.</ahelp> Statt dessen können Sie auch <emph>to {<?>}<?></emph> direkt eingeben. Grenzangaben sind nur im Zusammenhang mit geeigneten Operatoren sinnvoll." + +#: 03090300.xhp#par_id3149233.47.help.text +msgid "You can also add limits to an operator (for example, an integral) by first clicking the desired operator and then clicking the <emph>limit</emph> symbol. This method is faster than typing the commands directly." +msgstr "Schneller als durch eine direkte Eingabe im Kommandofenster können Sie einen Operator, z. B. ein Integral, mit Grenzen (Platzhalter) versehen, wenn Sie erst auf das gewünschte Integral und anschließend auf das Symbol für die Grenzen klicken." + +#: 03090300.xhp#par_id3155076.42.help.text +msgid "The command <emph>liminf</emph> inserts the <emph>limit inferior</emph> with one placeholder." +msgstr "Der Befehl <emph>liminf</emph> fügt den <emph>unteren Grenzwert</emph> mit einem Platzhalter ein." + +#: 03090300.xhp#par_id3154323.43.help.text +msgid "The command <emph>limsup</emph> inserts the <emph>limit superior</emph> with one placeholder." +msgstr "Der Befehl <emph>limsup</emph> fügt den <emph>oberen Grenzwert</emph> mit einem Platzhalter ein." + +#: 03090300.xhp#par_id3146956.45.help.text +msgid "By typing <emph>oper</emph> in the Commands window, you can insert <emph>user-defined operators</emph> in $[officename] Math, a feature useful for incorporating special characters into a formula. An example is <emph>oper %theta x</emph>. Using the <emph>oper</emph> command, you can also insert characters not in the default $[officename] character set. <emph>oper</emph> can also be used in connection with limits; for example, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. In this example, the union symbol is indicated by the name <emph>union</emph>. However, this is not one of the predefined symbols. To define it, choose <emph>Tools - Catalog</emph>. select <emph>Special</emph> as the symbol set in the dialog that appears, then click the <emph>Edit</emph> button. In the next dialog, select <emph>Special</emph> as the symbol set again. Enter a meaningful name in the <emph>Symbol</emph> text box, for example, \"union\" and then click the union symbol in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>Close</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog. You are now finished and can type the union symbol in the Commands window, by entering <emph>oper %union</emph>." +msgstr "$[officename] Math lässt die Verwendung <emph>benutzerdefinierter Operatoren</emph> zu. Sie müssen hierfür nur <emph>oper</emph> in das Befehlsfenster eingeben. Dank dieser Funktion lassen sich problemlos Sonderzeichen in Formeln einsetzen. Ein Beispiel hierfür ist <emph>oper %theta x</emph>. Mit dem Befehl <emph>oper</emph> können Sie auch Zeichen einfügen, die nicht im Standardzeichensatz von $[officename] enthalten sind. Darüber hinaus lässt sich <emph>oper</emph> in Verbindung mit Grenzwerten einsetzen, wie zum Beispiel in <emph>oper %Vereinigung from {i=1} to n x_{i}</emph>. In diesem Beispiel ist das Vereinigungssymbol durch den Namen <emph>Vereinigung</emph> dargestellt. Dies ist jedoch kein vordefiniertes Symbol. Um es zu definieren, wählen Sie <emph>Extras - Katalog</emph>, dann das Symbolset <emph>Spezial</emph> und klicken anschließend auf die Schaltfläche <emph>Bearbeiten</emph>. Im nächsten Dialog wählen Sie erneut das Symbolset <emph>Spezial</emph>. Geben Sie in das Textfeld <emph>Symbol</emph> einen aussagekräftigen Namen ein, beispielsweise \"Vereinigung\", und klicken Sie dann auf das und-Symbol im Symbolset. Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph> und dann auf <emph>OK</emph>. Klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>, um den Dialog <emph>Symbole</emph> zu schließen. Sie sind nun fertig und können das Vereinigungssymbol mit <emph>oper %Vereinigung</emph> in das Befehlsfenster eingeben." + +#: 03090300.xhp#par_id3154243.48.help.text +msgid "Limits can be arranged in ways other than centered above/below the operator. Use the options provided by $[officename] Math for working with superscript and subscript indexes. For example, type <emph>sum_a^b c</emph> in the Commands window to arrange the limits to the right of the sum symbol. If your limit entries contain longer expressions, you must put them in group brackets, for example, sum_{i=1}^{2*n} b. When formulas are imported from older versions this is done automatically. To change the spacing (gaps) between the characters choose <emph>Format - Spacing - Category - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> or <emph>Format - Spacing - Category - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Limits\"><emph>Limits</emph></link>. Additional basic information about indexes is given elsewhere in the <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Help\">Help</link>." +msgstr "Grenzen lassen sich auch anders als zentriert über/unter dem Operator anordnen. Nutzen Sie dazu die Möglichkeiten, die Ihnen $[officename] Math für das Arbeiten mit hoch- und tiefgestellten Indizes bietet. Geben Sie also beispielsweise im Kommandofenster <emph>sum_a^b c</emph> ein, um die Grenzen am Summenzeichen rechts auszurichten. Bestehen Ihre Grenzangaben aus längeren Ausdrücken, müssen Sie diese jeweils in Gruppenklammern setzen, z. B. sum_{i=1}^{2*n} b. Beim Import von Formeln älterer Versionen geschieht dies übrigens automatisch. Die Abstände der Zeichen zueinander lassen sich in den Menüs <emph>Format - Abstände - Kategorien - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Indizes\">Indizes</link> und <emph>Format - Abstände - Kategorien - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Grenzen\">Grenzen</link> verändern. Grundsätzliche Informationen zu Indizes erhalten Sie an anderer Stelle in der <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Hilfe\">Hilfe</link>." + +#: 03090300.xhp#par_id3155956.46.help.text +msgid "When you type information manually in the Commands window, note that a number of operators require spaces for correct structure. This is especially true when your operators are supplied with values instead of placeholders, for example, lim a_{n}=a." +msgstr "Beachten Sie bei manueller Eingabe im Kommandofenster, dass bei einer Vielzahl von Operatoren die Leerzeichen für den korrekten Aufbau unerlässlich sind. Besonders gilt dies, wenn Sie Ihre Operatoren statt mit Platzhaltern mit Werten versehen, z. B. lim a_{n}=a." + +#: 03090906.xhp#tit.help.text +msgid "Matrix in Bold Font" +msgstr "Matrix in Fettschrift" + +#: 03090906.xhp#hd_id3154704.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090906.xhp\" name=\"Matrix in Bold Font\">Matrix in Bold Font</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090906.xhp\" name=\"Matrix in Fettschrift\">Matrix in Fettschrift</link>" + +#: 03090906.xhp#par_id3150342.2.help.text +msgid "Here is an example of how to create a bold font matrix in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula." +msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit<emph> $[officename] Math</emph> eine Matrix in Fettschrift erstellen. Falls Sie die Beispielsyntax für Ihre Arbeit übernehmen wollen, können Sie sie über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph> kopieren." + +#: 03090906.xhp#par_id3148866.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/smzb6.png\" width=\"9.511cm\" height=\"7.99cm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/smzb6.png\" width=\"9.511cm\" height=\"7.99cm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090906.xhp#par_id3154763.4.help.text +msgid "bold { f(x\", \"y) = left [ stack { x + y over z + left lbrace matrix { 2 # 3 # 4 ## 4 # 5 # 6 ## 6 # 7 # 8} right rbrace # {y + sin (x)} over %alpha # z + y over g } right ]}" +msgstr "bold { f(x\", \"y) = left [ stack { x + y over z + left lbrace matrix { 2 # 3 # 4 ## 4 # 5 # 6 ## 6 # 7 # 8} right rbrace # {y + sin (x)} over %alpha # z + y over g } right ]}" + +#: 03090909.xhp#tit.help.text +msgid "Fonts and Font Sizes" +msgstr "Verschiedene Schriftarten und -größen" + +#: 03090909.xhp#bm_id7562181.help.text +msgid "<bookmark_value>font sizes;example</bookmark_value><bookmark_value>sum range example</bookmark_value><bookmark_value>examples ;integral</bookmark_value><bookmark_value>range of integral example</bookmark_value><bookmark_value>integrals;example</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schriftgrößen;Beispiel</bookmark_value><bookmark_value>Summenbereich-Beispiel</bookmark_value><bookmark_value>Beispiele; integral</bookmark_value><bookmark_value>Integralbereich-Beispiel</bookmark_value><bookmark_value>Integrale;Beispiel</bookmark_value>" + +#: 03090909.xhp#hd_id3155959.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\" name=\"Fonts and Font Sizes\">Integral and Sum Ranges, Font Size</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\" name=\"Schriftarten und Schriftgrößen\">Integral- und Summenbereiche, Schriftgrößen</link>" + +#: 03090909.xhp#par_id3145791.2.help.text +msgid "Here is an example of how to use various fonts and font sizes within a formula in <emph>$[officename] Math</emph>." +msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> verschiedene Schriftarten und -größen verwenden." + +#: 03090909.xhp#par_id3151243.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"res/helpimg/smzb9.png\" width=\"9.257cm\" height=\"3.196cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"res/helpimg/smzb9.png\" width=\"9.257cm\" height=\"3.196cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090908.xhp#tit.help.text +msgctxt "03090908.xhp#tit.help.text" +msgid "Square Root" +msgstr "Quadratwurzel" + +#: 03090908.xhp#hd_id3154704.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090908.xhp\" name=\"Square Root\">Square Root</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090908.xhp\" name=\"Wurzel\">Wurzel</link>" + +#: 03090908.xhp#par_id3145790.2.help.text +msgid "Here is an example of how to create a square root with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard." +msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Wurzel erstellen. Falls Sie die Beispielsyntax für Ihre Arbeit übernehmen wollen, können Sie sie über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph> kopieren." + +#: 03090908.xhp#par_id3148870.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153917\" src=\"res/helpimg/smzb8.png\" width=\"9.567cm\" height=\"3.597cm\"><alt id=\"alt_id3153917\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153917\" src=\"res/helpimg/smzb8.png\" width=\"9.567cm\" height=\"3.597cm\"><alt id=\"alt_id3153917\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090908.xhp#par_id3153914.4.help.text +msgid "%LAMBDA_{deg\",\"t}=1 + %alpha_deg SQRT {M_t over M_{(t=0)}-1}~\".\"" +msgstr "%LAMBDA_{deg\",\"t}=1 + %alpha_deg SQRT {M_t over M_{(t=0)}-1}~\".\"" + +#: 03091503.xhp#tit.help.text +msgid "Set Operators" +msgstr "Mengenoperatoren" + +#: 03091503.xhp#bm_id3157991.help.text +msgid "<bookmark_value>set operators;list of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Mengenoperatoren;Liste der</bookmark_value>" + +#: 03091503.xhp#hd_id4201178.help.text +msgid "<variable id=\"set\"><link href=\"text/smath/01/03091503.xhp\" name=\"set\">Set Operators</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"set\"><link href=\"text/smath/01/03091503.xhp\" name=\"Menge\">Mengenoperatoren</link></variable>" + +#: 03091503.xhp#par_idN1130F.help.text +msgctxt "03091503.xhp#par_idN1130F.help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#: 03091503.xhp#par_id3145724.478.help.text +msgctxt "03091503.xhp#par_id3145724.478.help.text" +msgid "Symbol in Elements Window" +msgstr "Symbol im Fenster Elemente" + +#: 03091503.xhp#par_id3158137.480.help.text +msgctxt "03091503.xhp#par_id3158137.480.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung (in Klammern: Befehl im Kommandos-Fenster)</emph>" + +#: 03091503.xhp#par_id3146505.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146512\" src=\"starmath/res/op22001.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146512\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146512\" src=\"starmath/res/op22001.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146512\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3146625.214.help.text +msgid "Cardinal number" +msgstr "Kardinalzahl (aleph)" + +#: 03091503.xhp#par_id3159379.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159386\" src=\"starmath/res/op22002.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159386\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159386\" src=\"starmath/res/op22002.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159386\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3152374.218.help.text +msgid "Empty set" +msgstr "Leere Menge (emptyset)" + +#: 03091503.xhp#par_id3158166.help.text +msgid "<image id=\"img_id3158173\" src=\"starmath/res/op21401.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158173\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158173\" src=\"starmath/res/op21401.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158173\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3155037.102.help.text +msgid "is contained in" +msgstr "ist enthalten in (in)" + +#: 03091503.xhp#par_id3152402.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152408\" src=\"starmath/res/op21405.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152408\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152408\" src=\"starmath/res/op21405.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152408\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3152522.126.help.text +msgid "Intersection of sets" +msgstr "Durchschnitt von Mengen (intersection)" + +#: 03091503.xhp#par_id3158212.help.text +msgid "<image id=\"img_id3158218\" src=\"starmath/res/op21402.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158218\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158218\" src=\"starmath/res/op21402.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158218\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3158332.104.help.text +msgid "is not contained in" +msgstr "ist nicht enthalten in (notin)" + +#: 03091503.xhp#par_id3158819.help.text +msgid "<image id=\"img_id3158825\" src=\"starmath/res/op21413.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158825\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158825\" src=\"starmath/res/op21413.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158825\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3158939.110.help.text +msgid "Not subset to" +msgstr "nicht Teilmenge von (nsubset)" + +#: 03091503.xhp#par_id3158966.help.text +msgid "<image id=\"img_id3158973\" src=\"starmath/res/op21414.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158973\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158973\" src=\"starmath/res/op21414.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158973\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3159086.112.help.text +msgid "Not subset or equal to" +msgstr "nicht Teilmenge oder gleich (nsubseteq)" + +#: 03091503.xhp#par_id3159114.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159120\" src=\"starmath/res/op21415.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159120\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159120\" src=\"starmath/res/op21415.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3159120\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3162974.118.help.text +msgid "Not superset" +msgstr "nicht Obermenge (nsupset)" + +#: 03091503.xhp#par_id3163002.help.text +msgid "<image id=\"img_id3163008\" src=\"starmath/res/op21416.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163008\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3163008\" src=\"starmath/res/op21416.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163008\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3163122.120.help.text +msgid "Not superset or equal to" +msgstr "nicht Obermenge oder gleich (nsupseteq)" + +#: 03091503.xhp#par_idN112D9.help.text +msgid "<item type=\"literal\">owns</item> or <item type=\"literal\">ni</item>" +msgstr "<item type=\"literal\">owns</item> oder <item type=\"literal\">ni</item>" + +#: 03091503.xhp#par_id3158359.help.text +msgid "<image id=\"img_id3158366\" src=\"starmath/res/op21403.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158366\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158366\" src=\"starmath/res/op21403.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158366\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3159352.122.help.text +msgid "Contains" +msgstr "Enthält (owns oder ni)" + +#: 03091503.xhp#par_id3156480.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156486\" src=\"starmath/res/op21421.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156486\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156486\" src=\"starmath/res/op21421.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3156486\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3156600.405.help.text +msgid "Complex number" +msgstr "komplexe Zahl (setc)" + +#: 03091503.xhp#par_idN113E5.help.text +msgid "<item type=\"literal\">setminus</item> or <item type=\"literal\">bslash</item>" +msgstr "<item type=\"literal\">setminus</item> oder <item type=\"literal\">bslash</item>" + +#: 03091503.xhp#par_id3145932.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145938\" src=\"starmath/res/op21407.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145938\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145938\" src=\"starmath/res/op21407.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3145938\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3146052.128.help.text +msgid "Difference between sets" +msgstr "Differenz von Mengen (setminus oder bslash)" + +#: 03091503.xhp#par_id3163149.help.text +msgid "<image id=\"img_id3163156\" src=\"starmath/res/op21417.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163156\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3163156\" src=\"starmath/res/op21417.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163156\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3163269.397.help.text +msgid "Natural number" +msgstr "natürliche Zahl (setn)" + +#: 03091503.xhp#par_id3163444.help.text +msgid "<image id=\"img_id3163450\" src=\"starmath/res/op21419.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163450\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3163450\" src=\"starmath/res/op21419.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163450\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3163564.401.help.text +msgid "Rational number" +msgstr "rationale Zahl (setq)" + +#: 03091503.xhp#par_id3163591.help.text +msgid "<image id=\"img_id3163598\" src=\"starmath/res/op21420.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163598\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3163598\" src=\"starmath/res/op21420.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163598\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3156453.403.help.text +msgid "Real number" +msgstr "reelle Zahl (setr)" + +#: 03091503.xhp#par_id3163296.help.text +msgid "<image id=\"img_id3163303\" src=\"starmath/res/op21418.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163303\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3163303\" src=\"starmath/res/op21418.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3163303\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3163416.399.help.text +msgid "Integer" +msgstr "ganze Zahl (setz)" + +#: 03091503.xhp#par_id3146357.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146363\" src=\"starmath/res/op21408.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146363\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146363\" src=\"starmath/res/op21408.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146363\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3146477.54.help.text +msgid "Slash / for quotient set (slash) between characters" +msgstr "Schrägstrich / für Quotientenmenge (slash) zwischen Zeichen, z. B. A slash B slash C" + +#: 03091503.xhp#par_id3146652.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146659\" src=\"starmath/res/op21409.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146659\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146659\" src=\"starmath/res/op21409.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146659\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3146772.106.help.text +msgctxt "03091503.xhp#par_id3146772.106.help.text" +msgid "Subset" +msgstr "Teilmenge (subset)" + +#: 03091503.xhp#par_id3146800.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146806\" src=\"starmath/res/op21410.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146806\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146806\" src=\"starmath/res/op21410.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146806\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3158496.108.help.text +msgctxt "03091503.xhp#par_id3158496.108.help.text" +msgid "Subset or equal to" +msgstr "Teilmenge oder gleich (subseteq)" + +#: 03091503.xhp#par_id3158524.help.text +msgid "<image id=\"img_id3158530\" src=\"starmath/res/op21411.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158530\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158530\" src=\"starmath/res/op21411.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158530\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3158644.114.help.text +msgctxt "03091503.xhp#par_id3158644.114.help.text" +msgid "Superset" +msgstr "Obermenge (supset)" + +#: 03091503.xhp#par_id3158671.help.text +msgid "<image id=\"img_id3158678\" src=\"starmath/res/op21412.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158678\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158678\" src=\"starmath/res/op21412.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3158678\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3158791.116.help.text +msgctxt "03091503.xhp#par_id3158791.116.help.text" +msgid "Superset or equal to" +msgstr "Obermenge oder gleich (supseteq)" + +#: 03091503.xhp#par_id3152548.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152555\" src=\"starmath/res/op21406.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152555\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152555\" src=\"starmath/res/op21406.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3152555\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091503.xhp#par_id3145904.124.help.text +msgid "Union of sets" +msgstr "Vereinigung von Mengen (union)" + +#: 03091300.xhp#tit.help.text +msgctxt "03091300.xhp#tit.help.text" +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: 03091300.xhp#bm_id3148839.help.text +msgid "<bookmark_value>attributes; additional information</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Attribute; weitere Informationen</bookmark_value>" + +#: 03091300.xhp#hd_id3148839.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Attribute\">Attribute</link>" + +#: 03091300.xhp#par_id3150051.2.help.text +msgid "Additional information about attributes in <emph>$[officename] Math</emph> is found here." +msgstr "Hier finden Sie zusätzliche Informationen zu Attributen in <emph>$[officename] Math</emph>." + +#: 03091300.xhp#par_id3146966.3.help.text +msgid "The <emph>acute</emph>, <emph>bar</emph>, <emph>breve</emph>, <emph>check</emph>, <emph>circle</emph>, <emph>dot</emph>, <emph>ddot</emph>, <emph>dddot</emph>, <emph>grave</emph>, <emph>hat</emph>, <emph>tilde</emph> and <emph>vec</emph> attributes always have a fixed size and do not become wider (longer) if they are above a long symbol. By default, the attributes are centered." +msgstr "Die Attribute <emph>acute</emph>, <emph>bar</emph>, <emph>breve</emph>, <emph>check</emph>, <emph>circle</emph>, <emph>dot</emph>, <emph>ddot</emph>, <emph>dddot</emph>, <emph>grave</emph>, <emph>hat</emph>, <emph>tilde</emph> und <emph>vec</emph> haben stets eine feste Größe und werden nicht breiter oder länger, wenn sie über einem langen Zeichen stehen. Diese Attribute sind standardmäßig mittig ausgerichtet." + +#: 03091300.xhp#par_id3154557.4.help.text +msgid "The only attributes which grow with the length of the symbol are <emph>overline</emph>, <emph>underline</emph> and <emph>overstrike</emph>." +msgstr "Nur die Attribute <emph>overline</emph>, <emph>underline</emph> und <emph>overstrike</emph> wachsen mit der Länge des Zeichens." + +#: 03091300.xhp#par_id3151180.6.help.text +msgid "For some character strings, it is possible that a line inserted with <emph>underline</emph> is too close to the character. In this case, an empty group can solve the problem: <emph>underline Q sub {}</emph> instead of <emph>underline Q</emph>." +msgstr "Bei einigen Zeichensätzen kann es vorkommen, dass eine mit <emph>underline</emph> eingefügte Linie zu dicht am Buchstaben steht. In einem solchen Fall hilft die Verwendung einer leeren Gruppe: <emph>underline Q sub {}</emph> statt <emph>underline Q</emph>." + +#: 03090000.xhp#tit.help.text +msgid "Elements" +msgstr "Elemente" + +#: 03090000.xhp#bm_id3155963.help.text +msgid "<bookmark_value>selection options in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; selections</bookmark_value> <bookmark_value>elements;in Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Auswahloptionen in Formeln</bookmark_value> <bookmark_value>Formeln; Auswahl</bookmark_value> <bookmark_value>Elemente;in Math</bookmark_value>" + +#: 03090000.xhp#hd_id3155963.1.help.text +msgid "<variable id=\"func_win\"><link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Elements\">Elements</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"func_win\"><link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Elements\">Auswahl</link></variable>" + +#: 03090000.xhp#par_id3149500.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_TOOLBOX\">This is a list of operators, functions, symbols and format options that can be inserted into the formula.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_TOOLBOX\">Hier finden Sie Symbole zum Einfügen von Operatoren, Funktionen, Symbolen und Gestaltungsmöglichkeiten.</ahelp>" + +#: 03090000.xhp#par_id3148699.5.help.text +msgid "Some <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"examples\">examples</link> show you the range of operations." +msgstr "Einige <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"examples\">Beispiele</link> zeigen den Umfang der Operationen." + +#: 03090000.xhp#par_id3151244.6.help.text +msgid "The selection window is divided into two parts. Clicking a symbol at the top of the window displays its subordinate symbols in the lower half of the window." +msgstr "Das Auswahlfenster ist in zwei Bereiche unterteilt. Wenn Sie im oberen Teil des Fensters auf ein Symbol klicken, werden im unteren Bereich die dazu untergeordneten Symbole angezeigt." + +#: 03090000.xhp#par_id3153250.7.help.text +msgid "You can access the same functions in submenus through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Im Kontextmenü im Fenster <emph>Kommandos</emph> wird die gegliederte Auswahl als Untermenüs angezeigt." + +#: 03091500.xhp#tit.help.text +msgid "Formula Reference Tables" +msgstr "Referenz" + +#: 03091500.xhp#bm_id3155961.help.text +msgid "<bookmark_value>$[officename] Math;reference list</bookmark_value><bookmark_value>formulas;reference tables</bookmark_value><bookmark_value>reference tables; formulas</bookmark_value><bookmark_value>operators;in Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>$[officename] Math;Referenzliste</bookmark_value><bookmark_value>Formeln;Referenztabellen</bookmark_value><bookmark_value>Referenztabellen; Formeln</bookmark_value><bookmark_value>Operatoren;in Math</bookmark_value>" + +#: 03091500.xhp#hd_id3155961.1.help.text +msgid "<variable id=\"reference\"><link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Formula Reference Tables\">Formula Reference Tables</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"reference\"><link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Referenztabellen für Formeln\">Referenztabellen für Formeln</link></variable>" + +#: 03091500.xhp#par_id3149502.350.help.text +msgid "<variable id=\"ref\">This reference section contains lists of many operators, functions, symbols and formatting features available in <emph>$[officename] Math</emph>. Many of the commands displayed can be inserted using the icons in the <emph>Elements</emph> window or the context menu of the <emph>Commands</emph> window.</variable>" +msgstr "<variable id=\"ref\">Dieser Referenzabschnitt enthält viele der in <emph>$[officename] Math</emph> verfügbaren Operatoren, Funktionen, Symbole und Formatierungsmöglichkeiten. Viele der angezeigten Befehle können Sie über die Symbole im Fenster <emph>Elemente</emph> oder über das Kontextmenü im Fenster <emph>Befehle</emph> einfügen.</variable>" + +#: 03091509.xhp#tit.help.text +msgid "Formatting" +msgstr "Formatierungen" + +#: 03091509.xhp#bm_id3184255.help.text +msgid "<bookmark_value>formatting; reference list (Math)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatierung; Referenzliste (Math)</bookmark_value>" + +#: 03091509.xhp#hd_id1155735.help.text +msgid "<variable id=\"formatting\"><link href=\"text/smath/01/03091509.xhp\" name=\"Formatting\">Formatting</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"formatting\"><link href=\"text/smath/01/03091509.xhp\" name=\"Formatierungen\">Formatierungen</link></variable>" + +#: 03091509.xhp#par_idN1308F.help.text +msgctxt "03091509.xhp#par_idN1308F.help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#: 03091509.xhp#par_id3184320.496.help.text +msgctxt "03091509.xhp#par_id3184320.496.help.text" +msgid "Symbol in Elements Window" +msgstr "Symbol im Fenster Elemente" + +#: 03091509.xhp#par_id3184389.498.help.text +msgctxt "03091509.xhp#par_id3184389.498.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung (in Klammern: Befehl im Kommandos-Fenster)</emph>" + +#: 03091509.xhp#par_id3184418.help.text +msgid "<image id=\"img_id3184425\" src=\"starmath/res/co21916.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3184425\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3184425\" src=\"starmath/res/co21916.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3184425\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091509.xhp#par_id3184540.295.help.text +msgid "Left exponent" +msgstr "linker Exponent (lsup)" + +#: 03091509.xhp#par_id3184566.help.text +msgid "<image id=\"img_id3184572\" src=\"starmath/res/co21918.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3184572\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3184572\" src=\"starmath/res/co21918.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3184572\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091509.xhp#par_id3184690.369.help.text +msgid "Exponent directly above a character" +msgstr "Exponent direkt über einem Zeichen (csup)" + +#: 03091509.xhp#par_idN13117.help.text +msgid "<item type=\"literal\">^</item> or <item type=\"literal\">sup</item> or <item type=\"literal\">rsup</item>" +msgstr "<item type=\"literal\">^</item> oder <item type=\"literal\">sup</item> oder <item type=\"literal\">rsup</item>" + +#: 03091509.xhp#par_id3184717.help.text +msgid "<image id=\"img_id3184724\" src=\"starmath/res/co21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3184724\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3184724\" src=\"starmath/res/co21908.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3184724\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091509.xhp#par_id3184838.291.help.text +msgid "Right exponent" +msgstr "Rechter Exponent ( ^ oder sup oder rsup)" + +#: 03091509.xhp#par_id3184864.help.text +msgid "<image id=\"img_id3184871\" src=\"starmath/res/co21905.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3184871\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3184871\" src=\"starmath/res/co21905.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3184871\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091509.xhp#par_id3184985.303.help.text +msgid "Binom" +msgstr "Binom (binom)" + +#: 03091509.xhp#par_id3185011.help.text +msgid "<image id=\"img_id3185018\" src=\"starmath/res/co21901.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185018\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3185018\" src=\"starmath/res/co21901.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185018\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091509.xhp#par_id3185093.301.help.text +msgctxt "03091509.xhp#par_id3185093.301.help.text" +msgid "New line" +msgstr "Neue Zeile (newline)" + +#: 03091509.xhp#par_id3185119.help.text +msgid "<image id=\"img_id3185126\" src=\"starmath/res/co21912.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185126\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3185126\" src=\"starmath/res/co21912.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185126\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091509.xhp#par_id3185240.293.help.text +msgid "Left index" +msgstr "Linker Index (lsub)" + +#: 03091509.xhp#par_id3185267.help.text +msgid "<image id=\"img_id3185274\" src=\"starmath/res/co21917.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185274\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3185274\" src=\"starmath/res/co21917.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185274\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091509.xhp#par_id3185391.371.help.text +msgid "Index directly below a character" +msgstr "Index direkt unter einem Zeichen (csub)" + +#: 03091509.xhp#par_idN1322D.help.text +msgid "<item type=\"literal\">_</item> or <item type=\"literal\">sub</item> or <item type=\"literal\">rsub</item>" +msgstr "<item type=\"literal\">_</item> oder <item type=\"literal\">sub</item> oder <item type=\"literal\">rsub</item>" + +#: 03091509.xhp#par_id3185418.help.text +msgid "<image id=\"img_id3185425\" src=\"starmath/res/co21904.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185425\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3185425\" src=\"starmath/res/co21904.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185425\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091509.xhp#par_id3185539.289.help.text +msgid "Right index" +msgstr "Rechter Index ( _ oder sub oder rsub)" + +#: 03091509.xhp#par_id3185566.help.text +msgid "<image id=\"img_id3185573\" src=\"starmath/res/co21906.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185573\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3185573\" src=\"starmath/res/co21906.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185573\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091509.xhp#par_id3185687.305.help.text +msgid "Stack" +msgstr "Stack (stack), einzugeben nach dem Muster: stack{a#b#c}" + +#: 03091509.xhp#par_id3185714.help.text +msgid "<image id=\"img_id3185721\" src=\"starmath/res/co21902.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185721\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3185721\" src=\"starmath/res/co21902.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185721\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091509.xhp#par_id3185796.299.help.text +msgid "Small space/small blank" +msgstr "kleiner Zwischenraum/Kleines Leerzeichen (`)" + +#: 03091509.xhp#par_id3185823.help.text +msgid "<image id=\"img_id3185829\" src=\"starmath/res/co21909.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185829\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3185829\" src=\"starmath/res/co21909.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185829\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091509.xhp#par_id3185904.285.help.text +msgctxt "03091509.xhp#par_id3185904.285.help.text" +msgid "Align left" +msgstr "Horizontale Ausrichtung links (alignl)" + +#: 03091509.xhp#par_id3185931.help.text +msgid "<image id=\"img_id3185937\" src=\"starmath/res/co21910.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185937\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3185937\" src=\"starmath/res/co21910.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3185937\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091509.xhp#par_id3186012.469.help.text +msgctxt "03091509.xhp#par_id3186012.469.help.text" +msgid "Align to horizontal center" +msgstr "horizontale Ausrichtung zentriert (alignc)" + +#: 03091509.xhp#par_id3186039.help.text +msgid "<image id=\"img_id3186046\" src=\"starmath/res/co21911.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3186046\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3186046\" src=\"starmath/res/co21911.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3186046\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091509.xhp#par_id3186120.471.help.text +msgctxt "03091509.xhp#par_id3186120.471.help.text" +msgid "Align right" +msgstr "horizontale Ausrichtung rechts (alignr)" + +#: 03091509.xhp#par_id3186147.help.text +msgid "<image id=\"img_id3186154\" src=\"starmath/res/co21907.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3186154\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3186154\" src=\"starmath/res/co21907.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3186154\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091509.xhp#par_id3186267.307.help.text +msgctxt "03091509.xhp#par_id3186267.307.help.text" +msgid "Matrix" +msgstr "Matrix (matrix), einzugeben nach dem Muster: matrix{1#2##3#4}" + +#: 03091509.xhp#par_id3186295.help.text +msgid "<image id=\"img_id3186302\" src=\"starmath/res/co21903.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3186302\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3186302\" src=\"starmath/res/co21903.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3186302\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091509.xhp#par_id3186377.297.help.text +msgid "Wide space/gap" +msgstr "großer Zwischenraum/Leerzeichen (~)" + +#: 03091509.xhp#par_id318637799.help.text +msgid "Suppress horizontal space between elements" +msgstr "Unterdrückt den horizontalen Abstand zwei Elementen." + +#: 05030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 05030000.xhp#bm_id3154658.help.text +msgid "<bookmark_value>spacing; formula elements</bookmark_value><bookmark_value>formulas;element spacing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Abstände; Formelelemente</bookmark_value><bookmark_value>Formeln;Abstand zwischen Elementen</bookmark_value>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3154658.1.help.text +msgctxt "05030000.xhp#hd_id3154658.1.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstände" + +#: 05030000.xhp#par_id3153818.2.help.text +msgid "<variable id=\"abstaendetext\"><ahelp hid=\"SID_DISTANCE\">Use this dialog to determine the spacing between formula elements. The spacing is specified as a percentage in relation to the base size defined under <emph>Format - Font Size</emph>.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"abstaendetext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_DISTANCE\">In diesem Dialog legen Sie die Abstände zwischen den einzelnen Formelelementen fest. Die Abstände werden als Prozentsatz in Bezug auf die unter <emph>Format - Schriftgrößen</emph> definierte Grundgröße angegeben.</ahelp></variable>" + +#: 05030000.xhp#par_id3143228.3.help.text +msgid "Use the <emph>Category</emph> button to determine the formula element for which you would like to specify the spacing. The appearance of the dialog depends on the selected category. A preview window shows you which spacing is modified through the respective boxes." +msgstr "Mit der Schaltfläche <emph>Kategorie</emph> legen Sie fest, für welche Formelelemente die Abstände festgelegt werden. Je nach gewählter Kategorie ändert der Dialog dadurch sein Aussehen entsprechend. In einem Vorschaufenster wird Ihnen gezeigt, welche Abstände in den jeweiligen Drehfeldern veränderbar sind." + +#: 05030000.xhp#hd_id3154653.5.help.text +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: 05030000.xhp#par_id3149873.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:MENUBUTTON:RID_DISTANCEDIALOG:1\">This button allows you to select the category for which you would like to change the spacing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:MENUBUTTON:RID_DISTANCEDIALOG:1\" visibility=\"visible\">Wählen Sie hier eine Kategorie aus, für die Sie die Abstände bestimmen möchten.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3150391.7.help.text +msgctxt "05030000.xhp#hd_id3150391.7.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstände" + +#: 05030000.xhp#par_id3151389.8.help.text +msgid "Defines the spacing between variables and operators, between lines, and between root signs and radicals." +msgstr "Definiert die Abstände zwischen Variablen und Operatoren, zwischen Zeilen und zwischen Wurzelzeichen und Radikand." + +#: 05030000.xhp#hd_id3150536.9.help.text +msgctxt "05030000.xhp#hd_id3150536.9.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 05030000.xhp#par_id3146323.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DEFAULT_DIST\">Defines the spacing between variables and operators.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DEFAULT_DIST\">Hier legen Sie den Abstand zwischen Variablen und Operatoren fest.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3149349.11.help.text +msgid "Line Spacing" +msgstr "Zeilenabstand" + +#: 05030000.xhp#par_id3145824.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LINE_DIST\">Determines the spacing between lines.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LINE_DIST\">Definiert die Abstände zwischen Zeilen.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3145593.13.help.text +msgid "Root Spacing" +msgstr "Wurzelabstand" + +#: 05030000.xhp#par_id3150864.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ROOT_DIST\">Determines the spacing between the root sign and radicals.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ROOT_DIST\">Definiert die Abstände zwischen Wurzelzeichen und Radikand.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3154508.15.help.text +msgctxt "05030000.xhp#hd_id3154508.15.help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Indizes" + +#: 05030000.xhp#par_id3149885.16.help.text +msgid "Defines the spacing for superscript and subscript indexes." +msgstr "Definiert die Abstände für hoch- und tiefgestellte Indizes." + +#: 05030000.xhp#hd_id3147371.17.help.text +msgid "Superscript" +msgstr "Hochstellung" + +#: 05030000.xhp#par_id3150568.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUP_DIST\">Determines the spacing for superscript indexes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUP_DIST\">Definiert den Abstand für hochgestellte Indizes.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3150933.19.help.text +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefstellung" + +#: 05030000.xhp#par_id3148772.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUB_DIST\">Determines the spacing for subscript indexes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUB_DIST\">Definiert den Abstand für tiefgestellte Indizes.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3149027.21.help.text +msgid "Fractions" +msgstr "Brüche" + +#: 05030000.xhp#par_id3155369.22.help.text +msgid "Defines the spacing between the fraction bar and the numerator or denominator." +msgstr "Definiert die Abstände zwischen Bruchstrich und Zähler oder Nenner." + +#: 05030000.xhp#hd_id3156256.23.help.text +msgid "Numerator" +msgstr "Zählerhöhe" + +#: 05030000.xhp#par_id3155990.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NUMERATOR_DIST\">Determines the spacing between the fraction bar and the numerator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NUMERATOR_DIST\">Definiert den Abstand zwischen Bruchstrich und Zähler.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3153722.25.help.text +msgid "Denominator" +msgstr "Nennertiefe" + +#: 05030000.xhp#par_id3149711.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DENOMINATOR_DIST\">Determines the spacing between the fraction bar and the denominator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DENOMINATOR_DIST\">Definiert den Abstand zwischen Bruchstrich und Nenner.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3151181.27.help.text +msgid "Fraction Bars" +msgstr "Bruchstriche" + +#: 05030000.xhp#par_id3150764.28.help.text +msgid "Defines the excess length and line weight of the fraction bar." +msgstr "Definiert die Überlänge und Strichstärke der Bruchstriche." + +#: 05030000.xhp#hd_id3151266.29.help.text +msgid "Excess length" +msgstr "Überlänge" + +#: 05030000.xhp#par_id3145211.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FRACLINE_EXCWIDTH\">Determines the excess length of the fraction line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FRACLINE_EXCWIDTH\">Definiert die Überlänge der Bruchstriche.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3150260.31.help.text +msgid "Weight" +msgstr "Strichstärke" + +#: 05030000.xhp#par_id3153148.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FRACLINE_LINEWIDTH\">Determines the weight of the fraction line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FRACLINE_LINEWIDTH\">Definiert die Strichstärke der Bruchstriche.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3153627.33.help.text +msgctxt "05030000.xhp#hd_id3153627.33.help.text" +msgid "Limits" +msgstr "Grenzen" + +#: 05030000.xhp#par_id3149755.34.help.text +msgid "Defines the spacing between the sum symbol and the limit conditions." +msgstr "Definiert die Abstände für Summen- oder Integralgrenzen." + +#: 05030000.xhp#hd_id3147260.35.help.text +msgid "Upper limit" +msgstr "Grenzhöhe" + +#: 05030000.xhp#par_id3154690.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_UPPERLIMIT_DIST\">Determines the spacing between the sum symbol and the upper limit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UPPERLIMIT_DIST\" visibility=\"visible\">Definiert den Abstand zwischen Zeichen und oberer Grenze.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3148834.37.help.text +msgid "Lower limit" +msgstr "Grenztiefe" + +#: 05030000.xhp#par_id3147509.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOWERLIMIT_DIST\">Determines the spacing between the sum symbol and the lower limit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOWERLIMIT_DIST\" visibility=\"visible\">Definiert den Abstand zwischen Zeichen und unterer Grenze.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3154267.39.help.text +msgctxt "05030000.xhp#hd_id3154267.39.help.text" +msgid "Brackets" +msgstr "Klammern" + +#: 05030000.xhp#par_id3154273.40.help.text +msgid "Defines the spacing between brackets and the content." +msgstr "Hier legen Sie die Abstände zwischen großen Klammern und deren Inhalt fest." + +#: 05030000.xhp#hd_id3150708.41.help.text +msgid "Excess size (left/right)" +msgstr "left/right Übergröße" + +#: 05030000.xhp#par_id3154106.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_EXCHEIGHT\">Determines the vertical distance between the upper edge of the contents and the upper end of the brackets.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_EXCHEIGHT\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie den vertikalen Abstand zwischen der Oberkante des Klammerinhalts und dem oberen Ende der Klammer fest.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3109843.43.help.text +msgctxt "05030000.xhp#hd_id3109843.43.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 05030000.xhp#par_id3149810.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_DIST\">Determines the horizontal distance between the contents and the upper end of the brackets.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_DIST\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie den horizontalen Abstand zwischen dem Klammerinhalt und dem oberen Ende der Klammer fest.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3153531.77.help.text +msgid "Scale all brackets" +msgstr "Alle Klammern skalieren" + +#: 05030000.xhp#par_id3154799.78.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:CHECKBOX:RID_DISTANCEDIALOG:1\">Scales all types of brackets.</ahelp> If you then enter <emph>( a over b)</emph> in the <emph>Commands</emph> window, the brackets will surround the whole height of the argument. You normally achieve this effect by entering <emph>left ( a over b right )</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:CHECKBOX:RID_DISTANCEDIALOG:1\" visibility=\"visible\">Skaliert alle Arten von Klammern.</ahelp> Wenn Sie anschließend <emph>( a over b)</emph> in das Befehlsfenster eingeben, umschließen die Klammern das Argument über die gesamte Höhe. Normalerweise erzielen Sie diese Wirkung mit <emph>left ( a over b right )</emph>." + +#: 05030000.xhp#hd_id3151099.79.help.text +msgctxt "05030000.xhp#hd_id3151099.79.help.text" +msgid "Excess size" +msgstr "Übergröße" + +#: 05030000.xhp#par_id3147524.80.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_EXCHEIGHT2\">Adjusts the percentage excess size.</ahelp> At 0 percent the brackets are set so that they surround the argument at the same height. The higher the entered value is, the larger the vertical gap between the contents of the brackets and the external border of the brackets. The field can only be used in combination with <emph>Scale all brackets</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKET_EXCHEIGHT2\">Passt die Übergröße in Prozent an.</ahelp> Bei einem Wert von 0 Prozent haben die Klammern dieselbe Höhe wie das von ihnen umschlossene Argument. Je größer der eingegebene Wert, desto größer fällt der Höhenabstand zwischen dem Inhalt der Klammern und deren äußerem Rand aus. Dieses Feld kann nur in Verbindung mit <emph>Alle Klammern skalieren</emph> verwendet werden." + +#: 05030000.xhp#hd_id3153673.45.help.text +msgid "Matrices" +msgstr "Matrizen" + +#: 05030000.xhp#par_id3151319.46.help.text +msgid "Defines the relative spacing for the elements in a matrix." +msgstr "Hier legen Sie die Abstände der Elemente von Matrizen untereinander fest." + +#: 05030000.xhp#hd_id3150996.47.help.text +msgid "Line spacing" +msgstr "Zeilenabstand" + +#: 05030000.xhp#par_id3153775.48.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIXROW_DIST\">Determines the spacing between matrix elements in a row.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIXROW_DIST\">Legen Sie hier den Zeilenabstand der Matrixelemente fest.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3152959.49.help.text +msgid "Column spacing" +msgstr "Spaltenabstand" + +#: 05030000.xhp#par_id3150358.50.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIXCOL_DIST\">Determines the spacing between matrix elements in a column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIXCOL_DIST\">Legen Sie hier den Spaltenabstand der Matrixelemente fest.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3155895.51.help.text +msgid "Symbols" +msgstr "Ornamente" + +#: 05030000.xhp#par_id3149690.52.help.text +msgid "Defines the spacing of symbols in relation to variables" +msgstr "Legen Sie hier die Abstände der Ornamente zu den Variablen fest." + +#: 05030000.xhp#hd_id3149341.53.help.text +msgid "Primary height" +msgstr "Primärhöhe" + +#: 05030000.xhp#par_id3154198.54.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ATTRIBUT_DIST\">Defines the height of the symbols in relation to the baseline.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ATTRIBUT_DIST\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie die Höhe der Ornamente über der Grundlinie fest.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3154140.55.help.text +msgid "Minimum spacing" +msgstr "Mindestabstand" + +#: 05030000.xhp#par_id3146923.56.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_INTERATTRIBUT_DIST\">Determines the minimum distance between a symbol and variable.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_INTERATTRIBUT_DIST\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie den Mindestabstand der Ornamente über den Variablen fest.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3149302.57.help.text +msgctxt "05030000.xhp#hd_id3149302.57.help.text" +msgid "Operators" +msgstr "Operatoren" + +#: 05030000.xhp#par_id3155181.58.help.text +msgid "Defines the spacing between operators and variables or numbers." +msgstr "Legen Sie hier die Abstände zwischen Operatoren und Variablen oder Zahlen fest." + +#: 05030000.xhp#hd_id3148992.59.help.text +msgctxt "05030000.xhp#hd_id3148992.59.help.text" +msgid "Excess size" +msgstr "Übergröße" + +#: 05030000.xhp#par_id3151333.60.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OPERATOR_EXCHEIGHT\">Determines the height from the variable to the operator's upper edge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OPERATOR_EXCHEIGHT\" visibility=\"visible\">Legen Sie hier die zusätzliche Höhe der Oberkante der Operatoren über den Variablen fest.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3149495.61.help.text +msgctxt "05030000.xhp#hd_id3149495.61.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 05030000.xhp#par_id3151250.62.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OPERATOR_DIST\">Determines the horizontal distance between operators and variables.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OPERATOR_DIST\" visibility=\"visible\">Legen Sie hier den horizontalen Abstand zwischen Operatoren und Variablen fest.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3149819.66.help.text +msgid "Borders" +msgstr "Ränder" + +#: 05030000.xhp#par_id3149102.67.help.text +msgid "Adds a border to your formula. This option is particularly useful if you want to integrate the formula into a text file in $[officename] Writer. When making settings, be sure that you do not use 0 as a size, since this creates viewing problems for text that surrounds the insertion point." +msgstr "Legen Sie hier die Breite der Ränder um die Formel fest. Diese Ränder treten beim Einfügen eines Formelobjektes in ein anderes $[officename]-Dokument in Erscheinung." + +#: 05030000.xhp#hd_id3154837.68.help.text +msgctxt "05030000.xhp#hd_id3154837.68.help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: 05030000.xhp#par_id3149797.69.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LEFTBORDER_DIST\">The left border is positioned between the formula and background.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LEFTBORDER_DIST\" visibility=\"visible\">Legen Sie hier den linken Rand zwischen Formel und Umgebung fest.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3147088.70.help.text +msgctxt "05030000.xhp#hd_id3147088.70.help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: 05030000.xhp#par_id3154898.71.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RIGHTBORDER_DIST\">The right border is positioned between the formula and background.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RIGHTBORDER_DIST\" visibility=\"visible\">Legen Sie hier den rechten Rand zwischen Formel und Umgebung fest.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3147218.72.help.text +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: 05030000.xhp#par_id3149040.73.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_UPPERBORDER_DIST\">The top border is positioned between the formula and background.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UPPERBORDER_DIST\" visibility=\"visible\">Legen Sie hier den oberen Rand zwischen Formel und Umgebung fest.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3147584.74.help.text +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: 05030000.xhp#par_id3148746.75.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOWERBORDER_DIST\">The bottom border is positioned between the formula and background.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOWERBORDER_DIST\" visibility=\"visible\">Legen Sie hier den unteren Rand zwischen Formel und Umgebung fest.</ahelp>" + +#: 05030000.xhp#hd_id3147326.63.help.text +msgctxt "05030000.xhp#hd_id3147326.63.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 05030000.xhp#par_id3155143.64.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW:BTN_ADD\">Saves your changes as your default settings for all new formulas.</ahelp> A security response will appear before saving these changes." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW:BTN_ADD\" visibility=\"visible\">Speichern Sie die Änderungen als Standardeinstellung für sämtliche neue Formeln.</ahelp> Bevor die Änderungen gespeichert werden, sehen Sie eine Sicherheitsrückmeldung." + +#: 03070000.xhp#tit.help.text +msgid "Update" +msgstr "Aktualisierung" + +#: 03070000.xhp#bm_id3153768.help.text +msgid "<bookmark_value>updating formula view</bookmark_value><bookmark_value>formula view; updating</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Aktualisieren der Formelansicht</bookmark_value><bookmark_value>Formelansicht; aktualisieren</bookmark_value>" + +#: 03070000.xhp#hd_id3153768.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03070000.xhp\" name=\"Update\">Update</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03070000.xhp\" name=\"Update\">Aktualisieren</link>" + +#: 03070000.xhp#par_id3153729.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SID_DRAW\">This command updates the formula in the document window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_DRAW\">Dieser Befehl zeichnet die Formel im Dokumentenfenster neu.</ahelp>" + +#: 03070000.xhp#par_id3145253.3.help.text +msgid "Changes in the <emph>Commands</emph> window are automatically updated if <emph>AutoUpdate Display</emph> is activated." +msgstr "Änderungen im Fenster <emph>Kommandos</emph> werden automatisch aktualisiert, wenn <emph>Ansicht automatisch aktualisieren</emph> aktiviert ist." + +#: 03090904.xhp#tit.help.text +msgid "Matrix with Varying Font Sizes" +msgstr "Matrix mit verschiedenen Schriftgrößen" + +#: 03090904.xhp#hd_id3155960.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090904.xhp\" name=\"Matrix with Varying Font Sizes\">Matrix with Varying Font Sizes</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090904.xhp\" name=\"Matrix mit verschiedenen Schriftgrößen\">Matrix mit verschiedenen Schriftgrößen</link>" + +#: 03090904.xhp#par_id3154656.2.help.text +msgid "Here is an example of how to create a matrix with varying font sizes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula." +msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Matrix mit verschiedenen Schriftgrößen erstellen. Falls Sie die Beispielsyntax für Ihre Arbeit übernehmen wollen, können Sie sie über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph> kopieren." + +#: 03090904.xhp#par_id3153915.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150213\" src=\"res/helpimg/smzb5.png\" width=\"16.51cm\" height=\"4.971cm\"><alt id=\"alt_id3150213\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150213\" src=\"res/helpimg/smzb5.png\" width=\"16.51cm\" height=\"4.971cm\"><alt id=\"alt_id3150213\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090904.xhp#par_id3146965.4.help.text +msgid "func G^{(%alpha\" ,\" %beta)}_{ x_m x_n} = left[ matrix { arctan(%alpha) # arctan(%beta) ## x_m + x_n # x_m - x_n }right]" +msgstr "func G^{(%alpha\" ,\" %beta)}_{ x_m x_n} = left[ matrix { arctan(%alpha) # arctan(%beta) ## x_m + x_n # x_m - x_n }right]" + +#: 03090500.xhp#tit.help.text +msgctxt "03090500.xhp#tit.help.text" +msgid "Brackets" +msgstr "Klammern" + +#: 03090500.xhp#bm_id3153153.help.text +msgid "<bookmark_value>brackets; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>brackets; round (Math)</bookmark_value><bookmark_value>parentheses (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; square (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; double square (Math)</bookmark_value><bookmark_value>braces in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>brackets; angle (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; operator (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; angle with operator</bookmark_value><bookmark_value>brackets; group</bookmark_value><bookmark_value>grouping brackets</bookmark_value><bookmark_value>round brackets</bookmark_value><bookmark_value>square brackets</bookmark_value><bookmark_value>double square brackets; scalable</bookmark_value><bookmark_value>scalable braces</bookmark_value><bookmark_value>scalable round brackets</bookmark_value><bookmark_value>scalable lines with ceiling</bookmark_value><bookmark_value>vertical bars</bookmark_value><bookmark_value>brackets; scalable</bookmark_value><bookmark_value>operator brackets</bookmark_value><bookmark_value>floor brackets</bookmark_value><bookmark_value>lines; with edges</bookmark_value><bookmark_value>ceiling brackets; lines with</bookmark_value><bookmark_value>lines; scalable</bookmark_value><bookmark_value>ceiling brackets;scalable lines with</bookmark_value><bookmark_value>brackets; single, without group function</bookmark_value><bookmark_value>single brackets without group function</bookmark_value><bookmark_value>brackets;widowed</bookmark_value><bookmark_value>widowed brackets</bookmark_value><bookmark_value>orphaned brackets</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klammern; in $[officename]Math</bookmark_value><bookmark_value>Klammern; rund (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Runde Klammern; einfach (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Eckige Klammern; einfach (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Eckige Klammern; doppelt (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Klammern in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Spitze Klammern; einfach (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Operator-Klammern; einfach (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Spitze Klammern; Operator-Klammern</bookmark_value><bookmark_value>Gruppierungsklammern</bookmark_value><bookmark_value>Klammern zum Gruppieren</bookmark_value><bookmark_value>Runde Klammern</bookmark_value><bookmark_value>Eckige Klammern</bookmark_value><bookmark_value>eckige Klammern; doppelte eckige Klammern</bookmark_value><bookmark_value>Skalierbare Mengenklammern</bookmark_value><bookmark_value>Skalierbare runde Klammern</bookmark_value><bookmark_value>Skalierbare Linien mit Kanten oben</bookmark_value><bookmark_value>Vertikale Linien</bookmark_value><bookmark_value>Klammern; skalierbar</bookmark_value><bookmark_value>Operatorklammern</bookmark_value><bookmark_value>Kanten unten-Klammern</bookmark_value><bookmark_value>Linien; mit Kanten</bookmark_value><bookmark_value>Kanten oben-Klammern; Linien mit</bookmark_value><bookmark_value>Linien; skalierbar</bookmark_value><bookmark_value>Kanten oben-Klammern;skalierbare Linien mit</bookmark_value><bookmark_value>Klammern; einzelne Klammer ohne Gruppierungsfunktion</bookmark_value><bookmark_value>Einzelne Klammern ohne Gruppierungsfunktion</bookmark_value><bookmark_value>Klammern;verwaist</bookmark_value><bookmark_value>Verwaiste Klammern</bookmark_value><bookmark_value>Einsame Klammern</bookmark_value>" + +#: 03090500.xhp#hd_id3153153.1.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090500.xhp\" name=\"Brackets\">Brackets</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090500.xhp\" name=\"Klammern\">Klammern</link>" + +#: 03090500.xhp#par_id3147258.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKETS_CAT\">You can choose among various bracket types to structure a <emph>$[officename] Math</emph> formula. Bracket types are displayed in the lower part of the Elements window.</ahelp> These brackets are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All brackets that are not contained in the Elements window or in the context menu can be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKETS_CAT\">Wählen Sie für den Aufbau Ihrer<emph> $[officename] Math</emph>-Formel zwischen verschiedenartigen Klammerungen. Die im Fenster Elemente verfügbaren Klammern finden Sie im unteren Bereich.</ahelp> Eine entsprechende Liste erhalten Sie ebenfalls, wenn Sie im Fenster <emph>Kommandos</emph> das <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"Kontextmenü\">Kontextmenü</link> aufrufen. Klammern, die nicht über das Auswahlfenster erreichbar sind, müssen direkt in das Kommandofenster eingegeben werden." + +#: 03090500.xhp#par_id3154264.3.help.text +msgid "The following is a complete list of all available bracket types. The icon next to the bracket type indicates that it can be accessed through the Elements window (menu View - Elements) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Nachfolgend erhalten Sie eine vollständige Liste der Klammerungen, wobei nur die mit einem Symbol versehenen über das Fenster Elemente (Menü Ansicht - Elemente) und das Kontextmenü im <emph>Kommandofenster </emph> eingefügt werden können." + +#: 03090500.xhp#hd_id3154277.4.help.text +msgid "Bracket types" +msgstr "Die Klammerungen im Einzelnen:" + +#: 03090500.xhp#par_idN10084.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149801\" src=\"starmath/res/al21801.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149801\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149801\" src=\"starmath/res/al21801.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149801\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3153778.7.help.text +msgid "Round brackets (parentheses)" +msgstr "Runde Klammern" + +#: 03090500.xhp#par_id3151102.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRPARENTX\">Inserts a placeholder within normal round brackets (parentheses).</ahelp> You can also type <emph>(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LRPARENTX\">Sie fügen mit dem Symbol einen in normalen<emph> runde Klammern</emph> gesetzten Platzhalter ein.</ahelp> Um dies direkt im Kommandofenster einzugeben, schreiben Sie <emph>(<?>)</emph>." + +#: 03090500.xhp#par_idN100BF.help.text +msgid "<image id=\"img_id3158440\" src=\"starmath/res/al21802.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3158440\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158440\" src=\"starmath/res/al21802.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3158440\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3151319.33.help.text +msgid "Square brackets" +msgstr "Eckige Klammern" + +#: 03090500.xhp#par_id3150356.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACKETX\">Inserts a placeholder within square brackets.</ahelp> You can also type <emph>[<?>]</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LRBRACKETX\">Sie fügen mit dem Symbol einen in <emph>eckige Klammern</emph> gesetzten Platzhalter ein.</ahelp> Als direkte Eingabe im Kommandofenster tippen Sie <emph>[<?>]</emph>." + +#: 03090500.xhp#par_idN100F8.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146923\" src=\"starmath/res/al21823.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3146923\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146923\" src=\"starmath/res/al21823.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3146923\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3149300.52.help.text +msgid "Double square brackets" +msgstr "Doppelte eckige Klammern" + +#: 03090500.xhp#par_id3155175.51.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDBRACKETX\">Inserts a placeholder within double square brackets.</ahelp> You can also type <emph>ldbracket <?> rdbracket</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LRDBRACKETX\">Sie fügen mit dem Symbol einen in <emph>doppelte eckige Klammern</emph> gesetzten Platzhalter ein.</ahelp> Als direkte Eingabe im Kommandofenster tippen Sie <emph>ldbracket <?> rdbracket</emph>." + +#: 03090500.xhp#par_idN10131.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149815\" src=\"starmath/res/al21804.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149815\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149815\" src=\"starmath/res/al21804.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149815\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3147088.37.help.text +msgid "Braces (curly brackets)" +msgstr "Geschweifte Klammern (Mengenklammern)" + +#: 03090500.xhp#par_id3147101.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACEX\">Inserts a placeholder withing braces (curly brackets).</ahelp> You can also type <emph>lbrace<?>rbrace</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LRBRACEX\">Sie fügen mit dem Symbol einen in <emph>geschweiften Klammern</emph> (Mengenklammern) gesetzten Platzhalter ein.</ahelp> Statt dessen schreiben Sie direkt <emph>lbrace<?>rbrace</emph>." + +#: 03090500.xhp#par_idN1016C.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148736\" src=\"starmath/res/al21805.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3148736\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148736\" src=\"starmath/res/al21805.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3148736\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3147336.60.help.text +msgid "Single vertical bars" +msgstr "Einfache Linien" + +#: 03090500.xhp#par_id3155146.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRLINEX\">Inserts a placeholder within vertical bars.</ahelp> You can also type <emph>lline <?> rline</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LRLINEX\">Sie fügen mit dem Symbol einen in <emph>einfache Linien</emph> gesetzten Platzhalter ein.</ahelp> Im Kommandofenster schreiben Sie statt dessen <emph>lline <?> rline</emph>." + +#: 03090500.xhp#par_idN101A5.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153350\" src=\"starmath/res/al21806.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153350\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153350\" src=\"starmath/res/al21806.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153350\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3151039.40.help.text +msgid "Double vertical bars" +msgstr "Doppelte Linien" + +#: 03090500.xhp#par_id3149175.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDLINEX\">Inserts a placeholder within double vertical bars.</ahelp> You can also type <emph>ldline <?> rdline</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LRDLINEX\">Sie fügen mit dem Symbol einen in <emph>doppelte Linien</emph> gesetzten Platzhalter ein.</ahelp> Zur direkten Eingabe schreiben Sie <emph>ldline<?>rdline</emph>." + +#: 03090500.xhp#par_idN101DE.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155118\" src=\"starmath/res/al21803.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3155118\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155118\" src=\"starmath/res/al21803.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3155118\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3147315.35.help.text +msgid "Angle brackets" +msgstr "Spitze Klammern" + +#: 03090500.xhp#par_id3155913.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRANGLEX\">Inserts a placeholder within angle brackets.</ahelp> You can also type <emph>langle <?> rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LRANGLEX\">Sie fügen mit dem Symbol einen in <emph>spitze Klammern</emph> gesetzten Platzhalter ein.</ahelp> Im Kommandofenster können Sie dafür <emph>langle<?> rangle </emph>eingeben." + +#: 03090500.xhp#par_idN10217.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155867\" src=\"starmath/res/al21821.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3155867\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155867\" src=\"starmath/res/al21821.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3155867\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3147413.48.help.text +msgid "Operator brackets" +msgstr "Operator Klammern" + +#: 03090500.xhp#par_id3147425.47.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LMRANGLEXY\">Inserts a placeholder within operator brackets.</ahelp> You can also type <emph>langle <?> mline <?> rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LMRANGLEXY\">Sie fügen mit dem Symbol den <emph>Operator Klammern,</emph> d. h. spitze Klammern mit Platzhalter ein.</ahelp> Im Kommandofenster können Sie dafür <emph>langle <?> mline <?> rangle </emph>eingeben." + +#: 03090500.xhp#par_idN10253.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149561\" src=\"starmath/res/al21808.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149561\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149561\" src=\"starmath/res/al21808.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149561\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3155964.42.help.text +msgid "Group brackets" +msgstr "Gruppierungsklammern" + +#: 03090500.xhp#par_id3155976.41.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRGROUPX\">Inserts group brackets.</ahelp> You can also type <emph>{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LRGROUPX\">Sie fügen mit dem Symbol <emph>Gruppierungs-Klammern</emph> ein.</ahelp> Zur direkten Eingabe tippen Sie <emph>{<?>}</emph>." + +#: 03090500.xhp#par_idN1028E.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147733\" src=\"starmath/res/al21809.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147733\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147733\" src=\"starmath/res/al21809.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3147733\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3146333.9.help.text +msgid "Round brackets (scalable)" +msgstr "runde Klammern (skalierbar)" + +#: 03090500.xhp#par_id3146345.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRPARENTX\">Inserts <emph>scalable rounded brackets</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left(<?> right)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SLRPARENTX\">Sie fügen mit dem Symbol <emph>runde Klammern</emph> mit Platzhalter ein.</ahelp> Manuell geben Sie statt dessen <emph>left(<?> right)</emph> ein. Die Größe der Klammern wird automatisch angepasst." + +#: 03090500.xhp#par_idN102CC.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148852\" src=\"starmath/res/al21810.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148852\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148852\" src=\"starmath/res/al21810.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148852\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3155570.11.help.text +msgid "Square brackets (scalable)" +msgstr "eckige Klammern (skalierbar)" + +#: 03090500.xhp#par_id3148438.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACKETX\">Inserts scalable square brackets with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>left[<?> right]</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is adjusted automatically." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SLRBRACKETX\">Sie fügen mit dem Symbol <emph>eckige Klammern (skalierbar)</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Direkt einzugeben ist dafür <emph>left[<?> right]</emph>. Die Klammergröße wird automatisch angepasst." + +#: 03090500.xhp#par_idN10307.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153794\" src=\"starmath/res/al21824.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153794\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153794\" src=\"starmath/res/al21824.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153794\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3154589.54.help.text +msgid "Double square brackets (scalable)" +msgstr "doppelte eckige Klammern (skalierbar)" + +#: 03090500.xhp#par_id3150161.53.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDBRACKETX\">Inserts scalable double square brackets with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>left ldbracket <?> right rdbracket</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SLRDBRACKETX\">Sie fügen mit dem Symbol <emph>doppelte linke und rechte eckige Klammern</emph> mit Platzhalter ein.</ahelp> Direkt einzugeben ist dafür <emph>left ldbracket <?> right rdbracket</emph>. Die Klammergröße wird automatisch angepasst." + +#: 03090500.xhp#par_idN10342.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153972\" src=\"starmath/res/al21812.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153972\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153972\" src=\"starmath/res/al21812.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3153972\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3154712.13.help.text +msgid "Braces (scalable)" +msgstr "geschweifte Klammern (skalierbar)" + +#: 03090500.xhp#par_id3154724.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACEX\">Inserts scalable braces with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left lbrace <?> right rbrace</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the braces is automatically adjusted." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SLRBRACEX\">Sie fügen mit dem Symbol <emph>skalierbare Mengenklammern </emph>mit Platzhalter ein.</ahelp> Zur direkten Eingabe in das Kommandofenster tippen Sie <emph>left lbrace <?> right rbrace</emph> ein. Die Größe der Klammern wird automatisch angepasst." + +#: 03090500.xhp#par_idN1037E.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155598\" src=\"starmath/res/al21813.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155598\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155598\" src=\"starmath/res/al21813.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3155598\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3150924.61.help.text +msgid "Single vertical bars (scalable)" +msgstr "einfache Linien (skalierbar)" + +#: 03090500.xhp#par_id3145634.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRLINEX\">Inserts scalable single vertical bars with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left lline <?> right rline</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SLRLINEX\">Sie fügen mit dem Symbol skalierbare <emph>linke und rechte Linien </emph>mit Platzhalter ein.</ahelp> Wollen Sie dies direkt im Kommandofenster erzeugen, geben Sie <emph>left lline <?> right rline</emph> ein. Die Größe der Linien passt sich automatisch an." + +#: 03090500.xhp#par_idN103B7.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153223\" src=\"starmath/res/al21814.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153223\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153223\" src=\"starmath/res/al21814.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3153223\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3146938.17.help.text +msgid "Double vertical bars (scalable)" +msgstr "doppelte Linien (skalierbar)" + +#: 03090500.xhp#par_id3146950.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDLINEX\">Inserts scalable double vertical bars with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left ldline <?> right rdline</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SLRDLINEX\">Sie fügen mit dem Symbol einen in <emph>doppelte Linien</emph> gesetzten Platzhalter ein.</ahelp> Zur direkten Eingabe schreiben Sie <emph>left ldline<?> right rdline</emph>. Die Größe der Linien wird automatisch angepasst." + +#: 03090500.xhp#par_idN103F0.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150026\" src=\"starmath/res/al21811.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150026\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150026\" src=\"starmath/res/al21811.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150026\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3149359.15.help.text +msgid "Angle brackets (scalable)" +msgstr "spitze Klammern (skalierbar)" + +#: 03090500.xhp#par_id3149372.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRANGLEX\">Inserts scalable angle brackets with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left langle <?> right rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SLRANGLEX\">Sie fügen mit dem Symbol <emph>skalierbare linke und rechte spitze Klammern</emph> mit Platzhalter ein.</ahelp> Eine manuelle Eingabe erfolgt mit <emph>left langle <?> right rangle</emph>. Die Klammergröße passt sich automatisch an." + +#: 03090500.xhp#par_idN10429.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154235\" src=\"starmath/res/al21822.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154235\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154235\" src=\"starmath/res/al21822.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154235\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3153139.50.help.text +msgid "Operator brackets (scalable)" +msgstr "Operator Klammern (skalierbar)" + +#: 03090500.xhp#par_id3155388.49.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLMRANGLEXY\">Inserts scalable operator brackets with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>left langle <?> mline <?> right rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SLMRANGLEXY\">Sie fügen mit dem Symbol den <emph>Operator Klammern (skalierbar)</emph>, d. h. skalierbare linke und rechte spitze Klammern mit Platzhalter ein.</ahelp> Eine manuelle Eingabe erfolgt mit <emph>left langle <?> mline <?> right rangle</emph>. Die Klammergröße passt sich automatisch an." + +#: 03090500.xhp#par_idN10464.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154349\" src=\"starmath/res/al21825.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154349\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154349\" src=\"starmath/res/al21825.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154349\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3155954.56.help.text +msgid "Brace top (scalable)" +msgstr "geschweifte Klammer oben (skalierbar)" + +#: 03090500.xhp#par_id3154621.55.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">Inserts a scalable horizontal upper brace with placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> overbrace <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\" visibility=\"visible\">Fügt eine horizontale, geschweifte obere Klammer (skalierbar) und Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph><?> overbrace <?></emph> in das Befehlsfenster eingeben. Die Klammergröße wird automatisch angepasst." + +#: 03090500.xhp#par_idN104A0.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149646\" src=\"starmath/res/al21826.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149646\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149646\" src=\"starmath/res/al21826.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3149646\">Symbol</alt></image>" + +#: 03090500.xhp#par_id3150674.58.help.text +msgid "Brace bottom (scalable)" +msgstr "geschweifte Klammer unten (skalierbar)" + +#: 03090500.xhp#par_id3154023.57.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNDERBRACEY\">Inserts a scalable horizontal lower brace with placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> underbrace <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNDERBRACEY\" visibility=\"visible\">Fügt eine horizontale, geschweifte untere Klammer (skalierbar) und Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph><?> underbrace <?></emph> in das Befehlsfenster eingeben. Die Klammergröße wird automatisch angepasst." + +#: 03090500.xhp#par_id3149954.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRFLOORX\">To insert floor brackets, type <emph>lfloor<?>rfloor</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LRFLOORX\">Sie fügen durch eine direkte Eingabe im Kommandofenster <emph>linke und rechte Linien mit Kanten unten </emph>und einem Platzhalter dazwischen ein, wenn Sie <emph>lfloor<?>rfloor</emph> eingeben.</ahelp> Die Eingabe ist aber auch ohne Platzhalter-Zeichen möglich." + +#: 03090500.xhp#par_id3150592.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRCEILX\">To insert ceiling brackets, type <emph>lceil<?>rceil</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_LRCEILX\">Sie fügen durch eine direkte Eingabe im Kommandofenster <emph>linke und rechte Linien mit Kanten oben </emph>und einem Platzhalter dazwischen ein, wenn Sie <emph>lceil<?>rceil</emph> eingeben.</ahelp> Eine Eingabe ist aber auch ohne Platzhalter-Zeichen möglich." + +#: 03090500.xhp#par_id3149623.45.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRFLOORX\">To insert scalable floor brackets, type <emph>left lfloor<?>right rfloor</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SLRFLOORX\">Sie fügen durch eine direkte Eingabe im Kommandofenster sich automatisch an die Zeichengröße <emph>anpassende linke und rechte Linien mit Kanten unten </emph>und einem Platzhalter dazwischen ein, wenn Sie <emph>left lfloor<?>right rfloor</emph> eingeben.</ahelp> Eine Eingabe ist aber auch ohne Platzhalter-Zeichen möglich." + +#: 03090500.xhp#par_id3145668.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRCEILX\">To insert scalable ceiling brackets, type <emph>left lceil<?>right rceil</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SMA_SLRCEILX\">Sie fügen durch eine direkte Eingabe im Kommandofenster sich automatisch an die Zeichengröße <emph>anpassende linke und rechte Linien mit Kanten oben </emph>und einem Platzhalter dazwischen ein, wenn Sie <emph>left lceil<?>right rceil</emph> eingeben.</ahelp> Eine Eingabe ist aber auch ohne Platzhalter-Zeichen möglich." + +#: 03090500.xhp#par_id3149208.44.help.text +msgid "Brackets are automatically sized when you type <emph>left</emph> and <emph>right</emph> in front of the bracket command, for example, <emph>left(a over b right)</emph>. You can also set the size and spacing of brackets by choosing <emph>Format - Spacing - Category - Brackets</emph> and setting the desired percentages. Mark the <emph>Scale all brackets</emph> check box to apply the changes to all brackets in the formula." +msgstr "Sie erreichen eine automatische Größenanpassung von Klammern durch Voranstellung von <emph>left</emph> und <emph>right</emph>, z. B. left(a over b right). Im Menü <emph>Format - Abstände... - Kategorie Klammern</emph> lassen sich Einstellungen vornehmen, die dieses Verhalten dauerhaft sicherstellen. Unter <emph>left/right Übergröße</emph> geben Sie dazu als Größe z. B. 5 Prozent ein. Anschließend markieren Sie das Feld <emph>Alle Klammern skalieren</emph> und stellen das zugehörige Drehfeld <emph>Übergröße</emph> auf 0 Prozent. Folgendes Beispiel demonstriert das Ergebnis einer derartigen Einstellung: left (left (left ((((a over b))) right) right) right)." + +#: 03090500.xhp#par_id3150857.43.help.text +msgid "You can also use single brackets. To do this, type a backslash <emph>\\</emph> in front of the command. For example, when you type <emph>\\[</emph>, the left square bracket appears without its counterpart. This is useful for creating reverse brackets or for constructing intervals. Note that only non-scalable brackets can be used individually. To change the size, use the <emph>size</emph> command." +msgstr "Alle Klammern können Sie auch ohne eine Gruppierungsfunktion, d. h. einzeln, nutzen. Dazu muss nur vor den jeweiligen Befehl der nach links gekippte Schrägstrich <emph>\\</emph> (Backslash) gesetzt werden. Geben Sie beispielsweise <emph>\\[</emph> ein, erscheint die linke eckige Klammer ohne ihr rechtes Gegenstück. Durch den Schrägstrich können Sie somit auch Klammern vertauschen. Die Eingabe \\] \\[ setzt die eckigen Klammern mit ihrer Rückseite aneinander. Das ist u. a. beim Aufbau von Intervallen sehr hilfreich. Probieren Sie das folgende Beispiel für ein offenes Intervall aus: <emph>\\]a;b\\[=lbrace x \\lline a<x<b rbrace</emph>. (Sie können die Formel hier kopieren und in das Kommandofenster einfügen.) Allerdings sind nur die nicht skalierbaren Klammern einzeln setzbar. Um die Größe zu verändern, müssen Sie ggf. den <emph>size</emph>-Befehl nach dem Muster <emph>size 50 \\[</emph> benutzen." + +#: 03090500.xhp#par_idN113E5.help.text +msgid "Examples of single brackets" +msgstr "Beispiele einzelner Klammern" + +#: 03090500.xhp#par_idN113E8.help.text +msgid "For non-scaled brackets:" +msgstr "Bei nicht skalierten Klammern:" + +#: 03090500.xhp#par_idN113EB.help.text +msgid "a = \\{ \\( \\[ b newline" +msgstr "a = \\{ \\( \\[ b newline" + +#: 03090500.xhp#par_idN113EE.help.text +msgid "{} + c \\] \\) \\ }" +msgstr "{} + c \\] \\) \\ }" + +#: 03090500.xhp#par_idN113F3.help.text +msgid "For scaled brackets use <emph>none</emph> as the bracket name" +msgstr "Bei skalierten Klammern verwenden Sie <emph>none</emph> als Klammernname" + +#: 03090500.xhp#par_idN113FA.help.text +msgid "a = left ( a over b right none newline" +msgstr "a = left ( a over b right none newline" + +#: 03090500.xhp#par_idN113FF.help.text +msgid "left none phantom {a over b} + c right )" +msgstr "left none phantom {a over b} + c right )" + +#: 03090500.xhp#par_idN11404.help.text +msgid "The <emph>phantom</emph> statement ensures that the last bracket is the correct size." +msgstr "Der Befehl <emph>Phantom</emph> stellt sicher, dass die letzte Klammer die korrekte Größe hat." + +#: 03090500.xhp#par_id3145107.29.help.text +msgid "Be sure to put spaces (gaps) between elements when entering them directly in the Commands window. This ensures that the correct structure is recognized." +msgstr "Beachten Sie bei einer direkten Eingabe im Kommandofenster, dass bei einigen Klammerungen Leerzeichen für den korrekten Aufbau unerlässlich sind, z. B. left ldline<?> right rdline. " + +#: 03090500.xhp#par_id3153198.31.help.text +msgid "Useful information about <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"indexes and exponents\">indexes and exponents</link> as well as <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"scaling\">scaling</link> helps you structure formulas effectively. For more information about brackets, see <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Groups\">Brackets and Grouping</link>." +msgstr "Das Wissen zu <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indizes und Exponenten\">Indizes und Exponenten</link> sowie zur <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Skalierung\">Skalierung</link> sowie zur Skalierung hilft Ihnen, Ihre Dokumente optimal zu gestalten. Auch zum Thema <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Klammern und Gruppierungen\">Klammern und Gruppierungen</link> gibt es weitere Informationen." + +#: 05020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Font Sizes" +msgstr "Schriftgrößen" + +#: 05020000.xhp#bm_id3153816.help.text +msgid "<bookmark_value>font sizes; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>sizes; of fonts in $[officename] Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schriftgröße; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Textgröße; in $[officename] Math</bookmark_value>" + +#: 05020000.xhp#hd_id3153816.1.help.text +msgctxt "05020000.xhp#hd_id3153816.1.help.text" +msgid "Font Sizes" +msgstr "Schriftgrößen" + +#: 05020000.xhp#par_id3150213.2.help.text +msgid "<variable id=\"schriftgroessentext\"><ahelp hid=\"SID_FONTSIZE\">Use this dialog to specify the font sizes for your formula. Select a base size and all elements of the formula will be scaled in relation to this base.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"schriftgroessentext\"><ahelp hid=\"SID_FONTSIZE\">In diesem Dialog legen Sie die Schriftgrößen in der Formel fest. Bestimmen Sie die Basisgröße und legen Sie für alle Elemente der Formel das prozentuale Verhältnis dazu fest.</ahelp></variable>" + +#: 05020000.xhp#hd_id3146968.3.help.text +msgid "Base size" +msgstr "Basisgröße" + +#: 05020000.xhp#par_id3145115.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:1\">All elements of a formula are proportionally scaled to the base size. To change the base size, select or type in the desired point (pt) size. You can also use other units of measure or other <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"metrics\">metrics</link>, which are then automatically converted to points.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:1\">Die Größen aller Elemente einer Formel werden im Verhältnis zur Basisgröße angegeben. Um diese zu verändern, geben Sie den gewünschten Wert in Punkt (pt) ein. Sie können auch andere Einheiten verwenden, siehe <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"Metrik\">Metrik</link>. Die Umrechnung in Punkt erfolgt automatisch.</ahelp>" + +#: 05020000.xhp#par_id3153005.19.help.text +msgid "To permanently change the default size (12 pt) used in $[officename] Math, you must first set the size (for example, 11 pt) and then click the <emph>Default</emph> button." +msgstr "Um die in $[officename] Math verwendete Standardgröße (12 pt) dauerhaft zu verändern, müssen Sie die neue Größe erst im Feld <emph>Basisgröße</emph> eingeben und anschließend auf die Schaltfläche <emph>Standard</emph> klicken." + +#: 05020000.xhp#hd_id3153735.5.help.text +msgid "Relative Sizes" +msgstr "relative Größen" + +#: 05020000.xhp#par_id3145241.6.help.text +msgid "In this section, you can determine the relative sizes for each type of element with reference to the base size." +msgstr "In diesem Bereich wählen Sie die relativen Größen bezogen auf die Basisgröße." + +#: 05020000.xhp#hd_id3150935.7.help.text +msgctxt "05020000.xhp#hd_id3150935.7.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 05020000.xhp#par_id3148774.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:4\">Select the size for text in a formula relative to the base size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:4\">Bestimmen Sie hier die Textgröße relativ zur Basisgröße.</ahelp>" + +#: 05020000.xhp#hd_id3148392.9.help.text +msgctxt "05020000.xhp#hd_id3148392.9.help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Indizes" + +#: 05020000.xhp#par_id3149029.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:5\">Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:5\">Wählen Sie hier die Größe für Indizes relativ zur Basisgröße.</ahelp>" + +#: 05020000.xhp#hd_id3155371.11.help.text +msgctxt "05020000.xhp#hd_id3155371.11.help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#: 05020000.xhp#par_id3153923.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:6\">Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:6\">Legen Sie hier die Größe für Funktionsnamen relativ zur Basisgröße fest.</ahelp>" + +#: 05020000.xhp#hd_id3147171.13.help.text +msgctxt "05020000.xhp#hd_id3147171.13.help.text" +msgid "Operators" +msgstr "Operatoren" + +#: 05020000.xhp#par_id3083280.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:7\">Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:7\">Bestimmen Sie hier die Größe für mathematische Operatoren relativ zur Basisgröße.</ahelp>" + +#: 05020000.xhp#hd_id3154638.15.help.text +msgctxt "05020000.xhp#hd_id3154638.15.help.text" +msgid "Limits" +msgstr "Grenzen" + +#: 05020000.xhp#par_id3151189.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:8\">Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:METRICFIELD:RID_FONTSIZEDIALOG:8\">Hier legen Sie die Größe für Summen- oder Integralgrenzen relativ zur Basisgröße fest.</ahelp>" + +#: 05020000.xhp#hd_id3156320.17.help.text +msgctxt "05020000.xhp#hd_id3156320.17.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 05020000.xhp#par_id3145206.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:PUSHBUTTON:RID_FONTSIZEDIALOG:1\">Click this button to save your changes as a default for all new formulas.</ahelp> A security response appears before saving any changes." +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:PUSHBUTTON:RID_FONTSIZEDIALOG:1\">Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, werden die von Ihnen vorgenommenen Änderungen als Standard für alle neuen Formeln gespeichert.</ahelp> Vor dem Speichern erscheint eine Sicherheitsabfrage." + +#: 05010100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05010100.xhp#tit.help.text" +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten..." + +#: 05010100.xhp#hd_id3153188.1.help.text +msgctxt "05010100.xhp#hd_id3153188.1.help.text" +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#: 05010100.xhp#par_id3152598.2.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"STARMATH_MODALDIALOG_RID_FONTDIALOG\">Use this dialog to select the font for the respective category in the <emph>Fonts</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"STARMATH_MODALDIALOG_RID_FONTDIALOG\">In diesem Dialog wählen Sie eine Schriftart, die dann im Dialog <emph>Schriftarten</emph> für den gewählten Bereich zur Auswahl bereitsteht.</ahelp>" + +#: 05010100.xhp#hd_id3149124.3.help.text +msgctxt "05010100.xhp#hd_id3149124.3.help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#: 05010100.xhp#par_id3153713.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_COMBOBOX_RID_FONTDIALOG_1\" visibility=\"visible\">Select a font from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_COMBOBOX_RID_FONTDIALOG_1\" visibility=\"visible\">Wählen Sie eine Schrift aus der Liste.</ahelp>" + +#: 05010100.xhp#hd_id3154702.5.help.text +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 05010100.xhp#par_id3154020.6.help.text +msgid "You can see a preview of the selected font with its attributes." +msgstr "Hier sehen Sie eine Vorschau der ausgewählten Schriftart mit ihren Attributen." + +#: 05010100.xhp#hd_id3154656.7.help.text +msgctxt "05010100.xhp#hd_id3154656.7.help.text" +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: 05010100.xhp#par_id3150208.8.help.text +msgid "You can assign additional attributes to the selected font." +msgstr "Hier können Sie der ausgewählten Schriftart zusätzliche Attribute zuweisen." + +#: 05010100.xhp#hd_id3154486.9.help.text +msgctxt "05010100.xhp#hd_id3154486.9.help.text" +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: 05010100.xhp#par_id3148839.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_FONTDIALOG_1\" visibility=\"visible\">Check this box to assign the bold attribute to the font.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_FONTDIALOG_1\" visibility=\"visible\">Wenn Sie dieses Markierfeld aktivieren, wird die Schrift fett dargestellt.</ahelp>" + +#: 05010100.xhp#hd_id3148868.11.help.text +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: 05010100.xhp#par_id3149126.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_FONTDIALOG_2\" visibility=\"visible\">Check this box to assign the italic attribute to the font.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_FONTDIALOG_2\" visibility=\"visible\">Wenn Sie dieses Markierfeld aktivieren, wird die Schrift kursiv dargestellt.</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#: 05010000.xhp#bm_id3156261.help.text +msgid "<bookmark_value>fonts; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula fonts; defining</bookmark_value><bookmark_value>defining; formula fonts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schriftart; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Formelschrift; definieren</bookmark_value><bookmark_value>Definieren; Formelschrift</bookmark_value>" + +#: 05010000.xhp#hd_id3156261.1.help.text +msgctxt "05010000.xhp#hd_id3156261.1.help.text" +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#: 05010000.xhp#par_id3153716.2.help.text +msgid "<variable id=\"schriftartentext\"><ahelp hid=\"SID_FONT\">Defines the fonts that can be applied to formula elements.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"schriftartentext\"><ahelp hid=\"SID_FONT\">Legt die für die Formelelemente verwendeten Schriftarten fest.</ahelp></variable>" + +#: 05010000.xhp#hd_id3154639.3.help.text +msgid "Formula Fonts" +msgstr "Formelschriftarten" + +#: 05010000.xhp#par_id3151187.4.help.text +msgid "You can define fonts for the variables, functions, numbers and inserted text that form the elements of your formula." +msgstr "Hier können Sie die Schriftarten für Variablen, Funktionsnamen, Zahlen und Text in Ihren Formeln festlegen." + +#: 05010000.xhp#par_id3156318.5.help.text +msgid "The list boxes in the <emph>Fonts</emph> dialog display a default font for all elements. To change to a different font, click <emph>Modify</emph>, then select the element type. A new dialog box appears. Select the desired font and check any desired attributes, then click <emph>OK</emph>. To set the changes as the default fonts, click the <emph>Default</emph> button." +msgstr "In den Listenfeldern im Dialog <emph>Schrift</emph> sehen Sie zunächst eine Standardschrift für alle Elemente. Klicken Sie zum Wechseln zu einer anderen Schrift auf <emph>Ändern</emph> und wählen Sie den Elementtyp aus. Es wird ein neuer Dialog angezeigt. Wählen Sie die gewünschte Schrift aus und aktivieren Sie alle gewünschten Attribute. Klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Standard</emph>, um die Änderungen als Standardschrift einzustellen." + +#: 05010000.xhp#par_id3148831.6.help.text +msgid "If you want to mark individual text segments with a font other than that used for the whole text, then enter the <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"FONT\">Font</link> command in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Sollen einzelne Textteile in einer anderen Schrift als der für den gesamten Text definierten formatiert werden, so geben Sie hierfür den Befehl <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"SCHRIFT\">SCHRIFT</link> in das Fenster <emph>Befehle</emph> ein." + +#: 05010000.xhp#hd_id3154262.7.help.text +msgid "Variables" +msgstr "Variablen" + +#: 05010000.xhp#par_id3147516.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_LISTBOX_RID_FONTTYPEDIALOG_1\">You can select the fonts for the variables in your formula.</ahelp> For example, in the formula x=SIN(y), x and y are variables, and will reflect the assigned font." +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_LISTBOX_RID_FONTTYPEDIALOG_1\">Wählen Sie hier die Schriftart für Variablen.</ahelp> In der Formel x=SIN(y) sind x und y Variablen." + +#: 05010000.xhp#hd_id3150708.9.help.text +msgctxt "05010000.xhp#hd_id3150708.9.help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#: 05010000.xhp#par_id3152950.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:2\">Select the fonts for names and properties of functions.</ahelp> For example, the functions in the formula x=SIN(y) are =SIN( )." +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:2\">Wählen Sie hier die Schriftart für Funktionsnamen.</ahelp> In der Formel x=SIN(y) sind das die Zeichen =SIN( )." + +#: 05010000.xhp#hd_id3149805.11.help.text +msgid "Numbers" +msgstr "Zahlen" + +#: 05010000.xhp#par_id3154610.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:3\">You can select the fonts for the numbers in your formula.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:3\">Wählen Sie hier die Schriftart für Zahlen.</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#hd_id3153529.13.help.text +msgctxt "05010000.xhp#hd_id3153529.13.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 05010000.xhp#par_id3153780.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:4\">Define the fonts for the text in your formula here.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:4\">Wählen Sie hier die Schriftart für weitere Textbestandteile.</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#hd_id3152963.15.help.text +msgid "Custom Fonts" +msgstr "Benutzerschriftarten" + +#: 05010000.xhp#par_id3154566.16.help.text +msgid "In this section of the <emph>Fonts</emph> dialog you can define fonts, with which you can format other text components in the formula. The three basic fonts <emph>Serif, Sans</emph> and <emph>Fixed</emph> are available. You can add any other font to each standard installed basic font. Every font installed on your system is available for you to use. Select the <emph>Modify</emph> button to expand the selection offered in the list box." +msgstr "In diesem Bereich definieren Sie drei Schriftarten für die manuellen Formatierungen <emph>Serif</emph>, <emph>Sans</emph> und <emph>Fixed </emph>. Zu jeder installierten Grundschriftart können Sie über die Schaltfläche <emph>Ändern</emph> weitere hinzufügen." + +#: 05010000.xhp#par_id3151315.17.help.text +msgid "These custom fonts are used if you set a different font with the FONT command in the <emph>Commands</emph> window. " +msgstr "Diese Benutzerschriftarten werden verwendet, wenn Sie im Kommandofenster mit dem Befehl FONT eine andere Schriftart bestimmen." + +#: 05010000.xhp#hd_id3153670.22.help.text +msgid "Serif" +msgstr "Serif" + +#: 05010000.xhp#par_id3151108.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:5\">You can specify the font to be used for the <emph>font serif</emph> format.</ahelp> Serifs are the small \"guides\" that can be seen, for example, at the bottom of a capital A when the Times serif font is used. Using serifs is quite helpful since it guides a reader's eye in a straight line and can speed up reading." +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:5\">Wählen Sie hier die Schriftart für die manuelle Formatierung \"font serif\".</ahelp> Serifen sind kleine An- und Abstriche, die z. B. unten am Buchstaben A sichtbar sind, wenn Sie die Serifenschrift Times verwenden. Das Verwenden von Serifen unterstützt und beschleunigt das Lesen, da sie das Auge des Leser in einer geraden Linie führen." + +#: 05010000.xhp#hd_id3150836.24.help.text +msgid "Sans" +msgstr "Sans" + +#: 05010000.xhp#par_id3155900.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:6\">You can specify the font to be used for <emph>sans</emph> font formatting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:6\">Wählen Sie hier die Schriftart für die manuelle Formatierung \"font sans\".</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#hd_id3149340.26.help.text +msgid "Fixed" +msgstr "Fixed" + +#: 05010000.xhp#par_id3154198.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:7\">You can specify the font to be used for <emph>fixed</emph> font formatting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:LISTBOX:RID_FONTTYPEDIALOG:7\">Wählen Sie hier die Schriftart für die Schriftformatierung <emph>fest</emph> aus.</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#hd_id3159194.28.help.text +msgctxt "05010000.xhp#hd_id3159194.28.help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#: 05010000.xhp#par_id3146932.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:MENUBUTTON:RID_FONTTYPEDIALOG:1\">Click one of the choices from this pop-up menu to access the <link href=\"text/smath/01/05010100.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link> dialog, where you can define the font and attributes for the respective formula and for custom fonts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:MENUBUTTON:RID_FONTTYPEDIALOG:1\">Wählen Sie einen der Einträge in diesem Popup-Menü aus, um den Dialog <link href=\"text/smath/01/05010100.xhp\" name=\"Schriftarten\">Schriftarten</link> aufzurufen, in dem Sie Schriftarten und Attribute für Formelelemente und Benutzerformate festlegen können.</ahelp>" + +#: 05010000.xhp#hd_id3149304.30.help.text +msgctxt "05010000.xhp#hd_id3149304.30.help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 05010000.xhp#par_id3155186.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"STARMATH:PUSHBUTTON:RID_FONTTYPEDIALOG:2\">Click this button to save your changes as the default for all new formulas.</ahelp> After confirming the changes, click the <emph>Yes</emph> button." +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:PUSHBUTTON:RID_FONTTYPEDIALOG:2\">Speichert nach Rückfrage die von Ihnen vorgenommenen Änderungen als Standardvorgabe für alle neuen Formeln.</ahelp> Klicken Sie nach dem Bestätigen der Änderungen auf die Schaltfläche <emph>Ja</emph>." + +#: 03091508.xhp#tit.help.text +msgctxt "03091508.xhp#tit.help.text" +msgid "Brackets" +msgstr "Klammern" + +#: 03091508.xhp#bm_id3180620.help.text +msgid "<bookmark_value>brackets; reference list</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klammern;Bezugsliste</bookmark_value>" + +#: 03091508.xhp#hd_id4631488.help.text +msgid "<variable id=\"brackets\"><link href=\"text/smath/01/03091508.xhp\" name=\"Brackets\">Brackets</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"brackets\"><link href=\"text/smath/01/03091508.xhp\" name=\"Klammern\">Klammern</link></variable>" + +#: 03091508.xhp#par_idN12B53.help.text +msgctxt "03091508.xhp#par_idN12B53.help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#: 03091508.xhp#par_id3180684.493.help.text +msgctxt "03091508.xhp#par_id3180684.493.help.text" +msgid "Symbol in Elements Window" +msgstr "Symbol im Fenster Elemente" + +#: 03091508.xhp#par_id3180753.495.help.text +msgctxt "03091508.xhp#par_id3180753.495.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung (in Klammern: Befehl im Kommandos-Fenster)</emph>" + +#: 03091508.xhp#par_id3180783.help.text +msgid "<image id=\"img_id3180789\" src=\"starmath/res/al21801.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3180789\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3180789\" src=\"starmath/res/al21801.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3180789\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3180903.249.help.text +msgid "Normal round left and right bracket" +msgstr "Normale runde linke und rechte Klammer" + +#: 03091508.xhp#par_id3180930.help.text +msgid "<image id=\"img_id3180936\" src=\"starmath/res/al21802.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3180936\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3180936\" src=\"starmath/res/al21802.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3180936\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3181050.252.help.text +msgctxt "03091508.xhp#par_id3181050.252.help.text" +msgid "Left and right square bracket" +msgstr "Linke und rechte eckige Klammer" + +#: 03091508.xhp#par_id3181078.help.text +msgid "<image id=\"img_id3181084\" src=\"starmath/res/al21823.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3181084\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3181084\" src=\"starmath/res/al21823.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3181084\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3181201.417.help.text +msgid "Left and right square double bracket" +msgstr "Doppelte linke und rechte eckige Klammer (ldbracket ... rdbracket)" + +#: 03091508.xhp#par_id3181229.help.text +msgid "<image id=\"img_id3181235\" src=\"starmath/res/al21805.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3181235\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3181235\" src=\"starmath/res/al21805.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3181235\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3181350.259.help.text +msgctxt "03091508.xhp#par_id3181350.259.help.text" +msgid "Left and right vertical line" +msgstr "Linke und rechte senkrechte Linie (lline ... rline)" + +#: 03091508.xhp#par_id3181377.help.text +msgid "<image id=\"img_id3181384\" src=\"starmath/res/al21806.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3181384\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3181384\" src=\"starmath/res/al21806.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3181384\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3181498.261.help.text +msgid "Left and right double vertical lines" +msgstr "Doppelte linke und rechte senkrechte Linie (ldline ... rdline)" + +#: 03091508.xhp#par_id3181525.help.text +msgid "<image id=\"img_id3181532\" src=\"starmath/res/al21804.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3181532\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3181532\" src=\"starmath/res/al21804.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3181532\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3181646.255.help.text +msgid "Left and right curly brackets, set bracket" +msgstr "Linke und rechte geschweifte Klammer, Mengenklammer (lbrace ... rbrace)" + +#: 03091508.xhp#par_id3181674.help.text +msgid "<image id=\"img_id3181680\" src=\"starmath/res/al21803.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3181680\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3181680\" src=\"starmath/res/al21803.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3181680\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3181794.257.help.text +msgctxt "03091508.xhp#par_id3181794.257.help.text" +msgid "Left and right pointed bracket" +msgstr "Linke und rechte spitze Klammer (langle ... rangle)" + +#: 03091508.xhp#par_id3181822.help.text +msgid "<image id=\"img_id3181828\" src=\"starmath/res/al21821.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3181828\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3181828\" src=\"starmath/res/al21821.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3181828\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3181945.423.help.text +msgid "Left and right pointed operator bracket" +msgstr "Linke und rechte spitze Operator-Klammer (langle ... mline ... rangle)" + +#: 03091508.xhp#par_id3181973.help.text +msgid "<image id=\"img_id3181980\" src=\"starmath/res/al21808.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3181980\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3181980\" src=\"starmath/res/al21808.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3181980\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3182055.246.help.text +msgid "Left and right group bracket. They are not displayed in the document and do not take up any room." +msgstr "Linke und rechte Gruppenklammer. Sie werden nicht im Dokument dargestellt und benötigen keinen Platz." + +#: 03091508.xhp#par_id3182083.help.text +msgid "<image id=\"img_id3182090\" src=\"starmath/res/al21809.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3182090\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3182090\" src=\"starmath/res/al21809.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3182090\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3182178.267.help.text +msgid "Brackets, scalable" +msgstr "Automatische Größenanpassung der Klammern durch voranstellen von left und right (left ... right ...), z. B. left(a over b right) oder left lceil... right lceil. Auf diese Weise sind runde, eckige, doppelte eckige, einfache, doppelte einfache, geschweifte, spitze und Operator-Klammern veränderbar." + +#: 03091508.xhp#par_id3182210.help.text +msgid "<image id=\"img_id3182216\" src=\"starmath/res/al21810.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3182216\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3182216\" src=\"starmath/res/al21810.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3182216\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3182305.449.help.text +msgid "Square brackets, scalable" +msgstr "Eckige skalierbare Klammern, im Kommandofenster wird nach dem Muster (left[... right]) eingegeben." + +#: 03091508.xhp#par_id3182332.help.text +msgid "<image id=\"img_id3182339\" src=\"starmath/res/al21824.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3182339\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3182339\" src=\"starmath/res/al21824.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3182339\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3182428.452.help.text +msgid "Double square brackets, scalable" +msgstr "Doppelte skalierbare eckige Klammern, (left ldbracket ... right rdbracket)" + +#: 03091508.xhp#par_id3182456.help.text +msgid "<image id=\"img_id3182463\" src=\"starmath/res/al21812.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3182463\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3182463\" src=\"starmath/res/al21812.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3182463\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3182551.455.help.text +msgid "Braces, scalable" +msgstr "Mengenklammern, (left lbrace ... right rbrace eingeben)" + +#: 03091508.xhp#par_id3182579.help.text +msgid "<image id=\"img_id3182586\" src=\"starmath/res/al21813.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3182586\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3182586\" src=\"starmath/res/al21813.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3182586\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3182674.458.help.text +msgid "Single lines, scalable" +msgstr "Einfache skalierbare Linien, (left lline ... right rline)" + +#: 03091508.xhp#par_id3182702.help.text +msgid "<image id=\"img_id3182709\" src=\"starmath/res/al21814.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3182709\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3182709\" src=\"starmath/res/al21814.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3182709\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3182797.461.help.text +msgid "Double lines, scalable" +msgstr "Doppelte skalierbare Linien, (left ldline ... right rdline)" + +#: 03091508.xhp#par_id3182825.help.text +msgid "<image id=\"img_id3182832\" src=\"starmath/res/al21811.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3182832\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3182832\" src=\"starmath/res/al21811.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3182832\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3182920.464.help.text +msgid "Angle brackets, scalable" +msgstr "Spitze skalierbare Klammern, (left langle ... right rangle)" + +#: 03091508.xhp#par_id3182948.help.text +msgid "<image id=\"img_id3182955\" src=\"starmath/res/al21822.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3182955\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3182955\" src=\"starmath/res/al21822.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3182955\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3183043.425.help.text +msgid "Scalable left and right pointed operator bracket" +msgstr "Skalierbare linke und rechte spitze Operator-Klammer (left langle ... mline ... right rangle)" + +#: 03091508.xhp#par_id3183072.help.text +msgid "<image id=\"img_id3183078\" src=\"starmath/res/al21825.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3183078\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3183078\" src=\"starmath/res/al21825.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3183078\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3183195.419.help.text +msgid "Scalable curly set bracket on top" +msgstr "Skalierbare geschweifte Mengenklammer oben (... overbrace ...)" + +#: 03091508.xhp#par_id3183223.help.text +msgid "<image id=\"img_id3183230\" src=\"starmath/res/al21826.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3183230\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3183230\" src=\"starmath/res/al21826.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3183230\">Symbol</alt></image>" + +#: 03091508.xhp#par_id3183346.421.help.text +msgid "Scalable curly set bracket below" +msgstr "Skalierbare geschweifte Mengenklammer unten (... underbrace ...)" + +#: 03091508.xhp#par_id3183456.263.help.text +msgctxt "03091508.xhp#par_id3183456.263.help.text" +msgid "Left and right line with lower edges" +msgstr "Linke und rechte Linie mit Kanten unten (lfloor ... rfloor)" + +#: 03091508.xhp#par_id3183565.265.help.text +msgctxt "03091508.xhp#par_id3183565.265.help.text" +msgid "Left and right line with upper edges" +msgstr "Linke und rechte Linie mit Kanten oben (lceil ... rceil)" + +#: 03091508.xhp#par_idN12F9F.help.text +msgid "<item type=\"literal\">\\lbrace \\rbrace</item> or <item type=\"literal\">\\{ \\}</item>" +msgstr "<item type=\"literal\">\\lbrace \\rbrace</item> oder <item type=\"literal\">\\{ \\}</item>" + +#: 03091508.xhp#par_id3183648.269.help.text +msgid "Left curly bracket or right curly bracket" +msgstr "Linke geschweifte Klammer: \\lbrace oder \\{ bzw. rechte geschweifte Klammer: \\rbrace oder \\}" + +#: 03091508.xhp#par_id3183733.271.help.text +msgid "Left and right round bracket" +msgstr "Linke und rechte runde Klammer: \\( oder \\)" + +#: 03091508.xhp#par_id3183817.273.help.text +msgctxt "03091508.xhp#par_id3183817.273.help.text" +msgid "Left and right square bracket" +msgstr "Linke und rechte eckige Klammer: \\[ oder \\]" + +#: 03091508.xhp#par_id3183901.275.help.text +msgctxt "03091508.xhp#par_id3183901.275.help.text" +msgid "Left and right pointed bracket" +msgstr "Linke und rechte spitze Klammer: \\langle oder \\rangle" + +#: 03091508.xhp#par_id3183985.277.help.text +msgctxt "03091508.xhp#par_id3183985.277.help.text" +msgid "Left and right vertical line" +msgstr "Linke und rechte senkrechte Linie: \\lline oder \\rline" + +#: 03091508.xhp#par_id3184069.279.help.text +msgid "Left and right double line" +msgstr "Doppelte linke und rechte Linie: \\ldline oder \\rdline" + +#: 03091508.xhp#par_id3184153.281.help.text +msgctxt "03091508.xhp#par_id3184153.281.help.text" +msgid "Left and right line with lower edges" +msgstr "Linke und rechte Linie mit Kanten unten: \\lfloor oder \\rfloor" + +#: 03091508.xhp#par_id3184237.283.help.text +msgctxt "03091508.xhp#par_id3184237.283.help.text" +msgid "Left and right line with upper edges" +msgstr "Linke und rechte Linie mit Kanten oben: \\lceil oder \\rceil" + +#: 03091508.xhp#par_id3985717.help.text +msgid "<item type=\"literal\">none</item>" +msgstr "<item type=\"literal\">keine</item>" + +#: 03091508.xhp#par_id1778008.help.text +msgid "Qualifier to suppress one bracket, as in <item type=\"literal\">right none </item>" +msgstr "Bezeichner zum Unterdrücken einer Klammer, wie in <item type=\"literal\">right none </item>" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/smath/02.po b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/02.po new file mode 100644 index 00000000000..693044a2cf9 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/02.po @@ -0,0 +1,42 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/02.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F02.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 15:45+0200\n" +"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 03010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "03010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Formula Cursor" +msgstr "Formel Cursor" + +#: 03010000.xhp#bm_id3149500.help.text +msgid "<bookmark_value>formula cursor in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>cursor; in $[officename] Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formel-Cursor in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Cursor; in $[officename] Math</bookmark_value>" + +#: 03010000.xhp#hd_id3149500.1.help.text +msgctxt "03010000.xhp#hd_id3149500.1.help.text" +msgid "Formula Cursor" +msgstr "Formel Cursor" + +#: 03010000.xhp#par_id3153916.2.help.text +msgid "<variable id=\"cursor\"><ahelp hid=\"SID_FORMULACURSOR\">Use this icon on the Tools bar to turn the Formula Cursor on or off.</ahelp> The part of the formula where the cursor is positioned in the <emph>Commands</emph> window is marked with a thin border when the formula cursor is active.</variable>" +msgstr "<variable id=\"cursor\"><ahelp hid=\"SID_FORMULACURSOR\">Mit diesem Symbol in der Hauptsymbolleiste schalten Sie den Formel-Cursor ein oder aus.</ahelp> Der Teil der Formel, in dem sich der Cursor im Befehlsfenster befindet, durch einen dünnen Rand gekennzeichnet.</variable>" + +#: 03010000.xhp#par_id3150048.14.help.text +msgid "You can also click a position in the document to move the cursor to its corresponding position in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Sie können auch auf eine Stelle im Dokument klicken, um den Cursor an die entsprechende Position im Befehlsfenster zu rücken." + +#: 03010000.xhp#par_id3146966.15.help.text +msgid "Double-clicking a character or symbol in the document moves the focus of the cursor to the <emph>Commands</emph> window and highlights its respective position. " +msgstr "Durch Doppelklicken auf ein Zeichen oder Symbol im Dokument wird der Fokus des Cursors auf das Befehlsfenster verlagert und die entsprechende Stelle hervorgehoben." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/smath/04.po b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/04.po new file mode 100644 index 00000000000..b77f5ae9066 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/04.po @@ -0,0 +1,120 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/04.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F04.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-19 21:32+0200\n" +"Last-Translator: gghh <mail@geraldgeib.de>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 01020000.xhp#tit.help.text +msgid "Formula Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen für Formeln" + +#: 01020000.xhp#bm_id3154702.help.text +msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in formulas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tastenkombinationen; in Formeln</bookmark_value>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154702.1.help.text +msgid "<variable id=\"math_keys\"><link href=\"text/smath/04/01020000.xhp\" name=\"Formula Shortcut Keys\">Formula Shortcut Keys</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"math_keys\"><link href=\"text/smath/04/01020000.xhp\" name=\"Tastenkombinationen für Formeln\">Tastenkombinationen für Formeln</link></variable>" + +#: 01020000.xhp#par_id3150345.2.help.text +msgid "A list of the shortcut keys specific to creating formulas is contained in this section." +msgstr "Hier finden Sie Tastenkombinationen, die den Umgang mit Formeldokumenten beschleunigen können." + +#: 01020000.xhp#par_id3150203.20.help.text +msgid "The general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">shortcut keys in $[officename]</link> also apply." +msgstr "Zusätzlich gelten die allgemeinen <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Tastenkombinationen von $[officename]\">Tastenkombinationen von $[officename]</link>." + +#: 01020000.xhp#hd_id3148870.3.help.text +msgid "Shortcut Keys for Formula Functions" +msgstr "Tastenkombinationen für Funktionen bei Formeldokumenten" + +#: 01020000.xhp#par_id3153246.19.help.text +msgid "The following shortcut keys correspond to commands in the <emph>Edit</emph> and <emph>View </emph>menus." +msgstr "Die folgenden Tastaturkürzel beziehen sich auf Befehle aus den Menüs <emph>Bearbeiten</emph> und <emph>Ansicht</emph>." + +#: 01020000.xhp#hd_id3146324.11.help.text +msgid "F3" +msgstr "(F3)" + +#: 01020000.xhp#par_id3150537.12.help.text +msgid "Next Error" +msgstr "Nächster Fehler" + +#: 01020000.xhp#hd_id3155620.13.help.text +msgid "Shift+F3" +msgstr "(Umschalt)(F3)" + +#: 01020000.xhp#par_id3149355.14.help.text +msgid "Previous Error" +msgstr "Vorheriger Fehler" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153808.7.help.text +msgid "F4" +msgstr "Taste (F4)" + +#: 01020000.xhp#par_id3149871.8.help.text +msgid "Next Marker (Placeholder)" +msgstr "Nächster Marker (Platzhalter)" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150396.9.help.text +msgid "Shift+F4" +msgstr "(Umschalt)(F4)" + +#: 01020000.xhp#par_id3151390.10.help.text +msgid "Previous Marker (Placeholder)" +msgstr "Vorheriger Marker (Platzhalter)" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154554.17.help.text +msgid "F9" +msgstr "(F9)" + +#: 01020000.xhp#par_id3153003.18.help.text +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153732.21.help.text +msgid "Navigation in the Elements Window" +msgstr "Navigation im Auswahlfenster" + +#: 01020000.xhp#hd_id3155927.23.help.text +msgid "Left or right arrow" +msgstr "Pfeiltasten links/rechts" + +#: 01020000.xhp#par_id3145249.24.help.text +msgid "Move left or right to the next category or function." +msgstr "Nach links oder rechts zur nächsten Kategorie oder Funktion." + +#: 01020000.xhp#hd_id3150928.25.help.text +msgid "Enter key" +msgstr "Eingabetaste" + +#: 01020000.xhp#par_id3148390.26.help.text +msgid "Selects a category (within the category section) or inserts a function in the <emph>Commands</emph> window (within the function section)." +msgstr "Wählt eine Kategorie (im Kategoriebereich) aus oder fügt eine Funktion (im Funktionsbereich) in das Befehlsfenster ein. " + +#: 01020000.xhp#hd_id3155988.27.help.text +msgid "Tab" +msgstr "(Tab)" + +#: 01020000.xhp#par_id3153723.28.help.text +msgid "Jump from the first category item to the first function of the category." +msgstr "Springt vom ersten Kategorieeintrag zur ersten Funktion der Kategorie." + +#: 01020000.xhp#hd_id3083451.29.help.text +msgid "Shift+Tab" +msgstr "(Umschalt)(Tab)" + +#: 01020000.xhp#par_id3151181.30.help.text +msgid "Jump from the last category item to the last function of the category." +msgstr "Springt vom letzten Kategorieeintrag zur letzten Funktion der Kategorie." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/guide.po new file mode 100644 index 00000000000..1c1452d4fab --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/guide.po @@ -0,0 +1,434 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/guide.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-20 15:10+0200\n" +"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: comment.xhp#tit.help.text +msgid "Entering Comments" +msgstr "Kommentar eingeben" + +#: comment.xhp#bm_id3155961.help.text +msgid "<bookmark_value>comments; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;comments in $[officename] Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kommentare; in $[officename] Math eingeben</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;Kommentare in $[officename] Math</bookmark_value>" + +#: comment.xhp#hd_id3155961.1.help.text +msgid "<variable id=\"comment\"><link href=\"text/smath/guide/comment.xhp\" name=\"Entering Comments\">Entering Comments</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"comment\"><link href=\"text/smath/guide/comment.xhp\" name=\"Kommentar eingeben\">Kommentar eingeben</link></variable>" + +#: comment.xhp#hd_id3154657.2.help.text +msgid "How does one attach comments that don't appear in the document to a formula?" +msgstr "Wie lässt sich eine Formel mit nicht im Dokument erscheinenden Kommentaren versehen?" + +#: comment.xhp#par_id3149499.3.help.text +msgid "A comment begins with a double percent sign <emph>%%</emph>, and extends to the next line-end character (Enter key). Everything that lies in between is ignored and is not printed out. If there are percent signs in the text, they are treated as part of the text." +msgstr "Ein Kommentar beginnt mit doppelten Prozentzeichen <emph>%%</emph> und geht bis zum nächsten Zeilenendezeichen (Eingabetaste). Alles, was dazwischen steht, wird ignoriert und führt zu keiner Ausgabe. Befinden sich Prozentzeichen im Text, werden diese als Textbestandteil behandelt. Beispiel: a^2+b^2=c^2 %% Der Satz des Pythagoras" + +#: comment.xhp#par_idN105D0.help.text +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel" + +#: comment.xhp#par_idN105D3.help.text +msgid "a^2+b^2=c^2 %% Pythagorean theorem." +msgstr "a^2+b^2=c^2 %% Der Satz des Pythagoras" + +#: text.xhp#tit.help.text +msgid "Entering Text" +msgstr "Text eingeben" + +#: text.xhp#bm_id3155962.help.text +msgid "<bookmark_value>text strings; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>direct text; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;text in $[officename] Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeichenketten; eingeben in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>direkter Text; eingeben in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>einfügen;Text in $[officename] Math</bookmark_value>" + +#: text.xhp#hd_id5676442.help.text +msgid "<variable id=\"text\"><link href=\"text/smath/guide/text.xhp\" name=\"Entering Text\">Entering Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text\"><link href=\"text/smath/guide/text.xhp\" name=\" Text eingeben\">Text eingeben</link></variable>" + +#: text.xhp#hd_id8509170.help.text +msgid "How to enter direct text strings that do not get interpreted?" +msgstr "So geben Sie direkt Zeichenketten ein, die nicht interpretiert werden" + +#: text.xhp#par_id337229.help.text +msgid "Some text strings get interpreted as operators automatically. Sometimes this is not what you want. If you want to write W<emph>*</emph> (a letter with a superscripted asterisk), the asterisk will be interpreted as a multiplication operator. Enclose the direct text within double quotes or add spaceholders." +msgstr "Einige Zeichenketten werden automatisch als Operatoren interpretiert. Manchmal ist dies nicht erwünscht. Falls Sie W<emph>*</emph> (ein Buchstabe mit einem hochgestellten Stern) schreiben wollen, wird der Stern als ein Multiplikationsoperator interpretiert werden. Schließen Sie direkten Text innerhalb doppelter Anführungszeichen ein oder fügen Sie leere Gruppierungsklammen hinzu." + +#: text.xhp#par_idN105D0.help.text +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#: text.xhp#par_id521866.help.text +msgid "An imported MathType formula contains the following string" +msgstr "Eine importierte MathType-Formel enthält die folgende Zeichenkette" + +#: text.xhp#par_id9413739.help.text +msgid "W rSup { size 8{*} }" +msgstr "W rSup { size 8{*} }" + +#: text.xhp#par_id755943.help.text +msgid "If you have set up Math to convert imported MathType formulas (in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - Microsoft Office), you see the formula with a placeholder instead of the asterisk." +msgstr "Wenn Sie (unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Eigenschaften</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Laden/Speichern - Microsoft Office), eingestellt haben, dass Math importierte MathType Formeln umwandelt, sehen Sie die Formel mit einem Platzhalter anstatt eines Sterns." + +#: text.xhp#par_id5988952.help.text +msgid "Change {*} to {} * {} as in the following formula:" +msgstr "Ändern Sie {*} in {} * {} wie in der folgenden Formel:" + +#: text.xhp#par_id3304544.help.text +msgid "W rSup { size 8{} * {} }" +msgstr "W rSup { size 8{} * {} }" + +#: text.xhp#par_id4941557.help.text +msgid "You can also use W^\"*\" to enter the character as direct text." +msgstr "Sie können auch W^\"*\" zur Eingabe der Zeichen als direkten Text benutzen." + +#: text.xhp#par_id9961851.help.text +msgid "Some formulas start with an = sign. Use \"=\" to enter that character as direct text." +msgstr "Einige Formeln beginnen mit einen =-Zeichen. Benutzen Sie \"=\" zur Eingabe dieses Zeichens als direkten Text." + +#: brackets.xhp#tit.help.text +msgid "Merging Formula Parts in Brackets" +msgstr "Formelteile in Klammern zusammenfassen" + +#: brackets.xhp#bm_id3152596.help.text +msgid "<bookmark_value>brackets; merging formula parts</bookmark_value><bookmark_value>formula parts; merging</bookmark_value><bookmark_value>fractions in formulas</bookmark_value><bookmark_value>merging;formula parts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klammern; Formelteile zusammenfassen</bookmark_value><bookmark_value>Formelteile; zusammenfassen</bookmark_value><bookmark_value>Brüche in Formeln</bookmark_value><bookmark_value>Zusammenfassen;Formelteile</bookmark_value>" + +#: brackets.xhp#hd_id3152596.1.help.text +msgid "<variable id=\"brackets\"><link href=\"text/smath/guide/brackets.xhp\" name=\"Merging Formula Parts in Brackets\">Merging Formula Parts in Brackets</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"brackets\"><link href=\"text/smath/guide/brackets.xhp\" name=\"Formelteile in Klammern zusammenfassen\">Formelteile in Klammern zusammenfassen</link></variable>" + +#: brackets.xhp#hd_id3154511.2.help.text +msgid "Inserting fractions into formulas" +msgstr "So können Brüche in eine Formel eingegeben werden" + +#: brackets.xhp#par_id3146971.4.help.text +msgid "In the case of a fraction whose numerator and denominator consist of a product, a sum, and so on, the values that belong together must be bracketed together." +msgstr "Für einen Bruch, dessen Zähler oder Nenner aus einem Produkt, einer Summe usw. besteht, müssen die zusammengehörigen Werte mit einer Klammer zusammengefasst werden." + +#: brackets.xhp#par_id3149021.3.help.text +msgid "Use the following syntax:" +msgstr "Verwenden Sie folgende Schreibweise:" + +#: brackets.xhp#par_id3083280.7.help.text +msgid "{a + c} over 2 = m" +msgstr "{a + c} over 2 = m" + +#: brackets.xhp#par_id3154703.6.help.text +msgid "or" +msgstr "oder" + +#: brackets.xhp#par_id3150297.5.help.text +msgid "m = {a + c} over 2" +msgstr "m = {a + c} over 2" + +#: limits.xhp#tit.help.text +msgid "Working with Limits" +msgstr "Arbeiten mit Grenzen" + +#: limits.xhp#bm_id8404492.help.text +msgid "<bookmark_value>limits;in sums/integrals</bookmark_value><bookmark_value>integral limits</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Grenzen;in Summen/Integralen</bookmark_value><bookmark_value>Integralgrenzen</bookmark_value>" + +#: limits.xhp#hd_id1892147.help.text +msgid "<variable id=\"limits\"><link href=\"text/smath/guide/limits.xhp\">Working with Limits</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"limits\"><link href=\"text/smath/guide/limits.xhp\">Mit Grenzen arbeiten</link></variable>" + +#: limits.xhp#hd_id9881893.help.text +msgid "How can I define the limits in a Sum or Integral formula?" +msgstr "Wie kann ich Grenzen in einer Summen- oder Integralformel definieren?" + +#: limits.xhp#par_id6504409.help.text +msgid "You want to insert a summation formula like \"summation of s^k from k = 0 to n\" at the cursor in a Writer text document." +msgstr "Sie wollen eine Summierungsformel wie \"Summieren von s^k für k = 0 bis n\" an der Cursorposition in einem Writer Textdokument einfügen." + +#: limits.xhp#par_id8811304.help.text +msgctxt "limits.xhp#par_id8811304.help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Object - Formula</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen - Objekt - Formel</item>." + +#: limits.xhp#par_id1276589.help.text +msgid "You see the Math input window and the Elements window. If you don't see the Elements window, you can enable it in the View menu." +msgstr "Sie sehen das Math-Eingabefenster und das Fenster Elemente. Falls Sie das Fenster Elemente nicht sehen, können Sie es im Menü Ansicht aktivieren." + +#: limits.xhp#par_id3283791.help.text +msgid "In the upper part of the Elements window, click the <emph>Operators</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie auf das <emph>Operatoren</emph>-Zeichen im oberen Teil des Fensters Elemente." + +#: limits.xhp#par_id9734794.help.text +msgid "In the lower part of the Elements window, click the <emph>Sum</emph> icon." +msgstr "Im unteren Teil des Fensters Elemente klicken Sie auf das Symbol <emph>Summe</emph>." + +#: limits.xhp#par_id9641712.help.text +msgid "To enable lower and upper limits, click additionally the <emph>Upper and Lower Limits</emph> icon." +msgstr "Um untere und obere Grenzen zu ermöglichen, klicken Sie zusätzlich auf das Symbol<emph>obere und untere Grenze</emph>." + +#: limits.xhp#par_id3304239.help.text +msgid "In the input window, the first placeholder or marker is selected, and you can start to enter the lower limit: " +msgstr "Im Eingabefenster wird der erste Platzhalter bzw. die erste Markierung ausgewählt und Sie können mit der Eingabe der unteren Grenze beginnen: " + +#: limits.xhp#par_id8679158.help.text +msgid "k = 0" +msgstr "k = 0" + +#: limits.xhp#par_id8471327.help.text +msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the upper limit:" +msgstr "Drücken Sie F4, um zur nächsten Markierung zu gelangen und geben Sie die obere Grenze ein:" + +#: limits.xhp#par_id4731894.help.text +msgid "n" +msgstr "n" + +#: limits.xhp#par_id759300.help.text +msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the summand:" +msgstr "Drücken Sie F4, um zur nächsten Markierung zu gelangen und geben den Summanden ein:" + +#: limits.xhp#par_id651875.help.text +msgid "s^k" +msgstr "s^k" + +#: limits.xhp#par_id6756187.help.text +msgid "Now the formula is complete. Click into your text document outside the formula to leave the formula editor." +msgstr "Jetzt ist die Formel komplett. Klicken Sie in Ihrem Textdokument außerhalb der Formel, um den Formeleditor zu verlassen." + +#: limits.xhp#par_id9406414.help.text +msgid "In the same way, you can enter an Integral formula with limits. When you click an icon from the Elements window, the assigned text command is inserted in the input window. If you know the text commands, you can enter the commands directly in the input window." +msgstr "Auf die gleiche Art können Sie eine Integralformel mit Grenzen eingeben. Wenn Sie auf das Zeichen des Fensters Elemente klicken, wird der zugeordnete Textbefehl in das Befehlsfenster eingefügt. Falls Sie die Textbefehle kennen, können Sie sie direkt in das Befehlsfenster eingeben." + +#: limits.xhp#par_id5866267.help.text +msgctxt "limits.xhp#par_id5866267.help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Object - Formula</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen - Objekt - Formel</item>." + +#: limits.xhp#par_id1965697.help.text +msgid "Click in the input window and enter the following line:" +msgstr "Klicken Sie in das Eingabefenster und geben die folgende Zeile ein:" + +#: limits.xhp#par_id9004486.help.text +msgid "int from{a} to{b} f(x)`dx" +msgstr "int from{a} to{b} f(x)`dx" + +#: limits.xhp#par_id4651020.help.text +msgid "A small gap exists between f(x) and dx, which you can also enter using the Elements window: click the <emph>Format</emph> icon, then the <emph>Small Gap</emph> icon." +msgstr "Eine schmale Lücke existiert zwischen f(x) und dx, welche Sie auch über das Fenster Elemente eingeben können: Klicken Sie auf das Symbol <emph>Formatierungen</emph>, dann auf das Symbol <emph>kleiner Zwischenraum</emph>." + +#: limits.xhp#par_id3877071.help.text +msgid "If you don't like the font of the letters f and x, choose <item type=\"menuitem\">Format - Fonts</item> and select other fonts. Click the <emph>Default</emph> button to use the new fonts as default from now on." +msgstr "Falls Sie die Schriftart der Buchstaben f und x nicht mögen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Schriftarten...</item> und wählen andere Schriftarten. Klicken Sie auf die Schaltfläche<emph>Standard</emph>, um die neuen Schriftarten als neuen Standard zu benutzen." + +#: limits.xhp#par_id3021332.help.text +msgid "If you need the formula within a line of text, the limits increase the line height. You can choose <item type=\"menuitem\">Format - Text Mode</item> to place the limits besides the Sum or Integral symbol, which reduces the line height." +msgstr "Falls Sie die Formel innerhalb einer Textzeile benötigen, erhöhen die Grenzen die Zeilenhöhe. Sie können <item type=\"menuitem\">Format - Textmodus</item> wählen, um die Grenzen neben dem Summen- oder Integralsymbol zu platzieren, was die Zeilenhöhe reduziert." + +#: limits.xhp#par_id260322.help.text +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Example of Integral and Sum ranges</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Beispiel für Integral- und Summenbereiche</link>" + +#: newline.xhp#tit.help.text +msgid "Entering Line Breaks" +msgstr "Zeilenumbruch eingeben" + +#: newline.xhp#bm_id1295205.help.text +msgid "<bookmark_value>line breaks; in formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas;line breaks</bookmark_value><bookmark_value>wrapping text;in formulas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeilenumbrüche; In Formeln</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; Zeilenumbrüche</bookmark_value><bookmark_value>Umlaufen von Text; In Formeln</bookmark_value>" + +#: newline.xhp#hd_id3146970.1.help.text +msgid "<variable id=\"newline\"><link href=\"text/smath/guide/newline.xhp\" name=\"Entering Line Breaks\">Entering Line Breaks</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"newline\"><link href=\"text/smath/guide/newline.xhp\" name=\"Zeilenumbruch eingeben\">Zeilenumbruch eingeben</link></variable>" + +#: newline.xhp#hd_id3147339.2.help.text +msgid "How to write formulas in $[officename] Math over two lines (with manual line break):" +msgstr "So schreiben Sie eine Formel im $[officename] Math zweizeilig (mit manuellem Zeilenumbruch)." + +#: newline.xhp#par_id3154702.3.help.text +msgid "Create a line break by using the \"newline\" command. Everything coming after the line break is placed on the next line." +msgstr "Ein Zeilenumbruch kann mit dem Befehl \"newline\" erreicht werden. Alles was dahinter steht, befindet sich in einer neuen Zeile." + +#: align.xhp#tit.help.text +msgid "Manually Aligning Formula Parts" +msgstr "Formelteile manuell ausrichten" + +#: align.xhp#bm_id3156384.help.text +msgid "<bookmark_value>aligning; characters in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>formula parts; manually aligning</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ausrichten; Zeichen in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Formelteile; manuell ausrichten</bookmark_value>" + +#: align.xhp#hd_id3156384.1.help.text +msgid "<variable id=\"align\"><link href=\"text/smath/guide/align.xhp\" name=\"Manually Aligning Formula Parts\">Manually Aligning Formula Parts</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"align\"><link href=\"text/smath/guide/align.xhp\" name=\"Formelteile manuell ausrichten\">Formelteile manuell ausrichten</link></variable>" + +#: align.xhp#hd_id3154657.2.help.text +msgid "How do you align characters in $[officename] Math quickly and easily?" +msgstr "Wie können Zeichen in $[officename] Math ausgerichtet werden?" + +#: align.xhp#par_id3150249.3.help.text +msgid "To accomplish this, you must define empty groups and character strings. They do not require any space, but carry information that helps in the alignment process." +msgstr "Nutzen Sie dazu die Möglichkeit, leere Gruppen und Zeichenketten zu definieren. Sie benötigen keinen Raum, tragen aber Informationen, die bei der Ausrichtung helfen." + +#: align.xhp#par_id3153912.4.help.text +msgid "To create empty groups, enter curly brackets <emph>{}</emph> in the Commands window. In the following example, the goal is to achieve a line break so that the plus signs are beneath one another, even though one less character is entered in the upper line:" +msgstr "Um leere Gruppen zu erzeugen, geben Sie im Kommandofenster geschweifte Klammern <emph>{}</emph> ein. Im folgenden Beispiel soll ein Zeilenumbruch erreicht werden, bei dem die Pluszeichen untereinander stehen, obwohl in der oberen Zeile ein Zeichen weniger eingegeben wird:" + +#: align.xhp#par_id3153246.7.help.text +msgid "a+a+a+{} newline {}{}{}{}{}a+a+a+a" +msgstr "a+a+a+{} newline {}{}{}{}{}a+a+a+a" + +#: align.xhp#par_id3143229.5.help.text +msgid "Empty character strings are a simple way to ensure that texts and formulas are left-aligned. They are defined using double inverted commas \"\" . Make sure you do not use any typographic inverted commas. Example:" +msgstr "Leere Zeichenketten sind ein einfaches Mittel, Texte und Formeln linksbündig beginnen zu lassen. Sie werden durch doppelte Anführungszeichen \"\" festgelegt. Verwenden Sie keine typographischen Anführungszeichen. Beispiel:" + +#: align.xhp#par_id3153809.6.help.text +msgid "\"A further example.\" newline a+b newline \"\"c-d" +msgstr "\"Ein weiteres Beispiel.\" newline a+b newline \"\" c-d" + +#: attributes.xhp#tit.help.text +msgid "Changing Default Attributes" +msgstr "Standardattribute ändern" + +#: attributes.xhp#bm_id3145792.help.text +msgid "<bookmark_value>attributes; changing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;changing defaults</bookmark_value><bookmark_value>formatting;changing default attributes</bookmark_value><bookmark_value>defaults;changing default formatting</bookmark_value><bookmark_value>changing;default formatting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Attribute; in $[officename] Math ändern</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenattribute;Vorgaben ändern</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung;Vorgabeattribute ändern</bookmark_value><bookmark_value>Vorgaben;Vorgabeformatierung ändern</bookmark_value><bookmark_value>Ändern;Vorgabeformatierung</bookmark_value>" + +#: attributes.xhp#hd_id3145792.1.help.text +msgid "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/guide/attributes.xhp\" name=\"Changing Default Attributes\">Changing Default Attributes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/guide/attributes.xhp\" name=\"Standardattribute ändern\">Standardattribute ändern</link></variable>" + +#: attributes.xhp#hd_id3154484.2.help.text +msgid "Can default formats in $[officename] Math be modified?" +msgstr "Können standardmäßige Formatierungen in $[officename] Math geändert werden?" + +#: attributes.xhp#par_id3148870.3.help.text +msgid "Some parts of formulas are always formatted bold or italic by default." +msgstr "Einige Formelbestandteile sind immer fett oder kursiv formatiert." + +#: attributes.xhp#par_id3150210.7.help.text +msgid "You can remove these attributes using \"nbold\" and \"nitalic\". Example:" +msgstr "Sie können diese Attribute mit den Befehlen \"nbold\" und \"nitalic\" entfernen. Beispiel:" + +#: attributes.xhp#par_id3143231.6.help.text +msgid "a + b" +msgstr "a + b" + +#: attributes.xhp#par_id3153810.5.help.text +msgid "nitalic a + bold b." +msgstr "nitalic a + bold b." + +#: attributes.xhp#par_id3149872.4.help.text +msgid "In the second formula, the a is not italic. The b is bold. You cannot change the plus sign by this method." +msgstr "In der zweiten Formel wird das a nicht kursiv dargestellt. Das b erhält das Attribut fett. Das Pluszeichen ist auf diese Weise nicht veränderbar." + +#: keyboard.xhp#tit.help.text +msgid "Shortcuts ($[officename] Math Accessibility)" +msgstr "Tastatursteuerung ($[officename] Math Zugänglichkeit)" + +#: keyboard.xhp#bm_id3149018.help.text +msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Math shortcuts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zugänglichkeit; Tastenkombinationen in $[officename] Math</bookmark_value>" + +#: keyboard.xhp#hd_id3149018.12.help.text +msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/smath/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts ($[officename] Math Accessibility)\">Shortcuts ($[officename] Math Accessibility)</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/smath/guide/keyboard.xhp\" name=\"Tastatursteuerung ($[officename] Math Zugänglichkeit)\">Tastatursteuerung ($[officename] Math Zugänglichkeit)</link></variable>" + +#: keyboard.xhp#par_id3150298.1.help.text +msgid "You can control $[officename] Math without a mouse." +msgstr "Auch ohne Maus können Sie $[officename] Math steuern." + +#: keyboard.xhp#hd_id3150343.2.help.text +msgid "Inserting a Formula Directly" +msgstr "Direktes Einfügen der Formel" + +#: keyboard.xhp#par_id3154659.3.help.text +msgid "If you want to insert a formula into a text document, and you already know the correct writing, you can proceed as follows:" +msgstr "Wenn Sie in ein Textdokument eine Formel einfügen wollen, deren Syntax Sie bereits kennen, ist dies ohne ausdrücklichen Aufruf von $[officename] Math möglich:" + +#: keyboard.xhp#par_id3153818.4.help.text +msgid "Write the formula into your text" +msgstr "Schreiben Sie die Formel in den Text" + +#: keyboard.xhp#par_id3153915.5.help.text +msgid "Select the formula" +msgstr "Markieren Sie die Formel" + +#: keyboard.xhp#par_id3150213.6.help.text +msgid "Choose the command <emph>Insert - Object - Formula</emph>." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Einfügen - Objekt - Formel</emph> auf." + +#: keyboard.xhp#hd_id3154767.7.help.text +msgid "Inserting a Formula using a Window" +msgstr "Einfügen mit Fenster-Steuerung" + +#: keyboard.xhp#par_id3149875.8.help.text +msgid "If you want to use the $[officename] Math interface to edit a formula, choose the command <emph>Insert - Object - Formula</emph> without any text selected." +msgstr "Wenn Sie die Oberfläche von $[officename] Math zum Zusammenstellen der Formel nutzen wollen, rufen Sie den Befehl <emph>Einfügen - Objekt - Formel</emph> auf, ohne dass Text markiert ist." + +#: keyboard.xhp#par_id3150391.9.help.text +msgid "The cursor waits in the Commands window and you can type the formula." +msgstr "Der Cursor steht im Kommandofenster und Sie können mit der Eingabe beginnen." + +#: keyboard.xhp#par_id3150537.13.help.text +msgid "You can compose formulas using the Elements window. Open it with the menu <emph>View - Elements</emph> if it is not already open." +msgstr "Viele Formeln können Sie mit Hilfe des Auswahlfensters zusammenstellen. Öffnen Sie es gegebenenfalls mit <emph>Ansicht - Elemente</emph>." + +#: keyboard.xhp#par_id3155625.10.help.text +msgid "If the Elements window is open, use F6 to switch from the Commands window to the Elements window and back." +msgstr "Wenn das Fenster Elemente geöffnet ist, wechseln Sie mit der Taste (F6) zwischen diesem und dem Kommandofenster." + +#: keyboard.xhp#hd_id3154554.11.help.text +msgid "Elements window" +msgstr "Fenster Elemente" + +#: main.xhp#tit.help.text +msgid "Instructions for Using $[officename] Math" +msgstr "Anleitungen für $[officename] Math" + +#: main.xhp#bm_id3147341.help.text +msgid "<bookmark_value>$[officename] Math;general instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Equation Editor, see $[officename] Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>$[officename] Math;allgemeine Hinweise</bookmark_value><bookmark_value>Anleitungen; $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Formel Editor, siehe $[officename] Math</bookmark_value>" + +#: main.xhp#hd_id3147341.1.help.text +msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Math\">Instructions for Using $[officename] Math</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Anleitungen für $[officename] Math\">Anleitungen für $[officename] Math</link></variable>" + +#: main.xhp#hd_id3150199.2.help.text +msgid "Entering and Editing Formulas" +msgstr "Formeln eingeben und bearbeiten" + +#: parentheses.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Brackets" +msgstr "Klammern eingeben" + +#: parentheses.xhp#bm_id3153415.help.text +msgid "<bookmark_value>brackets; inserting in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;brackets</bookmark_value><bookmark_value>distances between brackets</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klammern; in %PRODUCTNAME Math eingeben</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;Klammern</bookmark_value><bookmark_value>Abstände zwischen Klammern</bookmark_value>" + +#: parentheses.xhp#hd_id3153415.1.help.text +msgid "<variable id=\"parentheses\"><link href=\"text/smath/guide/parentheses.xhp\" name=\"Inserting Brackets\">Inserting Brackets</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"parentheses\"><link href=\"text/smath/guide/parentheses.xhp\" name=\"Klammern eingeben\">Klammern eingeben</link></variable>" + +#: parentheses.xhp#hd_id3150751.2.help.text +msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math, can brackets be shown separately so that the distance between them is freely definable?" +msgstr "Sind in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math Klammern auch einzeln und in frei definierbarer Größe darstellbar?" + +#: parentheses.xhp#par_id3083281.3.help.text +msgid "You can set individual brackets using \"left\" and \"right\", but the distance between the brackets will not be fixed, as they adapt to the argument. Nevertheless, there is a way to display brackets so that the distance between them is fixed. To accomplish this, place a \"\\\" (backslash) before the normal brackets. These brackets now behave like any other symbol and the alignment is the same as with other symbols:" +msgstr "Mit \"left\" und \"right\" gesetzte Klammern haben keine feste Größe, da sie sich dem Argument anpassen. Wollen Sie einzelne Klammern mit fester Größe darstellen, stellen Sie den Klammern einen Rückstrich \"\\\" (Backslash) voran. Die Klammern verhalten sich dann wie andere Symbole und haben nicht mehr die besondere Funktionalität von Klammern, d. h. sie wirken nicht gruppierend:" + +#: parentheses.xhp#par_id3155960.6.help.text +msgid "left lbrace x right none" +msgstr "left lbrace x right none" + +#: parentheses.xhp#par_id3148489.5.help.text +msgid "size *2 langle x rangle" +msgstr "size *2 langle x rangle" + +#: parentheses.xhp#par_id3150344.4.help.text +msgid "size *2 \\langle x \\rangle" +msgstr "size *2 \\langle x \\rangle" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po new file mode 100644 index 00000000000..85dbf013743 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -0,0 +1,1046 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 15:48+0200\n" +"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: main0101.xhp#tit.help.text +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: main0101.xhp#hd_id3147331.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0101.xhp\" name=\"Datei\">Datei</link>" + +#: main0101.xhp#par_id3147352.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Diese Befehle werden auf das aktuelle Dokument angewendet, öffnen Sie ein neues Dokument oder schließen Sie die Anwendung.</ahelp>" + +#: main0101.xhp#hd_id3147463.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Öffnen...\">Öffnen...</link>" + +#: main0101.xhp#hd_id3147511.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Speichern unter...\">Speichern unter...</link>" + +#: main0101.xhp#hd_id3155281.12.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versionen...\">Versionen...</link>" + +#: main0101.xhp#hd_id3155340.7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Eigenschaften...\">Eigenschaften...</link>" + +#: main0101.xhp#hd_id3155383.9.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Drucken...\">Drucken...</link>" + +#: main0101.xhp#hd_id3149283.10.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Printer Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Druckereinstellung\">Druckereinstellung</link>" + +#: main0110.xhp#tit.help.text +msgctxt "main0110.xhp#tit.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: main0110.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0110.xhp\">Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0110.xhp\">Tabelle</link>" + +#: main0110.xhp#par_idN10563.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Shows commands to insert, edit, and delete a table inside a text document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt Befehle zum Einfügen, Bearbeiten und Entfernen einer Tabelle innerhalb eines Textdokuments an.</ahelp>" + +#: main0110.xhp#par_idN105AB.help.text +msgctxt "main0110.xhp#par_idN105AB.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: main0110.xhp#par_idN105B5.help.text +msgctxt "main0110.xhp#par_idN105B5.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: main0110.xhp#par_idN105B8.help.text +msgid "Inserts a new table." +msgstr "Fügt eine neue Tabelle ein." + +#: main0110.xhp#par_idN105CD.help.text +msgctxt "main0110.xhp#par_idN105CD.help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: main0110.xhp#par_idN105D0.help.text +msgid "Inserts columns." +msgstr "Fügt Zeilen ein." + +#: main0110.xhp#par_idN105E5.help.text +msgctxt "main0110.xhp#par_idN105E5.help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: main0110.xhp#par_idN105E8.help.text +msgid "Inserts rows." +msgstr "Fügt Zeilen ein." + +#: main0110.xhp#par_idN105AF.help.text +msgid "Delete" +msgstr "Löschen..." + +#: main0110.xhp#par_idN1063E.help.text +msgctxt "main0110.xhp#par_idN1063E.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: main0110.xhp#par_idN1060A.help.text +msgid "<ahelp hid=\"20529\">Deletes the current table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"20529\">Löscht die aktuelle Tabelle.</ahelp>" + +#: main0110.xhp#par_idN1060D.help.text +msgctxt "main0110.xhp#par_idN1060D.help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: main0110.xhp#par_idN10610.help.text +msgid "Deletes the selected columns." +msgstr "Löscht die markierten Spalten." + +#: main0110.xhp#par_idN1066A.help.text +msgctxt "main0110.xhp#par_idN1066A.help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: main0110.xhp#par_idN10616.help.text +msgid "Deletes the selected rows." +msgstr "Löscht die markierten Zeilen." + +#: main0110.xhp#par_idN105B3.help.text +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: main0110.xhp#par_idN10623.help.text +msgctxt "main0110.xhp#par_idN10623.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: main0110.xhp#par_idN10626.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Markiert die aktuelle Tabelle.</ahelp>" + +#: main0110.xhp#par_idN10629.help.text +msgid "Column" +msgstr "Spalte..." + +#: main0110.xhp#par_idN1062C.help.text +msgid "Selects the current column." +msgstr "Auswahl der aktuellen Spalte" + +#: main0110.xhp#par_idN1062F.help.text +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#: main0110.xhp#par_idN10632.help.text +msgid "Selects the current row." +msgstr "Markiert die aktuelle Zeile." + +#: main0110.xhp#par_idN10635.help.text +msgid "Cell" +msgstr "Zelle" + +#: main0110.xhp#par_idN10638.help.text +msgid "<ahelp hid=\"20530\">Selects the current cell.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"20530\">Auswahl der aktuellen Zelle</ahelp>" + +#: main0110.xhp#par_idN105B7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Merge Cells</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Zellen verbinden</link>" + +#: main0110.xhp#par_idN105BB.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Split Cells</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Zellen teilen</link>" + +#: main0110.xhp#par_idN105F7.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\">Table AutoFormat</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\">Tabelle;AutoFormat</link>" + +#: main0110.xhp#par_idN105FB.help.text +msgid "Autofit" +msgstr "Automatisch anpassen" + +#: main0110.xhp#par_idN106B5.help.text +msgid "Column width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#: main0110.xhp#par_idN106B8.help.text +msgid "Opens the Column Width dialog where you can change the width of a column." +msgstr "Öffnet den Dialog \"Spaltenbreite\", in dem die Breite von Tabellenspalten geändert werden kann." + +#: main0110.xhp#par_idN106BB.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Optimal Column Width</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Optimale Spaltenbreite</link>" + +#: main0110.xhp#par_idN106D2.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Distribute Columns Evenly</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Spalten gleichmäßig verteilen</link>" + +#: main0110.xhp#par_idN106E9.help.text +msgid "Row Height" +msgstr "Zeilenhöhe..." + +#: main0110.xhp#par_idN106EC.help.text +msgid "Opens the Row Height dialog where you can change the height of a row." +msgstr "Öffnet den Dialog \"Zeilenhöhe\", in dem die Höhe von Tabellenzeilen geändert werden kann." + +#: main0110.xhp#par_idN106EF.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Optimal Row Height</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Optimale Zeilenhöhe</link>" + +#: main0110.xhp#par_idN10706.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Distribute Rows Evenly</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Zeilen gleichmäßig verteilen</link>" + +#: main0110.xhp#par_idN1071D.help.text +msgid "Allow Row to Break Across Pages and Columns" +msgstr "Zeilenumbruch an Seiten- und Spaltenenden zulassen" + +#: main0110.xhp#par_idN10720.help.text +msgid "<ahelp hid=\"21753\">Allows a page break within the current row.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"21753\">Fügt in der aktuellen Zeile einen Seitenumbruch ein.</ahelp>" + +#: main0110.xhp#par_idN105FF.help.text +msgid "Heading Rows Repeat" +msgstr "Überschrift wiederholen" + +#: main0110.xhp#par_idN1072D.help.text +msgid "<ahelp hid=\"20520\">Repeats the table headers on subsequent pages if the table spans one or more pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"20520\">Wiederholt die Tabellenüberschrift auf den folgenden Seiten, wenn sich die Tabelle über mehr als eine Seite erstreckt.</ahelp>" + +#: main0110.xhp#par_idN10603.help.text +msgid "Convert" +msgstr "Konvertieren" + +#: main0110.xhp#par_idN1074C.help.text +msgid "Text to Table" +msgstr "Text in Tabelle" + +#: main0110.xhp#par_idN1074F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can convert the selected text to a table.</ahelp>Opens <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">a dialog</link> where you can convert the selected text to a table." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie den aktuell ausgewählten Text in eine Tabelle konvertieren können.</ahelp>Öffnet <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">einen Dialog</link>, in dem Sie den aktuell ausgewählten Text in eine Tabelle konvertieren können." + +#: main0110.xhp#par_idN10763.help.text +msgid "Table to Text" +msgstr "Tabelle in Text" + +#: main0110.xhp#par_idN10766.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can convert the current table to text.</ahelp>Opens <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">a dialog</link> where you can convert the current table to text." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die aktuelle Tabelle in Text konvertieren können.</ahelp>Öffnet <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">einen Dialog</link>, in dem Sie die aktuelle Tabelle in Text konvertieren können." + +#: main0110.xhp#par_idN10607.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Sort</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Sortierung</link>" + +#: main0110.xhp#par_idN1092F.help.text +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: main0110.xhp#par_idN10933.help.text +msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\">Formula bar</link> to enter or edit a formula." +msgstr "Öffnet die <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\">Rechenleiste</link> zum Eingeben bzw. Bearbeiten von Formeln." + +#: main0110.xhp#par_idN1060F.help.text +msgid "Number Format" +msgstr "Zahlenformat" + +#: main0110.xhp#par_idN107AC.help.text +msgid "Opens <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">a dialog</link> where you can specifiy the format of numbers in the table." +msgstr "Öffnet <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">einen Dialog</link>, in dem Sie das Zahlenformat in einer Tabelle festlegen können." + +#: main0110.xhp#par_idN10613.help.text +msgid "Table Boundaries" +msgstr "Tabellenbegrenzungen" + +#: main0110.xhp#par_idN107CA.help.text +msgid "Shows or hides the boundaries around table cells. The boundaries are only visible on screen and are not printed." +msgstr "Blendet die Begrenzungen um Tabellenzellen ein oder aus. Begrenzungen sind nur auf dem Bildschirm sichtbar und werden nicht gedruckt." + +#: main0110.xhp#par_idN10617.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Table Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Tabelleneigenschaften</link>" + +#: main0206.xhp#tit.help.text +msgid "Bullets and Numbering Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Nummerierung und Aufzählungszeichen\"" + +#: main0206.xhp#hd_id3154256.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Symbolleiste Nummerierung und Aufzählungszeichen \">Symbolleiste Nummerierung und Aufzählungszeichen</link>" + +#: main0206.xhp#par_id3154277.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">The <emph>Bullets and Numbering</emph> bar contains functions to modify the structure of numbered paragraphs, including changing the order of paragraphs and defining different paragraph levels.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">Die Symbolleiste <emph>Nummerierung und Aufzählungszeichen</emph> enthält Funktionen zum Ändern der Struktur nummerierter Absätze, so zum Beispiel zum Ändern der Absatzreihenfolge oder zur Definition verschiedener Absatzebenen.</ahelp>" + +#: main0215.xhp#tit.help.text +msgid "Frame Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Rahmen\"" + +#: main0215.xhp#hd_id3154251.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0215.xhp\" name=\"Frame Bar\">Frame Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0215.xhp\" name=\"Symbolleiste Rahmen\">Symbolleiste Rahmen</link>" + +#: main0215.xhp#par_id3154272.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FRAME_TOOLBOX\">When a frame is selected, the <emph>Frame </emph>Bar provides the most important functions for formatting and positioning the frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRAME_TOOLBOX\">Wenn ein Rahmen ausgewählt ist, stellt die Symbolleiste <emph>Rahmen</emph> die wichtigsten Funktionen zum Formatieren und Positionieren von Rahmen zur Verfügung.</ahelp>" + +#: main0215.xhp#hd_id3147403.4.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Off\">Wrap Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Umlauf aus\">Umlauf aus</link>" + +#: main0215.xhp#par_id3147419.5.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/>You can also choose this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page." +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/>Diese Einstellung können Sie auch im Register <emph>Umlauf</emph> festlegen." + +#: main0215.xhp#hd_id3153388.6.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap On\">Wrap On</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Umlauf ein\">Umlauf ein</link>" + +#: main0215.xhp#par_id3153405.7.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>This icon represents the <emph>Page Wrap</emph> option on the <emph>Wrap</emph> tab page." +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>In der Funktion entspricht dieses Symbol der Option<emph> Seitenumlauf</emph> im Register<emph> Umlauf</emph>." + +#: main0215.xhp#hd_id3147782.8.help.text +msgctxt "main0215.xhp#hd_id3147782.8.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Wrap Through</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Durchlauf\">Durchlauf</link>" + +#: main0215.xhp#par_id3147799.9.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/>You can also define this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page." +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/>Dies können Sie auch über das Register<emph> Umlauf</emph> steuern." + +#: main0215.xhp#hd_id3151285.15.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Hintergrundfarbe\">Hintergrundfarbe</link>" + +#: main0215.xhp#hd_id3151320.14.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Frame Properties\">Frame Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Rahmen Eigenschaften\">Rahmen Eigenschaften</link>" + +#: main0104.xhp#tit.help.text +msgctxt "main0104.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: main0104.xhp#hd_id3155341.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0104.xhp\" name=\"Einfügen\">Einfügen</link>" + +#: main0104.xhp#par_id3155358.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements in your document. This includes sections, footnotes, comments, special characters, graphics, and objects from other applications.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Menü enthält alle nötigen Befehle zum Einfügen neuer Elemente in Ihr Dokument. Dazu gehören Bereiche, Fußnoten, Kommentare, Sonderzeichen, Grafiken sowie aus anderen Anwendungen stammende Objekte.</ahelp>" + +#: main0104.xhp#hd_id3155376.3.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Manual Break</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Manueller Umbruch...\">Manueller Umbruch...</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3147762.12.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen...\">Sonderzeichen...</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3147788.4.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Section\">Section</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Bereich...\">Bereich...</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3147812.17.help.text +msgctxt "main0104.xhp#hd_id3147812.17.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3147231.5.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Footnote\">Footnote/Endnote</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Fußnote...\">Fußnote...</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3147256.8.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Caption\">Caption</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Beschriftung...\">Beschriftung...</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3147281.6.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Textmarke...\">Textmarke...</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3147543.25.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Cross-reference\">Cross-reference</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Querverweis...\">Querverweis...</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3147569.7.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Kommentar</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3147595.24.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04200000.xhp\" name=\"Script\">Script</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04200000.xhp\" name=\"Script\">Script</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3149865.9.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Briefumschlag...\">Briefumschlag...</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3149891.13.help.text +msgctxt "main0104.xhp#hd_id3149891.13.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Frame\">Frame</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Rahmen...\">Rahmen...</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3149917.15.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\" name=\"Table\">Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\" name=\"Tabelle...\">Tabelle...</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3149944.22.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04210000.xhp\" name=\"Horizontal Rule\">Horizontal Rule</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04210000.xhp\" name=\"Horizontale Linie...\">Horizontale Linie</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3150951.20.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Frame\">Frame</link>" + +#: main0104.xhp#hd_id3149428.16.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"File\">File</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Datei...\">Datei...</link>" + +#: main0214.xhp#tit.help.text +msgid "Formula Bar" +msgstr "Rechenleiste" + +#: main0214.xhp#hd_id3145782.1.help.text +msgid "<variable id=\"releistename\"><link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"releistename\"><link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"Rechenleiste\">Rechenleiste</link></variable>" + +#: main0214.xhp#par_id3154254.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Formula</emph> Bar allows you to create and insert calculations into a text document.</ahelp> To activate the <emph>Formula</emph> Bar, press F2." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mit der <emph>Rechenleiste</emph> können Sie Berechnungen erstellen und in ein Textdokument einfügen.</ahelp> Um die <emph>Rechenleiste</emph> zu aktivieren, drücken Sie F2." + +#: main0203.xhp#tit.help.text +msgid "Picture Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Bild\"" + +#: main0203.xhp#hd_id3154263.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Picture Bar\">Picture Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Bild\">Bild</link>" + +#: main0203.xhp#par_id3147756.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">The <emph>Picture</emph> Bar contains functions for formatting and positioning selected bitmap graphics.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">Die Leiste <emph>Bild</emph> enthält Funktionen zum Formatieren und Positionieren ausgewählter Grafiken.</ahelp>" + +#: main0203.xhp#hd_id3145606.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Flip Vertically\">Flip Vertically</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Vertikal spiegeln\">Vertikal spiegeln</link>" + +#: main0203.xhp#hd_id3145639.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Flip Horizontally\">Flip Horizontally</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Horizontal spiegeln\">Horizontal spiegeln</link>" + +#: main0203.xhp#hd_id3145673.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Graphics Properties\">Graphics Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Grafik Eigenschaften\">Grafik Eigenschaften</link>" + +#: main0210.xhp#tit.help.text +msgid "Page Preview" +msgstr "Seitenansicht" + +#: main0210.xhp#hd_id3145783.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page Preview\">Page Preview</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Seitenansicht\">Seitenansicht</link>" + +#: main0210.xhp#par_id3154253.2.help.text +msgid "The <emph>Page Preview</emph> Bar appears when you view the current document in the page preview mode." +msgstr "Die Leiste <emph>Seitenansicht</emph> erscheint, wenn Sie das aktuelle Dokument im Seitenansichtsmodus betrachten." + +#: main0000.xhp#tit.help.text +msgid "Welcome to the $[officename] Writer Help" +msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Writer" + +#: main0000.xhp#hd_id3147233.1.help.text +msgid "%PRODUCTNAME Writer Help" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer-Hilfe" + +#: main0000.xhp#hd_id3147258.3.help.text +msgid "Working With %PRODUCTNAME Writer" +msgstr "Arbeiten mit %PRODUCTNAME Writer" + +#: main0000.xhp#hd_id3149131.5.help.text +msgid "Menus, Toolbars, and Keys" +msgstr "Menüs, Symbolleisten und Tastaturbefehle" + +#: main0000.xhp#hd_id3149183.4.help.text +msgid "Getting Help" +msgstr "Hilfe abrufen" + +#: main0103.xhp#tit.help.text +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: main0103.xhp#hd_id3147233.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0103.xhp\" name=\"Ansicht\">Ansicht</link>" + +#: main0103.xhp#par_id3147249.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Menü enthält Befehle zur Regelung der Bildschirmanzeige des Dokuments.</ahelp>" + +#: main0103.xhp#hd_id3147265.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Maßstab\">Maßstab</link>" + +#: main0100.xhp#tit.help.text +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#: main0100.xhp#hd_id3147274.1.help.text +msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/swriter/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/swriter/main0100.xhp\" name=\"Menüs\">Menüs</link></variable>" + +#: main0100.xhp#par_id3149569.2.help.text +msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs." +msgstr "Im folgenden Abschnitt erfahren Sie, zu welchen Menüs und Dialogen Hilfe zur Verfügung steht." + +#: main0205.xhp#tit.help.text +msgid "Drawing Object Properties Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Zeichnungsobjekt-Eigenschaften\"" + +#: main0205.xhp#hd_id3154275.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0205.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0205.xhp\" name=\"Symbolleiste Zeichnungsobjekt-Eigenschaften\">Symbolleiste Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</link>" + +#: main0205.xhp#par_id3147578.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">You can see the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar in Writer and Calc. Select the menu View - Toolbars - Drawing Object Properties. The controls are enabled when a drawing object is selected. You see some different icons by default, whether the current document is a text document or a spreadsheet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">Sie können die Symbolleiste <emph>Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</emph> in Writer und Calc anzeigen lassen. Wählen Sie im Menü Ansicht - Symbolleisten - Zeichnungsobjekt-Eigenschaften. Die Schalter werden aktiviert, wenn ein Zeichnungsobjekt markiert ist. Standardmäßig werden unterschiedliche Symbole angezeigt, abhängig davon ob es sich um ein Text- oder Tabellendokument handelt.</ahelp>" + +#: main0205.xhp#hd_id3147784.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Linienstil\">Linienstil</link>" + +#: main0205.xhp#hd_id3147818.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Linienbreite\">Linienbreite</link>" + +#: main0205.xhp#hd_id3147229.5.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Linienfarbe\">Linienfarbe</link>" + +#: main0205.xhp#hd_id3147280.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style/Filling\">Area Style/Filling</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Flächenstil/-füllung\">Flächenstil/-füllung</link>" + +#: main0216.xhp#tit.help.text +msgid "OLE-Object Bar" +msgstr "OLE-Objektleiste" + +#: main0216.xhp#hd_id3150726.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE-Object Bar\">OLE-Object Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"Symbolleiste OLE-Objekt\">Symbolleiste OLE-Objekt</link>" + +#: main0216.xhp#par_id3150746.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">The<emph> OLE-Object </emph>bar appears when objects are selected, and contains the most important functions for formatting and positioning objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">Die Symbolleiste <emph>OLE-Objekt</emph> beinhaltet die wichtigsten Funktionen zum Formatieren und Ausrichten von Objekten.</ahelp>" + +#: main0216.xhp#hd_id3153377.4.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"No Wrap\">No Wrap</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Kein Umlauf\">Kein Umlauf</link>" + +#: main0216.xhp#par_id3153394.5.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/> You can also choose this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page." +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/>Sie können diese Einstellung auch auf der Registerseite <emph>Umlauf</emph> auswählen." + +#: main0216.xhp#hd_id3147766.6.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Umlauf\">Umlauf</link>" + +#: main0216.xhp#par_id3147782.7.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/> This icon corresponds to the <emph>Page Wrap</emph> option on the <emph>Wrap</emph> tab page." +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>Dieses Symbol entspricht der Option <emph>Seitenumlauf</emph> auf der Registerseite <emph>Umlauf</emph>." + +#: main0216.xhp#hd_id3147824.8.help.text +msgctxt "main0216.xhp#hd_id3147824.8.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Wrap Through</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Durchlauf\">Durchlauf</link>" + +#: main0216.xhp#par_id3147218.9.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/> You can also achieve the same effect through the <emph>Wrap</emph> tab page." +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/>Das gleiche Ergebnis können Sie auch über die Registerseite <emph>Umlauf</emph> erreichen." + +#: main0216.xhp#hd_id3151208.10.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05080000.xhp\" name=\"Object Properties\">Object Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05080000.xhp\" name=\"Objekteigenschaften\">Objekteigenschaften</link>" + +#: main0200.xhp#tit.help.text +msgid "Toolbars" +msgstr "Leistennamen" + +#: main0200.xhp#hd_id3145782.1.help.text +msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/swriter/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/swriter/main0200.xhp\" name=\"Symbolleisten\">Symbolleisten</link></variable>" + +#: main0200.xhp#par_id3145481.2.help.text +msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Writer. <embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>" +msgstr "Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über die verfügbaren Symbolleisten in $[officename] Writer. <embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>" + +#: main0204.xhp#tit.help.text +msgid "Table Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Tabelle\"" + +#: main0204.xhp#hd_id3145587.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Symbolleiste Tabelle\">Symbolleiste Tabelle</link>" + +#: main0204.xhp#par_id3154252.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\">The <emph>Table </emph>Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\">Die Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> enthält Funktionen zur Arbeit mit Tabellen. Sie wird angezeigt, wenn Sie den Cursor in eine Tabelle bewegen.</ahelp>" + +#: main0204.xhp#hd_id3147592.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Merge Cells</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Zellen verbinden</link>" + +#: main0204.xhp#hd_id3147820.9.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Delete Row</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Zeile löschen\">Zeile löschen</link>" + +#: main0204.xhp#hd_id3147231.10.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Delete Column</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Spalte löschen\">Spalte löschen</link>" + +#: main0204.xhp#hd_id943333820.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link>" + +#: main0204.xhp#hd_id947820.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Tabelleneigenschaften\">Tabelleneigenschaften</link>" + +#: main0204.xhp#hd_id94007820.help.text +msgctxt "main0204.xhp#hd_id94007820.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sortieren\">Sortieren</link>" + +#: main0503.xhp#tit.help.text +msgid "$[officename] Writer Features" +msgstr "Leistungsmerkmale von $[officename] Writer" + +#: main0503.xhp#hd_id3154243.1.help.text +msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/swriter/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Writer Features\">$[officename] Writer Features</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/swriter/main0503.xhp\" name=\"Leistungsmerkmale von $[officename] Writer\">Leistungsmerkmale von $[officename] Writer</link></variable>" + +#: main0503.xhp#par_id3154263.2.help.text +msgid "$[officename] Writer lets you design and produce text documents that can include graphics, tables, or charts. You can then save the documents in a variety of formats, including the standardized OpenDocument format (ODF), Microsoft Word .doc format, or HTML. And you can easily export your document to the Portable Document Format (PDF)." +msgstr "Mit $[officename] Writer können Sie Elemente wie Grafiken, Tabellen oder Diagramme in Ihre Textdokumente einbinden. Diese Dokumente können Sie dann in zahlreichen Formaten wie dem standardisierten OpenDocument Format (ODF), Microsoft Word .doc-Format oder als HTML-Datei speichern. Zusätzlich können Sie Ihre Dokumente ganz einfach in das Portable Document Format (PDF) exportieren." + +#: main0503.xhp#hd_id3147755.4.help.text +msgid "Writing" +msgstr "Schreiben" + +#: main0503.xhp#par_id3147768.5.help.text +msgid "$[officename] Writer lets you create both basic documents, such as memos, <link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"faxes\">faxes</link>, letters , resumes and <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"merge documents\">merge documents</link>, as well as long and complex or multi-part documents, complete with bibliographies, reference tables and indexes." +msgstr "Mit $[officename] Writer können Sie sowohl einfache Dokumente wie Memos, <link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Faxe\">Faxe</link>, Briefe, Bewerbungen oder <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"Seriendruckdokumente\">Seriendruckdokumente</link> als auch lange, komplexe oder mehrteilige Dokumente mit Referenztabellen sowie Literatur- und Inhaltsverzeichnissen erstellen." + +#: main0503.xhp#par_id3147797.29.help.text +msgid "$[officename] Writer also includes such useful features as a <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"spellchecker\">spellchecker</link>, a <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"thesaurus\">thesaurus</link>, <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>, and <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"Hyphenation\">hyphenation</link> as well as a variety of <link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"templates\">templates</link> for almost every purpose. You can also create your own templates using the wizards." +msgstr "Darüber hinaus bietet $[officename] Writer nützliche Funktionen wie <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Rechtschreibprüfung\">Rechtschreibprüfung</link>, <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link>, <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link>, <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"Silbentrennung\">Silbentrennung</link> sowie verschiedenste <link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"Dokumentvorlagen\">Dokumentvorlagen</link> für nahezu jeden Zweck. Mit den Assistenten können Sie auch eigene Dokumentvorlagen erstellen." + +#: main0503.xhp#hd_id3147225.9.help.text +msgid "Designing and Structuring" +msgstr "Gestalten und Strukturieren" + +#: main0503.xhp#par_id3147239.10.help.text +msgid "$[officename] offers a wide variety of options to design documents. Use the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting window</link> to create, assign and modify styles for paragraphs, individual characters, frames and pages. In addition, the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> helps you to quickly move around inside your documents, lets you look at your document in an outline view, and keeps track of the objects that you have inserted into your document." +msgstr "$[officename] bietet eine Vielzahl von Designoptionen für Ihre Dokumente. Mit den <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Formatvorlagen\">Formatvorlagen</link> können Sie Formatvorlagen für Absätze, einzelne Zeichen, Rahmen und Seiten erstellen, zuweisen und ändern. Zusätzlich können Sie sich mit dem <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> schnell in Ihrem Dokument hin- und herbewegen, es in einer Gliederungsansicht betrachten sowie den Überblick über die darin eingefügten Objekte behalten." + +#: main0503.xhp#par_id3147272.12.help.text +msgid "You can also create various <link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"indexes and tables\">indexes and tables</link> in text documents. You can define the structure and appearance of the indexes and tables according to your individual needs. Live hyperlinks and bookmarks let you jump directly to the corresponding items in the text." +msgstr "Ebenso können Sie in Textdokumenten verschiedene <link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Verzeichnisse\">Verzeichnisse</link> erzeugen. Struktur und Erscheinungsbild der Verzeichnisse lassen sich an Ihre individuellen Bedürfnisse anpassen. Über Live-Hyperlinks und Textmarken können Sie direkt zu den betreffenden Textstellen springen." + +#: main0503.xhp#hd_id3145596.30.help.text +msgid "Desktop Publishing with $[officename] Writer" +msgstr "Desktop Publishing mit dem $[officename] Writer" + +#: main0503.xhp#par_id3145610.31.help.text +msgid "$[officename] Writer contains numerous desktop publishing and drawing tools to assist you in creating professionally styled documents, such as brochures, newsletters and invitations. You can format your documents with multi-column layouts, <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"text frames\">text frames</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\">graphics</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\">tables</link>, and other objects." +msgstr "$[officename] Writer enthält eine Vielzahl von DTP- und Zeichenwerkzeugen, die Ihnen helfen, Dokumente wie Broschüren, Newsletter oder Einladungen mit professioneller Wirkung zu gestalten. Sie können Ihre Dokumente mehrspaltig formatieren und mit <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"Textrahmen\">Textrahmen</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"Grafiken\">Grafiken</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"Tabellen\">Tabellen</link> und anderen Elementen versehen." + +#: main0503.xhp#hd_id3145649.13.help.text +msgid "Calculations" +msgstr "Berechnen" + +#: main0503.xhp#par_id3145663.14.help.text +msgid "Text documents in $[officename] have an integrated <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"calculation function\">calculation function</link> that helps you execute sophisticated calculations or logical links. You can easily create a table in a text document in order to perform calculations." +msgstr "Textdokumente von $[officename] verfügen über eine integrierte <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"Rechenfunktion\">Rechenfunktion</link>, mit der Sie auch anspruchsvollere Rechenfunktionen oder auch logische Verknüpfungen ausführen können. Die für Berechnung benötigte Tabelle lässt sich problemlos und einfach in Ihrem Textdokument erstellen." + +#: main0503.xhp#hd_id3151192.15.help.text +msgid "Creating Drawings" +msgstr "Zeichnungen erstellen" + +#: main0503.xhp#par_id3151206.16.help.text +msgid "The $[officename] Writer <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"drawing tool\">drawing tool</link> lets you create drawings, graphics, legends, and other types of drawings directly in text documents." +msgstr "Mit dem <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Zeichenwerkzeug\">Zeichenwerkzeug</link> von $[officename] Writer können Sie direkt in Ihren Textdokumenten Zeichnungen, Grafiken, Legenden und andere Zeichenobjekte erstellen." + +#: main0503.xhp#hd_id3151229.17.help.text +msgid "Inserting Graphics" +msgstr "Grafiken einfügen" + +#: main0503.xhp#par_id3151243.18.help.text +msgid "You can insert pictures with <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"different formats\">different formats</link> into a text document, including graphics with a JPG or GIF format. In addition, the <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link> provides a collection of clipart graphics, and the <link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link> creates stunning font effects." +msgstr "Sie können in ein Textdokument Grafiken <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"different formats\">unterschiedlicher Formate</link> einfügen, z.B. Grafiken im JPG- oder GIF-Format. Zusätzlich finden Sie in der <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link> eine Vielzahl von nach Themen geordneten Clip-Arts. Sie können mit <link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork</link> wirkungsvolle Schrifteffekte erzeugen." + +#: main0503.xhp#hd_id3155084.21.help.text +msgid "Flexible Application Interface" +msgstr "Flexible Programmoberfläche" + +#: main0503.xhp#par_id3155098.22.help.text +msgid "The program interface is designed so that you can configure it according to your preferences, including customizing icons and menus. You can position various program windows, such as the Styles and Formatting window or the Navigator as floating windows anywhere on the screen. You can also <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">dock</link> some windows to the edge of the workspace." +msgstr "Die Benutzeroberfläche ist so konzipiert, dass Sie sie ganz nach Ihren Bedürfnissen konfigurieren können. Auch Symbole und Menüs lassen sich nach Belieben anpassen. Bestimmte Programmfenster wie die Formatvorlagen oder der Navigator sind als schwebende Fenster frei auf dem Bildschirm platzierbar. Einige Fenster können außerdem am Rand des Arbeitsbereichs <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"angedockt\">angedockt</link> werden." + +#: main0503.xhp#hd_id3155123.23.help.text +msgid "Drag&Drop" +msgstr "Ziehen&Ablegen" + +#: main0503.xhp#par_id3155137.24.help.text +msgid "The <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">drag-and-drop</link> feature enables you to work quickly and efficiently with text documents in $[officename]. For example, you can drag-and-drop objects, such as graphics from the Gallery, from one location to another in the same document, or between open $[officename] documents." +msgstr "Die <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Ziehen&Ablegen\">Ziehen&Ablegen</link>-Funktion (Ziehen und Ablegen) ermöglicht eine schnelle und effiziente Arbeit mit Textdokumenten in $[officename]. Sie können beispielsweise Objekte wie Grafiken aus der Gallery innerhalb eines Dokuments oder zwischen aktiven $[officename]-Dokumenten ziehen und ablegen." + +#: main0503.xhp#hd_id3155162.27.help.text +msgid "Help Functions" +msgstr "Umfangreiche Hilfefunktionen" + +#: main0503.xhp#par_id3145675.28.help.text +msgid "You can use the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help system\">Help system</link> as a complete reference for $[officename] applications, including <link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"instructions\">instructions</link> for simple and complex tasks." +msgstr "Als komplette Dokumentation zu den $[officename]-Anwendungen steht Ihnen ein umfassendes Online-<link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Hilfesystem\">Hilfesystem</link> zur Verfügung, das <link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Anweisungen\">Anweisungen</link> für einfache wie komplexe Vorgänge abdeckt." + +#: main0105.xhp#tit.help.text +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: main0105.xhp#hd_id3147820.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" + +#: main0105.xhp#par_id3147218.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Contains commands for formatting the layout and the contents of your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Enthält Befehle für die Formatierung des Layouts und des Dokumentinhalts.</ahelp>" + +#: main0105.xhp#hd_id3147261.4.help.text +msgctxt "main0105.xhp#hd_id3147261.4.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Zeichen...\">Zeichen...</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3147286.5.help.text +msgctxt "main0105.xhp#hd_id3147286.5.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Absatz...\">Absatz...</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3145784.18.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Nummerierung/Aufzählung...\">Nummerierung/Aufzählung...</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3145692.6.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page\">Page</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Seite...\">Seite...</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3145743.23.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Spalten...\">Spalten...</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3145717.22.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Sections\">Sections</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Bereiche...\">Bereiche...</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3149910.7.help.text +msgctxt "main0105.xhp#hd_id3149910.7.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Frame\">Frame</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Rahmen...\">Rahmen...</link>" + +#: main0105.xhp#hd_id3149935.8.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Picture\">Picture</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Grafik\">Grafik</link>" + +#: main0102.xhp#tit.help.text +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: main0102.xhp#hd_id3149610.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0102.xhp\" name=\"Bearbeiten\">Bearbeiten</link>" + +#: main0102.xhp#par_id3149626.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Menü enthält Befehle zur Bearbeitung des Inhalts des aktuellen Dokuments.</ahelp>" + +#: main0102.xhp#hd_id3147593.3.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Inhalte einfügen\">Inhalte einfügen</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3147619.16.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Select Text\">Select Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Text auswählen\">Text auswählen</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3147790.13.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Compare Document\">Compare Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Dokument vergleichen\">Dokument vergleichen</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3147816.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Suchen & Ersetzen...\">Suchen & Ersetzen...</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3147226.5.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3147251.12.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04180400.xhp\" name=\"Exchange Database\">Exchange Database</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04180400.xhp\" name=\"Datenbank austauschen\">Datenbank austauschen</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3147276.6.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Felder\">Felder</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3147302.7.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnotes</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Fußnoten\">Fußnoten</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3147327.8.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Index Entry\">Index Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Verzeichniseintrag\">Verzeichniseintrag</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3147352.14.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Bibliography Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\" name=\"Literaturverzeichniseintrag\">Literaturverzeichniseintrag</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3147377.15.help.text +msgctxt "main0102.xhp#hd_id3147377.15.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3147404.10.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Verknüpfungen\">Verknüpfungen</link>" + +#: main0102.xhp#hd_id3156150.11.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>" + +#: main0208.xhp#tit.help.text +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusleiste" + +#: main0208.xhp#hd_id3153397.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0208.xhp\" name=\"Statusleiste\">Statusleiste</link>" + +#: main0208.xhp#par_id3153414.2.help.text +msgid "The Status Bar contains information about the current document and offers various buttons with special functions. " +msgstr "Die Statusleiste enthält Informationen zum aktuellen Dokument und stellt verschiedene Schaltflächen mit Sonderfunktionen zur Verfügung. Darstellung und Funktionalität der Statusleiste sind von der Art des gerade bearbeiteten Objekts abhängig. Die Statusleiste kann über den Dialog <emph>Extras - Anpassen</emph> konfiguriert werden." + +#: main0208.xhp#hd_id9648731.help.text +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: main0208.xhp#par_id8193914.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the language for the selected text. <br/>Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph. <br/>Choose None to exclude the text from spellchecking and hyphenation. <br/>Choose Reset to Default Language to re-apply the default language for the selection or the paragraph. <br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Spracheinstellung für den markierten Text. <br/>Klicken Sie hier, um ein Menü zur Auswahl einer anderen Sprache für den markierten Text oder den gesamten Absatz zu öffnen. <br/>Wählen Sie 'Keine (Rechtschreibung nicht prüfen)', um den Text von der Rechtschreibprüfung und der Silbentrennung auszuschließen. <br/>Wählen Sie 'Auf die Standardsprache zurücksetzen', um die Standardsprache wieder für den markierten Text oder den Absatz anzuwenden<br/>Wählen Sie 'Mehr', um einen Dialog mit weiteren Optionen zu öffnen.</ahelp>" + +#: main0208.xhp#hd_id0821200911015962.help.text +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digitale Signatur" + +#: main0208.xhp#par_id0821200911015941.help.text +msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>." +msgstr "Sehen Sie hierzu auch <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitale Signaturen</link>." + +#: main0208.xhp#hd_id8070314.help.text +msgid "Zoom & View Layout" +msgstr "Maßstab & Ansichts-Layout" + +#: main0208.xhp#par_id7723929.help.text +msgid "Three controls on the Writer Status Bar allow to change the zoom and view layout of your text documents. " +msgstr "Drei der Steuerelemente in der Statusleiste erlauben es, den Zoomfaktor und die Ansicht des Textdokuments zu ändern." + +#: main0208.xhp#par_id3666188.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">The View Layout icons show from left to right: Single column mode. View mode with pages side by side. Book mode with two pages as in an open book.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Ansichtslayout-Symbole von links nach rechts: Einspaltige Ansicht. Ansicht mit mehreren Seiten nebeneinander. Buchansicht mit zwei Seiten, wie in einem aufgeschlagenen Buch. </ahelp>" + +#: main0208.xhp#par_id8796349.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the Zoom slider to the left to show more pages, drag to the right to zoom into a page and show a smaller area of the page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ziehen Sie den Maßstabsregler nach links, um mehrere Seiten anzuzeigen. Ziehen Sie ihn nach rechts, um die Anzeige zu vergrößern.</ahelp>" + +#: main0213.xhp#tit.help.text +msgid "Rulers" +msgstr "Lineale" + +#: main0213.xhp#hd_id3154201.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Lineale\">Lineale</link>" + +#: main0213.xhp#par_id3154218.2.help.text +msgid "Rulers display the dimensions of the page, and the position of tabs, indents, borders and columns. You can modify all of these on the rulers using the mouse." +msgstr "In den Linealen sehen Sie nicht nur die Maße der Seite, sondern Sie finden hier auch Markierungen für Tabulatoren, Einzüge, Ränder und Spalten, die Sie interaktiv mit der Maus verändern können." + +#: main0213.xhp#par_id3154239.3.help.text +msgid "By double-clicking on the ruler, you can open the <emph>Paragraph</emph> dialog and assign <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct paragraph formatting\">direct paragraph formatting</link> for the current paragraph or all selected paragraphs." +msgstr "Durch Doppelklick in einen freien (grauen) Bereich der Lineale rufen Sie den Dialog <emph>Absatz</emph> zum Eingeben <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direkter Absatzformatierungen\">direkter Absatzformatierungen</link> für den aktuellen Absatz oder alle markierten Absätze auf." + +#: main0220.xhp#tit.help.text +msgid "Text Object Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Textobjekt\"" + +#: main0220.xhp#hd_id3155366.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0220.xhp\" name=\"Text Object Bar\">Text Object Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0220.xhp\" name=\"Symbolleiste Textobjekt\">Symbolleiste Textobjekt</link>" + +#: main0220.xhp#par_id3155386.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Contains formatting commands for text that is contained in a draw object.</ahelp> The <emph>Text Object</emph> bar appears when you double-click inside a draw object." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Enthält Befehle für die Formatierung von Text innerhalb von Zeichnungsobjekten.</ahelp> Die Symbolleiste <emph>Textobjekt</emph> wird eingeblendet, wenn Sie auf ein Zeichnungsobjekt doppelklicken." + +#: main0220.xhp#hd_id3153416.15.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Hochgestellt\">Hochgestellt</link>" + +#: main0220.xhp#hd_id3147787.16.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Tiefgestellt\">Tiefgestellt</link>" + +#: main0220.xhp#hd_id3147265.20.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select All</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Alles selektieren\">Alles selektieren</link>" + +#: main0220.xhp#hd_id3145596.17.help.text +msgctxt "main0220.xhp#hd_id3145596.17.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Zeichen\">Zeichen</link>" + +#: main0220.xhp#hd_id3145631.18.help.text +msgctxt "main0220.xhp#hd_id3145631.18.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Absatz\">Absatz</link>" + +#: main0220.xhp#par_id3145649.19.help.text +msgid "Here you can define the indents, spacing, alignment and line spacing for the paragraph currently selected." +msgstr "Hier können Sie Einzug, Abstand, Ausrichtung und Zeilenabstand des aktuellen Absatzes einstellen." + +#: main0106.xhp#tit.help.text +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#: main0106.xhp#hd_id3147241.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0106.xhp\" name=\"Extras\">Extras</link>" + +#: main0106.xhp#par_id3147258.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Rechtschreibfunktionen, eine Galerie mit Grafiken, die Sie in das Dokument einfügen können, sowie Funktionen zum Konfigurieren von Menüs und Programmvoreinstellungen.</ahelp>" + +#: main0106.xhp#hd_id3149965.8.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Outline Numbering\">Outline Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Kapitelnummerierung\">Kapitelnummerierung</link>" + +#: main0106.xhp#hd_id3145688.15.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line Numbering\">Line Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Zeilennummerierung\">Zeilennummerierung</link>" + +#: main0106.xhp#hd_id3145713.10.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnotes</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Fußnoten\">Fußnoten</link>" + +#: main0106.xhp#hd_id3147346.12.help.text +msgctxt "main0106.xhp#hd_id3147346.12.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sortieren\">Sortieren</link>" + +#: main0106.xhp#hd_id3149939.6.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link>" + +#: main0106.xhp#hd_id3147406.14.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Anpassen\">Anpassen</link>" + +#: main0202.xhp#tit.help.text +msgid "Formatting Bar" +msgstr "Textobjektleiste" + +#: main0202.xhp#hd_id3154270.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"Symbolleiste Format\">Symbolleiste Format</link>" + +#: main0202.xhp#par_id3147762.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TEXT_TOOLBOX\">The Formatting bar contains several text formatting functions.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEXT_TOOLBOX\">Die Symbolleiste <emph>Format</emph> enthält verschiedene Funktionen zur Textformatierung.</ahelp>" + +#: main0202.xhp#hd_id3149593.9.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Zeichenfarbe\">Zeichenfarbe</link>" + +#: main0202.xhp#hd_id3149887.10.help.text +msgid "Additional icons" +msgstr "Weitere Symbole" + +#: main0202.xhp#hd_id0122200903085320.help.text +msgid "Increase Font" +msgstr "Zeichen vergrößern" + +#: main0202.xhp#par_id0122200903085371.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the font size of the selected text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Vergrößert den markierten Text</ahelp>" + +#: main0202.xhp#hd_id012220090308532.help.text +msgid "Reduce Font" +msgstr "Zeichen verkleinern" + +#: main0202.xhp#par_id0122200903085351.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the font size of the selected text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verkleinert den markierten Text</ahelp>" + +#: main0202.xhp#par_id3149900.11.help.text +msgid "If <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> support is enabled, two additional icons are visible." +msgstr "Falls die <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link>-Unterstützung aktiviert ist, sind zwei weitere Symbole sichtbar." + +#: main0202.xhp#hd_id3149946.12.help.text +msgid "Left-To-Right" +msgstr "Links-nach-rechts" + +#: main0202.xhp#par_idN10784.help.text +msgid "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id8354747\">left to right icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id8354747\">Von links nach rechts-Symbol</alt></image>" + +#: main0202.xhp#par_id3149964.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">The text is entered from left to right.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">Der Text wird von links nach rechts eingegeben.</ahelp>" + +#: main0202.xhp#hd_id3147300.14.help.text +msgid "Right-To-Left" +msgstr "Rechts-nach-links" + +#: main0202.xhp#par_idN107DF.help.text +msgid "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id2405774\">right to left icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id2405774\">Von rechts nach links-Symbol</alt></image>" + +#: main0202.xhp#par_id3147625.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">The text formatted in a complex text layout language is entered from right to left.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">Der in einer komplexen Textlayoutsprache formatierte Text wird von rechts nach links eingegeben.</ahelp>" + +#: main0107.xhp#tit.help.text +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: main0107.xhp#hd_id3147248.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0107.xhp\" name=\"Fenster\">Fenster</link>" + +#: main0107.xhp#par_id3147269.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\" visibility=\"visible\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\" visibility=\"visible\">Enthält Befehle zum Arbeiten mit und Anzeigen von Dokumentfenstern.</ahelp>" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po new file mode 100644 index 00000000000..be62625a63b --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -0,0 +1,1256 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/00.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F00.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-16 18:11+0200\n" +"Last-Translator: Jochen <dr@jochenschiffers.de>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 00000402.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü Bearbeiten" + +#: 00000402.xhp#hd_id3150344.1.help.text +msgctxt "00000402.xhp#hd_id3150344.1.help.text" +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü Bearbeiten" + +#: 00000402.xhp#par_id3154485.2.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - AutoText</emph>" +msgstr "Menü <emph>Bearbeiten - AutoText...</emph>" + +#: 00000402.xhp#par_id3151243.15.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl </caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+F3" + +#: 00000402.xhp#par_id3143228.3.help.text +msgid "On the Insert toolbar, click" +msgstr "Symbol in der Symbolleiste Einfügen:" + +#: 00000402.xhp#par_id3149048.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/sc_editglossary.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156418\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/sc_editglossary.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156418\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000402.xhp#par_id3150536.4.help.text +msgid "AutoText" +msgstr "Autotext bearbeiten" + +#: 00000402.xhp#par_id3149349.5.help.text +msgid "<variable id=\"datenaust\">Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"datenaust\">Menü <emph>Bearbeiten - Datenbank austauschen...</emph></variable>" + +#: 00000402.xhp#par_id3146316.6.help.text +msgid "<variable id=\"feldbefehl\">Choose <emph>Edit - Fields</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">Menü <emph>Bearbeiten - Feldbefehl...</emph></variable>" + +#: 00000402.xhp#par_id3154505.7.help.text +msgid "<variable id=\"fussnote\">Choose <emph>Edit - Footnotes</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fussnote\">Menü <emph>Bearbeiten - Fußnoten</emph></variable>" + +#: 00000402.xhp#par_id3153737.8.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Index Entry</emph>" +msgstr "Menü <emph>Bearbeiten - Verzeichniseintrag...</emph>" + +#: 00000402.xhp#par_id3150928.16.help.text +msgid "Open context menu - choose <emph>Index Entry</emph>" +msgstr "Kontextmenü<emph> Verzeichniseintrag...</emph>" + +#: 00000402.xhp#par_id3148769.9.help.text +msgid "<variable id=\"bereiche\">Choose <emph>Format - Sections</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"bereiche\">Menü <emph>Format - Bereiche...</emph></variable>" + +#: 00000402.xhp#par_id3155990.10.help.text +msgid "<variable id=\"autotextum\">Choose <emph>Edit - AutoText - AutoText - Rename</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autotextum\">Menü <emph>Bearbeiten - AutoText... - AutoText - Umbenennen</emph></variable>" + +#: 00000402.xhp#par_id3147168.17.help.text +msgid "<variable id=\"lit\">Choose <emph>Edit - Bibliography Entry</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"lit\">Menü <emph>Bearbeiten - Literaturverzeichniseintrag...</emph></variable>" + +#: 00000402.xhp#par_id3973204.help.text +msgid "<variable id=\"selection_mode\">Choose <emph>Edit - Selection Mode</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"selection_mode\">Menü <emph>Bearbeiten - Auswahlmodus</emph></variable>" + +#: 00000403.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000403.xhp#tit.help.text" +msgid "View Menu" +msgstr "Menü Ansicht" + +#: 00000403.xhp#hd_id3154656.1.help.text +msgctxt "00000403.xhp#hd_id3154656.1.help.text" +msgid "View Menu" +msgstr "Menü Ansicht" + +#: 00000403.xhp#par_id3149502.2.help.text +msgid "<variable id=\"lineal\">Choose <emph>View - Ruler</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"lineal\">Menü <emph>Ansicht - Lineal</emph></variable>" + +#: 00000403.xhp#par_id3148871.3.help.text +msgid "<variable id=\"textbegrenzungen\">Choose <emph>View - Text Boundaries</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"textbegrenzungen\">Menü <emph>Ansicht - Textbegrenzungen</emph></variable>" + +#: 00000403.xhp#par_id3153248.4.help.text +msgid "Choose <emph>View - Field Shadings</emph>" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Markierungen</emph>" + +#: 00000403.xhp#par_id3154763.16.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F8" + +#: 00000403.xhp#par_id3149052.5.help.text +msgid "Choose <emph>View - Field Names</emph>" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Feldnamen</emph>" + +#: 00000403.xhp#par_id3151387.17.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F9" + +#: 00000403.xhp#par_id3155625.6.help.text +msgid "Choose <emph>View - Nonprinting Characters</emph>" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Steuerzeichen</emph>" + +#: 00000403.xhp#par_id3145823.18.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F10" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F10" + +#: 00000403.xhp#par_id3154508.7.help.text +msgid "On Standard bar, click" +msgstr "Symbol in der Standardleiste:" + +#: 00000403.xhp#par_id3150932.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/sc_controlcodes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150502\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/sc_controlcodes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150502\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000403.xhp#par_id3153716.8.help.text +msgid "Nonprinting Characters" +msgstr "Steuerzeichen" + +#: 00000403.xhp#par_id3149712.9.help.text +msgid "Choose <emph>View - Web Layout</emph>" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Weblayout</emph>" + +#: 00000403.xhp#par_id3154640.10.help.text +msgid "On Tools bar, enable" +msgstr "Aktivieren Sie in der Symbolleiste" + +#: 00000403.xhp#par_id3150765.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_browseview.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147572\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_browseview.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147572\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000403.xhp#par_id3149291.11.help.text +msgid "Web Layout" +msgstr "Weblayout" + +#: 00000403.xhp#par_id3151176.12.help.text +msgid "Choose <emph>View - Print Layout</emph>" +msgstr "Menü <emph>Ansicht - Drucklayout</emph>" + +#: 00000403.xhp#par_id3149808.15.help.text +msgid "<variable id=\"versteckteabs\">Choose <emph>View - Hidden Paragraphs</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"versteckteabs\">Menü <emph>Ansicht - Versteckte Absätze</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000404.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Menu" +msgstr "Menü Einfügen" + +#: 00000404.xhp#hd_id3151242.1.help.text +msgctxt "00000404.xhp#hd_id3151242.1.help.text" +msgid "Insert Menu" +msgstr "Menü Einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3149130.2.help.text +msgid "<variable id=\"manuellerumbruch\">Choose <emph>Insert - Manual Break</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"manuellerumbruch\">Menü <emph>Einfügen - Manueller Umbruch...</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3154654.3.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Fields</emph>" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3146966.90.help.text +msgid "Open context menu - choose <emph>Fields</emph> (inserted fields)" +msgstr "Kontextmenü<emph> Feldbefehl...</emph> (bei eingefügtem Feldbefehl)" + +#: 00000404.xhp#par_id3149053.44.help.text +msgid "<variable id=\"feldbefehldatum\">Choose <emph>Insert - Fields - Date</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehldatum\">Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Datum</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3151393.45.help.text +msgid "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Choose <emph>Insert - Fields - Time</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Uhrzeit</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3146325.46.help.text +msgid "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Choose <emph>Insert - Fields - Page Numbers</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Seitennummer</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3149356.47.help.text +msgid "<variable id=\"feldbefehlseitenanzahl\">Choose <emph>Insert - Fields - Page Count</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitenanzahl\">Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Seitenanzahl</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3153003.48.help.text +msgid "<variable id=\"feldbefehlthema\">Choose <emph>Insert - Fields - Subject</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehlthema\">Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Thema</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3150016.49.help.text +msgid "<variable id=\"feldbefehltitel\">Choose <emph>Insert - Fields - Title</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehltitel\">Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Titel</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3150564.50.help.text +msgid "<variable id=\"feldbefehlautor\">Choose <emph>Insert - Fields - Author</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehlautor\">Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Autor</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3148386.4.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere...</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3155990.57.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F2" + +#: 00000404.xhp#par_id3147174.5.help.text +msgid "On Insert toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Einfügen</emph> auf" + +#: 00000404.xhp#par_id3150760.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146959\" src=\"cmd/sc_insertfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146959\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146959\" src=\"cmd/sc_insertfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146959\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000404.xhp#par_id3153619.6.help.text +msgid "Insert Fields" +msgstr "Feldbefehle einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3149295.56.help.text +msgid "<variable id=\"felddokument\">Choose <emph>Insert - Fields - Other - Document</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"felddokument\">Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere...</emph> - Register<emph> Dokument</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3154692.51.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Other - Cross-references</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere</emph> - Register<emph> Querverweise</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3145411.63.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Referenced Field</emph>" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Querverweis</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3147515.52.help.text +msgid "<variable id=\"feldfunktionen\">Choose <emph>Insert - Fields - Other - Functions</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"feldfunktionen\">Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere...</emph> - Register<emph> Funktionen</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3153581.53.help.text +msgid "<variable id=\"felddokumentinfo\">Choose <emph>Insert - Fields - Other - DocInformation</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"felddokumentinfo\">Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere...</emph> - Register<emph> Dokumentinfo</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3150710.54.help.text +msgid "<variable id=\"feldvariablen\">Choose <emph>Insert - Fields - Other - Variables</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"feldvariablen\">Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere...</emph> - Register<emph> Variablen</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3152945.55.help.text +msgid "<variable id=\"felddatenbank\">Choose <emph>Insert - Fields - Other - Database</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"felddatenbank\">Menü <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere...</emph> - Register<emph> Datenbank</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3149810.7.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Bereich...</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3150973.70.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3150973.70.help.text" +msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Einfügen</emph>, klicken Sie auf" + +#: 00000404.xhp#par_id3154569.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152952\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152952\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000404.xhp#par_id3150828.71.help.text +msgid "Section" +msgstr "Bereich einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3155899.69.help.text +msgid "<variable id=\"bereicheinbereich\">Choose <emph>Insert - Section - Section</emph> tab or choose <emph>Format - Sections</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"bereicheinbereich\">Menü <emph>Einfügen - Bereich... - </emph>Register <emph>Bereich</emph> und Menü <emph>Format - Bereiche...</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3154197.103.help.text +msgid "<variable id=\"sectionindents\">Choose <emph>Insert - Section - Indents</emph> tab or choose <emph>Format - Sections</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sectionindents\">Menü <emph>Einfügen - Bereich </emph> Register <emph>Einzüge</emph> und Menü <emph>Format - Bereiche...</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3151322.8.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Footnote/Endnote</emph>" +msgstr "Fußnote: Menü <emph>Einfügen - Fußnote...</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3155178.91.help.text +msgid "Open context menu - choose <emph>Footnote/Endnote</emph> (inserted Footnote/Endnote)" +msgstr "Kontextmenü<emph> Fußnote...</emph> (bei eingefügter Fuß-/Endnote)" + +#: 00000404.xhp#par_id3143279.9.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3143279.9.help.text" +msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Einfügen</emph>, klicken Sie auf" + +#: 00000404.xhp#par_id3151261.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149099\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149099\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149099\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149099\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000404.xhp#par_id3148968.10.help.text +msgid "Insert Footnote Directly" +msgstr "Fußnote direkt einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3147579.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147586\" src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147586\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147586\" src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147586\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000404.xhp#par_id3147076.66.help.text +msgid "Insert Endnote Directly" +msgstr "Endnote direkt einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3154385.11.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Beschriftung...</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3153358.92.help.text +msgid "Open context menu - choose <emph>Caption</emph>" +msgstr "Kontextmenü <emph>Beschriftung...</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3156269.61.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Caption - Options</emph>" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Beschriftung - Optionen</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3149169.93.help.text +msgid "Open context menu - choose <emph>Caption - Options</emph>" +msgstr "Kontextmenü <emph>Beschriftung... - Optionen</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3150587.12.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Bookmark</emph>" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Textmarke...</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3145785.13.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3145785.13.help.text" +msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Einfügen</emph>, klicken Sie auf" + +#: 00000404.xhp#par_id3148884.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151369\" src=\"sw/imglst/nc20005.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151369\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151369\" src=\"sw/imglst/nc20005.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151369\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000404.xhp#par_id3150689.14.help.text +msgid "Bookmark" +msgstr "Textmarke einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3150113.15.help.text +msgid "<variable id=\"einfscript\">Choose <emph>Insert - Script</emph> (only HTML documents) </variable>" +msgstr "<variable id=\"einfscript\">Menü <emph>Einfügen - Script </emph>(nur bei HTML-Dokument)</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3155866.16.help.text +msgid "<variable id=\"verzeichnisseeinf\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnisseeinf\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3147471.17.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph>" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse - Eintrag...</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3147490.18.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3147490.18.help.text" +msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Einfügen</emph>, klicken Sie auf" + +#: 00000404.xhp#par_id3145131.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149551\" src=\"cmd/sc_insertindexesentry.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149551\" src=\"cmd/sc_insertindexesentry.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149551\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000404.xhp#par_id3150549.19.help.text +msgid "Entry" +msgstr "Indexmarkierung einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3149217.20.help.text +msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse - Verzeichnisse...</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3156225.21.help.text +msgid "<variable id=\"inhaltsverz\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Bibliography Entry</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"inhaltsverz\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse - Literaturverzeichniseintrag...</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3147745.22.help.text +msgid "<variable id=\"benutzerverz\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"benutzerverz\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse - Verzeichnisse...</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3146342.67.help.text +msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz1\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz1\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse... -</emph> Register <emph>Verzeichnis</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3147449.72.help.text +msgid "<variable id=\"verz2\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table</emph> tab (depending on the type) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz2\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse...</emph> Register<emph> - Verzeichnis </emph>(Je nach Auswahl des Verzeichnistyps)</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3149835.73.help.text +msgid "<variable id=\"verz21\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table</emph> tab (when Table of Contents is the selected type) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz21\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse... - </emph>(Register <emph>Verzeichnis</emph> bei gewähltem Typ Inhaltsverzeichnis)</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3148855.74.help.text +msgid "<variable id=\"verz22\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table</emph> tab (when Alphabetical Index is the selected type) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz22\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse... - </emph>(Register <emph>Verzeichnis</emph> bei gewähltem Typ Stichwortverzeichnis)</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3155575.75.help.text +msgid "<variable id=\"verz23\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table</emph> tab (when Illustration Index is the selected type) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz23\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse... - </emph>(Register <emph>Verzeichnis</emph> bei gewähltem Typ Abbildungsverzeichnis)</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3151080.76.help.text +msgid "<variable id=\"verz24\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table</emph> tab (when Index of Tables is the selected type) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz24\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse... - </emph>(Register <emph>Verzeichnis</emph> bei gewähltem Typ Tabellenverzeichnis)</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3154777.77.help.text +msgid "<variable id=\"verz25\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table</emph> tab (when User-Defined is the selected type) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz25\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse... - </emph>(Register <emph>Verzeichnis</emph> bei gewähltem Typ Benutzerdefiniert)</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3148448.78.help.text +msgid "<variable id=\"verz26\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table</emph> tab (when Table of Objects is the selected type) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz26\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse... - </emph>(Register <emph>Verzeichnis</emph> bei gewähltem Typ Objektverzeichnis)</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3145304.79.help.text +msgid "<variable id=\"verz27\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table</emph> tab (when Bibliography is the selected type) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz27\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse... - </emph>(Register <emph>Verzeichnis</emph> bei gewähltem Typ Literaturverzeichnis)</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3153295.80.help.text +msgid "<variable id=\"verz28\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table</emph>, mark \"Additional Styles\" check box and then click <emph>...</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"verz28\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse - Verzeichnisse - Feld \"weiteren Vorlagen\" wird markiert, dann auf ...</emph> klicken</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3150173.81.help.text +msgid "<variable id=\"verz3\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries</emph> tab (depending on type selected) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz3\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse... </emph>Register<emph> Einträge</emph>(Je nach Auswahl des Verzeichnistyps)</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3154725.82.help.text +msgid "<variable id=\"verz31\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries</emph> tab (when Table of Contents is the selected type) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz31\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse... </emph>(Register<emph> Einträge </emph>bei gewähltem Typ Inhaltsverzeichnis)</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3150448.83.help.text +msgid "<variable id=\"verz32\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries</emph> tab (when Alphabetical Index is the selected type) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz32\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse... </emph>(Register<emph> Einträge </emph>bei gewähltem Typ Stichwortverzeichnis)</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3156101.84.help.text +msgid "<variable id=\"verz33\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries</emph> tab (when Illustration Index is the selected type) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz33\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse... </emph>(Register<emph> Einträge </emph>bei gewähltem Typ Abbildungsverzeichnis)</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3156125.85.help.text +msgid "<variable id=\"verz34\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries</emph> tab (when Index of Tables is the selected type) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz34\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse... </emph>(Register<emph> Einträge </emph>bei gewähltem Typ Tabellenverzeichnis)</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3153982.86.help.text +msgid "<variable id=\"verz35\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries</emph> tab (when User-Defined is the selected type) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz35\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse... </emph>(Register<emph> Einträge </emph>bei gewähltem Typ Benutzerdefiniert)</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3155597.87.help.text +msgid "<variable id=\"verz36\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries</emph> tab (when Table of Objects is the selected type) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz36\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse... </emph>(Register<emph> Einträge </emph>bei gewähltem Typ Objektverzeichnis)</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3145625.88.help.text +msgid "<variable id=\"verz37\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries</emph> tab (when Bibliography is the selected type) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz37\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse... </emph>(Register<emph> Einträge </emph>bei gewähltem Typ Literaturverzeichnis)</variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3149767.89.help.text +msgid "<variable id=\"litdef\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - </emph><emph>Bibliography Entry</emph> and click <emph>Edit</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"litdef\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Literaturverzeichniseintrag... - </emph>Schaltfläche <emph>Bearbeiten</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3150918.68.help.text +msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz3\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Styles</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz3\">Menü <emph>Einfügen - Verzeichnisse </emph>- <emph>Verzeichnisse... -</emph> Register <emph>Vorlagen</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3149249.24.help.text +msgid "<variable id=\"briefumschlag\">Choose <emph>Insert - Envelope</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"briefumschlag\">Menü <emph>Einfügen - Briefumschlag...</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3155087.25.help.text +msgid "<variable id=\"umschlagb\">Choose <emph>Insert - Envelope - Envelope</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"umschlagb\">Menü <emph>Einfügen - Briefumschlag...</emph> - Register <emph>Umschlag</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3146955.26.help.text +msgid "<variable id=\"formatbr\">Choose <emph>Insert - Envelope - Format</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"formatbr\">Menü <emph>Einfügen - Briefumschlag...</emph> - Register <emph>Format</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3154342.27.help.text +msgid "<variable id=\"druckerbr\">Choose <emph>Insert - Envelope - Printer</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"druckerbr\">Menü <emph>Einfügen - Briefumschlag...</emph> - Register <emph>Drucker</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3148781.32.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Rahmen...</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3150084.33.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3150084.33.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object</emph>" +msgstr "Menü <emph>Format - Rahmen...</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3150103.34.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3150103.34.help.text" +msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Einfügen</emph>, klicken Sie auf" + +#: 00000404.xhp#par_id3149372.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000404.xhp#par_id3151229.35.help.text +msgid "Insert Frame Manually" +msgstr "Rahmen manuell einfügen" + +#: 00000404.xhp#par_id3154251.37.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Table</emph>" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Tabelle...</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3153129.58.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F12" + +#: 00000404.xhp#par_id3148817.38.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3148817.38.help.text" +msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Einfügen</emph> und klicken Sie auf" + +#: 00000404.xhp#par_id3154620.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154627\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154627\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154627\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154627\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000404.xhp#par_id3147382.39.help.text +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: 00000404.xhp#par_id3149627.40.help.text +msgid "<variable id=\"einfhorizlinie\">Choose <emph>Insert - Horizontal Rule</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"einfhorizlinie\">Menü <emph>Einfügen - Horizontale Linie...</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3150661.41.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Datei...</emph>" + +#: 00000404.xhp#par_id3150679.42.help.text +msgctxt "00000404.xhp#par_id3150679.42.help.text" +msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Einfügen</emph>, klicken Sie auf" + +#: 00000404.xhp#par_id3149959.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149966\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149966\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149966\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149966\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000404.xhp#par_id3150599.43.help.text +msgid "File" +msgstr "Dokument" + +#: 00000404.xhp#par_id3147267.59.help.text +msgid "<variable id=\"kopfzeile\">Choose <emph>Insert - Header</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"kopfzeile\">Menü <emph>Einfügen - Kopfzeile</emph></variable>" + +#: 00000404.xhp#par_id3147290.60.help.text +msgid "<variable id=\"fusszeile\">Choose <emph>Insert - Footer</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fusszeile\">Menü <emph>Einfügen - Fußzeile</emph></variable>" + +#: 00000004.xhp#tit.help.text +msgid "To access this function..." +msgstr "Wie Sie diese Funktion erhalten..." + +#: 00000004.xhp#hd_id3156386.1.help.text +msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>" +msgstr "<variable id=\"wie\">Wie Sie diese Funktion erhalten...</variable>" + +#: 00000004.xhp#par_id3150253.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_wrapoff.png\" id=\"img_id3145389\"><alt id=\"alt_id3145389\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapoff.png\" id=\"img_id3145389\"><alt id=\"alt_id3145389\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3150211.230.help.text +msgid "Wrap Off" +msgstr "Umlauf aus" + +#: 00000004.xhp#par_id3156397.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_wrapon.png\" id=\"img_id3149048\"><alt id=\"alt_id3149048\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapon.png\" id=\"img_id3149048\"><alt id=\"alt_id3149048\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3147299.231.help.text +msgid "Wrap On" +msgstr "Umlauf ein" + +#: 00000004.xhp#par_id3154558.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_wrapthrough.png\" id=\"img_id3152999\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapthrough.png\" id=\"img_id3152999\"><alt id=\"alt_id3152999\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3153738.232.help.text +msgid "Wrap Through" +msgstr "Durchlauf" + +#: 00000004.xhp#par_id3148773.help.text +msgid "<image src=\"res/sc06301.png\" id=\"img_id3149026\"><alt id=\"alt_id3149026\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"res/sc06301.png\" id=\"img_id3149026\"><alt id=\"alt_id3149026\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3147174.267.help.text +msgid "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Jump to Previous Script</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Sprung zum vorangehenden Script</ahelp>" + +#: 00000004.xhp#par_id3151265.help.text +msgid "<image src=\"res/sc06300.png\" id=\"img_id3151272\"><alt id=\"alt_id3151272\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"res/sc06300.png\" id=\"img_id3151272\"><alt id=\"alt_id3151272\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000004.xhp#par_id3150260.268.help.text +msgid "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Jump to Next Script</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Sprung zum nachfolgenden Script</ahelp>" + +#: 00000406.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000406.xhp#tit.help.text" +msgid "Tools Menu" +msgstr "Menü Extras" + +#: 00000406.xhp#hd_id3154279.1.help.text +msgctxt "00000406.xhp#hd_id3154279.1.help.text" +msgid "Tools Menu" +msgstr "Menü Extras" + +#: 00000406.xhp#par_id3150710.2.help.text +msgid "<variable id=\"silbentrennung\">Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"silbentrennung\">Menü <emph>Extras - Sprache - Silbentrennung...</emph></variable>" + +#: 00000406.xhp#par_idN105A1.help.text +msgid "<variable id=\"wordcount\">Choose <emph>Tools - Word Count</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"wordcount\">Wählen Sie <emph>Extras - Wörter zählen</emph></variable>" + +#: 00000406.xhp#par_id3154100.13.help.text +msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Menü <emph>Extras - Kapitelnummerierung...</emph></variable>" + +#: 00000406.xhp#par_id3153530.40.help.text +msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Choose <emph>Tools - Outline Numbering - Numbering</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Menü <emph>Extras - Kapitelnummerierung</emph> Register <emph>Nummerierung</emph></variable>" + +#: 00000406.xhp#par_id3151321.33.help.text +msgid "<variable id=\"zeilennumerierung\">Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph> (not for HTML format) </variable>" +msgstr "<variable id=\"zeilennumerierung\">Menü <emph>Extras - Zeilennummerierung</emph> (nicht beim HTML-Format)</variable>" + +#: 00000406.xhp#par_id3154477.31.help.text +msgid "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Choose <emph>Tools - Footnotes/Endnotes</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Menü <emph>Extras - Fußnoten...</emph></variable>" + +#: 00000406.xhp#par_id3153669.15.help.text +msgid "<variable id=\"fussnoten\">Choose <emph>Tools - Footnotes/Endnotes - Footnotes</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"fussnoten\">Menü <emph>Extras - Fußnoten...</emph> Register<emph> Fußnoten</emph></variable>" + +#: 00000406.xhp#par_id3150972.32.help.text +msgid "<variable id=\"endnoten\">Choose <emph>Tools - Footnotes/Endnotes - Endnotes</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"endnoten\">Menü <emph>Extras - Fußnoten...</emph> Register<emph> Endnoten</emph></variable>" + +#: 00000406.xhp#par_id3152963.16.help.text +msgid "<variable id=\"texttabelle\">Choose <emph>Table - Convert - Text to Table</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"texttabelle\">Menü <emph>Tabelle - Umwandeln - Text in Tabelle... oder Tabelle in Text</emph></variable>" + +#: 00000406.xhp#par_id3150833.17.help.text +msgid "<variable id=\"sortieren\">Choose <emph>Tools - Sort</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sortieren\">Menü <emph>Extras - Sortieren...</emph></variable>" + +#: 00000406.xhp#par_id3149692.18.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Calculate</emph>" +msgstr "Menü <emph>Extras - Berechnen</emph>" + +#: 00000406.xhp#par_id3159188.38.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + plus sign" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Enter </caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> + Pluszeichen" + +#: 00000406.xhp#par_id3155174.19.help.text +msgid "<variable id=\"aktualisieren\">Choose <emph>Tools - Update</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"aktualisieren\">Menü <emph>Extras - Aktualisieren</emph></variable>" + +#: 00000406.xhp#par_id3151330.20.help.text +msgid "<variable id=\"seitenformatierung\">Choose <emph>Tools - Update - Reformat Pages</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"seitenformatierung\">Menü <emph>Extras - Aktualisieren - Seitenformatierung</emph></variable>" + +#: 00000406.xhp#par_id3149482.21.help.text +msgid "<variable id=\"aktuellesverz\">Choose <emph>Tools - Update - Current Index</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"aktuellesverz\">Menü<emph> Extras - Aktualisieren - Aktuelles Verzeichnis</emph></variable>" + +#: 00000406.xhp#par_id3149821.22.help.text +msgid "<variable id=\"alleverz\">Choose <emph>Tools - Update - All Indexes and Tables</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"alleverz\">Menü<emph> Extras - Aktualisieren - Alle Verzeichnisse</emph></variable>" + +#: 00000406.xhp#par_id3151249.35.help.text +msgid "<variable id=\"alles\">Choose <emph>Tools - Update - Update All </emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"alles\">Menü<emph> Extras - Aktualisieren - Alles Aktualisieren</emph></variable>" + +#: 00000406.xhp#par_id3154839.36.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Update - Fields </emph>" +msgstr "Menü<emph> Extras - Aktualisieren - Felder</emph>" + +#: 00000406.xhp#par_id3147090.39.help.text +msgid "F9 key" +msgstr "Taste F9" + +#: 00000406.xhp#par_id3148970.37.help.text +msgid "<variable id=\"aktverknuepf\">Choose <emph>Tools - Update - Links</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"aktverknuepf\">Menü<emph> Extras - Aktualisieren - Verknüpfungen</emph></variable>" + +#: 00000406.xhp#par_id3147220.41.help.text +msgid "<variable id=\"adiagr\">Choose <emph>Tools - Update - All Charts</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"adiagr\">Menü<emph> Extras - Aktualisieren - Alle Diagramme</emph></variable>" + +#: 00000406.xhp#par_idN10792.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph>" +msgstr "<emph>Menü Extras - Serienbrief-Assistent</emph>" + +#: 00000406.xhp#par_idN107E7.help.text +msgid "Click <emph>Mail Merge</emph> icon on the <emph>Table Data</emph> bar:" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Tabellenansicht</emph> auf das Symbol <emph>Seriendruck</emph>:" + +#: 00000406.xhp#par_idN10806.help.text +msgid "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3083452\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3083452\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000406.xhp#par_idN10823.help.text +msgctxt "00000406.xhp#par_idN10823.help.text" +msgid "Mail Merge" +msgstr "Seriendruck" + +#: 00000401.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000401.xhp#tit.help.text" +msgid "File Menu" +msgstr "Menü Datei" + +#: 00000401.xhp#hd_id3149499.1.help.text +msgctxt "00000401.xhp#hd_id3149499.1.help.text" +msgid "File Menu" +msgstr "Menü Datei" + +#: 00000401.xhp#par_id3154487.42.help.text +msgid "<variable id=\"exportdoc\">Menu <emph>File - Export</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"exportdoc\">Menü<emph> Datei - Exportieren</emph></variable>" + +#: 00000401.xhp#par_id3151242.31.help.text +msgid "<variable id=\"sendenstarimpress\">Choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sendenstarimpress\">Menü<emph> Datei - Senden - Gliederung an Präsentation</emph></variable>" + +#: 00000401.xhp#par_id3153249.32.help.text +msgid "<variable id=\"sendenclipboard\">Choose <emph>File - Send - Outline to Clipboard</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sendenclipboard\">Menü<emph> Datei - Senden - Gliederung zur Zwischenablage</emph></variable>" + +#: 00000401.xhp#par_id3146962.33.help.text +msgid "<variable id=\"sendenautoabstract\">Choose <emph>File - Send - Create AutoAbstract</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sendenautoabstract\">Menü<emph> Datei - Senden - AutoAbstract erzeugen</emph></variable>" + +#: 00000401.xhp#par_id3156397.34.help.text +msgid "<variable id=\"sendenpraeser\">Choose <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sendenpraeser\">Menü<emph> Datei - Senden - AutoAbstract an Präsentation</emph></variable>" + +#: 00000401.xhp#par_id3147404.39.help.text +msgid "<variable id=\"html\">Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"html\">Menü<emph> Datei - Senden - HTML Dokument erzeugen</emph></variable>" + +#: 00000401.xhp#par_id3149350.35.help.text +msgid "Insert at least one address database field into a text document, then start printing the document. Answer \"Yes\" to the question whether you want to print a form letter." +msgstr "Fügen Sie zumindest ein Adressdatenbankfeld in ein Textdokument ein, bevor Sie mit dem Ausdruck des Dokuments starten. Antworten Sie \"Ja\" auf die Frage, ob Sie einen Serienbrief drucken wollen." + +#: 00000401.xhp#par_id3083448.help.text +msgid "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083452\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083452\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000401.xhp#par_id3149025.37.help.text +msgctxt "00000401.xhp#par_id3149025.37.help.text" +msgid "Mail Merge" +msgstr "Seriendruck" + +#: 00000405.xhp#tit.help.text +msgctxt "00000405.xhp#tit.help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#: 00000405.xhp#hd_id3150758.1.help.text +msgctxt "00000405.xhp#hd_id3150758.1.help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#: 00000405.xhp#par_id3153618.12.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Drop Caps</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Absatz...</emph> - Register <emph>Initialen</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3149294.14.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Drop Caps</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Formatvorlagen - </emph>Kontextmenü<emph> Ändern/Neu...</emph> - Register <emph>Initialen</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3154697.15.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Text Flow</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Absatz...</emph> - Register <emph>Textfluss</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3154260.17.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Text Flow</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Formatvorlagen - </emph>Kontextmenü<emph> Ändern/Neu...</emph> - Register <emph>Textfluss</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3154275.18.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace - Format - Text Flow</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Bearbeiten - Suchen & Ersetzen... - Format...</emph> - Register <emph>Textfluss</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_idN10715.help.text +msgid "Right-click a paragraph with style <item type=\"literal\">Text body</item>. Choose <emph>Edit Paragraph Style - Condition</emph> tab" +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Absatz mit der Formatvorlage <item type=\"literal\">Textkörper</item>. Wählen Sie das Register <emph>Absatzvorlage bearbeiten - Bedingung</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_idN10739.help.text +msgid "Open <emph>Styles and Formatting</emph> window. Click the <emph>New Style from Selection</emph> icon and keep the mouse button pressed. Choose <emph>Load Styles</emph> from the submenu." +msgstr "Öffnen Sie das Fenster <emph>Formatvorlagen</emph>. Klicken Sie auf das Symbol <emph>Neue Vorlage aus Selektion</emph> und halten Sie die Maustaste gedrückt. Wählen Sie im Untermenü <emph>Vorlagen laden</emph>." + +#: 00000405.xhp#par_id3152947.19.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Page</emph> " +msgstr "Menü <emph>Format - Seite</emph> " + +#: 00000405.xhp#par_id3153536.134.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu <emph>New/Modify</emph> (for Page Styles)" +msgstr "Menü <emph>Format - Formatvorlagen - </emph>Kontextmenü<emph> Neu.../Ändern...</emph> (bei Seitenvorlagen)" + +#: 00000405.xhp#par_id3154470.131.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Outline & Numbering</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Absatz</emph> - Register <emph>Gliederung & Nummerierung</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3147525.144.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Outline & Numbering</emph> tab (Paragraph Styles)" +msgstr "Menü <emph>Format - Formatvorlagen</emph> - Kontextmenü <emph>Ändern/Neu</emph>, Register (Absatzvorlagen) <emph>Gliederung & Nummerierung</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3152960.155.help.text +msgid "<variable id=\"spaltenber\">Choose <emph>Format - Sections - Options</emph> button </variable>" +msgstr "<variable id=\"spaltenber\">Menü <emph>Format - Bereiche... </emph>- Schaltfläche <emph>Optionen</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3150836.20.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Page - Columns</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Seite</emph> - Register <emph>Spalten</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3149687.123.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Columns</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Rahmen... -</emph> Register <emph>Spalten</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3149298.22.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Columns</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Formatvorlagen - </emph>Kontextmenü<emph> Ändern/Neu...</emph> - Register <emph>Spalten</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3151336.23.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Columns</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Rahmen...</emph> - Register <emph>Spalten</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3143276.156.help.text +msgid "Choose <emph>Insert/Format - Section(s) - Columns</emph> tab" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Bereich...</emph> oder <emph>Format - Bereiche...</emph> und dort das Register <emph>Spalten</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3149817.27.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Page - Footnote</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Seite</emph> - Register <emph>Fußnote</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3149109.29.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Footnote</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Formatvorlagen - </emph>Kontextmenü<emph> Ändern/Neu...</emph> - Register <emph>Fußnote</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3148970.157.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Section - Footnotes/Endnotes</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Bereich...</emph> - Register <emph>Fuß-/Endnoten</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3147094.159.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Sections - Options</emph> button <emph>Footnotes/Endnotes</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Bereiche...</emph> - Schaltfläche <emph>Optionen</emph> - Register <emph>Fuß-/Endnoten</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3155140.136.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Paragraph Styles)" +msgstr "Menü <emph>Format - Formatvorlagen - </emph>Kontextmenü<emph> Neu.../Ändern...</emph> (bei Absatzvorlagen)" + +#: 00000405.xhp#par_id3153356.138.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Character Styles)" +msgstr "Menü <emph>Format - Formatvorlagen - </emph>Kontextmenü<emph> Neu.../Ändern...</emph> (bei Zeichenvorlagen)" + +#: 00000405.xhp#par_id3149179.140.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Frame Styles)" +msgstr "Menü <emph>Format - Formatvorlagen - </emph>Kontextmenü<emph> Neu.../Ändern...</emph> (bei Rahmenvorlagen)" + +#: 00000405.xhp#par_id3156364.142.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Numbering Styles)" +msgstr "Menü <emph>Format - Formatvorlagen - </emph>Kontextmenü<emph> Neu.../Ändern...</emph> (bei Listenformatvorlagen)" + +#: 00000405.xhp#par_id3151370.37.help.text +msgid "<variable id=\"eingabe\">Choose <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"eingabe\">Menü <emph>Format - AutoKorrektur - Während der Eingabe</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3149538.42.help.text +msgid "<variable id=\"autoformat1\">Choose <emph>Format - AutoCorrect</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autoformat1\">Menü <emph>Format - AutoKorrektur</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3150117.43.help.text +msgid "<variable id=\"autoformat2\">Choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autoformat2\">Menü <emph>Format - AutoKorrektur - Anwenden</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3155870.153.help.text +msgid "<variable id=\"autoformat3\">Choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autoformat3\">Menü <emph>Format - AutoKorrektur - Anwenden und Änderungen bearbeiten</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3147413.44.help.text +msgid "<variable id=\"autoformattab\">Choose <emph>Table - AutoFormat</emph> (with cursor in a table) </variable>" +msgstr "<variable id=\"autoformattab\">Wählen Sie <emph>Tabelle - AutoFormat</emph> (der Cursor muss sich in einer Tabelle befinden) </variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3147484.47.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Picture</emph> " +msgstr "Menü <emph>Format - Bild</emph> " + +#: 00000405.xhp#par_id3147504.48.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File - Properties</emph> button" +msgstr "Klicken Sie Schaltfläche <emph>Einfügen - Bild - Aus Datei - Eigenschaften</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3145256.151.help.text +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph> (when graphics are selected) </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Menü <emph>Einfügen - Bild - Aus Datei...</emph> (wenn ein Bild ausgewählt ist)</caseinline> </switchinline>" + +#: 00000405.xhp#par_id3149562.49.help.text +msgid "On the <emph>Picture</emph> Bar (when pictures are selected), click" +msgstr "Klicken Sie (während Bilder ausgewählt sind) in der Symbolleiste <emph>Bild</emph> auf" + +#: 00000405.xhp#par_id3150557.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149214\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149214\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000405.xhp#par_id3147740.50.help.text +msgid "Graphics Properties" +msgstr "Grafik Eigenschaften" + +#: 00000405.xhp#par_id3146337.51.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Picture - Type</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Bild...</emph> - Register <emph>Typ</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3149841.124.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Type</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Rahmen... -</emph> Register <emph>Typ</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3148856.54.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Type</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Formatvorlagen - </emph>Kontextmenü<emph> Ändern/Neu...</emph> - Register <emph>Typ</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3147067.55.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Type</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Rahmen...</emph> - Register <emph>Typ</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3151082.56.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Picture - Wrap</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Bild</emph> - Register <emph>Umlauf</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3148437.125.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Wrap</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Rahmen... -</emph> Register <emph>Umlauf</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3150169.60.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Wrap</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Rahmen... </emph>- Register <emph>Umlauf</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3153299.61.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Wrap</emph>" +msgstr "Menü <emph>Format - Umlauf</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3150454.62.help.text +msgid "<variable id=\"kontureditor\">Choose <emph>Format - Wrap - Edit Contour</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"kontureditor\">Menü <emph>Format - Umlauf - Kontur bearbeiten...</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3153984.63.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Picture - Hyperlink</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Bild... </emph>- Register <emph>Hyperlink</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3156130.126.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Hyperlink</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Rahmen... -</emph> Register <emph>Hyperlink</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3145337.64.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Hyperlink</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Rahmen... </emph>- Register <emph>Hyperlink</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3154724.65.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Picture - Options</emph> tab" +msgstr "Menü<emph> Format - Bild... -</emph> Register<emph> Zusätze</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3145636.128.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Options</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Format - Rahmen... -</emph> Register <emph>Zusätze</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3149774.68.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Options</emph> tab" +msgstr "Menü<emph> Format - Formatvorlagen - </emph>Kontextmenü<emph> Ändern/Neu... -</emph> Register<emph> Zusätze</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3150922.69.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Options</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Einfügen - Rahmen</emph> - Register<emph> Zusätze</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3155088.70.help.text +msgid "<variable id=\"grafik1\">Choose <emph>Format - Picture - Picture</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"grafik1\">Menü <emph>Format - Bild... </emph>- Register <emph>Bild</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3146938.72.help.text +msgid "Choose <emph>Insert/Format - Picture - Macro</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Einfügen/Format - Bild... </emph>- Register <emph>Makro</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3154323.129.help.text +msgid "Choose <emph>Insert/Format - Frame/Object - Macro</emph> tab" +msgstr "Menü <emph>Einfügen/Format - Rahmen... -</emph> Register <emph>Makro</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3153238.73.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - AutoText - AutoText (button) - Macro</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Bearbeiten - AutoText...</emph> und im sich öffnenden Dialog <emph>AutoText (Schaltfläche) - Makro...</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3148792.148.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - ImageMap -</emph> open context menu<emph> - Macro</emph>" +msgstr "Menü <emph>Bearbeiten - ImageMap - </emph>Kontextmenü<emph> - Makro...</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3150101.149.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink - Events</emph> icon (look for Help tip)" +msgstr "Wählen Sie im Menü <emph>Einfügen - Hyperlink...</emph> auf die Schaltfläche <emph>Ereignisse</emph> (wird im Tooltipp angezeigt)" + +#: 00000405.xhp#par_id3150039.150.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab<emph> - Events</emph> button" +msgstr "Menü <emph>Format - Zeichen... -</emph> Register <emph>Hyperlink - Ereignisse...</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3155114.74.help.text +msgid "<variable id=\"formattabelle\">Choose <emph>Table - Table Properties</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"formattabelle\">Menü <emph>Tabelle - Tabelleneigenschaften...</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3149377.146.help.text +msgid "<variable id=\"tabauf\">Choose <emph>Table - Split Table</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabauf\">Menü <emph>Tabelle - Tabelle auftrennen</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3155810.154.help.text +msgid "<variable id=\"tabverb\">Choose <emph>Table - Merge Table</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabverb\">Menü <emph>Tabelle - Tabellen verbinden</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3151233.75.help.text +msgid "<variable id=\"tabformat\">Choose <emph>Table - Table Properties - Table</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"tabformat\">Menü <emph>Tabelle - Tabelleneigenschaften </emph>- Register <emph>Tabelle</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3154255.76.help.text +msgid "<variable id=\"spaltentab\">Choose <emph>Table - Table Properties - Columns</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"spaltentab\">Menü <emph>Tabelle - Tabelleneigenschaften... </emph>- Register <emph>Spalten</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3153140.77.help.text +msgid "<variable id=\"tabelletextfluss\">Choose <emph>Table - Table Properties - Text Flow</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"tabelletextfluss\">Menü<emph> Tabelle - Tabelleneigenschaften... -</emph> Register<emph> Textfluss</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3148823.78.help.text +msgid "<variable id=\"zelle\">Right-click in a table, choose <emph>Cell</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"zelle\">Klicken Sie mit der rechten Maustaste in eine Zelle und wählen Sie <emph>Zelle</emph>.</variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3154351.79.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle - Zellen verbinden</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3154370.80.help.text +msgctxt "00000405.xhp#par_id3154370.80.help.text" +msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click" +msgstr "In der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> klicken Sie auf" + +#: 00000405.xhp#par_id3153996.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154002\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154002\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000405.xhp#par_id3150662.81.help.text +msgid "Merge Cells" +msgstr "Zellen verbinden" + +#: 00000405.xhp#par_id3154024.82.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle - Zelle teilen</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3154042.83.help.text +msgctxt "00000405.xhp#par_id3154042.83.help.text" +msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click" +msgstr "In der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> klicken Sie auf" + +#: 00000405.xhp#par_id3147270.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147275\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000405.xhp#par_id3150616.84.help.text +msgid "Split Cells" +msgstr "Zelle teilen" + +#: 00000405.xhp#par_id3149617.85.help.text +msgid "<variable id=\"schtzenze\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Protect</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"schtzenze\">Menü <emph>Tabelle - Zellen schützen</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3150786.86.help.text +msgid "In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Unprotect</emph> " +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü einer Zelle <emph>Zelle - Schutz aufheben</emph> " + +#: 00000405.xhp#par_id3145656.145.help.text +msgid "Open context menu in Navigator for tables" +msgstr "Kontextmenü im Navigator für Tabellen" + +#: 00000405.xhp#par_id3148716.87.help.text +msgid "<variable id=\"zeile\">In the context menu of a cell, choose <emph>Row</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"zeile\">Wählen Sie im Kontextmenü einer Zelle <emph>Zeile</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3155345.88.help.text +msgid "<variable id=\"hoehez\">In the context menu of a cell, choose <emph>Row - Height</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"hoehez\">Wählen Sie im Kontextmenü einer Zelle <emph>Zeile - Höhe...</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3155536.89.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Row Height</emph>" +msgstr "Menü <emph>Tabelle - Automatisch anpassen - Optimale Zeilenhöhe</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3155555.90.help.text +msgctxt "00000405.xhp#par_id3155555.90.help.text" +msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Abreißleiste <emph>Optimieren</emph> aus der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph>, klicken Sie auf " + +#: 00000405.xhp#par_id3145222.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145228\" src=\"cmd/sc_setoptimalrowheight.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145228\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145228\" src=\"cmd/sc_setoptimalrowheight.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145228\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000405.xhp#par_id3153545.91.help.text +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "Optimale Zeilenhöhe" + +#: 00000405.xhp#par_id3153569.92.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Rows Equally</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle - Automatisch anpassen - Zeilen gleichmäßig verteilen</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3153755.93.help.text +msgctxt "00000405.xhp#par_id3153755.93.help.text" +msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click" +msgstr "Klicken Sie auf das Werkzeug <emph>Optimieren</emph> in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph>, klicken Sie dann auf" + +#: 00000405.xhp#par_id3145297.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155994\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000405.xhp#par_id3153206.94.help.text +msgid "Distribute Rows Equally" +msgstr "Zeilen gleichmäßig verteilen" + +#: 00000405.xhp#par_id3145095.95.help.text +msgid "<variable id=\"selektierenz\">Choose <emph>Table - Select - Row</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"selektierenz\">Menü <emph>Tabelle - Auswählen - Zeilen</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3149573.99.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Delete - Rows</emph>" +msgstr "Menü <emph>Tabelle - Löschen - Zeilen</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3149591.100.help.text +msgctxt "00000405.xhp#par_id3149591.100.help.text" +msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> auf" + +#: 00000405.xhp#par_id3147555.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150361\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150361\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000405.xhp#par_id3156248.101.help.text +msgid "Delete Row" +msgstr "Zeile löschen" + +#: 00000405.xhp#par_id3149383.102.help.text +msgid "<variable id=\"spalte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Column</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"spalte\">Wählen Sie im Kontextmenü einer Zelle <emph>Spalte</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3149406.103.help.text +msgid "<variable id=\"breites\">In the context menu of a cell, choose <emph>Column - Width</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"breites\">Wählen Sie im Kontextmenü einer Zelle <emph>Spalte - Breite</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3154752.104.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Column Width</emph>" +msgstr "Menü <emph>Tabelle - Automatisch anpassen - Optimale Spaltenbreite</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3148932.105.help.text +msgctxt "00000405.xhp#par_id3148932.105.help.text" +msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Abreißleiste <emph>Optimieren</emph> aus der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph>, klicken Sie auf" + +#: 00000405.xhp#par_id3157881.help.text +msgid "<image id=\"img_id3157888\" src=\"cmd/sc_setoptimalcolumnwidthdirect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3157888\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157888\" src=\"cmd/sc_setoptimalcolumnwidthdirect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3157888\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000405.xhp#par_id3150524.106.help.text +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Optimale Spaltenbreite" + +#: 00000405.xhp#par_id3159219.107.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Columns Equally</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle - Automatisch anpassen - Spalten gleichmäßig verteilen</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3156426.108.help.text +msgctxt "00000405.xhp#par_id3156426.108.help.text" +msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click" +msgstr "Klicken Sie auf das Werkzeug <emph>Optimieren</emph> in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph>, klicken Sie dann auf" + +#: 00000405.xhp#par_id3145179.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145186\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000405.xhp#par_id3151364.109.help.text +msgid "Space Columns Equally" +msgstr "Spalten gleichmäßig verteilen" + +#: 00000405.xhp#par_id3153172.110.help.text +msgid "<variable id=\"spaltesel\">Choose <emph>Table - Select - Column</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"spaltesel\">Menü <emph>Tabelle - Auswählen - Spalten</emph></variable>" + +#: 00000405.xhp#par_id3156296.111.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Insert - Columns</emph>" +msgstr "Menü <emph>Tabelle - Einfügen - Spalten...</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3150794.96.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Insert - Rows</emph>" +msgstr "Menü <emph>Tabelle - Einfügen - Zeilen...</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3150813.112.help.text +msgctxt "00000405.xhp#par_id3150813.112.help.text" +msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> auf" + +#: 00000405.xhp#par_id3150279.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150286\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150286\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150286\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150286\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000405.xhp#par_id3150872.113.help.text +msgid "Insert Column" +msgstr "Spalte einfügen" + +#: 00000405.xhp#par_id3150895.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150902\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150902\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150902\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150902\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000405.xhp#par_id3149140.98.help.text +msgid "Insert Row" +msgstr "Zeile einfügen" + +#: 00000405.xhp#par_id3155310.114.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Delete - Columns</emph>" +msgstr "Menü <emph>Tabelle - Löschen - Spalten</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3155328.115.help.text +msgctxt "00000405.xhp#par_id3155328.115.help.text" +msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Objekt</emph> auf" + +#: 00000405.xhp#par_id3153600.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153607\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000405.xhp#par_id3154423.116.help.text +msgid "Delete Column" +msgstr "Spalte löschen" + +#: 00000405.xhp#par_id3156355.117.help.text +msgctxt "00000405.xhp#par_id3156355.117.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Rahmen</emph>" + +#: 00000405.xhp#par_id3151276.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151283\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151283\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000405.xhp#par_id3145157.119.help.text +msgid "Object Properties" +msgstr "Objekt Eigenschaften" + +#: 00000405.xhp#par_id3152973.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152980\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152980\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152980\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152980\">Symbol</alt></image>" + +#: 00000405.xhp#par_id3147367.158.help.text +msgid "Frame Properties" +msgstr "Rahmen Eigenschaften" + +#: 00000405.xhp#par_id3150140.174.help.text +msgid "Menu <emph>Format - Page</emph> - tab <emph>Text Grid</emph>, if Asian language support is enabled" +msgstr "Menü <emph>Format - Seite</emph> - Register <emph>Textraster</emph>" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po new file mode 100644 index 00000000000..12dddeaeb55 --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -0,0 +1,14060 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F01.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-31 08:20+0200\n" +"Last-Translator: Christian <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: mailmerge04.xhp#tit.help.text +msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line" +msgstr "Serienbrief-Assistent - Begrüßungszeile" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Mail Merge Wizard - Create a Salutation</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Serienbrief-Assistent - Briefanrede erstellen</link>" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "Specify the properties for the salutation. If the mail merge database contains gender information, you can specify different salutations based on the gender of the recipient." +msgstr "Legen Sie die Eigenschaften der Briefanrede fest. Wenn die Serienbriefdatenbank Geschlechtsinformationen enthält, können Sie in Abhängigkeit vom Geschlecht des Empfängers unterschiedliche Briefanreden festlegen." + +#: mailmerge04.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "This document should contain a salutation" +msgstr "Eine Briefanrede in das Dokument einfügen" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Briefanrede hinzu.</ahelp>" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN1055D.help.text +msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN1055D.help.text" +msgid "Insert personalized salutation" +msgstr "Personalisierte Briefanrede einfügen" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN10561.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt dem Serienbriefdokument eine personalisierte Briefanrede hinzu. Um die Standardbriefanrede zu verwenden, deaktivieren Sie dieses Markierfeld.</ahelp>" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN10564.help.text +msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10564.help.text" +msgid "Female" +msgstr "Weiblich" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN10568.help.text +msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10568.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die personalisierte Begrüßung für einen weiblichen Empfänger.</ahelp>" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN1056B.help.text +msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN1056B.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN1056F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Female recipient) dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Eigene Briefanrede</link> (weiblicher Empfänger).</ahelp>" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN10580.help.text +msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10580.help.text" +msgid "Male" +msgstr "Männlich" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN10584.help.text +msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10584.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die personalisierte Begrüßung für einen männlichen Empfänger.</ahelp>" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN10587.help.text +msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN10587.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN1058B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Male recipient) dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Eigene Briefanrede</link> (männlicher Empfänger).</ahelp>" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN1059C.help.text +msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN1059C.help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN105A0.help.text +msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105A0.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Feldnamen des Adressdatenbankfelds, das die Geschlechtsinformationen enthält.</ahelp>" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN105A3.help.text +msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105A3.help.text" +msgid "Field value" +msgstr "Feldinhalt" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN105A7.help.text +msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105A7.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Feldwert, der das Geschlecht des Empfängers kennzeichnet.</ahelp>" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN105AA.help.text +msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105AA.help.text" +msgid "General salutation" +msgstr "Allgemeine Briefanrede" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN105AE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Standardbriefanrede, die verwendet wird, wenn Sie keine personalisierte Anrede angeben.</ahelp>" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN105B1.help.text +msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105B1.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN105B5.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the salutation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt eine Vorschau der Briefanrede an.</ahelp>" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN105B8.help.text +msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105B8.help.text" +msgid "Match fields" +msgstr "Felder zuordnen" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN105BC.help.text +msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105BC.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Felder zuordnen</link>.</ahelp>" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN105CD.help.text +msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105CD.help.text" +msgid "(Browse buttons)" +msgstr "(Schaltflächen zum Durchsuchen)" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN105D1.help.text +msgctxt "mailmerge04.xhp#par_idN105D1.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mit den Schaltflächen zum Durchsuchen können Sie eine Vorschau der Informationen des vorhergehenden oder nächsten Datensatzes anzeigen.</ahelp>" + +#: mailmerge04.xhp#par_idN105D4.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Adjust layout\">Mail Merge Wizard - Adjust layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Adjust layout\">Serienbrief-Assistent - Layout anpassen</link>" + +#: 04020000.xhp#tit.help.text +msgid "Insert Section" +msgstr "Bereich einfügen" + +#: 04020000.xhp#hd_id3154108.1.help.text +msgid "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Insert Section</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Bereich einfügen\">Bereich einfügen</link></variable>" + +#: 04020000.xhp#par_id3154480.2.help.text +msgid "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\"FN_INSERT_COLUMN_SECTION\">Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\"FN_INSERT_COLUMN_SECTION\">Fügt an der Cursorposition einen Textbereich in das Dokument ein. Sie können auch einen Textblock auswählen und dann diesen Befehl wählen, um einen Bereich zu erstellen. Mit Bereichen können Sie Textblöcke aus anderen Dokumenten einfügen, benutzerdefinierte Spaltenlayouts anwenden, Textblöcke schützen oder auch Textblöcke ausblenden, wenn eine bestimmte Bedingung erfüllt ist.</ahelp></variable>" + +#: 04020000.xhp#par_id3152955.3.help.text +msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link." +msgstr "In einen Bereich können Sie ein komplettes Dokument oder einen mit Namen versehenen Bereich aus einem anderen Dokument einfügen. Sie können einen Bereich auch als <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>-Verknüpfung einfügen." + +#: 04020000.xhp#par_id3149684.5.help.text +msgid "To edit a section, choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>." +msgstr "Um einen Bereich zu bearbeiten, wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Bereiche\"><emph>Format - Bereiche</emph></link>." + +#: 04020000.xhp#par_id3155183.6.help.text +msgid "The <emph>Insert Section </emph>dialog contains the following tabs:" +msgstr "Der Dialog <emph>Bereich einfügen</emph> enthält folgende Register:" + +#: 04020000.xhp#hd_id3151257.7.help.text +msgctxt "04020000.xhp#hd_id3151257.7.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 04020000.xhp#par_id3149102.8.help.text +msgid "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the document." +msgstr "Fügt den von Ihnen definierten Bereich an der aktuellen Cursorposition in das Dokument ein." + +#: 05080000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05080000.xhp#tit.help.text" +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: 05080000.xhp#hd_id3150536.1.help.text +msgctxt "05080000.xhp#hd_id3150536.1.help.text" +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: 05080000.xhp#par_id3149352.2.help.text +msgid "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name.</ahelp>. </variable>" +msgstr "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Eigenschaften eines ausgewählten Objekts, z. B. seine Größe oder den Namen, ändern können.</ahelp>. </variable>" + +#: 05080000.xhp#hd_id3145249.61.help.text +msgctxt "05080000.xhp#hd_id3145249.61.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Umlauf\">Umlauf</link>" + +#: 05120000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05120000.xhp#tit.help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#: 05120000.xhp#hd_id3154762.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Column\">Column</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Spalte\">Spalte</link>" + +#: 05120000.xhp#par_id3149052.2.help.text +msgid "Set the width of columns, or select, insert, and delete columns." +msgstr "Legen Sie die Spaltenbreiten fest, wählen Sie Spalten aus, fügen Sie sie ein oder löschen Sie sie." + +#: 05120000.xhp#hd_id3146322.4.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Width...\">Width...</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Breite...\">Breite...</link>" + +#: 05120000.xhp#hd_id3154558.6.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal width\">Optimal width</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimale Breite\">Optimale Breite</link>" + +#: 05120000.xhp#hd_id3150564.5.help.text +msgctxt "05120000.xhp#hd_id3150564.5.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Insert...</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Einfügen\">Einfügen</link>" + +#: 05090200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05090200.xhp#tit.help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Zeilen" + +#: 05090200.xhp#hd_id3150756.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Spalten\">Spalten</link>" + +#: 05090200.xhp#par_id3149294.2.help.text +msgid "Specify the column width properties." +msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für die Spaltenbreiten fest." + +#: 05090200.xhp#hd_id3147510.3.help.text +msgid "Adapt table width" +msgstr "Tabellenbreite anpassen" + +#: 05090200.xhp#par_id3154280.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_MOD_TBL\">Maintains the current width of the table when you change the width of a column.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_MOD_TBL\">Behält die aktuelle Tabellenbreite bei, wenn Sie die Breite einer Spalte ändern.</ahelp> Diese Option ist nicht verfügbar, wenn die Option <emph>Automatisch</emph> im Bereich <emph>Ausrichtung</emph> des Registers <emph>Tabelle</emph> aktiviert ist." + +#: 05090200.xhp#hd_id3145587.5.help.text +msgid "Adjust columns proportionally" +msgstr "Spalten gleichmäßig ändern" + +#: 05090200.xhp#par_id3153530.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_PROP\">Resizes the table width in relation to the column width that you enter.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_PROP\">Passt die Tabellenbreite entsprechend der eingegebenen Spaltenbreite an.</ahelp> Diese Option ist nicht verfügbar, wenn die Option <emph>Automatisch</emph> im Bereich <emph>Ausrichtung</emph> des Registers <emph>Tabelle</emph> aktiviert ist." + +#: 05090200.xhp#hd_id3150349.7.help.text +msgid "Remaining space" +msgstr "Noch verfügbarer Platz" + +#: 05090200.xhp#par_id3154571.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:ED_SPACE\">Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the <emph>Table </emph>tab.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:ED_SPACE\">Zeigt an, wie viel Platz zum Anpassen der Spaltenbreiten verfügbar ist. Um die Tabellenbreite festzulegen, klicken Sie auf das Register <emph>Tabelle</emph>.</ahelp>" + +#: 05090200.xhp#hd_id3154476.9.help.text +msgid "Column width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#: 05090200.xhp#par_id3150976.10.help.text +msgid "Specify the column widths for the table." +msgstr "Legen Sie die Spaltenbreiten für die Tabelle fest." + +#: 05090200.xhp#hd_id3155899.11.help.text +msgid "Column widths" +msgstr "Spaltenbreiten" + +#: 05090200.xhp#par_id3159193.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:COL_MF_6\">Enter the width that you want for the column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:COL_MF_6\">Geben Sie die gewünschte Breite für die Spalte ein.</ahelp>" + +#: 05090200.xhp#hd_id3155182.13.help.text +msgctxt "05090200.xhp#hd_id3155182.13.help.text" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Linker Pfeil" + +#: 05090200.xhp#par_id3149494.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_DOWN\">Displays the table columns found to the left of the current column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_DOWN\">Zeigt die links neben der aktuellen Spalte stehenden Tabellenspalten an.</ahelp>" + +#: 05090200.xhp#hd_id3149814.15.help.text +msgctxt "05090200.xhp#hd_id3149814.15.help.text" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Rechter Pfeil" + +#: 05090200.xhp#par_id3149099.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_UP\">Displays the table columns found to the right of the current column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_UP\">Zeigt die rechts neben der aktuellen Spalte stehenden Tabellenspalten an.</ahelp>" + +#: 05130000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05130000.xhp#tit.help.text" +msgid "Styles in Writer" +msgstr "Vorlagen in Writer" + +#: 05130000.xhp#bm_id4005249.help.text +msgid "<bookmark_value>styles;categories</bookmark_value><bookmark_value>character styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>frames; styles</bookmark_value><bookmark_value>page styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>numbering;style categories</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Vorlagen;Kategorien</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenvorlagen;Vorlagenkategorien</bookmark_value><bookmark_value>Absatzvorlagen;Vorlagenkategorien</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; Vorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Seitenvorlagen;Vorlagenkategorien</bookmark_value><bookmark_value>Nummerierung;Vorlagenkategorien</bookmark_value>" + +#: 05130000.xhp#hd_id3150344.1.help.text +msgctxt "05130000.xhp#hd_id3150344.1.help.text" +msgid "Styles in Writer" +msgstr "Vorlagen in Writer" + +#: 05130000.xhp#par_id3149052.2.help.text +msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles and Formatting</link> window." +msgstr "Im Folgenden finden Sie Informationen zu Writer-Formatvorlagen, die Ihnen im Fenster <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Formatvorlagen</link> zur Verfügung stehen." + +#: 05130000.xhp#par_id3150015.62.help.text +msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save\"><emph>Templates - Save</emph></link>." +msgstr "Falls gewünscht, können Sie auch die Formatvorlagen des aktuellen Dokuments bearbeiten und das Dokument dann als Dokumentvorlage speichern. Um das Dokument als Dokumentvorlage zu speichern, wählen Sie <emph>Datei -</emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Dokumentvorlage - Speichern\"><emph>Dokumentvorlage - Speichern</emph></link>." + +#: 05130000.xhp#hd_id3150572.4.help.text +msgctxt "05130000.xhp#hd_id3150572.4.help.text" +msgid "Style Category" +msgstr "Vorlagentyp" + +#: 05130000.xhp#par_id3153721.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">These are the different categories of formatting styles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">Dies sind die verschiedenen Formatvorlagenkategorien.</ahelp>" + +#: 05130000.xhp#par_id3151271.65.help.text +msgctxt "05130000.xhp#par_id3151271.65.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 05130000.xhp#par_id3153154.66.help.text +msgctxt "05130000.xhp#par_id3153154.66.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: 05130000.xhp#par_id3151172.6.help.text +msgid "Character Styles " +msgstr "Zeichenvorlagen" + +#: 05130000.xhp#par_id3147512.7.help.text +msgid "Use Character Styles to format single characters, or entire words and phrases. If you want, you can nest Character Styles." +msgstr "Mit Zeichenvorlagen können Sie einzelne Zeichen oder auch ganze Wörter und Sätze formatieren. Falls gewünscht, können Sie Zeichenvorlagen auch verschachteln." + +#: 05130000.xhp#par_id3150713.8.help.text +msgid "Paragraph Styles " +msgstr "Absatzvorlagen" + +#: 05130000.xhp#par_id3149810.9.help.text +msgid "Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph." +msgstr "Mit Absatzvorlagen können Sie Absätze formatieren, was auch die verwendete Schriftart und -größe einschließt. Ebenso können Sie die Absatzvorlage wählen, die auf den folgenden Absatz angewendet wird." + +#: 05130000.xhp#par_id3151308.10.help.text +msgctxt "05130000.xhp#par_id3151308.10.help.text" +msgid "Frame Styles" +msgstr "Rahmenvorlagen" + +#: 05130000.xhp#par_id3147527.11.help.text +msgid "Use Frame Styles to format text and graphic frames." +msgstr "Mit Rahmenvorlagen können Sie Text- und Grafikrahmen formatieren." + +#: 05130000.xhp#par_id3152960.12.help.text +msgid "Page Styles " +msgstr "Seitenvorlagen" + +#: 05130000.xhp#par_id3155897.13.help.text +msgid "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that follows after a page break." +msgstr "Verwenden Sie Seitenvorlagen, um die Struktur des Dokuments zu verwalten und es mit Seitenzahlen zu versehen. Ebenso können Sie die Seitenvorlage festlegen, die für die erste Seite nach einem Seitenumbruch verwendet werden soll." + +#: 05130000.xhp#par_id3154196.63.help.text +msgid "Numbering Styles" +msgstr "Listenformatvorlagen" + +#: 05130000.xhp#par_id3149298.64.help.text +msgid "Use Numbering Styles to format numbered or bulleted lists." +msgstr "Verwenden Sie Listenformatvorlagen, um nummerierte Listen oder Listen mit Aufzählungszeichen zu formatieren." + +#: 05130000.xhp#hd_id3149821.61.help.text +msgid "Style Groups" +msgstr "Vorlagengruppen" + +#: 05130000.xhp#par_id3154828.18.help.text +msgid "These are the style groups that you can display in the Styles and Formatting window." +msgstr "Dies sind die Vorlagenkategorien, die im Fenster \"Formatvorlagen\" angezeigt werden können." + +#: 05130000.xhp#par_id3148977.67.help.text +msgctxt "05130000.xhp#par_id3148977.67.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 05130000.xhp#par_id3149032.68.help.text +msgctxt "05130000.xhp#par_id3149032.68.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: 05130000.xhp#par_id3153642.19.help.text +msgctxt "05130000.xhp#par_id3153642.19.help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: 05130000.xhp#par_id3152769.20.help.text +msgid "Displays styles appropriate to the current context." +msgstr "Anzeige der zum aktuellen Kontext passenden Vorlagen." + +#: 05130000.xhp#par_id3154374.21.help.text +msgid "All Styles" +msgstr "Alle Vorlagen" + +#: 05130000.xhp#par_id3153351.22.help.text +msgid "Displays all styles of the active style category." +msgstr "Zeigt alle Vorlagen des aktuellen Vorlagentyps." + +#: 05130000.xhp#par_id3150590.23.help.text +msgctxt "05130000.xhp#par_id3150590.23.help.text" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Verwendete Vorlagen" + +#: 05130000.xhp#par_id3149168.24.help.text +msgid "Displays the styles (of selected category) applied in the current document. " +msgstr "Zeigt die Formatvorlagen (aus der ausgewählten Kategorie) an, die im aktuellen Dokument verwendet werden." + +#: 05130000.xhp#par_id3156368.25.help.text +msgid "Custom Styles" +msgstr "Benutzervorlagen" + +#: 05130000.xhp#par_id3145780.26.help.text +msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category." +msgstr "Zeigt die vom Benutzer definierten Vorlagen des aktuellen Vorlagentyps." + +#: 05130000.xhp#par_id3155908.27.help.text +msgctxt "05130000.xhp#par_id3155908.27.help.text" +msgid "Character Styles" +msgstr "Textvorlagen" + +#: 05130000.xhp#par_id3150114.28.help.text +msgid "Displays formatting styles for text." +msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für Text an." + +#: 05130000.xhp#par_id3150700.29.help.text +msgid "Chapter Styles" +msgstr "Kapitelvorlagen" + +#: 05130000.xhp#par_id3147412.30.help.text +msgid "Displays formatting styles for headings." +msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für Überschriften an." + +#: 05130000.xhp#par_id3147500.31.help.text +msgctxt "05130000.xhp#par_id3147500.31.help.text" +msgid "List Styles" +msgstr "Listenvorlagen" + +#: 05130000.xhp#par_id3149568.32.help.text +msgid "Displays formatting styles for numbered or bulleted lists." +msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für nummerierte Listen oder Listen mit Aufzählungszeichen an." + +#: 05130000.xhp#par_id3145263.33.help.text +msgid "Index Styles" +msgstr "Verzeichnisvorlagen" + +#: 05130000.xhp#par_id3155975.34.help.text +msgid "Displays formatting styles for indexes." +msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für Verzeichnisse an." + +#: 05130000.xhp#par_id3149213.35.help.text +msgid "Special Region Styles" +msgstr "Vorlagen Sonderbereiche" + +#: 05130000.xhp#par_id3147736.36.help.text +msgid "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, tables, and captions." +msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für Kopf- und Fußzeilen, Fuß- und Endnoten, Tabellen und Beschriftungstext an." + +#: 05130000.xhp#par_id3146339.59.help.text +msgid "HTML Styles" +msgstr "HTML-Vorlagen" + +#: 05130000.xhp#par_id3149845.60.help.text +msgid "Displays a list of styles for HTML documents." +msgstr "Zeigt die Vorlagen für HTML-Dokumente." + +#: 05130000.xhp#par_id3155560.37.help.text +msgid "Conditional Styles" +msgstr "Bedingte Vorlagen" + +#: 05130000.xhp#par_id3154774.38.help.text +msgid "Displays the user-defined conditional styles." +msgstr "Zeigt die von Ihnen definierten bedingten Vorlagen." + +#: 05130000.xhp#par_id3151090.39.help.text +msgid "Hierarchical" +msgstr "Hierarchisch" + +#: 05130000.xhp#par_id3148448.40.help.text +msgid "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel name." +msgstr "Zeigt die Vorlagen der ausgewählten Kategorie in einer hierarchischen Liste an. Um die Vorlagen einer Unterebene anzuzeigen, klicken Sie auf das Pluszeichen (+) neben dem Namen der betreffenden Unterebene." + +#: 05130000.xhp#hd_id3155580.56.help.text +msgid "Template Management" +msgstr "Verwalten..." + +#: 05130000.xhp#par_id3145622.57.help.text +msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\"><emph>Template Management</emph></link> dialog to copy styles from one document to another." +msgstr "Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Dokumentvorlagen verwalten\"><emph>Dokumentvorlagen verwalten</emph></link>, in dem Sie Vorlagen zwischen Dokumenten kopieren können." + +#: 06990000.xhp#tit.help.text +msgid "Update" +msgstr "Aktualisierung" + +#: 06990000.xhp#bm_id3154704.help.text +msgid "<bookmark_value>updating; text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Aktualisieren; Textdokument</bookmark_value>" + +#: 06990000.xhp#hd_id3154704.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Update\">Update</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Aktualisieren\">Aktualisieren</link>" + +#: 06990000.xhp#par_id3149501.2.help.text +msgid "Updates items in the current document that have dynamic contents, so as fields and indexes." +msgstr "Aktualisiert die Elemente im aktuellen Dokument, die dynamische Inhalte haben, so z. B. Feldbefehle und Verzeichnisse." + +#: 04060000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060000.xhp#tit.help.text" +msgid "Caption" +msgstr "Beschriftung..." + +#: 04060000.xhp#hd_id3147173.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Caption\">Caption</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Beschriftung\">Beschriftung</link>" + +#: 04060000.xhp#par_id3149288.2.help.text +msgid "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\"HID_DLG_CAPTION\">Adds a numbered caption to a selected graphic, table, frame, text frame, or drawing object.</ahelp> You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. </variable>" +msgstr "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\"HID_DLG_CAPTION\" visibility=\"visible\">Fügt einer ausgewählten Grafik, Tabelle, einem Rahmen, Textrahmen oder Zeichenobjekt einen nummerierten Beschriftungstext hinzu.</ahelp> Sie können diesen Befehl auch aufrufen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf das Element klicken, das Sie mit dem Beschriftungstext versehen möchten.</variable>" + +#: 04060000.xhp#hd_id3154098.3.help.text +msgctxt "04060000.xhp#hd_id3154098.3.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 04060000.xhp#par_id3149804.4.help.text +msgid "Set the caption options for the current selection." +msgstr "Legen Sie die Beschriftungsoptionen für die aktuelle Auswahl fest." + +#: 04060000.xhp#hd_id3153533.5.help.text +msgctxt "04060000.xhp#hd_id3153533.5.help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: 04060000.xhp#par_id3154574.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_CAPTION:BOX_CATEGORY\">Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. </ahelp> For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_CAPTION:BOX_CATEGORY\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Beschriftungskategorie oder geben Sie einen Namen ein, um eine neue Kategorie anzulegen. Der Kategorietext erscheint vor der Beschriftungsnummer im Namen der Beschriftung. Jede vordefinierte Beschriftungstext-Kategorie ist mit einer gleichnamigen Absatzvorlage formatiert. </ahelp> Die Beschriftungskategorie \"Abbildung\" ist beispielsweise mit der Absatzvorlage \"Abbildung\" formatiert." + +#: 04060000.xhp#hd_id3153675.7.help.text +msgctxt "04060000.xhp#hd_id3153675.7.help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#: 04060000.xhp#par_id3152962.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_FORMAT\">Select the type of numbering that you want to use in the caption.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_FORMAT\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Nummerierungsart, die Sie in der Beschriftung verwenden möchten.</ahelp>" + +#: 04060000.xhp#hd_id3155893.9.help.text +msgctxt "04060000.xhp#hd_id3155893.9.help.text" +msgid "Caption" +msgstr "Beschriftung..." + +#: 04060000.xhp#par_id3149688.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CAPTION:EDT_TEXT\">Type the text that you want to appear after the caption number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CAPTION:EDT_TEXT\">Geben Sie den Text ein, der hinter der Nummerierung angezeigt werden soll.</ahelp>" + +#: 04060000.xhp#par_idN1068A.help.text +msgctxt "04060000.xhp#par_idN1068A.help.text" +msgid "Separator" +msgstr "Trenner" + +#: 04060000.xhp#par_idN10690.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter optional text characters to appear between the number and the caption text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie optionale Textzeichen ein, die zwischen der Zahl und dem Beschriftungstext angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#: 04060000.xhp#hd_id3154199.11.help.text +msgctxt "04060000.xhp#hd_id3154199.11.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 04060000.xhp#par_id3149486.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_POS\">Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_POS\" visibility=\"visible\">Fügt die Beschriftung unterhalb oder oberhalb des ausgewählten Elements ein. Diese Option ist nur für bestimmte Objekttypen verfügbar.</ahelp>" + +#: 04060000.xhp#hd_id3149043.29.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Optionen\">Optionen</link>" + +#: 04060000.xhp#par_idN10744.help.text +msgid "AutoCaption" +msgstr "AutoBeschriftung" + +#: 04060000.xhp#par_idN1074A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog Beschriftung. Er enthält die gleichen Informationen wie der Dialog, den Sie über das Menü %PRODUCTNAME Writer - AutoBeschriftung im Dialog Optionen aufrufen können.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#tit.help.text +msgid "Mail Merge Wizard - Save, Print & Send" +msgstr "Serienbrief-Assistent - Speichern, drucken, versenden" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN1054C.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">Mail Merge Wizard - Save, Print or Send</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">Serienbrief-Assistent - Speichern, drucken, versenden</link>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN1055C.help.text +msgid "Specifies the output options for mail merge documents." +msgstr "Gibt die Ausgabeoptionen für Serienbriefdokumente an." + +#: mailmerge08.xhp#par_idN1055F.help.text +msgid "The appearance of this page depends on the option that you select. After you specify the settings, click <emph>Finish</emph> to exit the wizard." +msgstr "Ob diese Seite angezeigt wird, hängt von der gewählten Option ab. Nachdem Sie die Einstellungen festgelegt haben, klicken Sie auf <emph>Fertigstellen</emph>, um den Assistenten zu beenden." + +#: mailmerge08.xhp#par_idN10578.help.text +msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10578.help.text" +msgid "Save starting document" +msgstr "Ausgangsdokument speichern" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN1057C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the starting document that contains the database fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert das Ausgangsdokument, das die Datenbankfelder enthält.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN1057F.help.text +msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN1057F.help.text" +msgid "Save starting document" +msgstr "Ausgangsdokument speichern" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN10583.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert das aktuelle Dokument.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN10586.help.text +msgid "Save merged document" +msgstr "Serienbriefdokument speichern" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN1058A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert das Serienbriefdokument.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN1058D.help.text +msgid "Save as single document" +msgstr "Als ein Dokument speichern" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN10591.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a single file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert das Serienbriefdokument als eine einzige Datei.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN10594.help.text +msgid "Save as individual documents" +msgstr "Als einzelne Dokumente speichern" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN10598.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert das Serienbriefdokument als gesonderte Datei pro Empfänger. Die Dateinamen werden aus dem von Ihnen eingegebenen Namen gebildet, gefolgt von einem Unterstrich und der Nummer des aktuellen Datensatzes.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN1059B.help.text +msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN1059B.help.text" +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN1059F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt einen Bereich von Datensätzen, beginnend mit der Datensatznummer im Feld <emph>Von</emph> und endend mit der Datensatznummer im Feld <emph>Bis</emph>. </ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN106DB.help.text +msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN106DB.help.text" +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN106E1.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Nummer des ersten Datensatzes ein, der noch in den Serienbrief aufgenommen werden soll.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105A2.help.text +msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105A2.help.text" +msgid "To" +msgstr "Bis" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105A6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Nummer des letzten Datensatzes ein, der noch in den Serienbrief aufgenommen werden soll.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105A9.help.text +msgid "Save Documents" +msgstr "Dokumente speichern" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105AD.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert die Dokumente.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105B0.help.text +msgid "Print merged document" +msgstr "Serienbriefdokument drucken" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105B4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the output for all or some recipients.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Druckt die Ausgabe für alle oder einige Empfänger.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105B7.help.text +msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105B7.help.text" +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105BB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the printer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Drucker.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105BE.help.text +msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105BE.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105C2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the printer properties.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ändert die Druckereigenschaften.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105C5.help.text +msgid "Print all documents" +msgstr "Alle Dokumente drucken" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105C9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Prints documents for all recipients.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Druckt Dokumente für alle Empfänger.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105DA.help.text +msgid "Print Documents" +msgstr "Dokumente drucken" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105DE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the mail merge documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Druckt die Serienbriefdokumente.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105E1.help.text +msgid "Send merged document as e-mail" +msgstr "Serienbriefdokument als E-Mail versenden" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105E5.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Sends the output as e-mail messages to all recipients.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sendet die Ausgabe als E-Mail-Nachricht an alle Empfänger.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105E8.help.text +msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN105E8.help.text" +msgid "To" +msgstr "An" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105EC.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database field that contains the e-mail address of the recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Datenbankfeld, das die E-Mail-Adresse des Empfängers enthält.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105EF.help.text +msgid "Copy to" +msgstr "Kopie an" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN105F3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copy To</link> dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Kopie an</link>, in dem Sie eine oder mehrere Cc- oder Bcc-Adressen angeben können.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN10600.help.text +msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10600.help.text" +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN10604.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the subject line for the e-mail messages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Betreffzeile für die E-Mail-Nachrichten ein.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN10607.help.text +msgid "Send as" +msgstr "Senden als" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN1060B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the mail format for the e-mail messages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Mailformat für die E-Mail-Nachrichten.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN1060E.help.text +msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments." +msgstr "Die Nachrichtenformate \"Nur-Text\" und \"HTML\" werden als Nachrichtentext gesendet, während die Formate *.odt, *.doc und *.pdf als Anhänge gesendet werden." + +#: mailmerge08.xhp#par_idN10611.help.text +msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10611.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften..." + +#: mailmerge08.xhp#par_idN10615.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">E-Mail Message</link> dialog where you can enter the e-mail message for the mail merge files that are sent as attachments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">E-Mail-Nachricht</link>, in dem Sie die E-Mail-Nachricht für die Serienbriefdateien eingeben können, die als Anhänge gesendet werden.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN10626.help.text +msgid "Name of the attachment" +msgstr "Name des Anhangs" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN1062A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Shows the name of the attachment.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den Namen des Anhangs an.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN1062D.help.text +msgid "Send all documents" +msgstr "Alle Dokumente versenden" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN10631.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to send e-mails to all recipients.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um E-Mails an alle Empfänger zu senden.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN10642.help.text +msgid "Send Documents" +msgstr "Dokument versenden" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN10646.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start sending e-mails.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um mit dem Senden von E-Mails zu beginnen.</ahelp>" + +#: mailmerge08.xhp#par_idN10649.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard\">Mail Merge Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\" name=\"Serienbrief-Assistent\">Serienbrief-Assistent</link>" + +#: 06220000.xhp#tit.help.text +msgid "All Charts" +msgstr "Alle Diagramme" + +#: 06220000.xhp#hd_id3155959.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"All Charts\">All Charts</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"Alle Diagramme\">Alle Diagramme</link>" + +#: 06220000.xhp#par_id3150344.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Updates the charts in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Aktualisiert die Diagramme im aktuellen Dokument.</ahelp>" + +#: 04220000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04220000.xhp#tit.help.text" +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#: 04220000.xhp#hd_id3146320.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Header\">Header</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Kopfzeile\">Kopfzeile</link>" + +#: 04220000.xhp#par_id3145827.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Fügt der im Untermenü ausgewählten Seitenvorlage eine Kopfzeile hinzu oder entfernt sie daraus. Die Kopfzeile wird allen Seiten hinzugefügt, die dieselbe Seitenvorlage verwenden.</ahelp> In einem neuen Dokument ist zunächst nur die Seitenvorlage \"Standard\" aufgelistet. Andere Seitenvorlagen erscheinen in der Liste, sobald Sie sie im Dokument verwenden." + +#: 04220000.xhp#par_id2326425.help.text +msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Print Layout</emph>)." +msgstr "Die Kopfzeilen sind nur dann sichtbar, wenn Sie das Dokument in der Druckvorschau anzeigen (aktivieren Sie <emph>Ansicht - Drucklayout</emph>)." + +#: 04220000.xhp#par_id3150570.3.help.text +msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers." +msgstr "Vor Seitenvorlagen mit Kopfzeilen wird ein Häkchen angezeigt." + +#: 04220000.xhp#par_id3153921.4.help.text +msgid "To remove a header, choose <emph>Insert - Header</emph>, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style." +msgstr "Um eine Kopfzeile zu entfernen, wählen Sie <emph>Einfügen - Kopfzeile</emph> und wählen dann die Seitenvorlage, die die Kopfzeile enthält. Die Kopfzeile wird aus allen Seiten entfernt, die diese Seitenvorlage verwenden." + +#: 04220000.xhp#par_id3150761.5.help.text +msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header - All</emph>." +msgstr "Um allen in einem Dokument verwendeten Seitenvorlagen eine Kopfzeile hinzuzufügen oder die Kopfzeilen entsprechend zu entfernen, wählen Sie <emph>Einfügen - Kopfzeile - Alle</emph>." + +#: 04220000.xhp#par_id3156410.6.help.text +msgid "To format a header, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Format - Page - Header</emph></link>." +msgstr "Zum Formatieren einer Kopfzeile wählen Sie <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Seite - Kopfzeile\"><emph>Format - Seite - Kopfzeile</emph></link>." + +#: 04090003.xhp#tit.help.text +msgid "Functions" +msgstr "Funktion" + +#: 04090003.xhp#hd_id3149123.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Funktionen\">Funktionen</link>" + +#: 04090003.xhp#par_id3150343.45.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCVALUE\" visibility=\"hidden\">Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCVALUE\" visibility=\"hidden\">Geben Sie hier Werte für weitere Funktionsparameter ein. Die Art der Parameter ist abhängig vom der gewählten Funktion.</ahelp>" + +#: 04090003.xhp#par_id3151242.2.help.text +msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed." +msgstr "Funktionsfelder führen eine bestimmte Funktion aus, diese kann je nach Feldtyp an eine Bedingung geknüpft sein. Sie können Felder definieren, die bei einem Mausklick ein bestimmtes Makro ausführen, oder solche, die Textpassagen in Abhängigkeit von einer bestimmten Bedingung ausblenden. Für Grafiken, Tabellen, Rahmen und andere Objekte können Sie Platzhalter definieren, um sie bei Bedarf in das Dokument einzufügen." + +#: 04090003.xhp#par_id0902200804352037.help.text +msgctxt "04090003.xhp#par_id0902200804352037.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Listet die verfügbaren Feldtypen auf. Um einen Verweis in Ihr Dokument einzufügen, wählen Sie einen Feldtyp aus, markieren unter <emph>Auswahl </emph> einen Eintrag und klicken auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#: 04090003.xhp#par_id3150537.3.help.text +msgctxt "04090003.xhp#par_id3150537.3.help.text" +msgid "Type" +msgstr "<emph>Feldtyp</emph>" + +#: 04090003.xhp#par_id3155623.4.help.text +msgctxt "04090003.xhp#par_id3155623.4.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: 04090003.xhp#par_id3152999.5.help.text +msgid "Conditional text" +msgstr "Bedingter Text" + +#: 04090003.xhp#par_id3149881.6.help.text +msgid "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the <emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box." +msgstr "Fügt Text ein, wenn eine bestimmte <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Bedingung\">Bedingung</link> erfüllt ist. Sie können z. B. im Feld <emph>Bedingung</emph> den Ausdruck \"sun eq 1\" und dann in das Feld <emph>Dann</emph> den Text eingeben, der eingefügt werden soll, wenn die Variable \"sun\" gleich \"1\" ist. Wenn Sie wollen, können Sie den Text, der angezeigt werden soll, wenn die Bedingung nicht erfüllt ist, in das Feld <emph>Sonst</emph> eingeben. Zur Definition der Variable \"sun\" klicken Sie auf das Register <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variablen\"><emph>Variablen</emph></link> und wählen \"Variable setzen\". Geben Sie in das Feld <emph>Name</emph> \"sun\" und in das Feld <emph>Wert</emph> den Wert ein." + +#: 04090003.xhp#par_id3153719.47.help.text +msgid "Input list" +msgstr "Eingabeliste" + +#: 04090003.xhp#par_id3147564.48.help.text +msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an <emph>Input list</emph> field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Choose Item</emph></link> dialog." +msgstr "Fügt ein Textfeld ein, welches einen Eintrag aus einer Liste anzeigt. Sie können Einträge hinzufügen, bearbeiten und entfernen, sowie die Reihenfolge in der Liste ändern. Zum Anzeigen des Dialogs <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Eintrag auswählen\"><emph>Eintrag auswählen</emph></link> klicken Sie auf eine <emph>Eingabeliste</emph> im Dokument oder drücken Sie Strg+Umschalt+F9." + +#: 04090003.xhp#par_id3153146.7.help.text +msgctxt "04090003.xhp#par_id3153146.7.help.text" +msgid "Input field" +msgstr "Eingabefeld" + +#: 04090003.xhp#par_id3149287.8.help.text +msgid "Inserts a text field that you can open by <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicking\">clicking</link> it in the document. You can then change the text that is displayed." +msgstr "Einfügen von Formularfeldern zur Texteingabe. Diese können mit einem zusätzlichen Hinweis versehen werden. Wenn Sie auf die Schaltfläche <emph>Einfügen</emph> klicken, erscheint der Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Eingabefeld\"><emph>Eingabefeld</emph></link>, in dem Sie den gewünschten Text eingeben und bearbeiten können." + +#: 04090003.xhp#par_id3154691.9.help.text +msgid "Execute macro" +msgstr "Makro ausführen" + +#: 04090003.xhp#par_id3147515.10.help.text +msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the <emph>Macro</emph> button. " +msgstr "Einfügen eines Textfelds, das ein zugewiesenes Makro nach einem Doppelklick automatisch ausführt. Über die Schaltfläche <emph>Makro...</emph> wählen Sie das gewünschte Makro aus. Die erforderliche Erläuterung geben Sie nach Auswahl des Makros in das Textfeld <emph>Hinweis</emph> ein." + +#: 04090003.xhp#par_id3152946.11.help.text +msgctxt "04090003.xhp#par_id3152946.11.help.text" +msgid "Placeholder" +msgstr "Platzhalter" + +#: 04090003.xhp#par_id3153527.12.help.text +msgid "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert the item that is missing." +msgstr "Einfügen eines Platzhalters im Dokument. Den Typ des Platzhalters legen Sie unter <emph>Format</emph> fest. Die Bezeichnung tragen Sie im Textfeld <emph>Platzhalter</emph> und eventuelle Erläuterungen unter <emph>Hinweis</emph> ein. Wenn Sie im Dokument auf den Platzhalter klicken, können Sie das Objekt, für das der Platzhalter steht, einfügen." + +#: 04090003.xhp#par_id3150973.13.help.text +msgctxt "04090003.xhp#par_id3150973.13.help.text" +msgid "Hidden text" +msgstr "Versteckter Text" + +#: 04090003.xhp#par_id3147524.14.help.text +msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph> and clear the <emph>Fields: Hidden text</emph> check box." +msgstr "Fügt ein Textfeld ein, das versteckt wird, wenn die von Ihnen festgelegte Bedingung erfüllt ist. Zum Benutzen dieser Funktion wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatierungshilfen</link></emph> und deaktivieren das Markierfeld <emph>Feldbefehle: Versteckter Text</emph> ." + +#: 04090003.xhp#par_id3154480.15.help.text +msgid "Hidden Paragraph" +msgstr "Versteckter Absatz" + +#: 04090003.xhp#par_id3153677.16.help.text +msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph> and clear the <emph>Fields: Hidden paragraph</emph> check box." +msgstr "Versteckt einen Absatz, wenn die von Ihnen vorgegebene Bedingung zutrifft. Um diese Funktion anzuwenden, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatierungshilfen</link></emph> und deaktivieren das Markierfeld <emph>Feldbefehle: Versteckte Absätze</emph>." + +#: 04090003.xhp#par_id3154192.39.help.text +msgid "Combine characters " +msgstr "Zeichen kombinieren (nur bei asiatischer Unterstützung)" + +#: 04090003.xhp#par_id3159199.42.help.text +msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported." +msgstr "Hier können 1 bis 6 Zeichen kombiniert werden, die nach erfolgter Kombination als ein Standardzeichen behandelt werden." + +#: 04090003.xhp#par_id0902200804352213.help.text +msgctxt "04090003.xhp#par_id0902200804352213.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie das gewünschte Format aus oder klicken Sie auf \"Weitere Formate\", um ein eigenes Format zu definieren.</ahelp>" + +#: 04090003.xhp#par_id3151329.17.help.text +msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands." +msgstr "Bei Funktionsfeldern hat das Formatfeld nur bei Feldbefehlen vom Typ Platzhalter eine Bedeutung. Hier wird durch das Format bestimmt, für welches Objekt ein Platzhalter gilt." + +#: 04090003.xhp#hd_id3149494.18.help.text +msgctxt "04090003.xhp#hd_id3149494.18.help.text" +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#: 04090003.xhp#par_id3143281.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBCONDITION\">For fields linked to a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>, enter the criteria here.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBCONDITION\">Geben Sie hier bei Feldern, die an eine <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Bedingung\">Bedingung</link> geknüpft sind, das Kriterium ein.</ahelp>" + +#: 04090003.xhp#hd_id3151248.20.help.text +msgctxt "04090003.xhp#hd_id3151248.20.help.text" +msgid "Then, Else" +msgstr "Dann, Sonst" + +#: 04090003.xhp#par_id3154830.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCCOND2\">Enter the text to display when the condition is met in the <emph>Then </emph>box, and the text to display when the condition is not met in the <emph>Else </emph>box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCCOND2\">Geben Sie im Feld <emph>Dann </emph> den Text ein, der angezeigt werden soll, wenn die Bedingung erfüllt ist. Im Feld <emph>Sonst</emph> geben Sie den Text an, der bei nicht erfüllter Bedingung angezeigt werden soll.</ahelp>" + +#: 04090003.xhp#par_id3146865.22.help.text +msgid "You can also insert database fields in the <emph>Then </emph>and <emph>Else </emph>boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"." +msgstr "Neben normaler Texteingabe, können Sie in den Ergebnisfeldern <emph>Dann</emph> und <emph>Sonst</emph> auch Datenbankfelder in der Form \"Datenbankname.Tabellenname.Feldname\" (ohne Anführungszeichen) angeben, um die Feldinhalte in Abhängigkeit von der Bedingung einzufügen. $[officename] versucht bei solchen Ausdrücken zunächst, den Text als Datenbankspalte zu identifizieren. Wenn diese existiert, wird der Inhalt der Spalte, ansonsten einfach der Text ausgegeben." + +#: 04090003.xhp#par_id3147583.24.help.text +msgid "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is inserted." +msgstr "Existiert der angegebene Tabellen- oder Feldname nicht in einer Datenbank, so wird nichts eingefügt, wenn die Anführungszeichen nicht gesetzt werden." + +#: 04090003.xhp#par_id3152585.23.help.text +msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text." +msgstr "Wird \"Datenbankname.Tabellenname.Feldname\" in Anführungszeichen gesetzt, wird der Ausdruck als Text eingesetzt." + +#: 04090003.xhp#hd_id3155136.26.help.text +msgctxt "04090003.xhp#hd_id3155136.26.help.text" +msgid "Reference" +msgstr "Referenztext" + +#: 04090003.xhp#par_id3155149.27.help.text +msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field. " +msgstr "Geben Sie hier den Hinweis für den jeweiligen Feldtyp ein." + +#: 04090003.xhp#hd_id3147071.28.help.text +msgctxt "04090003.xhp#hd_id3147071.28.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Auswahl" + +#: 04090003.xhp#par_id3147084.29.help.text +msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked." +msgstr "Hier wählen Sie das jeweilige Makro eines Moduls aus, das ausgeführt werden soll. Enthält das ausgewählte Modul nur ein Makro, dann bietet das Auswahlfeld auch nur einen Eintrag zur Auswahl an." + +#: 04090003.xhp#hd_id3154384.30.help.text +msgctxt "04090003.xhp#hd_id3154384.30.help.text" +msgid "Macro name" +msgstr "Makroname" + +#: 04090003.xhp#par_id3153351.31.help.text +msgid "Displays the name of the selected macro." +msgstr "Hier wird bei Feldern, die zur Ausführung eines Makros dienen, der Name des im Auswahlfeld selektierten Makros eingeblendet." + +#: 04090003.xhp#hd_id3156269.32.help.text +msgctxt "04090003.xhp#hd_id3156269.32.help.text" +msgid "Placeholder" +msgstr "Platzhalter" + +#: 04090003.xhp#par_id3156282.33.help.text +msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field." +msgstr "Hier können Sie bei ausgewähltem Feldtyp <emph>Platzhalter</emph> einen Platzhalter definieren." + +#: 04090003.xhp#hd_id3150587.34.help.text +msgctxt "04090003.xhp#hd_id3150587.34.help.text" +msgid "Hidden text" +msgstr "Versteckter Text" + +#: 04090003.xhp#par_id3149173.35.help.text +msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met." +msgstr "Hier können Sie bei ausgewähltem Feldtyp <emph>Versteckter Text</emph> den an eine Bedingung geknüpften Text eintragen." + +#: 04090003.xhp#hd_id3151028.40.help.text +msgid "Characters" +msgstr "Zeichen" + +#: 04090003.xhp#par_id3145771.43.help.text +msgid "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of 6 characters. This option is only available for the <emph>Combine characters</emph> field type." +msgstr "Hier können Sie bei ausgewähltem Feldtyp Zeichen kombinieren die Zeichen eingeben, die kombiniert werden sollen." + +#: 04090003.xhp#hd_id3156369.41.help.text +msgctxt "04090003.xhp#hd_id3156369.41.help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: 04090003.xhp#par_id3151370.44.help.text +msgid "Enter a value for the selected field." +msgstr "Hier können Sie bei ausgewähltem Feldtyp Zeichen kombinieren einen Wert eingeben." + +#: 04090003.xhp#hd_id3148877.36.help.text +msgctxt "04090003.xhp#hd_id3148877.36.help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro..." + +#: 04090003.xhp#par_id3155912.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_BT_FUNCMACRO\">Opens the <emph>Macro Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_BT_FUNCMACRO\">Öffnet den <emph>Makro-Selektor</emph>. Hier können Sie festlegen, welchen Makro beim Klicken auf das im Dokument ausgewählte Feld angezeigt werden soll.</ahelp> Diese Schaltfläche ist nur aktiv, wenn Sie ein Funktionsfeld vom Typ \"Makro ausführen\" ausgewählt haben." + +#: 04090003.xhp#par_id3150111.49.help.text +msgid "The following controls are displayed for <emph>Input list</emph> fields:" +msgstr "Folgende Elemente werden für den Feldtyp <emph>Eingabeliste</emph> angezeigt:" + +#: 04090003.xhp#hd_id3155860.50.help.text +msgid "Item" +msgstr "Eintrag" + +#: 04090003.xhp#par_id3150688.51.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTITEM\">Enter a new item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTITEM\">Fügen Sie einen neuen Eintrag hinzu.</ahelp>" + +#: 04090003.xhp#hd_id3147413.52.help.text +msgctxt "04090003.xhp#hd_id3147413.52.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 04090003.xhp#par_id3147473.53.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTADD\">Adds the <emph>Item</emph> to the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTADD\">Fügt den <emph>Eintrag</emph> zur Liste hinzu.</ahelp>" + +#: 04090003.xhp#hd_id3147496.54.help.text +msgid "Items on list" +msgstr "Listeneinträge" + +#: 04090003.xhp#par_id3147618.55.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_FUNC_LB_LISTITEMS\">Lists the items. The topmost item is shown in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_FUNC_LB_LISTITEMS\">Zeigt die Einträge der Liste. Der oberste Eintrag wird im Dokument angezeigt.</ahelp>" + +#: 04090003.xhp#hd_id3145263.56.help.text +msgctxt "04090003.xhp#hd_id3145263.56.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: 04090003.xhp#par_id3149558.57.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTREMOVE\">Removes the selected item from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTREMOVE\">Entfernt den ausgewählten Eintrag aus der Liste.</ahelp>" + +#: 04090003.xhp#hd_id3145126.58.help.text +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben" + +#: 04090003.xhp#par_id3155970.59.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTUP\">Moves the selected item up in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTUP\">Verschiebt den ausgewählten Eintrag nach oben in der Liste.</ahelp>" + +#: 04090003.xhp#hd_id3150549.60.help.text +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten" + +#: 04090003.xhp#par_id3156221.61.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTDOWN\">Moves the selected item down in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTDOWN\">Verschiebt den ausgewählten Eintrag nach unten in der Liste.</ahelp>" + +#: 04090003.xhp#hd_id3149215.62.help.text +msgctxt "04090003.xhp#hd_id3149215.62.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 04090003.xhp#par_id3147733.63.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTNAME\">Enter a unique name for the <emph>Input list</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_LISTNAME\">Geben Sie einen eindeutigen Namen für die <emph>Eingabeliste</emph> ein.</ahelp>" + +#: 04090003.xhp#hd_id3146332.64.help.text +msgid "Choose Item" +msgstr "Eintrag auswählen" + +#: 04090003.xhp#par_id3147455.65.help.text +msgid "This dialog is shown when you click an <emph>Input list</emph> field in the document. " +msgstr "Dieser Dialog wird angezeigt, wenn Sie eine <emph>Eingabeliste</emph> im Dokument anklicken." + +#: 04090003.xhp#par_id3149837.66.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS\">Choose the item that you want to display in the document, then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS\">Wählen Sie den Eintrag aus der Liste, der im Dokument angezeigt werden soll und klicken Sie <emph>OK</emph>.</ahelp>" + +#: 04090003.xhp#hd_id3147602.67.help.text +msgctxt "04090003.xhp#hd_id3147602.67.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 04090003.xhp#par_id3148855.68.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT\">Displays the <emph>Edit Fields: Functions</emph> dialog, where you can edit the <emph>Input list</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT\">Zeigt den Dialog <emph>Feldbefehl bearbeiten: Funktionen</emph>, in dem Sie die <emph>Eingabeliste</emph> bearbeiten können.</ahelp>" + +#: 04090003.xhp#hd_id3155558.69.help.text +msgctxt "04090003.xhp#hd_id3155558.69.help.text" +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#: 04090003.xhp#par_id3148434.70.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Closes the current <emph>Input list</emph> and displays the next, if available.</ahelp> You see this button when you open the <emph>Choose Item</emph> dialog by Ctrl+Shift+F9." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Schließt die aktuelle <emph>Eingabeliste</emph> und zeigt die nächste an, sofern verfügbar.</ahelp> Diese Schaltfläche ist verfügbar, wenn Sie den Dialog <emph>Eintrag auswählen</emph> mit Strg+Umschalt+F9 aufrufen." + +#: 06080000.xhp#tit.help.text +msgid "Footnotes/Endnotes Settings" +msgstr "Fußnoteneinstellung" + +#: 06080000.xhp#hd_id3153004.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnote options\">Footnotes/Endnotes Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Fußnoteneinstellung\">Fußnoteneinstellung</link>" + +#: 06080000.xhp#par_id3149882.2.help.text +msgid "<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Specifies the display settings for footnotes and endnotes.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"fnoten\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:FootnoteDialog\">Legt die Anzeigeeinstellungen für Fuß- und Endnoten fest.</ahelp></variable>" + +#: mm_cusaddfie.xhp#tit.help.text +msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#tit.help.text" +msgid "New Address Block" +msgstr "Neuer Adressblock" + +#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10542.help.text +msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10542.help.text" +msgid "New Address Block" +msgstr "Neuer Adressblock" + +#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10546.help.text +msgid "Specify the placement of address data fields in an address block of a <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> document." +msgstr "Geben Sie die Positionierung der Adressdatenfelder in einem Adressblock für ein <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Serienbrief</link>dokument an." + +#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10569.help.text +msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10569.help.text" +msgid "Address Elements" +msgstr "Adresselemente" + +#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN1056D.help.text +msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1056D.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and drag the field to the other list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Feld und ziehen Sie es in die andere Liste.</ahelp>" + +#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10570.help.text +msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10570.help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10574.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to the other list. You can add the same field more than once.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt das gewählte Feld aus der Liste \"Adresselemente\" der anderen Liste hinzu. Dasselbe Feld kann mehrmals hinzugefügt werden.</ahelp>" + +#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10577.help.text +msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10577.help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN1057B.help.text +msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1057B.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Entfernt das gewählte Feld aus der anderen Liste.</ahelp>" + +#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN1057E.help.text +msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1057E.help.text" +msgid "Drag address element to the field below" +msgstr "Adresselemente hierher ziehen" + +#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10582.help.text +msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10582.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordnen Sie die Felder durch Ziehen und Ablegen oder mit Hilfe der Pfeilschaltflächen an.</ahelp>" + +#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10585.help.text +msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10585.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10589.help.text +msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10589.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current address block layout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt eine Vorschau des ersten Datenbankdatensatzes im aktuellen Adressblock-Layout an.</ahelp>" + +#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN1058C.help.text +msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN1058C.help.text" +msgid "(Arrow Buttons)" +msgstr "(Pfeilschaltflächen)" + +#: mm_cusaddfie.xhp#par_idN10590.help.text +msgctxt "mm_cusaddfie.xhp#par_idN10590.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Element in der Liste und klicken Sie auf eine Pfeilschaltfläche, um es zu verschieben.</ahelp>" + +#: 04120220.xhp#tit.help.text +msgid "Entries (indexes/tables)" +msgstr "Einträge (Verzeichnisse)" + +#: 04120220.xhp#hd_id3149349.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entries (indexes/tables)\">Entries (indexes/tables)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Einträge (Verzeichnisse)\">Einträge (Verzeichnisse)</link>" + +#: 04120220.xhp#par_id3154504.2.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TP_TOX_ENTRY\">Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Index/Table</link> tab.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TP_TOX_ENTRY\">Legen Sie das Format der Verzeichniseinträge fest. Das genaue Erscheinungsbild dieses Registers ist abhängig davon, was für einen Verzeichnistyp Sie auf dem Register <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnis\">Verzeichnis</link> ausgewählt haben.</ahelp>" + +#: 04120220.xhp#hd_id3148770.4.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table of Contents</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Inhaltsverzeichnis\">Inhaltsverzeichnis</link>" + +#: 04120220.xhp#hd_id3147564.5.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alphabetical Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Stichwortverzeichnis\">Stichwortverzeichnis</link>" + +#: 04120220.xhp#hd_id3151188.6.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Abbildungsverzeichnis\">Abbildungsverzeichnis</link>" + +#: 04120220.xhp#hd_id3150761.7.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index of Tables</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Tabellenverzeichnis\">Tabellenverzeichnis</link>" + +#: 04120220.xhp#hd_id3153517.8.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"User-Defined\">User-Defined</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Benutzerdefiniert\">Benutzerdefiniert</link>" + +#: 04120220.xhp#hd_id3151175.9.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table of Objects</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Objektverzeichnis\">Objektverzeichnis</link>" + +#: 04120220.xhp#hd_id3147506.10.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliography</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Literaturverzeichnis\">Literaturverzeichnis</link>" + +#: 04130000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04130000.xhp#tit.help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen..." + +#: 04130000.xhp#hd_id3151189.1.help.text +msgctxt "04130000.xhp#hd_id3151189.1.help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#: 04130000.xhp#par_id3145420.2.help.text +msgid "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Fügt einen Rahmen ein, mit dem Sie ein ein- oder mehrspaltiges Layout für Text und Objekte erstellen können.</ahelp></variable>" + +#: 04130000.xhp#par_id3153678.37.help.text +msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose <emph>Format - Frame/Object</emph>. You can also resize or move a selected frame using special <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>." +msgstr "Um einen Rahmen zu bearbeiten, wählen Sie ihn aus und wählen dann <emph>Format - Rahmen</emph>. Sie können einen ausgewählten Rahmen auch über besondere <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"Tastenkombinationen\">Tastenkombinationen</link> verschieben oder skalieren." + +#: 04130000.xhp#par_id3152952.38.help.text +msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete." +msgstr "Um einen Rahmen zu löschen, klicken Sie auf seine Umrandung und drücken dann Entf." + +#: 04130000.xhp#par_id3151311.23.help.text +msgid "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, use the arrow keys to scroll through the remaining text." +msgstr "Wenn Sie kleine rote Pfeile an Anfang und Ende des Textes in einem Rahmen sehen, verwenden Sie die Cursortasten, um den Rest des Textes zu durchlaufen." + +#: 04130000.xhp#par_id3155896.25.help.text +msgid "In the preview area of the <emph>Frame</emph> dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle." +msgstr "Im Vorschaubereich des Dialogs <emph>Rahmen</emph> wird der Rahmen durch ein grünes Rechteck dargestellt, der Referenzbereich durch ein rotes." + +#: 04130000.xhp#par_id3149694.26.help.text +msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame." +msgstr "In der Vorschau können Sie auch sehen, was passiert, wenn Sie die Verankerung des Rahmens auf \"Als Zeichen\" setzen. Die \"Grundlinie\" wird rot gezeichnet, \"Zeichen\" ist die Höhe der Schriftart, und \"Zeile\" ist die Zeilenhöhe einschließlich des Rahmens." + +#: 04130000.xhp#hd_id3149107.5.help.text +msgid "Icon on the Insert toolbar:" +msgstr "Symbol in der Abreißleiste Einfügen in der Werkzeugleiste:" + +#: 04130000.xhp#par_id3148970.6.help.text +msgid "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Zeichnet einen Rahmen an der Position, die Sie im Dokument durch Ziehen bestimmen. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um die Spaltenanzahl für den Rahmen zu wählen.</ahelp></variable>" + +#: 05060800.xhp#tit.help.text +msgctxt "05060800.xhp#tit.help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "<emph>Hyperlink</emph>" + +#: 05060800.xhp#bm_id3150980.help.text +msgid "<bookmark_value>objects; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>frames; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks; for objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte; Hyperlinks definieren</bookmark_value> <bookmark_value>Rahmen; Hyperlinks definieren</bookmark_value> <bookmark_value>Bilder; Hyperlinks definieren</bookmark_value> <bookmark_value>Hyperlinks; für Objekte</bookmark_value>" + +#: 05060800.xhp#hd_id3150980.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" + +#: 05060800.xhp#par_id3154188.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FRM_URL\">Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRM_URL\" visibility=\"visible\">Legen Sie die Eigenschaften des Hyperlinks für die ausgewählte Grafik, den Rahmen oder das OLE-Objekt fest.</ahelp>" + +#: 05060800.xhp#hd_id3155180.3.help.text +msgid "Link to" +msgstr "Link zu" + +#: 05060800.xhp#par_id3143275.4.help.text +msgid "Set the link properties." +msgstr "Stellen Sie die Eigenschaften der Verknüpfung ein." + +#: 05060800.xhp#hd_id3149485.5.help.text +msgctxt "05060800.xhp#hd_id3149485.5.help.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: 05060800.xhp#par_id3154831.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_URL\">Enter the complete path to the file that you want to open.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_URL\">Geben Sie den vollständigen Pfad zu der Datei ein, die Sie öffnen wollen.</ahelp>" + +#: 05060800.xhp#hd_id3151260.17.help.text +msgctxt "05060800.xhp#hd_id3151260.17.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: 05060800.xhp#par_id3149109.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_URL:PB_SEARCH\">Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The target file can be on your machine or on an <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP server</link> in the Internet." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_URL:PB_SEARCH\">Suchen Sie die Datei, die über den Hyperlink geöffnet werden soll, und klicken Sie dann auf <emph>Öffnen</emph>.</ahelp> Die Zieldatei kann sich auf Ihrem Rechner oder auf einem <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP-Server\">FTP-Server</link> im Internet befinden." + +#: 05060800.xhp#hd_id3148972.19.help.text +msgctxt "05060800.xhp#hd_id3148972.19.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 05060800.xhp#par_id3147217.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_NAME\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_NAME\" visibility=\"visible\">Geben Sie einen Namen für den Hyperlink ein.</ahelp>" + +#: 05060800.xhp#hd_id3153636.7.help.text +msgctxt "05060800.xhp#hd_id3153636.7.help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Frame" + +#: 05060800.xhp#par_id3149042.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_FRM_URL:CB_FRAME\">Specify the name of the frame where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target frame names are described <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"here\">here</link>." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_FRM_URL:CB_FRAME\" visibility=\"visible\">Geben Sie den Namen des Frames an, in dem Sie die Zieldatei öffnen möchten.</ahelp> Die vordefinierten Zielframes werden <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"hier\">hier</link> beschrieben." + +#: 05060800.xhp#hd_id3152772.9.help.text +msgid "Image Map" +msgstr "Image Map" + +#: 05060800.xhp#par_id3155138.10.help.text +msgid "Select the type of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link> that you want to use. The ImageMap settings override the hyperlink settings that you enter on this page." +msgstr "Wählen Sie die <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>-Art, die Sie verwenden möchten. Die ImageMap-Einstellungen haben Vorrang gegenüber den auf dieser Seite eingegebenen Hyperlink-Einstellungen." + +#: 05060800.xhp#hd_id3153357.13.help.text +msgid "Server-side image map" +msgstr "Server-side Image Map" + +#: 05060800.xhp#par_id3149176.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_SERVER\">Uses a server-side image map.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_SERVER\" visibility=\"visible\">Verwendet eine serverseitige ImageMap.</ahelp>" + +#: 05060800.xhp#hd_id3156278.15.help.text +msgid "Client-side image map" +msgstr "Client-side Image Map" + +#: 05060800.xhp#par_id3151036.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_CLIENT\">Uses the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">image map</link> that you created for the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_CLIENT\">Verwendet die <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>, die Sie für das ausgewählte Objekt erstellt haben.</ahelp>" + +#: 05060800.xhp#par_id3151380.21.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>" + +#: 05030400.xhp#tit.help.text +msgid "Drop Caps" +msgstr "Initialen" + +#: 05030400.xhp#bm_id7635731.help.text +msgid "<bookmark_value>first letters as large capital letters</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;starting paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>drop caps insertion</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Erste Buchstaben als Initialen</bookmark_value><bookmark_value>Initialen; Absatzanfang</bookmark_value><bookmark_value>Initialen einfügen</bookmark_value>" + +#: 05030400.xhp#hd_id3150252.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Drop Caps\">Drop Caps</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Initialen\">Initialen</link>" + +#: 05030400.xhp#par_id3154763.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DROPCAPS\">Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DROPCAPS\">Formatiert das erste Zeichen eines Absatzes als Initiale, die sich über mehrere Zeilen erstrecken kann. Der Absatz muss mindestens die Anzahl an Zeilen umfassen, die im Feld \"Zeilen\" angegeben ist.</ahelp>" + +#: 05030400.xhp#hd_id3151388.3.help.text +msgctxt "05030400.xhp#hd_id3151388.3.help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: 05030400.xhp#hd_id3147295.5.help.text +msgid "Show Drop Caps" +msgstr "Initialen anzeigen" + +#: 05030400.xhp#par_id3150536.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_SWITCH\">Applies the drop cap settings to the selected paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_SWITCH\">Übernimmt die Initialeneinstellungen für den ausgewählten Absatz.</ahelp>" + +#: 05030400.xhp#hd_id3155626.19.help.text +msgid "Whole word" +msgstr "Ganzes Wort" + +#: 05030400.xhp#par_id3154554.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_WORD\">Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_WORD\">Zeigt den Anfangsbuchstaben des ersten Wortes im Absatz als Initiale und den Rest des Wortes in Großdruck an.</ahelp>" + +#: 05030400.xhp#hd_id3154505.7.help.text +msgid "Number of characters" +msgstr "Anzahl der Zeichen" + +#: 05030400.xhp#par_id3149881.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DROPCAPS\">Enter the number of characters to convert to drop caps. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DROPCAPS\">Geben Sie an, wie viele Zeichen in Initialen umgewandelt werden sollen. </ahelp>" + +#: 05030400.xhp#hd_id3150932.9.help.text +msgid "Lines" +msgstr "Zeilen" + +#: 05030400.xhp#par_id3148391.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_LINES\">Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps.</ahelp> The selection is limited to 2-9 lines." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_LINES\">Geben Sie an, über wie viele Zeilen sich die Initiale von der ersten Zeile im Absatz aus nach unten erstrecken soll. Kürzere Absätze können nicht mit Initialen versehen werden.</ahelp> Die Auswahl ist auf 2 bis 9 Zeilen beschränkt." + +#: 05030400.xhp#hd_id3149030.11.help.text +msgctxt "05030400.xhp#hd_id3149030.11.help.text" +msgid "Distance from text" +msgstr "Abstand zum Text" + +#: 05030400.xhp#par_id3153926.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DISTANCE\">Geben Sie ein, wie viel Abstand zwischen den Initialen und dem restlichen Text im Absatz gelassen werden soll.</ahelp>" + +#: 05030400.xhp#hd_id3153723.13.help.text +msgctxt "05030400.xhp#hd_id3153723.13.help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#: 05030400.xhp#hd_id3154638.15.help.text +msgctxt "05030400.xhp#hd_id3154638.15.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Initialentext" + +#: 05030400.xhp#par_id3147569.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_DROPCAPS_EDT_TEXT\">Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_DROPCAPS_EDT_TEXT\">Geben Sie den Text ein, der statt den Anfangsbuchstaben des Absatzes als Initialen angezeigt werden soll.</ahelp>" + +#: 05030400.xhp#hd_id3150763.17.help.text +msgctxt "05030400.xhp#hd_id3150763.17.help.text" +msgid "Character Style" +msgstr "Zeichenvorlage" + +#: 05030400.xhp#par_id3151181.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_DROPCAPS_BOX_TEMPLATE\">Select the formatting style that you want to apply to the drop caps.</ahelp> To use the formatting style of the current paragraph, select [None]." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_DROPCAPS_BOX_TEMPLATE\">Wählen Sie die Formatvorlage aus, die Sie für die Initialen verwenden möchten.</ahelp> Um die Formatvorlage des aktuellen Absatzes zu verwenden, wählen Sie [Keine]." + +#: mm_seladdlis.xhp#tit.help.text +msgctxt "mm_seladdlis.xhp#tit.help.text" +msgid "Select Address List" +msgstr "Adressenliste auswählen" + +#: mm_seladdlis.xhp#par_idN10542.help.text +msgctxt "mm_seladdlis.xhp#par_idN10542.help.text" +msgid "Select Address List" +msgstr "Adressenliste auswählen" + +#: mm_seladdlis.xhp#par_idN10549.help.text +msgid "Select the address list that you want to use for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>, then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie die Adressenliste aus, die für den <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Serienbrief</link> verwendet werden soll und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: mm_seladdlis.xhp#par_idN1055A.help.text +msgctxt "mm_seladdlis.xhp#par_idN1055A.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: mm_seladdlis.xhp#par_idN1055E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list.</ahelp> If the file contains more than one table, the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog opens." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Datenbankdatei mit den Adressen, die Sie als Adressenliste verwenden möchten.</ahelp> Wenn die Datei mehr als eine Tabelle enthält, wird der Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Tabelle auswählen</link> angezeigt." + +#: mm_seladdlis.xhp#par_idN10573.help.text +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#: mm_seladdlis.xhp#par_idN10589.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can create a new address list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Neue Adressenliste</link>, in dem Sie eine neue Adressenliste erstellen können.</ahelp>" + +#: mm_seladdlis.xhp#par_idN1059A.help.text +msgid "Filter" +msgstr "Filtern" + +#: mm_seladdlis.xhp#par_idN1059E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Standard Filter</link> dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Standardfilter</link>, in dem Sie Filter auf die Adressenliste anwenden können, um nur die gewünschten Empfänger anzuzeigen.</ahelp>" + +#: mm_seladdlis.xhp#par_idN105AF.help.text +msgctxt "mm_seladdlis.xhp#par_idN105AF.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: mm_seladdlis.xhp#par_idN105B3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can edit the selected address list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Neue Adressenliste</link>, in dem Sie die gewählte Adressenliste bearbeiten können.</ahelp>" + +#: mm_seladdlis.xhp#par_idN105C4.help.text +msgid "Change Table" +msgstr "Andere Tabelle" + +#: mm_seladdlis.xhp#par_idN105C8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog, where you can select another table to use for mail merge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Tabelle auswählen</link>, in dem Sie eine andere Tabelle zur Verwendung für den Serienbrief auswählen können.</ahelp>" + +#: mm_newaddlis.xhp#tit.help.text +msgctxt "mm_newaddlis.xhp#tit.help.text" +msgid "New Address List" +msgstr "Neue Adressenliste" + +#: mm_newaddlis.xhp#par_idN10542.help.text +msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN10542.help.text" +msgid "New Address List" +msgstr "Neue Adressenliste" + +#: mm_newaddlis.xhp#par_idN10546.help.text +msgid "Enter new addresses or edit the addresses for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link> documents. When you click <emph>OK</emph>, a dialog prompts you for the location to save the address list." +msgstr "Geben Sie neue Adressen ein oder bearbeiten Sie die Adressen für <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Serienbrief</link>-Dokumente. Wenn Sie auf <emph>OK</emph> klicken, werden Sie in einem Dialog zur Eingabe des Speicherorts für die Adressenliste aufgefordert." + +#: mm_newaddlis.xhp#par_idN10557.help.text +msgid "Address Information" +msgstr "Adressdaten" + +#: mm_newaddlis.xhp#par_idN1055B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or edit the field contents for each mail merge recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Feldinhalt für jeden Serienbriefempfänger ein oder bearbeiten Sie ihn.</ahelp>" + +#: mm_newaddlis.xhp#par_idN1055E.help.text +msgid "Show Entry Number" +msgstr "Eintragsnummer anzeigen" + +#: mm_newaddlis.xhp#par_idN10574.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf die Schaltflächen zum Navigieren in den Datensätzen oder geben Sie eine Datensatznummer ein, um einen Datensatz anzuzeigen.</ahelp>" + +#: mm_newaddlis.xhp#par_idN10577.help.text +msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN10577.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: mm_newaddlis.xhp#par_idN1057B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new blank record to the address list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der Adressenliste einen neuen leeren Datensatz hinzu.</ahelp>" + +#: mm_newaddlis.xhp#par_idN1057E.help.text +msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN1057E.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: mm_newaddlis.xhp#par_idN10582.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht den gewählten Datensatz.</ahelp>" + +#: mm_newaddlis.xhp#par_idN10585.help.text +msgctxt "mm_newaddlis.xhp#par_idN10585.help.text" +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: mm_newaddlis.xhp#par_idN10589.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Find Entry</link> dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Eintrag suchen</link>. Sie können den Dialog während des Bearbeitens der Einträge geöffnet lassen.</ahelp>" + +#: mm_newaddlis.xhp#par_idN1059A.help.text +msgid "Customize" +msgstr "Anpassen" + +#: mm_newaddlis.xhp#par_idN1059E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Customize Address List</link> dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Adressenliste anpassen</link>, in dem Sie Felder neu anordnen, umbenennen, hinzufügen und löschen können.</ahelp>" + +#: selection_mode.xhp#tit.help.text +msgid "Selection Mode" +msgstr "Auswahlmodus" + +#: selection_mode.xhp#hd_id4177678.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Selection Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Auswahlmodus</link>" + +#: selection_mode.xhp#par_id2962126.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie im Untermenü den Auswahlmodus: Standard oder Rechteckiger Bereich.</ahelp>" + +#: selection_mode.xhp#par_id9816278.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Auswahlmodus Standard können Sie beliebig viele Zeilen markieren einschließlich der Absatzendzeichen.</ahelp>" + +#: selection_mode.xhp#par_id3097323.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">In block selection mode, you can select a rectangular block of text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Auswahlmodus Rechteckiger Bereich können Sie entsprechende Blöcke im Text markieren.</ahelp>" + +#: 04120214.xhp#tit.help.text +msgctxt "04120214.xhp#tit.help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#: 04120214.xhp#hd_id3151387.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Verzeichnis\">Verzeichnis</link>" + +#: 04120214.xhp#par_id3146320.2.help.text +msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Index of Tables </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Wenn Sie den <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnistyp\">Verzeichnistyp</link> <emph>Tabellenverzeichnis</emph> auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung.</variable>" + +#: 04120213.xhp#tit.help.text +msgctxt "04120213.xhp#tit.help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#: 04120213.xhp#hd_id3147570.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Verzeichnis\">Verzeichnis</link>" + +#: 04120213.xhp#par_id3145415.2.help.text +msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select the <emph>Illustration Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Wenn Sie den <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnistyp\">Verzeichnistyp</link> <emph>Abbildungsverzeichnis</emph> auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung.</variable>" + +#: 04120213.xhp#hd_id3153534.3.help.text +msgctxt "04120213.xhp#hd_id3153534.3.help.text" +msgid "Create from" +msgstr "Erzeugen aus" + +#: 04120213.xhp#par_id3151315.4.help.text +msgid "Specify the information to be combined to form an index." +msgstr "Geben Sie an, welche Angaben zum Verzeichnis zusammengestellt werden sollen." + +#: 04120213.xhp#hd_id3154478.5.help.text +msgid "Captions" +msgstr "Beschriftungen" + +#: 04120213.xhp#par_id3153677.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMCAPTIONS\">Creates index entries from object captions.</ahelp> To add a caption to an object, select the object, and then choose <emph>Insert - Caption</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMCAPTIONS\">Erzeugt Verzeichniseinträge aus Objektbeschriftungen.</ahelp> Um ein Objekt mit einer Beschriftung zu versehen, wählen Sie das Objekt aus und wählen dann <emph>Einfügen - Beschriftung</emph>." + +#: 04120213.xhp#hd_id3154576.7.help.text +msgctxt "04120213.xhp#hd_id3154576.7.help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: 04120213.xhp#par_id3149687.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_CAPTIONSEQUENCE\">Select the caption category that you want to use for the index entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_CAPTIONSEQUENCE\">Wählen Sie die Beschriftungskategorie aus, die Sie für die Verzeichniseinträge verwenden möchten.</ahelp>" + +#: 04120213.xhp#hd_id3154195.9.help.text +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: 04120213.xhp#par_id3155186.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_DISPLAYTYPE\">Select the part of the caption that you want to use for index entries.</ahelp> The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_DISPLAYTYPE\">Wählen Sie den Teil der Beschriftung aus, den Sie für die Verzeichniseinträge verwenden möchten.</ahelp> Die folgende Tabelle führt die möglichen Beschriftungsoptionen für den Beschriftungstext \"Abbildung 24: Die Sonne\" auf, wobei \"Abbildung 24\" automatisch erzeugt und \"Die Sonne\" vom Benutzer hinzugefügt wurde." + +#: 04120213.xhp#par_id3151260.11.help.text +msgid "Selections in the Display list box" +msgstr "<emph>Wahl im Listenfeld Anzeige</emph>" + +#: 04120213.xhp#par_id3148972.12.help.text +msgid "Entry in the Index" +msgstr "<emph>Eintrag im Verzeichnis</emph>" + +#: 04120213.xhp#par_id3147213.13.help.text +msgid "Reference Text" +msgstr "Referenztext" + +#: 04120213.xhp#par_id3153636.14.help.text +msgid "Illustration 24: The Sun" +msgstr "Abbildung 24: Die Sonne" + +#: 04120213.xhp#par_id3152768.15.help.text +msgctxt "04120213.xhp#par_id3152768.15.help.text" +msgid "Category and Number" +msgstr "Kategorie und Nummer" + +#: 04120213.xhp#par_id3155145.16.help.text +msgid "Illustration 24" +msgstr "Abbildung 24" + +#: 04120213.xhp#par_id3149168.17.help.text +msgctxt "04120213.xhp#par_id3149168.17.help.text" +msgid "Caption" +msgstr "Beschriftung..." + +#: 04120213.xhp#par_id3145781.18.help.text +msgid "The Sun" +msgstr "Die Sonne" + +#: 04120213.xhp#par_id3155915.19.help.text +msgid "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning of the caption does not appear in the index entry." +msgstr "Wenn Sie \"Beschriftungstext\" wählen, erscheinen das Satzzeichen und das Leerzeichen vor der Beschriftung nicht im Verzeichniseintrag." + +#: 04120213.xhp#hd_id3151378.20.help.text +msgid "Object names" +msgstr "Objektnamen" + +#: 04120213.xhp#par_id3155863.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMOBJECTNAMES\">Creates index entries from object names.</ahelp> You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMOBJECTNAMES\">Erzeugt Verzeichniseinträge aus Objektnamen.</ahelp> Sie können die Objektnamen beispielsweise im Navigator anzeigen lassen und sie dann über das Kontextmenü ändern." + +#: 05060000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05060000.xhp#tit.help.text" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: 05060000.xhp#hd_id3150016.1.help.text +msgctxt "05060000.xhp#hd_id3150016.1.help.text" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: 05060000.xhp#par_id3148774.2.help.text +msgid "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formats the size, position, and other properties of the selected graphic.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Legt Größe, Position und andere Eigenschaften der ausgewählten Grafik fest.</ahelp></variable>" + +#: 05060000.xhp#par_id3147167.5.help.text +msgid "You can also change some of the properties of the selected graphic with <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>." +msgstr "Einige Eigenschaften der ausgewählten Grafik können Sie auch über <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"Tastenkombinationen\">Tastenkombinationen</link> ändern." + +#: 05060000.xhp#par_id3150759.3.help.text +msgid "The <emph>Graphics</emph> dialog contains the following tab pages:" +msgstr "Der Dialog <emph>Grafik</emph> enthält folgende Register:" + +#: 05060000.xhp#hd_id3145419.4.help.text +msgctxt "05060000.xhp#hd_id3145419.4.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Umlauf\">Umlauf</link>" + +#: 01160100.xhp#tit.help.text +msgid "Outline to Presentation" +msgstr "Gliederung an Präsentation" + +#: 01160100.xhp#hd_id3154571.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Outline to Presentation\">Outline to Presentation</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Gliederung an Präsentation\">Gliederung an Präsentation</link>" + +#: 01160100.xhp#par_id3155186.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Sends the outline of the active document to a new presentation document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Erstellt aus der Gliederung des aktiven Dokuments ein neues Präsentationsdokument.</ahelp>" + +#: 05200000.xhp#tit.help.text +msgid "Merge Table " +msgstr "Tabelle verbinden" + +#: 05200000.xhp#bm_id3154652.help.text +msgid "<bookmark_value>tables; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabelle; verbinden</bookmark_value><bookmark_value>Verbinden; Tabelle</bookmark_value>" + +#: 05200000.xhp#hd_id3154652.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Merge Table\">Merge Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Tabelle zusammenfassen\">Tabellen verbinden</link>" + +#: 05200000.xhp#par_id3147401.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MergeTable\">Fasst zwei aufeinander folgende Tabellen in einer einzigen Tabelle zusammen. Die Tabellen müssen direkt aneinander anschließen und dürfen nicht durch einen leeren Absatz voneinander getrennt sein.</ahelp>" + +#: 05200000.xhp#par_id3146325.3.help.text +msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with." +msgstr "Wenn Sie diesen Befehl aufrufen, während der Cursor in der Mitte zwischen drei aufeinander folgenden Tabellen steht, werden Sie gefragt, mit welcher Tabelle die Verschmelzung erfolgen soll." + +#: 04120219.xhp#tit.help.text +msgid "Assign Styles" +msgstr "Vorlage zuweisen" + +#: 04120219.xhp#hd_id3155621.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Assign Styles\">Assign Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Vorlage zuweisen\">Vorlage zuweisen</link>" + +#: 04120219.xhp#par_id3145828.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADD_IDX_STYLES\" visibility=\"visible\">Creates index entries from specific paragraph styles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADD_IDX_STYLES\" visibility=\"visible\">Erstellt Verzeichniseinträge aus bestimmten Absatzvorlagen.</ahelp>" + +#: 04120219.xhp#hd_id3145249.3.help.text +msgctxt "04120219.xhp#hd_id3145249.3.help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Vorlagen" + +#: 04120219.xhp#par_id3150566.4.help.text +msgid "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels." +msgstr "Die Liste enthält die Absatzvorlagen, die Sie Verzeichnisebenen zuweisen können." + +#: 04120219.xhp#par_id3147176.5.help.text +msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the<emph> Styles</emph> list, and then click the <emph>>> </emph>button to move the style to the index level that you want." +msgstr "Um einen Verzeichniseintrag aus einer Absatzvorlage zu erstellen, klicken Sie die Vorlage in der Liste <emph>Vorlagen</emph> an und klicken dann auf die Schaltfläche <emph>>></emph>, um die Vorlage in die gewünschte Verzeichnisebene zu verschieben." + +#: 04120219.xhp#hd_id3150762.6.help.text +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: 04120219.xhp#par_id3149289.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_LEFT\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_LEFT\" visibility=\"visible\">Verschiebt die ausgewählte Absatzvorlage in der Verzeichnishierarchie eine Ebene nach oben.</ahelp>" + +#: 04120219.xhp#hd_id3151178.8.help.text +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: 04120219.xhp#par_id3157903.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_RIGHT\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_RIGHT\" visibility=\"visible\">Verschiebt die ausgewählte Absatzvorlage in der Verzeichnishierarchie eine Ebene nach unten.</ahelp>" + +#: 06060100.xhp#tit.help.text +msgctxt "06060100.xhp#tit.help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#: 06060100.xhp#hd_id3151387.34.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Numbering\">Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Nummerierung\">Nummerierung</link>" + +#: 06060100.xhp#par_id3155620.35.help.text +msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." +msgstr "Auf diesem Register wird die Kapitelnummerierung definiert." + +#: 06060100.xhp#hd_id3153003.3.help.text +msgctxt "06060100.xhp#hd_id3153003.3.help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#: 06060100.xhp#par_id3150018.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_LEVEL\">Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level.</ahelp> To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_LEVEL\">Klicken Sie auf die zu bearbeitende Gliederungsebene und geben Sie die für sie gewünschten Nummerierungsoptionen an.</ahelp> Wenn die Nummerierungsoptionen außer der Absatzvorlage auf alle Ebenen angewendet werden sollen, klicken Sie auf \"1-10\"." + +#: 06060100.xhp#hd_id3145248.8.help.text +msgctxt "06060100.xhp#hd_id3145248.8.help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#: 06060100.xhp#par_id3150930.9.help.text +msgid "Specify the formatting for the select outline level." +msgstr "Legen Sie die Formatierung für die ausgewählte Gliederungsebene fest." + +#: 06060100.xhp#hd_id3149030.10.help.text +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Absatzvorlage" + +#: 06060100.xhp#par_id3153722.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_COLL\">Select the paragraph style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp> If you click \"None\", the selected outline level is not defined." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_COLL\">Wählen Sie die Absatzvorlage, die Sie der ausgewählten Gliederungsebene zuweisen möchten.</ahelp> Wenn Sie auf \"Keine\" klicken, wird die ausgewählte Gliederungsebene nicht definiert." + +#: 06060100.xhp#hd_id3151272.12.help.text +msgctxt "06060100.xhp#hd_id3151272.12.help.text" +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: 06060100.xhp#par_id3156319.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_NUMBER\">Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_NUMBER\">Wählen Sie die Nummerierungsvorlage, die Sie der ausgewählten Gliederungsebene zuweisen möchten.</ahelp>" + +#: 06060100.xhp#par_id3150258.14.help.text +msgid "<emph>Selection</emph>" +msgstr "<emph>Auswahl</emph>" + +#: 06060100.xhp#par_id3149760.15.help.text +msgid "<emph>Description</emph>" +msgstr "<emph>Funktion</emph>" + +#: 06060100.xhp#par_id3147513.16.help.text +msgid "A, B, C, ..." +msgstr "A, B, C, ?" + +#: 06060100.xhp#par_id3150708.17.help.text +msgid "Capital letters" +msgstr "Großbuchstaben" + +#: 06060100.xhp#par_id3154104.18.help.text +msgid "a, b, c, ..." +msgstr "a, b, c, ?" + +#: 06060100.xhp#par_id3153533.19.help.text +msgid "Lowercase letters" +msgstr "Kleinbuchstaben" + +#: 06060100.xhp#par_id3151314.20.help.text +msgid "I, II, III, ..." +msgstr "I, II, III, ?" + +#: 06060100.xhp#par_id3154470.21.help.text +msgid "Roman numerals (upper)" +msgstr "Große römische Ziffern" + +#: 06060100.xhp#par_id3150360.22.help.text +msgid "i, ii, iii, ..." +msgstr "i, ii, iii, ?" + +#: 06060100.xhp#par_id3152960.23.help.text +msgid "Roman numerals (lower)" +msgstr "Kleine römische Ziffern" + +#: 06060100.xhp#par_id3155899.24.help.text +msgid "1, 2, 3, ..." +msgstr "1, 2, 3, ?" + +#: 06060100.xhp#par_id3154191.25.help.text +msgctxt "06060100.xhp#par_id3154191.25.help.text" +msgid "Arabic numerals" +msgstr "Arabische Ziffern" + +#: 06060100.xhp#par_id3149298.36.help.text +msgctxt "06060100.xhp#par_id3149298.36.help.text" +msgid "A,... AA,... AAA,..." +msgstr "A,... AA,... AAA,..." + +#: 06060100.xhp#par_id3151332.37.help.text +msgid "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the second number in level three is \"BBB\"." +msgstr "Alphabetische Nummerierung mit identischen Großbuchstaben; die Anzahl der Buchstaben zeigt die Kapitelebene an. Die zweite Nummer auf Ebene drei wäre beispielsweise \"BBB\"." + +#: 06060100.xhp#par_id3143284.38.help.text +msgctxt "06060100.xhp#par_id3143284.38.help.text" +msgid "a,... aa,... aaa,..." +msgstr "a,... aa,... aaa,..." + +#: 06060100.xhp#par_id3149820.39.help.text +msgid "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the third number in level two is \"cc\"." +msgstr "Alphabetische Nummerierung mit identischen Kleinbuchstaben; die Anzahl der Buchstaben zeigt die Kapitelebene an. Die dritte Nummer auf Ebene zwei wäre beispielsweise \"cc\"." + +#: 06060100.xhp#par_id3154834.26.help.text +msgctxt "06060100.xhp#par_id3154834.26.help.text" +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: 06060100.xhp#par_id3148968.27.help.text +msgid "No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the <emph>Separator</emph> fields appears at the beginning of the numbered line." +msgstr "Keine Nummerierungszeichen. Nur die unter <emph>Trennzeichen</emph> festgelegten Zeichen erscheinen am Zeilenanfang." + +#: 06060100.xhp#hd_id3147098.40.help.text +msgctxt "06060100.xhp#hd_id3147098.40.help.text" +msgid "Character Style" +msgstr "Zeichenvorlage" + +#: 06060100.xhp#par_id3147224.41.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_CHARFMT\">Select the format of the numbering character.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OUTLINE_NUM:LB_CHARFMT\">Wählen Sie das Format der Nummerierungszeichen aus.</ahelp>" + +#: 06060100.xhp#hd_id3153643.28.help.text +msgid "Show sublevels" +msgstr "Vollständig" + +#: 06060100.xhp#par_id3147575.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_OUTLINE_NUM:NF_ALL_LEVEL\">Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_OUTLINE_NUM:NF_ALL_LEVEL\">Geben Sie an, wie viele Gliederungsebenen in die Kapitelnummerierung eingeschlossen werden sollen. Wählen Sie beispielsweise \"3\", um eine dreistufige Kapitelnummerierung zu verwenden: 1.1.1. Dieses Feld steht nur für Ebene 2-10 zur Verfügung und es lassen sich nur vorhandene Gliederungsebenen einschließen, d. h. bei Ebene drei sind die Einträge 1-3 möglich etc.</ahelp>" + +#: 06060100.xhp#hd_id3152772.30.help.text +msgid "Separator Before" +msgstr "Trennzeichen davor" + +#: 06060100.xhp#par_id3155142.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_OUTLINE_NUM:ED_PREFIX\">Enter the text that you want to display before the chapter number.</ahelp> For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_OUTLINE_NUM:ED_PREFIX\">Geben Sie den Text ein, der vor der Kapitelnummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie hier beispielsweise \"Kapitel \" eingeben, wird \"Kapitel 1\" angezeigt." + +#: 06060100.xhp#hd_id3154386.32.help.text +msgid "Separator After" +msgstr "Trennzeichen dahinter" + +#: 06060100.xhp#par_id3153358.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_OUTLINE_NUM:ED_SUFFIX\">Enter the text that you want to display after the chapter number.</ahelp> For example, type a period (.) to display \"1.\"" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_OUTLINE_NUM:ED_SUFFIX\">Geben Sie den Text ein, der nach der Kapitelnummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier einen Punkt (.) eingeben, wird \"1.\" angezeigt." + +#: 06060100.xhp#hd_id3150590.6.help.text +msgctxt "06060100.xhp#hd_id3150590.6.help.text" +msgid "Start at" +msgstr "Beginn bei" + +#: 06060100.xhp#par_id3151023.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_OUTLINE_NUM:ED_START\">Enter the number that you want to restart the chapter numbering at.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_OUTLINE_NUM:ED_START\">Geben Sie die Nummer ein, bei der die Kapitelnummerierung neu beginnen soll.</ahelp>" + +#: mm_cusaddlis.xhp#tit.help.text +msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#tit.help.text" +msgid "Customize Address List" +msgstr "Adressenliste anpassen" + +#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN1053C.help.text +msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#par_idN1053C.help.text" +msgid "Customize Address List" +msgstr "Adressenliste anpassen" + +#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10540.help.text +msgid "Customizes the address list for <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mail merge</link> documents." +msgstr "Passt die Adressenliste für <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Serienbrief</link>dokumente an." + +#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10551.help.text +msgid "Address list elements" +msgstr "Adressenlistenelemente" + +#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10555.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the fields that you want to move, delete, or rename.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Felder aus, die verschoben, gelöscht oder umbenannt werden sollen.</ahelp>" + +#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10560.help.text +msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#par_idN10560.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new text field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein neues Textfeld ein.</ahelp>" + +#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN1056E.help.text +msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#par_idN1056E.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10572.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht das gewählte Feld.</ahelp>" + +#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10575.help.text +msgctxt "mm_cusaddlis.xhp#par_idN10575.help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: mm_cusaddlis.xhp#par_idN10579.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected text field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Benennt das gewählte Textfeld um.</ahelp>" + +#: 04120222.xhp#tit.help.text +msgid "Entries (alphabetical index)" +msgstr "Einträge (Stichwortverzeichnis)" + +#: 04120222.xhp#hd_id3147506.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Entries (alphabetical index)\">Entries (alphabetical index)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Einträge (Stichwortverzeichnis)\">Einträge (Stichwortverzeichnis)</link>" + +#: 04120222.xhp#par_id3154100.2.help.text +msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the alphabetical index entries. </variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Legen Sie das Format der Stichwortverzeichniseinträge fest.</variable>" + +#: 04120222.xhp#par_id3153532.3.help.text +msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the <emph>Alphabetical delimiter</emph> check box in the <emph>Format</emph> area." +msgstr "Die Ebene \"T\" bezieht sich auf die Buchstabenüberschriften, die für die alphabetische Unterteilung der Verzeichniseinträge sorgen. Um diese Überschriften zu aktivieren, aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Alphabetisches Trennzeichen</emph> im Abschnitt <emph>Formatierung</emph>." + +#: 04120222.xhp#hd_id3152957.4.help.text +msgid "Chapter Info" +msgstr "Kapitelinfo" + +#: 04120222.xhp#par_id3154573.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_CHAPTERINFO\">Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the <emph>Chapter entry </emph>box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_CHAPTERINFO\">Fügt Kapiteldaten wie z. B. Kapitelüberschrift und -nummer ein. Wählen Sie die gewünschten Angaben im Feld <emph>Kapiteleintrag</emph> aus.</ahelp>" + +#: 04120222.xhp#hd_id3149692.6.help.text +msgid "Chapter entry" +msgstr "Kapiteleintrag" + +#: 04120222.xhp#par_id3155174.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHAPTERENTRY\">Select the chapter information that you want to include in the index entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHAPTERENTRY\">Wählen Sie die Kapiteldaten aus, die Sie in den Verzeichniseintrag aufnehmen möchten.</ahelp>" + +#: 04120222.xhp#hd_id7605517.help.text +msgid "Evaluate up to level" +msgstr "Auswerten bis Ebene" + +#: 04120222.xhp#par_id6739402.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Ebene fest, bis zu der Objekte in den zu erzeugenden Index aufgenommen werden sollen.</ahelp>" + +#: 04120222.xhp#hd_id3149493.8.help.text +msgid "Character Style for main entries" +msgstr "Zeichenvorlage für Haupteinträge" + +#: 04120222.xhp#par_id3149109.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_MAIN_ENTRY_STYLE\">Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_MAIN_ENTRY_STYLE\">Legen Sie die Formatvorlage für die Haupteinträge im Stichwortverzeichnis fest. Um einen Verzeichniseintrag in einen Haupteintrag umzuwandeln, klicken Sie im Dokument vor das Verzeichnisfeld und wählen dann <emph>Bearbeiten - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Verzeichniseintrag\"><emph>Verzeichniseintrag</emph></link>.</ahelp>" + +#: 04120222.xhp#hd_id3148977.10.help.text +msgid "Alphabetical delimiter" +msgstr "Alphabetisches Trennzeichen" + +#: 04120222.xhp#par_id3147100.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_ALPHADELIM\">Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_ALPHADELIM\">Verwendet die Anfangsbuchstaben der alphabetisch geordneten Verzeichniseinträge als Abschnittsüberschriften.</ahelp>" + +#: 04120222.xhp#hd_id3147226.12.help.text +msgid "Key separated by commas" +msgstr "Schlüssel kommasepariert" + +#: 04120222.xhp#par_id3153631.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_COMMASEPARATED\">Arranges the index entries on the same line, separated by commas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_COMMASEPARATED\">Ordnet die Verzeichniseinträge in der gleichen Zeile durch Kommata getrennt an.</ahelp>" + +#: 05120200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05120200.xhp#tit.help.text" +msgid "Optimal Width" +msgstr "Optimale Breite" + +#: 05120200.xhp#hd_id3149500.1.help.text +msgctxt "05120200.xhp#hd_id3149500.1.help.text" +msgid "Optimal Width" +msgstr "Optimale Breite" + +#: 05120200.xhp#par_id3149050.2.help.text +msgid "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Automatically adjusts column widths to match the contents of the cells.</ahelp> Changing the width of a column does not affect the width of the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the page width.</variable>" +msgstr "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Passt die Spaltenbreiten automatisch an die Zelleninhalte an.</ahelp> Wird die Breite einer Spalte geändert, so wirkt sich dies nicht auf die Breite der anderen Spalten in der Tabelle aus. Die Breite der Tabelle kann die Seitenbreite nicht überschreiten.</variable>" + +#: 05120200.xhp#par_id5611743.help.text +msgid "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next to each other if you select the cells together." +msgstr "Die Änderung wirkt sich nur auf ausgewählte Zellen aus. Sie können mehrere nebeneinanderliegende Zellen ändern, indem Sie die Zellen auswählen." + +#: 04090004.xhp#tit.help.text +msgid "DocInformation" +msgstr "Dokumentinfo" + +#: 04090004.xhp#hd_id3154479.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"DocInformation\">DocInformation</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"Dokumentinfo\">Dokumentinfo</link>" + +#: 04090004.xhp#par_id3149692.2.help.text +msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose <emph>File - Properties</emph>." +msgstr "Dokumentinfo-Feldbefehle enthalten Informationen zu Dokumenteneigenschaften, so z. B. dem Erstellungsdatum eines Dokuments. Um die Eigenschaften eines Dokuments anzuzeigen, wählen Sie <emph>Datei - Eigenschaften</emph>." + +#: 04090004.xhp#par_id3148982.3.help.text +msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used." +msgstr "Beim Export und Import von HTML-Dokumenten mit Dokumenteninfo-Feldern werden <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"besondere $[officename]-Formate\">besondere $[officename]-Formate</link> verwendet." + +#: 04090004.xhp#par_id0902200804290053.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Listet die verfügbaren Feldtypen auf. Um einen Verweis in Ihr Dokument einzufügen, wählen Sie einen Feldtyp aus, markieren unter Auswahl einen Eintrag und klicken auf Einfügen.</ahelp>" + +#: 04090004.xhp#par_id3155140.4.help.text +msgctxt "04090004.xhp#par_id3155140.4.help.text" +msgid "Type" +msgstr "<emph>Feldtyp</emph>" + +#: 04090004.xhp#par_id3149176.5.help.text +msgctxt "04090004.xhp#par_id3149176.5.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: 04090004.xhp#par_id3145774.6.help.text +msgid "Modified" +msgstr "Änderung" + +#: 04090004.xhp#par_id3155915.7.help.text +msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save." +msgstr "Fügt den Namen des Autors sowie Datum oder Uhrzeit der letzten Speicherung ein." + +#: 04090004.xhp#par_id3150108.8.help.text +msgid "Editing time" +msgstr "Bearbeitungszeit" + +#: 04090004.xhp#par_id3155860.9.help.text +msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document." +msgstr "Fügt die Bearbeitungsdauer für ein Dokument ein." + +#: 04090004.xhp#par_id3150700.10.help.text +msgid "Comments" +msgstr "Kommentar" + +#: 04090004.xhp#par_id3147490.11.help.text +msgid "Inserts the comments as entered in the <emph>Description</emph> tab page of the <emph>Properties</emph> dialog." +msgstr "Fügt den Kommentar ein, der im Dialog <emph>Eigenschaften</emph> der Datei auf dem Register <emph>Beschreibung</emph> eingegeben wurde." + +#: 04090004.xhp#par_id3145262.12.help.text +msgid "Document number" +msgstr "Dokumentnummer" + +#: 04090004.xhp#par_id3150556.13.help.text +msgid "Inserts the version number of the current document." +msgstr "Fügt die Versionsnummer des aktuellen Dokuments ein." + +#: 04090004.xhp#par_id3146326.14.help.text +msgid "Created" +msgstr "Erzeugung" + +#: 04090004.xhp#par_id3149833.15.help.text +msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document was created." +msgstr "Fügt den Namen des Autors sowie Datum oder Uhrzeit der Erzeugung des Dokuments ein." + +#: 04090004.xhp#par_id3148856.16.help.text +msgid "Info 0 - 3" +msgstr "Info 0 - 3" + +#: 04090004.xhp#par_id3154784.17.help.text +msgid "Inserts the contents of the info fields found on the <emph>User Defined </emph>tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>File - Properties</emph></link> dialog." +msgstr "Fügt den Inhalt der Infofelder aus dem Register <emph>Benutzer</emph> im Dialog <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Datei - Eigenschaften\"><emph>Datei - Eigenschaften</emph></link> ein." + +#: 04090004.xhp#par_id3150177.18.help.text +msgid "Last printed" +msgstr "Letzter Druck" + +#: 04090004.xhp#par_id3156094.19.help.text +msgid "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was last printed." +msgstr "Fügt den Namen des Autors sowie Datum oder Uhrzeit des letzten Ausdrucks ein." + +#: 04090004.xhp#par_id3156122.20.help.text +msgid "Keywords" +msgstr "Schlüsselwörter" + +#: 04090004.xhp#par_id3150912.21.help.text +msgid "Inserts the keywords as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog." +msgstr "Fügt die Schlüsselwörter ein, die im Dialog <emph>Eigenschaften von Datei</emph> auf dem Register <emph>Beschreibung</emph> eingegeben wurden." + +#: 04090004.xhp#par_id3154328.22.help.text +msgctxt "04090004.xhp#par_id3154328.22.help.text" +msgid "Subject" +msgstr "Thema" + +#: 04090004.xhp#par_id3146942.23.help.text +msgid "Inserts the subject as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog." +msgstr "Fügt das Thema ein, das im Dialog <emph>Eigenschaften von Datei</emph> auf dem Register <emph>Beschreibung</emph> eingegeben wurde." + +#: 04090004.xhp#par_id3150092.24.help.text +msgctxt "04090004.xhp#par_id3150092.24.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 04090004.xhp#par_id3150033.25.help.text +msgid "Inserts the title as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog." +msgstr "Fügt den Titel ein, der im Dialog <emph>Eigenschaften von Datei</emph> auf dem Register <emph>Beschreibung</emph> eingegeben wurde." + +#: 04090004.xhp#par_id0902200804290272.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt die für den in der Liste <emph>Typ</emph> ausgewählten Feldtyp verfügbaren Verweisziele an. Um einen Verweis zu erzeugen, bestimmen Sie unter Referenz einfügen das Aussehen des Verweises und klicken auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#: 04090004.xhp#par_id3149956.26.help.text +msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation." +msgstr "Für die Feldtypen \"Erzeugung\", \"Änderung\" und \"Letzter Druck\" können Sie Autor, Uhrzeit und Datum des jeweiligen Vorgangs einfügen." + +#: 04090004.xhp#par_id0902200804290382.help.text +msgctxt "04090004.xhp#par_id0902200804290382.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie auf das gewünschte Format oder auf \"Weitere Formate\", um ein eigenes Format zu definieren.</ahelp>" + +#: 04090004.xhp#hd_id3149608.28.help.text +msgid "Fixed content" +msgstr "Inhalt fixieren" + +#: 04090004.xhp#par_id3150767.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FLD_DOKINF:CB_DOKINFFIXEDCONTENT\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FLD_DOKINF:CB_DOKINFFIXEDCONTENT\">Fügt den Feldbefehl als statischen Inhalt ein, d. h. das Feld kann nicht aktualisiert werden.</ahelp>" + +#: 04090004.xhp#par_id3155554.30.help.text +msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template." +msgstr "Felder mit fixiertem Inhalt werden nur ausgewertet, wenn Sie ein neues Dokument auf Basis einer Dokumentvorlage erstellen, die ein solches Feld enthält. So wird beispielsweise durch ein Datumsfeld mit fixem Inhalt das Datum eingefügt, an dem ein neues Dokument auf Grundlage der Dokumentvorlage erstellt wird." + +#: 05040800.xhp#tit.help.text +msgid "Text Grid" +msgstr "Textraster" + +#: 05040800.xhp#bm_id3150760.help.text +msgid "<bookmark_value>text grid for Asian layout</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Textraster für asiatisches Layout</bookmark_value>" + +#: 05040800.xhp#hd_id3150760.18.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Text Grid\">Text Grid</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Textraster\">Textraster</link>" + +#: 05040800.xhp#par_id3151171.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under <emph>Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der aktuellen Seitenvorlage ein Textraster hinzu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Asiatische Sprachunterstützung unter <emph>Spracheinstellungen - Sprachen</emph> im Dialog Optionen aktiviert ist.</ahelp>" + +#: 05040800.xhp#hd_id3154101.16.help.text +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#: 05040800.xhp#par_id3149805.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_TEXTGRID_PAGE_RB_CHARSGRID\">Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_TEXTGRID_PAGE_RB_CHARSGRID\">Fügt der aktuellen Seitenvorlage ein Textraster für Zeilen oder Zeichen hinzu oder entfernt es.</ahelp>" + +#: 05040800.xhp#hd_id3153537.14.help.text +msgid "Grid layout" +msgstr "Rasterlayout" + +#: 05040800.xhp#hd_id3154478.12.help.text +msgid "Lines per page" +msgstr "Zeilen pro Seite" + +#: 05040800.xhp#par_id3151308.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_NF_LINESPERPAGE\">Enter the maximum number of lines that you want on a page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_NF_LINESPERPAGE\">Geben Sie ein, wie viele Zeilen maximal auf einer Seite erscheinen sollen.</ahelp>" + +#: 05040800.xhp#hd_id3152957.10.help.text +msgid "Characters per line" +msgstr "Zeichen pro Zeile" + +#: 05040800.xhp#par_id3153674.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_NF_CHARSPERLINE\">Enter the maximum number of characters that you want on a line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_NF_CHARSPERLINE\">Geben Sie ein, wie viele Zeichen maximal in einer Zeile erscheinen sollen.</ahelp>" + +#: 05040800.xhp#hd_id3149684.8.help.text +msgid "Max. base text size" +msgstr "Max. Basistextgröße" + +#: 05040800.xhp#par_id3154193.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_MF_TEXTSIZE\">Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_MF_TEXTSIZE\">Geben Sie die maximale Basistextgröße ein. Je größer der Wert, desto weniger Zeichen erscheinen in einer Zeile.</ahelp>" + +#: 05040800.xhp#hd_id3155182.6.help.text +msgid "Max. Ruby text size" +msgstr "Max. Ruby-Textgröße" + +#: 05040800.xhp#par_id3143283.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_MF_RUBYSIZE\">Enter the font size for the Ruby text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_TEXTGRID_PAGE_MF_RUBYSIZE\">Geben Sie die Schriftgröße für den Ruby-Text ein.</ahelp>" + +#: 05040800.xhp#hd_id3149496.4.help.text +msgid "Ruby text below/left from base text" +msgstr "Ruby-Text unter/links vom Basistext" + +#: 05040800.xhp#par_id3149816.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TEXTGRID_PAGE_CB_RUBYBELOW\">Displays Ruby text to the left of or below the base text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TEXTGRID_PAGE_CB_RUBYBELOW\">Zeigt Ruby-Text links neben oder unter dem Basistext an.</ahelp>" + +#: 05040800.xhp#hd_id3149100.2.help.text +msgid "Grid display" +msgstr "Rasterdarstellung" + +#: 05040800.xhp#par_id3147089.1.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TEXTGRID_PAGE_LB_COLOR\">Specifies the printing and color options of the text grid.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TEXTGRID_PAGE_LB_COLOR\">Legt die Druck- und Farboptionen des Textrasters fest.</ahelp>" + +#: 05060200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05060200.xhp#tit.help.text" +msgid "Wrap" +msgstr "Umlauf" + +#: 05060200.xhp#hd_id3153527.1.help.text +msgctxt "05060200.xhp#hd_id3153527.1.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Umlauf\">Umlauf</link>" + +#: 05060200.xhp#par_id3154478.2.help.text +msgid "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".uno:TextWrap\">Specify the way you want text to wrap around an object.</ahelp> You can also specify the spacing between the text and the object. </variable>" +msgstr "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".uno:TextWrap\">Wählen Sie die Art und Weise, wie der Text um ein Objekt laufen soll.</ahelp> Sie können auch den Abstand zwischen Text und Objekt festlegen. </variable>" + +#: 05060200.xhp#par_id3151249.56.help.text +msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame." +msgstr "Um Text um eine Tabelle laufen zu lassen, setzen Sie die Tabelle in einen Rahmen und lassen dann den Text um den Rahmen laufen." + +#: 05060200.xhp#hd_id3154829.3.help.text +msgctxt "05060200.xhp#hd_id3154829.3.help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Vorgaben" + +#: 05060200.xhp#hd_id3148971.5.help.text +msgctxt "05060200.xhp#hd_id3148971.5.help.text" +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: 05060200.xhp#par_id3147100.6.help.text +msgid "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_NO_WRAP\">Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_NO_WRAP\">Stellt das Objekt auf eine eigene Zeile im Dokument. Der Text im Dokument erscheint über und unter dem Objekt, nicht jedoch zu seinen Seiten.</ahelp></variable>" + +#: 05060200.xhp#par_id3149038.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/imglst/wr07.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/imglst/wr07.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060200.xhp#par_id3155139.49.help.text +msgctxt "05060200.xhp#par_id3155139.49.help.text" +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: 05060200.xhp#hd_id3153351.17.help.text +msgctxt "05060200.xhp#hd_id3153351.17.help.text" +msgid "Before" +msgstr "davor" + +#: 05060200.xhp#par_id3149171.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_LEFT\">Wraps text on the left side of the object if there is enough space.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_LEFT\">Lässt den Text auf der linken Seite um das Objekt laufen, wenn genügend Platz vorhanden ist.</ahelp>" + +#: 05060200.xhp#par_id3145774.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/imglst/wr02.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/imglst/wr02.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060200.xhp#par_id3151384.43.help.text +msgctxt "05060200.xhp#par_id3151384.43.help.text" +msgid "Before" +msgstr "Links" + +#: 05060200.xhp#hd_id3155870.19.help.text +msgctxt "05060200.xhp#hd_id3155870.19.help.text" +msgid "After" +msgstr "dahinter" + +#: 05060200.xhp#par_id3150700.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_RIGHT\">Wraps text on the right side of the object if there is enough space.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_RIGHT\">Lässt den Text auf der rechten Seite um das Objekt laufen, wenn genügend Platz vorhanden ist.</ahelp>" + +#: 05060200.xhp#par_id3149560.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/imglst/wr03.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/imglst/wr03.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060200.xhp#par_id3155966.44.help.text +msgctxt "05060200.xhp#par_id3155966.44.help.text" +msgid "After" +msgstr "Rechts" + +#: 05060200.xhp#hd_id3149213.21.help.text +msgctxt "05060200.xhp#hd_id3149213.21.help.text" +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: 05060200.xhp#par_id3147740.22.help.text +msgid "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_PARALLEL\">Wraps text on all four sides of the border frame of the object.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_PARALLEL\">Lässt den Text auf allen vier Seiten um den Grenzrahmen des Objekts laufen.</ahelp></variable>" + +#: 05060200.xhp#par_id3148845.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/imglst/wr04.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/imglst/wr04.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060200.xhp#par_id3148442.45.help.text +msgctxt "05060200.xhp#par_id3148442.45.help.text" +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: 05060200.xhp#hd_id3151081.11.help.text +msgctxt "05060200.xhp#hd_id3151081.11.help.text" +msgid "Through" +msgstr "Durchlauf" + +#: 05060200.xhp#par_id3154089.12.help.text +msgid "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_THROUGH\">Places the object in front of the text.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_THROUGH\">Stellt das Objekt vor den Text.</ahelp></variable>" + +#: 05060200.xhp#par_id3150162.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/imglst/wr05.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/imglst/wr05.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060200.xhp#par_id3156104.50.help.text +msgctxt "05060200.xhp#par_id3156104.50.help.text" +msgid "Through" +msgstr "Durchlauf" + +#: 05060200.xhp#hd_id3150451.23.help.text +msgctxt "05060200.xhp#hd_id3150451.23.help.text" +msgid "Optimal" +msgstr "Dynamisch" + +#: 05060200.xhp#par_id3154716.24.help.text +msgid "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".uno:WrapIdeal\">Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".uno:WrapIdeal\">Führt den Textumlauf automatisch links, rechts oder auf allen vier Seiten des Objekt-Grenzrahmens durch. Falls der Abstand zwischen Objekt und Seitenrand weniger als 2 cm beträgt, findet kein Textumlauf statt. </ahelp></variable>" + +#: 05060200.xhp#par_id3150904.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/imglst/wr06.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/imglst/wr06.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060200.xhp#par_id3149237.46.help.text +msgctxt "05060200.xhp#par_id3149237.46.help.text" +msgid "Optimal" +msgstr "Dynamisch" + +#: 05060200.xhp#hd_id3146940.26.help.text +msgctxt "05060200.xhp#hd_id3146940.26.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 05060200.xhp#par_id3146953.27.help.text +msgid "Specify the text wrap options." +msgstr "Legen Sie die Optionen für den Textumlauf fest." + +#: 05060200.xhp#hd_id3153229.28.help.text +msgid "First Paragraph" +msgstr "Erster Absatz" + +#: 05060200.xhp#par_id3154333.29.help.text +msgid "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".uno:WrapAnchorOnly\">Starts a new paragraph below the object after you press Enter.</ahelp> The space between the paragraphs is determined by the size of the object. </variable>" +msgstr "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".uno:WrapAnchorOnly\">Fängt einen neuen Absatz unter dem Objekt an, wenn Sie die Eingabetaste drücken.</ahelp> Der Abstand zwischen den Absätzen richtet sich nach der Größe des Objekts. </variable>" + +#: 05060200.xhp#hd_id3148790.30.help.text +msgid "In Background" +msgstr "Im Hintergrund" + +#: 05060200.xhp#par_id3150100.31.help.text +msgid "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapThroughTransparent\">Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the<emph> Through</emph> wrap type.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapThroughTransparent\">Legt das markierte Objekt in den Hintergrund. Diese Option ist nur bei Auswahl der Umlaufart <emph>Durchlauf</emph> verfügbar.</ahelp></variable>" + +#: 05060200.xhp#hd_id3149358.47.help.text +msgid "Contour" +msgstr "Kontur" + +#: 05060200.xhp#par_id3155793.48.help.text +msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the <emph>Through</emph> wrap type, or for frames.</ahelp> To change the contour of an object, select the object, and then choose <emph>Format - Wrap - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\"><emph>Edit Contour</emph></link>. </variable>" +msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Lässt den Text um die Objektform laufen. Diese Option ist für die Umlaufart <emph>Durchlauf</emph> wie auch für Rahmen nicht verfügbar.</ahelp> Um die Kontur eines Objekts zu ändern, wählen Sie das Objekt aus und wählen dann <emph>Format - Umlauf - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Kontur bearbeiten\"><emph>Kontur bearbeiten</emph></link>. </variable>" + +#: 05060200.xhp#hd_id3154620.51.help.text +msgid "Only outside" +msgstr "Nur außen" + +#: 05060200.xhp#par_id3147377.52.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_WRAP:CB_ONLYOUTSIDE\">Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape.</ahelp> This option is not available for frames." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_WRAP:CB_ONLYOUTSIDE\">Lässt den Text nur um die Objektkonturen, nicht jedoch in offene Bereichen innerhalb der Objektform laufen.</ahelp> Diese Option ist nicht für Rahmen verfügbar." + +#: 05060200.xhp#hd_id3147397.33.help.text +msgid "Gaps" +msgstr "Abstände" + +#: 05060200.xhp#par_id3149637.34.help.text +msgid "Specify the amount of space to leave between the selected object and the text." +msgstr "Legen Sie den Abstand fest, der zwischen dem ausgewählten Objekt und dem Text gelassen werden soll." + +#: 05060200.xhp#hd_id3150659.35.help.text +msgctxt "05060200.xhp#hd_id3150659.35.help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: 05060200.xhp#par_id3150678.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_LEFT_MARGIN\">Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_LEFT_MARGIN\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem linken Objektrand und dem Text lassen möchten.</ahelp>" + +#: 05060200.xhp#hd_id3154032.37.help.text +msgctxt "05060200.xhp#hd_id3154032.37.help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: 05060200.xhp#par_id3149956.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_RIGHT_MARGIN\">Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_RIGHT_MARGIN\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem rechten Objektrand und dem Text lassen möchten.</ahelp>" + +#: 05060200.xhp#hd_id3149974.39.help.text +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: 05060200.xhp#par_id3147284.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_TOP_MARGIN\">Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_TOP_MARGIN\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem oberen Objektrand und dem Text lassen möchten.</ahelp>" + +#: 05060200.xhp#hd_id3149609.41.help.text +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: 05060200.xhp#par_id3157884.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_BOTTOM_MARGIN\">Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_WRAP:ED_BOTTOM_MARGIN\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem unteren Objektrand und dem Text lassen möchten.</ahelp>" + +#: 04120000.xhp#tit.help.text +msgid "Indexes and Tables" +msgstr "Verzeichnisse..." + +#: 04120000.xhp#hd_id3151380.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Indexes and Tables\">Indexes and Tables</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Verzeichnisse\">Verzeichnisse</link>" + +#: 04120000.xhp#par_idN105AC.help.text +msgid "Opens a menu to insert index entries and to insert indexes and tables." +msgstr "Öffnet ein Menü zum Einfügen von Verzeichniseinträgen sowie Verzeichnissen und Tabellen." + +#: 04120000.xhp#par_id3150114.6.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Indexes\">Instructions for Indexes</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Anleitungen für Verzeichnisse\">Anleitungen für Verzeichnisse</link>" + +#: 04120000.xhp#hd_id3147416.3.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Entry\">Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Eintrag...\">Eintrag...</link>" + +#: 04120000.xhp#hd_id3147501.4.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Indexes and Tables\">Indexes and Tables</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Verzeichnisse...\">Verzeichnisse...</link>" + +#: 04120000.xhp#hd_id3155620.5.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Bibliography Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Literaturverzeichniseintrag...\">Literaturverzeichniseintrag...</link>" + +#: 04990000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04990000.xhp#tit.help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Feldbefehle" + +#: 04990000.xhp#hd_id3147405.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Feldbefehl\">Feldbefehl</link>" + +#: 04990000.xhp#par_id3145827.2.help.text +msgid "Inserts a field at the current cursor position. The submenu lists the most common field types. To view all of the available fields, choose <emph>Other</emph>." +msgstr "Fügt einen Feldbefehl an der aktuellen Cursorposition ein. Im Untermenü sind die gebräuchlichsten Feldarten aufgelistet. Um alle verfügbaren Felder anzuzeigen, wählen Sie <emph>Andere</emph>." + +#: 04990000.xhp#hd_id3147571.3.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">Other</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Andere...\">Andere...</link>" + +#: 04120215.xhp#tit.help.text +msgctxt "04120215.xhp#tit.help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#: 04120215.xhp#hd_id3150568.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Verzeichnis\">Verzeichnis</link>" + +#: 04120215.xhp#par_id3151183.2.help.text +msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>User-Defined </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Wenn Sie den <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnistyp\">Verzeichnistyp</link> <emph>Benutzerdefiniert</emph> auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung.</variable>" + +#: 04120215.xhp#par_id3151174.4.help.text +msgid "User-defined indexes are available in the <emph>Type</emph> box when you insert an index entry in your document." +msgstr "Benutzerdefinierte Verzeichnisse stehen Ihnen im Feld <emph>Verzeichnis</emph> zur Verfügung, wenn Sie einen Verzeichniseintrag in Ihr Dokument einfügen." + +#: 04120215.xhp#hd_id3154097.5.help.text +msgctxt "04120215.xhp#hd_id3154097.5.help.text" +msgid "Create from" +msgstr "Erzeugen aus" + +#: 04120215.xhp#hd_id3149802.7.help.text +msgctxt "04120215.xhp#hd_id3149802.7.help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Vorlagen" + +#: 04120215.xhp#hd_id3151320.8.help.text +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#: 04120215.xhp#par_id3154473.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMTABLES\">Includes tables in the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMTABLES\">Nimmt Tabellen in das Verzeichnis auf.</ahelp>" + +#: 04120215.xhp#hd_id3154569.10.help.text +msgctxt "04120215.xhp#hd_id3154569.10.help.text" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiken" + +#: 04120215.xhp#par_id3153676.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMGRAPHICS\">Includes graphics in the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMGRAPHICS\">Nimmt Grafiken in das Verzeichnis auf.</ahelp>" + +#: 04120215.xhp#hd_id3149685.12.help.text +msgid "Text frames" +msgstr "Textrahmen" + +#: 04120215.xhp#par_id3154195.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMFRAMES\">Includes text frames in the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMFRAMES\">Nimmt Textrahmen in das Verzeichnis auf.</ahelp>" + +#: 04120215.xhp#hd_id3155182.14.help.text +msgid "OLE objects" +msgstr "OLE-Objekten" + +#: 04120215.xhp#par_id3143282.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMOLE\">Includes OLE objects in the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMOLE\">Nimmt OLE-Objekte in das Verzeichnis auf.</ahelp>" + +#: 04120215.xhp#hd_id3149095.16.help.text +msgid "Use level from source chapter" +msgstr "Ebene aus Ursprungskapitel" + +#: 04120215.xhp#par_id3151250.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_LEVELFROMCHAPTER\">Indents table, graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_LEVELFROMCHAPTER\">Rückt Verzeichniseinträge für Tabellen, Grafiken, Textrahmen und OLE-Objekte gemäß ihrer Position in der Kapitelüberschriftenhierarchie ein.</ahelp>" + +#: 04120215.xhp#par_id3147088.18.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Defining an index entry\">Defining an index entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Definieren eines Verzeichniseintrags\">Definieren eines Verzeichniseintrags</link>" + +#: 03120000.xhp#tit.help.text +msgid "Web Layout" +msgstr "Weblayout" + +#: 03120000.xhp#hd_id3145243.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Weblayout\">Weblayout</link>" + +#: 03120000.xhp#par_id3154646.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:BrowseView\">Displays the document as seen in a Web browser.</ahelp> This is useful when you create HTML documents." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BrowseView\">Zeigt das Dokument so an, wie es in einem Webbrowser erscheinen würde.</ahelp> Diese Funktion ist hilfreich, wenn Sie HTML-Dokumente erstellen." + +#: 04120250.xhp#tit.help.text +msgctxt "04120250.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Concordance File" +msgstr "Konkordanzdatei bearbeiten" + +#: 04120250.xhp#bm_id3148768.help.text +msgid "<bookmark_value>editing; concordance files</bookmark_value><bookmark_value>concordance files; definition</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Konkordanzdatei bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Konkordanzdatei; Definition</bookmark_value>" + +#: 04120250.xhp#hd_id3148768.1.help.text +msgctxt "04120250.xhp#hd_id3148768.1.help.text" +msgid "Edit Concordance File" +msgstr "Konkordanzdatei bearbeiten" + +#: 04120250.xhp#par_id3151180.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTOMARK\">Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index.</ahelp> A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTOMARK\">Erstellen oder bearbeiten Sie eine Liste von Wörtern, die in ein Stichwortverzeichnis aufgenommen werden sollen.</ahelp> Die Konkordanzdatei enthält die Wörter, die Sie im Stichwortverzeichnis alphabetisch sortiert mit den Seitenzahlen, auf denen sie stehen, auflisten möchten." + +#: 04120250.xhp#par_id837427.help.text +msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows to enter every word just once, then use the list many times." +msgstr "Sie können die Schaltfläche Suche alle im Dialog Suchen & Ersetzen verwenden, um alle Vorkommen eines Wortes im Text zu markieren. Öffnen Sie dann den Dialog Einfügen - Verzeichnisse - Eintrag ... und klicken auf Einfügen, um alle Fundstellen in das Stichwortverzeichnis aufzunehmen. Wenn Sie regelmäßig die gleichen Begriffe in verschiedenen Dokumenten verschlagworten, können Sie dies mit Hilfe einer Konkordanzdatei automatisieren." + +#: 04120250.xhp#hd_id3154645.19.help.text +msgid "To access the Edit Concordance File dialog:" +msgstr "So rufen Sie den Dialog \"Konkordanzdatei bearbeiten\" auf:" + +#: 04120250.xhp#par_id3149292.20.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Verzeichnisse - Verzeichnisse</emph>." + +#: 04120250.xhp#par_id3145420.21.help.text +msgid "In the <emph>Type </emph>box, select \"Alphabetical Index\"." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Typ</emph> \"Stichwortverzeichnis\"." + +#: 04120250.xhp#par_id3154107.22.help.text +msgid "In the <emph>Options </emph>area, select the <emph>Concordance file</emph> check box." +msgstr "Aktivieren Sie im Bereich <emph>Zusätze</emph> das Markierfeld <emph>Konkordanzdatei</emph>." + +#: 04120250.xhp#par_id3153668.23.help.text +msgid "Click the <emph>File</emph> button, and then choose <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Datei</emph> und wählen Sie dann <emph>Neu</emph> oder <emph>Bearbeiten</emph>." + +#: 04120250.xhp#par_id3154470.24.help.text +msgid "A concordance file contains the following fields: " +msgstr "Eine Konkordanzdatei enthält folgende Felder:" + +#: 04120250.xhp#par_id3152953.3.help.text +msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document." +msgstr "\"Suchbegriff\" ist der Verzeichniseintrag, den Sie im Dokument markieren möchten." + +#: 04120250.xhp#par_id3155896.4.help.text +msgid "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the index." +msgstr "\"Alternativeintrag\" ist der Verzeichniseintrag, der im Verzeichnis erscheinen soll." + +#: 04120250.xhp#par_id3154194.5.help.text +msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys." +msgstr "Beim 1. und 2. Schlüssel handelt es sich um übergeordnete Verzeichniseinträge. Der \"Suchbegriff\" oder \"Alternativeintrag\" erscheint als Untereintrag des 1. und 2. Schlüssels." + +#: 04120250.xhp#par_id3155184.6.help.text +msgid "\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered." +msgstr "\"Groß-/Kleinschreibung\" bedeutet, dass nach Groß- und Kleinschreibung unterschieden wird." + +#: 04120250.xhp#par_id3143282.7.help.text +msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word." +msgstr "\"Ganze Wörter\" sucht nur nach Fundstellen, an denen der Suchbegriff als ganzes Wort vorkommt." + +#: 04120250.xhp#par_id3147220.8.help.text +msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box." +msgstr "Um die Optionen \"Groß-/Kleinschreibung\" oder \"Ganze Wörter\" zu aktivieren, klicken Sie in die entsprechende Zelle und aktivieren dann das Markierfeld." + +#: 04120250.xhp#hd_id3153629.25.help.text +msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:" +msgstr "So erstellen Sie eine Konkordanzdatei ohne den Dialog \"Konkordanzdatei bearbeiten\":" + +#: 04120250.xhp#par_id3153644.9.help.text +msgid "Use the following format guidelines when you create a concordance file:" +msgstr "Verwenden Sie beim Erstellen einer Konkordanzdatei folgende Formatrichtlinien:" + +#: 04120250.xhp#par_id3152770.10.help.text +msgid "Each entry in the concordance file is on a separate line." +msgstr "Jeder Eintrag der Konkordanzdatei steht in einer eigenen Zeile." + +#: 04120250.xhp#par_id3155142.26.help.text +msgid "Commented lines start with #." +msgstr "Kommentarzeilen fangen mit # an." + +#: 04120250.xhp#par_id3153354.11.help.text +msgid "Use the following format for the entries:" +msgstr "Verwenden Sie für die Einträge folgendes Format:" + +#: 04120250.xhp#par_id3149172.12.help.text +msgid "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only" +msgstr "Suchbegriff;Alternativeintrag;1.Schlüssel;2.Schlüssel;Groß-/Kleinschreibung;Ganze Wörter" + +#: 04120250.xhp#par_id3156270.13.help.text +msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE." +msgstr "Die Einträge \"Groß-/Kleinschreibung\" und \"Ganze Wörter\" werden als \"Nein\" bzw. FALSE interpretiert, wenn sie leer oder gleich Null (0) sind. Alle anderen Werte werden als \"Ja\" bzw. TRUE interpretiert." + +#: 04120250.xhp#hd_id3145778.27.help.text +msgctxt "04120250.xhp#hd_id3145778.27.help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: 04120250.xhp#par_id3155907.14.help.text +msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:" +msgstr "Um beispielsweise das Wort \"Hamburg\" in Ihr Stichwortverzeichnis unter dem Eintrag \"Städte\" aufzunehmen, geben Sie folgende Zeile in die Konkordanzdatei ein:" + +#: 04120250.xhp#par_id3151370.15.help.text +msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0 " +msgstr "Hamburg;Hamburg;Städte;;0;0" + +#: 04120250.xhp#par_id3151383.16.help.text +msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters." +msgstr "\"Hamburg\" wird so auch gefunden, wenn es in Kleinbuchstaben geschrieben ist." + +#: 04120250.xhp#par_id3155866.17.help.text +msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:" +msgstr "Um den Distrikt \"Barmbek\" in Hamburg unter dem Eintrag \"Städte\" aufzunehmen, geben Sie folgende Zeile ein:" + +#: 04120250.xhp#par_id3150116.18.help.text +msgid "Beacon Hill;Boston;Cities; " +msgstr "Barmbek;Hamburg;Städte;" + +#: 01160200.xhp#tit.help.text +msgid "Outline to Clipboard" +msgstr "Gliederung zur Zwischenablage" + +#: 01160200.xhp#hd_id3145241.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Outline to Clipboard\">Outline to Clipboard</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Gliederung zur Zwischenablage\">Gliederung zur Zwischenablage</link>" + +#: 01160200.xhp#par_id3150758.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Sends the outline of a document to the clipboard in Rich Text Format (RTF).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Stellt die Gliederung des Dokuments im Rich Text Format (RTF) in die Zwischenablage.</ahelp>" + +#: 05100300.xhp#tit.help.text +msgctxt "05100300.xhp#tit.help.text" +msgid "Protect" +msgstr "Schützen" + +#: 05100300.xhp#hd_id3146322.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Protect\">Protect</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Schützen\">Schützen</link>" + +#: 05100300.xhp#par_id3145822.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Prevents the contents of the selected cells from being modified.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Verhindert Änderungen am Inhalt der ausgewählten Zellen.</ahelp>" + +#: 05100300.xhp#par_id3154641.3.help.text +msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the <emph>Status Bar</emph>." +msgstr "Wenn sich der Cursor in einer schreibgeschützten Zelle befindet, erscheint in der <emph>Statusleiste</emph> ein entsprechender Hinweis." + +#: 05100300.xhp#par_id3149292.4.help.text +msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Cell - Unprotect</emph></link>." +msgstr "Um den Zellschutz aufzuheben, markieren Sie die Zelle(n), nach dem rechtsklicken wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Zelle - Schutz aufheben\"><emph>Zelle - Schutz aufheben</emph></link>." + +#: 02120100.xhp#tit.help.text +msgctxt "02120100.xhp#tit.help.text" +msgid "Rename AutoText" +msgstr "Textbaustein umbenennen" + +#: 02120100.xhp#hd_id3155144.1.help.text +msgctxt "02120100.xhp#hd_id3155144.1.help.text" +msgid "Rename AutoText" +msgstr "Textbaustein umbenennen" + +#: 02120100.xhp#par_id3149171.2.help.text +msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry." +msgstr "Dient zum Ändern des Namens eines Textbausteins." + +#: 02120100.xhp#hd_id3155910.3.help.text +msgctxt "02120100.xhp#hd_id3155910.3.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 02120100.xhp#par_id3151372.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_ON\" visibility=\"visible\">Displays the current name of the selected AutoText item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_ON\" visibility=\"visible\">Zeigt den aktuellen Namen des ausgewählten AutoText-Elements an.</ahelp>" + +#: 02120100.xhp#hd_id3155858.5.help.text +msgctxt "02120100.xhp#hd_id3155858.5.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 02120100.xhp#par_id3150686.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NN\" visibility=\"visible\">Type the new name for the selected AutoText component.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NN\" visibility=\"visible\">Geben Sie den neuen Namen für die ausgewählte AutoText-Komponente ein.</ahelp>" + +#: 02120100.xhp#hd_id3150110.7.help.text +msgctxt "02120100.xhp#hd_id3150110.7.help.text" +msgid "Shortcut" +msgstr "Kürzel" + +#: 02120100.xhp#par_id3145583.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NS\" visibility=\"visible\">Assigns a shortcut to the selected AutoText entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NS\" visibility=\"visible\">Weist dem ausgewählten Textbaustein eine Tastenkombination zu.</ahelp>" + +#: 04020200.xhp#tit.help.text +msgid "Indents" +msgstr "Einzüge" + +#: 04020200.xhp#hd_id3155898.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Indents\">Indents</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Einzüge\">Einzüge</link>" + +#: 04020200.xhp#par_id3155182.2.help.text +msgid "Indents the section with a left and right margin." +msgstr "Versieht einen Bereich mit einem linken und rechten Einzug." + +#: 04020200.xhp#hd_id3149488.3.help.text +msgid "Before section" +msgstr "Vor Bereich" + +#: 04020200.xhp#par_id3149824.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_BEFORE\">Specifies the indents before the section, at the left margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_BEFORE\">Gibt den Einzug vor dem Bereich, am linken Rand, an.</ahelp>" + +#: 04020200.xhp#hd_id3149108.5.help.text +msgid "After section" +msgstr "Hinter Bereich" + +#: 04020200.xhp#par_id3148970.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_AFTER\">Specifies the indents after the section, at the right margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_AFTER\">Gibt den Einzug hinter dem Bereich, am rechten Rand, an.</ahelp>" + +#: 04020200.xhp#par_id3149032.7.help.text +msgctxt "04020200.xhp#par_id3149032.7.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field commands</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehle\">Feldbefehle</link>" + +#: 04070100.xhp#tit.help.text +msgctxt "04070100.xhp#tit.help.text" +msgid "Envelope" +msgstr "Umschlag" + +#: 04070100.xhp#hd_id3145243.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Umschlag\">Umschlag</link>" + +#: 04070100.xhp#par_id3147172.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_ENV_ENV\" visibility=\"visible\">Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENV_ENV\" visibility=\"visible\">Geben Sie die Empfänger- und Absenderadresse für den Briefumschlag ein. Sie können auch Adressfelder aus einer Datenbank einfügen, so z. B. aus der Datenbank \"Adressen\".</ahelp>" + +#: 04070100.xhp#hd_id3149295.3.help.text +msgctxt "04070100.xhp#hd_id3149295.3.help.text" +msgid "Addressee" +msgstr "Empfänger" + +#: 04070100.xhp#par_id3145415.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_ADDR\" visibility=\"visible\">Enter the delivery address.</ahelp> You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_ADDR\" visibility=\"visible\">Geben Sie die Empfängeradresse ein.</ahelp> Sie können auch in dieses Feld klicken, eine Datenbank, eine Tabelle und ein Feld auswählen und dann auf die Pfeilschaltfläche klicken, um das Feld in die Adresse einzufügen. Je nach Wunsch können Sie den Adresstext auch formatieren, indem Sie z. B. Felder fett auszeichnen oder unterstreichen." + +#: 04070100.xhp#hd_id3154102.5.help.text +msgctxt "04070100.xhp#hd_id3154102.5.help.text" +msgid "Sender" +msgstr "Absender" + +#: 04070100.xhp#par_id3153527.6.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_SEND\">Includes a return address on the envelope. Select the <emph>Sender </emph>check box, and then enter the return address.</ahelp> $[officename] automatically inserts your user data in the <emph>Sender </emph>box, but you can also enter the data that you want." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_SEND\">Fügt eine Absenderadresse auf dem Briefumschlag ein. Aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Absender</emph> und geben Sie dann die Absenderadresse ein.</ahelp> $[officename] fügt im Feld <emph>Absender</emph> automatisch Ihre Benutzerdaten ein, Sie können jedoch auch beliebige andere Daten eingeben." + +#: 04070100.xhp#hd_id3154571.9.help.text +msgctxt "04070100.xhp#hd_id3154571.9.help.text" +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: 04070100.xhp#par_id3154480.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_DATABASE\" visibility=\"visible\">Select the database containing the address data that you want to insert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_DATABASE\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Datenbank mit den Adressdaten aus, die Sie einfügen möchten.</ahelp>" + +#: 04070100.xhp#hd_id3151310.11.help.text +msgctxt "04070100.xhp#hd_id3151310.11.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: 04070100.xhp#par_id3155898.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_TABLE\" visibility=\"visible\">Select the database table containing the address data that you want to insert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENV_ENV:LB_TABLE\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Datenbanktabelle mit den Adressdaten aus, die Sie einfügen möchten.</ahelp>" + +#: 04070100.xhp#hd_id3149695.13.help.text +msgctxt "04070100.xhp#hd_id3149695.13.help.text" +msgid "Database field" +msgstr "Datenbankfeld" + +#: 04070100.xhp#par_id3155180.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_ENV_ENV:BTN_INSERT\" visibility=\"visible\">Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_ENV_ENV:BTN_INSERT\" visibility=\"visible\">Wählen Sie das Datenbankfeld mit den Adressdaten aus, die Sie einfügen möchten, und klicken Sie dann auf die nach links weisende Pfeilschaltfläche. Die Daten werden in das Adressfeld eingefügt, in dem der Cursor steht.</ahelp>" + +#: 01160500.xhp#tit.help.text +msgctxt "01160500.xhp#tit.help.text" +msgid "Name and Path of HTML Documents" +msgstr "Name und Pfad von HTML-Dokumenten" + +#: 01160500.xhp#hd_id3147171.1.help.text +msgctxt "01160500.xhp#hd_id3147171.1.help.text" +msgid "Name and Path of HTML Documents" +msgstr "Name und Pfad von HTML-Dokumenten" + +#: 01160500.xhp#par_id3151175.2.help.text +msgid "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document.</ahelp> If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created. </variable>" +msgstr "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Speichert die Datei als HTML-Dokument, die Sie in einem Webbrowser anzeigen können. Sie können angeben, dass eine neue Seite erzeugt werden soll, wenn eine bestimmte Überschriftenvorlage im Dokument auftritt.</ahelp> Wenn Sie diese Option aktivieren, wird zusätzlich eine Seite mit Verknüpfungen zu allen erzeugten Seiten erstellt.</variable>" + +#: 01160500.xhp#par_id3149801.3.help.text +msgid "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML document is created. The titles of the HTML pages are created from the topmost chapter heading." +msgstr "Wenn mehr als ein HTML-Dokument erzeugt wird, werden fortlaufende Nummern an den Dateinamen angehängt. Die Titel der HTML-Seiten werden aus der obersten Kapitelüberschrift erzeugt." + +#: 01160500.xhp#hd_id3154568.6.help.text +msgid "Display area" +msgstr "Anzeigebereich" + +#: 01160500.xhp#hd_id3153668.7.help.text +msgctxt "01160500.xhp#hd_id3153668.7.help.text" +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#: 01160500.xhp#hd_id3155892.4.help.text +msgid "Current Style" +msgstr "Formatvorlagen" + +#: 01160500.xhp#par_id3149688.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page.</ahelp> To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Wählen Sie die Absatzvorlage für Überschriften, die den Beginn einer neuen HTML-Seite kennzeichnen soll.</ahelp> Um diese Option zu verwenden, weisen Sie eine der Absatzvorlagen für Überschriften den Absätzen zu, an denen eine neue Seite im Dokument beginnen soll." + +#: 01160500.xhp#hd_id3155187.8.help.text +msgid "File type" +msgstr "Dateityp" + +#: 01160500.xhp#hd_id3143277.9.help.text +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: 02160000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Index Entry" +msgstr "Verzeichniseintrag bearbeiten" + +#: 02160000.xhp#hd_id3154567.1.help.text +msgctxt "02160000.xhp#hd_id3154567.1.help.text" +msgid "Edit Index Entry" +msgstr "Verzeichniseintrag bearbeiten" + +#: 02160000.xhp#par_id3151314.2.help.text +msgid "<variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Bearbeitet den ausgewählten Verzeichniseintrag. Klicken Sie vor oder in einen Verzeichniseintrag und wählen Sie dann diesen Befehl.</ahelp></variable>" + +#: 02160000.xhp#par_id3155896.30.help.text +msgid "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\"><emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph></link>." +msgstr "Um einen Verzeichniseintrag einzufügen, wählen Sie ein Wort im Dokument aus und wählen dann <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Einfügen - Verzeichnisse - Eintrag\"><emph>Einfügen - Verzeichnisse - Eintrag</emph></link>." + +#: 02160000.xhp#hd_id3159193.3.help.text +msgctxt "02160000.xhp#hd_id3159193.3.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 02160000.xhp#par_id3149486.4.help.text +msgid "Edits the selected index entry." +msgstr "Bearbeitet den ausgewählten Verzeichniseintrag." + +#: 02160000.xhp#hd_id3143272.5.help.text +msgctxt "02160000.xhp#hd_id3143272.5.help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#: 02160000.xhp#par_id3151251.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Displays the type of index that the selected entry belongs to.</ahelp> You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Zeigt an, zu welcher Verzeichnisart der ausgewählte Eintrag gehört.</ahelp> In diesem Dialog ist es nicht möglich, die Verzeichnisart eines Verzeichniseintrags zu ändern. Sie müssen vielmehr den Verzeichniseintrag aus dem Dokument löschen und ihn dann für die gewünschte Verzeichnisart erneut einfügen." + +#: 02160000.xhp#hd_id3149107.7.help.text +msgctxt "02160000.xhp#hd_id3149107.7.help.text" +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" + +#: 02160000.xhp#par_id3149823.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. </ahelp> For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Bearbeiten Sie bei Bedarf den Verzeichniseintrag. Wenn Sie den Verzeichniseintrag ändern, erscheint der neue Text nur im Verzeichnis, nicht jedoch am Verzeichniseintragsanker im Dokument. </ahelp> Sie können beispielsweise einen Verzeichniseintrag mit Kommentaren einfügen, beispielsweise \"Grundlagen, siehe auch Allgemeines\"." + +#: 02160000.xhp#hd_id3149036.9.help.text +msgctxt "02160000.xhp#hd_id3149036.9.help.text" +msgid "1st key" +msgstr "1. Schlüssel" + +#: 02160000.xhp#par_id3153631.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">To create a multilevel index, type the name of the first level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Um ein mehrstufiges Verzeichnis zu erstellen, geben Sie den Namen des Eintrags der ersten Ebene ein oder wählen einen Namen aus der Liste aus. Der aktuelle Verzeichniseintrag wird eine Ebene unterhalb dieses Namens angelegt.</ahelp>" + +#: 02160000.xhp#hd_id3152773.11.help.text +msgctxt "02160000.xhp#hd_id3152773.11.help.text" +msgid "2nd key" +msgstr "2. Schlüssel" + +#: 02160000.xhp#par_id3145758.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Type the name of the second level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Geben Sie den Namen des Eintrags der zweiten Ebene ein oder wählen Sie einen Namen aus der Liste aus. Der aktuelle Verzeichniseintrag wird eine Ebene unterhalb dieses Namens angelegt.</ahelp>" + +#: 02160000.xhp#hd_id3155143.13.help.text +msgctxt "02160000.xhp#hd_id3155143.13.help.text" +msgid "Level" +msgstr "Stufe" + +#: 02160000.xhp#par_id3149170.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Changes the outline level of a table of contents entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MULTMRK:LB_TOX\">Ändert die Gliederungsebene eines Inhaltsverzeichnis-Eintrags.</ahelp>" + +#: 02160000.xhp#hd_id3145785.15.help.text +msgctxt "02160000.xhp#hd_id3145785.15.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 02160000.xhp#par_id3155919.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_DELETE\">Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_DELETE\">Löscht den ausgewählten Eintrag aus dem Verzeichnis. Der Eintragstext im Dokument wird dabei nicht gelöscht.</ahelp>" + +#: 02160000.xhp#hd_id3151384.18.help.text +msgctxt "02160000.xhp#hd_id3151384.18.help.text" +msgid "End arrow to left" +msgstr "Endpfeil nach links" + +#: 02160000.xhp#par_id3155869.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PREV_SAME\">Jumps to the first index entry of the same type in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PREV_SAME\">Springt zum ersten gleichartigen Verzeichniseintrag im Dokument.</ahelp>" + +#: 02160000.xhp#par_id3147420.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/res/imagelst/nv03.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/res/imagelst/nv03.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149551\">Symbol</alt></image>" + +#: 02160000.xhp#par_id3150550.26.help.text +msgctxt "02160000.xhp#par_id3150550.26.help.text" +msgid "End arrow to left" +msgstr "Endpfeil nach links" + +#: 02160000.xhp#hd_id3147736.20.help.text +msgctxt "02160000.xhp#hd_id3147736.20.help.text" +msgid "End arrow to right" +msgstr "Endpfeil nach rechts" + +#: 02160000.xhp#par_id3149829.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEXT_SAME\">Jumps to the last index entry of the same type in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEXT_SAME\">Springt zum letzten gleichartigen Verzeichniseintrag im Dokument.</ahelp>" + +#: 02160000.xhp#par_id3153298.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/res/imagelst/nv06.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153309\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/res/imagelst/nv06.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153309\">Symbol</alt></image>" + +#: 02160000.xhp#par_id3156108.27.help.text +msgctxt "02160000.xhp#par_id3156108.27.help.text" +msgid "End arrow to right" +msgstr "Endpfeil nach rechts" + +#: 02160000.xhp#hd_id3155080.22.help.text +msgid "Arrow to left" +msgstr "Pfeil nach links" + +#: 02160000.xhp#par_id3154327.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PREV\">Jumps to the previous index entry of the same type in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PREV\">Springt zum vorhergehenden gleichartigen Verzeichniseintrag im Dokument.</ahelp>" + +#: 02160000.xhp#par_id3148785.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148791\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148791\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148791\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148791\">Symbol</alt></image>" + +#: 02160000.xhp#par_id3153129.28.help.text +msgctxt "02160000.xhp#par_id3153129.28.help.text" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Pfeil nach links" + +#: 02160000.xhp#hd_id3154617.24.help.text +msgid "Arrow to right" +msgstr "Pfeil nach rechts" + +#: 02160000.xhp#par_id3154633.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEXT\">Jumps to the next index entry of the same type in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEXT\">Springt zum nächsten gleichartigen Verzeichniseintrag im Dokument.</ahelp>" + +#: 02160000.xhp#par_id3150677.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/res/imagelst/nv05.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154020\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/res/imagelst/nv05.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154020\">Symbol</alt></image>" + +#: 02160000.xhp#par_id3149965.29.help.text +msgctxt "02160000.xhp#par_id3149965.29.help.text" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Pfeil nach rechts" + +#: 02160000.xhp#par_id3155539.32.help.text +msgid "You can jump quickly to index entries with the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Navigation Bar</link>." +msgstr "Sie können auch mit Hilfe der <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigationsleiste\">Navigationsleiste</link> schnell verschiedene Verzeichniseinträge im Dokument anspringen." + +#: 04090000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04090000.xhp#tit.help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Feldbefehle" + +#: 04090000.xhp#hd_id3151171.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehl\">Feldbefehl</link>" + +#: 04090000.xhp#par_id3149805.2.help.text +msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Inserts a field at the current cursor position.</ahelp> The dialog lists all available fields. </variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Fügt einen Feldbefehl an der aktuellen Cursorposition ein. Feldbefehle enthalten Informationen, die automatisch aktualisiert werden, wie z. B. Datum, Uhrzeit oder Seitennummer.</ahelp> Der Dialog bietet Ihnen sämtliche Feldbefehle zur Auswahl an, die zum Einfügen in das Dokument zur Verfügung stehen.</variable>" + +#: 04090000.xhp#hd_id3155903.178.help.text +msgctxt "04090000.xhp#hd_id3155903.178.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 04090000.xhp#par_id3154190.179.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the <emph>Close </emph>button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Fügt den ausgewählten Feldbefehl an der Cursorposition in das aktuelle Dokument ein. Klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>, um den Dialog zu schließen.</ahelp>" + +#: 04090000.xhp#par_id5591296.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Schließt das Dialogfenster.</ahelp>" + +#: 04200000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04200000.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Script" +msgstr "Script einfügen" + +#: 04200000.xhp#hd_id3147402.1.help.text +msgctxt "04200000.xhp#hd_id3147402.1.help.text" +msgid "Insert Script" +msgstr "Script einfügen" + +#: 04200000.xhp#par_id3155620.2.help.text +msgid "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"scripttext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertScript\">Fügt an der aktuellen Cursorposition ein Script in ein HTML- oder Textdokument ein.</ahelp></variable>" + +#: 04200000.xhp#par_id3149880.4.help.text +msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link></emph>, and select the <emph>Comments</emph> check box. To edit a script, double-click the green rectangle." +msgstr "Ein eingefügtes Script wird durch ein kleines grünes Rechteck angezeigt. Wenn Sie das Rechteck nicht sehen, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">Ansicht</link></emph> und markieren Sie das Markierfeld <emph>Kommentare</emph>. Um ein Script zu bearbeiten, klicken Sie doppelt auf das grüne Rechteck." + +#: 04200000.xhp#par_id3150572.5.help.text +msgid "If your document contains more than one script, the <emph>Edit Script</emph> dialog contains previous and next buttons to jump from script to script." +msgstr "Wenn Ihr Dokument mehrere Scripts enthält, stehen Ihnen im Dialog <emph>Script bearbeiten</emph> Schaltflächen zur Verfügung, mit denen Sie von einem Script zum nächsten und zurück springen können." + +#: 04200000.xhp#par_id0903200802541668.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Previous Script.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Springt zum vorherigen Script.</ahelp>" + +#: 04200000.xhp#par_id0903200802541770.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Next Script.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Springt zum nächsten Script.</ahelp>" + +#: 04200000.xhp#hd_id3154644.7.help.text +msgctxt "04200000.xhp#hd_id3154644.7.help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#: 04200000.xhp#hd_id3149294.9.help.text +msgid "Script Type" +msgstr "Script-Typ" + +#: 04200000.xhp#par_id3145413.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_TYPE\">Enter the type of script that you want to insert.</ahelp> The script is identified in the HTML source code by the tag <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_TYPE\" visibility=\"visible\">Wählen Sie aus, was für eine Art von Script Sie einfügen möchten.</ahelp> Im HTML-Quellcode wird das Script durch den Tag <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\"> identifiziert." + +#: 04200000.xhp#hd_id3154097.13.help.text +msgctxt "04200000.xhp#hd_id3154097.13.help.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: 04200000.xhp#par_id3149810.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_URL\">Adds a link to a script file. Click the <emph>URL </emph>radio button, and then enter the link in the box. You can also click the browse button (<emph>...</emph>), locate the file, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The linked script file is identified in the HTML source code by the following tags:" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_URL\">Fügt eine Verknüpfung zu einer Scriptdatei hinzu. Klicken Sie das Optionsfeld <emph>URL</emph> an und geben Sie dann die Verknüpfung in das Feld ein. Sie können auch auf die Durchsuchen-Schaltfläche klicken (<emph>...</emph>), die Datei suchen und dann auf <emph>Einfügen</emph> klicken.</ahelp> Im HTML-Quellcode wird die verknüpfte Scriptdatei durch folgende Tags identifiziert:" + +#: 04200000.xhp#par_id3152963.15.help.text +msgid "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">" +msgstr "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">" + +#: 04200000.xhp#par_id3153678.16.help.text +msgid "/* ignore all text here */" +msgstr "/* alles hier wird ignoriert */" + +#: 04200000.xhp#par_id3154574.17.help.text +msgid "</SCRIPT>" +msgstr "</SCRIPT>" + +#: 04200000.xhp#hd_id3155903.19.help.text +msgctxt "04200000.xhp#hd_id3155903.19.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 04200000.xhp#par_id3154188.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_JAVAEDIT:PB_URL\">Locate the script file that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_JAVAEDIT:PB_URL\">Suchen Sie die Scriptdatei, auf die die Verknüpfung verweisen soll, und klicken Sie dann auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#: 04200000.xhp#hd_id3155184.11.help.text +msgctxt "04200000.xhp#hd_id3155184.11.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 04200000.xhp#par_id3143272.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_JAVAEDIT:RB_EDIT\">Enter the script code that you want to insert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_JAVAEDIT:RB_EDIT\" visibility=\"visible\">Geben Sie den Scriptcode ein, den Sie einfügen möchten.</ahelp>" + +#: 05040500.xhp#tit.help.text +msgctxt "05040500.xhp#tit.help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Zeilen" + +#: 05040500.xhp#hd_id3149875.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Spalten\">Spalten</link>" + +#: 05040500.xhp#par_id3151392.2.help.text +msgid "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"HID_COLUMN\">Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"HID_COLUMN\">Legt die Spaltenanzahl und das Spaltenlayout für eine Seitenvorlage, einen Rahmen oder einen Bereich fest.</ahelp></variable>" + +#: 05040500.xhp#hd_id3155625.3.help.text +msgid "Default settings" +msgstr "Vorgaben" + +#: 05040500.xhp#par_id3149352.4.help.text +msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame." +msgstr "Sie können ein vordefiniertes Spaltenlayout auswählen oder ein eigenes erstellen. Wenn Sie ein Layout für eine Seitenvorlage übernehmen, werden alle Seiten aktualisiert, die diese Vorlage verwenden. Wenn Sie ein Layout für eine Rahmenvorlage übernehmen, werden entsprechend alle Rahmen aktualisiert, die diese Vorlage verwenden. Sie können das Spaltenlayout auch für einzelne Rahmen festlegen." + +#: 05040500.xhp#hd_id3154562.5.help.text +msgctxt "05040500.xhp#hd_id3154562.5.help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: 05040500.xhp#par_id3154508.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_COLUMN_ED_NUMBER\">Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_COLUMN_ED_NUMBER\">Geben Sie die gewünschte Anzahl Spalten für die Seite, den Rahmen oder den Bereich ein.</ahelp>" + +#: 05040500.xhp#par_id3149884.47.help.text +msgid "You can also select one of the predefined column layouts." +msgstr "Sie können auch eines der vordefinieren Spaltenlayouts auswählen." + +#: 05040500.xhp#hd_id3150933.45.help.text +msgid "Selection fields" +msgstr "Auswahlfelder" + +#: 05040500.xhp#hd_id3148386.52.help.text +msgid "Evenly distribute contents to all columns" +msgstr "Inhalt über alle Spalten gleichmäßig verteilen" + +#: 05040500.xhp#par_id3149024.53.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically.</ahelp>Evenly distributes the text in <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\">multi-column sections</link>." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Verteilt den Text in mehrspaltigen Bereichen. Die Höhe des Bereichs wird automatisch angepasst.</ahelp>Gleichmäßiges verteilen von Text in <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\">mehrspaltigen Bereichen</link>." + +#: 05040500.xhp#hd_id3153924.19.help.text +msgid "Width and spacing" +msgstr "Breite und Abstand" + +#: 05040500.xhp#par_id3147176.20.help.text +msgid "If the <emph>Automatic width</emph> check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns." +msgstr "Falls das Markierfeld <emph>Automatische Breite</emph> nicht aktiviert ist, geben Sie die Breite und den Abstand für die Spalten ein." + +#: 05040500.xhp#hd_id3147562.21.help.text +msgid "(Column number)" +msgstr "(Spaltennummer)" + +#: 05040500.xhp#par_id3145206.22.help.text +msgid "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent columns." +msgstr "Zeigt die Spaltennummer sowie ihre Breite und den Abstand zu den nebenstehenden Spalten an." + +#: 05040500.xhp#hd_id3156324.23.help.text +msgctxt "05040500.xhp#hd_id3156324.23.help.text" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Linker Pfeil" + +#: 05040500.xhp#par_id3150761.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_COLUMN_BTN_DOWN\">Moves the column display one column to the left.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_COLUMN_BTN_DOWN\">Verschiebt die Spaltenanzeige eine Spalte nach links.</ahelp>" + +#: 05040500.xhp#par_id3149287.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149750\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149750\">Symbol</alt></image>" + +#: 05040500.xhp#par_id3154694.48.help.text +msgctxt "05040500.xhp#par_id3154694.48.help.text" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Linker Pfeil" + +#: 05040500.xhp#hd_id3145421.25.help.text +msgctxt "05040500.xhp#hd_id3145421.25.help.text" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Rechter Pfeil" + +#: 05040500.xhp#par_id3153576.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_COLUMN_BTN_UP\">Moves the column display one column to the right.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_COLUMN_BTN_UP\">Verschiebt die Spaltenanzeige eine Spalte nach rechts.</ahelp>" + +#: 05040500.xhp#par_id3152938.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3152948\">Symbol</alt></image>" + +#: 05040500.xhp#par_id3153540.49.help.text +msgctxt "05040500.xhp#par_id3153540.49.help.text" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Rechter Pfeil" + +#: 05040500.xhp#hd_id3154470.42.help.text +msgctxt "05040500.xhp#hd_id3154470.42.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 05040500.xhp#par_id3152963.43.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_3\">Enter the width of the column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_3\">Geben Sie die Breite der Spalte ein.</ahelp>" + +#: 05040500.xhp#hd_id3151308.7.help.text +msgctxt "05040500.xhp#hd_id3151308.7.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 05040500.xhp#par_id3153672.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_DIST2\">Enter the amount of space that you want to leave between the columns.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_DIST2\">Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen den Spalten ein.</ahelp>" + +#: 05040500.xhp#hd_id3147530.9.help.text +msgid "AutoWidth" +msgstr "Automatische Breite" + +#: 05040500.xhp#par_id3150986.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_COLUMN_CB_AUTO_WIDTH\">Creates columns of equal width.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_COLUMN_CB_AUTO_WIDTH\">Erstellt gleich breite Spalten.</ahelp>" + +#: 05040500.xhp#par_id3155892.44.help.text +msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page." +msgstr "Die Spaltenlayout-Vorschau zeigt lediglich die Spalten, nicht jedoch die sie umgebende Seite an." + +#: 05040500.xhp#hd_id3149685.11.help.text +msgid "Separator line" +msgstr "Trennlinie" + +#: 05040500.xhp#par_id3154188.12.help.text +msgid "This area is only available if your layout contains more than one column." +msgstr "Dieser Bereich ist nur verfügbar, wenn Ihr Layout mehr als eine Spalte enthält." + +#: 05040500.xhp#hd_id3155775.13.help.text +msgid "Line" +msgstr "Art" + +#: 05040500.xhp#par_id3159190.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_STYLE\">Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_STYLE\">Legen Sie das Format der Spaltentrennlinie fest. Wenn Sie keine Trennlinie wünschen, wählen Sie \"Keine\".</ahelp>" + +#: 05040500.xhp#hd_id3155184.15.help.text +msgctxt "05040500.xhp#hd_id3155184.15.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 05040500.xhp#par_id3149309.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_HEIGHT\">Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_HEIGHT\">Geben Sie die Länge der Trennlinie in Prozent der Spaltenbereichshöhe ein.</ahelp>" + +#: 05040500.xhp#hd_id3143271.17.help.text +msgctxt "05040500.xhp#hd_id3143271.17.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 05040500.xhp#par_id3149485.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_POSITION\">Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if <emph>Height</emph> value of the line is less than 100%.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_POSITION\">Wählen Sie die vertikale Ausrichtung der Trennlinie aus. Diese Option ist nur verfügbar, wenn der Wert <emph>Höhe</emph> der Linie weniger als 100% beträgt.</ahelp>" + +#: 05040500.xhp#hd_id3151248.50.help.text +msgid "Apply to" +msgstr "Anwenden auf" + +#: 05040500.xhp#par_id3154827.51.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_COLUMN_LB_APPLY_TO\">Select the item that you want to apply the column layout to.</ahelp> This option is only available if you access this dialog by choosing <emph>Format - Columns</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_COLUMN_LB_APPLY_TO\">Wählen Sie das Element aus, auf das Sie das Spaltenlayout anwenden möchten.</ahelp> Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie diesen Dialog über den Menübefehl <emph>Format - Spalten</emph> aufrufen." + +#: 04120100.xhp#tit.help.text +msgctxt "04120100.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Index Entry" +msgstr "Verzeichniseintrag einfügen" + +#: 04120100.xhp#hd_id3154508.1.help.text +msgctxt "04120100.xhp#hd_id3154508.1.help.text" +msgid "Insert Index Entry" +msgstr "Verzeichniseintrag einfügen" + +#: 04120100.xhp#par_id3150565.2.help.text +msgid "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marks the selected text as index or table of contents entry.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Fügt den ausgewählten Text als Verzeichniseintrag hinzu.</ahelp></variable>" + +#: 04120100.xhp#par_id3147571.15.help.text +msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Index Entry\"><emph>Edit - Index Entry</emph></link>" +msgstr "Um einen Verzeichniseintrag zu bearbeiten, positionieren Sie den Cursor vor dem Verzeichnisfeld und wählen dann <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Bearbeiten - Verzeichniseintrag\"><emph>Bearbeiten - Verzeichniseintrag</emph></link>." + +#: 04120100.xhp#par_id3145760.22.help.text +msgid "You can leave the <emph>Insert Index Entry</emph> dialog open while you select and insert entries." +msgstr "Während Sie Verzeichniseinträge auswählen und einfügen, können Sie den Dialog <emph>Verzeichniseintrag einfügen</emph> geöffnet lassen." + +#: 04120100.xhp#hd_id3145410.3.help.text +msgctxt "04120100.xhp#hd_id3145410.3.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Markierung" + +#: 04120100.xhp#hd_id3147508.5.help.text +msgctxt "04120100.xhp#hd_id3147508.5.help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#: 04120100.xhp#par_id3154103.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_TYPE\">Select the index that you want to add the entry to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_TYPE\">Wählen Sie das Verzeichnis aus, dem Sie den Eintrag hinzufügen möchten.</ahelp>" + +#: 04120100.xhp#hd_id3153527.7.help.text +msgctxt "04120100.xhp#hd_id3153527.7.help.text" +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" + +#: 04120100.xhp#par_id3151312.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_ENTRY\">Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_ENTRY\">Zeigt den im Dokument ausgewählten Text an. Falls gewünscht, können Sie ein anderes Wort als Verzeichniseintrag eingeben. Der im Dokument ausgewählte Text wird dabei nicht geändert.</ahelp>" + +#: 04120100.xhp#hd_id3154480.9.help.text +msgctxt "04120100.xhp#hd_id3154480.9.help.text" +msgid "1st key" +msgstr "1. Schlüssel" + +#: 04120100.xhp#par_id3152953.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PRIM_KEY\">Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PRIM_KEY\">Verwandelt die aktuelle Auswahl in einen Untereintrag des Wortes, das Sie hier eingeben. Wenn Sie beispielsweise \"kalt\" auswählen und \"Wetter\" als ersten Schlüssel eingeben, so lautet der entstehende Verzeichniseintrag \"Wetter, kalt\".</ahelp>" + +#: 04120100.xhp#hd_id3154572.11.help.text +msgctxt "04120100.xhp#hd_id3154572.11.help.text" +msgid "2nd key" +msgstr "2. Schlüssel" + +#: 04120100.xhp#par_id3155904.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_SEC_KEY\">Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_SEC_KEY\">Verwandelt die aktuelle Auswahl in einen Untereintrag zweiten Grades des ersten Schlüssels. Wenn Sie beispielsweise \"kalt\" auswählen und \"Wetter\" als ersten Schlüssel sowie \"Winter\" als zweiten Schlüssel eingeben, so lautet der entstehende Verzeichniseintrag \"Wetter, Winter, kalt\".</ahelp>" + +#: 04120100.xhp#hd_id3155174.39.help.text +msgid "Phonetic reading" +msgstr "Phonetische Lesart" + +#: 04120100.xhp#par_id3149484.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PHONETIC_READING\">Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry.</ahelp> This option is only available if Asian language support is enabled." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_PHONETIC_READING\">Geben Sie die phonetische Lesart für den entsprechenden Eintrag ein. Wenn beispielsweise für ein japanisches Wort in Kanji-Schrift mehrere mögliche Lesarten existieren, geben Sie die korrekte Lesart in Katakana-Schrift ein. Das Kanji-Wort wird dann gemäß des Eintrags für die phonetische Lesart sortiert.</ahelp> Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist." + +#: 04120100.xhp#hd_id3143284.24.help.text +msgid "Main Entry" +msgstr "Haupteintrag" + +#: 04120100.xhp#par_id3151248.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_MAIN_ENTRY\">Makes the selected text the main entry in an alphabetical index.</ahelp> $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_MAIN_ENTRY\">Verwandelt den ausgewählten Text in den Haupteintrag eines alphabetischen Verzeichnisses.</ahelp> $[officename] zeigt die Seitenzahl für den Haupteintrag in einem anderen Format als die anderen Verzeichniseinträge an." + +#: 04120100.xhp#hd_id3149821.13.help.text +msgctxt "04120100.xhp#hd_id3149821.13.help.text" +msgid "Level" +msgstr "Stufe" + +#: 04120100.xhp#par_id3147098.14.help.text +msgid "Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style.<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_LEVEL\"/>" +msgstr "Einträge mit der Absatzvorlage \"Überschrift X\" (X = 1-10) können automatisch dem Inhaltsverzeichnis hinzugefügt werden. Die Ebene des Eintrags im Verzeichnis entspricht der Gliederungsebene der Überschriftenvorlage.<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_LEVEL\"/>" + +#: 04120100.xhp#par_id3149175.16.help.text +msgid "This option is available only for table of contents and user-defined index entries." +msgstr "Diese Option ist nur für Inhaltsverzeichniseinträge und benutzerdefinierte Verzeichniseinträge verfügbar." + +#: 04120100.xhp#hd_id3156278.19.help.text +msgid "Apply to all similar texts" +msgstr "Auf alle gleichen Texte anwenden" + +#: 04120100.xhp#par_id3145783.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_APPLY_ALL\">Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_APPLY_ALL\">Markiert automatisch alle anderen Vorkommen des ausgewählten Textes im Dokument. Text in Kopf- und Fußzeilen, Rahmen und Beschriftungen wird dabei nicht einbezogen.</ahelp>" + +#: 04120100.xhp#par_id3155920.21.help.text +msgid "You cannot use the function for an <emph>Entry </emph>that you entered manually in this dialog." +msgstr "Sie können diese Funktion nicht für <emph>Einträge</emph> verwenden, die Sie in diesem Dialog manuell eingegeben haben." + +#: 04120100.xhp#par_id3147496.18.help.text +msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose<emph> Edit - Find & Replace</emph>, and click <emph>Find All</emph>. Then choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph> and click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Um alle Fundstellen einer Textstellen in ein Verzeichnis einzubeziehen, wählen Sie den Text aus, wählen <emph>Bearbeiten - Suchen & Ersetzen</emph> und klicken auf <emph>Suche alle</emph>. Wählen Sie dann <emph>Einfügen - Verzeichnisse - Eintrag</emph> und klicken auf <emph>Einfügen</emph>." + +#: 04120100.xhp#hd_id3149568.32.help.text +msgctxt "04120100.xhp#hd_id3149568.32.help.text" +msgid "Match case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: 04120100.xhp#hd_id3147741.33.help.text +msgctxt "04120100.xhp#hd_id3147741.33.help.text" +msgid "Whole words only" +msgstr "Nur ganze Wörter" + +#: 04120100.xhp#hd_id3146345.26.help.text +msgctxt "04120100.xhp#hd_id3146345.26.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 04120100.xhp#par_id3149845.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_OK\">Marks an index entry in your text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_OK\">Setzt eine Markierung für einen Verzeichniseintrag in Ihrem Text.</ahelp>" + +#: 04120100.xhp#hd_id3148855.34.help.text +msgctxt "04120100.xhp#hd_id3148855.34.help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: 04120100.xhp#par_id3154777.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_CLOSE\">Mit dieser Schaltfläche schließen Sie den Dialog.</ahelp>" + +#: 04120100.xhp#hd_id3151083.28.help.text +msgid "New user-defined index" +msgstr "Neues benutzerdefiniertes Verzeichnis" + +#: 04120100.xhp#par_id3150161.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEW\">Opens the <emph>Create New User-defined Index</emph> dialog where you can create a custom index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_NEW\">Öffnet den Dialog <emph>Neues benutzerdefiniertes Verzeichnis anlegen</emph>, in dem Sie ein benutzerdefiniertes Verzeichnis erstellen können.</ahelp>" + +#: 04120100.xhp#hd_id3153296.30.help.text +msgctxt "04120100.xhp#hd_id3153296.30.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 04120100.xhp#par_id3153507.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_NEW_USER_IDX:ED_NAME\">Enter a name for the new user-defined index. The new index is added to the list of available indexes and tables.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_NEW_USER_IDX:ED_NAME\">Geben Sie einen Namen für das neue benutzerdefinierte Verzeichnis ein. Das neue Verzeichnis wird der Liste der verfügbaren Verzeichnisse hinzugefügt.</ahelp>" + +#: 04120100.xhp#par_id3156124.38.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Inhalts- und Stichwortverzeichnisse\">Inhalts- und Stichwortverzeichnisse</link>" + +#: mailmerge01.xhp#tit.help.text +msgid "Mail Merge Wizard - Starting Document" +msgstr "Serienbrief-Assistent - Ausgangsdokument" + +#: mailmerge01.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Mail Merge Wizard - Starting Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Serienbrief-Assistent - Ausgangsdokument</link>" + +#: mailmerge01.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." +msgstr "Geben Sie das Dokument an, das als Grundlage für das Serienbriefdokument verwendet werden soll." + +#: mailmerge01.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "Use the current document" +msgstr "Aktuelles Dokument verwenden" + +#: mailmerge01.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current Writer document as the base for the mail merge document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verwendet das aktuelle Writer-Dokument als Grundlage für das Serienbriefdokument.</ahelp>" + +#: mailmerge01.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "Create a new document" +msgstr "Neues Dokument erstellen" + +#: mailmerge01.xhp#par_idN10561.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new Writer document to use for the mail merge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt ein neues Writer-Dokument zur Verwendung als Serienbrief.</ahelp>" + +#: mailmerge01.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "Start from existing document" +msgstr "Bestehendes Dokument verwenden" + +#: mailmerge01.xhp#par_idN10568.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein vorhandenes Writer-Dokument, das als Grundlage für das Serienbriefdokument verwendet werden soll.</ahelp>" + +#: mailmerge01.xhp#par_idN1056B.help.text +msgctxt "mailmerge01.xhp#par_idN1056B.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: mailmerge01.xhp#par_idN1056F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the Writer document that you want to use, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Suchen Sie das gewünschte Writer-Dokument und klicken <emph>Öffnen</emph>an.</ahelp>" + +#: mailmerge01.xhp#par_idN10572.help.text +msgid "Start from a template" +msgstr "Vorlage verwenden" + +#: mailmerge01.xhp#par_idN10576.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the template that you want to create your mail merge document with.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Vorlage, mit der das Serienbriefdokument erstellt werden soll.</ahelp>" + +#: mailmerge01.xhp#par_idN10579.help.text +msgctxt "mailmerge01.xhp#par_idN10579.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen..." + +#: mailmerge01.xhp#par_idN1057D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Templates and Documents</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <emph>Vorlagen und Dokumente</emph>.</ahelp>" + +#: mailmerge01.xhp#par_idN10584.help.text +msgid "Start from a recently saved starting document" +msgstr "Gespeichertes Ausgangsdokument verwenden" + +#: mailmerge01.xhp#par_idN10588.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verwenden Sie ein vorhandenes Serienbriefdokument als Grundlage für ein neues Serienbriefdokument.</ahelp>" + +#: mailmerge01.xhp#par_idN106F6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Dokument.</ahelp>" + +#: mailmerge01.xhp#par_idN1058B.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Document type\">Mail Merge Wizard - Document type</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Serienbrief-Assistent - Dokumenttyp\">Serienbrief-Assistent - Dokumenttyp</link>" + +#: 04120229.xhp#tit.help.text +msgid "Define Bibliography Entry" +msgstr "Definieren eines Literaturverzeichniseintrags" + +#: 04120229.xhp#hd_id3147176.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Definieren eines Literaturverzeichniseintrags\">Definieren eines Literaturverzeichniseintrags</link>" + +#: 04120229.xhp#par_id3151183.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTH_ENTRY\">Change the content of a bibliography entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTH_ENTRY\">Ändert den Inhalt eines Literaturverzeichniseintrags.</ahelp>" + +#: 04120229.xhp#hd_id3151175.3.help.text +msgid "Entry data" +msgstr "Eintragsdaten" + +#: 04120229.xhp#par_id3145419.4.help.text +msgid "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter data into the other fields belonging for the entry." +msgstr "Geben Sie einen kurzen Namen ein und wählen Sie den geeigneten Quelltyp. Sie können nun Daten für die anderen Felder dieses Eintrags eingeben." + +#: 04120229.xhp#hd_id3154097.5.help.text +msgctxt "04120229.xhp#hd_id3154097.5.help.text" +msgid "Short name" +msgstr "Kurzbezeichnung" + +#: 04120229.xhp#par_id3145582.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Zeigt den Kurznamen für diesen Literaturverzeichniseintrag an. Sie können hier nur einen Namen eingeben, wenn Sie einen neuen Literaturverzeichniseintrag anlegen.</ahelp>" + +#: 04120229.xhp#par_id3153527.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">This is where you select the desired entry data for your bibliography.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">Wählen Sie hier die gewünschten Eintragsdaten für Ihr Literaturverzeichnis.</ahelp>" + +#: 04120229.xhp#hd_id3155185.7.help.text +msgctxt "04120229.xhp#hd_id3155185.7.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: 04120229.xhp#par_id3143283.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Select the source for the bibliography entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Zeigt die Quelle für den Literaturverzeichniseintrag an.</ahelp>" + +#: 04120229.xhp#par_id3147091.12.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatting bibliography entries\">Formatting bibliography entries</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatieren von Literaturverzeichniseinträgen\">Formatieren von Literaturverzeichniseinträgen</link>" + +#: 04090005.xhp#tit.help.text +msgid "Variables" +msgstr "Variablen" + +#: 04090005.xhp#bm_id8526261.help.text +msgid "<bookmark_value>user-defined fields, restriction</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Benutzerdefinierte Felder, Beschränkungen</bookmark_value>" + +#: 04090005.xhp#hd_id3153716.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\">Variables</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variablen\">Variablen</link>" + +#: 04090005.xhp#par_id3150764.2.help.text +msgid "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering." +msgstr "Mit Variablenfeldern können Sie Ihrem Dokument dynamische Inhalte hinzufügen. Sie können beispielsweise eine Variable verwenden, um die Seitennummerierung zurückzusetzen." + +#: 04090005.xhp#par_id3149759.3.help.text +msgid "User-defined fields are only available in the current document." +msgstr "Selbst definierte Felder sind nur im aktuellen Dokument verfügbar." + +#: 04090005.xhp#par_id0903200802243625.help.text +msgctxt "04090005.xhp#par_id0903200802243625.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Listet die verfügbaren Feldtypen auf. Um einen Verweis in Ihr Dokument einzufügen, wählen Sie einen Feldtyp aus, markieren unter <emph>Auswahl </emph> einen Eintrag und klicken auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#: 04090005.xhp#par_id3150703.4.help.text +msgctxt "04090005.xhp#par_id3150703.4.help.text" +msgid "Type" +msgstr "<emph>Feldtyp</emph>" + +#: 04090005.xhp#par_id3154096.5.help.text +msgctxt "04090005.xhp#par_id3154096.5.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: 04090005.xhp#par_id3149803.6.help.text +msgid "Set Variable" +msgstr "Variable setzen" + +#: 04090005.xhp#par_id3150996.7.help.text +msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing <emph>Edit - Field</emph>." +msgstr "Definiert eine Variable und ihren Wert. Sie können den Wert einer Variable ändern, indem Sie vor das Variablenfeld klicken und dann <emph>Bearbeiten - Feldbefehl</emph> wählen." + +#: 04090005.xhp#par_id3154571.8.help.text +msgid "Show Variable" +msgstr "Variable anzeigen" + +#: 04090005.xhp#par_id3153669.9.help.text +msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the <emph>Selection </emph>list." +msgstr "Fügt den aktuellen Wert der Variable ein, auf die Sie in der Liste <emph>Auswahl</emph> klicken." + +#: 04090005.xhp#par_id3147531.10.help.text +msgid "DDE field" +msgstr "DDE-Feld" + +#: 04090005.xhp#par_id3149684.11.help.text +msgid "Inserts a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link into the document, that you can update as often as you want through the assigned name." +msgstr "Fügt eine <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>-Verknüpfung in das Dokument ein, die Sie über den zugewiesenen Namen beliebig oft aktualisieren können." + +#: 04090005.xhp#par_id3159196.12.help.text +msgid "Insert Formula" +msgstr "Formel einfügen" + +#: 04090005.xhp#par_id3151322.13.help.text +msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula." +msgstr "Fügt eine konstante Zahl oder das Ergebnis einer Formel ein." + +#: 04090005.xhp#par_id3149494.14.help.text +msgctxt "04090005.xhp#par_id3149494.14.help.text" +msgid "Input field" +msgstr "Eingabefeld" + +#: 04090005.xhp#par_id3154829.15.help.text +msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field." +msgstr "Fügt einen neuen Wert für eine Variable oder ein Benutzerfeld ein." + +#: 04090005.xhp#par_id3149098.37.help.text +msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally." +msgstr "Der Wert einer Variable in einem Eingabefeld gilt erst ab der Stelle im Dokument, an der das Feld eingefügt ist. Um den Variablenwert später im Dokument zu ändern, fügen Sie ein weiteres Eingabefeld mit demselben Namen, jedoch einem anderen Wert ein. Werte von Benutzerfeldern werden jedoch global geändert." + +#: 04090005.xhp#par_id3151255.38.help.text +msgid "The variables are displayed in the <emph>Selection</emph> field. When you click the <emph>Insert</emph> button, the dialog<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Input Field</emph></link> appears, where you can enter the new value or additional text as a remark." +msgstr "Die Variablen werden im Feld <emph>Auswahl</emph> angezeigt. Wenn Sie auf <emph>Einfügen</emph> klicken, erscheint der Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Eingabefeld\"><emph>Eingabefeld</emph></link>, in dem Sie den neuen Wert oder auch eine zusätzliche Bemerkung einfügen können." + +#: 04090005.xhp#par_id3149034.16.help.text +msgid "Number range" +msgstr "Nummernkreis" + +#: 04090005.xhp#par_id3152772.17.help.text +msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames." +msgstr "Fügt automatische Nummerierung für Tabellen, Grafiken oder Textrahmen ein." + +#: 04090005.xhp#par_id3147073.18.help.text +msgid "Set page variable" +msgstr "Seitenvariable setzen" + +#: 04090005.xhp#par_id3154389.19.help.text +msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number." +msgstr "Fügt einen Referenzpunkt in das Dokument ein, an dem die Seitenzählung zurückgesetzt wird. Wählen Sie \"an\", um den Referenzpunkt zu aktivieren, oder \"aus\", um ihn zu deaktivieren. Sie können auch einen Korrekturfaktor eingeben, um die Seitenzählung bei einer anderen Nummer zu beginnen." + +#: 04090005.xhp#par_id3156267.20.help.text +msgid "Show Page Variable" +msgstr "Seitenvariable anzeigen" + +#: 04090005.xhp#par_id3150588.21.help.text +msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field." +msgstr "Zeigt die Anzahl der Seiten zwischen dem Referenzpunkt des Typs \"Seitenvariable setzen\" und diesem Feld." + +#: 04090005.xhp#par_id3145779.22.help.text +msgid "User Field" +msgstr "Benutzerfeld" + +#: 04090005.xhp#par_id3151377.23.help.text +msgid "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a variable for a condition statement. When you change a User Field, all instances of the variable in the document are updated." +msgstr "Fügt eine benutzerdefinierte Globalvariable ein. Sie können das Benutzerfeld verwenden, um eine Variable für eine Bedingungsanweisung zu definieren. Wenn Sie ein Benutzerfeld ändern, werden alle Instanzen der betreffenden Variable im Dokument aktualisiert." + +#: 04090005.xhp#par_id0903200802243892.help.text +msgctxt "04090005.xhp#par_id0903200802243892.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie auf das gewünschte Format oder auf \"Weitere Formate\", um ein eigenes Format zu definieren.</ahelp>" + +#: 04090005.xhp#par_id3148886.25.help.text +msgid "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the <emph>Format </emph>list, or click \"Additional formats\" to define a custom format." +msgstr "Klicken Sie für benutzerdefinierte Felder in der Liste <emph>Format</emph> auf das gewünschte Format oder klicken Sie auf \"Weitere Formate\", um ein eigenes Format zu definieren." + +#: 04090005.xhp#par_id0903200802243880.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie einen Namen für das benutzerdefinierte Feld, das Sie anlegen wollen, ein.</ahelp>" + +#: 04090005.xhp#par_id0903200802243951.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Inhalt ein, der in das benutzerdefinierte Feld eingefügt werden soll.</ahelp>" + +#: 04090005.xhp#par_id3155860.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARFORMAT\">In the <emph>Format</emph> list, define if the value is inserted as text or a number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARFORMAT\">Legen Sie in der Liste <emph>Format</emph> fest, ob der Wert als Text oder als Zahl eingefügt werden soll.</ahelp>" + +#: 04090005.xhp#hd_id3888363.help.text +msgctxt "04090005.xhp#hd_id3888363.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 04090005.xhp#par_id7453535.help.text +msgctxt "04090005.xhp#par_id7453535.help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Listet die für den in der Liste <emph>Typ</emph> ausgewählten Feldtyp verfügbaren Felder auf. Um ein Feld einzufügen, klicken Sie zunächst auf das gewünschte Feld und dann auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#: 04090005.xhp#par_id3326822.help.text +msgctxt "04090005.xhp#par_id3326822.help.text" +msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field." +msgstr "Um ein Feld schnell aus einer Liste einzufügen, halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt und doppelklicken auf das Feld." + +#: 04090005.xhp#par_id3150696.36.help.text +msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the <emph>Value </emph>box is converted to an opening HTML <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> (<Value>) or to a closing HTML (</Value>) tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select." +msgstr "In HTML-Dokumenten sind für den Feldtyp \"Variable setzen\" zwei weitere Feldbefehle verfügbar: HTML_ON und HTML_OFF. Der Text im Feld <emph>Wert</emph> wird je nach ausgewählter Option in einen HTML-Anfangs<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> (<Wert>) oder einen HTML-Endtag (</Wert>) konvertiert, wenn die Datei als HTML-Dokument gespeichert wird." + +#: 04090005.xhp#par_id3149555.46.help.text +msgid "If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document." +msgstr "Klicken Sie bei gedrückter Strg-Taste doppelt auf einen Eintrag, bzw. selektieren Sie die gewünschte Variable und drücken Sie die Leertaste, so wird dieser sofort in Ihr Dokument eingefügt." + +#: 04090005.xhp#hd_id3155969.27.help.text +msgctxt "04090005.xhp#hd_id3155969.27.help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: 04090005.xhp#par_id3155982.28.help.text +msgid "This option is only available if the \"Insert formula\" field type is selected." +msgstr "Diese Option ist nur verfügbar, wenn der Feldtyp \"Formel einfügen\" ausgewählt ist." + +#: 04090005.xhp#hd_id3149229.29.help.text +msgid "Invisible" +msgstr "Unsichtbar" + +#: 04090005.xhp#par_id3156233.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_FLD_VAR_CB_VARINVISIBLE\">Hides the field contents in the document.</ahelp> The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_FLD_VAR_CB_VARINVISIBLE\">Versteckt den Feldinhalt im Dokument.</ahelp> Das Feld wird als dünne graue Markierung in das Dokument eingefügt. Diese Option ist nur für die Feldtypen \"Variable setzen\" und \"Benutzerfeld\" verfügbar." + +#: 04090005.xhp#hd_id3146326.39.help.text +msgid "Chapter numbering" +msgstr "Kapitelweise Nummerierung" + +#: 04090005.xhp#par_id3146340.40.help.text +msgid "Sets the options for resetting chapter numbers." +msgstr "Legt die Optionen zum Zurücksetzen von Kapitelnummern fest." + +#: 04090005.xhp#hd_id3147456.41.help.text +msgctxt "04090005.xhp#hd_id3147456.41.help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#: 04090005.xhp#par_id3149836.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARCHAPTERLEVEL\">Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARCHAPTERLEVEL\">Wählen Sie hier die Überschriften- bzw. Kapitelebene, bei deren Wechsel im Dokument die Nummerierung neu beginnen soll.</ahelp>" + +#: 04090005.xhp#hd_id3147594.43.help.text +msgctxt "04090005.xhp#hd_id3147594.43.help.text" +msgid "Separator" +msgstr "Trenner" + +#: 04090005.xhp#par_id3148846.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_VAR_ED_VARSEPARATOR\">Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_VAR_ED_VARSEPARATOR\">Geben Sie das Zeichen ein, das als Trenner zwischen den Überschriften- oder Kapitelebenen verwendet werden soll.</ahelp>" + +#: 04090005.xhp#hd_id3147057.31.help.text +msgctxt "04090005.xhp#hd_id3147057.31.help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: 04090005.xhp#par_id3155562.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_APPLY\">Adds the user-defined field to the <emph>Selection</emph> list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_APPLY\">Fügt das benutzerdefinierte Feld in die Liste <emph>Auswahl</emph> ein.</ahelp>" + +#: 04090005.xhp#hd_id3151080.33.help.text +msgctxt "04090005.xhp#hd_id3151080.33.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 04090005.xhp#par_id3154769.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_DELETE\">Removes the user-defined field from the selection list. You can only remove fields that are not used in the current document.</ahelp> To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_DELETE\">Löscht das benutzerdefinierte Feld aus der Auswahlliste. Sie können nur Felder entfernen, die nicht im aktuellen Dokument verwendet werden.</ahelp> Um ein Feld aus der Liste zu entfernen, das im aktuellen Dokument verwendet wird, löschen Sie zuerst alle Instanzen dieses Felds aus dem Dokument und entfernen dann das Feld aus der Liste." + +#: 04090005.xhp#par_id3145318.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Symbol</alt></image>" + +#: 04090005.xhp#par_id3150169.35.help.text +msgctxt "04090005.xhp#par_id3150169.35.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 02150000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02150000.xhp#tit.help.text" +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Fußnote bearbeiten" + +#: 02150000.xhp#hd_id3143276.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Footnote/Endnote</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Fußnote bearbeiten\">Fußnote bearbeiten</link>" + +#: 02150000.xhp#par_id3149097.2.help.text +msgid "<variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Bearbeitet den ausgewählten Fuß- oder Endnotenanker. Klicken Sie vor oder in eine Fuß- bzw. Endnote und wählen Sie dann diesen Befehl.</ahelp></variable>" + +#: 02150000.xhp#par_id3149035.13.help.text +msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document." +msgstr "Um den Text einer Fuß- oder Endnote zu bearbeiten, klicken Sie in den Fußnotenbereich am Ende der Seite bzw. des Dokuments." + +#: 02150000.xhp#par_id3145776.11.help.text +msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp." +msgstr "Um schnell zum Text einer Fuß- oder Endnote zu springen, klicken Sie auf den dazugehörigen Anker im Dokument. Sie können auch den Cursor vor oder hinter die Markierung bewegen und dann Strg+Umschalt+BildAb drücken. Um zum Anker der Fuß- oder Endnote zurück zu springen, drücken Sie BildAuf." + +#: 02150000.xhp#hd_id3155916.4.help.text +msgctxt "02150000.xhp#hd_id3155916.4.help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#: 02150000.xhp#par_id3151373.12.help.text +msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote." +msgstr "Wählen Sie die Nummerierungsart für die Fuß- oder Endnote aus." + +#: 02150000.xhp#hd_id3150685.5.help.text +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: 02150000.xhp#hd_id3155858.7.help.text +msgctxt "02150000.xhp#hd_id3155858.7.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#: 02150000.xhp#hd_id3150113.14.help.text +msgctxt "02150000.xhp#hd_id3150113.14.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 02150000.xhp#par_id3149849.19.help.text +msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose <emph>Format - Character</emph>. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> window and modify the footnote or endnote paragraph style." +msgstr "Um das Format des Ankers oder Textes einer Fuß-/Endnote zu ändern, markieren Sie das betreffende Element und wählen dann <emph>Format - Zeichen</emph>. Sie können die Taste <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> drücken, um das Fenster <emph>Formatvorlagen</emph> zu öffnen und Absatzvorlagen für Fußnoten- oder Endnoten zu verändern." + +#: 02150000.xhp#hd_id3153296.15.help.text +msgctxt "02150000.xhp#hd_id3153296.15.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#: 02150000.xhp#par_id3153308.20.help.text +msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document." +msgstr "Wählen Sie die Art der einzufügenden Note: Fußnote oder Endnote. Fußnoten werden ans Ende der aktuellen Seite gestellt, Endnoten hingegen ans Ende des Dokuments." + +#: 02150000.xhp#hd_id3156130.16.help.text +msgctxt "02150000.xhp#hd_id3156130.16.help.text" +msgid "Footnote" +msgstr "Fußnote" + +#: 02150000.xhp#par_id3156098.21.help.text +msgid "Converts an endnote to a footnote." +msgstr "Wandelt eine Endnote in eine Fußnote um." + +#: 02150000.xhp#hd_id3156111.17.help.text +msgctxt "02150000.xhp#hd_id3156111.17.help.text" +msgid "Endnote" +msgstr "Endnote" + +#: 02150000.xhp#par_id3155079.22.help.text +msgid "Converts a footnote to an endnote." +msgstr "Wandelt eine Fußnote in eine Endnote um." + +#: 02150000.xhp#hd_id3154323.23.help.text +msgid "Arrow left" +msgstr "Pfeil links" + +#: 02150000.xhp#par_id3154341.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_PREV\">Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_PREV\">Springt zum vorhergehenden Fuß- oder Endnotenanker im Dokument.</ahelp>" + +#: 02150000.xhp#par_id3150023.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150030\">Symbol</alt></image>" + +#: 02150000.xhp#par_id3154614.25.help.text +msgid "Previous footnote" +msgstr "Vorige Fußnote" + +#: 02150000.xhp#hd_id3154630.26.help.text +msgid "Arrow right" +msgstr "Pfeil rechts" + +#: 02150000.xhp#par_id3149638.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_NEXT\">Moves to the next footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_NEXT\">Springt zum nächsten Fuß- oder Endnotenanker im Dokument.</ahelp>" + +#: 02150000.xhp#par_id3154029.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154044\">Symbol</alt></image>" + +#: 02150000.xhp#par_id3149606.28.help.text +msgid "Next footnote" +msgstr "Nächste Fußnote" + +#: 02150000.xhp#par_id3150772.33.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Insert Footnote/Endnote</link> dialog." +msgstr "Dialog <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Fußnote einfügen\">Fußnote einfügen</link>." + +#: 05110200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05110200.xhp#tit.help.text" +msgid "Optimal Height" +msgstr "Optimale Höhe" + +#: 05110200.xhp#hd_id3150010.1.help.text +msgctxt "05110200.xhp#hd_id3150010.1.help.text" +msgid "Optimal Height" +msgstr "Optimale Höhe" + +#: 05110200.xhp#par_id3147436.2.help.text +msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts row heights to match the contents of the cells.</ahelp> This is the default setting for new tables.</variable>" +msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Passt die Zeilenhöhen automatisch an die Zellinhalte an.</ahelp> Dies ist die Standardeinstellung für neue Tabellen.</variable>" + +#: 05110200.xhp#par_id3154765.3.help.text +msgid "This option is only available if the table contains a row with a fixed height." +msgstr "Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Tabelle eine Zeile mit fester Höhe enthält." + +#: 02110000.xhp#tit.help.text +msgid "Navigator" +msgstr "Navigator" + +#: 02110000.xhp#hd_id3151177.85.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" + +#: 02110000.xhp#par_id3149802.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Shows or hides the Navigator, where you can quickly jump to different parts of your document. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents.</ahelp> To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator at the edge of your workspace." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Blendet den Navigator ein oder aus. Vom Navigator aus können Sie schnell zu verschiedenen Stellen in Ihrem Dokument springen. Ebenso können Sie mit dem Navigator Elemente aus dem aktuellen Dokument oder aus anderen geöffneten Dokumenten einfügen sowie Globaldokumente verwalten.</ahelp> Um ein Element im Navigator zu bearbeiten, rechtsklicken Sie darauf und wählen dann einen Befehl aus dem Kontextmenü. Falls gewünscht, können Sie den Navigator am Rand Ihres Arbeitsbereichs <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"andocken\">andocken</link>." + +#: 02110000.xhp#par_id3154475.3.help.text +msgid "To open the Navigator, choose <emph>View - Navigator</emph>. To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator." +msgstr "Um den Navigator zu öffnen, wählen Sie <emph>Ansicht - Navigator</emph>. Um den Navigator zu verschieben, ziehen Sie ihn an seiner Titelleiste an die gewünschte Position. Um den Navigator anzudocken, ziehen Sie ihn an der Titelleiste zum linken oder rechten Rand Ihres Arbeitsbereichs. Um den Navigator wieder abzudocken, halten Sie die Strg-Taste gedrückt und klicken Sie doppelt in einen grauen Bereich des Navigators." + +#: 02110000.xhp#par_id3149490.79.help.text +msgid "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." +msgstr "Klicken Sie auf das Pluszeichen (+) neben einer Kategorie im Navigator, um die darin enthaltenen Elemente anzuzeigen. Um die Anzahl der Elemente in einer Kategorie anzuzeigen, stellen Sie sicher, dass <emph>Tipps</emph> unter <emph>Extras – Optionen... – LibreOffice – Allgemein</emph> im Abschnitt <emph>Hilfe</emph> aktiviert ist, und lassen dann den Mauszeiger kurze Zeit über der gewünschten Navigator-Kategorie ruhen. Um zu einem Element im Dokument zu springen, doppelklicken Sie auf das Element im Navigator." + +#: 02110000.xhp#par_id3149106.64.help.text +msgid "To jump to the next or previous item in a document, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up or down arrows." +msgstr "Um zum nächsten oder vorhergehenden Element in einem Dokument zu springen, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link>, um die Abreißleiste \"Navigation\" zu öffnen. Klicken Sie auf die Elementkategorie und dann auf den nach oben bzw. nach unten weisenden Pfeil." + +#: 02110000.xhp#par_id3155136.90.help.text +msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes." +msgstr "Versteckte Bereiche im Dokument werden im Navigator grau dargestellt; wenn Sie den Mauszeiger über diesen Einträgen ruhen lassen, wird der Text \"versteckt\" angezeigt. Dasselbe gilt für Kopf- und Fußzeileninhalte von Seitenvorlagen, die im Dokument nicht verwendet werden, sowie für versteckte Inhalte in Tabellen, Textrahmen, Grafiken, OLE-Objekten und Verzeichnissen." + +#: 02110000.xhp#hd_id3149176.66.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3149176.66.help.text" +msgid "Toggle" +msgstr "Umschalten" + +#: 02110000.xhp#par_id3155917.67.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches between master view and normal view if a master document is open.</ahelp>Switches between <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">master view</link> and normal view if a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link> is open." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Schaltet zwischen der Masteransicht und der normalen Ansicht um, wenn ein Globaldokument geöffnet ist.</ahelp>Schaltet zwischen der <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Masteransicht\">Masteransicht</link> und der normalen Ansicht um, wenn ein <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Globaldokument\">Globaldokument</link> geöffnet ist." + +#: 02110000.xhp#par_id3150689.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150695\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3149568.68.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3149568.68.help.text" +msgid "Toggle" +msgstr "Umschalten" + +#: 02110000.xhp#hd_id3145272.69.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3145272.69.help.text" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: 02110000.xhp#par_id3150558.70.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Navigation</emph> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows.</ahelp>Opens the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet die Symbolleiste <emph>Navigation</emph>, in der Sie schnell zum nächsten oder vorhergehenden Element in der ausgewählten Kategorie springen können. Wählen Sie die Kategorie aus und klicken Sie dann auf die Pfeile \"Vorige\" bzw. \"Nächste\".</ahelp>Öffnet die Symbolleiste <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link>, in der Sie schnell zum nächsten oder vorhergehenden Element in der ausgewählten Kategorie springen können. Wählen Sie die Kategorie aus und klicken Sie dann auf die Pfeile \"Vorige\" bzw. \"Nächste\"." + +#: 02110000.xhp#par_id3149838.83.help.text +msgid "To continue the search, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Repeat Search\"><emph>Repeat Search</emph></link> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar." +msgstr "Um die Suche weiterzuführen, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Suche wiederholen\">Suche wiederholen</link> in der Abreißleiste <emph>Navigation</emph>." + +#: 02110000.xhp#par_idN1087B.help.text +msgid "<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/imglst/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/imglst/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3154341.71.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3154341.71.help.text" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: 02110000.xhp#hd_id3150096.28.help.text +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: 02110000.xhp#par_id3148784.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigation</emph> icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\".</ahelp>Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\"." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Springt zum vorhergehenden Element im Dokument. Um die Art des betreffenden Elements festzulegen, klicken Sie auf das Symbol <emph>Navigation</emph> und dann auf eine Elementkategorie - z. B. \"Grafiken\".</ahelp>Springt zum vorhergehenden Element im Dokument. Um die Art des betreffenden Elements festzulegen, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> und dann auf eine Elementkategorie - z. B. \"Grafiken\"." + +#: 02110000.xhp#par_id3154616.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154622\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3150659.30.help.text +msgid "Previous Object" +msgstr "Voriges Objekt" + +#: 02110000.xhp#hd_id3150675.31.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150675.31.help.text" +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +#: 02110000.xhp#par_id3154028.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\".</ahelp>Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\"." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Springt zum nächsten Element im Dokument. Um die Art des betreffenden Elements festzulegen, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> und dann auf eine Elementkategorie - z. B. \"Grafiken\".</ahelp>Springt zum nächsten Element im Dokument. Um die Art des betreffenden Elements festzulegen, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> und dann auf eine Elementkategorie - z. B. \"Grafiken\"." + +#: 02110000.xhp#par_id3150767.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150773\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3155359.33.help.text +msgid "Next Object" +msgstr "Nächstes Objekt" + +#: 02110000.xhp#hd_id3148715.72.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3148715.72.help.text" +msgid "Page number" +msgstr "Seitennummer" + +#: 02110000.xhp#par_id3155548.73.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX16\">Type the number of the page number that you want to jump to, and then press Enter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX16\">Geben Sie die Nummer der Seite ein, zu der Sie springen möchten, und drücken Sie dann die Eingabetaste.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3148933.74.help.text +msgid "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, type the number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments." +msgstr "Um den Cursor schnell auf eine andere Seite zu bewegen, während Sie sich in einem Dokument befinden, drücken Sie Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F5, geben Sie die Nummer der gewünschten Seite ein und warten Sie dann einen Augenblick." + +#: 02110000.xhp#hd_id3155308.7.help.text +msgid "List Box" +msgstr "Auswahlbox" + +#: 02110000.xhp#par_id3155325.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX7\">Shows or hides the <emph>Navigator </emph>list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX7\">Blendet die <emph>Navigatorliste</emph> ein oder aus.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3154949.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154955\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154955\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3146874.9.help.text +msgid "List box on/off" +msgstr "Auswahlbox an- und ausschalten" + +#: 02110000.xhp#hd_id3146891.10.help.text +msgid "Content View" +msgstr "Inhaltsansicht umschalten" + +#: 02110000.xhp#par_id3145596.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX8\">Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX8\">Schaltet zwischen der Anzeige aller Navigatorkategorien und der ausgewählten Kategorie um.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3154133.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154140\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3156067.12.help.text +msgid "Switch Content View" +msgstr "Inhaltsansicht umschalten" + +#: 02110000.xhp#par_id3155932.78.help.text +msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the<emph> Content View</emph> icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents." +msgstr "Um Überschriften und den damit verbundenen Text in Ihrem Dokument schnell neu zu ordnen, wählen Sie die Kategorie \"Überschriften\" in der Liste und klicken dann auf das Symbol <emph>Inhaltsansicht</emph>." + +#: 02110000.xhp#hd_id3155381.13.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155381.13.help.text" +msgid "Set Reminder" +msgstr "Merker setzen" + +#: 02110000.xhp#par_id3153011.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the <emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp>Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um an der aktuellen Cursorposition einen Merker zu setzen. Sie können bis zu fünf Merker definieren. Um zu einem Merker zu springen, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link>, dann im <emph>Navigationsfenster</emph> auf das Symbol <emph>Merker</emph> und schließlich auf das Symbol <emph>Voriger</emph> bzw. <emph>Nächster</emph>.</ahelp>Klicken Sie hier, um an der aktuellen Cursorposition einen Merker zu setzen. Sie können bis zu fünf Merker definieren. Um zu einem Merker zu springen, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link>, dann im Navigationsfenster auf das Symbol <emph>Merker</emph> und schließlich auf die Schaltfläche <emph>Voriger</emph> bzw. <emph>Nächster</emph>." + +#: 02110000.xhp#par_id3154608.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/imglst/sr20014.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154904\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/imglst/sr20014.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154904\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3153054.15.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3153054.15.help.text" +msgid "Set Reminder" +msgstr "Merker setzen" + +#: 02110000.xhp#hd_id3153070.17.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3153070.17.help.text" +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#: 02110000.xhp#par_id3159242.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX10\">Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX10\">Bewegt den Cursor in die Kopfzeile bzw. aus der Kopfzeile zurück in den Textbereich des Dokuments.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3153900.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/imglst/sc20179.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/imglst/sc20179.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153911\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3147104.19.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3147104.19.help.text" +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#: 02110000.xhp#hd_id3147120.20.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147120.20.help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: 02110000.xhp#par_id3147137.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX11\">Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX11\">Bewegt den Cursor in die Fußzeile bzw. aus der Fußzeile zurück in den Textbereich des Dokuments.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3150217.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/imglst/sc20177.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150224\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/imglst/sc20177.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150224\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3145220.22.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3145220.22.help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: 02110000.xhp#hd_id3145237.23.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3145237.23.help.text" +msgid "Anchor <-> Text" +msgstr "Anker <-> Text" + +#: 02110000.xhp#par_id3150314.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX12\">Jumps between the footnote text and the footnote anchor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX12\">Springt zwischen einem Fußnotentext und dem dazugehörigen Anker hin und her.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3153100.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/imglst/sc20182.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/imglst/sc20182.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153108\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3150650.25.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3150650.25.help.text" +msgid "Anchor <-> Text" +msgstr "Anker <-> Text" + +#: 02110000.xhp#hd_id3154292.34.help.text +msgid "Drag Mode" +msgstr "Dragmodus" + +#: 02110000.xhp#par_id3155828.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Legt die Ziehen&Ablegen-Optionen zum Einfügen von Elementen aus dem Navigator in ein Dokument fest, so z. B. beim Einfügen als Hyperlink. Klicken Sie auf dieses Symbol und wählen Sie dann die gewünschte Option aus.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3155120.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155126\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155126\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155126\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155126\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3147042.36.help.text +msgid "Drag mode" +msgstr "Dragmodus" + +#: 02110000.xhp#hd_id3150938.37.help.text +msgid "Insert As Hyperlink" +msgstr "Als Hyperlink einfügen" + +#: 02110000.xhp#par_id3150954.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Erstellt einen Hyperlink, wenn Sie ein Element in das Dokument ziehen und ablegen. Klicken Sie auf den Hyperlink im Dokument, um zu dem Element zu springen, auf das er verweist.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#hd_id3154354.39.help.text +msgid "Insert As Link" +msgstr "Als Verknüpfung einfügen" + +#: 02110000.xhp#par_id3154371.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Fügt das ausgewählte Element dort als Verknüpfung ein, wo Sie es im aktuellen Dokument hinziehen und ablegen. Text wird als geschützter Bereich eingefügt. Der Inhalt der Verknüpfung wird automatisch aktualisiert, wenn sich die Quellinhalte ändern. Um die Verknüpfungen in einem Dokument manuell zu aktualisieren, wählen Sie <emph>Extras - Aktualisieren - Verknüpfungen</emph>. Für Grafiken, OLE-Objekte, Referenzen und Verzeichnisse können Sie keine Verknüpfungen einfügen.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#hd_id3155572.42.help.text +msgid "Insert As Copy" +msgstr "Als Kopie einfügen" + +#: 02110000.xhp#par_id3155589.43.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Fügt eine Kopie des ausgewählten Elements an der Stelle ein, an die Sie es im aktuellen Dokument ziehen und ablegen. Für Grafiken, OLE-Objekte, Referenzen und Verzeichnisse können Sie keine Kopien per Ziehen&Ablegen einfügen.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#hd_id3150507.45.help.text +msgid "Outline Level" +msgstr "Angezeigte Überschriftenebenen" + +#: 02110000.xhp#par_id3150529.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\">Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window.</ahelp> You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\">Klicken Sie auf dieses Symbol und wählen Sie dann die Anzahl der Überschrift-Gliederungsebenen, die Sie im Navigator-Fenster anzeigen lassen möchten.</ahelp> Auf diesen Befehl können Sie auch zugreifen, indem Sie im Navigator-Fenster auf eine Überschrift rechtsklicken." + +#: 02110000.xhp#hd_id3148808.76.help.text +msgid "1-10" +msgstr "1-10" + +#: 02110000.xhp#par_id3148826.77.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Click <emph>1 </emph>to only view the top level headings in the Navigator window, and <emph>10</emph> to view all of the headings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Klicken Sie auf <emph>1</emph>, um im Navigator-Fenster nur die Überschriften der obersten Ebene anzeigen zu lassen, und auf <emph>10</emph>, um alle Überschriften zu sehen.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3153588.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3145554.47.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3145554.47.help.text" +msgid "Outline level" +msgstr "Angezeigte Überschriftenebenen" + +#: 02110000.xhp#hd_id3145571.48.help.text +msgctxt "02110000.xhp#hd_id3145571.48.help.text" +msgid "Chapter Up" +msgstr "Kapitel hoch" + +#: 02110000.xhp#par_id3145587.49.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Verschiebt die ausgewählte Überschrift sowie den darunter stehenden Text im Navigator wie auch im Dokument um eine Überschriftenposition nach oben. Um nur die ausgewählte Überschrift, nicht jedoch den damit verbundenen Text zu verschieben, halten Sie die Strg-Taste gedrückt und klicken dann auf dieses Symbol.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3153268.help.text +msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3149147.50.help.text +msgctxt "02110000.xhp#par_id3149147.50.help.text" +msgid "Chapter Up" +msgstr "Kapitel hoch" + +#: 02110000.xhp#hd_id3154424.51.help.text +msgid "Chapter Down" +msgstr "Kapitel hinunter" + +#: 02110000.xhp#par_id3154440.52.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Verschiebt die ausgewählte Überschrift sowie den darunter stehenden Text im Navigator wie auch im Dokument um eine Überschriftenposition nach unten. Um nur die ausgewählte Überschrift, nicht jedoch den damit verbundenen Text zu verschieben, halten Sie die Strg-Taste gedrückt und klicken dann auf dieses Symbol.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3153768.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3150870.53.help.text +msgid "Chapter down" +msgstr "Kapitel hinunter" + +#: 02110000.xhp#hd_id3151338.55.help.text +msgid "Promote Level" +msgstr "Ebene hoch" + +#: 02110000.xhp#par_id3151354.56.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Erhöht die Gliederungsebene der ausgewählten Überschrift sowie der unterhalb dieser Überschrift stehenden Überschriften um eine Ebene. Um nur die Gliederungsebene der ausgewählten Überschrift zu erhöhen, halten Sie die Strg-Taste gedrückt und klicken dann auf dieses Symbol.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3155414.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3153697.57.help.text +msgid "Promote level" +msgstr "Ebene hoch" + +#: 02110000.xhp#hd_id3153714.58.help.text +msgid "Demote Level" +msgstr "Ebene senken" + +#: 02110000.xhp#par_id3150707.59.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Verringert die Gliederungsebene der ausgewählten Überschrift sowie der unterhalb dieser Überschrift stehenden Überschriften um eine Ebene. Um nur die Gliederungsebene der ausgewählten Überschrift zu verringern, halten Sie die Strg-Taste gedrückt und klicken dann auf dieses Symbol.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3148414.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3147324.60.help.text +msgid "Demote level" +msgstr "Ebene senken" + +#: 02110000.xhp#hd_id3147340.61.help.text +msgid "Open Documents" +msgstr "Geladene Dokumente" + +#: 02110000.xhp#par_id3148999.62.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Listet die Namen aller geöffneten Textdokumente auf. Um den Inhalt eines Dokuments im Navigator-Fenster anzuzeigen, wählen Sie den betreffenden Dokumentnamen aus der Liste. Das aktuell im Navigator angezeigte Dokument wird durch die Angabe \"aktiv\" hinter dem Listeneintrag kenntlich gemacht.</ahelp>" + +#: 02110000.xhp#par_id3149025.63.help.text +msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose <emph>Display</emph>, and then click the document that you want to view." +msgstr "Alternativ können Sie auch auf ein Dokument im Navigator rechtsklicken, <emph>Anzeige</emph> wählen und dann auf das gewünschte Dokument klicken." + +#: 04090006.xhp#tit.help.text +msgctxt "04090006.xhp#tit.help.text" +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: 04090006.xhp#hd_id3153536.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\">Database</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Datenbank\">Datenbank</link>" + +#: 04090006.xhp#par_id3154471.2.help.text +msgid "You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document." +msgstr "Sie können Felder aus beliebigen Datenbanken in Ihr Dokument einfügen, so z. B. Adressfelder." + +#: 04090006.xhp#par_id090220080439090.help.text +msgctxt "04090006.xhp#par_id090220080439090.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Listet die verfügbaren Feldtypen auf. Um einen Verweis in Ihr Dokument einzufügen, wählen Sie einen Feldtyp aus, markieren unter <emph>Auswahl </emph> einen Eintrag und klicken auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#: 04090006.xhp#par_id3154196.3.help.text +msgid "Field type" +msgstr "<emph>Feldtyp</emph>" + +#: 04090006.xhp#par_id3149484.4.help.text +msgctxt "04090006.xhp#par_id3149484.4.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: 04090006.xhp#par_id3149096.5.help.text +msgid "Any Record" +msgstr "Beliebiger Datensatz" + +#: 04090006.xhp#par_id3151257.6.help.text +msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the <emph>Record Number</emph> box as a mail merge field if the <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condition</emph></link> that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered." +msgstr "Fügt den Inhalt des angegebenen Datenbankfelds aus dem unter <emph>Satznummer</emph> festgelegten Datensatz als Seriendruck-Feld ein, wenn die eingegebene <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Bedingung\"><emph>Bedingung</emph></link> erfüllt ist. Es werden nur solche Datensätze einbezogen, die in der Datenquellenansicht durch eine Mehrfachauswahl ausgewählt sind." + +#: 04090006.xhp#par_id3147100.7.help.text +msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the <emph>Any Record</emph> field in front of the form letter fields that use a certain record." +msgstr "Sie können dieses Feld verwenden, um mehrere Datensätze in ein Dokument einzufügen. Fügen Sie einfach das Feld <emph>Beliebiger Datensatz</emph> vor den Serienbrieffeldern ein, die einen bestimmten Datensatz verwenden." + +#: 04090006.xhp#par_id3153632.8.help.text +msgid "Database Name" +msgstr "Datenbankname" + +#: 04090006.xhp#par_id3152776.9.help.text +msgid "Inserts the name of the database table selected in the <emph>Database selection </emph>box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated." +msgstr "Fügt den Namen der Datenbanktabelle ein, die im Feld <emph>Datenbankauswahl</emph> ausgewählt ist. Das Feld \"Datenbankname\" ist ein Globalfeld; wenn Sie einen anderen Datenbanknamen in Ihr Dokument einfügen, wird der Inhalt aller zuvor eingefügten Felder des Typs \"Datenbankname\" mit diesem Namen aktualisiert." + +#: 04090006.xhp#par_id3149167.15.help.text +msgid "Mail merge field" +msgstr "Seriendruck-Feld" + +#: 04090006.xhp#par_id3145779.16.help.text +msgid "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can create a mail merge document. The field content is automatically inserted when you print the form letter." +msgstr "Fügt den Namen eines Datenbankfelds als Platzhalter ein, sodass Sie ein Seriendruck-Dokument erstellen können. Die Feldinhalte werden beim Serienbriefdruck später automatisch eingefügt." + +#: 04090006.xhp#par_id3151372.12.help.text +msgid "Next record" +msgstr "Nächster Datensatz" + +#: 04090006.xhp#par_id3150114.13.help.text +msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view." +msgstr "Fügt den Inhalt des nächsten Seriendruck-Felds in Ihr Dokument ein, wenn die von Ihnen definierte Bedingung erfüllt ist. Die einzufügenden Datensätze müssen in der Datenquellen-Ansicht ausgewählt sein." + +#: 04090006.xhp#par_id3155861.14.help.text +msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document." +msgstr "Sie können Felder des Typs \"Nächster Datensatz\" verwenden, um in die Seriendruck-Felder eines Dokuments den Inhalt aufeinander folgender Datensätze einzufügen." + +#: 04090006.xhp#par_id3147412.10.help.text +msgctxt "04090006.xhp#par_id3147412.10.help.text" +msgid "Record number" +msgstr "Datensatznummer" + +#: 04090006.xhp#par_id3147495.11.help.text +msgid "Inserts the number of the selected database record." +msgstr "Fügt die Nummer des ausgewählten Datenbanksatzes ein." + +#: 04090006.xhp#hd_id3149565.17.help.text +msgid "Database Selection" +msgstr "Datenbankauswahl" + +#: 04090006.xhp#par_id3145268.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DB_SELECTION_TLB\">Select the database table or the database query that you want the field to refer to.</ahelp> You can include fields from more than one database or query in a document." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DB_SELECTION_TLB\">Wählen Sie die Datenbanktabelle oder -abfrage aus, auf die das Feld Bezug nehmen soll.</ahelp> Es ist möglich, in einem Dokument Felder aus mehreren Datenbanken oder Abfragen zu verwenden." + +#: 04090006.xhp#par_id0902200804391084.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For fields linked to a condition, enter the criteria here.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Für Felder, die mit einer Bedingung verbunden sind, geben Sie hier die Kriterien ein.</ahelp>" + +#: 04090006.xhp#par_id3147739.19.help.text +msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text." +msgstr "Falls gewünscht, können Sie eine Bedingung definieren, die erfüllt sein muss, damit Inhalte der Feldtypen \"Beliebiger Datensatz\" und \"Nächster Datensatz\" eingefügt werden. Die Standardbedingung ist \"True\" und ist damit immer erfüllt, solange Sie den Bedingungstext nicht ändern." + +#: 04090006.xhp#hd_id3146336.20.help.text +msgctxt "04090006.xhp#hd_id3146336.20.help.text" +msgid "Record number" +msgstr "Datensatznummer" + +#: 04090006.xhp#par_id3149836.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBSETNUMBER\">Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met.</ahelp> The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBSETNUMBER\">Geben Sie die Nummer des Datensatzes ein, den Sie einfügen möchten, wenn die angegebene Bedingung erfüllt ist.</ahelp> Die Datensatznummer entspricht der aktuellen Auswahl in der Datenquellen-Ansicht. Wenn Sie beispielsweise die letzten 5 Datensätze aus einer Datenbank mit 10 Datensätzen auswählen, ist die Nummer des ersten Datensatzes 1 und nicht etwa 6." + +#: 04090006.xhp#par_id3153305.22.help.text +msgid "If you refer to fields in a different database (or in a different table or query within the same database), $[officename] determines the record number relative to the current selection." +msgstr "Wenn Sie auf Felder in einer anderen Datenbank (oder einer anderen Tabelle oder Abfrage in derselben Datenbank) Bezug nehmen, bestimmt $[officename] die Datensatznummer relativ zur aktuellen Auswahl." + +#: 04090006.xhp#hd_id3156109.23.help.text +msgctxt "04090006.xhp#hd_id3156109.23.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 04090006.xhp#par_id3156122.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Format des einzufügenden Felds. Diese Option ist nur für numerische, Ja/Nein-, sowie Datums- und Zeitfelder verfügbar.</ahelp>" + +#: 04090006.xhp#hd_id3150904.25.help.text +msgid "From database" +msgstr "Aus Datenbank" + +#: 04090006.xhp#par_id3150922.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBOWNFORMAT\">Uses the format defined in the selected database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBOWNFORMAT\">Verwendet das in der ausgewählten Datenbank definierte Format.</ahelp>" + +#: 04090006.xhp#par_idN1076E.help.text +msgctxt "04090006.xhp#par_idN1076E.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: 04090006.xhp#par_idN10772.help.text +msgid "<ahelp hid=\"878711313\">Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"878711313\">Öffnet einen Dateiauswahldialog zum Öffnen von Datenbankdateien (*.odb). Die ausgewählte Datei wird der Datenbankauswahlliste hinzugefügt.</ahelp>" + +#: 04090006.xhp#hd_id3155084.27.help.text +msgid "User defined" +msgstr "Selbstdefiniert" + +#: 04090006.xhp#par_id3154333.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBFORMAT\">Applies the format that you select in the <emph>List of user-defined formats</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBFORMAT\">Verwendet das Format, das Sie in der <emph>Liste der benutzerdefinierten Formate</emph> ausgewählt haben.</ahelp>" + +#: 04090006.xhp#hd_id3146948.29.help.text +msgid "List of user-defined formats" +msgstr "Liste der selbst definierten Formate" + +#: 04090006.xhp#par_id3150093.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DB:LB_DBFORMAT\">Lists the available user-defined formats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DB:LB_DBFORMAT\">Zeigt eine Liste der verfügbaren benutzerdefinierten Formate an.</ahelp>" + +#: 04090006.xhp#par_idN107FF.help.text +msgid "Printing a form letter" +msgstr "Drucken eines Serienbriefs" + +#: 04090006.xhp#par_idN10803.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog opens where you can select the database records to print.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie ein Dokument drucken, das Datenbankfelder enthält, werden Sie in einem Dialog abgefragt, ob Sie einen Serienbrief erstellen möchten. Wenn Sie mit \"Ja\" antworten, wird der Dialog <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Serienbrief</link> geöffnet, in dem Sie die zu druckenden Datenbankdatensätze auswählen können.</ahelp>" + +#: 04090006.xhp#par_idN10812.help.text +msgid "Do not show warning again" +msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen" + +#: 04090006.xhp#par_idN10816.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses this dialog from now on. There is no easy way to get it back!</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Unterdrückt diesen Dialog ab sofort. Es gibt keine einfache Möglichkeit, ihn wieder anzeigen zu lassen.</ahelp>" + +#: 05120500.xhp#tit.help.text +msgctxt "05120500.xhp#tit.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen..." + +#: 05120500.xhp#hd_id3145801.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Löschen\">Löschen</link>" + +#: 05120500.xhp#par_id3153418.2.help.text +msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Deletes the selected column(s) from the table.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Löscht die ausgewählte(n) Spalte(n) aus der Tabelle.</ahelp></variable>" + +#: 05120500.xhp#par_id3156385.3.help.text +msgid "This command is only available if the cursor is in a table." +msgstr "Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn sich der Cursor in einer Tabelle befindet." + +#: 05100400.xhp#tit.help.text +msgid "Unprotect" +msgstr "Schutz aufheben" + +#: 05100400.xhp#hd_id3149052.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Unprotect\">Unprotect</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Schutz aufheben\">Schutz aufheben</link>" + +#: 05100400.xhp#par_id3083450.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Removes the cell protection for all selected cells in the current table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Hebt den Zellschutz für alle markierten Zellen in der aktuellen Tabelle auf.</ahelp>" + +#: 05100400.xhp#par_id3154558.3.help.text +msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T." +msgstr "Um den Zellschutz für mehrere Tabellen gleichzeitig aufzuheben, wählen Sie die Tabellen aus und drücken dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+T. Um den Schutz für alle Tabellen in einem Dokument aufzuheben, klicken Sie an eine beliebige Stelle im Dokument und drücken dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+T." + +#: 05100400.xhp#par_id3150765.4.help.text +msgid "You can also remove cell protection from a table in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>." +msgstr "Den Zellschutz einer Tabelle können Sie auch im <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> aufheben." + +#: 05110300.xhp#tit.help.text +msgctxt "05110300.xhp#tit.help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: 05110300.xhp#hd_id3154650.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Auswählen\">Auswählen</link>" + +#: 05110300.xhp#par_id3151389.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Selects the row that contains the cursor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Markiert die Zeile, in der sich der Cursor befindet.</ahelp>" + +#: 05110300.xhp#par_id3149352.3.help.text +msgid "This option is only available if the cursor is in a table." +msgstr "Diese Option ist nur verfügbar, wenn sich der Cursor in einer Tabelle befindet." + +#: mailmerge03.xhp#tit.help.text +msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" +msgstr "Serienbrief-Assistent - Adressen" + +#: mailmerge03.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Serienbrief-Assistent - Adressen</link>" + +#: mailmerge03.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." +msgstr "Geben Sie die Empfänger des Serienbriefdokuments an sowie das Layout des Adressblocks." + +#: mailmerge03.xhp#par_idN10561.help.text +msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the <emph>Select address list</emph> button is called <emph>Select different address list</emph>." +msgstr "Der Serienbrief-Assistent wird mit dieser Seite geöffnet, wenn Sie ihn in einem Textdokument starten, das bereits Adressdatenbankfelder enthält. Wenn der Assistent sofort mit dieser Seite geöffnet wird, lautet die Beschriftung der Schaltfläche <emph>Adressenliste auswählen</emph> dann <emph>Andere Adressenliste auswählen</emph>." + +#: mailmerge03.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "The title of this page is <emph>Address block</emph> for letters and <emph>Address list</emph> for e-mail messages." +msgstr "Für Briefe lautet der Titel dieser Seite <emph>Adressblock</emph>, für E-Mail-Nachrichten dagegen <emph>Adressenliste</emph>." + +#: mailmerge03.xhp#par_idN10568.help.text +msgid "Select address list" +msgstr "Adressenliste auswählen" + +#: mailmerge03.xhp#par_idN1056C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Select Address List</link> dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Adressenliste auswählen</link>, in dem Sie eine Datenquelle für die Adressen wählen, neue Adressen hinzufügen oder eine neue Adressenliste eingeben können.</ahelp>" + +#: mailmerge03.xhp#par_id7805413.help.text +msgid "When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail merge." +msgstr "Wenn Sie in einer Calc-Tabelle, die zurzeit als Datenquelle für die Serienbrieffunktion genutzt wird, Datensätze bearbeiten, werden diese Änderungen nicht in den Serienbrief übernommen." + +#: mailmerge03.xhp#par_idN1057D.help.text +msgid "This document shall contain an address block" +msgstr "Dieses Dokument soll einen Adressblock enthalten" + +#: mailmerge03.xhp#par_idN10581.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds an address block to the mail merge document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt dem Serienbriefdokument einen Adressblock hinzu.</ahelp>" + +#: mailmerge03.xhp#par_idN10584.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the address block layout that you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Adressblock-Layout, das Sie verwenden möchten.</ahelp>" + +#: mailmerge03.xhp#hd_id9355754.help.text +msgid "Suppress lines with just empty fields" +msgstr "Zeilen mit leeren Feldern unterdrücken" + +#: mailmerge03.xhp#par_id3109225.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to leave empty lines out of the address.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mit dieser Option können Sie leere Zeilen in der Adresse auszulassen.</ahelp>" + +#: mailmerge03.xhp#par_idN10587.help.text +msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN10587.help.text" +msgid "More" +msgstr "Mehr" + +#: mailmerge03.xhp#par_idN1058B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Select Address Block</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Adressblock wählen</link>.</ahelp>" + +#: mailmerge03.xhp#par_idN1059C.help.text +msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN1059C.help.text" +msgid "Match fields" +msgstr "Felder zuordnen" + +#: mailmerge03.xhp#par_idN105A0.help.text +msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105A0.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Felder zuordnen</link>.</ahelp>" + +#: mailmerge03.xhp#par_idN105B1.help.text +msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105B1.help.text" +msgid "(Browse buttons)" +msgstr "(Schaltflächen zum Durchsuchen)" + +#: mailmerge03.xhp#par_idN105B5.help.text +msgctxt "mailmerge03.xhp#par_idN105B5.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mit den Schaltflächen zum Durchsuchen können Sie eine Vorschau der Informationen des vorhergehenden oder nächsten Datensatzes anzeigen.</ahelp>" + +#: mailmerge03.xhp#par_idN105B8.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Create a salutation\">Mail Merge Wizard - Create a salutation</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Create a salutation\">Serienbrief-Assistent - Briefanrede erstellen</link>" + +#: 05060900.xhp#tit.help.text +msgctxt "05060900.xhp#tit.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 05060900.xhp#hd_id3149879.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Zusätze\">Zusätze</link>" + +#: 05060900.xhp#par_id3149708.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FRM_ADD\">Specifies properties for the selected object, graphic or frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRM_ADD\">Definiert und bearbeitet weitere Eigenschaften des Rahmens, der Grafik oder des Objekts.</ahelp>" + +#: 05060900.xhp#hd_id3151183.3.help.text +msgctxt "05060900.xhp#hd_id3151183.3.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Namen" + +#: 05060900.xhp#par_id3147568.4.help.text +msgid "Specifies the name of the selected item, and associated links." +msgstr "Legt den Namen des ausgewählten Eintrags und des zugeordneten Links fest." + +#: 05060900.xhp#hd_id3151178.5.help.text +msgctxt "05060900.xhp#hd_id3151178.5.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 05060900.xhp#par_id3147510.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_NAME\">Enter a name for the selected item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_NAME\">Geben Sie dem ausgewählten Eintrag einen Namen.</ahelp>" + +#: 05060900.xhp#par_id3154565.7.help.text +msgid "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can quickly locate it afterwards in long documents." +msgstr "Geben Sie einem Objekt, einer Grafik oder einem Rahmen einen sprechenden Namen, damit Sie es später in umfangreichen Dokumenten leichter wiederfinden können." + +#: 05060900.xhp#hd_id3153674.15.help.text +msgid "Alternative text (floating frames, graphics, and objects only)" +msgstr "Alternativtext (nur unverankerte Frames, Grafiken und Objekte)" + +#: 05060900.xhp#par_id3150977.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_ALT_NAME\">Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_ALT_NAME\">Geben Sie den Text ein, der im Webbrowser angezeigt werden soll, wenn das ausgewählte Objekt nicht verfügbar ist. Solche Texte sollen auch Behinderten helfen.</ahelp>" + +#: 05060900.xhp#hd_id3155903.23.help.text +msgid "Previous link" +msgstr "Vorgänger" + +#: 05060900.xhp#par_id3154192.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_PREV\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_PREV\">In diesem Feld wird der Name des vorhergehenden Eintrags (Objekt, Grafik oder Rahmen) angezeigt, falls er mit dem aktuellen verkettet ist. Zum Hinzufügen oder Ändern der Verkettung wählen Sie einen Namen aus der Liste. Wenn Sie Rahmen verketten, müssen der aktuelle Rahmen und der Zielrahmen leer sein.</ahelp>" + +#: 05060900.xhp#hd_id3159198.25.help.text +msgid "Next link" +msgstr "Nachfolger" + +#: 05060900.xhp#par_id3149485.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_NEXT\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_NEXT\">Zeigt das Element (Objekt, Grafik oder Rahmen) an, das in einer Verknüpfungsfolge auf das aktuelle Element folgt. Um die nächste Verknüpfung hinzuzufügen oder zu ändern, wählen Sie einen Namen aus der Liste aus. Beim Verknüpfen von Rahmen muss der Zielrahmen leer sein.</ahelp>" + +#: 05060900.xhp#hd_id3143280.27.help.text +msgctxt "05060900.xhp#hd_id3143280.27.help.text" +msgid "Protect" +msgstr "Schützen" + +#: 05060900.xhp#par_id3154834.28.help.text +msgid "Specifies protection options for the selected item." +msgstr "Legt die Schutzoptionen für das ausgewählte Element fest." + +#: 05060900.xhp#hd_id3149820.9.help.text +msgid "Protect Contents" +msgstr "Inhalt schützen" + +#: 05060900.xhp#par_id3149105.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_CONTENT\">Prevents changes to the contents of the selected item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_CONTENT\">Schützt den Inhalt des gewählten Objekts.</ahelp>" + +#: 05060900.xhp#par_id3147099.29.help.text +msgid "You can still copy the contents of the selected item." +msgstr "Der Inhalt des gewählten Objekts kann noch kopiert werden." + +#: 05060900.xhp#hd_id3148979.10.help.text +msgid "Protect Position" +msgstr "Position schützen" + +#: 05060900.xhp#par_id3147225.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_FRAME\">Locks the position of the selected item in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_FRAME\">Schützt die Position des gewählten Objekts vor Änderungen.</ahelp>" + +#: 05060900.xhp#hd_id3153629.12.help.text +msgid "Protect Size" +msgstr "Größe schützen" + +#: 05060900.xhp#par_id3147576.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_SIZE\">Locks the size of the selected item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_SIZE\">Schützt die Größe des gewählten Objekts vor Änderungen.</ahelp>" + +#: 05060900.xhp#hd_id3152770.8.help.text +msgctxt "05060900.xhp#hd_id3152770.8.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 05060900.xhp#par_id3155137.16.help.text +msgid "Specifies print and text options for the selected item." +msgstr "In diesem Bereich finden Sie die Optionen, die Grafik, Rahmen oder Objekt vor ungewollten Veränderungen bewahren." + +#: 05060900.xhp#hd_id3153345.18.help.text +msgid "Editable in read-only document (frames only)" +msgstr "Editierbar in schreibgeschütztem Dokument (nur bei Rahmen)" + +#: 05060900.xhp#par_id3149167.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_EDIT_IN_READONLY\">Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_EDIT_IN_READONLY\">Erlaubt das Bearbeiten des Inhalts eines Rahmens auch dann, wenn das Dokument schreibgeschützt ist.</ahelp>" + +#: 05060900.xhp#hd_id3156269.14.help.text +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: 05060900.xhp#par_id3151028.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PRINT_FRAME\">Includes the selected item when you print the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PRINT_FRAME\">Druckt das gewählte Objekt mit aus, wenn gedruckt wird.</ahelp>" + +#: 05060900.xhp#hd_id3145776.33.help.text +msgctxt "05060900.xhp#hd_id3145776.33.help.text" +msgid "Text flow" +msgstr "Textfluss" + +#: 05060900.xhp#par_id3151374.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_TEXTFLOW\">Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_TEXTFLOW\">Legt die Schreibrichtung innerhalb des Rahmens fest. Bei Auswahl von <emph>Einstellung des übergeordneten Objektes verwenden</emph> wird die Standardschreibrichtung der Seite verwendet.</ahelp>" + +#: 05060900.xhp#par_id3150689.34.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Text direction\">Text direction</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Textfluss\">Textfluss</link>." + +#: 06210000.xhp#tit.help.text +msgid "Links" +msgstr "Verknüpfungen" + +#: 06210000.xhp#hd_id3155962.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Verknüpfungen\">Verknüpfungen</link>" + +#: 06210000.xhp#par_id3149499.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Updates the links in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Aktualisiert die Verknüpfungen im aktuellen Dokument.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05030200.xhp#tit.help.text" +msgid "Text Flow" +msgstr "Textfluss" + +#: 05030200.xhp#bm_id2502212.help.text +msgid "<bookmark_value>text flow;at breaks</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;keeping together at breaks</bookmark_value><bookmark_value>protecting;text flow</bookmark_value><bookmark_value>widows</bookmark_value><bookmark_value>orphans</bookmark_value><bookmark_value>block protect, see also widows or orphans</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Textfluss; bei Umbrüchen</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; zusammenhalten bei Umbrüchen</bookmark_value><bookmark_value>Schützen; Textfluss</bookmark_value><bookmark_value>Hurenkinder</bookmark_value><bookmark_value>Schusterjungen</bookmark_value><bookmark_value>Blockschutz, siehe auch Hurenkinder oder Schusterjungen</bookmark_value>" + +#: 05030200.xhp#hd_id3083447.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Textfluss\">Textfluss</link>" + +#: 05030200.xhp#par_id3145824.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_EXT\">Specify hyphenation and pagination options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_EXT\">Legen Sie die Silbentrennungs- und Seitenumbruchsoptionen fest.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#hd_id3149882.3.help.text +msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149882.3.help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#: 05030200.xhp#par_id3150564.4.help.text +msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"hyphenation\">hyphenation</link> options for text documents." +msgstr "Legen Sie die <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"Silbentrennungs\">Silbentrennungs</link>-Optionen für Textdokumente fest." + +#: 05030200.xhp#hd_id3153920.5.help.text +msgid "Automatically" +msgstr "Automatisch" + +#: 05030200.xhp#par_id3154640.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_HYPHEN\">Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_HYPHEN\">Fügt im Absatz automatisch dort Trennstriche ein, wo sie benötigt werden.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#hd_id3150766.7.help.text +msgid "Characters at line end" +msgstr "Zeichen am Zeilenende" + +#: 05030200.xhp#par_id3149291.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENBEFORE\">Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENBEFORE\">Geben Sie an, wie viele Zeichen mindestens am Zeilenende gelassen werden sollen, bevor ein Trennstrich eingefügt wird.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#hd_id3145413.9.help.text +msgid "Characters at line begin" +msgstr "Zeichen am Zeilenanfang" + +#: 05030200.xhp#par_id3147515.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENAFTER\">Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENAFTER\">Geben Sie an, wie viele Zeichen nach einem Trennstrich mindestens am Anfang der nächsten Zeile stehen müssen.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#hd_id3149804.11.help.text +msgid "Maximum no. of consecutive hyphens" +msgstr "Maximal aufeinander folgende Trennstellen" + +#: 05030200.xhp#par_id3153536.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_MAXHYPH\">Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_MAXHYPH\">Geben Sie an, in wie vielen aufeinander folgenden Zeilen maximal eine Trennung stattfinden darf.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#hd_id3153665.43.help.text +msgid "Breaks" +msgstr "Umbrüche" + +#: 05030200.xhp#par_id3154470.44.help.text +msgid "Specify the page or column <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">break</link> options." +msgstr "Legen Sie die Seiten- oder Spalten<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"umbruch\">umbruch</link>optionen fest." + +#: 05030200.xhp#hd_id3152957.15.help.text +msgctxt "05030200.xhp#hd_id3152957.15.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 05030200.xhp#par_id3154574.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGEBREAK\">Select this check box, and then select the break type that you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGEBREAK\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld und wählen Sie dann die gewünschte Umbruchart aus.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#hd_id3149687.39.help.text +msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149687.39.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: 05030200.xhp#par_id3154195.41.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKTYPE\">Select the break type that you want to insert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKTYPE\">Wählen Sie den Umbruch aus, den Sie einfügen möchten.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#hd_id3145766.40.help.text +msgctxt "05030200.xhp#hd_id3145766.40.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 05030200.xhp#par_id3155187.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKPOSITION\">Select where you want to insert the break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKPOSITION\">Wählen Sie aus, wo Sie den Umbruch einfügen möchten.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#hd_id3149482.25.help.text +msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149482.25.help.text" +msgid "With Page Style" +msgstr "mit Seitenvorlage" + +#: 05030200.xhp#par_id3143275.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGECOLL\">Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGECOLL\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld und wählen Sie dann die gewünschte Seitenvorlage für die erste Seite nach dem Umbruch aus.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#hd_id3149104.27.help.text +msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149104.27.help.text" +msgid "Page Style" +msgstr "Seitenvorlage" + +#: 05030200.xhp#par_id3154837.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:LB_PAGECOLL\">Select the formatting style to use for the first page after the break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:LB_PAGECOLL\">Wählen Sie die Formatvorlage für die erste Seite nach dem Umbruch aus.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#hd_id3149827.37.help.text +msgctxt "05030200.xhp#hd_id3149827.37.help.text" +msgid "Page number" +msgstr "Seitennummer" + +#: 05030200.xhp#par_id3147089.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_PAGENUM\">Enter the page number that you want to appear on the first page after the break. If you want to use the current page numbering, select \"0\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_PAGENUM\">Geben Sie die Seitenzahl ein, die auf der ersten Seite nach dem Umbruch erscheinen soll. Wenn Sie die aktuelle Seitennummerierung verwenden möchten, geben Sie \"0\" ein.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#hd_id3148978.13.help.text +msgctxt "05030200.xhp#hd_id3148978.13.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 05030200.xhp#par_id3147219.14.help.text +msgid "Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a page break." +msgstr "Legen Sie die Textflussoptionen für Absätze fest, die vor bzw. hinter einem Seitenumbruch stehen." + +#: 05030200.xhp#hd_id3153635.29.help.text +msgid "Do not split paragraph" +msgstr "Absatz nicht trennen" + +#: 05030200.xhp#par_id3149040.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_KEEPTOGETHER\">Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_KEEPTOGETHER\">Der Absatz wird komplett an den Anfang der nächsten Seite oder der nächsten Spalte gestellt, wenn innerhalb des Absatzes ein Seiten- oder Spaltenwechsel notwendig wäre.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#hd_id3147585.31.help.text +msgctxt "05030200.xhp#hd_id3147585.31.help.text" +msgid "Keep with next paragraph" +msgstr "Absätze zusammenhalten" + +#: 05030200.xhp#par_id3152779.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:CB_KEEPTOGETHER\">Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:CB_KEEPTOGETHER\">Hält den aktuellen Absatz mit dem darauf folgenden Absatz zusammen, wenn ein Umbruch oder Spaltenwechsel eingefügt wird.</ahelp>" + +#: 05030200.xhp#hd_id3153345.33.help.text +msgid "Orphan control" +msgstr "Schusterjungenregelung" + +#: 05030200.xhp#par_id3156279.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_ORPHANS\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the paragraph is shifted to the next page." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_ORPHANS\">Legt fest, wie viele Zeilen eines Absatzes mindestens vor einem Seitenumbruch erhalten bleiben müssen. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann eine Zahl in das Feld <emph>Zeilen</emph> ein.</ahelp> Stehen am Seitenende weniger Zeilen als im Feld <emph>Zeilen</emph> angegeben, wird der gesamte Absatz auf die nächste Seite verschoben." + +#: 05030200.xhp#hd_id3149180.35.help.text +msgid "Widow control" +msgstr "Hurenkinderregelung" + +#: 05030200.xhp#par_id3155918.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_WIDOWS\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the position of the break is adjusted." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_WIDOWS\">Legt fest, wie viele Zeilen eines Absatzes auf der ersten Seite nach einem Seitenumbruch mindestens stehen müssen. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann eine Zahl in das Feld <emph>Zeilen</emph> ein.</ahelp> Stehen am Seitenanfang weniger Zeilen als im Feld <emph>Zeilen</emph> angegeben, wird der Umbruch entsprechend versetzt." + +#: 05030200.xhp#par_id3155860.45.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Orphans\">Orphans</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Schusterjungen\">Schusterjungen</link>." + +#: 01160400.xhp#tit.help.text +msgid "AutoAbstract to Presentation" +msgstr "AutoAbstract an Präsentation" + +#: 01160400.xhp#hd_id3151183.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoAbstract to Presentation\">AutoAbstract to Presentation</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoAbstract an Präsentation\">AutoAbstract an Präsentation</link>" + +#: 01160400.xhp#par_id3145412.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Opens the current document as a $[officename] Impress presentation. The current document must contain at least one predefined heading paragraph style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Öffnet das aktuelle Dokument als $[officename] Impress-Präsentation. Das aktuelle Dokument muss mindestens eine vordefinierte Überschriften-Absatzvorlage enthalten.</ahelp>" + +#: 01160400.xhp#hd_id3149801.3.help.text +msgctxt "01160400.xhp#hd_id3149801.3.help.text" +msgid "Included Outline Levels" +msgstr "Einbezogene Kapitelebenen" + +#: 01160400.xhp#par_id3153667.4.help.text +msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included." +msgstr "Geben Sie an, wie viele Gliederungsebenen in der neuen Präsentation eingeschlossen werden sollen. Wenn Sie beispielsweise eine Ebene auswählen, werden nur Absätze mit der Absatzvorlage \"Überschrift 1\" eingeschlossen." + +#: 01160400.xhp#hd_id3154478.5.help.text +msgctxt "01160400.xhp#hd_id3154478.5.help.text" +msgid "Subpoints per Level" +msgstr "Absätze je Kapitel" + +#: 01160400.xhp#par_id3145580.6.help.text +msgid "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline level (heading). " +msgstr "Geben Sie ein, wie viele Absätze unter jeder Gliederungsebene (Überschrift) vorhanden sein sollen." + +#: 06080100.xhp#tit.help.text +msgctxt "06080100.xhp#tit.help.text" +msgid "Footnotes" +msgstr "Fußnoten" + +#: 06080100.xhp#hd_id3154705.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnotes</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Fußnoten\">Fußnoten</link>" + +#: 06080100.xhp#par_id3149500.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_OPTIONS\">Specifies the formatting for footnotes and endnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_OPTIONS\">Legt die Formatierung für Fußnoten fest.</ahelp>" + +#: 06080100.xhp#par_id3154560.47.help.text +msgid "To set additional option for footnotes and endnotes, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab." +msgstr "Um zusätzliche Optionen für Fuß- und Endnoten festzulegen, wählen Sie <emph>Format - Seite</emph> und klicken dann auf das Register <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Fußnote\"><emph>Fußnote</emph></link>." + +#: 06080100.xhp#hd_id3149884.9.help.text +msgctxt "06080100.xhp#hd_id3149884.9.help.text" +msgid "AutoNumbering" +msgstr "Automatische Nummerierung" + +#: 06080100.xhp#hd_id3148394.11.help.text +msgctxt "06080100.xhp#hd_id3148394.11.help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#: 06080100.xhp#par_id3150568.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_NUMVIEW\">Select the numbering style that you want to use for footnotes or endnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_NUMVIEW\">Wählen Sie die Nummerierungsvorlage aus, die Sie für Fuß- oder Endnoten verwenden möchten.</ahelp>" + +#: 06080100.xhp#par_id3147570.13.help.text +msgctxt "06080100.xhp#par_id3147570.13.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "<emph>Auswahl</emph>" + +#: 06080100.xhp#par_id3151180.14.help.text +msgctxt "06080100.xhp#par_id3151180.14.help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: 06080100.xhp#par_id3150763.15.help.text +msgid "A, B, C" +msgstr "A, B, C" + +#: 06080100.xhp#par_id3153154.16.help.text +msgid "Uppercase" +msgstr "Großbuchstaben" + +#: 06080100.xhp#par_id3151171.17.help.text +msgid "a, b, c" +msgstr "a, b, c" + +#: 06080100.xhp#par_id3147508.18.help.text +msgid "Lowercase" +msgstr "Kleinbuchstaben" + +#: 06080100.xhp#par_id3150706.19.help.text +msgid "I, II, III" +msgstr "I, II, III" + +#: 06080100.xhp#par_id3152940.20.help.text +msgid "Roman numerals (upper case)" +msgstr "Große römische Ziffern" + +#: 06080100.xhp#par_id3153530.21.help.text +msgid "i, ii, iii" +msgstr "i, ii, iii" + +#: 06080100.xhp#par_id3150359.22.help.text +msgid "Roman numerals (lower case)" +msgstr "Kleine römische Ziffern" + +#: 06080100.xhp#par_id3150981.23.help.text +msgid "1, 2, 3" +msgstr "1, 2, 3" + +#: 06080100.xhp#par_id3154569.24.help.text +msgctxt "06080100.xhp#par_id3154569.24.help.text" +msgid "Arabic numerals" +msgstr "Arabische Ziffern" + +#: 06080100.xhp#par_id3147525.57.help.text +msgctxt "06080100.xhp#par_id3147525.57.help.text" +msgid "A,... AA,... AAA,..." +msgstr "A,... AA,... AAA,..." + +#: 06080100.xhp#par_id3155895.58.help.text +msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"AA\"." +msgstr "Alphabetische Nummerierung mit Großbuchstaben. Nach den ersten 26 Einträgen beginnt die Nummerierung bei \"AA\" neu." + +#: 06080100.xhp#par_id3154194.59.help.text +msgctxt "06080100.xhp#par_id3154194.59.help.text" +msgid "a,... aa,... aaa,..." +msgstr "a,... aa,... aaa,..." + +#: 06080100.xhp#par_id3149297.60.help.text +msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"aa\"." +msgstr "Alphabetische Nummerierung mit Kleinbuchstaben. Nach den ersten 26 Einträgen beginnt die Nummerierung bei \"aa\" neu." + +#: 06080100.xhp#hd_id3151330.25.help.text +msgid "Counting" +msgstr "Zählung" + +#: 06080100.xhp#par_id3155186.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_NUMCOUNT\">Select the numbering option for the footnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_NUMCOUNT\">Wählen Sie die Nummerierungsoption für die Fußnoten aus.</ahelp>" + +#: 06080100.xhp#par_id3149096.65.help.text +msgid "Option" +msgstr "<emph>Option</emph>" + +#: 06080100.xhp#par_id3151256.66.help.text +msgctxt "06080100.xhp#par_id3151256.66.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: 06080100.xhp#par_id3147094.27.help.text +msgid "Per page" +msgstr "Pro Seite" + +#: 06080100.xhp#par_id3148983.28.help.text +msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the <emph>End of page </emph>check box is selected in the <emph>Position </emph>area." +msgstr "Beginnt die Fußnotennummerierung mit jeder Seite neu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn im Bereich <emph>Position</emph> das Markierfeld <emph>Seitenende</emph> aktiviert ist." + +#: 06080100.xhp#par_id3149040.29.help.text +msgid "Per chapter" +msgstr "Pro Kapitel" + +#: 06080100.xhp#par_id3152766.30.help.text +msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter." +msgstr "Beginnt die Fußnotennummerierung mit jedem Kapitel neu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn im Bereich <emph>Position</emph> das Markierfeld <emph>Seitenende</emph> aktiviert ist." + +#: 06080100.xhp#par_id3155147.31.help.text +msgid "Per document" +msgstr "Pro Dokument" + +#: 06080100.xhp#par_id3153347.32.help.text +msgid "Numbers the footnotes in the document sequentially." +msgstr "Nummeriert die Fußnoten im Dokument sequenziell." + +#: 06080100.xhp#hd_id3149167.33.help.text +msgctxt "06080100.xhp#hd_id3149167.33.help.text" +msgid "Start at" +msgstr "Beginn bei" + +#: 06080100.xhp#par_id3156268.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FOOTNOTEOPTION:FLD_OFFSET\">Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the <emph>Counting </emph>box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FOOTNOTEOPTION:FLD_OFFSET\">Geben Sie die Nummer für die erste Fußnote im Dokument ein. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie im Feld <emph>Zählung</emph> die Option \"Pro Dokument\" ausgewählt haben.</ahelp>" + +#: 06080100.xhp#hd_id3151036.50.help.text +msgctxt "06080100.xhp#hd_id3151036.50.help.text" +msgid "Before" +msgstr "Davor" + +#: 06080100.xhp#par_id3150587.51.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_PREFIX\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"To \" to display \"To 1\"." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_PREFIX\">Geben Sie den Text ein, der im Fußnotentext vor der Fußnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier \"Zu \" eingeben, wird \"Zu 1\" angezeigt." + +#: 06080100.xhp#hd_id3156364.52.help.text +msgctxt "06080100.xhp#hd_id3156364.52.help.text" +msgid "After" +msgstr "Dahinter" + +#: 06080100.xhp#par_id3155906.53.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_SUFFIX\">Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_SUFFIX\">Geben Sie den Text ein, der im Fußnotentext hinter der Fußnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier \")\" eingeben, wird \"1)\" angezeigt." + +#: 06080100.xhp#hd_id3148875.3.help.text +msgctxt "06080100.xhp#hd_id3148875.3.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 06080100.xhp#hd_id3148888.5.help.text +msgid "End of page" +msgstr "Seitenende" + +#: 06080100.xhp#par_id3151385.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTEOPTION:RB_POS_PAGE\">Displays footnotes at the bottom of the page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTEOPTION:RB_POS_PAGE\">Zeigt die Fußnoten am Seitenende an.</ahelp>" + +#: 06080100.xhp#hd_id3149549.7.help.text +msgid "End of document" +msgstr "Dokumentende" + +#: 06080100.xhp#par_id3150123.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTEOPTION:RB_POS_CHAPTER\">Displays footnotes at the end of the document as endnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTEOPTION:RB_POS_CHAPTER\">Die Fußnoten eines Dokuments werden gesammelt am Dokumentende aufgelistet. (Hierdurch werden aus Fußnoten praktisch Endnoten.)</ahelp>" + +#: 06080100.xhp#hd_id3155871.35.help.text +msgctxt "06080100.xhp#hd_id3155871.35.help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Vorlagen" + +#: 06080100.xhp#par_id3150695.36.help.text +msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes." +msgstr "Um ein einheitliches Erscheinungsbild für die Fußnoten in Ihrem Dokument zu gewährleisten, weisen Sie den Fußnoten eine Absatzvorlage zu." + +#: 06080100.xhp#hd_id3147418.37.help.text +msgctxt "06080100.xhp#hd_id3147418.37.help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#: 06080100.xhp#par_id3147620.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_PARA_TEMPL\">Select the paragraph style for the footnote text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_PARA_TEMPL\">Wählen Sie die Absatzvorlage für den Fußnotentext aus.</ahelp>" + +#: 06080100.xhp#hd_id3147495.39.help.text +msgctxt "06080100.xhp#hd_id3147495.39.help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: 06080100.xhp#par_id3145128.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_PAGE_TEMPL\">Select the page style that you want to use for footnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_PAGE_TEMPL\">Wählen Sie die Seitenvorlage aus, die Sie für Fußnoten verwenden möchten.</ahelp>" + +#: 06080100.xhp#par_id3149229.49.help.text +msgid "This option is only available if the <emph>End of Document</emph> check box is selected in the <emph>Position</emph> area." +msgstr "Diese Option ist nur verfügbar, wenn im Bereich <emph>Position</emph> das Markierfeld <emph>Dokumentende</emph> aktiviert ist." + +#: 06080100.xhp#hd_id3147742.61.help.text +msgctxt "06080100.xhp#hd_id3147742.61.help.text" +msgid "Character Styles" +msgstr "Zeichenvorlagen" + +#: 06080100.xhp#par_id3146335.62.help.text +msgid "You can assign styles to footnote anchors and text. You can use the predefined footnote styles, or use a different style." +msgstr "Sie können sowohl Fußnotenankern als auch Fußnotentext Formatvorlagen zuweisen. Sie können die mitgelieferten Fußnotenvorlagen oder eine andere Formatvorlage einsetzen." + +#: 06080100.xhp#hd_id3149834.63.help.text +msgctxt "06080100.xhp#hd_id3149834.63.help.text" +msgid "Text area" +msgstr "Textbereich" + +#: 06080100.xhp#par_id3147592.64.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_ANCHR_CHARFMT\">Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTEOPTION:LB_ANCHR_CHARFMT\">Wählen Sie die Zeichenvorlage aus, die Sie für Fußnotenanker im Textbereich Ihres Dokuments verwenden möchten.</ahelp>" + +#: 06080100.xhp#hd_id3148845.55.help.text +msgctxt "06080100.xhp#hd_id3148845.55.help.text" +msgid "Footnote area" +msgstr "Fußnotenbereich" + +#: 06080100.xhp#par_id3148863.56.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FOOTNOTEOPTION_LB_TEXT_CHARFMT\">Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FOOTNOTEOPTION_LB_TEXT_CHARFMT\">Wählen Sie die Zeichenvorlage aus, die Sie für Fußnotennummern im Fußnotenbereich verwenden möchten.</ahelp>" + +#: 06080100.xhp#hd_id3155575.41.help.text +msgid "Continuation notice" +msgstr "Hinweistext mehrseitige Fußnoten" + +#: 06080100.xhp#hd_id3148445.43.help.text +msgid "End of Footnote" +msgstr "Am Fußnotenende" + +#: 06080100.xhp#par_id3151091.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_CONT\">Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the following page. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_CONT\">Geben Sie den Text ein, der erscheinen soll, wenn die Fußnoten auf der nächsten Seite fortgesetzt werden, so z. B. \"Weiter auf Seite \". $[officename] Writer fügt automatisch die Nummer der nächsten Seite ein. </ahelp>" + +#: 06080100.xhp#hd_id3154784.45.help.text +msgid "Start of next page" +msgstr "Auf Folgeseite" + +#: 06080100.xhp#par_id3154089.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_CONT_FROM\">Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the previous page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FOOTNOTEOPTION:ED_CONT_FROM\">Geben Sie den Text ein, der auf der Seite erscheinen soll, auf der die Fußnoten fortgesetzt werden, so z. B. \"Weiter von Seite \". $[officename] Writer fügt automatisch die Nummer der vorhergehenden Seite ein.</ahelp>" + +#: 05190000.xhp#tit.help.text +msgid "Split Table" +msgstr "Tabelle auftrennen" + +#: 05190000.xhp#bm_id3153246.help.text +msgid "<bookmark_value>tables; splitting</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables; at cursor position</bookmark_value><bookmark_value>dividing tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabelle; teilen</bookmark_value><bookmark_value>Teilen von Tabellen; an der Cursorposition</bookmark_value><bookmark_value>Teilen; Tabelle</bookmark_value>" + +#: 05190000.xhp#hd_id3153246.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Split Table\">Split Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Tabelle auftrennen\">Tabelle auftrennen</link>" + +#: 05190000.xhp#par_id3083450.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Splits the current table into two separate tables at the cursor position.</ahelp> You can also access this command by right-clicking in a table cell." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SplitTable\">Teilt die aktuelle Tabelle an der Cursorposition in zwei getrennte Tabellen auf.</ahelp> Auf diesen Befehl können Sie auch zugreifen, indem Sie in eine Tabellenzelle rechtsklicken." + +#: 05190000.xhp#hd_id3149351.3.help.text +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: 05190000.xhp#hd_id3154554.5.help.text +msgid "Copy heading" +msgstr "Überschrift kopieren" + +#: 05190000.xhp#par_id3154503.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_CNTNT\">Includes the first row of the original table as the first row of the second table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_CNTNT\" visibility=\"visible\">Verwendet die erste Zeile der ursprünglichen Tabelle als erste Zeile der zweiten Tabelle.</ahelp>" + +#: 05190000.xhp#hd_id3149880.7.help.text +msgid "Custom heading (apply style)" +msgstr "Eigene Überschrift, mit Vorlage" + +#: 05190000.xhp#par_id3148389.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BOX_PARA\">Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BOX_PARA\" visibility=\"visible\">Fügt eine leere Kopfzeile in die zweite Tabelle ein, die mit der Vorlage der ersten Zeile der ursprünglichen Tabelle formatiert ist.</ahelp>" + +#: 05190000.xhp#hd_id3150568.9.help.text +msgid "Custom heading" +msgstr "Eigene Überschrift" + +#: 05190000.xhp#par_id3149027.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BOX_NOPARA\">Inserts an additional blank row in the second table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BOX_NOPARA\" visibility=\"visible\">Fügt eine zusätzliche Leerzeile in die zweite Tabelle ein.</ahelp>" + +#: 05190000.xhp#hd_id3153720.11.help.text +msgid "No heading" +msgstr "Keine Überschrift" + +#: 05190000.xhp#par_id3156318.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BORDER\">Splits the table without copying the header row.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SPLIT_TABLE:RB_BORDER\" visibility=\"visible\">Teilt die Tabelle, ohne die Kopfzeile zu kopieren.</ahelp>" + +#: 05190000.xhp#par_id3145411.13.help.text +msgid "When you split a table that contains formulas, the formulas may be affected." +msgstr "Wenn Sie eine Tabelle teilen, die Formeln enthält, so kann sich dies auf die Formeln auswirken." + +#: 02170000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02170000.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Sections" +msgstr "Bereiche bearbeiten" + +#: 02170000.xhp#hd_id3153673.1.help.text +msgctxt "02170000.xhp#hd_id3153673.1.help.text" +msgid "Edit Sections" +msgstr "Bereiche bearbeiten" + +#: 02170000.xhp#par_id3155902.2.help.text +msgid "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Changes the properties of sections defined in your document.</ahelp> To insert a section, select text or click in your document, and then choose <emph>Insert - Section</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Hiermit ändern Sie die Eigenschaften der in Ihrem Dokument definierten Bereiche.</ahelp> Um einen Bereich einzufügen, wählen Sie Text aus oder klicken in das Dokument und wählen dann <emph>Einfügen - Bereich</emph>.</variable>" + +#: 02170000.xhp#par_id3143275.3.help.text +msgid "The <emph>Edit Sections</emph> dialog is similar to the <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insert - Section</emph></link> dialog, and offers the following additional options:" +msgstr "Der Dialog <emph>Bereiche bearbeiten</emph> ähnelt dem Dialog <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Bereich einfügen\"><emph>Bereich einfügen</emph></link> und bietet zusätzlich folgende Optionen:" + +#: 02170000.xhp#hd_id3149820.4.help.text +msgctxt "02170000.xhp#hd_id3149820.4.help.text" +msgid "Section" +msgstr "Bereich" + +#: 02170000.xhp#par_id3149104.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the <emph>Section </emph>list.</ahelp> If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Geben Sie den Namen des Bereichs ein, den Sie bearbeiten möchten, oder klicken Sie auf einen Namen in der Liste <emph>Bereich</emph>.</ahelp> Wenn sich der Cursor gerade in einem Bereich befindet, so wird dessen Name im rechten Teil der Statusleiste am unteren Rand des Dokumentfensters angezeigt." + +#: 02170000.xhp#par_id3149040.6.help.text +msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol." +msgstr "Der aktuelle Schreibschutzstatus der einzelnen Bereiche wird durch Schlosssymbole vor den Bereichsnamen in der Liste angezeigt. Offene Schlösser stehen für ungeschützte, geschlossene für geschützte Bereiche. Analog dazu werden sichtbare Bereiche durch ein Brillensymbol angezeigt." + +#: 02170000.xhp#hd_id3153638.20.help.text +msgctxt "02170000.xhp#hd_id3153638.20.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 02170000.xhp#par_id3152773.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must enter the password first." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Hiermit öffnen Sie den Dialog <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Optionen\"><emph>Optionen</emph></link>, in dem Sie Spaltenlayout, Hintergrund sowie Fuß- und Endnotenoptionen des ausgewählten Bereichs bearbeiten können.</ahelp> Falls der Bereich kennwortgeschützt ist, müssen Sie zuerst das Kennwort eingeben." + +#: 02170000.xhp#hd_id3155143.16.help.text +msgctxt "02170000.xhp#hd_id3155143.16.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Aufheben" + +#: 02170000.xhp#par_id3145413.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:CB_DISMISS\">Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:CB_DISMISS\">Hiermit entfernen Sie den ausgewählten Bereich aus dem Dokument und fügt den Bereichsinhalt in das Dokument ein.</ahelp>" + +#: 04070300.xhp#tit.help.text +msgctxt "04070300.xhp#tit.help.text" +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#: 04070300.xhp#hd_id3154104.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Printer</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Drucker</link>" + +#: 04070300.xhp#par_id3153531.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_ENV_PRT\">Set the print options for the envelope.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENV_PRT\">Wählen Sie die Druckoptionen für den Umschlag.</ahelp>" + +#: 04070300.xhp#par_id3152960.3.help.text +msgid "Consult the documentation that came with your printer for setting up the printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down." +msgstr "Schauen Sie in die Dokumentation zu Ihrem Drucker, um herauszufinden, wie Sie Briefumschläge einlegen müssen, damit sie korrekt durch das Druckwerk transportiert und bedruckt werden. Je nach Druckermodell kann es sein, dass Sie die Umschläge linksbündig, rechtsbündig oder mittig zentriert und mit der zu bedruckenden Seite nach oben oder nach unten in den Papierschacht legen müssen." + +#: 04070300.xhp#hd_id3153665.5.help.text +msgid "Horizontal left" +msgstr "Waagerecht links" + +#: 04070300.xhp#par_id3154564.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"ITM_HOR_LEFT\">Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_LEFT\">Der Umschlag wird dem Drucker quer vom linken Rand des Druckerschachts zugeführt.</ahelp>" + +#: 04070300.xhp#hd_id3155898.7.help.text +msgid "Horizontal center" +msgstr "Waagerecht Mitte" + +#: 04070300.xhp#par_id3149694.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"ITM_HOR_CNTR\">Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_CNTR\">Der Umschlag wird dem Drucker quer von der Mitte des Druckerschachts zugeführt.</ahelp>" + +#: 04070300.xhp#hd_id3155174.9.help.text +msgid "Horizontal right" +msgstr "Waagerecht rechts" + +#: 04070300.xhp#par_id3143273.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"ITM_HOR_RGHT\">Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_RGHT\">Der Umschlag wird dem Drucker quer vom rechten Rand des Druckerschachts zugeführt.</ahelp>" + +#: 04070300.xhp#hd_id3149488.11.help.text +msgid "Vertical left" +msgstr "Links senkrecht" + +#: 04070300.xhp#par_id3149823.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"ITM_VER_LEFT\">Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_LEFT\">Der Umschlag wird dem Drucker längs vom linken Rand des Druckerschachts zugeführt.</ahelp>" + +#: 04070300.xhp#hd_id3151260.13.help.text +msgid "Vertical center" +msgstr "Senkrecht Mitte" + +#: 04070300.xhp#par_id3148968.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"ITM_VER_CNTR\">Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_CNTR\">Der Umschlag wird dem Drucker längs von der Mitte des Druckerschachts zugeführt.</ahelp>" + +#: 04070300.xhp#hd_id3153633.15.help.text +msgid "Vertical right" +msgstr "Senkrecht rechts" + +#: 04070300.xhp#par_id3149037.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"ITM_VER_RGHT\">Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_RGHT\">Der Umschlag wird dem Drucker längs vom rechten Rand des Druckerschachts zugeführt.</ahelp>" + +#: 04070300.xhp#hd_id3152773.17.help.text +msgid "Print from top" +msgstr "Von oben bedrucken" + +#: 04070300.xhp#par_id3145763.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_TOP\">Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_TOP\">Der Umschlag wird mit der zu bedruckenden Vorderseite nach oben eingelegt.</ahelp>" + +#: 04070300.xhp#hd_id3155146.19.help.text +msgid "Print from bottom" +msgstr "Von unten bedrucken" + +#: 04070300.xhp#par_id3149178.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_BOTTOM\">Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_BOTTOM\">Der Umschlag wird mit der zu bedruckenden Vorderseite nach unten eingelegt.</ahelp>" + +#: 04070300.xhp#hd_id3156279.21.help.text +msgid "Shift right" +msgstr "Nach rechts" + +#: 04070300.xhp#par_id3145784.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_RIGHT\">Enter the amount to shift the print area to the right.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_RIGHT\">Geben Sie ein, um welchen Betrag der Druckbereich nach rechts verschoben werden soll.</ahelp>" + +#: 04070300.xhp#hd_id3155921.23.help.text +msgid "Shift down" +msgstr "Nach unten" + +#: 04070300.xhp#par_id3151383.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_DOWN\">Enter the amount to shift the print area down.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_DOWN\">Geben Sie ein, um welchen Betrag der Druckbereich nach unten verschoben werden soll.</ahelp>" + +#: 04070300.xhp#hd_id3150123.25.help.text +msgid "Current printer" +msgstr "Aktueller Drucker" + +#: 04070300.xhp#par_id3150696.26.help.text +msgid "Displays the name of the current printer." +msgstr "Hier sehen Sie den Namen des aktuellen Druckers. Sie wechseln den aktuellen Drucker in Ihrem Betriebssystem." + +#: 04070300.xhp#hd_id3155862.27.help.text +msgid "Setup" +msgstr "Einrichten..." + +#: 04070300.xhp#par_id3147418.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_PRTSETUP\">Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_PRTSETUP\">Diese Schaltfläche öffnet einen Dialog zur Druckereinstellung. Hier können Sie je nach verwendetem Drucker weitere Einstellungen treffen, z. B. über das verwendete Papierformat und die Ausrichtung.</ahelp>" + +#: 06030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#: 06030000.xhp#hd_id3154657.1.help.text +msgctxt "06030000.xhp#hd_id3154657.1.help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#: 06030000.xhp#par_id3148572.2.help.text +msgid "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line.</ahelp> $[officename] searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document.</variable>" +msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Fügt Trennstellen in Wörter ein, die nicht mehr komplett in eine Zeile passen. </ahelp> $[officename] durchsucht das Dokument und macht Vorschläge für die Silbentrennung, die Sie übernehmen oder ablehnen können. Wenn Text markiert ist, bearbeitet die Silbentrennung nur den ausgewählten Text. Wenn kein Text ausgewählt ist, bearbeitet die Silbentrennung das ganze Dokument.</variable>" + +#: 06030000.xhp#par_id3153811.3.help.text +msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link> tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate." +msgstr "Um im aktuellen oder den ausgewählten Absätzen automatisch Trennstriche einzufügen, wählen Sie <emph>Format - Absatz...</emph> und klicken dann auf das Register <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Textfluss</link>. Sie können die automatische Silbentrennung auch auf eine Absatzvorlage anwenden. Bei Text mit automatischer Silbentrennung, wird der Dialog Silbentrennung keine Wörter anzeigen, die getrennt werden können." + +#: 06030000.xhp#par_id3151389.5.help.text +msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:" +msgstr "Wenn $[officename] ein Wort findet, das getrennt werden muss, führen Sie einen der folgenden Schritte aus:" + +#: 06030000.xhp#par_id3155622.36.help.text +msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click <emph>Hyphenate</emph>." +msgstr "Um die Silbentrennung des angezeigten Wortes zu übernehmen, klicken Sie auf <emph>Trennen</emph>." + +#: 06030000.xhp#par_id3154558.37.help.text +msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click <emph>Hyphenate</emph>. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points." +msgstr "Um die Silbentrennung des angezeigten Wortes zu ändern, klicken Sie auf den linken oder rechten Pfeil unter dem Wort und bestätigen dann mit <emph>Trennen</emph>. Die linken und rechten Schaltflächen sind nur verfügbar bei Wörtern mit mehreren Trennstellen." + +#: 06030000.xhp#par_id3150017.38.help.text +msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click <emph>Skip</emph>. This word will not be hyphenated." +msgstr "Um die Silbentrennung des angezeigten Wortes abzulehnen, klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>. Das Wort wird dann nicht getrennt." + +#: 06030000.xhp#par_id3150018.38.help.text +msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click <emph>Hyphenate All</emph> and answer \"Yes\" to the following question." +msgstr "Um den restlichen Teil der Auswahl oder des Dokumentes automatisch zu trennen, klicken Sie <emph>Alles Trennen</emph> und beantworten die nachfolgende Frage mit Ja." + +#: 06030000.xhp#par_id3150019.38.help.text +msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open." +msgstr "Um die Silbentrennung zu beenden, klicken Sie auf <emph>Abbrechen</emph>. Die bereits vorgenommene Silbentrennung wird nicht rückgängig gemacht. Sie können mit <emph>Bearbeiten - Rückgängig</emph> alle vorgenommenen Silbentrennungen rückgängig machen." + +#: 06030000.xhp#par_id3147562.19.help.text +msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the Text Flow tab, and then clear the <emph>Automatically</emph> check box in the Hyphenation area." +msgstr "Um Absätze von der automatischen Silbentrennung auszuschließen, markieren Sie die Absätze und wählen <emph>Format - Absatz</emph>, klicken Sie auf das Register Textfluss und deaktivieren das Markierfeld <emph>Automatisch</emph> im Silbentrennung." + +#: 06030000.xhp#par_id3154276.18.help.text +msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Language Settings - Writing Aids\">Language Settings - Writing Aids</link></emph>, and select the <emph>Hyphenate without inquiry</emph> check box." +msgstr "Um die automatischen Vorschlagsdialoge für die Silbentrennung abzuschalten, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Language Settings - Writing Aids\">Spracheinstellungen - Linguistik</link></emph> und aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Trennen ohne Nachfrage</emph>." + +#: 06030000.xhp#par_id3152950.17.help.text +msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign (-)." +msgstr "Um ein Trennstrich manuell einzugeben, klicken Sie in dem betreffenden Wort an die gewünschte Trennstelle und drücken dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-)." + +#: 06030000.xhp#par_id3147523.32.help.text +msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl </defaultinline></switchinline>+Minus sign(-)." +msgstr "Um einen geschützten Bindestrich einzugeben, klicken Sie in dem betreffenden Wort an die gewünschte Trennstelle und drücken dann Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-)." + +#: 06030000.xhp#par_id3154573.33.help.text +msgid "To hide custom hyphens, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and then clear the <emph>Custom hyphens</emph> check box." +msgstr "Um benutzerdefinierte Trennstriche auszublenden, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen...</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatierungshilfen</link></emph> und deaktivieren Sie das Auswahlfeld <emph>Benutzerdefinierte Trennstriche</emph>." + +#: 06030000.xhp#hd_id3150360.20.help.text +msgctxt "06030000.xhp#hd_id3150360.20.help.text" +msgid "Word" +msgstr "Wort" + +#: 06030000.xhp#hd_id3153676.21.help.text +msgctxt "06030000.xhp#hd_id3153676.21.help.text" +msgid "Word" +msgstr "Wort" + +#: 06030000.xhp#par_id3149687.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_HYPHENATE:ED_WORD\">Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_HYPHENATE:ED_WORD\">Zeigt den oder die Silbentrennvorschläge für das ausgewählte Wort an.</ahelp>" + +#: 06030000.xhp#hd_id3154195.23.help.text +msgid "Left / Right Arrow" +msgstr "Linker/Rechter Pfeil" + +#: 06030000.xhp#par_id3155174.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_RIGHT\">Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_RIGHT\">Legt die Trennstelle fest. Diese Option ist nur verfügbar, wenn mehr als ein Silbentrennvorschlag angezeigt wird.</ahelp>" + +#: 06030000.xhp#hd_id3151327.25.help.text +msgctxt "06030000.xhp#hd_id3151327.25.help.text" +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +#: 06030000.xhp#par_id3149306.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_HYPH_CONTINUE\">Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_HYPH_CONTINUE\">Ignoriert den Silbentrennvorschlag und sucht das nächste zu trennende Wort.</ahelp>" + +#: 06030000.xhp#hd_id3149495.27.help.text +msgid "Hyphenate" +msgstr "Trennen" + +#: 06030000.xhp#par_id3149096.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPHENATE\">Inserts the hyphen at the indicated position.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPHENATE\">Fügt das Trennzeichen an der angegebenen Stelle ein.</ahelp>" + +#: 06030000.xhp#hd_id3154829.29.help.text +msgctxt "06030000.xhp#hd_id3154829.29.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: 06030000.xhp#par_id3149821.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_HYPH_DELETE\">Removes the current hyphenation point from the displayed word.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_HYPHENATE:BTN_HYPH_DELETE\">Entfernt die aktuelle Trennungsstelle aus dem angezeigten Wort.</ahelp>" + +#: 01160300.xhp#tit.help.text +msgid "Create AutoAbstract" +msgstr "AutoAbstract erzeugen" + +#: 01160300.xhp#hd_id3148570.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Create AutoAbstract</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"AutoAbstract erzeugen\">AutoAbstract erzeugen</link>" + +#: 01160300.xhp#par_id3149286.2.help.text +msgid "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents.</ahelp> You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden. </variable>" +msgstr "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Hier kopieren Sie die Überschriften und eine Anzahl nachfolgender Absätze des aktuellen Dokuments in ein neues AutoAbstract-Textdokument. AutoAbstract dient zum Überblick über lange Textdokumente.</ahelp> Sie können die Anzahl der Kapitelebenen sowie die Anzahl der anzuzeigenden Absätze pro Kapitelebene einstellen. Alle unterhalb der jeweiligen Einstellung liegenden Ebenen und Absätze werden ausgeblendet. </variable>" + +#: 01160300.xhp#hd_id3147516.3.help.text +msgctxt "01160300.xhp#hd_id3147516.3.help.text" +msgid "Included Outline Levels" +msgstr "Einbezogene Kapitelebenen" + +#: 01160300.xhp#par_id3149804.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_LEVEL\">Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document.</ahelp> For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in <emph>Subpoints per Level</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_LEVEL\">Geben Sie hier die Anzahl der Stufen der Ebenen an, die in das neue Dokument kopiert werden sollen.</ahelp> Wenn Sie z. B. 4 Ebenen wählen, werden die mit Überschrift 1 bis Überschrift 4 formatierten Absätze übernommen, und nach jedem so formatierten Absatz die im Feld <emph>Absätze je Kapitel</emph> angegebene Anzahl von nachfolgenden Absätzen." + +#: 01160300.xhp#hd_id3151316.5.help.text +msgctxt "01160300.xhp#hd_id3151316.5.help.text" +msgid "Subpoints per Level" +msgstr "Absätze je Kapitel" + +#: 01160300.xhp#par_id3155892.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_PARA\">Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading.</ahelp> All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_PARA\">In diesem Drehfeld legen Sie die maximale Anzahl der aufeinanderfolgenden Absätze fest, die nach jeder einbezogenen Überschrift in das AutoAbstract-Textdokument übernommen werden sollen.</ahelp> Es werden von der angegebenen Anzahl maximal so viele Absätze übernommen, bis ein neuer Absatz mit der Formatierung \"Überschrift\" erreicht wird." + +#: 03080000.xhp#tit.help.text +msgid "Field Shadings" +msgstr "Markierungen" + +#: 03080000.xhp#hd_id3151177.18.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Field Shadings\">Field Shadings</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Markierungen\">Markierungen</link>" + +#: 03080000.xhp#par_id3147513.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Shows or hides field shadings in your document, including non-breaking spaces, custom hyphens, indexes, and footnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Blendet die Markierungen in Ihrem Dokument ein oder aus, einschließlich geschützter Leerzeichen, benutzerdefinierter Trennstriche, Verzeichnisse und Fußnoten.</ahelp>" + +#: 03080000.xhp#par_id3153540.17.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters On/Off\">Nonprinting Characters On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Steuerzeichen ein/aus\">Steuerzeichen ein/aus</link>" + +#: mailmerge00.xhp#tit.help.text +msgid "Mail Merge Wizard" +msgstr "Serienbrief-Assistent" + +#: mailmerge00.xhp#par_idN10549.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Serienbrief-Assistent</link>" + +#: mailmerge00.xhp#par_idN10559.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send e-mail messages to many recipients.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Startet den Serienbrief-Assistenten zum Erstellen von Serienbriefen oder Senden von E-Mail-Nachrichten an zahlreiche Empfänger.</ahelp>" + +#: mailmerge00.xhp#par_idN105CC.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Starting document\">Mail Merge Wizard - Starting document</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Serienbrief-Assistent - Ausgangsdokument\">Serienbrief-Assistent - Ausgangsdokument</link>" + +#: mailmerge00.xhp#par_idN105F6.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Configurable Mail Merge dialog</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Konfigurierbarer Serienbriefdialog</link>" + +#: 05180000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05180000.xhp#tit.help.text" +msgid "Wrap" +msgstr "Umlauf" + +#: 05180000.xhp#hd_id3145826.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05180000.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05180000.xhp\" name=\"Umlauf\">Umlauf</link>" + +#: 05180000.xhp#par_id3153002.2.help.text +msgid "Sets the text wrap options for graphics, objects, and frames." +msgstr "Legt die Textumlaufoptionen für Grafiken, Objekte und Rahmen fest." + +#: 05180000.xhp#hd_id3150022.3.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"No wrap\">No wrap</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Kein Umlauf\">Kein Umlauf</link>" + +#: 05180000.xhp#hd_id3150934.4.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Page wrap\">Page wrap</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Seitenumlauf\">Seitenumlauf</link>" + +#: 05180000.xhp#hd_id3149027.5.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Dynamic page wrap\">Dynamic page wrap</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Dynamischer Seitenumlauf\">Dynamischer Seitenumlauf</link>" + +#: 05180000.xhp#hd_id3153718.6.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap through\">Wrap through</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Durchlauf\">Durchlauf</link>" + +#: 05180000.xhp#hd_id3156321.7.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"In background\">In background</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Im Hintergrund\">Im Hintergrund</link>" + +#: 05180000.xhp#hd_id3151180.10.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Contour\">Contour</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Kontur\">Kontur</link>" + +#: 05180000.xhp#hd_id3147566.9.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\">Edit Contour</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Kontur bearbeiten\">Kontur bearbeiten</link>" + +#: 05180000.xhp#hd_id3149294.8.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"First paragraph\">First paragraph</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Erster Absatz\">Erster Absatz</link>" + +#: 05180000.xhp#hd_id3147341.11.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Bearbeiten\">Bearbeiten</link>" + +#: 05090000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text" +msgid "Table Format" +msgstr "Tabellenformat" + +#: 05090000.xhp#hd_id3147172.1.help.text +msgctxt "05090000.xhp#hd_id3147172.1.help.text" +msgid "Table Format" +msgstr "Tabellenformat" + +#: 05090000.xhp#par_id3154643.2.help.text +msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Legt die Eigenschaften der ausgewählten Tabelle fest, z. B. Name, Ausrichtung, Abstände, Spaltenbreite, Umrandung und Hintergrund.</ahelp></variable>" + +#: 05150300.xhp#tit.help.text +msgid "Apply and Edit Changes" +msgstr "Anwenden und Änderungen bearbeiten" + +#: 05150300.xhp#hd_id3149353.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Apply and Edit Changes\">Apply and Edit Changes</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Anwenden und Änderungen bearbeiten\">Anwenden und Änderungen bearbeiten</link>" + +#: 05150300.xhp#par_id3152999.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Formatiert die Datei automatisch gemäß den unter <emph>Extras - AutoKorrektur-Optionen</emph> festgelegten Einstellungen. $[officename] fragt Sie vor der Übernahme der Formatierung, ob Sie die Änderungen annehmen oder verwerfen möchten.</ahelp>" + +#: 05150300.xhp#hd_id3148775.4.help.text +msgid "Accept All" +msgstr "Alles annehmen" + +#: 05150300.xhp#par_id3149029.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\">Applies all of the formatting changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_ACCEPT\" visibility=\"visible\">Übernimmt alle Änderungen an der Formatierung.</ahelp>" + +#: 05150300.xhp#hd_id3153722.6.help.text +msgid "Reject All" +msgstr "Alles ablehnen" + +#: 05150300.xhp#par_id3149711.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\">Rejects all of the formatting changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_REJECT\" visibility=\"visible\">Verwirft alle Änderungen an der Formatierung.</ahelp>" + +#: 05150300.xhp#hd_id3150756.8.help.text +msgid "Edit Changes" +msgstr "Änderungen bearbeiten" + +#: 05150300.xhp#par_id3147570.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\" visibility=\"visible\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die AutoKorrektur-Änderungen annehmen oder ablehnen können. Sie können auch die Änderungen anzeigen lassen, die von einem bestimmten Autor oder an einem bestimmten Tag vorgenommen wurden.</ahelp>" + +#: 05150300.xhp#par_id3151184.10.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Accept or Reject AutoFormat Changes, Filter tab\">Accept or Reject Changes, Filter tab</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Änderungen akzeptieren oder verwerfen, Register Filter\">Änderungen akzeptieren oder verwerfen, Register \"Filter\"</link>" + +#: 05090100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05090100.xhp#tit.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: 05090100.xhp#bm_id3154762.help.text +msgid "<bookmark_value>tables; positioning</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting text before</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabelle; Ausrichtung in Textdokument</bookmark_value><bookmark_value>Tabelle; Text davor einfügen</bookmark_value>" + +#: 05090100.xhp#hd_id3154762.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Tabelle\">Tabelle</link>" + +#: 05090100.xhp#par_id3146322.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_TABLE\">Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_TABLE\">Legen Sie Größe, Position, Abstände und Ausrichtungsoptionen der ausgewählten Tabelle fest.</ahelp>" + +#: 05090100.xhp#hd_id3154560.3.help.text +msgctxt "05090100.xhp#hd_id3154560.3.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: 05090100.xhp#hd_id3149881.5.help.text +msgctxt "05090100.xhp#hd_id3149881.5.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 05090100.xhp#par_id3145244.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FORMAT_TABLE:ED_NAME\">Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FORMAT_TABLE:ED_NAME\">Geben Sie einen internen Namen für die Tabelle ein. Über diesen Namen können Sie die Tabelle im Navigator schnell ausfindig machen.</ahelp>" + +#: 05090100.xhp#hd_id3150567.7.help.text +msgctxt "05090100.xhp#hd_id3150567.7.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 05090100.xhp#par_id3149026.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_WIDTH\">Enter the width of the table.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Automatic</emph> option in the <emph>Alignment</emph> area is not selected." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_WIDTH\">Geben Sie die Breite der Tabelle ein.</ahelp> Dieses Markierfeld ist nur dann verfügbar, wenn die Option <emph>Automatisch</emph> im Bereich <emph>Ausrichtung</emph> deaktiviert ist." + +#: 05090100.xhp#hd_id3154644.9.help.text +msgctxt "05090100.xhp#hd_id3154644.9.help.text" +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: 05090100.xhp#par_id3151183.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FORMAT_TABLE:CB_REL_WIDTH\">Displays the width of the table as a percentage of the page width.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FORMAT_TABLE:CB_REL_WIDTH\">Zeigt die Breite der Tabelle in Prozent der Seitenbreite an.</ahelp>" + +#: 05090100.xhp#hd_id3151168.13.help.text +msgctxt "05090100.xhp#hd_id3151168.13.help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 05090100.xhp#par_id3145412.14.help.text +msgid "Set the alignment options for the selected table." +msgstr "Legen Sie die Ausrichtungsoptionen für die ausgewählte Tabelle fest." + +#: 05090100.xhp#hd_id3147511.15.help.text +msgctxt "05090100.xhp#hd_id3147511.15.help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: 05090100.xhp#par_id3154108.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FULL\">Extends the table horizontally to the left and to the right page margins.</ahelp> This is the recommended setting for tables in HTML documents." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FULL\">Erweitert die Tabelle zu den Seiten hin bis zum linken und rechten Seitenrand.</ahelp> Dies ist die empfohlene Einstellung für Tabellen in HTML-Dokumenten." + +#: 05090100.xhp#hd_id3149807.17.help.text +msgctxt "05090100.xhp#hd_id3149807.17.help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: 05090100.xhp#par_id3153540.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_LEFT\">Aligns the left edge of the table to the left page margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_LEFT\">Richtet den linken Tabellenrand am linken Seitenrand aus.</ahelp>" + +#: 05090100.xhp#hd_id3151311.36.help.text +msgid "Left margin" +msgstr "Von Links" + +#: 05090100.xhp#par_id3153672.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FROM_LEFT\">Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the <emph>Left </emph>box in the <emph>Spacing </emph>area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FROM_LEFT\">Richtet den linken Tabellenrand an dem Einzug aus, den Sie im Bereich <emph>Abstände</emph> im Feld <emph>Nach links</emph> eingeben.</ahelp>" + +#: 05090100.xhp#hd_id3150982.19.help.text +msgctxt "05090100.xhp#hd_id3150982.19.help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: 05090100.xhp#par_id3154567.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_RIGHT\">Aligns the right edge of the table to the right page margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_RIGHT\">Richtet den rechten Tabellenrand am rechten Seitenrand aus.</ahelp>" + +#: 05090100.xhp#hd_id3155899.21.help.text +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: 05090100.xhp#par_id3149696.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_CENTER\">Centers the table horizontally on the page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_CENTER\">Zentriert die Tabelle horizontal auf der Seite.</ahelp>" + +#: 05090100.xhp#hd_id3159188.23.help.text +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: 05090100.xhp#par_id3155180.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FREE\">Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the <emph>Left</emph> and <emph>Right</emph> boxes in the<emph> Spacing</emph> area.</ahelp> $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"column widths\">column widths</link>." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FREE\">Richtet die Tabelle horizontal gemäß der Werte aus, die Sie im Bereich <emph>Abstände</emph> in den Feldern <emph>Nach links</emph> und <emph>Nach rechts</emph> eingeben.</ahelp> $[officename] berechnet die Tabellenbreite automatisch. Wählen Sie diese Option, wenn Sie die <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Spaltenbreiten\">Spaltenbreiten</link> einzeln festlegen möchten." + +#: 05090100.xhp#hd_id3149824.25.help.text +msgctxt "05090100.xhp#hd_id3149824.25.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 05090100.xhp#hd_id3149102.27.help.text +msgctxt "05090100.xhp#hd_id3149102.27.help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: 05090100.xhp#par_id3154836.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_LEFT_DIST\">Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Left</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_LEFT_DIST\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem linken Seitenrand und dem Tabellenrand lassen möchten.</ahelp> Diese Option ist nicht verfügbar, wenn die Option <emph>Automatisch</emph> oder <emph>Links</emph> im Bereich <emph>Ausrichtung</emph> aktiviert ist." + +#: 05090100.xhp#hd_id3147094.29.help.text +msgctxt "05090100.xhp#hd_id3147094.29.help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: 05090100.xhp#par_id3147220.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_RIGHT_DIST\">Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Right</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_RIGHT_DIST\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem rechten Seitenrand und dem Tabellenrand lassen möchten.</ahelp> Diese Option ist nicht verfügbar, wenn die Option <emph>Automatisch</emph> oder <emph>Rechts</emph> im Bereich <emph>Ausrichtung</emph> aktiviert ist." + +#: 05090100.xhp#hd_id3147576.31.help.text +msgid "Above" +msgstr "Nach oben" + +#: 05090100.xhp#par_id3152771.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_TOP_DIST\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_TOP_DIST\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der Tabellenoberkante und dem über der Tabelle stehenden Text lassen möchten.</ahelp>" + +#: 05090100.xhp#hd_id3155142.33.help.text +msgid "Below" +msgstr "Nach unten" + +#: 05090100.xhp#par_id3145763.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_BOTTOM_DIST\">Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_BOTTOM_DIST\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der Tabellenunterkante und dem unter der Tabelle stehenden Text lassen möchten.</ahelp>" + +#: 05090100.xhp#par_id3145782.35.help.text +msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press Enter." +msgstr "Um am Anfang eines Dokuments, einer Kopf- oder Fußzeile einen Absatz vor einer Tabelle einzufügen, setzen Sie den Cursor vor den Inhalt der ersten Zelle und drücken dann die Eingabetaste." + +#: mailmerge05.xhp#tit.help.text +msgid "Mail Merge Wizard - Layout" +msgstr "Serienbrief-Assistent - Layout" + +#: mailmerge05.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Mail Merge Wizard - Adjust Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Serienbrief-Assistent - Layout anpassen</link>" + +#: mailmerge05.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." +msgstr "Legen Sie die Position des Adressblocks und der Anreden in den Dokumenten fest." + +#: mailmerge05.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "Align to text body" +msgstr "Am Text ausrichten" + +#: mailmerge05.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the frame that contains the address block to the left page margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Richtet den Rahmen mit dem Adressblock linksbündig aus.</ahelp>" + +#: mailmerge05.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "From left" +msgstr "Von Links" + +#: mailmerge05.xhp#par_idN10561.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Rand des Adressblocks ein.</ahelp>" + +#: mailmerge05.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "From top" +msgstr "Von oben" + +#: mailmerge05.xhp#par_idN10568.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Abstand zwischen dem oberen Seitenrand und dem oberen Rand des Adressblocks ein.</ahelp>" + +#: mailmerge05.xhp#par_idN1056B.help.text +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" + +#: mailmerge05.xhp#par_idN1056F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation up.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verschiebt die Anrede nach oben.</ahelp>" + +#: mailmerge05.xhp#par_idN10572.help.text +msgid "Down" +msgstr "Unten" + +#: mailmerge05.xhp#par_idN10576.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation down.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verschiebt die Anrede nach unten.</ahelp>" + +#: mailmerge05.xhp#par_idN10579.help.text +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: mailmerge05.xhp#par_idN1057D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a magnification for the page preview.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine Vergrößerung für die Seitenvorschau.</ahelp>" + +#: mailmerge05.xhp#par_idN106AF.help.text +msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down." +msgstr "Mit den Befehlen im Kontextmenü der Vorschau können Sie die Ansicht nach oben und unten bewegen." + +#: mailmerge05.xhp#par_idN10580.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Edit document\">Mail Merge Wizard - Edit document</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Edit document\">Serienbrief-Assistent - Dokument bearbeiten</link>" + +#: 03050000.xhp#tit.help.text +msgid "Ruler" +msgstr "Lineal" + +#: 03050000.xhp#hd_id3149287.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Ruler\">Ruler</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Lineal\">Lineal</link>" + +#: 03050000.xhp#par_id3147514.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Ruler\">Shows or hides the horizontal ruler, that you can use to adjust page margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page.</ahelp> To show the vertical ruler, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\">%PRODUCTNAME Writer - View</link></emph>, and then select the <emph>Vertical ruler</emph> check box in the <emph>Ruler</emph> area." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ruler\">Blendet das Horizontale Lineal ein oder aus, das sie zum Einstellen von Seitenrändern,Tabulatoren, Einzügen, Umrandungen, Tabellenzellen verwenden können, und um Objekte auf der Seiten anzuordnen.</ahelp> Um das vertikale Lineal anzuzeigen, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\">%PRODUCTNAME Writer - Ansicht</link></emph> und aktiveren dann das Markierfeld <emph>Vertikales Lineal</emph> im Bereich <emph>Lineal</emph>." + +#: 03050000.xhp#par_idN1061A.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp#ruler\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp#ruler\"/>" + +#: mm_seladdblo.xhp#tit.help.text +msgctxt "mm_seladdblo.xhp#tit.help.text" +msgid "Select Address Block" +msgstr "Adressblock wählen" + +#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10539.help.text +msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN10539.help.text" +msgid "Select Address Block" +msgstr "Adressblock wählen" + +#: mm_seladdblo.xhp#par_idN1053D.help.text +msgid "Select, edit, or delete an address block layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>." +msgstr "Wählen, Bearbeiten oder Löschen eines Adressblock-Layouts für einen <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Serienbrief</link>." + +#: mm_seladdblo.xhp#par_idN1054E.help.text +msgid "Select the address block which you want to use" +msgstr "Wählen Sie den Adressblock, der in das Dokument eingefügt werden soll." + +#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10552.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click <emph>OK</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Block in der Liste aus, den Sie für Serienbriefadressen verwenden möchten und klicken Sie auf <emph>OK</emph>.</ahelp>" + +#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10555.help.text +msgid "Never include country/region" +msgstr "Land/Region niemals in Adresse einfügen" + +#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10559.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes country or regional information from the address block.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schließt Informationen zu Land/Region aus dem Adressblock aus.</ahelp>" + +#: mm_seladdblo.xhp#par_idN1055C.help.text +msgid "Always include country/region" +msgstr "Land/Region immer in Adresse einfügen" + +#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10560.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes country or regional information in the address block.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nimmt Informationen zu Land/Region in den Adressblock mit auf.</ahelp>" + +#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10563.help.text +msgid "Only include country/region if it is not:" +msgstr "Land/Region nur einfügen, wenn anders als:" + +#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10567.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nimmt nur Informationen zu Land/Region in den Adressblock auf, wenn der Wert von dem Wert abweicht, den Sie in das Textfeld eingeben.</ahelp>" + +#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10651.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the country/region string that shall not be printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Land/Region-Zeichenfolge ein, die nicht gedruckt werden soll.</ahelp>" + +#: mm_seladdblo.xhp#par_idN1056A.help.text +msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN1056A.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: mm_seladdblo.xhp#par_idN1056E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">New Address Block</link> dialog where you can define a new address block layout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Neuer Adressblock</link>, in dem Sie ein neues Adressblock-Layout definieren können.</ahelp>" + +#: mm_seladdblo.xhp#par_idN1057F.help.text +msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN1057F.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10583.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">New Address Block</link> dialog where you can edit the selected address block layout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Neuer Adressblock</link>, in dem Sie das gewählte Adressblock-Layout bearbeiten können.</ahelp>" + +#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10594.help.text +msgctxt "mm_seladdblo.xhp#par_idN10594.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: mm_seladdblo.xhp#par_idN10598.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected address block layout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht das gewählte Adressblock-Layout.</ahelp>" + +#: 05150000.xhp#tit.help.text +msgid "AutoCorrect" +msgstr "AutoKorrektur" + +#: 05150000.xhp#bm_id3153925.help.text +msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>AutoKorrektur Funktion;Text Dokumente</bookmark_value>" + +#: 05150000.xhp#hd_id3153925.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorrect</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoKorrektur\">AutoKorrektur</link>" + +#: 05150000.xhp#par_id3151182.2.help.text +msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\"><emph>Tools - AutoCorrect</emph> <emph>Options</emph></link>." +msgstr "Formatiert die Datei automatisch entsprechend den von Ihnen unter <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\"><emph>Extras - AutoKorrektur</emph> <emph>Optionen</emph></link> getroffenen Einstellungen." + +#: 05150000.xhp#hd_id1029200810080924.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">AutoCorrect Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">AutoKorrektur-Optionen</link>" + +#: 05150000.xhp#par_id1029200810080924.help.text +msgid "Opens the AutoCorrect dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog AutoKorrektur." + +#: 05150000.xhp#par_id3147570.3.help.text +msgid "To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and then choose <emph>Table - AutoFormat</emph>." +msgstr "Um den Dialog <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat für Tabellen\">AutoFormat für Tabellen</link> zu öffnen, klicken Sie in eine Tabellenzelle und wählen dann <emph>Tabelle - AutoFormat</emph>." + +#: 04010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Manual Break" +msgstr "Umbruch einfügen" + +#: 04010000.xhp#hd_id3145827.1.help.text +msgctxt "04010000.xhp#hd_id3145827.1.help.text" +msgid "Insert Manual Break" +msgstr "Umbruch einfügen" + +#: 04010000.xhp#par_id3147176.2.help.text +msgid "<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Fügt an der aktuellen Cursorposition einen manuellen Zeilen-, Spalten- oder Seitenumbruch ein.</ahelp></variable>" + +#: 04010000.xhp#hd_id3151176.4.help.text +msgctxt "04010000.xhp#hd_id3151176.4.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#: 04010000.xhp#par_id3145420.5.help.text +msgid "Select the type of break that you want to insert." +msgstr "Wählen Sie den Umbruch aus, den Sie einfügen möchten." + +#: 04010000.xhp#hd_id3154097.6.help.text +msgid "Line Break" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#: 04010000.xhp#par_id3149805.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_LINE\">Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_LINE\">Beendet die aktuelle Zeile und verschiebt den rechts vom Cursor stehenden Text in eine neue Zeile, ohne jedoch einen neuen Absatz zu beginnen.</ahelp>" + +#: 04010000.xhp#par_id3149685.8.help.text +msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter." +msgstr "Einen Zeilenumbruch können Sie auch einfügen, indem Sie Umschalt+Eingabetaste drücken." + +#: 04010000.xhp#hd_id3148566.9.help.text +msgid "Column Break" +msgstr "Spaltenumbruch" + +#: 04010000.xhp#par_id3155182.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_COL\">Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">column</link>. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_COL\">Fügt (in mehrspaltigen Layouts) einen manuellen Spaltenumbruch ein und verschiebt den rechts vom Cursor stehenden Text an den Anfang der nächsten <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Spalte\">Spalte</link>. Manuelle Spaltenumbrüche werden durch eine (nicht im Druckbild erscheinende) Umrandung am oberen Rand der neuen Spalte angezeigt.</ahelp>" + +#: 04010000.xhp#hd_id3149487.11.help.text +msgid "Page Break" +msgstr "Seitenumbruch" + +#: 04010000.xhp#par_id3149102.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_PAGE\">Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_BREAK:RB_PAGE\">Fügt einen manuellen Seitenumbruch ein und verschiebt den rechts vom Cursor stehenden Text an den Anfang der nächsten Seite. Der so eingefügte Seitenumbruch wird durch eine (nicht im Druckbild erscheinende) Umrandung am oberen Rand der neuen Seite angezeigt.</ahelp>" + +#: 04010000.xhp#par_id3145758.13.help.text +msgid "You can also insert a page break by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break." +msgstr "Einen Seitenumbruch können Sie auch einfügen, indem Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabe drücken. Wenn Sie der folgenden Seite jedoch eine andere Seitenvorlage zuweisen möchten, müssen Sie den Menübefehl verwenden, um den manuellen Seitenumbruch einzufügen." + +#: 04010000.xhp#hd_id3149175.14.help.text +msgid "Style" +msgstr "Vorlage" + +#: 04010000.xhp#par_id3156275.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_BREAK:LB_COLL\">Select the page style for the page that follows the manual page break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_BREAK:LB_COLL\">Wählen Sie die Seitenvorlage für die Seite nach dem manuellen Seitenumbruch aus.</ahelp>" + +#: 04010000.xhp#hd_id3145782.16.help.text +msgid "Change page number" +msgstr "Seitennummer ändern" + +#: 04010000.xhp#par_id3155917.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_BREAK:CB_PAGENUM\">Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_BREAK:CB_PAGENUM\">Weist der ersten Seite nach dem Umbruch die von Ihnen angegebene Seitenzahl zu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie der auf den manuellen Seitenumbruch folgenden Seite eine andere Seitenvorlage zuweisen.</ahelp>" + +#: 04010000.xhp#hd_id3151384.20.help.text +msgctxt "04010000.xhp#hd_id3151384.20.help.text" +msgid "Page number" +msgstr "Seitennummer" + +#: 04010000.xhp#par_id3150700.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_BREAK:ED_PAGENUM\">Enter the new page number for the page that follows the manual page break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_BREAK:ED_PAGENUM\">Wählen Sie die neue Seitenzahl für die Seite nach dem manuellen Seitenumbruch aus.</ahelp>" + +#: 04010000.xhp#par_id3150554.18.help.text +msgid "To display manual breaks, choose <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"View - Nonprinting Characters\"><emph>View - Nonprinting Characters</emph></link>." +msgstr "Um manuelle Umbrüche anzuzeigen, aktivieren Sie die Menüoption <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Ansicht - Steuerzeichen\"><emph>Ansicht - Steuerzeichen</emph></link>." + +#: 05140000.xhp#tit.help.text +msgid "Styles and Formatting" +msgstr "Formatvorlagen" + +#: 05140000.xhp#bm_id3907589.help.text +msgid "<bookmark_value>Styles and Formatting window;applying styles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatvorlagen-Fenster;Formatvorlagen zuweisen</bookmark_value>" + +#: 05140000.xhp#hd_id3154505.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Formatvorlagen\">Formatvorlagen</link>" + +#: 05140000.xhp#par_id3148391.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Styles and Formatting window to apply, create, edit, add, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Fenster \"Formatvorlagen\" können Sie Formatvorlagen zuweisen, anlegen, bearbeiten, hinzufügen und entfernen. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um die entsprechende Formatvorlage zuzuweisen.</ahelp>" + +#: 05140000.xhp#par_id0122200903183687.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie im Kontextmenü Absatzvorlage bearbeiten, um die Vorlage aller Absätze mit der gleichen Vorlage zu bearbeiten.</ahelp>" + +#: 05140000.xhp#par_idN106EF.help.text +msgid "To <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Styles and Formatting window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar." +msgstr "Um das Fenster \"Formatvorlagen\" <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"anzudocken\">anzudocken</link>, ziehen Sie es an der Titelleiste zum linken oder rechten Rand Ihres Arbeitsbereichs. Zum Abdocken des Fensters doppelklicken Sie auf einen freien Bereich in seiner Symbolleiste." + +#: 05140000.xhp#hd_id3147167.37.help.text +msgid "How to apply a style:" +msgstr "So wenden Sie Formatvorlagen an:" + +#: 05140000.xhp#par_id3151264.38.help.text +msgid "Select the text. To apply a Character Style to one word, click the word. To apply a Paragraph Style, click the paragraph." +msgstr "Wählen Sie den Text aus. Um eine Zeichenformatvorlage auf ein Wort anzuwenden, klicken Sie auf das Wort. Wenn Sie eine Absatzvorlage anwenden möchten, klicken Sie auf den betreffenden Absatz." + +#: 05140000.xhp#par_id3150756.39.help.text +msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window." +msgstr "Doppelklicken Sie auf eine Formatvorlage im Fenster Formatvorlagen." + +#: 05140000.xhp#par_idN1071D.help.text +msgid "You can assign shortcut keys to Styles on the <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab page." +msgstr "Im Menü <emph>Extras - Anpassen</emph>, Register <emph>Tastatur</emph> können Sie Vorlagen Tastenkombinationen zuweisen." + +#: 05140000.xhp#par_id3154643.4.help.text +msgid "The Styles and Formatting toolbar contains icons for formatting your documents:" +msgstr "Die Formatvorlagen-Symbolleiste enthält Symbole zum Formatieren Ihrer Dokumente:" + +#: 05140000.xhp#hd_id3153146.5.help.text +msgctxt "05140000.xhp#hd_id3153146.5.help.text" +msgid "Style Category" +msgstr "Vorlagentyp" + +#: 05140000.xhp#par_id3147506.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147512\">Symbol</alt></image>" + +#: 05140000.xhp#par_id3154106.6.help.text +msgctxt "05140000.xhp#par_id3154106.6.help.text" +msgid "Paragraph Styles" +msgstr "Absatzvorlagen" + +#: 05140000.xhp#par_id3149800.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Displays formatting styles for paragraphs.</ahelp> Use paragraph styles to apply the same <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatting</link>, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Zeigt die Formatvorlagen für Absätze an.</ahelp> Verwenden Sie Absatzvorlagen, um den Absätzen in Ihrem Dokument eine konsistente <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"Formatierung\">Formatierung</link> zu geben; dies umfasst z. B. die Schriftart, die Nummerierung und das Layout." + +#: 05140000.xhp#par_id3151319.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152955\">Symbol</alt></image>" + +#: 05140000.xhp#par_id3150351.8.help.text +msgctxt "05140000.xhp#par_id3150351.8.help.text" +msgid "Character Styles" +msgstr "Zeichenvorlagen" + +#: 05140000.xhp#par_id3154570.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:CharStyle\">Displays formatting styles for characters.</ahelp> Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CharStyle\">Zeigt die Formatvorlagen für Zeichen an.</ahelp> Verwenden Sie Zeichenvorlagen, um ausgewählte Textstellen in einem Absatz mit einem bestimmten Schriftstil zu versehen." + +#: 05140000.xhp#par_id3159194.help.text +msgid "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/imglst/sf03.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159200\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/imglst/sf03.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159200\">Symbol</alt></image>" + +#: 05140000.xhp#par_id3151332.10.help.text +msgctxt "05140000.xhp#par_id3151332.10.help.text" +msgid "Frame Styles" +msgstr "Rahmenvorlagen" + +#: 05140000.xhp#par_id3143282.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameStyle\">Displays formatting styles for frames.</ahelp> Use frame styles to format frame layouts and position." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameStyle\">Zeigt die Formatvorlagen für Rahmen an.</ahelp> Verwenden Sie Rahmenvorlagen, um das Layout und die Position von Rahmen zu formatieren." + +#: 05140000.xhp#par_id3149819.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149826\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149826\">Symbol</alt></image>" + +#: 05140000.xhp#par_id3148976.12.help.text +msgid "Page Styles" +msgstr "Seitenvorlagen" + +#: 05140000.xhp#par_id3147220.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Displays formatting styles for pages.</ahelp> Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Zeigt die Formatvorlagen für Seiten an.</ahelp> Verwenden Sie Seitenvorlagen, um die Optionen für das Seitenlayout festzulegen, z. B. das Vorhandensein von Kopf- und Fußzeilen." + +#: 05140000.xhp#par_id3152766.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/imglst/sf05.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/imglst/sf05.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152772\">Symbol</alt></image>" + +#: 05140000.xhp#par_id3154390.28.help.text +msgctxt "05140000.xhp#par_id3154390.28.help.text" +msgid "List Styles" +msgstr "Listenvorlagen" + +#: 05140000.xhp#par_id3153361.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Displays formatting styles for numbered and bulleted lists.</ahelp> Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Zeigt die Formatvorlagen für nummerierte Listen oder Listen mit Aufzählungszeichen an.</ahelp> Verwenden Sie diese Vorlagen, um die Nummerierungs- und Aufzählungszeichen zu formatieren und die Einzüge festzulegen." + +#: 05140000.xhp#par_id3150576.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150590\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150590\">Symbol</alt></image>" + +#: 05140000.xhp#par_id3145786.14.help.text +msgid "Fill Format Mode" +msgstr "Gießkannenmodus" + +#: 05140000.xhp#par_id3156379.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applies the selected style to the object or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a selection in the document to apply the style.</ahelp> To exit this mode, click the icon again, or press Esc." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Weist dem ausgewählten Text oder Objekt im Dokument die ausgewählte Formatvorlage zu. Klicken Sie auf dieses Symbol und wählen Sie dann durch Ziehen die gewünschten Inhalte im Dokument aus, um die Vorlage zuzuweisen.</ahelp> Um diesen Modus zu verlassen, klicken Sie erneut auf das Symbol oder drücken Esc." + +#: 05140000.xhp#par_id3150114.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150122\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150122\">Symbol</alt></image>" + +#: 05140000.xhp#par_id3147490.18.help.text +msgid "New Style from Selection" +msgstr "Neue Vorlage aus Selektion" + +#: 05140000.xhp#par_idN109BB.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with more commands.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü mit weiteren Befehlen.</ahelp>" + +#: 05140000.xhp#par_idN109DA.help.text +msgid "New style from selection" +msgstr "Neue Vorlage aus Selektion" + +#: 05140000.xhp#par_id3149552.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new style based on the formatting of the current paragraph, page, or selection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt auf Grundlage der Formatierung des aktuellen Absatzes, der aktuellen Seite oder Auswahl eine neue Vorlage.</ahelp>" + +#: 05140000.xhp#par_idN10A04.help.text +msgid "Update style" +msgstr "Vorlage aktualisieren" + +#: 05140000.xhp#par_id3146333.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles and Formatting window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Die manuell formatierten Text-Eigenschaften an der Cursorposition im Dokument werden zu der im Formatvorlagen-Fenster ausgewählten Vorlage hinzugefügt.</ahelp>" + +#: 05140000.xhp#par_idN10A31.help.text +msgid "Load style" +msgstr "Vorlage laden" + +#: 05140000.xhp#par_idN10A36.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Load Styles dialog to import styles from another document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog Vorlagen laden, um Vorlagen aus einem anderen Dokument zu importieren.</ahelp>" + +#: 05140000.xhp#par_id3148860.25.help.text +msgid "More information about <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">styles</link>." +msgstr "Mehr Information über <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">Formatvorlage</link>." + +#: 05140000.xhp#hd_id3155576.26.help.text +msgctxt "05140000.xhp#hd_id3155576.26.help.text" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Verwendete Vorlagen" + +#: 04130100.xhp#tit.help.text +msgctxt "04130100.xhp#tit.help.text" +msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" +msgstr "Größenänderung und Verschieben von Objekten bzw. Rahmen mit der Tastatur" + +#: 04130100.xhp#bm_id3154506.help.text +msgid "<bookmark_value>moving;objects and frames</bookmark_value><bookmark_value>objects;moving and resizing with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>resizing;objects and frames, by keyboard</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verschieben;Objekte und Rahmen</bookmark_value><bookmark_value>Objekte;Position und Größe mit der Tastatur ändern</bookmark_value><bookmark_value>Größe ändern;von Objekten und Rahmen, mit der Tastatur</bookmark_value>" + +#: 04130100.xhp#hd_id3154506.1.help.text +msgctxt "04130100.xhp#hd_id3154506.1.help.text" +msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" +msgstr "Größenänderung und Verschieben von Objekten bzw. Rahmen mit der Tastatur" + +#: 04130100.xhp#par_id3145248.2.help.text +msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard." +msgstr "Sie können ausgewählte Rahmen und Objekte über die Tastatur skalieren und verschieben." + +#: 04130100.xhp#par_id3148771.4.help.text +msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key." +msgstr "Drücken Sie eine der Pfeiltasten, um einen markierten Rahmen oder ein Objekt zu verschieben. Um einen markierten Rahmen oder ein Objekt pixelweise zu verschieben, halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste und drücken dann eine der Pfeiltasten." + +#: 04130100.xhp#par_id3150762.5.help.text +msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key." +msgstr "Um die Größe eines markierten Rahmens bzw. Objekts zu ändern, drücken Sie die Strg+Tab. Einer der Griffe beginnt zu blinken, um anzuzeigen, dass er aktiv ist. Zur Auswahl eines anderen Griffs drücken Sie erneut die Strg+Tab. Drücken Sie eine Pfeiltaste, um die Objektgröße um eine Rastereinheit zu ändern. Um die Größe pixelweise zu ändern, halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt und drücken dann eine Pfeiltaste." + +#: 04130100.xhp#par_id3149294.6.help.text +msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\">%PRODUCTNAME Writer - Grid</link></emph>." +msgstr "Die Schrittweite mit der Sie ein Objekt mit der Tastatur bewegen, ist durch das Raster des Dokumentes festgelegt. Um die Eigenschaften des Dokumentenraster zu verändern, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\">%PRODUCTNAME Writer - Raster</link></emph>." + +#: 05040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05040000.xhp#tit.help.text" +msgid "Page Style" +msgstr "Seitenvorlage" + +#: 05040000.xhp#hd_id3150016.1.help.text +msgctxt "05040000.xhp#hd_id3150016.1.help.text" +msgid "Page Style" +msgstr "Seitenvorlage" + +#: 05040000.xhp#par_id3148774.2.help.text +msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Legen Sie die Formatierungen und das Layout für die aktuelle Seitenvorlage fest; dies umfasst unter anderem die Seitenränder, Kopf- und Fußzeilen sowie den Seitenhintergrund.</ahelp></variable>" + +#: 06120000.xhp#tit.help.text +msgid "Page Formatting" +msgstr "Seitenformatierung" + +#: 06120000.xhp#hd_id3155961.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Page Formatting\">Page Formatting</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Seitenformatierung\">Seitenformatierung</link>" + +#: 06120000.xhp#par_id3150249.2.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Aktualisiert die Seitenformatierung im Dokument und berechnet die in der <emph>Statusleiste</emph> angezeigte Gesamtseitenanzahl neu.</ahelp>" + +#: 06120000.xhp#par_id3154766.4.help.text +msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while." +msgstr "In langen Dokumenten kann das Aktualisieren der Seitenformatierung eine gewisse Zeit in Anspruch nehmen." + +#: 05130002.xhp#tit.help.text +msgid "Character Style " +msgstr "Zeichenvorlage" + +#: 05130002.xhp#hd_id3148489.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Zeichenvorlage\">Zeichenvorlage</link>" + +#: 05130002.xhp#par_id3154650.2.help.text +msgid "Here, you can create a font style." +msgstr "Hier können Sie eine Zeichenvorlage erstellen oder ändern." + +#: 05030800.xhp#tit.help.text +msgid "Outline & Numbering" +msgstr "Gliederung & Nummerierung" + +#: 05030800.xhp#hd_id3151173.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering\">Outline & Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Gliederung und Nummerierung\">Gliederung & Nummerierung</link>" + +#: 05030800.xhp#par_id3154100.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMPARA\">Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMPARA\">Schaltet die Nummerierung oder die Aufzählungszeichen für den Absatz ein oder aus. Sie können auch die Formatvorlage der Nummerierung auswählen und die Nummerierung in einer nummerierten Liste zurücksetzen.</ahelp>" + +#: 05030800.xhp#par_id3153536.14.help.text +msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose <emph>Format - Styles and </emph>Formatting, and then click the <emph>Paragraph Styles </emph>icon. Right-click the style in the list, choose <emph>Modify</emph>, and then click the<emph> Outline & Numbering</emph> tab." +msgstr "Um die Nummerierungsoptionen für Absätze zu ändern, die dieselbe Absatzvorlage verwenden, wählen Sie <emph>Format - Formatvorlagen</emph> und klicken dann auf das Symbol <emph>Absatzvorlagen</emph>. Klicken Sie mit rechts in der Liste auf die Vorlage, wählen Sie <emph>Ändern</emph> und klicken Sie dann auf das Register <emph>Gliederung & Nummerierung</emph>." + +#: 05030800.xhp#par_id3154470.26.help.text +msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link>, and then click the<emph> Outline & Numbering</emph> tab." +msgstr "Um die Nummerierungsoptionen für markierte Absätze zu ändern, wählen Sie <emph>Format</emph> - <link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Absatz\"><emph>Absatz</emph></link> und klicken dann auf das Register <emph>Gliederung & Nummerierung</emph>." + +#: 05030800.xhp#hd_id1209200804371034.help.text +msgctxt "05030800.xhp#hd_id1209200804371034.help.text" +msgid "Outline level" +msgstr "Gliederungsebene" + +#: 05030800.xhp#par_id1209200804371097.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style.</ahelp> Select <emph>Body text</emph> to reset the outline level." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Weist den markierten Absätzen oder der Absatzvorlage eine der Gliederungsebenen von 1 bis 10 zu.</ahelp> Wählen Sie <emph>Standard</emph>, wenn keine Gliederungsebene zugewiesen werden soll." + +#: 05030800.xhp#hd_id3143283.5.help.text +msgctxt "05030800.xhp#hd_id3143283.5.help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#: 05030800.xhp#hd_id3154188.3.help.text +msgid "Numbering Style" +msgstr "Listenformatvorlage" + +#: 05030800.xhp#par_id3155178.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUMPARA:LB_NUMBER_STYLE\">Select the <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link> that you want to apply to the paragraph.</ahelp> These styles are also listed in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link> window if you click the <emph>Numbering Style</emph> icon." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUMPARA:LB_NUMBER_STYLE\">Wählen Sie die <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Listenformatvorlage\">Listenformatvorlage</link> aus, die Sie für den Absatz verwenden möchten.</ahelp> Diese Vorlagen können Sie auch im Menü <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Formatvorlagen\">Formatvorlagen</link> auflisten lassen, indem Sie auf das Symbol <emph>Listenformatvorlage</emph> klicken." + +#: 05030800.xhp#par_id3149106.7.help.text +msgid "This section only appears when you edit the properties of the current paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph</emph>." +msgstr "Dieser Bereich erscheint nur, wenn Sie die Eigenschaften des aktuellen Absatzes über den Menübefehl <emph>Format - Absatz</emph> bearbeiten." + +#: 05030800.xhp#hd_id3151250.8.help.text +msgctxt "05030800.xhp#hd_id3151250.8.help.text" +msgid "Restart at this paragraph" +msgstr "An diesem Absatz neu beginnen" + +#: 05030800.xhp#par_id3154831.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_NEW_START\">Restarts the numbering at the current paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_NEW_START\">Beginnt die Nummerierung mit dem aktuellen Absatz neu.</ahelp>" + +#: 05030800.xhp#hd_id3147096.24.help.text +msgctxt "05030800.xhp#hd_id3147096.24.help.text" +msgid "Start with" +msgstr "Beginnen mit" + +#: 05030800.xhp#par_id3148979.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann die Nummer ein, die Sie diesem Absatz zuweisen möchten.</ahelp>" + +#: 05030800.xhp#hd_id3147226.10.help.text +msgid "\"Start with\" spin button" +msgstr "Drehfeld \"Beginnen mit\"" + +#: 05030800.xhp#par_id3153632.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_NEW_START\">Enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp> The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_NEW_START\">Geben Sie die Nummer ein, die Sie dem Absatz zuweisen möchten.</ahelp> Die folgenden Absätze werden ausgehend von der hier eingegebenen Nummer fortlaufend nummeriert." + +#: 05030800.xhp#hd_id3147581.15.help.text +msgid "Line numbering" +msgstr "Zeilennummerierung" + +#: 05030800.xhp#par_id3152771.16.help.text +msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line numbering\">Line numbering</link> options. To add line numbers to your document, choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>." +msgstr "Wählen Sie die Optionen für die <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Zeilennummerierung\">Zeilennummerierung</link>. Um Ihr Dokument mit Zeilennummern zu versehen, wählen Sie <emph>Extras - Zeilennummerierung</emph>." + +#: 05030800.xhp#hd_id3153345.17.help.text +msgid "Include this paragraph in line numbering" +msgstr "Die Zeilen dieses Absatzes mitzählen" + +#: 05030800.xhp#par_id3156267.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_COUNT_PARA\">Includes the current paragraph in the line numbering.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_COUNT_PARA\">Schließt den aktuellen Absatz in die Zeilennummerierung ein.</ahelp>" + +#: 05030800.xhp#hd_id3151026.19.help.text +msgctxt "05030800.xhp#hd_id3151026.19.help.text" +msgid "Restart at this paragraph" +msgstr "An diesem Absatz neu beginnen" + +#: 05030800.xhp#par_id3149168.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_RESTART_PARACOUNT\">Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:TP_NUMPARA:CB_RESTART_PARACOUNT\">Setzt die Zeilennummerierung am aktuellen Absatz zurück bzw. beginnt sie bei der angegebenen Nummer neu.</ahelp>" + +#: 05030800.xhp#hd_id3145775.21.help.text +msgctxt "05030800.xhp#hd_id3145775.21.help.text" +msgid "Start with" +msgstr "Beginnen mit" + +#: 05030800.xhp#par_id3149355.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_RESTART_PARA\">Enter the number at which to restart the line numbering</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_RESTART_PARA\">Geben Sie die Nummer ein, mit der die Zeilennummerierung neu begonnen werden soll.</ahelp>" + +#: 06180000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06180000.xhp#tit.help.text" +msgid "Line Numbering" +msgstr "Zeilennummerierung" + +#: 06180000.xhp#hd_id3154705.1.help.text +msgctxt "06180000.xhp#hd_id3154705.1.help.text" +msgid "Line Numbering" +msgstr "Zeilennummerierung" + +#: 06180000.xhp#par_id3150249.2.help.text +msgid "<variable id=\"zeinum\">Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the <emph>Numbering </emph>tab, and then clear the <emph>Include this paragraph in line numbering</emph> check box.</variable> You can also exclude a paragraph style from line numbering." +msgstr "<variable id=\"zeinum\">Schaltet Zeilennummern für das aktuelle Dokument ein oder aus und legt ihr Format fest. Um Absätze von der Zeilennummerierung auszunehmen, klicken Sie in den betreffenden Absatz, wählen <emph>Format - Absatz</emph>, klicken auf das Register <emph>Gliederung & Nummerierung</emph> und deaktivieren dann das Markierfeld <emph>Die Zeilen dieses Absatzes mitzählen</emph>.</variable> Sie können auch Absatzvorlagen von der Zeilennummerierung ausschließen." + +#: 06180000.xhp#par_id248115.help.text +msgid "Line numbers are not available in HTML format." +msgstr "Zeilennummern stehen im HTML-Format nicht zur Verfügung." + +#: 06180000.xhp#hd_id3146965.5.help.text +msgid "Show numbering" +msgstr "Nummerierung einschalten" + +#: 06180000.xhp#par_id3147295.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_NUMBERING_ON\">Adds line numbers to the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_NUMBERING_ON\">Versieht das aktuelle Dokument mit Zeilennummern.</ahelp>" + +#: 06180000.xhp#hd_id3083449.7.help.text +msgid "View" +msgstr "Anzeige" + +#: 06180000.xhp#par_id3155621.8.help.text +msgid "Set the properties of the line numbering." +msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für die Zeilennummerierung fest." + +#: 06180000.xhp#hd_id3145822.9.help.text +msgctxt "06180000.xhp#hd_id3145822.9.help.text" +msgid "Character Style" +msgstr "Zeichenvorlage" + +#: 06180000.xhp#par_id3153000.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_CHAR_STYLE\">Select the formatting style that you want to use for the line numbers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_CHAR_STYLE\">Wählen Sie die Formatvorlage aus, die Sie für die Zeilennummern verwenden möchten.</ahelp>" + +#: 06180000.xhp#hd_id3149880.11.help.text +msgctxt "06180000.xhp#hd_id3149880.11.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 06180000.xhp#par_id3145246.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_FORMAT\">Select the numbering style that you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_FORMAT\">Wählen Sie die gewünschte Nummerierungsvorlage aus.</ahelp>" + +#: 06180000.xhp#hd_id3150569.13.help.text +msgctxt "06180000.xhp#hd_id3150569.13.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 06180000.xhp#par_id3150932.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_POS\">Select where you want the line numbers to appear.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_LINENUMBERING:LB_POS\">Legen Sie fest, wo die Zeilennummern erscheinen sollen.</ahelp>" + +#: 06180000.xhp#hd_id3155986.15.help.text +msgctxt "06180000.xhp#hd_id3155986.15.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 06180000.xhp#par_id3153719.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LINENUMBERING:MF_OFFSET\">Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LINENUMBERING:MF_OFFSET\">Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen den Zeilennummern und dem Text ein.</ahelp>" + +#: 06180000.xhp#hd_id3151183.17.help.text +msgid "Interval" +msgstr "Intervall" + +#: 06180000.xhp#par_id3151272.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LINENUMBERING:NF_NUM_INVERVAL\">Enter the counting interval for the line numbers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LINENUMBERING:NF_NUM_INVERVAL\">Geben Sie das Zählintervall für die Zeilennummern ein.</ahelp>" + +#: 06180000.xhp#hd_id3156321.19.help.text +msgctxt "06180000.xhp#hd_id3156321.19.help.text" +msgid "Separator" +msgstr "Trenner" + +#: 06180000.xhp#par_id3150765.20.help.text +msgid "You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one." +msgstr "Sie können einen Teiler eingeben, der zwischen den Zeilennummern angezeigt wird, wenn das Zählintervall größer als 1 ist." + +#: 06180000.xhp#hd_id3150258.22.help.text +msgctxt "06180000.xhp#hd_id3150258.22.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 06180000.xhp#par_id3149286.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_LINENUMBERING:ED_DIVISOR\">Enter the text that you want to use as a separator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_LINENUMBERING:ED_DIVISOR\">Geben Sie den Text ein, den Sie als Trenner verwenden möchten.</ahelp>" + +#: 06180000.xhp#hd_id3149757.24.help.text +msgid "Every" +msgstr "Alle...Zeilen" + +#: 06180000.xhp#par_id3145412.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LINENUMBERING:NF_DIV_INTERVAL\">Enter the number of lines to leave between the separators.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LINENUMBERING:NF_DIV_INTERVAL\">Geben Sie ein, in welchen Abständen die Trenner erscheinen sollen.</ahelp>" + +#: 06180000.xhp#par_id3153532.26.help.text +msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered." +msgstr "Die Teiler werden nur in Zeilen angezeigt, die nicht mit einer Zeilennummer versehen sind." + +#: 06180000.xhp#hd_id3152962.27.help.text +msgid "Count" +msgstr "Zählen" + +#: 06180000.xhp#par_id3150358.28.help.text +msgid "Specify whether to include empty paragraphs or lines in text frames in the line count." +msgstr "Geben Sie an, ob leere Absätze oder Zeilen in Textrahmen bei der Zeilenzählung berücksichtigt werden sollen." + +#: 06180000.xhp#hd_id3153677.29.help.text +msgid "Blank lines" +msgstr "Leerzeilen" + +#: 06180000.xhp#par_id3150973.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_EMPTYLINES\">Includes empty paragraphs in the line count.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_EMPTYLINES\">Schließt leere Absätze in die Zeilenzählung ein.</ahelp>" + +#: 06180000.xhp#hd_id3154476.31.help.text +msgid "Lines in text frames" +msgstr "Zeilen in Textrahmen" + +#: 06180000.xhp#par_id3150995.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_FRAMELINES\">Adds line numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document.</ahelp> In <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">linked frames</link>, the numbering is not restarted." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LINENUMBERING:CB_COUNT_FRAMELINES\">Versieht Text in Textrahmen mit Zeilennummern. Die Nummerierung beginnt in jedem Textrahmen neu und ist von der Zeilenzählung im Haupttext des Dokuments unabhängig.</ahelp> In <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">verketteten Rahmen</link> wird die Nummerierung nicht zurückgesetzt." + +#: 06180000.xhp#hd_id3151320.34.help.text +msgid "Restart every new page" +msgstr "Neustart am Seitenanfang" + +#: 06180000.xhp#par_id3149685.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LINENUMBERING_CB_RESTART_PAGE\">Restarts line numbering at the top of each page in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LINENUMBERING_CB_RESTART_PAGE\">Beginnt die Zeilennummerierung mit jeder neuen Seite im Dokument neu.</ahelp>" + +#: mm_newaddblo.xhp#tit.help.text +msgctxt "mm_newaddblo.xhp#tit.help.text" +msgid "New Address Block" +msgstr "Neuer Adressblock" + +#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10542.help.text +msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10542.help.text" +msgid "New Address Block" +msgstr "Neuer Adressblock" + +#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10546.help.text +msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> documents." +msgstr "Geben Sie die Positionierung der Adressdatenfelder in einem Adressblock in <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Serienbrief</link>dokumenten an." + +#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10569.help.text +msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10569.help.text" +msgid "Address Elements" +msgstr "Adresselemente" + +#: mm_newaddblo.xhp#par_idN1056D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select an address field and drag the field to the other list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Adressfeld und ziehen Sie das Feld in die andere Liste.</ahelp>" + +#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10570.help.text +msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10570.help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10574.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to the other list.</ahelp> You can add the same field more than once." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt das gewählte Feld aus der Liste \"Adresselemente\" der anderen Liste hinzu.</ahelp> Dasselbe Feld kann mehrmals hinzugefügt werden." + +#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10577.help.text +msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10577.help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#: mm_newaddblo.xhp#par_idN1057B.help.text +msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN1057B.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Entfernt das gewählte Feld aus der anderen Liste.</ahelp>" + +#: mm_newaddblo.xhp#par_idN1057E.help.text +msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN1057E.help.text" +msgid "Drag address element to the field below" +msgstr "Adresselemente hierher ziehen" + +#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10582.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordnen Sie die Felder durch Ziehen und Ablegen oder mit Hilfe der Pfeilschaltflächen an.</ahelp>" + +#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10585.help.text +msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10585.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10589.help.text +msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN10589.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current address block layout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt eine Vorschau des ersten Datenbankdatensatzes im aktuellen Adressblock-Layout an.</ahelp>" + +#: mm_newaddblo.xhp#par_idN1058C.help.text +msgctxt "mm_newaddblo.xhp#par_idN1058C.help.text" +msgid "(Arrow Buttons)" +msgstr "(Pfeilschaltflächen)" + +#: mm_newaddblo.xhp#par_idN10590.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Element in der Liste und klicken Sie auf eine Pfeilschaltfläche, um den Eintrag zu verschieben.</ahelp>" + +#: 06060000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06060000.xhp#tit.help.text" +msgid "Outline Numbering" +msgstr "Kapitelnummerierung" + +#: 06060000.xhp#hd_id3154561.1.help.text +msgctxt "06060000.xhp#hd_id3154561.1.help.text" +msgid "Outline Numbering" +msgstr "Kapitelnummerierung" + +#: 06060000.xhp#par_id3145246.2.help.text +msgid "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Legt das Zahlenformat sowie die Hierarchie für die Kapitelnummerierung im aktuellen Dokument fest.</ahelp></variable>" + +#: 06060000.xhp#par_id3150934.54.help.text +msgid "Outline numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level." +msgstr "Die Kapitelnummerierung ist mit den Absatzvorlagen verknüpft. Standardmäßig ist den \"Überschrift\"-Absatzvorlagen (1-10) die entsprechende Kapitelnummerierungs-Ebene (1-10) zugewiesen. Falls gewünscht, können Sie der jeweiligen Kapitelnummerierungs-Ebene andere Absatzvorlagen zuweisen." + +#: 06060000.xhp#par_id8237250.help.text +msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Outline Numbering</emph> menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar." +msgstr "Um Überschriften zu nummerieren, weisen Sie mit dem Menübefehl <emph>Extras - Kapitelnummerierung</emph> einer Absatzvorlage eine Nummerierung zu. Verwenden Sie nicht das Symbol \"Nummerierung\" auf der Symbolleiste Format." + +#: 06060000.xhp#par_id3147567.55.help.text +msgid "To highlight the screen display of outline numbers, choose <emph>View -</emph><emph>Field Shadings</emph>." +msgstr "Um die Bildschirmanzeige der Kapitelnummern hervorzuheben, wählen Sie <emph>Ansicht -</emph> <emph>Markierungen</emph>." + +#: 06060000.xhp#hd_id3151168.56.help.text +msgctxt "06060000.xhp#hd_id3151168.56.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 06060000.xhp#par_id3147512.57.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OUTLINE_FORM\">Saves or loads an outline number format. A saved outline number format is available to all text documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OUTLINE_FORM\">Speichert oder lädt ein Kapitelnummern-Format. Ein gespeichertes Kapitelnummern-Format ist für alle Textdokumente verfügbar.</ahelp>" + +#: 06060000.xhp#par_id3150979.58.help.text +msgid "The <emph>Format</emph> button is only available for outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the paragraphs." +msgstr "Die Schaltfläche <emph>Format</emph> ist ausschließlich für die Kapitelnummerierung verfügbar. Bei Formatvorlagen für nummerierte Listen oder Listen mit Aufzählungszeichen ändern Sie die Nummerierungsvorlagen der Absätze." + +#: 06060000.xhp#hd_id3154572.59.help.text +msgid "Untitled 1 - 9" +msgstr "Unbenannt 1 - 9" + +#: 06060000.xhp#par_id3150350.60.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS\">Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS\">Wählen Sie die vordefinierte Nummerierungsvorlage, die Sie der ausgewählten Gliederungsebene zuweisen möchten.</ahelp>" + +#: 06060000.xhp#hd_id3153675.61.help.text +msgctxt "06060000.xhp#hd_id3153675.61.help.text" +msgid "Save As" +msgstr "Speichern als" + +#: 06060000.xhp#par_id3155892.62.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NUM_SAVEAS\">Opens a dialog where you can save the current settings for the selected outline level. You can then load these settings from another document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NUM_SAVEAS\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die aktuellen Einstellungen für die ausgewählte Gliederungsebene speichern können. Sie können diese Einstellungen dann in einem anderen Dokument laden.</ahelp>" + +#: 06060000.xhp#hd_id3149689.63.help.text +msgctxt "06060000.xhp#hd_id3149689.63.help.text" +msgid "Save As" +msgstr "Speichern als" + +#: 06060000.xhp#par_id3154200.64.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_NUM_NAMES:LB_FORM\">Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_NUM_NAMES:LB_FORM\">Klicken Sie auf eine Nummerierungsvorlage in der Liste und geben Sie dann einen Namen für die Vorlage ein. Die Nummern entsprechen der Gliederungsebene, der die Vorlagen zugewiesen sind.</ahelp>" + +#: format_object.xhp#tit.help.text +msgctxt "format_object.xhp#tit.help.text" +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: format_object.xhp#par_idN10548.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Objekt</link>" + +#: format_object.xhp#par_idN10558.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü zum Bearbeiten der Eigenschaften des ausgewählten Objekts.</ahelp>" + +#: format_object.xhp#hd_id1863460.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Text Attributes</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Textattribute</link>" + +#: format_object.xhp#par_id3542588.help.text +msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." +msgstr "Hier legen Sie die Layout- und Verankerungseigenschaften für Text im ausgewählten Zeichnungs- oder Textobjekt fest." + +#: format_object.xhp#par_id9466841.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>" + +#: format_object.xhp#par_id2874538.help.text +msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog." +msgstr "Dient zum Bearbeiten von Fontwork-Effekten des ausgewählten Objekts, das mit dem vorigen Fontwork-Dialog erstellt wurde." + +#: 04090001.xhp#tit.help.text +msgid "Document" +msgstr "Textdokument" + +#: 04090001.xhp#hd_id3150017.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Dokument\">Dokument</link>" + +#: 04090001.xhp#par_id3147167.2.help.text +msgid "Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time." +msgstr "Dokumentfelder dienen zum Einfügen von Inhalten, die sich direkt auf das aktuelle Dokument beziehen. Neben spezifischen Merkmalen des Dokuments, wie z. B. Dateiname, Dokumentvorlage und statistische Angaben, nehmen Dokumentfelder auch Benutzerdaten, Datum und Uhrzeit auf." + +#: 04090001.xhp#par_id3154470.3.help.text +msgid "For the HTML export and import of date and time fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used." +msgstr "Beim HTML-Im- und -Export von Datums- und Uhrzeitfeldern gelten <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"spezielle $[officename]-Formate\">spezielle $[officename]-Formate</link>." + +#: 04090001.xhp#hd_id3151312.4.help.text +msgctxt "04090001.xhp#hd_id3151312.4.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Feldtyp" + +#: 04090001.xhp#par_id3153672.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKTYPE\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The following fields are available:" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKTYPE\">Listet die verfügbaren Feldtypen auf. Um Ihrem Dokument ein Feld hinzuzufügen, klicken Sie zunächst auf den gewünschten Feldtyp. Klicken Sie dann auf ein Feld in der Liste <emph>Auswahl</emph> und schließlich auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp> Folgende Feldbefehle sind verfügbar:" + +#: 04090001.xhp#par_id3155182.6.help.text +msgctxt "04090001.xhp#par_id3155182.6.help.text" +msgid "Type" +msgstr "<emph>Feldtyp</emph>" + +#: 04090001.xhp#par_id3143272.7.help.text +msgctxt "04090001.xhp#par_id3143272.7.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: 04090001.xhp#par_id3151248.10.help.text +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: 04090001.xhp#par_id3148975.11.help.text +msgid "Inserts the name of the current user. " +msgstr "Fügt den Namen des aktuellen Benutzers ein. " + +#: 04090001.xhp#par_id3145759.18.help.text +msgctxt "04090001.xhp#par_id3145759.18.help.text" +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitel" + +#: 04090001.xhp#par_id3149172.19.help.text +msgid "Inserts the chapter number and/or the chapter name." +msgstr "Einfügen der Kapitelnummer und/oder des Kapitelnamens." + +#: 04090001.xhp#par_id3145771.14.help.text +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 04090001.xhp#par_id3151370.15.help.text +msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - <item type=\"literal\">Date (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Date</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Date</item> field, press F9." +msgstr "Fügt das aktuelle Datum ein. Sie können das Datum als festes, unveränderliches (Datum (fix)) oder als dynamisches Feld (Datum) einfügen, das automatisch aktualisiert wird. Um das Datumsfeld (variabel) manuell zu aktualisieren, drücken Sie F9." + +#: 04090001.xhp#par_id3150699.12.help.text +msgctxt "04090001.xhp#par_id3150699.12.help.text" +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#: 04090001.xhp#par_id3150122.13.help.text +msgid "Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as well as the filename without extension." +msgstr "Einfügen des Dateinamens und/oder des Verzeichnispfades des aktuellen Dokuments sowie des Dateinamens ohne Erweiterung." + +#: 04090001.xhp#par_id3147495.20.help.text +msgctxt "04090001.xhp#par_id3147495.20.help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: 04090001.xhp#par_id3145264.21.help.text +msgid "Inserts the page number of the current, previous, or next page." +msgstr "Einfügen der Seitennummer der aktuellen, vorherigen oder nächsten Seite." + +#: 04090001.xhp#par_id3150561.8.help.text +msgctxt "04090001.xhp#par_id3150561.8.help.text" +msgid "Sender" +msgstr "Absender" + +#: 04090001.xhp#par_id3146341.9.help.text +msgid "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is displayed by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\">$[officename] - User Data</link></emph>." +msgstr "Fügt Felder mit Benutzerdaten ein. Sie können die angezeigten Benutzerdaten unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\">$[officename] - Benutzerdaten</link></emph> ändern." + +#: 04090001.xhp#par_id3148863.22.help.text +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: 04090001.xhp#par_id3151091.23.help.text +msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose <emph>File - Properties</emph>, and then click the <emph>Statistics</emph> tab. " +msgstr "Fügt statistische Daten des Dokumentes als ein Feld ein, zum Beispiel Anzahl der Seiten oder Wörter. Um die Statistik eines Dokumentes einzusehen, gehen Sie über <emph>Datei - Eigenschaften</emph>, und klicken dann auf das Register <emph>Statistik</emph>. " + +#: 04090001.xhp#par_id3153302.16.help.text +msgctxt "04090001.xhp#par_id3153302.16.help.text" +msgid "Templates" +msgstr "Dokumentvorlage" + +#: 04090001.xhp#par_id3156123.17.help.text +msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template. To view the names of the template categories and the styles used in the templates, choose <emph>File - Templates -</emph><link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Organize\"><emph>Organize</emph></link>." +msgstr "Fügt den Dateinamen, den Pfad oder den Dateinamen ohne Dateierweiterung der aktuellen Dokumentvorlage ein. Sie können auch die in der aktuellen Dokumentvorlage verwendeten Namen der Formate \"Kategorie\" und \"Formatvorlage\" einfügen. Um die in den Dokumentvorlagen verwendeten Vorlagenkategorien und Vorlagen anzuzeigen, wählen Sie <emph>Datei - Dokumentvorlagen-</emph><link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Verwalten\"><emph>Verwalten</emph></link>." + +#: 04090001.xhp#par_id3146939.24.help.text +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#: 04090001.xhp#par_id3154340.25.help.text +msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - <item type=\"literal\">Time (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Time</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Time</item> field, press F9." +msgstr "Fügt die aktuelle Uhrzeit ein. Sie können die Uhrzeit als festes, unveränderliches (Uhrzeit (fix)) oder als dynamisches Feld (Uhrzeit) einfügen, das automatisch aktualisiert wird. Um das Uhrzeitfeld (variabel) manuell zu aktualisieren, drücken Sie F9." + +#: 04090001.xhp#par_id3154631.26.help.text +msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the <emph>Type </emph>list." +msgstr "Die nachfolgenden Textfelder sind nur sichtbar oder aktivierbar, wenn jeweils der dazugehörige Feldtyp gewählt wurde." + +#: 04090001.xhp#hd_id3150660.27.help.text +msgctxt "04090001.xhp#hd_id3150660.27.help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: 04090001.xhp#par_id3150678.28.help.text +msgctxt "04090001.xhp#par_id3150678.28.help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Listet die für den in der Liste <emph>Typ</emph> ausgewählten Feldtyp verfügbaren Felder auf. Um ein Feld einzufügen, klicken Sie zunächst auf das gewünschte Feld und dann auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#: 04090001.xhp#par_id3155537.53.help.text +msgctxt "04090001.xhp#par_id3155537.53.help.text" +msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field." +msgstr "Um ein Feld schnell aus einer Liste einzufügen, halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> und die <defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt und doppelklicken auf das Feld." + +#: 04090001.xhp#par_id3155359.30.help.text +msgctxt "04090001.xhp#par_id3155359.30.help.text" +msgid "Fields" +msgstr "<emph>Feldbefehl</emph>" + +#: 04090001.xhp#par_id3154220.31.help.text +msgid "Function" +msgstr "<emph>Funktion</emph>" + +#: 04090001.xhp#par_id3145107.32.help.text +msgid "Previous page" +msgstr "Vorherige Seite" + +#: 04090001.xhp#par_id3149595.33.help.text +msgid "Inserts the page number of the previous page in the document." +msgstr "Einfügen der Seitennummer der vorherigen Seite." + +#: 04090001.xhp#par_id3146896.34.help.text +msgid "Next page " +msgstr "Nächste Seite" + +#: 04090001.xhp#par_id3148923.35.help.text +msgid "Inserts the page number of the next page in the document." +msgstr "Einfügen der Seitennummer der nächsten Seite." + +#: 04090001.xhp#par_id3156032.36.help.text +msgid "Page Number " +msgstr "Seitennummer" + +#: 04090001.xhp#par_id3159212.37.help.text +msgid "Inserts the current page number." +msgstr "Fügt die Nummer der aktuellen Seite ein." + +#: 04090001.xhp#par_id3159229.38.help.text +msgid "In the <emph>Format</emph>, click the numbering format that you want to use." +msgstr "Unter <emph>Format</emph> kann die gewünschte Zahlendarstellung für die Seitennummer gewählt werden. Beim Format Text können Sie im Textfeld <emph>Wert</emph> eigenen Text eingeben." + +#: 04090001.xhp#par_id3145188.39.help.text +msgid "If you want, you can enter an <emph>Offset </emph>for the displayed page number. With an <emph>Offset</emph> value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty." +msgstr "In das Feld <emph>Korrektur</emph> können Sie einen Korrekturfaktor für die angezeigte Seitennummer eingeben. Durch einen <emph>Korrekturfaktor</emph> von 1 wird im Feld die um 1 erhöhte aktuelle Seitennummer angezeigt, sofern eine Seite mit dieser Nummer existiert. Auf der letzten Seite im Dokument ist dieses Feld leer." + +#: 04090001.xhp#hd_id3150891.45.help.text +msgctxt "04090001.xhp#hd_id3150891.45.help.text" +msgid "Offset" +msgstr "Korrektur" + +#: 04090001.xhp#par_id3155312.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DOK:ED_DOKVALUE\">Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DOK:ED_DOKVALUE\">Geben Sie den Korrekturwert ein, der auf ein Seitenzahlfeld angewendet werden soll, z. B. \"+1\".</ahelp>" + +#: 04090001.xhp#par_id3154948.54.help.text +msgctxt "04090001.xhp#par_id3154948.54.help.text" +msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide." +msgstr "Wenn Sie die aktuelle Seitenzahl ändern wollen und nicht nur den angezeigten Wert, verwenden Sie nicht das <emph>Korrektur</emph>-Feld. Um die Seitenzahl zu ändern, lesen Sie <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Seitenzahlen\"><emph>Seitenzahlen</emph></link>." + +#: 04090001.xhp#hd_id3145595.41.help.text +msgctxt "04090001.xhp#hd_id3145595.41.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 04090001.xhp#par_id3145613.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKFORMAT\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKFORMAT\">Klicken Sie auf das Format, mit dem das markierte Feld formatiert werden soll, oder auf \"Weitere Formate\", um ein eigenes Format zu definieren.</ahelp>" + +#: 04090001.xhp#par_id3150138.49.help.text +msgid "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">When you click \"Additional formats\", the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog opens, where you can define a custom format. </variable>" +msgstr "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">Zusätzlich zu den vorhandenen Formaten für Datums- und Zeitfelder können Sie eigene Formate definieren, indem Sie auf \"Weitere Formate\" klicken. Dies öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Zahlenformat\"><emph>Zahlenformat</emph></link>.</variable>" + +#: 04090001.xhp#par_id3154867.50.help.text +msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Outline numbering\"><emph>Tools - Outline numbering</emph></link> are not displayed." +msgstr "Wenn Sie für den Feldtyp \"Kapitel\" die Option \"Kapitelnummer ohne Trennzeichen\" auswählen, werden die unter <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Extras - Kapitelnummerierung\"><emph>Extras - Kapitelnummerierung</emph></link> festgelegten Trennzeichen weggelassen." + +#: 04090001.xhp#par_id3156079.63.help.text +msgid "If you choose \"chapter number\" as the <emph>format</emph> for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank." +msgstr "Bei Referenzfeldern können Sie als <emph>Format</emph> die Kapitelnummer wählen. Dann wird in der Referenz die Kapitelnummer des referenzierten Objekts angezeigt. Wenn nun diese Kapitelebene nicht nummeriert ist, sucht der $[officename] Writer in den übergeordneten Ebenen nach einer Ebene mit Nummerierung und setzt deren Kapitelnummer ein." + +#: 04090001.xhp#par_id3148682.56.help.text +msgid "The following number range formats are for paragraphs formatted with numbered or bulleted lists:" +msgstr "Sie können das Format festlegen, in dem Referenzen auf Nummernkreise vorgenommen werden. Hierbei stehen folgende Optionen zur Verfügung:" + +#: 04090001.xhp#par_id3150006.57.help.text +msgid "Category and number" +msgstr "Kategorie und Nummer" + +#: 04090001.xhp#par_id3155386.58.help.text +msgid "The format contains everything between the beginning of the paragraph and directly after the number-range field" +msgstr "Das Format umfasst alles vom Absatzanfang bis direkt hinter das Nummernkreisfeld" + +#: 04090001.xhp#par_id3146919.59.help.text +msgid "Caption text" +msgstr "Beschriftungstext" + +#: 04090001.xhp#par_id3155929.60.help.text +msgid "The format contains the text following the number-range field up to the end of the paragraph" +msgstr "Das Format umfasst den Text hinter dem Nummernkreisfeld bis zum Absatzende." + +#: 04090001.xhp#par_id3148733.61.help.text +msgctxt "04090001.xhp#par_id3148733.61.help.text" +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: 04090001.xhp#par_id3148755.62.help.text +msgid "The format only contains the reference number" +msgstr "Das Format umfasst nur die Referenznummer." + +#: 04090001.xhp#par_id0902200804313432.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügt das Feld als statisch ein, d.h. es kann nicht aktualisiert werden.</ahelp>" + +#: 04090001.xhp#hd_id3153026.43.help.text +msgid "Layer" +msgstr "Ebene" + +#: 04090001.xhp#par_id3154580.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKLEVEL\">Select the chapter heading level that you want to include in the selected field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKLEVEL\">Wählen Sie die Kapitelüberschriftebene, die im markierten Feld erscheinen soll.</ahelp>" + +#: 04090001.xhp#hd_id3154598.51.help.text +msgid "Offset in days/minutes" +msgstr "Korrektur in Tagen/- Minuten" + +#: 04090001.xhp#par_id3154899.52.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Enter the offset that you want to apply to a date or time field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Geben Sie den Korrekturwert ein, der auf ein Datums- bzw. Zeitfeld angewendet werden soll.</ahelp>" + +#: 04090001.xhp#hd_id3154922.47.help.text +msgctxt "04090001.xhp#hd_id3154922.47.help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: 04090001.xhp#par_id3153049.48.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKDATEOFF\">Geben Sie den Inhalt ein, der in das benutzerdefinierte Feld eingefügt werden soll.</ahelp>" + +#: 04120210.xhp#tit.help.text +msgid "Index/Table" +msgstr "Verzeichnis" + +#: 04120210.xhp#hd_id3150933.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Index/Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnis\">Verzeichnis</link>" + +#: 04120210.xhp#par_id3148390.2.help.text +msgid "Use this tab to specify and define the type of <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">index</link> that you want to insert. You can also create custom indexes." +msgstr "Auf diesem Register wählen und definieren Sie die gewünschte <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Verzeichnisart\">Verzeichnisart</link>, die Sie einfügen möchten. Sie können auch benutzerdefinierte Verzeichnisse erstellen." + +#: 04120210.xhp#par_id3153921.3.help.text +msgid "Depending on the type of index that you select, this tab contains the following options." +msgstr "Abhängig von der ausgewählten Verzeichnisart enthält dieses Register folgende Optionen." + +#: 04120210.xhp#hd_id3147175.4.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table of Contents</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Inhaltsverzeichnis\">Inhaltsverzeichnis</link>" + +#: 04120210.xhp#hd_id3151183.5.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alphabetical Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Stichwortverzeichnis\">Stichwortverzeichnis</link>" + +#: 04120210.xhp#hd_id3154645.6.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Abbildungsverzeichnis\">Abbildungsverzeichnis</link>" + +#: 04120210.xhp#hd_id3151265.7.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index of Tables</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Tabellenverzeichnis\">Tabellenverzeichnis</link>" + +#: 04120210.xhp#hd_id3153152.8.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"User-Defined\">User-Defined</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Benutzerdefiniert\">Benutzerdefiniert</link>" + +#: 04120210.xhp#hd_id3149759.9.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table of Objects</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Objektverzeichnis\">Objektverzeichnis</link>" + +#: 04120210.xhp#hd_id3145410.10.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliography</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Literaturverzeichnis\">Literaturverzeichnis</link>" + +#: 04120210.xhp#par_id3154278.11.help.text +msgctxt "04120210.xhp#par_id3154278.11.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Inhalts- und Stichwortverzeichnisse\">Inhalts- und Stichwortverzeichnisse</link>" + +#: 04120210.xhp#par_id3152942.12.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\">Insert - Indexes and Tables - Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Einfügen - Verzeichnisse - Eintrag\">Einfügen - Verzeichnisse - Eintrag</link>" + +#: 02130000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02130000.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Bibliography Entry" +msgstr "Literaturverzeichniseintrag bearbeiten" + +#: 02130000.xhp#hd_id3147434.1.help.text +msgctxt "02130000.xhp#hd_id3147434.1.help.text" +msgid "Edit Bibliography Entry" +msgstr "Literaturverzeichniseintrag bearbeiten" + +#: 02130000.xhp#par_id3145253.2.help.text +msgid "<variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\" visibility=\"visible\">Edits the selected bibliography entry.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\" visibility=\"visible\">Bearbeitet den ausgewählten Literaturverzeichniseintrag.</ahelp></variable>" + +#: 02130000.xhp#hd_id3147340.4.help.text +msgctxt "02130000.xhp#hd_id3147340.4.help.text" +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" + +#: 02130000.xhp#hd_id3155961.6.help.text +msgctxt "02130000.xhp#hd_id3155961.6.help.text" +msgid "Short name" +msgstr "Kurzbezeichnung" + +#: 02130000.xhp#par_id3154657.7.help.text +msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry." +msgstr "Zeigt das Kürzel für den Literaturverzeichniseintrag an." + +#: 02130000.xhp#hd_id3148837.8.help.text +msgctxt "02130000.xhp#hd_id3148837.8.help.text" +msgid "Author, Title" +msgstr "Autor, Titel" + +#: 02130000.xhp#par_id3152741.9.help.text +msgid "Displays the author and title information contained in the bibliography entry." +msgstr "Zeigt die im Literaturverzeichnis gespeicherten Autoren- und Titeldaten an." + +#: 02130000.xhp#hd_id3150214.10.help.text +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#: 02130000.xhp#par_id3154766.11.help.text +msgid "Applies the changes that you made, and then closes the <emph>Edit Bibliography Entry </emph>dialog." +msgstr "Übernimmt Ihre Änderungen und schließt den Dialog <emph>Literaturverzeichniseintrag bearbeiten</emph>." + +#: 02130000.xhp#hd_id3146968.12.help.text +msgctxt "02130000.xhp#hd_id3146968.12.help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: 02130000.xhp#par_id3166468.13.help.text +msgid "Closes the dialog." +msgstr "Schließt den Dialog." + +#: 02130000.xhp#hd_id3147299.14.help.text +msgctxt "02130000.xhp#hd_id3147299.14.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 02130000.xhp#par_id3151389.15.help.text +msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new entry." +msgstr "Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Literatureintrag definieren\">Literatureintrag definieren</link>, in dem Sie einen neuen Literaturdatensatz anlegen können." + +#: 02130000.xhp#hd_id3150534.16.help.text +msgctxt "02130000.xhp#hd_id3150534.16.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 02130000.xhp#par_id3155620.17.help.text +msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can edit the current entry." +msgstr "Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Literatureintrag definieren\">Literatureintrag definieren</link>, in dem Sie den aktuellen Datensatz bearbeiten können." + +#: 02130000.xhp#par_id3154560.3.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>." +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Hinweise zur Arbeit mit Literaturverzeichniseinträgen\">Hinweise zur Arbeit mit Literaturverzeichniseinträgen</link>." + +#: 04040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04040000.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Bookmark" +msgstr "Textmarke einfügen" + +#: 04040000.xhp#bm_id4974211.help.text +msgid "<bookmark_value>bookmarks;inserting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Lesezeichen;einfügen</bookmark_value>" + +#: 04040000.xhp#hd_id3147506.1.help.text +msgctxt "04040000.xhp#hd_id3147506.1.help.text" +msgid "Insert Bookmark" +msgstr "Textmarke einfügen" + +#: 04040000.xhp#par_id3149806.2.help.text +msgid "<variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time.</ahelp> In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink. </variable>" +msgstr "<variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Fügt ein Lesezeichen an der Cursor-Position ein. Sie können den Navigator benutzen, um zu einem späteren Zeitpunkt zum Lesezeichen zu springen.</ahelp>In einem HTML-Dokument werden die Lesezeichen in Hyperlinks konvertiert, zu denen man dann springen kann.</variable>" + +#: 04040000.xhp#par_id3153677.3.help.text +msgid "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>, click the plus sign (+) next to the<emph> Bookmark</emph> entry, and then double-click the bookmark." +msgstr "Um zu einer bestimmten Textmarke zu springen, drücken Sie F5, um den <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> zu öffnen, klicken dann auf das Pluszeichen (+) neben dem <emph>Textmarkeneintrag</emph> und doppelklicken schließlich auf die Textmarke." + +#: 04040000.xhp#par_id3151308.4.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>You can also right-click the <emph>Page Number</emph> field at the left end of the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Sie können auch auf das Feld <emph>Seitennummer</emph> am linken Ende der <emph>Statusleiste</emph> am unteren Rand des Dokumentenfensters rechtsklicken und dann die Textmarke auswählen, zu der Sie springen möchten.</defaultinline></switchinline>" + +#: 04040000.xhp#hd_id3154188.5.help.text +msgctxt "04040000.xhp#hd_id3154188.5.help.text" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Textmarken" + +#: 04040000.xhp#par_id3155178.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_INSERT_BOOKMARK:CB_BOOKMARK\">Type the name of the bookmark that you want to create. The lower list contains all of the bookmarks in the current document. To delete a bookmark, select it in the list, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_INSERT_BOOKMARK:CB_BOOKMARK\">Geben Sie den Namen der Textmarke ein, die Sie anlegen möchten. Die untere Liste enthält alle Textmarken des aktuellen Dokuments. Um eine Textmarke zu löschen, wählen Sie sie in der Liste aus und klicken dann auf <emph>Löschen</emph>.</ahelp>" + +#: 04040000.xhp#par_id3149483.13.help.text +msgid "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; , . #" +msgstr "Folgende Zeichen sind in Textmarkennamen nicht zulässig: / \\ @ : * ? \" ; , . #" + +#: 04040000.xhp#hd_id3149817.11.help.text +msgctxt "04040000.xhp#hd_id3149817.11.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 04040000.xhp#par_id3151251.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INSERT_BOOKMARK:BT_DELETE\">To delete a bookmark, select the bookmark from the <emph>Insert Bookmark</emph> dialog and click the <emph>Delete</emph> button. No confirmation dialog will follow.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INSERT_BOOKMARK:BT_DELETE\">Wenn Sie eine Textmarke entfernen möchten, markieren Sie die Textmarke im Listenfeld des Dialogs <emph>Textmarke einfügen</emph> und klicken dann auf <emph>Löschen</emph>. Dadurch wird die Textmarke ohne Sicherheitsabfrage gelöscht.</ahelp>" + +#: 06160000.xhp#tit.help.text +msgid "Current Index" +msgstr "Aktuelles Verzeichnis" + +#: 06160000.xhp#hd_id3154704.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Current Index\">Current Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Aktuelles Verzeichnis\">Aktuelles Verzeichnis</link>" + +#: 06160000.xhp#par_id3149499.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Updates the current index.</ahelp> The current index is the one that contains the cursor." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Aktualisiert das aktuelle Verzeichnis.</ahelp> Das aktuelle Verzeichnis ist das Verzeichnis, in dem zu diesem Zeitpunkt der Cursor steht." + +#: 06160000.xhp#par_id3154763.3.help.text +msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose <emph>Update Index/Table</emph>. The following commands are also available in the context menu:" +msgstr "Sie können auch in ein Verzeichnis rechtsklicken und dann <emph>Verzeichnis aktualisieren</emph> wählen. Folgende Befehle sind auch im Kontextmenü verfügbar:" + +#: 06160000.xhp#hd_id3146967.4.help.text +msgid "Edit Index/Table" +msgstr "Verzeichnis bearbeiten" + +#: 06160000.xhp#par_id3151387.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Edits the current index or table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Bearbeitet das aktuelle Verzeichnis.</ahelp>" + +#: 06160000.xhp#hd_id3147403.6.help.text +msgid "Delete Index/Table" +msgstr "Verzeichnis löschen" + +#: 06160000.xhp#par_id3155625.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Deletes the current index or table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Löscht das aktuelle Verzeichnis.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02120000.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoText" +msgstr "AutoText" + +#: 02120000.xhp#hd_id3147512.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>" + +#: 02120000.xhp#par_id3154571.2.help.text +msgid "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Erstellt, bearbeitet oder fügt AutoText ein. Sie können formatierten Text, Text mit Grafiken, Tabellen und Felder als AutoText speichern. Zum schnellen Einfügen von AutoText geben Sie in Ihrem Dokument das jeweilige AutoText-Kürzel ein und drücken dann F3.</ahelp></variable>" + +#: 02120000.xhp#par_id3143277.52.help.text +msgid "You can also click the arrow next to the <emph>AutoText</emph> icon on the <emph>Insert</emph> bar, and then choose the AutoText that you want to insert." +msgstr "Sie können auch auf das Symbol <emph>AutoText</emph> in der Symbolleiste <emph>Einfügen</emph> langklicken und dann den gewünschten AutoText auswählen." + +#: 02120000.xhp#hd_id3148982.4.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3148982.4.help.text" +msgid "AutoText" +msgstr "AutoText" + +#: 02120000.xhp#par_id3153640.5.help.text +msgid "The <emph>AutoText </emph>dialog lists the AutoText categories and entries." +msgstr "Der Dialog <emph>AutoText</emph> führt die AutoText-Kategorien und -Einträge auf." + +#: 02120000.xhp#hd_id3152766.6.help.text +msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing" +msgstr "Rest des Namens bei der Eingabe als Tipp anzeigen" + +#: 02120000.xhp#par_id3145758.51.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_INSERT_TIP\">Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries.</ahelp> For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_INSERT_TIP\">Zeigt einen Vorschlag zur Vervollständigung eines Worts als Tipphilfe an, wenn Sie die ersten drei Buchstaben eines Worts tippen, das mit einem AutoText-Eintrag übereinstimmt. Um den Vorschlag zu übernehmen, drücken Sie die Eingabetaste. Wenn mehr als ein AutoText-Eintrag auf die eingegebenen Buchstaben zutrifft, drücken Sie Strg+Tab, um die Einträge nacheinander aufzurufen.</ahelp> Um beispielsweise Blindtext einzufügen, tippen Sie \"BT\" und drücken dann die Eingabetaste." + +#: 02120000.xhp#par_id3149177.53.help.text +msgid "To display the list in reverse order, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab." +msgstr "Um die Liste in umgekehrter Reihenfolge anzuzeigen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Tab." + +#: 02120000.xhp#hd_id3151378.9.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3151378.9.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 02120000.xhp#par_id3155862.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_NAME\">Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the <emph>AutoText </emph>button, and then choose <emph>New</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_NAME\">Listet den Namen des gerade ausgewählten Textbausteins auf. Wenn Sie Text im Dokument ausgewählt haben, geben Sie den Namen des neuen Textbausteins ein, klicken auf die Schaltfläche <emph>AutoText</emph> und wählen dann <emph>Neu</emph>.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3150113.12.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3150113.12.help.text" +msgid "Shortcut" +msgstr "Kürzel" + +#: 02120000.xhp#par_id3147413.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_SHORTNAME\">Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_SHORTNAME\">Zeigt das Kürzel für den ausgewählten Textbaustein an. Wenn Sie einen neuen Textbaustein erstellen, geben Sie das gewünschte Kürzel für Ihren neuen Eintrag ein.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3149558.65.help.text +msgid "List box" +msgstr "Listenfeld" + +#: 02120000.xhp#par_id3145257.8.help.text +msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Zeigt eine Liste der AutoText-Kategorien an. Um die Textbausteine in einer bestimmten Kategorie anzuzeigen, doppelklicken Sie auf die Kategorie oder klicken auf das davor stehende Pluszeichen (+). Um einen Textbaustein in das aktuelle Dokument einzufügen, wählen Sie den Eintrag in der Liste aus und klicken dann auf <emph>Einfügen</emph>." + +#: 02120000.xhp#par_id3153300.66.help.text +msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another." +msgstr "Sie können Textbausteine von einer Kategorie in eine andere ziehen und dort ablegen." + +#: 02120000.xhp#hd_id3156124.14.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3156124.14.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 02120000.xhp#par_id3156094.15.help.text +msgid "Inserts the selected AutoText into the current document." +msgstr "Fügt den ausgewählten AutoText in das aktuelle Dokument ein." + +#: 02120000.xhp#par_id3148788.75.help.text +msgid "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is formatted with the current paragraph style." +msgstr "Wenn Sie einen unformatierten Textbaustein in einen Absatz einfügen, wird er mit der aktuellen Absatzvorlage formatiert." + +#: 02120000.xhp#hd_id3150039.17.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3150039.17.help.text" +msgid "AutoText" +msgstr "AutoText" + +#: 02120000.xhp#par_id3153127.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_EDIT\">Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_EDIT\">Klicken Sie hier, um weitere AutoText-Befehle anzuzeigen, z. B. zum Erstellen eines neuen Textbausteins aus ausgewähltem Text im aktuellen Dokument.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3154618.19.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154618.19.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 02120000.xhp#par_id3154635.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE\">Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE\">Erstellt einen neuen Textbaustein aus der Auswahl im aktuellen Dokument. Der Eintrag wird der gerade ausgewählten AutoText-Kategorie hinzugefügt.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3149643.62.help.text +msgid "New (text only)" +msgstr "Neu (nur Text)" + +#: 02120000.xhp#par_id3150668.63.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE_TEXT\">Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE_TEXT\">Erstellt einen neuen Textbaustein, wobei ausschließlich der Text aus der Auswahl im aktuellen Dokument verwendet wird. Grafiken, Tabellen und andere Objekte werden nicht einbezogen.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3154025.73.help.text +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: 02120000.xhp#par_id3154043.74.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MD_COPY_TO_CLIPBOARD\">Copies the selected AutoText to the clipboard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_COPY_TO_CLIPBOARD\">Kopiert den ausgewählten Textbaustein in die Zwischenablage.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3149965.21.help.text +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#: 02120000.xhp#par_id3149607.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_REPLACE\">Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_REPLACE\">Ersetzt den Inhalt des ausgewählten Textbausteins durch die Auswahl im aktuellen Dokument.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3150768.23.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3150768.23.help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: 02120000.xhp#par_id3150786.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry.</ahelp>Opens the <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Rename AutoText</link> dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog \"AutoText umbenennen\", in dem Sie den Namen des ausgewählten Textbausteins ändern können.</ahelp>Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Textbaustein umbenennen\">AutoText umbenennen</link>, in dem Sie den Namen des ausgewählten AutoText-Eintrags ändern können." + +#: 02120000.xhp#hd_id3155341.35.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3155341.35.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 02120000.xhp#par_id3155358.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_EDIT\">Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose <emph>File - Save AutoText</emph>, and then choose <emph>File - Close</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_EDIT\">Öffnet den ausgewählten AutoText-Eintrag, sodass er in einem separaten Dokument bearbeitet werden kann. Nehmen Sie die gewünschten Änderungen vor, wählen Sie <emph>Datei - Textbaustein speichern</emph> und dann <emph>Datei - Schließen</emph>.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3155555.43.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3155555.43.help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro..." + +#: 02120000.xhp#par_id3145106.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry.</ahelp>Opens the <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link> dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog \"Makro zuweisen\", in dem Sie den ausgewählten AutoText-Eintrag mit einem Makro verbinden können.</ahelp>Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Makro zuweisen\">Makro zuweisen</link>, in dem Sie den ausgewählten AutoText-Eintrag mit einem Makro verbinden können." + +#: 02120000.xhp#par_id3149583.76.help.text +msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string <field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field." +msgstr "Wenn Sie AutoText-Einträge erstellen, können Sie darin auch die Makros verwenden, die mit einigen der mitgelieferten AutoText-Einträge verknüpft sind. Die AutoText-Einträge müssen mit der Option \"nur Text\" erstellt werden. Wenn Sie beispielsweise die Zeichenkette <field:company> in einen AutoText-Eintrag einfügen, so ersetzt $[officename] die Zeichenkette durch den Inhalt des entsprechenden Datenbankfelds." + +#: 02120000.xhp#hd_id3149597.77.help.text +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: 02120000.xhp#par_id3148937.78.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_IMPORT\">Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_IMPORT\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie das MS-Word-97/2000/XP-Dokument bzw. die Vorlage auswählen können, in dem/der die Textbausteine enthalten sind, die Sie importieren möchten.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3156038.37.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3156038.37.help.text" +msgid "Categories" +msgstr "Bereiche..." + +#: 02120000.xhp#par_id3156055.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_BIB\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_BIB\">Fügt neue AutoText-Kategorien ein, benennt sie um oder löscht sie.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3159217.54.help.text +msgid "Edit Categories" +msgstr "Bereiche bearbeiten" + +#: 02120000.xhp#par_id3145173.55.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_BIB_BASE\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_BIB_BASE\">Fügt neue AutoText-Kategorien ein, benennt sie um oder löscht sie.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3145192.39.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3145192.39.help.text" +msgid "Category" +msgstr "Bereichstitel" + +#: 02120000.xhp#par_id3150802.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_BIB_BASE:ED_NAME\">Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click <emph>Rename</emph>. To create a new category, type a name, and then click <emph>New</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_BIB_BASE:ED_NAME\">Zeigt den Namen der ausgewählten AutoText-Kategorie an. Um den Namen der Kategorie zu ändern, geben Sie einen neuen Namen ein und klicken dann auf <emph>Umbenennen</emph>. Um eine neue Kategorie anzulegen, geben Sie einen Namen ein und klicken dann auf <emph>Neu</emph>.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3155318.79.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3155318.79.help.text" +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: 02120000.xhp#par_id3155335.80.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_BIB_BASE_LB_PATH\">Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_BIB_BASE_LB_PATH\">Zeigt den aktuellen Pfad zu dem Verzeichnis an, in dem die ausgewählten AutoText-Kategoriedateien abgelegt sind. Wenn Sie eine AutoText-Kategorie erstellen, wählen Sie aus, wo Sie die Kategoriedateien ablegen möchten.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3154410.41.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154410.41.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 02120000.xhp#par_id3154933.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_NEW\">Creates a new AutoText category using the name that you entered in the<emph> Name</emph> box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_NEW\">Erstellt eine neuen AutoText-Kategorie unter dem Namen, den Sie im Feld <emph>Name</emph> eingegeben haben.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3154959.67.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154959.67.help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: 02120000.xhp#par_id3153379.68.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_RENAME\">Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the <emph>Name </emph>box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_RENAME\">Ändert den Namen der ausgewählten AutoText-Kategorie in den Namen, den Sie im Feld <emph>Name</emph> eingegeben haben.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3154120.81.help.text +msgid "Selection list" +msgstr "Auswahlliste" + +#: 02120000.xhp#par_id3154137.58.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_GLOS_GROUP_TREE\">Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLOS_GROUP_TREE\">Zeigt eine Liste der vorhandenen AutoText-Kategorien und der entsprechenden Pfade an.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3145615.56.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3145615.56.help.text" +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: 02120000.xhp#par_id3154852.57.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText.</ahelp>Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Edit Paths\">Edit Paths</link> dialog, where you can select the directory to store AutoText." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog \"Pfade auswählen\", in dem Sie das Verzeichnis auswählen können, in welchem die AutoText-Daten gespeichert werden.</ahelp>Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Pfade auswählen\">Pfade auswählen</link>, in dem Sie das Verzeichnis auswählen können, in welchem die AutoText-Daten gespeichert werden." + +#: 02120000.xhp#par_id3156064.61.help.text +msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the <emph>Path</emph> button in the <emph>AutoText </emph>dialog." +msgstr "Um einen neuen Pfad hinzuzufügen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Pfad</emph> im AutoText-Dialog." + +#: 02120000.xhp#hd_id3155383.45.help.text +msgid "Save links relative to" +msgstr "Verknüpfungen relativ speichern" + +#: 02120000.xhp#par_id3155396.46.help.text +msgid "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText directory. " +msgstr "In diesem Bereich können Sie festlegen, auf welche Weise $[officename] Verknüpfungen zum AutoText-Verzeichnis einfügt." + +#: 02120000.xhp#hd_id3148743.47.help.text +msgid "File system" +msgstr "Im Dateisystem" + +#: 02120000.xhp#par_id3148762.48.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_FILE_REL\">Links to AutoText directories on your computer are relative.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_FILE_REL\">Verknüpfungen zu AutoText-Verzeichnissen auf Ihrem PC sind relativ.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3153020.49.help.text +msgid "Internet" +msgstr "Im Internet" + +#: 02120000.xhp#par_id3153037.50.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_NET_REL\">Links to files on the Internet are relative.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_NET_REL\">Verknüpfungen zu Dateien im Internet sind relativ.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3154590.71.help.text +msgid "Show preview" +msgstr "Vorschau anzeigen" + +#: 02120000.xhp#par_id3154610.72.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_SHOW_EXAMPLE\">Turns on or off a preview of the selected AutoText entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_SHOW_EXAMPLE\">Schaltet die Vorschau des ausgewählten Textbausteins ein oder aus.</ahelp>" + +#: 02120000.xhp#hd_id3154909.69.help.text +msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154909.69.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: 02120000.xhp#par_id3154922.70.help.text +msgid "Shows a preview of the selected AutoText entry." +msgstr "Zeigt eine Vorschau des ausgewählten Textbausteins." + +#: 05110500.xhp#tit.help.text +msgctxt "05110500.xhp#tit.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen..." + +#: 05110500.xhp#hd_id3149502.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Löschen\">Löschen</link>" + +#: 05110500.xhp#par_id3149050.2.help.text +msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the selected row(s) from the table.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DeleteRows\">Löscht die ausgewählte(n) Zeile(n) aus der Tabelle.</ahelp></variable>" + +#: 05150100.xhp#tit.help.text +msgid "While Typing" +msgstr "Während der Eingabe" + +#: 05150100.xhp#hd_id3147436.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While Typing\">While Typing</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"Während der Eingabe\">Während der Eingabe</link>" + +#: 05150100.xhp#par_id3154017.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>, and then click the <emph>Options </emph>tab.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Formatiert das Dokument automatisch während der Eingabe. Um die Formatierungsoptionen festzulegen, wählen Sie <emph>Extras - AutoKorrektur-Optionen</emph> und klicken dann auf das Register <emph>Optionen</emph>.</ahelp>" + +#: 05150100.xhp#par_id3148488.3.help.text +msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, but not characters that you have manually formatted. Automatic <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">word completion</link> only occurs after you type a word for the second time in a document." +msgstr "Sie können AutoKorrektur verwenden, um Textdokumente und reine ASCII-Textdateien zu formatieren, nicht jedoch für Zeichen, die Sie manuell formatiert haben. Die automatische <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Wortergänzung\">Wortergänzung</link> findet erst statt, wenn Sie ein Wort zweimal in einem Dokument eingegeben haben." + +#: 05150100.xhp#par_id3147407.24.help.text +msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Undo</emph></link>." +msgstr "Um die letzte AutoKorrektur-Aktion rückgängig zu machen, wählen Sie <emph>Bearbeiten - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Rückgängig\"><emph>Rückgängig</emph></link>." + +#: 05150100.xhp#par_id3150536.25.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Other AutoFormat rules\">Other AutoCorrect rules</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Weitere Regeln zur AutoKorrektur\">Weitere Regeln zur AutoKorrektur</link>" + +#: 04120217.xhp#tit.help.text +msgctxt "04120217.xhp#tit.help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#: 04120217.xhp#hd_id3146322.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Verzeichnis\">Verzeichnis</link>" + +#: 04120217.xhp#par_id3145825.2.help.text +msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Bibliography </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Wenn Sie den <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnistyp\">Verzeichnistyp</link> <emph>Literaturverzeichnis</emph> auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung.</variable>" + +#: 04120217.xhp#hd_id3148773.3.help.text +msgid "Formatting of the entries" +msgstr "Formatierung der Einträge" + +#: 04120217.xhp#hd_id3147167.5.help.text +msgid "Number entries" +msgstr "Einträge nummerieren" + +#: 04120217.xhp#par_id3154647.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_SEQUENCE\">Automatically numbers the bibliography entries.</ahelp> To set the sorting options for the numbering, click the <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entries</link> tab." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_SEQUENCE\">Nummeriert die Literaturverzeichniseinträge automatisch.</ahelp> Um die Sortieroptionen für die Nummerierung festzulegen, klicken Sie auf das Register <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Einträge\">Einträge</link>." + +#: 04120217.xhp#hd_id3150759.7.help.text +msgid "Brackets" +msgstr "Klammern" + +#: 04120217.xhp#par_id3149295.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_BRACKET\">Select the brackets that you want to enclose bibliography entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_BRACKET\">Wählen Sie die Klammern aus, in die Sie die Literaturverzeichnis-Einträge einschließen möchten.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#tit.help.text +msgctxt "02110100.xhp#tit.help.text" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: 02110100.xhp#hd_id3147745.1.help.text +msgctxt "02110100.xhp#hd_id3147745.1.help.text" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: 02110100.xhp#par_id3149844.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document.</ahelp> You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">Wenn Sie auf dieses Symbol im Navigator oder rechts unten am Rand des Dokumentfensters klicken, öffnet sich eine Symbolleiste, in der Sie unter den vorhandenen Sprungzielen im Dokument auswählen können.</ahelp> Anschließend können Sie mit den beiden Tasten direkt über und unter dem Symbol den Textcursor im Dokument jeweils zum vorigen oder nächsten Sprungziel versetzen." + +#: 02110100.xhp#par_id3153293.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Click the up button to scroll to the previous page or object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Klicken Sie auf die nach oben weisende Schaltfläche, um zur vorherigen Seite bzw. zum vorherigen Objekt zu laufen.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_id3156098.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Click the down button to scroll to the next page or object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Klicken Sie auf die nach unten weisende Schaltfläche, um zur nächsten Seite bzw. zum nächsten Objekt zu laufen.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_id3155076.3.help.text +msgid "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to other objects." +msgstr "In der Voreinstellung springen Sie, solange Sie noch keinen anderen Eintrag gewählt haben, zur vorigen oder nächsten Seite im Dokument. Die beiden Doppelpfeil-Symbole sind schwarz, wenn Sie durch Seiten blättern, und blau, wenn Sie zu anderen Objekten springen." + +#: 02110100.xhp#par_id3154330.4.help.text +msgid "The entries largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the <emph>Set Reminder</emph> icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the <emph>Navigation</emph> toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula." +msgstr "Die Einträge entsprechen weitgehend denen in der Auswahlbox des <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigators\">Navigators</link>. Zusätzlich können Sie auch andere Sprungziele auswählen, z. B. Merker, die Sie mit dem Symbol <emph>Merker setzen</emph> im Navigator setzen können. Als Objekt können Sie in der Abreißleiste <emph>Navigation</emph> unter folgenden Optionen wählen: Tabelle, Textrahmen, Grafik, OLE-Objekt, Seite, Überschrift, Merker, Zeichenobjekt, Kontrollfeld, Bereich, Textmarke, Markierung, Fußnote, Notiz, Verzeichniseintrag oder (fehlerhafte) Tabellenformel." + +#: 02110100.xhp#par_id3148783.12.help.text +msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)." +msgstr "Bei den Tabellenformeln können Sie entweder alle Tabellenformeln anspringen, die sich in Ihrem Dokument befinden, oder nur die fehlerhaften. Bei den fehlerhaften Formeln werden nur die Formeln angesprungen, die den Fehler auslösen, Formeln mit Folgefehlern (also solche, die auf fehlerhafte Formeln referenzieren) werden übersprungen." + +#: 02110100.xhp#hd_id3150031.5.help.text +msgid "Working With the Navigation Toolbar" +msgstr "So arbeiten Sie mit der Abreißleiste Navigation" + +#: 02110100.xhp#par_id3150045.6.help.text +msgid "Open the <emph>Navigation</emph> toolbar by clicking on its icon located in the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by dragging and arrange it on the screen." +msgstr "Öffnen Sie durch Anklicken des Symbols im Navigator das Fenster <emph>Navigation</emph>." + +#: 02110100.xhp#par_id3153141.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Klicken Sie auf das Symbol für die Art von Objekten, durch die Sie blättern wollen. Dann klicken Sie auf eine der Pfeiltasten \"Voriges Objekt\" oder \"Nächstes Objekt\", die durch ihren Namen angibt, welche Art von Objekt Sie gewählt haben. Der Textcursor wird jeweils an das gewählte Objekt gesetzt.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_id3149968.11.help.text +msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">keyboard input</link> or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions." +msgstr "Zur Navigation innerhalb eines Dokuments können Sie $[officename] Ihren Wünschen entsprechend konfigurieren. Wählen Sie dazu den Menübefehl <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Extras - Anpassen</emph></link>. Auf den verschiedenen Registern zur Anpassung von <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">Menüs</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">Tastatur</link> oder Symbolleisten finden Sie im Bereich Navigieren verschiedene Funktionen, um sich innerhalb des Dokuments zu bewegen. So können Sie z. B. mit den Funktionen 'Zur nächsten/vorherigen Indexmarkierung' die Verzeichnismarkierungen im Dokument anspringen." + +#: 02110100.xhp#bm_id3155338.help.text +msgid "<bookmark_value>searching; repeating a search</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Suchen; Suche wiederholen</bookmark_value>" + +#: 02110100.xhp#hd_id3155338.8.help.text +msgid "Repeat Search" +msgstr "Suche wiederholen" + +#: 02110100.xhp#par_id3155361.9.help.text +msgid "With the <emph>Repeat search</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions <emph>Continue search forwards</emph> and <emph>Continue search backwards</emph>. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog." +msgstr "Mit dem Symbol <emph>Suche wiederholen</emph> im Fenster <emph>Navigation</emph> können Sie eine über den Dialog <emph>Suchen & Ersetzen</emph> gestartete Suche weiterführen. Klicken Sie dazu das Symbol an, um das Weitersuchen zu aktivieren. Die blauen Pfeilschaltfächen in der vertikalen Bildlaufleiste übernehmen jetzt die Funktionen <emph>Vorwärts weitersuchen</emph> und <emph>Rückwärts weitersuchen</emph>. Wenn Sie jetzt auf eine der Pfeilschaltflächen klicken, wird die Suche nach dem im Dialog <emph>Suchen & Ersetzen</emph> eingegebenen Begriff fortgesetzt." + +#: 02110100.xhp#par_idN106DD.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through bookmarks.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um die Lesezeichen durchzublättern.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN106F4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through control fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Kontrollfelder durchzublättern.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN1070B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through drawing objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Zeichenobjekte durchzublättern.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN10722.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through text frames.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Textrahmen durchzublättern.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN10739.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through footnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Fußnoten durchzublättern.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN10750.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through graphics.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Grafiken durchzublättern.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN10767.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through index entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Indexeinträge durchzublättern.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN1077E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through reminders.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Erinnerungen durchzublättern.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN10795.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the next object of the selected type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positioniert den Cursor auf dem nächsten Objekt des gewählten Typs.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN107AF.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through OLE objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um OLE-Objekte durchzublättern.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN107C6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through headings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Überschriften durchzublättern.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN107DD.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Seiten durchzublättern.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN107F4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through comments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Kommentare durchzublättern.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN1080B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the previous object of the selected type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positioniert den Cursor auf dem vorhergehenden Objekt des gewählten Typs.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN10829.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through sections.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Bereiche durchzublättern.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN10840.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through selections.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Auswahlen durchzublättern.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN10857.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through search results.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Suchergebnisse durchzublättern.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN1086E.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through table formulas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Tabellenformeln durchzublättern.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN10885.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through wrong table formulas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um falsche Tabellenformeln durchzublättern.</ahelp>" + +#: 02110100.xhp#par_idN1089C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through tables.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Tabellen durchzublättern.</ahelp>" + +#: 05090201.xhp#tit.help.text +msgid "Editing Tables Using the Keyboard" +msgstr "Tabelle per Tastatur bearbeiten" + +#: 05090201.xhp#bm_id3154506.help.text +msgid "<bookmark_value>tables; editing with the keyboard</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabelle; per Tastatur in Textdokument bearbeiten</bookmark_value>" + +#: 05090201.xhp#hd_id3154506.1.help.text +msgid "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Tabelle per Tastatur bearbeiten\">Tabelle per Tastatur bearbeiten</link></variable>" + +#: 05090201.xhp#par_id3145244.2.help.text +msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard." +msgstr "Sie können Tabellenspalten über die Tastatur skalieren und löschen." + +#: 05090201.xhp#hd_id3150564.3.help.text +msgid "Resizing Columns and Rows" +msgstr "Skalieren von Spalten und Zeilen" + +#: 05090201.xhp#par_id3153920.4.help.text +msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrows." +msgstr "Um die Spaltenbreite zu ändern, setzen Sie den Cursor in die Spalte, halten die Alt-Taste und drücken die Pfeiltasten nach rechts bzw. links. Um die Breite der Spalte zu ändern, ohne die Tabellenbreite zu ändern, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline> und drücken die Pfeiltasten nach rechts bzw. links." + +#: 05090201.xhp#par_id3147566.5.help.text +msgid "To increase the left indent of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow." +msgstr "Um den linken Einzug der Tabelle zu vergrößern, halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt, und drücken die Pfeiltaste nach rechts." + +#: 05090201.xhp#par_id3150759.11.help.text +msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the up or the down arrows." +msgstr "Um die Zeilenhöhe zu ändern, setzen Sie den Cursor in die Zeile, halten <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> und drücken die Pfeiltaste nach oben bzw. unten." + +#: 05090201.xhp#par_id3149286.12.help.text +msgid "To move the table downwards on the page, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the down arrow." +msgstr "Um eine Tabelle nach unten zu verschieben, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt und drücken Sie die Pfeiltaste nach unten." + +#: 05090201.xhp#hd_id3151176.8.help.text +msgid "Inserting and deleting columns or rows" +msgstr "Einfügen und Löschen von Spalten oder Zeilen" + +#: 05090201.xhp#par_id3147512.9.help.text +msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the left or the right arrow." +msgstr "Um eine Spalte einzufügen, setzen Sie den Cursor in eine Zelle, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, drücken einmal die Einfügen-Taste und dann die Pfeiltaste nach rechts bzw. links." + +#: 05090201.xhp#par_id3152940.13.help.text +msgid "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the left or the right arrow." +msgstr "Um eine Spalte zu löschen, setzen Sie den Cursor in die entsprechende Spalte, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, drücken einmal die Taste Entfernen und dann die Pfeiltaste nach rechts bzw. links." + +#: 05090201.xhp#par_id3154105.14.help.text +msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the up or the down arrow." +msgstr "Um eine Zeile einzufügen, setzen Sie den Cursor in eine Zelle, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, drücken einmal die Einfügen-Taste und dann die Pfeiltaste nach oben bzw. unten." + +#: 05090201.xhp#par_id3153531.15.help.text +msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the up or the down arrow." +msgstr "Um eine Zeile zu löschen, setzen Sie den Cursor in die entsprechende Spalte, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, drücken einmal die Taste Entfernen und dann die Pfeiltaste nach oben bzw. unten." + +#: 05090201.xhp#par_id3150983.10.help.text +msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link></emph>." +msgstr "Das Verhalten von Tabellen in einem Textdokument legen Sie unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Tabelle</link></emph> fest." + +#: 05090201.xhp#par_id3154196.16.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Symbolleiste Tabelle\">Symbolleiste Tabelle</link>" + +#: 05130004.xhp#tit.help.text +msgid "Numbering Style " +msgstr "Nummerierungsvorlage" + +#: 05130004.xhp#hd_id3155961.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Listenformatvorlage\">Listenformatvorlage</link>" + +#: 05130004.xhp#par_id3149501.2.help.text +msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link> window." +msgstr "Hier können Sie eine Listenformatvorlage erstellen. Die Listenformatvorlagen werden im <link name=\"Dialog Formatvorlagen\" href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Dialog Formatvorlagen</link> zur Gestaltung des Dokuments angeboten." + +#: 05130004.xhp#par_id3151390.3.help.text +msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>, can be created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the icons of the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">object bar</link>." +msgstr "Beim Erstellen einer Listenformatvorlage wird der Liste ein Name zugewiesen, daher nennt man solche Vorlagen auch benannte Listen. Unbenannte Listen, welche zur <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direkten Formatierung\">direkten Formatierung</link> verwendet werden, können Sie mit dem Dialog <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Nummerierung und Aufzählungszeichen...\"><emph>Nummerierung und Aufzählungszeichen...</emph></link> oder mit den Symbolen der <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Symbolleiste\">Symbolleiste</link> Nummerierung und Aufzählungszeichen erstellen." + +#: 06170000.xhp#tit.help.text +msgid "All Indexes and Tables" +msgstr "Alle Verzeichnisse" + +#: 06170000.xhp#hd_id3149875.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"All Indexes and Tables\">All Indexes and Tables</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"Alle Verzeichnisse\">Alle Verzeichnisse</link>" + +#: 06170000.xhp#par_id3150211.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Aktualisiert alle Verzeichnisse im aktuellen Dokument. Es ist nicht nötig, den Cursor in ein Verzeichnis zu setzen, bevor Sie diesen Befehl aufrufen.</ahelp>" + +#: 03130000.xhp#tit.help.text +msgid "Print Layout" +msgstr "Druck-Layout" + +#: 03130000.xhp#hd_id3150018.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Print Layout\">Print Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Druck-Layout\">Druck-Layout</link>" + +#: 03130000.xhp#par_id3145249.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintLayout\">Displays how the document will look when you print it.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintLayout\">Hier wird angezeigt, wie der Ausdruck der Datei aussehen wird.</ahelp>" + +#: 04210000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04210000.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Horizontal Rule" +msgstr "Horizontale Linie einfügen" + +#: 04210000.xhp#hd_id3145249.1.help.text +msgctxt "04210000.xhp#hd_id3145249.1.help.text" +msgid "Insert Horizontal Rule" +msgstr "Horizontale Linie einfügen" + +#: 04210000.xhp#par_id3150758.2.help.text +msgid "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphicRuler\">Inserts a horizontal line at the current cursor position.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphicRuler\">Fügt eine horizontale Linie an der aktuellen Cursorposition ein.</ahelp></variable>" + +#: 04210000.xhp#par_id3149806.5.help.text +msgid "The pictures of graphical lines belong to the <emph>Rulers </emph><link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link> theme. If you want to add more pictures to the list, open the <emph>Gallery</emph>." +msgstr "Die hier angezeigten horizontalen Linien stammen aus dem <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>-Thema <emph>Begrenzungen</emph>. Wenn Sie der Auswahl weitere Linien hinzufügen möchten, öffnen Sie die <emph>Gallery</emph>." + +#: 04210000.xhp#hd_id3151315.3.help.text +msgctxt "04210000.xhp#hd_id3151315.3.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 04210000.xhp#par_id3152960.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_VS_RULER\">Select the type of line that you want to insert, and then click <emph>OK</emph>. The \"Plain\" type inserts an empty paragraph with a line as lower border.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_VS_RULER\">Wählen Sie die gewünschte Linienart und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>. Der Typ \"Einfach\" fügt einen leeren Absatz mit einer Linie als untere Absatzumrandung ein.</ahelp>" + +#: 04210000.xhp#par_idN10667.help.text +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/insert_line.xhp#insert_line\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/insert_line.xhp#insert_line\"/>" + +#: 04230000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04230000.xhp#tit.help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: 04230000.xhp#hd_id3147403.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Fußzeile\">Fußzeile</link>" + +#: 04230000.xhp#par_id3149353.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Fügt der im Untermenü ausgewählten Seitenvorlage eine Fußzeile hinzu oder entfernt sie daraus. Die Fußzeile wird allen Seiten hinzugefügt, die dieselbe Seitenvorlage verwenden.</ahelp> In einem neuen Dokument ist zunächst nur die Seitenvorlage \"Standard\" aufgelistet. Andere Seitenvorlagen erscheinen in der Liste, sobald Sie sie im Dokument verwenden." + +#: 04230000.xhp#par_id7026276.help.text +msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Print Layout</emph>)." +msgstr "Die Fußzeilen sind nur dann sichtbar, wenn Sie das Dokument in der Druckvorschau anzeigen (aktivieren Sie <emph>Ansicht - Drucklayout</emph>)." + +#: 04230000.xhp#par_id3150018.3.help.text +msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers." +msgstr "Vor Seitenvorlagen mit Fußzeilen wird ein Häkchen angezeigt." + +#: 04230000.xhp#par_id3150566.4.help.text +msgid "To remove a footer, choose <emph>Insert - Footer</emph>, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style." +msgstr "Zum Entfernen einer Fußzeile wählen Sie <emph>Einfügen - Fußzeile</emph> und wählen dann die Seitenvorlage, in der die Fußzeile enthalten ist. Die Fußzeile wird aus allen Seiten entfernt, die diese Seitenvorlage verwenden." + +#: 04230000.xhp#par_id3153923.5.help.text +msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Footer - All</emph>." +msgstr "Um allen in einem Dokument verwendeten Seitenvorlagen eine Fußzeile hinzuzufügen oder die Fußzeilen entsprechend zu entfernen, wählen Sie <emph>Einfügen - Fußzeile - Alle</emph>." + +#: 04230000.xhp#par_id3151187.6.help.text +msgid "To format a footer, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Format - Page - Footer</emph></link>." +msgstr "Zum Formatieren einer Fußzeile wählen Sie <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Seite - Fußzeile\"><emph>Format - Seite - Fußzeile</emph></link>." + +#: 05120400.xhp#tit.help.text +msgctxt "05120400.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Columns/Rows" +msgstr "Einfügen Spalten/Zeilen" + +#: 05120400.xhp#par_idN1058C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a row into the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügt eine Zeile in die Tabelle ein.</ahelp>" + +#: 05120400.xhp#par_idN105A7.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a column into the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügt eine Spalte in die Tabelle ein.</ahelp>" + +#: 05120400.xhp#hd_id3148489.1.help.text +msgctxt "05120400.xhp#hd_id3148489.1.help.text" +msgid "Insert Columns/Rows" +msgstr "Einfügen Spalten/Zeilen" + +#: 05120400.xhp#par_id3151241.2.help.text +msgid "<variable id=\"einfuegentext\"><ahelp hid=\"SW:MODALDIALOG:DLG_INS_ROW_COL\">Inserts a row or column into the table.</ahelp> This command is only available when the cursor is in a table.</variable>" +msgstr "<variable id=\"einfuegentext\"><ahelp hid=\"SW:MODALDIALOG:DLG_INS_ROW_COL\" visibility=\"visible\">Fügt eine Zeile oder Spalte in die Tabelle ein.</ahelp> Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn sich der Cursor in einer Tabelle befindet.</variable>" + +#: 05120400.xhp#hd_id3083447.3.help.text +msgctxt "05120400.xhp#hd_id3083447.3.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 05120400.xhp#par_id3155626.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INS_ROW_COL:ED_COUNT\">Enter the number of columns or rows that you want.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INS_ROW_COL:ED_COUNT\" visibility=\"visible\">Geben Sie die gewünschte Anzahl Spalten bzw. Zeilen ein.</ahelp>" + +#: 05120400.xhp#hd_id3145829.6.help.text +msgctxt "05120400.xhp#hd_id3145829.6.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 05120400.xhp#par_id3154504.11.help.text +msgid "Specifies where to insert the columns or rows." +msgstr "Legt fest, wo die Spalten bzw. Zeilen eingefügt werden sollen." + +#: 05120400.xhp#hd_id3150015.7.help.text +msgctxt "05120400.xhp#hd_id3150015.7.help.text" +msgid "Before" +msgstr "davor" + +#: 05120400.xhp#par_id3150564.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_BEFORE\">Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_BEFORE\" visibility=\"visible\">Fügt die neuen Spalten links neben der aktuellen Spalte bzw. die neuen Zeilen über der aktuellen Zeile ein.</ahelp>" + +#: 05120400.xhp#hd_id3149024.9.help.text +msgctxt "05120400.xhp#hd_id3149024.9.help.text" +msgid "After" +msgstr "dahinter" + +#: 05120400.xhp#par_id3153718.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_AFTER\">Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_AFTER\" visibility=\"visible\">Fügt die neuen Spalten rechts neben der aktuellen Spalte bzw. die neuen Zeilen unter der aktuellen Zeile ein.</ahelp>" + +#: 04120200.xhp#tit.help.text +msgctxt "04120200.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Index/Table" +msgstr "Verzeichnis einfügen" + +#: 04120200.xhp#hd_id3151312.1.help.text +msgctxt "04120200.xhp#hd_id3151312.1.help.text" +msgid "Insert Index/Table" +msgstr "Verzeichnis einfügen" + +#: 04120200.xhp#par_id3154476.2.help.text +msgid "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Inserts an index or a table of contents at the current cursor position.</ahelp> To edit an index or table of contents, place the cursor in the index or table of contents, and then choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Fügt an der aktuellen Cursorposition ein Stichwort- oder Inhaltsverzeichnis ein.</ahelp> Um ein Verzeichnis zu bearbeiten, setzen Sie den Cursor in das Verzeichnis und wählen dann <emph>Einfügen - Verzeichnisse - Verzeichnisse</emph>.</variable>" + +#: 04120200.xhp#par_id3154575.3.help.text +msgid "You can also preview the index or table in this dialog." +msgstr "In diesem Dialog erhalten Sie auch eine Vorschau für das Verzeichnis." + +#: 04120200.xhp#par_id3155905.4.help.text +msgid "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs are present." +msgstr "Abhängig von der ausgewählten Verzeichnisart sind folgende Register vorhanden." + +#: 04120200.xhp#par_id3149481.5.help.text +msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin." +msgstr "Auf diesem Register legen Sie das Spaltenlayout für das Verzeichnis fest. Standardmäßig ist die Verzeichnisüberschrift eine Spalte breit und erstreckt sich in den linken Seitenrand." + +#: 04120200.xhp#par_id3149095.6.help.text +msgctxt "04120200.xhp#par_id3149095.6.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Inhalts- und Stichwortverzeichnisse\">Inhalts- und Stichwortverzeichnisse</link>" + +#: 05090300.xhp#tit.help.text +msgctxt "05090300.xhp#tit.help.text" +msgid "Text Flow" +msgstr "Textfluss" + +#: 05090300.xhp#bm_id3154558.help.text +msgid "<bookmark_value>tables;text flow around text tables</bookmark_value><bookmark_value>text flow;around text tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>row breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; allowing page breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; tables</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables;row breaks</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen;Textfluss um Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Textfluss;um Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Spaltenumbruch in Texttabelle</bookmark_value><bookmark_value>Zeilenumbruch in Texttabelle</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Seitenumbruch zulassen</bookmark_value><bookmark_value>Seitenumbruch; Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Teilen von Tabellen;Tabellenzeilenumbruch</bookmark_value>" + +#: 05090300.xhp#hd_id3154558.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Textfluss\">Textfluss</link>" + +#: 05090300.xhp#par_id3145245.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TEXTFLOW\">Set the text flow options for the text before and after the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TEXTFLOW\" visibility=\"visible\">Legen Sie die Textflussoptionen für den Text vor und nach der Tabelle fest.</ahelp>" + +#: 05090300.xhp#hd_id3153920.3.help.text +msgctxt "05090300.xhp#hd_id3153920.3.help.text" +msgid "Text flow" +msgstr "Textfluss" + +#: 05090300.xhp#hd_id3153720.4.help.text +msgid "Break" +msgstr "Umbruch" + +#: 05090300.xhp#par_id3154643.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGEBREAK\">Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGEBREAK\" visibility=\"visible\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld und wählen Sie dann die Umbruchart, die Sie mit der Tabelle verbinden möchten.</ahelp>" + +#: 05090300.xhp#hd_id3151183.6.help.text +msgctxt "05090300.xhp#hd_id3151183.6.help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: 05090300.xhp#par_id3149286.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKPAGE\">Inserts a page break before or after the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKPAGE\" visibility=\"visible\">Fügt vor oder nach der Tabelle einen Seitenumbruch ein.</ahelp>" + +#: 05090300.xhp#hd_id3150981.8.help.text +msgctxt "05090300.xhp#hd_id3150981.8.help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#: 05090300.xhp#par_id3151310.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKCOLUMN\">Inserts a column break before or after the table on a multi-column page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKCOLUMN\" visibility=\"visible\">Fügt auf einer mehrspaltigen Seite vor oder nach der Tabelle einen Spaltenumbruch ein.</ahelp>" + +#: 05090300.xhp#hd_id3155898.10.help.text +msgctxt "05090300.xhp#hd_id3155898.10.help.text" +msgid "Before" +msgstr "Davor" + +#: 05090300.xhp#par_id3149695.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_PAGEBREAKBEFORE\">Inserts a page or column break before the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_PAGEBREAKBEFORE\" visibility=\"visible\">Fügt einen Seiten- oder Spaltenumbruch vor der Tabelle ein.</ahelp>" + +#: 05090300.xhp#hd_id3159189.12.help.text +msgctxt "05090300.xhp#hd_id3159189.12.help.text" +msgid "After" +msgstr "Danach" + +#: 05090300.xhp#par_id3155179.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_PAGEBREAKAFTER\">Inserts a page or column break after the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_PAGEBREAKAFTER\" visibility=\"visible\">Fügt einen Seiten- oder Spaltenumbruch nach der Tabelle ein.</ahelp>" + +#: 05090300.xhp#hd_id3149490.14.help.text +msgctxt "05090300.xhp#hd_id3149490.14.help.text" +msgid "With Page Style" +msgstr "mit Seitenvorlage" + +#: 05090300.xhp#par_id3143282.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGECOLL\">Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGECOLL\" visibility=\"visible\">Weist der ersten Seite nach dem Seitenumbruch die von Ihnen angegebene Seitenvorlage zu.</ahelp>" + +#: 05090300.xhp#hd_id3154839.16.help.text +msgctxt "05090300.xhp#hd_id3154839.16.help.text" +msgid "Page Style" +msgstr "Seitenvorlage" + +#: 05090300.xhp#par_id3149098.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_PAGECOLL\">Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_PAGECOLL\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Seitenvorlage, die Sie der ersten Seite nach dem Umbruch zuweisen möchten.</ahelp>" + +#: 05090300.xhp#hd_id3149819.18.help.text +msgctxt "05090300.xhp#hd_id3149819.18.help.text" +msgid "Page number" +msgstr "Seitennummer" + +#: 05090300.xhp#par_id3148978.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_PAGENUM\">Enter the page number for the first page that follows the break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_PAGENUM\" visibility=\"visible\">Geben Sie die Seitennummer für die erste Seite nach dem Umbruch ein.</ahelp>" + +#: 05090300.xhp#hd_id3147100.33.help.text +msgid "Allow table to split across pages and columns" +msgstr "Trennung der Tabelle an Seiten- oder Spaltenenden zulassen" + +#: 05090300.xhp#par_id3153629.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT\">Allows a page break or column break between the rows of a table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT\" visibility=\"visible\">Verhindert einen Seiten- oder Spaltenumbruch in der Tabelle.</ahelp>" + +#: 05090300.xhp#par_idN108D6.help.text +msgid "Allow row to break across pages and columns" +msgstr "Zeilenumbruch an Seiten- und Spaltenenden zulassen" + +#: 05090300.xhp#par_idN108DA.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sw:TriStateBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT_ROW\">Allows a page break or column break inside a row of the table.</ahelp> This option is not applied to the first row in a table if the <emph>Repeat Heading</emph> option is selected." +msgstr "<ahelp hid=\"sw:TriStateBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT_ROW\">Lässt Seiten- bzw. Spaltenumbrüche innerhalb einer Tabellenzeile zu.</ahelp> Diese Option gilt nicht für die erste Tabellenzeile, wenn <emph>Überschrift wiederholen</emph> aktiviert ist." + +#: 05090300.xhp#hd_id3149034.35.help.text +msgctxt "05090300.xhp#hd_id3149034.35.help.text" +msgid "Keep with next paragraph" +msgstr "Mit folgendem Absatz zusammenhalten" + +#: 05090300.xhp#par_id3147577.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_KEEP\">Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_KEEP\" visibility=\"visible\">Hält die Tabelle mit dem darauf folgenden Absatz zusammen, wenn Sie den Umbruch einfügen.</ahelp>" + +#: 05090300.xhp#hd_id3152772.19.help.text +msgctxt "05090300.xhp#hd_id3152772.19.help.text" +msgid "Repeat heading" +msgstr "Überschrift wiederholen" + +#: 05090300.xhp#par_id3153350.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_HEADLINE\">Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_HEADLINE\" visibility=\"visible\">Wiederholt die Tabellenüberschrift auf den Folgeseiten, wenn sich die Tabelle über mehr als eine Seite erstreckt.</ahelp>" + +#: 05090300.xhp#par_idN1091C.help.text +msgctxt "05090300.xhp#par_idN1091C.help.text" +msgid "The first ... rows" +msgstr "Die ersten ... Zeilen" + +#: 05090300.xhp#par_idN10920.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sw:NumericField:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_REPEAT_HEADER\">Enter the number of rows to include in the heading.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sw:NumericField:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_REPEAT_HEADER\">Geben Sie an, wie viele Zeilen in den Tabellenkopf aufgenommen werden sollen.</ahelp>" + +#: 05090300.xhp#par_idN10940.help.text +msgid "Text orientation" +msgstr "Textorientierung" + +#: 05090300.xhp#par_idN10944.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_TEXTORIENTATION\">Select the orientation for the text in the cells.</ahelp> You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" +msgstr "<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_TEXTORIENTATION\">Wählen Sie die Textorientierung in den Zellen aus.</ahelp> Sie können folgende Formatierungsoptionen verwenden, um die Textorientierung in Tabellenzellen zu bestimmten:" + +#: 05090300.xhp#par_idN10964.help.text +msgctxt "05090300.xhp#par_idN10964.help.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: 05090300.xhp#par_idN10968.help.text +msgctxt "05090300.xhp#par_idN10968.help.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: 05090300.xhp#par_idN1097T.help.text +msgid "Use superordinate object settings" +msgstr "Benützt übergeordnete Objekteinstellungen" + +#: 05090300.xhp#hd_id3151028.23.help.text +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Vertikale Ausrichtung" + +#: 05090300.xhp#par_id3149164.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_VERTORIENT\">Specify the vertical text alignment for the cells in the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_VERTORIENT\">Legen Sie die vertikale Textausrichtung für die Tabellenzellen fest.</ahelp>" + +#: 04120223.xhp#tit.help.text +msgid "Entries (illustration index)" +msgstr "Einträge (Abbildungsverzeichnis)" + +#: 04120223.xhp#hd_id3145244.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entries (illustration index)\">Entries (illustration index)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Einträge (Abbildungsverzeichnis)\">Einträge (Abbildungsverzeichnis)</link>" + +#: 04120223.xhp#par_id3148769.2.help.text +msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the illustration index entries. </variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Legen Sie das Format der Abbildungsverzeichniseinträge fest.</variable>" + +#: 04120223.xhp#par_id3154639.3.help.text +msgid "Illustration Indexes only have one index level." +msgstr "Abbildungsverzeichnisse haben nur eine Verzeichnisebene." + +#: 05150104.xhp#tit.help.text +msgctxt "05150104.xhp#tit.help.text" +msgid "Combine" +msgstr "Zusammenfassen" + +#: 05150104.xhp#hd_id3154502.1.help.text +msgctxt "05150104.xhp#hd_id3154502.1.help.text" +msgid "Combine" +msgstr "Zusammenfassen" + +#: 05150104.xhp#hd_id3150020.2.help.text +msgid "Minimum Size" +msgstr "Mindestgröße" + +#: 05150104.xhp#par_id3145241.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:RID_OFADLG_PRCNT_SET:ED_RIGHT_MARGIN\">Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:RID_OFADLG_PRCNT_SET:ED_RIGHT_MARGIN\" visibility=\"visible\">Geben Sie die Mindestlänge zum Zusammenführen einzeiliger Absätze in Prozent der Seitenbreite ein.</ahelp>" + +#: 05110000.xhp#tit.help.text +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#: 05110000.xhp#hd_id3149502.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Row\">Row</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Zeile\">Zeile</link>" + +#: 05110000.xhp#par_id3154652.2.help.text +msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows." +msgstr "Legen Sie die Zeilenhöhen fest, wählen Sie Zeilen aus, fügen Sie sie ein oder löschen Sie sie." + +#: 05110000.xhp#hd_id3083451.3.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Höhe\">Höhe</link>" + +#: 05110000.xhp#hd_id3149349.5.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimale Höhe\">Optimale Höhe</link>" + +#: 05110000.xhp#hd_id3149883.4.help.text +msgctxt "05110000.xhp#hd_id3149883.4.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Insert...</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Einfügen\">Einfügen</link>" + +#: 04090007.xhp#tit.help.text +msgid "Special Tags" +msgstr "Spezielle Tags" + +#: 04090007.xhp#bm_id3154106.help.text +msgid "<bookmark_value>tags; in $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; special HTML tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML;special tags for fields</bookmark_value><bookmark_value>fields;HTML import and export</bookmark_value><bookmark_value>time fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>date fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>DocInformation fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tags; in $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; besondere HTML-Tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML;besondere Tags für Felder</bookmark_value><bookmark_value>Felder;HTML-Import und -Export</bookmark_value><bookmark_value>Uhrzeitfelder;HTML</bookmark_value><bookmark_value>Datumsfelder;HTML</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentinfo-Felder</bookmark_value>" + +#: 04090007.xhp#hd_id3154106.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Special Tags\">Special Tags</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Spezielle Tags\">Spezielle Tags</link>" + +#: 04090007.xhp#par_id3153669.3.help.text +msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags." +msgstr "Wenn Sie ein Dokument mit Feldbefehlen als HTML-Dokument speichern, konvertiert $[officename] Datums-, Uhrzeit- und Dokumentinfo-Felder automatisch in besondere HTML-Tags. Die Feldinhalte werden zwischen den HTML-Anfangs- und Endtags der konvertierten Felder eingefügt. Diese besonderen HTML-Tags haben keine Entsprechung in Standard-HTML-Tags." + +#: 04090007.xhp#par_id3152960.4.help.text +msgid "$[officename] Writer fields are identified by the <SDFIELD> tag in an HTML document. The field type, the format, and the name of the special field are included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is recognized by an HTML filter depends on the field type." +msgstr "$[officename] Writer-Felder sind in HTML-Dokumenten durch den Tag <SDFIELD> gekennzeichnet. Angaben zum Feldtyp, Format und Namen des Sonderfelds befinden sich im HTML-Anfangstag. Das von einem HTML-Filter erkannte Format des Feld-Tags ist vom Feldtyp abhängig." + +#: 04090007.xhp#hd_id3154570.5.help.text +msgid "Date and Time Fields" +msgstr "Datums- und Zeitfelder" + +#: 04090007.xhp#par_id3149696.6.help.text +msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time." +msgstr "Für Felder des Typs \"Datum\" und \"Uhrzeit\" hat der Parameter TYPE den Wert DATETIME. Das Datums- oder Zeitformat wird vom Parameter SDNUM festgelegt, so z. B. TT:MM:JJ für Datumsangaben oder HH:MM:SS für Uhrzeiten." + +#: 04090007.xhp#par_id3155183.7.help.text +msgid "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the SDVAL parameter." +msgstr "Für fixe Datums- und Zeitfelder wird das Datum bzw. die Uhrzeit durch den Parameter SDVAL festgelegt." + +#: 04090007.xhp#par_id3149485.8.help.text +msgid "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt Beispiele für besondere HTML-Tags für Datums- und Uhrzeitangaben, die von $[officename] als Feldbefehle erkannt werden:" + +#: 04090007.xhp#par_id3151257.9.help.text +msgctxt "04090007.xhp#par_id3151257.9.help.text" +msgid "Fields" +msgstr "<emph>Feldbefehl</emph>" + +#: 04090007.xhp#par_id3148970.10.help.text +msgctxt "04090007.xhp#par_id3148970.10.help.text" +msgid "$[officename] Tag" +msgstr "<emph>$[officename] Tag</emph>" + +#: 04090007.xhp#par_id3147102.11.help.text +msgid "Date is fixed" +msgstr "Datum fix" + +#: 04090007.xhp#par_id3153634.12.help.text +msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>" +msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;TT.MM.JJ\">17.02.98</SDFIELD>" + +#: 04090007.xhp#par_id3155137.13.help.text +msgid "Date is variable" +msgstr "Datum variabel" + +#: 04090007.xhp#par_id3156275.14.help.text +msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>" +msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;TT.MM.JJ\">17.02.98</SDFIELD>" + +#: 04090007.xhp#par_id3145774.15.help.text +msgid "Time is fixed" +msgstr "Uhrzeit fix" + +#: 04090007.xhp#par_id3155915.16.help.text +msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>" +msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>" + +#: 04090007.xhp#par_id3150110.17.help.text +msgid "Time is variable" +msgstr "Uhrzeit variabel" + +#: 04090007.xhp#par_id3155862.18.help.text +msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>" +msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>" + +#: 04090007.xhp#hd_id3147409.23.help.text +msgid "DocInformation Fields" +msgstr "Dokumentinfo-Felder" + +#: 04090007.xhp#par_id3147487.24.help.text +msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not." +msgstr "Für Felder des Typs \"Dokumentinfo\" hat der Parameter TYPE den Wert DOCINFO. Der Parameter SUBTYPE zeigt den genauen Feldtyp an, so z. B. SUBTYPE=CREATE für das Dokumentinfo-Feld \"Erzeugung\". Für Dokumentinfo-Felder mit Datums- und Zeitangabe hat der Parameter FORMAT den Wert DATE oder TIME und der Parameter SDNUM gibt das verwendete Zahlenformat an. Der Parameter SDFIXED gibt an, ob der Inhalt des Dokumentinfo-Felds fix ist oder nicht." + +#: 04090007.xhp#par_id3147501.25.help.text +msgid "The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML tags." +msgstr "Der Inhalt von fixen Datums- und Zeitfeldern ist identisch mit dem SDVAL-Parameter; bei anderen Feldern entspricht der Inhalt dem Text zwischen den SDFIELD-HTML-Tags." + +#: 04090007.xhp#par_id3149562.26.help.text +msgid "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt Beispiele für besondere HTML-Tags für Dokumentinfo-Daten, die von $[officename] als Feldbefehle erkannt werden:" + +#: 04090007.xhp#par_id3147738.27.help.text +msgctxt "04090007.xhp#par_id3147738.27.help.text" +msgid "Fields" +msgstr "<emph>Feldbefehl</emph>" + +#: 04090007.xhp#par_id3146334.28.help.text +msgctxt "04090007.xhp#par_id3146334.28.help.text" +msgid "$[officename] Tag" +msgstr "<emph>$[officename] Tag</emph>" + +#: 04090007.xhp#par_id3149846.29.help.text +msgid "Description (fixed content)" +msgstr "Beschreibung (Inhalt fix)" + +#: 04090007.xhp#par_id3148863.30.help.text +msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Description</SDFIELD>" +msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Beschreibung</SDFIELD>" + +#: 04090007.xhp#par_id3151083.31.help.text +msgid "Creation date" +msgstr "Erzeugung Datum" + +#: 04090007.xhp#par_id3153298.32.help.text +msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. Quarter 98</SDFIELD>" +msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ JJ\">1. Quartal 98</SDFIELD>" + +#: 04090007.xhp#par_id3150175.33.help.text +msgid "Creation time (fixed content)" +msgstr "Erzeugung Uhrzeit (Inhalt fix)" + +#: 04090007.xhp#par_id3156134.34.help.text +msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>" +msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>" + +#: 04090007.xhp#par_id3155077.35.help.text +msgid "Modification date" +msgstr "Änderung Datum" + +#: 04090007.xhp#par_id3154330.36.help.text +msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN DD MMM, YY\">Mo 23 Feb, 98</SDFIELD>" +msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN TT.MMM JJ\">Mo 23.Feb 98</SDFIELD>" + +#: 03140000.xhp#tit.help.text +msgid "Hidden Paragraphs" +msgstr "Versteckte Absätze" + +#: 03140000.xhp#hd_id3155959.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Versteckte Absätze\">Versteckte Absätze</link>" + +#: 03140000.xhp#par_id3150251.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Shows or hides hidden paragraphs.</ahelp> This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Blendet versteckte Absätze ein oder aus.</ahelp> Diese Option wirkt sich lediglich auf die Bildschirmanzeige versteckter Absätze aus, nicht jedoch auf ihren Ausdruck." + +#: 03140000.xhp#par_id3157875.3.help.text +msgid "To enable this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and ensure that the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box in the <emph>Display of</emph> area is selected." +msgstr "Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatierungshilfen</link></emph> und stellen Sie sicher, dass das Markierfeld <emph>Versteckte Absätze</emph> im Bereich <emph>Anzeigen von</emph> aktiviert ist." + +#: 03140000.xhp#par_id3154501.4.help.text +msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">field command</link> \"Hidden Paragraph\" to assign a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed." +msgstr "Verwenden Sie den <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehl\">Feldbefehl</link> \"Versteckter Absatz\", um eine <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Bedingung\">Bedingung</link> zu definieren, die erfüllt werden muss, damit ein Absatz versteckt wird. Wird die Bedingung nicht erfüllt, so wird der Absatz angezeigt." + +#: 03140000.xhp#par_id3083451.5.help.text +msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden." +msgstr "Beim Verstecken eines Absatzes werden Fußnoten und an Zeichen in diesem Absatz verankerte Rahmen ebenfalls versteckt." + +#: 05040700.xhp#tit.help.text +msgid "Footnotes/Endnotes" +msgstr "Fuß-/Endnoten" + +#: 05040700.xhp#hd_id3149028.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Footnotes/Endnotes\">Footnotes/Endnotes</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Fuß-/Endnoten\">Fuß-/Endnoten</link>" + +#: 05040700.xhp#par_id3147170.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Legt fest, wo Fuß- und Endnoten angezeigt werden und welche Nummerierungsformate sie verwenden.</ahelp>" + +#: 05040700.xhp#par_id3149800.3.help.text +msgid "This tab is not available in <link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Print Layout\">Print Layout</link> view." +msgstr "In der <link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Druck-Layoutansicht\">Druck-Layoutansicht</link> ist dieses Register nicht verfügbar." + +#: 05040700.xhp#hd_id3153538.4.help.text +msgctxt "05040700.xhp#hd_id3153538.4.help.text" +msgid "Footnotes" +msgstr "Fußnoten" + +#: 05040700.xhp#hd_id3154480.5.help.text +msgid "Collect at end of text" +msgstr "am Textende sammeln" + +#: 05040700.xhp#par_id3151309.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_AT_TXTEND\" visibility=\"visible\">Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_AT_TXTEND\" visibility=\"visible\">Fügt Fußnoten am Ende des Bereichs ein. Wenn sich der Bereich über mehrere Seiten erstreckt, werden die Fußnoten am Ende der Seite eingefügt, auf der die dazugehörigen Fußnotenanker stehen.</ahelp>" + +#: 05040700.xhp#hd_id3152960.6.help.text +msgctxt "05040700.xhp#hd_id3152960.6.help.text" +msgid "Restart numbering" +msgstr "Nummer neu starten" + +#: 05040700.xhp#par_id3153677.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM\" visibility=\"visible\">Restarts the footnote numbering at the number that you specify.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM\" visibility=\"visible\">Beginnt die Fußnotennummerierung bei der angegebenen Nummer neu.</ahelp>" + +#: 05040700.xhp#hd_id3149688.13.help.text +msgctxt "05040700.xhp#hd_id3149688.13.help.text" +msgid "Start at" +msgstr "Beginn bei" + +#: 05040700.xhp#par_id3154196.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_FTN_OFFSET\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the footnote.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_FTN_OFFSET\" visibility=\"visible\">Geben Sie die Nummer ein, die Sie der Fußnote zuweisen möchten.</ahelp>" + +#: 05040700.xhp#hd_id3155185.15.help.text +msgctxt "05040700.xhp#hd_id3155185.15.help.text" +msgid "Custom format" +msgstr "Eigenes Format" + +#: 05040700.xhp#par_id3143283.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for footnotes.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Legt ein benutzerdefiniertes Nummerierungsformat für Fußnoten fest.</ahelp> Dieses Markierfeld ist nur verfügbar, wenn das Markierfeld <emph>Nummer neu starten</emph> aktiviert ist." + +#: 05040700.xhp#hd_id3151258.17.help.text +msgctxt "05040700.xhp#hd_id3151258.17.help.text" +msgid "Before" +msgstr "Davor" + +#: 05040700.xhp#par_id3149827.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_PREFIX\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_PREFIX\" visibility=\"visible\">Geben Sie den Text ein, der vor der Fußnotennummer erscheinen soll.</ahelp>" + +#: 05040700.xhp#hd_id3154827.19.help.text +msgctxt "05040700.xhp#hd_id3154827.19.help.text" +msgid "Spin button own format" +msgstr "Drehfeld eigenes Format" + +#: 05040700.xhp#par_id3147092.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_FTN_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the footnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_FTN_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Nummerierungsvorlage für die Fußnoten aus.</ahelp>" + +#: 05040700.xhp#hd_id3148975.21.help.text +msgctxt "05040700.xhp#hd_id3148975.21.help.text" +msgid "After" +msgstr "Dahinter" + +#: 05040700.xhp#par_id3147221.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the footnote number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Geben Sie den Text ein, der nach der Fußnotennummer erscheinen soll.</ahelp>" + +#: 05040700.xhp#hd_id3149044.7.help.text +msgctxt "05040700.xhp#hd_id3149044.7.help.text" +msgid "Endnotes" +msgstr "Endnoten" + +#: 05040700.xhp#hd_id3153639.8.help.text +msgid "Collect at end of section" +msgstr "am Bereichsende sammeln" + +#: 05040700.xhp#par_id3147585.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_AT_TXTEND\" visibility=\"visible\">Adds endnotes at the end of the section.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_AT_TXTEND\" visibility=\"visible\">Fügt Endnoten am Ende des Bereichs ein.</ahelp>" + +#: 05040700.xhp#hd_id3152780.9.help.text +msgctxt "05040700.xhp#hd_id3152780.9.help.text" +msgid "Restart numbering" +msgstr "Nummer neu starten" + +#: 05040700.xhp#par_id3153345.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM\" visibility=\"visible\">Restarts the endnote numbering at the number that you specify.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM\" visibility=\"visible\">Beginnt die Endnotennummerierung bei der angegebenen Nummer neu.</ahelp>" + +#: 05040700.xhp#hd_id3149166.26.help.text +msgctxt "05040700.xhp#hd_id3149166.26.help.text" +msgid "Start at" +msgstr "Beginn bei" + +#: 05040700.xhp#par_id3156270.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_END_OFFSET\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the endnote.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_END_OFFSET\" visibility=\"visible\">Geben Sie die Nummer ein, die Sie der Endnote zuweisen möchten.</ahelp>" + +#: 05040700.xhp#hd_id3151027.28.help.text +msgctxt "05040700.xhp#hd_id3151027.28.help.text" +msgid "Custom format" +msgstr "Eigenes Format" + +#: 05040700.xhp#par_id3145776.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for endnotes.</ahelp> This check box is only available if you the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Legt ein benutzerdefiniertes Nummerierungsformat für Endnoten fest.</ahelp> Dieses Markierfeld ist nur verfügbar, wenn das Markierfeld <emph>Nummer neu starten</emph> aktiviert ist." + +#: 05040700.xhp#hd_id3151383.30.help.text +msgctxt "05040700.xhp#hd_id3151383.30.help.text" +msgid "Before" +msgstr "Davor" + +#: 05040700.xhp#par_id3155921.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_PREFIX\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_PREFIX\" visibility=\"visible\">Geben Sie den Text ein, der vor der Endnotennummer erscheinen soll.</ahelp>" + +#: 05040700.xhp#hd_id3150699.32.help.text +msgctxt "05040700.xhp#hd_id3150699.32.help.text" +msgid "Spin button own format" +msgstr "Drehfeld eigenes Format" + +#: 05040700.xhp#par_id3150123.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_END_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the endnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_END_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Nummerierungsvorlage für die Endnoten aus.</ahelp>" + +#: 05040700.xhp#hd_id3155871.34.help.text +msgctxt "05040700.xhp#hd_id3155871.34.help.text" +msgid "After" +msgstr "Dahinter" + +#: 05040700.xhp#par_id3147425.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the endnote number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Geben Sie den Text ein, der nach der Endnotennummer erscheinen soll.</ahelp>" + +#: mm_copyto.xhp#tit.help.text +msgid "Copies To" +msgstr "Kopie an" + +#: mm_copyto.xhp#par_idN10539.help.text +msgid "Copy To" +msgstr "Kopie an" + +#: mm_copyto.xhp#par_idN1053D.help.text +msgid "Specify additional e-mail recipients for the <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">mail merge</link> document." +msgstr "Geben Sie zusätzliche E-Mail-Empfänger für das <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">Serienbrief</link>dokument an." + +#: mm_copyto.xhp#par_idN1054E.help.text +msgid "CC" +msgstr "Cc" + +#: mm_copyto.xhp#par_idN10552.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Empfänger von E-Mail-Kopien ein, jeweils getrennt durch ein Semikolon (;).</ahelp>" + +#: mm_copyto.xhp#par_idN10555.help.text +msgid "BCC" +msgstr "Bcc" + +#: mm_copyto.xhp#par_idN10559.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail blind copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Empfänger von E-Mail-Blindkopien ein, jeweils getrennt durch ein Semikolon (;).</ahelp>" + +#: mailmerge02.xhp#tit.help.text +msgid "Mail Merge Wizard - Document Type" +msgstr "Serienbrief-Assistent - Dokumenttyp" + +#: mailmerge02.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Mail Merge Wizard - Document Type</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Serienbrief-Assistent - Dokumenttyp</link>" + +#: mailmerge02.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "Specify the type of mail merge document to create. " +msgstr "Geben Sie die Art des zu erstellenden Seriendruck-Dokuments an." + +#: mailmerge02.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "Letter" +msgstr "Brief" + +#: mailmerge02.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a printable mail merge document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt ein druckbares Serienbriefdokument.</ahelp>" + +#: mailmerge02.xhp#hd_id6954863.help.text +msgid "E-mail message" +msgstr "E-Mail-Nachricht" + +#: mailmerge02.xhp#par_idN10561.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates mail merge documents that you can send as an e-mail message or an e-mail attachment.</ahelp> This feature needs Java Mail. If Java Mail is not installed, you can download the software from <link href=\"http://java.sun.com/products/javamail/\">http://java.sun.com/products/javamail/</link>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt Seriendruck-Dokumente, die Sie als E-Mail oder E-Mail-Anhang versenden können.</ahelp> Diese Funktion benötigt Java-Mail. Falls Java-Mail nicht installiert ist, können Sie die Software unter <link href=\"http://java.sun.com/products/javamail/\">http://java.sun.com/products/javamail/</link> herunterladen." + +#: mailmerge02.xhp#par_idN10572.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Addresses\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Serienbrief-Assistent - Adressen\">Serienbrief-Assistent - Adressen</link>" + +#: 04120224.xhp#tit.help.text +msgid "Entries (index of tables)" +msgstr "Einträge (Tabellenverzeichnis)" + +#: 04120224.xhp#hd_id3147406.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Entries (index of tables)\">Entries (index of tables)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Einträge (Tabellenverzeichnis)\">Einträge (Tabellenverzeichnis)</link>" + +#: 04120224.xhp#par_id3146318.2.help.text +msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in an Index of Tables. </variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Legen Sie das Format der Tabellenverzeichniseinträge fest.</variable>" + +#: 04120224.xhp#par_id3150020.3.help.text +msgid "An Index of Tables only has one index level." +msgstr "Ein Tabellenverzeichnis hat nur eine Verzeichnisebene." + +#: 04120201.xhp#tit.help.text +msgctxt "04120201.xhp#tit.help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Stil" + +#: 04120201.xhp#hd_id3145825.36.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Vorlagen\">Vorlagen</link>" + +#: 04120201.xhp#par_id3154505.37.help.text +msgid "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles in this dialog." +msgstr "Sie können verschiedene Absatzvorlagen zuweisen, um die Formatierung von Verzeichnisüberschriften, -trennern und -einträgen zu ändern. Ebenso können Sie in diesem Dialog Absatzvorlagen bearbeiten." + +#: 04120201.xhp#hd_id3150565.26.help.text +msgid "Assignment" +msgstr "Zuordnung" + +#: 04120201.xhp#hd_id3147171.28.help.text +msgid "Levels" +msgstr "Stufen" + +#: 04120201.xhp#par_id3151180.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_LEVEL\">Select the index level that you change the formatting of.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_LEVEL\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Verzeichnisebene, deren Formatierung Sie ändern möchten.</ahelp>" + +#: 04120201.xhp#hd_id3147571.30.help.text +msgctxt "04120201.xhp#hd_id3147571.30.help.text" +msgid "Paragraph Styles" +msgstr "Absatzvorlagen" + +#: 04120201.xhp#par_id3149290.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_PARALAY\">Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<emph><) </emph>button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_PARALAY\">Wählen Sie die Absatzvorlage, die Sie der ausgewählten Verzeichnisebene zuweisen möchten, und klicken Sie dann auf die Schaltfläche \"Zuweisen\" (<emph><</emph>).</ahelp>" + +#: 04120201.xhp#hd_id3145418.32.help.text +msgctxt "04120201.xhp#hd_id3145418.32.help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#: 04120201.xhp#par_id3154099.33.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_TOX_STYLES_BT_ASSIGN\">Formats the selected index level with the selected paragraph style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_TOX_STYLES_BT_ASSIGN\" visibility=\"visible\">Formatiert die ausgewählte Verzeichnisebene mit der ausgewählten Absatzvorlage.</ahelp>" + +#: 04120201.xhp#hd_id3149807.34.help.text +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 04120201.xhp#par_id3153539.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_STD\">Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_STD\" visibility=\"visible\">Setzt die Formatierung der ausgewählten Ebene auf die Absatzvorlage \"Standard\" zurück.</ahelp>" + +#: 04120201.xhp#hd_id3154474.38.help.text +msgctxt "04120201.xhp#hd_id3154474.38.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 04120201.xhp#par_id3153675.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_EDIT_STYLE\">Opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog, where you can modify the selected paragraph style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_EDIT_STYLE\">Öffnet den Dialog <emph>Absatzvorlage</emph>, in dem Sie die ausgewählte Absatzvorlage bearbeiten können.</ahelp>" + +#: 06080200.xhp#tit.help.text +msgctxt "06080200.xhp#tit.help.text" +msgid "Endnotes" +msgstr "Endnoten" + +#: 06080200.xhp#hd_id3156321.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnotes\">Endnotes</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnoten\">Endnoten</link>" + +#: 06080200.xhp#par_id3151182.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_ENDNOTE_OPTIONS\">Specifies the formatting for endnotes.</ahelp> The type of endnote numbering and the Styles to apply are the options available." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENDNOTE_OPTIONS\">Legt die Formatierung für Endnoten fest.</ahelp> Sie können die Art der Endnotennummerierung und die verwendeten Formatvorlagen einstellen." + +#: 06080200.xhp#hd_id3149292.3.help.text +msgctxt "06080200.xhp#hd_id3149292.3.help.text" +msgid "AutoNumbering" +msgstr "Automatische Nummerierung" + +#: 06080200.xhp#hd_id3151178.4.help.text +msgctxt "06080200.xhp#hd_id3151178.4.help.text" +msgid "Start at" +msgstr "Beginn bei" + +#: 06080200.xhp#par_id3147512.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_ENDNOTEOPTION:FLD_OFFSET\">Enter the number for the first endnote in the document.</ahelp> This is useful if want the endnote numbering to span more than one document." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_ENDNOTEOPTION:FLD_OFFSET\">Geben Sie die Nummer für die erste Endnote im Dokument ein.</ahelp> Diese Einstellung ist hilfreich, wenn sich die Endnotennummerierung über mehrere Dokumente erstrecken soll." + +#: 06080200.xhp#hd_id3150702.13.help.text +msgctxt "06080200.xhp#hd_id3150702.13.help.text" +msgid "Before" +msgstr "Davor" + +#: 06080200.xhp#par_id3152943.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_ENDNOTEOPTION:ED_PREFIX\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_ENDNOTEOPTION:ED_PREFIX\">Geben Sie den Text ein, der im Endnotentext vor der Endnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier \"Zu \" eingeben, wird \"Zu 1\" angezeigt." + +#: 06080200.xhp#hd_id3149804.15.help.text +msgctxt "06080200.xhp#hd_id3149804.15.help.text" +msgid "After" +msgstr "Dahinter" + +#: 06080200.xhp#par_id3153535.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_ENDNOTEOPTION:ED_SUFFIX\">Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_ENDNOTEOPTION:ED_SUFFIX\">Geben Sie den Text ein, der im Endnotentext hinter der Endnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier \":\" eingeben, wird \"1:\" angezeigt." + +#: 06080200.xhp#hd_id3152952.6.help.text +msgctxt "06080200.xhp#hd_id3152952.6.help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Vorlagen" + +#: 06080200.xhp#par_id3150970.7.help.text +msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes." +msgstr "Um ein einheitliches Erscheinungsbild für die Endnoten in Ihrem Dokument zu gewährleisten, weisen Sie den Endnoten eine Absatzvorlage zu." + +#: 06080200.xhp#hd_id3151312.8.help.text +msgctxt "06080200.xhp#hd_id3151312.8.help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#: 06080200.xhp#par_id3147526.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_PARA_TEMPL\">Select the paragraph style for the endnote text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_PARA_TEMPL\">Wählen Sie die Absatzvorlage für den Endnotentext aus.</ahelp>" + +#: 06080200.xhp#hd_id3154470.11.help.text +msgctxt "06080200.xhp#hd_id3154470.11.help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: 06080200.xhp#par_id3154569.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_PAGE_TEMPL\">Select the page style that you want to use for endnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_PAGE_TEMPL\">Wählen Sie die Seitenvorlage aus, die Sie für Endnoten verwenden möchten.</ahelp>" + +#: 06080200.xhp#hd_id3155901.20.help.text +msgctxt "06080200.xhp#hd_id3155901.20.help.text" +msgid "Character Styles" +msgstr "Zeichenvorlagen" + +#: 06080200.xhp#par_id3149692.21.help.text +msgid "You can assign styles to endnote anchors and text. You can use the predefined endnote styles, or use a different style." +msgstr "Sie können sowohl Endnotenankern als auch Endnotentext Formatvorlagen zuweisen. Sie können die mitgelieferten Endnotenvorlagen oder eine andere Formatvorlage einsetzen." + +#: 06080200.xhp#hd_id3154198.22.help.text +msgctxt "06080200.xhp#hd_id3154198.22.help.text" +msgid "Text area" +msgstr "Textbereich" + +#: 06080200.xhp#par_id3159200.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_ANCHR_CHARFMT\">Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_ENDNOTEOPTION:LB_ANCHR_CHARFMT\">Wählen Sie die Zeichenvorlage aus, die Sie für Endnotenanker im Textbereich Ihres Dokuments verwenden möchten.</ahelp>" + +#: 06080200.xhp#hd_id3151326.18.help.text +msgid "Endnote area" +msgstr "Endnotenbereich" + +#: 06080200.xhp#par_id3155182.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENDNOTEOPTION_LB_TEXT_CHARFMT\">Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENDNOTEOPTION_LB_TEXT_CHARFMT\">Wählen Sie die Zeichenvorlage aus, die Sie für die Endnotennummern im Endnotenbereich verwenden möchten.</ahelp>" + +#: mm_emabod.xhp#tit.help.text +msgctxt "mm_emabod.xhp#tit.help.text" +msgid "E-Mail Message" +msgstr "E-Mail-Nachricht" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN1053C.help.text +msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1053C.help.text" +msgid "E-Mail Message" +msgstr "E-Mail-Nachricht" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN10540.help.text +msgid "Type the message and the salutation for files that you send as <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">e-mail</link> attachments." +msgstr "Geben Sie Nachricht und Briefanrede für Dateien ein, die Sie als <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">E-Mail</link>-Anhänge versenden." + +#: mm_emabod.xhp#par_idN10554.help.text +msgid "This e-mail should contain a salutation" +msgstr "Eine Briefanrede in die E-Mail-Nachricht einfügen" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN10558.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation to the e-mail.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der E-Mail eine Briefanrede hinzu.</ahelp>" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN1055B.help.text +msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1055B.help.text" +msgid "Insert personalized salutation" +msgstr "Personalisierte Briefanrede einfügen" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN1055F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine personalisierte Briefanrede hinzu. Um die Standardbriefanrede zu verwenden, deaktivieren Sie dieses Markierfeld.</ahelp>" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN10562.help.text +msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10562.help.text" +msgid "Female" +msgstr "Weiblich" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN10566.help.text +msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10566.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die personalisierte Begrüßung für einen weiblichen Empfänger.</ahelp>" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN10569.help.text +msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10569.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN1056D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> dialog for a female recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Eigene Briefanrede</link> für einen weiblichen Empfänger.</ahelp>" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN1057E.help.text +msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1057E.help.text" +msgid "Male" +msgstr "Männlich" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN10582.help.text +msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10582.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die personalisierte Begrüßung für einen männlichen Empfänger.</ahelp>" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN10585.help.text +msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN10585.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN10589.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> dialog for a male recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Eigene Briefanrede</link> für einen männlichen Empfänger.</ahelp>" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN1059A.help.text +msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1059A.help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN1059E.help.text +msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN1059E.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Feldnamen des Adressdatenbankfelds, das die Geschlechtsinformationen enthält.</ahelp>" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN105A1.help.text +msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN105A1.help.text" +msgid "Field value" +msgstr "Feldinhalt" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN105A5.help.text +msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN105A5.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Feldwert, der das Geschlecht des Empfängers kennzeichnet.</ahelp>" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN105A8.help.text +msgctxt "mm_emabod.xhp#par_idN105A8.help.text" +msgid "General salutation" +msgstr "Allgemeine Briefanrede" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN105AC.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen sie die Standardbegrüßung, die verwendet werden soll, wenn keine personalisierte Briefanrede erstellt werden kann.</ahelp>" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN105AF.help.text +msgid "Write your message here" +msgstr "Schreiben Sie Ihre Nachricht hier" + +#: mm_emabod.xhp#par_idN105B3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the main text of the e-mail.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Haupttext der E-Mail ein.</ahelp>" + +#: 06100000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06100000.xhp#tit.help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#: 06100000.xhp#bm_id3149353.help.text +msgid "<bookmark_value>tables;sorting rows</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs/table rows</bookmark_value> <bookmark_value>text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs in special languages</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;sorting paragraphs/table rows</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen;Tabellenzeilen sortieren</bookmark_value> <bookmark_value>Sortieren;Absätze/Tabellenzeilen</bookmark_value> <bookmark_value>Text; Absätze sortieren</bookmark_value> <bookmark_value>Textzeilen; Absätze sortieren</bookmark_value> <bookmark_value>Sortieren;Absätze in besonderen Sprachen</bookmark_value> <bookmark_value>Asiatische Sprachen;Absätze/Tabellenzeilen sortieren</bookmark_value>" + +#: 06100000.xhp#hd_id3149353.1.help.text +msgctxt "06100000.xhp#hd_id3149353.1.help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#: 06100000.xhp#par_id3150015.2.help.text +msgid "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically.</ahelp> You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys.</variable>" +msgstr "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Sortiert die ausgewählten Absätze bzw. Tabellenzeilen alphabetisch oder numerisch.</ahelp> Sie können bis zu drei Sortierschlüssel definieren und alphanumerische mit numerischen Sortierschlüsseln kombinieren.</variable>" + +#: 06100000.xhp#hd_id3150931.3.help.text +msgid "Sort criteria" +msgstr "Regel" + +#: 06100000.xhp#hd_id3149029.4.help.text +msgid "Keys 1 to 3" +msgstr "Schlüssel 1 bis 3" + +#: 06100000.xhp#par_id3147170.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_SORTING:CB_KEY3\">Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_SORTING:CB_KEY3\">Definiert zusätzliche Sortierkriterien. Sie können Sortierschlüssel auch kombinieren.</ahelp>" + +#: 06100000.xhp#hd_id3147565.6.help.text +msgid "Column 1 to 3" +msgstr "Spalte 1 bis 3" + +#: 06100000.xhp#par_id3154644.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SORTING:ED_KEY3\">Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SORTING:ED_KEY3\">Geben Sie die Nummer der Tabellenspalte ein, die Sie als Basis zum Sortieren verwenden möchten.</ahelp>" + +#: 06100000.xhp#hd_id3150254.9.help.text +msgid "Key type 1 to 3" +msgstr "Schlüsseltyp 1 bis 3" + +#: 06100000.xhp#par_id3149752.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SORTING:DLB_KEY3\">Select the sorting option that you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SORTING:DLB_KEY3\">Wählen Sie die gewünschte Sortieroption aus.</ahelp>" + +#: 06100000.xhp#hd_id3151177.16.help.text +msgid "Order" +msgstr "Reihenfolge" + +#: 06100000.xhp#hd_id072020090105453.help.text +msgid "Ascending" +msgstr "Absteigend" + +#: 06100000.xhp#par_id3154270.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_UP3\">Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_UP3\">Sortiert in aufsteigender Reihenfolge (z. B. 1, 2, 3 oder a, b, c).</ahelp>" + +#: 06100000.xhp#hd_id3150708.19.help.text +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: 06100000.xhp#par_id3152946.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_DN3\">Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_DN3\">Sortiert in absteigender Reihenfolge (z. B. 9, 8, 7 oder z, y, x).</ahelp>" + +#: 06100000.xhp#hd_id3149812.11.help.text +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#: 06100000.xhp#hd_id3153540.12.help.text +msgctxt "06100000.xhp#hd_id3153540.12.help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: 06100000.xhp#par_id3150973.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_COL\">Sorts the columns in the table according to the current sort options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_COL\">Sortiert die Tabellenspalten gemäß der aktuellen Sortieroptionen.</ahelp>" + +#: 06100000.xhp#hd_id3147526.14.help.text +msgctxt "06100000.xhp#hd_id3147526.14.help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: 06100000.xhp#par_id3153677.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_ROW\">Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_ROW\">Sortiert die Tabellenzeilen oder die Absätze in der Auswahl gemäß der aktuellen Sortieroptionen.</ahelp>" + +#: 06100000.xhp#hd_id3151312.21.help.text +msgctxt "06100000.xhp#hd_id3151312.21.help.text" +msgid "Separator" +msgstr "Trenner" + +#: 06100000.xhp#par_id3150350.22.help.text +msgid "Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs." +msgstr "Absätze werden durch Absatzmarken-Steuerzeichen voneinander getrennt. Beim Sortieren von Absätzen können Sie auch Tabulatoren oder bestimmte Zeichen als Trenner festlegen." + +#: 06100000.xhp#hd_id3154570.23.help.text +msgctxt "06100000.xhp#hd_id3154570.23.help.text" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulator" + +#: 06100000.xhp#par_id3155902.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_TAB\">If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_TAB\">Entsprechen die markierten Absätze einer Liste, die durch Tabulatoren getrennt sind, wählen Sie dieses Optionsfeld.</ahelp>" + +#: 06100000.xhp#hd_id3154190.25.help.text +msgctxt "06100000.xhp#hd_id3154190.25.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#: 06100000.xhp#par_id3159196.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SORTING:ED_TABCH\">Enter the character that you want to use as a separator in the selected area.</ahelp> By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SORTING:ED_TABCH\">Hier geben Sie das Zeichen ein, das im markierten Bereich als Trenner fungiert.</ahelp> Anhand des hier festgelegten Trennzeichens kann $[officename] die Position des Sortierschlüssels (Spalte) in markierten Absätzen bestimmen." + +#: 06100000.xhp#hd_id3151324.31.help.text +msgctxt "06100000.xhp#hd_id3151324.31.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 06100000.xhp#par_id3155178.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_SORTING_PB_DELIM\">Opens the <emph>Special Characters</emph> dialog, where you can select the character that you want to use as a separator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_SORTING_PB_DELIM\">Öffnet den Dialog <emph>Sonderzeichen</emph>, in dem Sie das Zeichen auswählen können, das Sie als Trenner verwenden möchten.</ahelp>" + +#: 06100000.xhp#hd_id3149482.33.help.text +msgctxt "06100000.xhp#hd_id3149482.33.help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: 06100000.xhp#par_id3151252.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_SORTING_LB_LANG\">Select the language that defines the sorting rules.</ahelp> Some languages sort special characters differently than other languages." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_SORTING_LB_LANG\">Wählen Sie die Sprache zur Definition der Sortierregeln aus.</ahelp> Die Sortierregeln für Sonderzeichen unterscheiden sich teilweise je nach Sprache." + +#: 06100000.xhp#hd_id3149104.35.help.text +msgctxt "06100000.xhp#hd_id3149104.35.help.text" +msgid "Match case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: 06100000.xhp#par_id3154838.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SORTING_CB_CASE\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SORTING_CB_CASE\">Unterscheidet beim Sortieren von Tabellen zwischen Groß- und Kleinbuchstaben. Asiatische Sprachen werden gesondert behandelt.</ahelp>" + +#: 06100000.xhp#par_idN10895.help.text +msgid "For Asian languages, select <emph>Match case </emph>to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared." +msgstr "Wählen Sie für asiatische Sprachen die Option <emph>Groß-/Kleinschreibung</emph>, um Mehrebenensortierung anzuwenden. Bei der Mehrebenensortierung werden zuerst die einfachen Formen von Einträgen verglichen; Fälle und Unterscheidungen werden ignoriert. Wenn die Formen gleich sind, werden die Unterscheidungen verglichen. Wenn die Formen auch dann noch gleich sind, werden die Fälle, Zeichenbreiten und die Unterscheidungen im japanischen Kana verglichen." + +#: 05150200.xhp#tit.help.text +msgctxt "05150200.xhp#tit.help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: 05150200.xhp#bm_id5028839.help.text +msgid "<bookmark_value>automatic heading formatting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Automatische Überschriftformatierung</bookmark_value>" + +#: 05150200.xhp#bm_id.help.text +msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;headings</bookmark_value> <bookmark_value>headings;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>separator lines;AutoCorrect function</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>AutoKorrektur Funktion;Überschriften</bookmark_value> <bookmark_value>Überschriften;automatisch</bookmark_value> <bookmark_value>Trennlinien;AutoKorrektur Funktion</bookmark_value>" + +#: 05150200.xhp#hd_id3155962.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Anwenden\">Anwenden</link>" + +#: 05150200.xhp#par_id3149871.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect</emph> <emph>Options</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Formatiert die Datei automatisch entsprechend der von Ihnen unter <emph>Extras - AutoKorrektur</emph> <emph>Optionen</emph> eingestellten Vorgaben.</ahelp>" + +#: 05150200.xhp#par_id3147404.15.help.text +msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:" +msgstr "Beim Anwenden von automatischen Formaten gelten folgende Regeln:" + +#: 05150200.xhp#hd_id3155625.3.help.text +msgid "AutoCorrect for Headings" +msgstr "AutoKorrektur für Überschriften" + +#: 05150200.xhp#par_id3154505.4.help.text +msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:" +msgstr "Absätze werden als Überschrift formatiert, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:" + +#: 05150200.xhp#par_id3145241.19.help.text +msgid "paragraph begins with a capital letter" +msgstr "Absatz beginnt mit einem Großbuchstaben" + +#: 05150200.xhp#par_id3148386.20.help.text +msgid "paragraph does not end with a punctuation mark" +msgstr "Absatz endet nicht mit einem Interpunktionszeichen" + +#: 05150200.xhp#par_id3150564.21.help.text +msgid "empty paragraph above and below the paragraph" +msgstr "Über und unter dem Absatz befindet sich ein leerer Absatz" + +#: 05150200.xhp#hd_id3149030.8.help.text +msgid "AutoCorrect for Bullets / Numbering" +msgstr "AutoKorrektur für Aufzählungszeichen / Nummerierung" + +#: 05150200.xhp#par_id3156316.9.help.text +msgid "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." +msgstr "Um eine Liste mit Aufzählungszeichen zu erstellen, geben Sie am Beginn des Absatzes ein Minuszeichen (-), ein Sternchen (*) oder ein Pluszeichen (+) gefolgt von einem Leerzeichen oder Tabulatorzeichen ein." + +#: 05150200.xhp#par_id3150763.18.help.text +msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph. " +msgstr "Um eine nummerierte Liste zu erstellen, geben Sie am Beginn des Absatzes eine Zahl gefolgt von einem Punkt sowie einem Leer- oder Tabulatorzeichen ein. " + +#: 05150200.xhp#par_id3147507.16.help.text +msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the <emph>Standard</emph>, <emph>Text body</emph> or <emph>Text body indent</emph> paragraph styles." +msgstr "Die automatische Nummerierung wird nur auf Absätze angewendet, die mit einer der Absatzvorlagen <emph>Standard</emph>, <emph>Textkörper</emph> oder <emph>Textkörper Einzug</emph> formatiert sind." + +#: 05150200.xhp#hd_id3152941.10.help.text +msgid "AutoCorrect for Separator Lines" +msgstr "AutoKorrektur für Trennlinien" + +#: 05150200.xhp#par_id3154105.11.help.text +msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of the preceding paragraph. The following rules apply:" +msgstr "Wenn Sie in einer Zeile drei oder mehr Minuszeichen (---), Unterstriche (___) oder Gleichheitszeichen (===) eingeben und dann die Eingabetaste drücken, wird der Absatz durch eine waagerechte Linie ersetzt, die sich über die gesamte Seitenbreite erstreckt. Genau genommen handelt es sich bei dieser Linie um die <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"untere Umrandung\">untere Umrandung</link> des vorhergehenden Absatzes. Es gelten folgende Regeln:" + +#: 05150200.xhp#par_id3153530.12.help.text +msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)." +msgstr "Drei Minuszeichen (-) ergeben eine einfache Linie (0,05 pt Breite, 0,75 mm Abstand)." + +#: 05150200.xhp#par_id3154477.13.help.text +msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)." +msgstr "Drei Unterstriche (_) ergeben eine einfache Linie (1 pt Breite, 0,75 mm Abstand)." + +#: 05150200.xhp#par_id3150982.14.help.text +msgid "Three equal signs (=) yield a double line (1.10 pt thick, gap 0.75 mm)." +msgstr "Drei Gleichheitszeichen (=) ergeben eine doppelte Linie (1,10 pt Breite, 0,75 mm Abstand)." + +#: 04120221.xhp#tit.help.text +msgid "Entries (table of contents)" +msgstr "Einträge (Inhaltsverzeichnis)" + +#: 04120221.xhp#hd_id3145827.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Entries (table of contents)\">Entries (table of contents)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Einträge (Inhaltsverzeichnis)\">Einträge (Inhaltsverzeichnis)</link>" + +#: 04120221.xhp#par_id3150017.2.help.text +msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the entries in the table of contents.</variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Legt das Format der Einträge im Inhaltsverzeichnis fest.</variable>" + +#: 04120221.xhp#hd_id3148774.3.help.text +msgctxt "04120221.xhp#hd_id3148774.3.help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#: 04120221.xhp#par_id3147169.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the level that you want to define.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Ebene, die Sie definieren möchten.</ahelp>" + +#: 04120221.xhp#hd_id3147569.6.help.text +msgid "Structure and formatting" +msgstr "Struktur und Formatierung" + +#: 04120221.xhp#par_id3154638.7.help.text +msgid "The <emph>Structure </emph>line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button." +msgstr "Die Zeile <emph>Struktur</emph> legt das Aussehen der Einträge fest. Um das Erscheinungsbild einer Verzeichnusenebene zu ändern, können Sie in die leeren Felder in dieser Zeile Codes oder Text eingeben. Sie können auch in ein leeres Feld oder auf einen Code klicken und dann auf eine der Code-Schaltflächen klicken." + +#: 04120221.xhp#par_id3149292.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the remainder of the <emph>Structure </emph>line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt den verbleibenden Teil der Zeile <emph>Struktur</emph> an.</ahelp>" + +#: 04120221.xhp#par_id3147512.8.help.text +msgid "To delete a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then press the <item type=\"keycode\">Delete</item> key." +msgstr "Um einen Code aus der Zeile <emph>Struktur</emph> zu löschen, klicken Sie auf den betreffenden Code und drücken dann die Taste <item type=\"keycode\">Entf</item>." + +#: 04120221.xhp#par_id3149806.9.help.text +msgid "To replace a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then click a code button." +msgstr "Um einen Code in der Zeile <emph>Struktur</emph> zu ersetzen, klicken Sie auf den betreffenden Code und anschließend auf eine Code-Schaltfläche." + +#: 04120221.xhp#par_id3154480.10.help.text +msgid "To add a code to the <emph>Structure </emph>line, click in an empty box, and then click a code button." +msgstr "Um der Zeile <emph>Struktur</emph> einen Code hinzuzufügen, klicken Sie in ein leeres Feld und anschließend auf eine Code-Schaltfläche." + +#: 04120221.xhp#hd_id3153675.11.help.text +msgid "Chapter number (E#)" +msgstr "Kapitelnummer (E#)" + +#: 04120221.xhp#par_id3154567.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose<emph> Tools - Outline Numbering</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Fügt die Kapitelnummer ein. Um eine Kapitelnummerierung einer Überschriftenvorlage zu zuweisen, wählen Sie <emph> Extras - Kapitelnummerierung</emph>.</ahelp>" + +#: 04120221.xhp#hd_id3149691.13.help.text +msgid "Entry text (E)" +msgstr "Eintragstext" + +#: 04120221.xhp#par_id3154199.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRY\">Inserts the text of the chapter heading.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRY\" visibility=\"visible\">Fügt den Text der Kapitelüberschrift ein.</ahelp>" + +#: 04120221.xhp#hd_id3143276.15.help.text +msgid "Tab stop (T)" +msgstr "Tabulator" + +#: 04120221.xhp#par_id3149490.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_TAB\">Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the <emph>Fill character box</emph>. To change the position of the tab stop, enter a value in the <emph>Tab stop position </emph>box, or select the <emph>Align right </emph>check box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_TAB\">Fügt einen Tabulator ein. Um den Tabulator mit führenden Punkten zu versehen, wählen Sie im Feld <emph>Füllzeichen</emph> ein Zeichen aus. Um die Tabulatorposition zu ändern, geben Sie einen Wert in das Feld <emph>Tabulatorposition</emph> ein oder aktivieren das Markierfeld <emph>Rechtsbündig</emph>.</ahelp>" + +#: 04120221.xhp#hd_id3151257.17.help.text +msgid "Page number (#)" +msgstr "Seitennr." + +#: 04120221.xhp#par_id3148981.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_PAGENO\">Inserts the page number of the entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_PAGENO\" visibility=\"visible\">Fügt die Seitennummer des Eintrags ein.</ahelp>" + +#: 04120221.xhp#hd_id3147212.19.help.text +msgid " Hyperlink (LS and LE)" +msgstr "Hyperlink" + +#: 04120221.xhp#par_id3153631.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_HYPERLINK\">Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the <emph>Structure </emph>line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_HYPERLINK\">Erstellt einen Hyperlink für den Teil des Eintrags, den Sie in die Anfangs- (LS) und Endtags (LE) für Hyperlinks einschließen. Klicken Sie in der Zeile <emph>Struktur</emph> in das leere Feld vor dem Element, für das Sie einen Hyperlink erstellen möchten, und klicken Sie dann auf diese Schaltfläche. Klicken Sie in das leere Feld hinter das Element, das zu einem Hyperlink werden soll, und klicken Sie dann noch einmal auf diese Schaltfläche. Alle Hyperlinks müssen einmalig sein. Nur verfügbar für Inhaltsverzeichnisse.</ahelp>" + +#: 04120221.xhp#hd_id3152766.36.help.text +msgctxt "04120221.xhp#hd_id3152766.36.help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: 04120221.xhp#par_id3155137.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Applies the current settings without closing the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\" visibility=\"visible\">Übernimmt die aktuellen Einstellungen ohne den Dialog zu schließen.</ahelp>" + +#: 04120221.xhp#hd_id3153355.21.help.text +msgctxt "04120221.xhp#hd_id3153355.21.help.text" +msgid "Character Style" +msgstr "Zeichenvorlage" + +#: 04120221.xhp#par_id3156277.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHARSTYLE\">Specify the formatting style for the selected part on the <emph>Structure line</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHARSTYLE\">Legt die Formatvorlage für den ausgewählten Teil der <emph>Strukturzeile</emph> fest.</ahelp>" + +#: 04120221.xhp#hd_id3145772.23.help.text +msgctxt "04120221.xhp#hd_id3145772.23.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 04120221.xhp#par_id3151372.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_EDITSTYLE\">Opens a dialog where you can edit the selected character style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_EDITSTYLE\" visibility=\"visible\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die ausgewählte Zeichenvorlage bearbeiten können.</ahelp>" + +#: 04120221.xhp#hd_id3155909.25.help.text +msgid "Fill character" +msgstr "Füllzeichen" + +#: 04120221.xhp#par_id3150112.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_FILLCHAR\">Select the tab leader that you want use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_FILLCHAR\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die gewünschten Tabulatorfüllzeichen aus.</ahelp>" + +#: 04120221.xhp#hd_id3155859.27.help.text +msgid "Tab stop position" +msgstr "Tabulatorposition" + +#: 04120221.xhp#par_id3150689.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TOX_ENTRY:MF_TABPOS\">Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TOX_ENTRY:MF_TABPOS\" visibility=\"visible\">Geben Sie an, wie viel Abstand zwischen dem linken Seitenrand und der Tabulatorposition gelassen werden soll.</ahelp>" + +#: 04120221.xhp#hd_id3147415.29.help.text +msgid "Align right" +msgstr "Rechts ausrichten" + +#: 04120221.xhp#par_id3147495.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_AUTORIGHT\">Aligns the tab stop to the right page margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_AUTORIGHT\" visibility=\"visible\">Richtet den Tabulator am rechten Seitenrand aus.</ahelp>" + +#: 04120221.xhp#hd_id3145269.31.help.text +msgctxt "04120221.xhp#hd_id3145269.31.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Formatierung" + +#: 04120221.xhp#par_id6499221.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wird nur angezeigt, wenn die Schaltfläche E# in der Strukturzeile gedrückt ist. Legt fest, ob die Kapitelnummer mit oder ohne Trenner angezeigt wird.</ahelp>" + +#: 04120221.xhp#hd_id3149559.33.help.text +msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent" +msgstr "Position der Tabulatoren relativ zum Einzug aus der Absatzvorlage" + +#: 04120221.xhp#par_id3150554.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_RELTOSTYLE\">Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the <emph>Styles</emph> tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_RELTOSTYLE\">Positioniert den Tabulator relativ zu dem Wert \"Einzug von links\" in der Absatzvorlage, die auf dem Register <emph>Vorlagen</emph> ausgewählt ist. Anderenfalls wird der Tabulator relativ zum linken Textrand positioniert.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05060100.xhp#tit.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Feldtyp" + +#: 05060100.xhp#bm_id9646290.help.text +msgid "<bookmark_value>resizing;aspect ratio</bookmark_value><bookmark_value>aspect ratio;resizing objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Größe ändern; Seitenverhältnis</bookmark_value><bookmark_value>Seitenverhältnis; Größe ändern</bookmark_value><bookmark_value>Objekt; Größe ändern</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Objektgröße</bookmark_value>" + +#: 05060100.xhp#hd_id3151389.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Type</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Typ\">Typ</link>" + +#: 05060100.xhp#par_id3150568.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FRM_STD\">Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRM_STD\">Legt Größe und Position des ausgewählten Objekts oder Rahmens auf einer Seite fest.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#hd_id3147168.3.help.text +msgctxt "05060100.xhp#hd_id3147168.3.help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: 05060100.xhp#hd_id3147567.5.help.text +msgctxt "05060100.xhp#hd_id3147567.5.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 05060100.xhp#par_id3151180.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_WIDTH\">Enter the width that you want for the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_WIDTH\">Geben Sie die gewünschte Breite für das ausgewählte Objekt ein.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#hd_id3154646.7.help.text +msgctxt "05060100.xhp#hd_id3154646.7.help.text" +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: 05060100.xhp#par_id3145413.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_WIDTH\">Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_WIDTH\">Diese Option errechnet die Breite des ausgewählten Objekts als ein Prozentsatz der Breite des Seitentextbereichs.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#hd_id3147516.9.help.text +msgctxt "05060100.xhp#hd_id3147516.9.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 05060100.xhp#par_id3154099.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_HEIGHT\">Enter the height that you want for the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_HEIGHT\">Geben Sie die gewünschte Höhe für das ausgewählte Objekt ein.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#hd_id3149809.11.help.text +msgctxt "05060100.xhp#hd_id3149809.11.help.text" +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: 05060100.xhp#par_id3154563.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_HEIGHT\">Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_REL_HEIGHT\">Diese Option berechnet die Höhe des ausgewählten Objekts als Prozentsatz der Höhe des Seitentextbereichs.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#hd_id3151313.13.help.text +msgid "Keep ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#: 05060100.xhp#par_id3153675.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_FIXEDRATIO\">Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_FIXEDRATIO\">Behält das Verhältnis von Höhe und Breite bei, wenn Sie die Breite oder Höhe ändern.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#hd_id3154470.41.help.text +msgid "Original Size" +msgstr "Originalgröße" + +#: 05060100.xhp#par_id3155898.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_STD:BT_REALSIZE\">Resets the size settings of the selected object to the original values.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_STD:BT_REALSIZE\">Setzt die Größeneinstellungen des ausgewählten Objekts auf die ursprünglichen Werte zurück.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#par_id3149102.44.help.text +msgid "This option is not available for frames." +msgstr "Diese Option ist nicht für Rahmen verfügbar." + +#: 05060100.xhp#hd_id3149824.15.help.text +msgctxt "05060100.xhp#hd_id3149824.15.help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "automatisch" + +#: 05060100.xhp#par_id3151262.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_AUTOHEIGHT\">Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_AUTOHEIGHT\">Passt die Breite bzw. Höhe eines Rahmens automatisch an seine Inhalte an. Wenn Sie möchten, können Sie für den Rahmen eine Mindestbreite bzw. -höhe angeben.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#par_id3152773.43.help.text +msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available when you select a frame." +msgstr "Die Option <emph>Automatisch</emph> ist nur verfügbar, wenn ein Rahmen markiert wurde." + +#: 05060100.xhp#hd_id3155144.17.help.text +msgid "Anchor" +msgstr "Verankerung" + +#: 05060100.xhp#par_id3153352.18.help.text +msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles and Formatting window." +msgstr "Geben Sie die Verankerungsoptionen für das ausgewählte Objekt bzw. den ausgewählten Rahmen an. Die Optionen für Verankerungen sind nicht verfügbar, wenn Sie den Dialog im Fenster \"Formatvorlagen\" öffnen." + +#: 05060100.xhp#hd_id3156269.45.help.text +msgid "To page" +msgstr "An der Seite" + +#: 05060100.xhp#par_id3149169.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PAGE\">Anchors the selection to the current page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PAGE\">Verankert die Auswahl an der aktuellen Seite.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#hd_id3151028.60.help.text +msgid "To paragraph" +msgstr "Am Absatz" + +#: 05060100.xhp#par_id3145777.61.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PARA\">Anchors the selection to the current paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_PARA\">Verankert die Auswahl am aktuellen Absatz.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#hd_id3155913.62.help.text +msgid "To character" +msgstr "Am Zeichen" + +#: 05060100.xhp#par_id3151377.63.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AT_CHAR\">Anchors the selection to a character.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AT_CHAR\">Verankert die Auswahl an einem Zeichen.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#hd_id3150115.47.help.text +msgid "As character" +msgstr "als Zeichen" + +#: 05060100.xhp#par_id3155863.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AS_CHAR\">Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AS_CHAR\">Verankert die Auswahl als Zeichen. Die Höhe der aktuellen Zeile wird der Höhe der Auswahl angeglichen.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#hd_id3150693.25.help.text +msgctxt "05060100.xhp#hd_id3150693.25.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 05060100.xhp#par_id3147413.26.help.text +msgid "Specify the location of the selected object on the current page." +msgstr "Geben Sie die Position des ausgewählten Objekts auf der aktuellen Seite an." + +#: 05060100.xhp#hd_id3147488.27.help.text +msgctxt "05060100.xhp#hd_id3147488.27.help.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: 05060100.xhp#par_id3145121.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_HORIZONTAL\">Select the horizontal alignment option for the object.</ahelp> This option is not available if you chose \"anchor as character\"." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_HORIZONTAL\">Wählen Sie eine Option für die horizontale Ausrichtung des Objekts aus.</ahelp> Diese Option ist nicht verfügbar, wenn Sie \"Als Zeichen\" als Verankerung wählen." + +#: 05060100.xhp#hd_id3149554.29.help.text +msgctxt "05060100.xhp#hd_id3149554.29.help.text" +msgid "by" +msgstr "um" + +#: 05060100.xhp#par_id3145258.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_HORZ_POS\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Left\" in the <emph>Horizontal</emph> box." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_HORZ_POS\">Geben Sie den Abstand ein, der zwischen dem linken Rand des ausgewählten Objekts und dem im Feld <emph>Zu</emph> ausgewählten Bezugspunkt gelassen werden soll.</ahelp> Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie im Feld <emph>Horizontal</emph> die Option \"Von Links\" auswählen." + +#: 05060100.xhp#hd_id3150545.48.help.text +msgctxt "05060100.xhp#hd_id3150545.48.help.text" +msgid "to" +msgstr "zu" + +#: 05060100.xhp#par_id3149213.49.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_HORI_RELATION\">Select the reference point for the selected horizontal alignment option.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_HORI_RELATION\">Wählen Sie den Bezugspunkt für die ausgewählte Option für die horizontale Ausrichtung aus.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#par_id3149230.51.help.text +msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box." +msgstr "Im Vorschaufeld sehen Sie, wie sich die von Ihnen ausgewählten Ausrichtungsoptionen auswirken werden." + +#: 05060100.xhp#hd_id3147746.52.help.text +msgid "Mirror on even pages" +msgstr "Auf geraden Seiten spiegeln" + +#: 05060100.xhp#par_id3146337.53.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_MIRROR\">Reverses the current horizontal alignment settings on even pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_MIRROR\">Spiegelt die aktuellen Einstellungen für die horizontale Ausrichtung auf geraden Seiten.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#par_id3148446.54.help.text +msgid "You can also use the <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Graphics</emph></link> flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages." +msgstr "Sie können auch die Spiegelungsoptionen für <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Grafiken\"><emph>Grafiken</emph></link> verwenden, um das Objektlayout an gerade und ungerade Seiten anzupassen." + +#: 05060100.xhp#hd_id3145310.31.help.text +msgctxt "05060100.xhp#hd_id3145310.31.help.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: 05060100.xhp#par_id3150161.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_VERTICAL\">Select the vertical alignment option for the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:DLB_VERTICAL\">Wählen Sie eine Option für die vertikale Ausrichtung des Objekts aus.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#par_id3150463.59.help.text +msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available." +msgstr "Wenn Sie ein Objekt an einem Rahmen mit fester Höhe verankern, sind nur die Ausrichtungsoptionen \"Unten\" und \"Mitte\" verfügbar." + +#: 05060100.xhp#hd_id3154724.33.help.text +msgctxt "05060100.xhp#hd_id3154724.33.help.text" +msgid "by" +msgstr "um" + +#: 05060100.xhp#par_id3156130.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_VERT_POS\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the <emph>Vertical</emph> box. " +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_VERT_POS\">Geben Sie den Abstand ein, der zwischen dem oberen Rand des ausgewählten Objekts und dem im Feld <emph>Zu</emph> ausgewählten Bezugspunkt gelassen werden soll.</ahelp> Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie im Feld <emph>Vertikal</emph> \"Von Oben\" bzw. (bei der Verankerungsoption \"Als Zeichen\") \"Von Unten\" auswählen. " + +#: 05060100.xhp#hd_id3150912.56.help.text +msgctxt "05060100.xhp#hd_id3150912.56.help.text" +msgid "to" +msgstr "zu" + +#: 05060100.xhp#par_id3155075.57.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_VERT_RELATION\">Select the reference point for the selected vertical alignment option.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_VERT_RELATION\">Wählen Sie den Bezugspunkt für die ausgewählte Option für die vertikale Ausrichtung aus.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#par_idN10A8E.help.text +msgid "Follow text flow" +msgstr "Textfluss folgen" + +#: 05060100.xhp#par_idN10A92.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_FRM_STD:CB_FOLLOWTEXTFLOW\">Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_FRM_STD:CB_FOLLOWTEXTFLOW\">Hält das ausgewählte Objekt innerhalb der Layout-Grenzen des Texts, mit dem das Objekt verankert ist. Wenn Sie das ausgewählte Objekt an einer beliebigen Stelle im Dokument platzieren möchten, darf diese Option nicht ausgewählt sein.</ahelp>" + +#: 05060100.xhp#par_idN10AA6.help.text +msgid "By default, the <emph>Follow text flow</emph> option is selected when you open a document that was created in a version of %PRODUCTNAME older than %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)." +msgstr "Die Option <emph>Textfluss folgen</emph> ist standardmäßig aktiviert, wenn Sie ein Dokument öffnen, das mit einer Version von %PRODUCTNAME erstellt wurde, die älter als %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ist. Diese Option ist jedoch beim Erstellen bzw. Öffnen von Dokumenten im Microsoft Word-Format (*.doc) nicht aktiviert." + +#: 05060100.xhp#par_id3149241.58.help.text +msgid "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle represents the alignment reference point. If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line." +msgstr "Das grüne Rechteck stellt das ausgewählte Objekt dar, das rote Rechteck den Bezugspunkt für die Ausrichtung. Wenn Sie das Objekt als Zeichen verankern, wird das Bezugsrechteck zu einer roten Linie." + +#: 05060100.xhp#par_id3146949.66.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Anchor\"><emph>Format - Anchor</emph></link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Verankerung\"><emph>Format - Verankerung</emph></link>" + +#: 05060100.xhp#par_id3153231.67.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Alignment\"><emph>Format - Alignment</emph></link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Ausrichtung\"><emph>Format - Ausrichtung</emph></link>" + +#: 04190000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04190000.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert (File)" +msgstr "Einfügen (Datei)" + +#: 04190000.xhp#hd_id3147562.1.help.text +msgctxt "04190000.xhp#hd_id3147562.1.help.text" +msgid "Insert (File)" +msgstr "Einfügen (Datei)" + +#: 04190000.xhp#par_id3145411.2.help.text +msgid "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".uno:InsertDoc\">Inserts a text file at the current cursor position.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".uno:InsertDoc\">Fügt eine Textdatei an der aktuellen Cursorposition ein.</ahelp></variable>" + +#: 04190000.xhp#par_idN105BD.help.text +msgid "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">insert a section</link> for details." +msgstr "Damit Sie stets auf die neueste Version eines Dateiinhalts zugreifen, sollten Sie in Ihr Dokument zuerst einen Bereich und dann darin einen Verweis auf die jeweilige Textdatei einfügen. Ausführliche Informationen finden Sie in <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">Einfügen von Bereichen</link>." + +#: 06190000.xhp#tit.help.text +msgid "Update All" +msgstr "Alles Aktualisieren" + +#: 06190000.xhp#hd_id3145824.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Update All\">Update All</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Alles Aktualisieren\">Alles Aktualisieren</link>" + +#: 06190000.xhp#par_id3153004.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Updates all links, fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Aktualisiert alle Verknüpfungen, Feldbefehle, Verzeichnisse und Seitenformatierungen im aktuellen Dokument.</ahelp>" + +#: 05170000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05170000.xhp#tit.help.text" +msgid "Load Styles" +msgstr "Vorlagen laden" + +#: 05170000.xhp#hd_id3151242.1.help.text +msgctxt "05170000.xhp#hd_id3151242.1.help.text" +msgid "Load Styles" +msgstr "Vorlagen laden" + +#: 05170000.xhp#par_id3083446.2.help.text +msgid "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Imports formatting styles from another document or template into the current document.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Importiert Formatvorlagen aus einem anderen Dokument oder einer Dokumentvorlage in das aktuelle Dokument.</ahelp></variable>" + +#: 05170000.xhp#hd_id3149354.6.help.text +msgctxt "05170000.xhp#hd_id3149354.6.help.text" +msgid "Categories" +msgstr "Bereiche" + +#: 05170000.xhp#par_id3154561.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_REGION\">Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the <emph>Templates </emph>list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_REGION\">Zeigt eine Liste der verfügbaren Dokumentvorlagenkategorien an. Klicken Sie auf eine Kategorie, um ihren Inhalt in der Liste <emph>Dokumentvorlagen</emph> anzuzeigen.</ahelp>" + +#: 05170000.xhp#hd_id3149885.8.help.text +msgctxt "05170000.xhp#hd_id3149885.8.help.text" +msgid "Templates" +msgstr "Dokumentvorlage" + +#: 05170000.xhp#par_id3145249.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_TEMPLATE\">Lists the available templates for the selected category.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_TEMPLATE\">Zeigt eine Liste der verfügbaren Dokumentvorlagen in der ausgewählten Kategorie an.</ahelp>" + +#: 05170000.xhp#hd_id3148392.10.help.text +msgctxt "05170000.xhp#hd_id3148392.10.help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: 05170000.xhp#par_id3149026.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_TEXT_STYLE\">Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_TEXT_STYLE\">Lädt die Absatz- und Zeichenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument.</ahelp>" + +#: 05170000.xhp#hd_id3153717.12.help.text +msgctxt "05170000.xhp#hd_id3153717.12.help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#: 05170000.xhp#par_id3156320.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_FRAME_STYLE\">Loads the frame styles from the selected document into the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_FRAME_STYLE\">Lädt die Rahmenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument.</ahelp>" + +#: 05170000.xhp#hd_id3147565.14.help.text +msgctxt "05170000.xhp#hd_id3147565.14.help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seiten" + +#: 05170000.xhp#par_id3154642.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_PAGE_STYLE\">Loads the page styles from the selected document into the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_PAGE_STYLE\">Lädt die Seitenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument.</ahelp>" + +#: 05170000.xhp#hd_id3153147.18.help.text +msgctxt "05170000.xhp#hd_id3153147.18.help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#: 05170000.xhp#par_id3152587.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_NUM_STYLE\">Loads the numbering styles from the selected document into the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_NUM_STYLE\">Lädt die Nummerierungsvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument.</ahelp>" + +#: 05170000.xhp#hd_id3151176.16.help.text +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: 05170000.xhp#par_id3147514.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_MERGE_STYLE\">Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_MERGE_STYLE\">Ersetzt bei Namensgleichheit die Vorlagen des aktuellen Dokuments durch die Vorlagen, die Sie in das Dokument laden.</ahelp>" + +#: 05170000.xhp#par_id3150358.20.help.text +msgid "Styles with identical names are automatically overwritten." +msgstr "Vorlagen mit identischen Namen werden automatisch überschrieben." + +#: 05170000.xhp#hd_id3153668.21.help.text +msgid "From file" +msgstr "Aus Datei" + +#: 05170000.xhp#par_id3147526.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_DLG_NEW_FILE_PB_LOAD_FILE\">Locate the file containing the styles that you want to load, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_DLG_NEW_FILE_PB_LOAD_FILE\">Suchen Sie die Datei, in der die zu ladenden Vorlagen enthalten sind, und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>.</ahelp>" + +#: mm_finent.xhp#tit.help.text +msgctxt "mm_finent.xhp#tit.help.text" +msgid "Find Entry" +msgstr "Eintrag suchen" + +#: mm_finent.xhp#par_idN10539.help.text +msgctxt "mm_finent.xhp#par_idN10539.help.text" +msgid "Find Entry" +msgstr "Eintrag suchen" + +#: mm_finent.xhp#par_idN1053D.help.text +msgid "Searches for a record or recipient in the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mail merge</link> address list." +msgstr "Sucht nach einem Datensatz oder Empfänger in der Adressenliste für den <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Serienbrief</link>." + +#: mm_finent.xhp#par_idN1054E.help.text +msgctxt "mm_finent.xhp#par_idN1054E.help.text" +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: mm_finent.xhp#par_idN10552.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the search term.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Suchbegriff ein.</ahelp>" + +#: mm_finent.xhp#par_idN10555.help.text +msgid "Find only in" +msgstr "Nur suchen in" + +#: mm_finent.xhp#par_idN10559.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Restricts the search to one data field. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schränkt die Suche auf ein Datenfeld ein. </ahelp>" + +#: mm_finent.xhp#par_idN1055C.help.text +msgid "Select the data field where you want to search for the text." +msgstr "Wählen Sie das Datenfeld, in dem nach dem Text gesucht werden soll." + +#: mm_finent.xhp#par_idN1055F.help.text +msgctxt "mm_finent.xhp#par_idN1055F.help.text" +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: mm_finent.xhp#par_idN10563.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the next record that contains the search text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den nächsten Datensatz an, der den Suchtext enthält.</ahelp>" + +#: 04090100.xhp#tit.help.text +msgctxt "04090100.xhp#tit.help.text" +msgid "Input Field" +msgstr "Eingabefeld" + +#: 04090100.xhp#hd_id3147515.1.help.text +msgctxt "04090100.xhp#hd_id3147515.1.help.text" +msgid "Input Field" +msgstr "Eingabefeld" + +#: 04090100.xhp#par_id3146041.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FLD_INPUT\">Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document.</ahelp> You can use input fields for text, or to assign a new value to a variable." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FLD_INPUT\">Fügt ein Textfeld ein, das Sie im Dokument mit einem Klick öffnen und bearbeiten können.</ahelp> Sie können Eingabefelder verwenden, um Text einzugeben oder einer Variable einen neuen Wert zuzuweisen." + +#: 04090100.xhp#par_id3154470.7.help.text +msgid "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and then edit the text in the lower box of the dialog." +msgstr "Um den Inhalt eines Eingabefelds in einem Dokument zu bearbeiten, klicken Sie auf das Feld und bearbeiten dann den Text im unteren Feld des Dialogs." + +#: 04090100.xhp#hd_id3153669.3.help.text +msgctxt "04090100.xhp#hd_id3153669.3.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 04090100.xhp#par_id3154571.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:DLG_FLD_INPUT:ED_EDIT\">The upper box displays the name that you entered in the <emph>Reference</emph> box of the Input Field on the <emph>Functions </emph>tab of the <emph>Fields</emph> dialog. The lower box displays the contents of the field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:DLG_FLD_INPUT:ED_EDIT\">Im oberen Feld wird der Name angezeigt, den Sie im Feld <emph>Hinweis</emph> des Eingabefeldes auf dem Register <emph>Funktionen</emph> im Dialog <emph>Feldbefehl</emph> eingegeben haben. Das untere Feld zeigt den Feldinhalt an.</ahelp>" + +#: 04090100.xhp#hd_id3155897.5.help.text +msgctxt "04090100.xhp#hd_id3155897.5.help.text" +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#: 04090100.xhp#par_id3149691.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_FLD_INPUT:PB_NEXT\">Jumps to the next input field in the document.</ahelp> This button is only available when you position the cursor directly before an input field, and then press Shift+Ctrl+F9." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_FLD_INPUT:PB_NEXT\">Springt zum nächsten Eingabefeld im Dokument.</ahelp> Diese Schaltfläche ist nur verfügbar, wenn Sie den Cursor direkt vor ein Eingabefeld setzen und dann Umschalt+Strg+F9 drücken." + +#: 05130100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05130100.xhp#tit.help.text" +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#: 05130100.xhp#bm_id3154656.help.text +msgid "<bookmark_value>styles; conditional</bookmark_value><bookmark_value>conditional styles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatvorlagen; bedingte</bookmark_value><bookmark_value>Bedingte Formatvorlagen</bookmark_value>" + +#: 05130100.xhp#hd_id3154656.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Condition\">Condition</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Bedingung\">Bedingung</link>" + +#: 05130100.xhp#par_id3154766.2.help.text +msgid "Define conditions for conditional styles here." +msgstr "Hier können Sie die Bedingungen zu bedingten Vorlagen definieren." + +#: 05130100.xhp#par_id3151391.10.help.text +msgid "Conditional styles are paragraph styles that have different properties depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional properties of a conditional style." +msgstr "Bei bedingten Vorlagen handelt es sich um Absatzvorlagen, die je nach Kontext unterschiedlich wirken. Beim Definieren einer neuen Vorlage können Sie festlegen, ob die Vorlage \"bedingt\" sein soll; ein nachträgliches Ändern dieser Eigenschaft ist nicht möglich, wohl aber können Sie die Bedingungen später noch ändern." + +#: 05130100.xhp#par_id3149349.11.help.text +msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a <emph>Context</emph> that has an <emph>Applied Style</emph> linked to it, then the <emph>Paragraph Style</emph> from that condition is used. If no style is linked to the <emph>Context</emph>, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:" +msgstr "Beim Zuweisen der Absatzeigenschaften von bedingten Vorlagen geht $[officename] wie folgt vor (die fett gedruckten Begriffe entsprechen den Titeln der Felder im Dialog): Steht der mit der bedingten Vorlage formatierte Absatz in einem <emph>Kontext</emph>, mit dem eine <emph>Verwendete Vorlage </emph> verbunden ist, so wird die <emph>Absatzvorlage</emph> aus dieser Bedingung angewendet. Wurde mit dem <emph>Kontext</emph> keine Vorlage verknüpft, so gelten die Attribute, die in der bedingten Vorlage definiert worden sind. Ein Beispiel macht diesen Zusammenhang deutlich:" + +#: 05130100.xhp#par_id3149883.12.help.text +msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (<emph>Format</emph> - <emph>Page</emph> - <emph>Header</emph>)." +msgstr "Öffnen Sie ein leeres Textdokument und schreiben Sie einen kurzen Geschäftsbrief mit einer Kopfzeile (<emph>Format</emph> - <emph>Seite</emph> ... - <emph>Kopfzeile</emph>)." + +#: 05130100.xhp#par_id3148768.21.help.text +msgid "Define a new Paragraph Style by choosing <emph>New</emph> in the <emph>Styles and Formatting</emph> window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the <emph>Paragraph Style</emph> dialog. Name this style \"Business letter\"." +msgstr "Definieren Sie eine neue Absatzvorlage, indem Sie im Kontextmenü des Fensters <emph>Formatvorlagen</emph> den Befehl <emph>Neu...</emph> wählen und im Dialog <emph>Absatzvorlage</emph> alle Absatzeigenschaften festlegen, die Sie in Ihrem Geschäftsbrief für normale Absätze bevorzugen. Geben Sie dieser Vorlage den Namen \"Geschäftsbrief\"." + +#: 05130100.xhp#par_id3153723.23.help.text +msgid "Then click the <emph>Condition</emph> tab and select the <emph>Conditional style</emph> field to define the new Paragraph Style as a conditional style." +msgstr "Wechseln Sie dann in das Register <emph>Bedingung</emph>, und markieren Sie das Feld <emph>Als bedingte Vorlage</emph>, um die neue Absatzvorlage als bedingte Vorlage zu definieren." + +#: 05130100.xhp#par_id3154647.24.help.text +msgid "In <emph>Context</emph>, select the header entry and under <emph>Paragraph Styles</emph> select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style." +msgstr "Unter <emph>Kontext</emph> wählen Sie nun den Eintrag Kopfzeile und im Listenfeld <emph>Absatzvorlagen</emph> die Vorlage, die für die Kopfzeile in Ihrem Geschäftsbrief gelten soll, also z. B. die vorgegebene Absatzvorlage \"Kopfzeile\". Natürlich können Sie hier auch eine selbstdefinierte Vorlage anwählen." + +#: 05130100.xhp#par_id3150760.25.help.text +msgid "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the selected entry in the <emph>Paragraph Styles</emph> list box or by using <emph>Apply</emph>." +msgstr "Durch einen Doppelklick auf den Eintrag im Listenfeld <emph>Absatzvorlagen</emph> oder durch einen Klick auf <emph>Zuweisen</emph> weisen Sie die Vorlage dem Kontext zu." + +#: 05130100.xhp#par_id3149753.26.help.text +msgid "Click <emph>OK</emph> to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display <item type=\"literal\">All Styles</item> or <item type=\"literal\">Custom Styles</item> in the style list to use the new business letter style.)" +msgstr "Schließen Sie den Absatzvorlagen-Dialog mit <emph>OK</emph>, und formatieren Sie alle Absätze Ihres Geschäftsbriefs, einschließlich der Kopfzeile, mit der neuen bedingten Absatzvorlage \"Geschäftsbrief\". (Wenn Sie in die Kopfzeile klicken, kann es gegebenenfalls nötig sein, sich alle Vorlagen oder die Benutzervorlagen im Fenster <emph>Formatvorlagen</emph> anzeigen zu lassen, um die neue Vorlage \"Geschäftsbrief\" anwenden zu können.)" + +#: 05130100.xhp#par_id3145412.27.help.text +msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style." +msgstr "Sie werden jetzt sehen, dass der Text in der Kopfzeile die Attribute hat, die in der Absatzvorlage \"Kopfzeile\" definiert wurden, während alle anderen Teile des Dokuments die Attribute haben, die Sie in der (bedingten) Absatzvorlage \"Geschäftsbrief\" definiert haben." + +#: 05130100.xhp#par_id3154473.13.help.text +msgid "The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles." +msgstr "Die Vorlage \"Textkörper\" wurde von uns als bedingte Vorlage angelegt. Jede Ihrer eigenen Vorlagen, die Sie von \"Textkörper\" ableiten, kann daher auch als bedingte Vorlage genutzt werden." + +#: 05130100.xhp#par_id3151321.14.help.text +msgid "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other formats (RTF, HTML, and so on)." +msgstr "Beim Export in Fremdformate (RTF, HTML, usw.) wird die dem Kontext zugewiesene Absatzvorlage geschrieben." + +#: 05130100.xhp#hd_id3152952.3.help.text +msgid "Conditional style" +msgstr "Als bedingte Vorlage" + +#: 05130100.xhp#par_id3150974.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONDCOLL:CB_CONDITION\">Check this box to define a new style as a conditional style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONDCOLL:CB_CONDITION\">Markieren Sie dieses Feld beim Definieren einer neuen Vorlage, um die neue Vorlage zu einer bedingten Vorlage zu machen.</ahelp>" + +#: 05130100.xhp#hd_id3153672.4.help.text +msgid "Context" +msgstr "Kontext" + +#: 05130100.xhp#par_id3147530.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_COND_COLL_TABLIST\">Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_COND_COLL_TABLIST\">Hier sehen Sie die in $[officename] vordefinierten Kontexte, unter anderem Gliederung Ebene 1 bis 10, Nummerierung/Aufzählung Ebene 1 bis 10, Tabellenkopfzeile, Tabelleninhalt, Bereich, Rahmen, Fußnote, Kopfzeile und Fußzeile.</ahelp>" + +#: 05130100.xhp#hd_id3155896.5.help.text +msgid "Applied Style" +msgstr "Verwendete Vorlage" + +#: 05130100.xhp#par_id3149689.17.help.text +msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context." +msgstr "Hier erhalten Sie eine Auflistung aller einem Kontext zugewiesenen Absatzvorlagen." + +#: 05130100.xhp#hd_id3154194.6.help.text +msgctxt "05130100.xhp#hd_id3154194.6.help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Absatzvorlagen" + +#: 05130100.xhp#par_id3159195.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CONDCOLL:LB_STYLE\">A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CONDCOLL:LB_STYLE\">Im Listenfeld erhalten Sie eine Auflistung aller Absatzvorlagen, die Sie einem Kontext zuordnen können.</ahelp>" + +#: 05130100.xhp#hd_id3149306.8.help.text +msgctxt "05130100.xhp#hd_id3149306.8.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: 05130100.xhp#par_id3151335.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_REMOVE\">Click here to remove the current context assigned to the selected style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_REMOVE\">Klicken Sie hier, um die aktuell markierte Zuweisung von Kontext und verwendeter Vorlage zu lösen.</ahelp>" + +#: 05130100.xhp#hd_id3149483.9.help.text +msgctxt "05130100.xhp#hd_id3149483.9.help.text" +msgid "Assign" +msgstr "Zuweisen" + +#: 05130100.xhp#par_id3154829.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_ASSIGN\">Click <emph>Assign</emph> to apply the <emph>selected Paragraph Style</emph> to the defined <emph>context</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_ASSIGN\">Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Zuweisen</emph>, so wird die ausgewählte Absatzvorlage als <emph>verwendete Vorlage</emph> dem zuvor ausgewählten <emph>Kontext</emph> zugewiesen.</ahelp>" + +#: 04070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Envelope" +msgstr "Umschlag" + +#: 04070000.xhp#bm_id7094027.help.text +msgid "<bookmark_value>inserting;envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>letters;inserting envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>envelopes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen;Briefumschläge</bookmark_value> <bookmark_value>Briefe;Briefumschläge einfügen</bookmark_value> <bookmark_value>Briefumschläge</bookmark_value>" + +#: 04070000.xhp#hd_id3145245.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Briefumschlag\">Briefumschlag</link>" + +#: 04070000.xhp#par_id3149289.2.help.text +msgid "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Creates an envelope.</ahelp> On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation.</variable>" +msgstr "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Erstellt einen Briefumschlag.</ahelp> Es stehen drei Register zur Verfügung, auf welchen Sie die Empfänger- und Absenderadresse eingeben, Position und Format für beide Adressen festlegen sowie Umschlagmaße und Druckrichtung bestimmen können. </variable>" + +#: 04070000.xhp#hd_id3153540.4.help.text +msgid "New doc." +msgstr "Neues Dok." + +#: 04070000.xhp#par_id3154473.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Creates a new document and inserts the envelope.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Erstellt ein neues Dokument und fügt den Briefumschlag ein.</ahelp>" + +#: 04070000.xhp#hd_id3152959.6.help.text +msgctxt "04070000.xhp#hd_id3152959.6.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 04070000.xhp#par_id3151320.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Inserts the envelope before the current page in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Fügt den Briefumschlag vor der aktuellen Seite in das Dokument ein.</ahelp>" + +#: 04070000.xhp#hd_id8208563.help.text +msgid "To delete an envelope from a document" +msgstr "So entfernen Sie einen Umschlag aus einem Dokument" + +#: 04070000.xhp#par_id396130.help.text +msgid "Click into the envelope page to make it the current page." +msgstr "Klicken Sie auf die Seite mit dem Umschlag." + +#: 04070000.xhp#par_id7174596.help.text +msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste in der Statuszeile auf \"Umschlag\"." + +#: 04070000.xhp#par_id7657704.help.text +msgid "A submenu opens showing some page styles." +msgstr "Im Kontextmenü werden einige Seitenvorlagen aufgelistet." + +#: 04070000.xhp#par_id5187536.help.text +msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu." +msgstr "Wählen Sie die Seitenvorlage \"Standard\" aus dem Kontextmenü." + +#: 04070000.xhp#par_id6952726.help.text +msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting." +msgstr "Dies entfernt die spezielle Formatierung \"Umschlag\"." + +#: 04070000.xhp#par_id1777092.help.text +msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key." +msgstr "Löschen Sie den Rahmen für den Absender und den Empfänger. Markieren Sie den jeweiligen Rahmen und drücken die Entf-Taste" + +#: 04120225.xhp#tit.help.text +msgid "Entries (user-defined index)" +msgstr "Einträge (Benutzerdefiniertes Verzeichnis)" + +#: 04120225.xhp#hd_id3147406.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entries (user-defined index)\">Entries (user-defined index)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Einträge (Benutzerdefiniertes Verzeichnis)\">Einträge (Benutzerdefiniertes Verzeichnis)</link>" + +#: 04120225.xhp#par_id3146318.2.help.text +msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a user-defined index. </variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Legen Sie das Format der Einträge in einem benutzerdefinierten Verzeichnis fest.</variable>" + +#: 04120225.xhp#par_id3150020.3.help.text +msgid "User-defined indexes do not support sub-keys." +msgstr "Benutzerdefinierte Verzeichnisse unterstützen keine Unterschlüssel, sondern nur eine Verzeichnisebene." + +#: 03090000.xhp#tit.help.text +msgctxt "03090000.xhp#tit.help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Feldbefehle" + +#: 03090000.xhp#hd_id3154505.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Fields\">Field Names</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Feldbefehle\">Feldbefehle</link>" + +#: 03090000.xhp#par_id3147171.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Fieldnames\">Switches the field display between field names and field contents.</ahelp> A check mark indicates that the field names are displayed, and no check mark indicates that field contents are displayed. Some field contents cannot be displayed." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Fieldnames\">Schaltet die Feldanzeige zwischen den Feldnamen und den Feldinhalten um.</ahelp> Steht hier ein Häkchen, so werden die Feldnamen angezeigt; steht kein Häkchen, so werden die Feldinhalte angezeigt. Einige Feldinhalte können nicht angezeigt werden." + +#: 03090000.xhp#par_id3149287.4.help.text +msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - View</emph>, and then select the<emph> Field codes </emph>checkbox in the <emph>Display</emph> area." +msgstr "Um die standardmäßige Anzeige auf die Feldnamen anstelle der Feldinhalte zu ändern, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Ansicht</emph> und aktivieren dann das Markierfeld <emph>Feldnamen</emph> im Bereich <emph>Anzeigen</emph>." + +#: 03090000.xhp#par_id3154098.5.help.text +msgid "When you print a document with <emph>View - Field Names</emph> enabled, you are prompted to include the field names in the print out." +msgstr "Wenn Sie ein Dokument drucken, während die Option <emph>Ansicht - Feldbefehle</emph> aktiviert ist, werden Sie gefragt, ob die Feldnamen mit ausgedruckt werden sollen." + +#: 03090000.xhp#par_id3145579.3.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields\">Insert - Fields</link>." +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Einfügen - Feldbefehl\">Einfügen - Feldbefehl</link>." + +#: 04090002.xhp#tit.help.text +msgid "Cross-references" +msgstr "Querverweise" + +#: 04090002.xhp#hd_id3153641.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Cross-references\">Cross-references</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Querverweise\">Querverweise</link>" + +#: 04090002.xhp#par_id3155142.2.help.text +msgid "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">Hier fügen Sie Referenzen bzw. Querverweise in das aktuelle Dokument ein. Referenzen sind Querverweise innerhalb desselben Dokuments oder innerhalb von Teildokumenten eines Globaldokuments.</ahelp></variable>" + +#: 04090002.xhp#par_id3159197.19.help.text +msgid "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document. Just update the fields with F9 and the references in the document are updated too." +msgstr "Wenn Sie einen Querverweis als Feldbefehl einfügen, hat das den Vorteil, dass Sie bei Änderungen am Dokument nicht stets die Verweise manuell anpassen müssen. Aktualisieren Sie einfach die Feldbefehle mit (F9), und schon stimmen die Querverweise wieder." + +#: 04090002.xhp#hd_id4333628.help.text +msgctxt "04090002.xhp#hd_id4333628.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Feldtyp" + +#: 04090002.xhp#par_id4516129.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert.</ahelp> The following fields are available:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Listet die verfügbaren Feldtypen auf. Um Ihrem Dokument ein Feld hinzuzufügen, klicken Sie zunächst auf den gewünschten Feldtyp. Klicken Sie dann auf ein Feld in der Auswahlliste und schließlich auf Einfügen.</ahelp> Folgende Feldbefehle sind verfügbar:" + +#: 04090002.xhp#par_id3151380.3.help.text +msgctxt "04090002.xhp#par_id3151380.3.help.text" +msgid "Type" +msgstr "<emph>Feldtyp</emph>" + +#: 04090002.xhp#par_id3150700.4.help.text +msgctxt "04090002.xhp#par_id3150700.4.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: 04090002.xhp#par_id3155862.5.help.text +msgid "Set Reference" +msgstr "Referenz setzen" + +#: 04090002.xhp#par_id3147422.6.help.text +msgid "Set target for a referenced field. Under <emph>Name</emph>, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box <emph>Selection</emph>." +msgstr "Ziel für einen Querverweis setzen. Unter <emph>Name</emph> geben Sie eine Bezeichnung für die Referenz ein. Diese erscheint dann beim Einfügen der Referenz zur Identifikation im Listenfeld <emph>Auswahl</emph>." + +#: 04090002.xhp#par_id3149556.7.help.text +msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">insert a bookmark</link>." +msgstr "In einem HTML-Dokument werden die so eingefügten Referenzfelder nicht berücksichtigt. Für das Ziel eines Querverweises in HTML-Dokumenten müssen Sie eine <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Textmarke einfügen\">Textmarke einfügen</link>." + +#: 04090002.xhp#par_id3150548.8.help.text +msgid "Insert Reference" +msgstr "Referenz einfügen" + +#: 04090002.xhp#par_id3147746.9.help.text +msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under <emph>Selection</emph> is not possible." +msgstr "Einfügen eines Querverweises auf eine andere Stelle im Dokument. Die entsprechende Textstelle muss zuvor mit \"Referenz setzen\" definiert worden sein, nur dann ist das Einfügen eines Verweises durch Wahl eines Feldnamens unter <emph>Auswahl</emph> möglich" + +#: 04090002.xhp#par_id3146344.16.help.text +msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"." +msgstr "Bei Globaldokumenten kann auch von einem Teildokument auf ein anderes verwiesen werden. Hier ist zu beachten, dass der Name der Referenz nicht im Auswahlfeld erscheint und \"per Hand\" eingegeben werden muss." + +#: 04090002.xhp#par_id3149847.10.help.text +msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">insert a hyperlink</link>." +msgstr "In einem HTML-Dokument werden die so eingefügten Referenzfelder nicht berücksichtigt. Für Querverweise in HTML-Dokumenten müssen Sie einen <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink einfügen\">Hyperlink einfügen</link>." + +#: 04090002.xhp#par_id2408825.help.text +msgid "Headings" +msgstr "Überschriften" + +#: 04090002.xhp#par_id9988402.help.text +msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document." +msgstr "Unter Auswahl werden alle Überschriften in der Reihenfolge aufgelistet, in der sie im Dokument vorkommen." + +#: 04090002.xhp#par_id6401257.help.text +msgid "Numbered Paragraphs" +msgstr "Nummerierte Absätze" + +#: 04090002.xhp#par_id5841242.help.text +msgid "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered paragraphs in the order of their appearance in the document." +msgstr "In der Liste <emph>Auswahl</emph> werden alle Überschriften und nummerierten Absätze in der Reihenfolge angezeigt, in der sie im Dokument vorkommen." + +#: 04090002.xhp#par_id306711.help.text +msgctxt "04090002.xhp#par_id306711.help.text" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Textmarken" + +#: 04090002.xhp#par_id3150907.11.help.text +msgid "After inserting a bookmark in the document with <emph>Insert - Bookmark</emph>, the bookmarks entry on the <emph>References</emph> tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another." +msgstr "Wenn Sie über<emph> Einfügen - Textmarke</emph> eine Textmarke in das Dokument eingefügt haben, sehen Sie im Register <emph>Referenzen</emph> auch den Eintrag \"Textmarken\". Textmarken dienen dazu, bestimmte Textpassagen innerhalb eines Dokuments zu kennzeichnen. In einem Textdokument können Sie mittels eingefügter Textmarken beispielsweise im Dokument schnell von einer Stelle zur anderen springen." + +#: 04090002.xhp#par_id3155080.12.help.text +msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors <A name>, which determine the target of hyperlinks for example." +msgstr "In einem HTML-Dokument werden diese Textmarken zu einem Anker <A name>, der beispielsweise das Sprungziel für Hyperlinks festlegt." + +#: 04090002.xhp#par_id0818200811011072.help.text +msgctxt "04090002.xhp#par_id0818200811011072.help.text" +msgid "Footnotes" +msgstr "Fußnoten" + +#: 04090002.xhp#par_id0818200811011049.help.text +msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number." +msgstr "Wenn Ihr Dokument Fußnoten enthält, können Sie den entsprechenden Eintrag auswählen. Wenn Sie unter Referenz einfügen Referenztext wählen, wird die Nummer der Fußnote angezeigt." + +#: 04090002.xhp#par_id6794030.help.text +msgid "(Inserted objects with captions)" +msgstr "(Eingefügte Objekte mit Beschriftungen)" + +#: 04090002.xhp#par_id7096774.help.text +msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list." +msgstr "Sie können Referenzen auf beschriftete Objekte setzen. Fügen Sie beispielsweise ein Bild ein, klicken mit der rechten Maustaste darauf und vergeben eine Beschriftung. Nun wird das Objekt als nummerierte \"Abbildung\" in der Liste aufgeführt." + +#: 04090002.xhp#par_id3154772.18.help.text +msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command <emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the reference is deleted." +msgstr "Referenzen sind Feldbefehle. Zum Löschen einer Referenz löschen Sie den Feldbefehl. Wenn Sie einen längeren Text als Referenz gesetzt haben, den Sie nach dem Löschen der Referenz nicht neu eingeben möchten, können Sie den Text markieren, in die Zwischenablage kopieren und dann mit dem Befehl <emph>Bearbeiten - Inhalte einfügen</emph> als \"unformatierten Text\" an derselben Stelle wieder einfügen. Damit bleibt der Text selbst erhalten, während die Referenz gelöscht wird." + +#: 04090002.xhp#hd_id5824152.help.text +msgctxt "04090002.xhp#hd_id5824152.help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: 04090002.xhp#par_id7374187.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Listet die für den in der Liste <emph>Feldtyp</emph> ausgewählten Eintrag verfügbaren Referenzziele auf. Um eine Referenz einzufügen, markieren Sie zunächst das gewünschte Ziel, legen das Format fest und klicken dann auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#: 04090002.xhp#par_id7729728.help.text +msgctxt "04090002.xhp#par_id7729728.help.text" +msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field." +msgstr "Um ein Feld schnell aus einer Liste einzufügen, halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt und doppelklicken auf das Feld." + +#: 04090002.xhp#par_id2171086.help.text +msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, click the format that you want to use." +msgstr "In der Liste <emph>Format</emph> legen Sie das Zahlenformat des Feldes fest." + +#: 04090002.xhp#hd_id3154333.21.help.text +msgid "Insert reference to" +msgstr "Querverweis einfügen" + +#: 04090002.xhp#par_id3148786.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_REF:LB_REFFORMAT\">Select the format that you want to use for the selected reference field.</ahelp> The following formats are available:" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_REF:LB_REFFORMAT\">Wählen Sie das Format, das Sie für das Referenzfeld wünschen.</ahelp> Folgende Formate sind verfügbar:" + +#: 04090002.xhp#par_id7576525.help.text +msgctxt "04090002.xhp#par_id7576525.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 04090002.xhp#par_id641193.help.text +msgctxt "04090002.xhp#par_id641193.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: 04090002.xhp#par_id3150039.23.help.text +msgctxt "04090002.xhp#par_id3150039.23.help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: 04090002.xhp#par_id3153134.24.help.text +msgid "Inserts the number of the page containing the reference target." +msgstr "Fügt die Nummer der Seite ein, die den Referenzgegenstand enthält." + +#: 04090002.xhp#par_id3150681.27.help.text +msgctxt "04090002.xhp#par_id3150681.27.help.text" +msgid "Reference" +msgstr "Referenztext" + +#: 04090002.xhp#par_id3154040.28.help.text +msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted." +msgstr "Fügt den vollständigen Text des Referenzgegenstands ein. Bei Fußnoten wird die Nummer eingefügt." + +#: 04090002.xhp#par_id3149972.29.help.text +msgid "Above/Below" +msgstr "Oberhalb/Unterhalb" + +#: 04090002.xhp#par_id3149619.30.help.text +msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field." +msgstr "Fügt \"oberhalb\" oder \"unterhalb\" ein, je nachdem, wo sich der Referenzgegenstand relativ gesehen zur Position des Querverweises befindet." + +#: 04090002.xhp#par_id3148705.31.help.text +msgid "As Page Style" +msgstr "Wie Seitenvorlage" + +#: 04090002.xhp#par_id3148728.32.help.text +msgid "Inserts the number of the page containing the reference target using the format specified in the page style." +msgstr "Fügt die Nummer der Seite mit dem Referenzgegenstand im durch die Seitenvorlage festgelegten Format ein." + +#: 04090002.xhp#par_id5699942.help.text +msgctxt "04090002.xhp#par_id5699942.help.text" +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: 04090002.xhp#par_id6420484.help.text +msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information." +msgstr "Fügt die Nummer der Überschrift oder des nummerierten Absatzes mit allen übergeordneten Ebenen ein. Weitere Informationen finden Sie in der Anmerkung unterhalb dieser Tabelle." + +#: 04090002.xhp#par_id6986602.help.text +msgid "Number (no context)" +msgstr "Nummer (kein Kontext)" + +#: 04090002.xhp#par_id616779.help.text +msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph." +msgstr "Fügt nur die Nummer der Überschrift oder des nummerierten Absatzes ein." + +#: 04090002.xhp#par_id791039.help.text +msgid "Number (full context)" +msgstr "Nummer (voller Kontext)" + +#: 04090002.xhp#par_id1953489.help.text +msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all superior levels." +msgstr "Fügt die Nummer der Überschrift oder des nummerierten Absatzes einschließlich aller übergeordneten Ebenen ein." + +#: 04090002.xhp#par_id3154635.25.help.text +msgctxt "04090002.xhp#par_id3154635.25.help.text" +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitel" + +#: 04090002.xhp#par_id3149646.26.help.text +msgid "Inserts the number of the chapter containing the reference target." +msgstr "Fügt die Nummer des Kapitels ein, das den Referenzgegenstand enthält." + +#: 04090002.xhp#par_id3155553.33.help.text +msgctxt "04090002.xhp#par_id3155553.33.help.text" +msgid "Category and Number" +msgstr "Kategorie und Nummer" + +#: 04090002.xhp#par_id3155356.34.help.text +msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." +msgstr "Fügt die Kategorie (Beschriftungsart) und die Nummer des Referenzziels ein. Diese Option ist nur für Querverweise auf Objekte mit Beschriftung verfügbar." + +#: 04090002.xhp#par_id3154224.35.help.text +msgid "Caption Text" +msgstr "Beschriftungstext" + +#: 04090002.xhp#par_id3145105.36.help.text +msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." +msgstr "Fügt den Beschriftungstext des Referenzziels ein. Diese Option ist nur für Querverweise auf Objekte mit Beschriftung verfügbar." + +#: 04090002.xhp#par_id3149587.37.help.text +msgctxt "04090002.xhp#par_id3149587.37.help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#: 04090002.xhp#par_id3146883.38.help.text +msgid "Inserts the caption number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." +msgstr "Fügt die Beschriftungsnummer des Referenzziels ein. Diese Option ist nur für Querverweise auf Objekte mit Beschriftung verfügbar." + +#: 04090002.xhp#par_id757469.help.text +msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary. " +msgstr "Das Format \"Nummer\" fügt die Nummerierung der Überschrift oder des nummerierten Absatzes ein. Die übergeordneten Ebenen werden kontextabhängig - falls erforderlich - mit angezeigt. " + +#: 04090002.xhp#par_id5189062.help.text +msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted." +msgstr "Ein Beispiel: Sie befinden sich im Unterkapitel \"1.2.5\". Wenn Sie eine Referenz auf das vorige Unterkapitel \"1.2.4\" einfügen und als Format \"Nummer\" auswählen, wird \"4\" angezeigt. Wenn das Referenzziel so formatiert ist, dass mehrere Ebenen der Nummerierung angezeigt werden, geschieht dies auch in der Referenz: \"2.4\" oder \"1.2.4\". Wenn Sie als Format \"Nummer (voller Kontext)\" auswählen, werden immer alle Ebenen der Nummerierung angezeigt, egal wie das Referenzziel formatiert ist." + +#: 04090002.xhp#hd_id3156242.13.help.text +msgctxt "04090002.xhp#hd_id3156242.13.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 04090002.xhp#par_id3156259.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_REF:ED_REFNAME\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp> To set a target, click \"Set Reference\" in the <emph>Type</emph> list, type a name in this box, and then click <emph>Insert</emph>. To reference the new target, click the target name in the <emph>Selection</emph> list." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_REF:ED_REFNAME\">Geben Sie den Namen des benutzerdefinierten Feldes ein, das Sie anlegen möchten.</ahelp> Zum Festlegen eines Ziels klicken Sie in der Liste <emph> Typ</emph> auf \"Referenz setzen\", geben in dieses Feld einen Namen ein und klicken dann auf <emph>Einfügen</emph>. Klicken Sie auf den Zielnamen in der Liste <emph>Auswahl</emph>, um das neue Ziel zu referenzieren." + +#: 04090002.xhp#par_id3156032.17.help.text +msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the<emph> Selection</emph> list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the <emph>Name </emph>box." +msgstr "Bei Verweisen innerhalb von Teildokumenten eines Globaldokuments muss der Name einer Referenz, die sich nicht im selben Teildokument befindet, manuell eingegeben werden." + +#: 04090002.xhp#par_id0903200802250745.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Inhalt ein, der in das benutzerdefinierte Feld eingefügt werden soll.</ahelp>" + +#: 04090002.xhp#par_id3159216.15.help.text +msgid "If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert." +msgstr "Wenn Sie eine Referenz auf ein Selektion im Text setzen, dann wird die aktuelle Selektion als Feldinhalt genommen." + +#: 04090002.xhp#par_id6501968.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edit the value.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wert bearbeiten.</ahelp>" + +#: 05120300.xhp#tit.help.text +msgctxt "05120300.xhp#tit.help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: 05120300.xhp#hd_id3154660.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Auswählen\">Auswählen</link>" + +#: 05120300.xhp#par_id3154765.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Selects the column that contains the cursor.</ahelp> This option is only available if the cursor is in a table." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Markiert die Spalte, in der sich der Cursor befindet.</ahelp> Diese Option ist nur verfügbar, wenn sich der Cursor in einer Tabelle befindet." + +#: 01150000.xhp#tit.help.text +msgctxt "01150000.xhp#tit.help.text" +msgid "Mail Merge" +msgstr "Seriendruck" + +#: 01150000.xhp#hd_id3150757.1.help.text +msgctxt "01150000.xhp#hd_id3150757.1.help.text" +msgid "Mail Merge" +msgstr "Seriendruck" + +#: 01150000.xhp#par_id3151187.2.help.text +msgid "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".uno:MergeDialog\">Opens the <emph>Mail Merge</emph> dialog, which helps you in printing and saving form letters.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MergeDialog\">Öffnet den <emph>Serienbrief-Assistenten</emph>, in dem Sie die Funktionen zum Drucken und Speichern von Serienbriefen finden.</ahelp> Hier können Sie die verknüpfte Datenquelle auswählen, in der die gewünschten Daten enthalten sind (z. B. die Adressen, die in die entsprechenden Felder Ihres Dokuments eingesetzt werden sollen), und dann den Druckvorgang starten.</variable>" + +#: 01150000.xhp#par_id3154102.4.help.text +msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Database</emph></link> tab page under <emph>Insert - Fields - Other</emph>." +msgstr "Die Datenbankinformationen werden erst beim Drucken an der Position der Datenbank-Feldbefehle (Platzhalter) eingefügt. Informationen zum Einfügen von Datenbank-Feldbefehlen finden Sie unter <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere </emph>im Register <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Datenbank\">Datenbank</link>." + +#: 01150000.xhp#par_id8186895.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a database and table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie eine Datenbank und eine Tabelle.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#par_id3101901.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to create one big document containing all data records.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um ein Dokument mit allen Datensätzen zu erzeugen.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#par_id5345011.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to create one document for every one data record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um für jeden Datensatz ein eigenes Dokument zu erzeugen.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#par_id5631580.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Generate each file name from data contained in a database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Generiert jeden Dateinamen von den Datensätzen aus der Datenbank</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#par_id8992889.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the file format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie das Dateiformat aus.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3154482.5.help.text +msgid "Records" +msgstr "Datensätze" + +#: 01150000.xhp#par_id3154565.6.help.text +msgid "Determines the number of records for printing the form letter. One letter will be printed for each record." +msgstr "Legt die Anzahl der Datensätze für den Serienbriefdruck fest. Für jeden Datensatz wird ein Brief ausgedruckt." + +#: 01150000.xhp#hd_id3155896.7.help.text +msgctxt "01150000.xhp#hd_id3155896.7.help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: 01150000.xhp#par_id3149691.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_ALL\">Processes all the records from the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_ALL\" visibility=\"visible\">Verarbeitet alle Datensätze aus der Datenbank.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3155186.9.help.text +msgid "Selected records" +msgstr "Markierte Datensätze" + +#: 01150000.xhp#par_id3149483.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_MARKED\">Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_MARKED\" visibility=\"visible\">Verarbeitet nur die ausgewählten Datensätze. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie zuvor die nötigen Datensätze in der Datenbank ausgewählt haben.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3149819.23.help.text +msgctxt "01150000.xhp#hd_id3149819.23.help.text" +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: 01150000.xhp#par_id3149104.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FROM\">Specifies which records to include in your form letter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FROM\" visibility=\"visible\">Gibt an, welche Datensätze in Ihrem Serienbrief enthalten sein sollen.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3151260.11.help.text +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +#: 01150000.xhp#par_id3149034.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_MAILMERGE:NF_FROM\">Specifies the number of the first record to be printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_MAILMERGE:NF_FROM\" visibility=\"visible\">Gibt die Nummer des ersten auszudruckenden Datensatzes an.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3153631.25.help.text +msgid "To:" +msgstr "Bis:" + +#: 01150000.xhp#par_id3145758.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_MAILMERGE:NF_TO\">Specifies the number of the last record to be printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_MAILMERGE:NF_TO\" visibility=\"visible\">Gibt die Nummer des letzten auszudruckenden Datensatzes an.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3152772.13.help.text +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#: 01150000.xhp#par_id3155138.14.help.text +msgid "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a file." +msgstr "Legt fest, ob Ihre Serienbriefe an einen Drucker geschickt oder in einer Datei gespeichert werden sollen." + +#: 01150000.xhp#hd_id3150485.15.help.text +msgctxt "01150000.xhp#hd_id3150485.15.help.text" +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#: 01150000.xhp#par_id3149167.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_PRINTER\">Prints the form letters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_PRINTER\" visibility=\"visible\">Druckt die Serienbriefe aus.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3145773.39.help.text +msgctxt "01150000.xhp#hd_id3145773.39.help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: 01150000.xhp#par_id3155910.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FILE\">Saves the form letters in files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FILE\" visibility=\"visible\">Speichert die Serienbriefe in Dateien.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3151371.35.help.text +msgid "Single print jobs" +msgstr "Einzelne Druckjobs erzeugen" + +#: 01150000.xhp#par_id3155858.36.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_MAILMERGE:CB_SINGLE_JOBS\">Prints each form letter individually with the selected printer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_MAILMERGE:CB_SINGLE_JOBS\" visibility=\"visible\">Druckt jeden Serienbrief einzeln auf dem ausgewählten Drucker aus.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3150111.41.help.text +msgctxt "01150000.xhp#hd_id3150111.41.help.text" +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: 01150000.xhp#par_id3150687.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_PATH\">Specifies the path to store the form letters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_PATH\" visibility=\"visible\">Gibt den Pfad an, in dem die Serienbriefe gespeichert werden.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3147412.43.help.text +msgctxt "01150000.xhp#hd_id3147412.43.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 01150000.xhp#par_id3149553.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_MAILMERGE:PB_PATH\">Opens the<emph> Select Path </emph>dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_MAILMERGE:PB_PATH\">Öffnet den Dialog <emph>Pfad auswählen</emph>.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3145263.49.help.text +msgid "Generate file name from" +msgstr "Dateiname generiert aus" + +#: 01150000.xhp#par_id3150547.50.help.text +msgid "Specifies how the file name is generated." +msgstr "Legt fest, wie der Dateiname erzeugt wird." + +#: 01150000.xhp#hd_id3150561.45.help.text +msgctxt "01150000.xhp#hd_id3150561.45.help.text" +msgid "Database field" +msgstr "Datenbankfeld" + +#: 01150000.xhp#par_id3149829.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MAILMERGE:LB_COLUMN\">Uses the content of the selected data field as the file name for the form letter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MAILMERGE:LB_COLUMN\" visibility=\"visible\">Verwendet den Inhalt des ausgewählten Datenfelds als Dateiname für den Serienbrief.</ahelp>" + +#: 01150000.xhp#hd_id3149848.47.help.text +msgid "Manual setting" +msgstr "Manueller Vorgabe" + +#: 01150000.xhp#par_id3153289.48.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_FILENAME\">Creates the file name based on the text you enter, followed by a serial number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_FILENAME\" visibility=\"visible\">Erzeugt den Dateinamen aus dem eingegebenen Text, gefolgt von einer fortlaufenden Nummer.</ahelp>" + +#: 02140000.xhp#tit.help.text +msgctxt "02140000.xhp#tit.help.text" +msgid "Edit Fields" +msgstr "Feldbefehle bearbeiten" + +#: 02140000.xhp#hd_id3150493.1.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3150493.1.help.text" +msgid "Edit Fields" +msgstr "Feldbefehle bearbeiten" + +#: 02140000.xhp#par_id3151184.2.help.text +msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command.</ahelp> In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. </variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Eigenschaften eines Felds bearbeiten können. Klicken Sie vor ein Feld und wählen Sie dann diesen Befehl.</ahelp> Im Dialog können Sie mit den Pfeilschaltflächen zum vorhergehenden bzw. nächsten Feld wechseln. </variable>" + +#: 02140000.xhp#par_id3151168.4.help.text +msgid "You can also double-click a field in your document to open the field for editing." +msgstr "Um ein Feld in Ihrem Dokument zum Bearbeiten zu öffnen, können Sie auch darauf doppelklicken." + +#: 02140000.xhp#par_id3153668.5.help.text +msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose <emph>View - Fields</emph>." +msgstr "Um die Ansicht Ihres Dokuments zwischen Feldnamen und Feldinhalten umzuschalten, wählen Sie <emph>Ansicht - Feldbefehle</emph>." + +#: 02140000.xhp#par_id3149106.59.help.text +msgid "If you select a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link in your document, and then choose <emph>Edit - Fields, </emph>the <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Edit Links</emph></link> dialog opens." +msgstr "Wenn Sie eine <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>-Verknüpfung in Ihrem Dokument auswählen und dann <emph>Bearbeiten - Feldbefehl</emph> wählen, erscheint der Dialog <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Verknüpfungen bearbeiten\"><emph>Verknüpfungen bearbeiten</emph></link>." + +#: 02140000.xhp#par_id3149036.60.help.text +msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose <emph>Edit - Fields</emph>, the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>User data</emph></link> dialog opens." +msgstr "Wenn Sie vor ein Feld des Typs \"Absender\" klicken und dann <emph>Bearbeiten - Feldbefehl</emph> wählen, erscheint der Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"Feldbefehl bearbeiten: Dokument.\"><emph>Feldbefehl bearbeiten: Dokument.</emph></link>." + +#: 02140000.xhp#hd_id3145765.9.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3145765.9.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Feldtyp" + +#: 02140000.xhp#par_id3155142.10.help.text +msgid "Lists the type of field that you are editing." +msgstr "Führt den Typ des gerade bearbeiteten Feldbefehls auf." + +#: 02140000.xhp#par_id3151371.13.help.text +msgid "The following dialog elements are only visible when the corresponding field type is selected." +msgstr "Die folgenden Dialogelemente sind nur sichtbar, wenn der entsprechende Feldtyp ausgewählt ist." + +#: 02140000.xhp#hd_id3150687.56.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3150687.56.help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: 02140000.xhp#par_id3150700.57.help.text +msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type." +msgstr "Zeigt eine Liste der Feldoptionen an, z. B. \"fix\". Falls gewünscht, können Sie eine andere Option für den ausgewählten Feldtyp aktivieren." + +#: 02140000.xhp#hd_id3155854.11.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3155854.11.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 02140000.xhp#par_id3147409.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKNUMFORMAT\">Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format.</ahelp> The formats that are available depend on the type of field that you are editing." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKNUMFORMAT\">Wählen Sie das Format für die Feldinhalte aus. Für Datums- und Uhrzeitfelder sowie benutzerdefinierte Felder können Sie auch auf den Listeneintrag \"Weitere Formate\" klicken und dann ein anderes Format auswählen.</ahelp> Welche Formate verfügbar sind, hängt vom Typ des gerade bearbeiteten Felds ab." + +#: 02140000.xhp#hd_id3149556.24.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3149556.24.help.text" +msgid "Offset" +msgstr "Korrektur" + +#: 02140000.xhp#par_id3145256.25.help.text +msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number." +msgstr "Zeigt die Korrekturmöglichkeiten für den ausgewählten Feldtyp an, z. B. für \"Nächste Seite\", \"Seitenzahlen\" oder \"Vorherige Seite\". Falls gewünscht, können Sie einen neuen Korrekturwert eingeben." + +#: 02140000.xhp#par_id5081637.help.text +msgctxt "02140000.xhp#par_id5081637.help.text" +msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide." +msgstr "Wenn Sie die aktuelle Seitenzahl ändern wollen und nicht nur den angezeigten Wert, verwenden Sie nicht das <emph>Korrektur</emph>-Feld. Um die Seitenzahl zu ändern, lesen Sie <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Seitenzahlen\"><emph>Seitenzahlen</emph></link>." + +#: 02140000.xhp#hd_id3145269.22.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3145269.22.help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#: 02140000.xhp#par_id3150559.23.help.text +msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type." +msgstr "Ändern Sie die definierten Werte und Gliederungsebenen für den Feldtyp \"Kapitel\"." + +#: 02140000.xhp#hd_id3147744.14.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3147744.14.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 02140000.xhp#par_id3149834.15.help.text +msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name." +msgstr "Zeigt den Namen einer Feldvariable an. Sie haben hier die Möglichkeit, einen anderen Namen einzugeben." + +#: 02140000.xhp#hd_id3148844.20.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3148844.20.help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: 02140000.xhp#par_id3148857.21.help.text +msgid "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter a new value." +msgstr "Zeigt den aktuellen Wert der Feldvariable an. Falls gewünscht, können Sie einen neuen Wert eingeben." + +#: 02140000.xhp#hd_id3153306.16.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3153306.16.help.text" +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#: 02140000.xhp#par_id3156124.17.help.text +msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>." +msgstr "Zeigt die Bedingung an, die zur Aktivierung des Felds erfüllt sein muss. Falls gewünscht, können Sie eine neue <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Bedingung\">Bedingung</link> eingeben." + +#: 02140000.xhp#hd_id3156103.26.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3156103.26.help.text" +msgid "Then, Else" +msgstr "Dann, Sonst" + +#: 02140000.xhp#par_id3155073.27.help.text +msgid "Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not." +msgstr "Änderung der angezeigten Feldinhalte je nach Erfüllung der Feldbedingung." + +#: 02140000.xhp#hd_id3154326.30.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3154326.30.help.text" +msgid "Reference" +msgstr "Referenztext" + +#: 02140000.xhp#par_id3154339.31.help.text +msgid "Insert or modify the reference text for the selected field." +msgstr "Einfügen oder Ändern des Referenztextes für das ausgewählte Feld." + +#: 02140000.xhp#hd_id3148785.18.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3148785.18.help.text" +msgid "Macro name" +msgstr "Makroname" + +#: 02140000.xhp#par_id3148798.19.help.text +msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field." +msgstr "Zeigt den Namen des Makros an, das dem ausgewählten Feld zugewiesen ist." + +#: 02140000.xhp#hd_id3150097.32.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3150097.32.help.text" +msgid "Placeholder" +msgstr "Platzhalter" + +#: 02140000.xhp#par_id3150027.33.help.text +msgid "Displays the placeholder text of the selected field." +msgstr "Zeigt den Platzhaltertext des ausgewählten Felds an." + +#: 02140000.xhp#hd_id3150041.36.help.text +msgid "Insert Text" +msgstr "Text einfügen" + +#: 02140000.xhp#par_id3153126.37.help.text +msgid "Displays the text that is linked to a condition." +msgstr "Zeigt den Text an, der mit einer Bedingung verknüpft ist." + +#: 02140000.xhp#hd_id3153140.61.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3153140.61.help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: 02140000.xhp#par_id3154624.62.help.text +msgid "Displays the formula of a formula field." +msgstr "Zeigt die Formel eines Formelfelds an." + +#: 02140000.xhp#hd_id3150658.63.help.text +msgid "Database selection" +msgstr "Datenbankauswahl" + +#: 02140000.xhp#par_id3150671.64.help.text +msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to." +msgstr "Auswahl einer registrierten Datenbank, aus der Sie das ausgewählte Feld einfügen möchten. Sie können auch die Tabelle oder die Abfrage ändern, auf die das ausgewählte Feld verweist." + +#: 02140000.xhp#hd_id3154025.38.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3154025.38.help.text" +msgid "Record number" +msgstr "Datensatznummer" + +#: 02140000.xhp#par_id3154039.39.help.text +msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met. " +msgstr "Zeigt die Nummer des Datensatzes an, der eingefügt wird, wenn die für die Feldart \"Beliebiger Datensatz\" angegebene Bedingung erfüllt ist." + +#: 02140000.xhp#hd_id3149960.47.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3149960.47.help.text" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Linker Pfeil" + +#: 02140000.xhp#par_id3149602.49.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Jumps to the previous field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Springt zum vorhergehenden gleichartigen Feld im Dokument.</ahelp> Diese Schaltfläche ist nur verfügbar, wenn das Dokument mehrere Felder des gleichen Typs enthält." + +#: 02140000.xhp#par_id3155341.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155348\">Symbol</alt></image>" + +#: 02140000.xhp#par_id3148728.48.help.text +msgid "Previous Field" +msgstr "Voriger Feldbefehl" + +#: 02140000.xhp#hd_id3155541.50.help.text +msgctxt "02140000.xhp#hd_id3155541.50.help.text" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Rechter Pfeil" + +#: 02140000.xhp#par_id3146846.52.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Jumps to the next field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Springt zum nächsten gleichartigen Feld im Dokument.</ahelp> Diese Schaltfläche ist nur verfügbar, wenn das Dokument mehrere Felder des gleichen Typs enthält." + +#: 02140000.xhp#par_id3145117.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149575\">Symbol</alt></image>" + +#: 02140000.xhp#par_id3146891.51.help.text +msgid "Next Field" +msgstr "Nächster Feldbefehl" + +#: 05060700.xhp#tit.help.text +msgctxt "05060700.xhp#tit.help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro..." + +#: 05060700.xhp#hd_id3145241.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Makro\">Makro</link>" + +#: 05060700.xhp#par_id3158429.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Legt das Makro fest, das beim Klicken auf eine Grafik, einen Rahmen oder ein OLE-Objekt ausgeführt werden soll.</ahelp>" + +#: 05060700.xhp#hd_id3147176.3.help.text +msgctxt "05060700.xhp#hd_id3147176.3.help.text" +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#: 05060700.xhp#par_id3147564.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Lists the events that can trigger a macro.</ahelp> Only the events that are relevant to the selected object are listed." +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Zeigt eine Liste der Ereignisse an, welche die Makroausführung auslösen können.</ahelp> Es werden nur diejenigen Ereignisse aufgeführt, die für das ausgewählte Objekt relevant sind." + +#: 05060700.xhp#par_id3149286.23.help.text +msgid "The following table lists the object types and the events that can trigger a macro:" +msgstr "In der folgenden Tabelle sind die Objekttypen sowie die möglichen Auslöserereignisse für Makros aufgeführt:" + +#: 05060700.xhp#par_id3152949.24.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3152949.24.help.text" +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#: 05060700.xhp#par_id3149808.25.help.text +msgid "Event trigger" +msgstr "Ereignisauslöser" + +#: 05060700.xhp#par_id3152957.26.help.text +msgid "OLE object" +msgstr "<emph>OLE-Objekt</emph>" + +#: 05060700.xhp#par_id3154564.27.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3154564.27.help.text" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiken" + +#: 05060700.xhp#par_id3153675.28.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3153675.28.help.text" +msgid "Frame" +msgstr "<emph>Rahmen</emph>" + +#: 05060700.xhp#par_id3154473.29.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3154473.29.help.text" +msgid "AutoText" +msgstr "AutoText" + +#: 05060700.xhp#par_id3149684.30.help.text +msgid "ImageMap area" +msgstr "<emph>ImageMap-Area</emph>" + +#: 05060700.xhp#par_id3154197.31.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3154197.31.help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "<emph>Hyperlink</emph>" + +#: 05060700.xhp#par_id3155182.32.help.text +msgid "Click object" +msgstr "Objekt anklicken" + +#: 05060700.xhp#par_id3149489.33.help.text +msgid "object is selected" +msgstr "Objekt wird ausgewählt" + +#: 05060700.xhp#par_id3151249.34.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3151249.34.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3149104.35.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3149104.35.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3147089.36.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3147089.36.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3153637.37.help.text +msgid "Mouse over object" +msgstr "Maus über Objekt" + +#: 05060700.xhp#par_id3147579.38.help.text +msgid "mouse pointer moves over the object" +msgstr "Mauszeiger wird über das Objekt bewegt" + +#: 05060700.xhp#par_id3152779.39.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3152779.39.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3153349.40.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3153349.40.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3149174.41.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3149174.41.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3151031.42.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3151031.42.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3145784.43.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3145784.43.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3155910.44.help.text +msgid "Trigger Hyperlink" +msgstr "Hyperlink auslösen" + +#: 05060700.xhp#par_id3155857.45.help.text +msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked" +msgstr "Mit dem Objekt verbundener Hyperlink wird angeklickt" + +#: 05060700.xhp#par_id3150693.46.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3150693.46.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3147423.47.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3147423.47.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3145256.48.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3145256.48.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3149554.49.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3149554.49.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3155976.50.help.text +msgid "Mouse leaves object " +msgstr "Maus verlässt Objekt" + +#: 05060700.xhp#par_id3149216.51.help.text +msgid "mouse pointer moves off the object" +msgstr "Mauszeiger wird vom Objekt weg bewegt" + +#: 05060700.xhp#par_id3147739.52.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3147739.52.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3146336.53.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3146336.53.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3149841.54.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3149841.54.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3148436.55.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3148436.55.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3151082.56.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3151082.56.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3154780.57.help.text +msgid "Graphics load successful " +msgstr "Grafik laden erfolgreich" + +#: 05060700.xhp#par_id3145304.58.help.text +msgid "graphic is loaded successfully" +msgstr "Grafik wird erfolgreich geladen" + +#: 05060700.xhp#par_id3150169.59.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3150169.59.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3154718.60.help.text +msgid "Graphics load terminated" +msgstr "Grafik laden abgebrochen" + +#: 05060700.xhp#par_id3156136.61.help.text +msgid "loading of the graphic is terminated by the user (for example, when downloading)" +msgstr "Ladevorgang der Grafik wird vom Benutzer abgebrochen (z. B. beim Download)" + +#: 05060700.xhp#par_id3156105.62.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3156105.62.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3155079.63.help.text +msgid "Graphics load faulty" +msgstr "Grafik laden fehlerhaft" + +#: 05060700.xhp#par_id3149250.64.help.text +msgid "graphic is not successfully loaded" +msgstr "Grafik wird nicht erfolgreich geladen" + +#: 05060700.xhp#par_id3154327.65.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3154327.65.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3148779.66.help.text +msgid "Input of alpha characters " +msgstr "Eingabe von Alphazeichen" + +#: 05060700.xhp#par_id3150030.67.help.text +msgid "text is inputted" +msgstr "Text wird eingegeben" + +#: 05060700.xhp#par_id3155792.68.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3155792.68.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3154623.69.help.text +msgid "Input of non-alpha characters " +msgstr "Eingabe von Nicht-Alphazeichen" + +#: 05060700.xhp#par_id3147391.70.help.text +msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered" +msgstr "Steuerzeichen wie Tabulatoren oder Zeilenwechsel werden eingegeben" + +#: 05060700.xhp#par_id3150666.71.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3150666.71.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3149963.72.help.text +msgid "Resize frame" +msgstr "Rahmengröße verändern" + +#: 05060700.xhp#par_id3147284.73.help.text +msgid "frame is resized" +msgstr "Rahmen wird skaliert" + +#: 05060700.xhp#par_id3150774.74.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3150774.74.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3148713.75.help.text +msgid "Move frame" +msgstr "Rahmen verschieben" + +#: 05060700.xhp#par_id3155349.76.help.text +msgid "frame is moved" +msgstr "Rahmen wird verschoben" + +#: 05060700.xhp#par_id3155553.77.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3155553.77.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3154227.78.help.text +msgid "Before inserting AutoText" +msgstr "Vor Einfügen des AutoTextes" + +#: 05060700.xhp#par_id3155785.79.help.text +msgid "before AutoText is inserted" +msgstr "Vor Einfügen von AutoText" + +#: 05060700.xhp#par_id3145292.80.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3145292.80.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3145096.81.help.text +msgid "After inserting AutoText" +msgstr "Nach Einfügen des AutoTextes" + +#: 05060700.xhp#par_id3149577.82.help.text +msgid "after AutoText is inserted" +msgstr "Nach Einfügen von AutoText" + +#: 05060700.xhp#par_id3156237.83.help.text +msgctxt "05060700.xhp#par_id3156237.83.help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: 05060700.xhp#par_id3159203.89.help.text +msgid "For events that are linked to controls in forms, see <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> or <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>." +msgstr "Ereignisse, die mit Formular-Steuerelementen verknüpft sind, finden Sie unter <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Kontrollfeld-Eigenschaften</link> oder <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form properties\">Formular-Eigenschaften</link>." + +#: 05060700.xhp#hd_id3156030.5.help.text +msgid "Macros" +msgstr "Makros" + +#: 05060700.xhp#par_id3156043.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the macro that executes when the selected event occurs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Makro an, das beim Auftreten des ausgewählten Ereignisses ausgeführt werden soll.</ahelp>" + +#: 05060700.xhp#par_id3156058.84.help.text +msgid "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information." +msgstr "Bei Rahmen können Sie bestimmte Ereignisse mit einer Funktion verknüpfen, die dann entscheidet, ob das Ereignis von $[officename] Writer oder von der Funktion selber verarbeitet werden soll. Weitere Informationen finden Sie in der $[officename] Basic Hilfe." + +#: 05060700.xhp#hd_id3149271.7.help.text +msgctxt "05060700.xhp#hd_id3149271.7.help.text" +msgid "Category" +msgstr "Bereichstitel" + +#: 05060700.xhp#par_id3149284.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Lists the $[officename] program and any open $[officename] document.</ahelp> Within this list, select the location where you want to save the macros." +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Zeigt eine Liste des $[officename]-Programms und gegebenenfalls offener $[officename]-Dokumente auf.</ahelp> Wählen Sie aus dieser Liste den Ort aus, an dem Sie die Makros speichern möchten." + +#: 05060700.xhp#hd_id3156441.9.help.text +msgctxt "05060700.xhp#hd_id3156441.9.help.text" +msgid "Macro name" +msgstr "Makroname" + +#: 05060700.xhp#par_id3148458.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click <emph>Assign</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Zeigt eine Liste der verfügbaren Makros an. Wählen Sie das Makro aus, das Sie dem ausgewählten Ereignis zuweisen möchten, und klicken Sie dann auf <emph>Zuweisen</emph>.</ahelp>" + +#: 05060700.xhp#hd_id3145173.11.help.text +msgctxt "05060700.xhp#hd_id3145173.11.help.text" +msgid "Assign" +msgstr "Zuweisen" + +#: 05060700.xhp#par_id3145197.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_ASSIGN\">Assigns the selected macro to the selected event.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_ASSIGN\">Weist dem ausgewählten Ereignis das ausgewählte Makro zu.</ahelp>" + +#: 05060700.xhp#hd_id3150811.15.help.text +msgctxt "05060700.xhp#hd_id3150811.15.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Aufheben" + +#: 05060700.xhp#par_id3150882.16.help.text +msgid "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_DELETE\">Removes the macro assignment from the selected entry.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_DELETE\">Entfernt die Makrozuweisung vom ausgewählten Eintrag.</ahelp></variable>" + +#: mm_cusgrelin.xhp#tit.help.text +msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#tit.help.text" +msgid "Custom Salutation" +msgstr "Eigene Briefanrede" + +#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1053C.help.text +msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1053C.help.text" +msgid "Custom Salutation" +msgstr "Eigene Briefanrede" + +#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10540.help.text +msgid "Specify the salutation layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">mail merge</link> or <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">e-mail merge</link> documents. The name of this dialog is different for female recipients and male recipients." +msgstr "Geben Sie das Briefanredenlayout für <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Serienbrief</link>- oder <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">Serienbrief-E-Mail</link>-Dokumente an. Der Name dieses Dialogs ist für weibliche und männliche Empfänger unterschiedlich." + +#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10551.help.text +msgid "Salutation elements" +msgstr "Briefanredeelement" + +#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10555.help.text +msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10555.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and drag the field to the other list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Feld und ziehen Sie es in die andere Liste.</ahelp>" + +#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10558.help.text +msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10558.help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1055C.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt das gewählte Feld aus der Liste der Briefanredeelemente der anderen Liste hinzu. Ein Feld kann mehrmals hinzugefügt werden.</ahelp>" + +#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1055F.help.text +msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1055F.help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10563.help.text +msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10563.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Entfernt das gewählte Feld aus der anderen Liste.</ahelp>" + +#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10566.help.text +msgid "Drag salutation elements into the box below" +msgstr "Ziehen Sie Briefanrede-Elemente in den Anredebereich" + +#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1056A.help.text +msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1056A.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordnen Sie die Felder durch Ziehen und Ablegen oder mit Hilfe der Pfeilschaltflächen an.</ahelp>" + +#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1056D.help.text +msgid "Customize salutation" +msgstr "Briefanrede-Element anpassen" + +#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10571.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Wert aus der Liste für die Briefanrede- und die Satzzeichenfelder.</ahelp>" + +#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10574.help.text +msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN10574.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN10578.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current salutation layout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt eine Vorschau des ersten Datenbankdatensatzes im aktuellen Briefanredelayout an.</ahelp>" + +#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057B.help.text +msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057B.help.text" +msgid "(Arrow Buttons)" +msgstr "(Pfeilschaltflächen)" + +#: mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057F.help.text +msgctxt "mm_cusgrelin.xhp#par_idN1057F.help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Element in der Liste und klicken Sie auf eine Pfeilschaltfläche, um es zu verschieben.</ahelp>" + +#: mm_seltab.xhp#tit.help.text +msgctxt "mm_seltab.xhp#tit.help.text" +msgid "Select Table" +msgstr "Tabelle auswählen" + +#: mm_seltab.xhp#par_idN10542.help.text +msgctxt "mm_seltab.xhp#par_idN10542.help.text" +msgid "Select Table" +msgstr "Tabelle auswählen" + +#: mm_seltab.xhp#par_idN10546.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the table that you want to use for <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">mail merge</link> addresses.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Tabelle, die für <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Serienbrief</link>adressen verwendet werden soll.</ahelp>" + +#: mm_seltab.xhp#par_idN10557.help.text +msgctxt "mm_seltab.xhp#par_idN10557.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: mm_seltab.xhp#par_idN1055B.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Mail Merge Recipients</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <emph>Serienbriefempfänger</emph>.</ahelp>" + +#: 04070200.xhp#tit.help.text +msgctxt "04070200.xhp#tit.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Formatierungen" + +#: 04070200.xhp#hd_id3151180.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" + +#: 04070200.xhp#par_id3149295.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_ENV_FMT\">Specifies the layout and the dimension of the envelope.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENV_FMT\" visibility=\"visible\">Legt Layout und Abmessungen des Umschlags fest.</ahelp>" + +#: 04070200.xhp#hd_id3147515.42.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3147515.42.help.text" +msgid "Addressee" +msgstr "Empfänger" + +#: 04070200.xhp#par_id3154105.43.help.text +msgid "Sets the position and the text formatting options of the addressee field." +msgstr "Legt Position und Textformatoptionen des Adressfelds fest." + +#: 04070200.xhp#hd_id3153527.3.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3153527.3.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 04070200.xhp#par_id3154563.4.help.text +msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope." +msgstr "Legt die Position der Empfängeradresse auf dem Umschlag fest." + +#: 04070200.xhp#hd_id3154471.15.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3154471.15.help.text" +msgid "from left" +msgstr "von links" + +#: 04070200.xhp#par_id3152957.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_LEFT\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_LEFT\" visibility=\"visible\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der linken Umschlagkante und dem Adressfeld lassen möchten.</ahelp>" + +#: 04070200.xhp#hd_id3151319.17.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3151319.17.help.text" +msgid "from top" +msgstr "von oben" + +#: 04070200.xhp#par_id3155895.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_TOP\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_TOP\" visibility=\"visible\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der Umschlagoberkante und dem Adressfeld lassen möchten.</ahelp>" + +#: 04070200.xhp#hd_id3149692.5.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3149692.5.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 04070200.xhp#par_id3154201.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_ADDR_EDIT\">Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_ADDR_EDIT\" visibility=\"visible\">Klicken Sie auf diese Schaltfläche und wählen Sie die Textformatvorlage für das Adressfeld aus, die Sie bearbeiten möchten.</ahelp>" + +#: 04070200.xhp#hd_id3143272.7.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3143272.7.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen..." + +#: 04070200.xhp#par_id3149481.8.help.text +msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the addressee field." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Zeichenformat für das Adressfeld bearbeiten können." + +#: 04070200.xhp#hd_id3149815.11.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3149815.11.help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz..." + +#: 04070200.xhp#par_id3149828.12.help.text +msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the addressee field." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Absatzformat für das Adressfeld bearbeiten können." + +#: 04070200.xhp#hd_id3151262.44.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3151262.44.help.text" +msgid "Sender" +msgstr "Absender" + +#: 04070200.xhp#par_id3149107.45.help.text +msgid "Sets the position and the text formatting options of the sender field." +msgstr "Legt Position und Textformatoptionen des Absenderfelds fest." + +#: 04070200.xhp#hd_id3148980.46.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3148980.46.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 04070200.xhp#par_id3149041.47.help.text +msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope." +msgstr "Legt die Position der Absenderadresse auf dem Umschlag fest." + +#: 04070200.xhp#hd_id3153636.29.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3153636.29.help.text" +msgid "from left" +msgstr "von links" + +#: 04070200.xhp#par_id3152776.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_LEFT\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_LEFT\" visibility=\"visible\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der linken Umschlagkante und dem Absenderfeld lassen möchten.</ahelp>" + +#: 04070200.xhp#hd_id3145766.31.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3145766.31.help.text" +msgid "from top" +msgstr "von oben" + +#: 04070200.xhp#par_id3155149.32.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_TOP\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_TOP\" visibility=\"visible\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der Umschlagoberkante und dem Absenderfeld lassen möchten.</ahelp>" + +#: 04070200.xhp#hd_id3149179.19.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3149179.19.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 04070200.xhp#par_id3156281.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_SEND_EDIT\">Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_SEND_EDIT\" visibility=\"visible\">Klicken Sie auf diese Schaltfläche und wählen Sie die Textformatvorlage für das Absenderfeld aus, die Sie bearbeiten möchten.</ahelp>" + +#: 04070200.xhp#hd_id3145787.21.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3145787.21.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen..." + +#: 04070200.xhp#par_id3155918.22.help.text +msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the sender field." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Zeichenformat für das Absenderfeld bearbeiten können." + +#: 04070200.xhp#hd_id3151378.25.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3151378.25.help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz..." + +#: 04070200.xhp#par_id3150112.26.help.text +msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the sender field." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Absatzformat für das Absenderfeld bearbeiten können." + +#: 04070200.xhp#hd_id3150687.34.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3150687.34.help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: 04070200.xhp#par_id3150700.35.help.text +msgid "Select the envelope size format that you want to use, or create a custom size." +msgstr "Wählen Sie das Umschlagformat aus, das Sie verwenden möchten, oder erstellen Sie eine eigene Größe." + +#: 04070200.xhp#hd_id3155868.36.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3155868.36.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 04070200.xhp#par_id3147422.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENV_FMT_BOX_SIZE_FORMAT\">Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENV_FMT_BOX_SIZE_FORMAT\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die gewünschte Umschlaggröße aus oder wählen Sie \"Benutzer\" und geben dann Breite und Höhe Ihres Sonderformats ein.</ahelp>" + +#: 04070200.xhp#hd_id3145256.38.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3145256.38.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 04070200.xhp#par_id3149551.39.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_WIDTH\">Enter the width of the envelope.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_WIDTH\" visibility=\"visible\">Geben Sie die Breite des Umschlags ein.</ahelp>" + +#: 04070200.xhp#hd_id3149567.40.help.text +msgctxt "04070200.xhp#hd_id3149567.40.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 04070200.xhp#par_id3150561.41.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_HEIGHT\">Enter the height of the envelope.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_ENV_FMT_FLD_SIZE_HEIGHT\" visibility=\"visible\">Geben Sie die Höhe des Umschlags ein.</ahelp>" + +#: 04150000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04150000.xhp#tit.help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: 04150000.xhp#hd_id3147402.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Tabelle</link>" + +#: 04150000.xhp#par_id3149355.2.help.text +msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Fügt eine Tabelle in das Dokument ein. Sie können auch auf den Pfeil klicken, durch Ziehen die gewünschte Zeilen- und Spaltenanzahl auswählen und dann in die letzte Zelle klicken.</ahelp></variable>" + +#: 04150000.xhp#par_id3153922.3.help.text +msgid "To insert a table from another document, copy the table, and then paste the table into the current document." +msgstr "Um eine Tabelle aus einem anderen Dokument einzufügen, kopieren Sie die Tabelle und fügen Sie sie dann im aktuellen Dokument wieder ein." + +#: 04150000.xhp#par_id3151181.49.help.text +msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose <emph>Table - Convert - Text to Table</emph>." +msgstr "Sie können auch eine Textpassage in Ihrem Dokument auswählen und dann <emph>Tabelle - Umwandeln <-> Text in Tabelle</emph> wählen." + +#: 04150000.xhp#par_idN10642.help.text +msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose <emph>Table - Insert - Table</emph>." +msgstr "Klicken Sie in eine Tabellenzelle und wählen Sie <emph>Tabelle - Einfügen - Tabelle</emph>, um eine Tabelle innerhalb einer anderen Tabelle hinzuzufügen." + +#: 04150000.xhp#par_id3154638.50.help.text +msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph> and click the<emph> Number recognition </emph>check box in the <emph>Input in tables</emph> area." +msgstr "$[officename] kann automatisch Zahlen formatieren, die Sie in eine Tabellenzelle einfügen, zum Beispiel Datums- oder Zeitangaben. Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Tabelle</emph> und klicken auf das Markierfeld <emph>Zahlenerkennung </emph> im Bereich <emph>Eingabe in Tabellen</emph>." + +#: 04150000.xhp#hd_id3145419.4.help.text +msgctxt "04150000.xhp#hd_id3145419.4.help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: 04150000.xhp#par_id3154099.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_INSERT_TABLE:ED_NAME\">Enter a name for the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_INSERT_TABLE:ED_NAME\">Geben Sie einen Namen für die Tabelle ein.</ahelp>" + +#: 04150000.xhp#hd_id3149806.9.help.text +msgid "Table size" +msgstr "Tabellengröße" + +#: 04150000.xhp#par_id3153533.10.help.text +msgid "Specify the number of columns and rows in the new table." +msgstr "Legen Sie die Anzahl der Spalten und Zeilen in der neuen Tabelle fest." + +#: 04150000.xhp#hd_id3153672.11.help.text +msgctxt "04150000.xhp#hd_id3153672.11.help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: 04150000.xhp#par_id3154576.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_TABLE:ED_COL\">Enter the number of columns that you want in the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_TABLE:ED_COL\">Geben Sie die gewünschte Anzahl Spalten für die Tabelle ein.</ahelp>" + +#: 04150000.xhp#hd_id3152954.13.help.text +msgctxt "04150000.xhp#hd_id3152954.13.help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: 04150000.xhp#par_id3154477.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_TABLE:ED_ROW\">Enter the number of rows that you want in the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_TABLE:ED_ROW\">Geben Sie die gewünschte Anzahl Zeilen für die Tabelle ein.</ahelp>" + +#: 04150000.xhp#hd_id3155903.37.help.text +msgctxt "04150000.xhp#hd_id3155903.37.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 04150000.xhp#par_id3149694.41.help.text +msgid "Set the options for the table." +msgstr "Legen Sie die Optionen für die Tabelle fest." + +#: 04150000.xhp#hd_id3154198.42.help.text +msgctxt "04150000.xhp#hd_id3154198.42.help.text" +msgid "Heading" +msgstr "Überschrift" + +#: 04150000.xhp#par_id3155188.43.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_HEADER\">Includes a heading row in the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_HEADER\">Versieht die Tabelle mit einer Überschrift.</ahelp>" + +#: 04150000.xhp#hd_id3143270.38.help.text +msgctxt "04150000.xhp#hd_id3143270.38.help.text" +msgid "Repeat heading" +msgstr "Überschrift wiederholen" + +#: 04150000.xhp#par_id3151252.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_REPEAT_HEADER\">Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_REPEAT_HEADER\">Wiederholt die Tabellenüberschrift am oberen Rand der Folgeseiten, wenn sich die Tabelle über mehr als eine Seite erstreckt.</ahelp>" + +#: 04150000.xhp#par_idN10754.help.text +msgctxt "04150000.xhp#par_idN10754.help.text" +msgid "The first ... rows" +msgstr "Die ersten ... Zeilen" + +#: 04150000.xhp#par_idN10758.help.text +msgid "<ahelp hid=\"sw:NumericField:DLG_INSERT_TABLE:NF_REPEAT_HEADER\">Select the number of rows that you want to use for the heading.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sw:NumericField:DLG_INSERT_TABLE:NF_REPEAT_HEADER\">Wählen Sie die Anzahl der Zeilen, die Sie für den Tabellenkopf verwenden möchten.</ahelp>" + +#: 04150000.xhp#hd_id3149821.39.help.text +msgid "Do not split the table" +msgstr "Tabelle nicht trennen" + +#: 04150000.xhp#par_id3149106.45.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_DONT_SPLIT\">Prevents the table from spanning more than one page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_DONT_SPLIT\">Verhindert, dass sich die Tabelle über mehr als eine Seite erstreckt.</ahelp>" + +#: 04150000.xhp#hd_id3154838.40.help.text +msgctxt "04150000.xhp#hd_id3154838.40.help.text" +msgid "Border" +msgstr "Umrandung" + +#: 04150000.xhp#par_id3148970.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_BORDER\">Adds a border to the table cells.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_INSERT_TABLE:CB_BORDER\">Versieht die Tabellenzellen mit einer Umrandung.</ahelp>" + +#: 04150000.xhp#hd_id3147213.35.help.text +msgctxt "04150000.xhp#hd_id3147213.35.help.text" +msgid "AutoFormat" +msgstr "AutoFormat" + +#: 04150000.xhp#par_id3149036.36.help.text +msgid "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INSERT_TABLE:BT_AUTOFORMAT\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can select a predefined layout for table.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INSERT_TABLE:BT_AUTOFORMAT\">Öffnet den Dialog <emph>AutoFormat</emph>, in dem Sie ein vordefiniertes Layout für die Tabelle auswählen können.</ahelp></variable>" + +#: 04150000.xhp#hd_id3147575.15.help.text +msgid "Icon on the Insert toolbar" +msgstr "Symbol Tabelle in der Symbolleiste Standard" + +#: 04150000.xhp#par_id3153511.16.help.text +msgid "On the Insert toolbar, click the <emph>Table</emph> icon to open the <emph>Insert Table</emph> dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Tabelle</emph>, um eine Tabelle in das aktuelle Dokument einfügen zu können. Wenn Sie auf das letzte Feld der Tabelle klicken, wird die Tabelle mit der Anzahl der Spalten und Zeilen eingefügt, die Sie angeklickt haben." + +#: 04150000.xhp#par_id3155912.52.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Format - Table - Text Flow\">Table - Table Properties - Text Flow</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Format - Tabelle - Textfluss\">Format - Tabelle - Textfluss</link>" + +#: 04150000.xhp#par_id3150688.53.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Tabelle</link>" + +#: 05990000.xhp#tit.help.text +msgctxt "05990000.xhp#tit.help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Stil" + +#: 05990000.xhp#hd_id3149666.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05990000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05990000.xhp\" name=\"Vorlagen\">Vorlagen</link>" + +#: 05040600.xhp#tit.help.text +msgctxt "05040600.xhp#tit.help.text" +msgid "Footnote" +msgstr "Fußnote" + +#: 05040600.xhp#hd_id3154767.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\">Footnote</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Fußnote\">Fußnote</link>" + +#: 05040600.xhp#par_id3149351.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_PAGE\">Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FOOTNOTE_PAGE\">Legt die Layoutoptionen für Fußnoten fest. Hierzu gehört auch die Trennlinie zwischen der Fußnote und dem Textkörper des Dokuments.</ahelp>" + +#: 05040600.xhp#hd_id3154646.3.help.text +msgctxt "05040600.xhp#hd_id3154646.3.help.text" +msgid "Footnote area" +msgstr "Fußnotenbereich" + +#: 05040600.xhp#par_id3151168.4.help.text +msgid "Set the height of the footnote area." +msgstr "Hier legen Sie die Höhe des Fußnotenbereichs fest." + +#: 05040600.xhp#hd_id3145412.5.help.text +msgid "Not larger than page area" +msgstr "Höhe maximal wie Seite" + +#: 05040600.xhp#par_id3147514.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTE_PAGE:RB_MAXHEIGHT_PAGE\">Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTE_PAGE:RB_MAXHEIGHT_PAGE\">Passt die Höhe des Fußnotenbereichs automatisch entsprechend der Anzahl der Fußnoten an.</ahelp>" + +#: 05040600.xhp#hd_id3154099.7.help.text +msgid "Maximum Footnote Height" +msgstr "Max. Höhe der Fußnote" + +#: 05040600.xhp#par_id3149807.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt eine Maximalhöhe für den Fußnotenbereich fest. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann die Höhe ein.</ahelp>" + +#: 05040600.xhp#par_id3154568.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_MAXHEIGHT\">Enter the maximum height for the footnote area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_MAXHEIGHT\">Geben Sie die Maximalhöhe für den Fußnotenbereich ein.</ahelp>" + +#: 05040600.xhp#hd_id3151318.11.help.text +msgctxt "05040600.xhp#hd_id3151318.11.help.text" +msgid "Distance from text" +msgstr "Abstand zum Text" + +#: 05040600.xhp#par_id3153665.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_DIST\">Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_DIST\">Geben Sie ein, wie viel Abstand zwischen dem unteren Seitenrand und der ersten Textzeile des Fußnotenbereichs gelassen werden soll.</ahelp>" + +#: 05040600.xhp#hd_id3155897.13.help.text +msgid "Separator Line" +msgstr "Trennlinie" + +#: 05040600.xhp#par_id3149689.14.help.text +msgid "Specifies the position and length of the separator line." +msgstr "Legt Position und Länge der Trennlinie fest." + +#: 05040600.xhp#hd_id3154194.15.help.text +msgctxt "05040600.xhp#hd_id3154194.15.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 05040600.xhp#par_id3155184.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINEPOS\">Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINEPOS\">Wählen Sie die horizontale Ausrichtung für die Trennlinie zwischen Textkörper und Fußnotenbereich aus.</ahelp>" + +#: 05040600.xhp#hd_id3143284.17.help.text +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: 05040600.xhp#par_id3154827.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEWIDTH\">Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEWIDTH\">Geben Sie die Länge der Trennlinie in Prozent der Seitenbreite ein.</ahelp>" + +#: 05040600.xhp#hd_id3151253.19.help.text +msgid "Weight" +msgstr "Stärke" + +#: 05040600.xhp#par_id3149105.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINETYPE\">Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"0.0 pt\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINETYPE\">Legen Sie das Format der Trennlinie fest. Wenn Sie keine Trennlinie wünschen, geben Sie \"0,0 pt\" ein.</ahelp>" + +#: 05040600.xhp#hd_id3149828.21.help.text +msgctxt "05040600.xhp#hd_id3149828.21.help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand zum Fußnoteninhalt" + +#: 05040600.xhp#par_id3148970.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEDIST\">Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEDIST\">Geben Sie ein, wie viel Abstand zwischen der Trennlinie und der ersten Zeile des Fußnotenbereichs gelassen werden soll.</ahelp>" + +#: 05040600.xhp#par_id3155145.24.help.text +msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab." +msgstr "Um den Abstand zwischen den einzelnen Fußnoten einzustellen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Absatz</item> und klicken dann auf das Register <emph>Einzüge und Abstände</emph>." + +#: 03070000.xhp#tit.help.text +msgid "Text Boundaries" +msgstr "Textbegrenzungen" + +#: 03070000.xhp#hd_id3145418.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Text Boundaries\">Text Boundaries</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Textbegrenzungen\">Textbegrenzungen</link>" + +#: 03070000.xhp#par_id3151310.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewBounds\">Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewBounds\">Blendet die Begrenzungslinien des bedruckbaren Seitenbereichs ein oder aus. Die Begrenzungslinien werden nicht ausgedruckt.</ahelp>" + +#: 04120226.xhp#tit.help.text +msgid "Entries (table of objects)" +msgstr "Einträge (Objektverzeichnis)" + +#: 04120226.xhp#hd_id3147401.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Entries (table of objects)\">Entries (table of objects)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Einträge (Objektverzeichnis)\">Einträge (Objektverzeichnis)</link>" + +#: 04120226.xhp#par_id3083447.2.help.text +msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a Table of Objects. </variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Legen Sie das Format der Objektverzeichniseinträge fest.</variable>" + +#: 04120226.xhp#par_id3150017.3.help.text +msgid "A Table of Objects only has one index level." +msgstr "Ein Objektverzeichnis hat nur eine Verzeichnisebene." + +#: 03100000.xhp#tit.help.text +msgid "Nonprinting Characters" +msgstr "Steuerzeichen" + +#: 03100000.xhp#hd_id3154507.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Nonprinting Characters</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Steuerzeichen\">Steuerzeichen</link>" + +#: 03100000.xhp#par_id3154646.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ControlCodes\">Shows nonprinting characters in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ControlCodes\">Zeigt die in Ihrem Text enthaltenen Steuerzeichen an, so z. B. Absatzmarken, Zeilenwechsel, Tabulatoren und Leerzeichen.</ahelp>" + +#: 03100000.xhp#par_id3145410.5.help.text +msgid "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the formatting of the paragraph that the cursor is in." +msgstr "Wenn Sie eine Absatzmarke löschen, so übernimmt der neu verschmolzene Absatz die Formatierung des Absatzes, in dem sich der Cursor befindet." + +#: 03100000.xhp#par_id3147511.6.help.text +msgid "To specify which nonprinting characters are displayed, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and then select the options that you want in the <emph>Display of</emph> area." +msgstr "Um festzulegen welche Steuerzeichen angezeigt werden, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatierungshilfen</link></emph> und markieren dann die gewünschten Optionen im Bereich <emph>Anzeigen von</emph> ." + +#: 01120000.xhp#tit.help.text +msgid "Page Preview" +msgstr "Seitenansicht" + +#: 01120000.xhp#hd_id2013916.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Page Preview</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Seitenansicht</link>" + +#: 01120000.xhp#par_id1471907.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Displays a preview of the printed page or closes the preview.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Öffnet oder schließt die Vorschau der Druckseiten.</ahelp>" + +#: 01120000.xhp#par_id8697470.help.text +msgid "Use the icons on the <emph>Page Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document." +msgstr "Blättern Sie mit den Symbolen auf der Symbolleiste <emph>Seitenvorschau</emph> durch das Dokument oder drucken Sie es." + +#: 01120000.xhp#par_id4314706.help.text +msgid "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages." +msgstr "Sie können auch die Bild Auf- und Bild Ab-Taste verwenden, um durch die Seiten zu blättern." + +#: 01120000.xhp#par_id4771874.help.text +msgid "You cannot edit your document while you are in the page preview." +msgstr "In der Seitenansicht ist keine Bearbeitung des Dokuments möglich." + +#: 01120000.xhp#par_id5027008.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the page preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Um die Seitenansicht zu beenden, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Seitenansicht schließen</emph>.</ahelp>" + +#: 01120000.xhp#par_id2649311.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Symbolleiste Seitenvorschau\">Symbolleiste Seitenvorschau</link>" + +#: 06040000.xhp#tit.help.text +msgid "Word Count" +msgstr "Wörter zählen" + +#: 06040000.xhp#par_idN10542.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Word Count</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Wörter zählen</link>" + +#: 06040000.xhp#par_idN10552.help.text +msgid "<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Zählt die Wörter und Zeichen mit oder ohne Leerzeichen in der aktuellen Auswahl und im ganzen Dokument.</ahelp>" + +#: 06040000.xhp#par_idN1062D.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">File - Properties - Statistics</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">Datei - Eigenschaften - Statistik</link>" + +#: 04090200.xhp#tit.help.text +msgid "Defining Conditions" +msgstr "Definieren von Bedingungen" + +#: 04090200.xhp#bm_id3145828.help.text +msgid "<bookmark_value>logical expressions</bookmark_value> <bookmark_value>formulating conditions</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; in fields and sections</bookmark_value> <bookmark_value>fields;defining conditions</bookmark_value> <bookmark_value>sections;defining conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables; in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>user data;in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>databases;in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>hiding; database fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Logische Ausdrücke</bookmark_value> <bookmark_value>Formulieren von Bedingungen</bookmark_value> <bookmark_value>Bedingungen; in Feldbefehlen und Abschnitten</bookmark_value> <bookmark_value>Feldbefehle;Bedingungen definieren</bookmark_value> <bookmark_value>Abschnitte;Bedingungen definieren</bookmark_value> <bookmark_value>Variablen; in Bedingungen</bookmark_value> <bookmark_value>Benutzerdaten;in Bedingungen</bookmark_value> <bookmark_value>Datenbanken;in Bedingungen</bookmark_value> <bookmark_value>Verbergen; Datenbankfelder</bookmark_value>" + +#: 04090200.xhp#hd_id3145828.1.help.text +msgid "<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Defining Conditions</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Definieren von Bedingungen</link></variable>" + +#: 04090200.xhp#par_id3145242.13.help.text +msgid "Conditions are logical expressions that you can use to control the display of <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">fields</link> and <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">sections</link> in your document. Although the following examples apply to fields, they also apply to sections." +msgstr "Bedingungen sind logische Ausdrücke, mit denen Sie die Anzeige von <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Feldbefehlen</link> und <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">Bereichen</link> in Ihrem Dokument steuern können. Die folgenden Beispiele beziehen sich zwar auf Feldbefehle, sind jedoch auch auf Bereiche anwendbar." + +#: 04090200.xhp#par_id3147171.93.help.text +msgid "You can define conditions for the following field types:" +msgstr "Sie können Bedingungen für folgende Arten von Feldbefehlen definieren:" + +#: 04090200.xhp#par_id3151185.14.help.text +msgid "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the condition is false." +msgstr "Bedingter Text: Zeigt Text A an, wenn die Bedingung erfüllt ist, oder Text B, wenn sie nicht erfüllt ist." + +#: 04090200.xhp#par_id3149289.15.help.text +msgid "Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true." +msgstr "Versteckter Text: Versteckt den Feldinhalt, wenn die Bedingung erfüllt ist." + +#: 04090200.xhp#par_id3145412.16.help.text +msgid "Hidden paragraph: hides the paragraph if the condition is true." +msgstr "Versteckter Absatz: Versteckt den Absatz, wenn die Bedingung erfüllt ist." + +#: 04090200.xhp#par_id3147515.17.help.text +msgid "Any record and next record: controls the access to database records." +msgstr "Beliebiger Datensatz und nächster Datensatz: Steuert den Zugriff auf Datensätze in einer Datenbank." + +#: 04090200.xhp#par_id3149802.18.help.text +msgid "The simplest way to define a condition is to type the logical expression directly in a <emph>Condition </emph>box using the following values:" +msgstr "Am einfachsten definieren Sie eine Bedingung, indem Sie unter Verwendung der folgenden Werte den logischen Ausdruck direkt in eines der Felder <emph>Bedingung</emph> eingeben:" + +#: 04090200.xhp#par_id3153677.19.help.text +msgid "TRUE" +msgstr "WAHR" + +#: 04090200.xhp#par_id3152960.20.help.text +msgid "The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as the conditional text." +msgstr "Die Bedingung ist immer erfüllt. Alternativ können Sie auch einen beliebigen Wert ungleich 0 als Bedingungstext eintragen." + +#: 04090200.xhp#par_id3155900.21.help.text +msgid "FALSE" +msgstr "FALSCH" + +#: 04090200.xhp#par_id3154191.22.help.text +msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0." +msgstr "Die Bedingung ist nicht erfüllt. Alternativ können Sie auch den Wert 0 angeben." + +#: 04090200.xhp#par_id3147090.23.help.text +msgid "If you leave the <emph>Condition </emph>box empty, the condition is interpreted as not being met." +msgstr "Wenn Sie das Feld <emph>Bedingung</emph> leer lassen, wird die Bedingung als nicht erfüllt interpretiert." + +#: 04090200.xhp#par_id3148980.24.help.text +msgid "When you define a condition, use the same <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">elements</link> for defining a formula, namely comparative operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables and constants." +msgstr "Verwenden Sie beim Definieren von Bedingungen dieselben <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">Elemente</link> wie beim Definieren einer Formel: Vergleichsoperatoren, mathematische und statistische Funktionen, Zahlenformate, Variablen und Konstanten." + +#: 04090200.xhp#par_id3153638.25.help.text +msgid "You can use the following types of variables when you define a condition:" +msgstr "Beim Definieren einer Bedingung können Sie folgende Variablenarten verwenden:" + +#: 04090200.xhp#par_id3155135.27.help.text +msgid "Predefined <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">$[officename] variables</link> that use statistics on document properties" +msgstr "Vordefinierte <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">$[officename]-Variablen</link> auf Basis statistischer Angaben zu Dokumenteigenschaften" + +#: 04090200.xhp#par_id3156273.26.help.text +msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field" +msgstr "Benutzerdefinierte Variablen, die mit dem Feldbefehl \"Variable setzen\" erstellt werden" + +#: 04090200.xhp#par_id3149174.94.help.text +msgid "Variables based on user data" +msgstr "Variablen auf Grundlage von Benutzerdaten" + +#: 04090200.xhp#par_id3145781.28.help.text +msgid "Variables based on the contents of database fields" +msgstr "Variablen auf Grundlage von Datenbank-Feldinhalten" + +#: 04090200.xhp#par_id3155916.29.help.text +msgid "You cannot use internal variables, such as page and chapter numbers, in condition expression." +msgstr "Interne Variablen wie z. B. Seiten- oder Kapitelnummern können Sie in Bedingungsausdrücken nicht verwenden." + +#: 04090200.xhp#hd_id3151375.30.help.text +msgid "Conditions and Variables" +msgstr "Bedingungen und Variablen" + +#: 04090200.xhp#par_id3150122.31.help.text +msgid "The following examples use a variable called \"x\":" +msgstr "Die folgenden Beispiele verwenden eine Variable namens \"x\":" + +#: 04090200.xhp#par_id3147417.32.help.text +msgid "x == 1 or x EQ 1" +msgstr "x == 1 oder x EQ 1" + +#: 04090200.xhp#par_id3147500.33.help.text +msgid "The condition is true if \"x\" is equal to 1." +msgstr "Die Bedingung ist erfüllt, wenn \"x\" gleich 1 ist." + +#: 04090200.xhp#par_id3145259.34.help.text +msgid "x != 1 or x NEQ 1" +msgstr "x != 1 oder x NEQ 1" + +#: 04090200.xhp#par_id3150551.35.help.text +msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1." +msgstr "Die Bedingung ist erfüllt, wenn \"x\" ungleich 1 ist." + +#: 04090200.xhp#par_id3147749.36.help.text +msgid "sinx == 0" +msgstr "sinx == 0" + +#: 04090200.xhp#par_id3146345.37.help.text +msgid "The condition is true if \"x\" is a multiple of pi." +msgstr "Die Bedingung ist erfüllt, wenn \"x\" ein Vielfaches von Pi ist." + +#: 04090200.xhp#par_id3149846.38.help.text +msgid "To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by double quotation marks:" +msgstr "Um Vergleichsoperatoren mit Zeichenketten zu verwenden, müssen die Operanden in doppelte Anführungszeichen eingeschlossen werden:" + +#: 04090200.xhp#par_id3151078.39.help.text +msgid "x == \"ABC\" or x EQ \"ABC\"" +msgstr "x == \"ABC\" oder x EQ \"ABC\"" + +#: 04090200.xhp#par_id3150162.40.help.text +msgid "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)." +msgstr "Prüft, ob die Variable \"x\" die Zeichenkette \"ABC\" enthält (wahr = Bedingung erfüllt) oder nicht (falsch = Bedingung nicht erfüllt)." + +#: 04090200.xhp#par_id3153301.41.help.text +msgid "x == \"\" or x EQ \"\"" +msgstr "x == \"\" oder x EQ \"\"" + +#: 04090200.xhp#par_id3156120.90.help.text +msgid "or" +msgstr "bzw." + +#: 04090200.xhp#par_id3156133.42.help.text +msgid "!x or NOT x" +msgstr "!x oder NOT x" + +#: 04090200.xhp#par_id3156112.44.help.text +msgid "Checks if the variable \"x\" contains an empty string." +msgstr "Prüft, ob die Variable \"x\" eine leere Zeichenkette enthält." + +#: 04090200.xhp#par_id3150097.45.help.text +msgid "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of 1, you can enter the condition as x==1." +msgstr "Der Vergleichsoperator \"ist gleich\" muss in Bedingungen durch ein doppeltes Gleichheitszeichen (==) dargestellt werden. Wenn Sie beispielsweise eine Variable \"x\" mit dem Wert 1 definieren, können Sie die Bedingung als x==1 eingeben." + +#: 04090200.xhp#hd_id3148791.95.help.text +msgid "User Data" +msgstr "Benutzerdaten" + +#: 04090200.xhp#par_id3150028.96.help.text +msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User data</emph>. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)." +msgstr "Sie können Benutzerdaten mit einbeziehen, wenn Sie Bedingungen definieren. Um Ihre Benutzerdaten zu ändern, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Benutzerdaten</emph>. Benutzerdaten müssen als Zeichenketten eingegeben werden. Sie können die Benutzerdaten mit \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT) abfragen." + +#: 04090200.xhp#par_id3153124.97.help.text +msgid "The following table lists user data variables and their meanings:" +msgstr "In der folgenden Tabelle sind die Benutzerdaten-Variablen und ihre Bedeutung aufgelistet:" + +#: 04090200.xhp#par_id3149632.130.help.text +msgid "Variable" +msgstr "<emph>Variable</emph>" + +#: 04090200.xhp#par_id3150662.131.help.text +msgctxt "04090200.xhp#par_id3150662.131.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: 04090200.xhp#par_id3154026.98.help.text +msgid "user_firstname" +msgstr "user_firstname" + +#: 04090200.xhp#par_id3149953.99.help.text +msgid "First name" +msgstr "Vorname" + +#: 04090200.xhp#par_id3147272.100.help.text +msgid "user_lastname" +msgstr "user_lastname" + +#: 04090200.xhp#par_id3149601.101.help.text +msgid "Last name" +msgstr "Nachname" + +#: 04090200.xhp#par_id3150770.102.help.text +msgid "user_initials" +msgstr "user_initials" + +#: 04090200.xhp#par_id3155529.103.help.text +msgid "Initials" +msgstr "Kürzel" + +#: 04090200.xhp#par_id3148705.104.help.text +msgid "user_company" +msgstr "user_company" + +#: 04090200.xhp#par_id3148728.105.help.text +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: 04090200.xhp#par_id3155361.106.help.text +msgid "user_street" +msgstr "user_street" + +#: 04090200.xhp#par_id3154222.107.help.text +msgid "Street" +msgstr "Straße" + +#: 04090200.xhp#par_id3145108.108.help.text +msgid "user_country" +msgstr "user_country" + +#: 04090200.xhp#par_id3146885.109.help.text +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: 04090200.xhp#par_id3149580.110.help.text +msgid "user_zipcode" +msgstr "user_zipcode" + +#: 04090200.xhp#par_id3156241.111.help.text +msgid "Zip code" +msgstr "Postleitzahl" + +#: 04090200.xhp#par_id3148922.112.help.text +msgid "user_city" +msgstr "user_city" + +#: 04090200.xhp#par_id3148945.113.help.text +msgid "City" +msgstr "Ort" + +#: 04090200.xhp#par_id3156053.114.help.text +msgid "user_title" +msgstr "user_title" + +#: 04090200.xhp#par_id3159219.115.help.text +msgctxt "04090200.xhp#par_id3159219.115.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 04090200.xhp#par_id3156435.116.help.text +msgid "user_position" +msgstr "user_position" + +#: 04090200.xhp#par_id3145178.117.help.text +msgctxt "04090200.xhp#par_id3145178.117.help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: 04090200.xhp#par_id3150797.118.help.text +msgid "user_tel_work" +msgstr "user_tel_work" + +#: 04090200.xhp#par_id3150820.119.help.text +msgid "Business telephone number" +msgstr "Geschäftliche Telefonnummer" + +#: 04090200.xhp#par_id3150894.120.help.text +msgid "user_tel_home" +msgstr "user_tel_home" + +#: 04090200.xhp#par_id3155320.121.help.text +msgid "Home telephone number" +msgstr "Private Telefonnummer" + +#: 04090200.xhp#par_id3154400.122.help.text +msgid "user_fax" +msgstr "user_fax" + +#: 04090200.xhp#par_id3153363.123.help.text +msgid "Fax number" +msgstr "Faxnummer" + +#: 04090200.xhp#par_id3153390.124.help.text +msgid "user_email" +msgstr "user_email" + +#: 04090200.xhp#par_id3154948.125.help.text +msgid "E-mail address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#: 04090200.xhp#par_id3145603.126.help.text +msgid "user_state" +msgstr "user_state" + +#: 04090200.xhp#par_id3150129.127.help.text +msgid "State (not in all $[officename] versions)" +msgstr "Staat (nicht in allen $[officename] Versionen)" + +#: 04090200.xhp#par_id3150147.128.help.text +msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"." +msgstr "Um beispielsweise einen Absatz, Text oder Bereich vor einem Benutzer mit bestimmten Initialen (z. B. \"LM\") zu verbergen, geben Sie folgende Bedingung ein: user_initials==\"LM\"." + +#: 04090200.xhp#hd_id3154115.46.help.text +msgid "Conditions and Database Fields" +msgstr "Bedingungen und Datenbankfelder" + +#: 04090200.xhp#par_id3154128.47.help.text +msgid "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For example, you can check the contents of a database field from a condition, or use database fields in logical expressions. The following table lists a few more examples of using databases in conditions:" +msgstr "Sie können Bedingungen zum Zugriff auf Datenbanken oder Datenbankfelder definieren. Beispielsweise können Sie in einer Bedingung den Inhalt eines Datenbankfelds überprüfen oder Datenbankfelder in logischen Ausdrücken verwenden. In folgender Tabelle finden Sie einige weitere Beispiele zur Verwendung von Datenbanken in Bedingungen:" + +#: 04090200.xhp#par_id3156066.132.help.text +msgctxt "04090200.xhp#par_id3156066.132.help.text" +msgid "Example" +msgstr "<emph>Beispiel</emph>" + +#: 04090200.xhp#par_id3156088.133.help.text +msgctxt "04090200.xhp#par_id3156088.133.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: 04090200.xhp#par_id3155948.48.help.text +msgid "Database.Table.Company" +msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma" + +#: 04090200.xhp#par_id3148673.91.help.text +msgid "Database.Table.Company NEQ \"\"" +msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma NEQ \"\"" + +#: 04090200.xhp#par_id3148687.92.help.text +msgid "Database.Table.Company != \"\"" +msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma != \"\"" + +#: 04090200.xhp#par_id3155373.49.help.text +msgid "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first example, no operator is required.)" +msgstr "Liefert Wahr, wenn das Datenfeld FIRMA gefüllt ist. (Im ersten Beispiel ist kein Operator erforderlich.)" + +#: 04090200.xhp#par_id3149977.7.help.text +msgid "!Database.Table.Company" +msgstr "!Datenbank.Tabelle.Firma" + +#: 04090200.xhp#par_id3149991.129.help.text +msgid "NOT Database.Table.Company" +msgstr "NOT Datenbank.Tabelle.Firma" + +#: 04090200.xhp#par_id3150004.50.help.text +msgid "Database.Table.Company EQ \"\"" +msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma EQ \"\"" + +#: 04090200.xhp#par_id3146911.9.help.text +msgid "Database.Table.Company ==\"\"" +msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma == \"\"" + +#: 04090200.xhp#par_id3148733.8.help.text +msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty." +msgstr "Gibt WAHR zurück, wenn das Feld FIRMA leer ist." + +#: 04090200.xhp#par_id3148762.5.help.text +msgid "Database.Table.Company !=\"Sun\"" +msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma !=\"Sun\"" + +#: 04090200.xhp#par_id3153016.149.help.text +msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun\"" +msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma NEQ \"Sun\"" + +#: 04090200.xhp#par_id3153040.6.help.text +msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)" +msgstr "Gibt WAHR zurück, wenn der aktuelle Eintrag im Feld FIRMA nicht \"Sun\" ist. (Das Ausrufezeichen steht für das logische NOT.)" + +#: 04090200.xhp#par_id3154605.51.help.text +msgid "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name" +msgstr "Datenbank.Tabelle.Vorname AND Datenbank.Tabelle.Name" + +#: 04090200.xhp#par_id3153059.52.help.text +msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name." +msgstr "Liefert Wahr, wenn der Datensatz sowohl Vor- als auch Nachnamen enthält." + +#: 04090200.xhp#par_id3159247.53.help.text +msgid "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator not equal \"!=\" (NEQ)." +msgstr "Beachten Sie den Unterschied zwischen dem logischen Nicht \"!\" (NOT) und dem Vergleichsoperator Ungleich \"!=\" (NEQ)." + +#: 04090200.xhp#par_id3153876.54.help.text +msgid "When you refer to a database field in a condition, use the form Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces inside field names." +msgstr "Wenn Sie in einer Bedingung auf ein Datenbankfeld Bezug nehmen, verwenden Sie die Form Datenbankname.Tabellenname.Feldname. Wenn einer der Namen ein Operatorzeichen enthält, z. B. ein Minuszeichen (-), müssen Sie den Namen in eckige Klammern einschließen. Beispiel: Datenbankname.[Tabellen-Name].Feldname. Innerhalb von Feldnamen dürfen keine Leerzeichen verwendet werden." + +#: 04090200.xhp#par_id3153891.55.help.text +msgid "Example: Hiding an Empty Database Field" +msgstr "Beispiel: Verstecken von leeren Datenbankfeldern" + +#: 04090200.xhp#par_id3150051.56.help.text +msgid "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, if the COMPANY field is empty for some of the data records." +msgstr "Sie können eine Bedingung erstellen, die leere Felder verbirgt, z. B. wenn das Feld FIRMA für einige Datensätze keine Angaben enthält." + +#: 04090200.xhp#par_id3150067.57.help.text +msgid "Select the <emph>Hidden Paragraph</emph> list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\"" +msgstr "Wählen Sie <emph>Versteckter Absatz</emph> und geben Sie folgende Bedingung ein: Adressbuch.Adressen.Firma EQ \"\"." + +#: 04090200.xhp#par_id3147110.150.help.text +msgid "or type the following" +msgstr "oder" + +#: 04090200.xhp#par_id3147123.151.help.text +msgid "NOT Addressbook.Addresses.Company" +msgstr "NOT Adressbuch.Adressen.Firma" + +#: 04090200.xhp#par_id3147136.152.help.text +msgid "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the paragraph is hidden." +msgstr "Wenn das Datenbankfeld FIRMA leer ist, ist die Bedingung erfüllt, und der Absatz wird verborgen." + +#: 04090200.xhp#par_id3150232.58.help.text +msgid "To display hidden paragraphs on the screen, you can choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and clear the <emph>Fields: Hidden paragraphs</emph> check box." +msgstr "Um versteckte Absätze am Bildschirm anzuzeigen, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatierungshilfen</emph> und deaktivieren das Markierfeld <emph>Felder: Versteckte Absätze</emph>." + +#: 04090200.xhp#hd_id3145218.59.help.text +msgid "Examples of Conditions in Fields" +msgstr "Beispiele für Bedingungen in Feldbefehlen" + +#: 04090200.xhp#par_id3145231.60.help.text +msgid "The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields." +msgstr "Die folgenden Beispiele verwenden den Feldbefehl \"Bedingter Text\", gelten jedoch auch für alle anderen Feldbefehle, die sich mit einer Bedingung verknüpfen lassen. Die für Bedingungen verwendete Syntax wird auch für die Feldbefehle \"Versteckter Text\", \"Versteckter Absatz\", \"Beliebiger Datensatz\" und \"Nächster Datensatz\" verwendet." + +#: 04090200.xhp#hd_id3150311.61.help.text +msgid "To display conditional text based on the number of pages:" +msgstr "So lassen Sie bedingten Text auf Grundlage der Seitenanzahl anzeigen:" + +#: 04090200.xhp#par_id3150333.136.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>, and then click the <emph>Functions</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere</emph> und klicken Sie dann auf das Register <emph>Funktionen</emph>." + +#: 04090200.xhp#par_id3147471.62.help.text +msgid "In the <emph>Type</emph> list, click \"Conditional text\"." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf \"Bedingter Text\"." + +#: 04090200.xhp#par_id3154294.63.help.text +msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type \"page == 1\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Bedingung</emph> den Ausdruck \"Page == 1\" ein." + +#: 04090200.xhp#par_id3154319.64.help.text +msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"There is only one page\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Dann</emph> den Text \"Das Dokument hat nur eine Seite\" ein." + +#: 04090200.xhp#par_id3150640.65.help.text +msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"There are several pages\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Sonst</emph> den Text \"Das Dokument hat mehrere Seiten\" ein." + +#: 04090200.xhp#par_id3153086.137.help.text +msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph> und dann auf <emph>Schließen</emph>." + +#: 04090200.xhp#hd_id3155814.67.help.text +msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable" +msgstr "So lassen Sie bedingten Text auf Grundlage einer benutzerdefinierten Variable anzeigen:" + +#: 04090200.xhp#par_id3155836.138.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>, and then click the <emph>Variables</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere</emph> und klicken Sie dann auf das Register <emph>Variablen</emph>." + +#: 04090200.xhp#par_id3155109.68.help.text +msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Set Variable\"." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf \"Variable setzen\"." + +#: 04090200.xhp#par_id3147008.139.help.text +msgid "In the<emph> Name</emph> box, type \"Profit\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Name</emph> \"Gewinn\" ein." + +#: 04090200.xhp#par_id3147032.140.help.text +msgid "In the<emph> Value</emph> box, type \"5000\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Wert</emph> den Wert \"5000\" ein." + +#: 04090200.xhp#par_id3152974.141.help.text +msgctxt "04090200.xhp#par_id3152974.141.help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#: 04090200.xhp#par_id3152998.70.help.text +msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Funktionen</emph> und anschließend in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf \"Bedingter Text\"." + +#: 04090200.xhp#par_id3150952.142.help.text +msgid "In the <emph>Condition</emph> box, type \"Profit < 5000\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Bedingung</emph> den Ausdruck \"Gewinn < 5000\" ein." + +#: 04090200.xhp#par_id3156291.71.help.text +msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"Target is not met\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Dann</emph> den Text \"Ziel ist nicht erreicht\" ein." + +#: 04090200.xhp#par_id3156317.72.help.text +msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"Target is met\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Sonst</emph> den Text \"Ziel ist erreicht\" ein." + +#: 04090200.xhp#par_id3154366.143.help.text +msgctxt "04090200.xhp#par_id3154366.143.help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#: 04090200.xhp#par_id3154389.73.help.text +msgid "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable field." +msgstr "Um den Inhalt der Variablen \"Gewinn\" zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf das Variablenfeld." + +#: 04090200.xhp#hd_id3155573.74.help.text +msgid "To display conditional text based on the contents of a database field:" +msgstr "So lassen Sie bedingten Text auf Grundlage von Datenbank-Feldinhalten anzeigen:" + +#: 04090200.xhp#par_id3155587.144.help.text +msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]." +msgstr "Der erste Teil dieses Beispiels fügt ein Leerzeichen zwischen den Feldern <emph>Vorname</emph> und <emph>Nachname</emph> in einem Dokument ein, und der zweite Teil fügt ausgehend vom Inhalt eines Feldes Text ein. Für dieses Beispiel muss eine Adressdatenquelle in $[officename] registriert sein." + +#: 04090200.xhp#par_id3150523.145.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>, and then click the <emph>Database</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere</emph> und klicken Sie dann auf das Register <emph>Datenbank</emph>." + +#: 04090200.xhp#par_id3148811.75.help.text +msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Mail merge fields\"." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Feldtyp</emph> die Option \"Seriendruck-Feld\"." + +#: 04090200.xhp#par_id3148841.76.help.text +msgid "In the<emph> Database selection</emph> box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click<emph> Insert</emph>. Repeat for \"Last Name\"." +msgstr "Doppelklicken Sie im Feld <emph>Datenbankauswahl</emph> auf ein Adressbuch, klicken Sie auf \"Vorname\" und dann auf <emph>Einfügen</emph>. Wiederholen Sie diese Schritte für das Feld \"Nachname\"." + +#: 04090200.xhp#par_id3147549.78.help.text +msgid "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and then return to the <emph>Fields </emph>dialog:" +msgstr "Setzen Sie den Cursor im Dokument zwischen die beiden Felder, drücken Sie die Leertaste und gehen Sie dann zum Dialog <emph>Feldbefehl</emph> zurück:" + +#: 04090200.xhp#par_id3150416.79.help.text +msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and then click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Funktionen</emph> und anschließend in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf \"Bedingter Text\"." + +#: 04090200.xhp#par_id3153589.146.help.text +msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Bedingung</emph> folgenden Text ein: \"Adressbuch.Adressen.Vorname\"." + +#: 04090200.xhp#par_id3153615.80.help.text +msgid "In the <emph>Then </emph>box, type a space and leave the <emph>Or </emph>box blank." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Dann</emph> ein Leerzeichen ein und lassen Sie das Feld <emph>Sonst</emph> leer." + +#: 04090200.xhp#par_id3153562.84.help.text +msgid "You can now use a condition to insert text based on the contents of the First Name field." +msgstr "Sie können nun eine Bedingung verwenden, um ausgehend vom Inhalt des Felds \"Vorname\" bestimmten Text einzufügen." + +#: 04090200.xhp#par_id3150574.147.help.text +msgid "In the <emph>Fields </emph>dialog, click the <emph>Functions </emph>tab." +msgstr "Klicken Sie im Dialog <emph>Feldbefehl</emph> auf das Register <emph>Funktionen</emph>." + +#: 04090200.xhp#par_id3150605.85.help.text +msgid "In the <emph>Type </emph>box, click \"Conditional text\"." +msgstr "Klicken Sie im Feld <emph>Feldtyp</emph> auf \"Bedingter Text\"." + +#: 04090200.xhp#par_id3151277.86.help.text +msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\"" +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Bedingung</emph> folgenden Text ein: Adressbuch.Adressen.Vorname == \"Michael\"" + +#: 04090200.xhp#par_id3151303.87.help.text +msgid "In the <emph>Then </emph>box, type \"Dear\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Dann</emph> den Text \"Lieber\" ein." + +#: 04090200.xhp#par_id3149138.88.help.text +msgid "In the <emph>Else</emph> box, type \"Hello\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Sonst</emph> den Text \"Hallo\" ein." + +#: 04090200.xhp#par_id3149163.148.help.text +msgctxt "04090200.xhp#par_id3149163.148.help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#: 04120227.xhp#tit.help.text +msgid "Entries (bibliography)" +msgstr "Einträge (Literaturverzeichnis)" + +#: 04120227.xhp#hd_id3151388.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries (bibliography)\">Entries (bibliography)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Einträge (Literaturverzeichnis)\">Einträge (Literaturverzeichnis)</link>" + +#: 04120227.xhp#par_id3083449.2.help.text +msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for bibliography entries.</variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Legt das Format der Literaturverzeichniseinträge fest.</variable>" + +#: 04120227.xhp#hd_id31544970.help.text +msgctxt "04120227.xhp#hd_id31544970.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Feldtyp" + +#: 04120227.xhp#par_id3150017.3.help.text +msgid "The types that are displayed depend on the different literature sources." +msgstr "Die angezeigten Arten sind von den unterschiedlichen Literaturquellen abhängig." + +#: 04120227.xhp#hd_id3150570.4.help.text +msgctxt "04120227.xhp#hd_id3150570.4.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#: 04120227.xhp#par_id3147175.5.help.text +msgid "Lists the available bibliography entries. <ahelp hid=\".\">To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> Use the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog to add new entries." +msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Literaturverzeichniseinträge an. <ahelp hid=\".\">Um der Strukturzeile einen Eintrag hinzuzufügen, klicken Sie auf den Eintrag, klicken dann in ein leeres Feld in der Strukturzeile und anschließend auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp> Verwenden Sie den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Literatureintrag definieren\">Literatureintrag definieren</link>, um neue Einträge hinzuzufügen." + +#: 04120227.xhp#hd_id3149287.6.help.text +msgctxt "04120227.xhp#hd_id3149287.6.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 04120227.xhp#par_id3151178.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHINSERT\">Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHINSERT\">Fügt den Referenzcode für den ausgewählten Literatureintrag in die Strukturzeile ein. Wählen Sie einen Eintrag aus der Liste, klicken Sie in ein leeres Feld und klicken Sie dann auf diese Schaltfläche.</ahelp>" + +#: 04120227.xhp#hd_id3154096.8.help.text +msgctxt "04120227.xhp#hd_id3154096.8.help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: 04120227.xhp#par_id3149807.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHREMOVE\">Removes the selected reference code from the Structure line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHREMOVE\">Entfernt den ausgewählten Referenzcode aus der Strukturzeile.</ahelp>" + +#: 04120227.xhp#hd_id3154470.10.help.text +msgid "Sort by" +msgstr "Sortierung nach" + +#: 04120227.xhp#par_id3154482.11.help.text +msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries." +msgstr "Geben Sie die Sortieroptionen für die Literaturverzeichniseinträge an." + +#: 04120227.xhp#hd_id3153665.12.help.text +msgid "Document position" +msgstr "Dokumentposition" + +#: 04120227.xhp#par_id3151314.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_DOCPOS\">Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document.</ahelp> Select this option if you want to use automatically numbered references." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_DOCPOS\" visibility=\"visible\">Sortiert die Literaturverzeichniseinträge entsprechend der Position ihrer Verweise im Dokument.</ahelp> Wählen Sie diese Option, wenn Sie automatisch nummerierte Verweise verwenden möchten." + +#: 04120227.xhp#hd_id3154576.14.help.text +msgid "Content" +msgstr "Inhalt" + +#: 04120227.xhp#par_id3149687.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTCONTENT\">Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTCONTENT\">Sortiert die Literaturverzeichniseinträge entsprechend der von Ihnen definierten Sortierschlüssel, z. B. nach Autor oder Veröffentlichungsjahr.</ahelp>" + +#: 04120227.xhp#hd_id3155175.16.help.text +msgid "Sort keys" +msgstr "Sortierschlüssel" + +#: 04120227.xhp#hd_id3143270.18.help.text +msgid "1, 2 or 3" +msgstr "1, 2 oder 3" + +#: 04120227.xhp#par_id3149491.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_THIRDKEY\">Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the <emph>Content</emph> radio button in the <emph>Sort by</emph> area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_THIRDKEY\">Wählen Sie den Eintrag, nach dem Sie die Literaturverzeichniseinträge sortieren möchten. Diese Option steht nur dann zur Verfügung, wenn Sie im Bereich <emph>Sortierung nach</emph> die Option <emph>Inhalt</emph> auswählen.</ahelp>" + +#: 04120227.xhp#hd_id3149826.20.help.text +msgid "AZ" +msgstr "AZ" + +#: 04120227.xhp#par_id3147098.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTUP3\">Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTUP3\" visibility=\"visible\">Sortiert die Literaturverzeichniseinträge in aufsteigender alphanumerischer Reihenfolge.</ahelp>" + +#: 04120227.xhp#hd_id3148981.22.help.text +msgid "ZA" +msgstr "ZA" + +#: 04120227.xhp#par_id3149041.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTDOWN3\">Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTDOWN3\" visibility=\"visible\">Sortiert die Literaturverzeichniseinträge in absteigender alphanumerischer Reihenfolge.</ahelp>" + +#: 04120300.xhp#tit.help.text +msgctxt "04120300.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Bibliography Entry" +msgstr "Literaturverzeichniseintrag einfügen" + +#: 04120300.xhp#hd_id3151187.1.help.text +msgctxt "04120300.xhp#hd_id3151187.1.help.text" +msgid "Insert Bibliography Entry" +msgstr "Literaturverzeichniseintrag einfügen" + +#: 04120300.xhp#par_id3154642.2.help.text +msgid "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">Inserts a bibliography reference.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">Fügt einen Literaturverweis ein.</ahelp></variable>" + +#: 04120300.xhp#hd_id3145416.3.help.text +msgctxt "04120300.xhp#hd_id3145416.3.help.text" +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" + +#: 04120300.xhp#hd_id3157721.15.help.text +msgid "From bibliography database" +msgstr "Aus Literaturdatenbank" + +#: 04120300.xhp#par_id3154096.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_FROM_COMP_RB\">Inserts a reference from the bibliography database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_FROM_COMP_RB\">Fügt einen Verweis aus der Literaturdatenbank ein.</ahelp>" + +#: 04120300.xhp#hd_id3149805.17.help.text +msgid "From document content" +msgstr "Aus Dokumentinhalt" + +#: 04120300.xhp#par_id3153536.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_FROM_DOC_RB\">Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document.</ahelp> An entry that is stored in the document has priority over an entry that is stored in the bibliography database." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_FROM_DOC_RB\">Fügt einen Verweis aus den Literaturdatensätzen ein, die im aktuellen Dokument gespeichert sind.</ahelp> Im Dokument gespeicherte Einträge haben Vorrang gegenüber in der Literaturdatenbank gespeicherten Einträgen." + +#: 04120300.xhp#par_id3154200.19.help.text +msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document." +msgstr "Wenn Sie ein Dokument mit Literaturverzeichniseinträgen speichern, werden die dazugehörigen Datensätze automatisch als versteckte Felder im Dokument gespeichert." + +#: 04120300.xhp#hd_id3143273.5.help.text +msgctxt "04120300.xhp#hd_id3143273.5.help.text" +msgid "Short name" +msgstr "Kurzbezeichnung" + +#: 04120300.xhp#par_id3149490.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_ID_LISTBOX\">Select the short name of the bibliography record that you want to insert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_MARK_DLG_ID_LISTBOX\">Wählen Sie den Kurznamen des einzufügenden Literaturverzeichniseintrags.</ahelp>" + +#: 04120300.xhp#hd_id3151260.7.help.text +msgctxt "04120300.xhp#hd_id3151260.7.help.text" +msgid "Author, Title" +msgstr "Autor, Titel" + +#: 04120300.xhp#par_id3149824.8.help.text +msgid "If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area." +msgstr "In diesem Bereich werden (falls vorhanden) Autor und Langtitel zu dem ausgewählten Kurznamen angezeigt." + +#: 04120300.xhp#hd_id3149105.9.help.text +msgctxt "04120300.xhp#hd_id3149105.9.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 04120300.xhp#par_id3147100.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_OK\">Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_OK\">Fügt den Literaturverweis in das Dokument ein. Wenn Sie einen neuen Datensatz anlegen, müssen Sie auch einen darauf verweisenden Eintrag einfügen, da der Datensatz beim Schließen des Dokuments sonst verloren ginge.</ahelp>" + +#: 04120300.xhp#hd_id3147216.11.help.text +msgctxt "04120300.xhp#hd_id3147216.11.help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: 04120300.xhp#par_id3149036.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_CLOSE\">Mit dieser Schaltfläche schließen Sie den Dialog.</ahelp>" + +#: 04120300.xhp#hd_id3153634.13.help.text +msgctxt "04120300.xhp#hd_id3153634.13.help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: 04120300.xhp#par_id3147579.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_CREATE_ENTRY\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_CREATE_ENTRY\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Literatureintrag definieren\">Literatureintrag definieren</link>, in dem Sie einen neuen Literaturdatensatz anlegen können. Dieser Datensatz wird nur im Dokument gespeichert. Um einen neuen Datensatz in die Literaturdatenbank einzufügen, wählen Sie <emph>Extras - Literaturdatenbank</emph>.</ahelp>" + +#: 04120300.xhp#hd_id3155142.20.help.text +msgctxt "04120300.xhp#hd_id3155142.20.help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: 04120300.xhp#par_id3157900.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_EDIT_ENTRY\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog where you can edit the selected bibliography record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_AUTH_MRK_EDIT_ENTRY\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Literatureintrag definieren\">Literatureintrag definieren</link>, in dem Sie den ausgewählten Literaturdatensatz bearbeiten können.</ahelp>" + +#: 04120300.xhp#par_id3149172.22.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Hinweise zur Arbeit mit Literaturverzeichniseinträgen\">Hinweise zur Arbeit mit Literaturverzeichniseinträgen</link>." + +#: 04120216.xhp#tit.help.text +msgctxt "04120216.xhp#tit.help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#: 04120216.xhp#hd_id3145247.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Verzeichnis\">Verzeichnis</link>" + +#: 04120216.xhp#par_id3147175.2.help.text +msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Objects </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Wenn Sie den <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnistyp\">Verzeichnistyp</link> <emph>Objektverzeichnis</emph> auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung.</variable>" + +#: 04120216.xhp#hd_id3151174.3.help.text +msgid "Create from the following objects" +msgstr "Aus folgenden Objekten erzeugen" + +#: 04120216.xhp#par_id3153417.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_CHECKLB\">Select the object types that you want to include in a table of objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_CHECKLB\">Wählen Sie die Objektarten aus, die Sie in das Objektverzeichnis aufnehmen möchten.</ahelp>" + +#: 05110100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05110100.xhp#tit.help.text" +msgid "Row Height" +msgstr "Zeilenhöhe..." + +#: 05110100.xhp#hd_id3149871.1.help.text +msgctxt "05110100.xhp#hd_id3149871.1.help.text" +msgid "Row Height" +msgstr "Zeilenhöhe" + +#: 05110100.xhp#par_id3149053.2.help.text +msgid "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Changes the height of the selected row(s).</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:SetRowHeight\">Ändert die Höhe der ausgewählten Zeile(n).</ahelp></variable>" + +#: 05110100.xhp#hd_id3155625.3.help.text +msgctxt "05110100.xhp#hd_id3155625.3.help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: 05110100.xhp#par_id3154554.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_ROW_HEIGHT:ED_HEIGHT\">Enter the height that you want for the selected row(s).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_ROW_HEIGHT:ED_HEIGHT\" visibility=\"visible\">Geben Sie die gewünschte Höhe für die ausgewählte(n) Zeile(n) ein.</ahelp>" + +#: 05110100.xhp#hd_id3149878.5.help.text +msgid "Fit to size" +msgstr "dynamisch anpassen" + +#: 05110100.xhp#par_id3145244.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_ROW_HEIGHT:CB_AUTOHEIGHT\">Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_ROW_HEIGHT:CB_AUTOHEIGHT\" visibility=\"visible\">Passt die Zeilenhöhe automatisch an die Zellinhalte an.</ahelp>" + +#: 05110100.xhp#par_id3154646.7.help.text +msgid "You can also right-click in a cell, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Row - Optimal Height</emph></link>." +msgstr "Sie können auch mit der rechten Maustaste in eine Zelle klicken und dann <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Format - Zeile - Optimale Höhe\"><emph>Format - Zeile - Optimale Höhe</emph></link> wählen." + +#: 04120212.xhp#tit.help.text +msgctxt "04120212.xhp#tit.help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#: 04120212.xhp#hd_id3147338.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Verzeichnis\">Verzeichnis</link>" + +#: 04120212.xhp#par_id3155962.2.help.text +msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Alphabetical Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Wenn Sie den <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnistyp\">Verzeichnistyp</link> <emph>Stichwortverzeichnis</emph> auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung. </variable>" + +#: 04120212.xhp#hd_id3153247.3.help.text +msgctxt "04120212.xhp#hd_id3153247.3.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 04120212.xhp#hd_id3154651.5.help.text +msgid "Combine identical entries" +msgstr "Zusammenfassen gleicher Einträge" + +#: 04120212.xhp#par_id3153810.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_COLLECTSAME\">Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_COLLECTSAME\">Ersetzt identische Verzeichniseinträge durch einen einzigen Eintrag, unter dem die Nummern aller Seiten aufgeführt sind, auf denen der Eintrag im Dokument vorkommt. So werden beispielsweise die Einträge \"Ansicht 10\" und \"Ansicht 43\" als \"Ansicht 10, 43\" zusammengefasst.</ahelp>" + +#: 04120212.xhp#hd_id3147403.7.help.text +msgid "Combine identical entries with p or pp" +msgstr "Zusammenfassen mit f oder ff" + +#: 04120212.xhp#par_id3083451.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USEFF\">Replaces identical index entries, which occur also on the directly following page or pages, with a single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USEFF\">Ersetzt identische Verzeichniseinträge auf derselben oder aufeinander folgenden Seiten durch einen einzigen Eintrag, der die Seitennummer des ersten Vorkommens um ein \"f\" bzw. \"ff\" ergänzt. So werden beispielsweise die Einträge \"Ansicht 10\", \"Ansicht 11\" und \"Ansicht 12\" als \"Ansicht 10ff\" zusammengefasst; \"Ansicht 10\" und \"Ansicht 11\" werden als \"Ansicht 10f\" zusammengefasst.</ahelp>" + +#: 04120212.xhp#hd_id3157870.9.help.text +msgid "Combine with -" +msgstr "Zusammenfassen mit -" + +#: 04120212.xhp#par_id3145825.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USE_DASH\">Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USE_DASH\">Ersetzt identische Verzeichniseinträge auf aufeinander folgenden Seiten durch einen einzigen Eintrag mit dem Bereich der Seiten, auf denen der Eintrag vorkommt. So werden beispielsweise die Einträge \"Ansicht 10\", \"Ansicht 11\" und \"Ansicht 12\" als \"Ansicht 10-12\" zusammengefasst.</ahelp>" + +#: 04120212.xhp#hd_id3154502.11.help.text +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" + +#: 04120212.xhp#par_id3149880.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_CASESENSITIVE\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies.</ahelp> If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select <emph>Combine identical entries</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_CASESENSITIVE\">Unterscheidet in identischen Verzeichniseinträgen zwischen Groß- und Kleinbuchstaben. Asiatische Sprachen werden gesondert behandelt.</ahelp> Aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Zusammenfassen gleicher Einträge</emph>, wenn sich die Groß- bzw. Kleinschreibung des Eintrags nach dem ersten Vorkommen im Dokument richten soll." + +#: 04120212.xhp#par_idN10671.help.text +msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select <emph>Case sensitive</emph>. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared." +msgstr "Wählen Sie die Option <emph>Groß-/Kleinschreibung</emph>, um Mehrebenensortierung für asiatische Sprachen anzuwenden. Bei der Mehrebenensortierung werden Fälle und Unterscheidungen ignoriert und nur die einfachen Formen von Einträgen verglichen. Wenn die Formen gleich sind, werden die Unterscheidungen dieser Formen verglichen. Wenn die Formen auch dann noch gleich sind, werden die Fälle dieser Formen sowie die Zeichenbreiten und die Unterscheidungen im japanischen Kana verglichen." + +#: 04120212.xhp#hd_id3150569.13.help.text +msgid "AutoCapitalize entries" +msgstr "Einträge automatisch großschreiben" + +#: 04120212.xhp#par_id3148772.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_INITIALCAPS\">Automatically capitalizes the first letter of an index entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_INITIALCAPS\">Schreibt den ersten Buchstaben von Verzeichniseinträgen automatisch groß.</ahelp>" + +#: 04120212.xhp#hd_id3155986.15.help.text +msgid "Keys as separate entries" +msgstr "Schlüssel als eigener Eintrag" + +#: 04120212.xhp#par_id3147170.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_KEYASENTRY\">Inserts index keys as separate index entries.</ahelp> A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_KEYASENTRY\">Fügt Verzeichnisschlüssel als separate Verzeichniseinträge ein.</ahelp> Schlüssel werden als Verzeichniseinträge der obersten Ebene eingefügt, die dem Schlüssel zugewiesenen Einträge als eingerückte Untereinträge." + +#: 04120212.xhp#par_id3151184.17.help.text +msgid "To define an index key, choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Entry\"><emph>Insert Index Entry</emph></link> dialog." +msgstr "Um einen Verzeichnisschlüssel zu definieren, rufen Sie den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Verzeichniseintrag einfügen\"><emph>Verzeichniseintrag einfügen</emph></link> auf." + +#: 04120212.xhp#hd_id3154646.18.help.text +msgid "Concordance file" +msgstr "Konkordanzdatei" + +#: 04120212.xhp#par_id3156322.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_FROMFILE\">Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_FROMFILE\">Diese Option markiert Verzeichniseinträge automatisch mithilfe einer Konkordanzdatei - einer Liste der Wörter, die in ein Stichwortverzeichnis aufgenommen werden sollen.</ahelp>" + +#: 04120212.xhp#hd_id3150258.24.help.text +msgctxt "04120212.xhp#hd_id3150258.24.help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: 04120212.xhp#par_id3149287.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_MENUBUTTON_TP_TOX_SELECT_MB_AUTOMARK\">Select, create, or edit a concordance file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_MENUBUTTON_TP_TOX_SELECT_MB_AUTOMARK\">Wählen, erstellen oder bearbeiten Sie eine Konkordanzdatei.</ahelp>" + +#: 04120212.xhp#hd_id3152950.32.help.text +msgctxt "04120212.xhp#hd_id3152950.32.help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#: 04120212.xhp#par_id3149812.33.help.text +msgid "Sets the options for sorting the index entries." +msgstr "Legt die Sortieroptionen für Verzeichniseinträge fest." + +#: 04120212.xhp#hd_id3150347.34.help.text +msgctxt "04120212.xhp#hd_id3150347.34.help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: 04120212.xhp#par_id3154475.35.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_LANGUAGE\">Select the language rules to use for sorting the index entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_LANGUAGE\">Wählen Sie die Sprachregeln aus, die beim Sortieren der Verzeichniseinträge zum Einsatz kommen sollen.</ahelp>" + +#: 04120212.xhp#hd_id3153675.36.help.text +msgid "Key type" +msgstr "Schlüsseltyp" + +#: 04120212.xhp#par_id3147530.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_SORTALG\">Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_SORTALG\">Wählen Sie \"numerisch\", wenn Sie Zahlen nach ihrem Betrag sortieren möchten, z. B. 1, 2, 12. Wählen Sie \"alphanumerisch\", wenn Sie Zahlen nach Zeichencode sortieren möchten, z. B. 1, 12, 2.</ahelp>" + +#: mm_matfie.xhp#tit.help.text +msgctxt "mm_matfie.xhp#tit.help.text" +msgid "Match Fields" +msgstr "Felder zuordnen" + +#: mm_matfie.xhp#par_idN10539.help.text +msgctxt "mm_matfie.xhp#par_idN10539.help.text" +msgid "Match Fields" +msgstr "Felder zuordnen" + +#: mm_matfie.xhp#par_idN1053D.help.text +msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address blocks</link> or <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">salutations</link>." +msgstr "Ordnet die logischen Feldnamen des Layoutdialogs den Feldnamen in Ihrer Datenbank zu, wenn Sie neue <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Adressblöcke</link> oder <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Briefanreden</link> erstellen." + +#: mm_matfie.xhp#par_idN1054E.help.text +msgid "Matches to:" +msgstr "Zuordnung zu Feld:" + +#: mm_matfie.xhp#par_idN10552.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field name in your database for each logical field element.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie für jedes logische Feldelement einen Feldnamen in Ihrer Datenbank.</ahelp>" + +#: mm_matfie.xhp#par_idN10555.help.text +msgctxt "mm_matfie.xhp#par_idN10555.help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: mm_matfie.xhp#par_idN10559.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the values of the first data record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt eine Vorschau der Werte des ersten Datensatzes an.</ahelp>" + +#: 04120211.xhp#tit.help.text +msgctxt "04120211.xhp#tit.help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#: 04120211.xhp#hd_id3150018.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Verzeichnis\">Verzeichnis</link>" + +#: 04120211.xhp#par_id3150570.2.help.text +msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Contents </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Wenn Sie den <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnistyp\">Verzeichnistyp</link> <emph>Inhaltsverzeichnis</emph> auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung. </variable>" + +#: 04120211.xhp#hd_id3150763.3.help.text +msgid "Type and Title" +msgstr "Typ und Titel" + +#: 04120211.xhp#par_id3149286.4.help.text +msgid "Specify the type and title of the index." +msgstr "Geben Sie Art und Titel des Verzeichnisses an." + +#: 04120211.xhp#hd_id3151171.5.help.text +msgctxt "04120211.xhp#hd_id3151171.5.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: 04120211.xhp#par_id3145418.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_TYPE\">Select the type of index that you want to insert.</ahelp> The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>, you can then edit that index." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_TYPE\" visibility=\"visible\">Wählen Sie den Verzeichnistyp, den Sie einfügen möchten.</ahelp> Die auf diesem Register verfügbaren Optionen richten sich nach dem ausgewählten Verzeichnistyp. Wenn Sie den Menübefehl <emph>Einfügen - Verzeichnisse - Verzeichnisse</emph> aufrufen, während der Cursor in einem Verzeichnis steht, können Sie dieses Verzeichnis bearbeiten." + +#: 04120211.xhp#hd_id3149801.7.help.text +msgctxt "04120211.xhp#hd_id3149801.7.help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 04120211.xhp#par_id3153532.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_TOX_SELECT:ED_TITLE\">Enter a title for the selected index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_TOX_SELECT:ED_TITLE\" visibility=\"visible\">Geben Sie einen Titel für das ausgewählte Verzeichnis ein.</ahelp>" + +#: 04120211.xhp#hd_id3151317.9.help.text +msgid "Protected against manual changes" +msgstr "Geschützt vor manuellen Änderungen" + +#: 04120211.xhp#par_id3153665.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_READONLY\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Cursor in protected areas - Enabled </emph>check box." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_READONLY\">Schützt den Inhalt des Verzeichnisses vor Änderungen.</ahelp> Manuelle Änderungen, die Sie am Verzeichnis gemacht haben, gehen verloren, wenn das Verzeichnis aktualisiert wird. Wenn Sie mit dem Cursor durch einen geschützten Bereich blättern wollen, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatierungshilfen</emph> und aktiveren dann das Auswahlfeld <emph>Cursor in geschützten Zonen - Zulassen</emph>." + +#: 04120211.xhp#hd_id3155893.11.help.text +msgid "Create index for" +msgstr "Verzeichnis erstellen für" + +#: 04120211.xhp#par_id3149688.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_AREA\">Select whether to create the index for the document or for the current chapter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_AREA\" visibility=\"visible\">Wählen Sie, ob Sie das Verzeichnis für das gesamte Dokument oder nur für das aktuelle Kapitel erzeugen möchten.</ahelp>" + +#: 04120211.xhp#hd_id3154199.13.help.text +msgid "Evaluation level" +msgstr "Auswerten bis Ebene" + +#: 04120211.xhp#par_id3143270.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TOX_SELECT:NF_LEVEL\">Enter the number of heading levels to include in the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TOX_SELECT:NF_LEVEL\" visibility=\"visible\">Geben Sie an, wie viele Überschriftebenen in das Verzeichnis aufgenommen werden sollen.</ahelp>" + +#: 04120211.xhp#hd_id3149484.15.help.text +msgctxt "04120211.xhp#hd_id3149484.15.help.text" +msgid "Create from" +msgstr "Erzeugen aus" + +#: 04120211.xhp#par_id3149096.16.help.text +msgid "Use this area to specify which information to include in an index." +msgstr "In diesem Bereich legen Sie fest, welche Daten in ein Verzeichnis aufgenommen werden sollen." + +#: 04120211.xhp#hd_id3149815.17.help.text +msgid "Outline" +msgstr "Gliederung" + +#: 04120211.xhp#par_id3151253.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMHEADINGS\">Creates the index using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMHEADINGS\" visibility=\"visible\">Erzeugt das Verzeichnis anhand der Gliederungsebenen, d. h. Absätze, die mit einer der vordefinierten Überschrift-Formatvorlagen (Überschrift 1-10) formatiert sind, werden in das Verzeichnis einbezogen.</ahelp>" + +#: 04120211.xhp#par_id1209200804373840.help.text +msgid "You can also assign the outline levels in the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & Numbering</link> tab page of the Format - Paragraph dialog." +msgstr "Sie können Gliederungsebenen auch auf dem Reiter <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Nummerierung </link> im Dialog Format - Absatz zuweisen." + +#: 04120211.xhp#hd_id3153633.21.help.text +msgid "Additional Styles" +msgstr "weiteren Vorlagen" + +#: 04120211.xhp#par_id3152772.22.help.text +msgid "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_ADDSTYLES\">Includes the paragraph styles that you specify in the <emph>Assign Styles</emph> dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the <emph>Assign Styles (...</emph>) button to the right of this box.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_ADDSTYLES\">Nimmt die Absatzvorlagen, die Sie im Dialog <emph>Vorlage zuweisen</emph> angeben, als Verzeichniseinträge auf. Um die im Verzeichnis zu berücksichtigenden Absatzvorlagen auszuwählen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Vorlage zuweisen (...)</emph> rechts neben diesem Feld.</ahelp></variable>" + +#: 04120211.xhp#hd_id3149168.23.help.text +msgctxt "04120211.xhp#hd_id3149168.23.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 04120211.xhp#par_id3145776.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_SELECT:PB_ADDSTYLES\">Opens the <emph>Assign Styles</emph> dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_SELECT:PB_ADDSTYLES\">Öffnet den Dialog <emph>Vorlage zuweisen</emph>, in dem Sie die Absatzvorlagen auswählen können, die in das Verzeichnis einbezogen werden sollen.</ahelp>" + +#: 04120211.xhp#hd_id3151374.25.help.text +msgid "Index marks" +msgstr "Verzeichnismarkierungen" + +#: 04120211.xhp#par_id3155861.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_TOXMARKS\">Includes the index entries that you inserted by choosing <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph> in the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_TOXMARKS\">Nimmt die Verzeichniseinträge, die Sie über <emph>Einfügen - Verzeichnisse - Eintrag</emph> eingefügt haben, in das Verzeichnis auf.</ahelp>" + +#: 05120100.xhp#tit.help.text +msgctxt "05120100.xhp#tit.help.text" +msgid "Column Width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#: 05120100.xhp#hd_id3150345.1.help.text +msgctxt "05120100.xhp#hd_id3150345.1.help.text" +msgid "Column Width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#: 05120100.xhp#par_id3149503.2.help.text +msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Changes the width of the selected column(s).</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Hiermit ändern Sie die Breite der ausgewählten Spalte(n).</ahelp></variable>" + +#: 05120100.xhp#hd_id3083452.3.help.text +msgctxt "05120100.xhp#hd_id3083452.3.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 05120100.xhp#hd_id3146323.4.help.text +msgctxt "05120100.xhp#hd_id3146323.4.help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalte" + +#: 05120100.xhp#par_id3145822.5.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_COL\">Enter the column number of the column you want to change the width of.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_COL\">Geben Sie die Nummer der Spalte ein, deren Breite Sie ändern möchten.</ahelp>" + +#: 05120100.xhp#hd_id3154502.6.help.text +msgctxt "05120100.xhp#hd_id3154502.6.help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: 05120100.xhp#par_id3149880.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_WIDTH\">Enter the width that you want for the selected column(s).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_WIDTH\">Geben Sie die gewünschte Breite für die ausgewählte Spalte ein.</ahelp>" + +#: 05060300.xhp#tit.help.text +msgid "Picture" +msgstr "Grafik" + +#: 05060300.xhp#hd_id3154473.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Picture</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Grafiken\">Bild</link>" + +#: 05060300.xhp#par_id3152961.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_GRF_EXT\">Specify the flip and the link options for the selected graphic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRF_EXT\">Legen Sie die Spiegelungs- und Verknüpfungsoptionen für die ausgewählte Grafik fest.</ahelp>" + +#: 05060300.xhp#hd_id3154191.3.help.text +msgid "Flip" +msgstr "Spiegeln" + +#: 05060300.xhp#hd_id3155174.7.help.text +msgid "Vertically" +msgstr "vertikal" + +#: 05060300.xhp#par_id3149485.8.help.text +msgid "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_VERT\">Flips the selected graphic vertically.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_VERT\">Spiegelt die ausgewählte Grafik um die Längsachse.</ahelp></variable>" + +#: 05060300.xhp#hd_id3154829.5.help.text +msgid "Horizontally" +msgstr "horizontal, auf" + +#: 05060300.xhp#par_id3151261.6.help.text +msgid "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_HOR\">Flips the selected graphic horizontally.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_HOR\">Spiegelt die ausgewählte Grafik um die Hochachse.</ahelp></variable>" + +#: 05060300.xhp#hd_id3147101.15.help.text +msgid "On all pages" +msgstr "auf allen Seiten" + +#: 05060300.xhp#par_id3147212.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_ALL_PAGES\">Flips the selected graphic horizontally on all pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_ALL_PAGES\">Spiegelt die ausgewählte Grafik auf allen Seiten um die Hochachse.</ahelp>" + +#: 05060300.xhp#hd_id3153632.17.help.text +msgid "On left pages" +msgstr "auf linken Seiten" + +#: 05060300.xhp#par_id3149037.18.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_LEFT_PAGES\">Flips the selected graphic horizontally only on even pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_LEFT_PAGES\">Spiegelt die ausgewählte Grafik nur auf geraden Seiten um die Hochachse.</ahelp>" + +#: 05060300.xhp#hd_id3147580.19.help.text +msgid "On right pages" +msgstr "auf rechten Seiten" + +#: 05060300.xhp#par_id3152775.20.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_RIGHT_PAGES\">Flips the selected graphic horizontally only on odd pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_RIGHT_PAGES\">Spiegelt die ausgewählte Grafik nur auf ungeraden Seiten um die Hochachse.</ahelp>" + +#: 05060300.xhp#hd_id3153349.9.help.text +msgctxt "05060300.xhp#hd_id3153349.9.help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#: 05060300.xhp#par_id3149164.10.help.text +msgid "Inserts the graphic as a link." +msgstr "Fügt die Grafik als Verknüpfung ein." + +#: 05060300.xhp#hd_id3149178.11.help.text +msgctxt "05060300.xhp#hd_id3149178.11.help.text" +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#: 05060300.xhp#par_id3156278.12.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_GRF_EXT:ED_CONNECT\">Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the browse button (<emph>...</emph>) and then locate the file that you want to link to. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_GRF_EXT:ED_CONNECT\">Zeigt den Pfad zu der verknüpften Grafikdatei an. Um die Verknüpfung zu ändern, klicken Sie auf die Durchsuchen-Schaltfläche (<emph>...</emph>) und suchen Sie dann die Datei, auf die die Verknüpfung verweisen soll. </ahelp>" + +#: 05060300.xhp#hd_id3145776.13.help.text +msgctxt "05060300.xhp#hd_id3145776.13.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 05060300.xhp#par_id3151373.14.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_GRF_EXT:PB_BROWSE\">Locate the new graphic file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_GRF_EXT:PB_BROWSE\">Suchen Sie die neue Grafikdatei, auf die die Verknüpfung verweisen soll, und klicken Sie dann auf <emph>Öffnen</emph>.</ahelp>" + +#: 05060300.xhp#par_id3155855.21.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Format - Flip\">Format - Flip</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Format - Spiegeln\">Format - Spiegeln</link>" + +#: 05060300.xhp#par_id3158743.22.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit - Links\">Edit - Links</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Bearbeiten - Verknüpfungen\">Bearbeiten - Verknüpfungen</link>" + +#: 05040501.xhp#tit.help.text +msgctxt "05040501.xhp#tit.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 05040501.xhp#hd_id3149871.1.help.text +msgctxt "05040501.xhp#hd_id3149871.1.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: 05040501.xhp#par_id3148569.2.help.text +msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section." +msgstr "Legt die Spaltenanzahl und das Spaltenlayout für den Bereich fest." + +#: 05040501.xhp#par_id3151390.4.help.text +msgid "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into." +msgstr "Bereiche übernehmen die Textflusseinstellungen der Seite, in die sie eingefügt werden." + +#: 05040501.xhp#par_id3083448.5.help.text +msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns." +msgstr "Wenn Sie beispielsweise einen Bereich mit einem zweispaltigen Layout in eine Seitenvorlage mit einem vierspaltigen Layout einfügen, so wird das zweispaltige Layout zusätzlich in eine der vier Spalten übernommen." + +#: 05040501.xhp#par_id3155625.6.help.text +msgid "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another section." +msgstr "Sie können darüber hinaus auch Bereiche verschachteln, also einen Bereich in einen anderen Bereich einfügen." + +#: 06200000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06200000.xhp#tit.help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Feldbefehle" + +#: 06200000.xhp#hd_id3083281.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Felder\">Felder</link>" + +#: 06200000.xhp#par_id3154656.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Updates the contents of all fields in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Aktualisiert alle Feldinhalte im aktuellen Dokument.</ahelp>" + +#: mailmerge06.xhp#tit.help.text +msgid "Mail Merge Wizard - Prepare Merge" +msgstr "Serienbrief-Assistent - Seriendruck vorbereiten" + +#: mailmerge06.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\">Mail Merge Wizard - Edit Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\">Serienbrief-Assistent - Dokument bearbeiten</link>" + +#: mailmerge06.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "Browse through the document previews, exclude single recipients, and edit the main document." +msgstr "Durchsuchen Sie die Dokumentvorschauen, schließen Sie einzelne Empfänger aus und bearbeiten Sie das Hauptdokument." + +#: mailmerge06.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "Recipient" +msgstr "Empfänger" + +#: mailmerge06.xhp#par_idN1055A.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address record number of a recipient to preview the mail merge document for the recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Adressdatensatznummer eines Empfängers ein, um eine Vorschau des Serienbriefdokuments für diesen Empfänger anzuzeigen.</ahelp>" + +#: mailmerge06.xhp#par_idN10604.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to scroll through the address records.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Führen Sie mit den Schaltflächen zum Durchsuchen einen Bildlauf durch die Adressdatensätze durch.</ahelp>" + +#: mailmerge06.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "Exclude this recipient" +msgstr "Diesen Empfänger ausschließen" + +#: mailmerge06.xhp#par_idN10561.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes the current recipient from this mail merge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schließt den aktuellen Empfänger aus diesem Serienbrief aus.</ahelp>" + +#: mailmerge06.xhp#par_idN10564.help.text +msgid "Edit Document" +msgstr "Dokument bearbeiten" + +#: mailmerge06.xhp#par_idN10568.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Minimizes the wizard so that you can edit the main mail merge document for all recipients.</ahelp> To return to the wizard, click the <emph>Return to Mail Merge Wizard</emph> button." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Minimiert den Assistenten, damit Sie das Serienbrief-Hauptdokument für alle Empfänger bearbeiten können.</ahelp> Um zu dem Assistenten zurückzukehren, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Zurück zum Serienbrief-Assistenten</emph>." + +#: mailmerge06.xhp#par_idN1056F.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Personalize document\">Mail Merge Wizard - Personalize document</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Personalize document\">Serienbrief-Assistent - Dokument personalisieren</link>" + +#: 04030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Fußnote einfügen" + +#: 04030000.xhp#hd_id3145241.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Footnote/Endnote</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Fußnote einfügen\">Fußnote einfügen</link>" + +#: 04030000.xhp#par_id3147167.2.help.text +msgid "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position.</ahelp> You can choose between automatic numbering or a custom symbol. </variable>" +msgstr "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Fügt eine Fuß- oder Endnote in das Dokument ein. Der Anker für die Fuß- bzw. Endnote wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</ahelp> Sie können zwischen automatischer Nummerierung oder einem eigenen Zeichen wählen. </variable>" + +#: 04030000.xhp#par_id3154645.23.help.text +msgid "<variable id=\"endnoten\">The following applies to both footnotes and endnotes. </variable>" +msgstr "<variable id=\"endnoten\">Folgende Angaben beziehen sich sowohl auf Fußnoten als auch auf Endnoten. </variable>" + +#: 04030000.xhp#par_id3151175.24.help.text +msgid "<variable id=\"endnotetext\">Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document. </variable>" +msgstr "<variable id=\"endnotetext\">Fußnoten werden am Ende einer Seite, Endnoten hingegen am Ende des Dokuments eingefügt. </variable>" + +#: 04030000.xhp#hd_id3154106.7.help.text +msgctxt "04030000.xhp#hd_id3154106.7.help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#: 04030000.xhp#par_id3149812.16.help.text +msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes." +msgstr "Wählen Sie die Nummerierungsart aus, die Sie für Fuß- und Endnoten verwenden möchten." + +#: 04030000.xhp#hd_id3154470.8.help.text +msgctxt "04030000.xhp#hd_id3154470.8.help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: 04030000.xhp#par_id3153670.17.help.text +msgid "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_NUMBER_AUTO\">Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert.</ahelp> To change the settings for automatic numbering, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes/Endnotes</emph></link>. </variable>" +msgstr "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_NUMBER_AUTO\">Weist den eingefügten Fuß- bzw. Endnoten automatisch fortlaufende Nummern zu.</ahelp> Um die Einstellung für die automatische Nummerierung zu ändern, wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Extras - Fußnoten</emph></link>. </variable>" + +#: 04030000.xhp#hd_id3152952.9.help.text +msgctxt "04030000.xhp#hd_id3152952.9.help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#: 04030000.xhp#par_id3155901.18.help.text +msgid "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_INS_FOOTNOTE:ED_NUMBER_CHAR\">Choose this option to define a character or symbol for the current footnote.</ahelp> This can be either a letter or number. To assign a special character, click the button at the bottom. </variable>" +msgstr "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_INS_FOOTNOTE:ED_NUMBER_CHAR\">Mit dieser Option können Sie für die aktuelle Fußnote ein Zeichen vorgeben, welches Sie in das daneben angeordnete Textfeld eingeben.</ahelp> Dies kann ein Buchstabe oder eine Nummer sein. Sie können auch ein Sonderzeichen mit der darunter liegenden Schaltfläche auswählen. </variable>" + +#: 04030000.xhp#hd_id3155185.10.help.text +msgctxt "04030000.xhp#hd_id3155185.10.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 04030000.xhp#par_id3153526.19.help.text +msgid "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_NUMBER_CHAR\">Inserts a <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character \">special character </link> as a footnote or endnote anchor.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:BT_NUMBER_CHAR\">Fügt ein <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen\">Sonderzeichen</link> als Fuß- oder Endnotenanker ein.</ahelp></variable>" + +#: 04030000.xhp#hd_id3149493.11.help.text +msgctxt "04030000.xhp#hd_id3149493.11.help.text" +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#: 04030000.xhp#par_id3151256.20.help.text +msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering." +msgstr "Wählen Sie, ob eine Fußnote oder eine Endnote eingefügt werden soll. Die Endnotennummerierung geschieht separat von der Fußnotennummerierung." + +#: 04030000.xhp#hd_id3149104.12.help.text +msgctxt "04030000.xhp#hd_id3149104.12.help.text" +msgid "Footnote" +msgstr "Fußnote" + +#: 04030000.xhp#par_id3148981.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_TYPE_FTN\">Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_TYPE_FTN\">Fügt an der aktuellen Cursorposition einen Fußnotenanker in das Dokument ein und fügt am Seitenende die dazugehörige Fußnote hinzu.</ahelp>" + +#: 04030000.xhp#hd_id3153644.13.help.text +msgctxt "04030000.xhp#hd_id3153644.13.help.text" +msgid "Endnote" +msgstr "Endnote" + +#: 04030000.xhp#par_id3152770.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_TYPE_ENDNOTE\">Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_FOOTNOTE:RB_TYPE_ENDNOTE\">Fügt an der aktuellen Cursorposition einen Endnotenanker in das Dokument ein und fügt am Dokumentende die dazugehörige Endnote hinzu.</ahelp>" + +#: 04030000.xhp#par_id3155135.25.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Tips for working with footnotes\">Tips for working with footnotes</link>." +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Hinweise zur Arbeit mit Fußnoten\">Hinweise zur Arbeit mit Fußnoten</link>." + +#: 04020100.xhp#tit.help.text +msgctxt "04020100.xhp#tit.help.text" +msgid "Section" +msgstr "Bereich..." + +#: 04020100.xhp#bm_id5941038.help.text +msgid "<bookmark_value>sections;inserting sections by DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; command for inserting sections</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bereiche;Einfügen von Bereichen mit DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE-Befehl;Einfügen von Bereichen</bookmark_value>" + +#: 04020100.xhp#hd_id3157557.37.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Section</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Bereich\">Bereich</link>" + +#: 04020100.xhp#par_id3154644.38.help.text +msgid "Sets the properties of the section." +msgstr "Legt die Eigenschaften des Bereichs fest." + +#: 04020100.xhp#hd_id3151170.6.help.text +msgid "New Section" +msgstr "Neuer Bereich" + +#: 04020100.xhp#par_id3145420.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_INSERT_SECTION:ED_RNAME\">Type a name for the new section.</ahelp> By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_INSERT_SECTION:ED_RNAME\">Geben Sie einen Namen für den neuen Bereich ein.</ahelp> Standardmäßig gibt $[officename] neuen Bereichen automatisch einen Namen der Form \"Bereich X\", wobei X eine fortlaufende Nummer ist." + +#: 04020100.xhp#hd_id3154102.8.help.text +msgctxt "04020100.xhp#hd_id3154102.8.help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfen" + +#: 04020100.xhp#hd_id3149806.20.help.text +msgctxt "04020100.xhp#hd_id3149806.20.help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfen" + +#: 04020100.xhp#par_id3154472.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_INSERT_SECTION:CB_FILE\">Inserts the contents of another document or section from another document in the current section.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_INSERT_SECTION:CB_FILE\">Fügt den Inhalt eines anderen Dokuments oder eines Bereichs aus einem anderen Dokument in den aktuellen Bereich ein.</ahelp>" + +#: 04020100.xhp#hd_id3153672.26.help.text +msgid "DDE" +msgstr "DDE" + +#: 04020100.xhp#par_id3151310.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:MD_EDIT_REGION:CB_DDE\">Creates a <emph>DDE </emph>link. Select this check box, and then enter the <emph>DDE </emph>command that you want to use. The <emph>DDE</emph> option is only available if the <emph>Link</emph> check box is selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:MD_EDIT_REGION:CB_DDE\">Erstellt eine <emph>DDE</emph>-Verknüpfung. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann den gewünschten <emph>DDE</emph>-Befehl ein. Die Option <emph>DDE</emph> ist nur verfügbar, wenn das Markierfeld <emph>Verknüpfung</emph> aktiviert ist.</ahelp>" + +#: 04020100.xhp#par_id3143280.34.help.text +msgid "The general syntax for a DDE command is: \"<Server> <Topic> <Item>\", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object." +msgstr "Die allgemeine Syntax für einen DDE-Befehl lautet wie folgt: \"<Server> <Topic> <Item>\", wobei \"Server\" den DDE-Namen für die Anwendung darstellt, in der die gewünschten Daten enthalten sind. \"Topic\" gibt den Speicherort des Items an (üblicherweise der Dateiname) und \"Item\" steht für das eigentliche Datenobjekt." + +#: 04020100.xhp#par_id3149098.35.help.text +msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.sxw as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.sxw Section1\". To insert the contents of the first cell from a MS Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then <emph>Edit - Paste Special</emph>. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing <emph>Edit - Fields</emph>." +msgstr "Um beispielsweise einen Bereich namens \"Bereich1\" aus dem $[officename]-Textdokument abc.sxw als DDE-Verknüpfung einzufügen, verwenden Sie folgenden Befehl: \"soffice x:\\abc.sxw Bereich1\". Um den Inhalt der ersten Zelle einer Microsoft Excel-Tabellendatei namens \"abc.xls\" einzufügen, verwenden Sie folgenden Befehl: \"excel x:\\[abc.xls]Tabelle1 z1s1\". Sie können die Elemente, die Sie als DDE-Verknüpfung einfügen möchten, auch kopieren und dann den Menübefehl <emph>Bearbeiten - Inhalte einfügen</emph> wählen. Sie können den DDE-Befehl für die Verknüpfung später anzeigen, indem Sie den Inhalt auswählen und den Menübefehl <emph>Bearbeiten - Feldbefehl</emph> wählen." + +#: 04020100.xhp#hd_id3153640.28.help.text +msgid "File name<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / DDE command </caseinline></switchinline>" +msgstr "Dateiname<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / DDE-Befehl </caseinline></switchinline>" + +#: 04020100.xhp#par_id3145754.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_FILE\">Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the browse button (<emph>...</emph>) to locate the file.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the <emph>DDE </emph>check box is selected, enter the DDE command that you want to use. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_FILE\">Geben Sie Pfad und Dateiname der einzufügenden Datei ein oder klicken Sie auf die Durchsuchen-Schaltfläche (<emph>...</emph>), um sie zu suchen.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Wenn das Markierfeld <emph>DDE</emph> aktiviert ist, geben Sie den gewünschten DDE-Befehl ein. </caseinline></switchinline>" + +#: 04020100.xhp#hd_id3155136.39.help.text +msgctxt "04020100.xhp#hd_id3155136.39.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 04020100.xhp#par_id3156274.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:PB_FILE\">Locate the file that you want to insert as a link, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:PB_FILE\">Suchen Sie die Datei, die Sie als Verknüpfung einfügen möchten, und klicken Sie dann auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#: 04020100.xhp#hd_id3149180.23.help.text +msgctxt "04020100.xhp#hd_id3149180.23.help.text" +msgid "Section" +msgstr "Bereich" + +#: 04020100.xhp#par_id3155910.24.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:MD_EDIT_REGION:LB_SUBREG\">Select the section in the file that you want to insert as a link.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:MD_EDIT_REGION:LB_SUBREG\">Wählen Sie den Bereich in der Datei, den Sie als Verknüpfung einfügen möchten.</ahelp>" + +#: 04020100.xhp#par_id3151373.25.help.text +msgid "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to update the links." +msgstr "Beim Öffnen eines Dokuments, das verknüpfte Bereiche enthält, werden Sie gefragt, ob die Verknüpfungen aktualisiert werden sollen." + +#: 04020100.xhp#hd_id3150687.43.help.text +msgid "Write Protection" +msgstr "Schreibschutz" + +#: 04020100.xhp#hd_id3150700.10.help.text +msgid "Protected" +msgstr "Schützen" + +#: 04020100.xhp#par_id3150110.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_PROTECT\">Prevents the selected section from being edited.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_PROTECT\">Verhindert Änderungen am ausgewählten Bereich.</ahelp>" + +#: 04020100.xhp#hd_id3145261.44.help.text +msgid "With password" +msgstr "Mit Kennwort" + +#: 04020100.xhp#par_id3149555.45.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_INSERT_SECTION_CB_PASSWD\">Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_INSERT_SECTION_CB_PASSWD\">Schützt den ausgewählten Bereich mit einem Kennwort. Das Kennwort muss mindestens 5 Zeichen lang sein.</ahelp>" + +#: 04020100.xhp#hd_id3150549.46.help.text +msgctxt "04020100.xhp#hd_id3150549.46.help.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: 04020100.xhp#par_id3147742.47.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_INSERT_SECTION_PB_PASSWD\">Opens a dialog where you can change the current password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_INSERT_SECTION_PB_PASSWD\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie das aktuelle Kennwort ändern können.</ahelp>" + +#: 04020100.xhp#hd_id3146333.48.help.text +msgctxt "04020100.xhp#hd_id3146333.48.help.text" +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" + +#: 04020100.xhp#hd_id3149830.12.help.text +msgctxt "04020100.xhp#hd_id3149830.12.help.text" +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" + +#: 04020100.xhp#par_id3148849.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_HIDE\">Hides and prevents the selected section from being printed.</ahelp> The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_HIDE\">Versteckt den ausgewählten Bereich und verhindert, dass er ausgedruckt wird.</ahelp> Die Bestandteile eines versteckten Bereichs werden im Navigator grau dargestellt. Wenn Sie Ihren Mauszeiger im Navigator kurz über einer versteckten Komponente ruhen lassen, wird \"versteckt\" als Tipp-Hilfe angezeigt." + +#: 04020100.xhp#par_id3155074.50.help.text +msgid "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a header, footer, footnote, frame, or table cell." +msgstr "Falls ein Bereich den einzigen Inhalt auf einer Seite, in einer Kopfzeile, Fußzeile, Fußnote, Tabellenzelle oder einem Rahmen darstellt, können Sie ihn nicht verstecken." + +#: 04020100.xhp#hd_id3154323.16.help.text +msgid "With condition" +msgstr "Mit Bedingung" + +#: 04020100.xhp#par_id3154343.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_CONDITION\">Enter the condition that must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logical expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">mail merge</link> form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_CONDITION\">Geben Sie die Bedingung ein, die erfüllt werden muss, damit der Bereich versteckt wird.</ahelp> Eine Bedingung ist ein <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logischer Ausdruck\">logischer Ausdruck</link> wie z. B. \"ANREDE EQ Hr.\". Wenn Sie beispielsweise mit der Funktion <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Seriendruck\">Seriendruck</link> ein Datenbankfeld namens \"Anrede\" definieren, das die Werte \"Sehr geehrter Herr\", \"Sehr geehrte Frau\" oder \"Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr\" enthalten kann, so können Sie weiter festlegen, dass ein bestimmter Bereich nur dann gedruckt wird, wenn die Anrede \"Sehr geehrter Herr\" ist." + +#: 04020100.xhp#par_id3150086.18.help.text +msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"." +msgstr "Ein anderes Beispiel: Sie könnten eine Feldvariable \"x\" erstellen und ihren Wert auf 1 setzen. Anschließend definieren Sie eine Bedingung auf Basis dieser Variable, mit der Sie einen Bereich verstecken, so z. B.: \"x eq 1\". Wenn Sie den Bereich anzeigen möchten, setzen Sie den Wert der Variable \"x\" auf \"0\"." + +#: 04020100.xhp#par_idN108DF.help.text +msgctxt "04020100.xhp#par_idN108DF.help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften..." + +#: 04020100.xhp#par_idN108E3.help.text +msgid "You see this area of the dialog when the current document is an XForms document." +msgstr "Dieser Dialogbereich wird angezeigt, wenn das aktuelle Dokument im XForms-Format vorliegt." + +#: 04020100.xhp#par_idN108E6.help.text +msgid "Editable in read-only document" +msgstr "Editierbar in schreibgeschütztem Dokument" + +#: 04020100.xhp#par_idN108EA.help.text +msgid "Select to allow editing of the section's contents even if the document is opened in read-only mode." +msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn der Inhalt eines Abschnitts auch dann bearbeitet werden soll, wenn das Dokument schreibgeschützt ist." + +#: 04020100.xhp#par_id3150032.19.help.text +msgctxt "04020100.xhp#par_id3150032.19.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field commands</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehle\">Feldbefehle</link>" + +#: 04020100.xhp#par_id3158420.51.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Syntax for conditions\">Syntax for conditions</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Syntax für Bedingungen\">Syntax für Bedingungen</link>" + +#: mailmerge07.xhp#tit.help.text +msgid "Mail Merge Wizard - Personalize" +msgstr "Serienbrief-Assistent - Personalisieren" + +#: mailmerge07.xhp#par_idN10543.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\">Mail Merge Wizard - Personalize Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\">Serienbrief-Assistent - Dokument personalisieren</link>" + +#: mailmerge07.xhp#par_idN10553.help.text +msgid "Edit documents for each recipient." +msgstr "Bearbeiten Sie die Dokumente für jeden Empfänger." + +#: mailmerge07.xhp#par_idN10556.help.text +msgid "The Mail Merge Wizard creates a single merged document with page breaks between each recipient. When you reach this page of the wizard, the names and the addresses of the recipients are contained in the document." +msgstr "Der Serienbrief-Assistent erstellt ein einzelnes Serienbriefdokument mit Seitenumbrüchen zwischen jedem Empfänger. Wenn diese Seite des Assistenten angezeigt wird, sind die Adressen der Empfänger bereits im Dokument enthalten." + +#: mailmerge07.xhp#par_idN10559.help.text +msgid "Edit individual document" +msgstr "Individuelles Dokument bearbeiten" + +#: mailmerge07.xhp#par_idN1055D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Minimizes the wizard so that you can edit the mail merge document for a single recipient.</ahelp> After you made your changes, click the <emph>Return to Mail Merge Wizard</emph> button." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Minimiert den Assistenten, damit Sie das Serienbriefdokument für einen einzelnen Empfänger bearbeiten können.</ahelp> Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Zurück zum Serienbrief-Assistenten</emph>." + +#: mailmerge07.xhp#par_idN105FA.help.text +msgid "Search for" +msgstr "Suchen nach" + +#: mailmerge07.xhp#par_idN105FE.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to search for in the merged document, for example, the name of a recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Text ein, den Sie im Serienbriefdokument suchen möchten, z. B. den Namen eines Empfängers.</ahelp>" + +#: mailmerge07.xhp#par_idN10564.help.text +msgctxt "mailmerge07.xhp#par_idN10564.help.text" +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: mailmerge07.xhp#par_idN10568.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start the search.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um den Suchvorgang zu starten.</ahelp>" + +#: mailmerge07.xhp#par_idN1056B.help.text +msgctxt "mailmerge07.xhp#par_idN1056B.help.text" +msgid "Whole words only" +msgstr "Nur ganze Wörter" + +#: mailmerge07.xhp#par_idN1056F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Searches for whole words only and not parts of larger words.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sucht nur nach ganzen Wörtern, nicht nach Teilen längerer Wörter.</ahelp>" + +#: mailmerge07.xhp#par_idN10572.help.text +msgid "Backwards" +msgstr "Nach oben" + +#: mailmerge07.xhp#par_idN10576.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Searches from the current cursor position to the top of the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sucht ab der aktuellen Cursorposition zum Anfang des Dokuments.</ahelp>" + +#: mailmerge07.xhp#par_idN10579.help.text +msgctxt "mailmerge07.xhp#par_idN10579.help.text" +msgid "Match case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: mailmerge07.xhp#par_idN1057D.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Distinguishes between uppercase and lowercase characters in the search.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Unterscheidet zwischen Groß- und Kleinbuchstaben in der Suche.</ahelp>" + +#: mailmerge07.xhp#par_idN10580.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Save print send\">Mail Merge Wizard - Save, print or send</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\" name=\"Serienbrief-Assistent - Speichern, drucken, versenden\">Serienbrief-Assistent - Speichern, drucken, versenden</link>" + +#: 04180400.xhp#tit.help.text +msgctxt "04180400.xhp#tit.help.text" +msgid "Exchange Database" +msgstr "Datenbank austauschen" + +#: 04180400.xhp#bm_id3145799.help.text +msgid "<bookmark_value>databases; exchanging</bookmark_value><bookmark_value>address books; exchanging</bookmark_value><bookmark_value>exchanging databases</bookmark_value><bookmark_value>replacing;databases</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbank; austauschen in Textdokument</bookmark_value><bookmark_value>Adressbuch; austauschen</bookmark_value><bookmark_value>Austauschen; Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Ersetzen;Datenbanken</bookmark_value>" + +#: 04180400.xhp#hd_id3145799.1.help.text +msgctxt "04180400.xhp#hd_id3145799.1.help.text" +msgid "Exchange Database" +msgstr "Datenbank austauschen" + +#: 04180400.xhp#par_id3156384.2.help.text +msgid "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Change the data sources for the current document.</ahelp> To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. </variable>" +msgstr "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Ändert die Datenquellen für das aktuelle Dokument.</ahelp> Damit die Inhalte eingefügter Felder korrekt angezeigt werden, muss die neue Datenbank identische Feldnamen enthalten. </variable>" + +#: 04180400.xhp#par_id3153818.8.help.text +msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses." +msgstr "Wenn Sie beispielsweise in einen Serienbrief Adressfelder aus einer Adressdatenbank einfügen, können Sie die Datenbank gegen eine andere Adressdatenbank austauschen, um auf diese Weise andere Adressen einzufügen." + +#: 04180400.xhp#hd_id3149130.3.help.text +msgid "Exchanging Databases" +msgstr "Datenbank austauschen" + +#: 04180400.xhp#par_id3154651.4.help.text +msgid "You can only change one database at a time in this dialog." +msgstr "In diesem Dialog können Sie nur eine Datenbank auf einmal ändern." + +#: 04180400.xhp#hd_id3146965.5.help.text +msgid "Databases in Use" +msgstr "Verwendete Datenbanken" + +#: 04180400.xhp#par_id3149053.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Lists the databases that are currently in use.</ahelp> The current document contains at least one data field from each of the databases in the list." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Führt die momentan verwendeten Datenbanken auf.</ahelp> Das aktuelle Dokument enthält mindestens ein Datenfeld aus jeder Datenbank in der Liste." + +#: 04180400.xhp#hd_id3147300.6.help.text +msgid "Available Databases" +msgstr "Verfügbare Datenbanken" + +#: 04180400.xhp#par_id3150533.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Führt die in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> registrierten Datenbanken auf.</ahelp>" + +#: 04180400.xhp#par_idN106DB.help.text +msgctxt "04180400.xhp#par_idN106DB.help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen..." + +#: 04180400.xhp#par_idN106DF.help.text +msgid "<ahelp hid=\"1419596301\">Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"1419596301\">Öffnet einen Dateiauswahldialog zum Öffnen von Datenbankdateien (*.odb). Die ausgewählte Datei wird der Liste der verfügbaren Datenbanken hinzugefügt.</ahelp>" + +#: 04180400.xhp#hd_id3149349.7.help.text +msgid "Define" +msgstr "Festlegen" + +#: 04180400.xhp#par_id3145827.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Replaces the current data source with the data source that you selected in the <emph>Available Databases </emph>list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Ersetzt die aktuelle Datenquelle durch die Datenquelle, die Sie aus der Liste <emph>Verfügbare Datenbanken</emph> ausgewählt haben.</ahelp>" + +#: 04180400.xhp#hd_id3154506.12.help.text +msgid "To exchange a database:" +msgstr "So tauschen Sie eine Datenbank in einem Dokument gegen eine andere aus" + +#: 04180400.xhp#par_id3149881.13.help.text +msgid "Ensure that both databases contain matching field names and field types." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass beide Datenbanken identische Feldnamen und Feldtypen enthalten." + +#: 04180400.xhp#par_id3148386.14.help.text +msgid "Click in the document that you want to change the data source for." +msgstr "Klicken Sie in das Dokument, dessen Datenquelle Sie ändern möchten." + +#: 04180400.xhp#par_id3150564.15.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten - Datenbank austauschen</emph>." + +#: 04180400.xhp#par_id3153925.16.help.text +msgid "In the <emph>Databases in Use</emph> list, select the database table that you want to replace." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Verwendete Datenbanken</emph> die Datenbanktabelle aus, die Sie ersetzen möchten." + +#: 04180400.xhp#par_id3147169.17.help.text +msgid "In the <emph>Available Databases</emph> list, select the replacement database table." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste <emph>Verfügbare Datenbanken</emph> die Ersatz-Datenbanktabelle." + +#: 04180400.xhp#par_id3151273.18.help.text +msgid "Click <emph>Define</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Festlegen</emph>." + +#: 05100000.xhp#tit.help.text +msgid "Cell" +msgstr "Zelle" + +#: 05100000.xhp#hd_id3150765.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Cell\">Cell</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Zelle\">Zelle</link>" + +#: 05100000.xhp#par_id3147567.2.help.text +msgid "This command is only available if you have selected a table in your document, or if the cursor is in a table cell." +msgstr "Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn Sie in Ihrem Dokument eine Tabelle ausgewählt haben oder wenn der Cursor in einer Tabellenzelle steht." + +#: 05060201.xhp#tit.help.text +msgctxt "05060201.xhp#tit.help.text" +msgid "Contour Editor" +msgstr "Kontur-Editor" + +#: 05060201.xhp#hd_id3153539.1.help.text +msgctxt "05060201.xhp#hd_id3153539.1.help.text" +msgid "Contour Editor" +msgstr "Kontur-Editor" + +#: 05060201.xhp#par_id3153677.2.help.text +msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">text wrap</link> options for the object.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Ändert die Kontur des ausgewählten Objekts. $[officename] verwendet die Kontur beim Bestimmen der <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Textumlaufoptionen\">Textumlaufoptionen</link> für das Objekt.</ahelp></variable>" + +#: 05060201.xhp#par_id3155892.46.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_GRAPHWND\">Displays a preview of the contour.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_GRAPHWND\">Zeigt eine Vorschau der Kontur an.</ahelp>" + +#: 05060201.xhp#hd_id3159195.3.help.text +msgctxt "05060201.xhp#hd_id3159195.3.help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Zuweisen" + +#: 05060201.xhp#par_id3155184.4.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_APPLY\">Applies the contour to the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_APPLY\">Weist die Kontur dem ausgewählten Objekt zu.</ahelp>" + +#: 05060201.xhp#par_id3149827.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060201.xhp#par_id3148971.5.help.text +msgctxt "05060201.xhp#par_id3148971.5.help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Zuweisen" + +#: 05060201.xhp#hd_id3147091.6.help.text +msgid "Wrap Region" +msgstr "Arbeitsbereich" + +#: 05060201.xhp#par_id3147217.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_WORKPLACE\">Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_WORKPLACE\">Löscht die benutzerdefinierte Kontur. Klicken Sie hier und anschließend in den Vorschaubereich.</ahelp>" + +#: 05060201.xhp#par_id3147579.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060201.xhp#par_id3153351.8.help.text +msgid "Work area" +msgstr "Arbeitsbereich" + +#: 05060201.xhp#hd_id3149170.9.help.text +msgctxt "05060201.xhp#hd_id3149170.9.help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: 05060201.xhp#par_id3156270.10.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_SELECT\">Changes to selection mode, so that you can select the contour.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_SELECT\">Wechselt in den Auswahlmodus, damit Sie die Kontur auswählen können.</ahelp>" + +#: 05060201.xhp#par_id3151370.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151377\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151377\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060201.xhp#par_id3150121.11.help.text +msgctxt "05060201.xhp#par_id3150121.11.help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: 05060201.xhp#hd_id3155868.12.help.text +msgctxt "05060201.xhp#hd_id3155868.12.help.text" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: 05060201.xhp#par_id3150696.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_RECT\">Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_RECT\">Zeichnet eine rechteckige Kontur mit der Größe und Position, die Sie in der Objektvorschau durch Ziehen bestimmen. Um ein Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 05060201.xhp#par_id3149559.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149565\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149565\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060201.xhp#par_id3145137.14.help.text +msgctxt "05060201.xhp#par_id3145137.14.help.text" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: 05060201.xhp#hd_id3155980.15.help.text +msgctxt "05060201.xhp#hd_id3155980.15.help.text" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: 05060201.xhp#par_id3150558.16.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_CIRCLE\">Draws an oval contour where you drag in the object preview.</ahelp> To draw a circle, hold down shift while you drag." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_CIRCLE\">Zeichnet eine ovale Kontur mit der Größe und Position, die Sie in der Objektvorschau durch Ziehen bestimmen.</ahelp> Um einen Kreis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt." + +#: 05060201.xhp#par_id3146332.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146338\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146338\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060201.xhp#par_id3148857.17.help.text +msgctxt "05060201.xhp#par_id3148857.17.help.text" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: 05060201.xhp#hd_id3148443.18.help.text +msgctxt "05060201.xhp#hd_id3148443.18.help.text" +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: 05060201.xhp#par_id3154774.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLY\">Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLY\">Zeichnet eine geschlossene Kontur aus geraden Liniensegmenten. Klicken Sie an den gewünschten Ausgangspunkt für das Polygon und zeichnen Sie ein Liniensegment, indem Sie den Mauszeiger ziehen. Klicken Sie erneut, um das Ende des Liniensegments festzulegen, und definieren Sie durch weitere Mausklicks die restlichen Liniensegmente des Polygons. Um das Polygon abzuschließen, doppelklicken Sie. Um die Polygonwinkel auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Klicken die Umschalttaste gedrückt.</ahelp>" + +#: 05060201.xhp#par_id3145304.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145311\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145311\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060201.xhp#par_id3150164.20.help.text +msgctxt "05060201.xhp#par_id3150164.20.help.text" +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: 05060201.xhp#hd_id3156096.21.help.text +msgctxt "05060201.xhp#hd_id3156096.21.help.text" +msgid "Edit Points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#: 05060201.xhp#par_id3156112.22.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYEDIT\">Bietet die Möglichkeit, die Konturform zu ändern. Klicken Sie hier und ziehen Sie dann die Punkte der Kontur in die gewünschte Form.</ahelp>" + +#: 05060201.xhp#par_id3154711.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154717\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154717\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060201.xhp#par_id3145632.23.help.text +msgctxt "05060201.xhp#par_id3145632.23.help.text" +msgid "Edit Points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#: 05060201.xhp#hd_id3150909.24.help.text +msgctxt "05060201.xhp#hd_id3150909.24.help.text" +msgid "Move Points" +msgstr "Punkte verschieben" + +#: 05060201.xhp#par_id3150925.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYMOVE\">Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYMOVE\">Bietet die Möglichkeit, an den Punkten der Kontur zu ziehen, um so deren Form zu ändern.</ahelp>" + +#: 05060201.xhp#par_id3146940.help.text +msgid "<image id=\"img_id3146947\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146947\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060201.xhp#par_id3154330.26.help.text +msgctxt "05060201.xhp#par_id3154330.26.help.text" +msgid "Move Points" +msgstr "Punkte verschieben" + +#: 05060201.xhp#hd_id3150086.27.help.text +msgctxt "05060201.xhp#hd_id3150086.27.help.text" +msgid "Insert Points" +msgstr "Punkte einfügen" + +#: 05060201.xhp#par_id3150103.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYINSERT\">Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYINSERT\">Fügt einen Griff ein, an dem Sie ziehen können, um so die Form der Kontur zu ändern. Klicken Sie hier und anschließend auf den Konturumriss.</ahelp>" + +#: 05060201.xhp#par_id3149357.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149363\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149363\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060201.xhp#par_id3153120.29.help.text +msgctxt "05060201.xhp#par_id3153120.29.help.text" +msgid "Insert Points" +msgstr "Punkte einfügen" + +#: 05060201.xhp#hd_id3153136.30.help.text +msgctxt "05060201.xhp#hd_id3153136.30.help.text" +msgid "Delete Points" +msgstr "Punkte löschen" + +#: 05060201.xhp#par_id3154624.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYDELETE\">Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYDELETE\">Entfernt einen Punkt aus dem Konturumriss. Klicken Sie hier und anschließend auf den Punkt, den Sie löschen möchten.</ahelp>" + +#: 05060201.xhp#par_id3149637.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149643\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149643\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060201.xhp#par_id3154028.32.help.text +msgctxt "05060201.xhp#par_id3154028.32.help.text" +msgid "Delete Points" +msgstr "Punkte löschen" + +#: 05060201.xhp#hd_id3149949.33.help.text +msgid "Auto Contour" +msgstr "Autokontur" + +#: 05060201.xhp#par_id3149966.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_AUTOCONTOUR\">Automatically draws a contour around the object that you can edit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_AUTOCONTOUR\">Zeichnet automatisch eine Kontur um das Objekt, die Sie bearbeiten können.</ahelp>" + +#: 05060201.xhp#par_id3149615.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060201.xhp#par_id3145655.35.help.text +msgid "AutoContour" +msgstr "Autokontur" + +#: 05060201.xhp#hd_id3148705.36.help.text +msgctxt "05060201.xhp#hd_id3148705.36.help.text" +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: 05060201.xhp#par_id3148722.37.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_UNDO\">Reverses the last action.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_UNDO\">Macht die letzte Aktion rückgängig.</ahelp>" + +#: 05060201.xhp#par_id3149200.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060201.xhp#par_id3157890.38.help.text +msgctxt "05060201.xhp#par_id3157890.38.help.text" +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: 05060201.xhp#hd_id3157907.39.help.text +msgctxt "05060201.xhp#hd_id3157907.39.help.text" +msgid "Redo" +msgstr "Wiederherstellen" + +#: 05060201.xhp#par_id3154219.40.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo </emph>command.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_REDO\">Macht die Aktion des letzten <emph>Rückgängig</emph>-Befehls rückgängig.</ahelp>" + +#: 05060201.xhp#par_id3154058.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154073\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154073\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060201.xhp#par_id3153195.41.help.text +msgctxt "05060201.xhp#par_id3153195.41.help.text" +msgid "Redo" +msgstr "Wiederherstellen" + +#: 05060201.xhp#hd_id3153212.42.help.text +msgctxt "05060201.xhp#hd_id3153212.42.help.text" +msgid "Color Replacer" +msgstr "Pipette" + +#: 05060201.xhp#par_id3145098.43.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_PIPETTE\">Wählt die Bereiche der Bitmap aus, die dieselbe Farbe haben. Klicken Sie hier und anschließend auf eine Farbe in der Bitmap. Um den auszuwählenden Farbbereich zu vergrößern, erhöhen Sie den Wert im Feld <emph>Toleranz</emph>.</ahelp>" + +#: 05060201.xhp#par_id3149578.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Symbol</alt></image>" + +#: 05060201.xhp#par_id3149381.44.help.text +msgctxt "05060201.xhp#par_id3149381.44.help.text" +msgid "Color Replacer" +msgstr "Pipette" + +#: 05060201.xhp#hd_id3149398.45.help.text +msgid "Tolerance" +msgstr "Farbtoleranz" + +#: 05060201.xhp#par_id3154735.47.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Farbtoleranz für die Pipette als Prozentwert ein. Um den von der Pipette ausgewählten Farbbereich zu vergrößern, geben Sie einen hohen Prozentwert ein.</ahelp>" + +#: 06110000.xhp#tit.help.text +msgid "Calculate" +msgstr "Register Berechnen" + +#: 06110000.xhp#hd_id3154505.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Berechnen\">Berechnen</link>" + +#: 06110000.xhp#par_id3150021.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Calculates the selected formula and copies the result to the clipboard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Berechnet die ausgewählte Formel und kopiert das Ergebnis in die Zwischenablage.</ahelp>" + +#: 06090000.xhp#tit.help.text +msgid "Convert Text to Table" +msgstr "Text in Tabelle umwandeln" + +#: 06090000.xhp#bm_id3147402.help.text +msgid "<bookmark_value>converting; text, into tables</bookmark_value><bookmark_value>text; converting to tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; converting to text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Umwandeln; Text, in Tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Text; in Tabelle umwandeln</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; in Text umwandeln</bookmark_value>" + +#: 06090000.xhp#hd_id3147402.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Convert Text to Table\">Convert Text to Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Text in Tabelle umwandeln\">Text in Tabelle umwandeln</link>" + +#: 06090000.xhp#par_id3145829.2.help.text +msgid "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converts the selected text into a table, or the selected table into text.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Hiermit wandeln Sie den ausgewählten Text in eine Tabelle bzw. die ausgewählte Tabelle in einen Text um.</ahelp></variable>" + +#: 06090000.xhp#par_id3150015.15.help.text +msgid "The options available in this dialog depending on the type of conversion." +msgstr "Die in diesem Dialog verfügbaren Optionen richten sich nach der Art der Umwandlung." + +#: 06090000.xhp#hd_id3145247.3.help.text +msgid "Separate text at" +msgstr "Getrennt" + +#: 06090000.xhp#par_id3148388.4.help.text +msgid "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph." +msgstr "Trennzeichen wie z. B. Tabulatoren legen die Spaltenunterteilung im ausgewählten Text fest. Jeder Absatz innerhalb der Auswahl wird in eine Tabellenzeile umgewandelt. Wenn Sie eine Tabelle in Text umwandeln, werden dementsprechend die Spaltenmarkierungen in das festgelegte Zeichen und jede Zeile in einen eigenen Absatz umgewandelt." + +#: 06090000.xhp#hd_id3150936.6.help.text +msgctxt "06090000.xhp#hd_id3150936.6.help.text" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulator" + +#: 06090000.xhp#par_id3149027.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_TAB\">Converts the text to a table using tabs as column markers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_TAB\">Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei werden Tabulatoren als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>" + +#: 06090000.xhp#hd_id3147171.10.help.text +msgid "Semicolons" +msgstr "Semikolon" + +#: 06090000.xhp#par_id3147565.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_SEMI\">Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_SEMI\">Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei werden Semikolons (;) als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>" + +#: 06090000.xhp#hd_id3151273.12.help.text +msgctxt "06090000.xhp#hd_id3151273.12.help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#: 06090000.xhp#par_id3154645.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_PARA\">Converts the text to a table using paragraphs as column markers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_PARA\">Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei werden Absatzzeichen als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>" + +#: 06090000.xhp#hd_id3151184.16.help.text +msgid "Other:" +msgstr "Andere:" + +#: 06090000.xhp#par_id3150256.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:RB_OTHER\">Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_CONV_TEXT_TABLE:RB_OTHER\">Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei wird das in das Feld eingegebene Zeichen als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>" + +#: 06090000.xhp#hd_id3149295.20.help.text +msgid "Text box" +msgstr "Textfeld" + +#: 06090000.xhp#par_id3151175.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CONV_TEXT_TABLE:ED_OTHER\">Type the character that you want to use as a column marker.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CONV_TEXT_TABLE:ED_OTHER\">Geben Sie das Zeichen ein, das Sie als Spaltentrennzeichen verwenden möchten.</ahelp>" + +#: 06090000.xhp#hd_id3147508.18.help.text +msgid "Equal width for all columns" +msgstr "Gleiche Breite aller Spalten" + +#: 06090000.xhp#par_id3154278.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_KEEPCOLUMN\">Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_KEEPCOLUMN\">Hiermit erstellen Sie unabhängig von der Position des Spaltentrennzeichens gleich breite Spalten.</ahelp>" + +#: 06090000.xhp#hd_id3150703.14.help.text +msgctxt "06090000.xhp#hd_id3150703.14.help.text" +msgid "AutoFormat" +msgstr "AutoFormat" + +#: 06090000.xhp#par_id31542781.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can select a predefined layout for table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <emph>AutoFormat</emph>, in dem Sie eines der vordefinierten Tabellenlayouts auswählen können.</ahelp>" + +#: 06090000.xhp#hd_id3154097.22.help.text +msgctxt "06090000.xhp#hd_id3154097.22.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 06090000.xhp#hd_id3149802.23.help.text +msgctxt "06090000.xhp#hd_id3149802.23.help.text" +msgid "Heading" +msgstr "Überschrift" + +#: 06090000.xhp#par_id3153535.28.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_HEADER\">Formats the first row of the new table as a heading.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_HEADER\">Hiermit formatieren Sie die erste Zeile der neuen Tabelle als Überschrift (Spaltenkopf).</ahelp>" + +#: 06090000.xhp#hd_id3150359.24.help.text +msgctxt "06090000.xhp#hd_id3150359.24.help.text" +msgid "Repeat heading" +msgstr "Überschrift wiederholen" + +#: 06090000.xhp#par_id3150973.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_REPEAT_HEADER\">Repeats the table header on each page that the table spans.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_REPEAT_HEADER\">Diese Option wiederholt die Tabellenkopfzeile auf jeder Seite, über die sich die Tabelle erstreckt.</ahelp>" + +#: 06090000.xhp#hd_id5971251.help.text +msgctxt "06090000.xhp#hd_id5971251.help.text" +msgid "The first ... rows" +msgstr "Die ersten ... Zeilen" + +#: 06090000.xhp#par_id4136478.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats the first n rows as a header.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wiederholt die ersten n Zeilen als eine Kopfzeile.</ahelp>" + +#: 06090000.xhp#hd_id3151315.25.help.text +msgid "Don't split table" +msgstr "Tabelle nicht trennen" + +#: 06090000.xhp#par_id3147530.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_DONT_SPLIT\">Does not divide the table across pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_DONT_SPLIT\">Hiermit verhindern Sie, dass die Tabelle über mehrere Seiten aufgeteilt wird.</ahelp>" + +#: 06090000.xhp#hd_id3154472.26.help.text +msgctxt "06090000.xhp#hd_id3154472.26.help.text" +msgid "Border" +msgstr "Umrandung" + +#: 06090000.xhp#par_id3154570.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_BORDER\">Adds a border to the table and the table cells.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_BORDER\">Hiermit versehen Sie die Tabelle und Tabellenzellen mit einem Rahmen.</ahelp>" + +#: 04060100.xhp#tit.help.text +msgctxt "04060100.xhp#tit.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#: 04060100.xhp#hd_id3149287.1.help.text +msgctxt "04060100.xhp#hd_id3149287.1.help.text" +msgid "Options" +msgstr "Nummernkreis Optionen" + +#: 04060100.xhp#par_id3151177.2.help.text +msgid "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_CAPTION:BTN_OPTION\">Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">outline level</link> to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"optionentext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_CAPTION:BTN_OPTION\">Fügt die Kapitelnummer zur Beschriftung hinzu. Um diese Funktion zu verwenden, müssen Sie zunächst eine Absatzvorlage mit einer <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Gliederungsebene\">Gliederungsebene</link> versehen und diese Vorlage dann für die Kapitelüberschriften in Ihrem Dokument verwenden.</ahelp></variable>" + +#: 04060100.xhp#hd_id3149805.3.help.text +msgid "Numbering by chapter" +msgstr "Kapitelweise Nummerierung der Beschriftung" + +#: 04060100.xhp#par_id3153532.4.help.text +msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"." +msgstr "Wenn Sie Kapitelnummern zu den Beschriftungen hinzufügen, wird die Beschriftungsnummerierung bei jeder Kapitelüberschrift zurückgesetzt. Ist \"Abbildung 1.12\" beispielsweise die letzte Abbildung in Kapitel 1, so ist die erste Abbildung im nächsten Kapitel \"Abbildung 2.1\"." + +#: 04060100.xhp#hd_id3154574.5.help.text +msgctxt "04060100.xhp#hd_id3154574.5.help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#: 04060100.xhp#par_id3152954.6.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SEQUENCE_OPTION:LB_LEVEL\">Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SEQUENCE_OPTION:LB_LEVEL\" visibility=\"visible\">Wählen Sie, wie viele Gliederungsebenen unterhalb der Kapitelhierarchie in die Beschriftung übernommen werden sollen.</ahelp>" + +#: 04060100.xhp#hd_id3151316.7.help.text +msgctxt "04060100.xhp#hd_id3151316.7.help.text" +msgid "Separator" +msgstr "Trenner" + +#: 04060100.xhp#par_id3155892.8.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SEQUENCE_OPTION:ED_SEPARATOR\">Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SEQUENCE_OPTION:ED_SEPARATOR\" visibility=\"visible\">Geben Sie das Zeichen ein, das zwischen der Kapitelnummer und der Beschriftungsnummer eingefügt werden soll.</ahelp>" + +#: 04060100.xhp#par_idN10633.help.text +msgid "Category and frame format" +msgstr "Kategorie- und Rahmenformat" + +#: 04060100.xhp#par_idN10639.help.text +msgid "Character style" +msgstr "Zeichenvorlage" + +#: 04060100.xhp#par_idN1063F.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Zeichenvorlage an.</ahelp>" + +#: 04060100.xhp#hd_id3143280.43.help.text +msgid "Apply border and shadow" +msgstr "Umrandung und Schatten übernehmen" + +#: 04060100.xhp#par_id3149826.44.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\" visibility=\"visible\">Versieht den Beschriftungsrahmen mit einer Umrandung oder einem Schatten.</ahelp>" + +#: 05150101.xhp#tit.help.text +msgctxt "05150101.xhp#tit.help.text" +msgid "AutoFormat for Tables" +msgstr "AutoFormat für Tabellen" + +#: 05150101.xhp#bm_id2655415.help.text +msgid "<bookmark_value>tables;AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>styles;table styles</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function for tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen;AutoFormat Funktion</bookmark_value> <bookmark_value>Vorlagen;Tabellenvorlagen</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat Funktion für Tabellen</bookmark_value>" + +#: 05150101.xhp#hd_id3148485.1.help.text +msgctxt "05150101.xhp#hd_id3148485.1.help.text" +msgid "AutoFormat for Tables" +msgstr "AutoFormat für Tabellen" + +#: 05150101.xhp#par_id3149500.2.help.text +msgid "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"HID_AUTOFMT_TABLE\">Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\"HID_AUTOFMT_TABLE\">Wendet automatisch Formateinstellungen auf die aktuelle Tabelle an, einschließlich Schriftarten, Hintergrund und Umrandung.</ahelp></variable>" + +#: 05150101.xhp#hd_id3151388.3.help.text +msgid "Applying an AutoFormat to a Table" +msgstr "So formatieren Sie eine Tabelle automatisch" + +#: 05150101.xhp#par_id3145828.4.help.text +msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format." +msgstr "Klicken Sie in eine Tabellenzelle oder wählen Sie die Zellen aus, die Sie formatieren möchten." + +#: 05150101.xhp#par_id3153006.5.help.text +msgid "Choose <emph>Table - AutoFormat</emph>, and then click the format that you to want to apply." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle - AutoFormat</emph> und klicken Sie dann auf das Format, das Sie zuweisen möchten." + +#: 05150101.xhp#par_id3145585.30.help.text +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: 05150101.xhp#hd_id3148386.8.help.text +msgctxt "05150101.xhp#hd_id3148386.8.help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 05150101.xhp#par_id3149022.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:LB_FORMAT\">Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:LB_FORMAT\">Zeigt eine Liste der verfügbaren Formatvorlagen für Tabellen an. Klicken Sie auf das gewünschte Format und dann auf <emph>OK</emph>.</ahelp>" + +#: 05150101.xhp#hd_id3153722.10.help.text +msgctxt "05150101.xhp#hd_id3153722.10.help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 05150101.xhp#par_id3151185.11.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_ADD\">Adds a new table style to the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_ADD\">Fügt der Liste eine neue Tabellenvorlage hinzu.</ahelp>" + +#: 05150101.xhp#par_id3154646.12.help.text +msgid "Format a table in your document." +msgstr "Formatiert eine Tabelle in Ihrem Dokument." + +#: 05150101.xhp#par_id3156320.13.help.text +msgid "Select the table, and then choose <emph>Table - AutoFormat</emph>." +msgstr "Markieren Sie die Tabelle und wählen Sie dann <emph>Tabelle - AutoFormat</emph>." + +#: 05150101.xhp#par_id3153156.14.help.text +msgid "Click <emph>Add</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>." + +#: 05150101.xhp#par_id3151168.15.help.text +msgid "In the <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\"><emph>Add AutoFormat</emph></link> dialog, enter a name, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Geben Sie im Dialog <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Autoformat hinzufügen\"><emph>Autoformat hinzufügen</emph></link> einen Namen ein und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#: 05150101.xhp#hd_id3147516.16.help.text +msgctxt "05150101.xhp#hd_id3147516.16.help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: 05150101.xhp#par_id3150707.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_REMOVE\">Deletes the selected table style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_REMOVE\">Löscht die ausgewählte Tabellenvorlage.</ahelp>" + +#: 05150101.xhp#hd_id3152946.18.help.text +msgctxt "05150101.xhp#hd_id3152946.18.help.text" +msgid "More" +msgstr "Zusätze" + +#: 05150101.xhp#par_id3149802.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:MOREBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_MORE\">Displays more formatting options for tables. Click again to hide the options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:MOREBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_MORE\">Zeigt zusätzliche Formatierungsoptionen für Tabellen an. Klicken Sie erneut, um die Optionen wieder auszublenden.</ahelp>" + +#: 05150101.xhp#hd_id3153534.31.help.text +msgid "Formatting" +msgstr "Formatierung" + +#: 05150101.xhp#par_id3154477.32.help.text +msgid "Select the formatting attributes that you to include in the selected table style." +msgstr "Wählen Sie die Formatierungsattribute aus, die Sie in der ausgewählten Tabellenvorlage einschließen möchten." + +#: 05150101.xhp#hd_id3151317.33.help.text +msgid "Number format" +msgstr "Zahlenformat" + +#: 05150101.xhp#par_id3150970.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_NUMFORMAT\">Includes numbering formats in the selected table style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_NUMFORMAT\">Schließt die Nummerierungsformate in der ausgewählten Tabellenvorlage ein.</ahelp>" + +#: 05150101.xhp#hd_id3150350.24.help.text +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#: 05150101.xhp#par_id3152961.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_FONT\">Includes font formatting in the selected table style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_FONT\">Schließt die Schriftartformatierung in der ausgewählten Tabellenvorlage ein.</ahelp>" + +#: 05150101.xhp#hd_id3154575.20.help.text +msgctxt "05150101.xhp#hd_id3154575.20.help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: 05150101.xhp#par_id3155896.21.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_ALIGNMENT\">Includes alignment settings in the selected table style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_ALIGNMENT\">Schließt die Ausrichtungseinstellungen in der ausgewählten Tabellenvorlage ein.</ahelp>" + +#: 05150101.xhp#hd_id3149690.22.help.text +msgctxt "05150101.xhp#hd_id3149690.22.help.text" +msgid "Border" +msgstr "Umrandung" + +#: 05150101.xhp#par_id3154200.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_BORDER\">Includes border styles in the selected table style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_BORDER\">Schließt die Umrandungsstile in der ausgewählten Tabellenvorlage ein.</ahelp>" + +#: 05150101.xhp#hd_id3159201.26.help.text +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: 05150101.xhp#par_id3151325.27.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_PATTERN\">Includes background styles in the selected table style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_PATTERN\">Schließt die Hintergrundstile in der ausgewählten Tabellenvorlage ein.</ahelp>" + +#: 05150101.xhp#hd_id3149302.28.help.text +msgctxt "05150101.xhp#hd_id3149302.28.help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: 05150101.xhp#par_id3149490.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_RENAME\">Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Standard\" table style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AUTOFMT_TABLE:BTN_RENAME\">Hiermit ändern Sie den Namen der ausgewählten Tabellenvorlage. Die Tabellenvorlage \"Standard\" kann nicht umbenannt werden.</ahelp>" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/02.po new file mode 100644 index 00000000000..3e5c8339aca --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -0,0 +1,1939 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/02.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F02.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-18 19:58+0200\n" +"Last-Translator: Jochen <dr@jochenschiffers.de>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 04250000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04250000.xhp#tit.help.text" +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#: 04250000.xhp#hd_id3143232.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/04250000.xhp\" name=\"Sum\">Sum</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04250000.xhp\" name=\"Summe\">Summe</link>" + +#: 04250000.xhp#par_id3146899.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoSum\">Activates the sum function. Note that the cursor must be in the cell where you want the sum to appear.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoSum\">Aktiviert die Summenfunktion. Beachten Sie, dass der Cursor in der Zelle stehen muss, in der die Summe erscheinen soll.</ahelp>" + +#: 04250000.xhp#par_id3154504.5.help.text +msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes the cell range for the sum function as long as the cells are filled with numbers. Prior to entering the data, you must enable the <emph>Number Recognition</emph> in the context menu of the table." +msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> erkennt den Zellbereich für die Summenfunktion, so lange die Zellen mit Daten gefüllt sind. Vor Eingabe der Daten müssen Sie die Option <emph>Zahlenerkennung</emph> im Kontextmenü der Tabelle aktivieren." + +#: 04250000.xhp#par_id3148771.3.help.text +msgid "Click <emph>Apply</emph> to accept the sum formula as it appears in the entry line." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Übernehmen</emph>, um die Summenformel so zu übernehmen, wie sie in der Eingabezeile gezeigt wird." + +#: 04250000.xhp#par_id3145418.help.text +msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147512\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147512\">Symbol</alt></image>" + +#: 04250000.xhp#par_id3150750.4.help.text +msgctxt "04250000.xhp#par_id3150750.4.help.text" +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#: 18010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "18010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Hinzufügen" + +#: 18010000.xhp#hd_id3145824.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18010000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18010000.xhp\" name=\"Einfügen\">Einfügen</link>" + +#: 18010000.xhp#par_id3145244.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">The toolbar contains various functions for inserting frames, graphics, tables, and other objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Ein Langklick öffnet eine Abreißleiste mit verschiedenen Funktionen zum Einfügen von Rahmen, Grafiken, Tabellen und anderen Objekten. Ein kurzer Klick aktiviert das gerade auf dem Symbol dargestellte Werkzeug.</ahelp>" + +#: 18010000.xhp#par_id3149809.6.help.text +msgctxt "18010000.xhp#par_id3149809.6.help.text" +msgid "You can select the following functions:" +msgstr "Folgende Funktionen können Sie auswählen:" + +#: 18010000.xhp#hd_id3143272.9.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\" name=\"Insert Table\">Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\" name=\"Tabelle einfügen\">Tabelle einfügen</link>" + +#: 18010000.xhp#hd_id3150115.18.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Section</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Bereich einfügen\">Bereich einfügen</link>" + +#: 18010000.xhp#hd_id3154572.7.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Insert Frame Manually\">Insert Frame Manually</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Rahmen manuell einfügen\">Rahmen manuell einfügen</link>" + +#: 18010000.xhp#hd_id3151341.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Frame</link>" + +#: 18010000.xhp#hd_id3148974.11.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote Directly\">Insert Footnote Directly</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Fußnote direkt einfügen\">Fußnote direkt einfügen</link>" + +#: 18010000.xhp#hd_id3152773.17.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Endnote Directly\">Insert Endnote Directly</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Endnote direkt einfügen\">Endnote direkt einfügen</link>" + +#: 18010000.xhp#par_idN10777.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Note</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Hinweis</link>" + +#: 18010000.xhp#par_idN10863.help.text +msgid "Inserts a note at the current cursor position." +msgstr "Fügt an der aktuellen Cursorposition eine Notiz ein." + +#: 18010000.xhp#hd_id3145262.16.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Textmarke</link>" + +#: 18010000.xhp#hd_id3149098.10.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Insert Document\">File</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Dokument einfügen\">Dokument einfügen</link>" + +#: 18010000.xhp#par_idN10772.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>" + +#: 18010000.xhp#hd_id3145780.12.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Sonderzeichen</link>" + +#: 18010000.xhp#par_idN10759.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Insert Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Feldbefehl einfügen</link>" + +#: 18010000.xhp#par_idN1077E.help.text +msgid "Inserts a field at the current cursor position. " +msgstr "Fügt ein Feld an der aktuellen Cursorposition ein. " + +#: 18010000.xhp#par_idN10768.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Controls</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Steuerelemente</link>" + +#: 18010000.xhp#par_idN107ED.help.text +msgid "The Controls icon opens a toolbar with the tools that you need to create an interactive form." +msgstr "Das Symbol \"Steuerelemente\" öffnet eine Symbolleiste mit den Werkzeugen, die Sie zum Erstellen eines interaktiven Formulars benötigen." + +#: 18010000.xhp#hd_id3155174.8.help.text +msgctxt "18010000.xhp#hd_id3155174.8.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Aus Datei\">Aus Datei</link>" + +#: 18010000.xhp#par_idN106F4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Insert Formula\">Formula</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formel einfügen\">Formel</link>" + +#: 18010000.xhp#par_idN10769.help.text +msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">Chart</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">Diagramm</link>" + +#: 18010000.xhp#hd_id1586962.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE-Objekt</link>" + +#: 18010000.xhp#hd_id666524.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04150200.xhp\" name=\"Plug-in\">Plug-in</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150200.xhp\" name=\"Plug-in\">PlugIn</link>" + +#: 18010000.xhp#par_idN1076D.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\">Insert Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\">Verzeichnis einfügen</link>" + +#: 18010000.xhp#par_idN10814.help.text +msgid "Inserts an index or a table of contents at the current cursor position." +msgstr "Fügt einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis an der aktuellen Cursorposition ein." + +#: 18010000.xhp#hd_id3155861.15.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Marker\">Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Verzeichniseintrag einfügen\">Verzeichniseintrag einfügen</link>" + +#: 03210000.xhp#tit.help.text +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfen" + +#: 03210000.xhp#hd_id3148869.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"Link\">Link</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"Verketten\">Verketten</link>" + +#: 03210000.xhp#par_id3149873.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ChainFrames\" visibility=\"visible\">Links the selected frame to the next frame.</ahelp> The text automatically flows from one frame to another." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChainFrames\" visibility=\"visible\">Verknüpft den ausgewählten Rahmen mit dem folgenden Rahmen.</ahelp> Der Text fließt automatisch von einem Rahmen in den nächsten." + +#: 03210000.xhp#par_id3145244.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_chainframes.png\" id=\"img_id3148771\"><alt id=\"alt_id3148771\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_chainframes.png\" id=\"img_id3148771\"><alt id=\"alt_id3148771\">Symbol</alt></image>" + +#: 03210000.xhp#par_id3149288.3.help.text +msgid "Link Frames" +msgstr "Verketten" + +#: 18030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "18030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Fields" +msgstr "Feldbefehl einfügen" + +#: 18030000.xhp#hd_id3153916.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030000.xhp\" name=\"Feldbefehle einfügen\">Feldbefehle einfügen</link>" + +#: 18030000.xhp#par_id3147403.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu.</ahelp>Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zum Öffnen des Dialogs \"Feldbefehle\" klicken Sie hier. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um ein Untermenü zu öffnen.</ahelp>Zum Öffnen des Dialogs <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Feldbefehle</link> klicken Sie hier. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um ein Untermenü zu öffnen." + +#: 18030000.xhp#par_id3154503.5.help.text +msgid "You can choose from the following functions:" +msgstr "Folgende Funktionen können Sie auswählen:" + +#: 18030000.xhp#hd_id3148566.6.help.text +msgctxt "18030000.xhp#hd_id3148566.6.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">Other</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Andere\">Andere</link>" + +#: 04220000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04220000.xhp#tit.help.text" +msgid "Table: Fixed" +msgstr "Tabelle: Fix" + +#: 04220000.xhp#hd_id3151187.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/04220000.xhp\" name=\"Table: Fixed\">Table: Fixed</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04220000.xhp\" name=\"Tabelle: fix\">Tabelle: fix</link>" + +#: 04220000.xhp#par_id3151174.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:TableModeFix\" visibility=\"visible\">If this mode is active, changes to a line and/or column affect only the neighboring lines or columns in question.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFix\" visibility=\"visible\">Ist dieser Modus aktiv, wirken sich Veränderungen an einer Zeile und/oder Spalte nur auf den jeweiligen Nachbarn aus.</ahelp>" + +#: 04220000.xhp#par_id3155896.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodefix.png\" id=\"img_id3155903\"><alt id=\"alt_id3155903\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodefix.png\" id=\"img_id3155903\"><alt id=\"alt_id3155903\">Symbol</alt></image>" + +#: 04220000.xhp#par_id3155066.2.help.text +msgctxt "04220000.xhp#par_id3155066.2.help.text" +msgid "Table: Fixed" +msgstr "Tabelle: fix" + +#: 06080000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06080000.xhp#tit.help.text" +msgid "Promote One Level With Subpoints" +msgstr "Eine Ebene mit Unterpunkten höher verschieben" + +#: 06080000.xhp#hd_id3154507.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Promote One Level With Subpoints\">Promote One Level With Subpoints</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Promote One Level With Subpoints\">Eine Ebene mit Unterpunkten höher verschieben</link>" + +#: 06080000.xhp#par_id3151189.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Shifts paragraphs with subpoints up one numbering level.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Dieses Symbol stuft die Absätze zusammen mit allen untergeordneten Absätzen eine Nummerierungsebene hinauf.</ahelp> Es ist nur sichtbar, wenn der Cursor in einer Nummerierungs- oder einer Aufzählungsliste steht." + +#: 06080000.xhp#par_id3145410.help.text +msgid "<image id=\"img_id3145421\" src=\"cmd/sc_incrementsublevels.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145421\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145421\" src=\"cmd/sc_incrementsublevels.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145421\">Symbol</alt></image>" + +#: 06080000.xhp#par_id3145417.3.help.text +msgctxt "06080000.xhp#par_id3145417.3.help.text" +msgid "Promote One Level With Subpoints" +msgstr "Eine Ebene mit Unterpunkten höher verschieben" + +#: 10080000.xhp#tit.help.text +msgid "Book preview" +msgstr "Buchansicht" + +#: 10080000.xhp#bm_id9658192.help.text +msgid "<bookmark_value>previews;book preview</bookmark_value><bookmark_value>book previews</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Vorschau;Buchansicht</bookmark_value><bookmark_value>Buchansicht</bookmark_value>" + +#: 10080000.xhp#par_idN10548.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/10080000.xhp\">Book preview</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10080000.xhp\">Buchansicht</link>" + +#: 10080000.xhp#par_idN1054C.help.text +msgid "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Select to display the first page on the right side in the page preview.</ahelp> If not selected, the first page is displayed on the left side of the preview." +msgstr "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Anzeigen der ersten Seite rechts in der Seitenvorschau.</ahelp> Wenn diese Option nicht aktiviert ist, wird die erste Seite links in der Vorschau angezeigt." + +#: 10080000.xhp#par_idN10635.help.text +msgid "<image id=\"img_id8750572\" src=\"cmd/sc_showbookview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8750572\">book preview icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id8750572\" src=\"cmd/sc_showbookview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8750572\">Symbol für Buchvorschau</alt></image>" + +#: 10080000.xhp#par_idN10614.help.text +msgid "Book Preview" +msgstr "Buchansicht" + +#: 19040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "19040000.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Fields" +msgstr "Feldbefehl einfügen" + +#: 19040000.xhp#hd_id3149286.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/19040000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19040000.xhp\" name=\"Feldbefehle einfügen\">Feldbefehle einfügen</link>" + +#: 19040000.xhp#par_id3151173.2.help.text +msgid "Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon and select the required field from the submenu. " +msgstr "Das Symbol <emph>Feldbefehle einfügen</emph> öffnet ein Untermenü, aus dem Sie Feldbefehle zum Einfügen ins Dokument auswählen können. Langklicken Sie auf das Symbol und wählen Sie den gewünschten Feldbefehl aus dem Untermenü. Ein kurzer Klick ruft den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehl\">Feldbefehl</link> auf." + +#: 19040000.xhp#par_id3154104.4.help.text +msgctxt "19040000.xhp#par_id3154104.4.help.text" +msgid "You can select the following functions:" +msgstr "Folgende Funktionen können Sie auswählen:" + +#: 19040000.xhp#hd_id3145248.5.help.text +msgctxt "19040000.xhp#hd_id3145248.5.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">Other</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Andere\">Andere</link>" + +#: 18030500.xhp#tit.help.text +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#: 18030500.xhp#bm_id3147169.help.text +msgid "<bookmark_value>subject fields</bookmark_value><bookmark_value>fields; subject</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Themenfelder</bookmark_value><bookmark_value>Feldbefehle; Thema</bookmark_value>" + +#: 18030500.xhp#hd_id3147169.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030500.xhp\" name=\"Subject\">Subject</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030500.xhp\" name=\"Thema\">Thema</link>" + +#: 18030500.xhp#par_id3152892.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Inserts the subject specified in the document properties as a field .</ahelp> This field displays the data entered in the <emph>Subject</emph> field under <emph>File - Properties - Description</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Hiermit fügen Sie das in den Dokumenteigenschaften angegebene Thema als ein Feld ein.</ahelp> Dieses Feld zeigt die Daten an, die unter <emph>Datei - Eigenschaften - Beschreibung</emph> im Feld <emph>Thema</emph> eingetragen sind." + +#: 18030500.xhp#par_id3156380.3.help.text +msgctxt "18030500.xhp#par_id3156380.3.help.text" +msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Fields - Other</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties." +msgstr "Möchten Sie eine andere Dokumenteigenschaft als Feldbefehl einfügen, wählen Sie den Befehl <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere...</emph> und nehmen Sie die gewünschten Einstellungen im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehle\"><emph>Feldbefehle</emph></link> vor. Hier finden Sie im Register <emph>Dokumentinfo</emph> sämtliche verfügbaren Feldtypen." + +#: 14010000.xhp#tit.help.text +msgid "Cell Reference" +msgstr "Zellenbezug" + +#: 14010000.xhp#hd_id3143228.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14010000.xhp\" name=\"Cell Reference\">Cell Reference</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14010000.xhp\" name=\"Zellenbezug\">Zellenbezug</link>" + +#: 14010000.xhp#par_id3149052.2.help.text +msgid "Displays the position of the cell cursor in a table." +msgstr "Zeigt die Position des Zellencursors in einer Tabelle an." + +#: 18030700.xhp#tit.help.text +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: 18030700.xhp#hd_id3154505.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030700.xhp\" name=\"Author\">Author</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030700.xhp\" name=\"Autor\">Autor</link>" + +#: 18030700.xhp#par_id3152896.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Inserts the name of the person who created the document here as a field.</ahelp> The field applies the entry made under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User data\">$[officename] - User data</link></emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Fügt hier den Namen des Dokumenterstellers als Feld ein.</ahelp> Das Feld verwendet den Eintrag unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User data\">$[officename] - Benutzerdaten</link></emph>." + +#: 10030000.xhp#tit.help.text +msgid "Preview Zoom" +msgstr "Maßstab Seitenansicht" + +#: 10030000.xhp#hd_id3147175.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/10030000.xhp\" name=\"Preview Zoom\">Preview Zoom</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10030000.xhp\" name=\"Maßstab Seitenansicht\">Maßstab Seitenansicht</link>" + +#: 10030000.xhp#par_id3145244.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Determines the zoom level of the page preview.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Legt den Maßstab der Seitenansicht fest.</ahelp>" + +#: 06130000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06130000.xhp#tit.help.text" +msgid "Move Down with Subpoints" +msgstr "Mit Unterpunkten nach unten schieben" + +#: 06130000.xhp#hd_id3154501.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Move Down with Subpoints\">Move Down with Subpoints</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Mit Unterpunkten nach unten schieben\">Mit Unterpunkten nach unten schieben</link>" + +#: 06130000.xhp#par_id3148770.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a paragraph with all its subpoints below the following paragraph.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Verschiebt einen Absatz mit allen Unterabsätzen an die Position unterhalb des darauf folgenden Absatzes.</ahelp> Diese Option ist nur sichtbar, wenn der Cursor in einer nummerierten Liste oder einer Liste mit Aufzählungszeichen steht." + +#: 06130000.xhp#par_id3145086.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_movedownsubitems.png\" id=\"img_id3156377\"><alt id=\"alt_id3156377\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_movedownsubitems.png\" id=\"img_id3156377\"><alt id=\"alt_id3156377\">Symbol</alt></image>" + +#: 06130000.xhp#par_id3150749.3.help.text +msgctxt "06130000.xhp#par_id3150749.3.help.text" +msgid "Move Down with Subpoints" +msgstr "Mit Unterpunkten nach unten schieben" + +#: 14030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "14030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Entfernen" + +#: 14030000.xhp#hd_id3149957.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14030000.xhp\" name=\"Cancel\">Cancel</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14030000.xhp\" name=\"Abbrechen\">Abbrechen</link>" + +#: 14030000.xhp#par_id3149602.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CANCEL\">Clears the contents of the input line and closes the formula bar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CANCEL\">Durch Anklicken dieses Symbols wird der Inhalt der Eingabezeile verworfen. Dabei wird die Rechenleiste geschlossen.</ahelp>" + +#: 14030000.xhp#par_id3149574.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149580\" src=\"sw/imglst/sc20557.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149580\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149580\" src=\"sw/imglst/sc20557.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149580\">Symbol</alt></image>" + +#: 14030000.xhp#par_id3148855.3.help.text +msgctxt "14030000.xhp#par_id3148855.3.help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: 08080000.xhp#tit.help.text +msgid "Combined Display" +msgstr "Kombinierte Anzeige" + +#: 08080000.xhp#hd_id3151186.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/08080000.xhp\" name=\"Combined Display\">Combined Display</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/08080000.xhp\" name=\"Kombinierte Anzeige\">Kombinierte Anzeige</link>" + +#: 08080000.xhp#par_id3151172.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusBarFunc\" visibility=\"visible\">Displays current information about the active document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusBarFunc\" visibility=\"visible\">Zeigt aktuelle Informationen zum aktiven Dokument an.</ahelp>" + +#: 08080000.xhp#par_id3156375.3.help.text +msgid "When the cursor is in a named section, the section name appears. When the cursor is in a table, the name of the table cell appears. The size of the object is shown when you edit frames or drawing objects." +msgstr "Befindet sich der Cursor in einem Bereich, der mit einem Namen versehen wurde, so erscheint dieser Bereichsname. Befindet sich der Cursor in einer Tabelle, so erscheint der Name der Tabellenzelle. Beim Bearbeiten von Rahmen oder Zeichnen von Objekten wird die Objektgröße angezeigt." + +#: 08080000.xhp#par_id3145416.4.help.text +msgid "When the cursor is positioned within text, you can double-click this field to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. In this dialog, you can define a field to be inserted in your document at the current cursor position. When the cursor is positioned in a table, a double-click in this field will call the <emph>Table Format</emph> dialog. Depending on the object selected, you can call up a dialog to edit a section, a graphic object, a floating frame, an OLE object, direct numbering or the position and size of a drawing object." +msgstr "Steht der Cursor in einem Text, so können Sie auf dieses Feld doppelklicken, um den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehle\"><emph>Feldbefehle</emph></link> zu öffnen. In diesem Dialog können Sie ein Feld festlegen, das an der aktuellen Cursorposition in Ihr Dokument eingefügt werden soll. Steht der Cursor in einer Tabelle, so öffnet ein Doppelklick in dieses Feld den Dialog <emph>Tabellenformat</emph>. Je nach Art des gerade ausgewählten Objekts wird so ein Dialog geöffnet, mit dem Sie einen Bereich, ein Grafikobjekt, einen Frame, ein OLE-Objekt, eine direkte Nummerierung oder die Position und Größe eines Zeichenobjekts bearbeiten können." + +#: 10110000.xhp#tit.help.text +msgid "Print Options" +msgstr "Druckoptionen Seitenansicht" + +#: 10110000.xhp#hd_id3154505.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/10110000.xhp\" name=\"Print Options\">Print Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10110000.xhp\" name=\"Druckoptionen Seitenansicht\">Druckoptionen Seitenansicht</link>" + +#: 10110000.xhp#par_id3148775.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviewPrintOptions\" visibility=\"visible\">Opens a dialog where settings for the printout of your document can be made.</ahelp> The pages are proportionally reduced in size. When printing multiple document pages on one printed page, the whole sheet of paper may not be printed on and a margin may remain." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewPrintOptions\" visibility=\"visible\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie Einstellungen für den Druck Ihres Dokuments vornehmen können.</ahelp> Die Seiten werden proportional verkleinert. Bei der Ausgabe mehrerer Dokumentseiten auf eine Druckseite kann es vorkommen, dass nicht der ganze Blattbereich für den Ausdruck genutzt wird und ein Rand bleibt." + +#: 10110000.xhp#par_id3154567.32.help.text +msgid "The settings entered on the <emph>Print options</emph> dialog will only be activated if you print out the document using the <emph>Print page view</emph> icon." +msgstr "Die Einstellungen des Dialogs <emph>Druckoptionen</emph> werden nur wirksam, wenn Sie das Dokument über das Symbol <emph>Seitenansicht drucken</emph> ausdrucken." + +#: 10110000.xhp#par_id3143270.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_printersetup.png\" id=\"img_id3143277\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_printersetup.png\" id=\"img_id3143277\"><alt id=\"alt_id3143277\">Symbol</alt></image>" + +#: 10110000.xhp#par_id3149099.3.help.text +msgid "Print options page view" +msgstr "Druckoptionen Seitenansicht" + +#: 10110000.xhp#hd_id3148975.4.help.text +msgid "Distribution" +msgstr "Aufteilung" + +#: 10110000.xhp#par_id3153634.5.help.text +msgid "Determines the number of rows and columns to print, as well as the print size. You can also choose to print several document pages on one printed page." +msgstr "Legt die Anzahl der Zeilen und Spalten für den Ausdruck sowie die Druckgröße fest. Sie können auch mehrere Dokumentseiten auf einer einzigen Druckseite ausdrucken lassen." + +#: 10110000.xhp#hd_id3152771.6.help.text +msgctxt "10110000.xhp#hd_id3152771.6.help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: 10110000.xhp#par_id3155141.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:NF_ROWS\" visibility=\"visible\">Defines the number of rows of pages (horizontally stacked document pages).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:NF_ROWS\" visibility=\"visible\">Definiert die Anzahl der Seitenzeilen (horizontal übereinander stehende Dokumentseiten).</ahelp>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3145780.8.help.text +msgctxt "10110000.xhp#hd_id3145780.8.help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: 10110000.xhp#par_id3155916.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:NF_COLS\" visibility=\"visible\">Defines the number of pages shown in columns (vertically tiled document pages).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:NF_COLS\" visibility=\"visible\">Definiert die Anzahl der Seitenspalten (vertikal nebeneinander stehende Dokumentseiten).</ahelp>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3150117.10.help.text +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" + +#: 10110000.xhp#par_id3155859.11.help.text +msgid "The print margins can be determined in this area." +msgstr "In diesem Bereich können Sie die Druckränder bestimmen." + +#: 10110000.xhp#hd_id3150686.12.help.text +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: 10110000.xhp#par_id3147410.13.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:MF_LMARGIN\" visibility=\"visible\">Specifies the left margin width.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:MF_LMARGIN\" visibility=\"visible\">Legt die Breite des linken Randes fest.</ahelp>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3149552.14.help.text +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: 10110000.xhp#par_id3150546.15.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:MF_TMARGIN\" visibility=\"visible\">Specifies the top margin height.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:MF_TMARGIN\" visibility=\"visible\">Legt die Breite des oberen Randes fest.</ahelp>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3147733.16.help.text +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: 10110000.xhp#par_id3147751.17.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:MF_RMARGIN\" visibility=\"visible\">Specifies the right margin width.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:MF_RMARGIN\" visibility=\"visible\">Legt die Breite des rechten Randes fest.</ahelp>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3149845.18.help.text +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: 10110000.xhp#par_id3148857.19.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:MF_BMARGIN\" visibility=\"visible\">Specifies the bottom margin height.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:MF_BMARGIN\" visibility=\"visible\">Legt die Breite des unteren Randes fest.</ahelp>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3150491.20.help.text +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: 10110000.xhp#par_id3156097.21.help.text +msgid "The spacing section is used to determine the horizontal and vertical distances between the reduced document pages on one page." +msgstr "Im Bereich Abstand legen Sie die horizontalen und vertikalen Abstände zwischen den verkleinerten Dokumentseiten auf der Druckseite fest." + +#: 10110000.xhp#hd_id3156113.22.help.text +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: 10110000.xhp#par_id3150100.23.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:MF_HMARGIN\" visibility=\"visible\">Determines the horizontal distance between document pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:MF_HMARGIN\" visibility=\"visible\">Legt den horizontalen Abstand zwischen Dokumentseiten fest.</ahelp>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3153128.24.help.text +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: 10110000.xhp#par_id3149632.25.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:MF_VMARGIN\" visibility=\"visible\">Determines the vertical distance between document pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:MF_VMARGIN\" visibility=\"visible\">Legt den vertikalen Abstand zwischen Dokumentseiten fest.</ahelp>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3149649.26.help.text +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: 10110000.xhp#par_id3154031.27.help.text +msgid "Determines what print format to use." +msgstr "Legt fest, welches Druckformat verwendet wird." + +#: 10110000.xhp#hd_id3149950.28.help.text +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" + +#: 10110000.xhp#par_id3149969.29.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:RB_LANDSCAPE\" visibility=\"visible\">Prints the page in landscape format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:RB_LANDSCAPE\" visibility=\"visible\">Druckt die Seite im Querformat aus.</ahelp>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3149611.30.help.text +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#: 10110000.xhp#par_id3145094.31.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:RB_PORTRAIT\" visibility=\"visible\">Prints the page in portrait format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:RB_PORTRAIT\" visibility=\"visible\">Druckt die Seite im Hochformat aus.</ahelp>" + +#: 10110000.xhp#hd_id3145110.33.help.text +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: 10110000.xhp#par_id3149579.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:PB_STANDARD\" visibility=\"visible\">Specifies that the system will not use a fixed number of rows and columns when printing out the page view, but rather uses what was originally shown in the page view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:PB_STANDARD\" visibility=\"visible\">Legt fest, dass das System beim Drucken der Seitenansicht nicht eine feste Anzahl von Zeilen und Spalten verwenden soll, sondern vielmehr die Einstellung, die der ursprünglichen Anzeige in der Seitenansicht entspricht.</ahelp>" + +#: 18030400.xhp#tit.help.text +msgid "Page Count" +msgstr "Seitenanzahl" + +#: 18030400.xhp#hd_id3145828.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030400.xhp\" name=\"Page Count\">Page Count</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030400.xhp\" name=\"Seitenanzahl\">Seitenanzahl</link>" + +#: 18030400.xhp#par_id3148772.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageCountField\">Inserts as a field the total number of pages in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageCountField\">Fügt die Gesamt-Seitenzahl des Dokuments als Feldbefehl ein.</ahelp>" + +#: 18030400.xhp#par_id3149294.3.help.text +msgid "If you wish to have the page number formatted with a different numbering style, choose <emph>Insert - Field - Other</emph> to insert the required field, and specify the settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field\"><emph>Field</emph></link> dialog. The format of the field inserted using the <emph>Page Number</emph> command can also be modified using the <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Field\"><emph>Edit - Field</emph></link> command." +msgstr "Wünschen Sie ein anderes Darstellungsformat der Seitenanzahl, wählen Sie zum Einfügen des Feldbefehls den Befehl <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere...</emph> und nehmen Sie die gewünschten Einstellungen im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehle\"><emph>Feldbefehle</emph></link> vor. Sie können die Formatierung des mit dem Menübefehl <emph>Seitenanzahl</emph> eingefügten Feldes aber auch mit dem Menübefehl <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Bearbeiten - Feldbefehl...\"><emph>Bearbeiten - Feldbefehl...</emph></link> ändern." + +#: word_count_stb.xhp#title.help.text +msgid "Word Count Status Bar Field" +msgstr "Wörteranzahl-Feld in der Statusleiste " + +#: word_count_stb.xhp#page_heading.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/word_count_stb.xhp\" name=\"Word Count Status Bar Field\">Word Count Status Bar Field</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/word_count_stb.xhp\" name=\"Wörteranzahl-Feld in der Statusleiste \">Word Count Status Bar Field</link>" + +#: word_count_stb.xhp#hd_id3149687.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">The number of words in the document and selection is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"Word Count\">word count dialog</link>, which shows extra document statistics.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">Die Wortanzahl in dem Dokument bzw. in dem markierten Abschnitt wird in diesem Feld der Statusleiste angezeigt. Ein Doppleklick öffnet den <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"Word Count\">Dialog \"Wörter zählen\"</link>, der weitere statistische Angaben zu dem Dokument anzeigt.</ahelp>" + +#: 04090000.xhp#tit.help.text +msgid "Insert Rows" +msgstr "Zeile einfügen" + +#: 04090000.xhp#bm_id3154838.help.text +msgid "<bookmark_value>tables; inserting rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; inserting in tables, using icon</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabelle; Zeile einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Zeilen; in Texttabelle einfügen; mithilfe eines Symbols</bookmark_value>" + +#: 04090000.xhp#hd_id3154838.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/04090000.xhp\" name=\"Insert Rows\">Insert Rows</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04090000.xhp\" name=\"Zeilen einfügen\">Zeilen einfügen</link>" + +#: 04090000.xhp#par_id3147407.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Inserts one or more rows in the table, below the selection. You can insert more than one row by opening the dialog (choose <emph>Table - Insert - Rows</emph>), or by selecting more than one row before clicking the icon.</ahelp> The second method inserts rows of the same height as the originally selected rows." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Fügt eine oder mehrere Zeilen unterhalb der Auswahl in die Tabelle ein. Sie können auch mehrere Zeilen gleichzeitig einfügen, indem Sie den Dialog öffnen (wählen Sie <emph>Tabelle - Einfügen - Zeile</emph>) oder indem Sie mehrere Zeilen auswählen, bevor Sie auf das Symbol klicken.</ahelp> Bei der zweiten Methode haben die eingefügten Zeilen dieselbe Höhe wie die ursprünglich ausgewählten Zeilen." + +#: 04090000.xhp#par_id3151180.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Symbol</alt></image>" + +#: 04090000.xhp#par_id3149670.3.help.text +msgid "Insert Row" +msgstr "Zeile einfügen" + +#: 18030100.xhp#tit.help.text +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: 18030100.xhp#hd_id3151175.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030100.xhp\" name=\"Date\">Date</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030100.xhp\" name=\"Datum\">Datum</link>" + +#: 18030100.xhp#par_id3147511.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDateField\">Inserts the current date as a field.</ahelp> The default date format is used, and the date is not automatically updated." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDateField\">Fügt das aktuelle Datum als Feldbefehl ein.</ahelp> Es wird das Standard-Datumsformat verwendet, und das Datum wird nicht automatisch aktualisiert." + +#: 18030100.xhp#par_id3151312.3.help.text +msgid "If you would like to define a different date format, or have the date updated automatically, select <emph>Insert - Fields - Other</emph> to insert a field command and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The format of an existing date field can be modified at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>." +msgstr "Wenn Sie ein anderes Datenformat verwenden möchten oder das Datum automatisch aktualisiert werden soll, wählen Sie <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere</emph>, um einen Feldbefehl einzufügen, und nehmen Sie im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehle\"><emph>Feldbefehle</emph></link> die gewünschten Änderungen vor. Das Format bestehender Datumsfelder kann jederzeit über den Menübefehl <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Bearbeiten - Feldbefehl\"><emph>Bearbeiten - Feldbefehl</emph></link> geändert werden." + +#: 02110000.xhp#tit.help.text +msgid "Numbering on/off" +msgstr "Nummerierung an/aus" + +#: 02110000.xhp#hd_id3150220.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Numbering on/off\">Numbering On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Nummerierung an/aus\">Nummerierung an/aus</link>" + +#: 02110000.xhp#par_id3150240.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Adds or removes numbering from the selected paragraphs.</ahelp> To define the numbering format, choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. To display the <emph>Bullets and Numbering</emph> Bar, choose <emph>View - Toolbars - Bullets and Numbering</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Schaltet die Nummerierung für die ausgewählten Absätze ein oder aus.</ahelp> Zum Definieren des Nummerierungsformats wählen Sie <emph>Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen</emph>. Zum Anzeigen der Leiste <emph>Nummerierung und Aufzählungszeichen</emph> wählen Sie <emph>Ansicht - Symbolleisten - Nummerierung und Aufzählungszeichen</emph>." + +#: 02110000.xhp#par_id3150952.3.help.text +msgid "Some of the bullets and numbering options are not available when working in the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>." +msgstr "Im <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Weblayout\">Weblayout</link> sind einige Optionen für die Nummerierung/Aufzählung nicht verfügbar." + +#: 02110000.xhp#par_id3150502.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150508\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150508\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150508\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150508\">Symbol</alt></image>" + +#: 02110000.xhp#par_id3147525.4.help.text +msgid "Numbering On/Off" +msgstr "Nummerierung an/aus" + +#: 02110000.xhp#par_id3147549.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Aufzählung und Nummerierung\">Aufzählung und Nummerierung</link>" + +#: 19030000.xhp#tit.help.text +msgctxt "19030000.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 19030000.xhp#hd_id3147167.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/19030000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19030000.xhp\" name=\"Einfügen\">Einfügen</link>" + +#: 19030000.xhp#par_id3145241.2.help.text +msgid "Click the arrow next to the icon to open a toolbar with various functions for inserting graphics, tables, documents, and special characters. " +msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um eine Symbolleiste mit verschiedenen Funktionen zum Einfügen von Grafiken, Tabellen, Dokumenten und Sonderzeichen aufzurufen. " + +#: 19030000.xhp#par_id3151171.help.text +msgid "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Symbol</alt></image>" + +#: 19030000.xhp#par_id3149801.4.help.text +msgctxt "19030000.xhp#par_id3149801.4.help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: 19030000.xhp#par_id3155898.6.help.text +msgctxt "19030000.xhp#par_id3155898.6.help.text" +msgid "You can select the following functions:" +msgstr "Folgende Funktionen können Sie auswählen:" + +#: 19030000.xhp#hd_id3149689.13.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Insert single-column frame manually\">Insert single-column frame manually</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Rahmen manuell einfügen\">Rahmen manuell einfügen</link>" + +#: 19030000.xhp#hd_id3143278.7.help.text +msgctxt "19030000.xhp#hd_id3143278.7.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Aus Datei\">Aus Datei</link>" + +#: 19030000.xhp#hd_id3149104.8.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\" name=\"Insert Table\">Insert Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\" name=\"Tabelle einfügen\">Tabelle einfügen</link>" + +#: 19030000.xhp#hd_id3151259.9.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Insert Document\">Insert Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Dokument einfügen\">Dokument einfügen</link>" + +#: 19030000.xhp#hd_id3153643.10.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Insert Special Character\">Insert Special Character</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen einfügen\">Sonderzeichen einfügen</link>" + +#: 19030000.xhp#hd_id3152766.14.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Insert Section</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Bereich einfügen\">Bereich einfügen</link>" + +#: 19030000.xhp#hd_id3145774.12.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Bookmark\">Insert Bookmark</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Textmarke einfügen\">Textmarke einfügen</link>" + +#: 03220000.xhp#tit.help.text +msgctxt "03220000.xhp#tit.help.text" +msgid "Unlink Frames" +msgstr "Verkettung lösen" + +#: 03220000.xhp#bm_id3151188.help.text +msgid "<bookmark_value>frames;unlinking</bookmark_value><bookmark_value>unlinking frames</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Rahmen;Verankerung aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Verankerung von Rahmen aufheben</bookmark_value>" + +#: 03220000.xhp#hd_id3151188.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/03220000.xhp\" name=\"Unlink Frames\">Unlink Frames</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/03220000.xhp\" name=\"Verkettung lösen\">Verkettung lösen</link>" + +#: 03220000.xhp#par_id3145412.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:UnhainFrames\">Breaks the link between two frames.</ahelp> You can only break the link that extends from the selected frame to the target frame." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnhainFrames\">Hebt die Verkettung zweier Rahmen auf.</ahelp> Es kann nur die Verknüpfung vom ausgewählten zum Zielrahmen aufgehoben werden." + +#: 03220000.xhp#par_id3155903.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149687\" src=\"cmd/sc_unhainframes.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149687\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149687\" src=\"cmd/sc_unhainframes.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149687\">Symbol</alt></image>" + +#: 03220000.xhp#par_id3155628.3.help.text +msgctxt "03220000.xhp#par_id3155628.3.help.text" +msgid "Unlink Frames" +msgstr "Verkettung lösen" + +#: 10090000.xhp#tit.help.text +msgctxt "10090000.xhp#tit.help.text" +msgid "Print page view" +msgstr "Seitenansicht drucken" + +#: 10090000.xhp#hd_id3152895.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/10090000.xhp\" name=\"Print page view\">Print page view</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10090000.xhp\" name=\"Seitenansicht drucken\">Seitenansicht drucken</link>" + +#: 10090000.xhp#par_id3149811.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154575\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154575\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154575\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154575\">Symbol</alt></image>" + +#: 10090000.xhp#par_id3154568.3.help.text +msgctxt "10090000.xhp#par_id3154568.3.help.text" +msgid "Print page view" +msgstr "Seitenansicht drucken" + +#: 18030300.xhp#tit.help.text +msgid "Page Numbers" +msgstr "Listenfeld Seitenzahlen" + +#: 18030300.xhp#hd_id3147173.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030300.xhp\" name=\"Page Numbers\">Page Numbers</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030300.xhp\" name=\"Seitennummer\">Seitennummer</link>" + +#: 18030300.xhp#par_id3150760.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageNumberField\">Inserts the current page number as a field at the cursor position.</ahelp> The default setting is the Page Style format." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageNumberField\">Hier fügen Sie die aktuelle Seitennummer an der Cursorposition als Feldbefehl ein.</ahelp> Dabei wird standardmäßig das Format der Seitenvorlage genommen." + +#: 18030300.xhp#par_id3151175.3.help.text +msgid "If you would like to define a different format or modify the page number, insert a field with <emph>Insert - Fields - Other</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. It is also possible to edit a field inserted with the <emph>Page Numbers</emph> command with <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide." +msgstr "Wünschen Sie ein anderes Format oder die Möglichkeit zur Korrektur der Seitenzahl, wählen Sie zum Einfügen des Feldbefehls den Befehl <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere...</emph> und nehmen dann die gewünschten Einstellungen im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehle\"><emph>Feldbefehle</emph></link> vor. Formatierung und Korrekturwert des mit dem Menübefehl <emph>Seitennummer</emph> eingefügten Feldes können Sie aber auch jederzeit mit dem Menübefehl <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Bearbeiten - Feldbefehl...\"><emph>Bearbeiten - Feldbefehl...</emph></link> ändern. Wie die Seitenzahlen geändert werden, können Sie im Handbuch <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Seitenzahlen\"><emph>Seitenzahlen</emph></link> nachlesen." + +#: 18130000.xhp#tit.help.text +msgctxt "18130000.xhp#tit.help.text" +msgid "Direct Cursor On/Off" +msgstr "Direkt-Cursor ein/aus" + +#: 18130000.xhp#bm_id3147167.help.text +msgid "<bookmark_value>direct cursor; restriction</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Direkt-Cursor; Einschränkungen</bookmark_value>" + +#: 18130000.xhp#hd_id3147167.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Direct Cursor On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direkt-Cursor ein/aus\">Direkt-Cursor ein/aus</link>" + +#: 18130000.xhp#par_id3152896.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ShadowCursor\">Activates or deactivates the direct cursor.</ahelp> You can specify the behavior of the direct cursor by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShadowCursor\">Aktiviert oder deaktiviert den Direkt-Cursor.</ahelp> Sie können das Verhalten des Direkt-Cursors einstellen unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatierungshilfen</link></emph>." + +#: 18130000.xhp#par_id3147508.help.text +msgid "<image id=\"img_id3154840\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\"><alt id=\"alt_id3154840\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154840\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\"><alt id=\"alt_id3154840\">Symbol</alt></image>" + +#: 18130000.xhp#par_id3151310.3.help.text +msgctxt "18130000.xhp#par_id3151310.3.help.text" +msgid "Direct Cursor On/Off" +msgstr "Direkt-Cursor ein/aus" + +#: 18130000.xhp#par_id3154570.4.help.text +msgid "The direct cursor allows you to click in any blank area of a page to place text, images, tables, frames, and other objects." +msgstr "Mit dem Direkt-Cursor können Sie in einen beliebigen leeren Bereich der Seite klicken, um dort Text, Grafiken, Tabellen, Rahmen oder andere Objekte einzufügen." + +#: 18130000.xhp#par_id3155902.6.help.text +msgid "If you place the direct cursor approximately in the middle between the left and the right margin of a page or a table cell, the text you insert will be centered. Similarly, text is right-aligned when the direct cursor is placed on the right margin." +msgstr "Wenn Sie den Cursor etwa mittig zwischen den linken und rechten Seiten- oder Tabellenzellenrand setzen, wird der eingefügte Text zentriert. Analog dazu wird Text rechtsbündig ausgerichtet, wenn Sie den Direkt-Cursor an den rechten Rand setzen." + +#: 18130000.xhp#par_id3151255.5.help.text +msgid "The AutoCorrect tool automatically removes empty paragraphs, tabs, and spaces that are inserted by the direct cursor. If you want to use the direct cursor, then disable the AutoCorrect tool." +msgstr "AutoKorrektur entfernt die durch den Direkt-Cursor eingefügten leeren Absätze, Tabulatoren und Leerzeichen automatisch. Wenn Sie mit dem Direkt-Cursor arbeiten möchten, deaktivieren Sie also die AutoKorrektur-Funktion." + +#: 18130000.xhp#par_id3148982.7.help.text +msgid "The direct cursor sets tabs to position the cursor. If you change the tabs later. the position of the text on the page may change as well." +msgstr "Der Direkt-Cursor verwendet Tabulatoren zur Positionierung des Cursors. Wenn Sie die Tabulatorpositionen zu einem späteren Zeitpunkt ändern, kann sich dies auch auf die Textpositionierung auf der Seite auswirken." + +#: 08010000.xhp#tit.help.text +msgid "Page Number" +msgstr "Seitennummer" + +#: 08010000.xhp#hd_id3145241.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/08010000.xhp\" name=\"Page Number\">Page Number</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/08010000.xhp\" name=\"Seitennummer\">Seitennummer</link>" + +#: 08010000.xhp#par_id3151184.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">The current page number is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the Navigator, with which you can navigate in the document. A right-click shows all bookmarks in the document. Click a bookmark to position the text cursor at the bookmark location.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatePageNumber\">In diesem Feld in der Statusleiste wird die aktuelle Seitennummer angezeigt. Mit einem Doppelklick öffnen Sie den Navigator, mit dem Sie im Dokument navigieren können. Ein Rechtsklick zeigt alle im Dokument enthaltenen Textmarken an. Klicken Sie auf eine Textmarke, um den Textcursor an die entsprechende Position zu setzen.</ahelp>" + +#: 08010000.xhp#par_id3145078.6.help.text +msgid "The displayed page (x) and the total number of pages (y) are shown in the form <emph>Page x/y</emph> When you scroll through a document with the mouse, the page number is displayed when you release the mouse button. When you scroll using the right scrollbar, the page numbers are displayed as a Help tip. The page numbering format of the status bar and scrollbar is identical." +msgstr "Sie erhalten die dargestellte Seite (x) und der Gesamtseitenanzahl (y) Ihres Dokuments in der Form <emph>Seite x/y</emph> angezeigt. Beim Blättern mit der Maus durch ein mehrseitiges Dokument erhalten Sie hier die Nummer der Seite angezeigt, die sichtbar wird, wenn Sie die Maustaste loslassen. Beim Verschieben des Buttons in der rechten Bildlaufleiste sehen Sie die Seitenummern als Tipphilfe. Die Formatierung der Seitennummerierung der Statusleiste und der Bildlaufleiste ist identisch und genauso wie von Ihnen festgelegt." + +#: 08010000.xhp#par_id3145417.3.help.text +msgid "You can turn the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> display on or off by double-clicking the<emph> Page Number </emph>field." +msgstr "Sie können den <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> ein- und ausblenden, indem Sie auf das Feld <emph>Seitennummer</emph> doppelklicken." + +#: 08010000.xhp#par_id3149806.4.help.text +msgid "To go to a specific page, enter the page number in the <emph>Page</emph> spin button in the Navigator and then press Enter." +msgstr "Wollen Sie mit dem Navigator an eine bestimmte Seite springen, geben Sie die Seitennummer im Drehfeld <emph>Seite </emph>des Navigators ein und drücken die Eingabetaste." + +#: 08010000.xhp#par_id3149095.5.help.text +msgid "By pressing the shortcut keys Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, you switch to entering a page number. When you press Enter, the cursor moves to the selected page." +msgstr "Durch die Tastenkombination Umschalt+<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F5 schalten Sie auf die Eingabe einer Seitennummer um. Sobald Sie die Eingabetaste betätigt haben, wird Anzeige und Cursor auf den Anfang der gewählten Seite versetzt." + +#: 14020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "14020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: 14020000.xhp#bm_id3149687.help.text +msgid "<bookmark_value>operators; in formulas</bookmark_value><bookmark_value>statistical functions</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric functions</bookmark_value><bookmark_value>pages;number of</bookmark_value><bookmark_value>variables;document properties</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators in formulas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Operatoren; in Formeln</bookmark_value><bookmark_value>Statistische Funktionen</bookmark_value><bookmark_value>Trigonometrische Funktionen</bookmark_value><bookmark_value>Seiten;Anzahl</bookmark_value><bookmark_value>Variablen;Dokumenteigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Arithmetische Operatoren in Formeln</bookmark_value>" + +#: 14020000.xhp#hd_id3149687.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Formel\">Formel</link>" + +#: 14020000.xhp#par_id3143270.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CALC\">Opens a submenu, from which you can insert a formula into the cell of a table.</ahelp> Place the cursor in a cell in the table or at the position in the document where you want the result to appear. Click the<emph> Formula </emph>icon and choose the desired formula from the submenu." +msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CALC\">Öffnet ein Untermenü, aus dem Sie eine Formel in eine Tabellenzelle einfügen können.</ahelp> Setzen Sie den Cursor in eine Tabellenzelle oder an die Stelle im Dokument, an der das Ergebnis erscheinen soll. Klicken Sie auf das Symbol <emph>Formel</emph> und wählen Sie die gewünschte Formel aus dem Untermenü." + +#: 14020000.xhp#par_id3149096.3.help.text +msgid "The formula appears in the input line. To specify a range of cells in a table, select the desired cells with the mouse. The corresponding cell references also appear in the input line. Enter additional parameters, as necessary, and click <emph>Apply</emph> to confirm your entry. You can also enter the formula directly if you know the appropriate syntax. This is necessary, for example, in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert Fields\"><emph>Insert Fields</emph></link> and <emph>Edit Fields</emph> dialogs." +msgstr "Die Formel erscheint in der Eingabezeile. Um einen Zellbereich in einer Tabelle anzugeben, wählen Sie die gewünschten Zellen mit der Maus aus. Die entsprechenden Zellreferenzen erscheinen ebenfalls in der Eingabezeile. Geben Sie falls nötig weitere Parameter ein und klicken Sie auf <emph>Übernehmen</emph>, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Wenn Sie die korrekte Syntax kennen, können Sie die Formel auch direkt eingeben. Dies ist beispielsweise in den Dialogen <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehle einfügen\"><emph>Feldbefehle einfügen</emph></link> und <emph>Feldbefehl bearbeiten</emph> erforderlich." + +#: 14020000.xhp#par_id3155142.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/imglst/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155148\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/imglst/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155148\">Symbol</alt></image>" + +#: 14020000.xhp#par_id3150113.4.help.text +msgctxt "14020000.xhp#par_id3150113.4.help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: 14020000.xhp#hd_id3150691.5.help.text +msgid "Summary of Formula Options" +msgstr "Tabellen der Formel-Elemente" + +#: 14020000.xhp#hd_id3155858.6.help.text +msgid "Basic Calculation Functions" +msgstr "Grundrechenarten" + +#: 14020000.xhp#par_id3149565.7.help.text +msgid "Addition" +msgstr "Addition" + +#: 14020000.xhp#par_id3150563.8.help.text +msgid "+" +msgstr "+" + +#: 14020000.xhp#par_id3149831.9.help.text +msgid "Calculates the total." +msgstr "Berechnet die Summe." + +#: 14020000.xhp#par_id3149845.161.help.text +msgid "Example: <A1> + 8" +msgstr "Beispiel: <A1> + 8" + +#: 14020000.xhp#par_id3156097.11.help.text +msgid "Subtraction" +msgstr "Subtraktion" + +#: 14020000.xhp#par_id3150087.12.help.text +msgid "-" +msgstr "-" + +#: 14020000.xhp#par_id3153122.13.help.text +msgid "Calculates the difference" +msgstr "Berechnet die Differenz." + +#: 14020000.xhp#par_id3153135.162.help.text +msgid "Example: 10 - <B5>" +msgstr "Beispiel: 10 - <B5>" + +#: 14020000.xhp#par_id3149646.15.help.text +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplikation" + +#: 14020000.xhp#par_id3154038.16.help.text +msgid "MUL or *" +msgstr "MUL oder *" + +#: 14020000.xhp#par_id3149965.17.help.text +msgid "Calculates the product." +msgstr "Berechnet das Produkt." + +#: 14020000.xhp#par_id3149603.163.help.text +msgid "Example: 7 MUL 9" +msgstr "Beispiel: 7 MUL 9" + +#: 14020000.xhp#par_id3145096.19.help.text +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: 14020000.xhp#par_id3149570.20.help.text +msgid "DIV or /" +msgstr "DIV oder /" + +#: 14020000.xhp#par_id3149592.21.help.text +msgid "Calculates the quotient" +msgstr "Berechnet den Quotienten." + +#: 14020000.xhp#par_id3156243.164.help.text +msgid "Example: 100 DIV 15" +msgstr "Beispiel: 100 DIV 15" + +#: 14020000.xhp#hd_id3156260.23.help.text +msgid "Basic Functions in the Submenu" +msgstr "Grundfunktionen im Untermenü" + +#: 14020000.xhp#par_id3145185.24.help.text +msgctxt "14020000.xhp#par_id3145185.24.help.text" +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#: 14020000.xhp#par_id3155312.25.help.text +msgid "SUM" +msgstr "SUM" + +#: 14020000.xhp#par_id3155335.26.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_SUM\">Calculates the sum of the selected cells.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_SUM\">Berechnet die Summe der markierten Zellen.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3154411.165.help.text +msgid "Example: SUM <A2:C2> displays the sum of the values in cells A2 to C2" +msgstr "Beispiel: SUM <A2:C2> zeigt die Summe der Werte in den Zellen von A2 bis C2" + +#: 14020000.xhp#par_id3153381.28.help.text +msgid "Round" +msgstr "Runden" + +#: 14020000.xhp#par_id3145598.29.help.text +msgid "ROUND" +msgstr "ROUND" + +#: 14020000.xhp#par_id3145621.30.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_ROUND\">Rounds a number to the specified decimal places.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_ROUND\">Rundet eine Zahl auf eine angegebene Anzahl Dezimalstellen.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3154862.166.help.text +msgid "Example: 15.678 ROUND 2 displays 15.68" +msgstr "Beispiel: 15,678 ROUND 2 zeigt 15,68" + +#: 14020000.xhp#par_id3148687.32.help.text +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" + +#: 14020000.xhp#par_id3155930.33.help.text +msgid "PHD" +msgstr "PHD" + +#: 14020000.xhp#par_id3155953.34.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_PHD\">Calculates a percentage</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_PHD\">Berechnet einen Prozentsatz.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3149991.167.help.text +msgid "Example: 10 + 15 PHD displays 10.15" +msgstr "Beispiel: 10 + 15 PHD zeigt 10,15 an" + +#: 14020000.xhp#par_id3153016.36.help.text +msgid "Square Root" +msgstr "Wurzel" + +#: 14020000.xhp#par_id3153038.37.help.text +msgid "SQRT" +msgstr "SQRT" + +#: 14020000.xhp#par_id3153062.38.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_SQRT\">Calculates the square root.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_SQRT\">Berechnet die Quadratwurzel.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3153882.168.help.text +msgid "Example: SQRT 25 displays 5.00" +msgstr "Beispiel: SQRT 25 zeigt 5,00" + +#: 14020000.xhp#par_id3153909.40.help.text +msgid "Power" +msgstr "Potenzieren" + +#: 14020000.xhp#par_id3147124.41.help.text +msgid "POW" +msgstr "POW" + +#: 14020000.xhp#par_id3149768.42.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_POW\">Calculates the power of a number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_POW\">Berechnet die Potenz.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3149789.169.help.text +msgid "Example: 2 POW 8 displays 256.00" +msgstr "Beispiel: 2 POW 8 zeigt 256,00" + +#: 14020000.xhp#hd_id3150216.44.help.text +msgid "Operators" +msgstr "Operatoren" + +#: 14020000.xhp#par_id3150244.190.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_OPS\">You can insert various operators in your formula.</ahelp> Choose from the following functions:" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_OPS\">Sie können verschiedene Operatoren in Ihre Formel einfügen.</ahelp> Wählen Sie aus den folgenden Funktionen:" + +#: 14020000.xhp#par_id3150316.45.help.text +msgid "List Separator" +msgstr "Listentrenner" + +#: 14020000.xhp#par_id3150339.46.help.text +msgid "|" +msgstr "|" + +#: 14020000.xhp#par_id3153099.47.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_LISTSEP\">Separates the elements in a list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_LISTSEP\">Trennt die Elemente in Listen voneinander.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3155817.170.help.text +msgid "Example of using a list:" +msgstr "Beispiel zur Verwendung von Listen:" + +#: 14020000.xhp#par_id3155830.212.help.text +msgid "MIN 10|20|50|<C6>|<A2:B6>|20" +msgstr "MIN 10|20|50|<C6>|<A2:B6>|20" + +#: 14020000.xhp#par_id3147012.49.help.text +msgid "Equal" +msgstr "Gleich" + +#: 14020000.xhp#par_id3147034.50.help.text +msgid "EQ or ==" +msgstr "EQ oder ==" + +#: 14020000.xhp#par_id3150936.51.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_EQ\">Checks if selected values are equal.</ahelp> If they are unequal, the result is zero, otherwise 1 (true) appears." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_EQ\">Testet auf Gleichheit.</ahelp> Wenn ungleich, ist das Ergebnis 0 (falsch), sonst 1 (wahr)." + +#: 14020000.xhp#par_id3150961.171.help.text +msgid "Example: <A1> EQ 2 displays 1, if the content of A1 equals 2." +msgstr "Beispiel: <A1> EQ 2 zeigt 1, wenn der Inhalt von A1 gleich 2 ist." + +#: 14020000.xhp#par_id3154370.53.help.text +msgid "Not Equal" +msgstr "Nicht Gleich" + +#: 14020000.xhp#par_id3150503.54.help.text +msgid "NEQ or !=" +msgstr "NEQ oder !=" + +#: 14020000.xhp#par_id3150526.55.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_NEQ\">Tests for inequality between selected values.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_NEQ\">Prüft auf Ungleichheit zwischen den ausgewählten Werten.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3147524.172.help.text +msgid "Example: <A1> NEQ 2 displays 0 (wrong), if the content of A1 equals 2." +msgstr "Beispiel: <A1> NEQ 2 zeigt 0 (falsch), wenn der Inhalt von A1 gleich 2 ist." + +#: 14020000.xhp#par_id3147553.57.help.text +msgid "Less than or Equal" +msgstr "Kleiner Gleich" + +#: 14020000.xhp#par_id3153599.58.help.text +msgid "LEQ" +msgstr "LEQ" + +#: 14020000.xhp#par_id3153622.59.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_LEQ\">Tests for values less than or equal to a specified value.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_LEQ\">Prüft auf Werte, die kleiner oder gleich einem angegebenen Wert sind.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3151280.173.help.text +msgid "Example: <A1> LEQ 2 displays 1 (true), if the content of A1 is less than or equal to 2." +msgstr "Beispiel: <A1> LEQ 2 zeigt 1 (wahr), wenn der Inhalt von A1 kleiner oder gleich 2 ist." + +#: 14020000.xhp#par_id3153729.61.help.text +msgid "Greater than or Equal" +msgstr "Größer Gleich" + +#: 14020000.xhp#par_id3153751.62.help.text +msgid "GEQ" +msgstr "GEQ" + +#: 14020000.xhp#par_id3148876.63.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_GEQ\">Tests for values greater than or equal to a specified value</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_GEQ\">Prüft auf Werte, die größer oder gleich einem angegebenen Wert sind.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3148898.174.help.text +msgid "Example: <A1> GEQ 2 displays 1 (true), if the content of A1 is greater than or equal to 2." +msgstr "Beispiel: <A1> GEQ 2 zeigt 1 (wahr), wenn der Inhalt von A1 größer oder gleich 2 ist." + +#: 14020000.xhp#par_id3150836.65.help.text +msgid "Less" +msgstr "Kleiner" + +#: 14020000.xhp#par_id3150859.66.help.text +msgid "L" +msgstr "L" + +#: 14020000.xhp#par_id3155411.67.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_LES\">Tests for values less than a specified value</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_LES\">Prüft auf Werte, die kleiner als ein angegebener Wert sind.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3155433.175.help.text +msgid "Example: <A1> L 2 displays 1 (true), if the content of A1 is less than 2." +msgstr "Beispiel: <A1> L 2 zeigt 1 (wahr), wenn der Inhalt von A1 kleiner 2 ist." + +#: 14020000.xhp#par_id3150720.69.help.text +msgid "Greater" +msgstr "Größer" + +#: 14020000.xhp#par_id3150743.70.help.text +msgid "G" +msgstr "G" + +#: 14020000.xhp#par_id3147310.71.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_GRE\">Tests for values greater than a specified value</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_GRE\">Prüft auf Werte, die größer als ein angegebener Wert sind.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3147333.176.help.text +msgid "Example: <A1> G 2 displays 1 (true), if the content of A1 is greater than 2." +msgstr "Beispiel: <A1> G 2 zeigt 1 (wahr), wenn der Inhalt von A1 größer 2 ist." + +#: 14020000.xhp#par_id3148408.73.help.text +msgid "Boolean Or" +msgstr "Logisches Oder" + +#: 14020000.xhp#par_id3148430.74.help.text +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: 14020000.xhp#par_id3150274.75.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_OR\">Tests for values matching the Boolean OR</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_OR\">Testet auf logisches Oder.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3150297.181.help.text +msgid "Example: 0 OR 0 displays 0 (false), anything else results in 1 (true)" +msgstr "Beispiel: 0 OR 0 zeigt 0 (falsch), alles andere zeigt 1 (wahr)" + +#: 14020000.xhp#par_id3149434.76.help.text +msgid "Boolean X Or" +msgstr "Logisches Exklusives Oder" + +#: 14020000.xhp#par_id3149457.77.help.text +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: 14020000.xhp#par_id3146980.78.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_XOR\">Tests for values matching the Boolean exclusive OR</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_XOR\">Testet auf logisches Exklusives Oder.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3147003.182.help.text +msgid "Example: 1 XOR 0 displays 1 (true)" +msgstr "Beispiel: 1 XOR 0 zeigt 1 (wahr)" + +#: 14020000.xhp#par_id3152925.79.help.text +msgid "Boolean And" +msgstr "Logisches Und" + +#: 14020000.xhp#par_id3152948.80.help.text +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#: 14020000.xhp#par_id3153792.81.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_AND\">Tests for values matching the Boolean AND</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_AND\">Testet auf logisches Und.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3153814.183.help.text +msgid "Example: 1 AND 2 displays 1 (true)" +msgstr "Beispiel: 1 AND 2 zeigt 1 (wahr)" + +#: 14020000.xhp#par_id3153938.82.help.text +msgid "Boolean Not" +msgstr "Logisches Nicht" + +#: 14020000.xhp#par_id3153961.83.help.text +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: 14020000.xhp#par_id3148633.84.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_NOT\">Tests for values matching the Boolean NOT</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_NOT\">Testet auf logisches Nicht.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3148655.184.help.text +msgid "Example: NOT 1 (true) displays 0 (false)" +msgstr "Beispiel: NOT 1 (wahr) zeigt 0 (falsch)" + +#: 14020000.xhp#hd_id3154240.85.help.text +msgid "Statistical Functions" +msgstr "Statistische Funktionen" + +#: 14020000.xhp#par_id3154263.191.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_STATISTICS\">You can choose from the following statistical functions:</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_STATISTICS\">Einige einfache statistische Funktionen stehen zur Verfügung.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3153176.86.help.text +msgid "Mean" +msgstr "Mittelwert" + +#: 14020000.xhp#par_id3154053.87.help.text +msgid "MEAN" +msgstr "MEAN" + +#: 14020000.xhp#par_id3154076.88.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_MEAN\">Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_MEAN\">Berechnet das arithmetische Mittel der Werte in einem Bereich oder einer Liste.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3145625.177.help.text +msgid "Example: MEAN 10|30|20 displays 20" +msgstr "Beispiel: MEAN 10|30|20 zeigt 20,00" + +#: 14020000.xhp#par_id3145652.90.help.text +msgid "Minimum Value" +msgstr "Minimalwert" + +#: 14020000.xhp#par_id3155258.91.help.text +msgid "MIN" +msgstr "MIN" + +#: 14020000.xhp#par_id3155281.92.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_MIN\">Calculates the minimum value in an area or a list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_MIN\">Berechnet den kleinsten Wert einer Liste oder eines Bereichs.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3155304.178.help.text +msgid "Example: MIN 10|30|20 displays 10" +msgstr "Beispiel: MIN 10|30|20 zeigt 10,00" + +#: 14020000.xhp#par_id3153993.94.help.text +msgid "Maximum Value" +msgstr "Maximalwert" + +#: 14020000.xhp#par_id3154016.95.help.text +msgid "MAX" +msgstr "MAX" + +#: 14020000.xhp#par_id3154726.96.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_MAX\">Calculates the maximum value in an area or a list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_MAX\">Berechnet den größten Wert einer Liste oder eines Bereichs.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3154748.179.help.text +msgid "Example: MAX 10|30|20 displays 30.00" +msgstr "Beispiel: MAX 10|30|20 zeigt 30,00" + +#: 14020000.xhp#hd_id3153200.98.help.text +msgid "Trigonometric Functions " +msgstr "Trigonometrische Funktionen" + +#: 14020000.xhp#par_id3153226.192.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_FUNC\">You can choose from the following trigonometric functions:</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_FUNC\">Hier können Sie zwischen trigonometrischen Funktionen auswählen.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3145156.99.help.text +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: 14020000.xhp#par_id3149507.100.help.text +msgid "SIN" +msgstr "SIN" + +#: 14020000.xhp#par_id3149530.101.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_SIN\">Calculates the sine in radians</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_SIN\">Berechnet den Sinus in Radiant.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3153312.180.help.text +msgid "Example: SIN (PI/2)" +msgstr "Beispiel: SIN (PI/2)" + +#: 14020000.xhp#par_id3153340.103.help.text +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#: 14020000.xhp#par_id3154510.104.help.text +msgid "COS" +msgstr "COS" + +#: 14020000.xhp#par_id3154533.105.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_COS\">Calculates the cosine in radians.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_COS\">Berechnet den Kosinus in Radiant.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3154554.185.help.text +msgid "Example: COS 1" +msgstr "Beispiel: COS 1" + +#: 14020000.xhp#par_id3150989.106.help.text +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#: 14020000.xhp#par_id3151012.107.help.text +msgid "TAN" +msgstr "TAN" + +#: 14020000.xhp#par_id3149369.108.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_TAN\">Calculates the tangent in radians.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_TAN\">Berechnet den Tangens in Radiant.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3149391.186.help.text +msgid "Example: TAN <A1>" +msgstr "Beispiel: TAN <A1>" + +#: 14020000.xhp#par_id3151032.109.help.text +msgid "Arc Sine" +msgstr "Arcussinus" + +#: 14020000.xhp#par_id3151055.110.help.text +msgid "ASIN" +msgstr "ASIN" + +#: 14020000.xhp#par_id3150565.111.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_ASIN\">Calculates the arc sine in radians.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_ASIN\">Berechnet den Arcussinus in Radiant.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3150588.187.help.text +msgid "Example: ASIN 1" +msgstr "Beispiel: ASIN 1" + +#: 14020000.xhp#par_id3150615.112.help.text +msgid "Arc Cosine" +msgstr "Arcuscosinus" + +#: 14020000.xhp#par_id3149728.113.help.text +msgid "ACOS" +msgstr "ACOS" + +#: 14020000.xhp#par_id3149750.114.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_ACOS\">Calculates the arc cosine in radians.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_ACOS\">Berechnet den Arcuscosinus in Radiant.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3153833.188.help.text +msgid "Example: ACOS 1" +msgstr "Beispiel: ACOS 1" + +#: 14020000.xhp#par_id3153860.115.help.text +msgid "Arc Tangent" +msgstr "Arcustangens" + +#: 14020000.xhp#par_id3147057.116.help.text +msgid "ATAN" +msgstr "ATAN" + +#: 14020000.xhp#par_id3147080.117.help.text +msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_ATAN\">Calculates the arc tangent in radians.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_ATAN\">Berechnet den Arcustangens in Radiant.</ahelp>" + +#: 14020000.xhp#par_id3147102.189.help.text +msgid "Example: ATAN 1" +msgstr "Beispiel: ATAN 1" + +#: 14020000.xhp#hd_id3150888.194.help.text +msgid "Variables for document properties" +msgstr "Variablen für Dokumenteigenschaften" + +#: 14020000.xhp#par_id3150161.210.help.text +msgid "The following document properties are also found under <emph>File - Properties - Statistics</emph>." +msgstr "Die folgenden Eigenschaften eines Dokuments finden Sie auch unter <emph>Datei - Eigenschaften - Statistik</emph>." + +#: 14020000.xhp#par_id3157538.195.help.text +msgid "CHAR" +msgstr "CHAR" + +#: 14020000.xhp#par_id3152954.196.help.text +msgid "Number of characters in the document" +msgstr "Anzahl der Zeichen im Dokument" + +#: 14020000.xhp#par_id3152982.197.help.text +msgid "WORD" +msgstr "WORD" + +#: 14020000.xhp#par_id3153005.198.help.text +msgid "Number of words in the document" +msgstr "Anzahl der Wörter im Dokument" + +#: 14020000.xhp#par_id3152715.199.help.text +msgid "PARA" +msgstr "PARA" + +#: 14020000.xhp#par_id3152738.200.help.text +msgid "Number of paragraphs in the document" +msgstr "Anzahl der Absätze im Dokument" + +#: 14020000.xhp#par_id3148453.201.help.text +msgid "GRAPH" +msgstr "GRAF" + +#: 14020000.xhp#par_id3148476.202.help.text +msgid "Number of graphics in the document" +msgstr "Anzahl der Grafiken im Dokument" + +#: 14020000.xhp#par_id3151091.203.help.text +msgid "TABLES" +msgstr "TABLES" + +#: 14020000.xhp#par_id3151114.204.help.text +msgid "Number of tables in the document" +msgstr "Anzahl der Tabellen im Dokument" + +#: 14020000.xhp#par_id3151198.205.help.text +msgid "OLE" +msgstr "OLE" + +#: 14020000.xhp#par_id3151220.206.help.text +msgid "Number of OLE objects in the document" +msgstr "Anzahl der OLE-Objekte im Dokument" + +#: 14020000.xhp#par_id3146903.207.help.text +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: 14020000.xhp#par_id3146926.208.help.text +msgid "Total number of pages in the document" +msgstr "Gesamtzahl der Seiten des Dokuments" + +#: 14020000.xhp#hd_id3146944.127.help.text +msgid "More Defined Values" +msgstr "Weitere definierte Werte" + +#: 14020000.xhp#par_id3153562.128.help.text +msgctxt "14020000.xhp#par_id3153562.128.help.text" +msgid "PI" +msgstr "PI" + +#: 14020000.xhp#par_id3147343.129.help.text +msgctxt "14020000.xhp#par_id3147343.129.help.text" +msgid "PI" +msgstr "PI" + +#: 14020000.xhp#par_id3147366.130.help.text +msgid "3.1415..." +msgstr "3,1415..." + +#: 14020000.xhp#par_id3147393.131.help.text +msgid "Euler's constant" +msgstr "Eulersche Zahl" + +#: 14020000.xhp#par_id3147462.132.help.text +msgid "E" +msgstr "E" + +#: 14020000.xhp#par_id3147485.133.help.text +msgid "2.71828..." +msgstr "2.71828..." + +#: 14020000.xhp#par_id3145332.134.help.text +msgid "True" +msgstr "Wahr" + +#: 14020000.xhp#par_id3145355.135.help.text +msgid "TRUE" +msgstr "TRUE" + +#: 14020000.xhp#par_id3145378.136.help.text +msgid "not equal to 0" +msgstr "ungleich 0" + +#: 14020000.xhp#par_id3150362.137.help.text +msgid "False" +msgstr "Falsch" + +#: 14020000.xhp#par_id3150385.138.help.text +msgid "FALSE" +msgstr "FALSE" + +#: 14020000.xhp#par_id3149304.139.help.text +msgid "0" +msgstr "0" + +#: 06140000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06140000.xhp#tit.help.text" +msgid "Restart Numbering" +msgstr "Nummerierung neu beginnen" + +#: 06140000.xhp#hd_id3147171.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/06140000.xhp\" name=\"Restart Numbering\">Restart Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06140000.xhp\" name=\"Nummerierung neu beginnen\">Nummerierung neu beginnen</link>" + +#: 06140000.xhp#par_id3145249.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberingStart\" visibility=\"visible\">Restarts the text numbering.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberingStart\" visibility=\"visible\">Beginnt die Textnummerierung neu.</ahelp> Diese Option ist nur sichtbar, wenn der Cursor in einer nummerierten Liste oder einer Liste mit Aufzählungszeichen steht." + +#: 06140000.xhp#par_id3145082.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_numberingstart.png\" id=\"img_id3145089\"><alt id=\"alt_id3145089\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_numberingstart.png\" id=\"img_id3145089\"><alt id=\"alt_id3145089\">Symbol</alt></image>" + +#: 06140000.xhp#par_id3145086.3.help.text +msgctxt "06140000.xhp#par_id3145086.3.help.text" +msgid "Restart Numbering" +msgstr "Nummerierung neu beginnen" + +#: 18120000.xhp#tit.help.text +msgctxt "18120000.xhp#tit.help.text" +msgid "Graphics On/Off" +msgstr "Grafik ein/aus" + +#: 18120000.xhp#hd_id3148568.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics On/Off\">Graphics On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Grafik ein/aus\">Grafik ein/aus</link>" + +#: 18120000.xhp#bm_id3147167.help.text +msgid "<bookmark_value>graphics;do not show</bookmark_value><bookmark_value>images;do not show</bookmark_value><bookmark_value>pictures;do not show</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Grafiken;nicht anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Abbildungen;nicht anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder;nicht anzeigen</bookmark_value>" + +#: 18120000.xhp#par_id3147167.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">If the<emph> Graphics On/Off </emph>icon on the <emph>Tools</emph> bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Ist das Symbol <emph>Grafik ein/aus</emph> in der <emph>Werkzeugleiste</emph> aktiviert, so werden anstelle der Grafiken nur leere Rahmen als Platzhalter angezeigt.</ahelp>" + +#: 18120000.xhp#par_id3151177.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156379\" src=\"cmd/sc_graphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156379\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156379\" src=\"cmd/sc_graphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156379\">Symbol</alt></image>" + +#: 18120000.xhp#par_id3154107.2.help.text +msgctxt "18120000.xhp#par_id3154107.2.help.text" +msgid "Graphics On/Off" +msgstr "Grafik ein/aus" + +#: 06120000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06120000.xhp#tit.help.text" +msgid "Move Up with Subpoints" +msgstr "Mit Unterpunkten nach oben schieben" + +#: 06120000.xhp#hd_id3147174.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Move Up with Subpoints\">Move Up with Subpoints</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Mit Unterpunkten nach oben schieben\">Mit Unterpunkten nach oben schieben</link>" + +#: 06120000.xhp#par_id3148768.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a paragraph with subpoints to above the previous paragraph.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Verschiebt einen Absatz mit Unterabsätzen an die Position oberhalb des vorhergehenden Absatzes.</ahelp> Diese Option ist nur sichtbar, wenn der Cursor in einer nummerierten Liste oder einer Liste mit Aufzählungszeichen steht." + +#: 06120000.xhp#par_id3145083.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_moveupsubitems.png\" id=\"img_id3156375\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_moveupsubitems.png\" id=\"img_id3156375\"><alt id=\"alt_id3156375\">Symbol</alt></image>" + +#: 06120000.xhp#par_id3156410.3.help.text +msgctxt "06120000.xhp#par_id3156410.3.help.text" +msgid "Move Up with Subpoints" +msgstr "Mit Unterpunkten nach oben schieben" + +#: 04100000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04100000.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Column" +msgstr "Spalte einfügen" + +#: 04100000.xhp#bm_id3152899.help.text +msgid "<bookmark_value>tables; inserting columns in</bookmark_value><bookmark_value>columns; inserting in tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabelle; Spalte einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Spalte; einfügen in Texttabelle</bookmark_value>" + +#: 04100000.xhp#hd_id3152899.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/04100000.xhp\" name=\"Insert Column\">Insert Column</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04100000.xhp\" name=\"Spalten einfügen\">Spalten einfügen</link>" + +#: 04100000.xhp#par_id3145078.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts one or more columns into the table, after the selection. You can insert several columns at the same time by opening the dialog (choose <emph>Table - Insert - Columns</emph>), or by selecting several columns before clicking the icon.</ahelp> If the latter method is used, the columns inserted will have the same relative width as the selected columns." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Hiermit fügen Sie unterhalb der Cursorposition eine oder mehrere Spalten in die Tabelle ein. Sie können auch mehrere Spalten gleichzeitig einfügen, indem Sie den Dialog öffnen (wählen Sie <emph>Tabelle - Einfügen - Spalten</emph>) oder indem Sie mehrere Spalten auswählen, bevor Sie auf das Symbol klicken.</ahelp> Bei der zweiten Methode haben die eingefügten Spalten dieselbe relative Breite wie die ausgewählten Spalten." + +#: 04100000.xhp#par_id3149691.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155174\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155174\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155174\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155174\">Symbol</alt></image>" + +#: 04100000.xhp#par_id3149669.3.help.text +msgctxt "04100000.xhp#par_id3149669.3.help.text" +msgid "Insert Column" +msgstr "Spalte einfügen" + +#: 19010000.xhp#tit.help.text +msgid "Insert Header" +msgstr "Kopfzeile einfügen" + +#: 19010000.xhp#hd_id3148769.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/19010000.xhp\" name=\"Insert Header\">Insert Header</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19010000.xhp\" name=\"Kopfzeile einfügen\">Kopfzeile einfügen</link>" + +#: 19010000.xhp#par_id3151180.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"FN_INSERT_HEADER\">Displays the header of an HTML document if headers are enabled on the <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Format - Page - Header</emph></link> tab page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"FN_INSERT_HEADER\">Zeigt die Kopfzeile eines HTML-Dokuments an, sofern die Kopfzeilen auf dem Register <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Seite - Kopfzeile\"><emph>Format - Seite - Kopfzeile</emph></link> aktiviert sind.</ahelp>" + +#: 06070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Demote One Level With Subpoints" +msgstr "Eine Ebene mit Unterpunkten niedriger verschieben" + +#: 06070000.xhp#hd_id3145826.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Demote One Level With Subpoints\">Demote One Level With Subpoints</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Demote One Level With Subpoints\">Eine Ebene mit Unterpunkten niedriger verschieben</link>" + +#: 06070000.xhp#par_id3145241.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Shifts paragraphs with subpoints down one level.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Dieses Symbol stuft die Absätze zusammen mit allen untergeordneten Absätzen eine Nummerierungsebene herunter.</ahelp> Es ist nur sichtbar, wenn der Cursor in einer Nummerierungs- oder einer Aufzählungsliste steht." + +#: 06070000.xhp#par_id3145084.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156376\" src=\"cmd/sc_decrementsublevels.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156376\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156376\" src=\"cmd/sc_decrementsublevels.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156376\">Symbol</alt></image>" + +#: 06070000.xhp#par_id3145088.3.help.text +msgctxt "06070000.xhp#par_id3145088.3.help.text" +msgid "Demote One Level With Subpoints" +msgstr "Eine Ebene mit Unterpunkten niedriger verschieben" + +#: 19050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "19050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Text Animation" +msgstr "Lauftext" + +#: 19050000.xhp#hd_id3155626.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/19050000.xhp\" name=\"Text Animation\">Text Animation</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19050000.xhp\" name=\"Lauftext\">Lauftext</link>" + +#: 19050000.xhp#par_id3149286.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" id=\"img_id3149292\"><alt id=\"alt_id3149292\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" id=\"img_id3149292\"><alt id=\"alt_id3149292\">Symbol</alt></image>" + +#: 19050000.xhp#par_id3149290.2.help.text +msgctxt "19050000.xhp#par_id3149290.2.help.text" +msgid "Text Animation" +msgstr "Lauftext" + +#: 04230000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04230000.xhp#tit.help.text" +msgid "Table: Fixed, Proportional" +msgstr "Tabelle: fix, proportional" + +#: 04230000.xhp#hd_id3147169.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/04230000.xhp\" name=\"Table: Fixed, Proportional\">Table: Fixed, Proportional</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04230000.xhp\" name=\"Tabelle: fix, proportional\">Tabelle: fix, proportional</link>" + +#: 04230000.xhp#par_id3145246.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:TableModeFixProp\" visibility=\"visible\">If this mode is active, changes to the line and/or column affect the entire table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFixProp\" visibility=\"visible\">Ist dieser Modus aktiv, so wirken sich Änderungen an einer Zeile und/oder Spalte auf die gesamte Tabelle aus.</ahelp>" + +#: 04230000.xhp#par_id3145087.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodefixprop.png\" id=\"img_id3156378\"><alt id=\"alt_id3156378\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodefixprop.png\" id=\"img_id3156378\"><alt id=\"alt_id3156378\">Symbol</alt></image>" + +#: 04230000.xhp#par_id3149497.2.help.text +msgctxt "04230000.xhp#par_id3149497.2.help.text" +msgid "Table: Fixed, Proportional" +msgstr "Tabelle: fix, proportional" + +#: 18030600.xhp#tit.help.text +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: 18030600.xhp#hd_id3154484.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030600.xhp\" name=\"Title\">Title</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030600.xhp\" name=\"Titel\">Titel</link>" + +#: 18030600.xhp#par_id3151392.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTitleField\">Inserts the title specified in the document properties as a field.</ahelp> This field displays the data entered in the <emph>Title</emph> field under <emph>File - Properties - Description</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTitleField\">Fügt den in den Dokumenteneigenschaften angegebenen Titel als Feldbefehl ein.</ahelp> Dieses Feld zeigt die Daten an, die unter <emph>Datei - Eigenschaften - Beschreibung</emph> im Feld <emph>Titel</emph> eingetragen sind." + +#: 18030600.xhp#par_id3148768.3.help.text +msgctxt "18030600.xhp#par_id3148768.3.help.text" +msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Fields - Other</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties." +msgstr "Möchten Sie eine andere Dokumenteigenschaft als Feldbefehl einfügen, wählen Sie den Befehl <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere...</emph> und nehmen Sie die gewünschten Einstellungen im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehle\"><emph>Feldbefehle</emph></link> vor. Im Register <emph>Dokumentinfo</emph> finden Sie sämtliche verfügbaren Feldtypen." + +#: 10010000.xhp#tit.help.text +msgctxt "10010000.xhp#tit.help.text" +msgid "Zoom In" +msgstr "Maßstab vergrößern" + +#: 10010000.xhp#hd_id3151173.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/10010000.xhp\" name=\"Zoom In\">Zoom In</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10010000.xhp\" name=\"Größer\">Größer</link>" + +#: 10010000.xhp#par_id3163866.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\" visibility=\"visible\">Zooms in to get a close-up view of the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\" visibility=\"visible\">Vergrößert die Dokumentansicht, um mehr Details zu zeigen.</ahelp>" + +#: 10010000.xhp#par_id3154572.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_helpzoomin.png\" id=\"img_id3155895\"><alt id=\"alt_id3155895\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_helpzoomin.png\" id=\"img_id3155895\"><alt id=\"alt_id3155895\">Symbol</alt></image>" + +#: 10010000.xhp#par_id3155892.3.help.text +msgctxt "10010000.xhp#par_id3155892.3.help.text" +msgid "Zoom In" +msgstr "Größer" + +#: 18030200.xhp#tit.help.text +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#: 18030200.xhp#bm_id3147174.help.text +msgid "<bookmark_value>time fields;inserting</bookmark_value><bookmark_value>fields;inserting time</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeitfelder;einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Feldbefehle;Uhrzeit einfügen</bookmark_value>" + +#: 18030200.xhp#hd_id3147174.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030200.xhp\" name=\"Time\">Time</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030200.xhp\" name=\"Uhrzeit\">Uhrzeit</link>" + +#: 18030200.xhp#par_id3152896.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeField\" visibility=\"visible\">Inserts the current time as a field.</ahelp> The time is taken directly from the system settings of your operating system. A fixed time format is applied, which cannot be updated by using the F9 function key." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeField\" visibility=\"visible\">Fügt die aktuelle Uhrzeit als Feldbefehl ein.</ahelp> Die Uhrzeit wird direkt aus den Systemeinstellungen Ihres Betriebssystems übernommen. Es kommt ein festes Zeitformat zum Einsatz, das nicht über die Funktionstaste F9 aktualisiert werden kann." + +#: 18030200.xhp#par_id3151177.3.help.text +msgid "To assign a different time format, or adapt the actual time data, select <emph>Insert - Fields - Other</emph> and make the desired changes in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. Additionally, you can modify the format of an inserted time field at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>." +msgstr "Um ein anderes Zeitformat zu verwenden oder die tatsächlichen Uhrzeitangaben anzupassen, wählen Sie <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere</emph> und nehmen im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehle\"><emph>Feldbefehle</emph></link> die gewünschten Änderungen vor. Darüber hinaus können Sie das Format eines eingefügten Zeitfelds jederzeit ändern, indem Sie <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Bearbeiten - Feldbefehl\"><emph>Bearbeiten - Feldbefehl</emph></link> wählen." + +#: 14050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "14050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Formula Area" +msgstr "Formelbereich" + +#: 14050000.xhp#hd_id3155624.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14050000.xhp\" name=\"Formula Area\">Formula Area</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14050000.xhp\" name=\"Formelbereich\">Formelbereich</link>" + +#: 14050000.xhp#par_id3154501.2.help.text +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EDIT_FORMULA\">Allows you to create a formula by typing it directly into the input line or by clicking the <emph>Formula</emph> icon to display the formulas in submenu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EDIT_FORMULA\">Ermöglicht es Ihnen, eine Formel zu erstellen, indem Sie sie entweder direkt in die Eingabezeile eingeben oder auf das Symbol <emph>Formel</emph> klicken, um die Formeln in Untermenüs anzuzeigen.</ahelp>" + +#: 14050000.xhp#par_id3151174.help.text +msgid "<image src=\"res/helpimg/rechenlt.png\" id=\"img_id3156377\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156377\">Formula area with formula</alt></image>" +msgstr "<image src=\"res/helpimg/rechenlt.png\" id=\"img_id3156377\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156377\">Formelbereich mit Formel</alt></image>" + +#: 14050000.xhp#par_id3151178.3.help.text +msgctxt "14050000.xhp#par_id3151178.3.help.text" +msgid "Formula Area" +msgstr "Formelbereich" + +#: 10020000.xhp#tit.help.text +msgctxt "10020000.xhp#tit.help.text" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Maßstab verkleinern" + +#: 10020000.xhp#hd_id3149870.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/10020000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10020000.xhp\" name=\"Kleiner\">Kleiner</link>" + +#: 10020000.xhp#par_id3147401.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".\">Zooms out to see more of the document at a reduced size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verkleinert die Dokumentansicht, um bei einem kleineren Maßstab mehr vom Dokument zu sehen.</ahelp>" + +#: 10020000.xhp#par_id3148775.help.text +msgid "<image id=\"img_id3150764\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150764\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150764\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150764\">Symbol</alt></image>" + +#: 10020000.xhp#par_id3156410.3.help.text +msgctxt "10020000.xhp#par_id3156410.3.help.text" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kleiner" + +#: 19020000.xhp#tit.help.text +msgid "Insert Footer" +msgstr "Fußzeile einfügen" + +#: 19020000.xhp#hd_id3145829.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/19020000.xhp\" name=\"Insert Footer\">Insert Footer</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19020000.xhp\" name=\"Fußzeile einfügen\">Fußzeile einfügen</link>" + +#: 19020000.xhp#par_id3148768.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"FN_INSERT_FOOTER\">Displays the footer of an HTML document if footers are enabled on the <link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Format - Page - Footer</emph></link> tab page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"FN_INSERT_FOOTER\">Zeigt die Fußzeile eines HTML-Dokuments an, sofern die Fußzeilen auf dem Register <link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Format - Seite - Fußzeile\"><emph>Format - Seite - Fußzeile</emph></link> aktiviert sind.</ahelp>" + +#: 10070000.xhp#tit.help.text +msgctxt "10070000.xhp#tit.help.text" +msgid "Page Preview: Multiple Pages" +msgstr "Seitenansicht: mehrere Seiten" + +#: 10070000.xhp#hd_id3147171.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/10070000.xhp\" name=\"Page Preview: Multiple Pages\">Page Preview: Multiple Pages</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10070000.xhp\" name=\"Seitenansicht: mehrere Seiten\">Seitenansicht: mehrere Seiten</link>" + +#: 10070000.xhp#par_id3148771.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:PreviewZoom\">Legt fest, wie viele Seiten auf dem Bildschirm angezeigt werden. Ein Mausklick öffnet den Dialog <emph>Mehrere Seiten</emph>. Ein Langklick öffnet ein Raster, in dem Sie auswählen können, wie viele Seiten in der Höhe und Breite der Vorschau angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#: 10070000.xhp#par_id3152738.help.text +msgid "<image id=\"img_id3152744\" src=\"cmd/sc_showmultiplepages.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152744\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152744\" src=\"cmd/sc_showmultiplepages.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152744\">Symbol</alt></image>" + +#: 10070000.xhp#par_id3149805.3.help.text +msgctxt "10070000.xhp#par_id3149805.3.help.text" +msgid "Page Preview: Multiple Pages" +msgstr "Seitenansicht: mehrere Seiten" + +#: 10070000.xhp#par_id3154573.5.help.text +msgid "After clicking the <emph>Page Preview: Multiple Pages</emph> icon, the<emph> Multiple pages</emph> dialog opens. Use the two spin buttons to set the number of pages to be displayed. " +msgstr "Nachdem Sie auf das Symbol <emph>Seitenansicht: mehrere Seiten</emph> klicken, wird der Dialog <emph>Mehrere Seiten</emph> geöffnet. Benutzen Sie die beiden Drehfelder, um die Anzahl der anzuzeigenden Seiten einzustellen. " + +#: 10070000.xhp#hd_id3149695.6.help.text +msgctxt "10070000.xhp#hd_id3149695.6.help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: 10070000.xhp#par_id3149483.7.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM:ED_ROW\">Defines the number of rows of pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM:ED_ROW\">Hier stellen Sie die Anzahl der untereinander stehenden Reihen von Seiten ein.</ahelp>" + +#: 10070000.xhp#hd_id3143274.8.help.text +msgctxt "10070000.xhp#hd_id3143274.8.help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: 10070000.xhp#par_id3149102.9.help.text +msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM:ED_COL\">Defines the number of pages shown in columns.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM:ED_COL\">Hier stellen Sie die Anzahl der nebeneinander stehenden Spalten von Seiten ein.</ahelp>" + +#: 10070000.xhp#par_id3149822.10.help.text +msgid "The settings you choose in the dialog can also be set using the mouse: Click the arrow next to the <emph>Page Preview: Multiple Pages</emph> icon. Now move the mouse over the desired number of rows and columns." +msgstr "Die Einstellungen dieses Dialogs lassen sich auch mit der Maus vornehmen: Langklicken Sie auf das Symbol <emph>Seitenansicht: mehrere Seiten</emph>, bis ein Popup-Menü erscheint, in dem Sie die Seitenzahl mit der Maus auswählen können. Bewegen Sie den Mauszeiger über die gewünschte Anzahl Zeilen und Spalten und bestätigen Sie Ihre Wahl dann mit einem Mausklick. Eine Zeile und Spalte entspricht dabei einer Seite." + +#: 06040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06040000.xhp#tit.help.text" +msgid "Numbering Off" +msgstr "Nummerierung aus" + +#: 06040000.xhp#hd_id3145822.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/06040000.xhp\" name=\"Numbering Off\">Numbering Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06040000.xhp\" name=\"Nummerierung aus\">Nummerierung aus</link>" + +#: 06040000.xhp#par_id3154505.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveBullets\" visibility=\"visible\">Turns off numbering or bullets in the current paragraph or selected paragraphs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveBullets\" visibility=\"visible\">Schaltet die Nummerierung bzw. die Aufzählungszeichen für den aktuellen Absatz oder die ausgewählten Absätze aus.</ahelp>" + +#: 06040000.xhp#par_id3151177.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_removebullets.png\" id=\"img_id3145083\"><alt id=\"alt_id3145083\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_removebullets.png\" id=\"img_id3145083\"><alt id=\"alt_id3145083\">Symbol</alt></image>" + +#: 06040000.xhp#par_id3150749.3.help.text +msgctxt "06040000.xhp#par_id3150749.3.help.text" +msgid "Numbering Off" +msgstr "Nummerierung aus" + +#: 14040000.xhp#tit.help.text +msgctxt "14040000.xhp#tit.help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Zuweisen" + +#: 14040000.xhp#hd_id3154834.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14040000.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14040000.xhp\" name=\"Übernehmen\">Übernehmen</link>" + +#: 14040000.xhp#par_id3147173.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_APPLY\" visibility=\"visible\">Transfers the contents of the input line into your document and closes the formula bar. The contents of the input line are inserted at the cursor position in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_APPLY\" visibility=\"visible\">Überträgt den Inhalt der Eingabezeile in Ihr Dokument und schließt die Formelleiste. Der Inhalt der Eingabezeile wird an der Cursorposition in das Dokument eingefügt.</ahelp>" + +#: 14040000.xhp#par_id3149286.help.text +msgid "<image src=\"svx/res/nu07.png\" id=\"img_id3149291\"><alt id=\"alt_id3149291\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"svx/res/nu07.png\" id=\"img_id3149291\"><alt id=\"alt_id3149291\">Symbol</alt></image>" + +#: 14040000.xhp#par_id3150749.3.help.text +msgctxt "14040000.xhp#par_id3150749.3.help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#: 10050000.xhp#tit.help.text +msgctxt "10050000.xhp#tit.help.text" +msgid "Page Preview: Two Pages" +msgstr "Seitenansicht: zwei Seiten" + +#: 10050000.xhp#hd_id3145822.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/10050000.xhp\" name=\"Page Preview: Two Pages\">Page Preview: Two Pages</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10050000.xhp\" name=\"Seitenansicht: zwei Seiten\">Seitenansicht: zwei Seiten</link>" + +#: 10050000.xhp#par_id3154504.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Displays two pages in the Page Preview window.</ahelp> Uneven numbers will always appear on the right side, even numbers on the left." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Zeigt in der Seitenansicht zwei Seiten an.</ahelp> Ungerade Seiten werden immer auf der rechten Seite angezeigt, gerade Seiten links." + +#: 10050000.xhp#par_id3149292.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_showtwopages.png\" id=\"img_id3151170\"><alt id=\"alt_id3151170\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_showtwopages.png\" id=\"img_id3151170\"><alt id=\"alt_id3151170\">Symbol</alt></image>" + +#: 10050000.xhp#par_id3151168.3.help.text +msgctxt "10050000.xhp#par_id3151168.3.help.text" +msgid "Page Preview: Two Pages" +msgstr "Seitenansicht: zwei Seiten" + +#: 06090000.xhp#tit.help.text +msgctxt "06090000.xhp#tit.help.text" +msgid "Insert Unnumbered Entry" +msgstr "Eintrag ohne Nummer einfügen" + +#: 06090000.xhp#hd_id3154505.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/06090000.xhp\" name=\"Insert Unnumbered Entry\">Insert Unnumbered Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06090000.xhp\" name=\"Eintrag ohne Nummer einfügen\">Eintrag ohne Nummer einfügen</link>" + +#: 06090000.xhp#par_id3148775.2.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertNeutralParagraph\">Inserts a paragraph without numbering. The existing numbering will not be affected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertNeutralParagraph\">Hiermit fügen Sie einen nicht nummerierten Absatz ein. Die bestehenden Nummerierung wird hierdurch nicht beeinflusst.</ahelp>" + +#: 06090000.xhp#par_id3156377.help.text +msgid "<image id=\"img_id3156384\" src=\"cmd/sc_insertneutralparagraph.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156384\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156384\" src=\"cmd/sc_insertneutralparagraph.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156384\">Symbol</alt></image>" + +#: 06090000.xhp#par_id3156381.3.help.text +msgctxt "06090000.xhp#par_id3156381.3.help.text" +msgid "Insert Unnumbered Entry" +msgstr "Eintrag ohne Nummer einfügen" + +#: 04240000.xhp#tit.help.text +msgctxt "04240000.xhp#tit.help.text" +msgid "Table: Variable" +msgstr "Tabelle: Stufenlos" + +#: 04240000.xhp#hd_id3154501.1.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/04240000.xhp\" name=\"Table: Variable\">Table: Variable</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04240000.xhp\" name=\"Tabelle: variabel\">Tabelle: variabel</link>" + +#: 04240000.xhp#par_id3151182.3.help.text +msgid "<ahelp hid=\".uno:TableModeVariable\" visibility=\"visible\">If this mode is active, changes to a line and/or column affect the size of the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeVariable\" visibility=\"visible\">Ist dieser Modus aktiv, wirken sich Veränderungen an einer Zeile und/oder Spalte auf die Tabellengröße aus.</ahelp>" + +#: 04240000.xhp#par_id3145415.help.text +msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodevariable.png\" id=\"img_id3156375\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodevariable.png\" id=\"img_id3156375\"><alt id=\"alt_id3156375\">Symbol</alt></image>" + +#: 04240000.xhp#par_id3156410.2.help.text +msgctxt "04240000.xhp#par_id3156410.2.help.text" +msgid "Table: Variable" +msgstr "Tabelle: variabel" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po new file mode 100644 index 00000000000..cdfbc099b5c --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -0,0 +1,1072 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/04.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F04.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-23 23:01+0200\n" +"Last-Translator: gghh <mail@geraldgeib.de>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: 01020000.xhp#tit.help.text +msgid "Shortcut Keys for %PRODUCTNAME Writer" +msgstr "Tastaturbefehle für %PRODUCTNAME Writer" + +#: 01020000.xhp#bm_id3145763.help.text +msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents; shortcut keys in</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tastaturbefehle; Textdokument</bookmark_value> <bookmark_value>Textdokument; Tastaturbefehle</bookmark_value>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3145763.1.help.text +msgid "<variable id=\"text_keys\"><link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for %PRODUCTNAME Writer\">Shortcut Keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_keys\"><link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Tastaturbefehle für Textdokumente\">Tastaturbefehle für Textdokumente</link></variable>" + +#: 01020000.xhp#par_id3150491.2.help.text +msgid "You can use shortcut keys to quickly perform common tasks in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. This section lists the default shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer." +msgstr "Mit Hilfe von Tastenkombinationen können Sie schnell häufig durchgeführte Aufgaben in $[officename] erledigen. Hier finden Sie eine Liste der voreingestellten Tastaturbefehle für $[officename] Writer." + +#: 01020000.xhp#par_id3145081.259.help.text +msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys in %PRODUCTNAME\">general shortcut keys in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>." +msgstr "Zusätzlich gelten die allgemeinen <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Tastenkombinationen von $[officename]\">Tastenkombinationen von $[officename]</link>." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149800.3.help.text +msgid "Function Keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" +msgstr "Textdokument-Funktionen mit den Funktionstasten" + +#: 01020000.xhp#par_idN10663.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_idN10663.help.text" +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#: 01020000.xhp#par_idN10668.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_idN10668.help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149486.7.help.text +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: 01020000.xhp#par_id3143274.8.help.text +msgid "Formula Bar" +msgstr "Rechenleiste" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149821.9.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F2" + +#: 01020000.xhp#par_id3145774.10.help.text +msgid "Insert Fields" +msgstr "Feldbefehl einfügen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3155912.11.help.text +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: 01020000.xhp#par_id3155855.12.help.text +msgid "Complete AutoText" +msgstr "AutoText expandieren" + +#: 01020000.xhp#hd_id3147411.13.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F3" + +#: 01020000.xhp#par_id3155060.14.help.text +msgid "Edit AutoText" +msgstr "AutoText bearbeiten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149839.15.help.text +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: 01020000.xhp#par_id3148847.16.help.text +msgid "Open Data Source View" +msgstr "Datenquellenansicht öffnen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150097.19.help.text +msgid "Shift+F4" +msgstr "Umschalt+F5" + +#: 01020000.xhp#par_id3153400.20.help.text +msgid "Select next frame" +msgstr "Nächsten Rahmen auswählen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3156096.17.help.text +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: 01020000.xhp#par_id3156110.18.help.text +msgid "Navigator on/off" +msgstr "Navigator ein-/ ausschalten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153118.21.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F5" + +#: 01020000.xhp#par_id3149628.22.help.text +msgid "Navigator on, go to page number" +msgstr "Navigator einschalten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149647.24.help.text +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: 01020000.xhp#par_id3149957.25.help.text +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149601.26.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F7" + +#: 01020000.xhp#par_id3149850.27.help.text +msgid "Thesaurus" +msgstr "Thesaurus" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149869.28.help.text +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: 01020000.xhp#par_id3145096.29.help.text +msgid "Extension mode" +msgstr "Erweiterungsmodus" + +#: 01020000.xhp#hd_id3145116.30.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F8" + +#: 01020000.xhp#par_id3149593.31.help.text +msgid "Field shadings on / off" +msgstr "Markierungen an/aus" + +#: 01020000.xhp#hd_id3156250.32.help.text +msgid "Shift+F8" +msgstr "Umschalt+F8" + +#: 01020000.xhp#par_id3156264.33.help.text +msgid "Additional selection mode" +msgstr "Ergänzungsmodus" + +#: 01020000.xhp#par_id7121494.help.text +msgid "Ctrl+Shift+F8" +msgstr "Strg+Umschalt+F8" + +#: 01020000.xhp#par_id9048432.help.text +msgid "Block selection mode" +msgstr "Blockmodus" + +#: 01020000.xhp#hd_id3145408.34.help.text +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: 01020000.xhp#par_id3155306.35.help.text +msgid "Update fields" +msgstr "Felder aktualisieren" + +#: 01020000.xhp#hd_id3155324.36.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F9" + +#: 01020000.xhp#par_id3154404.37.help.text +msgid "Show fields" +msgstr "Feldbefehle anzeigen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154423.38.help.text +msgid "Shift+F9" +msgstr "Umschalt+F9" + +#: 01020000.xhp#par_id3153375.39.help.text +msgid "Calculate Table" +msgstr "Tabelle berechnen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153394.40.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9" +msgstr "Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F9" + +#: 01020000.xhp#par_id3154865.41.help.text +msgid "Update Input Fields and Input Lists" +msgstr "Eingabefelder aktualisieren" + +#: 01020000.xhp#hd_id3155883.43.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F10" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F10" + +#: 01020000.xhp#par_id3148674.44.help.text +msgid "Nonprinting Characters on/off" +msgstr "Steuerzeichen an/aus" + +#: 01020000.xhp#hd_id3148693.45.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Taste: <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#par_id3149978.46.help.text +msgid "Styles and Formatting window on/off" +msgstr "Fenster Formatvorlagen ein-/ ausschalten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149997.47.help.text +msgid "Shift+F11" +msgstr "Umschalt+F11" + +#: 01020000.xhp#par_id3155926.48.help.text +msgid "Create Style" +msgstr "Vorlage erzeugen" + +#: 01020000.xhp#par_id0905200802191980.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F11" + +#: 01020000.xhp#par_id0905200802192020.help.text +msgid "Sets focus to Apply Style box" +msgstr "Springt in das Listenfeld \"Vorlage anwenden\"" + +#: 01020000.xhp#hd_id3155945.49.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F11" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F11" + +#: 01020000.xhp#par_id3153020.50.help.text +msgid "Update Style" +msgstr "Vorlage aktualisieren" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153039.51.help.text +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#: 01020000.xhp#par_id3148959.52.help.text +msgid "Numbering on" +msgstr "Nummerierung ein" + +#: 01020000.xhp#hd_id3148979.53.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F12" + +#: 01020000.xhp#par_id3153650.54.help.text +msgid "Insert or edit Table" +msgstr "Tabelle einfügen oder bearbeiten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3152749.55.help.text +msgid "Shift+F12" +msgstr "Umschalt+F12" + +#: 01020000.xhp#par_id3152763.56.help.text +msgid "Bullets on" +msgstr "Aufzählung ein" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153876.57.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F12" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F12" + +#: 01020000.xhp#par_id3153901.58.help.text +msgid "Numbering / Bullets off" +msgstr "Nummerierung / Aufzählung aus" + +#: 01020000.xhp#hd_id3147109.59.help.text +msgid "Shortcut Keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" +msgstr "Tastaturbefehle für Textdokumente" + +#: 01020000.xhp#par_idN10ACE.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_idN10ACE.help.text" +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#: 01020000.xhp#par_idN10AD3.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_idN10AD3.help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149785.60.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149785.60.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A" + +#: 01020000.xhp#par_id3150220.62.help.text +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150239.63.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+J" + +#: 01020000.xhp#par_id3145219.65.help.text +msgid "Justify" +msgstr "Blocksatz" + +#: 01020000.xhp#hd_id3145238.66.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+D" + +#: 01020000.xhp#par_id3150325.68.help.text +msgid "Double Underline" +msgstr "Doppelt unterstreichen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3148578.69.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+E" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+E" + +#: 01020000.xhp#par_id3148604.71.help.text +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: 01020000.xhp#hd_id3147016.72.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+H" + +#: 01020000.xhp#par_id3147041.74.help.text +msgid "Find and Replace" +msgstr "Suchen und Ersetzen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150940.75.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+Umschalt+P" + +#: 01020000.xhp#par_id3150965.77.help.text +msgid "Superscript" +msgstr "Hochstellen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154363.78.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+L" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+L" + +#: 01020000.xhp#par_id3154389.80.help.text +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150519.81.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+R" + +#: 01020000.xhp#par_id3147519.83.help.text +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#: 01020000.xhp#hd_id3147538.84.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+B" + +#: 01020000.xhp#par_id3153587.86.help.text +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefstellen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153606.87.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Umschalt+Z</caseinline><defaultinline>Strg+Umschalt+Y</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#par_id3151268.89.help.text +msgid "Redo last action" +msgstr "Letzter Befehl" + +#: 01020000.xhp#par_idN10D39.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+0 (zero)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> +0 (null)" + +#: 01020000.xhp#par_idN10D64.help.text +msgid "Apply Default paragraph style" +msgstr "Standard-Absatzvorlage anwenden" + +#: 01020000.xhp#hd_id3151287.90.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+1" + +#: 01020000.xhp#par_id3153731.92.help.text +msgid "Apply Heading 1 paragraph style" +msgstr "Absatzvorlage \"Überschrift 1\" anwenden" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153751.93.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+2" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+2" + +#: 01020000.xhp#par_id3150831.95.help.text +msgid "Apply Heading 2 paragraph style" +msgstr "Absatzvorlage \"Überschrift 2\" anwenden" + +#: 01020000.xhp#par_idN10DF8.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+3" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+3" + +#: 01020000.xhp#par_idN10E23.help.text +msgid "Apply Heading 3 paragraph style" +msgstr "Absatzvorlage \"Überschrift 3\" anwenden" + +#: 01020000.xhp#par_idN1550DF8.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+4" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+4" + +#: 01020000.xhp#par_idN5510E23.help.text +msgid "Apply Heading 4 paragraph style" +msgstr "Absatzvorlage \"Überschrift 4\" anwenden" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150849.96.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+5" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+5" + +#: 01020000.xhp#par_id3146860.98.help.text +msgid "Apply Heading 5 paragraph style" +msgstr "Absatzvorlage \"Überschrift 5\" anwenden" + +#: 01020000.xhp#hd_id3146878.99.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Plus Key(+)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> + Plus Taste(+)" + +#: 01020000.xhp#par_id3155403.101.help.text +msgid "Calculates the selected text and copies the result to the clipboard." +msgstr "Berechnet den ausgewählten Text (ist beispielsweise <emph>3487+3456</emph> ausgewählt, so wird das Ergebnis dieses Ausdrucks berechnet). Das Ergebnis wird in die Zwischenablage kopiert und kann von dort in das Dokument eingefügt werden." + +#: 01020000.xhp#hd_id3155432.102.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-)" + +#: 01020000.xhp#par_id3150712.104.help.text +msgid "Custom hyphens; hyphenation set by you." +msgstr "Bedingter Trennstrich; von Ihnen eingefügter Trennstrich im Wort." + +#: 01020000.xhp#hd_id3150732.303.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+minus sign (-)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+Umschalt+Minus (-)" + +#: 01020000.xhp#par_id3148394.302.help.text +msgid "Non-breaking dash (is not used for hyphenation)" +msgstr "Geschützter Bindestrich (wird nicht als Silbentrennzeichen genutzt)" + +#: 01020000.xhp#hd_id3148414.105.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+multiplication sign * (only on number pad)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-* (nur auf dem Nummernblock)" + +#: 01020000.xhp#par_id3147302.107.help.text +msgid "Run macro field" +msgstr "Makrofeld ausführen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3147321.108.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Space" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Leertaste" + +#: 01020000.xhp#par_id3150260.110.help.text +msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified." +msgstr "Geschütztes Leerzeichen. Geschützte Leerzeichen werden am Zeilenende nicht umgebrochen und im Blocksatz nicht gedehnt." + +#: 01020000.xhp#hd_id3150281.111.help.text +msgid "Shift+Enter" +msgstr "Umschalt+Eingabetaste" + +#: 01020000.xhp#par_id3150294.113.help.text +msgid "Line break without paragraph change" +msgstr "Zeilenumbruch ohne Absatzwechsel" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149422.114.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+Eingabetaste" + +#: 01020000.xhp#par_id3149447.116.help.text +msgid "Manual page break" +msgstr "Manueller Seitenumbruch" + +#: 01020000.xhp#hd_id3146967.117.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Eingabe" + +#: 01020000.xhp#par_id3146993.119.help.text +msgid "Column break in multicolumnar texts" +msgstr "Spaltenumbruch in mehrspaltigen Texten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3152906.301.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3152906.301.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Eingabe" + +#: 01020000.xhp#par_id3152932.300.help.text +msgid "Inserting a new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the cursor is at the end of the list." +msgstr "Fügt einen neuen Absatz ohne Nummerierung innerhalb einer Liste ein. Dies funktioniert aber nicht, wenn sich der Cursor am Ende der Liste befindet." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153772.291.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153772.291.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Eingabe" + +#: 01020000.xhp#par_id3153798.293.help.text +msgid "Inserting a new paragraph directly before or after a section, or before a table." +msgstr "Fügt einen neuen Absatz direkt vor oder nach einem Bereich oder vor einer Tabelle ein." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153818.120.help.text +msgid "Arrow Left" +msgstr "Cursor links" + +#: 01020000.xhp#par_id3153930.121.help.text +msgid "Move cursor to left" +msgstr "Schreibmarke nach links" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153949.122.help.text +msgid "Shift+Arrow Left" +msgstr "Umschalt+Cursor links" + +#: 01020000.xhp#par_id3153963.124.help.text +msgid "Move cursor with selection to the left" +msgstr "Schreibmarke mit Selektion nach links" + +#: 01020000.xhp#hd_id3148631.125.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Left" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil links" + +#: 01020000.xhp#par_id3148656.127.help.text +msgid "Go to beginning of word" +msgstr "Springen an Wortanfang" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154244.128.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Left" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Shift+Pfeil links" + +#: 01020000.xhp#par_id3154270.130.help.text +msgid "Selecting to the left word by word" +msgstr "Wortweise nach links selektieren" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153147.131.help.text +msgid "Arrow Right" +msgstr "Cursor rechts" + +#: 01020000.xhp#par_id3153161.132.help.text +msgid "Move cursor to right" +msgstr "Schreibmarke nach rechts" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153180.133.help.text +msgid "Shift+Arrow Right" +msgstr "Umschalt+Cursor rechts" + +#: 01020000.xhp#par_id3154048.135.help.text +msgid "Move cursor with selection to the right" +msgstr "Schreibmarke mit Selektion nach rechts" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154067.136.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Right" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil rechts" + +#: 01020000.xhp#par_id3154093.138.help.text +msgid "Go to start of next word" +msgstr "Springt an den Anfang des nächsten Wortes" + +#: 01020000.xhp#hd_id3155272.139.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Right" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Shift+Pfeil rechts" + +#: 01020000.xhp#par_id3155298.141.help.text +msgid "Selecting to the right word by word" +msgstr "Wortweise nach rechts selektieren" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154718.142.help.text +msgid "Arrow Up" +msgstr "Cursor oben" + +#: 01020000.xhp#par_id3154731.143.help.text +msgid "Move cursor up one line" +msgstr "Cursor um eine Zeile nach oben" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154750.144.help.text +msgid "Shift+Arrow Up" +msgstr "Umschalt+Cursor oben" + +#: 01020000.xhp#par_id3153199.146.help.text +msgid "Selecting lines in an upwards direction" +msgstr "Zeile mit Selektion nach oben" + +#: 01020000.xhp#par_id6452528.help.text +msgid "Ctrl+Arrow Up" +msgstr "Strg+Pfeil nach oben" + +#: 01020000.xhp#par_id1764275.help.text +msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph" +msgstr "Setzt den Cursor an den Anfang des vorherigen Absatzes" + +#: 01020000.xhp#par_id778527.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>Shift+Arrow Up" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>Shift+Pfeil nach oben" + +#: 01020000.xhp#par_id1797235.help.text +msgid "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to beginning of previous paragraph" +msgstr "Markiert bis zum Absatzanfang. Die nächste Tastatureingabe erweitert die Auswahl bis zum Anfang des vorherigen Absatzes." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153218.147.help.text +msgid "Arrow Down" +msgstr "Cursor unten" + +#: 01020000.xhp#par_id3153232.148.help.text +msgid "Move cursor down one line" +msgstr "Zeile nach unten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153317.149.help.text +msgid "Shift+Arrow Down" +msgstr "Umschalt+Cursor unten" + +#: 01020000.xhp#par_id3153331.151.help.text +msgid "Selecting lines in a downward direction" +msgstr "Zeile mit Selektion nach unten" + +#: 01020000.xhp#par_id578936.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Down" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach unten" + +#: 01020000.xhp#par_id6164433.help.text +msgid "Move cursor to end of paragraph." +msgstr "Bewegen Sie den Cursor zum Ende des Absatzes." + +#: 01020000.xhp#par_id7405011.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>Shift+Arrow Down" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>Shift+Pfeil nach unten" + +#: 01020000.xhp#par_id3729361.help.text +msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph" +msgstr "Markiert bis zum Ende des Absatzes. Die nächste Tastatureingabe erweitert die Auswahl bis zum Ende des nächsten Absatzes." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153351.152.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Pfeil nach links</caseinline><defaultinline>Pos1</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#par_id3154512.153.help.text +msgid "Go to beginning of line" +msgstr "Sprung zum Zeilenanfang" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154531.154.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>+Shift" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Pfeil nach links</caseinline><defaultinline>Pos1</defaultinline></switchinline>+Umschalt" + +#: 01020000.xhp#par_id3154544.156.help.text +msgid "Go and select to the beginning of a line" +msgstr "Zum Zeilenanfang springen und den dazwischen liegenden Inhalt auswählen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150972.157.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Right</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Pfeil nach links</caseinline><defaultinline>Ende</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#par_id3150986.158.help.text +msgid "Go to end of line" +msgstr "Sprung zum Zeilenende" + +#: 01020000.xhp#hd_id3151005.159.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Right</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>+Shift" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste+Pfeil nach rechtst</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>+Shift" + +#: 01020000.xhp#par_id3151019.161.help.text +msgid "Go and select to end of line" +msgstr "Zum Zeilenende springen und den dazwischen liegenden Inhalt auswählen" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149371.162.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste+Pfeil nach oben</caseinline><defaultinline>Strg+Pos1</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#par_id3149396.164.help.text +msgid "Go to start of document" +msgstr "Sprung zum Dokumentanfang" + +#: 01020000.xhp#hd_id3151030.165.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>+Shift" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste+Pfeil nach oben</caseinline><defaultinline>Strg+Pos1</defaultinline></switchinline>+Shift" + +#: 01020000.xhp#par_id3151055.167.help.text +msgid "Go and select text to start of document" +msgstr "Sprung mit Selektion zum Dokumentanfang" + +#: 01020000.xhp#hd_id3151075.168.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste+Pfeil nach unten</caseinline><defaultinline>Strg+Ende</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#par_id3149732.170.help.text +msgid "Go to end of document" +msgstr "Sprung zum Dokumentende" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149750.171.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>+Shift" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste+Pfeil nach unten</caseinline><defaultinline>Strg+Ende</defaultinline></switchinline>+Umschalt" + +#: 01020000.xhp#par_id3147064.173.help.text +msgid "Go and select text to end of document" +msgstr "Sprung mit Selektion zum Dokumentende" + +#: 01020000.xhp#hd_id3147083.174.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PageUp" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+BildAuf" + +#: 01020000.xhp#par_id3153826.176.help.text +msgid "Switch cursor between text and header" +msgstr "Cursor zwischen Text und Kopfzeile wechseln" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153846.177.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PageDown" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+BildAb" + +#: 01020000.xhp#par_id3153872.179.help.text +msgid "Switch cursor between text and footer" +msgstr "Cursor zwischen Text und Fußzeile wechseln" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150889.180.help.text +msgid "Insert" +msgstr "Einfg" + +#: 01020000.xhp#par_id3150903.181.help.text +msgid "Insert mode on/off" +msgstr "Einfügemodus ein/aus" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150922.182.help.text +msgid "PageUp" +msgstr "BildAuf" + +#: 01020000.xhp#par_id3157513.183.help.text +msgid "Screen page up" +msgstr "Bildschirmseite nach oben" + +#: 01020000.xhp#hd_id3157532.184.help.text +msgid "Shift+PageUp" +msgstr "Umschalt+BildAuf" + +#: 01020000.xhp#par_id3157546.186.help.text +msgid "Move up screen page with selection" +msgstr "Bildschirmseite mit Selektion nach oben" + +#: 01020000.xhp#hd_id3152957.187.help.text +msgid "PageDown" +msgstr "BildAb" + +#: 01020000.xhp#par_id3152970.188.help.text +msgid "Move down screen page" +msgstr "Bildschirmseite nach unten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3152990.189.help.text +msgid "Shift+PageDown" +msgstr "Umschalt+BildAb" + +#: 01020000.xhp#par_id3153004.191.help.text +msgid "Move down screen page with selection" +msgstr "Bildschirmseite mit Selektion nach unten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3148448.192.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Rückschritttaste</caseinline><defaultinline>Strg+Entf</defaultinline></switchinline>" + +#: 01020000.xhp#par_id3148474.194.help.text +msgid "Delete text to end of word" +msgstr "Löscht Text bis Wortende" + +#: 01020000.xhp#hd_id3151080.195.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Rückschritttaste" + +#: 01020000.xhp#par_id3151106.197.help.text +msgid "Delete text to beginning of word" +msgstr "Löscht Text bis Wortanfang" + +#: 01020000.xhp#par_id9959715.help.text +msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph" +msgstr "In einer Liste: Löschen eines leeren Absatzes vor dem aktuellen Absatz" + +#: 01020000.xhp#hd_id3151124.198.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>+Shift" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste+Fn+Rückschritttaste</caseinline><defaultinline>Strg+Entf</defaultinline></switchinline>+Umschalt" + +#: 01020000.xhp#par_id3146919.200.help.text +msgid "Delete text to end of sentence" +msgstr "Löscht Text bis Satzende" + +#: 01020000.xhp#hd_id3146937.201.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Rück" + +#: 01020000.xhp#par_id3153532.203.help.text +msgid "Delete text to beginning of sentence" +msgstr "Löscht Text bis Satzanfang" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153551.294.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153551.294.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tab" + +#: 01020000.xhp#par_id3153577.296.help.text +msgid "Next suggestion with <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Automatic Word Completion\">Automatic Word Completion</link>" +msgstr "Bei <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"automatischer Wortergänzung\">automatischer Wortergänzung</link>: nächster Vorschlag" + +#: 01020000.xhp#hd_id3147360.297.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+Umschalt+Tab" + +#: 01020000.xhp#par_id3147386.299.help.text +msgid "Use previous suggestion with <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Automatic Word Completion\">Automatic Word Completion</link>" +msgstr "Bei <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"automatischer Wortergänzung\">automatischer Wortergänzung</link>: voriger Vorschlag" + +#: 01020000.xhp#hd_id3144447360.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt+V" + +#: 01020000.xhp#par_id3144447386.help.text +msgid "Paste the contents of the clipboard as unformatted text." +msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage als unformatierten Text ein." + +#: 01020000.xhp#hd_id3145382.288.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + double-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F10" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> + double-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F10" + +#: 01020000.xhp#par_id3150379.290.help.text +msgid "Use this combination to quickly dock or undock the Navigator, Styles and Formatting window, or other windows" +msgstr "Wenden Sie diese Kombination an, um den Navigator, die Formatvorlagen oder andere Fenster schnell an- oder abzudocken." + +#: 01020000.xhp#bm_id3150396.help.text +msgid "<bookmark_value>headings; switching levels by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; moving by keyboard</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Überschriften; Ebenen per Tastatur umschalten</bookmark_value> <bookmark_value>Absätze; per Tastatur verschieben</bookmark_value>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150396.204.help.text +msgid "Shortcut Keys for Paragraphs and Heading Levels" +msgstr "Tastenkombinationen für Absätze und Überschriftenebenen" + +#: 01020000.xhp#par_idN11694.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_idN11694.help.text" +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#: 01020000.xhp#par_idN11699.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_idN11699.help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#: 01020000.xhp#hd_id3153679.206.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+Cursor Oben" + +#: 01020000.xhp#par_id3153693.208.help.text +msgid "Move the active paragraph or selected paragraphs up one paragraph." +msgstr "Aktuellen Absatz oder markierte Absätze einen Absatz nach oben schieben." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153712.209.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+Cursor-Unten" + +#: 01020000.xhp#par_id3154639.211.help.text +msgid "Move the active paragraph or selected paragraphs down one paragraph." +msgstr "Aktuellen Absatz oder markierte Absätze einen Absatz nach unten verschieben." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154658.260.help.text +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: 01020000.xhp#par_id3154672.261.help.text +msgid "The heading in format \"Heading X\" (X = 1-9) is moved down one level in the outline." +msgstr "Die Überschrift im Format \"Überschrift X\" (X = 1-9) wird in der Gliederung um eine Ebene heruntergestuft." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154695.262.help.text +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Umschalt+Tab" + +#: 01020000.xhp#par_id3155346.263.help.text +msgid "The heading in format \"Heading X\" (X = 2-10) is moved up one level in the outline." +msgstr "Die Überschrift im Format \"Überschrift X\" (X = 2-10) wird in der Gliederung um eine Ebene hochgestuft." + +#: 01020000.xhp#hd_id3155369.265.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3155369.265.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tab" + +#: 01020000.xhp#bm_id3155395.help.text +msgid "<bookmark_value>tab stops; before headings</bookmark_value> <bookmark_value>headings; starting with tab stops</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabulator; vor Überschrift</bookmark_value> <bookmark_value>Überschriften; mit Tabulator beginnen</bookmark_value>" + +#: 01020000.xhp#par_id3155395.266.help.text +msgid "At the start of a heading: Inserts a tab stop. Depending on the Window Manager in use, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab may be used instead." +msgstr "Am Anfang einer Überschrift: Fügt einen Tabulator ein. Je nach grafischer Benutzeroberfläche ist es möglich, dass Sie dies mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab erreichen." + +#: 01020000.xhp#par_id3149161.264.help.text +msgid "To change the heading level with the keyboard, first position the cursor in front of the heading." +msgstr "Um die Überschriftsebenen per Tastatur zu wechseln, muss der Cursor vor Betätigen der Tasten vor die Überschrift gesetzt werden." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149180.212.help.text +msgid "Shortcut Keys for Tables in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" +msgstr "Tastatursteuerung in Tabellen in $[officename] Writer" + +#: 01020000.xhp#hd_id3155978.279.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3155978.279.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#: 01020000.xhp#par_id3155991.281.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3155991.281.help.text" +msgid "Effect" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3156014.213.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156014.213.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+A" + +#: 01020000.xhp#par_id3156048.215.help.text +msgid "If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the contents of the active cell. Pressing again selects the entire table." +msgstr "Wenn die aktuelle Zelle leer ist: Markiert die ganze Tabelle. Sonst: Markiert den Inhalt der aktuellen Zelle, erneute Betätigung markiert die ganze Tabelle" + +#: 01020000.xhp#hd_id3156069.216.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pos1" + +#: 01020000.xhp#par_id3154285.218.help.text +msgid "If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: first press goes to beginning of the active cell, second press goes to beginning of the current table, third press goes to beginning of document." +msgstr "Wenn die aktuelle Zelle leer ist: Springt an den Anfang der Tabelle. Sonst: Springt beim ersten Druck an den Anfang der aktuellen Zelle, beim nächsten Druck an den Anfang der aktuellen Tabelle, beim dritten Druck an den Dokumentanfang." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154308.219.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Ende" + +#: 01020000.xhp#par_id3154334.221.help.text +msgid "If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of the current table, third press goes to the end of the document." +msgstr "Wenn die aktuelle Zelle leer ist: Springt an das Ende der Tabelle. Sonst: Springt beim ersten Druck an das Ende der aktuellen Zelle, beim nächsten Druck an das Ende der Tabelle, beim nächsten Druck an das Dokumentende." + +#: 01020000.xhp#hd_id3153255.222.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153255.222.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tab" + +#: 01020000.xhp#par_id3153281.224.help.text +msgid "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab may be used instead." +msgstr "Fügt einen Tabulator ein (nur in Tabellen). Je nach grafischer Benutzeroberfläche ist es möglich, dass Sie dies mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab erreichen." + +#: 01020000.xhp#hd_id3154905.231.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154905.231.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeiltasten" + +#: 01020000.xhp#par_id3154931.233.help.text +msgid "Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge" +msgstr "Vergrößern/Verkleinern der Spalte/Zeile an rechter/unteren Zellenkante" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154951.234.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Keys" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Pfeiltasten" + +#: 01020000.xhp#par_id3150772.236.help.text +msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge" +msgstr "Vergrößern/Verkleinern der Spalte/Zeile an linker/oberen Zellenkante" + +#: 01020000.xhp#hd_id3150793.237.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150793.237.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Option+Befehl</caseinline><defaultinline>Alt+Strg</defaultinline> </switchinline>+Pfeiltasten" + +#: 01020000.xhp#par_id3150818.239.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3150818.239.help.text" +msgid "Like <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, but only the active cell is modified" +msgstr "Wie <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, jedoch wird nur die aktuelle Zelle verändert" + +#: 01020000.xhp#hd_id3154451.240.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Keys" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Befehl</caseinline><defaultinline>Alt+Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Pfeiltasten" + +#: 01020000.xhp#par_id3154477.242.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3154477.242.help.text" +msgid "Like <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, but only the active cell is modified" +msgstr "Wie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, jedoch wird nur die aktuelle Zelle verändert" + +#: 01020000.xhp#hd_id3145272.243.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Insert" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Einfg" + +#: 01020000.xhp#par_id3145297.245.help.text +msgid "3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Key inserts cell" +msgstr "3 Sekunden in Einfügemodus, Pfeiltaste fügt Zeile/Spalte ein, <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+Pfeiltaste fügt Zelle ein" + +#: 01020000.xhp#hd_id3155533.246.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Del" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Entf" + +#: 01020000.xhp#par_id3155559.248.help.text +msgid "3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key merges cell with neighboring cell" +msgstr "3 Sekunden in Löschmodus, Pfeiltaste löscht Zeile/Spalte, <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+Pfeiltaste verbindet Zelle mit Nachbarzelle zu einer Zelle" + +#: 01020000.xhp#bm_id3155593.help.text +msgid "<bookmark_value>removing; cell protection in text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zellschutz; in Textdokumenten entfernen</bookmark_value>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3155593.267.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+T" + +#: 01020000.xhp#par_id3147474.269.help.text +msgid "Removes cell protection from all selected tables. If no table is selected, then cell protection is removed from all of the tables in the document." +msgstr "Hebt den Zellschutz alle markierten Tabellen auf. Steht der Cursor irgendwo im Dokument, d. h. ist keine Tabelle markiert, wird der Zellschutz für alle Tabellen aufgehoben." + +#: 01020000.xhp#hd_id3147496.270.help.text +msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del" +msgstr "Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Entf" + +#: 01020000.xhp#par_id3149504.272.help.text +msgid "If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted. " +msgstr "Sofern keine vollständige Zelle markiert ist, wird der Text von der Cursorposition bis zum Ende des aktuellen Satzes gelöscht. Befindet sich der Cursor am Ende einer Zelle und es ist keine vollständige Zelle markiert, wird der Inhalt der nächsten Zelle gelöscht. " + +#: 01020000.xhp#par_id8539384.help.text +msgid "If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the following sentence from below the table will be deleted and the remainder of that paragraph will be moved into the last table cell. If an empty line follows the table, the empty line will be deleted." +msgstr "Sofern keine vollständige Zelle markiert ist, und sich der Textcursor am Ende der Tabelle befindet, wird der auf die Tabelle folgende Satz gelöscht und der Rest des Absatzes in die letzte Zelle der Tabelle eingefügt. Wenn eine leere Zeile der Tabelle folgt, wird diese gelöscht." + +#: 01020000.xhp#par_id5891903.help.text +msgid "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the entire table will be deleted." +msgstr "Wenn eine oder mehrere Zellen markiert sind, werden alle Zeilen, die die Markierung enthält, gelöscht. Wenn alle Zeilen teilweise oder ganz markiert sind, wird die gesamte Tabelle gelöscht." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149537.249.help.text +msgid "Shortcut Keys for Moving and Resizing Frames, Graphics and Objects" +msgstr "Tasten zum Verschieben und Größenänderung von Rahmen, Grafiken und Objekten" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149565.282.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149565.282.help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#: 01020000.xhp#par_id3148993.284.help.text +msgctxt "01020000.xhp#par_id3148993.284.help.text" +msgid "Effect" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#: 01020000.xhp#hd_id3149010.305.help.text +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: 01020000.xhp#par_id3149024.306.help.text +msgid "Cursor is inside a text frame and no text is selected: Escape selects the text frame." +msgstr "Cursor steht in einem Textrahmen und kein Text ist ausgewählt: Esc wählt den Textrahmen aus." + +#: 01020000.xhp#par_id3149039.307.help.text +msgid "Text frame is selected: Escape clears the cursor from the text frame." +msgstr "Textrahmen ist ausgewählt: Esc entfernt den Cursor aus dem Textrahmen." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149054.308.help.text +msgid "F2 or Enter or any key that produces a character on screen" +msgstr "F2 oder Eingabetaste oder eine beliebige Taste, die ein Zeichen auf dem Bildschirm erzeugt" + +#: 01020000.xhp#par_id3149890.309.help.text +msgid "If a text frame is selected: positions the cursor to the end of the text in the text frame. If you press any key that produces a character on screen, and the document is in edit mode, the character is appended to the text." +msgstr "Wenn ein Textrahmen ausgewählt ist: Setzt den Cursor an das Ende des Texts im Textrahmen. Wenn Sie im Bearbeitungsmodus eine Taste drücken, die ein Zeichen auf dem Bildschirm erzeugt, wird das entsprechende Zeichen hinten an den Text angefügt." + +#: 01020000.xhp#hd_id3149913.250.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149913.250.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeiltasten" + +#: 01020000.xhp#par_id3149939.252.help.text +msgid "Move object." +msgstr "Objekt verschieben." + +#: 01020000.xhp#hd_id3151200.253.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3151200.253.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Option+Befehl</caseinline><defaultinline>Alt+Strg</defaultinline> </switchinline>+Pfeiltasten" + +#: 01020000.xhp#par_id3151226.255.help.text +msgid "Resizes by moving lower right corner." +msgstr "Größenänderung durch Bewegen der rechten/unteren Kante." + +#: 01020000.xhp#hd_id3151246.256.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Keys" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Befehl</caseinline><defaultinline>Alt+Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Pfeiltasten" + +#: 01020000.xhp#par_id3150115.258.help.text +msgid "Resizes by moving top left corner." +msgstr "Größenänderung durch Bewegen der linken/oberen Kante." + +#: 01020000.xhp#hd_id3150129.310.help.text +msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150129.310.help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tab" + +#: 01020000.xhp#par_id3150154.311.help.text +msgid "Selects the anchor of an object (in Edit Points mode)." +msgstr "Wählt die Verankerung (im Punktbearbeitungsmodus) eines Objekts aus." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po new file mode 100644 index 00000000000..2abd7e0b6bb --- /dev/null +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -0,0 +1,8839 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 19:09+0200\n" +"Last-Translator: Jochen <dr@jochenschiffers.de>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: nonprintable_text.xhp#tit.help.text +msgid "Creating Non-printing Text" +msgstr "Erstellen von verstecktem Text" + +#: nonprintable_text.xhp#bm_id3148856.help.text +msgid "<bookmark_value>non-printing text</bookmark_value> <bookmark_value>text; non-printable</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>nicht zu druckender Text</bookmark_value><bookmark_value>Text; nicht druckbar</bookmark_value>" + +#: nonprintable_text.xhp#hd_id3148856.1.help.text +msgid "<variable id=\"nonprintable_text\"><link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating Non-printing Text\">Creating Non-printing Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"nonprintable_text\"><link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Text erstellen, der nicht gedruckt wird\">Text erstellen, der nicht gedruckt wird</link></variable>" + +#: nonprintable_text.xhp#par_id4685201.help.text +msgid "To create text that is not to be printed do the following:" +msgstr "So erstellen Sie Text, der nicht gedruckt werden soll:" + +#: nonprintable_text.xhp#par_id3149789.14.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item> and click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen - Rahmen</item> und klicken dann auf <item type=\"menuitem\">OK</item>." + +#: nonprintable_text.xhp#par_id3150224.15.help.text +msgid "Enter text in the frame and if you want, resize the frame." +msgstr "Geben Sie Text in den Rahmen ein und ändern Sie seine Größe je nach Bedarf." + +#: nonprintable_text.xhp#par_id3150242.16.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame/Object</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Rahmen/Objekt</item> und klicken dann auf das Register <item type=\"menuitem\">Zusätze</item>." + +#: nonprintable_text.xhp#par_id3145227.17.help.text +msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Print</emph> check box." +msgstr "Deaktivieren Sie im Bereich <emph>Eigenschaften</emph> das Markierfeld <emph>Drucken</emph>." + +#: nonprintable_text.xhp#par_id3150320.18.help.text +msgctxt "nonprintable_text.xhp#par_id3150320.18.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#: nonprintable_text.xhp#par_id3138828.help.text +msgctxt "nonprintable_text.xhp#par_id3138828.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Verstecken von Text</link>" + +#: fields_enter.xhp#tit.help.text +msgid "Adding Input Fields" +msgstr "Einfügen von Eingabefeldern" + +#: fields_enter.xhp#bm_id3155916.help.text +msgid "<bookmark_value>text; input fields</bookmark_value> <bookmark_value>fields; input fields in text</bookmark_value> <bookmark_value>input fields in text</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;input fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; Eingabefelder</bookmark_value> <bookmark_value>Feldbefehle; Eingabefelder im Text</bookmark_value> <bookmark_value>Eingabefelder; im Text</bookmark_value> <bookmark_value>Einfügen;Eingabefelder</bookmark_value>" + +#: fields_enter.xhp#hd_id3155916.1.help.text +msgid "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"Adding Input Fields\">Adding Input Fields</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"Einfügen von Eingabefeldern\">Einfügen von Eingabefeldern</link></variable>" + +#: fields_enter.xhp#par_id3153409.2.help.text +msgid "An input field is a variable that you can click in a document to open a dialog where you can edit the variable." +msgstr "Ein Eingabefeld ist eine Variable, auf die Sie in einem Dokument klicken können, um einen Dialog zum Bearbeiten der Variable zu öffnen." + +#: fields_enter.xhp#par_id3145776.3.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Other</item> <emph/>and click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." +msgstr "Menü <item type=\"menuitem\">Einfügen - Feldbefehl - Andere</item> und klicken Sie dann auf das Register <item type=\"menuitem\">Funktionen</item>." + +#: fields_enter.xhp#par_id3155620.5.help.text +msgid "Click “Input field”<emph/>in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list." +msgstr "Klicken Sie auf “Eingabefeld\"<emph/>in der Liste <item type=\"menuitem\">Feldtyp</item>." + +#: fields_enter.xhp#par_id3154257.6.help.text +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> <emph/>and type the text for the variable." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> <emph/> und geben Sie den Text für die Variable ein." + +#: fields_enter.xhp#par_id3155888.7.help.text +msgctxt "fields_enter.xhp#par_id3155888.7.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: fields_enter.xhp#par_id3150708.4.help.text +msgid "To quickly open all input fields in a document for editing, press Ctrl+Shift+F9." +msgstr "Um schnell alle Eingabefelder in einem Dokument zur Bearbeitung zu öffnen, drücken Sie Strg+Umschalt+F9." + +#: autotext.xhp#tit.help.text +msgid "Using AutoText" +msgstr "Textbausteine als AutoText verwenden" + +#: autotext.xhp#bm_id3155521.help.text +msgid "<bookmark_value>AutoText</bookmark_value> <bookmark_value>networks and AutoText directories</bookmark_value> <bookmark_value>lists;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>printing;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>blocks of text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>AutoText</bookmark_value><bookmark_value>Netzwerke und AutoText-Verzeichnisse</bookmark_value><bookmark_value>Listen;Tastenkombinationen für AutoText</bookmark_value><bookmark_value>Drucken;Tastenkombinationen für AutoText</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;Textbausteine</bookmark_value><bookmark_value>Textbausteine</bookmark_value><bookmark_value>Textblöcke</bookmark_value>" + +#: autotext.xhp#hd_id3155521.26.help.text +msgid "<variable id=\"autotext\"><link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Using AutoText\">Using AutoText</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"autotext\"><link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Textbausteine als AutoText verwenden\">Textbausteine als AutoText verwenden</link></variable>" + +#: autotext.xhp#par_id3150534.27.help.text +msgid "In $[officename] Writer, you can store text - also containing graphics, tables, and fields - as AutoText, so that you can quickly insert the text later on. If you want, you can also store formatted text." +msgstr "$[officename] Writer bietet Ihnen die Möglichkeit, Text, Text mit Grafiken, Tabellen und Feldbefehle als Textbausteine (AutoText) abzulegen, um sie später schnell in Dokumente einfügen zu können. Falls gewünscht können Sie auch formatierten Text ablegen." + +#: autotext.xhp#hd_id3155539.48.help.text +msgid "To To Create an AutoText Entry" +msgstr "AutoText-Einträge erstellen" + +#: autotext.xhp#par_id3155560.47.help.text +msgid "Select the text, text with graphics, table, or field that you want to save as an AutoText entry. A graphic can only be stored if it is anchored as a character and is preceded and followed by at least one text character." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, den Text mit Grafiken, die Tabelle oder den Feldbefehl, den Sie als Textbaustein speichern möchten. Grafiken können nur gespeichert werden, wenn sie als Zeichen verankert sind und beidseitig von mindestens einem Textzeichen eingeschlossen werden." + +#: autotext.xhp#par_id3155581.57.help.text +msgid "Choose<emph/> <item type=\"menuitem\">Edit - AutoText</item>." +msgstr "Menü <emph/> <item type=\"menuitem\">Bearbeiten - AutoText</item>." + +#: autotext.xhp#par_id3147761.58.help.text +msgid "Select the category where you want to store the AutoText." +msgstr "Wählen Sie eine Kategorie zum Speichern des neuen Textbausteins aus." + +#: autotext.xhp#par_id3147779.59.help.text +msgid "Type a name that is longer than four characters. This allows you to use the <emph>Display remainder of name as suggestion while typing</emph> AutoText option. If you want, you can modify the proposed shortcut." +msgstr "Geben Sie einen Namen ein, der länger als vier Zeichen ist. So können Sie die AutoText-Option <emph>Rest des Namens bei der Eingabe als Tipp anzeigen</emph> verwenden. Je nach Wunsch können Sie das vorgeschlagene Kürzel abändern." + +#: autotext.xhp#par_id3147807.60.help.text +msgid "Click the <emph>AutoText</emph> button, and then choose <emph>New</emph>. " +msgstr "Klicken Sie auf <emph>AutoText</emph> und wählen Sie <emph>Neu</emph>." + +#: autotext.xhp#par_idN10732.help.text +msgid "Click the <emph>Close</emph> button." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Schließen</emph>." + +#: autotext.xhp#hd_id3147282.39.help.text +msgid "To Insert an AutoText Entry" +msgstr "Einen AutoText-Eintrag einfügen" + +#: autotext.xhp#par_id3145597.61.help.text +msgid "Click in your document where you want to insert an AutoText entry." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie einen Textbaustein einfügen möchten." + +#: autotext.xhp#par_id3145615.28.help.text +msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - AutoText\"><emph>Edit - AutoText</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie den Befehl <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Bearbeiten - AutoText\"><emph>Bearbeiten - AutoText</emph></link>." + +#: autotext.xhp#par_id3145644.38.help.text +msgid "Select the AutoText that you want to insert, and then click<emph/> <item type=\"menuitem\">Insert</item>." +msgstr "Markieren Sie den gewünschten AutoText und klicken Sie dann <emph/> <item type=\"menuitem\">Einfügen</item>." + +#: autotext.xhp#par_id3145668.30.help.text +msgid "You can also type the shortcut for an AutoText entry, and then press F3, or click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">AutoText</item> <emph/>icon on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> bar, and then choose an AutoText entry. " +msgstr "Sie können auch das Kürzel des AutoText-Eintrags eingeben und dann F3 drücken oder klicken Sie auf den Pfeil neben dem <item type=\"menuitem\">AutoText</item> Symbol auf der Werkzeugleiste <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> und wählen dann einen AutoText-Eintrag aus. " + +#: autotext.xhp#par_id3155090.43.help.text +msgid "To quickly enter a %PRODUCTNAME Math formula, type <item type=\"literal\">fn</item>, and then press F3. If you insert more than one formula, the formulae are sequentially numbered. To insert dummy text, type <item type=\"literal\">dt</item>, and then press F3. " +msgstr "Um schnell eine %PRODUCTNAME Math Formel einzugeben, geben Sie <item type=\"literal\">FN</item> ein und drücken dann F3. Wenn Sie mehrere Formeln eingeben, werden diese fortlaufend nummeriert. Um Blindtext einzugeben, tippen Sie <item type=\"literal\">BT</item> und drücken dann F3." + +#: autotext.xhp#hd_id3155115.45.help.text +msgid "To Print a List of AutoText Entries" +msgstr "AutoTexte drucken" + +#: autotext.xhp#par_id3155136.44.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras - Makros - Makro</emph>." + +#: autotext.xhp#par_id3155160.62.help.text +msgid "In the <emph>Macro from</emph> list, double-click \"%PRODUCTNAME Macros - Gimmicks\"." +msgstr "Doppelklicken Sie in der Liste <emph>Makro aus</emph> auf \"Gimmicks\"." + +#: autotext.xhp#par_id3151277.63.help.text +msgid "Select \"AutoText\" and then click <emph>Run</emph>. A list of the current AutoText entries is generated in a separate text document." +msgstr "Wählen Sie \"AutoText\" und klicken Sie auf <emph>Ausführen</emph>. Es wird eine Liste der aktuell vorhandenen Textbausteine in einem separaten Textdokument erzeugt." + +#: autotext.xhp#par_id3151304.64.help.text +msgctxt "autotext.xhp#par_id3151304.64.help.text" +msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Drucken</emph>." + +#: autotext.xhp#hd_id3151327.49.help.text +msgid "Using AutoText in Network Installations" +msgstr "AutoText im Netzwerk" + +#: autotext.xhp#par_id3151355.50.help.text +msgid "You can store AutoText entries in different directories on a network." +msgstr "Sie können Textbausteine in verschiedenen Verzeichnissen in einem Netzwerk ablegen." + +#: autotext.xhp#par_id3151370.51.help.text +msgid "For example, you can store \"read-only\" AutoText entries for your company on a central server, and user-defined AutoText entries in a local directory." +msgstr "Beispielsweise können Sie schreibgeschützte Textbausteine für Ihr Unternehmen auf einem zentralen Server speichern, benutzerdefinierte Textbausteine hingegen in einem lokalen Verzeichnis." + +#: autotext.xhp#par_id3151390.52.help.text +msgid "The paths for the AutoText directories can be edited in the configuration." +msgstr "Sie können die Pfade für die AutoText-Verzeichnisse in der Benutzerkonfiguration anpassen." + +#: autotext.xhp#par_id3154960.53.help.text +msgid "Two directories are listed here. The first entry is on the server installation and the second entry is in the user directory. If there are two AutoText entries with the same name in both directories, the entry from the user directory is used." +msgstr "Hier sind zwei Verzeichnisse aufgeführt. Der erste Eintrag ist die Serverinstallation, der zweite ist das Benutzerverzeichnis. Befinden sich in beiden Verzeichnissen namensgleiche Textbausteine, so wird der Eintrag aus dem Benutzerverzeichnis verwendet." + +#: autotext.xhp#par_id3154995.42.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - AutoText\">Edit - AutoText</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Bearbeiten - AutoText\">Bearbeiten - AutoText</link>" + +#: autotext.xhp#par_id3155012.46.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Word Completion</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Wortergänzung\">Wortergänzung</link>" + +#: section_insert.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Sections" +msgstr "Bereich einfügen" + +#: section_insert.xhp#bm_id3149695.help.text +msgid "<bookmark_value>sections; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sections</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents;inserting linked sections</bookmark_value> <bookmark_value>updating;linked sections, manually</bookmark_value> <bookmark_value>links;inserting sections</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bereiche; einfügen</bookmark_value> <bookmark_value>Einfügen; Bereiche</bookmark_value> <bookmark_value>HTML-Dokumente;verknüpfte Bereiche einfügen</bookmark_value> <bookmark_value>Aktualisieren;verknüpfte Bereiche, manuell</bookmark_value> <bookmark_value>Verknüpfungen;Bereiche einfügen</bookmark_value>" + +#: section_insert.xhp#hd_id3149695.16.help.text +msgid "<variable id=\"section_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/section_insert.xhp\" name=\"Inserting Sections\">Inserting Sections</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"section_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/section_insert.xhp\" name=\"Bereich einfügen\">Bereich einfügen</link></variable>" + +#: section_insert.xhp#par_id3155917.26.help.text +msgid "You can insert new sections, or links to sections in other documents into the current document. If you insert a section as a link, the content of the link changes when you modify the source document." +msgstr "Sie können in das aktuelle Dokument neue Bereiche oder Verknüpfungen zu Bereichen in anderen Dokumenten einfügen. Wenn Sie einen Bereich als Verknüpfung einfügen, wird der Inhalt der Verknüpfung aktualisiert, wenn Sie Änderungen am Quelldokument vornehmen." + +#: section_insert.xhp#hd_id3155863.27.help.text +msgid "To Insert a New Section" +msgstr "So fügen Sie einen neuen Bereich ein:" + +#: section_insert.xhp#par_id3149843.23.help.text +msgid "Click in your document where you want to insert a new section, or select the text that you want to convert to a section." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie einen neuen Bereich einfügen möchten, oder wählen Sie den Text aus, den Sie in einen Bereich umwandeln möchten." + +#: section_insert.xhp#par_id3156103.28.help.text +msgid "If you select a text that occurs within a paragraph, the text is automatically converted into a new paragraph." +msgstr "Wenn Sie Text innerhalb eines Absatzes auswählen, wird der Text automatisch in einen neuen Absatz umgewandelt." + +#: section_insert.xhp#par_id3149281.24.help.text +msgctxt "section_insert.xhp#par_id3149281.24.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Bereich</emph>." + +#: section_insert.xhp#par_id3153404.29.help.text +msgctxt "section_insert.xhp#par_id3153404.29.help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item> <emph/>box, type a name for the section." +msgstr "Geben Sie im Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Neuer Bereich</item> <emph/> einen Namen für den Bereich ein." + +#: section_insert.xhp#par_id3153127.25.help.text +msgid "Set the options for the section, and then click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Legen Sie die Optionen für den Bereich fest und klicken Sie dann auf <emph>Einfügen</emph>." + +#: section_insert.xhp#hd_id3149635.30.help.text +msgid "To Insert a Section as a Link" +msgstr "So fügen Sie einen Bereich als Verknüpfung ein:" + +#: section_insert.xhp#par_id3149648.31.help.text +msgid "Before you can insert a section as link, you must first create sections in the source document." +msgstr "Bevor Sie einen Bereich als Verknüpfung einfügen können, müssen Sie zuerst Bereiche im Quelldokument erstellen." + +#: section_insert.xhp#par_id3149611.18.help.text +msgid "When you open a document that contains linked sections, $[officename] prompts you to update the contents of the sections. To manually update a link, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>." +msgstr "Beim Öffnen eines Dokuments, das verknüpfte Bereiche enthält, fragt $[officename], ob der Inhalt der Bereiche aktualisiert werden soll. Um eine Verknüpfung manuell zu aktualisieren, wählen Sie <emph>Extras - Aktualisieren - Verknüpfungen</emph>." + +#: section_insert.xhp#par_id3149860.22.help.text +msgid "You can also insert linked sections in HTML documents. When you view the page in a web browser, the content of the sections corresponds to the content of the sections at the time the HTML document was last saved." +msgstr "Sie können auch in HTML-Dokumenten Bereiche mit verknüpften Dateien einfügen. Die eingefügten Bereiche werden automatisch aktualisiert, wenn Sie das jeweilige HTML-Dokument in $[officename] erneut öffnen. Webbrowser zeigen den Inhalt der Bereiche so an, wie er zum Zeitpunkt der Speicherung als HTML-Dokument erschien." + +#: section_insert.xhp#par_id3145104.32.help.text +msgid "Click in your document where you want to insert the linked section." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie den verknüpften Bereich einfügen möchten." + +#: section_insert.xhp#par_id3156241.33.help.text +msgctxt "section_insert.xhp#par_id3156241.33.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Bereich</emph>." + +#: section_insert.xhp#par_id3153363.34.help.text +msgctxt "section_insert.xhp#par_id3153363.34.help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item> <emph/>box, type a name for the section." +msgstr "Geben Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Neuer Bereich</item> <emph/> einen Namen für den Bereich ein." + +#: section_insert.xhp#par_id3153387.35.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Link</item> <emph/>area, select the <item type=\"menuitem\">Link</item> <emph/>check box. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Under Windows, you can also select the <item type=\"menuitem\">DDE</item> check box to automatically update the contents of the section when the section in the source document is changed. </caseinline></switchinline>" +msgstr "Aktivieren Sie im Bereich <item type=\"menuitem\">Verknüpfung</item> das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Verknüpfen</item>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Unter Windows können Sie auch das Markierfeld <item type=\"menuitem\">DDE</item> aktivieren, um den Inhalt des Bereichs automatisch zu aktualisieren, wenn der Bereich im Quelldokument geändert wird. </caseinline></switchinline>" + +#: section_insert.xhp#par_id3154852.36.help.text +msgid "Click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>) next to the <item type=\"menuitem\">File name</item> <emph/>box." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche (<item type=\"menuitem\">...</item>) neben dem Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Dateiname</item> <emph/>." + +#: section_insert.xhp#par_id3155882.37.help.text +msgid "Locate the document containing the section that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Suchen Sie das Dokument mit dem Bereich, auf den die Verknüpfung verweisen soll, und klicken Sie dann auf <emph>Einfügen</emph>." + +#: section_insert.xhp#par_id3149978.38.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> <emph/>box, select the section that you want to insert." +msgstr "Im Auswahlfeld <item type=\"menuitem\">Bereich</item> <emph/> wählen Sie den gewünschten Eintrag." + +#: section_insert.xhp#par_id3150003.39.help.text +msgctxt "section_insert.xhp#par_id3150003.39.help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#: pagenumbers.xhp#tit.help.text +msgid "Page Numbers " +msgstr "Seitenzahlen " + +#: pagenumbers.xhp#bm_id5918759.help.text +msgid "<bookmark_value>page numbers;inserting/defining/formatting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles;page numbering</bookmark_value> <bookmark_value>starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>defining;starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>styles;page numbers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seitenzahlen;einfügen/definieren/formatieren</bookmark_value> <bookmark_value>Seitenvorlagen;Seitennummerierung</bookmark_value> <bookmark_value>Erste Seitenzahl</bookmark_value> <bookmark_value>Formatieren;Seitenzahlen</bookmark_value> <bookmark_value>Definieren;erste Seitenzahl</bookmark_value> <bookmark_value>Einfügen;Seitenzahlen</bookmark_value> <bookmark_value>Vorlagen;Seitennummern</bookmark_value>" + +#: pagenumbers.xhp#hd_id413830.help.text +msgid "<variable id=\"pagenumbers\"><link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\">Page Numbers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pagenumbers\"><link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Seitenzahlen\">Seitenzahlen</link></variable>" + +#: pagenumbers.xhp#par_id1617175.help.text +msgid "In Writer, a page number is a field that you can insert into your text." +msgstr "In Writer ist eine Seitenzahl ein Feld, das Sie in Ihren Text einfügen können." + +#: pagenumbers.xhp#hd_id6091494.help.text +msgid "To Insert Page Numbers" +msgstr "So fügen Sie Seitenzahlen ein:" + +#: pagenumbers.xhp#par_id8611102.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Page Number</emph> to insert a page number at the current cursor position." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Feldbefehl - Seitennummer</emph>, um eine Seitenzahl an der aktuellen Cursorposition einzufügen." + +#: pagenumbers.xhp#par_id6604510.help.text +msgid "If you see the text \"Page number\" instead of the number, choose <emph>View - Field names</emph>." +msgstr "Wenn der Text \"Seitenzahl\" anstelle einer Zahl angezeigt wird, wählen Sie <emph>Ansicht - Feldnamen</emph>." + +#: pagenumbers.xhp#par_id2678914.help.text +msgid "However, these fields will change position when you add or remove text. So it is best to insert the page number field into a header or footer that has the same position and that is repeated on every page." +msgstr "Diese Feldbefehle ändern jedoch ihre Position wenn Sie Text hinzufügen oder entfernen. Am besten fügen Sie den Seitennummer-Feldbefehl in einer Kopf- oder Fußzeile ein, so dass die Seitenzahl auf jeder Seite die gleiche Position hat und auf allen Seiten wiederholt wird." + +#: pagenumbers.xhp#par_id614642.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header - (name of page style)</item> or <item type=\"menuitem\">Insert - Footer - (name of page style)</item> to add a header or footer to all pages with the current page style." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen - Kopfzeile - (Name der Seitenvorlage)</item> oder <item type=\"menuitem\">Einfügen - Fußzeile - (Name der Seitenvorlage)</item>, um eine Kopf- bzw. Fußzeile auf allen Seiten mit der entsprechenden Seitenvorlage einzufügen." + +#: pagenumbers.xhp#hd_id2551652.help.text +msgid "To Start With a Defined Page Number" +msgstr "So beginnen Sie mit einer bestimmten Seitennummer:" + +#: pagenumbers.xhp#par_id6111941.help.text +msgid "Now you want some more control on page numbers. You are writing a text document that should start with page number 12." +msgstr "Jetzt möchten Sie die Seitenzahlen etwas besser steuern. Sie schreiben ein Textdokument, dass mit der Seitenzahl 12 beginnen soll." + +#: pagenumbers.xhp#par_id5757621.help.text +msgid "Click into the first paragraph of your document." +msgstr "Klicken Sie in den ersten Absatz Ihres Dokuments." + +#: pagenumbers.xhp#par_id2632831.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Text flow</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Absatz - Textfluss</emph>." + +#: pagenumbers.xhp#par_id4395275.help.text +msgid "In the Breaks area, enable <emph>Insert</emph>. Enable <emph>With Page Style</emph> just to be able to set the new <emph>Page number</emph>. Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Aktivieren Sie im Bereich <emph>Umbrüche</emph> die Option <emph>Einfügen</emph>. Aktivieren Sie <emph>mit Seitenvorlage</emph>, damit Sie eine neue <emph>Seitennummer</emph> einrichten können. Betätigen Sie mit <emph>OK</emph>." + +#: pagenumbers.xhp#par_id1654408.help.text +msgid "The new page number is an attribute of the first paragraph of the page." +msgstr "Die neue Seitennummer ist ein Attribut des ersten Absatzes der Seite." + +#: pagenumbers.xhp#hd_id7519150.help.text +msgid "To Format the Page Number Style" +msgstr "So formatieren Sie die Seitenzahlenvorlage:" + +#: pagenumbers.xhp#par_id9029206.help.text +msgid "You want roman page numbers running i, ii, iii, iv, and so on." +msgstr "Sie möchten gern römische Zahlen i, ii, iii, iv usw. als Seitenzahlen verwenden." + +#: pagenumbers.xhp#par_id3032319.help.text +msgid "Double-click directly before the page number field. You see the <emph>Edit Fields</emph> dialog." +msgstr "Doppelklicken Sie direkt vor den Seitennummern-Feldbefehl. Der Dialog <emph>Feldbefehl bearbeiten</emph> wird aufgerufen." + +#: pagenumbers.xhp#par_id9139378.help.text +msgid "Select a number format and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie ein anderes Format aus, und bestätigen Sie mit <emph>OK</emph>." + +#: pagenumbers.xhp#hd_id5051728.help.text +msgid "Using Different Page Number Styles" +msgstr "Verschiedene Seitenzahlenvorlagen verwenden" + +#: pagenumbers.xhp#par_id1558885.help.text +msgid "You need some pages with the roman numbering style, followed by the remaining pages in another style." +msgstr "Sie müssen einige Seiten mit römischen Seitenzahlen versehen, und auf den restlichen Seiten ein anderes Format verwenden." + +#: pagenumbers.xhp#par_id1541184.help.text +msgid "In Writer, you will need different page styles. The first page style has a footer with a page number field formatted for roman numbers. The following page style has a footer with a page number field formatted in another look." +msgstr "In Writer benötigen Sie dazu unterschiedliche Seitenvorlagen. Die erste Seitenvorlage enthält eine Fußzeile mit einem Seitennummernfeld, das mit römischen Zahlen formatiert ist. Die folgende Seitenvorlage enthält eine Fußzeile mit einem Seitennummernfeld, das in einem anderen Stil formatiert ist." + +#: pagenumbers.xhp#par_id18616.help.text +msgid "Both page styles must be separated by a page break. In Writer, you can have automatic page breaks and manually inserted page breaks." +msgstr "Beide Seitenvorlagen müssen durch einen Seitenumbruch getrennt werden. In Writer gibt es automatische und manuell eingefügte Seitenumbrüche." + +#: pagenumbers.xhp#par_id6138492.help.text +msgid "An <emph>automatic page break</emph> appears at the end of a page when the page style has a different \"next style\"." +msgstr "Ein <emph>automatischer Seitenumbruch</emph> befindet sich am Ende einer Seite, wenn die Seitenvorlagen eine andere \"Folgevorlage\" aufweist." + +#: pagenumbers.xhp#par_id4569231.help.text +msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default\" as the next style. To see this, you may press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <item type=\"menuitem\">Styles and Formatting</item> window, click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon, right-click the First Page entry. Choose <item type=\"menuitem\">Modify</item> from the context menu. On the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab, you can see the \"next style\"." +msgstr "Zum Beispiel hat die Seitenvorlage \"Erste Seite\" die Folgevorlage \"Standard\". Um dies zu kontrollieren, können Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> drücken, um das Fenster <item type=\"menuitem\">Formatvorlagen</item> zu öffnen. Klicken Sie auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Seitenvorlagen</item>und mit der rechten Maustaste auf den Eintrag Erste Seite. Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ändern</item> aus dem Kontextmenü. Auf dem Register <item type=\"menuitem\">Verwalten</item> können Sie die \"Folgevorlage\" sehen." + +#: pagenumbers.xhp#par_id291451.help.text +msgid "A <emph>manually inserted page break</emph> can be applied without or with a change of page styles." +msgstr "Ein <emph>manuell eingefügter Seitenumbruch</emph> kann mit oder ohne Änderung der Seitenvorlagen eingefügt werden." + +#: pagenumbers.xhp#par_id3341776.help.text +msgid "If you just press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>, you apply a page break without a change of styles." +msgstr "Wenn Sie nur die Tastenkombination <item type=\"keycode\">Strg+Eingabe</item> drücken, wird ein Seitenumbruch eingefügt, ohne dass Vorlagen geändert werden." + +#: pagenumbers.xhp#par_id5947141.help.text +msgid "If you choose <emph>Insert - Manual break</emph>, you can insert a page break without or with a change of style or with a change of page number." +msgstr "Wenn Sie <emph>Einfügen - Manueller Umbruch</emph> wählen, können Sie einen Seitenumbruch ohne oder mit einer Änderung der Vorlage oder einer Änderung der Seitenzahl einfügen." + +#: pagenumbers.xhp#par_id1911679.help.text +msgid "It depends on your document what is best: to use a manually inserted page break between page styles, or to use an automatic change. If you just need one title page with a different style than the other pages, you can use the automatic method:" +msgstr "Es hängt von der Art Ihres Dokuments ab, welche Option Sie wählen sollten: Einen manuell eingefügten Seitenumbruch zwischen Seitenvorlagen oder einen automatischen Wechsel. Wenn Sie nur eine Titelseite mit einer anderen Vorlage als die restlichen Seiten benötigen, können Sie das automatische Verfahren wählen:" + +#: pagenumbers.xhp#hd_id9364909.help.text +msgid "To Apply a Different Page Style to the First Page" +msgstr "So wenden Sie eine andere Seitenvorlage auf die erste Seite an:" + +#: pagenumbers.xhp#par_id4473403.help.text +msgid "Click into the first page of your document." +msgstr "Klicken Sie in die erste Seite Ihres Dokuments." + +#: pagenumbers.xhp#par_id4313791.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>. " +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Formatvorlagen</emph>. " + +#: pagenumbers.xhp#par_id4331797.help.text +msgid "In the <emph>Styles and Formatting</emph> window, click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im Fenster <emph>Formatvorlagen</emph> auf das Symbol <emph>Seitenvorlagen</emph>." + +#: pagenumbers.xhp#par_id4191717.help.text +msgid "Double-click the \"First Page\" style." +msgstr "Doppelklicken Sie auf die Vorlage <emph>Erste Seite</emph>." + +#: pagenumbers.xhp#par_id2318796.help.text +msgid "Now your title page has the style \"First Page\", and the next pages automatically have the \"Default\" style." +msgstr "Jetzt basiert Ihre Titelseite auf der Vorlage \"Erste Seite\", und die folgenden Seiten basieren automatisch auf der Vorlage \"Standard\"." + +#: pagenumbers.xhp#par_id399182.help.text +msgid "You can now for example insert a footer for the \"Default\" page atyle only, or insert footers in both page styles, but with differently formatted page number fields." +msgstr "Als Nächstes können Sie zum Beispiel eine Fußzeile nur für die Seitenvorlage \"Standard\" zuweisen, oder Fußzeilen in beide Seitenvorlagen einfügen, aber mit unterschiedlich formatierten Seitenzahlen." + +#: pagenumbers.xhp#hd_id5298318.help.text +msgid "To Apply a Manually Inserted Page Style Change" +msgstr "So ändern Sie manuelle die Seitenvorlage:" + +#: pagenumbers.xhp#par_id7588732.help.text +msgid "Click at the start of the first paragraph on the page where a different page style will be applied." +msgstr "Klicken Sie an den Anfang des ersten Absatzes auf der Seite, für die eine andere Seitenvorlage angewendet werden soll." + +#: pagenumbers.xhp#par_id95828.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>. You see the <emph>Insert Break</emph> dialog." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Einfügen - Manueller Umbruch</emph> auf. Der Dialog <emph>Umbruch einfügen</emph> wird angezeigt." + +#: pagenumbers.xhp#par_id3496200.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> list box, select a page style. You may set a new page number, too. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste <item type=\"menuitem\">Vorlagen</item> eine Seitenvorlage. Sie können auch eine neue Seitennummer vorgeben. Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">OK</item>." + +#: pagenumbers.xhp#par_id7599108.help.text +msgid "The selected page style will be used from the current paragraph to the next page break with style. You may need to create the new page style first." +msgstr "Die ausgewählte Seitenvorlage wird vom aktuellen Absatz bis zum nächsten Seitenumbruch mit Vorlage verwendet. Eventuell müssen Sie zunächst die neue Seitenvorlage erstellen." + +#: search_regexp.xhp#tit.help.text +msgid "Using Wildcards in Text Searches" +msgstr "Verwenden von Platzhaltern bei der Textsuche" + +#: search_regexp.xhp#bm_id3150099.help.text +msgid "<bookmark_value>wildcards, see regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>searching; with wildcards</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;searching</bookmark_value> <bookmark_value>examples for regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>characters;finding all</bookmark_value> <bookmark_value>invisible characters;finding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;searching</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Platzhalter, siehe Reguläre Ausdrücke</bookmark_value> <bookmark_value>Suchen; mit Platzhalter</bookmark_value> <bookmark_value>Reguläre Ausdrücke;Suchen</bookmark_value> <bookmark_value>Beispiele für Reguläre Ausdrücke</bookmark_value> <bookmark_value>Zeichen;alle finden</bookmark_value> <bookmark_value>Unsichtbare Zeichen;Finden</bookmark_value> <bookmark_value>Absatzmarkierungen;Suchen</bookmark_value>" + +#: search_regexp.xhp#hd_id3150099.15.help.text +msgid "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">Using Wildcards in Text Searches</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">Verwenden von Platzhaltern bei der Textsuche</link></variable>" + +#: search_regexp.xhp#par_id0509200916345516.help.text +msgid "Wildcards or placeholders can be used to search for some unspecified or even invisible characters." +msgstr "Wildcards oder Platzhalter können verwendet werden, um nach nicht genau bestimmten oder unsichtbaren Zeichen zu suchen." + +#: search_regexp.xhp#par_id3155182.50.help.text +msgid "You can use wildcards when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"." +msgstr "Beim Suchen und Ersetzen von Text in einem Dokument können Sie Platzhalter verwenden. Die Eingabe \"S.nne\" findet beispielsweise sowohl \"Sonne\" als auch \"Sinne\"." + +#: search_regexp.xhp#par_id3155907.40.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Find & Replace</item>." +msgstr "Menü <item type=\"menuitem\">Bearbeiten - Suchen & Ersetzen</item>." + +#: search_regexp.xhp#par_id2142399.help.text +msgid "Click <item type=\"menuitem\">More Options</item> to expand the dialog." +msgstr "Um den Dialog zu erweitern, klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Mehr Optionen</item>." + +#: search_regexp.xhp#par_id3155861.41.help.text +msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Regular expressions</item> check box." +msgstr "Aktivieren Sie das Feld <item type=\"menuitem\">Reguläre Ausdrücke</item>." + +#: search_regexp.xhp#par_id3149843.42.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Search for</item> box, type the search term and the wildcard(s) that you want to use in your search." +msgstr "Geben Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Suchen nach</item> den gewünschten Suchbegriff mit Platzhalterzeichen ein." + +#: search_regexp.xhp#par_id3156113.51.help.text +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Find</item> or <item type=\"menuitem\">Find All</item>." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Suchen</item> oder <item type=\"menuitem\">Alle Suchen</item>." + +#: search_regexp.xhp#hd_id3153401.52.help.text +msgid "Regular Expression Examples" +msgstr "Beispiele für reguläre Ausdrücke" + +#: search_regexp.xhp#par_id3149641.44.help.text +msgid "The wildcard for a single character is a period (.)." +msgstr "Das Platzhalterzeichen für einzelne Zeichen ist der Punkt (.)." + +#: search_regexp.xhp#par_id3153136.43.help.text +msgid "The wildcard for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"." +msgstr "Das Platzhalterzeichen für ein oder mehrere Vorkommen des vorherigen Zeichens ist ein Sternchen, z.B. \"123*\" findet \"12\" \"123\" und \"1233\"." + +#: search_regexp.xhp#par_id3149609.45.help.text +msgid "The wildcard combination to search for zero or more occurrences of any character is a period and asterisk (.*)." +msgstr "Das Platzhalterzeichen für ein oder mehr Vorkommen eines beliebigen Zeichens ist ein Punkt gefolgt von einem Sternchen (.*)." + +#: search_regexp.xhp#par_id3149854.46.help.text +msgid "The wildcard for the end of a paragraph is a dollar sign ($). The wildcard character combination for the start of a paragraph is a caret and a period (^.)." +msgstr "Das Platzhalterzeichen für das letzte Zeichen am Absatzende ist ein Dollarzeichen ($). Die Platzhalterkombination für das erste Zeichen am Absatzbeginn ist das Caret-Zeichen mit einem Punkt (^.)." + +#: search_regexp.xhp#par_id0509200916345545.help.text +msgid "The wildcard for a tab character is \\t." +msgstr "Das Platzhalterzeichen für den Tabulator ist \\t." + +#: search_regexp.xhp#par_id3153414.49.help.text +msgid "A search using a regular expression will work only within one paragraph. To search using a regular expression in more than one paragraph, do a separate search in each paragraph." +msgstr "Eine Suche in der Sie einen Regulären Ausdruck verwenden, funktioniert nur innerhalb eines Absatzes. Um mit einem Regulären Ausdruck in mehr als einem Absatz suchen, starten Sie eine getrennte Suche in jedem Absatz." + +#: search_regexp.xhp#par_id3149875.48.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Wildcards\">List of Wildcards</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"Liste der Platzhalter\">Liste der Platzhalter</link>" + +#: globaldoc_howtos.xhp#tit.help.text +msgid "Working with Master Documents and Subdocuments" +msgstr "Global- und Teildokumente verwenden" + +#: globaldoc_howtos.xhp#bm_id3145246.help.text +msgid "<bookmark_value>Navigator;master documents</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;creating/editing/exporting</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;creating/editing/removing</bookmark_value> <bookmark_value>removing;subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; master documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Navigator;Globaldokumente</bookmark_value> <bookmark_value>Globaldokumente; erstellen/bearbeiten/exportieren</bookmark_value> <bookmark_value>Teildokumente;erstellen/bearbeiten/entfernen</bookmark_value> <bookmark_value>entfernen;Teildokumente</bookmark_value> <bookmark_value>Verzeichnisse; Globaldokumente</bookmark_value>" + +#: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3145246.4.help.text +msgid "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Working with Master Documents and Subdocuments</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Globaldokument und Teildokumente verwenden</link></variable>" + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id1522873.help.text +msgctxt "globaldoc_howtos.xhp#par_id1522873.help.text" +msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments." +msgstr "Mit einem Globaldokument können Sie umfangreiche Dokumente verwalten, z. B. ein Buch mit mehreren Kapiteln. Sie können ein Globaldokument als einen Container für einzelne <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Writer-Dateien betrachten. Die einzelnen Dateien werden als Unterdokumente bezeichnet." + +#: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3153127.29.help.text +msgid "To Create a Master Document" +msgstr "So erstellen Sie ein Globaldokument: " + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149634.30.help.text +msgctxt "globaldoc_howtos.xhp#par_id3149634.30.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149956.31.help.text +msgid "Choose <emph>File - New - Master Document</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Neu - Globaldokument</emph>." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149612.32.help.text +msgid "Open an existing document and choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph>." +msgstr "Öffnen Sie ein Dokument und wählen <emph>Datei - Senden - Globaldokument erzeugen</emph>." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149873.28.help.text +msgid "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator should be a <item type=\"menuitem\">Text</item> <emph/>entry. Type an introduction or enter some text. This ensures that after having edited an existing style in the master document, you see the changed style when viewing the subdocuments." +msgstr "Wenn Sie ein neues Globaldokument erstellen, sollte der erste Eintrag im Navigator ein <item type=\"menuitem\">Texteintrag</item> sein. Geben Sie eine Einführung oder etwas Text ein. Dies stellt sicher, dass Formatvorlagen nach einer Änderung im Globaldokument auch in geänderter Form im Teildokument zur Verfügung stehen." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3145114.33.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Navigator</item> for master documents (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the <item type=\"menuitem\">Insert</item> <emph/>icon, and do one of the following:" +msgstr "Klicken Sie im <item type=\"menuitem\">Navigator</item> für die Globaldokumente (sollte automatisch aufgerufen werden, anderenfalls drücken Sie F5) auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> <emph/> und gehen dann wie folgt vor:" + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3156240.34.help.text +msgid "To insert an existing file as a subdocument, choose <emph>File</emph>, locate the file that you want to include, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Um eine vorhandene Datei als Unterdokument einzufügen, klicken Sie auf <emph>Datei</emph>, wählen die Datei aus, die Sie einfügen möchten und klicken dann auf <emph>OK</emph>." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3145405.35.help.text +msgid "To create a new subdocument, choose <emph>New Document</emph>, type a name for the file, and then click <emph>Save</emph>." +msgstr "Um ein neues Unterdokument zu erzeugen, wählen Sie <emph>Neues Dokument</emph>, geben einen Dateinamen ein und klicken dann auf <emph>Speichern</emph>." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id8550981.help.text +msgid "To insert some text between subdocuments, choose <emph>Text</emph>. Then type the text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." +msgstr "Um Text zwischen Unterdokumenten einzufügen, wählen Sie <emph>Text</emph>. Geben Sie dann den Text ein. Es ist nicht möglich, Text direkt hinter einem bereits existierenden Text im Navigator einzugeben." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3153382.36.help.text +msgid "Choose <emph>File - Save</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Speichern</emph>." + +#: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3154242.37.help.text +msgid "To Edit a Master Document" +msgstr "So bearbeiten Sie ein Globaldokument:" + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3154255.20.help.text +msgid "Use the Navigator for rearranging and editing the subdocuments in a master document." +msgstr "Verwenden Sie den Navigator, um die Unterdokumente in einem Globaldokument anzuordnen und zu bearbeiten." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3155879.38.help.text +msgid "To open a subdocument for editing, double-click the name of the subdocument in the Navigator." +msgstr "Um ein Unterdokument zur Bearbeitung zu öffnen, doppelklicken Sie in der Navigatorliste auf den Namen auf den Namen des Unterdokuments." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3155931.39.help.text +msgid "To remove a subdocument from the master document, right-click the subdocument in the Navigator list and choose <emph>Delete</emph>. The subdocument file is not deleted, only the entry in the Navigator is removed." +msgstr "Um ein Unterdokument aus dem Globaldokument zu löschen, klicken Sie in der Navigator-Liste mit der rechten Maustaste auf das Unterdokument und wählen dann <emph>Löschen</emph>. Die Datei des Unterdokuments wird nicht gelöscht, nur der Eintrag im Navigator wird entfernt." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3148677.8.help.text +msgid "To add text to a master document, right-click an item in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Text</emph>. A text section is inserted before the selected item in the master document where you can type the text that you want. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." +msgstr "Um einem Globaldokument Text hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Eintrag in der Navigatorliste und wählen dann <emph>Einfügen - Text</emph>. Ein Textbereich wird im Globaldokument vor dem selektierten Element eingefügt, wo Sie dann den gewünschten Text eingeben können. Sie können keinen Textbereich direkt neben einem anderen einfügen." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149982.10.help.text +msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the <item type=\"menuitem\">Move down</item> or <item type=\"menuitem\">Move up</item> <emph/>icon." +msgstr "Um die Unterdokumente in einem Globaldokument neu anzuordnen, ziehen Sie die Unterdokumente in der Navigator-Liste an die gewünschte Position. Sie können auch ein Unterdokument in der Liste auswählen und auf die Symbole <item type=\"menuitem\">Nach unten verschieben</item> bzw. <item type=\"menuitem\">Nach oben verschieben</item> klicken." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3153022.40.help.text +msgid "To add an index, such as a table of contents, right-click in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Index</emph>." +msgstr "Um ein Verzeichnis wie z. B. ein Inhaltsverzeichnis einzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste in der Navigatorliste und wählen dann <emph>Einfügen - Verzeichnis</emph>." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3148949.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148959\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3148959\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148959\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3148959\">Symbol</alt></image>" + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3153632.21.help.text +msgid "To update an index in a master document, select the index in the Navigator, and then click the <emph>Update</emph> icon." +msgstr "Um ein Verzeichnis in einem Globaldokument zu aktualisieren, wählen Sie es im Navigator aus und klicken dann auf das Symbol <emph>Aktualisieren</emph>." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_idN10C40.help.text +msgid "When you insert an object like a frame or a picture into a master document, do not anchor the object \"to page\". Instead, set the anchor \"to paragraph\" on the <emph>Format - (Object type) - Type</emph> tab page, and then set the object's position relative to \"Entire Page\" in the <emph>Horizontal</emph> and <emph>Vertical</emph> list boxes." +msgstr "Wenn Sie ein Objekt wie beispielsweise einen Frame oder ein Bild in ein Globaldokument einfügen, verankern Sie dieses nicht \"an der Seite\". Nehmen Sie vielmehr im Register <emph>Format - (Objekttyp) - Typ</emph> eine Verankerung \"Am Absatz\" vor. Stellen Sie dann in den Listenfeldern <emph>Horizontal</emph> und <emph>Vertikal</emph> die Objektposition in Relation zur gesamten Seite ein." + +#: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3153656.41.help.text +msgid "To Start Each Subdocument on a New Page" +msgstr "So lassen Sie jedes Unterdokument auf einer neuen Seite anfangen:" + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3152760.42.help.text +msgid "Ensure that each subdocument starts with a heading that uses the same paragraph style, for example \"Heading 1\"." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass alle Unterdokumente mit einer Überschrift mit einer identischen Absatzvorlage beginnen, so z. B. \"Überschrift 1\"." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3153876.43.help.text +msgid "In the master document, choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>, and click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." +msgstr "Wählen Sie im Globaldokument <emph>Format - Formatvorlagen</emph> und klicken Sie auf das Symbol <emph>Absatzvorlagen</emph>." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3153907.44.help.text +msgid "Right-click \"Heading 1\" and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf \"Überschrift 1\" und wählen Sie <emph>Ändern</emph>." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3147124.45.help.text +msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Text Flow</item> <emph/>tab." +msgstr "Wechseln Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Textfluss</item> <emph/>." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149770.46.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Breaks</item> <emph/>area, select <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then select “Page”<emph/>in the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>box." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Umbrüche</item> <emph/> wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> und wählen anschließend “Seite” aus der Liste <item type=\"menuitem\">Typ</item> <emph/>." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3150224.17.help.text +msgid "If you want each subdocument to start on an odd page, select <emph>With Page Style</emph>, and select \"Right page\" in the box." +msgstr "Wenn Sie alle Unterdokumente auf einer ungeraden Seite beginnen lassen möchten, aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Mit Seitenvorlage</emph> und wählen im nebenstehenden Feld \"Rechte Seite\"." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3145205.47.help.text +msgctxt "globaldoc_howtos.xhp#par_id3145205.47.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3145228.48.help.text +msgid "To Export a Master Document as a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Text Document" +msgstr "So speichern Sie ein Globaldokument als <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Textdokument:" + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3150315.49.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Export</item>." +msgstr "Rufen Sie <item type=\"menuitem\">Datei - Exportieren</item> auf." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3148580.50.help.text +msgid "In the <emph>File format</emph> list, select a text document file format and click <emph>Export</emph>." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Dateiformat</emph> ein Dateiformat für Textdokumente aus und klicken Sie dann auf <emph>Export</emph>." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id8371227.help.text +msgid "The subdocuments will be exported as sections. Use <item type=\"menuitem\">Format - Sections</item> to unprotect and remove sections, if you prefer a plain text document without sections." +msgstr "Die Unterdokumente werden als Bereiche exportiert. Wenn Sie ein reines Textdokument ohne Bereiche erstellen möchten, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Bereiche</item>, um den Schutz aufzuheben und die Bereiche zu entfernen." + +#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3154382.help.text +msgctxt "globaldoc_howtos.xhp#par_id3154382.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator in master mode\">Navigator in master mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator im Globalmodus\">Navigator im Globalmodus</link>" + +#: background.xhp#tit.help.text +msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" +msgstr "Einstellen von Hintergrundfarben und Hintergrundbildern" + +#: background.xhp#bm_id3149346.help.text +msgid "<bookmark_value>backgrounds;text objects</bookmark_value><bookmark_value>words;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>text;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;selecting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hintergrund;Textobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Wörter;Hintergrund</bookmark_value><bookmark_value>Absätze;Hintergrund</bookmark_value><bookmark_value>Text;Hintergrund</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Hintergrund</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; Hintergrund</bookmark_value><bookmark_value>Hintergrund;Auswahl</bookmark_value>" + +#: background.xhp#hd_id3149346.1.help.text +msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Einstellen von Hintergrundfarben und -bildern</link></variable>" + +#: background.xhp#par_id7355265.help.text +msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for various objects in $[officename] Writer." +msgstr "Viele Objekte können in $[officename] Writer mit einer Hintergrundfarbe oder -grafik versehen werden." + +#: background.xhp#hd_id3147653.3.help.text +msgid "To Apply a Background To Text Characters" +msgstr "Textzeichen mit Hintergrund versehen" + +#: background.xhp#par_id3150669.4.help.text +msgid "Select the characters." +msgstr "Markieren Sie die Zeichen." + +#: background.xhp#par_id3155390.5.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>." +msgstr "Rufen Sie <emph>Format -Zeichen</emph> auf." + +#: background.xhp#par_id3153665.6.help.text +msgid "Click the <emph>Background</emph> tab, select the background color." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Hintergrund</emph> und wählen Sie die gewünschte Farbe." + +#: background.xhp#hd_id3153541.7.help.text +msgid "To Apply a Background To a Paragraph" +msgstr "Absatz mit Hintergrund versehen" + +#: background.xhp#par_id3145119.8.help.text +msgid "Place the cursor in the paragraph or select several paragraphs." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in den Absatz oder wählen Sie mehrere Absätze aus." + +#: background.xhp#par_id3158430.9.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>." +msgstr "Wählen Sie den Befehl <emph>Format - Absatz</emph>." + +#: background.xhp#par_id3151245.10.help.text +msgctxt "background.xhp#par_id3151245.10.help.text" +msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color or a background graphic." +msgstr "Legen Sie im Register <emph>Hintergrund</emph> die gewünschte Hintergrundfarbe oder -grafik fest." + +#: background.xhp#par_id0104201010554939.help.text +msgid "To select an object in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and click the object. Alternatively, use the Navigator to select the object." +msgstr "Um ein Objekt im Hintergrund auszuwählen, halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt und klicken Sie auf das Objekt. Sie können alternativ auch den Navigator benutzen, um das Objekt auszuwählen." + +#: background.xhp#hd_id3149294.11.help.text +msgid "To Apply a Background To All or Part of a Table" +msgstr "Texttabellen ganz oder teilweise mit Hintergrund versehen" + +#: background.xhp#par_id3154346.12.help.text +msgid "Place the cursor in the table in your text document." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in die Tabelle in Ihrem Textdokument." + +#: background.xhp#par_id3148664.13.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Table Properties</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle - Tabelleneigenschaften</emph>." + +#: background.xhp#par_id3154938.14.help.text +msgctxt "background.xhp#par_id3154938.14.help.text" +msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color or a background graphic." +msgstr "Legen Sie im Register <emph>Hintergrund</emph> die gewünschte Hintergrundfarbe oder -grafik fest." + +#: background.xhp#par_id3156280.15.help.text +msgid "In the <emph>For</emph> box, choose whether the color or graphic should apply to the current cell, the current row or the whole table. If you select several cells or rows before opening the dialog, the change applies to the selection." +msgstr "Mit <emph>Für</emph> legen Sie fest, ob die Hintergrundfarbe oder -grafik der aktuellen Zelle, Zeile oder der ganzen Tabelle zugewiesen werden soll. Wenn Sie vor dem Öffnen des Dialogs mehrere Zellen oder Zeilen markiert hatten, werden die Einstellungen auf die gesamte Markierung angewendet." + +#: background.xhp#hd_id3151041.31.help.text +msgid "You may also use an icon to apply a background to table parts." +msgstr "Sie können auch ein Symbol verwenden, um Teile einer Texttabelle mit Hintergrund zu versehen." + +#: background.xhp#par_id3150767.32.help.text +msgid "To apply a background color to cells, select the cells and click the color on the <emph>Background Color</emph> toolbar." +msgstr "Um Zellen mit einem Hintergrund zu versehen, markieren Sie sie und legen die gewünschte Farbe über die Schaltfläche <emph>Hintergrundfarbe</emph> in der Format-Symbolleiste fest." + +#: background.xhp#par_id3147084.33.help.text +msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph, then click the color on the <item type=\"menuitem\">Background Color</item> toolbar." +msgstr "Um einen Textabsatz in einer Zelle mit einem Hintergrund zu versehen, setzen Sie den Cursor in den Textabsatz. Legen Sie dann die Farbe über die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Hintergrundfarbe</item> in der Symbolleiste fest." + +#: background.xhp#par_idN10A56.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Highlighting icon</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Zeichenhintergrund</link>" + +#: background.xhp#par_id3156180.30.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\">Background tab page</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\">Hintergrund (Register)</link>" + +#: background.xhp#par_id4922025.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Wasserzeichen</link>" + +#: background.xhp#par_id478530.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Page Backgrounds as Page Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Ändern des Seitenhintergrunds</link>" + +#: insert_beforetable.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Text Before a Table at the Top of Page" +msgstr "Einfügen von Text vor einer Tabelle am Seitenanfang" + +#: insert_beforetable.xhp#bm_id3149688.help.text +msgid "<bookmark_value>tables;start/end of document</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;inserting before/after tables</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraphs before/after tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen;Dokumentanfang/ende</bookmark_value><bookmark_value>Absätze;vor/hinter Tabellen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;Absätze, vor/hinter Tabellen</bookmark_value>" + +#: insert_beforetable.xhp#hd_id3149688.54.help.text +msgid "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\" name=\"Inserting Text Before a Table at the Top of Page\">Inserting Text Before a Table at the Top of Page</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\" name=\"Einfügen von Text vor einer Tabelle am Seitenanfang\">Einfügen von Text vor einer Tabelle am Seitenanfang</link></variable>" + +#: insert_beforetable.xhp#par_id3155923.55.help.text +msgid "If you want to insert text before a table that is at the top of a page, click in the first cell of the table, in front of any contents of that cell, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item> or <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter</item>." +msgstr "Wenn Sie Text vor einer Tabelle einfügen möchten, die an einem Seitenanfang steht, setzen Sie den Cursor in die erste Tabellenzelle vor das erste Zeichen und drücken Sie dann die <item type=\"keycode\">Eingabetaste</item> oder drücken Sie die <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Eingabetaste</item>." + +#: insert_beforetable.xhp#par_idN10612.help.text +msgid "To insert text after a table at the end of the document, go to the last cell of the table and press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter</item>." +msgstr "Um Text hinter einer Tabelle am Ende eines Dokuments einzufügen, wechseln Sie in die letzte Zelle der Tabelle und drücken Sie <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Eingabetaste</item>." + +#: smarttags.xhp#tit.help.text +msgid "Using Smart Tags" +msgstr "Smart Tags verwenden" + +#: smarttags.xhp#bm_id3155622.help.text +msgid "<bookmark_value>smart tags</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; smart tags</bookmark_value><bookmark_value>options;smart tags</bookmark_value><bookmark_value>disabling;smart tags</bookmark_value><bookmark_value>installing;smart tags</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Smart Tags</bookmark_value><bookmark_value>AutoKorrektur Funktion; Smart Tags</bookmark_value><bookmark_value>Optionen;Smart Tags</bookmark_value><bookmark_value>Abschalten;Smart Tags</bookmark_value><bookmark_value>Installieren;Smart Tags</bookmark_value>" + +#: smarttags.xhp#hd_id3563951.help.text +msgid "<variable id=\"smarttags\"><link href=\"text/swriter/guide/smarttags.xhp\">Using Smart Tags</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"smarttags\"><link href=\"text/swriter/guide/smarttags.xhp\">Smart Tags verwenden</link></variable>" + +#: smarttags.xhp#par_id368358.help.text +msgid "Smart Tags provide additional information and functionality to specified words in a Writer document. The available features can be different for different Smart Tags extensions." +msgstr "Smart Tags stellen erweiterte Informationen und Funktionalität für bestimmte Wörter in Writer bereit. Die verfügbaren Funktionen unterscheiden sich je nach Art der installierten Smart Tag Extension." + +#: smarttags.xhp#hd_id9298379.help.text +msgid "Installing Smart Tags" +msgstr "Smart Tags installieren" + +#: smarttags.xhp#par_id1827448.help.text +msgid "Smart Tags can be supplied as <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">extensions</link> to %PRODUCTNAME Writer. " +msgstr "Smart Tags können als <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension</link> für %PRODUCTNAME Writer angeboten werden. " + +#: smarttags.xhp#par_id2508621.help.text +msgid "To install a Smart Tag, do one of the following:" +msgstr "So installieren Sie Smart Tags:" + +#: smarttags.xhp#par_id3856013.help.text +msgid "Save the *.oxt extension file to your harddrive, then double-click the *.oxt file in your file manager. Alternatively, in %PRODUCTNAME choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> to open the Extension Manager, click Add and browse to the file." +msgstr "Speichern Sie die Datei mit der Erweiterung *.oxt auf Ihrer Festplatte ab. Doppelklicken Sie dann im Dateimanager auf die *.oxt Datei. Sie können auch in %PRODUCTNAME den Extension Manager öffnen, indem Sie <item type=\"menuitem\">Extras - Extension Manager</item> wählen, dann Hinzufügen klicken und die Datei auswählen." + +#: smarttags.xhp#par_id7814264.help.text +msgid "Click a Smart Tag *.oxt file link on a web page and open the link with the default application. This requires a properly configured Web browser." +msgstr "Klicken Sie auf den Link zu einer Smart Tag *.oxt-Datei auf einer Webseite und öffnen Sie den Link mit der Standard-Anwendung. Ihr Web-Browser muss dazu korrekt konfiguriert sein." + +#: smarttags.xhp#hd_id8142338.help.text +msgid "Smart Tags Menu" +msgstr "Smart Tags Menü" + +#: smarttags.xhp#par_id1917477.help.text +msgid "Any text in a Writer document can be marked with a Smart Tag, by default a magenta colored underline. You can change the color in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Appearance</item>." +msgstr "Beliebiger Text kann in einem Writer-Dokument mit einem Smart Tag markiert werden, standardmäßig mit einem magentafarbenem Unterstrich. Sie können die Farbe unter <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen...</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Darstellung</item> ändern." + +#: smarttags.xhp#par_id192266.help.text +msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to Ctrl-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by Shift+F10." +msgstr "Sobald Sie auf ein Smart Tag zeigen, erscheint ein Hinweis, dass Sie das Smart Tag Menü per Strg-Klick öffnen können. Wenn Sie keine Maus verwenden, bewegen Sie den Textcursor in den markierten Text hinein und drücken dann Umschalt+F10." + +#: smarttags.xhp#par_id1998962.help.text +msgid "In the Smart Tags menu you see the available actions that are defined for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The <item type=\"menuitem\">Smart Tags Options</item> command opens the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page of Tools - Autocorrect Options." +msgstr "Im Smart Tag Menü sehen Sie die Aktionen, welche für das aktuelle Smart Tag verfügbar sind. Wählen Sie eine der angezeigten Optionen. Der Eintrag <item type=\"menuitem\">Smart Tag Optionen</item> öffnet das Register <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> im Dialog Extras - AutoKorrektur-Optionen." + +#: smarttags.xhp#hd_id2376476.help.text +msgid "To Enable and Disable Smart Tags" +msgstr "So aktivieren oder deaktivieren Sie Smart Tags:" + +#: smarttags.xhp#par_id349131.help.text +msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page in <item type=\"menuitem\">Tools - Autocorrect Options</item>. Use this dialog to enable or disable Smart Tags and to manage the installed tags." +msgstr "Wenn Sie mindestens eine Smart Tag Extension installiert haben, sehen Sie das Register <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> im Dialog <item type=\"menuitem\">Extras - AutoKorrektur-Optionen</item>. Verwenden Sie diesen Dialog, um Smart Tags zu aktivieren, zu deaktivieren und die installierten Smart Tags zu verwalten." + +#: smarttags.xhp#par_id1216467.help.text +msgid "Text that is recognized as a Smart Tag is not checked by the automatic spellcheck." +msgstr "Text, der als Smart Tag erkannt wird, wird nicht durch die automatische Rechtschreibprüfung geprüft." + +#: hidden_text_display.xhp#tit.help.text +msgid "Displaying Hidden Text" +msgstr "Versteckten Text anzeigen" + +#: hidden_text_display.xhp#bm_id3148856.help.text +msgid "<bookmark_value>hidden text; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>displaying;hidden text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Versteckter Text; anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; versteckter Text</bookmark_value>" + +#: hidden_text_display.xhp#hd_id3148856.1.help.text +msgid "<variable id=\"hidden_text_display\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Displaying Hidden Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hidden_text_display\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Versteckten Text anzeigen\">Versteckten Text anzeigen</link></variable>" + +#: hidden_text_display.xhp#par_id5659962.help.text +msgid "If you have a text that was hidden by defining a condition with a variable, you have several options to display the hidden text. Do one of the following:" +msgstr "Wenn Text mit einer Bedingung versteckt wird, die an eine Variable geknüpft ist, gibt es mehrere Möglichkeiten den Text anzuzeigen. Gehen Sie wie folgt vor:" + +#: hidden_text_display.xhp#par_id3152777.7.help.text +msgid "Enable the check mark at <emph>View - Hidden Paragraphs</emph>." +msgstr "Aktivieren Sie das Kontrollkästchen bei <emph>Ansicht - Versteckte Absätze</emph>." + +#: hidden_text_display.xhp#par_id3153902.44.help.text +msgid "Double-click in front of the variable that you used to define the condition for hiding the text, and enter a different value for the variable." +msgstr "Doppelklicken Sie vor die Variable, die Sie in der Verbergebedingung für den Text verwenden, und geben Sie einen anderen Variablenwert ein." + +#: hidden_text_display.xhp#par_id3147114.45.help.text +msgid "Double-click in front of the hidden text field or the hidden paragraph field, and change the condition statement." +msgstr "Doppelklicken Sie vor den Feldbefehl für den versteckten Text oder Absatz und ändern Sie die Bedingung." + +#: hidden_text_display.xhp#par_id1865901.help.text +msgctxt "hidden_text_display.xhp#par_id1865901.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Verstecken von Text\">Verstecken von Text</link>" + +#: hidden_text_display.xhp#par_id3147029.46.help.text +msgctxt "hidden_text_display.xhp#par_id3147029.46.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of Operators\">List of Operators</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Operatorenliste\">Operatorenliste</link>" + +#: delete_from_dict.xhp#tit.help.text +msgid "Removing Words From a User-Defined Dictionary" +msgstr "Entfernen von Wörtern aus einem Benutzerwörterbuch" + +#: delete_from_dict.xhp#bm_id3147688.help.text +msgid "<bookmark_value>user-defined dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>custom dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;words in user-defined dictionaries</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Benutzerwörterbücher; Wörter entfernen</bookmark_value> <bookmark_value>Benutzerdefinierte Wörterbücher; Wörter entfernen</bookmark_value> <bookmark_value>Löschen;Wörter aus Benutzerwörterbüchern</bookmark_value>" + +#: delete_from_dict.xhp#hd_id3147688.13.help.text +msgid "<variable id=\"delete_from_dict\"><link href=\"text/swriter/guide/delete_from_dict.xhp\" name=\"Removing Words From a User-Defined Dictionary\">Removing Words From a User-Defined Dictionary</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"delete_from_dict\"><link href=\"text/swriter/guide/delete_from_dict.xhp\" name=\"Entfernen von Wörtern aus einem Benutzerwörterbuch\">Entfernen von Wörtern aus einem Benutzerwörterbuch</link></variable>" + +#: delete_from_dict.xhp#par_id3153417.14.help.text +msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Writing Aids</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen - Linguistik</emph>." + +#: delete_from_dict.xhp#par_id3151391.16.help.text +msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit in the <item type=\"menuitem\">User-defined</item> <emph/>list, and then click <item type=\"menuitem\">Edit</item>." +msgstr "Wählen Sie das benutzerdefinierte Wörterbuch, das Sie bearbeiten wollen aus der Liste <item type=\"menuitem\">Benutzerdefiniert</item> <emph/> und klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Bearbeiten</item>." + +#: delete_from_dict.xhp#par_id3154233.17.help.text +msgid "Select the word that you want to delete in the <emph>Word</emph> list, and then click <emph>Delete</emph>." +msgstr "Wählen Sie das zu löschende Wort in der Liste <emph>Wort</emph> und klicken Sie dann auf <emph>Löschen</emph>." + +#: globaldoc.xhp#tit.help.text +msgid "Master Documents and Subdocuments" +msgstr "Global- und Teildokumente" + +#: globaldoc.xhp#bm_id3145246.help.text +msgid "<bookmark_value>master documents;properties</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;properties</bookmark_value> <bookmark_value>central documents</bookmark_value> <bookmark_value>subsidiary documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; master documents and subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>styles;master documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Globaldokument;Eigenschaften</bookmark_value> <bookmark_value>Teildokument;Eigenschaften</bookmark_value> <bookmark_value>Globaldokumente</bookmark_value> <bookmark_value>Teildokument</bookmark_value> <bookmark_value>Dokumente;Global- und Teildokumente</bookmark_value> <bookmark_value>Vorlagen;Globaldokument</bookmark_value>" + +#: globaldoc.xhp#hd_id3145246.4.help.text +msgid "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Master Documents and Subdocuments</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Globaldokumente und Teildokumente</link></variable>" + +#: globaldoc.xhp#par_id3149806.help.text +msgctxt "globaldoc.xhp#par_id3149806.help.text" +msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments." +msgstr "Mit einem Globaldokument können Sie umfangreiche Dokumente verwalten, z. B. ein Buch mit mehreren Kapiteln. Sie können ein Globaldokument als einen Container für einzelne <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Writer-Dateien betrachten. Die einzelnen Dateien werden als Unterdokumente bezeichnet." + +#: globaldoc.xhp#hd_id6537369.help.text +msgid "Characteristics of Master Documents" +msgstr "Merkmale von Globaldokumenten" + +#: globaldoc.xhp#par_id3150096.13.help.text +msgid "When you print a master document, the contents of all subdocuments, indexes, and any text that you entered are printed." +msgstr "Beim Ausdruck eines Globaldokuments wird der Inhalt aller Unterdokumente und Verzeichnisse sowie von Ihnen zusätzlich eingegebener Text ausgedruckt." + +#: globaldoc.xhp#par_id3153400.12.help.text +msgid "You can create a table of contents and index in the master document for all of the subdocuments." +msgstr "Sie können im Globaldokument ein Inhalts- und Stichwortverzeichnis für alle Unterdokumente erzeugen." + +#: globaldoc.xhp#par_id3155854.15.help.text +msgid "Styles that are used in subdocuments, such as new paragraph styles, are automatically imported into the master document." +msgstr "In Unterdokumenten verwendete Vorlagen - wie z. B. neue Absatzvorlagen - werden automatisch in das Globaldokument importiert." + +#: globaldoc.xhp#par_id9033783.help.text +msgid "When viewing the master document, styles that are already present in the master document take precedence over styles with the same name that are imported from subdocuments. " +msgstr "Während der Bearbeitung des Globaldokumentes haben Formatvorlagen des Globaldokumentes Vorrang vor gleichnamigen Vorlagen, die aus den Teildokumenten importiert werden. " + +#: globaldoc.xhp#par_id3419598.help.text +msgid "Subdocuments never get changed by changes made to the master document." +msgstr "Teildokumente werden durch Änderungen des Globaldokumentes nie geändert." + +#: globaldoc.xhp#par_id3155180.help.text +msgid "When you add a document to a master document or create a new subdocument, a link is created in the master document. You cannot edit the content of a subdocument directly in the master document, but you can use the Navigator to open any subdocument for edit." +msgstr "Wenn Sie zu einem Globaldokument ein Dokument hinzufügen bzw. ein neues Unterdokument anlegen, wird im Globaldokument eine Verknüpfung erstellt. Unterdokumente können im Globaldokument nicht direkt bearbeitet werden. Sie können jedoch diese Unterdokumente im Navigator zum Bearbeiten öffnen." + +#: globaldoc.xhp#hd_id7904904.help.text +msgid "Example of Using Styles" +msgstr "Ein Beispiel für die Benutzung von Formatvorlagen." + +#: globaldoc.xhp#par_id5817743.help.text +msgid "A master document master.odm consists of some text and links to the subdocuments sub1.odt and sub2.odt. In each subdocument a new paragraph style with the same name Style1 is defined and used, and the subdocuments are saved." +msgstr "Ein Globaldokument master.odm besteht aus etwas Text und verweist auf die Unterdokumente sub1.odt und sub2.odt. In jedem Unterdokument wird eine neue Formatvorlage mit dem gleichen Namen Vorlage1 definiert und benutzt und die Unterdokumente werden abgespeichert." + +#: globaldoc.xhp#par_id9169591.help.text +msgid "When you save the master document, the styles from the subdocuments are imported into the master document. First, the new style Style1 from the sub1.odt is imported. Next, the new styles from sub2.odt will be imported, but as Style1 now already is present in the master document, this style from sub2.odt will not be imported. " +msgstr "Wenn Sie das Globaldokument speichern, werden die Formatvorlagen aus den Teildokumenten in das Globaldokument importiert. Zunächst wird die neue Formatvorlage Vorlage1 aus sub1.odt importiert, anschließend Formatvorlagen aus sub2.odt; Da allerdings Vorlage1 im Globaldokument schon vorhanden ist, wird diese Formatvorlage nicht erneut importiert. " + +#: globaldoc.xhp#par_id1590014.help.text +msgid "In the master document you now see the new style Style1 from the first subdocument. All Style1 paragraphs in the master document will be shown using the Style1 attributes from the first subdocument. However, the second subdocument by itself will not be changed. You see the Style1 paragraphs from the second subdocument with different attributes, depending whether you open the sub2.odt document by itself or as part of the master document." +msgstr "Im Globaldokument können Sie nun die neue Formatvorlage Vorlage1 aus dem ersten Teildokument sehen. Alle Absätze mit Formatvorlage Vorlage1 werden mit den Vorlage1-Attributen des ersten Teildokuments dargestellt. Das zweite Teildokument selbst wird jedoch nicht geändert. Sie sehen die Vorlage1-Absätze aus dem zweiten Teildokument mit unterschiedlichen Attributen, abhängig davon, ob Sie dieses als eigenes Dokument sub2.odt oder als Teil des Globaldokumentes öffnen." + +#: globaldoc.xhp#par_id5878780.help.text +msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command <emph>File - Send - Create Master Document</emph>." +msgstr "Zur Sicherheit benutzen Sie bitte dieselbe Dokumentvorlage für das Globaldokument und seine Teildokumente. Dies geschieht automatisch, wenn Sie das Globaldokument und seine Teildokumente aus einem existierenden Dokument mit Überschriften generieren, und dabei das Kommando <emph>Datei - Senden - Globaldokument erzeugen</emph> verwenden." + +#: globaldoc.xhp#par_id3154382.help.text +msgctxt "globaldoc.xhp#par_id3154382.help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator in master mode\">Navigator in master mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator im Globalmodus\">Navigator im Globalmodus</link>" + +#: join_numbered_lists.xhp#tit.help.text +msgid "Combining Numbered Lists" +msgstr "Kombinieren von nummerierten Listen" + +#: join_numbered_lists.xhp#bm_id3150495.help.text +msgid "<bookmark_value>numbering; combining</bookmark_value> <bookmark_value>merging;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>joining;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>lists;combining numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;numbering non-consecutive</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Nummerierung; kombinieren</bookmark_value><bookmark_value>Verbinden;nummerierte Listen</bookmark_value><bookmark_value>Vereinen;nummerierte Listen</bookmark_value><bookmark_value>Listen;nummerierte Listen kombinieren</bookmark_value><bookmark_value>Absätze;nicht fortlaufende Nummerierung</bookmark_value>" + +#: join_numbered_lists.xhp#hd_id3150495.32.help.text +msgid "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\" name=\"Combining Numbered Lists\">Combining Numbered Lists</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\" name=\"Kombinieren von nummerierten Listen\">Kombinieren von nummerierten Listen</link></variable>" + +#: join_numbered_lists.xhp#par_id3149692.33.help.text +msgid "You can combine numbered lists into a single consecutively numbered list." +msgstr "Sie können nummerierte Listen in eine gemeinsame fortlaufend nummerierte Liste kombinieren." + +#: join_numbered_lists.xhp#hd_id3149452.34.help.text +msgid "To Combine Consecutive Numbered Lists" +msgstr "So kombinieren Sie aufeinander folgende nummerierte Listen:" + +#: join_numbered_lists.xhp#par_id3154479.35.help.text +msgid "Select all of the paragraphs in the lists." +msgstr "Wählen Sie alle Absätze in den Listen aus." + +#: join_numbered_lists.xhp#par_id3155911.36.help.text +msgctxt "join_numbered_lists.xhp#par_id3155911.36.help.text" +msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> <emph/>icon twice." +msgstr "In der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Format</item> klicken Sie zweimal auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Nummerierung an/aus</item> <emph/>." + +#: join_numbered_lists.xhp#hd_id3155870.37.help.text +msgid "To Create a Numbered List From Non-consecutive Paragraphs:" +msgstr "So erstellen Sie eine nummerierte Liste aus nicht aufeinander folgenden Absätzen:" + +#: join_numbered_lists.xhp#par_id3153417.38.help.text +msgid "Hold down Ctrl and drag a selection in the first numbered paragraph. You only have to select one character." +msgstr "Halten Sie Strg gedrückt und ziehen Sie eine Auswahl im ersten nummerierten Absatz. Es reicht, wenn Sie ein einzelnes Zeichen auswählen." + +#: join_numbered_lists.xhp#par_id3149644.39.help.text +msgid "Continue to hold down Ctrl, and drag a selection in each numbered paragraph of the lists you want to combine." +msgstr "Halten Sie Strg weiterhin gedrückt und ziehen Sie eine Auswahl in jedem nummerierten Absatz der Listen, die Sie kombinieren möchten." + +#: join_numbered_lists.xhp#par_id3145102.40.help.text +msgctxt "join_numbered_lists.xhp#par_id3145102.40.help.text" +msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> <emph/>icon twice." +msgstr "In der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Format</item> klicken Sie zweimal auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Nummerierung an/aus</item> <emph/>." + +#: subscript.xhp#tit.help.text +msgid "Making Text Superscript or Subscript" +msgstr "Text hochstellen und tiefstellen" + +#: subscript.xhp#bm_id3155174.help.text +msgid "<bookmark_value>text; subscript and superscript</bookmark_value> <bookmark_value>superscript text</bookmark_value> <bookmark_value>subscript text</bookmark_value> <bookmark_value>characters;subscript and superscript</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; hochstellen und tiefstellen</bookmark_value> <bookmark_value>Hochstellen von Text</bookmark_value> <bookmark_value>Tiefstellen von Text</bookmark_value> <bookmark_value>Zeichen; hochstellen und tiefstellen</bookmark_value>" + +#: subscript.xhp#hd_id3155174.1.help.text +msgid "<variable id=\"subscript\"><link href=\"text/swriter/guide/subscript.xhp\" name=\"Making Text Superscript or Subscript\">Making Text Superscript or Subscript</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"subscript\"><link href=\"text/swriter/guide/subscript.xhp\" name=\"Text hochstellen und tiefstellen\">Text hochstellen und tiefstellen</link></variable>" + +#: subscript.xhp#par_id3155917.2.help.text +msgid "Select the text that you want to make superscript or subscript." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, den Sie hoch oder tief stellen möchten." + +#: subscript.xhp#par_id3155865.28.help.text +msgctxt "subscript.xhp#par_id3155865.28.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: subscript.xhp#par_id3149829.4.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph>, and then select <emph>Superscript</emph> or <emph>Subscript</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Zeichen - Position</emph> und dann <emph>Hochgestellt</emph> oder <emph>Tiefgestellt</emph>." + +#: subscript.xhp#par_id3156111.3.help.text +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P to make the text superscript, and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B to make the text subscript." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+P, um den Text hochzustellen, und<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+B, um den Text tiefzustellen." + +#: subscript.xhp#par_id3153416.26.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Format - Character - Position\">Format - Character - Position</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Format - Zeichen - Position\">Format - Zeichen - Position</link>" + +#: subscript.xhp#par_id3154705.27.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect - Replace\">Tools - AutoCorrect - Replace</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Extras - AutoKorrektur - Ersetzen\">Extras - AutoKorrektur-Optionen - Ersetzen</link>" + +#: spellcheck_dialog.xhp#tit.help.text +msgid "Checking Spelling and Grammar" +msgstr "Rechtschreib- und Grammatikprüfung" + +#: spellcheck_dialog.xhp#bm_id3149684.help.text +msgid "<bookmark_value>spellcheck; checking text documents manually</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;manually</bookmark_value> <bookmark_value>grammar checker</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Rechtschreibprüfung;Textdokumente manuell prüfen</bookmark_value> <bookmark_value>Rechtschreibprüfung;manuell</bookmark_value> <bookmark_value>Grammatikprüfung</bookmark_value>" + +#: spellcheck_dialog.xhp#hd_id3149684.37.help.text +msgid "<variable id=\"spellcheck_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\" name=\"Checking Spelling and Grammar\">Checking Spelling and Grammar</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"spellcheck_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\" name=\"Manuelle Rechtschreibprüfung\">Manuelle Rechtschreibprüfung</link></variable>" + +#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3149814.9.help.text +msgid "You can manually check the spelling and grammar of a text selection or the entire document." +msgstr "Sie können die Rechtschreib- und Grammatikprüfung manuell für eine Textauswahl oder das ganze Dokument durchführen." + +#: spellcheck_dialog.xhp#par_id0525200902184476.help.text +msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/dictionary\">extensions web page</link>." +msgstr "Um die Rechtschreibung und Grammatik eines Textes zu überprüfen, müssen die erforderlichen Wörterbücher installiert sein. Für viele Sprachen existieren drei verschiedene Wörterbücher: eine Rechtschreibprüfung, eine Silbentrennung und ein Thesaurus. Jedes Wörterbuch deckt nur eine Sprache ab. Grammatik-Wörterbücher können als Erweiterungen heruntergeladen und installiert werden. Siehe <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/dictionary\">Extensions-Webseite</link>." + +#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3149828.10.help.text +msgid "The spellcheck starts at the current cursor position, or at the beginning of the text selection." +msgstr "Die Rechtschreibprüfung beginnt an der aktuellen Cursorposition oder am Anfang der Textauswahl." + +#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3155859.43.help.text +msgid "Click in the document, or select the text that you want to check." +msgstr "Klicken Sie in das Dokument oder wählen Sie den Text aus, den Sie prüfen lassen möchten." + +#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3149836.44.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras - Rechtschreibung und Grammatik</emph>." + +#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3156104.45.help.text +msgid "When a possible spelling error is encountered, the <item type=\"menuitem\">Spellcheck</item> <emph/>dialog opens and $[officename] offers some suggested corrections." +msgstr "Wenn die Rechtschreibprüfung auf einen möglichen Fehler trifft, wird der Dialog <item type=\"menuitem\">Rechtschreibprüfung</item> geöffnet und $[officename] bietet Verbesserungsvorschläge an." + +#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3149861.46.help.text +msgctxt "spellcheck_dialog.xhp#par_id3149861.46.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3145099.47.help.text +msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click <emph>Change</emph>." +msgstr "Um den Vorschlag zu übernehmen, klicken Sie auf <emph>Ersetzen</emph>." + +#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3156241.48.help.text +msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click <emph>Change</emph>." +msgstr "Geben Sie die Verbesserung im Feld <emph>Wort</emph> ein und klicken Sie dann auf <emph>Ersetzen</emph>." + +#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3155886.40.help.text +msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click <emph>Add</emph>." +msgstr "Um das Wort in ein Benutzerwörterbuch aufzunehmen, klicken Sie auf <emph>Aufnehmen</emph>." + +#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3147107.49.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck dialog\">Spelling and Grammar dialog</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Rechtschreibprüfung (Dialog)\">Rechtschreibprüfung und Grammatik</link>" + +#: captions_numbers.xhp#tit.help.text +msgid "Adding Chapter Numbers to Captions" +msgstr "Einfügen von Kapitelnummern in Beschriftungen" + +#: captions_numbers.xhp#bm_id3147684.help.text +msgid "<bookmark_value>captions; adding chapter numbers</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning automatically</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; captions</bookmark_value> <bookmark_value>automatic numbering;of objects</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbers in captions</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;chapter numbers in captions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Beschriftungen; Kapitelnummern hinzufügen</bookmark_value> <bookmark_value>Objekte; automatisch beschriften</bookmark_value> <bookmark_value>Nummerierung; Beschriftungen</bookmark_value> <bookmark_value>Automatische Nummerierung;von Objekten</bookmark_value> <bookmark_value>Kapitelnummern in Beschriftungen</bookmark_value> <bookmark_value>Hinzufügen;Kapitelnummern in Beschriftungen</bookmark_value>" + +#: captions_numbers.xhp#hd_id3147684.14.help.text +msgid "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\" name=\"Adding Chapter Numbers to Captions\">Adding Chapter Numbers to Captions</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\" name=\"Einfügen von Kapitelnummern in Beschriftungen\">Einfügen von Kapitelnummern in Beschriftungen</link></variable>" + +#: captions_numbers.xhp#par_id3147395.15.help.text +msgid "You can include chapter numbers in captions." +msgstr "Sie können festlegen, dass in Beschriftungen auch die Kapitelnummer erscheinen soll." + +#: captions_numbers.xhp#par_id3147408.16.help.text +msgid "Ensure that the text in your document is organized by chapters, and that the chapter titles and, if you want, the section titles, use one of the predefined heading paragraph styles. You must also assign a numbering option to the heading paragraph styles." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Text in Ihrem Dokument in Kapitel unterteilt ist und dass die Kapitelüberschriften (und falls gewünscht auch die Bereichsüberschriften) eine der vordefinierten Absatzvorlagen für Überschriften verwenden. Darüber hinaus müssen Sie den Absatzvorlagen für die Überschriften eine Nummerierungsoption zuweisen." + +#: captions_numbers.xhp#par_id3154249.17.help.text +msgctxt "captions_numbers.xhp#par_id3154249.17.help.text" +msgid "Select the item that you want to add a caption to." +msgstr "Wählen Sie das Element aus, das Sie mit einer Beschriftung versehen möchten." + +#: captions_numbers.xhp#par_id3150503.18.help.text +msgctxt "captions_numbers.xhp#par_id3150503.18.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Einfügen - Beschriftung...</emph> auf." + +#: captions_numbers.xhp#par_id3150527.19.help.text +msgid "Select a caption title from the <item type=\"menuitem\">Category</item> <emph/>box, and select a numbering style in the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> <emph/>box. <br/>You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the <item type=\"menuitem\">Caption</item> <emph/>box." +msgstr "Wählen Sie unter <item type=\"menuitem\">Kategorie</item> <emph/> einen Beschriftungstitel und eine Nummerierungsvorlage unter <item type=\"menuitem\">Nummerierung</item> <emph/>. <br/>Sie können auch eigenen Beschriftungstext in diesen Dialog eingeben. Diesen tragen Sie in das Feld <item type=\"menuitem\">Beschriftungstext</item> <emph/> ein." + +#: captions_numbers.xhp#par_id3153166.39.help.text +msgid "Click <emph>Options</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Optionen</emph>." + +#: captions_numbers.xhp#par_id3153190.45.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> <emph/>box, select the number of heading levels to include in the chapter number." +msgstr "Im Feld <item type=\"menuitem\">Ebenen</item> <emph/> geben Sie an, wie viele Überschriftenebenen in die Kapitelnummerierung eingeschlossen werden sollen." + +#: captions_numbers.xhp#par_id3155553.46.help.text +msgid "Type the character that you want to separate the chapter number(s) from the caption number in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Separator</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Geben sie das Zeichen, das die Kapitelnummer(n) von der Beschriftungsnummer trennen soll, in das Feld <emph/> <item type=\"menuitem\">Trenner</item> ein und klicken Sie anschließend auf <item type=\"menuitem\">OK</item>." + +#: captions_numbers.xhp#par_id3155586.40.help.text +msgid "In the <emph>Caption</emph> dialog, click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie im Dialog <emph>Beschriftung</emph> auf <emph>OK</emph>." + +#: captions_numbers.xhp#par_id3147226.43.help.text +msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, or table. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>." +msgstr "$[officename] kann automatisch eine Beschriftung hinzufügen, wenn Sie ein Objekt, eine Grafik oder eine Tabelle einfügen. Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - AutoBeschriftung</emph>." + +#: captions_numbers.xhp#par_id3145567.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\" name=\"Caption dialog\">AutoCaption dialog</link>" +msgstr "<link name=\"Beschriftungsdialog\" href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Beschriftungsdialog</link>" + +#: captions_numbers.xhp#par_id3145574.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Chapter numbering\">Chapter numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Kapitelweise Nummerierung\">Kapitelweise Nummerierung</link>" + +#: number_date_conv.xhp#tit.help.text +msgid "Turning Number Recognition On or Off in Tables" +msgstr "Ein- bzw. Ausschalten der Zahlenerkennung in Tabellen" + +#: number_date_conv.xhp#bm_id3156383.help.text +msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value> <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value> <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zahlen; automatische Erkennung in Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Zahlenerkennung</bookmark_value><bookmark_value>Datumsangaben;automatische Formatierung in Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Erkennung;Zahlen</bookmark_value>" + +#: number_date_conv.xhp#hd_id3156383.1.help.text +msgid "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"Turning Number Recognition On or Off in Tables\">Turning Number Recognition On or Off in Tables</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"Zahlenerkennung in Tabelle ausschalten\">Zahlenerkennung in Tabelle ausschalten</link></variable>" + +#: number_date_conv.xhp#par_id3155179.2.help.text +msgid "$[officename] can automatically format dates that you have entered into a table, according to the regional settings specified in your operating system." +msgstr "Je nach den Ländereinstellungen Ihres Betriebssystems formatiert $[officename] Daten, die Sie in eine Tabelle eingeben, automatisch." + +#: number_date_conv.xhp#par_id3149966.15.help.text +msgctxt "number_date_conv.xhp#par_id3149966.15.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: number_date_conv.xhp#par_id3155919.7.help.text +msgid "Right-click in a table cell and choose <item type=\"menuitem\">Number recognition</item>. When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> command." +msgstr "Rechtsklicken Sie in einer Tabellenzelle und wählen <item type=\"menuitem\">Zahlenerkennung</item>. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, wird ein Häkchen vor dem Befehl <item type=\"menuitem\">Zahlenerkennung</item> angezeigt." + +#: number_date_conv.xhp#par_id3155527.11.help.text +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Table</item>, and select or clear the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> check box." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Tabelle</item> und aktivierten oder deaktivieren Sie das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Zahlenerkennung</item>." + +#: number_date_conv.xhp#par_id3153415.14.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Tabelle</link>" + +#: borders.xhp#tit.help.text +msgid "User Defined Borders in Text Documents " +msgstr "Benutzerdefinierte Umrandungen in Textdokumenten " + +#: borders.xhp#bm_id6737876.help.text +msgid "<bookmark_value>borders;for text tables</bookmark_value> <bookmark_value>cells;borders in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>defining;table borders in Writer</bookmark_value> <bookmark_value>frames;around text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;defining borders</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Umrandungen;für Texttabellen</bookmark_value> <bookmark_value>Zellen;Umrandungen in Texttabellen</bookmark_value> <bookmark_value>Definieren;Tabellenumrandungen in Writer</bookmark_value> <bookmark_value>Rahmen;um Texttabellen</bookmark_value> <bookmark_value>Tabellen;Umrandungen definieren</bookmark_value>" + +#: borders.xhp#hd_id3614917.help.text +msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">Benutzerdefinierte Umrandungen in Textdokumenten</link></variable>" + +#: borders.xhp#par_id1069368.help.text +msgid "You can apply a variety of different cell borders to selected cells in a Writer table and to the whole table. Other objects in text documents can have user defined borders, too. For example, you can assign borders to page styles, to frames, and to inserted pictures or charts." +msgstr "Sie können markierten Zellen in einer Writer-Tabelle oder der gesamten Tabelle verschieden Zellenumrandungen zuweisen. Auch für andere Objekte in Textdokumenten stehen benutzerdefinierte Umrandungen zur Verfügung. Beispielsweise können Sie Umrandungen zu Seitenvorlagen, Rahmen und eingefügten Bildern oder Diagrammen zuweisen." + +#: borders.xhp#par_id6527298.help.text +msgid "Select the cell or a block of cells in a Writer table." +msgstr "Markieren Sie eine Zelle oder einen Zellenblock in einer Writer-Tabelle." + +#: borders.xhp#par_id6129947.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Table - Table properties</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Tabelle - Tabelleneigenschaften</item>." + +#: borders.xhp#par_id8141117.help.text +msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie das Register <emph>Umrandung</emph>." + +#: borders.xhp#par_id6016418.help.text +msgid "Choose the border options you want to apply and click OK." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Umrandungsoptionen aus und klicken Sie auf \"OK\"." + +#: borders.xhp#par_id5282448.help.text +msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles." +msgstr "Mit den Optionen im Bereich <emph>Linienanordnung</emph> können Sie auch mehrere Umrandungsarten verwenden." + +#: borders.xhp#hd_id3547166.help.text +msgid "Selection of cells" +msgstr "Auswahl der Zellen" + +#: borders.xhp#par_id1108432.help.text +msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different." +msgstr "Je nachdem, wie viele Zellen ausgewählt wurden, sieht dieser Bereich anders aus." + +#: borders.xhp#par_id2422559.help.text +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: borders.xhp#par_id1053498.help.text +msgid "Line arrangement area" +msgstr "Linienanordnung (Bereich)" + +#: borders.xhp#par_id1076998.help.text +msgid "One cell selected in a table of more that one cell size, or cursor inside a table with no cell selected" +msgstr "Eine markierte Zelle in einer Tabelle mit einer Größe von mehr als einer Zelle, oder der Cursor befindet sich in einer Tabelle, in der keine Zelle markiert wurde." + +#: borders.xhp#par_id4240241.help.text +msgid "<image id=\"img_id1058992\" src=\"res/helpimg/border_wr_1.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id1058992\">one cell border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id1058992\" src=\"res/helpimg/border_wr_1.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id1058992\">Umrandung einer Zelle</alt></image>" + +#: borders.xhp#par_id162053.help.text +msgid "A one cell table, the cell is selected" +msgstr "Eine Tabelle mit einer Zelle, die Zelle ist markiert" + +#: borders.xhp#par_id5021820.help.text +msgid "<image id=\"img_id7366557\" src=\"res/helpimg/border_wr_2.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id7366557\">one selected cell border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id7366557\" src=\"res/helpimg/border_wr_2.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id7366557\">Umrandung einer ausgewählten Zelle</alt></image>" + +#: borders.xhp#par_id3549607.help.text +msgid "Cells in a column selected" +msgstr "Zellen in einer ausgewählten Spalte" + +#: borders.xhp#par_id2544328.help.text +msgid "<image id=\"img_id2298654\" src=\"res/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">column selected border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id2298654\" src=\"res/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">Umrandung einer ausgewählten Spalte</alt></image>" + +#: borders.xhp#par_id1636402.help.text +msgid "Cells in a row selected" +msgstr "Zellen in einer ausgewählten Reihe" + +#: borders.xhp#par_id7450483.help.text +msgid "<image id=\"img_id9033783\" src=\"res/helpimg/border_wr_4.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id9033783\">row selected border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id9033783\" src=\"res/helpimg/border_wr_4.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id9033783\">Umrandung einer ausgewählten Zeile</alt></image>" + +#: borders.xhp#par_id5741752.help.text +msgid "A whole table of 2x2 or more cells selected" +msgstr "Eine gesamte Tabelle mit 2x2 oder mehr markierten Zellen" + +#: borders.xhp#par_id570085.help.text +msgid "<image id=\"img_id4776757\" src=\"res/helpimg/border_wr_5.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id4776757\">block selected border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id4776757\" src=\"res/helpimg/border_wr_5.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id4776757\">Umrandung eines ausgewählten Blocks</alt></image>" + +#: borders.xhp#hd_id5044099.help.text +msgid "Default settings" +msgstr "Standard" + +#: borders.xhp#par_id626544.help.text +msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders." +msgstr "Klicken Sie auf eines der Symbole unter <emph>Standard</emph>, um mehrere Umrandungen einzustellen oder zurückzusetzen." + +#: borders.xhp#par_id292062.help.text +msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared." +msgstr "Die dünnen grauen Linien innerhalb eines Symbols zeigen die Umrandungslinien an, die zurückgesetzt oder gelöscht werden." + +#: borders.xhp#par_id1361735.help.text +msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color." +msgstr "Die dunklen Linien innerhalb eines Symbols zeigen die Linien an, die in dem gewählten Stil und in der gewählten Farbe eingefügt werden." + +#: borders.xhp#par_id82399.help.text +msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed." +msgstr "Die dicken grauen Linien innerhalb eines Symbols zeigen die Umrandungslinien an, die nicht geändert werden." + +#: borders.xhp#hd_id7144993.help.text +msgctxt "borders.xhp#hd_id7144993.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: borders.xhp#par_id5528427.help.text +msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>." +msgstr "Markieren Sie einen Block von 8x8 Zellen, und wählen Sie dann <emph>Tabelle - Tabelleneigenschaften - Umrandung</emph>." + +#: borders.xhp#par_id4194158.help.text +msgid "<image id=\"img_id8221076\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.2209in\" height=\"0.2445in\"><alt id=\"alt_id8221076\">default icons for borders</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id8221076\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.2209in\" height=\"0.2445in\"><alt id=\"alt_id8221076\">Standardsymbole für Linienanordnungen</alt></image>" + +#: borders.xhp#par_id7253028.help.text +msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders and all inner lines." +msgstr "Klicken Sie auf das linke Symbol, um alle Linien zu löschen. Auf diese Weise werden alle Umrandungen und alle inneren Linien gelöscht." + +#: borders.xhp#par_id9441206.help.text +msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines." +msgstr "Klicken Sie auf das zweite Symbol, um eine Umrandung einzustellen und alle sonstigen Linien zu entfernen." + +#: borders.xhp#par_id7276833.help.text +msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol rechts außen, um eine Umrandung einzustellen. Die inneren Linien werden nicht geändert." + +#: borders.xhp#par_id5273293.help.text +msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove." +msgstr "Jetzt können Sie die anderen Symbole versuchen und ausprobieren, welche Linien hinzugefügt oder gelöscht werden." + +#: borders.xhp#hd_id5110019.help.text +msgid "User defined settings" +msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen" + +#: borders.xhp#par_id1820734.help.text +msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states. " +msgstr "In dem Bereich <emph>Benutzerdefiniert</emph> können Sie durch Klicken einzelne Linien hinzufügen oder entfernen. Die Vorschau zeigt die Linien in drei unterschiedlichen Zuständen an. " + +#: borders.xhp#par_id7093111.help.text +msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states." +msgstr "Klicken Sie wiederholt auf den Rand oder eine Ecke, um diese drei unterschiedlichen Zustände zu durchlaufen." + +#: borders.xhp#par_id3673818.help.text +msgid "Line types" +msgstr "Linientypen" + +#: borders.xhp#par_id2593768.help.text +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: borders.xhp#par_id2055421.help.text +msgctxt "borders.xhp#par_id2055421.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#: borders.xhp#par_id9836115.help.text +msgid "A black line" +msgstr "Eine schwarze Linie" + +#: borders.xhp#par_id6485793.help.text +msgid "<image id=\"img_id1237525\" src=\"res/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id1237525\">solid line for border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id1237525\" src=\"res/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id1237525\">Durchgezogene Linie als Umrandung</alt></image>" + +#: borders.xhp#par_id1454512.help.text +msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style." +msgstr "Eine schwarze Linie stellt die entsprechende Linie für die ausgewählten Zellen ein. Die Linie wird als eine gepunktete Linie angezeigt, wenn Sie eine Linienstärke von 0,05 pt auswählen. Doppelte Linien werden angezeigt, wenn Sie einen doppelten Linienstil auswählen." + +#: borders.xhp#par_id4618671.help.text +msgid "A gray line" +msgstr "Eine graue Linie" + +#: borders.xhp#par_id1239356.help.text +msgid "<image id=\"img_id2688680\" src=\"res/helpimg/border_wr_7.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id2688680\">gray line for border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id2688680\" src=\"res/helpimg/border_wr_7.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id2688680\">Graue Linie als Umrandung</alt></image>" + +#: borders.xhp#par_id9474166.help.text +msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position." +msgstr "Eine graue Linie zeigt an, dass die entsprechende Linie für die ausgewählten Zellen nicht geändert wird. An dieser Position wird keine Linie hinzugefügt oder entfernt." + +#: borders.xhp#par_id1545457.help.text +msgid "A white line" +msgstr "Eine weiße Linie" + +#: borders.xhp#par_id1681875.help.text +msgid "<image id=\"img_id7340617\" src=\"res/helpimg/border_wr_8.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id7340617\">white line for border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id7340617\" src=\"res/helpimg/border_wr_8.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id7340617\">Weiße Linie als Umrandung</alt></image>" + +#: borders.xhp#par_id2316660.help.text +msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed." +msgstr "Eine weiße Linie zeigt an, dass die entsprechende Linie für die ausgewählten Zellen entfernt wird." + +#: borders.xhp#hd_id5908688.help.text +msgctxt "borders.xhp#hd_id5908688.help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#: borders.xhp#par_id5118564.help.text +msgid "Select a single cell in a Writer table, then choose <emph>Table - Table properties - Borders</emph>." +msgstr "Markieren Sie eine einzelne Zelle in einer Writer-Tabelle, und wählen Sie dann <emph>Tabelle - Tabelleneigenschaften - Umrandung</emph>." + +#: borders.xhp#par_id244758.help.text +msgid "Select a thick line style." +msgstr "Wählen Sie einen dicken Linienstil." + +#: borders.xhp#par_id7741325.help.text +msgid "To set a lower border, click the lower edge repeatedly until you see a thick line." +msgstr "Um den unteren Rand einzustellen, klicken Sie wiederholt auf den unteren Rand, bis eine dicke Linie angezeigt wird." + +#: borders.xhp#par_id542313.help.text +msgid "<image id=\"img_id4273506\" src=\"res/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id4273506\">setting thick lower border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id4273506\" src=\"res/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id4273506\">Stellt einen breiten unteren Rand ein</alt></image>" + +#: borders.xhp#par_id2210760.help.text +msgid "All cells in a Writer table have at least a left and a lower line by default. Most cells on the table perimeter have more lines applied by default. " +msgstr "Alle Zellen in einer Writer-Tabelle haben in der Standardeinstellung mindestens einen linken und einen unteren Rand. Den meisten Zellen in einem Tabellenperimeter sind standardmäßig mehrere Linien zugewiesen. " + +#: borders.xhp#par_id5400860.help.text +msgid "All lines that are shown in white in the preview will be removed from the cell." +msgstr "Die übrigen Linien, die weiß in der Vorschau angezeigt werden, werden aus der Zelle entfernt." + +#: send2html.xhp#tit.help.text +msgid "Saving Text Documents in HTML Format" +msgstr "Speichern von Textdokumenten im HTML-Format" + +#: send2html.xhp#bm_id3145087.help.text +msgid "<bookmark_value>text documents; publishing in HTML</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; creating from text documents</bookmark_value> <bookmark_value>homepage creation</bookmark_value> <bookmark_value>saving;in HTML format</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Textdokumente; im HTML-Format veröffentlichen</bookmark_value><bookmark_value>HTML-Dokumente; aus Textdokumenten erzeugen</bookmark_value><bookmark_value>Erstellen einer Homepage</bookmark_value><bookmark_value>Speichern;im HTML-Format</bookmark_value>" + +#: send2html.xhp#hd_id3145087.1.help.text +msgid "<variable id=\"send2html\"><link href=\"text/swriter/guide/send2html.xhp\" name=\"Saving Text Documents in HTML Format\">Saving Text Documents in HTML Format</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"send2html\"><link href=\"text/swriter/guide/send2html.xhp\" name=\"Speichern von Textdokumenten im HTML-Format\">Speichern von Textdokumenten im HTML-Format</link></variable>" + +#: send2html.xhp#par_id3149825.2.help.text +msgid "You can save a $[officename] Writer document in HTML format, so that you can view it in a web browser. If you want, you can associate a page break with a specific heading paragraph style to generate a separate HTML page each time the style appears in the document. $[officename] Writer automatically creates a page containing hyperlinks to each of these pages." +msgstr "Sie können $[officename] Writer-Dokumente im HTML-Format speichern, sodass Sie sie in einem Webbrowser anzeigen können. Je nach Wunsch können Sie mit bestimmten Überschriften-Absatzvorlagen einen Seitenumbruch verbinden, sodass bei jedem Auftreten dieser Vorlagen im Dokument eine neue HTML-Seite erzeugt wird. $[officename] Writer erstellt automatisch eine Seite mit Hyperlinks zu all diesen Seiten." + +#: send2html.xhp#par_id3155922.3.help.text +msgid "When you save a text document in HTML format, any graphics in the document are saved in JPEG format. The name of the HTML document is added as a prefix to the name of the graphic file. The JPEG images are saved in the same folder as the HTML document and are referenced with <IMG> tags in the HTML code." +msgstr "Beim Speichern eines Textdokuments im HTML-Format werden alle Grafiken im Dokument im JPEG-Format gespeichert. Der Name des HTML-Dokuments wird den Grafikdateinamen als Präfix vorangestellt. Die JPEG-Grafiken werden im gleichen Ordner wie das HTML-Dokument gespeichert und über <IMG>-Tags im HTML-Code mit diesem verbunden." + +#: send2html.xhp#par_id3155868.5.help.text +msgid "Apply one of the default $[officename] heading paragraph styles, for example, \"Heading 1\", to the paragraphs where you want to generate a new HTML page." +msgstr "Weisen Sie den Absätzen, an denen Sie eine neue HTML-Seite beginnen lassen möchten, eine der $[officename]-Standardabsatzvorlagen für Überschriften zu, z. B. \"Überschrift 1\"." + +#: send2html.xhp#par_id3156100.6.help.text +msgid "Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Senden - HTML-Dokument erzeugen</emph>." + +#: send2html.xhp#par_id3149281.7.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Styles</item> <emph/>box, select the paragraph style that you want to use to generate a new HTML page." +msgstr "Wählen Sie im Feld <item type=\"menuitem\">getrennt durch</item> <emph/>die Absatzvorlage aus, die den Beginn einer neuen HTML-Seite kennzeichnen soll." + +#: send2html.xhp#par_id3153407.9.help.text +msgid "Enter a path and a name for the HTML document, and then click <emph>Save</emph>." +msgstr "Geben Sie einen Pfad und einen Namen für das HTML-Dokument ein und klicken Sie auf <emph>Speichern</emph>." + +#: stylist_update.xhp#tit.help.text +msgid "Updating Styles From Selections" +msgstr "Formatvorlage aus Selektion aktualisieren" + +#: stylist_update.xhp#bm_id3155915.help.text +msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>styles; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>templates; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>Styles and Formatting window; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>updating; styles, from selections</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatvorlagen, (Fenster)</bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlage; aktualisieren aus Selektion</bookmark_value><bookmark_value>Vorlage; aktualisieren aus Selektion</bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlagen (Fenster); aktualisieren aus Selektion</bookmark_value><bookmark_value>Aktualisieren; Formatvorlage; aus Selektion</bookmark_value>" + +#: stylist_update.xhp#hd_id3155915.38.help.text +msgid "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Updating Styles From Selections\">Updating Styles From Selections</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Formatvorlage aus Selektion aktualisieren\">Formatvorlage aus Selektion aktualisieren</link></variable>" + +#: stylist_update.xhp#par_id3149838.40.help.text +msgctxt "stylist_update.xhp#par_id3149838.40.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Formatvorlagen</emph>." + +#: stylist_update.xhp#par_id3156107.47.help.text +msgid "Click the icon of the style category that you want to update." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol der Vorlagenkategorie, die Sie aktualisieren möchten." + +#: stylist_update.xhp#par_id3149283.41.help.text +msgid "In the document, click from where you want to copy the updated style. For example, click a paragraph to which you applied some manual formatting that you want to copy now." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, von der Sie die Formatvorlage aktualisieren wollen. Beispiel: Klicken Sie auf einen Absatz auf den Sie manuelle Formatierung angewendet haben, und diese nun in die Absatzvorlage kopieren wollen." + +#: stylist_update.xhp#par_id3153402.42.help.text +msgid "In the Styles and Formatting window, click the style that you want to update." +msgstr "Klicken Sie im Fenster <emph>Formatvorlagen</emph> auf die Vorlage, die Sie aktualisieren möchten." + +#: stylist_update.xhp#par_id3153119.43.help.text +msgid "Click the arrow next to the <emph>New Style from Selection</emph> icon and choose <emph>Update Style</emph> from the submenu." +msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol <emph>Neue Vorlage aus Selektion</emph> und wählen Sie die Option <emph>Vorlage aktualisieren</emph> im Untermenü aus." + +#: stylist_update.xhp#par_id0310200910360780.help.text +msgid "Only the manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles and Formatting window. Any attributes that were applied as part of a style will not be added to the updated style." +msgstr "Nur die manuell formatierten Texteigenschaften an der Cursorposition im Dokument werden zur Formatvorlage, die im Formatvorlagen-Fenster ausgewählt ist, hinzugefügt. Sonstige Eigenschaften, die als Teil der Formatvorlagen verwendet werden, werden nicht zur aktualisierten Formatvorlage hinzugefügt. " + +#: stylist_update.xhp#par_id3155498.45.help.text +msgctxt "stylist_update.xhp#par_id3155498.45.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Formatvorlagen\">Formatvorlagen</link>" + +#: hidden_text.xhp#tit.help.text +msgid "Hiding Text" +msgstr "Verstecken von Text" + +#: hidden_text.xhp#bm_id3148856.help.text +msgid "<bookmark_value>text; hiding</bookmark_value> <bookmark_value>sections;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;text, with conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables;for hiding text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; verbergen</bookmark_value> <bookmark_value>Bereiche; ausblenden</bookmark_value> <bookmark_value>Absätze; verbergen</bookmark_value> <bookmark_value>verbergen;mit Bedingungen</bookmark_value> <bookmark_value>Variablem; um Text zu verbergen</bookmark_value>" + +#: hidden_text.xhp#hd_id3148856.1.help.text +msgid "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Verstecken von Text\">Verstecken von Text</link></variable>" + +#: hidden_text.xhp#par_id3150103.2.help.text +msgid "You can use fields and sections to hide or display text in your document if a condition is met." +msgstr "Sie können Feldbefehle und Bereiche verwenden, um abhängig von der Erfüllung einer Bedingung in Ihrem Dokument Text anzuzeigen oder zu verbergen." + +#: hidden_text.xhp#par_id3153409.19.help.text +msgid "Before you can hide text, you must first create a variable to use in the condition for hiding the text." +msgstr "Bevor Sie Text verstecken können, müssen Sie eine Variable anlegen, die in der Verbergebedingung verwendet werden kann." + +#: hidden_text.xhp#hd_id5174108.help.text +msgid "To Create a Variable" +msgstr "So erstellen Sie eine Variable:" + +#: hidden_text.xhp#par_id3153131.20.help.text +msgid "Click in your document and choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>." +msgstr "Klicken Sie in Ihr Dokument und wählen Sie <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere</emph>." + +#: hidden_text.xhp#par_id3149640.21.help.text +msgid "Click the <emph>Variables </emph>tab and click \"Set Variable\" in the <emph>Type </emph>list." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Variablen</emph> und anschließend in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf \"Variable setzen\"." + +#: hidden_text.xhp#par_id3149970.22.help.text +msgid "Click \"General\" in the <emph>Format </emph>list." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Format</emph> auf \"Allgemein\"." + +#: hidden_text.xhp#par_id3149620.23.help.text +msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example, <item type=\"literal\">Hide</item>." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Variable in das Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Name</item> ein, z. B. <item type=\"literal\">Versteckt</item>." + +#: hidden_text.xhp#par_id3149869.24.help.text +msgid "Enter a value for the variable in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, for example, <item type=\"literal\">1</item>." +msgstr "Geben Sie einen Wert für die Variable in das Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Wert</item> ein, z. B. <item type=\"literal\">1</item>." + +#: hidden_text.xhp#par_id3145108.25.help.text +msgid "To hide the variable in your document, select <emph>Invisible</emph>." +msgstr "Um die Variable in Ihrem Dokument zu verbergen, aktivieren Sie <emph>Unsichtbar</emph>." + +#: hidden_text.xhp#par_id3149585.26.help.text +msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3149585.26.help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> und <item type=\"menuitem\">Schließen</item>." + +#: hidden_text.xhp#hd_id3156245.27.help.text +msgid "To Hide Text" +msgstr "So verbergen Sie Text:" + +#: hidden_text.xhp#par_id3145391.28.help.text +msgid "Click in the document where you want to add the text." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, an der Sie den Text einfügen möchten." + +#: hidden_text.xhp#par_id3145409.5.help.text +msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3145409.5.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph> and click the <emph>Functions </emph>tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere</emph> und klicken Sie auf das Register <emph>Funktionen</emph>." + +#: hidden_text.xhp#par_id3155325.29.help.text +msgid "Click \"Hidden Text\" in the <emph>Type </emph>list." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf \"Versteckter Text\"." + +#: hidden_text.xhp#par_id3154404.30.help.text +msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3154404.30.help.text" +msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>." +msgstr "Geben Sie einen Befehl in das Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Bedingung</item> ein. Zum Beispiel, wenn Sie die zuvor erstellte Variable benutzen, geben Sie <item type=\"literal\">Versteckt==1</item> ein." + +#: hidden_text.xhp#par_id3153371.31.help.text +msgid "Type the text that you want to hide in the <emph>Hidden text </emph>box." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Versteckter Text</emph> den zu versteckenden Text ein." + +#: hidden_text.xhp#par_id3154233.32.help.text +msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3154233.32.help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> und <item type=\"menuitem\">Schließen</item>." + +#: hidden_text.xhp#hd_id3154256.33.help.text +msgid "To Hide a Paragraph" +msgstr "So verbergen Sie einen Absatz:" + +#: hidden_text.xhp#par_id3154853.34.help.text +msgid "Click in the paragraph where you want to add the text." +msgstr "Klicken Sie in den Absatz, in den Sie den Text einfügen möchten." + +#: hidden_text.xhp#par_id3154872.35.help.text +msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3154872.35.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph> and click the <emph>Functions </emph>tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere</emph> und klicken Sie auf das Register <emph>Funktionen</emph>." + +#: hidden_text.xhp#par_id3155902.6.help.text +msgid "Click \"Hidden Paragraph\" in the <emph>Type </emph>list." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf \"Versteckter Absatz\"." + +#: hidden_text.xhp#par_id3155947.36.help.text +msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3155947.36.help.text" +msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>." +msgstr "Geben Sie einen Befehl in das Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Bedingung</item> ein. Zum Beispiel, wenn Sie die zuvor erstellte Variable benutzen, geben Sie <item type=\"literal\">Versteckt==1</item> ein." + +#: hidden_text.xhp#par_id3149991.37.help.text +msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3149991.37.help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> und <item type=\"menuitem\">Schließen</item>." + +#: hidden_text.xhp#par_id3793450.help.text +msgid "You must enable this feature by removing the check mark from menu <emph>View - Hidden Paragraphs</emph>. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph." +msgstr "Sie müssen diese Funktion aktivieren, in dem Sie das Kontrollkästchen im Menü <emph>Ansicht -Versteckte Absätze</emph> entfernen. Wenn das Kontrollkästchen aktiviert ist, können Sie keinen Absatz ausblenden." + +#: hidden_text.xhp#hd_id3148675.38.help.text +msgid "To Hide a Section" +msgstr "So verbergen Sie einen Bereich:" + +#: hidden_text.xhp#par_id3148697.39.help.text +msgid "Select the text that you want to hide in your document." +msgstr "Wählen Sie in Ihrem Dokument den Text aus, den Sie verbergen möchten." + +#: hidden_text.xhp#par_id3153019.9.help.text +msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3153019.9.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Bereich</emph>." + +#: hidden_text.xhp#par_id3148950.40.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select <item type=\"menuitem\">Hide</item>, and then enter an expression in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Ausblenden</item> wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ausblenden</item> und geben anschließend einen Ausdruck in das Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Bedingung</item> ein. Zum Beispiel, wenn Sie die zuvor erstellte Variable verwenden, geben Sie <item type=\"literal\">Versteckt==1</item> ein." + +#: hidden_text.xhp#par_id3153636.41.help.text +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item>." + +#: hidden_text.xhp#par_id3846858.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Displaying Hidden Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Versteckten Text anzeigen\">Versteckten Text anzeigen</link>" + +#: hidden_text.xhp#par_id8148442.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating Non-printing Text\">Creating Non-printing Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Text erstellen, der nicht gedruckt wird\">Text erstellen, der nicht gedruckt wird</link>" + +#: hidden_text.xhp#par_id3148603.10.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">Insert - Fields - Other</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Einfügen - Feldbefehl - Andere\">Einfügen - Feldbefehl - Andere</link>" + +#: hidden_text.xhp#par_id3147011.11.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\">Insert - Section</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Einfügen - Bereich\">Einfügen - Bereich</link>" + +#: hidden_text.xhp#par_id3147029.46.help.text +msgctxt "hidden_text.xhp#par_id3147029.46.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of Operators\">List of Operators</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Operatorenliste\">Operatorenliste</link>" + +#: removing_line_breaks.xhp#tit.help.text +msgid "Removing Line Breaks" +msgstr "Entfernen von Zeilenumbrüchen" + +#: removing_line_breaks.xhp#bm_id3149687.help.text +msgid "<bookmark_value>hard returns in pasted text</bookmark_value> <bookmark_value>line breaks;removing</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>copies;removing line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;removing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Harte Zeilenschaltung in eingefügtem Text</bookmark_value> <bookmark_value>Zeilenumbrüche;Entfernen</bookmark_value> <bookmark_value>Löschen; Zeilenumbrüche</bookmark_value> <bookmark_value>Kopien;Zeilenumbrüche entfernen</bookmark_value> <bookmark_value>Absatzmarkierungen;Entfernen</bookmark_value>" + +#: removing_line_breaks.xhp#hd_id3155916.1.help.text +msgid "<variable id=\"removing_line_breaks\"><link href=\"text/swriter/guide/removing_line_breaks.xhp\">Removing Line Breaks</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"removing_line_breaks\"><link href=\"text/swriter/guide/removing_line_breaks.xhp\">Entfernen von Zeilenumbrüchen</link></variable>" + +#: removing_line_breaks.xhp#par_id3155858.2.help.text +msgid "Use the AutoCorrect feature to remove line breaks that occur within sentences. Unwanted line breaks can occur when you copy text from another source and paste it into a text document." +msgstr "Verwenden Sie die AutoKorrektur-Funktion, um Zeilenumbrüche innerhalb von Sätzen zu entfernen. Unerwünschte Zeilenumbrüche können beispielsweise auftreten, wenn Sie Text aus einer anderen Quelle kopieren und dann in ein $[officename]-Dokument einfügen." + +#: removing_line_breaks.xhp#par_id3153413.3.help.text +msgid "This AutoCorrect feature only works on text that is formatted with the \"Default\" paragraph style. " +msgstr "Diese AutoKorrektur-Funktion funktioniert nur bei Text, der mit der Absatzvorlage \"Standard\" formatiert ist." + +#: removing_line_breaks.xhp#par_id3153138.5.help.text +msgctxt "removing_line_breaks.xhp#par_id3153138.5.help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>." +msgstr "Menü <item type=\"menuitem\">Extras - AutoKorrektur-Optionen</item>." + +#: removing_line_breaks.xhp#par_id3149645.6.help.text +msgid "On the <emph>Options</emph> tab, ensure that <emph>Combine single line paragraphs if length greater than 50%</emph> is selected. To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass im Register <emph>Optionen</emph> das Markierfeld <emph>Zusammenfassen von einzeiligen Absätzen ab 50%</emph> aktiviert ist. Um den Mindest-Prozentwert für die Zeilenlänge zu ändern, doppelklicken Sie in der Liste auf die Option und geben einen neuen Prozentwert ein." + +#: removing_line_breaks.xhp#par_id3145093.12.help.text +msgctxt "removing_line_breaks.xhp#par_id3145093.12.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: removing_line_breaks.xhp#par_id3145118.7.help.text +msgid "Select the text containing the line breaks that you want to remove." +msgstr "Wählen Sie den Text mit den Absatzmarken aus, die Sie entfernen möchten." + +#: removing_line_breaks.xhp#par_id3156253.8.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Apply Style</item> box on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar, choose “Default”." +msgstr "Im Auswahlfeld <item type=\"menuitem\">Vorlage anwenden</item> in der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Formatierung</item> wählen Sie “Standard”." + +#: removing_line_breaks.xhp#par_id3153388.9.help.text +msgid "Choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - AutoKorrektur - Anwenden</emph>." + +#: wrap.xhp#tit.help.text +msgid "Wrapping Text Around Objects" +msgstr "Textumlauf um Objekte" + +#: wrap.xhp#bm_id3154486.help.text +msgid "<bookmark_value>text wrap around objects</bookmark_value> <bookmark_value>contour editor</bookmark_value> <bookmark_value>contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>text; formatting around objects</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>objects; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text;editing contours</bookmark_value> <bookmark_value>editors;contour editor</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Textumlauf um Objekte</bookmark_value> <bookmark_value>Kontur-Editor</bookmark_value> <bookmark_value>Kontur-Umlauf</bookmark_value> <bookmark_value>Text; Formatierung um Objekte</bookmark_value> <bookmark_value>Formatierung; Kontur-Umlauf</bookmark_value> <bookmark_value>Objekte; Kontur-Umlauf</bookmark_value> <bookmark_value>Textumlauf;Konturen bearbeiten</bookmark_value> <bookmark_value>Editoren;Kontur-Editor</bookmark_value>" + +#: wrap.xhp#hd_id3154486.8.help.text +msgid "<variable id=\"wrap\"><link href=\"text/swriter/guide/wrap.xhp\" name=\"Wrapping Text Around Objects\">Wrapping Text Around Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"wrap\"><link href=\"text/swriter/guide/wrap.xhp\" name=\"Textumlauf um Objekte\">Textumlauf um Objekte</link></variable>" + +#: wrap.xhp#hd_id4792321.help.text +msgid "To Wrap Text Around an Object" +msgstr "So lassen Sie Text um ein Objekt fließen:" + +#: wrap.xhp#par_id3149696.9.help.text +msgctxt "wrap.xhp#par_id3149696.9.help.text" +msgid "Select the object." +msgstr "Wählen Sie das Objekt aus." + +#: wrap.xhp#par_id3155907.10.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Wrap</emph>, and then choose the wrapping style that you want to apply." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Umlauf</emph> und wählen Sie die gewünschte Umlaufart aus." + +#: wrap.xhp#par_id3155859.4.help.text +msgid "The current wrapping style is indicated by a bullet." +msgstr "Die aktuelle Umlaufart wird durch eine Markierung angezeigt." + +#: wrap.xhp#hd_id3149834.14.help.text +msgid "To Specify the Wrapping Properties" +msgstr "Festlegen der Umlaufeigenschaften" + +#: wrap.xhp#par_id3154079.15.help.text +msgctxt "wrap.xhp#par_id3154079.15.help.text" +msgid "Select the object." +msgstr "Wählen Sie das Objekt aus." + +#: wrap.xhp#par_id3153396.11.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Graphics</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Grafik</emph> und klicken Sie auf das Register <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Umlauf\"><emph>Umlauf</emph></link>." + +#: wrap.xhp#par_id3153370.5.help.text +msgid "Set the options that you want." +msgstr "Legen Sie die gewünschten Optionen fest." + +#: wrap.xhp#par_id3153386.16.help.text +msgctxt "wrap.xhp#par_id3153386.16.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: wrap.xhp#hd_id3154247.17.help.text +msgid "To Change the Wrapping Contour of a Graphic" +msgstr "So ändern Sie die Umlauf-Kontur einer Grafik:" + +#: wrap.xhp#par_id3154262.18.help.text +msgid "You can change the shape that the text wraps around." +msgstr "Sie können die Form für den Textumlauf ändern." + +#: wrap.xhp#par_id3154860.19.help.text +msgid "Select the graphic, right-click, and then choose <emph>Wrap - Edit Contour</emph>." +msgstr "Markieren Sie die Grafik, drücken Sie die rechte Maustaste und wählen Sie <emph>Umlauf - Kontur bearbeiten</emph>." + +#: wrap.xhp#par_id3150231.7.help.text +msgid "Use the tools to draw a new contour, and then click the <item type=\"menuitem\">Apply</item> <emph/>icon (green check mark)." +msgstr "Verwendung Sie die Werkzeuge, um eine neue Kontur zu zeichnen und klicken Sie dann auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Anwenden</item> <emph/> (grünes Häkchen)." + +#: wrap.xhp#par_id3150947.21.help.text +msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Contour Editor</item> <emph/>window." +msgstr "Schließen Sie das Fenster <item type=\"menuitem\">Kontur-Editor</item> <emph/>." + +#: wrap.xhp#par_id3150520.22.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Contour Editor\">Contour Editor</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Kontur-Editor\">Kontur-Editor</link>" + +#: indices_enter.xhp#tit.help.text +msgid "Defining Index or Table of Contents Entries" +msgstr "Index- bzw. Inhaltsverzeichniseinträge definieren" + +#: indices_enter.xhp#bm_id3149689.help.text +msgid "<bookmark_value>indexes; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>entries; defining in indexes/tables of contents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verzeichnisse; Einträge definieren</bookmark_value><bookmark_value>Inhaltsverzeichnisse; Einträge definieren</bookmark_value><bookmark_value>Einträge; im Verzeichnis definieren</bookmark_value><bookmark_value>Einträge; in Verzeichnissen/Inhaltsverzeichnissen definieren</bookmark_value>" + +#: indices_enter.xhp#hd_id3149689.4.help.text +msgid "<variable id=\"indices_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_enter.xhp\" name=\"Defining Index or Table of Contents Entries\">Defining Index or Table of Contents Entries</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_enter.xhp\" name=\"Verzeichniseinträge definieren\">Verzeichniseinträge definieren</link></variable>" + +#: indices_enter.xhp#hd_id3155862.6.help.text +msgid "To Define Index Entries" +msgstr "Definieren von Verzeichniseinträgen" + +#: indices_enter.xhp#par_id3156380.7.help.text +msgid "Click in a word, or select the words in your document that you want to use as an index entry." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument in ein Wort oder wählen Sie die Wörter aus, die Sie als Verzeichniseintrag verwenden möchten." + +#: indices_enter.xhp#par_id3147409.9.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph>, and do one of the following:" +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Verzeichnisse - Eintrag</emph> und führen Sie einen der folgenden Schritte durch." + +#: indices_enter.xhp#par_id3153417.11.help.text +msgid "To change the text that appears in the index, type the text that you want in the <emph>Entry</emph> box. The text that you type here does not replace the selected text in the document." +msgstr "Um den Text, der im Verzeichnis angezeigt werden soll, zu ändern, geben Sie diesen in das Feld <emph>Eintrag</emph> ein. Der hier eingegebene Text ersetzt nicht den ausgewählten Text im Dokument." + +#: indices_enter.xhp#par_id3154258.8.help.text +msgid "To add an index mark to similar words in your document, select <emph>Apply to all similar texts</emph>." +msgstr "Um einen Verzeichniseintrag für gleiche Wörter im Dokument zu ergänzen, aktivieren Sie die Option <emph>Auf alle gleichen Texte anwenden</emph>." + +#: indices_enter.xhp#par_id3155889.10.help.text +msgid "To add the entries to a custom index, click the <emph>New User-defined Index</emph> icon, enter the name of the index, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Um Einträge für ein Benutzerdefiniertes Verzeichnis zu definieren, klicken Sie auf das Symbol <emph>Neues Benutzerdefiniertes Verzeichnis</emph>, geben den Namen des Verzeichnisses ein, und klicken dann auf <emph>OK</emph>." + +#: indices_enter.xhp#hd_id3147119.12.help.text +msgid "To Define Table of Contents Entries" +msgstr "Definieren von Inhaltsverzeichniseinträgen" + +#: indices_enter.xhp#par_id3147132.5.help.text +msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents." +msgstr "Ein Inhaltsverzeichnis erzeugen Sie am besten, indem Sie den Absätzen, die im Inhaltsverzeichnis erscheinen sollen, die vordefinierten Absatzvorlagen für Überschriften (wie z. B. \"Überschrift 1\") zuweisen." + +#: indices_enter.xhp#hd_id3150230.13.help.text +msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Table of Contents Entry" +msgstr "So verwenden Sie eine benutzerdefinierte Absatzvorlage als Inhaltsverzeichniseintrag:" + +#: indices_enter.xhp#par_id3150933.14.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph> and click the <emph>Numbering</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras - Kapitelnummerierung</emph> und klicken Sie auf das Register <emph>Nummerierung</emph>." + +#: indices_enter.xhp#par_id3150964.15.help.text +msgid "Select the paragraph style that you want to include in your table of contents in the <emph>Paragraph Style</emph> box." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Absatzvorlage</emph> die Absatzvorlage aus, die Sie in Ihr Inhaltsverzeichnis aufnehmen möchten." + +#: indices_enter.xhp#par_id3150523.16.help.text +msgid "In the <emph>Level</emph> list, click the hierarchical level that you want to apply the paragraph style to." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Ebene</emph> auf die Gliederungsebene, auf die Sie die Absatzvorlage anwenden möchten." + +#: indices_enter.xhp#par_id3153730.17.help.text +msgid "Click <emph>OK</emph>. You can now apply the style to headings in your document and include them in your table of contents. " +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>. Sie können nun Überschriften in Ihrem Dokument mit dieser Vorlage versehen, um sie in Ihr Inhaltsverzeichnis aufzunehmen." + +#: table_sizing.xhp#tit.help.text +msgid "Resizing Rows and Columns in a Text Table " +msgstr "Ändern der Größe von Zeilen und Spalten einer Texttabelle " + +#: table_sizing.xhp#bm_id3156108.help.text +msgid "<bookmark_value>cells; enlarging and reducing in text tables</bookmark_value><bookmark_value>table cells; enlarging/reducing in text</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; resizing rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>resizing;rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>enlarging columns,cells and table rows</bookmark_value><bookmark_value>reducing rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; resizing/juxtaposing</bookmark_value><bookmark_value>juxtaposing tables</bookmark_value><bookmark_value>heights of table rows</bookmark_value><bookmark_value>widths of table columns</bookmark_value><bookmark_value>rows;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>columns;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>column widths in tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zellen; in Texttabellen vergrößern und verkleinern</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenzellen; im Text vergrößern/verkleinern</bookmark_value><bookmark_value>Tastatur; Größe von Zeilen/Spalten ändern</bookmark_value><bookmark_value>Größe ändern;von Zeilen und Spalten in Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Vergrößern von Spalten, Zellen und Tabellenzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Verkleinern von Zeilen und Spalten in Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Größe ändern</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen gegenüberstellen</bookmark_value><bookmark_value>Zeilenhöhen in Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Spaltenbreiten in Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Zeilen,Höhen in Tabellen ändern</bookmark_value><bookmark_value>Spalten, Breiten in Tabellen ändern</bookmark_value><bookmark_value>Spaltenbreiten ändern</bookmark_value>" + +#: table_sizing.xhp#hd_id3156108.help.text +msgid "<variable id=\"table_sizing\"><link href=\"text/swriter/guide/table_sizing.xhp\" name=\"Resizing Rows and Columns in a Text Table\">Resizing Rows and Columns in a Text Table</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_sizing\"><link href=\"text/swriter/guide/table_sizing.xhp\" name=\"Ändern der Größe von Zeilen und Spalten einer Texttabelle\">Ändern der Größe von Zeilen und Spalten einer Texttabelle</link></variable>" + +#: table_sizing.xhp#par_id3153140.help.text +msgid "You can resize the width of table cells and columns, as well as change the height of table rows." +msgstr "Sie können die Breite von Tabellenzellen und -spalten sowie die Höhe von Tabellenzeilen ändern." + +#: table_sizing.xhp#par_id3149615.help.text +msgid "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149622\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149622\">Symbol</alt></image>" + +#: table_sizing.xhp#par_id3146497.help.text +msgid "You can also distribute rows and columns evenly using the icons on the <item type=\"menuitem\">Optimize</item> toolbar on the <item type=\"menuitem\">Table</item> Bar." +msgstr "Sie können auch Zeilen und Spalten gleichmäßig ausrichten, indem Sie die Symbole der Abreißleiste <item type=\"menuitem\">Optimieren</item> aus der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Tabellen</item> verwenden." + +#: table_sizing.xhp#hd_id3145109.help.text +msgid "Changing the Width of Columns and Cells" +msgstr "Ändern der Spalten- und Zellenbreite" + +#: table_sizing.xhp#hd_id3149574.help.text +msgid "To Change the Width of a Column" +msgstr "So ändern Sie die Breite einer Spalte:" + +#: table_sizing.xhp#par_id3149587.help.text +msgctxt "table_sizing.xhp#par_id3149587.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: table_sizing.xhp#par_id3156246.help.text +msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location." +msgstr "Lassen Sie den Mauszeiger über der Spaltentrennlinie ruhen, bis er sich in ein Trennsymbol verwandelt, und ziehen Sie die Linie an die gewünschte Position." + +#: table_sizing.xhp#par_id3145390.help.text +msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line on the ruler until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location." +msgstr "Lassen Sie den Mauszeiger über der Spaltentrennlinie auf dem Lineal ruhen, bis er sich in ein Trennsymbol verwandelt, und ziehen Sie die Linie an die gewünschte Position." + +#: table_sizing.xhp#par_id0918200811260957.help.text +msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and then click and drag a line to scale all cells right or above the line proportionally." +msgstr "Halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt, klicken Sie auf eine Linie und verschieben Sie sie, um die Größe aller Zellen rechts davon bzw. darüber proportional zu ändern." + +#: table_sizing.xhp#par_id3145411.help.text +msgid "Place the cursor in a cell in the column, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, and then press the left or the right arrow key." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in eine Zelle der betreffenden Spalte, halten Sie <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste gedrückt und drücken Sie dann die Taste Pfeil nach links bzw. rechts." + +#: table_sizing.xhp#par_id3153364.help.text +msgid "To increase the distance from the left edge of the page to the edge of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow key." +msgstr "Um den Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem Tabellenrand zu vergrößern, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline> </switchinline>+Umschalt gedrückt und drücken dann die Taste Pfeil nach rechts." + +#: table_sizing.xhp#par_id3155891.help.text +msgid "You can specify the behavior for the arrow keys by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><emph>%PRODUCTNAME Writer - Table</emph>, and selecting the options that you want in the <emph>Keyboard handling</emph> area." +msgstr "Sie können das Verhalten der Pfeiltasten unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Tabelle</emph> festlegen. Wählen Sie die gewünschten Optionen im Bereich <emph>Tastaturbedienung</emph> aus." + +#: table_sizing.xhp#hd_id3149993.help.text +msgid "To Change the Width of a Cell" +msgstr "So ändern Sie die Breite einer Zelle:" + +#: table_sizing.xhp#par_id3148676.help.text +msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrow key" +msgstr "Halten Sie <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Option+Befehl</caseinline> <defaultinline>Alt+Strg</defaultinline> </switchinline> gedrückt und drücken Sie dann die Taste Pfeil nach links bzw. rechts." + +#: table_sizing.xhp#hd_id3153014.help.text +msgid "Changing the Height of a Row" +msgstr "Ändern der Zeilenhöhe" + +#: table_sizing.xhp#par_id3153035.help.text +msgid "To change the height of a row, place the cursor in a cell in the row, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, and then press the up or the down arrow key." +msgstr "Um die Höhe einer Zeile zu ändern, setzen Sie den Cursor in eine Zelle der betreffenden Zeile, halten Sie <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline> <defaultinline>Alt</defaultinline> </switchinline>-Taste gedrückt und drücken Sie dann die Taste Pfeil nach oben bzw. unten." + +#: table_sizing.xhp#hd_id8478041.help.text +msgid "Resizing a Whole Table" +msgstr "So passen Sie die Größe einer Tabelle an:" + +#: table_sizing.xhp#par_id3358867.help.text +msgid "To change the width and height of a table, do one of the following:" +msgstr "Um die Breite und Höhe einer Tabelle zu ändern, verwenden Sie eine der folgenden Möglichkeiten:" + +#: table_sizing.xhp#par_id5366679.help.text +msgid "Click inside the table. In the rulers, drag the border between the white and the gray area to resize the table." +msgstr "Klicken Sie in die Tabelle. Um die Größe zu ändern, ziehen Sie auf dem Lineal die Trennlinie zwischen der weißen und grauen Fläche an die gewünschte Position." + +#: table_sizing.xhp#par_id1279030.help.text +msgid "Click inside the table. Choose <item type=\"menuitem\">Table - Table Properties</item> to open a dialog and set the properties to the numbers." +msgstr "Klicken Sie in die Tabelle. Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Tabelle - Tabelleneigenschaften</item>, um den Dialog zu öffnen, und wählen Sie die gewünschten Werte." + +#: table_sizing.xhp#par_id5009308.help.text +msgid "To wrap text to the sides of a table, and to arrange two tables next to another, you must insert the tables into a frame. Click inside the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A twice to select the whole table, then choose <emph>Insert - Frame</emph>." +msgstr "Um eine Tabelle von Text umfließen zu lassen, oder um zwei Tabellen nebeneinander anzuordnen, müssen Sie die Tabellen in einen Rahmen einfügen. Klicken Sie in eine Tabelle, drücken zweimal <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A, um die gesamte Tabelle zu markieren. Dann wählen Sie <emph>Einfügen - Rahmen</emph>." + +#: table_sizing.xhp#par_id4190496.help.text +msgid "Tables within HTML pages do not offer the full range of properties and commands as tables in OpenDocument format." +msgstr "Für Tabellen innerhalb von HTML-Seiten stehen nicht die vollen Möglichkeiten und Kommandos wie für Tabellen im OpenDocument-Format zur Verfügung." + +#: text_direct_cursor.xhp#tit.help.text +msgid "Using the Direct Cursor" +msgstr "Arbeiten mit dem Direkt-Cursor" + +#: text_direct_cursor.xhp#bm_id3155178.help.text +msgid "<bookmark_value>text; cursor</bookmark_value><bookmark_value>entering text with direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>direct cursor; settings</bookmark_value><bookmark_value>writing with direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>cursor;direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>settings;direct cursor</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; Cursor</bookmark_value><bookmark_value>Texteingabe mir dem Direkt-Cursor</bookmark_value><bookmark_value>Direkt-Cursor; Einstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Texteingabe mit dem Direkt-Cursor</bookmark_value><bookmark_value>Cursor;Direkt-Cursor</bookmark_value><bookmark_value>Einstellungen;Direkt-Cursor</bookmark_value>" + +#: text_direct_cursor.xhp#hd_id3155178.24.help.text +msgid "<variable id=\"text_direct_cursor\"><link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\" name=\"Using the Direct Cursor\">Using the Direct Cursor</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_direct_cursor\"><link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\" name=\"Texteingabe an beliebiger Stelle\">Texteingabe an beliebiger Stelle</link></variable>" + +#: text_direct_cursor.xhp#par_id3155908.25.help.text +msgid "The direct cursor allows you to enter text anywhere on a page." +msgstr "Mit dem Direkt-Cursor können Sie Text überall auf der Seite eingeben." + +#: text_direct_cursor.xhp#par_id3155921.41.help.text +msgid "To set the behavior of the direct cursor, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>." +msgstr "Um das Verhalten des Direkt-Cursors einzustellen, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatierungshilfen</emph>." + +#: text_direct_cursor.xhp#par_idN106A3.help.text +msgid "On the <item type=\"menuitem\">Tools</item> bar, click the <item type=\"menuitem\">Direct Cursor</item> icon <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icon</alt></image>." +msgstr "Klicken Sie auf der Leiste <item type=\"menuitem\">Werkzeuge</item> auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Direkt-Cursor ein/aus</item> <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149846\">Symbol</alt></image>." + +#: text_direct_cursor.xhp#par_idN106C5.help.text +msgid "Click in a free space in the text document. The mouse pointer changes to reflect the alignment that will be applied to the text that you type:" +msgstr "Klicken Sie auf einen leeren Bereich im Textdokument. Der Mauszeiger ändert seine Form und zeigt die Ausrichtung an, die für den eingegebenen Text verwendet wird." + +#: text_direct_cursor.xhp#par_idN106C8.help.text +msgid "<image id=\"img_id5471987\" src=\"res/helpimg/dircursleft.png\" width=\"0.1457in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5471987\">Icon</alt></image> Align left" +msgstr "<image id=\"img_id5471987\" src=\"res/helpimg/dircursleft.png\" width=\"0.1457in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5471987\">Symbol</alt></image> Linksbündig" + +#: text_direct_cursor.xhp#par_idN106E4.help.text +msgid "<image id=\"img_id5730253\" src=\"res/helpimg/dircurscent.png\" width=\"0.2398in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5730253\">Icon</alt></image> Centered" +msgstr "<image id=\"img_id5730253\" src=\"res/helpimg/dircurscent.png\" width=\"0.2398in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5730253\">Symbol</alt></image> Zentriert" + +#: text_direct_cursor.xhp#par_idN10700.help.text +msgid "<image id=\"img_id6953622\" src=\"res/helpimg/dircursright.png\" width=\"0.1563in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id6953622\">Icon</alt></image> Align right" +msgstr "<image id=\"img_id6953622\" src=\"res/helpimg/dircursright.png\" width=\"0.1563in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id6953622\">Symbol</alt></image> Rechtsbündig" + +#: text_direct_cursor.xhp#par_idN1071D.help.text +msgid "Type your text. %PRODUCTNAME automatically inserts the required number of blank lines, and, if the options are enabled, tabs and spaces." +msgstr "Geben Sie Ihren Text ein. %PRODUCTNAME fügt automatisch die benötigten Leerzeichen sowie (falls aktiviert) Tabulatoren und Leerzeichen ein." + +#: calculate.xhp#tit.help.text +msgid "Calculating in Text Documents" +msgstr "Berechnungen in Textdokumenten" + +#: calculate.xhp#bm_id3149909.help.text +msgid "<bookmark_value>calculating; in text</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; calculating in text</bookmark_value> <bookmark_value>references;in Writer tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Berechnungen; im Text</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; im Text berechnen</bookmark_value><bookmark_value>Referenzen;in Writer-Tabellen</bookmark_value>" + +#: calculate.xhp#hd_id3149909.1.help.text +msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Text Documents\">Calculating in Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate.xhp\" name=\"Berechnungen in Textdokumenten\">Berechnungen in Textdokumenten</link></variable>" + +#: calculate.xhp#par_id3149949.2.help.text +msgid "You can insert a calculation directly into a text document or into a text table." +msgstr "In Textdokumente oder darin enthaltene Tabellen können Sie Berechnungen direkt einfügen." + +#: calculate.xhp#par_id3149972.3.help.text +msgid "Click in the document where you want to insert the calculation, and then press F2. If you are in a table cell, type an equals sign =." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, an der Sie die Berechnung einfügen möchten, und drücken Sie F2. Wenn der Cursor in einer Tabellenzelle steht, geben Sie ein Gleichheitszeichen (=) ein." + +#: calculate.xhp#par_id3155547.10.help.text +msgid "Type the calculation that you want to insert, for example, <item type=\"literal\">=10000/12</item>, and then press Enter." +msgstr "Geben Sie die einzufügende Berechnung ein, z. B. <item type=\"literal\">=10000/12</item>, und drücken Sie dann die Eingabetaste." + +#: calculate.xhp#par_id3155565.11.help.text +msgid "You can also click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> <emph/>icon on the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, and then choose a function for your formula." +msgstr "Sie können auch das Symbol <item type=\"menuitem\">Formel</item> <emph/> in der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Formel</item> anklicken und eine Funktion auswählen." + +#: calculate.xhp#par_id8316904.help.text +msgid "To reference cells in a Writer text table, enclose the cell address or the cell range in angle brackets. For example, to reference cell A1 from another cell, enter =<A1> into the cell." +msgstr "Wenn Sie auf Zellen in einer Writer-Texttabelle verweisen möchten, schließen Sie die Zellenadresse oder den Zellenbereich in Winkelklammern ein. Um beispielsweise von einer beliebigen Zelle aus auf die Zelle A1 zu verweisen, geben Sie =<A1> in die Zelle ein." + +#: autocorr_except.xhp#tit.help.text +msgid "Adding Exceptions to the AutoCorrect List" +msgstr "Hinzufügen von Ausnahmen zur AutoKorrektur-Liste" + +#: autocorr_except.xhp#bm_id3152887.help.text +msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; adding exceptions</bookmark_value> <bookmark_value>exceptions; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviations</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;avoiding after specific abbreviations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; Ausnahmen hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>Ausnahmen; AutoKorrektur-Funktion</bookmark_value><bookmark_value>Kürzel</bookmark_value><bookmark_value>Großbuchstaben;nach bestimmten Kürzeln vermeiden</bookmark_value>" + +#: autocorr_except.xhp#hd_id3152887.10.help.text +msgid "<variable id=\"autocorr_except\"><link href=\"text/swriter/guide/autocorr_except.xhp\" name=\"Adding Exceptions to the AutoCorrect List\">Adding Exceptions to the AutoCorrect List</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"autocorr_except\"><link href=\"text/swriter/guide/autocorr_except.xhp\" name=\"Hinzufügen von Ausnahmen zur AutoKorrektur-Liste\">Hinzufügen von Ausnahmen zur AutoKorrektur-Liste</link></variable>" + +#: autocorr_except.xhp#par_id3154254.11.help.text +msgid "You can prevent AutoCorrect from correcting specific abbreviations or words that have mixed capital letters and lowercase letters. " +msgstr "Sie können verhindern, dass AutoKorrektur bestimmte Abkürzungen oder Wörter mit gemischter Groß- und Kleinschreibung korrigiert." + +#: autocorr_except.xhp#par_id3155576.13.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Exceptions</item> tab." +msgstr "Menü <item type=\"menuitem\">Extras - AutoKorrektur-Optionen</item>, dann klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Ausnahmen</item>." + +#: autocorr_except.xhp#par_id3147762.18.help.text +msgctxt "autocorr_except.xhp#par_id3147762.18.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: autocorr_except.xhp#par_id3147786.19.help.text +msgid "Type the abbreviation followed by a period in the <emph>Abbreviations (no subsequent capital) </emph>box and click <emph>New</emph>." +msgstr "Geben Sie eine Abkürzung, gefolgt von einem Punkt, in das Feld <emph>Abkürzungen, nach denen kein Großbuchstabe folgt</emph> ein." + +#: autocorr_except.xhp#par_id3147812.20.help.text +msgid "Type the word in the <emph>Words with TWo INitial CApitals </emph>box and click <emph>New</emph>." +msgstr "Geben Sie das gewünschte Wort in das Feld <emph>Wörter, die mit zwei Großbuchstaben beginnen</emph> ein." + +#: autocorr_except.xhp#par_id3144875.17.help.text +msgid "To quickly undo an AutoCorrect replacement, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z. This also adds the word or abbreviation that you typed to the AutoCorrect exceptions list." +msgstr "Um eine AutoKorrektur-Ersetzung schnell rückgängig zu machen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+Z. Das soeben eingegebene Wort bzw. die Abkürzung wird so auch automatisch in die Liste der AutoKorrektur-Ausnahmen aufgenommen." + +#: print_small.xhp#tit.help.text +msgid "Printing Multiple Pages on One Sheet" +msgstr "Drucken mehrerer Seiten auf einem Blatt" + +#: print_small.xhp#bm_id3149694.help.text +msgid "<bookmark_value>multi-page view of documents</bookmark_value> <bookmark_value>pages;printing multiple on one sheet</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;printing multi-page view</bookmark_value> <bookmark_value>printing;multiple pages per sheet</bookmark_value> <bookmark_value>reduced printing of multiple pages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Mehrseitenansicht für Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; mehrere auf einem Blatt drucken</bookmark_value><bookmark_value>Übersichten; drucken Mehrseitenansicht</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; mehrere Seiten pro Blatt</bookmark_value><bookmark_value>Verkleinertes Drucken mehrerer Seiten</bookmark_value>" + +#: print_small.xhp#hd_id3149694.17.help.text +msgid "<variable id=\"print_small\"><link href=\"text/swriter/guide/print_small.xhp\" name=\"Printing Multiple Pages on One Sheet\">Printing Multiple Pages on One Sheet</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"print_small\"><link href=\"text/swriter/guide/print_small.xhp\" name=\"Printing Multiple Pages on One Sheet\">Mehrere Seiten auf einem Blatt drucken</link></variable>" + +#: print_small.xhp#par_id3149829.16.help.text +msgid "On the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet." +msgstr "Auf dem Register <emph>Seitenlayout</emph> des Dialogs <item type=\"menuitem\">Datei - Drucken</item> haben Sie die Möglichkeit, mehrere Seiten auf einem Blatt zu drucken." + +#: print_small.xhp#par_id3156098.19.help.text +msgid "Choose <emph>File - Print</emph> and click the <emph>Page Layout</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Drucken</emph> und klicken das Register <emph>Seitenlayout</emph>." + +#: print_small.xhp#par_id3155055.31.help.text +msgctxt "print_small.xhp#par_id3155055.31.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: print_small.xhp#par_id3149603.20.help.text +msgid "To print two pages side by side on the same sheet, select \"2\" in the <emph>Pages per sheet</emph> box." +msgstr "Um zwei Seiten auf dem gleichen Blatt nebeneinander zu drucken, wählen Sie \"2\" im Auswahlfeld <emph>Seiten pro Blatt</emph>." + +#: print_small.xhp#par_id3153388.22.help.text +msgid "To print multiple pages on the same sheet, select the number of pages per sheet and optionally set the order of pages. The small preview shows the arrangement of pages. " +msgstr "Um mehrere Seiten auf dem selben Blatt zu drucken, wählen Sie die Anzahl der Seiten pro Blatt und stellen ggf. die Reihenfolge der Seiten ein. Die kleine Seitenvorschau zeigt die Anordnung der Seiten an. " + +#: print_small.xhp#par_id3154841.21.help.text +msgctxt "print_small.xhp#par_id3154841.21.help.text" +msgid "Click <emph>Print</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Drucken</emph>." + +#: print_small.xhp#par_id3150004.23.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"File - Page Preview\">File - Page Preview</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Datei - Seitenansicht / Seitendruck\">Datei - Seitenansicht / Seitendruck</link>" + +#: indices_toc.xhp#tit.help.text +msgid "Creating a Table of Contents" +msgstr "Inhaltsverzeichnis erstellen" + +#: indices_toc.xhp#bm_id3147104.help.text +msgid "<bookmark_value>tables of contents; creating and updating</bookmark_value> <bookmark_value>updating; tables of contents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Inhaltsverzeichnisse; erstellen und aktualisieren</bookmark_value><bookmark_value>Aktualisieren; Inhaltsverzeichnisse</bookmark_value>" + +#: indices_toc.xhp#hd_id3147104.16.help.text +msgid "<variable id=\"indices_toc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Creating a Table of Contents\">Creating a Table of Contents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_toc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Inhaltsverzeichnis erstellen\">Inhaltsverzeichnis erstellen</link></variable>" + +#: indices_toc.xhp#par_id3150942.45.help.text +msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents. After you apply these styles, you can then create a table of contents." +msgstr "Ein Inhaltsverzeichnis erzeugen Sie am besten, indem Sie den Absätzen, die im Inhaltsverzeichnis erscheinen sollen, die vordefinierten Absatzvorlagen für Überschriften (wie z. B. \"Überschrift 1\") zuweisen. Nachdem Sie diese Vorlagen zugewiesen haben, können Sie das Inhaltsverzeichnis erzeugen." + +#: indices_toc.xhp#hd_id5876949.help.text +msgid "To Insert a Table of Contents" +msgstr "Ein Inhaltsverzeichnis einfügen" + +#: indices_toc.xhp#par_id3150510.17.help.text +msgid "Click in your document where you want to create the table of contents." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, an der Sie das Inhaltsverzeichnis einfügen möchten." + +#: indices_toc.xhp#par_id3150528.18.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index/Table\"><emph>Index/Table</emph></link> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Verzeichnisse - Verzeichnisse</emph> und klicken Sie auf das Register <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Verzeichnis\"><emph>Verzeichnis</emph></link>." + +#: indices_toc.xhp#par_id3153746.46.help.text +msgid "Select \"Table of Contents\" in the <emph>Type</emph> box." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Typ</emph> \"Inhaltsverzeichnis\"." + +#: indices_toc.xhp#par_id3146856.47.help.text +msgctxt "indices_toc.xhp#par_id3146856.47.help.text" +msgid "Select any options that you want." +msgstr "Stellen Sie die gewünschten Optionen ein." + +#: indices_toc.xhp#par_id3146872.19.help.text +msgctxt "indices_toc.xhp#par_id3146872.19.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: indices_toc.xhp#par_id3146896.20.help.text +msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the <item type=\"menuitem\">Additional Styles</item> <emph/>check box in the <item type=\"menuitem\">Create from</item> area, and then click the (<item type=\"menuitem\">...</item>) button next to the check box. In the <item type=\"menuitem\">Assign Styles</item> dialog, click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> <emph/>or the <item type=\"menuitem\"><<</item> <emph/>button to define the outline level for the paragraph style." +msgstr "Wenn Sie eine abweichende Absatzvorlage für das Inhaltsverzeichnis verwenden möchten, aktivieren Sie das Feld <item type=\"menuitem\">weitere Vorlagen</item> <emph/> im Bereich <item type=\"menuitem\">Erzeugen aus</item> und klicken anschließend auf die Schaltfläche (<item type=\"menuitem\">...</item>) neben dem Markierfeld. Im Dialog <item type=\"menuitem\">Vorlagen zuweisen</item> klicken Sie auf die Vorlage in der Liste und anschließend auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">>></item> <emph/> oder die Schaltfläche <item type=\"menuitem\"><<</item> <emph/>, um die Gliederungsebene für die Absatzvorlage festzulegen." + +#: indices_toc.xhp#hd_id3153148.21.help.text +msgid "To Update a Table of Contents" +msgstr "Aktualisieren eines Inhaltsverzeichnisses" + +#: indices_toc.xhp#par_id3153161.22.help.text +msgctxt "indices_toc.xhp#par_id3153161.22.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: indices_toc.xhp#par_id3153183.48.help.text +msgid "Right-click in the table of contents and choose <emph>Update Index/Table</emph>." +msgstr "Rechtsklicken Sie in das Inhaltsverzeichnis und wählen Sie <emph>Verzeichnis aktualisieren</emph>." + +#: indices_toc.xhp#par_id3147066.44.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Update - All Indexes and Tables</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras - Aktualisieren - Alle Verzeichnisse</emph>." + +#: change_header.xhp#tit.help.text +msgid "Creating a Page Style Based on the Current Page" +msgstr "Eine auf der aktuellen Seite beruhende Seitenvorlage erstellen" + +#: change_header.xhp#bm_id3146875.help.text +msgid "<bookmark_value>headers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>footers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing from selection</bookmark_value> <bookmark_value>new page styles from selection</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kopfzeilen; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Fußzeilen; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Seitenvorlagen; anhand von Auswahl ändern</bookmark_value><bookmark_value>Neue Seitenvorlagen aus Auswahl</bookmark_value>" + +#: change_header.xhp#hd_id3146875.21.help.text +msgid "<variable id=\"change_header\"><link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\" name=\"Creating a Page Style Based on the Current Page\">Creating a Page Style Based on the Current Page</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"change_header\"><link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\" name=\"Seitenvorlagen aus Auswahl\">Seitenvorlagen aus Auswahl</link></variable>" + +#: change_header.xhp#par_id3153584.22.help.text +msgid "You can design a page layout and then create a page style based on it." +msgstr "Sie können ein Seitenlayout entwerfen und davon ausgehend eine Seitenvorlage erstellen." + +#: change_header.xhp#par_id3154245.24.help.text +msgid "For example, you can create a page style that displays a particular header, and another page style that displays a different header." +msgstr "Beispielsweise können Sie eine Seitenvorlage erstellen, die eine bestimmte Kopfzeile anzeigt, und eine weitere Seitenvorlage mit einer anderen Kopfzeile anlegen." + +#: change_header.xhp#par_id3150503.26.help.text +msgid "Open a new text document, choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>, and then click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Öffnen Sie ein neues Textdokument, wählen Sie <emph>Format - Formatvorlagen</emph> und klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Seitenvorlagen</emph>." + +#: change_header.xhp#par_id3150532.27.help.text +msgid "Click the <emph>New Style from Selection</emph> icon and select <emph>New Styles from Selection</emph> from the submenu." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Neue Vorlage aus Selektion</emph>." + +#: change_header.xhp#par_id3153153.31.help.text +msgid "Type a name for the page in the <item type=\"menuitem\">Style name</item> <emph/>box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Seite im Feld <item type=\"menuitem\">Vorlagenname</item> <emph/> ein und klicken anschließend auf <item type=\"menuitem\">OK</item>." + +#: change_header.xhp#par_id3153184.32.help.text +msgid "Double-click the name in the list to apply the style to the current page. " +msgstr "Doppelklicken Sie auf den Namen in der Liste, um die Vorlage auf die aktuelle Seite zu übernehmen." + +#: change_header.xhp#par_id3155541.33.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Header</emph>, and choose the new page style from the list." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Kopfzeile</emph> und wählen Sie die neue <emph>Seitenvorlage</emph> aus der Liste." + +#: change_header.xhp#par_id3155572.34.help.text +msgid "Type the text that you want in the header. Position the cursor into the main text area outside of the header." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Text für die Kopfzeile ein." + +#: change_header.xhp#par_id3155592.25.help.text +msgctxt "change_header.xhp#par_id3155592.25.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Einfügen - Manueller Umbruch</emph> auf." + +#: change_header.xhp#par_id3147771.28.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>area, select <item type=\"menuitem\">Page break</item> and then select “Default” from the <item type=\"menuitem\">Style</item> <emph/>box." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Art</item> <emph/>wählen Sie <item type=\"menuitem\">Seitenumbruch</item> und anschließend “Standard” unter <item type=\"menuitem\">Vorlage</item> <emph/>." + +#: change_header.xhp#par_id3147810.29.help.text +msgid "Repeat steps 2-6 to create a second custom page style with a different header." +msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 2-6, um eine weitere benutzerdefinierte Seitenvorlage mit einer anderen Kopfzeile zu erstellen." + +#: numbering_paras.xhp#tit.help.text +msgid "Modifying Numbering in a Numbered List" +msgstr "Ändern der Nummerierung in nummerierten Listen" + +#: numbering_paras.xhp#bm_id3149637.help.text +msgid "<bookmark_value>numbering; removing/interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>lists;removing/interrupting numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;numbers in lists</bookmark_value> <bookmark_value>interrupting numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>changing;starting numbers in lists</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Nummerierung; entfernen/unterbrechen</bookmark_value><bookmark_value>Aufzählungslisten; unterbrechen</bookmark_value><bookmark_value>Listen;Nummerierung entfernen/unterbrechen</bookmark_value><bookmark_value>Löschen;Nummern in Listen</bookmark_value><bookmark_value>Unterbrechen nummerierter Listen</bookmark_value><bookmark_value>Ändern;Anfangsnummern in Listen</bookmark_value>" + +#: numbering_paras.xhp#hd_id3149637.1.help.text +msgid "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"Modifying Numbering in a Numbered List\">Modifying Numbering in a Numbered List</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"Ändern der Nummerierung in nummerierten Listen\">Ändern der Nummerierung in nummerierten Listen</link></variable>" + +#: numbering_paras.xhp#par_id3145092.2.help.text +msgid "You can remove the numbering from a paragraph in a numbered list or change the number that a numbered list starts with." +msgstr "Sie können die Nummerierung eines Absatzes in einer nummerierten Liste löschen oder die Anfangsnummer einer nummerierten Liste ändern." + +#: numbering_paras.xhp#par_id2172612.help.text +msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Outline Numbering</emph> menu command to assign a numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar." +msgstr "Für nummerierte Überschriften weisen Sie mit dem Menübefehl <emph>Extras - Kapitelnummerierung</emph> einer Absatzvorlage eine Nummerierung zu. Verwenden Sie nicht das Symbol \"Nummerierung an/aus\" auf der Symbolleiste \"Format\"." + +#: numbering_paras.xhp#hd_id3145107.8.help.text +msgid "To Remove the Number From a Paragraph in a Numbered List" +msgstr "So entfernen Sie die Nummer von einem Absatz in einer nummerierten Liste:" + +#: numbering_paras.xhp#par_id3156248.10.help.text +msgid "Click in front of the first character of the paragraph that you want to remove the numbering from." +msgstr "Klicken Sie vor das erste Zeichen in dem Absatz, dessen Nummerierung Sie entfernen möchten." + +#: numbering_paras.xhp#par_id3153366.23.help.text +msgctxt "numbering_paras.xhp#par_id3153366.23.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: numbering_paras.xhp#par_id3153390.11.help.text +msgid "To remove the number while preserving the indent of the paragraph, press the Backspace key." +msgstr "Drücken Sie die Rück-Taste, um eine Nummer zu entfernen und dabei den Einzug des Absatzes beizubehalten." + +#: numbering_paras.xhp#par_id3154248.16.help.text +msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the <emph>Numbering on/off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph." +msgstr "Um eine Nummer und den Einzug des Absatzes zu entfernen, klicken Sie auf das Symbol <emph>Nummerierung an/aus</emph> auf der Symbolleiste <emph>Format</emph>. Beim Speichern des Dokuments im HTML-Format wird eine separate nummerierte Liste für die nummerierten Absätze erzeugt, die dem aktuellen Absatz folgen." + +#: numbering_paras.xhp#hd_id3154856.18.help.text +msgid "To Change the Number That a Numbered List Starts With" +msgstr "So ändern Sie die Anfangsnummer einer nummerierten Liste:" + +#: numbering_paras.xhp#par_id3155877.24.help.text +msgid "Click anywhere in the numbered list." +msgstr "Klicken Sie an eine beliebige Stelle in der nummerierten Liste." + +#: numbering_paras.xhp#par_id3155895.21.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>, and then click the <emph>Options</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen</emph> und klicken Sie auf das Register <emph>Optionen</emph>." + +#: numbering_paras.xhp#par_id3148691.22.help.text +msgid "Enter the number you want the list to start with in the <item type=\"menuitem\">Start </item> <item type=\"menuitem\">at</item> box." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Anfangsnummer für die Liste im Feld <item type=\"menuitem\">Beginnen </item> <item type=\"menuitem\">mit</item> ein." + +#: numbering_paras.xhp#par_id3147116.25.help.text +msgctxt "numbering_paras.xhp#par_id3147116.25.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: numbering_paras.xhp#par_id6943571.help.text +msgctxt "numbering_paras.xhp#par_id6943571.help.text" +msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\">Wiki page about numbering paragraphs by styles</link>" +msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\">Wiki-Seite zur Absatznummerierung mittels Vorlagen (Hinweis: diese Wiki-Seit ist in Englisch verfasst)</link>" + +#: using_hyphen.xhp#tit.help.text +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#: using_hyphen.xhp#bm_id3149695.help.text +msgid "<bookmark_value>hyphenation;manual/automatic</bookmark_value> <bookmark_value>separation, see hyphenation</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyphenation in text</bookmark_value> <bookmark_value>manual hyphenation in text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Silbentrennung;manuell/automatisch</bookmark_value><bookmark_value>Trennen,siehe Silbentrennung</bookmark_value><bookmark_value>Automatische Silbentrennung im Text</bookmark_value><bookmark_value>Manuelle Silbentrennung im Text</bookmark_value>" + +#: using_hyphen.xhp#hd_id3149695.20.help.text +msgid "<variable id=\"using_hyphen\"><link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"Hyphenation\">Hyphenation</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"using_hyphen\"><link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"Silbentrennung\">Silbentrennung</link></variable>" + +#: using_hyphen.xhp#par_id3155918.31.help.text +msgid "By default, $[officename] moves words that do not fit on a line to the next line. If you want, you can use automatic or manual hyphenation to avoid this behavior: " +msgstr "Standardmäßig verschiebt $[officename] Wörter, die nicht mehr in eine Zeile passen, in die nächste Zeile. Falls gewünscht, können Sie dieses Verhalten unterdrücken, indem Sie die automatische oder manuelle Silbentrennung verwenden." + +#: using_hyphen.xhp#hd_id3155864.30.help.text +msgid "Automatic Hyphenation" +msgstr "Die automatische Silbentrennung" + +#: using_hyphen.xhp#par_id3147414.22.help.text +msgid "Automatic hyphenation inserts hyphens where they are needed in a paragraph. This option is only available for paragraph styles and individual paragraphs." +msgstr "Die automatische Silbentrennung fügt im Absatz automatisch dort Trennstriche ein, wo sie benötigt werden. Diese Option ist nur für Absatzvorlagen und einzelne Absätze verfügbar." + +#: using_hyphen.xhp#hd_id3149832.51.help.text +msgid "To Automatically Hyphenate Text in a Paragraph" +msgstr "So aktivieren Sie die automatische Silbentrennung für einen Absatz:" + +#: using_hyphen.xhp#par_id3148850.32.help.text +msgid "Right-click in a paragraph, and choose <emph>Paragraph</emph>." +msgstr "Rechtsklicken Sie in einen Absatz und wählen Sie <emph>Absatz</emph>." + +#: using_hyphen.xhp#par_id3156104.34.help.text +msgid "Click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Text Flow</emph></link> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Textfluss\"><emph>Textfluss</emph></link>." + +#: using_hyphen.xhp#par_id3150101.35.help.text +msgid "In the Hyphenation area, select the Automatically check box." +msgstr "Im Bereich Silbentrennung aktivieren Sie das Markierfeld Automatisch." + +#: using_hyphen.xhp#par_id3153121.52.help.text +msgctxt "using_hyphen.xhp#par_id3153121.52.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: using_hyphen.xhp#hd_id3149629.53.help.text +msgid "To Automatically Hyphenate Text in Multiple Paragraphs" +msgstr "So aktivieren Sie die automatische Silbentrennung für mehrere Absätze:" + +#: using_hyphen.xhp#par_id3149644.33.help.text +msgid "If you want to automatically hyphenate more than one paragraph, use a paragraph style." +msgstr "Wenn Sie die automatische Silbentrennung für mehrere Absätze verwenden möchten, verwenden Sie eine Absatzvorlage." + +#: using_hyphen.xhp#par_id3149956.48.help.text +msgid "For example, enable the automatic hyphenation option for the \"Default\" paragraph style, and then apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate." +msgstr "Aktivieren Sie beispielsweise die automatische Silbentrennung für die Absatzvorlage \"Standard\" und weisen Sie diese Vorlage dann den Absätzen zu, für die Sie die Silbentrennung durchführen möchten." + +#: using_hyphen.xhp#par_id3149611.54.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Formatvorlagen</emph> und klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Absatzvorlagen</emph>." + +#: using_hyphen.xhp#par_id3149867.55.help.text +msgid "Right-click the paragraph style that you want to hyphenate, and then choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Rechtsklicken Sie auf die gewünschte Absatzvorlage und wählen Sie <emph>Ändern</emph>." + +#: using_hyphen.xhp#par_id3145106.56.help.text +msgid "Click the Text Flow tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register Textfluss." + +#: using_hyphen.xhp#par_id3149582.57.help.text +msgid "In the <emph>Hyphenation</emph> area, select the <emph>Automatically</emph> check box." +msgstr "Aktivieren Sie im Bereich <emph>Silbentrennung</emph> das Markierfeld <emph>Automatisch</emph>." + +#: using_hyphen.xhp#par_id3156250.58.help.text +msgctxt "using_hyphen.xhp#par_id3156250.58.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: using_hyphen.xhp#par_id3145400.59.help.text +msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate." +msgstr "Übernehmen Sie die Vorlage auf die Absätze, für die Sie die Silbentrennung durchführen möchten." + +#: using_hyphen.xhp#hd_id3145417.36.help.text +msgid "Manual Hyphenation" +msgstr "Die manuelle Silbentrennung" + +#: using_hyphen.xhp#par_id3154400.23.help.text +msgid "You can insert a hyphen where you want on a line, or let $[officename] search for the words to hyphenate, and then offer a suggested hyphenation." +msgstr "Sie können an einer beliebigen Stelle in einer Zeile eine Trennstelle einfügen oder $[officename] nach den zu trennenden Wörtern suchen und dann Trennvorschläge anbieten lassen." + +#: using_hyphen.xhp#.help.text +msgid "To Manually Hyphenate Single Words" +msgstr "So trennen sie einzelne Wörter manuell:" + +#: using_hyphen.xhp#par_id3153363.24.help.text +msgid "To quickly insert a hyphen, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)." +msgstr "Um schnell einen Trennstrich einzufügen, klicken Sie an der gewünschten Stelle in das Wort und drücken dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-)." + +#: using_hyphen.xhp#par_id3154244.37.help.text +msgid "If you insert a manual hyphen in a word, the word is only hyphenated at the manual hyphen. No additional automatic hyphenation is applied for this word. A word with a manual hyphen will be hyphenated without regard to the settings on the <emph>Text Flow</emph> tab page." +msgstr "Wenn Sie ein Wort mit einer manuellen Trennstelle versehen, wird das Wort nur an dieser manuellen Trennstelle getrennt. Es wird keine zusätzliche automatische Silbentrennung für dieses Wort durchgeführt. Die Trennung von Wörtern mit manuellen Trennstellen erfolgt unabhängig von den Einstellungen auf dem Register <emph>Textfluss</emph>." + +#: using_hyphen.xhp#hd_id3154847.60.help.text +msgid "To Manually Hyphenate Text in a Selection" +msgstr "So führen Sie manuelle Silbentrennung für eine Textauswahl durch:" + +#: using_hyphen.xhp#par_id3154869.61.help.text +msgid "Select the text that you want to hyphenate." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, für den Sie die Silbentrennung durchführen möchten." + +#: using_hyphen.xhp#par_id3155886.26.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>." +msgstr "Menü <emph>Extras - Sprache - Silbentrennung</emph>." + +#: using_hyphen.xhp#par_id3154361.46.help.text +msgctxt "using_hyphen.xhp#par_id3154361.46.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Textfluss\">Textfluss</link>" + +#: numbering_lines.xhp#tit.help.text +msgid "Adding Line Numbers" +msgstr "Hinzufügen von Zeilennummern" + +#: numbering_lines.xhp#bm_id3150101.help.text +msgid "<bookmark_value>line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>text; line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; numbering</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; lines</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; line numbering</bookmark_value> <bookmark_value>marginal numbers on text pages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeilennummern</bookmark_value><bookmark_value>Text;Zeilennummern</bookmark_value><bookmark_value>Absätze;Zeilennummern</bookmark_value><bookmark_value>Textzeilen;Nummern</bookmark_value><bookmark_value>Nummern;Zeilen</bookmark_value><bookmark_value>Nummern;Zeilennummerierung</bookmark_value><bookmark_value>Randnummern auf Textseiten</bookmark_value>" + +#: numbering_lines.xhp#hd_id3150101.3.help.text +msgid "<variable id=\"numbering_lines\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_lines.xhp\" name=\"Adding Line Numbers\">Adding Line Numbers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"numbering_lines\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_lines.xhp\" name=\"Hinzufügen von Zeilennummern\">Hinzufügen von Zeilennummern</link></variable>" + +#: numbering_lines.xhp#par_id3149842.1.help.text +msgid "$[officename] can insert line numbers in an entire document or to selected paragraphs in your document. Line numbers are included when you print your document. You can specify the line numbering interval, the starting line number, and whether to count blank lines or lines in frames. You can also add a separator between line numbers." +msgstr "$[officename] kann ein ganzes Dokument oder ausgewählte Absätze im Dokument mit Zeilennummern versehen. Die Zeilennummern werden beim Ausdruck des Dokuments mit ausgedruckt. Sie können das Nummerierungsintervall sowie die Anfangsnummer angeben und festlegen, ob Leerzeilen oder Zeilen in Rahmen mitgezählt werden sollen. Darüber hinaus können Sie einen Trenner zwischen den Zeilennummern einfügen lassen." + +#: numbering_lines.xhp#par_id7184972.help.text +msgid "Line numbers are not available in HTML format." +msgstr "Zeilennummern stehen im HTML-Format nicht zur Verfügung." + +#: numbering_lines.xhp#hd_id3153410.6.help.text +msgid "To Add Line Numbers to an Entire Document" +msgstr "So schalten Sie die Zeilennummerierung für alle Absätze ein:" + +#: numbering_lines.xhp#par_id3149640.7.help.text +msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3149640.7.help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>." +msgstr "Wählen Sie den Befehl <emph>Extras - Zeilennummerierung</emph>." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3149612.8.help.text +msgid "Select <emph>Show numbering</emph>, and then select the options that you want." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Nummerierung einschalten</emph> und wählen Sie die gewünschten Optionen." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3145101.20.help.text +msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3145101.20.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: numbering_lines.xhp#hd_id3156241.10.help.text +msgid "To Add Line Numbers to Specific Paragraphs" +msgstr "So schalten Sie die Zeilennummerierung für ausgewählte Absätze ein:" + +#: numbering_lines.xhp#par_id3156264.21.help.text +msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3156264.21.help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras - Zeilennummerierung</emph>." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3153385.11.help.text +msgid "Select <emph>Show numbering</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Nummerierung einschalten</emph>." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3154248.12.help.text +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>, um das Fenster <emph>Formatvorlagen</emph> zu öffnen und klicken dann auf das Symbol <emph>Absatzvorlagen</emph>." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3154853.13.help.text +msgid "Right-click the \"Default\" paragraph style and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Rechtsklicken Sie auf die Absatzvorlage \"Standard\" und wählen Sie <emph>Ändern</emph>." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3150222.17.help.text +msgid "All paragraph styles are based on the \"Default\" style." +msgstr "Alle Absatzvorlagen bauen auf der Vorlage \"Standard\" auf." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3150931.15.help.text +msgid "Click the <emph>Numbering</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Gliederung & Nummerierung</emph>." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3150956.16.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line Numbering</item> <emph/>area, clear the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> <emph/>check box." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Zeilennummerierung</item> <emph/> deaktivieren Sie das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Die Zeilen dieses Absatzes mitzählen</item> <emph/>." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3150520.22.help.text +msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3150520.22.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3151077.18.help.text +msgid "Select the paragraph(s) where you want to add the line numbers." +msgstr "Wählen Sie den oder die Absätze aus, die Sie mit Zeilennummern versehen möchten." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3151096.19.help.text +msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3151096.19.help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> <emph/>tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Absatz</item>, und klicken Sie anschließend auf das Register <item type=\"menuitem\">Gliederung & Nummerierung</item> <emph/>." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3153733.23.help.text +msgid "Select <emph>Include this paragraph in line numbering</emph>." +msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Die Zeilen dieses Absatzes mitzählen</emph>." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3153758.24.help.text +msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3153758.24.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3146864.2.help.text +msgid "You can also create a paragraph style that includes line numbering, and apply it to the paragraphs that you want to add line numbers to." +msgstr "Sie können auch eine Absatzvorlage mit aktiver Zeilennummerierung erstellen und sie auf die Absätze anwenden, die Sie mit Zeilennummern versehen möchten." + +#: numbering_lines.xhp#hd_id3146880.25.help.text +msgid "To Specify the Starting Line Number" +msgstr "So legen Sie die Anfangsnummer für die Zeilenzählung fest:" + +#: numbering_lines.xhp#par_id3150703.26.help.text +msgid "Click in a paragraph." +msgstr "Klicken Sie in einen Absatz." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3150721.27.help.text +msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3150721.27.help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> <emph/>tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Absatz</item>, und klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Gliederung & Nummerierung</item> <emph/>." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3148389.28.help.text +msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> <emph/>check box." +msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Die Zeilen dieses Absatzes mitzählen</item> <emph/>." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3148414.29.help.text +msgid "Select <item type=\"menuitem\">Restart at the paragraph</item> <emph/>check box." +msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld <item type=\"menuitem\">An diesem Absatz neu beginnen</item> <emph/>." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3153779.30.help.text +msgid "Enter a line number in the <item type=\"menuitem\">Start with</item> <emph/>box." +msgstr "Geben Sie eine Zeilennummer im Feld <item type=\"menuitem\">Beginnen mit</item> <emph/> ein." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3153804.31.help.text +msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3153804.31.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: numbering_lines.xhp#par_id3153934.5.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Tools - Line Numbering\">Tools - Line Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Extras - Zeilennummerierung\">Extras - Zeilennummerierung</link>" + +#: numbering_lines.xhp#par_id3153960.32.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Numbering\">Format - Paragraph - Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Format - Absatz - Nummerierung\">Format - Absatz - Nummerierung</link>" + +#: numbering_lines.xhp#par_id2212591.help.text +msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id2212591.help.text" +msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\">Wiki page about numbering paragraphs by styles</link>" +msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\">Wiki Seite zur Absatznummerierung mittels Vorlagen (Hinweis: diese Wiki-Seit ist in Englisch verfasst)</link>" + +#: anchor_object.xhp#tit.help.text +msgid "Positioning Objects" +msgstr "Positionieren von Objekten" + +#: anchor_object.xhp#bm_id3147828.help.text +msgid "<bookmark_value>objects;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;objects (guide)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors;options</bookmark_value> <bookmark_value>frames;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>centering;images on HTML pages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte;Verankerungsoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Positionieren;Objekte (Anleitung)</bookmark_value><bookmark_value>Anker;Optionen</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen;Verankerungsoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder;Verankerungsoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Zentrieren;Bilder auf HTML-Seiten</bookmark_value>" + +#: anchor_object.xhp#hd_id3147828.45.help.text +msgid "<variable id=\"anchor_object\"><link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\" name=\"Positioning Objects\">Positioning Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"anchor_object\"><link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\" name=\"Positionieren von Objekten\">Positionieren von Objekten</link></variable>" + +#: anchor_object.xhp#par_id3147251.46.help.text +msgid "You can use anchors to position an object, graphic, or frame in a document. An anchored item remains in place, or moves when you modify the document. The following anchoring options are available:" +msgstr "Sie können Anker verwenden, um ein Objekt, eine Grafik oder einen Rahmen in einem Dokument zu positionieren. Verankerte Elemente bleiben bei Änderungen im Dokument entweder an ihrem Platz oder bewegen sich entsprechend mit. Es stehen folgende Verankerungsoptionen zur Verfügung:" + +#: anchor_object.xhp#par_id3145599.47.help.text +msgid "Anchoring" +msgstr "<emph>Verankerung</emph>" + +#: anchor_object.xhp#par_id3145622.48.help.text +msgid "Effect" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#: anchor_object.xhp#par_id3145650.49.help.text +msgid "As character" +msgstr "als Zeichen" + +#: anchor_object.xhp#par_id3151181.50.help.text +msgid "Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased." +msgstr "Verankert das ausgewählte Element als Zeichen im aktuellen Text. Ist das ausgewählte Element höher als die aktuelle Schriftgröße, so wird die Zeile mit dem Element entsprechend höher gemacht." + +#: anchor_object.xhp#par_idN10674.help.text +msgid "To center an image on an HTML page, insert the image, anchor it \"as character\", then center the paragraph." +msgstr "Zum Zentrieren einer Grafik auf einer HTML-Seite fügen Sie die Grafik ein, verankern sie \"als Zeichen\" und zentrieren dann den Absatz." + +#: anchor_object.xhp#par_id3151212.51.help.text +msgid "To character" +msgstr "am Zeichen" + +#: anchor_object.xhp#par_id3151235.52.help.text +msgid "Anchors the selected item to a character." +msgstr "Verankert das ausgewählte Element an einem Zeichen." + +#: anchor_object.xhp#par_id3155071.53.help.text +msgid "To paragraph" +msgstr "am Absatz" + +#: anchor_object.xhp#par_id3155094.54.help.text +msgid "Anchors the selected item to the current paragraph." +msgstr "Verankert das ausgewählte Element am aktuellen Absatz." + +#: anchor_object.xhp#par_id3155122.55.help.text +msgid "To page" +msgstr "an der Seite" + +#: anchor_object.xhp#par_id3155144.56.help.text +msgid "Anchors the selected item to the current page." +msgstr "Verankert das ausgewählte Element an der aktuellen Seite." + +#: anchor_object.xhp#par_id3145674.57.help.text +msgid "To frame" +msgstr "an Rahmen" + +#: anchor_object.xhp#par_id3145697.58.help.text +msgid "Anchors the selected item to the surrounding frame." +msgstr "Verankert das ausgewählte Element an dem umgebenden Rahmen." + +#: anchor_object.xhp#par_id3145715.59.help.text +msgid "When you insert an object, graphic, or frame, an anchor icon appears where the item is anchored. You can position an anchored item by dragging the item to another location. To change the anchoring options of an item, right-click the item, and then choose an option from the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> <emph/>submenu." +msgstr "Beim Einfügen eines Objekts, einer Grafik oder eines Rahmens erscheint an der Verankerungsposition ein Ankersymbol. Sie können die Position eines verankerten Elements ändern, indem Sie es an eine neue Position ziehen. Um die Verankerungsoptionen eines Elements zu ändern, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen eine Option aus dem Untermenü <item type=\"menuitem\">Verankerung</item>." + +#: insert_graphic.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Graphics" +msgstr "Einfügen von Grafiken" + +#: insert_graphic.xhp#bm_id3154922.help.text +msgid "<bookmark_value>text; inserting pictures in</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting in text</bookmark_value><bookmark_value>inserting; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; Bilder einfügen in</bookmark_value><bookmark_value>Bild; in Text einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Einfügeoptionen</bookmark_value>" + +#: insert_graphic.xhp#hd_id3154922.2.help.text +msgid "<variable id=\"insert_graphic\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Graphics</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"Grafik einfügen\">Grafik einfügen</link></variable>" + +#: insert_graphic.xhp#par_id3149695.1.help.text +msgid "There are several ways to insert a graphic object in a text document." +msgstr "Zum Einfügen von Grafikobjekten in ein Textdokument gibt es mehrere Möglichkeiten." + +#: pageorientation.xhp#tit.help.text +msgid "Changing Page Orientation (Landscape or Portrait)" +msgstr "Ändern der Seitenausrichtung (Quer- oder Hochformat)" + +#: pageorientation.xhp#bm_id9683828.help.text +msgid "<bookmark_value>page styles;orientation/scope</bookmark_value> <bookmark_value>page formats; changing individual pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; changing individual pages</bookmark_value> <bookmark_value>portrait and landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape and portrait</bookmark_value> <bookmark_value>printing;portrait/landscape format</bookmark_value> <bookmark_value>orientation of pages</bookmark_value> <bookmark_value>paper orientation</bookmark_value> <bookmark_value>pages;orientation</bookmark_value> <bookmark_value>sideways orientation of pages</bookmark_value> <bookmark_value>scope of page styles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seitenvorlage;Ausrichtung/Geltungsbereich</bookmark_value><bookmark_value>Seitenformat;einzelne Seiten ändern</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung;einzelne Seiten ändern</bookmark_value><bookmark_value>Hoch- und Querformat</bookmark_value><bookmark_value>Quer- und Hochformat</bookmark_value><bookmark_value>Drucken;Hoch-/Querformat</bookmark_value><bookmark_value>Seitenausrichtung</bookmark_value><bookmark_value>Papierausrichtung</bookmark_value><bookmark_value>Seite;Ausrichtung</bookmark_value><bookmark_value>Seite im Querformat</bookmark_value><bookmark_value>Geltungsbereich von Seitenvorlagen</bookmark_value>" + +#: pageorientation.xhp#par_idN106FF.help.text +msgid "<variable id=\"pageorientation\"><link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">Changing Page Orientation</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pageorientation\"><link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">Ändern der Seitenausrichtung</link></variable>" + +#: pageorientation.xhp#par_id6418042.help.text +msgid "All page properties for Writer text documents, like for example the page orientation, are defined by page styles. By default, a new text document uses the “Default” page style for all pages. If you open an existing text document, different page styles may have been applied to the different pages. " +msgstr "Alle Seiteneigenschaften werden in Writer über Seitenvorlagen festgelegt, z.B. die Seitenausrichtung. Neue Dokumente verwenden die Seitenvorlage \"Standard\" für alle Seiten. In einem existierenden Dokument können bereits verschiedene Seitenvorlagen eingesetzt sein. " + +#: pageorientation.xhp#par_id8324533.help.text +msgid "It is important to know that changes that you apply to a page property will only affect the pages that use the current page style. The current page style is listed in the Status Bar at the lower window border." +msgstr "Beachten Sie, dass Änderungen, die Sie unter \"Format - Seite\" vornehmen nur Auswirkungen auf Seiten mit der aktuellen Seitenvorlage haben. Die aktuelle Seitenvorlage wird in der Statusleiste am unteren Fensterrand angezeigt." + +#: pageorientation.xhp#par_id7524033.help.text +msgid "To Change the Page Orientation for All Pages" +msgstr "So ändern Sie die Ausrichtung für alle Seiten:" + +#: pageorientation.xhp#par_id6307260.help.text +msgid "If your text document consists only of pages with the same page style, you can change the page properties directly:" +msgstr "Wenn ihr Textdokument nur aus Seiten besteht, denen die selbe Seitenvorlage zugewiesen ist, können Sie die Eigenschaften der Seite direkt ändern:" + +#: pageorientation.xhp#par_id5256508.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Format - Seite</emph> auf." + +#: pageorientation.xhp#par_id9681997.help.text +msgctxt "pageorientation.xhp#par_id9681997.help.text" +msgid "Click the <emph>Page</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Seite</emph>." + +#: pageorientation.xhp#par_id7994323.help.text +msgctxt "pageorientation.xhp#par_id7994323.help.text" +msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”." +msgstr "Wählen Sie unter <item type=\"menuitem\">Papierformat</item> “Hochformat” oder “Querformat”." + +#: pageorientation.xhp#par_id7069002.help.text +msgctxt "pageorientation.xhp#par_id7069002.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Betätigen Sie mit <emph>OK</emph>." + +#: pageorientation.xhp#hd_id4202398.help.text +msgid "To Change the Page Orientation Only for Some Pages" +msgstr "Die Ausrichtung für mehrere Seiten ändern" + +#: pageorientation.xhp#par_idN1071D.help.text +msgid "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a document. Page styles define more page properties, as for example header and footer or page margins. You can either change the “Default” page style for the current document, or you can define own page styles and apply those page styles to any parts of your text. " +msgstr "$[officename] verwendet Seitenvorlagen, um die Ausrichtung von Seiten festzulegen. Über Seitenvorlagen werden aber auch weitere Eigenschaften der Seite definiert, z.B. Kopf- und Fußzeilen oder die Ränder. Sie können die Seitenvorlage \"Standard\" Ihren Bedürfnissen anpassen oder eigene Seitenvorlagen definieren und sie einzelnen Textabschnitten zuweisen. " + +#: pageorientation.xhp#par_id1449324.help.text +msgid "At the end of this help page, we'll discuss the scope of page styles in detail. If you are unsure about the page style concept, please read the section at the end of this page." +msgstr "Am Ende dieser Seite finden Sie weitere Informationen über den Geltungsbereich von Seitenvorlagen. Wenn Sie mit der Verwendung von Seitenvorlagen noch nicht vertraut sind, lesen Sie bitte den betreffenden Abschnitt." + +#: pageorientation.xhp#par_id1480758.help.text +msgid "Unlike character styles or paragraph styles, the page styles don't know a hierarchy. You can create a new page style based on the properties of an existing page style, but when you later change the source style, the new page style does not automatically inherit the changes." +msgstr "Im Gegensatz zu Zeichen- oder Absatzvorlagen gibt es bei Seitenvorlagen keine hirachische Struktur. Sie können zwar eine neue Seitenvorlage basierend auf einer vorhandenen erzeugen, wenn Sie die Eigenschaften der ursprünglichen Vorlage ändern, werden diese aber nicht automatisch auf die neue übertragen." + +#: pageorientation.xhp#par_id2962126.help.text +msgid "To change the page orientation for all pages that share the same page style, you first need a page style, then apply that style:" +msgstr "Um die Ausrichtung für alle Seiten mit der gleichen Seitenvorlage zu ändern, brauchen Sie eine entsprechende Vorlage, die Sie dann zuweisen:" + +#: pageorientation.xhp#par_idN10727.help.text +msgctxt "pageorientation.xhp#par_idN10727.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Formatvorlagen</emph>." + +#: pageorientation.xhp#par_idN10741.help.text +msgctxt "pageorientation.xhp#par_idN10741.help.text" +msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Seitenvorlagen</emph>." + +#: pageorientation.xhp#par_idN10749.help.text +msgid "Right-click a page style and choose <emph>New</emph>. The new page style initially gets all properties of the selected page style." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Seitenvorlage und wählen Sie <emph>Neu</emph>. Die neue Seitenvorlage übernimmt die Einstellungen der ursprünglichen." + +#: pageorientation.xhp#par_idN10751.help.text +msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box, for example \"My Landscape\"." +msgstr "Geben Sie auf dem Register <emph>Verwalten</emph> einen Namen für die Seitenvorlage in das Feld <emph>Name</emph> ein; beispielsweise \"Meine Querformatvorlage\"." + +#: pageorientation.xhp#par_idN1075D.help.text +msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page that follows a page with the new style. See the section about the scope of page styles at the end of this help page." +msgstr "Wählen Sie unter <emph>Folgevorlage</emph> die Seitenvorlage, die Sie der Seite zuweisen möchten, die auf jede Seite mit der aktuellen Vorlage folgt.Beachten Sie die zusätzlichen Informationen über den Geltungsbereich von Seitenvorlagen unten auf dieser Seite.." + +#: pageorientation.xhp#par_idN10775.help.text +msgctxt "pageorientation.xhp#par_idN10775.help.text" +msgid "Click the <emph>Page</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Seite</emph>." + +#: pageorientation.xhp#par_idN1077D.help.text +msgctxt "pageorientation.xhp#par_idN1077D.help.text" +msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”." +msgstr "Wählen Sie unter <item type=\"menuitem\">Papierformat</item> “Hochformat” oder “Querformat”." + +#: pageorientation.xhp#par_idN108AE.help.text +msgctxt "pageorientation.xhp#par_idN108AE.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: pageorientation.xhp#par_id1658375.help.text +msgid "Now you have defined a proper page style with the name \"My Landscape\". To apply the new style, double-click the \"My Landscape\" page style in the <emph>Styles and Formatting</emph> window. All pages in the current scope of page styles will be changed. If you defined the \"next style\" to be a different style, only the first page of the current scope of page styles will be changed." +msgstr "Sie haben nun eine Seitenvorlage mit dem Namen \"Meine Querformatvorlage\" erzeugt. Um die neue Vorlage zuzuweisen, klicken Sie im Fenster <emph>Formatvorlagen</emph> doppelt auf \"Meine Querformatvorlage\" . Alle Seiten im Geltungsbereich der aktuellen Vorlage werden geändert. Wenn Sie unter \"Folgevorlage\" eine andere Seitenvorlage festgelegt haben, ändert sich nur die erste Seite im Geltungsbereich." + +#: pageorientation.xhp#hd_id6082949.help.text +msgid "The Scope of Page Styles" +msgstr "Der Geltungsbereich einer Seitenvorlage" + +#: pageorientation.xhp#par_id2858668.help.text +msgid "You should be aware of the scope of page styles in %PRODUCTNAME. Which pages of your text document get affected by editing a page style?" +msgstr "Die Geltungsbereiche von Seitenvorlagen in %PRODUCTNAME sind wichtig. Sie bestimmen, auf welche Seiten sich die Änderung einer Seitenvorlage auswirkt." + +#: pageorientation.xhp#hd_id3278603.help.text +msgid "One Page Long Styles" +msgstr "Seitenvorlagen für eine einzelne Seite" + +#: pageorientation.xhp#par_id5169225.help.text +msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page." +msgstr "Eine Seitenvorlage kann so definiert werden, dass sie nur für eine einzelne Seite gilt, z.B. die Vorlage \"Erste Seite\". Hierzu tragen Sie eine andere Seitenvorlage unter \"Folgevorlage\", unter <item type=\"menuitem\">Format - Seite - Verwalten</item> ein." + +#: pageorientation.xhp#par_id6670125.help.text +msgid "A one page long style starts from the lower border of the current page style range up to the next page break. The next page break appears automatically when the text flows to the next page, which is sometimes called a \"soft page break\". Alternatively, you can insert a manual page break." +msgstr "Wenn Sie eine Seite mit einer Vorlage einfügen, die nur einen Gültigkeitsbereich von einer Seite hat, gilt diese ab dem unteren Rand der aktuellen Seitenvorlage bis zum nächsten Seitenumbruch. Dieser Seitenumbruch wird automatisch eingefügt, wenn der Text auf die nächste Seite fließt. Ein solcher Umbruch wird \"weicher Seitenumbruch\" genannt. Alternativ können Sie einen manuellen Seitenumbruch einfügen." + +#: pageorientation.xhp#par_id2118594.help.text +msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> or choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item> and just click OK." +msgstr "Um einen Seitenumbruch an der Cursorposition einzufügen, drücken Sie <item type=\"keycode\">Strg+Eingabetaste</item> oder gehen Sie über <item type=\"menuitem\">Einfügen - Manueller Umbruch</item> und klicken auf OK." + +#: pageorientation.xhp#hd_id166020.help.text +msgid "Manually Defined Range of a Page style" +msgstr "Den Geltungsbereich für eine Seitenvorlage festlegen" + +#: pageorientation.xhp#par_id6386913.help.text +msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style." +msgstr "Für die Seitenvorlage \"Standard\" ist keine abweichende \"Folgevorlage\" auf dem Reiter <item type=\"menuitem\">Format - Seite - Verwalten</item> gesetzt. Die \"Folgevorlage\" ist wieder \"Standard\". Alle Seitenvorlagen die sich selbst als \"Folgevorlage\" haben, können einen Geltungsbereich über mehrere Seiten haben. Die oberen und unteren Begrenzungen der Gültigkeitsbereiche von Seitenvorlagen sind immer festgelegt durch einen \"Seitenumbruch mit Vorlage\". Alle Seiten zwischen zwei \"Seitenumbrüchen mit Vorlage\" haben die selbe Seitenvorlage." + +#: pageorientation.xhp#par_id6062196.help.text +msgid "You can insert a \"page break with style\" directly at the cursor position. Alternatively, you can apply the \"page break with style\" property to a paragraph or to a paragraph style." +msgstr "Sie können einen \"Seitenumbruch mit Vorlage\" an der aktuellen Cursorposition einfügen. Alternativ können Sie die Eigenschaft \"Seitenumbruch mit Vorlage\" einem Absatz oder einer Absatzvorlage zuweisen." + +#: pageorientation.xhp#par_id6054261.help.text +msgid "Perform any one of the following commands:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte aus:" + +#: pageorientation.xhp#par_id1811578.help.text +msgid "To insert a \"page break with style\" at the cursor position, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item>, select a <emph>Style</emph> name from the listbox, and click OK." +msgstr "Um einen \"Seitenumbruch mit Vorlage\" an der Cursorposition einzufügen, gehen Sie über <item type=\"menuitem\">Einfügen - Manueller Umbruch...</item>, wählen eine <emph>Vorlage</emph> und klicken auf OK." + +#: pageorientation.xhp#par_id9935911.help.text +msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Text Flow</item>. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox." +msgstr "Um einen \"Seitenumbruch mit Vorlage\" dem aktuellen Absatz zuzuweisen, gehen Sie über <item type=\"menuitem\">Format - Absatz - Textfluss</item>. Unter Umbrüche setzen Sie die Haken bei <emph>Einfügen</emph> und <emph>mit Seitenvorlage</emph>. Wählen Sie die gewünschte Seitenvorlage und bestätigen Sie mit OK." + +#: pageorientation.xhp#par_id4753868.help.text +msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph style, right-click the current paragraph. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style</item> from the context menu. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox." +msgstr "Um einen \"Seitenumbruch mit Vorlage\"der aktuellen Absatzvorlage zuzuweisen, klicken Sie mit der rechten Maustaste im Absatz und dann auf <item type=\"menuitem\">Absatzvorlage bearbeiten</item> im Kontextmenü. Wechseln Sie auf den Reiter <emph>Textfluss</emph>. Unter Umbrüche aktivieren Sie <emph>Einfügen</emph> und <emph>mit Seitenvorlage</emph>. Legen Sie die gewünscht Seitenvorlage fest und bestätigen Sie mit OK." + +#: pageorientation.xhp#par_id4744407.help.text +msgid "To apply the \"page break with style\" property to an arbitrary paragraph style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item>. Click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the name of the paragraph style you want to modify and choose <emph>Modify</emph>. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox." +msgstr "Um einen \"Seitenumbruch mit Vorlage\" einer beliebigen Absatzvorlage zuzuweisen, öffnen Sie das Vorlagenfenster mit <item type=\"menuitem\">Format - Formatvorlagen</item>. Klicken auf das Symbol <emph>Absatzvorlagen</emph> und dann mit der rechten Maustaste auf den Namen der Vorlage, die geändert werden soll und wählen <emph>Ändern</emph>. Wechseln Sie auf den Reiter <emph>Textfluss</emph>. Unter Umbrüche aktivieren Sie <emph>Einfügen</emph> und <emph>mit Seitenvorlage</emph>. Legen Sie die gewünschte Seitenvorlage fest und bestätigen Sie mit OK." + +#: auto_numbering.xhp#tit.help.text +msgid "Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type" +msgstr "Anlegen von nummerierten bzw. Aufzählungslisten während der Eingabe" + +#: auto_numbering.xhp#bm_id3147407.help.text +msgid "<bookmark_value>numbering; lists, while typing</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists;creating while typing</bookmark_value> <bookmark_value>lists;automatic numbering</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;lists</bookmark_value> <bookmark_value>automatic bullets/numbers; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; automatic numbering</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Nummerierung; Listen, bei der Eingabe</bookmark_value><bookmark_value>Aufzählungslisten;bei der Eingabe erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Listen;automatische Nummerierung</bookmark_value><bookmark_value>Nummern;Listen</bookmark_value><bookmark_value>Automatische Nummerierung; AutoKorrektur</bookmark_value><bookmark_value>Aufzählungszeichen; automatisch setzen</bookmark_value><bookmark_value>Automatische Aufzählungszeichen</bookmark_value><bookmark_value>Absätze;automatische Nummerierung</bookmark_value>" + +#: auto_numbering.xhp#hd_id3147407.26.help.text +msgid "<variable id=\"auto_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type\">Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"auto_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Automatische Aufzählung/Nummerierung\">Nummerierte Listen oder Aufzählungen bei der Texteingabe erzeugen</link></variable>" + +#: auto_numbering.xhp#par_id3155525.16.help.text +msgid "$[officename] can automatically apply numbering or bullets as you type." +msgstr "$[officename] kann Ihre Eingaben automatisch nummerieren oder mit Aufzählungszeichen versehen." + +#: auto_numbering.xhp#hd_id3154243.28.help.text +msgid "To Enable Automatic Numbering and Bulleting" +msgstr "So aktivieren Sie die automatische Nummerierung/automatische Aufzählungszeichen:" + +#: auto_numbering.xhp#par_id3152830.29.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, and then select “Apply numbering – symbol”." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras - AutoKorrektur-Optionen</item>, klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Optionen</item> und aktivieren Sie das Markierfeld “Nummerierung anwenden - Symbol”." + +#: auto_numbering.xhp#par_id3152867.30.help.text +msgid "Choose <emph>Format - AutoCorrect</emph>, and ensure that <emph>While Typing</emph> is selected." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - AutoKorrektur</emph> und stellen Sie sicher, dass <emph>Während der Eingabe</emph> aktiviert ist." + +#: auto_numbering.xhp#par_id2357860.help.text +msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style." +msgstr "Die automatische Nummerierungsoption gilt nur für Absätze, denen eine der Absatzvorlagen \"Standard\", \"Textkörper\" oder \"Textkörper Einrückung\" zugewiesen ist." + +#: auto_numbering.xhp#hd_id3152897.21.help.text +msgid "To Create a Numbered or Bulleted List While You Type" +msgstr "So erstellen Sie während der Eingabe eine nummerierte Liste/Aufzählungsliste:" + +#: auto_numbering.xhp#par_id3147773.22.help.text +msgid "Type 1., i., or I. to start a numbered list. Type * or - to start a bulleted list. You can also type a right parenthesis after the number instead of a period , for example, 1) or i)." +msgstr "Um eine nummerierte Liste zu beginnen, geben Sie 1., i. oder I. ein. Um eine Aufzählungsliste zu beginnen, geben Sie * oder - ein. Nach der Zahl können Sie statt dem Punkt auch eine Schlussklammer eingeben, also z. B. 1) oder i)." + +#: auto_numbering.xhp#par_id3147794.23.help.text +msgid "Enter a space, type your text, and then press Enter. The new paragraph automatically receives the next number or bullet." +msgstr "Geben Sie ein Leerzeichen und Ihren Text ein und drücken Sie die Eingabetaste. Der neue Absatz wird automatisch mit der nächsten Nummer oder mit einem Aufzählungszeichen versehen." + +#: auto_numbering.xhp#par_id3147814.31.help.text +msgid "Press Enter again to finish the list." +msgstr "Um die Liste abzuschließen, drücken Sie erneut die Eingabetaste." + +#: auto_numbering.xhp#par_id3147287.25.help.text +msgid "You can start a numbered list with any number." +msgstr "Sie können nummerierte Listen mit einer beliebigen Zahl beginnen." + +#: auto_numbering.xhp#par_id3154083.27.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\">Format - Bullets and Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Nummerierung/Aufzählung\">Format - Nummerierung/Aufzählung</link>" + +#: border_object.xhp#tit.help.text +msgid "Defining Borders for Objects " +msgstr "Objektumrandungen festlegen " + +#: border_object.xhp#bm_id3146957.help.text +msgid "<bookmark_value>objects; defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for objects</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around objects</bookmark_value> <bookmark_value>charts;borders</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;borders</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;borders</bookmark_value> <bookmark_value>defining;object borders</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte; Umrandungen festlegen</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen; für Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; um Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Diagramme;Umrandungen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder;Umrandungen</bookmark_value><bookmark_value>OLE-Objekte;Umrandungen</bookmark_value><bookmark_value>Hinzufügen;Objektumrandungen</bookmark_value>" + +#: border_object.xhp#hd_id3146957.17.help.text +msgid "<variable id=\"border_object\"><link href=\"text/swriter/guide/border_object.xhp\" name=\"Defining Borders for Objects\">Defining Borders for Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"border_object\"><link href=\"text/swriter/guide/border_object.xhp\" name=\"Objektumrandungen festlegen\">Objektumrandungen festlegen</link></variable>" + +#: border_object.xhp#par_id3146797.1.help.text +msgid "In Writer, you can define borders around OLE objects, plug-ins, diagrams/charts, graphics and frames. The name of the menu to be used depends on the object selected." +msgstr "In Writer können OLE-Objekte, PlugIns, Diagramme, Grafiken sowie Rahmen können mit Umrandungen versehen werden. Wie das hierfür zuständige Menü heißt, hängt von dem jeweiligen Objekt ab." + +#: border_object.xhp#hd_id3145673.2.help.text +msgctxt "border_object.xhp#hd_id3145673.2.help.text" +msgid "To Set a Predefined Border Style" +msgstr "Auswahl eines vordefinierten Umrandungsstils" + +#: border_object.xhp#par_id3155388.3.help.text +msgid "Select the object for which you want to define a border." +msgstr "Wählen Sie das Objekt aus, das Sie umranden möchten." + +#: border_object.xhp#par_id3149578.4.help.text +msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window. " +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Umrandung</emph> in der Symbolleiste <emph>OLE-Objekt</emph> oder in der Symbolleiste <emph>Rahmen</emph>, um das Fenster <emph>Umrandung</emph> zu öffnen." + +#: border_object.xhp#par_id3159176.6.help.text +msgid "Click one of the predefined border styles. This replaces the current border style of the object with the selected style." +msgstr "Klicken Sie auf einen der vordefinierten Umrandungsstile. Der aktuelle Umrandungsstil des Objekts wird dann durch den ausgewählten Stil ersetzt." + +#: border_object.xhp#hd_id3152474.7.help.text +msgctxt "border_object.xhp#hd_id3152474.7.help.text" +msgid "To Set a Customized Border Style" +msgstr "Festlegen eines benutzerdefinierten Umrandungsstils" + +#: border_object.xhp#par_id3153896.8.help.text +msgid "Select the table cells that you want to modify." +msgstr "Wählen Sie die Tabellenzellen aus, die Sie bearbeiten möchten." + +#: border_object.xhp#par_id3156344.9.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - (object name) – Borders</item>.<br/>Replace (object name) with the actual name of the object type you selected." +msgstr "Menü <item type=\"menuitem\">Format - (Objektname) - Umrandung</item>.<br/>Ersetzen Sie (Objektname) mit dem aktuellen Objektnamen, den Sie ausgewählt haben." + +#: border_object.xhp#par_id3148797.11.help.text +msgctxt "border_object.xhp#par_id3148797.11.help.text" +msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." +msgstr "Wählen Sie unter <emph>Benutzerdefiniert</emph> die Seiten aus, an welchen im Layout Umrandungslinien erscheinen sollen. Durch Klicken auf eine Seite in der Vorschau aktivieren bzw. deaktivieren Sie deren Auswahl." + +#: border_object.xhp#par_id3152933.12.help.text +msgctxt "border_object.xhp#par_id3152933.12.help.text" +msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle Linien des ausgewählten Umrandungsstils." + +#: border_object.xhp#par_id3125865.13.help.text +msgctxt "border_object.xhp#par_id3125865.13.help.text" +msgid "Repeat the last two steps for every border edge." +msgstr "Wiederholen Sie die letzten beiden Arbeitsschritte für jede Umrandungsseite." + +#: border_object.xhp#par_id3150447.14.help.text +msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to Contents</emph> area." +msgstr "Geben Sie im Bereich <emph>Abstand zum Inhalt</emph> den gewünschten Abstand zwischen Umrandungslinien und Seiteninhalt an." + +#: border_object.xhp#par_id3154908.15.help.text +msgctxt "border_object.xhp#par_id3154908.15.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die Änderungen zu übernehmen." + +#: text_capital.xhp#tit.help.text +msgid "Changing the Case of Text" +msgstr "Ändern der Groß-/Kleinschreibung von Text" + +#: text_capital.xhp#bm_id3155182.help.text +msgid "<bookmark_value>characters; uppercase or lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>text; uppercase or lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters; text</bookmark_value> <bookmark_value>uppercase; formatting text</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;changing to small letters</bookmark_value> <bookmark_value>changing;cases of text</bookmark_value> <bookmark_value>initial capitals in titles</bookmark_value> <bookmark_value>small capitals (guide)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeichen; Groß-/Kleinschreibung</bookmark_value><bookmark_value>Text; Groß-/Kleinschreibung</bookmark_value><bookmark_value>Kleinbuchstaben; Text</bookmark_value><bookmark_value>Großschreibung; Text formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Großbuchstaben;in Kleinbuchstaben ändern</bookmark_value><bookmark_value>Ändern;Groß-/Kleinschreibung</bookmark_value><bookmark_value>Großbuchstaben am Wortanfang in Titeln</bookmark_value>" + +#: text_capital.xhp#hd_id3155182.1.help.text +msgid "<variable id=\"text_capital\"><link href=\"text/swriter/guide/text_capital.xhp\" name=\"Changing the Case of Text\">Changing the Case of Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_capital\"><link href=\"text/swriter/guide/text_capital.xhp\" name=\"Groß- und Kleinschreibung\">Groß- und Kleinschreibung</link></variable>" + +#: text_capital.xhp#par_id3155916.2.help.text +msgid "You can change the case of text, format text with small capitals, or capitalize the first letter of each word in a selection." +msgstr "Sie können die Schreibweise von ausgewähltem Text ändern, ihn als Kapitälchen formatieren oder den ersten Buchstaben eines jeden Wortes groß schreiben lassen." + +#: text_capital.xhp#par_idN10728.help.text +msgid "When you apply a formatting to your text by <emph>Format - Character</emph>, the text stays the same, it is only displayed in another way. On the other hand, when you choose <emph>Format - Change Case</emph>, the text is permanently changed." +msgstr "Bei der Formatierung von Text mithilfe des Dialogs <emph>Format - Zeichen</emph>, wird der eigentliche Text nicht geändert, sondern nur anders dargestellt. Bei Auswahl von <emph>Format - Groß-/Kleinschreibung</emph> wird der Text jedoch dauerhaft geändert." + +#: text_capital.xhp#hd_id3155861.8.help.text +msgid "To Capitalize Text" +msgstr "So legen Sie Großschreibung für Text fest" + +#: text_capital.xhp#par_id3147420.9.help.text +msgid "Select the text that you want to capitalize." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, für den Sie die Großschreibung festlegen möchten." + +#: text_capital.xhp#par_id3149841.10.help.text +msgctxt "text_capital.xhp#par_id3149841.10.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: text_capital.xhp#par_id1120200910485778.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Change Case - Uppercase</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Groß-/Kleinschreibung - Großbuchstaben</item>." + +#: text_capital.xhp#par_id1120200910485775.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select the type of capitalization in the Effects box. \"Capitals\" capitalizes all letters. \"Title\" capitalizes the first letter of each word. \"Small capitals\" capitalizes all letters, but in a reduced font size." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Zeichen</item>, klicken Sie auf das Register Schrifteffekt, dann wählen Sie den Typ der Großschreibung aus. \"Versalien\" schreibt alle Buchstaben groß. \"Titelschrift\" schreibt den ersten Buchstaben eines jeden Wortes groß. \"Kapitälchen\" schreibt alle Buchstaben groß, aber in einer kleineren Schriftgröße." + +#: text_capital.xhp#hd_id3149644.11.help.text +msgid "To Change Text to Lowercase" +msgstr "So legen Sie Kleinschreibung für Text fest:" + +#: text_capital.xhp#par_id3149964.12.help.text +msgid "Select the text that you want to change to lowercase." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, für den Sie die Kleinschreibung festlegen möchten." + +#: text_capital.xhp#par_id3149606.13.help.text +msgctxt "text_capital.xhp#par_id3149606.13.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: text_capital.xhp#par_id112020091049000.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Change Case - Lowercase</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Groß-/Kleinschreibung - Kleinbuchstaben</item>." + +#: text_capital.xhp#par_id1120200910490034.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select \"Lowercase\" in the Effects box." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Zeichen</item>, klicken Sie auf das Register Schrifteffekt, wählen Sie dann \"Kleinschreibung\" als Auszeichnungen." + +#: finding.xhp#tit.help.text +msgid "Finding and Replacing in Writer" +msgstr "Suchen und Ersetzen in Writer" + +#: finding.xhp#bm_id1163670.help.text +msgid "<bookmark_value>finding; text/text formats/styles/objects</bookmark_value> <bookmark_value>replacing; text and text formats</bookmark_value> <bookmark_value>styles;finding</bookmark_value> <bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; finding</bookmark_value> <bookmark_value>formats; finding and replacing</bookmark_value> <bookmark_value>searching; formats</bookmark_value> <bookmark_value>objects;finding by Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;search options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Suchen;Text/Textformate/Vorlagen/Objekte</bookmark_value> <bookmark_value>Ersetzen;Text und Textformate</bookmark_value> <bookmark_value>Vorlagen;suchen</bookmark_value> <bookmark_value>Finden, siehe auch Suchen</bookmark_value> <bookmark_value>Textformate;suchen</bookmark_value> <bookmark_value>Formate;suchen und ersetzen</bookmark_value> <bookmark_value>Suchen;Formate</bookmark_value> <bookmark_value>Objekte;über den Navigator suchen</bookmark_value> <bookmark_value>Asiatische Sprachen;Suchoptionen</bookmark_value>" + +#: finding.xhp#hd_id8568681.help.text +msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Writer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\">Suchen und Ersetzen in Writer</link></variable>" + +#: finding.xhp#par_id611285.help.text +msgid "In text documents you can find words, formatting, styles, and more. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text." +msgstr "Sie können in Textdokumenten nach Wörtern, Formatierungen, Vorlagen und anderem suchen. Sie können von einem Ergebnis zum Nächsten springen oder alle Ergebnisse auf einmal hervorheben und dann ein anderes Format anwenden oder die Wörter durch einen anderen Text ersetzen." + +#: finding.xhp#hd_id6226081.help.text +msgid "The Find & Replace dialog" +msgstr "Der Dialog \"Suchen & Ersetzen\"" + +#: finding.xhp#par_id6702780.help.text +msgid "To find text within the whole document, open the Find & Replace dialog without any active text selection. If you want to search only a part of your document, first select that part of text, then open the Find & Replace dialog." +msgstr "Um einen Text im gesamten Dokument zu suchen, öffnen Sie den Dialog <emph>Suchen & Ersetzen</emph>, ohne dass ein Text im Dokument markiert ist. Wenn Sie nur einen Teil Ihres Dokuments durchsuchen möchten, markieren Sie zunächst den gewünschten Textbereich und öffnen dann den Dialog <emph>Suchen & Ersetzen</emph>." + +#: finding.xhp#hd_id3158970.help.text +msgid "To Find Text" +msgstr "Text Suchen" + +#: finding.xhp#par_id6957304.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten - Suchen & Ersetzen</emph>, um den Dialog <emph>Suchen & Ersetzen</emph> zu öffnen." + +#: finding.xhp#par_id2164677.help.text +msgid "Enter the text to find in the <emph>Search for</emph> text box." +msgstr "Geben Sie den zu suchenden Text in das Feld <emph>Suchen nach</emph> ein." + +#: finding.xhp#par_id5684072.help.text +msgid "Either click <emph>Find</emph> or <emph>Find All</emph>." +msgstr "Klicken Sie entweder auf <emph>Suchen</emph> oder auf <emph>Alle suchen</emph>." + +#: finding.xhp#par_id4377269.help.text +msgid "When you click <emph>Find</emph>, Writer will show you the next text that is equal to your entry. You can watch and edit the text, then click <emph>Find</emph> again to advance to the next found text. " +msgstr "Wenn Sie auf <emph>Suchen</emph> klicken, zeigt Writer Ihnen den nächsten Text an, der Ihrem Eintrag entspricht. Jetzt können Sie den Text bearbeiten und dann noch einmal auf <emph>Suchen</emph> klicken, um zum nächsten gefundenen Text zu springen. " + +#: finding.xhp#par_id1371807.help.text +msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (Ctrl+Shift+F) to find the next text without opening the dialog. " +msgstr "Wenn Sie den Dialog geschlossen haben, können Sie eine Tastenkombination (Strg)(G) verwenden, um den nächsten Text ohne den Dialog zu finden. " + +#: finding.xhp#par_id924100.help.text +msgid "Alternatively, you can use the icons at the lower right of the document to navigate to the next text or to any other object in the document." +msgstr "Alternativ können Sie die Symbole im unteren rechten Bereich des Dokuments verwenden, um zum nächsten Vorkommen des gesuchten Text oder zu einem anderen Objekt im Dokument zu gelangen." + +#: finding.xhp#par_id9359416.help.text +msgid "When you click <item type=\"menuitem\">Find All</item>, Writer selects all text that is equal to your entry. Now you can for example set all found text to bold, or apply a character style to all at once." +msgstr "Wenn Sie auf <item type=\"menuitem\">Alle suchen</item> klicken, markiert Writer jeden Text, der Ihrem Sucheintrag entspricht. Jetzt können Sie beispielsweise den gesamten gefundenen Text fett formatieren, oder ihm eine Zeichenvorlage zuweisen." + +#: finding.xhp#hd_id5891598.help.text +msgid "To Replace Text" +msgstr "Text ersetzen" + +#: finding.xhp#par_id1780755.help.text +msgid "Unlike searching text, replacing text cannot be restricted to the current selection only." +msgstr "Im Gegensatz zum Suchen von Text kann das Ersetzen von Text nicht nur auf die aktuelle Auswahl beschränkt werden." + +#: finding.xhp#par_id2467421.help.text +msgctxt "finding.xhp#par_id2467421.help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten - Suchen & Ersetzen</emph>, um den Dialog <emph>Suchen & Ersetzen</emph> zu öffnen." + +#: finding.xhp#par_id4286935.help.text +msgid "Enter the text to search in the <emph>Search for </emph>text box." +msgstr "Geben Sie den zu suchenden Text in das Feld <emph>Suchen nach</emph> ein." + +#: finding.xhp#par_id9959410.help.text +msgid "Enter the text to replace the found text in the <emph>Replace with</emph> text box." +msgstr "Geben Sie den Text, der den Suchtext ersetzen soll, in das Textfeld <emph>Ersetzen durch</emph> ein." + +#: finding.xhp#par_id24109.help.text +msgid "Either click <emph>Replace</emph> or <emph>Replace All</emph>." +msgstr "Klicken Sie entweder auf <emph>Ersetzen</emph> oder auf <emph>Ersetze alle</emph>." + +#: finding.xhp#par_id703451.help.text +msgid "When you click <emph>Replace</emph>, Writer will search the whole document for the text in the <emph>Search for</emph> box, starting at the current cursor position. When text is found, Writer highlights the text and waits for your response. Click <emph>Replace</emph> to replace the highlighted text in the document with the text in the <emph>Replace with</emph> text box. Click <emph>Find</emph> to advance to the next found text without replacing the current selection." +msgstr "Wenn Sie auf <emph>Ersetzen</emph> klicken, durchsucht Writer das gesamte Dokument nach dem Text im Feld <emph>Suchen nach</emph>. Die Suche beginnt dabei an der aktuellen Cursorposition. Wenn der Suchtext gefunden wird, hebt Writer den Text hervor und wartet auf Ihre Eingabe. Klicken Sie auf <emph>Ersetzen</emph>, um den hervorgehobenen Text im Dokument durch den Text im Feld <emph>Ersetzen durch</emph> zu ersetzen. Klicken Sie auf <emph>Suchen</emph>, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu gelangen, ohne die aktuelle Textauswahl zu ersetzen." + +#: finding.xhp#par_id7540818.help.text +msgid "When you click <emph>Replace All</emph>, Writer replaces all text that matches your entry." +msgstr "Wenn Sie auf <emph>Ersetze alle</emph> klicken, ersetzt Writer jedes Vorkommen im Dokument, das Ihrem Suchtext entspricht." + +#: finding.xhp#hd_id9908444.help.text +msgid "To Find Styles" +msgstr "Vorlagen suchen" + +#: finding.xhp#par_id8413953.help.text +msgid "You want to find all text in your document to which a certain Paragraph Style is assigned, for example the \"Heading 2\" style." +msgstr "Angenommen, Sie möchten jeden Text in Ihrem Dokument mit einem bestimmten Absatzformat suchen, beispielsweise das Format \"Überschrift 2\"." + +#: finding.xhp#par_id2696920.help.text +msgctxt "finding.xhp#par_id2696920.help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten - Suchen & Ersetzen</emph>, um den Dialog <emph>Suchen & Ersetzen</emph> zu öffnen." + +#: finding.xhp#par_id896938.help.text +msgctxt "finding.xhp#par_id896938.help.text" +msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Mehr Optionen</emph>, um den Dialog zu erweitern." + +#: finding.xhp#par_id9147007.help.text +msgid "Check <item type=\"menuitem\">Search for Styles</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Search for</item> text box now is a list box, where you can select any of the Paragraph Styles that are applied in the current document." +msgstr "Markieren Sie <item type=\"menuitem\">Suche nach Vorlagen</item>.<br/>Das Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Suchen nach</item> wird nun zu einer Auswahlliste, aus der Sie jede Absatzvorlage, die in dem aktuellen Dokument verwendet wird, auswählen können." + +#: finding.xhp#par_id679342.help.text +msgid "Select the style to search for, then click <emph>Find</emph> or <emph>Find All</emph>." +msgstr "Wählen Sie die Vorlage aus, nach der gesucht werden soll, dann klicken Sie entweder auf <emph>Suchen</emph> oder <emph>Suche alle</emph>." + +#: finding.xhp#hd_id3231299.help.text +msgid "To Find Formats" +msgstr "Formate suchen" + +#: finding.xhp#par_id8087405.help.text +msgid "You want to find all text in your document to which a certain direct character formatting is assigned. " +msgstr "Angenommen, Sie möchten jeden Text in Ihrem Dokument suchen, dem eine bestimmte Zeichenformatierung zugewiesen ist. " + +#: finding.xhp#par_id3406170.help.text +msgid "Finding formats only finds direct character attributes, it does not find attributes applied as part of a style." +msgstr "Die Suche nach Formaten findet nur direkte Zeichenattribute, sie findet keine Attribute, die als Teil einer Vorlage zugewiesen wurden." + +#: finding.xhp#par_id2448805.help.text +msgctxt "finding.xhp#par_id2448805.help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten - Suchen & Ersetzen</emph>, um den Dialog <emph>Suchen & Ersetzen</emph> zu öffnen." + +#: finding.xhp#par_id4542985.help.text +msgctxt "finding.xhp#par_id4542985.help.text" +msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Mehr Optionen</emph>, um den Dialog zu erweitern." + +#: finding.xhp#par_id4679403.help.text +msgid "Click the <emph>Format</emph> button." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Format</emph>." + +#: finding.xhp#par_id7783745.help.text +msgid "Click <emph>Find</emph> or <emph>Find All</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Suchen</emph> oder <emph>Suche alle</emph>." + +#: finding.xhp#par_id5597094.help.text +msgid "More options" +msgstr "Mehr Optionen" + +#: finding.xhp#par_id9919431.help.text +msgid "The similarity search can find text that is almost the same as your search text. You can set the number of characters that are allowed to differ." +msgstr "Mit der Ähnlichkeitssuche können Sie Text finden, der Ihrem Suchtext ähnlich ist, aber nicht exakt entspricht. Sie können die Anzahl an Zeichen einstellen, die vom Suchtext abweichen dürfen." + +#: finding.xhp#par_id8533280.help.text +msgid "Check the <emph>Similarity search</emph> option and optionally click the <emph>...</emph> button to change the settings. (Setting all three numbers to 1 works fine for English text.)" +msgstr "Aktivieren Sie die Option <emph>Ähnlichkeitssuche</emph> und klicken Sie optional auf die Schaltfläche <emph>...</emph>, um die Einstellungen zu ändern. (Für deutschen Text eignet sich eine Einstellung von 2 für alle drei Optionen.)" + +#: finding.xhp#par_id4646748.help.text +msgid "When you have enabled Asian language support under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text." +msgstr "Wenn Sie die Unterstützung von asiatischen Sprachen unter <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen - Sprachen</emph> eingerichtet haben, bietet der Dialog Suchen & Ersetzen Optionen an, um nach asiatischem Text zu suchen." + +#: finding.xhp#hd_id2489394.help.text +msgid "The Navigator" +msgstr "Der Navigator" + +#: finding.xhp#par_id9934385.help.text +msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects. You can also use the Navigator to move and arrange chapters, providing an outline view to your document. " +msgstr "Der Navigator ist das wichtigste Tool zum Finden und Auswählen von Objekten. Außerdem können Sie im Navigator Kapitel verschieben und anordnen, und eine Gliederung Ihres Dokuments anzeigen. " + +#: finding.xhp#par_id4159062.help.text +msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Navigator</emph>, um das Naviagator-Fenster zu öffnen." + +#: finding.xhp#par_id7421796.help.text +msgid "Use the Navigator for inserting objects, links and references within the same document or from other open documents. See the <link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">Navigator</link> guide for more information." +msgstr "Sie verwenden den Navigator zum Einfügen von Objekten, Links und Bezügen im gleichen Dokument oder von anderen geöffneten Dokumenten. Weitere Informationen finden Sie im Handbuch zum <link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">Navigator</link>." + +#: finding.xhp#par_id6417432.help.text +msgid "Click the icon with the blue circle at the bottom right part of your document to open the small <emph>Navigation</emph> window." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol mit dem blauen Kreis im unteren rechten Teil Ihres Dokuments, um das kleine Fenster <emph>Navigation</emph> anzuzeigen." + +#: finding.xhp#par_id4639728.help.text +msgid "Use the small Navigation window to quickly jump to the next object or find the next text in your document." +msgstr "Verwenden Sie das kleine Fenster Navigation, um schnell zum nächsten Objekt oder zum Suchtext in Ihrem Dokument zu springen." + +#: fields_userdata.xhp#tit.help.text +msgid "Querying User Data in Fields or Conditions" +msgstr "Benutzerdaten in Feldern bzw. Bedingungen abfragen" + +#: fields_userdata.xhp#bm_id3153398.help.text +msgid "<bookmark_value>fields; user data</bookmark_value> <bookmark_value>user data; querying</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; user data fields</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;text, from specific users</bookmark_value> <bookmark_value>text; hiding from specific users, with conditions</bookmark_value> <bookmark_value>user variables in conditions/fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Feldbefehle; Benutzerdaten</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdaten; abfragen</bookmark_value><bookmark_value>Bedingungen; Feldbefehle für Benutzerdaten</bookmark_value><bookmark_value>Verbergen;Text, bei bestimmten Benutzern</bookmark_value><bookmark_value>Text; ausblenden bei bestimmten Benutzern, mit Bedingung</bookmark_value><bookmark_value>Benutzervariablen in Bedingungen/Feldbefehlen</bookmark_value>" + +#: fields_userdata.xhp#hd_id3153398.59.help.text +msgid "<variable id=\"fields_userdata\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_userdata.xhp\" name=\"Querying User Data in Fields or Conditions\">Querying User Data in Fields or Conditions</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fields_userdata\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_userdata.xhp\" name=\"Benutzerdaten in Bedingungen abfragen\">Benutzerdaten in Bedingungen abfragen</link></variable>" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3154239.60.help.text +msgid "You can access and compare some user data from conditions or fields. For example, you can compare user data with the following operators:" +msgstr "Aus Bedingungen und Feldbefehlen haben Sie Zugriff auf bestimmte Benutzerdaten, mit denen Sie Vergleiche anstellen können. Beispielsweise können Sie Benutzerdaten mit den folgenden Operatoren vergleichen:" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3155889.94.help.text +msgid "Operator" +msgstr "<emph>Operator</emph>" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3147110.95.help.text +msgctxt "fields_userdata.xhp#par_id3147110.95.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3150508.96.help.text +msgid "== or EQ" +msgstr "== oder EQ" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3150531.97.help.text +msgid "equals" +msgstr "ist gleich" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3150725.98.help.text +msgid "!= or NEQ" +msgstr "!= oder NEQ" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3150748.99.help.text +msgid "is not equal to" +msgstr "ist ungleich" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3153167.101.help.text +msgid "If you want, you can use a condition to hide specific text in your document from a specific user." +msgstr "Sie könnten beispielsweise eine Bedingung verwenden, um bestimmten Text im Dokument vor einem bestimmten Benutzer zu verbergen." + +#: fields_userdata.xhp#par_id3153190.102.help.text +msgid "Select the text in the document that you want to hide." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, den Sie verbergen möchten." + +#: fields_userdata.xhp#par_id3145273.103.help.text +msgctxt "fields_userdata.xhp#par_id3145273.103.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>." +msgstr "Wählen Sie den Befehl <emph>Einfügen - Bereich</emph>." + +#: fields_userdata.xhp#par_id3145297.104.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> <emph/>area, select the <item type=\"menuitem\">Hide</item> check box." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Ausblenden</item> <emph/> wählen Sie das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Ausblenden</item>." + +#: fields_userdata.xhp#par_id3155533.105.help.text +msgid "In the <emph>With Condition</emph> box, type <emph>user_lastname == \"Doe\"</emph>, where \"Doe\" is the last name of the user that you want to hide the text from. " +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Mit Bedingung</emph> den Text <emph>user_lastname == \"Schmidt\"</emph> ein, wobei \"Schmidt\" der Nachname des Benutzers ist, vor dem Sie den Text verbergen möchten." + +#: fields_userdata.xhp#par_id3155573.107.help.text +msgid "Click <emph>Insert</emph> and then save the document." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph> und speichern Sie das Dokument." + +#: fields_userdata.xhp#par_id3147760.108.help.text +msgid "The name of the hidden section can still be seen in the Navigator." +msgstr "Der Name des versteckten Bereichs ist im Navigator weiterhin sichtbar." + +#: fields_userdata.xhp#par_id3147777.61.help.text +msgid "The following table is a list of the user variables that you can access when defining a condition or a field:" +msgstr "In der folgenden Tabelle sind die Benutzervariablen aufgeführt, auf die Sie bei der Definition einer Bedingung oder eines Feldbefehls zugreifen können." + +#: fields_userdata.xhp#par_id3147819.62.help.text +msgid "User variables" +msgstr "<emph>Benutzervariable</emph>" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3147218.63.help.text +msgctxt "fields_userdata.xhp#par_id3147218.63.help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "<emph>Bedeutung</emph>" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3147245.64.help.text +msgid "user_firstname" +msgstr "user_firstname" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3147268.65.help.text +msgid "First name" +msgstr "Vorname" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3145592.66.help.text +msgid "user_lastname" +msgstr "user_lastname" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3145615.67.help.text +msgid "Last name" +msgstr "Nachname" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3145642.68.help.text +msgid "user_initials" +msgstr "user_initials" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3145666.69.help.text +msgid "Initials" +msgstr "Kürzel" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3151200.70.help.text +msgid "user_company" +msgstr "user_company" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3151223.71.help.text +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3151250.72.help.text +msgid "user_street" +msgstr "user_street" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3152912.73.help.text +msgid "Street" +msgstr "Straße" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3152940.74.help.text +msgid "user_country" +msgstr "user_country" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3152963.75.help.text +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3152990.76.help.text +msgid "user_zipcode" +msgstr "user_zipcode" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3145679.77.help.text +msgid "Zip Code" +msgstr "Postleitzahl" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3145706.78.help.text +msgid "user_city" +msgstr "user_city" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3145729.79.help.text +msgid "City" +msgstr "Ort" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3145756.80.help.text +msgid "user_title" +msgstr "user_title" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3145779.81.help.text +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3156284.82.help.text +msgid "user_position" +msgstr "user_position" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3156307.83.help.text +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3156334.84.help.text +msgid "user_tel_work" +msgstr "user_tel_work" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3156357.85.help.text +msgid "Business telephone number" +msgstr "Geschäftliche Telefonnummer" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3156384.86.help.text +msgid "user_tel_home" +msgstr "user_tel_home" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3149728.87.help.text +msgid "Home telephone number" +msgstr "Private Telefonnummer" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3149756.88.help.text +msgid "user_fax" +msgstr "user_fax" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3149778.89.help.text +msgid "Fax number" +msgstr "Faxnummer" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3149806.90.help.text +msgid "user_email" +msgstr "user_email" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3147294.91.help.text +msgid "E-mail address" +msgstr "E-Mail Adresse" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3147321.92.help.text +msgid "user_state" +msgstr "user_state" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3147344.93.help.text +msgid "State" +msgstr "Staat" + +#: fields_userdata.xhp#par_id3147392.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of operators\">List of operators</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Operatorenliste\">Operatorenliste</link>" + +#: tablemode.xhp#tit.help.text +msgid "Modifying Rows and Columns by Keyboard" +msgstr "Ändern von Zeilen und Spalten mit der Tastatur" + +#: tablemode.xhp#bm_id3155856.help.text +msgid "<bookmark_value>table mode selection</bookmark_value><bookmark_value>proportional distribution of tables</bookmark_value><bookmark_value>relative distribution of table cells</bookmark_value><bookmark_value>tables; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>cells; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;modifying the behavior of rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>behavior of rows/columns</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen Auswahlmodus</bookmark_value><bookmark_value>Proportionale Aufteilung von Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Relative Aufteilung von Tabellenzellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Anpassen der Weite mit der Tastatur</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; Anpassung der Weite mit der Tastatur</bookmark_value><bookmark_value>Tastatur;Ändern des Verhaltens von Zeilen/Spalten</bookmark_value><bookmark_value>Verhalten von Zeilen/Spalten</bookmark_value>" + +#: tablemode.xhp#hd_id3155856.7.help.text +msgid "<variable id=\"tablemode\"><link href=\"text/swriter/guide/tablemode.xhp\" name=\"Modifying the Behavior of Rows and Columns for Table\">Modifying Rows and Columns by Keyboard</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"tablemode\"><link href=\"text/swriter/guide/tablemode.xhp\" name=\"Ändern des Verhaltens während des Verschiebens bei Tabellen\">Ändern des Verhaltens während des Verschiebens bei Tabellen</link></variable>" + +#: tablemode.xhp#par_id3149835.12.help.text +msgid "When you insert or delete cells, rows or columns in a table, the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options determine how the neighboring elements are affected. For example, you can only insert new rows and columns into a table with fixed row and column dimensions if space permits." +msgstr "Beim Einfügen oder Löschen von Tabellenzellen, -zeilen und -spalten legen die Optionen für das <item type=\"menuitem\">Verhalten während des Verschiebens</item> fest, was mit den angrenzenden Tabellenelementen geschieht. In eine Tabelle mit fixen Zeilen- und Spaltenmaßen können Sie beispielsweise nur dann neue Zeilen und Spalten einfügen, wenn der zur Verfügung stehende Platz hierfür ausreicht." + +#: tablemode.xhp#par_id7344279.help.text +msgid "Note that these properties are valid only for changes to the column width that are made using the keyboard. Using the mouse, you are free to make any column width changes." +msgstr "Beachten Sie, dass diese Eigenschaften nur für Änderungen der Spaltenbreite gelten, die mit der Tastatur vorgenommen wurden. Mit der Maus können Sie Spaltenbreiten beliebig ändern." + +#: tablemode.xhp#par_id3156110.8.help.text +msgid "To set the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options for tables in text documents, choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Table</item>, or use the <item type=\"menuitem\">Fixed</item>, <item type=\"menuitem\">Fixed/Proportional</item>, and <item type=\"menuitem\">Variable</item> icons on the <item type=\"menuitem\">Table</item> Bar. There are three display modes for tables:" +msgstr "Um die Tabellenoptionen für das<item type=\"menuitem\">Verhalten von Zeilen/Spalten</item> in Textdokumenten einzustellen, wählen Sie <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Tabelle</item> oder benutzen Sie eines der Symbole <item type=\"menuitem\">Fix</item>, <item type=\"menuitem\">Fix/proportional</item> oder <item type=\"menuitem\">Variabel</item> aus der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Tabelle</item>. Es gibt drei Anzeigemodi für Tabellen:" + +#: tablemode.xhp#par_id3149638.9.help.text +msgid "<emph>Fixed</emph> - changes only affect the adjacent cell, and not the entire table. For example, when you widen a cell, the adjacent cell becomes narrower, but the width of the table remains constant." +msgstr "<emph>Fix</emph> - Änderungen wirken sich nur auf die direkt angrenzende Zelle aus, nicht auf die gesamte Tabelle. Wenn Sie beispielsweise eine Zelle verbreitern, wird die benachbarte Zelle schmaler, die Breite der Tabelle ändert sich jedoch nicht." + +#: tablemode.xhp#par_id3149613.10.help.text +msgid "<emph>Fixed, proportional</emph> - changes affect the entire table, and wide cells shrink more than narrow cells. For example, when you widen a cell, the adjacent cells become proportionally narrower, but the width of the table remains constant." +msgstr "<emph>Fix, proportional</emph> - Änderungen wirken sich auf die gesamte Tabelle aus, wobei breite Zellen relativ gesehen stärker verkleinert werden als schmale Zellen. Wenn Sie beispielsweise eine Zelle verbreitern, werden die benachbarten Zellen proportional schmaler, die Breite der Tabelle ändert sich jedoch nicht." + +#: tablemode.xhp#par_id3149864.11.help.text +msgid "<emph>Variable</emph> - changes affect the table size. For example, when you widen a cell, the width of the table increases." +msgstr "<emph>Variabel</emph> - Änderungen wirken sich auf die Tabellengröße aus. Wenn Sie beispielsweise eine Zelle verbreitern, wird die gesamte Tabelle breiter." + +#: field_convert.xhp#tit.help.text +msgid "Converting a Field into Text" +msgstr "Konvertieren von Feldbefehlen in Text" + +#: field_convert.xhp#bm_id3154079.help.text +msgid "<bookmark_value>fields; converting into text</bookmark_value> <bookmark_value>converting;fields, into text</bookmark_value> <bookmark_value>replacing;fields, by text</bookmark_value> <bookmark_value>changing;fields, into text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Feldbefehle; in Text umwandeln</bookmark_value><bookmark_value>Umwandeln;Felder in Text</bookmark_value><bookmark_value>Ersetzen;Felder durch Text</bookmark_value><bookmark_value>Ändern;Felder in Text</bookmark_value>" + +#: field_convert.xhp#hd_id3154079.1.help.text +msgid "<variable id=\"field_convert\"><link href=\"text/swriter/guide/field_convert.xhp\" name=\"Converting a Field into Text\">Converting a Field into Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"field_convert\"><link href=\"text/swriter/guide/field_convert.xhp\" name=\"Konvertieren von Feldbefehlen in Text\">Konvertieren von Feldbefehlen in Text</link></variable>" + +#: field_convert.xhp#par_id3149281.2.help.text +msgid "You can change a field to regular text, so that it is no longer updated. After you change a field to text, you cannot change the text back into a field." +msgstr "Sie können einen Feldbefehl in normalen Text verwandeln, was zur Folge hat, dass er nicht mehr aktualisiert wird. Nachdem Sie einen Feldbefehl in Text umgewandelt haben, ist eine Rückwandlung in einen Feldbefehl nicht mehr möglich." + +#: field_convert.xhp#par_id3155608.7.help.text +msgid "Select the field and choose <emph>Edit - Cut</emph>." +msgstr "Wählen Sie den Feldbefehl aus und wählen Sie <emph>Bearbeiten - Ausschneiden</emph>." + +#: field_convert.xhp#par_id3154238.9.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten - Inhalte einfügen</emph>." + +#: field_convert.xhp#par_id3154262.10.help.text +msgid "Click \"Unformatted text\" in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Selection</item> list, and then click<emph/> <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Klicken Sie auf \"Unformatierter Text\" in der Liste <emph/> <item type=\"menuitem\">Auswahl</item> und klicken Sie dann auf <emph/> <item type=\"menuitem\">OK</item>." + +#: field_convert.xhp#par_id3157551.11.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Bearbeiten - Inhalte einfügen\">Bearbeiten - Inhalte einfügen</link>" + +#: footnote_with_line.xhp#tit.help.text +msgid "Spacing Between Footnotes" +msgstr "Abstand zwischen Fußnoten" + +#: footnote_with_line.xhp#bm_id3147683.help.text +msgid "<bookmark_value>spacing; endnotes/footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>endnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>borders;for footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>lines;footnotes/endnotes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Abstand; Endnote/Fußnote</bookmark_value><bookmark_value>Endnote; Abstand</bookmark_value><bookmark_value>Fußnote; Abstand</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen;für Fußnoten/Endnoten</bookmark_value><bookmark_value>Linien;Fußnoten/Endnoten</bookmark_value>" + +#: footnote_with_line.xhp#hd_id3147683.40.help.text +msgid "<variable id=\"footnote_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_with_line.xhp\" name=\"Spacing Between Footnotes\">Spacing Between Footnotes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"footnote_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_with_line.xhp\" name=\"Abstand zwischen Fußnoten\">Abstand zwischen Fußnoten</link></variable>" + +#: footnote_with_line.xhp#par_id3145808.39.help.text +msgid "If you want to increase the spacing between footnote or endnote texts, you can add a top and bottom border to the corresponding paragraph style." +msgstr "Wenn Sie den Abstand zwischen Fuß- oder Endnotentexten vergrößern möchten, können Sie der entsprechenden Absatzvorlage oben und unten eine Umrandung hinzufügen." + +#: footnote_with_line.xhp#par_id3155603.41.help.text +msgid "Click in a footnote or endnote." +msgstr "Klicken Sie in eine Fuß- oder Endnote." + +#: footnote_with_line.xhp#par_id3155620.42.help.text +msgctxt "footnote_with_line.xhp#par_id3155620.42.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>." +msgstr "Rufen Sie das Formatvorlagenfenster auf." + +#: footnote_with_line.xhp#par_id3154251.43.help.text +msgid "Right-click the Paragraph Style that you want to modify, for example, \"Footnote\", and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Rechtsklicken Sie auf die zu ändernde Absatzvorlage (z. B. \"Fußnote\") und wählen Sie <emph>Ändern</emph>." + +#: footnote_with_line.xhp#par_id3155884.45.help.text +msgid "Click the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> tab." +msgstr "Im Register <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Umrandung\"><emph>Umrandung</emph></link> wählen Sie eine obere und untere Linie. Geben Sie beiden die Farbe Weiß." + +#: footnote_with_line.xhp#par_id3147110.51.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Default</item> <emph/>area, click the <item type=\"menuitem\">Set Top and Bottom Borders Only</item> icon." +msgstr "Klicken Sie im Bereich <item type=\"menuitem\">Standard</item> auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Nur oberen und unteren Rand zeichnen</item>." + +#: footnote_with_line.xhp#par_id3150931.52.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line</item> area, click a line in the <item type=\"menuitem\">Style</item> <emph/>list." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Linie</item> wählen Sie in der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Stil</item> <emph/> eine Linie." + +#: footnote_with_line.xhp#par_id3150961.53.help.text +msgid "Select \"White\" in the <item type=\"menuitem\">Color</item> <emph/>box. If the background of the page is not white, select the color that best matches the background color." +msgstr "Wählen Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Farbe</item> \"Weiß\". Sollte der Seitenhintergrund nicht weiß sein, wählen Sie die Farbe, die der Hintergrundfarbe am nächsten kommt." + +#: footnote_with_line.xhp#par_id3150519.50.help.text +msgid "In the <emph>Spacing to contents</emph> area, clear the <emph>Synchronize</emph> check box." +msgstr "Im Bereich <emph>Abstand zum Inhalt</emph> heben Sie die Markierung vor dem Feld <emph>Synchronisieren</emph> auf." + +#: footnote_with_line.xhp#par_id3150709.47.help.text +msgid "Enter a value in the <item type=\"menuitem\">Top</item> <emph/>and <item type=\"menuitem\">Bottom</item> <emph/>boxes." +msgstr "Geben Sie einen Wert in die Eingabefelder <item type=\"menuitem\">Oben</item> <emph/> und <item type=\"menuitem\">Unten</item> <emph/> ein." + +#: footnote_with_line.xhp#par_id3150740.48.help.text +msgctxt "footnote_with_line.xhp#par_id3150740.48.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#: footnote_with_line.xhp#par_id3148846.49.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Absatz - Umrandung\">Format - Absatz - Umrandung</link>" + +#: number_sequence.xhp#tit.help.text +msgid "Defining Number Ranges" +msgstr "Definieren von Nummernkreisen" + +#: number_sequence.xhp#bm_id3149695.help.text +msgid "<bookmark_value>numbering;quotations/similar items</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Nummerierung;Zitate u. Ä.</bookmark_value>" + +#: number_sequence.xhp#hd_id3149695.36.help.text +msgid "<variable id=\"number_sequence\"><link href=\"text/swriter/guide/number_sequence.xhp\" name=\"Defining Number Ranges\">Defining Number Ranges</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"number_sequence\"><link href=\"text/swriter/guide/number_sequence.xhp\" name=\"Definieren von Nummernkreisen\">Definieren von Nummernkreisen</link></variable>" + +#: number_sequence.xhp#par_id3155918.37.help.text +msgid "You can automatically number similar items, such as quotations, in your document." +msgstr "Gleiche Elemente wie z. B. Zitate können Sie in Ihrem Dokument automatisch nummerieren lassen." + +#: number_sequence.xhp#par_id3149829.38.help.text +msgid "Type the text that you want to assign numbering to, for example, \"Quotation Number \"." +msgstr "Geben Sie den Text ein, den Sie nummerieren lassen möchten, z. B. \"Zitat Nr. \"." + +#: number_sequence.xhp#par_id3155048.39.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Other</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> <emph/>tab." +msgstr "Menü <item type=\"menuitem\">Einfügen - Feldbefehl - Andere</item> und klicken Sie anschließend auf das Register <item type=\"menuitem\">Variablen</item>." + +#: number_sequence.xhp#par_id3156240.40.help.text +msgid "Click \"Number range\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>list." +msgstr "Klicken Sie auf \"Nummernkreis\" in der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Feldtyp</item> <emph/>." + +#: number_sequence.xhp#par_id3153363.61.help.text +msgid "Type \"Quotation\" in the <item type=\"menuitem\">Name</item> <emph/>box." +msgstr "Geben Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Name</item> <emph/> den Text \"Zitat\" ein." + +#: number_sequence.xhp#par_id3153387.62.help.text +msgctxt "number_sequence.xhp#par_id3153387.62.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: number_sequence.xhp#par_id3154250.42.help.text +msgid "Type a number in the <emph>Value</emph> box, or leave the box empty to use automatic numbering." +msgstr "Geben Sie in das Feld <emph>Wert</emph> eine Nummer ein oder lassen Sie das Feld leer, wenn Sie eine automatische Nummerierung verwenden möchten." + +#: number_sequence.xhp#par_id3154851.58.help.text +msgid "Select the outline level where you want the numbering to restart in the <emph>Level </emph>box." +msgstr "Wählen Sie die Gliederungsebene, in der die Nummerierung neu gestartet werden soll, im Feld <emph>Ebene</emph> aus." + +#: number_sequence.xhp#par_id3155886.41.help.text +msgctxt "number_sequence.xhp#par_id3155886.41.help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph> und dann auf <emph>Schließen</emph>." + +#: border_page.xhp#tit.help.text +msgid "Defining Borders for Pages" +msgstr "Festlegen von Seitenumrandungen" + +#: border_page.xhp#bm_id3156136.help.text +msgid "<bookmark_value>pages;defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for pages</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around pages</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page borders</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seiten;Umrandungen festlegen</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen; für Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; um Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Definieren;Seitenumrandungen</bookmark_value>" + +#: border_page.xhp#hd_id3156136.15.help.text +msgid "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\" name=\"Defining Borders for Pages\">Defining Borders for Pages</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\" name=\"Seitenumrandungen festlegen\">Seitenumrandungen festlegen</link></variable>" + +#: border_page.xhp#par_id3148473.1.help.text +msgid "In Writer, you define borders for <emph>page styles</emph>, not individual pages. All changes made to borders apply to all pages that use the same page style. Note that page style changes cannot be undone by the Undo function in $[officename]." +msgstr "In Writer können Sie Umrandungen für <emph>Seitenvorlagen</emph> definieren, nicht aber für einzelne Seiten. Alle Änderungen, die Sie an Umrandungen vornehmen, gelten folglich für alle auf dieser Seitenvorlage basierenden Seiten. Beachten Sie, dass in $[officename] Änderungen an Seitenvorlagen mit dem Befehl Rückgängig nicht rückgängig gemacht werden können." + +#: border_page.xhp#hd_id3150503.2.help.text +msgctxt "border_page.xhp#hd_id3150503.2.help.text" +msgid "To Set a Predefined Border Style" +msgstr "Auswahl eines vordefinierten Umrandungsstils" + +#: border_page.xhp#par_id3148491.3.help.text +msgctxt "border_page.xhp#par_id3148491.3.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Seite - Umrandung</emph>." + +#: border_page.xhp#par_id3150771.4.help.text +msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area." +msgstr "Wählen Sie eine der unter <emph>Standard</emph> abgebildeten Standardumrandungen." + +#: border_page.xhp#par_id3154046.5.help.text +msgctxt "border_page.xhp#par_id3154046.5.help.text" +msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle Linien des ausgewählten Umrandungsstils." + +#: border_page.xhp#par_id3152472.6.help.text +msgctxt "border_page.xhp#par_id3152472.6.help.text" +msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area." +msgstr "Geben Sie im Bereich <emph>Abstand zum Inhalt</emph> den gewünschten Abstand zwischen Umrandungslinien und Seiteninhalt an." + +#: border_page.xhp#par_id3156023.7.help.text +msgctxt "border_page.xhp#par_id3156023.7.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die Änderungen zu übernehmen." + +#: border_page.xhp#hd_id3145068.8.help.text +msgctxt "border_page.xhp#hd_id3145068.8.help.text" +msgid "To Set a Customized Border Style" +msgstr "Festlegen eines benutzerdefinierten Umrandungsstils" + +#: border_page.xhp#par_id3148663.9.help.text +msgctxt "border_page.xhp#par_id3148663.9.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Seite - Umrandung</emph>." + +#: border_page.xhp#par_id3150541.10.help.text +msgctxt "border_page.xhp#par_id3150541.10.help.text" +msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." +msgstr "Wählen Sie unter <emph>Benutzerdefiniert</emph> die Seiten aus, an welchen im Layout Umrandungslinien erscheinen sollen. Durch Klicken auf eine Seite in der Vorschau aktivieren bzw. deaktivieren Sie deren Auswahl." + +#: border_page.xhp#par_id3159149.11.help.text +msgctxt "border_page.xhp#par_id3159149.11.help.text" +msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle Linien des ausgewählten Umrandungsstils." + +#: border_page.xhp#par_id3156282.12.help.text +msgctxt "border_page.xhp#par_id3156282.12.help.text" +msgid "Repeat the last two steps for every border edge." +msgstr "Wiederholen Sie die letzten beiden Arbeitsschritte für jede Umrandungsseite." + +#: border_page.xhp#par_id3151041.13.help.text +msgctxt "border_page.xhp#par_id3151041.13.help.text" +msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area." +msgstr "Geben Sie im Bereich <emph>Abstand zum Inhalt</emph> den gewünschten Abstand zwischen Umrandungslinien und Seiteninhalt an." + +#: border_page.xhp#par_id3145606.14.help.text +msgctxt "border_page.xhp#par_id3145606.14.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die Änderungen zu übernehmen." + +#: table_repeat_multiple_headers.xhp#tit.help.text +msgid "Repeating a Table Header on a New Page" +msgstr "Wiederholen von Tabellenüberschriften auf Folgeseiten" + +#: table_repeat_multiple_headers.xhp#bm_id3155870.help.text +msgid "<bookmark_value>tables; heading repetition after page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>repeating; table headings after page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>headings; repeating in tables</bookmark_value> <bookmark_value>multi-page tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; Überschriften nach Seitenumbrüchen wiederholen</bookmark_value> <bookmark_value>Wiederholen; Tabellenüberschriften nach Seitenumbrüchen</bookmark_value> <bookmark_value>Überschriften; in Tabellen wiederholen</bookmark_value> <bookmark_value>Tabellen über mehrere Seiten</bookmark_value>" + +#: table_repeat_multiple_headers.xhp#hd_id3153406.6.help.text +msgid "<variable id=\"table_repeat_multiple_headers\"><link href=\"text/swriter/guide/table_repeat_multiple_headers.xhp\" name=\"Repeating a Table Header on a New Page\">Repeating a Table Heading on a New Page</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_repeat_multiple_headers\"><link href=\"text/swriter/guide/table_repeat_multiple_headers.xhp\" name=\"Wiederholen von Tabellenüberschriften auf Folgeseiten\">Wiederholen von Tabellenüberschriften auf Folgeseiten</link></variable>" + +#: table_repeat_multiple_headers.xhp#par_id3149636.7.help.text +msgid "You can repeat a table heading on each new page that the table spans." +msgstr "Sie können Tabellenüberschriften auf jeder Seite, über die sich die Tabelle erstreckt, wiederholen lassen." + +#: table_repeat_multiple_headers.xhp#par_id3145098.8.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Insert - Table</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Tabelle</emph>." + +#: table_repeat_multiple_headers.xhp#par_id3156240.9.help.text +msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Heading</item> <emph/>and the <item type=\"menuitem\">Repeat heading</item> <emph/>check boxes." +msgstr "Aktivieren Sie die Markierfelder <item type=\"menuitem\">Überschrift</item> <emph/> und <item type=\"menuitem\">Überschrift wiederholen</item> <emph/>." + +#: table_repeat_multiple_headers.xhp#par_id3153376.10.help.text +msgid "Select the number of rows and columns for the table." +msgstr "Legen Sie die Anzahl der Spalten und Zeilen in der neuen Tabelle fest." + +#: table_repeat_multiple_headers.xhp#par_id3153393.11.help.text +msgctxt "table_repeat_multiple_headers.xhp#par_id3153393.11.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: jump2statusbar.xhp#tit.help.text +msgid "Going to Specific Bookmark" +msgstr "Zu bestimmten Textmarken springen" + +#: jump2statusbar.xhp#bm_id3145778.help.text +msgid "<bookmark_value>bookmarks; positioning cursor</bookmark_value> <bookmark_value>jumping;to bookmarks</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Textmarken; Cursor positionieren</bookmark_value> <bookmark_value>Springen;zu Textmarken</bookmark_value>" + +#: jump2statusbar.xhp#hd_id3145778.30.help.text +msgid "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\" name=\"Going to Specific Bookmark\">Going to Specific Bookmark</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\" name=\"Cursor an Textmarke positionieren\">Cursor an Textmarke positionieren</link></variable>" + +#: jump2statusbar.xhp#par_id3155178.31.help.text +msgid "To go to a specific bookmark in your document, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">hold down Ctrl and click </caseinline><defaultinline>right-click</defaultinline></switchinline> in the <emph>Page</emph> field on the <emph>Status Bar</emph>, and then choose the bookmark." +msgstr "Um zu einer bestimmten Textmarke in Ihrem Dokument zu springen, <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">halten Sie Strg gedrückt, klicken </caseinline> <defaultinline>rechtsklicken Sie</defaultinline> </switchinline> in das Feld <emph>Seite</emph> auf der <emph>Statusleiste</emph> und wählen dann die Textmarke aus." + +#: jump2statusbar.xhp#par_id3153396.32.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Bookmark\">Insert Bookmark</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Textmarke einfügen\">Textmarke einfügen</link>" + +#: insert_graphic_fromchart.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting a Calc Chart into a Text Document" +msgstr "Calc-Diagramme in Textdokumente einfügen" + +#: insert_graphic_fromchart.xhp#bm_id3152999.help.text +msgid "<bookmark_value>charts;copying from Calc into Writer</bookmark_value> <bookmark_value>copying; charts from $[officename] Calc</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;inserting Calc charts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Diagramme;von Calc zu Writer kopieren</bookmark_value> <bookmark_value>Kopieren; Diagramme aus $[officename]Calc</bookmark_value> <bookmark_value>Textdokumente;Calc-Diagramme einfügen</bookmark_value>" + +#: insert_graphic_fromchart.xhp#hd_id3152999.1.help.text +msgid "<variable id=\"insert_graphic_fromchart\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromchart.xhp\" name=\"Inserting a Calc Chart into a Text Document\">Inserting a Calc Chart into a Text Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_fromchart\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromchart.xhp\" name=\"Einfügen eines Diagramms aus $[officename] Calc\">Einfügen eines Diagramms aus $[officename] Calc</link></variable>" + +#: insert_graphic_fromchart.xhp#par_id3155890.16.help.text +msgid "You can insert a copy of a chart that is not updated when you modify the chart data in the spreadsheet." +msgstr "Wenn Sie die Diagrammdaten in dem Tabellendokument bearbeiten, in dem das ursprüngliche Diagramm enthalten ist, so wird die Kopie des Diagramms nicht aktualisiert." + +#: insert_graphic_fromchart.xhp#par_id3149054.3.help.text +msgid "Open the text document that you want to copy the chart to." +msgstr "Öffnen Sie das Textdokument, in das Sie das Diagramm kopieren möchten." + +#: insert_graphic_fromchart.xhp#par_id3155854.4.help.text +msgid "Open the spreadsheet containing the chart that you want to copy." +msgstr "Öffnen Sie das Tabellendokument mit dem Diagramm, das Sie kopieren möchten." + +#: insert_graphic_fromchart.xhp#par_id3153396.5.help.text +msgid "In the spreadsheet, click the chart. Eight handles appear." +msgstr "Wählen Sie das Diagramm durch einen einfachen Klick aus. Das Diagramm erhält acht Griffe." + +#: insert_graphic_fromchart.xhp#par_id3153414.7.help.text +msgid "Drag the chart from the spreadsheet to the text document." +msgstr "Ziehen Sie das Diagramm vom Tabellendokument in das Textdokument." + +#: insert_graphic_fromchart.xhp#par_id3145102.9.help.text +msgid "You can resize and move the chart in the text document as you would any object. To edit the chart data, double-click the chart." +msgstr "Sie können das Diagramm im Textdokument genau wie andere Objekte skalieren und verschieben. Um die Diagrammdaten zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf das Diagramm." + +#: text_centervert.xhp#tit.help.text +msgid "Using a Frame to Center Text on a Page" +msgstr "Zentrieren von Text mittels Rahmen" + +#: text_centervert.xhp#bm_id3155177.help.text +msgid "<bookmark_value>text frames; centering on pages</bookmark_value> <bookmark_value>centering;text frames on pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; centering text on</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Textrahmen; auf Seiten zentrieren</bookmark_value><bookmark_value>Zentrieren;Textrahmen auf Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Titelseiten; Text auf Titelseiten zentrieren</bookmark_value>" + +#: text_centervert.xhp#hd_id3155177.94.help.text +msgid "<variable id=\"text_centervert\"><link href=\"text/swriter/guide/text_centervert.xhp\" name=\"Using a Frame to Center Text on a Page\">Using a Frame to Center Text on a Page</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_centervert\"><link href=\"text/swriter/guide/text_centervert.xhp\" name=\"Zentrieren von Text mittels Rahmen\">Zentrieren von Text mittels Rahmen</link></variable>" + +#: text_centervert.xhp#par_id3155920.78.help.text +msgid "Select the text that you want to center on the page." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, den Sie auf der Seite zentrieren möchten." + +#: text_centervert.xhp#par_id3155868.79.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Rahmen</emph>." + +#: text_centervert.xhp#par_id3152765.82.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> <emph/>area, select <item type=\"menuitem\">To page</item>." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <item type=\"menuitem\">Verankerung</item> <emph/>, <item type=\"menuitem\">An der Seite</item>." + +#: text_centervert.xhp#par_id3149844.95.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Size</item> <emph/>area, set the dimensions of the frame." +msgstr "Setzen Sie die Abmessungen des Rahmens im Bereich <item type=\"menuitem\">Größe</item> <emph/>." + +#: text_centervert.xhp#par_id3156114.96.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Position</item> <emph/>area, select \"Center\" in the <item type=\"menuitem\">Horizontal</item> <emph/>and <item type=\"menuitem\">Vertical</item> <emph/>boxes." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Position</item> wählen Sie \"Mitte\" in den Auswahlfeldern <item type=\"menuitem\">Horizontal</item> und <item type=\"menuitem\">Vertikal</item>." + +#: text_centervert.xhp#par_id3153410.97.help.text +msgctxt "text_centervert.xhp#par_id3153410.97.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: text_centervert.xhp#par_id3149615.84.help.text +msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame/Object</item>. Click the <item type=\"menuitem\">Borders</item> tab, and then click in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Set No Border</item> box in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Line Arrangement</item> area." +msgstr "Um die Umrandung des Rahmens auszublenden, markieren Sie den Rahmen und gehen dann über <item type=\"menuitem\">Format - Rahmen/Objekt</item>. Klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Umrandung</item> und anschließend auf <item type=\"menuitem\">Keine Umrandung zeichnen</item> im Bereich <item type=\"menuitem\">Linienanordnung</item>." + +#: text_centervert.xhp#par_id3145098.83.help.text +msgid "To resize the frame, drag the edges of the frame." +msgstr "Um die Größe des Rahmens zu ändern, ziehen Sie an seinen Kanten." + +#: template_default.xhp#tit.help.text +msgid "Changing the Default Template" +msgstr "Ändern der Standardvorlage" + +#: template_default.xhp#bm_id3155913.help.text +msgid "<bookmark_value>default templates;defining/resetting</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; default templates</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;default templates</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Standardvorlagen; definieren/zurücksetzen</bookmark_value><bookmark_value>Standards; Vorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Standardvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente;Standardvorlagen</bookmark_value>" + +#: template_default.xhp#hd_id3155913.28.help.text +msgid "<variable id=\"template_default\"><link href=\"text/swriter/guide/template_default.xhp\" name=\"Changing the Default Template\">Changing the Default Template</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"template_default\"><link href=\"text/swriter/guide/template_default.xhp\" name=\"Ändern der Standardvorlage\">Ändern der Standardvorlage</link></variable>" + +#: template_default.xhp#par_id3145569.68.help.text +msgid "The default template contains the default formatting information for new text documents. If you want, you can create a new template and use it as the default template." +msgstr "Die Standardvorlage enthält die Standard-Formatinformationen für neue Textdokumente. Sie haben die Möglichkeit, eine neue Dokumentvorlage zu erstellen und sie als Standardvorlage zu verwenden." + +#: template_default.xhp#hd_id6414990.help.text +msgid "To Create a Default Template" +msgstr "So erstellen Sie eine Standardvorlage:" + +#: template_default.xhp#par_id3149838.102.help.text +msgid "Create a document and the content and formatting styles that you want." +msgstr "Erstellen Sie ein Dokument mit dem gewünschten Inhalt und den gewünschten Formatvorlagen." + +#: template_default.xhp#par_id3156101.113.help.text +msgctxt "template_default.xhp#par_id3156101.113.help.text" +msgid "Choose <emph>File - Templates - Save</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Dokumentvorlage - Speichern</emph>." + +#: template_default.xhp#par_id3149283.106.help.text +msgid "In the <emph>New Template</emph> box, type a name for the new template." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Neue Dokumentvorlage</emph> einen Namen für die neue Dokumentvorlage ein." + +#: template_default.xhp#par_id3153409.114.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Categories</item> list, select \"My Templates\", and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "In der Liste <item type=\"menuitem\">Kategorien</item> wählen Sie \"Meine Vorlagen\" und klicken dann <item type=\"menuitem\">OK</item>." + +#: template_default.xhp#par_id3153140.107.help.text +msgctxt "template_default.xhp#par_id3153140.107.help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"File - Templates - Organize\"><emph>File - Templates - Organize</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie den Befehl <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Datei - Dokumentvorlage - Verwalten\"><emph>Datei - Dokumentvorlage - Verwalten</emph></link>." + +#: template_default.xhp#par_id3149952.108.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Templates</item> list, double-click the \"My Templates\" folder." +msgstr "In der Liste <item type=\"menuitem\">Vorlagen</item> klicken Sie doppelt auf den Ordner \"Meine Vorlagen\"." + +#: template_default.xhp#par_id3149970.105.help.text +msgid "Right-click the template that you created, and choose <emph>Set as Default Template</emph>." +msgstr "Rufen Sie im Kontextmenü den Befehl <emph>Als Standardvorlage setzen</emph> auf. Schließen Sie den Dialog. Ab jetzt wird das Vorlagendokument als neue Standardvorlage verwendet." + +#: template_default.xhp#par_id3149620.115.help.text +msgctxt "template_default.xhp#par_id3149620.115.help.text" +msgid "Click <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>." + +#: template_default.xhp#hd_id3149867.109.help.text +msgid "To Reset the Default Template" +msgstr "So setzen Sie die Standardvorlage zurück:" + +#: template_default.xhp#par_id3145102.110.help.text +msgctxt "template_default.xhp#par_id3145102.110.help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"File - Templates - Organize\"><emph>File - Templates - Organize</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie den Befehl <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Datei - Dokumentvorlage - Verwalten\"><emph>Datei - Dokumentvorlage - Verwalten</emph></link>." + +#: template_default.xhp#par_id3149582.111.help.text +msgid "Right-click a text file in any of the two lists, choose <item type=\"menuitem\">Reset Default Template - Text Document</item>." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste in eine Textdatei aus einer der beiden Listen und wählen <item type=\"menuitem\">Standardvorlage zurücksetzen - Textdokument</item>." + +#: template_default.xhp#par_id3156245.112.help.text +msgctxt "template_default.xhp#par_id3156245.112.help.text" +msgid "Click <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>." + +#: registertrue.xhp#tit.help.text +msgid "Printing Register-true" +msgstr "Registerhaltig drucken" + +#: registertrue.xhp#bm_id4825891.help.text +msgid "<bookmark_value>rows; register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; register-true</bookmark_value> <bookmark_value>pages;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>register-true;pages and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>spacing;register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;register-true text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeilen; registerhaltiger Text</bookmark_value><bookmark_value>Textzeilen; registerhaltig</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; registerhaltig</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; registerhaltig</bookmark_value><bookmark_value>Registerhaltig; Seiten und Absätze</bookmark_value><bookmark_value>Abstand; registerhaltiger Text</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung; registerhaltiger Text</bookmark_value>" + +#: registertrue.xhp#par_idN10652.help.text +msgid "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing Register-true</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Registerhaltig drucken</link></variable>" + +#: registertrue.xhp#par_idN1065E.help.text +msgid "To Set a Document to Register-True Printing" +msgstr "Dokumente registerhaltig drucken" + +#: registertrue.xhp#par_idN10665.help.text +msgid "Select the whole document." +msgstr "Markieren Sie das gesamte Dokument." + +#: registertrue.xhp#par_idN10669.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Page - Page</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Seite - Seite </emph>." + +#: registertrue.xhp#par_idN10671.help.text +msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Register-true</item> checkbox and click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Markieren das Auswahlfeld <item type=\"menuitem\">Registerhaltigkeit</item> und klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">OK</item>." + +#: registertrue.xhp#par_idN10678.help.text +msgid "All the paragraphs in the document will be printed register-true, unless otherwise specified." +msgstr "Wenn nicht anders angegeben, werden alle Absätze eines Dokuments registerhaltig gedruckt." + +#: registertrue.xhp#par_idN1067B.help.text +msgid "To Exempt Paragraphs From Register-True Printing" +msgstr "Ausschließen von Absätzen aus dem registerhaltigen Drucken" + +#: registertrue.xhp#par_idN10682.help.text +msgctxt "registertrue.xhp#par_idN10682.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: registertrue.xhp#par_idN10685.help.text +msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>." +msgstr "Markieren Sie alle Absätze, die Sie ausschließen wollen. Wählen Sie dann <emph>Format - Absatz - Einzüge und Abstände</emph>." + +#: registertrue.xhp#par_idN1068C.help.text +msgid "Open the Styles and Formatting window, click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab." +msgstr "Öffnen Sie das Fenster \"Formatvorlagen\". Rechtsklicken Sie dann auf die auszuschließende Absatzvorlage und wählen Sie <emph>Ändern</emph>. Klicken Sie im Dialogfeld auf das Register <emph>Einzüge und Abstände</emph>." + +#: registertrue.xhp#par_idN10698.help.text +msgid "Clear the <emph>Register-true</emph> checkbox." +msgstr "Entfernen Sie das Häkchen aus dem Kontrollkästchen <emph>Registerhaltigkeit</emph>." + +#: registertrue.xhp#par_idN106AA.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Register-true</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Einschalten</link>" + +#: page_break.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting and Deleting Page Breaks" +msgstr "Seitenumbruch einfügen und löschen" + +#: page_break.xhp#bm_id3155183.help.text +msgid "<bookmark_value>page breaks; inserting and deleting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>pages; inserting/deleting page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>manual page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>tables;deleting page breaks before</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seitenumbruch; einfügen und löschen</bookmark_value> <bookmark_value>Einfügen; Seitenumbruch</bookmark_value> <bookmark_value>Löschen;Seitenumbrüche</bookmark_value> <bookmark_value>Seiten; Umbrüche einfügen/löschen</bookmark_value> <bookmark_value>Manuelle Seitenumbrüche</bookmark_value> <bookmark_value>Tabellen;Seitenumbrüche davor löschen</bookmark_value>" + +#: page_break.xhp#hd_id3155183.1.help.text +msgid "<variable id=\"page_break\"><link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"Inserting and Deleting Page Breaks\">Inserting and Deleting Page Breaks</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"page_break\"><link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"Seitenumbruch einfügen und löschen\">Seitenumbruch einfügen und löschen</link></variable>" + +#: page_break.xhp#hd_id3149833.2.help.text +msgid "To Insert a Manual Page Break" +msgstr "So fügen Sie einen manuellen Seitenumbruch ein:" + +#: page_break.xhp#par_id3153402.3.help.text +msgid "Click in your document where you want the new page to begin." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument an die Stelle, an der die neue Seite anfangen soll." + +#: page_break.xhp#par_id3153119.4.help.text +msgid "Press Ctrl+Enter." +msgstr "Drücken Sie (Strg)(Eingabetaste)." + +#: page_break.xhp#hd_id3153135.6.help.text +msgid "To Delete a Manual Page Break" +msgstr "So löschen Sie einen manuellen Seitenumbruch:" + +#: page_break.xhp#par_id3149641.7.help.text +msgid "Click in front of the first character on the page that follows the manual page break." +msgstr "Klicken Sie vor das erste Zeichen auf der neuen Seite nach dem manuellen Seitenumbruch." + +#: page_break.xhp#par_id3149608.8.help.text +msgid "Press Backspace." +msgstr "Drücken Sie die Löschtaste." + +#: page_break.xhp#hd_id3149624.10.help.text +msgid "To Delete a Manual Page Break That Occurs Before a Table" +msgstr "So löschen Sie einen manuellen Seitenumbruch vor einer Tabelle:" + +#: page_break.xhp#par_id3145111.11.help.text +msgid "Right-click in the table, and choose <emph>Table</emph>." +msgstr "Rechtsklicken Sie in die Tabelle und wählen Sie <emph>Tabelle</emph>." + +#: page_break.xhp#par_id3156254.13.help.text +msgid "Click the <link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Text Flow</emph></link> tab." +msgstr "Wechseln Sie zum Register <link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Textfluss\"><emph>Textfluss</emph></link>." + +#: page_break.xhp#par_id3153380.14.help.text +msgid "Clear the <emph>Break</emph> check box." +msgstr "Deaktivieren Sie das Markierfeld <emph>Umbruch</emph>." + +#: page_break.xhp#par_id3154249.15.help.text +msgctxt "page_break.xhp#par_id3154249.15.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Insert Break dialog\">Insert Break dialog</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Dialog Umbruch einfügen\">Dialog Umbruch einfügen</link>" + +#: dragdroptext.xhp#tit.help.text +msgid "Moving and Copying Text in Documents" +msgstr "Verschieben und Kopieren von Text in Dokumenten" + +#: dragdroptext.xhp#bm_id3155919.help.text +msgid "<bookmark_value>sections;moving and copying</bookmark_value> <bookmark_value>moving; text sections</bookmark_value> <bookmark_value>copying; text sections</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;cut/copied text sections</bookmark_value> <bookmark_value>mouse;moving and copying text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Textabschnitte;verschieben und kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Verschieben;Textbereiche</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren;Textbereiche</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;ausgeschnittene/kopierte Textbereiche</bookmark_value><bookmark_value>Maus;Text verschieben und kopieren</bookmark_value>" + +#: dragdroptext.xhp#hd_id3155919.10.help.text +msgid "<variable id=\"dragdroptext\"><link href=\"text/swriter/guide/dragdroptext.xhp\" name=\"Moving and Copying Text in Documents\">Moving and Copying Text in Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"dragdroptext\"><link href=\"text/swriter/guide/dragdroptext.xhp\" name=\"Verschieben und Kopieren von Text in Dokumenten\">Verschieben und Kopieren von Text in Dokumenten</link></variable>" + +#: dragdroptext.xhp#par_id3152994.11.help.text +msgid "Select the text that you want to move or copy." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, den Sie verschieben oder kopieren möchten." + +#: dragdroptext.xhp#par_id3155606.21.help.text +msgctxt "dragdroptext.xhp#par_id3155606.21.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: dragdroptext.xhp#par_id3154236.13.help.text +msgid "To move the selected text, drag the text to a different location in the document and release. While you drag, the mouse pointer changes to include a gray box.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Mouse cursor moving data</alt></image>" +msgstr "Um den ausgewählten Text zu verschieben, ziehen Sie den Text an eine andere Stelle im Dokument und legen ihn dort ab. Beim Ziehen erscheint am Mauszeiger ein kleines graues Kästchen.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Mauszeiger Daten verschieben</alt></image>" + +#: dragdroptext.xhp#par_id3154257.14.help.text +msgid "To copy the selected text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to include a plus sign (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Mouse cursor copying data</alt></image>" +msgstr "Um den ausgewählten Text zu kopieren, halten Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Befehlstaste </caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt während Sie den Text verschieben. Am Mauszeiger erscheint zusätzlich ein Pluszeichen (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Mauszeiger Daten kopieren</alt></image>" + +#: print_preview.xhp#tit.help.text +msgid "Previewing a Page Before Printing" +msgstr "Seitenvorschau vor dem Druck" + +#: print_preview.xhp#bm_id3155179.help.text +msgid "<bookmark_value>printing; previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews; print layouts</bookmark_value> <bookmark_value>print layout checks</bookmark_value> <bookmark_value>book view</bookmark_value> <bookmark_value>pages;previews</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucken; Vorschau</bookmark_value> <bookmark_value>Vorschau; Druckbild</bookmark_value> <bookmark_value>Druckbild prüfen</bookmark_value> <bookmark_value>Buchansicht</bookmark_value> <bookmark_value>Seiten;Vorschau</bookmark_value>" + +#: print_preview.xhp#hd_id3155179.9.help.text +msgid "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Previewing a Page Before Printing\">Previewing a Page Before Printing</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Druckvorschau anzeigen\">Druckvorschau anzeigen</link></variable>" + +#: print_preview.xhp#par_id3149847.34.help.text +msgid "Choose <emph>File</emph> - <emph>Page Preview</emph>." +msgstr "Wählen Sie aus dem Menü <emph>Datei</emph> den Befehl <emph>Seitenansicht / Seitendruck</emph>." + +#: print_preview.xhp#par_id3155055.35.help.text +msgid "Use the zoom icons on the <emph>Page Preview</emph> bar to reduce or enlarge the view of the page." +msgstr "Verwenden Sie die Symbole <emph>Größer</emph> bzw. <emph>Kleiner</emph> in der Symbolleiste <emph>Seitenvorschau</emph>, um die Seitenansicht zu vergrößern oder zu verkleinern." + +#: print_preview.xhp#par_idN1067F.help.text +msgid "To print your document scaled down, set the print options on the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog." +msgstr "Um Ihr Dokument verkleinert auszudrucken, stellen Sie die entsprechenden Optionen auf der Registerseite <emph>Seitenlayout</emph> des <item type=\"menuitem\">Datei - Drucken</item> Dialogs ein." + +#: print_preview.xhp#par_id3145093.36.help.text +msgid "Use the arrow keys or the arrow icons on the <emph>Page Preview</emph> bar to scroll through the document." +msgstr "Verwenden Sie die Cursortasten oder die Pfeilschaltflächen in der Symbolleiste <emph>Seitenvorschau</emph>, um durch das Dokument zu laufen." + +#: print_preview.xhp#par_id3154265.37.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Page Preview\">File - Page Preview</link>." +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"Datei - Seitenansicht\">Datei - Seitenansicht</link>." + +#: text_emphasize.xhp#tit.help.text +msgid "Emphasizing Text" +msgstr "Hervorheben von Text" + +#: text_emphasize.xhp#bm_id3149820.help.text +msgid "<bookmark_value>text; emphasizing</bookmark_value> <bookmark_value>emphasizing text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; hervorheben</bookmark_value><bookmark_value>Text hervorheben</bookmark_value>" + +#: text_emphasize.xhp#hd_id3149820.65.help.text +msgid "<variable id=\"text_emphasize\"><link href=\"text/swriter/guide/text_emphasize.xhp\" name=\"Emphasizing Text\">Emphasizing Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_emphasize\"><link href=\"text/swriter/guide/text_emphasize.xhp\" name=\"Hervorheben von Text\">Hervorheben von Text</link></variable>" + +#: text_emphasize.xhp#par_id3155922.66.help.text +msgid "Here are a few examples of how to emphasize text in a document:" +msgstr "Um Text in einem Dokument hervorzuheben, können Sie z. B. wie folgt vorgehen:" + +#: text_emphasize.xhp#par_id3147412.67.help.text +msgid "Select the text and apply a different font style or effect, such as <emph>bold</emph>." +msgstr "Wählen Sie den Text aus und weisen Sie ihm einen anderen Schriftstil oder eine andere Auszeichnung zu, z. B. <emph>fett</emph>." + +#: text_emphasize.xhp#par_id3149840.68.help.text +msgid "Right-click in a paragraph, choose <emph>Paragraph, </emph>set the options that you want, for example, the background color, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Rechtsklicken Sie in einen Absatz, wählen Sie <emph>Absatz</emph>, legen Sie die gewünschten Optionen (z. B. die Hintergrundfarbe) fest und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: text_emphasize.xhp#par_id3150084.69.help.text +msgid "Select the text, and then choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item>." +msgstr "Markieren Sie den Text aus und wählen anschließend <item type=\"menuitem\">Einfügen - Rahmen</item>." + +#: text_emphasize.xhp#par_id6924649.help.text +msgid "Use the Text tool on the Drawing toolbar. " +msgstr "Verwenden Sie das Textwerkzeug in der Symbolleiste \"Zeichnen\". " + +#: text_emphasize.xhp#par_idN106E7.help.text +msgid "Use Fontwork. To open the Fontwork window, click the Fontwork Gallery icon on the Drawing bar." +msgstr "Verwenden Sie Fontwork. Sie öffnen das Fontwork-Fenster durch Klicken auf das Fontwork-Symbol auf der Symbolleiste für die Zeichenfunktionen." + +#: conditional_text.xhp#tit.help.text +msgid "Conditional Text" +msgstr "Bedingter Text" + +#: conditional_text.xhp#bm_id3155619.help.text +msgid "<bookmark_value>matching conditional text in fields</bookmark_value> <bookmark_value>if-then queries as fields</bookmark_value> <bookmark_value>conditional text; setting up</bookmark_value> <bookmark_value>text; conditional text</bookmark_value> <bookmark_value>defining;conditions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Vergleich bedingten Textes in Feldbefehlen</bookmark_value><bookmark_value>Wenn-dann-Abfrage als Feldbefehl</bookmark_value><bookmark_value>Bedingter Text; definieren</bookmark_value><bookmark_value>Text; bedingter Text</bookmark_value><bookmark_value>Festlegen;Bedingungen</bookmark_value>" + +#: conditional_text.xhp#hd_id3155619.4.help.text +msgid "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\" name=\"Conditional Text\">Conditional Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\" name=\"Bedingter Text\">Bedingter Text</link></variable>" + +#: conditional_text.xhp#par_id3155879.5.help.text +msgid "You can set up fields in your document that display text when a condition that you define is met. For example, you can define the conditional text that is displayed in a series of reminder letters." +msgstr "Sie können in Ihrem Dokument Feldbefehle einrichten, die einen bestimmten Text anzeigen, wenn eine zuvor definierte Bedingung erfüllt ist. Beispielsweise können Sie bedingten Text für eine Reihe aufeinander folgender Erinnerungsschreiben einrichten." + +#: conditional_text.xhp#par_id3155895.6.help.text +msgid "Setting up conditional text in this example is a two-part process. First you create a variable, and then you create the condition." +msgstr "In diesem Beispiel besteht die Einrichtung von bedingtem Text aus zwei Schritten. Sie erstellen zuerst eine Variable und definieren dann die Bedingung." + +#: conditional_text.xhp#hd_id3153175.61.help.text +msgid "To Define a Conditional Variable" +msgstr "So definieren Sie eine Bedingungsvariable:" + +#: conditional_text.xhp#par_id3153185.62.help.text +msgid "The first part of the example is to define a variable for the condition statement. " +msgstr "Im ersten Teil des Beispiels wird eine Variable für die Bedingungsanweisung definiert." + +#: conditional_text.xhp#par_id3155566.8.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Other</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab." +msgstr "Menü <item type=\"menuitem\">Einfügen - Feldbefehl - Andere</item> und klicken Sie dann auf das Register <item type=\"menuitem\">Variablen</item>." + +#: conditional_text.xhp#par_id3147759.9.help.text +msgid "Click \"Set variable\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>list." +msgstr "Klicken Sie auf \"Variable setzen\" in der Listenauswahl <item type=\"menuitem\">Feldtyp</item> <emph/>." + +#: conditional_text.xhp#par_id3147784.10.help.text +msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example <item type=\"literal\">Reminder</item>." +msgstr "Geben Sie den Namen für die Variable in das Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Name</item>, z. B. <item type=\"literal\">Erinnerung</item>." + +#: conditional_text.xhp#par_id3147810.57.help.text +msgid "Click \"Text\" in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Format</item> list." +msgstr "Klicken Sie auf \"Text\" in der Liste<emph/> <item type=\"menuitem\">Format</item>." + +#: conditional_text.xhp#par_id7748344.help.text +msgid "Enter <item type=\"literal\">1</item> in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>.<br/>The Format list now displays a \"General\" format." +msgstr "Geben Sie <item type=\"literal\">1</item> in das Feld <item type=\"menuitem\">Wert</item> ein und klicken Sie dann auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item>.<br/>Die Liste der Formate zeigt nun ein Standard-Format an." + +#: conditional_text.xhp#hd_id3145645.63.help.text +msgid "To Define a Condition and the Conditional Text" +msgstr "So definieren Sie eine Bedingung und den bedingten Text:" + +#: conditional_text.xhp#par_id3145659.64.help.text +msgid "The second part of the example is to define the condition that must be met, and to insert a placeholder for displaying the conditional text in your document." +msgstr "Im zweiten Teil des Beispiels wird die zu erfüllende Bedingung definiert und ein Platzhalter für die Anzeige des bedingten Textes im Dokument eingefügt." + +#: conditional_text.xhp#par_id3151193.12.help.text +msgid "Place the cursor where you want to insert the conditional text in your text." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie den bedingten Text einfügen möchten." + +#: conditional_text.xhp#par_id3151212.65.help.text +msgctxt "conditional_text.xhp#par_id3151212.65.help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Other</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." +msgstr "Menü <item type=\"menuitem\">Einfügen - Feldbefehl - Andere</item> und klicken Sie dann auf das Register <item type=\"menuitem\">Funktionen</item>." + +#: conditional_text.xhp#par_id3151250.13.help.text +msgctxt "conditional_text.xhp#par_id3151250.13.help.text" +msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>list." +msgstr "Klicken Sie auf \"Bedingter Text\" in der Liste <item type=\"menuitem\">Feldtyp</item> <emph/>." + +#: conditional_text.xhp#par_id3155936.14.help.text +msgid "Type <item type=\"literal\">Reminder EQ \"3\"</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> <emph/>box. In other words, the conditional text will be displayed when the variable in the field that you defined in the first part of this example is equal to three." +msgstr "Geben Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Bedingung</item> den Text <item type=\"literal\">Erinnerung EQ \"3\"</item> ein. Das bedeutet, dass der bedingte Text angezeigt wird, wenn die im ersten Teil dieses Beispiels definierte Feldvariable den Wert 3 hat." + +#: conditional_text.xhp#par_id3155969.15.help.text +msgid "The quotation marks enclosing the \"3\" indicate that the variable that you defined in the first part of this example is a text string." +msgstr "Die Anführungszeichen um die Zahl 3 zeigen an, dass es sich bei der im ersten Teil dieses Beispiels definierten Variable um eine Zeichenkette handelt. Eine Liste der Operatoren, die Sie bei der Definition Ihrer Bedingung verwenden können, finden Sie unter \"Siehe auch\"." + +#: conditional_text.xhp#par_id3150446.16.help.text +msgid "Type the text that you want to display when the condition is met in the <emph>Then</emph> box. There is almost no limit to the length of the text that you can enter. You can paste a paragraph into this box." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Dann</emph> den Text ein, der angezeigt werden soll, wenn die Bedingung erfüllt ist. Die Texteingabe unterliegt keiner Längenbeschränkung. Falls gewünscht können Sie sogar einen Absatz in die Zwischenablage kopieren und von dort dann in dieses Feld einfügen." + +#: conditional_text.xhp#par_id3150473.17.help.text +msgctxt "conditional_text.xhp#par_id3150473.17.help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph> und dann auf <emph>Schließen</emph>." + +#: conditional_text.xhp#hd_id3155073.66.help.text +msgid "To Display the Conditional Text" +msgstr "So zeigen Sie den bedingten Text an:" + +#: conditional_text.xhp#par_id3155086.67.help.text +msgid "In this example, the conditional text is displayed when the value of the conditional variable is equal to 3." +msgstr "In diesem Beispiel wird der bedingte Text angezeigt, wenn der Wert der Bedingungsvariable gleich 3 ist." + +#: conditional_text.xhp#par_id3155110.19.help.text +msgid "Place your cursor in front of the field that you defined in the first part of this example, and then choose <emph>Edit - Fields</emph>." +msgstr "Setzen Sie Ihren Cursor vor das Feld, das Sie im ersten Teil dieses Beispiels definiert hatten, und wählen Sie <emph>Bearbeiten - Feldbefehl</emph>." + +#: conditional_text.xhp#par_id3155136.68.help.text +msgid "Replace the number in the <item type=\"menuitem\">Value</item> <emph/>box with 3, and then click<emph/> <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Ersetzen Sie die Zahl im Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Wert</item> <emph/> mit 3, und klicken Sie danach auf <emph/> <item type=\"menuitem\">OK</item>." + +#: conditional_text.xhp#par_id3155168.20.help.text +msgid "If the field does not automatically update, press F9." +msgstr "Wenn das Feld nicht automatisch aktualisiert wird, drücken Sie F9." + +#: conditional_text.xhp#par_id3145714.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of conditional operators\">List of conditional operators</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Liste mit Bedingungsoperatoren\">Liste mit Bedingungsoperatoren</link>" + +#: section_edit.xhp#tit.help.text +msgid "Editing Sections" +msgstr "Bereich bearbeiten" + +#: section_edit.xhp#bm_id3149816.help.text +msgid "<bookmark_value>sections; editing</bookmark_value><bookmark_value>sections;deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting;sections</bookmark_value> <bookmark_value>editing;sections</bookmark_value> <bookmark_value>read-only sections</bookmark_value> <bookmark_value>protecting;sections</bookmark_value> <bookmark_value>converting;sections, into normal text</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;sections</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bereiche;bearbeiten</bookmark_value> <bookmark_value>Bereiche;löschen</bookmark_value> <bookmark_value>Löschen;Bereiche</bookmark_value> <bookmark_value>Bearbeiten;Bereiche</bookmark_value> <bookmark_value>Geschützte Bereiche</bookmark_value> <bookmark_value>Schützen;Bereiche</bookmark_value> <bookmark_value>Umwandeln;Bereiche in normalen Text</bookmark_value> <bookmark_value>Ausblenden;Bereiche</bookmark_value>" + +#: section_edit.xhp#hd_id3149816.13.help.text +msgid "<variable id=\"section_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/section_edit.xhp\" name=\"Editing Sections\">Editing Sections</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"section_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/section_edit.xhp\" name=\"Bereiche bearbeiten\">Bereiche bearbeiten</link></variable>" + +#: section_edit.xhp#par_id3155858.14.help.text +msgid "You can protect, hide, and convert sections to normal text in your document." +msgstr "Sie können Bereiche in Ihrem Dokument schützen, ausblenden und in normalen Text umwandeln." + +#: section_edit.xhp#par_id3154224.15.help.text +msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Bereiche\"><emph>Format - Bereiche</emph></link>." + +#: section_edit.xhp#par_id3149848.16.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> list, click the section you want to modify. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to select all sections in the list, and you can Shift+click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+click to select some sections." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste <item type=\"menuitem\">Bereiche</item> den Bereich aus, den Sie bearbeiten möchten. Mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A können Sie alle Bereiche in der Liste markieren, mit Umschalt+Klick oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Klick wählen Sie einzelne Bereiche aus." + +#: section_edit.xhp#par_id3153397.17.help.text +msgctxt "section_edit.xhp#par_id3153397.17.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: section_edit.xhp#par_id3153120.18.help.text +msgid "To convert a section into normal text, click <emph>Remove</emph>." +msgstr "Um einen Bereich in normalen Text umzuwandeln, klicken Sie auf <emph>Aufheben</emph>." + +#: section_edit.xhp#par_id3149631.19.help.text +msgid "To make a section read-only, select the <emph>Protected</emph> check box in the <emph>Write Protection</emph> area." +msgstr "Um einen Bereich mit einem Schreibschutz zu versehen, wählen Sie im Bereich <emph>Schreibschutz</emph> die Option <emph>Geschützt</emph>." + +#: section_edit.xhp#par_id3149609.20.help.text +msgid "To hide a section, select the <emph>Hide</emph> check box in the <emph>Hide</emph> area." +msgstr "Um einen Bereich auszublenden, wählen Sie im Bereich <emph>Ausblenden</emph> die Option <emph>Ausblenden</emph>." + +#: section_edit.xhp#par_id3156255.22.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\">Format - Sections</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Bereiche\">Format - Bereiche</link>" + +#: section_edit.xhp#par_id973540.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Inhalte schützen in %PRODUCTNAME Writer</link>" + +#: footnote_usage.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting and Editing Footnotes or Endnotes" +msgstr "Einfügen und Bearbeiten von Fuß- und Endnoten" + +#: footnote_usage.xhp#bm_id3145819.help.text +msgid "<bookmark_value>endnotes;inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>editing;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>organizing;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; inserting and editing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Endnoten;einfügen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;Fußnoten/Endnoten</bookmark_value><bookmark_value>Löschen;Fußnoten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten;Fußnoten/Endnoten</bookmark_value><bookmark_value>Verwalten;Fußnoten</bookmark_value><bookmark_value>Fußnoten; einfügen und bearbeiten</bookmark_value>" + +#: footnote_usage.xhp#hd_id3145819.16.help.text +msgid "<variable id=\"footnote_usage\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Inserting and Editing Footnotes or Endnotes\">Inserting and Editing Footnotes or Endnotes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"footnote_usage\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Einfügen und Bearbeiten von Fuß- und Endnoten\">Einfügen und Bearbeiten von Fuß- und Endnoten</link></variable>" + +#: footnote_usage.xhp#par_id3154258.14.help.text +msgid "Footnotes reference more information about a topic at the bottom of a page and endnotes reference information at the end of the document. $[officename] automatically numbers the footnotes and endnotes." +msgstr "Fußnoten dienen zum Anmerken weiterer Informationen zu einem Thema am Seitenende; bei Endnoten stehen diese Informationen am Dokumentende. $[officename] nummeriert die Fußnoten in Ihrem Dokument automatisch." + +#: footnote_usage.xhp#hd_id3155881.24.help.text +msgid "To Insert a Footnote or Endnote" +msgstr "Fuß- oder Endnoten einfügen" + +#: footnote_usage.xhp#par_id3155903.25.help.text +msgid "Click in your document where you want to place the anchor of the note." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, wo der Anker für die Note stehen soll." + +#: footnote_usage.xhp#par_id3147120.26.help.text +msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert - Footnote\"><emph>Insert - Footnote/Endnote</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie den Menübefehl <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Einfügen - Fußnote\"><emph>Einfügen - Fußnote</emph></link>, mit dem Sie den Dialog <emph>Fußnote einfügen</emph> öffnen." + +#: footnote_usage.xhp#par_id3150937.34.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> <emph/>area, select the format that you want to use. If you select <item type=\"menuitem\">Character</item>, click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>) and select the character that you want to use for the footnote." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Nummerierung</item> <emph/> legen Sie das gewünschte Format fest. Wenn Sie <item type=\"menuitem\">Zeichen</item> auswählen, klicken Sie auf die Schaltfläche (<item type=\"menuitem\">...</item>) und wählen Sie das gewünschte Zeichen für die Fußnote." + +#: footnote_usage.xhp#par_id3150508.35.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>area, select <item type=\"menuitem\">Footnote</item> <emph/>or <item type=\"menuitem\">Endnote</item>." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Art</item> <emph/>wählen Sie <item type=\"menuitem\">Fußnote</item> <emph/> oder <item type=\"menuitem\">Endnote</item>." + +#: footnote_usage.xhp#par_id3150704.36.help.text +msgctxt "footnote_usage.xhp#par_id3150704.36.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: footnote_usage.xhp#par_id3150729.37.help.text +msgid "Type the note." +msgstr "Geben Sie die Note ein." + +#: footnote_usage.xhp#par_id3148843.help.text +msgid "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148857\">Symbol</alt></image>" + +#: footnote_usage.xhp#par_id3153176.27.help.text +msgid "You can also insert footnotes by clicking the <emph>Insert Footnote Directly</emph> icon on the <emph>Insert</emph> toolbar." +msgstr "Sie können Fuß- und Endnoten auch einfügen, indem Sie in der <emph>Werkzeugleiste</emph> auf das Symbol <emph>Einfügen</emph> langklicken und dann auf das Symbol <emph>Fußnote direkt einfügen</emph> klicken." + +#: footnote_usage.xhp#hd_id3155543.28.help.text +msgid "To Edit a Footnote or Endnote" +msgstr "Bearbeiten von Fuß- und Endnoten" + +#: footnote_usage.xhp#par_id3150167.6.help.text +msgid "The mouse pointer changes to a hand when you rest it over a footnote or endnote anchor in your document." +msgstr "Sie können auch mit der Maus vom Fußnotenanker zur Fußnote springen. Der Mauszeiger wechselt seine Ansicht, sobald er über dem Fußnotenanker steht." + +#: footnote_usage.xhp#par_id3155563.29.help.text +msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text." +msgstr "Um den Text einer Fuß- oder Endnote zu bearbeiten, klicken Sie in die Note oder auf ihren Anker im Text." + +#: footnote_usage.xhp#par_id3145029.40.help.text +msgid "To change the format of a footnote, click in the footnote, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the Styles and Formatting window, right-click \"Footnote\" in the list, and then choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Um das Format einer Fußnote zu ändern, klicken Sie in die Fußnote, drücken Sie<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>, um das Fenster Formatvorlagen zu öffnen. Klicken Sie in der Liste mit der rechten Maustaste auf \"Fußnote\" und wählen dann <emph>Ändern</emph>." + +#: footnote_usage.xhp#par_id3145062.30.help.text +msgid "To jump from the footnote or endnote text to the note anchor in the text, press PageUp." +msgstr "Um von einer Fuß- oder Endnote zum betreffenden Anker im Text zu springen, drücken Sie BildAuf." + +#: footnote_usage.xhp#par_id3145081.4.help.text +msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click in front of the anchor, and choose <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit - Footnote\"><emph>Edit - Footnote/Endnote</emph></link>." +msgstr "Um die Nummerierungsoptionen eines Fuß- oder Endnotenankers zu bearbeiten, klicken Sie vor den Anker und wählen <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Bearbeiten - Fußnote\"><emph>Bearbeiten - Fußnote</emph></link>." + +#: footnote_usage.xhp#par_id3147776.3.help.text +msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and endnotes, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes/Endnotes</emph></link>." +msgstr "Um die Formatierung zu bearbeiten, die $[officename] Fuß- und Endnoten zuweist, wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Extras - Fußnoten\"><emph>Extras - Fußnoten</emph></link>." + +#: footnote_usage.xhp#par_id3147813.15.help.text +msgid "To edit the properties of the text area for footnotes or endnotes, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab." +msgstr "Um die Eigenschaften des Textbereichs für Fuß- und Endnoten zu bearbeiten, wählen Sie <emph>Format - Seite</emph> und klicken dann auf das Register <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Fußnote\"><emph>Fußnote</emph></link>." + +#: footnote_usage.xhp#par_id3147232.41.help.text +msgid "To remove a footnote, delete the footnote anchor in the text." +msgstr "Um eine Fußnote zu entfernen, löschen Sie den Fußnotenanker im Text." + +#: words_count.xhp#tit.help.text +msgid "Counting Words" +msgstr "Zählen von Wörtern" + +#: words_count.xhp#bm_id3149686.help.text +msgid "<bookmark_value>words; counting in text</bookmark_value> <bookmark_value>number of words</bookmark_value> <bookmark_value>documents; number of words/characters</bookmark_value> <bookmark_value>text; number of words/characters</bookmark_value> <bookmark_value>characters; counting</bookmark_value> <bookmark_value>number of characters</bookmark_value> <bookmark_value>counting words</bookmark_value> <bookmark_value>word counts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Wörter; im Text zählen</bookmark_value><bookmark_value>Anzahl Wörter</bookmark_value><bookmark_value>Dokument; Wörter-/Zeichenanzahl</bookmark_value><bookmark_value>Text; Wörter-/Zeichenanzahl</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; zählen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenanzahl</bookmark_value><bookmark_value>Wörter zählen</bookmark_value><bookmark_value>Wortanzahl</bookmark_value>" + +#: words_count.xhp#hd_id3149686.1.help.text +msgid "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\" name=\"Counting Words\">Counting Words</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\" name=\"Zählen von Wörtern\">Zählen von Wörtern</link></variable>" + +#: words_count.xhp#par_idN105D1.help.text +msgid "Word count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit." +msgstr "Die Anzahl der Worte wird in der Statuszeile angezeigt und während des Bearbeitens aktualisiert." + +#: words_count.xhp#par_idN106D1.help.text +msgid "If you want to count only some text of your document, select the text." +msgstr "Wenn Sie Wörter nur in einem bestimmten Bereich des Dokuments zählen möchten, müssen Sie den gewünschten Textbereich markieren." + +#: words_count.xhp#par_id3149821.5.help.text +msgid "To display extended statistics such as character count, double click the word count in the status bar, or choose <emph>Tools - Word Count</emph>." +msgstr "Um weitere Statistiken wie z. B. Anzahl der Zeichen anzuzeigen, doppelklicken Sie die Wörterzählung in der Statuszeile oder wählen Sie <emph>Extras - Wörterzählung</emph>." + +#: words_count.xhp#hd_id1116200901133957.help.text +msgid "How does %PRODUCTNAME count words?" +msgstr "Wie zählt %PRODUCTNAME die Anzahl der Wörter?" + +#: words_count.xhp#par_id1116200901133998.help.text +msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too." +msgstr "Im Allgemeinen ist jede Zeichenkette zwischen 2 Leerzeichen ein Wort. Tabulatoren, Zeilenumbrüche und Absatzmarken sind ebenfalls Wortbegrenzungen." + +#: words_count.xhp#par_id1116200901133985.help.text +msgid "Words with dashes or always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each." +msgstr "Wörter mit Bindestrichen oder sichtbaren Trennzeichen, wie in Plug-In, Add-On, Benutzer/Einstellungen werden jeweils als ein Wort gezählt." + +#: words_count.xhp#par_id111620090113399.help.text +msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So the following text counts as four words: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." +msgstr "Die Wörter können eine Mischung von Buchstaben, Zahlen oder Sonderzeichen sein. Daher besteht der folgende Text aus vier Wörtern: abc123 1.23 \"$\" http://www.beispiel.com." + +#: words_count.xhp#par_idN106E2.help.text +msgid "To get some more statistics about the document, choose <emph>File - Properties - Statistics</emph>." +msgstr "Um mehr statistische Berechnungen für ein Dokument anzuzeigen, wählen Sie <emph>Datei - Eigenschaften - Statistik</emph>." + +#: words_count.xhp#par_id3147418.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">File - Properties - Statistics</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Datei - Eigenschaften - Statistik\">Datei - Eigenschaften - Statistik</link>" + +#: resize_navigator.xhp#tit.help.text +msgid "Docking and Resizing Windows" +msgstr "Andocken und Skalieren von Fenstern" + +#: resize_navigator.xhp#bm_id3145088.help.text +msgid "<bookmark_value>Navigator;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>Styles and Formatting window;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>Gallery;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>docking; Navigator window</bookmark_value><bookmark_value>resizing;windows</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Navigator;Größe ändern</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;andocken</bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlagen (Fenster);Größe ändern</bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlagen (Fenster);Andocken</bookmark_value><bookmark_value>Gallery;Größe ändern</bookmark_value><bookmark_value>Gallery;andocken</bookmark_value><bookmark_value>Andocken; Fenstergröße ändern</bookmark_value>" + +#: resize_navigator.xhp#hd_id3145088.26.help.text +msgid "<variable id=\"resize_navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/resize_navigator.xhp\" name=\"Docking and Resizing Windows\">Docking and Resizing Windows</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"resize_navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/resize_navigator.xhp\" name=\"Andocken und Skalieren von Fenstern\">Andocken und Skalieren von Fenstern</link></variable>" + +#: resize_navigator.xhp#par_id3155916.25.help.text +msgid "You can dock, undock and resize most $[officename] program windows such as the Navigator or the Styles and Formatting window." +msgstr "Die meisten Programmfenster von $[officename] können Sie andocken, abdocken und skalieren." + +#: resize_navigator.xhp#par_id3155861.27.help.text +msgid "To dock or undock the Navigator or the Styles and Formatting window, hold down the <item type=\"keycode\">Ctrl</item> key and double-click on a gray area in the window. Alternatively, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Shift+F10</item>." +msgstr "Zum An- oder Abdocken des Navigators oder des Fensters \"Formatvorlagen\" doppelklicken Sie mit gedrückter <item type=\"keycode\">Strg-Taste</item> auf einen grauen Bereich im Fenster. Alternativ drücken Sie <item type=\"keycode\">Strg+Umschalt+F10</item>." + +#: resize_navigator.xhp#par_id3156096.28.help.text +msgid "To resize the window, drag a corner or an edge of the window." +msgstr "Um die Größe des Navigators zu ändern, ziehen Sie an einer Fensterecke oder -kante." + +#: templates_styles.xhp#tit.help.text +msgid "Templates and Styles" +msgstr "Dokumentvorlagen und Formatvorlagen" + +#: templates_styles.xhp#bm_id3153396.help.text +msgid "<bookmark_value>formatting styles; styles and templates</bookmark_value> <bookmark_value>styles; styles and templates</bookmark_value> <bookmark_value>organizing; templates (guide)</bookmark_value> <bookmark_value>templates; organizing (guide)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatvorlagen; Formatvorlagen und Dokumentvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Formatvorlagen und Dokumentvorlagen (Richtlinien)</bookmark_value><bookmark_value>Verwalten; Dokumentvorlagen (Richtlinien)</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentvorlagen; Verwalten (Richtlinien)</bookmark_value>" + +#: templates_styles.xhp#hd_id3153396.15.help.text +msgid "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"Templates and Styles\">Templates and Styles</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"Dokumentvorlagen und Formatvorlagen\">Dokumentvorlagen und Formatvorlagen</link></variable>" + +#: templates_styles.xhp#par_id3149635.2.help.text +msgid "A template is a document that contains specific formatting styles, graphics, tables, objects, and other information. A template is used as the basis for creating other documents. For example, you can define paragraph and character styles in a document, save the document as a template, and then use the template to create a new document with the same styles." +msgstr "Eine Dokumentvorlage ist ein Dokument, das vorbereitete Formatvorlagen, Grafiken, Tabellen, Objekte und weitere Informationen enthält. Dokumentvorlagen werden als Grundlage zum Erstellen anderer Dokumente verwendet. Sie können beispielsweise Absatz- und Zeichenvorlagen in einem Dokument definieren, dieses als Dokumentvorlage speichern und diese Vorlage dann verwenden, um ein neues Dokument mit denselben Formatvorlagen zu erstellen." + +#: templates_styles.xhp#par_id3149957.18.help.text +msgid "Unless you specify otherwise, every new $[officename] text document is based on the default template." +msgstr "Alle neuen $[officename]-Textdokumente bauen auf der Dokumentvorlage \"Standard\" auf, sofern Sie nichts anderes festlegen." + +#: templates_styles.xhp#par_id3149974.3.help.text +msgid "$[officename] has a number of <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"predefined templates\">predefined templates</link> that you can use to create different types or text documents, such as business letters." +msgstr "$[officename] verfügt über eine Reihe <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"vordefinierter Dokumentvorlagen\">vordefinierter Dokumentvorlagen</link>, die Sie für verschiedene Arten von Textdokumenten verwenden können, z. B. für Geschäftsbriefe." + +#: templates_styles.xhp#hd_id3149613.4.help.text +msgid "Viewing and Organizing Styles in Templates" +msgstr "Anzeigen und Verwalten von Formatvorlagen in Dokumentvorlagen" + +#: templates_styles.xhp#par_idN106B0.help.text +msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">Template Management</link> dialog to copy styles from one document to another." +msgstr "Verwenden Sie den Dialog <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Dokumentvorlagen verwalten\">Dokumentvorlagen verwalten</link>, um Vorlagen zwischen Dokumenten zu kopieren." + +#: templates_styles.xhp#par_id3153377.7.help.text +msgid "To copy a style, drag it to another template or document." +msgstr "Um eine Formatvorlage zu kopieren, ziehen Sie sie in eine andere Dokumentvorlage oder ein anderes Dokument." + +#: insert_tab_innumbering.xhp#tit.help.text +msgid "Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists" +msgstr "Ändern der Gliederungsebene von nummerierten und Aufzählungslisten" + +#: insert_tab_innumbering.xhp#bm_id3145078.help.text +msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting in lists</bookmark_value><bookmark_value>numbering; changing the level of</bookmark_value><bookmark_value>lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;changing outline levels</bookmark_value><bookmark_value>bullet lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>lowering outline levels</bookmark_value><bookmark_value>rising outline levels</bookmark_value><bookmark_value>changing;outline levels</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabulatoren; in Listen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Nummerierung; Ebene wechseln</bookmark_value><bookmark_value>Listen;Ebene wechseln</bookmark_value><bookmark_value>Ebenen;Gliederungsebene wechseln</bookmark_value><bookmark_value>Aufzählungen;Ebene wechseln</bookmark_value><bookmark_value>Gliederungsebenen verringern</bookmark_value><bookmark_value>Gliederungsebene erhöhen</bookmark_value><bookmark_value>Wechseln;Gliederungsebene</bookmark_value>" + +#: insert_tab_innumbering.xhp#hd_id3145078.6.help.text +msgid "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\" name=\"Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists\">Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\" name=\"Ändern der Gliederungsebene von nummerierten und Aufzählungslisten\">Ändern der Gliederungsebene von nummerierten und Aufzählungslisten</link></variable>" + +#: insert_tab_innumbering.xhp#par_id3155909.5.help.text +msgid "To move a numbered or bulleted paragraph down one outline level, click at the beginning of the paragraph, and then press Tab." +msgstr "Um einen nummerierten oder mit Aufzählungszeichen versehenen Absatz eine Gliederungsebene nach unten zu bewegen, klicken Sie an den Absatzanfang und drücken dann Tab." + +#: insert_tab_innumbering.xhp#par_id3155859.7.help.text +msgid "To move a numbered or bulleted paragraph up one outline level, click at the beginning of the paragraph, and then press Shift+Tab." +msgstr "Um einen nummerierten oder mit Aufzählungszeichen versehenen Absatz eine Gliederungsebene nach oben zu bewegen, klicken Sie an den Absatzanfang und drücken dann Umschalt+Tab." + +#: insert_tab_innumbering.xhp#par_id3153403.8.help.text +msgid "To insert a tab between the number or bullet and the paragraph text, click at the beginning of the paragraph, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab." +msgstr "Zum Einfügen eines Tabulators zwischen der Nummer bzw. dem Aufzählungszeichen und dem Absatztext klicken Sie an den Absatzanfang und drücken <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste </caseinline><defaultinline>Strg-Taste</defaultinline></switchinline>+Tabulatortaste." + +#: indices_literature.xhp#tit.help.text +msgid "Creating a Bibliography" +msgstr "Erzeugen eines Literaturverzeichnisses" + +#: indices_literature.xhp#bm_id3149687.help.text +msgid "<bookmark_value>indexes;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>entries;bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>storing bibliographic information</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verzeichnis;Literaturverzeichnis erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken;Literaturverzeichnisse erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Literaturverzeichnis</bookmark_value><bookmark_value>Einträge;Literaturverzeichnisse</bookmark_value><bookmark_value>Bibliographische Informationen speichern</bookmark_value>" + +#: indices_literature.xhp#hd_id3149687.46.help.text +msgid "<variable id=\"indices_literature\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Creating a Bibliography\">Creating a Bibliography</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_literature\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Erzeugen eines Literaturverzeichnisses\">Erzeugen eines Literaturverzeichnisses</link></variable>" + +#: indices_literature.xhp#par_id3155864.60.help.text +msgid "A bibliography is a list of works that you reference in a document." +msgstr "Ein Literaturverzeichnis ist eine Liste von Veröffentlichungen, auf die Sie in einem Dokument Bezug nehmen." + +#: indices_literature.xhp#hd_id3153402.61.help.text +msgid "Storing Bibliographic Information" +msgstr "Speichern von Literaturdaten" + +#: indices_literature.xhp#par_id3153414.62.help.text +msgid "$[officename] stores bibliographic information in a bibliography database, or in an individual document." +msgstr "$[officename] speichert Literaturdaten in einer Literaturdatenbank oder direkt im jeweiligen Dokument." + +#: indices_literature.xhp#hd_id3154244.63.help.text +msgid "To Store Information in the Bibliography Database" +msgstr "So speichern Sie Daten in der Literaturdatenbank:" + +#: indices_literature.xhp#par_id3155872.50.help.text +msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Tools - Bibliography Database\"><emph>Tools - Bibliography Database</emph></link>" +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Extras - Literaturdatenbank\"><emph>Extras - Literaturdatenbank</emph></link>." + +#: indices_literature.xhp#par_id3155900.64.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Record</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Datensatz</emph>." + +#: indices_literature.xhp#par_id3147123.65.help.text +msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> <emph/>box, and then add additional information to the record in the remaining boxes." +msgstr "Geben Sie den Namen für den Literaturverzeichniseintrag in das Feld <item type=\"menuitem\">Kurzbezeichnung</item> <emph/> ein und anschließend die zusätzlichen Informationen in die restlichen Eingabefelder." + +#: indices_literature.xhp#par_id3150219.66.help.text +msgid "Close the<emph/> <item type=\"menuitem\">Bibliography Database</item> window. " +msgstr "Schließen Sie das Fenster <emph/> <item type=\"menuitem\">Literatur-Datenbank</item>. " + +#: indices_literature.xhp#hd_id3150242.67.help.text +msgid "To Store Bibliographic Information in an Individual Document" +msgstr "So speichern Sie Literaturdaten direkt im Dokument:" + +#: indices_literature.xhp#par_id3150945.68.help.text +msgctxt "indices_literature.xhp#par_id3150945.68.help.text" +msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie den Literatureintrag einfügen möchten." + +#: indices_literature.xhp#par_id3150964.51.help.text +msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Bibliography Entry\"><emph>Insert - Indexes and Tables - Bibliography Entry</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Einfügen - Verzeichnisse - Literaturverzeichniseintrag\"><emph>Einfügen - Verzeichnisse - Literaturverzeichniseintrag</emph></link>." + +#: indices_literature.xhp#par_id3150525.69.help.text +msgid "Select <emph>From document content</emph> and click <emph>New</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Aus Dokumentinhalt</emph> und klicken Sie auf <emph>Neu</emph>." + +#: indices_literature.xhp#par_id3153738.70.help.text +msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> <emph/>box." +msgstr "Geben Sie den Namen für den Literaturverzeichniseintrag in das Feld <item type=\"menuitem\">Kurzbezeichnung</item> <emph/> ein." + +#: indices_literature.xhp#par_id3153763.71.help.text +msgid "Select the publication source for the record in the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>box, and then add additional information in the remaining boxes." +msgstr "Wählen Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Typ</item> eine Veröffentlichungsart für den Datensatz und füllen Sie die restlichen Felder mit weiteren Daten." + +#: indices_literature.xhp#par_id3146873.72.help.text +msgctxt "indices_literature.xhp#par_id3146873.72.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: indices_literature.xhp#par_id3146897.73.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Insert Bibliography Entry</item> <emph/>dialog, click <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Klicken Sie im Dialog <item type=\"menuitem\">Literaturverzeichniseintrag einfügen</item> <emph/> auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> und dann auf <item type=\"menuitem\">Schließen</item>." + +#: indices_literature.xhp#hd_id3150741.74.help.text +msgid "Inserting Bibliography Entries From the Bibliography Database" +msgstr "Einfügen von Literaturverzeichniseinträgen aus der Literaturdatenbank" + +#: indices_literature.xhp#par_id3148402.75.help.text +msgctxt "indices_literature.xhp#par_id3148402.75.help.text" +msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie den Literatureintrag einfügen möchten." + +#: indices_literature.xhp#par_id3148421.52.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Bibliography Entry</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Verzeichnisse - Literaturverzeichniseintrag</emph>." + +#: indices_literature.xhp#par_id3153231.53.help.text +msgid "Select <emph>From bibliography database</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Aus Literaturdatenbank</emph>." + +#: indices_literature.xhp#par_id3147059.54.help.text +msgid "Select the name of the bibliography entry that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> <emph/>box." +msgstr "Wählen Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Kurzbezeichnung</item> den Namen des einzufügenden Literatureintrags.." + +#: indices_literature.xhp#par_id3147085.76.help.text +msgctxt "indices_literature.xhp#par_id3147085.76.help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph> and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph> und dann auf <emph>Schließen</emph>." + +#: indices_literature.xhp#par_id3156060.77.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Database\">Bibliography Database</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Literaturdatenbank\">Literaturdatenbank</link>" + +#: indices_literature.xhp#par_id6367076.help.text +msgid "Some external tools exist that can interact with %PRODUCTNAME. One example is called <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>." +msgstr "Es gibt verschiedene externe Programme die in %PRODUCTNAME eingebunden werden können, z. B. <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>." + +#: header_footer.xhp#tit.help.text +msgid "About Headers and Footers" +msgstr "Informationen zu Kopf- und Fußzeilen" + +#: header_footer.xhp#bm_id3155863.help.text +msgid "<bookmark_value>headers;about</bookmark_value> <bookmark_value>footers;about</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; headers and footers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kopfzeilen;Informationen</bookmark_value> <bookmark_value>Fußzeilen;Informationen</bookmark_value> <bookmark_value>HTML-Dokument; Kopf- und Fußzeilen</bookmark_value>" + +#: header_footer.xhp#hd_id3155863.38.help.text +msgid "<variable id=\"header_footer\"><link href=\"text/swriter/guide/header_footer.xhp\" name=\"About Headers and Footers\">About Headers and Footers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"header_footer\"><link href=\"text/swriter/guide/header_footer.xhp\" name=\"Informationen zu Kopf- und Fußzeilen\">Informationen zu Kopf- und Fußzeilen</link></variable>" + +#: header_footer.xhp#par_id3154255.35.help.text +msgid "Headers and footers are areas in the top and the bottom page margins, where you can add text or graphics. Headers and footers are added to the current page style. Any page that uses the same style automatically receives the header or footer that you add. You can insert <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>, such as page numbers and chapter headings, in headers and footers in a text document." +msgstr "Kopf- und Fußzeilen sind Bereiche im oberen bzw. unteren Seitenrand, in die Sie Text oder Grafiken einfügen können. Kopf- und Fußzeilen werden der aktuellen Seitenvorlage hinzugefügt. Alle Seiten mit derselben Vorlage werden automatisch mit der von Ihnen hinzugefügten Kopf- und/oder Fußzeile versehen. In Kopf- und Fußzeilen von Textdokumenten können Sie auch <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehle\">Feldbefehle</link> wie z. B. Seitennummern oder Kapitelüberschriften einfügen." + +#: header_footer.xhp#par_id3150511.44.help.text +msgid "The page style for the current page is displayed in the <emph>Status Bar</emph>." +msgstr "Die Seitenvorlage für die aktuelle Seite wird in der <emph>Statusleiste</emph> angezeigt." + +#: header_footer.xhp#par_id3155896.39.help.text +msgid "To add a header to a page, choose <emph>Insert - Header</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu." +msgstr "Um eine Seite mit einer Kopfzeile zu versehen, wählen Sie <emph>Einfügen - Kopfzeile</emph> und wählen dann die Seitenvorlage für die aktuelle Seite aus dem Untermenü." + +#: header_footer.xhp#par_id3147119.43.help.text +msgid "To add a footer to a page, choose <emph>Insert - Footer</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu." +msgstr "Um eine Seite mit einer Fußzeile zu versehen, wählen Sie <emph>Einfügen - Fußzeile</emph> und wählen dann die Seitenvorlage für die aktuelle Seite aus dem Untermenü." + +#: header_footer.xhp#par_id3153726.40.help.text +msgid "You can also choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> <emph/>tab, and then select <item type=\"menuitem\">Header on</item> <emph/>or <item type=\"menuitem\">Footer on</item>. Clear the <item type=\"menuitem\">Same content left/right</item> check box if you want to define different headers and footers for even and odd pages." +msgstr "Sie können auch <item type=\"menuitem\">Format - Seite</item>auswählen, klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Kopfzeile</item> oder <item type=\"menuitem\">Fußzeile</item> <emph/> und wählen dann <item type=\"menuitem\">Kopfzeile einschalten</item> <emph/>oder <item type=\"menuitem\">Fußzeile einschalten</item>. Deaktivieren Sie das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Inhalt links/rechts gleich</item>, wenn Sie unterschiedliche Kopf- und Fußzeilen für gerade und ungerade Seiten anlegen wollen." + +#: header_footer.xhp#par_id3146876.36.help.text +msgid "To use different headers or footers in your document, you must add them to different <link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Page Styles\">Page Styles</link>, and then apply the styles to the pages where you want the headers or footer to appear." +msgstr "Um in einem Dokument mehrere verschiedene Kopf- oder Fußzeilen zu verwenden, müssen Sie ebenso viele verschiedene <link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Seitenvorlagen\">Seitenvorlagen</link> mit diesen Kopf- und Fußzeilen erstellen und die einzelnen Seiten in Ihrem Dokument dann je nach gewünschter Kopf- bzw. Fußzeile mit der passenden Seitenvorlage versehen." + +#: header_footer.xhp#hd_id3150704.41.help.text +msgid "Headers and Footers in HTML Documents" +msgstr "Kopf- und Fußzeilen in HTML-Dokumenten" + +#: header_footer.xhp#par_id3150717.34.help.text +msgid "Some of the header and footer options are also available for HTML documents. Headers and footers are not supported by HTML and instead are exported with special tags, so that they can be viewed in a browser. Headers and footers are only exported in HTML documents if they are enabled in Web Layout mode. When you reopen the document in $[officename], the headers and footers are displayed correctly, including any fields that you inserted. " +msgstr "Einige Kopf- und Fußzeilenoptionen sind auch für HTML-Dokumente verfügbar. HTML unterstützt keine Kopf- bzw. Fußzeilen; diese werden daher mit besonderen Tags exportiert, um die Anzeige in einem Browser zu ermöglichen. Kopf- und Fußzeilen werden nur dann in HTML-Dokumente exportiert, wenn sie in der Weblayoutmodus aktiviert sind. Wenn Sie das Dokument später erneut in $[officename] öffnen, werden die Kopf- und Fußzeilen einschließlich aller eingefügten Feldbefehle korrekt angezeigt. " + +#: header_footer.xhp#par_id3153174.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Page Styles\">Page Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Seitenvorlagen\">Seitenvorlagen</link>" + +#: insert_line.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting a Horizontal Line" +msgstr "Einfügen einer horizontalen Linie" + +#: insert_line.xhp#bm_id3151178.help.text +msgid "<bookmark_value>horizontal lines</bookmark_value> <bookmark_value>lines; inserting horizontal lines</bookmark_value> <bookmark_value>rules</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; horizontal lines</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Horizontale Linien</bookmark_value> <bookmark_value>Linien; horizontale Linien einfügen</bookmark_value> <bookmark_value>Lineale</bookmark_value> <bookmark_value>Einfügen; horizontale Linien</bookmark_value>" + +#: insert_line.xhp#hd_id3151178.76.help.text +msgid "<variable id=\"insert_line\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_line.xhp\" name=\"Inserting a Horizontal Line\">Inserting a Horizontal Line</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_line\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_line.xhp\" name=\"Einfügen von horizontalen Schmucklinien\">Einfügen von horizontalen Schmucklinien</link></variable>" + +#: insert_line.xhp#par_id2165898.help.text +msgid "This guide is about inserting graphical rules. You can also insert other lines, see <link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\">Drawing Lines in Text</link>." +msgstr "Diese Anleitung bezieht sich auf das Einfügen grafischer Lineallinien. Sie können auch andere Linien einfügen, wie unter <link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\">Linie in den Text zeichnen</link> erläutert." + +#: insert_line.xhp#par_id3149691.82.help.text +msgid "Click in the document where you want to insert the line." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, an der Sie die Linie einfügen möchten." + +#: insert_line.xhp#par_id3155186.77.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Horizontal Rule</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Horizontales Lineal</emph>." + +#: insert_line.xhp#par_id3155902.83.help.text +msgid "Click the line that you want to insert in the <emph>Selection </emph>list." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Auswahl</emph> auf die gewünschte Linie." + +#: insert_line.xhp#par_id3147124.84.help.text +msgctxt "insert_line.xhp#par_id3147124.84.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: insert_line.xhp#hd_id5338602.help.text +msgid "The \"Plain\" type" +msgstr "Der Linientyp \"Einfach\"" + +#: insert_line.xhp#par_id5342265.help.text +msgid "If you select the \"Plain\" type of rules, an empty paragraph is inserted at the position of the cursor. This paragraph has the style \"Horizontal Line\", with a line as the lower border of the paragraph. You can edit that Paragraph Style to change the properties of all \"Plain\" rules in your document. For example you can set the left indent to 3 inches, or you can change the line style, thickness, and color." +msgstr "Wenn Sie den Linientyp \"Einfach\" wählen, wird an der aktuellen Position ein leerer Absatz eingefügt. Dieser Absatz erhält die Absatzvorlage \"Horizontale Linie\", in der eine Linie als untere Umrandung definiert ist. Sie können diese Absatzvorlage bearbeiten, um alle horizontalen Linien des Typs \"Einfach\" im Dokument zu ändern. So können Sie zum Beispiel den Einzug vor dem Text auf 10 cm setzen oder die Linienart, -stärke oder -farbe ändern.." + +#: insert_line.xhp#hd_id707113.help.text +msgid "To edit the \"Plain\" rule style" +msgstr "So bearbeiten Sie den Linientyp \"Einfach\":" + +#: insert_line.xhp#par_id5267494.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> to open the Styles and Formatting window." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Formatvorlagen</emph>, um das Fenster \"Formatvorlagen\" zu öffnen." + +#: insert_line.xhp#par_id5074922.help.text +msgid "In the listbox at the bottom, select to display \"All Styles\"." +msgstr "Wählen Sie \"Alle Vorlagen\" im Listenfeld im unteren Bereich des Fensters." + +#: insert_line.xhp#par_id8491470.help.text +msgid "Right-click the \"Horizontal Line\" paragraph style." +msgstr "Rufen Sie das Kontextmenü durch einen Rechtsklick auf die Absatzvorlage \"Horizontale Linie\" auf." + +#: insert_line.xhp#par_id3253883.help.text +msgid "Choose Modify." +msgstr "Wählen Sie Ändern." + +#: insert_line.xhp#par_id3196203.help.text +msgid "For example, open the Borders tab page to set the thickness and style of the lines. Open the Indents & Spacing tab page to set the indents of the line." +msgstr "Öffnen Sie zum Beispiel das Register Umrandung, um den Stil und die Stärke der Linie festzulegen. Benutzen Sie das Register Einzüge und Abstände, um die Länge der Linie zu ändern." + +#: insert_line.xhp#hd_id8385265.help.text +msgid "The graphical type" +msgstr "Grafische Linientypen" + +#: insert_line.xhp#par_id2582476.help.text +msgid "Select any rule type below of the \"Plain\" rule type. This inserts a new paragraph at the position of the cursor. A picture showing a graphical horizontal line is inserted." +msgstr "Wählen Sie einen beliebigen Linientyp unterhalb des Eintrags \"Einfach\". Es wird ein leerer Absatz an der Cursor-Position eingefügt. Zusätzlich wird eine Grafik, die eine horizontale Linie darstellt, eingefügt." + +#: insert_line.xhp#par_id3150217.78.help.text +msgid "The inserted line is anchored to the current paragraph and centered between the page margins." +msgstr "Die eingefügte Linie wird am aktuellen Absatz verankert und zwischen den Seitenrändern zentriert." + +#: insert_line.xhp#par_id2111575.help.text +msgid "To edit the graphical line, right-click the line and choose <emph>Picture</emph>." +msgstr "Um eine grafische Linie zu bearbeiten, rechtsklicken Sie auf die Linie und wählen dann <emph>Bild</emph>." + +#: insert_line.xhp#par_id3150231.79.help.text +msgid "You can also insert one of these lines by dragging it from the <emph>Rulers</emph> folder in the <emph>Gallery</emph> into the current document." +msgstr "Sie können diese Linien auch einfügen, indem Sie sie aus dem <emph>Gallery</emph>-Ordner <emph>Begrenzungen</emph> in das aktuelle Dokument ziehen." + +#: insert_line.xhp#par_id3150944.80.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>" + +#: conditional_text2.xhp#tit.help.text +msgid "Conditional Text for Page Counts" +msgstr "Bedingter Text für Seitenzahl-Angaben" + +#: conditional_text2.xhp#bm_id3153108.help.text +msgid "<bookmark_value>page counts</bookmark_value> <bookmark_value>conditional text;page counts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seitenanzahl</bookmark_value><bookmark_value>Bedingter Text;Seitenanzahl</bookmark_value>" + +#: conditional_text2.xhp#hd_id3153108.1.help.text +msgid "<variable id=\"conditional_text2\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text2.xhp\" name=\"Conditional Text for Page Counts\">Conditional Text for Page Counts</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"conditional_text2\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text2.xhp\" name=\"Bedingter Text für Seitenzahl-Angaben\">Bedingter Text für Seitenzahl-Angaben</link></variable>" + +#: conditional_text2.xhp#par_id3156228.3.help.text +msgid "You can create a conditional text field that displays the word \"pages\" instead of \"page\" in conjunction with a page count field if your document contains more than one page." +msgstr "Sie können ein bedingtes Textfeld erstellen, das in Verbindung mit einem Seitenanzahl-Feld das Wort \"Seiten\" statt \"Seite\" anzeigt, wenn das Dokument mehr als eine Seite hat." + +#: conditional_text2.xhp#par_id3156257.4.help.text +msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the page count." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie die Seitenanzahl einfügen möchten." + +#: conditional_text2.xhp#par_id3150513.5.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Page Count</item>, and then enter a space." +msgstr "Menü <item type=\"menuitem\">Einfügen - Feldbefehl - Gesamtzahl der Seiten</item> und geben Sie dann ein Leerzeichen ein." + +#: conditional_text2.xhp#par_id3150537.6.help.text +msgctxt "conditional_text2.xhp#par_id3150537.6.help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Other</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." +msgstr "Menü <item type=\"menuitem\">Einfügen - Feldbefehl - Andere</item>, klicken Sie dann auf das Register <item type=\"menuitem\">Funktionen</item>." + +#: conditional_text2.xhp#par_id3153166.9.help.text +msgctxt "conditional_text2.xhp#par_id3153166.9.help.text" +msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>list." +msgstr "Klicken Sie auf \"Bedingter Text\" in der Liste <item type=\"menuitem\">Feldtyp</item> <emph/>." + +#: conditional_text2.xhp#par_id3145256.7.help.text +msgid "Type <item type=\"literal\">Page > 1</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box." +msgstr "Geben Sie <item type=\"literal\">Seite > 1</item> im Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Bedingung</item> ein." + +#: conditional_text2.xhp#par_id3145280.10.help.text +msgid "Type <item type=\"literal\">Pages</item> in the <item type=\"menuitem\">Then</item> box." +msgstr "Geben Sie <item type=\"literal\">Seiten</item> im Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Dann</item> ein." + +#: conditional_text2.xhp#par_id3145305.11.help.text +msgid "Type <item type=\"literal\">Page</item> in the <item type=\"menuitem\">Else</item> box." +msgstr "Geben Sie <item type=\"literal\">Seite</item> im Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Sonst</item> ein." + +#: conditional_text2.xhp#par_id3155535.8.help.text +msgctxt "conditional_text2.xhp#par_id3155535.8.help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph> und dann auf <emph>Schließen</emph>." + +#: sections.xhp#tit.help.text +msgid "Using Sections" +msgstr "Arbeiten mit Bereichen" + +#: sections.xhp#bm_id3149832.help.text +msgid "<bookmark_value>multi-column text</bookmark_value> <bookmark_value>text; multi-column</bookmark_value> <bookmark_value>columns; on text pages</bookmark_value> <bookmark_value>text columns</bookmark_value> <bookmark_value>sections; columns in/use of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>mehrspaltiger Text</bookmark_value> <bookmark_value>Text; mehrspaltig</bookmark_value> <bookmark_value>Spalten; auf Textseiten</bookmark_value> <bookmark_value>Textspalten</bookmark_value> <bookmark_value>Bereiche; Spalten in/verwenden in</bookmark_value>" + +#: sections.xhp#hd_id3149832.40.help.text +msgid "<variable id=\"sections\"><link href=\"text/swriter/guide/sections.xhp\" name=\"Using Sections\">Using Sections</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"sections\"><link href=\"text/swriter/guide/sections.xhp\" name=\"Arbeiten mit Bereichen\">Arbeiten mit Bereichen</link></variable>" + +#: sections.xhp#par_id3153128.2.help.text +msgid "Sections are named blocks of text, including graphics or objects, that you can use in a number of ways:" +msgstr "Bereiche sind benannte Textblöcke, ggf. mit Grafiken oder Objekten, die sich für verschiedene Einsatzzwecke eignen:" + +#: sections.xhp#par_id3149284.5.help.text +msgid "To prevent text from being edited." +msgstr "Text vor Änderungen schützen." + +#: sections.xhp#par_id3149630.4.help.text +msgid "To show or hide text." +msgstr "Text anzeigen oder verbergen." + +#: sections.xhp#par_id3149647.20.help.text +msgid "To reuse text and graphics from other $[officename] documents." +msgstr "Text und Grafiken aus anderen $[officename]-Dokumenten wieder verwenden." + +#: sections.xhp#par_id3149612.38.help.text +msgid "To insert sections of text that uses a different column layout than the current page style." +msgstr "Textbereiche einfügen, die ein von der aktuellen Seitenvorlage abweichendes Spaltenlayout verwenden." + +#: sections.xhp#par_id3149855.7.help.text +msgid "A section contains at least one paragraph. When you select a text and create a section, a paragraph break is automatically inserted at the end of the text." +msgstr "Ein Bereich enthält mindestens einen Absatz. Wenn Sie Text auswählen und daraus einen Bereich erstellen, wird am Textende automatisch ein Absatzumbruch eingefügt." + +#: sections.xhp#par_id3149872.8.help.text +msgid "You can insert sections from a text document, or an entire text document as a section into another text document. You can also insert sections from a text document as links in another text document, or in the same document." +msgstr "Sie können Bereiche aus einem Textdokument oder sogar ein ganzes Textdokument als Bereich in ein anderes Textdokument einfügen. Sie können auch Bereiche aus einem Textdokument als Verknüpfungen in ein anderes oder in dasselbe Textdokument einfügen." + +#: sections.xhp#par_id3153367.39.help.text +msgid "To insert a new paragraph immediately before or after a section, click in front or behind the section, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter." +msgstr "Um einen neuen Absatz direkt vor oder nach einem Bereich einzufügen, klicken Sie vor oder hinter den Bereich und drücken dann <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline> <defaultinline>Alt</defaultinline> </switchinline>+Eingabetaste." + +#: sections.xhp#hd_id3154242.44.help.text +msgid "Sections and Columns" +msgstr "Bereiche und Spalten" + +#: sections.xhp#par_id3154255.41.help.text +msgid "You can insert sections into an existing section. For example, you can insert a section containing two columns into a section that contains one column." +msgstr "Sie können auch in einen bestehenden Bereich weitere Bereiche einfügen. Beispielsweise können Sie so einen zweispaltigen Bereich in einen einspaltigen Bereich einfügen." + +#: sections.xhp#par_id3154845.42.help.text +msgid "A section layout, for example on the number of columns, has priority over the page layout defined in a page style." +msgstr "Das Layout eines Bereichs, also beispielsweise dessen spezifische Spaltenanzahl, hat Vorrang vor dem in der Seitenvorlage definierten Seitenlayout." + +#: sections.xhp#par_id3155883.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>" + +#: pagebackground.xhp#tit.help.text +msgid "Changing Page Backgrounds" +msgstr "Ändern von Seitenhintergründen" + +#: pagebackground.xhp#bm_id8431653.help.text +msgid "<bookmark_value>page styles;backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds; different pages</bookmark_value> <bookmark_value>changing;page backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>pages;backgrounds</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seitenvorlagen;Hintergründe</bookmark_value> <bookmark_value>Hintergründe; verschiedene Seiten</bookmark_value> <bookmark_value>Ändern;Seitenhintergründe</bookmark_value> <bookmark_value>Seiten;Hintergründe</bookmark_value>" + +#: pagebackground.xhp#par_idN107F4.help.text +msgid "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Changing Page Background</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Ändern des Seitenhintergrunds</link></variable>" + +#: pagebackground.xhp#par_idN10812.help.text +msgid "$[officename] uses page styles to specify the background of the pages in a document. For example, to change the page background of one or more pages in a document to a watermark, you need to create a page style that uses the watermark background, and then apply the page style to the pages." +msgstr "$[officename] verwendet zum Festlegen des Seitenhintergrunds in Dokumenten Seitenvorlagen. Wenn Sie beispielsweise den Seitenhintergrund einer oder mehrerer Seiten in ein Wasserzeichen ändern wollen, müssen Sie zuerst eine Seitenvorlage mit Wasserzeichenhintergrund erstellen und diese Seitenvorlage dann auf die gewünschten Seiten anwenden." + +#: pagebackground.xhp#par_idN10820.help.text +msgid "To Change the Page Background" +msgstr "So ändern Sie den Seitenhintergrund" + +#: pagebackground.xhp#par_idN10827.help.text +msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN10827.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Formatvorlagen</emph>." + +#: pagebackground.xhp#par_idN1082F.help.text +msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN1082F.help.text" +msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Seitenvorlagen</emph>." + +#: pagebackground.xhp#par_idN10837.help.text +msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN10837.help.text" +msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>." +msgstr "Rechtsklicken Sie in der Liste der Seitenvorlagen auf einen Eintrag und wählen Sie <emph>Neu</emph>." + +#: pagebackground.xhp#par_idN1083F.help.text +msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box." +msgstr "Geben Sie auf dem Register <emph>Verwalten</emph> für die Seitenvorlage einen Namen in das Feld <emph>Name</emph> ein." + +#: pagebackground.xhp#par_idN1084B.help.text +msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Folgevorlage</emph> die Seitenvorlage, die Sie der nächsten Seite zuweisen möchten." + +#: pagebackground.xhp#par_idN10855.help.text +msgid "To only apply the new page style to a single page, select \"Default\"." +msgstr "Um die neue Seitenvorlage nur einer einzelnen Seite zuzuweisen, wählen Sie \"Standard\" aus." + +#: pagebackground.xhp#par_idN10859.help.text +msgid "To apply the new page style to all subsequent pages, select the name of the new page style." +msgstr "Um die neue Seitenvorlage allen nachfolgenden Seiten zuzuweisen, wählen Sie den Namen der neuen Seitenvorlage aus." + +#: pagebackground.xhp#par_idN1085F.help.text +msgid "Click the <emph>Background</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Hintergrund</emph>." + +#: pagebackground.xhp#par_idN10867.help.text +msgid "In the list box at the top, select whether you want a solid color or a graphic. Then select your options from the tab page. " +msgstr "Legen Sie mithilfe des oberen Listenfelds fest, ob der Hintergrund einfarbig sein soll oder ob Sie eine Grafik wünschen. Wählen Sie dann aus dem Register die gewünschten Möglichkeiten aus. " + +#: pagebackground.xhp#par_idN1086B.help.text +msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN1086B.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: pagebackground.xhp#par_idN1087A.help.text +msgid "To Change the Page Background of All Pages in a Document" +msgstr "So ändern Sie den Seitenhintergrund für alle Seiten in einem Dokument" + +#: pagebackground.xhp#par_idN1087E.help.text +msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN1087E.help.text" +msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">To Change the Page Background</link> for details." +msgstr "Vergewissern Sie sich zuerst, dass Sie eine Seitenvorlage mit Seitenhintergrund erstellt haben. Ausführliche Informationen finden Sie in <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">So ändern Sie den Seitenhintergrund</link>." + +#: pagebackground.xhp#par_idN10892.help.text +msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN10892.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Formatvorlagen</emph>." + +#: pagebackground.xhp#par_idN1089A.help.text +msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN1089A.help.text" +msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Seitenvorlagen</emph>." + +#: pagebackground.xhp#par_idN108A2.help.text +msgid "Double-click the page style that uses the page background that you want to apply." +msgstr "Doppelklicken Sie auf die Seitenvorlage, die den gewünschten Seitenhintergrund enthält." + +#: pagebackground.xhp#par_idN108A5.help.text +msgid "To Use Different Page Backgrounds in the Same Document" +msgstr "Verwenden mehrerer Seitenhintergründe im gleichen Dokument" + +#: pagebackground.xhp#par_idN108A9.help.text +msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN108A9.help.text" +msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">To Change the Page Background</link> for details." +msgstr "Vergewissern Sie sich zuerst, dass Sie eine Seitenvorlage mit Seitenhintergrund erstellt haben. Ausführliche Informationen finden Sie in <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">So ändern Sie den Seitenhintergrund</link>." + +#: pagebackground.xhp#par_idN108BD.help.text +msgid "Click in front of the first character of the paragraph where you want to change the page background." +msgstr "Klicken Sie in dem Absatz, in dem Sie den Seitenhintergrund ändern wollen, auf die Stelle vor dem ersten Zeichen dieses Absatzes." + +#: pagebackground.xhp#par_idN108C1.help.text +msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN108C1.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Einfügen - Manueller Umbruch</emph> auf." + +#: pagebackground.xhp#par_idN108C9.help.text +msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN108C9.help.text" +msgid "Select <emph>Page break</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Seitenumbruch</emph>." + +#: pagebackground.xhp#par_idN108D1.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> <emph/>box, select a page style that uses the page background." +msgstr "Im Feld <item type=\"menuitem\">Vorlagen</item> <emph/> wählen Sie eine Seitenvorlage mit dem gewünschten Seitenhintergund." + +#: pagebackground.xhp#par_idN108DB.help.text +msgid "To change the background of the current page only, select a page style where the Next Style option is set to \"Default\"." +msgstr "Um den Hintergrund nur der aktuellen Seite zu ändern, wählen Sie eine Seitenvorlage aus, deren Folgevorlage auf \"Standard\" gesetzt ist." + +#: pagebackground.xhp#par_idN108DF.help.text +msgid "To change the background of the current and subsequent pages, select a page style where the Next Style option is set to the name of the page style." +msgstr "Um den Hintergrund der aktuellen und aller nachfolgenden Seiten zu ändern, wählen Sie eine Seitenvorlage aus, deren Folgevorlage auf den Namen der jeweiligen Seitenvorlage gesetzt ist." + +#: pagebackground.xhp#par_idN108E2.help.text +msgid "If you want to change the page background later on in the document, repeat steps 1 to 3." +msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, wenn Sie den Seitenhintergrund im Dokument wieder ändern möchten." + +#: pagebackground.xhp#par_idN108E8.help.text +msgctxt "pagebackground.xhp#par_idN108E8.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: footer_pagenumber.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Page Numbers in Footers" +msgstr "Seitennummern in Fußzeile einfügen" + +#: footer_pagenumber.xhp#bm_id3155624.help.text +msgid "<bookmark_value>footers; with page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>pages; numbers and count of</bookmark_value> <bookmark_value>page numbers; footers</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;pages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fußzeilen; mit Seitenzahlen</bookmark_value> <bookmark_value>Seiten; Seitenzahlen und -zählung</bookmark_value> <bookmark_value>Seitenzahlen; Fußzeilen</bookmark_value> <bookmark_value>Nummerierung;Seiten</bookmark_value>" + +#: footer_pagenumber.xhp#hd_id3155624.1.help.text +msgid "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\" name=\"Inserting Page Numbers in Footers\">Inserting Page Numbers in Footers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\" name=\"Seitennummern in Fußzeile einfügen\">Seitennummern in Fußzeile einfügen</link></variable>" + +#: footer_pagenumber.xhp#par_id8230842.help.text +msgid "You can easily insert a page number field in the footer of your document. You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page 9 of 12\"" +msgstr "Sie können in der Fußzeile Ihres Dokumentes schnell ein Feld für die Seitenzahl einfügen. Sie können auch die Seitenanzahl hinzufügen, z. B. in der Form \"Seite 9 von 12\"." + +#: footer_pagenumber.xhp#hd_id7867366.help.text +msgid "To Insert a Page Number" +msgstr "Einfügen der Seitennummer" + +#: footer_pagenumber.xhp#par_id3150508.2.help.text +msgctxt "footer_pagenumber.xhp#par_id3150508.2.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Fußzeile</emph> und wählen Sie die Seitenvorlage, der Sie die Fußzeile hinzufügen möchten." + +#: footer_pagenumber.xhp#par_id3150534.3.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Page Number</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Feldbefehl - Seitennummer</emph>." + +#: footer_pagenumber.xhp#par_id3153155.4.help.text +msgid "If you want, you can align the page number field as you would text." +msgstr "Je nach Wunsch können Sie die Seitennummer wie normalen Text ausrichten." + +#: footer_pagenumber.xhp#hd_id2988677.help.text +msgid "To Additionally Add a Page Count" +msgstr "Einfügen der Seitenanzahl" + +#: footer_pagenumber.xhp#par_id3155532.6.help.text +msgid "Click in front of the page number field, type <item type=\"literal\">Page</item> and enter a space; click after the field, enter a space and then type <item type=\"literal\">of</item> and enter another space." +msgstr "Klicken Sie vor dem Feld Seitennummer des Feldtyps <item type=\"literal\">Seite</item> und geben Sie ein Leerzeichen ein; klicken Sie hinter diesem Feld und geben ein Leerzeichen ein, schreiben Sie dann <item type=\"literal\">von</item> und geben ein weiteres Leerzeichen ein." + +#: footer_pagenumber.xhp#par_id3155554.7.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Page Count</emph>." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Einfügen - Feldbefehl - Seitenanzahl</emph> auf." + +#: template_create.xhp#tit.help.text +msgid "Creating a Document Template" +msgstr "Erstellen einer Dokumentvorlage" + +#: template_create.xhp#bm_id3149688.help.text +msgid "<bookmark_value>document templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; creating document templates</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumentvorlagen</bookmark_value> <bookmark_value>Vorlagen; Dokumentvorlage erstellen</bookmark_value>" + +#: template_create.xhp#hd_id3149688.62.help.text +msgid "<variable id=\"template_create\"><link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\" name=\"Creating a Document Template\">Creating a Document Template</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"template_create\"><link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\" name=\"Dokumentvorlage erstellen\">Dokumentvorlage erstellen</link></variable>" + +#: template_create.xhp#par_id3149492.63.help.text +msgid "You can create a template to use as the basis for creating new text documents." +msgstr "Sie können eine Dokumentvorlage als Basis für neue Textdokumente erstellen." + +#: template_create.xhp#par_id3155915.64.help.text +msgid "Create a document and add the content and formatting styles that you want." +msgstr "Erstellen Sie ein Dokument mit dem gewünschten Inhalt und den gewünschten Formatvorlagen." + +#: template_create.xhp#par_id3147422.65.help.text +msgctxt "template_create.xhp#par_id3147422.65.help.text" +msgid "Choose <emph>File - Templates - Save</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Dokumentvorlage - Speichern</emph>." + +#: template_create.xhp#par_id3149829.66.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Template</item> <emph/>box, type a name for the new template." +msgstr "Geben Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Neue Vorlage</item> einen Namen für die neue Vorlage ein." + +#: template_create.xhp#par_id3156098.70.help.text +msgid "Select a template category in the <item type=\"menuitem\">Categories</item> <emph/>list." +msgstr "Wählen Sie eine Vorlagenkategorie aus der Liste <item type=\"menuitem\">Kategorien</item> <emph/> aus." + +#: template_create.xhp#par_id3149281.71.help.text +msgctxt "template_create.xhp#par_id3149281.71.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: template_create.xhp#par_id3153404.67.help.text +msgid "To create a document based on the template, choose<emph/> <item type=\"menuitem\">File - New - Templates and Documents</item>, select the template, and then click<emph/> <item type=\"menuitem\">Open</item>." +msgstr "Um ein Dokument, das auf eine Vorlage basiert, zu erstellen, wählen Sie <emph/> <item type=\"menuitem\">Datei - Neu - Vorlagen und Dokumente</item>. Wählen Sie die Vorlage aus und klicken Sie anschließend auf <emph/> <item type=\"menuitem\">Öffnen</item>." + +#: template_create.xhp#par_id3149636.68.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"File - Templates - Save\">File - Templates - Save</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Datei - Dokumentvorlage - Speichern\">Datei - Dokumentvorlage - Speichern</link>" + +#: insert_graphic_fromdraw.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress" +msgstr "Grafik einfügen aus $[officename] Draw oder Impress" + +#: insert_graphic_fromdraw.xhp#bm_id3155917.help.text +msgid "<bookmark_value>text; inserting pictures from Draw</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Draw</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; Bilder aus Draw einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; aus Draw einfügen</bookmark_value>" + +#: insert_graphic_fromdraw.xhp#hd_id3155917.1.help.text +msgid "<variable id=\"insert_graphic_fromdraw\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromdraw.xhp\" name=\"Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress\">Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_fromdraw\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromdraw.xhp\" name=\"Grafik einfügen aus $[officename] Draw oder Impress\">Grafik einfügen aus $[officename] Draw oder Impress</link></variable>" + +#: insert_graphic_fromdraw.xhp#par_id3153414.3.help.text +msgid "Open the document where you want to insert the object." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument, in das Sie das Objekt einfügen möchten." + +#: insert_graphic_fromdraw.xhp#par_id3149640.4.help.text +msgid "Open the Draw or Impress document containing the object that you want to copy." +msgstr "Öffnen Sie das Draw- oder Impress-Dokument mit dem Objekt, das Sie kopieren möchten." + +#: insert_graphic_fromdraw.xhp#par_id3145098.5.help.text +msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Ctrl</item> and click and hold the object for a moment." +msgstr "Halten Sie die <item type=\"keycode\">Strg-Taste</item> gedrückt, klicken Sie auf das Objekt und halten Sie die Maustaste einen Augenblick gedrückt." + +#: insert_graphic_fromdraw.xhp#par_id3156250.7.help.text +msgid "Drag to the document where you want to insert the object." +msgstr "Ziehen Sie das Objekt in das Dokument, in das Sie es einfügen möchten." + +#: table_cellmerge.xhp#tit.help.text +msgid "Merging and Splitting Cells" +msgstr "Zellen verbinden und trennen" + +#: table_cellmerge.xhp#bm_id3147240.help.text +msgid "<bookmark_value>cells; merging/splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells;by menu command</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zellen; verbinden/teilen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Zellen verbinden</bookmark_value><bookmark_value>Zellen verbinden</bookmark_value><bookmark_value>Teilen von Zellen;per Menübefehl</bookmark_value><bookmark_value>Verbinden;Zellen</bookmark_value>" + +#: table_cellmerge.xhp#hd_id6618243.help.text +msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Splitting Cells\">Merging and Splitting Cells</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Verbinden und Teilen von Zellen\">Verbinden und Teilen von Zellen</link></variable>" + +#: table_cellmerge.xhp#par_id1211890.help.text +msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell and divide it into individual cells." +msgstr "Sie können benachbarte Zellen auswählen und dann zu einer einzigen Zelle verbinden. Umgekehrt können Sie eine große Zelle auch in mehrere einzelne Zellen teilen." + +#: table_cellmerge.xhp#hd_id3463850.help.text +msgid "To Merge Cells" +msgstr "So verbinden Sie Zellen:" + +#: table_cellmerge.xhp#par_id5708792.help.text +msgid "Select the adjacent cells." +msgstr "Markieren Sie die benachbarten Zellen." + +#: table_cellmerge.xhp#par_id6301461.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle - Zellen verbinden</emph>." + +#: table_cellmerge.xhp#hd_id9156468.help.text +msgid "To Split Cells" +msgstr "So teilen Sie Zellen:" + +#: table_cellmerge.xhp#par_id3415936.help.text +msgid "Place the cursor in the cell to be split." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in die zu teilende Zelle." + +#: table_cellmerge.xhp#par_id4044312.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle - Zelle teilen</emph>." + +#: table_cellmerge.xhp#par_id634174.help.text +msgid "A dialog allows you to split the cell into two or more cells, horizontally or vertically." +msgstr "Ein Dialog bietet Ihnen an, die Zelle in zwei oder mehr Zellen in horizontaler oder vertikaler Richtung zu trennen." + +#: indices_delete.xhp#tit.help.text +msgid "Editing or Deleting Index and Table Entries" +msgstr "Verzeichniseintrag bearbeiten oder löschen" + +#: indices_delete.xhp#bm_id3155186.help.text +msgid "<bookmark_value>indexes; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;entries of indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;table/index entries</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verzeichnisse; Einträge bearbeiten oder löschen</bookmark_value><bookmark_value>Inhaltsverzeichnisse; Einträge bearbeiten oder löschen</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Einträge von Verzeichnissen/Inhaltsverzeichnissen</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten;Einträge in Inhaltsverzeichnissen/Verzeichnissen</bookmark_value>" + +#: indices_delete.xhp#hd_id3155186.11.help.text +msgid "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\" name=\"Editing or Deleting Index and Table Entries\">Editing or Deleting Index and Table Entries</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\" name=\"Verzeichniseintrag bearbeiten oder löschen\">Verzeichniseintrag bearbeiten oder löschen</link></variable>" + +#: indices_delete.xhp#par_id3155855.12.help.text +msgid "Index entries are inserted as fields into your document. To view fields in your document, choose <item type=\"menuitem\">View</item> <emph/>and ensure that <item type=\"menuitem\">Field Shadings</item> <emph/>is selected. " +msgstr "Indexeinträge werden als Felder in Ihr Dokumente eingefügt. Um diese Felder in Ihrem Dokument anzuzeigen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht</item> <emph/> und stellen Sie sicher, dass die Option <item type=\"menuitem\">Feldnamen</item> <emph/> aktiviert ist " + +#: indices_delete.xhp#par_id3155507.13.help.text +msgid "Place the cursor immediately in front of the index entry in your document." +msgstr "Setzen Sie den Cursor direkt vor den Verzeichniseintrag in Ihrem Dokument." + +#: indices_delete.xhp#par_id3155526.16.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Index Entry</emph>, and do one of the following: " +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten - Verzeichniseintrag</emph> und führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: indices_delete.xhp#par_id3154238.17.help.text +msgid "To change the entry, enter different text in the <emph>Entry</emph> box." +msgstr "Um den Eintrag zu ändern, geben Sie den gewünschten Text in das Feld <emph>Eintrag</emph> ein." + +#: indices_delete.xhp#par_id3154263.18.help.text +msgid "To remove the entry, click <emph>Delete</emph>." +msgstr "Um einen Eintrag zu entfernen, klicken Sie auf <emph>Löschen</emph>. " + +#: indices_delete.xhp#par_id3155893.15.help.text +msgid "To cycle through the index entries in your document, click the next or the previous arrows in the <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit Index Entry dialog\"><emph>Edit Index Entry</emph> dialog</link>." +msgstr "Um die Verzeichniseinträge in Ihrem Dokument nacheinander zu durchlaufen, klicken Sie im Dialog <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Verzeichniseintrag bearbeiten\"><emph>Verzeichniseintrag bearbeiten</emph></link> auf die Pfeilschaltflächen \"Vor\" oder \"Zurück\"." + +#: word_completion.xhp#tit.help.text +msgid "Word Completion for Text Documents" +msgstr "Wortergänzung für Textdokumente" + +#: word_completion.xhp#bm_id3148882.help.text +msgid "<bookmark_value>automatic word completion</bookmark_value> <bookmark_value>completion of words</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function; word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;using/disabling</bookmark_value> <bookmark_value>disabling;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>deactivating;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>refusing word completions</bookmark_value> <bookmark_value>rejecting word completions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Automatische Wortergänzung</bookmark_value> <bookmark_value>Wortergänzung</bookmark_value> <bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; Wortergänzung</bookmark_value> <bookmark_value>Wortergänzung;ein-/ausschalten</bookmark_value> <bookmark_value>Deaktivieren;Wortergänzung</bookmark_value> <bookmark_value>Ausschalten;Wortergänzung</bookmark_value> <bookmark_value>Abschalten;Wortergänzung</bookmark_value> <bookmark_value>Verwerfen von Wortergänzung</bookmark_value> <bookmark_value>Ablehnen von Wortergänzung </bookmark_value>" + +#: word_completion.xhp#par_idN10751.help.text +msgid "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Word Completion for Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Wortergänzung für Textdokumente</link></variable>" + +#: word_completion.xhp#par_idN1076F.help.text +msgid "$[officename] collects words that you frequently use in the current session. When you later type the first three letters of a collected word, $[officename] automatically completes the word. " +msgstr "$[officename] merkt sich Wörter, die Sie in der aktuelle Sitzung mehrfach verwendet haben. Wenn Sie die ersten drei Buchstaben eines dieser Wörter tippen, bietet Ihnen $[officename] das ganze Wort zur Übernahme an. " + +#: word_completion.xhp#par_id3149346.91.help.text +msgid "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the three letters that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to cycle through the available words. To cycle in the opposite direction, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab. " +msgstr "Sollten mehrere Wörter im AutoKorrektur-Speicher mit den drei eingegebenen Buchstaben übereinstimmen, drücken Sie die Tastenkombination <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tab</item>, um ein Wort nach dem anderen einzublenden. Um die Möglichkeiten in umgekehrter Richtung aufzurufen, drücken Sie die Tastenkombination <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Tab</item>. " + +#: word_completion.xhp#par_idN1078D.help.text +msgid " To Accept/Reject a Word Completion" +msgstr "Eine Wortergänzung akzeptieren/ablehnen" + +#: word_completion.xhp#par_idN10794.help.text +msgid "By default, you accept the word completion by pressing the Enter key. " +msgstr "Wortergänzungen werden standardmäßig durch Drücken der Eingabetaste akzeptiert. " + +#: word_completion.xhp#par_idN1079B.help.text +msgid " To reject the word completion, continue typing with any other key. " +msgstr " Zum Ablehnen der Vorschläge der Wortergänzung setzen Sie einfach die Eingabe mit beliebigen Tasten fort. " + +#: word_completion.xhp#par_idN1079E.help.text +msgid " To Switch off the Word Completion " +msgstr " Ausschalten der Wortergänzung " + +#: word_completion.xhp#par_idN107A5.help.text +msgid " Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options - Word Completion</item>. " +msgstr "Menü <item type=\"menuitem\">Extras - AutoKorrektur-Optionen - Wortergänzung</item>. " + +#: word_completion.xhp#par_idN107AD.help.text +msgid " Clear <emph>Enable word completion</emph> . " +msgstr " Entfernen Sie das Häkchen aus <emph>Wortergänzung aktivieren</emph>. " + +#: word_completion.xhp#par_id7504806.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Einstellungen für die Wortergänzung</link>" + +#: auto_spellcheck.xhp#tit.help.text +msgid "Automatically Check Spelling" +msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung" + +#: auto_spellcheck.xhp#bm_id3154265.help.text +msgid "<bookmark_value>spellcheck;AutoSpellcheck on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;while typing</bookmark_value> <bookmark_value>words;disabling spellcheck</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Rechtschreibprüfung;AutoRechtschreibprüfung ein/aus</bookmark_value><bookmark_value>Automatische Rechtschreibprüfung</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibung;während der Eingabe</bookmark_value><bookmark_value>Wörter;Rechtschreibung deaktivieren</bookmark_value>" + +#: auto_spellcheck.xhp#hd_id3154265.31.help.text +msgid "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Automatically Check Spelling\">Automatically Check Spelling</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Automatische Rechtschreibprüfung\">Automatische Rechtschreibprüfung</link></variable>" + +#: auto_spellcheck.xhp#par_id3154664.5.help.text +msgid "You can have $[officename] automatically check spelling while you type and underline possible misspelt words with a red wavy line." +msgstr "Sie können einstellen, dass $[officename] Ihre Eingaben beim Tippen automatisch auf Rechtschreibfehler überprüft und Wörter, die möglicherweise falsch geschrieben sind, mit einer roten Wellenlinie unterstreicht." + +#: auto_spellcheck.xhp#hd_id3154678.41.help.text +msgid "To Check Spelling Automatically While You Type" +msgstr "So aktivieren Sie die automatische Rechtschreibprüfung während der Eingabe" + +#: auto_spellcheck.xhp#par_id3155531.42.help.text +msgid "Activate the <emph>AutoSpellcheck </emph>icon on the Standard bar." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras - Rechtschreibprüfung - Automatisch prüfen</emph> oder klicken Sie in der <emph>Standardleiste</emph> auf das Symbol <emph>AutoRechtschreibprüfung ein/aus</emph>." + +#: auto_spellcheck.xhp#par_id3155569.33.help.text +msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested replacement word from the list, or from the <emph>AutoCorrect </emph>submenu." +msgstr "Rechtsklicken Sie auf ein Wort, das mit einer roten Wellenlinie unterstrichen ist, und wählen Sie einen Verbesserungsvorschlag aus der Liste oder dem Untermenü <emph>AutoKorrektur</emph>." + +#: auto_spellcheck.xhp#par_id3147759.6.help.text +msgid "If you choose a word from the <item type=\"menuitem\">AutoCorrect</item> submenu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. To view the AutoCorrect list, choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab." +msgstr "Wenn Sie ein Wort aus dem Untermenü <item type=\"menuitem\">AutoKorrektur</item> auswählen, wird das unterstrichene und das ersetzte Wort automatisch zur Autokorrektur Liste für die aktuell eingestellte Sprache hinzugefügt. Um die AutoKorrektur Liste anzusehen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras - AutoKorrektur-Optionen</item>, und klicken dann auf das Register <item type=\"menuitem\">Ersetzung</item>." + +#: auto_spellcheck.xhp#par_id3147819.7.help.text +msgid "You can also add the underlined word to your custom dictionary by choosing <emph>Add</emph>." +msgstr "Sie können das unterstrichene Wort auch in Ihr Benutzerwörterbuch aufnehmen, indem Sie <emph>Aufnehmen</emph> wählen." + +#: auto_spellcheck.xhp#hd_id3147220.32.help.text +msgid "To Exclude Words From the Spellcheck" +msgstr "Wörter von der Rechtschreibprüfung ausschließen" + +#: auto_spellcheck.xhp#par_id3147263.35.help.text +msgid "Select the words that you want to exclude." +msgstr "Wählen Sie die auszuschließenden Wörter aus." + +#: auto_spellcheck.xhp#par_id3147282.36.help.text +msgid "Click the Language control on the Status bar to open a menu." +msgstr "Klicken Sie auf das Sprach-Steuerelement in der Statuszeile, um ein Menü zu öffnen." + +#: auto_spellcheck.xhp#par_id3145602.38.help.text +msgid "Choose “None (Do not check spelling)”." +msgstr "Wählen Sie \"Keine (Rechtschreibung nicht prüfen)\"." + +#: auto_spellcheck.xhp#par_id3145648.40.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Creating a new dictionary.\">Creating a new dictionary.</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Benutzerwörterbücher anlegen\">Benutzerwörterbücher anlegen</link>" + +#: word_completion_adjust.xhp#tit.help.text +msgid "Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents" +msgstr "Einstellungen für die Wortergänzung in Textdokumenten" + +#: word_completion_adjust.xhp#bm_id3148882.help.text +msgid "<bookmark_value>settings;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;settings</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;word completion settings</bookmark_value> <bookmark_value>weekdays; automatically completing</bookmark_value> <bookmark_value>months; automatically completing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einstellungen;Wortergänzung</bookmark_value> <bookmark_value>Wortergänzung;Einstellungen</bookmark_value> <bookmark_value>Textdokumente;Einstellungen der Wortergänzung</bookmark_value> <bookmark_value>Wochentage;automatische Vervollständigung</bookmark_value> <bookmark_value>Monate;automatische Vervollständigung</bookmark_value>" + +#: word_completion_adjust.xhp#hd_id4745017.help.text +msgid "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Einstellungen für die Wortergänzung in Textdokumenten</link></variable>" + +#: word_completion_adjust.xhp#par_id4814294.help.text +msgid "If you like it that $[officename] automatically completes the words that you frequently use, you can make further adjustments to refine that behavior. If you want, you can also save the current list of collected words so that it can be used in the next session." +msgstr "Wenn Sie möchten, dass $[officename] Ihre oft verwendeten Wörter automatisch ergänzt, können Sie zusätzliche Einstellungen vornehmen, um dieses Verhalten zu verfeinern. Sie können bei Bedarf die aktuelle Liste der gesammelten Wörter speichern, so dass diese bei der nächste Sitzung weiter verwendet werden kann." + +#: word_completion_adjust.xhp#par_id2593462.help.text +msgid "To fine-tune the word completion choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options - Word Completion</item> and select any of the following options:" +msgstr "Um die Wortergänzung einzustellen, gehen Sie über <item type=\"menuitem\">Extras - AutoKorrektur-Optionen - Wortergänzung</item> und wählen eine aus den folgenden Optionen:" + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN107C6.help.text +msgid "To Insert an Additional Space Character" +msgstr "Einfügen eines zusätzlichen Leerzeichens" + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10B03.help.text +msgid "Select <emph>Append space</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Leerzeichen hinzufügen</emph>." + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10B0E.help.text +msgid "The space character is appended after you type the first character of the next word after the auto-completed word. The space character is suppressed if the next character is a delimiter, such as a full stop or a new line character." +msgstr "Das Leerzeichen wird eingefügt, nachdem Sie das erste Zeichen des nächsten Wortes nach dem ergänzten Wort eingeben. Das Leerzeichen wird unterdrückt, wenn das nächste Zeichen ein Begrenzungszeichen ist, wie beispielsweise eine Punkt oder eine Zeilenschaltung." + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN107CC.help.text +msgid "To Define the Accept Key" +msgstr "So legen Sie die Taste für Annehmen fest" + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10B20.help.text +msgid "Choose the key to accept the suggested word using the <emph>Accept with</emph> list box." +msgstr "Wählen Sie im Listenfeld <emph>Annehmen mit</emph> die Taste aus, mit der ein vorgeschlagenes Wort übernommen werden soll." + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN107D2.help.text +msgid "To Select the Minimum Number of Characters" +msgstr "So legen Sie die Mindestanzahl von Zeichen fest" + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10B36.help.text +msgid "Use the <emph>Min. word length</emph> box to set the minimum number of characters a word must have to be collected into the list." +msgstr "Im Feld <emph>Min. Wortlänge</emph> legen Sie fest, wie lang ein Wort mindestens sein muss, damit es in die Wortliste aufgenommen wird." + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN107D8.help.text +msgid "To Select the Scope of Collected Words" +msgstr "Festlegen des Geltungsbereichs gesammelter Wörter" + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10B4C.help.text +msgid "Disable the option <emph>When closing a document, remove the words collected from it from the list</emph>." +msgstr "Deaktivieren Sie die Option <emph>Gesammelte Wörter beim Schließen eines Dokumentes entfernen</emph>." + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10B53.help.text +msgid "Now the list is also valid for other documents that you open. When you close the last %PRODUCTNAME document, the word list is deleted." +msgstr "Die Liste ist jetzt auch gültig, wenn Sie andere Dokumente öffnen. Wenn Sie das letzte %PRODUCTNAME Dokument schließen, wird die Wortliste gelöscht." + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10B56.help.text +msgid "If you enable the checkbox, the list is only valid as long as the current document is open." +msgstr "Wenn Sie das Markierfeld aktivieren, ist die Liste nur solange gültig wie das aktuelle Dokument geöffnet ist." + +#: word_completion_adjust.xhp#par_id2634968.help.text +msgid "If you want the word list to exist longer than the current %PRODUCTNAME session, save it as a document, as described in the following section." +msgstr "Wenn die betreffende Wortliste über die Dauer der aktuellen %PRODUCTNAME-Sitzung hinaus verfügbar sein soll, müssen Sie diese wie im folgenden Abschnitt beschrieben als Dokument speichern." + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN107DE.help.text +msgid "To Use the Word List for Further Sessions" +msgstr "So verwenden Sie die Wortliste für künftige Sitzungen" + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10B94.help.text +msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected." +msgstr "Wenn die automatische Rechtschreibprüfung aktiviert ist, werden nur von der Rechtschreibprüfung erkannte Wörter gesammelt." + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10BA1.help.text +msgid "Use the word list to always start with a defined set of technical terms for the word completion feature." +msgstr "Benutzen Sie die Wortliste, um immer mit einer bestimmten Menge technischer Begriffe für die Wortergänzungsfunktion zu beginnen." + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10BA7.help.text +msgid "Open the text document that contains the terms that you want to use for word completion." +msgstr "Öffnen Sie das Textdokument, das die Begriffe enthält, die Sie für die Wortergänzung verwenden wollen." + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10BAB.help.text +msgid "The word completion feature collects the words." +msgstr "Die Funktion Wortergänzung sammelt die Wörter." + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN107ED.help.text +msgid "Select all or some of the words in the list." +msgstr "Wählen Sie alle oder einige Wörter aus der Liste aus." + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN107F4.help.text +msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy all selected words into the clipboard. Paste the clipboard into a new document and save it to get a reference list of collected words." +msgstr "Benutzen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+C um alle ausgewählten Wörter in die Zwischenablage zu kopieren. Fügen Sie sie in ein neues Dokument ein und speichern es, um eine Referenzliste der gesammelten Wörter zu erhalten. " + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10BC6.help.text +msgid "Later you can open the reference list and automatically collect the words, so that the word completion feature starts with a defined set of words." +msgstr "Später können Sie die Referenzliste öffnen und automatisch Wörter sammeln, damit die Wörtergänzung mit einer definierten Wortmenge startet." + +#: word_completion_adjust.xhp#par_idN10809.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Word Completion</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Wortergänzung</link>" + +#: word_completion_adjust.xhp#par_id5458845.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Using Word Completion</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Wortergänzung für Textdokumente</link>" + +#: calculate_multitable.xhp#tit.help.text +msgid "Calculating Across Tables" +msgstr "Tabellenübergreifende Berechnungen" + +#: calculate_multitable.xhp#bm_id3154248.help.text +msgid "<bookmark_value>calculating; across multiple text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;calculating across</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Berechnungen; über mehrere Texttabellen</bookmark_value> <bookmark_value>Tabellen;Berechnungen über mehrere</bookmark_value>" + +#: calculate_multitable.xhp#hd_id3154248.11.help.text +msgid "<variable id=\"calculate_multitable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_multitable.xhp\" name=\"Calculating Across Tables\">Calculating Across Tables</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate_multitable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_multitable.xhp\" name=\"Tabellenübergreifende Berechnungen\">Tabellenübergreifende Berechnungen</link></variable>" + +#: calculate_multitable.xhp#par_id3147773.12.help.text +msgid "You can perform calculations that span across more than one table in a text document." +msgstr "Sie können Berechnungen durchführen, die sich über mehrere Tabellen in einem Textdokument erstrecken." + +#: calculate_multitable.xhp#par_id3147795.13.help.text +msgid "Open a text document, insert two tables, and type numbers in a few cells in both tables." +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, fügen Sie zwei Tabellen ein und geben Sie in beiden Tabellen in einige Zellen Zahlen ein." + +#: calculate_multitable.xhp#par_id3147815.14.help.text +msgid "Place your cursor in an empty cell in one of the tables." +msgstr "Setzen Sie Ihren Cursor in eine leere Zelle in einer der Tabellen." + +#: calculate_multitable.xhp#par_id3147833.16.help.text +msgid "Press F2." +msgstr "Drücken Sie F2." + +#: calculate_multitable.xhp#par_id3147228.17.help.text +msgctxt "calculate_multitable.xhp#par_id3147228.17.help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>." +msgstr "In der <item type=\"menuitem\">Formel-Symbolleiste</item> fügen Sie die Funktion ein, die Sie ausführen wollen, zum Beispiel <item type=\"literal\">=SUMME</item>." + +#: calculate_multitable.xhp#par_id3147254.18.help.text +msgid "Click in a cell containing a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number." +msgstr "Klicken Sie in eine Zelle mit einer Zahl, drücken Sie das Pluszeichen (+) und klicken Sie dann in eine andere Zelle mit einer Zahl." + +#: calculate_multitable.xhp#par_id3147274.19.help.text +msgctxt "calculate_multitable.xhp#par_id3147274.19.help.text" +msgid "Press <emph>Enter</emph>." +msgstr "Drücken Sie die <emph>Eingabetaste</emph>." + +#: indices_userdef.xhp#tit.help.text +msgid "User-Defined Indexes" +msgstr "Benutzerdefinierte Verzeichnisse" + +#: indices_userdef.xhp#bm_id3154896.help.text +msgid "<bookmark_value>indexes; creating user-defined indexes</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined indexes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verzeichnisse; benutzerdefinierte Verzeichnisse erzeugen</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdefiniertes Verzeichnis</bookmark_value>" + +#: indices_userdef.xhp#hd_id3154896.30.help.text +msgid "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\" name=\"User-Defined Indexes\">User-Defined Indexes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\" name=\"Benutzerdefinierte Verzeichnisse\">Benutzerdefinierte Verzeichnisse</link></variable>" + +#: indices_userdef.xhp#par_id3155184.31.help.text +msgid "You can create as many user-defined indexes as you want." +msgstr "Sie können beliebig viele benutzerdefinierte Verzeichnisse erzeugen." + +#: indices_userdef.xhp#hd_id3155915.47.help.text +msgid "To Create a User-Defined Index" +msgstr "Erzeugen eines benutzerdefinierten Verzeichnisses" + +#: indices_userdef.xhp#par_id3155867.48.help.text +msgid "Select a word or words that you want to add to a user-defined index." +msgstr "Wählen Sie ein Wort oder mehrere Wörter aus, die Sie in ein benutzerdefiniertes Verzeichnis aufnehmen möchten." + +#: indices_userdef.xhp#par_id3153410.49.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Verzeichnisse - Eintrag</emph>." + +#: indices_userdef.xhp#par_id3154248.50.help.text +msgid "Click the <item type=\"menuitem\">New User-defined Index</item> button next to the <item type=\"menuitem\">Index</item> <emph/>box." +msgstr "Klicken die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Neues benutzerdefiniertes Verzeichnis</item> neben der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Verzeichnis</item> <emph/>." + +#: indices_userdef.xhp#par_id3155886.51.help.text +msgid "Type a name for the index in the <item type=\"menuitem\">Name</item> <emph/>box and click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Geben Sie den Namen für das Verzeichnis in das Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Name</item> <emph/> ein und klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">OK</item>." + +#: indices_userdef.xhp#par_id3147114.52.help.text +msgid "Click<emph/> <item type=\"menuitem\">Insert</item> to add the selected word(s) to the new index. " +msgstr "Klicken Sie auf <emph/> <item type=\"menuitem\">Einfügen</item>, um die markierten Wörter dem neuen Verzeichnis hinzuzufügen. " + +#: indices_userdef.xhp#par_id3147139.53.help.text +msgid "Click<emph/> <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph/> <item type=\"menuitem\">Schließen</item>." + +#: indices_userdef.xhp#hd_id3150231.54.help.text +msgid "To Insert a User-Defined Index" +msgstr "Einfügen eines benutzerdefinierten Verzeichnisses" + +#: indices_userdef.xhp#par_id3150933.32.help.text +msgid "Click in the document where you want to insert the index." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, an der Sie das Verzeichnis einfügen möchten." + +#: indices_userdef.xhp#par_id3150952.33.help.text +msgctxt "indices_userdef.xhp#par_id3150952.33.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Verzeichnisse - Verzeichnisse</emph>." + +#: indices_userdef.xhp#par_id3150509.55.help.text +msgid "On the <item type=\"menuitem\">Index/Table</item> tab, select the name of the user-defined index that you created in the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>box." +msgstr "Auf dem Register <item type=\"menuitem\">Verzeichnis</item>, wählen Sie unter <item type=\"menuitem\">Typ</item> <emph/> den Namen des benutzerdefinierten Verzeichnisses, das Sie erstellt haben." + +#: indices_userdef.xhp#par_id3146881.56.help.text +msgctxt "indices_userdef.xhp#par_id3146881.56.help.text" +msgid "Select any options that you want." +msgstr "Stellen Sie die gewünschten Optionen ein." + +#: indices_userdef.xhp#par_id3146897.34.help.text +msgctxt "indices_userdef.xhp#par_id3146897.34.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: indices_userdef.xhp#par_id3150720.20.help.text +msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select <item type=\"menuitem\">Styles</item>, and then click the (<item type=\"menuitem\">...</item>) button next to the box. Click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> <emph/>or the <item type=\"menuitem\"><<</item> <emph/>button to define the outline level for the paragraph style." +msgstr "Wenn Sie abweichende Absatzvorlagen für das Inhaltsverzeichnis verwenden möchten, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Vorlagen</item> und klicken anschließend auf die Schaltfläche (<item type=\"menuitem\">...</item>) neben dem Eingabefeld. Klicken sie auf die Vorlage in der Liste und dann auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">>></item> <emph/> oder <item type=\"menuitem\"><<</item> <emph/>, um die Gliederungsebene für die Absatzvorlage festzulegen." + +#: table_insert.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Tables" +msgstr "Tabelle einfügen" + +#: table_insert.xhp#bm_id3156377.help.text +msgid "<bookmark_value>tables; inserting text tables</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; tables in text</bookmark_value> <bookmark_value>DDE; inserting tables</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects; inserting tables in</bookmark_value> <bookmark_value>cells;inserting from spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets;inserting in text</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;inserting tables from</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; Texttabellen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Tabellen in Text</bookmark_value><bookmark_value>DDE; Tabellen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>OLE-Objekte; Tabellen einfügen in</bookmark_value><bookmark_value>Zellen;aus Tabellen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Tabellendokumenten;in Text einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente;Tabellen einfügen aus</bookmark_value>" + +#: table_insert.xhp#hd_id3156377.31.help.text +msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"Inserting Tables\">Inserting Tables</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"Tabelle einfügen\">Tabelle einfügen</link></variable>" + +#: table_insert.xhp#par_id3149489.32.help.text +msgid "There are several ways to create a table in a text document. You can insert a table from a toolbar, through a menu command, or from a spreadsheet. " +msgstr "Zum Einfügen einer Tabelle in ein Textdokument gibt es mehrere Möglichkeiten. Sie können eine Tabelle über die Symbolleiste <emph>Einfügen</emph>, über einen Menübefehl oder aus einem $[officename] Calc-Tabellendokument einfügen." + +#: table_insert.xhp#hd_id3155908.33.help.text +msgid "To Insert a Table From a Toolbar" +msgstr "Tabelle über die Symbolleiste einfügen" + +#: table_insert.xhp#par_id3155861.34.help.text +msgctxt "table_insert.xhp#par_id3155861.34.help.text" +msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the table." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie die Tabelle einfügen möchten." + +#: table_insert.xhp#par_id3147416.28.help.text +msgid "On the <emph>Standard</emph> or the <emph>Insert</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Table</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie in den Symbolleisten <emph>Standard</emph> oder <emph>Einfügen</emph> auf den Pfeil rechts vom Symbol <emph>Tabelle</emph>." + +#: table_insert.xhp#par_id3153398.29.help.text +msgid "In the table grid, drag to select the numbers of rows and columns that you want, and then release." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Anzahl Zeilen und Spalten im Tabellengitter durch Ziehen aus und lassen Sie die Maustaste los." + +#: table_insert.xhp#par_id3153416.30.help.text +msgid "To cancel, drag to the other side until <emph>Cancel</emph> appears in the preview area of the grid." +msgstr "Um den Vorgang abzubrechen, ziehen Sie den Mauszeiger nach oben oder nach links, bis im Vorschaubereich des Gitters das Wort <emph>Abbrechen</emph> erscheint." + +#: table_insert.xhp#hd_id3153135.35.help.text +msgid "To Insert a Table With a Menu Command" +msgstr "So fügen Sie eine Tabelle mit einem Menübefehl ein:" + +#: table_insert.xhp#par_id3149642.36.help.text +msgctxt "table_insert.xhp#par_id3149642.36.help.text" +msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the table." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie die Tabelle einfügen möchten." + +#: table_insert.xhp#par_id3149609.37.help.text +msgid "Choose <emph>Table - Insert - Table</emph>. " +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Tabelle</emph>." + +#: table_insert.xhp#par_id3149858.66.help.text +msgid "In the <emph>Size</emph> area, enter the number of rows and columns." +msgstr "Geben Sie im Bereich <emph>Größe</emph> die Anzahl der Zeilen und Spalten an." + +#: table_insert.xhp#par_id3145097.67.help.text +msgid "Select the options that you want, click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: table_insert.xhp#hd_id3149572.43.help.text +msgid "To Insert a Table From a Calc Spreadsheet" +msgstr "So fügen Sie eine Tabelle aus Calc Tabellenkalkulation ein:" + +#: table_insert.xhp#par_id3149594.44.help.text +msgctxt "table_insert.xhp#par_id3149594.44.help.text" +msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert." +msgstr "Öffnen Sie das $[officename] Calc-Tabellendokument mit dem Zellbereich, den Sie einfügen möchten." + +#: table_insert.xhp#par_id3156250.45.help.text +msgctxt "table_insert.xhp#par_id3156250.45.help.text" +msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells." +msgstr "Wählen Sie die Zellen im Tabellendokument durch Ziehen aus." + +#: table_insert.xhp#par_id3154395.68.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten - Kopieren</emph>." + +#: table_insert.xhp#par_id3154420.46.help.text +msgid "In your text document, do one of the following:" +msgstr "Führen Sie in Ihrem Textdokument einen der folgenden Schritte aus:" + +#: table_insert.xhp#par_id3153383.47.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. The cell range is pasted as an OLE object. To edit the contents of the cells, double-click the object." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten - Einfügen</emph>. Der Zellbereich wird als OLE-Objekt eingefügt. Um die Inhalte der Zellen zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf das Objekt." + +#: table_insert.xhp#par_id3154248.48.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, and choose from the following options:" +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten - Inhalte einfügen</emph>, und wählen eine der folgenden Optionen:" + +#: table_insert.xhp#par_id3154844.49.help.text +msgid "Options" +msgstr "<emph>Auswahl</emph>" + +#: table_insert.xhp#par_id3154867.50.help.text +msgid "Is inserted as..." +msgstr "<emph>Wird eingefügt als...</emph>" + +#: table_insert.xhp#par_id3155893.51.help.text +msgid "$[officename] $[officeversion] Spreadsheet" +msgstr "\"$[officename] $[officeversion]-Tabellendokument\" oder \"Star Embed Source\"" + +#: table_insert.xhp#par_id3149986.52.help.text +msgid "OLE object - as with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or drag-and-drop" +msgstr "OLE-Objekt - mit <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V oder Ziehen&Ablegen." + +#: table_insert.xhp#par_id3148674.53.help.text +msgid "GDIMetaFile" +msgstr "GDIMetaFile" + +#: table_insert.xhp#par_id3148697.54.help.text +msgctxt "table_insert.xhp#par_id3148697.54.help.text" +msgid "Graphic" +msgstr "Grafik" + +#: table_insert.xhp#par_id3153027.55.help.text +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: table_insert.xhp#par_id3148957.56.help.text +msgctxt "table_insert.xhp#par_id3148957.56.help.text" +msgid "Graphic" +msgstr "Grafik" + +#: table_insert.xhp#par_id3147104.57.help.text +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: table_insert.xhp#par_id3147126.58.help.text +msgid "HTML table" +msgstr "HTML-Tabelle" + +#: table_insert.xhp#par_id3150223.59.help.text +msgid "Unformatted text" +msgstr "Unformatierter Text" + +#: table_insert.xhp#par_id3150246.60.help.text +msgid "Text only, tab stops as separators" +msgstr "Nur Text, Tabulatoren als Trenner" + +#: table_insert.xhp#par_id3145227.61.help.text +msgid "Formatted text [RTF]" +msgstr "Formatierter Text [RTF]" + +#: table_insert.xhp#par_id3150938.62.help.text +msgid "Text table" +msgstr "Texttabelle" + +#: table_insert.xhp#par_id3150965.63.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">DDE link (only under Windows) </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"WIN\">DDE-Verknüpfung (nur unter Windows)</caseinline> </switchinline>" + +#: table_insert.xhp#par_id3154377.64.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Table structure and contents, without formatting. With updating </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"WIN\">Tabellenstruktur und Inhalt, ohne Formatierung. Mit Aktualisierung</caseinline> </switchinline>" + +#: table_insert.xhp#hd_id3151093.38.help.text +msgid "Drag-and-Drop a Cell Range From a Calc Spreadsheet" +msgstr "Ziehen und Ablegen eines Zellbereichs aus einem $[officename] Calc-Tabellendokument" + +#: table_insert.xhp#par_id3151116.39.help.text +msgctxt "table_insert.xhp#par_id3151116.39.help.text" +msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert." +msgstr "Öffnen Sie das $[officename] Calc-Tabellendokument mit dem Zellbereich, den Sie einfügen möchten." + +#: table_insert.xhp#par_id3150515.69.help.text +msgctxt "table_insert.xhp#par_id3150515.69.help.text" +msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells." +msgstr "Wählen Sie die Zellen im Tabellendokument durch Ziehen aus." + +#: table_insert.xhp#par_id3150534.40.help.text +msgid "Click and hold the mouse button in the selected cells." +msgstr "Klicken Sie in die ausgewählten Zellen und warten Sie einen Augenblick." + +#: table_insert.xhp#par_id3147527.41.help.text +msgid "Drag the selected cells into the text document." +msgstr "Ziehen Sie die ausgewählten Zellen in das Textdokument." + +#: text_nav_keyb.xhp#tit.help.text +msgid "Navigating and Selecting With the Keyboard" +msgstr "Navigation und Auswahl per Tastatur" + +#: text_nav_keyb.xhp#bm_id3159260.help.text +msgid "<bookmark_value>text; navigating and selecting with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>navigating; in text, with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;text, with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard; navigating and selecting in text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; mit der Tastatur auswählen oder im Text navigieren</bookmark_value> <bookmark_value>Navigieren; im Text, mit der Tastatur</bookmark_value> <bookmark_value>Auswählen;Text, mit der Tastatur</bookmark_value> <bookmark_value>Tastatur; Text auswählen oder im Text navigieren</bookmark_value>" + +#: text_nav_keyb.xhp#hd_id3159260.33.help.text +msgid "<variable id=\"text_nav_keyb\"><link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">Navigating and Selecting With the Keyboard</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_nav_keyb\"><link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigation und Auswahl per Tastatur\">Navigation und Auswahl per Tastatur</link></variable>" + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3155179.13.help.text +msgid "You can navigate through a document and make selections with the keyboard." +msgstr "Sie können sich mit der Tastatur durch ein Dokument bewegen und Elemente auswählen." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id1031200810571916.help.text +msgid "To move the cursor, press the key or key combination given in the following table." +msgstr "Um den Cursor innerhalb des Textes zu bewegen, verwenden Sie Tastenkombinationen aus der unten stehenden Tabelle." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id1031200810571929.help.text +msgid "To select the characters under the moving cursor, additionally hold down the Shift key when you move the cursor." +msgstr "Um Zeichen zu markieren, während Sie den Cursor bewegen, halten Sie zusätzlich die Umschalt-Taste gedrückt." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3155918.23.help.text +msgid "Key" +msgstr "<emph>Taste</emph>" + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3155870.24.help.text +msgid "Function" +msgstr "<emph>Funktion</emph>" + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3156220.25.help.text +msgid " <emph>+</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command key</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl key</emph></defaultinline></switchinline>" +msgstr " <emph>+</emph><switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehlstaste</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg-Taste</emph></defaultinline></switchinline>" + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3156113.26.help.text +msgid "Right, left arrow keys" +msgstr "Cursortasten rechts/links" + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3150105.27.help.text +msgid "Moves the cursor one character to the left or to the right." +msgstr "Bewegt den Cursor ein Zeichen nach links oder rechts." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3153418.28.help.text +msgid "Moves the cursor one word to the left or to the right." +msgstr "Bewegt den Cursor ein Wort nach links oder rechts." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3149629.29.help.text +msgid "Up, down arrow keys" +msgstr "Cursortasten auf/ab" + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3149949.30.help.text +msgid "Moves the cursor up or down one line." +msgstr "Bewegt den Cursor eine Zeile nach oben oder unten." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3149972.31.help.text +msgid "(<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>) Moves the current paragraph up or down." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehls+Option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline> Verschiebt den aktuellen Absatz nach oben bzw. unten." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3149624.32.help.text +msgctxt "text_nav_keyb.xhp#par_id3149624.32.help.text" +msgid "Home" +msgstr "(Pos1)" + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3149871.56.help.text +msgid "Moves the cursor to the beginning of the current line." +msgstr "Bewegt den Cursor an den Anfang der aktuellen Zeile." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3145108.34.help.text +msgid "Moves the cursor to the beginning of the document." +msgstr "Bewegt den Cursor an den Dokumentanfang." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3149586.35.help.text +msgctxt "text_nav_keyb.xhp#par_id3149586.35.help.text" +msgid "Home" +msgstr "(Pos1)" + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3156237.36.help.text +msgctxt "text_nav_keyb.xhp#par_id3156237.36.help.text" +msgid "In a table" +msgstr "in einer Tabelle" + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3156260.37.help.text +msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents in the current cell." +msgstr "Bewegt den Cursor an den Anfang des Inhalts der aktuellen Zelle." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3145409.38.help.text +msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the first cell in the table. Press again to move the cursor to the beginning of the document." +msgstr "Bewegt den Cursor an den Anfang des Inhalts der aktuellen Zelle. Erneute Betätigung bewegt den Cursor in die erste Tabellenzelle. Erneute Betätigung bewegt den Cursor an den Dokumentanfang." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3154410.41.help.text +msgctxt "text_nav_keyb.xhp#par_id3154410.41.help.text" +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3153372.42.help.text +msgid "Moves the cursor to the end of the current line." +msgstr "Bewegt den Cursor an das Ende der aktuellen Zeile." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3154235.43.help.text +msgid "Moves the cursor to the end of the document" +msgstr "Bewegt den Cursor an das Dokumentende." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3154262.44.help.text +msgctxt "text_nav_keyb.xhp#par_id3154262.44.help.text" +msgid "End" +msgstr "(Ende)" + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3154850.45.help.text +msgctxt "text_nav_keyb.xhp#par_id3154850.45.help.text" +msgid "In a table" +msgstr "in einer Tabelle" + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3154873.46.help.text +msgid "Moves to the end of the contents in the current cell." +msgstr "Bewegt den Cursor ans Ende des Inhalts der aktuellen Zelle." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3155894.47.help.text +msgid "Moves the cursor to the end of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the last cell in the table. Press again to move the cursor to the end of the document." +msgstr "Bewegt den Cursor an den Anfang des Inhalts der aktuellen Zelle. Erneute Betätigung bewegt den Cursor in die letzte Tabellenzelle. Erneute Betätigung bewegt den Cursor an das Dokumentende." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3155944.50.help.text +msgid "PgUp" +msgstr "(BildAuf)" + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3148678.54.help.text +msgid "Scrolls up one page." +msgstr "Läuft eine Seite nach oben." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3148701.52.help.text +msgid "Moves the cursor to the header." +msgstr "Bewegt den Cursor zur Kopfzeile." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3149998.53.help.text +msgid "PgDn" +msgstr "(BildAb)" + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3153018.51.help.text +msgid "Scroll down one page." +msgstr "Läuft eine Seite nach unten." + +#: text_nav_keyb.xhp#par_id3148949.55.help.text +msgid "Moves the cursor to the footer." +msgstr "Bewegt den Cursor zur Fußzeile." + +#: hyphen_prevent.xhp#tit.help.text +msgid "Preventing Hyphenation of Specific Words" +msgstr "Verhindern der Silbentrennung für bestimmte Wörter" + +#: hyphen_prevent.xhp#bm_id3149695.help.text +msgid "<bookmark_value>hyphenation;preventing for specific words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping/not wrapping in text</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;hyphenation for specific words</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Silbentrennung; ausschalten für bestimmte Wörter</bookmark_value><bookmark_value>Wörter; trennen/nicht trennen im Text</bookmark_value><bookmark_value>Ausschalten; Silbentrennung für bestimmte Wörter</bookmark_value>" + +#: hyphen_prevent.xhp#hd_id3149695.20.help.text +msgid "<variable id=\"hyphen_prevent\"><link href=\"text/swriter/guide/hyphen_prevent.xhp\" name=\"Preventing Hyphenation of Specific Words\">Preventing Hyphenation of Specific Words</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hyphen_prevent\"><link href=\"text/swriter/guide/hyphen_prevent.xhp\" name=\"Ausschalten der Silbentrennung für bestimmte Wörter\">Ausschalten der Silbentrennung für bestimmte Wörter</link> </variable>" + +#: hyphen_prevent.xhp#par_id5640125.help.text +msgid "If your text is <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automatically hyphenated</link> and certain hyphenated words look ugly, or if you want specific words never to be hyphenated you can switch off hyphenation for those words:" +msgstr "Wenn die <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automatische Silbentrennung</link> für den Text eingeschaltet ist und bestimmte Wörter falsch getrennt werden oder gar nicht getrennt werden sollen, können Sie die Silbentrennung für diese Wörter deaktivieren:" + +#: hyphen_prevent.xhp#par_id3153634.40.help.text +msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Writing Aids</emph> " +msgstr "Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen - Linguistik</emph> " + +#: hyphen_prevent.xhp#par_id3153658.41.help.text +msgid "Select a dictionary in the <emph>User-defined dictionary </emph>list, and then click <emph>Edit</emph>." +msgstr "Wählen Sie ein Wörterbuch aus der Liste <emph>Benutzerwörterbücher</emph> und klicken Sie auf <emph>Bearbeiten</emph>." + +#: hyphen_prevent.xhp#par_id3147125.43.help.text +msgid "If the list is empty, click <emph>New</emph> to create a dictionary." +msgstr "Wenn die Liste leer ist, klicken Sie auf <emph>Neu</emph>, um ein Wörterbuch anzulegen." + +#: hyphen_prevent.xhp#par_id3150218.42.help.text +msgid "In the<emph> Word</emph> box, type the word you want to exclude from hyphenation, followed by an equal sign (=), for example, \"pretentious=\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Wort</emph> das Wort ein, das Sie von der Silbentrennung ausschließen möchten, und setzen Sie ein Gleichheitszeichen (=) an sein Ende, z. B. \"prätentiös=\"." + +#: hyphen_prevent.xhp#par_id3150247.65.help.text +msgid "Click <emph>New</emph>, and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Neu</emph> und dann auf <emph>Schließen</emph>." + +#: hyphen_prevent.xhp#par_id3147036.29.help.text +msgid "To quickly exclude a word from hyphenation, select the word, choose <emph>Format - Character</emph>, click the <emph>Font </emph>tab, and select \"None\" in the <emph>Language </emph>box." +msgstr "Um ein Wort schnell von der Silbentrennung auszuschließen, wählen Sie es aus, wählen <emph>Format - Zeichen</emph>, klicken auf das Register <emph>Schriftart</emph> und wählen im Feld <emph>Sprache</emph> \"Keine\"." + +#: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910262761.help.text +msgid "Some words contain special characters that %PRODUCTNAME treats as a hyphen. If you do not want such words to be hyphenated, you can insert a special code that prevents hyphenation at the position where the special code is inserted. Proceed as follows:" +msgstr "Einige Wörter enthalten Sonderzeichen, die %PRODUCTNAME wie Trennzeichen behandelt. Wenn Sie die Trennung solcher Wörter unterbinden wollen, können Sie eine besondere Marke einfügen, die das an der Einfügestelle verhindert. Gehen Sie wie folgt vor:" + +#: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910262850.help.text +msgid "Enable the special features of complex text layout (CTL) languages: Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item> and check <emph>Enabled for complex text layout (CTL)</emph>. Click OK." +msgstr "Aktivieren Sie die besondere Funktion 'Complex Text Layout' (CTL) Sprachen: Wählen Sie <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - Spracheinstellungen - Sprachen</item> und markieren Sie <emph>Unterstützung von 'Complex Text Layout' (CTL) aktiviert</emph>. Klicken Sie auf OK." + +#: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910262837.help.text +msgid "Position the cursor at the place where no hyphenation should occur." +msgstr "Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der keine Trennung erfolgen soll." + +#: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910262867.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Formatting Mark - No-width no break</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen - Formatierungszeichen - Verbindungselement ohne Breite</item>." + +#: hyphen_prevent.xhp#par_id0302200910572128.help.text +msgid "Once the special character is inserted, you might disable CTL again. Support of CTL was only necessary to insert the special character." +msgstr "Wenn Sie das Sonderzeichen eingegeben haben, können Sie CTL wieder deaktivieren. Die Unterstützung von CTL wurde nur für die Eingabe des Sonderzeichens benötigt." + +#: hyphen_prevent.xhp#par_id3154361.46.help.text +msgctxt "hyphen_prevent.xhp#par_id3154361.46.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Textfluss\">Textfluss</link>" + +#: header_with_line.xhp#tit.help.text +msgid "Formatting Headers or Footers" +msgstr "Formatierung von Kopf- und Fußzeilen" + +#: header_with_line.xhp#bm_id3154866.help.text +msgid "<bookmark_value>inserting;lines under headers/above footers</bookmark_value> <bookmark_value>lines; under headers/above footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>footers;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>shadows;headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>borders;for headers/footers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Linien unter Kopfzeilen/über Fußzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Linien; unter Kopfzeilen/über Fußzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Kopfzeilen;Formatierung</bookmark_value><bookmark_value>Fußzeilen;Formatierung</bookmark_value><bookmark_value>Schatten;Kopfzeilen/Fußzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen;für Kopfzeilen/Fußzeilen</bookmark_value>" + +#: header_with_line.xhp#hd_id3154866.20.help.text +msgid "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\" name=\"Formatting Headers or Footers\">Formatting Headers or Footers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\" name=\"Formatierung von Kopf- und Fußzeilen\">Formatierung von Kopf- und Fußzeilen</link></variable>" + +#: header_with_line.xhp#par_id3154243.21.help.text +msgid "You can apply direct formatting to the text in a header or footer. You can also adjust the spacing of the text relative to the header or footer frame or apply a border to the header or footer." +msgstr "Sie können Text in Kopf- und Fußzeilen mit direkter Formatierung versehen. Ebenso können Sie den Abstand zwischen dem Text und dem Kopf- bzw. Fußzeilenrahmen einstellen oder die Kopf-/Fußzeile mit einer Umrandung versehen." + +#: header_with_line.xhp#par_id3155873.22.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item> <emph/>and select the <item type=\"menuitem\">Header</item> <emph/>or <item type=\"menuitem\">Footer</item> <emph/>tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Seite</item> und anschließend das Register <item type=\"menuitem\">Kopfzeile</item> oder <item type=\"menuitem\">Fußzeile</item>" + +#: header_with_line.xhp#par_id3147109.27.help.text +msgid "Set the spacing options that you want to use." +msgstr "Legen Sie die gewünschten Abstandsoptionen fest." + +#: header_with_line.xhp#par_id3147128.23.help.text +msgid "To add a border or a shadow to the header or the footer, click <item type=\"menuitem\">More</item>. The <item type=\"menuitem\">Border/Background</item> <emph/>dialog opens." +msgstr "Um der Kopf- oder Fußzeile eine Umrandung oder einen Schatten hinzuzufügen, klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Zusätze</item>. Der Dialog <item type=\"menuitem\">Umrandung/Hintergrund</item> <emph/> erscheint." + +#: header_with_line.xhp#par_id3150520.24.help.text +msgid "To add a separator line between the header or the footer and the content of the page, click the bottom edge of the square in the <emph>Line arrangement</emph> area. Click a line style in the <emph>Style</emph> box." +msgstr "Um eine Trennlinie zwischen Kopf- bzw. Fußzeile und dem Seiteninhalt einzufügen, klicken Sie auf den unteren Rand des Quadrats im Bereich <emph>Linienanordnung</emph>. Wählen Sie einen Linienstil im Bereich <emph>Stil</emph>" + +#: header_with_line.xhp#par_id3153742.25.help.text +msgid "To adjust the spacing between the content of the header or footer and the line, clear the <emph>Synchronize</emph> box, and then enter a value in the<emph> Bottom</emph> box." +msgstr "Um den Abstand zwischen der Kopf- bzw. Fußzeile und der Linie anzupassen, deaktivieren Sie die Option <emph>Synchronisieren</emph> und geben dann einen Wert unter <emph>Unten</emph> bzw. <emph>Oben</emph> ein." + +#: using_numbered_lists.xhp#tit.help.text +msgid "Adding Bullets" +msgstr "Hinzufügen von Aufzählungszeichen" + +#: using_numbered_lists.xhp#bm_id3155186.help.text +msgid "<bookmark_value>bullet lists;turning on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; bulleted</bookmark_value> <bookmark_value>bullets;adding and editing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;bullets</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;bulleting symbols</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Aufzählungslisten;ein-/ausschalten</bookmark_value> <bookmark_value>Absätze;Aufzählungszeichen</bookmark_value> <bookmark_value>Aufzählungszeichen;hinzufügen und bearbeiten</bookmark_value> <bookmark_value>Formatierung;Aufzählungszeichen</bookmark_value> <bookmark_value>Entfernen;Aufzählungszeichen aus Textdokumenten</bookmark_value> <bookmark_value>Ändern;Aufzählungszeichen</bookmark_value>" + +#: using_numbered_lists.xhp#hd_id3155186.6.help.text +msgid "<variable id=\"using_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists.xhp\" name=\"Adding Bullets\">Adding Bullets</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"using_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists.xhp\" name=\"Hinzufügen von Aufzählungszeichen\">Hinzufügen von Aufzählungszeichen</link></variable>" + +#: using_numbered_lists.xhp#hd_id3291116.help.text +msgid "To Add Bullets" +msgstr "So fügen Sie Aufzählungszeichen hinzu:" + +#: using_numbered_lists.xhp#par_id3149829.7.help.text +msgid "Select the paragraph(s) that you want to add bullets to." +msgstr "Wählen Sie den oder die Absätze aus, die Sie mit Aufzählungszeichen versehen möchten." + +#: using_numbered_lists.xhp#par_id3149635.16.help.text +msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Bullets On/Off</item> icon <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156108\">Icon</alt></image>." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Format</item> auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Aufzählungsliste an/aus </item> <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156108\">Symbol</alt></image>." + +#: using_numbered_lists.xhp#par_id3145403.17.help.text +msgid "To remove bullets, select the bulleted paragraphs, and then click the <emph>Bullets On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar." +msgstr "Um die Aufzählungszeichen zu entfernen, wählen Sie die betreffenden Absätze aus und klicken dann in der Symbolleiste <emph>Format</emph> auf das Symbol <emph>Aufzählungsliste an/aus</emph>." + +#: using_numbered_lists.xhp#hd_id3154403.26.help.text +msgid "To Format Bullets" +msgstr "So formatieren Sie Aufzählungszeichen:" + +#: using_numbered_lists.xhp#par_id3154416.9.help.text +msgid "To change the formatting of a bulleted list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>." +msgstr "Um die Formatierung einer Aufzählungsliste zu bearbeiten, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen</item>." + +#: using_numbered_lists.xhp#par_id3153390.14.help.text +msgid "For example, to change the bulleting symbol, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>) next to <item type=\"menuitem\">Character</item>, and then select a special character. You can also click the <item type=\"menuitem\">Graphics</item> tab, and then click a symbol style in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> <emph/>area." +msgstr "Wenn Sie z B. die Symbole für die Aufzählungszeichen ändern wollen, klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Optionen</item>, klicken Sie auf die Schaltfläche (<item type=\"menuitem\">...</item>) neben <item type=\"menuitem\">Zeichen</item> und wählen Sie anschließend ein Sonderzeichen aus. Sie können auch auf das Register <item type=\"menuitem\">Grafiken</item> und dann auf auf eine Symbolvorlage im Bereich <item type=\"menuitem\">Auswahl</item> <emph/> klicken." + +#: printer_tray.xhp#tit.help.text +msgid "Selecting printer paper trays" +msgstr "Druckerschächte auswählen" + +#: printer_tray.xhp#bm_id6609088.help.text +msgid "<bookmark_value>selecting;paper trays</bookmark_value> <bookmark_value>paper tray selection</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Auswählen;Papierzufuhr</bookmark_value> <bookmark_value>Papierzufuhrauswahl</bookmark_value>" + +#: printer_tray.xhp#hd_id3155909.1.help.text +msgid "<variable id=\"printer_tray\"><link href=\"text/swriter/guide/printer_tray.xhp\" name=\"Selecting printer paper trays\">Selecting Printer Paper Trays</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"printer_tray\"><link href=\"text/swriter/guide/printer_tray.xhp\" name=\"Druckerschächte auswählen\">Druckerschächte auswählen</link></variable>" + +#: printer_tray.xhp#par_id3155858.2.help.text +msgid "Use page styles to specify different paper sources for different pages in your document." +msgstr "Verwenden Sie Seitenvorlagen, um für unterschiedliche Seiten in Ihrem Dokument unterschiedliche Papierquellen festzulegen." + +#: printer_tray.xhp#par_id3149841.7.help.text +msgctxt "printer_tray.xhp#par_id3149841.7.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Formatvorlagen</emph>." + +#: printer_tray.xhp#par_id3156108.8.help.text +msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> <emph/>icon." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Seitenvorlage</item> <emph/>." + +#: printer_tray.xhp#par_id3155066.9.help.text +msgid "Right-click the page style in the list that you want to specify the paper source for, and then choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Rechtsklicken Sie auf die Seitenvorlage, deren Papierquelle Sie festlegen möchten, und wählen Sie <emph>Ändern</emph>." + +#: printer_tray.xhp#par_id3153416.10.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paper tray</item> <emph/>box, select the paper tray that you want to use." +msgstr "Wählen Sie in der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Papierzufuhr</item> <emph/> den gewünschten Einzugsschacht." + +#: printer_tray.xhp#par_id3153140.11.help.text +msgctxt "printer_tray.xhp#par_id3153140.11.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: printer_tray.xhp#par_id3149649.12.help.text +msgid "Repeat steps 1-5 for each page style that you want to specify the paper for." +msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1-5 für jede Seitenvorlage, für die Sie die Papierzufuhr einstellen möchten." + +#: printer_tray.xhp#par_id3149616.5.help.text +msgid "Apply the page style to the pages that you want." +msgstr "Weisen Sie den gewünschten Seiten die jeweiligen Seitenvorlagen zu." + +#: printer_tray.xhp#par_id3154260.13.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and applying page styles\">Creating and applying page styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Erstellen und Zuweisen von Seitenvorlagen\">Erstellen und Zuweisen von Seitenvorlagen</link>" + +#: navigator.xhp#tit.help.text +msgid "Navigator for Text Documents" +msgstr "Navigator für Textdokumente" + +#: navigator.xhp#bm_id3154897.help.text +msgid "<bookmark_value>Navigator; overview in texts</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>objects;quickly moving to, within text</bookmark_value> <bookmark_value>frames;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>tables;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>headings;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>pages;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>jumping;to text elements</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;Navigator in text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Navigator;Überblick in Texten</bookmark_value> <bookmark_value>Hyperlinks;springen zu</bookmark_value> <bookmark_value>Objekte;schnell zu Objekten im Text bewegen</bookmark_value> <bookmark_value>Rahmen;springen zu</bookmark_value> <bookmark_value>Tabellen;springen zu</bookmark_value> <bookmark_value>Überschriften;springen zu</bookmark_value> <bookmark_value>Seiten;springen zu</bookmark_value> <bookmark_value>Springen;zu Textelementen</bookmark_value> <bookmark_value>Überblicke;Navigator in Textdokumenten</bookmark_value>" + +#: navigator.xhp#hd_id3154897.1.help.text +msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Text Documents\">Navigator for Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator für Textdokumente\">Navigator für Textdokumente</link></variable>" + +#: navigator.xhp#par_id3153402.2.help.text +msgid "The Navigator<emph/>displays the different parts of your document, such as headings, tables, frames, objects, or hyperlinks." +msgstr "Der Navigator<emph/> zeigt die verschiedenen Bestandteile Ihres Dokuments an, so z.B. Überschriften, Tabellen, Rahmen, Objekte oder Hyperlinks." + +#: navigator.xhp#par_id3154247.3.help.text +msgid "To open the <emph>Navigator</emph>, press F5." +msgstr "Um den <emph>Navigator</emph> zu öffnen, drücken Sie F5." + +#: navigator.xhp#par_id3155878.5.help.text +msgid "To quickly jump to a location in your document, double-click an item listed in the <emph>Navigator</emph> window or enter the respective page number in the spin box." +msgstr "Um schnell zu einer bestimmten Stelle in Ihrem Dokument zu springen, klicken Sie doppelt auf ein Element im <emph>Navigator</emph>-Fenster oder geben Sie die gewünschte Seitenzahl in dem Auswahlfeld ein." + +#: navigator.xhp#par_id3147108.4.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" + +#: shortcut_writing.xhp#tit.help.text +msgid "Applying Text Formatting While You Type" +msgstr "Anwenden von Textformatierung während der Eingabe" + +#: shortcut_writing.xhp#bm_id3149689.help.text +msgid "<bookmark_value>text; formatting bold while typing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; bold, while typing</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;bold formatting</bookmark_value> <bookmark_value>bold;formatting while typing</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;bold formatting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; bei der Eingabe fett formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Formatieren; bei der Eingabe fett</bookmark_value><bookmark_value>Tastatur;fett formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Fett;formatieren bei der Eingabe</bookmark_value><bookmark_value>Tastenkombinationen;fett formatieren</bookmark_value>" + +#: shortcut_writing.xhp#hd_id3149689.1.help.text +msgid "<variable id=\"shortcut_writing\"><link href=\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\" name=\"Applying Text Formatting While You Type\">Applying Text Formatting While You Type</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"shortcut_writing\"><link href=\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\" name=\"Anwenden von Textformatierung während der Eingabe\">Anwenden von Textformatierung während der Eingabe</link></variable>" + +#: shortcut_writing.xhp#hd_id3155909.2.help.text +msgid "To apply bold formatting" +msgstr "So zeichnen Sie Text fett aus:" + +#: shortcut_writing.xhp#par_id3155861.14.help.text +msgctxt "shortcut_writing.xhp#par_id3155861.14.help.text" +msgid "Select the text that you want to format." +msgstr "Wählen Sie den zu formatierenden Text aus." + +#: shortcut_writing.xhp#par_id3149836.5.help.text +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline> <defaultinline>Strg+Umschalt</defaultinline> </switchinline>+F." + +#: shortcut_writing.xhp#par_id3156112.6.help.text +msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B, type the text that you want to format in bold, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B when you are finished." +msgstr "Sie können auch <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline> <defaultinline>Strg+Umschalt</defaultinline> </switchinline>+F drücken, den fett auszuzeichnenden Text eingeben und dann erneut <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline> <defaultinline>Strg+Umschalt</defaultinline> </switchinline>+F drücken. Wenn sich das Wort an einem Absatzende befindet, können Sie zum Schluss auch einfach CursorRechts drücken." + +#: shortcut_writing.xhp#hd_id3151909.2.help.text +msgid "To apply italic formatting" +msgstr "So formatieren Sie Text kursiv" + +#: shortcut_writing.xhp#par_id3151861.14.help.text +msgctxt "shortcut_writing.xhp#par_id3151861.14.help.text" +msgid "Select the text that you want to format." +msgstr "Wählen Sie den zu formatierenden Text aus." + +#: shortcut_writing.xhp#par_id3141836.5.help.text +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+K." + +#: shortcut_writing.xhp#par_id3151112.6.help.text +msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I, type the text that you want to format in italic, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I when you are finished." +msgstr "Sie können auch <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+K drücken. Geben Sie den Text, den Sie kursiv formatieren wollen, ein und drücken Sie anschließend erneut <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+K, wenn Sie den Text fertig eingegeben haben." + +#: shortcut_writing.xhp#hd_id3152909.2.help.text +msgid "To underline text" +msgstr "So unterstreichen Sie einen Text" + +#: shortcut_writing.xhp#par_id3152861.14.help.text +msgid "Select the text that you want to underline." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, den Sie unterstreichen möchten." + +#: shortcut_writing.xhp#par_id3142836.5.help.text +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+U." + +#: shortcut_writing.xhp#par_id3152112.6.help.text +msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U, type the text that you want underlined, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U when you are finished." +msgstr "Sie können auch die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehlstasten</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+U drücken. Dadurch wird der folgende Text unterstrichen dargestellt. Wenn Sie erneut die <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehlstasten</caseinline> <defaultinline>Strg+Umschalt</defaultinline> </switchinline>+U drücken, wird der folgende Text nicht mehr unterstrichen dargestellt." + +#: shortcut_writing.xhp#par_id3149648.12.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Keyboard shortcut for text documents\">Keyboard shortcut for text documents</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Tastenkürzel für Textdokumente\">Tastenkürzel für Textdokumente</link>" + +#: shortcut_writing.xhp#par_id3149611.13.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Keyboard shortcut in $[officename]\">Keyboard shortcut in $[officename]</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Tastenkürzel in $[officename]\">Tastenkürzel in $[officename]</link>" + +#: chapter_numbering.xhp#tit.help.text +msgid "Outline Numbering" +msgstr "Kapitelnummerierung" + +#: chapter_numbering.xhp#bm_id3147682.help.text +msgid "<bookmark_value>outlines;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;heading numbers</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbering</bookmark_value> <bookmark_value>headings; numbering/paragraph styles</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;headings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Gliederungen; Nummerierung</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Überschriftennummerierung</bookmark_value><bookmark_value>Kapitelnummerierung</bookmark_value><bookmark_value>Überschriften; Nummerierung/Absatzvorlage</bookmark_value><bookmark_value>Nummerierung; Überschriften</bookmark_value>" + +#: chapter_numbering.xhp#hd_id3147682.22.help.text +msgid "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Outline Numbering\">Outline Numbering</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Kapitelnummerierung\">Kapitelnummerierung</link></variable>" + +#: chapter_numbering.xhp#par_id3155605.23.help.text +msgid "You can modify the heading hierarchy or assign a level in the hierarchy to a custom paragraph style. You can also add chapter and section numbering to heading paragraph styles. By default, the \"Heading 1\" paragraph style is at the top of the outline hierarchy." +msgstr "Sie können die Überschriftenhierarchie ändern oder benutzerdefinierten Absatzvorlagen eine Hierarchieebene zuweisen. Ebenso können Sie Absatzvorlagen für Überschriften mit einer Kapitel- und Bereichsnummerierung versehen. Standardmäßig befindet sich die Absatzvorlage \"Überschrift 1\" in der Gliederungshierarchie ganz oben." + +#: chapter_numbering.xhp#hd_id3155626.35.help.text +msgid "To Add Automatic Numbering to a Heading Style" +msgstr "So versehen Sie eine Überschriftenvorlage mit automatischer Nummerierung:" + +#: chapter_numbering.xhp#par_id3154255.36.help.text +msgctxt "chapter_numbering.xhp#par_id3154255.36.help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Outline Numbering</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> <emph/>tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras - Kapitelnummerierung</item> und klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Nummerierung</item> <emph/>." + +#: chapter_numbering.xhp#par_id3155891.37.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paragraph Style</item> <emph/>box, select the heading style that you want to add chapter numbers to." +msgstr "Wählen Sie Im Feld <item type=\"menuitem\">Absatzvorlage</item> die Überschriftenvorlage aus, die Sie mit einer Kapitelnummer versehen möchten." + +#: chapter_numbering.xhp#par_id3150513.25.help.text +msgid "In the<emph/> <item type=\"menuitem\">Numbers</item> box, select the numbering style that you want to use, and then click<emph/> <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Wählen Sie In der Auswahlliste <emph/> <item type=\"menuitem\">Nummerierung</item> die gewünschte Nummerierungsvorlage und klicken Sie anschließend auf <emph/> <item type=\"menuitem\">OK</item>." + +#: chapter_numbering.xhp#par_idN107CE.help.text +msgid "To Remove Automatic Outline Numbering From a Heading Paragraph" +msgstr "So entfernen Sie die automatische Kapitelnummerierung von einem Absatz:" + +#: chapter_numbering.xhp#par_idN107D5.help.text +msgid "Click at the beginning of the text in the heading paragraph, after the number." +msgstr "Klicken Sie hinter der Nummer an den Textanfang im Absatz." + +#: chapter_numbering.xhp#par_idN107D9.help.text +msgid "Press the <item type=\"keycode\">Backspace</item> key to delete the number." +msgstr "Drücken Sie die <item type=\"keycode\">Rücktaste</item>, um die Nummer zu löschen." + +#: chapter_numbering.xhp#hd_id3155552.26.help.text +msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Heading" +msgstr "So verwenden Sie eine benutzerdefinierte Absatzvorlage als Überschrift:" + +#: chapter_numbering.xhp#par_id3155571.38.help.text +msgctxt "chapter_numbering.xhp#par_id3155571.38.help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Outline Numbering</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> <emph/>tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras - Kapitelnummerierung</item> und klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Nummerierung</item> <emph/>." + +#: chapter_numbering.xhp#par_id3147758.27.help.text +msgid "Select the custom style in the <emph>Paragraph Style</emph> box." +msgstr "Wählen Sie die benutzerdefinierte Vorlage im Feld <emph>Absatzvorlage</emph>." + +#: chapter_numbering.xhp#par_id3147782.39.help.text +msgid "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph style in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Level</item> list. " +msgstr "Klicken Sie in der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Ebene</item>, auf die Überschriftenebene, die Sie der benutzerdefinierten Vorlage zuordnen wollen." + +#: chapter_numbering.xhp#par_id3147808.28.help.text +msgctxt "chapter_numbering.xhp#par_id3147808.28.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#: reset_format.xhp#tit.help.text +msgid "Resetting Font Attributes" +msgstr "Zurücksetzen von Zeichenattributen" + +#: reset_format.xhp#bm_id3149963.help.text +msgid "<bookmark_value>formats; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>font attributes; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>resetting; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>direct formatting;exiting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;exiting direct formatting</bookmark_value> <bookmark_value>exiting;direct formatting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formate; zurücksetzen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenattribute; zurücksetzen</bookmark_value><bookmark_value>Schriftarten; zurücksetzen</bookmark_value><bookmark_value>Zurücksetzen; Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>Direkte Formatierung;beenden</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung;direkte beenden</bookmark_value><bookmark_value>Beenden der direkten Formatierung</bookmark_value>" + +#: reset_format.xhp#hd_id3149963.26.help.text +msgid "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Resetting Font Attributes\">Resetting Font Attributes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Zurücksetzen von Zeichenattributen\">Zurücksetzen von Zeichenattributen</link></variable>" + +#: reset_format.xhp#par_id3154091.27.help.text +msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing Ctrl+Shift+X. For example, if you have pressed Ctrl+B to apply the bold typeface to the text that you type, press Ctrl+Shift+X to return to the default character format of the paragraph." +msgstr "Sie können die manuelle Formatierung schnell beenden, indem Sie Strg+Umschalt+X drücken. Wenn Sie beispielsweise Strg+Umschalt+F gedrückt haben, um den in der Folge eingegebenen Text fett auszuzeichnen, drücken Sie Strg+Umschalt+X, um zum Standard-Zeichenformat des Absatzes zurückzukehren." + +#: reset_format.xhp#par_id3155854.28.help.text +msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then choose the menu command <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." +msgstr "Um die gesamte direkte Formatierung von bestehendem Text zurückzusetzen, wählen Sie den Text aus und wählen dann den Menübefehl <emph>Format - Direkte Formatierung löschen</emph>." + +#: header_pagestyles.xhp#tit.help.text +msgid "Defining Different Headers and Footers" +msgstr "Definieren unterschiedlicher Kopf- und Fußzeilen" + +#: header_pagestyles.xhp#bm_id3155920.help.text +msgid "<bookmark_value>headers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>footers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing</bookmark_value> <bookmark_value>defining; headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>mirrored page layout</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kopfzeilen; für linke/rechte Seiten definieren</bookmark_value> <bookmark_value>Fußzeilen; für linke/rechte Seiten definieren</bookmark_value> <bookmark_value>Seitenvorlagen; ändern</bookmark_value> <bookmark_value>Definieren;Kopf-/Fußzeilen</bookmark_value> <bookmark_value>Gespiegeltes Seitenlayout</bookmark_value>" + +#: header_pagestyles.xhp#hd_id3155920.25.help.text +msgid "<variable id=\"header_pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Defining Different Headers and Footers\">Defining Different Headers and Footers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"header_pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Definieren unterschiedlicher Kopf- und Fußzeilen\">Definieren unterschiedlicher Kopf- und Fußzeilen</link></variable>" + +#: header_pagestyles.xhp#par_id3154263.26.help.text +msgid "You can use different headers and footers on different pages in your document, so long as the pages use different page styles. $[officename] provides several predefined page styles, such as <emph>First page</emph>, <emph>Left page</emph> and <emph>Right page</emph>, or you can create a custom page style." +msgstr "Sie können in Ihrem Dokument auf unterschiedlichen Seiten unterschiedliche Kopf- und Fußzeilen verwenden, vorausgesetzt die Seiten verwenden unterschiedliche Seitenvorlagen. $[officename] beinhaltet mehrere vordefinierte Seitenvorlagen wie z. B. <emph>Erste Seite</emph>, <emph>Linke Seite</emph> und <emph>Rechte Seite</emph>; Sie können aber auch eigene Seitenvorlagen erstellen." + +#: header_pagestyles.xhp#par_id3147105.27.help.text +msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the<emph/> <item type=\"menuitem\">Page</item> tab, and in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Layout settings</item> area, choose “Mirrored” in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Page layout</item> box." +msgstr "Sie können auch das gespiegelte Seitenlayout verwenden, wenn Sie eine Kopfzeile in eine Seitenvorlage einfügen möchten, deren innere und äußere Seitenränder sich unterscheiden. Hierzu wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Seite</item>, klicken auf das Register <emph/> <item type=\"menuitem\">Seite</item> und wählen im Bereich<emph/> <item type=\"menuitem\">Layouteinstellungen</item> in der Auswahl<emph/> <item type=\"menuitem\">Seitenlayout</item> \"Gespiegelt\"." + +#: header_pagestyles.xhp#par_id3150224.28.help.text +msgid "For example, you can use page styles to define different headers for even and odd pages in a document." +msgstr "Mit Seitenvorlagen können Sie beispielsweise für die geraden und ungeraden Seiten in einem Dokument unterschiedliche Kopfzeilen definieren." + +#: header_pagestyles.xhp#par_id3150929.29.help.text +msgid "Open a new text document." +msgstr "Öffnen Sie ein neues, leeres Textdokument" + +#: header_pagestyles.xhp#par_id3150946.31.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> and click the <emph>Page Styles</emph> icon in the Styles and Formatting window." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Formatvorlagen</emph> und klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Seitenvorlagen</emph>." + +#: header_pagestyles.xhp#par_id3150510.30.help.text +msgid "Right-click \"Right Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Rechtsklicken Sie in der Liste der Seitenvorlagen auf \"Rechte Seite\" und wählen Sie <emph>Ändern</emph>." + +#: header_pagestyles.xhp#par_id3150536.33.help.text +msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3150536.33.help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> <emph/>tab." +msgstr "Im Dialog <item type=\"menuitem\">Seitenvorlagen</item> klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Kopfzeile</item> <emph/>." + +#: header_pagestyles.xhp#par_id3153750.34.help.text +msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3153750.34.help.text" +msgid "Select<emph/> <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab." +msgstr "Wählen Sie<emph/> <item type=\"menuitem\">Kopfzeile einschalten</item> und klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Verwalten</item>." + +#: header_pagestyles.xhp#par_id3146865.35.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> <emph/>box, select \"Left Page\"." +msgstr "Wählen Sie \"Linke Seite\" aus der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Folgevorlage</item> <emph/>." + +#: header_pagestyles.xhp#par_id3146889.36.help.text +msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3146889.36.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: header_pagestyles.xhp#par_id3150714.37.help.text +msgid "In the <emph>Styles and Formatting</emph> window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Rechtsklicken Sie in der Liste der Seitenvorlagen in den <emph>Formatvorlagen</emph> auf \"Linke Seite\" und wählen Sie <emph>Ändern</emph>." + +#: header_pagestyles.xhp#par_id3150748.38.help.text +msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3150748.38.help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> <emph/>tab." +msgstr "Im Dialog <item type=\"menuitem\">Seitenvorlagen</item> klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Kopfzeile</item> <emph/>." + +#: header_pagestyles.xhp#par_id3153172.39.help.text +msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3153172.39.help.text" +msgid "Select<emph/> <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph/> <item type=\"menuitem\">Kopfzeile einschalten</item> und klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Verwalten</item>." + +#: header_pagestyles.xhp#par_id3147061.40.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> <emph/>box, select \"Right Page\"." +msgstr "Wählen Sie \"Rechte Seite\" aus der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Folgevorlage</item> <emph/>." + +#: header_pagestyles.xhp#par_id3147086.41.help.text +msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3147086.41.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: header_pagestyles.xhp#par_id3145263.42.help.text +msgid "Double-click \"Right Page\" in the list of page styles to apply the style to the current page." +msgstr "Doppelklicken Sie in der Liste der Seitenvorlagen auf \"Rechte Seite\", um die Vorlage für die aktuelle Seite zu übernehmen." + +#: header_pagestyles.xhp#par_id3145284.43.help.text +msgid "Enter text or graphics in the header for the Left Page style. After the next page is added to your document, enter text or graphics in the header for the Right Page style. " +msgstr "Geben Sie Text oder Grafiken in die Kopfzeile der Vorlage \"Linke Seite\" ein. Nachdem Sie dem Dokument eine weitere Seite hinzugefügt haben, geben Sie Text oder Grafiken in die Kopfzeile der Vorlage \"Rechte Seite\" ein." + +#: textdoc_inframe.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting an Entire Text Document" +msgstr "Einfügen eines ganzen Textdokuments" + +#: textdoc_inframe.xhp#bm_id3155185.help.text +msgid "<bookmark_value>sections;inserting external content</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;merging</bookmark_value> <bookmark_value>links;inserting text documents as</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bereiche;externe Inhalte einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente;zusammenführen</bookmark_value><bookmark_value>Verknüpfungen;Textdokumente einfügen als</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;Textdokumente</bookmark_value>" + +#: textdoc_inframe.xhp#hd_id3155185.23.help.text +msgid "<variable id=\"textdoc_inframe\"><link href=\"text/swriter/guide/textdoc_inframe.xhp\" name=\"Inserting an Entire Text Document\">Inserting an Entire Text Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"textdoc_inframe\"><link href=\"text/swriter/guide/textdoc_inframe.xhp\" name=\"Einfügen eines ganzen Textdokuments\">Einfügen eines ganzen Textdokuments</link></variable>" + +#: textdoc_inframe.xhp#hd_id1812799.help.text +msgid "To Insert a Text File" +msgstr "So fügen Sie eine Textdatei ein:" + +#: textdoc_inframe.xhp#par_id3155855.28.help.text +msgctxt "textdoc_inframe.xhp#par_id3155855.28.help.text" +msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie die Datei einfügen möchten." + +#: textdoc_inframe.xhp#par_id3147412.30.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Datei</emph>." + +#: textdoc_inframe.xhp#par_id3149839.31.help.text +msgid "Locate the text document that you want to insert, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Suchen Sie das gewünschte Textdokument und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#: textdoc_inframe.xhp#par_id3148858.32.help.text +msgid "The contents of the text document are embedded into the current document and are not updated if the source file is changed. If you want the contents to automatically update when you change the source document, insert the file as a link." +msgstr "Der Inhalt des Textdokuments wird in das aktuelle Dokument eingebettet und nicht aktualisiert, wenn Änderungen an der Quelldatei vorgenommen werden. Wenn Sie möchten, dass der Inhalt bei Änderungen am Quelldokument automatisch aktualisiert wird, fügen Sie die Datei als Verknüpfung ein." + +#: textdoc_inframe.xhp#hd_id3156105.33.help.text +msgid "To Insert an Entire Text Document as a Link" +msgstr "So fügen Sie eines ganzes Textdokuments als Verknüpfung ein:" + +#: textdoc_inframe.xhp#par_id3150096.34.help.text +msgctxt "textdoc_inframe.xhp#par_id3150096.34.help.text" +msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie die Datei einfügen möchten." + +#: textdoc_inframe.xhp#par_id3153404.35.help.text +msgctxt "textdoc_inframe.xhp#par_id3153404.35.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Bereich</emph>." + +#: textdoc_inframe.xhp#par_id3153127.36.help.text +msgid "Type a name in the <emph>New Section</emph> box, and then select the <emph>Link</emph> check box." +msgstr "Geben Sie einen Namen in das Feld <emph>Neuer Bereich</emph> ein und aktivieren Sie dann das Markierfeld <emph>Verknüpfen</emph>." + +#: textdoc_inframe.xhp#par_id3149642.37.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">File Name</item> <emph/>box, type the name of the file that you want to insert, or click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>) and locate the file." +msgstr "Geben Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Dateiname</item> <emph/> den Namen der Datei ein, die Sie einfügen möchten oder klicken Sie auf die Schaltfläche (<item type=\"menuitem\">...</item>) und öffnen Sie die Datei." + +#: textdoc_inframe.xhp#par_id3149968.38.help.text +msgid "If the target text document contains sections, you can select the section that you want to insert in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Sections</item> box." +msgstr "Wenn das Ziel-Textdokument Bereiche enthält, können Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Bereich</item> den einzufügenden Bereich auswählen." + +#: textdoc_inframe.xhp#par_id3149619.39.help.text +msgid "If you want, set the formatting options for the section." +msgstr "Legen Sie falls gewünscht die Formatoptionen für den Bereich fest." + +#: textdoc_inframe.xhp#par_id3149862.40.help.text +msgctxt "textdoc_inframe.xhp#par_id3149862.40.help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#: textdoc_inframe.xhp#par_id3145099.41.help.text +msgid "$[officename] automatically updates the contents of the inserted section whenever the source document is changed. To manually update the contents of the section, choose <emph>Tools - Update - Update All</emph>." +msgstr "$[officename] aktualisiert den Inhalt des eingefügten Bereichs automatisch, sobald Änderungen am Quelldokument vorgenommen werden. Um den Bereichsinhalt manuell zu aktualisieren, wählen Sie <emph>Extras - Aktualisieren - Alles aktualisieren</emph>." + +#: form_letters_main.xhp#tit.help.text +msgid "Creating a Form Letter" +msgstr "Erstellen eines Serienbriefs" + +#: form_letters_main.xhp#bm_id3159257.help.text +msgid "<bookmark_value>serial letters</bookmark_value> <bookmark_value>form letters</bookmark_value> <bookmark_value>mail merge</bookmark_value> <bookmark_value>letters; creating form letters</bookmark_value> <bookmark_value>wizards;form letters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Serienbriefe</bookmark_value><bookmark_value>Briefe; Serienbriefe erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Assistenten;Serienbriefe</bookmark_value>" + +#: form_letters_main.xhp#hd_id3159257.29.help.text +msgid "<variable id=\"form_letters\"><variable id=\"form_letters_main\"><link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Creating a Form Letter\">Creating a Form Letter</link></variable></variable>" +msgstr "<variable id=\"form_letters\"><variable id=\"form_letters_main\"><link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Erstellen eines Serienbriefs\">Erstellen eines Serienbriefs</link></variable></variable>" + +#: form_letters_main.xhp#par_id3150502.1.help.text +msgid "To create a form letter, you need a text document that contains fields for address data, and an address database. Then you combine or merge the address data and the text document to either print the letters or send them by e-mail." +msgstr "Zum Erstellen eines Serienbriefs benötigen Sie eine Briefvorlage mit Platzhaltern für die wechselnden Daten und eine Datenquelle. Der Serienbrief wird in drei Schritten erstellt:" + +#: form_letters_main.xhp#par_id0805200801132382.help.text +msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the e-mail." +msgstr "Bei einem Dokument im HTML-Format werden eingebettete oder verlinkte Bilder nicht mit der eMail versendet." + +#: form_letters_main.xhp#par_idN10653.help.text +msgid "The <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> helps you to create form letters." +msgstr "Der <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Serienbrief-Assistent</link> hilft Ihnen beim Erstellen von Serienbriefen." + +#: form_letters_main.xhp#par_idN10664.help.text +msgid "To create a form letter" +msgstr "So erstellen Sie einen Serienbrief" + +#: form_letters_main.xhp#par_idN1066B.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras - Serienbrief-Assistent</emph>" + +#: form_letters_main.xhp#par_idN10672.help.text +msgid "You see the Mail Merge Wizard dialog. The following is an example of one of many possible ways to navigate the wizard's pages:" +msgstr "Der Dialog \"Serienbrief-Assistent\" wird angezeigt. Im Folgenden finden Sie ein Beispiel für eine der zahlreichen Möglichkeiten zum Navigieren der Assistentenseiten:" + +#: form_letters_main.xhp#par_idN10676.help.text +msgid "Select <emph>Start from a template</emph>, and click the <emph>Browse</emph> button." +msgstr "Wählen Sie <emph>Vorlage verwenden</emph> und klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Durchsuchen</emph>." + +#: form_letters_main.xhp#par_idN10681.help.text +msgid "You see the <emph>New</emph> dialog." +msgstr "Sie sehen den Dialog <emph>Neu</emph>." + +#: form_letters_main.xhp#par_idN10685.help.text +msgid "Select <item type=\"literal\">Business Correspondence</item> in the left list, and then <item type=\"literal\">Modern letter</item> in the right list. Click <emph>OK</emph> to close the Templates dialog, and click <emph>Next</emph> in the wizard." +msgstr "Wählen Sie aus der linken Liste <item type=\"literal\">Geschäftliche Korrespondenz</item> und dann aus der rechten Liste <item type=\"literal\">Modern</item>er Brief. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um den Vorlagen-Dialog zu schließen, und dann im Assistenten auf <emph>Weiter</emph>." + +#: form_letters_main.xhp#par_id2669759.help.text +msgid "Select <emph>Letter</emph> and click <emph>Next</emph>." +msgstr "Markieren Sie <emph>Brief</emph> und klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>." + +#: form_letters_main.xhp#par_idN106BD.help.text +msgid "On the next step of the wizard, click the <emph>Select Address List</emph> button to check that you are using the correct address list. If you want to use an address block, select an address block type, match the data fields if necessary, and click <emph>Next</emph>." +msgstr "Als nächsten Schritt des Assistenten, klicken Sie auf die <emph>Adressenliste-Auswahl</emph> Schaltfläche, um zu überprüfen, ob Sie die richtige Addressenliste benutzen. Wenn Sie einen Addressblock nutzen möchten, wählen Sie einen Addressblock-Typ aus, markieren Sie bei Bedarf die Datenfelder und klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>." + +#: form_letters_main.xhp#par_idN106C5.help.text +msgid "Next follows the <emph>Create a salutation</emph> step. Deselect the <emph>Insert personalized salutation</emph> box. Under <emph>General salutation</emph>, select the salutation that you want on top of all letters." +msgstr "Als nächstes folgt der Schritt <emph>Briefanrede erstellen</emph>. Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen <emph>Personalisierte Briefanrede einfügen</emph>. Wählen Sie unter <emph>Allgemeine Briefanrede</emph> die Briefanrede aus, die am Anfang aller Briefe stehen soll." + +#: form_letters_main.xhp#par_idN106C6.help.text +msgid "If you want to place mail merge fields anywhere else in the document select the corresponding column in your address data source and then drag and drop the column header into the document where you would like the field to be. Be sure to select the entire column." +msgstr "Wenn Sie Seriendruckfelder in einem Dokument platzieren möchten, wählen Sie die korrespondierende Spalte in Ihrer Addressdatenquelle aus und fügen die Kopfzeile der Spalte per \"drag and drop\" in die gewünschte Stelle des Dokumentes ein. Wählen Sie dabei die gesamte Spalte aus." + +#: form_letters_main.xhp#par_idN106D5.help.text +msgid "Click <emph>Next</emph> and finally <emph>Finish</emph> to create the mail merge." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Weiter</emph> und abschließend <emph>Fertigstellen</emph>, um den Seriendruck zu starten." + +#: ruler.xhp#tit.help.text +msgid "Using Rulers" +msgstr "Verwenden von Linealen" + +#: ruler.xhp#bm_id8186284.help.text +msgid "<bookmark_value>rulers;using rulers</bookmark_value><bookmark_value>horizontal rulers</bookmark_value><bookmark_value>vertical rulers</bookmark_value><bookmark_value>indents; setting on rulers</bookmark_value><bookmark_value>page margins on rulers</bookmark_value><bookmark_value>table cells;adjusting the width on rulers</bookmark_value><bookmark_value>showing;rulers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;rulers</bookmark_value><bookmark_value>adjusting page margins and cell widths</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Lineale;Verwendung von Linealen</bookmark_value><bookmark_value>Horizontale Lineale</bookmark_value><bookmark_value>Vertikale Lineale</bookmark_value><bookmark_value>Einzüge; Einstellung auf Linealen</bookmark_value><bookmark_value>Seitenränder auf Linealen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenzellen;Ausrichten der Breite auf Linealen</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen;Lineale</bookmark_value><bookmark_value>Verbergen;Lineale</bookmark_value><bookmark_value>Anpassen Seitenränder und Zellbreiten</bookmark_value>" + +#: ruler.xhp#par_idN1065F.help.text +msgid "<variable id=\"ruler\"><link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">Using Rulers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ruler\"><link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">Verwenden von Linealen</link></variable>" + +#: ruler.xhp#par_idN1067D.help.text +msgid "To show or hide rulers, choose <emph>View - Ruler</emph>. To show the vertical ruler, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - View</emph></link>, and then select <emph>Vertical ruler</emph> in the <emph>Ruler</emph> area." +msgstr "Um Lineale anzuzeigen oder zu verbergen, wählen Sie <emph>Ansicht - Lineal</emph>. Um das vertikale Lineal anzuzeigen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Ansicht</emph></link>, und aktivieren <emph>Vertikales Lineal </emph> im Bereich <emph>Lineal</emph>." + +#: ruler.xhp#hd_id3149686.20.help.text +msgid "Adjusting Page Margins" +msgstr "Dokumentrand ändern" + +#: ruler.xhp#par_id3155175.3.help.text +msgid "The margins of a page are indicated by the filled areas at the ends of the rulers." +msgstr "Die Seitenränder werden durch die gefüllten Bereiche an den Linealenden dargestellt." + +#: ruler.xhp#hd_id3149038.22.help.text +msgid "Changing Indents" +msgstr "Absatzeinzüge ändern" + +#: ruler.xhp#par_id3153631.23.help.text +msgid "Indents are adjusted with the three small triangles on the horizontal ruler." +msgstr "Einzüge können mit den drei kleinen Dreiecken auf dem horizontalen Lineal geändert werden." + +#: ruler.xhp#par_id3152776.26.help.text +msgid "To change the left or the right paragraph indent, select the paragraph(s) that you want change the indent for, drag the bottom left or the bottom right triangle on the horizontal ruler to a new location. " +msgstr "Um den linken oder rechten Absatzeinzug zu ändern, wählen Sie den oder die betreffenden Absätze aus und ziehen dann das untere linke bzw. das untere rechte Dreieck auf dem horizontalen Lineal an eine neue Position." + +#: ruler.xhp#par_id3145769.27.help.text +msgid "To change the first line indent of a selected paragraph, drag the top left triangle on the horizontal ruler to a new location." +msgstr "Um den Einzug für die erste Zeile eines ausgewählten Absatzes zu ändern, ziehen Sie das obere linke Dreieck auf dem horizontalen Lineal an eine neue Position." + +#: ruler.xhp#par_id3149164.12.help.text +msgid "You can also double-click anywhere on the horizontal ruler, and adjust the indents in the <link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog." +msgstr "Sie können auch auf eine beliebige Stelle im horizontalen Lineal doppelklicken und die Einzüge dann im Dialog <link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Absatz\"><emph>Absatz</emph></link> ändern." + +#: table_select.xhp#tit.help.text +msgid "Selecting Tables, Rows, and Columns" +msgstr "Auswählen von Tabellen, Zeilen und Spalten" + +#: table_select.xhp#bm_id7693411.help.text +msgid "<bookmark_value>selecting;tables</bookmark_value><bookmark_value>tables;selecting</bookmark_value><bookmark_value>columns;selecting</bookmark_value><bookmark_value>rows;selecting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Auswählen; Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabelle; Auswählen</bookmark_value><bookmark_value>Spalten; Auswählen</bookmark_value><bookmark_value>Zeilen; Auswählen</bookmark_value>" + +#: table_select.xhp#par_idN105F0.help.text +msgid "<variable id=\"table_select\"><link href=\"text/swriter/guide/table_select.xhp\">Selecting Tables, Rows, and Columns</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_select\"><link href=\"text/swriter/guide/table_select.xhp\">Auswählen von Tabellen, Zeilen und Spalten</link></variable>" + +#: table_select.xhp#par_idN1060E.help.text +msgid "You can select a table in a text document with a keyboard or with a mouse." +msgstr "Sie können eine Tabelle in einem Textdokument mit der Tastatur oder der Maus auswählen." + +#: table_select.xhp#par_idN10614.help.text +msgid "To select a table with the keyboard, move the cursor into the table, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all the cells are selected." +msgstr "Um eine Tabelle mit der Tastatur auszuwählen, platzieren Sie den Cursor in der Tabelle und drücken dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A, bis alle Zellen markiert sind." + +#: table_select.xhp#par_idN10633.help.text +msgid "To select a table with the mouse, move the mouse pointer to a position just above and left of the table. The mouse pointer becomes a diagonal arrow. Click to select the table." +msgstr "Um eine Tabelle mit der Maus auszuwählen, positionieren Sie den Mauszeiger direkt über und links der Tabelle. Der Mauszeiger wird dann zu einem diagonalen Pfeil. Klicken Sie nun, um die Tabelle auszuwählen." + +#: table_select.xhp#par_idN10637.help.text +msgid "To select a row or column with the mouse, point to a position just left of the row or above the column. The mouse pointer becomes an arrow. Click to select the row or column." +msgstr "Um eine Zeile oder Spalte mit der Maus auszuwählen, zeigen Sie auf einen Punkt genau links neben der Zeile oder direkt über der Spalte. Der Mauszeiger wird dann zu einem Pfeil. Klicken Sie nun, um die Zeile oder Spalte auszuwählen." + +#: calculate_clipboard.xhp#tit.help.text +msgid "Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document" +msgstr "Berechnen von Formeln in Textdokumenten und Einfügen der Ergebnisse" + +#: calculate_clipboard.xhp#bm_id3147692.help.text +msgid "<bookmark_value>pasting;results of formulas</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard;calculating in text</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;pasting results in text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen;Formelergebnisse</bookmark_value> <bookmark_value>Zwischenablage;Berechnungen im Text</bookmark_value> <bookmark_value>Formeln;Ergebnisse in Textdokumente einfügen</bookmark_value>" + +#: calculate_clipboard.xhp#hd_id3147692.35.help.text +msgid "<variable id=\"calculate_clipboard\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_clipboard.xhp\" name=\" Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document\"> Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate_clipboard\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_clipboard.xhp\" name=\"Berechnen von Formeln in Textdokumenten und Einfügen der Ergebnisse\">Berechnen von Formeln in Textdokumenten und Einfügen der Ergebnisse</link></variable>" + +#: calculate_clipboard.xhp#par_id3156366.36.help.text +msgid "If your text already contains a formula, for example \"12+24*2\", $[officename] can calculate, and then paste the result of the formula in your document, without using the <emph>Formula Bar</emph>." +msgstr "Wenn Ihr Text bereits eine Formel wie z. B. \"12+24*2\" enthält, kann $[officename] das Ergebnis berechnen und in Ihr Dokument einfügen, ohne dass Sie hierfür die <emph>Formelleiste</emph> verwenden müssen." + +#: calculate_clipboard.xhp#par_id3154250.37.help.text +msgid "Select the formula in the text. The formula can only contain numbers and operators and cannot contain spaces." +msgstr "Wählen Sie die Formel im Text aus. Die Formel darf nur Ziffern, Operatoren und Währungskürzel, jedoch keine Leerzeichen enthalten." + +#: calculate_clipboard.xhp#par_id3155496.38.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Calculate</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Plus Sign (+)." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras - Berechnen</emph>, oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+Pluszeichen (+)." + +#: calculate_clipboard.xhp#par_id5172582.help.text +msgid "Place the cursor where you want to insert the result of the formula, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Paste</item>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>The selected formula is replaced by the result." +msgstr "Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der Sie das Formelergebnis einfügen möchten, und wählen Sie dann <item type=\"menuitem\">Bearbeiten - Einfügen</item> oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehlstaste</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+V.<br/>Die ausgewählte Formel wird durch das Ergebnis ersetzt." + +#: references_modify.xhp#tit.help.text +msgid "Modifying Cross-References" +msgstr "Bearbeiten von Querverweisen" + +#: references_modify.xhp#bm_id3149291.help.text +msgid "<bookmark_value>references; modifying cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; modifying</bookmark_value> <bookmark_value>editing;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cross-references</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Referenzen; Querverweise bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Querverweise; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten;Querverweise</bookmark_value><bookmark_value>Suchen;Querverweise</bookmark_value>" + +#: references_modify.xhp#hd_id3149291.6.help.text +msgid "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"Modifying Cross-References\">Modifying Cross-References</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"Bearbeiten von Querverweisen\">Bearbeiten von Querverweisen</link></variable>" + +#: references_modify.xhp#par_id3153132.2.help.text +msgid "Click in front of the cross-reference that you want to modify." +msgstr "Klicken Sie vor den Querverweis, den Sie bearbeiten möchten." + +#: references_modify.xhp#par_id3149632.3.help.text +msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose <emph>View - Field Shadings</emph> or press <emph>Ctrl+F8</emph>." +msgstr "Wenn Sie die Feldhinterlegung des Querverweises nicht sehen, wählen Sie <emph>Ansicht - Markierungen</emph> oder drücken <emph>Strg+F8</emph>." + +#: references_modify.xhp#par_id3149611.4.help.text +msgid "Choose <emph>Edit - Fields</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten - Feldbefehl</emph>." + +#: references_modify.xhp#par_id3145101.7.help.text +msgid "Set the options that you want, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: references_modify.xhp#par_id3154255.5.help.text +msgid "Use the arrow buttons in the <item type=\"menuitem\">Edit Fields</item> <emph/>dialog to browse through the cross-references in the current document." +msgstr "Verwenden Sie im Dialog <item type=\"menuitem\">Feldbefehl bearbeiten</item> die Pfeilschaltflächen, um die Querverweise im aktuellen Dokument zu durchlaufen." + +#: using_numbered_lists2.xhp#tit.help.text +msgid "Adding Numbering" +msgstr "Aktivieren der Nummerierung" + +#: using_numbered_lists2.xhp#bm_id3147418.help.text +msgid "<bookmark_value>numbering;paragraphs, on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering on/off</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;numbering</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Nummerierung;Absätze, an/aus</bookmark_value> <bookmark_value>Absätze; Nummerierung an/aus</bookmark_value> <bookmark_value>Formatierung;nummerierte Listen</bookmark_value> <bookmark_value>Hinzufügen;Nummerierungen</bookmark_value>" + +#: using_numbered_lists2.xhp#hd_id3147418.15.help.text +msgid "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Adding Numbering\">Adding Numbering</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Aktivieren der Nummerierung\">Aktivieren der Nummerierung</link></variable>" + +#: using_numbered_lists2.xhp#hd_id4188970.help.text +msgid "To Add Numbering to a List" +msgstr "So fügen Sie einer Liste eine Nummerierung hinzu:" + +#: using_numbered_lists2.xhp#par_id3153396.23.help.text +msgid "Select the paragraph(s) that you want to add numbering to." +msgstr "Wählen Sie den oder die Absätze aus, die Sie mit einer Nummerierung versehen möchten." + +#: using_numbered_lists2.xhp#par_id3149968.24.help.text +msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon <image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153125\">Icon</alt></image>." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Format</item> auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Aufzählungsliste an/aus </item> <image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153125\">Symbol</alt></image>." + +#: using_numbered_lists2.xhp#par_id3149573.29.help.text +msgid "To change the formatting and the hierarchy of a numbered list, click in the list, and then open the <emph>Bullets and Numbering</emph> toolbar." +msgstr "Um die Formatierung und Hierarchie einer nummerierten Liste zu ändern, klicken Sie in die Liste und öffnen dann die Symbolleiste <emph>Nummerierung und Aufzählungszeichen</emph>." + +#: using_numbered_lists2.xhp#par_id3153365.25.help.text +msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, and then click the <emph>Numbering On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar." +msgstr "Um die Nummerierung zu entfernen, wählen Sie die nummerierten Absätze aus und klicken dann auf das Symbol <emph>Nummerierung ein/aus</emph> in der Symbolleiste <emph>Format</emph>." + +#: using_numbered_lists2.xhp#hd_id3154233.30.help.text +msgid "To Format a Numbered List" +msgstr "So formatieren Sie eine nummerierte Liste:" + +#: using_numbered_lists2.xhp#par_id3154246.16.help.text +msgid "To change the formatting of a numbered list, click in the list, then choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>." +msgstr "Um die Formatierung einer nummerierten Liste zu bearbeiten, wählen Sie <emph>Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen</emph>." + +#: arrange_chapters.xhp#tit.help.text +msgid "Rearranging a Document by Using the Navigator" +msgstr "Dokumente mit dem Navigator neu anordnen" + +#: arrange_chapters.xhp#bm_id3149973.help.text +msgid "<bookmark_value>headings;rearranging</bookmark_value> <bookmark_value>rearranging headings</bookmark_value> <bookmark_value>moving;headings</bookmark_value> <bookmark_value>demoting heading levels</bookmark_value> <bookmark_value>promoting heading levels</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;heading levels and chapters</bookmark_value> <bookmark_value>arranging;headings</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;arranging chapters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Überschriften;neu anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Überschriften neu anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Verschieben;Überschriften</bookmark_value><bookmark_value>Überschriftenebenen herunterstufen</bookmark_value><bookmark_value>Überschriftenebenen heraufstufen</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;Überschriftenebenen und Kapitel</bookmark_value><bookmark_value>Anordnen;Überschriften</bookmark_value><bookmark_value>Gliederungen;Kapitel anordnen</bookmark_value>" + +#: arrange_chapters.xhp#hd_id3149973.58.help.text +msgid "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Rearranging a Document by Using the Navigator\">Arranging Chapters in the Navigator</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Dokumente mit dem Navigator neu anordnen\">Dokumente mit dem Navigator neu anordnen</link></variable>" + +#: arrange_chapters.xhp#par_id3147795.59.help.text +msgid "You can move headings and subordinate text up and down in a document text by using the Navigator. You can also promote and demote heading levels. To use this feature, format the headings in your document with one of the predefined heading paragraph styles. To use a custom paragraph style for a heading, choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph>, select the style in the <emph>Paragraph Style </emph>box, and then double-click a number in the <emph>Levels </emph>list." +msgstr "Sie können Überschriften und untergeordneten Text mit dem Navigator im Dokument nach oben oder unten verschieben. Ebenso können Sie Überschriftenebenen in der Hierarchie nach oben oder unten bewegen. Um diese Funktion zu nutzen, formatieren Sie die Überschriften in Ihrem Dokument mit einer der vordefinierten Absatzvorlagen für Überschriften. Um eine benutzerdefinierte Absatzvorlage für eine Überschrift zu verwenden, wählen Sie <emph>Extras - Kapitelnummerierung</emph>, wählen die Vorlage im Feld <emph>Absatzvorlage</emph> aus und doppelklicken dann auf eine Nummer in der Liste <emph>Ebene</emph>." + +#: arrange_chapters.xhp#par_id3145652.62.help.text +msgid "To quickly move the text cursor to a heading in the document, double-click the heading in the <emph>Navigator </emph>list." +msgstr "Um den Textcursor schnell an eine Überschrift im Dokument zu setzen, doppelklicken Sie auf die Überschrift in der <emph>Navigator</emph>-Liste." + +#: arrange_chapters.xhp#par_id3155461.60.help.text +msgid "To dock the <emph>Navigator</emph>, drag the title bar to the edge of the workspace. To undock the <emph>Navigator</emph>, double-click its frame." +msgstr "Um den <emph>Navigator</emph> anzudocken, ziehen Sie ihn an der Titelleiste zum Rand Ihres Arbeitsbereichs. Um den <emph>Navigator</emph> wieder abzudocken, doppelklicken Sie in einen freien Bereich im Symbolbereich." + +#: arrange_chapters.xhp#hd_id3151184.70.help.text +msgid "To Move a Heading Up or Down in the Document" +msgstr "So bewegen Sie eine Überschrift im Dokument nach oben oder unten:" + +#: arrange_chapters.xhp#par_id0915200809400790.help.text +msgid "Ensure that all heading levels are shown in the Navigator. By default all levels are shown. See steps below how to change the heading levels that are shown." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass alle Überschriftsebenen im Navigator angezeigt werden. (Dies ist die Voreinstellung.) Wie Sie die Ebene einer Überschrift verändern, finden Sie weiter unten." + +#: arrange_chapters.xhp#par_id3151206.71.help.text +msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the<emph> Navigator</emph> icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon</alt></image> to open the <emph>Navigator</emph>." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste<emph>Standard</emph> auf das Symbol <emph>Navigator</emph> <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Symbol</alt></image>, um den <emph>Navigator</emph> aufzurufen." + +#: arrange_chapters.xhp#par_id3151238.72.help.text +msgid "On the <emph>Navigator</emph>, click the <emph>Content View </emph>icon <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Icon</alt></image>." +msgstr "Klicken Sie im <emph>Navigator</emph>auf das Symbol <emph>Inhaltsansicht umschalten</emph> <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Symbol</alt></image>." + +#: arrange_chapters.xhp#par_id3155089.74.help.text +msgctxt "arrange_chapters.xhp#par_id3155089.74.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: arrange_chapters.xhp#par_id3155114.63.help.text +msgid "Drag a heading to a new location in the <emph>Navigator </emph>list." +msgstr "Ziehen Sie die Überschrift an eine neue Position in der <emph>Navigator</emph>-Liste." + +#: arrange_chapters.xhp#par_id3155139.75.help.text +msgid "Click a heading in the <emph>Navigator </emph>list, and then click the <emph>Promote Chapter</emph><image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icon</alt></image> or <emph>Demote Chapter </emph>icon <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icon</alt></image>." +msgstr "Klicken Sie auf eine Überschrift im <emph>Navigator</emph> und dann auf das Symbol <emph>Kapitel hoch</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Symbol</alt></image> bzw. <emph>Kapitel hinunter</emph> <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id6505788\">Symbol</alt></image>." + +#: arrange_chapters.xhp#par_id3145758.64.help.text +msgid "To move the heading without the subordinate text, hold down Ctrl while you drag or click the <emph>Promote Chapter </emph>or <emph>Demote Chapter </emph>icons." +msgstr "Um eine Überschrift ohne Unterkapitel zu verschieben, halten Sie die Strg-Taste gedrückt während Sie sie an die gewünschte Stelle ziehen oder die Schaltflächen <emph>Kapitel hoch</emph> bzw. <emph>Kapitel hinunter</emph> anklicken." + +#: arrange_chapters.xhp#hd_id3155402.76.help.text +msgid "To Promote or Demote the Level of a Heading" +msgstr "So bewegen Sie die Ebene einer Überschrift in der Hierarchie nach oben oder unten:" + +#: arrange_chapters.xhp#par_id3155424.77.help.text +msgid "Select the heading in the <emph>Navigator </emph>list. " +msgstr "Wählen Sie die Überschrift in der <emph>Navigator</emph>-Liste. " + +#: arrange_chapters.xhp#par_idN1081C.help.text +msgid "Click the <emph>Promote Level </emph><image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icon</alt></image> or <emph>Demote Level </emph>icon <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icon</alt></image>." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Ebene hoch</emph><image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Symbol</alt></image> bzw. <emph>Ebene senken</emph> <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3159363\">Symbol</alt></image>." + +#: arrange_chapters.xhp#hd_id3155525.78.help.text +msgid "To Change the Number of Heading Levels That Are Displayed" +msgstr "So ändern Sie die Anzahl der angezeigten Überschriftenebenen:" + +#: arrange_chapters.xhp#par_id3151352.79.help.text +msgid "Click the <emph>Heading Levels Shown </emph>icon <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon</alt></image>, and then select a number from the list." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Angezeigte Überschriftenebenen</emph> <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">Symbol</alt></image> und wählen die gewünschte Anzahl aus der Liste." + +#: footer_nextpage.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Page Numbers of Continuation Pages" +msgstr "Seitennummer der Folgeseite einfügen" + +#: footer_nextpage.xhp#bm_id3145819.help.text +msgid "<bookmark_value>pages; continuation pages</bookmark_value> <bookmark_value>next page number in footers</bookmark_value> <bookmark_value>continuation pages</bookmark_value> <bookmark_value>page numbers; continuation pages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seiten; Folgeseiten</bookmark_value><bookmark_value>Nächste Seitenzahl in Fußzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Folgeseiten</bookmark_value><bookmark_value>Seitenzahlen; Folgeseiten</bookmark_value>" + +#: footer_nextpage.xhp#hd_id3145819.1.help.text +msgid "<variable id=\"footer_nextpage\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_nextpage.xhp\" name=\"Inserting Page Numbers of Continuation Pages\">Inserting Page Numbers of Continuation Pages</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"footer_nextpage\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_nextpage.xhp\" name=\"Seitennummer der Folgeseite einfügen\">Seitennummer der Folgeseite einfügen</link></variable>" + +#: footer_nextpage.xhp#par_id3154242.12.help.text +msgid "You can easily insert the page number of the next page in a footer by using a field." +msgstr "Mit einem Feldbefehl können Sie auf einfache Art und Weise die Nummer der nächsten Seite in Fußzeilen einfügen." + +#: footer_nextpage.xhp#par_id3154256.4.help.text +msgid "The page number is only displayed if the following page exists." +msgstr "Die Seitennummer wird nur angezeigt, wenn die Folgeseite tatsächlich existiert." + +#: footer_nextpage.xhp#par_id3155886.5.help.text +msgctxt "footer_nextpage.xhp#par_id3155886.5.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Fußzeile</emph> und wählen Sie die Seitenvorlage, der Sie die Fußzeile hinzufügen möchten." + +#: footer_nextpage.xhp#par_id3147109.6.help.text +msgid "Place the cursor in the footer and choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in die Fußzeile und wählen Sie <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere</emph>." + +#: footer_nextpage.xhp#par_id3147134.7.help.text +msgid "In the <emph>Fields</emph> dialog, click the <emph>Document</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie im Dialog <emph>Feldbefehl</emph> auf das Register <emph>Dokument</emph>." + +#: footer_nextpage.xhp#par_id3150955.8.help.text +msgid "Click 'Page' in the <emph>Type</emph> list and 'Next page' in the <emph>Select</emph> list." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf \"Seite\" und in der Liste <emph>Auswahl</emph> auf \"Nächste Seite\"." + +#: footer_nextpage.xhp#par_id3150517.9.help.text +msgid "Click a numbering style in the <item type=\"menuitem\">Format</item> <emph/>list." +msgstr "Klicken Sie auf eine Nummerierungsvorlage in der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Format</item> <emph/>." + +#: footer_nextpage.xhp#par_id3150537.10.help.text +msgid "If you select 'Text' in the <emph>Format</emph> list, only the text that you enter in the <emph>Value</emph> box is displayed in the field." +msgstr "Wenn Sie in der Liste <emph>Format</emph> die Option 'Text' auswählen, erscheint in der Feldanzeige nur der Text, den Sie unter <emph>Wert</emph> eingeben." + +#: footer_nextpage.xhp#par_id3150727.11.help.text +msgid "Click <emph>Insert</emph> to insert the field with the page number." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>, um das Feld mit der Seitennummer einzufügen." + +#: fields.xhp#tit.help.text +msgid "About Fields" +msgstr "Über Feldbefehle" + +#: fields.xhp#bm_id3145576.help.text +msgid "<bookmark_value>fields;updating/viewing</bookmark_value> <bookmark_value>updating;fields</bookmark_value> <bookmark_value>Help tips;fields</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields</bookmark_value> <bookmark_value>disabling;field highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>changing;field shadings</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Felder;aktualisieren/anzeigen</bookmark_value> <bookmark_value>Aktualisieren;Felder</bookmark_value> <bookmark_value>Hilfe-Tipps;Felder</bookmark_value> <bookmark_value>Eigenschaften;Felder</bookmark_value> <bookmark_value>Deaktivieren;Hervorhebung von Feldern</bookmark_value> <bookmark_value>Ändern;Schattierungen von Feldern</bookmark_value> <bookmark_value>Anzeigen;Felder</bookmark_value>" + +#: fields.xhp#hd_id3145576.3.help.text +msgid "<variable id=\"fields\"><link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"About Fields\">About Fields</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fields\"><link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"Über Feldbefehle\">Über Feldbefehle</link></variable>" + +#: fields.xhp#par_id3154246.4.help.text +msgid "Fields are used for data that changes in a document, such as the current date or the total number of pages in a document." +msgstr "Felder (Feldbefehle) werden für Daten in einem Dokument verwendet, die sich ändern können, so z. B. das aktuelle Datum oder die Gesamtseitenzahl." + +#: fields.xhp#hd_id3154262.5.help.text +msgid "Viewing Fields" +msgstr "Anzeigen von Feldern" + +#: fields.xhp#par_id3150509.6.help.text +msgid "Fields consist of a field name and the field content. To switch the field display between the field name or the field content, choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Fields\"><emph>View - Field Names</emph></link>." +msgstr "Felder bestehen aus einem Feldnamen und dem Feldinhalt. Um die Feldanzeige zwischen Feldnamen und Feldinhalten umzuschalten, wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Ansicht - Feldbefehle\"><emph>Ansicht - Feldbefehle</emph></link>." + +#: fields.xhp#par_id3150536.195.help.text +msgid "To display or hide field highlighting in a document, choose <emph>View - Field Shadings</emph>. To permanently disable this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Appearance</emph>, and clear the check box in front of <emph>Field shadings</emph>." +msgstr "Um die Feldmarkierung in einem Dokument anzuzeigen oder auszublenden, wählen Sie <emph>Ansicht - Markierungen</emph>. Um diese Funktion dauerhaft auszuschalten, wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Darstellung</emph> und deaktivieren Sie das Markierfeld <emph>Feldhinterlegung</emph>." + +#: fields.xhp#par_id3152885.7.help.text +msgid "To change the color of field shadings, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Appearance</item></link></emph>, locate the <item type=\"menuitem\">Field shadings</item> option, and then select a different color in the <item type=\"menuitem\">Color setting</item> box." +msgstr "Um die Farbe der Feldhinterlegung zu verändern, gehen Sie über <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Darstellung</item></link></emph>. Markieren Sie die Option<item type=\"menuitem\">Feldhinterlegung</item> und wählen dann eine andere Farbe im Feld <item type=\"menuitem\">Farbeinstellung</item>." + +#: fields.xhp#hd_id3153166.8.help.text +msgid "Field Properties" +msgstr "Feldeigenschaften" + +#: fields.xhp#par_id3153180.181.help.text +msgid "Most field types in a document, including database fields, store and display variable values." +msgstr "Die meisten Feldtypen in einem Dokument (einschließlich Datenbankfelder) speichern variable Werte und/oder zeigen sie an." + +#: fields.xhp#par_id3155533.182.help.text +msgid "The following field types execute an action when you click the field:" +msgstr "Folgende Feldtypen führen eine Aktion aus, wenn Sie darauf klicken:" + +#: fields.xhp#par_id3155582.183.help.text +msgid "Field Type" +msgstr "<emph>Feldtyp</emph>" + +#: fields.xhp#par_id3147760.184.help.text +msgid "Property" +msgstr "<emph>Eigenschaft</emph>" + +#: fields.xhp#par_id3147789.185.help.text +msgid "Placeholder" +msgstr "Platzhalter" + +#: fields.xhp#par_id3147812.186.help.text +msgid "Opens a dialog to insert the object for which the placeholder was set." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Einfügen des Objekts, für das der Platzhalter gesetzt wurde." + +#: fields.xhp#par_id3147216.187.help.text +msgid "Insert Reference" +msgstr "Referenz einfügen" + +#: fields.xhp#par_id3147239.188.help.text +msgid "Moves the mouse pointer to the reference." +msgstr "Bewegt den Mauszeiger zur Referenz." + +#: fields.xhp#par_id3147267.189.help.text +msgid "Run macro" +msgstr "Makro ausführen" + +#: fields.xhp#par_id3147290.190.help.text +msgid "Runs a macro." +msgstr "Führt ein Makro aus." + +#: fields.xhp#par_id3145614.191.help.text +msgid "Input Field" +msgstr "Eingabefeld" + +#: fields.xhp#par_id3145637.192.help.text +msgid "Opens a dialog to edit the contents of the field." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten des Feldinhalts." + +#: fields.xhp#par_id3151244.10.help.text +msgid "Placeholder, hidden text, insert reference, variable, database, and user-defined fields display a help tip when you rest the mouse pointer over the field in a document. To enable this feature, ensure that the Extended Tips<emph/>option (<item type=\"menuitem\">What's This?</item>) is selected in the <item type=\"menuitem\">Help</item> menu." +msgstr "Wenn Sie Ihren Mauszeiger über einem Platzhalter-, Referenz-, Variablen- oder Datenbankfeld, einem benutzerdefinierten Feld oder einem Feld für versteckten Text ruhen lassen, erscheint eine Tipp-Hilfe. Um diese Funktion einzuschalten, stellen Sie sicher, dass im Menü <item type=\"menuitem\">Hilfe</item> die Option <item type=\"menuitem\">Direkthilfe</item> aktiviert ist." + +#: fields.xhp#hd_id3155937.11.help.text +msgid "Updating Fields" +msgstr "Aktualisieren von Feldern" + +#: fields.xhp#par_id3155963.12.help.text +msgid "To update all of the fields in a document, press F9, or choose <emph>Edit - Select All</emph>, and then press F9." +msgstr "Um alle Felder in einem Dokument zu aktualisieren, drücken Sie F9 oder wählen <emph>Bearbeiten - Alles auswählen</emph> und drücken dann F9." + +#: fields.xhp#par_id3155984.13.help.text +msgid "To update a field that was inserted from a database, select the field, and then press F9." +msgstr "Um ein aus einer Datenbank eingefügtes Feld zu aktualisieren, wählen Sie das Feld aus und drücken F9." + +#: stylist_fillformat.xhp#tit.help.text +msgid "Applying Styles in Fill Format Mode" +msgstr "Anwenden von Vorlagen im Gießkannenmodus" + +#: stylist_fillformat.xhp#bm_id3145084.help.text +msgid "<bookmark_value>fill format mode</bookmark_value> <bookmark_value>copying; styles, by fill format mode</bookmark_value> <bookmark_value>brush for copying styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles; transferring</bookmark_value> <bookmark_value>formats; copying and pasting</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; copying and pasting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Gießkannenmodus</bookmark_value> <bookmark_value>Kopieren; Vorlagen im Gießkannenmodus</bookmark_value> <bookmark_value>Pinsel zum Kopieren von Vorlagen</bookmark_value> <bookmark_value>Vorlagen; übertragen</bookmark_value> <bookmark_value>Formate; kopieren und einfügen</bookmark_value> <bookmark_value>Textformate; kopieren und einfügen</bookmark_value>" + +#: stylist_fillformat.xhp#hd_id3145084.31.help.text +msgid "<variable id=\"stylist_fillformat\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"Applying Styles in Fill Format Mode\">Applying Styles in Fill Format Mode</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"stylist_fillformat\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"Anwenden von Vorlagen im Gießkannenmodus\">Anwenden von Vorlagen im Gießkannenmodus</link></variable>" + +#: stylist_fillformat.xhp#par_id3155855.42.help.text +msgid "You can quickly apply styles, such as paragraph and character styles, in your document by using the Fill Format Mode in the Styles and Formatting window." +msgstr "Sie können Vorlagen wie z. B. Absatz- und Zeichenvorlagen in Ihrem Dokument schnell anwenden, indem Sie den Gießkannenmodus in den Formatvorlagen verwenden." + +#: stylist_fillformat.xhp#par_id3156114.32.help.text +msgctxt "stylist_fillformat.xhp#par_id3156114.32.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Formatvorlagen</emph>." + +#: stylist_fillformat.xhp#par_id3153128.33.help.text +msgid "Click the icon of the style category that you want to apply." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol der Vorlagenkategorie, die Sie anwenden möchten." + +#: stylist_fillformat.xhp#par_id3145090.17.help.text +msgid "Click the style, and then click the <item type=\"menuitem\">Fill Format Mode</item> icon <image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Styles and Formatting</item> window." +msgstr "Klicken Sie auf die Vorlage und dann auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Gießkannenmodus</item> <image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Symbol</alt></image> im Fenster <item type=\"menuitem\">Vorlagen und Formatierung</item>." + +#: stylist_fillformat.xhp#par_id3153371.29.help.text +msgid "Move the mouse pointer to where you want to apply the style in the document, and click. To apply the style to more than one item, drag to select the items, and then release." +msgstr "Bewegen Sie den Mauszeiger an die Stelle im Dokument, an der Sie die Vorlage anwenden möchten, und klicken Sie. Um die Vorlage auf mehrere Elemente anzuwenden, wählen Sie die Elemente durch Ziehen aus und lassen die Maustaste dann los." + +#: stylist_fillformat.xhp#par_id3154263.34.help.text +msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> when finished." +msgstr "Wenn Sie fertig sind, drücken Sie <item type=\"keycode\">Esc</item>." + +#: stylist_fillformat.xhp#par_id3159259.35.help.text +msgctxt "stylist_fillformat.xhp#par_id3159259.35.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Formatvorlagen\">Formatvorlagen</link>" + +#: keyboard.xhp#tit.help.text +msgid "Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)" +msgstr "Verwenden von Tastaturkombinationen (Zugänglichkeit in $[officename] Writer)" + +#: keyboard.xhp#bm_id3151169.help.text +msgid "<bookmark_value>keyboard; accessibility $[officename] Writer</bookmark_value> <bookmark_value>accessibility; $[officename] Writer</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tastatur; Eingabehilfen in $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>Zugänglichkeit; $[officename] Writer</bookmark_value>" + +#: keyboard.xhp#hd_id3151169.1.help.text +msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)\">Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"Verwenden von Tastaturkombinationen (Zugänglichkeit in $[officename] Writer)\">Verwenden von Tastaturkombinationen (Zugänglichkeit in $[officename] Writer)</link></variable>" + +#: keyboard.xhp#par_id3149685.3.help.text +msgid "Press the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<underlined character> to open a menu. In an open menu, press the underlined character to run a command. For example, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+I to open the <item type=\"menuitem\">Insert</item> menu, and then T to insert a table." +msgstr "Drücken Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-Taste und den <unterstrichenen Buchstaben>, um ein Menü zu öffnen. In einem geöffneten Menü drücken Sie den unterstrichenen Buchstaben, um den Befehl auszuführen. Drücken Sie beispielsweise <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+E, um in das Menü <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> zu gelangen und dann T, um eine Tabelle einzufügen." + +#: keyboard.xhp#par_id3155186.4.help.text +msgid "To open a context menu, press Shift+F10. To close a context menu, press Escape." +msgstr "Um ein Kontextmenü zu öffnen, drücken Sie Umschalt+F10. Um ein Kontextmenü zu schließen, drücken Sie Escape." + +#: keyboard.xhp#hd_id3155918.5.help.text +msgid "To Insert Sections" +msgstr "Einfügen von Bereichen" + +#: keyboard.xhp#par_idN106AA.help.text +msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Insert</emph> to open the <emph>Insert</emph> toolbar." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Symbolleisten - Einfügen</emph>, um die Symbolleiste <emph>Einfügen</emph> zu öffnen." + +#: keyboard.xhp#par_id3155870.6.help.text +msgid "Press F6 until the focus is on the<emph/> <item type=\"menuitem\">Insert</item> toolbar." +msgstr "Drücken Sie F6 bis die <emph/> <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> Symbolleiste aktiviert ist." + +#: keyboard.xhp#par_id3149630.8.help.text +msgid "Press the right arrow key until the <emph>Section</emph> icon is selected." +msgstr "Drücken Sie CursorRechts, bis das Symbol <emph>Rahmen manuell einfügen</emph> bzw. <emph>Bereich einfügen</emph> ausgewählt ist." + +#: keyboard.xhp#par_id3145100.20.help.text +msgid "Press the down arrow key, and then press the right arrow key to set the width of the section that you want to insert." +msgstr "Drücken Sie CursorAb und stellen Sie mit CursorRechts die gewünschte Breite für den einzufügenden Rahmen bzw. Bereich ein." + +#: keyboard.xhp#par_id3156237.11.help.text +msgctxt "keyboard.xhp#par_id3156237.11.help.text" +msgid "Press Enter." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste." + +#: keyboard.xhp#par_id3156253.19.help.text +msgctxt "keyboard.xhp#par_id3156253.19.help.text" +msgid "Press F6 to place the cursor inside the document." +msgstr "Drücken Sie noch einmal die Eingabetaste, um den Cursor in den Rahmen bzw. Bereich zu setzen." + +#: keyboard.xhp#hd_id3153367.13.help.text +msgid "To Insert Text Tables" +msgstr "Einfügen von Texttabellen" + +#: keyboard.xhp#par_id3153388.14.help.text +msgid "Press F6 until the focus is on the<emph/> <item type=\"menuitem\">Standard</item> toolbar." +msgstr "Drücken Sie F6 bis die <emph/> <item type=\"menuitem\">Standard</item> Symbolleiste aktiviert ist." + +#: keyboard.xhp#par_id3154849.21.help.text +msgid "Press the right arrow key until the <emph>Table</emph> icon is selected." +msgstr "Drücken Sie CursorRechts, bis das Symbol <emph>Tabelle einfügen</emph> ausgewählt ist." + +#: keyboard.xhp#par_id3155872.22.help.text +msgid "Press the down arrow key, and then use the arrow keys to select the number of columns and rows to include in the table." +msgstr "Drücken Sie CursorAb und wählen Sie dann mit den Cursortasten die gewünschte Anzahl Spalten und Zeilen für die Tabelle." + +#: keyboard.xhp#par_id3155892.24.help.text +msgctxt "keyboard.xhp#par_id3155892.24.help.text" +msgid "Press Enter." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste." + +#: keyboard.xhp#par_idN1072C.help.text +msgctxt "keyboard.xhp#par_idN1072C.help.text" +msgid "Press F6 to place the cursor inside the document." +msgstr "Drücken Sie F6, um den Cursor innerhalb des Dokuments zu platzieren." + +#: calculate_intext.xhp#tit.help.text +msgid "Calculating Complex Formulas in Text Documents" +msgstr "Berechnen komplexer Formeln in Textdokumenten" + +#: calculate_intext.xhp#bm_id3147406.help.text +msgid "<bookmark_value>formulas; complex formulas in text</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;formulas/mean values</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formeln; komplexe Formeln im Text</bookmark_value> <bookmark_value>Berechnen;Formeln/Mittelwerte</bookmark_value>" + +#: calculate_intext.xhp#hd_id3147406.20.help.text +msgid "<variable id=\"calculate_intext\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext.xhp\" name=\"Calculating Complex Formulas in Text Documents\">Calculating Complex Formulas in Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate_intext\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext.xhp\" name=\"Berechnen komplexer Formeln in Textdokumenten\">Berechnen komplexer Formeln in Textdokumenten</link></variable>" + +#: calculate_intext.xhp#par_id3145245.25.help.text +msgid "You can use predefined functions in a formula, and then insert the result of the calculation into a text document." +msgstr "Sie können in einer Formel vordefinierte Funktionen verwenden und das Ergebnis der Berechnung dann in ein Textdokument einfügen." + +#: calculate_intext.xhp#par_id3152901.26.help.text +msgid "For example, to calculate the mean value of three numbers, do the following:" +msgstr "Um beispielsweise den Mittelwert dreier Zahlen zu berechnen, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: calculate_intext.xhp#par_id3145078.27.help.text +msgid "Click in the document where you want to insert the formula, and then press F2." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, an der Sie die Formel einfügen möchten, und drücken Sie F2." + +#: calculate_intext.xhp#par_id3156382.28.help.text +msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> <emph/>icon, and choose \"Mean\" from the Statistical Functions list." +msgstr "Klicken Sie das Symbol <item type=\"menuitem\">Formel</item> <emph/> und wählen Sie \"Mittelwert\" aus der Liste der statistischen Funktionen." + +#: calculate_intext.xhp#par_id3149692.30.help.text +msgid "Type the three numbers, separated by vertical slashes (|)." +msgstr "Geben Sie die erste Zahl gefolgt von einem vertikalen Strich (|) ein und wiederholen Sie diesen Schritt für die beiden anderen Zahlen." + +#: calculate_intext.xhp#par_id3149481.32.help.text +msgid "Press <emph>Enter</emph>. The result is inserted as a field into the document." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, und Sie sehen im Text das Ergebnis. Es ist als Feldbefehl eingefügt worden." + +#: calculate_intext.xhp#par_id3149823.35.help.text +msgid "To edit the formula, double-click the field in the document." +msgstr "Um die Formel zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf das Feld im Dokument." + +#: text_rotate.xhp#tit.help.text +msgid "Rotating Text" +msgstr "Text drehen" + +#: text_rotate.xhp#bm_id3155911.help.text +msgid "<bookmark_value>text; rotating</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; drehen</bookmark_value> <bookmark_value>Drehen;Text</bookmark_value>" + +#: text_rotate.xhp#hd_id3155911.65.help.text +msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/swriter/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/swriter/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Text drehen\">Text drehen</link></variable>" + +#: text_rotate.xhp#par_id3147410.66.help.text +msgid "You can only rotate text that is contained in a drawing object." +msgstr "Sie können nur Text drehen, der sich in einem Zeichenobjekt befindet." + +#: text_rotate.xhp#par_id3153130.67.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars- Drawing</item> to open the <item type=\"menuitem\">Drawing</item> <emph/>toolbar." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht - Symbolleisten - Zeichnen</item>, um die Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Zeichnen</item> <emph/> zu öffnen." + +#: text_rotate.xhp#par_id3149866.68.help.text +msgid "Select the <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Text</item></link> icon <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149600\">Icon</alt></image>." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Text</item></link><image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149600\">Symbol</alt></image>." + +#: text_rotate.xhp#par_id3149590.69.help.text +msgid "Drag in your document to draw the text object, and then type your text." +msgstr "Ziehen Sie in Ihrem Dokument, um das Textobjekt zu zeichnen, und geben Sie dann Ihren Text ein." + +#: text_rotate.xhp#par_id3154415.71.help.text +msgid "Click outside of the object, then click the text you entered. Click the <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation Mode\"><item type=\"menuitem\">Rotate</item></link> icon <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3145405\">Icon</alt></image> on the <item type=\"menuitem\">Drawing Object Properties</item> toolbar." +msgstr "Klicken Sie außerhalb des Objektes und dann auf den eingegebenen Text. Klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation Mode\"><item type=\"menuitem\">Drehen</item></link> <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3145405\">Symbol</alt></image> auf der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</item>." + +#: text_rotate.xhp#par_id3154252.72.help.text +msgid "Drag one of the corner handles of the text object." +msgstr "Ziehen Sie an einem der Eckgriffe des Textobjekts." + +#: text_rotate.xhp#par_id3154844.73.help.text +msgid "You can also right-click the text object, choose <emph>Position and Size</emph>, click the <emph>Rotation</emph> tab, and then enter a rotation angle or a new position for the object." +msgstr "Sie können auch auf das Textobjekt rechtsklicken, <emph>Position und Größe</emph> wählen, auf das Register <emph>Drehung</emph> klicken und dann einen Drehwinkel oder eine neue Position für das Objekt eingeben." + +#: text_rotate.xhp#par_id3155888.74.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Zeichenfunktionen - Text\">Zeichenfunktionen - Text</link>" + +#: print_brochure.xhp#tit.help.text +msgid "Printing a Brochure" +msgstr "Drucken einer Broschüre" + +#: print_brochure.xhp#bm_id6743064.help.text +msgid "<bookmark_value>printing; individual brochures</bookmark_value> <bookmark_value>booklet printing</bookmark_value> <bookmark_value>brochures; printing individual</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucken; einzelne Broschüren</bookmark_value><bookmark_value>Broschüren drucken</bookmark_value><bookmark_value>Broschüren; einzeln drucken</bookmark_value>" + +#: print_brochure.xhp#par_idN105F6.help.text +msgid "<variable id=\"print_brochure\"><link href=\"text/swriter/guide/print_brochure.xhp\">Printing a Brochure</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"print_brochure\"><link href=\"text/swriter/guide/print_brochure.xhp\">Drucken einer Broschüre</link></variable>" + +#: print_brochure.xhp#par_idN10614.help.text +msgid "You can print a Writer document as a brochure or a booklet. That is, Writer prints two pages on each side of the paper, so that when you fold the paper, you can read the document as a book." +msgstr "Sie können ein Writer-Dokument als Broschüre oder als Prospekt drucken. Das heißt, dass Writer auf jede Seite des Papiers zwei Seiten druckt, so dass das Dokument, nachdem es gefaltet wurde, wie ein Buch gelesen werden kann." + +#: print_brochure.xhp#par_idN106DE.help.text +msgid "When you create a document that you want to print as a brochure, use portrait orientation for the pages. Writer applies the brochure layout when you print the document." +msgstr "Wenn Sie ein Dokument erstellen, das als Broschüre gedruckt werden soll, verwenden Sie das Hochformat als Papierausrichtung. Writer wendet das Broschüren-Layout beim Drucken des Dokuments an." + +#: print_brochure.xhp#par_idN1061A.help.text +msgid "To Print a Brochure" +msgstr "So drucken Sie eine Broschüre" + +#: print_brochure.xhp#par_idN10621.help.text +msgctxt "print_brochure.xhp#par_idN10621.help.text" +msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Drucken</emph>." + +#: print_brochure.xhp#par_idN106B6.help.text +msgid "In the <emph>Print</emph> dialog, click <emph>Properties</emph>." +msgstr "Klicken Sie im Dialog <emph>Drucken</emph> auf <emph>Eigenschaften</emph>." + +#: print_brochure.xhp#par_idN1070E.help.text +msgid "In the properties dialog for your printer, set the paper orientation to landscape." +msgstr "Legen Sie im Eigenschaftendialog Ihres Druckers die Papierausrichtung auf Querformat fest." + +#: print_brochure.xhp#par_id8947416.help.text +msgid "If your printer prints duplex, and because brochures always print in landscape mode, you should use the \"duplex - short edge\" setting in your printer setup dialog." +msgstr "Wenn Ihr Drucker beidseitig druckt und Sie Broschüren im Querformat drucken möchten, sollten Sie die Einstellung <emph>Duplex - kurze Seite</emph> im Drucker-Einrichtungsdialog." + +#: print_brochure.xhp#par_idN10628.help.text +msgid "Return to <emph>Print</emph> dialog, and click the <emph>Page Layout</emph> tab page." +msgstr "Gehen Sie zurück zum Dialog <emph>Drucken</emph> und wechseln Sie auf das Register <emph>Seitenlayout</emph>." + +#: print_brochure.xhp#par_idN1062C.help.text +msgid "Select <emph>Brochure</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Broschüre</emph>." + +#: print_brochure.xhp#par_idN10740.help.text +msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify to include \"All pages\"." +msgstr "Für einen Drucker, der automatische auf beiden Seiten eines Blattes druckt, legen Sie \"Alle Seiten\" fest." + +#: print_brochure.xhp#par_idN10630.help.text +msgctxt "print_brochure.xhp#par_idN10630.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: print_brochure.xhp#par_idN106EA.help.text +msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, open the <emph>Options</emph> tab page, select <emph>Print in reverse page order</emph>, and then print the document again." +msgstr "Wenn %PRODUCTNAME die Seiten in einer falschen Reihenfolge druckt, öffnen Sie das Register<emph>Optionen</emph>, wählen <emph>In umgekehrter Reihenfolge drucken</emph> und drucken das Dokument erneut." + +#: insert_graphic_dialog.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting a Graphic From a File" +msgstr "Einfügen einer Grafik aus einer Datei" + +#: insert_graphic_dialog.xhp#bm_id3154896.help.text +msgid "<bookmark_value>pictures; inserting by dialog</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; pictures, by dialog</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bilder; per Dialog einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Bilder, per Dialog</bookmark_value>" + +#: insert_graphic_dialog.xhp#hd_id3154896.1.help.text +msgid "<variable id=\"insert_graphic_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_dialog.xhp\" name=\"Inserting a Graphic From a File\">Inserting a Graphic From a File</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_dialog.xhp\" name=\"Einfügen einer Grafik aus einer Datei\">Einfügen einer Grafik aus einer Datei</link></variable>" + +#: insert_graphic_dialog.xhp#par_id3155914.2.help.text +msgid "Click in the document where you want to insert the graphic." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, an der Sie die Grafik einfügen möchten." + +#: insert_graphic_dialog.xhp#par_id3155864.3.help.text +msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Insert - Picture - From File\"><emph>Insert - Picture - From File</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Einfügen - Bild - Aus Datei\"><emph>Einfügen - Bild - Aus Datei</emph></link>." + +#: insert_graphic_dialog.xhp#par_id3156021.4.help.text +msgid "Locate the graphic file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>." +msgstr "Suchen Sie die gewünschte Grafikdatei und klicken Sie dann auf <emph>Öffnen</emph>." + +#: insert_graphic_dialog.xhp#par_id3153396.5.help.text +msgid "By default, the inserted graphic is centered above the paragraph that you clicked in." +msgstr "Standardmäßig wird die eingefügte Grafik über dem Absatz zentriert, in den Sie geklickt hatten." + +#: table_delete.xhp#tit.help.text +msgid "Deleting Tables or the Contents of a Table" +msgstr "Löschen von Tabellen oder Tabelleninhalten" + +#: table_delete.xhp#bm_id3149489.help.text +msgid "<bookmark_value>deleting; tables or table contents</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deleting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Löschen; Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; löschen</bookmark_value>" + +#: table_delete.xhp#hd_id3149489.1.help.text +msgid "<variable id=\"table_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/table_delete.xhp\" name=\"Deleting Tables or the Contents of a Table\">Deleting Tables or the Contents of a Table</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/table_delete.xhp\" name=\"Löschen von Tabellen oder Tabelleninhalten\">Löschen von Tabellen oder Tabelleninhalten</link></variable>" + +#: table_delete.xhp#par_id3155918.2.help.text +msgid "You can delete a table from your document, or delete the contents of the table." +msgstr "Sie können Tabellen ganz aus Ihrem Dokument löschen oder nur ihren Inhalt löschen." + +#: table_delete.xhp#par_id3155863.5.help.text +msgid "To delete a whole table, click in the table, and then choose <emph>Table - Delete - Table</emph>." +msgstr "Um eine Tabelle zu löschen, führen Sie einen der folgenden Schritte aus:" + +#: table_delete.xhp#par_id3153415.6.help.text +msgid "To delete the contents of a table, click in the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all cells are selected, and then press Delete or Backspace." +msgstr "Um den Inhalt einer Tabelle zu löschen, klicken Sie in die Tabelle, drücken <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+A und drücken dann Entf oder die Rücktaste." + +#: indices_edit.xhp#tit.help.text +msgid "Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents" +msgstr "Aktualisieren, Bearbeiten und Löschen von Inhaltsverzeichnissen" + +#: indices_edit.xhp#bm_id3149695.help.text +msgid "<bookmark_value>indexes; editing/updating/deleting</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing and deleting</bookmark_value> <bookmark_value>updating;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;indexes/tables of contents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verzeichnisse; bearbeiten/aktualisieren/löschen</bookmark_value> <bookmark_value>Inhaltsverzeichnis; bearbeiten und löschen</bookmark_value> <bookmark_value>Aktualisieren;Verzeichnisse/Inhaltsverzeichnis</bookmark_value> <bookmark_value>Bearbeiten;Verzeichnisse/Inhaltsverzeichnis</bookmark_value> <bookmark_value>Löschen;Verzeichnisse/Inhaltsverzeichnis</bookmark_value>" + +#: indices_edit.xhp#hd_id3149695.56.help.text +msgid "<variable id=\"indices_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_edit.xhp\" name=\"Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents\">Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_edit.xhp\" name=\"Aktualisieren, Bearbeiten und Löschen von Inhaltsverzeichnissen\">Aktualisieren, Bearbeiten und Löschen von Inhaltsverzeichnissen</link></variable>" + +#: indices_edit.xhp#par_id3155856.57.help.text +msgid "Place the cursor in the index or table of contents." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in das Stichwort- oder Inhaltsverzeichnis." + +#: indices_edit.xhp#par_id3155871.59.help.text +msgid "If you cannot place your cursor in the index or table of contents, choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item>, and then select<emph/> <item type=\"menuitem\">Enable</item> in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Cursor in protected areas</item> section." +msgstr "Wenn Sie den Cursor nicht in das Stichwort- oder Inhaltsverzeichnis setzen können, wählen Sie <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatierungshilfen</item> und wählen dann <item type=\"menuitem\">Zulassen</item> im Abschnitt<item type=\"menuitem\">Cursor in geschützten Zonen</item>." + +#: indices_edit.xhp#par_id3154248.58.help.text +msgid "Right-click and choose an editing option from the menu." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie eine Bearbeitungsoption aus dem Menü." + +#: indices_edit.xhp#par_id3155872.60.help.text +msgid "You can also make changes directly to an index or table of contents. Right-click in the index or table of contents, choose <emph>Edit Index/Table</emph>, click <emph>Index/Table</emph> tab, and then clear the <emph>Protected from manual changes</emph> check box." +msgstr "Sie können Änderungen auch direkt am Stichwort- oder Inhaltsverzeichnis vornehmen. Rechtsklicken Sie in das Verzeichnis, wählen Sie <emph>Verzeichnis bearbeiten</emph>, klicken Sie auf das Register <emph>Verzeichnis</emph> und deaktivieren Sie dann das Markierfeld <emph>Geschützt vor manuellen Änderungen</emph>." + +#: indices_multidoc.xhp#tit.help.text +msgid "Indexes Covering Several Documents" +msgstr "Verzeichnisse für mehrere Dokumente" + +#: indices_multidoc.xhp#bm_id3153418.help.text +msgid "<bookmark_value>indexes;multiple documents</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>merging;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;indexes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verzeichnisse; mehrere Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Mehrere Dokumente; Verzeichnisse</bookmark_value><bookmark_value>Zusammenführen; Verzeichnisse</bookmark_value><bookmark_value>Globaldokumente; Verzeichnisse</bookmark_value>" + +#: indices_multidoc.xhp#hd_id3153418.43.help.text +msgid "<variable id=\"indices_multidoc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_multidoc.xhp\" name=\"Indexes Covering Several Documents\">Indexes Covering Several Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_multidoc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_multidoc.xhp\" name=\"Verzeichnisse für mehrere Dokumente\">Verzeichnisse für mehrere Dokumente</link></variable>" + +#: indices_multidoc.xhp#par_id3155872.44.help.text +msgid "There are several ways to create an index that spans several documents:" +msgstr "Zum Erzeugen eines Verzeichnisses, das sich über mehrere Dokumente erstreckt, gibt es mehrere Möglichkeiten:" + +#: indices_multidoc.xhp#par_id3155895.42.help.text +msgid "Create an <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index in each individual document\">index in each individual document</link>, copy and paste the indexes into a single document, and then edit them." +msgstr "Erzeugen Sie ein <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnis in jedem Einzeldokument\">Verzeichnis in jedem Einzeldokument</link>, kopieren Sie die Verzeichnisse über die Zwischenablage in ein gemeinsames Dokument und bearbeiten Sie sie dort." + +#: indices_multidoc.xhp#par_id3147118.45.help.text +msgid "Select each index, choose <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Insert - Section</item></link>, and then enter a name for the index. In a separate document, choose<emph/> <item type=\"menuitem\">Insert - Section</item>, select <item type=\"menuitem\">Link</item>, click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>), and then locate and insert a named index section." +msgstr "Markieren Sie jedes einzelne Verzeichnis und wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Einfügen - Bereich\"><item type=\"menuitem\">Einfügen - Bereich</item></link>, geben Sie einen Namen für das Verzeichnis ein. Wählen Sie in einem separaten Dokument <emph/> <item type=\"menuitem\">Einfügen - Bereich</item>, aktivieren Sie <item type=\"menuitem\">Verknüpfen</item>, klicken Sie auf die Schaltfläche (<item type=\"menuitem\">...</item>). Suchen Sie die Datei mit dem Verzeichnis und fügen Sie daraus den Bereich ein, der das Verzeichnis enthält." + +#: indices_multidoc.xhp#par_id3150230.46.help.text +msgid "Create a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link>, add as subdocuments the files that you want to include in the index, and then choose <emph>Insert - Index and Tables - Indexes and Tables</emph>." +msgstr "Erstellen Sie ein <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Globaldokument\">Globaldokument</link>, fügen Sie ihm die gewünschten Dateien als Unterdokumente hinzu und wählen Sie dann <emph>Einfügen - Verzeichnisse - Verzeichnisse</emph>." + +#: calculate_intable.xhp#tit.help.text +msgid "Calculating Cell Totals in Tables" +msgstr "Summen von Tabellenzellen berechnen" + +#: calculate_intable.xhp#bm_id3147400.help.text +msgid "<bookmark_value>calculating;sums in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>totals in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>cells;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>table cells;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>sums of table cell series</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Berechnen;Summen in Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Summe; in Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen;Summen berechnen</bookmark_value><bookmark_value>Zellen;Summen berechnen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenzellen;Summen berechnen</bookmark_value><bookmark_value>Summen aus mehreren Tabellenzellen</bookmark_value>" + +#: calculate_intable.xhp#hd_id3147400.3.help.text +msgid "<variable id=\"calculate_intable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intable.xhp\" name=\"Calculating Cell Totals in Tables\">Calculating the Sum of a Series of Table Cells</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate_intable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intable.xhp\" name=\"Summen von Tabellenzellen berechnen\">Summen von Tabellenzellen berechnen</link></variable>" + +#: calculate_intable.xhp#par_id3154243.4.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Table</emph>, and insert a table with one column and more than one row into a text document." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Tabelle</emph>, und fügen Sie eine einspaltige, mehrzeilige Tabelle in ein Textdokument ein." + +#: calculate_intable.xhp#par_id3154203.5.help.text +msgid "Type a number in each cell of the column, but leave the last cell in the column empty." +msgstr "Geben Sie in jede Zelle der Spalte eine Zahl ein und lassen Sie die letzte Zelle leer." + +#: calculate_intable.xhp#par_id3154222.6.help.text +msgid "Place the cursor in the last cell of the column, and then click the <item type=\"menuitem\">Sum</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Table Bar</item>.<br/>The<emph/> <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item> appears with the entry \"=sum\"." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in die letzte Zelle der Spalte und klicken Sie dann das Symbol <item type=\"menuitem\">Summen</item> in der <item type=\"menuitem\">Tabellen Symbolleiste</item>.<br/>Die <emph/> <item type=\"menuitem\">Formel-Symbolleiste</item> erscheint mit dem Eintrag \"=Summe\"." + +#: calculate_intable.xhp#par_id3147775.15.help.text +msgid "Click in the first cell of the series you want to sum up, drag to the final cell, and then release.<br/>$[officename] inserts a formula for calculating the sum of the values in the current column." +msgstr "Klicken Sie in die erste Zelle der Reihe, ziehen Sie den Mauszeiger über die letzte Zelle und lassen Sie ihn los." + +#: calculate_intable.xhp#par_id3150507.8.help.text +msgid "Press Enter, or click <emph>Apply</emph> in the Formula bar. <br/>The sum of the values in the current column is entered in the cell." +msgstr "Wenn die Formel korrekt ist, drücken Sie die Eingabetaste oder klicken in der Formelleiste auf <emph>Übernehmen</emph>. Die Summe der Werte in der aktuellen Spalte wird in die Zelle eingefügt." + +#: calculate_intable.xhp#par_id3150533.10.help.text +msgid "If you enter a different number anywhere in the column, the sum is updated as soon as you click in the last column cell." +msgstr "Wenn Sie nun in eine beliebige Zelle dieser Spalte einen anderen Wert eingeben, wird die Summe automatisch aktualisiert." + +#: calculate_intable.xhp#par_id3155533.11.help.text +msgid "Similarly, you can also quickly calculate the sum of a row of numbers." +msgstr "Analog dazu können Sie auch sehr schnell die Summe aller Werte in einer Zeile berechnen." + +#: text_animation.xhp#tit.help.text +msgid "Animating Text" +msgstr "Animieren von Text" + +#: text_animation.xhp#bm_id3151182.help.text +msgid "<bookmark_value>text animation</bookmark_value> <bookmark_value>effects; text animation</bookmark_value> <bookmark_value>animations;text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Lauftext</bookmark_value><bookmark_value>Effekt; Lauftext verwenden</bookmark_value><bookmark_value>Text; Animation</bookmark_value>" + +#: text_animation.xhp#hd_id3151182.17.help.text +msgid "<variable id=\"text_animation\"><link href=\"text/swriter/guide/text_animation.xhp\" name=\"Animating Text\">Animating Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_animation\"><link href=\"text/swriter/guide/text_animation.xhp\" name=\"Lauftext verwenden\">Lauftext verwenden</link></variable>" + +#: text_animation.xhp#par_id3145080.18.help.text +msgid "You can only animate text that is contained in a drawing object, such as rectangles, lines, or text objects. For example, draw a rectangle, then double-click the rectangle and enter your text." +msgstr "Sie können nur Text animieren, der in einem Zeichenobjekt wie z. B. einem Rechteck, einer Linie oder Textobjekten steht. Textbehälter können Sie mit allen Werkzeugen der Abreißleiste <emph>Zeichenfunktionen</emph> erstellen." + +#: text_animation.xhp#par_id3149811.19.help.text +msgid "Select the drawing object containing the text that you want to animate." +msgstr "Wählen Sie das Zeichenobjekt mit dem Text aus, den Sie animieren möchten." + +#: text_animation.xhp#par_id3155178.20.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Object - Text Attributes</item>, and then click the<emph/> <item type=\"menuitem\">Text Animation</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Objekt - Textattribute</item>, und klicken dann anschließend das Register <emph/> <item type=\"menuitem\">Lauftext</item>." + +#: text_animation.xhp#par_id3149819.21.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Effect</item> <emph/>box, select the animation that you want." +msgstr "Wählen sie im Auswahlfeld <item type=\"menuitem\">Effekt</item> <emph/> die gewünschte Animation." + +#: text_animation.xhp#par_id3145786.22.help.text +msgid "Set the properties of the effect, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Legen Sie die Optionen für den Effekt fest und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: pagestyles.xhp#tit.help.text +msgid "Creating and Applying Page Styles" +msgstr "Erstellen und Anwenden von Seitenvorlagen" + +#: pagestyles.xhp#bm_id7071138.help.text +msgid "<bookmark_value>page styles;creating and applying</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;for pages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seitenvorlagen;Erstellen und Anwenden</bookmark_value><bookmark_value>Erstellen;Seitenvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen;für Seiten</bookmark_value>" + +#: pagestyles.xhp#hd_id3155182.1.help.text +msgid "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and Applying Page Styles\">Creating and Applying Page Styles</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Erstellen und Anwenden von Seitenvorlagen\">Erstellen und Anwenden von Seitenvorlagen</link></variable>" + +#: pagestyles.xhp#par_id3149846.10.help.text +msgid "$[officename] uses page styles to specify the layout of a page, including the page orientation, background, margins, headers, footers, and text columns. To change the layout of an individual page in a document, you must create and apply a custom page style to the page." +msgstr "$[officename] verwendet Seitenvorlagen, um das Layout einer Seite festzulegen. Dazu gehören Ausrichtung, Hintergrund, Ränder, Kopf-/Fußzeilen und Textspalten der Seite. Um das Layout einer bestimmten Seite in einem Dokument zu ändern, müssen Sie eine benutzerdefinierte Seitenvorlage erstellen und auf die Seite anwenden." + +#: pagestyles.xhp#par_idN1071A.help.text +msgid " <embedvar href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#pageorientation\"/> " +msgstr " <embedvar href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#pageorientation\"/> " + +#: pagestyles.xhp#par_idN10722.help.text +msgid " <embedvar href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#pagebackground\"/> " +msgstr " <embedvar href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#pagebackground\"/> " + +#: pagestyles.xhp#hd_id3156109.11.help.text +msgid "To Define a New Page Style" +msgstr "So definieren Sie eine neue Seitenvorlage:" + +#: pagestyles.xhp#par_id3153411.3.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item> <emph>.</emph> " +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Formatvorlagen</item>." + +#: pagestyles.xhp#par_id3153133.12.help.text +msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3153133.12.help.text" +msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Wählen Sie in der oberen Liste die Option <emph>Seitenvorlagen</emph>." + +#: pagestyles.xhp#par_id3149641.13.help.text +msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3149641.13.help.text" +msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Neu</emph>." + +#: pagestyles.xhp#par_id3149614.14.help.text +msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab, type a name in the <emph>Name</emph> box." +msgstr "Geben Sie auf dem Register <emph>Verwalten</emph> einen Namen in das Feld <emph>Name</emph> ein." + +#: pagestyles.xhp#par_id3145110.15.help.text +msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3145110.15.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: pagestyles.xhp#par_id3156252.16.help.text +msgid "To apply the custom page style to a single page, select the default page style that is used in your document in the <emph>Next Style</emph> box." +msgstr "Um eine individuelle Seitenvorlage einer einzelnen Seite zuzuweisen, wählen Sie in dem Auswahlfeld <emph>Folgevorlage</emph> die Standard-Seitenvorlage aus, die in Ihrem Dokument verwendet wird." + +#: pagestyles.xhp#par_id3153376.17.help.text +msgid "To apply the custom page style to more than one page, select its name in the <emph>Next Style</emph> box. To stop using the style, insert a manual page break and assign it a different page style." +msgstr "Um die individuelle Seitenvorlage auf mehr als einer Seite zu verwenden, wählen Sie diese in dem Auswahlfeld <emph>Folgevorlage</emph> aus. Um die Verwendung dieser Seitenvorlage zu beenden, fügen Sie einen manuellen Seitenumbruch ein und weisen dann eine andere Seitenvorlage zu." + +#: pagestyles.xhp#par_id3154252.20.help.text +msgid "Use the tabs in the dialog to set the layout options for the page style, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Legen Sie mit den Dialogregistern die Layoutoptionen für die Seitenvorlage fest und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: pagestyles.xhp#hd_id3154851.21.help.text +msgid "To Apply a Page Style" +msgstr "So wenden Sie eine Seitenvorlage an:" + +#: pagestyles.xhp#par_id3154873.22.help.text +msgid "Click in the page that you want to apply the page style to." +msgstr "Klicken Sie in die Seite, auf die Sie die Seitenvorlage anwenden möchten." + +#: pagestyles.xhp#par_id3155888.23.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item>, and then click the<emph/> <item type=\"menuitem\">Page Style</item> icon." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Formatvorlagen</item>, und klicken Sie anschließend auf das Symbol <emph/> <item type=\"menuitem\">Seitenvorlage</item>." + +#: pagestyles.xhp#par_id3148685.24.help.text +msgid "Double-click a name in the list." +msgstr "Doppelklicken Sie auf einen Namen in der Liste." + +#: pagestyles.xhp#hd_id3148701.18.help.text +msgid "To Apply a Page Style to a New Page" +msgstr "So wenden Sie eine Seitenvorlage auf eine neue Seite an:" + +#: pagestyles.xhp#par_id3147122.4.help.text +msgid "Click in the document where you want a new page to start." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument an die Stelle, an der die neue Seite anfangen soll." + +#: pagestyles.xhp#par_id3150210.5.help.text +msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3150210.5.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Manueller Umbruch</emph>." + +#: pagestyles.xhp#par_id3150235.6.help.text +msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3150235.6.help.text" +msgid "Select <emph>Page break</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Seitenumbruch</emph>." + +#: pagestyles.xhp#par_id3150939.19.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> <emph/>box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <item type=\"menuitem\">Vorlage</item> <emph/> die Seitenvorlage aus, die nach dem manuellen Seitenumbruch angewendet werden soll." + +#: pagestyles.xhp#par_id3150965.25.help.text +msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3150965.25.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: references.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Cross-References" +msgstr "Einfügen von Querverweisen" + +#: references.xhp#bm_id3145087.help.text +msgid "<bookmark_value>references; inserting cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting and updating</bookmark_value> <bookmark_value>tables; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>updating;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;cross-references</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Referenzen; Querverweise einfügen</bookmark_value> <bookmark_value>Querverweise; einfügen und aktualisieren</bookmark_value> <bookmark_value>Tabellen; Querverweis auf</bookmark_value> <bookmark_value>Bilder; Querverweis auf</bookmark_value> <bookmark_value>Objekte; Querverweis auf</bookmark_value> <bookmark_value>OLE-Objekte;Querverweis auf</bookmark_value> <bookmark_value>Zeichnungsobjekte;Querverweis auf</bookmark_value> <bookmark_value>Aktualisieren;Querverweise</bookmark_value> <bookmark_value>Einfügen;Querverweise</bookmark_value>" + +#: references.xhp#hd_id3145087.28.help.text +msgid "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"Inserting Cross-References\">Inserting Cross-References</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"Einfügen von Querverweisen\">Einfügen von Querverweisen</link></variable>" + +#: references.xhp#par_id3159263.8.help.text +msgid "Cross-references allow you to jump to specific text passages and objects in a single document. A cross-reference consists of a target and a reference that are inserted as <link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"fields\">fields</link> in the document." +msgstr "Mit Querverweisen können Sie innerhalb eines Dokuments zu bestimmten Textstellen oder Objekten springen. Ein Querverweis besteht aus einem Sprungziel und einem Verweis (Referenz); beide werden als <link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"Feldbefehle\">Feldbefehle</link> in das Dokument eingefügt." + +#: references.xhp#par_id3155860.21.help.text +msgid "Objects with captions and bookmarks can be used as targets." +msgstr "Beschriftete Objekte sowie Textmarken können als Sprungziele verwendet werden." + +#: references.xhp#hd_id3149833.38.help.text +msgid "Cross-Referencing Text" +msgstr "Querverweise auf Text" + +#: references.xhp#par_id3149846.39.help.text +msgid "Before you can insert a cross-reference, you must first specify the targets in your text." +msgstr "Bevor Sie einen Querverweis einfügen können, müssen Sie zuerst die Sprungziele in Ihrem Text definieren." + +#: references.xhp#hd_id3156105.52.help.text +msgid "To Insert a Target" +msgstr "So fügen Sie ein Sprungziel ein:" + +#: references.xhp#par_id3153408.40.help.text +msgid "Select the text that you want to use as a target for the cross-reference." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, den Sie als Sprungziel für den Querverweis verwenden möchten." + +#: references.xhp#par_id3153125.41.help.text +msgctxt "references.xhp#par_id3153125.41.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Querverweis</emph>." + +#: references.xhp#par_id3149634.42.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> list, select “Set Reference”." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <item type=\"menuitem\">Feldtyp</item> markieren Sie “Referenz setzen\"." + +#: references.xhp#par_id3149614.43.help.text +msgid "Type a name for the target in the <emph>Name</emph> box. The selected text is displayed in the <emph>Value</emph> box." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Name</emph> einen Namen für das Sprungziel ein. Der im Dokument ausgewählte Text wird im Feld <emph>Wert</emph> angezeigt." + +#: references.xhp#par_id3145110.44.help.text +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>. The name of the target is added to the <item type=\"menuitem\">Selection</item> <emph/>list." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item>. Der Zielname wird zur Liste <item type=\"menuitem\">Auswahl</item> <emph/> hinzugefügt." + +#: references.xhp#par_id3156257.45.help.text +msgid "Leave the dialog open and proceed to the next section." +msgstr "Lassen Sie den Dialog offen und gehen Sie zum nächsten Abschnitt weiter." + +#: references.xhp#hd_id3153370.53.help.text +msgid "To Create a Cross-Reference to a Target" +msgstr "So erstellen Sie einen Querverweis auf ein Sprungziel:" + +#: references.xhp#par_id7032074.help.text +msgid "Position the cursor in the text where you want to insert a cross-reference." +msgstr "Setzen Sie den Cursor an die Stelle im Text, an der der Querverweis eingefügt werden soll." + +#: references.xhp#par_id7796868.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph> to open the dialog, if it is not open already." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Querverweis</emph>, um das Dialogfenster zu öffnen, wenn es nicht bereits angezeigt wird." + +#: references.xhp#par_id3153392.46.help.text +msgid "In the <emph>Type</emph> list, select \"Insert Reference\"." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf \"Referenz einfügen\"." + +#: references.xhp#par_id3154256.47.help.text +msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the target that you want to cross-reference." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste <emph>Auswahl</emph> das Sprungziel, auf das der Querverweis verweisen soll." + +#: references.xhp#par_id3154856.48.help.text +msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, select the format for the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted." +msgstr "In der Liste <emph>Referenz einfügen</emph> bestimmen Sie das gewünschte Format für den Querverweis. Das <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Format\">Format</link> legt fest, welche Angaben als Querverweis angezeigt werden. \"Referenztext\" fügt beispielsweise den Text ein, auf den verwiesen wird (bei Fußnoten die Nummer der Fußnote), \"Seite\" die Nummer der Seite, auf der das Referenzziel steht." + +#: references.xhp#par_id3155895.49.help.text +msgctxt "references.xhp#par_id3155895.49.help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#: references.xhp#par_id3148685.54.help.text +msgctxt "references.xhp#par_id3148685.54.help.text" +msgid "Click <emph>Close</emph> when finished." +msgstr "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>." + +#: references.xhp#hd_id3149980.29.help.text +msgid "Cross-Referencing an Object" +msgstr "Querverweise auf Objekte" + +#: references.xhp#par_id3149992.30.help.text +msgid "You can cross-reference most objects in your document, such as graphics, drawing objects, OLE objects, and tables, so long as they have a caption. To add a caption to an object, select the object, and then choose <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Insert - Caption\"><emph>Insert - Caption</emph></link>." +msgstr "Sie können Querverweise auf die meisten Objekte in Ihrem Dokument (wie z. B. Grafiken, Zeichenobjekte, OLE-Objekte und Tabellen) erstellen, vorausgesetzt sie sind mit einer Beschriftung versehen. Um ein Objekt mit einer Beschriftung zu versehen, wählen Sie das Objekt aus und wählen dann <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Einfügen - Beschriftung\"><emph>Einfügen - Beschriftung</emph></link>." + +#: references.xhp#par_id3147123.14.help.text +msgid "Click in the document where you want to insert the cross-reference." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, an der Sie den Querverweis einfügen möchten." + +#: references.xhp#par_id3150212.11.help.text +msgctxt "references.xhp#par_id3150212.11.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>." +msgstr "Rufen Sie den Befehl <emph>Einfügen - Querverweis</emph> auf." + +#: references.xhp#par_id3150236.32.help.text +msgid "In the <emph>Type</emph> list, select the caption category of the object." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Kategorie</emph> die Beschriftungskategorie des Objekts aus." + +#: references.xhp#par_id3150942.33.help.text +msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the caption number of the object that you want to cross-reference." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste <emph>Auswahl</emph> die Beschriftungsnummer des Objekts, auf das der Querverweis verweisen soll." + +#: references.xhp#par_id3150968.34.help.text +msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, select the format of the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the caption category and caption text of the object." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste <emph>Format</emph> das gewünschte Format für den Querverweis. Das <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Format\">Format</link> legt fest, welche Angaben als Querverweis angezeigt werden. \"Referenztext\" fügt beispielsweise die Beschriftungskategorie sowie den Beschriftungstext des Objekts ein." + +#: references.xhp#par_id3150535.35.help.text +msgctxt "references.xhp#par_id3150535.35.help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#: references.xhp#par_id3151092.55.help.text +msgctxt "references.xhp#par_id3151092.55.help.text" +msgid "Click <emph>Close</emph> when finished." +msgstr "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>." + +#: references.xhp#hd_id3151115.56.help.text +msgid "Updating Cross-References" +msgstr "Aktualisieren von Querverweisen" + +#: references.xhp#par_id3153594.51.help.text +msgid "To manually update the cross-references in a document, press F9." +msgstr "Um die Querverweise in einem Dokument manuell zu aktualisieren, drücken Sie F9." + +#: references.xhp#par_id7321390.help.text +msgid "Choose <emph>View - Fields</emph> to switch between viewing the reference names and the reference contents." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht - Feldnamen</emph>, um zwischen der Anzeige der Referenznamen und des Inhalts des Querverweises umzuschalten." + +#: calculate_intext2.xhp#tit.help.text +msgid "Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table" +msgstr "Anzeigen der Ergebnisse von Tabellenberechnungen in einer anderen Tabelle" + +#: calculate_intext2.xhp#bm_id3153899.help.text +msgid "<bookmark_value>calculating;in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; performing calculations in</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Berechnungen;in Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Berechnungen in</bookmark_value>" + +#: calculate_intext2.xhp#hd_id3153899.49.help.text +msgid "<variable id=\"calculate_intext2\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext2.xhp\" name=\"Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table\">Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate_intext2\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext2.xhp\" name=\"Rechnen mit Tabellen im Textdokument\">Rechnen mit Tabellen im Textdokument</link></variable>" + +#: calculate_intext2.xhp#par_id3154250.6.help.text +msgid "You can perform a calculation on cells in one table and display the result in a different table." +msgstr "Sie können eine Berechnung aus Zellen einer bestimmten Tabelle durchführen und das Ergebnis dann in einer anderen Tabelle anzeigen." + +#: calculate_intext2.xhp#par_id3150508.26.help.text +msgid "Open a text document, insert a table with multiple columns and rows, and then insert another table consisting of one cell." +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, fügen Sie eine Tabelle mit mehreren Spalten und Zeilen ein und fügen Sie dann eine weitere Tabelle mit nur einer Zelle ein." + +#: calculate_intext2.xhp#par_id3150528.50.help.text +msgid "Enter numbers into some of the cells of the large table." +msgstr "Geben Sie in einige Zellen der größeren Tabelle Zahlenwerte ein." + +#: calculate_intext2.xhp#par_id3155532.29.help.text +msgid "Place the cursor in the table with the single cell, and then press F2." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in die Tabelle mit der einzelnen Zelle und drücken Sie F2." + +#: calculate_intext2.xhp#par_id3155551.30.help.text +msgctxt "calculate_intext2.xhp#par_id3155551.30.help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>." +msgstr "In der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Formel</item> fügen Sie die Funktion ein, die Sie ausführen wollen, zum Beispiel <item type=\"literal\">=SUMME</item>." + +#: calculate_intext2.xhp#par_id3155577.31.help.text +msgid "Click in a cell in the larger table that contains a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number." +msgstr "Klicken Sie in der größeren Tabelle in eine Zelle mit einer Zahl, drücken Sie das Pluszeichen (+) und klicken Sie dann in eine andere Zelle mit einer Zahl." + +#: calculate_intext2.xhp#par_id3155598.32.help.text +msgctxt "calculate_intext2.xhp#par_id3155598.32.help.text" +msgid "Press <emph>Enter</emph>." +msgstr "Drücken Sie die <emph>Eingabetaste</emph>." + +#: calculate_intext2.xhp#par_id3147776.51.help.text +msgid "If you want, you can format the table to behave as normal text. Insert the table into a frame, and then anchor the frame as a character. The frame remains anchored to the adjacent text when you insert or delete text." +msgstr "Sie können die aus einer Zelle bestehende Tabelle so formatieren, dass sie wie normaler Text erscheint. Verankern Sie die Tabelle als Zeichen, damit sie beim Einfügen oder Löschen von Text mit dem benachbarten Text verbunden bleibt." + +#: indices_form.xhp#tit.help.text +msgid "Formatting an Index or a Table of Contents" +msgstr "Formatierung eines Stichwort- oder Inhaltsverzeichnisses" + +#: indices_form.xhp#bm_id3155855.help.text +msgid "<bookmark_value>indexes; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>editing; index format</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>entries; in tables of contents, as hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; hyperlinks as entries</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks; in tables of contents and indexes</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;indexes and tables of contents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verzeichnisse; formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Verzeichnisformat</bookmark_value><bookmark_value>Inhaltsverzeichnisse; formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Einträge; in Inhaltsverzeichnissen; als Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>Inhaltsverzeichnisse; Hyperlinks als Einträge</bookmark_value><bookmark_value>Hyperlinks; in Inhaltsverzeichnissen und Verzeichnissen</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung;Verzeichnisse und Inhaltsverzeichnisse</bookmark_value>" + +#: indices_form.xhp#hd_id3155855.38.help.text +msgid "<variable id=\"indices_form\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_form.xhp\" name=\"Formatting an Index or a Table of Contents\">Formatting an Index or a Table of Contents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_form\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_form.xhp\" name=\"Formatierung eines Stichwort- oder Inhaltsverzeichnisses\">Formatierung eines Stichwort- oder Inhaltsverzeichnisses</link></variable>" + +#: indices_form.xhp#par_id3154259.39.help.text +msgid "You can apply different paragraph styles, assign hyperlinks to entries, change the layout of indexes, and change the background color of indexes in the <emph>Insert Index</emph> dialog." +msgstr "Im Dialog <emph>Verzeichnis einfügen</emph> können Sie verschiedene Absatzvorlagen zuweisen, Einträgen Hyperlinks zuweisen sowie Layout und Hintergrundfarbe von Verzeichnissen ändern." + +#: indices_form.xhp#hd_id3155888.44.help.text +msgid "To Apply a Different Paragraph Style to an Index Level" +msgstr "So weisen Sie einer Verzeichnisebene eine andere Absatzvorlage zu:" + +#: indices_form.xhp#par_id3147110.45.help.text +msgid "Right-click in the index or table of contents, and then choose <emph>Edit Index/Table</emph>." +msgstr "Rechtsklicken Sie in das Stichwort- oder Inhaltsverzeichnis und wählen Sie <emph>Verzeichnis aktualisieren</emph>." + +#: indices_form.xhp#par_id3147135.46.help.text +msgid "Click the <emph>Styles </emph>tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Vorlagen</emph>." + +#: indices_form.xhp#par_id3150229.47.help.text +msgid "Click an index level in the <emph>Levels </emph>list." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Ebenen</emph> auf eine Verzeichnisebene." + +#: indices_form.xhp#par_id3150934.48.help.text +msgid "Click the style that you want to apply in the <emph>Paragraph Style </emph>list." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Absatzvorlage</emph> auf die gewünschte Vorlage." + +#: indices_form.xhp#par_id3150960.56.help.text +msgid "Click the assign button <emph><</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf die Zuordnungsschaltfläche <emph><</emph>." + +#: indices_form.xhp#par_id3150516.49.help.text +msgctxt "indices_form.xhp#par_id3150516.49.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: indices_form.xhp#hd_id3146878.40.help.text +msgid "To Assign Hyperlinks to Entries in a Table of Contents" +msgstr "So weisen Sie Inhaltsverzeichniseinträgen Hyperlinks zu:" + +#: indices_form.xhp#par_id3146890.50.help.text +msgid "You can assign a cross-reference as a hyperlink to entries in a table of contents." +msgstr "Sie können Querverweise als Hyperlink zu Inhaltsverzeichniseinträgen einfügen." + +#: indices_form.xhp#par_id3150712.51.help.text +msgid "Right-click in the table of contents, and then choose <emph>Edit Index/Table</emph>." +msgstr "Rechtsklicken Sie in das Inhaltsverzeichnis und wählen Sie <emph>Verzeichnis bearbeiten</emph>." + +#: indices_form.xhp#par_id3150738.42.help.text +msgid "Click the <emph>Entries</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Einträge</emph>." + +#: indices_form.xhp#par_id3148399.52.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> list click the heading level that you want to assign hyperlinks to." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <item type=\"menuitem\">Ebene</item> auf die Überschriftenebene, die Sie den Hyperlinks zuordnen wollen." + +#: indices_form.xhp#par_id3148424.53.help.text +msgid "In the <emph>Structure </emph>area, click in the box in front of <emph>E#</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>." +msgstr "Klicken Sie im Bereich <emph>Struktur</emph> auf das Feld links neben <emph>E#</emph> und dann auf <emph>Hyperlink</emph>." + +#: indices_form.xhp#par_id3153171.54.help.text +msgid "Click in the box behind the <emph>E</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf das Feld hinter <emph>E</emph> und dann auf <emph>Hyperlink</emph>." + +#: indices_form.xhp#par_id3147060.55.help.text +msgid "Repeat for each heading level that you want to create hyperlinks for, or click the <item type=\"menuitem\">All</item> button to apply the formatting to all levels." +msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte für jede Überschriftenebene, für die Sie Hyperlinks erzeugen möchten, oder klicken Sie auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Alle Ebenen</item>, um die Formatierung auf alle Ebenen anzuwenden." + +#: hyperlinks.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Hyperlinks With the Navigator" +msgstr "Einfügen von Hyperlinks mit dem Navigator" + +#: hyperlinks.xhp#bm_id3155845.help.text +msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; hyperlinks from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting with Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;inserting hyperlinks</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hyperlinks;aus dem Navigator einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;Hyperlinks aus dem Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Querverweise;einfügen mit dem Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;Hyperlinks einfügen</bookmark_value>" + +#: hyperlinks.xhp#hd_id3155845.21.help.text +msgid "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks With the Navigator\">Inserting Hyperlinks With the Navigator</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"Einfügen von Hyperlinks mit dem Navigator\">Einfügen von Hyperlinks mit dem Navigator</link></variable>" + +#: hyperlinks.xhp#par_id3155858.20.help.text +msgid "You can insert a cross-reference as a hyperlink in your document using the Navigator. You can even cross-reference items from other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> documents. If you click the hyperlink when the document is opened in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, you are taken to the cross-referenced item." +msgstr "Mit dem Navigator können Sie einen Querverweis als Hyperlink in Ihr Dokument einfügen. Sie können sogar Querverweise auf Elemente aus anderen $[officename]-Dokumenten anlegen. Wenn das Dokument in $[officename] geöffnet ist und Sie auf den Hyperlink klicken, gelangen Sie zu dem Element, auf das sich der Querverweis bezieht." + +#: hyperlinks.xhp#par_id3149833.32.help.text +msgid "Open the document(s) containing the items you want to cross-reference." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument oder die Dokumente mit den Elementen, zu denen Sie einen Querverweis herstellen möchten." + +#: hyperlinks.xhp#par_id3148846.23.help.text +msgid "On the Standard bar, click the <emph>Navigator</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie in der <emph>Standardleiste</emph> auf das Symbol <emph>Navigator</emph> oder drücken Sie F5." + +#: hyperlinks.xhp#par_id3156108.25.help.text +msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">Drag Mode</item> icon, and ensure that <item type=\"menuitem\">Insert as Hyperlink</item> <emph/>is selected." +msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol <item type=\"menuitem\">Dragmodus</item> und stellen Sie sicher , dass die Option <item type=\"menuitem\">Als Hyperlink einfügen</item> <emph/> ausgewählt ist." + +#: hyperlinks.xhp#par_id3153396.31.help.text +msgid "In the list at the bottom of the Navigator, select the document containing the item that you want to cross-reference." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste am unteren Rand des Navigators das Dokument mit dem Element, auf das Sie einen Querverweis herstellen möchten." + +#: hyperlinks.xhp#par_id3153416.24.help.text +msgid "In the Navigator list, click the plus sign next to the item that you want to insert as a hyperlink." +msgstr "Klicken Sie in der Navigator-Liste auf das Pluszeichen neben dem Element, das Sie als Hyperlink einfügen möchten." + +#: hyperlinks.xhp#par_id3153133.26.help.text +msgid "Drag the item to where you want to insert the hyperlink in the document." +msgstr "Ziehen Sie das Element an die Stelle im Dokument, an der Sie den Hyperlink einfügen möchten." + +#: hyperlinks.xhp#par_id3149635.27.help.text +msgid "The name of the item is inserted in the document as an underlined hyperlink." +msgstr "Der Name des Elements wird als unterstrichener Hyperlink ins Dokument eingefügt." + +#: header_with_chapter.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer" +msgstr "Einfügen von Kapitelnamen und -nummern in Kopf-/Fußzeilen" + +#: header_with_chapter.xhp#bm_id3155919.help.text +msgid "<bookmark_value>running titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>floating titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; chapter information</bookmark_value> <bookmark_value>chapter names in headers</bookmark_value> <bookmark_value>names; chapter names in headers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fortlaufende Titel in Kopfzeilen</bookmark_value> <bookmark_value>Schwebende Titel in Kopfzeilen</bookmark_value> <bookmark_value>Kopfzeilen; Kapiteinformationen</bookmark_value> <bookmark_value>Kapitel; Namen in Kopfzeilen</bookmark_value> <bookmark_value>Namen; Kapitelnamen in Kopfzeilen</bookmark_value>" + +#: header_with_chapter.xhp#hd_id3155919.3.help.text +msgid "<variable id=\"header_with_chapter\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_chapter.xhp\" name=\"Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer\">Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"header_with_chapter\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_chapter.xhp\" name=\"Einfügen von Kapitelnamen und -nummern in Kopf-/Fußzeilen\">Einfügen von Kapitelnamen und -nummern in Kopf-/Fußzeilen</link></variable>" + +#: header_with_chapter.xhp#par_id3153414.22.help.text +msgid "Before you can insert chapter information into a header or footer, you must first set the outline numbering options for the paragraph style that you want to use for chapter titles." +msgstr "Bevor Sie Kapitelangaben in eine Kopf- oder Fußzeile einfügen können, müssen Sie die Kapitelnummerierungsoptionen für die Absatzvorlage festlegen, die Sie für Kapitelüberschriften verwenden möchten." + +#: header_with_chapter.xhp#hd_id3154244.23.help.text +msgid "To Create a Paragraph Style for Chapter Titles" +msgstr "So erstellen Sie eine Absatzvorlage für Kapitelüberschriften:" + +#: header_with_chapter.xhp#par_id3155874.24.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras - Kapitelnummerierung</emph>." + +#: header_with_chapter.xhp#par_id3155898.25.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> <emph/>box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, \"Heading 1\"." +msgstr "Wählen Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Vorlage</item> die gewünschte Absatzvorlage für Kapitelüberschriften, z. B. \"Überschrift 1\"." + +#: header_with_chapter.xhp#par_id3147124.26.help.text +msgid "Select the numbering style for the chapter titles in the <item type=\"menuitem\">Number</item> <emph/>box, for example, \"1,2,3...\"." +msgstr "Wählen Sie die Nummerierungsvolage für die Kapitelnummerierung in der Liste <item type=\"menuitem\">Zahlenformat</item> <emph/> zum Beispiel \"1,2,3...\"." + +#: header_with_chapter.xhp#par_id3150219.27.help.text +msgid "Type \"Chapter\" followed by a space in the <item type=\"menuitem\">Before</item> <emph/>box." +msgstr "Geben Sie \"Kapitel\" ein gefolgt von einem Leerzeichen im Eingabefeld <item type=\"menuitem\">davor</item> <emph/>." + +#: header_with_chapter.xhp#par_id3150245.28.help.text +msgid "Enter a space in the <item type=\"menuitem\">After</item> <emph/>box." +msgstr "Geben Sie ein Leerzeichen im Eingabefeld <item type=\"menuitem\">dahinter</item> <emph/> ein." + +#: header_with_chapter.xhp#par_id3150949.29.help.text +msgctxt "header_with_chapter.xhp#par_id3150949.29.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: header_with_chapter.xhp#hd_id3150505.30.help.text +msgid "To Insert the Chapter Name and Number in a Header or a Footer" +msgstr "So fügen Sie Kapitelnamen und -nummern in eine Kopf-/Fußzeile ein:" + +#: header_with_chapter.xhp#par_id3150527.5.help.text +msgid "Apply the paragraph style that you defined for chapter titles to the chapter headings in your document." +msgstr "Weisen Sie den Kapitelüberschriften in Ihrem Dokument die hierfür definierte Absatzvorlage zu." + +#: header_with_chapter.xhp#par_id3153729.6.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header</item> <emph/>or <item type=\"menuitem\">Insert - Footer</item>, and then select the page style for the current page from the submenu." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen - Kopfzeile</item> <emph/> oder <item type=\"menuitem\">Einfügen - Fußzeile</item> und wählen dann die Seitenvorlage für die aktuelle Seite aus dem Untermenü." + +#: header_with_chapter.xhp#par_id3153762.7.help.text +msgid "Click in the header or footer." +msgstr "Setzen Sie den Cursor per Mausklick in die Kopfzeile." + +#: header_with_chapter.xhp#par_id3146863.9.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Other</item> and click the<emph/> <item type=\"menuitem\">Document</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen - Feldbefehle - Andere</item> und klicken auf das Register emph/> <item type=\"menuitem\">Dokument</item>." + +#: header_with_chapter.xhp#par_id3153175.10.help.text +msgid "Click \"Chapter\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>list and \"Chapter number and name\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> <emph/>list." +msgstr "Klicken Sie auf \"Kapitel\" in der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Feldtyp</item> und \"Kapitelnummerierung und Name\" in der Auswahlliste<item type=\"menuitem\">Format</item>." + +#: header_with_chapter.xhp#par_id3147065.11.help.text +msgctxt "header_with_chapter.xhp#par_id3147065.11.help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph> and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph> und dann auf <emph>Schließen</emph>." + +#: header_with_chapter.xhp#par_id3147095.12.help.text +msgid "The header on every page that uses the current page style automatically displays the chapter name and number." +msgstr "Auf jeder Seite mit der aktuellen Seitenvorlage werden nun in der Kopfzeile automatisch der Kapitelname und die Kapitelnummer angezeigt." + +#: fields_date.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting a Fixed or Variable Date Field" +msgstr "Einfügen von fixen oder variablen Datumsfeldern" + +#: fields_date.xhp#bm_id5111545.help.text +msgid "<bookmark_value>inserting;date fields</bookmark_value> <bookmark_value>dates;inserting</bookmark_value> <bookmark_value>date fields;fixed/variable</bookmark_value> <bookmark_value>fixed dates</bookmark_value> <bookmark_value>variable dates</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Datumsfelder</bookmark_value> <bookmark_value>Datum;einfügen</bookmark_value> <bookmark_value>Datumsfelder;fixe/variable</bookmark_value> <bookmark_value>Fixe Datumsangaben</bookmark_value> <bookmark_value>Variable Datumsangaben</bookmark_value>" + +#: fields_date.xhp#hd_id3155165.1.help.text +msgid "<variable id=\"fields_date\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_date.xhp\" name=\"Inserting a Fixed or Variable Date Field\">Inserting a Fixed or Variable Date Field</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fields_date\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_date.xhp\" name=\"Einfügen von fixen oder variablen Datumsfeldern\">Einfügen von fixen oder variablen Datumsfeldern</link></variable>" + +#: fields_date.xhp#par_id3154491.2.help.text +msgid "You can insert the current date as a field that updates each time you open the document, or as a field that does not update." +msgstr "Sie können das aktuelle Datum entweder als ein Feld einfügen, das bei jedem Öffnen des Dokuments aktualisiert wird, oder als fixes Feld, das nicht aktualisiert wird." + +#: fields_date.xhp#par_id3147679.3.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph> and click the <emph>Document</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Feldbefehl - Andere</emph> und klicken Sie auf das Register <emph>Dokument</emph>." + +#: fields_date.xhp#par_id3153415.5.help.text +msgid "Click “Date” in the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>list and do one of the following:" +msgstr "Klicken Sie auf \"Datum\" in der Liste <item type=\"menuitem\">Feldtyp</item> <emph/>und gehen wie folgt vor:" + +#: fields_date.xhp#par_id3155602.6.help.text +msgid "To insert the date as a field that updates each time you open the document, click ”Date” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> <emph/>list." +msgstr "Um ein Datum als Feld einzufügen, das jedes Mal aktualisiert wird, wenn Sie das Dokument öffnen, klicken Sie auf “Datum” in der Liste <item type=\"menuitem\">Auswahl</item> <emph/>." + +#: fields_date.xhp#par_id3154241.4.help.text +msgid "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> <emph/>list." +msgstr "Um ein Datum als Feld einzufügen, das nicht aktualisiert wird, klicken Sie auf “Datum (fix)” in der Liste <item type=\"menuitem\">Auswahl</item> <emph/>." + +#: indices_index.xhp#tit.help.text +msgid "Creating Alphabetical Indexes" +msgstr "Erzeugen von Stichwortverzeichnissen" + +#: indices_index.xhp#bm_id3155911.help.text +msgid "<bookmark_value>concordance files;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; alphabetical indexes</bookmark_value> <bookmark_value>alphabetical indexes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Konkordanzdateien;Verzeichnisse</bookmark_value> <bookmark_value>Verzeichnisse;Stichwortverzeichnisse</bookmark_value> <bookmark_value>Stichwortverzeichnisse</bookmark_value>" + +#: indices_index.xhp#hd_id3155911.24.help.text +msgid "<variable id=\"indices_index\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_index.xhp\" name=\"Creating Alphabetical Indexes\">Creating Alphabetical Indexes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_index\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_index.xhp\" name=\"Erzeugen von Stichwortverzeichnissen\">Erzeugen von Stichwortverzeichnissen</link></variable>" + +#: indices_index.xhp#par_id3154233.25.help.text +msgid "Click in your document where you want to insert the index." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie das Verzeichnis einfügen möchten." + +#: indices_index.xhp#par_id3154252.26.help.text +msgctxt "indices_index.xhp#par_id3154252.26.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>." +msgstr "Wählen Sie den Menübefehl <emph>Einfügen - Verzeichnisse - Verzeichnisse. </emph>" + +#: indices_index.xhp#par_id3155884.31.help.text +msgid "On the <emph>Index/Table</emph> tab, select \"Alphabetical Index\" in the <emph>Type</emph> box." +msgstr "Wählen Sie auf dem Register <emph>Verzeichnis</emph> unter <emph>Typ</emph> den Typ \"Stichwortverzeichnis\"." + +#: indices_index.xhp#par_id3147114.36.help.text +msgid "If you want to use a concordance file, select <item type=\"menuitem\">Concordance file</item> in the <item type=\"menuitem\">Options</item> <emph/>area, click the <item type=\"menuitem\">File</item> button, and then locate an existing file or create a new concordance file." +msgstr "Wenn Sie eine Konkordanzdatei verwenden wollen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Konkordanzdatei</item> im Bereich <item type=\"menuitem\">Optionen</item> <emph/> aus, klicken Sie auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Datei</item> öffnen Sie eine vorhandene Datei oder erstellen eine neue." + +#: indices_index.xhp#par_id3150223.28.help.text +msgid "Set the formatting options for the index, either on the current tab, or on any of the other tabs of this dialog. For example, if you want to use single letter headings in your index, click the <emph>Entries</emph> tab, and then select <emph>Alphabetical delimiter</emph>. To change the formatting of levels in the index, click the <emph>Styles</emph> tab. " +msgstr "Legen Sie die Formatoptionen für das Verzeichnis auf dem aktuellen Register bzw. den anderen Dialogregistern fest. Wenn Sie in Ihrem Verzeichnis zum Beispiel Buchstaben als Abschnittsüberschriften verwenden möchten, klicken Sie auf das Register <emph>Einträge</emph> und aktivieren dort das Markierfeld <emph>Alphabetisches Trennzeichen</emph>. Um die Formatierung der Verzeichnisebenen zu ändern, klicken Sie auf das Register <emph>Vorlagen</emph>." + +#: indices_index.xhp#par_id3150946.27.help.text +msgctxt "indices_index.xhp#par_id3150946.27.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: indices_index.xhp#par_id3150502.37.help.text +msgid "To update the index, right-click in the index, and then choose <emph>Update Index/Table</emph>." +msgstr "Um das Verzeichnis zu aktualisieren, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen <emph>Verzeichnis aktualisieren</emph>." + +#: indices_index.xhp#par_id3152760.38.help.text +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120250.xhp\" name=\"Creating a concordance file\">Creating a concordance file</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120250.xhp\" name=\"Erstellen einer Konkordanzdatei\">Erstellen einer Konkordanzdatei</link>" + +#: even_odd_sdw.xhp#tit.help.text +msgid "Alternating Page Styles on Odd and Even Pages" +msgstr "Abwechselnde Seitenvorlagen auf geraden und ungeraden Seiten" + +#: even_odd_sdw.xhp#bm_id3153407.help.text +msgid "<bookmark_value>page styles; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>blank pages with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>empty page with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>pages; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; even/odd pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; page styles</bookmark_value> <bookmark_value>First Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>Left Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>right pages</bookmark_value> <bookmark_value>even/odd pages;formatting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seitenvorlagen; linke/rechte Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Leere Seiten mit abwechselnden Seitenvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Leere Seite mit abwechselnden Seitenvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; linke/rechte Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung; gerade/ungerade Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Titelseiten; Seitenvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Erste Seite (Seitenvorlage)</bookmark_value><bookmark_value>Linke Seite (Seitenvorlage)</bookmark_value><bookmark_value>Rechte Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Gerade/ungerade Seiten;Formatierung</bookmark_value>" + +#: even_odd_sdw.xhp#hd_id3153407.1.help.text +msgid "<variable id=\"even_odd_sdw\"><link href=\"text/swriter/guide/even_odd_sdw.xhp\" name=\"Alternating Page Styles on Odd and Even Pages\">Alternating Page Styles on Odd and Even Pages</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"even_odd_sdw\"><link href=\"text/swriter/guide/even_odd_sdw.xhp\" name=\"Abwechselnde Seitenvorlagen auf geraden und ungeraden Seiten\">Abwechselnde Seitenvorlagen auf geraden und ungeraden Seiten</link></variable>" + +#: even_odd_sdw.xhp#par_id3154265.help.text +msgid "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3155876\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3155876\">Symbol</alt></image>" + +#: even_odd_sdw.xhp#par_id3147126.2.help.text +msgid "$[officename] can automatically apply alternating page styles on even (left) and odd pages (right) in your document. For example, you can use page styles to display different headers and footers on even and odd pages. The current page style is displayed in the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the workplace." +msgstr "$[officename] kann geraden (linken) und ungeraden (rechten) Seiten in Ihrem Dokument automatisch zwei unterschiedliche Seitenvorlagen zuweisen. Mit den Seitenvorlagen können Sie beispielsweise für die geraden und ungeraden Seiten unterschiedliche Kopf- und Fußzeilen definieren. Die aktuelle Seitenvorlage wird in der <emph>Statusleiste</emph> am unteren Rand des Arbeitsbereichs angezeigt." + +#: even_odd_sdw.xhp#hd_id8194219.help.text +msgid "To Set Up Alternating Page Styles" +msgstr "Um wechselnde Seitenvorlagen einzurichten" + +#: even_odd_sdw.xhp#par_id3150526.4.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> <emph/>icon." +msgstr "Menü <item type=\"menuitem\">Format - Formatvorlagen</item> und klicken Sie auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Seitenvorlagen</item> <emph/>." + +#: even_odd_sdw.xhp#par_id3153153.6.help.text +msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Rechtsklicken Sie in der Liste der Seitenvorlagen auf \"Linke Seite\" und wählen Sie <emph>Ändern</emph>." + +#: even_odd_sdw.xhp#par_id3153179.8.help.text +msgid "Click the <emph>Organizer</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Verwalten</emph>." + +#: even_odd_sdw.xhp#par_id3145267.17.help.text +msgid "Select \"Right Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Folgevorlage</emph> die Vorlage \"Rechte Seite\" und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#: even_odd_sdw.xhp#par_id3145299.9.help.text +msgid "In the list of page styles, right-click \"Right Page\" and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Rechtsklicken Sie in der Liste der Seitenvorlagen auf \"Rechte Seite\" und wählen Sie <emph>Ändern</emph>." + +#: even_odd_sdw.xhp#par_id3155529.18.help.text +msgid "Select \"Left Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Folgevorlage</emph> die Vorlage \"Linke Seite\" und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#: even_odd_sdw.xhp#par_id3155561.10.help.text +msgid "Go to the first page in your document, and double-click \"Right Page\" in the list of page styles in the Styles and Formatting window." +msgstr "Gehen Sie zur ersten Seite in Ihrem Dokument und doppelklicken Sie in der Seitenvorlagen-Liste in den Formatvorlagen auf \"Rechte Seite\"." + +#: even_odd_sdw.xhp#par_id3155588.19.help.text +msgid "To add a header to one of the page styles, choose<emph/> <item type=\"menuitem\">Insert - Header</item>, and choose the page style that you want to add the header to. In the header frame, type the text that you want to use as the header." +msgstr "Um eine der Seitenvorlagen mit einer Kopfzeile zu versehen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen - Kopfzeile</item> und wählen die Seitenvorlage, die Sie mit einer Kopfzeile versehen möchten. Geben Sie im Kopfzeilenrahmen den gewünschten Text für die Kopfzeile ein." + +#: even_odd_sdw.xhp#par_id3147772.20.help.text +msgid "To add a footer to one of the page styles, choose<emph/> <item type=\"menuitem\">Insert - Footer</item>, and choose the page style that you want to add the footer to. In the footer frame, type the text that you want to use as a footer." +msgstr "Um eine der Seitenvorlagen mit einer Fußzeile zu versehen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen - Fußzeile</item> und dann die Seitenvorlage, die Sie mit einer Fußzeile versehen möchten. Geben Sie im Fußzeilenrahmen den gewünschten Text für die Fußzeile ein." + +#: even_odd_sdw.xhp#par_id3147254.12.help.text +msgid "If you do not want to have a header or a footer on the title page of your document, apply the \"First Page\" style to the title page." +msgstr "Wenn auf der Titelseite Ihres Dokuments keine Kopf- bzw. Fußzeile erscheinen soll, weisen Sie ihr die Seitenvorlage \"Erste Seite\" zu." + +#: even_odd_sdw.xhp#hd_id888698.help.text +msgid "To Suppress the Printout of Empty Pages" +msgstr "Um den Druck von Leerseiten zu unterdrücken" + +#: even_odd_sdw.xhp#par_id3394573.help.text +msgid "If two even or two odd pages directly follow each other in your document, Writer will insert an empty page by default. You can suppress those automatically generated empty pages from printing and from exporting to PDF." +msgstr "Wenn in Ihrem Dokument zwei gerade oder zwei ungerade Seiten direkt aufeinander folgen, fügt Writer standardmäßig eine leere Seite ein. Sie können verhindern, dass diese leeren Seiten gedruckt oder in eine PDF-Datei exportiert werden." + +#: even_odd_sdw.xhp#par_id7594225.help.text +msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Drucken</emph>." + +#: even_odd_sdw.xhp#par_id8147221.help.text +msgid "Remove the check mark from <emph>Print automatically inserted blank pages</emph>." +msgstr "Deaktivieren Sie die Option <emph>Automatisch eingefügte Leerseiten drucken</emph>." + +#: even_odd_sdw.xhp#par_id3145596.13.help.text +msgctxt "even_odd_sdw.xhp#par_id3145596.13.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Insert Break dialog\">Insert Break dialog</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Dialog Umbruch einfügen\">Dialog Umbruch einfügen</link>" + +#: protection.xhp#tit.help.text +msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer" +msgstr "Inhalte schützen in %PRODUCTNAME Writer" + +#: protection.xhp#bm_id3150620.help.text +msgid "<bookmark_value>indexes;unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents;unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>tables;protecting/unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>sections;protecting/unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting tables of contents and indexes</bookmark_value> <bookmark_value>protecting;tables and sections</bookmark_value> <bookmark_value>cells;protecting/unprotecting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verzeichnisse;Schreibschutz aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Inhaltsverzeichnis;Schreibschutz aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen;Zellen schützen/Schutz aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Bereiche;schützen/Schutz aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Schreibschutz für Verzeichnisse aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Schützen;Tabellen und Verzeichnisse</bookmark_value><bookmark_value>Zellen;Schützen/Schutz aufheben</bookmark_value>" + +#: protection.xhp#hd_id6007263.help.text +msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer\">Protecting Content in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME Writer</item></link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Inhalte schützen in %PRODUCTNAME Writer\">Inhalte schützen in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME Writer</item></link> </variable>" + +#: protection.xhp#par_id1924802.help.text +msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from being modified, deleted or viewed." +msgstr "Auf dieser Seite finden Sie einen Überblick über die Möglichkeiten, Inhalte in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer vor dem Ansehen, Bearbeiten oder Löschen zu schützen." + +#: protection.xhp#hd_id3150114.29.help.text +msgid "Protecting Sections in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" +msgstr "Bereiche schützen in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" + +#: protection.xhp#par_id3150592.30.help.text +msgid "Any section of a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer text document can be protected against changes with a password." +msgstr "Jeder Bereich eines <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer-Dokuments kann gegen Änderungen passwortgeschützt werden." + +#: protection.xhp#par_id4545426.help.text +msgid "This protection is not intended to be a secure protection. It is just a switch to protect the section against accidental changes." +msgstr "Dies ist kein Schutz für sicherheitsrelevante Informationen. Es geht lediglich darum, einen Bereich gegen versehentliches Ändern zu schützen." + +#: protection.xhp#par_id3166413.31.help.text +msgctxt "protection.xhp#par_id3166413.31.help.text" +msgid "Turning on protection" +msgstr "Schutz einschalten" + +#: protection.xhp#par_id3144764.32.help.text +msgid "Select the text. Choose <emph>Insert - Section - Section</emph>, then under <emph>Write protection</emph> mark the <emph>Protect</emph> and <emph>With password</emph> check boxes. (If the section already exists: <emph>Format - Sections</emph>.) Enter and confirm a password of at least 5 characters." +msgstr "Markieren Sie den Text. Wählen Sie <emph>Einfügen - Bereich - Bereich</emph>. Unter <emph>Schreibschutz</emph> markieren Sie <emph>Schützen</emph> und <emph>Mit Kennwort</emph>. (Wenn der Bereich bereits existiert: <emph>Format - Bereiche</emph>.) Geben Sie ein Kennwort ein und bestätigen Sie es." + +#: protection.xhp#par_id3147497.33.help.text +msgctxt "protection.xhp#par_id3147497.33.help.text" +msgid "Turning off protection" +msgstr "Schutz ausschalten" + +#: protection.xhp#par_id3147173.34.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Sections - Section</emph> and under <emph>Write protection</emph> clear the <emph>Protect</emph> check box. Enter the correct password." +msgstr "Gehen Sie über <emph>Format - Bereiche - Bereich</emph> und entfernen Sie unter <emph>Schreibschutz</emph> den Haken bei <emph>Schützen</emph>. Geben Sie das Passwort ein." + +#: protection.xhp#hd_id3146081.35.help.text +msgid "Protecting Cells in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer Table" +msgstr "Zellen schützen in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer Tabellen" + +#: protection.xhp#par_id3154480.36.help.text +msgid "You can protect the contents of individual cells of a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer text table from changes." +msgstr "Sie können die Inhalte einzelner Tabellenzellen in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer vor Änderungen schützen." + +#: protection.xhp#par_id363170.help.text +msgid "This protection is not intended to be a secure protection. It is just a switch to protect the cells against accidental changes." +msgstr "Dies ist kein Schutz für sicherheitsrelevante Informationen. Es geht lediglich darum, die Zellen gegen versehentliches Ändern zu schützen." + +#: protection.xhp#par_id3154360.37.help.text +msgctxt "protection.xhp#par_id3154360.37.help.text" +msgid "Turning on protection" +msgstr "Schutz einschalten" + +#: protection.xhp#par_id3145643.38.help.text +msgid "Place the cursor in a cell or select cells. Right-click to open the context menu, then choose <emph>Cell - Protect</emph>." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in eine Zelle oder markieren Sie mehrere. Öffnen Sie mit einem Rechtsklick das Kontextmenü und gehen auf <emph>Zelle - Schützen</emph>." + +#: protection.xhp#par_id3150042.39.help.text +msgctxt "protection.xhp#par_id3150042.39.help.text" +msgid "Turning off protection" +msgstr "Schutz ausschalten" + +#: protection.xhp#par_id3155178.40.help.text +msgid "Place the cursor in the cell or select the cells. First, if necessary, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and mark <emph>Cursor in protected areas - Enable</emph>. Then right-click the cell to open the context menu, choose <emph>Cell - Unprotect</emph>." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in die Zelle oder markieren Sie die Zellen. Wählen Sie zuerst, falls erforderlich, <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatierungshilfen</emph> und markieren <emph>im Bereich Cursor in geschützten Zonen - Zulassen</emph>. Öffnen Sie das Kontextmenü durch Rechts-Klick auf die Zelle und wählen Sie <emph>Zelle - Schutz aufheben</emph>." + +#: protection.xhp#par_id3151189.41.help.text +msgid "Select the table in the Navigator, open the context menu and select <emph>Table - Unprotect</emph>." +msgstr "Markieren Sie die Tabelle im Navigator, öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <emph>Tabelle - Schutz aufheben</emph>." + +#: protection.xhp#par_id3147322.42.help.text +msgid "Use Shift+Ctrl+T to remove protection for the entire current table or all selected tables." +msgstr "Mit der Tastenkombination Umschalt+Strg+T heben Sie den Schutz für die ganze aktuelle Tabelle oder alle ausgewählten Tabellen auf." + +#: protection.xhp#hd_id3149259.43.help.text +msgid "Automatic Protection of Indexes and Tables" +msgstr "Automatischer Schutz bei Verzeichnissen" + +#: protection.xhp#par_id3153966.44.help.text +msgid "Tables of contents and indexes created automatically in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer text are automatically protected against accidental changes." +msgstr "Verzeichnisse werden in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer standardmäßig mit einem Schutz gegen versehentliche Änderungen angelegt." + +#: protection.xhp#par_id814539.help.text +msgid "This protection is not intended to be a secure protection. It is just a switch to protect the contents against accidental changes." +msgstr "Dies ist kein Schutz für sicherheitsrelevante Informationen. Es geht lediglich darum, die Inhalte gegen versehentliches Ändern zu schützen" + +#: protection.xhp#par_id3145767.45.help.text +msgctxt "protection.xhp#par_id3145767.45.help.text" +msgid "Turning on protection" +msgstr "Schutz einschalten" + +#: protection.xhp#par_id3153786.46.help.text +msgid "Place the cursor in the index/table of contents." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in das Verzeichnis." + +#: protection.xhp#par_id3159088.47.help.text +msgid "From the context menu choose <emph>Edit Index/Table</emph>. On the Index/Table tab page, mark <emph>Protected against manual changes</emph>." +msgstr "Wählen Sie aus dem Kontextmenü <emph>Verzeichnis bearbeiten</emph>. Setzen Sie auf dem Reiter \"Verzeichnis\" den Haken vor <emph>Geschützt vor manuellen Änderungen</emph>." + +#: protection.xhp#par_id3154118.48.help.text +msgctxt "protection.xhp#par_id3154118.48.help.text" +msgid "Turning off protection" +msgstr "Schutz ausschalten" + +#: protection.xhp#par_id3148463.49.help.text +msgid "Place the cursor in the index. First of all, if necessary, under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids </emph>, mark <emph>Cursor in protected areas - Enable</emph>." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in das Verzeichnis. Markieren Sie zuerst, falls erforderlich, <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatierungshilfen </emph>, <emph>Cursor in geschützten Zonen - Zulassen</emph>." + +#: protection.xhp#par_id3152968.50.help.text +msgid "From the context menu choose <emph>Edit Index/Table</emph>. On the Index/Table tab page, unmark <emph>Protected against manual changes</emph>." +msgstr "Wählen Sie aus dem Kontextmenü <emph>Verzeichnis bearbeiten</emph>. Auf dem Reiter Verzeichnis entfernen Sie den Haken vor <emph>Geschützt vor manuellen Änderungen</emph>." + +#: protection.xhp#par_id3152774.51.help.text +msgid "In the Navigator, select the index, then open the context menu in the Navigator and select <emph>Index - Read-only</emph>." +msgstr "Markieren Sie das Verzeichnis im Navigator, öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <emph>Verzeichnis - Schreibgeschützt</emph>." + +#: protection.xhp#par_idN10B8C.help.text +msgid " <embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/> " +msgstr " <embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/> " + +#: protection.xhp#par_id7858516.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Protecting Other Contents</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Schützen von Inhalten</link>" + +#: captions.xhp#tit.help.text +msgid "Using Captions " +msgstr "Beschriftungen verwenden" + +#: captions.xhp#bm_id3147691.help.text +msgid "<bookmark_value>inserting; captions</bookmark_value> <bookmark_value>captions; inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>editing;captions</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning</bookmark_value> <bookmark_value>tables; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>frames; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>charts; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>text frames; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; inserting captions</bookmark_value> <bookmark_value>legends, see also captions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Beschriftungen</bookmark_value> <bookmark_value>Beschriftungen; einfügen und bearbeiten</bookmark_value> <bookmark_value>Bearbeiten;Beschriftungen</bookmark_value> <bookmark_value>Objekte; beschriften</bookmark_value> <bookmark_value>Tabellen; beschriften</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; beschriften</bookmark_value> <bookmark_value>Diagramme; beschriften</bookmark_value> <bookmark_value>Textrahmen; beschriften</bookmark_value> <bookmark_value>Zeichenobjekte; Beschriftungen einfügen</bookmark_value> <bookmark_value>Legenden, siehe auch Beschriftungen</bookmark_value>" + +#: captions.xhp#hd_id3150537.39.help.text +msgid "<variable id=\"captions\"><link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Using Captions\">Using Captions</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"captions\"><link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Einfügen von Beschriftungen\">Einfügen von Beschriftungen</link></variable>" + +#: captions.xhp#par_id3153156.22.help.text +msgid "In text documents, you can add continuously numbered captions to graphics, tables, frames, and drawing objects." +msgstr "In Textdokumenten können Sie Grafiken, Tabelle und Zeichenobjekte mit fortlaufend nummerierten Beschriftungen versehen." + +#: captions.xhp#par_id3153172.36.help.text +msgid "You can edit the text and the number ranges for different types of captions." +msgstr "Sie können den Beschriftungstext sowie die Zahlenkreise für die verschiedenen Beschriftungen bearbeiten." + +#: captions.xhp#par_id3153186.37.help.text +msgid "When you add a caption to a picture or to an object, the object and the caption text are placed together in a new frame. When you add a caption to a table, the caption text is inserted as a paragraph next to the table. When you add a caption to a frame, the caption text is added to the text inside the frame, either before or after the existing text." +msgstr "Beim Einfügen einer Beschriftung werden das ausgewählte Element und der Beschriftungstext in einen Rahmen gesetzt. Um das ausgewählte Element zusammen mit der Beschriftung zu verschieben, wählen Sie den Rahmen aus und ziehen ihn dann an die gewünschte Position. Um die Beschriftungsnummer nach dem Verschieben zu aktualisieren, drücken Sie F9." + +#: captions.xhp#par_idN10713.help.text +msgid "To move both the object and the caption, drag the frame that contains these items. To update the caption numbering after you move the frame, press F9." +msgstr "Um das Objekt zusammen mit der Beschriftung zu verschieben, ziehen Sie den Rahmen, der diese Elemente enthält, an die gewünschte Position. Um die Beschriftungsnummer nach dem Verschieben zu aktualisieren, drücken Sie F9." + +#: captions.xhp#hd_id3155541.23.help.text +msgid "To define a caption proceed as follows:" +msgstr "Um eine Beschriftung zu erstellen, gehen Sie wie folgt vor:" + +#: captions.xhp#par_id3155567.24.help.text +msgctxt "captions.xhp#par_id3155567.24.help.text" +msgid "Select the item that you want to add a caption to." +msgstr "Wählen Sie das Element aus, das Sie mit einer Beschriftung versehen möchten." + +#: captions.xhp#par_id3155586.25.help.text +msgctxt "captions.xhp#par_id3155586.25.help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen - Beschriftung</emph>." + +#: captions.xhp#par_id3147765.26.help.text +msgid "Select the options that you want, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>. If you want, you can also enter different text in the <item type=\"menuitem\">Category</item> <emph/>box, for example <item type=\"literal\">Figure</item>." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen und klicken Sie dann auf <item type=\"menuitem\">OK</item>. Sie können auch eigenen Text als <item type=\"menuitem\">Kategorie</item> <emph/> eingeben, zum Beispiel <item type=\"literal\">Grafik</item>." + +#: captions.xhp#par_id3147254.27.help.text +msgid "You can edit caption text directly in the document." +msgstr "Sie können den Beschriftungstext direkt im Dokument bearbeiten." + +#: captions.xhp#par_id3147271.28.help.text +msgid "A caption is formatted with the paragraph style that matches the name of the caption category. For example, if you insert a \"Table\" caption, the \"Table\" paragraph style is applied to the caption text." +msgstr "Beschriftungen werden mit der Absatzvorlage formatiert, die dem Namen ihrer Kategorie entspricht. Wenn Sie beispielsweise eine Beschriftung für eine \"Tabelle\" einfügen, wird für den dazugehörigen Beschriftungstext die Absatzvorlage \"Tabelle\" verwendet." + +#: captions.xhp#par_id3145671.45.help.text +msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, frame, or table. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>." +msgstr "$[officename] kann automatisch eine Beschriftung hinzufügen, wenn Sie ein Objekt, eine Grafik, einen Rahmen oder eine Tabelle einfügen. Wählen Sie <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - AutoBeschriftung</emph>." + +#: using_numbering.xhp#tit.help.text +msgid "Numbering and Numbering Styles" +msgstr "Nummerierung und Nummerierungsvorlage" + +#: using_numbering.xhp#bm_id3155174.help.text +msgid "<bookmark_value>numbering; manually/by styles</bookmark_value> <bookmark_value>manual numbering in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles;numbering</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Nummerierung; manuell/anhand von Vorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Manuelle Nummerierung im Text</bookmark_value><bookmark_value>Absatzvorlagen;Nummerierung</bookmark_value>" + +#: using_numbering.xhp#hd_id3155174.30.help.text +msgid "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numbering and Numbering Styles\">Numbering and Numbering Styles</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Nummerierung und Nummerierungsvorlage\">Nummerierung und Nummerierungsvorlage</link></variable>" + +#: using_numbering.xhp#par_id3149818.26.help.text +msgid "You can apply numbering to a paragraph manually or with a paragraph style." +msgstr "Sie können Absätze manuell oder über eine Absatzvorlage mit einer Nummerierung versehen." + +#: using_numbering.xhp#hd_id6140629.help.text +msgid "To Apply Numbering Manually" +msgstr "So wenden Sie manuelle Nummerierung an:" + +#: using_numbering.xhp#par_id3155866.33.help.text +msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> <emph/>icon on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar." +msgstr "Um die Nummerierung manuell anzuwenden, klicken Sie in den Absatz und anschließend auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Nummerierung an/aus</item> <emph/> in der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Format</item>." + +#: using_numbering.xhp#par_id3153405.27.help.text +msgid "You cannot apply manual numbering to paragraphs that are listed under \"Special Styles\" in the Styles and Formatting window." +msgstr "Auf Absätze, die in den Formatvorlagen unter \"Vorlagen Sonderbereiche\" aufgeführt sind, können Sie keine manuelle Nummerierung anwenden." + +#: using_numbering.xhp#par_idN10711.help.text +msgid "When you press Enter in a numbered or bulleted list, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically numbers the next paragraph. To remove the numbering or bullet from the new paragraph, press Enter again." +msgstr "Wenn Sie in einer nummerierten Liste oder einer Liste mit Aufzählungszeichen die Eingabetaste drücken, nummeriert <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatisch den nächsten Absatz. Um die Nummerierung bzw. die Aufzählungszeichen aus dem neuen Absatz zu entfernen, drücken Sie erneut die Eingabetaste." + +#: using_numbering.xhp#par_idN1072B.help.text +msgid "To change the hierarchical level of a bullet in a list, click in front of the paragraph, then press the Tab key." +msgstr "Um die Hierarchieebene eines Aufzählungszeichens in einer Liste zu ändern, klicken Sie vor den Absatz und drücken die Tabulatortaste." + +#: using_numbering.xhp#par_idN1072F.help.text +msgid "To change the bullets or numbering format for the current paragraph only, select a character or word in the paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format. " +msgstr "Um das Aufzählungszeichen- bzw. Nummerierungsformat nur für den aktuellen Absatz zu ändern, markieren Sie ein Zeichen oder Wort innerhalb des Absatzes, wählen <item type=\"menuitem\"> Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen</item> und wählen ein neues Format. " + +#: using_numbering.xhp#par_idN10733.help.text +msgid "To change the bullet or numbering format for all paragraphs in the list, ensure that the cursor is in the list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format. " +msgstr "Um das Aufzählungszeichen- bzw. Nummerierungsformat für alle Absätze in der Liste zu ändern, stellen Sie sicher, dass sich der Cursor in der Liste befindet, gehen über <item type=\"menuitem\">Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen</item> und wählen ein neues Format. " + +#: using_numbering.xhp#par_idN10737.help.text +msgid "To apply the same bullet or numbering format to all paragraphs in the list, select all paragraphs, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a format." +msgstr "Um dasselbe Aufzählungszeichen- bzw. Nummerierungsformat auf alle Absätze in der Liste anzuwenden, markieren Sie alle Absätze, gehen über <item type=\"menuitem\">Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen</item> und klicken auf ein Format." + +#: using_numbering.xhp#par_idN1073A.help.text +msgid "You can also use the commands on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Numbering Object Bar\">Bullets and Numbering</link> toolbar to edit a numbered or bulleted list. To change the numbering or bullet format, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon." +msgstr "Sie können auch mit den Befehlen in der Symbolleiste <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Nummerierungsobjektleiste\">Nummerierung und Aufzählungszeichen</link> eine nummerierte Liste bzw. eine Liste mit Aufzählungszeichen bearbeiten. Um das Nummerierungs- oder Aufzählungszeichenformat zu ändern, klicken Sie auf das Symbol <emph>Nummerierung und Aufzählungszeichen</emph>." + +#: using_numbering.xhp#hd_id3153123.34.help.text +msgid "To Apply Numbering With a Paragraph Style" +msgstr "So wenden Sie die Nummerierung über eine Absatzvorlage an:" + +#: using_numbering.xhp#par_id3153137.31.help.text +msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the numbering format of the style, all paragraphs using the style are automatically updated." +msgstr "Absatzvorlagen bieten Ihnen weitreichendere Kontrolle über die in einem Dokument verwendete Nummerierung. Wenn Sie das Nummerierungsformat der Vorlage ändern, werden alle Absätze, die diese Vorlage verwenden, automatisch aktualisiert." + +#: using_numbering.xhp#par_id3149646.35.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item> <emph/>icon." +msgstr "Menü <item type=\"menuitem\">Format - Formatvorlagen</item> und klicken Sie dann auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Absatzvorlagen</item> <emph/>." + +#: using_numbering.xhp#par_id3149599.36.help.text +msgid "Right-click the paragraph style that you want to apply numbering to, and then choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Rechtsklicken Sie auf die Absatzvorlage, die Sie mit einer Nummerierung versehen möchten, und wählen Sie <emph>Ändern</emph>." + +#: using_numbering.xhp#par_id3149850.37.help.text +msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> <emph/>tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Gliederung & Nummerierung</item> <emph/>." + +#: using_numbering.xhp#par_id3149874.38.help.text +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering Style</item> box, select the type of numbering that you want to use." +msgstr "Wählen Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Nummerierungsvorlagen</item> die gewünschte Nummerierungsart." + +#: using_numbering.xhp#par_id3145113.39.help.text +msgctxt "using_numbering.xhp#par_id3145113.39.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: using_numbering.xhp#par_id3149589.40.help.text +msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to add numbering to." +msgstr "Übernehmen Sie die Vorlage auf die Absätze, die Sie mit einer Nummerierung versehen möchten." + +#: indenting.xhp#tit.help.text +msgid "Indenting Paragraphs" +msgstr "Einrücken von Absätzen" + +#: indenting.xhp#bm_id3155869.help.text +msgid "<bookmark_value>formatting; indenting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>indents;in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; indents</bookmark_value> <bookmark_value>hanging indents in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>right indents in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; indents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;indents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatierung; Absätze einrücken</bookmark_value><bookmark_value>Einzüge; im Text</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; Einzüge und Abstände</bookmark_value><bookmark_value>Hängender Einzug in Absätzen</bookmark_value><bookmark_value>Rechter Einzug in Absätzen</bookmark_value><bookmark_value>Textzeilen; Einzüge</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Einzüge</bookmark_value>" + +#: indenting.xhp#hd_id129398.help.text +msgid "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Indenting Paragraphs</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Einrücken von Absätzen</link></variable>" + +#: indenting.xhp#par_id5589159.help.text +msgid "To change the measurement units, choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</item>, and then select a new measurement unit in the Settings area. " +msgstr "Um die Maßeinheiten zu ändern, wählen Sie <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras - Optionen</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Allgemein</item> und wählen dann eine neue Maßeinheit im Bereich Einstellungen. " + +#: indenting.xhp#par_id9936216.help.text +msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style." +msgstr "Sie können die Einzüge für den aktuellen Absatz, für alle ausgewählten Absätze oder für eine Absatzvorlage ändern." + +#: indenting.xhp#par_id7953123.help.text +msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <item type=\"menuitem\">View - Ruler</item>." +msgstr "Der Einzug lässt sich auch mit dem <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">Lineal</link> bestimmen. Mit <item type=\"menuitem\">Ansicht - Lineal</item> blenden Sie das Lineal ein." + +#: indenting.xhp#par_id4013794.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</item> to change the indents for the current paragraph or for all selected paragraphs. You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Absatz - Einzüge und Abstände</item>, um die Einzüge für den aktuellen Absatz oder alle ausgewählten Absätze zu ändern. Der Einzug lässt sich auch mit dem <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">Lineal</link> bestimmen." + +#: indenting.xhp#par_id1631824.help.text +msgid "Right-click a paragraph and choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style - Indents & Spacing</item> to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Absatz und wählen Sie <item type=\"menuitem\">Absatzvorlage bearbeiten - Einzüge und Abstände</item>, um die Einzüge für alle Absätze zu ändern, die dieselbe Absatzvorlage aufweisen." + +#: indenting.xhp#par_id7271645.help.text +msgid "Indents are calculated with respect to the left and right page margins. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. " +msgstr "Einzüge werden vom linken und rechten Seitenrand aus berechnet. Es ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben Sie hierfür einen negativen Wert ein. " + +#: indenting.xhp#par_id2136295.help.text +msgid "The indents are different regarding the writing direction. For example, look at the <item type=\"menuitem\">Before text </item>indent value in left-to-right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin." +msgstr "Die Einzüge hängen von der Schreibrichtung ab. Beachten Sie z. B. den Einzugswert in <item type=\"menuitem\">Vor Text</item> bei von links nach rechts verlaufenden Sprachen. Der linke Rand des Absatzes wird vom linken Seitenrand aus eingerückt. Bei von rechts nach links verlaufenden Sprachen wird der rechte Rand des Absatzes vom rechten Seitenrand aus eingerückt." + +#: indenting.xhp#par_id4186223.help.text +msgid "For a hanging indent, enter a positive value for <item type=\"menuitem\">Before text</item> and a negative value for <item type=\"menuitem\">First line</item>." +msgstr "Für einen hängenden Einzug, geben sie einen positiven Wert für<item type=\"menuitem\">Vor Text</item> und einen negativen Wert für <item type=\"menuitem\">Erste Zeile</item>ein." + +#: indenting.xhp#par_id1491134.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Format - Absatz - Einzüge und Abstände</link>" + +#: using_thesaurus.xhp#tit.help.text +msgid "Thesaurus" +msgstr "Thesaurus" + +#: using_thesaurus.xhp#bm_id3145576.help.text +msgid "<bookmark_value>thesaurus; related words</bookmark_value> <bookmark_value>related words in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>spelling in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries; thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>lexicon, see thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>synonyms in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>searching;synonyms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Thesaurus; verwandte Wörter</bookmark_value><bookmark_value>Verwandte Wörter im Thesaurus</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibung im Thesaurus</bookmark_value><bookmark_value>Wörterbücher; Thesaurus</bookmark_value><bookmark_value>Lexikon; siehe Thesaurus</bookmark_value><bookmark_value>Synonyme im Thesaurus</bookmark_value><bookmark_value>Suchen;Synonyme</bookmark_value>" + +#: using_thesaurus.xhp#hd_id3145576.15.help.text +msgid "<variable id=\"using_thesaurus\"><link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"using_thesaurus\"><link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link></variable>" + +#: using_thesaurus.xhp#par_id3149820.16.help.text +msgid "You can use the thesaurus to look up synonyms or related terms." +msgstr "Sie können den Thesaurus benutzen, um Synonyme oder ähnliche Begriffe zu suchen." + +#: using_thesaurus.xhp#par_id3155920.17.help.text +msgid "Click in the word that you want to look up or replace." +msgstr "Klicken in das Wort, das Sie nachschlagen oder ersetzen wollen." + +#: using_thesaurus.xhp#par_id3155867.39.help.text +msgid "Choose <emph>Tools - Language - Thesaurus</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras - Sprache - Thesaurus</emph> oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline>+F7." + +#: using_thesaurus.xhp#par_id3149848.40.help.text +msgid "In the Alternatives list, click an entry to copy that related term to the \"Replace with\" text box." +msgstr "In der Liste mit den Synonymen, klicken Sie auf einen Eintrag, um den ähnlichen Begriff in das Textfeld \"Ersetzen\" zu kopieren." + +#: using_thesaurus.xhp#par_id3153136.45.help.text +msgid "Optionally double-click an entry to look up related terms for that entry. On your keyboard, you can also press the arrow up or down keys to select an entry. Then press Return to replace, or press the spacebar to look up." +msgstr "Doppelklicken optional Sie auf einen Eintrag, um nach ähnlichen Begriffen zu suchen. Auf Ihrer Tastatur können Sie auch die Pfeiltasten nach oben oder nach drücken, unten um einen Eintrag auszuwählen. Drücken Sie dann die Eingabetaste, um das Wort im Text zu ersetzen oder die Leertaste, um weitere Alternativen für diesen Begriff nachzuschlagen." + +#: using_thesaurus.xhp#par_id3149644.46.help.text +msgid "Click <emph>Replace</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Ersetzen</emph>." + +#: using_thesaurus.xhp#par_id3156263.19.help.text +msgid "Initially, the thesaurus uses the language of the selected word in the document, if a thesaurus library for that language is installed. The title bar of the Thesaurus dialog displays the language in use." +msgstr "Der Thesaurus benutzt anfangs die Sprache des ausgewählte Wortes, wenn für diese Sprache eine Bibliothek installiert ist. Die Titelleiste des Dialogs zeigt die verwendete Sprache an." + +#: using_thesaurus.xhp#par_id3145113.18.help.text +msgid "To look up the word in a different language, click the Language button, and select one of the installed thesaurus languages. A thesaurus library may not be available for all installed languages. You can install languages with a thesaurus library from the <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link> web page." +msgstr "Um ein Wort in einer anderen Sprache nachzuschlagen, klicken Sie auf die Schaltfläche Sprache und wählen einen der installierte Sprach-Thesauri aus. Möglicherweise fehlt für eine der installierten Sprachen der Thesaurus. Fehlende Thesauri können Sie von der <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/\">Extensions-Webseite</link> herunterladen." + +#: using_thesaurus.xhp#par_id3196263.19.help.text +msgid "If a thesaurus library is installed for the language of a word, the context menu of the word shows a Synonyms submenu. Select any of the terms from the submenu to replace the word." +msgstr "Wenn eine Thesaurusbibliothek für die Sprache eines Wortes installiert ist, zeigt das Kontextmenü des Wortes ein Untermenü mit Synonymen an. Wählen Sie einen der Begriffe aus dem Untermenü, um das Wort zu ersetzen." + +#: using_thesaurus.xhp#par_id3154392.41.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link>" + +#: printing_order.xhp#tit.help.text +msgid "Printing in Reverse Order" +msgstr "Drucken in umgekehrter Reihenfolge" + +#: printing_order.xhp#bm_id3149688.help.text +msgid "<bookmark_value>ordering;printing in reverse order</bookmark_value> <bookmark_value>printing; reverse order</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Reihenfolge;in umgekehrter Reihenfolge drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; umgekehrte Reihenfolge</bookmark_value>" + +#: printing_order.xhp#hd_id3149688.1.help.text +msgid "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"Printing in Reverse Order\">Printing in Reverse Order</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"Drucken in umgekehrter Reihenfolge\">Drucken in umgekehrter Reihenfolge</link></variable>" + +#: printing_order.xhp#par_id3155854.3.help.text +msgctxt "printing_order.xhp#par_id3155854.3.help.text" +msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei - Drucken</emph>." + +#: printing_order.xhp#par_id3149836.5.help.text +msgid "Click the <emph>General</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Allgemein</emph>." + +#: printing_order.xhp#par_id3156106.6.help.text +msgid "Choose <emph>Print in reverse page order</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>In umgekehrter Reihenfolge drucken</emph>." + +#: printing_order.xhp#par_id3153418.7.help.text +msgctxt "printing_order.xhp#par_id3153418.7.help.text" +msgid "Click <emph>Print</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Drucken</emph>." + +#: printing_order.xhp#par_id3149616.4.help.text +msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Drucken\">Drucken</link>" + +#: text_frame.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting, Editing, and Linking Text Frames" +msgstr "Einfügen, Bearbeiten und Verketten von Textrahmen" + +#: text_frame.xhp#bm_id3149487.help.text +msgid "<bookmark_value>text frames; inserting/editing/linking</bookmark_value> <bookmark_value>editing;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;text frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; text frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>links;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; from frame to frame</bookmark_value> <bookmark_value>frames; linking</bookmark_value> <bookmark_value>printing;hiding text frames from printing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Textrahmen;einfügen/bearbeiten/verketten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten;Textrahmen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;Textrahmen</bookmark_value><bookmark_value>Größe ändern;Textrahmen, mit der Maus</bookmark_value><bookmark_value>Skalierung;Textrahmen, mit der Maus</bookmark_value><bookmark_value>Verkettung;Textrahmen</bookmark_value><bookmark_value>Textfluss; zwischen Rahmen</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen;verketten</bookmark_value><bookmark_value>Text;nicht drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken;Text vom Druck ausschließen</bookmark_value>" + +#: text_frame.xhp#hd_id3149487.3.help.text +msgid "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"Inserting, Editing, and Linking Text Frames\">Inserting, Editing, and Linking Text Frames</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"Einfügen, Bearbeiten und Verketten von Textrahmen\">Einfügen, Bearbeiten und Verketten von Textrahmen</link></variable>" + +#: text_frame.xhp#par_id3149842.65.help.text +msgid "A text frame is a container for text and graphics that you can place anywhere on a page. You can also use a frame to apply a column layout to text." +msgstr "Textrahmen sind \"Behälter\" für Text und Grafiken, die Sie auf der Seite beliebig positionieren können. Sie können Rahmen auch verwenden, um Text mit einem Spaltenlayout zu versehen." + +#: text_frame.xhp#hd_id3156104.64.help.text +msgid "To Insert a Text Frame" +msgstr "So fügen Sie einen Textrahmen ein:" + +#: text_frame.xhp#par_id3149961.5.help.text +msgid "Select the text that you want to include in the frame." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, den Sie in den Rahmen aufnehmen möchten." + +#: text_frame.xhp#par_id3149602.9.help.text +msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>, and click OK." +msgstr "Langklicken Sie in der <emph>Werkzeugleiste</emph> auf das Symbol <emph>Einfügen</emph> und lassen Sie den Mauszeiger über dem Symbol <emph>Rahmen manuell einfügen</emph> ruhen." + +#: text_frame.xhp#hd_id3145115.66.help.text +msgid "To Edit a Text Frame" +msgstr "So bearbeiten Sie einen Textrahmen:" + +#: text_frame.xhp#par_id3149578.16.help.text +msgid "To edit the contents of a text frame, click in the frame, and make the changes that you want." +msgstr "Um den Inhalt eines Textrahmens zu bearbeiten, klicken Sie in den Rahmen und nehmen die gewünschten Änderungen vor." + +#: text_frame.xhp#par_id3156239.14.help.text +msgid "To edit a frame, select the frame, right-click, and then choose a formatting option. You can also right-click the selected frame, and choose <emph>Frame</emph>." +msgstr "Um einen Rahmen zu bearbeiten, wählen Sie ihn aus und wählen dann eine Formatierungsoption. Sie können auch auf den ausgewählten Rahmen rechtsklicken und <emph>Rahmen</emph> wählen." + +#: text_frame.xhp#par_id3156261.63.help.text +msgid "To resize a text frame, click an edge of the frame, and drag one of the edges or corners of the frame. Hold down Shift while you drag to maintain the proportion of the frame." +msgstr "Um die Größe eines Textrahmens zu ändern, klicken Sie auf einen seiner Ränder und ziehen Sie dann an einer Ecke oder Kante. Um das Seitenverhältnis des Rahmens zu bewahren, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt." + +#: text_frame.xhp#hd_id3153386.98.help.text +msgid "To Hide Text From Printing" +msgstr "So schließen Sie Text vom Drucken aus:" + +#: text_frame.xhp#par_id3154262.99.help.text +msgid "Any Writer text frame can be set to a mode which allows viewing the text on screen, but hides the text from printing." +msgstr "Jeder Writer-Textrahmen kann so eingestellt werden, dass er zwar auf dem Bildschirm, nicht aber im Ausdruck sichtbar ist." + +#: text_frame.xhp#par_id3154858.100.help.text +msgid "Select the text frame (you see the eight handles)." +msgstr "Wählen Sie den Textrahmen aus (die acht Griffe werden sichtbar)." + +#: text_frame.xhp#par_id3155875.101.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Options</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Rahmen - Zusätze</emph>." + +#: text_frame.xhp#par_id3155899.102.help.text +msgid "In the <emph>Properties</emph> area, unmark the <emph>Print</emph> check box and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Deaktivieren Sie im Bereich <emph>Eigenschaften</emph> das Markierfeld <emph>Drucken</emph>, und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: text_frame.xhp#hd_id3148701.83.help.text +msgid "To Link Text Frames" +msgstr "So verbinden Sie Textrahmen:" + +#: text_frame.xhp#par_id3149986.84.help.text +msgid "You can link Writer text frames so that their contents automatically flow from one frame to another." +msgstr "Sie können Writer-Textrahmen so miteinander verketten, dass ihr Inhalt automatisch von einem Rahmen in den nächsten fließt." + +#: text_frame.xhp#par_id3153025.71.help.text +msgid "Click the edge of a frame that you want to link. Selection handles appear on the edges of the frame." +msgstr "Klicken Sie auf die Kante des zu verkettenden Rahmens. An den Kanten des Rahmens erscheinen Auswahlgriffe." + +#: text_frame.xhp#par_id3150223.87.help.text +msgid "On the <item type=\"menuitem\">Frame</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Link Frames</item> icon <image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">Icon</alt></image>." +msgstr "Auf der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Rahmen</item> klicken Sie auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Verketten</item> <image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">Symbol</alt></image>." + +#: text_frame.xhp#par_id3150930.89.help.text +msgid "Click the frame that you want to link to." +msgstr "Klicken Sie auf den Rahmen, den Sie mit dem ersten Rahmen verketten möchten." + +#: text_frame.xhp#par_id3150947.75.help.text +msgid "You can only link frames if:" +msgstr "Die Verkettung von Rahmen ist nur unter folgenden Voraussetzungen möglich:" + +#: text_frame.xhp#par_id3150969.76.help.text +msgid "The target frame is empty." +msgstr "Der Zielrahmen ist leer." + +#: text_frame.xhp#par_id3154365.77.help.text +msgid "The target frame is not linked to another frame." +msgstr "Der Zielrahmen ist nicht mit einem anderen Rahmen verkettet." + +#: text_frame.xhp#par_id3154383.78.help.text +msgid "The source and the target frames are in the same section. For example, you cannot link a header frame to a footer frame." +msgstr "Quell- und Zielrahmen befinden sich in demselben Bereich. Es ist beispielsweise nicht möglich, einen Kopfzeilenrahmen mit einem Fußzeilenrahmen zu verketten." + +#: text_frame.xhp#par_id3145559.79.help.text +msgid "The source frame does not have a next link." +msgstr "Der Quellrahmen ist noch nicht mit einem Folgerahmen verkettet." + +#: text_frame.xhp#par_id3145577.81.help.text +msgid "The target or the source frame are not contained in each other." +msgstr "Quell- und Zielrahmen sind nicht ineinander verschachtelt." + +#: text_frame.xhp#par_id3151083.90.help.text +msgid "When you select a linked frame, a line is displayed that connects the linked frames." +msgstr "Wenn Sie einen verketteten Rahmen auswählen, erscheint eine Verbindungslinie zwischen den verketteten Rahmen." + +#: text_frame.xhp#par_id5853144.help.text +msgid "The AutoSize feature is available only for the last frame in a chain of linked frames." +msgstr "Die AutoGröße-Funktion steht nur beim letzten Rahmen in einer Reihe verketteter Rahmen zur Verfügung." + +#: insert_graphic_scan.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting a Scanned Image" +msgstr "Einfügen eines gescannten Bildes" + +#: insert_graphic_scan.xhp#bm_id3156017.help.text +msgid "<bookmark_value>inserting;scanned images</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; scanning</bookmark_value> <bookmark_value>scanning pictures</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; gescannte Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; scannen</bookmark_value><bookmark_value>Scannen von Bildern</bookmark_value>" + +#: insert_graphic_scan.xhp#hd_id3156017.1.help.text +msgid "<variable id=\"insert_graphic_scan\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_scan.xhp\" name=\"Inserting a Scanned Image\">Inserting a Scanned Image</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_scan\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_scan.xhp\" name=\"Einfügen einer Grafik per Scanner\">Einfügen einer Grafik per Scanner</link></variable>" + +#: insert_graphic_scan.xhp#par_id3149692.2.help.text +msgid "To insert a scanned image, the scanner must be connected to your system and the scanner software drivers must be installed." +msgstr "Um ein gescanntes Bild einzufügen, muss der Scanner an das System angeschlossen und mit seinen Softwaretreibern ordnungsgemäß installiert sein." + +#: insert_graphic_scan.xhp#par_id3155182.3.help.text +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The scanner must support the TWAIN standard. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">The scanner must support the SANE standard.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"WIN\">Der Scanner muss den TWAIN-Standard unterstützen.</caseinline> </switchinline><switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"UNIX\">Der Scanner muss den SANE-Standard unterstützen.</caseinline> </switchinline>" + +#: insert_graphic_scan.xhp#par_id3155915.4.help.text +msgid "Click in the document where you want to insert the scanned image." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, an der Sie das gescannte Bild einfügen möchten." + +#: insert_graphic_scan.xhp#par_id3155864.5.help.text +msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Picture - Scan\"><emph>Insert - Picture - Scan</emph></link>, and choose the scanning source from the submenu." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Einfügen - Bild - Scannen\"><emph>Einfügen - Bild - Scannen</emph></link> und wählen Sie die Scanquelle aus dem Untermenü." + +#: insert_graphic_scan.xhp#par_id3153416.8.help.text +msgid "Follow the scanning instructions." +msgstr "Befolgen Sie die Anweisungen zum Scannen." + +#: insert_graphic_gallery.xhp#tit.help.text +msgid "Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop" +msgstr "Einfügen von Grafiken aus der Gallery per Ziehen und Ablegen" + +#: insert_graphic_gallery.xhp#bm_id3145083.help.text +msgid "<bookmark_value>inserting; from Gallery into text</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery into text</bookmark_value><bookmark_value>replacing;objects from Gallery</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; aus der Gallery in den Text</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; aus der Gallery in den Text einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen;Objekte aus der Gallery</bookmark_value>" + +#: insert_graphic_gallery.xhp#hd_id3145083.1.help.text +msgid "<variable id=\"insert_graphic_gallery\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_gallery.xhp\" name=\"Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop\">Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_gallery\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_gallery.xhp\" name=\"Einfügen von Grafiken aus der Gallery per Ziehen und Ablegen\">Einfügen von Grafiken aus der Gallery per Ziehen und Ablegen</link></variable>" + +#: insert_graphic_gallery.xhp#par_id3155907.2.help.text +msgid "You can drag-and-drop an object from the gallery into a text document, spreadsheet, drawing, or presentation." +msgstr "Sie können Objekte aus der Gallery ziehen und in einem Textdokument, Tabellendokument, einer Zeichnung oder einer Präsentation ablegen." + +#: insert_graphic_gallery.xhp#par_id3155923.6.help.text +msgid "To replace a gallery object that you inserted in a document, hold down Shift+Ctrl, and then drag a different gallery object onto the object." +msgstr "Um ein ins Dokument eingefügtes Gallery-Objekt zu ersetzen, halten Sie Umschalt+Strg gedrückt und ziehen ein anderes Gallery-Objekt darauf." + +#: main.xhp#tit.help.text +msgid "Instructions for Using $[officename] Writer" +msgstr "Anleitungen für $[officename] Writer" + +#: main.xhp#bm_id3155855.help.text +msgid "<bookmark_value>$[officename] Writer; instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Writer</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Writer; Anleitungen</bookmark_value><bookmark_value>Anleitungen; Writer</bookmark_value>" + +#: main.xhp#hd_id3155855.1.help.text +msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Writer\">Instructions for Using $[officename] Writer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Anleitungen für $[officename] Writer\">Anleitungen für $[officename] Writer</link></variable>" + +#: main.xhp#hd_id3155156.2.help.text +msgid "Entering and Formatting Text" +msgstr "Texte eingeben und formatieren" + +#: main.xhp#hd_id3153728.3.help.text +msgid "Automatically Entering and Formatting Text" +msgstr "Texte automatisch eingeben und formatieren" + +#: main.xhp#hd_id3150742.4.help.text +msgid "Using Styles, Numbering Pages, Using Fields" +msgstr "Formatvorlagen anwenden, Seiten nummerieren, Feldbefehle" + +#: main.xhp#hd_id3147088.5.help.text +msgid "Editing Tables in Text" +msgstr "Tabellen in Texten bearbeiten" + +#: main.xhp#hd_id3155590.6.help.text +msgid "Images, Drawings, ClipArt, Fontwork" +msgstr "Bilder, Zeichnungen, ClipArt, Fontwork" + +#: main.xhp#hd_id3145083.7.help.text +msgid "Table of Contents, Index" +msgstr "Inhaltsverzeichnis, Stichwortverzeichnis" + +#: main.xhp#hd_id3150427.8.help.text +msgid "Headings, Types of Numbering" +msgstr "Überschriften, Nummerierungen" + +#: main.xhp#hd_id3154464.9.help.text +msgid "Headers, Footers, Footnotes" +msgstr "Kopfzeilen, Fußzeilen, Fußnoten" + +#: main.xhp#hd_id3152948.10.help.text +msgid "Editing Other Objects in Text" +msgstr "Andere Objekte in Texten bearbeiten" + +#: main.xhp#hd_id3154324.11.help.text +msgid "Spelling, Dictionaries, Hyphenation" +msgstr "Rechtschreibung, Wörterbücher, Silbentrennung" + +#: main.xhp#hd_id3145673.12.help.text +msgid "Form Letters, Labels and Business Cards" +msgstr "Serienbriefe, Etiketten und Visitenkarten" + +#: main.xhp#hd_id3145730.13.help.text +msgid "Working with Documents" +msgstr "Umgang mit Dokumenten" + +#: main.xhp#hd_id3156315.14.help.text +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sonstiges" + +#: table_cells.xhp#tit.help.text +msgid "Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard" +msgstr "Einfügen und Löschen von Tabellenzeilen oder -spalten über die Tastatur" + +#: table_cells.xhp#bm_id3156377.help.text +msgid "<bookmark_value>rows; inserting/deleting in tables by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>columns; inserting/deleting in tables by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>tables; editing by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;adding or deleting rows/columns</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells;by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells, by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;rows/columns, by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;rows/columns, by keyboard</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeilen; per Tastatur in Tabellen einfügen/löschen</bookmark_value> <bookmark_value>Spalten; per Tastatur in Tabellen einfügen/löschen</bookmark_value> <bookmark_value>Tabellen; per Tastatur bearbeiten</bookmark_value> <bookmark_value>Tastatur;Zeilen/Spalten hinzufügen oder löschen</bookmark_value> <bookmark_value>Teilen von Zellen;per Tastatur</bookmark_value> <bookmark_value>Verbinden;Zellen per Tastatur</bookmark_value> <bookmark_value>Löschen;Zeilen/Spalten per Tastatur</bookmark_value> <bookmark_value>Hinzufügen;Zeilen/Spalten per Tastatur</bookmark_value>" + +#: table_cells.xhp#hd_id3156377.22.help.text +msgid "<variable id=\"table_cells\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cells.xhp\" name=\"Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard\">Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_cells\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cells.xhp\" name=\"Einfügen und Löschen von Tabellenzeilen oder -spalten über die Tastatur\">Einfügen und Löschen von Tabellenzeilen oder -spalten über die Tastatur</link></variable>" + +#: table_cells.xhp#par_id3149487.27.help.text +msgid "You can add or delete rows or columns in tables as well as split or merge table cells using the keyboard." +msgstr "Sie können Tabellenzeilen und -spalten mit der Tastatur einfügen oder löschen sowie Tabellenzellen teilen oder verbinden." + +#: table_cells.xhp#par_id3155906.28.help.text +msgid "To insert a new row in a table, place the cursor in a table cell, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Insert, and then press the up or down arrow key. You can also move the cursor to the last cell in the table, and then press Tab." +msgstr "Um eine Tabellenzeile einzufügen, setzen Sie den Cursor in eine Tabellenzelle, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline> <defaultinline>Alt</defaultinline> </switchinline>+Einfg und danach die Taste Pfeil nach oben bzw. unten. Sie können den Cursor auch in die letzte Tabellenzelle setzen und dann Tab drücken." + +#: table_cells.xhp#par_id3147412.25.help.text +msgid "To insert a new column, place the cursor in a table cell, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Insert, and then press the left or right arrow key." +msgstr "Um eine Tabellenspalte einzufügen, setzen Sie den Cursor in eine Tabellenzelle, drücken Sie die <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline> <defaultinline>Alt</defaultinline> </switchinline>+Einfg und danach die Taste Pfeil nach links bzw. rechts." + +#: table_cells.xhp#par_id3156096.29.help.text +msgid "To split a table cell instead of adding a column, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Insert, and then hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you press the left or right arrow key." +msgstr "Um keine Spalte einzufügen, sondern eine Tabellenzelle zu teilen, drücken Sie die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline> <defaultinline>Alt</defaultinline> </switchinline>+Einfg und halten dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt, während Sie die Taste Pfeil nach links bzw. rechts drücken." + +#: table_cells.xhp#par_id3153408.26.help.text +msgid "To delete a row, place the cursor in a table cell, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Delete, and then press the up or down arrow key." +msgstr "Um eine Tabellenzeile zu löschen, setzen Sie den Cursor in eine Tabellenzelle, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline> <defaultinline>Alt</defaultinline> </switchinline>+Entf und danach die Taste Pfeil nach oben bzw. unten." + +#: table_cells.xhp#par_id3149626.30.help.text +msgid "To delete a column, place the cursor in a table cell, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Delete, and then press the left or the right arrow key." +msgstr "Um eine Tabellenspalte zu löschen, setzen Sie den Cursor in eine Tabellenzelle, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline> <defaultinline>Alt</defaultinline> </switchinline>+Entf und danach die Taste Pfeil nach links bzw. rechts." + +#: table_cells.xhp#par_id3149612.31.help.text +msgid "To merge a table into an adjacent cell, place the cursor in the cell, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrow key." +msgstr "Um eine Tabellenzelle mit einer benachbarten Zelle zu verschmelzen, setzen Sie den Cursor in die Zelle, drücken <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline> <defaultinline>Alt</defaultinline> </switchinline>+Entf, halten dann <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline> </switchinline> gedrückt und drücken abschließend die Taste Pfeil nach links bzw. rechts." + +#: load_styles.xhp#tit.help.text +msgid "Using Styles From Another Document or Template" +msgstr "Verwenden von Formatvorlagen aus anderen Dokumenten oder Dokumentvorlagen" + +#: load_styles.xhp#bm_id3145086.help.text +msgid "<bookmark_value>formatting styles; importing</bookmark_value> <bookmark_value>styles; importing from other files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;styles from other files</bookmark_value> <bookmark_value>loading;styles from other files</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatvorlagen; importieren</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Import aus anderen Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Importieren;Vorlagen aus anderen Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Laden;Vorlagen aus anderen Dateien</bookmark_value>" + +#: load_styles.xhp#hd_id3145086.10.help.text +msgid "<variable id=\"load_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"Using Styles From Another Document or Template\">Using Styles From Another Document or Template</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"load_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"Verwenden von Formatvorlagen aus anderen Dokumenten oder Dokumentvorlagen\">Verwenden von Formatvorlagen aus anderen Dokumenten oder Dokumentvorlagen</link></variable>" + +#: load_styles.xhp#par_id3154491.11.help.text +msgid "You can import styles from another document or template into the current document." +msgstr "Sie können Formatvorlagen aus einem anderen Dokument oder einer Dokumentvorlage in das aktuelle Dokument importieren." + +#: load_styles.xhp#par_id3155910.12.help.text +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> window." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Formatvorlagen - Laden</emph>." + +#: load_styles.xhp#par_idN10703.help.text +msgid "Click the arrow next to the <emph>New Style from Selection</emph> icon to open the submenu." +msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol <emph>Neue Vorlage aus Selektion</emph>, um das Untermenü zu öffnen." + +#: load_styles.xhp#par_idN1070B.help.text +msgid "Choose <emph>Load styles</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Vorlagen laden</emph>." + +#: load_styles.xhp#par_id3149632.15.help.text +msgid "Use the check boxes at the bottom of the dialog to select the style types that you want to import. To replace styles in the current document that have the same name as the ones you are importing, select <emph>Overwrite</emph>." +msgstr "Wählen Sie mit den Markierfeldern im unteren Teil des Dialogs, welche Vorlagenarten Sie importieren möchten. Um die Formatvorlagen des aktuellen Dokuments zu ersetzen, wenn gleichnamige Vorlagen zum Import vorgesehen sind, aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Überschreiben</emph>." + +#: load_styles.xhp#par_id3145098.16.help.text +msgctxt "load_styles.xhp#par_id3145098.16.help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#: load_styles.xhp#par_id3156240.17.help.text +msgid "Click an entry in the <emph>Categories</emph> list, then click the template containing the styles that you want to use in the <emph>Templates</emph> list, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie einen Eintrag aus der Liste <emph>Bereiche</emph>, anschließend klicken Sie eine Vorlage an, die die Formatvorlagen enthält, die Sie in der Liste <emph>Vorlagen</emph> verwenden möchten und klicken dann auf <emph>OK</emph>." + +#: load_styles.xhp#par_id3153377.13.help.text +msgid "Click <emph>From File</emph>, locate the file containing the styles that you want to use, and then click name, and then click <emph>Open</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Aus Datei</emph>, wählen die Datei aus, die die gewünschten Formatvorlagen enthält, und klicken dann auf <emph>Öffnen</emph>." + +#: auto_off.xhp#tit.help.text +msgid "Turning Off AutoCorrect " +msgstr "Ausschalten der AutoKorrektur " + +#: auto_off.xhp#bm_id3154250.help.text +msgid "<bookmark_value>turning off automatic correction</bookmark_value> <bookmark_value>text;turning off automatic correction</bookmark_value> <bookmark_value>uppercase;changing to lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;changing to small letters after periods</bookmark_value> <bookmark_value>quotation marks;changing automatically</bookmark_value> <bookmark_value>words;automatic replacement on/off</bookmark_value> <bookmark_value>lines;automatic drawing on/off</bookmark_value> <bookmark_value>underlining;quick</bookmark_value> <bookmark_value>borders; automatic drawing on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic changes on/off</bookmark_value> <bookmark_value>changes;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;turning off</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Autokorrektur abschalten</bookmark_value> <bookmark_value>Text;Autokorrektur abschalten</bookmark_value> <bookmark_value>Großbuchstaben;in Kleinbuchstaben umwandeln</bookmark_value> <bookmark_value>Großschreibung;nach Punkt in Kleinschreibung ändern</bookmark_value> <bookmark_value>Anführungszeichen;automatisch ändern</bookmark_value> <bookmark_value>Wörter;automatische Ersetzung ein/aus</bookmark_value> <bookmark_value>Linien;automatisches Zeichnen ein/aus</bookmark_value> <bookmark_value>Unterstreichung;schnelle</bookmark_value> <bookmark_value>Umrandung; automatische ein/aus</bookmark_value> <bookmark_value>Automatische Änderungen ein/aus</bookmark_value> <bookmark_value>Änderungen;automatisch</bookmark_value> <bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; abschalten</bookmark_value>" + +#: auto_off.xhp#hd_id3147812.16.help.text +msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"Turning Off AutoFormat and AutoCorrect\">Turning Off AutoCorrect</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"AutoKorrektur abschalten\">AutoKorrektur abschalten</link></variable>" + +#: auto_off.xhp#par_id3147833.2.help.text +msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. " +msgstr "Standardmäßig korrigiert $[officename] während der Eingabe viele häufige Tippfehler und formatiert Ihre Eingaben automatisch. " + +#: auto_off.xhp#par_idN1081B.help.text +msgid "To quickly undo an automatic correction or completion, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z. " +msgstr "Um schnell eine automatische Korrektur oder Ergänzung rückgängig zu machen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Z. " + +#: auto_off.xhp#par_idN10846.help.text +msgid "To turn off most AutoCorrect features, remove the check mark from the menu <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph>." +msgstr "Entfernen Sie das Häkchen aus dem Kontrollkästchen <emph>Format - AutoKorrektur - Bei Eingabe</emph>, um die meisten AutoKorrektur-Funktionen zu deaktivieren." + +#: auto_off.xhp#hd_id3147251.12.help.text +msgid "To Remove a Word from the AutoCorrect List" +msgstr "So entfernen Sie ein Wort aus der AutoKorrektur-Liste:" + +#: auto_off.xhp#par_id3147274.14.help.text +msgctxt "auto_off.xhp#par_id3147274.14.help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>." +msgstr "Menü <item type=\"menuitem\">Extras - AutoKorrektur-Optionen</item>." + +#: auto_off.xhp#par_id3145596.23.help.text +msgid "Click the <emph>Replace</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Ersetzung</emph>." + +#: auto_off.xhp#par_id3145620.15.help.text +msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> list, select the word pair that you want to remove." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>AutoKorrektur</emph> das Wortpaar aus, das Sie entfernen möchten." + +#: auto_off.xhp#par_id3145645.24.help.text +msgid "Click <emph>Delete</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Löschen</emph>." + +#: auto_off.xhp#hd_id3145668.4.help.text +msgid "To Stop Replacing Quotation Marks" +msgstr "So unterbinden Sie die Ersetzung von Anführungszeichen:" + +#: auto_off.xhp#par_id3151196.6.help.text +msgctxt "auto_off.xhp#par_id3151196.6.help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>." +msgstr "Menü <item type=\"menuitem\">Extras - AutoKorrektur-Optionen</item>." + +#: auto_off.xhp#par_id3151220.7.help.text +msgid "Click the <emph>Localized Options</emph> tab" +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Gebietsschemaabhängige Optionen</emph>." + +#: auto_off.xhp#par_id3151245.25.help.text +msgid "Clear the \"Replace\" check box(es)." +msgstr "Deaktivieren Sie die Markierfelder \"Ersetzen\"." + +#: auto_off.xhp#hd_id3155076.8.help.text +msgid "To Stop Capitalizing the First Letter of a Sentence" +msgstr "So unterbinden Sie die automatische Großschreibung am Satzanfang:" + +#: auto_off.xhp#par_id3155099.10.help.text +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options</item>." +msgstr "Menü <item type=\"menuitem\">Extras - AutoKorrektur-Optionen</item>." + +#: auto_off.xhp#par_id3155123.11.help.text +msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155123.11.help.text" +msgid "Click the <emph>Options</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Optionen</emph>." + +#: auto_off.xhp#par_id3155148.26.help.text +msgid "Clear the \"Capitalize first letter of every sentence\" check box." +msgstr "Deaktivieren Sie das Markierfeld \"Jeden Satz mit einem Großbuchstaben beginnen\"." + +#: auto_off.xhp#hd_id3155401.17.help.text +msgid "To Stop Drawing a Line When You Type Three Identical Characters" +msgstr "So unterbinden Sie das Zeichnen einer Linie nach der Eingabe von drei gleichen Zeichen:" + +#: auto_off.xhp#par_id3155415.22.help.text +msgid "$[officename] automatically draws a line when you type three of the following characters and press Enter: - _ = * ~ #" +msgstr "$[officename] zeichnet automatisch eine Linie, wenn Sie eines der folgenden Zeichen dreimal hintereinander eingeben und dann die Eingabetaste drücken: - _ = * ~ #" + +#: auto_off.xhp#par_id3155439.19.help.text +msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155439.19.help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>." +msgstr "Menü <item type=\"menuitem\">Extras - AutoKorrektur-Optionen</item>." + +#: auto_off.xhp#par_id3155463.20.help.text +msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155463.20.help.text" +msgid "Click the <emph>Options</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Optionen</emph>." + +#: auto_off.xhp#par_id3155488.27.help.text +msgid "Clear the \"Apply border\" check box." +msgstr "Deaktivieren Sie das Markierfeld \"Umrandung anwenden\"." + +#: stylist_fromselect.xhp#tit.help.text +msgid "Creating New Styles From Selections" +msgstr "Erstellen neuer Vorlagen aus einer Auswahl" + +#: stylist_fromselect.xhp#bm_id3155911.help.text +msgid "<bookmark_value>styles; creating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>drag and drop;creating new styles</bookmark_value> <bookmark_value>copying;styles, from selections</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Vorlagen; aus Auswahl erstellen</bookmark_value> <bookmark_value>Ziehen und Ablegen;neue Vorlagen erstellen</bookmark_value> <bookmark_value>Kopieren;Vorlagen aus Auswahl</bookmark_value>" + +#: stylist_fromselect.xhp#hd_id3155911.34.help.text +msgid "<variable id=\"stylist_fromselect\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"Creating New Styles From Selections\">Creating New Styles From Selections</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"stylist_fromselect\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"Erstellen neuer Vorlagen aus einer Auswahl\">Erstellen neuer Vorlagen aus einer Auswahl</link></variable>" + +#: stylist_fromselect.xhp#par_id3149829.35.help.text +msgid "To Create a New Style From a Manually Formatted Selection" +msgstr "So erstellen Sie eine neue Vorlage aus einem manuell formatieren Auswahl:" + +#: stylist_fromselect.xhp#par_id3156097.36.help.text +msgctxt "stylist_fromselect.xhp#par_id3156097.36.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Formatvorlagen</emph>." + +#: stylist_fromselect.xhp#par_id3153402.42.help.text +msgctxt "stylist_fromselect.xhp#par_id3153402.42.help.text" +msgid "Click the icon of the style category that you want to create." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol der Vorlagenkategorie, die Sie erstellen möchten." + +#: stylist_fromselect.xhp#par_id3153119.37.help.text +msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph that you applied manual formatting to." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, aus der die Vorlage erstellt werden soll, z. B. in einen manuell formatierten Absatz." + +#: stylist_fromselect.xhp#par_id3153138.38.help.text +msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item> icon and choose <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item> <emph/>from the submenu" +msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol <item type=\"menuitem\">Neue Vorlage aus Selektion</item> und wählen Sie <item type=\"menuitem\">Neue Vorlage aus Selektion</item> <emph/> aus dem Untermenü." + +#: stylist_fromselect.xhp#par_id3156260.43.help.text +msgid "Type a name in the <item type=\"menuitem\">Style Name</item> <emph/>box." +msgstr "Geben Sie einen Namen in das Feld <item type=\"menuitem\">Vorlagenname</item> <emph/> ein." + +#: stylist_fromselect.xhp#par_id3154411.44.help.text +msgctxt "stylist_fromselect.xhp#par_id3154411.44.help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#: stylist_fromselect.xhp#hd_id3153373.20.help.text +msgid "To Create a New Style by Drag-And-Drop" +msgstr "So erzeugen Sie durch Ziehen und Ablegen eine neue Formatvorlage:" + +#: stylist_fromselect.xhp#par_id3154233.31.help.text +msgctxt "stylist_fromselect.xhp#par_id3154233.31.help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format - Formatvorlagen</emph>." + +#: stylist_fromselect.xhp#par_id3154258.45.help.text +msgctxt "stylist_fromselect.xhp#par_id3154258.45.help.text" +msgid "Click the icon of the style category that you want to create." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol der Vorlagenkategorie, die Sie erstellen möchten." + +#: stylist_fromselect.xhp#par_id3154851.32.help.text +msgid "Select at least one character, or object, in the style that you want to copy. For page and frame styles, select at least one character or object in the page or frame." +msgstr "Wählen Sie mindestens ein Zeichen oder Objekt in der zu kopierenden Vorlage aus. Bei Seiten- und Rahmenvorlagen müssen Sie mindestens ein Zeichen oder Objekt in der Seite bzw. dem Rahmen auswählen." + +#: stylist_fromselect.xhp#par_id3154871.33.help.text +msgid "Drag the character or object to the Styles and Formatting window and release." +msgstr "Ziehen Sie das Zeichen oder Objekt in das Formatvorlagen-Fenster und lassen Sie die Maustaste los." + +#: stylist_fromselect.xhp#par_idN107B2.help.text +msgid "For paragraph and character styles, you can drag-and-drop onto the respective icon in the Styles and Formatting window. You do not need to open that style category in advance." +msgstr "Bei Absatz- und Zeichenvorlagen können Sie auf dem jeweiligen Symbol im Fenster \"Formatvorlagen\" eine Ziehen&Ablegen-Operation ausführen. Der jeweilige Vorlagentyp braucht vorher nicht geöffnet zu werden." + +#: stylist_fromselect.xhp#par_idN107B5.help.text +msgid "You can also drag-and-drop a frame into the Styles and Formatting window to create a new frame style: Click the frame, wait a moment with the mouse button pressed down, but without moving the mouse, then drag to the Styles and Formatting window and drop the frame onto the Frame Styles icon." +msgstr "Zum Erstellen einer neuen Rahmenvorlage können Sie einen Rahmen auch mit der Maus in das Fenster \"Formatvorlagen\" ziehen: Klicken Sie auf den Rahmen. Warten Sie dann mit gedrückter Maustaste einen Augenblick, ohne die Maus zu bewegen. Ziehen Sie den Rahmen dann in das Fenster \"Formatvorlagen\" und legen Sie ihn auf dem Symbol für Rahmenvorlagen ab." + +#: stylist_fromselect.xhp#par_id3149988.40.help.text +msgctxt "stylist_fromselect.xhp#par_id3149988.40.help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Formatvorlagen\">Formatvorlagen</link>" -- cgit